Vevor 1C016-0061 Oxygen Acetylene Torch Kit 14PCS with Gas Welding Set and Cylinder Holder for Versatile Welding Tasks

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
1C016-0061 photo

User Manual

This is the main product document for model 1C016-0061.

The file format is pdf, 240 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
Gas Welding Kit
Model:1C016-0061
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
Model:1C016-0061
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
GAS WELDING KIT
background
- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the instruction manual.
Warning-Be sure to wear gloves when using this product.
Warning- Be sure to wear eye protectors when using this product.
protectors when using this product.
Regulators
Oxygen:CGA540
Acetylene:CGA200
Welding Nozzle
VM-W,welds up to 1/16 IN.
Hose Size
15 FT.Lx3/16 IN.inside diameter
Hose type
Color coded Twin Hose
(green:oxygen,red;acetylene)
Torch Inlet Thread
9/16IN.x18
Hose Fitting Threads
Oxygen:Right-Hand
Acetylene:Left-Hand
Cylinders
Not included
20 CU.FT.oxygen
10 CU.FT.acetylene
Accessories
Goggles,Spanner,Tip cleaner Striker
Capable of welding from 1/32" up to 1-1/4"with the appropriate welding nozzle
In this manual,on the labeling,and all other Information provided with this product:
This is the safety alert symbol.t is used to alert you to potential personal
background
- 3 -
injury hazards.Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which,if not avoided,will result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which,if not avoided,could result in
death or serious injury.
CAUTION
CAUTION used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation
which,if not avoided,could result in minor or moderate injury.
NOTICE
NOTICE is used to address practices not related to personal injury.
CAUTION
CAUTION without the safety alert symbol,is used to address practices not related
to personal injury.
Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in explosion,fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The warnings,precautions,and instructions discussed in this instruction manual
cannot cover all possible conditions and situations that may occur.It must be
understood by the operator that common sense and
caution are factors which cannot be built into this product,but must be supplied by
the operator.
1.Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite accidents
2. Keep bystanders,children,and visitors away while operating.Distractions can
background
- 4 -
cause you to lose control.Protect others in the work area from intense heat.Do not
allow others close enough to look at the flame as eye damage is a real
possibility.Provide barriers or shields as needed.
3. When possible,move the work to a location well away from combustible
materials.If relocation is NOT possible,protect the combustibles with a cover
made of fire resistant material.Remove or
make safe all combustible materials for a radius of 35 feet(10 meters) around the
work area.
4.Enclose the work area with portable fire resistant screens.Use a fire resistant
material to block all openings and protect combustible walls,ceilings,floors,etc.
5 .If working near/on a metal wall,ceiling,floor,etc.,prevent ignition of combustibles
on the other side by moving the combustibles to a safe location.If relocation of
combustibles is NOT possible,designate someone to act as a fire watch
equipped with a fire extinguisher during the welding or cutting process and for at
least one half hour after the welding or cutting project is completed.
6. Do not place the Torch on any material other than bare concrete until it has
cooled completely.
7.Do not weld or cut any material that has a combustible coating or a
combustible internal structure,such as drums or tanks,without an approved
method for eliminating the hazard.
8.Do not dispose of hot slag in containers holding combustible materials.
9. Keep a fully charged fire extinguisher close by and know the proper way to use
it.After welding or cutting make a thorough check for evidence of fire and be
aware the easily visible flame or smoke may not be present for some time after a
fire has started
11.Do not weld or cut in atmospheres containing dangerously reactive or
flammable gases,vapors,liquids,or dust.
12.Clean and purge containers before applying heat.Do not apply heat to a
container that has held an unknown substance or a combustible material whose
contents,when heated,can produce flammable or explosive vapors. Vent closed
containers,including castings,before preheating,welding,or cutting.
Personal Safety
1. Wearing and using personal safety clothing and safety devices reduce the risk
background
- 5 -
of injury.Wear the following:
a.Fire-resistant clothing (Do not wear pants with cuffs,shirts with open pockets,or
any clothing that can catch and hold molten metal or sparks.)
b.Fire-resistant leather leggings and work boots.
c.Dry,insulating leather welding gloves
d.NIOSH-approved respirator
e.Shade 5 or higher welding goggles
f.Appropriate head covering to protect head and neck protect head and neck
g.Fire-resistant ear plugs or ear muff (if welding or cutting overhead or in confined
spaces)
Keep clothing and safety equipment free of grease. oil,solvents and any other
flammable substances.
2. Stay alert.Watch what you are doing,and use common sense when operating
this Torch.Do not use while tired or under the influence of drugs,alcohol,or
medication. A moment of inattention while operating may result in serious personal
injury.
3. Do not overreach.Keep proper footing and balance at all times.Proper footing
and balance enables better control in unexpected situations.
4. INHALATION HAZARD:
Welding and Cutting Produce TOXIC FUMES.
Exposure to welding or cutting exhaust fumes can increase the risk of developing
certain cancers,such as cancer of the larynx and lung cancer Also,some diseases
that may be linked to exposure to welding or cutting exhaust fumes are:
·Early onset of Parkinson's Disease
·Heart disease ·Ulcers
·Damage to the reproductive organs
·Inflammation of the small intestine or stomach
·Kidney damage
·Respiratory diseases such as emphysema,bronchitis,or pneumonia
Use natural or forced air ventilation and wear a respirator approved by
background
- 6 -
NIOSH to protect against the fumes produced to reduce the risk of developing
the above illnesses.
5.Avoid overexposure to fumes and gases.Keep your head out of the fumes.Do
not breathe fumes.Use enough ventilation or exhaust,or both to keep fumes and
gases away from your breathing area.Where ventilation is questionable,have a
qualified technician take an air sampling to determine the need for corrective
measures.If necessary,use mechanical ventilation to improve air quality.If this is
not possible,use an approved respirator.Do not work in confined areas unless they
are well ventilated or you are wearing an air supplied ventilator.
Always follow OSHA guidelines for Permissible Exposure Limits (PEL's) for
various fumes and gases.Follow the American Conference of
Governmental Industrial Hygienists recommendations for the Threshold Limit
Values (TLV's) for fumes and gases.Have a recognized specialist in Industrial
Hygiene or Environmental Services check the
operation and air quality and make recommendations for the specific welding or
cutting situation.
5.WARNING:This product,when used for welding.cutting,soldering,or similar
applications,produces chemicals known to the State of California to cause cancer
and birth defects(or other reproductive harm).(California Health &Safety Code
$25249.5,et seq.)The brass components of this product contain lead. a chemical
known to the State of California to cause birth defects (or other reproductive
harm).(California Health &Safety Code $25249.5,et seq.)
Equipment Setup Safety
1.Make sure you are prepared to begin work before opening gas supply.
2. To prevent explosion,use reverse-low check valves and flashback arrestors
(sold separately) on the base of the Torch
3.Use with oxygen and acetylene only. Do not modify this torch or use it for a
purpose for which it is not intended.
4.Set Acetylene Regulator no greater than 15 PSI.Acetylene is unstable and can
explode if over-pressurized.
5. Do not use oil.grease or thread seal tape on any connector.
6.Use clamps(not included) or other practical ways to secure and support the work
piece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is
background
- 7 -
unstable and may lead to loss of control,fire and/or personal injury.
7. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your
model Torch.Accessories that may be suitable for one Torch may
become hazardous when used on another Torch.Only use proper gas hoses.
Cylinder Safety
1.Do not use dented or damaged cylinders.
2.Secure cylinders to a cart, wall, or post to prevent them from falling.Use and
store cylinders in an upright position only.lf using the included case to hold the
cylinders,secure the case to a cart, wall or post
3.Use cylinder caps when moving or storing cylinders.
4.Do not store cylinders in temperatures 120°F or higher.
5.EMPTY CYLINDERS:DO NOT DROP, STRIKE,PUNCTURE, HEAT ORSET
FIRE TO A CYLINDER, EVEN IFITIS EMPTY.Keep empty cylinders in specified
areas and clearly mark "empty". Contact local solid waste authorities for
instructions on correct disposal or recycling of empty cylinders.
6.KEEP WRENCH ONACETYLENE CYLINDER'S VALVE.whenever cylinder is in
use to allow quick shutoff in case of emergency
Equipment Inspection
1.DO NOT USE FLAME TO DETECT LEAKS.1.
2.INSPECT BEFORE EVERY USE.Look for the following. and do not use kit if any
damage is noted:
a.Inspect the tapered seating surfaces on the Nozzles,and the Tip Nut. Have a
qualified technician resurface the seat area if it has dents. burrs. or is burned. A
poor seating surface may result in backfire or flashback
b. Examine all hoses for cuts.cracks.burns,worn areas,or other damage.
Do not use if damaged.
C.Check for loose connections using soapy water solution.Tighten or repair any
leaks found.
d. Do not use the Torch Kit if either gas does not turn off completely when the
Oxygen Torch Valve and Acetylene Torch Valve are closed.Leakage of gas from
the tip is a substantial safety risk.If gas cannot be turned off at the Torch Handle, it
background
- 8 -
is dangerous and must be replaced.
e.Inspect for any other defects or damage.Do not use any damaged parts.Tag
damaged parts "Do not use" until repaired.
Operation Safety
1. Inspect before every use,see previous warning section.
2. Use only with proper ventilation.
3. Do not touch work-piece or tip until cool.
4.Keep hoses away from hot parts,from cut area, and from flame.
5.Never leave the Torch unattended when it is attached to a gas supply.
6.Allow sufficient time for the Torch to completely cool before storing.
7. Any material discharged from the work area during use will be extremely hot.
Use care to not get burned by slag or other waste products.
8.BACKFIRE:When the flame goes out with a loud "pop", it is called a backfire.
Backfire can be caused by:
a. Operating the Torch at lower pressures than required for the Tip used.
b. Touching the Tip against the work-piece.
c. Overheating the Tip
d. An obstruction in the Tip.
If backfire occurs, close the Torch Handle Valves(oxygen first, then acetylene) and
after remedying the cause, relight the torch.
9.FLASHBACK:Flashback is a condition that results when the flame flashes back
into the Torch and burns inside with a shrill hissing or squealing noise.
If flashback occurs, close the Torch Handle Valves (oxygen first, then acetylene)
MMEDIATELY! Flashback generally indicates a problem that should be repaired
before proceeding with the job at hand.A clogged Tip, improper functioning of the
Valves,or incorrect acetylene/oxygen pressure could lead to flashback. Find and
correct the cause before relighting the Torch.If the cause is not found, have the kit
serviced by a qualified technician before returning to your project.
10.Beware of leaking gas.If while you are using this Torch you notice the odor of
acetylene, IMMEDIATELY close the oxygen first,then the acetylene.
Extinguish all open flames and carefully check all hoses and connections for leaks
using soapy water.NEVER check for leaks using a flame.
background
- 9 -
If the odor continues do not use the Torch.Call acetylene supplier for assistance.
11.Read and understand all instructions and safety precautions as outlined in the
manufacturer's manual for the material you will weld or cut.
12.After use,bleed lines and store all components out of reach of children and
other untrained persons. Torches are dangerous in the hands of untrained users.
Service
1.Torch service must be performed only by qualified repair personnel.
Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
2.When servicing,use only identical replacement parts.Follow instructions in the
"Inspection,Maintenance,and Cleaning" section of this manual.Use of
unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may create a risk
of fire or injury.
3.Maintain product labels and nameplates.These carry important information.If
unreadable or missing, contact Harbor Freight Tools for a replacement.
1.Designate a work area that is clean and well-lit.The work area must not allow
access by children or pets to prevent distraction and injury.
2.Remove all combustible material from area and/or cover surfaces with fire
resistant material.
3.The work area must have a fireproof floor.
4.Secure loose work-pieces using a vise or damps (not included) to prevent
movement while working.
Note:Proper weld preparation can be complicated,and is outside the scope of this
manual.
background
- 10 -
Read the ENTIRE IMPORTANTSAFETY INFORMATION section at the beginning
of this manual including all text under subheadings therein before set up or use of
this product.
AWARNING
TO PREVENT SERIOUS INJURY FROM EXPLOSION:
Turn the Oxygen and Acetylene Torch Valves fully clockwise
(closed,oxygen first and acetylene second) before making any
adjustments or performing any inspection or service to this Torch Kit.
Note: For additional information regarding the parts listed in the following
pages,refer to the Assembly Diagram near the end of this manual.All instructions
in this manual are for oxygen and acetylene gas only.
1.Secure cylinders to a cart,wall.or post to prevent them from falling.Do not place
Acetylene Cylinder on its side.
WARNING!TO PREVENT FIRE AND EXPLOSION: Make sure there is no
oil,grease,or ignition sour (such as a hot weld,electric motor,or another
welding operation) nearby before proceeding with the next step.
2.While standing to one side,"crack"each cylinder valve."Cracking" is to quickly
open and close the valve,allowing a small amount of gas to escape and clearing
the valve of any foreign material.WARNING! If oil or grease
Is found,discontinue using cylinder and immediately contact your gas supplier.
Assembly Step 2:Crack Each Cylinder Valve
WARNING! KEEP WRENCH ONACETYLENE CYLINDER'S VALVE whenever
cylinder is in use to allow quick shutoff in case of emergency.
NOTE: Wrench not included.
3.Attach the Green labeled Oxygen Regulator to the Oxygen Cylinder and the
background
- 11 -
green oxygen hose to the regulator.
4.Attach the Red labeled Acetylene Regulator to the Acetylene Cylinder and the
red acetylene hose to the regulator,tighten counterclockwise-threads are reversed.
5.To set up the Torch Handle:
a.Remove the plastic inlet covers.
b.Make sure both check valves are in place on the torch handle.
c.Connect the green-Oxygen hose to the oxygen Check Valve on the Torch
Handle.
d.Connect the red-acetylene hose to the acetylene Check Valve on the Torch
Handle.tighten counterclockwise threads are reversed.
Assembly Step 5:Torch Handle Setup
6. Welding Setup
Connect the Welding Nozzle to the Torch Handle.
background
- 12 -
Assembly Step 6 :Welding Setup
7. Before operation,the leak tests on the following pages must be done after
connection to check for leaks in the system.
This test detects major leaks.
1.After everything is connected,close both Torch Handle Valves, turning clockwise.
Close regulators, turning knobs counterclockwise until loose.
Close Valves Close Regulators
(Turn clockwise) (Turn counterclockwise until loose)
Leak Test 1 Step 1
background
- 13 -
2.Open the cylinder valves turning counterclockwise only until the gas starts
flowing.
WARNING! Only open Acetylene Cylinder Valve 1/4 to 1/2 turn.
Leak Test 1 Step 2: Open cylinder Valves
WARNING! KEEP WRENCH ON ACETYLENE CYLINDER'S VALVE whenever
cylinder is in use to allow quick shut off in case of emergency
3.Adjust the oxygen regulator to deliver 20 PSIG.
4.Adjust the acetylene regulator to deliver 10 PSIG.
DO NOT EXCEED 15 PSI ACETYLENE PRESSURE
Leak Test 1 Step 3: Set Testing Pressures
background
- 14 -
4.Check all connections for leaks using soapy water ·If leaks are found,tighten
connections.
·If a leak persists,discontinue use and call gas supplier.
·If no leaks are found with this test.
move on to the Gauge Monitoring test.
This test detects minor leaks.
1.Follow all steps in the Soapy Water test above to prepare for the gauge
monitoring test.
2.Close both cylinder valves,turning clockwise.
Leak Test 1 Step 2:Open Cylinder Valves
3. Monitor gauges on both regulators for five minutes.
background
- 15 -
Leak Test2 Step 3:Monitor Gauges
·If the readings do not change, the test is completed and the system has no leaks.
·If any reading changes,there is a leak on that side of the system.Follow
Gauge.Leak Analysis on the next page to diagnose.
Gauge Leak Analysis
background
- 16 -
If the Cylinder Pressure decreases and the Delivery Pressure increases
There is a leak in the regulator seat.
Have the regulator repaired by a qualified technician.
If Cylinder Pressure decreases but the Delivery Pressure remains constant .The
leak is at cylinder valve or connection between regulator and cylinder valve.
DANGER! To prevent serious injury and DEATH:
DO NOT TIGHTEN OR ADJUSTANY CONNECTION between the cylinder and
cylinder valve, or force the cylinder valve.If the cylinder valve is leaking, move the
cylinder outside and notify your gas supplier immediately.
1. Release pressure from the system.
2. Tighten the connection between regulator and cylinder valve.
3.Repeat Gauge Leak Test.
a. If the gauges do not change, the test is completed and the system has no leaks.
b. If the connection still leaks try with a different cylinder.
c. If the connection leaks with the different cylinder, have the regulator examined
by a qualified technician.
background
- 17 -
If Delivery Pressure decreases:
The leak is at the regulator outlet connection.within the hose, at the torch inlet
connection or at the Torch Valve on the Torch Handle.
1. Release pressure from the system.
2. Tighten the regulator outlet connection.
3. Tighten the Torch Handle Inlet connection.
4. Repeat Gauge Leak Test.
a. If the gauges do not change, the test is completed and the system has no leaks.
b. If the connections are still leaking, have the regulator, Torch Handle, and hoses
examined by a qualified technician. If the hoses are leaking.replace them, do not
attempt to repair the hoses.
No Leaks Found
If the leak testing has been completed and the unit is found to be working properly,
open the cylinder valves,turning counterclockwise, and proceed to operation.
WARNING! Only open Acetylene Cylinder Valve 1/4 to 1/2 turn to allow quick
shutoff.
background
- 18 -
Open Cylinder Valves Only After Testing Confirms There Are No Leaks
WARNING! KEEP WRENCH ON CYLINDER'S VALVE whenever cylinder is in
use to allow quick shutoff in case of emergency.
This Torch Handle is capable of welding metals from 1/32"up to 1-1/4"thick. The
included Welding Nozzle,size 0,will weld metals up to 1/16"thick.
Check the thickness of the metals to be welded and use the chart below to choose
the size nozzle for the job. If welding metals other than 1/32"to 1/16"thick,a
different welding nozzle will be needed.
Note: Welding the thicker metals noted below will require special techniques, such
as edge chamfering,that are outside the scope of this manual.
Table A:Welding Nozzle Flow Data
Metal
Thickness
(inches)
Nozzle
Size
Tip Orifice
Diameter
(inches)
Oxygen
Pressure
(PSIG)
Acetylene
Pressure
(PSIG)
Acetylene
(CFH)
1/32
000
0.024
3-5
3-5
1~2
3/64
00
0.028
3~5
3-5
1.5-3
1/16
0
0.031
3-5
3-5
1.7~3.4
5/64
1
0.035
3~5
3~5
2~4
background
- 19 -
3/32
2
0.039
3~5
3~5
3~6
1/8
3
0.051
3~6
3-6
5~10.5
1/4
4
0.067
4~6
4~6
8.5~19
3/8
5
0.079
5~7
5~7
11.5~26
/2
6
0.091
6~8
5~8
15~35
1-1/4
7
0.126
8-10
8~10
30~60
Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETYINFORMATION section at the
beginning of this manual including all text under subheadings therein before set up
or use of this product.
Inspect tool before use, looking for leaking, damaged, loose, and missing parts.If
any problems are found, do not use tool until repaired.
1.Set up for cutting according to instructions .
2.Close both valves on the Torch Handle securely.
background
- 20 -
Welding Step 2 : Close Valves
3. Adjust the Acetylene and Oxygen Regulators to their proper working pressures,
see Table A .
DO NOTEXCEED15 PSIACETYLENE PRESSURE.
Welding Step 3:Set Welding Pressures See Table B .
background
- 21 -
4.Hold the Torch Handle in one hand and the striker in the other hand.
5. Open the Acetylene Torch Valve about 1/4 turn,and quickly ignite the acetylene
gas coming out of the Nozzle by squeezing the handle of the striker, creating a
spark.
WARNING! Do not use matches or a butane lighter to light the Torch.
Welding Step 5 : Lighting Acetylene
6. Put the striker down on a fireproof surface.Slowly open the Acetylene Torch
Valve farther until the flame feathers at its edge slightly, as shown below.
Cutting Step 6:Slowly Open Acetylene Torch Valve Until Flame Feathers
7. Flame Adjustment:
a. Starting to Add Oxygen:Slowly open the Oxygen Torch Valve The flame will
change to a carbonizing flame with a blue/white inner core, a white halo
surrounding the core and a light orange flame as shown in Welding Step 7
illustration, below left.
b. Proper Oxygen Mix:Continue slowly opening the Oxygen Torch Valve until the
large light orange section of the flame becomes nearly colorless and the center of
the flame has a white core with little or no halo.This is the "neutral flame needed
for operation as shown in Welding Step 7 illustration, below center.
c. Too Much Oxygen:If you open the Oxygen Torch Valve too far. The large
section of the flame will be bluish-orange and the inner core will be small as shown
background
- 22 -
in Welding Step 7 illustration, below right.Close the Oxygen Torch Valve slightly
until you achieve the flame described in step b above.
WARNING!Wear appropriate welding goggles.
8.After the flame is adjusted as explained and illustrated, proceed with welding.
Note:Oxygen-acetylene welding is a two-handed process:
one hand controls the torch.while the other hand controls a filler rod (sold
separately).Proper welding techniques and weld preparation are outside the scope
of this manual.Welding books and classes are recommended to teach proper
methods and technique.
9. After welding, follow shutdown instructions on facing page.
Welding Step 7:Welding Flame Adjustment
Welding Shutdown Instructions
1. After work is complete,close the Oxygen Torch Valve first clockwise, then close
the Acetylene Torch Valve clockwise .
2.Fully close both cylinder valves,turning clockwise.
background
- 23 -
Shutdown Step 2:Close Cylinder Valves
3.Open the Acetylene Torch Valve counterclockwise to allow all the pressure to
bleed out.
Shutdown Step 3:Open Acetylene Valve
4. Open the Oxygen Torch Valve counter clockwise to allow all the pressure to
bleed out.
background
- 24 -
Shutdown Step 4:Open Oxygen Valve
5.After releasing pressure,turn the Pressure Adjusting Screws counterclockwise
and remove them from the regulators.
IMPORTANT! Failure to do this may permanently damage the Regulators.
Shutdown Step 5:Close Regulators
(Turn counterclockwise until loose.)
background
- 25 -
Procedures not specifically explained in this manual must be performed only by a
qualified technician.
AWARNING
TO PREVENT SERIOUS INJURYFROM ACCIDENTAL OPERATION:
Close the oxygen,then acetylene and allow the torch to cool completely,then
disconnect the hoses before performing any inspection,maintenance,or cleaning
procedures.
TO PREVENT SERIOUS INJURY FROM TOOL FAILURE:
Do not use damaged equipment.If abnormal noise,vibration,or leaking gas
occurs,have the problem corrected before further use.
1. BEFORE EACH USE,inspect the general condition of the Torch Kit.Check for
loose hose connections,cracked or worn hoses,and any other condition that may
affect its safe operation.
If any abnormal condition occurs or is noticed,have the problem corrected before
further use.Do not use damaged equipment.
2.Periodically use a tip cleaner to clean out Cutting Tip and Welding Nozzle.
3.To clean the outer body of the Cutting Attachment use a clean,dry,cloth.Do not
immerse any part of the Cutting Attachment in ANY liquid.
Do not use solvents or other flammable agents to clean the Cutting Attachment
Maintenance Type
Before Use
After Use
Inspect tool for damage.
X
X
Use tip cleaner to clean tip opening
X
X
Wipe off with clean.dry cloth
NEVER USE SOLVENTS TOWIPE DOWN
THIS CUTTING ATTACHMENT.
X
background
- 26 -
Problem
Possible Causes
Likely Solutions
Before
turning on
Torch, gas
odor is
noticed.
1.Hose
connections
loose. 2.Crack in
hose.
3.Cylinder leak at
neck.
1.Tighten all connections.
2.Check hoses.If any cracks are found,
replace entire hose. DO NOT PATCH OR
TAPE GAS HOSES.
3.Check neck area of cylinders.
If cracks or damage are found,do not use.
Secure upright,in a well-ventilated area,well
away from sources of ignition.Contact gas
supplier IMMEDIATELY. Replace cylinders
before proceeding with work.
Flame is
irregular
1.Cutting tip
clogged or dirty
2.Gas low.
1.Close gas,oxygen first.then acetylene. Let
Torch cool completely.
Remove Tip,check for dirt and debris.
Use tip cleaner to clean Tip or replace if
necessary.
2.Check gas level and refill if needed.
Follow all safety precautions whenever diagnosing or servicing the tool.
Disconnect air supply before service.
background
- 27 -
Part
Description
Qty
1
Carry Tote
1
2
Acetylene Regulator
1
3
Oxygen Regulator
1
4
Welding Tip
2
5
Wrench
2
6
Torch Handle
1
7
Hose
1
8
Goggle
1
9
Lighter
1
10
Tip Cleaner
1
background
- 28 -
Manufacturer: Sanven Technology Ltd.
Address: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Made in china
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Modèle:1C0160061
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nous
vousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznous
sivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Kitdesoudageaugaz
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologique
oulogicielledenotreproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
1
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Modèle:1C0160061
KITDESOUDAGEAUGAZ
Machine Translated by Google
background
CONSIGNESDESÉCURITÉIMPORTANTES
2
Filetaged'entréedelatorche
VMW,soudurejusqu'à1/16po.
Lunettesdeprotection,cléàmolette,nettoyeurdepointeStriker
Acétylène:CGA200
Typedetuyau
Lisezlemanueld'instructions.
Tailledutuyau
20piedscubesd'oxygène
Acétylène:maingauche
Busedesoudage
Accessoires
Capabledesouderde1/32"à11/4"aveclabusedesoudageappropriée
Régulateurs
Oxygène:maindroite
AvertissementAssurezvousdeporterdesprotectionspourlesyeuxlorsquevousutilisezce
produit.
Tuyaudoubleàcodecouleur
Filetagedesraccordsdetuyaux
15pi.Lx3/16po.dediamètreintérieur
Attention:assurezvousdeporterdesgantslorsquevousutilisezceproduit.
10piedscubesd'acétylène
Danscemanuel,surl'étiquetteettouteslesautresinformationsfourniesavecceproduit:
Ils'agitdusymboled'alertedesécurité.Ilestutilisépourvousavertird'unrisquepersonnelpotentiel.
Noninclus
Oxygène:CGA540
9/16pox18po
(vert:oxygène,rouge;acétylène)
Cylindres
CARACTÉRISTIQUES
CONSIGNESDESÉCURITÉ
Machine Translated by Google
background
Sécuritédelazonedetravail
comprisparl'opérateurquelebonsenset
Avertissementsdesécurité
décèsoublessuresgraves.
AVERTISSEMENTindiqueunesituationdangereusequi,siellen'estpasévitée,pourraitentraîner
àdesblessurescorporelles.
qui,siellen’estpasévitée,pourraitentraînerdesblessuresmineuresoumodérées.
blessureoudécès.
Conserveztouslesavertissementsetinstructionspourréférenceultérieure.
lesavertissementsetlesinstructionspeuvententraîneruneexplosion,unincendieet/oudesblessuresgraves.
risquesdeblessures.Respecteztouslesmessagesdesécuritéquisuiventcesymbolepouréviterd'éventuels
ATTENTIONutiliséaveclesymboled'alertedesécurité,indiqueunesituationdangereuse
l'opérateur.
PRUDENCE
AVERTISSEMENTLiseztouslesavertissementsetinstructionsdesécurité.Lenonrespectdecesconsignes
DANGERindiqueunesituationdangereusequi,siellen'estpasévitée,entraîneralamort
LetermeAVISestutilisépourtraiterdespratiquesnonliéesauxblessurescorporelles.
nepeutpascouvrirtouteslesconditionsetsituationspossiblesquipeuventseproduire.Ildoitêtre
AVIS
DANGER
Lesavertissements,précautionsetinstructionsdécritsdanscemanueld'instructions
1.Gardezvotrezonedetravailpropreetbienéclairée.
Lesbancsencombrésetleszonessombresfavorisentlesaccidents
laprudencesontdesfacteursquinepeuventpasêtreintégrésàceproduit,maisdoiventêtrefournispar
AVERTISSEMENT
ATTENTIONsanslesymboled'alertedesécurité,estutilisépourfaireréférenceàdespratiquesnonliées
2.Gardezlesspectateurs,lesenfantsetlesvisiteursàl'écartpendantlefonctionnement.Lesdistractionspeuvent
PRUDENCE
oudesblessuresgraves.
3
Machine Translated by Google
background
Sécuritépersonnelle
sécurisertouslesmatériauxcombustiblesdansunrayonde35pieds(10mètres)autourdela
6.Neplacezpaslatorchesurunmatériauautrequedubétonnujusqu'àcequ'ellesoitcomplètementsèche.
5.Sivoustravaillezàproximité/surunmur,unplafond,unsol,etc.enmétal,évitezl'inflammationdescombustibles.
laissezlesautressuffisammentprèspourregarderlaflammecarleslésionsoculairessontréelles
méthodepouréliminerledanger.
lefeuacommencé
4.Entourezlazonedetravailavecdesécranscoupefeuportables.Utilisezunécrancoupefeu
7.Nesoudezninecoupezaucunmatériaudotéd'unrevêtementcombustibleoud'un
gaz,vapeurs,liquidesoupoussièresinflammables.
possibilité.Fournirdesbarrièresoudesboucliersselonlesbesoins.
del'autrecôtéendéplaçantlescombustiblesversunendroitsûr.Encasdedéplacementde
8.Nejetezpaslesscorieschaudesdansdesconteneurscontenantdesmatériauxcombustibles.
Lecontenu,lorsqu'ilestchauffé,peutproduiredesvapeursinflammablesouexplosives.Éventfermé
Aprèslesoudageouladécoupe,vérifiezsoigneusements'ilyadessignesd'incendieetsoyez
équipéd'unextincteurpendantleprocessusdesoudageoudedécoupeetpendantaumoins
matériaux.Siledéplacementn'estPASpossible,protégezlescombustiblesavecunecouverture
zonedetravail.
complètementrefroidi.
11.Nepassoudernicouperdansdesatmosphèrescontenantdessubstancesdangereusementréactivesou
structureinternecombustible,tellequedesfûtsoudesréservoirs,sansautorisation
12.Nettoyezetpurgezlescontenantsavantd'appliquerdelachaleur.N'appliquezpasdechaleursurun
vousfaireperdrelecontrôle.Protégezlesautrespersonnesprésentesdanslazonedetravaildelachaleurintense.Ne
matériaupourbloquertouteslesouverturesetprotégerlesmurs,plafonds,sols,etc.combustibles.
3.Sipossible,déplacezletravailversunendroitbienéloignédescombustibles.
combustiblesn'estPASpossible,désignezquelqu'unpouragirentantquesurveillantd'incendie
9.Gardezunextincteurentièrementchargéàproximitéetsachezcommentl'utilisercorrectement.
conteneurs,ycomprislespiècesmoulées,avantlepréchauffage,lesoudageouladécoupe.
récipientayantcontenuunesubstanceinconnueouunematièrecombustibledont
conscientquelaflammeoulafuméefacilementvisiblepeutnepasêtreprésentependantuncertaintempsaprèsune
1.Leportetl'utilisationdevêtementsdesécuritépersonnelleetdedispositifsdesécuritéréduisentlesrisques
fabriquéenmatériaurésistantaufeu.Retirerou
aumoinsunedemiheureaprèslafinduprojetdesoudageoudedécoupe.
4
Machine Translated by Google
background
5
f.Couvrechefappropriépourprotégerlatêteetlecou
3.Nevouspenchezpastropenavant.Gardeztoujoursunebonnepositionetunbonéquilibre.Bonneposition
LesoudageetledécoupageproduisentdesFUMÉESTOXIQUES.
∙Dommagesauxorganesreproducteurs
a.Vêtementsignifuges(neportezpasdepantalonsàrevers,dechemisesàpochesouvertesou
substancesinflammables.
espaces)
∙Lésionsrénales
RISQUED’INHALATION:
toutvêtementpouvantattraperetretenirdumétalenfusionoudesétincelles.)
2.Restezvigilant.Faitesattentionàcequevousfaitesetfaitespreuvedebonsenslorsquevousopérez
L'expositionauxgazd'échappementdesmachinesdesoudageoudedécoupepeutaugmenterlerisquededévelopper
médicament.Unmomentd'inattentionpendantl'opérationpeutentraînerdesblessurespersonnellesgraves
Leseffetssecondairespouvantêtreliésàl'expositionauxgazd'échappementdesmachinesdesoudageoudedécoupe
sontlessuivants:∙ApparitionprécocedelamaladiedeParkinson
d.RespirateurapprouvéparleNIOSH
g.Bouchonsd'oreillesrésistantsaufeuoucasqueantibruit(encasdesoudageoudedécoupeenhauteurouenespaceconfiné)
etl'équilibrepermetunmeilleurcontrôledansdessituationsinattendues.
∙Inflammationdel’intestingrêleoudel’estomac
4.
∙Maladiesrespiratoirestellesquel'emphysème,labronchiteoulapneumonie
deblessure.Portezlesélémentssuivants:
Gardezlesvêtementsetl'équipementdesécuritéexemptsdegraisse,d'huile,desolvantsetdetoutautre
b.Jambièresetbottesdetravailencuirrésistantaufeu.c.Gantsde
soudageencuirsecsetisolants
cettetorche.Nepasutiliserencasdefatigueousousl'influencededrogues,d'alcoolou
certainscancers,commelecancerdularynxetlecancerdupoumon.Deplus,certainesmaladies
Utilisezuneventilationnaturelleouforcéeetportezunrespirateurapprouvépar
∙Maladiecardiaque∙Ulcères
e.Lunettesdesoudagedeteinte5ousupérieure
blessure.
Machine Translated by Google
background
Sécuritédel'installationdel'équipement
mesures.Sinécessaire,utilisezuneventilationmécaniquepouraméliorerlaqualitédel'air.Sicelaest
situationdecoupe.
(25249.5,etseq.)Lescomposantsenlaitondeceproduitcontiennentduplomb.unproduitchimique
2.Pourévitertouteexplosion,utilisezdesclapetsantiretouretdespareflammes.
lesmaladiescidessus.
diversesfuméesetgaz.SuivezlaConférenceaméricainedes
sontbienventilésouvousportezunrespirateuràadductiond'air.
3.Utiliseruniquementavecdel'oxygèneetdel'acétylène.Nepasmodifiercechalumeaunil'utiliserpourun
applications,produitdesproduitschimiquesreconnusparl'ÉtatdeCaliforniecommeétantcancérigènes
5.Évitezlasurexpositionauxfuméesetauxgaz.Gardezlatêtehorsdesfumées.
Recommandationsdeshygiénistesindustrielsgouvernementauxconcernantlalimited'exposition
reconnuparl'ÉtatdeCaliforniecommecausantdesmalformationscongénitales(oud'autrestroublesdelareproduction)
exploserencasdesurpression.
Lesservicesd'hygièneoud'environnementvérifientla
6.Utilisezdespinces(nonincluses)oud'autresmoyenspratiquespourfixeretsoutenirletravail.
gazloindevotrezonederespiration.Lorsquelaventilationestdouteuse,ayezun
paspossible,utilisezunrespirateurapprouvé.Netravaillezpasdansdeszonesconfinéesàmoinsqu'ellesnesoient
5.AVERTISSEMENT:Ceproduit,lorsqu'ilestutilisépourlesoudage,ledécoupage,lasoudureoudesopérationssimilaires
(venduséparément)surlabasedelatorche
etdesmalformationscongénitales(oud'autrestroublesdelareproduction).(CodedesantéetdesécuritédeCalifornie
unbutpourlequeliln’estpasprévu.
LeNIOSHprotègecontrelesfuméesproduitesafinderéduirelerisquededévelopper
Suiveztoujourslesdirectivesdel'OSHAconcernantleslimitesd'expositionadmissibles(PEL)pour
nepasrespirerlesfumées.Utiliseruneventilationouuneextractionsuffisante,oulesdeux,pouréviterlesfuméeset
Valeurs(TLV)pourlesfuméesetlesgaz.Avoirunspécialistereconnuenindustrie
préjudice).(CodedelasantéetdelasécuritédeCalifornie25249.5,etseq.)
5.N'utilisezpasd'huile,degraisseouderuband'étanchéitépourfiletagesuraucunconnecteur.
4.Réglezlerégulateurd'acétylèneàunevaleurnedépassantpas15PSI.L'acétylèneestinstableetpeut
1.Assurezvousd’êtreprêtàcommencerletravailavantd’ouvrirl’alimentationengaz.
piècesuruneplateformestable.Tenirlapièceàlamainoucontrevotrecorpsest
untechnicienqualifiéprélèveunéchantillond'airpourdéterminerlanécessitéd'unemesurecorrective
fonctionnementetlaqualitédel'airetfairedesrecommandationspourlesoudageou
6
Machine Translated by Google
background
Inspectiondel'équipement
Sécuritédescylindres
2.Fixezlescylindresàunchariot,unmurouunpoteaupouréviterqu'ilsnetombent.Utilisezet
6.GARDEZLACLÉSURLAVALVEDELABOUTEILLED'ACÉTYLÈNE.chaquefoisquelabouteilleesten
2.INSPECTEZAVANTCHAQUEUTILISATION.Recherchezlesélémentssuivants.etn'utilisezpaslekitlecaséchéant
b.Examineztouslestuyauxpourdétecterdescoupures,desfissures,desbrûlures,deszonesuséesoud’autresdommages.
7.Utilisezuniquementlesaccessoiresrecommandésparlefabricantpourvotre
4.Nestockezpaslesbouteillesàdestempératuresde120°Fouplus.
cylindres,fixezleboîtieràunchariot,unmurouunpoteau
C.Vérifiezlesconnexionsdesserréesàl'aided'unesolutiond'eausavonneuse.Resserrezourépareztout
modèleTorch.Lesaccessoirespouvantconveniràunetorchepeuvent
5.BOUTEILLESVIDES:NEPASLAISSERTOMBER,FRAPPE,PERCER,CHAUFFEROURETIRER.
desdégâtssontconstatés:
Lavanneduchalumeauàoxygèneetlavanneduchalumeauàacétylènesontfermées.Fuitedegaz
zonesetindiquezclairement«vide».Contactezlesautoritéslocalesenchargedesdéchetssolidespour
technicienqualifiérefaiteslasurfacedusièges'ilprésentedesbosses,desbavuresoudesbrûlures.
stockerlescylindresuniquementenpositionverticale.Sivousutilisezl'étuifournipourmaintenirle
utilisépourpermettreunarrêtrapideencasd'urgence
Nepasutilisers'ilestendommagé.
1.N'UTILISEZPASDEFLAMMEPOURDÉTECTERLESFUITES.1.
fuitestrouvées.
instableetpeutentraînerunepertedecontrôle,unincendieet/oudesblessurescorporelles.
3.Utilisezdesbouchonsdebouteillelorsdudéplacementoudustockagedesbouteilles.
devenirdangereuxlorsqu'ilestutilisésuruneautretorche.Utilisezuniquementdestuyauxdegazappropriés.
FEUDANSUNCYLINDRE,MÊMES'ILESTVIDE.Gardezlescylindresvidesdanslesendroitsspécifiés.
a.Inspectezlessurfacesd'assiseconiquesdesbusesetl'écroudelapointe.
lapointeestunrisquedesécuritéimportant.Silegaznepeutpasêtrecoupéauniveaudelapoignéeduchalumeau,il
d.N'utilisezpaslekitdetorchesil'undesgaznes'éteintpascomplètementlorsque
unesurfaced'assisedemauvaisequalitépeutentraînerunretourdeflammeouunretourdeflamme
1.N'utilisezpasdecylindrescabossésouendommagés.
instructionssurl'éliminationoulerecyclagecorrectdesbouteillesvides.
7
Machine Translated by Google
background
8
danslatorcheetbrûleàl'intérieuravecunsifflementstridentouunbruitstrident.
8.RETOURDEFEU:Lorsquelaflammes'éteintavecunfort«pop»,onparlederetourdefeu.
Encasderetourdeflamme,fermezlesvannesdelapoignéeduchalumeau(oxygèned'abord,puisacétylène)
IMMÉDIATEMENT!Leflashbackindiquegénéralementunproblèmequidoitêtreréparé
1.Inspectezavantchaqueutilisation,voirlasectiond'avertissementprécédente.
Unretourdeflammepeutêtrecausépar:
avantdeprocéderautravailencours.Unepointebouchée,unmauvaisfonctionnementdela
acétylène,fermezIMMÉDIATEMENTl'oxygèneenpremier,puisl'acétylène.
a.Utilisationduchalumeauàdespressionsinférieuresàcellesrequisespourlapointeutilisée.b.Toucherla
pointecontrelapièceàtravailler.c.Surchauffedelapointe
Lesvalvesouunepressiond'acétylène/oxygèneincorrectepeuventprovoquerunretourdeflamme.Trouvezet
Éteigneztouteslesflammesnuesetvérifiezsoigneusementtouslestuyauxetconnexionspourdétecterlesfuites.
2.Utiliseruniquementavecuneventilationadéquate.
corrigezlacauseavantderallumerlatorche.Silacausen'estpastrouvée,faitesappelaukit
enutilisantdel'eausavonneuse.NEJAMAISvérifierlesfuitesenutilisantuneflamme.
3.Netouchezpaslapièceoulapointejusqu'àcequ'ellesoitrefroidie.
d.Uneobstructiondanslapointe.
4.Gardezlestuyauxéloignésdespièceschaudes,delazonecoupéeetdesflammes.
Encasderetourdeflamme,fermezlesvannesdelapoignéeduchalumeau(oxygèned'abord,puisacétylène)et
entretenuparuntechnicienqualifiéavantderevenirsurvotreprojet.
5.Nelaissezjamaislechalumeausanssurveillancelorsqu’ilestraccordéàunealimentationengaz.
aprèsavoirremédiéàlacause,rallumezlatorche.
10.Méfiezvousdesfuitesdegaz.Sipendantquevousutilisezcettetorchevousremarquezuneodeurde
estdangereuxetdoitêtreremplacé.e.Inspectezpour
détectertoutautredéfautoudommage.N'utilisezaucunepièceendommagée.Tag
6.Laissezsuffisammentdetempsàlatorchepourrefroidircomplètementavantdelaranger.
7.Toutmatériaurejetédepuislazonedetravailpendantl’utilisationseraextrêmementchaud.
9.FLASHBACK:Leflashbackestuneconditionquiseproduitlorsquelaflammerevientenarrière.
piècesendommagées«Nepasutiliser»jusqu'àréparation.
Soyezprudentpournepasvousbrûleravecdesscoriesoud’autresdéchets.
Sécuritédefonctionnement
Machine Translated by Google
background
Service
9
Configurationdelapièceetdelazonedetravail
manueldufabricantdumatériauquevousallezsouderoucouper.
despiècesnonautoriséesoulenonrespectdesinstructionsdemaintenancepeuventcréerunrisque
2.Retireztouslesmatériauxcombustiblesdelazoneet/oucouvrezlessurfacesavecdufeu
matériaurésistant.
12.Aprèsutilisation,purgezlesconduitesetconserveztouslescomposantshorsdeportéedesenfantset
d'incendieoudeblessure.
3.Lazonedetravaildoitavoirunsolignifuge.
4.Fixezlespiècesdétachéesàl'aided'unétauoud'amortisseurs(noninclus)pouréviter
3.Conservezlesétiquettesetlesplaquessignalétiquesdesproduits.Ellescontiennentdesinformationsimportantes.
mouvementpendantletravail.
d'autrespersonnesnonformées.Lestorchessontdangereusesentrelesmainsd'utilisateursnonformés.
Remarque:lapréparationappropriéedessoudurespeutêtrecompliquéeetn'entrepasdanslecadredecedocument.
illisibleoumanquant,contactezHarborFreightToolspourunremplacement.
1.L'entretiendelatorchedoitêtreeffectuéuniquementpardupersonnelderéparationqualifié.
manuel.
L'entretienoulamaintenanceeffectuéepardupersonnelnonqualifiépeutentraînerunrisque
1.Désignezunezonedetravailpropreetbienéclairée.Lazonedetravailnedoitpaspermettre
Sil'odeurpersiste,n'utilisezpaslechalumeau.Appelezlefournisseurd'acétylènepourobtenirdel'aide.
deblessure.
2.Lorsdel'entretien,utilisezuniquementdespiècesderechangeidentiques.Suivezlesinstructionsdu
accèspardesenfantsoudesanimauxdomestiquespourévitertoutedistractionetblessure.
11.Lisezetcompreneztouteslesinstructionsetprécautionsdesécuritédécritesdansle
Section«Inspection,entretienetnettoyage»decemanuel.Utilisationde
Machine Translated by Google
background
AVERTISSEMENT!CONSERVEZLACLÉSURLAVALVEDELABOUTEILLED'ACÉTYLÈNEchaquefoisque
opérationdesoudage)àproximitéavantdepasseràl'étapesuivante.
(fermé,oxygèneenpremieretacétylèneensecond)avantdefairequoiquecesoit
3.Fixezlerégulateurd'oxygèneétiquetéenvertàlabouteilled'oxygèneetau
Tournezlesvannesduchalumeauàoxygèneetàacétylènecomplètementdanslesensdesaiguillesd'unemontre
huile,graisseouallumageacide(commeunesoudureàchaud,unmoteurélectriqueouunautre
pages,reportezvousauschémad'assemblageverslafindecemanuel.Touteslesinstructions
LisezlasectionINFORMATIONSDESÉCURITÉIMPORTANTESENTIÈRESaudébut
lavalvedetoutcorpsétranger.AVERTISSEMENT!Sidel'huileoudelagraisse
ouvriretfermerlavanne,permettantàunepetitequantitédegazdes'échapperetdesedégager
Remarque:Pourplusd’informationssurlespiècesrépertoriéescidessous
REMARQUE:clénonincluse.
desréglagesoul'exécutiond'uneinspectionoud'unentretiensurcekitdetorche.
2.Envoustenantsurlecôté,«craquez»chaquesoupapeducylindre.«Craquer»signifie«craquer»troprapidement.
ceproduit.
1.Fixezlescylindresàunchariot,àunmurouàunpoteaupouréviterqu'ilsnetombent.Neplacezpas
danscemanuelconcernentuniquementlesgazoxygèneetacétylène.
decemanuel,ycompristoutletextesouslessoustitres,avantlaconfigurationoul'utilisationde
Sicelaseproduit,cessezd'utiliserlabouteilleetcontactezimmédiatementvotrefournisseurdegaz.
lecylindreestutilisépourpermettreunarrêtrapideencasd'urgence.
POURÉVITERLESBLESSURESGRAVESRÉSULTANTD'UNEEXPLOSION:
AVERTISSEMENT!POURÉVITERLESINCENDIESETLESEXPLOSIONS:Assurezvousqu'iln'yapas
Bouteilled'acétylènesurlecôté.
AVERTISSEMENT
Étape2del'assemblage:casserchaquevalvedecylindre
Configurationdel'outil1sur3Assemblage
10
Machine Translated by Google
background
11
a.Retirezlescouverclesd'entréeenplastique.
b.Assurezvousquelesdeuxclapetsantiretoursontenplacesurlapoignéeduchalumeau.
c.Connectezletuyauvertàoxygèneauclapetantiretourd'oxygènesurlechalumeau
5.Pourinstallerlapoignéedelatorche:
Poignée.
Poignée.Serrerdanslesensinversedesaiguillesd'unemontre,lesfiletagessontinversés.
4.Fixezlerégulateurd'acétylèneétiquetéenrougeàlabouteilled'acétylèneetau
d.Connectezletuyaud'acétylènerougeauclapetantiretourd'acétylènesurlechalumeau
tuyaud'acétylènerougeaurégulateur,serrezdanslesensinversedesaiguillesd'unemontrelesfiletagessontinversés.
tuyaud'oxygènevertaurégulateur.
Étape5del'assemblage:configurationdelapoignéedelatorche
Connectezlabusedesoudageàlapoignéedelatorche.
6.Configurationdusoudage
Machine Translated by Google
background
Fermerlesrégulateurs
(Tournerdanslesensdesaiguillesd'unemontre)
Fermerlesvannes
Configurationdel'outil2sur3Premiertestd'étanchéité:eausavonneuse
(Tournezdanslesensinversedesaiguillesd'unemontrejusqu'àcequ'ilsoitdesserré)
connexionpourvérifierlesfuitesdanslesystème.
Cetestdétectelesfuitesimportantes.
7.Avantl'opération,lestestsd'étanchéitésurlespagessuivantesdoiventêtreeffectuésaprès
Étape6del'assemblage:configurationdusoudage
Fermezlesrégulateursentournantlesboutonsdanslesensinversedesaiguillesd'unemontrejusqu'àcequ'ilssoientdesserrés.
Testd'étanchéité1Étape1
1.Unefoisquetoutestconnecté,fermezlesdeuxvannesdelapoignéeduchalumeauenlestournantdanslesensdesaiguillesd'unemontre.
12
Machine Translated by Google
background
AVERTISSEMENT!GARDEZLACLÉSURLAVALVEDELABOUTEILLED'ACÉTYLÈNEchaquefoisquevous
Testd'étanchéité1Étape2:Ouvrirlesvannesducylindre
lecylindreestutilisépourpermettreunarrêtrapideencasd'urgence
4.Réglezlerégulateurd'acétylènepourdélivrer10PSIG.
écoulement.
3.Réglezlerégulateurd'oxygènepourdélivrer20PSIG.
ATTENTION!N'ouvrezlerobinetdelabouteilled'acétylènequed'unquartàundemitour.
2.Ouvrezlesrobinetsdelabouteilleenlestournantdanslesensinversedesaiguillesd'unemontreuniquementjusqu'àcequelegazcommenceàcouler.
Testd'étanchéité1Étape3:Définirlespressionsdetest
NEPASDÉPASSERLAPRESSIOND'ACÉTYLÈNEDE15PSI
13
Machine Translated by Google
background
14
passezautestdesurveillancedelajauge.
∙Siaucunefuiten'estdétectéeaveccetest.
Cetestdétectelesfuitesmineures.
Testd'étanchéité1Étape2:Ouvrirlesvannesdescylindres
∙Silafuitepersiste,cessezl’utilisationetappelezlefournisseurdegaz.
1.Suiveztouteslesétapesdutestàl'eausavonneusecidessuspourpréparerlajauge
relations.
4.Vérifieztouteslesconnexionspourdétecterlesfuitesàl'aided'eausavonneuse.Sidesfuitessontdétectées,resserrezles.
testdesurveillance.
3.Surveillezlesjaugesdesdeuxrégulateurspendantcinqminutes.
2.Fermezlesdeuxvannesducylindreenlestournantdanslesensdesaiguillesd'unemontre.
Configurationdel'outil3sur3Testd'étanchéitéen3secondes:surveillancedelajauge
Machine Translated by Google
background
15
∙Siunelecturechange,ilyaunefuitedececôtédusystème.Suivez
∙Sileslecturesnechangentpas,letestestterminéetlesystèmeneprésenteaucunefuite.
Testd'étanchéité2Étape3:Surveillerlesjauges
Jauge.Analysedesfuitessurlapagesuivantepourdiagnostiquer.
Analysedesfuitesdejauge
Machine Translated by Google
background
16
lafuitesesitueauniveaudelavannedelabouteilleoudelaconnexionentrelerégulateuretlavannedelabouteille.
Silapressionducylindrediminuemaisquelapressiondedistributionresteconstante.
DANGER!PouréviterdesblessuresgravesetlaMORT:
2.Serrezlaconnexionentrelerégulateuretlavannedelabouteille.
Faitesréparerlerégulateurparuntechnicienqualifié.
NESERREZNIAJUSTEZAUCUNECONNEXIONentrelecylindreet
Ilyaunefuitedanslesiègedurégulateur.
Silapressionducylindrediminueetquelapressiondedistributionaugmente
bouteilleàl'extérieuretprévenezimmédiatementvotrefournisseurdegaz.
soupapedelabouteilleouforcerlasoupapedelabouteille.Silasoupapedelabouteillefuit,déplacezla
1.Relâchezlapressiondusystème.
paruntechnicienqualifié.
3.Répétezletestdefuitedela
jauge.a.Silesjaugesnechangentpas,letestestterminéetlesystèmeneprésenteaucunefuite.b.Sila
connexionfuittoujours,essayezavecuneautrebouteille.c.Sila
connexionfuitavecl'autrebouteille,faitesexaminerlerégulateur
Machine Translated by Google
background
Aucunefuitedétectée
2.Serrezleraccorddesortiedurégulateur.
1.Relâchezlapressiondusystème.
3.Serrezleraccordd’entréedelapoignéeduchalumeau.
examinéparuntechnicienqualifié.Silestuyauxfuient,remplacezles,ne
connexionouauniveaudelavanneduchalumeausurlapoignéeduchalumeau.
4.Répétezletestdefuitedelajauge.
a.Silesjaugesnechangentpas,letestestterminéetlesystèmeneprésenteaucunefuite.b.Silesconnexions
fuienttoujours,faitesvérifierlerégulateur,lapoignéeduchalumeauetlestuyaux.
Lafuitesesitueauniveauduraccorddesortiedurégulateur,àl'intérieurdutuyau,àl'entréeduchalumeau
Silapressiondelivraisondiminue:
tenterderéparerlestuyaux.
Siletestd'étanchéitéaétéeffectuéetquel'appareilfonctionnecorrectement,ouvrezlesvannesducylindreen
lestournantdanslesensinversedesaiguillesd'unemontreetprocédezaufonctionnement.
AVERTISSEMENT!Ouvrezuniquementlerobinetdelabouteilled'acétylènede1/4à1/2tourpourpermettreuneouverturerapide.
arrêt.
17
Machine Translated by Google
background
TableauA:Donnéessurledébitdelabusedesoudage
Réglagesdepressiondelapointedesoudage
1,53
(PSIG)
35
1,7à3,4
Vérifiezl'épaisseurdesmétauxàsouderetutilisezletableaucidessouspourchoisir
Acétylène
(pouces)
Ajutage
AVERTISSEMENT!GARDEZLACLÉSURLASOUPAPEDUCYLINDRElorsquelecylindreestenmarche.
commelechanfreinagedesbords,quinerelèventpasduchampd'applicationdecemanuel.
unebusedesoudagedifférenteseranécessaire.
Diamètre
Métal
3à5
3à5
0
utilisépourpermettreunarrêtrapideencasd'urgence.
1/32
0,028
Oxygène
1/16
0,035
Cettepoignéedetorcheestcapabledesouderdesmétauxde1/32"à11/4"d'épaisseur.
(PSIG)
35
latailledebusepourletravail.Sivoussoudezdesmétauxd'uneépaisseurautreque1/32"à1/16",une
(CFH)
Taille
35
1~2
2à4
Épaisseur
(pouces)
35
N'ouvrezlesvannesdescylindresqu'aprèsavoireffectuédestestspourconfirmerl'absencedefuites
Remarque:lesoudagedesmétauxplusépaismentionnéscidessousnécessiteradestechniquesspéciales,tellesque
000
Orificedepointe
3/64
0,031
Pression
0,024
3à5
5/64
Pression
35
Busedesoudageincluse,taille0,souderadesmétauxjusqu'à1/16"d'épaisseur.
Acétylène
00
1
18
Machine Translated by Google
background
Instructionsdesoudage
11,5à26
1.Préparezladécoupeconformémentauxinstructions.
2
0,079
3à6
3à5
1/8
6
4
4à6
0,126
30à60
débutdecemanuel,ycompristoutletextesouslessoustitresavantlamiseenplace
1/4
7
4à6
8à10
0,051
6à8
5à10,5
/2
Inspectezl'outilavantutilisation,àlarecherchedepiècesquifuient,endommagées,desserréesetmanquantes.
2.Fermezsoigneusementlesdeuxvalvesdelapoignéeduchalumeau.
3
0,091
36
15à35
3à5
5à7
3/32
5
3/8
0,039
5à7
3à6
oul'utilisationdeceproduit.
5à8
LisezlasectionINFORMATIONSIMPORTANTESSURLASÉCURITÉENTIÈREsurle
810
8,5à19
Sidesproblèmessontdétectés,n'utilisezpasl'outiljusqu'àcequ'ilsoitréparé.
11/4
0,067
19
Machine Translated by Google
background
20
3.Réglezlesrégulateursd'acétylèneetd'oxygèneàleurspressionsdefonctionnementappropriées,voir
letableauA.
NEPASDÉPASSERLAPRESSIOND'ACÉTYLÈNEDE15PSI.
Étape2delasoudure:fermerlesvannes
Étape3:RéglerlespressionsdesoudageVoirletableauB.
Machine Translated by Google
background
21
gazsortantdelabuseenpressantlapoignéedupercuteur,créantainsiune
passeràuneflammecarbonisanteavecunnoyauintérieurbleu/blanc,unhaloblanc
étincelle.
entourantlenoyauetuneflammeorangeclaircommeindiquédansl'étapedesoudage7
illustration,cidessousà
gauche.b.Mélanged'oxygèneapproprié:continuezàouvrirlentementlavanneduchalumeauàoxygènejusqu'àceque
ATTENTION!N'utilisezpasd'allumettesnidebriquetaubutanepourallumerlatorche.
Étape5delasoudure:Allumagedel'acétylène
unegrandesectionorangeclairdelaflammedevientpresqueincoloreetlecentrede
6.Posezlepercuteursurunesurfaceignifuge.Ouvrezlentementlechalumeauàacétylène
laflammeaunnoyaublancavecpeuoupasdehalo.C'estlaflamme«neutre»nécessaire
Poussezlavalveplusloinjusqu'àcequelaflammeseformelégèrementàsonbord,commeindiquécidessous.
pourunfonctionnementcommeindiquédansl'illustrationdel'étapedesoudage7,cidessousau
centre.c.Tropd'oxygène:sivousouvreztroplavanneduchalumeauàoxygène.Lagrande
4.Tenezlapoignéeduchalumeaudansunemainetlepercuteurdansl’autremain.
Étape6:ouvrezlentementlavanneduchalumeauàacétylènejusqu'àcequelaflammes'allume
7.Réglagedelaflamme:
lasectiondelaflammeserableuorangeetlenoyauinterneserapetitcommeindiqué
5.Ouvrezlavanneduchalumeauàacétylèned'environ1/4detouretallumezrapidementl'acétylène
a.Commenceràajouterdel'oxygène:ouvrezlentementlavanneduchalumeauàoxygène.Laflamme
Machine Translated by Google
background
Instructionsd'arrêtdusoudage
Étape7desoudage:Réglagedelaflammedesoudage
Remarque:lesoudageoxyacétylèneestunprocessusàdeuxmains:
8.Unefoislaflammerégléecommeexpliquéetillustré,procédezausoudage.
unemaincontrôlelatorchetandisquel'autremaincontrôleunetigederemplissage(vendue
méthodesettechniques.
AVERTISSEMENT!Portezdeslunettesdesoudageappropriées.
séparément).Lestechniquesdesoudageappropriéesetlapréparationdessouduressonthorsduchampd'application
jusqu'àcequevousobteniezlaflammedécriteàl'étapebcidessus.
dansl'illustrationdel'étapedesoudage7,cidessousàdroite.Fermezlégèrementlavanneduchalumeauàoxygène
9.Aprèslesoudage,suivezlesinstructionsd’arrêtsurlapagecicontre.
lavalveduchalumeauàacétylènedanslesensdesaiguillesd'unemontre
2.Fermezcomplètementlesdeuxvannesducylindreenlestournantdanslesensdesaiguillesd'unemontre.
.
decemanuel.Deslivresetdescoursdesoudagesontrecommandéspourenseignercorrectement
1.Unefoisletravailterminé,fermezd'abordlavanneduchalumeauàoxygènedanslesensdesaiguillesd'unemontre,puisfermez
22
Machine Translated by Google
background
23
saigner.
Étape2d'arrêt:fermezlesvannesducylindre3.Ouvrezlavanne
duchalumeauàacétylènedanslesensinversedesaiguillesd'unemontrepourpermettreàtoutelapressiondes'échapper.
Étape3d'arrêt:ouvrezlavanned'acétylène4.Ouvrezlavanne
duchalumeauàoxygènedanslesensinversedesaiguillesd'unemontrepourpermettreàtoutelapressionde
s'échapper.
Machine Translated by Google
background
24
IMPORTANT!Lenonrespectdecetteconsignepeutendommagerlesrégulateursdemanièrepermanente.
5.Aprèsavoirrelâchélapression,tournezlesvisderéglagedelapressiondanslesensinversedesaiguillesd'une
montreetretirezlesdesrégulateurs.
Étape4del'arrêt:ouvrirlavanned'oxygène
Étape5del'arrêt:fermezlesrégulateurs(tournezdanslesens
inversedesaiguillesd'unemontrejusqu'àcequ'ilssoientdesserrés).
Machine Translated by Google
background
X
débranchezlestuyauxavantd'effectuertouteinspection,entretienounettoyage
utilisationultérieure.N'utilisezpasd'équipementendommagé.
N'utilisezpasdesolvantsoud'autresagentsinflammablespournettoyerl'accessoiredecoupe.
Essuyeravecunchiffonpropreetsec
Lesprocéduresquinesontpasspécifiquementexpliquéesdanscemanueldoiventêtreeffectuéesuniquementparun
seproduit,corrigezleproblèmeavantunenouvelleutilisation.
POURÉVITERLESBLESSURESGRAVESRÉSULTANTD'UNEDÉFAILLANCEDEL'OUTIL:
3.Pournettoyerlecorpsextérieurdel'accessoiredecoupe,utilisezunchiffonpropreetsec.Ne
CETACCESSOIREDECOUPE.
technicienqualifié.
1.AVANTCHAQUEUTILISATION,inspectezl'étatgénéraldukittorche.Vérifiez
ENTRETIEN
X
affectersonfonctionnementsûr.
Inspectezl’outilpourdétectertoutdommage.
Aprèsutilisation
POURÉVITERLESBLESSURESGRAVESRÉSULTANTD'UNEUTILISATIONACCIDENTELLE:
procédures.
2.Utilisezrégulièrementunnettoyantpourpointepournettoyerlapointedecoupeetlabusedesoudage.
N'UTILISEZJAMAISDESOLVANTSPOURESSUYER
X
immergern'importequellepartiedel'accessoiredecoupedansN'IMPORTEQUELliquide.
GRAPHIQUE
N'utilisezpasd'équipementendommagé.Encasdebruitanormal,devibrationsoudefuitedegaz
AVERTISSEMENT
raccordsdetuyauxdesserrés,tuyauxfissurésouusésettouteautreconditionpouvant
Typed'entretien
X
Avantutilisation
Utilisezunnettoyantpourpointepournettoyerl'ouverturedelapointe
X
Fermezl'oxygène,puisl'acétylèneetlaissezlechalumeaurefroidircomplètement,puis
Siuneconditionanormaleseproduitouestconstatée,faitescorrigerleproblèmeavant
Instructionsd'entretien
25
Machine Translated by Google
background
2.Vérifiezleniveaudegazetremplissezsinécessaire.
1.Tuyau
3.Vérifiezlazoneducoldescylindres.
fournisseurIMMÉDIATEMENT.Remplacerlescylindres
Latorchedoitrefroidircomplètement.
CausespossiblesSolutionsprobables
3.Fuiteducylindreà
lâche.2.Fissuredans
Fixeràlaverticale,dansunendroitbienaéré,bien
Utilisezunnettoyantpourpointepournettoyerlapointeouremplacezlasinécessaire.
Débrancherl’alimentationenairavantl’entretien.
Problème
cou.
avantdeprocéderauxtravaux.
2.Faibleniveaudegaz.
allumer
remarqué.
irrégulier
2.Vérifiezlestuyaux.Sivoustrouvezdesfissures,
remplacezletuyauentier.NEPASRÉPAREROU
relations
Sidesfissuresoudesdommagessontconstatés,nepasutiliser.
Retirezlapointe,vérifiezqu'iln'yapasdesaleténidedébris.
Respecteztouteslesprécautionsdesécuritélorsdudiagnosticoudel’entretiendel’outil.
Teniràl'écartdessourcesd'inflammation.Gazdecontact
1.Pointedecoupe
tuyau.
1.Serreztouteslesconnexions.
Avant
l'odeurest
Laflammeest
bouchéousale
1.Fermezlegaz,l'oxygèned'abord,puisl'acétylène.Laissez
nécessaire.
TUYAUXDEGAZENRUBAN.
Torcheàgaz
Dépannage
26
Machine Translated by Google
background
27
Listedespiècesetschémad'assemblage
1
Clé
3
Description
Plusléger
7
1
Tuyau
1
5
Sacdetransport
Nettoyeurdepointe
8
1
10
1
1
Régulateurd'oxygène
Manchedetorche
4
1
6
2
Lunettesdeprotection
Régulateurd'acétylène
Partie
9
1
2
Quantité
1
Pointedesoudage
2
Machine Translated by Google
background
Adresse:Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
Fabricant:SanvenTechnologyLtd.
FabriquéenChine
28
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Gasschweiß-Kit
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Modell:1C016-0061
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
- 1 -
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Modell:1C016-0061
GASCHWEISSSATZ
Machine Translated by Google
background
VM-W, schweißt bis zu 1/16 Zoll.
Brennereinlassgewinde
Zylinder
Schutzbrille, Schraubenschlüssel, Spitzenreiniger Striker
Acetylen:CGA200
Schlauchtyp
Zubehör
Acetylen:Linkshänder
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Regulierungsbehörden
Schlauchgröße
Sauerstoff:Rechtshänder
Schweißdüse
20 Kubikfuß Sauerstoff
Mit der entsprechenden Schweißdüse ist Schweißen von 1/32" bis 1-1/4" möglich
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt eine Schutzbrille.
Farbcodierter Doppelschlauch
Schlauchanschlussgewinde
In diesem Handbuch, auf der Kennzeichnung und in allen anderen mit diesem Produkt bereitgestellten Informationen:
Achtung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt Handschuhe.
15 FT.Lx3/16 IN.Innendurchmesser
10 Kubikfuß Acetylen
Sauerstoff: CGA540
9/16IN.x18
Nicht enthalten
Dies ist das Sicherheitswarnsymbol. Es wird verwendet, um Sie vor möglichen Personenschäden zu warnen.
(grün: Sauerstoff, rot: Acetylen)
- 2 -
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Spezifikationen
SICHERHEITSHINWEISE
Machine Translated by Google
background
Sicherheit am Arbeitsplatz
Dies kann, wenn es nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
BEACHTEN
GEFAHR
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen
Überfüllte Bänke und dunkle Bereiche führen zu Unfällen
kann nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen abdecken, die auftreten können.
GEFAHR weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod führt.
oder schwere Verletzungen.
HINWEIS wird verwendet, um auf Vorgehensweisen hinzuweisen, die nicht mit Personenschäden in Zusammenhang stehen.
2. Halten Sie Zuschauer, Kinder und Besucher während des Betriebs fern. Ablenkungen können
VORSICHT
WARNUNG
VORSICHT ohne das Sicherheitswarnsymbol wird verwendet, um Praktiken anzusprechen, die nicht im Zusammenhang
dem Betreiber klar, dass gesunder Menschenverstand und
Vorsicht sind Faktoren, die nicht in dieses Produkt eingebaut werden können, sondern von geliefert werden müssen
WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Folgendem führen kann:
zu Personenschäden.
der Betreiber.
Sicherheitswarnungen
Tod oder schwere Verletzungen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
VORSICHT
Verletzungsgefahr. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, die diesem Symbol folgen, um mögliche
VORSICHT in Verbindung mit dem Sicherheitswarnsymbol weist auf eine Gefahrensituation hin.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Bei Nichtbeachtung
Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu Explosionen, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen.
Verletzungen oder Tod.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Persönliche Sicherheit
auf der anderen Seite, indem die brennbaren Stoffe an einen sicheren Ort gebracht werden. Wenn die Verlagerung von
Möglichkeit. Stellen Sie bei Bedarf Barrieren oder Abschirmungen bereit.
8. Entsorgen Sie heiße Schlacke nicht in Behältern mit brennbaren Materialien.
12. Reinigen und entlüften Sie Behälter vor der Anwendung von Hitze. Wenden Sie keine Hitze an
brennbare Innenstrukturen wie Fässer oder Tanks ohne eine zugelassene
Inhalt kann bei Erhitzung entzündliche oder explosive Dämpfe erzeugen. Entlüftung geschlossen
mit einem Feuerlöscher ausgestattet sein während des Schweiß- oder Schneidvorgangs und für mindestens
Wenn eine Verlagerung NICHT möglich ist, schützen Sie die brennbaren Stoffe mit einer Abdeckung
Nach dem Schweißen oder Schneiden ist eine gründliche Prüfung auf Anzeichen von Feuer durchzuführen und
Sichern Sie alle brennbaren Materialien in einem Umkreis von 10 Metern um das
6. Stellen Sie den Brenner nicht auf ein anderes Material als blanken Beton, bis er
Feuer ist ausgebrochen
brennbare Gase, Dämpfe, Flüssigkeiten oder Staub.
4.Schließen Sie den Arbeitsbereich mit tragbaren feuerfesten Trennwänden ab.Verwenden Sie eine feuerfeste
5. Wenn Sie in der Nähe von/auf einer Metallwand, -decke, einem Metallboden usw. arbeiten, vermeiden Sie die Entzündung von brennbaren Stoffen.
Methode zur Beseitigung der Gefahr.
7.Schweißen oder schneiden Sie keine Materialien, die eine brennbare Beschichtung oder eine
Lassen Sie andere nahe genug an die Flamme heran, da dies eine echte
Behälter, der eine unbekannte Substanz oder ein brennbares Material enthielt, dessen
9. Halten Sie einen voll geladenen Feuerlöscher bereit und kennen Sie die richtige Handhabung.
3. Wenn möglich, verlegen Sie die Arbeit an einen Ort, der weit entfernt von brennbaren
brennbare Stoffe NICHT möglich ist, bestimmen Sie jemanden, der als Brandwache fungiert
Behälter, einschließlich Gussteile, vor dem Vorwärmen, Schweißen oder Schneiden.
Beachten Sie, dass die gut sichtbare Flamme oder der Rauch nach einem
aus feuerfestem Material.Entfernen oder
mindestens eine halbe Stunde nach Abschluss des Schweiß- oder Schneidvorgangs.
1. Das Tragen und Verwenden persönlicher Schutzkleidung und Sicherheitsvorrichtungen verringert das Risiko
vollständig abgekühlt.
Arbeitsbereich.
11.Schweißen oder schneiden Sie nicht in Umgebungen mit gefährlich reaktiven oder
Sie können die Kontrolle verlieren. Schützen Sie andere Personen im Arbeitsbereich vor großer Hitze.
Material zum Verschließen aller Öffnungen und zum Schutz brennbarer Wände, Decken, Böden usw.
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
2. Bleiben Sie wachsam. Achten Sie darauf, was Sie tun, und verwenden Sie gesunden Menschenverstand beim Bedienen
jegliche Kleidung, die geschmolzenes Metall oder Funken auffangen und festhalten kann.)
Die Einwirkung von Schweiß- oder Schneidabgasen erhöht das Risiko für
· Atemwegserkrankungen wie Emphysem, Bronchitis oder Lungenentzündung
4.
Medikamente. Ein Moment der Unachtsamkeit während der Bedienung kann zu ernsthaften Verletzungen führen
d.NIOSH-zugelassenes Atemschutzgerät
Die möglichen Folgen einer Exposition gegenüber Schweiß- oder Schneidabgasen sind: ·Frühzeitiger
Ausbruch der Parkinson-Krankheit
f.Geeignete Kopfbedeckung zum Schutz von Kopf und Hals
3. Überstrecken Sie sich nicht. Sorgen Sie stets für einen guten Stand und halten Sie das Gleichgewicht.
·Schäden an den Geschlechtsorganen
· Nierenschäden
Leerzeichen)
brennbare Stoffe.
Beim Schweißen und Schneiden entstehen GIFTIGE DÄMPFE.
INHALATIONSGEFAHR:
a. Feuerfeste Kleidung (Tragen Sie keine Hosen mit Manschetten, Hemden mit offenen Taschen oder
Benutzen Sie natürliche oder forcierte Belüftung und tragen Sie einen Atemschutz, der von
bestimmte Krebsarten, wie Kehlkopfkrebs und Lungenkrebs Auch einige Krankheiten
b. Feuerfeste Ledergamaschen und Arbeitsstiefel. c. Trockene,
isolierende Schweißhandschuhe aus Leder
Verwenden Sie diese Taschenlampe nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
·Herzkrankheiten ·Geschwüre
e.Schweißschutzbrillen der Schutzstufe 5 oder höher
Verletzung.
und das Gleichgewicht ermöglicht eine bessere Kontrolle in unerwarteten Situationen.
g. Feuerfeste Ohrstöpsel oder Ohrenschützer (beim Schweißen oder Schneiden über Kopf oder in beengten
· Entzündung des Dünndarms oder Magens
Tragen Sie Folgendes:
Halten Sie Kleidung und Schutzausrüstung frei von Fett, Öl, Lösungsmitteln und anderen
Machine Translated by Google
background
Sicherheit beim Einrichten der Ausrüstung
Empfehlungen staatlicher Industriehygienikern für den Grenzwert
5. Vermeiden Sie übermäßige Einwirkung von Dämpfen und Gasen. Halten Sie Ihren Kopf von den Dämpfen fern.
dem Staat Kalifornien bekannt ist, dass es Geburtsfehler (oder andere reproduktive
Zweck, für den es nicht bestimmt ist.
und Geburtsfehler (oder andere Fortpflanzungsschäden). (California Health & Safety Code
bei Überdruck explodieren.
6.Verwenden Sie Klemmen (nicht im Lieferumfang enthalten) oder andere praktische Möglichkeiten, um die Arbeit zu sichern und zu unterstützen
Hygiene- oder Umweltdienste überprüfen die
Gase von Ihrem Atembereich fernhalten.Wenn die Belüftung fraglich ist, lassen Sie
Maßnahmen. Verwenden Sie ggf. eine mechanische Belüftung, um die Luftqualität zu verbessern.
Schnittsituation.
2. Um eine Explosion zu verhindern, verwenden Sie Rückschlagventile und Flammenrückschlagsicherungen.
3.Nur mit Sauerstoff und Acetylen verwenden. Diesen Brenner nicht modifizieren oder für eine
gut belüftet sind oder Sie ein Beatmungsgerät mit Luftzufuhr tragen.
verschiedene Dämpfe und Gase. Folgen Sie der amerikanischen Konferenz der
$25249.5,et seq.)Die Messingkomponenten dieses Produkts enthalten Blei. eine Chemikalie
Anwendungen, produziert Chemikalien, von denen der Staat Kalifornien weiß, dass sie Krebs verursachen
die oben genannten Krankheiten.
4. Stellen Sie den Acetylenregler auf nicht mehr als 15 PSI ein. Acetylen ist instabil und kann
Schaden).(California Health & Safety Code $25249.5, et seq.)
Dämpfe nicht einatmen. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung oder Absaugung oder beides, um Dämpfe und
Werte (TLVs) für Dämpfe und Gase.Haben Sie einen anerkannten Spezialisten in der Industrie
5. Verwenden Sie an den Anschlüssen kein Öl, Fett oder Gewindedichtungsband.
1. Stellen Sie sicher, dass Sie für den Arbeitsbeginn bereit sind, bevor Sie die Gaszufuhr öffnen.
qualifizierter Techniker nimmt eine Luftprobe, um den Bedarf an Korrekturmaßnahmen zu ermitteln
Betrieb und Luftqualität und geben Empfehlungen für die spezifischen Schweiß- oder
Werkstück auf einer stabilen Unterlage zu befestigen. Das Werkstück mit der Hand oder am Körper zu halten ist
5.WARNUNG: Dieses Produkt, wenn es zum Schweißen, Schneiden, Löten oder ähnlichen
nicht möglich ist, verwenden Sie ein zugelassenes Atemschutzgerät. Arbeiten Sie nicht in geschlossenen Räumen, es sei denn, sie
(separat erhältlich) an der Basis der Taschenlampe
NIOSH zum Schutz vor den entstehenden Dämpfen zur Verringerung des Risikos der Entwicklung
Befolgen Sie stets die OSHA-Richtlinien für zulässige Expositionsgrenzwerte (PELs) für
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Geräteinspektion
- 7 -
Zylindersicherheit
5. Leere Flaschen: Nicht fallen lassen, schlagen, durchstechen, erhitzen oder aushärten.
Modell Taschenlampe.Zubehör, das für eine Taschenlampe geeignet sein kann, kann
Schäden werden festgestellt:
Lecks gefunden.
Das Sauerstoffbrennerventil und das Acetylenbrennerventil sind geschlossen.
1. VERWENDEN SIE KEINE FLAMME, UM LECKS ZU ERKENNEN.1.
Bereiche und markieren Sie deutlich "leer". Kontaktieren Sie die örtlichen Abfallbehörden für
Wenn der Sitz Dellen, Grate oder Verbrennungen aufweist, lassen Sie ihn von einem qualifizierten Techniker neu beschichten.
2. Sichern Sie die Zylinder an einem Wagen, einer Wand oder einem Pfosten, um ein Herunterfallen zu verhindern.
6.HALTEN SIE DEN SCHLÜSSEL AM VENTIL DER ACETYLENFLASCHE.
b. Untersuchen Sie alle Schläuche auf Schnitte, Risse, Brandflecken, abgenutzte Stellen oder andere Schäden.
C.Überprüfen Sie mit Seifenlauge, ob lose Verbindungen vorhanden sind. Ziehen Sie alle
Zylinder, befestigen Sie den Koffer an einem Wagen, einer Wand oder einem Pfosten
4. Lagern Sie Zylinder nicht bei Temperaturen von 120 °F oder mehr.
2.PRÜFEN SIE VOR JEDEM GEBRAUCH. Achten Sie auf Folgendes. und verwenden Sie das Kit nicht, wenn
7. Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller für Ihr
d. Benutzen Sie das Torch Kit nicht, wenn das Gas nicht vollständig abgeschaltet wird, wenn der
a.Überprüfen Sie die konischen Sitzflächen an den Düsen und der Spitzenmutter.
wird bei Verwendung mit einem anderen Brenner gefährlich. Verwenden Sie nur geeignete Gasschläuche.
BRAND IN EINER FLASCHE, AUCH WENN SIE LEER IST. Bewahren Sie leere Flaschen in
Die Spitze stellt ein erhebliches Sicherheitsrisiko dar. Wenn das Gas nicht am Brennergriff abgestellt werden kann,
Eine schlechte Sitzfläche kann zu Fehlzündungen oder Flammenrückschlägen führen
1. Verwenden Sie keine verbeulten oder beschädigten Zylinder.
Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsorgung bzw. zum Recycling leerer Flaschen.
Zur schnellen Abschaltung im Notfall
Lagern Sie die Zylinder nur in aufrechter Position. Wenn Sie den mitgelieferten Koffer verwenden, um die Zylinder aufzubewahren,
Bei Beschädigung nicht verwenden.
3. Verwenden Sie beim Transport oder der Lagerung von Flaschen Flaschenkappen.
instabil und kann zum Kontrollverlust, Brand und/oder Verletzungen führen.
Machine Translated by Google
background
Betriebssicherheit
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht an Schlacke oder anderen Abfallprodukten verbrennen.
Wenn ein Flammenrückschlag auftritt, schließen Sie die Ventile am Brennergriff (zuerst Sauerstoff, dann Acetylen).
8. RÜCKZÜNDUNG: Wenn die Flamme mit einem lauten „Knall“ erlischt, spricht man von einer Rückzündung.
SOFORT! Flashback weist im Allgemeinen auf ein Problem hin, das behoben werden sollte
Löschen Sie alle offenen Flammen und überprüfen Sie alle Schläuche und Anschlüsse sorgfältig auf Undichtigkeiten
mit Seifenlauge. Prüfen Sie NIEMALS mit einer Flamme auf Lecks.
bevor Sie mit der Arbeit fortfahren. Eine verstopfte Spitze, eine Fehlfunktion der
1. Vor jedem Gebrauch prüfen, siehe vorherigen Warnabschnitt.
2. Nur bei ausreichender Belüftung verwenden.
Die Ursachen für Fehlzündungen können sein:
a. Betreiben des Brenners mit niedrigerem Druck als für die verwendete Spitze erforderlich. b. Berühren des
Werkstücks mit der Spitze. c. Überhitzen der Spitze
3. Berühren Sie das Werkstück oder die Spitze nicht, bis es abgekühlt ist.
d. Eine Verstopfung in der Spitze.
Ventile oder falscher Acetylen-/Sauerstoffdruck können zu einem Flammenrückschlag führen.
Beheben Sie die Ursache, bevor Sie die Taschenlampe erneut anzünden. Wenn die Ursache nicht gefunden wird,
4. Halten Sie Schläuche von heißen Teilen, Schnittbereichen und Flammen fern.
Wenn es zu einer Rückzündung kommt, schließen Sie die Ventile am Brennergriff (zuerst Sauerstoff, dann Acetylen) und
von einem qualifizierten Techniker gewartet werden, bevor Sie zu Ihrem Projekt zurückkehren.
Nachdem Sie die Ursache behoben haben, zünden Sie die Taschenlampe erneut an.
5. Lassen Sie den Brenner niemals unbeaufsichtigt, wenn er an eine Gasversorgung angeschlossen ist.
10.Achten Sie auf austretendes Gas.Wenn Sie während der Benutzung der Fackel den Geruch von
Acetylen, SOFORT zuerst den Sauerstoff und dann das Acetylen abschalten.
6. Warten Sie ausreichend, bis die Taschenlampe vollständig abgekühlt ist, bevor Sie sie verstauen.
ist gefährlich und muss ersetzt werden. e.Überprüfen Sie
auf sonstige Mängel oder Schäden.Verwenden Sie keine beschädigten Teile.Tag
7. Sämtliches Material, das während des Gebrauchs aus dem Arbeitsbereich austritt, ist extrem heiß.
9.FLASHBACK:Flashback ist ein Zustand, der entsteht, wenn die Flamme zurückschlägt
in die Fackel und verbrennt darin mit einem schrillen Zischen oder Quietschen.
Beschädigte Teile dürfen bis zur Reparatur nicht verwendet werden.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Einrichtung von Werkstück und Arbeitsbereich
- 9 -
Service
Abschnitt „Inspektion, Wartung und Reinigung“ dieses Handbuchs.
widerstandsfähigem Material.
Nicht autorisierte Teile oder die Nichtbeachtung von Wartungsanweisungen können zu einem Risiko führen
Herstellerhandbuch für das Material, das Sie schweißen oder schneiden werden.
3. Der Arbeitsbereich muss über einen feuerfesten Boden verfügen.
4. Sichern Sie lose Werkstücke mit einem Schraubstock oder Dämpfern (nicht im Lieferumfang enthalten), um zu verhindern
12.Entlüften Sie die Leitungen nach Gebrauch und bewahren Sie alle Komponenten außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
andere ungeschulte Personen. Taschenlampen sind in den Händen ungeschulter Benutzer gefährlich.
Dies kann zu Bränden oder Verletzungen führen.
3. Bewahren Sie Produktetiketten und Typenschilder auf. Diese enthalten wichtige Informationen.
unleserlich oder fehlend, wenden Sie sich für Ersatz an Harbor Freight Tools.
Bewegung während der Arbeit.
Hinweis: Die richtige Schweißvorbereitung kann kompliziert sein und liegt außerhalb des Rahmens dieser
1. Die Wartung des Brenners darf nur von qualifiziertem Reparaturpersonal durchgeführt werden.
Handbuch.
1. Richten Sie einen sauberen und gut beleuchteten Arbeitsbereich ein. Der Arbeitsbereich darf nicht zulassen
Service- oder Wartungsarbeiten durch nicht qualifiziertes Personal können zu Risiken führen
der Verletzung.
Wenn der Geruch weiterhin besteht, verwenden Sie den Brenner nicht. Rufen Sie Ihren Acetylen-Lieferanten um Hilfe.
2.Verwenden Sie bei der Wartung nur identische Ersatzteile.Befolgen Sie die Anweisungen in der
Zugang für Kinder oder Haustiere, um Ablenkung und Verletzungen zu vermeiden.
2.Entfernen Sie alle brennbaren Materialien aus dem Bereich und/oder decken Sie Oberflächen mit Feuer ab.
11. Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen in der
Machine Translated by Google
background
Lesen Sie den GESAMTEN Abschnitt WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN am Anfang
das Ventil von Fremdkörpern. WARNUNG! Wenn Öl oder Fett
in diesem Handbuch gelten nur für Sauerstoff- und Acetylengas.
dieses Handbuchs einschließlich aller darin enthaltenen Unterüberschriften vor der Einrichtung oder Verwendung
Wird ein Fehler festgestellt, verwenden Sie die Flasche nicht mehr und wenden Sie sich umgehend an Ihren Gaslieferanten.
dieses Produkt.
WARNUNG
1. Sichern Sie die Zylinder an einem Wagen, einer Wand oder einem Pfosten, um ein Herunterfallen zu verhindern.
Acetylenflasche auf der Seite.
UM SCHWERE VERLETZUNGEN DURCH EXPLOSIONEN ZU VERMEIDEN:
WARNUNG! UM FEUER UND EXPLOSION ZU VERMEIDEN: Stellen Sie sicher, dass sich keine
WARNUNG! HALTEN SIE DEN SCHLÜSSEL AUF DEM VENTIL DER ACETYLENFLASCHE,
Der Zylinder wird verwendet, um im Notfall eine schnelle Abschaltung zu ermöglichen.
Drehen Sie die Sauerstoff- und Acetylenbrennerventile vollständig im Uhrzeigersinn
Öl, Fett oder Zündsäure (wie eine heiße Schweißnaht, ein Elektromotor oder ein anderes
HINWEIS: Schraubenschlüssel nicht im Lieferumfang enthalten.
Schweißvorgang) in der Nähe, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
(geschlossen, Sauerstoff zuerst und Acetylen dann) bevor Sie
3.Befestigen Sie den grün markierten Sauerstoffregler an der Sauerstoffflasche und dem
Anpassungen oder Durchführen von Inspektionen oder Wartungsarbeiten an diesem Brenner-Kit.
Hinweis: Weitere Informationen zu den im Folgenden aufgeführten Teilen finden Sie
2.Während Sie auf einer Seite stehen, "knacken" Sie jedes Zylinderventil. "Knacken" ist schnell
Öffnen und schließen Sie das Ventil, sodass eine kleine Menge Gas entweichen kann und
Seiten, siehe Montagediagramm am Ende dieses Handbuchs. Alle Anweisungen
Werkzeugaufbau 1 von 3 - Montage
Montageschritt 2: Jedes Zylinderventil aufbrechen
- 10 -
Machine Translated by Google
background
- 11 -
Handhaben.
a. Entfernen Sie die Kunststoff-Einlassabdeckungen.
b. Stellen Sie sicher, dass beide Rückschlagventile am Brennergriff angebracht sind. c.
Verbinden Sie den grünen Sauerstoffschlauch mit dem Sauerstoff-Rückschlagventil am Brenner.
d. Schließen Sie den roten Acetylenschlauch an das Acetylen-Rückschlagventil am Brenner an.
Verbinden Sie die Schweißdüse mit dem Brennergriff.
4.Befestigen Sie den rot markierten Acetylenregler an der Acetylenflasche und dem
5. So richten Sie den Brennergriff ein:
roten Acetylenschlauch an den Regler anschließen und gegen den Uhrzeigersinn festziehen die Gewinde sind vertauscht.
grüner Sauerstoffschlauch zum Regler.
Griff. Gegen den Uhrzeigersinn festziehen, die Gewinde sind umgekehrt.
Montageschritt 5: Einrichten des Brennergriffs
6. Schweißaufbau
Machine Translated by Google
background
Schließen Regulierungsbehörden
(Im Uhrzeigersinn drehen)
Ventile schließen
Werkzeugeinrichtung 2 von 3 - Erster Dichtheitstest: Seifenlauge
(Gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis es sich löst)
7. Vor dem Betrieb müssen die auf den folgenden Seiten beschriebenen Dichtheitsprüfungen durchgeführt werden.
1. Nachdem alles angeschlossen ist, schließen Sie beide Brennergriffventile, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen.
Anschluss, um das System auf Lecks zu prüfen.
Montageschritt 6: Schweißaufbau
Dichtheitsprüfung 1 Schritt 1
Dieser Test erkennt größere Lecks.
Schließen Sie die Regler, indem Sie die Knöpfe gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie sich lösen.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
Zylinder wird verwendet, um im Notfall eine schnelle Abschaltung zu ermöglichen
WARNUNG! HALTEN SIE DEN SCHLÜSSEL AUF DEM VENTIL DER ACETYLENFLASCHE,
3. Stellen Sie den Sauerstoffregler auf eine Abgabe von 20 PSIG ein.
Der Acetylendruck darf 15 PSI nicht überschreiten.
fließend.
Dichtheitsprüfung 1 Schritt 2: Flaschenventile öffnen
ACHTUNG! Das Ventil der Acetylenflasche nur um eine Viertel- bis Halbdrehung öffnen.
2.Öffnen Sie die Flaschenventile durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn, bis das Gas
Dichtheitsprüfung 1 Schritt 3: Prüfdrücke einstellen
4. Stellen Sie den Acetylenregler so ein, dass er 10 PSIG liefert.
- 13 -
Machine Translated by Google
background
- 14 -
1. Befolgen Sie alle Schritte des Seifenwassertests oben, um sich auf das Messgerät vorzubereiten
Fahren Sie mit dem Messgeräteüberwachungstest fort.
Dieser Test erkennt kleinere Lecks.
3. Beobachten Sie die Anzeigen an beiden Reglern fünf Minuten lang.
· Falls das Leck weiterhin besteht, stellen Sie die Nutzung ein und wenden Sie sich an den Gaslieferanten.
·Wenn bei diesem Test keine Lecks gefunden werden.
Verbindungen.
4.Überprüfen Sie alle Verbindungen mit Seifenlauge auf Undichtigkeiten. ·Wenn Undichtigkeiten festgestellt werden, ziehen Sie sie fest.
2. Schließen Sie beide Flaschenventile, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen.
Überwachungstest.
Dichtheitsprüfung 1 Schritt 2: Zylinderventile öffnen
Werkzeugeinrichtung 3 von 3-Sekunden-Lecktest: Messgeräteüberwachung
Machine Translated by Google
background
Leckageanalyse
·Wenn sich ein Messwert ändert, liegt auf dieser Seite des Systems ein Leck vor.
Zur Diagnose verwenden Sie auf der nächsten Seite die Leckanalyse.
·Wenn sich die Messwerte nicht ändern, ist der Test abgeschlossen und das System weist keine Lecks auf.
Lecktest2 Schritt 3: Messgeräte überwachen
- 15 -
Machine Translated by Google
background
GEFAHR! Um schwere Verletzungen und TOD zu verhindern:
Das Leck befindet sich am Flaschenventil oder an der Verbindung zwischen Regler und Flaschenventil.
KEINE VERBINDUNG zwischen Zylinder und
Flaschenventil oder gewaltsam das Flaschenventil. Wenn das Flaschenventil undicht ist, bewegen Sie die
Lassen Sie den Regler von einem qualifizierten Techniker reparieren.
Wenn der Flaschendruck abnimmt, der Förderdruck jedoch konstant bleibt,
Es liegt ein Leck im Reglersitz vor.
Wenn der Flaschendruck sinkt und der Förderdruck steigt
1. Lassen Sie den Druck aus dem System ab.
3. Wiederholen Sie den Manometer-
Lecktest. a. Wenn sich die Manometer nicht ändern, ist der Test abgeschlossen und das System weist keine
Lecks auf. b. Wenn die Verbindung immer noch leckt, versuchen Sie es mit
einer anderen Flasche. c. Wenn die Verbindung mit der anderen Flasche leckt, lassen Sie den Regler überprüfen
von einem qualifizierten Techniker.
Nehmen Sie die Flasche heraus und benachrichtigen Sie sofort Ihren Gaslieferanten.
2. Die Verbindung zwischen Regler und Flaschenventil festziehen.
- 16 -
Machine Translated by Google
background
Keine Lecks gefunden
3. Den Einlassanschluss des Brennergriffs festziehen.
2. Den Auslassanschluss des Reglers festziehen.
4. Wiederholen Sie den Manometer-
Lecktest. a. Wenn sich die Manometer nicht ändern, ist der Test abgeschlossen und das System weist keine Lecks auf. b.
Wenn die Verbindungen immer noch lecken, lassen Sie den Regler, den Brennergriff und die Schläuche
von einem qualifizierten Techniker überprüfen lassen. Wenn die Schläuche undicht sind, ersetzen Sie sie,
Anschluss oder am Brennerventil am Brennergriff.
1. Lassen Sie den Druck aus dem System ab.
Das Leck befindet sich am Auslassanschluss des Reglers, im Schlauch, am Brennereinlass
Wenn der Förderdruck abnimmt:
ACHTUNG! Öffnen Sie das Acetylen-Flaschenventil nur um eine Viertel- bis eine halbe Umdrehung, um eine schnelle
Versuchen Sie, die Schläuche zu reparieren.
Abschaltung.
Wenn die Dichtheitsprüfung abgeschlossen ist und das Gerät ordnungsgemäß funktioniert, öffnen Sie die Flaschenventile
(drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn) und fahren Sie mit dem Betrieb fort.
- 17 -
Machine Translated by Google
background
Druckeinstellungen für die Schweißspitze
Tabelle A: Durchflussdaten für Schweißdüsen
Dicke
(Zoll)
Wird verwendet, um im Notfall eine schnelle Abschaltung zu ermöglichen.
1/32
0,028
000
0
0,035
1/16
Mit diesem Brennergriff können Metalle mit einer Dicke von 1/32" bis 1-1/4" geschweißt werden.
Sauerstoff
(PSIG)
1 bis 2
(PSIG)
Überprüfen Sie die Dicke der zu schweißenden Metalle und verwenden Sie die folgende Tabelle zur Auswahl
Acetylen
Düse
3-5
1,7 bis 3,4
Durchmesser
Es wird eine andere Schweißdüse benötigt.
WARNUNG! HALTEN SIE DEN SCHLÜSSEL AM ZYLINDERVENTIL, wenn der Zylinder in
wie das Anfasen von Kanten, die über den Umfang dieses Handbuchs hinausgehen.
Metall
(Zoll)
3 ~ 5
3 ~ 5
00
0,024
3/64
Spitzenöffnung
0,031
3 ~ 5
Druck
1
3-5
5/64
Mit der mitgelieferten Schweißdüse, Größe 0, können Metalle mit einer Dicke von bis zu 1/16 Zoll geschweißt werden.
Acetylen
Druck
1,5-3
2 bis 4
3-5
(CFH)
die Düsengröße für die Arbeit. Beim Schweißen von Metallen mit einer Dicke von mehr als 1/32" bis 1/16"
Größe
Öffnen Sie die Flaschenventile erst, wenn die Prüfung bestätigt, dass keine Lecks vorhanden sind.
Hinweis: Das Schweißen der unten aufgeführten dickeren Metalle erfordert spezielle Techniken, wie
3-5
3-5
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Schweißanleitung
3 ~ 5
5 bis 7
1/4
7
4 bis 6
8 bis 10
Anfang dieses Handbuchs einschließlich aller Texte unter den Unterüberschriften darin vor der Einrichtung
5 ~ 10,5
6 bis 8/2
0,051
Überprüfen Sie das Werkzeug vor dem Gebrauch auf undichte, beschädigte, lose und fehlende Teile.
11,5~26
2
0,079
3 ~ 5
1. Bereiten Sie sich gemäß den Anweisungen auf den Schnitt vor.
4 bis 6
4
1/8
6
0,126
3 bis 6
30 bis 60
5 ~ 8
5 bis 7
3/8
0,039 3 bis 6
Lesen Sie den GESAMTEN Abschnitt WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN im
oder die Verwendung dieses Produkts.
Wenn Probleme gefunden werden, verwenden Sie das Werkzeug nicht, bis es repariert ist.
8-101-1/4
0,067 8,5 bis 19
2. Schließen Sie beide Ventile am Brennergriff fest.
0,091
3 3-6
3/32
5
15 bis 35
- 19 -
Machine Translated by Google
background
- 20 -
Der Druck in Acetylen darf 15 PS nicht überschreiten.
Schweißschritt 3: Schweißdruck einstellen. Siehe Tabelle B.
3. Stellen Sie die Acetylen- und Sauerstoffregler auf den richtigen Arbeitsdruck ein, siehe Tabelle A.
Schweißschritt 2: Ventile schließen
Machine Translated by Google
background
- 21 -
Drehen Sie das Ventil weiter, bis die Flamme am Rand leicht ausfranst, wie unten gezeigt.
für den Betrieb wie in der Abbildung Schweißschritt 7 unten in der Mitte gezeigt. c. Zu viel
Sauerstoff: Wenn Sie das Sauerstoffbrennerventil zu weit öffnen. Der große
6. Legen Sie den Zünder auf eine feuerfeste Oberfläche. Öffnen Sie langsam die Acetylenfackel
Die Flamme hat einen weißen Kern mit wenig oder keinem Halo. Dies ist die „neutrale“ Flamme, die benötigt wird
5. Öffnen Sie das Acetylenbrennerventil um etwa eine Vierteldrehung und entzünden Sie das Acetylen schnell
Schneidschritt 6: Öffnen Sie das Ventil des Acetylenbrenners langsam, bis die Flamme aufsteigt.
a. Sauerstoffzufuhr beginnen: Öffnen Sie langsam das Ventil des Sauerstoffbrenners. Die Flamme wird
Abschnitt der Flamme wird bläulich-orange und der innere Kern wird klein sein, wie gezeigt
4. Halten Sie den Griff der Fackel in einer Hand und den Zünder in der anderen Hand.
7. Flammeneinstellung:
Funke.
um den Kern herum und eine hellorange Flamme, wie in Schweißschritt 7 gezeigt
Gas aus der Düse durch Drücken des Griffs des Zünders, wodurch eine
Veränderung zu einer karbonisierenden Flamme mit einem blau/weißen inneren Kern, einem weißen Halo
Schweißschritt 5: Acetylen anzünden
Der große hellorange Teil der Flamme wird fast farblos und das Zentrum der
WARNUNG! Verwenden Sie zum Anzünden der Fackel keine Streichhölzer oder ein Butanfeuerzeug.
Abbildung unten links. b.
Richtige Sauerstoffmischung: Öffnen Sie das Sauerstoffbrennerventil langsam weiter, bis die
Machine Translated by Google
background
Anweisungen zum Abschalten des Schweißvorgangs
- 22 -
Schweißschritt 7: Einstellung der Schweißflamme
eine Hand steuert den Brenner, während die andere Hand einen Schweißstab (verkauft) steuert
Hinweis: Das Sauerstoff-Acetylen-Schweißen ist ein Zweihandprozess:
separat).Die richtigen Schweißtechniken und die Schweißvorbereitung fallen nicht in den Anwendungsbereich
dieses Handbuchs. Schweißbücher und -kurse werden empfohlen, um die richtige
WARNUNG! Tragen Sie eine geeignete Schweißerbrille.
8.Nachdem die Flamme wie erklärt und abgebildet eingestellt wurde, können Sie mit dem Schweißen fortfahren.
bis Sie die in Schritt b oben beschriebene Flamme erreichen.
in der Abbildung Schweißschritt 7 unten rechts. Schließen Sie das Sauerstoffbrennerventil leicht
1. Nach Abschluss der Arbeit schließen Sie das Sauerstoffbrennerventil zuerst im Uhrzeigersinn, dann
9. Befolgen Sie nach dem Schweißen die Anweisungen zum Abschalten auf der gegenüberliegenden Seite.
Methoden und Technik.
das Acetylen-Brennerventil im Uhrzeigersinn
2. Schließen Sie beide Flaschenventile vollständig, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen.
.
Machine Translated by Google
background
- 23 -
Abschalten, Schritt 3: Acetylenventil öffnen. 4. Öffnen Sie
das Sauerstoffbrennerventil gegen den Uhrzeigersinn, um den gesamten Druck abzulassen.
Abschaltung Schritt 2: Zylinderventile
schließen 3. Acetylenbrennerventil gegen den Uhrzeigersinn öffnen, um den gesamten Druck abzulassen
ausbluten.
Machine Translated by Google
background
WICHTIG! Andernfalls können die Regler dauerhaft beschädigt werden.
Abschaltung, Schritt 5: Regler schließen
(Gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie locker sind.)
5. Nachdem Sie den Druck abgelassen haben, drehen Sie die Druckeinstellschrauben gegen den
Uhrzeigersinn und entfernen Sie sie von den Reglern.
Abschaltschritt 4: Sauerstoffventil öffnen
- 24 -
Machine Translated by Google
background
- 25 -
Wartungsanleitung
Tauchen Sie keinen Teil des Schneidaufsatzes in irgendeine Flüssigkeit.
DIAGRAMM
qualifizierter Techniker.
1. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den allgemeinen Zustand des Brennerkits.
WARTUNG
X
Nach dem Gebrauch
Werkzeug auf Beschädigungen prüfen.
UM SCHWERE VERLETZUNGEN DURCH UNBEABSICHTIGTE BEDIENUNG ZU VERMEIDEN:
den sicheren Betrieb beeinträchtigen.
X
Trennen Sie die Schläuche, bevor Sie Inspektionen, Wartungsarbeiten oder Reinigungen durchführen.
Weiterverwendung. Beschädigte Geräte nicht mehr verwenden.
Mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen
DIESER SCHNEIDEVORSATZ.
UM SCHWERE VERLETZUNGEN DURCH WERKZEUGVERSAGEN ZU VERMEIDEN:
Verfahren, die in diesem Handbuch nicht ausdrücklich erläutert werden, dürfen nur von einem
auftritt, lassen Sie das Problem vor der weiteren Verwendung beheben.
3. Reinigen Sie das äußere Gehäuse des Schneideaufsatzes mit einem sauberen, trockenen Tuch.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder andere entflammbare Mittel zum Reinigen des Schneidaufsatzes
Vor der Verwendung
Wartungstyp
WARNUNG
lose Schlauchverbindungen, gerissene oder verschlissene Schläuche und alle anderen Zustände, die
X
Reinigen Sie die Spitzenöffnung mit einem Spitzenreiniger
Schließen Sie den Sauerstoff, dann Acetylen und lassen Sie den Brenner vollständig abkühlen, dann
Wenn ein ungewöhnlicher Zustand auftritt oder bemerkt wird, lassen Sie das Problem beheben, bevor
X
2. Reinigen Sie Schneidspitze und Schweißdüse regelmäßig mit einem Spitzenreiniger.
Verfahren.
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel zum Abwischen
Beschädigte Geräte nicht verwenden. Bei ungewöhnlichen Geräuschen, Vibrationen oder austretendem Gas
X
Machine Translated by Google
background
- 26 -
Fehlerbehebung
von Zündquellen fernhalten.Kontaktgas
1. Schneidspitze
Problem
Nacken.
bevor Sie mit der Arbeit fortfahren.
2. Gas niedrig.
irregulär
bemerkt.
2. Überprüfen Sie die Schläuche. Wenn Risse gefunden
werden, ersetzen Sie den gesamten Schlauch. NICHT Flicken oder
Einschalten
2. Überprüfen Sie den Gasstand und füllen Sie bei Bedarf nach.
1.Schlauch
3. Überprüfen Sie den Halsbereich der Zylinder.
Brenner vollständig abkühlen lassen.
Reinigen Sie die Spitze mit einem Spitzenreiniger oder ersetzen Sie sie ggf.
2. Riss in
Mögliche Ursachen Mögliche Lösungen
3.Zylinderleck bei Sicher aufrecht, in einem gut belüfteten Bereich, gut
Lieferanten SOFORT. Zylinder ersetzen
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten die Luftzufuhr.
verstopft oder verschmutzt
Geruch ist
1. Alle Verbindungen festziehen.
Vor
Flamme ist
1.Gas schließen, zuerst Sauerstoff, dann Acetylen. Lassen
GASSCHLÄUCHE MIT KLEBEBAND VERBINDEN.
Taschenlampe, Gas
notwendig.
Wenn Risse oder Beschädigungen festgestellt werden, nicht verwenden.
Anschlüsse
Spitze entfernen und auf Schmutz und Ablagerungen prüfen.
Schlauch.
Befolgen Sie bei der Diagnose oder Wartung des Werkzeugs sämtliche Sicherheitsvorkehrungen.
Machine Translated by Google
background
- 27 -
Teileliste und Montageplan
6
2
Tragetasche
Spitzenreiniger
8
1
1
10
Sauerstoffregler
1
1
Schlüssel
3
1
1
Schlauch
Beschreibung
Feuerzeug
5
7
2
9
Acetylen-Regler
Teil
1
Menge
Schweißspitze
2
1
4
Taschenlampengriff
1
Schutzbrille
Machine Translated by Google
background
Adresse: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Hersteller: Sanven Technology Ltd.
In China hergestellt
- 28 -
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Kit per saldatura a gas
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Modello: 1C016-0061
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
- 1 -
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Modello: 1C016-0061
KIT PER SALDATURA A GAS
Machine Translated by Google
background
Nel presente manuale, nell'etichettatura e in tutte le altre informazioni fornite con questo prodotto:
Leggere il manuale di istruzioni.
Dimensioni del tubo flessibile
Acetilene:mano sinistra
20 CU.FT.ossigeno
Ugello di saldatura
Regolatori
Ossigeno:mano destra
In grado di saldare da 1/32" fino a 1-1/4" con l'ugello di saldatura appropriato
Questo è il simbolo di avviso di sicurezza. Viene utilizzato per avvisarti di potenziali pericoli personali.
VM-W, saldature fino a 1/16 IN.
Filettatura di ingresso della torcia
Occhiali, chiave inglese, pulitore per punte Striker
Acetilene:CGA200
Tipo di tubo
Non incluso
Accessori
Ossigeno:CGA540
(verde:ossigeno, rosso;acetilene)
9/16 pollici x18
Cilindri
Attenzione: assicurarsi di indossare protezioni per gli occhi quando si utilizza questo prodotto.
protezioni per gli occhi quando si utilizza questo prodotto.
Tubo flessibile gemellare con codice colore
Filettature per raccordi per tubi flessibili
Attenzione: assicurarsi di indossare guanti quando si utilizza questo prodotto.
15 FT.Lx3/16 IN.diametro interno
10 CU.FT.acetilene
- 2 -
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SPECIFICHE
Machine Translated by Google
background
- 3 -
AVVERTIMENTO
ATTENZIONE senza il simbolo di avviso di sicurezza, viene utilizzato per indicare pratiche non correlate
Panchine disordinate e aree buie invitano agli incidenti
attenzione sono fattori che non possono essere incorporati in questo prodotto, ma devono essere forniti da
o lesioni gravi.
ATTENZIONE
compreso dall'operatore che il buon senso e
non può coprire tutte le possibili condizioni e situazioni che possono verificarsi. Deve essere
PERICOLO indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provocherà la morte
NOTICE viene utilizzato per riferirsi a pratiche non correlate a lesioni personali.
2. Tenere lontani gli astanti, i bambini e i visitatori durante il funzionamento. Le distrazioni possono
AVVISO
PERICOLO
Le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni trattate nel presente manuale di istruzioni
le avvertenze e le istruzioni possono causare esplosioni, incendi e/o gravi lesioni.
lesioni o morte.
che, se non evitati, potrebbero causare lesioni lievi o moderate.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro.
ATTENZIONE
pericoli di lesioni. Rispettare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare possibili
ATTENZIONE utilizzato con il simbolo di avviso di sicurezza, indica una situazione pericolosa
Avvertenze di sicurezza
morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza
1. Mantieni l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
ATTENZIONE indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare
a lesioni personali.
l'operatore.
Sicurezza dell'area di lavoro
Machine Translated by Google
background
- 4 -
9. Tieni a portata di mano un estintore completamente carico e impara il modo corretto di usarlo
3. Quando possibile, spostare il lavoro in un luogo ben lontano da materiali combustibili
combustibili NON è possibile, designare qualcuno che agisca come guardia antincendio
4. Racchiudere l'area di lavoro con schermi portatili resistenti al fuoco. Utilizzare uno schermo resistente al fuoco.
7. Non saldare o tagliare alcun materiale che abbia un rivestimento combustibile o un
contenitori, comprese le fusioni, prima del preriscaldamento, della saldatura o del taglio.
contenitore che ha contenuto una sostanza sconosciuta o un materiale combustibile la cui
consapevole che la fiamma o il fumo facilmente visibili potrebbero non essere presenti per un po' di tempo dopo un
realizzato in materiale ignifugo.Rimuovere o
almeno mezz'ora dopo il completamento del progetto di saldatura o taglio.
1. Indossare e utilizzare indumenti e dispositivi di sicurezza personali riduce il rischio
completamente raffreddato.
area di lavoro.
11. Non saldare o tagliare in atmosfere contenenti agenti reattivi o pericolosi.
12. Pulire e spurgare i contenitori prima di applicare calore. Non applicare calore a un
struttura interna combustibile, come fusti o serbatoi, senza un'approvazione
causare la perdita del controllo.Proteggere gli altri nell'area di lavoro dal calore intenso.Non
materiale per bloccare tutte le aperture e proteggere pareti, soffitti, pavimenti, ecc. combustibili.
dall'altro lato spostando i combustibili in un luogo sicuro.Se lo spostamento di
possibilità. Fornire barriere o scudi secondo necessità.
8. Non smaltire le scorie calde in contenitori contenenti materiali combustibili.
il contenuto, se riscaldato, può produrre vapori infiammabili o esplosivi. Sfiato chiuso
dotati di estintore durante il processo di saldatura o taglio e per almeno
materiali. Se la ricollocazione NON è possibile, proteggere i combustibili con una copertura
Dopo la saldatura o il taglio, effettuare un controllo approfondito per verificare la presenza di fuoco e
rendere sicuri tutti i materiali combustibili per un raggio di 35 piedi (10 metri) attorno al
6. Non posizionare la torcia su nessun materiale diverso dal cemento nudo finché non è
consentire ad altri di avvicinarsi abbastanza da guardare la fiamma poiché il danno agli occhi è reale
5. Se si lavora vicino/su una parete metallica, un soffitto, un pavimento, ecc., evitare l'accensione di materiali combustibili.
metodo per eliminare il pericolo.
è iniziato l'incendio
gas, vapori, liquidi o polveri infiammabili.
Sicurezza personale
Machine Translated by Google
background
alcuni tumori, come il cancro della laringe e il cancro ai polmoni. Inoltre, alcune malattie
b. Leggings in pelle ignifuga e stivali da lavoro. c. Guanti da
saldatura in pelle asciutta e isolante.
questa torcia. Non utilizzare quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o
spazi)
PERICOLO DI INALAZIONE:
Utilizzare la ventilazione naturale o forzata e indossare un respiratore approvato da
·Malattie cardiache ·Ulcere
e.Occhiali da saldatura con tonalità 5 o superiore
infortunio.
e l'equilibrio consente un migliore controllo in situazioni impreviste.
g. Tappi auricolari o cuffie antirumore resistenti al fuoco (se si salda o si taglia in alto o in spazi ristretti)
·Infiammazione dell'intestino tenue o dello stomaco
·Malattie respiratorie come enfisema, bronchite o polmonite
4.
di infortunio.Indossare quanto segue:
Mantenere gli indumenti e l'equipaggiamento di sicurezza privi di grasso, olio, solventi e qualsiasi altro
2. Resta vigile. Fai attenzione a ciò che fai e usa il buon senso quando agisci.
qualsiasi indumento che possa catturare e trattenere metallo fuso o scintille.)
L'esposizione ai fumi di scarico di saldatura o taglio può aumentare il rischio di sviluppare
farmaci. Un momento di disattenzione durante l'operazione può causare gravi danni personali.
d.Respiratore approvato NIOSH
che possono essere collegati all'esposizione ai fumi di scarico di saldatura o taglio sono:
·Insorgenza precoce del morbo di Parkinson
f. Copricapo appropriato per proteggere la testa e il collo proteggere la testa e il collo
3. Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un appoggio e un equilibrio adeguati. Appoggio corretto
a.Indumenti ignifughi (non indossare pantaloni con polsini, camicie con tasche aperte o
sostanze infiammabili.
La saldatura e il taglio producono FUMI TOSSICI.
·Danni agli organi riproduttivi
·Danni renali
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
danno).(Codice sanitario e di sicurezza della California $25249.5, e segg.)
non respirare i fumi. Utilizzare una ventilazione o un'aspirazione sufficienti, o entrambi, per mantenere i fumi e
Valori (TLV) per fumi e gas. Avere uno specialista riconosciuto in ambito industriale
siano ben ventilati o si indossi un respiratore ad aria compressa.
applicazioni, produce sostanze chimiche note allo Stato della California come cancerogene
5. Non utilizzare olio, grasso o nastro sigillante per filettature su nessun connettore.
4. Impostare il regolatore di acetilene su un valore non superiore a 15 PSI. L'acetilene è instabile e può
1. Prima di aprire l'erogazione del gas, accertarsi di essere pronti a iniziare il lavoro.
un tecnico qualificato preleva un campione d'aria per determinare la necessità di misure correttive
funzionamento e qualità dell'aria e fornire raccomandazioni per la saldatura specifica o
pezzo su una piattaforma stabile. Tenere il lavoro a mano o contro il corpo è
5. AVVERTENZA: Questo prodotto, se utilizzato per saldare, tagliare, brasare o simili
non è possibile, utilizzare un respiratore approvato. Non lavorare in aree confinate a meno che non
(venduto separatamente) sulla base della Torcia
scopo per il quale non è previsto.
e difetti alla nascita (o altri danni riproduttivi). (Codice sanitario e di sicurezza della California)
NIOSH per proteggere dai fumi prodotti per ridurre il rischio di sviluppo
Seguire sempre le linee guida OSHA per i limiti di esposizione consentiti (PEL) per
Raccomandazioni degli igienisti industriali governativi per il limite di soglia
5. Evitare la sovraesposizione a fumi e gas. Tenere la testa fuori dai fumi.
noto allo Stato della California come causa di difetti alla nascita (o altri problemi riproduttivi)
esplodere se sottoposto a sovrapressione.
6. Utilizzare morsetti (non inclusi) o altri metodi pratici per fissare e sostenere il lavoro
I servizi di igiene o ambientali controllano il
i gas lontano dalla zona in cui respiri. Quando la ventilazione è discutibile, fai in modo che
misure. Se necessario, utilizzare la ventilazione meccanica per migliorare la qualità dell'aria. Se questo è
situazione di taglio.
le malattie di cui sopra.
vari fumi e gas.Seguire la Conferenza Americana di
$25249.5, e segg.)I componenti in ottone di questo prodotto contengono piombo, una sostanza chimica
2. Per prevenire le esplosioni, utilizzare valvole di ritegno a bassa inversione e dispositivi antiritorno di fiamma
3. Utilizzare solo con ossigeno e acetilene. Non modificare questa torcia o utilizzarla per un
Sicurezza dell'installazione dell'attrezzatura
Machine Translated by Google
background
Sicurezza del cilindro
- 7 -
Ispezione delle attrezzature
a.Ispezionare le superfici di appoggio coniche sugli ugelli e il dado della punta. Avere un
diventare pericoloso se utilizzato su un'altra torcia. Utilizzare solo tubi del gas adeguati.
FUOCO IN UNA BOMBOLA, ANCHE SE È VUOTA. Tenere le bombole vuote nel luogo specificato
cilindri, fissare la cassa a un carrello, a un muro o a un palo
la punta rappresenta un rischio sostanziale per la sicurezza. Se il gas non può essere spento tramite l'impugnatura della torcia,
d. Non utilizzare il kit torcia se uno dei due gas non si spegne completamente quando il
una superficie di seduta scadente può causare ritorni di fiamma o flashback
1. Non utilizzare cilindri ammaccati o danneggiati.
istruzioni per il corretto smaltimento o riciclaggio delle bombole vuote.
utilizzare per consentire uno spegnimento rapido in caso di emergenza
conservare i cilindri solo in posizione verticale, se si utilizza la custodia inclusa per contenere i
Non utilizzare se danneggiato.
perdite trovate.
1.NON UTILIZZARE LA FIAMMA PER RILEVARE LE PERDITE.1.
instabile e potrebbe causare perdita di controllo, incendi e/o lesioni personali.
3. Utilizzare i tappi delle bombole quando si spostano o si immagazzinano le bombole.
La valvola della torcia dell'ossigeno e la valvola della torcia dell'acetilene sono chiuse. Perdita di gas da
5.BOMBOLE VUOTE:NON FARLE CADERE, NON COLPIRE, NON FORARE, NON RISCALDARE O NON INCLINARE
modello Torch.Gli accessori che possono essere adatti per una Torch possono
si nota il danno:
aree e contrassegnare chiaramente "vuoto". Contattare le autorità locali per i rifiuti solidi
Un tecnico qualificato ripristina la superficie della zona del sedile se presenta ammaccature, sbavature o bruciature.
2. Fissare i cilindri a un carrello, a un muro o a un palo per evitare che cadano. Utilizzare e
6. TENERE LA CHIAVE SULLA VALVOLA DELLA BOMBOLA DI ACETILENE. Ogni volta che la bombola è in
7. Utilizzare solo accessori consigliati dal produttore per il vostro
4. Non conservare le bombole a temperature pari o superiori a 120 °F.
2. CONTROLLARE PRIMA DI OGNI UTILIZZO. Cercare quanto segue. e non utilizzare il kit, se presente
b. Esaminare tutti i tubi flessibili per verificare la presenza di tagli, crepe, bruciature, aree usurate o altri danni.
C. Controllare eventuali collegamenti allentati utilizzando una soluzione di acqua saponata. Stringere o riparare eventuali
Machine Translated by Google
background
- 8 -
3. Non toccare il pezzo in lavorazione o la punta finché non si sono raffreddati.
d. Un'ostruzione nella punta.
acetilene, chiudere IMMEDIATAMENTE prima l'ossigeno, poi l'acetilene.
correggere la causa prima di riaccendere la torcia. Se la causa non viene trovata, far riparare il kit
2. Utilizzare solo con ventilazione adeguata.
Spegnere tutte le fiamme libere e controllare attentamente tutti i tubi flessibili e i collegamenti per eventuali perdite
a. Utilizzare la torcia a pressioni inferiori a quelle richieste per la punta utilizzata. b. Toccare la punta
contro il pezzo in lavorazione. c. Surriscaldare la punta
Valvole o pressione errata dell'acetilene/ossigeno potrebbero causare un ritorno di fiamma. Trova e
prima di procedere con il lavoro da svolgere. Una punta intasata, un funzionamento improprio dell'
1. Ispezionare prima di ogni utilizzo, vedere la sezione di avvertenza precedente.
Il ritorno di fiamma può essere causato da:
utilizzando acqua saponata. NON controllare MAI eventuali perdite utilizzando una fiamma.
8. RITORNO DI FIAMMA: quando la fiamma si spegne con un forte "pop", si parla di ritorno di fiamma.
IMMEDIATAMENTE! Il flashback indica generalmente un problema che dovrebbe essere riparato
nella Torcia e brucia al suo interno con un sibilo o uno stridio acuto.
parti danneggiate "Non utilizzare" fino alla riparazione.
Fare attenzione a non scottarsi con scorie o altri prodotti di scarto.
In caso di ritorno di fiamma, chiudere le valvole dell'impugnatura della torcia (prima l'ossigeno, poi l'acetilene)
6. Attendere che la torcia si raffreddi completamente prima di riporla.
è pericoloso e deve essere sostituito. e.Ispezionare
per eventuali altri difetti o danni.Non utilizzare parti danneggiate.Tag
7. Qualsiasi materiale scaricato dall'area di lavoro durante l'uso sarà estremamente caldo.
dopo aver risolto la causa, riaccendere la torcia.
5. Non lasciare mai la torcia incustodita quando è collegata a una fonte di gas.
9.FLASHBACK:Il flashback è una condizione che si verifica quando la fiamma torna a lampeggiare
10.Attenzione alle perdite di gas. Se durante l'utilizzo di questa torcia si nota l'odore di
4. Tenere i tubi flessibili lontani dalle parti calde, dall'area di taglio e dalle fiamme.
In caso di ritorno di fiamma, chiudere le valvole della maniglia della torcia (prima l'ossigeno, poi l'acetilene) e
sottoposto a manutenzione da parte di un tecnico qualificato prima di riprendere il tuo progetto.
Sicurezza operativa
Machine Translated by Google
background
Servizio
- 9 -
Impostazione del pezzo da lavorare e dell'area di lavoro
illeggibili o mancanti, contattare Harbor Freight Tools per una sostituzione.
Nota: la corretta preparazione della saldatura può essere complicata e non rientra nell'ambito di questo
altre persone non addestrate. Le torce sono pericolose nelle mani di utenti non addestrati.
3. Mantenere le etichette e le targhette dei prodotti. Queste contengono informazioni importanti. Se
movimento durante il lavoro.
4. Fissare i pezzi in lavorazione allentati utilizzando una morsa o degli ammortizzatori (non inclusi) per evitare
12.Dopo l'uso, spurgare le linee e conservare tutti i componenti fuori dalla portata dei bambini e
di incendio o lesioni.
parti non autorizzate o la mancata osservanza delle istruzioni di manutenzione possono creare un rischio
manuale del produttore del materiale che andrai a saldare o tagliare.
3. L'area di lavoro deve avere un pavimento ignifugo.
2. Rimuovere tutto il materiale combustibile dall'area e/o coprire le superfici con il fuoco
11. Leggere e comprendere tutte le istruzioni e le precauzioni di sicurezza come descritto nel
Sezione "Ispezione, manutenzione e pulizia" di questo manuale. Uso di
materiale resistente.
di infortunio.
Se l'odore persiste, non utilizzare la torcia. Contattare il fornitore di acetilene per assistenza.
2. Durante la manutenzione, utilizzare solo parti di ricambio identiche. Seguire le istruzioni riportate nella
1. Designare un'area di lavoro pulita e ben illuminata. L'area di lavoro non deve consentire
L'assistenza o la manutenzione eseguite da personale non qualificato potrebbero comportare rischi
accesso da parte di bambini o animali domestici per evitare distrazioni e lesioni.
1. La manutenzione della torcia deve essere eseguita solo da personale qualificato.
manuale.
Machine Translated by Google
background
PER PREVENIRE GRAVI LESIONI DOVUTE A ESPLOSIONI:
ATTENZIONE! PER PREVENIRE INCENDI ED ESPLOSIONI: assicurarsi che non ci siano
il cilindro è in uso per consentire uno spegnimento rapido in caso di emergenza.
AVVERTIMENTO
Bombola di acetilene distesa su un lato.
ATTENZIONE! TENERE LA CHIAVE SULLA VALVOLA DELLA BOMBOLA DI ACETILENE ogni volta che
questo prodotto.
1. Fissare i cilindri a un carrello, a un muro o a un palo per evitare che cadano. Non posizionare
in questo manuale sono solo per gas ossigeno e acetilene.
di questo manuale, incluso tutto il testo sotto le sottosezioni in esso contenute prima dell'installazione o dell'uso di
In caso contrario, interrompere l'utilizzo della bombola e contattare immediatamente il fornitore del gas.
aprire e chiudere la valvola, consentendo la fuoriuscita di una piccola quantità di gas e la pulizia
Leggere l'INTERA sezione INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA all'inizio
pagine, fare riferimento allo schema di montaggio vicino alla fine di questo manuale. Tutte le istruzioni
la valvola da qualsiasi materiale estraneo.ATTENZIONE! Se olio o grasso
regolazioni o l'esecuzione di qualsiasi ispezione o manutenzione su questo kit torcia.
Nota: per ulteriori informazioni sulle parti elencate di seguito
2. Mentre sei in piedi da un lato, "rompi" ogni valvola del cilindro. "Rompere" significa rompere rapidamente
operazione di saldatura) nelle vicinanze prima di procedere con la fase successiva.
(chiuso, prima l'ossigeno e poi l'acetilene) prima di effettuare qualsiasi
3. Collegare il regolatore di ossigeno con l'etichetta verde alla bombola di ossigeno e al
Ruotare completamente in senso orario le valvole della torcia per ossigeno e acetilene
olio, grasso o acido di accensione (come una saldatura calda, un motore elettrico o un altro
NOTA: chiave inglese non inclusa.
Fase di montaggio 2: rompere ciascuna valvola del cilindro
Impostazione degli strumenti 1 di 3-Assemblaggio
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Maniglia.
a.Rimuovere le coperture di ingresso in plastica.
b.Assicurarsi che entrambe le valvole di ritegno siano in posizione sull'impugnatura della
torcia. c.Collegare il tubo verde dell'ossigeno alla valvola di ritegno dell'ossigeno sulla torcia.
d.Collegare il tubo rosso dell'acetilene alla valvola di ritegno dell'acetilene sulla torcia
Collegare l'ugello di saldatura all'impugnatura della torcia.
tubo rosso dell'acetilene al regolatore, serrare in senso antiorario: le filettature sono invertite.
5. Per installare l'impugnatura della torcia:
4. Collegare il regolatore di acetilene con etichetta rossa alla bombola di acetilene e al
tubo flessibile verde dell'ossigeno al regolatore.
Maniglia. Stringere in senso antiorario; le filettature sono invertite.
Fase di montaggio 5: configurazione dell'impugnatura della torcia
6. Impostazione della saldatura
- 11 -
Machine Translated by Google
background
Chiudere le valvole
(Girare in senso orario)
Regolatori chiusi
Impostazione degli strumenti 2 di 3 - Primo test di perdita: acqua saponata
(Ruotare in senso antiorario fino ad allentarlo)
collegamento per verificare eventuali perdite nel sistema.
1. Dopo aver collegato tutto, chiudere entrambe le valvole della maniglia della torcia, ruotandole in senso orario.
7. Prima dell'operazione, devono essere eseguite le prove di tenuta riportate nelle pagine seguenti dopo
Fase di assemblaggio 6: impostazione della saldatura
Prova di tenuta 1 Fase 1
Questo test rileva perdite importanti.
Chiudere i regolatori, ruotando le manopole in senso antiorario fino ad allentarle.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
il cilindro è in uso per consentire uno spegnimento rapido in caso di emergenza
ATTENZIONE! TENERE LA CHIAVE SULLA VALVOLA DELLA BOMBOLA DI ACETILENE ogni volta che
3. Regolare il regolatore di ossigeno per erogare 20 PSIG.
ATTENZIONE! Aprire la valvola della bombola di acetilene solo di 1/4 - 1/2 giro.
Prova di tenuta 1 Fase 2: aprire le valvole del cilindro
fluente.
2. Aprire le valvole della bombola ruotandole solo in senso antiorario fino a quando il gas non inizia a fuoriuscire
NON SUPERARE LA PRESSIONE DELL'ACETILENE DI 15 PSI
Prova di tenuta 1 Fase 3: Impostare le pressioni di prova
4. Regolare il regolatore di acetilene per erogare 10 PSIG.
Machine Translated by Google
background
Impostazione dello strumento 3 di 3-Secondo test di perdita: monitoraggio del manometro
1. Seguire tutti i passaggi del test dell'acqua saponata sopra per preparare il misuratore
passare al test di monitoraggio del misuratore.
Questo test rileva piccole perdite.
3. Monitorare gli indicatori di entrambi i regolatori per cinque minuti.
connessioni.
·Se con questo test non vengono rilevate perdite.
·Se la perdita persiste, interrompere l'uso e contattare il fornitore del gas.
4. Controllare tutti i collegamenti per eventuali perdite utilizzando acqua saponata. Se si riscontrano perdite, serrare.
2. Chiudere entrambe le valvole delle bombole, ruotandole in senso orario.
test di monitoraggio.
Prova di tenuta 1 Fase 2: aprire le valvole del cilindro
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Analisi delle perdite del misuratore
·Se una lettura cambia, c'è una perdita su quel lato del sistema. Seguire
Analisi delle perdite nella pagina successiva per la diagnosi.
·Se le letture non cambiano, il test è completato e il sistema non presenta perdite.
Test di perdite2 Fase 3: Monitorare i misuratori
- 15 -
Machine Translated by Google
background
- 16 -
PERICOLO! Per prevenire lesioni gravi e MORTE:
la perdita si verifica nella valvola della bombola o nel collegamento tra il regolatore e la valvola della bombola.
NON SERRARE O REGOLARE NESSUN COLLEGAMENTO tra il cilindro e
valvola della bombola o forzare la valvola della bombola. Se la valvola della bombola perde, spostare la
Far riparare il regolatore da un tecnico qualificato.
Se la pressione del cilindro diminuisce ma la pressione di mandata rimane costante.
C'è una perdita nella sede del regolatore.
Se la pressione del cilindro diminuisce e la pressione di mandata aumenta
1. Rilasciare la pressione dal sistema.
3. Ripetere il test di perdita del
manometro. a. Se i manometri non cambiano, il test è completato e il sistema non presenta perdite. b.
Se la connessione perde ancora, provare con un cilindro diverso. c. Se
la connessione perde con il cilindro diverso, far esaminare il regolatore
da un tecnico qualificato.
bombola all'esterno e avvisare immediatamente il fornitore del gas.
2. Serrare il collegamento tra il regolatore e la valvola della bombola.
Machine Translated by Google
background
Nessuna perdita trovata
3. Serrare il collegamento di ingresso dell'impugnatura della torcia.
2. Serrare il collegamento di uscita del regolatore.
4. Ripetere il test di perdita del
manometro. a. Se i manometri non cambiano, il test è completato e il sistema non presenta perdite. b. Se i
collegamenti perdono ancora, far sostituire il regolatore, l'impugnatura della torcia e i tubi flessibili.
esaminati da un tecnico qualificato. Se i tubi flessibili perdono, sostituirli, non
collegamento o alla valvola della torcia sull'impugnatura della torcia.
1. Rilasciare la pressione dal sistema.
La perdita è nel collegamento di uscita del regolatore, all'interno del tubo, all'ingresso della torcia
Se la pressione di mandata diminuisce:
ATTENZIONE! Aprire la valvola della bombola di acetilene solo di 1/4 - 1/2 giro per consentire una rapida
spegnimento.
tentare di riparare i tubi.
Se la prova di tenuta è stata completata e l'unità funziona correttamente, aprire le valvole della bombola,
ruotandole in senso antiorario, e procedere all'operazione.
- 17 -
Machine Translated by Google
background
Tabella A: Dati di flusso dell'ugello di saldatura
Impostazioni della pressione della punta di saldatura
saranno necessari ugelli di saldatura diversi.
Metallo
Orifizio della punta
3/64
0,031
3~5
Pressione
0,024
3~5
5/64
Ugello di saldatura incluso, misura 0, per saldare metalli fino a 1/16" di spessore.
Acetilene
Pressione
3-5
3~5
00
1
3-5
(CFH)
la dimensione dell'ugello per il lavoro. Se si saldano metalli di spessore diverso da 1/32" a 1/16", un
Misurare
3-5
1.5-3
2~4
3-5
Spessore
Aprire le valvole del cilindro solo dopo che il test conferma che non ci sono perdite
Nota: la saldatura dei metalli più spessi indicati di seguito richiederà tecniche speciali, come
(pollici)
000
0
0,028
da utilizzare per consentire uno spegnimento rapido in caso di emergenza.
1/32
0,035
Ossigeno
1/16
Questa impugnatura della torcia è in grado di saldare metalli da 1/32" fino a 1-1/4" di spessore.
(PSIG)
1~2
(PSIG)
Controllare lo spessore dei metalli da saldare e utilizzare la tabella sottostante per scegliere
Acetilene
ATTENZIONE! TENERE LA CHIAVE SULLA VALVOLA DEL CILINDRO ogni volta che il cilindro è in
come la smussatura dei bordi, che esulano dallo scopo del presente manuale.
(pollici)
Ugello
3-5
1.7~3.4
Diametro
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Istruzioni per la saldatura
4
0,126
3/8
0,039
5~7
3~6
Da 30 a 60
5~8
Leggere l'INTERA sezione INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA sul
8-101-1/4
0,067 8.5~19
o l'uso di questo prodotto.
se si riscontrano problemi, non utilizzare l'utensile finché non viene riparato.
2. Chiudere saldamente entrambe le valvole sull'impugnatura della torcia.
0,091
3 3-6
Da 15 a 35
3~53/32
5 5~7
all'inizio di questo manuale, incluso tutto il testo sotto i sottotitoli in esso contenuti prima dell'impostazione
7
1/4 4~6
8~10
5~10.50,051
6~8/2
Ispezionare l'utensile prima dell'uso, cercando perdite, parti danneggiate, allentate o mancanti.Se
11.5~26
2
0,079
1/8
6
3~6
3~5
1. Preparare il taglio seguendo le istruzioni.
4~6
- 19 -
Machine Translated by Google
background
- 20 -
NON SUPERARE LA PRESSIONE DI 15 PSIACETILENE.
Fase di saldatura 3: impostare le pressioni di saldatura. Vedere la tabella B.
3. Regolare i regolatori di acetilene e ossigeno alle rispettive pressioni di esercizio, vedere Tabella A.
Fase di saldatura 2: chiudere le valvole
Machine Translated by Google
background
- 21 -
5. Aprire la valvola della torcia dell'acetilene di circa 1/4 di giro e accendere rapidamente l'acetilene
a. Inizio dell'aggiunta di ossigeno: aprire lentamente la valvola della torcia dell'ossigeno. La fiamma si accenderà.
4. Tenere l'impugnatura della torcia in una mano e l'accenditore nell'altra.
7. Regolazione della fiamma:
Fase di taglio 6: aprire lentamente la valvola della torcia in acetilene finché la fiamma non si spegne
la sezione della fiamma sarà bluastra-arancione e il nucleo interno sarà piccolo come mostrato
Spingere ulteriormente la valvola finché la fiamma non si restringe leggermente lungo il bordo, come mostrato di seguito.
per il funzionamento come mostrato nell'illustrazione della Fase di saldatura 7, sotto al centro. c.
Troppo ossigeno: se si apre troppo la valvola della torcia dell'ossigeno. La grande
6. Posizionare il percussore su una superficie ignifuga. Aprire lentamente la torcia all'acetilene
la fiamma ha un nucleo bianco con poco o nessun alone. Questa è la fiamma "neutra" necessaria
Fase di saldatura 5: accensione dell'acetilene
illustrazione, in basso a sinistra.
b. Corretta miscela di ossigeno: continuare ad aprire lentamente la valvola della torcia dell'ossigeno fino a quando
la grande sezione arancione chiaro della fiamma diventa quasi incolore e il centro di
ATTENZIONE! Non utilizzare fiammiferi o accendini a butano per accendere la torcia.
scintilla.
che circonda il nucleo e una fiamma arancione chiara come mostrato nel passaggio 7 della saldatura
gas che esce dall'ugello premendo la maniglia del percussore, creando un
trasformarsi in una fiamma carbonizzante con un nucleo interno blu/bianco, un alone bianco
Machine Translated by Google
background
Istruzioni per l'arresto della saldatura
- 22 -
Fase di saldatura 7: regolazione della fiamma di saldatura
una mano controlla la torcia, mentre l'altra mano controlla una bacchetta di riempimento (venduta
Nota: la saldatura ossigeno-acetilene è un processo che richiede due mani:
separatamente). Le tecniche di saldatura appropriate e la preparazione della saldatura sono al di fuori dell'ambito
di questo manuale. Si consigliano libri e corsi di saldatura per insegnare correttamente
ATTENZIONE!Indossare occhiali protettivi per saldatura.
8. Dopo aver regolato la fiamma come spiegato e illustrato, procedere con la saldatura.
fino a raggiungere la fiamma descritta nel passaggio b sopra.
nell'illustrazione della fase di saldatura 7, in basso a destra. Chiudere leggermente la valvola della torcia dell'ossigeno
9. Dopo la saldatura, seguire le istruzioni per lo spegnimento riportate nella pagina a fronte.
1. Dopo aver completato il lavoro, chiudere prima la valvola della torcia dell'ossigeno in senso orario, quindi chiudere
la valvola della torcia dell'acetilene in senso orario
metodi e tecniche.
.
2. Chiudere completamente entrambe le valvole della bombola, ruotandole in senso orario.
Machine Translated by Google
background
- 23 -
dissanguarsi.
Fase di arresto 2: chiudere le valvole della bombola
3. Aprire la valvola della torcia dell'acetilene in senso antiorario per consentire a tutta la pressione di
Fase di spegnimento 3: aprire la valvola dell'acetilene
4. Aprire la valvola della torcia dell'ossigeno in senso antiorario per consentire la fuoriuscita di tutta la
pressione.
Machine Translated by Google
background
- 24 -
IMPORTANTE! La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe danneggiare in modo permanente i regolatori.
Fase di spegnimento 5: chiudere i regolatori
(ruotare in senso antiorario fino ad allentarli).
5. Dopo aver rilasciato la pressione, ruotare le viti di regolazione della pressione in senso antiorario
e rimuoverle dai regolatori.
Fase di arresto 4: aprire la valvola dell'ossigeno
Machine Translated by Google
background
Chiudere l'ossigeno, poi l'acetilene e lasciare raffreddare completamente la torcia, quindi
Se si verifica o si nota una condizione anomala, far correggere il problema prima
X
Utilizzare il detergente per punte per pulire l'apertura della punta
X
Tipo di manutenzione
AVVERTIMENTO
collegamenti dei tubi allentati, tubi rotti o usurati e qualsiasi altra condizione che potrebbe
Prima dell'uso
X
immergere qualsiasi parte dell'accessorio di taglio in QUALSIASI liquido.
GRAFICO
Non utilizzare apparecchiature danneggiate. In caso di rumori anomali, vibrazioni o perdite di gas
2. Utilizzare periodicamente un detergente per punte per pulire la punta di taglio e l'ugello di saldatura.
procedure.
NON USARE MAI SOLVENTI PER PULIRE
X
PER PREVENIRE LESIONI GRAVI DOVUTE A OPERAZIONI ACCIDENTALI:
Dopo l'uso
comprometterne la sicurezza del funzionamento.
Controllare che l'utensile non sia danneggiato.
1. PRIMA DI OGNI UTILIZZO, ispezionare le condizioni generali del kit torcia. Controllare
tecnico qualificato.
MANUTENZIONE
X
Le procedure non specificatamente spiegate nel presente manuale devono essere eseguite solo da un
si verifica, correggere il problema prima di riutilizzarlo.
Non utilizzare solventi o altri agenti infiammabili per pulire l'accessorio di taglio
PER PREVENIRE GRAVI LESIONI DOVUTE A GUASTI DELL'UTENSILE:
3. Per pulire il corpo esterno dell'accessorio di taglio, utilizzare un panno pulito e asciutto. Non
QUESTO ACCESSORIO DA TAGLIO.
scollegare i tubi prima di eseguire qualsiasi ispezione, manutenzione o pulizia
ulteriore utilizzo. Non utilizzare apparecchiature danneggiate.
Pulire con un panno pulito e asciutto
Istruzioni per la manutenzione
- 25 -
Machine Translated by Google
background
NASTRARE I TUBI DEL GAS.
Torcia, gas
2. Controllare il livello del gas e rabboccare se necessario.
1. Chiudere il gas, prima l'ossigeno, poi l'acetilene. Lasciare
necessario.
l'odore è
1. Stringere tutti i collegamenti.
Prima
intasato o sporco
La fiamma è
lontano da fonti di accensione. Contatto con gas
1.Suggerimento per il taglio
tubo flessibile.
Se si riscontrano crepe o danni, non utilizzarlo.
connessioni
Rimuovere la punta e controllare che non vi siano sporcizia o detriti.
Seguire tutte le precauzioni di sicurezza durante la diagnosi o la manutenzione dell'utensile.
2. Controllare i tubi flessibili. Se si riscontrano crepe,
sostituire l'intero tubo flessibile. NON RATTRUZIONARE O
irregolare
Accendere
notato.
collo.
Problema
prima di procedere con il lavoro.
2. Livello del carburante basso.
Possibili cause Probabili soluzioni
3. Perdita del cilindro a
fornitore IMMEDIATAMENTE. Sostituire le bombole
allentato. 2. Crepa in
Fissare in posizione verticale, in un'area ben ventilata, ben
Utilizzare il detergente per punte per pulire la punta o sostituirla se necessario
Scollegare l'alimentazione dell'aria prima della manutenzione.
1. Tubo flessibile
3. Controllare la zona del collo dei cilindri.
Lasciare raffreddare completamente la torcia.
Risoluzione dei problemi
- 26 -
Machine Translated by Google
background
Punta di saldatura
2
1
Quantità
1
9
Regolatore di acetilene
Parte
2
1
6
2
occhiali protettivi
4
Manico della torcia
1
Regolatore di ossigeno
1
1
10
Pulitore per punte
Borsa da trasporto
8
1
Descrizione
Più leggero
7
Tubo flessibile
5
1
Chiave
3
1
Elenco delle parti e schema di montaggio
- 27 -
Machine Translated by Google
background
- 28 -
Indirizzo: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Produttore: Sanven Technology Ltd.
Made in China
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Kitdesoldaduraagas
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Modelo:1C0160061
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
1
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
KITDESOLDADURAAGAS
Modelo:1C0160061
Machine Translated by Google
background
INSTRUCCIONESDESEGURIDADIMPORTANTES
2
Oxígeno:manoderecha
Capazdesoldardesde1/32"hasta11/4"conlaboquilladesoldaduraadecuada
Roscasdeconexióndemangueras
Advertencia:Asegúresedeusarprotectoresparalosojoscuandoutiliceesteproducto.Advertencia:Asegúrese
deusarprotectoresparalosojoscuandoutiliceesteproducto.
Mangueradoblecodificadaporcolores
Enestemanual,eneletiquetadoyentodaotrainformaciónproporcionadaconesteproducto:
15piesdelargox3/16pulgadasdediámetrointerior
Advertencia:Asegúresedeusarguantesalutilizaresteproducto.
Oxígeno:CGA540
9/16pulg.x18pulg.
10piescúbicosdeacetileno
Noincluido
Esteeselsímbolodealertadeseguridad.Seutilizaparaalertarlosobreposiblesriesgospersonales.
(verde:oxígeno,rojo;acetileno)
Roscadeentradadelaantorcha
VMW,sueldahasta1/16IN.
Cilindros
Gafasprotectoras,llaveinglesa,limpiadordepuntasStriker
Acetileno:CGA200
Tipodemanguera
Accesorios
Acetileno:manoizquierda
Leaelmanualdeinstrucciones.
Tamañodelamanguera
20piescúbicosdeoxígeno
Reguladores
Boquilladesoldadura
PRESUPUESTO
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
Machine Translated by Google
background
Seguridadeneláreadetrabajo
PRECAUCIÓNutilizadoconelsímbolodealertadeseguridad,indicaunasituaciónpeligrosa
ADVERTENCIALeatodaslasadvertenciaseinstruccionesdeseguridad.Sinosesiguen
nopuedecubrirtodaslasposiblescondicionesysituacionesquepuedanocurrir.Debeser
PELIGROindicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,provocarálamuerte.
AVISOseutilizaparareferirseaprácticasnorelacionadasconlesionespersonales.
1.Mantengasuáreadetrabajolimpiaybieniluminada.
AVISO
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓNsinelsímbolodealertadeseguridad,seutilizaparareferirseaprácticasnorelacionadas
Lasadvertencias,precaucioneseinstruccionescomentadasenestemanualdeinstrucciones
Lasprecaucionessonfactoresquenosepuedenincorporarenesteproducto,sinoquedebensersuministradospor
olesionesgraves.
Losbancosdesordenadosylasáreasoscurasinvitanalosaccidentes.
2.Mantengaalostranseúntes,niñosyvisitantesalejadosmientrasopera.Lasdistraccionespueden
PRECAUCIÓN
Advertenciasdeseguridad
muerteolesionesgraves.
entendidoporeloperadorqueelsentidocomúny
ADVERTENCIAindicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,podríaprovocar
alesionespersonales.
Eloperador.
Lasadvertenciaseinstruccionespuedenprovocarexplosiones,incendiosy/olesionesgraves.
locual,denoevitarse,podríaprovocarlesioneslevesomoderadas.
Lesiónomuerte.
Guardetodaslasadvertenciaseinstruccionesparafuturasconsultas.
PRECAUCIÓN
peligrodelesiones.Obedezcatodoslosmensajesdeseguridadquesiguenaestesímboloparaevitarposibles
3
Machine Translated by Google
background
Seguridadpersonal
porotrolado,moviendoloscombustiblesaunlugarseguro.Sisereubica
Posibilidad.Proporcionarbarrerasoescudossegúnseanecesario.
8.Nodesecheescoriacalienteenrecipientesquecontenganmaterialescombustibles.
Elcontenido,alcalentarse,puedeproducirvaporesinflamablesoexplosivos.Ventilacióncerrada.
equipadoconunextintordeincendiosduranteelprocesodesoldaduraocorteydurantealmenos
materiales.SiNOesposiblelareubicación,protejaloscombustiblesconunacubierta.
Despuésdesoldarocortar,realiceunaverificaciónexhaustivaparadetectarevidenciadefuegoyasegúresedequenohayafuego.
Asegúresedequetodoslosmaterialescombustiblesesténsegurosenunradiode35pies(10metros)alrededordel
6.Nocoloquelaantorchasobreningúnmaterialquenoseahormigóndesnudohastaquesehaya
Métodoparaeliminarelpeligro.
Elfuegohacomenzado
5.Sitrabajacercaosobreunapared,techo,piso,etc.demetal,evitelaignicióndecombustibles.
Permitaqueotraspersonasseacerquenlosuficienteparamirarlallama,yaqueeldañoocularesreal.
gases,vapores,líquidosopolvosinflamables.
4.Encierreeláreadetrabajoconpantallasportátilesresistentesalfuego.Utiliceunapantallaresistentealfuego.
9.Mantengacercaunextintordeincendioscompletamentecargadoyconozcalaformacorrectadeusarlo.
3.Cuandoseaposible,trasladeeltrabajoaunlugaralejadodematerialescombustibles.
Noesposibleutilizarcombustibles,designeaalguienparaqueactúecomovigilantecontraincendios.
7.Nosueldenicorteningúnmaterialquetengaunrevestimientocombustibleouna
contenedores,incluidaslaspiezasfundidas,antesdeprecalentarlos,soldarlosocortarlos.
contenedorquehacontenidounasustanciadesconocidaounmaterialcombustiblecuyo
Tengaencuentaquelallamaoelhumo,fácilmentevisibles,puedennoestarpresentesdurantealgúntiempodespuésdeuna
Fabricadoenmaterialresistentealfuego.Quitaro
almenosmediahoradespuésdequesecompleteelproyectodesoldaduraocorte.
1.Elusoylautilizaciónderopaydispositivosdeseguridadpersonalreducenelriesgo
enfriadocompletamente
Áreadetrabajo.
11.Nosoldarnicortarenatmósferasquecontengansustanciasreactivasopeligrosas.
Estructurainternacombustible,comotamboresotanques,sinunaautorización
hacerquepierdaelcontrol.Protejaalosdemáseneláreadetrabajodelcalorintenso.No
materialparabloqueartodaslasaberturasyprotegerparedes,techos,pisos,etc.combustibles.
12.Limpieypurguelosrecipientesantesdeaplicarcalor.Noapliquecaloraun
4
Machine Translated by Google
background
5
2.Manténgasealerta.Presteatenciónaloqueestáhaciendoyuseelsentidocomúnaloperar.
(Cualquierprendadevestirquepuedaatraparyretenermetalfundidoochispas).
Laexposiciónaloshumosdeescapedesoldaduraocortepuedeaumentarelriesgodedesarrollar
medicación.Unmomentodedistraccióndurantelaoperaciónpuedetenercomoconsecuenciagravesconsecuenciaspersonales.
d.RespiradoraprobadoporNIOSH
quepuedenestarrelacionadosconlaexposiciónahumosdesoldaduraocorteson:∙Aparición
tempranadelaenfermedaddeParkinson
f.Coberturaadecuadaparalacabezaparaprotegerlacabezayelcuelloprotegerlacabezayelcuello
3.Noseestiredemasiado.Mantengaelequilibrioylaposiciónadecuadaentodomomento.
LasoldadurayelcorteproducenHUMOSTÓXICOS.
∙Dañosalosórganosreproductores.
Sustanciasinflamables.
a.Roparesistentealfuego(Nousepantalonesconpuños,camisasconbolsillosabiertoso
∙Dañorenal
espacios)
ciertostiposdecáncer,comoelcáncerdelaringeyelcáncerdepulmón.Además,algunasenfermedades
b.Polainasybotasdetrabajodecueroresistentesalfuego.c.
Guantesdesoldaduradecueroaislantesysecos.
Estalinterna.Nolausesiestácansadoobajolainfluenciadedrogas,alcoholo
PELIGRODEINHALACIÓN:
Utiliceventilaciónnaturaloforzadayuseunrespiradoraprobadopor
∙Enfermedadescardíacas∙Úlceras
e.Gafasdesoldardegrado5osuperior
lesión.
yelequilibriopermiteunmejorcontrolensituacionesinesperadas.
g.Taponesparalosoídosoprotectoresauditivosresistentesalfuego(sisesueldaocortaporencimadelacabezaoenespaciosreducidos)
∙Inflamacióndelintestinodelgadoodelestómago.
4.
delesión.Uselosiguiente:
Mantengalaropayelequipodeseguridadlibresdegrasa,aceite,solventesycualquierotro
∙Enfermedadesrespiratoriascomoenfisema,bronquitisoneumonía.
Machine Translated by Google
background
Seguridadenlainstalacióndelequipo
Recomendacionesdeloshigienistasindustrialesgubernamentalesparaellímiteumbral
5.Evitelasobreexposiciónahumosygases.Mantengalacabezaalejadadeloshumos.
SesabequeenelestadodeCaliforniacausandefectosdenacimiento(uotrosdefectosreproductivos).
explotarsisepresurizademasiado.
6.Utiliceabrazaderas(noincluidas)uotrasformasprácticasdeasegurarysostenereltrabajo.
ServiciosdeHigieneoMedioAmbienteverificanel
Mantengalosgasesalejadosdesuáreaderespiración.Cuandolaventilaciónseacuestionable,tengaun
Medidas.Siesnecesario,utiliceventilaciónmecánicaparamejorarlacalidaddelaire.Siestoesasí,
situacióndecorte.
$25249.5,etseq.)Loscomponentesdelatóndeesteproductocontienenplomo,unquímico
2.Paraevitarexplosiones,utiliceválvulasderetencióndebajapresiónysupresoresderetrocesodellama.
diversoshumosygases.SigalaConferenciaAmericanade
lasenfermedadesmencionadasanteriormente.
3.Utilíceloúnicamenteconoxígenoyacetileno.Nomodifiqueestesopleteniloutiliceparaotrosfines.
Estábienventiladooestáusandounventiladorconsuministrodeaire.
daño).(CódigodeSaludySeguridaddeCalifornia§25249.5,etseq.)
Norespireloshumos.Utilicesuficienteventilaciónoextracción,oambas,paramanteneralejadosloshumosy
ValoresTLV'sparahumosygases.CuenteconunespecialistareconocidoenIndustrial
Aplicaciones,producesustanciasquímicasqueelestadodeCaliforniaconsideraquecausancáncer.
5.Noutiliceaceite,grasanicintaselladoraderoscasenningúnconector.
4.Ajusteelreguladordeacetilenoanomásde15PSI.Elacetilenoesinestableypuede
1.Asegúresedeestarpreparadoparacomenzaratrabajarantesdeabrirelsuministrodegas.
Untécnicocalificadotomaráunamuestradeaireparadeterminarlanecesidaddemedidascorrectivas.
operaciónycalidaddelaireyhacerrecomendacionesparalasoldaduraespecíficao
piezasobreunaplataformaestable.Sostenerlapiezaconlamanoocontraelcuerpoes
5.ADVERTENCIA:Esteproducto,cuandoseutilizaparasoldar,cortar,soldarotareassimilares,
Sinoesposible,utiliceunrespiradoraprobado.Notrabajeenáreasconfinadasamenosque
(sevendeporseparado)enlabasedelaantorcha
ydefectosdenacimiento(uotrosdañosreproductivos).(CódigodeSaludySeguridaddeCalifornia)
NIOSHparaprotegersecontraloshumosproducidosparareducirelriesgodedesarrollar
SigasiemprelaspautasdeOSHAparaloslímitesdeexposiciónpermisibles(PEL)para
propósitoparaelcualnoestádestinado.
6
Machine Translated by Google
background
Inspeccióndeequipos
7
Seguridaddeloscilindros
5.CILINDROSVACÍOS:NOLOSDEJECAER,GOLPEE,PERFORE,CALIENTENILOSINSTALE.
modeloAntorcha.LosaccesoriosquepuedenseradecuadosparaunaAntorchapueden
Seobservadaño:
Laválvuladelsopletedeoxígenoylaválvuladelsopletedeacetilenoestáncerradas.Fugadegasde
áreasymarqueclaramente"vacío".Comuníqueseconlasautoridadeslocalesdedesechossólidosparaobtenermásinformación.
Untécnicocalificadodebereparareláreadelasientositieneabolladuras,rebabasoquemaduras.
2.Asegureloscilindrosauncarro,paredoposteparaevitarquesecaigan.Utilicey
6.MANTENGALALLAVEENLAVÁLVULADELCILINDRODEACETILENOsiemprequeelcilindroestéen
b.Examinetodaslasmanguerasparadetectarcortes,grietas,quemaduras,áreasdesgastadasuotrosdaños.
7.Utiliceúnicamentelosaccesoriosrecomendadosporelfabricanteparasu
4.Noalmaceneloscilindrosatemperaturasde120°Fosuperiores.
2.INSPECCIONEANTESDECADAUSO.Busquelosiguienteynoutiliceelkitsitiene
C.Verifiquesihayconexionessueltasusandounasolucióndeaguajabonosa.Aprieteoreparecualquier
Cilindros,aseguranlacajaauncarro,paredoposte
a.Inspeccionelassuperficiesdeasientocónicasdelasboquillasylatuercadelapunta.
FUEGOAUNCILINDRO,INCLUSOSIESTÁVACÍO.Mantengaloscilindrosvacíosenloslugaresespecificados.
puederesultarpeligrososiseutilizaenotraantorcha.Utiliceúnicamentemanguerasdegasadecuadas.
Lapuntaesunriesgodeseguridadimportante.Sinosepuedeapagarelgasenelmangodelaantorcha,
d.Noutiliceelkitdesopletesialgunodelosgasesnoseapagaporcompletocuandose
Unasuperficiedeasientodeficientepuedeprovocarcontraexplosiónoretrocesodellama.
1.Noutilicecilindrosabolladosodañados.
Instruccionessobrelaeliminaciónoreciclajecorrectodecilindrosvacíos.
Úseloparapermitirelapagadorápidoencasodeemergencia
Guardeloscilindrosúnicamenteenposiciónvertical.Siutilizaelestucheincluidoparasujetarlos,
Noutilizarsiestádañado.
1.NOUSELLAMAPARADETECTARFUGAS.1.
inestableypuedeprovocarpérdidadecontrol,incendioy/olesionespersonales.
3.Utilicetapasdecilindroscuandomuevaoalmacenecilindros.
Seencontraronfugas.
Machine Translated by Google
background
Seguridaddelaoperación
espeligrosoydebereemplazarse.e.Inspeccionesi
hayotrosdefectosodaños.Noutiliceningunapiezadañada.Etiqueta
7.Cualquiermaterialdescargadodeláreadetrabajoduranteelusoestaráextremadamentecaliente.
1.Inspeccioneantesdecadauso,consultelaseccióndeadvertenciaanterior.
Elcontraataquepuedesercausadopor:
Siseproduceunretroceso,cierrelasválvulasdelmangodelsoplete(primeroeloxígeno,luegoelacetileno).
antesdecontinuarconeltrabajoencuestión.Unapuntaobstruida,unfuncionamientoincorrectodel
acetileno,cierreINMEDIATAMENTEprimeroeloxigenoyluegoelacetileno.
8.CONTRAFUEGO:Cuandolallamaseapagaconunfuerte"pop",sehabladecontrafuego.
¡INMEDIATAMENTE!Elflashbackgeneralmenteindicaunproblemaquedeberepararse.
3.Notoquelapiezadetrabajonilapuntahastaqueseenfríen.
d.Unaobstrucciónenlapunta.
Corrijalacausaantesdevolveraencenderlaantorcha.Sinoseencuentralacausa,hagaqueelkit
utilizandoaguajabonosa.NUNCArevisesihayfugasutilizandounallama.
2.Utilíceloúnicamenteconventilaciónadecuada.
a.Utilizarlaantorchaapresionesinferioresalasrequeridasparalapuntautilizada.b.Hacerquelapunta
toquelapiezadetrabajo.c.Sobrecalentarlapunta.
Lasválvulasounapresiónincorrectadeacetileno/oxígenopodríanprovocarunretroceso.Busquey
5.Nuncadejelaantorchadesatendidacuandoestéconectadaaunsuministrodegas.
Despuésderemediarlacausa,vuelvaaencenderlaantorcha.
10.Tengacuidadoconlasfugasdegas.Simientrasutilizaestaantorchanotaolora
4.Mantengalasmanguerasalejadasdepiezascalientes,deláreacortadaydelasllamas.
Siseproduceunacontraexplosión,cierrelasválvulasdelmangodelsoplete(primeroeloxígeno,luegoelacetileno)y
reparadoporuntécnicocalificadoantesderegresarasuproyecto.
enlaAntorchayardepordentroconunsilbidoestridenteounchirrido.
Apaguetodaslasllamasabiertasyrevisecuidadosamentetodaslasmanguerasyconexionesparadetectarfugas.
Piezasdañadas"Noutilizar"hastaquesereparen.
6.Dejesuficientetiempoparaquelaantorchaseenfríecompletamenteantesdeguardarla.
Tengacuidadodenoquemarseconescoriauotrosproductosdedesecho.
9.FLASHBACK:Elflashbackesunacondiciónqueseproducecuandolallamavuelveaencenderse.
8
Machine Translated by Google
background
Configuracióndelapiezadetrabajoydeláreadetrabajo
9
Servicio
Sielolorpersiste,noutiliceelsoplete.Llamealproveedordeacetilenoparaobtenerayuda.
2.Alrealizarelmantenimiento,utiliceúnicamentepiezasderepuestoidénticas.Sigalasinstruccionesdelmanual.
12.Despuésdeluso,purguelaslíneasyguardetodosloscomponentesfueradelalcancedelosniños.
deincendioolesiones.
Materialresistente.
4.Asegurelaspiezasdetrabajosueltasutilizandounaprensaoamortiguadores(noincluidos)paraevitar
manualdelfabricantedelmaterialquevaasoldarocortar.
Laspiezasnoautorizadasoelincumplimientodelasinstruccionesdemantenimientopuedencrearunriesgo.
3.Eláreadetrabajodeberácontarconpisoignífugo.
ilegibleofaltante,comuníqueseconHarborFreightToolsparaobtenerunreemplazo.
Nota:Lapreparaciónadecuadadelasoldadurapuedesercomplicadayestáfueradelalcancedeesteartículo.
Otraspersonasnocapacitadas.Laslinternassonpeligrosasenmanosdeusuariosnocapacitados.
3.Mantengalasetiquetasyplacasdeidentificacióndelproducto.Éstascontieneninformaciónimportante.
movimientomientrastrabaja.
Elservicioomantenimientorealizadoporpersonalnocalificadopodríaresultarenunriesgo.
1.Designeunáreadetrabajoqueestélimpiaybieniluminada.Eláreadetrabajonodebepermitir
1.Elserviciodelaantorchadebeserrealizadoúnicamenteporpersonaldereparacióncalificado.
manual.
2.Retiretodoelmaterialcombustibledeláreay/ocubralassuperficiesconfuego.
11.Leaycomprendatodaslasinstruccionesyprecaucionesdeseguridaddescritasenel
delesión.
Sección"Inspección,mantenimientoylimpieza"deestemanual.Usode
accesodeniñosomascotasparaevitardistraccionesylesiones.
Machine Translated by Google
background
2.Mientrasestádepieaunlado,haga"crujir"cadaválvuladelcilindro."Crujir"eshacercrujirrápidamente
Esteproducto.
1.Asegureloscilindrosauncarro,paredoposteparaevitarquesecaigan.Noloscoloque
Enestemanualseaplicanúnicamentegasesdeoxígenoyacetileno.
deestemanual,incluidotodoeltextobajolossubtítulos,antesdeconfigurarlooutilizarlo.
PARAEVITARLESIONESGRAVESPOREXPLOSIÓN:
¡ADVERTENCIA!PARAEVITARINCENDIOSYEXPLOSIONES:Asegúresedequenohaya
Siseencuentra,dejedeusarelcilindroycomuníqueseinmediatamenteconsuproveedordegas.
Elcilindroseutilizaparapermitirelapagadorápidoencasodeemergencia.
ADVERTENCIA
Cilindrodeacetilenodelado.
operacióndesoldadura)cercanaantesdecontinuarconelsiguientepaso.
(cerrado,oxígenoprimeroyacetilenosegundo)antesdehacercualquier
¡ADVERTENCIA!MANTENGALALLAVESOBRELAVÁLVULADELCILINDRODEACETILENOsiempre
3.Conecteelreguladordeoxígenoconetiquetaverdealcilindrodeoxígenoy
Girelasválvulasdelsopletedeoxígenoyacetilenocompletamenteenelsentidodelasagujasdelreloj.
aceite,grasaosustanciasagriasdeignición(comounasoldaduracaliente,unmotoreléctricouotro)
NOTA:Llavenoincluida.
Abraycierrelaválvula,permitiendoqueescapeunapequeñacantidaddegasydespejándolo.
LealasecciónINFORMACIÓNIMPORTANTEDESEGURIDADCOMPLETAalprincipio
páginas,consulteelDiagramadeensamblajecercadelfinaldeestemanual.Todaslasinstrucciones
laválvuladecualquiermaterialextraño.¡ADVERTENCIA!Sihayaceiteograsa
realizarajustesorealizarcualquierinspecciónoservicioaestekitdeantorcha.
Nota:Paraobtenerinformaciónadicionalsobrelaspiezasenumeradasacontinuación,
Configuracióndeherramientas1de3:Montaje
Paso2delmontaje:Abracadaválvuladelcilindro
10
Machine Translated by Google
background
11
Manejar.
a.Retirelastapasdeentradadeplástico.b.
Asegúresedequeambasválvulasderetenciónesténensulugarenelmangodelaantorcha.
c.Conectelamangueradeoxígenoverdealaválvuladeretencióndeoxígenoenlaantorcha.
d.Conectelamanguerarojadeacetilenoalaválvuladeretencióndeacetilenoenlaantorcha.
Conectelaboquilladesoldaduraalmangodelaantorcha.
Manguerarojadeacetilenoalregulador,apretarensentidoantihorario(lasroscasestáninvertidas).
5.Paraconfigurarelmangodelaantorcha:
4.Conecteelreguladordeacetilenoconetiquetarojaalcilindrodeacetilenoy
Mangueradeoxígenoverdealregulador.
Paso5demontaje:Configuracióndelmangodelaantorcha
6.Configuracióndelasoldadura
Manejar.Apretarensentidoantihorariolasroscasseinvierten.
Machine Translated by Google
background
Reguladorescercanos
(Girarenelsentidodelasagujasdelreloj)
Cerrarválvulas
Configuracióndeherramientas2de3:Primerapruebadefugas:aguajabonosa
(Gireensentidoantihorariohastaquequedesuelto)
Conexiónparacomprobarsihayfugasenelsistema.
1.Despuésdequetodoestéconectado,cierreambasválvulasdelmangodelaantorcha,girándolasenelsentidodelasagujasdelreloj.
7.Antesdelaoperación,laspruebasdefugasqueseindicanenlaspáginassiguientesdebenrealizarsedespués
Paso6delmontaje:Configuracióndelasoldadura
Pruebadefugas1Paso1
Estapruebadetectafugasimportantes.
Cierrelosreguladores,girandolasperillasensentidoantihorariohastaquequedenaflojadas.
12
Machine Translated by Google
background
13
Elcilindroseutilizaparapermitirunapagadorápidoencasodeemergencia.
¡ADVERTENCIA!MANTENGALALLAVEENLAVÁLVULADELCILINDRODEACETILENOsiempre
3.Ajusteelreguladordeoxígenoparasuministrar20PSIG.
4.Ajusteelreguladordeacetilenoparasuministrar10PSIG.
¡ADVERTENCIA!Abralaválvuladelcilindrodeacetilenoúnicamenteentre1/4y1/2vuelta.
Pruebadefugas1Paso2:Abralasválvulasdelcilindro
fluido.
2.Abralasválvulasdeloscilindrosgirándolasensentidoantihorarioúnicamentehastaquecomienceasalirelgas.
Pruebadefugas1Paso3:Establecerpresionesdeprueba
NOEXCEDALAPRESIÓNDEACETILENODE15PSI
Machine Translated by Google
background
Configuracióndelaherramienta3delapruebadefugasde3segundos:monitoreodelmedidor
1.Sigatodoslospasosdelapruebadeaguajabonosaanteriorparaprepararseparaelmedidor.
pasaralapruebademonitoreodecalibre.
Estapruebadetectafugasmenores.
pruebademonitoreo
∙Sipersistelafuga,suspendaelusoyllamealproveedordegas.
∙Sinoseencuentranfugasconestaprueba.
Conexiones.
4.Verifiquetodaslasconexionesparadetectarfugasusandoaguajabonosa.Siencuentrafugas,apriételas.
2.Cierreambasválvulasdelcilindro,girándolasenelsentidodelasagujasdelreloj.
Pruebadefugas1Paso2:Abralasválvulasdelcilindro
3.Monitoreelosindicadoresdeambosreguladoresdurantecincominutos.
14
Machine Translated by Google
background
Análisisdefugasenelmanómetro
∙Sialgunalecturacambia,hayunafugaeneseladodelsistema.Siga
Calibre.Análisisdefugasenlapáginasiguienteparadiagnosticar.
∙Silaslecturasnocambian,lapruebaestácompletayelsistemanotienefugas.
Pruebadefugas2Paso3:Monitoreodeindicadores
15
Machine Translated by Google
background
¡PELIGRO!ParaevitarlesionesgravesylaMUERTE:
Lafugaestáenlaválvuladelcilindrooenlaconexiónentreelreguladorylaválvuladelcilindro.
NOAPRIETENIAJUSTENINGUNACONEXIÓNentreelcilindroy
válvuladelcilindro,ofuercelaválvuladelcilindro.Silaválvuladelcilindrotienefugas,muevala
Hagarepararelreguladorporuntécnicocalificado.
Silapresióndelcilindrodisminuyeperolapresióndesuministropermanececonstante.
Hayunafugaenelasientodelregulador.
Silapresióndelcilindrodisminuyeylapresióndesuministroaumenta
3.Repitalapruebadefugasdel
manómetro.a.Silosmanómetrosnocambian,lapruebaestácompletayelsistemanotienefugas.b.
Silaconexiónaúntienefugas,pruebeconuncilindrodiferente.c.Sila
conexióntienefugasconelcilindrodiferente,hagaqueexaminenelregulador.
2.Aprietelaconexiónentreelreguladorylaválvuladelcilindro.
poruntécnicocalificado.
1.Liberelapresióndelsistema.
cilindroenelexteriorynotifiqueasuproveedordegasinmediatamente.
16
Machine Translated by Google
background
Noseencontraronfugas
3.Aprietelaconexióndeentradadelmangodelaantorcha.
2.Aprietelaconexióndesalidadelregulador.
4.Repitalapruebadefugasdel
manómetro.a.Silosmanómetrosnocambian,lapruebaestácompletayelsistemanotienefugas.b.Silas
conexionessiguenteniendofugas,hagaqueelregulador,elmangodelsopleteylasmangueras
Sisehacompletadolapruebadefugasysedeterminaquelaunidadfuncionacorrectamente,abralasválvulas
delcilindrogirándolasensentidoantihorarioyprocedaalaoperación.
conexiónoenlaválvuladelaantorchaenelmangodelaantorcha.
1.Liberelapresióndelsistema.
Lafugaestáenlaconexióndesalidadelregulador,dentrodelamanguera,enlaentradadelaantorcha.
Silapresióndeentregadisminuye:
Intenterepararlasmangueras.
Examinadaporuntécnicocalificado.Silasmanguerastienenfugas,reemplácelas,no
válvula.
¡ADVERTENCIA!Abralaválvuladelcilindrodeacetilenosoloentre1/4y1/2vueltaparapermitirunarápida
17
Machine Translated by Google
background
TablaA:Datosdeflujodelaboquilladesoldadura
Ajustesdepresióndelapuntadesoldadura
000
0
1/32
Úseloparapermitirunapagadorápidoencasodeemergencia.
0,028
0,035
Oxígeno
Estemangodesopleteescapazdesoldarmetalesde1/32"a11/4"deespesor.
1/16
(GrupodeGobierno)
1~2
1,7~3,4
(GrupodeGobierno)
Verifiqueelespesordelosmetalesasoldaryutilicelatablaacontinuaciónparaelegir
Acetileno
(pulgadas)
Boquilla
¡ADVERTENCIA!MANTENGALALLAVEENLAVÁLVULADELCILINDROsiemprequeelcilindroestéen
comoelbiseladodebordes,quequedanfueradelalcancedeestemanual.
35
Diámetro
Senecesitaránboquillasdesoldaduradiferentes.
3/64
Orificiodelapunta
Metal
0,031
3~5
Presión
3~5
0,024
3~5
5/64
Boquilladesoldaduraincluida,tamaño0,soldarámetalesdehasta1/16"deespesor.
Acetileno
Presión
35
00
1
1.53
35
(CHF)
Eltamañodeboquillaadecuadoparaeltrabajo.Sisesueldanmetalesconunespesorquenoseade1/32"a1/16",serecomienda
Tamaño
35
2~4
35
Espesor
Abralasválvulasdelcilindrosolodespuésdequelaspruebasconfirmenquenohayfugas
Nota:Lasoldaduradelosmetalesmásgruesosqueseindicanacontinuaciónrequerirátécnicasespeciales,como
(pulgadas)
18
Machine Translated by Google
background
Instruccionesdesoldadura
comienzodeestemanual,incluidotodoeltextobajolossubtítulosantesdelaconfiguración
7
1/4 4~6
8~10
5~10,50,051
/2 6~8
Inspeccionelaherramientaantesdeusarlaybusquepiezasquetenganfugas,esténdañadas,sueltasofaltantes.
11,5~26
2
0,079
3~6
3~5
6
1/8
1.Prepareelcortesegúnlasinstrucciones.
4~6
4
5~7
3/8
0,039
0,126
3~6
30~60
ousodeesteproducto.
5~8
LealasecciónINFORMACIÓNIMPORTANTEDESEGURIDADCOMPLETAen
81011/4
0,067 8,5~19
Siseencuentranproblemas,noutilicelaherramientahastaqueserepare.
2.Cierrebienambasválvulasenelmangodelaantorcha.
0,091
3 36
15~35
3~53/32
5 5~7
19
Machine Translated by Google
background
20
NOEXCEDALAPRESIÓNDE15PSIACETILENO.
Paso3desoldadura:AjustelaspresionesdesoldaduraConsultelaTablaB.
3.Ajustelosreguladoresdeacetilenoyoxígenoasuspresionesdetrabajoadecuadas,consultelaTablaA.
Paso2delasoldadura:cerrarlasválvulas
Machine Translated by Google
background
21
4.Sostengaelmangodelaantorchaenunamanoyelpercutorenlaotra.
7.Ajustedelallama:
chispa.
rodeandoelnúcleoyunallamadecolornaranjaclarocomosemuestraenelpasodesoldadura7
gasquesaledelaboquillaapretandoelmangodelpercutor,creandoun
cambiaraunallamacarbonizanteconunnúcleointeriorazul/blanco,unhaloblanco
Paso5delasoldadura:encendidoconacetileno
Lagransecciónnaranjaclaradelallamasevuelvecasiincolorayelcentrode
¡ADVERTENCIA!Noutilicecerillasniencendedoresdebutanoparaencenderlaantorcha.
Ilustración,abajoalaizquierda.
b.Mezcladeoxígenoadecuada:continúeabriendolentamentelaválvuladelsopletedeoxígenohastaque
Avanzalaválvulahastaquelallamasealargueligeramenteensuborde,comosemuestraacontinuación.
paraelfuncionamientocomosemuestraenlailustracióndelPaso7desoldadura,debajoenel
centro.c.Demasiadooxígeno:siabredemasiadolaválvuladeoxígenodelaantorcha,laválvulagrande
6.Coloqueelpercutorsobreunasuperficieignífuga.Abralentamenteelsopletedeacetileno.
Lallamatieneunnúcleoblancoconpocooningúnhalo.Estaeslallama"neutral"necesaria.
a.Comenzaraagregaroxígeno:abralentamentelaválvuladelsopletedeoxígeno.Lallamaseencenderá.
5.Abralaválvuladelsopletedeacetilenoaproximadamente1/4devueltayenciendarápidamenteelacetileno.
Paso6delcorte:abralentamentelaválvuladelsopletedeacetilenohastaquelallamacomienceaparpadear.
Laseccióndelallamaserádecolornaranjaazuladoyelnúcleointernoserápequeñocomosemuestra.
Machine Translated by Google
background
Instruccionesparaapagarlasoldadura
22
Paso7delasoldadura:Ajustedelallamadesoldadura
Unamanocontrolalaantorchamientrasquelaotramanocontrolaunavarilladerelleno(vendida
Nota:Lasoldaduraconoxígenoyacetilenoesunprocesoqueserealizaadosmanos:
porseparado).Lastécnicasdesoldaduraadecuadasylapreparacióndelasoldaduraestánfueradelalcance
2.Cierrecompletamenteambasválvulasdelcilindro,girándolasenelsentidodelasagujasdelreloj.
¡ADVERTENCIA!Utilicegafasdesoldaradecuadas.
8.Despuésdeajustarlallamacomoseexplicaeilustra,procedaasoldar.
hastalograrlallamadescritaenelpasobanterior.
Enlailustracióndelpaso7desoldadura,abajoaladerecha.Cierreligeramentelaválvuladelsopletedeoxígeno.
deestemanual.Serecomiendanlibrosyclasesdesoldaduraparaenseñardeformaadecuada
métodosytécnicas.
9.Despuésdesoldar,sigalasinstruccionesdeapagadoqueaparecenenlapáginaopuesta.
1.Unavezfinalizadoeltrabajo,cierrelaválvuladelsopletedeoxígenoprimeroenelsentidodelasagujasdelrelojyluego
Laválvuladelsopletedeacetilenoenelsentidodelasagujasdelreloj
.
Machine Translated by Google
background
23
Paso3deapagado:Abralaválvuladeacetileno4.Abra
laválvuladelsopletedeoxígenoensentidoantihorarioparapermitirquesalgatodalapresión.
Paso2deapagado:Cierrelasválvulasdelcilindro3.
Abralaválvuladelsopletedeacetilenoensentidoantihorarioparapermitirqueseliberetodalapresión.
desangrarse.
Machine Translated by Google
background
¡IMPORTANTE!Sinosehaceesto,losreguladorespuedensufrirdañospermanentes.
Paso5deapagado:Cierrelosreguladores
(Gírelosensentidoantihorariohastaquequedensueltos).
5.Despuésdeliberarlapresión,girelostornillosdeajustedepresiónensentidoantihorarioyretírelosde
losreguladores.
Paso4deapagado:Abralaválvuladeoxígeno
24
Machine Translated by Google
background
25
Instruccionesdemantenimiento
CUADRO
1.ANTESDECADAUSO,inspeccioneelestadogeneraldelkitdeantorcha.Verifique
Técnicocalificado.
MANTENIMIENTO
SumerjaningunapartedelaccesoriodecorteenCUALQUIERlíquido.
incógnita
Despuésdeluso
afectarsufuncionamientoseguro.
PARAEVITARLESIONESGRAVESPOROPERACIÓNACCIDENTAL:
Inspeccionelaherramientaparadetectardaños.
incógnita
Desconectelasmanguerasantesderealizarcualquierinspección,mantenimientoolimpieza.
Usoposterior.Noutiliceequiposdañados.
Limpiarconunpañolimpioyseco.
ESTEACCESORIODECORTE.
3.Paralimpiarelcuerpoexteriordelaccesoriodecorte,utiliceunpañolimpioyseco.No
Losprocedimientosnoexplicadosespecíficamenteenestemanualdebenserrealizadosúnicamenteporun
ocurre,corrijaelproblemaantesdeseguirusándolo.
Noutilicedisolventesniotrosagentesinflamablesparalimpiarelaccesoriodecorte.
PARAEVITARLESIONESGRAVESPORFALLASDELASHERRAMIENTA:
Antesdeusar
Tipodemantenimiento
ADVERTENCIA
conexionesdemanguerassueltas,manguerasagrietadasodesgastadasycualquierotracondiciónquepueda
incógnita
Utiliceunlimpiadordepuntasparalimpiarlaaberturadelapunta.
Cierreeloxígeno,luegoelacetilenoydejequelaantorchaseenfríecompletamente,luego
Siseproduceosenotaalgunacondiciónanormal,corrijaelproblemaantes
incógnita
2.Utiliceperiódicamenteunlimpiadordepuntasparalimpiarlapuntadecorteylaboquilladesoldadura.
procedimientos.
NUNCAUSEDISOLVENTESPARALIMPIAR
Noutiliceequiposdañados.Siseproducenruidosanormales,vibracionesofugasdegas,
incógnita
Machine Translated by Google
background
26
Solucióndeproblemas
1.Puntadecorte
cuello.
Problema
Antesdecontinuarconeltrabajo.
Lejosdefuentesdeignición.Contactocongas.
2.Gasbajo.
irregular
Encendiendo
2.Reviselasmangueras.Siencuentragrietas,reemplace
todalamanguera.NOREPARENI
observó.
2.Verifiqueelniveldegasyrellenesiesnecesario.
1.Manguera
3.Verifiqueeláreadelcuellodeloscilindros.
Dejeenfriarcompletamentelaantorcha.
Utiliceunlimpiadordepuntasparalimpiarlapuntaoreemplácelasi
Asegureenposiciónvertical,enunáreabienventiladaybien
PosiblescausasSolucionesprobables
3.Fugadelcilindroen
ProveedorINMEDIATAMENTE.Reemplaceloscilindros
suelto.2.Grietaen
Desconecteelsuministrodeaireantesderealizarelservicio.
obstruidoosucio
Elolores
1.Aprietetodaslasconexiones.
Antes
Lallamaes
1.Cierreelgas,primeroeloxígenoyluegoelacetileno.
MANGUERASDEGASCONCINTA.
Antorcha,gas
necesario.
Siseencuentrangrietasodaños,noloutilice.
Conexiones
Retirelapuntayverifiquequenohayasuciedadniresiduos.
manguera.
Sigatodaslasprecaucionesdeseguridadsiemprequediagnostiqueorealicemantenimientoalaherramienta.
Machine Translated by Google
background
27
Listadepiezasydiagramademontaje
2
Limpiadordepuntas
Bolsadetransporte
8
6
1
1
1
Reguladordeoxígeno
10
1
Llaveinglesa
3
1
1
5
Descripción
Encendedor
7
Manguera
2
9
Reguladordeacetileno
Parte
1
Cantidad
Puntadesoldadura
2
1
4
Mangodelaantorcha
1
Miradasorprendida
Machine Translated by Google
background
Dirección:Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
Fabricante:SanvenTechnologyLtd.
Hechoenchina
28
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Model:1C016-0061
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Zestaw do spawania gazowego
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
- 1 -
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
ZESTAW DO SPAWANIA GAZOWEGO
Model:1C016-0061
Machine Translated by Google
background
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
- 2 -
Tlen:Prawa ręka
Możliwość spawania od 1/32" do 1-1/4" przy użyciu odpowiedniej dyszy spawalniczej
Gwinty przyłączeniowe węży
Podwójny wąż oznaczony kolorem
Ostrzeżenie - Podczas stosowania tego produktu należy używać okularów ochronnych. Podczas
stosowania tego produktu należy używać okularów ochronnych.
W niniejszej instrukcji, na etykiecie i wszystkich innych informacjach dołączonych do tego produktu:
15 stóp długości x 3/16 cala średnicy wewnętrznej
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić rękawiczki.
Tlen:CGA540
9/16IN.x18
10 stóp sześciennych acetylenu
Nie wliczone
To jest symbol ostrzegawczy. Służy do ostrzegania o potencjalnych zagrożeniach dla zdrowia.
(zielony:tlen,czerwony;acetylen)
Gwint wlotu palnika
VM-W, spawa do 1/16 IN.
Cylindry
Gogle, klucz, środek do czyszczenia końcówek Striker
Acetylen:CGA200
Typ węża
Akcesoria
Acetylen:Leworęczny
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Rozmiar węża
20 CU.FT.tlen
Regulatorzy
Dysza spawalnicza
SPECYFIKACJE
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Machine Translated by Google
background
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
UWAGA używana z symbolem ostrzegawczym oznacza niebezpieczną sytuację
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie
nie może objąć wszystkich możliwych warunków i sytuacji, które mogą wystąpić. Musi być
NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczną sytuację, która jeśli nie zostanie uniknięta, spowoduje śmierć
UWAGA jest stosowana w odniesieniu do praktyk niezwiązanych z obrażeniami ciała.
1. Utrzymuj swoje miejsce pracy w czystości i dobrym oświetleniu.
OGŁOSZENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA bez symbolu ostrzegawczego jest używana do informowania o praktykach niezwiązanych z bezpieczeństwem
Ostrzeżenia, środki ostrożności i instrukcje omówione w niniejszej instrukcji obsługi
ostrożność to czynniki, których nie można wbudować w ten produkt, ale które muszą zostać dostarczone przez
lub poważne obrażenia.
Zagracone ławki i ciemne miejsca przyczyną wypadków
2. Podczas obsługi urządzenia trzymaj z dala osoby postronne, dzieci i gości. Elementy rozpraszające uwagę mogą
OSTROŻNOŚĆ
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
śmierć lub poważne obrażenia.
operator zrozumiał, że zdrowy rozsądek i
OSTRZEŻENIE oznacza niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może skutkować
do obrażeń ciała.
operator.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może skutkować wybuchem, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami.
obrażenia lub śmierć.
które, jeśli się ich nie uniknie, mogą skutkować niewielkimi lub umiarkowanymi obrażeniami.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje, aby móc z nich skorzystać w przyszłości.
OSTROŻNOŚĆ
zagrożenia obrażeniami. Przestrzegaj wszystkich komunikatów bezpieczeństwa umieszczonych po tym symbolu, aby uniknąć możliwych obrażeń.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Bezpieczeństwo osobiste
pozwól innym na tyle blisko patrzeć na płomień, ponieważ uszkodzenie wzroku jest realne
5. W przypadku pracy w pobliżu/na metalowej ścianie, suficie, podłodze itp. należy zapobiegać zapłonowi materiałów palnych
łatwopalne gazy, opary, ciecze lub pyły.
7. Nie spawaj ani nie tnij żadnych materiałów, które mają powłokę palną lub
metoda eliminacji zagrożenia.
4.Osłoń obszar roboczy przenośnymi, ognioodpornymi ekranami.Użyj ognioodpornego ekranu
zabezpieczyć wszystkie materiały łatwopalne w promieniu 35 stóp (10 metrów) wokół
6. Nie umieszczaj palnika na żadnym materiale innym niż goły beton, dopóki nie zostanie
wybuchł pożar
materiały. Jeżeli przeniesienie NIE jest możliwe, należy zabezpieczyć materiały palne pokrowcem
wyposażony w gaśnicę podczas spawania lub cięcia i przez co najmniej
Po spawaniu lub cięciu należy dokładnie sprawdzić, czy nie ma śladów ognia i
po drugiej stronie, przenosząc materiały palne w bezpieczne miejsce. W przypadku przeniesienia
możliwość. W razie potrzeby należy zapewnić bariery lub osłony.
8. Nie składować gorącego żużlu w pojemnikach zawierających materiały palne.
12. Przed zastosowaniem ciepła należy oczyścić i oczyścić pojemniki. Nie należy stosować ciepła na
palna konstrukcja wewnętrzna, taka jak beczki lub zbiorniki, bez zatwierdzonego
Zawartość, po podgrzaniu, może wytwarzać łatwopalne lub wybuchowe opary. Otwór wentylacyjny zamknięty
materiał blokujący wszystkie otwory i chroniący łatwopalne ściany, sufity, podłogi itp.
spowodować utratę kontroli.Chroń inne osoby w miejscu pracy przed intensywnym ciepłem.Nie
ostygnie całkowicie.
obszar roboczy.
11. Nie spawaj ani nie tnij w atmosferze zawierającej niebezpieczne substancje reaktywne lub
wykonane z materiału ognioodpornego.Usuń lub
co najmniej pół godziny po zakończeniu prac spawalniczych lub cięciowych.
pamiętaj, że łatwo widoczny płomień lub dym mogą nie być obecne przez jakiś czas po
1. Noszenie i używanie osobistej odzieży ochronnej i środków bezpieczeństwa zmniejsza ryzyko
9. Trzymaj w pobliżu w pełni naładowaną gaśnicę i wiedz, jak prawidłowo jej używać.
3. W miarę możliwości przenieś pracę w miejsce oddalone od materiałów łatwopalnych.
NIE jest możliwe używanie materiałów łatwopalnych, wyznacz osobę, która będzie pełnić funkcję straży pożarnej
pojemnik, w którym znajdowała się nieznana substancja lub materiał palny, którego
pojemników, w tym odlewów, przed podgrzewaniem, spawaniem lub cięciem.
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
a. Odzież ognioodporna (nie należy nosić spodni z mankietami, koszul z otwartymi kieszeniami ani
substancje łatwopalne.
·Uszkodzenie nerek
ZAGROŻENIE WDYCHANIEM:
Spawanie i cięcie wytwarzają TOKSYCZNE OGIENY.
spacje)
f. Odpowiednie nakrycie głowy chroniące głowę i szyję chroń głowę i szyję
3. Nie wychylaj się za bardzo. Zawsze utrzymuj odpowiednią postawę i równowagę. Prawidłowa postawa
·Uszkodzenia narządów rozrodczych
d. Respirator zatwierdzony przez NIOSH
Lek. Chwila nieuwagi podczas obsługi może skutkować poważnymi obrażeniami ciała.
które mogą być związane z narażeniem na wdychanie oparów spawalniczych lub tnących to:
·Wczesny początek choroby Parkinsona
2. Zachowaj czujność. Uważaj na to, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas obsługi.
(każda część odzieży, która może łapać i zatrzymywać stopiony metal lub iskry.)
Narażenie na wdychanie oparów powstających podczas spawania lub cięcia może zwiększać ryzyko wystąpienia
· Choroby układu oddechowego, takie jak rozedma płuc, zapalenie oskrzeli lub zapalenie płuc
4.
Utrzymuj odzież i sprzęt bezpieczeństwa wolnymi od smaru, oleju, rozpuszczalników i innych substancji.
obrażeń.Noś następujące ubrania:
a równowaga pozwala na lepszą kontrolę w nieoczekiwanych sytuacjach.
g. Ognioodporne zatyczki do uszu lub nauszniki (w przypadku spawania lub cięcia nad głową lub w zamkniętych pomieszczeniach)
·Zapalenie jelita cienkiego lub żołądka
e.Gogle spawalnicze o stopniu zaciemnienia 5 lub wyższym
obrażenia.
·Choroby serca ·Wrzody
niektóre rodzaje nowotworów, takie jak rak krtani i rak płuc, a także niektóre choroby
b. Ognioodporne skórzane legginsy i buty robocze. c. Suche,
izolujące skórzane rękawice spawalnicze.
tej latarki. Nie używaj jej, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
Stosuj naturalną lub wymuszoną wentylację i noś respirator zatwierdzony przez
Machine Translated by Google
background
Bezpieczeństwo konfiguracji sprzętu
NIOSH zapewnia ochronę przed wytwarzanymi oparami, aby zmniejszyć ryzyko rozwoju
Zawsze przestrzegaj wytycznych OSHA dotyczących dopuszczalnych limitów narażenia (PEL)
i wady wrodzone (lub inne szkody reprodukcyjne). (Kodeks zdrowia i bezpieczeństwa Kalifornii)
celu, do którego nie jest przeznaczony.
5. OSTRZEŻENIE: Produkt ten nie nadaje się do spawania, cięcia, lutowania lub podobnych prac.
nie jest możliwe, należy używać zatwierdzonego respiratora. Nie należy pracować w pomieszczeniach zamkniętych, chyba że
(sprzedawane oddzielnie) na podstawie latarki
wykwalifikowany technik pobiera próbkę powietrza, aby określić potrzebę podjęcia działań naprawczych
eksploatacji i jakości powietrza oraz udzielać zaleceń dotyczących konkretnych prac spawalniczych lub
1. Przed otwarciem dopływu gazu upewnij się, że jesteś gotowy do rozpoczęcia pracy.
element do stabilnej platformy. Trzymanie pracy ręką lub przy ciele jest
4. Ustaw regulator acetylenu na wartość nie większą niż 15 PSI. Acetylen jest niestabilny i może
(Kodeks Zdrowia i Bezpieczeństwa Kalifornii 25249.5 i następne)
nie wdychać oparów. Stosować odpowiednią wentylację lub wyciąg, lub oba te rozwiązania, aby zapobiec przedostawaniu się oparów i
Wartości (TLV) dla oparów i gazów. Zatrudnij uznanego specjalistę w dziedzinie przemysłowej
3. Stosować wyłącznie z tlenem i acetylenem. Nie modyfikować tego palnika ani nie używać go do
dobrze wentylowane lub korzystają z respiratora z doprowadzeniem powietrza.
aplikacje, produkuje substancje chemiczne, o których w stanie Kalifornia wiadomo, że powodują raka
5. Nie należy używać oleju, smaru ani taśmy uszczelniającej gwinty na żadnym złączu.
(25249,5 i następne) Elementy mosiężne tego produktu zawierają ołów, substancję chemiczną
powyższe choroby.
środki. W razie konieczności należy zastosować wentylację mechaniczną w celu poprawy jakości powietrza. Jeśli jest to konieczne,
sytuacja cięcia.
2. Aby zapobiec wybuchowi, należy stosować zawory zwrotne z odwróceniem kierunku przepływu i bezpieczniki przeciwpłomieniowe.
różne opary i gazy.Śledź Amerykańską Konferencję
gazy z dala od miejsca, w którym oddychasz. W przypadku wątpliwości co do wentylacji, należy
6. Użyj zacisków (nie dołączone) lub innych praktycznych sposobów, aby zabezpieczyć i podeprzeć pracę.
Służby higieniczne lub ochrony środowiska sprawdzają
Zalecenia rządowych higienistów przemysłowych dotyczące progu
5. Unikaj nadmiernego narażenia na opary i gazy. Trzymaj głowę z dala od oparów.
wiadomo, że w stanie Kalifornia powodują wady wrodzone (lub inne wady rozrodcze)
eksplodować w przypadku nadmiernego ciśnienia.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Inspekcja sprzętu
- 7 -
Bezpieczeństwo cylindra
niestabilny i może spowodować utratę kontroli, pożar i/lub obrażenia ciała.
3. Podczas przenoszenia lub przechowywania butli należy stosować zatyczki.
1. NIE UŻYWAJ PŁOMIENIA DO WYKRYWANIA WYCIEKÓW.1.
znaleziono przecieki.
użyj, aby umożliwić szybkie wyłączenie w nagłych wypadkach
przechowuj cylindry wyłącznie w pozycji pionowej. W przypadku korzystania z dołączonego etui do przechowywania
Nie używać w przypadku uszkodzeń.
1. Nie należy używać wgniecionych lub uszkodzonych cylindrów.
instrukcje dotyczące prawidłowej utylizacji lub recyklingu pustych butli.
słaba powierzchnia do siedzenia może spowodować cofnięcie się płomienia lub cofnięcie się płomienia
d. Nie używaj zestawu Torch Kit, jeżeli którykolwiek z gazów nie zostanie całkowicie wyłączony po
a.Sprawdź stożkowe powierzchnie siedziska na dyszach i nakrętce końcówki.
mogą stać się niebezpieczne, jeśli zostaną użyte z inną latarką. Należy używać wyłącznie odpowiednich węży gazowych.
PODPALENIE BUTLI, NAWET JEŚLI JEST PUSTA. Przechowuj puste butle w określonych miejscach.
C. Sprawdź, czy połączenia nie luźne, używając roztworu wody z mydłem. Dokręć lub napraw wszelkie luzy.
cylindry, przymocuj obudowę do wózka, ściany lub słupka
końcówka stanowi poważne zagrożenie bezpieczeństwa. Jeśli nie można wyłączyć gazu przy uchwycie palnika,
7. Używaj wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta dla Twojego urządzenia.
4. Nie przechowuj butli w temperaturach powyżej 120°F.
2. Przymocuj butle do wózka, ściany lub słupka, aby zapobiec ich upadkowi. Użyj i
6.TRZYMAJ KLUCZ NA ZAWORZE CYLINDRA ACETYLENOWEGO, gdy cylinder jest w
b. Sprawdź wszystkie węże pod kątem przecięć, pęknięć, przypaleń, przetarć lub innych uszkodzeń.
2. SPRAWDŹ PRZED KAŻDYM UŻYCIEM. Zwróć uwagę na następujące kwestie i nie używaj zestawu, jeśli jest dostępny.
obszary i wyraźnie oznacz „puste”. Skontaktuj się z lokalnymi władzami ds. odpadów stałych, aby
wykwalifikowany technik odnowi powierzchnię siedziska, jeśli ma wgniecenia, zadziory lub jest przypalony.
5. PUSTE BUTELKI: NIE UPUSZCZAĆ, NIE UDERZAĆ, NIE PRZEBIJAĆ, NIE PODGRZEWAĆ LUB NIE ZASTAWAĆ
model Torch.Akcesoria, które mogą być odpowiednie dla jednego Torcha mogą
odnotowano uszkodzenia:
Zawór palnika tlenowego i zawór palnika acetylenowego zamknięte. Wyciek gazu z
Machine Translated by Google
background
Bezpieczeństwo operacyjne
jest niebezpieczny i należy go wymienić. e.Sprawdź,
czy nie ma innych wad lub uszkodzeń.Nie używaj żadnych uszkodzonych części.Etykieta
7. Każdy materiał wyrzucany z obszaru roboczego w trakcie użytkowania będzie bardzo gorący.
Przyczyną odrzutu może być:
1. Przed każdym użyciem sprawdź produkt, zobacz poprzednią sekcję ostrzegawczą.
W przypadku cofnięcia się płomienia należy zamknąć zawory uchwytu palnika (najpierw tlen, potem acetylen)
przed przystąpieniem do pracy. Zatkana końcówka, nieprawidłowe działanie
acetylen, NATYCHMIAST najpierw zamknij dopływ tlenu, a potem acetylenu.
8.WYPŁOMIEŃ: Kiedy płomień gaśnie z głośnym „trzaskiem”, zjawisko to nazywa się zapłonem wstecznym.
NATYCHMIAST! Flashback zazwyczaj wskazuje na problem, który należy naprawić
3. Nie dotykaj przedmiotu obrabianego ani końcówki, dopóki nie ostygną.
d. Przeszkoda w końcówce.
usuń przyczynę przed ponownym zapaleniem pochodni. Jeśli przyczyna nie zostanie znaleziona, użyj zestawu
przy użyciu wody z mydłem. NIGDY nie sprawdzaj szczelności za pomocą płomienia.
2. Stosować wyłącznie przy odpowiedniej wentylacji.
a. Używanie palnika przy niższym ciśnieniu niż wymagane dla używanej końcówki. b. Dotykanie końcówki
obrabianego przedmiotu. c. Przegrzanie końcówki
Zawory lub nieprawidłowe ciśnienie acetylenu/tlenu może spowodować cofnięcie się płomienia. Znajdź i
5. Nigdy nie pozostawiaj latarki bez nadzoru, gdy jest podłączona do źródła gazu.
po usunięciu przyczyny należy ponownie zapalić latarkę.
10. Uważaj na wyciekający gaz. Jeśli podczas używania palnika poczujesz zapach
4. Trzymaj węże z dala od gorących części, miejsc przecięć i płomieni.
W przypadku wystąpienia zapłonu wstecznego należy zamknąć zawory uchwytu palnika (najpierw tlen, a następnie acetylen) i
serwisowane przez wykwalifikowanego technika przed powrotem do Twojego projektu.
do pochodni i płonie w środku z przenikliwym syczącym lub piszczącym dźwiękiem.
Zgasić wszystkie otwarte płomienie i dokładnie sprawdzić wszystkie węże i połączenia pod kątem nieszczelności.
uszkodzone części „Nie używać” do czasu naprawy.
Uważaj, żeby nie poparzyć się żużlem lub innymi odpadami.
6. Przed schowaniem palnika należy odczekać, całkowicie ostygnie.
9. FLASHBACK: Flashback to stan, który występuje, gdy płomień cofa się
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Przygotowanie przedmiotu obrabianego i obszaru roboczego
- 9 -
Praca
Jeżeli zapach nadal będzie wyczuwalny, nie należy używać palnika. Należy skontaktować się z dostawcą acetylenu w celu uzyskania pomocy.
2. Podczas serwisowania należy używać wyłącznie identycznych części zamiennych. Postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w instrukcji.
12. Po użyciu odpowietrz przewody i przechowuj wszystkie elementy w miejscu niedostępnym dla dzieci i
pożaru lub obrażeń.
materiał odporny.
4. Zabezpiecz luźne elementy obrabiane za pomocą imadła lub amortyzatorów (brak w zestawie), aby zapobiec
instrukcję producenta materiału, który będziesz spawał lub ciął.
nieautoryzowane części lub nieprzestrzeganie instrukcji konserwacji może stwarzać ryzyko
3. Miejsce pracy musi mieć podłogę ognioodporną.
nieczytelne lub brakujące, skontaktuj się z Harbor Freight Tools w celu uzyskania zamiennika.
Uwaga: Prawidłowe przygotowanie spoiny może być skomplikowane i wykracza poza zakres tego dokumentu.
inne nieprzeszkolone osoby. Latarki niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
3. Dbaj o etykiety i tabliczki znamionowe produktów. Zawierają one ważne informacje. Jeśli
ruch podczas pracy.
Wykonywanie usług lub prac konserwacyjnych przez niewykwalifikowany personel może spowodować ryzyko
1. Wyznacz czyste i dobrze oświetlone miejsce pracy. Miejsce pracy nie powinno pozwalać na:
1. Serwis palnika może być wykonywany wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
podręcznik.
2. Usuń wszystkie materiały palne z obszaru i/lub przykryj powierzchnie ogniem.
11. Przeczytaj i zrozum wszystkie instrukcje i środki ostrożności opisane w
z powodu kontuzji.
Sekcja „Przegląd, konserwacja i czyszczenie” w niniejszej instrukcji.Używanie
zapewnić dzieciom i zwierzętom dostęp, aby zapobiec rozproszeniu uwagi i obrażeniom.
Machine Translated by Google
background
Uwaga: Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące części wymienionych poniżej,
zawór z jakiegokolwiek obcego materiału.OSTRZEŻENIE! Jeśli olej lub smar
ten produkt.
1. Przymocuj butle do wózka, ściany lub słupka, aby zapobiec ich upadkowi. Nie umieszczaj
niniejszej instrukcji, w tym całego tekstu pod podtytułami, przed przystąpieniem do jej użytkowania
w tej instrukcji dotyczą wyłącznie tlenu i acetylenu.
W przypadku wykrycia wycieku należy zaprzestać korzystania z butli i natychmiast skontaktować się z dostawcą gazu.
ABY UNIKNĄĆ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ SPOWODOWANYCH WYBUCHEM:
OSTRZEŻENIE! ABY UNIKNĄĆ POŻARU I WYBUCHU: Upewnij się, że nie ma
Cylinder służy do szybkiego wyłączenia w przypadku awarii.
OSTRZEŻENIE
Butla acetylenowa położona na boku.
OSTRZEŻENIE! ZACHOWAJ KLUCZ DO ZAWORU CYLINDRA ONACETYLENOWEGO, GDY
(zamknięte, najpierw tlen, a potem acetylen) przed wykonaniem jakichkolwiek czynności
(wykonaj operację spawania) w pobliżu przed przejściem do następnego kroku.
3. Podłącz zielony regulator tlenu do butli tlenowej i
Przekręć zawory palnika tlenowego i acetylenowego całkowicie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
olej, smar lub kwaśny zapłon (taki jak gorący spaw, silnik elektryczny lub inny)
UWAGA: Klucz nie jest dołączony.
otwórz i zamknij zawór, pozwalając na ucieczkę niewielkiej ilości gazu i oczyszczenie
Przeczytaj CAŁĄ sekcję WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA na początku
strony, zapoznaj się ze schematem montażu znajdującym się na końcu niniejszej instrukcji. Wszystkie instrukcje
regulacji lub wykonywania jakichkolwiek przeglądów lub serwisowania tego zestawu palników.
2. Stojąc z boku, „pęknij” każdy zawór cylindra. Pękanie następuje zbyt szybko
Krok 2 montażu: Złamanie każdego zaworu cylindra
Zestaw narzędzi 1 z 3-Montaż
- 10 -
Machine Translated by Google
background
- 11 -
a. Zdejmij plastikowe osłony wlotów. b. Upewnij
się, że oba zawory zwrotne na swoim miejscu na uchwycie palnika. c. Podłącz zielony
wąż tlenowy do zaworu zwrotnego tlenu na palniku.
Uchwyt.
d. Podłącz czerwony wąż acetylenowy do zaworu zwrotnego acetylenu na palniku
Uchwyt. Dokręć gwinty w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
czerwony wąż acetylenowy do regulatora, dokręć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara gwinty odwrócone.
5.Aby skonfigurować uchwyt latarki:
4. Podłącz do butli z acetylenem regulator acetylenu oznaczony na czerwono i
zielony wąż tlenowy do regulatora.
6. Przygotowanie do spawania
Podłącz dyszę spawalniczą do uchwytu palnika.
Krok 5 montażu: Przygotowanie uchwytu palnika
Machine Translated by Google
background
Zamknij zawory
(Obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, do poluzowania)
Zamknij regulatorów
Zestaw narzędzi 2 z 3 - Pierwszy test szczelności: woda z mydłem
(Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara)
podłączenie w celu sprawdzenia szczelności układu.
Test ten pozwala wykryć poważne nieszczelności.
7. Przed rozpoczęciem eksploatacji należy wykonać testy szczelności opisane na kolejnych stronach.
Krok 6 montażu: Przygotowanie do spawania
1. Po podłączeniu wszystkich elementów zamknij oba zawory uchwytu palnika, obracając je zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Zamknij regulatory, przekręcając pokrętła w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, do poluzowania.
Test szczelności 1 Krok 1
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
OSTRZEŻENIE! TRZYMAJ KLUCZ NA ZAWORZE BUTLI ACETYLENOWEJ, GDY
cylinder jest używany w celu umożliwienia szybkiego wyłączenia w przypadku awarii
3. Wyreguluj regulator tlenu tak, aby dostarczał 20 PSIG.
4. Ustaw regulator acetylenu tak, aby dostarczał 10 PSIG.
OSTRZEŻENIE! Zawór butli acetylenowej otwierać tylko na 1/4 do 1/2 obrotu.
Test szczelności 1 Krok 2: Otwórz zawory cylindra
płynący.
2. Otwórz zawory butli, obracając je wyłącznie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, do momentu rozpoczęcia przepływu gazu.
Test szczelności 1 Krok 3: Ustaw ciśnienie testowe
NIE PRZEKRACZAĆ CIŚNIENIA ACETYLENU 15 PSI
Machine Translated by Google
background
Konfiguracja narzędzia 3 z 3-sekundowego testu szczelności: monitorowanie wskaźnika
przejdź do testu monitorowania wskaźników.
Test ten ma na celu wykrycie drobnych nieszczelności.
1. Wykonaj wszystkie kroki opisane powyżej w teście z wodą mydlaną, aby przygotować się do pomiaru.
3. Monitoruj wskaźniki na obu regulatorach przez pięć minut.
·Jeśli wyciek nadal występuje, przerwij korzystanie z urządzenia i skontaktuj się z dostawcą gazu.
·Jeżeli w wyniku tego testu nie zostaną wykryte żadne nieszczelności.
znajomości.
4. Sprawdź szczelność wszystkich połączeń, używając wody z mydłem. · W przypadku stwierdzenia nieszczelności należy je dokręcić.
2. Zamknij oba zawory butli, obracając je zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
test monitorujący.
Test szczelności 1 Krok 2: Otwórz zawory butli
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Analiza nieszczelności wskaźnika
·Jeśli odczyt ulegnie zmianie, oznacza to, że po tej stronie układu występuje nieszczelność. Postępuj zgodnie z instrukcjami
Analiza nieszczelności na następnej stronie w celu diagnozy.
Jeśli odczyty nie ulegną zmianie, test jest zakończony i układ nie ma nieszczelności.
Test szczelności 2 Krok 3: Monitorowanie wskaźników
- 15 -
Machine Translated by Google
background
- 16 -
nieszczelność występuje przy zaworze butli lub na połączeniu regulatora z zaworem butli.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Aby zapobiec poważnym obrażeniom i ŚMIERCI:
NIE DOKRĘCAJ ANI NIE REGULUJ POŁĄCZENIA między cylindrem a
zawór butli lub wymusić otwarcie zaworu butli. Jeśli zawór butli przecieka, przesuń go
Naprawę regulatora należy zlecić wykwalifikowanemu technikowi.
Jeżeli ciśnienie w cylindrze spada, ale ciśnienie tłoczenia pozostaje stałe.
W gnieździe regulatora jest nieszczelność.
Jeżeli ciśnienie w cylindrze spada, a ciśnienie tłoczenia wzrasta
1. Uwolnij ciśnienie z układu.
3. Powtórz test szczelności
manometru. a. Jeśli manometry się nie zmienią, test jest zakończony i system nie ma żadnych wycieków.
b. Jeśli połączenie nadal przecieka, spróbuj z innym cylindrem. c. Jeśli
połączenie przecieka z innym cylindrem, sprawdź regulator.
przez wykwalifikowanego technika.
wyjmij butlę na zewnątrz i natychmiast powiadom dostawcę gazu.
2. Dokręć połączenie między regulatorem a zaworem butli.
Machine Translated by Google
background
- 17 -
2. Dokręć przyłącze wylotowe regulatora.
3. Dokręć złącze wlotowe uchwytu palnika.
4. Powtórz test szczelności
manometru. a. Jeśli manometry nie zmienią się, test jest zakończony, a system nie ma żadnych wycieków.
b. Jeśli połączenia nadal przeciekają, należy wymienić regulator, uchwyt palnika i węże.
podjąć próbę naprawy węży.
Wyciek jest przy przyłączu wylotowym regulatora, w wężu, przy wlocie palnika
1. Uwolnij ciśnienie z układu.
podłączenia lub przy zaworze palnika na uchwycie palnika.
Jeżeli ciśnienie dostawy spada:
Jeśli przeprowadzono test szczelności i stwierdzono, że urządzenie działa prawidłowo, należy otworzyć
zawory butli, obracając je w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, i kontynuować pracę.
OSTRZEŻENIE! Zawór butli acetylenowej otwierać tylko na 1/4 do 1/2 obrotu, aby umożliwić szybkie
zbadane przez wykwalifikowanego technika. Jeśli węże przeciekają, wymień je, nie
wyłączenie.
Nie znaleziono wycieków
Machine Translated by Google
background
Tabela A: Dane przepływu dyszy spawalniczej
Ustawienia ciśnienia końcówki spawalniczej
Ciśnienie
00
OSTRZEŻENIE! TRZYMAJ KLUCZ NA ZAWORZE CYLINDRA, gdy cylinder jest w
jak fazowanie krawędzi, które wykraczają poza zakres niniejszej instrukcji.
Średnica
Metal
(cale)
potrzebna będzie inna dysza spawalnicza.
3~5
3~5
Sprawdź grubość spawanych metali i wybierz odpowiednią grubość za pomocą poniższej tabeli.
Acetylen
Dysza
(PSIG)
3-5
1,7~3,4
Ten uchwyt palnika jest w stanie spawać metale o grubości od 1/32" do 1-1/4".
0,035
Tlen
1/16
(PSIG)
0
1~2
1/32
Użyj, aby umożliwić szybkie wyłączenie w przypadku awarii.
0,028
(cale)
Grubość
3-5
000
Uwaga: Spawanie grubszych metali wymienionych poniżej będzie wymagało specjalnych technik, takich jak:
Otwieraj zawory butli dopiero po potwierdzeniu braku wycieków podczas testów
(CFH)
rozmiar dyszy do danego zadania. Jeśli spawasz metale o grubości innej niż 1/32" do 1/16",
Rozmiar
3-5
3-5
2~4
w zestawie dysza spawalnicza, rozmiar 0, która umożliwia spawanie metali o grubości do 1/16".
Acetylen
3-5
5/64
Ciśnienie
1
1,5-33/64
Otwór końcówki
0,031
0,024
3~5
- 18 -
Machine Translated by Google
background
- 19 -
Przeczytaj CAŁĄ sekcję WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA na stronie
lub użytkowania tego produktu.
1/8
6
4~6
0,126
3~6
4
30~60
2
0,079
3~5
11,5~26
1. Przygotuj do cięcia zgodnie z instrukcją.
/2
5~10,50,051
6~8
początek tego podręcznika, w tym cały tekst pod podtytułami przed rozpoczęciem pracy
Przed użyciem należy sprawdzić narzędzie pod kątem przecieków, uszkodzeń, luźnych lub brakujących części. Jeżeli
7
1/4 4~6
5~7
3~5
8~10
5
3/32
0,091
3 3-6
15~35
2. Dokładnie zamknij oba zawory na uchwycie palnika.
1-1/4
0,067
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek problemów nie należy używać narzędzia do czasu jego naprawy.
8-10
8,5~19
5~7
3/8
0,039
5~8
3~6
Instrukcje spawania
Machine Translated by Google
background
NIE PRZEKRACZAĆ CIŚNIENIA PSIACETYLENU 15.
Krok 3 spawania: Ustaw ciśnienie spawania. Patrz tabela B.
3. Ustaw regulatory acetylenu i tlenu na właściwe ciśnienia robocze, patrz Tabela A.
Spawanie Krok 2: Zamknięcie zaworów
- 20 -
Machine Translated by Google
background
7. Regulacja płomienia:
część płomienia będzie niebiesko-pomarańczowa, a wewnętrzne jądro będzie małe, jak pokazano
iskra.
wokół rdzenia i jasnopomarańczowego płomienia, jak pokazano w kroku 7 spawania
zmienić się w płomień zwęglający z niebieskim/białym rdzeniem wewnętrznym i białą otoczką
gaz wydostający się z dyszy poprzez ściśnięcie uchwytu iskrownika, tworząc
Spawanie Krok 5: Zapalanie acetylenu
duża, jasnopomarańczowa część płomienia staje się prawie bezbarwna, a środek
OSTRZEŻENIE! Nie używaj zapałek ani zapalniczki butanowej do zapalania Torch.
ilustracja poniżej po lewej
stronie. b. Prawidłowa mieszanka tlenu: Kontynuuj powolne otwieranie zaworu palnika tlenowego,
do działania, jak pokazano na ilustracji 7. Krok spawania, poniżej, środek. c. Zbyt dużo
tlenu: Jeśli otworzysz zawór palnika tlenowego zbyt szeroko. Duży
Kontynuuj ruch zaworu, płomień będzie lekko rozproszony na krawędziach, jak pokazano poniżej.
6. Odłóż palnik na ognioodporną powierzchnię. Powoli otwórz palnik acetylenowy.
płomień ma biały rdzeń z niewielką ilością otoczki lub jej brakiem. To jest „neutralny” płomień, który jest potrzebny
5. Otwórz zawór palnika acetylenowego o około 1/4 obrotu i szybko zapal acetylen
a. Rozpoczęcie dodawania tlenu: Powoli otwórz zawór palnika tlenowego. Płomień będzie
Cięcie Krok 6: Powoli otwórz zawór palnika acetylenowego, płomień zacznie się rozchodzić
4. Trzymaj uchwyt palnika w jednej ręce, a iskrownik w drugiej.
- 21 -
Machine Translated by Google
background
Krok 7 spawania: Regulacja płomienia spawalniczego
- 22 -
Instrukcje wyłączania spawania
Uwaga: Spawanie tlenowo-acetylenowe jest procesem wymagającym użycia dwóch rąk:
jedną ręką sterujesz palnikiem, a drugą sterujesz prętem wypełniającym (sprzedawanym)
oddzielnie). Prawidłowe techniki spawania i przygotowanie spoiny wykraczają poza zakres
metody i technika.
OSTRZEŻENIE! Należy nosić odpowiednie okulary spawalnicze.
8. Po ustawieniu płomienia zgodnie z wyjaśnieniami i ilustracjami można przystąpić do spawania.
do uzyskania płomienia opisanego w kroku b powyżej.
na ilustracji Krok 7 spawania, poniżej po prawej stronie. Lekko zamknij zawór palnika tlenowego
9. Po spawaniu należy postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi wyłączania podanymi na następnej stronie.
1. Po zakończeniu pracy zamknij najpierw zawór palnika tlenowego zgodnie z ruchem wskazówek zegara, a następnie
Zawór palnika acetylenowego zgodnie z ruchem wskazówek zegara
2. Zamknij całkowicie oba zawory butli, obracając je zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
.
tego podręcznika. Zaleca się korzystanie z podręczników i kursów spawalniczych, aby nauczyć się prawidłowego spawania.
Machine Translated by Google
background
- 23 -
wykrwawić się.
Krok 2 wyłączania: Zamknij zawory butli. 3. Otwórz zawór palnika
acetylenowego przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby umożliwić wypływ całego ciśnienia.
Krok 3 wyłączania: Otwórz zawór acetylenowy 4. Otwórz zawór palnika
tlenowego przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby umożliwić ujście całego ciśnienia.
Machine Translated by Google
background
- 24 -
WAŻNE! Niedopełnienie tego obowiązku może trwale uszkodzić Regulatory.
Wyłączanie Krok 5: Zamknij regulatory (obróć w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, do poluzowania).
5. Po zwolnieniu ciśnienia należy przekręcić śruby regulacyjne ciśnienia w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara i wyjąć je z regulatorów.
Wyłączanie Krok 4: Otwórz zawór tlenowy
Machine Translated by Google
background
Nie używaj uszkodzonego sprzętu. W przypadku wystąpienia nietypowego hałasu, wibracji lub wycieku gazu
WYKRES
zanurzać żadnej części narzędzia tnącego w ŻADNYM płynie.
2. Okresowo czyść końcówkę tnącą i dyszę spawalniczą środkiem do czyszczenia końcówek.
Procedury.
NIGDY NIE UŻYWAJ ROZPUSZCZALNIKÓW DO WYCIERAŃ
X
Zamknij dopływ tlenu, następnie acetylenu i pozwól palnikowi całkowicie ostygnąć, a następnie
W przypadku wystąpienia lub zauważenia jakichkolwiek nieprawidłowych warunków należy najpierw usunąć problem
Wyczyść otwór końcówki za pomocą środka czyszczącego do końcówek.
X
Przed użyciem
Typ konserwacji
OSTRZEŻENIE
TO NARZĘDZIE TNĄCE.
3. Do czyszczenia zewnętrznej części urządzenia tnącego należy używać czystej, suchej ściereczki. Nie
luźne połączenia węży, pęknięte lub zużyte węże i wszelkie inne stany, które mogą
ABY ZAPOBIEC POWAŻNYM OBRAŻENIOM SPOWODOWANYM AWARIĄ NARZĘDZIA:
X
Procedury, które nie zostały szczegółowo opisane w niniejszej instrukcji, mogą być wykonywane wyłącznie przez
W razie wystąpienia problemu należy go usunąć przed ponownym użyciem.
odłącz węże przed wykonaniem jakiejkolwiek kontroli, konserwacji lub czyszczenia
dalszego użytkowania. Nie należy używać uszkodzonego sprzętu.
Wytrzeć czystą i suchą szmatką
Do czyszczenia nasadki tnącej nie należy używać rozpuszczalników ani innych środków łatwopalnych.
X
ABY ZAPOBIEC POWAŻNYM OBRAŻENIOM SPOWODOWANYM PRZYPADKOWĄ OPERACJĄ:
Po użyciu
mieć wpływ na jego bezpieczne działanie.
Sprawdź narzędzie pod kątem uszkodzeń.
1. PRZED KAŻDYM UŻYCIEM należy sprawdzić ogólny stan zestawu palnika.
wykwalifikowany technik.
KONSERWACJA
X
Instrukcje konserwacji
- 25 -
Machine Translated by Google
background
wąż gumowy.
1. Końcówka tnąca
z dala od źródeł zapłonu.Gaz kontaktowy
W przypadku zauważenia pęknięć lub uszkodzeń nie należy używać produktu.
znajomości
Zdejmij końcówkę, sprawdź, czy nie ma brudu i zanieczyszczeń.
Podczas diagnostyki i serwisowania narzędzia należy zachować wszelkie środki ostrożności.
TAŚMĄ ZWIJAJĄCĄ WĘŻE GAZOWE.
Palnik, gaz
1. Zamknij gaz, najpierw tlen, potem acetylen. Pozwól
niezbędny.
zatkany lub brudny
zapach jest
1. Dokręć wszystkie połączenia.
Wyczyść końcówkę za pomocą środka czyszczącego lub wymień ją, jeśli
Zabezpieczyć w pozycji pionowej, w dobrze wentylowanym miejscu, dobrze
Zanim
luźny. 2.Pęknięcie
Płomień jest
Przed przystąpieniem do serwisu należy odłączyć dopływ powietrza.
Możliwe przyczyny Prawdopodobne rozwiązania
3. Wyciek z cylindra
1. Wąż
3. Sprawdź obszar szyjki cylindrów.
Palnik należy całkowicie ostudzić.
dostawca NATYCHMIAST. Wymień cylindry
2. Sprawdź poziom gazu i w razie potrzeby uzupełnij.
2.Sprawdź węże.Jeśli zostaną znalezione pęknięcia, wymień
cały wąż. NIE ŁATAJ ANI NIE
nieregularny
włączanie
zauważony.
szyja.
Problem
przed przystąpieniem do pracy.
2. Niski poziom gazu.
Rozwiązywanie problemów
- 26 -
Machine Translated by Google
background
Wytrzeszczać oczy
2
6
4
Uchwyt palnika
1
Wskazówka spawalnicza
2
Ilość
1
2
9
Regulator acetylenu
1
5
Część
Wąż gumowy
1
Opis
Zapalniczka
Klucz
3
1
7
1
Regulator tlenu
1
1
10
Środek do czyszczenia końcówek
Torba transportowa
8
1
Lista części i schemat montażu
- 27 -
Machine Translated by Google
background
- 28 -
Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Producent: Sanven Technology Ltd.
Wyprodukowano w Chinach
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Gaslasset
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Model:1C016-0061
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding
voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates
voor ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
- 1 -
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
GASLASSET
Model:1C016-0061
Machine Translated by Google
background
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- 2 -
15 FT.Lx3/16 IN.binnendiameter
Acetyleen:Linkshandig
10 CU.FT.acetyleen
Lees de gebruiksaanwijzing.
Regelgevers
Slangmaat
Zuurstof: Rechtshandig
Lasmondstuk
VM-W, last tot 1/16 IN.
Toorts inlaat draad
20 CU.FT.zuurstof
Veiligheidsbril, sleutel, tipreiniger Striker
Geschikt voor het lassen van 1/32" tot 1-1/4" met het juiste lasmondstuk
Acetyleen:CGA200
Slang type
Accessoires
Dit is het veiligheidswaarschuwingssymbool. Het wordt gebruikt om u te waarschuwen voor mogelijk persoonlijk gevaar.
Zuurstof:CGA540
9/16IN.x18
Niet inbegrepen
(groen:zuurstof,rood;acetyleen)
Cilinders
Waarschuwing: draag altijd een oogbescherming wanneer u dit product gebruikt.
Kleurgecodeerde dubbele slang
Slangfitting-schroefdraad
In deze handleiding, op de etikettering en alle andere informatie die bij dit product wordt verstrekt:
Waarschuwing: draag handschoenen wanneer u dit product gebruikt.
SPECIFICATIES
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Machine Translated by Google
background
Veiligheid op de werkplek
KENNISGEVING
De waarschuwingen en instructies kunnen leiden tot explosie, brand en/of ernstig letsel.
De waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en instructies die in deze gebruiksaanwijzing worden besproken
letsel of overlijden.
VOORZICHTIGHEID
die, indien niet vermeden, tot lichte tot matige verwondingen kan leiden.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en -instructies. Als u deze niet opvolgt,
Let op alle veiligheidsberichten die na dit symbool staan om mogelijke verwondingen te voorkomen.
overlijden of ernstig letsel.
LET OP, gebruikt met het veiligheidswaarschuwingssymbool, geeft een gevaarlijke situatie aan
Veiligheidswaarschuwingen
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
1. Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en goed verlicht is.
WAARSCHUWING geeft een gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan resulteren in
tot persoonlijk letsel.
de exploitant.
Rommelige banken en donkere plekken nodigen uit tot ongelukken
WAARSCHUWING
LET OP zonder het veiligheidswaarschuwingssymbool, wordt gebruikt om praktijken aan te kaarten die niet gerelateerd zijn aan
voorzichtigheid zijn factoren die niet in dit product kunnen worden ingebouwd, maar door de fabrikant moeten worden geleverd
of ernstig letsel.
VOORZICHTIGHEID
begrepen door de operator dat gezond verstand en
GEVAAR duidt op een gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zal resulteren in de dood
OPMERKING wordt gebruikt om praktijken aan te kaarten die geen verband houden met persoonlijk letsel.
kan niet alle mogelijke omstandigheden en situaties dekken die zich kunnen voordoen. Het moet
2. Houd omstanders, kinderen en bezoekers uit de buurt tijdens het gebruik. Afleidingen kunnen
GEVAAR
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Persoonlijke veiligheid
4. Sluit het werkgebied af met draagbare brandwerende schermen. Gebruik een brandwerend scherm.
3. Verplaats indien mogelijk het werk naar een locatie die ver verwijderd is van brandbare gassen.
brandbare stoffen is NIET mogelijk, wijs iemand aan die als brandwacht optreedt
7. Las of snijd geen materiaal met een brandbare coating of een
9. Zorg dat u een volledig gevulde brandblusser bij de hand hebt en weet hoe u deze op de juiste manier moet gebruiken.
containers, inclusief gietstukken, vóór het voorverwarmen, lassen of snijden.
container waarin een onbekende substantie of een brandbaar materiaal heeft gezeten waarvan
Wees u ervan bewust dat de gemakkelijk zichtbare vlam of rook mogelijk enige tijd na een
gemaakt van brandwerend materiaal.Verwijderen of
minimaal een half uur nadat het las- of snijproject is voltooid.
1. Het dragen en gebruiken van persoonlijke veiligheidskleding en veiligheidsvoorzieningen vermindert het risico
volledig afgekoeld.
werkgebied.
11. Las of snij niet in atmosferen die gevaarlijk reactieve of
12. Reinig en zuiver de containers voordat u hitte toepast. Pas geen hitte toe op een
brandbare interne structuur, zoals vaten of tanks, zonder een goedgekeurde
ervoor zorgen dat u de controle verliest. Bescherm anderen op de werkplek tegen intense hitte.
materiaal om alle openingen te blokkeren en brandbare muren, plafonds, vloeren, enz. te beschermen.
aan de andere kant door de brandbare stoffen naar een veilige locatie te verplaatsen. Als verplaatsing van
mogelijkheid. Zorg indien nodig voor barrières of schilden.
8. Gooi hete slakken niet in containers die brandbare materialen bevatten.
inhoud kan bij verhitting ontvlambare of explosieve dampen produceren. Ventilatie gesloten
uitgerust met een brandblusser tijdens het lassen of snijden en voor ten minste
materialen. Als verplaatsing NIET mogelijk is, bescherm de brandbare stoffen dan met een afdekking
het. Controleer na het lassen of snijden grondig op tekenen van brand en
maak alle brandbare materialen veilig binnen een straal van 35 voet (10 meter) rond de
6. Plaats de toorts niet op een ander materiaal dan kaal beton totdat deze is
Laat anderen die dichtbij genoeg zijn om naar de vlam te kijken, want oogschade is een reëel risico.
5. Als u in de buurt van/op een metalen wand, plafond, vloer, enz. werkt, voorkom dan dat brandbare stoffen ontbranden
methode om het gevaar te elimineren.
er is brand ontstaan
brandbare gassen, dampen, vloeistoffen of stof.
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
spaties)
b. Brandwerende leren leggings en werklaarzen. c. Droge,
isolerende leren las handschoenen.
Deze zaklamp niet gebruiken als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of
INADEMINGSGEVAAR:
bepaalde vormen van kanker, zoals kanker van het strottenhoofd en longkanker. Ook sommige ziekten
Gebruik natuurlijke of geforceerde ventilatie en draag een door de overheid goedgekeurd ademhalingsmasker.
·Hartziekten ·Maagzweren
e. Lasbrillen met tint 5 of hoger
blessure.
en evenwicht zorgt voor een betere controle in onverwachte situaties.
g. Brandwerende oordopjes of oorkappen (bij het lassen of snijden boven het hoofd of in besloten ruimtes)
·Ontsteking van de dunne darm of maag
·Luchtwegaandoeningen zoals emfyseem, bronchitis of longontsteking
4.
van letsel. Draag het volgende:
Houd kleding en veiligheidsuitrusting vrij van vet, olie, oplosmiddelen en andere
2. Blijf alert. Let op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand bij het bedienen van de machine.
(Alle kleding die gesmolten metaal of vonken kan opvangen en vasthouden.)
Blootstelling aan las- of snij-uitlaatgassen kan het risico op het ontwikkelen van
medicatie. Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen kan resulteren in ernstige persoonlijke
d.NIOSH-goedgekeurde beademingsapparatuur
die verband kunnen houden met blootstelling aan las- of snij-uitlaatgassen zijn: · Vroegtijdig
begin van de ziekte van Parkinson
f. Passende hoofdbedekking om hoofd en nek te beschermen hoofd en nek beschermen
3. Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor een goede houding en evenwicht.
a. Brandwerende kleding (draag geen broeken met omslagen, shirts met open zakken of
brandbare stoffen.
Bij lassen en snijden komen GIFTIGE DAMPEN vrij.
·Schade aan de voortplantingsorganen
·Nierschade
Machine Translated by Google
background
Veiligheid bij het instellen van de apparatuur
goed geventileerd zijn of dat u een beademingsapparaat met luchttoevoer draagt.
Adem geen dampen in. Gebruik voldoende ventilatie of afzuiging, of beide, om dampen en
Waarden (TLV's) voor dampen en gassen. Schakel een erkende specialist in voor industriële
toepassingen, produceert chemicaliën waarvan de staat Californië weet dat ze kanker veroorzaken
schade).(California Health & Safety Code $25249.5,et seq.)
5. Gebruik geen olie, vet of draadafdichtingstape op de connectoren.
4. Stel de acetyleenregelaar in op maximaal 15 PSI. Acetyleen is onstabiel en kan
1. Zorg ervoor dat u klaar bent om met de werkzaamheden te beginnen voordat u de gastoevoer opent.
een gekwalificeerde technicus neemt een luchtmonster om de noodzaak van corrigerende maatregelen te bepalen
werking en luchtkwaliteit en aanbevelingen doen voor de specifieke las- of
stuk op een stabiel platform. Het werk met de hand of tegen uw lichaam vasthouden is
5. WAARSCHUWING: Dit product mag niet worden gebruikt voor lassen, snijden, solderen of soortgelijke doeleinden.
niet mogelijk, gebruik een goedgekeurd ademhalingstoestel. Werk niet in besloten ruimtes, tenzij ze
(apart verkrijgbaar) op de voet van de Torch
waarvoor het niet bedoeld is.
en geboorteafwijkingen (of andere reproductieve schade). (Californische gezondheids- en veiligheidscode)
NIOSH om te beschermen tegen de geproduceerde dampen om het risico op het ontwikkelen van
Volg altijd de OSHA-richtlijnen voor toegestane blootstellingslimieten (PEL's) voor
Aanbevelingen van overheidsarbeidshygiënisten voor de drempelwaarde
5. Vermijd overmatige blootstelling aan dampen en gassen. Houd uw hoofd uit de dampen.
waarvan de staat Californië weet dat ze geboorteafwijkingen (of andere reproductieve
ontploffen bij overdruk.
6. Gebruik klemmen (niet meegeleverd) of andere praktische manieren om het werk vast te zetten en te ondersteunen
Hygiëne- of milieudiensten controleren de
gassen uit de buurt van uw ademhalingsgebied. Als de ventilatie twijfelachtig is, zorg dan voor een
maatregelen. Gebruik indien nodig mechanische ventilatie om de luchtkwaliteit te verbeteren. Als dit het geval is,
snij situatie.
bovenstaande ziekten.
verschillende dampen en gassen. Volg de American Conference of
$25249.5,et seq.)De messingcomponenten van dit product bevatten lood. Een chemische stof
2. Om explosies te voorkomen, gebruik je terugslagkleppen en vlamterugslagbeveiligingen
3. Gebruik alleen met zuurstof en acetyleen. Wijzig deze toorts niet en gebruik hem niet voor een
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Apparatuur inspectie
- 7 -
Veiligheid van de cilinder
cilinders, bevestig de behuizing aan een kar, muur of paal
kunnen gevaarlijk worden bij gebruik op een andere brander. Gebruik alleen geschikte gasslangen.
BRAND EEN CILINDER, ZELFS ALS DEZE LEEG IS. Houd lege cilinders op de aangegeven plaats.
a. Controleer de taps toelopende zitvlakken op de sproeiers en de tipmoer.
de punt is een substantieel veiligheidsrisico. Als het gas niet kan worden afgesloten bij de toortshendel,
d. Gebruik de Torch Kit niet als een van beide gassen niet volledig uitgaat wanneer de
een slechte zitoppervlakte kan leiden tot terugslag of flashback
1. Gebruik geen gedeukte of beschadigde cilinders.
Instructies voor het correct afvoeren of recyclen van lege cilinders.
Gebruik om snel af te sluiten in geval van nood
Bewaar de cilinders alleen rechtop. Als u de meegeleverde koffer gebruikt om de cilinders in te bewaren,
Niet gebruiken indien beschadigd.
lekken gevonden.
1. GEBRUIK GEEN VLAM OM LEKKEN OP TE ZOEKEN.1.
onstabiel en kan leiden tot verlies van controle, brand en/of persoonlijk letsel.
3. Gebruik cilinderdoppen wanneer u cilinders verplaatst of opbergt.
5. LEGE FLESSEN: NIET LATEN VALLEN, SLAGEN, DOORBOORDEN, VERWARMEN OF INSCHAKELEN
model Torch.Accessoires die geschikt kunnen zijn voor één Torch kunnen
schade wordt opgemerkt:
De zuurstofbranderklep en de acetyleenbranderklep zijn gesloten. Lekkage van gas uit
gebieden en markeer duidelijk "leeg". Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor vast afval voor
gekwalificeerde technicus het zitvlak opnieuw bekleden als het deuken, bramen of verbrand is. A
2. Bevestig de cilinders aan een kar, muur of paal om te voorkomen dat ze vallen. Gebruik en
6. HOUD DE SLEUTEL OP DE KLEP VAN DE ACETYLEENCILINDER, wanneer de cilinder in de tank zit.
7. Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant voor uw apparaat worden aanbevolen.
4. Bewaar de cilinders niet bij temperaturen van 49°C of hoger.
2. INSPECTEER VOOR ELK GEBRUIK. Let op het volgende. en gebruik de kit niet als deze aanwezig is.
b. Controleer alle slangen op sneden, scheuren, brandplekken, versleten plekken of andere schade.
C. Controleer op losse verbindingen met behulp van een oplossing van zeepsop. Draai eventuele verbindingen vast of repareer ze.
Machine Translated by Google
background
Veiligheid bij de bediening
6. Laat de Torch voldoende afkoelen voordat u hem opbergt.
1. Controleer het product voor elk gebruik, zie de vorige waarschuwingssectie.
Een terugslag kan worden veroorzaakt door:
9. TERUGFLASH: Terugflash is een toestand die ontstaat wanneer de vlam terugflitst
8. TERUGVLAM: Wanneer de vlam met een luide "plop" uitgaat, wordt dit een terugslag genoemd.
ONMIDDELLIJK! Flashback geeft over het algemeen een probleem aan dat moet worden gerepareerd
voordat u met de klus begint. Een verstopte tip, een onjuiste werking van de
Acetyleen, sluit DIRECT eerst de zuurstof af, dan de acetyleen.
Doof alle open vlammen en controleer zorgvuldig alle slangen en aansluitingen op lekkages.
Los de oorzaak op voordat u de fakkel opnieuw aansteekt. Als de oorzaak niet wordt gevonden, laat de kit dan repareren
3. Raak het werkstuk of de punt niet aan totdat het is afgekoeld.
d. Een obstructie in de Tip.
Gebruik zeepsop. Controleer NOOIT op lekkages met een vlam.
a. De toorts gebruiken bij lagere druk dan vereist voor de gebruikte tip. b. De tip tegen het werkstuk aan
laten komen. c. De tip oververhitten
2. Alleen gebruiken bij voldoende ventilatie.
Kleppen of onjuiste acetyleen-/zuurstofdruk kunnen leiden tot een flashback. Vind en
Nadat de oorzaak is verholpen, steekt u de toorts opnieuw aan.
5. Laat de Torch nooit onbeheerd achter als deze is aangesloten op een gastoevoer.
10. Pas op voor lekkend gas. Als u tijdens het gebruik van deze toorts een gaslucht ruikt,
4. Houd slangen uit de buurt van hete onderdelen, snijplekken en vlammen.
Als er een terugslag optreedt, sluit dan de kleppen van de toortshendel (eerst zuurstof, dan acetyleen) en
Beschadigde onderdelen "Niet gebruiken" totdat ze gerepareerd zijn.
Wees voorzichtig dat u zich niet verbrandt aan slakken of andere afvalproducten.
Als er een flashback optreedt, sluit dan de kleppen van de toortshendel (eerst zuurstof, dan acetyleen)
in de fakkel en brandt daarbinnen met een sissend of piepend geluid.
is gevaarlijk en moet worden vervangen. e. Controleer
op eventuele andere defecten of schade. Gebruik geen beschadigde onderdelen. Label
7. Alle materialen die tijdens het gebruik uit het werkgebied vrijkomen, zijn extreem heet.
onderhouden door een gekwalificeerde technicus voordat deze weer aan uw project wordt toegevoegd.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Werkstuk- en werkgebiedinstelling
- 9 -
Dienst
van letsel.
van brand of letsel.
12. Na gebruik de leidingen ontluchten en alle onderdelen buiten bereik van kinderen bewaren.
Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren er niet bij kunnen om afleiding en letsel te voorkomen.
ongeautoriseerde onderdelen of het niet opvolgen van onderhoudsinstructies kunnen een risico vormen
de handleiding van de fabrikant van het materiaal dat u gaat lassen of snijden.
3. De werkruimte moet een brandwerende vloer hebben.
4. Zet losse werkstukken vast met een bankschroef of demper (niet meegeleverd) om te voorkomen dat ze losraken.
Let op: een goede lasvoorbereiding kan ingewikkeld zijn en valt buiten het bestek van deze handleiding.
onleesbaar is of ontbreekt, neem dan contact op met Harbor Freight Tools voor een vervanging.
3. Onderhoud de productlabels en naamplaatjes. Deze bevatten belangrijke informatie. Als
andere ongetrainde personen. Toortsen zijn gevaarlijk in de handen van ongetrainde gebruikers.
beweging tijdens het werk.
1. Wijs een werkgebied aan dat schoon en goed verlicht is. Het werkgebied mag niet toestaan dat
Service of onderhoud uitgevoerd door ongekwalificeerd personeel kan leiden tot een risico
1. Onderhoud aan de toorts mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd reparatiepersoneel.
handmatig.
11. Lees en begrijp alle instructies en veiligheidsmaatregelen zoals uiteengezet in de
Het gedeelte 'Inspectie, onderhoud en reiniging' van deze handleiding. Gebruik van
bestendig materiaal.
2. Verwijder alle brandbare materialen uit het gebied en/of bedek de oppervlakken met vuur.
Als de geur aanhoudt, gebruik de Torch dan niet. Neem contact op met de leverancier van acetyleen voor hulp.
2. Gebruik bij het onderhoud alleen identieke vervangende onderdelen. Volg de instructies in de
Machine Translated by Google
background
- 10 -
Montagestap 2: Kraak elke cilinderklep
Gereedschapsset-up 1 van 3-Montage
aanpassingen of het uitvoeren van inspecties of onderhoudswerkzaamheden aan deze branderset.
dit product.
1. Bevestig de cilinders aan een kar, muur of paal om te voorkomen dat ze vallen. Plaats ze niet
2. Terwijl u aan de zijkant staat, "kraakt" u elke cilinderklep. "Kraken" is te snel
in deze handleiding gelden uitsluitend voor zuurstof- en acetyleengas.
van deze handleiding, inclusief alle tekst onder de subkoppen daarin, vóór de installatie of het gebruik van
Als er gas wordt aangetroffen, stop dan met het gebruiken van de gasfles en neem onmiddellijk contact op met uw gasleverancier.
De cilinder wordt gebruikt om in noodgevallen snel af te sluiten.
OM ERNSTIG LETSEL DOOR EXPLOSIE TE VOORKOMEN:
WAARSCHUWING! OM BRAND EN EXPLOSIE TE VOORKOMEN: Zorg ervoor dat er geen
Acetyleencilinder op zijn kant.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING! HOUD DE SLEUTEL OP DE KLEP VAN DE ACETYLEENCILINDER TERWIJL
lasbewerking) in de buurt voordat u doorgaat met de volgende stap.
(gesloten, eerst zuurstof en daarna acetyleen) voordat er iets wordt gemaakt
3. Bevestig de groen gemarkeerde zuurstofregelaar aan de zuurstofcilinder en de
Draai de kleppen van de zuurstof- en acetyleenbrander volledig met de klok mee
olie, vet of ontstekingszuur (zoals een hete las, elektromotor of een andere
Lees het VOLLEDIGE gedeelte BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE aan het begin
pagina's, raadpleeg het montageschema aan het einde van deze handleiding. Alle instructies
de klep van vreemd materiaal.WAARSCHUWING! Als er olie of vet in de klep zit,
Open en sluit de klep, zodat een kleine hoeveelheid gas kan ontsnappen en de lucht kan ontsnappen.
Let op: Voor aanvullende informatie over de onderdelen die in de volgende lijst staan vermeld,
LET OP: Sleutel niet inbegrepen.
Machine Translated by Google
background
- 11 -
Hendel.
a. Verwijder de plastic inlaatdeksels. b.
Zorg ervoor dat beide terugslagkleppen op de toortshendel zitten. c. Sluit de
groene zuurstofslang aan op de zuurstofterugslagklep op de toorts.
d. Sluit de rode acetyleenslang aan op het acetyleen-terugslagventiel op de brander
Handgreep. Draai tegen de klok in vast. De draden zijn omgekeerd.
Rode acetyleenslang naar de regelaar, tegen de klok in vastdraaien - de draden zijn omgedraaid.
5. Om de toortshendel te installeren:
4. Bevestig de rood gemarkeerde acetyleenregelaar aan de acetyleencilinder en de
Groene zuurstofslang naar de regelaar.
Montagestap 5: Instellen van de toortshendel
Sluit het lasmondstuk aan op het handvat van de toorts.
6. Lasopstelling
Machine Translated by Google
background
Sluit regelgevers
(Draai met de klok mee)
Sluit kleppen
Gereedschap instellen 2 van 3 - Eerste lektest: zeepsop
(Draai tegen de klok in tot het los zit)
aansluiting om te controleren op lekkages in het systeem.
1. Nadat alles is aangesloten, sluit u beide kleppen van de toortshendel door ze met de klok mee te draaien.
7. Vóór de ingebruikname moeten de lektesten op de volgende pagina's worden uitgevoerd na
Montagestap 6: Lasopstelling
Lektest 1 Stap 1
Met deze test worden grote lekken opgespoord.
Sluit de regelaars door de knoppen tegen de klok in te draaien tot ze loskomen.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
cilinder wordt gebruikt om in noodgevallen snel af te sluiten
WAARSCHUWING! HOUD DE SLEUTEL OP DE KLEP VAN DE ACETYLEENCILINDER TERWIJL
3. Stel de zuurstofregelaar in op 20 PSIG.
4. Stel de acetyleenregelaar in op 10 PSIG.
WAARSCHUWING! Open de klep van de acetyleencilinder slechts 1/4 tot 1/2 slag.
Lektest 1 Stap 2: Open cilinderkleppen
vloeiend.
2. Open de cilinderkleppen door alleen tegen de klok in te draaien totdat het gas begint te stromen.
OVERSCHRIJD DE 15 PSI ACETYLEENDRUK NIET
Lektest 1 Stap 3: Testdrukken instellen
Machine Translated by Google
background
- 14 -
1. Volg alle stappen in de bovenstaande zeepwatertest om je voor te bereiden op de meter
Ga verder met de Gauge Monitoring-test.
Met deze test worden kleine lekken opgespoord.
controletest.
·Als het lek blijft bestaan, stop dan met het gebruik en neem contact op met de gasleverancier.
·Als er bij deze test geen lekkages worden gevonden.
verbindingen.
4. Controleer alle verbindingen op lekkages met behulp van zeepsop. Als er lekkages worden gevonden, draai ze dan vast.
2. Sluit beide cilinderkleppen door ze met de klok mee te draaien.
Lektest 1 Stap 2: Open cilinderkleppen
3. Houd de meters op beide regelaars vijf minuten lang in de gaten.
Gereedschap instellen 3 van 3 seconden lektest: meterbewaking
Machine Translated by Google
background
- 15 -
·Als er een meting verandert, is er een lek aan die kant van het systeem. Volg
Gauge.Leak Analysis op de volgende pagina voor diagnose.
·Als de waarden niet veranderen, is de test voltooid en zijn er geen lekkages in het systeem.
Lektest 2 Stap 3: Monitormeters
Analyse van lekkages
Machine Translated by Google
background
GEVAAR! Om ernstig letsel en de DOOD te voorkomen:
Lekkage bij de cilinderklep of bij de verbinding tussen de regelaar en de cilinderklep.
Draai de verbinding tussen de cilinder en de zuiger NIET vast en pas deze NIET aan.
cilinderklep, of forceer de cilinderklep. Als de cilinderklep lekt, verplaats dan de
Laat de regelaar repareren door een gekwalificeerde technicus.
Als de cilinderdruk afneemt, maar de persdruk constant blijft.
Er is een lek in de zitting van de regelaar.
Als de cilinderdruk afneemt en de leveringsdruk toeneemt
3. Herhaal de lektest van de
meter. a. Als de meters niet veranderen, is de test voltooid en heeft het systeem geen lekkages. b.
Als de verbinding nog steeds lekt, probeer het dan met een andere
cilinder. c. Als de verbinding lekt met de andere cilinder, laat de regelaar dan onderzoeken
Plaats de gasfles buiten en waarschuw onmiddellijk uw gasleverancier.
1. Laat de druk uit het systeem ontsnappen.
door een gekwalificeerde technicus.
2. Draai de verbinding tussen de regelaar en de cilinderkraan vast.
- 16 -
Machine Translated by Google
background
- 17 -
3. Draai de inlaataansluiting van de toortshendel vast.
2. Draai de uitlaataansluiting van de regelaar vast.
4. Herhaal de lektest van de meter. a.
Als de meters niet veranderen, is de test voltooid en heeft het systeem geen lekken. b. Als de verbindingen nog
steeds lekken, laat dan de regelaar, de toortshendel en de slangen
laten onderzoeken door een gekwalificeerde technicus. Als de slangen lekken, vervang ze dan niet
aansluiting of bij de toortsklep op de toortshendel.
1. Laat de druk uit het systeem ontsnappen.
Het lek bevindt zich bij de uitlaataansluiting van de regelaar, in de slang, bij de inlaat van de toorts
Als de leveringsdruk afneemt:
WAARSCHUWING! Open de klep van de acetyleencilinder slechts 1/4 tot 1/2 slag om snel te kunnen vullen.
Probeer de slangen te repareren.
Uitschakeling.
Als de lektest is voltooid en het apparaat naar behoren functioneert, opent u de cilinderkleppen door ze tegen de
klok in te draaien en gaat u verder met de bediening.
Geen lekken gevonden
Machine Translated by Google
background
- 18 -
Er zijn verschillende lasmondstukken nodig.
Metaal
Tipopening
3/64
0,031
3~5
Druk
0,024
3~5
5/64
Inclusief lasmondstuk, maat 0, last metalen tot 1/16" dik.
Acetyleen
Druk
3-5
3~5
00
1
3-5
(CFH-nummer)
de maat van het mondstuk voor de klus. Als u metalen anders dan 1/32" tot 1/16" dik last,
Maat
3-5
1,5-3
2~4
3-5
Dikte
(inches)
Open de cilinderkleppen alleen nadat de test heeft bevestigd dat er geen lekken zijn
Let op: Voor het lassen van de hieronder genoemde dikkere metalen zijn speciale technieken nodig, zoals
000
0
1/32
0,028
Voor snelle uitschakeling in noodgevallen.
0,035
Zuurstof
Deze toortshendel kan metalen lassen van 1/32" tot 1-1/4" dik.
1/16
(PSIG-lid)
1~2
(PSIG-lid)
Controleer de dikte van de te lassen metalen en gebruik de onderstaande tabel om te kiezen
Acetyleen
WAARSCHUWING! HOUD DE SLEUTEL OP DE CILINDERKLEP TERWIJL DE CILINDERS IN DE OPENING ZIJN.
zoals het afschuinen van randen, die buiten het bestek van deze handleiding vallen.
(inches)
Mondstuk
3-5
1,7~3,4
Diameter
Laspunt druk instellingen
Tabel A: Lasmondstukstroomgegevens
Machine Translated by Google
background
- 19 -
4
0,126
3/8
0,039
5~7
3~6
30~60
5~8
Lees het VOLLEDIGE gedeelte BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE op de
8-101-1/4
0,067 8,5~19
of gebruik van dit product.
Als er problemen worden gevonden, mag u het gereedschap niet gebruiken totdat het is gerepareerd.
2. Sluit beide kleppen op het handvat van de toorts goed af.
0,091
3 3-6
15~35
3~53/32
5 5~7
begin van deze handleiding, inclusief alle tekst onder de subkoppen daarin, vóór de installatie
7
4~61/4
8~10
5~10,50,051
/2 6~8
Controleer het gereedschap voor gebruik op lekkende, beschadigde, losse en ontbrekende onderdelen.
11,5~26
2
0,079
1/8
6
3~6
3~5
1. Stel het apparaat volgens de instructies in voor het snijden.
4~6
Lasinstructies
Machine Translated by Google
background
OVERSCHRIJD DE 15 PSIACETYLEENDRUK NIET.
Lassen Stap 3: Lasdruk instellen Zie Tabel B.
3. Stel de acetyleen- en zuurstofregelaars in op de juiste werkdruk, zie Tabel A.
Lassen Stap 2: Sluit de kleppen
- 20 -
Machine Translated by Google
background
Snijden Stap 6: Open langzaam de klep van de acetyleenbrander totdat de vlam veren
vonk.
rondom de kern en een lichtoranje vlam zoals getoond in Lasstap 7
een gedeelte van de vlam zal blauwachtig-oranje zijn en de binnenste kern zal klein zijn zoals afgebeeld
veranderen in een carboniserende vlam met een blauw/witte binnenkern, een witte halo
gas dat uit het mondstuk komt door de hendel van de slagpin in te knijpen, waardoor een
Lassen Stap 5: Aansteken Acetyleen
groot lichtoranje gedeelte van de vlam wordt bijna kleurloos en het centrum van
illustratie, linksonder. b.
Juiste zuurstofmix: Blijf de zuurstofbranderklep langzaam openen totdat de
WAARSCHUWING! Gebruik geen lucifers of een butaanaansteker om de Torch aan te steken.
voor bediening zoals getoond in de afbeelding van lasstap 7, onder het midden. c. Te veel
zuurstof: Als u de zuurstoftoortsklep te ver opent. De grote
Draai de klep verder open totdat de vlam aan de rand iets uitwaaiert, zoals hieronder weergegeven.
6. Leg de slagpin neer op een vuurvast oppervlak. Open de Acetyleenbrander langzaam
de vlam heeft een witte kern met weinig of geen halo. Dit is de "neutrale" vlam die nodig is
a. Beginnen met het toevoegen van zuurstof: Open langzaam de klep van de zuurstofbrander. De vlam zal
5. Open de klep van de acetyleenbrander ongeveer een kwartslag en steek de acetyleenbrander snel aan.
4. Houd de handgreep van de toorts in één hand en de strijkstok in de andere hand.
7. Vlamafstelling:
- 21 -
Machine Translated by Google
background
Lassen Stap 7: Lasvlamafstelling
- 22 -
Instructies voor het stilleggen van het laswerk
met één hand bedient u de toorts, terwijl u met de andere hand een vulstaaf bedient (verkocht
Let op: Zuurstof-acetyleenlassen is een proces waarbij twee handen nodig zijn:
afzonderlijk). Juiste lastechnieken en lasvoorbereiding vallen buiten het bereik
2. Sluit beide cilinderkleppen volledig af door ze met de klok mee te draaien.
WAARSCHUWING! Draag een geschikte lasbril.
8. Nadat de vlam is afgesteld zoals uitgelegd en afgebeeld, kunt u beginnen met lassen.
totdat u de vlam bereikt die in stap b hierboven is beschreven.
in de afbeelding van stap 7 van het lassen, rechtsonder. Sluit de zuurstoftoortsklep lichtjes
methoden en technieken.
van deze handleiding. Lasboeken en -cursussen worden aanbevolen om de juiste lastechniek te onderwijzen
9. Volg na het lassen de instructies voor het uitschakelen op de tegenoverliggende pagina.
1. Nadat het werk is voltooid, sluit u eerst de zuurstoftoortsklep met de klok mee en vervolgens
de acetyleenbranderklep met de klok mee
.
Machine Translated by Google
background
doodbloeden.
Afsluiten Stap 2: Sluit de cilinderkleppen 3. Open de
klep van de acetyleenbrander tegen de klok in om alle druk te laten ontsnappen.
Uitschakelstap 3: Open de acetyleenklep 4. Open de
klep van de zuurstofbrander tegen de klok in, zodat alle druk kan ontsnappen.
- 23 -
Machine Translated by Google
background
5. Nadat u de druk hebt afgelaten, draait u de drukregelschroeven tegen de klok in en
verwijdert u ze uit de regelaars.
Stap 5 van het afsluiten: Sluit de
regelaars (Draai tegen de klok in tot ze loskomen.)
BELANGRIJK! Als u dit niet doet, kunnen de regelaars permanent beschadigd raken.
Uitschakelen Stap 4: Open zuurstofklep
- 24 -
Machine Translated by Google
background
- 25 -
Onderhoudsinstructies
Voor gebruik
Procedures die niet specifiek in deze handleiding worden uitgelegd, mogen alleen worden uitgevoerd door een
Als er een probleem optreedt, laat het probleem dan verhelpen voordat u het product weer gebruikt.
Gebruik geen oplosmiddelen of andere ontvlambare middelen om de snij-opzet te reinigen
DEZE SNIJ-OPZET.
OM ERNSTIG LETSEL DOOR GEREEDSCHAPSFALEN TE VOORKOMEN:
3. Gebruik een schone, droge doek om de buitenkant van het snijhulpstuk schoon te maken.
X
Koppel de slangen los voordat u een inspectie, onderhoud of reiniging uitvoert
verder gebruik. Gebruik geen beschadigde apparatuur.
Afnemen met een schone, droge doek
Na gebruik
de veilige werking ervan beïnvloeden.
OM ERNSTIG LETSEL TE VOORKOMEN DOOR ONGELUKKIGE BEDIENING:
Controleer het gereedschap op schade.
1. Controleer vóór elk gebruik de algemene staat van de toortsset. Controleer op
gekwalificeerde technicus.
ONDERHOUD
X
GRAFIEK
Dompel geen enkel deel van het snijhulpstuk onder in ELKE vloeistof.
Gebruik geen beschadigde apparatuur. Als er sprake is van abnormale geluiden, trillingen of gaslekken
2. Gebruik regelmatig een puntreiniger om de snijpunt en het lasmondstuk schoon te maken.
werkwijze.
GEBRUIK NOOIT OPLOSMIDDELEN OM AF TE VEGEN
X
Gebruik tipreiniger om de tipopening schoon te maken
Sluit de zuurstof, dan de acetyleen en laat de brander volledig afkoelen, dan
Als er een abnormale toestand optreedt of wordt opgemerkt, laat het probleem dan verhelpen voordat u het product koopt.
X
Onderhoudstype
WAARSCHUWING
losse slangaansluitingen, gebarsten of versleten slangen en alle andere omstandigheden die kunnen optreden
X
Machine Translated by Google
background
- 26 -
Problemen oplossen
verstopt of vuil
Mogelijke oorzaken Waarschijnlijke oplossingen
3.Cilinder lekt bij
leverancier ONMIDDELLIJK. Vervang cilinders
Gebruik een tipreiniger om de tip schoon te maken of vervang deze indien nodig.
los. 2. Barst in
Zet het rechtop, in een goed geventileerde ruimte, goed
Koppel de luchttoevoer los voordat u onderhoud uitvoert.
2. Controleer het gasniveau en vul indien nodig bij.
1.Slang
3. Controleer het nekgedeelte van de cilinders.
Laat de toorts volledig afkoelen.
onregelmatig
aanzetten
2. Controleer de slangen. Als er scheuren worden
gevonden, vervang dan de hele slang. NIET REPAREREN OF
opgemerkt.
nek.
Probleem
voordat u met het werk begint.
2. Benzine bijna op.
1. Snijpunt
uit de buurt van ontstekingsbronnen. Contactgas
slang.
Indien er scheuren of schade wordt aangetroffen, mag u het product niet gebruiken.
verbindingen
Verwijder de tip en controleer op vuil en gruis.
Neem alle veiligheidsmaatregelen in acht wanneer u het gereedschap diagnosticeert of onderhoudt.
1. Sluit eerst gas, zuurstof en dan acetyleen. Laat
TAPE GASSLANGEN.
Toorts, gas
nodig.
geur is
1. Draai alle verbindingen vast.
Voor
Vlam is
Machine Translated by Google
background
- 27 -
Onderdelenlijst en montageschema
2
Beschrijving
Lichter
7
1
Slang
5
1
Moersleutel
3
1
1
1
Zuurstofregelaar
10
Tipreiniger
Draagtas
8
1
2
6
bril
4
Toorts handvat
1
Hoeveelheid
Laspunt
2
1
9
Acetyleenregelaar
Deel
1
Machine Translated by Google
background
Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Fabrikant: Sanven Technology Ltd.
Gemaakt in China
- 28 -
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Gassvetssats
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Modell: 1C016-0061
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
- 1 -
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
Modell: 1C016-0061
GASSVETSSET
Machine Translated by Google
background
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
- 2 -
Svetsmunstycke
20 CU.FT.syre
Varning- Var noga med att bära ögonskydd när du använder denna produkt. skydd
när du använder denna produkt.
Färgkodad Twin Hose
Slangkopplingsgängor
Kan svetsa från 1/32" upp till 1-1/4" med lämpligt svetsmunstycke
Varning-Se till att bära handskar när du använder denna produkt.
15 FT.Lx3/16 IN.innerdiameter
10 CU.FT.acetylen
Syre: CGA540
9/16IN.x18
Ingår ej
I denna handbok, etiketten och all annan information som tillhandahålls med denna produkt:
Detta är säkerhetsvarningssymbolen.t används för att uppmärksamma dig potentiella personliga
(grön:syre,röd;acetylen)
Cylindrar
VM-W, svetsar upp till 1/16 IN.
Facklans inloppsgänga
Glasögon, Nyckel, Spetsrengörare Striker
Acetylen: CGA200
Typ av slang
Tillbehör
Acetylen: Vänsterhand
Läs bruksanvisningen.
Regulatorer
Slangstorlek
Syre: höger hand
SPECIFIKATIONER
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Machine Translated by Google
background
- 3 -
skaderisk. Följ alla säkerhetsmeddelanden som följer denna symbol för att undvika ev
FÖRSIKTIGHET används tillsammans med säkerhetsvarningssymbolen indikerar en farlig situation
FARA indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, kommer att leda till döden
NOTICE används för att hantera praxis som inte är relaterade till personskada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
kan inte täcka alla möjliga förhållanden och situationer som kan uppstå. Det måste det vara
FARA
VARSEL
De varningar, försiktighetsåtgärder och instruktioner som diskuteras i denna bruksanvisning
VARNING
FÖRSIKTIGHET utan säkerhetsvarningssymbolen används för att ta itu med praxis som inte är relaterade
försiktighet är faktorer som inte kan byggas in i denna produkt, utan måste tillhandahållas av
1. Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst.
eller allvarlig skada.
FÖRSIKTIGHET
förstås av operatören att sunt förnuft och
dödsfall eller allvarlig skada.
Säkerhetsvarningar
2. Håll åskådare, barn och besökare borta medan de kör. Distraktioner kan
VARNING indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i
till personskada.
operatören.
varningarna och instruktionerna kan leda till explosion, brand och/eller allvarliga skador.
Röriga bänkar och mörka ytor leder till olyckor
som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller måttlig skada.
skada eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Underlåtenhet att följa
Säkerhet arbetsområdet
Machine Translated by Google
background
- 4 -
svalnat helt.
arbetsområde.
dig att tappa kontrollen. Skydda andra i arbetsområdet från intensiv värme. Gör det inte
material för att blockera alla öppningar och skydda brännbara väggar, tak, golv, etc.
11. Svetsa eller skär inte i atmosfärer som innehåller farligt reaktiva eller
12. Rengör och rengör behållare innan värme appliceras. Applicera inte värme en
brännbar inre struktur, såsom fat eller tankar, utan en godkänd
behållare som har innehållit ett okänt ämne eller ett brännbart material vars
9. Håll en fulladdad brandsläckare i närheten och vet hur det ska användas
3. Om möjligt, flytta arbetet till en plats långt borta från brännbart material
brännbart är INTE möjligt, utse någon att fungera som brandvakt
behållare, inklusive gjutgods, före förvärmning, svetsning eller skärning.
medveten om att den lätt synliga lågan eller röken kanske inte finns närvarande under en tid efter a
tillverkad av brandbeständigt material.Ta bort eller
minst en halvtimme efter att svets- eller skärprojektet är avslutat.
1. Att bära och använda personliga säkerhetskläder och säkerhetsanordningar minskar risken
Säkra allt brännbart material för en radie av 35 fot (10 meter) runt
6. Placera inte brännaren något annat material än bar betong förrän den har gjort det
brand har börjat
brandfarliga gaser, ångor, vätskor eller damm.
4. Omsluta arbetsområdet med bärbara brandsäkra skärmar. Använd en brandsäker
7. Svetsa eller skär inte något material som har en brännbar beläggning eller en
5. Om du arbetar nära/på en metallvägg, tak, golv, etc., förhindra antändning av brännbart material
låt andra nära nog att titta lågan eftersom ögonskador är verkliga
metod för att eliminera faran.
andra sidan genom att flytta det brännbara ämnet till en säker plats.Om omplacering av
möjlighet. Tillhandahåll barriärer eller sköldar vid behov.
8. Släng inte varm slagg i behållare som innehåller brännbart material.
Innehållet kan vid upphettning producera brandfarliga eller explosiva ångor. Ventilen stängd
utrustad med brandsläckare under svets- eller skärprocessen och för kl
material. Om flytt INTE är möjligt, skydda de brännbara med ett lock
det. Efter svetsning eller skärning gör en noggrann kontroll för tecken brand och vara
Personlig säkerhet
Machine Translated by Google
background
och balans möjliggör bättre kontroll i oväntade situationer.
g. Brandsäkra öronproppar eller hörselkåpa (vid svetsning eller skärning ovanför eller i instängd
av skada. Bär följande:
Håll kläder och säkerhetsutrustning fria från fett. olja, lösningsmedel och annat
·Inflammation i tunntarmen eller magen
· Luftvägssjukdomar som emfysem, bronkit eller lunginflammation
4.
Använd naturlig eller forcerad luftventilation och bär andningsskydd godkänd av
vissa cancerformer, såsom cancer i struphuvudet och lungcancer. Även vissa sjukdomar
b.Brandsäkra läderleggings och arbetsstövlar. c. Torra,
isolerande lädersvetshandskar
denna ficklampa. Använd inte när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller
·Hjärtsjukdom ·Sår
e.Shade 5 eller högre svetsglasögon
skada.
f. Lämplig huvudskydd för att skydda huvud och nacke skydda huvud och nacke
3. Räck inte för mycket. Håll alltid rätt fotfäste och balans. Korrekt fotfäste
·Skada fortplantningsorganen
·Njurskador
mellanslag)
INANDNINGSRISK:
brandfarliga ämnen.
a. Brandsäkra kläder (Bär inte byxor med manschetter, skjortor med öppna fickor, eller
Svetsning och skärning producerar GIFTIG ÅNG.
2. Var uppmärksam. Se vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar
alla kläder som kan fånga och hålla kvar smält metall eller gnistor.)
Exponering för svetsning eller skärande avgaser kan öka risken för utveckling
medicin. Ett ögonblick av ouppmärksamhet under drift kan resultera i allvarliga personligheter
d.NIOSH-godkänd respirator
som kan vara kopplade till exponering för svets- eller skäravgaser är: · Tidig debut av
Parkinsons sjukdom
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
5. VARNING: Denna produkt, när den används för svetsning, skärning, lödning eller liknande
inte möjligt, använd ett godkänt andningsskydd. Arbeta inte i trånga utrymmen såvida de inte
NIOSH för att skydda mot de ångor som produceras för att minska risken för utveckling
Följ alltid OSHAs riktlinjer för tillåtna exponeringsgränser (PEL) för
(säljs separat) basen av facklan
ändamål som den inte är avsedd för.
och fosterskador (eller andra reproduktionsskador).(California Health & Safety Code
4. Ställ in Acetylen Regulator högst 15 PSI. Acetylen är instabilt och kan
skada).(Kaliforniens hälso- och säkerhetskod 25249,5 USD osv.)
andas inte in ångor.Använd tillräckligt med ventilation eller utsug, eller både för att hålla ångor och
Värden (TLV) för rök och gaser. Har en erkänd specialist inom industri
5. Använd inte olja, fett eller gängtätningstejp någon kontakt.
1. Se till att du är beredd att börja arbeta innan du öppnar gastillförseln.
kvalificerad tekniker tar ett luftprov för att fastställa behovet av korrigering
drift och luftkvalitet och ge rekommendationer för den specifika svetsningen eller
bit till en stabil plattform. Att hålla verket för hand eller mot kroppen är
åtgärder.Använd vid behov mekanisk ventilation för att förbättra luftkvaliteten.Om är fallet
skärande situation.
2. För att förhindra explosion, använd backventiler och tillbakaslagsspärrar
3. Använd endast med syre och acetylen. Modifiera inte denna ficklampa eller använd den för en
är väl ventilerade eller bär du en luftförsörjd fläkt.
applikationer, producerar kemikalier som är kända av delstaten Kalifornien för att orsaka cancer
olika ångor och gaser. Följ den amerikanska konferensen av
ovanstående sjukdomar.
25 249,5 USD och följande) Mässingskomponenterna i denna produkt innehåller bly. en kemikalie
Statliga industrihygienisters rekommendationer för tröskelgränsen
5. Undvik överexponering för ångor och gaser. Håll huvudet borta från ångorna. Gör
som är känt för delstaten Kalifornien för att orsaka fosterskador (eller andra reproduktiva).
explodera vid övertryck.
6. Använd klämmor (ingår ej) eller andra praktiska sätt för att säkra och stödja arbetet
Hygien eller miljötjänster kontrollera
gaser borta från andningsområdet. Om ventilationen är tveksam, ha en
Säkerhet för installation av utrustning
Machine Translated by Google
background
Cylindersäkerhet
- 7 -
Inspektion av utrustning
använd för att möjliggöra snabb avstängning i nödfall
förvara cylindrarna i upprätt läge endast om du använder det medföljande fodralet för att hålla
instabil och kan leda till förlust av kontroll, brand och/eller personskada.
3. Använd cylinderlock när du flyttar eller förvarar cylindrar.
Använd inte om den är skadad.
läckor hittats.
1. ANVÄND INTE LÅGA FÖR ATT DETAKTA LÄCKOR.1.
d. Använd inte Torch Kit om någon av gaserna inte stängs av helt när den
a. Inspektera de avsmalnande sittytorna munstyckena och spetsmuttern. Har en
bli farlig när den används en annan ficklampa. Använd endast lämpliga gasslangar.
BRAND TILL EN CYLINDER, ÄVEN OM IFITIS ÄR TOM. Förvara tomma flaskor i specificerade
spetsen är en avsevärd säkerhetsrisk. Om gasen inte kan stängas av vid brännarens handtag, är det
dålig sittyta kan resultera i bakslag eller flashback
1. Använd inte buckliga eller skadade cylindrar.
instruktioner om korrekt kassering eller återvinning av tomma flaskor.
2. Fäst cylindrarna en vagn, vägg eller stolpe för att förhindra att de faller. Använd och
6.BEHÅLL NYCKEL ACETYLENCYLINDERENS VENTIL.när cylindern är i
b. Undersök alla slangar för skärsår, sprickor. brännskador, slitna områden eller andra skador.
C.Kontrollera för lösa anslutningar med tvålvattenlösning. Dra åt eller reparera eventuella
cylindrar, säkra väskan en vagn, vägg eller stolpe
7. Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren för din
4.Förvara inte cylindrar i temperaturer 120°F eller högre.
2. INSPEKTERA FÖRE VARJE ANVÄNDNING. Leta efter följande. och använd inte kit om något
5. TOMMA CYLINDRAR: TAPPA INTE, SLÅ, PUNKTERA, VÄRME ELLER
modell Torch.Tillbehör som kan passa till en Torch maj
skada noteras:
Syrebrännarventil och acetylenbrännventil är stängda. Läckage av gas från
områden och tydligt markera "tomt". Kontakta lokala myndigheter för fast avfall för
kvalificerad tekniker sätter tillbaka sitsområdet om det har bucklor. grader. eller bränns. A
Machine Translated by Google
background
Driftsäkerhet
2. Använd endast med god ventilation.
acetylen, stäng OMEDELBART syret först, sedan acetylenet.
Släck alla öppna lågor och kontrollera noggrant alla slangar och anslutningar för läckor
a. Använd brännaren vid lägre tryck än vad som krävs för den spets som används. b. Att
röra spetsen mot arbetsstycket. c. Överhettning av
spetsen
3. Rör inte arbetsstycket eller spetsen förrän det har svalnat.
d. Ett hinder i spetsen.
Ventiler eller felaktigt acetylen/syretryck kan leda till tillbakaslag. Hitta och
korrigera orsaken innan du tänder brännaren igen. Om orsaken inte hittas, ha satsen
använd tvålvatten. Kontrollera ALDRIG efter läckor med en låga.
8.BACKELD:När lågan slocknar med ett högt "pop" kallas det en bakslag.
OMEDELBART! Flashback indikerar generellt ett problem som bör repareras
innan du fortsätter med det aktuella jobbet. En igensatt spets, felaktig funktion av
1. Inspektera före varje användning, se föregående varningsavsnitt.
Bakslag kan orsakas av:
6. Låt brännaren svalna helt innan den förvaras.
är farligt och måste bytas ut. e.Inspektera för
andra defekter eller skador.Använd inga skadade delar.Tag
7. Allt material som släpps ut från arbetsområdet under användning kommer att vara extremt varmt.
9.FLASHBACK:Flashback är ett tillstånd som uppstår när lågan blinkar tillbaka
in i facklan och brinner inuti med ett gällt väsande eller tjutande ljud.
Var försiktig att du inte bränner dig av slagg eller andra avfallsprodukter.
skadade delar "Använd inte" förrän de har reparerats.
4. Håll slangarna borta från heta delar, från skärområdet och från lågor.
Om baktändning inträffar, stäng brännarhandtagets ventiler (först syre, sedan acetylen) och
Om flashback inträffar, stäng brännarhandtagets ventiler (syre först, sedan acetylen)
servas av en kvalificerad tekniker innan du återvänder till ditt projekt.
efter att ha åtgärdat orsaken, tänd facklan igen.
5. Lämna aldrig brännaren utan uppsikt när den är ansluten till en gaskälla.
10. Se upp för läckande gas. Om du märker lukten av denna ficklampa när du använder den
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Inställning av arbetsstycke och arbetsområde
- 9 -
Service
andra outbildade personer. Facklor är farliga i händerna outbildade användare.
3.Underhåll produktetiketter och namnskyltar.Dessa innehåller viktig information.Om
oläslig eller saknas, kontakta Harbor Freight Tools för en ersättning.
rörelse under arbetet.
Obs: Korrekt svetsförberedelse kan vara komplicerat och ligger utanför ramen för detta
otillåtna delar eller underlåtenhet att följa underhållsinstruktioner kan skapa en risk
tillverkarens manual för det material du ska svetsa eller skära.
3.Arbetsområdet ska ha ett brandsäkert golv.
4. Säkra lösa arbetsstycken med ett skruvstäd eller fukt (ingår ej) för att förhindra
12.Avlufta ledningarna efter användning och förvara alla komponenter utom räckhåll för barn och
brand eller skada.
av skada.
Om lukten fortsätter, använd inte Torch. Ring acetylenleverantören för att hjälp.
2.Använd endast identiska reservdelar vid service. Följ instruktionerna i
tillgång för barn eller husdjur för att förhindra distraktion och skador.
2.Ta bort allt brännbart material från området och/eller täckytor med eld
avsnittet "Inspektion, underhåll och rengöring" i denna handbok. Användning av
11. Läs och förstå alla instruktioner och säkerhetsföreskrifter som beskrivs i
1. Facklorservice får endast utföras av kvalificerad reparationspersonal.
resistent material.
manuell.
1. Utse ett arbetsområde som är rent och väl upplyst. Arbetsområdet får inte tillåta
Service eller underhåll som utförs av okvalificerad personal kan leda till en risk
Machine Translated by Google
background
VARNING
Acetylencylinder sidan.
FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIG SKADA FRÅN EXPLOSION:
VARNING! FÖR ATT FÖRHINDRA BRAND OCH EXPLOSION: Se till att det inte finns någon
VARNING! BEHÅLL SNÖCKEL ONACETYLEN CYLINDERVENTILEN när som helst
cylindern används för att möjliggöra snabb avstängning i nödfall.
i denna bruksanvisning är endast för syrgas och acetylengas.
i denna handbok inklusive all text under underrubriker däri innan installation eller användning av
Hittas, sluta använda cylindern och kontakta omedelbart din gasleverantör.
denna produkt.
1. Fäst cylindrarna i en vagn, vägg eller stolpe för att förhindra att de faller. Placera inte
justeringar eller utför någon inspektion eller service detta Torch Kit.
Obs: För ytterligare information om delarna som anges nedan
2. När du står åt sidan, "spricka" varje cylinderventil. "Sprickbildning" är för snabbt
öppna och stäng ventilen, att en liten mängd gas kan komma ut och rensa ut
Läs avsnittet HELA VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION i början
sidor, se monteringsdiagrammet i slutet av denna manual. Alla instruktioner
Vrid syre- och acetylenbrännventilerna helt medurs
olja, fett eller antändning sur (som en hetsvets, elmotor eller annat
ventilen av främmande material. VARNING! Om olja eller fett
OBS: Skiftnyckel ingår ej.
svetsning) i närheten innan du fortsätter med nästa steg.
(stängd, syre först och acetylen andra) innan du gör någon
3. Fäst den gröna märkta syreregulatorn syrecylindern och
Verktygsuppsättning 1 av 3-montering
Monteringssteg 2: Knäck varje cylinderventil
- 10 -
Machine Translated by Google
background
- 11 -
d. Anslut den röda acetylenslangen till acetylenbackventilen brännaren
Hantera.
5. För att ställa in ficklampshandtaget:
Anslut svetsmunstycket till brännarhandtaget.
röd acetylenslang till regulatorn, dra åt moturs - gängorna är omvända.
a. Ta bort plastinloppslocken. b. Se till
att båda backventilerna är plats brännarhandtaget. c. Anslut den gröna
syreslangen till syrebackventilen brännaren
4. Fäst den rödmärkta acetylenregulatorn acetylencylindern och
grön syrgasslang till regulatorn.
Handtag.dra åt moturs gängorna är omvända.
Monteringssteg 5: Inställning av brännarhandtag
6. Svetsinställning
Machine Translated by Google
background
Stäng regulatorer
(Vrid medurs)
Stäng ventilerna
Verktygsinställning 2 av 3-Första läckagetest: Tvålvatten
(Vrid moturs tills det lossnar)
anslutning för att kontrollera om det finns läckor i systemet.
Detta test upptäcker stora läckor.
7. Före drift måste läckagetesterna följande sidor göras efter
Monteringssteg 6: Svetsuppställning
Stäng regulatorerna, vrid knopparna moturs tills de lossnar.
1. När allt är anslutet, stäng båda brännarhandtagets ventiler, vrid medurs.
Läckagetest 1 Steg 1
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
3. Justera syrgasregulatorn för att leverera 20 PSIG.
cylindern används för att möjliggöra snabb avstängning i nödfall
Läckagetest 1 Steg 2: Öppna cylinderventilerna
VARNING! Öppna endast acetylencylinderventilen 1/4 till 1/2 varv.
VARNING! HÅLL NYCKEL ACETYLENCYLINDERVENTILEN när som helst
flytande.
2. Öppna cylinderventilerna genom att vrida moturs endast tills gasen startar
ÖVER 15 PSI ACETYLENTRYCKET INTE
Läckagetest 1 Steg 3: Ställ in testtryck
4. Justera acetylenregulatorn för att leverera 10 PSIG.
Machine Translated by Google
background
Verktygsinställning 3 av 3-sekunders läckagetest: Mätarövervakning
Detta test upptäcker mindre läckor.
1.Följ alla steg i tvålvattentestet ovan för att förbereda dig för mätaren
·Om inga läckor hittas med detta test.
övervakningstest.
· Om en läcka kvarstår, avbryt användningen och ring gasleverantören.
vidare till mätarens övervakningstest.
anslutningar.
4.Kontrollera alla anslutningar för läckor med tvålvatten ·Om läckor upptäcks, dra åt
2.Stäng båda cylinderventilerna, vrid medurs.
Läckagetest 1 Steg 2: Öppna cylinderventilerna
3. Övervaka mätarna båda regulatorerna i fem minuter.
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Mätläckageanalys
·Om någon avläsning ändras, finns det en läcka den sidan av systemet. Följ
·Om avläsningarna inte ändras är testet slutfört och systemet har inga läckor.
Läckagetest2 Steg 3: Övervakningsmätare
Gauge.Leak Analysis nästa sida för att diagnostisera.
- 15 -
Machine Translated by Google
background
DRA INTE ELLER JUSTERA FÖRBINDELSEN mellan cylindern och
FARA! För att förhindra allvarlig skada och DÖD:
Om cylindertrycket minskar men leveranstrycket förblir konstant
2. Dra åt anslutningen mellan regulator och cylinderventil.
Låt en kvalificerad tekniker reparera regulatorn.
läckage finns vid cylinderventil eller anslutning mellan regulator och cylinderventil.
Det finns en läcka i regulatorsätet.
Om cylindertrycket minskar och leveranstrycket ökar
cylinder utanför och meddela din gasleverantör omedelbart.
cylinderventil, eller tvinga cylinderventilen. Om cylinderventilen läcker, flytta
1. Släpp trycket från systemet.
av en kvalificerad tekniker.
3. Upprepa mätarens läckagetest.
a. Om mätarna inte ändras är testet slutfört och systemet har inga läckor. b. Om anslutningen
fortfarande läcker försök med en annan cylinder. c. Om anslutningen
läcker med den andra cylindern, låt regulatorn undersökas
- 16 -
Machine Translated by Google
background
Inga läckor hittades
4. Upprepa mätarens läckagetest. a.
Om mätarna inte ändras är testet slutfört och systemet har inga läckor. b. Om anslutningarna fortfarande
läcker, ha regulatorn, brännarhandtaget och slangarna
3. Dra åt brännarhandtagets inloppsanslutning.
1. Släpp trycket från systemet.
Om läckagetestningen har slutförts och enheten visar sig fungera korrekt, öppna cylinderventilerna, vrid
moturs och fortsätt till drift.
Läckan finns vid regulatorns utloppsanslutning. inom slangen, vid brännarens inlopp
2. Dra åt regulatorns utloppsanslutning.
anslutning eller vid brännarventilen brännarhandtaget.
Om leveranstrycket minskar:
försök att reparera slangarna.
granskas av en kvalificerad tekniker. Om slangarna läcker. Byt ut dem, gör det inte
avstängning.
VARNING! Öppna endast acetylencylinderventilen 1/4 till 1/2 varv för att göra det snabbt
- 17 -
Machine Translated by Google
background
Tabell A: Flödesdata för svetsmunstycken
Svetsspetstryckinställningar
3-5
(CFH)
storleken munstycke för jobbet. Om svetsning av andra metaller än 1/32" till 1/16" tjocka,a
Öppna cylinderventilerna först efter att testningen bekräftat att det inte finns några läckor
Obs: Svetsning av de tjockare metallerna som anges nedan kräver speciella tekniker, t.ex
Storlek
3-5
2~4
3-5
Tjocklek
(tum)
000
00
0,024
3/64
Spetsöppning
0,031
3~5
Tryck
1
3-5
5/64
Inkluderat svetsmunstycke, storlek 0, svetsar metaller upp till 1/16" tjocka.
Acetylen
Tryck
(PSIG)
Kontrollera tjockleken metallerna som ska svetsas och använd tabellen nedan för att välja
Acetylen
Munstycke
3-5 1,5-3
1,7~3,4
Diameter
olika svetsmunstycke kommer att behövas.
(tum)
VARNING! HÅLL NYCKEL CYLINDERVENTILEN när cylindern är i
som kantfasning, som ligger utanför denna bruksanvisning.
Metall
1/32
använd för att tillåta snabb avstängning i nödfall.
0,028
3~5
3~5
0
0,035
Syre
Detta brännarhandtag kan svetsa metaller från 1/32" upp till 1-1/4" tjocka. De
1/16
(PSIG)
1~2
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Svetsanvisningar
2.Stäng båda ventilerna brännarhandtaget ordentligt.
0,091
3
3/32
5
3-6
15~35
3~5
5~7
5~8
5~7
3/8
0,039 3~6
Läs avsnittet HELA VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
eller användning av denna produkt.
några problem upptäcks, använd inte verktyget förrän det har reparerats.
8-101-1/4
0,067 8,5~19
11,5~26
2
0,079
3~5
1.Ställ in för kapning enligt instruktionerna.
4~6
4
3~6
1/8
6
0,126
7
1/4 4~6
8~10
30~60
början av denna handbok inklusive all text under underrubriker däri innan installationen
5~10,50,051
/2 6~8
Inspektera verktyget före användning och leta efter läckande, skadade, lösa och saknade delar
- 19 -
Machine Translated by Google
background
- 20 -
3. Justera acetylen- och syreregulatorerna till deras rätta arbetstryck, se tabell A .
ÖVER INTE 15 PSIACETYLENTRYCK.
Svetsning Steg 2: Stäng ventilerna
Svetsning Steg 3: Ställ in svetstryck Se tabell B .
Machine Translated by Google
background
- 21 -
4. Håll brännarens handtag i ena handen och anfallaren i den andra.
7. Flamjustering:
gnista.
som omger kärnan och en ljusorange låga som visas i svetssteg 7
gas som kommer ut ur munstycket genom att klämma ihop anslagets handtag, vilket skapar en
byt till en förkolande låga med en blå/vit innerkärna, en vit gloria
Svetsning Steg 5: Belysning av acetylen
stora ljusorange delen av lågan blir nästan färglös och mitten av
VARNING! Använd inte tändstickor eller butantändare för att tända facklan.
illustration, nedan till vänster.
b. Korrekt syreblandning: Fortsätt långsamt att öppna syrebrännarens ventil tills
Ventil längre tills lågan fjädrar i kanten något, som visas nedan.
för drift enligt illustrationen Svetssteg 7, nedanför mitten. c. För mycket syre: Om du
öppnar syrebrännarens ventil för långt. Den stora
6. Sätt ner slutstycket en brandsäker yta. Öppna sakta acetylenfacklan
lågan har en vit kärna med liten eller ingen halo. Detta är den "neutrala" lågan som behövs
5. Öppna acetylenbrännarventilen cirka 1/4 varv och tänd snabbt acetylenet
Skärning Steg 6: Öppna långsamt acetylenbrännarventilen tills Flammar fjädrar
a. Börja lägga till syre: Öppna långsamt syrebrännarens ventil Lågan kommer
sektionen av lågan kommer att vara blåorange och den inre kärnan kommer att vara liten som visas
Machine Translated by Google
background
Instruktioner för avstängning av svetsning
- 22 -
Svetssteg 7: Justering av svetsflamma
separat). Korrekt svetsteknik och svetsförberedelse ligger utanför ramen
ena handen styr facklan. medan den andra handen styr en påfyllningsstav (säljs
8.Fortsätt med svetsning efter att lågan har justerats enligt beskrivningen och bilden.
i denna handbok. Svetsböcker och klasser rekommenderas att undervisa ordentligt
VARNING! Bär lämpliga svetsglasögon.
Obs: Syre-acetylensvetsning är en tvåhandsprocess:
tills du uppnår lågan som beskrivs i steg b ovan.
i svetssteg 7 illustration, nedan till höger. Stäng syrebrännarventilen något
1. När arbetet är klart, stäng syrebrännarventilen först medurs och stäng sedan
9. Efter svetsning, följ avstängningsinstruktionerna motstående sida.
metoder och teknik.
acetylenbrännventilen medurs
2. Stäng båda cylinderventilerna helt, vrid medurs.
.
Machine Translated by Google
background
- 23 -
blöda ut.
Avstängning Steg 2: Stäng cylinderventilerna
3. Öppna acetylenbrännventilen moturs för att tillåta allt tryck att
Avstängning Steg 3: Öppna acetylenventilen 4. Öppna
syrebrännarens ventil moturs för att tillåta allt tryck att rinna ut.
Machine Translated by Google
background
- 24 -
VIKTIG! Underlåtenhet att göra detta kan permanent skada regulatorerna.
5. När du har släppt trycket, vrid tryckjusteringsskruvarna moturs och ta bort dem från
regulatorerna.
Avstängning Steg 4: Öppna syreventilen
Avstängning Steg 5: Stäng regulatorerna
(vrid moturs tills de är lösa.)
Machine Translated by Google
background
Inspektera verktyget för skador.
2. Använd regelbundet spetsrengöringsmedel för att rengöra skärspets och svetsmunstycke.
förfaranden.
ANVÄND ALDRIG LÖSNINGSMEDDEL FÖR BORTA NER
X
DIAGRAM
Använd inte skadad utrustning. Om onormalt ljud, vibrationer eller läckande gas
doppa ned någon del av skärtillbehöret i ALLA vätska.
Typ av underhåll
VARNING
lösa slanganslutningar, spruckna eller slitna slangar och andra tillstånd som kan
X
Före användning
Använd spetsrengöringsmedel för att rengöra spetsöppningen
Stäng sedan syret, sedan acetylen och låt brännaren svalna helt
Om något onormalt tillstånd uppstår eller upptäcks, låt problemet åtgärdas innan
X
X
koppla loss slangarna innan du utför någon inspektion, underhåll eller rengöring
vidare användning.Använd inte skadad utrustning.
Procedurer som inte specifikt förklaras i denna handbok får endast utföras av en
inträffar, låt problemet åtgärdas innan ytterligare användning.
Använd inte lösningsmedel eller andra brandfarliga medel för att rengöra skärtillbehöret
Torka av med en ren.torr trasa
DETTA SKÄRTILLBEHÖR.
FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIG SKADA VID VERKTYGSFEL:
3. För att rengöra den yttre delen av skärtillbehöret använd en ren, torr trasa. Gör det inte
1. INNAN VARJE ANVÄNDNING, inspektera det allmänna tillståndet för Torch Kit. Kontrollera efter
kvalificerad tekniker.
UNDERHÅLL
X
Efter användning
påverka dess säkra drift.
FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIGA SKADA VID OAVSIKTLIG ANVÄNDNING:
Underhållsinstruktioner
- 25 -
Machine Translated by Google
background
märkte.
Om sprickor eller skador upptäcks, använd inte.
anslutningar
Ta bort spetsen, kontrollera om det finns smuts och skräp.
Följ alla säkerhetsåtgärder när du diagnostiserar eller servar verktyget.
1.Skärspets
slang.
borta från antändningskällor.Kontaktgas
lukt är
1. Dra åt alla anslutningar.
Före
Flame är
igensatta eller smutsiga
1.Stäng gas, syre först. sedan acetylen. Låta
TEJP GASLANGAR.
Ficklampa, gas
nödvändig.
2.Kontrollera gasnivån och fyll om det behövs.
1. Slang
3. Kontrollera cylindrarnas halsområde.
Möjliga orsaker Troliga lösningar
3. Cylinderläcka vid
leverantör OMEDELBART. Byt cylindrar
Facklan svalna helt.
Använd spetsrengöringsmedel för att rengöra spets eller byt ut om
lösa. 2. Knäck in
Säkra upprätt, i ett välventilerat utrymme, väl
Koppla bort lufttillförseln före service.
hals.
Problem
innan du fortsätter med arbetet.
2.Låg gas.
oregelbunden
slår
2.Kontrollera slangarna. Om några sprickor
upptäcks, byt ut hela slangen. PAPPA INTE ELLER
Felsökning
- 26 -
Machine Translated by Google
background
10
4
Fackelhandtag
1
6
Goggle
2
9
Acetylenregulator
Del
1
2
Antal
Svetsspets
2
1
1
Rycka
3
7
1
Beskrivning
Tändare
1
Slang
5
Tips Cleaner
Bär väska
8
1
1
1
Syreregulator
Reservdelslista och monteringsdiagram
- 27 -
Machine Translated by Google
background
- 28 -
Adress: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Tillverkare: Sanven Technology Ltd.
Tillverkad i Kina
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor 1C016-0061 Questions and Answers