Vevor 1C016-0001 Oxygen Acetylene Torch Kit 14PCS

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
1C016-0001 photo

User Manual

This is the main product document for model 1C016-0001.

The file format is pdf, 296 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
Gas Welding And Cutting Torch Kit
Model:1C016-0001
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
Model:1C016-0001
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
GAS WELDING AND CUTTING
TORCH KIT
background
- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the instruction manual.
Warning-Be sure to wear gloves when using this product.
Warning- Be sure to wear eye protectors when using this product.
protectors when using this product.
Regulators
Oxygen:CGA540
Acetylene:CGA200
Welding Nozzle
VM-W,welds up to 1/16 IN.
Cutting Tip
3-101,cuts up to 1/2 IN.
Hose Size
15 FT.Lx3/16 IN.inside diameter
Hose type
Color coded Twin Hose
(green:oxygen,red;acetylene)
Torch Inlet Thread
9/16IN.x18
Hose Fitting Threads
Oxygen:Right-Hand
Acetylene:Left-Hand
Cylinders
Not included
20 CU.FT.oxygen
10 CU.FT.acetylene
Accessories
Goggles,Spanner,Tip cleaner Striker
Capable of welding from 1/32" up to 1-1/4"with the appropriate welding nozzle
Capable of cutting from 1/2" up to 3" with the appropriate cutting tip.
Will cut up to 1/2"and weld up to 1/16"with the included welding and cutting tips.
Larger welding and cutting tips are sold separately.
background
- 3 -
In this manual,on the labeling,and all other Information provided with
this product:
This is the safety alert symbol.t is used to alert you to potential
personal injury hazards.Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which,if not avoided,will result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which,if not avoided,could result in
death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation
which, if not avoided,could result in minor or moderate injury.
NOTICE
NOTICE is used to address practices not related to personal injury.
CAUTION
CAUTION, without the safety alert symbol,is used to address practices not related
to personal injury.
Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in explosion, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The warnings, precautions,and instructions discussed in this instruction manual
cannot cover all possible conditions and situations that may occur. It must be
understood by the operator that common sense and caution are factors which
cannot be built into this product,but must be supplied by the operator.
1. Keep your work area clean and well lit.
background
- 4 -
2. Cluttered benches and dark areas invite accidents
3. Keep bystanders, children, and visitors away while operating. Distractions can
cause you to lose control. Protect others in the work area from intense heat. Do
not allow others close enough to look at the flame as eye damage is a real
possibility. Provide barriers or shields as needed.
4. When possible,move the work to a location well away from combustible
materials. If relocation is NOT possible, protect the combustibles with a cover
made of fire resistant material. Remove or make safe all combustible materials for
a radius of 35 feet (10 meters) around the work area.
5. Enclose the work area with portable fire resistant screens. Use a fire resistant
material to block all openings and protect combustible walls, ceilings, floors, etc.
6. If working near/on a metal wall, ceiling, floor, etc., prevent ignition of
combustibles on the other side by moving the combustibles to a safe location. If
relocation of combustibles is NOT possible, designate someone to act as a fire
watch equipped with a fire extinguisher during the welding or cutting process and
for at least one half hour after the welding or cutting project is completed.
7. Do not place the Torch on any material other than bare concrete until it has
cooled completely.
8. Do not weld or cut any material that has a combustible coating or a
combustible internal structure, such as drums or tanks, without an approved
method for eliminating the hazard.
9. Do not dispose of hot slag in containers holding combustible materials.
10. Keep a fully charged fire extinguisher close by and know the proper way to
use it. After welding or cutting make a thorough check for evidence of fire and be
aware the easily visible flame or smoke may not be present for some time after a
fire has started
11. Do not weld or cut in atmospheres containing dangerously reactive or
flammable gases, vapors, liquids, or dust.
12. Clean and purge containers before applying heat. Do not apply heat to a
container that has held an unknown substance or a combustible material whose
contents, when heated, can produce flammable or explosive vapors. Vent closed
containers, including castings, before preheating, welding, or cutting.
background
- 5 -
Personal Safety
1. Wearing and using personal safety clothing and safety devices reduce the risk
of injury.Wear the following:
a. Fire-resistant clothing (Do not wear pants with cuffs,shirts with open pockets,or
any clothing that can catch and hold molten metal or sparks.)
b. Fire-resistant leather leggings and work boots.
c. Dry, insulating leather welding gloves
d. NIOSH-approved respirator
e. Shade 5 or higher welding goggles
f. Appropriate head covering to protect head and neck protect head and neck
g. Fire-resistant ear plugs or ear muff (if welding or cutting overhead or in confined
spaces)
Keep clothing and safety equipment free of grease. oil,solvents and any other
flammable substances.
2. Stay alert.Watch what you are doing,and use common sense when operating
this Torch.Do not use while tired or under the influence of drugs,alcohol,or
medication. A moment of inattention while operating may result in serious personal
injury.
3. Do not overreach.Keep proper footing and balance at all times.Proper footing
and balance enables better control in unexpected situations.
4. INHALATION HAZARD:
Welding and Cutting Produce TOXIC FUMES.
Exposure to welding or cutting exhaust fumes can increase the risk of developing
certain cancers,such as cancer of the larynx and lung cancer Also,some diseases
that may be linked to exposure to welding or cutting exhaust fumes are:
·Early onset of Parkinson's Disease
·Heart disease ·Ulcers
·Damage to the reproductive organs
·Inflammation of the small intestine or stomach
·Kidney damage
·Respiratory diseases such as emphysema,bronchitis,or pneumonia
background
- 6 -
Use natural or forced air ventilation and wear a respirator approved by
NIOSH to protect against the fumes produced to reduce the risk of developing
the above illnesses.
5.Avoid overexposure to fumes and gases.Keep your head out of the fumes.Do
not breathe fumes.Use enough ventilation or exhaust,or both to keep fumes and
gases away from your breathing area.Where ventilation is questionable,have a
qualified technician take an air sampling to determine the need for corrective
measures.If necessary,use mechanical ventilation to improve air quality.If this is
not possible,use an approved respirator.Do not work in confined areas unless they
are well ventilated or you are wearing an air supplied ventilator.
Always follow OSHA guidelines for Permissible Exposure Limits (PEL's) for
various fumes and gases.Follow the American Conference of
Governmental Industrial Hygienists recommendations for the Threshoid Limit
Values (TLV's) for fumes and gases.Have a recognized specialist in Industrial
Hygiene or Environmental Services check the
operation and air quality and make recommendations for the specific welding or
cutting situation.
6. WARNING: This product, when used for welding. cutting, soldering, or similar
applications, produces chemicals known to the State of California to cause cancer
and birth defects (or other reproductive harm).(California Health &Safety Code
$25249.5,et seq.) The brass components of this product contain lead. a chemical
known to the State of California to cause birth defects (or other reproductive
harm).(California Health &Safety Code $25249.5,et seq.)
Equipment Setup Safety
1.Make sure you are prepared to begin work before opening gas supply.
2. To prevent explosion,use reverse-low check valves and flashback arrestors
(sold separately)on the base of the Torch
3.Use with oxygen and acetylene only. Do not modify this torch or use it for a
purpose for which it is not intended.
4.Set Acetylene Regulator no greater than 15 PSI.Acetylene is unstable and can
explode if over-pressurized.
background
- 7 -
5. Do not use oil.grease or thread seal tape on any connector.
6.Use clamps(not included) or other practical ways to secure and support the work
piece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is
unstable and may lead to loss of control,fire and/or personal injury.
7. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your
model Torch.Accessories that may be suitable for one Torch may
become hazardous when used on another Torch.Only use proper gas hoses.
Cylinder Safety
1.Do not use dented or damaged cylinders.
2.Secure cylinders to a cart, wall, or post to prevent them from falling.Use and
store cylinders in an upright position only.lf using the included case to hold the
cylinders,secure the case to a cart, wall or post
3.Use cylinder caps when moving or storing cylinders.
4.Do not store cylinders in temperatures 120°F or higher.
5.EMPTY CYLINDERS:DO NOT DROP, STRIKE,PUNCTURE, HEAT ORSET
FIRE TO A CYLINDER, EVEN IFITIS EMPTY.Keep empty cylinders in specified
areas and clearly mark "empty". Contact local solid waste authorities for
instructions on correct disposal or recycling of empty cylinders.
6.KEEP WRENCH ONACETYLENE CYLINDER'S VALVE.whenever cylinder is in
use to allow quick shutoff in case of emergency
Equipment Inspection
1.DO NOT USE FLAME TO DETECT LEAKS.1.
2.INSPECT BEFORE EVERY USE.Look for the following. and do not use
kit if any damage is noted:
a.Inspect the tapered seating surfaces on the Nozzles,and the Tip Nut.
Have a qualified technician resurface the seat area if it has dents. burrs. or
is burned. A poor seating surface may result in backfire or flashback
b. Examine all hoses for cuts.cracks.burns,worn areas,or other damage.
Do not use if damaged.
C.Check for loose connections using soapy water solution.Tighten or
repair any leaks found.
background
- 8 -
d. Do not use the Torch Kit if either gas does not turn off completely when
the Oxygen Torch Valve and Acetylene Torch Valve are closed.Leakage of
gas from the tip is a substantial safety risk.If gas cannot be turned off at the
Torch Handle, it is dangerous and must be replaced.
e.Inspect for any other defects or damage.Do not use any damaged
parts.Tag damaged parts "Do not use" until repaired.
Operation Safety
1. Inspect before every use,see previous warning section.
2. Use only with proper ventilation.
3. Do not touch work-piece or tip until cool.
4.Keep hoses away from hot parts,from cut area, and from flame.
5.Never leave the Torch unattended when it is attached to a gas supply.
6.Allow sufficient time for the Torch to completely cool before storing.
7. Any material discharged from the work area during use will be extremely hot.
Use care to not get burned by slag or other waste products.
8.BACKFIRE:When the flame goes out with a loud "pop", it is called a backfire.
Backfire can be caused by:
a. Operating the Torch at lower pressures than required for the Tip used.
b. Touching the Tip against the work-piece.
c. Overheating the Tip
d. An obstruction in the Tip.
If backfire occurs, close the Torch Handle Valves(oxygen first, then acetylene) and
after remedying the cause, relight the torch.
9.FLASHBACK:Flashback is a condition that results when the flame flashes back
into the Torch and burns inside with a shrill hissing or squealing noise.
If flashback occurs, close the Torch Handle Valves (oxygen first, then acetylene)
MMEDIATELY! Flashback generally indicates a problem that should be repaired
before proceeding with the job at hand.A clogged Tip, improper functioning of the
Valves,or incorrect acetylene/oxygen pressure could lead to flashback. Find and
correct the cause before relighting the Torch. If the cause is not found, have the kit
serviced by a qualified technician before returning to your project.
10.Beware of leaking gas.If while you are using this Torch you notice the odor of
background
- 9 -
acetylene, IMMEDIATELY close the oxygen first,then the acetylene.
Extinguish all open flames and carefully check all hoses and connections for leaks
using soapy water.NEVER check for leaks using a flame.
If the odor continues do not use the Torch.Call acetylene supplier for assistance.
11.Read and understand all instructions and safety precautions as outlined in the
manufacturer's manual for the material you will weld or cut.
12.After use,bleed lines and store all components out of reach of children and
other untrained persons. Torches are dangerous in the hands of untrained users.
Service
1. Torch service must be performed only by qualified repair personnel.
Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
2. When servicing,use only identical replacement parts.Follow instructions in the
"Inspection,Maintenance,and Cleaning" section of this manual.Use of
unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may create a risk
of fire or injury.
3.Maintain product labels and nameplates.These carry important information.If
unreadable or missing, contact Harbor Freight Tools for a replacement.
1. Designate a work area that is clean and well-lit.The work area must not allow
access by children or pets to prevent distraction and injury.
2. Remove all combustible material from area and/or cover surfaces with fire
resistant material.
3. The work area must have a fireproof floor.
4. Secure loose work-pieces using a vise or damps (not included) to prevent
movement while working.
Note: Proper weld preparation can be complicated,and is outside the scope of this
manual.
background
- 10 -
Read the ENTIRE IMPORTANTSAFETY INFORMATION section at the beginning
of this manual including all text under subheadings therein before set up or use of
this product.
AWARNING
TO PREVENT SERIOUS INJURY FROM EXPLOSION:
Turn the Oxygen and Acetylene Torch Valves fully clockwise (closed,oxygen first
and acetylene second) before making any adjustments or performing any
inspection or service to this Torch Kit.
Note: For additional information regarding the parts listed in the following
pages,refer to the Assembly Diagram near the end of this manual.All instructions
in this manual are for oxygen and acetylene gas only.
1.Secure cylinders to a cart,wall.or post to prevent them from falling.Do not place
Acetylene Cylinder on its side.
WARNING!TO PREVENT FIRE AND EXPLOSION: Make sure there is no
oil,grease,or ignition sour (such as a hot weld,electric motor,or another
welding operation) nearby before proceeding with the next step.
2.While standing to one side,"crack"each cylinder valve."Cracking" is to quickly
open and close the valve,allowing a small amount of gas to escape and clearing
the valve of any foreign material.WARNING! If oil or grease
Is found,discontinue using cylinder and immediately contact your gas supplier.
Assembly Step 2:Crack Each Cylinder Valve
WARNING! KEEP WRENCH ONACETYLENE CYLINDER'S VALVE whenever
cylinder is in use to allow quick shutoff in case of emergency.
background
- 11 -
NOTE: Wrench not included.
3.Attach the Green labeled Oxygen Regulator to the Oxygen Cylinder and the
green oxygen hose to the regulator.
4.Attach the Red labeled Acetylene Regulator to the Acetylene Cylinder and the
red acetylene hose to the regulator,tighten counterclockwise-threads are reversed.
5.To set up the Torch Handle:
a.Remove the plastic inlet covers.
b.Make sure both check valves are in place on the torch handle.
c.Connect the green-Oxygen hose to the oxygen Check Valve on the Torch
Handle.
d.Connect the red-acetylene hose to the acetylene Check Valve on the Torch
Handle.tighten counterclockwise threads are reversed.
Assembly Step 5:Torch Handle Setup
6a.Welding Setup
Connect the Welding Nozzle to the Torch Handle.
background
- 12 -
6b.Cutting Setup
WARNING! BEFORE CONNECTING,make sure the two O-Rings on the end of
the Cutting Attachment are not damaged or missing,otherwise gases will mix
inside the Torch Hand|e and result in flashback or backfires.
Connect the Cutting Attachment to the Torch Handle.Then,connect the Cutting Tip
to the Cutting Attachment.
Assembly Step 6a:Cutting Setup
background
- 13 -
6.Before operation,the leak tests on the following pages must be done after
connection to check for leaks in the system.
7.
This test detects major leaks.
1. After everything is connected, close both Torch Handle Valves, turning
clockwise. Close regulators, turning knobs counterclockwise until loose.
2. Open the cylinder valves turning counterclockwise only until the gas starts
flowing.
WARNING! Only open Acetylene Cylinder Valve 1/4 to 1/2 turn.
background
- 14 -
WARNING! KEEP WRENCH ON ACETYLENE CYLINDER'S VALVE whenever
cylinder is in use to allow quick shut off in case of emergency
3.Adjust the oxygen regulator to deliver 20 PSIG.
Adjust the acetylene regulator to deliver 10 PSIG.
DO NOT EXCEED 15 PSI ACETYLENE PRESSURE
4.Check all connections for leaks using soapy water ·If leaks are found,tighten
connections.
·If a leak persists,discontinue use and call gas supplier.
·If no leaks are found with this test.
move on to the Gauge Monitoring test.
This test detects minor leaks.
1.Follow all steps in the Soapy Water test above to prepare for the gauge
monitoring test.
2.Close both cylinder valves,turning clockwise.
background
- 15 -
Leak Test 1 Step 2:Open Cylinder Valves
3. Monitor gauges on both regulators for five minutes.
Leak Test2 Step 3:Monitor Gauges
·If the readings do not change,the test is completed and the system has no leaks.
·If any reading changes,there is a leak on that side of the system.Follow
Gauge.Leak Analysis on the next page to diagnose.
background
- 16 -
Gauge Leak Analysis
lf the Cylinder Pressure decreases and the Delivery Pressure increases
There is a leak in the regulator seat.
Have the regulator repaired by a qualified technician.
background
- 17 -
If Cylinder Pressure decreases but the Delivery Pressure remains constant .The
leak is at cylinder valve or connection between regulator and cylinder valve.
DANGER! To prevent serious injury and DEATH:
DO NOT TIGHTEN OR ADJUSTANY CONNECTION between the cylinder and
cylinder valve, or force the cylinder valve.If the cylinder valve is leaking, move the
cylinder outside and notify your gas supplier immediately.
1. Release pressure from the system.
2. Tighten the connection between regulator and cylinder valve.
3.Repeat Gauge Leak Test.
a. If the gauges do not change, the test is completed and the system has no leaks.
b. If the connection still leaks try with a different cylinder.
c. If the connection leaks with the different cylinder, have the regulator examined
by a qualified technician.
If Delivery Pressure decreases:
The leak is at the regulator outlet connection.within the hose, at the torch inlet
connection or at the Torch Valve on the Torch Handle.
background
- 18 -
1. Release pressure from the system.
2. Tighten the regulator outlet connection.
3. Tighten the Torch Handle Inlet connection.
4. Repeat Gauge Leak Test.
a. If the gauges do not change, the test is completed and the system has no leaks.
b. If the connections are still leaking, have the regulator, Torch Handle, and hoses
examined by a qualified technician. If the hoses are leaking.replace them, do not
attempt to repair the hoses.
No Leaks Found
If the leak testing has been completed and the unit is found to be working properly,
open the cylinder valves,turning counterclockwise,and proceed to operation.
WARNING! Only open Acetylene Cylinder Valve 1/4 to 1/2 turn to allow quick
shutoff.
Open Cylinder Valves Only After Testing Confirms There Are No Leaks
WARNING! KEEP WRENCH ON CYLINDER'S VALVE whenever cylinder is in
use to allow quick shutoff in case of emergency.
This Torch Handle is capable of welding metals from 1/32"up to 1-1/4"thick. The
background
- 19 -
included Welding Nozzle,size 0,will weld metals up to 1/16"thick.
Check the thickness of the metals to be welded and use the chart below to choose
the size nozzle for the job. If welding metals other than 1/32"to 1/16"thick,a
different welding nozzle will be needed.
Note: Welding the thicker metals noted below will require special techniques, such
as edge chamfering,that are outside the scope of this manual.
Table A:Welding Nozzle Flow Data
Metal
Thickness
(inches)
Nozzle
Size
Tip Orifice
Diameter
(inches)
Oxygen
Pressure
(PSIG)
Acetylene
Pressure
(PSIG)
Acetylene
(CFH)
1/32
000
0.024
3-5
3-5
1~2
3/64
00
0.028
3~5
3-5
1.5-3
1/16
0
0.031
3-5
3-5
1.7~3.4
5/64
1
0.035
3~5
3~5
2~4
3/32
2
0.039
3~5
3~5
3~6
1/8
3
0.051
3~6
3-6
5~10.5
1/4
4
0.067
4~6
4~6
8.5~19
3/8
5
0.079
5~7
5~7
11.5~26
/2
6
0.091
6~8
5~8
15~35
1-1/4
7
0.126
8-10
8~10
30~60
background
- 20 -
Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETYINFORMATION section at
the beginning of this manual including all text under subheadings
therein before set up or use of this product.
Inspect tool before use, looking for leaking, damaged, loose, and missing parts.If
any problems are found, do not use tool until repaired.
1.Set up for cutting according to instructions .
2.Close both valves on the Torch Handle securely.
background
- 21 -
Welding Step 2 : Close Valves
3. Adjust the Acetylene and Oxygen Regulators to their proper working pressures,
see Table A .
DO NOTEXCEED15 PSIACETYLENE PRESSURE.
Welding Step 3:Set Welding Pressures
See Table B .
background
- 22 -
4. Hold the Torch Handle in one hand and the striker in the other hand.
5. Open the Acetylene Torch Valve about 1/4 turn, and quickly ignite the acetylene
gas coming out of the Nozzle by squeezing the handle of the striker, creating a
spark.
WARNING! Do not use matches or a butane lighter to light the Torch.
Welding Step 5 : Lighting Acetylene
6. Put the striker down on a fireproof surface.Slowly open the Acetylene Torch
Valve farther until the flame feathers at its edge slightly, as shown below.
Cutting Step 6:Slowly Open Acetylene Torch Valve Until Flame Feathers
7. Flame Adjustment:
a. Starting to Add Oxygen:Slowly open the Oxygen Torch Valve The flame will
change to a carbonizing flame with a blue/white inner core, a white halo
surrounding the core and a light orange flame as shown in Welding Step 7
illustration, below left.
b. Proper Oxygen Mix:Continue slowly opening the Oxygen Torch Valve until the
large light orange section of the flame becomes nearly colorless and the center of
the flame has a white core with little or no halo.This is the "neutral flame needed
for operation as shown in Welding Step 7 illustration, below center.
c. Too Much Oxygen:If you open the Oxygen Torch Valve too far. The large
section of the flame will be bluish-orange and the inner core will be small as shown
in Welding Step 7 illustration, below right.Close the Oxygen Torch Valve slightly
background
- 23 -
until you achieve the flame described in step b above.
WARNING!Wear appropriate welding goggles.
8.After the flame is adjusted as explained and illustrated, proceed with welding.
Note:Oxygen-acetylene welding is a two-handed process:
one hand controls the torch.while the other hand controls a filler rod (sold
separately).Proper welding techniques and weld preparation are outside the scope
of this manual.Welding books and classes are recommended to teach proper
methods and technique.
9. After welding, follow shutdown instructions on facing page.
Welding Step 7:Welding Flame Adjustment
Welding Shutdown Instructions
1. After work is complete,close the Oxygen Torch Valve first clockwise, then close
the Acetylene Torch Valve clockwise
.
2.Fully close both cylinder valves,turning clockwise.
background
- 24 -
Shutdown Step 2:Close Cylinder Valves
3.Open the Acetylene Torch Valve counterclockwise to allow all the pressure to
bleed out.
Shutdown Step 3:Open Acetylene Valve
4. Open the Oxygen Torch Valve counter clockwise to allow all the pressure to
bleed out.
Shutdown Step 4:Open Oxygen Valve
background
- 25 -
5. After releasing pressure,turn the Pressure Adjusting Screws counterclockwise
and remove them from the regulators.
IMPORTANT! Failure to do this may permanently damage the Regulators.
Shutdown Step 5:Close Regulators
(Turn counterclockwise until loose.)
The Cutting Attachment is used to cut metal up to 3"thick. The included tip,size
0,cuts metal up to 1/2"thick.
Check the thickness of the metal to be cut and use the chart below to choose the
appropriate size tip for the job. f cutting metals over 1/2"thick,a different tip will be
needed.
Table B:Cutting Tip Flow Data
Cutting
Thickness
(inches)
Standard
Nozzle
Size
Cutting Oxygen
Pressure
(PSIG)
Acetylene
Pressure
(PSIG)
Speed (IPM)
1/2
0
30~35
3~5
20-24
3/4
1
30~35
3~5
17~21
1-1/2
2
40~45
3~7
13~17
2-1/2
3
45~50
4-10
10-13
3
4
45-50
5-10
9-12
background
- 26 -
The Cutting Attachment is attached to the Torch Handle and a Cutting Tip
is attached to the end of the Cutting Attachment.
Pre-heat Oxygen Valve: Adjusts pre-heat flame oxygen level.
Oxygen Cutting Lever: Activates extra flow of oxygen for cutting.
Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETYINFORMATION section at
the beginning of this manual including all text under subheadings
therein before set up or use of this product.
Inspect tool before use, looking for leaking, damaged, loose, and missing parts.If
any problems are found, do not use tool until repaired.
1. Set up for cutting according to instructions.
2. Close all valves on the Torch Handle and Cutting Attachment securely.
background
- 27 -
Cutting Step 2:Close Valves
3.Adjust the Acetylene and Oxygen Regulators to their proper working
pressures,see Table B .
DO NOT EXCEED 15 PSIACETYLENE PRESSURE.
Cutting Step 3:Set Cutting Pressures See Table B .
4. Hold the Torch Handle in one hand and the striker in the other hand.
5. Open the Acetylene Torch Valve about 1/4 turn,and quickly ignite the acetylene
gas coming out of the Nozzle by squeezing the handle of the striker,creating a
spark.
WARNING! Do not use matches or a butane lighter to light the Torch.
background
- 28 -
Cutting Step 5:Lighting Acetylene
6. Put the striker down on a fireproof surface.Slowly open the Acetylene Torch
Valve farther until the flame feathers at it sedge slightly, as shown below.
Cutting Step 6:Slowly Open Acetylene Torch Valve Until Flame Feathers
7.Do not squeeze the Oxygen Cutting Lever Open the Oxygen Torch Valve.
Cutting Step 7:Open Oxygen Torch Valve
8.Flame Adjustment:
a. Starting to Add Oxygen:
Slowly open the Pre-heat Oxygen Valve.The flame will change to a carbonizing
flame with a blue/white inner core, a white halo surrounding the core and a light
orange flame as shown in Cutting Step 8 illustration, below left.
b. Proper oxygen Mix:Continue slowly turning the Pre-heat Oxygen Valve until the
large light orange section of the flame becomes nearly colorless and the center of
the flame has a white core with little or no halo.This is the "neutral, flame needed
background
- 29 -
for operation as shown in Cutting Step 8 illustration,below center.
c. Too Much Oxygen:If you open the Pre-heat Oxygen Valve too far, the large
section of the flame will be bluish-orange and the inner core will be small as shown
in Cutting Step 8 illustration, below right.Close the Pre-heat Oxygen Valve slightly
until you achieve the flame described in step b above.
WARNING! Wear appropriate welding goggles.
9.After the flame is adjusted as explained and illustrated, proceed with cutting:
a. Heat the edge where starting the cut until it is red hot.
WARNING! Start the cut at the edge of the work-piece. If done improperly,
attempting to start a cut in the middle of the work-piece will splash molten metal
back at the operator. Do not attempt to start a cut in the middle of a work-piece
unless properly trained in safe methods of starting these cuts.
b. After preheating, press the Oxygen Cutting Lever and slowly guide the torch
along the cut line to cut the metal.
10. After cutting, follow shutdown instructions on facing page.
Cutting Step 8: Pre-heat Flame Adjustment
Cutting Shutdown Instructions
1. After work is complete,close the Oxygen Torch Valve first clockwise, then close
the Acetylene Torch Valve clockwise .
2.Fully close both cylinder valves,turning clockwise.
background
- 30 -
Shutdown Step 2:Close Cylinder Valves
3.Open the Acetylene Torch Valve counterclockwise to allow all the pressure to
bleed out.
Shutdown Step 3:Open Acetylene Valve
4. Open the Oxygen Torch Valve counter clockwise to allow all the pressure to
bleed out.
background
- 31 -
Shutdown Step 4:Open Oxygen Valve
5.After releasing pressure,turn the Pressure Adjusting Screws counterclockwise
and remove them from the regulators.
IMPORTANT! Failure to do this may permanently damage the Regulators.
Shutdown Step 5:Close Regulators
(Turn counterclockwise until loose.)
Procedures not specifically explained in this manual must be performed only by a
qualified technician.
AWARNING
TO PREVENT SERIOUS INJURYFROM ACCIDENTAL OPERATION:
Close the oxygen,then acetylene and allow the torch to cool completely,then
disconnect the hoses before performing any inspection,maintenance,or cleaning
procedures.
background
- 32 -
TO PREVENT SERIOUS INJURY FROM TOOL FAILURE:
Do not use damaged equipment.If abnormal noise,vibration,or leaking gas
occurs,have the problem corrected before further use.
1. BEFORE EACH USE,inspect the general condition of the Torch Kit.Check for
loose hose connections,cracked or worn hoses,and any other condition that may
affect its safe operation.
If any abnormal condition occurs or is noticed,have the problem corrected before
further use.Do not use damaged equipment.
2.Periodically use a tip cleaner to clean out Cutting Tip and Welding Nozzle.
3.To clean the outer body of the Cutting Attachment use a clean,dry,cloth.Do not
immerse any part of the Cutting Attachment in ANY liquid.
Do not use solvents or other flammable agents to clean the Cutting Attachment
MAINTENANCE CHART
Maintenance Type
Before Use
After Use
Inspect tool for damage.
X
X
Use tip cleaner to clean tip opening
X
X
Wipe off with clean.dry cloth
NEVER USE SOLVENTS TOWIPE DOWN
THIS CUTTING ATTACHMENT.
X
Problem
Possible Causes
Likely Solutions
background
- 33 -
Before
turning
on Torch,
gas odor is
noticed.
1. Hose
connections loose.
2. Crack in hose.
3. Cylinder leak at
neck.
1. Tighten all connections.
2. Check hoses.If any cracks are found,
replace entire hose. DO NOT PATCH OR
TAPE GAS HOSES.
3. Check neck area of cylinders.
If cracks or damage are found,do not use.
Secure upright, in a well-ventilated area,
well away from sources of ignition. Contact
gas supplier IMMEDIATELY. Replace
cylinders before proceeding with work.
Flame is
irregular
1. Cutting tip
clogged or dirty
2. Gas low.
1. Close gas,oxygen first.then acetylene.
Let Torch cool completely.
Remove Tip, check for dirt and debris.
Use tip cleaner to clean Tip or replace if
necessary. 2.Check gas level and refill if
needed.
Follow all safety precautions whenever diagnosing or servicing the tool.
Disconnect air supply before service.
background
- 34 -
Part
Description
Qty
1
Carry Tote
1
2
Acetylene Regulator
1
3
Oxygen Regulator
1
4
Welding Tip
2
5
Wrench
1
6
Torch
1
7
Hose
1
8
Goggle
1
9
Lighter
1
10
Tip Cleaner
1
background
- 35 -
Manufacturer: Sanven Technology Ltd.
Address: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Made in china
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Modèle:1C0160001
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nous
vousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznous
sivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Kitdechalumeaudesoudageetdedécoupeaugaz
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologique
oulogicielledenotreproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Modèle:1C0160001
KITDETORCHE
SOUDAGEETDÉCOUPAGEAUGAZ
1
Machine Translated by Google
background
VMW,soudurejusqu'à1/16po.
Attention:assurezvousdeporterdesgantslorsquevousutilisezceproduit.
Acétylène:maingauche
Cylindres
Accessoires
15pi.Lx3/16po.dediamètreintérieur
10piedscubesd'acétylène
Acétylène:CGA200
(vert:oxygène,rouge;acétylène)
Capabledesouderde1/32"à11/4"aveclabusedesoudageappropriée
Lisezlemanueld'instructions.
Tailledutuyau
Oxygène:maindroite
Permetdecouperjusqu'à1/2"etdesouderjusqu'à1/16"aveclespointesdesoudageetdecoupeincluses.
Typedetuyau
20piedscubesd'oxygène
3101,coupejusqu'à1/2PO.
AvertissementAssurezvousdeporterdesprotectionspourlesyeuxlorsquevousutilisezce
produit.
Busedesoudage
Noninclus
Filetagedesraccordsdetuyaux
Lunettesdeprotection,cléàmolette,nettoyeurdepointeStriker
Oxygène:CGA540
Tuyaudoubleàcodecouleur
9/16pox18po
Régulateurs
Capabledecouperde1/2"à3"aveclapointedecoupeappropriée.
Lespointesdesoudageetdedécoupeplusgrandessontvenduesséparément.
Filetaged'entréedelatorche
Pointedecoupe
CARACTÉRISTIQUES
CONSIGNESDESÉCURITÉ
2
Machine Translated by Google
background
Avertissementsdesécurité
3
AVERTISSEMENT
àdesblessurescorporelles.
Ils'agitdusymboled'alertedesécurité.Ilestutilisépourvousavertird'unrisquepotentiel
PRUDENCE
AVERTISSEMENTLiseztouslesavertissementsetinstructionsdesécurité.Lenonrespectdecesconsignes
nepeutpascouvrirtouteslesconditionsetsituationspossiblesquipeuventseproduire.Ildoitêtre
ceproduit:
décèsoublessuresgraves.
nepeutpasêtreintégréàceproduit,maisdoitêtrefourniparl'opérateur.
symbolepouréviterd'éventuellesblessuresoulamort.
qui,siellen’estpasévitée,pourraitentraînerdesblessuresmineuresoumodérées.
blessuregrave.
1.Gardezvotrezonedetravailpropreetbienéclairée.
risquesdeblessurescorporelles.Respecteztouslesmessagesdesécuritéquisuivent
ATTENTION,utiliséaveclesymboled'alertedesécurité,indiqueunesituationdangereuse
lesavertissementsetlesinstructionspeuvententraîneruneexplosion,unincendieet/ou
DANGERindiqueunesituationdangereusequi,siellen'estpasévitée,entraîneralamort
LetermeAVISestutilisépourtraiterdespratiquesnonliéesauxblessurescorporelles.
Lesavertissements,précautionsetinstructionsdécritsdanscemanueld'instructions
DANGER
AVIS
Conserveztouslesavertissementsetinstructionspourréférenceultérieure.
ATTENTION,sanslesymboled'alertedesécurité,estutilisépourfaireréférenceàdespratiquesnonliées
comprisparl'opérateurquelebonsensetlaprudencesontdesfacteursqui
AVERTISSEMENTindiqueunesituationdangereusequi,siellen'estpasévitée,pourraitentraîner
Danscemanuel,surl'étiquetageettouteslesautresinformationsfourniesavec
oudesblessuresgraves.
PRUDENCE
CONSIGNESDESÉCURITÉIMPORTANTES
Sécuritédelazonedetravail
Machine Translated by Google
background
4
6.Sivoustravaillezàproximité/surunmur,unplafond,unsol,etc.enmétal,évitezl'inflammationde
vousfaireperdrelecontrôle.Protégezlesautrespersonnesprésentesdanslazonedetravaildelachaleurintense.
méthodepouréliminerledanger.
récipientayantcontenuunesubstanceinconnueouunematièrecombustibledont
conteneurs,ycomprislespiècesmoulées,avantlepréchauffage,lesoudageouladécoupe.
larelocalisationdescombustiblesn'estPASpossible,désignezquelqu'unpouragirentantquepompier
Possibilité.Prévoirdesbarrièresoudesécransdeprotectionsinécessaire.
10.Gardezunextincteurentièrementchargéàproximitéetsachezcommentl'éteindrecorrectement.
matériauxcombustibles.Siledéplacementn'estPASpossible,protégezlescombustiblesavecunecouverture
pendantaumoinsunedemiheureaprèslafinduprojetdesoudageoudedécoupe.
structureinternecombustible,commedesfûtsoudesréservoirs,sansautorisation
conscientquelaflammeoulafuméefacilementvisiblepeutnepasêtreprésentependantuncertaintempsaprèsune
matériaupourbloquertouteslesouverturesetprotégerlesmurs,plafonds,planchers,etc.combustibles.
3.Tenezlesspectateurs,lesenfantsetlesvisiteursàl'écartpendantlefonctionnement.Lesdistractionspeuvent
11.Nepassoudernicouperdansdesatmosphèrescontenantdessubstancesdangereusementréactivesou
unrayonde35pieds(10mètres)autourdelazonedetravail.
9.Nepasjeterlesscorieschaudesdansdesconteneurscontenantdesmatièrescombustibles.
nelaissezpaslesautressuffisammentprèspourregarderlaflammecarleslésionsoculairessontréelles
combustiblesdel'autrecôtéendéplaçantlescombustiblesversunendroitsûr.Si
complètementrefroidi.
Lecontenu,lorsqu'ilestchauffé,peutproduiredesvapeursinflammablesouexplosives.Éventfermé
12.Nettoyezetpurgezlescontenantsavantd'appliquerdelachaleur.N'appliquezpasdechaleursurun
utilisezle.Aprèslesoudageouladécoupe,vérifiezsoigneusements'ilyadessignesd'incendieetsoyez
4.Sipossible,déplacezletravailversunendroitbienéloignédescombustibles.
surveilleréquipéd'unextincteurpendantleprocessusdesoudageoudedécoupeet
7.Neplacezpaslatorchesurunmatériauautrequedubétonnujusqu'àcequ'ellesoitcomplètementsèche.
fabriquéenmatériaurésistantaufeu.Retirezousécuriseztouslesmatériauxcombustiblespour
lefeuacommencé
8.Nesoudezninecoupezaucunmatériaudotéd'unrevêtementcombustibleoud'un
2.Lesbancsencombrésetleszonessombresfavorisentlesaccidents
5.Entourezlazonedetravailavecdesécranscoupefeuportatifs.Utilisezunécrancoupefeu
gaz,vapeurs,liquidesoupoussièresinflammables.
Machine Translated by Google
background
Gardezlesvêtementsetl'équipementdesécuritéexemptsdegraisse,d'huile,desolvantsetdetoutautre
deblessure.Portezlesélémentssuivants:
RISQUED’INHALATION:
∙Lésionsrénales
2.Restezvigilant.Faitesattentionàcequevousfaitesetfaitespreuvedebonsenslorsquevousopérez
toutvêtementpouvantattraperetretenirdumétalenfusionoudesétincelles.)
L'expositionauxgazd'échappementdesmachinesdesoudageoudedécoupepeutaugmenterlerisquededévelopper
d.RespirateurapprouvéparleNIOSH
médicament.Unmomentd'inattentionpendantl'opérationpeutentraînerdesblessurespersonnellesgraves
Leseffetssecondairespouvantêtreliésàl'expositionauxgazd'échappementdesmachinesdesoudageoudedécoupe
sontlessuivants:∙ApparitionprécocedelamaladiedeParkinson
espaces)
1.Leportetl'utilisationdevêtementsdesécuritépersonnelleetdedispositifsdesécuritéréduisentlesrisques
4.
∙Maladiecardiaque
3.Nevouspenchezpastropenavant.Gardeztoujoursunebonnepositionetunbonéquilibre.Bonneposition
LesoudageetledécoupageproduisentdesFUMÉESTOXIQUES.
a.Vêtementsignifuges(neportezpasdepantalonsàrevers,dechemisesàpochesouvertesou
substancesinflammables.
f.Couvrechefappropriépourprotégerlatêteetlecou
∙Maladiesrespiratoirestellesquel'emphysème,labronchiteoulapneumonie
∙Inflammationdel’intestingrêleoudel’estomac
certainscancers,commelecancerdularynxetlecancerdupoumon.Deplus,certainesmaladies
b.Desjambièresetdesbottesdetravailencuirrésistantaufeu.c.Des
gantsdesoudageencuirsecsetisolants
cettetorche.Nepasutiliserencasdefatigueousousl'influencededrogues,d'alcoolou
blessure.
e.Lunettesdeprotectionpoursoudeursdeteinte5ousupérieure
∙Ulcères
∙Dommagesauxorganesreproducteurs
etl'équilibrepermetunmeilleurcontrôledansdessituationsinattendues.
g.Bouchonsd'oreillesrésistantsaufeuoucasqueantibruit(encasdesoudageoudedécoupeenhauteurouenespaceconfiné)
Sécuritépersonnelle
5
Machine Translated by Google
background
6
6.AVERTISSEMENT:Ceproduit,lorsqu'ilestutilisépourlesoudage,ledécoupage,lebrasageoudes
applicationssimilaires,produitdesproduitschimiquesreconnusparl'ÉtatdeCaliforniecommepouvantprovoquer
descancersetdesmalformationscongénitales(oud'autrestroublesdelareproduction).(CaliforniaHealth
&SafetyCode$25249.5,etseq.)Lescomposantsenlaitondeceproduitcontiennentduplomb,unproduit
chimiquereconnuparl'ÉtatdeCaliforniecommepouvantprovoquerdesmalformationscongénitales(ou
d'autrestroublesdelareproduction).(CaliforniaHealth&SafetyCode$25249.5,etseq.)
Sécuritéd'installationdel'équipement
1.Assurezvousd'êtreprêtàcommencerletravailavantd'ouvrirl'alimentationengaz.
2.Pourévitertouteexplosion,utilisezdesclapetsantiretouretdespareflammes(vendusséparément)sur
labaseduchalumeau.3.Utilisezuniquementde
l'oxygèneetdel'acétylène.Nemodifiezpascechalumeauetnel'utilisezpasàdesfinsautresquecelles
pourlesquellesilestconçu.
LeNIOSHassureuneprotectioncontrelesfuméesproduitesafinderéduirelerisquededévelopperles
maladiescidessus.
Suiveztoujourslesdirectivesdel'OSHAconcernantleslimitesd'expositionadmissibles(PEL)pour
diversesfuméesetgaz.Suivezlesrecommandationsdel'AmericanConferenceof
GovernmentalIndustrialHygienistsconcernantlesvaleurslimitesd'exposition(TLV)pourlesfuméeset
lesgaz.Demandezàunspécialistereconnuenhygièneindustrielleouenservicesenvironnementauxde
vérifierlefonctionnementetlaqualitédel'airetdefairedes
recommandationspourlasituationdesoudageoudedécoupespécifique.
5.Évitezlasurexpositionauxfuméesetauxgaz.Gardezlatêtehorsdesfumées.Nerespirezpaslesfumées.
Utilisezuneventilationouuneévacuationsuffisante,oulesdeux,pouréloignerlesfuméesetlesgazdevotre
zonederespiration.Lorsquelaventilationestdouteuse,demandezàuntechnicienqualifiédepréleverun
échantillond'airpourdéterminerlanécessitédemesurescorrectives.Sinécessaire,utilisezuneventilation
mécaniquepouraméliorerlaqualitédel'air.Sicelan'estpaspossible,utilisezunrespirateurapprouvé.Ne
travaillezpasdansdeszonesconfinéesàmoinsqu'ellesnesoientbienventiléesouquevousneportiezun
respirateuràadductiond'air.
Utilisezuneventilationnaturelleouforcéeetportezunrespirateurapprouvépar
4.Réglezlerégulateurd'acétylèneàunepressionnedépassantpas15PSI.L'acétylèneestinstableetpeut
explosers'ilestsurpressurisé.
Machine Translated by Google
background
Inspectiondel'équipement
7
a.Inspectezlessurfacesd’assiseconiquesdesbusesetl’écroudepointe.
Demandezàuntechnicienqualifiéderefairelasurfacedusièges'ilprésentedesbosses,desbavuresou
estbrûlé.Unesurfaced'assiseinadéquatepeutentraînerunretourdeflammeouunretourdeflamme
réparerlesfuitesdétectées.
1.N'UTILISEZPASDEFLAMMEPOURDÉTECTERLESFUITES.1.
kitsidesdommagessontconstatés:
2.INSPECTEZAVANTCHAQUEUTILISATION.Recherchezlesélémentssuivants.etn'utilisezpas
Sécuritédescylindres
Nepasutilisers'ilestendommagé.
C.Vérifiezlesconnexionsdesserréesàl'aided'unesolutiond'eausavonneuse.Serrezou
b.Examineztouslestuyauxpourdétecterdescoupures,desfissures,desbrûlures,deszonesuséesoud’autresdommages.
2.Fixezlescylindresàunchariot,unmurouunpoteaupouréviterqu'ilsnetombent.Utilisezet
instructionssurl'éliminationoulerecyclagecorrectdesbouteillesvides.
3.Utilisezdesbouchonsdebouteillelorsdudéplacementoudustockagedesbouteilles.
instableetpeutentraînerunepertedecontrôle,unincendieet/oudesblessurescorporelles.
cylindres,fixezleboîtieràunchariot,unmurouunpoteau
piècesuruneplateformestable.Tenirlapièceàlamainoucontrevotrecorpsest
modèleTorch.Lesaccessoirespouvantconveniràunetorchepeuvent
5.BOUTEILLESVIDES:NEPASLAISSERTOMBER,FRAPPE,PERCER,CHAUFFEROURETIRER.
7.Utilisezuniquementlesaccessoiresrecommandésparlefabricantpourvotre
4.Nestockezpaslesbouteillesàdestempératuresde120°Fouplus.
zonesetindiquezclairement«vide».Contactezlesautoritéslocalesenchargedesdéchetssolidespour
devenirdangereuxlorsqu'ilestutilisésuruneautretorche.Utilisezuniquementdestuyauxdegazappropriés.
FEUDANSUNCYLINDRE,MÊMES'ILESTVIDE.Gardezlescylindresvidesdanslesendroitsspécifiés.
6.GARDEZLACLÉSURLAVALVEDELABOUTEILLED'ACÉTYLÈNE.chaquefoisquelabouteilleesten
6.Utilisezdespinces(nonincluses)oud'autresmoyenspratiquespourfixeretsoutenirletravail.
stockerlescylindresuniquementenpositionverticale.Sivousutilisezl'étuifournipourmaintenirle
utilisépourpermettreunarrêtrapideencasd'urgence
1.N'utilisezpasdecylindrescabossésouendommagés.
5.N'utilisezpasd'huile,degraisseouderuband'étanchéitépourfiletagesuraucunconnecteur.
Machine Translated by Google
background
d.Uneobstructiondanslapointe.
entretenuparuntechnicienqualifiéavantderevenirsurvotreprojet.
danslatorcheetbrûleàl'intérieuravecunsifflementstridentouunbruitstrident.
7.Toutmatériaurejetédepuislazonedetravailpendantl’utilisationseraextrêmementchaud.
10.Méfiezvousdesfuitesdegaz.Sipendantquevousutilisezcettetorchevousremarquezuneodeurde
6.Laissezsuffisammentdetempsàlatorchepourrefroidircomplètementavantdelaranger.
9.FLASHBACK:Leflashbackestuneconditionquiseproduitlorsquelaflammerevientenarrière.
8.RETOURDEFEU:Lorsquelaflammes'éteintavecunfort«pop»,onparlederetourdefeu.
IMMÉDIATEMENT!Leflashbackindiquegénéralementunproblèmequidoitêtreréparé
Soyezprudentpournepasvousbrûleravecdesscoriesoud’autresdéchets.
a.Utilisationduchalumeauàdespressionsinférieuresàcellesrequisespourlapointeutilisée.b.Toucherla
pointecontrelapièceàtravailler.c.Surchauffedelapointe
2.Utiliseruniquementavecuneventilationadéquate.
Encasderetourdeflamme,fermezlesvannesdelapoignéeduchalumeau(oxygèned'abord,puisacétylène)
Lesvalvesouunepressiond'acétylène/oxygèneincorrectepeuventprovoquerunretourdeflamme.Trouvezet
1.Inspectezavantchaqueutilisation,voirlasectiond'avertissementprécédente.
Unretourdeflammepeutêtrecausépar:
avantdeprocéderautravailencours.Unepointebouchée,unmauvaisfonctionnementdela
Encasderetourdeflamme,fermezlesvannesdelapoignéeduchalumeau(oxygèned'abord,puisacétylène)et
5.Nelaissezjamaislechalumeausanssurveillancelorsqu’ilestraccordéàunealimentationengaz.
aprèsavoirremédiéàlacause,rallumezlatorche.
corrigezlacauseavantderallumerlatorche.Silacausen'estpastrouvée,faitesappelaukit
3.Netouchezpaslapièceoulapointejusqu'àcequ'ellesoitrefroidie.
4.Gardezlestuyauxéloignésdespièceschaudes,delazonecoupéeetdesflammes.
8
Sécuritédefonctionnement
lavanneduchalumeauàoxygèneetlavanneduchalumeauàacétylènesontfermées.Fuitede
Poignéedetorche,elleestdangereuseetdoitêtreremplacée.e.Inspectez
pourdétectertoutautredéfautoudommage.N'utilisezpasde
Legazprovenantdelapointeconstitueunrisquedesécuritéimportant.Silegaznepeutpasêtrecoupéàla
d.N'utilisezpaslekitdetorchesil'undesgaznes'éteintpascomplètementlorsque
pièces.Étiquetezlespiècesendommagées«Nepasutiliser»jusqu'àcequ'ellessoientréparées.
Machine Translated by Google
background
Configurationdelapièceetdelazonedetravail
Service
acétylène,fermezIMMÉDIATEMENTl'oxygèneenpremier,puisl'acétylène.
Remarque:lapréparationappropriéedessoudurespeutêtrecompliquéeetn'entrepasdanslecadredecetarticle.
2.Retireztouslesmatériauxcombustiblesdelazoneet/oucouvrezlessurfacesavecdufeu
Sil'odeurpersiste,n'utilisezpaslechalumeau.Appelezlefournisseurd'acétylènepourobtenirdel'aide.
2.Lorsdel'entretien,utilisezuniquementdespiècesderechangeidentiques.Suivezlesinstructionsdu
deblessure.
enutilisantdel'eausavonneuse.NEJAMAISvérifierlesfuitesenutilisantuneflamme.
manueldufabricantdumatériauquevousallezsouderoucouper.
despiècesnonautoriséesoulenonrespectdesinstructionsdemaintenancepeuventcréerunrisque
accèspardesenfantsoudesanimauxdomestiquespourévitertoutedistractionetblessure.
3.Lazonedetravaildoitavoirunsolignifuge.
11.Lisezetcompreneztouteslesinstructionsetprécautionsdesécuritédécritesdansle
Section«Inspection,entretienetnettoyage»decemanuel.Utilisationde
3.Conservezlesétiquettesetlesplaquessignalétiquesdesproduits.Ellescontiennentdesinformationsimportantes.
d'autrespersonnesnonformées.Lestorchessontdangereusesentrelesmainsd'utilisateursnonformés.
matériaurésistant.
mouvementpendantletravail.
12.Aprèsutilisation,purgezlesconduitesetconserveztouslescomposantshorsdeportéedesenfantset
d'incendieoudeblessure.
4.Fixezlespiècesdétachéesàl'aided'unétauoud'amortisseurs(noninclus)pouréviter
manuel.
Éteigneztouteslesflammesnuesetvérifiezsoigneusementtouslestuyauxetconnexionspourdétecterlesfuites.
L'entretienoulamaintenanceeffectuéepardupersonnelnonqualifiépeutentraînerunrisque
1.Désignezunezonedetravailpropreetbienéclairée.Lazonedetravailnedoitpaspermettre
illisibleoumanquant,contactezHarborFreightToolspourunremplacement.
1.L'entretienduchalumeaudoitêtreeffectuéuniquementparunpersonnelderéparationqualifié.
9
Machine Translated by Google
background
Remarque:Pourplusd'informationssurlespiècesrépertoriéesdanslespagessuivantes,reportezvousau
schémad'assemblageàlafindecemanuel.Touteslesinstructionsdecemanuelconcernentuniquementl'oxygèneet
l'acétylène.
1.Fixezlesbouteillesàunchariot,unmurouunpoteaupouréviterqu'ellesnetombent.Neplacezpaslabouteille
d'acétylènesurlecôté.
AVERTISSEMENT!POURÉVITERLESINCENDIESETLESEXPLOSIONS:Assurezvousqu'iln'yapas
del'huile,delagraisseouunproduitd'allumageacide(commeunesoudureàchaud,unmoteurélectrique
ouuneautreopérationdesoudage)àproximitéavantdepasseràl'étapesuivante.
AVERTISSEMENT
Tournezcomplètementlesvannesduchalumeauàoxygèneetàacétylènedanslesensdesaiguillesd'unemontre
(fermées,oxygèneenpremieretacétylèneensecond)avantd'effectuerdesréglagesoud'effectuerune
inspectionouunentretiensurcekitdechalumeau.
POURÉVITERLESBLESSURESGRAVESRÉSULTANTD'UNEEXPLOSION:
Lisezl'INTÉGRALITÉdelasectionINFORMATIONSDESÉCURITÉIMPORTANTESaudébutdecemanuel,ycompris
toutletextesouslessoustitresavantd'installeroud'utiliserceproduit.
2.Envoustenantsurlecôté,«craquez»chaquevalvedelabouteille.«Craquer»consisteàouvriretfermerrapidement
lavalve,cequipermetàunepetitequantitédegazdes'échapperetdedébarrasserlavalvedetoutcorpsétranger.
AVERTISSEMENT!Sidel'huileoudelagraisseestdétectée,cessezd'utiliserlabouteille
etcontactezimmédiatementvotrefournisseurdegaz.
Étape2del'assemblage:casserchaquevalvedecylindre
lecylindreestutilisépourpermettreunarrêtrapideencasd'urgence.
AVERTISSEMENT!CONSERVEZLACLÉSURLAVALVEDELABOUTEILLED'ACÉTYLÈNEchaquefoisque
Configurationdel'outil1sur3Assemblage
10
Machine Translated by Google
background
11
tuyaud'acétylènerougeaurégulateur,serrezdanslesensinversedesaiguillesd'unemontrelesfiletagessontinversés.
5.Pourinstallerlapoignéedelatorche:
a.Retirezlescouverclesd'entréeenplastique.
b.Assurezvousquelesdeuxclapetsantiretoursontenplacesurlapoignéedu
chalumeau.c.Connectezletuyauvertàoxygèneauclapetantiretourd'oxygènesurlechalumeau
d.Connectezletuyaud'acétylènerougeauclapetantiretourd'acétylènesurlechalumeau
3.Fixezlerégulateurd'oxygèneétiquetéenvertàlabouteilled'oxygèneetau
4.Fixezlerégulateurd'acétylèneétiquetéenrougeàlabouteilled'acétylèneetau
tuyaud'oxygènevertaurégulateur.
REMARQUE:clénonincluse.
Poignée.Serrerdanslesensinversedesaiguillesd'unemontre,lesfiletagessontinversés.
Poignée.
Connectezlabusedesoudageàlapoignéedelatorche.
Étape5del'assemblage:configurationdelapoignéedelatorche
6a.Configurationdusoudage
Machine Translated by Google
background
Étaped'assemblage6a:Configurationdeladécoupe
Connectezl'accessoiredecoupeàlapoignéedelatorche.Ensuite,connectezlapointedecoupeàl'accessoire
decoupe.
6b.Configurationdela
coupeAVERTISSEMENT!AVANTDERACCORDER,assurezvousquelesdeuxjointstoriquessituésà
l'extrémitédel'accessoiredecoupenesontpasendommagésoumanquants,sinonlesgazsemélangeront
àl'intérieurdelatorcheetprovoquerontunretourdeflammeoudesretoursdeflamme.
12
Machine Translated by Google
background
Configurationdel'outil2sur3Premiertestd'étanchéité:eausavonneuse
1.Unefoisquetoutestconnecté,fermezlesdeuxvannesdelapoignéeduchalumeauentournant
2.Ouvrezlesrobinetsdelabouteilleenlestournantdanslesensinversedesaiguillesd'unemontreuniquementjusqu'àcequelegazcommenceàcouler.
Cetestdétectelesfuitesimportantes.
écoulement.
connexionpourvérifierlesfuitesdanslesystème.
danslesensdesaiguillesd'unemontre.Fermezlesrégulateursentournantlesboutonsdanslesensinversedesaiguillesd'unemontrejusqu'àcequ'ilssoientdesserrés.
7.
6.Avantl'opération,lestestsd'étanchéitésurlespagessuivantesdoiventêtreeffectuésaprès
ATTENTION!N'ouvrezlerobinetdelabouteilled'acétylènequed'unquartàundemitour.
13
Machine Translated by Google
background
14
4.Vérifieztouteslesconnexionspourdétecterlesfuitesàl'aided'eausavonneuse.Sidesfuitessontdétectées,resserrezles.
relations.
NEPASDÉPASSERLAPRESSIOND'ACÉTYLÈNEDE15PSI
∙Silafuitepersiste,cessezl’utilisationetappelezlefournisseurdegaz.
3.Réglezlerégulateurd'oxygènepourdélivrer20PSIG.
Réglezlerégulateurd’acétylènepourdélivrer10PSIG.
lecylindreestutilisépourpermettreunarrêtrapideencasd'urgence
AVERTISSEMENT!GARDEZLACLÉSURLAVALVEDELABOUTEILLED'ACÉTYLÈNEchaquefoisquevous
∙Siaucunefuiten'estdétectéeaveccetest.
Cetestdétectelesfuitesmineures.
1.Suiveztouteslesétapesdutestàl'eausavonneusecidessuspourpréparerlajauge
2.Fermezlesdeuxvannesducylindreenlestournantdanslesensdesaiguillesd'unemontre.
passezautestdesurveillancedelajauge.
testdesurveillance.
Configurationdel'outil3sur3Testd'étanchéitéen3secondes:surveillancedelajauge
Machine Translated by Google
background
∙Siunelecturechange,ilyaunefuitedececôtédusystème.Suivezl'analysedes
fuitesdelajaugesurlapagesuivantepourdiagnostiquer.
Testd'étanchéité2Étape3:Surveillerles
jauges∙Sileslecturesnechangentpas,letestestterminéetlesystèmeneprésenteaucunefuite.
15
Testd'étanchéité1Étape2:Ouvrirlesvannesdescylindres
3.Surveillezlesjaugesdesdeuxrégulateurspendantcinqminutes.
Machine Translated by Google
background
16
Analysedesfuitesdejauge
Faitesréparerlerégulateurparuntechnicienqualifié.
Silapressionducylindrediminueetquelapressiondedistributionaugmente,il
yaunefuitedanslesiègedurégulateur.
Machine Translated by Google
background
17
bouteilleàl'extérieuretprévenezimmédiatementvotrefournisseurdegaz.
1.Relâchezlapressiondusystème.
soupapedelabouteilleouforcerlasoupapedelabouteille.Silasoupapedelabouteillefuit,déplacezla
2.Serrezlaconnexionentrelerégulateuretlavannedelabouteille.
lafuitesesitueauniveaudelavannedelabouteilleoudelaconnexionentrelerégulateuretlavannedelabouteille.
NESERREZNIAJUSTEZAUCUNECONNEXIONentrelecylindreet
DANGER!PouréviterdesblessuresgravesetlaMORT:
Silapressionducylindrediminuemaisquelapressiondedistributionresteconstante.
Lafuitesesitueauniveauduraccorddesortiedurégulateur,àl'intérieurdutuyau,àl'entréeduchalumeau
3.Répétezletestdefuitedelajauge.
a.Silesjaugesnechangentpas,letestestterminéetlesystèmeneprésenteaucunefuite.b.Silaconnexion
fuittoujours,essayezavecuneautrebouteille.c.Silaconnexionfuitavec
l'autrebouteille,faitesexaminerlerégulateur
paruntechnicienqualifié.
connexionouauniveaudelavanneduchalumeausurlapoignéeduchalumeau.
Silapressiondelivraisondiminue:
Machine Translated by Google
background
Réglagesdepressiondelapointedesoudage
18
Aucunefuitedétectée
examinéparuntechnicienqualifié.Silestuyauxfuient,remplacezles,ne
tenterderéparerlestuyaux.
Siletestd'étanchéitéaétéeffectuéetquel'appareilfonctionnecorrectement,ouvrezlesvannesducylindreen
lestournantdanslesensinversedesaiguillesd'unemontreetprocédezaufonctionnement.
AVERTISSEMENT!Ouvrezuniquementlerobinetdelabouteilled'acétylènede1/4à1/2tourpourpermettreuneouverturerapide.
3.Serrezleraccordd’entréedelapoignéeduchalumeau.
4.Répétezletestdefuitedelajauge.
a.Silesjaugesnechangentpas,letestestterminéetlesystèmeneprésenteaucunefuite.b.Silesconnexions
fuienttoujours,faitesvérifierlerégulateur,lapoignéeduchalumeauetlestuyaux.
2.Serrezleraccorddesortiedurégulateur.
1.Relâchezlapressiondusystème.
N'ouvrezlesvannesdescylindresqu'aprèsavoireffectuédestestspourconfirmerl'absencedefuites
AVERTISSEMENT!GARDEZLACLÉSURLASOUPAPEDUCYLINDRElorsquelecylindreestenmarche.
utilisépourpermettreunarrêtrapideencasd'urgence.
Cettepoignéedetorcheestcapabledesouderdesmétauxde1/32"à11/4"d'épaisseur.
arrêt.
Machine Translated by Google
background
TableauA:Donnéessurledébitdelabusedesoudage
11,5à26
8à10
(CFH)
Oxygène
Vérifiezl'épaisseurdesmétauxàsouderetutilisezletableaucidessouspourchoisir
1/4
3à5
Pression
0,039
1/16
4
(PSIG)
11/4
Remarque:lesoudagedesmétauxplusépaismentionnéscidessousnécessiteradestechniquesspéciales,tellesque
2à4
36
Épaisseur
0,024
0
4à6
Busedesoudageincluse,taille0,souderadesmétauxjusqu'à1/16"d'épaisseur.
8,5à19
7
35
0,079
1/8
3
5à8
35
Acétylène
Orificedepointe
1,7à3,4
3à5
810
0,035
3/64
30à60
3à6
(pouces)
/2
unebusedesoudagedifférenteseranécessaire.
Pression
00
6
35
0,067
3/32
Métal
5à7
3à5
Taille
5à10,5
0,031
1/32
6à8
2
3/8
latailledebusepourletravail.Sivoussoudezdesmétauxd'uneépaisseurautreque1/32"à1/16",une
1,53
3à5
0,126
Acétylène
15à35
000
3à5
Diamètre
3à6
5
(PSIG)
5/64
0,051
1
5à7
35
Ajutage
commelechanfreinagedesbords,quinerelèventpasduchampd'applicationdecemanuel.
4à6
1~2
35
0,091
0,028
(pouces)
19
Machine Translated by Google
background
avantl'installationoul'utilisationdeceproduit.
Sidesproblèmessontdétectés,n'utilisezpasl'outiljusqu'àcequ'ilsoitréparé.
ledébutdecemanuel,ycompristoutletextesouslessoustitres
LisezlasectionINFORMATIONSIMPORTANTESSURLASÉCURITÉENTIÈREsur
Inspectezl'outilavantutilisation,àlarecherchedepiècesquifuient,endommagées,desserréesetmanquantes.
1.Préparezladécoupeconformémentauxinstructions.
2.Fermezsoigneusementlesdeuxvalvesdelapoignéeduchalumeau.
Instructionsdesoudage
20
Machine Translated by Google
background
21
3.Réglezlesrégulateursd'acétylèneetd'oxygèneàleurspressionsdetravailappropriées,
NEPASDÉPASSERLAPRESSIOND'ACÉTYLÈNEDE15PSI.
voirtableauA.
Étape2delasoudure:fermerlesvannes
Étape3dusoudage:Réglerlespressionsdesoudage
VoirletableauB.
Machine Translated by Google
background
Étape5delasoudure:Allumagedel'acétylène
7.Réglagedelaflamme:
lasectiondelaflammeserableuorangeetlenoyauinterneserapetitcommeindiqué
étincelle.
entourantlenoyauetuneflammeorangeclaircommeindiquédansl'étapedesoudage7
passeràuneflammecarbonisanteavecunnoyauintérieurbleu/blanc,unhaloblanc
gazsortantdelabuseenpressantlapoignéedupercuteur,créantainsiune
unegrandesectionorangeclairdelaflammedevientpresqueincoloreetlecentrede
ATTENTION!N'utilisezpasd'allumettesnidebriquetaubutanepourallumerlatorche.
illustration,cidessousà
gauche.b.Mélanged'oxygèneapproprié:continuezàouvrirlentementlavanneduchalumeauàoxygènejusqu'àceque
pourunfonctionnementcommeindiquédansl'illustrationdel'étapedesoudage7,cidessousau
centre.c.Tropd'oxygène:sivousouvreztroplavanneduchalumeauàoxygène.Lagrande
Poussezlavalveplusloinjusqu'àcequelaflammeseformelégèrementàsonbord,commeindiquécidessous.
6.Posezlepercuteursurunesurfaceignifuge.Ouvrezlentementlechalumeauàacétylène
laflammeaunnoyaublancavecpeuoupasdehalo.C'estlaflamme«neutre»nécessaire
dansl'illustrationdel'étapedesoudage7,cidessousàdroite.Fermezlégèrementlavanneduchalumeauàoxygène
5.Ouvrezlavanneduchalumeauàacétylèned'environ1/4detouretallumezrapidementl'acétylène
a.Commenceràajouterdel'oxygène:ouvrezlentementlavanneduchalumeauàoxygène.Laflamme
Étape6:ouvrezlentementlavanneduchalumeauàacétylènejusqu'àcequelaflammes'allume
4.Tenezlapoignéeduchalumeaudansunemainetlepercuteurdansl’autremain.
22
Machine Translated by Google
background
23
unemaincontrôlelatorchetandisquel'autremaincontrôleunetigederemplissage(vendue
séparément).Lestechniquesdesoudageappropriéesetlapréparationdessouduressonthorsduchampd'application
decemanuel.Deslivresetdescoursdesoudagesontrecommandéspourenseignercorrectement
méthodesettechniques.
8.Unefoislaflammerégléecommeexpliquéetillustré,procédezausoudage.
Remarque:lesoudageoxyacétylèneestunprocessusàdeuxmains:
AVERTISSEMENT!Portezdeslunettesdesoudageappropriées.
jusqu'àcequevousobteniezlaflammedécriteàl'étapebcidessus.
9.Aprèslesoudage,suivezlesinstructionsd’arrêtsurlapagecicontre.
Instructionsd'arrêtdusoudage
1.Unefoisletravailterminé,fermezd'abordlavanneduchalumeauàoxygènedanslesensdesaiguillesd'unemontre,puisfermez
lavalveduchalumeauàacétylènedanslesensdesaiguillesd'unemontre
Étape7desoudage:Réglagedelaflammedesoudage
.2.Fermezcomplètementlesdeuxvannesducylindreenlestournantdanslesensdesaiguillesd'unemontre.
Machine Translated by Google
background
saigner.
Étape4del'arrêt:ouvrirlavanned'oxygène
Étape3d'arrêt:ouvrezlavanned'acétylène4.Ouvrezlavanne
duchalumeauàoxygènedanslesensinversedesaiguillesd'unemontrepourpermettreàtoutelapressionde
s'échapper.
Étape2d'arrêt:fermezlesvannesducylindre3.Ouvrezlavanne
duchalumeauàacétylènedanslesensinversedesaiguillesd'unemontrepourpermettreàtoutelapressiondes'échapper.
24
Machine Translated by Google
background
25
2024
Épaisseur
TableauB:Donnéesdedébitdelapointedecoupe
IMPORTANT!Lenonrespectdecetteconsignepeutendommagerlesrégulateursdemanièrepermanente.
(PSIG)
40à45
13à17
3
Oxygènedecoupe
01/2
912
410
L'accessoiredecoupeestutilisépourcouperdumétaljusqu'à3"d'épaisseur.Lapointeincluse,taille
Ajutage
3à5
nécessaire.
etlesretirerdesrégulateurs.
Taille
11/2
30à35
Pression
(PSIG)
Standard
3à7
Vérifiezl'épaisseurdumétalàcouperetutilisezletableaucidessouspourchoisirla
4550
(pouces)
3
2
Coupe
30à35
Acétylène
45à50
3/4
17à21
1013
21/2
Pression
0,coupelemétaljusqu'à1/2"d'épaisseur.
1
4
510
3à5
5.Aprèsavoirrelâchélapression,tournezlesvisderéglagedelapressiondanslesensinversedesaiguillesd'unemontre.
Vitesse(IPM)
pointedetailleappropriéepourletravail.fpourcouperdesmétauxdeplusde1/2"d'épaisseur,unepointedifférentesera
(Tournezdanslesensinversedesaiguillesd'unemontrejusqu'àcequ'ilsoitdesserré.)
Étape5del'arrêt:Fermerlesrégulateurs
Réglagesdepressiondelapointedecoupe
Machine Translated by Google
background
26
LisezlasectionINFORMATIONSIMPORTANTESSURLASÉCURITÉENTIÈREsur
ledébutdecemanuel,ycompristoutletextesouslessoustitres
avantl'installationoul'utilisationdeceproduit.
2.Fermezsoigneusementtouteslesvannesdelapoignéeduchalumeauetdel’accessoiredecoupe.
Vanned'oxygènedepréchauffage:ajusteleniveaud'oxygènedelaflammedepréchauffage.
Levierdecoupeàl'oxygène:activeunfluxsupplémentaired'oxygènepourlacoupe.
estfixéàl'extrémitédel'accessoiredecoupe.
L'accessoiredecoupeestfixéàlapoignéedelatorcheetàunepointedecoupe
Inspectezl'outilavantutilisation,àlarecherchedepiècesquifuient,endommagées,desserréesetmanquantes.
Sidesproblèmessontdétectés,n'utilisezpasl'outiljusqu'àcequ'ilsoitréparé.
1.Préparezvouspourladécoupeconformémentauxinstructions.
Instructionsdecoupe
Machine Translated by Google
background
27
Étape3:RéglerlespressionsdecoupeVoirletableauB.
4.Tenezlapoignéeduchalumeaudansunemainetlepercuteurdansl’autremain.
5.Ouvrezlavanneduchalumeauàacétylèned'environ1/4detouretallumezrapidementl'acétylène
gazsortantdelabuseenpressantlapoignéedupercuteur,créantainsiune
pressions,voirtableauB.
NEPASDÉPASSERLAPRESSIONDE15PSIACÉTYLÈNE.
3.Réglezlesrégulateursd'acétylèneetd'oxygènepourqu'ilsfonctionnentcorrectement
Étape2deladécoupe:fermerlesvannes
étincelle.
ATTENTION!N'utilisezpasd'allumettesnidebriquetaubutanepourallumerlatorche.
Machine Translated by Google
background
28
Étape6decoupe:ouvrezlentementlavalveduchalumeauàacétylènejusqu'àcequelaflamme
s'allume.7.Nepressezpaslelevierdecoupeàl'oxygène.Ouvrezlavalveduchalumeauàoxygène.
Étape5:Allumerl'acétylène6.Posezle
percuteursurunesurfaceignifuge.Ouvrezlentementlavalveduchalumeauàacétylènejusqu'àceque
laflammes'envolelégèrement,commeindiquécidessous.
Étape7deladécoupe:Ouvrirlavanneduchalumeau
àoxygène8.Réglagedela
flamme:a.Commenceràajouter
del'oxygène:Ouvrirlentementlavannedepréchauffagedel'oxygène.Laflammesetransformeraenune
flammecarbonisanteavecunnoyauintérieurbleu/blanc,unhaloblancentourantlenoyauetuneflamme
orangeclaircommeindiquédansl'illustrationdel'étape8deladécoupe,cidessous
àgauche.b.Mélanged'oxygèneapproprié:Continueràtournerlentementlavannedepréchauffagede
l'oxygènejusqu'àcequelagrandesectionorangeclairdelaflammedeviennepresqueincoloreetquele
centredelaflammeaitunnoyaublancavecpeuoupasdehalo.C'estla"flammeneutrenécessaire"
Machine Translated by Google
background
29
saufsivousêtescorrectementforméauxméthodessûresdedémarragedecescoupes.
b.Aprèslepréchauffage,appuyezsurlelevierdecoupeàl'oxygèneetguidezlentementlatorche
.
jusqu'àcequevousobteniezlaflammedécriteàl'étapebcidessus.
Étape8deladécoupe:Réglagedelaflammedepréchauffage
10.Aprèslacoupe,suivezlesinstructionsd’arrêtsurlapagecicontre.
dansl'illustrationdel'étapedecoupe8,cidessousàdroite.Fermezlégèrementlavanned'oxygènedepréchauffage
9.Unefoislaflammerégléecommeexpliquéetillustré,procédezàladécoupe:
1.Unefoisletravailterminé,fermezd'abordlavanneduchalumeauàoxygènedanslesensdesaiguillesd'unemontre,puisfermez
AVERTISSEMENT!Portezdeslunettesdeprotectionadaptéesausoudage.
Instructionsd'arrêtdelacoupe
2.Fermezcomplètementlesdeuxvannesducylindreenlestournantdanslesensdesaiguillesd'unemontre.
AVERTISSEMENT!Commencezlacoupeauborddelapièce.Sivousneprocédezpascorrectement,vous
risquezd'éclabousserdumétalenfusionsivousessayezdecommencerunecoupeaumilieudelapièce.
a.Chauffezlebordoùcommencelacoupejusqu'àcequ'ilsoitrougevif.
lavalveduchalumeauàacétylènedanslesensdesaiguillesd'unemontre
lasectiondelaflammeserableuorangeetlenoyauinterneserapetitcommeindiqué
lelongdelalignedecoupepourcouperlemétal.
versl'opérateur.N'essayezpasdedémarrerunecoupeaumilieud'unepièce
pourunfonctionnementcommeindiquédansl'illustrationdel'étapedecoupe8,cidessousau
centre.c.Tropd'oxygène:sivousouvreztroplavannedepréchauffagedel'oxygène,lagrande
Machine Translated by Google
background
30
saigner.
Étape2d'arrêt:fermezlesvannesducylindre3.Ouvrezlavanne
duchalumeauàacétylènedanslesensinversedesaiguillesd'unemontrepourpermettreàtoutelapressiondes'échapper.
Étape3d'arrêt:ouvrezlavanned'acétylène4.Ouvrezlavanne
duchalumeauàoxygènedanslesensinversedesaiguillesd'unemontrepourpermettreàtoutelapressionde
s'échapper.
Machine Translated by Google
background
Instructionsd'entretien
Étape5del'arrêt:fermezlesrégulateurs(tournezdanslesens
inversedesaiguillesd'unemontrejusqu'àcequ'ilssoientdesserrés).
IMPORTANT!Lenonrespectdecetteconsignepeutendommagerlesrégulateursdemanièrepermanente.
Lesprocéduresnonspécifiquementexpliquéesdanscemanueldoiventêtreeffectuéesuniquementparuntechnicienqualifié.
5.Aprèsavoirrelâchélapression,tournezlesvisderéglagedelapressiondanslesensinversedesaiguillesd'unemontre
etretirezlesdesrégulateurs.
Étape4del'arrêt:ouvrirlavanned'oxygène
AVERTISSEMENT
POURÉVITERLESBLESSURESGRAVESRÉSULTANTD'UNEUTILISATIONACCIDENTELLE:
Fermezl'oxygène,puisl'acétylèneetlaissezlechalumeaurefroidircomplètement,puisdébranchezlestuyauxavant
d'effectuertouteprocédured'inspection,d'entretienoudenettoyage.
31
Machine Translated by Google
background
Dépannage
N'utilisezpasdesolvantsoud'autresagentsinflammablespournettoyerl'accessoiredecoupe.
seproduit,corrigezleproblèmeavantunenouvelleutilisation.
X
Causespossibles
GRAPHIQUE
raccordsdetuyauxdesserrés,tuyauxfissurésouusésettouteautreconditionpouvant
X
Siuneconditionanormaleseproduitouestconstatée,faitescorrigerleproblèmeavant
Inspectezl’outilpourdétectertoutdommage.
N'UTILISEZJAMAISDESOLVANTSPOURESSUYER
N'utilisezpasd'équipementendommagé.Encasdebruitanormal,devibrationsoudefuitedegaz
immergern'importequellepartiedel'accessoiredecoupedansN'IMPORTEQUELliquide.
X
CETACCESSOIREDECOUPE.
Avantutilisation
X
1.AVANTCHAQUEUTILISATION,inspectezl'étatgénéraldukittorche.Vérifiez
ENTRETIEN
2.Utilisezrégulièrementunnettoyantpourpointepournettoyerlapointedecoupeetlabusedesoudage.
Solutionsprobables
Problème
Essuyeravecunchiffonpropreetsec
affectersonfonctionnementsûr.
Typed'entretien
Utilisezunnettoyantpourpointepournettoyerl'ouverturedelapointe
utilisationultérieure.N'utilisezpasd'équipementendommagé.
X
Aprèsutilisation
3.Pournettoyerlecorpsextérieurdel'accessoiredecoupe,utilisezunchiffonpropreetsec.Ne
POURÉVITERLESBLESSURESGRAVESRÉSULTANTD'UNEDÉFAILLANCEDEL'OUTIL:
32
Machine Translated by Google
background
33
3.Vérifiezlazoneducoldescylindres.
Avant
nécessaire.2.Vérifiezleniveaudegazetremplissezsi
Débrancherl’alimentationenairavantl’entretien.
Conserveràlaverticale,dansunendroitbienventilé,àl'écart
detoutesourced'inflammation.
connexionslâches.
remarqué.
3.Fuiteducylindreà
cylindresavantdeprocéderauxtravaux.
bouchéousale
2.Vérifiezlestuyaux.Sivoustrouvezdesfissures,remplacez
letuyauentier.NEPASRÉPAREROU
surTorch,
l'odeurdegazest
Utilisezunnettoyantpourpointepournettoyerlapointeouremplacezlasinécessaire.
irrégulier
Laissezlatorcherefroidircomplètement.
nécessaire.
1.Tuyau
Sidesfissuresoudesdommagessontconstatés,nepasutiliser.
TUYAUXDEGAZENRUBAN.
Respecteztouteslesprécautionsdesécuritélorsdudiagnosticoudel’entretiendel’outil.
1.Pointedecoupe
2.Fissuredansletuyau.
fournisseurdegazIMMÉDIATEMENT.Remplacez
1.Fermezlegaz,l'oxygèneenpremier,puisl'acétylène.
cou.
Laflammeest
2.Faibleniveaudegaz.
tournant
Retirezlapointe,vérifiezqu'iln'yapasdesaleténidedébris.
1.Serreztouteslesconnexions.
Machine Translated by Google
background
10
1
1
Torche
Lunettesdeprotection
Sacdetransport
3
1
Nettoyeurdepointe
5
Régulateurd'oxygène
1
9
Partie
1
1
Quantité
2
2
Description
7
Tuyau
Clé
1
4
Régulateurd'acétylène
Plusléger
Pointedesoudage
6
1
1
1
8
Listedespiècesetschémad'assemblage
34
Machine Translated by Google
background
35
Adresse:Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
Fabricant:SanvenTechnologyLtd.
FabriquéenChine
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Gasschweiß- und Schneidbrenner-Set
Modell:1C016-0001
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google
background
Modell:1C016-0001
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
TASCHENLAMPEN-KIT
GASSCHWEISSEN UND -SCHNEIDEN
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Schlauchgröße
Schneidet bis zu 1/2 Zoll und schweißt bis zu 1/16 Zoll mit den mitgelieferten Schweiß- und Schneidspitzen.
Schweißdüse
Schlauchtyp
Sauerstoff:Rechtshänder
Acetylen:CGA200
(grün: Sauerstoff, rot: Acetylen)
Mit der entsprechenden Schweißdüse ist Schweißen von 1/32" bis 1-1/4" möglich
Zubehör
15 FT.Lx3/16 IN.Innendurchmesser
10 Kubikfuß Acetylen
Zylinder
Achtung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt Handschuhe.
VM-W, schweißt bis zu 1/16 Zoll.
Brennereinlassgewinde
Größere Schweiß- und Schneidspitzen sind separat erhältlich.
Acetylen:Linkshänder
Schneidspitze
9/16IN.x18
Regulierungsbehörden
Mit der entsprechenden Schneidspitze ist ein Schnitt von 1/2" bis 3" möglich.
Sauerstoff: CGA540
Farbcodierter Doppelschlauch
Schutzbrille, Schraubenschlüssel, Spitzenreiniger Striker
20 Kubikfuß Sauerstoff
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt eine Schutzbrille.
3-101, schneidet bis zu 1/2 Zoll.
Schlauchanschlussgewinde
Nicht enthalten
SICHERHEITSHINWEISE
Spezifikationen
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Sicherheitswarnungen
- 3 -
Verletzungsgefahr. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, die diesem
Der Betreiber muss verstehen, dass gesunder Menschenverstand und Vorsicht Faktoren sind,
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
VORSICHT, in Verbindung mit dem Sicherheitswarnsymbol, weist auf eine gefährliche Situation hin
Symbol, um mögliche Verletzungen oder den Tod zu vermeiden.
Wenn diese nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen.
Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu Explosionen, Bränden und/oder
schwere Verletzungen.
kann bei diesem Produkt nicht eingebaut werden, sondern muss vom Betreiber bereitgestellt werden.
Tod oder schwere Verletzungen.
dieses Produkt:
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Bei Nichtbeachtung
Dies ist das Sicherheitswarnsymbol. Es wird verwendet, um Sie auf mögliche
VORSICHT
oder schwere Verletzungen.
WARNUNG
VORSICHT
kann nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen abdecken, die auftreten können. Es muss
VORSICHT, ohne das Warnsymbol, wird für Vorgehensweisen verwendet, die nicht mit
In diesem Handbuch, auf der Kennzeichnung und allen anderen Informationen, die mit
WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Folgendem führen kann:
GEFAHR
BEACHTEN
zu Personenschäden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
HINWEIS wird verwendet, um auf Vorgehensweisen hinzuweisen, die nicht mit Personenschäden in Zusammenhang stehen.
GEFAHR weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod führt.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen
Sicherheit am Arbeitsplatz
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Machine Translated by Google
background
- 4 -
Material zum Verschließen aller Öffnungen und zum Schutz brennbarer Wände, Decken, Böden usw.
3. Halten Sie Zuschauer, Kinder und Besucher während des Betriebs fern. Ablenkungen können
11. Schweißen oder schneiden Sie nicht in Umgebungen mit gefährlich reaktiven oder
ein Radius von 35 Fuß (10 Meter) um den Arbeitsbereich.
vollständig abgekühlt.
brennbare Innenstrukturen wie Fässer oder Tanks ohne eine zugelassene
Materialien. Wenn eine Verlagerung NICHT möglich ist, schützen Sie die brennbaren Stoffe mit einer Abdeckung
für mindestens eine halbe Stunde nach Abschluss des Schweiß- oder Schneidvorgangs.
Beachten Sie, dass die gut sichtbare Flamme oder der Rauch nach einem
Möglichkeit. Stellen Sie bei Bedarf Barrieren oder Abschirmungen bereit.
Behälter, einschließlich Gussteile, vor dem Vorwärmen, Schweißen oder Schneiden.
Wenn eine Verlagerung von brennbaren Stoffen NICHT möglich ist, benennen Sie jemanden, der als Feuerwehrmann fungiert.
10. Halten Sie einen voll geladenen Feuerlöscher bereit und kennen Sie die richtige Vorgehensweise
6. Bei Arbeiten in der Nähe von/auf einer Metallwand, Decke, Boden usw., verhindern Sie die Entzündung von
Sie verlieren die Kontrolle. Schützen Sie andere Personen im Arbeitsbereich vor großer Hitze.
Methode zur Beseitigung der Gefahr.
brennbare Gase, Dämpfe, Flüssigkeiten oder Staub.
8. Schweißen oder schneiden Sie keine Materialien, die eine brennbare Beschichtung oder eine
Behälter, der eine unbekannte Substanz oder ein brennbares Material enthielt, dessen
2. Überfüllte Bänke und dunkle Bereiche führen zu Unfällen
5. Umschließen Sie den Arbeitsbereich mit tragbaren, feuerfesten Trennwänden. Verwenden Sie eine feuerfeste
7. Stellen Sie den Brenner nicht auf ein anderes Material als blanken Beton, bis er
aus feuerfestem Material. Entfernen oder sichern Sie alle brennbaren Materialien für
Feuer ist ausgebrochen
4. Wenn möglich, verlegen Sie die Arbeit an einen Ort, der weit entfernt von brennbaren
während des Schweiß- oder Schneidvorgangs mit einem Feuerlöscher ausgestattet sein und
verwenden. Nach dem Schweißen oder Schneiden gründlich auf Anzeichen von Feuer prüfen und
9. Entsorgen Sie heiße Schlacke nicht in Behältern mit brennbaren Materialien.
Lassen Sie andere nicht nahe genug an die Flamme heran, da dies zu Augenschäden führen kann.
brennbare Stoffe auf der anderen Seite, indem Sie die brennbaren Stoffe an einen sicheren Ort bringen. Wenn
12. Reinigen und entlüften Sie Behälter vor der Anwendung von Hitze. Wenden Sie keine Hitze an
Inhalt kann bei Erhitzung entzündliche oder explosive Dämpfe erzeugen. Entlüftung geschlossen
Machine Translated by Google
background
1. Das Tragen und Verwenden persönlicher Schutzkleidung und Sicherheitsvorrichtungen verringert das Risiko
Leerzeichen)
·Herzkrankheit
f. Geeignete Kopfbedeckung zum Schutz von Kopf und Hals
3. Überstrecken Sie sich nicht. Sorgen Sie stets für einen guten Stand und halten Sie das Gleichgewicht.
4.
d. NIOSH-zugelassenes Atemschutzgerät
Medikamente. Ein Moment der Unachtsamkeit während der Bedienung kann zu ernsthaften Verletzungen führen
Die möglichen Folgen einer Exposition gegenüber Schweiß- oder Schneidabgasen sind: ·Frühzeitiger
Ausbruch der Parkinson-Krankheit
jegliche Kleidung, die geschmolzenes Metall oder Funken auffangen und festhalten kann.)
2. Bleiben Sie wachsam. Achten Sie darauf, was Sie tun, und verwenden Sie gesunden Menschenverstand beim Bedienen
Die Einwirkung von Schweiß- oder Schneidabgasen erhöht das Risiko für
Halten Sie Kleidung und Schutzausrüstung frei von Fett, Öl, Lösungsmitteln und anderen
Tragen Sie Folgendes:
INHALATIONSGEFAHR:
·Schäden an den Geschlechtsorganen
und das Gleichgewicht ermöglicht eine bessere Kontrolle in unerwarteten Situationen.
· Nierenschäden
g. Feuerfeste Ohrstöpsel oder Ohrenschützer (beim Schweißen oder Schneiden über Kopf oder in beengten
Verletzung.
e. Schweißerbrille mit Schutzstufe 5 oder höher
· Geschwüre
b. Feuerfeste Ledergamaschen und Arbeitsstiefel. c. Trockene,
isolierende Lederschweißhandschuhe
Verwenden Sie diese Taschenlampe nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
bestimmte Krebsarten, wie Kehlkopfkrebs und Lungenkrebs Auch einige Krankheiten
Beim Schweißen und Schneiden entstehen GIFTIGE DÄMPFE.
a. Feuerfeste Kleidung (Tragen Sie keine Hosen mit Manschetten, Hemden mit offenen Taschen oder
brennbare Stoffe.
· Entzündung des Dünndarms oder Magens
· Atemwegserkrankungen wie Emphysem, Bronchitis oder Lungenentzündung
Persönliche Sicherheit
- 5 -
Machine Translated by Google
background
6. WARNUNG: Wenn dieses Produkt zum Schweißen, Schneiden, Löten oder für ähnliche Zwecke verwendet
wird, werden Chemikalien erzeugt, von denen der Staat Kalifornien weiß, dass sie Krebs und Geburtsfehler (oder
andere Fortpflanzungsschäden) verursachen (California Health & Safety Code $25249.5, et seq.). Die
Messingkomponenten dieses Produkts enthalten Blei, eine Chemikalie, von der der Staat Kalifornien weiß, dass
sie Geburtsfehler (oder andere Fortpflanzungsschäden) verursacht (California Health & Safety Code
$25249.5, et seq.).
Sicherheit beim Einrichten der
Ausrüstung 1. Stellen Sie sicher, dass Sie für den Arbeitsbeginn bereit sind, bevor Sie die Gaszufuhr öffnen.
2. Um eine Explosion zu verhindern, verwenden Sie Rückschlagventile und Flammenrückschlagsicherungen
(separat erhältlich) an der Basis des Brenners. 3. Nur mit
Sauerstoff und Acetylen verwenden. Modifizieren Sie diesen Brenner nicht und verwenden Sie ihn nicht für
einen Zweck, für den er nicht vorgesehen ist.
5. Vermeiden Sie übermäßige Einwirkung von Dämpfen und Gasen. Halten Sie Ihren Kopf von den Dämpfen
fern. Atmen Sie die Dämpfe nicht ein. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung oder Absaugung oder beides, um
Dämpfe und Gase von Ihrem Atembereich fernzuhalten. Wenn die Belüftung fraglich ist, lassen Sie von einem
qualifizierten Techniker eine Luftprobe nehmen, um die Notwendigkeit von Korrekturmaßnahmen zu
bestimmen. Verwenden Sie bei Bedarf eine mechanische Belüftung, um die Luftqualität zu verbessern. Wenn
dies nicht möglich ist, verwenden Sie ein zugelassenes Atemschutzgerät. Arbeiten Sie nicht in geschlossenen
Räumen, es sei denn, diese sind gut belüftet oder Sie tragen ein Beatmungsgerät mit Luftzufuhr.
Halten Sie sich stets an die OSHA-Richtlinien zu zulässigen Expositionsgrenzwerten (PELs) für
verschiedene Dämpfe und Gase. Befolgen Sie die Empfehlungen der American
Conference of Governmental Industrial Hygienists zu den Schwellenwerten (TLVs) für Dämpfe und Gase.
Lassen Sie den Betrieb und die Luftqualität von einem anerkannten Spezialisten für Arbeitshygiene oder
Umweltschutz überprüfen und Empfehlungen für die jeweilige
Schweiß- oder Schneidsituation abgeben.
NIOSH zum Schutz vor den entstehenden Dämpfen, um das Risiko der Entwicklung der oben genannten
Krankheiten zu verringern.
Benutzen Sie natürliche oder forcierte Belüftung und tragen Sie einen Atemschutz, der von
4. Stellen Sie den Acetylenregler auf nicht mehr als 15 PSI ein. Acetylen ist instabil und kann bei Überdruck
explodieren.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Geräteinspektion
a. Überprüfen Sie die konischen Sitzflächen an den Düsen und der Spitzenmutter.
Lassen Sie den Sitzbereich von einem qualifizierten Techniker neu beschichten, wenn er Dellen, Grate oder
verbrannt wird. Eine schlechte Sitzfläche kann zu Fehlzündungen oder Flammenrückschlägen führen
b. Untersuchen Sie alle Schläuche auf Schnitte, Risse, Brandflecken, abgenutzte Stellen oder andere Schäden.
2.PRÜFEN SIE VOR JEDEM GEBRAUCH. Achten Sie auf Folgendes. und verwenden Sie nicht
Kit, wenn ein Schaden festgestellt wird:
1. VERWENDEN SIE KEINE FLAMME, UM LECKS ZU ERKENNEN.1.
Zylindersicherheit
Reparieren Sie alle gefundenen Lecks.
Bei Beschädigung nicht verwenden.
C.Mit Seifenlauge auf lose Verbindungen prüfen.Festziehen oder
7. Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller für Ihr
4. Lagern Sie Zylinder nicht bei Temperaturen von 120 °F oder mehr.
Modell Taschenlampe.Zubehör, das für eine Taschenlampe geeignet sein kann, kann
5. Leere Flaschen: Nicht fallen lassen, schlagen, durchstechen, erhitzen oder aushärten.
Zylinder, befestigen Sie den Koffer an einem Wagen, einer Wand oder einem Pfosten
Werkstück auf einer stabilen Unterlage zu befestigen. Das Werkstück mit der Hand oder am Körper zu halten ist
instabil und kann zum Kontrollverlust, Brand und/oder Verletzungen führen.
3. Verwenden Sie beim Transport oder der Lagerung von Flaschen Flaschenkappen.
1. Verwenden Sie keine verbeulten oder beschädigten Zylinder.
5. Verwenden Sie an den Anschlüssen kein Öl, Fett oder Gewindedichtungsband.
2. Sichern Sie die Zylinder an einem Wagen, einer Wand oder einem Pfosten, um ein Herunterfallen zu verhindern.
Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsorgung bzw. zum Recycling leerer Flaschen.
6.HALTEN SIE DEN SCHLÜSSEL AM VENTIL DER ACETYLENFLASCHE.
6.Verwenden Sie Klemmen (nicht im Lieferumfang enthalten) oder andere praktische Möglichkeiten, um die Arbeit zu sichern und zu unterstützen
Lagern Sie die Zylinder nur in aufrechter Position. Wenn Sie den mitgelieferten Koffer verwenden, um die Zylinder aufzubewahren,
wird bei Verwendung mit einem anderen Brenner gefährlich. Verwenden Sie nur geeignete Gasschläuche.
BRAND IN EINER FLASCHE, AUCH WENN SIE LEER IST. Bewahren Sie leere Flaschen in
Zur schnellen Abschaltung im Notfall
Bereiche und markieren Sie deutlich "leer". Kontaktieren Sie die örtlichen Abfallbehörden für
- 7 -
Machine Translated by Google
background
Betriebssicherheit
- 8 -
4. Halten Sie Schläuche von heißen Teilen, Schnittbereichen und Flammen fern.
3. Berühren Sie das Werkstück oder die Spitze nicht, bis es abgekühlt ist.
d. Eine Verstopfung in der Spitze.
Beheben Sie die Ursache, bevor Sie die Taschenlampe erneut anzünden. Wenn die Ursache nicht gefunden wird, lassen Sie das Kit
5. Lassen Sie den Brenner niemals unbeaufsichtigt, wenn er an eine Gasversorgung angeschlossen ist.
Wenn es zu einer Rückzündung kommt, schließen Sie die Ventile am Brennergriff (zuerst Sauerstoff, dann Acetylen) und
Nachdem Sie die Ursache behoben haben, zünden Sie die Taschenlampe erneut an.
von einem qualifizierten Techniker gewartet werden, bevor Sie zu Ihrem Projekt zurückkehren.
1. Vor jedem Gebrauch prüfen, siehe vorherigen Warnabschnitt.
Die Ursachen für Fehlzündungen können sein:
bevor Sie mit der Arbeit fortfahren. Eine verstopfte Spitze, eine Fehlfunktion der
2. Nur bei ausreichender Belüftung verwenden.
a. Betreiben des Brenners mit niedrigerem Druck als für die verwendete Spitze erforderlich. b. Berühren des
Werkstücks mit der Spitze. c. Überhitzen der Spitze
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht an Schlacke oder anderen Abfallprodukten verbrennen.
Wenn ein Flammenrückschlag auftritt, schließen Sie die Ventile am Brennergriff (zuerst Sauerstoff, dann Acetylen).
Ventile oder falscher Acetylen-/Sauerstoffdruck können zu einem Flammenrückschlag führen.
SOFORT! Flashback weist im Allgemeinen auf ein Problem hin, das behoben werden sollte
8. RÜCKZÜNDUNG: Wenn die Flamme mit einem lauten „Knall“ erlischt, spricht man von einer Rückzündung.
6. Warten Sie ausreichend, bis die Taschenlampe vollständig abgekühlt ist, bevor Sie sie verstauen.
9.FLASHBACK:Flashback ist ein Zustand, der entsteht, wenn die Flamme zurückschlägt
10.Achten Sie auf austretendes Gas.Wenn Sie während der Benutzung der Fackel den Geruch von
7. Sämtliches Material, das während des Gebrauchs aus dem Arbeitsbereich austritt, ist extrem heiß.
in die Fackel und verbrennt darin mit einem schrillen Zischen oder Quietschen.
Gas aus der Spitze ist ein erhebliches Sicherheitsrisiko. Wenn das Gas nicht an der Spitze abgestellt werden kann,
Brennergriff, es ist gefährlich und muss ersetzt werden. e.Überprüfen Sie auf
andere Defekte oder Schäden.Verwenden Sie keine beschädigten
Das Sauerstoff- und das Acetylenbrennerventil sind geschlossen.
d. Verwenden Sie das Torch Kit nicht, wenn das Gas nicht vollständig abgeschaltet wird, wenn
Teile. Kennzeichnen Sie beschädigte Teile mit der Kennzeichnung „Nicht verwenden“, bis sie repariert sind.
Machine Translated by Google
background
Einrichtung von Werkstück und Arbeitsbereich
Service
11. Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen in der
Abschnitt „Inspektion, Wartung und Reinigung“ dieses Handbuchs.
Herstellerhandbuch für das Material, das Sie schweißen oder schneiden werden.
Nicht autorisierte Teile oder die Nichtbeachtung von Wartungsanweisungen können zu einem Risiko führen
widerstandsfähigem Material.
3. Der Arbeitsbereich muss über einen feuerfesten Boden verfügen.
der Verletzung.
mit Seifenlauge. Prüfen Sie NIEMALS mit einer Flamme auf Lecks.
Zugang für Kinder oder Haustiere, um Ablenkung und Verletzungen zu vermeiden.
2. Entfernen Sie alle brennbaren Materialien aus dem Bereich und/oder decken Sie die Oberflächen mit Feuer ab.
Wenn der Geruch weiterhin besteht, verwenden Sie den Brenner nicht. Rufen Sie Ihren Acetylen-Lieferanten um Hilfe.
2. Verwenden Sie bei der Wartung nur identische Ersatzteile. Befolgen Sie die Anweisungen in der
unleserlich oder fehlend, wenden Sie sich für Ersatz an Harbor Freight Tools.
Acetylen, SOFORT zuerst den Sauerstoff und dann das Acetylen abschalten.
1. Die Wartung des Brenners darf nur von qualifiziertem Reparaturpersonal durchgeführt werden.
Hinweis: Die richtige Schweißvorbereitung kann kompliziert sein und liegt außerhalb des Rahmens dieser
Handbuch.
Service- oder Wartungsarbeiten durch nicht qualifiziertes Personal können zu Risiken führen
Löschen Sie alle offenen Flammen und überprüfen Sie alle Schläuche und Anschlüsse sorgfältig auf Undichtigkeiten
12.Entlüften Sie die Leitungen nach Gebrauch und bewahren Sie alle Komponenten außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Dies kann zu Bränden oder Verletzungen führen.
1. Richten Sie einen sauberen und gut beleuchteten Arbeitsbereich ein. Der Arbeitsbereich darf nicht zulassen
4. Sichern Sie lose Werkstücke mit einem Schraubstock oder Spannern (nicht im Lieferumfang enthalten), um zu verhindern,
3. Bewahren Sie Produktetiketten und Typenschilder auf. Diese enthalten wichtige Informationen.
andere ungeschulte Personen. Taschenlampen sind in den Händen ungeschulter Benutzer gefährlich.
Bewegung während der Arbeit.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Drehen Sie die Sauerstoff- und Acetylenbrennerventile vollständig im Uhrzeigersinn (geschlossen, zuerst Sauerstoff und
dann Acetylen), bevor Sie an diesem Brenner-Kit Einstellungen vornehmen oder eine Inspektion oder Wartung
durchführen.
1. Befestigen Sie die Zylinder an einem Wagen, einer Wand oder einem Pfosten, um ein Herunterfallen zu verhindern.
Legen Sie die Acetylen-Flasche nicht auf die Seite.
WARNUNG! UM FEUER UND EXPLOSION ZU VERMEIDEN: Stellen Sie sicher, dass sich keine
WARNUNG! HALTEN SIE DEN SCHLÜSSEL AUF DEM VENTIL DER ACETYLENFLASCHE,
WARNUNG
Hinweis: Weitere Informationen zu den auf den folgenden Seiten aufgeführten Teilen finden Sie im
Montagediagramm am Ende dieses Handbuchs. Alle Anweisungen in diesem Handbuch gelten nur für Sauerstoff- und
Acetylengas.
UM SCHWERE VERLETZUNGEN DURCH EXPLOSIONEN ZU VERMEIDEN:
Lesen Sie vor der Einrichtung oder Verwendung dieses Produkts den GESAMTEN Abschnitt „WICHTIGE
SICHERHEITSINFORMATIONEN“ am Anfang dieses Handbuchs einschließlich des gesamten Textes unter den
Unterüberschriften.
2. Stehen Sie an einer Seite und öffnen Sie jedes Flaschenventil. Öffnen bedeutet, das Ventil schnell zu öffnen und zu
schließen, sodass eine kleine Menge Gas entweichen kann und das Ventil von Fremdkörpern befreit wird. WARNUNG!
Wenn Öl oder Fett gefunden wird, verwenden Sie die Flasche nicht mehr und wenden Sie
sich sofort an Ihren Gaslieferanten.
Der Zylinder wird verwendet, um im Notfall eine schnelle Abschaltung zu ermöglichen.
Öl, Fett oder Zündsäure (wie etwa eine heiße Schweißnaht, ein Elektromotor oder ein anderer
Schweißvorgang) in der Nähe, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
Montageschritt 2: Jedes Zylinderventil aufbrechen
Werkzeugaufbau 1 von 3 - Montage
- 10 -
Machine Translated by Google
background
6a. Schweißeinrichtung
Montageschritt 5: Einrichten des Brennergriffs
Verbinden Sie die Schweißdüse mit dem Brennergriff.
roten Acetylenschlauch an den Regler anschließen und gegen den Uhrzeigersinn festziehen die Gewinde sind vertauscht.
5. So richten Sie den Brennergriff ein:
a. Entfernen Sie die Kunststoff-Einlassabdeckungen.
b. Stellen Sie sicher, dass beide Rückschlagventile am Brennergriff angebracht sind. c. Verbinden Sie
den grünen Sauerstoffschlauch mit dem Sauerstoff-Rückschlagventil am Brenner.
Handhaben.
grüner Sauerstoffschlauch zum Regler.
4.Befestigen Sie den rot markierten Acetylenregler an der Acetylenflasche und dem
3.Befestigen Sie den grün markierten Sauerstoffregler an der Sauerstoffflasche und dem
HINWEIS: Schraubenschlüssel nicht im Lieferumfang enthalten.
Griff. Gegen den Uhrzeigersinn festziehen, die Gewinde sind umgekehrt.
d. Schließen Sie den roten Acetylenschlauch an das Acetylen-Rückschlagventil am Brenner an.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
Montageschritt 6a: Schneidevorbereitung
Verbinden Sie den Schneidaufsatz mit dem Brennergriff. Verbinden Sie dann die Schneidspitze
mit dem Schneidaufsatz.
6b. Schneideinrichtung
WARNUNG! Stellen Sie vor dem Anschließen sicher, dass die beiden O-Ringe am Ende des
Schneidaufsatzes nicht beschädigt sind oder fehlen. Andernfalls vermischen sich Gase im
Brennerhandgriff und es kommt zu Rückschlägen oder Fehlzündungen.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
Werkzeugeinrichtung 2 von 3 - Erster Dichtheitstest: Seifenlauge
Dieser Test erkennt größere Lecks.
im Uhrzeigersinn. Schließen Sie die Regler, indem Sie die Knöpfe gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie sich lösen.
2. Öffnen Sie die Flaschenventile durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn, bis das Gas
fließend.
7.
1. Nachdem alles angeschlossen ist, schließen Sie beide Brennergriffventile und drehen
Anschluss, um das System auf Lecks zu prüfen.
6.Vor dem Betrieb müssen die auf den folgenden Seiten beschriebenen Dichtheitsprüfungen durchgeführt werden.
ACHTUNG! Das Ventil der Acetylenflasche nur um eine Viertel- bis Halbdrehung öffnen.
- 13 -
Machine Translated by Google
background
Werkzeugeinrichtung 3 von 3-Sekunden-Lecktest: Messgeräteüberwachung
4.Überprüfen Sie alle Verbindungen mit Seifenlauge auf Undichtigkeiten. ·Wenn Undichtigkeiten festgestellt werden, ziehen Sie sie fest.
Der Acetylendruck darf 15 PSI nicht überschreiten.
Verbindungen.
2. Schließen Sie beide Flaschenventile, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen.
3. Stellen Sie den Sauerstoffregler auf eine Abgabe von 20 PSIG ein.
Stellen Sie den Acetylenregler so ein, dass er 10 PSIG liefert.
Zylinder wird verwendet, um im Notfall eine schnelle Abschaltung zu ermöglichen
WARNUNG! HALTEN SIE DEN SCHLÜSSEL AUF DEM VENTIL DER ACETYLENFLASCHE,
·Wenn bei diesem Test keine Lecks gefunden werden.
Fahren Sie mit dem Messgeräteüberwachungstest fort.
1. Befolgen Sie alle Schritte des Seifenwassertests oben, um sich auf das Messgerät vorzubereiten
· Falls das Leck weiterhin besteht, stellen Sie die Nutzung ein und wenden Sie sich an den Gaslieferanten.
Dieser Test erkennt kleinere Lecks.
Überwachungstest.
- 14 -
Machine Translated by Google
background
3. Beobachten Sie die Anzeigen an beiden Reglern fünf Minuten lang.
- 15 -
Dichtheitsprüfung 1 Schritt 2: Zylinderventile öffnen
· Ändert sich ein Messwert, liegt auf dieser Seite des Systems ein Leck vor. Befolgen Sie zur
Diagnose die Anweisungen unter „Leckanalyse“ auf der nächsten Seite.
Lecktest 2, Schritt 3: Messgeräte überwachen.
· Wenn sich die Messwerte nicht ändern, ist der Test abgeschlossen und das System weist keine Lecks auf.
Machine Translated by Google
background
Lassen Sie den Regler von einem qualifizierten Techniker reparieren.
Wenn der Flaschendruck sinkt und der Förderdruck steigt, liegt ein Leck
im Reglersitz vor.
Leckageanalyse
- 16 -
Machine Translated by Google
background
- 17 -
Nehmen Sie die Flasche heraus und benachrichtigen Sie sofort Ihren Gaslieferanten.
Flaschenventil oder gewaltsam das Flaschenventil. Wenn das Flaschenventil undicht ist, bewegen Sie die
1. Lassen Sie den Druck aus dem System ab.
2. Die Verbindung zwischen Regler und Flaschenventil festziehen.
GEFAHR! Um schwere Verletzungen und TOD zu verhindern:
KEINE VERBINDUNG zwischen Zylinder und
Das Leck befindet sich am Flaschenventil oder an der Verbindung zwischen Regler und Flaschenventil.
Wenn der Flaschendruck abnimmt, der Förderdruck jedoch konstant bleibt,
von einem qualifizierten Techniker.
Das Leck befindet sich am Auslassanschluss des Reglers, im Schlauch, am Brennereinlass
Anschluss oder am Brennerventil am Brennergriff.
Wenn der Förderdruck abnimmt:
3. Wiederholen Sie den Manometer-
Lecktest. a. Wenn sich die Manometer nicht ändern, ist der Test abgeschlossen und das System weist keine
Lecks auf. b. Wenn die Verbindung immer noch leckt, versuchen Sie es mit
einer anderen Flasche. c. Wenn die Verbindung mit der anderen Flasche leckt, lassen Sie den Regler überprüfen
Machine Translated by Google
background
Druckeinstellungen für die Schweißspitze
Keine Lecks gefunden
Versuchen Sie, die Schläuche zu reparieren.
von einem qualifizierten Techniker überprüfen lassen. Wenn die Schläuche undicht sind, ersetzen Sie sie,
Wenn die Dichtheitsprüfung abgeschlossen ist und das Gerät ordnungsgemäß funktioniert, öffnen Sie die Flaschenventile (drehen
Sie sie gegen den Uhrzeigersinn) und fahren Sie mit dem Betrieb fort.
ACHTUNG! Öffnen Sie das Acetylen-Flaschenventil nur um eine Viertel- bis eine halbe Umdrehung, um eine schnelle
2. Den Auslassanschluss des Reglers festziehen.
4. Wiederholen Sie den Manometer-Lecktest.
a. Wenn sich die Manometer nicht ändern, ist der Test abgeschlossen und das System weist keine Lecks auf. b. Wenn die
Verbindungen immer noch lecken, lassen Sie den Regler, den Brennergriff und die Schläuche
3. Den Einlassanschluss des Brennergriffs festziehen.
1. Lassen Sie den Druck aus dem System ab.
Abschaltung.
Öffnen Sie die Flaschenventile erst, wenn die Prüfung bestätigt, dass keine Lecks vorhanden sind.
Wird verwendet, um im Notfall eine schnelle Abschaltung zu ermöglichen.
Mit diesem Brennergriff können Metalle mit einer Dicke von 1/32" bis 1-1/4" geschweißt werden.
WARNUNG! HALTEN SIE DEN SCHLÜSSEL AM ZYLINDERVENTIL, wenn der Zylinder in
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Tabelle A: Durchflussdaten für Schweißdüsen
3 bis 6
5/64
0,051
5
(PSIG)
Acetylen
3 ~ 5
Durchmesser
15 bis 35
000
3-5
0,091
1 bis 2
0,028
(Zoll)
1
5 bis 7
wie das Anfasen von Kanten, die über den Umfang dieses Handbuchs hinausgehen.
3-5
Düse
Größe
4 bis 6
5 bis 7
3 ~ 5
5 ~ 10,5
0,067
3/32
6
3-5
Metall
3/8
die Düsengröße für die Arbeit. Beim Schweißen von Metallen mit einer Dicke von mehr als 1/32" bis 1/16"
3 ~ 5
0,126
1,5-3
0,031
1/32
6 bis 8
2
3
Acetylen
Spitzenöffnung
5 ~ 8
3-5
8,5 bis 19
Mit der mitgelieferten Schweißdüse, Größe 0, können Metalle mit einer Dicke von bis zu 1/16 Zoll geschweißt werden.
0,079
1/8
3-5
7
3 bis 6
(Zoll)
00
30 bis 60
Druck
/2
Es wird eine andere Schweißdüse benötigt.
3 ~ 5
1,7 bis 3,4
3/64
8-10
0,035
1/16
Druck
0,039
4
(CFH)
Sauerstoff
3 ~ 5
8 bis 10
11,5~26
Überprüfen Sie die Dicke der zu schweißenden Metalle und verwenden Sie die folgende Tabelle zur Auswahl
1/4
Dicke
0,024
0
4 bis 6
Hinweis: Das Schweißen der unten aufgeführten dickeren Metalle erfordert spezielle Techniken, wie
(PSIG)
1-1/4
2 bis 4
3-6
- 19 -
Machine Translated by Google
background
darin enthaltene Informationen, bevor Sie dieses Produkt einrichten oder verwenden.
Wenn Probleme gefunden werden, verwenden Sie das Werkzeug nicht, bis es repariert ist.
der Anfang dieses Handbuchs einschließlich aller Texte unter den Unterüberschriften
Lesen Sie den GESAMTEN Abschnitt WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN unter
2. Schließen Sie beide Ventile am Brennergriff fest.
Überprüfen Sie das Werkzeug vor dem Gebrauch auf undichte, beschädigte, lose und fehlende Teile.
1. Bereiten Sie sich gemäß den Anweisungen auf den Schnitt vor.
Schweißanleitung
- 20 -
Machine Translated by Google
background
- 21 -
siehe Tabelle A .
Der Druck in Acetylen darf 15 PS nicht überschreiten.
3. Stellen Sie die Acetylen- und Sauerstoffregler auf den richtigen Arbeitsdruck ein.
Schweißschritt 2: Ventile schließen
Siehe Tabelle B.
Schweißen Schritt 3: Schweißdruck einstellen
Machine Translated by Google
background
Schweißschritt 5: Acetylen anzünden
WARNUNG! Verwenden Sie zum Anzünden der Fackel keine Streichhölzer oder ein Butanfeuerzeug.
Abbildung unten links. b.
Richtige Sauerstoffmischung: Öffnen Sie das Sauerstoffbrennerventil langsam weiter, bis die
Der große hellorange Teil der Flamme wird fast farblos und das Zentrum der
Veränderung zu einer karbonisierenden Flamme mit einem blau/weißen inneren Kern, einem weißen Halo
Gas aus der Düse durch Drücken des Griffs des Zünders, wodurch eine
um den Kern herum und eine hellorange Flamme, wie in Schweißschritt 7 gezeigt
Funke.
Schneidschritt 6: Öffnen Sie das Ventil des Acetylenbrenners langsam, bis die Flamme aufsteigt.
4. Halten Sie den Brennergriff in einer Hand und den Zünder in der anderen Hand.
7. Flammeneinstellung:
Abschnitt der Flamme wird bläulich-orange und der innere Kern wird klein sein, wie gezeigt
in der Abbildung Schweißschritt 7 unten rechts. Schließen Sie das Sauerstoffbrennerventil leicht
5. Öffnen Sie das Acetylenbrennerventil um etwa eine Vierteldrehung und zünden Sie das Acetylen schnell an.
a. Sauerstoffzufuhr beginnen: Öffnen Sie langsam das Ventil des Sauerstoffbrenners. Die Flamme wird
6. Legen Sie den Zünder auf eine feuerfeste Oberfläche. Öffnen Sie langsam die Acetylenfackel
Die Flamme hat einen weißen Kern mit wenig oder keinem Halo. Dies ist die „neutrale“ Flamme, die benötigt wird
für den Betrieb wie in der Abbildung Schweißschritt 7 unten in der Mitte gezeigt. c. Zu viel
Sauerstoff: Wenn Sie das Sauerstoffbrennerventil zu weit öffnen. Der große
Drehen Sie das Ventil weiter, bis die Flamme am Rand leicht ausfranst, wie unten gezeigt.
- 22 -
Machine Translated by Google
background
eine Hand steuert den Brenner, während die andere Hand einen Schweißstab (verkauft) steuert
separat).Die richtigen Schweißtechniken und die Schweißvorbereitung fallen nicht in den Anwendungsbereich
dieses Handbuchs. Schweißbücher und -kurse werden empfohlen, um die richtige
Anweisungen zum Abschalten des Schweißvorgangs
WARNUNG! Tragen Sie eine geeignete Schweißerbrille.
Hinweis: Das Sauerstoff-Acetylen-Schweißen ist ein Zweihandprozess:
8.Nachdem die Flamme wie erklärt und abgebildet eingestellt wurde, können Sie mit dem Schweißen fortfahren.
bis Sie die in Schritt b oben beschriebene Flamme erreichen.
9. Befolgen Sie nach dem Schweißen die Anweisungen zum Abschalten auf der gegenüberliegenden Seite.
Schweißschritt 7: Einstellung der Schweißflamme
Methoden und Technik.
das Acetylen-Brennerventil im Uhrzeigersinn
.2. Schließen Sie beide Flaschenventile vollständig, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen.
1. Nach Abschluss der Arbeit schließen Sie das Sauerstoffbrennerventil zuerst im Uhrzeigersinn, dann
- 23 -
Machine Translated by Google
background
Abschalten, Schritt 3: Acetylenventil öffnen. 4. Öffnen Sie
das Sauerstoffbrennerventil gegen den Uhrzeigersinn, um den gesamten Druck abzulassen.
Abschaltschritt 4: Sauerstoffventil öffnen
ausbluten.
Abschaltung Schritt 2: Zylinderventile
schließen 3. Acetylenbrennerventil gegen den Uhrzeigersinn öffnen, um den gesamten Druck abzulassen
- 24 -
Machine Translated by Google
background
- 25 -
(Zoll)
17 bis 21
erforderlich.
und entfernen Sie sie von den Reglern.
30 bis 35
Überprüfen Sie die Dicke des zu schneidenden Metalls und wählen Sie anhand der folgenden Tabelle die
Druck
Größe
45-50
3
Der Schneidaufsatz wird zum Schneiden von Metall mit einer Dicke von bis zu 3 Zoll verwendet. Die mitgelieferte Spitze, Größe
Düse
3 ~ 5
4-10
1-1/2
3
Reduzierung des Sauerstoffgehalts
0
Dicke
1/2
13 bis 17
9-12
Tabelle B: Durchflussdaten der Schneidspitze
WICHTIG! Andernfalls können die Regler dauerhaft beschädigt werden.
(PSIG)
3 ~ 5
40 bis 45
Geschwindigkeit (IPM)
5-10
20-24
geeignete Größe Spitze für den Job. f Schneiden von Metallen über 1/2" dick, wird eine andere Spitze
5. Nachdem Sie den Druck abgelassen haben, drehen Sie die Druckeinstellschrauben gegen den Uhrzeigersinn
Druck
0, schneidet Metall mit einer Dicke von bis zu 1/2 Zoll.
1
4
2-1/2
Acetylen
3/4
30 bis 35
45 bis 50
10-13
3 bis 7
(PSIG)
Standard
2
Schneiden
Druckeinstellungen für die Schneidspitze
Abschaltschritt 5: Regulierungsbehörden schließen
(Gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis es sich löst.)
Machine Translated by Google
background
- 26 -
Lesen Sie den GESAMTEN Abschnitt WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN unter
der Anfang dieses Handbuchs einschließlich aller Texte unter den Unterüberschriften
darin enthaltene Informationen, bevor Sie dieses Produkt einrichten oder verwenden.
Überprüfen Sie das Werkzeug vor dem Gebrauch auf undichte, beschädigte, lose und fehlende Teile.
Sauerstoffvorwärmventil: Passt den Sauerstoffgehalt der Vorwärmflamme an.
Sauerstoff-Schneidhebel: Aktiviert zusätzlichen Sauerstofffluss zum Schneiden.
ist am Ende des Schneidaufsatzes angebracht.
Der Schneidaufsatz ist am Brennergriff befestigt und eine Schneidspitze
Wenn Probleme gefunden werden, verwenden Sie das Werkzeug nicht, bis es repariert ist.
1. Bereiten Sie sich gemäß den Anweisungen auf den Schnitt vor.
2. Schließen Sie alle Ventile am Brennergriff und an der Schneidvorrichtung fest.
Schnittanleitung
Machine Translated by Google
background
- 27 -
Schneidschritt 3: Schneiddruck einstellen. Siehe Tabelle B.
4. Halten Sie den Brennergriff in einer Hand und den Zünder in der anderen Hand.
5. Öffnen Sie das Acetylenbrennerventil um etwa eine Vierteldrehung und entzünden Sie das Acetylen schnell
Drücke, siehe Tabelle B.
Der Druck darf 15 PS Acetylen nicht überschreiten.
3.Stellen Sie die Acetylen- und Sauerstoffregler auf ihre ordnungsgemäße Funktion ein
Schneidschritt 2: Ventile schließen
Funke.
Gas aus der Düse durch Drücken des Griffs des Zünders, wodurch eine
WARNUNG! Verwenden Sie zum Anzünden der Fackel keine Streichhölzer oder ein Butanfeuerzeug.
Machine Translated by Google
background
- 28 -
Schneidschritt 6: Öffnen Sie das Ventil des Acetylenbrenners langsam, bis die Flamme
aufsteigt. 7. Drücken Sie den Sauerstoffschneidhebel nicht. Öffnen Sie das Ventil des Sauerstoffbrenners.
Schneidschritt 5: Acetylen anzünden 6.
Legen Sie den Zünder auf eine feuerfeste Oberfläche. Öffnen Sie das Ventil des Acetylenbrenners
langsam weiter, bis die Flamme leicht aufspringt, wie unten gezeigt.
Schneidschritt 7: Sauerstoffbrennerventil öffnen 8.
Flammeneinstellung: a.
Sauerstoffzufuhr beginnen: Das
Vorheizventil für Sauerstoff langsam öffnen. Die Flamme wird sich in eine karbonisierende Flamme mit
einem blau/weißen inneren Kern, einem weißen Halo um den Kern und einer hellorangen Flamme
verwandeln, wie in der Abbildung von Schneidschritt 8 unten links gezeigt. b.
Richtige Sauerstoffmischung: Das Vorheizventil für Sauerstoff langsam weiterdrehen, bis der große
hellorange Teil der Flamme nahezu farblos wird und die Mitte der Flamme einen weißen Kern mit wenig
oder keinem Halo hat. Dies ist die „neutrale, benötigte Flamme“.
Machine Translated by Google
background
- 29 -
WARNUNG! Tragen Sie eine geeignete Schweißerbrille.
Anweisungen zum Herunterfahren des Schneidvorgangs
9.Nachdem die Flamme wie erklärt und abgebildet eingestellt wurde, können Sie mit dem Schneiden fortfahren:
1. Nach Abschluss der Arbeit schließen Sie das Sauerstoffbrennerventil zuerst im Uhrzeigersinn, dann
10. Befolgen Sie nach dem Schneiden die Anweisungen zum Herunterfahren auf der gegenüberliegenden Seite.
in der Abbildung von Schneidschritt 8 unten rechts. Schließen Sie das Vorwärm-Sauerstoffventil leicht
bis Sie die in Schritt b oben beschriebene Flamme erreichen.
Schneideschritt 8: Vorheizen der Flammeneinstellung
zurück zum Bediener. Versuchen Sie nicht, einen Schnitt in der Mitte eines Werkstücks zu beginnen
für den Betrieb wie in der Abbildung von Schneidschritt 8 unten in der Mitte gezeigt. c. Zu viel
Sauerstoff: Wenn Sie das Vorheiz-Sauerstoffventil zu weit öffnen,
es sei denn, Sie sind richtig in sicheren Methoden zum Starten dieser Schnitte geschult. b.
Drücken Sie nach dem Vorheizen den Sauerstoffschneidhebel und führen Sie den Brenner langsam
.
entlang der Schnittlinie, um das Metall zu schneiden.
Abschnitt der Flamme wird bläulich-orange und der innere Kern wird klein sein, wie gezeigt
a. Erhitzen Sie die Kante an der Schnittkante, bis sie glühend heiß ist.
das Acetylen-Brennerventil im Uhrzeigersinn
2. Schließen Sie beide Flaschenventile vollständig, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen.
WARNUNG! Beginnen Sie den Schnitt am Rand des Werkstücks. Bei unsachgemäßer Vorgehensweise spritzt
geschmolzenes Metall heraus, wenn Sie versuchen, einen Schnitt in der Mitte des Werkstücks zu beginnen.
Machine Translated by Google
background
- 30 -
ausbluten.
Abschaltung Schritt 2: Zylinderventile
schließen 3. Acetylenbrennerventil gegen den Uhrzeigersinn öffnen, um den gesamten Druck abzulassen
Abschalten, Schritt 3: Acetylenventil öffnen. 4. Öffnen Sie
das Sauerstoffbrennerventil gegen den Uhrzeigersinn, um den gesamten Druck abzulassen.
Machine Translated by Google
background
Abschaltung, Schritt 5: Regler schließen
(Gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie locker sind.)
Wartungsanleitung
WICHTIG! Andernfalls können die Regler dauerhaft beschädigt werden.
Verfahren, die in diesem Handbuch nicht ausdrücklich erläutert werden, dürfen nur von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden.
5. Nachdem Sie den Druck abgelassen haben, drehen Sie die Druckeinstellschrauben gegen den Uhrzeigersinn
und entfernen Sie sie von den Reglern.
Abschaltschritt 4: Sauerstoffventil öffnen
UM SCHWERE VERLETZUNGEN DURCH UNBEABSICHTIGTE BEDIENUNG ZU VERMEIDEN:
WARNUNG
Schließen Sie die Sauerstoff- und dann die Acetylenzufuhr, lassen Sie den Brenner vollständig abkühlen
und trennen Sie dann die Schläuche, bevor Sie mit der Inspektion, Wartung oder Reinigung beginnen.
- 31 -
Machine Translated by Google
background
Fehlerbehebung
Tauchen Sie keinen Teil des Schneidaufsatzes in irgendeine Flüssigkeit.
Beschädigte Geräte nicht verwenden. Bei ungewöhnlichen Geräuschen, Vibrationen oder austretendem Gas
DIESER SCHNEIDEVORSATZ.
2. Reinigen Sie Schneidspitze und Schweißdüse regelmäßig mit einem Spitzenreiniger.
Vor der Verwendung
X
Wenn ein ungewöhnlicher Zustand auftritt oder bemerkt wird, lassen Sie das Problem beheben, bevor
Werkzeug auf Beschädigungen prüfen.
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel zum Abwischen
lose Schlauchverbindungen, gerissene oder verschlissene Schläuche und alle anderen Zustände, die
DIAGRAMM
X
Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder andere entflammbare Mittel zum Reinigen des Schneidaufsatzes
auftritt, lassen Sie das Problem vor der weiteren Verwendung beheben.
X
Nach dem Gebrauch
Mögliche Ursachen
UM SCHWERE VERLETZUNGEN DURCH WERKZEUGVERSAGEN ZU VERMEIDEN:
3. Reinigen Sie das äußere Gehäuse des Schneideaufsatzes mit einem sauberen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Spitzenöffnung mit einem Spitzenreiniger
Weiterverwendung. Beschädigte Geräte nicht mehr verwenden.
X
den sicheren Betrieb beeinträchtigen.
Wartungstyp
Mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen
X
1. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den allgemeinen Zustand des Brennerkits.
WARTUNG
Problem
Mögliche Lösungen
- 32 -
Machine Translated by Google
background
- 33 -
auf Fackel,
Gasgeruch ist
2. Überprüfen Sie die Schläuche. Wenn Risse gefunden
werden, ersetzen Sie den gesamten Schlauch. NICHT Flicken oder
irregulär
GASSCHLÄUCHE MIT KLEBEBAND VERBINDEN.
Lassen Sie die Fackel vollständig abkühlen.
Reinigen Sie die Spitze mit einem Spitzenreiniger oder ersetzen Sie sie ggf.
3. Zylinderleck bei
Zylinder, bevor Sie mit der Arbeit fortfahren.
verstopft oder verschmutzt
Anschlüsse lose.
Sicher aufrecht, in einem gut belüfteten Bereich, weit entfernt
von Zündquellen. Kontakt
bemerkt.
3. Halsbereich der Zylinder prüfen.
Vor
2.Überprüfen Sie den Gasstand und füllen Sie ggf. nach.
2. Gasstand niedrig.
Spitze entfernen und auf Schmutz und Ablagerungen prüfen.
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten die Luftzufuhr.
1. Alle Verbindungen festziehen.
Drehen
1. Gas abstellen, zuerst Sauerstoff, dann Acetylen.
Nacken.
Flamme ist
2. Riss im Schlauch.
Gasversorger SOFORT. Ersetzen
1. Schneidspitze
erforderlich.
1. Schlauch
Wenn Risse oder Beschädigungen festgestellt werden, nicht verwenden.
Befolgen Sie bei der Diagnose oder Wartung des Werkzeugs sämtliche Sicherheitsvorkehrungen.
Machine Translated by Google
background
Teil
9
1
7
Menge
1
5
Sauerstoffregler
1
Spitzenreiniger
3
Schutzbrille
Tragetasche
1
10
1
1
1
1
Fackel
8
Schweißspitze
6
1
4
Acetylen-Regler
1
Feuerzeug
2
2
Beschreibung
Schlüssel
Schlauch
Teileliste und Montageplan
- 34 -
Machine Translated by Google
background
- 35 -
Adresse: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Hersteller: Sanven Technology Ltd.
In China hergestellt
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Kit torcia per saldatura a gas e taglio
Modello: 1C016-0001
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google
background
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Modello: 1C016-0001
KIT TORCIA
SALDATURA E TAGLIO A GAS
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
- 1 -
Machine Translated by Google
background
VM-W, saldature fino a 1/16 IN.
Attenzione: assicurarsi di indossare guanti quando si utilizza questo prodotto.
Acetilene:mano sinistra
Cilindri
Accessori
15 FT.Lx3/16 IN.diametro interno
10 CU.FT.acetilene
Acetilene:CGA200
(verde:ossigeno, rosso;acetilene)
In grado di saldare da 1/32" fino a 1-1/4" con l'ugello di saldatura appropriato
Può tagliare fino a 1/2" e saldare fino a 1/16" con le punte per saldatura e taglio incluse.
Ugello di saldatura
Tipo di tubo
Ossigeno:mano destra
Leggere il manuale di istruzioni.
Dimensioni del tubo flessibile
Filettature per raccordi per tubi flessibili
20 CU.FT.ossigeno
Attenzione: assicurarsi di indossare protezioni per gli occhi quando si utilizza questo prodotto.
protezioni per gli occhi quando si utilizza questo prodotto.
3-101, taglia fino a 1/2 POLLICE.
Non incluso
Ossigeno:CGA540
Tubo flessibile gemellare con codice colore
Occhiali, chiave inglese, pulitore per punte Striker
9/16 pollici x18
Regolatori
In grado di tagliare da 1/2" fino a 3" con la punta da taglio appropriata.
Suggerimento per il taglio
Filettatura di ingresso della torcia
Le punte per saldatura e taglio più grandi sono vendute separatamente.
SPECIFICHE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Avvertenze di sicurezza
- 3 -
questo prodotto:
morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE, senza il simbolo di avviso di sicurezza, viene utilizzato per indicare pratiche non correlate
a lesioni personali.
Questo è il simbolo di avviso di sicurezza. Viene utilizzato per avvisarti di potenziali
ATTENZIONE
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza
compreso dall'operatore che il buon senso e la cautela sono fattori che
ATTENZIONE, utilizzato con il simbolo di avviso di sicurezza, indica una situazione pericolosa
le avvertenze e le istruzioni possono causare esplosioni, incendi e/o
non può essere integrato in questo prodotto, ma deve essere fornito dall'operatore.
rischi di lesioni personali. Rispettare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo
lesioni gravi.
1. Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
simbolo per evitare possibili lesioni o morte.
che, se non evitati, potrebbero causare lesioni lievi o moderate.
PERICOLO
AVVISO
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro.
PERICOLO indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provocherà la morte
NOTICE viene utilizzato per riferirsi a pratiche non correlate a lesioni personali.
Le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni trattate nel presente manuale di istruzioni
AVVERTIMENTO
o lesioni gravi.
ATTENZIONE
non può coprire tutte le possibili condizioni e situazioni che possono verificarsi. Deve essere
Nel presente manuale, nell'etichettatura e in tutte le altre informazioni fornite con
ATTENZIONE indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Sicurezza dell'area di lavoro
Machine Translated by Google
background
- 4 -
6. Se si lavora vicino/su una parete metallica, un soffitto, un pavimento, ecc., evitare l'accensione di
farti perdere il controllo. Proteggi gli altri nell'area di lavoro dal calore intenso. Non
metodo per eliminare il pericolo.
contenitore che ha contenuto una sostanza sconosciuta o un materiale combustibile la cui
possibilità. Fornire barriere o scudi secondo necessità.
contenitori, comprese le fusioni, prima del preriscaldamento, della saldatura o del taglio.
lo spostamento di materiali combustibili NON è possibile, designare qualcuno che agisca come un incendio
10. Tieni a portata di mano un estintore completamente carico e impara il modo corretto per spegnerlo.
materiali. Se la ricollocazione NON è possibile, proteggere i combustibili con una copertura
per almeno mezz'ora dopo il completamento del progetto di saldatura o taglio.
consapevole che la fiamma o il fumo facilmente visibili potrebbero non essere presenti per un po' di tempo dopo un
11. Non saldare o tagliare in atmosfere contenenti sostanze reattive o pericolose.
un raggio di 35 piedi (10 metri) attorno all'area di lavoro.
completamente raffreddato.
struttura interna combustibile, come fusti o serbatoi, senza un'approvazione
3. Tenere lontani gli astanti, i bambini e i visitatori durante l'uso. Le distrazioni possono
materiale per bloccare tutte le aperture e proteggere pareti, soffitti, pavimenti, ecc. combustibili.
12. Pulire e spurgare i contenitori prima di applicare calore. Non applicare calore a un
9. Non smaltire le scorie calde in contenitori contenenti materiali combustibili.
non permettere ad altri di avvicinarsi abbastanza da guardare la fiamma poiché il danno agli occhi è reale
combustibili dall'altro lato spostando i combustibili in un luogo sicuro. Se
il contenuto, se riscaldato, può produrre vapori infiammabili o esplosivi. Sfiato chiuso
4. Quando possibile, spostare il lavoro in un luogo ben lontano da materiali combustibili
guardare dotato di estintore durante il processo di saldatura o taglio e
usalo. Dopo la saldatura o il taglio, fai un controllo approfondito per verificare la presenza di fuoco e sii
7. Non posizionare la torcia su nessun materiale diverso dal cemento nudo finché non è
realizzati in materiale ignifugo. Rimuovere o rendere sicuri tutti i materiali combustibili per
è iniziato l'incendio
2. Panchine disordinate e aree buie invitano agli incidenti
5. Racchiudere l'area di lavoro con schermi portatili resistenti al fuoco. Utilizzare uno schermo resistente al fuoco.
8. Non saldare o tagliare alcun materiale che abbia un rivestimento combustibile o un
gas, vapori, liquidi o polveri infiammabili.
Machine Translated by Google
background
di infortunio.Indossare quanto segue:
Mantenere gli indumenti e l'equipaggiamento di sicurezza privi di grasso, olio, solventi e qualsiasi altro
PERICOLO DI INALAZIONE:
·Danni renali
qualsiasi indumento che possa catturare e trattenere metallo fuso o scintille.)
2. Resta vigile. Fai attenzione a ciò che fai e usa il buon senso quando agisci.
L'esposizione ai fumi di scarico di saldatura o taglio può aumentare il rischio di sviluppare
farmaci. Un momento di disattenzione durante l'operazione può causare gravi danni personali.
che possono essere collegati all'esposizione ai fumi di scarico di saldatura o taglio sono:
·Insorgenza precoce del morbo di Parkinson
d. Respiratore approvato NIOSH
f. Copricapo appropriato per proteggere la testa e il collo proteggere la testa e il collo
·Cardiopatia
3. Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un appoggio e un equilibrio adeguati. Appoggio corretto
1. Indossare e utilizzare indumenti e dispositivi di sicurezza personali riduce il rischio
·Infiammazione dell'intestino tenue o dello stomaco
spazi)
4.
a. Indumenti ignifughi (non indossare pantaloni con polsini, camicie con tasche aperte o
La saldatura e il taglio producono FUMI TOSSICI.
sostanze infiammabili.
·Malattie respiratorie come enfisema, bronchite o polmonite
b. Leggings in pelle ignifuga e stivali da lavoro. c. Guanti da
saldatura in pelle asciutti e isolanti.
alcuni tumori, come il cancro della laringe e il cancro ai polmoni. Inoltre, alcune malattie
questa torcia. Non utilizzare quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o
e. Occhiali da saldatura con tonalità 5 o superiore
infortunio.
·Ulcere
g. Tappi auricolari o cuffie antirumore resistenti al fuoco (se si salda o si taglia in alto o in spazi ristretti)
e l'equilibrio consente un migliore controllo in situazioni impreviste.
·Danni agli organi riproduttivi
Sicurezza personale
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
Sicurezza durante l'installazione
dell'attrezzatura 1. Assicurarsi di essere pronti a iniziare il lavoro prima di aprire l'alimentazione del gas.
6. AVVERTENZA: Questo prodotto, se utilizzato per saldare, tagliare, brasare o applicazioni simili, produce
sostanze chimiche note allo Stato della California come causa di cancro e malformazioni congenite (o altri danni
all'apparato riproduttivo). (California Health & Safety Code $25249.5, e seguenti). I componenti in ottone di
questo prodotto contengono piombo, una sostanza chimica nota allo Stato della California come causa di
malformazioni congenite (o altri danni all'apparato riproduttivo). (California Health & Safety Code $25249.5,
e seguenti).
2. Per prevenire esplosioni, utilizzare valvole di ritegno reverse-low e dispositivi di arresto del ritorno di
fiamma (venduti separatamente) sulla base della torcia.
3. Utilizzare solo con ossigeno e acetilene. Non modificare questa torcia o utilizzarla per uno scopo per cui
non è stata concepita.
4. Impostare il regolatore di acetilene su un valore non superiore a 15 PSI. L'acetilene è instabile e può esplodere
se sottoposto a pressione eccessiva.
NIOSH per proteggere dai fumi prodotti e ridurre il rischio di sviluppare le malattie sopra menzionate.
Seguire sempre le linee guida OSHA sui limiti di esposizione ammissibili (PEL) per vari fumi e gas.
Seguire le raccomandazioni dell'American Conference of Governmental Industrial
Hygienists sui valori limite di soglia (TLV) per fumi e gas. Far controllare il funzionamento e la qualità
dell'aria da uno specialista riconosciuto in igiene industriale o servizi ambientali e fargli fornire raccomandazioni
per la specifica situazione di saldatura o taglio.
5. Evitare la sovraesposizione a fumi e gas. Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi. Utilizzare una
ventilazione o un sistema di aspirazione adeguati, o entrambi, per tenere i fumi e i gas lontani dall'area in cui si
respira. Se la ventilazione è dubbia, far effettuare un campionamento dell'aria da un tecnico qualificato per
determinare la necessità di misure correttive. Se necessario, utilizzare la ventilazione meccanica per
migliorare la qualità dell'aria. Se ciò non è possibile, utilizzare un respiratore omologato. Non lavorare in aree
chiuse a meno che non siano ben ventilate o non si indossi un ventilatore ad aria compressa.
Utilizzare la ventilazione naturale o forzata e indossare un respiratore approvato da
Machine Translated by Google
background
Ispezione delle attrezzature
Far ripristinare la superficie della zona del sedile da un tecnico qualificato se presenta ammaccature, sbavature o
a.Ispezionare le superfici di appoggio coniche degli ugelli e il dado della punta.
è bruciato. Una superficie di seduta scadente può causare un ritorno di fiamma o un ritorno di fiamma
b. Esaminare tutti i tubi flessibili per verificare la presenza di tagli, crepe, bruciature, aree usurate o altri danni.
2. CONTROLLARE PRIMA DI OGNI UTILIZZO. Cercare quanto segue. e non utilizzare
kit se si nota qualche danno:
1.NON UTILIZZARE LA FIAMMA PER RILEVARE LE PERDITE.1.
Sicurezza del cilindro
riparare eventuali perdite riscontrate.
Non utilizzare se danneggiato.
C. Controllare eventuali collegamenti allentati utilizzando una soluzione di acqua saponata. Stringere o
FUOCO IN UNA BOMBOLA, ANCHE SE È VUOTA. Tenere le bombole vuote nel luogo specificato
modello Torch.Gli accessori che possono essere adatti per una Torch possono
5.BOMBOLE VUOTE:NON FARLE CADERE, NON COLPIRE, NON FORARE, NON RISCALDARE O NON INCLINARE
4. Non conservare le bombole a temperature pari o superiori a 120 °F.
7. Utilizzare solo accessori consigliati dal produttore per il vostro
instabile e potrebbe causare perdita di controllo, incendi e/o lesioni personali.
3. Utilizzare i tappi delle bombole quando si spostano o si immagazzinano le bombole.
cilindri, fissare la cassa a un carrello, a un muro o a un palo
pezzo su una piattaforma stabile. Tenere il lavoro a mano o contro il corpo è
6. Utilizzare morsetti (non inclusi) o altri metodi pratici per fissare e sostenere il lavoro
conservare i cilindri solo in posizione verticale, se si utilizza la custodia inclusa per contenere i
utilizzare per consentire uno spegnimento rapido in caso di emergenza
6. TENERE LA CHIAVE SULLA VALVOLA DELLA BOMBOLA DI ACETILENE. Ogni volta che la bombola è in
5. Non utilizzare olio, grasso o nastro sigillante per filettature su nessun connettore.
2. Fissare i cilindri a un carrello, a un muro o a un palo per evitare che cadano. Utilizzare e
1. Non utilizzare cilindri ammaccati o danneggiati.
istruzioni per il corretto smaltimento o riciclaggio delle bombole vuote.
aree e contrassegnare chiaramente "vuoto". Contattare le autorità locali per i rifiuti solidi
diventare pericoloso se utilizzato su un'altra torcia. Utilizzare solo tubi del gas adeguati.
- 7 -
Machine Translated by Google
background
Sicurezza operativa
- 8 -
dopo aver risolto la causa, riaccendere la torcia.
6. Attendere che la torcia si raffreddi completamente prima di riporla.
9.FLASHBACK:Il flashback è una condizione che si verifica quando la fiamma torna a lampeggiare
sottoposto a manutenzione da parte di un tecnico qualificato prima di riprendere il tuo progetto.
7. Qualsiasi materiale scaricato dall'area di lavoro durante l'uso sarà estremamente caldo.
nella Torcia e brucia al suo interno con un sibilo o uno stridio acuto.
10.Attenzione alle perdite di gas. Se durante l'utilizzo di questa torcia si nota l'odore di
Fare attenzione a non scottarsi con scorie o altri prodotti di scarto.
In caso di ritorno di fiamma, chiudere le valvole dell'impugnatura della torcia (prima l'ossigeno, poi l'acetilene)
IMMEDIATAMENTE! Il flashback indica generalmente un problema che dovrebbe essere riparato
8. RITORNO DI FIAMMA: quando la fiamma si spegne con un forte "pop", si parla di ritorno di fiamma.
1. Ispezionare prima di ogni utilizzo, vedere la sezione di avvertenza precedente.
Il ritorno di fiamma può essere causato da:
prima di procedere con il lavoro da svolgere. Una punta intasata, un funzionamento improprio dell'
2. Utilizzare solo con ventilazione adeguata.
a. Utilizzare la torcia a pressioni inferiori a quelle richieste per la punta utilizzata. b. Toccare la punta
contro il pezzo in lavorazione. c. Surriscaldare la punta
Valvole o pressione errata dell'acetilene/ossigeno potrebbero causare un ritorno di fiamma. Trova e
4. Tenere i tubi flessibili lontani dalle parti calde, dall'area di taglio e dalle fiamme.
3. Non toccare il pezzo in lavorazione o la punta finché non si sono raffreddati.
d. Un'ostruzione nella punta.
correggere la causa prima di riaccendere la torcia. Se la causa non viene trovata, far eseguire il kit
5. Non lasciare mai la torcia incustodita quando è collegata a una fonte di gas.
In caso di ritorno di fiamma, chiudere le valvole della maniglia della torcia (prima l'ossigeno, poi l'acetilene) e
il gas dalla punta rappresenta un rischio sostanziale per la sicurezza. Se il gas non può essere spento al
Maniglia della torcia, è pericolosa e deve essere sostituita. e. Controllare
che non vi siano altri difetti o danni. Non utilizzare parti danneggiate.
la valvola della torcia dell'ossigeno e la valvola della torcia dell'acetilene sono chiuse. Perdita di
d. Non utilizzare il kit torcia se uno dei due gas non si spegne completamente quando
parti. Contrassegnare le parti danneggiate con "Non utilizzare" finché non vengono riparate.
Machine Translated by Google
background
Impostazione del pezzo da lavorare e dell'area di lavoro
Servizio
di incendio o lesioni.
3. L'area di lavoro deve avere un pavimento ignifugo.
manuale del produttore del materiale che andrai a saldare o tagliare.
parti non autorizzate o la mancata osservanza delle istruzioni di manutenzione possono creare un rischio
4. Fissare i pezzi allentati utilizzando una morsa o degli ammortizzatori (non inclusi) per evitare
Sezione "Ispezione, manutenzione e pulizia" di questo manuale. Uso di
11. Leggere e comprendere tutte le istruzioni e le precauzioni di sicurezza come descritto nel
materiale resistente.
2. Rimuovere tutto il materiale combustibile dall'area e/o coprire le superfici con il fuoco
Se l'odore persiste, non utilizzare la torcia. Contattare il fornitore di acetilene per assistenza.
2. Durante la manutenzione, utilizzare solo parti di ricambio identiche. Seguire le istruzioni riportate nella
di infortunio.
utilizzando acqua saponata. NON controllare MAI eventuali perdite utilizzando una fiamma.
accesso da parte di bambini o animali domestici per evitare distrazioni e lesioni.
L'assistenza o la manutenzione eseguite da personale non qualificato potrebbero comportare rischi
Spegnere tutte le fiamme libere e controllare attentamente tutti i tubi flessibili e i collegamenti per eventuali perdite
1. Designare un'area di lavoro pulita e ben illuminata. L'area di lavoro non deve consentire
manuale.
acetilene, chiudere IMMEDIATAMENTE prima l'ossigeno, poi l'acetilene.
1. La manutenzione della torcia deve essere eseguita solo da personale qualificato.
Nota: la corretta preparazione della saldatura può essere complicata e non rientra nell'ambito di questo
illeggibili o mancanti, contattare Harbor Freight Tools per una sostituzione.
3. Mantenere le etichette e le targhette dei prodotti. Queste contengono informazioni importanti. Se
altre persone non addestrate. Le torce sono pericolose nelle mani di utenti non addestrati.
movimento durante il lavoro.
12.Dopo l'uso, spurgare le linee e conservare tutti i componenti fuori dalla portata dei bambini e
- 9 -
Machine Translated by Google
background
ATTENZIONE! PER PREVENIRE INCENDI ED ESPLOSIONI: assicurarsi che non ci siano
Ruotare completamente in senso orario le valvole della torcia per ossigeno e acetilene (chiuse, prima l'ossigeno e
poi l'acetilene) prima di effettuare qualsiasi regolazione o ispezione o manutenzione su questo kit torcia.
1. Fissare le bombole a un carrello, a una parete o a un palo per evitare che cadano. Non appoggiare la bombola
di acetilene su un lato.
ATTENZIONE! TENERE LA CHIAVE SULLA VALVOLA DELLA BOMBOLA DI ACETILENE ogni volta che
PER PREVENIRE GRAVI LESIONI DOVUTE A ESPLOSIONI:
Nota: per ulteriori informazioni sulle parti elencate nelle pagine seguenti, fare riferimento allo schema
di montaggio verso la fine del presente manuale. Tutte le istruzioni contenute nel presente manuale sono valide
solo per ossigeno e acetilene.
AVVERTIMENTO
Prima di installare o utilizzare questo prodotto, leggere attentamente la sezione INFORMAZIONI IMPORTANTI
SULLA SICUREZZA all'inizio di questo manuale, incluso tutto il testo presente nei sottotitoli.
il cilindro è in uso per consentire uno spegnimento rapido in caso di emergenza.
2. Mentre sei in piedi su un lato, "rompi" ogni valvola della bombola. "Rompi" significa aprire e chiudere
rapidamente la valvola, consentendo a una piccola quantità di gas di fuoriuscire e liberando la valvola da
qualsiasi materiale estraneo. ATTENZIONE! Se si trova olio o grasso, interrompere
l'uso della bombola e contattare immediatamente il fornitore del gas.
olio, grasso o acido di accensione (ad esempio una saldatura a caldo, un motore elettrico o un'altra
operazione di saldatura) nelle vicinanze prima di procedere con il passaggio successivo.
Fase di montaggio 2: rompere ciascuna valvola del cilindro
Impostazione degli strumenti 1 di 3-Assemblaggio
- 10 -
Machine Translated by Google
background
- 11 -
5. Per installare l'impugnatura della torcia:
tubo rosso dell'acetilene al regolatore, serrare in senso antiorario: le filettature sono invertite.
a.Rimuovere le coperture di ingresso in plastica.
b.Assicurarsi che entrambe le valvole di ritegno siano in posizione sull'impugnatura della
torcia. c.Collegare il tubo verde dell'ossigeno alla valvola di ritegno dell'ossigeno sulla torcia.
3. Collegare il regolatore di ossigeno con l'etichetta verde alla bombola di ossigeno e al
4. Collegare il regolatore di acetilene con etichetta rossa alla bombola di acetilene e al
tubo flessibile verde dell'ossigeno al regolatore.
NOTA: chiave inglese non inclusa.
Maniglia.
d.Collegare il tubo rosso dell'acetilene alla valvola di ritegno dell'acetilene sulla torcia
Maniglia. Stringere in senso antiorario; le filettature sono invertite.
6a.Impostazione della saldatura
Fase di montaggio 5: configurazione dell'impugnatura della torcia
Collegare l'ugello di saldatura all'impugnatura della torcia.
Machine Translated by Google
background
- 12 -
6b. Impostazione
del taglio ATTENZIONE! PRIMA DEL COLLEGAMENTO, assicurarsi che i due O-ring
all'estremità dell'accessorio di taglio non siano danneggiati o mancanti, altrimenti i gas si
mescoleranno all'interno della torcia e causeranno ritorni di fiamma o ritorni di fiamma.
Collegare l'accessorio di taglio all'impugnatura della torcia. Quindi, collegare la punta di taglio
all'accessorio di taglio.
Fase di assemblaggio 6a: impostazione del taglio
Machine Translated by Google
background
- 13 -
2. Aprire le valvole della bombola ruotandole solo in senso antiorario fino a quando il gas non inizia a fuoriuscire.
Questo test rileva perdite importanti.
in senso orario. Chiudere i regolatori, ruotando le manopole in senso antiorario fino a quando non si allentano.
fluente.
collegamento per verificare eventuali perdite nel sistema.
1. Dopo aver collegato tutto, chiudere entrambe le valvole della maniglia della torcia, girando
7.
6. Prima dell'operazione, è necessario effettuare le prove di tenuta riportate nelle pagine seguenti dopo
ATTENZIONE! Aprire la valvola della bombola di acetilene solo di 1/4 - 1/2 giro.
Impostazione degli strumenti 2 di 3 - Primo test di perdita: acqua saponata
Machine Translated by Google
background
Impostazione dello strumento 3 di 3-Secondo test di perdita: monitoraggio del manometro
4. Controllare tutti i collegamenti per eventuali perdite utilizzando acqua saponata. Se si riscontrano perdite, serrare.
NON SUPERARE LA PRESSIONE DELL'ACETILENE DI 15 PSI
connessioni.
·Se la perdita persiste, interrompere l'uso e contattare il fornitore del gas.
3. Regolare il regolatore di ossigeno per erogare 20 PSIG.
Regolare il regolatore di acetilene per erogare 10 PSIG.
il cilindro è in uso per consentire uno spegnimento rapido in caso di emergenza
ATTENZIONE! TENERE LA CHIAVE SULLA VALVOLA DELLA BOMBOLA DI ACETILENE ogni volta che
Questo test rileva piccole perdite.
1. Seguire tutti i passaggi del test dell'acqua saponata sopra per preparare il misuratore
test di monitoraggio.
2. Chiudere entrambe le valvole delle bombole, ruotandole in senso orario.
·Se con questo test non vengono rilevate perdite.
passare al test di monitoraggio del misuratore.
- 14 -
Machine Translated by Google
background
·Se una lettura cambia, c'è una perdita su quel lato del sistema. Seguire l'analisi delle
perdite del misuratore nella pagina successiva per diagnosticare.
Test di tenuta 2 Fase 3: Monitoraggio degli
indicatori · Se le letture non cambiano, il test è completato e il sistema non presenta perdite.
- 15 -
Prova di tenuta 1 Fase 2: aprire le valvole del cilindro
3. Monitorare gli indicatori di entrambi i regolatori per cinque minuti.
Machine Translated by Google
background
- 16 -
Analisi delle perdite del misuratore
Far riparare il regolatore da un tecnico qualificato.
Se la pressione del cilindro diminuisce e la pressione di mandata aumenta,
c'è una perdita nella sede del regolatore.
Machine Translated by Google
background
- 17 -
bombola all'esterno e avvisare immediatamente il fornitore del gas.
valvola della bombola o forzare la valvola della bombola. Se la valvola della bombola perde, spostare la
1. Rilasciare la pressione dal sistema.
Se la pressione di mandata diminuisce:
la perdita si verifica nella valvola della bombola o nel collegamento tra il regolatore e la valvola della bombola.
NON SERRARE O REGOLARE NESSUN COLLEGAMENTO tra il cilindro e
PERICOLO! Per prevenire lesioni gravi e MORTE:
Se la pressione del cilindro diminuisce ma la pressione di mandata rimane costante.
3. Ripetere il test di perdita del
manometro. a. Se i manometri non cambiano, il test è completato e il sistema non presenta perdite. b.
Se la connessione perde ancora, provare con un cilindro diverso. c. Se
la connessione perde con il cilindro diverso, far esaminare il regolatore
2. Serrare il collegamento tra il regolatore e la valvola della bombola.
da un tecnico qualificato.
collegamento o alla valvola della torcia sull'impugnatura della torcia.
La perdita è nel collegamento di uscita del regolatore, all'interno del tubo, all'ingresso della torcia
Machine Translated by Google
background
Impostazioni della pressione della punta di saldatura
Nessuna perdita trovata
tentare di riparare i tubi.
esaminati da un tecnico qualificato. Se i tubi flessibili perdono, sostituirli, non
Se la prova di tenuta è stata completata e l'unità funziona correttamente, aprire le valvole della bombola, ruotandole in
senso antiorario, e procedere all'operazione.
ATTENZIONE! Aprire la valvola della bombola di acetilene solo di 1/4 - 1/2 giro per consentire una rapida
3. Serrare il collegamento di ingresso dell'impugnatura della torcia.
4. Ripetere il test di perdita del manometro.
a. Se i manometri non cambiano, il test è completato e il sistema non presenta perdite. b. Se i collegamenti perdono
ancora, far sostituire il regolatore, l'impugnatura della torcia e i tubi flessibili.
2. Serrare il collegamento di uscita del regolatore.
1. Rilasciare la pressione dal sistema.
spegnimento.
Aprire le valvole del cilindro solo dopo che il test conferma che non ci sono perdite
ATTENZIONE! TENERE LA CHIAVE SULLA VALVOLA DEL CILINDRO ogni volta che il cilindro è in
Questa impugnatura della torcia è in grado di saldare metalli da 1/32" fino a 1-1/4" di spessore.
da utilizzare per consentire uno spegnimento rapido in caso di emergenza.
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Tabella A: Dati di flusso dell'ugello di saldatura
3
Acetilene
Orifizio della punta
3-5
5~8
8.5~19
Ugello di saldatura incluso, misura 0, per saldare metalli fino a 1/16" di spessore.
0,079
3-5
1/8
7
3~6
(pollici)
00
Da 30 a 60
/2
saranno necessari ugelli di saldatura diversi.
Pressione
3~5
1.7~3.4
3/64
0,035
1/16
8-10
0,039
Pressione
4
(CFH)
Ossigeno
3~5
8~10
11.5~26
1/4
Controllare lo spessore dei metalli da saldare e utilizzare la tabella sottostante per scegliere
Spessore
0,024
4~6
0
Nota: la saldatura dei metalli più spessi indicati di seguito richiederà tecniche speciali, come
(PSIG)
1-1/4
3-6
2~4
3~6
5/64
0,051
(PSIG)
5
Acetilene
3~5
Diametro
000
Da 15 a 35
0,091
3-5
1~2
0,028
(pollici)
5~7
1
come la smussatura dei bordi, che esulano dallo scopo del presente manuale.
3-5
Ugello
Misurare
4~6
3~5
5~7
5~10.5
0,067
3/32
3-5
6
Metallo
3/8
la dimensione dell'ugello per il lavoro. Se si saldano metalli di spessore diverso da 1/32" a 1/16", un
0,126
3~5
1.5-3
0,031
1/32
6~8
2
- 19 -
Machine Translated by Google
background
ivi contenute prima dell'installazione o dell'uso del prodotto.
se si riscontrano problemi, non utilizzare l'utensile finché non viene riparato.
l'inizio di questo manuale, incluso tutto il testo sotto i sottotitoli
Leggi l'INTERA sezione IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA su
2. Chiudere saldamente entrambe le valvole sull'impugnatura della torcia.
Ispezionare l'utensile prima dell'uso, cercando perdite, parti danneggiate, allentate o mancanti.Se
1. Preparare il taglio seguendo le istruzioni.
Istruzioni per la saldatura
- 20 -
Machine Translated by Google
background
- 21 -
3. Regolare i regolatori di acetilene e ossigeno alle loro corrette pressioni di lavoro,
NON SUPERARE LA PRESSIONE DI 15 PSIACETILENE.
vedere Tabella A.
Fase di saldatura 2: chiudere le valvole
Vedere la Tabella B.
Fase di saldatura 3: impostare le pressioni di saldatura
Machine Translated by Google
background
Fase di saldatura 5: accensione dell'acetilene
gas che esce dall'ugello premendo la maniglia del percussore, creando un
trasformarsi in una fiamma carbonizzante con un nucleo interno blu/bianco, un alone bianco
nell'illustrazione della fase di saldatura 7, in basso a destra. Chiudere leggermente la valvola della torcia dell'ossigeno
scintilla.
che circonda il nucleo e una fiamma arancione chiara come mostrato nel passaggio 7 della saldatura
illustrazione, in basso a sinistra.
b. Corretta miscela di ossigeno: continuare ad aprire lentamente la valvola della torcia dell'ossigeno fino a quando
ATTENZIONE! Non utilizzare fiammiferi o accendini a butano per accendere la torcia.
la grande sezione arancione chiaro della fiamma diventa quasi incolore e il centro di
6. Posizionare il percussore su una superficie ignifuga. Aprire lentamente la torcia all'acetilene
la fiamma ha un nucleo bianco con poco o nessun alone. Questa è la fiamma "neutra" necessaria
Spingere ulteriormente la valvola finché la fiamma non si restringe leggermente lungo il bordo, come mostrato di seguito.
per il funzionamento come mostrato nell'illustrazione della Fase di saldatura 7, sotto al centro. c.
Troppo ossigeno: se si apre troppo la valvola della torcia dell'ossigeno. La grande
4. Tenere l'impugnatura della torcia in una mano e l'accenditore nell'altra.
Fase di taglio 6: aprire lentamente la valvola della torcia in acetilene finché la fiamma non si spegne
7. Regolazione della fiamma:
la sezione della fiamma sarà bluastra-arancione e il nucleo interno sarà piccolo come mostrato
5. Aprire la valvola della torcia dell'acetilene di circa 1/4 di giro e accendere rapidamente l'acetilene
a. Inizio dell'aggiunta di ossigeno: aprire lentamente la valvola della torcia dell'ossigeno. La fiamma si accenderà.
- 22 -
Machine Translated by Google
background
- 23 -
separatamente). Le tecniche di saldatura appropriate e la preparazione della saldatura sono al di fuori dell'ambito
una mano controlla la torcia, mentre l'altra mano controlla una bacchetta di riempimento (venduta
di questo manuale. Si consigliano libri e corsi di saldatura per insegnare correttamente
metodi e tecniche.
ATTENZIONE!Indossare occhiali protettivi per saldatura.
Nota: la saldatura ossigeno-acetilene è un processo che richiede due mani:
8. Dopo aver regolato la fiamma come spiegato e illustrato, procedere con la saldatura.
fino a raggiungere la fiamma descritta nel passaggio b sopra.
9. Dopo la saldatura, seguire le istruzioni per lo spegnimento riportate nella pagina a fronte.
Fase di saldatura 7: regolazione della fiamma di saldatura
Istruzioni per l'arresto della saldatura
1. Dopo aver completato il lavoro, chiudere prima la valvola della torcia dell'ossigeno in senso orario, quindi chiudere
.2. Chiudere completamente entrambe le valvole della bombola, ruotandole in senso orario.
la valvola della torcia dell'acetilene in senso orario
Machine Translated by Google
background
- 24 -
Fase di spegnimento 3: aprire la valvola dell'acetilene
4. Aprire la valvola della torcia dell'ossigeno in senso antiorario per consentire la fuoriuscita di tutta la
pressione.
Fase di arresto 4: aprire la valvola dell'ossigeno
dissanguarsi.
Fase di arresto 2: chiudere le valvole della bombola
3. Aprire la valvola della torcia dell'acetilene in senso antiorario per consentire a tutta la pressione di
Machine Translated by Google
background
(Ruotare in senso antiorario fino ad allentarlo.)
Fase di arresto 5: chiudere i regolatori
Impostazioni della pressione della punta di taglio
5-10
20-24
IMPORTANTE! La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe danneggiare in modo permanente i regolatori.
Tabella B: Dati di flusso della punta di taglio
(PSIG)
40~45
Spessore
13~17
Taglio dell'ossigeno
0
3
1/2
9-12
L'accessorio di taglio è utilizzato per tagliare metalli fino a 3" di spessore. La punta inclusa, misura
Ugello
3~5
4-10
1-1/2
Controllare lo spessore del metallo da tagliare e utilizzare la tabella sottostante per scegliere il
30~35
Pressione
45-50
3
Misurare
2
necessario.
e rimuoverli dai regolatori.
Taglio
17~21
Standard
(PSIG)
3~7
(pollici)
10-13
Acetilene
30~35
45~50
3/4
0, taglia metalli fino a 1/2" di spessore.
Pressione
1
4
2-1/2
punta di dimensioni appropriate per il lavoro. Per tagliare metalli di spessore superiore a 1/2", sarà necessaria una punta diversa.
Velocità (IPM)
3~5
5. Dopo aver rilasciato la pressione, ruotare le viti di regolazione della pressione in senso antiorario
- 25 -
Machine Translated by Google
background
Istruzioni per il taglio
Leggi l'INTERA sezione IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA su
l'inizio di questo manuale, incluso tutto il testo sotto i sottotitoli
ivi contenute prima dell'installazione o dell'uso del prodotto.
2. Chiudere saldamente tutte le valvole sull'impugnatura della torcia e sull'accessorio di taglio.
è fissato all'estremità dell'accessorio di taglio.
Leva di taglio all'ossigeno: attiva un flusso extra di ossigeno per il taglio.
Valvola di preriscaldamento dell'ossigeno: regola il livello di ossigeno della fiamma di preriscaldamento.
L'accessorio di taglio è collegato all'impugnatura della torcia e a una punta di taglio
se si riscontrano problemi, non utilizzare l'utensile finché non viene riparato.
Ispezionare l'utensile prima dell'uso, cercando perdite, parti danneggiate, allentate o mancanti.Se
1. Preparare il taglio seguendo le istruzioni.
- 26 -
Machine Translated by Google
background
- 27 -
4. Tenere l'impugnatura della torcia in una mano e l'accenditore nell'altra.
Fase di taglio 3: impostare le pressioni di taglio. Vedere la tabella B.
5. Aprire la valvola della torcia dell'acetilene di circa 1/4 di giro e accendere rapidamente l'acetilene
pressioni, vedere Tabella B.
NON SUPERARE LA PRESSIONE DI 15 PSIACETILENE.
3. Regolare i regolatori di acetilene e ossigeno per il corretto funzionamento
Fase di taglio 2: chiudere le valvole
scintilla.
ATTENZIONE! Non utilizzare fiammiferi o accendini a butano per accendere la torcia.
gas che esce dall'ugello premendo la maniglia del percussore, creando un
Machine Translated by Google
background
- 28 -
Fase di taglio 6: aprire lentamente la valvola del cannello ad acetilene finché la fiamma non
si spegne. 7. Non premere la leva di taglio dell'ossigeno. Aprire la valvola del cannello ad ossigeno.
Fase di taglio 5: accensione dell'acetilene
6. Posizionare l'accenditore su una superficie ignifuga. Aprire lentamente la valvola della torcia per
acetilene finché la fiamma non si abbassa leggermente, come mostrato di seguito.
Fase di taglio 7: aprire la valvola della torcia a
ossigeno 8. Regolazione
della fiamma: a. Inizio dell'aggiunta
di ossigeno: aprire lentamente la valvola di preriscaldamento dell'ossigeno. La fiamma cambierà in
una fiamma carbonizzante con un nucleo interno blu/bianco, un alone bianco che circonda il nucleo e
una fiamma arancione chiaro come mostrato nell'illustrazione della fase di taglio
8, in basso a sinistra. b. Miscela di ossigeno corretta: continuare a girare lentamente la valvola di
preriscaldamento dell'ossigeno finché la grande sezione arancione chiaro della fiamma diventa quasi
incolore e il centro della fiamma ha un nucleo bianco con poco o nessun alone. Questa è la "fiamma neutra necessaria
Machine Translated by Google
background
- 29 -
nell'illustrazione del passaggio 8 di taglio, in basso a destra. Chiudere leggermente la valvola di preriscaldamento dell'ossigeno
10. Dopo il taglio, seguire le istruzioni per lo spegnimento riportate nella pagina a fronte.
fino a raggiungere la fiamma descritta nel passaggio b sopra.
Fase di taglio 8: regolazione della fiamma di preriscaldamento
Istruzioni per l'arresto del taglio
ATTENZIONE! Indossare occhiali protettivi per saldatura.
9.Dopo aver regolato la fiamma come spiegato ed illustrato, procedere al taglio:
1. Dopo aver completato il lavoro, chiudere prima la valvola della torcia dell'ossigeno in senso orario, quindi chiudere
a. Riscaldare il bordo da cui si inizia il taglio finché non diventa rovente.
la valvola della torcia dell'acetilene in senso orario
ATTENZIONE! Iniziare il taglio dal bordo del pezzo in lavorazione. Se eseguito in modo improprio, il tentativo di
iniziare un taglio al centro del pezzo in lavorazione provocherà la fuoriuscita di metallo fuso.
2. Chiudere completamente entrambe le valvole della bombola, ruotandole in senso orario.
per il funzionamento come mostrato nell'illustrazione del passaggio 8 di taglio, sotto al centro. c.
Troppo ossigeno: se si apre troppo la valvola di preriscaldamento dell'ossigeno, il grande
a meno che non si sia adeguatamente formati sui metodi sicuri per avviare questi tagli. b. Dopo
il preriscaldamento, premere la leva di taglio dell'ossigeno e guidare lentamente la torcia
verso l'operatore. Non tentare di iniziare un taglio nel mezzo di un pezzo in lavorazione
.
la sezione della fiamma sarà bluastra-arancione e il nucleo interno sarà piccolo come mostrato
lungo la linea di taglio per tagliare il metallo.
Machine Translated by Google
background
- 30 -
dissanguarsi.
Fase di arresto 2: chiudere le valvole della bombola
3. Aprire la valvola della torcia dell'acetilene in senso antiorario per consentire a tutta la pressione di
Fase di spegnimento 3: aprire la valvola dell'acetilene
4. Aprire la valvola della torcia dell'ossigeno in senso antiorario per consentire la fuoriuscita di tutta la
pressione.
Machine Translated by Google
background
Istruzioni per la manutenzione
Fase di spegnimento 5: chiudere i regolatori
(ruotare in senso antiorario fino ad allentarli).
IMPORTANTE! La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe danneggiare in modo permanente i regolatori.
Le procedure non specificatamente spiegate nel presente manuale devono essere eseguite esclusivamente da un
tecnico qualificato.
5. Dopo aver rilasciato la pressione, ruotare le viti di regolazione della pressione in senso antiorario e rimuoverle
dai regolatori.
Fase di arresto 4: aprire la valvola dell'ossigeno
PER PREVENIRE LESIONI GRAVI DOVUTE A OPERAZIONI ACCIDENTALI:
AVVERTIMENTO
Chiudere l'ossigeno, poi l'acetilene e lasciare raffreddare completamente la torcia, quindi scollegare i tubi
prima di eseguire qualsiasi ispezione, manutenzione o pulizia.
- 31 -
Machine Translated by Google
background
Risoluzione dei problemi
Non utilizzare solventi o altri agenti infiammabili per pulire l'accessorio di taglio
si verifica, correggere il problema prima di riutilizzarlo.
X
Possibili cause
collegamenti dei tubi allentati, tubi rotti o usurati e qualsiasi altra condizione che potrebbe
GRAFICO
X
Se si verifica o si nota una condizione anomala, far correggere il problema prima
Controllare che l'utensile non sia danneggiato.
NON USARE MAI SOLVENTI PER PULIRE
QUESTO ACCESSORIO DA TAGLIO.
2. Utilizzare periodicamente un detergente per punte per pulire la punta di taglio e l'ugello di saldatura.
Prima dell'uso
X
Non utilizzare apparecchiature danneggiate. In caso di rumori anomali, vibrazioni o perdite di gas
immergere qualsiasi parte dell'accessorio di taglio in QUALSIASI liquido.
Problema
X
1. PRIMA DI OGNI UTILIZZO, ispezionare le condizioni generali del kit torcia. Controllare
MANUTENZIONE
Probabili soluzioni
comprometterne la sicurezza del funzionamento.
Tipo di manutenzione
Pulire con un panno pulito e asciutto
Utilizzare il detergente per punte per pulire l'apertura della punta
ulteriore utilizzo. Non utilizzare apparecchiature danneggiate.
X
PER PREVENIRE GRAVI LESIONI DOVUTE A GUASTI DELL'UTENSILE:
3. Per pulire il corpo esterno dell'accessorio di taglio, utilizzare un panno pulito e asciutto. Non
Dopo l'uso
- 32 -
Machine Translated by Google
background
3. Controllare la zona del collo dei cilindri.
Prima
necessario. 2. Controllare il livello del gas e rabboccare se necessario
Scollegare l'alimentazione dell'aria prima della manutenzione.
connessioni allentate.
Fissare in posizione verticale, in un'area ben ventilata,
lontano da fonti di accensione. Contattare
notato.
3. Perdita del cilindro a
cilindri prima di procedere con il lavoro.
intasato o sporco
irregolare
NASTRARE I TUBI DEL GAS.
Lasciare raffreddare completamente la torcia.
Utilizzare il detergente per punte per pulire la punta o sostituirla se necessario
2. Controllare i tubi flessibili. Se si riscontrano crepe,
sostituire l'intero tubo. NON RATTRUZIONARE O
su Torch,
l'odore del gas è
Seguire tutte le precauzioni di sicurezza durante la diagnosi o la manutenzione dell'utensile.
necessario.
1. Tubo flessibile
Se si riscontrano crepe o danni, non utilizzarlo.
2. Crepa nel tubo.
fornitore di gas IMMEDIATAMENTE. Sostituire
1. Punta di taglio
1. Chiudere il gas, prima l'ossigeno, poi l'acetilene.
collo.
La fiamma è
1. Serrare tutti i collegamenti.
svolta
Rimuovere la punta e controllare che non vi siano sporcizia o detriti.
2. Livello del carburante basso.
- 33 -
Machine Translated by Google
background
- 34 -
Elenco delle parti e schema di montaggio
10
1
1
Torcia
3
occhiali protettivi
Borsa da trasporto
1
5
Regolatore di ossigeno
1
Pulitore per punte
1
7
Quantità
1
Parte
9
Chiave
2
2
Descrizione
Tubo flessibile
4
Regolatore di acetilene
1
Più leggero
Punta di saldatura
6
1
8
1
1
Machine Translated by Google
background
Indirizzo: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Produttore: Sanven Technology Ltd.
Made in China
- 35 -
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Kitdesopletedecorteysoldaduraagas
Modelo:1C0160001
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google
background
Modelo:1C0160001
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
KITDEANTORCHA
SOLDADURAYCORTEAGAS
1
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Acetileno:CGA200
(verde:oxígeno,rojo;acetileno)
Capazdesoldardesde1/32"hasta11/4"conlaboquilladesoldaduraadecuada
Gafasprotectoras,llaveinglesa,limpiadordepuntasStriker
Cortaráhasta1/2"ysoldaráhasta1/16"conlaspuntasdesoldaduraycorteincluidas.
Boquilladesoldadura
Tipodemanguera
Leaelmanualdeinstrucciones.
Tamañodelamanguera
Oxígeno:manoderecha
Cilindros
VMW,sueldahasta1/16IN.
Advertencia:Asegúresedeusarguantesalutilizaresteproducto.
Acetileno:manoizquierda
Accesorios
15piesdelargox3/16pulgadasdediámetrointerior
10piescúbicosdeacetileno
9/16pulg.x18pulg.
Reguladores
Capazdecortardesde1/2"hasta3"conlapuntadecorteadecuada.
Puntadecorte
Roscadeentradadelaantorcha
Laspuntasdesoldaduraycortemásgrandessevendenporseparado.
Roscasdeconexióndemangueras
20piescúbicosdeoxígeno
Advertencia:Asegúresedeusarprotectoresparalosojoscuandoutiliceesteproducto.Advertencia:Asegúrese
deusarprotectoresparalosojoscuandoutiliceesteproducto.
3101,cortahasta1/2PULG.
Noincluido
Oxígeno:CGA540
Mangueradoblecodificadaporcolores
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
PRESUPUESTO
2
Machine Translated by Google
background
Advertenciasdeseguridad
1.Mantengasuáreadetrabajolimpiaybieniluminada.
ADVERTENCIA
olesionesgraves.
PRECAUCIÓN
Nopuedecubrirtodaslasposiblescondicionesysituacionesquepuedenocurrir.Debeser
Enestemanual,eneletiquetadoyentodaotrainformaciónproporcionadacon
ADVERTENCIAindicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,podríaprovocar
PRECAUCIÓN,sinelsímbolodealertadeseguridad,seutilizaparareferirseaprácticasnorelacionadas
alesionespersonales.
Eloperadordebeentenderqueelsentidocomúnylaprecauciónsonfactoresque
PELIGRO
AVISO
Guardetodaslasadvertenciaseinstruccionesparafuturasconsultas.
PELIGROindicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,provocarálamuerte.
AVISOseutilizaparareferirseaprácticasnorelacionadasconlesionespersonales.
PRECAUCIÓN,utilizadaconelsímbolodealertadeseguridad,indicaunasituaciónpeligrosa.
Lasadvertenciaseinstruccionespuedenprovocarexplosiones,incendiosy/o
Lasadvertencias,precaucioneseinstruccionescomentadasenestemanualdeinstrucciones
Peligrosdelesionespersonales.Obedezcatodoslosmensajesdeseguridadquesiguenaeste
lesióngrave
Símboloparaevitarposibleslesionesolamuerte.
Esteproducto:
muerteolesionesgraves.
que,denoevitarse,podríaprovocarlesionesmenoresomoderadas.
Nosepuedenincorporaraesteproducto,sinoquedebensersuministradosporeloperador.
PRECAUCIÓN
Esteeselsímbolodealertadeseguridad.Seutilizaparaalertarlosobreposibles
ADVERTENCIALeatodaslasadvertenciaseinstruccionesdeseguridad.Sinosesiguen
Seguridadeneláreadetrabajo
INSTRUCCIONESDESEGURIDADIMPORTANTES
3
Machine Translated by Google
background
materiales.SiNOesposiblereubicarlos,protejalosmaterialescombustiblesconunacubierta.
durantealmenosmediahoradespuésdefinalizarelproyectodesoldaduraocorte.
Tengaencuentaquelallamaoelhumo,fácilmentevisibles,puedennoestarpresentesdurantealgúntiempodespuésdeuna
Úselo.Despuésdesoldarocortar,realiceunaverificaciónminuciosaparadetectarevidenciadefuegoyasegúresedequenohayapeligrodeincendio.
11.Nosoldarnicortarenatmósferasquecontengansustanciasreactivasopeligrosas.
unradiode35pies(10metros)alrededordeláreadetrabajo.
enfriadocompletamente
3.Mantengaalostranseúntes,niñosyvisitantesalejadosmientrastrabaja.Lasdistraccionespueden
materialparabloqueartodaslasaberturasyprotegerparedes,techos,pisos,etc.combustibles.
Estructurainternacombustible,comotamboresotanques,sinunaautorización
6.Sitrabajacercaosobreunapared,techo,piso,etc.demetal,evitelaignición
hacerquepierdaelcontrol.Protejaalosdemáseneláreadetrabajodelcalorintenso.
Métodoparaeliminarelpeligro.
contenedorquehacontenidounasustanciadesconocidaounmaterialcombustiblecuyo
Posibilidad.Proporcionarbarrerasoescudossegúnseanecesario.
contenedores,incluidaslaspiezasfundidas,antesdeprecalentarlos,soldarlosocortarlos.
LareubicacióndecombustiblesNOesposible,designeaalguienparaqueactúecomobombero.
10.Mantengacercaunextintordeincendioscompletamentecargadoyconozcalaformacorrectadehacerlo.
7.Nocoloquelaantorchasobreningúnmaterialquenoseahormigóndesnudohastaquesehaya
Fabricadoconmaterialresistentealfuego.Retireoaseguretodoslosmaterialescombustibles.
Elfuegohacomenzado
2.Losbancosdesordenadosylasáreasoscurasinvitanalosaccidentes.
5.Protejaeláreadetrabajoconpantallasportátilesresistentesalfuego.Utiliceunapantallaresistentealfuego.
8.Nosueldenicorteningúnmaterialquetengaunrevestimientocombustibleouna
gases,vapores,líquidosopolvosinflamables.
12.Limpieypurguelosrecipientesantesdeaplicarcalor.Noapliquecaloraunrecipiente.
9.Nodesecheescoriascalientesenrecipientesquecontenganmaterialescombustibles.
Nopermitaqueotraspersonasseacerquenlosuficienteparamirarlallama,yaqueeldañoocularesreal.
combustiblesdelotroladomoviéndolosaunlugarseguro.Si
Elcontenido,alcalentarse,puedeproducirvaporesinflamablesoexplosivos.Ventilacióncerrada
4.Cuandoseaposible,trasladeeltrabajoaunlugaralejadodematerialescombustibles.
estarequipadoconunextintordeincendiosduranteelprocesodesoldaduraocortey
4
Machine Translated by Google
background
5
Seguridadpersonal
d.RespiradoraprobadoporNIOSH
medicación.Unmomentodedistraccióndurantelaoperaciónpuedetenercomoconsecuenciagravesconsecuenciaspersonales.
quepuedenestarrelacionadosconlaexposiciónahumosdesoldaduraocorteson:∙Aparición
tempranadelaenfermedaddeParkinson
ciertostiposdecáncer,comoelcáncerdelaringeyelcáncerdepulmón.Además,algunasenfermedades
∙Cardiopatía
f.Coberturaadecuadaparalacabezaparaprotegerlacabezayelcuelloprotegerlacabezayelcuello
3.Noseestiredemasiado.Mantengaelequilibrioylaposiciónadecuadaentodomomento.
1.Elusoylautilizaciónderopaydispositivosdeseguridadpersonalreducenelriesgo
espacios)
4.
Mantengalaropayelequipodeseguridadlibresdegrasa,aceite,solventesycualquierotro
delesión.Uselosiguiente:
PELIGRODEINHALACIÓN:
∙Dañorenal
(Cualquierprendadevestirquepuedaatraparyretenermetalfundidoochispas).
2.Manténgasealerta.Presteatenciónaloqueestáhaciendoyuseelsentidocomúnaloperar.
Laexposiciónaloshumosdeescapedesoldaduraocortepuedeaumentarelriesgodedesarrollar
lesión.
e.Gafasdesoldardegrado5osuperior
∙Úlceras
g.Taponesparalosoídosoprotectoresauditivosresistentesalfuego(sisesueldaocortaporencimadelacabezaoenespaciosreducidos).
yelequilibriopermiteunmejorcontrolensituacionesinesperadas.
∙Dañosalosórganosreproductores.
∙Inflamacióndelintestinodelgadoodelestómago.
LasoldadurayelcorteproducenHUMOSTÓXICOS.
a.Roparesistentealfuego(Nousepantalonesconpuños,camisasconbolsillosabiertoso
Sustanciasinflamables.
∙Enfermedadesrespiratoriascomoenfisema,bronquitisoneumonía.
b.Polainasybotasdetrabajodecueroresistentesalfuego.c.
Guantesdesoldadordecueroaislantesysecos.
Estalinterna.Nolausesiestácansadoobajolainfluenciadedrogas,alcoholo
Machine Translated by Google
background
6
Seguridadenlainstalacióndelequipo
1.Asegúresedeestarpreparadoparacomenzaratrabajarantesdeabrirelsuministrodegas.
2.Paraevitarexplosiones,utiliceválvulasderetencióndebajapresiónysupresoresderetrocesodellama
(sevendenporseparado)enlabasedelsoplete.3.
Utilíceloúnicamenteconoxígenoyacetileno.Nomodifiqueestesopleteniloutiliceparaunfinparaelque
noestádestinado.
6.ADVERTENCIA:Esteproducto,cuandoseutilizaparasoldar,cortar,soldarconautógenaoaplicaciones
similares,producesustanciasquímicasqueelestadodeCaliforniaconsideraqueprovocancáncerydefectosde
nacimiento(uotrosdañosreproductivos).(CódigodeSaludySeguridaddeCalifornia§25249.5y
siguientes).Loscomponentesdelatóndeesteproductocontienenplomo,unasustanciaquímicaqueelestado
deCaliforniaconsideraqueprovocadefectosdenacimiento(uotrosdañosreproductivos).(Códigode
SaludySeguridaddeCalifornia§25249.5ysiguientes).
4.Ajusteelreguladordeacetilenoanomásde15PSI.Elacetilenoesinestableypuedeexplotarsise
presurizademasiado.
5.Evitelasobreexposiciónahumosygases.Mantengalacabezafueradeloshumos.Norespireloshumos.
Usesuficienteventilaciónoescape,oambos,paramantenerloshumosygaseslejosdesuáreade
respiración.Cuandolaventilaciónseacuestionable,hagaqueuntécnicocalificadotomeunamuestrade
aireparadeterminarlanecesidaddemedidascorrectivas.Siesnecesario,useventilaciónmecánicapara
mejorarlacalidaddelaire.Siestonoesposible,useunrespiradoraprobado.Notrabajeenáreasconfinadas
amenosqueesténbienventiladasoestéusandounventiladorconsuministrodeaire.
SigasiemprelaspautasdeOSHAparaloslímitesdeexposiciónpermisibles(PEL)paravarioshumos
ygases.SigalasrecomendacionesdelaConferenciaAmericanadeHigienistas
IndustrialesGubernamentalesparalosValoresLímiteUmbral(TLV)parahumosygases.Hagaqueun
especialistareconocidoenhigieneindustrialoserviciosambientalesverifiquelaoperaciónylacalidaddel
aireyhagarecomendacionesparalasituaciónespecíficade
soldaduraocorte.
NIOSHparaprotegersecontraloshumosproducidosparareducirelriesgodedesarrollarlasenfermedades
mencionadasanteriormente.
Utiliceventilaciónnaturaloforzadayuseunrespiradoraprobadopor
Machine Translated by Google
background
Hagaqueuntécnicocalificadorepareeláreadelasientositieneabolladuras,rebabaso
estáquemado.Unasuperficiedeasientodeficientepuedeprovocarunincendioounretrocesodellama.
a.Inspeccionelassuperficiesdeasientocónicasdelasboquillasylatuercadelapunta.
b.Examinetodaslasmanguerasparadetectarcortes,grietas,quemaduras,áreasdesgastadasuotrosdaños.
1.NOUSELLAMAPARADETECTARFUGAS.1.
Kitsiseobservaalgúndaño:
2.INSPECCIONEANTESDECADAUSO.Busquelosiguienteynoutilice
Seguridaddeloscilindros
C.Verifiquesihayconexionessueltasusandounasolucióndeaguajabonosa.Aprieteo
Repararcualquierfugaqueseencuentre.
Noutilizarsiestádañado.
Inspeccióndeequipos
5.Noutiliceaceite,grasanicintaselladoraderoscasenningúnconector.
2.Asegureloscilindrosauncarro,paredoposteparaevitarquesecaigan.Utilicey
1.Noutilicecilindrosabolladosodañados.
6.Utiliceabrazaderas(noincluidas)uotrasformasprácticasdeasegurarysostenereltrabajo.
Guardeloscilindrosúnicamenteenposiciónvertical.Siutilizaelestucheincluidoparasujetarlos,
Instruccionessobrelaeliminaciónoreciclajecorrectodecilindrosvacíos.
6.MANTENGALALLAVEENLAVÁLVULADELCILINDRODEACETILENOsiemprequeelcilindroestéen
Úseloparapermitirelapagadorápidoencasodeemergencia
puederesultarpeligrososiseutilizaenotraantorcha.Utiliceúnicamentemanguerasdegasadecuadas.
FUEGOAUNCILINDRO,INCLUSOSIESTÁVACÍO.Mantengaloscilindrosvacíosenloslugaresespecificados.
áreasymarqueclaramente"vacío".Comuníqueseconlasautoridadeslocalesdedesechossólidosparaobtenermásinformación.
4.Noalmaceneloscilindrosatemperaturasde120°Fosuperiores.
7.Utiliceúnicamentelosaccesoriosrecomendadosporelfabricanteparasu
modeloAntorcha.LosaccesoriosquepuedenseradecuadosparaunaAntorchapueden
5.CILINDROSVACÍOS:NOLOSDEJECAER,GOLPEE,PERFORE,CALIENTENILOSINSTALE.
Cilindros,aseguranlacajaauncarro,paredoposte
piezasobreunaplataformaestable.Sostenerlapiezaconlamanoocontraelcuerpoes
inestableypuedeprovocarpérdidadecontrol,incendioy/olesionespersonales.
3.Utilicetapasdecilindroscuandomuevaoalmacenecilindros.
7
Machine Translated by Google
background
4.Mantengalasmanguerasalejadasdepiezascalientes,deláreacortadaydelasllamas.
Corrijalacausaantesdevolveraencenderlaantorcha.Sinoseencuentralacausa,lleveelkit
3.Notoquelapiezadetrabajonilapuntahastaqueseenfríen.
5.Nuncadejelaantorchadesatendidacuandoestéconectadaaunsuministrodegas.
d.Unaobstrucciónenlapunta.
Despuésderemediarlacausa,vuelvaaencenderlaantorcha.
Siseproduceunacontraexplosión,cierrelasválvulasdelmangodelsoplete(primeroeloxígeno,luegoelacetileno)y
reparadoporuntécnicocalificadoantesderegresarasuproyecto.
1.Inspeccioneantesdecadauso,consultelaseccióndeadvertenciaanterior.
Elcontraataquepuedesercausadopor:
antesdecontinuarconeltrabajoencuestión.Unapuntaobstruida,unfuncionamientoincorrectodel
a.Utilizarlaantorchaapresionesinferioresalasrequeridasparalapuntautilizada.b.Hacerquelapunta
toquelapiezadetrabajo.c.Sobrecalentarlapunta.
2.Utilíceloúnicamenteconventilaciónadecuada.
Lasválvulasounapresiónincorrectadeacetileno/oxígenopodríanprovocarunretroceso.Busquey
Tengacuidadodenoquemarseconescoriauotrosproductosdedesecho.
Siseproduceunretroceso,cierrelasválvulasdelmangodelsoplete(primeroeloxígeno,luegoelacetileno).
¡INMEDIATAMENTE!Elflashbackgeneralmenteindicaunproblemaquedeberepararse.
8.CONTRAFUEGO:Cuandolallamaseapagaconunfuerte"pop",sehabladecontrafuego.
6.Dejesuficientetiempoparaquelaantorchaseenfríecompletamenteantesdeguardarla.
9.FLASHBACK:Elflashbackesunacondiciónqueseproducecuandolallamavuelveaencenderse.
10.Tengacuidadoconlasfugasdegas.Simientrasutilizaestaantorchanotaolora
enlaAntorchayardepordentroconunsilbidoestridenteounchirrido.
7.Cualquiermaterialdescargadodeláreadetrabajoduranteelusoestaráextremadamentecaliente.
Seguridaddelaoperación
Elgasquesaledelapuntaesunriesgodeseguridadimportante.Sinosepuedeapagarelgasenel
Mangodelaantorcha,espeligrosoydebereemplazarse.e.Inspeccione
sihayotrosdefectosodaños.Noutiliceningunaantorchadañada.
Laválvuladelsopletedeoxígenoylaválvuladelsopletedeacetilenoestáncerradas.Fugade
d.Noutiliceelkitdesopletesialgunodelosgasesnoseapagaporcompletocuando
partes.Etiquetelaspiezasdañadascon"Nousar"hastaquesereparen.
8
Machine Translated by Google
background
9
acetileno,cierreINMEDIATAMENTEprimeroeloxigenoyluegoelacetileno.
1.Elserviciodelaantorchadebeserrealizadoúnicamenteporpersonaldereparacióncalificado.
Nota:Lapreparaciónadecuadadelasoldadurapuedesercomplicadayestáfueradelalcancedeesteartículo.
ilegibleofaltante,comuníqueseconHarborFreightToolsparaobtenerunreemplazo.
Apaguetodaslasllamasabiertasyrevisecuidadosamentetodaslasmanguerasyconexionesparadetectarfugas.
Elservicioomantenimientorealizadoporpersonalnocalificadopodríaresultarenunriesgo.
1.Designeunáreadetrabajoqueestélimpiaybieniluminada.Eláreadetrabajonodebepermitir
manual.
12.Despuésdeluso,purguelaslíneasyguardetodosloscomponentesfueradelalcancedelosniños.
deincendioolesiones.
4.Asegurelaspiezasdetrabajosueltasconunaprensaoamortiguadores(noincluidos)paraevitar
3.Mantengalasetiquetasyplacasdeidentificacióndelproducto.Éstascontieneninformaciónimportante.
Otraspersonasnocapacitadas.Laslinternassonpeligrosasenmanosdeusuariosnocapacitados.
movimientomientrastrabaja.
Sección"Inspección,mantenimientoylimpieza"deestemanual.Usode
11.Leaycomprendatodaslasinstruccionesyprecaucionesdeseguridaddescritasenel
Materialresistente.
3.Eláreadetrabajodeberácontarconpisoignífugo.
manualdelfabricantedelmaterialquevaasoldarocortar.
Laspiezasnoautorizadasoelincumplimientodelasinstruccionesdemantenimientopuedencrearunriesgo.
delesión.
utilizandoaguajabonosa.NUNCArevisesihayfugasutilizandounallama.
accesodeniñosomascotasparaevitardistraccionesylesiones.
2.Retiretodoelmaterialcombustibledeláreay/ocubralassuperficiesconfuego.
Sielolorpersiste,noutiliceelsoplete.Llamealproveedordeacetilenoparaobtenerayuda.
2.Alrealizarelmantenimiento,utiliceúnicamentepiezasderepuestoidénticas.Sigalasinstruccionesdelmanual.
Servicio
Configuracióndelapiezadetrabajoydeláreadetrabajo
Machine Translated by Google
background
10
Configuracióndeherramientas1de3:Montaje
1.Asegureloscilindrosauncarrito,paredoposteparaevitarquesecaigan.Nocoloqueelcilindrode
acetilenodelado.
Nota:Paraobtenerinformaciónadicionalsobrelaspiezasenumeradasenlaspáginassiguientes,
consulteelDiagramadeensamblajecercadelfinaldeestemanual.Todaslasinstruccionesdeestemanual
sonsoloparagasoxígenoyacetileno.
¡ADVERTENCIA!PARAEVITARINCENDIOSYEXPLOSIONES:Asegúresedequenohaya
aceite,grasaofuentesdeignición(comounasoldaduracaliente,unmotoreléctricouotra
operacióndesoldadura)cercanasantesdecontinuarconelsiguientepaso.
PARAEVITARLESIONESGRAVESPOREXPLOSIÓN:
Girelasválvulasdelaantorchadeoxígenoyacetilenocompletamenteenelsentidodelasagujasdelreloj
(cerradas,primeroeloxígenoydespuéselacetileno)antesderealizarcualquierajusteorealizar
cualquierinspecciónoservicioaestekitdeantorcha.
ADVERTENCIA
LealasecciónINFORMACIÓNDESEGURIDADIMPORTANTECOMPLETAalcomienzodeestemanual,
incluidotodoeltextobajolossubtítulos,antesdeconfigurarousaresteproducto.
2.Mientrassemantieneaunlado,haga"abrir"cadaválvuladelcilindro."Abrir"esabrirycerrarrápidamente
laválvula,permitiendoqueescapeunapequeñacantidaddegasylimpiandolaválvuladecualquiermaterial
extraño.¡ADVERTENCIA!Siencuentraaceiteograsa,dejedeusarelcilindro
ycomuníquesedeinmediatoconsuproveedordegas.
Paso2delmontaje:Abracadaválvuladelcilindro
¡ADVERTENCIA!MANTENGALALLAVESOBRELAVÁLVULADELCILINDRODEACETILENOsiempre
Elcilindroseutilizaparapermitirelapagadorápidoencasodeemergencia.
Machine Translated by Google
background
11
a.Retirelastapasdeentradadeplástico.b.
Asegúresedequeambasválvulasderetenciónesténensulugarenelmangodela
antorcha.c.Conectelamangueradeoxígenoverdealaválvuladeretencióndeoxígenoenlaantorcha.
5.Paraconfigurarelmangodelaantorcha:
4.Conecteelreguladordeacetilenoconetiquetarojaalcilindrodeacetilenoy
Manejar.
Mangueradeoxígenoverdealregulador.
Manguerarojadeacetilenoalregulador,apretarensentidoantihorario(lasroscasestáninvertidas).
3.Conecteelreguladordeoxígenoconetiquetaverdealcilindrodeoxígenoy
NOTA:Llavenoincluida.
d.Conectelamanguerarojadeacetilenoalaválvuladeretencióndeacetilenoenlaantorcha.
Manejar.Apretarensentidoantihorariolasroscasseinvierten.
6a.Configuracióndesoldadura
Paso5demontaje:Configuracióndelmangodelaantorcha
Conectelaboquilladesoldaduraalmangodelaantorcha.
Machine Translated by Google
background
12
Conecteelaccesoriodecortealmangodelaantorcha.Luego,conectelapuntadecortealaccesorio
decorte.
6b.Configuraciónde
corte¡ADVERTENCIA!ANTESDECONECTAR,asegúresedequelasdosjuntastóricasenel
extremodelaccesoriodecortenoesténdañadasofalten,delocontrario,losgasessemezclarán
dentrodelmangodelaantorchayprovocaránretrocesosocontraexplosiones.
Paso6adelmontaje:Configuracióndelcorte
Machine Translated by Google
background
Configuracióndeherramientas2de3:Primerapruebadefugas:aguajabonosa
1.Despuésdequetodoestéconectado,cierreambasválvulasdelmangodelaantorcha,girando
enelsentidodelasagujasdelreloj.Cierrelosreguladores,girandolasperillasensentidocontrarioalasagujasdelrelojhastaqueseaflojen.
2.Abralasválvulasdeloscilindrosgirándolasensentidoantihorarioúnicamentehastaquecomienceasalirelgas.
fluido.
7.
Estapruebadetectafugasimportantes.
Conexiónparacomprobarsihayfugasenelsistema.
6.Antesdelaoperación,sedebenrealizarlaspruebasdefugasqueseindicanenlassiguientespáginas.
¡ADVERTENCIA!Abralaválvuladelcilindrodeacetilenoúnicamenteentre1/4y1/2vuelta.
13
Machine Translated by Google
background
Configuracióndelaherramienta3delapruebadefugasde3segundos:monitoreodelmedidor
NOEXCEDALAPRESIÓNDEACETILENODE15PSI
4.Verifiquetodaslasconexionesparadetectarfugasusandoaguajabonosa.Siencuentrafugas,apriételas.
Conexiones.
∙Sinoseencuentranfugasconestaprueba.
3.Ajusteelreguladordeoxígenoparasuministrar20PSIG.
Ajusteelreguladordeacetilenoparasuministrar10PSIG.
Elcilindroseutilizaparapermitirunapagadorápidoencasodeemergencia.
¡ADVERTENCIA!MANTENGALALLAVEENLAVÁLVULADELCILINDRODEACETILENOsiempre
pasaralapruebademonitoreodecalibre.
Estapruebadetectafugasmenores.
pruebademonitoreo
2.Cierreambasválvulasdelcilindro,girándolasenelsentidodelasagujasdelreloj.
1.Sigatodoslospasosdelapruebadeaguajabonosaanteriorparaprepararseparaelmedidor.
∙Sipersistelafuga,suspendaelusoyllamealproveedordegas.
14
Machine Translated by Google
background
3.Monitoreelosindicadoresdeambosreguladoresdurantecincominutos.
15
Pruebadefugas1Paso2:Abralasválvulasdelcilindro
Pruebadefugas2Paso3:Monitorearlos
indicadores∙Silaslecturasnocambian,lapruebaestácompletayelsistemanotienefugas.
∙Sialgunalecturacambia,hayunafugaeneseladodelsistema.Sigaelanálisisde
fugasdelmedidorenlapáginasiguientepararealizareldiagnóstico.
Machine Translated by Google
background
Silapresióndelcilindrodisminuyeylapresióndesuministroaumenta,
hayunafugaenelasientodelregulador.
Hagarepararelreguladorporuntécnicocalificado.
Análisisdefugasenelmanómetro
16
Machine Translated by Google
background
17
cilindroenelexteriorynotifiqueasuproveedordegasinmediatamente.
1.Liberelapresióndelsistema.
válvuladelcilindro,ofuercelaválvuladelcilindro.Silaválvuladelcilindrotienefugas,muevala
2.Aprietelaconexiónentreelreguladorylaválvuladelcilindro.
¡PELIGRO!ParaevitarlesionesgravesylaMUERTE:
NOAPRIETENIAJUSTENINGUNACONEXIÓNentreelcilindroy
Lafugaestáenlaválvuladelcilindrooenlaconexiónentreelreguladorylaválvuladelcilindro.
Silapresióndelcilindrodisminuyeperolapresióndesuministropermanececonstante.
poruntécnicocalificado.
Lafugaestáenlaconexióndesalidadelregulador,dentrodelamanguera,enlaentradadelaantorcha.
conexiónoenlaválvuladelaantorchaenelmangodelaantorcha.
3.Repitalapruebadefugasdel
manómetro.a.Silosmanómetrosnocambian,lapruebaestácompletayelsistemanotienefugas.b.Sila
conexiónaúntienefugas,pruebeconuncilindrodiferente.c.Silaconexión
tienefugasconelcilindrodiferente,hagaqueexaminenelregulador.
Silapresióndeentregadisminuye:
Machine Translated by Google
background
Ajustesdepresióndelapuntadesoldadura
Noseencontraronfugas
Intenterepararlasmangueras.
Sisehacompletadolapruebadefugasysedeterminaquelaunidadfuncionacorrectamente,abralasválvulas
delcilindrogirándolasensentidoantihorarioyprocedaalaoperación.
Examinadaporuntécnicocalificado.Silasmanguerastienenfugas,reemplácelas,no
¡ADVERTENCIA!Abralaválvuladelcilindrodeacetilenosoloentre1/4y1/2vueltaparapermitirunarápida
3.Aprietelaconexióndeentradadelmangodelaantorcha.
4.Repitalapruebadefugasdel
manómetro.a.Silosmanómetrosnocambian,lapruebaestácompletayelsistemanotienefugas.b.Silas
conexionessiguenteniendofugas,hagaqueelregulador,elmangodelsopleteylasmangueras
2.Aprietelaconexióndesalidadelregulador.
1.Liberelapresióndelsistema.
Abralasválvulasdelcilindrosolodespuésdequelaspruebasconfirmenquenohayfugas
¡ADVERTENCIA!MANTENGALALLAVEENLAVÁLVULADELCILINDROsiemprequeelcilindroestéen
Úseloparapermitirunapagadorápidoencasodeemergencia.
Estemangodesopleteescapazdesoldarmetalesde1/32"a11/4"deespesor.
válvula.
18
Machine Translated by Google
background
TablaA:Datosdeflujodelaboquilladesoldadura
2
0,031
1/32
3~5
0,126
6~8
1.53
3/8
Eltamañodeboquillaadecuadoparaeltrabajo.Sisesueldanmetalesconunespesorquenoseade1/32"a1/16",serecomienda
Metal
0,067
3/32
6
35
5~10,5
Tamaño
5~7
3~5
comoelbiseladodebordes,quequedanfueradelalcancedeestemanual.
35
Boquilla
4~6
5~7
1
0,028
(pulgadas)
35
0,091
1~2
3~5
Diámetro
15~35
000
Acetileno
5/64
0,051
5
(GrupodeGobierno)
3~6
2~4
36
Nota:Lasoldaduradelosmetalesmásgruesosqueseindicanacontinuaciónrequerirátécnicasespeciales,como
(GrupodeGobierno)
11/4
0
4~6
Espesor
0,024
Verifiqueelespesordelosmetalesasoldaryutilicelatablaacontinuaciónparaelegir
1/4
(CHF)
Oxígeno
3~5
8~10
11,5~26
4
1/16
Presión
0,039
3/64
810
0,035
1,7~3,4
3~5
/2
Senecesitaránboquillasdesoldaduradiferentes.
3~6
(pulgadas)
Presión
00
0,079
1/8
35
7
30~60
8,5~19
Boquilladesoldaduraincluida,tamaño0,soldarámetalesdehasta1/16"deespesor.
Acetileno
Orificiodelapunta
5~8
35
3
19
Machine Translated by Google
background
enelmismoantesdeinstalaroutilizaresteproducto.
1.Prepareelcortesegúnlasinstrucciones.
Elcomienzodeestemanual,incluidotodoeltextobajosubtítulos.
LealasecciónINFORMACIÓNIMPORTANTEDESEGURIDADCOMPLETAen
Siseencuentranproblemas,noutilicelaherramientahastaqueserepare.
2.Cierrebienambasválvulasenelmangodelaantorcha.
Inspeccionelaherramientaantesdeusarlaybusquepiezasquetenganfugas,esténdañadas,sueltasofaltantes.
Instruccionesdesoldadura
20
Machine Translated by Google
background
21
verTablaA.
NOEXCEDALAPRESIÓNDE15PSIACETILENO.
3.Ajustelosreguladoresdeacetilenoyoxígenoasuspresionesdetrabajoadecuadas.
Paso2delasoldadura:cerrarlasválvulas
VéaselaTablaB.
Paso3delasoldadura:Establecerpresionesdesoldadura
Machine Translated by Google
background
Paso5delasoldadura:encendidoconacetileno
4.Sujeteelmangodelaantorchaconunamanoyelpercutorconlaotra.
7.Ajustedelallama:
Paso6delcorte:abralentamentelaválvuladelsopletedeacetilenohastaquelallamacomienceaparpadear.
5.Abralaválvuladelsopletedeacetilenoaproximadamente1/4devueltayenciendarápidamenteelacetileno.
a.Comenzaraagregaroxígeno:abralentamentelaválvuladelsopletedeoxígeno.Lallamaseencenderá.
Laseccióndelallamaserádecolornaranjaazuladoyelnúcleointernoserápequeñocomosemuestra.
Enlailustracióndelpaso7desoldadura,abajoaladerecha.Cierreligeramentelaválvuladelsopletedeoxígeno.
6.Coloqueelpercutorsobreunasuperficieignífuga.Abralentamenteelsopletedeacetileno.
Lallamatieneunnúcleoblancoconpocooningúnhalo.Estaeslallama"neutral"necesaria.
paraelfuncionamientocomosemuestraenlailustracióndelPaso7desoldadura,debajoenel
centro.c.Demasiadooxígeno:siabredemasiadolaválvuladeoxígenodelaantorcha,laválvulagrande
Avanzalaválvulahastaquelallamasealargueligeramenteensuborde,comosemuestraacontinuación.
Ilustración,abajoalaizquierda.
b.Mezcladeoxígenoadecuada:continúeabriendolentamentelaválvuladelsopletedeoxígenohastaque
¡ADVERTENCIA!Noutilicecerillasniencendedoresdebutanoparaencenderlaantorcha.
Lagransecciónnaranjaclaradelallamasevuelvecasiincolorayelcentrode
cambiaraunallamacarbonizanteconunnúcleointeriorazul/blanco,unhaloblanco
gasquesaledelaboquillaapretandoelmangodelpercutor,creandoun
chispa.
rodeandoelnúcleoyunallamadecolornaranjaclarocomosemuestraenelpasodesoldadura7
22
Machine Translated by Google
background
23
porseparado).Lastécnicasdesoldaduraadecuadasylapreparacióndelasoldaduraestánfueradelalcance
deestemanual.Serecomiendanlibrosyclasesdesoldaduraparaenseñardeformaadecuada
Unamanocontrolalaantorchamientrasquelaotramanocontrolaunavarilladerelleno(vendida
métodosytécnicas.
¡ADVERTENCIA!Utilicegafasdesoldaradecuadas.
Nota:Lasoldaduraconoxígenoyacetilenoesunprocesoqueserealizaadosmanos:
8.Despuésdeajustarlallamacomoseexplicaeilustra,procedaasoldar.
hastalograrlallamadescritaenelpasobanterior.
9.Despuésdesoldar,sigalasinstruccionesdeapagadoqueaparecenenlapáginaopuesta.
Instruccionesparaapagarlasoldadura
1.Unavezfinalizadoeltrabajo,cierrelaválvuladelsopletedeoxígenoprimeroenelsentidodelasagujasdelrelojyluego
Laválvuladelsopletedeacetilenoenelsentidodelasagujasdelreloj
Paso7delasoldadura:Ajustedelallamadesoldadura
.2.Cierrecompletamenteambasválvulasdelcilindro,girándolasenelsentidodelasagujasdelreloj.
Machine Translated by Google
background
24
Paso3deapagado:Abralaválvuladeacetileno4.Abra
laválvuladelsopletedeoxígenoensentidoantihorarioparapermitirquesalgatodalapresión.
desangrarse.
Paso2deapagado:Cierrelasválvulasdelcilindro3.
Abralaválvuladelsopletedeacetilenoensentidoantihorarioparapermitirqueseliberetodalapresión.
Paso4deapagado:Abralaválvuladeoxígeno
Machine Translated by Google
background
(Gireensentidoantihorariohastaquequedesuelto).
Paso5deapagado:Cierrelosreguladores
Ajustesdepresióndelapuntadecorte
Elaccesoriodecorteseutilizaparacortarmetaldehasta3"deespesor.Lapuntaincluida,tamaño
Boquilla
3~530~35
45~50 410
11/2
30~35
Verifiqueelespesordelmetalacortaryutilicelatablaacontinuaciónparaelegirel
Presión
4550
3
necesario.
yeliminarlosdelosreguladores.
Tamaño
TablaB:Datosdeflujodelapuntadecorte
¡IMPORTANTE!Sinosehaceesto,losreguladorespuedensufrirdañospermanentes.
(GrupodeGobierno)
40~45
Espesor
13~17
3
Cortareloxígeno
01/2
912
Presión
0,cortametalhasta1/2"deespesor.
1
4
21/2
Puntadetamañoadecuadoparaeltrabajo.Paracortarmetalesdemásde1/2"deespesor,senecesitaráunapuntadiferente.
5.Despuésdeliberarlapresión,girelostornillosdeajustedepresiónensentidoantihorario.
510
Velocidad(IPM)
3~5
2024
17~21
2
Corte
3~7
Estándar
(GrupodeGobierno)(pulgadas)
1013
Acetileno
3/4
25
Machine Translated by Google
background
Instruccionesdecorte
enelmismoantesdeinstalaroutilizaresteproducto.
LealasecciónINFORMACIÓNIMPORTANTEDESEGURIDADCOMPLETAen
Palancadecortedeoxígeno:activaelflujoadicionaldeoxígenoparacortar.
Inspeccionelaherramientaantesdeusarlaybusquepiezasquetenganfugas,esténdañadas,sueltasofaltantes.
Válvuladeoxígenodeprecalentamiento:ajustaelniveldeoxígenodelallamadeprecalentamiento.
Elcomienzodeestemanual,incluidotodoeltextobajosubtítulos.
Sefijaalextremodelaccesoriodecorte.
Elaccesoriodecorteestáunidoalmangodelaantorchayaunapuntadecorte.
1.Prepareelequipoparacortarsegúnlasinstrucciones.
2.Cierrebientodaslasválvulasdelmangodelaantorchaydelaccesoriodecorte.
Siseencuentranproblemas,noutilicelaherramientahastaqueserepare.
26
Machine Translated by Google
background
27
5.Abralaválvuladelsopletedeacetilenoaproximadamente1/4devueltayenciendarápidamenteelacetileno.
4.Sujeteelmangodelaantorchaconunamanoyelpercutorconlaotra.
NOEXCEDERLAPRESIÓNDE15PSIACETILENO.
gasquesaledelaboquillaapretandoelmangodelpercutor,creandouna
presiones,verTablaB.
Paso3decorte:Establezcalaspresionesdecorte.ConsultelaTablaB.
3.Ajustelosreguladoresdeacetilenoyoxígenoasufuncionamientoadecuado.
Paso2delcorte:Cerrarválvulas
chispa.
¡ADVERTENCIA!Noutilicecerillasniencendedoresdebutanoparaencenderlaantorcha.
Machine Translated by Google
background
28
Paso6decorte:Abralentamentelaválvuladelsopletedeacetilenohastaquelallama
sedisipe.7.Noaprietelapalancadecortedeoxígeno.Abralaválvuladelsopletedeoxígeno.
Paso5:Encendidodelacetileno6.Coloque
elencendedorsobreunasuperficieignífuga.Abralentamentelaválvuladelsopletedeacetileno
hastaquelallamasealargueligeramente,comosemuestraacontinuación.
Paso7decorte:Abralaválvuladeoxígenodel
soplete8.Ajustedela
llama:a.Comenzaraagregar
oxígeno:Abralentamentelaválvuladeoxígenodeprecalentamiento.Lallamacambiaráauna
llamacarbonizanteconunnúcleointeriorazul/blanco,unhaloblancoquerodeaelnúcleoyuna
llamanaranjaclaracomosemuestraenlailustracióndelPaso8decorte,
abajoalaizquierda.b.Mezclaadecuadadeoxígeno:Continúegirandolentamentelaválvulade
oxígenodeprecalentamientohastaquelasecciónnaranjaclaragrandedelallamasevuelvacasi
incolorayelcentrodelallamatengaunnúcleoblancoconpocooningúnhalo.Estaeslallama"neutral"necesaria
Machine Translated by Google
background
29
paralaoperacióncomosemuestraenlailustracióndelPaso8decorte,debajoenelcentro.c.
Demasiadooxígeno:siabredemasiadolaválvuladeoxígenodeprecalentamiento,laválvulagrande
amenosquehayarecibidolacapacitaciónadecuadasobremétodossegurosparainiciar
estoscortes.b.Despuésdelprecalentamiento,presionelapalancadecorteconoxígenoyguíelentamentelaantorcha.
Devueltaaloperador.Nointenteiniciaruncorteenelmediodeunapiezadetrabajo.
.
Laseccióndelallamaserádecolornaranjaazuladoyelnúcleointernoserápequeñocomosemuestra.
alolargodelalíneadecorteparacortarelmetal.
a.Calientaelbordedondeiniciasteelcortehastaqueestéalrojovivo.
Laválvuladelsopletedeacetilenoenelsentidodelasagujasdelreloj
¡ADVERTENCIA!Comienceelcorteenelbordedelapiezadetrabajo.Sinosehacecorrectamente,intentar
iniciaruncorteenelmediodelapiezadetrabajopuedesalpicarmetalfundido.
2.Cierrecompletamenteambasválvulasdelcilindro,girándolasenelsentidodelasagujasdelreloj.
Instruccionesdeapagadoporcorte
¡ADVERTENCIA!Utilicegafasdesoldaduraadecuadas.
9.Despuésdeajustarlallamacomoseexplicaeilustra,procedaacortar:
Enlailustracióndelpasodecorte8,abajoaladerecha.Cierreligeramentelaválvuladeoxígenodeprecalentamiento.
10.Despuésdecortar,sigalasinstruccionesdeapagadoenlapáginaopuesta.
1.Unavezfinalizadoeltrabajo,cierrelaválvuladelsopletedeoxígenoprimeroenelsentidodelasagujasdelrelojyluego
hastalograrlallamadescritaenelpasobanterior.
Paso8delcorte:Ajustedelallamadeprecalentamiento
Machine Translated by Google
background
30
desangrarse.
Paso2deapagado:Cierrelasválvulasdelcilindro3.
Abralaválvuladelsopletedeacetilenoensentidoantihorarioparapermitirqueseliberetodalapresión.
Paso3deapagado:Abralaválvuladeacetileno4.Abra
laválvuladelsopletedeoxígenoensentidoantihorarioparapermitirquesalgatodalapresión.
Machine Translated by Google
background
Instruccionesdemantenimiento
Paso5deapagado:Cierrelosreguladores
(Gírelosensentidoantihorariohastaquequedensueltos).
¡IMPORTANTE!Sinosehaceesto,losreguladorespuedensufrirdañospermanentes.
ADVERTENCIA
5.Despuésdeliberarlapresión,girelostornillosdeajustedepresiónensentidoantihorarioyretírelos
delosreguladores.
Paso4deapagado:Abralaválvuladeoxígeno
PARAEVITARLESIONESGRAVESPOROPERACIÓNACCIDENTAL:
Losprocedimientosnoexplicadosespecíficamenteenestemanualdebenserrealizadosúnicamentepor
untécnicocalificado.
Cierreeloxígeno,luegoelacetilenoydejequelaantorchaseenfríecompletamente,luego
desconectelasmanguerasantesderealizarcualquierprocedimientodeinspección,mantenimientoo
limpieza.
31
Machine Translated by Google
background
Solucióndeproblemas
Siseproduceosenotaalgunacondiciónanormal,corrijaelproblemaantes
Inspeccionelaherramientaparadetectardaños.
NUNCAUSEDISOLVENTESPARALIMPIAR
Limpiarconunpañolimpioyseco.
ESTEACCESORIODECORTE.
2.Utiliceperiódicamenteunlimpiadordepuntasparalimpiarlapuntadecorteylaboquilladesoldadura.
Antesdeusar
Noutiliceequiposdañados.Siseproducenruidosanormales,vibracionesofugasdegas,
SumerjaningunapartedelaccesoriodecorteenCUALQUIERlíquido.
incógnita
Noutilicedisolventesniotrosagentesinflamablesparalimpiarelaccesoriodecorte.
ocurre,corrijaelproblemaantesdeseguirusándolo.
incógnita
Posiblescausas
conexionesdemanguerassueltas,manguerasagrietadasodesgastadasycualquierotracondiciónquepueda
CUADRO
incógnita
Utiliceunlimpiadordepuntasparalimpiarlaaberturadelapunta.
Usoposterior.Noutiliceequiposdañados.
incógnita
PARAEVITARLESIONESGRAVESPORFALLASDELASHERRAMIENTA:
3.Paralimpiarelcuerpoexteriordelaccesoriodecorte,utiliceunpañolimpioyseco.No
Despuésdeluso
Problema
incógnita
1.ANTESDECADAUSO,inspeccioneelestadogeneraldelkitdeantorcha.Verifique
MANTENIMIENTO
Solucionesprobables
afectarsufuncionamientoseguro.
Tipodemantenimiento
32
Machine Translated by Google
background
33
3.Fugaenelcilindro
cilindrosantesdeprocederconeltrabajo.
obstruidoosucio
1.Puntadecorte
irregular
MANGUERASDEGASCONCINTA.
Dejequelaantorchaseenfríecompletamente.
2.Reviselasmangueras.Siencuentragrietas,reemplacetoda
lamanguera.NOREPARENI
Enlaantorcha,
hayoloragas.
Utiliceunlimpiadordepuntasparalimpiarlapuntaoreemplácelasi
3.Verifiqueeláreadelcuellodeloscilindros.
Antes
necesario.2.Verifiqueelniveldegasyrellenesiesnecesario.
Desconecteelsuministrodeaireantesderealizarelservicio.
Conexionessueltas.
Guárdeloenposiciónvertical,enunáreabienventiladaylejos
defuentesdeignición.
observó.
1.Cierreelgas,primeroeloxígenoyluegoelacetileno.
cuello.
Lallamaes
1.Aprietetodaslasconexiones.
torneado
Retirelapuntayverifiquequenohayasuciedadniresiduos.
2.Gasbajo.
Sigatodaslasprecaucionesdeseguridadsiemprequediagnostiqueorealicemantenimientoalaherramienta.
necesario.
1.Manguera
Siseencuentrangrietasodaños,noloutilice.
2.Grietaenlamanguera.
ProveedordegasINMEDIATAMENTE.Reemplazar
Machine Translated by Google
background
5
Reguladordeoxígeno
1
1
Encendedor
Limpiadordepuntas
1
7
Cantidad
Parte
9
1
10
1
1
Antorcha
3
Miradasorprendida
Bolsadetransporte
1
Puntadesoldadura
6
1
8
1
1
Llaveinglesa
2
Descripción
2
Manguera
4
Reguladordeacetileno
Listadepiezasydiagramademontaje
34
Machine Translated by Google
background
35
Dirección:Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
Fabricante:SanvenTechnologyLtd.
Hechoenchina
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Model:1C016-0001
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Zestaw palników do spawania i cięcia gazowego
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
Model:1C016-0001
SPAWANIE I CIĘCIE GAZOWE
ZESTAW LATARKI
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Rozmiar węża
Tlen:Prawa ręka
Gwinty przyłączeniowe węży
20 CU.FT.tlen
3-101, tnie do 1/2 CALA.
Ostrzeżenie - Podczas stosowania tego produktu należy używać okularów ochronnych. Podczas
stosowania tego produktu należy używać okularów ochronnych.
Nie wliczone
Tlen:CGA540
Podwójny wąż oznaczony kolorem
Gogle, klucz, środek do czyszczenia końcówek Striker
9/16IN.x18
Regulatorzy
Możliwość cięcia od 1/2" do 3" przy użyciu odpowiedniej końcówki tnącej.
Wskazówka dotycząca cięcia
Gwint wlotu palnika
Większe końcówki do spawania i cięcia sprzedawane oddzielnie.
Cylindry
VM-W, spawa do 1/16 IN.
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić rękawiczki.
Acetylen:Leworęczny
Akcesoria
15 stóp długości x 3/16 cala średnicy wewnętrznej
10 stóp sześciennych acetylenu
Acetylen:CGA200
(zielony:tlen,czerwony;acetylen)
Możliwość spawania od 1/32" do 1-1/4" przy użyciu odpowiedniej dyszy spawalniczej
Tnie do 1/2" i spawa do 1/16" przy użyciu dołączonych końcówek do spawania i cięcia.
Dysza spawalnicza
Typ węża
Przeczytaj instrukcję obsługi.
SPECYFIKACJE
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
- 3 -
W niniejszej instrukcji, na etykietach i wszystkich innych informacjach dostarczonych wraz z
OSTRZEŻENIE oznacza niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może skutkować
do obrażeń ciała.
UWAGA, bez symbolu ostrzegawczego, jest używane w odniesieniu do praktyk niezwiązanych z bezpieczeństwem
OSTRZEŻENIE
operator zrozumiał, że zdrowy rozsądek i ostrożność to czynniki, które
nie może objąć wszystkich możliwych warunków i sytuacji, które mogą wystąpić. Musi być
lub poważne obrażenia.
OSTROŻNOŚĆ
nie może być wbudowany w ten produkt, lecz musi zostać dostarczony przez operatora.
UWAGA jest stosowana w odniesieniu do praktyk niezwiązanych z obrażeniami ciała.
NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczną sytuację, która jeśli nie zostanie uniknięta, spowoduje śmierć
Ostrzeżenia, środki ostrożności i instrukcje omówione w niniejszej instrukcji obsługi
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OGŁOSZENIE
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje, aby móc z nich skorzystać w przyszłości.
poważny uraz.
symbol zapobiegający możliwym obrażeniom ciała lub śmierci.
które, jeśli się ich nie uniknie, mogą skutkować niewielkimi lub umiarkowanymi obrażeniami.
UWAGA, używana razem z symbolem ostrzegawczym, oznacza niebezpieczną sytuację
zagrożenia obrażeń ciała.Przestrzegaj wszystkich komunikatów bezpieczeństwa zamieszczonych poniżej
ostrzeżenia i instrukcje mogą spowodować wybuch, pożar i/lub
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie
To jest symbol ostrzegawczy. Służy do ostrzegania o potencjalnych zagrożeniach.
OSTROŻNOŚĆ
1. Utrzymuj swoje miejsce pracy w czystości i zapewnij dobre oświetlenie.
śmierć lub poważne obrażenia.
ten produkt:
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Machine Translated by Google
background
- 4 -
materiał blokujący wszystkie otwory i chroniący łatwopalne ściany, sufity, podłogi itp.
palna konstrukcja wewnętrzna, taka jak beczki lub zbiorniki, bez zatwierdzonego
12. Wyczyść i przepłucz pojemniki przed zastosowaniem ciepła. Nie stosuj ciepła do
9. Nie składować gorącego żużlu w pojemnikach zawierających materiały palne.
nie pozwalaj innym na wystarczająco bliskie patrzenie na płomień, ponieważ uszkodzenie wzroku jest realnym zagrożeniem
materiały palne po drugiej stronie, przenosząc je w bezpieczne miejsce. Jeśli
Zawartość, po podgrzaniu, może wytwarzać łatwopalne lub wybuchowe opary. Otwór wentylacyjny zamknięty
4. W miarę możliwości przenieś pracę w miejsce oddalone od materiałów łatwopalnych.
zegarek wyposażony w gaśnicę podczas spawania lub cięcia i
użyj go. Po spawaniu lub cięciu dokładnie sprawdź, czy nie ma śladów ognia i
7. Nie umieszczaj palnika na żadnym materiale innym niż goły beton, dopóki nie zostanie
wykonane z materiału ognioodpornego. Usuń lub zabezpiecz wszystkie materiały łatwopalne
wybuchł pożar
2. Zagracone ławki i ciemne miejsca sprzyjają wypadkom
5. Zabezpiecz obszar roboczy przenośnymi ekranami ognioodpornymi. Użyj ognioodpornego
8. Nie spawaj ani nie tnij żadnych materiałów, które mają powłokę palną lub
łatwopalne gazy, opary, ciecze lub pyły.
6. W przypadku pracy w pobliżu/na metalowej ścianie, suficie, podłodze itp. należy zapobiegać zapłonowi
spowodować utratę kontroli. Chroń innych w miejscu pracy przed intensywnym ciepłem. Zrób
metoda eliminacji zagrożenia.
pojemnik, w którym znajdowała się nieznana substancja lub materiał palny, którego
możliwość. Zapewnij bariery lub osłony w razie potrzeby.
pojemników, w tym odlewów, przed podgrzewaniem, spawaniem lub cięciem.
przenoszenie materiałów palnych NIE JEST możliwe, należy wyznaczyć osobę do pełnienia funkcji strażaka
10. Trzymaj w pobliżu w pełni naładowaną gaśnicę i wiedz, jak prawidłowo gasić.
materiały. Jeśli przeniesienie NIE jest możliwe, należy zabezpieczyć materiały palne pokrowcem
przez co najmniej pół godziny po zakończeniu prac spawalniczych lub tnących.
pamiętaj, że łatwo widoczny płomień lub dym mogą nie być obecne przez jakiś czas po
11. Nie spawaj ani nie tnij w atmosferze zawierającej niebezpieczne substancje reaktywne lub
w promieniu 35 stóp (10 metrów) wokół obszaru roboczego.
ostygnie całkowicie.
3. Podczas obsługi trzymaj z dala osoby postronne, dzieci i gości. Rozproszenia mogą
Machine Translated by Google
background
1. Noszenie i używanie osobistej odzieży ochronnej i środków bezpieczeństwa zmniejsza ryzyko
spacje)
4.
·Zapalenie jelita cienkiego lub żołądka
a. Odzież ognioodporna (nie należy nosić spodni z mankietami, koszul z otwartymi kieszeniami ani
Spawanie i cięcie wytwarzają TOKSYCZNE OGIENY.
substancje łatwopalne.
· Choroby układu oddechowego, takie jak rozedma płuc, zapalenie oskrzeli lub zapalenie płuc
b. Ognioodporne skórzane legginsy i buty robocze. c. Suche,
izolujące skórzane rękawice spawalnicze.
niektóre rodzaje nowotworów, takie jak rak krtani i rak płuc, a także niektóre choroby
tej latarki. Nie używaj jej, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
e. Okulary spawalnicze o odcieniu 5 lub wyższym
obrażenia.
·Wrzody
g. Ognioodporne zatyczki do uszu lub nauszniki (w przypadku spawania lub cięcia nad głową lub w zamkniętych pomieszczeniach)
a równowaga pozwala na lepszą kontrolę w nieoczekiwanych sytuacjach.
·Uszkodzenia narządów rozrodczych
obrażeń.Noś następujące ubrania:
Utrzymuj odzież i sprzęt bezpieczeństwa wolnymi od smaru, oleju, rozpuszczalników i innych substancji.
ZAGROŻENIE WDYCHANIEM:
·Uszkodzenie nerek
(każda część odzieży, która może łapać i zatrzymywać stopiony metal lub iskry.)
2. Zachowaj czujność. Uważaj na to, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas obsługi.
Narażenie na wdychanie oparów powstających podczas spawania lub cięcia może zwiększać ryzyko wystąpienia
d. Respirator zatwierdzony przez NIOSH
Lek. Chwila nieuwagi podczas obsługi może skutkować poważnymi obrażeniami ciała.
które mogą być związane z narażeniem na wdychanie oparów spawalniczych lub tnących to:
·Wczesny początek choroby Parkinsona
f. Odpowiednie nakrycie głowy chroniące głowę i szyję chroń głowę i szyję
·Choroba serca
3. Nie wychylaj się za bardzo. Zawsze utrzymuj odpowiednią postawę i równowagę. Prawidłowa postawa
Bezpieczeństwo osobiste
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
6. OSTRZEŻENIE: Ten produkt, gdy jest używany do spawania, cięcia, lutowania lub podobnych zastosowań,
wytwarza substancje chemiczne, o których stan Kalifornia wie, że powodują raka i wady wrodzone (lub inne szkody
reprodukcyjne). (Kodeks Zdrowia i Bezpieczeństwa Kalifornii, 25249,5 i następne) Mosiężne elementy tego
produktu zawierają ołów, substancję chemiczną, o której stan Kalifornia wie, że powoduje wady wrodzone (lub
inne szkody reprodukcyjne). (Kodeks Zdrowia i Bezpieczeństwa Kalifornii, 25249,5 i następne)
Zawsze przestrzegaj wytycznych OSHA dotyczących dopuszczalnych limitów narażenia (PEL) dla różnych
oparów i gazów. Postępuj zgodnie z zaleceniami Amerykańskiej Konferencji
Rządowych Higienistów Przemysłowych dotyczącymi wartości progowych (TLV) dla oparów i gazów. Zleć
uznanemu specjaliście ds. higieny przemysłowej lub usług środowiskowych sprawdzenie działania i jakości
powietrza oraz przedstawienie zaleceń dotyczących konkretnej
sytuacji spawania lub cięcia.
Bezpieczeństwo podczas ustawiania
sprzętu 1. Przed otwarciem dopływu gazu upewnij się, że jesteś przygotowany do rozpoczęcia pracy.
5. Unikaj nadmiernego narażenia na opary i gazy. Trzymaj głowę z dala od oparów. Nie wdychaj oparów.
Stosuj wystarczającą wentylację lub wyciąg, lub oba te rozwiązania, aby utrzymać opary i gazy z dala od
miejsca oddychania. W przypadku wątpliwości co do wentylacji należy zlecić wykwalifikowanemu technikowi
pobranie próbek powietrza w celu ustalenia konieczności podjęcia działań naprawczych. W razie
konieczności należy zastosować wentylację mechaniczną w celu poprawy jakości powietrza. Jeśli nie jest to
możliwe, należy zastosować zatwierdzony respirator. Nie należy pracować w pomieszczeniach zamkniętych,
chyba że one dobrze wentylowane lub użytkownik nosi respirator z doprowadzeniem powietrza.
2. Aby zapobiec wybuchowi, należy używać zaworów zwrotnych typu reverse-low i bezpieczników
przeciwpłomieniowych (sprzedawanych oddzielnie) na
podstawie palnika. 3. Stosować wyłącznie z tlenem i acetylenem. Nie modyfikować palnika ani nie używać
go w celu niezgodnym z przeznaczeniem.
NIOSH zapewnia ochronę przed wytwarzanymi oparami, aby zredukować ryzyko zachorowania na powyższe
choroby.
Stosuj naturalną lub wymuszoną wentylację i noś respirator zatwierdzony przez
4. Ustaw regulator acetylenu na nie więcej niż 15 PSI. Acetylen jest niestabilny i może wybuchnąć, jeśli zostanie
poddany nadmiernemu ciśnieniu.
Machine Translated by Google
background
Inspekcja sprzętu
- 7 -
a. Sprawdź stożkowe powierzchnie przylegania dysz i nakrętki końcówki.
zestaw, jeśli zauważono jakiekolwiek uszkodzenia:
Jeśli na siedzeniu znajdują się wgniecenia, zadziory lub inne uszkodzenia, zleć jego odnowienie wykwalifikowanemu technikowi.
b. Sprawdź wszystkie węże pod kątem przecięć, pęknięć, przypaleń, przetarć lub innych uszkodzeń.
2. SPRAWDZIĆ PRZED KAŻDYM UŻYCIEM. Zwróć uwagę na następujące kwestie. i nie używaj
jest spalony. Słaba powierzchnia do siedzenia może spowodować cofnięcie się płomienia lub zapłon
1. NIE UŻYWAJ PŁOMIENIA DO WYKRYWANIA WYCIEKÓW.1.
Bezpieczeństwo cylindra
C.Sprawdź, czy połączenia nie luźne, używając roztworu wody z mydłem.Dokręć lub
Nie używać w przypadku uszkodzeń.
napraw wszystkie znalezione nieszczelności.
6. Użyj zacisków (nie dołączone) lub innych praktycznych sposobów, aby zabezpieczyć i podeprzeć pracę.
przechowuj cylindry wyłącznie w pozycji pionowej. W przypadku korzystania z dołączonego etui do przechowywania
użyj, aby umożliwić szybkie wyłączenie w nagłych wypadkach
6.TRZYMAJ KLUCZ NA ZAWORZE CYLINDRA ACETYLENOWEGO, gdy cylinder jest w
5. Nie należy używać oleju, smaru ani taśmy uszczelniającej gwinty na żadnym złączu.
2. Przymocuj butle do wózka, ściany lub słupka, aby zapobiec ich upadkowi. Użyj i
1. Nie należy używać wgniecionych lub uszkodzonych cylindrów.
instrukcje dotyczące prawidłowej utylizacji lub recyklingu pustych butli.
obszary i wyraźnie oznacz „puste”. Skontaktuj się z lokalnymi władzami ds. odpadów stałych, aby
mogą stać się niebezpieczne, jeśli zostaną użyte z inną latarką. Należy używać wyłącznie odpowiednich węży gazowych.
PODPALENIE BUTLI, NAWET JEŚLI JEST PUSTA. Przechowuj puste butle w określonych miejscach.
model Torch.Akcesoria, które mogą być odpowiednie dla jednego Torcha mogą
5. PUSTE BUTELKI: NIE UPUSZCZAĆ, NIE UDERZAĆ, NIE PRZEBIJAĆ, NIE PODGRZEWAĆ LUB NIE ZASTAWAĆ
4. Nie przechowuj butli w temperaturach powyżej 120°F.
7. Używaj wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta dla Twojego urządzenia.
niestabilny i może spowodować utratę kontroli, pożar i/lub obrażenia ciała.
3. Podczas przenoszenia lub przechowywania butli należy stosować zatyczki.
cylindry, przymocuj obudowę do wózka, ściany lub słupka
element do stabilnej platformy. Trzymanie pracy ręką lub przy ciele jest
Machine Translated by Google
background
5. Nigdy nie pozostawiaj latarki bez nadzoru, gdy jest podłączona do źródła gazu.
po usunięciu przyczyny należy ponownie zapalić latarkę.
10. Uważaj na wyciekający gaz. Jeśli podczas używania palnika poczujesz zapach
W przypadku wystąpienia zapłonu wstecznego należy zamknąć zawory uchwytu palnika (najpierw tlen, a następnie acetylen) i
4. Trzymaj węże z dala od gorących części, miejsc przecięć i płomieni.
serwisowane przez wykwalifikowanego technika przed powrotem do Twojego projektu.
usuń przyczynę przed ponownym zapaleniem pochodni. Jeśli przyczyna nie zostanie znaleziona, użyj zestawu
3. Nie dotykaj przedmiotu obrabianego ani końcówki, dopóki nie ostygną.
d. Przeszkoda w końcówce.
a. Używanie palnika przy niższym ciśnieniu niż wymagane dla używanej końcówki. b. Dotykanie
końcówki obrabianego przedmiotu. c. Przegrzanie końcówki
2. Stosować wyłącznie przy odpowiedniej wentylacji.
Zawory lub nieprawidłowe ciśnienie acetylenu/tlenu może spowodować cofnięcie się płomienia. Znajdź i
1. Przed każdym użyciem sprawdź produkt, zobacz poprzednią sekcję ostrzegawczą.
Przyczyną odrzutu może być:
przed przystąpieniem do pracy. Zatkana końcówka, nieprawidłowe działanie
NATYCHMIAST! Flashback zazwyczaj wskazuje na problem, który należy naprawić
8.WYPŁOMIEŃ: Kiedy płomień gaśnie z głośnym „trzaskiem”, zjawisko to nazywa się zapłonem wstecznym.
Uważaj, żeby nie poparzyć się żużlem lub innymi odpadami.
W przypadku cofnięcia się płomienia należy zamknąć zawory uchwytu palnika (najpierw tlen, potem acetylen)
do pochodni i płonie w środku z przenikliwym syczącym lub piszczącym dźwiękiem.
7. Każdy materiał wyrzucany z obszaru roboczego w trakcie użytkowania będzie bardzo gorący.
6. Przed schowaniem palnika należy odczekać, całkowicie ostygnie.
9. FLASHBACK: Flashback to stan, który występuje, gdy płomień cofa się
- 8 -
Bezpieczeństwo operacyjne
gaz z końcówki stanowi poważne zagrożenie dla bezpieczeństwa. Jeżeli nie można wyłączyć gazu na końcu
Zawór palnika tlenowego i zawór palnika acetylenowego zamknięte. Wyciek
d. Nie używaj zestawu Torch Kit, jeżeli którykolwiek z gazów nie zostanie całkowicie wyłączony po
części. Uszkodzone części oznacz etykietą „Nie używać” do czasu naprawy.
Uchwyt palnika jest niebezpieczny i należy go wymienić. e.Sprawdź, czy nie
ma innych wad lub uszkodzeń.Nie używaj żadnego uszkodzonego
Machine Translated by Google
background
Przygotowanie przedmiotu obrabianego i obszaru roboczego
Praca
Wykonywanie usług lub prac konserwacyjnych przez niewykwalifikowany personel może spowodować ryzyko
Zgasić wszystkie otwarte płomienie i dokładnie sprawdzić wszystkie węże i połączenia pod kątem nieszczelności.
1. Wyznacz czyste i dobrze oświetlone miejsce pracy. Miejsce pracy nie powinno pozwalać na:
podręcznik.
acetylen, NATYCHMIAST najpierw zamknij dopływ tlenu, a potem acetylenu.
1. Serwis palnika może być wykonywany wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
Uwaga: Prawidłowe przygotowanie spoiny może być skomplikowane i wykracza poza zakres tego dokumentu.
nieczytelne lub brakujące, skontaktuj się z Harbor Freight Tools w celu uzyskania zamiennika.
3. Dbaj o etykiety i tabliczki znamionowe produktów. Zawierają one ważne informacje. Jeśli
inne nieprzeszkolone osoby. Latarki niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
ruch podczas pracy.
12. Po użyciu odpowietrz przewody i przechowuj wszystkie elementy w miejscu niedostępnym dla dzieci i
pożaru lub obrażeń.
4. Zabezpiecz luźne elementy obrabiane za pomocą imadła lub amortyzatorów (brak w zestawie), aby zapobiec
3. Miejsce pracy musi mieć podłogę ognioodporną.
instrukcję producenta materiału, który będziesz spawał lub ciął.
nieautoryzowane części lub nieprzestrzeganie instrukcji konserwacji może stwarzać ryzyko
Sekcja „Przegląd, konserwacja i czyszczenie” w niniejszej instrukcji.Używanie
11. Przeczytaj i zrozum wszystkie instrukcje i środki ostrożności opisane w
materiał odporny.
2. Usuń wszystkie materiały łatwopalne z obszaru i/lub przykryj powierzchnie ogniem.
Jeżeli zapach nadal będzie wyczuwalny, nie należy używać palnika. Należy skontaktować się z dostawcą acetylenu w celu uzyskania pomocy.
2. Podczas serwisowania należy używać wyłącznie identycznych części zamiennych. Postępować zgodnie z instrukcjami
z powodu kontuzji.
przy użyciu wody z mydłem. NIGDY nie sprawdzaj szczelności za pomocą płomienia.
zapewnić dzieciom i zwierzętom dostęp, aby zapobiec rozproszeniu uwagi i obrażeniom.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
1. Przymocuj butle do wózka, ściany lub słupka, aby zapobiec ich upadkowi. Nie kładź butli z acetylenem na boku.
OSTRZEŻENIE! ABY UNIKNĄĆ POŻARU I WYBUCHU: Upewnij się, że nie ma
Uwaga: Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące części wymienionych na następnych stronach,
zapoznaj się ze schematem montażu znajdującym się na końcu niniejszej instrukcji. Wszystkie instrukcje zawarte
w niniejszej instrukcji dotyczą wyłącznie tlenu i acetylenu.
OSTRZEŻENIE! ZACHOWAJ KLUCZ DO ZAWORU CYLINDRA ONACETYLENOWEGO, GDY
ABY UNIKNĄĆ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ SPOWODOWANYCH WYBUCHEM:
Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, kontroli lub serwisowania zestawu palnika należy przekręcić zawory
palnika tlenowego i acetylenowego całkowicie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
(zamknięte, najpierw tlen, potem acetylen).
OSTRZEŻENIE
Przed rozpoczęciem instalacji lub użytkowania produktu należy dokładnie przeczytać sekcję WAŻNE INFORMACJE
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA znajdującą się na początku niniejszej instrukcji, w tym cały tekst pod podtytułami.
Cylinder służy do szybkiego wyłączenia w przypadku awarii.
2. Stojąc z boku, „rozbij” każdy zawór butli. „Rozbijanie” polega na szybkim otwarciu i zamknięciu zaworu, co
pozwala na wydostanie się niewielkiej ilości gazu i oczyszczenie zaworu z wszelkich ciał obcych. OSTRZEŻENIE!
Jeśli zostanie znaleziony olej lub smar, przerwij korzystanie z butli i natychmiast
skontaktuj się z dostawcą gazu.
Przed przystąpieniem do następnego kroku należy usunąć z otoczenia olej, smar lub źródło
zapłonu (takie jak gorąca spoina, silnik elektryczny lub inna operacja spawalnicza).
Krok 2 montażu: Złamanie każdego zaworu cylindra
Zestaw narzędzi 1 z 3-Montaż
- 10 -
Machine Translated by Google
background
6a. Konfiguracja spawania
Krok 5 montażu: Przygotowanie uchwytu palnika
Podłącz dyszę spawalniczą do uchwytu palnika.
czerwony wąż acetylenowy do regulatora, dokręć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara gwinty odwrócone.
4. Podłącz do butli z acetylenem regulator acetylenu oznaczony na czerwono i
5.Aby skonfigurować uchwyt latarki:
Uchwyt.
zielony wąż tlenowy do regulatora.
a. Zdejmij plastikowe osłony wlotów. b.
Upewnij się, że oba zawory zwrotne na swoim miejscu na uchwycie palnika. c.
Podłącz zielony wąż tlenowy do zaworu zwrotnego tlenu na palniku.
3. Podłącz zielony regulator tlenu do butli tlenowej i
UWAGA: Klucz nie jest dołączony.
Uchwyt. Dokręć gwinty w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
d. Podłącz czerwony wąż acetylenowy do zaworu zwrotnego acetylenu na palniku
- 11 -
Machine Translated by Google
background
Krok 6a montażu: Przygotowanie do cięcia
Podłącz końcówkę tnącą do uchwytu palnika. Następnie podłącz końcówkę tnącą do końcówki tnącej.
6b.Ustawienie cięcia
OSTRZEŻENIE! PRZED PODŁĄCZENIEM upewnij się, że dwa pierścienie uszczelniające na końcu
nasadki tnącej nie uszkodzone lub ich nie brakuje, w przeciwnym razie gazy zmieszają się
wewnątrz rękojeści palnika i spowodują cofnięcie się płomienia lub zapłon wsteczny.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
Zestaw narzędzi 2 z 3 - Pierwszy test szczelności: woda z mydłem
zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Zamknij regulatory, obracając pokrętła przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, do poluzowania.
2. Otwórz zawory butli, obracając je wyłącznie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, do momentu rozpoczęcia przepływu gazu.
1. Po podłączeniu wszystkich elementów zamknij oba zawory uchwytu palnika, obracając je
7.
Test ten pozwala wykryć poważne nieszczelności.
podłączenie w celu sprawdzenia szczelności układu.
6. Przed rozpoczęciem eksploatacji należy wykonać testy szczelności opisane na kolejnych stronach.
OSTRZEŻENIE! Zawór butli acetylenowej otwierać tylko na 1/4 do 1/2 obrotu.
płynący.
- 13 -
Machine Translated by Google
background
Konfiguracja narzędzia 3 z 3-sekundowego testu szczelności: monitorowanie wskaźnika
NIE PRZEKRACZAĆ CIŚNIENIA ACETYLENU 15 PSI
Ustaw regulator acetylenu tak, aby dostarczał 10 PSIG.
4. Sprawdź szczelność wszystkich połączeń, używając wody z mydłem. · W przypadku stwierdzenia nieszczelności należy je dokręcić.
·Jeśli wyciek nadal występuje, przerwij korzystanie z urządzenia i skontaktuj się z dostawcą gazu.
3. Wyreguluj regulator tlenu tak, aby dostarczał 20 PSIG.
znajomości.
cylinder jest używany w celu umożliwienia szybkiego wyłączenia w przypadku awarii
OSTRZEŻENIE! TRZYMAJ KLUCZ NA ZAWORZE BUTLI ACETYLENOWEJ, GDY
Test ten ma na celu wykrycie drobnych nieszczelności.
1. Wykonaj wszystkie kroki opisane powyżej w teście z wodą mydlaną, aby przygotować się do pomiaru.
2. Zamknij oba zawory butli, obracając je zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
test monitorujący.
przejdź do testu monitorowania wskaźników.
·Jeżeli w wyniku tego testu nie zostaną wykryte żadne nieszczelności.
- 14 -
Machine Translated by Google
background
3. Monitoruj wskaźniki na obu regulatorach przez pięć minut.
- 15 -
Test szczelności 1 Krok 2: Otwórz zawory butli
Test szczelności 2 Krok 3: Monitorowanie wskaźników · Jeśli
wskazania nie ulegną zmianie, test jest zakończony, a w układzie nie ma wycieków.
·Jeśli jakikolwiek odczyt ulegnie zmianie, oznacza to, że po tej stronie układu występuje nieszczelność. Aby zdiagnozować
usterkę, wykonaj czynności opisane w części Analiza nieszczelności na następnej stronie.
Machine Translated by Google
background
Jeżeli ciśnienie w cylindrze spada, a ciśnienie tłoczenia wzrasta, oznacza to, że w gnieździe
regulatora występuje nieszczelność.
Naprawę regulatora należy zlecić wykwalifikowanemu technikowi.
Analiza nieszczelności wskaźnika
- 16 -
Machine Translated by Google
background
- 17 -
zawór butli lub wymusić otwarcie zaworu butli. Jeśli zawór butli przecieka, przesuń go
NIE DOKRĘCAJ ANI NIE REGULUJ POŁĄCZENIA między cylindrem a
wyjmij butlę na zewnątrz i natychmiast powiadom dostawcę gazu.
2. Dokręć połączenie między regulatorem a zaworem butli.
nieszczelność występuje przy zaworze butli lub na połączeniu regulatora z zaworem butli.
1. Uwolnij ciśnienie z układu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Aby zapobiec poważnym obrażeniom i ŚMIERCI:
Jeżeli ciśnienie w cylindrze spada, ale ciśnienie tłoczenia pozostaje stałe.
Wyciek jest przy przyłączu wylotowym regulatora, w wężu, przy wlocie palnika
Jeżeli ciśnienie dostawy spada:
podłączenia lub przy zaworze palnika na uchwycie palnika.
przez wykwalifikowanego technika.
3. Powtórz test szczelności
manometru. a. Jeśli manometry się nie zmienią, test jest zakończony i system nie ma żadnych wycieków.
b. Jeśli połączenie nadal przecieka, spróbuj z innym cylindrem. c. Jeśli
połączenie przecieka z innym cylindrem, sprawdź regulator.
Machine Translated by Google
background
Ustawienia ciśnienia końcówki spawalniczej
- 18 -
Nie znaleziono wycieków
zbadane przez wykwalifikowanego technika. Jeśli węże przeciekają, wymień je, nie
4. Powtórz test szczelności
manometru. a. Jeśli manometry nie zmienią się, test jest zakończony, a system nie ma żadnych wycieków.
b. Jeśli połączenia nadal przeciekają, należy wymienić regulator, uchwyt palnika i węże.
podjąć próbę naprawy węży.
OSTRZEŻENIE! Zawór butli acetylenowej otwierać tylko na 1/4 do 1/2 obrotu, aby umożliwić szybkie
3. Dokręć złącze wlotowe uchwytu palnika.
Jeśli przeprowadzono test szczelności i stwierdzono, że urządzenie działa prawidłowo, należy otworzyć
zawory butli, obracając je w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, i kontynuować pracę.
2. Dokręć przyłącze wylotowe regulatora.
1. Uwolnij ciśnienie z układu.
wyłączenie.
Otwieraj zawory butli dopiero po potwierdzeniu braku wycieków podczas testów
Użyj, aby umożliwić szybkie wyłączenie w przypadku awarii.
Ten uchwyt palnika jest w stanie spawać metale o grubości od 1/32" do 1-1/4".
OSTRZEŻENIE! TRZYMAJ KLUCZ NA ZAWORZE CYLINDRA, gdy cylinder jest w
Machine Translated by Google
background
Tabela A: Dane przepływu dyszy spawalniczej
3~5
Średnica
0,024000
15~35
Acetylen
5/64
0,051
5
(PSIG)
3~6
jak fazowanie krawędzi, które wykraczają poza zakres niniejszej instrukcji.
3-5
Dysza
4~6
5~7
1
0,028
(cale)
3-5
0,091
1~2
Metal
0,067
3/32
6
3-5
5~10,5
Rozmiar
5~7
3~5
2
0,031
1/32
3~5
0,126
6~8
1,5-3
3/8
rozmiar dyszy do danego zadania. Jeśli spawasz metale o grubości innej niż 1/32" do 1/16",
0,079
1/8
3-5
7
8,5~19
w zestawie dysza spawalnicza, rozmiar 0, która umożliwia spawanie metali o grubości do 1/16".
Acetylen
Otwór końcówki
5~8
3-5
3
3/64
8-10
0,035
1,7~3,4
3~5
/2
potrzebna będzie inna dysza spawalnicza.
3~6
(cale)
Ciśnienie
00
30~60
1/4
Sprawdź grubość spawanych metali i wybierz odpowiednią grubość za pomocą poniższej tabeli.
(CFH)
Tlen
3~5
8~10
11,5~26
4
1/16
Ciśnienie
0,039
2~4
3-6
Uwaga: Spawanie grubszych metali wymienionych poniżej będzie wymagało specjalnych technik, takich jak:
(PSIG)
1-1/4
0
4~6
Grubość
- 19 -
Machine Translated by Google
background
przed rozpoczęciem instalacji lub użytkowania produktu należy zapoznać się z treścią tego dokumentu.
Przed użyciem należy sprawdzić narzędzie pod kątem przecieków, uszkodzeń, luźnych lub brakujących części. Jeżeli
początek tego podręcznika, w tym cały tekst pod podtytułami
Przeczytaj CAŁĄ sekcję WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA pod adresem
1. Przygotuj do cięcia zgodnie z instrukcją.
2. Dokładnie zamknij oba zawory na uchwycie palnika.
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek problemów nie należy używać narzędzia do czasu jego naprawy.
Instrukcje spawania
- 20 -
Machine Translated by Google
background
- 21 -
zobacz Tabelę A.
NIE PRZEKRACZAĆ CIŚNIENIA PSIACETYLENU 15.
3. Wyreguluj regulatory acetylenu i tlenu do właściwych ciśnień roboczych,
Spawanie Krok 2: Zamknięcie zaworów
Krok 3 spawania: Ustawienie ciśnienia spawania
Zobacz tabelę B.
Machine Translated by Google
background
Spawanie Krok 5: Zapalanie acetylenu
5. Otwórz zawór palnika acetylenowego o około 1/4 obrotu i szybko zapal acetylen.
a. Rozpoczęcie dodawania tlenu: Powoli otwórz zawór palnika tlenowego. Płomień będzie
na ilustracji Krok 7 spawania, poniżej po prawej stronie. Lekko zamknij zawór palnika tlenowego
4. Trzymaj uchwyt palnika w jednej ręce, a iskrownik w drugiej.
7. Regulacja płomienia:
Cięcie Krok 6: Powoli otwórz zawór palnika acetylenowego, płomień zacznie się rozchodzić
część płomienia będzie niebiesko-pomarańczowa, a wewnętrzne jądro będzie małe, jak pokazano
do działania, jak pokazano na ilustracji 7. Krok spawania, poniżej, środek. c. Zbyt dużo tlenu:
Jeśli otworzysz zawór palnika tlenowego zbyt szeroko. Duży
Kontynuuj ruch zaworu, płomień będzie lekko rozproszony na krawędziach, jak pokazano poniżej.
6. Odłóż palnik na ognioodporną powierzchnię. Powoli otwórz palnik acetylenowy.
płomień ma biały rdzeń z niewielką ilością otoczki lub jej brakiem. To jest „neutralny” płomień, który jest potrzebny
duża, jasnopomarańczowa część płomienia staje się prawie bezbarwna, a środek
ilustracja poniżej po lewej
stronie. b. Prawidłowa mieszanka tlenu: Kontynuuj powolne otwieranie zaworu palnika tlenowego,
OSTRZEŻENIE! Nie używaj zapałek ani zapalniczki butanowej do zapalania Torch.
wokół rdzenia i jasnopomarańczowego płomienia, jak pokazano w kroku 7 spawania
iskra.
zmienić się w płomień zwęglający z niebieskim/białym rdzeniem wewnętrznym i białą otoczką
gaz wydostający się z dyszy poprzez ściśnięcie uchwytu iskrownika, tworząc
- 22 -
Machine Translated by Google
background
- 23 -
jedną ręką sterujesz palnikiem, a drugą sterujesz prętem wypełniającym (sprzedawanym)
oddzielnie). Prawidłowe techniki spawania i przygotowanie spoiny wykraczają poza zakres
tego podręcznika. Zaleca się korzystanie z podręczników i kursów spawalniczych, aby nauczyć się prawidłowego spawania.
metody i technika.
8. Po ustawieniu płomienia zgodnie z wyjaśnieniami i ilustracjami można przystąpić do spawania.
Uwaga: Spawanie tlenowo-acetylenowe jest procesem wymagającym użycia dwóch rąk:
OSTRZEŻENIE! Należy nosić odpowiednie okulary spawalnicze.
do uzyskania płomienia opisanego w kroku b powyżej.
Krok 7 spawania: Regulacja płomienia spawalniczego
1. Po zakończeniu pracy zamknij najpierw zawór palnika tlenowego zgodnie z ruchem wskazówek zegara, a następnie
Zawór palnika acetylenowego zgodnie z ruchem wskazówek zegara
Instrukcje wyłączania spawania
9. Po spawaniu należy postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi wyłączania podanymi na następnej stronie.
.2. Całkowicie zamknij oba zawory butli, obracając je zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Machine Translated by Google
background
- 24 -
Krok 3 wyłączania: Otwórz zawór acetylenowy 4. Otwórz
zawór palnika tlenowego przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby umożliwić ujście całego ciśnienia.
Wyłączanie Krok 4: Otwórz zawór tlenowy
wykrwawić się.
Krok 2 wyłączania: Zamknij zawory butli. 3. Otwórz
zawór palnika acetylenowego przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby umożliwić wypływ całego ciśnienia.
Machine Translated by Google
background
(Obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, do poluzowania.)
Wyłączenie Krok 5: Zamknij regulatory
Ustawienia ciśnienia końcówki tnącej
i usunąć je z regulatorów.
wymagany.
Rozmiar
2
Cięcie
17~21
Standard
(PSIG)
3~7
(cale)
10-13
Acetylen
30~35
45~50
3/4
0, tnie metal o grubości do 1/2".
Ciśnienie
1
4
2-1/2
odpowiednia końcówka o odpowiednim rozmiarze do danego zadania. Do cięcia metali o grubości ponad 1/2 cala, będzie potrzebna inna końcówka.
Prędkość (IPM)
5. Po zwolnieniu ciśnienia przekręć śruby regulujące ciśnienie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
3~5
5-10
20-24
WAŻNE! Niedopełnienie tego obowiązku może trwale uszkodzić Regulatory.
40~45
Tabela B: Dane dotyczące przepływu końcówki tnącej
(PSIG)
Grubość
13~17
Cięcie tlenem
0
3
1/2
9-12
Nakładka tnąca służy do cięcia metalu o grubości do 3 cali. Dołączona końcówka, rozmiar
Dysza
3~5
4-10
1-1/2
Sprawdź grubość ciętego metalu i wybierz odpowiednią grubość za pomocą poniższej tabeli.
30~35
Ciśnienie
45-50
3
- 25 -
Machine Translated by Google
background
Instrukcje cięcia
Przeczytaj CAŁĄ sekcję WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA pod adresem
początek tego podręcznika, w tym cały tekst pod podtytułami
przed rozpoczęciem instalacji lub użytkowania produktu należy zapoznać się z treścią tego dokumentu.
Przed użyciem należy sprawdzić narzędzie pod kątem przecieków, uszkodzeń, luźnych lub brakujących części. Jeżeli
Zawór tlenowy podgrzewania wstępnego: reguluje poziom tlenu w płomieniu podgrzewania wstępnego.
Dźwignia cięcia tlenem: Aktywuje dodatkowy przepływ tlenu w celu cięcia.
jest przymocowany do końca nasadki tnącej.
Nasadka tnąca jest przymocowana do uchwytu palnika i końcówki tnącej
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek problemów nie należy używać narzędzia do czasu jego naprawy.
1. Przygotuj do cięcia zgodnie z instrukcją.
2. Dokładnie zamknij wszystkie zawory na uchwycie palnika i przystawce tnącej.
- 26 -
Machine Translated by Google
background
- 27 -
Krok 3 cięcia: Ustaw ciśnienie cięcia. Patrz tabela B.
4. Trzymaj uchwyt palnika w jednej ręce, a iskrownik w drugiej.
5. Otwórz zawór palnika acetylenowego o około 1/4 obrotu i szybko zapal acetylen
gaz wydostający się z dyszy poprzez ściśnięcie uchwytu iskrownika, tworząc
ciśnienia, patrz tabela B.
NIE PRZEKRACZAĆ CIŚNIENIA PSIACETYLENU 15.
3. Dostosuj regulatory acetylenu i tlenu do ich prawidłowego działania
Cięcie Krok 2: Zamknij zawory
OSTRZEŻENIE! Nie używaj zapałek ani zapalniczki butanowej do zapalania Torch.
iskra.
Machine Translated by Google
background
- 28 -
Cięcie Krok 6: Powoli otwórz zawór palnika acetylenowego, płomień zacznie się
rozchodzić. 7. Nie ściskaj dźwigni cięcia tlenem. Otwórz zawór palnika tlenowego.
Cięcie Krok 5: Rozpalanie acetylenu 6.
Połóż iskrownik na ognioodpornej powierzchni. Powoli otwieraj zawór palnika acetylenowego
szerzej, płomień będzie się lekko rozchodził, jak pokazano poniżej.
Cięcie Krok 7: Otwórz zawór palnika tlenowego
8. Regulacja płomienia:
a. Rozpoczęcie dodawania
tlenu: Powoli otwórz zawór tlenu podgrzewającego. Płomień zmieni się w płomień węglowy
z niebiesko-białym rdzeniem wewnętrznym, białą otoczką otaczającą rdzeń i
jasnopomarańczowym płomieniem, jak pokazano na ilustracji Cięcie Krok
8, poniżej po lewej stronie. b. Prawidłowa mieszanka tlenu: Kontynuuj powolne obracanie zaworu
tlenu podgrzewającego, duża jasnopomarańczowa część płomienia stanie się prawie
bezbarwna, a środek płomienia będzie miał biały rdzeń z niewielką lub żadną otoczką. Jest to „neutralny płomień potrzebny
Machine Translated by Google
background
- 29 -
część płomienia będzie niebiesko-pomarańczowa, a wewnętrzne jądro będzie małe, jak pokazano
wzdłuż linii cięcia, aby przeciąć metal.
do pracy, jak pokazano na ilustracji w kroku 8 cięcia, poniżej środka. c. Zbyt dużo tlenu: Jeśli
zawór wstępnego podgrzewania tlenu zostanie otwarty zbyt szeroko, duży
chyba że użytkownik został odpowiednio przeszkolony w zakresie bezpiecznych metod
rozpoczynania tych cięć. b. Po podgrzaniu naciśnij dźwignię cięcia tlenowego i powoli poprowadź palnik
z powrotem do operatora. Nie próbuj rozpoczynać cięcia w środku przedmiotu obrabianego
.
2. Zamknij całkowicie oba zawory butli, obracając je zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
OSTRZEŻENIE! Rozpocznij cięcie od krawędzi obrabianego przedmiotu. Jeśli zostanie to wykonane
nieprawidłowo, próba rozpoczęcia cięcia w środku obrabianego przedmiotu spowoduje rozprysk stopionego metalu.
a. Podgrzej krawędź, od której zaczynasz cięcie, będzie czerwona.
Zawór palnika acetylenowego zgodnie z ruchem wskazówek zegara
9. Po ustawieniu płomienia zgodnie z wyjaśnieniami i ilustracjami, można przystąpić do cięcia:
1. Po zakończeniu pracy zamknij najpierw zawór palnika tlenowego zgodnie z ruchem wskazówek zegara, a następnie
Instrukcje wyłączania cięcia
OSTRZEŻENIE! Noś odpowiednie okulary spawalnicze.
do uzyskania płomienia opisanego w kroku b powyżej.
Cięcie Krok 8: Wstępne podgrzanie Regulacja płomienia
10. Po przycięciu należy postępować zgodnie z instrukcją na stronie tytułowej.
na ilustracji Krok 8 cięcia, poniżej po prawej stronie. Lekko zamknij zawór tlenu podgrzewającego
Machine Translated by Google
background
- 30 -
wykrwawić się.
Krok 2 wyłączania: Zamknij zawory butli. 3. Otwórz zawór palnika
acetylenowego przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby umożliwić wypływ całego ciśnienia.
Krok 3 wyłączania: Otwórz zawór acetylenowy 4. Otwórz zawór palnika
tlenowego przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby umożliwić ujście całego ciśnienia.
Machine Translated by Google
background
Instrukcje konserwacji
Wyłączanie Krok 5: Zamknij regulatory (obróć w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, do poluzowania).
WAŻNE! Niedopełnienie tego obowiązku może trwale uszkodzić Regulatory.
Procedury, które nie zostały szczegółowo opisane w niniejszej instrukcji, mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowanego technika.
5. Po zwolnieniu ciśnienia należy przekręcić śruby regulacyjne ciśnienia w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i wyjąć je z regulatorów.
Wyłączanie Krok 4: Otwórz zawór tlenowy
OSTRZEŻENIE
ABY ZAPOBIEC POWAŻNYM OBRAŻENIOM SPOWODOWANYM PRZYPADKOWĄ OPERACJĄ:
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności kontrolnych, konserwacyjnych lub czyszczących należy
zamknąć dopływ tlenu, a następnie acetylenu i odczekać, palnik całkowicie ostygnie. Następnie należy
odłączyć węże.
- 31 -
Machine Translated by Google
background
Rozwiązywanie problemów
zanurzać żadnej części narzędzia tnącego w ŻADNYM płynie.
X
Problem
X
1. PRZED KAŻDYM UŻYCIEM należy sprawdzić ogólny stan zestawu palnika.
KONSERWACJA
Prawdopodobne rozwiązania
mieć wpływ na jego bezpieczne działanie.
Typ konserwacji
Wytrzeć czystą i suchą szmatką
Wyczyść otwór końcówki za pomocą środka czyszczącego do końcówek.
dalszego użytkowania. Nie należy używać uszkodzonego sprzętu.
X
ABY ZAPOBIEC POWAŻNYM OBRAŻENIOM SPOWODOWANYM AWARIĄ NARZĘDZIA:
3. Do czyszczenia zewnętrznej części urządzenia tnącego należy używać czystej, suchej ściereczki. Nie
Po użyciu
Do czyszczenia nasadki tnącej nie należy używać rozpuszczalników ani innych środków łatwopalnych.
W razie wystąpienia problemu należy go usunąć przed ponownym użyciem.
X
Możliwe przyczyny
luźne połączenia węży, pęknięte lub zużyte węże i wszelkie inne stany, które mogą
WYKRES
X
W przypadku wystąpienia lub zauważenia jakichkolwiek nieprawidłowych warunków należy najpierw usunąć problem
Sprawdź narzędzie pod kątem uszkodzeń.
NIGDY NIE UŻYWAJ ROZPUSZCZALNIKÓW DO WYCIERAŃ
TO NARZĘDZIE TNĄCE.
2. Okresowo czyść końcówkę tnącą i dyszę spawalniczą środkiem do czyszczenia końcówek.
Przed użyciem
Nie używaj uszkodzonego sprzętu. W przypadku wystąpienia nietypowego hałasu, wibracji lub wycieku gazu
- 32 -
Machine Translated by Google
background
- 33 -
na Torch,
zapach gazu jest
Wyczyść końcówkę za pomocą środka czyszczącego lub wymień ją, jeśli
Podczas diagnostyki i serwisowania narzędzia należy zachować wszelkie środki ostrożności.
wymagany.
1. Wąż
W przypadku zauważenia pęknięć lub uszkodzeń nie należy używać produktu.
2. Pęknięcie węża.
dostawca gazu NATYCHMIAST. Wymień
1. Końcówka tnąca
1. Zamknij gaz, najpierw tlen, potem acetylen.
szyja.
Płomień jest
1. Dokręć wszystkie połączenia.
obrócenie
Zdejmij końcówkę, sprawdź, czy nie ma brudu i zanieczyszczeń.
2. Niski poziom gazu.
3. Sprawdź obszar szyjki cylindrów.
Zanim
konieczne. 2.Sprawdź poziom gazu i w razie potrzeby uzupełnij
Przed przystąpieniem do serwisu należy odłączyć dopływ powietrza.
połączenia luźne.
Zabezpieczyć w pozycji pionowej, w dobrze wentylowanym
miejscu, z dala od źródeł zapłonu. Kontakt
zauważony.
3. Wyciek z cylindra
cylindry przed przystąpieniem do pracy.
zatkany lub brudny
nieregularny
TAŚMĄ ZWIJAJĄCĄ WĘŻE GAZOWE.
Pozostaw Torch do całkowitego ostygnięcia.
2. Sprawdź węże. Jeśli zostaną znalezione pęknięcia,
wymień cały wąż. NIE ŁATAJ ANI NIE
Machine Translated by Google
background
9
1
Klucz
2
2
Opis
Wąż gumowy
4
Regulator acetylenu
1
Zapalniczka
Wskazówka spawalnicza
6
1
8
1
1
10
1
1
Latarka
3
Wytrzeszczać oczy
Torba transportowa
1
5
Regulator tlenu
1
Środek do czyszczenia końcówek
1
7
Ilość
Część
Lista części i schemat montażu
- 34 -
Machine Translated by Google
background
- 35 -
Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Producent: Sanven Technology Ltd.
Wyprodukowano w Chinach
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Gaslas- en snijbranderset
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Model:1C016-0001
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding
voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates
voor ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Model:1C016-0001
Zaklampset
GASLASSEN EN SNIJDEN
- 1 -
Machine Translated by Google
background
9/16IN.x18
Regelgevers
Kan met de juiste snijpunt van 1/2" tot 3" snijden.
Toorts inlaat draad
Snijpunt
Grotere las- en snijpunten worden apart verkocht.
20 CU.FT.zuurstof
Waarschuwing: draag altijd een oogbescherming wanneer u dit product gebruikt.
3-101, snijdt tot 1/2 IN.
Niet inbegrepen
Slangfitting-schroefdraad
Veiligheidsbril, sleutel, tipreiniger Striker
Zuurstof:CGA540
Kleurgecodeerde dubbele slang
Acetyleen:CGA200
(groen:zuurstof,rood;acetyleen)
Lees de gebruiksaanwijzing.
Slangmaat
Zuurstof: Rechtshandig
Geschikt voor het lassen van 1/32" tot 1-1/4" met het juiste lasmondstuk
Snijdt tot 1/2" en last tot 1/16" met de meegeleverde las- en snijpunten.
Lasmondstuk
Slang type
Cilinders
Waarschuwing: draag handschoenen wanneer u dit product gebruikt.
VM-W, last tot 1/16 IN.
Acetyleen:Linkshandig
Accessoires
15 FT.Lx3/16 IN.binnendiameter
10 CU.FT.acetyleen
SPECIFICATIES
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Veiligheidswaarschuwingen
In deze handleiding, op de etikettering en alle andere informatie die bij dit product wordt verstrekt,
WAARSCHUWING geeft een gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan resulteren in
LET OP, zonder het veiligheidswaarschuwingssymbool, wordt gebruikt om praktijken aan te kaarten die niet gerelateerd zijn aan
tot persoonlijk letsel.
WAARSCHUWING
of ernstig letsel.
VOORZICHTIGHEID
kan niet alle mogelijke omstandigheden en situaties dekken die zich kunnen voordoen. Het moet
begrepen door de exploitant dat gezond verstand en voorzichtigheid factoren zijn die
GEVAAR duidt op een gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zal resulteren in de dood
OPMERKING wordt gebruikt om praktijken aan te kaarten die geen verband houden met persoonlijk letsel.
De waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en instructies die in deze gebruiksaanwijzing worden besproken
GEVAAR
KENNISGEVING
ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
symbool om mogelijk letsel of de dood te voorkomen.
LET OP, gebruikt met het veiligheidswaarschuwingssymbool, geeft een gevaarlijke situatie aan
die, indien niet vermeden, tot lichte tot matige verwondingen kan leiden.
de waarschuwingen en instructies kunnen leiden tot explosie, brand en/of
gevaren voor persoonlijk letsel. Volg alle veiligheidsberichten op die hierna volgen
Dit is het veiligheidswaarschuwingssymbool. Het wordt gebruikt om u te waarschuwen voor mogelijke gevaren.
VOORZICHTIGHEID
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en -instructies. Als u deze niet opvolgt,
1. Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en goed verlicht is.
dit product:
overlijden of ernstig letsel.
kunnen niet in dit product worden ingebouwd, maar moeten door de exploitant worden geleverd.
Veiligheid op de werkplek
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
mogelijkheid. Zorg voor barrières of schilden indien nodig.
gemaakt van brandwerend materiaal. Verwijder of maak alle brandbare materialen veilig voor
er is brand ontstaan
7. Plaats de toorts niet op een ander materiaal dan kaal beton totdat deze is
8. Las of snijd geen materiaal met een brandbare coating of een
brandbare gassen, dampen, vloeistoffen of stof.
2. Rommelige banken en donkere plekken nodigen uit tot ongelukken
5. Sluit het werkgebied af met draagbare brandwerende schermen. Gebruik een brandwerende
Laat anderen niet dichtbij genoeg staan om naar de vlam te kijken, omdat oogschade een reëel risico is
9. Gooi hete slakken niet in containers die brandbare materialen bevatten.
brandbare stoffen aan de andere kant door de brandbare stoffen naar een veilige locatie te verplaatsen. Als
inhoud kan bij verhitting ontvlambare of explosieve dampen produceren. Ventilatie gesloten
12. Reinig en purgeer containers voordat u hitte toepast. Pas geen hitte toe op een
gebruik het. Controleer na het lassen of snijden grondig op tekenen van brand en wees
4. Verplaats indien mogelijk het werk naar een locatie die ver verwijderd is van brandbare gassen.
horloge uitgerust met een brandblusser tijdens het lassen of snijden en
materialen. Als verplaatsing NIET mogelijk is, bescherm de brandbare stoffen dan met een afdekking
gedurende ten minste een half uur nadat het las- of snijproject is voltooid.
3. Houd omstanders, kinderen en bezoekers uit de buurt tijdens het bedienen. Afleidingen kunnen
materiaal om alle openingen af te sluiten en brandbare muren, plafonds, vloeren, enz. te beschermen.
brandbare interne structuur, zoals vaten of tanks, zonder een goedgekeurde
Wees u ervan bewust dat de gemakkelijk zichtbare vlam of rook mogelijk enige tijd na een
een straal van 35 voet (10 meter) rond het werkgebied.
11. Las of snij niet in atmosferen die gevaarlijk reactieve of
volledig afgekoeld.
ervoor zorgen dat u de controle verliest. Bescherm anderen in het werkgebied tegen intense hitte. Doe
6. Als u in de buurt van/op een metalen wand, plafond, vloer, enz. werkt, voorkom dan dat de vlam ontbrandt.
methode om het gevaar te elimineren.
container waarin een onbekende substantie of een brandbaar materiaal heeft gezeten waarvan
verplaatsing van brandbare stoffen is NIET mogelijk, wijs iemand aan die als brandbestrijder optreedt
10. Zorg dat u een volledig gevulde brandblusser bij de hand hebt en weet hoe u deze op de juiste manier kunt blussen.
containers, inclusief gietstukken, vóór het voorverwarmen, lassen of snijden.
Machine Translated by Google
background
(Alle kleding die gesmolten metaal of vonken kan opvangen en vasthouden.)
e. Lasbrillen van tint 5 of hoger
blessure.
·Zweren
en evenwicht zorgt voor een betere controle in onverwachte situaties.
·Schade aan de voortplantingsorganen
g. Brandwerende oordopjes of oorkappen (bij het lassen of snijden boven het hoofd of in besloten ruimtes)
a. Brandwerende kleding (draag geen broeken met omslagen, shirts met open zakken of
brandbare stoffen.
Bij lassen en snijden komen GIFTIGE DAMPEN vrij.
·Luchtwegaandoeningen zoals emfyseem, bronchitis of longontsteking
·Ontsteking van de dunne darm of maag
bepaalde vormen van kanker, zoals kanker van het strottenhoofd en longkanker. Ook sommige ziekten
b. Brandwerende leren leggings en werklaarzen. c. Droge,
isolerende leren lashandschoenen.
Deze zaklamp niet gebruiken als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of
d. Door NIOSH goedgekeurde beademingsapparatuur
medicatie. Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen kan resulteren in ernstige persoonlijke
1. Het dragen en gebruiken van persoonlijke veiligheidskleding en veiligheidsvoorzieningen vermindert het risico
spaties)
4.
die verband kunnen houden met blootstelling aan las- of snij-uitlaatgassen zijn: · Vroegtijdig
begin van de ziekte van Parkinson
f. Geschikte hoofdbedekking om hoofd en nek te beschermen hoofd en nek beschermen
3. Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor een goede houding en evenwicht.
·Hartziekten
van letsel. Draag het volgende:
Houd kleding en veiligheidsuitrusting vrij van vet, olie, oplosmiddelen en andere
INADEMINGSGEVAAR:
·Nierschade
2. Blijf alert. Let op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand bij het bedienen van de machine.
Blootstelling aan las- of snij-uitlaatgassen kan het risico op het ontwikkelen van
Persoonlijke veiligheid
- 5 -
Machine Translated by Google
background
6. WAARSCHUWING: Wanneer dit product wordt gebruikt voor lassen, snijden, solderen of soortgelijke toepassingen,
komen er chemicaliën vrij waarvan de staat Californië weet dat ze kanker en geboorteafwijkingen (of andere reproductieve
schade) kunnen veroorzaken. (California Health & Safety Code $25249.5, et seq.) De messing onderdelen van dit
product bevatten lood. Dit is een chemische stof waarvan de staat Californië weet dat deze geboorteafwijkingen (of andere
reproductieve schade) kan veroorzaken. (California Health & Safety Code $25249.5, et seq.)
Veiligheid bij het instellen van de
apparatuur 1. Zorg ervoor dat u klaar bent om te beginnen met werken voordat u de gastoevoer opent.
2. Om explosie te voorkomen, gebruikt u reverse-low-controlekleppen en flashback-arrestors (apart verkrijgbaar) op
de basis van de toorts. 3. Gebruik alleen met zuurstof en
acetyleen. Wijzig deze toorts niet en gebruik hem niet voor een doel waarvoor hij niet bedoeld is.
4. Stel de druk van de acetyleenregelaar niet hoger in dan 15 PSI. Acetyleen is onstabiel en kan exploderen als de druk
te hoog wordt.
5. Vermijd overmatige blootstelling aan dampen en gassen. Houd uw hoofd uit de dampen. Adem de dampen niet in.
Zorg voor voldoende ventilatie of afzuiging, of beide, om te voorkomen dat dampen en gassen in uw ademhalingsgebied
terechtkomen. Als de ventilatie twijfelachtig is, laat dan een gekwalificeerde technicus een luchtmonster nemen om te
bepalen of er corrigerende maatregelen nodig zijn. Gebruik indien nodig mechanische ventilatie om de luchtkwaliteit
te verbeteren. Als dit niet mogelijk is, gebruik dan een goedgekeurd ademhalingsmasker. Werk niet in besloten ruimtes,
tenzij deze goed geventileerd zijn of u een beademingsapparaat met luchttoevoer draagt.
Volg altijd de OSHA-richtlijnen voor toegestane blootstellingslimieten (PEL's) voor verschillende dampen en
gassen. Volg de aanbevelingen van de American Conference of Governmental Industrial
Hygienists voor de drempelwaarden (TLV's) voor dampen en gassen. Laat een erkende specialist in industriële
hygiëne of milieuservices de werking en de luchtkwaliteit controleren en aanbevelingen doen voor de specifieke las-
of snijsituatie.
NIOSH biedt bescherming tegen de vrijkomende dampen en verkleint zo het risico op het ontwikkelen van
bovengenoemde ziekten.
Gebruik natuurlijke of geforceerde ventilatie en draag een door de overheid goedgekeurd ademhalingsmasker.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Apparatuur inspectie
a. Controleer de taps toelopende zitvlakken op de spuitmonden en de puntmoer.
Laat een gekwalificeerde technicus het zitgedeelte opnieuw bekleden als er deuken, bramen of
is verbrand. Een slecht zitvlak kan resulteren in een terugslag of flashback
b. Controleer alle slangen op sneden, scheuren, brandplekken, versleten plekken of andere schade.
2. INSPECTEER VOOR ELK GEBRUIK. Let op het volgende. en gebruik het niet
kit indien er schade wordt opgemerkt:
1. GEBRUIK GEEN VLAM OM LEKKEN OP TE ZOEKEN.1.
Veiligheid van de cilinder
Niet gebruiken indien beschadigd.
C. Controleer op losse verbindingen met behulp van een oplossing van zeepsop. Draai de verbindingen vast of
eventuele lekkages repareren.
4. Bewaar de cilinders niet bij temperaturen van 49°C of hoger.
7. Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant voor uw apparaat worden aanbevolen.
model Torch.Accessoires die geschikt kunnen zijn voor één Torch kunnen
5. LEGE FLESSEN: NIET LATEN VALLEN, SLAGEN, DOORBOORDEN, VERWARMEN OF INSCHAKELEN
cilinders, bevestig de behuizing aan een kar, muur of paal
stuk op een stabiel platform. Het werk met de hand of tegen uw lichaam vasthouden is
onstabiel en kan leiden tot verlies van controle, brand en/of persoonlijk letsel.
3. Gebruik cilinderdoppen wanneer u cilinders verplaatst of opbergt.
5. Gebruik geen olie, vet of draadafdichtingstape op de connectoren.
2. Bevestig de cilinders aan een kar, muur of paal om te voorkomen dat ze vallen. Gebruik en
1. Gebruik geen gedeukte of beschadigde cilinders.
6. Gebruik klemmen (niet meegeleverd) of andere praktische manieren om het werk vast te zetten en te ondersteunen
Bewaar de cilinders alleen rechtop. Als u de meegeleverde koffer gebruikt om de cilinders in te bewaren,
Instructies voor het correct afvoeren of recyclen van lege cilinders.
6. HOUD DE SLEUTEL OP DE KLEP VAN DE ACETYLEENCILINDER, wanneer de cilinder in de tank zit.
Gebruik om snel af te sluiten in geval van nood
kunnen gevaarlijk worden bij gebruik op een andere brander. Gebruik alleen geschikte gasslangen.
BRAND EEN CILINDER, ZELFS ALS DEZE LEEG IS. Houd lege cilinders op de aangegeven plaats.
gebieden en markeer duidelijk "leeg". Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor vast afval voor
- 7 -
Machine Translated by Google
background
2. Alleen gebruiken bij voldoende ventilatie.
Wees voorzichtig dat u zich niet verbrandt aan slakken of andere afvalproducten.
Als er een flashback optreedt, sluit dan de kleppen van de toortshendel (eerst zuurstof, dan acetyleen)
Kleppen of onjuiste acetyleen-/zuurstofdruk kunnen leiden tot een flashback. Vind en
ONMIDDELLIJK! Flashback geeft over het algemeen een probleem aan dat moet worden gerepareerd
8. TERUGVLAM: Wanneer de vlam met een luide "plop" uitgaat, wordt dit een terugslag genoemd.
6. Laat de Torch voldoende afkoelen voordat u hem opbergt.
9. TERUGFLASH: Terugflash is een toestand die ontstaat wanneer de vlam terugflitst
10. Pas op voor lekkend gas. Als u tijdens het gebruik van deze toorts een gaslucht ruikt,
in de fakkel en brandt daarbinnen met een sissend of piepend geluid.
7. Alle materialen die tijdens het gebruik uit het werkgebied vrijkomen, zijn extreem heet.
4. Houd slangen uit de buurt van hete onderdelen, snijplekken en vlammen.
verhelp de oorzaak voordat u de Torch opnieuw aansteekt. Als de oorzaak niet wordt gevonden, laat de kit
3. Raak het werkstuk of de punt niet aan totdat het is afgekoeld.
5. Laat de Torch nooit onbeheerd achter als deze is aangesloten op een gastoevoer.
d. Een obstructie in de Tip.
Nadat de oorzaak is verholpen, steekt u de toorts opnieuw aan.
Als er een terugslag optreedt, sluit dan de kleppen van de toortshendel (eerst zuurstof, dan acetyleen) en
onderhouden door een gekwalificeerde technicus voordat deze weer aan uw project wordt toegevoegd.
1. Controleer het product voor elk gebruik, zie de vorige waarschuwingssectie.
Een terugslag kan worden veroorzaakt door:
voordat u met de klus begint. Een verstopte tip, een onjuiste werking van de
a. De toorts gebruiken bij lagere druk dan vereist voor de gebruikte tip. b. De tip tegen het werkstuk aan
laten komen. c. De tip oververhitten
Veiligheid bij de bediening
gas uit de tip is een substantieel veiligheidsrisico. Als het gas niet kan worden afgesloten bij de
Handvat van de toorts is gevaarlijk en moet worden vervangen. e.
Controleer op eventuele andere defecten of schade. Gebruik geen beschadigde
De zuurstoftoortsklep en de acetyleentoortsklep zijn gesloten. Lekkage van
d. Gebruik de Torch Kit niet als een van beide gassen niet volledig uitgaat wanneer
onderdelen. Beschadigde onderdelen markeren met "Niet gebruiken" totdat ze gerepareerd zijn.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Dienst
Werkstuk- en werkgebiedinstelling
andere ongetrainde personen. Toortsen zijn gevaarlijk in de handen van ongetrainde gebruikers.
Het gedeelte 'Inspectie, onderhoud en reiniging' van deze handleiding. Gebruik van
11. Lees en begrijp alle instructies en veiligheidsmaatregelen zoals uiteengezet in de
bestendig materiaal.
beweging tijdens het werk.
3. De werkruimte moet een brandwerende vloer hebben.
de handleiding van de fabrikant van het materiaal dat u gaat lassen of snijden.
ongeautoriseerde onderdelen of het niet opvolgen van onderhoudsinstructies kunnen een risico vormen
van letsel.
Gebruik zeepsop. Controleer NOOIT op lekkages met een vlam.
Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren er niet bij kunnen om afleiding en letsel te voorkomen.
2. Verwijder alle brandbare materialen uit het gebied en/of bedek de oppervlakken met vuur
Als de geur aanhoudt, gebruik de Torch dan niet. Neem contact op met de leverancier van acetyleen voor hulp.
2. Gebruik bij het onderhoud alleen identieke vervangende onderdelen. Volg de instructies in de
Acetyleen, sluit DIRECT eerst de zuurstof af, dan de acetyleen.
1. Onderhoud aan de brander mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd reparatiepersoneel.
Let op: Een goede lasvoorbereiding kan ingewikkeld zijn en valt buiten het bestek van deze handleiding.
onleesbaar is of ontbreekt, neem dan contact op met Harbor Freight Tools voor een vervanging.
Service of onderhoud uitgevoerd door ongekwalificeerd personeel kan leiden tot een risico
Doof alle open vlammen en controleer zorgvuldig alle slangen en aansluitingen op lekkages.
1. Wijs een werkgebied aan dat schoon en goed verlicht is. Het werkgebied mag geen
handmatig.
12. Na gebruik de leidingen ontluchten en alle onderdelen buiten bereik van kinderen bewaren.
van brand of letsel.
4. Zet losse werkstukken vast met een bankschroef of demper (niet meegeleverd) om te voorkomen dat ze losraken.
3. Onderhoud de productlabels en naamplaatjes. Deze bevatten belangrijke informatie. Als
- 9 -
Machine Translated by Google
background
WAARSCHUWING! OM BRAND EN EXPLOSIE TE VOORKOMEN: Zorg ervoor dat er geen
Draai de kleppen van de zuurstof- en acetyleenbrander volledig met de klok mee (dicht, eerst zuurstof
en dan acetyleen) voordat u aanpassingen maakt of een inspectie of onderhoud uitvoert aan
deze branderset.
1. Maak de cilinders vast aan een kar, muur of paal om te voorkomen dat ze vallen. Leg de
acetyleencilinder niet op zijn kant.
olie, vet of ontstekingszuur (zoals van een hete las, een elektromotor of een andere
lasbewerking) in de buurt voordat u doorgaat met de volgende stap.
OM ERNSTIG LETSEL DOOR EXPLOSIE TE VOORKOMEN:
Let op: Voor aanvullende informatie over de onderdelen die op de volgende pagina's worden
vermeld, raadpleegt u het montageschema aan het einde van deze handleiding. Alle instructies in deze
handleiding zijn alleen voor zuurstof- en acetyleengas.
WAARSCHUWING
Lees het gedeelte BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE aan het begin van deze handleiding,
inclusief alle tekst onder de subkoppen, voordat u dit product installeert of gebruikt.
2. Terwijl u aan de zijkant staat, "kraakt" u elke cilinderklep. "Kraken" is het snel openen en sluiten van
de klep, waardoor een kleine hoeveelheid gas kan ontsnappen en de klep vrijkomt van vreemd
materiaal. WAARSCHUWING! Als er olie of vet wordt aangetroffen, stop
dan met het gebruiken van de cilinder en neem onmiddellijk contact op met uw gasleverancier.
Montagestap 2: Kraak elke cilinderklep
De cilinder wordt gebruikt om in noodgevallen snel af te sluiten.
WAARSCHUWING! HOUD DE SLEUTEL OP DE KLEP VAN DE ACETYLEENCILINDER TERWIJL
Gereedschapsset-up 1 van 3-Montage
- 10 -
Machine Translated by Google
background
6a.Lasinstellingen
Montagestap 5: Instellen van de toortshendel
Sluit het lasmondstuk aan op het handvat van de toorts.
5. Om de toortshendel te installeren:
Rode acetyleenslang naar de regelaar, tegen de klok in vastdraaien - de draden zijn omgedraaid.
a. Verwijder de plastic inlaatdeksels. b.
Zorg ervoor dat beide terugslagkleppen op de toortshendel zitten. c. Sluit de
groene zuurstofslang aan op de zuurstofterugslagklep op de toorts.
Groene zuurstofslang naar de regelaar.
4. Bevestig de rood gemarkeerde acetyleenregelaar aan de acetyleencilinder en de
3. Bevestig de groen gemarkeerde zuurstofregelaar aan de zuurstofcilinder en de
LET OP: Sleutel niet inbegrepen.
d. Sluit de rode acetyleenslang aan op het acetyleen-terugslagventiel op de brander
Handgreep. Draai tegen de klok in vast. De draden zijn omgekeerd.
Hendel.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
Montagestap 6a: snij-instelling
Bevestig het snijopzetstuk aan het handvat van de brander. Bevestig vervolgens de snijpunt
aan het snijopzetstuk.
6b. Snij-instelling
WAARSCHUWING! Controleer voor het aansluiten of de twee O-ringen aan het uiteinde
van de snijbevestiging niet beschadigd zijn of ontbreken, anders mengen er gassen
in de toortshandgreep, wat kan leiden tot een terugslag of terugslag.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
Gereedschap instellen 2 van 3 - Eerste lektest: zeepsop
2. Open de cilinderkleppen door alleen tegen de klok in te draaien totdat het gas begint te stromen.
Met deze test worden grote lekken opgespoord.
met de klok mee. Sluit de regelaars, draai de knoppen tegen de klok in tot ze los zitten.
vloeiend.
7.
1. Nadat alles is aangesloten, sluit u beide kleppen van de toortshendel en draait u
aansluiting om te controleren op lekkages in het systeem.
6. Vóór de ingebruikname moeten de lektesten op de volgende pagina's worden uitgevoerd nadat
WAARSCHUWING! Open de klep van de acetyleencilinder slechts 1/4 tot 1/2 slag.
- 13 -
Machine Translated by Google
background
Gereedschap instellen 3 van 3 seconden lektest: meterbewaking
4. Controleer alle verbindingen op lekkages met behulp van zeepsop. Als er lekkages worden gevonden, draai ze dan vast.
OVERSCHRIJD DE 15 PSI ACETYLEENDRUK NIET
verbindingen.
·Als er bij deze test geen lekkages worden gevonden.
3. Stel de zuurstofregelaar in op 20 PSIG.
Stel de acetyleenregelaar in op 10 PSIG.
cilinder wordt gebruikt om in noodgevallen snel af te sluiten
WAARSCHUWING! HOUD DE SLEUTEL OP DE KLEP VAN DE ACETYLEENCILINDER TERWIJL
Ga verder met de Gauge Monitoring-test.
Met deze test worden kleine lekken opgespoord.
controletest.
2. Sluit beide cilinderkleppen door ze met de klok mee te draaien.
1. Volg alle stappen in de bovenstaande zeepwatertest om je voor te bereiden op de meter
·Als het lek blijft bestaan, stop dan met het gebruik en neem contact op met de gasleverancier.
- 14 -
Machine Translated by Google
background
3. Houd de meters op beide regelaars vijf minuten lang in de gaten.
- 15 -
Lektest 1 Stap 2: Open cilinderkleppen
·Als er een meting verandert, is er een lek aan die kant van het systeem. Volg
Meter.Lekanalyse op de volgende pagina om een diagnose te stellen.
Lektest 2 Stap 3: Controleer de meters ·
Als de waarden niet veranderen, is de test voltooid en zijn er geen lekkages in het systeem.
Machine Translated by Google
background
Als de cilinderdruk daalt en de persdruk stijgt, is er een lek in de zitting van de regelaar.
Laat de regelaar repareren door een gekwalificeerde technicus.
Analyse van lekkages
- 16 -
Machine Translated by Google
background
cilinderklep, of forceer de cilinderklep. Als de cilinderklep lekt, verplaats dan de
Plaats de gasfles buiten en waarschuw onmiddellijk uw gasleverancier.
1. Laat de druk uit het systeem ontsnappen.
2. Draai de verbinding tussen de regelaar en de cilinderkraan vast.
Lekkage bij de cilinderklep of bij de verbinding tussen de regelaar en de cilinderklep.
Draai de verbinding tussen de cilinder en de zuiger NIET vast en pas deze NIET aan.
GEVAAR! Om ernstig letsel en de DOOD te voorkomen:
Als de cilinderdruk afneemt, maar de persdruk constant blijft.
Het lek bevindt zich bij de uitlaataansluiting van de regelaar, in de slang, bij de inlaat van de toorts
3. Herhaal de lektest van de meter.
a. Als de meters niet veranderen, is de test voltooid en heeft het systeem geen lekkages. b. Als de
verbinding nog steeds lekt, probeer het dan met een andere cilinder.
c. Als de verbinding lekt met de andere cilinder, laat de regelaar dan onderzoeken
door een gekwalificeerde technicus.
aansluiting of bij de toortsklep op de toortshendel.
Als de leveringsdruk afneemt:
- 17 -
Machine Translated by Google
background
Geen lekken gevonden
- 18 -
Laspunt druk instellingen
laten onderzoeken door een gekwalificeerde technicus. Als de slangen lekken, vervang ze dan niet
Probeer de slangen te repareren.
Als de lektest is voltooid en het apparaat naar behoren functioneert, opent u de cilinderkleppen, draait u ze tegen
de klok in en gaat u verder met de bediening.
WAARSCHUWING! Open de klep van de acetyleencilinder slechts 1/4 tot 1/2 slag om snel te kunnen vullen.
3. Draai de inlaataansluiting van de toortshendel vast.
4. Herhaal de lektest van de meter. a.
Als de meters niet veranderen, is de test voltooid en heeft het systeem geen lekken. b. Als de verbindingen nog
steeds lekken, laat dan de regelaar, de toortshendel en de slangen
2. Draai de uitlaataansluiting van de regelaar vast.
1. Laat de druk uit het systeem ontsnappen.
Uitschakeling.
Open de cilinderkleppen alleen nadat de test heeft bevestigd dat er geen lekken zijn
Voor snelle uitschakeling in noodgevallen.
Deze toortshendel kan metalen lassen van 1/32" tot 1-1/4" dik.
WAARSCHUWING! HOUD DE SLEUTEL OP DE CILINDERKLEP TERWIJL DE CILINDERS IN DE OPENING ZIJN.
Machine Translated by Google
background
Tabel A: Lasmondstukstroomgegevens
3~6
5/64
0,051
5
(PSIG-lid)
Acetyleen
3~5
Diameter
15~35
000
3-5
0,091
1~2
0,028
(inches)
1
5~7
zoals het afschuinen van randen, die buiten het bestek van deze handleiding vallen.
3-5
Mondstuk
Maat
4~6
5~7
3~5
5~10,5
0,067
3/32
6
3-5
Metaal
3/8
de maat van het mondstuk voor de klus. Als u metalen anders dan 1/32" tot 1/16" dik last,
3~5
0,126
1,5-3
6~8
0,031
1/32
2
3
Acetyleen
Tipopening
5~8
3-5
8,5~19
Inclusief lasmondstuk, maat 0, last metalen tot 1/16" dik.
0,079
1/8
3-5
7
3~6
(inches)
00
30~60
/2
Er zijn verschillende lasmondstukken nodig.
Druk
3~5
1,7~3,4
3/64
8-10
0,035
1/16
Druk
0,039
4
(CFH-nummer)
Zuurstof
3~5
8~10
11,5~26
Controleer de dikte van de te lassen metalen en gebruik de onderstaande tabel om te kiezen
1/4
Dikte
0,024
0
4~6
Let op: Voor het lassen van de hieronder genoemde dikkere metalen zijn speciale technieken nodig, zoals
(PSIG-lid)
1-1/4
2~4
3-6
- 19 -
Machine Translated by Google
background
het begin van deze handleiding inclusief alle tekst onder subkoppen
Als er problemen worden gevonden, mag u het gereedschap niet gebruiken totdat het is gerepareerd.
voordat u dit product installeert of gebruikt.
Lees het VOLLEDIGE gedeelte BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE op
Controleer het gereedschap voor gebruik op lekkende, beschadigde, losse en ontbrekende onderdelen.
1. Stel het apparaat volgens de instructies in voor het snijden.
2. Sluit beide kleppen op het handvat van de toorts goed af.
Lasinstructies
- 20 -
Machine Translated by Google
background
- 21 -
3. Stel de acetyleen- en zuurstofregelaars in op de juiste werkdruk,
OVERSCHRIJD DE 15 PSIACETYLEENDRUK NIET.
zie Tabel A.
Lassen Stap 2: Sluit de kleppen
Zie Tabel B.
Lassen Stap 3: Lasdruk instellen
Machine Translated by Google
background
Lassen Stap 5: Aansteken Acetyleen
5. Open de klep van de acetyleenbrander ongeveer een kwartslag en steek de acetyleenbrander snel aan.
a. Beginnen met het toevoegen van zuurstof: Open langzaam de klep van de zuurstofbrander. De vlam zal
in de afbeelding van stap 7 van het lassen, rechtsonder. Sluit de zuurstoftoortsklep lichtjes
4. Houd de handgreep van de toorts in één hand en de strijkstok in de andere hand.
Snijden Stap 6: Open langzaam de klep van de acetyleenbrander totdat de vlam veren
7. Vlamafstelling:
een gedeelte van de vlam zal blauwachtig-oranje zijn en de binnenste kern zal klein zijn zoals afgebeeld
Draai de klep verder open totdat de vlam aan de rand iets uitwaaiert, zoals hieronder weergegeven.
voor bediening zoals getoond in de afbeelding van lasstap 7, onder het midden. c. Te veel
zuurstof: Als u de zuurstoftoortsklep te ver opent. De grote
6. Leg de slagpin neer op een vuurvast oppervlak. Open de Acetyleenbrander langzaam
de vlam heeft een witte kern met weinig of geen halo. Dit is de "neutrale" vlam die nodig is
groot lichtoranje gedeelte van de vlam wordt bijna kleurloos en het centrum van
illustratie, linksonder. b.
Juiste zuurstofmix: Blijf de zuurstofbranderklep langzaam openen totdat de
WAARSCHUWING! Gebruik geen lucifers of een butaanaansteker om de Torch aan te steken.
vonk.
rondom de kern en een lichtoranje vlam zoals getoond in Lasstap 7
gas dat uit het mondstuk komt door de hendel van de slagpin in te knijpen, waardoor een
veranderen in een carboniserende vlam met een blauw/witte binnenkern, een witte halo
- 22 -
Machine Translated by Google
background
- 23 -
afzonderlijk). Juiste lastechnieken en lasvoorbereiding vallen buiten het bereik
met één hand bedient u de toorts, terwijl u met de andere hand een vulstaaf bedient (verkocht
van deze handleiding. Lasboeken en -cursussen worden aanbevolen om de juiste lastechniek te onderwijzen
Instructies voor het stilleggen van het laswerk
8. Nadat de vlam is afgesteld zoals uitgelegd en afgebeeld, kunt u beginnen met lassen.
Let op: Zuurstof-acetyleenlassen is een proces waarbij twee handen nodig zijn:
WAARSCHUWING! Draag een geschikte lasbril.
totdat u de vlam bereikt die in stap b hierboven is beschreven.
9. Volg na het lassen de instructies voor het uitschakelen op de tegenoverliggende pagina.
Lassen Stap 7: Lasvlamafstelling
methoden en technieken.
de acetyleenbranderklep met de klok mee
.2. Sluit beide cilinderkleppen volledig af door ze met de klok mee te draaien.
1. Nadat het werk is voltooid, sluit u eerst de zuurstoftoortsklep met de klok mee en vervolgens
Machine Translated by Google
background
- 24 -
doodbloeden.
Uitschakelen Stap 4: Open zuurstofklep
Uitschakelstap 3: Open de acetyleenklep 4. Open
de klep van de zuurstofbrander tegen de klok in, zodat alle druk kan ontsnappen.
Afsluiten Stap 2: Sluit de cilinderkleppen 3. Open
de klep van de acetyleenbrander tegen de klok in om alle druk te laten ontsnappen.
Machine Translated by Google
background
(Draai tegen de klok in tot het los zit.)
Afsluiten Stap 5: Sluit de regelaars
Instellingen voor snijpuntdruk
1/2
2-1/2
Druk
0, snijdt metaal tot 1/2" dik.
1
4
9-125-10
Snelheid (IPM)
juiste maat punt voor de klus. Voor het snijden van metalen van meer dan 1/2" dik, zal een andere punt nodig zijn
5. Nadat u de druk hebt losgelaten, draait u de drukafstelschroeven tegen de klok in
3~5
20-24
(PSIG-lid)
Standaard
3~7
(inches)
17~21
2
Snijden
30~35
Acetyleen
45~50
3/4
10-13
4-10
De snijbevestiging wordt gebruikt om metaal tot 3" dik te snijden. De meegeleverde punt, maat
Mondstuk
nodig.
en ze uit de reguleringen te verwijderen.
Maat
3~5
1-1/2
30~35
Controleer de dikte van het te snijden metaal en gebruik de onderstaande tabel om de juiste dikte te kiezen.
Druk
45-50
3
Dikte
40~45
BELANGRIJK! Als u dit niet doet, kunnen de regelaars permanent beschadigd raken.
Tabel B: Gegevens over de snijpuntstroom
(PSIG-lid)
13~17
3
Zuurstof snijden
0
- 25 -
Machine Translated by Google
background
Snij-instructies
Lees het VOLLEDIGE gedeelte BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE op
het begin van deze handleiding inclusief alle tekst onder subkoppen
voordat u dit product installeert of gebruikt.
Controleer het gereedschap voor gebruik op lekkende, beschadigde, losse en ontbrekende onderdelen.
Voorverwarm-zuurstofklep: regelt het zuurstofniveau van de voorverwarmde vlam.
Zuurstofsnijhendel: Activeert extra zuurstofstroom voor het snijden.
is bevestigd aan het uiteinde van de snij-opzet.
Het snijhulpstuk is bevestigd aan het handvat van de toorts en een snijpunt
Als er problemen worden gevonden, mag u het gereedschap niet gebruiken totdat het is gerepareerd.
1. Bereid het werkstuk voor op het snijden volgens de instructies.
2. Sluit alle kleppen op de toortshendel en het snijhulpstuk goed af.
- 26 -
Machine Translated by Google
background
4. Houd de handgreep van de toorts in één hand en de strijkstok in de andere hand.
Snijden Stap 3:Snijdruk instellen Zie Tabel B.
5. Open de klep van de acetyleenbrander ongeveer een kwartslag en steek de acetyleenbrander snel aan.
vonk.
3. Stel de acetyleen- en zuurstofregelaars in op hun juiste werking
OVERSCHRIJD DE DRUK VAN 15 PSIACETYLEEN NIET.
druk, zie Tabel B.
Snijden Stap 2: Sluit de kleppen
WAARSCHUWING! Gebruik geen lucifers of een butaanaansteker om de Torch aan te steken.
gas dat uit het mondstuk komt door de hendel van de slagpin in te knijpen, waardoor een
- 27 -
Machine Translated by Google
background
Snijstap 6: Open langzaam de klep van de acetyleenbrander totdat de vlam vlamvat.
7. Knijp niet in de hendel van de zuurstofbrander. Open de klep van de zuurstofbrander.
Snijden Stap 5: Acetyleen aansteken 6.
Leg de aansteker op een vuurvast oppervlak. Open langzaam de klep van de
acetyleenbrander verder totdat de vlam lichtjes opflakkert, zoals hieronder weergegeven.
Snijden Stap 7: Open de zuurstofbranderklep 8.
Vlamafstelling: a.
Beginnen met het toevoegen
van zuurstof: Open langzaam de voorverwarmde zuurstofklep. De vlam verandert in een
carboniserende vlam met een blauw/witte binnenkern, een witte halo rond de kern en een
lichtoranje vlam zoals weergegeven in de illustratie van snijstap 8,
linksonder. b. Juiste zuurstofmix: Blijf langzaam de voorverwarmde zuurstofklep draaien totdat
het grote lichtoranje gedeelte van de vlam bijna kleurloos wordt en het midden van de vlam een
witte kern heeft met weinig of geen halo. Dit is de "neutrale, vlam die nodig is
- 28 -
Machine Translated by Google
background
een gedeelte van de vlam zal blauwachtig-oranje zijn en de binnenste kern zal klein zijn zoals afgebeeld
langs de snijlijn om het metaal te snijden.
voor de werking zoals getoond in de afbeelding van snijstap 8, onder het midden. c. Te veel
zuurstof: Als u de voorverwarmde zuurstofklep te ver opent, kan de grote
terug naar de operator. Probeer niet om een snede te starten in het midden van een werkstuk
tenzij goed getraind in veilige methoden om deze sneden te starten. b. Druk na het
voorverwarmen op de zuurstofsnijhendel en geleid de toorts langzaam
.
WAARSCHUWING! Begin de snede aan de rand van het werkstuk. Als het niet goed wordt gedaan, zal het
proberen om een snede te beginnen in het midden van het werkstuk gesmolten metaal laten spatten
2. Sluit beide cilinderkleppen volledig af door ze met de klok mee te draaien.
a. Verhit de rand waar u begint met snijden totdat deze roodgloeiend is.
de acetyleenbranderklep met de klok mee
9. Nadat de vlam is afgesteld zoals uitgelegd en geïllustreerd, gaat u verder met snijden:
Instructies voor het afsluiten van de snijmachine
1. Nadat het werk is voltooid, sluit u eerst de zuurstoftoortsklep met de klok mee en vervolgens
WAARSCHUWING! Draag een geschikte lasbril.
totdat u de vlam bereikt die in stap b hierboven is beschreven.
Snijden Stap 8: Voorverwarmen Vlamafstelling
in de afbeelding van snijstap 8, rechtsonder. Sluit de voorverwarmde zuurstofklep lichtjes
10. Volg na het snijden de instructies voor het afsluiten op de tegenoverliggende pagina.
- 29 -
Machine Translated by Google
background
Uitschakelstap 3: Open de acetyleenklep 4. Open de
klep van de zuurstofbrander tegen de klok in, zodat alle druk kan ontsnappen.
Afsluiten Stap 2: Sluit de cilinderkleppen 3. Open de
klep van de acetyleenbrander tegen de klok in om alle druk te laten ontsnappen.
doodbloeden.
- 30 -
Machine Translated by Google
background
- 31 -
BELANGRIJK! Als u dit niet doet, kunnen de regelaars permanent beschadigd raken.
Procedures die niet specifiek in deze handleiding worden uitgelegd, mogen uitsluitend door een gekwalificeerde
technicus worden uitgevoerd.
5. Nadat u de druk hebt afgelaten, draait u de drukregelschroeven tegen de klok in en verwijdert u ze uit de
regelaars.
Uitschakelen Stap 4: Open zuurstofklep
OM ERNSTIG LETSEL TE VOORKOMEN DOOR ONGELUKKIGE BEDIENING:
WAARSCHUWING
Sluit eerst de zuurstofkraan en vervolgens de acetyleenkraan en laat de brander volledig afkoelen. Koppel
vervolgens de slangen los voordat u inspectie-, onderhouds- of reinigingsprocedures uitvoert.
Onderhoudsinstructies
Stap 5 van het afsluiten: Sluit de
regelaars (Draai tegen de klok in tot ze loskomen.)
Machine Translated by Google
background
- 32 -
losse slangaansluitingen, gebarsten of versleten slangen en alle andere omstandigheden die kunnen optreden
Gebruik tipreiniger om de tipopening schoon te maken
verder gebruik. Gebruik geen beschadigde apparatuur.
X
Na gebruik
OM ERNSTIG LETSEL DOOR GEREEDSCHAPSFALEN TE VOORKOMEN:
3. Gebruik een schone, droge doek om de buitenkant van het snijhulpstuk schoon te maken.
X
1. Controleer vóór elk gebruik de algemene staat van de toortsset. Controleer op
ONDERHOUD
Waarschijnlijke oplossingen
Probleem
Afnemen met een schone, droge doek
de veilige werking ervan beïnvloeden.
Onderhoudstype
Als er een abnormale toestand optreedt of wordt opgemerkt, laat het probleem dan verhelpen voordat u het product koopt.
Controleer het gereedschap op schade.
Gebruik geen beschadigde apparatuur. Als er sprake is van abnormale geluiden, trillingen of gaslekken
Dompel geen enkel deel van het snijhulpstuk onder in ELKE vloeistof.
X
GEBRUIK NOOIT OPLOSMIDDELEN OM AF TE VEGEN
DEZE SNIJ-OPZET.
2. Gebruik regelmatig een puntreiniger om de snijpunt en het lasmondstuk schoon te maken.
Voor gebruik
Gebruik geen oplosmiddelen of andere ontvlambare middelen om de snij-opzet te reinigen
Als er een probleem optreedt, laat het probleem dan verhelpen voordat u het product weer gebruikt.
X
Mogelijke oorzaken
GRAFIEK
X
Problemen oplossen
Machine Translated by Google
background
- 33 -
verbindingen los.
1. Sluit het gas, eerst de zuurstof, dan de acetyleen.
nek.
Vlam is
Verwijder de tip en controleer op vuil en gruis.
1. Draai alle verbindingen vast.
draaien
2. Brandstof bijna op.
nodig.
1. Slang
Indien er scheuren of schade wordt aangetroffen, mag u het product niet gebruiken.
Neem alle veiligheidsmaatregelen in acht wanneer u het gereedschap diagnosticeert of onderhoudt.
1. Snijpunt
2. Barst in de slang.
gasleverancier ONMIDDELLIJK. Vervang
3. Cilinderlek bij
cilinders voordat u met het werk begint.
2. Controleer de slangen. Als er scheuren worden
gevonden, vervang dan de hele slang. NIET REPAREREN OF
op Torch is
er een gasgeur
Gebruik een tipreiniger om de tip schoon te maken of vervang deze indien nodig.
verstopt of vuil
onregelmatig
TAPE GASSLANGEN.
Laat de Torch volledig afkoelen.
3. Controleer het nekgedeelte van de cilinders.
Voor
noodzakelijk. 2. Controleer het gasniveau en vul indien nodig bij
Koppel de luchttoevoer los voordat u onderhoud uitvoert.
Rechtop bewaren, in een goed geventileerde ruimte,
ver weg van ontstekingsbronnen.
opgemerkt.
Machine Translated by Google
background
3
Laspunt
6
1
1
8
1
2
2
Beschrijving
Slang
Moersleutel
1
4
Acetyleenregelaar
Lichter
Tipreiniger
5
Zuurstofregelaar
Deel
9
1
1
1
7
Hoeveelheid
10
1
1
Fakkel
bril
Draagtas
1
Onderdelenlijst en montageschema
- 34 -
Machine Translated by Google
background
- 35 -
Gemaakt in China
Fabrikant: Sanven Technology Ltd.
Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Gassvetsning och skärbrännare
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Modell: 1C016-0001
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modell: 1C016-0001
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
FACKLASSET
GASSVETNING OCH SKÄRNING
- 1 -
Machine Translated by Google
background
- 2 -
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
SPECIFIKATIONER
9/16IN.x18
Regulatorer
Skärspets
Kan skära från 1/2" upp till 3" med lämplig skärspets.
Större svets- och skärspetsar säljs separat.
Facklans inloppsgänga
Slangkopplingsgängor
20 CU.FT.syre
Varning- Var noga med att bära ögonskydd när du använder denna produkt. skydd
när du använder denna produkt.
3-101, skär upp till 1/2 IN.
Ingår ej
Glasögon, Nyckel, Spetsrengörare Striker
Syre: CGA540
Färgkodad Twin Hose
Acetylen: CGA200
(grön:syre,röd;acetylen)
Kan svetsa från 1/32" upp till 1-1/4" med lämpligt svetsmunstycke
Kan skära upp till 1/2" och svetsa upp till 1/16" med de medföljande svets- och skärspetsarna.
Svetsmunstycke
Typ av slang
Läs bruksanvisningen.
Slangstorlek
Syre: höger hand
VM-W, svetsar upp till 1/16 IN.
Varning-Se till att bära handskar när du använder denna produkt.
Acetylen: Vänsterhand
Cylindrar
Tillbehör
15 FT.Lx3/16 IN.innerdiameter
10 CU.FT.acetylen
Machine Translated by Google
background
De varningar, försiktighetsåtgärder och instruktioner som diskuteras i denna bruksanvisning
risker för personskador. Följ alla säkerhetsmeddelanden som följer detta
FÖRSIKTIGHET, använd med säkerhetsvarningssymbolen, indikerar en farlig situation
varningarna och instruktionerna kan leda till explosion, brand och/eller
1. Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst.
symbol för att undvika eventuell skada eller dödsfall.
som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller måttlig skada.
allvarlig skada.
kan inte byggas in i denna produkt, utan måste tillhandahållas av operatören.
denna produkt:
dödsfall eller allvarlig skada.
Detta är säkerhetsvarningssymbolen. Den används för att uppmärksamma dig potential
FÖRSIKTIGHET
eller allvarlig skada.
FÖRSIKTIGHET
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Underlåtenhet att följa
VARNING
FÖRSIKTIGHET, utan säkerhetsvarningssymbolen, används för att ta itu med praxis som inte är relaterade
kan inte täcka alla möjliga förhållanden och situationer som kan uppstå. Det måste det vara
förstås av operatören att sunt förnuft och försiktighet är faktorer som
I denna handbok, etiketten och all annan information som medföljer
VARNING indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i
FARA
VARSEL
till personskada.
FARA indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, kommer att leda till döden
NOTICE används för att hantera praxis som inte är relaterade till personskada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Säkerhetsvarningar
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Säkerhet arbetsområdet
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
brand har börjat
tillverkad av brandbeständigt material. Ta bort eller säkra allt brännbart material för
2. Röriga bänkar och mörka områden leder till olyckor
5. Omsluta arbetsområdet med bärbara brandsäkra skärmar. Använd en brandsäker
7. Placera inte brännaren något annat material än bar betong förrän den har gjort det
brandfarliga gaser, ångor, vätskor eller damm.
8. Svetsa eller skär inte något material som har en brännbar beläggning eller en
12. Rengör och rengör behållare innan värme appliceras. Applicera inte värme en
9. Släng inte varm slagg i behållare som innehåller brännbart material.
inte tillåta andra nära nog att titta lågan eftersom ögonskador är verkliga
brännbart andra sidan genom att flytta det brännbara till en säker plats. Om
Innehållet kan vid upphettning producera brandfarliga eller explosiva ångor. Ventilen stängd
använda den. Efter svetsning eller skärning gör en noggrann kontroll för tecken brand och vara
4. Om möjligt, flytta arbetet till en plats långt borta från brännbart material
klocka utrustad med en brandsläckare under svets- eller skärprocessen och
material. Om omplacering INTE är möjlig, skydda de brännbara med ett lock
i minst en halvtimme efter att svets- eller skärprojektet är avslutat.
medveten om att den lätt synliga lågan eller röken kanske inte finns närvarande under en tid efter a
11. Svetsa eller skär inte i atmosfärer som innehåller farligt reaktiva eller
en radie 35 fot (10 meter) runt arbetsområdet.
svalnat helt.
3. Håll åskådare, barn och besökare borta under drift. Distraktioner kan
material för att blockera alla öppningar och skydda brännbara väggar, tak, golv etc.
brännbar inre struktur, såsom fat eller tankar, utan en godkänd
6. Om du arbetar nära/en metallvägg, tak, golv etc., förhindra antändning av
dig att tappa kontrollen. Skydda andra i arbetsområdet från intensiv värme. Do
metod för att eliminera faran.
behållare som har innehållit ett okänt ämne eller ett brännbart material vars
behållare, inklusive gjutgods, före förvärmning, svetsning eller skärning.
omplacering av brännbart är INTE möjligt, utse någon att fungera som brand
möjlighet. Tillhandahåll barriärer eller sköldar vid behov.
10. Håll en fulladdad brandsläckare i närheten och vet hur du ska göra det
Machine Translated by Google
background
· Sår
e. Shade 5 eller högre svetsglasögon
g. Brandsäkra öronproppar eller hörselkåpor (om man svetsar eller skär över huvudet eller är instängda
skada.
och balans möjliggör bättre kontroll i oväntade situationer.
·Skada fortplantningsorganen
·Inflammation i tunntarmen eller magen
Svetsning och skärning producerar GIFTIG ÅNG.
a. Brandsäkra kläder (Bär inte byxor med manschetter, skjortor med öppna fickor eller
brandfarliga ämnen.
· Luftvägssjukdomar som emfysem, bronkit eller lunginflammation
vissa cancerformer, såsom cancer i struphuvudet och lungcancer. Även vissa sjukdomar
b. Brandsäkra läderleggings och arbetsstövlar. c. Torra,
isolerande lädersvetshandskar
denna ficklampa. Använd inte när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller
d. NIOSH-godkänd respirator
medicin. Ett ögonblick av ouppmärksamhet under drift kan resultera i allvarliga personligheter
som kan vara kopplade till exponering för svets- eller skäravgaser är: · Tidig debut av
Parkinsons sjukdom
·Hjärtsjukdom
f. Lämplig huvudskydd för att skydda huvud och nacke skydda huvud och nacke
3. Räck inte för mycket. Håll alltid rätt fotfäste och balans. Korrekt fotfäste
1. Att bära och använda personliga säkerhetskläder och säkerhetsanordningar minskar risken
mellanslag)
4.
Håll kläder och säkerhetsutrustning fria från fett. olja, lösningsmedel och annat
av skada. Bär följande:
INANDNINGSRISK:
·Njurskador
2. Var uppmärksam. Se vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar
alla kläder som kan fånga och hålla kvar smält metall eller gnistor.)
Exponering för svetsning eller skärande avgaser kan öka risken för utveckling
Personlig säkerhet
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
6. VARNING: Denna produkt, när den används för svetsning. skärning, lödning eller liknande applikationer
producerar kemikalier som i delstaten Kalifornien är kända för att orsaka cancer och fosterskador (eller andra
reproduktionsskador).(California Health & Safety Code $25249.5,et seq.) Mässingskomponenterna i
denna produkt innehåller bly. en kemikalie som i delstaten Kalifornien är känd för att orsaka fosterskador
(eller andra reproduktionsskador).
Säkerhet för installation av
utrustning 1. Se till att du är beredd att börja arbeta innan du öppnar gastillförseln.
2. För att förhindra explosion, använd backventiler och backventiler (säljs separat) basen av
brännaren. 3. Använd endast med syre och acetylen.
Modifiera inte denna ficklampa eller använd den för ett ändamål som den inte är avsedd för.
4. Ställ in acetylenregulatorn högst 15 PSI. Acetylen är instabilt och kan explodera om det övertrycks.
5.Undvik överexponering för ångor och gaser.Håll huvudet borta från ångorna. Andas inte in ångor.Använd
tillräckligt med ventilation eller utsug, eller bådadera för att hålla ångor och gaser borta från
andningsområdet. Om ventilationen är tveksam, ha en kvalificerad tekniker ta ett luftprov för att fastställa
behovet av korrigerande åtgärder. Använd vid behov mekanisk ventilation för att förbättra luftkvaliteten.
Om detta inte är möjligt, använd ett godkänt andningsskydd. Arbeta inte i slutna utrymmen såvida de inte
är väl ventilerade eller du bär en lufttillförd fläkt.
Följ alltid OSHAs riktlinjer för tillåtna exponeringsgränser (PEL) för olika rök och gaser. Följ
rekommendationerna från American Conference of Governmental Industrial
Hygienists för Thresshoid Limit Values (TLV) för rök och gaser. Låt en erkänd specialist inom industriell
hygien eller miljötjänster kontrollera driften och luftkvaliteten och ge rekommendationer för den specifika
svets- eller skärsituationen.
NIOSH för att skydda mot ångorna som produceras för att minska risken för att utveckla ovanstående
sjukdomar.
Använd naturlig eller forcerad luftventilation och bär andningsskydd godkänd av
Machine Translated by Google
background
är bränd. En dålig sittyta kan resultera i bakslag eller flashback
Låt en kvalificerad tekniker sätta upp sitsområdet igen om det har bucklor. grader. eller
kit om någon skada noteras:
reparera eventuella läckor.
2. INSPEKTERA FÖRE VARJE ANVÄNDNING. Leta efter följande. och inte använda
a. Inspektera de avsmalnande sittytorna munstyckena och spetsmuttern.
1. ANVÄND INTE LÅGA FÖR ATT DETAKTA LÄCKOR.1.
Cylindersäkerhet
Använd inte om den är skadad.
b. Undersök alla slangar för skärsår, sprickor. brännskador, slitna områden eller andra skador.
C.Kontrollera för lösa anslutningar med tvålvattenlösning. Dra åt eller
- 7 -
Inspektion av utrustning
7. Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren för din
4.Förvara inte cylindrar i temperaturer 120°F eller högre.
modell Torch.Tillbehör som kan passa till en Torch maj
5. TOMMA CYLINDRAR: TAPPA INTE, SLÅ, PUNKTERA, VÄRME ELLER
cylindrar, säkra väskan en vagn, vägg eller stolpe
bit till en stabil plattform. Att hålla verket för hand eller mot kroppen är
instabil och kan leda till förlust av kontroll, brand och/eller personskada.
3. Använd cylinderlock när du flyttar eller förvarar cylindrar.
1. Använd inte buckliga eller skadade cylindrar.
5. Använd inte olja, fett eller gängtätningstejp någon kontakt.
2. Fäst cylindrarna en vagn, vägg eller stolpe för att förhindra att de faller. Använd och
instruktioner om korrekt kassering eller återvinning av tomma flaskor.
6.BEHÅLL NYCKEL ACETYLENCYLINDERENS VENTIL.när cylindern är i
6. Använd klämmor (ingår ej) eller andra praktiska sätt för att säkra och stödja arbetet
förvara cylindrarna i upprätt läge endast om du använder det medföljande fodralet för att hålla
bli farlig när den används en annan ficklampa. Använd endast lämpliga gasslangar.
BRAND TILL EN CYLINDER, ÄVEN OM IFITIS ÄR TOM. Förvara tomma flaskor i specificerade
använd för att möjliggöra snabb avstängning i nödfall
områden och tydligt markera "tomt". Kontakta lokala myndigheter för fast avfall för
Machine Translated by Google
background
Driftsäkerhet
- 8 -
Var försiktig att du inte bränner dig av slagg eller andra avfallsprodukter.
8.BACKELD:När lågan slocknar med ett högt "pop" kallas det en bakslag.
Om flashback inträffar, stäng brännarhandtagets ventiler (syre först, sedan acetylen)
OMEDELBART! Flashback indikerar generellt ett problem som bör repareras
10. Se upp för läckande gas. Om du märker lukten av denna ficklampa när du använder den
6. Låt brännaren svalna helt innan den förvaras.
9.FLASHBACK:Flashback är ett tillstånd som uppstår när lågan blinkar tillbaka
in i facklan och brinner inuti med ett gällt väsande eller tjutande ljud.
7. Allt material som släpps ut från arbetsområdet under användning kommer att vara extremt varmt.
rätta till orsaken innan du tänder brännaren igen. Om orsaken inte hittas, ha satsen
3. Rör inte arbetsstycket eller spetsen förrän det har svalnat.
4. Håll slangarna borta från heta delar, från skärområdet och från lågor.
d. Ett hinder i spetsen.
Om baktändning inträffar, stäng brännarhandtagets ventiler (först syre, sedan acetylen) och
5. Lämna aldrig brännaren utan uppsikt när den är ansluten till en gaskälla.
efter att ha åtgärdat orsaken, tänd facklan igen.
1. Inspektera före varje användning, se föregående varningsavsnitt.
Bakslag kan orsakas av:
innan du fortsätter med det aktuella jobbet. En igensatt spets, felaktig funktion av
servas av en kvalificerad tekniker innan du återvänder till ditt projekt.
a. Använd brännaren vid lägre tryck än vad som krävs för den spets som används. b. Att
röra spetsen mot arbetsstycket. c. Överhettning av
spetsen
2. Använd endast med god ventilation.
Ventiler eller felaktigt acetylen/syretryck kan leda till tillbakaslag. Hitta och
gas från spetsen är en betydande säkerhetsrisk. Om gasen inte kan stängas av vid
delar. Märk skadade delar "Använd inte" förrän de har reparerats.
syrebrännarventilen och acetylenbrännventilen är stängda. Läckage av
d. Använd inte Torch Kit om någon av gaserna inte stängs av helt när
Torch Handle, det är farligt och måste bytas ut. e.Inspektera för
andra defekter eller skador. Använd inga skadade
Machine Translated by Google
background
Inställning av arbetsstycke och arbetsområde
Service
11. Läs och förstå alla instruktioner och säkerhetsföreskrifter som beskrivs i
avsnittet "Inspektion, underhåll och rengöring" i denna handbok. Användning av
tillverkarens manual för det material du ska svetsa eller skära.
otillåtna delar eller underlåtenhet att följa underhållsinstruktioner kan skapa en risk
resistent material.
3. Arbetsområdet ska ha ett brandsäkert golv.
av skada.
använd tvålvatten. Kontrollera ALDRIG efter läckor med en låga.
tillgång för barn eller husdjur för att förhindra distraktion och skador.
2. Avlägsna allt brännbart material från området och/eller täck ytorna med eld
Om lukten fortsätter, använd inte Torch. Ring acetylenleverantören för att hjälp.
2. Använd endast identiska reservdelar vid service. Följ instruktionerna i
oläslig eller saknas, kontakta Harbor Freight Tools för en ersättning.
acetylen, stäng OMEDELBART syret först, sedan acetylenet.
1. Ficklampsservice får endast utföras av kvalificerad reparationspersonal.
Obs: Korrekt svetsförberedelse kan vara komplicerat och ligger utanför ramen för detta
manuell.
Släck alla öppna lågor och kontrollera noggrant alla slangar och anslutningar för läckor
Service eller underhåll som utförs av okvalificerad personal kan leda till en risk
12.Avlufta ledningarna efter användning och förvara alla komponenter utom räckhåll för barn och
brand eller skada.
1. Ange ett arbetsområde som är rent och väl upplyst. Arbetsområdet får inte tillåta
4. Säkra lösa arbetsstycken med ett skruvstäd eller fukt (ingår ej) för att förhindra
3.Underhåll produktetiketter och namnskyltar.Dessa innehåller viktig information.Om
andra outbildade personer. Facklor är farliga i händerna outbildade användare.
rörelse under arbetet.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
1. Fäst cylindrarna en vagn, vägg eller stolpe för att förhindra att de faller. Placera inte
acetylencylindern sidan.
Obs: För ytterligare information om delarna som listas följande sidor, se
monteringsdiagrammet i slutet av denna handbok. Alla instruktioner i denna bruksanvisning är endast
för syrgas och acetylengas.
VARNING! FÖR ATT FÖRHINDRA BRAND OCH EXPLOSION: Se till att det inte finns någon
cylindern används för att möjliggöra snabb avstängning i nödfall.
FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIG SKADA FRÅN EXPLOSION:
Vrid syre- och acetylenbrännarventilerna helt medurs (stängd, syre först och acetylen sekundär) innan
du gör några justeringar eller utför någon inspektion eller service denna brännarsats.
VARNING
Läs avsnittet HELA VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION i början av denna handbok inklusive all text
under underrubriker däri innan du installerar eller använder denna produkt.
VARNING! BEHÅLL SNÖCKEL ONACETYLEN CYLINDERVENTILEN när som helst
Monteringssteg 2: Knäck varje cylinderventil
olja, fett eller antändning sur (som en hetsvets, elmotor eller annan svetsoperation) i
närheten innan du fortsätter med nästa steg.
2. När du står åt ena sidan "spricker" varje cylinderventil. "Sprickbildning" är att snabbt öppna och
stänga ventilen, att en liten mängd gas kan strömma ut och rensar ventilen från främmande material.
VARNING! Om olja eller fett hittas, sluta använda cylindern och kontakta
omedelbart din gasleverantör.
Verktygsuppsättning 1 av 3-montering
- 10 -
Machine Translated by Google
background
6a.Svetsuppställning
Monteringssteg 5: Inställning av brännarhandtag
Anslut svetsmunstycket till brännarhandtaget.
a. Ta bort plastinloppslocken. b. Se till att
båda backventilerna är plats brännarhandtaget. c. Anslut den gröna
syreslangen till syrebackventilen brännaren
5. För att ställa in ficklampshandtaget:
4. Fäst den rödmärkta acetylenregulatorn acetylencylindern och
Hantera.
grön syrgasslang till regulatorn.
röd acetylenslang till regulatorn, dra åt moturs - gängorna är omvända.
3. Fäst den gröna märkta syreregulatorn syrecylindern och
OBS: Skiftnyckel ingår ej.
Handtag.dra åt moturs gängorna är omvända.
d. Anslut den röda acetylenslangen till acetylenbackventilen brännaren
- 11 -
Machine Translated by Google
background
Montering Steg 6a: Skärinställning
Anslut skärtillbehöret till brännarhandtaget. Anslut sedan skärspetsen till skärtillbehöret.
6b.Skärinställning
VARNING! INNAN DU ansluter, se till att de två O-ringarna i änden av
skärtillbehöret inte är skadade eller saknas, annars kommer gaser att blandas
inuti brännarens hand|e och resultera i flashback eller bakslag.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
Verktygsinställning 2 av 3-Första läckagetest: Tvålvatten
medurs. Stäng regulatorerna, vrid knopparna moturs tills de lossnar.
1. När allt är anslutet, stäng båda brännarhandtagets ventiler, vrid
2. Öppna cylinderventilerna och vrid endast moturs tills gasen startar
VARNING! Öppna endast acetylencylinderventilen 1/4 till 1/2 varv.
7.
Detta test upptäcker stora läckor.
anslutning för att kontrollera om det finns läckor i systemet.
6.Före drift måste läckagetesterna följande sidor göras efter
flytande.
- 13 -
Machine Translated by Google
background
Verktygsinställning 3 av 3-sekunders läckagetest: Mätarövervakning
anslutningar.
4.Kontrollera alla anslutningar för läckor med tvålvatten ·Om läckor upptäcks, dra åt
Justera acetylenregulatorn för att leverera 10 PSIG.
· Om en läcka kvarstår, avbryt användningen och ring gasleverantören.
3. Justera syrgasregulatorn för att leverera 20 PSIG.
ÖVER 15 PSI ACETYLENTRYCKET INTE
cylindern används för att möjliggöra snabb avstängning i nödfall
VARNING! HÅLL NYCKEL ACETYLENCYLINDERVENTILEN när som helst
vidare till mätarens övervakningstest.
Detta test upptäcker mindre läckor.
1.Följ alla steg i tvålvattentestet ovan för att förbereda dig för mätaren
2.Stäng båda cylinderventilerna, vrid medurs.
·Om inga läckor hittas med detta test.
övervakningstest.
- 14 -
Machine Translated by Google
background
·Om någon avläsning ändras finns det en läcka den sidan av systemet. Följ
Gauge.Leak Analysis nästa sida för att diagnostisera.
Läckagetest2 Steg 3:Monitormätare
·Om avläsningarna inte ändras är testet slutfört och systemet har inga läckor.
Läckagetest 1 Steg 2: Öppna cylinderventilerna
- 15 -
3. Övervaka mätarna båda regulatorerna i fem minuter.
Machine Translated by Google
background
- 16 -
Mätläckageanalys
Låt en kvalificerad tekniker reparera regulatorn.
Om cylindertrycket minskar och leveranstrycket ökar Det finns en läcka i
regulatorsätet.
Machine Translated by Google
background
- 17 -
1. Släpp trycket från systemet.
cylinder utanför och meddela din gasleverantör omedelbart.
DRA INTE ELLER JUSTERA FÖRBINDELSEN mellan cylindern och
2. Dra åt anslutningen mellan regulator och cylinderventil.
läckage finns vid cylinderventil eller anslutning mellan regulator och cylinderventil.
cylinderventil, eller tvinga cylinderventilen. Om cylinderventilen läcker, flytta
FARA! För att förhindra allvarlig skada och DÖD:
Om cylindertrycket minskar men leveranstrycket förblir konstant
Läckan finns vid regulatorns utloppsanslutning. inom slangen, vid brännarens inlopp
anslutning eller vid brännarventilen brännarhandtaget.
Om leveranstrycket minskar:
3. Upprepa mätarens läckagetest.
a. Om mätarna inte ändras är testet slutfört och systemet har inga läckor. b. Om anslutningen
fortfarande läcker försök med en annan cylinder. c. Om anslutningen
läcker med den andra cylindern, låt regulatorn undersökas
av en kvalificerad tekniker.
Machine Translated by Google
background
Svetsspetstryckinställningar
- 18 -
Inga läckor hittades
Om läckagetestningen har slutförts och enheten visar sig fungera korrekt, öppna cylinderventilerna,
vrid moturs och fortsätt till drift.
försök att reparera slangarna.
4. Upprepa mätarens läckagetest.
a. Om mätarna inte ändras är testet slutfört och systemet har inga läckor. b. Om anslutningarna
fortfarande läcker, ha regulatorn, brännarhandtaget och slangarna
Öppna cylinderventilerna först efter att testningen bekräftat att det inte finns några läckor
3. Dra åt brännarhandtagets inloppsanslutning.
granskas av en kvalificerad tekniker. Om slangarna läcker. Byt ut dem, gör det inte
2. Dra åt regulatorns utloppsanslutning.
1. Släpp trycket från systemet.
VARNING! Öppna endast acetylencylinderventilen 1/4 till 1/2 varv för att göra det snabbt
VARNING! HÅLL NYCKEL CYLINDERVENTILEN när cylindern är i
använd för att tillåta snabb avstängning i nödfall.
avstängning.
Detta brännarhandtag kan svetsa metaller från 1/32" upp till 1-1/4" tjocka. De
Machine Translated by Google
background
Tabell A: Flödesdata för svetsmunstycken
0,079
3-5
storleken munstycke för jobbet. Om svetsning av andra metaller än 1/32" till 1/16" tjocka,a
3/8
1,5-3
0,126
3~5
1/32
0,031
6~8
2
3~5
5~7
Storlek
5~10,5
3-5
6
3/32
0,067
Metall
1~2
0,091
3-5
(tum)
0,028
5~7
1
Munstycke
3-5
4~6
som kantfasning, som ligger utanför denna bruksanvisning.
3~6
(PSIG)
5
5/64
0,051
Acetylen
000
15~35
Diameter
3~5
Tjocklek
0,024
4~6
0
1-1/4
(PSIG)
Obs: Svetsning av de tjockare metallerna som anges nedan kräver speciella tekniker, t.ex
3-6
2~4
0,039
Tryck
1/16
4
8~10
11,5~26
Syre
(CFH)
3~5
Kontrollera tjockleken metallerna som ska svetsas och använd tabellen nedan för att välja
1/4
30~60
(tum)
3~6
olika svetsmunstycke kommer att behövas.
/2
Tryck
00
3~5
1,7~3,4
0,035
8-10
3/64
3
3-5
5~8
Spetsöppning
Acetylen
Inkluderat svetsmunstycke, storlek 0, svetsar metaller upp till 1/16" tjocka.
8,5~19
7
1/8
- 19 -
Machine Translated by Google
background
däri före installation eller användning av denna produkt.
Inspektera verktyget före användning och leta efter läckande, skadade, lösa och saknade delar
början av denna manual inklusive all text under underrubriker
Läs avsnittet HELA VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
1.Ställ in för kapning enligt instruktionerna.
några problem upptäcks, använd inte verktyget förrän det har reparerats.
2.Stäng båda ventilerna brännarhandtaget ordentligt.
Svetsanvisningar
- 20 -
Machine Translated by Google
background
- 21 -
se tabell A .
ÖVER INTE 15 PSIACETYLENTRYCK.
3. Justera acetylen- och syreregulatorerna till deras rätta arbetstryck,
Svetsning Steg 2: Stäng ventilerna
Svetsning Steg 3: Ställ in svetstryck
Se tabell B .
Machine Translated by Google
background
Svetsning Steg 5: Belysning av acetylen
VARNING! Använd inte tändstickor eller butantändare för att tända facklan.
illustration, nedan till vänster.
b. Korrekt syreblandning: Fortsätt långsamt att öppna syrebrännarens ventil tills
stora ljusorange delen av lågan blir nästan färglös och mitten av
byt till en förkolande låga med en blå/vit innerkärna, en vit gloria
gas som kommer ut ur munstycket genom att klämma ihop anslagets handtag, vilket skapar en
gnista.
som omger kärnan och en ljusorange låga som visas i svetssteg 7
Skärning Steg 6: Öppna långsamt acetylenbrännarventilen tills Flammar fjädrar
4. Håll brännarens handtag i ena handen och anslaget i den andra.
7. Flamjustering:
sektionen av lågan kommer att vara blåorange och den inre kärnan kommer att vara liten som visas
i svetssteg 7 illustration, nedan till höger. Stäng syrebrännarventilen något
5. Öppna acetylenbrännventilen cirka 1/4 varv och tänd snabbt acetylenet
a. Börja lägga till syre: Öppna långsamt syrebrännarens ventil Lågan kommer
6. Sätt ner slutstycket en brandsäker yta. Öppna sakta acetylenfacklan
lågan har en vit kärna med liten eller ingen halo. Detta är den "neutrala" lågan som behövs
för drift enligt illustrationen Svetssteg 7, nedanför mitten. c. För mycket syre: Om du
öppnar syrebrännarens ventil för långt. Den stora
Ventil längre tills lågan fjädrar i kanten något, som visas nedan.
- 22 -
Machine Translated by Google
background
- 23 -
i denna handbok. Svetsböcker och klasser rekommenderas att undervisa ordentligt
separat). Korrekt svetsteknik och svetsförberedelse ligger utanför ramen
Obs: Syre-acetylensvetsning är en tvåhandsprocess:
metoder och teknik.
8.Fortsätt med svetsning efter att lågan har justerats enligt beskrivningen och bilden.
ena handen styr facklan. medan den andra handen styr en påfyllningsstav (säljs
VARNING! Bär lämpliga svetsglasögon.
tills du uppnår lågan som beskrivs i steg b ovan.
9. Efter svetsning, följ avstängningsinstruktionerna motstående sida.
Instruktioner för avstängning av svetsning
1. När arbetet är klart, stäng syrebrännarventilen först medurs och stäng sedan
Svetssteg 7: Justering av svetsflamma
acetylenbrännventilen medurs
.2.Stäng båda cylinderventilerna helt, vrid medurs.
Machine Translated by Google
background
Avstängning Steg 3: Öppna acetylenventilen 4. Öppna
syrebrännarens ventil moturs för att tillåta allt tryck att rinna ut.
Avstängning Steg 4: Öppna syreventilen
blöda ut.
Avstängning Steg 2: Stäng cylinderventilerna
3. Öppna acetylenbrännventilen moturs för att tillåta allt tryck att
- 24 -
Machine Translated by Google
background
- 25 -
1/2
2-1/2
Tryck
0, skär metall upp till 1/2" tjock.
1
4
9-125-10
3~5
lämplig storlek spets för jobbet. Om du skär metaller över 1/2" tjocka kommer en annan spets att vara
5. När du har släppt trycket, vrid tryckjusteringsskruvarna moturs
Hastighet (IPM)
20-24
3~7
(PSIG)
Standard
(tum)
17~21
2
Skärande
30~35
Acetylen
45~50
3/4
10-13
4-10
Skärtillbehöret används för att skära metall upp till 3" tjocklek. Medföljande spets, storlek
Munstycke
och ta bort dem från regulatorerna.
behövs.
Storlek
3~5
1-1/2
30~35
Kontrollera tjockleken metallen som ska skäras och använd tabellen nedan för att välja
Tryck
45-50
3
Tjocklek
Tabell B: Flödesdata för skärspets
VIKTIG! Underlåtenhet att göra detta kan permanent skada regulatorerna.
(PSIG)
40~45
13~17
3
Skärning av syre
0
(Vrid moturs tills det lossnar.)
Avstängning Steg 5: Stäng regulatorer
Inställningar för skärspetstryck
Machine Translated by Google
background
- 26 -
Läs avsnittet HELA VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
början av denna manual inklusive all text under underrubriker
däri före installation eller användning av denna produkt.
Syrgasventil för förvärmning: Justerar syrenivån för förvärmningsflamman.
Syrgasskärningsspak: Aktiverar extra syreflöde för skärning.
är fäst vid änden av skärtillbehöret.
Skärtillbehöret är fäst vid brännarhandtaget och en skärspets
2. Stäng alla ventiler brännarhandtaget och skärtillbehöret ordentligt.
1. Ställ upp för kapning enligt instruktionerna.
Inspektera verktyget före användning och leta efter läckande, skadade, lösa och saknade delar
några problem upptäcks, använd inte verktyget förrän det har reparerats.
Skärningsinstruktioner
Machine Translated by Google
background
5. Öppna acetylenbrännarventilen cirka 1/4 varv och tänd snabbt acetylenet
4. Håll brännarens handtag i ena handen och anslaget i den andra.
ÖVERTRYCK INTE 15 PSIACETYLEN.
tryck, se tabell B .
Skärsteg 3: Ställ in skärtryck Se tabell B .
3. Justera acetylen- och syreregulatorerna att de fungerar korrekt
Skärning Steg 2: Stäng ventilerna
gnista.
gas som kommer ut ur munstycket genom att klämma ihop anslagets handtag, vilket skapar en
VARNING! Använd inte tändstickor eller butantändare för att tända facklan.
- 27 -
Machine Translated by Google
background
Skärsteg 6: Öppna långsamt acetylenbrännarventilen tills flamman fjädrar 7.Kläm inte
syreskärsspaken Öppna syrebrännarventilen.
Skärning Steg 5: Tändning av acetylen 6.
Sätt ner stiftet en eldsäker yta. Öppna sakta acetylenbrännventilen längre tills lågans fjädrar vid
den skär sig något, som visas nedan.
Skärsteg 7: Öppna syrebrännarventilen 8.
Flamjustering: a. Börja
lägga till syre: Öppna långsamt
syreventilen för förvärmning. Lågan kommer att ändras till en förkolande låga med en blå/vit inre
kärna, en vit gloria som omger kärnan och en ljusorange låga som visas i skärningssteg 8-illustrationen
nedan. vänster. b. Korrekt syreblandning: Fortsätt långsamt att vrida syreventilen
för förvärmning tills den stora ljusorange delen av lågan blir nästan färglös och lågans mitt har en vit
kärna med liten eller ingen halo. Detta är den "neutrala lågan som behövs".
- 28 -
Machine Translated by Google
background
VARNING! Använd lämpliga svetsglasögon.
Instruktioner för avstängning
9. Efter att lågan har justerats som förklarat och illustrerat, fortsätt med skärning:
1. När arbetet är klart, stäng syrebrännarventilen först medurs och stäng sedan
10. Efter kapning, följ avstängningsinstruktionerna motstående sida.
i skärningssteg 8-illustrationen, nedan till höger. Stäng förvärmningssyreventilen något
tills du uppnår lågan som beskrivs i steg b ovan.
Skärning Steg 8: Justering av förvärmning av låga
tillbaka hos operatören. Försök inte starta ett snitt mitt i ett arbetsstycke
för drift enligt illustrationen för skärsteg 8, nedanför mitten. c. För mycket syre:
Om du öppnar syreventilen för förvärmning för långt, blir den stora
såvida inte ordentligt utbildad i säkra metoder för att starta dessa
skärningar. b. Efter förvärmning, tryck syreskärsspaken och styr långsamt brännaren
.
sektionen av lågan kommer att vara blåorange och den inre kärnan kommer att vara liten som visas
längs skärlinjen för att skära metallen.
a. Värm kanten där du börjar skära tills den är glödhet.
acetylenbrännventilen medurs
2. Stäng båda cylinderventilerna helt, vrid medurs.
VARNING! Börja skärningen vid kanten av arbetsstycket. Om det görs fel sätt, kommer
ett försök att starta ett snitt i mitten av arbetsstycket att stänka smält metall
- 29 -
Machine Translated by Google
background
blöda ut.
Avstängning Steg 2: Stäng cylinderventilerna
3. Öppna acetylenbrännventilen moturs för att tillåta allt tryck att
Avstängning Steg 3: Öppna acetylenventilen 4. Öppna
syrebrännarens ventil moturs för att tillåta allt tryck att rinna ut.
- 30 -
Machine Translated by Google
background
- 31 -
VIKTIG! Underlåtenhet att göra detta kan permanent skada regulatorerna.
VARNING
5. När du har släppt trycket, vrid tryckjusteringsskruvarna moturs och ta bort dem från regulatorerna.
Avstängning Steg 4: Öppna syreventilen
FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIGA SKADA VID OAVSIKTLIG ANVÄNDNING:
Procedurer som inte specifikt förklaras i denna handbok får endast utföras av en kvalificerad
tekniker.
Stäng syret, sedan acetylen och låt brännaren svalna helt, koppla sedan bort slangarna innan
du utför någon inspektion, underhåll eller rengöring.
Underhållsinstruktioner
Avstängning Steg 5: Stäng
regulatorerna (vrid moturs tills de är lösa.)
Machine Translated by Google
background
- 32 -
3. För att rengöra den yttre delen av skärtillbehöret använd en ren, torr trasa. Gör det inte
Använd inte lösningsmedel eller andra brandfarliga medel för att rengöra skärtillbehöret
inträffar, låt problemet åtgärdas innan ytterligare användning.
X
Möjliga orsaker
lösa slanganslutningar, spruckna eller slitna slangar och andra tillstånd som kan
DIAGRAM
X
Om något onormalt tillstånd uppstår eller upptäcks, låt problemet åtgärdas innan
Inspektera verktyget för skador.
ANVÄND ALDRIG LÖSNINGSMEDDEL FÖR BORTA NER
Använd inte skadad utrustning. Om onormalt ljud, vibrationer eller läckande gas
doppa ned någon del av skärtillbehöret i ALLA vätska.
DETTA SKÄRTILLBEHÖR.
2. Använd regelbundet spetsrengöringsmedel för att rengöra skärspets och svetsmunstycke.
Före användning
X
X
1. INNAN VARJE ANVÄNDNING, inspektera det allmänna tillståndet för Torch Kit. Kontrollera efter
UNDERHÅLL
Problem
Troliga lösningar
påverka dess säkra drift.
Typ av underhåll
Torka av med en ren.torr trasa
Använd spetsrengöringsmedel för att rengöra spetsöppningen
vidare användning.Använd inte skadad utrustning.
X
Efter användning
FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIG SKADA VID VERKTYGSFEL:
Felsökning
Machine Translated by Google
background
vändning
3. Kontrollera cylindrarnas halsområde.
Före
nödvändig. 2.Kontrollera gasnivån och fyll om
Koppla bort lufttillförseln före service.
anslutningar lösa.
Säkra upprätt, i ett välventilerat utrymme, långt
borta från antändningskällor. Kontakta
märkte.
3. Cylinderläcka vid
cylindrar innan du fortsätter med arbetet.
igensatta eller smutsiga
2. Kontrollera slangarna. Om några sprickor
upptäcks, byt ut hela slangen. PAPPA INTE ELLER
Torch,
gas lukt är
oregelbunden
TEJP GASLANGAR.
Låt Torch svalna helt.
Använd spetsrengöringsmedel för att rengöra spets eller byt ut om
behövs.
1. Slang
Om sprickor eller skador upptäcks, använd inte.
Följ alla säkerhetsåtgärder när du diagnostiserar eller servar verktyget.
2. Spricka i slangen.
gasleverantör OMEDELBART. Ersätta
1. Skärspets
1. Stäng gas, syre först. sedan acetylen.
hals.
Flame är
2. Låg gas.
Ta bort spetsen, kontrollera om det finns smuts och skräp.
1. Dra åt alla anslutningar.
- 33 -
Machine Translated by Google
background
- 34 -
Reservdelslista och monteringsdiagram
10
1
1
Fackla
3
Goggle
Bär väska
1
5
Syreregulator
1
Tips Cleaner
Del
9
1
7
Antal
1
2
Beskrivning
2
Rycka
Slang
4
Acetylenregulator
1
Tändare
Svetsspets
6
1
1
1
8
Machine Translated by Google
background
Adress: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Tillverkare: Sanven Technology Ltd.
Tillverkad i Kina
- 35 -
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor 1C016-0001 Questions and Answers

See other models: EPI405 KH-CW02 SS-1002 DT500-A MCN90