Vevor 1C016-0044 Oxygen Acetylene Torch Kit 14PCS Portable Case Versatile Welding and Cutting Set

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
1C016-0044 photo

User Manual

This is the main product document for model 1C016-0044.

The file format is pdf, 192 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
Gas Welding And Cutting Torch Kit
Model:1C016-0044
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
1
Model:1C016-0044
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Gas Welding And Cutting Torch
Kit
background
2
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the instruction manual.
Warning-Be sure to wear gloves when using this product.
Warning- Be sure to wear eye protectors when using this product.
protectors when using this product.
TEM
DESCRIPTION
Torch Handle,Oxygen Regulator
and Acetylene Regulator
All brass construction with polished
finish
Cutting Nozzle
Brass and Steel.Chrome plated
oxygen lever
Welding Nozzle and Heating Nozzle
Brass base with a Copper tip
Welding Hose Size
Two-15 Ft.Long x1/4”ID
Rubber and brass fittings
Tip Cleaner
Steel files in an Anodized case
Flint Lighter
Chrome plated steel with a Flint tip
1. Keep your work area clean and well lit.Cluttered benches and dark areas
invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres,such as in the
presence of flammable liquids,gases,or dust.Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3.Keep bystanders,children,and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.Protect others in the work area from
debris such as chips and sparks.Provide barriers or shields as needed.
background
3
1.Stay alert.Watch what you are doing,and use common sense when
operating a power tool.Do not use a power tool while tired or under the
influence of drugs,alcohol,or medication.A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
2.Dress properly.Do not wear loose clothing or jewelry.Contain long
hair.Keep your hair,clothing,and gloves away from moving parts.Loose
clothes, jewelry,or longhair can be caught in moving parts.
3.Avoid accidental starting.Be sure the Power Switch is off before plugging
in. Carrying power tools with your finger on the Power Switch,or plugging in power
tools with the Power Switch on,invites accidents.
4.Remove adjusting keys or wrenches before turning the power tool on.A
wrench or a key that is left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
5.Do not overreach.Keep proper footing and balance at all times.Proper
footing and balance enables better control of the power tool in unexpected
situations.
6.Use safety equipment.Always wear eye protection. Dust mask,non-skid
safety shoes,hard hat,or hearing protection must be used for appropriate
conditions.
1. Use clamps(not included)or other practical ways to secure and support
the work piece to a stable platform.Holding the work by hand or against your
body is unstable and may lead to loss of control.
2.Do not force the tool.Use the correct tool for your application.The correct
tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
3. Do not use the power tool if the Power Switch does not turn it on or off.Any
tool that cannot be controlled with the Power Switch is dangerous and must be
replaced.
4. Disconnect the Power Cord Plug from the power source before making
any adjustments,changing accessories,or storing the tool.Such preventive
background
4
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
5.Store idle tools out of reach of children and other untrained persons.Tools
are dangerous in the hands of untrained users.
6 . Maintain tools with care.Keep cutting tools sharp and clean.Properly
maintained tools with a sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to
control.Do not use a damaged tool.Tag damaged tools "Do not use"until repaired.
7. Check for misalignment or binding of moving parts,breakage of parts,and
any other condition that may affect the tool's operation.If damaged,have the
tool serviced before using.Many accidents are caused by poorly maintained
tools.
7. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your
model. Accessories that may be suitable for one tool may become hazardous
when used on another tool.
1 . Tool service must be performed only by qualified repair personnel.Service
or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
2. When servicing a tool,use only identical replacement parts.Follow
instructions in the "Inspection,Maintenance,And Cleaning"section of this
manual.Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions
may create a risk of electric shock or injury.
1. Maintain labels and nameplates on the Heavy Duty Welding Kit.These carry
important information.If unreadable or missing,contact Harbor Freight Tools for a
replacement.
2. Maintain a safe working environment. Keep the work area well lit.Make sure
there is adequate surrounding workspace.Always keep the work area free of
obstructions,grease,oil,trash,and other debris.
3. Prevent eye injury and burns.Wearing and using personal safety clothing and
safety devices reduce the risk for injury.Wear ANSI approved safety impact eye
goggles with a welding helmet featuring at least a number 10 shade lens rating.
background
5
Leather leggings,fire resistant shoes or boots should be worn when using this
product.Do not wear pants with cuffs,shirts with open pockets,or any clothing that
can catch and hold molten metal or sparks.Keep clothing free of grease,oil,
solvents,or any flammable substances.Wear dry,insulating gloves and protective
clothing.Wear an approved head covering to protect the head and neck.Use
aprons, cape,sleeves,shoulder covers,and bibs designed and approved for
welding and cutting procedures.When welding or cutting overhead or in confined
spaces,wear flame resistant ear plugs or ear muffs to keep sparks out of ears.
4 . Prevent accidental fires. Remove any combustible material from the work
area.When possible,move the work to a location well away from combustible
materials.If relocation is not possible,protect the combustibles with a cover made
of fire resistant material.Remove or make safe all combustible materials for a
radius of 35 feet (10 meters)around the work area.Use a fire resistant material to
cover or block all open doorways, windows,cracks,and other openings.Enclose the
work area with portable fire resistant screens.Protect combustible
walls,ceilings,floors,etc.,from sparks and heat with fire resistant covers.If working
on a metal wall, ceiling,etc.,prevent ignition of combustibles on the other side by
moving the combustibles to a safe location.If relocation of combustibles is not
possible,designate someone to serve as a fire watch,equipped with afire
extinguisher,during the welding process and for at least one half hour after the
welding is completed.Do not weld or cut on materials having a combustible coating
or combustible internal structure,as in walls or ceilings,without an approved
method for eliminating the hazard.Do not dispose of hot slag in containers holding
combustible materials.
KEEPAFIREEXTINGUISHER NEARBYAND KNOWHOWTO USE
IT.HAVETYPEA,B,C FIRE EXTINGUISHER HANDY. After welding or cutting,
make a thorough examination for evidence of fire.Be aware that easily visible
smoke or flame may not be present for sometime after the fire has started.Do not
weld or cut in atmospheres containing dangerously
reactive or flammable gases,vapors,liquids,and dust.Provide adequate ventilation
in work areas to prevent accumulation of flammable gases,vapors,and dust.Do not
apply heat to a container that has held an unknown substance or a combustible
material whose contents,when heated,can produce flammable or explosive vapors.
Clean and purge containers before applying heat.Vent closed containers,including
background
6
castings,before preheating,welding,or cutting.
5. Avoid overexposure to fumes and gases.Always keep your head out of the
fumes.Do not breathe the fumes.Use enough ventilation or exhaust, or
both,to keep fumes and gases from your breathing zone and general area.Where
ventilation is questionable,have a qualified technician take an air sampling to
determine the need for corrective measures.Use mechanical ventilation to improve
air quality. If engineering controls are not feasible,use an approved
respirator.Work in a confined area only if it is well ventilated,or while wearing an
air-supplied respirator. Follow OSHA guidelines for Permissible Exposure Limits
(PEL's) for various fumes and gases.Follow the American Conference of
Governmental Industrial Hygienists recommendations for Threshold Limit Values
(TLV's) for fumes and gases.Have a recognized specialist in Industrial Hygiene or
Environmental Services check the operation and air quality and make
recommendations for the specific welding or cutting situation.
!WARNING
INHALATION HAZARD:
Welding and Plasma Cutting Produce TOXIC FUMES.
Exposure to welding or cutting exhaust fumes can increase the risk of
developing certain cancers,such as cancer of the larynx and lung cancer.
Also,some diseases that may be linked to exposure to welding or plasma
cutting exhaust fumes are:
·Early onset of Parkinson's Disease ·Heart disease ·Ulcers
·Damage to the reproductive organs ·Kidney damage
·Inflammation of the small intestine or stomach
·Kidney damage ·Respiratory diseases such as
emphysema, bronchitis, or pneumonia Use natural or forced air ventilation
and wear a respirator approved by NIOSH to protect against the fumes
produced to reduce the risk of developing the above illnesses.
6.Always keep the Welding Hoses(1A or 1B)away from moving parts on the
tool. Examine the Welding Hoses for cuts, burns,or worn areas before each use.If
any damaged areas are found,replace the Welding Hoses immediately.Never
background
7
repair or patch welding hoses.
7.Read and understand all instructions and safety precautions as outlined in
the manufacturer's manual for the material you will weld or cut.
8. Proper cylinder care.Secure cylinders to a cart,wall,or post,to prevent them
from falling.All cylinders should be used and stored in an upright position.Never
drop or strike a cylinder.Do not use cylinders that have been dented. Cylinder caps
should be used when moving or storing cylinders.Empty cylinders should be kept
in specified areas and clearly marked "empty".
9. Never use oil or grease on any inlet connector,outlet connector,or cylinder
valves.Keep regulators free of grease/oil.
10. Always use reverse-flow check valves on the torch and regulator. This
greatly reduces the possibility of mixing gases in the regulator or hose.
11.Working pressure on the Acetylene Regulator should NEVER be set
above 15 PSI.
12.There must be TWO O-Rings(C24,C25) on the Cone End (C23) end.The
absence of either O-Ring can lead to flashback within the Torch Handle or Cutting
Attachment.
13.For the Cutting Attachment,inspect the tapered seating surfaces on the
Tip and in the Torch Head.Have a qualified technician resurface the seat area f it
has dents, burrs, or is burned.A poor seating surface may result in backfire or
flashback.
14. Backfire and flashback. When the flame goes out with a loud "pop", it is
called a backfire. Backfire can be caused by(1)operating the Torch at lower
pressures than required for the Tip used, (2) touching the Tip against the
work-piece, (3) overheating the Tip, or (4) an obstruction in the Tip.If backfire
occurs, shut off the Torch Handle Valves(oxygen first) and after remedying the
cause, relight the Torch. A flashback is a condition that results when the flame
flashes back into the Torch and burns inside with a shrill hissing or squealing
noise.If flashback occurs,close the Torch Handle Valves(oxygen first),
IMMEDIATELY. Flashback generally indicates a problem that should be repaired.
A clogged Tip, improper functioning of the Valves,or incorrect acetylene/oxygen
pressure could lead to flashback. Make sure to find the cause before relighting the
Torch.
15. AWARNING This product,when used for welding and similar applications
background
8
contains or produces a chemical known to the State of California to cause
cancer and birth defects (or other reproductive harm).(California Health
&Safety Code 25249.5et seq.)
16. AWARNING The brass components of this product contain lead,a
chemical known to the State of California to cause birth defects (or other
reproductive harm).(California Health &Safety Code 25249.5 et seq.)
1.NOTE!The following instructions are for acetylene gas use only.
Do not use other fuel gases.
2. Make sure to secure the cylinders (as noted in the Specific Safety Rules
section).
3. While standing to one side,"crack"each cylinder valve."Cracking"is to quickly
open and close the valve,allowing gas to escape and clearing the valve of any
foreign material.If oil or grease is found,discontinue using cylinder and
immediately contact your supplier.(See Figure D.)
4. Attach the GREEN Oxygen Regulator(parts A1-A21)to the oxygen
cylinder.Then attach the RED Acetylene Regulator(pats 1-17) to the acetylene
cylinder.Make sure they are tightened in the correct directions (normally,clockwise
for oxygen and counterclockwise for acetylene.) DO NOT USE THREAD
SEALING TAPE. (See Figure E.)
background
9
5. IMPORTANT! The Pressure Adjusting Screw (18) on the Acetylene
Regulator and the Pressure Adjusting Screw (A18)on the Oxygen
Regulator should be turned counterclockwise to relieve pressure on the
Regulator diaphragms before opening the cylinder valves. If this is not
done, pressure from the cylinders may damage the diaphragms and render
the Regulators inoperable.
6. Connect the GREEN and RED Welding Hoses (1A,and1B)to the proper
connections on the Torch Handle (parts B1-B11).
AWARNING If any traces of oil or grease are found,do not use.Contact
your gas supplier immediately. (See Figure F.)
background
10
7. Connect the Cutting Attachment (partsC1-C27)to the Torch Handle (parts
B1-B10). Always check the Cone End (C23)and Coupling Nut (C22) for damage
or oil.If either are found,discontinue use and contact your gas supplier.
AWARNING Make sure the two O-Rings (C24,C25) are not damaged or
missing otherwise gases will mix inside the Torch Handle (parts B1-B10) and
result in flashback or backfires.(See Figures G,and H.)
8. Check connections for leaks.Adjust the Acetylene Regulator (parts 1-17) and
background
11
Oxygen Regulator (parts A1-A21) to their normal operating pressure.Use an
approved leak detection solution to check for leaks at the Welding Hoses(1A,and
1B)and cylinder valve connections.If leaks are found,tighten the nuts more
securely.
If a leak still persists,discontinue use and call your gas supplier
AWARNING NEVER set the Acetylene Regulator(parts 1-17) to a delivery
pressure above 15 PSI.(See Figures I,J,and K.)
WELDING TIP CHART
Oxygen Pressure
P.S.1.G.
Acetylene Pressure
P.S.I.G.
Metal Thickness
Tip Size
Min
Max
1/64"-3/64"
00
3
5
3
5
1/32"-5/64"
0*
3
5
3
5
3/64"-3/32"
1
3
5
3
5
1/16"-1/8"
2
3
5
3
5
1/8"-3/16"
3
4
7
3
6
3/16"-1/4"
4
5
10
4
7
1/4"-1/2"
5
6
12
5
8
FIGURE I *Included
OXY-ACETYLENE MULTl-FLAME HEATING CHART
Tip Size
Acetylene
Pressure
Range
P.S.I.G.
Oxygen
Pressure
Range
P.S.1.G.
Acetylene Cubic
Feet Per Hour
Oxygen Cubic
Feet Per Hour
Min.
Max
Min.
Max.
6
4-6
8-11
14
40
15
44
8
8-12
10-18
30
80
33
88
FIGURE J
OXY-ACETYLENE CUTTING NOZZLE CHART
background
12
Metal Thickness
Nozzle Size
Oxygen Pressure
P.S.IG.
Acetylene Pressure
P.S.I.G.
Min.
Max.
Min.
Max.
1/2"
0
30
35
3
5
3/4"
1**
30
35
3
5
FIGURE K *Included
9. To determine the proper Acetylene Regulator (parts 1-17) pressure and Oxygen
Regulator(parts A1-A21) pressure for neutral flame adjusting, refer to Figures
I,and K.
10. Depending on use,attach either the Cutting Nozzle(D6),or Welding Nozzle (D3)
to the Cutting Attachment(parts C1-C29).(See Figure L.)
11. Open the Oxygen Control Valve (B10 with OX label) on the Torch
Handle.Open the Pre-Heat Oxygen Valve (C26) on the Cutting Attachment.Adjust
the Oxygen Regulator(partsA1-A21)to the desired working pressure.Then,close
the Oxygen Control Valve on the Torch Handle.(See Figures E,and L.)
12. Open the Acetylene Control Valve (B10 with AC label)on the Torch
Handle.Adjust the Acetylene Regulator (parts 1-17) to the desired working
pressure.Then, close the Acetylene Control Valve on the Torch Handle.
(See Figures E,and L.)
13. Hold the Torch Handle(parts B1-B11) in one hand and the Flint Lighter (D9) in
the other hand.(See Figure M.)
background
13
14.Open the Acetylene Control Valve (B10 with AC Label) about 1/4 turn,and
ignite the acetylene gas coming out of the Nozzle(part D3,D6).
AWARNING Always point the Nozzle away from other people when lighting.
(See Figures L,and M.)
15.Slowly open the Acetylene Control Valve (B10 with AC Label) further until the
smoke subsides and the flame jumps away from the end of the Nozzle(part D3, D6)
slightly. (See Figure M.)
16.Slowly open the Oxygen Control Valve (B10 with OX Label) until a brilliant
neutral flame is reached.(If the flame has a smooth inner cone,the flame is called
neutral.) (See Figure N.)
AWARNING Always use appropriate welding goggles or welding
helmet when welding or cutting.
background
14
18.Once the welding or cutting job is completed,turnoff the Oxygen Control Valve
(B10 with OX Label).Then,turnoff the Acetylene Control Valve (B10 with AC Label)
NOTE:Reversal of this procedure may cause dam ago to the Torch Handle
(parts B1-B11).(See Figure N.)
19. Shut off both cylinder valves.(See Figure E.)
20.Drain the gas from the Oxygen Regulator (partsA1-A21) by opening the
Oxygen Control Valve (B10 with OX Label).Repeat this Step on the acetylene side.
(See Figure N.)
21.Release the pressure on the Acetylene and Oxygen Regulators by turning their
Pressure Adjusting Screws(18,A18)counterclockwise. (See Figure E.)
1. AWARNING Make sure the Welding Kit is cool to the touch and disconnected
from its oxygen and acetylene cylinders before performing any inspection,
maintenance,or cleaning procedures.
2. BEFORE EACH USE,inspect the general condition of the Welding Kit.Check for
loose screws,misalignment or binding of moving parts,cracked or broken parts,
damaged Welding Hoses (1A,and 1B),and any other condition that may affect its
safe operation.If a problem occurs, have the problem corrected before further use.
Do not use damaged equipment.
3. PERIODICALLY,use the Tip Cleaner (D7) to clean out dirt and debris from the
background
15
Nozzles (parts D3,D6).Make sure to use the correct size Tip Cleaner for each
individual Nozzle.(See Assy.Diagram E.)
4. TO CLEAN,use a clean cloth.If necessary,a mild detergent may be used. Do not
immerse any part of the Welding Kit in liquid.
Do not use solvents or other flammable agents to clean the Welding Kit.
the manufacturer and/or distributor has provided the parts list and assembly
diagram in this manual as a reference tool only.neither the manufacturer or
distributor makes any representation or warranty of any kind to the buyer that he or
she is qualified to make any repairs to the product,or that he or she is qualified to
replace any parts of the product.in fact,the manufacturer and/or distributor
expressly states that all repairs and parts replacements should be undertaken by
certified and licensed technicians,and not by the buyer.the buyer assumes all risk
and liability arising out of his or her repairs to the original product or replacement
parts thereto, or arising out of his or her installation of replacement parts thereto.
NO.
DESCRIPTION
NO.
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Body
H.P.Gauge(2.1"x400pe/2800kpa)(UL)
L.P.Gauge(2.1×30psi200kpa)
Inlet Nut(CGA510)
Inlet Spigot
Filter
Valve Spring
Valve
Nozzle
Diaphragm Assembly
10A
10B
10C
11
12
13
14
15
16
17
Diaphragm Plate
Diaphragm
Centralizer
Gasket
Adjusting Spring
Spring Button
Bonnet
Label
Adjusting Screw "T" Bar
Outer Adaptor
NOTE: Some parts are listed and shown for illustration purposes only, and
are not available individually as replacement parts.
background
16
Note:When ordering parts from this parts list and diagram always take the number from the
No.column(on the left) and add a suffix of A to the beginning.
For example:If you wished to order a Filter for this regulator you'd take the part number from
the No.column(6)and add an A to the beginning.So you'd order part A6.
background
17
NO
DESCRIPTIQN
NO.
DESCRIPTION
A1
Body
A11
Gasket
A2
H.P.Gauge(2.1"x4000pe/28000kpa)(UL)
A12
Adjusting Spring
A3
L.P.Gauge(2.1x200psi1400kpa)
A13
Spring Button
A4
Inlet Nut(CGA540)
A14
Bonnet
A5
Inlet Spigot
A15
Label
A6
Filter
A16
Adjusting Screw"T"Bar
A7
Valve Spring
A17
Outlet Adaptor
A8
Valve
A18
Safety Body
A9
Nozzle
A19
Safety Seat
A10
Diaphragm Assembly
A20
Safety Spring
A10A
Diaphragm Plate
A21
Safety Cap
A10B
Diaphragm
A10C
Centralizer
background
18
NOTE : Some parts are listed and shown for illustration purposes
only,and are not available individually as replacement parts.
background
19
NO.
DESCRIPTION
NO
DESCRIPTION
B1
B2
B3
B4
B5
B6
Torch Head
Handle
Inner Tube
Tail
Oxygen Valve Body
Gas Valve Body
B7
B8
B9
B10
B11
Valve Stem
Washer
Nut
Adjusting Knob
Cover
NOTE: Some parts are listed and shown for illustration purposes
only,and are not available individually as replacement parts.
Note:When ordering parts from this parts list and diagram always take the number
from the No.column (on the left)and add a suffix of C to the beginning.
For example:If you wished to order a Head for this attachment you'd take the part
number from the No. column (2) and add an C to the beginning. So you'd order
part C2.
background
20
NO.
DESCRIPTION
NO
DESCRIPTION
C1
Tip Nut
C16
Valve
C2
Head
C17
HP Spring
C3
Oxygen Tube
G18
Washer
C4
Nut
C19
Valve Cap
C5
Ferule
C20
ever
C6
Fuel Tube
C21
Spiral Pin
C7
Inner Tube(A)
C22
Coupling Nut
C8
Inner Tube(B)
C23
Cone End
C9
Spiro
C24
0-Ring(Big)
C10
O-Ring
C25
O-Ring (Small)
C11
Inner Tube(C)
C26
Valve Stem
C12
Washer (Teflon)
C27
Washer
C13
Spring
C28
Nut
C14
Nut
C29
Adjusting Knob
C15
Body
NOTE: Some parts are listed and shown for illustration purposes
only,and are not available individually as replacement parts.
background
21
NO.
Description
Qty
NO.
Description
Qty
1
Welding Hose
1
8
Welding Glasses (Shaded)
1
2
Wrench
1
9
Flint Lighter
1
3
Welding Nozzle
3
6
Cutting Nozzle
1
7
Tip Cleaner
1
*OX and AC Welding Hoses are attached together and are only available
as a set.To order set,specify part number 1A/1B.
background
22
Manufacturer: Sanven Technology Ltd.
Address: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Made in china
background
23
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Modèle:1C0160044
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nous
vousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznous
sivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Kitdechalumeaudesoudageetdedécoupeaugaz
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
1
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologique
oulogicielledenotreproduit.
Trousse
Chalumeaudesoudageetdedécoupeaugaz
Modèle:1C0160044
Machine Translated by Google
background
Lisezlemanueld'instructions.
etrégulateurd'acétylène
Tailledutuyaudesoudage
finition
Busedecoupe
2.N'utilisezpasd'outilsélectriquesdansdesatmosphèresexplosives,commedans
DESCRIPTION
Raccordsencaoutchoucetenlaiton
1.Gardezvotreespacedetravailpropreetbienéclairé.Bancsencombrésetzonessombres
débristelsquedescopeauxetdesétincelles.Prévoirdesbarrièresoudesbouclierssinécessaire.
Baseenlaitonavecunepointeencuivre
Acierchroméavecpointeensilex
Laitonetacier.Chromé
Attention:assurezvousdeporterdesgantslorsquevousutilisezceproduit.
Nettoyeurdepointe
Busedesoudageetbusedechauffage
présencedeliquides,degazoudepoussièresinflammables.Lesoutilsélectriquescréentdesétincelles
3.Tenezlesspectateurs,lesenfantsetlesvisiteursàl’écartlorsquevousutilisezunoutilélectrique.
Poignéedechalumeau,régulateurd'oxygène
Limesenacierdansunboîtieranodisé
Constructionentièrementenlaitonpoli
inviterlesaccidents.
ILA
Deux15pidelongx1/4podediamètreintérieur
Briquetàpierre
levierd'oxygène
AvertissementAssurezvousdeporterdesprotectionspourlesyeuxlorsquevousutilisezce
produit.
quipeutenflammerlapoussièreoulesfumées.
Lesdistractionspeuventvousfaireperdrelecontrôle.Protégezlesautrespersonnesprésentesdanslazonedetravail
ESPACEDETRAVAIL
CONSIGNESDESÉCURITÉ
CARACTÉRISTIQUES
2
Machine Translated by Google
background
1.Restezvigilant.Faitesattentionàcequevousfaitesetfaitespreuvedebonsenslorsquevousfaitesquelquechose.
Lesoutilsavecl'interrupteurd'alimentationallumépeuventprovoquerdesaccidents.
conditions.
3.Éviteztoutdémarrageaccidentel.Assurezvousquel'interrupteurd'alimentationestéteintavantdebrancher
6.Utilisezunéquipementdesécurité.Porteztoujoursuneprotectionpourlesyeux.Masqueantipoussièreantidérapant
3.N'utilisezpasl'outilélectriquesil'interrupteurd'alimentationnepermetpasdel'allumeroudel'éteindre.
cheveux.Gardezvoscheveux,vosvêtementsetvosgantsloindespiècesmobiles.Desserrez
lastabilitéetl'équilibrepermettentunmeilleurcontrôledel'outilélectriqueencasdesituationsinattendues
2.Neforcezpasl'outil.Utilisezl'outiladaptéàvotreapplication.Lebon
L'utilisationd'outilsélectriquespeutentraînerdesblessuresgraves.
encasdeblessurecorporelle.
lapièceàtravaillersuruneplateformestable.Tenirlapièceàlamainoucontrevotre
4.Retirezlesclésderéglageoulesclésavantdemettrel'outilélectriquesoustension.
utiliserunoutilélectrique.N'utilisezpasd'outilélectriquelorsquevousêtesfatiguéousousl'effetdela
4.Débranchezlecordond'alimentationdelasourced'alimentationavantdeprocéderàl'installation.
deschaussuresdesécurité,uncasquedesécuritéouuneprotectionauditivedoiventêtreutilisésdemanièreappropriée.
L'outilquinepeutpasêtrecontrôléavecl'interrupteurd'alimentationestdangereuxetdoitêtre
en.Transporterdesoutilsélectriquesavecledoigtsurl'interrupteurd'alimentationoubrancherl'alimentation
situations.
Lesvêtements,lesbijouxoulescheveuxlongspeuventêtrecoincésdanslespiècesmobiles.
L'outilferaletravailmieuxetdemanièreplussûreaurythmepourlequelilaétéconçu.
2.Habillezvouscorrectement.Neportezpasdevêtementsamplesnidebijoux.Contenezdesvêtementslongs
5.Nevouspenchezpastrop.Gardeztoujoursunebonnepositionetunbonéquilibre.
lecorpsestinstableetpeutentraînerunepertedecontrôle.
1.Utilisezdespinces(nonincluses)oud'autresmoyenspratiquespourfixeretsoutenir
influencededrogues,d'alcooloudemédicaments.Unmomentd'inattentionpendant
Unecléouuneclélaisséeattachéeàunepiècerotativedel'outilélectriquepeutentraîner
remplacé.
toutréglage,changementd'accessoiresoustockagedel'outil.Detellesmesurespréventives
UTILISATIONETENTRETIENDESOUTILS
SÉCURITÉPERSONNELLE
3
Machine Translated by Google
background
SERVICE
RÈGLESDESÉCURITÉSPÉCIFIQUES
2.Lorsdel'entretiend'unoutil,utilisezuniquementdespiècesderechangeidentiques.Suivez
touteautreconditionpouvantaffecterlefonctionnementdel'outil.S'ilestendommagé,faitesleréparer.
informationsimportantes.Siellessontillisiblesoumanquantes,contactezHarborFreightToolspourune
ilyaunespacedetravailenvironnantadéquat.Gardeztoujourslazonedetravaillibrede
7.Vérifiezlemauvaisalignementouleblocagedespiècesmobiles,larupturedespièceset
ouunentretieneffectuépardupersonnelnonqualifiépourraitentraînerunrisquedeblessure.
2.Maintenezunenvironnementdetravailsûr.Gardezlazonedetravailbienéclairée.Assurezvous
Manuel.Utilisationdepiècesnonautoriséesounonrespectdesinstructionsd'entretien
5.Rangezlesoutilsinutiliséshorsdeportéedesenfantsetdesautrespersonnesnonformées.Outils
7.Utilisezuniquementlesaccessoiresrecommandésparlefabricantpourvotre
peutcréerunrisquedechocélectriqueoudeblessure.
outilentretenuavantutilisation.Denombreuxaccidentssontcausésparunmauvaisentretien
Lesmesuresdesécuritéréduisentlerisquededémarrageaccidenteldel'outil.
outils.
instructionsdanslasection«Inspection,entretienetnettoyage»dece
obstructions,graisse,huile,déchetsetautresdébris.
1.Conservezlesétiquettesetlesplaquessignalétiquessurlekitdesoudagerobuste.Cellesciportent
6.Entretenezlesoutilsavecsoin.Gardezlesoutilsdecoupebienaiguisésetpropres.
lorsqu'ilestutilisésurunautreoutil.
3.Prévenirlesblessuresetlesbrûluresauxyeux.Porteretutiliserdesvêtementsdesécuritépersonnelleet
modèle.Lesaccessoiresquipeuventconveniràunoutilpeuventdevenirdangereux
sontdangereuxentrelesmainsd’utilisateursnonformés.
Contrôle.N'utilisezpasunoutilendommagé.Étiquetezlesoutilsendommagés«Nepasutiliser»jusqu'àcequ'ilssoientréparés.
1.L'entretiendesoutilsdoitêtreeffectuéuniquementparunpersonnelderéparationqualifié.
lesdispositifsdesécuritéréduisentlerisquedeblessure.Portezdeslunettesdesécuritéantichocapprouvéesparl'ANSI
remplacement.
Lesoutilsbienentretenusavecuntranchantbienaiguisésontmoinssusceptiblesdesecoinceretsontplusfacilesà
deslunettesdeprotectionavecuncasquedesoudagedotéd'unelentilled'uneteinted'aumoins10.
4
Machine Translated by Google
background
5
rayonde35pieds(10mètres)autourdelazonedetravail.Utilisezunmatériaurésistantaufeupourcouvrir
oubloquertouteslesportesouvertes,fenêtres,fissuresetautresouvertures.Clotezlazonedetravailavecdes
écransrésistantsaufeuportables.Protégezlesmurs,plafonds,sols,etc.combustibles
desétincellesetdelachaleuravecdescouverturesrésistantesaufeu.Sivoustravaillezsurunmur,un
plafond,etc.enmétal,évitezl'inflammationdescombustiblesdel'autrecôtéendéplaçantlescombustibles
versunendroitsûr.Siledéplacementdescombustiblesn'estpaspossible,désignezunepersonnepour
servirdeveilleurd'incendie,équipéed'unextincteur,pendantleprocessusdesoudageetpendant
aumoinsunedemiheureaprèslafindusoudage.Nesoudezpasounecoupezpassurdesmatériaux
ayantunrevêtementcombustibleouunestructureinternecombustible,commedanslesmursoulesplafonds,
sansuneméthodeapprouvéepouréliminerledanger.Nejetezpasdescorieschaudesdansdes
conteneurscontenant
matériauxcombustibles.
4.Prévenirlesincendiesaccidentels.Retirertoutmatériaucombustibledelazonedetravail.Sipossible,
déplacerletravailversunendroitbienéloignédesmatériauxcombustibles.Siledéplacementn'estpas
possible,protégerlescombustiblesavecunecouvertureenmatériaurésistantaufeu.Retirerousécuriser
touslesmatériauxcombustiblespendantune
Desleggingsencuir,deschaussuresoudesbottesrésistantesaufeudoiventêtreportéslorsde
l'utilisationdeceproduit.Neportezpasdepantalonsàrevers,dechemisesàpochesouvertesoudevêtements
pouvantattraperetretenirdumétalenfusionoudesétincelles.Gardezlesvêtementsexemptsde
graisse,d'huile,desolvantsoudetoutesubstanceinflammable.Portezdesgantssecsetisolantsetdes
vêtementsdeprotection.Portezuncouvrechefapprouvépourprotégerlatêteetlecou.Utilisezdes
tabliers,descapes,desmanches,descouvreépaulesetdesbavoirsconçusetapprouvéspourles
procéduresdesoudageetdedécoupe.Lorsdusoudageoudeladécoupeenhauteuroudansdesespaces
confinés,portezdesbouchonsd'oreilleoudescacheoreillesignifugespourempêcherlesétincellesdepénétrerdanslesoreilles.
GARDEZUNEXTINCTEURÀPROXIMITÉETSACHEZCOMMENTL'UTILISER
IT.HAVETYPEA,B,CFIREEXTINCTORUISERSOUSLAMAIN.Aprèslesoudageouledécoupage,
faitesunexamenapprofondipourdétectertoutsigned'incendie.Sachezqu'ilsepeutquedelafuméeou
desflammesfacilementvisiblesnesoientpasprésentespendantuncertaintempsaprèsledébutdel'incendie.
Nesoudezpasounedécoupezpasdansdesatmosphèrescontenant
desgaz,desvapeurs,desliquidesetdespoussièresdangereusementréactifsouinflammables.Assurezune
ventilationadéquatedansleszonesdetravailpouréviterl'accumulationdegaz,devapeursetdepoussières
inflammables.N'appliquezpasdechaleursurunrécipientayantcontenuunesubstanceinconnueouun
matériaucombustibledontlecontenu,lorsqu'ilestchauffé,peutproduiredesvapeursinflammablesouexplosives.
Nettoyezetpurgezlesrécipientsavantd'appliquerdelachaleur.Ventilezlesrécipientsfermés,ycompris
Machine Translated by Google
background
DANGER:
INHALATION
!AVERTISSEMENT
LesoudageetledécoupageauplasmaproduisentdesFUMÉESTOXIQUES.
ou
respirateuràadductiond'air.Suivezlesdirectivesdel'OSHAconcernantleslimitesd'expositionautorisées
∙Ulcères
emphysème,bronchiteoupneumonieUtiliseruneventilationnaturelleouforcée
respirateur.Travaillezdansunespaceconfinéuniquements'ilestbienventiléouenportantun
∙Lésionsrénales∙Maladiesrespiratoirestellesque
L'expositionauxfuméesd'échappementdesoudageoudecoupagepeutaugmenterlerisquede
5.Évitezlasurexpositionauxfuméesetauxgaz.Gardeztoujourslatêtehorsdela
(TLV)pourlesfuméesetlesgaz.Avoirunspécialistereconnuenhygièneindustrielleou
développercertainscancers,commelecancerdularynxetlecancerdupoumon.
(PEL)pourdiversesfuméesetgaz.SuivezlaConférenceaméricainedes
piècesmoulées,avantpréchauffage,soudageoudécoupe.
Recommandationsdeshygiénistesindustrielsgouvernementauxconcernantlesvaleurslimitesd'exposition
etportezunrespirateurapprouvéparleNIOSHpourvousprotégercontrelesfumées
produitpourréduirelerisquededévelopperlesmaladiescidessus.
Lesgazd'échappementcoupés
peuvententraîner:∙L'apparitionprécocedelamaladiedeParkinson∙Les
maladiescardiaques∙Leslésionsdesorganesreproducteurs∙Leslésionsrénales
laventilationestdouteuse,demandezàuntechnicienqualifiédeprendreunéchantillond'airpour
recommandationspourlasituationspécifiquedesoudageoudedécoupe.
6.Gardeztoujourslestuyauxdesoudage(1Aou1B)éloignésdespiècesmobilesdel'appareil.
Lesservicesenvironnementauxvérifientlefonctionnementetlaqualitédel'airetfont
fumées.Nerespirezpaslesfumées.Utilisezuneventilationouuneévacuationsuffisante,les
deux,pouréloignerlesfuméesetlesgazdevotrezonederespirationetdelazonegénérale.
qualitédel'air.Silescontrôlestechniquesnesontpasréalisables,utilisezun
Deplus,certainesmaladiespeuventêtreliéesàl’expositionausoudageouauplasma
outil.Examinezlestuyauxdesoudagepourdétecterlescoupures,lesbrûluresouleszonesuséesavantchaqueutilisation.
∙Inflammationdel’intestingrêleoudel’estomac
déterminerlanécessitédemesurescorrectives.Utiliserlaventilationmécaniquepouraméliorer
Sideszonesendommagéessontdétectées,remplacezimmédiatementlestuyauxdesoudage.Nejamais
6
Machine Translated by Google
background
7
7.Lisezetcompreneztouteslesinstructionsetprécautionsdesécuritédécritesdans
10.Utiliseztoujoursdesclapetsantiretoursurlechalumeauetlerégulateur.
présentedesbosses,desbavuresouestbrûlé.Unesurfaced'assisemédiocrepeutentraînerunretourdeflammeou
9.N'utilisezjamaisd'huileoudegraissesurunconnecteurd'entrée,unconnecteurdesortieouuncylindre.
13.Pourl'accessoiredecoupe,inspectezlessurfacesd'assiseconiquessurle
cause,rallumezlatorche.Unretourdeflammeestuneconditionquiseproduitlorsquelaflamme
doitêtreutilisélorsdudéplacementoudustockagedesbouteilles.Lesbouteillesvidesdoiventêtreconservées
l'absencedel'unoul'autredesjointstoriquespeutentraînerunretourdeflammedanslapoignéeduchalumeauoudanslapiècedecoupe.
pièceàusiner,(3)surchauffedelapointe,ou(4)uneobstructiondanslapointe.Encasderetourdeflamme
15.AAVERTISSEMENTCeproduit,lorsqu'ilestutilisépourlesoudageetdesapplicationssimilaires
detomber.Touteslesbouteillesdoiventêtreutiliséesetstockéesenpositionverticale.Nejamais
Lapressionpeutprovoquerunretourdeflamme.Assurezvousdetrouverlacauseavantderallumerle
audessusde15PSI.
appeléunretourdeflamme.Unretourdeflammepeutêtreprovoquépar(1)l'utilisationdelatorcheàunetempératureinférieure
réduitconsidérablementlapossibilitédemélangerlesgazdanslerégulateurouletuyau.
lemanueldufabricantdumatériauquevousallezsouderoucouper.
Retourenarrière.
Pointeetdanslatêtedelatorche.Demandezàuntechnicienqualifiéderefairelasurfacedelazonedusiège.
revientdanslatorcheetbrûleàl'intérieuravecunsifflementouuncristrident
IMMÉDIATEMENT.Unretourdeflammeindiquegénéralementunproblèmequidoitêtreréparé.
réparerouréparerlestuyauxdesoudage.
vannes.Gardezlesrégulateursexemptsdegraisse/huile.
Piècejointe.
dansdeszonesspécifiquesetclairementsignalées«vide».
seproduit,fermezlesvannesdelapoignéeduchalumeau(oxygèneenpremier)etaprèsavoirremédiéauproblème
Nelaissezpastomberouneheurtezpasuncylindre.N'utilisezpasdecylindresquiontétécabossés.Bouchonsdecylindre
12.IldoityavoirDEUXjointstoriques(C24,C25)surl'extrémitéducône(C23).
pressionssupérieuresàcellesrequisespourlapointeutilisée,(2)entouchantlapointecontrela
Torche.
14.Retourdeflammeetretourdeflamme.Lorsquelaflammes'éteintavecunfort«pop»,c'est
8.Entretienappropriédesbouteilles.Fixezlesbouteillesàunchariot,àunmurouàunpoteaupouréviterqu'ellesnesedéforment.
11.Lapressiondetravailsurlerégulateurd'acétylènenedoitJAMAISêtreréglée
bruit.Siunretourdeflammeseproduit,fermezlesvannesdelapoignéeduchalumeau(oxygèneenpremier),
Unepointebouchée,unmauvaisfonctionnementdesvannesouunmélangeacétylène/oxygèneincorrect
Machine Translated by Google
background
INSTRUCTIONSDEMONTAGEETD'UTILISATION
1.REMARQUE!Lesinstructionssuivantesconcernentuniquementl'utilisationdegazacétylène.
N'utilisezpasd'autresgazcombustibles.
16.AAVERTISSEMENTLescomposantsenlaitondeceproduitcontiennentduplomb,unproduit
chimiquereconnuparl'ÉtatdeCaliforniecommepouvantprovoquerdesmalformationscongénitales(oud'autres
troublesdelareproduction)(CaliforniaHealth&SafetyCode25249.5etsuivants).
contientouproduitunproduitchimiquereconnuparl'ÉtatdeCaliforniecommecausantlecanceretdes
malformationscongénitales(oud'autrestroublesdelareproduction).(Codedelasantéetdelasécuritéde
Californie25249.5etsuivants.)
2.Assurezvousdesécuriserlescylindres(commeindiquédanslasectionRèglesdesécuritéspécifiques).
3.Envoustenantsurlecôté,«craquez»chaquevalvedebouteille.«Craquer»consisteàouvriretfermer
rapidementlavalve,permettantaugazdes'échapperetdedébarrasserlavalvedetoutcorpsétranger.Side
l'huileoudelagraisseesttrouvée,cessezd'utiliserlabouteilleetcontactezimmédiatementvotre
fournisseur.(VoirFigureD.)
4.Fixezlerégulateurd'oxygèneVERT(piècesA1A21)àlabouteilled'oxygène.Fixezensuitele
régulateurd'acétylèneROUGE(pièces117)àlabouteilled'acétylène.Assurezvousqu'ilssontserrésdansle
bonsens(normalement,danslesensdesaiguillesd'unemontrepourl'oxygèneetdanslesensinversedesaiguilles
d'unemontrepourl'acétylène).N'UTILISEZPASDERUBAND'ÉTANCHÉITÉPOURFILETS.(Voirla
figureE.)
8
Machine Translated by Google
background
AAVERTISSEMENTSivoustrouvezdestracesd'huileoudegraisse,nepasutiliserl'appareil.
Contactezimmédiatementvotrefournisseurdegaz.(VoirFigureF.)
5.IMPORTANT!Lavisderéglagedepression(18)durégulateurd'acétylèneetlavisderéglage
depression(A18)durégulateurd'oxygènedoiventêtretournéesdanslesensinversedes
aiguillesd'unemontrepourrelâcherlapressionsurlesmembranesdurégulateuravantd'ouvrirles
robinetsdesbouteilles.Sicelan'estpasfait,lapressiondesbouteillespeutendommagerles
membranesetrendrelesrégulateursinutilisables.
6.ConnectezlestuyauxdesoudageVERTetROUGE(1Aet1B)auxconnexionsappropriéessurla
poignéedelatorche(piècesB1B11).
9
Machine Translated by Google
background
AVERTISSEMENTAssurezvousquelesdeuxjointstoriques(C24,C25)nesontpasendommagésou
manquants,sinonlesgazsemélangerontàl'intérieurdelapoignéeduchalumeau(piècesB1B10)et
provoquerontunretourdeflammeoudesretoursdeflamme.(VoirlesfiguresGetH.)
7.Raccordezl'accessoiredecoupe(piècesC1C27)àlapoignéeduchalumeau(piècesB1B10).Vérifiez
toujoursquel'extrémitéconique(C23)etl'écroudecouplage(C22)neprésententaucundommageouhuile.Sil'un
oul'autreestdétecté,cessezl'utilisationetcontactezvotrefournisseurdegaz.
8.Vérifiezlesconnexionspourdétecterlesfuites.Réglezlerégulateurd'acétylène(pièces1à17)et
10
Machine Translated by Google
background
11
Tailledelapointe
PSIG
3
Oxygènecubique
14
88
PS1.G.
3
1/8"3/16"
PSIG
5
46
AVERTISSEMENTNEJAMAISréglerlerégulateurd'acétylène(pièces1à17)surunevaleurdelivraison
2
10
Piedsparheure
3
80
1/64"3/64" 3
5
Mon.MaxMin.Max.
Min
3/16"1/4"
5
Gamme
5
812
pressionsupérieureà15PSI.(VoirlesfiguresI,JetK.)
6
Acétylène
3
15
Piedsparheure
1/32"5/64"
5
3
00
6
6
4
1B)etlesconnexionsdesvannesducylindre.Sidesfuitessontdétectées,serrezdavantagelesécrous
1/4"1/2"
3
5
PS1.G.
811
Régulateurd'oxygène(piècesA1A21)àleurpressiondefonctionnementnormale.Utilisezun
12
Oxygène
4
33
Tailledelapointe
3
4
3/64"3/32"
8
7
7
entoutesécurité.
0*
Épaisseurdumétal
3
Pression
30
solutiondedétectiondefuiteapprouvéepourvérifierlesfuitesauniveaudestuyauxdesoudage(1Aet
5
Pressiond'acétylènePressiond'oxygène
5
Acétylènecubique
1018
Gamme
44
5
5
1/16"1/8"
8
Silafuitepersiste,cessezl'utilisationetappelezvotrefournisseurdegaz
1
5
Pression
3
40
Max
GRAPHIQUEDECHAUFFAGEMULTIFLAMMEOXYACÉTYLÈNE
FIGUREJ
FIGUREI*Inclus
TABLEAUDESCONSEILSDESOUDAGE
TABLEAUDESBUSESDECOUPEÀL'OXYACÉTYLÈNE
Machine Translated by Google
background
10.Selonl'utilisation,fixezsoitlabusedecoupe(D6),soitlabusedesoudage(D3)
9.Pourdéterminerlapressionappropriéedurégulateurd'acétylène(pièces1à17)etdel'oxygène
(VoirlesfiguresEetL.)
MoietK.
pression.Ensuite,fermezlavannedecontrôledel'acétylènesurlapoignéeduchalumeau.
l'autremain.(VoirFigureM.)
11.Ouvrezlavannedecontrôledel'oxygène(B10avecétiquetteOX)surlatorche
àl'accessoiredecoupe(piècesC1C29).(VoirlafigureL.)
13.Tenezlapoignéedelatorche(piècesB1B11)dansunemainetlebriquetàsilex(D9)dans
lavannedecontrôledel'oxygènesurlapoignéeduchalumeau.(VoirlesfiguresEetL.)
Poignée.Ouvrezlavanned'oxygènedepréchauffage(C26)surl'accessoiredecoupe.Réglez
lerégulateurd'oxygène(piècesA1A21)àlapressiondetravailsouhaitée.Ensuite,fermez
Régulateur(piècesA1A21)pressionpourréglagedelaflammeneutre,voirlesfigures
Poignée.Réglezlerégulateurd'acétylène(pièces1à17)àlatempératuredetravailsouhaitée
12.Ouvrezlavannedecontrôledel'acétylène(B10avecétiquetteAC)surlatorche
30
5
35
335
0
PSIG.
ÉpaisseurdumétalTailledelabuse
3/4" 3
Pressiond'oxygène
5
1/2"
FIGUREK*Inclus
PSIG
30
Min.
Pressiond'acétylène
Max.Max.
1**
Min.
12
Machine Translated by Google
background
(VoirlesfiguresLetM.)
15.Ouvrezlentementlavannedecontrôledel'acétylène(B10avecétiquetteAC)jusqu'àcequela
fuméedisparaisseetquelaflammes'éloignelégèrementdel'extrémitédelabuse(piècesD3,D6).
(VoirlafigureM.)
ATTENTIONDirigeztoujourslabuseloindesautrespersonneslorsdel’allumage.
14.Ouvrezlavannedecontrôledel'acétylène(B10avecétiquetteAC)d'environ1/4detouret
allumezlegazd'acétylènesortantdelabuse(piècesD3,D6).
16.Ouvrezlentementlavannedecontrôledel'oxygène(B10avecétiquetteOX)jusqu'àce
qu'uneflammeneutrebrillantesoitatteinte.(Silaflammeauncôneintérieurlisse,laflammeest
diteneutre.)(VoirFigureN.)
ATTENTIONUtiliseztoujoursdeslunettesdesoudageouuncasquedesoudage
appropriéslorsdusoudageoudeladécoupe.
13
Machine Translated by Google
background
2.AVANTCHAQUEUTILISATION,inspectezl'étatgénéraldukitdesoudage.Vérifiez
(VoirlafigureN.)
N'utilisezpasdematérielendommagé.
Vannedecontrôledel'oxygène(B10avecétiquetteOX).Répétezcetteétapeducôtéacétylène.
fonctionnementsûr.Siunproblèmesurvient,faiteslecorrigeravantunenouvelleutilisation.
(B10avecétiquetteOX).Ensuite,fermezlavannedecontrôledel'acétylène(B10avecétiquetteAC)
INSPECTION,ENTRETIENETNETTOYAGE
21.Relâchezlapressionsurlesrégulateursd'acétylèneetd'oxygèneentournantleur
18.Unefoisletravaildesoudageoudedécoupeterminé,fermezlavannedecontrôledel'oxygène
Visderéglagedelapression(18,A18)danslesensinversedesaiguillesd'unemontre.(VoirlafigureE.)
3.PÉRIODIQUEMENT,utilisezlenettoyeurdepointe(D7)pournettoyerlasaletéetlesdébrisdela
(partiesB1B11).(VoirFigureN.)
desesbouteillesd'oxygèneetd'acétylèneavantd'effectuertouteprocédured'inspection,d'entretien
oudenettoyage.
1.AAVERTISSEMENTAssurezvousquelekitdesoudageestfroidautoucheretdéconnecté
REMARQUE:l'inversiondecetteprocédurepeutprovoquerunendommagementdelapoignéeduchalumeau.
20.Vidangezlegazdurégulateurd'oxygène(piècesA1A21)enouvrantle
visdesserrées,mauvaisalignementoublocagedespiècesmobiles,piècesfissuréesoucassées,tuyauxde
soudageendommagés(1Aet1B)ettouteautreconditionpouvantaffecterson
19.Fermezlesdeuxrobinetsdesbouteilles.(VoirFigureE.)
14
Machine Translated by Google
background
6
5
7
8
3
4
2
1
10
9
15
lefabricantet/ouledistributeurafournilalistedespiècesetleschémad'assemblagedanscemanuelàtitre
d'outilderéférenceuniquement.nilefabricantniledistributeurnefaitaucunedéclarationninedonne
aucunegarantiedequelquenaturequecesoitàl'acheteurqu'ilouelleestqualifiépoureffectuerdesréparationssur
leproduit,ouqu'ilouelleestqualifiépourremplacerdespiècesduproduit.enfait,lefabricantet/ouledistributeur
déclareexpressémentquetouteslesréparationsettouslesremplacementsdepiècesdoiventêtre
effectuéspardestechnicienscertifiésetagréés,etnonparl'acheteur.l'acheteurassumetouslesrisqueset
responsabilitésdécoulantdesesréparationssurleproduitd'origineoudespiècesderechangedeceluici,ou
découlantdesoninstallationdepiècesderechangesurceluici.
L.P.Gauge(2.1×30psi200kpa)
11
Ressortdesoupape
Ressortderéglage
10B
N'utilisezpasdesolvantsoud'autresagentsinflammablespournettoyerlekitdesoudage.
DESCRIPTION
10A
4.POURNETTOYER,utilisezunchiffonpropre.Sinécessaire,undétergentdouxpeutêtreutilisé.N'immergezaucune
partiedukitdesoudagedansduliquide.
15
DESCRIPTION
Diaphragme
Bonnet
NON.
13
Filtreàrobinet
d'admission
Ajutage
Soupape
12
Écroud'admission(CGA510)
10C
Jauge
HPducorps(2,1"x400pe/2800kpa)(UL)
Boutonàressort
17
Jointd'étanchéité
Visderéglagedel'adaptateur
extérieurdelabarre
en«T»REMARQUE:Certainespiècessontrépertoriéesetprésentéesàdesfinsd'illustrationuniquementetne
sontpasdisponiblesindividuellemententantquepiècesderechange.
Centralisateur
NON.
16
Étiquette
Buses(piècesD3,D6).Assurezvousd'utiliserlenettoyeurdepointedetailleappropriéepourchaquebuse
individuelle.(Voirleschémad'assemblageE.)
14
Plaquedediaphragme
Assemblagedediaphragme
LISTEDESPIÈCESETSCHÉMA1RÉGULATEURD'ACÉTYLÈNE
VEUILLEZLIREATTENTIVEMENTCEQUISUIT
Machine Translated by Google
background
Parexemple:sivoussouhaitezcommanderunfiltrepourcerégulateur,vousdevezprendrelenumérodepiècede
lacolonneN°(6)etajoutezunAaudébut.VouscommanderiezdonclapièceA6.
N°decolonne(àgauche)etajoutezunsuffixedeAaudébut.
Remarque:lorsquevouscommandezdespiècesàpartirdecettelistedepiècesetdeceschéma,preneztoujourslenumérodela
16
LISTEDESPIÈCESETSCHÉMA2RÉGULATEURD'OXYGÈNE
Machine Translated by Google
background
17
A11
A10A
A3
Adaptateurdeprise
A18
Assemblagedediaphragme
Boutonàressort
DESCRIPTION
A6
A9
A1
Ressortderéglage
Étiquette
Écroud'admission(CGA540)
A5
Bouchondesécurité
Soupape
A21
Jointd'étanchéité
A4
Siègedesécurité
A10C
DESCRIPTION
A13
Plaquedediaphragme
Organismedesécurité
A10B
Diaphragme
VisderéglageA16pourbarreen«T»
NON.
Bonnet
A8
A10
A17
Ajutage
A15
A7
A19
Centralisateur
NON
Filtreàrobinet
d'admission
A14
Corps
A2JaugeHP(2,1"x4000pe/28000kpa)(UL)JaugeA12GPL
(2,1x200psi1400kpa)
Ressortdesécurité
Ressortdesoupape
A20
Machine Translated by Google
background
18
LISTEDESPIÈCESETSCHÉMA3POIGNÉEDETORCHE
REMARQUE:Certainespiècessontrépertoriéesetprésentéesàdesfinsd'illustration
uniquementetnesontpasdisponiblesindividuellemententantquepiècesderechange.
Machine Translated by Google
background
Remarque:lorsquevouscommandezdespiècesàpartirdecettelistedepiècesetdeceschéma,
preneztoujourslenumérodelacolonneN°(àgauche)etajoutezunsuffixeCaudébut.
Parexemple:sivoussouhaitezcommanderunetêtepourcetaccessoire,vousdevezprendrele
numérodepiècedelacolonneN°(2)etajouterunCaudébut.Vousdevezdonccommanderla
pièceC2.
B7
DESCRIPTION
B10
Boutonderéglage
B6
B9
Corpsdesoupaped'oxygène
Corpsdesoupapede
gazREMARQUE:Certainespiècessontrépertoriéesetprésentéesàdesfinsd'illustration
uniquementetnesontpasdisponiblesindividuellemententantquepiècesderechange.
LISTEDESPIÈCESETSCHÉMA4ACCESSOIREDECOUPE
DESCRIPTION
B1
Chambreàair
TigedesoupapeTêtedetorche
NON.
Poignée
B11
Noix
B3
NON
Queue
B2
B5
B8 Rondelle
Couverture
B4
19
Machine Translated by Google
background
REMARQUE:Certainespiècessontrépertoriéesetprésentéesàdesfinsd'illustration
uniquementetnesontpasdisponiblesindividuellemententantquepiècesderechange.
Noix
Printemps
DESCRIPTION
C26
C9
Écroudecouplage
C19
Jointtorique(petit)
C29
C22
C12
Spiro
Rondelle
NON
C5
Boutonderéglage
Noix
Bouchondevalve
C6
C16
Extrémitéconique
C27
Écroudepointe
C10
Noix
C2
Tigedesoupape
DESCRIPTION
C23
C13
Jointtorique
Corps
jamais
C17
C7
NON.
C28
Tête
Jointtorique(grand)
Chambreàair(A)
C20viroles
C3
Soupape
Rondelle
Chambreàair(C)
C24
C14
Rondelle(Téflon)
C25
C15
G18
C8
C1
Tubeàoxygène
Brocheenspirale
C11
C21
Chambreàair(B)
RessortHP
Tubedecarburant
C4
20
Machine Translated by Google
background
Briquetàpierre
Description
1
7
19
1
NON.
Description
1
Tuyaudesoudage
QtéNON.
3
2
18Lunettesdesoudage(ombrées)1
Quantité
1
6
Clé
3
Busedesoudage
Busedecoupe
Nettoyeurde
pointe*LestuyauxdesoudageOXetACsontattachésensembleetnesontdisponiblesque
LISTEDESPIÈCESETSCHÉMA5PIÈCESACCESSOIRES
entantqu'ensemble.Pourcommanderunensemble,spécifiezlenumérodepièce1A/1B.
21
Machine Translated by Google
background
22
Adresse:Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
Fabricant:SanvenTechnologyLtd.
FabriquéenChine
Machine Translated by Google
background
23
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modell:1C016-0044
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Gasschweiß- und Schneidbrenner-Set
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
1
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Modell:1C016-0044
Gasschweiß- und Schneidbrenner
Bausatz
Machine Translated by Google
background
ER HAT
Zwei 15 Fuß lang x 1/4 Zoll Innendurchmesser
die den Staub oder die Dämpfe entzünden könnten.
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt eine Schutzbrille.
Feuersteinfeuerzeug
Sauerstoffhebel
Durch Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren. Schützen Sie andere Personen im Arbeitsbereich vor
Brennergriff, Sauerstoffregler
Schweißdüse und Heizdüse
Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken
Ganzmessingkonstruktion mit poliertem
Stahlfeilen im eloxierten Etui
Unfälle einladen.
Messingbasis mit Kupferspitze
Verchromter Stahl mit Feuersteinspitze
Abfälle wie Späne und Funken. Stellen Sie bei Bedarf Barrieren oder Schutzschilde bereit.
Achtung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt Handschuhe.
Messing und Stahl. Verchromt
Spitzenreiniger
3. Halten Sie während der Bedienung eines Elektrowerkzeugs unbeteiligte Personen, Kinder und Besucher fern.
beenden
2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wie z. B.
Schneiddüse
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
und Acetylenregler
Gummi- und Messingbeschläge
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Überladene Bänke und dunkle Bereiche
Schweißschlauchgröße
BESCHREIBUNG
Spezifikationen
SICHERHEITSHINWEISE
ARBEITSBEREICH
2
Machine Translated by Google
background
2. Kleiden Sie sich angemessen. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Tragen Sie lange
Der Körper ist instabil und es kann zum Kontrollverlust kommen.
5. Überstrecken Sie sich nicht. Sorgen Sie stets für einen sicheren Stand und das Gleichgewicht.
ersetzt.
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während
1. Verwenden Sie Klemmen (nicht im Lieferumfang enthalten) oder andere praktische Möglichkeiten zur Sicherung und Unterstützung
Ein in einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs steckender Schraubenschlüssel oder Schlüssel kann zu
alle Einstellungen, Zubehörwechsel oder Lagerung des Werkzeugs. Solche vorbeugenden
Tragen Sie Elektrowerkzeuge mit dem Finger auf dem Netzschalter oder stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose .
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz müssen für entsprechende
Ein Werkzeug, das nicht mit dem Netzschalter gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können in beweglichen Teilen hängen bleiben.
Situationen.
Das Werkzeug erledigt die Arbeit besser und sicherer bei der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt ist.
Der Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
bei Personenschäden.
das Werkstück auf einer stabilen Plattform. Halten Sie das Werkstück mit der Hand oder gegen Ihre
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
4.Entfernen Sie Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
3. Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten. Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät anschließen.
3. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Netzschalter es nicht ein- oder ausschaltet.
6. Verwenden Sie Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Staubmaske, rutschfest
1. Bleiben Sie wachsam. Achten Sie darauf, was Sie tun, und verwenden Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn
Werkzeuge mit eingeschaltetem Netzschalter können zu Unfällen führen.
Stabilität und Gleichgewicht ermöglichen eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs bei unerwarteten
2.Wenden Sie sich nicht an das Werkzeug.Verwenden Sie das richtige Werkzeug für Ihre Anwendung.Das richtige
Bedingungen.
Haare.Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
GEBRAUCH UND PFLEGE DES WERKZEUGS
3
Machine Translated by Google
background
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
SERVICE
oder Wartungsarbeiten durch nicht qualifiziertes Personal können zu Verletzungsgefahr führen.
Ersatz.
Kontrolle. Verwenden Sie kein beschädigtes Werkzeug. Kennzeichnen Sie beschädigte Werkzeuge mit der Aufschrift „Nicht verwenden“, bis sie repariert sind.
1. Die Wartung des Werkzeugs darf nur von qualifiziertem Reparaturpersonal durchgeführt werden.
2. Sorgen Sie für eine sichere Arbeitsumgebung. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
wichtige Informationen.Wenn unleserlich oder fehlend,kontaktieren Sie Harbor Freight Tools für eine
Gepflegte Werkzeuge mit scharfer Schneide verklemmen sich weniger und sind leichter zu
1. Bewahren Sie Etiketten und Typenschilder auf dem Heavy Duty Welding Kit auf. Diese tragen
6. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge sorgfältig.Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
bei Verwendung auf einem anderen Werkzeug.
Modell. Zubehör, das für ein Werkzeug geeignet ist, kann gefährlich werden
sind in den Händen ungeschulter Benutzer gefährlich.
Schutzbrille mit Schweißhelm mit einer Linsentönung von mindestens Nummer 10.
Sicherheitsvorrichtungen verringern das Verletzungsrisiko. Tragen Sie ANSI-zugelassene Augenschutze
5. Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern und anderen ungeschulten Personen auf.
7. Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller für Ihr
Es besteht die Gefahr eines Stromschlags oder einer Verletzung.
Handbuch.Verwendung nicht autorisierter Teile oder Nichtbefolgen der Wartungsanweisungen
Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko eines unbeabsichtigten Startens des Werkzeugs.
Werkzeuge.
Verstopfungen, Fett, Öl, Müll und andere Ablagerungen.
Werkzeug vor Gebrauch warten lassen.Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete
Anweisungen im Abschnitt „Inspektion, Wartung und Reinigung“ dieser
3. Verhindern Sie Augenverletzungen und Verbrennungen. Das Tragen und Verwenden persönlicher Schutzkleidung und
2. Verwenden Sie bei der Wartung eines Werkzeugs nur identische Ersatzteile.
andere Bedingungen, die den Betrieb des Werkzeugs beeinträchtigen können. Bei Beschädigungen
Es ist ausreichend Platz um den Arbeitsplatz herum vorhanden. Halten Sie den Arbeitsbereich immer frei von
7. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen, ob Teile gebrochen sind und
4
Machine Translated by Google
background
5
Radius von 35 Fuß (10 Meter) um den Arbeitsbereich. Verwenden Sie ein feuerfestes Material, um alle offenen
Türen, Fenster, Risse und andere Öffnungen abzudecken oder zu blockieren. Umschließen Sie den Arbeitsbereich
mit tragbaren feuerfesten Abschirmungen. Schützen Sie brennbare Wände, Decken, Böden
usw. mit feuerfesten Abdeckungen vor Funken und Hitze. Wenn Sie an einer Metallwand, -decke usw. arbeiten,
verhindern Sie die Entzündung von brennbaren Stoffen auf der anderen Seite, indem Sie die brennbaren Stoffe an
einen sicheren Ort bringen. Wenn eine Verlagerung der brennbaren Stoffe nicht möglich ist, bestimmen Sie
jemanden, der während des Schweißvorgangs und für mindestens eine halbe Stunde nach Abschluss
des Schweißvorgangs als Brandwache fungiert und mit einem Feuerlöscher ausgerüstet ist. Schweißen oder
schneiden Sie nicht an Materialien mit einer brennbaren Beschichtung oder brennbaren Innenstruktur, wie z. B.
Wänden oder Decken, ohne eine zugelassene Methode zur Beseitigung der Gefahr. Entsorgen Sie keine
heiße Schlacke in Behältern mit
Reinigen und entlüften Sie Behälter vor der Anwendung von Hitze. Entlüften Sie geschlossene Behälter, einschließlich
4. Vermeiden Sie unbeabsichtigte Brände. Entfernen Sie alle brennbaren Materialien aus dem Arbeitsbereich.
Verlegen Sie die Arbeit, wenn möglich, an einen Ort, der weit entfernt von brennbaren Materialien liegt. Wenn
eine Verlegung nicht möglich ist, schützen Sie die brennbaren Materialien mit einer Abdeckung aus feuerfestem
Material. Entfernen oder sichern Sie alle brennbaren Materialien für eine
Bei der Verwendung dieses Produkts sollten Lederleggings, feuerfeste Schuhe oder Stiefel getragen werden.
Tragen Sie keine Hosen mit Manschetten, Hemden mit offenen Taschen oder andere Kleidungsstücke, die
geschmolzenes Metall oder Funken auffangen und festhalten können. Halten Sie die Kleidung frei von Fett,
Öl, Lösungsmitteln oder anderen brennbaren Substanzen. Tragen Sie trockene, isolierende Handschuhe und
Schutzkleidung. Tragen Sie eine zugelassene Kopfbedeckung, um Kopf und Hals zu schützen. Verwenden
Sie Schürzen, Umhänge, Ärmel, Schulterbedeckungen und Lätzchen, die für Schweiß- und Schneidvorgänge
entwickelt und zugelassen sind. Tragen Sie beim Schweißen oder Schneiden über Kopf oder in engen Räumen
flammfeste Ohrstöpsel oder Ohrenschützer, um Funken aus den Ohren fernzuhalten.
Halten Sie einen Feuerlöscher in der Nähe und wissen Sie, wie man ihn verwendet.
brennbare Materialien.
IT.FEUERLÖSCHER TYP A, B, C BEREITHALTEN. Nach dem Schweißen oder Schneiden gründlich auf
Anzeichen von Feuer untersuchen.Beachten Sie, dass nach Ausbruch des Feuers möglicherweise erst einige
Zeit nach dem Ausbruch des Feuers gut sichtbarer Rauch oder Flammen vorhanden sind.Schweißen oder schneiden
Sie nicht in Umgebungen mit gefährlich reaktiven oder entzündlichen
Gasen, Dämpfen, Flüssigkeiten und Staub.Sorgen Sie für ausreichende Belüftung in Arbeitsbereichen, um die
Ansammlung von entzündlichen Gasen, Dämpfen und Staub zu verhindern.Erhitzen Sie keinen Behälter, der eine
unbekannte Substanz oder ein brennbares Material enthielt, dessen Inhalt bei Erhitzung entzündliche oder
explosive Dämpfe erzeugen kann.
Machine Translated by Google
background
INHALATION
Beim Schweißen und Plasmaschneiden entstehen GIFTIGE DÄMPFE.
GEFAHR:
!WARNUNG
·Nierenschäden ·Atemwegserkrankungen wie
· Entzündung des Dünndarms oder Magens
Luftqualität. Wenn technische Maßnahmen nicht möglich sind, verwenden Sie ein zugelassenes
oder
Bestimmen Sie die Notwendigkeit von Korrekturmaßnahmen.Verwenden Sie mechanische Belüftung zur Verbesserung
· Geschwüre
Schneidabgase sind: ·Frühbeginn der
Parkinson-Krankheit ·Herzkrankheit ·Schäden an den Fortpflanzungsorganen
·Nierenschäden
Belüftung fraglich ist, lassen Sie einen qualifizierten Techniker eine Luftprobe nehmen, um
Empfehlungen für die jeweilige Schweiß- oder Schneidsituation.
Wenn beschädigte Bereiche gefunden werden, ersetzen Sie die Schweißschläuche sofort.
Umweltdienste prüfen Betrieb und Luftqualität und sorgen für
Dämpfe.Atmen Sie die Dämpfe nicht ein.Verwenden Sie ausreichende Belüftung oder Absaugung,
um Dämpfe und Gase aus Ihrer Atemzone und der allgemeinen Umgebung fernzuhalten.Wo
Auch einige Krankheiten, die mit der Exposition gegenüber Schweiß- oder Plasmastrahlen in Zusammenhang stehen können
6.Halten Sie die Schweißschläuche (1A oder 1B) immer von beweglichen Teilen des
5. Vermeiden Sie übermäßige Einwirkung von Dämpfen und Gasen. Halten Sie Ihren Kopf immer aus dem
(TLVs) für Dämpfe und Gase. Lassen Sie einen anerkannten Spezialisten für Arbeitshygiene oder
Die Entwicklung bestimmter Krebsarten, wie etwa Kehlkopfkrebs und Lungenkrebs.
Die Einwirkung von Schweiß- oder Schneidabgasen erhöht das Risiko von
Gussteile vor dem Vorwärmen, Schweißen oder Schneiden.
Empfehlungen staatlicher Industriehygieniker zu Grenzwerten
und tragen Sie eine von NIOSH zugelassene Atemschutzmaske zum Schutz vor den Dämpfen
(PELs) für verschiedene Dämpfe und Gase. Folgen Sie der amerikanischen Konferenz der
hergestellt, um das Risiko der Entwicklung der oben genannten Krankheiten zu verringern.
Werkzeug. Untersuchen Sie die Schweißschläuche vor jedem Gebrauch auf Schnitte, Brandstellen oder abgenutzte Stellen.
Emphysem, Bronchitis oder Lungenentzündung Verwenden Sie natürliche oder forcierte Belüftung
Atemschutzgerät mit Luftzufuhr. Befolgen Sie die OSHA-Richtlinien für zulässige Expositionsgrenzwerte
Arbeiten Sie in geschlossenen Räumen nur, wenn diese gut belüftet sind, oder tragen Sie eine
6
Machine Translated by Google
background
7
zum Reparieren oder Flicken von Schweißschläuchen.
Ventile. Regler fett-/ölfrei halten.
das Herstellerhandbuch für das Material, das Sie schweißen oder schneiden werden.
verringert die Möglichkeit einer Gasvermischung im Regler oder Schlauch erheblich.
Rückblende.
SOFORT. Flashback weist im Allgemeinen auf ein Problem hin, das behoben werden muss.
vor dem Herunterfallen. Alle Zylinder sollten in aufrechter Position verwendet und gelagert werden.
über 15 PSI.
wird als Rückzündung bezeichnet. Rückzündungen können verursacht werden durch(1)den Betrieb des Brenners bei niedriger
Druck kann zu einem Flammenrückschlag führen. Stellen Sie sicher, dass Sie die Ursache finden, bevor Sie die
Das Fehlen eines O-Rings kann zu einem Flammenrückschlag im Brennergriff oder im Schneidebereich führen.
Werkstück, (3) Überhitzung der Spitze oder (4) eine Verstopfung in der Spitze.
Beim Transportieren oder Lagern von Zylindern ist Vorsicht geboten. Leere Zylinder sollten
15. AWARNUNG Dieses Produkt, wenn es für Schweißarbeiten und ähnliche Anwendungen verwendet wird
7. Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen wie in
10. Verwenden Sie immer Rückschlagventile an Brenner und Regler .
hat Dellen, Grate oder ist verbrannt.Eine schlechte Sitzfläche kann zu Fehlzündungen führen oder
Ursache, zünden Sie die Fackel erneut an. Ein Flashback ist ein Zustand, der entsteht, wenn die Flamme
9. Verwenden Sie niemals Öl oder Fett an Einlass-, Auslass- oder Zylinderanschlüssen.
13.Überprüfen Sie beim Schneideaufsatz die konischen Sitzflächen auf der
8. Richtige Pflege der Zylinder. Befestigen Sie die Zylinder an einem Wagen, einer Wand oder einem Pfosten, um zu verhindern, dass sie
14. Rückzündung und Rückschlag. Wenn die Flamme mit einem lauten Knall erlischt, ist es
11.Der Arbeitsdruck am Acetylenregler darf NIEMALS so eingestellt werden
Wenn ein Flashback auftritt, schließen Sie die Ventile am Brennergriff (zuerst Sauerstoff),
Eine verstopfte Spitze, eine fehlerhafte Funktion der Ventile oder falsches Acetylen/Sauerstoff
Eine Flasche fallen lassen oder anschlagen.Verwenden Sie keine Flaschen, die Dellen aufweisen. Flaschendeckel
Druck als für die verwendete Spitze erforderlich, (2) Berühren der Spitze mit der
12.Am Ende des Kegels (C23) müssen ZWEI O-Ringe (C24, C25) vorhanden sein.
Fackel.
in festgelegten Bereichen und deutlich als „leer“ gekennzeichnet.
Anhang.
tritt auf, schließen Sie die Brennergriffventile (Sauerstoff zuerst) und nach der Behebung des
Spitze und im Brennerkopf. Lassen Sie den Sitzbereich von einem qualifizierten Techniker neu beschichten
blitzt zurück in die Fackel und brennt darin mit einem schrillen Zischen oder Quietschen
Machine Translated by Google
background
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
1. HINWEIS! Die folgenden Anweisungen gelten nur für die Verwendung von Acetylengas.
Keine anderen Brenngase verwenden.
16. AWARNUNG: Die Messingkomponenten dieses Produkts enthalten Blei, eine Chemikalie,
die im US-Bundesstaat Kalifornien als Verursacher von Geburtsfehlern (oder anderen
Fortpflanzungsschäden) bekannt ist (California Health & Safety Code 25249.5 ff.).
enthält oder produziert eine Chemikalie, von der im Staat Kalifornien bekannt ist, dass sie Krebs und
Geburtsfehler (oder andere Fortpflanzungsschäden) verursacht (California Health & Safety Code
25249.5ff.).
3. Stehen Sie seitlich und öffnen Sie jedes Flaschenventil. Öffnen bedeutet, das Ventil schnell zu öffnen
und zu schließen, damit das Gas entweichen kann und das Ventil von Fremdkörpern befreit wird. Wenn
Sie Öl oder Fett finden, verwenden Sie die Flasche nicht mehr und wenden Sie sich sofort an
Ihren Lieferanten. (Siehe Abbildung D.)
4. Befestigen Sie den GRÜNEN Sauerstoffregler (Teile A1-A21) an der Sauerstoffflasche.
Befestigen Sie dann den ROTEN Acetylenregler (Teile 1-17) an der Acetylenflasche. Stellen Sie sicher,
dass sie in die richtige Richtung festgezogen sind (normalerweise im Uhrzeigersinn für Sauerstoff und gegen
den Uhrzeigersinn für Acetylen). VERWENDEN SIE KEIN GEWINDEDICHTBAND. (Siehe
Abbildung E.)
2. Achten Sie darauf, die Zylinder zu sichern (wie im Abschnitt „Spezifische Sicherheitsregeln“
beschrieben).
8
Machine Translated by Google
background
6. Schließen Sie den GRÜNEN und ROTEN Schweißschlauch (1A und 1B) an die entsprechenden
Anschlüsse am Brennergriff an (Teile B1-B11).
5. WICHTIG! Die Druckeinstellschraube (18) am Acetylenregler und die Druckeinstellschraube
(A18) am Sauerstoffregler sollten gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden, um den Druck
auf den Reglermembranen zu entlasten, bevor die Flaschenventile geöffnet werden. Wenn dies
nicht getan wird, kann der Druck aus den Flaschen die Membranen beschädigen und die Regler
funktionsunfähig machen.
AWARNUNG Wenn Sie Spuren von Öl oder Fett finden, verwenden Sie das Gerät nicht. Wenden
Sie sich umgehend an Ihren Gaslieferanten. (Siehe Abbildung F.)
9
Machine Translated by Google
background
8. Überprüfen Sie die Anschlüsse auf Undichtigkeiten. Stellen Sie den Acetylenregler (Teile 1-17) ein und
7. Verbinden Sie den Schneidaufsatz (Teile C1-C27) mit dem Brennergriff (Teile B1-B10). Überprüfen
Sie immer das Kegelende (C23) und die Überwurfmutter (C22) auf Beschädigungen oder Öl. Wenn eines
davon gefunden wird, stellen Sie die Verwendung ein und wenden Sie sich an Ihren Gaslieferanten.
AWARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die beiden O-Ringe (C24, C25) nicht beschädigt sind oder
fehlen. Andernfalls vermischen sich die Gase im Brennergriff (Teile B1-B10) und es kommt zu einem
Flammenrückschlag oder Fehlzündungen. (Siehe Abbildungen G und H.)
10
Machine Translated by Google
background
11
Sauerstoff kubisch
3
PSIGPS1.G.
14
88
PSIG
5
3
1/8"-3/16"
4-6
2
10
AACHTUNG Stellen Sie den Acetylenregler (Teile 1-17) NIEMALS auf eine Abgabe
Fuß pro Stunde
3
1/64"-3/64" 3
80
Mein. Max. Min. Max.
5
Mindest
Reichweite
5
3/16"-1/4"
5
8-12
Acetylen
3
6
Druck über 15 PSI. (Siehe Abbildungen I, J und K.)
15
Fuß pro Stunde
1/32"-5/64"
5
3
6
00
4
1B) und Zylinderventilanschlüsse.Wenn Lecks gefunden werden, ziehen Sie die Muttern fester an
6
PS1.G.
1/4"-1/2"
3
Sauerstoffregler (Teile A1-A21) auf ihren normalen Betriebsdruck.Verwenden Sie einen
5
8-11
Sauerstoff
4
12
33
Spitzengröße
4
3/64"-3/32"
3
8
7
7
sicher.
0*
3
Metalldicke
zugelassene Lecksuchlösung zur Überprüfung auf Lecks an den Schweißschläuchen (1A und
5
Druck
30
Acetylen kubisch
AcetylendruckSauerstoffdruck
5
10-18
44
Reichweite
5
1/16"-1/8"
5
8
1
5
Wenn das Leck weiterhin besteht, stellen Sie die Nutzung ein und rufen Sie Ihren Gasversorger an.
Druck
3
Max
Spitzengröße
40
DIAGRAMM ZUR MEHRFLAMMENHEIZUNG MIT SAUERSTOFF-ACETYLEN
ABBILDUNG I *Im Lieferumfang enthalten
SCHWEISSTIPPDIAGRAMM
DIAGRAMM FÜR AUTOGEN-ACETYLEN-SCHNEIDDÜSEN
ABBILDUNG J
Machine Translated by Google
background
Regler (Teile A1-A21) Druck für neutrale Flammeneinstellung, siehe Abbildungen
Den Acetylenregler (Teile 1-17) auf die gewünschte Arbeitstemperatur einstellen.
12. Öffnen Sie das Acetylen-Regelventil (B10 mit AC-Kennzeichnung) am Brenner
9. Zur Bestimmung des richtigen Acetylenreglers (Teile 1-17) Druck und Sauerstoff
das Sauerstoffregelventil am Brennergriff. (Siehe Abbildungen E und L.)
den Sauerstoffregler (Teile A1-A21) auf den gewünschten Arbeitsdruck. Schließen Sie dann
Griff.Öffnen Sie das Vorwärmventil für Sauerstoff (C26) am Schneidaufsatz.Stellen Sie
der anderen Hand. (Siehe Abbildung M.)
11. Öffnen Sie das Sauerstoffregelventil (B10 mit OX-Etikett) am Brenner
zum Schneidaufsatz (Teile C1–C29). (Siehe Abbildung L.)
13. Halten Sie den Griff der Fackel (Teile B1-B11) in einer Hand und das Feuerzeug (D9) in
10. Je nach Verwendung entweder die Schneiddüse (D6) oder die Schweißdüse (D3) anbringen
(Siehe Abbildungen E und L.)
Druck. Schließen Sie dann das Acetylen-Steuerventil am Brennergriff.
Ich und K.
35
Max.Max.
30
Mindest.
ABBILDUNG K *Inklusive
PSIG
30
Mindest.
Acetylendruck
1**
PSIG.
Metalldicke Düsengröße
3/4 Zoll
0
Sauerstoffdruck
5
3
1/2 Zoll
35
5
3
12
Machine Translated by Google
background
13
(Siehe Abbildungen L und M.)
AWARNUNG Richten Sie die Düse beim Anzünden immer von anderen Personen weg.
14. Öffnen Sie das Acetylen-Regelventil (B10 mit AC-Etikett) etwa eine Vierteldrehung und
zünden Sie das aus der Düse (Teil D3, D6) austretende Acetylengas an.
16. Öffnen Sie langsam das Sauerstoffregelventil (B10 mit OX-Etikett), bis eine strahlend
neutrale Flamme erreicht ist. (Wenn die Flamme einen glatten Innenkegel hat, wird sie als neutral
bezeichnet.) (Siehe Abbildung N.)
15. Öffnen Sie das Acetylen-Steuerventil (B10 mit AC-Etikett) langsam weiter, bis der Rauch
nachlässt und die Flamme leicht vom Ende der Düse (Teil D3, D6) wegspringt. (Siehe Abbildung M.)
AWARNUNG Tragen Sie beim Schweißen oder Schneiden stets eine geeignete
Schweißerbrille oder einen Schweißhelm.
Machine Translated by Google
background
14
Sicherer Betrieb. Wenn ein Problem auftritt, lassen Sie das Problem vor der weiteren Verwendung beheben.
20. Lassen Sie das Gas aus dem Sauerstoffregler (Teile A1-A21) ab, indem Sie den
lose Schrauben, Fehlausrichtung oder Blockierung beweglicher Teile, gerissene oder gebrochene Teile,
beschädigte Schweißschläuche (1A und 1B) und alle anderen Zustände, die die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen können.
2. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den allgemeinen Zustand des Schweißgeräts.
19. Schließen Sie beide Flaschenventile. (Siehe Abbildung E.)
(Teile B1–B11). (Siehe Abbildung N.)
von den Sauerstoff- und Acetylenflaschen, bevor Sie Inspektions-, Wartungs- oder Reinigungsvorgänge
durchführen.
1. AWARNUNG Stellen Sie sicher, dass das Schweißgerät kühl genug ist und vom Stromnetz getrennt ist.
HINWEIS: Die Umkehrung dieses Verfahrens kann zu Schäden am Brennergriff führen.
(B10 mit OX-Etikett). Schließen Sie dann das Acetylen-Steuerventil (B10 mit AC-Etikett).
INSPEKTION, WARTUNG UND REINIGUNG
18.Sobald der Schweiß- oder Schneidvorgang abgeschlossen ist, schalten Sie das Sauerstoffregelventil aus
Druckeinstellschrauben (18, A18) gegen den Uhrzeigersinn drehen. (Siehe Abbildung E.)
21.Entlasten Sie die Acetylen- und Sauerstoffregler durch Drehen ihrer
3. Reinigen Sie die Düse regelmäßig mit dem Düsenreiniger (D7) von Schmutz und Ablagerungen.
Beschädigte Geräte dürfen nicht verwendet werden.
(Siehe Abbildung N.)
Sauerstoffregelventil (B10 mit OX-Etikett). Wiederholen Sie diesen Schritt auf der Acetylenseite.
Machine Translated by Google
background
BITTE LESEN SIE DAS FOLGENDE SORGFÄLTIG DURCH
TEILELISTE UND DIAGRAMM 1-ACETYLEN-REGLER
Der Hersteller und/oder Vertriebshändler hat die Teileliste und das Montagediagramm in diesem
Handbuch nur als Referenzhilfe bereitgestellt. Weder der Hersteller noch der Vertriebshändler
geben dem Käufer gegenüber Zusicherungen oder Garantien jeglicher Art, dass er oder sie qualifiziert ist,
Reparaturen am Produkt durchzuführen oder Teile des Produkts auszutauschen. Tatsächlich gibt der
Hersteller und/oder Vertriebshändler ausdrücklich an, dass alle Reparaturen und der Austausch
von Teilen von zertifizierten und zugelassenen Technikern und nicht vom Käufer durchgeführt werden
sollten. Der Käufer übernimmt alle Risiken und Haftungen, die sich aus seinen oder ihren Reparaturen am
Originalprodukt oder an Ersatzteilen dafür oder aus dem Einbau von Ersatzteilen daraus ergeben.
11
LPGauge (2,1×30psi200kpa)
Einstellfeder
Ventilfeder
Verwenden Sie zum Reinigen des Schweißsets keine Lösungsmittel oder andere brennbare Mittel.
10B
BESCHREIBUNG
10A
4. ZUM REINIGEN verwenden Sie ein sauberes Tuch. Bei Bedarf kann ein mildes Reinigungsmittel verwendet
werden. Tauchen Sie das Schweißset nicht in Flüssigkeiten.
15
BESCHREIBUNG
Membran
Motorhaube
13
Einlasszapfenfilter
NEIN.
Düse
12
Einlassmutter (CGA510)
Ventil
10 °C
Gehäuse-HP-Messgerät (2,1" x 400pe/2800kpa) (UL)
Federknopf
17
Dichtung
NEIN.
Zentralisierer
16
Etikett
Einstellschraube „T“-Stange,
äußerer Adapter
HINWEIS: Einige Teile werden nur zu Illustrationszwecken aufgelistet und angezeigt und sind nicht einzeln
als Ersatzteile erhältlich.
Düsen (Teile D3, D6). Achten Sie darauf, für jede einzelne Düse einen Spitzenreiniger der richtigen
Größe zu verwenden. (Siehe Baugruppendiagramm E.)
14
Membranplatte
Membranbaugruppe
4
6
7
8
3
5
2
1
9
10
15
Machine Translated by Google
background
Beispiel:Wenn Sie einen Filter für diesen Regler bestellen möchten, nehmen Sie die Teilenummer von
die Nr.-Spalte (6) und fügen am Anfang ein A hinzu. So würden Sie das Teil A6 bestellen.
Nr.-Spalte (links) und fügen Sie am Anfang das Suffix A hinzu.
Hinweis: Bei der Bestellung von Teilen aus dieser Stückliste und dem Diagramm verwenden Sie immer die Nummer aus dem
16
TEILELISTEUNDDIAGRAMM 2-SAUERSTOFFREGLER
Machine Translated by Google
background
17
NEIN
Einlasszapfenfilter
A18
BESCHREIBUNG
Federknopf
A6
A9
A11
A3
Steckdosenadapter
A10A
Membranbaugruppe
A4
Sicherheitssitz
Dichtung
A10C
Membran
A1
Einstellfeder
Etikett
Sicherheitskappe
Einlassmutter (CGA540)
A5
Ventil
NEIN.
A16 Einstellschraube „T“ Stange
Motorhaube
A8
A10
A17
A19
BESCHREIBUNG
Sicherheitskörper
A13
A10B
Membranplatte
A21
Gehäuse A2 Hochdruckmessgerät (2,1" x 4000 pe/28000 kpa) (UL)
A12 Flüssiggasmessgerät (2,1 x 200 psi 1400 kpa)
A14
Sicherheitsfeder
Ventilfeder
A20
A15
A7
Düse
Zentralisierer
Machine Translated by Google
background
18
und sind nicht einzeln als Ersatzteile erhältlich.
HINWEIS: Einige Teile werden zu Illustrationszwecken aufgelistet und angezeigt.
TEILELISTE UND DIAGRAMM3-BRENNERGRIFF
Machine Translated by Google
background
Beispiel: Wenn Sie einen Kopf für diesen Aufsatz bestellen möchten, nehmen Sie die Teilenummer
aus der Spalte Nr. (2) und fügen am Anfang ein C hinzu. Sie bestellen also Teil C2.
Hinweis: Wenn Sie Teile aus dieser Teileliste und diesem Diagramm bestellen, nehmen Sie immer
die Nummer aus der Spalte „Nr.“ (links) und fügen Sie am Anfang das Suffix „C“ hinzu.
B9
AbdeckungB5
B8
Sauerstoffventilkörper
Gasventilkörper
HINWEIS: Einige Teile werden nur zu Illustrationszwecken aufgelistet und
angezeigt und sind nicht einzeln als Ersatzteile erhältlich.
B7
B4
Einstellknopf
Nuss
B3
NEIN
Schwanz
B2
Waschmaschine
B1
Schlauch
Ventilschaft
BESCHREIBUNGNEIN.
Handhaben
Taschenlampenkopf
B11
B10
BESCHREIBUNG
TEILELISTE UND DIAGRAMM 4-SCHNEIDVORRICHTUNG
B6
19
Machine Translated by Google
background
und sind nicht einzeln als Ersatzteile erhältlich.
HINWEIS: Einige Teile werden zu Illustrationszwecken aufgelistet und angezeigt
C11
C21
C19
Überwurfmutter
C9
BESCHREIBUNG
C26
Frühling
C5
NEIN
Waschmaschine
Spiro
Einstellknopf
12. Jahrhundert
C22
C29
O-Ring (klein)
C10
Spitzenmutter
C27
Kegelende
16. Jahrhundert
C6
Ventilkappe
Nuss
C13
C23
BESCHREIBUNG
O-Ring
Ventilschaft
C2
Nuss
Kopf
C28
0-Ring (groß)
NEIN.
C7
C17
immer
Körper
C14
C24
Schlauch (C)
Waschmaschine
C3
Aderendhülsen C20
Ventil
Schlauch (A)
C1
Sauerstoffschlauch
G18
C8
Spiralstift
C15
C25
Unterlegscheibe (Teflon)
Nuss
C4
Kraftstoffschlauch
HP Feder
Schlauch (B)
20
Machine Translated by Google
background
1 9
6
Schlüssel
Feuersteinfeuerzeug
3
2
1 8 Schweißerbrille (getönt) 1
Menge
1
NEIN.
Beschreibung
1
1
Menge Nr.
Schweißschlauch
3
1
Beschreibung
7
als Set. Um ein Set zu bestellen, geben Sie die Teilenummer 1A/1B an.
TEILELISTEUNDDIAGRAMM 5-ZUBEHÖRTEILE
Schweißdüse
Schneiddüse
Spitzenreiniger
*OX und AC Schweißschläuche sind miteinander verbunden und nur verfügbar
21
Machine Translated by Google
background
22
Adresse: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Hersteller: Sanven Technology Ltd.
In China hergestellt
Machine Translated by Google
background
23
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modello:1C016-0044
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Kit torcia per saldatura a gas e taglio
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
1
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
Kit
Saldatura a gas e torcia da taglio
Modello:1C016-0044
Machine Translated by Google
background
LUI HA
Due-15 piedi di lunghezza x1/4”ID
che potrebbero incendiare la polvere o i fumi.
Attenzione: assicurarsi di indossare protezioni per gli occhi quando si utilizza questo prodotto.
protezioni per gli occhi quando si utilizza questo prodotto.
Le distrazioni possono farti perdere il controllo. Proteggi gli altri nell'area di lavoro da
Accendino a pietra focaia
leva dell'ossigeno
Maniglia della torcia, regolatore di ossigeno
presenza di liquidi, gas o polvere infiammabili. Gli utensili elettrici creano scintille
Ugello di saldatura e ugello di riscaldamento
Costruzione interamente in ottone con finitura lucida
Lime in acciaio in una custodia anodizzata
invitare incidenti.
Base in ottone con punta in rame
Acciaio cromato con punta in selce
detriti come schegge e scintille. Fornire barriere o scudi secondo necessità.
Attenzione: assicurarsi di indossare guanti quando si utilizza questo prodotto.
3. Tenere lontani astanti, bambini e visitatori durante l'utilizzo di un elettroutensile.
Ottone e acciaio cromato
Pulitore per punte
fine
Ugello di taglio
2. Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere esplosive, come ad esempio
Leggere il manuale di istruzioni.
e regolatore di acetilene
Dimensioni del tubo flessibile di saldatura
DESCRIZIONE
Raccordi in gomma e ottone
1. Mantieni la tua area di lavoro pulita e ben illuminata. Panche disordinate e aree buie
SPECIFICHE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AREA DI LAVORO
2
Machine Translated by Google
background
1. Utilizzare morsetti (non inclusi) o altri metodi pratici per fissare e supportare
una chiave inglese o una chiave lasciata attaccata a una parte rotante dell'utensile elettrico può causare
3. Evitare l'avvio accidentale. Assicurarsi che l'interruttore di alimentazione sia spento prima di collegare
6. Utilizzare dispositivi di sicurezza. Indossare sempre protezioni per gli occhi. Maschera antipolvere, antiscivolo
3. Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore di alimentazione non lo accende o lo spegne.Qualsiasi
eventuali regolazioni, cambi di accessori o conservazione dell'utensile. Tali misure preventive
1. Stai attento. Guarda cosa stai facendo e usa il buon senso quando
utensili con l'interruttore di alimentazione acceso, favorisce gli incidenti.
condizioni.
capelli. Tieni i capelli, gli abiti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Sciolto
la stabilità e l'equilibrio consentono un migliore controllo dell'utensile elettrico in caso di imprevisti
2. Non forzare l'utensile. Utilizzare l'utensile corretto per la propria applicazione. L'utensile corretto
l'uso di utensili elettrici può causare gravi lesioni personali.
in caso di lesioni personali.
il pezzo da lavorare su una piattaforma stabile.Tenendo il lavoro a mano o contro il tuo
utilizzo di un elettroutensile. Non utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi o sotto stress
4. Rimuovere le chiavi di regolazione o le chiavi inglesi prima di accendere l'elettroutensile.
4. Scollegare la spina del cavo di alimentazione dalla fonte di alimentazione prima di effettuare
in. Trasportare utensili elettrici tenendo il dito sull'interruttore di alimentazione o collegandoli alla presa di corrente
l'utensile che non può essere controllato con l'interruttore di alimentazione è pericoloso e deve essere
devono essere utilizzate scarpe di sicurezza, casco o protezioni acustiche appropriate
vestiti, gioielli o capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento.
situazioni.
lo strumento svolgerà il lavoro meglio e in modo più sicuro alla velocità per cui è stato progettato.
2.Vestiti in modo appropriato.Non indossare abiti larghi o gioielli.Contenere indumenti lunghi
5. Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un appoggio e un equilibrio adeguati. Corretto
il corpo è instabile e può causare la perdita del controllo.
sostituito.
influenza di droghe, alcol o medicinali. Un momento di disattenzione mentre
USO E CURA DEGLI UTENSILI
SICUREZZA PERSONALE
3
Machine Translated by Google
background
4
controllo.Non utilizzare uno strumento danneggiato.Etichettare gli strumenti danneggiati con la dicitura "Non utilizzare" finché non vengono riparati.
1. La manutenzione degli utensili deve essere eseguita solo da personale qualificato.Servizio
ostruzioni, grasso, olio, spazzatura e altri detriti.
sostituzione.
gli utensili mantenuti con un tagliente affilato hanno meno probabilità di incepparsi e sono più facili da
3. Prevenire lesioni agli occhi e ustioni. Indossare e utilizzare indumenti di sicurezza personali e
informazioni importanti. Se illeggibili o mancanti, contattare Harbor Freight Tools per un
1. Mantenere le etichette e le targhette sul kit di saldatura per impieghi gravosi. Queste portano
6. Mantenere gli utensili con cura. Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Correttamente
quando utilizzato su un altro utensile.
I dispositivi di sicurezza riducono il rischio di lesioni. Indossare occhiali di sicurezza antiurto approvati ANSI
modello. Gli accessori che possono essere adatti per uno strumento possono diventare pericolosi
sono pericolosi nelle mani di utenti non addestrati.
occhiali protettivi con casco da saldatura con lenti con grado di protezione minimo 10.
manuale. Uso di parti non autorizzate o mancato rispetto delle istruzioni di manutenzione
5. Conservare gli utensili inutilizzati fuori dalla portata dei bambini e di altre persone non addestrate. Attrezzi
7. Utilizzare solo accessori consigliati dal produttore per il vostro
potrebbe comportare il rischio di scosse elettriche o lesioni.
utensile revisionato prima dell'uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione
le misure di sicurezza riducono il rischio di avvio accidentale dell'utensile.
utensili.
2. Quando si ripara uno strumento, utilizzare solo parti di ricambio identiche. Seguire
qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento dello strumento. Se danneggiato, far controllare
istruzioni nella sezione "Ispezione, manutenzione e pulizia" di questo
c'è uno spazio di lavoro circostante adeguato. Mantenere sempre l'area di lavoro libera da
7. Controllare eventuali disallineamenti o inceppamenti delle parti mobili, rotture di parti e
o la manutenzione eseguita da personale non qualificato potrebbe comportare il rischio di lesioni.
2. Mantenere un ambiente di lavoro sicuro. Mantenere l'area di lavoro ben illuminata. Assicurarsi
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
SERVIZIO
Machine Translated by Google
background
raggio di 35 piedi (10 metri) attorno all'area di lavoro. Utilizzare un materiale ignifugo per coprire o
bloccare tutte le porte, finestre, crepe e altre aperture aperte. Racchiudere l'area di lavoro con schermi
ignifughi portatili. Proteggere pareti, soffitti, pavimenti, ecc. combustibili da scintille
e calore con coperture ignifughe. Se si lavora su una parete, un soffitto, ecc. metallici, impedire
l'accensione di materiali combustibili dall'altro lato spostando i materiali combustibili in un luogo sicuro.
Se non è possibile spostare i materiali combustibili, designare qualcuno che svolga il ruolo di
guardia antincendio, dotato di estintore, durante il processo di saldatura e per almeno
mezz'ora dopo il completamento della saldatura. Non saldare o tagliare su materiali con un
rivestimento combustibile o una struttura interna combustibile, come pareti o soffitti, senza un metodo
approvato per eliminare il pericolo. Non smaltire scorie calde in contenitori contenenti
Pulire e spurgare i contenitori prima di applicare calore. Sfiatare i contenitori chiusi, compresi
4. Prevenire incendi accidentali. Rimuovere qualsiasi materiale combustibile dall'area di lavoro.
Quando possibile, spostare il lavoro in un luogo ben lontano da materiali combustibili. Se lo
spostamento non è possibile, proteggere i materiali combustibili con una copertura realizzata in
materiale ignifugo. Rimuovere o rendere sicuri tutti i materiali combustibili per un
Quando si utilizza questo prodotto, indossare leggings in pelle, scarpe o stivali ignifughi. Non
indossare pantaloni con risvolti, camicie con tasche aperte o qualsiasi indumento che possa catturare e
trattenere metallo fuso o scintille. Mantenere gli indumenti privi di grasso, olio, solventi o
sostanze infiammabili. Indossare guanti asciutti e isolanti e indumenti protettivi. Indossare un copricapo
approvato per proteggere la testa e il collo. Utilizzare grembiuli, mantelli, maniche, coprispalle e
bavaglini progettati e approvati per le procedure di saldatura e taglio. Quando si salda o si taglia
in alto o in spazi ristretti, indossare tappi per le orecchie o cuffie ignifughe per proteggere le scintille
dalle orecchie.
TENERE UN ESTINTORE VICINO E SAPERE COME USARLO
materiali combustibili.
IT.HAVETYPEA,B,C ESTINTORE A PORTATA DI MANO. Dopo la saldatura o il taglio, effettuare
un esame approfondito per verificare la presenza di incendio. Tenere presente che fumo o fiamme
facilmente visibili potrebbero non essere presenti per un po' di tempo dopo l'inizio dell'incendio. Non
saldare o tagliare in atmosfere contenenti gas, vapori, liquidi e
polvere pericolosamente reattivi o infiammabili. Fornire un'adeguata ventilazione nelle aree di lavoro
per prevenire l'accumulo di gas, vapori e polvere infiammabili. Non applicare calore a un contenitore che
ha contenuto una sostanza sconosciuta o un materiale combustibile il cui contenuto, se riscaldato,
può produrre vapori infiammabili o esplosivi.
5
Machine Translated by Google
background
6
qualità dell'aria. Se i controlli ingegneristici non sono fattibili, utilizzare un
se si riscontrano aree danneggiate, sostituire immediatamente i tubi flessibili di saldatura. Non
·Infiammazione dell'intestino tenue o dello stomaco
determinare la necessità di misure correttive. Utilizzare la ventilazione meccanica per migliorare
O
·Ulcere
i fumi di scarico tagliati sono:
·Insorgenza precoce del morbo di Parkinson ·Malattie cardiache ·Danni
agli organi riproduttivi ·Danni renali
la ventilazione è discutibile, far effettuare un campionamento dell'aria da un tecnico qualificato
raccomandazioni per la specifica situazione di saldatura o taglio.
6. Tenere sempre i tubi flessibili di saldatura (1A o 1B) lontani dalle parti mobili della
I servizi ambientali verificano il funzionamento e la qualità dell'aria e realizzano
fumi. Non respirare i fumi. Utilizzare una ventilazione o uno scarico adeguati, entrambi,
per tenere i fumi e i gas lontani dalla zona in cui si respira e dall'area generale. Dove
Inoltre, alcune malattie possono essere collegate all'esposizione alla saldatura o al plasma
L'esposizione ai fumi di scarico delle saldature o dei tagli può aumentare il rischio di
5. Evitare la sovraesposizione a fumi e gas. Tenere sempre la testa fuori dall'
(TLV) per fumi e gas. Avere uno specialista riconosciuto in igiene industriale o
sviluppare alcuni tipi di cancro, come il cancro della laringe e il cancro ai polmoni.
(PEL) per vari fumi e gas. Seguire la Conferenza Americana di
fusioni, prima del preriscaldamento, della saldatura o del taglio.
Raccomandazioni degli igienisti industriali governativi per i valori limite di soglia
enfisema, bronchite o polmonite Utilizzare la ventilazione naturale o forzata
respiratore ad aria compressa. Seguire le linee guida OSHA per i limiti di esposizione consentiti
e indossare un respiratore approvato dal NIOSH per proteggersi dai fumi
prodotti per ridurre il rischio di sviluppare le malattie sopra menzionate.
respiratore. Lavorare in un'area confinata solo se ben ventilata o indossando un
· Danni renali · Malattie respiratorie come
strumento. Esaminare i tubi flessibili di saldatura per tagli, bruciature o aree usurate prima di ogni utilizzo.Se
PERICOLO:
La saldatura e il taglio al plasma producono FUMI TOSSICI.
INALAZIONE
!AVVERTIMENTO
Machine Translated by Google
background
14. Ritorno di fiamma e flashback. Quando la fiamma si spegne con un forte "pop", è
causa, riaccendi la torcia. Un flashback è una condizione che si verifica quando la fiamma
11. La pressione di esercizio sul regolatore di acetilene NON deve MAI essere impostata
9. Non utilizzare mai olio o grasso su alcun connettore di ingresso, connettore di uscita o cilindro
13. Per l'accessorio di taglio, ispezionare le superfici di appoggio coniche sull'
Una punta intasata, un funzionamento improprio delle valvole o un acetilene/ossigeno non corretto
7. Leggere e comprendere tutte le istruzioni e le precauzioni di sicurezza come descritto in
10. Utilizzare sempre valvole di ritegno a flusso inverso sulla torcia e sul regolatore. Questo
presenta ammaccature, sbavature o è bruciato. Una superficie di seduta scadente può causare ritorni di fiamma o
dovrebbe essere utilizzato quando si spostano o si immagazzinano bombole. Le bombole vuote devono essere conservate
l'assenza di uno degli O-ring può causare un ritorno di fiamma all'interno dell'impugnatura della torcia o del taglio
pezzo in lavorazione, (3) surriscaldamento della punta o (4) ostruzione nella punta. Se si verifica un ritorno di fiamma
15. AVVERTENZA Questo prodotto, se utilizzato per la saldatura e applicazioni simili
dalla caduta.Tutte le bombole devono essere utilizzate e conservate in posizione verticale.Non
superiore a 15 PSI.
chiamato ritorno di fiamma. Il ritorno di fiamma può essere causato da (1) il funzionamento della torcia a una temperatura inferiore
pressione potrebbe causare un ritorno di fiamma. Assicurati di trovare la causa prima di riaccendere la
il manuale del produttore del materiale che andrai a saldare o tagliare.
riduce notevolmente la possibilità di miscelazione dei gas nel regolatore o nel tubo flessibile.
flashback.
IMMEDIATAMENTE. Il flashback indica generalmente un problema che dovrebbe essere riparato.
riparare o rattoppare i tubi flessibili di saldatura.
ritorna nella Torcia e brucia all'interno con un sibilo o uno stridio acuto
Suggerimento e nella testa della torcia. Far ripristinare la superficie della zona del sedile da un tecnico qualificato
valvole. Mantenere i regolatori liberi da grasso/olio.
in aree specifiche e chiaramente contrassegnate come "vuote".
Allegato.
si verifica, chiudere le valvole della maniglia della torcia (prima l'ossigeno) e dopo aver rimediato al
far cadere o colpire un cilindro. Non utilizzare cilindri ammaccati. Tappi per cilindri
12. Devono esserci DUE O-ring (C24, C25) sull'estremità del cono (C23).
pressioni superiori a quelle richieste per la punta utilizzata, (2) toccando la punta contro la
rumore. Se si verifica un ritorno di fiamma, chiudere le valvole della maniglia della torcia (prima l'ossigeno),
Torcia.
8. Corretta cura delle bombole. Fissare le bombole a un carrello, a un muro o a un palo per evitare che
7
Machine Translated by Google
background
8
16. AVVERTENZA I componenti in ottone di questo prodotto contengono piombo, una
sostanza chimica nota allo Stato della California come causa di malformazioni congenite
(o altri danni all'apparato riproduttivo). (California Health & Safety Code 25249.5 e seguenti)
Non utilizzare altri gas combustibili.
1. NOTA! Le seguenti istruzioni sono valide solo per l'uso con gas acetilene.
contiene o produce una sostanza chimica nota allo Stato della California come causa di
cancro e malformazioni congenite (o altri danni all'apparato riproduttivo). (California
Health & Safety Code 25249.5 e segg.)
3. Stando di lato, "rompere" ciascuna valvola della bombola. "Rompere" significa aprire e chiudere
rapidamente la valvola, consentendo al gas di fuoriuscire e liberando la valvola da eventuali
materiali estranei. Se si trova olio o grasso, interrompere l'uso della bombola e
contattare immediatamente il fornitore. (Vedere Figura D.)
4. Collegare il regolatore di ossigeno VERDE (parti A1-A21) alla bombola di ossigeno.
Quindi collegare il regolatore di acetilene ROSSO (parti 1-17) alla bombola di acetilene. Assicurarsi
che siano serrati nella direzione corretta (normalmente, in senso orario per l'ossigeno e in senso
antiorario per l'acetilene). NON UTILIZZARE NASTRO SIGILLANTE PER FILETTATURA.
(Vedere Figura E.)
2. Assicurarsi di fissare le bombole (come indicato nella sezione Norme di sicurezza
specifiche).
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
Machine Translated by Google
background
6. Collegare i tubi flessibili di saldatura VERDE e ROSSO (1A e 1B) ai collegamenti
appropriati sull'impugnatura della torcia (parti B1-B11).
5. IMPORTANTE! La vite di regolazione della pressione (18) sul regolatore
dell'acetilene e la vite di regolazione della pressione (A18) sul regolatore
dell'ossigeno devono essere girate in senso antiorario per alleviare la pressione
sui diaframmi del regolatore prima di aprire le valvole della bombola. In caso
contrario, la pressione proveniente dalle bombole potrebbe danneggiare i diaframmi e
rendere inutilizzabili i regolatori.
AVVERTENZA Se si riscontrano tracce di olio o grasso, non utilizzare. Contattare
immediatamente il fornitore del gas. (Vedere Figura F.)
9
Machine Translated by Google
background
10
AVVERTENZA Assicurarsi che i due O-ring (C24, C25) non siano danneggiati o mancanti,
altrimenti i gas si mescoleranno all'interno dell'impugnatura della torcia (parti B1-B10) e
causeranno ritorni di fiamma o incendi (vedere figure G e H).
7. Collegare l'accessorio di taglio (parti C1-C27) all'impugnatura della torcia (parti B1-B10).
Controllare sempre l'estremità conica (C23) e il dado di accoppiamento (C22) per eventuali danni
o olio. Se si riscontrano danni o olio, interrompere l'uso e contattare il fornitore del gas.
8. Controllare i collegamenti per eventuali perdite. Regolare il regolatore di acetilene (parti 1-17) e
Machine Translated by Google
background
TABELLA DI RISCALDAMENTO MULTIFIAMMA OSSI-ACETILENE
FIGURA I *Incluso
TABELLA DELLE PUNTE PER SALDATURA
TABELLA DEGLI UGELLI PER TAGLIO OSSI-ACETILENE
FIGURA J
Cubo di ossigeno
Istituto di Igiene e Sicurezza Sociale
3
14
Versione PS1.G.
88
5
Istituto di Igiene e Sicurezza Sociale
3
Da 1/8" a 3/16"
4-6
10
2
ATTENZIONE Non impostare MAI il regolatore di acetilene (parti 1-17) su una portata
3
Piedi all'ora
31/64"-3/64"
80
Mio. massimo minimo Massimo.
5
Minimo
5
Allineare
5
3/16"-1/4"
8-12
3
Acetilene
pressione superiore a 15 PSI. (Vedere figure I, J e K.)
6
15
Piedi all'ora
5
Da 1/32" a 5/64"
3
00
6
1B) e collegamenti della valvola del cilindro. Se si riscontrano perdite, serrare ulteriormente i dadi
4
6
Versione PS1.G.
3
1/4"-1/2"
5
Regolatore di ossigeno (parti A1-A21) alla loro normale pressione di esercizio. Utilizzare un
8-11
4
Ossigeno
12
33
Dimensione della punta
3/64"-3/32"
4
3
8
7
in modo sicuro.
7
0*
Spessore del metallo
3
Pressione
soluzione di rilevamento perdite approvata per verificare la presenza di perdite nei tubi flessibili di saldatura (1A e
5
30
Acetilene cubico
Pressione dell'ossigeno Pressione dell'acetilene
5
10-18
Allineare
44
1/16"-1/8"
5
5
8
5
1
Se la perdita persiste, interrompere l'uso e contattare il fornitore del gas
3
Pressione
40
Massimo
Dimensione della punta
11
Machine Translated by Google
background
pressione. Quindi, chiudere la valvola di controllo dell'acetilene sull'impugnatura della torcia.
Regolatore (parti A1-A21) pressione per la regolazione della fiamma neutra, fare riferimento alle figure
Maniglia. Regolare il regolatore di acetilene (parti 1-17) alla pressione di lavoro desiderata
12. Aprire la valvola di controllo dell'acetilene (B10 con etichetta AC) sulla torcia
9. Per determinare la corretta pressione del regolatore di acetilene (parti 1-17) e dell'ossigeno
la valvola di controllo dell'ossigeno sull'impugnatura della torcia (vedere figure E e L).
Maniglia.Aprire la valvola di preriscaldamento dell'ossigeno (C26) sull'accessorio di taglio.Regolare
il regolatore di ossigeno (parti A1-A21) alla pressione di lavoro desiderata. Quindi, chiudere
dall'altra parte. (Vedi Figura M.)
11. Aprire la valvola di controllo dell'ossigeno (B10 con etichetta OX) sulla torcia
all'accessorio di taglio (parti C1-C29). (Vedere Figura L.)
13. Tenere l'impugnatura della torcia (parti B1-B11) in una mano e l'accendino a pietra focaia (D9) in
10. A seconda dell'uso, collegare l'ugello di taglio (D6) o l'ugello di saldatura (D3)
(Vedere figure E e L.)
Io e K.
MassimoMassimo
Minimo
30
FIGURA K *Incluso
Istituto di Igiene e Sicurezza Sociale
30
Minimo
Pressione dell'acetilene
1**
0
PSIG.
Spessore del metallo Dimensioni dell'ugello
3/4" 3
Pressione dell'ossigeno
5
35
51/2"
335
12
Machine Translated by Google
background
13
AVVERTENZA Durante l'accensione, puntare sempre l'ugello lontano dalle altre persone.
(Vedere figure L e M.)
14. Aprire la valvola di controllo dell'acetilene (B10 con etichetta AC) di circa 1/4 di giro e
accendere il gas acetilene che fuoriesce dall'ugello (parte D3, D6).
16. Aprire lentamente la valvola di controllo dell'ossigeno (B10 con etichetta OX) fino a
raggiungere una fiamma neutra brillante. (Se la fiamma ha un cono interno liscio, la fiamma è
definita neutra.) (Vedere Figura N.)
15. Aprire lentamente la valvola di controllo dell'acetilene (B10 con etichetta AC) finché il fumo
non si attenua e la fiamma non si allontana leggermente dall'estremità dell'ugello (parte D3, D6).
(Vedere Figura M.)
AVVERTENZA Utilizzare sempre occhiali protettivi o caschi per saldatura
adeguati durante le operazioni di saldatura o taglio.
Machine Translated by Google
background
14
20. Scaricare il gas dal regolatore di ossigeno (parti A1-A21) aprendo il
viti allentate, disallineamento o inceppamento delle parti mobili, parti incrinate o rotte, tubi flessibili di
saldatura danneggiati (1A e 1B) e qualsiasi altra condizione che possa influenzarne
19. Chiudere entrambe le valvole delle bombole (vedere Figura E) .
2. PRIMA DI OGNI UTILIZZO, ispezionare le condizioni generali del kit di saldatura. Controllare
(parti B1-B11).(Vedi Figura N.)
dalle bombole di ossigeno e acetilene prima di eseguire qualsiasi ispezione, manutenzione o pulizia.
1. AVVERTENZA Assicurarsi che il kit di saldatura sia freddo al tatto e scollegato
NOTA: l'inversione di questa procedura può danneggiare l'impugnatura della torcia
(B10 con etichetta OX). Quindi, spegnere la valvola di controllo dell'acetilene (B10 con etichetta AC)
ISPEZIONE, MANUTENZIONE E PULIZIA
21. Rilasciare la pressione sui regolatori di acetilene e ossigeno ruotandoli
18. Una volta completato il lavoro di saldatura o taglio, spegnere la valvola di controllo dell'ossigeno
Viti di regolazione della pressione (18, A18) in senso antiorario. (Vedere Figura E.)
Non utilizzare apparecchiature danneggiate.
(Vedi Figura N.)
3. PERIODICAMENTE, utilizzare il pulitore per punte (D7) per pulire lo sporco e i detriti dalla
Valvola di controllo dell'ossigeno (B10 con etichetta OX). Ripetere questo passaggio sul lato dell'acetilene.
funzionamento sicuro. In caso di problemi, farli correggere prima di continuare a utilizzare il prodotto.
Machine Translated by Google
background
PER FAVORE LEGGERE ATTENTAMENTE QUANTO SEGUE
ELENCO DELLE PARTI E SCHEMA 1-REGOLATORE DI ACETILENE
10 °C
Misuratore HP del corpo (2,1"x400pe/2800kpa) (UL)
Pulsante a molla
15
DESCRIZIONE
Diaframma
Cofano
4. PER PULIRE, utilizzare un panno pulito. Se necessario, è possibile utilizzare un detergente delicato. Non
immergere nessuna parte del kit di saldatura in liquidi.
10A
NO.
Filtro a rubinetto di
ingresso
13
Ugello
Il produttore e/o il distributore hanno fornito l'elenco delle parti e lo schema di montaggio nel presente
manuale solo come strumento di riferimento. il produttore il distributore rilasciano alcuna
dichiarazione o garanzia di alcun tipo all'acquirente circa la sua qualifica per effettuare riparazioni al prodotto o
per sostituire parti del prodotto. Infatti, il produttore e/o il distributore dichiarano espressamente che tutte le
riparazioni e le sostituzioni di parti devono essere eseguite da tecnici certificati e autorizzati e non
dall'acquirente. L'acquirente si assume tutti i rischi e le responsabilità derivanti dalle sue riparazioni al prodotto
originale o alle parti di ricambio dello stesso, o derivanti dalla sua installazione di parti di ricambio dello stesso.
11
Calibro GPL (2,1 × 30 psi 200 kpa)
Molla valvola
Non utilizzare solventi o altri agenti infiammabili per pulire il kit di saldatura.
10B
Regolazione della molla
DESCRIZIONE
Ugelli (parti D3, D6). Assicurarsi di utilizzare la misura corretta di detergente per ugelli per ogni singolo
ugello. (Vedere lo schema di montaggio E.)
NO.
16
Centralizzatore
Etichetta
14
Piastra diaframma
Gruppo diaframma
12
Dado di ingresso (CGA510)
17
Guarnizione
Valvola
Vite di regolazione Adattatore
esterno barra a "T"
NOTA: alcune parti sono elencate e mostrate solo a scopo illustrativo e non sono disponibili singolarmente come
parti di ricambio.
4
6
7
10
3
5
2
1
9
15
8
Machine Translated by Google
background
Ad esempio: se desideri ordinare un filtro per questo regolatore, dovresti prendere il numero di parte da
la colonna No.(6) e aggiungi una A all'inizio. Quindi ordinerai la parte A6.
No.column (a sinistra) e aggiungere il suffisso A all'inizio.
Nota: quando si ordinano parti da questo elenco di parti e diagramma, prendere sempre il numero dal
16
ELENCO DELLE PARTI E SCHEMA 2-REGOLATORE DI OSSIGENO
Machine Translated by Google
background
17
A16 Vite di regolazione "T"Bar
Tappo di sicurezza
Cofano
Dado di ingresso (CGA540)
A5
A10
Valvola
A1
Regolazione della molla
Etichetta
Guarnizione
A4
Seggiolino di sicurezza
A10C
A19
Diaframma
A21
A11
A3
Adattatore di presa
A10A
Gruppo diaframma
DESCRIZIONE
Pulsante a molla
A6
A9
A18
NO
A7
A15
Filtro a rubinetto di
ingresso
Ugello
Centralizzatore
Corpo
A2 HPGauge (2,1"x4000pe/28000kpa) (UL) A12 LPGauge
(2,1x200psi1400kpa)
A14
Molla di sicurezza
Molla valvola
A20
DESCRIZIONE
A13
Corpo di sicurezza
A8
A10B
A17
Piastra diaframma
NO.
Machine Translated by Google
background
18
ELENCO PARTI E SCHEMA3-MANIGLIA TORCIA
NOTA: alcune parti sono elencate e mostrate a scopo illustrativo
solo e non sono disponibili singolarmente come parti di ricambio.
Machine Translated by Google
background
Ad esempio: se si desidera ordinare una testa per questo attacco, si prende il
numero di parte dalla colonna No. (2) e si aggiunge una C all'inizio. Quindi si
ordina la parte C2.
Nota: quando si ordinano parti da questo elenco e schema, prendere sempre il
numero dalla colonna N. (a sinistra) e aggiungere il suffisso C all'inizio.
Si5
B8
Copertina
B4
B7
Manopola di regolazione
Noce
B3
NO
Coda
B2
Rondella
DESCRIZIONE
B1
Camera d'aria
Stelo valvolaTesta della torcia
NO.
Maniglia
B10
DESCRIZIONE
B11
ELENCO DELLE PARTI E SCHEMA 4-ATTACCO DI TAGLIO
B6
B9
Corpo valvola ossigeno
Corpo valvola gas
NOTA: alcune parti sono elencate e mostrate solo a scopo illustrativo e non sono
disponibili singolarmente come parti di ricambio.
19
Machine Translated by Google
background
NOTA: alcune parti sono elencate e mostrate a scopo illustrativo
solo e non sono disponibili singolarmente come parti di ricambio.
C19
Dado di accoppiamento
C9
Primavera
DESCRIZIONE
C26
NO
Rondella
Manopola di regolazione
C5
Spiro
C12
C22
C29
O-ring (piccolo)
C10
Estremità del cono
Dado di punta
C27
Tappo valvola
Noce
C6
C16
C13
C23
Anello di tenuta
DESCRIZIONE
Stelo valvola
C2
Noce
Testa
C28
0-Ring (grande)
NO.
mai
Corpo
C7
C17
C24
Camera d'aria (C)
C14
Rondella
C3
ghiere
Valvola
C20
Camera d'aria (A)
C1
Tubo di ossigeno
C8
G18
Perno a spirale
C25
Rondella (Teflon)
C15
Noce
Tubo del carburante
Molla HP
C4
Camera d'aria (B)
C11
C21
20
Machine Translated by Google
background
6
Chiave
3
Accendino a pietra focaia
1 8 Occhiali da saldatura (ombreggiati) 1
2
Quantità
1
1
NO.
Descrizione
1
Tubo flessibile per saldatura
Quantità N.
3
1
Descrizione
7
1 9
Ugello di
saldatura
Ugello di
taglio Punta detergente *I tubi di saldatura OX e AC sono collegati insieme e sono disponibili solo
ELENCO DELLE PARTI E SCHEMA 5-PARTI ACCESSORIE
come set. Per ordinare il set, specificare il codice 1A/1B.
21
Machine Translated by Google
background
22
Indirizzo: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Produttore: Sanven Technology Ltd.
Made in China
Machine Translated by Google
background
23
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modelo:1C0160044
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Kitdesopletedecorteysoldaduraagas
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
1
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Modelo:1C0160044
Antorchadecorteysoldaduraagas
Equipo
Machine Translated by Google
background
ÉLTIENE
Dosde15piesdelargox1/4”dediámetrointerior
quepuedanencenderelpolvooloshumos.
Encendedordepedernal
palancadeoxígeno
Advertencia:Asegúresedeusarprotectoresparalosojoscuandoutiliceesteproducto.Advertencia:Asegúrese
deusarprotectoresparalosojoscuandoutiliceesteproducto.
Lasdistraccionespuedenhacerquepierdaelcontrol.Protejaalosdemáseneláreadetrabajo.
Mangodeantorcha,reguladordeoxígeno
Presenciadelíquidos,gasesopolvosinflamables.Lasherramientaseléctricascreanchispas.
Boquilladesoldadurayboquilladecalentamiento
Limasdeaceroenestucheanodizado
Construccióntotalmentedelatónconacabadopulido.
Invitaralosaccidentes.
escombroscomovirutasychispas.Proporcionebarrerasoescudossegúnseanecesario.
Basedelatónconpuntadecobre.
Acerocromadoconpuntadepedernal.
Latónyacero.Cromado.
Advertencia:Asegúresedeusarguantesalutilizaresteproducto.
Limpiadordepuntas
3.Mantengaalostranseúntes,niñosyvisitantesalejadosmientrasutilizaunaherramientaeléctrica.
2.Noutiliceherramientaseléctricasenatmósferasexplosivas,comoenel
finalizar
Boquilladecorte
yreguladordeacetileno
Tamañodelamangueradesoldadura
DESCRIPCIÓN
Accesoriosdecauchoylatón
1.Mantengasuáreadetrabajolimpiaybieniluminada.Bancosdesordenadosyáreasoscuras
Leaelmanualdeinstrucciones.
PRESUPUESTO
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
ÁREADETRABAJO
2
Machine Translated by Google
background
2.Vístaseapropiadamente.Nouseropasueltanijoyas.Contengaprendaslargas.
5.Noseestiredemasiado.Mantengaunaposiciónadecuadayelequilibrioentodomomento.
Elcuerpoesinestableypuedeprovocarpérdidadecontrol.
reemplazado.
1.Utiliceabrazaderas(noincluidas)uotrasformasprácticasdeasegurarysujetar.
influenciadedrogas,alcoholomedicamentos.Unmomentodedistracciónmientras
Unallaveounallavequesedejecolocadaenunapartegiratoriadelaherramientaeléctricapuedeprovocar
cualquierajuste,cambiodeaccesoriosoalmacenamientodelaherramienta.Talesprecauciones
en.Llevarherramientaseléctricasconeldedoenelinterruptordeencendidooenchufarlasalacorriente.
Laherramientaquenosepuedecontrolarconelinterruptordeencendidoespeligrosaydebe
Sedebenutilizarzapatosdeseguridad,cascooprotecciónauditivaparatrabajosapropiados.
situaciones
Laropa,lasjoyasoelpelolargopuedenquedaratrapadosenlaspiezasmóviles.
Laherramientaharáeltrabajomejorydemaneramásseguraalavelocidadparalaqueestádiseñada.
Elusodeherramientaseléctricaspuedeprovocarlesionespersonalesgraves.
enlesionespersonales.
lapiezadetrabajosobreunaplataformaestable.Sostenerlapiezadetrabajoconlamanoocontrasu
4.Retirelasllavesdeajusteolasllavesinglesasantesdeencenderlaherramientaeléctrica.
operarunaherramientaeléctrica.Noutiliceunaherramientaeléctricasiestácansadoobajolosefectosdelalcohol.
4.Desconecteelenchufedelcabledealimentacióndelafuentedealimentaciónantesderealizar
3.Noutilicelaherramientaeléctricasielinterruptordeencendidonolaenciendenilaapaga.
3.Eviteelarranqueaccidental.Asegúresedequeelinterruptordeencendidoestéapagadoantesdeenchufar.
6.Utiliceequipodeseguridad.Utilicesiempreprotecciónparalosojos.Máscaraantipolvo,antideslizante.
1.Manténgasealerta.Presteatenciónaloqueestáhaciendoyuseelsentidocomúncuando
condiciones.
Cabello.Mantengaelcabello,laropaylosguantesalejadosdelaspartesmóviles.
Laestabilidadyelequilibriopermitenunmejorcontroldelaherramientaeléctricaensituacionesinesperadas.
2.Nofuercelaherramienta.Utilicelaherramientacorrectaparasuaplicación.Laherramientacorrecta
Utilizarherramientasconelinterruptordeencendidoencendidopuedeprovocaraccidentes.
USOYCUIDADODELASHERRAMIENTAS
SEGURIDADPERSONAL
3
Machine Translated by Google
background
NORMASESPECÍFICASDESEGURIDAD
SERVICIO
7.Utiliceúnicamentelosaccesoriosrecomendadosporelfabricanteparasu
Puedecrearunriesgodedescargaeléctricaolesiones.
Modelo.Losaccesoriosquepuedenseradecuadosparaunaherramientapuedenvolversepeligrosos.
sonpeligrososenmanosdeusuariosnocapacitados.
3.Evitelesionesyquemadurasenlosojos.Useyuseropadeseguridadpersonaly
Losdispositivosdeseguridadreducenelriesgodelesiones.UsegafasdeseguridadcontraimpactosaprobadasporANSI.
1.Mantengalasetiquetasyplacasdeidentificaciónenelkitdesoldaduradeserviciopesado.Estascontienen
6.Mantengalasherramientasconcuidado.Mantengalasherramientasdecorteafiladasylimpias.
Lasherramientasmantenidasconunbordedecorteafiladotienenmenosprobabilidadesdeatascarseysonmásfácilesde
cuandoseutilizaenotraherramienta.
gafasprotectorasconcascodesoldadorquetenganunaclasificacióndelentedetonoalmenos10.
Informaciónimportante.Sinosepuedeleerofaltaalgunainformación,comuníqueseconHarborFreightToolsparaobtenermásinformación.
control.Noutiliceunaherramientadañada.Etiquetelasherramientasdañadascon"Nousar"hastaquesereparen.
1.Elmantenimientodelaherramientadebeserrealizadoúnicamenteporpersonaldereparacióncalificado.Servicio
reemplazo.
7.Compruebesihaydesalineaciónoatascamientodelaspiezasmóviles,roturasdepiezasy
oelmantenimientorealizadoporpersonalnocalificadopodríaresultarenriesgodelesiones.
2.Mantengaunentornodetrabajoseguro.Mantengaeláreadetrabajobieniluminada.Asegúresedeque
2.Alrealizarelmantenimientodeunaherramienta,utiliceúnicamentepiezasderepuestoidénticas.Siga
cualquierotracondiciónquepuedaafectarelfuncionamientodelaherramienta.Siestádañada,hagaquela
Hayunespaciodetrabajoadecuadoalrededor.Mantengasiempreeláreadetrabajolibrede
obstrucciones,grasa,aceite,basurayotrosresiduos.
Reviselaherramientaantesdeusarla.Muchosaccidentessoncausadosporunmantenimientodeficiente.
Lasmedidasdeseguridadreducenelriesgodeponerenmarchalaherramientaaccidentalmente.
herramientas.
instruccionesenlasección"Inspección,mantenimientoylimpieza"deeste
manual.Usodepiezasnoautorizadasoincumplimientodelasinstruccionesdemantenimiento
5.Guardelasherramientasquenoutilicefueradelalcancedelosniñosyotraspersonasnocapacitadas.Herramientas
4
Machine Translated by Google
background
5
Radiode35pies(10metros)alrededordeláreadetrabajo.Useunmaterialresistentealfuegopara
cubrirobloqueartodaslaspuertasabiertas,ventanas,grietasyotrasaberturas.Encierreeláreade
trabajoconpantallasportátilesresistentesalfuego.Protejalasparedes,techos,
pisos,etc.combustibles,delaschispasyelcalorconcubiertasresistentesalfuego.Sitrabajaenuna
pared,techo,etc.demetal,evitelaignicióndecombustiblesenelotroladomoviendoloscombustibles
aunaubicaciónsegura.Sinoesposiblereubicarloscombustibles,designeaalguienparaque
sirvacomoguardiacontraincendios,equipadoconunextintordeincendios,duranteel
procesodesoldaduraydurantealmenosmediahoradespuésdequesecompletelasoldadura.
Nosueldenicortematerialesquetenganunrevestimientocombustibleounaestructurainterna
combustible,comoenparedesotechos,sinunmétodoaprobadoparaeliminarelpeligro.No
desecheescoriacalienteencontenedoresquecontengan
materialescombustibles.
4.Eviteincendiosaccidentales.Retirecualquiermaterialcombustibledeláreadetrabajo.Cuando
seaposible,trasladeeltrabajoaunlugaralejadodematerialescombustibles.Sinoesposible
reubicarlo,protejalosmaterialescombustiblesconunacubiertahechadematerialresistentealfuego.
Retireoaseguretodoslosmaterialescombustiblesduranteunperíododetiempomáslargo.
Sedebenusarcalzasdecuero,zapatosobotasresistentesalfuegoalutilizaresteproducto.No
usepantalonesconpuños,camisasconbolsillosabiertosniningunaprendaquepuedaatrapary
retenermetalfundidoochispas.Mantengalaropalibredegrasa,aceite,solventesocualquier
sustanciainflamable.Useguantessecosyaislantesyropaprotectora.Useunacubiertaparala
cabezaaprobadaparaprotegerlacabezayelcuello.Usedelantales,capas,mangas,cubre
hombrosybaberosdiseñadosyaprobadosparaprocedimientosdesoldaduraycorte.Alsoldar
ocortarporencimadelacabezaoenespaciosconfinados,usetaponesparalosoídosoprotectores
auditivosresistentesalfuegoparamantenerlaschispasfueradelosoídos.
MANTENGAUNEXTINTORDEFUEGOCERCAYSEPACÓMOUSARLO
ES.TENGAAMANOUNEXTINTORDEINCENDIOSTIPOA,B,C.Despuésdesoldarocortar,
realiceunexamenminuciosoparadetectarevidenciasdeincendio.Tengaencuentaqueelhumo
olasllamasfácilmentevisiblespuedennoestarpresentesdurantealgúntiempodespuésdequese
hayainiciadoelincendio.Nosueldenicorteenatmósferasque
contengangases,vapores,líquidosypolvopeligrosamentereactivosoinflamables.Proporcioneuna
ventilaciónadecuadaenlasáreasdetrabajoparaevitarlaacumulacióndegases,vaporesypolvo
inflamables.Noapliquecaloraunrecipientequehayacontenidounasustanciadesconocidaoun
materialcombustiblecuyocontenido,alcalentarse,puedaproducirvaporesinflamablesoexplosivos.
Limpieypurguelosrecipientesantesdeaplicarcalor.Ventilelosrecipientescerrados,incluidos
Machine Translated by Google
background
PELIGRO:
INHALACIÓN
!ADVERTENCIA
LasoldadurayelcorteporplasmaproducenHUMOSTÓXICOS.
(TLV's)parahumosygases.CuenteconunespecialistareconocidoenHigieneIndustrialo
desarrollarciertostiposdecáncer,comoelcáncerdelaringeyelcáncerdepulmón.
LosServiciosAmbientalesverificanelfuncionamientoylacalidaddelaireyhacen
humos.Norespireloshumos.Utilicesuficienteventilaciónoextracción,ambas,para
mantenerloshumosygasesfueradesuzonaderespiraciónyáreageneral.
Además,algunasenfermedadesquepuedenestarrelacionadasconlaexposiciónalasoldaduraoalplasma
producidoparareducirelriesgodedesarrollarlasenfermedadesmencionadasanteriormente.
Lascausasmáscomunesdelareducción
delosgasesdeescapeson:∙AparicióntempranadelaenfermedaddeParkinson
∙Enfermedadescardíacas∙Dañosenlosórganosreproductivos∙Dañosenlosriñones
Laventilaciónescuestionable,hagaqueuntécnicocalificadotomeunamuestradeairepara
determinarlanecesidaddemedidascorrectivas.Utilizarventilaciónmecánicaparamejorar
Recomendacionesparalasituaciónespecíficadesoldaduraocorte.
6.Mantengasiemprelasmanguerasdesoldadura(1Ao1B)alejadasdelaspiezasmóvilesdel
o
calidaddelaire.Sinoesposiblerealizarcontrolesdeingeniería,utiliceun
∙Úlceras
herramienta.Examinelasmanguerasdesoldaduraparadetectarcortes,quemadurasoáreasdesgastadasantesdecadauso.
∙Inflamacióndelintestinodelgadoodelestómago.
respirador.Trabajeenunáreaconfinadasolosiestábienventiladaomientrasusaunrespirador.
∙Dañosrenales.∙Enfermedadesrespiratoriascomo
Siseencuentranáreasdañadas,reemplacelasmanguerasdesoldadurainmediatamente.Nunca
enfisema,bronquitisoneumoníaUtiliceventilacióndeairenaturaloforzado
Respiradorconsuministrodeaire.SigalaspautasdeOSHAparaloslímitesdeexposiciónpermisibles.
yuseunrespiradoraprobadoporNIOSHparaprotegersecontraloshumos.
(PEL)paradiversoshumosygases.SigalaConferenciaAmericanade
fundiciones,antesdeprecalentar,soldarocortar.
Recomendacionesdeloshigienistasindustrialesgubernamentalesparalosvaloreslímitedeumbral
Laexposiciónaloshumosdeescapedesoldaduraocortepuedeaumentarelriesgode
5.Evitelasobreexposiciónahumosygases.Mantengasiemprelacabezafueradelalcancedelosniños.
6
Machine Translated by Google
background
7
Dejecaerogolpeeuncilindro.Noutilicecilindrosqueesténabollados.Tapasdecilindros
12.DebehaberDOSjuntastóricas(C24,C25)enelextremodelcono(C23).
presionesquelasrequeridasparalapuntautilizada,(2)tocandolapuntacontrala
Antorcha.
ruido.Siseproduceunretroceso,cierrelasválvulasdelmangodelaantorcha(primeroeloxígeno),
14.Contrafuegoyretrocesodellama.Cuandolallamaseapagaconunfuerte"pop",es
8.Cuidadoadecuadodeloscilindros.Asegureloscilindrosauncarrito,unaparedounposteparaevitarquesedañen.
11.LapresióndetrabajoenelreguladordeacetilenoNUNCAdebeestablecerse
Unapuntaobstruida,unfuncionamientoinadecuadodelasválvulasounamezclaincorrectadeacetileno/oxígeno.
repararoparcharmanguerasdesoldadura.
válvulas.Mantengalosreguladoreslibresdegrasa/aceite.
vuelvealaAntorchayardepordentroconunsilbidoochillidoagudo
Puntayenelcabezaldelaantorcha.Hagaqueuntécnicocalificadovuelvaaallanareláreadelasientoparaajustarla.
Adjunto.
enzonasdeterminadasyclaramentemarcadascomo"vacías".
ocurre,cierrelasválvulasdelmangodelaantorcha(primeroeloxígeno)ydespuésderemediarelproblema
decaerse.Todosloscilindrosdebenusarseyalmacenarseenposiciónvertical.Nunca
Lapresiónpuedeprovocarunretroceso.Asegúresedeencontrarlacausaantesdevolveraencenderel
porencimade15PSI.
Sedenominacontraexplosión.Lacontraexplosiónpuedesercausadapor(1)operarlaantorchaabaja
Reduceengranmedidalaposibilidaddemezclargasesenelreguladorolamanguera.
elmanualdelfabricantedelmaterialquevaasoldarocortar.
escenaretrospectiva.
INMEDIATAMENTE.Elflashbackgeneralmenteindicaunproblemaquedeberepararse.
causa,vuelveaencenderlaAntorcha.Unretrocesoesunacondiciónqueseproducecuandolallama
9.Nuncauseaceitenigrasaenningúnconectordeentrada,conectordesalidaocilindro.
13.Paraelaccesoriodecorte,inspeccionelassuperficiesdeasientocónicasenel
10.Utilicesiempreválvulasderetencióndeflujoinversoenelsopleteyelregulador.
tieneabolladuras,rebabasoestáquemado.Unasuperficiedeasientodeficientepuedeprovocarunacontraexplosióno
Debeutilizarsealmoveroalmacenarcilindros.Loscilindrosvacíosdebenmantenerse
Laausenciadecualquieradelasjuntastóricaspuedeprovocarunretrocesoenelmangodelaantorchaoenelcorte.
piezadetrabajo,(3)sobrecalentamientodelapunta,o(4)unaobstrucciónenlapunta.Siseproduceuncontragolpe
7.Leaycomprendatodaslasinstruccionesyprecaucionesdeseguridaddescritasen
15.AADVERTENCIAEsteproducto,cuandoseutilizaparasoldadurayaplicacionessimilares
Machine Translated by Google
background
INSTRUCCIONESDEMONTAJEYFUNCIONAMIENTO
1.¡NOTA!Lassiguientesinstruccionessonsoloparausocongasacetileno.
Noutiliceotrosgasescombustibles.
16.AADVERTENCIALoscomponentesdelatóndeesteproductocontienenplomo,una
sustanciaquímicaqueelestadodeCaliforniaconsideracausantededefectosdenacimiento(u
otrosdañosreproductivos).(CódigodeSaludySeguridaddeCalifornia25249.5ysiguientes).
contieneoproduceunasustanciaquímicaqueelEstadodeCaliforniareconocecomocausantede
cáncerydefectosdenacimiento(uotrosdañosreproductivos).(CódigodeSaludySeguridadde
California25249.5ysiguientes).
2.Asegúresedeasegurarloscilindros(comoseindicaenlasecciónReglasdeseguridad
específicas).
3.Mientrasestádepieaunlado,"abra"cadaválvuladelcilindro."Abrir"esabrirycerrarrápidamente
laválvula,permitiendoqueelgasescapeylimpiandolaválvuladecualquiermaterialextraño.Si
encuentraaceiteograsa,dejedeusarelcilindroycomuníqueseinmediatamenteconsu
proveedor.(VealaFiguraD).
4.ConecteelreguladordeoxígenoVERDE(piezasA1aA21)alcilindrodeoxígeno.
Luego,conecteelreguladordeacetilenoROJO(piezas1a17)alcilindrodeacetileno.Asegúrese
dequeesténajustadosenlasdireccionescorrectas(normalmente,enelsentidodelasagujasdelreloj
paraeloxígenoyenelsentidocontrarioparaelacetileno).NOUSECINTASELLADORA
DEROSCAS(consultelaFiguraE).
8
Machine Translated by Google
background
9
ADVERTENCIASiencuentrarestosdeaceiteograsa,noloutilice.Póngaseencontacto
consuproveedordegasinmediatamente.(VealaFiguraF).
5.¡IMPORTANTE!Eltornillodeajustedepresión(18)delreguladordeacetilenoyel
tornillodeajustedepresión(A18)delreguladordeoxígenodebengirarseen
sentidoantihorarioparaaliviarlapresiónenlosdiafragmasdelreguladorantesdeabrirlas
válvulasdeloscilindros.Sinosehaceesto,lapresióndeloscilindrospuededañarlos
diafragmasydejarinoperativoslosreguladores.
6.ConectelasmanguerasdesoldaduraVERDEyROJA(1Ay1B)alasconexionesadecuadas
enelmangodelaantorcha(partesB1aB11).
Machine Translated by Google
background
10
8.Verifiquequenohayafugasenlasconexiones.Ajusteelreguladordeacetileno(partes1a17)y
7.Conecteelaccesoriodecorte(piezasC1C27)almangodelsoplete(piezasB1B10).
Compruebesiempreelextremocónico(C23)ylatuercadeacoplamiento(C22)paradetectardañoso
aceite.Siencuentraalgunodeestosdaños,dejedeusarloycomuníqueseconsuproveedordegas.
ADVERTENCIAAsegúresedequelasdosjuntastóricas(C24,C25)noesténdañadaso
falten,delocontrario,losgasessemezclarándentrodelmangodelaantorcha(partesB1aB10)
yprovocaránretrocesosocontraexplosiones.(ConsultelasfigurasGyH).
Machine Translated by Google
background
TABLADECALENTAMIENTOMULTILLAMACONOXIACETILENO
FIGURAJ
FIGURAI*Incluida
TABLADEPUNTASDESOLDADURA
TABLADEBOQUILLASDECORTECONOXIACETILENO
1018
Acetilenocúbico
PresióndeacetilenoPresióndeoxígeno
5
Solucióndedeteccióndefugasaprobadaparaverificarsihayfugasenlasmanguerasdesoldadura(1Ay
5
5
1/16"1/8"
5
Rango
1
5
Silafugapersiste,suspendaelusoyllameasuproveedordegas.
44
8
Máximo
Tamañodelapunta
40
Presión
3
Reguladordeoxígeno(partesA1A21)asupresióndefuncionamientonormal.Utiliceun
811
PS1.G.
1/4"1/2"
3
5
33
Tamañodelapunta
Oxígeno
4
12
8
74
3/64"3/32"
3
30
3
Espesordelmetal
7
deformasegura.
0*
Presión
Rango
5
3/16"1/4"
5
Mínimo
Acetileno
3
presiónsuperiora15PSI.(VerFigurasI,JyK).
6
812
1/32"5/64"
5
3
15
Piesporhora
4
1B)ylasconexionesdelaválvuladelcilindro.Siseencuentranfugas,aprietemáslastuercas.
6
6
00
PS1.G.
88
14
Oxígenocúbico
3
PSIG
46
PSIG
5
3
1/8"3/16"
80
Piesporhora
3
2
10
ADVERTENCIANUNCAconfigureelreguladordeacetileno(partes1a17)enunapresióndesuministro
Mi.Máx.Mín.Máx.
5
1/64"3/64" 3
11
Machine Translated by Google
background
Mango.Abralaválvuladeoxígenodeprecalentamiento(C26)enelaccesoriodecorte.Ajuste
elreguladordeoxígeno(partesA1A21)alapresióndetrabajodeseada.Luego,cierre
laválvuladecontroldeoxígenoenelmangodelaantorcha.(VerFigurasEyL).
12.Abralaválvuladecontroldeacetileno(B10conetiquetadeCA)enlaantorcha.
9.Paradeterminarlapresiónadecuadadelreguladordeacetileno(partes1a17)yeloxígeno
Regulador(partesA1A21)presiónparaajustedellamaneutra,consultelasFiguras
YoyK.
Manejar.Ajustarelreguladordeacetileno(partes117)alvalordetrabajodeseado.
presión.Luego,cierrelaválvuladecontroldeacetilenoenelmangodelsoplete.
10.Segúneluso,coloquelaboquilladecorte(D6)olaboquilladesoldadura(D3).
(VéaselasfigurasEyL.)
alaccesoriodecorte(piezasC1aC29).(VerFiguraL).
13.Sujeteelmangodelaantorcha(partesB1B11)enunamanoyelencendedordepiedra(D9)en
porotraparte.(VerFiguraM.)
11.Abralaválvuladecontroldeoxígeno(B10conetiquetaOX)enlaantorcha.
Tamañodelaboquilladeespesordemetal
3/4"
Mín.
Presióndeacetileno
1**
FIGURAK*Incluida
PSIG
Mín.
30
30
Máx.Máx.
335
35
5
3
Presióndeoxígeno
5
1/2" 0
PSIG.
12
Machine Translated by Google
background
13
(VéaselasfigurasLyM.)
15.Abralentamentelaválvuladecontroldeacetileno(B10conetiquetadeCA)hastaqueel
humodisminuyaylallamasealejelevementedelextremodelaboquilla(parteD3,D6).(Veala
FiguraM).
ADVERTENCIAAlencendereldispositivo,siempreapuntelaboquillalejosdeotraspersonas.
14.Abralaválvuladecontroldeacetileno(B10conetiquetadeCA)aproximadamente1/4
devueltayenciendaelgasacetilenoquesaledelaboquilla(parteD3,D6).
16.Abralentamentelaválvuladecontroldeoxígeno(B10conetiquetaOX)hastaalcanzar
unallamaneutrabrillante.(Silallamatieneunconointernoliso,lallamasellamaneutra).(Ver
FiguraN.)
ADVERTENCIAUtilicesiempregafasdesoldarocascodesoldaradecuadosal
soldarocortar.
Machine Translated by Google
background
14
INSPECCIÓN,MANTENIMIENTOYLIMPIEZA
1.ADVERTENCIAAsegúresedequeelkitdesoldaduraestéfríoaltactoydesconectado.
NOTA:Lainversióndeesteprocedimientopuedeprovocardañosenelmangodelaantorcha.
(partesB1B11).(VerFiguraN.)
19.Cierreambasválvulasdelcilindro.(VerFiguraE).
desuscilindrosdeoxígenoyacetilenoantesderealizarcualquierprocedimientode
inspección,mantenimientoolimpieza.
2.ANTESDECADAUSO,inspeccioneelestadogeneraldelkitdesoldadura.
20.Dreneelgasdelreguladordeoxígeno(partesA1A21)abriendola
tornillossueltos,desalineaciónoatascamientodepiezasmóviles,piezasagrietadasorotas,
manguerasdesoldaduradañadas(1Ay1B)ycualquierotracondiciónquepuedaafectarsufuncionamiento.
Válvuladecontroldeoxígeno(B10conetiquetaOX).Repitaestepasoenelladodelacetileno.
Operaciónsegura.Siocurreunproblema,corrijaelproblemaantesdeseguirutilizandoelproducto.
Noutiliceequiposdañados.
(VéaselaFiguraN.)
21.Liberelapresióndelosreguladoresdeacetilenoyoxígenogirandosus
18.Unavezfinalizadoeltrabajodesoldaduraocorte,apaguelaválvuladecontroldeoxígeno.
Tornillosdeajustedepresión(18,A18)ensentidoantihorario.(VerFiguraE.)
3.PERIÓDICAMENTE,utiliceellimpiadordepuntas(D7)paralimpiarlasuciedadylosresiduosdela
(B10conetiquetaOX).Luego,cierrelaválvuladecontroldeacetileno(B10conetiquetaAC)
Machine Translated by Google
background
LISTADEPIEZASYDIAGRAMA1REGULADORDEACETILENO
PORFAVORLEALOSIGUIENTECUIDADOSAMENTE
Válvula
12
Tuercadeentrada(CGA510)
17
Empaquetadora
Tornillodeajustedeladaptador
exteriordelabarra
en"T"NOTA:Algunaspiezasseenumeranysemuestransoloconfinesilustrativosynoestándisponibles
individualmentecomopiezasderepuesto.
10°C
Medidor
depresióndelacarrocería(2,1"x400pe/2800kpa)(UL)
Botónderesorte
Boquillas(piezasD3,D6).Asegúresedeutilizarellimpiadordeboquillasdeltamañocorrectoparacada
boquillaindividual.(ConsulteeldiagramadeensamblajeE).
Centralizador
16
NO.
Etiqueta
14
Placadediafragma
Conjuntodediafragma
Elfabricantey/odistribuidorhaproporcionadolalistadepiezasyeldiagramademontajeenestemanual
solocomounaherramientadereferencia.Nielfabricantenieldistribuidorrealizanningunarepresentación
ogarantíadeningúntipoalcompradordequeéloellaestácalificadoparahacerreparacionesalproducto,oque
éloellaestácalificadoparareemplazarcualquierpiezadelproducto.Dehecho,elfabricantey/odistribuidor
declaraexpresamentequetodaslasreparacionesyreemplazosdepiezasdebenserrealizadospor
técnicoscertificadosyautorizados,ynoporelcomprador.Elcompradorasumetodoslosriesgosy
responsabilidadesquesurjandesusreparacionesalproductooriginalolaspiezasderepuestodelmismo,oque
surjandesuinstalacióndepiezasderepuestodelmismo.
ManómetroLP(2,1×30psi200kpa)
11
Resortedeválvula
10B
Noutilicedisolventesniotrosagentesinflamablesparalimpiarelkitdesoldadura.
DESCRIPCIÓN
Ajustedelresorte
15
DESCRIPCIÓN
Diafragma
Capó
10A
4.PARALIMPIAR,utiliceunpañolimpio.Siesnecesario,puedeutilizarundetergentesuave.Nosumerjaninguna
partedelkitdesoldaduraenlíquido.
NO.
13
Filtrodeespitade
entrada
Boquilla
6
5
7
9
3
4
2
1
10
15
8
Machine Translated by Google
background
Porejemplo:sideseapedirunfiltroparaesteregulador,deberátomarelnúmerodepiezade
lacolumnaNo.(6)yagregueunaAalprincipio.Deestamanera,ordenaríalaparteA6.
No.column(alaizquierda)yagregueunsufijoAalcomienzo.
Nota:Alpedirpiezasdeestalistadepiezasydiagrama,siempretomeelnúmerodela
16
LISTADEPIEZASYDIAGRAMA2REGULADORDEOXÍGENO
Machine Translated by Google
background
17
DESCRIPCIÓN
A13
Placadediafragma
Cuerpodeseguridad
A10B
A8
A17
A16Tornillodeajustedebarraen"T"
NO.
Capó
A10
NO
Filtrodeespitade
entrada
Boquilla
A7
A15
A19
Centralizador
A14
Cuerpo
A2HPGauge(2,1"x4000pe/28000kpa)(UL)A12LPGauge(2,1x
200psi1400kpa)
Resortedeseguridad
Resortedeválvula
A11
A20
A10A
A3
Adaptadordetomadecorriente
Conjuntodediafragma
Botónderesorte
DESCRIPCIÓN
A6
A9
A18
Tapadeseguridad
Tuercadeentrada(CGA540)
A5
Válvula
A21
Ajustedelresorte
Etiqueta
Empaquetadora
A4
Asientodeseguridad
A1
A10C
Diafragma
Machine Translated by Google
background
18
solamente,ynoestándisponiblesindividualmentecomopiezasderepuesto.
NOTA:Algunaspiezasseenumeranysemuestranconfinesilustrativos.
LISTADEPIEZASYDIAGRAMA3MANGODELAANTORCHA
Machine Translated by Google
background
Porejemplo:sideseapediruncabezalparaesteaccesorio,deberátomarelnúmerode
piezadelacolumnaN.º(2)yagregarunaCalprincipio.Deestamanera,deberápedir
lapiezaC2.
Nota:Alpedirpiezasdeestalistadepiezasydiagrama,tomesiempreelnúmerodela
columnaN.º(alaizquierda)yagregueunsufijoCalcomienzo.
Cámaradeaire
Vástagodeválvula
Cola
B2
Arandela
Tuerca
B3
B4
NO
B7
B5
B8
Perilladeajuste
Cubrir
B6
B9
Cuerpodelaválvulade
oxígenoCuerpode
laválvuladegasNOTA:Algunaspiezasseenumeranysemuestransoloconfines
ilustrativosynoestándisponiblesindividualmentecomopiezasderepuesto.
B10
DESCRIPCIÓN
LISTADEPIEZASYDIAGRAMA4ACCESORIODECORTE
Cabezadeantorcha
NO.
Manejar
B11
DESCRIPCIÓN
B1
19
Machine Translated by Google
background
NOTA:Algunaspiezasseenumeranysemuestranconfinesilustrativos.
solamente,ynoestándisponiblesindividualmentecomopiezasderepuesto.
G18
C8
Pasadorespiral
C1
Tubodeoxígeno
Arandela(teflón)
C25
C15
ResorteHP
Tubodecombustible
C4
Tuerca
C11
C21
Cámaradeaire(B)
NO.
C28
Cabeza
Anillo0(grande)
Cuerpo
algunavez
C17
C7
Arandela
Cámaradeaire(C)
C24
C14
Cámaradeaire(A)
C20casquillos
C3
Válvula
Extremocónico
C27
Tuercadepunta
C10
Tuerca
Tapadeválvula
C6
C16
C23
C13
Juntatórica
Tuerca
C2
Vástagodeválvula
DESCRIPCIÓN
C9
Tuercadeacoplamiento
C19
Primavera
DESCRIPCIÓN
C26
Espiro
Arandela
NO
C5
Perilladeajuste
Juntatórica(pequeña)
C29
C22
C12
20
Machine Translated by Google
background
Descripción
1
Cantidad
1
2
3
18Gafasdesoldadura(sombreadas)1
Encendedordepedernal
6
Llaveinglesa
7
19
1
Descripción
Mangueradesoldadura
CantidadNO.
3
1
NO.
Limpiadordepuntas
deboquillasde
cortepara
boquillasdesoldadura*LasmanguerasdesoldaduraOXyACestánconectadasentresíysoloestándisponibles
LISTADEPIEZASYDIAGRAMA5PIEZASACCESORIAS
comounconjunto.Parapedirelconjunto,especifiqueelnúmerodepieza1A/1B.
21
Machine Translated by Google
background
22
Hechoenchina
Fabricante:SanvenTechnologyLtd.
Dirección:Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
Machine Translated by Google
background
23
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Zestaw palników do spawania i cięcia gazowego
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Model:1C016-0044
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Zestaw
Palnik do spawania i cięcia gazowego
Model:1C016-0044
1
Machine Translated by Google
background
skończyć
Dysza tnąca
Zapalniczka krzesiwowa
Ostrzeżenie - Podczas stosowania tego produktu należy używać okularów ochronnych. Podczas
stosowania tego produktu należy używać okularów ochronnych.
dźwignia tlenowa
Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli. Chroń inne osoby w miejscu pracy przed
które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
Dwa 15 stóp długości x 1/4”ID
ON MA
Pilniki stalowe w etui anodowanym
Całość konstrukcji z mosiądzu z polerowanym wykończeniem
zapraszać wypadki.
Dysza spawalnicza i dysza grzewcza
Uchwyt palnika, regulator tlenu
obecność łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry
Mosiądz i stal. Chromowane
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić rękawiczki.
Środek do czyszczenia końcówek
3. Podczas obsługi elektronarzędzia należy trzymać z dala osoby postronne, dzieci i gości.
Odłamki, wióry i iskry. W razie potrzeby należy zastosować bariery lub osłony.
Podstawa mosiężna z miedzianą końcówką
Stal chromowana z końcówką Flint
OPIS
Złączki gumowe i mosiężne
1. Utrzymuj swoje miejsce pracy w czystości i dobrym oświetleniu. Nie zaśmiecaj ławek i nie zacieniaj ciemnych obszarów.
Przeczytaj instrukcję obsługi.
i regulator acetylenu
Rozmiar węża spawalniczego
2. Nie używaj elektronarzędzi w atmosferach wybuchowych, np.
Obszar roboczy
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
SPECYFIKACJE
2
Machine Translated by Google
background
4. Przed włączeniem elektronarzędzia należy wyjąć klucze regulacyjne lub klucze francuskie.A
obsługi elektronarzędzia. Nie należy używać elektronarzędzia, będąc zmęczonym lub pod wpływem
4. Przed przystąpieniem do prac odłącz wtyczkę przewodu zasilającego od źródła zasilania.
używanie elektronarzędzi może skutkować poważnymi obrażeniami ciała.
w przypadku obrażeń ciała.
przedmiot obrabiany należy umieścić na stabilnej platformie. Trzymanie przedmiotu obrabianego ręką lub opierając go o podłoże
włosy. Trzymaj włosy, ubranie i rękawice z dala od ruchomych części. Luźne
podparcie i równowaga umożliwiają lepszą kontrolę elektronarzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach
2. Nie używaj narzędzia na siłę. Używaj właściwego narzędzia do danego zastosowania .
1. Zachowaj czujność. Uważaj na to, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem, kiedy
narzędzia z włączonym wyłącznikiem zasilania stwarzają ryzyko wypadków.
3. Nie używaj elektronarzędzia, jeżeli wyłącznik zasilania nie włącza go ani nie wyłącza.
3. Unikaj przypadkowego uruchomienia. Przed podłączeniem upewnij się, że wyłącznik zasilania jest wyłączony.
6. Używaj sprzętu bezpieczeństwa. Zawsze noś okulary ochronne. Maska przeciwpyłowa, antypoślizgowa
warunki.
1. Użyj zacisków (nie dołączone) lub innych praktycznych sposobów, aby zabezpieczyć i podeprzeć
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.Chwila nieuwagi podczas
klucz lub kluczyk pozostawiony na obracającej się części elektronarzędzia może spowodować
zastąpiony.
jakichkolwiek regulacji, wymiany akcesoriów lub przechowywania narzędzia. Takie działania zapobiegawcze
5. Nie wychylaj się za bardzo. Zawsze utrzymuj odpowiednią postawę i równowagę.
2. Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnych ubrań ani biżuterii. Nie zakładaj długich
ciało jest niestabilne i może prowadzić do utraty kontroli.
sytuacje.
Ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte w ruchome części.
narzędzie wykona pracę lepiej i bezpieczniej w tempie, do którego zostało zaprojektowane.
należy stosować odpowiednie obuwie robocze, kask ochronny lub ochronę słuchu
narzędzie, którego nie można kontrolować za pomocą wyłącznika zasilania, jest niebezpieczne i musi być
w. Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na wyłączniku zasilania lub podłączanie zasilania
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
UŻYTKOWANIE I PIELĘGNACJA NARZĘDZI
3
Machine Translated by Google
background
4
1. Serwis narzędzi może być wykonywany wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Serwis
7. Sprawdź, czy ruchome części nie źle ustawione lub zablokowane, czy nie ma pęknięć części i
lub konserwacja wykonywana przez niewykwalifikowany personel może skutkować ryzykiem obrażeń.
2. Utrzymuj bezpieczne środowisko pracy. Utrzymuj miejsce pracy dobrze oświetlone. Upewnij się,
2. Podczas serwisowania narzędzia należy używać wyłącznie identycznych części zamiennych. Postępuj zgodnie z
wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na działanie narzędzia. W przypadku uszkodzenia należy oddać narzędzie do naprawy.
środki bezpieczeństwa redukują ryzyko przypadkowego uruchomienia narzędzia.
narzędzia.
jest odpowiednia przestrzeń robocza wokół. Zawsze utrzymuj miejsce pracy wolnym od
narzędzie należy poddać serwisowaniu przed użyciem. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwą konserwację
7. Używaj wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta dla Twojego urządzenia.
5. Przechowuj nieużywane narzędzia w miejscu niedostępnym dla dzieci i innych osób nieprzeszkolonych.Narzędzia
instrukcje zawarte w części „Przegląd, konserwacja i czyszczenie” niniejszego dokumentu
instrukcja.Użycie nieautoryzowanych części lub nieprzestrzeganie instrukcji konserwacji
model. Akcesoria, które mogą być odpowiednie dla jednego narzędzia, mogą stać się niebezpieczne
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
może stwarzać ryzyko porażenia prądem lub obrażeń.
przeszkody, smar, olej, śmieci i inne zanieczyszczenia.
1. Utrzymuj etykiety i tabliczki znamionowe na zestawie do spawania o dużej wytrzymałości.
6. Dbaj o narzędzia. Dbaj o to, aby narzędzia tnące były ostre i czyste.
gdy jest używany w innym narzędziu.
3. Zapobiegaj urazom oczu i poparzeniom. Noszenie i używanie odzieży ochronnej i
urządzenia zabezpieczające zmniejszają ryzyko obrażeń.Noś okulary ochronne z atestem ANSI
Ważne informacje. Jeśli nie czytelne lub brakuje ich, skontaktuj się z Harbor Freight Tools, aby uzyskać
narzędzia konserwowane z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i łatwiejsze w użyciu
gogle spawalnicze z kaskiem spawalniczym o stopniu zaciemnienia co najmniej 10.
wymiana.
kontrola. Nie używaj uszkodzonego narzędzia. Uszkodzone narzędzie oznacz etykietą „Nie używać” do czasu naprawy.
SZCZEGÓŁOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
PRACA
Machine Translated by Google
background
promieniu 35 stóp (10 metrów) wokół obszaru roboczego.Użyj materiału ognioodpornego, aby zakryć
lub zablokować wszystkie otwarte drzwi, okna, pęknięcia i inne otwory.Osłoń obszar roboczy przenośnymi
ekranami ognioodpornymi.Chroń palne ściany, sufity, podłogi itp. przed iskrami i
ciepłem za pomocą ognioodpornych osłon.Jeśli pracujesz na metalowej ścianie, suficie itp., zapobiegnij
zapłonowi materiałów palnych po drugiej stronie, przenosząc je w bezpieczne miejsce.Jeśli przeniesienie
materiałów palnych nie jest możliwe, wyznacz osobę, która będzie pełnić funkcję straży pożarnej,
wyposażoną w gaśnicę, podczas procesu spawania i przez co najmniej pół godziny po jego
zakończeniu.Nie spawaj ani nie tnij materiałów posiadających palną powłokę lub palną strukturę
wewnętrzną, jak na ścianach lub sufitach, bez zatwierdzonej metody eliminacji zagrożenia.Nie wyrzucaj
gorącego żużlu do pojemników zawierających
materiały łatwopalne.
4. Zapobiegaj przypadkowym pożarom. Usuń wszystkie materiały palne z obszaru roboczego. Jeśli to
możliwe, przenieś pracę w miejsce oddalone od materiałów palnych. Jeśli przeniesienie nie jest
możliwe, zabezpiecz materiały palne osłoną wykonaną z materiału ognioodpornego. Usuń lub zabezpiecz
wszystkie materiały palne na czas
Podczas stosowania tego produktu należy nosić skórzane legginsy, ognioodporne buty lub kozaki.
Nie należy nosić spodni z mankietami, koszul z otwartymi kieszeniami ani żadnych ubrań, które mogą
złapać i zatrzymać stopiony metal lub iskry. Utrzymuj odzież wolną od smaru, oleju,
rozpuszczalników lub substancji łatwopalnych. Noś suche, izolujące rękawice i odzież ochronną. Noś
zatwierdzone nakrycie głowy w celu ochrony głowy i szyi. Używaj fartuchów, peleryny, rękawów,
osłon na ramiona i ogrodniczek zaprojektowanych i zatwierdzonych do spawania i cięcia. Podczas
spawania lub cięcia nad głową lub w przestrzeniach zamkniętych należy nosić ognioodporne zatyczki
do uszu lub nauszniki, aby zapobiec przedostawaniu się iskier do uszu.
IT.HAVETYPEA,B,C GAŚNICA PRZECIWPOŻAROWA POD RĘKĄ. Po spawaniu lub cięciu należy dokładnie
sprawdzić, czy nie ma śladów pożaru.Należy pamiętać, że dym lub płomień mogą być widoczne
przez jakiś czas po wybuchu pożaru.Nie należy spawać ani ciąć w atmosferach zawierających
niebezpiecznie reaktywne lub łatwopalne gazy, opary, ciecze i
pyły.Zapewnić odpowiednią wentylację w miejscach pracy, aby zapobiec gromadzeniu się łatwopalnych
gazów, oparów i pyłów.Nie należy podgrzewać pojemnika, w którym znajdowała się nieznana substancja
lub materiał palny, którego zawartość po podgrzaniu może wydzielać łatwopalne lub wybuchowe
opary.
TRZYMAJ GAŚNICĘ W POBLIŻU I WIEDZ, JAK JEJ UŻYĆ
Przed zastosowaniem ciepła należy oczyścić i przedmuchać pojemniki. Odpowietrzyć zamknięte pojemniki, w tym:
5
Machine Translated by Google
background
6
6. Zawsze trzymaj węże spawalnicze (1A lub 1B) z dala od ruchomych części maszyny.
5. Unikaj nadmiernego narażenia na opary i gazy. Zawsze trzymaj głowę z dala od
(TLV) dla oparów i gazów.Posiadaj uznanego specjalistę w dziedzinie higieny przemysłowej lub
Narażenie na wdychanie oparów powstających podczas spawania lub cięcia może zwiększać ryzyko
zachorowania na niektóre rodzaje nowotworów, np. rak krtani i rak płuc.
odlewów przed podgrzewaniem, spawaniem lub cięciem.
(PEL) dla różnych oparów i gazów.Śledź Amerykańską Konferencję
Zalecenia rządowych higienistów przemysłowych dotyczące wartości progowych
i nosić maskę oddechową zatwierdzoną przez NIOSH, aby chronić się przed oparami
wyprodukowano w celu zmniejszenia ryzyka zachorowania na powyższe choroby.
respirator z doprowadzeniem powietrza. Postępuj zgodnie z wytycznymi OSHA dotyczącymi dopuszczalnych limitów narażenia
rozedma płuc, zapalenie oskrzeli lub zapalenie płuc Stosuj wentylację naturalną lub wymuszoną
narzędzie. Przed każdym użyciem sprawdź węże spawalnicze pod kątem przecięć, oparzeń lub zużytych obszarów.Jeśli
respirator.Pracuj w pomieszczeniu zamkniętym tylko wtedy, gdy jest ono dobrze wentylowane lub gdy masz na sobie maskę.
·Zapalenie jelita cienkiego lub żołądka
·Uszkodzenia nerek ·Choroby układu oddechowego, takie jak
jakość powietrza. Jeśli kontrole inżynieryjne nie wykonalne, użyj zatwierdzonego
Lub
·Wrzody
określić potrzebę podjęcia działań korygujących. W celu poprawy należy stosować wentylację mechaniczną.
wentylacja jest wątpliwa, należy zlecić wykwalifikowanemu technikowi pobranie próbek powietrza
zalecenia dotyczące konkretnych sytuacji spawania i cięcia.
cięcie spalin to: ·Wczesny początek
choroby Parkinsona ·Choroby serca ·Uszkodzenia narządów rozrodczych
·Uszkodzenia nerek
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń należy natychmiast wymienić węże spawalnicze. Nigdy
oparów. Nie wdychaj oparów. Stosuj odpowiednią wentylację lub wyciąg, aby zapobiec
przedostawaniu się oparów i gazów do strefy oddychania i obszaru ogólnego. Gdzie
Służby ochrony środowiska sprawdzają działanie i jakość powietrza oraz dokonują
Ponadto niektóre choroby mogą być związane z narażeniem na spawanie lub działanie plazmy
ZARYZYKOWAĆ:
INHALACJA
!OSTRZEŻENIE
Spawanie i cięcie plazmowe wytwarzają TOKSYCZNE DYMY.
Machine Translated by Google
background
9. Nigdy nie używaj oleju ani smaru na żadnym złączu wlotowym, złączu wylotowym ani cylindrze.
13. W przypadku narzędzia tnącego należy sprawdzić stożkowe powierzchnie siedziska na
8. Prawidłowa pielęgnacja cylindrów. Przymocuj cylindry do wózka, ściany lub słupka, aby zapobiec ich uszkodzeniu.
11. NIGDY nie należy ustawiać ciśnienia roboczego na regulatorze acetylenu
14. Cofnięcie się płomienia i błysk wsteczny. Kiedy płomień gaśnie z głośnym „trzaskiem”, jest to
Zatkana końcówka, nieprawidłowe działanie zaworów lub nieprawidłowy dopływ acetylenu/tlenu
hałas. Jeśli wystąpi cofnięcie się płomienia, zamknij zawory uchwytu palnika (najpierw tlen),
ciśnienia niż wymagane dla używanej końcówki, (2) dotykając końcówki
upuścić lub uderzyć w cylinder. Nie używać cylindrów, które zostały wgniecione. Kapturki cylindrów
12. Na końcu stożkowym (C23) muszą znajdować się DWA pierścienie uszczelniające (C24, C25).
Latarka.
Załącznik.
w wyznaczonych miejscach i wyraźnie oznaczone jako „puste”.
jeśli wystąpi, zamknij zawory uchwytu palnika (najpierw tlen) i po usunięciu usterki
Wskazówka i głowica palnika. Zleć wykwalifikowanemu technikowi ponowne pokrycie powierzchni siedziska.
naprawa lub łatanie węży spawalniczych.
zawory.Utrzymuj regulatory w czystości, bez smaru/oleju.
powraca do pochodni i płonie w środku z przenikliwym syczeniem lub piskiem
znacznie zmniejsza możliwość zmieszania się gazów w regulatorze lub wężu.
instrukcję producenta materiału, który będziesz spawał lub ciął.
retrospekcja.
NATYCHMIAST. Flashback zazwyczaj wskazuje na problem, który należy naprawić.
ciśnienie może spowodować cofnięcie się płomienia. Upewnij się, że znajdziesz przyczynę przed ponownym zapaleniem
powyżej 15 PSI.
nazywany zapłonem wstecznym. Zapłon wsteczny może być spowodowany (1)używaniem palnika przy niższym
przed upadkiem. Wszystkie butle należy używać i przechowywać w pozycji pionowej. Nigdy
15. OSTRZEŻENIE Ten produkt, w przypadku stosowania do spawania i podobnych zastosowań,
należy używać podczas przenoszenia lub przechowywania butli. Puste butle należy przechowywać
brak któregokolwiek z pierścieni uszczelniających może spowodować cofnięcie się płomienia w uchwycie palnika lub narzędziu tnącym
10. Zawsze używaj zaworów zwrotnych przepływu wstecznego na palniku i regulatorze .
7. Przeczytaj i zrozum wszystkie instrukcje i środki ostrożności opisane w
ma wgniecenia, zadziory lub jest przypalony. Słaba powierzchnia siedziska może spowodować zapłon wsteczny lub
obrabianego przedmiotu, (3) przegrzania końcówki lub (4) zablokowania końcówki. W przypadku wystąpienia efektu wstecznego
spowodować, ponownie zapalić pochodnię. Flashback to stan, który powstaje, gdy płomień
7
Machine Translated by Google
background
8
1. UWAGA! Poniższe instrukcje dotyczą wyłącznie stosowania gazu acetylenowego.
2. Upewnij się, że butle odpowiednio zabezpieczone (zgodnie z informacjami podanymi w części „Szczegółowe zasady
bezpieczeństwa”).
16. OSTRZEŻENIE Elementy mosiężne tego produktu zawierają ołów, substancję chemiczną,
o której władze stanu Kalifornia wiedzą, że powoduje wady wrodzone (lub inne szkody
reprodukcyjne). (Kodeks Bezpieczeństwa i Zdrowia Kalifornii 25249.5 i następne)
zawiera lub wytwarza substancję chemiczną, o której władze stanu Kalifornia wiedzą, że powoduje
raka i wady wrodzone (lub inne szkody reprodukcyjne). (Kodeks Bezpieczeństwa i Zdrowia
Kalifornii 25249.5 i nast.)
4. Podłącz ZIELONY regulator tlenu (części A1-A21) do butli z tlenem. Następnie
podłącz CZERWONY regulator acetylenu (części 1-17) do butli z acetylenem. Upewnij się, że
dokręcone we właściwych kierunkach (zwykle zgodnie z ruchem wskazówek zegara dla tlenu i
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara dla acetylenu). NIE UŻYWAJ TAŚMY USZCZELNIAJĄCEJ
GWINTY. (Zobacz rysunek E.)
Nie należy stosować innych paliw gazowych.
3. Stojąc z boku, „rozbij” każdy zawór butli. „Rozbijanie” polega na szybkim otwarciu i zamknięciu
zaworu, co pozwala na ucieczkę gazu i oczyszcza zawór z wszelkich ciał obcych. Jeśli znajdziesz
olej lub smar, przerwij korzystanie z butli i natychmiast skontaktuj się z dostawcą.
(Zobacz rysunek D.)
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
Machine Translated by Google
background
9
6. Podłącz zielony i czerwony przewód spawalniczy (1A i 1B) do odpowiednich przyłączy
na uchwycie palnika (części B1-B11).
5. WAŻNE! Śruba regulacji ciśnienia (18) na regulatorze acetylenu i śruba regulacji
ciśnienia (A18) na regulatorze tlenu powinny być przekręcane przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara, aby uwolnić ciśnienie na membranach regulatora przed
otwarciem zaworów butli. Jeśli tego nie zrobisz, ciśnienie z butli może uszkodzić
membrany i spowodować, że regulatory staną się niesprawne.
OSTRZEŻENIE Jeśli zostaną znalezione ślady oleju lub smaru, nie należy używać urządzenia. Należy
natychmiast skontaktować się z dostawcą gazu. (Zobacz rysunek F.)
Machine Translated by Google
background
10
OSTRZEŻENIE Należy upewnić się, że dwa pierścienie uszczelniające (C24, C25) nie uszkodzone ani ich
nie brakuje, w przeciwnym razie gazy zmieszają się wewnątrz uchwytu palnika (części B1-B10), co może
spowodować cofnięcie się płomienia lub zapłon wsteczny. (Patrz rysunki G i H.)
7. Podłącz końcówkę tnącą (części C1-C27) do uchwytu palnika (części B1-B10). Zawsze sprawdzaj
końcówkę stożkową (C23) i nakrętkę sprzęgającą (C22) pod kątem uszkodzeń lub oleju. Jeśli którykolwiek z nich
zostanie znaleziony, przerwij użytkowanie i skontaktuj się z dostawcą gazu.
8. Sprawdź szczelność połączeń. Wyreguluj regulator acetylenu (części 1-17) i
Machine Translated by Google
background
TABELA OGRZEWANIA WIELOPŁOMIENIOWEGO TLENEM I ACETYLENEM
RYCINA J
RYSUNEK I *Dołączono
TABELA WSKAZÓWEK DOTYCZĄCYCH SPAWANIA
TABELA DYSZ DO CIĘCIA TLENEM I ACETYLENEM
Rozmiar końcówki
33
12
4
Tlen
8-11
Regulator tlenu (części A1-A21) do normalnego ciśnienia roboczego. Użyj
1/4"-1/2"
3
5
PS1.G.
3
Grubość metalu
Ciśnienie
30
7
bezpiecznie.
0*
7
8
3
3/64"-3/32"
5
4
1/16"-1/8"
5
Zakres
44
Ciśnienie acetylenuCiśnienie tlenu
5
Acetylen sześcienny
10-18
zatwierdzone rozwiązanie do wykrywania nieszczelności w celu sprawdzenia szczelności węży spawalniczych (1A i
5
Maksymalnie
Rozmiar końcówki
3
Ciśnienie
40
Jeśli wyciek nadal występuje, przerwij korzystanie z urządzenia i skontaktuj się z dostawcą gazu.
1
5
8
4-6
3
1/8"-3/16"
5
PSIIG
88
PS1.G.
3
PSIIG
Tlen sześcienny
14
5
Mój. Maks. Min. Maks.
1/64"-3/64" 3
3
Stopy na godzinę
80
OSTRZEŻENIE NIGDY nie ustawiaj regulatora acetylenu (części 1-17) na ciśnienie
2
10
ciśnienie powyżej 15 PSI. (Patrz rysunki I, J i K.)
6
3
Acetylen
8-12
3/16"-1/4"
5
5
Zakres
Min
4
1B) i połączenia zaworów cylindra. W przypadku stwierdzenia nieszczelności należy mocniej dokręcić nakrętki
00
6
6
1/32"-5/64"
5
3
Stopy na godzinę
15
11
Machine Translated by Google
background
ciśnienie. Następnie zamknij zawór sterujący acetylenem na uchwycie palnika.
Ja i K.
10. W zależności od zastosowania, zamontuj dyszę tnącą (D6) lub dyszę spawalniczą (D3)
(Zobacz rysunki E i L.)
do nasadki tnącej (części C1-C29). (Patrz rysunek L.)
13. Trzymaj uchwyt palnika (części B1-B11) w jednej ręce, a zapalniczkę krzesiwową (D9) w drugiej.
z drugiej strony. (Zobacz rysunek M.)
11. Otwórz zawór sterujący tlenem (B10 z etykietą OX) na palniku
Regulator tlenu (części A1-A21) do żądanego ciśnienia roboczego. Następnie zamknij
Uchwyt. Otwórz zawór tlenu podgrzewającego (C26) na nasadce tnącej. Wyreguluj
Zawór sterujący tlenem na uchwycie palnika. (Patrz rysunki E i L.)
12. Otwórz zawór sterujący acetylenem (B10 z etykietą AC) na palniku
9. Aby określić właściwe ciśnienie i ilość tlenu w regulatorze acetylenu (części 1-17)
Regulator ciśnienia (części A1-A21) do regulacji neutralnego płomienia, patrz rysunki
Uchwyt. Ustaw regulator acetylenu (części 1-17) na żądaną wartość roboczą.
Maks.
335
35
5
Ciśnienie tlenu
5
3
Grubość metalu Rozmiar dyszy
PSIG.
1/2" 0
Min.
Ciśnienie acetylenu
3/4"
1**
RYCINA K *Dołączona
PSIIG
30
30
Min.
Maks.
12
Machine Translated by Google
background
13
(Zobacz rysunki L i M.)
15. Powoli otwieraj zawór sterujący acetylenem (B10 z etykietą AC), dym opadnie, a płomień
zacznie lekko oddalać się od końca dyszy (część D3, D6). (Zobacz rysunek M.)
OSTRZEŻENIE Podczas zapalania zawsze kieruj dyszę w stronę przeciwną do innych osób.
14. Otwórz zawór sterujący acetylenem (B10 z etykietą AC) o około 1/4 obrotu i zapal gaz
acetylenowy wydobywający się z dyszy (część D3, D6).
OSTRZEŻENIE Podczas spawania lub cięcia należy zawsze używać odpowiednich
okularów spawalniczych lub maski spawalniczej.
16. Powoli otwieraj zawór regulacji tlenu (B10 z etykietą OX), do uzyskania jasnego,
neutralnego płomienia. (Jeśli płomień ma gładki stożek wewnętrzny, płomień nazywa się
neutralnym.) (Zobacz rysunek N.)
Machine Translated by Google
background
14
luźne śruby, nieprawidłowe ustawienie lub wiązanie ruchomych części, pęknięte lub uszkodzone części,
uszkodzone węże spawalnicze (1A i 1B) oraz wszelkie inne stany, które mogą mieć wpływ na jego działanie
Zawór sterujący tlenem (B10 z etykietą OX). Powtórz czynność po stronie acetylenu.
bezpieczna eksploatacja. Jeśli wystąpi problem, należy go usunąć przed ponownym użyciem.
Nie używaj uszkodzonego sprzętu.
(Zobacz rysunek N.)
18. Po zakończeniu spawania lub cięcia wyłącz zawór sterujący tlenem
Śruby regulujące ciśnienie (18, A18) obracać w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. (Patrz rysunek E.)
21. Zwolnij ciśnienie w regulatorach acetylenu i tlenu, obracając je
KONTROLA, KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
(B10 z etykietą OX). Następnie zamknij zawór sterujący acetylenem (B10 z etykietą AC)
3. OKRESOWO należy używać środka czyszczącego końcówki (D7), aby usunąć brud i zanieczyszczenia z końcówki.
1. OSTRZEŻENIE Upewnij się, że zestaw spawalniczy jest chłodny w dotyku i odłączony.
UWAGA: Odwrócenie tej procedury może spowodować zablokowanie uchwytu palnika.
(części B1-B11).(Zobacz rysunek N.)
z butli z tlenem i acetylenem przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności kontrolnych,
konserwacyjnych lub czyszczących.
2. PRZED KAŻDYM UŻYCIEM należy sprawdzić ogólny stan zestawu spawalniczego.
19. Zamknij oba zawory butli. (Patrz rysunek E.)
20. Odprowadź gaz z regulatora tlenu (części A1-A21) poprzez otwarcie
Machine Translated by Google
background
PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE INFORMACJE
LISTA CZĘŚCI I SCHEMAT 1-REGULATOR ACETYLENU
Regulacja sprężyny
10B
Do czyszczenia zestawu spawalniczego nie należy używać rozpuszczalników ani innych środków łatwopalnych.
OPIS
Producent i/lub dystrybutor udostępnili listę części i schemat montażu w niniejszej instrukcji
wyłącznie w celach informacyjnych. Ani producent, ani dystrybutor nie składają żadnych
oświadczeń ani gwarancji kupującemu, że jest on/ona wykwalifikowany/a do wykonywania
jakichkolwiek napraw produktu ani do wymiany jakichkolwiek części produktu. W rzeczywistości
producent i/lub dystrybutor wyraźnie oświadcza, że wszystkie naprawy i wymiany części
powinny być wykonywane przez certyfikowanych i licencjonowanych techników, a nie przez
kupującego. Kupujący ponosi wszelkie ryzyko i odpowiedzialność wynikające z napraw oryginalnego
produktu lub jego części zamiennych bądź wynikające z montażu przez niego części zamiennych.
Wskaźnik LPG (2,1 × 30 psi 200 kpa)
11
Sprężyna zaworu
NIE.
13
Filtr wlotowy
Dysza
10A
4. DO CZYSZCZENIA należy używać czystej ściereczki. W razie potrzeby można użyć łagodnego detergentu.
Nie zanurzać żadnej części zestawu spawalniczego w płynie.
15
OPIS
Membrana
Czapeczka
Przycisk sprężynowy
10 stopni Celsjusza
Wskaźnik HP ciała (2,1" x 400pe/2800kpa) (UL)
17
Uszczelka
Śruba regulacyjna adaptera
zewnętrznego w
kształcie litery T UWAGA: Niektóre części wymienione i pokazane wyłącznie w celach ilustracyjnych
i nie dostępne pojedynczo jako części zamienne.
Zawór
12
Nakrętka wlotowa (CGA510)
14
Płytka przeponowa
Zespół membrany
Centralizator
NIE.
16
Etykieta
Dysze (części D3, D6). Należy upewnić się, że do każdej dyszy używany jest właściwy rozmiar
środka do czyszczenia końcówek. (Patrz schemat E.)
5
6
7
8
3
4
2
1
10
15
9
Machine Translated by Google
background
LISTA CZĘŚCI I SCHEMAT 2-REGULATOR TLENU
Na przykład: Jeśli chcesz zamówić filtr do tego regulatora, musisz wziąć numer części z
16
Nr kolumny (po lewej) i dodaj sufiks A na początku.
Uwaga: Przy zamawianiu części z tej listy części i schematu zawsze należy brać numer z
kolumnę nr (6) i dodaj A na początku. W ten sposób zamówisz część A6.
Machine Translated by Google
background
Filtr wlotowy
A18
Przycisk sprężynowy
OPIS
A6
A9
A11
A10A
A3
Adapter gniazdkowy
Zespół membrany
Uszczelka
A4
Fotelik bezpieczeństwa
A10C
Membrana
Regulacja sprężyny
A1
Etykieta
Nakrętka wlotowa (CGA540)
A5
Czapka bezpieczeństwa
Zawór
A21
Śruba regulacyjna A16 „T”Bar
NIE.
Czapeczka
A8
A10
A17
OPIS
A13
A19
Ciało bezpieczeństwa
A10B
Płytka przeponowa
A14
Nadwozie A2 HPGauge (2,1" x 4000pe/28000kpa) (UL) A12
LPGauge (2,1 x 200psi 1400kpa)
Sprężyna bezpieczeństwa
Sprężyna zaworu
A20
Dysza
A15
A7
Centralizator
NIE
17
Machine Translated by Google
background
wyłącznie i nie dostępne pojedynczo jako części zamienne.
UWAGA: Niektóre części wymienione i pokazane wyłącznie w celach ilustracyjnych.
LISTA CZĘŚCI I SCHEMAT3-UCHWYT PALNIKA
18
Machine Translated by Google
background
19
Dętka
B1
OPIS
Trzonek zaworu
NIE.
Głowica palnika
Uchwyt
B11
OPIS
B10
LISTA CZĘŚCI I SCHEMAT 4-NARZĘDZIE TNĄCE
B6
B9
Okładka
Korpus zaworu
tlenowego Korpus
zaworu gazowego UWAGA: Niektóre części wymienione i pokazane
wyłącznie w celach ilustracyjnych i nie dostępne pojedynczo jako części zamienne.
B5
B7
B8
Pokrętło regulacyjne
B4
B3
NIE
Nakrętka
B2
Ogon
Pralka
Na przykład: Jeśli chcesz zamówić Głowicę do tego mocowania, weź numer części
z kolumny nr (2) i dodaj C na początku. Więc zamówisz część C2.
Uwaga: Przy zamawianiu części z tej listy części i schematu zawsze należy brać
numer z kolumny „Nr” (po lewej stronie) i dodawać na początku końcówkę C.
Machine Translated by Google
background
20
C17
C7
kiedykolwiek
Ciało
NIE.
C28
Głowa
0-Ring (duży)
Dętka (A)
C20okucia
C3
Zawór
Pralka
C14
C24
C15
Dętka (C)
C25
Podkładka (teflonowa)
G18
C8
Szpilka spiralna
C1
Rurka tlenowa
C11
C21
Dętka (B)
C4
Wiosna HP
Rura paliwowa
Nakrętka
OPIS
C26
Wiosna
C9
Nakrętka sprzęgająca
C19
C29
Pierścień uszczelniający (mały)
C22
C12
Spiro
C5
Pralka
NIE
C6
C16
Pokrętło regulacyjne
Nakrętka zaworu
Nakrętka
C27
Nakrętka końcówki
Końcówka stożka
C10
Nakrętka
C2
OPIS
Trzonek zaworu
C23
C13
Pierścień uszczelniający
UWAGA: Niektóre części wymienione i pokazane wyłącznie w celach ilustracyjnych.
wyłącznie i nie dostępne pojedynczo jako części zamienne.
Machine Translated by Google
background
NIE.
Opis
1
1
Ilość NR.
Wąż spawalniczy
3
Opis
1
7
1 9
6
Zapalniczka krzesiwowa
Klucz
3
2
1 8 Okulary spawalnicze (przyciemniane) 1
1
Ilość
Środek czyszczący
końcówkę dyszy
spawalniczej i
tnącej *Węże spawalnicze OX i AC ze sobą połączone i dostępne tylko
LISTA CZĘŚCI I SCHEMAT 5-CZĘŚCI AKCESORIÓW
jako zestaw. Aby zamówić zestaw, podaj numer części 1A/1B.
21
Machine Translated by Google
background
22
Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Producent: Sanven Technology Ltd.
Wyprodukowano w Chinach
Machine Translated by Google
background
23
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Gaslas- en snijbranderset
Model:1C016-0044
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google
background
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding
voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates
voor ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Uitrusting
Gaslassen en snijbrander
Model:1C016-0044
1
Machine Translated by Google
background
Messing en staal. Verchroomd
Waarschuwing: draag handschoenen wanneer u dit product gebruikt.
Tipreiniger
3. Houd omstanders, kinderen en bezoekers uit de buurt terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt.
vuil zoals spaanders en vonken. Zorg indien nodig voor barrières of afschermingen.
Messing basis met een koperen punt
Verchroomd staal met een vuursteenpunt
BESCHRIJVING
Rubberen en messing fittingen
Lees de gebruiksaanwijzing.
en Acetyleenregelaar
Las slang maat
1. Zorg dat uw werkplek schoon en goed verlicht is. Rommelige banken en donkere plekken
2. Gebruik geen elektrisch gereedschap in explosieve atmosferen, zoals in de
finish
Vuursteen aansteker
Waarschuwing: draag altijd een oogbescherming wanneer u dit product gebruikt.
zuurstof hendel
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de controle verliest. Bescherm anderen op de werkplek tegen
Snijmondstuk
waardoor het stof of de dampen kunnen ontbranden.
HIJ HEEFT
Twee 15 ft. lang x 1/4” binnendiameter
Stalen vijlen in een geanodiseerde behuizing
Volledig messing constructie met gepolijst
ongelukken veroorzaken.
Lasmondstuk en verwarmingsmondstuk
Toortshandvat, zuurstofregelaar
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken
SPECIFICATIES
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WERKGEBIED
2
Machine Translated by Google
background
4. Verwijder de afstelsleutels of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.A
een elektrisch gereedschap bedienen. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent.
4. Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat gebruiken.
bij persoonlijk letsel.
Het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
het werkstuk op een stabiel platform. Houd het werkstuk vast met de hand of tegen uw
haar.Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.Losse
voet en evenwicht zorgen voor een betere controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties
1. Blijf alert. Let op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand wanneer u iets doet.
gereedschap waarvan de aan/uit-schakelaar aan staat,nodigt ongelukken uit.
voorwaarden.
2. Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste gereedschap voor uw toepassing. De juiste
3. Gebruik het elektrische gereedschap niet als de aan-/uitschakelaar het niet aan of uit zet.
3. Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar uit staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
1. Gebruik klemmen (niet meegeleverd) of andere praktische manieren om het vast te zetten en te ondersteunen
invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid terwijl
Een sleutel of een sleutel die nog aan een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap vastzit, kan het gevolg zijn
6. Gebruik veiligheidsuitrusting. Draag altijd oogbescherming. Stofmasker, antislip
elke aanpassing, het wisselen van accessoires of het opbergen van het gereedschap. Dergelijke preventieve maatregelen
vervangen.
Het lichaam is instabiel en kan leiden tot verlies van controle.
2. Kleed je goed. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd lange
5. Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor een goede houding en evenwicht.
situaties.
Kleding, sieraden en lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
gereedschap de klus beter en veiliger zal klaren, op het tempo waarvoor het is ontworpen.
Veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming moeten worden gedragen voor de juiste omstandigheden.
in. Elektrisch gereedschap dragen met uw vinger op de aan/uit-schakelaar, of de stekker in het stopcontact steken
gereedschap dat niet met de aan/uit-schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden
GEBRUIK EN ZORG VAN GEREEDSCHAP
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
3
Machine Translated by Google
background
4
7. Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant voor uw apparaat worden aanbevolen.
5. Berg ongebruikt gereedschap op buiten bereik van kinderen en andere ongetrainde personen. Gereedschap
zijn gevaarlijk in de handen van ongetrainde gebruikers.
model. Accessoires die geschikt zijn voor één gereedschap kunnen gevaarlijk worden
kan een risico op elektrische schokken of letsel opleveren.
Veiligheidsvoorzieningen verminderen het risico op letsel. Draag ANSI-goedgekeurde veiligheidsoogbescherming
6. Onderhoud gereedschap met zorg. Houd snijgereedschap scherp en schoon.
bij gebruik op een ander gereedschap.
1. Zorg dat de etiketten en naamplaatjes op de Heavy Duty Welding Kit zitten. Deze dragen
onderhouden gereedschappen met een scherpe snijkant lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te gebruiken
belangrijke informatie. Als deze onleesbaar is of ontbreekt, neem dan contact op met Harbor Freight Tools voor een
een veiligheidsbril met een lashelm met minimaal lenskleur 10.
controle. Gebruik geen beschadigd gereedschap. Markeer beschadigd gereedschap met "Niet gebruiken" totdat het gerepareerd is.
1. Gereedschapsonderhoud mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd reparatiepersoneel.
vervanging.
7. Controleer op verkeerde uitlijning of vastlopen van bewegende delen, breuk van onderdelen en
of onderhoud dat wordt uitgevoerd door ongekwalificeerd personeel kan leiden tot een risico op letsel.
2. Zorg voor een veilige werkomgeving. Zorg dat het werkgebied goed verlicht is. Zorg ervoor
elke andere toestand die de werking van het gereedschap kan beïnvloeden. Als het beschadigd is, moet u het
2. Gebruik bij het onderhouden van een gereedschap alleen identieke vervangende onderdelen. Volg
er is voldoende werkruimte rondom. Houd de werkruimte altijd vrij van
gereedschap voor gebruik laten nakijken. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden
instructies in het gedeelte 'Inspectie, onderhoud en reiniging' van dit
obstakels, vet, olie, afval en ander vuil.
Veiligheidsmaatregelen verkleinen het risico dat het gereedschap per ongeluk start.
hulpmiddelen.
handleiding. Gebruik van niet-geautoriseerde onderdelen of het niet naleven van onderhoudsinstructies
3. Voorkom oogletsel en brandwonden. Draag en gebruik persoonlijke veiligheidskleding en
DIENST
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSREGELS
Machine Translated by Google
background
4. Voorkom accidentele branden. Verwijder alle brandbare materialen uit het werkgebied.
Verplaats het werk indien mogelijk naar een locatie die ver weg is van brandbare materialen. Als
verplaatsen niet mogelijk is, bescherm de brandbare materialen dan met een afdekking van
brandwerend materiaal. Verwijder of maak alle brandbare materialen veilig voor een
brandbare materialen.
straal van 35 voet (10 meter) rond het werkgebied. Gebruik een brandwerend materiaal om alle open
deuren, ramen, scheuren en andere openingen te bedekken of te blokkeren. Sluit het werkgebied af
met draagbare brandwerende schermen. Bescherm brandbare muren, plafonds,
vloeren, enz. tegen vonken en hitte met brandwerende hoezen. Als u aan een metalen muur, plafond,
enz. werkt, voorkom dan dat brandbare stoffen aan de andere kant ontbranden door de brandbare
stoffen naar een veilige locatie te verplaatsen. Als het verplaatsen van brandbare stoffen niet
mogelijk is, wijs dan iemand aan die als brandwacht dient, uitgerust met een brandblusser,
tijdens het lasproces en gedurende ten minste een half uur nadat het lassen is voltooid. Las of
snijd niet op materialen met een brandbare coating of een brandbare interne structuur, zoals muren of
plafonds, zonder een goedgekeurde methode om het gevaar te elimineren. Gooi hete slakken
niet weg in containers met
Draag leren leggings, brandwerende schoenen of laarzen bij gebruik van dit product. Draag geen
broeken met omslagen, shirts met open zakken of kleding die gesmolten metaal of vonken kan
opvangen en vasthouden. Zorg dat er geen vet, olie, oplosmiddelen of ontvlambare stoffen in
uw kleding zitten. Draag droge, isolerende handschoenen en beschermende kleding. Draag een
goedgekeurde hoofdbedekking om uw hoofd en nek te beschermen. Gebruik schorten, capes,
mouwen, schouderbedekking en slabbetjes die zijn ontworpen en goedgekeurd voor las- en
snijprocedures. Draag vlamvertragende oordopjes of oorkappen bij het lassen of snijden boven uw
hoofd of in besloten ruimtes om vonken uit uw oren te houden.
HEB EEN BRANDBLUSSER VAN HET TYPE A, B, C BIJ DE HAND. Controleer na het lassen of
snijden grondig op tekenen van brand. Wees u ervan bewust dat gemakkelijk zichtbare rook of
vlammen mogelijk enige tijd niet aanwezig zijn nadat de brand is begonnen. Las of snij niet in
atmosferen die gevaarlijk reactieve of ontvlambare gassen,
dampen, vloeistoffen en stof bevatten. Zorg voor voldoende ventilatie in werkruimten om ophoping van
ontvlambare gassen, dampen en stof te voorkomen. Pas geen hitte toe op een container die een
onbekende substantie of een brandbaar materiaal heeft bevat waarvan de inhoud, wanneer verhit,
ontvlambare of explosieve dampen kan produceren.
HOUD EEN BRANDBLUSAPPARAAT BIJ DE HAND EN WEET HOE U HET MOET GEBRUIKEN
Reinig en zuiver de containers voordat u hitte toepast. Ventileer gesloten containers, inclusief
5
Machine Translated by Google
background
INADEMING
GEVAAR:
!WAARSCHUWING
Bij lassen en plasmasnijden komen GIFTIGE DAMPEN vrij.
(TLV's) voor dampen en gassen. Zorg voor een erkende specialist in industriële hygiëne of
5. Vermijd overmatige blootstelling aan dampen en gassen. Houd uw hoofd altijd uit de buurt van
dampen. Adem de dampen niet in. Gebruik voldoende ventilatie of afzuiging, beide, om
dampen en gassen uit uw ademzone en algemene omgeving te houden. Waar
Milieudiensten controleren de werking en de luchtkwaliteit en maken
het ontwikkelen van bepaalde vormen van kanker, zoals kanker van het strottenhoofd en longkanker.
Ook enkele ziekten die verband kunnen houden met blootstelling aan lassen of plasma
ventilatie is twijfelachtig, laat een gekwalificeerde technicus een luchtmonster nemen om
aanbevelingen voor de specifieke las- of snijsituatie.
het verminderen van uitlaatgassen
zijn: ·Vroegtijdige aanvang van de ziekte van Parkinson ·Hartziekten
·Schade aan de voortplantingsorganen ·Nierschade
bepaal de noodzaak van corrigerende maatregelen. Gebruik mechanische ventilatie om de
of
·Zweren
6. Houd de lasslangen (1A of 1B) altijd uit de buurt van bewegende delen op de
luchtkwaliteit. Als technische maatregelen niet haalbaar zijn, gebruik dan een goedgekeurde
·Ontsteking van de dunne darm of maag
gereedschap. Controleer de lasslangen voor elk gebruik op snijwonden, brandwonden of versleten plekken.
Als er beschadigde plekken worden gevonden, vervang dan onmiddellijk de lasslangen. Nooit
ademhalingstoestel. Werk alleen in een besloten ruimte als deze goed geventileerd is, of terwijl u een
·Nierschade ·Luchtwegaandoeningen zoals
luchttoevoerende ademhalingsbescherming. Volg OSHA-richtlijnen voor toegestane blootstellingslimieten
emfyseem, bronchitis of longontsteking Gebruik natuurlijke of geforceerde luchtventilatie
(PEL's) voor verschillende dampen en gassen. Volg de American Conference of
en draag een door NIOSH goedgekeurde ademhalingsbescherming om u te beschermen tegen de dampen
gietstukken, vóór het voorverwarmen, lassen of snijden.
Aanbevelingen van overheidsarbeidshygiënisten voor drempelwaarden
Blootstelling aan las- of snij-uitlaatgassen kan het risico op
geproduceerd om het risico op het ontwikkelen van de bovengenoemde ziekten te verminderen.
6
Machine Translated by Google
background
7
verkleint de kans op vermenging van gassen in de regelaar of slang aanzienlijk.
de handleiding van de fabrikant van het materiaal dat u gaat lassen of snijden.
terugblik.
ONMIDDELLIJK. Flashback geeft over het algemeen een probleem aan dat gerepareerd moet worden.
druk kan leiden tot een flashback. Zorg ervoor dat u de oorzaak vindt voordat u de
boven 15 PSI.
tegen vallen. Alle cilinders moeten rechtop worden gebruikt en opgeslagen. Nooit
een backfire genoemd. Backfire kan worden veroorzaakt door (1) het bedienen van de Torch op een lagere
15. WAARSCHUWING Dit product mag niet worden gebruikt voor las- en soortgelijke toepassingen.
moet worden gebruikt bij het verplaatsen of opslaan van cilinders. Lege cilinders moeten worden bewaard
Het ontbreken van een O-ring kan leiden tot vlamterugslag in de toortshendel of snijbrander.
10. Gebruik altijd terugslagkleppen op de toorts en regelaar. Dit
7. Lees en begrijp alle instructies en veiligheidsmaatregelen zoals beschreven in
heeft deuken, bramen of is verbrand. Een slecht zitvlak kan leiden tot terugslag of
werkstuk, (3) oververhitting van de punt, of (4) een obstructie in de punt. Als er een terugslag optreedt
oorzaak, steek de fakkel opnieuw aan. Een flashback is een toestand die ontstaat wanneer de vlam
9. Gebruik nooit olie of vet op een inlaatconnector, uitlaatconnector of cilinder
14. Backfire en flashback. Wanneer de vlam met een luide "plop" uitgaat, is het
8. Juiste cilinderverzorging . Bevestig cilinders aan een kar, muur of paal om te voorkomen dat ze vallen.
11. De werkdruk op de acetyleenregelaar mag NOOIT worden ingesteld
13. Controleer voor de snijbevestiging de taps toelopende zitvlakken op de
Een verstopte tip, een onjuiste werking van de kleppen of een onjuiste acetyleen-/zuurstoftoevoer
geluid. Als er een flashback optreedt, sluit dan de kleppen van de toortshendel (eerst zuurstof),
druk dan vereist voor de gebruikte tip, (2) door de tip tegen de
een cilinder laten vallen of slaan. Gebruik geen cilinders die gedeukt zijn. Cilinderkappen
12. Er moeten TWEE O-ringen (C24, C25) op het uiteinde van de kegel (C23) zitten.
Fakkel.
Bijlage.
op aangewezen plaatsen en duidelijk gemarkeerd als "leeg".
treedt op, sluit de kleppen van de toortshendel (eerst zuurstof) en verhelp de storing nadat u de
Tip en in de toortskop. Laat een gekwalificeerde technicus het zitgedeelte opnieuw bekleden
lasslangen repareren of repareren.
kleppen. Houd regelaars vrij van vet/olie.
flitst terug in de fakkel en brandt daarbinnen met een schril sissend of piepend geluid
Machine Translated by Google
background
MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZING
16. WAARSCHUWING De messing onderdelen van dit product bevatten lood, een chemische
stof waarvan de staat Californië weet dat deze geboorteafwijkingen (of andere reproductieve schade)
kan veroorzaken. (Californische gezondheids- en veiligheidscode 25249.5 en verder.)
2. Zorg ervoor dat de cilinders goed vastzitten (zoals aangegeven in het gedeelte Specifieke
veiligheidsregels).
1.LET OP! De volgende instructies gelden alleen voor gebruik met acetyleengas.
bevat of produceert een chemische stof waarvan de staat Californië weet dat deze kanker en
geboorteafwijkingen (of andere reproductieve schade) veroorzaakt. (California Health & Safety
Code 25249.5 en verder)
4. Bevestig de GROENE zuurstofregelaar (onderdelen A1-A21) aan de zuurstofcilinder. Bevestig
vervolgens de RODE acetyleenregelaar (onderdelen 1-17) aan de acetyleencilinder. Zorg ervoor dat ze in
de juiste richting worden vastgedraaid (normaal gesproken met de klok mee voor zuurstof en tegen de klok in voor
acetyleen). GEBRUIK GEEN SCHROEFDRAADAFDICHTINGSTAPE. (Zie afbeelding E.)
Gebruik geen andere brandstofgassen.
3. Terwijl u aan de kant staat, "opent" u elke cilinderklep. "Openen" is het snel openen en sluiten van de klep,
waardoor gas kan ontsnappen en de klep vrijkomt van vreemd materiaal. Als u olie of vet aantreft, stop dan
met het gebruiken van de cilinder en neem onmiddellijk contact op met uw leverancier. (Zie
afbeelding D.)
8
Machine Translated by Google
background
9
6. Sluit de GROENE en RODE lasslangen (1A en 1B) aan op de juiste aansluitingen
op de toortshendel (onderdelen B1-B11).
5. BELANGRIJK! De drukregelschroef (18) op de acetyleenregelaar en de
drukregelschroef (A18) op de zuurstofregelaar moeten tegen de klok in
worden gedraaid om de druk op de regelaarmembranen te verlichten voordat de
cilinderkleppen worden geopend. Als dit niet wordt gedaan, kan de druk van de
cilinders de membranen beschadigen en de regelaars onbruikbaar maken.
WAARSCHUWING Als er sporen van olie of vet worden aangetroffen, mag u het apparaat niet gebruiken.
Neem onmiddellijk contact op met uw gasleverancier. (Zie afbeelding F.)
Machine Translated by Google
background
10
8. Controleer de aansluitingen op lekkages. Stel de acetyleenregelaar (onderdelen 1-17) af en
7. Sluit de snijbevestiging (onderdelen C1-C27) aan op de toortshendel (onderdelen B1-
B10). Controleer altijd het kegeluiteinde (C23) en de koppelmoer (C22) op schade of olie. Als u
een van beide vindt, stop dan met het gebruik en neem contact op met uw gasleverancier.
WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de twee O-ringen (C24, C25) niet beschadigd zijn of
ontbreken, anders mengen er gassen in de toortshendel (onderdelen B1-B10), wat kan
leiden tot vlamterugslag of terugslag (zie afbeeldingen G en H).
Machine Translated by Google
background
OXY-ACETYLEEN MEERVLAMIGE VERWARMINGSSCHEMA
FIGUUR J
FIGUUR I *Inbegrepen
LAS TIP TABEL
TABEL MET SNIJMONDSTUKKEN VOOR OXY-ACETYLEEN
4-6
3
1/8"-3/16"
PSIG
5
88
PS1.G.
3
PSIG
14
Zuurstof Kubiek
5
Mijn. Maximaal Min. Max.
1/64"-3/64" 3
Voet per uur
3
80
WAARSCHUWING Stel de acetyleenregelaar (onderdelen 1-17) NOOIT in op een afgiftepunt
2
10
druk boven 15 PSI (zie figuren I, J en K).
6
Acetyleen
3
8-12
3/16"-1/4"
5
Bereik
5
Mijn
4
1B) en cilinderklepaansluitingen. Als er lekken worden gevonden, draai de moeren dan strakker aan
6
00
6
1/32"-5/64"
5
3
Voet per uur
15
33
Tipgrootte
12
Zuurstof
4
8-11
Zuurstofregelaar (onderdelen A1-A21) op hun normale werkdruk. Gebruik een
5
1/4"-1/2"
3
PS1.G.
3
Metaaldikte
Druk
30
7
veilig.
0*
7
8
3
4
3/64"-3/32"
5
5
1/16"-1/8"
Bereik
44
Acetyleen drukZuurstofdruk
5
Acetyleen kubiek
10-18
goedgekeurde oplossing voor lekdetectie om te controleren op lekken bij de lasslangen (1A en
5
Maximaal
Tipgrootte
Druk
3
40
Als er nog steeds een lek is, stop dan met het gebruik en neem contact op met uw gasleverancier.
1
5
8
11
Machine Translated by Google
background
Handvat.Open de voorverwarmingszuurstofklep (C26) op de snijbevestiging.Pas aan
de zuurstofregelaar (onderdelen A1-A21) op de gewenste werkdruk. Sluit vervolgens
het zuurstofregelventiel op het handvat van de toorts (zie figuren E en L).
9. Om de juiste druk en zuurstof van de acetyleenregelaar (onderdelen 1-17) te bepalen
12. Open de acetyleenregelklep (B10 met AC-label) op de toorts
Regelaar (onderdelen A1-A21) druk voor neutrale vlamafstelling, zie figuren
Handvat. Stel de acetyleenregelaar (onderdelen 1-17) in op de gewenste werkstand
Ik en K.
druk. Sluit vervolgens het acetyleenregelventiel op het handvat van de toorts.
10. Afhankelijk van het gebruik, bevestigt u het snijmondstuk (D6) of het lasmondstuk (D3)
(Zie figuren E en L.)
aan de snijbevestiging (onderdelen C1-C29). (Zie afbeelding L.)
13. Houd de toortshendel (onderdelen B1-B11) in één hand en de vuursteenaansteker (D9) in
11. Open de zuurstofregelklep (B10 met OX-label) op de toorts
de andere kant. (Zie Figuur M.)
PSIG.
Metaaldikte Mondstukmaat
Acetyleen druk
Minimaal.
3/4"
1**
PSIG
30
FIGUUR K *Inclusief
Minimaal.
30
Maximaal.Maximaal.
335
5
35 3
1/2"
Zuurstofdruk
5
0
12
Machine Translated by Google
background
13
WAARSCHUWING Richt de spuitmond altijd van andere mensen af wanneer u de lamp aansteekt.
15. Open langzaam de acetyleenregelklep (B10 met AC-label) verder totdat de rook afneemt en
de vlam iets van het uiteinde van het mondstuk (onderdeel D3, D6) wegspringt. (Zie afbeelding M.)
(Zie figuren L en M.)
14. Open de acetyleenregelklep (B10 met AC-label) ongeveer een kwartslag en ontsteek
het acetyleengas dat uit het mondstuk komt (onderdeel D3, D6).
WAARSCHUWING Draag altijd een geschikte lasbril of lashelm tijdens het
lassen of snijden.
16. Open langzaam de zuurstofregelklep (B10 met OX-label) totdat er een heldere, neutrale
vlam ontstaat. (Als de vlam een gladde binnenkegel heeft, wordt de vlam neutraal genoemd.)
(Zie afbeelding N.)
Machine Translated by Google
background
14
(B10 met OX-label). Draai vervolgens de acetyleenregelklep dicht (B10 met AC-label)
INSPECTIE, ONDERHOUD EN REINIGING
OPMERKING: Het omkeren van deze procedure kan een schade aan de toortshendel veroorzaken
1. WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de lasset koel aanvoelt en is losgekoppeld
(onderdelen B1-B11).(Zie figuur N.)
uit de zuurstof- en acetyleencilinders voordat er inspectie-, onderhouds- of reinigingsprocedures
worden uitgevoerd.
19. Sluit beide cilinderkleppen af (zie afbeelding E) .
2. Controleer vóór elk gebruik de algemene staat van de lasset. Controleer op
20. Laat het gas uit de zuurstofregelaar (onderdelen A1-A21) lopen door de
losse schroeven, verkeerde uitlijning of vastlopen van bewegende delen, gebarsten of gebroken
delen, beschadigde lasslangen (1A en 1B) en elke andere toestand die de werking ervan kan beïnvloeden
Zuurstofregelklep (B10 met OX-label). Herhaal deze stap aan de acetyleenzijde.
veilige bediening. Als er een probleem optreedt, laat het probleem dan verhelpen voordat u het apparaat verder gebruikt.
(Zie figuur N.)
Gebruik geen beschadigde apparatuur.
21. Laat de druk op de acetyleen- en zuurstofregelaars los door ze te draaien
3. Gebruik periodiek de Tip Cleaner (D7) om vuil en gruis van de tip te verwijderen.
18. Zodra de las- of snijklus is voltooid, schakelt u de zuurstofregelklep uit
Drukafstelschroeven (18, A18) tegen de klok in. (Zie afbeelding E.)
Machine Translated by Google
background
ONDERDELENLIJSTSCHEMA 1-ACETYLEENREGELAAR
LEES HET VOLGENDE ZORGVULDIG DOOR
Veer afstellen
10B
Gebruik geen oplosmiddelen of andere ontvlambare middelen om de lasset schoon te maken.
BESCHRIJVING
LPG-meter (2,1×30psi200kpa)
11
De fabrikant en/of distributeur heeft de onderdelenlijst en het montageschema in deze
handleiding uitsluitend als naslagwerk verstrekt. De fabrikant en/of distributeur geven de koper
geen enkele verklaring of garantie dat hij of zij gekwalificeerd is om reparaties aan het product uit te
voeren of dat hij of zij gekwalificeerd is om onderdelen van het product te vervangen. De fabrikant en/
of distributeur stelt uitdrukkelijk dat alle reparaties en vervangingen van onderdelen moeten
worden uitgevoerd door gecertificeerde en erkende technici en niet door de koper. De koper aanvaardt
alle risico's en aansprakelijkheid die voortvloeien uit zijn of haar reparaties aan het originele product
of vervangende onderdelen daarvan, of die voortvloeien uit zijn of haar installatie van vervangende
onderdelen daarvan.
Klepveer
Inlaatspiefilter
NEE.
13
4. OM SCHOON TE MAKEN, gebruik een schone doek. Indien nodig, kan een mild reinigingsmiddel worden gebruikt.
Dompel geen enkel onderdeel van de lasset onder in vloeistof.
10A
Mondstuk
15
BESCHRIJVING
10C
Body
HPGauge (2,1"x400pe/2800kpa) (UL)
Lenteknop
Diafragma
Motorkap
Stelschroef "T"-stang
Buitenadapter
OPMERKING: Sommige onderdelen worden alleen ter illustratie vermeld en getoond en zijn niet
afzonderlijk verkrijgbaar als vervangingsonderdelen.
17
Pakking
12
Inlaatmoer (CGA510)
Ventiel
Membraan assemblage
14
Diafragmaplaat
Centralisator
NEE.
Spuitmonden (onderdelen D3, D6). Zorg ervoor dat u voor elke afzonderlijke spuitmond de juiste
maat Tip Cleaner gebruikt. (Zie schema E.)
16
Label
5
6
7
10
3
4
2
1
9
15
8
Machine Translated by Google
background
Bijvoorbeeld: Als u een filter voor deze regelaar wilt bestellen, neemt u het onderdeelnummer van
16
Nr.kolom (links) en voeg het achtervoegsel A toe aan het begin.
Let op: Wanneer u onderdelen bestelt uit deze onderdelenlijst en het schema, neem dan altijd het nummer van de
de No.kolom(6) en voeg een A toe aan het begin. Je zou dus onderdeel A6 bestellen.
ONDERDELENLIJSTSCHEMA 2-ZUURSTOFREGELAAR
Machine Translated by Google
background
17
Centralisator
A18
Lenteknop
BESCHRIJVING
A6
A9
A10A
A3
A11
Stopcontactadapter
Membraan assemblage
A10C
Pakking
A4
A1
Veer afstellen
Label
Veiligheidszitje
Diafragma
Veiligheidsdop
Inlaatmoer (CGA540)
A16 Afstelschroef "T"-balk
NEE.
Motorkap
A5
A10
Ventiel
A19
A8
A17
Veiligheidslichaam
BESCHRIJVING
A13
A10B
Diafragmaplaat
A21
A20
A14
Carrosserie A2 HPGauge (2,1"x4000pe/28000kpa)(UL) A12
LPGauge (2,1x200psi1400kpa)
Veiligheidsveer
Klepveer
Mondstuk
A15
NEE
Inlaatspiefilter
A7
Machine Translated by Google
background
18
alleen en zijn niet afzonderlijk verkrijgbaar als vervangende onderdelen.
OPMERKING: Sommige onderdelen worden vermeld en getoond ter illustratie.
ONDERDELENLIJST EN SCHEMA3-TOORTSHANDVAT
Machine Translated by Google
background
19
B1
Binnenband
B2
Staart
Klepsteel
Wasmachine
B3
NEE
Moer
B4
B7
Afstelknop
B5
B8
Omslag
B6
B9
Zuurstofklephuis
Gasklephuis
OPMERKING: Sommige onderdelen worden alleen ter illustratie vermeld en
getoond en zijn niet afzonderlijk verkrijgbaar als vervangende onderdelen.
BESCHRIJVING
B10
ONDERDELENLIJSTSCHEMA 4-SNIJOPZETTING
Toortskop
B11
NEE.
Hendel
BESCHRIJVING
Let op: Wanneer u onderdelen bestelt uit deze onderdelenlijst en het schema, neem dan altijd
het nummer uit de kolom Nr. (links) en voeg het achtervoegsel C toe aan het begin.
Bijvoorbeeld: Als u een Head voor deze attachment wilt bestellen, neemt u het onderdeelnummer
uit de No. kolom (2) en voegt u een C toe aan het begin. U bestelt dus onderdeel C2.
Machine Translated by Google
background
20
BESCHRIJVING
C26
Lente
C9
Koppelingsmoer
C19
O-ring (klein)
C29
C22
C12
Spiro
C5
Wasmachine
NEE
C6
C16
Afstelknop
Klepdop
Moer
C27
Tip moer
Kegelvormig uiteinde
C10
Moer
C2
Klepsteel
BESCHRIJVING
C23
C13
O-ring
C17
C7
Lichaam
ooit
NEE.
0-Ring (Groot)
C28
Hoofd
Binnenband (A)
C20adereindhulzen
C3
Ventiel
Wasmachine
C14
Binnenband (C)
C24
C15
Ring (Teflon)
C25
G18
C8
Spiraalpen
C1
Zuurstofbuis
C11
C21
Binnenband (B)
C4
HP-veer
Brandstofbuis
Moer
alleen en zijn niet afzonderlijk verkrijgbaar als vervangende onderdelen.
OPMERKING: Sommige onderdelen worden vermeld en getoond ter illustratie
Machine Translated by Google
background
NEE.
Beschrijving
1
Hoeveelheid
1
2
1 8 Lasbril (Geschaduwd) 1
3
Vuursteen aansteker
6
Moersleutel
7
1 9
Beschrijving
1
Las slang
3
Aantal NR.
1
Lasmondstuk
Snijmondstuk
Tipreiniger
*OX en AC lasslangen zijn aan elkaar bevestigd en zijn alleen verkrijgbaar
ONDERDELENLIJSTSCHEMA 5-ACCESSOIRE ONDERDELEN
als set. Om een set te bestellen, geef onderdeelnummer 1A/1B op.
21
Machine Translated by Google
background
22
Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Fabrikant: Sanven Technology Ltd.
Gemaakt in China
Machine Translated by Google
background
23
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Gassvetsning och skärbrännare
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Modell: 1C016-0044
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
1
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Modell: 1C016-0044
Gassvetsning Och Skärbrännare
Utrustning
Machine Translated by Google
background
avsluta
Skärmunstycke
Varning- Var noga med att bära ögonskydd när du använder denna produkt. skydd
när du använder denna produkt.
syrgasspak
Flint tändare
Distraktioner kan dig att tappa kontrollen. Skydda andra i arbetsområdet från
som kan antända damm eller ångor.
HAN HAR
Två-15 fot lång x1/4” ID
Stålfiler i anodiserat fodral
Hel mässingskonstruktion med polerad
inbjuda till olyckor.
Svetsmunstycke och Värmemunstycke
Fackelhandtag, syreregulator
förekomst av brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor
3. Håll åskådare, barn och besökare borta när du använder ett elverktyg.
Varning-Se till att bära handskar när du använder denna produkt.
Mässing och stål. Förkromad
Tips Cleaner
skräp som spån och gnistor. Tillhandahåll barriärer eller sköldar vid behov.
Mässingsbotten med en kopparspets
Förkromat stål med flintspets
BESKRIVNING
Gummi och mässing beslag
Läs bruksanvisningen.
och acetylenregulator
Svetsslang Storlek
1. Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Röriga bänkar och mörka områden
2. Använd inte elverktyg i explosionsfarlig atmosfär, såsom i
SPECIFIKATIONER
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
ARBETSOMRÅDE
2
Machine Translated by Google
background
3. Undvik oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är avstängd innan du ansluter den
6.Använd säkerhetsutrustning.Bär alltid ögonskydd. Dammmask, halkfri
påverkan av droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblick av ouppmärksamhet medan
skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar en roterande del av elverktyget kan uppstå
1. Använd klämmor (ingår ej) eller andra praktiska sätt att fästa och stödja
eventuella justeringar, byte av tillbehör eller förvaring av verktyget. Sådan förebyggande
ersatt.
kroppen är instabil och kan leda till förlust av kontroll.
2. Klä dig ordentligt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Innehåll lång
5.Räck inte för långt. Håll alltid rätt fotfäste och balans. Korrekt
situationer.
kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
verktyget kommer att göra jobbet bättre och säkrare i den takt det är designat för.
skyddsskor, hjälm eller hörselskydd måste användas för lämpligt
in. Bär elverktyg med fingret strömbrytaren eller koppla in ström
verktyg som inte kan styras med strömbrytaren är farligt och måste vara det
4. Koppla bort nätsladdens kontakt från strömkällan innan du gör
använda ett elverktyg.Använd inte ett elverktyg när du är trött eller under
4.Ta bort justeringsnycklar eller skiftnycklar innan du slår elverktyget.A
vid personskada.
arbetsstycket till en stabil plattform. Hålla arbetet för hand eller mot din
använda elverktyg kan leda till allvarliga personskador.
hår. Håll ditt hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Löst
fotfäste och balans möjliggör bättre kontroll över elverktyget vid oväntade tider
1.Var alert. Se vad du gör och använd sunt förnuft när
verktyg med strömbrytaren på, inbjuder till olyckor.
villkor.
2.Tvinga inte verktyget.Använd rätt verktyg för din applikation.Rätt
3. Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte slår eller av det. Alla
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV VERKTYG
PERSONLIG SÄKERHET
3
Machine Translated by Google
background
4
skyddsglasögon med en svetshjälm med minst en 10-gradig skugglinsklassificering.
5.Förvara inaktiva verktyg utom räckhåll för barn och andra otränade personer.Verktyg
7. Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren för din
manual.Användning av icke auktoriserade delar eller underlåtenhet att följa underhållsinstruktioner
kan skapa risk för elektriska stötar eller skador.
säkerhetsåtgärder minskar risken för att verktyget startas av misstag.
verktyg servas före användning. Många olyckor orsakas av dåligt underhållet
verktyg.
instruktioner i avsnittet "Inspektion, Underhåll och Rengöring" i detta
hinder, fett, olja, skräp och annat skräp.
alla andra tillstånd som kan påverka verktygets funktion. Om skadad, ha
2. Använd endast identiska reservdelar när du servar ett verktyg. Följ
det finns tillräcklig omgivande arbetsyta. Håll alltid arbetsområdet fritt från
3. Förhindra ögonskador och brännskador. Att bära och använda personliga skyddskläder och
7. Kontrollera att rörliga delar inte är inriktade eller fastnar, att delar går sönder och
eller underhåll som utförs av okvalificerad personal kan resultera i risk för skador.
ersättning.
2. Upprätthålla en säker arbetsmiljö. Håll arbetsområdet väl upplyst. Se till
kontroll.Använd inte ett skadat verktyg. Märk skadade verktyg "Använd inte"förrän de har reparerats.
1 . Verktygsservice får endast utföras av kvalificerad reparationspersonal. Service
viktig information. Om den är oläslig eller saknas, kontakta Harbor Freight Tools för en
underhållna verktyg med en skarp skäregg är mindre benägna att binda och är lättare att
6 . Underhåll verktygen med omsorg. Håll skärverktygen vassa och rena. Korrekt
när den används ett annat verktyg.
1. Behåll etiketter och namnskyltar Heavy Duty Welding Kit. Dessa bär
är farliga i händerna outbildade användare.
modell. Tillbehör som kan vara lämpliga för ett verktyg kan bli farliga
säkerhetsanordningar minskar risken för skada. Bär ANSI-godkänd säkerhetsögla
SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER
SERVICE
Machine Translated by Google
background
4 . Förhindra oavsiktliga bränder. Ta bort eventuellt brännbart material från arbetsområdet. Flytta
om möjligt arbetet till en plats långt borta från brännbart material. Om flytt inte är möjligt, skydda det
brännbara med ett skydd av brandbeständigt material. Ta bort eller säkerställ allt brännbart material för a
brännbara material.
radie 35 fot (10 meter) runt arbetsområdet. Använd ett brandbeständigt material för att täcka eller
blockera alla öppna dörröppningar, fönster, sprickor och andra öppningar. Omsluta arbetsområdet med
bärbara brandsäkra skärmar. Skydda brännbara väggar, tak, golv, etc., från gnistor
och värme med brandsäker överdrag. Vid arbete en metallvägg, tak, etc., förhindra antändning av
brännbart material andra sidan genom att flytta det brännbara ämnet till en säker plats. Om flytt av
brännbart material inte är möjligt ,utse någon att fungera som brandvakt,utrustad med
brandsläckare,under svetsprocessen och i minst en halvtimme efter att svetsningen är
avslutad. Svetsa eller skär inte material som har en brännbar beläggning eller brännbar inre
struktur, som i väggar eller tak, utan en godkänd metod för att eliminera faran. Släng inte varm slagg i
behållare som innehåller
Läderleggings, brandsäkra skor eller stövlar bör bäras när du använder denna produkt. Bär inte
byxor med manschetter, skjortor med öppna fickor eller andra kläder som kan fånga och hålla fast smält
metall eller gnistor. Håll kläderna fria från fett, olja, lösningsmedel ,eller andra brandfarliga ämnen.
Bär torra, isolerande handskar och skyddskläder. Bär ett godkänt huvudskydd för att skydda huvudet
och nacken. Använd förkläden, cape, ärmar, axelskydd och haklappar som är designade och
godkända för svets- och skärprocedurer. Vid svetsning eller skär över huvudet eller i trånga
utrymmen, bär flamsäkra öronproppar eller hörselkåpor för att hålla gnistor borta från öronen.
IT.HAVETYPEA,B,C BRANDSLÄCKARE BEHANDLIGT. Efter svetsning eller skärning, gör en
noggrann undersökning för tecken brand. Var medveten om att lätt synlig rök eller låga kanske
inte finns närvarande någon gång efter att branden har börjat. Svetsa eller skär inte i atmosfärer som
innehåller farligt reaktiva eller brandfarliga gaser, ångor, vätskor
och damm. Sörj för adekvat ventilation i arbetsområden för att förhindra ansamling av brandfarliga gaser,
ångor och damm. Använd inte värme en behållare som har innehållit ett okänt ämne eller ett brännbart
material vars innehåll, vid upphettning, kan producera brandfarliga eller explosiva ångor.
HÅLL ELDSLÄCKARE I NÄRHETEN OCH VET ATT ANVÄNDA
Rengör och rengör behållare innan värme appliceras. Lufta stängda behållare, inklusive
5
Machine Translated by Google
background
FARA:
INANDNING
!VARNING
Svetsning och plasmaskärning producerar GIFTIG ÅNG.
6. Håll alltid svetsslangarna (1A eller 1B) borta från rörliga delar
(TLV) för rök och gaser. Har en erkänd specialist inom industriell hygien eller
5. Undvik överexponering för ångor och gaser. Håll alltid huvudet utanför
Exponering för svetsning eller skärande avgaser kan öka risken för
utveckla vissa cancerformer, såsom cancer i struphuvudet och lungcancer.
gjutgods, före förvärmning, svetsning eller skärning.
(PEL) för olika ångor och gaser. Följ den amerikanska konferensen av
Statliga industrihygienisters rekommendationer för tröskelgränsvärden
och bär andningsskydd godkänd av NIOSH för att skydda mot ångorna
produceras för att minska risken för att utveckla ovanstående sjukdomar.
andningsskydd med lufttillförsel. Följ OSHAs riktlinjer för tillåtna exponeringsgränser
emfysem, bronkit eller lunginflammation Använd naturlig eller forcerad luftventilation
verktyg. Undersök svetsslangarna för skärsår, brännskador eller slitna områden före varje användning
andningsskydd. Arbeta i ett slutet utrymme endast om det är väl ventilerat eller när du bär en
·Inflammation i tunntarmen eller magen
·Njurskador ·Luftvägssjukdomar som t.ex
luftkvalitet. Om tekniska kontroller inte är möjliga, använd en godkänd
eller
· Sår
fastställa behovet av korrigerande åtgärder.Använd mekanisk ventilation för att förbättra
ventilation är tveksamt, låt en kvalificerad tekniker ta ett luftprov till
rekommendationer för den specifika svets- eller skärsituationen.
skärande avgaser är: ·Tidigt
debut av Parkinsons sjukdom ·Hjärtsjukdom ·Skada
fortplantningsorganen ·Njurskador
eventuella skadade områden hittas, byt ut svetsslangarna omedelbart. Aldrig
ångor. Andas inte in ångorna. Använd tillräckligt med ventilation eller utsug, båda, för
att hålla ångor och gaser från din andningszon och det allmänna området.
Miljöservice kontrollerar driften och luftkvaliteten och gör
Dessutom vissa sjukdomar som kan vara kopplade till exponering för svetsning eller plasma
6
Machine Translated by Google
background
7
9. Använd aldrig olja eller fett inloppsanslutningar, utloppsanslutningar eller cylinder
13.För skärtillbehöret, inspektera de avsmalnande sittytorna
8. Korrekt skötsel av cylindern. Fäst cylindrarna en vagn, vägg eller stolpe för att förhindra dem
11. Arbetstrycket acetylenregulatorn ska ALDRIG ställas in
14. Backfire och flashback. När lågan slocknar med ett högt "popp" är det det
En igensatt spets, felaktig funktion av ventilerna eller felaktig acetylen/syre
buller. Om flashback inträffar, stäng brännarhandtagets ventiler (syre först),
tryck än vad som krävs för den använda spetsen, (2) vidrör spetsen mot spetsen
tappa eller slå mot en cylinder. Använd inte cylindrar som har blivit buckliga. Cylinderlock
12. Det måste finnas TVÅ O-ringar (C24, C25) konänden (C23).
Fackla.
Fastsättning.
i angivna områden och tydligt markerad "tom".
inträffar, stäng av brännarhandtagets ventiler (syre först) och efter att ha åtgärdat
Spets och i brännarhuvudet . Låt en kvalificerad tekniker vända upp sitsområdet för det
reparations- eller lappsvetsslangar.
ventiler. Håll regulatorerna fria från fett/olja.
blinkar tillbaka in i facklan och brinner inuti med ett gällt väsande eller tjutande
minskar kraftigt möjligheten att blanda gaser i regulatorn eller slangen.
tillverkarens manual för materialet du ska svetsa eller skära.
tillbakablick.
OMEDELBART. Flashback indikerar generellt ett problem som bör repareras.
tryck kan leda till flashback. Se till att hitta orsaken innan du tänder igen
över 15 PSI.
kallat bakslag. Baktändning kan orsakas av(1)att man använder facklan nedtill
från att falla.Alla cylindrar ska användas och förvaras i upprätt läge.Aldrig
15. VARNING Denna produkt, när den används för svetsning och liknande applikationer
bör användas vid flyttning eller förvaring av flaskor. Tomma flaskor bör förvaras
frånvaro av endera O-ringen kan leda till tillbakaslag i brännarens handtag eller skärande
7. Läs och förstå alla instruktioner och säkerhetsföreskrifter som beskrivs i
10. Använd alltid backventiler för backflöde brännaren och regulatorn. Detta
har bucklor, grader eller är bränd. En dålig sittyta kan resultera i bakslag eller
arbetsstycke, (3) överhettning av spetsen, eller (4) ett hinder i spetsen.
orsak, tänd facklan igen. En flashback är ett tillstånd som uppstår när lågan
Machine Translated by Google
background
MONTERING OCH DRIFTSINSTRUKTIONER
1.OBS! Följande instruktioner är endast avsedda för användning av acetylengas.
2. Se till att säkra cylindrarna (som anges i avsnittet Specifika säkerhetsregler).
16. VARNING Mässingskomponenterna i denna produkt innehåller bly, en
kemikalie som i delstaten Kalifornien är känd för att orsaka fosterskador (eller andra
reproduktionsskador).(California Health & Safety Code 25249.5 et seq.)
innehåller eller producerar en kemikalie som i delstaten Kalifornien är känd för att
orsaka cancer och fosterskador (eller andra reproduktionsskador).(California Health
& Safety Code 25249.5et seq.)
4. Fäst den GRÖNA syreregulatorn (delar A1-A21) syrgascylindern. Fäst
sedan den RÖDA acetylenregulatorn (pats 1-17) acetylencylindern. Se till att de är
åtdragna i rätt riktning (normalt medurs för syre). och moturs för acetylen.) ANVÄND INTE
GÄNGTJÄNNINGSTEJP. (Se bild E.)
Använd inte andra bränslegaser.
3. När du står åt ena sidan "spricker" varje cylinderventil. "Sprickbildning" är att snabbt öppna
och stänga ventilen, att gas kan strömma ut och rensa ventilen från främmande material.
Om olja eller fett hittas, sluta använda cylindern och kontakta omedelbart din
leverantör.(Se bild D.)
8
Machine Translated by Google
background
9
6. Anslut de GRÖNA och RÖDA svetsslangarna (1A, och 1B) till rätt anslutningar
brännarhandtaget (delar B1-B11).
5. VIKTIGT! Tryckjusteringsskruven (18) acetylenregulatorn och
tryckjusteringsskruven (A18) syreregulatorn ska vridas moturs för att lätta
trycket regulatorns membran innan cylinderventilerna öppnas. Om detta inte
görs kan trycket från cylindrarna skada membranen och göra regulatorerna
obrukbara.
VARNING Om några spår av olja eller fett hittas, använd inte. Kontakta din
gasleverantör omedelbart. (Se bild F.)
Machine Translated by Google
background
10
VARNING Se till att de två O-ringarna (C24, C25) inte är skadade eller
saknas, annars kommer gaser att blandas inuti brännarhandtaget (delar B1-B10)
och resultera i tillbakaslag eller bakslag.(Se figurerna G och H.)
7. Anslut skärtillbehöret (delarna C1-C27) till brännarhandtaget (delarna B1-
B10). Kontrollera alltid konänden (C23) och kopplingsmuttern (C22) för skador eller
olja. Om någon av dem hittas, sluta använda och kontakta din gasleverantör.
8. Kontrollera anslutningarna för läckor. Justera acetylenregulatorn (delar 1-17) och
Machine Translated by Google
background
OXY-ACETYLEN UPPVÄRMNINGSKEMA FÖR MULTI-FLAMMA
FIGUR J
FIGUR I *Ingår
SCHEMA FÖR SVETSSIPS
OXY-ACETYLEN SKÄRMUNSKAP
Spetsstorlek
33
12
4
Syre
8-11
Oxygen Regulator (delar A1-A21) till sitt normala arbetstryck. Använd en
1/4"-1/2"
3
5
PS1.G.
3
Metalltjocklek
Tryck
30
7
säkert.
0*
7
8
3
3/64"-3/32"
4
5
1/16"-1/8"
5
Räckvidd
44
5
Syretryck Acetylentryck
Acetylen Kubik
10-18
godkänd läckagedetektionslösning för att kontrollera läckor vid svetsslangarna(1A,och
5
Max
Spetsstorlek
3
Tryck
40
Om en läcka fortfarande kvarstår, avbryt användningen och kontakta din gasleverantör
1
5
8
4-6
3
1/8"-3/16"
5
PSIG
88
PS1.G.
3
PSIG
Syre Kubik
14
5
Min. Max Min. Max.
1/64"-3/64" 3
3
Fot per timme
80
VARNING Ställ ALDRIG acetylenregulatorn (del 1-17) till en leverans
2
10
tryck över 15 PSI. (Se figurerna I, J och K.)
6
3
Acetylen
8-12
3/16"-1/4"
5
5
Räckvidd
Min
4
1B) och cylinderventilanslutningar. Om läckor upptäcks, dra åt muttrarna mer
00
6
6
1/32"-5/64"
5
3
Fot per timme
15
11
Machine Translated by Google
background
12
PSIG.
Metalltjocklek munstyckestorlek
0
3/4"
Syretryck
3
5
1/2" 5
35
335
Max.
30
Max.
Min.
PSIG
30
FIGUR K *Ingår
Acetylentryck
Min.
1**
11. Öppna syrekontrollventilen (B10 med OX-etikett) brännaren
andra sidan. (Se bild M.)
till skärtillbehöret (delar C1-C29).(Se bild L.)
13. Håll brännarens handtag (delarna B1-B11) i ena handen och flinttändaren (D9) i
10. Beroende användning, fäst antingen skärmunstycket (D6) eller svetsmunstycket (D3)
Tryck. Stäng sedan acetylenkontrollventilen brännarhandtaget.
(Se figurerna E och L.)
Jag och K.
Regulator (delar A1-A21) tryck för justering av neutral låga, se figurerna
Handtag. Justera acetylenregulatorn (delar 1-17) till önskad funktion
9. För att bestämma rätt acetylenregulator (del 1-17) tryck och syre
12. Öppna acetylenkontrollventilen (B10 med AC-etikett) brännaren
syrekontrollventilen brännarhandtaget. (Se figurerna E och L.)
syreregulatorn (delar A1-A21) till önskat arbetstryck. Stäng sedan
Handtag. Öppna förvärmningssyreventilen (C26) skärtillbehöret. Justera
Machine Translated by Google
background
(Se figurerna L och M.)
15. Öppna långsamt acetylenkontrollventilen (B10 med AC-etikett) ytterligare tills röken avtar
och lågan hoppar bort från munstyckets ände (del D3, D6) något. (Se bild M.)
VARNING Rikta alltid munstycket bort från andra personer när du tänder.
14. Öppna acetylenkontrollventilen (B10 med AC-etikett) cirka 1/4 varv och tänd
acetylengasen som kommer ut ur munstycket (del D3,D6).
VARNING Använd alltid lämpliga svetsglasögon eller svetshjälm vid
svetsning eller skärning.
16. Öppna långsamt syrekontrollventilen (B10 med OX-etikett) tills en briljant neutral låga
nås. (Om lågan har en slät inre kon kallas lågan neutral.) (Se figur N.)
13
Machine Translated by Google
background
(B10 med OX-etikett). Stäng sedan av acetylenkontrollventilen (B10 med AC-etikett)
INSPEKTION, UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
18. När svets- eller skärjobbet är klart, stäng av syrekontrollventilen
21. Släpp trycket acetylen- och syreregulatorerna genom att vrida deras
Tryckjusteringsskruvar (18,A18) moturs. (Se bild E.)
3. Använd regelbundet spetsrengöringen (D7) för att rensa bort smuts och skräp från
(Se bild N.)
Använd inte skadad utrustning.
Syrekontrollventil (B10 med OX-etikett). Upprepa detta steg acetylensidan.
säker drift. Om ett problem uppstår, låt problemet åtgärdas före ytterligare användning.
20. Töm gasen från syreregulatorn (delar A1-A21) genom att öppna
2. INNAN VARJE ANVÄNDNING, inspektera svetssatsens allmänna tillstånd. Kontrollera efter
lösa skruvar, felinriktning eller fastsättning av rörliga delar, spruckna eller trasiga delar, skadade
svetsslangar (1A och 1B) och alla andra tillstånd som kan påverka dess
19. Stäng av båda cylinderventilerna.(Se bild E.)
(delar B1-B11).(Se bild N.)
från dess syrgas- och acetylencylindrar innan du utför någon inspektion, underhåll eller
rengöring.
OBS: Omvändning av denna procedur kan orsaka fördämning av brännarhandtaget
1. VARNING Se till att svetssatsen är sval vid beröring och frånkopplad
14
Machine Translated by Google
background
5
6
7
10
3
4
2
1
9
15
8
BESKRIVNING
Membran
Fjäderknapp
10C
Kropp
HPGauge(2,1"x400pe/2800kpa)(UL)
Hätta
Justerskruv "T"-stång yttre
adapter OBS:
Vissa delar är listade och visade endast i illustrationssyfte och är inte tillgängliga individuellt som
reservdelar.
Packning
17
12
Inloppsmutter (CGA510)
Ventil
Membranmontering
14
Diafragmaplatta
Centraliserare
INGA.
16
Munstycken (delar D3, D6). Se till att använda spetsrengöring i rätt storlek för varje enskilt
munstycke. (Se bilddiagram E.)
Märka
Justera fjädern
BESKRIVNING
Använd inte lösningsmedel eller andra brandfarliga medel för att rengöra svetssatsen.
10B
LPGauge (2,1×30psi200kpa)
11
Tillverkaren och/eller distributören har tillhandahållit reservdelslistan och monteringsschemat i
denna handbok endast som ett referensverktyg. Varken tillverkaren eller distributören lämnar
någon utfästelse eller garanti av något slag till köparen att han eller hon är kvalificerad att göra några
reparationer produkten, eller att han eller hon är kvalificerad att byta ut några delar av produkten.
Faktum är att tillverkaren och/eller distributören uttryckligen anger att alla reparationer och
byten av delar ska utföras av certifierade och licensierade tekniker och inte av köparen. köparen tar
sig all risk och ansvar som uppstår till följd av hans eller hennes reparationer av originalprodukten eller
reservdelar till denna, eller till följd av hans eller hennes installation av reservdelar till denna.
Ventilfjäder
Inloppstappfilter
INGA.
13
4. FÖR ATT RENGÖRA, använd en ren trasa. Vid behov kan ett milt rengöringsmedel användas. Doppa
inte ned någon del av svetssatsen i vätska.
10A
Munstycke
15
LÄS FÖLJANDE NOGGRANT
DELLISTA DIAGRAM 1-ACETYLEN REGULATOR
Machine Translated by Google
background
DELLISTA DIAGRAM 2-SYRE REGULATOR
Till exempel: Om du vill beställa ett filter för denna regulator skulle du ta artikelnumret från
16
No.column (till vänster) och lägg till ett suffix av A i början.
Obs: När du beställer delar från denna reservdelslista och diagram, ta alltid numret från
nr.kolumnen(6) och lägg till ett A i början. du skulle beställa del A6.
Machine Translated by Google
background
Inloppsmutter (CGA540)
A5
INGA.
Hätta
A16 Justerskruv"T"Bar
A10
VentilA8
A17
Säkerhetsorgan
BESKRIVNING
A13
A10B
A19
Diafragmaplatta
A21
A20
A14
Kaross A2 HPGauge(2,1"x4000pe/28000kpa)(UL) A12
LPGauge(2,1x200psi1400kpa)
Säkerhetsfjäder
Ventilfjäder
Munstycke
A15
INGA
Inloppstappfilter
A7
Centraliserare
A18
Fjäderknapp
BESKRIVNING
A6
A9
A10A
A3
Uttagsadapter
A11
Membranmontering
A10C
Packning
A4
A1
Justera fjädern
Märka
Säkerhetsstol
Membran
Säkerhetslock
17
Machine Translated by Google
background
endast och är inte tillgängliga individuellt som reservdelar.
OBS: Vissa delar är listade och visade i illustrationssyfte
DELLISTA OCH DIAGRAM3-BRÄCKHANDTAG
18
Machine Translated by Google
background
19
B1
Innerrör
BESKRIVNING
Ventilskaft
INGA.
Fackelhuvud
Hantera
B11
BESKRIVNING
B10
DELLISTA DIAGRAM 4-SKÄRNINGSBEHANDLING
B6
B9
Täcka
Syrgasventilhus
Gasventilhus OBS:
Vissa delar är listade och visade endast i illustrationssyfte och är inte
tillgängliga individuellt som reservdelar.
B5
B7
B8
Justeringsratt
B4
B3
INGA
Mutter
B2
Svans
Bricka
Till exempel: Om du vill beställa ett huvud för denna bilaga, tar du artikelnumret från
nr. kolumnen (2) och lägger till ett C i början. du skulle beställa del C2.
Obs: När du beställer delar från denna reservdelslista och diagram, ta alltid numret
från kolumnen Nr. (till vänster) och lägg till ett suffix av C i början.
Machine Translated by Google
background
20
C17
C7
någonsin
Kropp
INGA.
C28
Huvud
0-ring (stor)
Innerrör (A)
C20hylsor
C3
Ventil
Bricka
C14
C24
C15
Innerrör (C)
C25
Bricka (teflon)
G18
C8
Spiralstift
C1
Syrgasrör
C11
C21
Innerrör (B)
C4
HP fjäder
Bränslerör
Mutter
BESKRIVNING
C26
Fjädra
C9
Kopplingsmutter
C19
C29
O-ring (liten)
C22
C12
Spiro
C5
Bricka
INGA
C6
C16
Justeringsratt
Ventillock
Mutter
C27
Spetsmutter
Konände
C10
Mutter
C2
BESKRIVNING
Ventilskaft
C23
C13
O-ring
endast och är inte tillgängliga individuellt som reservdelar.
OBS: Vissa delar är listade och visade i illustrationssyfte
Machine Translated by Google
background
INGA.
Beskrivning
1
1
Antal NR.
Svetsslang
3
Beskrivning
1
7
1 9
6
Rycka
Flint tändare
3
2
1 8 Svetsglas (skuggade) 1
1
Antal
Svetsmunstycke
Skärmunstyckesspetsrengöring *OX- och AC-svetsslangar är fästa tillsammans och är endast tillgängliga
DELARLISTA DIAGRAM 5-TILLBEHÖR DELAR
som en uppsättning. För att beställa set, ange artikelnummer 1A/1B.
21
Machine Translated by Google
background
22
Adress: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Tillverkare: Sanven Technology Ltd.
Tillverkad i Kina
Machine Translated by Google
background
23
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor 1C016-0044 Questions and Answers