FREEMAN PCN45 15 Degree 1-3/4 in Coil Roofing Nail Gun

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
PCN45 photo

User Manual

This is the main product document for model PCN45.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
background
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
WARNING:
Failure to follow warnings could result in DEATH OR SERIOUS INJURY.
IMF300403AV 04/12
MODEL: PBR32Q
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIMEGLOBALPRODUCTS, INC.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIMEGLOBALPRODUCTS, INC.
background
03
The warnings and precautions discussed in the manual cannot cover all possible conditions and
situations that may occur. It must be understood by the user that common sense and caution are
factors which cannot be built into this product, but must be supplied by the user.
WARNING:
GENERAL SAFETY RULES
UNPACKING
FEATURES
OPERATION
MAINTENANCE
RECOMMENDED HOOKUP
TROUBLESHOOTING
WEARING PARTS
WARRANTIES
USING BELT HOOK
ADJUSTING THE EXHAUST
LOADING FASTENERS
UNLOADING FASTENERS
CLEARING JAMS
NON-MARRING PAD
SETTING THE AIR PRESSURE
DEPTH ADJUSTMENT
FIRING THE TOOL
WORK CONTACT ELEMENT (WCE)
P3
P6
P7
P7
P7
P7
P8
P8
P8
P8
P9
P9
P9
P9
P10
P11
P11
P11
SAVE THIS MANUAL
Keep this manual for the safety warnings,
precautions, operations, inspections and
maintenance.Keep this manual and the
receipt in a safe and dry place for future
reference.
SYMBOLS
In this manual, on the labels, packages and all other information provided with this tool. The following
signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this tool.
To avoid serious personal injury, do not
attempt to use this product until you read
thoroughly and understand it
completely . Save this manual and review
frequently for continuing safe operation
and instructing others who may use this
tool.
the manual
WARNING:
!
SYMBOLS SIGNAL MEANING
!
!
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
(Without symbol) Indicates a situation that may result in
property damage.
GENERAL SAFETY RULES
WORK AREA
Keep the work area clean and well lighted.
Keep bystanders, children, and others away
while operating the tool.
Cluttered benches and dark areas increase the
risks of accidents.
Distractions could
result in improper use and cause injury.
Do not operate the tool in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust.
Avoid unintentional misfires.
The tool
creates a spark which may ignite flammable
liquids, gases or dust.
Always use
caution to avoid accidentally firing. Do not point
towards yourself or anyone whether it contains
fasteners or not.
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF
FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO
PERSONS
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
!
When using tools,basic precautions
should always be followed, including the
following:
WARNING:
!
This product or its power cord may
contain chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
PERSONAL SAFETY
someone, or cause the tool to react and result
in a risk of injury to persons.
A dust mask, non-
skid safety shoes and a hard hat must be used
for the applicable conditions. Wear a full face
shield if you are producing metal filings or wood
chips.
Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts.
Do not use tool while tired or under
the influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating the tool
may cause serious injury.
Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected situations.
Stable footing on a solid surface enables better
control of the tool in unexpected situations.
Remove finger from the trigger when not
driving fasteners.
Always wear eye protection.
Always wear hearing protection when
using the tool.
Never carry the tool with
finger on trigger, the tool is able to fire a
fastener.
Operator and
others in the work area should always wear
ANSI-approved safety goggles with side
shields. Eye protection is used to guard against
flying fasteners and debris, which may cause
severe eye injury. You can use the goggles
packed with the tool.
Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
Use safety equipment.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry.
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool.
Avoid unintentional firing. Keep fingers
away from trigger when not driving
fasteners, especially when connecting the
tool to the air supply.
Keep proper footing and balance at all times.
Do not use on a ladder or unstable supports.
02
MODEL: PBR32Q MODEL: PBR32Q
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
Do not nail on top of another nail. This is
able to cause the nail to be deflected and hit
background
0504
TOOL USE AND CARE
Know this tool. Read manual carefully, learn
its applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to this tool.
Use only fasteners that are recommended
for your models.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tool's
operation.
Maintain tools with care.
Store tools out of the reach of children and
other untrained people.
Check operation of the tool before use.
Do not use tool if trigger does not actuate
properly.
Do not force tool.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform.
Do not use the wrong
fasteners or load the fasteners incorrectly.
If damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
Keep tool clean. A
properly maintained tool, reduces the risk of
binding and is easier to control.
Tools are dangerous
in the hands of untrained users.
Do
not use the tool if the workpiece contact
mechanism is not working correctly as
accidental driving of a fastener may occur.
Any tool that cannot be controlled
with the trigger is dangerous and must be
repaired.
Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
Holding a tool by hand or
against the body is unstable and may lead to
loss of control.
TOOL SERVICE
Use only accessories that are identified by
the manufacturer for the specific tool model.
Use of unauthorized parts or failure to
follow maintenance instructions may create
a risk of injury.
Use only the lubricants supplied with the
tool or specified by the manufacturer.
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel.
OPERATION
Do not drive fasteners near edge of material.
The workpiece may split causing the fastener or
ricochet, injuring you or people around.
Do not carry the tool from place to place
holding the trigger. Accidental discharge
could result.
During normal use the tool will recoil
immediately after driving a fastener.
Do not drive fasteners on top of other
fasteners or with the tool at an overly steep
angle as this may cause deflection of
fasteners which could cause injury.
Choice of triggering method is
important. Check manual for triggering options.
This is
a normal function of the tool. Do not attempt to
prevent the recoil by holding the tool against the
work. Restriction to the recoil can result in a
second fastener being driven from the tool. Grip
the handle firmly and let the tool do the work.
Failure to heed this warning can result in serious
personal injury.
Make sure the hose is free of obstructions
or snags. Entangled or snarled hoses can
cause loss of balance or footing and may
become damaged, resulting in possible injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
Do not attach the hose or tool to your body.
Always assume that the tool contains
fasteners. Do not point the tool toward
yourself or anyone whether it contains
fasteners or not.
Wash hands after handling.
Proper footing and
balance enables better control of the tool in
unexpected situations.
Attach the hose to the structure to reduce the
risk of loss of balance if the hose shifts.
This product or
its power cord may contain chemicals known to
the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Keep the tool and its handle dry, clean and
free from oil and grease.
Do not use the tool as a hammer.
Never use this tool in a manner that could
cause a fastener to be directed toward
anything other than the workpiece.
Never use gasoline or other flammable
liquids to clean the tool.
Do not remove, tamper with, or otherwise
cause the trigger lock or trigger to become
inoperable.
Do not touch the trigger unless driving
fasteners.
Always fit tool with a fitting or hose
coupling on or near the tool in such a
manner that all compressed air in the tool is
discharged at the time the fitting or hose
coupling is disconnected.
Never place hands or any other body parts
in the fastener discharge area of the tool.
Never carry the tool by the air hose or pull
the hose to move the tool or a compressor.
Always assume the tool contains fasteners.
Always keep others at a safe distance from
the work area in case of accidental
discharge of fasteners.
Always use a clean
cloth when cleaning. Never use brake fluids,
gasoline, petroleum-based products, or any
strong solvents to clean your tool.
Never use the tool in
the presence of flammable liquids or gases.
Vapors could ignite by a spark and cause an
explosion which will result in death or serious
personal injury.
Do not operate any tool which has
been modified in a like fashion. Death or
serious personal injury could result.
Never attach air line to tool or carry
tool while touching the trigger. The tool could
eject a fastener which will result in death or
serious personal injury. Also actuate the trigger
lock to the safe position when not in use.
Do not use a check
valve or any other fitting which allows air to
remain in the tool. Death or serious personal
injury could occur.
The tool might eject a fastener and could result
in death or serious personal injury.
Keep hoses away from heat, oil and sharp
edges. Replace any hose that is damaged,
weak or worn. Personal injury or tool damage
could occur.
Respect the tool as a working implement; no
horseplay.
Do not point the tool
toward yourself or anyone whether it contains
fasteners or not. Accidental triggering of the tool
could result in death or serious personal injury.
Do not drop or throw the tool.
Avoid using the tool when the magazine is
empty.
Clean and check all air supply hoses and
fittings before connecting the tool to an air
supply.
Do not use th
Dropping or
throwing the tool can result in damage that will
make the tool unusable or unsafe. If the tool has
been dropped or thrown, examine the tool
closely for bent, cracked or broken parts and air
leaks. STOP and repair before using, or serious
injury could occur.
Accelerated wear on the tool may
occur.
Replace any damaged or worn hoses
or fittings. Tool performance or durability may
be reduced.
e tool if it leaks air or does not
function properly.
Do not operate the tool if it does not contain
a legible warning label.
Always carry the tool by the handle. Never
carry the tool by the air hose.
Do not actuate the tool unless you intend to
drive a fastener into the workpiece.
Always handle the tool with care:.
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
The connector on the tool must not hold
pressure when air supply is disconnected.
Do not use any type of reactive gases,
including, but not limited to, oxygen and
combustible gases, as a power source.
Use only a pressure-regulated compressed
air source to limit the air pressure supplied
to the tool.
If
an incorrect fitting is used, the tool can remain
charged with air after disconnecting and thus
will be able to drive a fastener even after the air
line is disconnected, possibly causing injury.
Use
filtered, lubricated, regulated compressed air
only. Use of a reactive gas instead of
compressed air may cause the tool to explode
which will cause death or serious personal
injury.
The regulated pressure must not
exceed 100 psi. If the regulator fails, the
pressure delivered to the tool must not exceed
200 psi. The tool could explode which will cause
death or serious personal injury.
Always disconnect air source:
Before unloading or making adjustments.
When maintaining the tool.
When clearing a jam.
When touching the safety yoke.
When tool is not in use.
When moving to a different work area.
Such precautionary measures reduce the risk of
injury to persons.
LOADING TOOL
Do not load the tool with fasteners when
any one of the operating controls is
activated.
Never place a hand or any part of body in
fastener discharge area of tool.
Never point tool at anyone.
Do not pull the trigger or depress the
workpiece contact as accidental actuation
may occur, possibly causing injury.
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
MODEL: PBR32Q MODEL: PBR32Q
Respect the tool as a working implement.
Never pull the trigger unless nose is directed
toward the work.
Never engage in horseplay.
Keep others a safe distance from the tool
while tool is in operation as accidental
actuation may occur, possibly causing injury.
background
0706
FEATURES
360ADJUSTABLE EXHAUST
OIL-FREE DESIGN
COMFORT-GRIP HANDLE
ERGONOMICALLY ENGINEERED BODY
°
Allows user to direct air away from .
For less maintenance.
For long lasting durability.
For increased comfort and control.
face
Rugged and Comfortable resulting in a light-
weight tool great for extended use.
Keeps interior components debris free,
extending tool life.
Depth is easily adjustable for various
applications.
Allows for easy access clearing in the event of a
jam.
Eliminates damage to working surface.
ANODIZED ALUMINUM CYLINDER AND
MAGAZINE
AIR FILTER
ADJUSTABLEDEPTH
QUICK-JAM RELEASE
NON-MARRING SAFETY CONTACT
ADJUSTING THE EXHAUST
The adjustable exhaust on the cap of the tool allows
users to direct the exhaust according to operator
preference. To adjust the direction, turn the exhaust
cap in the desired direction.
The tool may fire when it is first
connected to the air source. Always
connect the tool to the air source before
loading fasteners to prevent injury from
unintended cycling. Always make sure
the tool's magazine is empty at the
beginning of each work session, before
connecting to an air source.
WARNING:
!
Use only those fasteners recommended
for use with this tool. Fasteners not
identified for use with this tool by the tool
manufacturer are able to result in a risk of
injury to persons or tool damage when
used in this tool.
WARNING:
!
Connect the tool to the air source.
Push down on the latch button(B). Pull back on
the magazine cover(C).
Insert a stick of fasteners into the magazine
rail(D). Make sure the pointed ends of the
fasteners are resting on the bottom ledge of the
magazine when loading. Make sure the
fasteners are not dirty or damaged.
Push the magazine cover(C) forward until latch
button pops up.
OPERATION
USING THE BELT HOOK
LOADING FASTENERS
Loosen and remove the hook screw and nut(A).
Save the screw and nut for future use.
Position the hook in your preferred position.
Using the longer screw packed with hook,
fasten hook to tool.
The tool is packed with a separate hook system.
Assemble the hook on the tool before using the
hook. The hook can be positioned on both left and
right sides.
The warnings and precautions discussed
above cannot cover all possible
conditions and situations that may occur.
It must be understood by the user that
common sense and caution are factors
which cannot be built into this product,
but must be supplied by the user.
WARNING:
!
UNPACKING
This tool has been shipped completely
assembled.
Carefully remove the tool and any
accessories from the box.
Inspect the tool carefully to make sure no
breakage or damage occurred during
shipping.
Do not discard the packing material until you
have carefully inspected and satisfactorily
operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please
call 1-888-669-5672.
FEATURES
SPECIFICATIONS
REQUIRES:
AIR INLET:
MAGAZINE CAPACITY:
WEIGHT:
MAXIMUM PRESSURE:
PRESSURE RANGE:
4.71 SCFM with 100
fasteners per minute @ 90 psi
1/4 inch NPT
100 fasteners, 18 gauge
2.3 lbs
100 psi
60 psi 100 psi
PIN SIZE RANGE: 3/8 inch to 1-1/4 inch
If any parts are missing do not operate
this tool until the missing parts are
replaced. Failure to do so could result in
possible serious personal injury.
WARNING:
!
Do not attempt to modify this tool or
create accessories not recommended for
use with this tool. Any such alteration or
modification is misuse and could result
in hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
WARNING:
!
Compatible with all 18 Gauge Brad Nails from
3/8" to 1-1/4".
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
MODEL: PBR32Q MODEL: PBR32Q
Hook nut(A)
Hook
Latch
button(B)
Magazine
cover(C)
Magazine rail(D)
0.079(2mm)
background
0908
MAINTENANCE
Any time inspection, maintenance, and
cleaning are done:
Disconnect the tool from the air source.
Empty the magazine completely.
WARNING:
!
Make sure there is no fastener in
magazine before clearing a jam.
WARNING:
!
Disconnect the tool from the air source
whenever clearing a jam. After
disconnecting the tool from the air
compressor, there should still be enough
air pressure to fire the tool. After the air
hose is disconnected, always fire the tool
into scrap wood repeatedly to make sure
all of the compressed air is expended.
WARNING:
!
SETTING THE AIR PRESSURE
The amount of air pressure required depends on
the size of the fasteners and the workpiece material.
Begin testing the depth of drive by driving a test nail
into the same type of workpiece material used for
the actual job. Drive a test fastener with the air
pressure set at 90-95 psi. Raise or lower the air
pressure to find the lowest setting that will perform
the job with consistent results. It may be possible to
achieve the desired depth with air pressure
adjustments alone.
NON-MARRING PAD
The no-marring pad attached the nose of the tool
helps prevent marring and denting when working
with softer woods.
Disconnect the tool from the air source
before removing or replacing the no-
marring pad. Failure to do so could result
in serious personal injury.
WARNING:
!
DEPTH ADJUSTMENT
The driving depth of the fasteners are adjustable.
To adjust the depth, use the drive depth adjustment
wheel (G) on the right side of the tool.
Disconnect the tool from air source.
Turn the depth wheel left or right to change the
driving depth.
Reconnect the tool to the air source.
Drive a test nail after each adjustment until the
desired depth is set.
It is advisable to test the depth on a scrap
workpiece to determine the required
depth for the application.
To determine depth of drive, first adjust
the air pressure and drive a test fastener.
Never exceed 120 psi.
CAUTION:
Each tool is packed with an anti-dust cap on the air
connector,
Keep the anti-dust cap cover the air connector
when the tool is not in use.
checkitafterunpacking.
1.
2.
3.
4.
ANTIDUST CAP-
Always know the operational mode of the
tool before using. Failure to know the
operational mode could result in death or
serious personal injury.
WARNING:
!
FIRING THE TOOL
The tool is specially designed for single sequential
mode. This mode requires the trigger to be pulled
each time a fastener is driven. The tool can be
actuated by depressing the WCE against the work
surface followed pulling the trigger.
The trigger must be released to reset the tool before
another fastener can be driven.
An improperly functioning tool must not
be used. Do not actuate the tool unless the
tool is placed firmly against the work
place.
WARNING:
!
WORK CONTACT ELEMENT (WCE)
Disconnect the air supply from the tool.
Remove all fasteners from the magazine.
Make sure the trigger and work contact element
move freely up and down without sticking or
binding.
Reconnect air supply to the tool.
Depress the work contact element against the
work surface without pulling the trigger. The tool
must not operate. Do not use the tool if it
operates without pulling the trigger. Personal
injury may result.
Remove the tool from the work surface. The
work contact element (WCE) must return to its
original down position. The tool must not
operate. Do not use the tool if it operates while
lifted from the work surface. Personal injury may
result.
Pull the trigger and depress the work contact
element (WCE) against the work surface. The
tool must not operate.
Depress the work contact element (WCE)
against the surface. Pull the trigger. The tool
must operate.
Check the operation of the work contact
element trip mechanism before each use.
The WCE must move freely without
binding through its entire travel distance.
The WCE spring must return the WCE to
its fully extended position after being
depressed. Do not operate the tool if the
WCE trip mechanism is not operating
properly. Personal injury may occur.
CAUTION:
Keep the tool pointed away from yourself
and others when loading fasteners.
Failure to do so could result in possible
serious personal injury.
WARNING:
!
Never load fasteners with the workpiece
contact or trigger activated. Doing so
could result in possible serious personal
injury.
WARNING:
!
UNLOADING FASTENERS
Unloading is the reverse of loading. Always
disconnect the air source before unloading.
Always unload all fasteners before removing
tool from service.
WARNING:
!
Always disconnect the air source before
unloading.
WARNING:
!
CLEARING JAMS
Disconnect the tool from air source.
Remove fasteners from the tool. Failure to do
so will cause the fasteners to eject from the front
of the tool.
Pull up on the latch (E) and open the jam
release (F).
Using caution not to bend or damage the driver
blade, using pliers or a screwdriver if required to
clear the jammed fastener.
Close the jam release and latch.
Reconnect the tool to the air source.
Reload the tool with fasteners.
Occasionally, a fastener may become jammed in
the firing mechanism of the tool, making the tool
inoperable. To remove a jammed fastener, follow
the steps below:
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
MODEL: PBR32Q MODEL: PBR32Q
Latch (E)
Jam release (F)
Adjustment wheel(G)
1.
2.
3.
4.
5.
background
11
10
The tool is uniquely designed not to need daily
lubrication. But lubrication is required for best
performance after long periods of use. Oil for
pneumatic fastening tools is added through the air
line connection and will lubricate internal parts. Do
not use detergent oil or additives. These lubricants
will cause accelerated wear to the seals and
bumpers in the tool, resulting in poor tool
performance and frequent tool maintenance.
LUBRICATION
Do not at any time let brake fluids,
gasoline, petroleum-based products,
penetration oils, ect., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage,
weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
WARNING:
!
Do not store tools in a cold weather
environment to prevent frost or ice
formation on the tool's operating valves
and mechanisms that could cause tool
failure.
CAUTION:
COLD WEATHER OPERATION
For cold weather operation, near and below
freezing, the moisture in the air line may freeze and
prevent tool operation. We recommend the use of
air tool lubricant or permanent antifreeze (ethylene
glycol) as a cold weather lubricant.
Lubricate tool only with specified
lubricants.
CAUTION:
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from
various types of commercial solvents and maybe
damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust, oil, grease, etc.
CLEANING
RECOMMENDED HOOKUP
The air compressor must be able to
maintain a minimum of 60 psi when the
tool is being used. An inadequate air
supply can cause a loss of power and
inconsistent driving.
CAUTION:
Do not connect with an air compressor
which can potentially exceed 200 psi. As
tool may burst, possibly causing injury.
WARNING:
!
TROUBLESHOOTING
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury
could result. Any repairs or replacements must be done by a qualified service person or an
authorized service center.
WARNING:
!
Air leaking at trigger
valve area.
O-rings in trigger valve housing are
damaged
Replace o-rings. Check operation
of Work Contact Element(WCE)
Air leaking between
housing And nose.
Loose screws in housing
1.Damaged O-rings
2.Damaged to bumper
Tighten screws
1.Replace o-rings
2.Replace bumper
Air leaking between
housing and Cap.
1.Loose screws
2.Damaged gasket
1.Tighten screws
2.Replace gasket
1.Replace bumper
2.Clean drive channel
3.Clean magazine
4.Replace spring
5.Check fitting, hose, or compressor
6.Replace and lubricate o-rings
7.Replace o-rings
8.Tighten screws and fittings
9.Replace gasket
1.Worn bumper
2.Dirt in nose piece
3.Dirt or damage prevent fasteners or
pusher from moving freely in
magazine
4.Damaged pusher spring
5.Inadequate air flow to tool
6.Worn O-ring on piston or lack
of lubrication
7.Damaged O-ring on trigger valve
8.Air leaks
9.Cap seal leaking
Tool skips driving
fastener
PROBLEMS POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
1.Lubricate nailer
2.Replace spring
3.Replace damaged internal parts
1.Tool not lubricated sufficiently
2.Broken spring in cylinder cap
3.Exhaust port in cap is blocked
Tool runs slow or has
loss of power
1.Replace guide
2.Use only recommended fasteners
3.Replace with undamaged fasteners
4.Tighten screws
5.Replace driver
1.Guide on driver is worn
2.Fasteners are not correct size
3.Fasteners are bent
4.Magazine or nose screws are loose
5.Driver is damaged
Fasteners are jammed
in tool
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
MODEL: PBR32Q MODEL: PBR32Q
Use only Freeman Authorized Repair Parts. For questions please call 1-888-669-5672 or visit
our website at http://www.freemantools.com
WARNING:
!
WEARING PARTS
Repair parts can be ordered from our website: http://www.freemantools.com
The air compressor must be able to maintain a
minimum of 60 psi when the tool is being used.
An inadequate air supply can cause a loss of
power and inconsistent driving.
An oiler can be used to provide oil circulation
through the tool. A filter can be used to remove
liquid and solid impurities which can rust or gum
up internal parts of the tool.
Always use air supply hoses with a minimum
working pressure rating equal to or greater than
the pressure from the power source if a
regulator fails, or 150 psi, whichever is greater.
Use 3/8" air hose for runs up to 50'. Use 1/2" air
hoses for 50' run or longer. For better
performance, install a 3/8" quick plug(1/4" NPT
thread) with an inside diameter of 0.315" (8mm)
on the tool and 3/8" quick coupler on the air
hose.
Use a pressure regulator on the compressor,
with an operating pressure of 0-125 psi. A
pressure regulator is required to control the
operating pressure of the tool between 60 psi
and 100 psi.
Quick
connector
Quick
Coupler
Air hose
Quick
connector
Oiler
Regulator
Filter
Compressor
Quick
Coupler
background
FREEMAN
Professional 7-Year Limited Warranty
Professional 90 Day Limited Warranty
This warranty of Freeman Nail Guns extends exclusively to the original purchaser of the Freeman Nailing Gun seven(7)
years from the original purchase date. PGP Inc. expressly warrantsthattheFreemanNailGunisfreefromdefectin
materialsandworkmanshipsubjecttotheexceptionsandlimitationscontainedherein
This warranty of PGP Inc.s driver blades, bumpers, o-rings, pistons, piston rings,andgasketstheFreeman Wearing
PartscollectivelywiththeFreemanNailingGunstheFreeman Productextendsexclusivelytotheoriginal
purchaseroftheFreemanWearingPartsninetydaysfromtheoriginalpurchasedateduetoadefectinmaterial and
workmanship.
PGP Inc. shall repair or replace, at its option, a Freeman Product that has a defect in materials or workmanship. The
original purchaser must return the complete Freeman Product, postage prepaid and insured, with proof of purchase to
PGP Inc. or any of its authorized service centers. Other than the postage and insurance requirement, no charge will be
made for repairs covered by this warranty.
These warranties do not apply to defects in materials or workmanship or damages resulting from repairs or alterations
which have been made or attempted by others or the unauthorized use of nonconforming parts. They further do not apply if
the damage is due to normal wear and tear, abuse, improper maintenance, neglect or accident or caused by use of the
Freeman Product after partial failure or use with improper accessories.
The Freeman Product is intended for use by individuals and not for use on an assembly line, production line, or any
commercial application. These warranties do not extend to such commercial use as it constitutes abuse of the Freeman
Product.
These warranties are the sole and exclusive warranties, express or implied for the Freeman Product. No employee, agent,
dealer or other person is authorized to alter, modify, expand or reduce the terms of these warranties or to make any other
warranty on behalf of PGP Inc. These express limited warrantiescontainstheentireagreementregardingexpressand
impliedwarrantiesrelatedtotheFreeman Product. No writing or languages in the purchase order or any other document
shall be construed as an addition or alteration of PGP Inc.s warranties of the Freeman Product.
All matters related to the sale and/or use of the Freeman Product that is the subject of these limited warranties, along with
the construction and enforcement of the terms of these limited warranties themselves, shall be subject to the laws of the
state of Georgia. Any dispute arising out of the sale and/or use of the Freeman Product that is the subject of these limited
warranties shall be brought in Cherokee County, Georgia. Purchase and/or use of the Freeman Product, makes you
subject to the benefits and limitations of these limited warranties. Accordingly, any writ, judgment or other enforcement,
obtained from a jurisdiction, county, parish, state or federal court or other country, other than from the forum identified
above, shall be void and unenforceable against PGP Inc.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you.
If any term or limitation contained in this limited warranty is deemed unenforceable by law, then that term shall be severed
from the remaining portions of the limited warranties which shall remain enforceable.
.
' (
“”)
(90)
,
'
NO WARRANTY, ORAL OR WRITTEN, EXPRESSED OR IMPLIED, OTHER THAN THE ABOVE
WARRANTY IS MADE WITH REGARD TO THIS FREEMAN PRODUCT. PGP INC. DISCLAIMS ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR
PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES. IN NO EVENT SHALL PGP INC. BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS,
ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF
ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
THESE WARRANTIES ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
PGP INC. PRODUCT WARRANTIES
12
MODEL: PBR32Q
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
GUARDA ESTE MANUAL PARA CONSULTARLO EN EL FUTURO.
ADVERTENCIA:
No seguir las advertencias correctamente puede causar
LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
MODELO: PBR32Q
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIMEGLOBALPRODUCTS, INC.
background
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
DESEMPACAR
CÓMO USAR EL GANCHO PARA CINTURÓN
CÓMO AJUSTAR EL ESCAPE
CÓMO CARGAR LOS SUJETADORES
CÓMO DESCARGAR LOS SUJETADORES
CÓMO RETIRAR SUJETADORES ATASCADOS
ALMOHADILLA QUE NO RAYA
CÓMO CONFIGURAR LA PRESIÓN DE AIRE
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
CÓMO ACTIVAR LA HERRAMIENTA
ELEMENTO DE CONTACTO DE TRABAJO (WCE)
P14
P17
P18
P18
P19
P19
P19
P20
P20
P20
P20
P20
P21
P21
P22
P23
P23
P24
13-Sp
MODELO: PBR32Q MODELO: PBR32Q
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
Las advertencias y precauciones mencionadas en este manual no abarcan todas las condiciones y
situaciones posibles. Es perfectamente comprensible que no podemos fabricar el sentido común y la
precaución como partes de ningún producto, el usuario es el responsable de obrar en consecuencia.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves, no
intentes usar este producto hasta haber leído
y comprendido el manual por completo.
Guarda este manual y consúltalo con
frecuencia para un funcionamiento seguro y
para instruir a otros usuarios de esta
herramienta.
ADVERTENCIA:
!
GUARDAR ESTE MANUAL
Guarda este manual para tener a mano las
advertencias de seguridad,precauciones,
operaciones, inspecciones y mantenimiento.
Guarda este manual y elrecibo en un lugar
seguro y seco para consultarlo en el futuro.
14-Sp
SÍMBOLOS
Símbolos en este manual, las etiquetas, envases y en toda la información provista con esta
herramienta. Las siguientes palabras de aviso y significados tienen el objetivo de explicar los niveles de
riesgo asociados con esta herramienta.
SÍMBOLOS AVISO SIGNIFICADO
!
!
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría causar la muerte o lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría causar la muerte o lesiones graves.
(Sin símbolo) Indica una situación que puede resultar en daños a
la propiedad.
MANTENIMIENTO
GARANTIAS
CONEXIÓN RECOMENDADA
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PIEZAS DESGASTADAS
OPERACIÓN
CARACTERÍSTICAS
No clave sobre otro clavo.
Retire el dedo del gatillo cuando no coloca
sujetadores.
Usa siempre protección para los ojos.
Usa siempre protección auditiva cuando
utilices la herramienta.
Usa un equipo de seguridad.
Usa la vestimenta adecuada.No utilices
ropao joyas sueltas.
Esto puede causar
que el clavo se desvíe y alcance a alguien, o
que la herramienta reaccione de alguna
manera y lesione a alguien.
Nunca transporte la herramienta
con el dedo e
El
operador y las otras personas en el área de
trabajo deben usar siempre gafas de seguridad
con protectores laterales, aprobadas por ANSI.
La protección de los ojos se utiliza para
resguardarlos de los fijadores y residuos que
puedan saltar, los cuales pueden causar
lesiones graves en los ojos. Puedes usar las
gafas que vienen con la herramienta.
La exposición
prolongada a ruidos de alta intensidad puede
causar la pérdida de la audición.
Se deben usar
una máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante y un casco rígido en condiciones
donde sean necesarios. Usa una máscara
protectora completa si estás trabajando con
virutas de madera o limaduras de metales
Recoge el cabello largo.
Mantén el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las partes móviles. La ropa y las
joyas sueltas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las partes móviles.
n el gatillo, ya que la herramienta
puede disparar un sujetador.
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL PELIGRO
DE INCENDIOS, CHOQUE ELECTRICO O
LESIONES PERSONALES
PROPOSICIN 65 DE CALIFORNIAÓ
ADVERTENCIA:
!
Cuando se usen herramientas, siempre
se debern seguir precauciones bsicas,
incluyendo las siguientes:
áá
ADVERTENCIA:
!
Este producto, a su cordn elctrico,
puede contener productos quimicos
conocidos por el estado de California
como causantes de cncer y defectos de
nacimiento u otros daos reproductiveos.
Lave sus manos despus de usar.
óé
á
ñ
é
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada.
No utilice la herramienta en atmósferas en las
que exista riesgo de explosión, como por
ejemplo en presencia de líquidos inflamables,
gases o polvo
Los bancos de trabajo desordenados
y las áreas oscuras aumentan el riesgo de
. La herramienta produce una
chispa que podría encender líquidos inflamables,
gases o polvo.
accidentes.
Mantenga a los transeúntes, niños y a otras
personas alejadas cuando esté utilizando la
herramienta. Las distracciones podrían resultar
en el uso inapropiado y causar lesiones.
SEGURIDAD PERSONAL
ÁREA DE TRABAJO
Evite los disparos accidentales. Siempre tenga
precaución para evitar disparos accidentales. No
apunte la herramienta hacia usted u otra persona,
aun cuando no contenga sujetadores.
background
16-Sp15-Sp
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
MODELO: PBR32Q MODELO: PBR32Q
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Cuando utilices una herramienta de motor
mantente alerta, observa lo que estás
haciendo y utiliza el sentido común.
Para evitar disparos accidentales mantenga
los dedos alejados del gatillo cuando no
accione los sujetadores, especialmente
cuando conecte la herramienta al
suministro de aire.
Mantén siempre una posición firme y el
equilibrio adecuado.
No
utilices la herramienta si estás cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción durante la
operación de la herramienta puede causar
lesiones graves.
Una posición firme y el
l equilibrio adecuado permiten controlar mejor
la herramienta en situaciones inesperadas.
Una posición estable
sobre una superficie sólida permite un mejor
control de la herramienta en situaciones
imprevistas.
Las mangueras
atascadas o enredadas pueden causar la
pérdida del equilibrio o la estabilidad y pueden
dañarse y causar lesiones.
Mantenga un
apoyo de pies y un equilibrio adecuados en
todo momento. Un apoyo de pies y equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
Fije la manguera a la estructura para
reducir el riesgo de pérdida de equilibrio en
caso que la manguera se mueva.
No apunte la
herramienta hacia usted u otra persona, aun
cuando no contenga sujetadores.
Este producto o su cable eléctrico pueden
contener sustancias químicas reconocidas por
el estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y otros daños en el
aparato reproductivo.
No la utilices sobre una escalera de tijera o
soportes inestables.
Asegúrate de que la manguera esté libre de
obstrucciones o trabas.
No se extienda demasiado.
No fije la manguera o herramienta a su
cuerpo.
Siempre dé por sentado que la herramienta
contiene sujetadores.
Lávese las manos después de manipularlo.
Infórmate sobre la herramienta.
Usa únicamente los fijadores
Lee el
manual con cuidado, aprende sobre sus
aplicaciones y limitaciones, como también
sobre los riesgos específicos y potenciales
relacionados con la herramienta.
recomendados para el modelo.
Comprueba que las piezas móviles no estén
desalineadas ni bloqueadas, que no haya
piezas dañadas o cualquier otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta.
Cuida la herramienta para mantenerla en
buenas condiciones.
No uses los
fijadores incorrectos ni los cargues de forma
inadecuada.
Si está dañada, repara la
herramienta antes de utilizarla. Muchos
accidentes se deben al mantenimiento
incorrecto de la herramienta.
Mantén limpia la
herramienta. Una herramienta con el
mantenimiento adecuado corre menos riesgo
de bloquearse y es más fácil de controlar.
Guarda las herramientas fuera del alcance
de los niños y otras personas que no sepan
como utilizarlas.
Comprueba el funcionamiento de la
herramienta antes de usarla.
No utilice la herramienta si el gatillo no se
acciona correctamente.
No fuerces la herramienta.
Usa abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable.
Mantén la herramienta y el mango secos,
limpios y libres de aceite o grasa.
No utilices la herramienta como martillo.
No utilices esta herramienta de tal manera
que los fijadores se dirijan hacia cualquier
otra cosa que no sea la pieza de trabajo.
Nunca utilice gasolina ni ningún otro líquido
inflamable para limpiar la herramienta.
Las herramientas son
peligrosas en manos de usuarios que no saben
como utilizarlas.
No uses la
herramienta si el mecanismo de contacto de la
pieza de trabajo no funciona correctamente
para evitar disparar los fijadores
accidentalmente.
Toda herramienta
que no pueda controlarse con el gatillo es
peligrosa y debe repararse.
Utiliza la
herramienta correcta según la aplicación. La
herramienta correcta realizará el trabajo mejor
y con más seguridad a la velocidad para la cual
está diseñada.
Sostener la herramienta
con la mano o apoyarla contra el cuerpo no
ofrece la estabilidad adecuada y puede causar
pérdida de control.
Usa
siempre un paño limpio para la limpieza. Nunca
uses líquido de freno, gasolina, productos a
base de petróleo ni solventes para limpiar la
herramienta.
REPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Usa únicamente accesorios identificados
por el fabricante para ese modelo específico
de herramienta.
La utilización de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento pueden aumentar el riesgo
de lesiones.
Usa únicamente los lubricantes provistos
con la herramienta o especificados por el
fabricante.
La reparación de la herramienta debe ser
realizada únicamente por personal
calificado.
accidental de la herramienta podría provocar
lesiones personales graves o
Reemplace las mangueras y
conectores dañados o desgastados, de lo
contrario el rendimiento o la durabilidad de la
herramienta podrían verse reducidos.
la muerte.
a que
esto podría ocasionar daños en la herramienta
y causar que la misma ya no sea utilizable o
segura. Si la herramienta ha sufrido caídas o ha
sido lanzada, examínela atentamente y revise
si hay piezas dobladas, rajadas o rotas y si hay
fuga de aire comprimido. NO PROSIGA y
repárela antes de usarla, en caso contrario
podrían ocurrir lesiones graves.
a que esto puede
producir desgaste acelerado en la herramienta.
No deje caer ni lance la herramienta
Evite usar la herramienta cuando el
cargador está vacío
.Y
. Y
Limpie y revise todas las mangueras y
conectores de suministro de aire
comprimido antes de conectar la
herramienta a un suministro de aire
comprimido.
No utilices la herramienta si pierde aire o no
funciona correctamente.
No utilices la herramienta si no tiene una
etiqueta de advertencia legible.
Siempre sujeta la herramienta por el mango.
Nunca la sujetes por la manguera de aire.
Nunca utilice la herramienta en presencia de
líquidos o gases inflamables. Los vapores
podrían encenderse por una chispa y causar
una explosión que podría provocar lesiones
personales graves o la muerte.
No
haga funcionar ninguna herramienta que se
haya modificado de dicha manera, en caso
contrario podrían ocurrir lesiones personales
graves o la muerte.
Nunca fije el conducto de aire
comprimido ni cargue la herramienta mientras
aprieta el gatillo. La herramienta podría lanzar
No retire, fuerce ni haga que el gatillo o el
seguro del mismo queden inutilizables.
No apriete el gatillo a menos que coloque
sujetadores.
Un sujetador y provocar lesiones personales
graves o la muerte. Siempre coloque el seguro
del gatillo en la posición de seguridad cuando
no use la herramienta.
No utilice una válvula de
control ni ningún otro conector que permita que
el aire permanezca en la herramienta, en caso
contrario podrían ocurrir lesiones personales
graves o la muerte.
La
herramienta podría lanzar un sujetador y
provocar lesiones personales graves o la
muerte.
Reemplace las mangueras dañadas o
desgastadas, en caso contrario podrían ocurrir
lesiones personales o daños en la herramienta.
Considere la
herramienta como un implemento de trabajo y
no juegue con ella.
No apunte la
herramienta hacia usted u otra persona, aun
cuando no contenga sujetadores. La activación
Siempre fije la manguera con un conector o
acoplador de manguera sobre o cerca de la
herramienta, de forma tal que todo el aire
comprimido en la herramienta se descargue
al momento en que el conector o el
acoplador de la manguera estén
desconectados.
Nunca coloque las manos ni otra parte del
cuerpo en el área de descarga de
sujetadores de la herramienta.
Nunca transporte la herramienta de la
manguera de aire comprimido ni jale la
manguera para mover la herramienta o un
compresor. Mantenga las mangueras
alejadas del calor, el aceite y los bordes
filosos.
Siempre dé por sentado que la herramienta
contiene sujetadores.
Siempre mantenga a las demás personas a
una distancia segura del lugar de trabajo,
en caso se produzcan descargas
accidentales de sujetadores.
FUNCIONAMIENTO
No coloques fijadores cerca del borde del
material.
No traslade la herramienta de un lugar a
otro presionando el gatillo.
La pieza de trabajo puede partirse y
hacer que el fijador rebote y te dañe a ti o a las
personas alrededor.
Esto podría
provocar una descarga accidental. La opción
del método de disparos es importante.
background
17-Sp
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
Si falta alguna pieza, no utilices esta
herramienta hasta reemplazarla. De no
seguir esta advertencia, pueden
producirse lesiones graves.
ADVERTENCIA:
!
No intentes modificar esta herramienta o
construir accesorios no recomendados
para la misma. Tales modificaciones o
cambios son considerados un mal uso y
pueden resultar en condiciones
peligrosas que a su vez pueden
posiblemente causar lesiones.
ADVERTENCIA:
!
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES
NECESITA
CAPACIDAD DEL CARGADOR
PRESIÓN MÁXIMA
RANGO DE PRESIÓN
: 1,3 SCFM con 10 sujetadores por
minuto a 6,2 bar
:
1,05 kg
4,14
ENTRADA DE AIRE:
PESO DE LA HERRAMIENTA:
:
: -
1/4"
100sujetadoresdecalibre18
bar
NPT DE
bar
6,89
6,89
:
10 mm (3/8) a 32 mm (1-1/4)
RANGO DE TAMAÑO DEL PASADOR
Compatible con todas las marcas genéricas de
pistolas para clavos calibre 18 de 10mm-32mm.
CARACTERÍSTICAS
ESCAPE AJUSTABLE EN 360 GRADOS
Permite al usuario controlar el aire lejos de los
OPERACIÓN
CÓMO USAR EL GANCHO PARA
Afloje y retire el gancho para enroscar y el
(A). Guarde el tornillo y el para usarlos
posteriormente.
Coloque el gancho en la posición que desee.
Con el tornillo más largo que se incluye con la
herramienta, ajuste el gancho a la herramienta.
tuerca
tuerca
La herramienta incluye un sistema de ganchos por
separado. Ensamble el gancho en la herramienta
antes de usarlo. El gancho se puede colocar tanto
del lado izquierdo como derecho.
18-Sp
MODELO: PBR32Q
MODELO: PBR32Q
ENTRADA DE AIRE Y CONEXIONES
El conector de la herramienta no debe estar
bajo presión al desconectar la entrada de
aire
No utilice ningún tipo de gases reactivos, lo
que incluye pero no se limita al oxígeno o a
gases combustibles, como fuente de
alimentación.
Use únicamente una fuente de aire
. Si se utiliza un acoplador incorrecto, la
herramienta puede quedar cargada de aire
luego de la desconexión y podría disparar
fijadores incluso con la línea de aire
desconectada y ello puede causar lesiones.
Use únicamente aire
comprimido filtrado, lubricado y regulado. El
uso de gas reactivo en lugar de aire
comprimido puede hacer que la herramienta
explote, lo cual produciría lesiones personales
graves o la muerte.
CARGAR LA HERRAMIENTA
No cargues la herramienta con fijadores si
alguno de los controles operativos está
activado.
Nunca coloques la mano ni ninguna otra
parte del cuerpo en el área de descarga de
los fijadores.
Nunca apuntes la herramienta hacia las
personas.
No jale el gatillo ni presione la pieza de
trabajo en contacto ya que se podría
accionar accidentalmente y posiblemente
causar lesiones.
Las advertencias y precauciones
mencionadas anteriormente no abarcan
todas las condiciones y situaciones
posibles. Es perfectamente comprensible
que no podemos fabricar el sentido común
y la precaución como partes de ningún
producto, el usuario es el responsable de
obrar en consecuencia.
ADVERTENCIA:
!
DESEMPACAR
Esta herramienta se ha enviado
completamente ensamblada.
Retira cuidadosamente la herramienta y los
accesorios de la caja.
Inspecciona la herramienta cuidadosamente
para asegurarte de que no haya ocurrido
ninguna rotura ni daño durante el envío.
comprimido de presión regulada para
limitar la presión de aire suministrada a la
herramienta. La presión regulada no debe
superar los 6,89 bar. Si el regulador falla,
la presión enviada a la herramienta no debe
superar los 13,79 bar, de lo contrario la
herramienta podría explotar y causar lesiones
personales graves o la muerte.
Desconecta siempre la fuente de aire:
Antes de descargar o realizar ajustes.
Al realizar el mantenimiento de la
herramienta.
Al desatascarla.
Al tocar la horquilla de seguridad.
Cuando la herramienta no está en uso.
Al desplazarse a otra área de trabajo.
Dichas medidas de precaución reducirán el
riesgo de lesiones a personas.
Durante el uso normal la herramienta se
rebobinará de inmediato luego de accionar
un sujetador.
No coloques fijadores sobre otros
fijadores
Esta es una función normal de la
herramienta. No intente evitar la rebobinación
sosteniendo la herramienta en contra del
funcionamiento. La restricción para rebobinar
puede provocar que se accione un segundo
sujetador desde la herramienta. Sujete la
manija firmemente y permita que la
herramienta realice el trabajo. No seguir esta
advertencia puede provocar graves lesiones
personales.
o con la herramienta a un ángulo
demasiado inclinado ya que esto puede
causar el desvío de los fijadores y provocar
lesiones.
No uses la herramienta a menos que
pretendas colocar un fijador en la pieza de
trabajo.
Opera siempre la herramienta con cuidado:
Gancho
Tuerca del gancho(A)
cara.
Para una mayor durabilidad.
Para mayor comodidad y control.
Resistente y cómoda, que resulta en una
herramienta liviana ideal para un uso
prolongado.
Mantiene el interior libre de desechos y
extiende la vida de la herramienta.
La profundidad se ajusta fácilmente para varias
aplicaciones.
Permite un fácil acceso a la eliminación en el
caso de un atasco.
Elimina el daño en las superficies de trabajo.
CARGADOR Y CILINDRO DE ALUMINIO
ANODIZADO
CÓMODA MANIJA DE AGARRE
ESTRUCTURA DE DISEÑO ERGONÓMICO
FILTRO DE AIRE
PROFUNDIDAD AJUSTABLE
LIBERACIÓN RÁPIDA DE ATASCOS
CONTACTO DE SEGURIDAD QUE NO SE
RAYA
DISEÑO SIN ACEITE
Para un menor mantenimiento.
No deseches el material de empaque hasta
que hayas inspeccionado cuidadosamente y
utilizado satisfactoriamente la herramienta.
Si alguna pieza está dañada o falta, llama al
1-888-669-5672.
Verifique el manual para las opciones de
disparo.
Respeta la herramienta como implemento
de trabajo.
Nunca la uses en bromas y juegos.
Nunca jale el gatillo a menos que la punta
esté orientada directamente hacia el trabajo.
Mantén a los demás a una distancia segura
de la herramienta ya que puede accionarse
accidentalmente, y posiblemente causar
esiones.
0.079(2mm)
background
20-Sp
19-Sp
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
MODELO: PBR32Q
CÓMO AJUSTAR EL ESCAPE
El escape ajustable en la cubierta de la
herramienta permite a los usuarios controlar los
escapes de acuerdo a las preferencias del
operador. Para ajustar la dirección, gire la cubierta
del tubo de escape a la dirección deseada.
Conecte la herramienta a la fuente de aire.
Presione el botón del pestillo (B) hacia abajo.
Jale hacia atrás la cubierta del cargador (C).
Inserte los sujetadores en el riel del cargador
(D). Asegúrese de que los sujetadores
permanezcan en el reborde posterior del
cargador cuando realice la carga. Asegúrese
de que los sujetadores no estén sucios ni
dañados.
Presione la cubierta del cargador (C) hacia
adelante hasta que el botón del pestillo emerja.
CÓMO CARGAR LOS SUJETADORES
2.
3.
4.
La herramienta puede dispararse al ser
conectada por primera vez a la fuente de
aire. Conecta siempre la herramienta a la
fuente de aire antes de cargar los
fijadores para evitar lesiones causadas
por ciclos accidentales. Asegúrate
siempre de que el cargador de la
herramienta esté vacío al comienzo de
cada sesión de trabajo, antes de
conectarla a una fuente de aire.
ADVERTENCIA:
!
Use solamente los sujetadores
recomendados para esta herramienta.
Los sujetadores no identificados por el
fabricante de la herramienta para usarse
con la misma pueden causar lesiones a
las personas o daños en la herramienta
cuando se usan con ella.
:ADVERTENCIA
!
Mantenga la herramienta en dirección
opuesta a usted y otras personas al
cargar los sujetadores. No hacerlo podría
provocar lesiones personales graves.
:ADVERTENCIA
!
Nunca cargue el sujetador con la pieza de
trabajo en contacto o el gatillo activado.
Esto podría provocar lesiones personales
graves.
:ADVERTENCIA
!
CÓMO DESCARGAR LOS SUJETADORES
La descarga es lo opuesto a la carga, (Excepción)
siempre desconecte la fuente de aire antes de
realizar la descarga.
Siempre descargue todos los
sujetadores antes de retirar la
herramienta del servicio.
:ADVERTENCIA
!
Conecta siempre la herramienta a la
fuente de aire antes de cargar los
fijadores para evitar lesiones causadas
por ciclos accidentales.
:ADVERTENCIA
!
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
La profundidad de disparo de los sujetadores es
ajustable. Para ajustar la profundidad, utilice la
rueda de ajuste de profundidad de disparo (G) en la
herramienta.
Desconecta la herramienta de la fuente de aire.
Gire la rueda de profundidad hacia la izquierda
o hacia la derecha para cambiar la profundidad
de disparo
Después reconecta la fuente de aire a la
herramienta.
Dispare un clavo de prueba luego de realizar
cada ajuste hasta establecer la profundidad
deseada.
CÓMO RETIRAR SUJETADORES
ATASCADOS
Desconecta la herramienta de la fuente de
aire.
Retire los sujetadores de la herramienta. No
hacerlo podría provocar que los sujetadores se
expulsen desde la parte frontal de la
herramienta.
Jale el pestillo (E) hacia arriba y abra la
liberación de atascos (F).
Tenga cuidado de no doblar o dañar la hoja, si
es necesario use pinzas o un destornillador
para limpiar el sujetador atascado.
Cierre la liberación de atascos y el pestillo.
Después reconecta la fuente de aire a la
herramienta.
Vuelve a cargar la herramienta con fijadores.
En ocasiones, un sujetador puede atascarse en el
mecanismo de disparo, dejando la herramienta
inoperante. Para retirar el sujetador atascado, siga
los siguientes pasos:
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Asegúrese de que no haya sujetadores
en el cargador antes de retirar un
sujetador atascado.
:ADVERTENCIA
!
Desconecte la herramienta de la fuente
de aire cada vez que retire un sujetador
atascado. Luego de desconectar la
herramienta del compresor de aire,
debería haber suficiente presión de aire
para disparar. Luego de desconectar la
manguera de aire, siempre dispare la
herramienta varias veces sobre un trozo
de madera que no utilice para asegurarse
de que se expenda todo el aire
comprimido.
:ADVERTENCIA
!
ALMOHADILLA QUE NO RAYA
La almohadilla que no raya que se encuentra
adherida al extremo de la herramienta ayuda a
evitar que se estropee y abolle al trabajar con
maderas más blandas.
Desconecte la herramienta del suministro
de aire antes de retirar o reemplazar la
almohadilla que no raya. El
incumplimiento de dicho paso podría
provocar graves lesiones personales.
:ADVERTENCIA
!
CÓMO CONFIGURAR LA
PRESIÓN DE AIRE
La cantidad de presión de aire requerida depende
del tamaño de los fijadores y del material de la
pieza de trabajo.
Comienza por comprobar la profundidad de
clavado disparando un clavo de prueba hacia una
pieza de trabajo del mismo material utilizado para
el trabajo real.
Dispara un fijador de prueba con la presión de aire
configurada a 6,2-6,6 bar. Aumenta o reduce la
presión de aire para hallar la configuración más
baja posible para realizar el trabajo con resultados
uniformes.
Es posible que se pueda lograr la profundidad
deseada ajustando únicamente la presión de aire.
2.
3.
4.
MODELO: PBR32Q
Rueda de ajuste (G)
P (E)estillo
Liberación de atascos(F)
Botón del pestillo
(B)
La cubierta del
cargador(C)
Riel del cargador(D)
background
22-Sp
21-Sp HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
MODELO: PBR32Q MODELO: PBR32Q
Se recomienda probar la profundidad en
una pieza de trabajo de desecho para
determinar la profundidad requerida para
la aplicación.
Para determinar la profundidad de
disparo, primero ajuste la presión de aire
y dispare un sujetador de prueba. Nunca
supere los 8,27 bar.
:PRECAUCIÓN
( MODO DE ACCIÓN SECUENCIAL SIMPLE)
La herramienta está diseñada especialmente para
el modo secuencial simple. Este modo requiere
que se jale el gatillo cada vez que se dispara un
sujetador. Se puede accionar la herramienta
presionando el elemento de contacto de trabajo
contra la superficie de trabajo seguido de la presión
del gatillo.
Se debe liberar el gatillo para reiniciar la
herramienta antes de que se dispare otro
sujetador.
CÓMO ACTIVAR LA HERRAMIENTA
Siempre conozca el modo de
funcionamiento de la herramienta antes
de usarla, de lo contrario podría
ocasionar lesiones personales graves o
la muerte.
:ADVERTENCIA
!
No se debe utilizar una herramienta que
funciona de forma inadecuada. No
accione la herramienta al menos que se
encuentre colocada de forma firme en el
lugar de trabajo.
:ADVERTENCIA
!
No use la herramienta si la misma funciona sin
apretar el gatillo, en caso contrario podrían
ocurrir lesiones personales.Retire la
herramienta de la superficie de trabajo. El
elemento de contacto de trabajo (WCE) debe
regresar a su posición original hacia abajo. La
herramienta no debe funcionar. No use la
herramienta si la misma funciona cuando se
retira de la superficie de trabajo, en caso
contrario podrían ocurrir lesiones personales.
Apriete el gatillo y presione el elemento de
contacto de trabajo (WCE) hacia la superficie
de trabajo. La herramienta no debe funcionar.
Presione el elemento de contacto de trabajo
(WCE) hacia la superficie de trabajo. Apriete el
gatillo. La herramienta debe funcionar.
7.
8.
ELEMENTO DE CONTACTO DE
TRABAJO (WCE)
2.
3.
4.
5.
6.
Verifique el funcionamiento del
mecanismo de disparo del elemento de
contacto de trabajo antes de cada uso. El
WCE debe desplazarse libremente sin
obstruirse a lo largo de toda la longitud
de desplazamiento. El resorte del WCE
debe regresar este último a su posición
completamente extendida después de
ser presionado. No utilice la herramienta
si el mecanismo de disparo del WCE no
funciona adecuadamente, ya que podrían
ocurrir lesiones personales.
:PRECAUCIÓN
MANTENIMIENTO
Antes de inspeccionar, dar mantenimiento
y limpiar:
Desconecta la herramienta de la fuente de
aire.
Vacía el cargador por completo.
ADVERTENCIA:
!
Todas las herramientas vienen con un tapón
antipolvo en el conector de aire; verifícalo si lo
tienes después de desempacar la herramienta.
Mantén el tapón antipolvo para cubrir el conector
de aire.
FUNCIÓN ANTIPOLVO
La herramienta está diseñada exclusivamente para
no necesitar lubricación diaria. Pero la lubricación
es necesaria para un mejor rendimiento luego de
periodos de uso prolongados. Si se agrega aceite a
la herramienta a través de la conexión de la línea
de aire se lubricarán las piezas internas. No utilices
LUBRICACIÓN
Lubrica la herramienta únicamente con
los lubricantes especificados.
:PRECAUCIÓN
Evita el uso de solventes para limpiar las piezas
plásticas.
La mayoría de los plásticos pueden dañarse con
facilidad al usar varios tipos de solventes
comerciales. Usa paños limpios para limpiar la
suciedad, polvo, grasa, etc.
LIMPIEZA
En ningún momento dejes que líquidos
para freno, gasolina, productos a base de
petróleo, aceites penetrantes, etc. entren
en contacto con las piezas plásticas.
Estos químicos pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo que puede
provocar lesiones graves.
:ADVERTENCIA
!
OPERACIÓN EN CLIMAS FRÍOS
En caso de operación en climas fríos, cerca o
debajo del punto de congelamiento, la humedad en
la línea de aire puede congelarse evitando el
funcionamiento de la herramienta. Recomendamos
usar lubricantes para herramientas neumáticas o
un anticongelante permanente (glicol de etileno)
como lubricante para climas fríos.
No almacenes la herramienta en un
ambiente de clima frío para evitar la
formación de escarcha o hielo sobre las
válvulas y mecanismos operativos de la
herramienta, pues la misma podría dejar
de funcionar.
:PRECAUCIÓN
CONEXIÓN RECOMENDADA
1.
2.
3.
4.
El compresor de aire debe ser capaz de
mantener un mínimo de 4,14 bar mientras
la herramienta está en uso. Un suministro
inadecuado de aire puede causar una
pérdida de potencia y un clavado
desigual.
:PRECAUCIÓN
No conectes la herramienta a un
compresor de aire que pueda exceder las
13,79 bar, La herramienta podría explotar
y posiblemente provocar lesiones.
:ADVERTENCIA
!
El compresor de aire debe ser capaz de
mantener un mínimo de 4,14 bar mientras la
herramienta está en uso. Un suministro
inadecuado de aire puede causar una pérdida
de potencia y un clavado desigual.
Se puede usar un lubricador para proporcionar
circulación de aceite en toda la herramienta. Se
puede usar un filtro para retirar las impurezas
líquidas y sólidas, las que pueden oxidar piezas
internas de la herramienta o hacer que éstas se
apelmacen.
Siempre use mangueras de aire comprimido
con una clasificación de presión de trabajo
igual o superior a la presión de la fuente de
alimentación en caso que el regulador falle, o
de 10,34 bar, el que sea mayor. Use
mangueras de aire comprimido de 3/8" para
distancias de hasta 15,24m. Use mangueras
de aire comprimido de ½" para distancias de
15,24m o superiores. Para obtener un mejor
rendimiento, instale un tapón de conexión
rápida de 3/8"(rosca NPT de ¼") con un
diámetro interior de 0,315" (8mm) en la
herramienta y un acoplador de conexión rápida
de 3/8" en la manguera de aire comprimido.
Use un regulador de presión en el compresor
con una presión de trabajo de 0 a 8,62 bar. Se
necesita un regulador de presión que controle
la presión de trabajo de la herramienta entre
4,14 y 6,89 bar.
Acople rápido
Manguera
de aire
Lubricador
Filtro
Compresor
Conector
rápido
Regulador
Conector
rápido
Acople
rápido
aceite detergente ni aditivos puesto que estos
lubricantes causarán el desgaste acelerado de los
sellos y amortiguadores de la herramienta, lo que
resultará en el mal funcionamiento de la misma y
elevará la frecuencia del mantenimiento.
Insérez une rangée dattaches dont les tiges.
Chevauchent le rail du magasin (D).
Asegúrese de que el gatillo y el elemento de
contacto de trabajo se muevan libremente
hacia arriba y abajo sin adherirse ni obstruirse.
Después reconecta la fuente de aire a la
herramienta.
Presione el elemento de contacto de trabajo
hacia la superficie de trabajo sin apretar el
gatillo. La herramienta no debe funcionar.
background
Deje de utilizar inmediatamente la herramienta si se presenta alguno de los problemas
descritos a continuación, de lo contrario podrían ocurrir lesiones personales graves.
Cualquier reparación o reemplazo debe llevarse a cabo por un técnico calificado o un centro
de servicio autorizado.
:ADVERTENCIA
!
Fuga de aire en el
de la válvula del gatillo.
Las juntas tóricas en el armazón de la
válvula del gatillo están dañadas.
Cambie las juntas tóricas. Revise
el funcionamiento del elemento de
contacto de trabajo (WCE).
Fuga de aire entre
el armazón y el borde.
Hay tornillos flojos en el armazón.
1. Juntas tóricas dañadas.
2. Protector dañado.
Apriete los tornillos.
1. Cambie las juntas tóricas.
2. Cambie el protector.
Fuga de aire entre el
armazón y la cubierta.
1.
2.
Tornillos sueltos.
Empaquetadura dañada.
1.
2. Cambie la empaquetadura.
Apriete los tornillos.
1.
Cambie el protector.
2. Limpie la canaleta de disparo.
3. Limpie el cargador.
4. Cambie el resorte.
5. Revise los conectores, la
manguera o el compresor.
6. Cambie y lubrique las juntas
tóricas.
7. Cambie las juntas tóricas.
8. Apriete los tornillos y los
conectores.
9. Reemplace la empaquetadura.
1.
Protector desgastado.
2. Suciedad en la pieza del borde.
3. Hay suciedad o daños que evitan
que los sujetadores o el disparador
se desplacen libremente en el
cargador.
4. El resorte del disparador está
dañado.
5. Flujo de aire hacia la herramienta
incorrecto.
6. Desgaste de la junta tórica en el
pistón o falta de lubricación.
7. Las juntas tóricas en la válvula del
gatillo están dañadas.
8. Hay fuga de aire.
9. Hay fuga en el sello de la cubierta.
La herramienta omite
colocar sujetadores.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIONES CORRECTIVAS
1.
Lubrique la clavadora.
2. Cambie el resorte.
3. Cambie las piezas internas
dañadas.
1. La herramienta no cuenta con
suficiente lubricación.
2. Hay un resorte roto en la cubierta
del cilindro.
3. EL puerto de descarga en la cubierta
está bloqueado.
La herramienta pierde
velocidad o potencia.
1.
Cambie la guía.
2. Use únicamente los sujetadores
recomendados.
3. Cambie por sujetadores en buena
condición.
4. Apriete los tornillos.
5. Cambie el mecanismo de disparo.
1. La guía de disparo está desgastada.
2. Los sujetadores no son del tamaño
apropiado.
3. Los sujetadores están torcidos.
4. El cargador o los tornillos del borde
están flojos.
5. El mecanismo de disparo está
dañado.
Los sujetadores se
atascan en la
herramienta.
MODELO: PBR32Q
23-Sp HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
MODELO: PBR32Q
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Use sólo piezas de repuesto autorizadas por Freeman. Si tiene preguntas llame al 1-888-669-5672
o visite nuestro sitio Web en http://www.freemantools.com
ADVERTENCIA:
!
PIEZAS DESGASTADAS
Puede pedir piezas de repuesto en nuestro sitio Web: http://www.freemantools.com
GARANTÍAS DE LOS PRODUCTOS PGP INC.
Garantía limitada profesional de 7 años
Garantía limitada profesional de 90 días
Esta garantía de las pistolas de clavos Freeman se extiende únicamente al comprador original de la pistola
de clavos Freeman por un período de siete (7) años a partir de la fecha de compra original. PGP Inc.
garantiza expresamente que la pistola de clavos Freeman no presenta defectos en los materiales ni en la
mano de obra, lo que está sujeto a las excepciones y limitaciones mencionadas en la presente.
Esta garantía de las hojas, protectores, juntas tóricas, pistones, anillos de pistones y empaquetaduras
(colectivamente las "Piezas de desgaste de Freeman", las que, con las pistolas de clavos Freeman,
constituyen el "Producto Freeman") se extiende exclusivamente al comprador original de las Piezas de
desgaste Freeman por un periodo de noventa (90) días a partir de la fecha de compra original, y cubre
defectos en materiales y mano de obra.
PGP Inc. reparará o reemplazará, a su discreción, un Producto Freeman que presente un defecto en el
material o la mano de obra. El comprador original debe devolver todo el Producto Freeman, con franqueo
prepagado y seguro, junto con la prueba de compra, a PGP Inc. o a cualquiera de sus centros de servicio
autorizados. Con excepción del costo del franqueo y del seguro, no se hará ningún otro cobro por
reparaciones que cubra esta garantía.
Estas garantías no se aplican a defectos en materiales, mano de obra o daños causados por reparaciones
o modificaciones que terceros realizaron o intentaron realizar ni por el uso no autorizado de piezas no
conformes. Además, no se aplican si el daño es causado por el desgaste normal, el uso inadecuado, el
mantenimiento inapropiado, negligencia, accidente o causado por el uso del Producto Freeman después de
una falla parcial o por usarlo con accesorios inadecuados.
El Producto Freeman está diseñado para usarse por individuos y no para usarse en una línea de
ensamblaje, línea de producción ni en ninguna otra aplicación industrial. Estas garantías no se extienden a
dicho uso comercial y constituye un uso inadecuado del Producto Freeman.
Estas garantías constituyen las garantías únicas y exclusivas, expresas o implícitas, para el Producto
Freeman. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona tiene la autorización para modificar,
aumentar o reducir los términos de estas garantías ni a otorgar ninguna otra garantía a nombre de PGP Inc.
Estas garantías limitadas expresas contienen todo el acuerdo con relación a las garantías expresas e
implícitas relacionadas al Producto Freeman. Ningún escrito o expresión en la orden de compra ni en
ningún otro documento debe considerarse con una adición o modificación de las garantías de PGP Inc. del
Producto Freeman.
Todo lo relacionado con la venta o uso del Producto Freeman que sea objeto de estas garantías limitadas,
junto con la elaboración y refuerzo de los términos de dichas garantías limitadas, debe estar sujeto a las
leyes del estado de Georgia. Todo problema relacionado a la venta o al uso del Producto Freeman que sea
NO SE EFECTÚA NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, ORAL O ESCRITA, PARA
ESTE PRODUCTO FREEMAN, SALVO LA ANTERIORMENTE MENCIONADA. PGP INC. RECHAZA
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO
EN PARTICULAR, ASÍ COMO TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA
PGP INC. SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS ACCIDENTALES, ESPECIALES, RESULTANTES O
PUNITIVOS, NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
RETRASOS DEBIDO A DAÑOS, FALLOS O DEFECTOS DE CUALQUIER PRODUCTO, LO QUE
INCLUYE PERO NO SE LIMITA A RECLAMOS POR PÉRDIDAS DE GANANCIA.
24-Sp
background
Tout manquement aux mises en garde pourrait se solder par
MORT D'HOMME OU DES BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT:
CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE ULTÉ RIEURE.
25-Sp HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
MODELO: PBR32Q
objeto de estas garantías limitadas se debe traer al condado Cherokee, Georgia. La compra o uso de un
Producto Freeman le otorga los beneficios y las limitaciones de estas garantías limitadas. Por ello, cualquier
escrito, decisión judicial o cumplimiento obtenido de una jurisdicción, condado, subdivisión de condado,
corte estatal o federal u otro país, que no sea del foro identificado anteriormente, será nulo e inaplicable
para PGP Inc.
Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, de modo que las
limitaciones antes descritas puede que no se apliquen en su caso. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes, de modo que la exclusión o limitación
anterior puede no aplicarse en su caso.
Si algún término o limitación contenida en esta garantía limitada se considera no aplicable según la ley,
entonces dicho término debe ser retirado de las partes restantes de las garantías limitadas que
permanecen aplicables.
ESTAS GARANTÍAS ESTÁN SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO.
MODÈLE :PBR32Q
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIMEGLOBALPRODUCTS, INC.
background
27-Fr
CONSERVEZ CE MANUEL
Gardez ce manuel qui contient les
avertissements de sécurité, les précautions à
prendre, le mode de fonctionnement, les
inspections et l'entretien à effectuer. Gardez ce
manuel et le reçu dans un endroit sec et
sécuritaire pour référence ultérieure.
SYMBOLES
Dans le présent manuel, sur les étiquettes, les emballages et tous les autres documents d'information
fournis avec cet outil, les symboles et leur signification décrivent les niveaux de risque associés à cet
outil :
Pour éviter tout risque de blessure grave,
ne tentez pas d'utiliser cet outil avant
d'avoir lu entièrement le manuel et de
l'avoir compris. Conservez ce manuel et
consultez-le fréquemment pour une
utilisation sécuritaire par toute personne
qui utilise cet outil.
P27
P31
P31
P32
P32
P32
P33
P33
P34
P34
P34
P34
P35
P35
P36
P37
P37
P38
Garder la zone de travail propre et
bien éclairée. Des établis encombrés et
des endroits sombres présentent des
risques d'accidents.
N'utilisez pas l'outil en présence de vapeurs
explosives (comme celles dégagées par des
liquides, des gaz ou des poussières
inflammables).
Éloignez les curieux, les enfants et les
visiteurs de la zone de travail lorsqu'on
utilise l'outil.
Les étincelles générées par
l'outil peuvent enflammer les liquides, les gaz ou
les poussières inflammables.
Une distraction peut entraîner une
utilisation inappropriée et causer des blessures.
Les mises en garde et les précautions dont il est question dans le présent manuel ne couvrent pas
toutes les conditions et les situations possibles. L'utilisateur doit comprendre qu'il est impératif de
faire preuve de jugement et de prudence.
ZONE DE TRAVAIL
RGLES DE SCURIT GNRALES
DBALLAGE
CARACTRISTIQUES
ENTRETIEN
RACCORD RECOMMAND
DPANNAGE
È ÉÉÉÉ
É
É
É
É
UTILISATION DU CROCHET DE CEINTURE
RÉGLAGE DE L'ÉVENT
CHARGEMENT DES ATTACHES
DÉCHARGEMENT DES ATTACHES
DÉGAGER LES BLOCAGES
APPUI ANTIMARQUES
RÉGLAGE DE LA PRESSION DAIR
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
DÉCLENCHEMENT DE LOUTIL
ÉLÉMENT DE CONTACT AVEC LOUVRAGE
26-Fr
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
SYMBOLES INDICATEUR SIGNIFICATION
!
!
ATTENTION :
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, pourrait se solder par mort d'homme ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.
(Aucun symbole) Indique une situation qui pourrait poser des risques de
dommages matériels.
RGLES DE SCURIT
GNRALES
ÉÉ
ÉÉ
È
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Lors de lutilisation des outils, il est toujours
essentiel de suivre les mesures de sécurité
de base, y compris celles qui suivent:
Cet outil ou son cordon d'alimentation
peut contenir des produits chimiques
reconnus par l'État de Californie comme
causant des cancers et des
malformations congénitales ou comme
étant nocifs au système reproducteur.
Se laver les mains après la manipulation.
AVERTISSEMENT :
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
INSTRUCTIONS RELATIVES AU RISQUE
DINCENDIE, L’ÉLECTROCUTION OU AU
RISQUE DE BLESSURES.
À
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
PIÈCES DUSURE
GARANTIES
UTILISATION
MODÈLE :PBR32Q
MODÈLE :PBR32Q
Évitez les déclenchements accidentels.
Afin d'éviter le déclenchement
accidentel, soyez toujours prudent. Ne
pointez jamais l'outil vers vous ou vers
d'autres personnes, qu'il contienne ou non
des attaches.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Nenfoncez pas un clou par-dessus un
autre clou.
Retirez votre doigt de la gâchette
lorsque vous n’êtes pas en train
denfoncer une fixation.
Portez toujours des lunettes de sécurité.
Portez toujours des protecterus
auriculaires lorsque vous utilisez l'outil.
Portez un équipement de protection.
Le clou pourrait dévier et
heurter quelquun ou provoquer un
mouvement brusque de loutil, ce qui peut
entraîner des risques de blessure.
Ne transportez
jamais loutil en gardant votre doigt sur la
gâchette; loutil pourrait projeter une
fixation.
L'opérateur et les autres personnes se
trouvant dans la zone de travail doivent
toujours porter des lunettes de sécurité
avec des écrans de protection latéraux
conformes aux stipulations de l'ANSI. Les
lunettes de protection assurent une
protection contre les attaches et les débris
pouvant causer des blessures graves aux
yeux. Vous pouvez utiliser les lunettes de
sécurité fournies avec l'outil.
Une exposition prolongée à des bruits de
grande intensité risque de causer une perte
auditive.
Il
faut utiliser un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité à semelle
antidérapante et un casque, en fonction des
conditions de travail. Portez un masque
background
29-Fr28-Fr
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
ENTRETIEN DE L'OUTIL
Apprenez à connaître cet outil.
Nutilisez que les attaches recommandées
pour votre modèle.
Vérifiez lalignement et labsence de jeu des
pièces mobiles, le degré dusure des pièces
ainsi que tout autre facteur susceptible de
nuire au bon fonctionnement de loutil. S'il
est endommagé, faites réparer loutil avant
de lutiliser.
Prenez soin de vos outils.
Rangez loutil hors de la portée des enfants
et de toute autre personne qui nen connaît
pas le fonctionnement.
Vérifiez le fonctionnement de loutil avant de
lutiliser.
Nutilisez pas loutil si la détente ne
fonctionne pas.
Ne forcez pas loutil. Utilisez le bon outil pour
votre application.
Utilisez des pinces ou un autre moyen
pratique de tenir en place et de supporter
louvrage sur une plateforme stable.
Assurez-vous que les poignées sont sèches,
propres et exemptes dhuile et de graisse.
Nutilisez pas loutil comme un marteau.
Nutilisez jamais cet outil lorsquune attache
est dirigée vers autre chose qu'une pièce à
travailler.
Lisez
attentivement le manuel, familiarisez-vous avec
les applications et les limites, ainsi quavec les
risques potentiels liés à cet outil.
Chargez correctement les
attaches et nutilisez pas dattaches
inappropriées.
Des outils mal entretenus sont la
cause de nombreux accidents.
Gardez vos outils
propres. Un outil bien entretenu réduit le risque
de blocage et est plus facile à contrôler.
Les outils sont
dangereux dans des mains inexpérimentées.
Nutilisez pas loutil si le mécanisme de
contact ne fonctionne pas. Cela pourrait causer
l’éjection accidentelle dune attache.
Tout outil dont la détente ne
fonctionne pas est dangeruex et doit être réparé.
Loutil approprié fera mieux le
travail et de façon plus sécuritaire à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
Maintenir
loutil avec votre main ou contre votre corps est
instable et risque de causer la perte de contrôle
de loutil.
Utilisez toujours un chiffon propre pour le
nettoyage. Nutilisez pas de liquide de frein,
d'essence, de produits à base de pétrole ou tout
autre diluant puissant pour nettoyer votre outil.
Nutilisez jamais dessence ou dautres
liquides inflammables pour nettoyer loutil.
Il ne faut pas retirer, altérer, ou autrement
rendre inutilisables le bouton de verrouillage
de la détente ou la détente.
Ne touchez la détente que lorsque vous
enfoncez des attaches.
Attachez toujours à loutil un raccord de
façon à ce que tout lair comprimé soit retiré
de loutil lorsque le joint daccouplement est
déconnecté.
Ne placez jamais vos mains ou toute autre
partie du corps dans la zone d’éjection des
attaches de loutil.
Ne transportez jamais loutil en le tenant par
le tuyau dair.
Assumez toujours que loutil contient des
attaches.
Gardez toujours les autres à une distance
sécuritaire de la zone de travail en cas
d’éjection accidentelle dattaches
Nutilisez jamais loutil en présence de liquides
ou de gaz inflammables. Une étincelle pourrait
enflammer la vapeur, ce qui risquerait de causer
une explosion qui pourrait se solder par mort
dhomme ou des blessures graves.
Nutilisez pas un
outil qui a été modifié de quelque façon que ce
soit. Cela pourrait se solder par mort dhomme
ou des blessures graves.
Ne fixez pas le tuyau
dair comprimé à loutil et ne transportez jamais
loutil avec votre doigt sur la détente. Loutil
pourrait éjecter une attache, ce qui pourrait se
solder par mort dhomme ou des blessures
graves. Actionnez également le bouton de
verrouillage lorsque vous nutilisez pas loutil.
Nutilisez pas de clapet de non-
retour ou tout autre tuyau qui permet à lair de
demeurer dans loutil.Cela pourrait se solder par
mort dhomme ou des blessures graves.
Loutil pourrait éjecter une
attaché, ce qui pourrait se solder par mort
dhomme ou des blessures graves.
Ne tirez jamais sur le tuyau pour
déplacer loutil ou un compresseur. Gardez les
tuyaux éloignés des sources de chaleur, de
lhuile et des bords coupants. Remplacez tout
tuyau endommagé, fragile ou usé. Cela pourrait
causer des dommages à l'outil ou des blessures.
Votre outil est un instrument de travail,
pas un jouet.
. Ne pointez
jamais loutil vers vous ou vers dautres
personnes, quil contienne ou non des attaches.
Le déclenchement accidentel de l'outil pourrait
se solder par mort dhomme ou des blessures
graves.
Ne laissez pas tomber loutil et ne le lancez
pas.
Évitez dutiliser loutil lorsque le magasin est
vide.
Nettoyez et vérifiez tous les tuyaux dair et
raccords avant de connecter loutil à une
source dalimentation en air.
Nutilisez pas loutil sil a une fuite dair ou sil
ne fonctionne pas correctement.
Nutilisez pas loutil si aucune étiquette
d'avertissement lisible n'y est apposée.
Ne portez jamais loutil par lex tuyays dair.
Faire tomber ou lancer loutil pourrait
lendommager et le rendre inutilisable ou non
sécuritaire. Si loutil est tombé ou a été lancé,
vérifiez qu'il ne présente aucune pièce pliée,
fissurée ou brisée et qu'il n'y a pas de fuite d'air.
Cessez d'utiliser loutil et faites-le réparer afin
d'éviter les blessures graves.
Cela entraîne lusure accélérée de loutil.
Remplacez tout
tuyau ou raccord endommagé ou usé. Négliger
de le faire pourrait contribuer à réduire la
performance ou la durabilité de loutil.
Nutilisez que des accessoires recommandés
par le fabricant pour votre modèle d'outil.
Lutilisation de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d'entretien
pourrait causer un risque de blessure.
Nutilisez que les lubrifiants fournis avec
loutil ou précisés par le fabricant.
Loutil ne doit être réparé que par du
personnel qualifié.
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
MODÈLE :PBR32QMODÈLE :PBR32Q
complet si vous produisez de la limaille ou
des copeaux de bois.
Évitez
de porter des vêtements amples ou des
bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez
les cheveux, les vêtements et les gants à
l'écart des pièces mobiles. Les vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs pourraient
se prendre dans les pièces mobiles.
Nutilisez pas loutil si vous êtes fatigué ou
lorsque vous avez pris de la drogue, de l'alcool
ou des médicaments. De graves blessures
peuvent résulter dun moment dinattention lors
de lutilisation de l'outil.
Éloignez les doigts de la détente lorsque vous
ne clouez pas, particulièrement lorsque vous
connectez loutil à la source dalimentation en
air.
La stabilité et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l'outil
dans des situations inattendues. Nutilisez pas
l'outil sur une échelle ou sur une surface
instable. La stabilité sur une surface solide
permet de mieux contrôler l'outil dans des
situations inattendues.
Des tuyaux
emmêlés ou enchevêtrés risquent de vous faire
perdre l’équilibre ou tomber, dendommager
loutil et de causer des blessures.
Gardez les pieds
au sol et conservez votre équilibre en tout
temps. La stabilité et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l'outil dans des
situations inattendues.
Attachez le tuyau à la structure pour
réduire le risque de perte d’équilibre si le tuyau
bougeait.
Ne pointez jamais loutil vers vous ou
vers dautres personnes, quil contienne ou non
des attaches.
Cet outil ou son cordon d'alimentation
peut contenir des produits chimiques reconnus
par l'État de Californie comme causant des
cancers et des malformations congénitales ou
comme étant nocifs au système reproducteur.
Portez des vêtements appropriés.
Demeurez vigilant, faites attention à ce que
vous faites et faites preuve de jugement
lorsque vous utilisez un outil électrique.
Évitez les déclenchements accidentels.
Gardez les pieds au sol et conservez votre
équilibre en tout temps.
Assurez-vous que le tuyau nest pas
obstrué ou partiellement bouché.
Ne tendez pas trop les bras.
Nattachez pas le tuyau ou loutil à votre
corps.
Assumez toujours que loutil contient des
attaches.
Lavez vos mains après avoir manipulé
loutil.
background
31-Fr30-Fr
UTILISATION
Nenfoncez pas dattaches près du bord
de la pièce.
Ne déplacez pas loutil avec le doigt sur la
détente.
Dans le cadre dune utilisation normale,
loutil aura du recul immédiatement après
avoir enfoncé une attache.
Nenfoncez pas dattaches sur dautres
attaches ou avec loutil à un angle trop
aigu.
Nactionnez pas loutil à moins de vouloir
enfoncer une attache dans la pièce.
Utilisez toujours loutil avec précaution :
La pièce risque de se fendre, de
faire ricocher lattache et de blesser
lopérateur ou une autre personne.
Cela pourrait causer un
déclenchement accidentel. Le choix de la
méthode de déclenchement est important.
Consultez le manuel pour connaître les
différentes méthodes de déclenchement.
Cest une
fonction normale de loutil. Ne tentez pas
dempêcher le recul en retenant l'outil contre
l'ouvrage. La restriction du recul pourrait
causer l’éjection dune seconde attache.
Tenez fermement la poignée et laissez loutil
faire le travail. Ne pas tenir compte de cette
mise en garde pourrait entraîner des
blessures graves.
Ceci pourrait causer le ricochet des
attaches et provoquer des blessures.
ALIMENTATION EN AIR ET CONNEXIONS
Le connecteur de l'outil ne doit pas
retenir la pression lorsque l'alimentation
en air est déconnectée. Si un mauvais
raccord est utilisé, l'outil pourrait demeurer
chargé d'air après avoir été débranché et
être en mesure d'enfoncer une attache
même après le débranchement du tuyau
d'air, pouvant ainsi entraîner des
blessures.
Nutilisez aucun type de gaz réactifs,
notamment loxygène et les gaz
combustibles comme source d’énergie.
Nutilisez quune source dalimentation
en air comprimé dont la pression est
contrôlée afin de limiter la pression dair
de loutil.
N'utilisez que de lair comprimé filtré, lubrifié
et contrôlé. Lutilisation dun gaz réactif
plutôt que dair comprimé pourrait causer
lexplosion de loutil qui pourrait se solder
par mort dhomme ou des blessures graves.
La pression contrôlée ne doit pas
excéder 689kPa. Dans l’éventualité dune
défaillance du régulateur, la pression de
loutil ne doit pas excéder 1379kPa. Loutil
pourrait exploser, ce qui pourrait entraîner
mort dhomme ou des blessures graves.
CHARGEMENT DE L'OUTIL
Ne chargez pas dattaches dans loutil
lorsque lune des commandes est
activée.
Ne placez jamais vos mains ou toute
autre partie du corps dans la zone
d’éjection des attaches de loutil.
Ne pointez jamais loutil vers quiconque.
Nappuyez pas sur la détente ni sur la
pièce à travailler puisque cela pourrait
causer une activation accidentelle et
causer des blessures.
Les mises en garde et les précautions
dont il est question précédemment dans
ce manuel ne couvrent pas toutes les
conditions et les situations possibles.
L'utilisateur doit comprendre qu'il est
impératif de faire preuve de jugement et
de prudence.
Cet outil a été expédié entièrement
assemblé.
Retirez soigneusement l'outil et les
accessoires de la boîte.
Inspectez attentivement l'outil pour vous
assurer qu'aucun bris ou dommage n'est
survenu pendant l'expédition.
Ne jetez pas l'emballage tant que vous
n'avez pas inspecté attentivement l'outil
et que vous ne l'avez pas utilisé de façon
satisfaisante.
En cas de pièces manquantes ou
endommagées, veuillez composer le
1-888-669-5672.
En ca de pièces manquantes, n'utilisez
pas l'outil avant de les avoir remplacées.
Tout manquement peut entraîner des
blessures graves .
Ne tentez pas de modifier cet outil ou de
créer des accessoires dont l'utilisation
n'est pas recommandée avec cet outil.
Toute altération ou modification est
considérée comme une utilisation
abusive et risque de créer une situation
dangereuse pouvant entraîner des
blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES
EXIGE :
ADMISSION DAIR :
CAPACITÉ DU MAGASIN :
POIDS :
PRESSION MAXIMALE :
PLAGE DE PRESSION :
0,166m /min avec 100 attaches
par minute à 621kPa
6,3 mm (¼ po) NPT
100 attaches de calibre 18
1,05 kg
689 kPa
414 - 689 kPa
TAILLE DE LA BROCHE :
10 mm (3/8 po) à 32 mm (1-1/4 po)
Compatible avec les clous droits et tous
génériques de calibre 18 (10 mm-3/8 po à 32 mm -
1-1/4 po).
ÉVENT R ÉGLABLE À 360°
CONCEPTION SANS HUILE
CYLINDRE ET MAGASIN FAITS
DALUMINIUM ANODISÉ
POIGNÉE À PRISE CONFORTABLE
CONCEPTION ERGONOMIQUE
FILTRE À AIR
PROFONDEUR RÉGLABLE
DÉBLOCAGE RAPIDE
CONTACT DE SÉCURITÉ ANTIMARQUES
Permet à lutilisateur de diriger lair
d’échappement loin des visage.
Exige moins dentretien.
Accroît la durée utile.
Pour plus de confort et de contrôle.
Un outil robuste, confortable et léger, idéal pour
une utilisation prolongée.
Garde les composantes internes à labri des
débris de façon à accroître la durée utile.
La profondeur est facile à ajuster aux différentes
applications.
Accès facile dans l’éventualité d'un blocage.
DBALLAGE É
CARACTRISTIQUESÉ
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
3
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
MODÈLE :PBR32Q
MODÈLE :PBR32Q
D é connectez toujours la source
dalimentation en air :
Avant de procéder au déchargement ou de
faire des ajustements.
Lorsque vous entretenez loutil.
Lorsque vous libérez des attaches coincées.
Lorsque vous touchez le palpeur de sécurité.
Lorsque loutil nest pas utilisé.
Lorsque vous transportez loutil dune aire de
travail à une autre.
Ces précautions permettent de réduire les
risques de blessure.
0.079(2mm)
Respectez votre outil en tant quinstrument de
travail.
vitez de jouer avec.
Nappuyez jamais sur la détente à moins que
l'embout ne soit dirigé vers louvrage.
Gardez les autres à une distance sécuritaire
de loutil lorsque vous lutilisez. Une activation
accidentelle pourrait se produire et entraîner
des blessures.
É
background
33-Fr32-Fr
UTILISATION
UTILISATION DU CROCHET DE CEINTURE
L'outil est fourni avec un système de crochet
distinct. Montez le crochet sur l'outil avant
d'utiliser le crochet. Le crochet peut être installé
à gauche ou à droite.
Desserrez et retirez la vis et le écrou du
crochet (A). Conservez la vis et le écrou
pour une utilisation ultérieure.
Placez le crochet à l'endroit qui vous
convient. Utilisez la vis la plus longue
emballée avec le crochet, puis fixez le
crochet à l'outil.
RÉGLAGE DE L'ÉVENT
L'évent réglable sur le couvercle de l'outil
permet de diriger l'évent au besoin. Pour ajuster
la direction, tournez le couvercle de l'évent
dans la direction désirée.
Raccordez loutil à la source dalimentation
en air.
Appuyez sur le bouton du verrou (B). Tirez
le couvercle du magasin vers larrière (C).
Insérez un bâtonnet dattaches dans le rail
du magasin (D). Assurez-vous que les
pointes des attaches reposent sur le rebord
inférieur du magasin lors du chargement.
Assurez-vous que les attaches ne sont ni
sales ni endommagées.
Poussez le couvercle du magasin (C) vers
lavant jusqu’à ce que le bouton du verrou
se soulève.
CHARGEMENT DES ATTACHES
Loutil peut se déclencher lorsquil est
connecté à la source dalimentation en air.
Connectez toujours loutil à la source
dalimentation en air avant de charger les
attaches afin d’éviter les blessures
pouvant être causées par un cycle
involontaire. Assurez-vous toujours que
le magasin de loutil est vide au début de
chaque séance de travail et avant de le
connecter à la source dalimentation en
air.
Nutilisez que les fixations recommandées
pour une utilisation avec cet outil.
Lutilisation de fixations qui ne sont pas
conçues expressément pour cet outil par
son fabricant peut entraîner des risques
de blessure ou de dommages à loutil.
Ne pointez pas l'outil vers vous ou vers
d'autres personnes lorsque vous chargez
les attaches. Tout manquement peut
entraîner des blessures graves.
Ne chargez jamais les attaches lorsque le
contact ou la détente est activé. Cela
pourrait entraîner de graves blessures.
DÉCHARGEMENT DES ATTACHES
Le déchargement s'effectue à l'inverse du
chargement, à l'exception du fait qu'il faut
déconnecter la source d'alimentation en air
avant de décharger.
DÉGAGER LES BLOCAGES
Déconnectez loutil de la source dalimentation
en air.
Retirez les attaches de loutil. Négliger de le
faire causera l’éjection dattaches par lavant de
loutil.
Faites attention de ne pas plier ou endommager
la lame dentraînement. Au besoin, utilisez des
pinces ou un tournevis pour dégager lattache
coincée.
Fermez le mécanisme de déblocage et le
verrou.
Reconnectez loutil à la source dalimentation
en air.
Remettez les attaches dans loutil.
Tirez le bouton du verrou vers le haut (E) et
ouvrez le mécanisme de déblocage (F).
Parfois, une attache se coince dans le mécanisme
de déclenchement de l'outil, rendant celui-ci
inutilisable. Pour retirer une attache coincée, suivez
les étapes ci-dessous :
Assurez-vous que le magasin est vide
avant de décoincer une atache.
Déchargez toujours toutes les attaches
avant de le ranger.
Déconnectez toujours la source
d'alimentation en air avant le
déchargement.
Élimine les dommages causés aux surfaces de
travail.
DÉBLOCAGE RAPIDE
CONTACT DE SÉCURITÉ ANTIMARQUES
Accès facile dans l’éventualité d'un blocage.
Élimine les dommages causés aux surfaces de
travail.
Bouton du verrou (B)
Couvercle du
magasin (C)
Rail du magasin (D)
Verrou (E)
Mécanisme de déblocage (F)
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
MODÈLE :PBR32QMODÈLE :PBR32Q
Écrou du crochet (A)
Crochet
background
35-Fr34-Fr
APPUI ANTIMARQUES
L'appui antimarques fixé à l'embout de l'outil
contribue à prévenir les marques et les bosses
lorsque vous travaillez des bois moins durs.
Déconnectez l'outil de la source
d'alimentation en air avant de retirer ou de
replacer l'appui antimarques. Tout
manquement pourrait entraîner des
blessures graves.
RÉGLER LA PRESSION D'AIR
La quantité de pression dair nécessaire
dépend de la taille des attaches et du matériau
de la pièce.
Testez la profondeur de lattache éjectée en
enfonçant un clou dans le même type de
matériau que celui utilisé pour le travail.
Enfoncez une attache avec la pression réglée
entre 621 kPa et 655 kPa. Par la suite, il suffit
d'augmenter ou de réduire la pression d'air pour
trouver le réglage le plus faible qui permettra
dobtenir des résultats constants.
Il est possible dobtenir la profondeur voulue en
neffectuant que des ajustements de la pression
dair.
La profondeur de clouage des attaches peut
être ajustée. Pour régler la profondeur, utilisez
le bouton de réglage de la profondeur (G) situé
du côté droit de l'outil.
Déconnectez loutil de la sourcedalimentation
en air.
Tournez le bouton de réglage vers la gauche
ou la droite pour modifier la profondeur de
clouage.
Reconnectez loutil à la source dalimentation
en air.
Éjectez un clou après chaque réglage jusqu’à
lobtention de la profondeur voulue.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
( MODE DE DÉCLENCHEMENT UNIQUE PAR SÉQUENCE)
Loutil a été spécialement conçu pour un mode
unique par séquence.
Ce mode exige d'appuyer sur la détente chaque
fois pour éjecter une attache. L'outil peut être
activé en appuyant l'élément de contact contre
la surface de travail avant d'appuyer sur la
détente.
La détente doit être relâchée pour réenclencher
l'outil avant de pouvoir éjecter une autre
attache.
Apprenez toujours le fonctionnement
d'un outil avant de l'utiliser. Ne pas
connaître son fonctionnement
pourrait entraîner mort dhomme ou
des blessures graves.
Tout outil défectueux ne doit pas être
utilisé. N'actionnez pas l'outil avant de
l'avoir fermement appuyé contre la
surface de travail.
ÉLÉMENT DE CONTACT AVEC
L'OUVRAGE
Déconnectez loutil de la source dalimentation
en air.
Retirez toutes les attaches du magasin.
Assurez-vous que la détente et l’élément de
contact avec louvrage se déplacent librement
sans se coincer.
Reconnectez loutil à la source dalimentation
en air.
Appuyez l’élément de contact contre la surface
de travail sans appuyer sur la détente. L'outil ne
doit pas fonctionner. Nutilisez pas loutil sil
fonctionne sans appuyer sur la détente. Des
blessures pourraient en résulter.
Retirez loutil de la surface de travail. L’élément
de contact avec louvrage doit revenir à sa
position originale. L'outil ne doit pas fonctionner.
Nutilisez pas loutil sil fonctionne sans être
appuyé sur la surface de travail. Des blessures
pourraient en résulter.
Appuyez sur la détente et appuyez l’élément de
contact contre la surface de travail. L'outil ne
doit pas fonctionner.
Appuyez l’élément de contact contre la surface
de travail. Appuyez sur la détente. L'outil doit
fonctionner.
.8
Vé rifiez le fonctionnement du
mécanisme de déclenchement de
l'élément de contact avant chaque
utilisation. L'élément de contact doit se
déplacer librement sans se coincer. Le
ressort de l'élément de contact doit le
ramener à sa position allongée. N'utilisez
pas l'outil si le mécanisme de
déclenchement de l'élément de contact
ne fonctionne pas. Des blessures
pourraient en résulter.
ATTENTION :
!
ENTRETIEN
ANTIPOUSSIÈRES
Chaque outil est dote d'un couvercle antipoussières
sur le connecteur à air.
Placez le couvercle antipoussières sur le
connecteur à air lorsque vous n'utilisez pas l'outil.
LUBRIFICATION
La conception unique de l'outil fait en sorte qu'il n'a
pas besoin d'être lubrifié quotidiennement. Après
une longue période d'utilisation, une lubrification est
toutefois nécessaire pour une meilleure
performance. L'huile pour les cloueuses
pneumatiques doit être ajoutée par la connexion du
tuyau d'air et lubrifiera les pièces internes. N'utilisez
pas d'huile détergente ou d'additifs puisque ces
lubrifiants causeront une usure accélérée des
garnitures d'étanchéité et des tampons à l'intérieur
de l'outil, ce qui entraînera un mauvais
fonctionnement de l'outil et des réparations plus
fréquentes.
Ne lubrifiez l'outil qu'avec les lubrifiants
précisés.
!
NETTOYAGE
Évitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les
pièces de plastique.
La plupart des plastiques risquent d'être
endommagés par l'emploi des différents types de
solvants commerciaux.
Utilisez un chiffon propre pour retirer la saleté, la
poussière, l'huile, la graisse, etc.
Déconnectez l'outil de la source
d'alimentation en air chaque fois que vous
décoincez une attache. Après avoir
déconnecté l'outil du compresseur, l'outil
devrait encore contenir suffisamment d'air
pour le déclencher. Après avoir
déconnecté le tuyau d'air, déclenchez
toujours plusieurs fois l'outil dans un
morceau de bois afin de vous assurer que
tout l'air comprimé est expulsé.
ATTENTION :
Bouton de réglage (G)
Il est recommandé de tester la
profondeur de clouage sur une pièce
inutilisée afin de déterminer la
profondeur requise pour lapplication.
Pour déterminer la profondeur de
clouage, réglez dabord la pression
dair, puis éjectez une attache. Ne
dépassez jamais 827 kPa.
!
ATTENTION :
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
DÉCLENCHEMENT DE L'OUTIL
Chaque fois qu'une inspection, qu'un
entretien ou qu'un nettoyage est effectué :
Déconnectez l'outil de la source
d'alimentation en air.
Videz complètement le magasin.
MODÈLE :PBR32QMODÈLE :PBR32Q
background
37-Fr36-Fr
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID
Par gel ou température proche du gel, l'humidité
dans le tuyau d'air peut geler et nuire au
fonctionnement de l'outil. Nous recommandons
d'utiliser un lubrifiant ou un antigel permanent
(éthylèneglycol) pour outil pneumatique en
guise de lubrifiant par temps froid.
Ne rangez pas les outils dans un
environnement froid afin d'éviter le gel
ou la formation de glace sur les valves
de commande et les mécanismes de
l'outil, ce qui pourrait entraîner une
panne.
Le compresseur doit être en mesure de
maintenir une pression minimale de 414 kPa
lorsque loutil est utilisé. Une mauvaise
alimentation en air pourrait causer une perte de
puissance et un déclenchement irrégulier.
Un réservoir dhuile peut être utilisé pour
permettre la circulation dhuile dans loutil. Un
filtre peut être utilisé pour retirer les impuretés
liquides et solides susceptibles de corroder ou
dencrasser les pièces internes de loutil.
Utilisez toujours des tuyaux dalimentation en
air avec une pression dair minimale
équivalente ou supérieure à la pression de la
source dalimentation afin d’éviter une
défaillance du régulateur. Utilisez un tuyau dair
de 9,53 mm (3/8 po) pouvant aller jusqu'à 15,24
m (50 pi). Utilisez un tuyau dair de 12,7 mm
(1/2 po) de 15,24 m (50 pi) ou plus.
Utilisez un régulateur de pression sur le
compresseur d'une pression de fonctionnement
de 0 psi à 862 kPa. Un régulateur de pression
est nécessaire pour contrôler la pression de
fonctionnement de loutil entre 414 kPa et 689
kPa.
Le compresseur doit être en mesure
de maintenir une pression minimale
de 414 kPa lorsque loutil est utilisé.
Une mauvaise alimentation en air
pourrait causer une perte de
puissance et un déclenchement
irrégulier.
!
Ne connectez pas loutil sur un
compresseur pouvant dépasser 1239
kPa. Loutil pourrait exploser, ce qui
pourrait entraîner des blessures.
Cessez immédiatement dutiliser loutil si lun des problèmes suivants survient. Cela pourrait
entraîner des blessures graves. Les réparations et les remplacements doivent être effectués
par du personnel qualifié ou un centre de service autorisé.
Raccord à
branchement
rapide
Dispositif
d'attache
rapide
Dispositif
d'attache
rapide
Tuyau
d'air
Graisseur
Filtre
Compresseur
Raccord à
branchement
rapide
Fuite d'air au niveau de
la soupape de détente.
Les joints toriques du boîtier de la
soupape de d étente sont endommagés.
Remplacez les joints toriques.
Vérifiez le fonctionnement de
l'élément de contact avec l'ouvrage.
Fuite d'air entre le
boîtier et l'embout.
Vis desserrées dans le boîtier
1. Joints toriques endommagés
2.Tampons endommagés
Resserrez les vis.
1.Remplacez les joints toriques.
2.Remplacez le tampon.
Fuite d'air entre le
boîtier et le couvercle.
1.Vis desserrées
2.Garniture endommagée
1.Remplacez les joints toriques.
2.Remplacez le tampon.
1.Remplacez le tampon.
2.Nettoyez le canal de la lame
d'entraînement.
3 Nettoyez le magasin.
4.Remplacez le ressort.
5.Vérifiez le raccord, le tuyau ou le
compresseur.
6.Remplacez et lubrifiez les joints
toriques.
7.Remplacez les joints toriques.
8.Resserrez les vis et les raccords.
9.Remplacez la garniture.
1.Tampon endommagé
2.Saleté dans le nez protecteur
3.De la saleté ou un bris empêche les
attaches ou le poussoir de se
déplacer librement dans le magasin
4.Ressort du poussoir endommagé
5.Alimentation en air inadéquate
6.Joint torique du piston usé ou
lubrification insuffisante
7.Joints toriques de la soupape de
détente endommagés
8.Fuites d'air
9.Fuite du capuchon d'étanchéité
L'outil saute des
attaches.
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE MESURES À PRENDRE
1.Lubrifiez la cloueuse.
2.Remplacez le ressort.
3.Remplacez les pièces internes
endommagées.
1.L'outil n'est pas suffisamment lubrifié.
2.Le ressort du couvercle du cylindre
est brisé.
3.L'orifice d'échappement du couvercle
est bloqué.
1.Remplacez le guide.
2.N'utilisez que les attaches
recommandées.
3.Remplacez par des attaches non
endommagées.
4.Resserrez les vis.
5.Remplacez la lame d'entraînement.
1.Le guide de la lame d'entraînement
est usé.
2.Les attaches ne sont pas de la bonne
taille.
3.Les attaches sont pliées.
4.Les vis du magasin ou de l'embout
sont desserrées.
5.La lame d'entraînement est
endommagée.
ATTENTION :
Le liquide de freins, l'essence, les produits
à base de pétrole, les huiles de pénétration
et autres ne peuvent en aucun cas entrer en
contact avec les pièces de plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique et ainsi
causer des blessures graves.
Loutil fonctionne au
ralenti ou subit une
perte de puissance.
Des attaches sont
coincées dans loutil.
Régulateur
RACCORD RECOMMANDÉ
DPANNAGEÉ
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
Nutilisez que des pièces autorisées par Freeman pour la réparation. Si vous avez des questions,
composez le 1-888-669-5672 ou allez sur notre site Web au http://www.freemantools.com
!
AVERTISSEMENT:
MODÈLE :PBR32QMODÈLE :PBR32Q
background
39-Fr38-Fr HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
FREEMAN
GARANTIES DES PRODUITS PGP INC.
Garantie limitée professionnelle de sept ans
Garantie limitée professionnelle de 90 jours
La garantie des cloueuses Freeman est exclusivement offerte à lacheteur initial du produit pour une durée
de sept (7) ans à compter de la date dachat originale. PGP Inc. garantit expressément que la cloueuse
Freeman ne présentera aucun défaut de matériaux ou de fabrication, sous réserve des exceptions et des
limitations contenues dans les présentes.
La garantie des lames dentraînement, des butoirs, des joints toriques, des pistons, des bagues de piston et
des garnitures de piston de PGP Inc. (les « pièces dusure Freeman » qui, avec les cloueuses Freeman,
forment le « produit Freeman ») est exclusivement offerte à lacheteur initial des pièces dusure Freeman
pour une durée de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date dachat originale et couvre les défauts de
matériaux ou de fabrication.
PGP Inc. choisira, à sa discrétion, de réparer ou de remplacer les produits Freeman présentant un défaut de
matériaux ou de fabrication. Lacheteur initial devra retourner le produit Freeman en entier, port payé et
dûment assuré, accompagné dune preuve dachat, à PGP Inc. ou à nimporte lequel de ses centres de
service autorisés. Outre les exigences liées à laffranchissement et à l'assurance, lacheteur nengagera
aucuns frais pour les réparations couvertes par cette garantie.
Ces garanties ne sappliquent pas aux défauts de matériaux ou de fabrication et aux dommages découlant
de réparations ou de modifications effectuées ou tentées par un tiers, ou dune utilisation non autorisée de
pièces non conformes. Elles ne sappliquent pas non plus si les dommages sont dus à lusure normale, à un
usage abusif, à un entretien inadéquat, à une négligence ou à un accident, ou sils ont été causés par
lutilisation du produit Freeman après une défaillance partielle ou avec des accessoires inappropriés.
Le produit Freeman est conçu pour une utilisation par des individus; il ne convient pas à une utilisation sur
une chaîne de montage ou une chaîne de production, ni pour toute autre application commerciale. Ces
garanties ne couvrent pas une telle utilisation commerciale, car celle-ci constituerait un usage abusif du
produit Freeman.
Aucune autre garantie expresse ou implicite nest consentie pour le produit Freeman. Aucun employé,
agent, détaillant ou autre nest autorisé à modifier les termes de ces garanties ou à en étendre ou en réduire
la portée, ni à offrir toute autre garantie au nom de PGP Inc. Ces garanties limitées expresses contiennent
AUCUNE GARANTIE AUTRE QUE LA GARANTIE CI-DESSUS, QUELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE, EXPRESSE OU IMPLICITE, NEST ACCORDÉE POUR CE PRODUIT
FREEMAN. PGP INC. DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU DADÉQUATION À UN USAGE OU UN BUT PARTICULIER, DE MÊME
QUE TOUTE AUTRE GARANTIE. PGP INC. NE SAURAIT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE
RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX, CONSÉCUTIFS OU
PUNITIFS, NI DES COÛTS, HONORAIRES DAVOCAT, DÉPENSES, PERTES OU DÉLAIS
PRÉTENDUMENT CAUSÉS PAR DES DOMMAGES, DÉFAILLANCES OU DÉFAUTS DE
TOUT PRODUIT, Y COMPRIS, SANS SY LIMITER, TOUTE RÉCLAMATION POUR DES
PERTES DE PROFITS.
PIÈCES DUSURE
Des pièces de rechange peuvent être commandées sur notre site Web :
http://www.freemantools.com
lintégralité de lentente relative aux garanties expresses et implicites liées au produit Freeman. Aucune
inscription ni aucun libellé du bon de commande ou de tout autre document ne saurait être interprété
comme un ajout ou une modification des garanties de PGP Inc. pour le produit Freeman.
Toute question liée à la vente ou à lutilisation du produit Freeman faisant lobjet de ces garanties limitées ou
à linterprétation et à lapplication des termes de ces garanties limitées sera soumise aux lois de l’État de
Géorgie. Tout différend découlant de la vente ou de lutilisation du produit Freeman faisant lobjet de ces
garanties limitées sera soumis au comté de Cherokee, en Géorgie. Lachat ou lutilisation du produit
Freeman vous assujettit aux avantages et aux limitations stipulés par ces garanties limitées. Par
conséquent, toute assignation, tout jugement ou toute autre imposition provenant du tribunal dune
juridiction, dun comté, dune paroisse, dun État, dune province ou dun pays autre que lautorité
mentionnée ci-dessus sera nul et inexécutable.
Certains États ou certaines provinces ne permettent pas de limitations quant à la durée des garanties
implicites, de sorte que les limitations indiquées ci-dessus peuvent ne pas sappliquer à vous. Certains États
ou certaines provinces ne permettent pas lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou
consécutifs, de sorte que les limitations ou les exclusions mentionnées ci-dessus peuvent ne pas
sappliquer à vous.
Si un terme ou une limitation contenu dans cette garantie limitée est jugé inexécutable en vertu de la loi, ce
terme sera disjoint des autres parties des garanties limitées, qui elles demeureront en vigueur.
CES GARANTIES SONT SUJETTES À DES CHANGEMENTS SANS PRÉAVIS.
NOTE:
MODÈLE :PBR32QMODÈLE :PBR32Q
background
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIMEGLOBALPRODUCTS, INC.
WARNING:
KEEP YOUR DATED PROOF OF PURCHASE FOR WARRANTY PURPOSES
IMF300603AV 04/12
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Failure to follow warnings could result in DEATH OR SERIOUS INJURY.
MODEL: PST9032Q
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIMEGLOBALPRODUCTS, INC.
background
MODEL: PST9032Q MODEL: PST9032Q
03
GENERAL SAFETY RULES
UNPACKING
FEATURES
OPERATION
MAINTENANCE
RECOMMENDED HOOKUP
TROUBLESHOOTING
WEARING PARTS
WARRANTIES
USING BELT HOOK
ADJUSTING THE EXHAUST
LOADING FASTENERS
UNLOADING FASTENERS
CLEARING JAMS
NON-MARRING PAD
SETTING THE AIR PRESSURE
DEPTH ADJUSTMENT
FIRING THE TOOL
WORK CONTACT ELEMENT (WCE)
P3
P6
P7
P7
P8
P8
P8
P9
P9
P9
P9
P10
P10
P10
P11
P12
P13
P13
SYMBOLS SIGNAL MEANING
!
!
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
(Without symbol) Indicates a situation that may result in
property damage.
GENERAL SAFETY RULES
WORK AREA
Keep the work area clean and well lighted.
Keep bystanders, children, and others away
while operating the tool.
Cluttered benches and dark areas increase the
risks of accidents.
Distractions could
result in improper use and cause injury.
Do not operate the tool in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust.
Avoid unintentional misfires.
The tool
creates a spark which may ignite flammable
liquids, gases or dust.
Always use
caution to avoid accidentally firing. Do not point
towards yourself or anyone whether it contains
fasteners or not.
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF
FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO
PERSONS
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
!
When using tools,basic precautions
should always be followed, including the
following:
WARNING:
!
This product or its power cord may
contain chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
PERSONAL SAFETY
Do not nail on top of another nail.
Use safety equipment.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry.
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool.
Avoid unintentional firing.
Keep proper footing and balance at all times.
This is able
to cause the nail to be deflected and hit
someone, or cause the tool to react and result in
a risk of injury to persons.
A dust mask, non-skid
safety shoes and a hard hat must be used for the
applicable conditions. Wear a full face shield if
you are producing metal filings or wood chips.
Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts.
Do not use tool while tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating the tool
may cause serious injury.
Keep fingers away
from trigger when not driving fasteners,
especially when connecting the tool to the air
supply.
Remove finger from the trigger when not
driving fasteners.
Always wear eye protection.
Always wear hearing protection when using
the tool.
Never carry the tool with
finger on trigger, the tool is able to fire a fastener.
Operator and
others in the work area should always wear
ANSI-approved safety goggles with side shields.
Eye protection is used to guard against flying
fasteners and debris, which may cause severe
eye injury. You can use the goggles packed with
the tool.
Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
02
SAVE THIS MANUAL
Keep this manual for the safety warnings,
precautions, operations, inspections and
maintenance.Keep this manual and the
receipt in a safe and dry place for future
reference.
To avoid serious personal injury, do not
attempt to use this product until you read
thoroughly and understand it
completely. Save this manual and review
frequently for continuing safe operation and
instructing others who may use this tool.
the
manual
WARNING:
!
The warnings and precautions discussed in the manual cannot cover all possible conditions and
situations that may occur. It must be understood by the user that common sense and caution
are factors which cannot be built into this product, but must be supplied by the user.
WARNING:
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
In this manual, on the labels, packages and all other information provided with this tool. The following
signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this tool.
SYMBOLS
background
05
04
TOOL USE AND CARE
Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected situations.
Stable footing on a solid surface enables better
control of the tool in unexpected situations.
Entangled or snarled hoses can cause
loss of balance or footing and may become
damaged, resulting in possible injury.
Do not use on a ladder or unstable supports.
Make sure the hose is free of obstructions or
snags.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
Do not attach the hose or tool to your body.
Always assume that the tool contains
fasteners. Do not point the tool toward
yourself or anyone whether it contains
fasteners or not.
Wash hands after handling.
Proper footing and
balance enables better control of the tool in
unexpected situations.
Attach the hose to the structure to reduce the risk
of loss of balance if the hose shifts.
This product or its
power cord may contain chemicals known to the
State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Always assume the tool contains fasteners.
Always keep others at a safe distance from
the work area in case of accidental discharge
of fasteners.
Do not drop or throw the tool.
Avoid using the tool when the magazine is
empty.
Clean and check all air supply hoses and
fittings before connecting the tool to an air
supply.
Do not use the tool if it leaks air or does not
function properly.
Do not operate the tool if it does not contain
a legible warning label.
Respect the tool as a working implement; no
horseplay.
Do not point the tool toward
yourself or anyone whether it contains fasteners
or not. Accidental triggering of the tool could
result in death or serious personal injury.
Dropping or
throwing the tool can result in damage that will
make the tool unusable or unsafe. If the tool has
been dropped or thrown, examine the tool closely
for bent, cracked or broken parts and air leaks.
STOP and repair before using, or serious injury
could occur.
Accelerated wear on the tool may occur.
Replace any damaged or worn hoses or
fittings. Tool performance or durability may be
reduced.
Always carry the tool by the handle. Never
carry the tool by the air hose.
Know this tool.
Use only fasteners that are recommended
for your models. Do not use the wrong
fasteners or load the fasteners incorrectly.
Read manual carefully, learn its
applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to this tool.
Fasteners not identified for use with this tool by
the tool manufacturer are able to result in a risk
of injury to persons or tool damage when used in
this tool.
If damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
Keep tool clean. A
properly maintained tool, reduces the risk of
binding and is easier to control.
Tools are dangerous
in the hands of untrained users.
Do
not use the tool if the workpiece contact
mechanism is not working correctly as accidental
driving of a fastener may occur.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tool's
operation.
Maintain tools with care.
Store tools out of the reach of children and
other untrained people.
Check operation of the tool before use.
Do not use tool if trigger does not actuate
properly.
Do not force tool.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a stable
platform.
Any tool that cannot be controlled with
the trigger is dangerous and must be repaired.
Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
Holding a tool by hand or against the
body is unstable and may lead to loss of control.
Keep the tool and its handle dry, clean and
free from oil and grease.
Do not use the tool as a hammer.
Never use this tool in a manner that could
cause a fastener to be directed toward
anything other than the workpiece.
Never use gasoline or other flammable
liquids to clean the tool.
Do not remove, tamper with, or otherwise
cause the trigger lock or trigger to become
inoperable.
Do not touch the trigger unless driving
fasteners.
Always fit tool with a fitting or hose coupling
on or near the tool in such a manner that all
compressed air in the tool is discharged at
the time the fitting or hose coupling is
disconnected.
Never place hands or any other body parts in
the fastener discharge area of the tool.
Never carry the tool by the air hose or pull
the hose to move the tool or a compressor.
Always use a clean
cloth when cleaning. Never use brake fluids,
gasoline, petroleum-based products, or any
strong solvents to clean your tool.
Never use the tool in
the presence of flammable liquids or gases.
Vapors could ignite by a spark and cause an
explosion which will result in death or serious
personal injury.
Do not operate any tool which has
been modified in a like fashion. Death or serious
personal injury could result.
Never attach air line to tool or carry
tool while touching the trigger. The tool could
eject a fastener which will result in death or
serious personal injury. Also actuate the trigger
lock to the safe position when not in use.
Do not use a check valve or any
other fitting which allows air to remain in the tool.
Death or serious personal injury could occur.
The
tool might eject a fastener and could result in
death or serious personal injury.
Keep hoses away from heat, oil and sharp
edges. Replace any hose that is damaged, weak
or worn. Personal injury or tool damage could
occur.
TOOL SERVICE
Use only accessories that are identified by
the manufacturer for the specific tool model.
Use of unauthorized parts or failure to follow
maintenance instructions may create a risk
of injury.
Use only the lubricants supplied with the
tool or specified by the manufacturer.
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel.
OPERATION
Do not drive fasteners near edge of material.
The workpiece may split causing the fastener or
ricochet, injuring you or people around.
Do not carry the tool from place to place
holding the trigger. Accidental discharge
could result.
During normal use the tool will recoil
immediately after driving a fastener.
Do not drive fasteners on top of other
fasteners or with the tool at an overly steep
angle as this may cause deflection of
fasteners which could cause injury.
Choice of triggering method is
important. Check manual for triggering options.
This is a
normal function of the tool. Do not attempt to
prevent the recoil by holding the tool against the
work. Restriction to the recoil can result in a
second fastener being driven from the tool. Grip
the handle firmly and let the tool do the work.
Failure to heed this warning can result in serious
personal injury.
Do not actuate the tool unless you intend to
drive a fastener into the workpiece.
Always handle the tool with care:
MODEL: PST9032Q MODEL: PST9032Q
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
Respect the tool as a working implement.
Never engage in horseplay.
Never pull the trigger unless nose is directed
towards the work.
Keep others a safe distance from the tool
while tool is in operation as accidental
actuation may occur, possibly causing injury.
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
The connector on the tool must not hold
pressure when air supply is disconnected.
Do not use any type of reactive gases,
including, but not limited to, oxygen and
combustible gases, as a power source.
If
an incorrect fitting is used, the tool can remain
charged with air after disconnecting and thus will
be able to drive a fastener even after the air line
is disconnected, possibly causing injury.
Use
filtered, lubricated, regulated compressed air
only. Use of a reactive gas instead of
compressed air may cause the tool to explode
which will cause death or serious personal injury.
background
0706
Use only a pressure-regulated compressed
air source to limit the air pressure supplied to
the tool. The regulated pressure must not
exceed 100psi. If the regulator fails, the pressure
delivered to the tool must not exceed 200psi.
Over pressurizing the tool is able to result in
bursting, abnormal operation, breakage of the
tool or serious injury to persons. Use only clean,
dry, regulated compressed air at the rated
pressure or within the rated pressure range as
marked on the tool. Always verify prior to using
the tool that the air source has been adjusted to
the rated air pressure or within the rated air-
pressure range.
Before unloading or making adjustments.
When maintaining the tool.
When clearing a jam.
When touching the safety yoke.
When tool is not in use.
When moving to a different work area.
Such precautionary measures reduce the risk of
injury to persons.
Always disconnect air source:
LOADING TOOL
Do not load the tool with fasteners when any
one of the operating controls is activated.
Never place a hand or any part of body in
fastener discharge area of tool.
Never point tool at anyone.
Do not pull the trigger or depress the
workpiece contact as accidental actuation
may occur, possibly causing injury.
The warnings and precautions discussed
above cannot cover all possible
conditions and situations that may occur.
It must be understood by the user that
common sense and caution are factors
which cannot be built into this product,
but must be supplied by the user.
WARNING:
!
UNPACKING
This tool has been shipped completely
assembled.
Carefully remove the tool and any
accessories from the box.
Inspect the tool carefully to make sure no
breakage or damage occurred during
shipping.
Do not discard the packing material until you
have carefully inspected and satisfactorily
operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please
call. 1-888-669-5672
If any parts are missing do not operate
this tool until the missing parts are
replaced. Failure to do so could result in
possible serious personal injury.
WARNING:
!
Do not attempt to modify this tool or
create accessories not recommended for
use with this tool. Any such alteration or
modification is misuse and could result
in hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
WARNING:
!
OPERATION
USING THE BELT HOOK
Loosen and remove the hook screw and nut(A).
Save the screw and nut for future use.
Position the hook in your preferred position.
Using the longer screw packed with hook,
fasten hook to tool.
The tool is packed with a separate hook system.
Assemble the hook on the tool before using the
hook. The hook can be positioned on both left and
right sides.
Hook nut (A)
Hook
FEATURES
360ADJUSTABLE EXHAUST
OIL-FREE DESIGN
COMFORT-GRIP HANDLE
ERGONOMICALLY ENGINEERED BODY
°
Allows user to direct air away from .
For less maintenance.
For long lasting durability.
For increased comfort and control.
fface
Rugged and Comfortable resulting in a light-
weight tool great for extended use.
Keeps interior components debris free, extending
tool life.
Depth is easily adjustable for various
applications.
Allows for easy access clearing in the event of a
jam.
Eliminates damage to working surface.
ANODIZED ALUMINUM CYLINDER AND
MAGAZINE
AIR FILTER
ADJUSTABLEDEPTH
QUICK-JAM RELEASE
NON-MARRING SAFETY CONTACT
FEATURES
SPECIFICATIONS
REQUIRES:
AIR INLET:
MAGAZINE CAPACITY:
WEIGHT:
MAXIMUM PRESSURE:
PRESSURE RANGE:
5.87 SCFM with 100
fasteners per minute @ 90 psi
1/4 inch NPT
100 fasteners, 18 gauge
2.58 lbs
100 psi
60 psi 100 psi
PIN SIZE RANGE: 1/2 inch to 1-1/4 inch
Compatible with All Generic 18 Gauge 1/4"
Crown Staples from 1/2" to 1-1/4".
MODEL: PST9032Q MODEL: PST9032Q
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
background
0908
ADJUSTING THE EXHAUST
The adjustable exhaust on the cap of the tool allows
users to direct the exhaust according to operator
preference. To adjust the direction, turn the exhaust
cap in the desired direction.
Connect the tool to the air source.
Push down on the latch button(B). Pull back on
the magazine cover(C).
Push the magazine cover(C) forward until latch
button pops up.
Load a clip of fasteners with the crowns
straddling the magazine rail(D).
LOADING FASTENERS
Latch button(B)
Magazine rail(D)
Magazine cover(C)
The tool may fire when it is first
connected to the air source. Always
connect the tool to the air source before
loading fasteners to prevent injury from
unintended cycling. Always make sure
the tool's magazine is empty at the
beginning of each work session, before
connecting to an air source.
WARNING:
!
Use only those fasteners recommended
for use with this tool. Fasteners not
identified for use with this tool by the tool
manufacturer are able to result in a risk of
injury to persons or tool damage when
used in this tool.
WARNING:
!
Make sure there is no fastener in
magazine before clearing a jam.
WARNING:
!
Disconnect the tool from the air source
whenever clearing a jam. After
disconnecting the tool from the air
compressor, there should still be enough
air pressure to fire the tool. After the air
hose is disconnected, always fire the tool
into scrap wood repeatedly to make sure
all of the compressed air is expended.
WARNING:
!
SETTING THE AIR PRESSURE
The amount of air pressure required depends on
the size of the fasteners and the workpiece material.
Begin testing the depth of drive by driving a test nail
into the same type of workpiece material used for
the actual job. Drive a test fastener with the air
pressure set at 90-95psi. Raise or lower the air
pressure to find the lowest setting that will perform
the job with consistent results.It may be possible to
achieve the desired depth with air pressure
adjustments alone.
NON-MARRING PAD
The no-marring pad attached the nose of the tool
helps prevent marring and denting when working
with softer woods.
Disconnect the tool from the air source
before removing or replacing the no-
marring pad. Failure to do so could result
in serious personal injury.
WARNING:
!
Keep the tool pointed away from yourself
and others when loading fasteners.
Failure to do so could result in possible
serious personal injury.
WARNING:
!
Never load fasteners with the workpiece
contact or trigger activated. Doing so
could result in possible serious personal
injury.
WARNING:
!
UNLOADING FASTENERS
Unloading is the reverse of loading. Always
disconnect the air source before unloading.
Always unload all fasteners before removing
tool from service.
WARNING:
!
Always disconnect the air source before
unloading.
WARNING:
!
CLEARING JAMS
Disconnect the tool from air source.
Remove fasteners from the tool. Failure to do so
will cause the fasteners to eject from the front of
the tool.
Pull up on the latch (E) and open the jam release
(F).
Using caution not to bend or damage the driver
blade, using pliers or a screwdriver if required to
clear the jammed fastener.
Close the jam release and latch.
Reconnect the tool to the air source.
Reload the tool with fasteners.
Occasionally, a fastener may become jammed in
the firing mechanism of the tool, making the tool
inoperable. To remove a jammed fastener, follow
the steps below:
Jam release (F)
Latch (E)
DEPTH ADJUSTMENT
The driving depth of the fasteners are adjustable.
To adjust the depth, use the drive depth adjustment
wheel (G) on the right side of the tool.
Disconnect the tool from air source.
Turn the depth wheel left or right to change the
driving depth.
Reconnect the tool to the air source.
Drive a test nail after each adjustment until the
desired depth is set.
1.
2.
3.
4.
Adjustment wheel(G)
MODEL: PST9032Q MODEL: PST9032Q
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
background
11
10
MAINTENANCE
Any time inspection, maintenance, and
cleaning are done:
Disconnect the tool from the air source.
Empty the magazine completely.
WARNING:
!
It is advisable to test the depth on a scrap
workpiece to determine the required
depth for the application.
To determine depth of drive, first adjust
the air pressure and drive a test fastener.
Never exceed 120psi.
CAUTION:
Each tool is packed with an anti-dust cap on the air
connector,
Keep the anti-dust cap cover the air connector
when the tool is not in use.
checkitafterunpacking.
ANTIDUST CAP-
Always know the operational mode of the
tool before using. Failure to know the
operational mode could result in death or
serious personal injury.
WARNING:
!
FIRING THE TOOL
The tool is specially designed for single sequential
mode. This mode requires the trigger to be pulled
each time a fastener is driven. The tool can be
actuated by depressing the WCE against the work
surface followed pulling the trigger.
The trigger must be released to reset the tool before
another fastener can be driven.
An improperly functioning tool must not
be used. Do not actuate the tool unless the
tool is placed firmly against the work
place.
WARNING:
!
WORK CONTACT ELEMENT (WCE)
Disconnect the air supply from the tool.
Remove all fasteners from the magazine.
Make sure the trigger and work contact element
move freely up and down without sticking or
binding.
Reconnect air supply to the tool.
Depress the work contact element against the
work surface without pulling the trigger. The tool
must not operate. Do not use the tool if it
operates without pulling the trigger. Personal
injury may result.
Remove the tool from the work surface. The
work contact element (WCE) must return to its
original down position. The tool must not
operate. Do not use the tool if it operates while
lifted from the work surface. Personal injury may
result.
Pull the trigger and depress the work contact
element(WCE) against the work surface. The
tool must not operate.
Depress the work contact element(WCE)
against the surface. Pull the trigger. The tool
must operate.
Check the operation of the work contact
element trip mechanism before each use.
The WCE must move freely without
binding through its entire travel distance.
The WCE spring must return the WCE to
its fully extended position after being
depressed. Do not operate the tool if the
WCE trip mechanism is not operating
properly. Personal injury may occur.
CAUTION:
The tool is uniquely designed not to need daily
lubrication. But lubrication is required for best
performance after long periods of use. Oil for
pneumatic fastening tools is added through the air
line connection and will lubricate internal parts. Do
not use detergent oil or additives. These lubricants
will cause accelerated wear to the seals and
bumpers in the tool, resulting in poor tool
performance and frequent tool maintenance.
LUBRICATION
Do not at any time let brake fluids,
gasoline, petroleum-based products,
penetration oils, ect., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage,
weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
WARNING:
!
Do not store tools in a cold weather
environment to prevent frost or ice
formation on the tool's operating valves
and mechanisms that could cause tool
failure.
CAUTION:
COLD WEATHER OPERATION
For cold weather operation, near and below freezing,
the moisture in the air line may freeze and prevent
tool operation. We recommend the use of air tool
lubricant or permanent antifreeze (ethylene glycol)
as a cold weather lubricant.
Lubricate tool only with specified
lubricants.
CAUTION:
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from
various types of commercial solvents and maybe
damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust, oil, grease, etc.
CLEANING
RECOMMENDED HOOKUP
The air compressor must be able to
maintain a minimum of 60psi when the
tool is being used. An inadequate air
supply can cause a loss of power and
inconsistent driving.
CAUTION:
Do not connect with an air compressor
which can potentially exceed 200psi. As
tool may burst, possibly causing injury.
WARNING:
!
The air compressor must be able to maintain a
minimum of 60psi when the tool is being used.
An inadequate air supply can cause a loss of
power and inconsistent driving.
An oiler can be used to provide oil circulation
through the tool. A filter can be used to remove
liquid and solid impurities which can rust or gum
up internal parts of the tool.
Always use air supply hoses with a minimum
working pressure rating equal to or greater than
the pressure from the power source if a regulator
fails, or 150psi, whichever is greater. Use 3/8" air
hose for runs up to 50'. Use 1/2" air hoses for 50'
run or longer. For better performance, install a
3/8" quick plug(1/4" NPT thread) with an inside
diameter of 0.315" (8mm) on the tool and 3/8"
quick coupler on the air hose.
Use a pressure regulator on the compressor,
with an operating pressure of 0-125psi. A
pressure regulator is required to control the
operating pressure of the tool between 60psi and
100psi.
3.
2.
1.
Quick
connector
Quick
Coupler
Air hose
Quick
connector
Oiler
Regulator
Filter
Compressor
Quick
Coupler
MODEL: PST9032Q MODEL: PST9032Q
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
background
13
12
TROUBLESHOOTING
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury
could result. Any repairs or replacements must be done by a qualified service person or an
authorized service center.
WARNING:
!
Air leaking at trigger
valve area.
O-rings in trigger valve housing are
damaged
Replace o-rings. Check operation
of Work Contact Element(WCE)
Air leaking between
housing And nose.
Loose screws in housing
1.Damaged O-rings
2.Damaged to bumper
Tighten screws
1.Replace o-rings
2.Replace bumper
Air leaking between
housing and Cap.
1.Loose screws
2.Damaged gasket
1.Tighten screws
2.Replace gasket
1.Replace bumper
2.Clean drive channel
3.Clean magazine
4.Replace spring
5.Check fitting, hose, or compressor
6.Replace and lubricate o-rings
7.Replace o-rings
8.Tighten screws and fittings
9.Replace gasket
1.Worn bumper
2.Dirt in nose piece
3.Dirt or damage prevent fasteners or
pusher from moving freely in
magazine
4.Damaged pusher spring
5.Inadequate air flow to tool
6.Worn O-ring on piston or lack
of lubrication
7.Damaged O-ring on trigger valve
8.Air leaks
9.Cap seal leaking
Tool skips driving
fastener
PROBLEMS POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
1.Lubricate nailer
2.Replace spring
3.Replace damaged internal parts
1.Tool not lubricated sufficiently
2.Broken spring in cylinder cap
3.Exhaust port in cap is blocked
Tool runs slow or has
loss of power
1.Replace guide
2.Use only recommended fasteners
3.Replace with undamaged fasteners
4.Tighten screws
5.Replace driver
1.Guide on driver is worn
2.Fasteners are not correct size
3.Fasteners are bent
4.Magazine or nose screws are loose
5.Driver is damaged
Fasteners are jammed
in tool
MODEL: PST9032Q MODEL: PST9032Q
Use only Freeman Authorized Repair Parts. For questions please call 1-888-669-5672 or visit
our website at http://www.freemantools.com
WARNING:
!
WEARING PARTS
Repair parts can be ordered from our website: http://www.freemantools.com
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
FREEMAN
Professional 7-Year Limited Warranty
Professional 90 Day Limited Warranty
This warranty of Freeman Nail Guns extends exclusively to the original purchaser of the Freeman Nailing Gun seven(7)
years from the original purchase date. PGP Inc. expressly warrantsthattheFreemanNailGunisfreefromdefectin
materialsandworkmanshipsubjecttotheexceptionsandlimitationscontainedherein
This warranty of PGP Inc.s driver blades, bumpers, o-rings, pistons, piston rings,andgasketstheFreeman Wearing
PartscollectivelywiththeFreemanNailingGunstheFreeman Productextendsexclusivelytotheoriginalpurchaserof
theFreemanWearingPartsninetydaysfromtheoriginalpurchasedateduetoadefectinmaterial and workmanship.
PGP Inc. shall repair or replace, at its option, a Freeman Product that has a defect in materials or workmanship. The original
purchaser must return the complete Freeman Product, postage prepaid and insured, with proof of purchase to PGP Inc. or
any of its authorized service centers. Other than the postage and insurance requirement, no charge will be made for repairs
covered by this warranty.
These warranties do not apply to defects in materials or workmanship or damages resulting from repairs or alterations which
have been made or attempted by others or the unauthorized use of nonconforming parts. They further do not apply if the
damage is due to normal wear and tear, abuse, improper maintenance, neglect or accident or caused by use of the
Freeman Product after partial failure or use with improper accessories.
The Freeman Product is intended for use by individuals and not for use on an assembly line, production line, or any
commercial application. These warranties do not extend to such commercial use as it constitutes abuse of the Freeman
Product.
These warranties are the sole and exclusive warranties, express or implied for the Freeman Product. No employee, agent,
dealer or other person is authorized to alter, modify, expand or reduce the terms of these warranties or to make any other
warranty on behalf of PGP Inc. These express limited warrantiescontainstheentireagreementregardingexpressand
impliedwarrantiesrelatedtotheFreeman Product. No writing or languages in the purchase order or any other document
shall be construed as an addition or alteration of PGP Inc.s warranties of the Freeman Product.
All matters related to the sale and/or use of the Freeman Product that is the subject of these limited warranties, along with
the construction and enforcement of the terms of these limited warranties themselves, shall be subject to the laws of the
state of Georgia. Any dispute arising out of the sale and/or use of the Freeman Product that is the subject of these limited
warranties shall be brought in Cherokee County, Georgia. Purchase and/or use of the Freeman Product, makes you subject
to the benefits and limitations of these limited warranties. Accordingly, any writ, judgment or other enforcement, obtained
from a jurisdiction, county, parish, state or federal court or other country, other than from the forum identified above, shall be
void and unenforceable against PGP Inc.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you.
If any term or limitation contained in this limited warranty is deemed unenforceable by law, then that term shall be severed
from the remaining portions of the limited warranties which shall remain enforceable.
.
' ( "
" "")
(90)
,
'
NO WARRANTY, ORAL OR WRITTEN, EXPRESSED OR IMPLIED, OTHER THAN THE ABOVE
WARRANTY IS MADE WITH REGARD TO THIS FREEMAN PRODUCT. PGP INC. DISCLAIMS ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR
PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES. IN NO EVENT SHALL PGP INC. BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS,
ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF
ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
THESE WARRANTIES ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
PGP INC. PRODUCT WARRANTIES
background
14
GUARDA ESTE MANUAL PARA CONSULTARLO EN EL FUTURO.
ADVERTENCIA:
GUARDE SU COMPROBANTE DE COMPRA CON FECHA PARA FINES DE LA GARATÍA.
No seguir las advertencias correctamente puede causar
LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
MODEL: PST9032Q MODEL: PST9032Q
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
MODELO: PST9032Q
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIMEGLOBALPRODUCTS, INC.
NOTES:
background
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
DESEMPACAR
CÓMO USAR EL GANCHO PARA CINTURÓN
CÓMO AJUSTAR EL ESCAPE
CÓMO CARGAR LOS SUJETADORES
CÓMO DESCARGAR LOS SUJETADORES
CÓMO RETIRAR SUJETADORES ATASCADOS
ALMOHADILLA QUE NO RAYA
CÓMO CONFIGURAR LA PRESIÓN DE AIRE
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
CÓMO ACTIVAR LA HERRAMIENTA
ELEMENTO DE CONTACTO DE TRABAJO (WCE)
15-Sp 16-Sp
Símbolos en este manual, las etiquetas, envases y en toda la información provista con esta
herramienta. Las siguientes palabras de aviso y significados tienen el objetivo de explicar los
niveles de riesgo asociados con esta herramienta.
SÍMBOLOS AVISO SIGNIFICADO
!
!
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría causar la muerte o lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría causar la muerte o lesiones graves.
(Sin símbolo) Indica una situación que puede resultar en daños a
la propiedad.
MANTENIMIENTO
CONEXIÓN RECOMENDADA
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PIEZAS DESGASTADAS
OPERACIÓN
CARACTERÍSTICAS
No clave sobre otro clavo.
Retire el dedo del gatillo cuando no coloca
sujetadores.
Usa siempre protección para los ojos.
Usa siempre protección auditiva cuando
utilices la herramienta.
Usa un equipo de seguridad.
Usa la vestimenta adecuada.No utilices ropa
o joyas sueltas.
Esto puede causar
que el clavo se desvíe y alcance a alguien, o
que la herramienta reaccione de alguna manera
y lesione a alguien.
Nunca transporte la herramienta
con el dedo e
El
operador y las otras personas en el área de
trabajo deben usar siempre gafas de seguridad
con protectores laterales, aprobadas por ANSI.
La protección de los ojos se utiliza para
resguardarlos de los fijadores y residuos que
puedan saltar, los cuales pueden causar
lesiones graves en los ojos. Puedes usar las
gafas que vienen con la herramienta.
La exposición
prolongada a ruidos de alta intensidad puede
causar la pérdida de la audición.
Se deben usar
una máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante y un casco rígido en condiciones
donde sean necesarios. Usa una máscara
protectora completa si estás trabajando con
virutas de madera o limaduras de metales
Recoge el cabello largo.
Mantén el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las partes móviles. La ropa y las joyas sueltas
o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las partes móviles.
n el gatillo, ya que la herramienta
puede disparar un sujetador.
SEGURIDAD PERSONAL
Evite los disparos accidentales. Siempre tenga
precaución para evitar disparos accidentales. No
apunte la herramienta hacia usted u otra persona,
aun cuando no contenga sujetadores.
Las advertencias y precauciones mencionadas en este manual no abarcan todas las condiciones y
situaciones posibles. Es perfectamente comprensible que no podemos fabricar el sentido común y la
precaución como partes de ningún producto, el usuario es el responsable de obrar en consecuencia.
ADVERTENCIA:
GUARDAR ESTE MANUAL
Guarda este manual para tener a mano las
advertencias de seguridad, precauciones,
operaciones, inspecciones y mantenimiento.
Guarda este manual y elrecibo en un lugar
seguro y seco para consultarlo en el futuro.
Para evitar lesiones personales graves, no
intentes usar este producto hasta haber leído y
comprendido el manual por completo. Guarda
este manual y consúltalo con frecuencia para un
funcionamiento seguro y para instruir a otros
usuarios de esta herramienta.
ADVERTENCIA:
!
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
!
Cuando se usen herramientas, siempre se
deberán seguir precauciones básicas,
incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA:
!
Este producto, a su cordón eléctrico, puede
contener productos quimicos conocidos
por el estado de California como causantes
de cáncer y defectos de nacimiento u otros
daños reproductiveos. Lave sus manos
después de usar.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada.
No utilice la herramienta en atmósferas en las
que exista riesgo de explosión, como por
ejemplo en presencia de líquidos inflamables,
gases o polvo
Los bancos de trabajo desordenados y
las áreas oscuras aumentan el riesgo de
. La herramienta produce una chispa
que podría encender líquidos inflamables, gases o
polvo.
accidentes.
Mantenga a los transeúntes, niños y a otras
personas alejadas cuando esté utilizando la
herramienta. Las distracciones podrían resultar en
el uso inapropiado y causar lesiones.
INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL PELIGRO
DE INCENDIOS, CHOQUE ELECTRICO O
LESIONES PERSONALES
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
ÁREA DE TRABAJO
MODELO: PST9032Q MODELO: PST9032Q
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
SÍMBOLOS
GARANTIAS
P16
P20
P20
P21
P21
P21
P22
P22
P23
P23
P23
P23
P24
P24
P25
P26
P27
P27
background
18-Sp17-Sp
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Cuando utilices una herramienta de motor
mantente alerta, observa lo que estás
haciendo y utiliza el sentido común.
Para evitar disparos accidentales mantenga
los dedos alejados del gatillo cuando no
accione los sujetadores, especialmente
cuando conecte la herramienta al
suministro de aire.
Mantén siempre una posición firme y el
equilibrio adecuado.
No
utilices la herramienta si estás cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción durante la
operación de la herramienta puede causar
lesiones graves.
Una posición firme y el
l equilibrio adecuado permiten controlar mejor
la herramienta en situaciones inesperadas.
Una posición estable
sobre una superficie sólida permite un mejor
control de la herramienta en situaciones
imprevistas.
Las mangueras
atascadas o enredadas pueden causar la
pérdida del equilibrio o la estabilidad y pueden
dañarse y causar lesiones.
Mantenga un
apoyo de pies y un equilibrio adecuados en
todo momento. Un apoyo de pies y equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
Fije la manguera a la estructura para
reducir el riesgo de pérdida de equilibrio en
caso que la manguera se mueva.
No apunte la
herramienta hacia usted u otra persona, aun
cuando no contenga sujetadores.
Este producto o su cable eléctrico pueden
contener sustancias químicas reconocidas por
el estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y otros daños en el
aparato reproductivo.
No la utilices sobre una escalera de tijera o
soportes inestables.
Asegúrate de que la manguera esté libre de
obstrucciones o trabas.
No se extienda demasiado.
No fije la manguera o herramienta a su
cuerpo.
Siempre dé por sentado que la herramienta
contiene sujetadores.
Lávese las manos después de manipularlo.
Infórmate sobre la herramienta.
Usa nicamente los fijadores recomendados
para el modelo.
Lee el manual
con cuidado, aprende sobre sus aplicaciones y
limitaciones, como también sobre los riesgos
específicos y potenciales relacionados con la
herramienta.
No uses los fijadores
incorrectos ni los cargues de forma inadecuada.
ú
Comprueba que las piezas móviles no estén
desalineadas ni bloqueadas, que no haya
piezas dañadas o cualquier otra condición que
pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta.
Cuida la herramienta para mantenerla en
buenas condiciones.
Guarda las herramientas fuera del alcance
de los niños y otras personas que no sepan
como utilizarlas.
Comprueba el funcionamiento de la
herramienta antes de usarla.
No utilice la herramienta si el gatillo no se
acciona correctamente.
No fuerces la herramienta.
Usa abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable.
Si está dañada, repara la
herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes
se deben al mantenimiento incorrecto de la
herramienta.
Mantén limpia la
herramienta. Una herramienta con el
mantenimiento adecuado corre menos riesgo
de bloquearse y es más fácil de controlar.
Las herramientas son
peligrosas en manos de usuarios que no saben
como utilizarlas.
No uses la
herramienta si el mecanismo de contacto de la
pieza de trabajo no funciona correctamente para
evitar disparar los fijadores accidentalmente.
Toda herramienta que
no pueda controlarse con el gatillo es peligrosa y
debe repararse.
Utiliza la
herramienta correcta según la aplicación. La
herramienta correcta realizará el trabajo mejor y
con más seguridad a la velocidad para la cual
está diseñada.
Sostener la herramienta
con la mano o apoyarla contra el cuerpo no
ofrece la estabilidad adecuada y puede causar
pérdida de control.
Mantén la herramienta y el mango secos,
limpios y libres de aceite o grasa.
No utilices la herramienta como martillo.
No utilices esta herramienta de tal manera
que los fijadores se dirijan hacia cualquier
otra cosa que no sea la pieza de trabajo.
Nunca utilice gasolina ni ningún otro líquido
inflamable para limpiar la herramienta.
Usa siempre
un paño limpio para la limpieza. Nunca uses
líquido de freno, gasolina, productos a base de
petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.
Nunca utilice la herramienta en presencia de
líquidos o gases inflamables. Los vapores
podrían encenderse por una chispa y causar una
explosión que podría provocar lesiones
personales graves o la muerte.
No
haga funcionar ninguna herramienta que se
haya modificado de dicha manera, en caso
contrario podrían ocurrir lesiones personales
graves o la muerte.
Nunca fije el conducto de aire
comprimido ni cargue la herramienta mientras
aprieta el gatillo. La herramienta podría lanzar
Un sujetador y provocar lesiones personales
graves o la muerte. Siempre coloque el seguro
del gatillo en la posición de seguridad cuando no
use la herramienta.
No utilice una válvula de
control ni ningún otro conector que permita que
el aire permanezca en la herramienta, en caso
contrario podrían ocurrir lesiones personales
graves o la muerte.
La herramienta podría lanzar
un sujetador y provocar lesiones personales
graves o la muerte.
No retire, fuerce ni haga que el gatillo o el
seguro del mismo queden inutilizables.
No apriete el gatillo a menos que coloque
sujetadores.
Siempre fije la manguera con un conector o
acoplador de manguera sobre o cerca de la
herramienta, de forma tal que todo el aire
comprimido en la herramienta se descargue
al momento en que el conector o el
acoplador de la manguera estén
desconectados.
Nunca coloque las manos ni otra parte del
cuerpo en el área de descarga de sujetadores
de la herramienta.
Nunca transporte la herramienta de la
manguera de aire comprimido ni jale la
manguera para mover la herramienta o un
compresor. Mantenga las mangueras
alejadas del calor, el aceite y los bordes
filosos.
Siempre dé por sentado que la herramienta
contiene sujetadores.
Siempre mantenga a las demás personas a
una distancia segura del lugar de trabajo, en
caso se produzcan descargas accidentales
de sujetadores.
Reemplace las mangueras dañadas o
desgastadas, en caso contrario podrían ocurrir
lesiones personales o daños en la herramienta.
Considere la
herramienta como un implemento de trabajo y
no juegue con ella.
No apunte la herramienta
hacia usted u otra persona, aun cuando no
contenga sujetadores. La activación accidental
de la herramienta podría provocar lesiones
personales graves o la muerte.
a que
esto podría ocasionar daños en la herramienta y
causar que la misma ya no sea utilizable o
segura. Si la herramienta ha sufrido caídas o ha
sido lanzada, examínela atentamente y revise si
hay piezas dobladas, rajadas o rotas y si hay
fuga de aire comprimido. NO PROSIGA y
repárela antes de usarla, en caso contrario
podrían ocurrir lesiones graves.
a que esto puede producir
desgaste acelerado en la herramienta.
Reemplace las mangueras y
conectores dañados o desgastados, de lo
contrario el rendimiento o la durabilidad de la
herramienta podrían verse reducidos.
No deje caer ni lance la herramienta
Evite usar la herramienta cuando el cargador
está vacío
Limpie y revise todas las mangueras y
conectores de suministro de aire
comprimido antes de conectar la
herramienta a un suministro de aire
comprimido.
No utilices la herramienta si pierde aire o no
funciona correctamente.
No utilices la herramienta si no tiene una
etiqueta de advertencia legible.
Siempre sujeta la herramienta por el mango.
Nunca la sujetes por la manguera de aire.
.Y
. Y
MODELO: PST9032Q MODELO: PST9032Q
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
background
20-Sp
ENTRADA DE AIRE Y CONEXIONES
El conector de la herramienta no debe estar
bajo presión al desconectar la entrada de
aire
No utilice ningún tipo de gases reactivos, lo
que incluye pero no se limita al oxígeno o a
gases combustibles, como fuente de
alimentación.
Use únicamente una fuente de aire
comprimido de presión regulada para limitar
la presión de aire suministrada a la
herramienta.
. Si se utiliza un acoplador incorrecto, la
herramienta puede quedar cargada de aire
luego de la desconexión y podría disparar
fijadores incluso con la línea de aire
desconectada y ello puede causar lesiones.
Use únicamente aire comprimido
filtrado, lubricado y regulado. El uso de gas
reactivo en lugar de aire comprimido puede
hacer que la herramienta explote, lo cual
produciría lesiones personales graves o la
muerte.
La presión regulada no debe
superar los 6,89bar. Si el regulador falla, la
presión enviada a la herramienta no debe
superar los 13,79bar. El exceso de presión de la
herramienta es capaz de ocasionar una
explosión, funcionamiento anormal, rotura de la
herramienta o lesiones graves a personas.
Utilice sólo aire limpio y seco, y regulado a la
presión nominal o dentro del rango de presión
indicado en la herramienta. Verifique siempre
antes de utilizar la herramienta que la fuente de
aire se ha ajustado a la presión de aire
especificada o dentro del rango nominal de
presión de aire.
Desconecta siempre la fuente de aire:
CARGAR LA HERRAMIENTA
No cargues la herramienta con fijadores si
alguno de los controles operativos está
activado.
Nunca coloques la mano ni ninguna otra
parte del cuerpo en el área de descarga de
los fijadores.
Nunca apuntes la herramienta hacia las
personas.
No jale el gatillo ni presione la pieza de
trabajo en contacto ya que se podría
accionar accidentalmente y posiblemente
causar lesiones.
Las advertencias y precauciones
mencionadas anteriormente no abarcan
todas las condiciones y situaciones
posibles. Es perfectamente comprensible
que no podemos fabricar el sentido común
y la precaución como partes de ningún
producto, el usuario es el responsable de
obrar en consecuencia.
ADVERTENCIA:
!
DESEMPACAR
Esta herramienta se ha enviado
completamente ensamblada.
Retira cuidadosamente la herramienta y los
accesorios de la caja.
Inspecciona la herramienta cuidadosamente
para asegurarte de que no haya ocurrido
ninguna rotura ni daño durante el envío.
No deseches el material de empaque hasta
que hayas inspeccionado cuidadosamente y
utilizado satisfactoriamente la herramienta.
Si alguna pieza está dañada o falta, llama al
1-888-669-5672.
Antes de descargar o realizar ajustes.
Al realizar el mantenimiento de la
herramienta.
Al desatascarla.
Al tocar la horquilla de seguridad.
Cuando la herramienta no está en uso.
Al desplazarse a otra área de trabajo.
Dichas medidas de precaución reducirán el
riesgo de lesiones a personas.
Respeta la herramienta como implemento de
trabajo.
Nunca la uses en bromas y juegos.
Nunca jale el gatillo a menos que la punta
esté orientada directamente hacia el trabajo.
Mantén a los demás a una distancia segura
de la herramienta ya que puede accionarse
accidentalmente, y posiblemente causar
lesiones.
REPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Usa únicamente accesorios identificados
por el fabricante para ese modelo específico
de herramienta.
La utilización de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento pueden aumentar el riesgo
de lesiones.
Usa únicamente los lubricantes provistos
con la herramienta o especificados por el
fabricante.
La reparación de la herramienta debe ser
realizada únicamente por personal
calificado.
FUNCIONAMIENTO
No coloques fijadores cerca del borde del
material.
No traslade la herramienta de un lugar a otro
presionando el gatillo.
La pieza de trabajo puede partirse y
hacer que el fijador rebote y te dañe a ti o a las
personas alrededor.
Esto podría provocar
una descarga accidental. La opción del método
de disparos es importante. Verifique el manual
para las opciones de disparo.
Durante el uso normal la herramienta se
rebobinará de inmediato luego de accionar
un sujetador.
No coloques fijadores sobre otros fijadores
o con la herramienta a un ángulo demasiado
inclinado ya que esto puede causar el desvío
de los fijadores y provocar lesiones.
No uses la herramienta a menos que
pretendas colocar un fijador en la pieza de
trabajo.
Esta es una función normal de la
herramienta. No intente evitar la rebobinación
sosteniendo la herramienta en contra del
funcionamiento. La restricción para rebobinar
puede provocar que se accione un segundo
sujetador desde la herramienta. Sujete la manija
firmemente y permita que la herramienta realice
el trabajo. No seguir esta advertencia puede
provocar graves lesiones personales.
Si falta alguna pieza, no utilices esta
herramienta hasta reemplazarla. De no
seguir esta advertencia, pueden
producirse lesiones graves.
ADVERTENCIA:
!
No intentes modificar esta herramienta o
construir accesorios no recomendados
para la misma. Tales modificaciones o
cambios son considerados un mal uso y
pueden resultar en condiciones
peligrosas que a su vez pueden
posiblemente causar lesiones.
ADVERTENCIA:
!
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES
NECESITA
CAPACIDAD DEL CARGADOR
PRESIÓN MÁXIMA
RANGO DE PRESIÓN
: 5,87 SCFM con 100 sujetadores
por minuto a 6,2bar
:
1,17 kg
4,14
ENTRADA DE AIRE:
PESO DE LA HERRAMIENTA:
:
: -
1/4"
100sujetadoresdecalibre18
bar
NPT DE
bar
6,89
6,89
:
13 mm (1/2) a 32 mm (1-1/4)
RANGO DE TAMAÑO DEL PASADOR
Compatible con todas las marcas genéricas de
grapas de calibre 18 de 13mm - 32mm.
19-Sp
MODELO: PST9032Q MODELO: PST9032Q
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
background
22-Sp
CÓMO AJUSTAR EL ESCAPE
El escape ajustable en la cubierta de la
herramienta permite a los usuarios controlar los
escapes de acuerdo a las preferencias del
operador. Para ajustar la dirección, gire la cubierta
del tubo de escape a la dirección deseada.
Conecte la herramienta a la fuente de aire.
Presione el botón del pestillo (B) hacia abajo.
Jale hacia atrás la cubierta del cargador.
Presione la cubierta del cargador (C) hacia
adelante hasta que el botón del pestillo emerja.
(C)
Cargar un clip de clavos con las coronas
stradelingel carril revista(D).
CÓMO CARGAR LOS SUJETADORES
2.
3.
4.
La cubierta del
cargador(C)
Riel del cargador(D)
La herramienta puede dispararse al ser
conectada por primera vez a la fuente de
aire. Conecta siempre la herramienta a la
fuente de aire antes de cargar los
fijadores para evitar lesiones causadas
por ciclos accidentales. Asegúrate
siempre de que el cargador de la
herramienta esté vacío al comienzo de
cada sesión de trabajo, antes de
conectarla a una fuente de aire.
ADVERTENCIA:
!
Use solamente los sujetadores
recomendados para esta herramienta.
Los sujetadores no identificados por el
fabricante de la herramienta para usarse
con la misma pueden causar lesiones a
las personas o daños en la herramienta
cuando se usan con ella.
:ADVERTENCIA
!
Mantenga la herramienta en dirección
opuesta a usted y otras personas al
cargar los sujetadores. No hacerlo podría
provocar lesiones personales graves.
:ADVERTENCIA
!
Nunca cargue el sujetador con la pieza de
trabajo en contacto o el gatillo activado.
Esto podría provocar lesiones personales
graves.
:ADVERTENCIA
!
CÓMO DESCARGAR LOS SUJETADORES
La descarga es lo opuesto a la carga, (Excepción)
siempre desconecte la fuente de aire antes de
realizar la descarga.
Siempre descargue todos los
sujetadores antes de retirar la
herramienta del servicio.
:ADVERTENCIA
!
Conecta siempre la herramienta a la
fuente de aire antes de cargar los
fijadores para evitar lesiones causadas
por ciclos accidentales.
:ADVERTENCIA
!
Botón del pestillo(B)
CARACTERÍSTICAS
ESCAPE AJUSTABLE EN 360 GRADOS
DISEÑO SIN ACEITE
Permite al usuario controlar el aire lejos de los
cara.
Para un menor mantenimiento.
CARGADOR Y CILINDRO DE ALUMINIO
ANODIZADO
CÓMODA MANIJA DE AGARRE
ESTRUCTURA DE DISEÑO ERGONÓMICO
FILTRO DE AIRE
PROFUNDIDAD AJUSTABLE
LIBERACIÓN RÁPIDA DE ATASCOS
CONTACTO DE SEGURIDAD QUE NO SE
RAYA
Para una mayor durabilidad.
Para mayor comodidad y control.
Resistente y cómoda, que resulta en una
herramienta liviana ideal para un uso
prolongado.
Mantiene el interior libre de desechos y extiende
la vida de la herramienta.
La profundidad se ajusta fácilmente para varias
aplicaciones.
Permite un fácil acceso a la eliminación en el
caso de un atasco.
Elimina el daño en las superficies de trabajo.
OPERACIÓN
CÓMO USAR EL GANCHO PARA
CINTURÓN
Afloje y retire el gancho para enroscar y el
(A). Guarde el tornillo y el para usarlos
posteriormente.
Coloque el gancho en la posición que desee.
Con el tornillo más largo que se incluye con la
herramienta, ajuste el gancho a la herramienta.
tuerca
tuerca
La herramienta incluye un sistema de ganchos por
separado. Ensamble el gancho en la herramienta
antes de usarlo. El gancho se puede colocar tanto
del lado izquierdo como derecho.
Tuerca del gancho(A)
Gancho
21-Sp
CÓMO RETIRAR SUJETADORES
ATASCADOS
Desconecta la herramienta de la fuente de
aire.
Retire los sujetadores de la herramienta. No
hacerlo podría provocar que los sujetadores se
expulsen desde la parte frontal de la
herramienta.
Jale el pestillo (E) hacia arriba y abra la
liberación de atascos (F).
Tenga cuidado de no doblar o dañar la hoja, si
es necesario use pinzas o un destornillador para
limpiar el sujetador atascado.
Cierre la liberación de atascos y el pestillo.
Después reconecta la fuente de aire a la
herramienta.
Vuelve a cargar la herramienta con fijadores.
En ocasiones, un sujetador puede atascarse en el
mecanismo de disparo, dejando la herramienta
inoperante. Para retirar el sujetador atascado, siga
los siguientes pasos:
2.
3.
4.
5.
6.
7.
PestilloE ()
Liberación de atascos(F)
MODELO: PST9032Q MODELO: PST9032Q
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
background
24-Sp
23-Sp
Se recomienda probar la profundidad en
una pieza de trabajo de desecho para
determinar la profundidad requerida para
la aplicación.
Para determinar la profundidad de
disparo, primero ajuste la presión de aire
y dispare un sujetador de prueba. Nunca
supere los 8,27bar.
:PRECAUCIÓN
La herramienta está diseñada especialmente para
el modo secuencial simple. Este modo requiere
que se jale el gatillo cada vez que se dispara un
sujetador. Se puede accionar la herramienta
presionando el elemento de contacto de trabajo
contra la superficie de trabajo seguido de la presión
del gatillo.
Se debe liberar el gatillo para reiniciar la
herramienta antes de que se dispare otro
sujetador.
CÓMO ACTIVAR LA HERRAMIENTA
Siempre conozca el modo de
funcionamiento de la herramienta antes
de usarla, de lo contrario podría
ocasionar lesiones personales graves o
la muerte.
:ADVERTENCIA
!
No se debe utilizar una herramienta que
funciona de forma inadecuada. No
accione la herramienta al menos que se
encuentre colocada de forma firme en el
lugar de trabajo.
:ADVERTENCIA
!
Insérez une rangée dattaches dont les tiges.
Chevauchent le rail du magasin (D).
Asegúrese de que el gatillo y el elemento de
contacto de trabajo se muevan libremente hacia
arriba y abajo sin adherirse ni obstruirse.
Después reconecta la fuente de aire a la
herramienta.
Presione el elemento de contacto de trabajo
hacia la superficie de trabajo sin apretar el gatillo.
La herramienta no debe funcionar. No use la
herramienta si la misma funciona sin apretar el
gatillo, en caso contrario podrían ocurrir lesiones
personales.
Retire la herramienta de la superficie de trabajo.
El elemento de contacto de trabajo (WCE) debe
regresar a su posición original hacia abajo. La
herramienta no debe funcionar. No use la
herramienta si la misma funciona cuando se
retira de la superficie de trabajo, en caso
contrario podrían ocurrir lesiones personales.
Apriete el gatillo y presione el elemento de
contacto de trabajo (WCE) hacia la superficie de
trabajo. La herramienta no debe funcionar.
Presione el elemento de contacto de trabajo
(WCE) hacia la superficie de trabajo. Apriete el
gatillo. La herramienta debe funcionar.
ELEMENTO DE CONTACTO DE
TRABAJO (WCE)
2.
3.
4.
5.
6.
Verifique el funcionamiento del
mecanismo de disparo del elemento de
contacto de trabajo antes de cada uso. El
WCE debe desplazarse libremente sin
obstruirse a lo largo de toda la longitud
de desplazamiento. El resorte del WCE
debe regresar este último a su posición
completamente extendida después de
ser presionado. No utilice la herramienta
si el mecanismo de disparo del WCE no
funciona adecuadamente, ya que podrían
ocurrir lesiones personales.
:PRECAUCIÓN
MANTENIMIENTO
Antes de inspeccionar, dar mantenimiento
y limpiar:
Desconecta la herramienta de la fuente de
aire.
Vacía el cargador por completo.
ADVERTENCIA:
!
Todas las herramientas vienen con un tapón
antipolvo en el conector de aire; verifícalo si lo
tienes después de desempacar la herramienta.
Mantén el tapón antipolvo para cubrir el conector
de aire.
FUNCIÓN ANTIPOLVO
La herramienta está diseñada exclusivamente para
no necesitar lubricación diaria. Pero la lubricación
es necesaria para un mejor rendimiento luego de
periodos de uso prolongados. Si se agrega aceite a
la herramienta a través de la conexión de la línea
de aire se lubricarán las piezas internas. No utilices
aceite detergente ni aditivos puesto que estos
lubricantes causarán el desgaste acelerado de los
sellos y amortiguadores de la herramienta, lo que
resultará en el mal funcionamiento de la misma y
elevará la frecuencia del mantenimiento.
LUBRICACIÓN
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
La profundidad de disparo de los sujetadores es
ajustable. Para ajustar la profundidad, utilice la
rueda de ajuste de profundidad de disparo (G) en la
herramienta.
Desconecta la herramienta de la fuente de aire.
Gire la rueda de profundidad hacia la izquierda o
hacia la derecha para cambiar la profundidad de
disparo
Después reconecta la fuente de aire a la
herramienta.
Dispare un clavo de prueba luego de realizar
cada ajuste hasta establecer la profundidad
deseada.
Asegúrese de que no haya sujetadores
en el cargador antes de retirar un
sujetador atascado.
:ADVERTENCIA
!
Desconecte la herramienta de la fuente
de aire cada vez que retire un sujetador
atascado. Luego de desconectar la
herramienta del compresor de aire,
debería haber suficiente presión de aire
para disparar. Luego de desconectar la
manguera de aire, siempre dispare la
herramienta varias veces sobre un trozo
de madera que no utilice para asegurarse
de que se expenda todo el aire
comprimido.
:ADVERTENCIA
!
ALMOHADILLA QUE NO RAYA
La almohadilla que no raya que se encuentra
adherida al extremo de la herramienta ayuda a
evitar que se estropee y abolle al trabajar con
maderas más blandas.
Desconecte la herramienta del suministro
de aire antes de retirar o reemplazar la
almohadilla que no raya. El
incumplimiento de dicho paso podría
provocar graves lesiones personales.
:ADVERTENCIA
!
CÓMO CONFIGURAR LA
PRESIÓN DE AIRE
La cantidad de presión de aire requerida depende
del tamaño de los fijadores y del material de la
pieza de trabajo.
Comienza por comprobar la profundidad de
clavado disparando un clavo de prueba hacia una
pieza de trabajo del mismo material utilizado para el
trabajo real.
Dispara un fijador de prueba con la presión de aire
configurada a 6,2-6,6bar. Aumenta o reduce la
presión de aire para hallar la configuración más
baja posible para realizar el trabajo con resultados
uniformes.
Es posible que se pueda lograr la profundidad
deseada ajustando únicamente la presión de aire.
2.
3.
4.
Rueda de ajuste (G)
7.
8.
Lubrica la herramienta únicamente con
los lubricantes especificados.
:PRECAUCIÓN
MODELO: PST9032Q MODELO: PST9032Q
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
background
Deje de utilizar inmediatamente la herramienta si se presenta alguno de los problemas
descritos a continuación, de lo contrario podrían ocurrir lesiones personales graves.
Cualquier reparación o reemplazo debe llevarse a cabo por un técnico calificado o un centro
de servicio autorizado.
:ADVERTENCIA
!
Fuga de aire en el
de la válvula del gatillo.
Las juntas tóricas en el armazón de la
válvula del gatillo están dañadas.
Cambie las juntas tóricas. Revise
el funcionamiento del elemento de
contacto de trabajo (WCE).
Fuga de aire entre
el armazón y el borde.
Hay tornillos flojos en el armazón.
1. Juntas tóricas dañadas.
2. Protector dañado.
Apriete los tornillos.
1. Cambie las juntas tóricas.
2. Cambie el protector.
Fuga de aire entre el
armazón y la cubierta.
1.
2.
Tornillos sueltos.
Empaquetadura dañada.
1.
2. Cambie la empaquetadura.
Apriete los tornillos.
1.
Cambie el protector.
2. Limpie la canaleta de disparo.
3. Limpie el cargador.
4. Cambie el resorte.
5. Revise los conectores, la
manguera o el compresor.
6. Cambie y lubrique las juntas
tóricas.
7. Cambie las juntas tóricas.
8. Apriete los tornillos y los
conectores.
9. Reemplace la empaquetadura.
1.
Protector desgastado.
2. Suciedad en la pieza del borde.
3. Hay suciedad o daños que evitan
que los sujetadores o el disparador
se desplacen libremente en el
cargador.
4. El resorte del disparador está
dañado.
5. Flujo de aire hacia la herramienta
incorrecto.
6. Desgaste de la junta tórica en el
pistón o falta de lubricación.
7. Las juntas tóricas en la válvula del
gatillo están dañadas.
8. Hay fuga de aire.
9. Hay fuga en el sello de la cubierta.
La herramienta omite
colocar sujetadores.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIONES CORRECTIVAS
1.
Lubrique la clavadora.
2. Cambie el resorte.
3. Cambie las piezas internas
dañadas.
1. La herramienta no cuenta con
suficiente lubricación.
2. Hay un resorte roto en la cubierta
del cilindro.
3. EL puerto de descarga en la cubierta
está bloqueado.
La herramienta pierde
velocidad o potencia.
1.
Cambie la guía.
2. Use únicamente los sujetadores
recomendados.
3. Cambie por sujetadores en buena
condición.
4. Apriete los tornillos.
5. Cambie el mecanismo de disparo.
1. La guía de disparo está desgastada.
2. Los sujetadores no son del tamaño
apropiado.
3. Los sujetadores están torcidos.
4. El cargador o los tornillos del borde
están flojos.
5. El mecanismo de disparo está
dañado.
Los sujetadores se
atascan en la
herramienta.
25-Sp
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
26-Sp
Evita el uso de solventes para limpiar las piezas
plásticas.
La mayoría de los plásticos pueden dañarse con
facilidad al usar varios tipos de solventes
comerciales. Usa paños limpios para limpiar la
suciedad, polvo, grasa, etc.
LIMPIEZA
En ningún momento dejes que líquidos
para freno, gasolina, productos a base de
petróleo, aceites penetrantes, etc. entren
en contacto con las piezas plásticas.
Estos químicos pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo que puede
provocar lesiones graves.
:ADVERTENCIA
!
OPERACIÓN EN CLIMAS FRÍOS
En caso de operación en climas fríos, cerca o
debajo del punto de congelamiento, la humedad en
la línea de aire puede congelarse evitando el
funcionamiento de la herramienta. Recomendamos
usar lubricantes para herramientas neumáticas o
un anticongelante permanente (glicol de etileno)
como lubricante para climas fríos.
No almacenes la herramienta en un
ambiente de clima frío para evitar la
formación de escarcha o hielo sobre las
válvulas y mecanismos operativos de la
herramienta, pues la misma podría dejar
de funcionar.
:PRECAUCIÓN
CONEXIÓN RECOMENDADA
Se puede usar un lubricador para proporcionar
circulación de aceite en toda la herramienta. Se
puede usar un filtro para retirar las impurezas
líquidas y sólidas, las que pueden oxidar piezas
internas de la herramienta o hacer que éstas se
apelmacen.
Siempre use mangueras de aire comprimido
con una clasificación de presión de trabajo igual
o superior a la presión de la fuente de
alimentación en caso que el regulador falle, o de
10,34 bar, el que sea mayor. Use mangueras de
aire comprimido de 3/8" para distancias de hasta
15,24m. Use mangueras de aire comprimido de
1/2para distancias de 15,24m o superiores.
Para obtener un mejor rendimiento, instale un
tapón de conexión rápida de 3/8(rosca NPT de
1/4) con un diámetro interior de 0,315 (8 mm)
en la herramienta y un acoplador de conexión
rápida de 3/8en la manguera de aire
comprimido.
Use un regulador de presión en el compresor
con una presión de trabajo de 0 a 8,62bar. Se
necesita un regulador de presión que controle la
presión de trabajo de la herramienta entre 4,14
bar y 6,89 bar.
"
"
""
"
1.
2.
3.
4.
El compresor de aire debe ser capaz de
mantener un mínimo de 4,14 bar mientras
la herramienta está en uso. Un suministro
inadecuado de aire puede causar una
pérdida de potencia y un clavado
desigual.
:PRECAUCIÓN
No conectes la herramienta a un
compresor de aire que pueda exceder las
13,79 bar, La herramienta podría explotar
y posiblemente provocar lesiones.
:ADVERTENCIA
!
El compresor de aire debe ser capaz de
mantener un mínimo de 4,14 bar mientras la
herramienta está en uso. Un suministro
inadecuado de aire puede causar una pérdida
de potencia y un clavado desigual.
Acople
rápido
Manguera
de aire
Lubricador
Filtro
Compresor
Conector
rápido
Regulador
Conector
rápido
Acople
rápido
MODELO: PST9032Q MODELO: PST9032Q
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
Use sólo piezas de repuesto autorizadas por Freeman. Si tiene preguntas llame al 1-888-669-5672
o visite nuestro sitio Web en http://www.freemantools.com
ADVERTENCIA:
!
background
MODELO: PST9032Q MODELO: PST9032Q
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
PIEZAS DESGASTADAS
Puede pedir piezas de repuesto en nuestro sitio Web: http://www.freemantools.com
GARANTÍAS DE LOS PRODUCTOS PGP INC.
Garantía limitada profesional de 7 años
Garantía limitada profesional de 90 días
Esta garantía de las pistolas de clavos Freeman se extiende únicamente al comprador original de la pistola
de clavos Freeman por un período de siete (7) años a partir de la fecha de compra original. PGP Inc.
garantiza expresamente que la pistola de clavos Freeman no presenta defectos en los materiales ni en la
mano de obra, lo que está sujeto a las excepciones y limitaciones mencionadas en la presente.
Esta garantía de las hojas, protectores, juntas tóricas, pistones, anillos de pistones y empaquetaduras
(colectivamente las "Piezas de desgaste de Freeman, las que, con las pistolas de clavos Freeman,
constituyen el "Producto Freeman") se extiende exclusivamente al comprador original de las Piezas de
desgaste Freeman por un periodo de noventa (90) días a partir de la fecha de compra original, y cubre
defectos en materiales y mano de obra.
PGP Inc. reparará o reemplazará, a su discreción, un Producto Freeman que presente un defecto en el
material o la mano de obra. El comprador original debe devolver todo el Producto Freeman, con franqueo
prepagado y seguro, junto con la prueba de compra, a PGP Inc. o a cualquiera de sus centros de servicio
autorizados. Con excepción del costo del franqueo y del seguro, no se hará ningún otro cobro por
reparaciones que cubra esta garantía.
Estas garantías no se aplican a defectos en materiales, mano de obra o daños causados por reparaciones o
modificaciones que terceros realizaron o intentaron realizar ni por el uso no autorizado de piezas no
conformes. Además, no se aplican si el daño es causado por el desgaste normal, el uso inadecuado, el
mantenimiento inapropiado, negligencia, accidente o causado por el uso del Producto Freeman después de
una falla parcial o por usarlo con accesorios inadecuados.
El Producto Freeman está diseñado para usarse por individuos y no para usarse en una línea de
ensamblaje, línea de producción ni en ninguna otra aplicación industrial. Estas garantías no se extienden a
dicho uso comercial y constituye un uso inadecuado del Producto Freeman.
Estas garantías constituyen las garantías únicas y exclusivas, expresas o implícitas, para el Producto
Freeman. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona tiene la autorización para modificar,
aumentar o reducir los términos de estas garantías ni a otorgar ninguna otra garantía a nombre de PGP Inc.
Estas garantías limitadas expresas contienen todo el acuerdo con relación a las garantías expresas e
implícitas relacionadas al Producto Freeman. Ningún escrito o expresión en la orden de compra ni en
ningún otro documento debe considerarse con una adición o modificación de las garantías de PGP Inc. del
Producto Freeman.
Todo lo relacionado con la venta o uso del Producto Freeman que sea objeto de estas garantías limitadas,
junto con la elaboración y refuerzo de los términos de dichas garantías limitadas, debe estar sujeto a las
leyes del estado de Georgia. Todo problema relacionado a la venta o al uso del Producto Freeman que sea
NO SE EFECTÚA NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, ORAL O ESCRITA, PARA
ESTE PRODUCTO FREEMAN, SALVO LA ANTERIORMENTE MENCIONADA. PGP INC. RECHAZA
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO
EN PARTICULAR, ASÍ COMO TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA
PGP INC. SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS ACCIDENTALES, ESPECIALES, RESULTANTES O
PUNITIVOS, NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
RETRASOS DEBIDO A DAÑOS, FALLOS O DEFECTOS DE CUALQUIER PRODUCTO, LO QUE
INCLUYE PERO NO SE LIMITA A RECLAMOS POR PÉRDIDAS DE GANANCIA.
"
objeto de estas garantías limitadas se debe traer al condado Cherokee, Georgia. La compra o uso de un
Producto Freeman le otorga los beneficios y las limitaciones de estas garantías limitadas. Por ello, cualquier
escrito, decisión judicial o cumplimiento obtenido de una jurisdicción, condado, subdivisión de condado,
corte estatal o federal u otro país, que no sea del foro identificado anteriormente, será nulo e inaplicable
para PGP Inc.
Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, de modo que las
limitaciones antes descritas puede que no se apliquen en su caso. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes, de modo que la exclusión o limitación
anterior puede no aplicarse en su caso.
Si algún término o limitación contenida en esta garantía limitada se considera no aplicable según la ley,
entonces dicho término debe ser retirado de las partes restantes de las garantías limitadas que
permanecen aplicables.
ESTAS GARANTÍAS ESTÁN SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO.
27-Sp 28-Sp
background
MODELO: PST9032Q MODEL: PST9032Q
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
MODÈLE
:
PST9032Q
AVERTISSEMENT
GARDEZ VOTRE PREUVE D'ACHAT DATÉE À DES FINS DE GARANTIE
CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE ULT É RIEURE.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIMEGLOBALPRODUCTS, INC.
Tout manquement aux mises en garde pourrait se solder par MORT D'HOMME
OU DES BLESSURES GRAVES.
29-Sp
NOTAS:
background
MODÈLE: PST9032QMODÈLE: PST9032Q
31-Fr
CONSERVEZ CE MANUEL
Gardez ce manuel qui contient les
avertissements de sécurité, les précautions à
prendre, le mode de fonctionnement, les
inspections et l'entretien à effectuer. Gardez ce
manuel et le reçu dans un endroit sec et
sécuritaire pour référence ultérieure.
SYMBOLES
Dans le présent manuel, sur les étiquettes, les emballages et tous les autres documents d'information
fournis avec cet outil, les symboles et leur signification décrivent les niveaux de risque associés à cet
outil :
Pour éviter tout risque de blessure grave,
ne tentez pas d'utiliser cet outil avant
d'avoir lu entièrement le manuel et de
l'avoir compris. Conservez ce manuel et
consultez-le fréquemment pour une
utilisation sécuritaire par toute personne
qui utilise cet outil.
Garder la zone de travail propre et bien
éclairée. Des établis encombrés et des
endroits sombres présentent des risques
d'accidents.
N'utilisez pas l'outil en présence de vapeurs
explosives (comme celles dégagées par des
liquides, des gaz ou des poussières
inflammables).
Éloignez les curieux, les enfants et les
visiteurs de la zone de travail lorsqu'on utilise
l'outil.
Les étincelles générées par l'outil
peuvent enflammer les liquides, les gaz ou les
poussières inflammables.
Une distraction peut entraîner une
utilisation inappropriée et causer des blessures.
Portez toujours des lunettes de sécurité.
Portez toujours des protecterus
auriculaires lorsque vous utilisez l'outil.
Portez un équipement de protection.
Portez des vêtements appropriés.
L'opérateur et les autres personnes se
trouvant dans la zone de travail doivent
toujours porter des lunettes de sécurité avec
des écrans de protection latéraux conformes
aux stipulations de l'ANSI. Les lunettes de
protection assurent une protection contre les
attaches et les débris pouvant causer des
blessures graves aux yeux. Vous pouvez
utiliser les lunettes de sécurité fournies avec
l'outil.
Une exposition prolongée à des bruits de
grande intensité risque de causer une perte
auditive.
Il faut
utiliser un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité à semelle
antidérapante et un casque, en fonction des
conditions de travail. Portez un masque
complet si vous produisez de la limaille ou
des copeaux de bois.
Évitez
de porter des vêtements amples ou des
bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez
les cheveux, les vêtements et les gants à
l'écart des pièces mobiles. Les vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs pourraient
se prendre dans les pièces mobiles.
Les mises en garde et les précautions dont il est question dans le présent manuel ne couvrent pas
toutes les conditions et les situations possibles. L'utilisateur doit comprendre qu'il est impératif de
faire preuve de jugement et de prudence.
ZONE DE TRAVAIL
Évitez les déclenchements accidentels.
Afin d'éviter le déclenchement
accidentel, soyez toujours prudent. Ne
pointez jamais l'outil vers vous ou vers
d'autres personnes, qu'il contienne ou non
des attaches.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
UTILISATION DU CROCHET DE CEINTURE
RÉGLAGE DE L'ÉVENT
CHARGEMENT DES ATTACHES
DÉCHARGEMENT DES ATTACHES
DÉGAGER LES BLOCAGES
APPUI ANTIMARQUES
RÉGLAGE DE LA PRESSION D'AIR
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
DÉCLENCHEMENT DE L'OUTIL
ÉLÉMENT DE CONTACT AVEC L'OUVRAGE
30-Fr
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Lors de lutilisation des outils, il est
toujoursessentiel de suivre les mesures
de sécurité de base, y compris celles qui
suivent:
Cet outil ou son cordon d'alimentation
peut contenir des produits chimiques
reconnus par l'État de Californie comme
causant des cancers et des malformations
congénitales ou comme étant nocifs au
système reproducteur.
Se laver les mains après la manipulation.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
SYMBOLES INDICATEUR SIGNIFICATION
!
!
ATTENTION :
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, pourrait se solder par mort d'homme ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.
(Aucun symbole) Indique une situation qui pourrait poser des risques de
dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
RGLES DE SCURIT
GNRALES
ÉÉ
ÉÉ
È
INSTRUCTIONS RELATIVES AU RISQUE
DINCENDIE, À L’ÉLECTROCUTION OU AU
RISQUE DE BLESSURES.
ENTRETIEN
RACCORD RECOMMAND
DPANNAGE
É
É
RGLES DE SCURIT GNRALES
DBALLAGE
CARACTRISTIQUES
FONCTIONNEMENT
È ÉÉÉÉ
É
É
PIECES D'USDRE
GARANTIES
P31
P35
P35
P36
P36
P36
P37
P37
P38
P38
P38
P38
P39
P39
P40
P41
P42
P42
background
MODÈLE: PST9032QMODÈLE: PST9032Q
33-Fr32-Fr
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
ENTRETIEN DE L'OUTIL
Demeurez vigilant, faites attention à ce que
vous faites et faites preuve de jugement
lorsque vous utilisez un outil électrique.
Évitez les déclenchements accidentels.
Gardez les pieds au sol et conservez votre
équilibre en tout temps.
Assurez-vous que le tuyau nest pas obstrué
ou partiellement bouché.
Ne tendez pas trop les bras.
Nattachez pas le tuyau ou loutil à votre
corps.
Assumez toujours que loutil contient des
attaches.
Lavez vos mains après avoir manipulé loutil.
Nutilisez pas loutil si vous êtes fatigué ou
lorsque vous avez pris de la drogue, de l'alcool
ou des médicaments. De graves blessures
peuvent résulter dun moment dinattention lors
de lutilisation de l'outil.
Éloignez les doigts de la détente lorsque vous ne
clouez pas, particulièrement lorsque vous
connectez loutil à la source dalimentation en air.
La stabilité et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l'outil
dans des situations inattendues. Nutilisez pas
l'outil sur une échelle ou sur une surface instable.
La stabilité sur une surface solide permet de
mieux contrôler l'outil dans des situations
inattendues.
Des tuyaux emmêlés
ou enchevêtrés risquent de vous faire perdre
l’équilibre ou tomber, dendommager loutil et de
causer des blessures.
Gardez les pieds
au sol et conservez votre équilibre en tout temps.
La stabilité et un bon équilibre permettent de
mieux contrôler l'outil dans des situations
inattendues.
Attachez le tuyau à la structure pour
réduire le risque de perte d’équilibre si le tuyau
bougeait.
Ne pointez jamais loutil vers vous ou
vers dautres personnes, quil contienne ou non
des attaches.
Cet outil ou son cordon d'alimentation peut
contenir des produits chimiques reconnus par
l'État de Californie comme causant des cancers
et des malformations congénitales ou comme
étant nocifs au système reproducteur.
Apprenez à connaître cet outil. Lisez
attentivement le manuel, familiarisez-vous
avec les applications et les limites, ainsi
quavec les risques potentiels liés à cet outil.
Nutilisez que les attaches recommandées
pour votre modèle.
Vérifiez lalignement et labsence de jeu des
pièces mobiles, le degré dusure des pièces
ainsi que tout autre facteur susceptible de
nuire au bon fonctionnement de loutil. S'il est
endommagé, faites réparer loutil avant de
lutiliser.
Prenez soin de vos outils.
Rangez loutil hors de la portée des enfants et
de toute autre personne qui nen connaît pas
le fonctionnement.
Vérifiez le fonctionnement de loutil avant de
lutiliser.
Nutilisez pas loutil si la détente ne
fonctionne pas.
Ne forcez pas loutil. Utilisez le bon outil pour
votre application.
Utilisez des pinces ou un autre moyen
pratique de tenir en place et de supporter
louvrage sur une plateforme stable.
Assurez-vous que les poignées sont sèches,
propres et exemptes dhuile et de graisse.
Nutilisez pas loutil comme un marteau.
Nutilisez jamais cet outil lorsquune attache
est dirigée vers autre chose qu'une pièce à
travailler.
Chargez correctement les
attaches et nutilisez pas dattaches
inappropriées.
Des outils mal entretenus sont la cause
de nombreux accidents.
Gardez vos outils
propres. Un outil bien entretenu réduit le risque de
blocage et est plus facile à contrôler.
Les outils sont dangereux
dans des mains inexpérimentées.
Nutilisez pas loutil si le mécanisme de
contact ne fonctionne pas. Cela pourrait causer
l’éjection accidentelle dune attache.
Tout outil dont la détente ne
fonctionne pas est dangeruex et doit être réparé.
Loutil approprié fera mieux le
travail et de façon plus sécuritaire à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
Maintenir
loutil avec votre main ou contre votre corps est
instable et risque de causer la perte de contrôle
de loutil.
Utilisez toujours un chiffon propre pour le
nettoyage. Nutilisez pas de liquide de frein,
d'essence, de produits à base de pétrole ou tout
autre diluant puissant pour nettoyer votre outil.
Nutilisez jamais dessence ou dautres
liquides inflammables pour nettoyer loutil.
Il ne faut pas retirer, altérer, ou autrement
rendre inutilisables le bouton de verrouillage
de la détente ou la détente.
Ne touchez la détente que lorsque vous
enfoncez des attaches.
Attachez toujours à loutil un raccord de façon
à ce que tout lair comprimé soit retiré de
loutil lorsque le joint daccouplement est
déconnecté.
Ne placez jamais vos mains ou toute autre
partie du corps dans la zone d’éjection des
attaches de loutil.
Ne transportez jamais loutil en le tenant par le
tuyau dair.
Assumez toujours que loutil contient des
attaches.
Gardez toujours les autres à une distance
sécuritaire de la zone de travail en cas
d’éjection accidentelle dattaches.
Nutilisez jamais loutil en présence de liquides ou
de gaz inflammables. Une étincelle pourrait
enflammer la vapeur, ce qui risquerait de causer
une explosion qui pourrait se solder par mort
dhomme ou des blessures graves.
Nutilisez pas un outil
qui a été modifié de quelque façon que ce soit.
Cela pourrait se solder par mort dhomme ou des
blessures graves.
Ne fixez pas le tuyau
dair comprimé à loutil et ne transportez jamais
loutil avec votre doigt sur la détente. Loutil
pourrait éjecter une attache, ce qui pourrait se
solder par mort dhomme ou des blessures
graves. Actionnez également le bouton de
verrouillage lorsque vous nutilisez pas loutil.
Nutilisez pas de clapet de non-
retour ou tout autre tuyau qui permet à lair de
demeurer dans loutil.Cela pourrait se solder par
mort dhomme ou des blessures graves.
Loutil pourrait éjecter une
attaché, ce qui pourrait se solder par mort
dhomme ou des blessures graves.
Ne tirez jamais sur le tuyau pour
déplacer loutil ou un compresseur. Gardez les
tuyaux éloignés des sources de chaleur, de lhuile
et des bords coupants. Remplacez tout tuyau
endommagé, fragile ou usé. Cela pourrait causer
des dommages à l'outil ou des blessures.
Votre outil est un instrument de travail,
pas un jouet.
Ne pointez
jamais loutil vers vous ou vers dautres
personnes, quil contienne ou non des attaches.
Le déclenchement accidentel de l'outil pourrait se
solder par mort dhomme ou des blessures
graves.
Ne laissez pas tomber loutil et ne le lancez
pas.
Évitez dutiliser loutil lorsque le magasin est
vide.
Nettoyez et vérifiez tous les tuyaux dair et
raccords avant de connecter loutil à une
source dalimentation en air.
Nutilisez pas loutil sil a une fuite dair ou sil
ne fonctionne pas correctement.
Nutilisez pas loutil si aucune étiquette
d'avertissement lisible n'y est apposée.
Ne portez jamais loutil par lex tuyays dair.
Faire tomber ou lancer loutil pourrait
lendommager et le rendre inutilisable ou non
sécuritaire. Si loutil est tombé ou a été lancé,
vérifiez qu'il ne présente aucune pièce pliée,
fissurée ou brisée et qu'il n'y a pas de fuite d'air.
Cessez d'utiliser loutil et faites-le réparer afin
d'éviter les blessures graves.
Cela entraîne lusure accélérée de loutil.
Remplacez tout
tuyau ou raccord endommagé ou usé. Négliger
de le faire pourrait contribuer à réduire la
performance ou la durabilité de loutil.
Nutilisez que des accessoires recommandés
par le fabricant pour votre modèle d'outil.
Lutilisation de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d'entretien
pourrait causer un risque de blessure.
Nutilisez que les lubrifiants fournis avec loutil
ou précisés par le fabricant.
Loutil ne doit être réparé que par du
personnel qualifié.
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
background
MODÈLE: PST9032QMODÈLE: PST9032Q
35-Fr34-Fr
UTILISATION
Nenfoncez pas dattaches près du bord
de la pièce.
Ne déplacez pas loutil avec le doigt sur la
dé tente.
Dans le cadre dune utilisation normale,
loutil aura du recul immédiatement après
avoir enfoncé une attache.
Nenfoncez pas dattaches sur dautres
attaches ou avec loutil à un angle trop
aigu.
Nactionnez pas loutil à moins de vouloir
enfoncer une attache dans la pièce.
Utilisez toujours loutil avec précaution :
La pièce risque de se fendre, de
faire ricocher lattache et de blesser
lopérateur ou une autre personne.
Cela pourrait causer un
déclenchement accidentel. Le choix de la
méthode de déclenchement est important.
Consultez le manuel pour connaître les
différentes méthodes de déclenchement.
Cest une
fonction normale de loutil. Ne tentez pas
dempêcher le recul en retenant l'outil contre
l'ouvrage. La restriction du recul pourrait
causer l’éjection dune seconde attache.
Tenez fermement la poignée et laissez loutil
faire le travail. Ne pas tenir compte de cette
mise en garde pourrait entraîner des
blessures graves.
Ceci pourrait causer le ricochet des
attaches et provoquer des blessures.
ALIMENTATION EN AIR ET CONNEXIONS
Le connecteur de l'outil ne doit pas retenir
la pression lorsque l'alimentation en air
est déconnectée. Si un mauvais raccord est
utilisé, l'outil pourrait demeurer chargé d'air
après avoir été débranché et être en mesure
d'enfoncer une attache même après le
débranchement du tuyau d'air, pouvant ainsi
entraîner des blessures.
Nutilisez aucun type de gaz réactifs,
notamment loxygène et les gaz
combustibles comme source d’énergie.
Nutilisez quune source dalimentation en
air comprimé dont la pression est
contrôlée afin de limiter la pression dair
de loutil.
N'utilisez que de lair comprimé filtré, lubrifié
et contrôlé. Lutilisation dun gaz réactif plutôt
que dair comprimé pourrait causer
lexplosion de loutil qui pourrait se solder par
mort dhomme ou des blessures graves.
La pression contrôlée ne doit pas
excéder 689kPa. Dans l’éventualité dune
défaillance du régulateur, la pression de loutil
ne doit pas excéder 1379kPa. Au-dessus de
la pressurisation l'outil peut avoir comme
conséquence l'éclatement, le
dysfonctionnement, la rupture de l'outil ou les
dommages sérieux aux personnes.Employez
seulement l'air comprimé propre, sec, réglé à
la pression évaluée ou dans la marge
évaluée de pression comme marquée sur
l'outil. Vérifiez toujours avant d'utiliser l'outil
que la source d'air a été ajustée sur la
pression atmosphérique évaluée ou dans la
marge évaluée de pression atmosphérique.
Déconnectez toujours la source
dalimentation en air :
Avant de faire des réglages.
Pendant lentretien de loutil.
Lorsque vous libérez des attaches
coincées.
Lorsque loutil nest pas utilisé.
Lors d'un déplacement vers une autre zone
de travail, afin d'éviter une activation
accidentelle pouvant causer des blessures.
CHARGEMENT DE L'OUTIL
Ne chargez pas dattaches dans loutil
lorsque lune des commandes est activée.
Ne placez jamais vos mains ou toute autre
partie du corps dans la zone d’éjection
des attaches de loutil.
Ne pointez jamais loutil vers quiconque.
Nappuyez pas sur la détente ni sur la
pièce à travailler puisque cela pourrait
causer une activation accidentelle et
causer des blessures.
Les mises en garde et les précautions
dont il est question précédemment dans
ce manuel ne couvrent pas toutes les
conditions et les situations possibles.
L'utilisateur doit comprendre qu'il est
impératif de faire preuve de jugement et
de prudence.
Cet outil a été expédié entièrement
assemblé.
Retirez soigneusement l'outil et les
accessoires de la boîte.
Inspectez attentivement l'outil pour vous
assurer qu'aucun bris ou dommage n'est
survenu pendant l'expédition.
Ne jetez pas l'emballage tant que vous
n'avez pas inspecté attentivement l'outil et
que vous ne l'avez pas utilisé de façon
satisfaisante.
En cas de pièces manquantes ou
endommagées, veuillez composer le
1-888-669-5672.
SPÉCIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
ÉVENT RÉGLABLE À 360°
CONCEPTION SANS HUILE
CYLINDRE ET MAGASIN FAITS
DALUMINIUM ANODISÉ
POIGNÉE À PRISE CONFORTABLE
CONCEPTION ERGONOMIQUE
FILTRE À AIR
Permet à lutilisateur de diriger lair
d’échappement loin des visage.
Exige moins dentretien.
Accroît la durée utile.
Pour plus de confort et de contrôle.
Un outil robuste, confortable et léger, idéal pour
une utilisation prolongée.
Garde les composantes internes à labri des
débris de façon à accroître la durée utile.
La profondeur est facile à ajuster aux différentes
applications.
PROFONDEUR RGLABLE É
EXIGE :
ADMISSION DAIR :
TAILLE DE LA BROCHE :
CAPACITÉ DU MAGASIN :
POIDS :
PRESSION MAXIMALE :
PLAGE DE PRESSION :
0,166m /min avec 100
attaches par minute à 621kPa
6,3 mm (¼ po) NPT
12,7 mm à 32 mm (½ po à 1¼ po)
100 attaches de calibre 18
1,1 kg
689kPa
414 -689 kPa
Compatible avec toutes les agrafes génériques
de calibre 18 de 13mm - 32mm.
DBALLAGE É
CARACTRISTIQUESÉ
3
Ne tentez pas de modifier cet outil ou de
créer des accessoires dont l'utilisation
n'est pas recommandée avec cet outil.
Toute altération ou modification est
considérée comme une utilisation
abusive et risque de créer une situation
dangereuse pouvant entraîner des
blessures graves.
!
AVERTISSEMENT
En ca de pièces manquantes, n'utilisez
pas l'outil avant de les avoir remplacées.
Tout manquement peut entraîner des
blessures graves .
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
Respectez votre outil en tant quinstrument de
travail.
Évitez de jouer avec.
Nappuyez jamais sur la détente à moins que
l'embout ne soit dirigé vers louvrage.
Gardez les autres à une distance sécuritaire
de loutil lorsque vous lutilisez. Une activation
accidentelle pourrait se produire et entraîner
des blessures.
background
MODÈLE: PST9032QMODÈLE: PST9032Q
37-Fr36-Fr
DÉBLOCAGE RAPIDE
CONTACT DE SÉCURITÉ ANTIMARQUES
Accès facile dans l’éventualité d'un blocage.
Élimine les dommages causés aux surfaces de
travail.
UTILISATION
UTILISATION DU CROCHET DE CEINTURE
L'outil est fourni avec un système de crochet
distinct. Montez le crochet sur l'outil avant
d'utiliser le crochet. Le crochet peut être installé
à gauche ou à droite.
Desserrez et retirez la vis et le écrou du
crochet (A). Conservez la vis et le écrou pour
une utilisation ultérieure.
Placez le crochet à l'endroit qui vous
convient. Utilisez la vis la plus longue
emballée avec le crochet, puis fixez le
crochet à l'outil.
RÉGLAGE DE L'ÉVENT
L'évent réglable sur le couvercle de l'outil
permet de diriger l'évent au besoin. Pour ajuster
la direction, tournez le couvercle de l'évent
dans la direction désirée.
Raccordez loutil à la source dalimentation
en air.
Appuyez sur le bouton du verrou (B). Tirez le
couvercle du magasin vers larrière (C).
Insérez une rangée dattaches dont les tiges
chevauchent le rail du magasin (D).
Poussez le couvercle du magasin (C) vers
lavant jusqu’à ce que le bouton du verrou se
soulève.
CHARGEMENT DES ATTACHES
DÉCHARGEMENT DES ATTACHES
Le déchargement s'effectue à l'inverse du
chargement, à l'exception du fait qu'il faut
déconnecter la source d'alimentation en air
avant de décharger.
DÉGAGER LES BLOCAGES
Déconnectez loutil de la source dalimentation
en air.
Retirez les attaches de loutil. Négliger de le
faire causera l’éjection dattaches par lavant de
loutil.
Faites attention de ne pas plier ou
endommager la lame dentraînement. Au
besoin, utilisez des pinces ou un tournevis pour
dégager lattache coincée.
Fermez le mécanisme de déblocage et le
verrou.
Reconnectez loutil à la source dalimentation
en air.
Remettez les attaches dans loutil.
Tirez le bouton du verrou vers le haut (E) et
ouvrez le mécanisme de déblocage (F).
Parfois, une attache se coince dans le mécanisme
de déclenchement de l'outil, rendant celui-ci
inutilisable. Pour retirer une attache coincée, suivez
les étapes ci-dessous :
écrou du crochet (A)
Crochet
Bouton du verrou (B)
Rail du magasin (D)
Couvercle du
magasin (C)
Mécanisme de déblocage (F)
Verrou (E)
Loutil peut se déclencher lorsquil est
connecté à la source dalimentation en air.
Connectez toujours loutil à la source
dalimentation en air avant de charger les
attaches afin d’éviter les blessures
pouvant être causées par un cycle
involontaire. Assurez-vous toujours que
le magasin de loutil est vide au début de
chaque séance de travail et avant de le
connecter à la source dalimentation en
air.
!
AVERTISSEMENT
Déconnectez toujours la source
d'alimentation en air avant le
déchargement.
!
AVERTISSEMENT
N'utilisez que les attaches recommandées
pour cet outil. L'utilisation d'autres
attaches pourrait causer un mauvais
fonctionnement de l'outil et entraîner des
blessures graves.
!
AVERTISSEMENT
Ne pointez pas l'outil vers vous ou vers
d'autres personnes lorsque vous chargez
les attaches. Tout manquement peut
entraîner des blessures graves.
!
AVERTISSEMENT
Ne chargez jamais les attaches lorsque le
contact ou la détente est activé. Cela
pourrait entraîner de graves blessures.
!
AVERTISSEMENT
Déchargez toujours toutes les attaches
avant de le ranger.
!
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le magasin est vide
avant de décoincer une atache.
!
AVERTISSEMENT
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
background
MODÈLE: PST9032QMODÈLE: PST9032Q
39-Fr
38-Fr
APPUI ANTIMARQUES
L'appui antimarques fixé à l'embout de l'outil
contribue à prévenir les marques et les bosses
lorsque vous travaillez des bois moins durs.
RÉGLER LA PRESSION D'AIR
La quantité de pression dair nécessaire
dépend de la taille des attaches et du matériau
de la pièce.
Testez la profondeur de lattache éjectée en
enfonçant un clou dans le même type de
matériau que celui utilisé pour le travail.
Enfoncez une attache avec la pression réglée
entre 621kPa et 655kPa. Par la suite, il suffit
d'augmenter ou de réduire la pression d'air pour
trouver le réglage le plus faible qui permettra
dobtenir des résultats constants.
Il est possible dobtenir la profondeur voulue en
neffectuant que des ajustements de la pression
dair.
La profondeur de clouage des attaches peut
être ajustée. Pour régler la profondeur, utilisez
le bouton de réglage de la profondeur (G) situé
du côté droit de l'outil.
Déconnectez loutil de la sourcedalimentation
en air.
Tournez le bouton de réglage vers la gauche
ou la droite pour modifier la profondeur de
clouage.
Reconnectez loutil à la source dalimentation
en air.
Éjectez un clou après chaque réglage jusqu’à
lobtention de la profondeur voulue.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
DÉCLENCHEMENT DE L'OUTIL
Ce mode exige d'appuyer sur la détente chaque
fois pour éjecter une attache. L'outil peut être
activé en appuyant l'élément de contact contre
la surface de travail avant d'appuyer sur la
détente.
La détente doit être relâchée pour réenclencher
l'outil avant de pouvoir éjecter une autre
attache.
ÉLÉMENT DE CONTACT AVEC
L'OUVRAGE
Déconnectez loutil de la source dalimentation
en air.
Retirez toutes les attaches du magasin.
Assurez-vous que la détente et l’élément de
contact avec louvrage se déplacent librement
sans se coincer.
Reconnectez loutil à la source dalimentation
en air.
Appuyez l’élément de contact contre la surface
de travail sans appuyer sur la détente. L'outil ne
doit pas fonctionner. Nutilisez pas loutil sil
fonctionne sans appuyer sur la détente. Des
blessures pourraient en résulter.
Retirez loutil de la surface de travail. L’élément
de contact avec louvrage doit revenir à sa
position originale. L'outil ne doit pas fonctionner.
Nutilisez pas loutil sil fonctionne sans être
appuyé sur la surface de travail. Des blessures
pourraient en résulter.
Appuyez sur la détente et appuyez l’élément de
contact contre la surface de travail. L'outil ne
doit pas fonctionner.
Appuyez l’élément de contact contre la surface
de travail. Appuyez sur la détente. L'outil doit
fonctionner.
8.
Vérifiez le fonctionnement du
mécanisme de déclenchement de
l'élément de contact avant chaque
utilisation. L'élément de contact doit se
déplacer librement sans se coincer. Le
ressort de l'élément de contact doit le
ramener à sa position allongée. N'utilisez
pas l'outil si le mécanisme de
déclenchement de l'élément de contact
ne fonctionne pas. Des blessures
pourraient en résulter.
ATTENTION :
!
ENTRETIEN
ANTIPOUSSIÈRES
Chaque outil est dote d'un couvercle antipoussières
sur le connecteur à air.
Placez le couvercle antipoussières sur le
connecteur à air lorsque vous n'utilisez pas l'outil.
LUBRIFICATION
La conception unique de l'outil fait en sorte qu'il n'a
pas besoin d'être lubrifié quotidiennement. Après
une longue période d'utilisation, une lubrification est
toutefois nécessaire pour une meilleure
performance. L'huile pour les cloueuses
pneumatiques doit être ajoutée par la connexion du
tuyau d'air et lubrifiera les pièces internes. N'utilisez
pas d'huile détergente ou d'additifs puisque ces
lubrifiants causeront une usure accélérée des
garnitures d'étanchéité et des tampons à l'intérieur
de l'outil, ce qui entraînera un mauvais
fonctionnement de l'outil et des réparations plus
fréquentes.
NETTOYAGE
Évitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les
pièces de plastique.
La plupart des plastiques risquent d'être
endommagés par l'emploi des différents types de
solvants commerciaux.
Utilisez un chiffon propre pour retirer la saleté, la
poussière, l'huile, la graisse, etc.
Déconnectez l'outil de la source
d'alimentation en air chaque fois que vous
décoincez une attache. Après avoir
déconnecté l'outil du compresseur, l'outil
devrait encore contenir suffisamment d'air
pour le déclencher. Après avoir
déconnecté le tuyau d'air, déclenchez
toujours plusieurs fois l'outil dans un
morceau de bois afin de vous assurer que
tout l'air comprimé est expulsé.
Bouton de réglage (G)
Ne lubrifiez l'outil qu'avec les lubrifiants
précisés.
!
ATTENTION :
Le liquide de freins, l'essence, les produits
à base de pétrole, les huiles de pénétration
et autres ne peuvent en aucun cas entrer
en contact avec les pièces de plastique.
Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le
plastique et ainsi causer des blessures
graves.
!
AVERTISSEMENT
Déconnectez l'outil de la source
d'alimentation en air.
Videz complètement le magasin.
Chaque fois qu'une inspection, qu'un
entretien ou qu'un nettoyage est effectué :
!
AVERTISSEMENT
Tout outil défectueux ne doit pas être
utilisé. N'actionnez pas l'outil avant de
l'avoir fermement appuyé contre la
surface de travail.
!
AVERTISSEMENT
Apprenez toujours le fonctionnement
d'un outil avant de l'utiliser. Ne pas
connaître son fonctionnement
pourrait entraîner mort dhomme ou
des blessures graves.
!
AVERTISSEMENT
Déconnectez l'outil de la source
d'alimentation en air avant de retirer ou de
replacer l'appui antimarques. Tout
manquement pourrait entraîner des
blessures graves.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
background
MODÈLE: PST9032QMODÈLE: PST9032Q
41-Fr40-Fr
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID
Par gel ou température proche du gel, l'humidité
dans le tuyau d'air peut geler et nuire au
fonctionnement de l'outil. Nous recommandons
d'utiliser un lubrifiant ou un antigel permanent
(éthylèneglycol) pour outil pneumatique en
guise de lubrifiant par temps froid.
Le compresseur doit être en mesure de
maintenir une pression minimale de 414 kPa
lorsque loutil est utilisé. Une mauvaise
alimentation en air pourrait causer une perte de
puissance et un déclenchement irrégulier.
Un réservoir dhuile peut être utilisé pour
permettre la circulation dhuile dans loutil. Un
filtre peut être utilisé pour retirer les impuretés
liquides et solides susceptibles de corroder ou
dencrasser les pièces internes de loutil.
Utilisez toujours des tuyaux dalimentation en
air avec une pression dair minimale
équivalente ou supérieure à la pression de la
source dalimentation afin d’éviter une
défaillance du régulateur. Utilisez un tuyau dair
de 9,53 mm (3/8 po) pouvant aller jusqu'à 15,24
m (50 pi). Utilisez un tuyau dair de 12,7 mm
(1/2 po) de 15,24 m (50 pi) ou plus.
Utilisez un régulateur de pression sur le
compresseur d'une pression de fonctionnement
de 0 kpa à 862kPa. Un régulateur de pression
est nécessaire pour contrôler la pression de
fonctionnement de loutil entre 414 kPa et 689
kPa.
Cessez immédiatement dutiliser loutil si lun des problèmes suivants survient. Cela pourrait
entraîner des blessures graves. Les réparations et les remplacements doivent être effectués
par du personnel qualifié ou un centre de service autorisé.
Fuite d'air au niveau de
la soupape de détente.
Les joints toriques du boîtier de la
soupape de détente sont endommagés.
Remplacez les joints toriques.
Vérifiez le fonctionnement de
l'élément de contact avec l'ouvrage.
Fuite d'air entre le
boîtier et l'embout.
Vis desserrées dans le boîtier
1. Joints toriques endommagés
2.Tampons endommagés
Resserrez les vis.
1.Remplacez les joints toriques.
2.Remplacez le tampon.
Fuite d'air entre le
boîtier et le couvercle.
1.Vis desserrées
2.Garniture endommagée
1.Remplacez les joints toriques.
2.Remplacez le tampon.
1.Remplacez le tampon.
2.Nettoyez le canal de la lame
d'entraînement.
3 Nettoyez le magasin.
4.Remplacez le ressort.
5.Vérifiez le raccord, le tuyau ou le
compresseur.
6.Remplacez et lubrifiez les joints
toriques.
7.Remplacez les joints toriques.
8.Resserrez les vis et les raccords.
9.Remplacez la garniture.
1.Tampon endommagé
2.Saleté dans le nez protecteur
3.De la saleté ou un bris empêche les
attaches ou le poussoir de se
déplacer librement dans le magasin
4.Ressort du poussoir endommagé
5.Alimentation en air inadéquate
6.Joint torique du piston usé ou
lubrification insuffisante
7.Joints toriques de la soupape de
détente endommagés
8.Fuites d'air
9.Fuite du capuchon d'étanchéité
L'outil saute des
attaches.
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE MESURES À PRENDRE
1.Lubrifiez la cloueuse.
2.Remplacez le ressort.
3.Remplacez les pièces internes
endommagées.
1.L'outil n'est pas suffisamment lubrifié.
2.Le ressort du couvercle du cylindre
est brisé.
3.L'orifice d'échappement du couvercle
est bloqué.
1.Remplacez le guide.
2.N'utilisez que les attaches
recommandées.
3.Remplacez par des attaches non
endommagées.
4.Resserrez les vis.
5.Remplacez la lame d'entraînement.
1.Le guide de la lame d'entraînement
est usé.
2.Les attaches ne sont pas de la bonne
taille.
3.Les attaches sont pliées.
4.Les vis du magasin ou de l'embout
sont desserrées.
5.La lame d'entraînement est
endommagée.
Le compresseur doit être en mesure
de maintenir une pression minimale
de 414 kPa lorsque loutil est utilisé.
Une mauvaise alimentation en air
pourrait causer une perte de
puissance et un déclenchement
irrégulier.
!
ATTENTION :
L outil fonctionne au
ralenti ou subit une
perte de puissance.
Des attaches sont
coincées dans l outil.
!
AVERTISSEMENT
Ne connectez pas loutil sur un
compresseur pouvant dépasser 1379
kPa. Loutil pourrait exploser, ce qui
pourrait entraîner des blessures.
!
AVERTISSEMENT
Ne rangez pas les outils dans un
environnement froid afin d'éviter le gel
ou la formation de glace sur les valves
de commande et les mécanismes de
l'outil, ce qui pourrait entraîner une
panne.
!
AVERTISSEMENT
RACCORD RECOMMANDÉ
DPANNAGEÉ
Raccord à
branchement
rapide
Dispositif
d'attache
rapide
Dispositif
d'attache
rapide
Tuyau d'air
Graisseur
Filtre
Compresseur
Régulateur
Raccord à
branchement
rapide
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
Nutilisez que des pièces autorisées par Freeman pour la réparation. Si vous avez des questions,
composez le 1-888-669-5672 ou allez sur notre site Web au http://www.freemantools.com
!
AVERTISSEMENT:
background
MODÈLE: PST9032QMODÈLE: PST9032Q
43-Fr42-Fr
FREEMAN
GARANTIES DES PRODUITS PGP INC.
Garantie limitée professionnelle de sept ans
Garantie limitée professionnelle de 90 jours
La garantie des cloueuses Freeman est exclusivement offerte à lacheteur initial du produit pour une durée
de sept (7) ans à compter de la date dachat originale. PGP Inc. garantit expressément que la cloueuse
Freeman ne présentera aucun défaut de matériaux ou de fabrication, sous réserve des exceptions et des
limitations contenues dans les présentes.
La garantie des lames dentraînement, des butoirs, des joints toriques, des pistons, des bagues de piston et
des garnitures de piston de PGP Inc. (les « pièces dusure Freeman » qui, avec les cloueuses Freeman,
forment le « produit Freeman ») est exclusivement offerte à lacheteur initial des pièces dusure Freeman
pour une durée de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date dachat originale et couvre les défauts de
matériaux ou de fabrication.
PGP Inc. choisira, à sa discrétion, de réparer ou de remplacer les produits Freeman présentant un défaut de
matériaux ou de fabrication. Lacheteur initial devra retourner le produit Freeman en entier, port payé et
dûment assuré, accompagné dune preuve dachat, à PGP Inc. ou à nimporte lequel de ses centres de
service autorisés. Outre les exigences liées à laffranchissement et à l'assurance, lacheteur nengagera
aucuns frais pour les réparations couvertes par cette garantie.
Ces garanties ne sappliquent pas aux défauts de matériaux ou de fabrication et aux dommages découlant
de réparations ou de modifications effectuées ou tentées par un tiers, ou dune utilisation non autorisée de
pièces non conformes. Elles ne sappliquent pas non plus si les dommages sont dus à lusure normale, à un
usage abusif, à un entretien inadéquat, à une négligence ou à un accident, ou sils ont été causés par
lutilisation du produit Freeman après une défaillance partielle ou avec des accessoires inappropriés.
Le produit Freeman est conçu pour une utilisation par des individus; il ne convient pas à une utilisation sur
une chaîne de montage ou une chaîne de production, ni pour toute autre application commerciale. Ces
garanties ne couvrent pas une telle utilisation commerciale, car celle-ci constituerait un usage abusif du
produit Freeman.
Aucune autre garantie expresse ou implicite nest consentie pour le produit Freeman. Aucun employé,
agent, détaillant ou autre nest autorisé à modifier les termes de ces garanties ou à en étendre ou en réduire
la portée, ni à offrir toute autre garantie au nom de PGP Inc. Ces garanties limitées expresses contiennent
AUCUNE GARANTIE AUTRE QUE LA GARANTIE CI-DESSUS, QUELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE, EXPRESSE OU IMPLICITE, NEST ACCORDÉE POUR CE PRODUIT
FREEMAN. PGP INC. DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU DADÉQUATION À UN USAGE OU UN BUT PARTICULIER, DE MÊME
QUE TOUTE AUTRE GARANTIE. PGP INC. NE SAURAIT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE
RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX, CONSÉCUTIFS OU
PUNITIFS, NI DES COÛTS, HONORAIRES DAVOCAT, DÉPENSES, PERTES OU DÉLAIS
PRÉTENDUMENT CAUSÉS PAR DES DOMMAGES, DÉFAILLANCES OU DÉFAUTS DE
TOUT PRODUIT, Y COMPRIS, SANS SY LIMITER, TOUTE RÉCLAMATION POUR DES
PERTES DE PROFITS.
PIÈCES DUSURE
Des pièces de rechange peuvent être commandées sur notre site Web :
http://www.freemantools.com
lintégralité de lentente relative aux garanties expresses et implicites liées au produit Freeman. Aucune
inscription ni aucun libellé du bon de commande ou de tout autre document ne saurait être interprété
comme un ajout ou une modification des garanties de PGP Inc. pour le produit Freeman.
Toute question liée à la vente ou à lutilisation du produit Freeman faisant lobjet de ces garanties limitées ou
à linterprétation et à lapplication des termes de ces garanties limitées sera soumise aux lois de l’État de
Géorgie. Tout différend découlant de la vente ou de lutilisation du produit Freeman faisant lobjet de ces
garanties limitées sera soumis au comté de Cherokee, en Géorgie. Lachat ou lutilisation du produit
Freeman vous assujettit aux avantages et aux limitations stipulés par ces garanties limitées. Par
conséquent, toute assignation, tout jugement ou toute autre imposition provenant du tribunal dune
juridiction, dun comté, dune paroisse, dun État, dune province ou dun pays autre que lautorité
mentionnée ci-dessus sera nul et inexécutable.
Certains États ou certaines provinces ne permettent pas de limitations quant à la durée des garanties
implicites, de sorte que les limitations indiquées ci-dessus peuvent ne pas sappliquer à vous. Certains États
ou certaines provinces ne permettent pas lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou
consécutifs, de sorte que les limitations ou les exclusions mentionnées ci-dessus peuvent ne pas
sappliquer à vous.
Si un terme ou une limitation contenu dans cette garantie limitée est jugé inexécutable en vertu de la loi, ce
terme sera disjoint des autres parties des garanties limitées, qui elles demeureront en vigueur.
CES GARANTIES SONT SUJETTES À DES CHANGEMENTS SANS PRÉAVIS.
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
NOTES:

Specifications

FREEMAN PCN45 Questions and Answers