Makita 196846-1 Guarda de 5" Extractora de Polvo para Mortero

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Makita 196846-1 Folleto de Herramienta Nueva Español - (English) Download
196846-1 photo

196845-3, 196846-1 Manual de Instrucción

This is the main product document for model 196846-1.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
GB
Dust Collecting Wheel Guard
Instruction Manual
P3
F
Carter d’ Aspiration Manuel d’instructions
P3
D
Absaughaube Gebrauchsanleitung
S5
I
Protezione disco di raccolta polvere
Istruzioni per l’uso
P6
NL
Schijfbeschermkap met stofopvang Gebruiksaanwijzing
P7
E
Guarda Recolectora de Polvo Manual de instrucciones
P8
P
Protetor do Disco com Coletor de Pó
Manual de instruções
P9
DK
Støvopsamlingsskærm Brugervejledning
S10
GR
Προστατευτικό συλλογής σκόνης τροχού Εγχειρίδιο οδηγιών
Σ11
TR
Toz Toplayıcı Disk Koruma Parçası Kullanım Kılavuzu
S12
S
Dammsugarkåpa för slipning Bruksanvisning
S13
N
Støvoppsamlingsvern Bruksanvisning
S14
FIN
Pölyä keräävä laikan suojus Käyttöohje
S15
LV
Ripas aizsargs ar putekļu savācēju Lietošanas rokasgrāmata
L16
LT
Dulkių surinkimo disko apsauga Naudojimo instrukcija
P17
EE
Tolmukoguriga kettakaitse Kasutusjuhend
I18
PL
Osłona do Odsysania Pyłu Instrukcja obsługi
S19
HU
Porgyűjtő tárcsa védőburkolata Használati útmutató
O20
SK
Kryt na odsávanie prachu Návod na obsluhu
S21
CZ
Ochranný kryt kotouče proti prachu Návod k použití
S22
SI
Varovalo za kolo z zbiralnikom prahu Navodila za uporabo
S23
AL
Mbrojtësja pluhur-mbledhëse e gurit Manual Udhëzimi
F24
BG
Прахоуловителен предпазител за режещ диск Упътване за работа
С25
HR
Štitnik ploče za skupljanje prašine
Upute za korištenje
S26
MK
Штитник на тркало за собирање прашина Упатство за работа
С27
RO
Apărătoare cu dispozitiv de aspirare a prafului Manual de instrucţiuni
P28
RS
Штитник диска за прикупљање прашине
Упутство за употребу
С29
RUS
Защитный Кожух С Патрубком Для Удаления
Пыли
Инструкция по эксплуатации
С30
UA
Пиловловлювальний запобіжний щиток
Інструкція з експлуатації
С32
CS
集尘式砂轮罩 使用说明书
33
CT
集塵型安全蓋 使用說明書
34
KR
집진 휠 가드 사용 설명서
34
ID
Pengaman Cakram Pengumpul Debu Buku Petunjuk
H35
VI
Bảo Vệ Đĩa Hút Bụi Hướng dẫn sử dụng
T36
TH
ตัวครอบป้องกันใบตัดพร้อมระบบป้องกันฝุ่น คู่มือใช้งาน
หน้า 37
PR
گنس هحفص ریگدرگ ظافح امنهار هچرتفد
39 هحفص
AR
رابغلل عّمجُم ةلجع يقاو تامیلعتلا لیلد
40 ةحفصلا
background
2
1
2
1
3
4
5
6
7
8
8
9
2
10
4
1 3
8
9
2
12
13
14
15
16
17
18
4 5 6
A
A
20
22
19
21
3
23
24
14
7 8 9
1
10 11 12
25
7
26
13 14 15
background
3
ENGLISH (Original instructions)
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
Read all safety warnings and instructions of both of the
tool and the accessory. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Use this guard only with 125 mm Makita angle grinders.
This guard is intended for concrete cutting with diamond
wheel. Never use this accessory for other purpose or with
grinding wheel.
Check if there are no cracks or breakage before use.
Stop using the tool if there are any cracks or breakage on
the guard. Otherwise personal injury may result.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection during operation. Otherwise concrete fragments
may harm your eyes. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Use only appropriate diamond wheel in accordance with
tool’s instruction manual.
CAUTION:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like
for cleaning the accessory. Discoloration, deformation or
cracks may result.
It is recommended that when using with a thick diamond
wheel, such as tuckpointing wheel, use the grinder with SJS
or soft start function.
WARNING:
There are two types of dust collecting wheel guard. Each
wheel guards respond to particular shape of installation parts
(bearing box) of the grinder respectively. Use the accessory
only in appropriate combination.
Bearing box of
the grinder
Installation part of the
dust collecting wheel guard
PARTS DESCRIPTION (Fig. 1)
1. Hole for side handle
2. Cover lock bolt
3. Guide
4. Tooth
5. Knob A
6. Knob B
7. Scale
8. Installation bolt
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged
before adjusting or checking function on the tool.
Make sure that the wheel guard is rmly installed on the
grinder before use. Otherwise personal injury may result.
Installing dust collecting wheel guard
To install the wheel guard, perform the following steps:
1. Remove the disc, wheel etc. and the wheel guard from the
grinder.
2. Loosen the installation bolt (8) of the dust collecting wheel
guard with the hex wrench (9). (Fig. 2)
3. Align the notches (10) of the grinder with the teeth (4) of
the wheel guard. (Fig. 3)
4. Rotate the grinder appropriately for work application, and
then tighten the installation bolt (8) rmly with the hex
wrench (9). (Fig. 4)
Installing diamond wheel
CAUTION:
Always use genuine diamond wheel only.
To install the diamond wheel, perform the following steps:
1. Loosen the cover lock bolt (2), and open the cover (12).
(Fig. 5)
2. Install the inner ange (15), the diamond wheel (14),
and the lock nut (13) in that order onto the spindle (18).
(Fig. 6)
For 4 mm or thicker diamond wheel, install the lock nut with
its pilot part (projected part) (16) downward. For diamond
wheels thinner than 4 mm, install the lock nut upward.
3. Press the lock button (17) to lock the spindle, and then
tighten the lock nut rmly with the wrench.
4. Close the cover, and then tighten the cover lock bolt.
Connecting with cleaner
CAUTION:
Do not connect to the nozzle other than the hose of the
cleaner. The other accessory, like dust bag, may ignite by
hot chip.
Connect the nozzle (20) with the hose of the cleaner (19).
Attach the wrench holder (21) and hose holder (22) onto the
power cord. (Fig. 7)
Adjusting the cutting position
Adjust the cutting position as follows:
1. Loosen the guide (3) by turning the bolt (23) with the
wrench.
2. Align the groove (24) on the guide (3) with the diamond
wheel (14). Then tighten the bolt (23). (Fig. 8)
Adjusting the cutting depth
Adjust the cutting depth for plunge cut as follows:
1. Loosen the knob A (5) and knob B (6).
(Fig. 9)
2. Adjust the depth, and then tighten the knob A. (Fig. 10)
3. Move the knob B to the lowest position, and then tighten it.
(Fig. 11)
Adjusting the cutting depth for plunge cut
CAUTION:
Because the grinder and the wheel guard spring back to
its original position, be careful to hold the grinder and the
wheel guard during adjustment.
Adjust the cutting depth for plunge cut as follows:
1. Loosen the knob A (5) and knob B (6).
(Fig. 9)
2. Adjust the depth, and tighten the knob B only. (Fig. 12)
Notice:
The indicator (25) and the scale (7) work as reference of
depth. In case of 125 mm diamond wheel, the lowest scale
position indicates 20 mm depth, and middle scale indicates
10 mm depth. (Fig. 13)
Installing the grip to the grinder or the wheel guard
(Fig. 14)
Install the grip (26) in accordance with the operations.
OPERATION
Operate the tool only for the direction of the arrow shown in
the illustration. (Fig. 15)
FRANÇAIS (instructions originales)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions
fournies avec l’outil et l’accessoire. Le non-respect des
mises en garde et des instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Utilisez ce carter de meule uniquement avec les meuleuses
d’angle Makita 125 mm.
One tooth combination
Notch
Tooth
Teeth
Notches
Three teeth combination
background
4
Ce carter est prévu pour la coupe du béton avec une meule
diamantée. N’utilisez jamais cet accessoire à d’autres ns,
ou avec une meuleuse.
Avant l’utilisation, vériez l’absence de ssures ou de
rupture.
Arrêtez d’utiliser l’outil en cas de ssure ou de rupture du
carter. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des
blessures.
Portez des équipements de protection personnelle. Portez
toujours des protections pour les yeux pendant l’utilisation
an d’éviter les blessures oculaires causées par les
fragments de béton. Le port d’équipements de protection
(masque antipoussière, chaussures de sécurité à semelle
antidérapante, casque de protection, protecteurs d’oreilles,
etc.) réduit les risques de blessures.
Utilisez uniquement une meule diamantée adaptée et
conforme au manuel d’instruction de l’outil.
ATTENTION :
N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool
ou de produits similaires pour nettoyer l’accessoire, car ils
peuvent entraîner une décoloration, une déformation ou
l’apparition de ssures.
Nous vous recommandons d’utiliser la meuleuse avec le
système SJS ou avec la fonction de démarrage graduel lors
de l’utilisation d'une meule diamantée épaisse, par exemple
une meule de décapage de joints saillants.
AVERTISSEMENT :
Il existe deux types de carter d’aspiration. La forme de
chaque carter correspond à une conguration particulière de
la boîte de roulement de la meuleuse. Utilisez uniquement
l’accessoire adapté à la conguration.
Boîte de roulement
de la meuleuse
Pièce de xation du
carter d’aspiration
DESCRIPTION (Fig. 1)
1. Orice pour poignée latérale
2. Boulon de blocage du capot
3. Guide
4. Dent
5. Molette A
6. Molette B
7. Échelle
8. Boulon de xation
MONTAGE
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension
et débranché avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Avant utilisation, assurez-vous que le carter de meule est
solidement xé sur la meuleuse. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures.
Installation du carter d’aspiration
Pour installer le carter de meule, procédez comme suit :
1. Retirez le disque, la meule, etc., et le carter de meule de la
meuleuse.
2. Desserrez le boulon de xation (8) du carter d’aspiration à
l’aide de la clé hexagonale (9). (Fig. 2)
3. Alignez les encoches (10) de la meuleuse avec les dents
(4) du carter de meule. (Fig. 3)
4. Orientez la meuleuse de façon appropriée pour l’application,
puis serrez fermement le boulon de xation (8) à l’aide de
la clé hexagonale (9). (Fig. 4)
Installation de la meule diamantée
ATTENTION :
Utilisez toujours une meule diamantée d’origine.
Pour installer la meule diamantée, procédez comme suit :
1. Desserrez le boulon de blocage du capot (2) et ouvrez le
capot (12). (Fig. 5)
2. Installez le asque intérieur (15), la meule diamantée (14)
et l’écrou de blocage (13) dans cet ordre sur l’axe (18).
(Fig. 6)
Pour les meules diamantées d’épaisseur supérieure ou
à égale 4 mm, installez l’écrou de blocage avec sa partie
saillante (16) vers le bas. Pour les meules diamantées
d’épaisseur inférieure à 4 mm, installez l’écrou de blocage
avec sa partie saillante vers le haut.
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage (17) pour bloquer
l’axe puis serrez fermement l’écrou de blocage avec la
clé.
4. Fermez le capot puis serrez le boulon de blocage du
capot.
Raccordement à l’aspirateur
ATTENTION :
Ne raccordez pas la buse à un autre tuyau que celui de
l’aspirateur. D’autres accessoires (par exemple un sac
à poussière) peuvent s’enammer au contact avec des
copeaux brûlants.
Raccordez la buse (20) au tuyau de l’aspirateur (19). Fixez le
support de clé (21) et le support de tuyau (22) sur le cordon
d’alimentation. (Fig. 7)
Réglage de la position de coupe
Procédez comme suit pour régler la position de coupe
1. Desserrez le guide (3) en tournant le boulon (23) avec la
clé.
2. Alignez la rainure (24) du guide (3) avec la meule diaman
-
tée (14). Resserrez ensuite le boulon (23). (Fig. 8)
Réglage de la profondeur de coupe
Procédez comme suit pour régler la profondeur de coupe
pour la coupe en plongée :
1. Desserrez la molette A (5) et la molette B (6). (Fig. 9)
2. Réglez la profondeur, puis resserrez la molette A.
(Fig. 10)
3. Déplacez la molette B sur sa position la plus basse puis
resserrez-la. (Fig. 11)
Réglage de la profondeur de coupe pour la coupe en
plongée
ATTENTION :
La meuleuse et le carter de meule reviennent
automatiquement à leur position initiale : veillez à les tenir
pendant le réglage.
Procédez comme suit pour régler la profondeur de coupe
pour la coupe en plongée :
1. Desserrez la molette A (5) et la molette B (6). (Fig. 9)
2. Réglez la profondeur, puis resserrez uniquement la molette
B. (Fig. 12)
Remarque :
L’indicateur (25) et l’échelle (7) servent de référence de
profondeur. Pour la meule diamantées de 125 mm, la
position la plus basse de l’échelle indique une profondeur
de 20 mm, et la position centrale indique une profondeur
de 10 mm. (Fig. 13)
Installation de la poignée sur la meuleuse ou sur le
carter de meule (Fig. 14)
Installez la poignée (26) en fonction des travaux à effectuer.
FONCTIONNEMENT
N’utilisez l’outil que dans la direction de la èche indiquée sur
la gure. (Fig. 15)
Conguration une dent
Encoche
Dent
Dents
Encoches
Conguration trois dents
background
5
DEUTSCH (Original-Anleitung)
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG:
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen
von Werkzeug und Zubehör durch. Eine Missachtung der
unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann
zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Verwenden Sie diese Schutzhaube nur mit
125-mm-Winkelschleifern von Makita.
Diese Schutzhaube ist zum Schneiden von Beton
mit Diamantscheiben vorgesehen. Verwenden Sie
dieses Zubehörteil niemals für andere Zwecke oder mit
Schleifscheiben.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass keine Risse oder
Bruchstellen vorhanden sind.
Brechen Sie die Benutzung des Werkzeugs ab, falls die
Schutzhaube Risse oder Bruchstellen aufweist. Anderenfalls
kann es zu Personenschaden kommen.
Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie während der
Arbeit stets einen Augenschutz. Anderenfalls besteht die
Gefahr von Augenverletzungen durch Betonbruchstücke.
Sachgemäßer Gebrauch von Schutzausrüstung (z.
B. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm
und Gehörschutz) trägt zu einer Reduzierung der
Verletzungsgefahr bei.
Verwenden Sie nur geeignete Diamantscheiben im Einklang
mit der Bedienungsanleitung des Werkzeugs.
VORSICHT:
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdünner,
Alkohol oder dergleichen zum Reinigen des Zubehörs.
Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder
Rissbildung verursachen.
Wenn Sie mit einer dicken Diamantscheibe, z. B. einer
Fugenscheibe, arbeiten, ist es empfehlenswert, eine
Schleifmaschine mit dem Super-Joint-System (SJS) oder
mit Soft-Start-Funktion zu benutzen.
WARNUNG:
Es gibt zwei Arten von Absaughauben. Jede Schutzhaube
entspricht der besonderen Form der Installationsteile
(Lagergehäuse) der jeweiligen Schleifmaschine. Verwenden
Sie das Zubehörteil nur in geeigneter Kombination.
Lagergehäuse der
Schleifmaschine
Installationsteil der
Absaughaube
BEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. 1)
1. Loch für Seitengriff
2. Abdeckungs-
Sicherungsschraube
3. Führung
4. Zahn
5. Knopf A
6. Knopf B
7. Skala
8. Befestigungsschraube
MONTAGE
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder
Funktionsprüfung des Werkzeugs stets, dass es
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass die Schutzhaube
fest an der Schleifmaschine montiert ist. Anderenfalls kann
es zu Personenschaden kommen.
Installieren der Absaughaube
Führen Sie zum Montieren der Schutzhaube die folgenden
Schritte aus:
1. Diamantscheibe, Schleifscheibe usw. sowie Schutzhaube
von der Schleifmaschine entfernen.
2. Die Befestigungsschraube (8) der Absaughaube mit dem
Inbusschlüssel (9) lösen. (Abb. 2)
3. Die Kerben (10) der Schleifmaschine auf die Zähne (4) der
Schutzhaube ausrichten. (Abb. 3)
4. Die Schleifmaschine für die Arbeitsanwendung entsprech-
end drehen, und dann die Befestigungsschraube (8) mit
dem Inbusschlüssel (9) festziehen. (Abb. 4)
Montieren einer Diamantscheibe
VORSICHT:
Verwenden Sie immer nur Original-Diamantscheiben.
Führen Sie zum Montieren der Diamantscheibe die folgenden
Schritte aus:
1. Die Abdeckungs-Sicherungsschraube (2) lösen, und die
Abdeckung (12) öffnen. (Abb. 5)
2. Innenansch (15), Diamantscheibe (14) und
Sicherungsmutter (13) in dieser Reihenfolge an der
Spindel (18) montieren. (Abb. 6)
Für Diamantscheiben mit einer Dicke von 4 mm oder mehr
ist die Sicherungsmutter mit dem Zapfen (vorspringender
Teil) (16) nach unten weisend anzubringen. Für
Diamantscheiben mit einer Dicke von weniger als 4 mm ist
die Sicherungsmutter nach oben weisend anzubringen.
3. Den Arretierknopf (17) zum Verriegeln der Spindel
drücken, und dann die Sicherungsmutter mit dem
Schraubenschlüssel festziehen.
4. Die Abdeckung schließen, und dann die Abdeckungs-
Sicherungsschraube anziehen.
Anschluss an einen Staubsauger
VORSICHT:
Schließen Sie außer dem Schlauch eines Staubsaugers
keine anderen Vorrichtungen an den Absaugstutzen
des Werkzeugs an. Andere Zubehörteile, wie z. B. ein
Staubsack, können durch heiße Späne in Brand geraten.
Schließen Sie den Schlauch des Staubsaugers (19) an den
Absaugstutzen (20) an. Bringen Sie Schraubenschlüsselhalter
(21) und Schlauchhalter (22) am Netzkabel an. (Abb. 7)
Einstellen der Schneidposition
Stellen Sie die Schneidposition wie folgt ein:
1. Die Führung (3) durch Drehen der Schraube (23) mit dem
Schraubenschlüssel lösen.
2. Die Nut (24) an der Führung (3) auf die Diamantscheibe
(14) ausrichten. Dann die Schraube (23) anziehen.
(Abb. 8)
Einstellen der Schnitttiefe
Stellen Sie die Schnitttiefe für Einstechschnitte wie folgt ein:
1. Knopf A (5) und Knopf B (6) lösen.
(Abb. 9)
2. Die Tiefe einstellen, und dann Knopf A festziehen.
(Abb. 10)
3. Knopf B auf die Tiefststellung schieben und dann festzie
-
hen. (Abb. 11)
Einstellen der Schnitttiefe für Einstechschnitte
VORSICHT:
Da Schleifmaschine und Schutzhaube auf ihre
Ausgangsposition zurückspringen, halten Sie
Schleifmaschine und Schutzhaube während der Einstellung
sicher fest.
Stellen Sie die Schnitttiefe für Einstechschnitte wie folgt ein:
1. Knopf A (5) und Knopf B (6) lösen.
(Abb. 9)
2. Die Tiefe einstellen, und nur Knopf B festziehen.
(Abb. 12)
Ein-Zahn-Kombination
Kerbe
Zahn
Zähne
Kerben
Drei-Zähne-Kombination
background
6
Combinazione di un dente
Tacca
Dente
Denti
Tacche
Combinazione di tre denti
Bemerkung:
Anzeiger (25) und Skala (7) dienen als Bezugspunkt für
die Tiefe. Im Falle einer 125-mm-Diamantscheibe zeigt
die tiefste Skalenposition eine Tiefe von 20 mm, und die
mittlere Skala eine Tiefe von 10 mm an. (Abb. 13)
Montieren des Griffs an Schleifmaschine oder
Schutzhaube (Abb. 14)
Montieren Sie den Griff (26) entsprechend der anstehenden
Arbeit.
BETRIEB
Betätigen Sie das Werkzeug nur für die in der Abbildung
gezeigte Pfeilrichtung. (Abb. 15)
ITALIANO (Istruzioni originali)
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
AVVERTIMENTO:
Leggere tutti gli avvertimenti e le istruzioni per la sicurezza
di entrambi l’utensile e l’accessorio. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, un incendio e/o un grave incidente.
Usare la protezione soltanto con le smerugliatrici angolari
Makita di 125 mm.
Questa protezione è progettata per il taglio del calcestruzzo
con i dischi diamantati. Non si deve mai usare questo
accessorio per altri scopi o con dischi di smerigliatura.
Prima dell’uso, controllare che non ci siano crepe o rotture.
Smettere di usare l’utensile se sulla protezione ci sono
crepe o rotture. In caso contrario, c’è pericolo di incidenti.
Usare l’equipaggiamento personale di protezione. Mettersi
sempre la protezione degli occhi durante il lavoro. In
caso contrario, i frammenti del calcestruzzo potrebbero
danneggiare gli occhi. L’equipaggiamento di protezione,
come la mascherina antipolvere, le scarpe di sicurezza
antiscivolo, il copricapo duro o la protezione delle orecchie
usati nelle condizioni appropriate riducono gli incidenti.
Usare soltanto i dischi diamantati appropriati secondo il
manuale di istruzioni dell’utensile.
PRECAUZIONE:
Per pulire l’accessorio non si devono mai usare benzina,
benzolo, solventi, alcol o sostanze similari. Si potrebbero
causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
Durante l’uso con un disco diamantato spesso, come
un disco di ristrutturazione delle murature, usare la
smerigliatrice con SJS o con la funzione di avviamento
morbido.
AVVERTIMENTO:
Le protezioni disco di raccolta polvere sono di due tipi.
Ciascuna protezione disco risponde rispettivamente alla forma
particolare delle parti di installazione (scatola cuscinetti) della
smerigliatrice. Usare l’accessorio soltanto nella combinazione
appropriata.
Scatola cuscinetti
della smerigliatrice
Parte di installazione
della protezione disco
di raccolta polvere
DESCRIZIONE DELLE PARTI (Fig. 1)
1. Foro per manico laterale
2. Bullone di bloccaggio
coperchio
3. Guida
4. Dente
5. Manopola A
6. Manopola B
7. Scala
8. Bullone di
installazione
MONTAGGIO
PRECAUZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla
presa di corrente prima di regolarlo o di controllare il suo
funzionamento.
Prima dell’uso, accertarsi che la protezione disco sia
installata saldamente sulla smerigliatrice. In caso contrario,
c’è pericolo di incidenti.
Installazione della protezione disco di raccolta
polvere
Per installare la protezione disco, procedere con i passi
seguenti:
1. Rimuovere dalla smerigliatrice il disco, la mola, ecc., e la
protezione disco.
2. Allentare il bullone di installazione (8) della protezione
disco di raccolta polvere con la chiave esagonale (9).
(Fig. 2)
3 Allineare le tacche (10) della smerigliatrice sui denti (4)
della protezione disco. (Fig. 3)
4. Ruotare la smerigliatrice in modo appropriato per il lavoro,
e stringere poi saldamente il bullone di installazione (8)
con la chiave esagonale (9). (Fig. 4)
Installazione del disco diamantato
PRECAUZIONE:
Usare sempre esclusivamente dischi diamantati genuini.
Per installare il disco diamantato, procedere con i passi
seguenti:
1. Allentare il bullone di bloccaggio coperchio (2), e aprire il
coperchio (12). (Fig. 5)
2. Installare sul mandrino (18) la angia interna (15), il
disco diamantato (14) e il controdado (13) in quest’ordine.
(Fig. 6)
Con un disco diamantato di 4 mm o più spesso, installare
il controdado con la sua parte di guida (parte sporgente)
(16) rivolta in basso. Con un disco diamantato più sottile di
4 mm, installare il controdado rivolto in su.
3. Premere il bottone di bloccaggio (17) per bloccare il
mandrino, e stringere poi saldamente il controdado con la
chiave.
4. Chiudere il coperchio, e stringere poi il controdado del
coperchio.
Collegamento a un aspiratore
PRECAUZIONE:
Al boccaglio non si deve collegare altro che il tubo
dell’aspiratore. Gli altri accessori, come il sacchetto polvere,
potrebbero essere incendiati dai frammenti caldi.
Collegare il tubo dell’aspiratore (19) al boccaglio (20).
Attaccare il portachiave (21) e il fermacavo (22) al cavo di
alimentazione. (Fig. 7)
Regolazione della posizione di taglio
Regolare la posizione di taglio come segue:
1. Allentare la guida (3) girando il bullone (23) con la chiave.
2. Allineare la scanalatura (24) della guida (3) sul disco
diamantato (14). Stringere poi il bullone (23). (Fig. 8)
Regolazione della profondità di taglio
Regolare la profondità di taglio per il taglio con perforazione
come segue:
1. Allentare la manopola A (5) e la manopola B (6). (Fig. 9)
2. Regolare la profondità, e stringere poi la manopola A.
(Fig. 10)
3 Spostare la manopola B sulla posizione più bassa, e poi
stringerla. (Fig. 11)
background
7
Regolazione della profondità di taglio per il taglio con
perforazione
PRECAUZIONE:
Fare attenzione a tenere ferme la smerigliatrice e la
protezione disco, perché sia la smerigliatrice sia la
protezione disco balzano indietro sulla loro posizione
originale durante la regolazione.
Regolare la profondità di taglio per il taglio con perforazione
come segue:
1. Allentare la manopola A (5) e la manopola B (6). (Fig. 9)
2. Regolare la profondità, e strigere poi soltanto la manopola
B. (Fig. 12)
Avviso:
L’indicatore (25) e la scala (7) operano come riferimento
della profondità. Nel caso dei dischi diamantati di 125 mm,
la posizione più bassa della scala indica la profondità di
20 mm, e quella a metà della scala indica la profondità di
10 mm. (Fig. 13)
Installazione dell’impugnatura sulla smerigliatrice o
la protezione disco (Fig. 14)
Installare l’impugnatura (26) secondo le operazioni da
eseguire.
UTILIZZO
Guidare l’utensile soltanto nella direzione della freccia, come
mostrato nella illustrazione. (Fig. 15)
NEDERLANDS (Originele instructies)
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING:
Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies, zowel voor
het gereedschap als voor het accessoire. Veronachtzamen
van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Gebruik deze beschermkap alleen met Makita 125-mm
hoekslijpmachines.
Deze beschermkap is bestemd voor het snijden in beton
met een diamantschijf. Gebruik dit accessoire nooit voor
andere doeleinden of met een gewone slijpschijf.
Controleer voor het gebruik altijd even of er geen barsten
of breuken zijn.
Staak het gebruik van het gereedschap als er barsten of
breuken in de beschermkap zijn. Anders loopt u de kans op
lichamelijk letsel.
Draag beschermende kleding en veiligheidsvoorzieningen.
Draag tijdens gebruik altijd een veiligheidsbril. Anders zouden
er betonschilfers in uw ogen kunnen komen. Beschermende
uitrusting die is afgestemd op de omstandigheden, zoals
een stofmasker, anti-slip veiligheidsschoeisel, een helm
en oorbeschermers zullen het risico van lichamelijk letsel
verminderen.
Gebruik alleen een geschikte diamantschijf zoals
voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing van het
gereedschap.
LET OP:
Gebruik nooit benzine, spiritus, tri of thinner en dergelijke
voor het reinigen van het accessoire. Dat zou kunnen leiden
tot verkleuring, kromtrekken of barsten.
Het is aanbevolen om bij gebruik van een dikke diamantschijf,
zoals een schijf voor het uitslijpen van oude metselspecie,
een slijpmachine met SJS of een zachte-startfunctie te
gebruiken.
WAARSCHUWING:
Er zijn twee soorten schijfbeschermkap met stofopvang. Elke
schijfbeschermkap is afgestemd op de specieke vorm van
het montagedeel (lageringshuis) van de betreffende slijpma-
chine. Gebruik het accessoire alleen in de juiste combinatie.
Lageringshuis van
de slijpmachine
Montagedeel van de
schijfbeschermkap met
stofopvang
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (Fig. 1)
1. Gat voor zijhandvat
2. Kapvergrendelbout
3. Geleider
4. Tand
5. Knop A
6. Knop B
7. Schaalverdeling
8. Bevestigingsbout
MONTEREN
LET OP:
Let altijd goed op dat het gereedschap is uitgeschakeld
voordat u iets aan het gereedschap gaat controleren of
bijstellen.
Zorg dat de schijfbeschermkap stevig op de slijpmachine is
gemonteerd, voordat u die gaat gebruiken. Anders loopt u
de kans op lichamelijk letsel.
Installeren van de schijfbeschermkap met
stofopvang
Om de schijfbeschermkap met stofopvang te installeren gaat
u als volgt te werk:
1. Verwijder de schijf, het slijpwiel enz. en ook de
schijfbeschermkap van de slijpmachine.
2. Draai de bevestigingsbout (8) van de schijfbeschermkap
met stofopvang los met de zeskant-inbussleutel (9).
(Fig. 2)
3. Plaats de inkepingen (10) van de slijpmachine recht
tegenover de tanden (4) van de schijfbeschermkap.
(Fig. 3)
4. Draai de slijpmachine in de geschikte stand voor het werk
en draai dan de bevestigingsbout (8) stevig vast met de
zeskant-inbussleutel (9). (Fig. 4)
Installeren van een diamantschijf
LET OP:
Gebruik altijd alleen een authentieke diamantschijf.
Voor het installeren van de diamantschijf gaat u als volgt te
werk:
1. Draai de kapvergrendelbout (2) los en open de kap (12).
(Fig. 5)
2. Plaats de binnenens (15), de diamantschijf (14) en de
borgmoer (13) in die volgorde op de as (18). (Fig. 6)
Voor een diamantschijf van 4 mm dik of dikker, plaatst
u de borgmoer met de verhoging (het uitstekende deel)
(16) omlaag. Bij een diamantschijf die dunner is dan 4 mm
plaatst u de borgmoer met de verhoging boven.
3. Druk op de vergrendelknop (17) om de as vast te zetten en
draai dan de borgmoer stevig vast met de moersleutel.
4. Sluit de kap en draai dan de kapvergrendelbout weer
vast.
Aansluiten op een stofzuiger
LET OP:
Sluit het mondstuk nooit ergens anders op aan dan op
een geschikte stofzuigerslang. Andere accessoires, zoals
de stofzak, zouden in brand kunnen vliegen door erg heet
gruis.
Eéntandscombinatie
Inkeping
Tand
Tanden
Inkepingen
Drietandscombinatie
background
8
Sluit het mondstuk (20) aan op de slang van de stofzuiger
(19). Maak de sleutelhouder (21) en de slangklem (22) vast
aan het stroomsnoer. (Fig. 7)
Instellen van de slijpstand
Verstel de slijpstand als volgt:
1. Zet de geleider (3) los door de bout (23) met de moersleutel
los te draaien.
2. Verstel de groef (24) van de geleider (3) recht tegenover
de diamantschijf (14). Draai vervolgens de bout (23) vast.
(Fig. 8)
Instellen van de slijpdiepte
Verstel de slijpdiepte voor een diepe insnede als volgt:
1. Draai knop A (5) en knop B (6) los.
(Fig. 9)
2. Stel de diepte naar wens in en draai dan knop A vast.
(Fig. 10)
3. Verstel knop B naar de laagste stand en draai de knop dan
vast. (Fig. 11)
Instellen van de slijpdiepte voor een diepe insnede
LET OP:
Aangezien de slijpmachine en de schijfbeschermkap
terugspringen naar hun oorspronkelijke stand, dient
u tijdens het bijstellen vooral de slijpmachine en de
schijfbeschermkap goed vast te houden.
Verstel de slijpdiepte voor een diepe insnede als volgt:
1. Draai knop A (5) en knop B (6) los.
(Fig. 9)
2. Stel de diepte naar wens in en draai alleen knop B vast.
(Fig. 12)
Kennisgeving:
De wijzer (25) en de schaalverdeling (7) dienen ter
aanwijzing van de slijpdiepte. In het geval van een
diamantschijf van 125 mm geeft het laagste punt van de
schaalverdeling een slijpdiepte van 20 mm aan en het
midden van de schaalverdeling een slijpdiepte van 10 mm.
(Fig. 13)
Monteren van de handgreep op de slijpmachine of de
schijfbeschermkap (Fig. 14)
Monteer de handgreep (26) volgens de aanwijzingen.
BEDIENING
Bedien het gereedschap alleen in de richting van de pijl
aangegeven in de afbeelding. (Fig. 15)
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones
tanto de la herramienta como del accesorio. Si no sigue
todas las advertencias e instrucciones podrá resultar en
una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Utilice este protector de disco solamente con amoladoras
angulares Makita de 125 mm.
Este protector de disco ha sido previsto para cortar cemento
con disco de diamante. No utilice nunca este accesorio para
otros propósitos ni con discos esmeriladores.
Compruebe que no hay grietas ni roturas antes de utilizar.
Deje de utilizar la herramienta si hay alguna grieta o rotura
en el protector de disco. De lo contrario podrá resultar en
heridas personales.
Utilice equipo de protección personal. Póngase siempre
protección para los ojos durante la operación. De lo contrario
los fragmentos de cemento podrán dañar sus ojos. El equipo
de protección como máscara contra el polvo, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco rígido y protección para
oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el
riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice solamente el disco de diamante apropiado de
acuerdo con el manual de instrucciones de la herramienta.
PRECAUCIÓN:
No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o similares para limpiar el accesorio. Podría resultar en
decoloración, deformación o grietas.
Se recomienda que cuando use el protector con un disco de
diamante grueso, como un disco para “tuckpointing” (hacer
juntas en mortero), utilice la amoladora con SJS o la función
de inicio suave.
ADVERTENCIA:
Hay dos tipos de protectores de disco con recogida de polvo.
Cada protector de disco responde a un diseño particular
de las partes de instalación (caja de engranajes) de la
amoladora respectivamente. Utilice el accesorio solamente
en la combinación apropiada.
Caja de engranajes de
la amoladora
Parte para instalación del
protector de disco con
recogida de polvo
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES (Fig. 1)
1. Agujero para mango lateral
2. Perno de sujeción
de la cubierta
3. Guía
4. Diente
5. Pomo A
6. Pomo B
7. Escala
8. Perno de
instalación
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada
y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier
función de la herramienta.
Asegúrese de que el protector de disco está instalado
rmemente en la amoladora antes de utilizar. De lo contrario
podrá resultar en heridas personales.
Instalación del protector de disco con recogida de
polvo
Para instalar el protector de disco, realice los pasos
siguientes:
1. Retire el disco, disco esmerilador, etc., y retire el protector
de disco de la amoladora.
2. Aoje el perno de instalación (8) del protector de disco con
recogida de polvo con la llave hexagonal (9). (Fig. 2)
3. Alinee las muescas (10) de la amoladora con los dientes
(4) del protector de disco. (Fig. 3)
4. Gire la amoladora debidamente para la tarea que va
a realizar, y después apriete el perno de instalación (8)
rmemente con la llave hexagonal (9). (Fig. 4)
Instalación del disco de diamante
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre discos de diamante genuinos solamente.
Para instalar el disco de diamante, realice los pasos
siguientes:
1. Aoje el perno de sujeción de la cubierta (2), y abra la
cubierta (12). (Fig. 5)
Combinación de un diente
Muesca
Diente
Dientes
Muescas
Combinación de tres dientes
background
9
2. Instale la brida interior (15), el disco de diamante (14), y la
contratuerca (13) en ese orden en el eje (18). (Fig. 6)
Para un disco de diamante de un grosor de 4 mm o
más, instale la contratuerca con su parte piloto (la parte
sobresaliente) (16) hacia abajo. Para discos de diamante
de menos de 4 mm de grosor, instale la contratuerca hacia
arriba.
3. Presione el botón de bloqueo (17) para bloquear el eje, y
después apriete la contratuerca rmemente con la llave
hexagonal.
4. Cierre la cubierta, y después apriete el perno de sujeción
de la cubierta.
Conexión a un aspirador
PRECAUCIÓN:
No conecte a ninguna boquilla aparte de a la manguera
del aspirador. Otros accesorios, como una bolsa de polvo,
pueden prender fuego con virutas calientes.
Conecte la boquilla (20) a la manguera del aspirador (19).
Coloque el portallaves (21) y el sujetador de manguera (22)
en el cable de alimentación. (Fig. 7)
Ajuste de la posición de corte
Ajuste la posición de corte como se muestra abajo:
1. Aoje la guía (3) girando el perno (23) con la llave.
2. Alinee la ranura (24) de la guía (3) con el disco de diamante
(14). Después apriete el perno (23). (Fig. 8)
Ajuste de la profundidad de corte
Ajuste la profundidad de corte para corte por inmersión de la
forma siguiente:
1. Aoje el pomo A (5) y el pomo B (6).
(Fig. 9)
2. Ajuste la profundidad, y después apriete el pomo A.
(Fig. 10)
3. Mueva el pomo B a la posición más baja, y después
apriételo. (Fig. 11)
Ajuste de la profundidad de corte para corte por
inmersión
PRECAUCIÓN:
Debido a que la amoladora y el protector de disco retroceden
de pronto a su posición original, tenga cuidado de sujetar la
amoladora y el protector de disco durante al ajuste.
Ajuste la profundidad de corte para corte por inmersión de la
forma siguiente:
1. Aoje el pomo A (5) y el pomo B (6).
(Fig. 9)
2. Ajuste la profundidad, y después apriete el pomo B sola
-
mente. (Fig. 12)
Aviso:
El indicador (25) y la escala (7) funcionan como referencia
de profundidad. En caso de un disco de diamante de
125 mm, la posición más baja de la escala indica 20 mm
de profundidad, y la posición del medio indica 10 mm de
profundidad. (Fig. 13)
Instalación de la empuñadura en la amoladora o en el
protector de disco (Fig. 14)
Instale la empuñadura (26) de acuerdo con las operaciones.
OPERACIÓN
Utilice la herramienta solamente en la dirección de la echa
mostrada en la ilustración. (Fig. 15)
PORTUGUÊS (Instruções originais)
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO:
Leia todos os avisos de segurança e instruções da
ferramenta e do acessório. O não cumprimento de todos os
avisos e instruções pode originar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Utilize este resguardo apenas com as rebarbadoras
angulares Makita de 125 mm.
Este protetor foi concebido para o corte de betão com disco
de diamante. Nunca utilize este acessório para outros ns
ou com a mó.
Antes de utilizar, verique se não existem rachas ou
falhas.
Pare a utilização da ferramenta se existirem rachas
ou falhas no protetor. Caso contrário, podem resultar
ferimentos pessoais.
Utilize equipamento de proteção pessoal. Use sempre
uma proteção para os olhos durante a operação. Caso
contrário, os fragmentos de betão podem ferir os seus
olhos. Os equipamentos de proteção, como as máscaras
contra poeiras, o calçado de segurança anti-derrapante, o
capacete rígido ou a proteção auricular utilizado para as
condições adequadas irá reduzir os ferimentos pessoais.
Utilize apenas um disco de diamante de acordo com o
manual de instruções da ferramenta.
PRECAUÇÃO:
Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou produtos
semelhantes para limpar o acessório. Pode ocorrer
descoloração, deformação ou rachaduras.
Durante a utilização de um disco de diamante espesso,
como os discos de extremidade pregueada, recomendamos
a utilização da com SJS ou com a função de arranque
suave.
AVISO:
Existem dois tipos de protetores dos discos com coletor de
pó. Cada protetor de disco responde a uma forma especíca
das peças de instalação (caixa de apoio) da rebarbadora,
respetivamente. Utilize o acessório apenas na combinação
adequada.
Caixa de apoio da
rebarbadora
Peça para instalação do protetor
do disco com coletor de pó
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS (Fig. 1)
1. Orifício para a pega lateral
2. Parafuso de
bloqueio da tampa
3. Guia
4. Dente
5. Botão A
6. Botão B
7. Escala
8. Parafuso de
instalação
MONTAGEM
PRECAUÇÃO:
Garanta sempre que a ferramenta está desligada e a
cha desligada da tomada antes de regular ou vericar o
funcionamento da ferramenta.
Antes de utilizar, certique-se de que o protetor do disco
está rmemente instalado na rebarbadora. Caso contrário,
podem resultar ferimentos pessoais.
Instalação do protetor do disco com coletor de pó
Para instalar o protetor do disco, realize as seguintes
etapas:
1. Retire o disco, a roda, etc. e o protetor do disco da
rebarbadora.
2. Solte o parafuso de instalação (8) do protetor do disco com
coletor de pó com uma chave de parafusos sextavada (9).
(Fig. 2)
3. Alinhe os entalhes (10) da rebarbadora com os dentes (4)
do protetor do disco. (Fig. 3)
Combinação de um dente
Ranhura Dente
Dentes
Ranhuras
Combinação de três dentes
background
10
4. Rode a rebarbadora de forma adequada para a aplicação
de trabalho e, em seguida, aperte o parafuso de instalação
(8) rmemente com a chave hexagonal (9). (Fig. 4)
Instalação do disco de diamante
PRECAUÇÃO:
Utilize sempre e apenas discos de diamante genuínos.
Para instalar o disco de diamante, realize as seguintes
etapas:
1. Solte o parafuso de bloqueio da tampa (2) e abra a tampa
(12). (Fig. 5)
2. Instale a ange interior (15), o disco de diamante (14)
e a porca de bloqueio (13) por esta ordem no eixo (18).
(Fig. 6)
Para um disco de diamante com 4 mm ou mais de es-
pessura, instale a porca de bloqueio com a parte piloto
(parte projectada) (16) virada para baixo. Para os discos
de diamante com uma espessura inferior a 4 mm, instale a
porca de bloqueio virada para cima.
3. Prima o botão de bloqueio (17) para xar o eixo e, em
seguida, aperte rmemente a porca de bloqueio com a
chave.
4. Feche a tampa e, em seguida, aperte o parafuso de
bloqueio da mesma.
Ligação com a máquina de limpar
PRECAUÇÃO:
Não ligue ao bocal nada mais além da mangueira da
máquina de limpar. O outro acessório, como o saco para
recolha de poeiras, pode inamar devido a uma apara
quente.
Ligue o bocal (20) com a mangueira da máquina de limpar
(19). Ligue o suporte da chave (21) e o suporte da mangueira
(22) ao cabo de alimentação. (Fig. 7)
Ajuste da posição de corte
Ajuste a posição de corte da seguinte forma:
1. Solte a guia (3) rodando o parafuso (23) com a chave.
2. Alinhe a ranhura (24) na guia (3) com o disco de diamante
(14). Depois, aperte o parafuso (23). (Fig. 8)
Ajuste da profundidade de corte
Ajuste a profundidade de corte para um corte penetrante da
seguinte forma:
1. Solte o botão A (5) e o botão B (6).
(Fig. 9)
2. Ajuste a profundidade e, em seguida, aperte o botão A.
(Fig. 10)
3. Mova o botão B para a posição mais baixa e, em seguida,
aperte-o. (Fig. 11)
Ajuste da profundidade do corte para um corte
penetrante
PRECAUÇÃO:
Como a rebarbadora e o protetor do disco dão um sacão
de retrocesso para a posição original, tenha o cuidado de
prender ecazmente a rebarbadora e o protetor do disco
durante o ajuste.
Ajuste a profundidade de corte para um corte penetrante da
seguinte forma:
1. Solte o botão A (5) e o botão B (6).
(Fig. 9)
2. Ajuste a profundidade e aperte apenas o botão B.
(Fig. 12)
Observação:
O indicador (25) e a escala (7) funcionam como referência
da profundidade. No caso dos discos de diamante com
125 mm, a posição mais baixa da escala indica 20 mm
de profundidade e o meio da escala indica 10 mm de
profundidade. (Fig. 13)
Instalação da pega na rebarbadora ou o resguardo
do disco (Fig. 14)
Instale a pega (26) de acordo com as operações.
FUNCIONAMENTO
Utilize a ferramenta apenas na direção da seta mostrada na
ilustração. (Fig. 15)
DANSK (Originale instruktioner)
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ADVARSEL:
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner for
både maskinen og tilbehøret. Forsømmelse af at følge
advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig tilskadekomst.
Brug kun denne beskyttelsesskærm med Makita 125 mm
vinkelslibere.
Denne beskyttelsesskærm er beregnet til skæring i beton
med en diamantskive. Brug aldrig dette tilbehør til anden
brug end med en slibeskive.
Kontroller inden brug, at der ikke er nogen revner eller
brud.
Hold op med at bruge maskinen, hvis beskyttelsesskærmen
har revner eller brud. Ellers kan resultatet blive
personskade.
Brug personligt beskyttelseudstyr. Bær altid øjenbeskyttelse
under brugen. Ellers kan betonfragmenter øve skade
Deres øjne. Beskyttelsesudstyr såsom støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, der bruges,
når forholdene kræver det, vil nedsætte risikoen for
tilskadekomst.
Brug kun passende diamantskiver i overensstemmelse med
beskrivelsen i maskinens brugervejledning.
FORSIGTIG:
Brug aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol eller
lignende til rengøring af tilbehøret. Misfarvning, deformering
eller revner kan blive resultatet.
Når der anvendes en tyk diamantskive, såsom en
tuckpointing-skive, skal sliberen anvendes med SJS eller
blød start funktion.
ADVARSEL:
Der er to typer støvopsamlingsbeskyttelsesskærme. Hver
skærm modsvarer en bestemt form af installationsdele
(lejeunderpart) for sliberen, henholdsvis. Brug kun tilbehøret i
den korrekte kombination.
Lejeunderpart
på sliber
Monteringsdel for
støvopsamlingsskærmen
BESKRIVELSE AF DELENE (Fig. 1)
1. Hul til sidehåndtag
2. Dæksellåsebolt
3. Guide
4. Tand
5. Knap A
6. Knap B
7. Skala
8. Monteringsbolt
SAMLING
FORSIGTIG:
Vær altid sikker på, at maskinen er slukket og taget ud
af forbindelse, inden maskinens funktion justeres eller
kontrolleres.
Bekræft at beskyttelsesskærmen er ordentligt monteret
sliberen inden brug. Ellers kan resultatet blive
personskade.
Kombination med en tand
Hak
Tand
Tænder
Hakker
Kombination med tre tænder
background
11
Montering af støvopsamlingsskærmen
For at montere beskyttelsesskærmen, skal man udføre
følgende trin:
1. Fjern disk, skive etc. og beskyttelsesskærm fra sliberen.
2. Løsn monteringsbolten (8) støvopsamlingsskærmen
med en sekskantnøgle (9). (Fig. 2)
3. Sæt hakkene (10) i sliberen ud for tænderne (4) i beskyt
-
telsesskærmen. (Fig. 3)
4. Drej sliberen til en passende stilling for arbejdet, og stram
derefter monteringsbolten (8) godt til med sekskantnøglen
(9). (Fig. 4)
Montering af diamantskiven
FORSIGTIG:
Brug altid kun originale diamantskiver.
For at montere diamantskiven, skal man udføre de følgende
trin:
1. Løsn dæksellåsebolten (2) og åbn dækslet (12). (Fig. 5)
2. Montér den indvendige ange (15), diamantskiven (14) og
låsemøtrikken (13) i denne rækkefølge på spindelen (18).
(Fig. 6)
For 4 mm eller tykkere diamantskiver, skal man montere
låsemøtrikken med dens styredel (fremspring) (16) nedad.
For diamantskiver, der er tyndere end 4 mm, skal man
montere låsemøtrikken opad.
3. Tryk låseknappen (17) for at låse spindelen og stram
derefter låsemøtrikken godt til med nøglen.
4. Luk dækslet og stram derefter dæksellåsebolten.
Tilslutning til støvsuger
FORSIGTIG:
Tilslut ikke andre mundstykker end den støvsugerens
slange. Andet tilbehør, som f.eks. støvpose, kan antændes
af varme spåner.
Sæt mundstykket (20) slangen støvsugeren (19).
Montér nøgleholderen (21) og slangeholderen (22)
strømkablet. (Fig. 7)
Indstilling af skærepositionen
Indstil skærepositionen som følger:
1. Løsn guiden (3) ved at dreje bolten (23) med nøglen.
2. Sæt rillen (24) guiden (3) ud for diamantskiven (14).
Stram derefter bolten (23). (Fig. 8)
Indstilling af skæredybden
Indstil skæredybden for indstikssnit som følger:
1. Løsn knappen A (5) og knappen B (6).
(Fig. 9)
2. Indstil dybden og stram derefter knappen A. (Fig. 10)
3. Flyt knappen B til den laveste position og stram den
derefter. (Fig. 11)
Indstilling af skæredybde for indstikssnit
FORSIGTIG:
Da sliberen og beskyttelsesskærmen springer tilbage til
udgangsstillingen, skal man være omhyggelig med at holde
sliberen og beskyttelsesskærmen fast under indstillingen.
Indstil skæredybden for indstikssnit som følger:
1. Løsn knappen A (5) og knappen B (6).
(Fig. 9)
2. Indstil dybden og stram kun knappen B.
(Fig. 12)
Bemærkning:
Indikatoren (25) og skalaen (7) fungerer som dybdereference.
I tilfælde af en 125 mm diamantskive, indikerer den laveste
skalaposition 20 mm dybde, og den mellemste skala
indikerer 10 mm dybde. (Fig. 13)
Montering af grebet sliberen eller
beskyttelsesskærmen (Fig. 14)
Montér grebet (26) i overensstemmelse med arbejdets art.
ANVENDELSE
Brug kun maskinen i den retning, der er vist med pilen i il-
lustrationen. (Fig. 15)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτότυπες οδηγίες)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας και οδηγίες
για το εργαλείο και το αξεσουάρ. Αν δεν ακολουθήσετε
όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/και σοβαρού τραυματισμού.
Χρησιμοποιήστε αυτό το προστατευτικό μόνο με γωνιακούς
τροχούς 125 mm της Makita.
Αυτό το προστατευτικό προορίζεται για κοπή τσιμέντου
με διαμαντοτροχό. Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ αυτό το
αξεσουάρ για άλλους σκοπούς ή με τροχό λείανσης.
Πριν από τη λειτουργία, να ελέγχετε εάν υπάρχουν
ραγίσματα ή σπάσιμο.
Σταματήστε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν υπάρχουν
ραγίσματα ή σπάσιμο στο προστατευτικό. Διαφορετικά,
μπορεί να προκύψει προσωπικός τραυματισμός.
Να χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Κατά τη λειτουργία, να φοράτε πάντοτε προστασία
ματιών. Διαφορετικά, τα θραύσματα τσιμέντου μπορεί
να βλάψουν τα μάτια σας. Αν χρησιμοποιείτε το σωστό
προστατευτικό εξοπλισμό, όπως προσωπίδα κατά της
σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια ασφάλειας, κράνος ή
προστατευτικό ακοής, ανάλογα με τις συνθήκες, θα μειωθεί
ο κίνδυνος πρόκλησης προσωπικών τραυματισμών.
Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλο διαμαντοτροχό
σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών του εργαλείου.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα,
διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες για τον καθαρισμό
του αξεσουάρ. Μπορεί να προκληθεί αποχρωματισμός,
παραμόρφωση ή ρωγμές.
Όταν χρησιμοποιείτε με παχύ διαμαντοτροχό, όπως
τροχό για τα διάκενα ανάμεσα σε τούβλα, συνιστάται να
χρησιμοποιείτε τον τροχό με SJS ή λειτουργία ομαλής
εκκίνησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Υπάρχουν δύο τύποι προστατευτικού συλλογής σκόνης
τροχού. Κάθε προστατευτικό τροχού αντιστοιχεί σε
συγκεκριμένο σχήμα των εξαρτημάτων τοποθέτησης (κιβώτιο
με ρουλεμάν) του τροχού, αντίστοιχα. Χρησιμοποιήστε το
αξεσουάρ μόνο με τον κατάλληλο συνδυασμό.
Κιβώτιο ρουλεμάν
του τροχού
Τοποθέτηση μέρους του
προστατευτικού συλλογής
σκόνης τροχού
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (Εικ. 1)
1. Οπή για πλαϊνή χειρολαβή
2. Μπουλόνι
κλειδώματος καλύμματος
3. Οδηγός
4. Δόντι
5. Λαβή A
6. Λαβή B
7. Κλίμακα
8. Μπουλόνι
τοποθέτησης
Συνδυασμός μίας οδόντωσης
Εγκοπή
Οδόντωση
Οδοντώσεις
Εγκοπές
Συνδυασμός τριών οδοντώσεων
background
12
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και
αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν ρυθμίσετε ή
ελέγξετε τη λειτουργία του εργαλείου.
Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό τροχού
είναι τοποθετημένο σταθερά στον εκτριβέα. Διαφορετικά,
μπορεί να προκύψει προσωπικός τραυματισμός.
Τοποθέτηση προστατευτικού συλλογής σκόνης
τροχού
Για να τοποθετήσετε το προστατευτικό τροχού, εκτελέστε τα
ακόλουθα βήματα:
1. Αφαιρέστε το δίσκο, τον τροχό, κτλ. και το προστατευτικό
τροχού από τον τροχό.
2. Χαλαρώστε το μπουλόνι τοποθέτησης (8) του
προστατευτικού συλλογής σκόνης τροχού με το εξαγωνικό
κλειδί (9). (Εικ. 2)
3. Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές (10) του τροχού με τις
οδοντώσεις (4) του προστατευτικού τροχού. (Εικ. 3)
4. Περιστρέψτε τον εκτριβέα κατάλληλα για την εφαρμογή
εργασίας και μετά σφίξτε σταθερά το μπουλόνι τοποθέτησης
(8) με το εξαγωνικό κλειδί (9). (Εικ. 4)
Τοποθέτηση διαμαντοτροχού
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μόνο γνήσιους
διαμαντοτροχούς.
Για να τοποθετήσετε το διαμαντοτροχό, εκτελέστε τα ακόλουθα
βήματα:
1. Χαλαρώστε το μπουλόνι κλειδώματος καλύμματος (2) και
ανοίξτε το κάλυμμα (12). (Εικ. 5)
2. Τοποθετήστε την εσωτερική φλάντζα (15), το διαμαντοτροχό
(14) και το παξιμάδι ασφάλισης (13) με αυτή τη σειρά
επάνω στον άξονα (18). (Εικ. 6)
Για διαμαντοτροχό 4 mm ή παχύτερο, τοποθετήστε το
παξιμάδι ασφάλισης με το καθοδηγητικό μέρος (μέρος
που προεξέχει) (16) στραμμένο προς τα κάτω. Για
διαμαντοτροχούς λεπτότερους από 4 mm, τοποθετήστε το
παξιμάδι ασφάλισης προς τα πάνω.
3. Πιέστε το κουμπί ασφάλισης (17) για να ασφαλίσετε τον
άξονα και μετά σφίξτε το παξιμάδι ασφάλισης σταθερά με
το κλειδί.
4. Κλείστε το κάλυμμα και μετά σφίξτε το μπουλόνι
κλειδώματος καλύμματος.
Σύνδεση με καθαριστικό
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην συνδέετε σε ακροφύσιο άλλο από τον εύκαμπτο
σωλήνα του καθαριστικού. Το άλλο αξεσουάρ, όπως μια
σακούλα σκόνης, μπορεί να αναφλεγεί από ένα ζεστό
θραύσμα.
Συνδέστε το ακροφύσιο (20) με τον εύκαμπτο σωλήνα του
καθαριστικού (19). Συνδέστε τον υποδοχέα συγκράτησης
κλειδιού (21) και τον υποδοχέα συγκράτησης εύκαμπτου
σωλήνα (22) με το ηλεκτρικό καλώδιο. (Εικ. 7)
Ρύθμιση της θέσης κοπής
Ρυθμίστε τη θέση κοπής ως εξής:
1. Χαλαρώστε τον οδηγό (3) περιστρέφοντας το μπουλόνι
(23) με το κλειδί.
2. Ευθυγραμμίστε την εγκοπή (24) στον οδηγό (3) με το
διαμαντοτροχό (14). Μετά, σφίξτε το μπουλόνι (23).
(Εικ. 8)
Ρύθμιση του βάθους κοπής
Ρυθμίστε το βάθος κοπής για βαθιά κοπή ως εξής:
1. Χαλαρώστε τη λαβή A (5) και τη λαβή B (6).
(Εικ. 9)
2. Ρυθμίστε το βάθος και μετά σφίξτε τη λαβή A. (Εικ. 10)
3. Μετακινήστε τη λαβή B στη χαμηλότερη θέση και μετά
σφίξτε τη. (Εικ. 11)
Ρύθμιση του βάθους κοπής για βαθιά κοπή
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Επειδή ο τροχός και το προστατευτικό τροχού επιστρέφουν
απότομα στην αρχική τους θέση, προσέχετε να κρατάτε τον
τροχό και το προστατευτικό τροχού κατά τη ρύθμιση.
Ρυθμίστε το βάθος κοπής για βαθιά κοπή ως εξής:
1. Χαλαρώστε τη λαβή A (5) και τη λαβή B (6).
(Εικ. 9)
2. Ρυθμίστε το βάθος και σφίξτε τη λαβή B μόνο. (Εικ. 12)
Ειδοποίηση:
Η ένδειξη (25) και η κλίμακα (7) λειτουργούν ως αναφορά
βάθους. Σε περίπτωση διαμαντοτροχού 125 mm, η
χαμηλότερη θέση κλίμακας υποδεικνύει βάθος 20 mm και η
μεσαία κλίμακα υποδεικνύει βάθος 10 mm. (Εικ. 13)
Τοποθέτηση χειρολαβής στον τροχό ή στο
προστατευτικό τροχού (Εικ. 14)
Τοποθετήστε τη χειρολαβή (26) ανάλογα με τη λειτουργία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία μόνο προς την κατεύθυνση
του βέλους που απεικονίζεται στην εικόνα. (Εικ. 15)
TÜRKÇE (Orijinal kılavuz)
GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI:
Hem alet hem de aksesuara ait tüm güvenlik uyarılarını
ve talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması
elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile
sonuçlanabilir.
Bu koruyucuyu sadece Makita 125 mm avuç taşlama
makineleriyle kullanın.
Bu koruyucu, elmaslı çarkla beton kesmek içindir. Bu
aksesuarı asla başka bir amaçla ya da taşlama çarkıyla
kullanmayın.
Kullanmadan önce herhangi bir çatlak ya da kırık olup
olmadığını kontrol edin.
Koruma parçası üzerinde çatlak ya da kırık varsa aleti
kullanmayı bırakın. Aksi takdirde kişisel yaralanmalar
meydana gelebilir.
Kişisel koruyucu ekipman kullanın. İşlem sırasında daima
koruyucu gözlük takın. Aksi takdirde beton parçaları
gözlerinize zarar verebilir. Uygun koşullarda toz maskeleri,
altı kaymayan emniyetli ayakkabılar, sert başlıklar ya da
kulak korumaları gibi koruyucu ekipman kullanılması,
yaralanmaları önler.
Sadece aletin kullanma kılavuzunda belirtilene uygun
elmaslı çark kullanın.
DİKKAT:
Aksesuarı temizlemek için benzin, tiner, alkol ve benzeri
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
Çatlak onarma diskleri gibi kalın bir elmaslı çark kullanırken,
taşlama makinesini SJS (Dişli ayırma sistemi) ya da
yumuşak başlatma işleviyle kullanmanız tavsiye edilir.
UYARI:
Toz toplayıcı disk koruma parçasının iki türü vardır. Çark
koruyucuların her biri taşlama makinesinin montaj parçalarının
(yatak kutusunun) belli bir şekline uygundur. Aksesuarı sadece
uygun kombinasyonda kullanın.
background
13
Taşlama
makinesinin yatak
kutusu
Toz toplayıcı disk
koruyucusunun montaj parçası
PARÇALARIN TANIMI (Şek. 1)
1. Yan tutamak deliği
2. Kapak kilit cıvatası
3. Kılavuz
4. Diş
5. A topuzu
6. B topuzu
7. Ölçek
8. Montaj cıvatası
MONTAJ
DİKKAT:
Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolü yapmadan
önce aletin kapalı ve şinin çekili olduğundan daima emin
olun.
Kullanmadan önce çark koruma parçasının taşlama
makinesi üzerine sıkıca takıldığından emin olun. Aksi
takdirde kişisel yaralanmalar meydana gelebilir.
Toz toplayıcı disk koruma parçasının takılması
Çark koruma parçasını takmak için, aşağıdaki adımları
izleyin:
1. Disk, çark gibi parçaları ve çark koruma parçasını taşlama
makinesinden çıkarın.
2. Toz toplayıcı disk koruma parçasının montaj cıvatasını (8)
altıgen anahtarla (9) gevşetin. (Şek. 2)
3. Taşlama makinesinin çentiklerini (10) çark koruma
parçasının dişleriyle (4) aynı hizaya getirin. (Şek. 3)
4. Taşlama makinesini uygulaması için uygun şekilde
döndürün ve altıgen anahtar (9) ile montaj cıvatasını (8)
iyice sıkılayın. (Şek. 4)
Elmaslı çarkın takılması
DİKKAT:
Her zaman yalnızca orijinal elmaslı çark kullanın.
Elmaslı çarkı takmak için, aşağıdaki adımları izleyin:
1. Kapak kilit cıvatasını (2) gevşetin ve kapağı (12) açın.
(Şek. 5)
2. İç anş (15), elmaslı çark (14) ve kilit somununu (13) bu
sırayla mile (18) takın. (Şek. 6)
4 mm veya daha kalın elmaslı çark için kilit somununu, pilot
kısmı (çıkıntılı kısmı) (16) aşağıya bakacak şekilde takın.
4 mm’den daha ince elmaslı çarklar için kilit somununu
yukarıya doğru takın.
3. Mili kilitlemek için kilit düğmesine (17) basın, ardından kilit
somununu anahtarla iyice sıkıştırın.
4. Kapağı kapatın, ardından kapak kilidi cıvatasını sıkın.
Süpürgeye bağlama
DİKKAT:
Ağızlığı süpürge hortumundan başka bir yere bağlamayın.
Başka aksesuarlar, örneğin toz torbası, sıcak parçalar
yüzünden tutuşabilir.
Ağızlığı (20) süpürgenin hortumuna (19) bağlayın. Anahtar
tutucuyu (21) güç kablosu üzerindeki hortum tutucuya (22)
takın. (Şek. 7)
Kesim konumunu ayarlama
Kesim konumunu aşağıda açıklandığı gibi ayarlayın:
1. Anahtarla cıvatayı (23) çevirerek kılavuzu (3) gevşetin.
2. Kılavuz (3) üzerindeki deliği (24) elmaslı çark (14) ile aynı
hizaya getirin. Ardından cıvatayı (23) sıkın. (Şek. 8)
Kesim derinliğini ayarlama
Dik kesim için derinliği aşağıda açıklandığı gibi ayarlayın:
1. A topuzunu (5) ve B topuzunu (6) gevşetin.
(Şek. 9)
2. Derinliği ayarlayın ve ardından A topuzunu sıkıştırın.
(Şek. 10)
3. B topuzunu en alt konuma getirin ve ardından sıkıştırın.
(Şek. 11)
Dik kesim için derinliği ayarlama
DİKKAT:
Taşlama makinesi ve çark koruma parçası orijinal
konumlarına geri çekildikleri için, ayarlama sırasında
taşlama makinesi ve koruma parçasını tutarken dikkatli
olun.
Dik kesim için derinliği aşağıda açıklandığı gibi ayarlayın:
1. A topuzunu (5) ve B topuzunu (6) gevşetin.
(Şek. 9)
2. Derinliği ayarlayın ve ardından yalnızca B topuzunu
sıkıştırın. (Şek. 12)
Önemli not:
Gösterge (25) ve ölçek (7) derinlik için referans görevi
görmektedir. 125 mm elmaslı çark kullanmanız durumunda,
en düşük ölçek konumu 20 mm derinliğini, orta ölçek ise
10 mm derinliğini gösterir. (Şek. 13)
Taşlama makinesi veya çark koruma parçasına kulp
takma (Şek. 14)
Gösterilen işlemler doğrultusunda kulpu (26) takın.
KULLANMA
Aleti şekilde gösterildiği gibi sadece ok yönünde kullanın.
(Şek. 15)
SVENSKA (Ursprunglig bruksanvisning)
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING!
Läs alla säkerhetsvarningar och anvisningar för både
verktyget och tillbehöret. Om inte varningarna och
anvisningarna följs kan detta resultera i elektrisk stöt, brand
och/eller allvarlig skada.
Den här kåpan får endast användas med 125 mm
vinkelslipar från Makita.
Den här kåpan är avsedd för betongskärning med
diamantkapskiva. Använd aldrig det här tillbehöret för något
annat syfte eller med en slipskiva.
Kontrollera att det inte nns några sprickor och att
ingenting är trasigt före användning.
Använd inte verktyget om kåpan har sprickor eller är trasig.
Det kan annars leda till personskador.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
ögonskydd under användningen. Betongfragment kan
annars skada dina ögon. Skyddsutrustning, till exempel
andningsskydd, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm eller
hörselskydd, som används lämpligt sätt efter rådande
förhållanden, minskar risken för personskador.
Använd endast lämpliga diamantkapskivor i enlighet med
verktygets bruksanvisning.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd aldrig bensin, ren bensin, thinner, alkohol eller
liknande för rengöring av tillbehöret. Det kan resultera i
missfärgning, deformation eller sprickor.
Det rekommenderas att du använder slipmaskinen med ett
SJS-system eller en mjukstartfunktion vid användning av
tjocka diamantkapskivor som diamantfogskivor med mera.
VARNING!
Det nns två typer av dammsugarkåpor för slipning. Varje
slipkåpa har en särskild form anpassad till monteringsdelen
(lagerboxen) respektive slipmaskin. Använd endast
tillbehöret i en lämplig kombination.
Tek dişli kombinasyon
Çentik
Diş
Dişler
Çentikler
Üç dişli kombinasyon
background
14
Lagerbox på
slipmaskin
Monteringsdel på
dammsugarkåpan
DELBESKRIVNING (Fig. 1)
1. Hål för sidohandtag
2. Låsbult för kåpa
3. Guideskena
4. Tand
5. Vred A
6. Vred B
7. Skala
8. Monteringsbult
MONTERING
VAR FÖRSIKTIG!
Se alltid till att verktyget är avstängt och att kontakten är
urdragen innan du utför justering eller kontroll av verktygets
funktion.
Se till att slipkåpan sitter säkert monterad slipmaskinen
före användning. Det kan annars leda till personskador.
Montera dammsugarkåpan
Följ anvisningarna nedan för att montera slipkåpan:
1. Ta bort rondellen, skivan m.m. samt slipkåpan från
slipmaskinen.
2. Lossa monteringsbulten (8) dammsugarkåpan med
sexkantnyckeln (9). (Fig. 2)
3. Passa in skårorna (10) på slipmaskinen med tänderna (4)
på kåpan. (Fig. 3)
4. Vrid slipmaskinen i rätt läge för arbetsmomentet och
dra sedan åt monteringsbulten (8) ordentligt med
sexkantnyckeln (9). (Fig. 4)
Montera diamantkapskivan
VAR FÖRSIKTIG!
Använd alltid endast äkta diamantkapskivor.
Följ anvisningarna nedan för att montera diamantkapskivan:
1. Lossa kåpans låsbult (2) och öppna kåpan (12).
(Fig. 5)
2. Montera den inre änsen (15), diamantkapskivan (14) och
låsmuttern (13) i denna ordning på spindeln (18). (Fig. 6)
För diamantkapskivor med en tjocklek 4 mm eller mer
monterar du låsmuttern med kronan (den upphöjda delen)
(16) vänd nedåt. För diamantkapskivor med en tjocklek på
mindre än 4 mm monterar du låsmuttern vänd uppåt.
3. Tryck in låsknappen (17) för att låsa spindeln och dra
sedan åt låsmuttern ordentligt med nyckeln.
4. Stäng kåpan och dra åt låsbulten.
Anslutning till en dammsugare
VAR FÖRSIKTIG!
Anslut inte till andra munstycken än dammsugarslangen.
Dammpåsar och andra tillbehör kan fatta eld vid kontakt
med glödheta skärvor.
Anslut munstycket (20) med dammsugarslangen (19). Fäst
nyckelfästet (21) och slangklämman (22) nätsladden.
(Fig. 7)
Justera skärpositionen
Justera skärpositionen enligt följande:
1. Lossa guideskenan (3) genom att vrida bulten (23) med
nyckeln.
2. Justera skåran (24) guideskenan (3) med
diamantkapskivan (14). Dra sedan åt bulten (23). (Fig. 8)
Justera skärpositionen
Justera skärdjupet för slitsfräsning enligt följande:
1. Lossa vred A (5) och vred B (6).
(Fig. 9)
2. Justera djupet och dra sedan åt vred A. (Fig. 10)
3. Flytta vred B till den lägsta positionen och dra åt. (Fig. 11)
Justera skärdjupet för slitsfräsning
VAR FÖRSIKTIG!
Eftersom slipmaskinen och kåpan fjädrar tillbaka till den
ursprungliga positionen måste du vara försiktig och hålla i
slipmaskinen och kåpan under justeringen.
Justera skärdjupet för slitsfräsning enligt följande:
1. Lossa vred A (5) och vred B (6). (Fig. 9)
2. Justera djupet och dra endast åt vred B. (Fig. 12)
Observera:
Indikatorn (25) och skalan (7) fungerar som en referens av
det inställda djupet. Vid användning av diamantkapskivor på
125 mm, indikerar den lägsta positionen på skalan ett djup
på 20 mm och skalans mitt ett djup på 10 mm. (Fig. 13)
Montera handtaget slipmaskinen eller kåpan
(Fig. 14)
Montera handtaget (26) i enlighet med
användningsförfarandet.
ANVÄNDNING
Använd endast verktyget i den riktning som pilen bilden
visar. (Fig. 15)
NORSK (originalinstruksjoner)
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL:
Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner for
både verktøyet og tilbehøret. Hvis ikke advarslene og
instruksjonene følges, kan det forekomme elektrisk støt,
brann og/eller alvorlig personskade.
Bruk dette vernet kun med 125 mm Makita vinkelslipere.
Dette vernet er beregnet betongskjæring med
diamanthjul. Bruk aldri dette tilbehøret til noe annet formål
eller med slipehjul.
Kontroller at det ikke nnes sprekker eller brudd før bruk.
Slutt å bruke verktøyet hvis det nnes sprekker eller brudd i
vernet. Ellers kan det forekomme personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyevern under
bruk. Ellers kan øynene bli skadet av betongfragmenter.
Verneutstyr som støvmaske, glisikre vernesko, hjelm eller
hørselvern som er hensiktsmessig etter forholdene, vil
redusere personskade.
Bruk bare egnet diamanthjul i samsvar med verktøyets
instruksjonshåndbok.
FORSIKTIG:
Bruk aldri bensin, rensebensin, tynner, alkohol eller lignende
til rengjøring av tilbehøret. Det kan føre til misfarging,
deformasjon eller sprekkdannelse.
Når det brukes sammen med et tykt diamanthjul, som
murnothjul, anbefales det å bruke sliperen med SJS eller
mykstartfunksjon.
ADVARSEL:
Det er to typer støvoppsamlingsvern. Hvert hjulvern passer
med en bestemt form monteringsdelene (lagerhus)
sliperen. Bruk bare tilbehøret i passende kombinasjon.
Entandskombination
Skåra
Tand
Tänder
Skåror
Tretandskombination
background
15
Lagerhus på sliperen
Monteringsdel på
støvoppsamlingsvernet
DELEBESKRIVELSE (Fig. 1)
1. Hull til sidehåndtak
2. Låseskrue til deksel
3. Føring
4. Tann
5. Knott A
6. Knott B
7. Skala
8. Monteringsskrue
MONTERING
FORSIKTIG:
Kontroller alltid at verktøyet er slått av og plugget fra før du
justerer eller kontrollerer funksjonen på verktøyet.
Kontroller at hjulvernet er godt montert på sliperen før bruk.
Ellers kan det forekomme personskade.
Montere støvoppsamlingsvern
Følg disse trinnene for å montere hjulvernet:
1. Fjern skiven, hjulet osv. samt hjulvernet fra sliperen.
2. Løsne monteringsskruen (8) til støvoppsamlingsvernet
med sekskantnøkkelen (9). (Fig. 2)
3. Rett inn sporene (10) sliperen etter tennene (4)
hjulvernet. (Fig. 3)
4. Roter sliperen etter hva som er hensiktsmessig for
arbeidet, og stram deretter monteringsskruen (8) godt med
sekskantnøkkelen (9). (Fig. 4)
Montere diamanthjul
FORSIKTIG:
Bruk alltid kun ekte diamanthjul.
Følg disse trinnene for å montere diamanthjulet:
1. Løsne låseskruen (2) til dekselet, og åpne dekselet (12).
(Fig. 5)
2. Monter den indre ensen (15), diamanthjulet (14) og
låsemutteren (13), i den rekkefølgen, spindelen (18).
(Fig. 6)
For diamanthjul 4 mm eller tykkere, monter låsemutteren
med pilotdelen (fremsprunget del) (16) nedover. For
diamanthjul som er tynnere enn 4 mm, monter låsemutteren
oppover.
3. Trykk inn låseknappen (17) for å låse spindelen, og stram
deretter låsemutteren godt med nøkkelen.
4. Lukk dekselet, og stram deretter låseskruen til dekselet.
Tilkobling med renseanordning
FORSIKTIG:
Ikke koble annet enn slangen til renseanordningen til dysen.
Annet tilbehør, som støvpose, kan antennes av varmt
spon.
Koble dysen (20) til slangen renseanordningen (19).
Fest nøkkelholderen (21) og slangeholderen (22)
strømledningen. (Fig. 7)
Justere skjæreposisjonen
Juster skjæreposisjonen slik:
1. Løsne føringen (3) ved å dreie skruen (23) med nøkkelen.
2. Rett inn sporet (24) føringen (3) etter diamanthjulet
(14). Stram deretter skruen (23). (Fig. 8)
Justere skjæredybden
Juster skjæredybden for dypskjæring slik:
1. Løsne knott A (5) og knott B (6).
(Fig. 9)
2. Juster dybden, og stram deretter knott A. (Fig. 10)
3. Flytt knott B til laveste posisjon, og så stram den. (Fig. 11)
Justere skjæredybden for dypskjæring
FORSIKTIG:
Fordi sliperen og hjulvernet spretter tilbake til opprinnelig
stilling, må du være nøye med å holde sliperen og hjulvernet
under justeringen.
Juster skjæredybden for dypskjæring slik:
1. Løsne knott A (5) og knott B (6).
(Fig. 9)
2. Juster dybden, og stram deretter kun knott B. (Fig. 12)
Merknad:
Indikatoren (25) og skalaen (7) fungerer som dybdereferanse.
Med diamanthjul på 125 mm, indikerer laveste posisjon
skalaen 20 mm dybde og midterste skala indikerer 10 mm
dybde. (Fig. 13)
Montere grepet på sliperen eller hjulvernet (Fig. 14)
Monter grepet (26) i henhold til bruken.
BRUK
Bruk redskapet bare i pilretningen som vist tegningen.
(Fig. 15)
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet)
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS:
Lue sekä työkalun että lisävarusteen kaikki
turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vakavaan henkilövahinkoon.
Käytä tätä suojusta vain Makitan 125 mm
kulmahiomakoneiden kanssa.
Suojus on tarkoitettu betonin katkaisuun timanttilaikalla.
Älä käytä tätä tarviketta muihin tarkoituksiin tai hiomalaikan
kanssa.
Tarkista ennen käyttöä, ettei siinä ole halkeamia tai
murtumia.
Lopeta työkalun käyttäminen, jos suojuksessa on
halkeamia tai murtumia. Muutoin saattaa seurauksena olla
henkilövahinko.
Käytä henkilönsuojaimia. Käytä aina suojalaseja
työskentelyn aikana. Muutoin betonin kappaleet
voivat vaurioittaa silmiäsi. Henkilönsuojainten, kuten
hengityssuojaimen, luistamattomien turvajalkineiden,
kypärän tai kuulosuojainten käyttäminen asianmukaisesti
vähentää henkilövahinkoja.
Käytä vain työkalun käyttöoppaassa määritettyä
asianmukaista timanttilaikkaa.
HUOMIO:
Älä koskaan käytä bensiiniä, ohentimia, alkoholia tai
vastaavia tarvikkeen puhdistamiseen. Seurauksena saattaa
olla värjäytyminen, muodon muuttuminen tai halkeamat.
Jos käytät paksua timanttilaikkaa, kuten laastin poistolaikka
tiilien välistä, käytä hiomakonetta, jossa on SJS tai pehmeä
käynnistystoiminto.
VAROITUS:
Pölyä kerääviä laikan suojuksia on kahta tyyppiä. Kumpikin
laikan suojus vastaa hiomakoneen asennusosien
erityismuotoa (laakeripesä). Käytä lisävarustetta vain
asianmukaisessa yhdistelmässä.
Kombinasjon med én tann
Hakk
Tann
Tenner
Hakk
Kombinasjon med tre tenner
background
16
Hiomakoneen
laakeripesä
Pölyä keräävän laikan
suojuksen asennusosa
OSIEN KUVAUS (Kuva 1)
1. Sivukahvan reikä
2. Kannen lukkopultti
3. Ohjain
4. Hammas
5. Nuppi A
6. Nuppi B
7. Asteikko
8. Asennuspultti
KOKOONPANO
HUOMIO:
Varmista aina ennen työkalun säätämistä tai
tarkastamistoimia, että työkalu on sammutettu ja virtajohto
on irrotettu pistorasiasta.
Varmista ennen käyttöä, että laikan suojus on kunnolla
asennettu hiomakoneeseen. Muutoin saattaa seurauksena
olla henkilövahinko.
Pölyä keräävän laikan suojuksen asentaminen
Asenna laikan suojus suorittamalla seuraavat vaiheet:
1. Poista hiomalevy, laikka jne. sekä laikan suojus
hiomakoneesta.
2. Löysää laikan pölyä keräävän suojuksen asennuspulttia
(8) kuusiokoloavaimella (9). (Kuva 2)
3. Kohdista hiomakoneen kolot (10) laikan suojuksen ham
-
paisiin (4). (Kuva 3)
4. Pyöritä hiomakonetta työtehtävän mukaisesti, kiristä
sitten asennuspultti (8) tiukalle kuusiokoloavaimella (9).
(Kuva 4)
Timanttilaikan asentaminen
HUOMIO:
Käytä aina vain alkuperäisiä timanttilaikkoja.
Asenna timanttilaikka suorittamalla seuraavat vaiheet:
1. Löysää kannen lukkopultti (2) ja avaa kansi (12).
(Kuva 5)
2. Asenna sisempi laippa (15), timanttilaikka (14) ja lukkomut
-
teri (13) tässä järjestyksessä karaan (18). (Kuva 6)
Jos timanttilaikka on vähintään 4 mm, asenna lukkomutteri
pilottiosa (esiin työntyvä osa) (16) alaspäin. Jos timanttilaikat
ovat ohuempia kuin 4 mm, asenna lukkomutteri ylöspäin.
3. Lukitse kara painamalla lukkomutteria (17) ja kiristä sitten
lukkomutteri tiukalle avaimella.
4. Sulje kansi ja kiristä sitten kannen lukkopultti.
Yhdistäminen puhdistajaan
HUOMIO:
Älä yhdistä muuhun suuttimeen kuin puhdistajan letkuun.
Muut lisävarusteet, kuten pölypussit, saattavat syttyä
kuumista siruista.
Yhdistä suutin (20) puhdistajan letkuun (19). Kiinnitä avaimen
pidike (21) ja letkun pidike (22) virtajohdon päälle. (Kuva 7)
Katkaisuasennon säätäminen
Säädä katkaisuasento seuraavasti:
1. Löysää ohjainta (3) kääntämällä pulttia (23) avaimella.
2. Kohdista ura (24) ohjaimeen (3) timanttilaikalla (14). Kiristä
sitten pultti (23). (Kuva 8)
Katkaisusyvyyden säätäminen
Säädä pistosahauksen syvyys seuraavasti:
1. Löysää nuppia A (5) ja nuppia B (6).
(Kuva 9)
2. Säädä syvyys, kiristä sitten nuppi A.
(Kuva 10)
3. Siirrä nuppi B alimpaan asentoon ja kiristä se sitten.
(Kuva 11)
Pistosahauksen syvyyden säätäminen
HUOMIO:
Koska hiomakone ja laikan suojus ponnahtavat takaisin
alkuperäiseen asentoonsa, pidä hiomakonetta ja laikan
suojusta huolellisesti säädön aikana.
Säädä pistosahauksen syvyys seuraavasti:
1. Löysää nuppia A (5) ja nuppia B (6).
(Kuva 9)
2. Säädä syvyys, kiristä sitten vain nuppi B.
(Kuva 12)
Huomautus:
Osoitin (25) ja asteikko (7) toimivat syvyyden viitteinä.
Mikäli käytössä on 125 mm timanttilaikka, alin asteikon arvo
on 20 mm syvyys ja asteikon keskellä on 10 mm syvyys.
(Kuva 13)
Kahvan asentaminen hiomakoneeseen tai laikan
suojukseen (Kuva 14)
Asenna kahva (26) käytön mukaan.
KÄYTTÖ
Käytä työkalua vain kuvassa näkyvän nuolen suuntaan.
(Kuva 15)
LATVIEŠU (Tulkojums no oriģinālvalodas)
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus instrumenta un piederuma drošības
brīdinājumus un norādījumus. Ja netiek ievēroti brīdinājumi
un norādījumi, var gūt elektriskās strāvas triecienu, izraisīt
ugunsgrēku un/vai gūt smagus ievainojumus.
Lietojiet šo aizsargu tikai Makita 125 mm leņķa
slīpmašīnām.
Šis aizsargs ir paredzēts betona griešanai ar dimanta ripu.
Šo piederumu nedrīkst izmantot citiem nolūkiem vai ar citu
slīpripu.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai nav plaisu vai lūzumu.
Pārtrauciet instrumenta lietošanu, ja aizsargam ir plaisas
vai lūzumi. Pretējā gadījumā var gūt ievainojumus.
Lietojiet personīgo aizsargaprīkojumu. Darba laikā vienmēr
valkājiet acu aizsargus. Pretējā gadījumā betona daļiņas var
ievainot acis. Attiecīgos apstākļos lietojot aizsargaprīkojumu,
piemēram, putekļu masku, aizsargapavus ar neslīdošu
zoli, aizsargķiveri vai ausu aizsargus, ir mazāks risks gūt
ievainojumus.
Lietojiet tikai piemērotu dimanta ripu, kas norādīta
instrumenta lietošanas rokasgrāmatā.
UZMANĪBU!
Piederumu nedrīkst tīrīt ar benzīnu, šķīdinātāju, spirtu vai
tamlīdzīgiem līdzekļiem. To dēļ piederums var zaudēt krāsu,
deformēties vai saplaisāt.
Ja piederumu uzstāda biezai dimanta ripai, piemēram,
javas noņemšanas ripai, ieteicams lietot slīpmašīnu ar SJS
sistēmu vai lēnās iedarbināšanas funkciju.
BRĪDINĀJUMS!
Pieejami divu veidu ripas aizsargi ar putekļu savācēju. Katrs
no ripas aizsargiem atbilst konkrētai slīpripas uzstādīšanas
detaļu formai (gultņa korpuss). Lietojiet piederumu tikai
pareizā kombinācijā.
Yhden hampaan yhdistelmä
Kolo
Hammas
Hampaat
Kolot
Kolmen hampaan yhdistelmä
background
17
Slīpmašīnas
gultņa korpuss
Ripas aizsarga ar putekļu
savācēju uzstādīšanas vieta
DETAĻU APRAKSTS (1. att.)
1. Atvere sānu rokturim
2. Korpusa bloķēšanas skrūve
3. Vadīkla
4. Zobs
5. Poga A
6. Poga B
7. Skala
8. Uzstādīšanas skrūve
SALIKŠANA
UZMANĪBU!
Vienmēr pirms instrumenta regulēšanas vai funkciju
pārbaudes pārbaudiet, vai instruments ir izslēgts un
atvienots no barošanas avota.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ripas aizsargs ir cieši
uzstādīts uz slīpmašīnas. Pretējā gadījumā var gūt
ievainojumus.
Ripas aizsarga ar putekļu savācēju uzstādīšana
Lai uzstādītu ripas aizsargu, rīkojieties šādi:
1. Noņemiet disku, ripu u.c. un ripas aizsargu nost no
slīpmašīnas.
2. Ar sešstūru uzgriežņu atslēgu (9) atskrūvējiet ripas aizsarga
ar putekļu savācēju uzstādīšanas skrūvi (8). (2. att.)
3. Savietojiet slīpmašīnas ierobus (10) ar ripas aizsarga
zobiem (4). (3. att.)
4. Pagrieziet slīpmašīnu darbam piemērotā pozīcijā un tad ar
sešstūru uzgriežņu atslēgu (9) cieši pievelciet uzstādīšanas
skrūvi (8). (4. att.)
Dimanta ripas uzstādīšana
UZMANĪBU!
Vienmēr lietojiet tikai oriģinālo dimanta ripu.
Lai uzstādītu dimanta ripu, rīkojieties šādi:
1. Atskrūvējiet korpusa bloķēšanas skrūvi (2) un atveriet
korpusu (12). (5. att.)
2. Uzstādiet iekšējo atloku (15), dimanta ripu (14) un
kontruzgriezni (13) minētajā kārtībā uz vārpstas (18). (6.
att.)
Ja dimanta ripa ir vismaz 4 mm bieza, uzstādiet kontru-
zgriezni ar priekšpusi (izvirzīto pusi) (16) uz leju. Ja di-
manta ripa ir plānāka nekā 4 mm, uzstādiet kontruzgriezni
uz augšu.
3. Nospiediet bloķēšanas pogu (17), lai nobloķētu vārpstu, un
tad ar uzgriežņu atslēgu cieši pievelciet kontruzgriezni.
4. Aizveriet korpusu un pievelciet korpusa bloķēšanas
skrūvi.
Savienošana ar tīrītāju
UZMANĪBU!
Nesavienojiet sprauslu ar citu piederumu, savienojiet tikai
ar tīrītāja šļūteni. Citi piederumi, piemēram, putekļu maiss,
var aizdegties karstu skaidu dēļ.
Savienojiet sprauslu (20) ar tīrītāja šļūteni (19). Piestipriniet
uzgriežņu atslēgas turētāju (21) un šļūtenes turētāju (22) pie
barošanas vada. (7. att.)
Griešanas pozīcijas regulēšana
Noregulējiet griešanas pozīciju šādi:
1. Atbrīvojiet vadīklu (3), ar uzgriežņu atslēgu griežot skrūvi
(23).
2. Savietojiet rievu (24) uz vadīklas (3) ar dimanta ripu (14).
Pievelciet skrūvi (23). (8. att.)
Griešanas dziļuma regulēšana
Noregulējiet iegriešanas dziļumu šādi:
1. Atskrūvējiet pogu A (5) un pogu B (6).
(9. att.)
2. Noregulējiet dziļumu un pievelciet pogu A.
(10. att.)
3. Novietojiet pogu B apakšējā pozīcijā un tad to pievelciet.
(11. att.)
Iegriešanas dziļuma regulēšana
UZMANĪBU!
Tā kā slīpmašīna un ripas aizsargs atlec atpakaļ sākotnējā
pozīcijā, regulējot ir jātur rokās gan slīpmašīna, gan ripas
aizsargs.
Noregulējiet iegriešanas dziļumu šādi:
1. Atskrūvējiet pogu A (5) un pogu B (6).
(9. att.)
2. Noregulējiet dziļumu un pievelciet tikai pogu B. (12. att.)
Ievērībai:
Indikators (25) un skala (7) kalpo dziļuma atsauces
mērs. Ja lietojat 125 mm dimanta ripu, apakšējā skalas
pozīcija norāda 20 mm dziļumu, bet vidējā skala norāda 10
mm dziļumu. (13. att.)
Roktura uzstādīšana uz slīpmašīnas vai ripas
aizsarga (14. att.)
Uzstādiet rokturi (26) atbilstīgi veicamajam darbam.
EKSPLUATĀCIJA
Virziet instrumentu tikai bultiņas virzienā, norādīts attēlā.
(15. att.)
LIETUVIŲ KALBA (Originalių instrukcijų vertimas)
SAUGOS INSTRUKCIJOS
ĮSPĖJIMAS:
Perskaitykite visus įrankio bei priedo saugos įspėjimus
ir instrukcijas. Jei nesilaikysite įspėjimų bei instrukcijų,
galite gauti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) rimtai
susižaloti.
Naudokite šią apsaugą tik su „Makita“ 125 mm kampiniais
šlifuokliais.
Ši apsauga skirta pjauti betoną deimantiniu disku. Jokiu
būdu nenaudokite šio priedo jokiam kitam tikslui arba kartu
su šlifavimo disku.
Prieš naudodami patikrinkite, ar nėra įtrūkimų ar lūžių.
Apsaugoje aptikę įtrūkimų ar lūžių, nutraukite įrankio
eksploataciją. Kitaip galite susižaloti.
Naudokite asmenines apsaugos priemones. Darbo metu
būtinai dėvėkite akių apsaugą. Kitaip betono atplaišos
gali pažeisti jūsų akis. Tinkamai naudojamos apsaugos
priemonės, pvz., kaukė nuo dulkių, apsauginiai batai
neslystančiu padu, šalmas arba ausų apsaugos sumažins
susižalojimo pavojų.
Naudokite tik tinkamą deimantinį diską, laikydamiesi įrankio
instrukcijų vadovo nurodymų.
ATSARGIAI:
Priedui valyti jokiu būdu nenaudokite gazolino, benzino,
skiediklio, alkoholio ar pan. Kitaip gali išblukti paviršius,
atsirasti deformacijų ar įtrūkimų.
Rekomenduojama įrengus storą deimantinį diską (pvz.,
segmentine briauna) naudoti šlifuoklį su SJS arba švelniojo
paleidimo funkcija.
ĮSPĖJIMAS:
Esama dviejų tipų dulkių surinkimo disko
apsaugos įrengimo. Kiekviena disko apsauga atitinka
konkrečią šlifuoklio įrengimo dalių formą (guolių dėžutę).
Naudokite priedą tik tinkamame derinyje.
Viena zoba kombinācija
Ierobs
Zobs
Zobi
Ierobi
Trīs zobu kombinācija
background
18
Šlifuoklio
guolių dėžutė
Dulkių surinkimo disko
apsaugos įrengimo dalis
DALIŲ APRAŠYMAS (1 pav.)
1. Anga šoninei rankenai
2. Dangčio ksavimo varžtas
3. Kreiptuvas
4. Dantis
5. Rankenėlė A
6. Rankenėlė B
7. Skalė
8. Įrengimo varžtas
SURINKIMAS
ATSARGIAI:
Būtinai užtikrinkite, kad prieš reguliuojant arba tikrinant
veikimą įrankis būtų išjungtas ir atjungtas nuo maitinimo.
Užtikrinkite, kad prieš naudojimą disko apsauga būtų tvirtai
sumontuota ant šlifuoklio. Kitaip galite susižaloti.
Dulkių surinkimo disko apsaugos įrengimas
Kad įrengtumėte disko apsaugą, atlikite šiuos veiksmus:
1. Nuimkite nuo šlifuoklio diską ir disko apsaugą.
2. Šešiabriauniu raktu (9) atlaisvinkite dulkių surinkimo disko
apsaugos įrengimo varžtą (8). (2 pav.)
3. Sulygiuokite šlifuoklio įrantas (10) su disko apsaugos
dantimis (4). (3 pav.)
4. Pasukite šlifuoklį pagal atliekamo darbo pobūdį ir
šešiabriauniu raktu (9) gerai priveržkite įrengimo varžtą
(8). (4 pav.)
Deimantinio disko įrengimas
ATSARGIAI:
Būtinai naudokite tik originalų deimantinį diską.
Kad įrengtumėte deimantinį diską, atlikite šiuos veiksmus:
1. Atlaisvinkite dangčio ksavimo varžtą (2) ir atidarykite
dangtį (12). (5 pav.)
2. Ant ašies (18) įrenkite vidinę jungę (15), deimantinį diską
(14) ir prisukite ksavimo veržlę (13) (šiuo nurodytu
eiliškumu). (6 pav.)
Jei deimantinis diskas yra 4 mm arba didesnio storio,
prisukite ksavimo veržlę su jos pagalbine dalimi
(projektuojama dalimi) (16) nukreipta žemyn. Jei
deimantinio disko storis nesiekia 4 mm, įrenkite ksavimo
veržlę nukreiptą aukštyn.
3. Paspauskite ksavimo mygtuką (17), kad užksuotumėte
ašį ir veržliarakčiu gerai priveržkite ksavimo veržlę.
4. Uždarykite dangtį ir priveržkite dangčio ksavimo varžtą.
Valytuvo prijungimas
ATSARGIAI:
Junkite tik prie valytuvo žarnos antgalio. Karštos atplaišos
gali uždegti kitą priedą, pvz., dulkių maišą.
Sujunkite antgalį (20) su valytuvo (19) žarna. Prijunkite
veržliarakčio laikiklį (21) ir žarnos laikiklį (22) prie maitinimo
kabelio. (7 pav.)
Pjovimo padėties reguliavimas
Pjovimo padėtis nustatoma taip:
1. Sukdami varžtą (23) veržliarakčiu, atlaisvinkite kreiptuvą
(3).
2. Sulygiuokite kreiptuvo (3) griovelį (24) su deimantiniu disku
(14). Tada priveržkite varžtą (23). (8 pav.)
Pjovimo gylio reguliavimas
Įgilinamojo pjovimo gylis nustatomas taip:
1. Atlaisvinkite rankenėlę A (5) ir rankenėlę B (6). (9 pav.)
2. Nustatykite gylį ir priveržkite rankenėlę A. (10 pav.)
3. Perveskite rankenėlę B į žemiausią padėtį ir priveržkite ją.
(11 pav.)
Įgilinamojo pjovimo gylio reguliavimas
ATSARGIAI:
Kadangi šlifuoklis ir disko apsauga atšoka į pradinę padėtį,
reguliuodami būkite atsargūs ir prilaikykite šlifuoklį bei disko
apsaugą.
Įgilinamojo pjovimo gylis nustatomas taip:
1. Atlaisvinkite rankenėlę A (5) ir rankenėlę B (6). (9 pav.)
2. Nustatykite gylį ir priveržkite tik rankenėlę B. (12 pav.)
Dėmesio:
Indikatorius (25) ir skalė (7) atlieka gylio atskaitos funkciją.
Naudojant 125 mm deimantinį diską, žemiausia skalės
padėtis atitinka 20 mm gylį, o vidurinioji skalė nurodo
10 mm gylį. (13 pav.)
Rankenos įrengimas ant šlifuoklio arba disko
apsaugos (14 pav.)
Įrenkite rankeną (26) pagal vykdomas operacijas.
EKSPLOATACIJA
Dirbkite įrankiu tik iliustracijoje pateiktos rodyklės kryptimi.
(15 pav.)
EESTI (Originaaljuhend)
ETTEVAATUSABINÕUD
HOIATUS!
Lugege läbi kõik tööriista ning tarviku hoiatused ja juhised.
Hoiatuste ja juhiste eiramine võib põhjustada elektrilööke,
tulekahjusid ja/või raskeid vigastusi.
Kasutage seda kaitset ainult Makita 125 mm nurklihvijatel.
See kettakaitse on loodud kasutamiseks betooni lõikamisel
teemantlõikekettaga. Ärge kasutage seda tarvikut kunagi
muul otstarbel ega koos lihvimiskettaga.
Veenduge enne kasutamist, et tarvikul pole pragusid ega
kahjustusi.
Lõpetage tööriista kasutamine, kui märkate kettakaitsel
pragusid või kahjustusi. Vastasel juhul võite end vigastada.
Kasutage isiklikke kaitsevahendeid. Kandke töötamisel alati
silmakaitsevahendeid. Vastasel juhul võivad betoonikillud
teie silmi vigastada. Kehavigastuste vähendamiseks
tuleb kasutada konkreetseks tööks sobivaid isiklikke
kaitsevahendeid (nt kaitsemaski, mittelibiseva tallaga
kaitsejalatseid, kiivrit või kuulmiskaitsevahendeid).
Kasutage ainult sobivat teemantlõikeketast ja kooskõlas
tööriista kasutusjuhendiga.
ETTEVAATUST!
Ärge kasutage tarviku puhastamiseks kunagi bensiini,
lakibensiini, vedeldit, alkoholi ega muud sarnast. Tulemuseks
võib olla värvi või kuju muutumine või praod.
Paksu teemantlõikeketta, nagu vuugilõikeketta, kasutamisel
soovitame seada lihvija SJS-või sujuvkäivituse režiimi.
HOIATUS!
Olemas on kaht tüüpi tolmukoguriga kettakaitseid.
Iga kettakaitse sobib ainult kindla kujuga kinnitusega
(reduktorikorpusega) lihvijale. Kasutage tarvikut ainult sobivas
kombinatsioonis.
Vieno danties derinys
Įranta
Dantis
Dantys
Įrantos
Trijų dantų derinys
background
19
Lihvija reduktor Tolmukoguriga kettakaitse kinnitus
OSADE KIRJELDUS (Joon. 1)
1. Külgmise käepideme kinnitusava
2. Katte lukustuspolt
3. Juhik
4. Hammas
5. Nupp A
6. Nupp B
7. Skaala
8. Kinnituspolt
KOKKUPANEK
ETTEVAATUST!
Veenduge alati enne tööriista reguleerimist või selle
funktsioonide kontrollimist, et see on välja lülitatud ja
vooluvõrgust eraldatud.
Veenduge enne kasutamist, et kettakaitse on kindlalt lihvija
külge paigaldatud. Vastasel juhul võite end vigastada.
Tolmukoguriga kettakaitse paigaldamine
Tegutsege kettakaitse paigaldamiseks järgmiselt:
1. Eemaldage lihvimis- või lõikeketas ja kettakaitse nurklihvija
küljest.
2. Vabastage tolmukoguriga kettakaitse kinnituspolt (8),
kasutades kuuskantvõtit (9). (Joon. 2)
3. Joondage lihvijal olevad sälgud (10) kettakaitse
hammastega (4). (Joon. 3)
4. Pöörake lihvija tööks sobivasse asendisse ja pingutage
seejärel kinnituspolt (8), kasutades kuuskantvõtit (9).
(Joon. 4)
Teemantlõikeketta paigaldamine
ETTEVAATUST!
Kasutage alati ainult originaalseid teemantlõikekettaid.
Tegutsege teemantlõikeketta paigaldamiseks järgmiselt:
1. Vabastage katte lukustuspolt (2) ja avage kate (12).
(Joon. 5)
2. Paigaldage sisemine äärik (15), teemantlõikeketas (14)
ja lukustusmutter (13) nimetatud järjekorras spindlile (18).
(Joon. 6)
4 mm või paksema teemantlõikeketta puhul paigaldage
lukustusmutter niimoodi, et selle väljaulatuv osa (16) on
suunatud allapoole. Õhema kui 4 mm teemantlõikeketta
puhul paigaldage lukustusmutter suunaga ülespoole.
3. Vajutage lukustusnuppu (17), et spindel lukustada ja
seejärel pingutage lukustusmutter tugevalt võtmega.
4. Sulgege kate ja pingutage katte lukustuspolt.
Tolmuimeja ühendamine
ETTEVAATUST!
Ärge ühendage otsakuga midagi muud kui tolmuimeja
voolikut. Muud tarvikud (nt tolmukott) võivad kuuma
betoonikilluga kokkupuutumisel süttida.
Ühendage tolmuimeja voolik (19) otsakuga (20). Kinnitage
võtmehoidik (21) ja voolikuhoidik (22) toitejuhtme külge.
(Joon. 7)
Lõikenurga reguleerimine
Lõikenurga reguleerimiseks tegutsege järgmiselt:
1. Vabastage juhik (3), keerates polti (23) võtmega.
2. Joondage juhikul (3) olev soon (24) teemantlõikekettaga
(14). Seejärel pingutage polt (23). (Joon. 8)
Lõikesügavuse reguleerimine
Sisselõike sügavuse reguleerimiseks tegutsege järgmiselt:
1. Keerake lahti nupud A (5) ja B (6).
(Joon. 9)
2. Reguleerige sügavust ja pingutage seejärel nupp A.
(Joon. 10)
3. Seadke nupp B kõige alumisse asendisse ja pingutage
seejärel see. (Joon. 11)
Sisselõike sügavuse reguleerimine
ETTEVAATUST!
Kuna lihvija ja kettakaitse hüppavad tagasi esialgsesse
asendisse, hoidke lihvijat ning kettakaitset reguleerimisel
ettevaatlikult ja kindlalt.
Sisselõike sügavuse reguleerimiseks tegutsege järgmiselt:
1. Keerake lahti nupud A (5) ja B (6).
(Joon. 9)
2. Reguleerige sügavust ja pingutage ainult nupp B.
(Joon. 12)
Pange tähele:
Indikaator (25) ja skaala (7) näitavad lõikesügavust. 125 mm
teemantlõikeketta puhul näitab skaala miinimumasend
20 mm sügavust ja keskmine asend 10 mm sügavust.
(Joon. 13)
Käepideme paigaldamine lihvijale või kettakaitsele
(Joon. 14)
Paigaldage käepide (26) konkreetseks tööks sobivasse
asendisse.
KASUTAMINE
Kasutage tööriista ainult joonisel näidatud noole suunas.
(Joon. 15)
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE:
Należy zapoznać się z wszystkimi zasadami bezpieczeństwa
i instrukcjami dotyczącymi zarówno narzędzia jak i osprzętu.
Niezastosowanie się do wspomnianych zasad i zaleceń
może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym,
pożaru i/lub poważnego urazu.
Używać opisywanej osłony jedynie ze szlierkami kątowymi
125 mm marki Makita.
Opisywana osłona jest przeznaczona do cięcia betonu
z użyciem tarczy diamentowej. Osprzętu tego nie wolno
używać do innych celów lub w połączeniu z tarczą ścierną.
Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić pod kątem
ewentualnych pęknięć lub uszkodzeń.
W przypadku stwierdzenia pęknięć lub uszkodzeń w osłonie
należy zaprzestać użytkowania narzędzia. W przeciwnym
razie może dojść do poważnych obrażeń ciała.
Używać sprzętu ochrony osobistej. Przed przystąpieniem
do pracy zawsze zakładać okulary ochronne. W przeciwnym
razie może dojść do zaprószenia oczu odpryskami betonu.
Odpowiedni sprzęt ochronny, typu maska przeciwpyłowa,
buty antypoślizgowe, kask, czy ochraniacze na uszy,
dostosowany do panujących warunków, zmniejsza ryzyko
obrażeń.
Należy używać wyłącznie odpowiedniej tarczy diamentowej
zgodnie z instrukcją obsługi narzędzia.
OSTROŻNIE:
Do czyszczenia osprzętu nie wolno używać benzyny,
rozpuszczalnika, alkoholu lub podobnych substancji.
Mogą one powodować przebarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
W przypadku grubej tarczy diamentowej, na przykład tarczy
segmentowej, należy korzystać ze szlierki z funkcją SJS
lub z funkcją łagodnego rozruchu.
OSTRZEŻENIE:
Dostępne dwa rodzaje osłona do odsysania pyłu.
Poszczególne osłony tarczy pasują do konkretnego kształtu
elementów mocujących (obudowy łożyska) szlierki.
Stosować należy wyłącznie odpowiedni wariant osprzętu.
Ühe hambaga kombinatsioon
Sälk
Hammas
Hambad
Sälgud
Kolme hambaga kombinatsioon
background
20
Obudowa łożyska
szlierki
Element mocujący
osłona do odsysania pyłu
OPIS CZĘŚCI (Rys. 1)
1. Otwór na uchwyt boczny
2. Śruba zabezpieczająca pokrywy
3. Osłona
4. Ząb
5. Pokrętło A
6. Pokrętło B
7. Skala
8. Śruba mocująca
MONT
OSTROŻNIE:
Przed przystąpieniem do regulacji lub sprawdzenia
działania narzędzia należy zawsze upewnić się, że jest ono
wyłączone i odłączone od zasilania.
Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, czy osłona tarczy
jest dobrze zamocowana na szlierce. W przeciwnym razie
może dojść do poważnych obrażeń ciała.
Montaż osłona do odsysania pyłu
W celu zamontowania osłony tarczy należy wykonać poniższe
czynności:
1. Zdemontować ze szlierki tarczę lub inny osprzęt tnący
oraz osłonę tarczy.
2. Kluczem sześciokątnym (9) poluzować śrubę mocującą (8)
osłona do odsysania pyłu. (Rys. 2)
3. Wyrównać nacięcia (10) w szlierce z zębami (4) na
osłonie tarczy. (Rys. 3)
4. Obrócić szlierkę odpowiednio do pozycji roboczej, a
następnie kluczem sześciokątnym (9) dobrze dokręcić
śrubę mocującą (8). (Rys. 4)
Montaż tarczy diamentowej
OSTROŻNIE:
Zawsze należy używać wyłącznie oryginalnej tarczy
diamentowej.
W celu zamontowania tarczy diamentowej należy wykonać
poniższe czynności:
1. Po poluzowaniu śruby zabezpieczającej pokrywy (2)
otworzyć pokrywę (12). (Rys. 5)
2. Na wrzecionie (18) osadzić najpierw kołnierz wewnętrzny
(15), następnie tarczę diamentową (14), a na koniec
zamocować nakrętkę zabezpieczającą (13). (Rys. 6)
W przypadku tarczy diamentowej o grubości 4 mm lub
większej, nakrętkę zabezpieczającą należy osadzić
stroną z występem (16) skierowaną ku dołowi. W przy-
padku tarcz diamentowych cieńszych niż 4 mm, nakrętka
zabezpieczająca powinna być skierowana ku górze.
3. Naciśnięciem przycisku blokady (17) unieruchomić
wrzeciono, a następnie kluczem dokręcić nakrętkę
zabezpieczającą.
4. Zamknąć pokrywę, a następnie dokręcić śrubę
zabezpieczającą pokrywy.
Podłączanie do odkurzacza
OSTROŻNIE:
Można podłączać tylko do węża odkurzacza. W żadnym
wypadku do innej końcówki. Inny osprzęt, na przykład
worek na pył, może zapalić się od gorących odłamków.
Podłączyć dyszę (20) do węża odkurzacza (19). Na prze-
wodzie zasilającym zamocować uchwyt klucza (21) i uchwyt
węża (22). (Rys. 7)
Regulacja pozycji cięcia
Regulację pozycji cięcia przeprowadza się zgodnie z poniższą
procedurą:
1. Poluzować osłonę (3) przez obrócenie kluczem śruby
(23).
2. Wyrównać rówek (24) w osłonie (3) z tarczą diamentową
(14). Następnie dokręcić śrubę (23). (Rys. 8)
Regulacja głębokości cięcia
Regulację głębokości cięcia w przypadku cięć wgłębnych
przeprowadza się zgodnie z poniższą procedurą:
1. Poluzować pokrętło A (5) i pokrętło B (6).
(Rys. 9)
2. Wyregulować głębokość cięcia i dokręcić pokrętło A.
(Rys. 10)
3. Przesunąć pokrętło B do najniższego położenia, a
następnie dokręcić je. (Rys. 11)
Regulacja głębokości cięcia w przypadku cięć
wgłębnych
OSTROŻNIE:
Podczas regulacji należy dobrze trzymać szlierkę i
osłonę tarczy, gdyż naciąg sprężyny może spowodować
powrót osłony tarczy do pierwotnego położenia względem
szlierki.
Regulację głębokości cięcia w przypadku cięć wgłębnych
przeprowadza się zgodnie z poniższą procedurą:
1. Poluzować pokrętło A (5) i pokrętło B (6).
(Rys. 9)
2. Wyregulować głębokość cięcia i dokręcić tylko pokrętło B.
(Rys. 12)
Przestroga:
Wskazówka (25) i skala (7) zapewniają orientacyjny odczyt
głębokości. W przypadku tarczy diamentowej o średnicy
125 mm, najniższa pozycja na skali odpowiada głębokości
20 mm, a środkowa pozycja na skali - głębokości 10 mm.
(Rys. 13)
Przykręcanie uchwytu do szlierki lub osłony tarczy
(Rys. 14)
Montaż uchwytu (26) należy przeprowadzić zgodnie z przed-
stawionymi operacjami.
UŻYTKOWANIE
Manipulować narzędziem tylko zgodnie z kierunkiem strzałki
pokazanej na rysunku. (Rys. 15)
MAGYAR (Eredeti útmutató)
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
VIGYÁZAT!
A tartozékhoz és a géphez tartozó valamennyi utasítást
alaposan olvassa el. A gyelmeztetések és utasítások
be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést
okozhat.
A védőburkolatot csak 125 mm-es Makita vágógépeken
használja.
A védőburkolatot akkor kell a gépre felszerelni, ha a
gyémánt vágótárcsával betont vág. A tartozék kizárólag a
vágógéppel használható.
Használat előtt ellenőrizze az alkatrészek épségét és
repedésmentességét.
Ha a védőburkolat megreped vagy eltörik, ne használja
tovább a gépet. Ellenkező esetben személyi sérülés
következhet be.
Mindig használjon személyi védőfelszerelést. A gép
működtetése közben mindig viseljen védőszemüveget.
A szétrepülő betonszilánkok megsérthetik a szemét.
A munkavégzés körülményeinek megfelelő porvédő
maszk, csúszásgátló munkavédelmi lábbeli, védősisak
és hallásvédő használata csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
Kizárólag a használati utasításban megnevezett, a géphez
való gyémánt vágótárcsát használjon.
Wariant z jednym zębem
Nacięcie
Ząb
Zęby
Nacięcia
Wariant z trzema zębami
background
21
FIGYELEM!
A tartozék tisztításához ne használjon benzint, gázolajat,
hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagot. Ezek használata
elszíneződést, deformációt vagy repedéseket okozhat.
Vastag gyémánt vágótárcsával, például sugárirányban
vágott tárcsával használja a gépet SJS-szel vagy fokozatos
indítási funkcióval.
VIGYÁZAT!
A porgyűjtő tárcsa védőburkolata kétféle változatban
kapható. A felszerelendő tárcsa védőburkolata a vágógép
készülékháza kialakításának függvényében változik. A
vágógépre csak a megfelelő védőburkolat szerelhető fel.
Vágógép
készülékháza
A porgyűjtő tárcsa
védőburkolatának kialakítása
ALKATRÉSZEK (1. ábra)
1. Oldalsó fogantyú helye
2. Burkolat zárócsavarja
3. Vezető
4. Fog
5. „A” gomb
6. „B” gomb
7. Skála
8. Felszerelő csavar
ÖSSZESZERELÉS
FIGYELEM!
A gép beállítása és működésének ellenőrzése előtt mindig
kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a konnektorból.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a tárcsa védőburkolata
megfelelően fel van-e szerelve a gépre. Ellenkező esetben
személyi sérülés következhet be.
A porgyűjtő tárcsa védőburkolatának felszerelése
A tárcsa védőburkolatát a következő lépéseket követve
szerelheti fel:
1. Szerelje le a tárcsát és annak védőburkolatát a
vágógépről.
2. Lazítsa meg az imbuszkulccsal (9) a porgyűjtő tárcsa
védőburkolatának csavarját (8). (2. ábra)
3. Igazítsa össze a vágógép bevágásait (10) a tárcsa
védőburkolatának fogaival (4). (3. ábra)
4. Fordítsa el a vágógépet az adott munkának megfelelő
helyzetbe, majd húzza meg jól az imbuszkulccsal (9) a
rögzítőcsavart (8). (4. ábra)
A gyémánt vágótárcsa felszerelése
FIGYELEM!
Mindig csak gyári gyémánt vágótárcsát használjon.
A gyémánt vágótárcsát a következő lépéseket követve
szerelheti fel:
1. Lazítsa meg a burkolat zárócsavarját (2), és nyissa fel a
burkolatot (12). (5. ábra)
2. Szerelje fel a belső gyűrűt (15), a gyémánt vágótárcsát
(14) és a záróanyát (13) ebben a sorrendben a tengelyre
(18). (6. ábra)
A 4 mm-es és annál vastagabb gyémánt vágótárcsánál a
záróanyát a kiemelkedő résszel lefelé (16) kell felszerelni.
A 4 mm-nél vékonyabb gyémánt vágótárcsánál a záróanyát
felfelé fordítva kell felszerelni.
3. Nyomja meg a zárógombot (17) a tengely zárolásához,
majd fordítsa el óvatosan a kulccsal a záróanyát.
4. Csukja le a burkolatot, és húzza meg a burkolat
zárócsavarját.
Csatlakoztatás a szívógéphez
FIGYELEM!
A csővéget csak a szívógép csövéhez csatlakoztassa.
Egyéb tartozékok, például a porzsák, az izzó darabkák
miatt tüzet foghatnak.
Csatlakoztassa a csővéget (20) a szívógép csövéhez (19).
Tegye a tápkábelre a kulcstartót (21) és a csőtartót (22).
(7. ábra)
A vágási helyzet beállítása
A vágási helyzet beállításának lépései a következők:
1. A csavart (23) a kulccsal elforgatva lazítsa meg a vezetőt
(3).
2. Igazítsa össze a vezető (3) hornyát (24) a gyémánt vágó
-
tárcsával (14). Húzza meg a csavart (23). (8. ábra)
A vágási mélység beállítása
A vágási mélység beállítása a következőképpen lehetséges:
1. Lazítsa meg az „A” (5) és a „B” (6) gombot.
(9. ábra)
2. Állítsa be a mélységet, majd húzza meg az „A” gombot.
(10. ábra)
3. Tegye a gombot a „B” legalsó helyzetbe, majd húzza meg.
(11. ábra)
A vágási mélység beállítása
VIGYÁZAT:
A vágógép és a tárcsa védőburkolata visszaugrik a
kiindulási helyzetbe, beállítás közben a vágót és a tárcsa
védőburkolatát is fogja erősen.
A vágási mélység beállítása a következőképpen lehetséges:
1. Lazítsa meg az „A” (5) és a „B” (6) gombot.
(9. ábra)
2. Állítsa be a mélységet, majd húzza meg csak a „B” gombot.
(12. ábra)
Értesítés:
A mélység beállítását a jelzés (25) és a skála (7) segíti.
125 mm átmérőjű gyémánt vágótárcsánál a skála legalsó
vége 20 milliméteres vágási mélységnek, közepe pedig 10
milliméteres vágási mélységnek felel meg. (13. ábra)
Markolat felszerelése a vágógépre vagy a tárcsa
védőburkolatára (14. ábra)
A markolatot (26) az alkalmazási területnek megfelelően
szerelje fel a vágógépre.
MŰKÖDTETÉS
A szerszámgépet csak az ábrán látható nyíl irányában üze-
meltesse. (15. ábra)
SLOVENSKY (Pôvodný návod)
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VÝSTRAHA:
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a pokyny
týkajúce sa zariadenia aj príslušenstva. Nedodržanie
výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom, vzniku požiaru a/alebo vážnemu zraneniu.
Tento kryt používajte len so 125 mm uhlovými brúskami
značky Makita.
Tento kryt je určený na rezanie betónu pomocou
diamantového kotúča. Nikdy nepoužívajte toto príslušenstvo
na iný účel ani s brúsnym kotúčom.
Pred použitím skontrolujte, či sa nevyskytujú nejaké
praskliny alebo poškodenie.
Zariadenie prestaňte používať, ak sa na kryte vyskytujú
nejaké praskliny alebo poškodenie. V opačnom prípade
môže dôjsť k zraneniu osôb.
Používajte osobné ochranné prostriedky. Počas obsluhy
zariadenia vždy používajte ochranu zraku. V opačnom
prípade môžu úlomky betónu poškodiť váš zrak. Ochranné
prostriedky, ako protiprachová maska, protišmyková
ochranná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, ktoré
sa použijú za príslušných podmienok, znížia riziko zranenia
osôb.
Egyfogas rendszer
Bevágás
Fog
Fogak
Bevágások
Háromfogas rendszer
background
22
Použite len vhodný diamantový kotúč v súlade s návodom
na obsluhu zariadenia.
POZOR:
Na čistenie tohto príslušenstva nikdy nepoužívajte benzín,
benzén, riedidlo, alkohol ani žiadne iné podobné prostriedky.
Mohlo by dôjsť k odfarbeniu, deformácii alebo prasklinám.
Pri použití hrubého diamantového kotúča, ako je škárovací
kotúč, sa odporúča použiť brúsku s funkciou SJS alebo
pozvoľného rozbehu.
VÝSTRAHA:
Existujú dva typy krytov na odsávanie prachu. Každý kryt
kotúča zodpovedá konkrétnemu tvaru montážnych častí
(telesa ložiska) danej brúsky. Príslušenstvo používajte len v
rámci vhodnej kombinácie.
Teleso ložiska
brúsky
Montážna časť krytu na
odsávanie prachu
POPIS JEDNOTLIVÝCH ČASTÍ (Obr. 1)
1. Otvor na bočnú rukoväť
2. Poistná skrutka krytu
3. Vodiaci prvok
4. Zub
5. Gombík A
6. Gombík B
7. Stupnica
8. Montážna skrutka
ZOSTAVA
POZOR:
Pred nastavovaním alebo kontrolou funkcií na zariadení
sa vždy uistite, že je zariadenie vypnuté a odpojené od
elektrickej zásuvky.
Pred použitím sa uistite, že je kryt kotúča pevne
nainštalovaný na brúske. V opačnom prípade môže dôjsť
k zraneniu osôb.
Montáž krytu na odsávanie prachu
Ak chcete namontovať kryt kotúča, vykonajte nasledujúce
kroky:
1. Odstráňte disk, kotúč, atď. a kryt kotúča z brúsky.
2. Uvoľnite montážnu skrutku (8) krytu na odsávanie prachu
pomocou šesťhranného kľúča (9). (Obr. 2)
3. Zarovnajte zárezy (10) brúsky so zubami (4) krytu kotúča.
(Obr. 3)
4. Otočte brúsku do vhodnej polohy pre pracovnú aplikáciu
a potom pevne pritiahnite montážnu skrutku (8) pomocou
šesťhranného kľúča (9). (Obr. 4)
Montáž diamantového kotúča
POZOR:
Vždy používajte len originálne diamantové kotúče.
Ak chcete namontovať diamantový kotúč, vykonajte nasledu-
júce kroky:
1. Uvoľnite poistnú skrutku krytu (2) a otvorte kryt (12).
(Obr. 5)
2. Namontujte vnútornú prírubu (15), diamantový kotúč (14)
a poistnú maticu (13) v tomto poradí na vreteno (18).
(Obr. 6)
Pri 4 mm alebo hrubšom diamantovom kotúči namontujte
poistnú maticu s jej vodiacou časťou (vyčnievajúcou
časťou) (16) nadol. Pri diamantových kotúčoch tenších ako
4 mm namontujte poistnú maticu nahor.
3. Stlačením zaisťovacieho tlačidla (17) zaistite vreteno a po
-
tom pevne pritiahnite poistnú maticu pomocou príslušného
kľúča.
4. Zatvorte kryt a potom pritiahnite poistnú skrutku krytu.
Pripojenie k čističu
POZOR:
Zariadenie nepripájajte k inej dýze, ako je hadica čističa.
Iné príslušenstvo, ako je, napríklad, vrecko na zachytávanie
prachu, sa môže vznietiť od horúceho úlomku.
Pripojte dýzu (20) k hadici čističa (19). Pripevnite držiak kľúča
(21) a držiak hadice (22) k napájaciemu káblu. (Obr. 7)
Nastavenie polohy rezania
Polohu rezania nastavte nasledovne:
1. Uvoľnite vodiaci prvok (3) otočením skrutky (23) pomocou
kľúča.
2. Zarovnajte drážku (24) na vodiacom prvku (3) s dia
-
mantovým kotúčom (14). Potom pritiahnite skrutku (23).
(Obr. 8)
Nastavenie hĺbky rezania
Nastavte hĺbku rezania pre zapichovanie nasledovne:
1. Uvoľnite gombík A (5) a gombík B (6).
(Obr. 9)
2. Nastavte hĺbku a potom pritiahnite gombík A. (Obr. 10)
3. Posuňte gombík B do najnižšej polohy a potom ho pritiahn
-
ite. (Obr. 11)
Nastavenie hĺbky rezania pre zapichovanie
POZOR:
Keďže sa brúska a kryt kotúča vrátia späť do svojej
pôvodnej polohy, dávajte pozor, aby ste držali brúsku a kryt
kotúča počas nastavovania.
Nastavte hĺbku rezania pre zapichovanie nasledovne:
1. Uvoľnite gombík A (5) a gombík B (6).
(Obr. 9)
2. Nastavte hĺbku a pritiahnite len gombík B.
(Obr. 12)
Upozornenie:
Indikátor (25) a stupnica (7) fungujú ako referencia hĺbky.
V prípade 125 mm diamantového kotúča, najnižšia poloha
stupnice ukazuje 20 mm hĺbku a stredná stupnica ukazuje
10 mm hĺbku. (Obr. 13)
Montáž rukoväti na brúsku alebo kryt kotúča
(Obr. 14)
Rukoväť (26) namontujte podľa vykonávaných úkonov.
OBSLUHA
Zariadenie používajte len v smere šípky znázornenej na
obrázku. (Obr. 15)
ČESKY (Původní návod)
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAROVÁNÍ:
Pozorně si přečtěte veškerá bezpečnostní upozornění a
pokyny k nástroji i k příslušenství. Při nedodržení všech
níže uvedených pokynů může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru a/nebo vážnému ublížení na zdraví.
Tento kryt používejte pouze pro úhlové brusky Makita s
průměrem kotouče 125 mm.
Kryt je určen k řezání betonu diamantovým kotoučem.
Nikdy toto příslušenství nepoužívejte k jiným účelům nebo
s brusným kotoučem.
Před použitím si ověřte, zda na krytu nejsou žádné praskliny
nebo poškození.
Pokud se nějaké praskliny nebo poškození vyskytnou,
přestaňte nástroj používat. Jinak může dojít k vážnému
zranění.
Používejte osobní ochranné pomůcky. Během práce
vždy používejte ochranu zraku. Jinak vám mohou úlomky
betonu poškodit zrak. Za vhodných podmínek používané
ochranné vybavení (maska proti prachu, bezpečnostní obuv
s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo chrániče
sluchu) sníží riziko osobního poranění.
Používejte pouze vhodný diamantový kotouč podle pokynů
v návodu k nástroji.
Kombinácia s jedným zubom
Zárez
Zub
Zuby
Zárezy
Kombinácia s troma zubami
background
23
UPOZORNĚNÍ:
K čištění příslušenství nikdy nepoužívejte automobilový
benzín, technický benzín, ředidlo, alkohol nebo podobně.
Jinak může dojít ke změně zabarvení, deformacím nebo
prasklinám.
Při práci se silným diamantovým (např. segmentovým)
kotoučem se doporučuje použít brusku s tlumením typu
SJS nebo s plynulým rozběhem.
VAROVÁNÍ:
Existují dva typy ochranných krytů kotoučů proti prachu.
Každý kryt kotouče odpovídá konkrétnímu tvaru instalačního
prvku (ložiskové pouzdro) brusky. Používejte příslušenství
pouze ve vhodné kombinaci.
Ložiskové pouzdro
brusky
Instalační prvek ochranného
krytu kotouče proti prachu
POPIS DÍLŮ (Obr. 1)
1. Otvor pro boční rukojeť
2. Pojistný šroub krytu
3. Vodítko
4. Zub
5. Knoík A
6. Knoík B
7. Stupnice
8. Instalační šroub
SESTAVENÍ
UPOZORNĚNÍ:
Před seřizováním nebo kontrolou funkcí si vždy ověřte, že
je nástroj vypnutý a odpojený od sítě.
Před použitím se ujistěte, že je ochranný kryt kotouče
spolehlivě nainstalován. Jinak může dojít k vážnému
zranění.
Instalace ochranného krytu kotouče proti prachu
Při instalaci ochranného krytu postupujte takto:
1. Z brusky sundejte disk, kotouč a ochranný kryt kotouče
atd.
2. Imbusovým klíčem (9) povolte instalační šroub (8) na
ochranném krytu kotouče proti prachu. (Obr. 2)
3. Drážky (10) na brusce nastavte proti zubům (4) na ochran
-
ném krytu. (Obr. 3)
4. Brusku natočte vhodným způsobem do pracovní polohy
a instalační šroub (8) poté pevně utáhněte imbusovým
klíčem (9). (Obr. 4)
Instalace diamantového kotouče
UPOZORNĚNÍ:
Vždy používejte pouze originální diamantové kotouče.
Při instalaci diamantového kotouče postupujte takto:
1. Povolte pojistný šroub krytu (2) a otevřete kryt (12).
(Obr. 5)
2. Součásti nasaďte na hřídel (18) v pořadí vnitřní příruba
(15), diamantový kotouč (14) a pojistná matice (13).
(Obr. 6)
U diamantových kotoučů o síle 4 mm nebo více nainstalujte
pojistnou matici tak, aby její vodicí (vystupující) část (16)
směřovala dovnitř. U diamantových kotoučů tenčích než
4 mm nainstalujte matici směrem nahoru.
3. Tlačítkem západky (17) uzamkněte hřídel a poté pojistnou
matici klíčem pevně dotáhněte.
4. Uzavřete kryt a poté jeho pojistný šroub utáhněte.
Připojení k odsavači
UPOZORNĚNÍ:
K objímce nepřipojujte nic jiného, než hadici odsavače.
Jiné příslušenství (např. pytel na prach) se může horkými
třískami vznítit.
Objímku (20) spojte s hubicí odsavače (19). Držák klíče (21) a
držák hadice (22) připevněte na napájecí kabel. (Obr. 7)
Úprava polohy řezání
Polohu řezání upravte následovně:
1. Otáčením šroubu (23) klíčem uvolněte vodítko (3).
2. Drážku (24) na vodítku (3) srovnejte s diamantovým
kotoučem (14). Poté šroub utáhněte (23). (Obr. 8)
Úprava hloubky řezání
Hloubku řezu při ponorném řezání upravte následovně:
1. Povolte otočný knoík A (5) a knoík B (6). (Obr. 9)
2. Nastavte hloubku řezu a poté knoík A utáhněte. (Obr. 10)
3. Knoík B posuňte do nejspodnější polohy a poté ho
utáhněte. (Obr. 11)
Úprava hloubky ponorného řezu
UPOZORNĚNÍ:
Protože se bruska a ochranný kryt kotouče vrací nazpět do
výchozí polohy, během nastavování brusku i ochranný kryt
pečlivě držte.
Hloubku řezu při ponorném řezání upravte následovně:
1. Povolte otočný knoík A (5) a knoík B (6). (Obr. 9)
2. Nastavte hloubku řezu a utáhněte pouze knoík B.
(Obr. 12)
Upozornění:
Ukazatel (25) a stupnice (7) slouží jako reference hloubky.
U diamantových kotoučů s průměrem 125 mm označuje
nejnižší poloha stupnice hloubku 20 mm a střed stupnice
hloubku 10 mm. (Obr. 13)
Instalace rukojeti na brusku nebo na ochranný kryt
kotouče (Obr. 14)
Rukojeť (26) nainstalujte podle typu práce.
PROVOZ
Nástroj používejte pouze pro směr vyznačený na vyobrazení
šipkou. (Obr. 15)
SLOVENSKO (Prevod originalnih navodil)
VARNOSTNI NAPOTKI
OPOZORILO:
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila orodja in
dodatne opreme. Neupoštevanje opozoril in napotkov lahko
povzroči električni udar, požar in/ali težje poškodbe.
To varovalo uporabljajte samo s 125-milimetrskimi kotnimi
brusilniki Makita.
To varovalo je predvideno za rezanje betona z diamantnim
kolesom. Tega dodatka nikoli ne uporabljajte v drugačne
namene ali z brusilnim kolesom.
Pred uporabo preverite, da ni razpok ali zloma.
Če opazite razpoke ali zlom na varovalu, orodje prenehajte
uporabljati. Neupoštevanje lahko povzroči telesne
poškodbe.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Med delom vedno
nosite zaščitna očala, sicer vam lahko delci betona
poškodujejo oči. Zaščitna oprema, kot so protiprašna
maska, zaščitni čevlji s protizdrsnim podplatom, zaščitna
čelada ali zaščitne slušalke, ki jo uporabljamo različnim
delovnim pogojem ustrezno, zmanjša nevarnost poškodb.
Uporabljajte samo ustrezno diamantno kolo v skladu z
navodili za uporabo orodja.
POZOR:
Za čiščenje dodatka nikoli ne uporabljajte bencina,
benzena, razredčila, alkohola ipd. Lahko namreč pride do
razbarvanja, deformacije ali razpok.
Priporočljivo je, da pri uporabi debelega diamantnega kolesa
uporabljate brusilnik s funkcijo SJS ali nežnim zagonom.
Kombinace s jedním zubem
Drážka
Zub
Zuby
Drážky
Kombinace se třemi zuby
background
24
OPOZORILO:
Obstajata dve vrsti varoval za brusilno kolo z zbiralnikom za
prah. Vsako varovalo ustreza določeni obliki montažnih delov
(ležajna omarica) vsakokratnega brusilnika. Uporabljajte
samo dodatek v ustrezni kombinaciji.
Ležajna omarica
brusilnika
Montažni del varovala za kolo z
zbiralnikom za prah
OPIS DELOV (sl. 1)
1. Luknja za stranski ročaj
2. Zaklepni vijak pokrova
3. Vodilo
4. Zob
5. Gumb A
6. Gumb B
7. Lestvica
8. Montažni vijak
SESTAVA
POZOR:
Vedno izključite orodje in ga izklopite iz električnega
omrežja, preden začnete z nastavitvijo ali pregledom
delovanja orodja.
Pred uporabo se prepričajte, ali je varovalo kolesa čvrsto
nameščeno na brusilniku. Drugače lahko pride do telesnih
poškodb.
Namestitev varovala kolesa z zbiralnikom za prah
Za namestitev varovala kolesa izvedite naslednje korake:
1. Odstranite disk, kolo, varovalo kolesa itd. z brusilnika.
2. Odvijte montažni vijak (8) varovala kolesa s pomočjo inbus
ključa (9). (sl. 2)
3. Poravnajte utore (10) brusilnika z zobmi (4) varovala
kolesa. (sl. 3)
4. Brusilnik ustrezno obrnite glede na delo, ki ga boste izva-
jali, in z inbus ključem (9) čvrsto zategnite montažni vijak
(8). (sl. 4)
Namestitev diamantnega kolesa
POZOR:
Vedno uporabljajte samo originalno diamantno kolo.
Za namestitev diamantnega kolesa izvedite naslednje
korake:
1. Odvijte zaklepni vijak pokrova (2) in odprite pokrov (12).
(sl. 5)
2. Namestite notranjo prirobnico (15), diamantno kolo (14)
in zaklepno matico (13) v tem zaporedju na vreteno (18).
(sl. 6)
Za diamantna kolesa, debela 4 mm ali več, namestite
zaklepno matico z njenim pilotskim delom (štrleči del) (16)
navzdol. Pri diamantnih kolesih, ožjih od 4 mm, montirajte
zaklepno matico navzgor.
3. Pritisnite zaklepni gumb (17), da ksirate vreteno, nato pa
s ključem čvrsto zategnite zaklepno matico.
4. Zaprite pokrov in zategnite zaklepni vijak pokrova.
Priklop sesalnika
POZOR:
Šobe ne priklopite drugam razen na gibko cev sesalnika.
Drugi dodatki, kot je npr. vreča za prah, se lahko zaradi
vročih ostružkov zanetijo.
Povežite šobo (20) z gibko cevjo sesalnika (19). Pritrdite držalo
za ključ (21) in gibko cev (22) na električni kabel. (sl. 7)
Nastavitev rezalnega položaja
Rezalni položaj prilagodite kot sledi:
1. S ključem obračajte vijak (23), da zrahljate vodilo (3).
2. Poravnajte utor (24) na vodilu (3) z diamantnim kolesom
(14). Nato zategnite vijak (23). (sl. 8)
Nastavitev globine rezanja
Globino rezanja za vgrezne reze prilagodite kot sledi:
1. Odvijte gumb A (5) in gumb B (6).
(sl. 9)
2. Prilagodite globino in nato zategnite gumb A. (sl. 10)
3. Gumb B prestavite na najnižji položaj in ga zategnite.
(sl. 11)
Prilagajanje globine reza za vgrezne reze
POZOR:
Ker se brusilnik in varovalo kolesa vrneta na prvotni položaj,
ju morate med nastavitvijo obvezno držati.
Globino rezanja za vgrezne reze prilagodite kot sledi:
1. Odvijte gumb A (5) in gumb B (6).
(sl. 9)
2. Prilagodite globino in zategnite samo gumb B.
(sl. 12)
Opomin:
Indikator (25) in lestvica (7) se uporabljata kot kontrola za
globino. Pri 125-milimetrskem diamantnem kolesu najnižji
položaj lestvice prikazuje globino 20 mm, sredinski položaj
pa 10 mm. (sl. 13)
Namestitev ročaja na brusilnik ali varovalo kolesa
(sl. 14)
Namestite ročaj (26) glede na delo, ki ga boste opravljali.
DELOVANJE
Orodje uporabljajte samo v smeri puščice, prikazane na sliki.
(sl. 15)
SHQIP (Udhëzimet origjinale)
UDHËZIMET E SIGURISË
PARALAJMËRIM:
Lexoni gjitha paralajmërimet dhe udhëzimet e sigurisë
si veglës edhe pajisjes shtesë. Moszbatimi i
paralajmërimeve dhe udhëzimeve mund shkaktojë
goditje elektrike, zjarr dhe/ose lëndim të rëndë.
Përdoreni këtë mbrojtëse vetëm me fresiblat 125 mm
markës Makita.
Kjo mbrojtëse duhet përdoret për prerje betoni me gur
diamanti. Kurrë mos e përdorni këtë pajisje shtesë për
qëllime ose gurë fresibël të tjerë.
Kontrolloni që të mos ketë plasaritje ose thyerje të saj para
përdorimit.
Ndaloni përdorimin e veglës nëse ka plasaritje ose thyerje
të mbrojtëses. Në të kundërt mund të pësoni lëndim.
Përdorni pajimet mbrojtëse personale. Gjithmonë mbani
syze mbrojtëse gjatë përdorimit. kundërt copëzat e
betonit mund t'ju dëmtojnë sytë. Pajimet mbrojtëse si maska
e pluhurit, këpucët e sigurisë kundër rrëshqitjeve, helmetë
ose kufje mbrojtëse për kushte të caktuara do të pakësojnë
lëndimet personale.
Përdorni vetëm gurin diamant përkatëse pajtim me
manualin e udhëzimit të veglës.
KUJDES:
Kurrë mos përdorni vajguri, benzinë, hollues, alkool ose
lëndë të ngjashme për pastrimin e pajisjes. Mund të krijohet
çngjyrim, deformim ose plasaritje.
Rekomandohet që kur të përdorni një gur diamant të trashë,
si gur smerilues, përdoreni fresiblin me funksionin SJS ose
me ndezje të butë.
PARALAJMËRIM:
Ka dy lloje mbrojtëse pluhur-mbledhëse guri. Çdo mbrojtëse
guri i përshtatet një formë e caktuar e pjesëve instalimit
(kushinetë mbështetëse e aksit) të fresiblit. Përdoreni pajisjen
vetëm në kombinimin përkatës.
Kombinacija z enim zobom
Utor
Zob
Zobje
Utori
Kombinacija s tremi zobmi
background
25
Kushineta
mbështetëse e
aksit të fresiblit
Pjesa e instalimit të mbrojtëses
pluhur-mbledhëse të gurit
PËRSHKRIMI I PJESËVE (Fig. 1)
1. Vrima për dorezën anësore
2. Buloni i kapakut
3. Drejtuesi
4. Dhëmbi
5. Rrotëza A
6. Rrotëza B
7. Gradimi
8. Buloni shtrëngues
MONTIMI
KUJDES:
Gjithmonë sigurohuni vegla është e kur dhe e hequr
nga priza para se ta rregulloni ose kontrolloni funksionin e
veglës.
Para përdorimit sigurohuni mbrojtësja e gurit është
vendosur mirë fresibël. kundërt mund pësoni
lëndim.
Vendosja e mbrojtëses pluhur-mbledhëse të gurit
Për të vendosur mbrojtësen e gurit, ndiqni hapat në vijim:
1. Hiqeni diskun, gurin, etj dhe mbrojtësen e gurit nga
fresibli.
2. Lironi bulonin shtrëngues (8) mbrojtëses pluhur-
mbledhëse gurit me çelësin gjashtëkëndësh (9).
(Fig. 2)
3. Drejtoni dhëmbëzat (10) e fresiblit me dhëmbëzat e (4) e
mbrojtëses së gurit. (Fig. 3)
4. Rrotulloni fresiblin përkatësisht pozicionin e punës
dhe shtrëngoni fort bulonin shtrëngues (8) me çelësin
gjashtëkëndësh (9). (Fig. 4)
Instalimi i gurit diamant
KUJDES:
Gjithmonë përdorni vetëm gur diamant origjinal.
Për të vendosur guri diamant, ndiqni hapat në vijim:
1. Lironi bulonin e kapakut (2) dhe hapeni kapakun (12).
(Fig. 5)
2. Instalojeni lanxhën e brendshme (15), gurin diamant
(14) dhe dadon bllokuese (13) këtë rend mbi aks (18).
(Fig. 6)
Për gur diamant me 4 mm trashësi ose shumë, instaloni
dadon bllokuese me pjesën drejtuese (pjesa e dalë) (16)
drejtim poshtë. Për gur diamant hollë se 4 mm,
instalojeni dadon bllokuese në drejtim lart.
3. Shtypni butonin bllokues (17) për bllokuar aksin dhe
pastaj shtrëngojeni fort dadon me çelës.
4. Mbylleni kapakun dhe pastaj shtrëngojeni bulonin e
kapakut.
Lidhja me pastruesin
KUJDES:
Mos e lidhni te gryka ndonjë tub tjetër përveç tubit
pastruesit. Pajisja tjetër, si çanta e pluhurit, mund të ndizen
nga ciat e nxehta.
Lidheni grykën (20) me tubin e pastruesit (19). Bashkoni
mbajtësen e çelësit (21) dhe mbajtësen e tubit (22) me
kordonin e rrymës elektrike. (Fig. 7)
Rregullimi i pozicionit të prerjes
Rregullimi i pozicionit të prerjes si vijon:
1. Lirojeni drejtuesin (3) duke rrotulluar bulonin (23) me
çelës.
2. Drejtojeni kanalin (24) e drejtuesit (3) me gurin diamant
(14). Pastaj shtrëngojeni bulonin (23). (Fig. 8)
Rregullimi i pozicionit të prerjes
Rregullojeni thellësinë prerëse për prerjen me futje si vijon:
1. Lironi rrotëzën A (5) dhe rrotëzën B (6).
(Fig. 9)
2. Rregulloni thellësinë dhe pastaj shtrëngojeni rrotëzën A.
(Fig. 10)
3. Vendoseni rrotëzën B pozicionin ulët dhe pastaj
shtrëngojeni. (Fig. 11)
Rregullimi i thellësisë së prerjes për prerje me futje
KUJDES:
Për shkak se fresibli dhe mbrojtësja e gurit kërcejnë
pozicionin llestar, kini kujdes mbani fresiblin dhe
mbrojtësen e rrotës gjatë rregullimit.
Rregullojeni thellësinë prerëse për prerjen me futje si vijon:
1. Lironi rrotëzën A (5) dhe rrotëzën B (6). (Fig. 9)
2. Rregullojeni thellësinë dhe shtrëngoni vetëm rrotëzën B.
(Fig. 12)
Njoftim:
Treguesi (25) dhe graduesi (7) funksionojnë si referencë
thellësie. rast se ka gur diamant 125 mm, pozicioni
i ulët i gradimit tregon 20 mm thellësi dhe gradimi i mesëm
tregon thellësi 10 mm. (Fig. 13)
Vendosja e dorezës te fresibli ose mbrojtësja e gurit
(Fig. 14)
Vendoseni dorezën (26) në përputhje me përdorimin.
PËRDORIMI
Përdoreni veglën vetëm për drejtimin e shigjetës treguar
në ilustrim. (Fig. 15)
БЪЛГАРСКИ (Оригинални индтрукции)
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете всички предупреждения за опасност и всички
инструкции за уреда и за аксесоара. Неследването на
инструкциите и неспазването на предупрежденията
може да доведе до токов удар, изгаряне и/или друга
сериозна телесна повреда.
Използвайте този предпазител само с
125-милиметровите ъглошлайфи Makita.
Този предпазител е предназначен за диамантен режещ
диск при рязане на бетон. Никога не използвайте този
аксесоар за други цели или с шлайфащи дискове.
Преди употреба проверете дали няма пукнатини или
счупено.
Спрете да използвате уреда, ако има пукнатини или
предпазителя е счупен. Това може да доведе до травми
и наранявания.
Използвайте лични предпазни средства. По време
на работа носете защитни средства за очите. В
противен случай парченцата бетон може да наранят
очите Ви. Защитното оборудване като респираторна
маска, защитни обувки, които не се пързалят, каска и
антифони, които се използват според условията на
работа, намаляват значително риска от нараняване.
Използвайте само подходящи режещи диамантени
дискове в съответствие с ръководството за работа с
уреда.
ВНИМАНИЕ:
Никога не използвайте нафта, бензин, разтворител,
алкохол или др. подобни за почистване на този аксесоар.
Това може да доведе до обезцветяване, деформация
или напукване.
Препоръчително е когато използвате дебели диамантени
дискове, като сегментирани диамантени дискове, да
използвате ъглошлайф със система за торсионно
подтискане (SJS) или функция за плавно стартиране.
Kombinimi me një dhëmb
Dhëmbëz
Dhëmbi
Dhëmbë
Dhëmbëza
Kombinimi me tre dhëmbë
background
26
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Има два типа прахоуловителни предпазители за режещи
дискове. Всеки от предпазителите е предназначен за
определена форма на приемните компоненти (лагерна
кутия) на съответния ъглошлайф. Използвайте този
аксесоар само в подходящата комбинация.
Лагерна кутия на
ъглошлайфа
Инсталационни компоненти
на прахоуловителния
предпазител за диска
ОПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1)
1. Отвор за
странична ръкохватка
2. Заключващ болт на капака
3. Водач
4. Зъб
5. Винт А
6. Винт В
7. Скала
8. Инсталационен
болт
МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ:
Винаги проверявайте дали уредът е изключен и
щепселът е изваден от електрическия контакт, преди да
регулирате или проверите функционирането на уреда.
Уверете се, че предпазителят е инсталиран добре и
здраво, преди да започнете работа с ъглошлайфа. В
противен случай има риск от наранявания.
Инсталиране на прахоуловителния предпазител
за режещ диск
За да инсталирате предпазителя за режещ диск, изпълнете
следната процедура:
1. Свалете диска, колелото и т.н., и предпазителя за диска
от ъглошлайфа.
2. Разхлабете болта (8) за инсталиране на
прахоуловителния предпазител с ключ шестограм (9).
(Фиг. 2)
3. Подравнете жлебовете (10) на ъглошлайфа със зъбите
(4) на предпазителя. (Фиг. 3)
4. Завъртете ъглошлайфа в подходящо положение за
съответната задача и след това здраво затегнете болта
за инсталиране (8) с ключ шестогран (9). (Фиг. 4)
Монтаж на диамантен диск
ВНИМАНИЕ:
Винаги използвайте само оригинални диамантени
дискове.
За да монтирате диамантения диск, изпълнете следната
процедура:
1. Разхлабете заключващия болт на капака (2) и отворете
капака (12). (Фиг. 5)
2. Инсталирайте междинния фланец (15), диамантения
диск (14) и контрагайката (13) в този ред на вала (18).
(Фиг. 6)
За диамантени дискове с дебелина 4 мм или повече
монтирайте контрагайката с водещата част (издадената
част) (16) надолу. За диамантени дискове с дебелина
под 4 мм монтирайте контрагайката нагоре.
3. Натиснете бутона за заключване (17), за да блокирате
вала, и след това затегнете контрагайката здраво с
гаечния ключ.
4. Затворете капака и след това затегнете заключващия
болт на капака.
Свързване на прахосмукачка
ВНИМАНИЕ:
Не свързвайте отвора с друго, освен с маркуча на
прахосмукачката. Други аксесоари, например торба за
прах, могат да се запалят от някое нагрято парче.
Свържете накрайника (20) с маркуча на прахосмукачката
(19). Прикрепете държача за гаечния ключ (21) и държача
за маркуча (22) към захранващия кабел. (Фиг. 7)
Регулиране на позицията за рязане
Регулирайте позицията за рязане както следва:
1. Разхлабете водача (3), като завъртите болт (23) с
ключа.
2. Подравнете канала (24) на водача (3) с диамантения
диск (14). След това затегнете болта (23). (Фиг. 8)
Регулиране на дълбочината на рязане
Регулирайте дълбочината за врязване както следва:
1. Разхлабете винт А (5) и винт В (6).
(Фиг. 9)
2. Регулирайте дълбочината и след това затегнете винт
А. (Фиг. 10)
3. Преместете винт В в най-ниската позиция и го
затегнете. (Фиг. 11)
Регулиране на дълбочината за врязване
ВНИМАНИЕ:
Тъй като ъглошлайфът и предпазителят на диска
ще отскочат в своята първоначална позиция, дръжте
внимателно ъглошлайфа и предпазителя по време на
регулиране.
Регулирайте дълбочината за врязване както следва:
1. Разхлабете винт А (5) и винт В (6).
(Фиг. 9)
2. Регулирайте дълбочината и затегнете само винт В.
(Фиг. 12)
Бележка:
Индикаторът (25) и скалата (7) служат като референтна
скала за дълбочината. Ако е монтиран 125 мм диамантен
диск, най-ниската позиция на скалата показва дълбочина
20 мм, а средaта на скалата – 10 мм. (Фиг. 13)
Инсталиране на ръкохватката към ъглошлайфа
или предпазителя за диска (Фиг. 14)
Инсталирайте ръкохватката (26) на място, подходящо за
работата, която извършвате.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Работете с уреда само в посоката, показана от стрелката
на илюстрацията. (Фиг. 15)
HRVATSKI (Originalne upute)
SIGURNOSNE UPUTE
UPOZORENJE:
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i upute alata i
dodatnog pribora. Ako se ne pridržavate upozorenja i uputa,
može doći do strujnog udara, požara i/ili ozbiljne ozljede.
Ovaj štitnik koristite isključivo s kutnim brusilicama od
125 mm tvrtke Makita.
Ovaj štitnik je namijenjen za rezanje betona dijamantnom
pločom. Ovaj dodatni pribor nemojte nikada koristiti za neku
drugu svrhu ili s brusnom pločom.
Prije uporabe provjerite pribor na moguće pukotine ili
oštećenja.
Prekinite rukovati alatom ako uočite pukotine ili oštećenja
na štitniku. U suprotnom može doći do ozljede.
Koristite osobnu zaštitnu opremu. Tijekom rada uvijek
nosite zaštitu za oči. U suprotnom komadići betona mogu
ozlijediti vaše oči. Zaštitna oprema poput maske za prašinu,
sigurnosnih neklizajućih cipela, industrijske zaštitne kacige
ili zaštite za uši u odgovarajućim uvjetima mogu smanjiti
osobne ozljede.
Koristite samo odgovarajuće dijamantne ploče u skladu s
uputama za uporabu alata.
Жлеб
Зъб
Зъби
Жлебове
Комбинация с три зъба
Комбинация с един зъб
background
27
OPREZ:
Nikada nemojte upotrebljavati benzin, mješavinu benzina,
razrjeđivač, alkohol ili slično za čišćenje pribora. Može se
izgubiti boja, pojaviti deformacija ili pukotine.
Preporučljivo je s debelim dijamantnim pločama, poput
ploča za fasadu, koristiti brusilicu sa SJS sustavom torzijske
amortizacije ili funkcijom mekog pokretanja.
UPOZORENJE:
Postoje dvije vrste štitnika ploče za prikupljanje prašine. Svaki
štitnik odgovara određenom obliku dijelova za postavljanje
(kućišta ležaja) pojedine brusilice. Koristite dodatni pribor
samo u kombinaciji s ispravnim alatom.
Kućište ležaja
brusilice
Dio za postavljanje štitnika
ploče za prikupljanje prašine
OPIS DIJELOVA (Sl. 1)
1. Otvor za bočni rukohvat
2. Osiguravajući vijak pokrova
3. Vodilica
4. Zub
5. Ručica A
6. Ručica B
7. Skala
8. Vijak za postavljanje
SASTAVLJANJE
OPREZ:
Obavezno provjerite je li alat isključen i odspojen od
napajanja prije prilagođavanja ili provjere funkcija alata.
Prije korištenja provjerite je li štitnik ploče čvrsto postavljen
na alatu. U suprotnom može doći do osobne ozljede.
Postavljanje štitnika ploče za prikupljanje prašine
Štitnik ploče možete postaviti sljedećim postupkom:
1. Uklonite disk, ploču, itd. i štitnik ploče s brusilice.
2. Imbus ključem (9) olabavite vijak za postavljanje (8) štitnika
ploče za prikupljanje prašine. (Sl. 2)
3. Poravnajte ureze (10) na brusilici sa zubima (4) štitnika
ploče. (Sl. 3)
4. Okrenite brusilicu u skladu s primjenom i zatim čvrsto
pritegnite vijak za postavljanje (8) s pomoću imbus-ključa
(9). (Sl. 4)
Postavljanje dijamantne ploče
OPREZ:
Koristite isključivo originalne dijamantne ploče.
Dijamantnu ploču možete postaviti sljedećim postupkom:
1. Olabavite osiguravajući vijak pokrova (2) i otvorite pokrov
(12). (Sl. 5)
2. Na osovinu (18) postavite unutarnju prirubnicu (15),
dijamantnu ploču (14) i osiguravajuću maticu (13), tim
redoslijedom. (Sl. 6)
Kod dijamantnih ploča debljine 4 mm ili više, osiguravajuću
maticu postavite tako da je njezin usmjeravajući dio
(izbočeni dio) (16) okrenut prema dolje. Kod dijamantnih
ploča tanjih od 4 mm postavite osiguravajuću maticu
okrenutu prema gore.
3. Pritisnite tipku za blokadu (17) kao biste blokirali osovinu i
zatim ključem čvrsto zategnite osiguravajuću maticu.
4. Zatvorite pokrov i zategnite osiguravajući vijak pokrova.
Spajanje čistača
OPREZ:
Na mlaznicu spajajte samo crijevo čistača. Vruće strugotine
mogu zapaliti ostali dodatni pribor poput vrećice za
prašinu.
Spojite mlaznicu (20) s crijevom čistača (19). Pričvrstite držač
ključa (21) i crijeva (22) na naponski kabel. (Sl. 7)
Podešavanje položaja za rezanje
Položaj za rezanje možete podesiti na sljedeći način:
1. Ključem okrenite vijak (23) kako biste olabavili vodilicu
(3).
2. Poravnajte urez (24) na vodilici (3) s dijamantnom pločom
(14). Zatim zategnite vijak (23). (Sl. 8)
Podešavanje dubine rezanja
Dubinu rezanja za uranjajuće rezove možete podesiti na
sljedeći način:
1. Olabavite ručicu A (5) i ručicu B (6).
(Sl. 9)
2. Podesite dubinu i zatim zategnite ručicu A. (Sl. 10)
3. Pomaknite ručicu B u najniži položaj i zatim je zategnite.
(Sl. 11)
Podešavanje dubine rezanja za uranjajuće rezove
OPREZ:
Pazite da čvrsto držite brusilicu i štitnik ploče kod
podešavanja jer se naglim pomakom vrate u početni
položaj.
Dubinu rezanja za uranjajuće rezove možete podesiti na
sljedeći način:
1. Olabavite ručicu A (5) i ručicu B (6).
(Sl. 9)
2. Podesite dubinu i zatim zategnite samo ručicu B. (Sl. 12)
Pozor:
Indikator (25) i skala (7) služe za referentno mjerenje
dubine. Kod dijamantne ploče debljine 125 mm najniži
položaj skale označava dubinu od 20 mm, a srednji položaj
označava dubinu od 10 mm. (Sl. 13)
Postavljanje rukohvata na brusilicu ili štitnik ploče
(Sl. 14)
Rukohvat (26) postavite u skladu s izvođenim radnjama.
RAD
Upravljajte alatom samo u smjeru strelice prikazane na slici.
(Sl. 15)
МАКЕДОНСКИ (Оригинални упатства)
УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
Прочитајте ги сите безбедносни предупредувања и
упатствата за алатот и дополнителниот прибор. Доколку
не се следат предупредувањата и упатствата, може да
дојде до струен удар, пожар и/или тешки повреди.
Овој штитник користете го само со аголни брусилки
Maktia 125 mm.
Овој штитник е наменет за сечење бетон со дијамантско
тркало. Никогаш не корстете го овој дополнителен
прибор за други цели или со брусно тркало.
Пред употреба, проверете дали има пукнатини или
скршени парчиња.
Престанете со користење на алатот доколку има
пукнатини или скршени парчиња на штитникот. Во
спротивно, можете да се повредите.
Користете лична заштитна опрема. Секогаш носете
заштита за очите за време на работата. Во спротивно,
парчиња од бетонот може да ви ги оштетат очите.
Заштитната опрема, како на пример, маска против
прашина, обувки против лизгање, тврда капа или
заштита на ушите, што се користат во соодветни услови,
ги намалуваат телесните повреди.
Користете само соодветно дијамантско тркало во
согласност со упатството за употреба на алатот.
Kombinacija s jednim zubom
Urez
Zub
Zubi
Urezi
Kombinacija s tri zuba
background
28
ВНИМАНИЕ:
Никогаш не користете бензин, растворувач, алкохол или
слично за чистење на дополнителниот прибор. Може да
дојде до губење на бојата, деформација или пукнатини.
При користење дебело дијамантско тркало, како на
пример, тркало со засеци, се препорачува да се користи
сечило со ЅЈЅ или функција со мек старт.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
Постојат два вида штитници на тркало за собирање
прашина. Секој од штитниците на тркалото одговара на
соодветната форма на монтираните делови (носечка
кутија) на сечилото. Дополнителниот прибор користете го
во соодветната комбинација.
Носечко куќиште
на сечилото
Монтирање на делот за
собирање прашина на
штитникот на тркалото
ОПИС НА ДЕЛОВИ (Сл. 1)
1. Отвор за странична рачка
2. Завртка за
прицврстување на капакот
3. Водилка
4. Забец
5. Копче А
6. Копче В
7. Скала
8. Завртка за
монтирање
СКЛОПУВАЊЕ
ВНИМАНИЕ:
Треба секогаш да бидете сигурни дека алатот е исклучен
и откачен од струја пред да вршите нагодување или
проверка на функциите на алатот.
Проверете дали штитникот на тркалото е добро стегнат
на сечилото пред употреба. Во спротивно, можете да се
повредите.
Монтирање штитник за собирање прашина
За да го монтирате штитникот на тркалото, спроведете ги
следните чекори:
1. Извадете го дискот, тркалото итн. и шитникот од
сечилото.
2. Олабавете ја завртката за монтирање (8) од штитникот
на тркалото за собирање прашина со имбус-клуч (9).
(Сл. 2)
3. Порамнете ги отворите (10) на сечилото со запците (4)
на штитникот на тркалото. (Сл. 3)
4. Ротирајте ја брусилката соодветно на работната
примена, а потоа цврсто стегнете ја навртката за
монтирање (8) со имбус-клучот (9). (Сл. 4)
Монтирање на дијамантско тркало
ВНИМАНИЕ:
Секогаш користете само оригинално дијамантско
тркало.
За да го монтирате дијамантското тркало, спроведете ги
следните чекори:
1. Олабавете ја завртката за прицврстување на капакот
(2) и отворете го капакот (12). (Сл. 5)
2. Монтирајте ги по ред внатрешната фланша (15),
дијамантското тркало (14) и завртката за прицврстување
(13) на осовината (18). (Сл. 6)
Кај дијамантски тркала со дебелина од 4 мм или
повеќе, завртката за прицврстување монтирајте ја со
нејзиниот главен дел (истакнат дел) (16) надолу. Кај
дијамантските тркала потенки од 4 мм, монтирајте ја
завртката за блокирање нагоре.
3. Притиснете го копчето за блокирање (17) за да ја
блокирате осовината, а потоа стегнете ја завртката за
прицврстување со клуч.
4. Затворете го капакот, а потоа стегнете ја завртката за
прицврстување на капакот.
Поврзување чистач
ВНИМАНИЕ:
Не поврзувајте со млазница, освен со онаа на цревото
на чистачот. Другиот дополнителен прибор, како на
пример, вреќа за прашина, може да се запали од жешко
парче.
Поврзете ја млазницата (20) со цревото на чистачот (19).
Прикачете ги држачот на клучот (21) и држачот на цревото
(22) на кабелот за струја. (Сл. 7)
Нагодување на позицијата на сечење
Нагодете ја позицијата за сечење на следниот начин:
1. Олабавете ја водилката (3) вртејќи ја завртката (23) со
клучот.
2. Порамнете го жлебот (24) на водилката (3) со
дијамантското тркало (14). Потоа стегнете ја завртката
(23). (Сл. 8)
Нагодување на длабочината на сечење
Нагодете ја длабочината на сечење за длабоки засеци на
следниот начин:
1. Олабавете ги копчето А (5) и копчето В (6).
(Сл. 9)
2. Нагодете ја длабочината, а потоа стегнете го копчето А.
(Сл. 10)
3. Поставете го копчето В на најниска позиција, а потоа
стегнете го. (Сл. 11)
Нагодување на длабочината на сечење за длабоки
засеци
ВНИМАНИЕ:
Бидејќи сечилото и штитникот на тркалото отскокнуваат
назад во нивната оригинална положба, бидете
внимателни при држењето на сечилото и на штитникот
на тркалото за време на нагодувањето.
Нагодете ја длабочината на сечење за длабоки засеци на
следниот начин:
1. Олабавете ги копчето А (5) и копчето В (6). (Сл. 9)
2. Нагодете ја длабочината и стегнете го само копчето В.
(Сл. 12)
Напомена:
Индикаторот (25) и скалата (7) работат како референца
за длабочината. Во случај на дијамантско тркало од
125 мм, најниската положба на скалата покажува
20 мм длабочина, а средната скала покажува 10 мм
длабочина. (Сл. 13)
Монтирање на рачката на сечилото или на
штитникот на тркалото (Сл. 14)
Монтирајте ја рачката (26) според операциите.
ФУНКЦИОНИРАЊЕ
Ракувајте со алатот само во правец на стрелката
прикажана на сликата. (Сл. 15)
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
AVERTISMENT:
Citiţi toate avertismentele şi instrucţiunile de siguranţă
referitoare atât la unealtă, cât şi la accesoriu. Nerespectarea
avertismentelor şi a instrucţiunilor poate duce la
electrocutare, incendiu şi/sau vătămări grave.
Utilizaţi această apărătoare numai cu polizoarele unghiulare
Makita cu discuri/pânze cu diametru de 125 mm.
Комбинација со еден забец
Отвор
Забец
Запци
Отвори
Комбинација со три запци
background
29
Apărătoarea este destinată operaţiunilor de tăiere a
betonului cu disc diamantat. Nu folosiţi acest accesoriu în
alt scop sau cu pietre de recticat.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că apărătoarea nu prezintă
suri sau spărturi.
Nu mai utilizaţi unealta dacă apărătoarea prezintă suri sau
spărturi. În caz contrar, se pot produce vătămări corporale.
Purtaţi echipament de protecţie personală. Purtaţi
întotdeauna dispozitive de protecţie oculară în timpul
utilizării. În caz contrar, fragmentele de beton pot
provoca leziuni oculare. Echipamentul de protecţie – mască
antipraf, încălţăminte de protecţie cu talpă antiderapantă,
cască, dispozitive de protecţie auditivă – purtat în funcţie de
condiţiile de lucru reduce vătămările corporale.
Folosiţi exclusiv discuri diamantate corespunzătoare,
conform manualului de instrucţiuni aferent uneltei.
ATENŢIE:
Nu folosiţi niciodată benzină, neofalină, diluant, alcool sau
substanţe asemănătoare pentru a curăţa accesoriul. Se pot
produce decolorări, deformări sau suri.
Se recomandă utilizarea polizorului cu sistem de decuplare
la suprasarcină (SJS) sau cu funcţie de pornire lentă atunci
când se foloseşte un disc diamantat îngroşat, de exemplu
un disc pentru îndepărtarea mortarului din rosturi.
AVERTISMENT:
Există două tipuri de apărători cu dispozitiv de aspirare a
prafului. Fiecare apărătoare corespunde unei anumite forme
a componentelor (suportul de montaj) polizorului. Utilizaţi
accesoriul numai în combinaţia corespunzătoare.
Suportul de montaj
al polizorului
Piesa de montaj a apărătorii cu
dispozitiv de aspirare a prafului
DESCRIEREA PIESELOR COMPONENTE (Fig. 1)
1. Oriciu pentru mânerul lateral
2. Şurub de blocare a capacului
3. Ghidaj
4. Dinte
5. Buton A
6. Buton B
7. Scară
8. Şurub de xare
ASAMBLAREA
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că unealta este oprită şi cablul de
alimentare scos din priză înainte de a efectua reglaje sau de
a verica funcţia uneltei.
Asiguraţi-vă apărătoarea este bine xată pe polizor
înainte de a utiliza unealta. În caz contrar, se pot produce
vătămări corporale.
Montarea apărătorii cu dispozitiv de aspirare a
prafului
Efectuaţi următorii paşi pentru a monta apărătoarea:
1. Scoateţi discul, piatra etc. şi apărătoarea de pe polizor.
2. Slăbiţi şurubul de xare (8) a apărătorii cu dispozitiv de as
-
pirare a prafului cu ajutorul cheii hexagonale (9). (Fig. 2)
3. Aliniaţi canelurile (10) polizorului cu dinţii (4) apărătorii.
(Fig. 3)
4. Rotiţi polizorul adecvat lucrării efectuate şi strângeţi bine
şurubul de xare (8) cu cheia hexagonală (9). (Fig. 4)
Montarea discului diamantat
ATENŢIE:
Utilizaţi numai discuri diamantate originale.
Efectuaţi următorii paşi pentru a monta discul diamantat:
1. Slăbiţi şurubul de blocare a capacului (2) şi deschideţi
capacul (12). (Fig. 5)
2. Montaţi în ordine anşa interioară (15), discul diamantat
(14) şi contrapiuliţa (13) pe ax (18). (Fig. 6)
În cazul unui disc de 4 mm sau mai gros, montaţi
contrapiuliţa cu partea proeminentă (16) orientată în jos. În
cazul unui disc mai subţire de 4 mm, montaţi contrapiuliţa
cu partea proeminentă orientată în sus.
3. Apăsaţi butonul de blocare (17) pentru a bloca axul, apoi
strângeţi bine contrapiuliţa cu cheia.
4. Închideţi capacul şi strângeţi şurubul de blocare aferent.
Cuplarea la aspirator
ATENŢIE:
Nu cuplaţi la o altă duză decât cea a furtunului aspiratorului.
Celălalt accesoriu, de exemplu sacul, se poate aprinde de
la aşchiile erbinţi.
Cuplaţi la duză (20) furtunul aspiratorului (19). Fixaţi suportul
cheii (21) şi suportul furtunului (22) pe cablul de alimentare.
(Fig. 7)
Reglarea poziţiei de tăiere
Reglaţi poziţia de tăiere după cum urmează:
1. Slăbiţi ghidajul (3) răsucind şurubul (23) cu cheia.
2. Aliniaţi şanţul (24) de pe ghidaj (3) cu discul diamantat
(14). După aceea, strângeţi şurubul (23). (Fig. 8)
Reglarea adâncimii de tăiere
Reglaţi adâncimea pentru tăierea cu avans transversal după
cum urmează:
1. Slăbiţi butonul A (5) şi butonul B (6).
(Fig. 9)
2. Reglaţi adâncimea, apoi strângeţi butonul A. (Fig. 10)
3. Aduceţi butonul B în poziţia cea mai de jos şi strângeţi.
(Fig. 11)
Reglarea adâncimii pentru tăierea cu avans
transversal
ATENŢIE:
Polizorul şi apărătoarea revin înapoi în poziţia iniţială;
din acest motiv, ţineţi polizorul şi apărătoarea pe durata
efectuării reglajului.
Reglaţi adâncimea pentru tăierea cu avans transversal după
cum urmează:
1. Slăbiţi butonul A (5) şi butonul B (6).
(Fig. 9)
2. Reglaţi adâncimea şi strângeţi numai butonul B. (Fig. 12)
Observaţie:
Indicatorul (25) şi scara (7) servesc drept repere pentru
adâncime. În cazul unui disc diamantat de 125 mm, poziţia
cea mai jos de pe scară indică o adâncime de 20 mm, iar
partea din mijloc a scării indică o adâncime de 10 mm.
(Fig. 13)
Montarea mânerului pe polizor sau pe apărătoare
(Fig. 14)
Montaţi mânerul (26) în funcţie de operaţiunile efectuate.
FUNCŢIONAREA
Acţionaţi unealta numai în direcţia indicată de săgeata din
imagine. (Fig. 15)
СРПСКИ (Oригинална упутства)
БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА
УПОЗОРЕЊЕ:
Прочитајте сва упозорења и упутства и за алат и за
додатак и додатак. Уколико не поштујете упозорења и
упутства, може доћи до струјног удара, пожара и/или
тешке повреде.
Овај штитник користите искључиво са угаоном
брусилицом компаније Makita од 125 mm.
Combinaţie pentru un dinte
Canelură
Dinte
Dinţi
Caneluri
Combinaţie pentru trei dinţi
background
30
Овај штитник је намењен за сечење бетона дијамантским
диском. Никада немојте да користите овај додатак у
друге сврхе или са диском за брушење.
Проверите да ли нема напрслина или поломљених
делова пре употребе.
Прекинте са употребом ако има напрслина или
поломљених делова штитника. У супротном, може доћи
до повреде.
Користите личну заштитну опрему. Током коришћења,
увек носите заштиту за очи. У супротном, делови бетона
могу повредити ваше очи. Заштитна опрема, попут
маске за прашину, неклизајућих безбедносних ципела,
чврсте заштите за главу или заштите за слух која се
користи за одговарајуће услове ће смањити повреде.
Користите одговарајући дијамантски диск у складу са
упутством за употребу алата.
ОПРЕЗ:
Никада немојте да користите бензин, разређивач,
алкохол или слично за чишћење додатка. Може доћи до
губитка боје, деформације или напрслина.
Препоручује се да када користите дебели дијамантски
диск, као што је „tuckpointing“ диск, користите брусилицу
са SJS или функцијом меког старта.
УПОЗОРЕЊЕ:
Постоје две врсте штитника диска за прикупљање
прашине. Сваки штитник за диск одговара одређеном
облику делова на који се поставља (погонски део) на
брусилици. Користите одговарајући додатак само у
одговарајућој комбинацији.
Погонски део
брусилице
Део за постављање штитника
диска за прикупљање прашине
ОПИС ДЕЛОВА (сл. 1)
1. Отвор за бочну дршку
2. Преклопни завртањ за
закључавање
3. Водич
4. Зуб
5. Завртањ А
6. Завртањ B
7. Скала
8. Завртањ за
постављање
САСТАВЉАЊЕ
ОПРЕЗ:
Увек се уверите да је алат искључен и да је његов кабл
извучен из утичнице пре подешавања или проверавања
функције алата.
Постарајте се да штитник диска буде чврсто постављен
на брусилицу пре употребе. У супротном, може доћи до
повреде.
Постављање штитника диска за прикупљање
прашине
За постављање штитника за диск, обавите следеће
кораке:
1. Скините плочицу, диск итд. и штитник диска са
брусилице.
2. Олабавите завртањ за постављање (8) штитника диска
за прикупљање прашине имбус кључем (9). (сл. 2)
3. Поравнајте усеке (10) на брусилици за зубом (4) на
штитнику диска. (сл. 3)
4. Окрените брусилицу онако како је потребно за
дату примену, а затим чврсто затегните завртањ за
постављање (8) имбус кључем (9). (сл. 4)
Постављање дијамантског диска
ОПРЕЗ:
Увек користите искључиво оригинални дијамантски
диск.
За постављање дијамантског диска, обавите следеће
кораке:
1. Олабавите преклопни завртањ за закључавање (2) и
отворите полопац (12). (сл. 5)
2. Поставите унутрашњу прирубницу (15), дијамантски
диск (14) и навртку за закључавање (13) тим
редоследом на осовину (18). (сл. 6)
Код дискова дебљине 4 mm или веће, поставите
навртку за закључавање тако да избачени део (16)
буде окренут надоле. Код дискова дебљине мање од
4 mm, поставите навртку за закључавање нагоре.
3. Притисните дугме за закључавање (17) да бисте
блокирали осовину и затегните навртку чврсто
кључем.
4. Затворите поклопац и затим затегкните преклопни
завртањ.
Повезивање са усисивачем
ОПРЕЗ:
Сисаљку повежите искључиво са цревом усисивача.
Други додатак, попут кесе за прашну, се може запалити
врелим исеченим делом.
Прикључите сисаљку (20) са цревом усисивача (19).
Прикључите држач кључа (21) и држач црева (22) на кабл
за напајање. (сл. 7)
Подешавање положаја сечења
Подесите положај сечења на следећи начин:
1. Олабавите водич (3) окретањем завртња (23) кључем.
2. Поравнајте усек (24) на водичу (3) са дијамантским
диском (14). Затим затегните завртањ (23). (сл. 8)
Подешавање дубине сечења
Подесите дубину сечења за урањајућi рез на следећи
начин:
1. Олабавите завртањ А (5) и завртањ B (6).
(сл. 9)
2. Подесите дубину и затим затегните завртањ А. (сл. 10)
3. Померите завртањ B на најнижи положај, затим га
затегните. (сл. 11)
Подешавање дубине сечења за урањајуће резове
ОПРЕЗ:
Због тога што брусилица и штитник диска одскачу назад
на почетни положај, будите пажљиви тако да држите
брусилицу и штитник диска током подешавања.
Подесите дубину сечења за урањајућi рез на следећи
начин:
1. Олабавите завртањ А (5) и завртањ B (6).
(сл. 9)
2. Подесите дубину, и затегните само завртањ B. (сл. 12)
Пажња:
Индикатор (25) и скала (7) служе као референца за
дубину. У случају дијамантског диска од 125 mm,
најнижа позиција на скали означава дубину од 20 mm,
док средина скале означава дубину од 10 mm. (сл. 13)
Постављање дршке на брусилицу или штитник за
диск (сл. 14)
Поставите држач (26) у складу са руковањем.
КОРИШЋЕЊЕ
Користите алатку само у смеру стрелице приказане на
илустрацији. (сл. 15)
РУССКИЙ (Оригинальная инструкция)
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Прочитайте все предупреждения относительно
безопасности и все инструкции на инструменте и на
принадлежности. Несоблюдение предупреждений и
инструкций может привести к поражению электрическим
током, пожару и/или серьезной травме.
Используйте этот защитный кожух только с 125 мм
угловыми шлифовальными машинами Makita.
Комбинација са једним зубом
Усек
Зуб
Зуби
Усеци
Комбинација са три зуба
background
31
Этот защитный кожух предназначен для резки бетона с
помощью алмазного режущего диска. Ни в коем случае
не используйте эту принадлежность для других целей и
со шлифовальным кругом.
Перед использованием проверьте, нет ли трещин или
повреждений.
Прекратите пользоваться инструментом, если на
защитном кожухе имеются трещины или повреждения.
Иначе это может привести к травме.
Используйте индивидуальное защитное оборудование.
Всегда используйте защиту для глаз. Иначе осколки
бетона могут повредить Ваши глаза. Защитное
оборудование, такое как пылезащитная маска,
нескользящая защитная обувь, каска или защита
для органов слуха, используемое в соответствующих
условиях, уменьшит опасность получения травмы.
Используйте только подходящий алмазный режущий
диск в соответствии с руководством по эксплуатации
инструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ни в коем случае не используйте для чистки
принадлежности бензин, бензолин, растворители,
спирт и подобные вещества. Это может привести к
обесцвечиванию, деформации или появлению трещин.
При использовании толстого алмазного режущего
диска, например, выпуклошовного диска, использовать
шлифовальную машину функцией SJS или с функцией
плавного запуска.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Имеется два типа пылесобирающих защитных кожухов
диска. Каждый из защитных кожухов диска отвечает
соответственно за определенную форму установочных
частей (корпус подшипника) шлифовальной машины.
Используйте принадлежность только в подходящей
комбинации.
Корпус
подшипника
шлифовальной
машины
Установочная часть
пылесобирающего защитного
кожуха диска
ОПИСАНИЕ ЧАСТЕЙ (Рис. 1)
1. Отверстие для боковой
рукоятки
2. Болт блокировки крышки
3. Защитный кожух диска
4. Зубец
5. Ручка A
6. Ручка B
7. Шкала
8. Установочный болт
СБОРКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Следует всегда быть уверенным, что инструмент
выключен и отсоединен от сети перед настройкой или
проверкой функционирования инструмента.
Перед использованием убедитесь, что защитный кожух
диска надежно установлен на шлифовальной машине.
Иначе это может привести к травме.
Установка пылесобирающего защитного кожуха
диска
Чтобы установить кожух диска, выполните следующие
действия:
1. Удалите диск, режущий диск и т.п. и защитный кожух
диска со шлифовальной машины.
2. Открутите установочный болт (8) пылесобирающего
защитного кожуха диска с помощью шестигранного
гаечного ключа (9). (Рис. 2)
3. Совместите вырезы (10) шлифовальной машины с
зубцами (4) защитного кожуха диска. (Рис. 3)
4. Поверните шлифовальную машину соответственно
для рабочего приложения, а затем надежно закрутите
установочный болт (8) с помощью шестигранного
гаечного ключа (9). (Рис. 4)
Установка алмазного режущего диска
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Обязательно используйте только оригинальный
алмазный режущий диск.
Чтобы установить алмазный режущий диск, выполните
следующие действия:
1. Открутите болт блокировки крышки (2) и откройте
крышку (12). (Рис. 5)
2. Установите внутренний фланец (15), алмазный
режущий диск (14) и контргайку (13) в таком порядке на
шпиндель (18). (Рис. 6)
Для алмазного режущего диска толщиной 4 мм или
больше установите контргайку с направляющей
частью (защищенной частью) (16), обращенной вниз.
Для алмазных режущих дисков с толщиной менее 4 мм
установите контргайку, обращенной вверх.
3. Нажмите кнопку блокировки (17), чтобы заблокировать
шпиндель, а затем надежно закрутите контргайку с
помощью гаечного ключа.
4. Закройте крышку, а затем закрутите болт блокировки
крышки.
Подсоединение к пылесосу
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не подсоединяйте к соплу, не являющемуся шлангом
пылесоса. Другие принадлежности, например, мешок
для пыли, могут воспламеняться из-за горячих
осколков.
Подсоедините сопло (20) к шлангу пылесоса (19).
Прикрепите держатель гаечного ключа (21) и держатель
шланга (22) на сетевой шнур. (Рис. 7)
Регулировка положения резки
Отрегулируйте положение резки следующим образом:
1. Открутите защитный кожух (3), повернув болт (23) с
помощью гаечного ключа.
2. Совместите канавку (24) на защитном кожухе (3) с
алмазным режущим диском (14). Затем закрутите болт
(23). (Рис. 8)
Регулировка глубины резки
Отрегулируйте глубину резки при выполнении врезания
следующим образом:
1. Открутите ручку A (5) и ручку B (6).
(Рис. 9)
2. Отрегулируйте глубину, а затем закрутите ручку A.
(Рис. 10)
3. Переместите ручку B в самое нижнее положение, а
затем закрутите ее. (Рис. 11)
Регулировка глубины резки при выполнении
врезания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Так как шлифовальная машина и защитный кожух диска
отскакивают назад в исходное положение, соблюдайте
осторожность, держа шлифовальную машину и
защитный кожух диска во время регулировки.
Отрегулируйте глубину резки при выполнении врезания
следующим образом:
1. Открутите ручку A (5) и ручку B (6).
(Рис. 9)
Комбинация с одним зубцом
Вырез
Зубец
Зубцы
Вырезы
Комбинация с тремя зубцами
background
32
2. Отрегулируйте глубину и закрутите только ручку B.
(Рис. 12)
Примечание:
Индикатор (25) и шкала (7) служат эталоном глубины.
Для 125 мм алмазного режущего диска самое нижнее
положение шкалы показывает глубину 20 мм, а середина
шкалы показывает глубину 10 мм. (Рис. 13)
Установка захвата на шлифовальную машину или
защитный кожух диска (Рис. 14)
Установите захват (26) в соответствии с операциями.
РАБОТА
Работайте инструментом только в направлении стрелки,
показанной на иллюстрации. (Рис. 15)
УКРАЇНСЬКА (Оригінальна інструкція)
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Прочитайте усі застереження та інструкції на інструменті
та аксесуарі. Недотримання застережень та інструкцій
може призвести до ураження електричним струмом,
займання та/або тяжкої травми.
Використовуйте цей щиток лише з кутовими
шліфувальними машинами Makita з діаметром диску
125 мм.
Даний щиток призначений для різання бетону за
допомогою діамантового різального диска. Ніколи не
використовуйте цей аксесуар для інших цілей або з
шліфувальним диском.
Перед використанням перевірте на наявність тріщин
або пошкоджень.
Припиніть користуватися інструментом, якщо на щитку
наявні тріщини або пошкодження. Інакше можливі
травми.
Користуйтесь засобами індивідуального захисту. Під час
роботи обов'язково користуйтесь засобами захисту очей.
Інакше очі можуть постраждати від фрагментів бетону.
Засоби захисту, як-от пилозахисна маска, спеціальне
взуття із нековзною підошвою, каска або засоби захисту
органів слуху, якими треба користуватися відповідно до
умов роботи, дозволяють зменшити ризик травмування.
Використовуйте лише відповідний діамантовий
різальний диск, керуючись інструкціями з експлуатації
інструмента.
УВАГА:
Ніколи не використовуйте для чищення аксесуару пальне,
бензин, розчинник, спирт тощо. Це може призвести до
знебарвлення, деформації або розтріскування.
У разі використання товстого діамантового різального
диска, як-от диска для випуклого розшиття,
рекомендується користуватися шліфувальною машиною
з функцією SJS або плавного пуску.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Існує два типи пиловловлювальних запобіжних щитків.
Кожен запобіжний щиток призначений для використання
із певними встановлювальними деталями (підшипниковий
вузол) шліфувальної машини. Використовуйте аксесуар
лише з відповідними деталями.
Підшипниковий
вузол шліфувальної
машини
Встановлювальна деталь
пиловловлювального
запобіжного щитка
ОПИС ДЕТАЛЕЙ (мал. 1)
1. Отвір для бокової рукоятки
2. Стопорний болт кришки
3. Напрямна
4. Зубець
5. Ручка A
6. Ручка В
7. Шкала
8. Установлювальний
болт
ЗБИРАННЯ
УВАГА:
Перш ніж налаштовувати або перевіряти роботу
інструменту, завжди упевнюйтесь, що інструмент
вимкнений та відключений від розетки.
Перед використанням переконайтесь, що запобіжний
щиток надійно встановлено на шліфувальну машину.
Інакше можливі травми.
Встановлення пиловловлювального запобіжного
щитка
Для встановлення запобіжного щитка виконайте наступні
кроки:
1. Зніміть диск, колесо тощо та захисний щиток з
шліфувальної машини.
2. Ослабте установлювальний болт (8)
пиловловлювального запобіжного щитка за допомогою
шестигранного ключа (9). ал. 2)
3. Вирівняйте пази (10) шліфувальної машини відносно
зубців (4) запобіжного щитка. (мал. 3)
4. Поверніть шліфувальну машину відповідно до по-
точного завдання та міцно затягніть установлювальний
болт (8) за допомогою шестигранного ключа (9).
(мал. 4)
Встановлення діамантового різального диска
УВАГА:
Завжди використовуйте лише оригінальний діамантовий
різальний диск.
Для встановлення діамантового різального диска
виконайте наступні кроки:
1. Ослабте стопорний болт кришки (2) та відкрийте кришку
(12). (мал. 5)
2. Встановіть внутрішній фланець (15), діамантовий
різальний диск (14) та контргайку (13) у наведеному
порядку на вісь (18). (мал. 6)
Якщо використовується діамантовий різальний диск
товщиною 4 мм або більше, встановіть контргайку
передньою частиною (випукла) (16) униз. Якщо
використовується діамантовий різальний диск
товщиною менше 4 мм, встановіть контргайку
передньою частиною догори.
3. Натисніть кнопку блокування (17), щоб заблокувати
вісь, та міцно затягніть контргайку ключем.
4. Закрийте кришку та затягніть стопорний болт кришки.
Комбінація з одним зубцем
Паз
Зубець
Зубці
Пази
Комбінація з трьома зубцями
background
33
Приєднання до пилососа
УВАГА:
Не приєднуйте інші насадки, окрім шлангу пилососу.
Інші аксесуари, як-от пиловий мішок, можуть зайнятися
через гарячу стружку.
Приєднайте насадку (20) із шлангом пилососа (19).
Встановіть на шнур живлення тримач ключа (21) та тримач
шлангу (22). (мал. 7)
Регулювання положення різання
Відрегулюйте положення різання наступним чином:
1. Ослабте напрямну (3), розкрутивши болт (23) за
допомогою ключа.
2. Вирівняйте жолобок (24) на напрямній (3) відносно
діамантового різального диска (14). Потім затягніть
болт (23). (мал. 8)
Регулювання глибини різання
Відрегулюйте глибину врізання наступним чином:
1. Ослабте ручку A (5) та ручку B (6).
(мал. 9)
2. Відрегулюйте глибину, після чого затягніть ручку A.
(мал. 10)
3. Переведіть ручку В у найнижче положення, після чого
затягніть її. (мал. 11)
Регулювання глибини врізання
УВАГА:
Оскільки шліфувальна машина та захисний щиток
відскакують у похідне положення, обов’язково тримайте
шліфувальну машину та захисний щиток під час
регулювання.
Відрегулюйте глибину врізання наступним чином:
1. Ослабте ручку A (5) та ручку B (6).
(мал. 9)
2. Відрегулюйте глибину та затягніть лише ручку В.
(мал. 12)
Повідомлення:
Індикатор (25) та шкала (7) дозволяють оцінити
глибину. Якщо використовується діамантовий різальний
диск діаметром 125 мм, найнижче положення шкали
позначає глибину 20 мм, а середнє положення — 10 мм.
(мал. 13)
Встановлення ручки на шліфувальну машину або
захисний щиток ал. 14)
Встановіть ручку (26) відповідно до умов роботи.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Використовуйте інструмент лише у напрямку, вказаному
стрілкою на малюнку. (мал. 15)
简体中文 (原始说明书)
安全指南
警告:
请阅读工具和附件的所有安全警告和指南。不遵守警告和指
南可能导致触电、火灾和/或严重伤害。
请将此护罩仅用于Makita 125 mm角磨机。
此护罩用于金钢轮切割混凝土。切勿将此附件用于其他用途
或砂轮。
使用之前请检查是否有裂缝或破损。
如果护罩有任何裂缝或破损,请停止使用工具。否则可能导
致人身伤害。
请使用个人保护装备。作业时务必戴上护目镜。否则混凝土
碎片可能损伤您的眼睛。用于适当情况下的尘罩、防滑安全
鞋、安全帽或听力保护装备可减轻个人伤害。
请按照工具的使用说明书仅使用适当的金钢轮。
注意:
切勿使用汽油、挥发油、稀释剂、酒精等清洁附件。否则可
能导致褪色、变形或破裂。
当用于凸嵌轮等厚金钢轮时,建议使用具有SJS或软启动
能的角磨机。
警告:
有两种类型的集尘式砂轮罩。每种轮罩有角磨机相应的特别形
状的安装部件(轴承盒)。请务必使用适当组合的附件。
角磨机的轴承盒 集尘式砂轮罩的安装部件
部件描述(图1)
1. 侧柄安装孔
2. 护盖锁定螺钉
3. 导杆
4. 齿
5. 旋钮A
6. 旋钮B
7. 刻度
8. 安装螺钉
安装
注意:
在调整或检查工具上的功能之前,务必确保关闭工具电源并
拔下插头。
使用之前,确保轮罩牢固安装在角磨机上。否则可能导致人
身伤害。
安装集尘式砂轮罩
要安装轮罩,请执行下列步骤:
1. 从角磨机卸下盘片、砂轮等和轮罩。
2. ( 9 ) ( 8 )
(图2)
3. 将角磨机的凹口(10)与轮罩的齿(4)对齐。
(图3)
4. 作业应用适当旋转角磨机,然后用六角扳手(9)紧固安装
螺钉(8)。(图4)
安装金钢轮
注意:
请务必使用正宗的金钢轮。
要安装金钢轮,请执行下列步骤:
1. 旋松护盖锁定螺钉(2)并打开护盖(12)。
(图5)
2. 内凸缘(15)、金钢轮(14)和锁定螺母(13)依序安装到
轴(18)上。(图6)
对于4 mm或更厚的金钢轮,使突起部(16)向下安装锁定螺
母。对于薄于4 mm的金钢轮,向上安装锁定螺母。
3. (17)
母。
4. 盖上护盖,然后紧固护盖锁定螺钉。
连接清洁器
注意:
不要将清洁器软管以外的东西连接到管口。否则尘袋等其他
附件可能被热片点着。
将清洁器(19)的软管连接管口(20)。将扳手座(21)和软管
(22)连接到电源线。(图7)
调整切割位置
按如下调整切割位置:
1. 用扳手转动螺钉(23)来旋松导杆(3)。
2. 导杆(3)上的沟槽(24)与金钢轮(14)对齐。然后紧固螺钉
(23)。(图8)
调整切割深度
按如下调整冲割的切割深度:
1. 旋松旋钮A (5)和旋钮B (6)。
(图9)
2. 调整深度,然后紧固旋钮A 。
(图10)
3. 移动旋钮B到最低位置,然后将其紧固。
(图11)
一齿组合
凹口
齿
齿
凹口
三齿组合
background
34
调整冲割的切割深度
注意:
因角磨机和轮罩会弹回到其原来位置,调整时请小心握住角
磨机和轮罩。
按如下调整冲割的切割深度:
1. 旋松旋钮A (5)和旋钮B (6)。
(图9)
2. 调整深度,然后只紧固旋钮B。
(图12)
注意:
(25)(7)之用125 mm
20 mm
10 mm深度。(图13)
安装握把到角磨机或轮罩(图14)
按作业要求安装握把(26)。
操作
仅按图示箭头的方向操作工具。(图15)
繁體中文 (原始說明)
安全說明
警告:
請閱讀工具與配件的所有安全警告與說明。不遵守警告與說
明可能會造成觸電、火災和/或嚴重的傷害。
此砂輪罩只能用於牧田 125 釐米平面砂輪機。
此砂輪罩的用途是以鑽石砂輪切割水泥時使用。切勿將此配
件用於其他用途或者以研磨砂輪來使用。
使用前請檢查是否有裂痕或破損。
如果砂輪罩上有任何裂痕或破損,請停止使用。否則可能會
造成個人的傷害。
請使用人身保護設備。操作時務必配戴護眼設備。否則水泥
碎片可能會傷害您的眼睛。適用於各種情況的保護設備如防
塵面罩、防滑安全鞋、硬質帽或聽力保護設備,可以減少人
身傷害。
請根據工具使用說明書的說明,只使用適當的鑽石砂輪輪。
注意:
切勿使用汽油、揮發油、稀釋劑或者酒精之類的東西清潔配
件。可能會造成褪色、變形或皸裂。
以厚的金剛石砂輪如作為開槽砂輪使用時,建議以 SJS或軟
起動功能使用砂輪機。
警告:
集塵型安全蓋有兩種型式。各式砂輪罩適用於不同砂輪機安裝
零件(軸承箱)的特定形狀。您只能使用適當組合中的配件。
砂輪機的軸承箱 集塵型安全蓋的安裝零件
零件說明 (圖 1)
1. 側邊把手的安裝孔
2. 保護罩鎖定螺栓
3. 導桿
4. 牙
5. 螺栓 A
6. 螺栓 B
7. 刻度
8. 安裝螺栓
組裝
注意:
調整或檢查工具的功能之前,務必確認工具已經關機而且拔
掉插頭。
使用前要確認砂輪罩已經牢固地安裝在砂輪機上。否則可能
會造成個人的傷害。
安裝集塵型安全蓋
若要安裝砂輪罩,請按照下列步驟進行:
1. 將輪盤、砂輪等以及砂輪罩從砂輪機上拆卸下來。
2. 用六角扳手 (9) 將集塵型安全蓋的安裝螺栓 (8) 鬆開。
(圖 2)
3. 將砂輪機的槽口 (10) 與砂輪罩的牙 (4) 對齊。(圖 3)
4. 對工作用途適當的轉動砂輪機,然後用六角扳手(9)將安
裝螺栓 (8) 鎖緊。(圖 4)
安裝金剛石砂輪
注意:
務必只使用原廠的金剛石砂輪。
若要安裝金剛石砂輪,請按照下列步驟進行:
1. 鬆開保護罩鎖定螺栓 (2),然後打開保護罩 (12)。(圖 5)
2. 按順序將內法蘭 (15)、金剛石砂輪 (14) 以及鎖定螺帽
(13) 安裝在心軸上 (18)。(圖 6)
使用 4 釐米或者更厚的金剛石砂輪時,要將鎖定螺帽的導
引部分 (突出部分) (16) 朝下進行安裝。使用比 4 釐米薄
的金剛石砂輪時,則要將鎖定螺帽朝上安裝。
3. 按鎖定鈕 (17) 將心軸鎖定,然後用扳手將鎖定螺帽鎖
緊。
4. 蓋上保護罩,然後將保護罩鎖定螺栓鎖緊。
與濾清器連接
注意:
不要連接到濾清器軟管以外的管嘴。其他配件如集塵袋可能
會被灼熱的碎片點燃。
連接管嘴 (20) 與濾清器軟管 (19)。將扳手固定器 (21) 與軟
管固定器 (22) 裝在電源線上。(圖 7)
調整切割位置
請按下列步驟調整切割位置:
1. 用扳手轉動螺栓 (23) 以鬆開導桿 (3) 。
2. 將導桿 (3) 的溝槽 (24) 與金剛石砂輪 (14) 對齊。然後
鎖緊螺栓 (23)。(圖 8)
調整切割深度
請按下列步驟調整下切的切割深度:
1. 鬆開螺栓 A (5) 與螺栓 B (6)。
(圖 9)
2. 調整深度,然後鎖緊螺栓 A。
(圖10)
3. 將螺栓 B 移至最低位置,然後將其鎖緊。
(圖 11)
調整下切的切割深度
注意:
砂輪機與砂輪罩會彈回去其原始位置,因此調整時要小心抓
緊砂輪機與砂輪罩。
請按下列步驟調整下切的切割深度:
1. 鬆開螺栓 A (5) 與螺栓 B (6)。
(圖 9)
2. 調整深度,然後只鎖緊螺栓 B。
(圖 12)
注意:
刻度 (7) 上的指標 (25) 可以作為深度的參考。如果是
125 釐米的金剛石砂輪,最低的刻度位置為 20 釐米深,而
中央的刻度則是 10 釐米深。(圖 13)
將把手安裝到砂輪機或砂輪罩 (圖 14)
請根據操作方式安裝把手 (26)。
操作
只能往圖解中顯示的箭頭方向操作工具。 (圖 15)
한국어 (기존 지침)
안전에 관한 지시
경고:
공구와 부속품 양쪽의 안전에 관한 경고와 지시를 모두 읽어
주십시오. 경고와 지시를 따르지 않으면 감전, 화재, 및/또
는 심각한 부상을 초래하는 원인이 될 수 있습니다.
가드는 Makita 125 mm 앵글 그라인더에만 사용하여
주십시오.
가드는 다이아몬드 휠을 사용한 콘크리트 절삭용입니
다. 절대로 다른 목적 또는 그라인더 휠에 부속품을
용하지 마십시오.
사용하기 전에 균열 또는 파손된 곳이 있는지 확인하여
십시오.
單牙式組合
槽口
槽口
三牙式組合
background
35
가드에 균열 또는 파손이 있을 때는 사용을 중지하여
십시오. 그렇지 않으면 인체의 부상을 유발하는 원인이
수 있습니다.
개인 보호 장구를 착용하여 주십시오. 작업 중에는 항상 눈
보호구를 착용하여 주십시오. 그렇지 않으면 콘크리트의
편으로 인해 눈을 다치는 경우가 있습니다. 먼지용 마스크,
미끄럼 방지 안전 구두, 안전모, 또는 청력 보호구 등의 안
장비를 상황에 따라 적절하게 사용하면 인체의 부상
험을 줄일 수 있습니다.
공구의 사용 설명서에 따라 적절한 다이아몬드 휠만 사용
하여 주십시오.
주의:
절대로 휘발유, 벤젠, 시너, 알코올 등을 사용해서 부속품을
청소하지 마십시오. 변색, 변형, 또는 균열을 초래하는
인이 될 수 있습니다.
턱포인팅 등의 두꺼운 다이아몬드 휠을 사용할 때는 SJS
또는 소프트 스타트 기능이 있는 그라인더를 사용하는
이 좋습니다.
경고:
집진 가드는 가지 종류가 있습니다. 각각의 가드는
그라인더의 특정 형상의 설치용 부품 (베어링 박스)에 대응합
니다. 적절한 조합의 부속품만 사용하여 주십시오.
그라인더의 베어링 박스 집진 휠 가드의 설치용 부품
각 부 설명 (그림 1)
1. 측면 핸들용 구멍
2. 커버 고정 볼트
3. 안내자
4. 이
5. 손잡이 A
6. 손잡이 B
7. 눈금
8. 설치용 볼트
조립
주의:
공구의 조절 또는 기능 확인을 수행하기 전에 반드시 공구의
전원을 끄고 전원 플러그를 뽑아 주십시오.
사용하기 전에 그라인더에 휠 가드가 확실하게 설치되어 있
는지 확인한 다음에 사용하여 주십시오. 그렇지 않으면
체의 부상을 유발하는 원인이 될 수 있습니다.
집진 휠 가드 설치하기
다음의 절차를 따라 휠 가드를 설치하여 주십시오:
1. 그라인더로부터 디스크, 휠 등, 및 휠 가드를 제거하여
십시오.
2. 육각 렌치 (9)를 사용해서 집진 가드의 설치용 볼트
(8)을 풀어 주십시오. (그림 2)
3. 그라인더의 홈 (10)과 휠 가드의 이 (4)를 맞춰 주십시오.
(그림 3)
4. 작업 내용에 맞도록 그라인더를 돌린 다음에 육각 렌치
(9)를 사용해서 설치용 볼트 (8)를 단단하게 조여 주십시
오. (그림 4)
다이아몬드 휠 설치하기
주의:
항상 순정 다이아몬드 휠만 사용하여 주십시오.
다음의 절차를 따라 다이아몬드 휠을 설치하여 주십시오:
1. 커버 고정 볼트 (2)를 풀고 커버 (12)를 열어 주십시오.
(그
림 5)
2. 스핀들 (18)에 내부 플랜지 (15), 다이아몬드 (14),
고정 너트 (13)을 순서대로 설치하여 주십시오.
(그림 6)
4 mm 이상 두께의 다이아몬드 휠의 경우에는 파일럿
(돌출부) (16)이 아래쪽을 향하도록 고정 너트를 설치하여
주십시오. 4 mm 미만 두께의 다이아몬드 휠의 경우에는
고정 너트를 위쪽으로 설치하여 주십시오.
3. 고정 버튼 (17)을 눌러서 스핀들을 고정시킨 다음에 렌치
를 사용해서 고정 너트를 확실하게 조여 주십시오.
4. 커버를 닫고 커버 고정 볼트를 조여 주십시오.
클리너 연결하기
주의:
클리너의 호스 이외에 노즐을 연결하지 마십시오. 먼지
등의 기타 부속품은 뜨거운 파편으로 인해 발화하는
우가 있습니다.
노즐 (20)과 클리너의 호스 (19)를 연결하여 주십시오.
코드에 렌치 홀더 (21)과 호스 홀더 (22)를 부착하여
십시오. (그림 7)
절삭 위치 조절하기
다음과 같이 절삭 위치를 조절하여 주십시오:
1. 렌치를 사용해서 볼트 (23)을 돌려서 안내자 (3)을 풀어
십시오.
2. 다이아몬드 (14)로 (24)를 안내자 (3)에 맞춰
주십시오. 그리고 나서 볼트 (23)을 조여 주십시오.
(그림 8)
절삭 깊이 조절하기
다음과 같이 플런지 절삭용 절삭 깊이를 조절하여 주십시오:
1. 손잡이 A (5)와 손잡이 B (6)을 풀어 주십시오.
(그림 9)
2. 깊이를 조절한 다음에 손잡이 A를 조여 주십시오.
(그림 10)
3. 손잡이 B를 최저 위치로 이동한 다음에 조여 주십시오.
(그림 11)
플런지 절삭용 절삭 깊이 조절하기
주의:
그라인더와 가드가 원래 위치로 복귀하므로 조절 중에 그
라인더와 휠 가드를 꽉 잡아 주십시오.
다음과 같이 플런지 절삭용 절삭 깊이를 조절하여 주십시오:
1. 손잡이 A (5)와 손잡이 B (6)을 풀어 주십시오.
(그림 9)
2. 깊이를 조절한 다음에 손잡이 B만 조여 주십시오.
(그림 12)
알림:
지시기 (25)와 눈금 (7)은 기준 위치로 작용합니다.
125 mm의 다이아몬드 휠의 경우에는 최저 눈금 위치가
20 mm 깊이를 가리키고 중간 눈금이 10 mm 깊이를 가리
킵니다. (그림 13)
그라인더 또는 휠 가드에 그립 설치하기 (그림 14)
작업에 따라 그립 (26)을 설치하여 주십시오.
조작
그림의 화살표 방향으로만 공구를 조작하여 주십시오.
(그림 15)
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
PETUNJUK KESELAMATAN
PERINGATAN:
Baca semua peringatan dan petunjuk keamanan peralatan
dan aksesori. Tidak mengikuti peringatan dan petunjuk
dapat mengakibatkan sengatan listrik, kebakaran, dan/atau
cedera parah.
Gunakan pelindung ini hanya dengan mesin gerinda sudut
125 mm Makita.
Pengaman ini khusus untuk pemotongan beton dengan
cakram intan. Jangan gunakan aksesori untuk tujuan
lainnya atau dengan cakram gerinda.
Pastikan tidak ada yang retak atau rusak sebelum
digunakan.
Hentikan penggunaan peralatan jika pengaman retak atau
rusak karena berisiko cedera.
단일 이 조합
세 이 조합
background
36
Gunakan alat pelindung diri. Selalu kenakan pelindung
mata selama pengoperasian. Jika tidak, serpihan beton
dapat membahayakan mata. Mengenakan alat pelindung
seperti masker debu, sepatu pengaman antiselip, helm,
atau pelindung pendengaran untuk kondisi yang sesuai
akan mengurangi risiko cedera.
Gunakan hanya cakram intan yang sesuai dengan panduan
pengguna peralatan.
PERHATIAN:
Jangan gunakan gasolin, bensin, tiner, alkohol, atau
sejenisnya untuk membersihkan aksesori karena dapat
mengakibatkan perubahan warna, perubahan bentuk, atau
keretakan.
Saat menggunakan cakram intan tebal, misalnya cakram
tuckpointing, sebaiknya gunakan gerinda dengan fungsi
SJS atau soft-start.
PERINGATAN:
Terdapat dua jenis pengaman cakram pengumpul debu.
Setiap pengaman cakram menyesuaikan dengan bentuk
komponen pemasangan tertentu (kotak bantalan) pada
gerinda masing-masing. Gunakan hanya aksesori dalam
kombinasi yang sesuai.
Kotak bantalan
gerinda
Memasang komponen pen-
gaman cakram pengumpul debu
KETERANGAN KOMPONEN (Gb. 1)
1. Lubang untuk
pegangan samping
2. Baut pengunci penutup
3. Pemandu
4. Gigi
5. Kenop A
6. Kenop B
7. Skala
8. Baut
pemasangan
PEMASANGAN
PERHATIAN:
Selalu pastikan peralatan dimatikan dan kabel daya dilepas
dari stopkontak sebelum menyesuaikan atau memeriksa
fungsi pada alat.
Pastikan bahwa pengaman cakram dipasang dengan kuat
pada gerinda sebelum digunakan karena berisiko cedera.
Memasang pengaman cakram pengumpul debu
Untuk memasang pengaman cakram, lakukan langkah-
langkah berikut:
1. Lepas disk, cakram dll., serta pelindung cakram dari
gerinda.
2. Longgarkan baut pemasangan (8) dari pengaman cakram
pengumpul debu menggunakan kunci heksagonal (9).
(Gb. 2)
3. Sejajarkan takik (10) gerinda dengan gigi (4) pengaman
cakram. (Gb. 3)
4. Putar gerinda secara tepat untuk aplikasi kerja, lalu
kencangkan sekrup pemasangan (8) dengan kuat meng-
gunakan kunci allen (9). (Gb. 4)
Memasang cakram intan
PERHATIAN:
Selalu gunakan hanya cakram intan asli.
Untuk memasang cakram intan, lakukan langkah-langkah
berikut:
1. Longgarkan baut pengunci penutup (2), lalu buka penutup
(12). (Gb. 5)
2. Pasang ensa internal (15), cakram intan (14), dan mur
pengunci (13) secara berurutan ke dalam spindel (18).
(Gb. 6)
Untuk cakram intan 4 mm atau yang lebih tebal, pasang
mur pengunci dengan komponen pilotnya (bagian yang
menonjol) (16) menghadap ke bawah. Untuk cakram
intan yang lebih tipis dari 4 mm, pasang mur pengunci
menghadap ke atas.
3. Tekan tombol pengunci (17) untuk mengunci spindel, lalu
kencangkan mur pengunci dengan kuat menggunakan
kunci pas.
4. Tutup penutup, lalu kencangkan dengan baut pengunci
penutup.
Menghubungkan alat pembersih
PERHATIAN:
Jangan hubungkan nosel selain ke selang pembersih.
Aksesori lain, seperti kantong debu, dapat terbakar oleh
serpihan panas.
Hubungkan nosel (20) dengan selang pembersih (19). Pasang
gagang kunci (21) dan gagang selang (22) pada kabel daya.
(Gb. 7)
Menyesuaikan posisi pemotongan
Sesuaikan posisi pemotongan sebagai berikut:
1. Longgarkan pemandu (3) dengan memutar baut (23)
menggunakan kunci pas.
2. Sejajarkan alur (24) pada pemandu (3) dengan cakram
intan (14). Lalu kencangkan baut (23). (Gb. 8)
Menyesuaikan kedalaman pemotongan
Sesuaikan kedalaman pemotongan untuk potongan benam
sebagai berikut:
1. Longgarkan kenop A (5) dan kenop B (6).
(Gb. 9)
2. Sesuaikan kedalaman, lalu kencangkan kenop A.
(Gb. 10)
3. Pindahkan kenop B ke posisi terendah, lalu kencangkan.
(Gb. 11)
Menyesuaikan kedalaman pemotongan untuk
potongan benam
PERHATIAN:
Karena gerinda dan pengaman cakram menyentak balik
ke posisi awalnya, hati-hati saat memegang gerinda dan
pengaman cakram selama penyesuaian.
Sesuaikan kedalaman pemotongan untuk potongan benam
sebagai berikut:
1. Longgarkan kenop A (5) dan kenop B (6).
(Gb. 9)
2. Sesuaikan kedalaman, lalu kencangkan hanya kenop B.
(Gb. 12)
Catatan:
Indikator (25) dan skala (7) berfungsi sebagai referensi
kedalaman. Pada cakram intan 125 mm, posisi skala
terendah akan menunjukkan kedalaman 20 mm, dan skala
tengah menunjukkan kedalaman 10 mm. (Gb. 13)
Memasang pegangan ke gerinda atau pengaman
cakram (Gb. 14)
Pasang pegangan (26) sesuai dengan pengoperasian.
PENGOPERASIAN
Operasikan alat hanya sesuai arah panah yang ditunjukkan
pada gambar. (Gb. 15)
TIẾNG VIỆT (Sách hướng dẫn bản gốc)
HƯỚNG DẪN AN TOÀN
CẢNH BÁO:
Đọc tất cả các hướng dẫn và cảnh báo an toàn của cả dụng
cụ phụ tùng. Không làm theo các hướng dẫn cảnh
báo này thể dẫn đến hiện tượng điện giật, hỏa hoạn
và/hoặc chấn thương nghiêm trọng.
Sử dụng thiết bị bảo vệ này chỉ với máy mài góc 125 mm
của Makita.
Kombinasi satu gigi
Takik
Gigi
Gigi
Takik
Kombinasi tiga gigi
background
37
Thiết bị bảo vệ này được dùng để cắt bê tông kèm đĩa mài
kim cương. Không được sử dụng phụ tùng này cho các
mục đích khác hoặc với đĩa mài.
Kiếm tra xem các vết nứt hoặc vỡ trước khi sử dụng
không.
Ngừng sử dụng dụng cụ này nếu có bất kỳ vết nứt hoặc vỡ
nào trên thiết bị bảo vệ. Nếu không sẽ có thể dẫn đến chấn
thương cá nhân.
Sử dụng thiết bị bảo vệ nhân. Luôn đeo thiết bị bảo vệ
mắt trong khi vận hành. Nếu không các mảnh vỡ tông
có thể làm tổn thương mắt của bạn. Các loại thiết bị bảo vệ
như mặt nạ chống bụi, giầy chống trơn trượt, bảo hộ
lao động hoặc thiết bị bảo vệ tai được dùng trong các hoàn
cảnh phù hợp sẽ giảm thiểu các chấn thương cá nhân.
Chỉ sử dụng loại đĩa mài kim cương phù hợp với sách
hướng dẫn sử dụng dụng cụ.
CHÚ Ý:
Không được sử dụng khí đốt, xăng, dung môi, rượu cồn
hoặc những chất để lau chùi phụ tùng. Nếu không thể
dẫn đến hiện tượng phai màu, biến dạng hoặc nứt.
Chúng tôi khuyên bạn nên sử dụng với một đĩa mài kim
cương loại dày, chẳng hạn như đĩa mài chát vữa, sử dụng
máy mài với SJS hoặc loại có chức năng khởi động mềm.
CẢNH BÁO:
Có hai loại thiết bị bảo vệ đĩa hút bụi. Mỗi một thiết bị bảo vệ
đĩa mài ứng với một hình dạng cụ thể của các bộ phận lắp đặt
(hộp ổ đệm) của máy mài một cách tương ứng. Chỉ được sử
dụng phụ tùng trong các kết hợp thích ứng.
Hộp ổ đệm của máy mài
Phần lắp đặt của bộ phận
bảo vệ đĩa hút bụi
MÔ TẢ BỘ PHẬN (Hình 1)
1. Lỗ điều khiển cạnh bên
2. Bu lông khóa nắp đậy
3. Đường dẫn
4. Răng
5. Núm A
6. Núm B
7. Thang chia độ
8. Bu lông lắp đặt
LẮP RÁP
CHÚ Ý:
Luôn đảm bảo sao cho dụng cụ được tắt rút phích cắm
trước khi điều chỉnh hoặc kiểm tra chức năng trên dụng
cụ.
Đảm bảo sao cho thiết bị bảo vệ đĩa mài được lắp chắc trên
máy mài trước khi sử dụng. Nếu không sẽ có thể dẫn đến
chấn thương cá nhân.
Lắp đặt thiết bị bảo vệ đĩa hút bụi
Để lắp thiết bị bảo vệ đĩa mài, thực hiện các bước sau đây:
1. Tháo bỏ đĩa, đĩa mài, v.v... và thiết bị bảo vệ đĩa mài khỏi
máy mài.
2. Nới lỏng bu lông lắp đặt (8) của thiết bị bảo vệ đĩa hút bụi
với cờ lê lục lăng (9). (Hình 2)
3. Chỉnh thẳng các rãnh cắt (10) của máy mài với các răng (4)
của thiết bị bảo vệ đá mài. (Hình 3)
4. Xoay máy mài một cách phù hợp cho ứng dụng làm việc
và sau đó siết chặt bu-lông lắp đặt (8) bằng cờ lê lục lăng
(9). (Hình 4)
Lắp đĩa mài kim cương
CHÚ Ý:
Chỉ luôn sử dụng đĩa mài kim cương của chính hãng.
Để lắp đĩa mài kim cương, thực hiện các bước sau đây:
1. Nới lỏng bu lông khóa nắp đậy (2) mở nắp (12).
(Hình 5)
2. Lắp mép bên trong (15), đĩa mài kim cương (14) và đai ốc
khóa (13) theo thứ tự đó lên trên trục đứng (18). (Hình 6)
Đối với đĩa mài kim cương dày 4 mm hoặc dày hơn, lắp
đai ốc khóa với phần hoa tiêu (bộ phận được phóng đi)
(16) theo hướng đi xuống. Đối với những loại đĩa mài kim
cương dày hơn 4 mm, lắp đai ốc khóa hướng lên trên.
3. Nhấn nút khóa (17) để khóa trục đứng và sau đó siết chặt
đai ốc khóa với cờ lê.
4. Đóng nắp lại và sau đó siết chặt bu lông khóa nắp.
Nối với máy hút bụi
CHÚ Ý:
Không được nối với vòi phun ngoại trừ ống của máy hút
bụi. Loại phụ tùng khác, như túi đựng bụi, có thể bắt lửa bởi
các mảnh vỡ nóng.
Nối vòi phun (20) với ống mềm của máy hút bụi (19). Gắn
vòng kẹp cờ (21) và vòng kẹp ống mềm (22) lên trên dây
nguồn. (Hình 7)
Điều chỉnh vị trí cắt
Điều chỉnh vị trí cắt như sau:
1. Nới lỏng thiết bị đường dẫn (3) bằng cách xoay bu lông
(23) với cờ lê.
2. Chỉnh rãnh (24) trên thiết bị đường dẫn (3) với đĩa mài kim
cương (14). Sau đó siết chặt bu lông (23). (Hình 8)
Điều chỉnh độ sâu cắt
Điều chỉnh độ sâu cắt của rãnh chìm cổ trục như sau:
1. Nới lỏng núm A (5) và núm B (6).
(Hình 9)
2. Điều chỉnh độ sâu và sau đó siết chặt núm A. (Hình 10)
3. Di chuyển núm B tới vị trí thấp nhất và sau đó siết chặt nó.
(Hình 11)
Điều chỉnh độ sâu cắt của rãnh chìm cổ trục
CHÚ Ý:
Do máy mài và lò xo bảo vệ đĩa mài quay về vị trí ban đầu,
nên hãy chú ý cẩn thận khi giữ máy mài thiết bị bảo vệ
đĩa mài trong khi điều chỉnh.
Điều chỉnh độ sâu cắt của rãnh chìm cổ trục như sau:
1. Nới lỏng núm A (5) và núm B (6).
(Hình 9)
2. Điều chỉnh độ sâu và chỉ vặn chặt núm B.
(Hình 12)
Chú ý:
Thiết bị chỉ báo (25) và thang chia độ (7) dùng để tham chiếu
độ sâu. Trong trường hợp đĩa mài kim cương dày 125 mm,
vị trí chia độ thấp nhất biểu thị ở độ sâu 20 mm, và vị trí chia
độ chính giữa biểu thị ở độ sâu 10 mm. (Hình 13)
Lắp rãnh vào máy mài hoặc thiết bị bảo vệ đĩa mài
(Hình 14)
Lắp rãnh (26) phù hợp với các quy trình vận hành.
QUÁ TRNH VẬN HÀNH
Chỉ vận hành dụng cụ cho hướng mũi tên đã chỉ ra trong hình
minh họa. (Hình 15)
ภาษาไทย (คู่มือการใช้งานต้นฉบับ)
คำาแนะนำาด้านความปลอดภัย
คำาเตือน:
โปรดอ่านคำาเตือนเพื่อความปลอดภัยและคำาแนะนำาทั้งหมดทั้งของ
เครื่องมือและอุปกรณ์เสริมนี้ การไม่ปฏิบัติ ตามคำาเตือนและคำาแนะ
นำาอาจก่อให้เกิดไฟช็อต ไฟไหม้ และ/หรือการบาดเจ็บสาหัสได้
ใช้ตัวครอบป้องกันนี้เฉพาะกับเครื่องเจียมุม Makita ขนาด
125 มม. เท่านั้น
ตัวครอบป้องกันนี้ได้รับการออกแบบมา
เพื่อใช้ในการตัดคอนกรีตด้วยใบตัดเพชร
ห้ามใช้อุปกรณ์เสริมนี้เพื่อวัตถุประสงค์อื่นหรือใช้กับแผ่นเจีย
ตรวจสอบว่าไม่มีรอยร้าวหรือการแตกหักก่อนการใช้งาน
Kết hợp một răng
Rãnh cắt
Răng
Các răng
Rãnh cắt
Kết hợp ba răng
background
38
หยุดใช้งานเครื่องมือหากมีรอยร้าวหรือการแตกหักที่ตัวครอบป้อง
กัน มิฉะนั้นอาจทำาให้เกิดการบาดเจ็บได้
ใช้อุปกรณ์ป้องกันส่วนบุคคล สวมอุปกรณ์ป้องกันดวงตาทุก
ครั้งในขณะที่ใช้งาน มิฉะนั้นเศษคอนกรีตอาจทำาอันตรายแก่ดวง
ตาได้ อุปกรณ์ป้องกัน เช่น หน้ากากกันฝุ่น รองเท้านิรภัยกันลื่น
หมวกนิรภัยหรืออุปกรณ์ป้องกันเสียงดังที่ใช้สำาหรับสภาพที่เ
หมาะสมจะช่วยลดการเกิดการบาดเจ็บได้
ใช้เฉพาะใบตัดเพชรที่เหมาะสมตามที่ระบุไว้ในคู่มือการใช้
งานของเครื่องมือเท่านั้น
ข้อควรระวัง:
อย่าใช้นำ้ามันแกสโซลีน เบนซิน ทินเนอร์ แอลกอฮอล์
หรือสิ่งอื่นที่คล้ายกันในการทำาความสะอาดอุปกรณ์เสริมนี้
เพราะอาจเกิดการเปลี่ยนสี เปลี่ยนรูปร่างหรือรอยแตกได้
เมื่อมีการใช้ใบตัดเพชรที่มีความหนา เช่น ใบตัดเซาะร่อง
ควรใช้กับเครื่องเจียที่มีฟังก์ชันซอฟท์สตาร์ทหรือ SJS
คำาเตือน:
ตัวครอบป้องกันใบตัดพร้อมระบบป้องกันฝุ่นมีสองประเภท
ตัวครอบป้องกันใบตัดแต่ละเครื่องจะสามารถรองรับชิ้นส่วน
ประกอบเครื่อง (กล่องตลับลูกปืน) ที่มีรูปร่างเฉพาะของเครื่องเจีย
แต่ละเครื่องได้ ใช้อุปกรณ์เสริมนี้เฉพาะในการใช้งานการเข้ารหัสล็อ
คที่เหมาะสมเท่านั้น
กล่องตลับลูกปืนของเครื่องเจีย
การประกอบชิ้นส่วนของ
ตัวครอบป้องกันใบตัดพร้อม
ระบบป้องกันฝุ่น
รายละเอียดเกี่ยวกับชิ้นส่วน (รูปที่ 1)
1. รูสำาหรับติดตั้งมือจับเสริม
ด้านข้าง
2. โบลท์ล็อคฝาครอบ
3. ตัวจัดแนว
4. สลักล็อค
5. ปุ่มปรับ A
6. ปุ่มปรับ B
7. สเกล
8. โบลท์ประกอบเครื่อง
การประกอบ
ข้อควรระวัง:
ตรวจสอบให้แน่ใจทุกครั้งว่าได้ปิดสวิตช์เครื่องมือและ
ถอดปลั๊กไฟฟ้าออกก่อนทำาการปรับแต่งหรือตรวจสอบฟังก์ชันข
องเครื่องมือ
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งตัวครอบป้องกันใบ
ตัดเข้ากับเครื่องเจียไว้อย่างแน่นหนาก่อนการใช้งาน
มิฉะนั้นอาจทำาให้เกิดการบาดเจ็บได้
ติตั้ตัป้กัตัร้ป้กั
ฝุ่น
เมื่อต้องการติดตั้งตัวครอบป้องกันใบตัด
ให้ปฏิบัติตามขั้นตอนต่อไปนี้:
1. ถอดแผ่นเจีย ใบตัด เป็นต้น
รวมทั้งตัวครอบป้องกันออกจากเครื่องเจีย
2. คลายโบลท์ประกอบเครื่อง (8) ออกจากตัวครอบป้องกันใบ
ตัดด้วยประแจหกเหลี่ยม (9) (รูปที่ 2)
3. หมุนแนวร่องบาก (10) ของเครื่องเจียจนกระทั่งตรงกับสลัก
ล็อค (4) ของตัวครอบป้องกันใบตัด (รูปที่ 3)
4. หมุนเครื่องเจียให้เหมาะกับการใช้งาน จากนั้นขันโบลท์ประกอบ
เครื่อง (8) ให้แน่นด้วยประแจหกเหลี่ยม (9) (รูปที่ 4)
การติดตั้งใบตัดเพชร
ข้อควรระวัง:
ใช้เฉพาะใบตัดเพชรที่เป็นของแท้ทุกครั้ง เมื่อต้องการติดตั้งใบตัด
เพชร ให้ปฏิบัติตามขั้นตอนต่อไปนี้:
1. คลายโบลท์ล็อคฝาครอบ (2) จากนั้นเปิดฝาครอบ (12) ออก
(รูปที่ 5)
2. สวมหน้าแปลนด้านใน (15) ใบตัดเพชร (14) และน็อตล็อค (13)
เข้าไปที่แกนหมุน (18) ตามลำาดับ
(รูปที่ 6)
สำาหรับใบตัดเพชรที่มีความหนาตั้งแต่ 4 มม. ขึ้นไป
ให้ประกอบน็อตล็อคเข้ากับตัวป้องกันของน็อต
ล็อค (ชิ้นส่วนที่ยื่นออกมา) (16) ไว้ทางด้านล่าง
สำาหรับใบตัดเพชรที่มีขนาดบางกว่า 4 มม.
ให้ประกอบเข้ากับน็อตล็อคไว้ทางด้านบน
3. กดปุ่มล็อค (17) เพื่อล็อคแกนหมุน
จากนั้นใช้ประแจขันน็อตล็อคนี้ให้แน่น
4. ปิดฝาครอบ จากนั้นขันโบลท์ล็อคฝาครอบให้แน่น
การต่อเข้ากับเครื่องดูดฝุ่น
ข้อควรระวัง:
อย่าต่อกับหัวดูดอื่นนอกจากท่อดูดฝุ่นของ เครื่องดูดฝุ่น
อุปกรณ์เสริมอื่นๆ เช่น ถุงเก็บฝุ่น
อาจลุกไหม้จากเศษวัสดุที่ร้อนได้
ต่อหัวดูด (20) เข้ากับท่อดูดฝุ่นของเครื่องดูดฝุ่น (19)
ประกอบตัวยึดประแจ (21) และตัวยึดท่อดูดฝุ่น (22) เข้ากับสายไฟ
(รูปที่ 7)
การปรับตำาแหน่งการตัด
ปรับตำาแหน่งการตัดตามขั้นตอนต่อไปนี้:
1. คลายตัวจัดแนว (3) โดยใช้ประแจขันโบลท์ (23)
2. ปรับร่อง (24) ที่ตัวจัดแนว (3) ให้ตรงกับใบตัดเพชร (14)
จากนั้นขันโบลท์ให้แน่น (23) (รูปที่ 8)
การปรับความลึกในการตัด
ปรับความลึกในการตัดเซาะร่องตามขั้นตอนต่อไปนี้:
1. คลายปุ่มปรับ A (5) และปุ่มปรับ B (6)
(รูปที่ 9)
2. ปรับความลึก จากนั้นขันปุ่มปรับ A ให้แน่น (รูปที่ 10)
3. เลื่อนปุ่มปรับ B ไปยังตำาแหน่งตำ่าสุด จากนั้นขันปุ่มปรับให้
แน่น (รูปที่ 11)
การปรับความลึกในการตัดเซาะร่อง
ข้อควรระวัง:
เนื่องจากเครื่องเจียและตัวครอบป้องกันใบตัดจะดีดกลับสู่ตำา
แหน่งเริ่มต้น ดังนั้นจึงควรใช้ความระมัดระวังในการจับยึดเครื่องเจี
ยและตัวครอบป้องกันในขณะปรับระยะต่างๆ
ปรับความลึกในการตัดเซาะร่องตามขั้นตอนต่อไปนี้:
1. คลายปุ่มปรับ A (5) และปุ่มปรับ B (6) (รูปที่ 9)
2. ปรับความลึก แล้วขันเฉพาะปุ่มปรับ B ให้แน่น (รูปที่ 12)
ข้อสังเกต:
ตัวบอกตำาแหน่ง (25) และสเกล (7) จะทำาหน้าที่เป็น
ระยะความลึกอ้างอิง ในกรณีที่ใช้ใบตัดเพชรขนาด 125 มม.
ตำาแหน่งสเกลตำ่าสุดจะระบุความลึกเป็น 20 มม. และสเกล
กลางจะระบุความลึกเป็น 10 มม. (รูปที่ 13)
การติดตั้งมือจับเข้ากับเครื่องเจียหรือตัวครอบป้องกันใบตั
(รูปที่ 14)
ติดตั้งมือจับ (26) ตามวิธีการใช้งาน
การใช้งาน
ใช้งานเครื่องมือตามทิศทางลูกศรที่แสดงในภาพประกอบเท่านั้น
(รูปที่ 15)
การเข้ารหัสล็อคด้วยสลักล็อคหนึ่งชุด
การเข้ารหัสล็อคด้วยสลักล็อคสามชุด
ร่องบาก
สลักล็อค
สลักล็อค
ร่องบาก
background
39
(یلصا یامنهار) یسراف
ینمیا یاه ییامنهار
:رادشه
.دییامرف هعلاطم ار یبناج هلیسو و رازبا یاه لمعلاروتسد و ینمیا یاهرادشه هیلک
قرب ببس دناوت یم اه لمعلاروتسد و اهرادشه ندرکن تیاعر و یهجوت یب
.دوش دیدش یاه تحارج ای/و یزوس شتآ ،یگتفرگ
.دیربب راکب اتیکام یرتمیلیم 125 یا هیواز یاهزرف گنس یارب طقف ار ظافح نیا
یبناج هلیسو نیا زگره .تسا هدش هتفرگ رظن رد هساملا اب نتب شرب یارب ظافح نیا
.دینکن هدافتسا گنس هحفص اب ای و یرگید روظنم چیه یارب ار
دوجو یگتسکش ای کرت چیه هک دیوش نئمطم و هدرک یسررب هدافتسا زا شیپ
.دشاب هتشادن
رد .دیزاس فقوتم ار رازبا زا هدافتسا دراد دوجو ظافح رد یگتسکش ای کرت رگا
.دراد دوجو یصخش یاه تحارج زورب لامتحا تروصنیاریغ
کنیع زا راک لوط رد هشیمه .دینک هدافتسا یصخش ینمیا تازیهجت و مزاول زا
امش نامشچ هب نتب یاه هکت تسا نکمم تروصنیاریغ رد .دینک هدافتسا ینمیا
ینمیا یاه شفک ،ینمیا کسام دننام ینمیا تازیهجت زا هدافتسا .دنناسرب بیسآ
تحارج زورب رطخ ،راک عون اب بسانم ینمیا یشوگ و ینمیا هک ،شزغل دض
.داد دهاوخ شهاک ار
.دینک هدافتسا رازبا یامنهار هچرتفد اب قباطم بسانم هساملا تاحفص زا طقف
:طایتحا
یبناج هلیسو ندرک زیمت یارب هباشم داوم ای لکلا ،رنیت ،نزنب ،نیزنب زا زگره
دهاوخ دوجو یگدروخ کرت ای و لکش رییغت ،گنر رییغت ناکما .دینکن هدافتسا
.تشاد
ندیرب صوصخم گنس تاحفص دننام میخض هساملا تاحفص زا هدافتسا تروص رد
.دیربب راکب مرن عورش تیلباق ای SJS اب ار زرف ،حلاصم یشکدنب نتشادرب و
:رادشه
کی اب ًابسانتم گنس هحفص ظافح ره .دنراد عون ود گنس هحفص ریگدرگ یاه ظافح
ار یبناج هلیسو .دراد یگنهامه زرف (ناقاتای هظفحم) هدش بصن تاعطق صاخ لکش
.دینک هدافتسا بسانم شیارآ رد طقف
زرف گنس ناقاتای هظفحمگنس هحفص ریگدرگ ظافح بصن هعطق
(1 لکش) تاعطق و ازجا یفرعم
یبناج هتسد صوصخم خاروس .1
باق لفق چیپ .2
امنهار .3
هنادند .4
A نادرگ دیلک .5
B نادرگ دیلک .6
یدنب هجرد .7
بصن چیپ .8
بصن
:طایتحا
ار رازبا هشیمه دیاب نآ فلتخم یاه تیلباق یسررب ای رازبا ندرک میظنت زا شیپ
.دیشاب هدیشک قرب زیرپ زا ارنآ هخاشود و هدرک شوماخ
.دشاب هدش بصن زرف یور مکحم گنس هحفص ظافح هک دیوش نئمطم هدافتسا زا شیپ
.دراد دوجو یصخش یاه تحارج زورب لامتحا تروصنیاریغ رد
گنس هحفص ریگدرگ ظافح بصن
:دیهد ماجنا ار ریز لحارم ،گنس هحفص ظافح بصن یارب
.دیرادرب زرف زا ار گنس هحفص ظافح و ،هریغ و گنس هحفص ،کسید .
1
.دینک لش (9) نلآ راچآ اب ار گنس هحفص ریگدرگ ظافح (8) بصن چیپ .2
(2 لکش)
(3 لکش) .دینک نازیم گنس هحفص ظافح (4) هنادند اب ار زرف (10) یاه فاکش .3
نلآ راچآ اب مکحم ار (8) بصن چیپ سپس و هدناخرچ راک عون اب بسانتم ار زرف .4
(4 لکش).دینک تفس (9)
هساملا هحفص بصن
:طایتحا
.دینک هدافتسا لصا هساملا تاحفص زا طقف هشیمه
:دیهد ماجنا ار ریز لحارم ،هساملا هحفص بصن یارب
(5 لکش) .دینک زاب ار (12) باق و هدرک لش ار (2) باق لفق چیپ .1
یور بیترت نامه هب ار (13) یلفق هرهم و ،(14) هساملا هحفص ،(15) یلخاد جنلف .2
(6 لکش) .دینک بصن (18) روحم
بصن یتلاح رد ار یلفق هرهم ،رتشیب ای رتمیلیم 4 تماخض اب هساملا تاحفص یارب
تاحفص یارب .دشاب نییاپ تمس هب نآ (16) (هدمآ شیپ) هدمآرب تمسق هک دینک
.دینک بصن اب تمس هب ار یلفق هرهم ،رتمیلیم 4 زا رتمک تماخض اب هساملا
ا شیارآ ر یلفق هرهم سپس و هداد راشف روحم ندرک لفق یارب ار (
17) لفق دیلک .3
.دینک تفس راچآ اب
.دینک مکحم ار باق لفق چیپ سپس و ،هتسب ار باق .4
یقربوراج هب ندرک لصتم
:طایتحا
یبناج لیاسو .دینکن لصو لزان هب ار یقربوراج گنلش زا ریغب یرگید زیچ چیه
یاه هشارت دوجو لیلد هب تسا نکمم رابغ و درگ یروآ عمج هسیک دننام رگید
.دنریگب شتآ غاد
و (21) راچآ هدنرادهگن .دینک لصو (19) یقربوراج گنلش هب ار (20) لزان
(7 لکش) .دینک لصو قرب میس یور ار (22) گنلش هدنرادهگن
شرب تیعقوم میظنت
:دینک میظنت ریز بیترت هب ار شرب تیعقوم
.دینک لش راچآ اب (
23) چیپ ندناخرچ اب ار (3) امنهار .1
(23) چیپ سپس .دینک نازیم (14) هساملا هحفص اب ار (3) امنهار یور (24) رایش .2
(8 لکش) .دینک مکحم ار
شرب قمع میظنت
:دینک میظنت ریز بیترت هب یقمع یاه شرب یارب ار شرب قمع
(9 لکش) .دینک لش ار (6) B نادرگ دیلک و (5) A نادرگ دیلک .1
(10 لکش) .دینک مکحم ار A نادرگ دیلک سپس و هدرک میظنت ار قمع .2
(11 لکش) .دینک مکحم ارنآ سپس و هدرب تیعقوم نیرت نییاپ هب ار B نادرگ دیلک .3
یقمع شرب یارب شرب قمع میظنت
:طایتحا
،دندرگ یم راب دوخ یلصا تیعقوم هب گنس هحفص ظافح و زرف گنس هکییاجنآ زا
میظنت ماگنه رد ار گنس هحفص ظافح و زرف گنس دیاب هک دیشاب هتشاد تقد
.دیریگب
:دینک میظنت ریز بیترت هب یقمع یاه شرب یارب ار شرب قمع
(9 لکش) .دینک لش ار (6) B نادرگ دیلک و (5) A نادرگ دیلک .1
(12 لکش) .دینک مکحم ار B نادرگ دیلک طقف سپس و هدرک میظنت ار قمع .2
:رکذت
کی دروم رد .دنراد دربراک قمع عجرم ناونعب (7) یدنب هجرد و (25) رگناشن
و رتمیلیم 20 قمع یدنب هجرد تیعقوم نیرت نییاپ ،یرتمیلیم 125 هساملا هحفص
(13 لکش) .دهد یم ناشن ار رتمیلیم 10 قمع یدنب هجرد طسو
(14 لکش) گنس هحفص ظافح ای زرف گنس یور هتسد ندرک بصن
.دینک بصن ارجا تسد رد راک اب بسانتم ار (26) هتسد
درکراک
(15 لکش) .دیربب راکب لکش رد هدش هداد ناشن ناکیپ تهج رد طقف ار رازبا
یا هنادند کی شیارآ
فاکش
هنادند
اه هنادند
اه فاکش
یا هنادند هس شیارآ
background
40
(ةیلصا تامیلعتلا) ةیبرعلا
ةمسلا تامیلعت
:ریذحت
عابتا يف قافخا .قحلملاو ةادا نم لكل ةمسلا تامیلعتو تاریذحت عیمج أرقا
.ةریطخ ةباصإ وأ/و قیرح ،ةیبرهك ةمدص ىلإ يدؤی دق تامیلعتلاو تاریذحتلا
.مم 125 سایق Makita ایاوزلا خیلجت ةادأ عم طقف يقاولا اذه مدختسا
اًدبأ قحلملا اذه مدختست .ساملا ةلجع مادختساب ةناسرخلا عطقل صصخم يقاولا اذه
.خیلجتلا ةلجع عم وأ رخآ ضرغل
.مادختسا لبق رسك وأ قوقش يأ دوجو مدع نم ققحت
جتنی دق إو .يقاولا ىلع رسك وأ قوقش دوجو ةلاح يف ةادا مادختسا نع فقوت
.ةیصخش ةباصإ كلذ نع
.لیغشتلا ءانثأ نینیعلا يقاو ءادترا ىلع صرحا .ةیصخشلا ةیامحلا تادعم مدختسا
ةمسلا ةیذحأ ،رابغلا عانق لثم ةیامحلا تادعم .كینیع ةناسرخلا ایاظش يذؤت دق إو
للقت فوس ةبسانملا فورظلل ةمدختسملا عمسلا يقاو وأ ،ةذوخلا ،ةقلزلا ریغ
.ةیصخشلا تاباصا
.ةاداب صاخلا تامیلعتلا لیلدل اًقفو ةبسانملا ساملا ةلجع طقف مدختسا
:هیبنت
جتنی دقف .قحلملا فیظنتل هباش ام وأ لوحكلا ،رنثلا ،نیزنبلا ،نیلوزاجلا اًدبأ مدختست
.تاققشت وأ هوشت ،نوللا ریغت اهنع
،بوطلا نیب طملا غیرفت ةلجع لثم ،ةكیمس سام ةلجع عم مادختسا دنع حصنی
.ةمعانلا ةیادبلا وأ SJS ةفیظو عم خیلجتلا ةادأ مدختسا
:ریذحت
نم نیعم لكش عم قفتی ةلجع يقاو لك .رابغلل عمجملا ةلجعلا يقاو نم نیعون دجوی
قحلملا مدختسا .بیترتلا ىلع خیلجتلا ةادأب ةصاخلا (لیمحتلا يسرك) تیبثتلا ءازجأ
.ةبسانملا ةفیلوتلاب طقف
صاخلا لیمحتلا يسرك
خیلجتلا ةادأب
ةلجعلا يقاوب صاخلا تیبثتلا ءزج
رابغلل عمجملا
(1 لكش) ءازجا فصو
يبناجلا ضبقملل بقث .1
ءاطغلا تیبثت يغرب .
2
لیلدلا .
3
نس .4
A حاتفملا .5
B حاتفملا .6
سایقملا .
7
تیبثت يغرب .
8
عیمجتلا
:هیبنت
صحف وأ لیدعتلا لبق رایتلا سباق لصفو ةادا لیغشت فاقیإ مت دق هنأ نم اًمئاد دكأت
.ةادا ىلع ةفیظولا
جتنی دق إو .مادختسا لبق خیلجتلا ةادأ ىلع ماكحإب تبثم ةلجعلا يقاو نأ نم دكأت
.ةیصخش ةباصإ كلذ نع
رابغلل عمجملا ةلجعلا يقاو تیبثت
:ةیلاتلا تاوطخلا ءارجإب مق ،ةلجعلا يقاو تیبثتل
.خیلجتلا ةادأ نم ةلجعلا يقاوو خلا ،ةلجعلا ،صرقلا ةلازإب مق .
1
حاتفملا مادختساب رابغلل عمجملا ةلجعلا يقاوب صاخلا (
8) تیبثتلا يغرب ررح .2
(2 لكش) .(9) يسادسلا
يقاوب ةصاخلا (
4) نونسلا عم خیلجتلا ةادأب ةصاخلا (10) دیداخا ةاذاحمب مق .3
(3 لكش) .ةلجعلا
يغرب طبرا مث ،لمعلاب صاخلا لامعتسل بسانم لكشب خیلجتلا ةادأ ریودتب مق
.4
(4 لكش) .(9) يسادسلا حاتفملا مادختساب ماكحإب (8) تیبثتلا
ساملا ةلجع تیبثت
:هیبنت
.طقف ةیلصأ سام ةلجع اًمئاد مدختسا
:ةیلاتلا تاوطخلا ءارجإب مق ،ساملا ةلجع تیبثتل
(5 لكش) .(12) ءاطغلا حتفا مث ،(2) ءاطغلا تیبثت يغرب ررح .1
ةلوماصو ،(
14) ساملا ةلجع ،(15) ةیلخادلا ةفاحلا بیكرتب مق .2
(6 لكش) .(18) نارودلا روحم ىلع بیترتلا كلذب (13) تیبثتلا
اهئزج لعج عم تیبثتلا ةلوماص بیكرتب مق ،كمسأ وأ مم 4 كمس ساملا ةلجعل
بیكرتب مق ،مم 4 نم فحنا ساملا تجعل .لفس (16) (ئتانلا ءزجلا) يلیلدلا
.ىلع تیبثتلا ةلوماص
ماكحإب تیبثتلا ةلوماص طبرا مث ،نارودلا روحم تیبثتل (
17) تیبثتلا رز طغضا .3
.حاتفملا مادختساب
.ءاطغلا تیبثت يغرب طبرا مث ،ءاطغلا قلغأ
.4
فیظنتلا ةنیكام عم لیصوتلا
:هیبنت
دق ،ةبرتا سیك لثم ،رخا قحلملا .فیظنتلا ةنیكام موطرخ ریغ ةهوفلاب لصوت 
.ةنخاسلا ایاظشلا ةطساوب لعتشی
كسام بیكرتب مق .(19) فیظنتلا ةنیكام موطرخ عم (20) ةهوفلا رابغلل لیصوتب مق
(7 لكش) .ةقاطلا كلس ىلع (22) موطرخلا كسامو (21) حاتفملا
عطقلا عضوم طبض
:يلاتلا وحنلا ىلع عطقلا عضوم طبضا
.حاتفملا ةطساوب (
23) يغربلا ریودت ةطساوب (3) لیلدلا ررح .1
طبرا مث .(
14) ساملا ةلجع عم (3) لیلدلا ىلع دوجوملا (24) دودخا ةاذاحمب مق .2
(8 لكش) .(23) يغربلا
عطقلا قمع طبض
:يلاتلا وحنلا ىلع سطاغ عطق ىلع لوصحلل عطقلا قمع طبضا
(9 لكش) .(6) B حاتفملا و (5) A حاتفملا ررح .1
(10 لكش) .A حاتفملا طبرا مث ،قمعلا طبضا .2
(11 لكش) .هطبرا مث ،عضوم ىندأ ىلإ B حاتفملا ك ّرح .3
سطاغ عطق ىلع لوصحلل عطقلا قمع طبض
:هیبنت
ىلع صرحا ،يلصا امهعضو ىلإ فلخلل نادتری ةلجعلا يقاوو خیلجتلا ةادأ ن
.طبضلا ءانثأ ةلجعلا يقاوو خیلجتلا ةادأب كاسما
:يلاتلا وحنلا ىلع سطاغ عطق ىلع لوصحلل عطقلا قمع طبضا
(9 لكش) .(6) B حاتفملا و (5) A حاتفملا ررح .1
(12 لكش) .طقف B حاتفملا طبراو ،قمعلا طبضا .2
:ةظوحلم
سایق ساملا ةلجع ةلاح يف .قمعلل عجرمك (7) سایقملاو (25) رشؤملا لمعی
ىلإ طسوا سایقملا ریشیو ،مم 20 قمع ىلإ سایقملل عضوم ىندأ ریشی ،مم 125
(13 لكش) .مم 10 قمع
(14 لكش) ةلجعلا يقاو وأ خیلجتلا ةادأب ضبقملا تیبثت
.لیغشتلا تایلمعل اًقفو (26) ضبقملا تیبثتب مق
لیغشتلا ةیلمع
(15 لكش) .يحیضوتلا مسرلا يف نیبملا مهسلا هاجتا يف طقف ةادا لیغشتب مق
دحاولا نسلا ةعومجم
دودخأ
نس
نانسأ
دیداخأ
نانسأ ثثلا ةعومجم
background
41
background
42
background
43
background
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
884710A930
IDE

Specifications

Makita 196846-1 Questions and Answers

See other models: GA7082 5104 GA4595 DFJ304ZL 4131