
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Concrete Planer
Surfaceuse à Béton
Cepillo para Concreto
PC5010C
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: PC5010C
Max. wheel thickness
(When using as a grinder)
7.2 mm (9/32″)
Wheel diameter 125 mm (5″)
Spindle thread 15.88 mm (5/8″)
Rated speed (n) 9,000 /min
Overall length 350 mm (13-3/4″)
Net weight 2.5 - 3.6 kg
(5.5 - 7.9 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or BATTERY-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Residual Current Device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
8. Do not touch the power plug with wet hands.
9. If the cord is damaged, have it replaced by the
manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or BATTERY pack, pick-
ing up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.

3 ENGLISH
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the BATTERY pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
More Than Not More Than AWG
0 A 6 A – 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 Not Recommended

4 ENGLISH
Concrete planer/grinder safety
warnings
Safety Warnings Common for Concrete planing,
Grinding, Sanding, Wire Brushing, or Abrasive
Cutting-Off Operations:
1. This power tool is intended to function as a
concrete planer, grinder, sander, wire brush or
cut-off tool. Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, re
and/or serious injury.
2. Operations such as polishing are not rec-
ommended to be performed with this power
tool. Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause per-
sonal injury.
3. Do not use accessories which are not speci-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
6. Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For acces-
sories mounted by anges, the arbour hole of
the accessory must t the locating diameter
of the ange. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or acces-
sory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged acces-
sories will normally break apart during this test
time.
8. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping
ying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
10. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hid-
den wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
11. Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
12. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite
of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
2. Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
3. Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.

5 ENGLISH
4. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
5. Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create fre-
quent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
1. Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specic guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
2. The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
3. The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments, acci-
dental contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
4. Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to
shatter.
5. Always use undamaged wheel anges that are
of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel anges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel anges.
6. Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller
tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive
Cutting-Off Operations:
1. Do not “jam“ the cut-off wheel or apply exces-
sive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibil-
ity of kickback or wheel breakage.
2. Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the spin-
ning wheel and the power tool directly at you.
3. When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take correc-
tive action to eliminate the cause of wheel binding.
4. Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
5. Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
6. Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes, elec-
trical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
1. Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommen-
dations, when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the sanding
pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing
Operations:
1. Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
2. If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work load
and centrifugal forces.
Additional Safety Warnings:
1. Always install the dust collecting wheel guard
before operation as a concrete planer.
2. When using depressed centre grinding wheels,
be sure to use only berglass-reinforced
wheels.
3. NEVER USE Stone Cup type wheels when
using as a grinder. This tool is not designed for
these types of wheels and the use of such a prod-
uct may result in serious personal injury.
4. Be careful not to damage the spindle, the
ange (especially the installing surface) or the
lock nut. Damage to these parts could result in
wheel breakage.
5. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
6. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
7. Use the specied surface of the wheel to per-
form the grinding.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9. Do not touch the abrasive wheel and the work-
piece immediately after operation; it may be
extremely hot and could burn your skin.
10. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.

6 ENGLISH
11. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
12. Use only anges specied for this tool.
13. For tools intended to be tted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the wheel
is long enough to accept the spindle length.
14. Check that the workpiece is properly
supported.
15. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
16. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure opera-
tor safety.
17. Do not use the tool on any materials contain-
ing asbestos.
18. When use cut-off wheel, always work with
the dust collecting wheel guard required by
domestic regulation.
19. Cutting discs must not be subjected to any
lateral pressure.
20. Do not use cloth work gloves during operation.
Fibers from cloth gloves may enter the tool, which
causes tool breakage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
alternating or direct current
rated speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Shaft lock
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
1
► 1. Shaft lock
NOTICE: Never actuate the shaft lock when the
spindle is moving. The tool may be damaged.
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the slide switch actuates prop-
erly and returns to the "OFF" position when the
rear of the slide switch is depressed.
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"
position and maintain rm grasp on tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)”
position by pushing the rear of the slide switch. For contin-
uous operation, press the front of the slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the “O (OFF)” position.
1
► 1. Slide switch

7 ENGLISH
Speed adjusting dial
The rotation speed of the tool can be changed by turning
the speed adjusting dial. The table below shows the num-
ber on the dial and the corresponding rotation speed.
1
► 1. Speed adjusting dial
Number Speed
1 4,000/min
2 5,000/min
3 6,000/min
4 7,000/min
5 9,000/min
NOTICE: If the tool is operated continuously at
low speed for a long time, the motor will get over-
loaded, resulting in tool malfunction.
NOTICE: When changing the speed dial from "5"
to "1", turn the dial counterclockwise. Do not turn
the dial clockwise forcibly.
Indication lamp
1
► 1. Speed adjusting dial (indication lamp)
The speed adjusting dial works as the indication lamp.
The indication lamp lights up green when the tool is
plugged.
If the indication lamp does not light up, the mains cord
or the controller may be defective.
The indication lamp is lit but the tool does not start even
if the tool is switched on, the carbon brushes may be
worn out, or the controller, the motor or the ON/OFF
switch may be defective.
Unintentional restart proof
The tool does not start with the switch being lock-on
even when the tool is plugged.
At this time, the indication lamp ickers red and shows
the unintentional restart proof device is on function.
To cancel the unintentional restart proof, return the
power switch to OFF position.
NOTE: Wait more than one second before restarting
the tool when unintentional restart proof functions.
Electronic function
The tools equipped with electronic function are easy to
operate because of the following features.
Overload protector
When the tool is overloaded and current ows above
a certain level, the tool automatically stops to protect
motor.
Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant speed.
Possible to get ne nish, because the rotating speed is
kept constant even under load condition.
Soft start feature
Soft start because of suppressed starting shock.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing loop handle
CAUTION: Always be sure that the loop han-
dle is installed securely before operation.
To install the loop handle, put it onto the tool as illus-
trated and install the bolts. Then tighten them securely
with a hex wrench.
The loop handle can be installed only in the direction as
shown in the gure.
1
2
► 1. Loop handle 2. Bolt
To remove the loop handle, follow the above installing
procedure in reverse.

8 ENGLISH
Installing or removing dust
collecting wheel guard
WARNING: Always switch OFF and unplug
the tool before attaching dust collecting wheel
guard.
WARNING: Dust collecting wheel guard is
only for use in planing concrete surface with
a offset diamond wheel. Do not use this guard
with any other cutting accessory or for any other
purpose.
WARNING: Inspect dust collecting wheel
guard thoroughly before use to ensure that it is
not damaged, cracked and/or deformed.
Remove any abrasive wheel and wheel cover from the
tool.
Loosen the screw on dust collecting wheel guard until
attaching slot opens.
1
2
► 1. Screw 2. Dust collecting wheel guard
Mount dust collecting wheel guard with the protrusion
on the dust collecting wheel guard aligned with the
notch on the bearing box.
1
2
3
4
► 1. Dust collecting wheel guard 2. Bearing box
3. Protrusion 4. Notch
Turn the dust collecting wheel guard in direction of the
arrow. Be sure to tighten the screw securely.
1
► 1. Screw
To remove the dust collecting wheel guard, follow the
above installing procedure in reverse.
Installing or removing offset
diamond wheel
Optional accessory
WARNING: For offset diamond wheels that
are 4 mm (5/32″) or thinner, place the convex
section of the lock nut upwards and attach to the
spindle.
WARNING: Be sure to use a genuine Makita
offset diamond wheel.
CAUTION: When installing a diamond wheel,
always make sure to tighten the lock nut rmly.
Mount the inner ange onto the spindle.
Make sure to t the dented part of the inner ange onto
the straight part at the bottom of the spindle.
Fit the offset diamond wheel on the inner ange and
screw the lock nut onto the spindle.
To tighten the lock nut, press the shaft lock rmly so
that the spindle cannot revolve, then use the lock nut
wrench and securely tighten clockwise.
To remove the wheel, follow the above installing proce-
dure in reverse.

9 ENGLISH
2
1
3
4
5
6
► 1. Lock nut 2. Convex section 3. Offset diamond
wheel 4. Inner ange 5. Spindle 6. Shaft lock
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
When you wish to perform clean concrete-planing
operation, connect a Makita vacuum cleaner to your
tool. Then connect a hose of the vacuum cleaner to the
nozzle as shown in the gures.
Installing or removing dust cover
attachment
Optional accessory
WARNING: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before installing or
removing the dust cover attachment. Failure to do
so causes damage to the tool or a personal injury.
There are four pieces of dust cover attachment and
each is used in one of different positions.
1
2
4
3
► 1. Marking A 2. Marking B 3. Marking C
4. Marking D
Set the dust cover attachment so that the marking (A,
B, C or D) places as shown in the gure. Snap its pins
in the vents.
Dust cover attachment can be removed by hand.
NOTE: Clean out the dust cover attachment when it
is clogged with dust or foreign matters. Continuing
operation with a clogged dust cover attachment will
damage the tool.
OPERATION
Concrete planing operation
CAUTION: ALWAYS hold the tool rmly with
one hand on the housing and the other on the
auxiliary handle as shown in the gure.
CAUTION: Before operation, make sure that
a vacuum cleaner is connected to the tool and
turned on.
CAUTION: Do not use the tool with damaged
brush. Use of damaged brush could lead to injury by
leaking dust.
Always install the auxiliary handle on the tool before
operation. Hold the tool's switch handle and the auxil-
iary handle rmly with both hands during operation.

10 ENGLISH
Planing in the corners
To plane corners, remove front-edge cover by sliding in
the directions of the arrows as shown in the gure.
1
► 1. Front-edge cover
To re-attach, align front-edge cover arrow
with main
cover arrow , and then slide front-edge cover across.
WHEN USING AS A
GRINDER
WARNING: Always be sure that the auxiliary
handle and optional wheel guard appropriate
for the application installed securely before
operation.
When using the tool as a grinder, use the optional
accessories.
Installing attachments
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing side grip (handle)
Optional accessory
CAUTION: Always be sure that the side grip is
installed securely before operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool
as shown in the gure.
Installing or removing wheel guard
(For depressed center wheel, multi-
disc, ex wheel, wire wheel brush /
abrasive cut-off wheel, diamond wheel)
Optional accessory
WARNING: When using a depressed center
wheel, multi-disc, ex wheel or wire wheel brush,
the wheel guard must be tted on the tool so that
the closed side of the guard always points toward
the operator.
WARNING: When using an abrasive cut-off
/ diamond wheel, be sure to use only the special
wheel guard designed for use with cut-off wheels.
For tool with locking screw type wheel guard
Mount the wheel guard with the protrusions on the
wheel guard band aligned with the notches on the bear-
ing box. Then rotate the wheel guard to such an angle
that it can protect the operator according to work. Be
sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation proce-
dure in reverse.

11 ENGLISH
1
2
3
► 1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw
For tool with clamp lever type wheel guard
Loosen the screw, and then pull the lever in the direc-
tion of the arrow. Mount the wheel guard with the protru-
sions on the wheel guard band aligned with the notches
on the bearing box. Then rotate the wheel guard to such
an angle that it can protect the operator according to
work.
1
2
3
4
► 1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw 4. Lever
Pull the lever in direction of the arrow. Then tighten the
wheel guard with fastening the screw. Be sure to tighten
the screw securely. The setting angle of the wheel
guard can be adjusted with the lever.
1
2
► 1. Screw 2. Lever
To remove wheel guard, follow the installation proce-
dure in reverse.
Installing or removing depressed
center wheel or multi-disc
Optional accessory
WARNING: When using a depressed center
wheel or multi-disc, the wheel guard must be
tted on the tool so that the closed side of the
guard always points toward the operator.
CAUTION: Make sure that the mounting part
of the inner ange ts into the inner diameter of
the depressed center wheel / multi-disc perfectly.
Mounting the inner ange on the wrong side may
result in the dangerous vibration.
Mount the inner ange onto the spindle.
Make sure to t the dented part of the inner ange onto
the straight part at the bottom of the spindle.
Fit the depressed center wheel / multi-disc on the inner
ange and screw the lock nut onto the spindle.
1
2
4
3
► 1. Lock nut 2. Depressed center wheel 3. Inner
ange 4. Mounting part
To tighten the lock nut, press the shaft lock rmly so
that the spindle cannot revolve, then use the lock nut
wrench and securely tighten clockwise.
1
2
► 1. Lock nut wrench 2. Shaft lock
To remove the wheel, follow the installation procedure
in reverse.

12 ENGLISH
Installing or removing ex wheel
Optional accessory
WARNING: Always use supplied guard when
ex wheel is on tool. Wheel can shatter during use
and guard helps to reduce chances of personal injury.
1
2
3
4
► 1. Lock nut 2. Flex wheel 3. Back up pad 4. Inner
ange
Follow instructions for depressed center wheel but also
use back up pad over wheel. See order of assembly on
accessories page in this manual.
Installing or removing abrasive disc
Optional accessory
1
2
3
► 1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc 3. Rubber pad
1. Mount the rubber pad onto the spindle.
2. Fit the disc on the rubber pad and screw the sand-
ing lock nut onto the spindle.
3. Hold the spindle with the shaft lock, and securely
tighten the sanding lock nut clockwise with the lock nut
wrench.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
NOTE: Use sander accessories specied in this man-
ual. These must be purchased separately.
Grinding and sanding operation
Optional accessory
WARNING: It should never be necessary to
force the tool. The weight of the tool applies ade-
quate pressure. Forcing and excessive pressure
could cause dangerous wheel breakage.
WARNING: ALWAYS replace wheel if tool is
dropped while grinding.
WARNING: NEVER bang or hit grinding disc
or wheel onto work.
WARNING: Avoid bouncing and snagging
the wheel, especially when working corners,
sharp edges etc. This can cause loss of control and
kickback.
WARNING: NEVER use tool with wood cutting
blades and other saw blades. Such blades when
used on a tool frequently kick and cause loss of con-
trol leading to personal injury.
CAUTION: Never switch on the tool when it
is in contact with the workpiece, it may cause an
injury to operator.
CAUTION: Always wear safety goggles or a
face shield during operation.
CAUTION: After operation, always switch off
the tool and wait until the wheel has come to a
complete stop before putting the tool down.
CAUTION: ALWAYS hold the tool rmly with
one hand on housing and the other on the auxil-
iary handle.
Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the
workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an
angle of about 15° to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not
work the tool in forward direction or it may cut into
the workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded off by use, the wheel may be worked in both
forward and backward direction.

13 ENGLISH
Operation with wire cup brush
Optional accessory
CAUTION: Check operation of brush by run-
ning tool with no load, insuring that no one is in
front of or in line with brush.
CAUTION: Do not use brush that is damaged,
or which is out of balance. Use of damaged brush
could increase potential for injury from contact with
broken brush wires.
1
► 1. Wire cup brush
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle.
Remove any accessories on spindle. Thread wire cup
brush onto spindle and tighten with supplied wrench.
NOTICE: Avoid applying too much pressure
which causes over bending of wires when using
brush. It may lead to premature breakage.
Operation with wire wheel brush
Optional accessory
CAUTION: Check operation of wire wheel
brush by running tool with no load, insuring that
no one is in front of or in line with the wire wheel
brush.
CAUTION: Do not use wire wheel brush that
is damaged, or which is out of balance. Use of
damaged wire wheel brush could increase potential
for injury from contact with broken wires.
CAUTION: ALWAYS use guard with wire
wheel brushes, assuring diameter of wheel ts
inside guard. Wheel can shatter during use and
guard helps to reduce chances of personal injury.
1
► 1. Wire wheel brush
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle.
Remove any accessories on spindle. Thread wire wheel
brush onto spindle and tighten with the wrenches.
NOTICE: Avoid applying too much pressure
which causes over bending of wires when
using wire wheel brush. It may lead to premature
breakage.
Operation with abrasive cut-off /
diamond wheel
Optional accessory
WARNING: When using an abrasive cut-off
/ diamond wheel, be sure to use only the special
wheel guard designed for use with cut-off wheels.
WARNING: NEVER use cut-off wheel for side
grinding.
WARNING: Do not "jam" the wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibility
of kickback, wheel breakage and overheating of the
motor may occur.
WARNING: Do not start the cutting operation
in the workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully enter into the cut moving the tool
forward over the workpiece surface. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power tool is
started in the workpiece.
WARNING: During cutting operations, never
change the angle of the wheel. Placing side pres-
sure on the cut-off wheel (as in grinding) will cause
the wheel to crack and break, causing serious per-
sonal injury.
WARNING: A diamond wheel shall be oper-
ated perpendicular to the material being cut.

14 ENGLISH
1
2
3
4
► 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel / diamond
wheel 3. Inner ange 4. Wheel guard for abrasive
cut-off wheel / diamond wheel
As for the installation, follow the instructions for
depressed center wheel.
The direction for mounting the lock nut and the
inner ange varies by wheel type and thickness.
Refer to the following gures.
When installing the abrasive cut-off wheel:
11
44
23
► 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel (Thinner than 4
mm (5/32")) 3. Abrasive cut-off wheel (4 mm (5/32")
or thicker) 4. Inner ange
When installing the diamond wheel:
11
44
23
► 1. Lock nut 2. Diamond wheel (Thinner than 4 mm
(5/32″)) 3. Diamond wheel (4 mm (5/32″) or thicker)
4. Inner ange
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
Replacing dust cover brush
Worn brushes can be replaced. To remove the brushes,
pull them off by using slotted driver or other appropriate
tool.
1
2
► 1. Brush (large) 2. Brush (small)
Inserting new brushes into retaining grooves by pushing
down from above.
At this time, ensure that brushes are fully hooked onto
hooks on outer edges of grooves.

15 ENGLISH
1
► 1. Hook
Air vent cleaning
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
2
1
► 1. Exhaust vent 2. Inhalation vent

16 ENGLISH
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool spec-
ied in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
Only use accessory or attachment for its stated purpose.
CAUTION: Your tool is supplied with a guard for concrete planing with offset diamond wheel. When
you use the tool for other application, always use the appropriate optional accessory.
If you decide to use your tool with approved accessories which you purchase from your Makita distributor or fac-
tory service center, be sure to obtain and use all necessary fasteners and guards as recommended in this manual.
Your failure to do so could result in personal injury to you and others.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Offset diamond wheel (Dry type)
• Dust cover brush
2
5
22
11
12
4
3
5
6
7
8
9
10
1
13
3
14
5
3
- 125 mm (5″) model
1 Grip 36
2 Wheel Guard (for grinding wheel)
3 Inner ange 45
4 Depressed center wheel / Multi-disc
5 Lock nut 5/8-45
6 Back up pad
7 Flex wheel
8 Rubber pad 115
9 Abrasive disc
10 Sanding lock nut 5/8-48
11 Wire wheel brush
12 Wire cup brush
13 Wheel Guard (for cut-off wheel)
14 Abrasive cut-off wheel / Diamond wheel
- Lock nut wrench 28
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from
country to country.

17
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
ENGLISH

18 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : PC5010C
Épaisseur de meule max.
(Lors de l’utilisation en tant que meuleuse)
7,2 mm (9/32″)
Diamètre de la meule 125 mm (5″)
Filetage de l’arbre 15,88 mm (5/8″)
Vitesse nominale (n) 9 000 /min
Longueur totale 350 mm (13-3/4″)
Poids net 2,5 - 3,6 kg
(5,5 - 7,9 lbs)
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2014
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE : Veuillez lire toutes les
mises en garde, instructions, illustrations et
spécications qui accompagnent cet outil élec-
trique. Ne pas suivre toutes les instructions de la liste
ci-dessous peut entraîner une décharge électrique,
un incendie et/ou une grave blessure.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées
ou sombres ouvrent toute grande la porte aux
accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, telles que celles où
sont présents des liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques génèrent
des étincelles qui peuvent allumer les poussières
ou les vapeurs.
3. Gardez les enfants et personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation d’un outil élec-
trique. Toute distraction peut vous faire perdre la
maîtrise de l’outil.
Sécurité en matière d’électricité
1.
Les ches d’outil électrique doivent corres-
pondre à la prise de courant. Ne modiez jamais
la che, de quelque façon que ce soit. N’utilisez
aucune che d’adaptation avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse). Les ches non
modiées et les prises de courant correspondantes
réduisent le risque de décharge électrique.
2. Évitez tout contact avec les surfaces mises
à la terre ou à la masse, telles que celles des
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Le risque de décharge électrique augmente
si votre corps est mis à la terre ou à la masse.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à des surfaces mouillées. La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque
de décharge électrique.
4. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer sur ou débran-
cher l’outil électrique. Gardez le cordon à
l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants ou des pièces en mouvement. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmen-
tent le risque de décharge électrique.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex-
térieur, faites-le avec un cordon prolongateur
conçu pour l’usage extérieur. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extérieur réduit le risque de
décharge électrique.
6.
Si l’utilisation d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utilisez une
source d’alimentation protégée par un disjonc-
teur différentiel de fuite à la terre (DDFT). Utiliser
un DDFT réduit le risque de décharge électrique.
7. Les outils électriques peuvent produire des
champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont
pas préjudiciables à l’utilisateur. Les utilisa-
teurs de stimulateur cardiaque ou autres appareils
médicaux similaires doivent toutefois demander
conseil au fabricant et/ou à leur médecin avant
d’utiliser cet outil électrique.

19 FRANÇAIS
8. Ne touchez pas la che d’alimentation avec les
mains mouillées.
9. Si le cordon est endommagé, faites-le rempla-
cer par le fabricant ou son représentant, pour
éviter les risques d’accident.
Sécurité personnelle
1.
Restez vigilant, attentif à vos gestes et faites
preuve de bon sens pendant l’utilisation d’un
outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence
d’une drogue, de l’alcool ou d’un médicament.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation des
outils électriques peut entraîner une grave blessure.
2.
Utilisez l’équipement de protection individuel.
Portez toujours un protecteur pour la vue.
Utilisé dans les conditions adéquates, l’équipement
de protection - masque antipoussière, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque de protection
ou protecteur auditif - réduit le risque de blessures.
3.
Évitez le démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur la position d’arrêt avant
de connecter la source d’alimentation et/ou la
batterie, de saisir l’outil ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur, ou les connecter à une source d’ali-
mentation alors que l’interrupteur est en position de
marche ouvre toute grande la porte aux accidents.
4. Retirez toute clé de serrage ou de réglage
avant de mettre l’outil électrique en marche.
Une clé laissée en place sur une pièce rotative de
l’outil électrique peut entraîner une blessure.
5. Ne vous étirez pas trop. Assurez-vous d’une
bonne prise au sol et d’une bonne position
d’équilibre en tout temps. Cela procure une
meilleur maîtrise de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Gardez vos che-
veux, vêtements et gants à l’écart des pièces
en mouvement. Les vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs peuvent être happés par les pièces
en mouvement.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d’aspiration et de collecte
des poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et qu’ils sont utilisés
de manière adéquate. L’utilisation d’un appareil
de collecte des poussières permet de réduire les
risques liés à la présence de poussières dans l’air.
8. Ne vous laissez pas abuser, au point d’être sûr
de vous et d’ignorer les principes de sécurité,
par un sentiment de familiarité acquis par l’uti-
lisation fréquente des outils électriques. Un
geste irrééchi peut entraîner une grave blessure
en une fraction de seconde.
9. Portez toujours des lunettes à coques de pro-
tection pour protéger vos yeux contre les bles-
sures lors de l’utilisation d’outils électriques.
Les lunettes à coques doivent être conformes
à ANSI Z87.1 aux États-Unis.
L’employeur a la responsabilité d’imposer
l’utilisation d’équipements de protection de
sécurité adéquats aux utilisateurs des outils
électriques et à toute autre personne se trou-
vant dans la zone de travail immédiate.
Utilisation et entretien des outils électriques
1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique qui convient à votre application. Si
vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez
le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera
un travail de meilleure qualité et plus sécuritaire.
2. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de l’allumer et de l’éteindre avec son
interrupteur. Tout outil électrique dont l’interrup-
teur est défectueux représente un danger et doit
être réparé.
3. Débranchez la che de la source d’alimenta-
tion et/ou retirez la BATTERIE de l’outil élec-
trique, si elle est amovible, avant d’effectuer
tout réglage, de remplacer les accessoires
ou de ranger les outils électriques. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
4. Mettez les outils électriques sous tension
hors de la portée des enfants et ne laissez
aucune personne les utiliser si elle n’est pas
familiarisée avec l’outil électrique ou avec les
présentes instructions d’utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n’en connaissent pas le
mode d’utilisation.
5. Veillez à l’entretien des outils électriques et
des accessoires. Assurez-vous que les pièces
mobiles ne sont pas désalignées ou coincées,
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil
électrique n’a subi aucun dommage affectant
son bon fonctionnement. Si un outil électrique
est endommagé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
6. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Les outils tranchants dont l’entretien
est effectué correctement et dont les bords sont
bien aiguisés risquent moins de se coincer et sont
plus faciles à maîtriser.
7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions et en tenant compte des condi-
tions de travail et du type de travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour d’autres
usages que ceux prévus peut entraîner une situa-
tion dangereuse.
8. Gardez les poignées et surfaces de saisie
sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse. Les poignées et surfaces de saisie glis-
santes ne permettent pas la manipulation sécu-
ritaire et une bonne maîtrise de l’outil dans les
situations imprévues.
9. Lors de l’utilisation de l’outil, ne portez pas
de gants de travail en tissu qui risquent de
s’enchevêtrer dans l’outil. L’enchevêtrement de
gants de travail en tissu dans les pièces en mou-
vement peut entraîner une blessure.
Réparation
1. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.

20 FRANÇAIS
2. Suivez les instructions de lubrication et de
remplacement des accessoires.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu’il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon trop petit entraînera une baisse dans la
tension composée, ce qui causera une perte d’énergie
et une surchauffe. Le tableau 1 indique la dimension de
cordon à utiliser, en fonction de la longueur du cordon
et de l’intensité nominale gurant sur la plaque signalé-
tique. En cas de doute, utilisez un calibre plus robuste.
Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est
robuste.
Tableau 1 : Calibre minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220 V - 240 V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
Plus de Pas plus de Calibre américain des ls
0 A 6 A – 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 Non recommandé
Consignes de sécurité pour
surfaceuse à béton / meuleuse
Consignes de sécurité communes aux travaux de
surfaçage du béton, meulage, ponçage, brossage
métallique et tronçonnage abrasif :
1.
Cet outil électrique est conçu pour fonctionner
en tant que surfaceuse à béton, meuleuse, pon-
ceuse, brosse métallique ou outil de tronçonnage.
Lisez toutes les mises en garde, instructions,
illustrations et spécications qui accompagnent
cet outil électrique. Il y a risque de décharge
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
instructions ci-dessous ne sont pas respectées.
2. Il n’est pas recommandé d’effectuer des tra-
vaux tels que le polissage avec cet outil élec-
trique. Les travaux pour lequel l’outil électrique
n’a pas été conçu peuvent engendrer un danger et
causer des blessures.
3. N’utilisez pas d’accessoires non conçus spé-
ciquement pour l’outil et non recommandés
par le fabricant de l’outil. Même si un accessoire
peut être xé à votre outil électrique, cela ne
garantit pas son fonctionnement sécuritaire.
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale inscrite
sur l’outil électrique. En tournant plus vite que
leur vitesse nominale, les accessoires peuvent
casser et voler en éclats.
5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
votre accessoire ne doivent pas dépasser la
capacité nominale de votre outil électrique.
Il est impossible de protéger ou de contrôler
adéquatement les accessoires d’une dimension
inappropriée.
6. Le montage leté des accessoires doit corres-
pondre au letage de l’arbre de la meuleuse.
Pour les accessoires montés à l’aide de
asques, le diamètre intérieur de l’accessoire
doit correspondre au diamètre de positionne-
ment du asque. Les accessoires non adaptés
aux pièces de montage de l’outil électrique se
déséquilibreront, vibreront excessivement et
risqueront d’entraîner une perte de contrôle.
7.
N’utilisez pas un accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, inspectez les accessoires
pour vérier l’absence de copeaux et ssures
sur les accessoires tels que les meules abra-
sives, l’absence de ssures ou d’usure exces-
sive sur le tampon d’appoint, et l’absence de ls
lâches ou ssurés sur la brosse métallique. Si
vous échappez l’outil électrique ou un acces-
soire, assurez-vous de l’absence de dommages
ou installez un accessoire non endommagé.
Après avoir vérié et installé un accessoire,
assurez-vous que personne, y compris vous-
même, ne se trouve dans la trajectoire de
l’accessoire en rotation, et faites tourner l’outil
électrique à vide et à vitesse maximale pendant
une minute. Si l’accessoire est endommagé, il
devrait normalement se casser pendant cet essai.
8.
Portez des dispositifs de sécurité personnelle.
Suivant le type d’utilisation, portez un écran
facial, des lunettes à coques ou des lunettes de
sécurité. Au besoin, portez un masque antipous
-
sières, des protections d’oreilles, des gants et
un tablier de travail assez épais pour arrêter les
petits fragments abrasifs ou les fragments de
pièce. La protection oculaire utilisée doit pouvoir
protéger contre les débris projetés lors des divers
travaux. Le masque antipoussières ou le respira
-
teur doit pouvoir ltrer les particules générées par
votre travail. L’exposition trop longue à un bruit très
intense peut entraîner des lésions de l’ouïe.
9.
Tenez toutes les personnes présentes à une dis-
tance sécuritaire de votre zone de travail. Toute
personne pénétrant dans votre zone de travail
doit porter des dispositifs de protection person-
nelle. Des fragments de pièce ou d’un accessoire
cassé peuvent s’envoler et blesser quelqu’un même
au-delà de la zone de travail immédiate.
10. Tenez l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de prise isolées pendant tout travail
où l’accessoire de coupe pourrait venir en
contact avec un câblage dissimulé ou avec
son propre cordon. En cas de contact de l’acces-
soire de coupe avec un conducteur sous tension,
les pièces métalliques à découvert de l’outil élec-
trique risqueraient de transmettre une décharge
électrique à l’utilisateur.

21 FRANÇAIS
11.
Positionnez le cordon loin de l’accessoire en rota-
tion. Si vous perdez la maîtrise de l’outil, le cordon
risque d’être coupé ou accroché, et votre main ou bras
risque d’être entraîné vers l’accessoire en rotation.
12.
Ne reposez jamais l’outil électrique tant que l’ac-
cessoire ne s’est pas complètement immobilisé.
L’accessoire en rotation risquerait d’accrocher la surface
et d’entraîner la perte de maîtrise de l’outil électrique.
13.
Ne faites pas fonctionner l’outil électrique
lorsque vous le transportez. Un contact accidentel
avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher vos
vêtements et entraîner l’accessoire vers votre corps.
14. Nettoyez régulièrement les orices d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
aspire les poussières à l’intérieur du boîtier, et
l’accumulation excessive de métal en poudre peut
entraîner un risque électrique.
15. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-
riaux inammables. Les étincelles risqueraient
de faire prendre en feu ces matériaux.
16. N’utilisez pas d’accessoires qui requièrent un
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau
ou autre liquide de refroidissement peut entraîner
une électrocution ou une décharge électrique.
Recul et mises en gardes connexes
Le recul est une réaction brusque qui se produit lors-
qu’une meule en rotation, un tampon d’appoint, une
brosse ou autre accessoire se coince ou accroche. Le
coincement ou l’accrochage entraîne l’arrêt rapide de
l’accessoire en rotation, ce qui en retour propulse l’outil
électrique hors de contrôle dans le sens opposé à la
rotation de l’accessoire au point de grippage.
Par exemple, si une meule abrasive accroche dans la
pièce ou s’y coince, le bord de la meule, au point où elle
se coince, plongera dans le matériau, faisant du même
coup remonter ou reculer la meule hors de la pièce.
La meule peut alors bondir vers l’utilisateur ou dans
le sens opposé, selon la direction du mouvement de
la meule au point de coinçage. Les meules abrasives
peuvent également se casser dans ces conditions.
Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation de
l’outil électrique et/ou de mauvaises méthodes ou
conditions d’utilisation ; on peut l’éviter en prenant les
précautions adéquates indiquées ci-dessous.
1.
Maintenez une prise ferme sur l’outil électrique,
et placez votre corps et votre bras de manière à
pouvoir résister aux forces de recul. Utilisez tou-
jours la poignée auxiliaire, le cas échéant, pour
contrôler au maximum le recul ou la réaction de
couple durant le démarrage. Si les précautions
adéquates sont prises, l’utilisateur peut contrôler les
réactions de couple ou les forces de recul.
2.
Ne mettez jamais votre main près de l’accessoire en
rotation. L’accessoire pourrait reculer sur votre main.
3. Ne placez pas votre corps dans la zone où
l’outil électrique se déplacera en cas de recul.
Le recul propulsera l’outil dans le sens opposé au
mouvement de la meule au point d’accrochage.
4. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez dans les coins, sur les rebords
aigus, etc. Évitez de faire bondir ou accrocher
l’accessoire. Les coins, les rebords aigus ou les
rebondissements ont tendance à provoquer un
accrochage de l’accessoire en rotation et à causer
une perte de contrôle ou un recul.
5.
Ne xez pas de chaîne de scie, de lame de sculp-
ture ou de lame de scie dentée. De telles lames
créent fréquemment un recul et une perte de contrôle.
Consignes de sécurité spéciques aux travaux de
meulage et de tronçonnage abrasif :
1. Utilisez uniquement des meules du type
recommandé pour votre outil électrique, et les
protecteurs spéciquement conçus pour la
meule sélectionnée. Les meules pour lesquelles
l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent être
adéquatement protégées et sont dangereuses.
2. La surface de meulage des meules à moyeu
déporté doit être montée sous le plan de la
lèvre du protecteur. Une meule mal montée qui
dépasse le plan de la lèvre ne peut être adéquate-
ment protégée.
3.
Le protecteur doit être solidement xé à l’outil
électrique et positionné pour un maximum de
sécurité, an qu’un minimum de meule soit
exposé vers l’utilisateur. Le protecteur aide à
protéger l’utilisateur des fragments cassés de
meule, d’un contact accidentel avec la meule et des
étincelles qui peuvent mettre feu aux vêtements.
4.
Les meules ne doivent être utilisées que pour les
applications recommandées. Exemple : ne meu-
lez pas avec le côté de la meule tronçonneuse.
Les meules tronçonneuses abrasives sont conçues
pour le meulage périphérique. Elles peuvent voler
en éclats sous l’effet d’une force latérale.
5. Utilisez toujours des asques de meule en
parfait état et dont la taille et la forme corres-
pondent à la meule sélectionnée. Les asques
de meule adéquats, en soutenant la meule,
réduisent les risques de rupture de la meule. Les
asques des meules tronçonneuses peuvent être
différents des asques de meule.
6. N’utilisez pas les meules usées d’outils élec-
triques plus gros. Une meule conçue pour un
outil électrique plus gros n’est pas adéquate pour
la vitesse plus élevée d’un outil plus petit, et elle
peut voler en éclats.
Consignes de sécurité additionnelles pour travaux
de tronçonnage abrasif :
1. Ne « bloquez » pas la meule tronçonneuse
et n’appliquez pas de pression excessive.
N’essayez pas de faire une coupe trop pro-
fonde. Une surcharge de la meule augmente la
charge et le risque de torsion ou coincement de la
meule dans la coupe et la possibilité de recul ou
de cassure de la meule.
2. Ne mettez pas votre corps droit derrière la
meule en rotation. Même si la meule, en cours
de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, un
recul éventuel peut projeter la meule en rotation et
l’outil électrique directement vers vous.
3. Lorsque la meule se coince ou que vous
interrompez une coupe pour une raison quel-
conque, éteignez l’outil électrique et mainte-
nez-le immobile jusqu’à ce que la meule s’ar-
rête complètement. Ne cherchez jamais à sortir
la meule tronçonneuse de l’entaille pendant
que la meule est encore en mouvement, car
vous vous exposeriez à un recul. Si la meule a
tendance à se coincer, recherchez-en la cause et
apportez les correctifs appropriés.

22 FRANÇAIS
4. Ne redémarrez pas le travail de coupe dans
la pièce. Laissez la meule atteindre sa pleine
vitesse et replacez avec précaution l’outil dans
l’entaille. La meule peut se coincer, remonter ou
provoquer un recul si l’outil électrique est redé-
marré dans la pièce.
5. Assurez un soutien aux panneaux ou à toute
pièce surdimensionnée pour réduire le risque
de coincement de la meule ou de recul. Les
grandes pièces ont tendance à s’affaisser sous
leur propre poids. Placez des points d’appui sous
la pièce près de la ligne de coupe et près des
bords de la pièce des deux côtés de la meule.
6. Soyez particulièrement prudent lorsque vous
découpez une ouverture dans une cloison
existante ou tout autre matériau dont l’arrière
n’est pas visible. En dépassant, la meule pourrait
couper une conduite de gaz ou d’eau, des ls
électriques ou des objets qui risquent de provo-
quer un recul.
Consignes de sécurité spéciques au ponçage :
1. N’utilisez pas un papier de disque de ponçage
excessivement grand. Lors de la sélection du
papier de ponçage, respectez les recomman-
dations du fabricant. Un papier de ponçage plus
grand que le plateau de ponçage présente un
risque de lacération et peut causer l’accrochage et
la déchirure du disque, ou un recul.
Consignes de sécurité spéciques au brossage
métallique :
1. Soyez conscient du fait que des poils de ls
métalliques sont éjectés par le brosse pendant
l’utilisation ordinaire. Ne malmenez pas les ls
métalliques en appliquant une charge exces-
sive à la brosse. Les poils de ls métalliques
pénètrent facilement dans les vêtements légers et/
ou dans la peau.
2. Si l’utilisation d’un protecteur est recomman-
dée pour le brossage métallique, veillez à ce
qu’il n’y ait aucune interférence entre la brosse
circulaire ou la brosse métallique et le protec-
teur. Le diamètre de la brosse circulaire ou de la
brosse métallique peut augmenter sous l’effet de
la charge de travail et des forces centrifuges.
Consignes de sécurité additionnelles :
1. Avant d’utiliser l’outil en tant que surfaceuse à
béton, posez toujours le protecteur de meule
collecteur de poussière.
2. Lors de l’utilisation des meules à moyeu
déporté, assurez-vous d’utiliser exclusivement
des meules renforcées de bre de verre.
3. N’UTILISEZ JAMAIS de meule évasée en pierre
lors de l’utilisation en tant que meuleuse. Cet
outil n’est pas conçu pour ce type de meules, et
l’utilisation d’un tel produit pourrait provoquer des
blessures graves.
4. Prenez garde d’endommager l’arbre, le asque
(tout particulièrement sa surface de pose) ou
le contre-écrou. La meule risque de casser si
ces pièces sont endommagées.
5. Assurez-vous que la meule n’entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l’outil
sous tension.
6. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même,
laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à
toute vibration ou sautillement pouvant indi-
quer que la meule n’est pas bien installée ou
qu’elle est mal équilibrée.
7. Utilisez la face spéciée de la meule pour
meuler.
8. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
9. Ne touchez pas la meule abrasive et la pièce
immédiatement après l’utilisation ; elles
peuvent être très chaudes et brûler votre peau.
10. Respectez les instructions du fabricant
pour monter et utiliser les meules correc-
tement. Manipulez et rangez les meules
soigneusement.
11. N’utilisez pas de raccords de réduction sépa-
rés ou d’adaptateurs pour adapter les meules
abrasives à grand trou.
12. Utilisez exclusivement les asques spéciés
pour cet outil.
13. Avec les outils conçus pour la pose d’une
meule à trou leté, assurez-vous que le le-
tage de la meule est assez long par rapport à la
longueur de l’arbre.
14. Assurez-vous que la pièce est adéquatement
soutenue.
15. Gardez à l’esprit que la meule continue de
tourner après la mise hors tension de l’outil.
16. Si le lieu de travail est extrêmement chaud
et humide, ou très pollué par des poussières
conductrices, utilisez un coupe-circuit (30 mA)
pour assurer la sécurité de l’utilisateur.
17. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant
de l’amiante.
18. Lorsque vous utilisez une meule tron-
çonneuse, travaillez toujours avec le protec-
teur de meule collecteur de poussière exigé
par la réglementation intérieure.
19. Les disques de coupe ne doivent être exposés
à aucune pression latérale.
20. N’utilisez pas de gants de travail en tissu pen-
dant l’utilisation. Les bres des gants en tissu
peuvent pénétrer dans l’outil et l’endommager.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. L’UTILISATION
INCORRECTE ou l’ignorance des consignes de
sécurité du présent manuel d’instructions com-
porte un risque de blessure grave.

23 FRANÇAIS
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
courant alternatif ou continu
vitesse nominale
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Blocage de l’arbre
Appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêcher
l’arbre de tourner lors de l’installation ou du retrait des
accessoires.
1
► 1. Blocage de l’arbre
AVIS : N’activez jamais le blocage de l’arbre alors
que l’arbre bouge. Vous pourriez endommager
l’outil.
Interrupteur
ATTENTION : Avant de brancher l’outil, assu-
rez-vous toujours que l’interrupteur à glissière
fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt lorsque vous enfoncez l’arrière de l’inter-
rupteur à glissière.
ATTENTION : Pour rendre le travail de l’uti-
lisateur plus confortable lors d’une utilisation
prolongée, l’interrupteur peut être verrouillé en
position de marche. Soyez prudent lorsque vous
verrouillez l’outil en position de marche, et main-
tenez une poigne solide sur l’outil.
Pour démarrer l’outil, faites glisser l’interrupteur à
glissière sur la position « I » (marche) en appuyant à
l’arrière de l’interrupteur à glissière. Pour une utilisation
continue, appuyez à l’avant de l’interrupteur à glissière
pour le verrouiller.
Pour arrêter l’outil, appuyez à l’arrière de l’interrupteur
à glissière, puis faites-le glisser sur la position « O »
(arrêt).
1
► 1. Interrupteur à glissière
Cadran de réglage de la vitesse
La vitesse de rotation de l’outil peut être modiée en
tournant le cadran de réglage de la vitesse. Le tableau
ci-dessous indique la correspondance entre le numéro
du cadran et la vitesse de rotation.
1
► 1. Cadran de réglage de la vitesse

24 FRANÇAIS
Numéro Vitesse
1 4 000 /min
2 5 000 /min
3 6 000 /min
4 7 000 /min
5 9 000 /min
AVIS : Si l’outil est utilisé de manière continue
à vitesse réduite sur une période prolongée, le
moteur sera surchargé et cela entraînera un mau-
vais fonctionnement de l’outil.
AVIS : Pour ramener le cadran de vitesse de « 5
» à « 1 », tournez le cadran dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. Ne forcez pas le
cadran en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Voyant
1
► 1. Cadran de réglage de la vitesse (voyant)
Le cadran de réglage de la vitesse fait ofce de voyant.
Le voyant s’allume en vert lorsque l’outil est branché.
Si le voyant ne s’allume pas, il se peut que le cordon
d’alimentation ou le contrôleur soit défectueux.
Si le voyant est allumé mais que l’outil ne démarre pas
même s’il est mis en marche, il se peut que les char-
bons soient usés, ou que le contrôleur, le moteur ou
l’interrupteur de marche/arrêt soit défectueux.
Protection contre le redémarrage
involontaire
Même s’il est branché, l’outil ne démarrera pas si l’inter-
rupteur est verrouillé.
Le voyant clignote alors en rouge pour indiquer que le
dispositif de protection contre le redémarrage involon-
taire est activé.
Pour annuler la protection contre le redémarrage invo-
lontaire, remettez l’interrupteur d’alimentation sur la
position d’arrêt.
NOTE : Attendez plus d’une seconde avant de redé-
marrer l’outil lorsque la protection contre le redémar-
rage involontaire est activée.
Fonction électronique
Les caractéristiques qui suivent facilitent l’utilisation des
outils munis de fonctions électroniques.
Disjoncteur de surcharge
Lorsque l’outil est soumis à une surcharge et que le
courant dépasse un certain niveau, l’outil s’arrête auto-
matiquement pour protéger son moteur.
Commande de vitesse constante
Commande électronique de la vitesse an d’obtenir une
vitesse constante. Permet d’obtenir une nition précise
puisque la vitesse de rotation est maintenue constante
même dans des conditions de lourde charge.
Fonction de démarrage en douceur
La suppression du choc de démarrage permet un
démarrage en douceur.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Pose ou retrait de la poignée
annulaire
ATTENTION : Avant d’utiliser l’outil, assu-
rez-vous toujours que la poignée annulaire est
posée de façon sûre.
Pour poser la poignée annulaire, mettez-la sur l’outil
tel qu’illustré et posez les boulons. Serrez-les ensuite
fermement avec une clé hexagonale.
La poignée annulaire ne peut être posée que dans un
seul sens, tel qu’illustré sur la gure.
1
2
► 1. Poignée annulaire 2. Boulon
Pour retirer la poignée annulaire, suivez la procédure
de pose ci-dessus en sens inverse.

25 FRANÇAIS
Pose ou retrait du protecteur de
meule collecteur de poussière
MISE EN GARDE : Avant de xer le protec-
teur de meule collecteur de poussière, éteignez et
débranchez toujours l’outil.
MISE EN GARDE : Le protecteur de meule
collecteur de poussière ne doit être utilisé que
pour le surfaçage du béton avec une meule dia-
mant à moyeu déporté. N’utilisez ce protecteur
avec aucun autre accessoire de coupe, ni à
aucune autre n.
MISE EN GARDE : Inspectez soigneusement
le protecteur de meule collecteur de poussière
avant l’utilisation pour vous assurer qu’il n’est
pas endommagé, ssuré et/ou déformé.
Retirez toute meule abrasive ou tout couvre-meule de
l’outil.
Desserrez la vis sur le protecteur de meule collecteur
de poussière jusqu’à ce que la fente de xation s’ouvre.
1
2
►
1. Vis 2. Protecteur de meule collecteur de poussière
Montez le protecteur de meule collecteur de poussière
en alignant sa partie saillante sur l’entaille du boîtier
d’engrenage.
1
2
3
4
► 1. Protecteur de meule collecteur de poussière
2. Boîtier d’engrenage 3. Partie saillante 4. Entaille
Tournez le protecteur de meule collecteur de poussière
dans le sens de la èche. Vous devez serrer la vis
fermement.
1
► 1. Vis
Pour retirer le protecteur de meule collecteur de pous-
sière, suivez la procédure de pose ci-dessus en sens
inverse.
Pose ou retrait de la meule diamant
à moyeu déporté
Accessoire en option
MISE EN GARDE : Pour les meules diamant
à moyeu déporté dont l’épaisseur est de 4 mm
(5/32″) ou moins, mettez la section convexe du
contre-écrou vers le haut et xez le contre-écrou
à l’arbre.
MISE EN GARDE : Veillez à utiliser une
authentique meule diamant à moyeu déporté
Makita.
ATTENTION : Lors de la pose d’une meule
diamant, assurez-vous toujours de serrer ferme-
ment le contre-écrou.
Montez le asque intérieur sur l’arbre.
Assurez-vous de placer la partie dentelée du asque
intérieure dans la partie rectiligne au bas de l’arbre.
Placez la meule diamant à moyeu déporté sur le asque
intérieur, et vissez le contre-écrou sur l’arbre.
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le
blocage de l’arbre pour empêcher l’arbre de tourner,
puis utilisez la clé à contre-écrou en serrant fermement
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour retirer la meule, suivez la procédure de pose
ci-dessus en sens inverse.

26 FRANÇAIS
2
1
3
4
5
6
► 1. Contre-écrou 2. Section convexe 3. Meule dia-
mant à moyeu déporté 4. Flasque intérieur 5. Arbre
6. Blocage de l’arbre
Raccordement d’un aspirateur
Accessoire en option
Lorsque vous souhaitez effectuer un travail propre de
surfaçage du béton, raccordez un aspirateur Makita à
votre outil. Raccordez ensuite le tuyau de l’aspirateur
au raccord tel qu’illustré sur les gures.
Pose ou retrait de la xation de
cache antipoussières
Accessoire en option
MISE EN GARDE : Avant de poser ou de
retirer la xation de cache antipoussières, assu-
rez-vous toujours que l’outil est éteint et débran-
ché. Autrement, il y a risque de dommages à l’outil ou
de blessure.
La xation de cache antipoussières se compose de
quatre pièces, chacune d’elles s’utilisant sur une posi-
tion différente.
1
2
4
3
► 1. Marque A 2. Marque B 3. Marque C 4. Marque D
Mettez la xation de cache antipoussières de sorte que
la marque (A, B, C ou D) soit placée telle qu’illustré sur
la gure. Enfoncez ses broches dans les évents.
La xation de cache antipoussières peut être retirée
avec la main.
NOTE : Nettoyez la xation de cache antipoussières
lorsqu’elle est bouchée par des poussières ou des
corps étrangers. Vous risqueriez d’endommager l’ou-
til en poursuivant le travail avec une xation de cache
antipoussières bouchée.
UTILISATION
Surfaçage du béton
ATTENTION : Tenez TOUJOURS l’outil ferme-
ment en posant une main sur le boîtier et l’autre
main sur la poignée auxiliaire, tel qu’illustré sur
la gure.
ATTENTION : Avant l’utilisation, assu-
rez-vous qu’un aspirateur est raccordé à l’outil et
allumé.
ATTENTION : N’utilisez pas l’outil avec une
brosse endommagée. L’utilisation d’une brosse
endommagée peut entraîner une blessure en laissant
s’échapper les poussières.
Avant l’utilisation, posez toujours la poignée auxiliaire
sur l’outil. Pendant l’utilisation, tenez fermement l’outil à
deux mains par sa poignée à interrupteur et sa poignée
auxiliaire.

27 FRANÇAIS
Surfaçage des coins
Pour le surfaçage des coins, retirez le couvercle avant
en le glissant dans le sens des èches tel qu’illustré sur
la gure.
1
► 1. Couvercle avant
Pour le remettre en place, alignez la èche
du cou-
vercle avant sur la èche du couvercle principal,
puis faites glisser le couvercle avant à travers.
LORS DE L’UTILISATION
EN TANT QUE MEULEUSE
MISE EN GARDE : Avant d’utiliser l’outil,
assurez-vous toujours d’avoir fermement posé la
poignée auxiliaire et un protecteur de meule en
option adéquat pour l’application.
Lors de l’utilisation de l’outil en tant que meuleuse,
utilisez les accessoires en option.
Pose des xations
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Installation de la poignée latérale
Accessoire en option
ATTENTION : Avant d’utiliser l’outil, assu-
rez-vous toujours que la poignée latérale est
installée de façon sûre.
Vissez la poignée latérale à fond sur la position de l’outil
comme illustré sur la gure.

28 FRANÇAIS
Installation ou retrait du protecteur
de meule (Pour meule à moyeu
déporté, multidisque, meule exible,
brosse métallique circulaire / meule
tronçonneuse abrasive, meule diamant)
Accessoire en option
MISE EN GARDE :
Si vous utilisez une meule
à moyeu déporté, un multidisque, une meule exible ou
une brosse métallique circulaire, le protecteur de meule
doit être placé sur l’outil de sorte que la partie de la meule
recouverte par le protecteur soit du côté de l’utilisateur.
MISE EN GARDE : Lorsque vous utilisez une
meule tronçonneuse abrasive / diamant, vous
devez utiliser uniquement le protecteur spécial de
meule conçu pour les meules tronçonneuses.
Pour outil avec protecteur de meule à vis de blocage
Montez le protecteur de meule en alignant la partie
saillante de sa bande sur les entailles du boîtier d’engre-
nage. Faites ensuite tourner le protecteur de meule sur
un angle qui assurera la protection de l’utilisateur selon le
travail à exécuter. Vous devez serrer la vis fermement.
Pour retirer le protecteur de meule, suivez la procédure
d’installation en sens inverse.
1
2
3
► 1. Protecteur de meule 2. Boîtier d’engrenage 3. Vis
Pour outil avec protecteur de meule à levier de serrage
Desserrez la vis, puis tirez le levier dans le sens de la èche.
Montez le protecteur de meule en alignant la partie saillante
de sa bande sur les entailles du boîtier d’engrenage. Faites
ensuite tourner le protecteur de meule sur un angle qui assu-
rera la protection de l’utilisateur selon le travail à exécuter.
1
2
3
4
►
1. Protecteur de meule 2. Boîtier d’engrenage 3. Vis 4. Levier
Tirez le levier dans le sens de la èche. Serrez ensuite
le protecteur de meule en serrant la vis. Vous devez
serrer la vis fermement. L’angle de réglage du protec-
teur de meule peut être ajusté avec le levier.
1
2
► 1. Vis 2. Levier
Pour retirer le protecteur de meule, suivez la procédure
d’installation en sens inverse.
Pose ou retrait de la meule à moyeu
déporté ou du multidisque
Accessoire en option
MISE EN GARDE : Si vous utilisez une meule
à moyeu déporté ou un multidisque, le protecteur
de meule doit être placé sur l’outil de sorte que
la partie de la meule recouverte par le protecteur
soit du côté de l’utilisateur.
ATTENTION : Assurez-vous que la pièce
de montage du asque intérieur est parfaite-
ment adaptée au diamètre intérieur de la meule
à moyeu déporté ou du multidisque. Monter le
asque intérieur du mauvais côté peut entraîner de
dangereuses vibrations.
Montez le asque intérieur sur l’arbre.
Assurez-vous de placer la partie dentelée du asque
intérieure dans la partie rectiligne au bas de l’arbre.
Placez la meule à moyeu déporté ou le multidisque sur
le asque intérieur, et vissez le contre-écrou sur l’arbre.
1
2
4
3
► 1. Contre-écrou 2. Meule à moyeu déporté
3. Flasque intérieur 4. Pièce de montage

29 FRANÇAIS
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le
blocage de l’arbre pour empêcher l’arbre de tourner,
puis utilisez la clé à contre-écrou en serrant fermement
dans le sens des aiguilles d’une montre.
1
2
► 1. Clé à contre-écrou 2. Blocage de l’arbre
Pour retirer la meule, suivez la procédure d’installation
en sens inverse.
Pose ou retrait de la meule exible
Accessoire en option
MISE EN GARDE : Utilisez toujours le pro-
tecteur fourni quand la meule exible est montée
sur l’outil. La meule peut voler en éclats en cours
d’utilisation et le protecteur réduit alors les risques de
blessure.
1
2
3
4
► 1. Contre-écrou 2. Meule exible 3. Tampon d’ap-
point 4. Flasque intérieur
Suivez les instructions données pour la meule à moyeu
déporté, mais en plaçant également un tampon d’ap-
point sur la meule. Pour l’ordre d’assemblage, réfé-
rez-vous à la page des accessoires du présent manuel.
Pose ou retrait du disque abrasif
Accessoire en option
1
2
3
► 1. Contre-écrou de ponçage 2. Disque abrasif
3. Plateau de caoutchouc
1. Montez le plateau de caoutchouc sur l’arbre.
2. Placez le disque sur le plateau de caoutchouc et
vissez le contre-écrou de ponçage sur l’arbre.
3. Tenez l’arbre avec le blocage de l’arbre, et ser-
rez fermement le contre-écrou de ponçage dans le
sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé à
contre-écrou.
Pour retirer le disque, suivez la procédure d’installation
en sens inverse.
NOTE : Utilisez les accessoires de ponçage spéciés
dans ce manuel. Ces derniers doivent être achetés
séparément.
Travaux de meulage et de ponçage
Accessoire en option
MISE EN GARDE : Il n’est jamais nécessaire
de forcer l’outil. Le poids de l’outil lui-même suft à
assurer une pression adéquate. Le fait de forcer l’outil
ou d’appliquer une pression excessive comporte un
risque dangereux de casser la meule.
MISE EN GARDE : Remplacez TOUJOURS
la meule lorsque vous échappez l’outil pendant le
meulage.
MISE EN GARDE : Ne frappez JAMAIS le
disque de meulage ou la meule contre la pièce à
travailler.
MISE EN GARDE : Évitez de laisser la meule
sautiller ou accrocher, tout spécialement lorsque
vous travaillez dans les coins, sur les bords tran-
chants, etc. Cela peut causer une perte de contrôle
et un recul.
MISE EN GARDE : N’utilisez JAMAIS cet
outil avec des lames à bois et autres lames de
scie. Les lames de ce type sautent fréquemment
lorsqu’elles sont utilisées sur un outil et elles risquent
d’entraîner une perte de contrôle pouvant causer des
blessures.

30 FRANÇAIS
ATTENTION : Ne mettez jamais l’outil en
marche alors qu’il se trouve en contact avec la
pièce à travailler, pour éviter de vous blesser.
ATTENTION : Portez toujours des lunettes de
sécurité ou un écran facial pendant l’utilisation.
ATTENTION : Après l’utilisation, mettez tou-
jours l’outil hors tension et attendez l’arrêt com-
plet de la meule avant de déposer l’outil.
ATTENTION : Tenez TOUJOURS l’outil ferme-
ment en posant une main sur le boîtier et l’autre
main sur la poignée auxiliaire.
Mettez l’outil en marche puis posez la meule ou le
disque sur la pièce à travailler.
En général, vous devez maintenir le bord de la meule
ou du disque sur un angle d’environ 15° par rapport à la
surface de la pièce à travailler.
Pendant la période de rodage d’une meule neuve, ne faites
pas progresser l’outil vers l’avant, sinon il risque de couper
la pièce à travailler. Une fois le bord de la meule rodée, la
meule peut être utilisée dans les sens avant et arrière.
Travaux avec une brosse coupe métallique
Accessoire en option
ATTENTION : Vériez le fonctionnement de la
brosse en faisant fonctionner l’outil sans charge,
en vous assurant que personne ne se trouve
devant la brosse ou sur sa trajectoire.
ATTENTION : N’utilisez pas la brosse si elle
est endommagée ou déséquilibrée. L’utilisation
d’une brosse endommagée augmente les risques de
blessure au contact des ls cassés.
1
► 1. Brosse coupe métallique
Débranchez l’outil et placez-le la tête en bas pour per-
mettre un accès facile à l’arbre.
Retirez tous les accessoires de l’arbre. Enlez la
brosse coupe métallique sur l’arbre et serrez avec la
clé fournie.
AVIS : Évitez d’appliquer trop de pression, car
cela fait plier les ls lors de l’utilisation d’une
brosse. Cela peut causer une rupture prématurée.
Travaux avec une brosse métallique
circulaire
Accessoire en option
ATTENTION : Vériez le fonctionnement de
la brosse métallique circulaire en faisant fonc-
tionner l’outil sans charge, en vous assurant que
personne ne se trouve devant la brosse métal-
lique circulaire ou sur sa trajectoire.
ATTENTION : N’utilisez pas la brosse métal-
lique circulaire si elle est endommagée ou désé-
quilibrée. L’utilisation d’une brosse métallique circu-
laire endommagée augmente les risques de blessure
au contact des ls cassés.
ATTENTION : Avec les brosses métalliques
circulaires, utilisez TOUJOURS le protecteur,
en vous assurant que le diamètre de la brosse
n’est pas trop grand pour le protecteur. La meule
(brosse) peut voler en éclats en cours d’utilisation et
le protecteur réduit alors les risques de blessure.
1
► 1. Brosse métallique circulaire
Débranchez l’outil et placez-le la tête en bas pour per-
mettre un accès facile à l’arbre.
Retirez tous les accessoires de l’arbre. Enlez la brosse
métallique circulaire sur l’arbre et serrez avec les clés.
AVIS : Évitez d’appliquer trop de pression, car
cela fait plier les ls lors de l’utilisation d’une
brosse métallique circulaire. Cela peut causer une
rupture prématurée.

31 FRANÇAIS
Travaux avec meule tronçonneuse
abrasive ou meule diamant
Accessoire en option
MISE EN GARDE : Lorsque vous utilisez une
meule tronçonneuse abrasive / diamant, vous
devez utiliser uniquement le protecteur spécial de
meule conçu pour les meules tronçonneuses.
MISE EN GARDE : N’utilisez JAMAIS une
meule tronçonneuse pour faire du meulage
latéral.
MISE EN GARDE : Ne « bloquez » pas la
meule et n’appliquez pas de pression excessive.
N’essayez pas de faire une coupe trop profonde.
Une surcharge de la meule augmente la charge, le
risque de torsion ou coincement de la meule dans
la fente, et la possibilité de recul, de cassure de la
meule et de surchauffe du moteur.
MISE EN GARDE : Ne démarrez pas le travail
de coupe dans la pièce. Laissez la meule atteindre
sa pleine vitesse, et entamez doucement la coupe
en déplaçant l’outil vers l’avant sur la surface
de la pièce. La meule peut se coincer, remonter ou
provoquer un recul si l’outil électrique est démarré
dans la pièce.
MISE EN GARDE : Pendant la coupe, ne
changez jamais l’angle de la meule. L’application
d’une pression latérale sur la meule tronçonneuse
(comme lors du meulage) causera la ssuration et la
cassure de la meule, entraînant de graves blessures.
MISE EN GARDE : Une meule diamant doit
être utilisée perpendiculairement au matériau à
couper.
1
2
3
4
► 1. Contre-écrou 2. Meule tronçonneuse abrasive /
meule diamant 3. Flasque intérieur 4. Protecteur de
meule pour meule tronçonneuse abrasive / meule
diamant
Pour l’installation, suivez les instructions de la meule à
moyeu déporté.
Le sens de montage du contre-écrou et du
asque intérieur varie suivant le type de meule et
l’épaisseur.
Reportez-vous aux illustrations suivantes.
Lors de la pose d’une meule tronçonneuse abra-
sive :
11
44
23
► 1. Contre-écrou 2. Meule tronçonneuse abrasive
(plus mince que 4 mm (5/32″)) 3. Meule tron-
çonneuse abrasive (4 mm (5/32″) ou plus épaisse)
4. Flasque intérieur
Lors de la pose d’une meule diamant :
11
44
23
► 1. Contre-écrou 2. Meule diamant (plus mince que 4
mm (5/32″)) 3. Meule diamant (4 mm (5/32″) ou plus
épaisse) 4. Flasque intérieur
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, l’inspection et le remplacement
des charbons, et tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de ser-
vice après-vente agréé ou d’usine Makita, exclusive-
ment avec des pièces de rechange Makita.

32 FRANÇAIS
Remplacement de la brosse de
cache antipoussières
Les brosses usées peuvent être remplacées. Pour
retirer les brosses, dégagez-les à l’aide d’un tournevis à
pointe plate ou autre outil adéquat.
1
2
► 1. Brosse (grande) 2. Brosse (petite)
Insérez les nouvelles brosses dans les rainures de
retenue en les poussant du haut vers le bas.
À ce stade, assurez-vous que les brosses sont parfaite-
ment accrochées aux crochets sur les bords extérieurs
des rainures.
1
► 1. Crochet
Nettoyage des orices d’aération
L’outil et ses orices d’aération doivent être maintenus
propres. Nettoyez régulièrement les orices d’aéra-
tion de l’outil, ou chaque fois qu’ils commencent à se
boucher.
2
1
► 1. Orice d’évacuation 2. Orice d’entrée d’air

33 FRANÇAIS
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec
l’outil Makita spécié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
ATTENTION : Votre outil est équipé d’un protecteur pour le surfaçage du béton avec une meule dia-
mant à moyeu déporté. Lorsque vous utilisez l’outil pour une autre application, faites-le toujours avec
l’accessoire en option adéquat.
Si vous décidez d’utiliser votre outil avec des accessoires approuvés et achetés chez un distributeur ou un centre de service d’usine
Makita, veillez à vous procurer et à utiliser également toutes les pièces de serrage et protecteurs recommandés dans ce manuel.
L’inobservation de ce conseil risquerait d’entraîner des blessures à soi-même ou à d’autres personnes se trouvant à proximité.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Meule diamant à moyeu déporté (type sec)
• Brosse de cache antipoussières
2
5
22
11
12
4
3
5
6
7
8
9
10
1
13
3
14
5
3
- Modèle 125 mm (5″)
1 Poignée 36
2 Protecteur de meule (pour meule)
3 Flasque intérieur 45
4 Meule à moyeu déporté / Multidisque
5 Contre-écrou 5/8-45
6 Tampon d’appoint
7 Meule exible
8 Plateau de caoutchouc 115
9 Disque abrasif
10 Contre-écrou de ponçage 5/8-48
11 Brosse métallique circulaire
12 Brosse coupe métallique
13 Protecteur de meule (pour meule tronçonneuse)
14 Meule tronçonneuse abrasive / Meule diamant
- Clé à contre-écrou 28
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils peuvent
varier suivant les pays.

34 FRANÇAIS
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

35 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: PC5010C
Especicaciones eléctricas en México
120 V
12 A 50/60 Hz
Grosor máx. de la rueda o disco abrasivo
(Cuando se usa como esmeriladora)
7,2 mm (9/32″)
Diámetro de la rueda o disco abrasivo 125 mm (5″)
Rosca del eje 15,88 mm (5/8″)
Velocidad especicada (n) 9 000 r/min
Longitud total 350 mm (13-3/4″)
Peso neto 2,5 kg - 3,6 kg
(5,5 lbs - 7,9 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo con el procedimiento 01/2014 de EPTA
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadas a continuación podría ocasionar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
encajar perfectamente en la toma de corriente.
Nunca modique la clavija en ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con herramien-
tas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). El uso de clavijas no modicadas y que
encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá
el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2.
Evite el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su
cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá
un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones de humedad. La entrada
de agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes losos o las piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
5. Cuando use una herramienta eléctrica en exte-
riores, utilice un cable de extensión apropiado
para uso en exteriores. El uso de un cable apro-
piado para uso en exteriores reducirá el riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones de humedad, utilice
un suministro protegido con dispositivo de
corriente residual (DCR). El uso de un DCR
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
7.
Las herramientas eléctricas pueden producir cam-
pos electromagnéticos (CEM) que no son dañinos
para el usuario. Sin embargo, si los usuarios tienen
marcapasos y otros dispositivos médicos similares,
deberán consultar al fabricante de su dispositivo y/o a
su médico antes de operar esta herramienta eléctrica.

36 ESPAÑOL
8.
No toque la clavija de conexión con las manos húmedas.
9. Si el cable está dañado, solicite al fabricante
o a su representante que lo reemplace para
evitar un riesgo relacionado con la seguridad.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas podría
ocasionar lesiones personales graves.
2. Use equipo de protección personal. Utilice
siempre protección para los ojos. Un equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las lesiones personales.
3.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar a la alimentación eléctrica y/o colocar el
paquete de baterías, así como al levantar o trans-
portar la herramienta. Transportar las herramientas
eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con
el interruptor encendido podría ocasionar accidentes.
4.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que se haya dejado puesta
en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica
podría ocasionar lesiones personales.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permitirá tener un
mejor control sobre la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
6.
Use una vestimenta apropiada. No use ropa suelta
ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa y los guan-
tes alejados de las piezas móviles. Las prendas de
vestir holgadas, las alhajas y el cabello largo suelto
podrían engancharse en estas piezas móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debi-
damente. El uso de estos dispositivos reduce los
riesgos relacionados con el polvo.
8.
No permita que la familiaridad adquirida debido
al uso frecuente de las herramientas haga que se
sienta conado e ignore los principios de seguri-
dad de las herramientas. Un descuido podría oca-
sionar una lesión grave en una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica correcta hará un
mejor trabajo de manera más segura a la veloci-
dad para la que fue diseñada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende ni apaga. Cualquier herra-
mienta eléctrica que no pueda ser controlada con el
interruptor es peligrosa y deberá ser reparada.
3.
Desconecte la clavija de la fuente de alimentación
y/o retire la BATERÍA de la herramienta eléctrica,
en caso de ser removible, antes de realizar ajus-
tes, cambiar accesorios o almacenar las herra-
mientas eléctricas. Tales medidas de seguridad
preventivas reducirán el riesgo de poner en marcha
la herramienta eléctrica de forma accidental.
4.
Almacene las herramientas eléctricas cuando
no se vayan a utilizar fuera del alcance de los
niños y no permita que las personas que no
estén familiarizadas con ellas o con las instruc-
ciones las operen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
5.
Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y los accesorios. Compruebe que no haya piezas
móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas
y cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, haga que la
reparen antes de utilizarla. Muchos de los acciden-
tes son ocasionados por herramientas eléctricas que
no han recibido un mantenimiento adecuado.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias y
aladas. Las herramientas de corte que reciben
un mantenimiento adecuado y tienen los bordes
alados tienen una menor probabilidad de quedar
atascadas y son más fáciles de controlar.
7.
Utilice la herramienta eléctrica, así como los acce-
sorios y puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones labo-
rales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de las
indicadas, podría presentarse una situación peligrosa.
8.
Mantenga las empuñaduras y supercies de asi-
miento secas, limpias y libres de aceite o grasa.
Las empuñaduras y supercies de asimiento res-
balosas no permiten una manipulación segura ni el
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS. Asegúrese
de que su cable de extensión esté en buenas condiciones.
Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno
del calibre suciente para conducir la corriente que demande el
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en
la tensión de línea y a su vez una pérdida de potencia y sobre-
calentamiento. La tabla 1 muestra la medida correcta a utilizar
dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal
indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice
el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de
calibre, más corriente podrá conducir el cable.

37 ESPAÑOL
Tabla 1: Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal Voltios Longitud total del cable en metros
120 V
7 m (25 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 45,7 m (150 ft.)
220 V
-
240 V
15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 60,9 m (200 ft.) 91,4 m (300 ft.)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A – 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 No se recomienda
Advertencias de seguridad para el
cepillo para concreto/esmeriladora
Advertencias de seguridad comunes para las
operaciones de cepillado de concreto, esmerilado,
lijado, cepillado con alambre o corte abrasivo:
1.
Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como cepilladora, esmeriladora,
lijadora, cepillo de alambre o herramienta de
corte de concreto. Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especicaciones suministradas con esta herra-
mienta eléctrica. El no seguir todas las instruccio-
nes indicadas a continuación podrá ocasionar una
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
2.
Las operaciones tales como el pulido no están
recomendadas para realizarse con esta herra-
mienta eléctrica. Las operaciones para las que la
herramienta eléctrica no está diseñada pueden repre-
sentar un riesgo y ocasionar lesiones personales.
3. No utilice accesorios que no hayan sido espe-
cícamente diseñados y recomendados por
el fabricante de la herramienta. Sólo porque
un accesorio pueda instalarse en su herramienta
eléctrica no garantiza una operación segura.
4.
La velocidad especicada para el accesorio debe
ser por lo menos la misma que la velocidad máxima
marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios
que vayan a una velocidad mayor que su velocidad
especicada pueden romperse y desintegrase.
5. El diámetro exterior y el grosor de su acce-
sorio deben estar dentro de la capacidad
indicada de su herramienta eléctrica. Los
accesorios de tamaño incorrecto no podrán ser
protegidos ni controlados adecuadamente.
6.
El ensartado de los accesorios debe encajar
en la rosca del eje de la esmeriladora. Para los
accesorios instalados por medio de bridas, el
oricio del eje del accesorio debe encajar con
el diámetro de ubicación de la brida. Los acceso-
rios que no encajen con el equipo de montaje de la
herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y podrán causar pérdida de control.
7.
No utilice accesorios dañados. Antes de cada uso,
inspeccione los accesorios tales como las ruedas
abrasivas para vericar que no haya grietas ni
astillas, la almohadilla de soporte para revisar
que no haya roturas, rasgaduras o un desgaste
excesivo, o el cepillo de alambre para comprobar
que no haya alambres sueltos o rotos. Si la herra-
mienta eléctrica o algún accesorio llegan a caerse,
inspeccione que no haya daños o instale un
accesorio que no esté dañado. Después de inspec
-
cionar e instalar un accesorio, colóquense usted
y las personas alrededor lejos del plano del acce-
sorio giratorio y haga funcionar la herramienta
eléctrica a la velocidad máxima sin carga durante
un minuto. Los accesorios dañados por lo general se
romperán durante este tiempo de prueba.
8. Utilice equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, use careta
y gafas protectoras o de seguridad. Según
resulte apropiado, use máscara contra polvo,
protectores para oídos, guantes y mandil de
trabajo que puedan detener pequeños frag-
mentos abrasivos o de la pieza de trabajo.
La protección para los ojos deberá ser capaz de
detener los residuos que salgan volando a causa
de las distintas operaciones. La máscara contra
polvo o respirador deberá ser capaz de ltrar las
partículas generadas durante su operación. La
exposición prolongada al ruido de alta intensidad
podrá provocar pérdida auditiva.
9. Mantenga a las personas alrededor a una
distancia segura del área de trabajo. Cualquier
persona que ingrese al área de trabajo deberá
usar equipo de protección personal. Los frag-
mentos de la pieza de trabajo o de un accesorio
roto podrán salir proyectados más allá del área
inmediata de operación y causar lesiones.
10.
Cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta eléctrica únicamente por
las supercies de sujeción aisladas. El contacto
del accesorio de corte con un cable con corriente
podrá hacer que la corriente pase por las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y
ocasionar una descarga eléctrica al operador.
11. Coloque el cable lejos del accesorio giratorio.
Si pierde el control, el cable podrá ser cortado o
enredarse y jalar su mano o brazo hacia el acce-
sorio giratorio.
12. Nunca deje la herramienta eléctrica hasta que
el accesorio se haya detenido completamente.
El accesorio giratorio puede agarrar la supercie y
jalar la herramienta eléctrica haciendo que usted
pierda el control sobre ella.
13. No tenga encendida la herramienta eléctrica
mientras la lleva cargando a un costado. El
contacto accidental con el accesorio giratorio
podría enganchar su ropa y jalar el accesorio
hacia su cuerpo.

38 ESPAÑOL
14. Limpie regularmente los oricios de ventila-
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor atraerá el polvo hacia el interior de la
carcasa y la acumulación excesiva de polvo metá-
lico podrá ocasionar riesgos eléctricos.
15. No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inamables. Las chispas pueden
prender fuego a estos materiales.
16. No utilice accesorios que requieran refrigeran-
tes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes
líquidos puede ocasionar una electrocución o
descarga eléctrica.
Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas
El retroceso brusco es una reacción repentina a un
atoramiento o enganchamiento de la rueda giratoria,
almohadilla de soporte, cepillo o cualquier otro acce-
sorio. El atoramiento o enganchamiento ocasiona un
rápido detenimiento del accesorio giratorio que a su vez
causa que la herramienta eléctrica descontrolada sea
forzada en la dirección opuesta al giro del accesorio en
el punto de atascamiento.
Por ejemplo, si una rueda o disco abrasivo queda
enganchada o atorada por la pieza de trabajo, el borde
de la rueda que está entrando en el punto de atora-
miento puede hundirse en la supercie del material
haciendo que la rueda se salga o salte. La rueda podrá
saltar ya sea hacia el operador o en dirección contraria
a él, dependiendo de la dirección del movimiento de la
rueda en el punto de atoramiento. Las ruedas abrasivas
también pueden romperse en estas condiciones.
El retroceso brusco es el resultado de un mal uso de la
herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condicio-
nes de operación incorrectos y puede evitarse tomando
las precauciones adecuadas tal como se indica a
continuación.
1. Mantenga sujetada rmemente la herramienta
eléctrica y posicione su cuerpo y brazo de
manera que pueda resistir las fuerzas del
retroceso brusco. De estar disponible, utilice
siempre el mango auxiliar para un control
máximo durante un retroceso brusco o reac-
ción de torsión durante la puesta en marcha
de la herramienta. El operador puede controlar
las reacciones de torsión o fuerzas del retroceso
brusco siempre y cuando se tomen las precaucio-
nes adecuadas.
2. Nunca coloque su mano cerca del accesorio
giratorio. El accesorio puede tener un retroceso
brusco sobre su mano.
3. No posicione su cuerpo en el área donde
la herramienta eléctrica pueda desplazarse
en caso de ocurrir un retroceso brusco. El
retroceso brusco proyectará la herramienta en
dirección opuesta al movimiento de la rueda en el
punto de enganchamiento.
4. Tenga especial cuidado al trabajar en esqui-
nas, bordes losos, etc. Evite que el accesorio
rebote o se enganche. Las esquinas, bordes
losos o rebotes tienden a enganchar el accesorio
giratorio y ocasionar la pérdida de control o un
retroceso brusco.
5. No coloque una cadena de sierra, un disco
para labrar madera ni un disco de la sierra
dentado. Dichos discos ocasionan con frecuencia
un retroceso brusco y la pérdida de control.
Advertencias de seguridad especícas para las
operaciones de esmerilado y corte abrasivo:
1.
Use solamente los tipos de ruedas recomenda-
dos para su herramienta eléctrica y el protector
diseñado especícamente para la rueda selec-
cionada. Las ruedas para las que esta herra-
mienta eléctrica no está diseñada no podrán ser
protegidas adecuadamente y resultarán inseguras.
2. La supercie de esmerilado de las ruedas o
discos abrasivos de centro hundido debe que-
dar colocada debajo del plano del borde del
protector. Una rueda instalada incorrectamente
que se proyecte a través del plano del borde del
protector no podrá ser protegida adecuadamente.
3. El protector debe quedar bien instalado y
colocado en la herramienta eléctrica para
garantizar la máxima seguridad, de tal manera
que el operador esté lo menos expuesto posi-
ble a la rueda. El protector ayuda a proteger al
operador de los fragmentos rotos de la rueda, del
contacto accidental con la rueda y de las chispas
que podrían prender fuego a la ropa.
4. Las ruedas o discos abrasivos deben usarse
únicamente para las aplicaciones recomen-
dadas. Por ejemplo, no haga operaciones de
esmerilado con la parte lateral de la rueda
cortadora. Las ruedas cortadoras abrasivas
están diseñadas para el esmerilado periférico;
las fuerzas aplicadas lateralmente a estas ruedas
pueden ocasionar que se rompan en pedazos.
5. Utilice siempre bridas para ruedas que no
estén dañadas y del tamaño y la forma correc-
tos para la rueda seleccionada. Las bridas para
ruedas adecuadas soportan la rueda reduciendo
así la posibilidad de rotura de la rueda. Las bridas
para ruedas cortadoras pueden ser diferentes a
las bridas para ruedas de esmerilado.
6.
No utilice ruedas que estén desgastadas de
herramientas eléctricas más grandes. Una rueda
diseñada para una herramienta eléctrica más
grande no es adecuada para la velocidad mayor de
una herramienta más pequeña y puede reventarse.
Advertencias de seguridad adicionales especícas
para las operaciones de corte abrasivo:
1. Evite trabar la rueda o disco abrasivo de corte
o aplicar una presión excesiva. No intente
hacer un corte de profundidad excesiva.
Aplicar una presión excesiva a la rueda incre-
menta la carga y susceptibilidad a que la rueda se
tuerza o atasque durante el corte, y que se genere
un retroceso brusco o la rotura de la rueda.
2.
No coloque su cuerpo en línea con la rueda girato-
ria ni detrás de ésta. En el momento de la operación,
cuando la rueda se esté alejando de su cuerpo, el
posible retroceso brusco podrá lanzar la rueda girato-
ria y la herramienta eléctrica directamente hacia usted.
3. Cuando la rueda se atasque o se interrumpa
el corte por cualquier razón, apague la herra-
mienta eléctrica y sosténgala sin moverla
hasta que la rueda se detenga por completo.
Nunca intente retirar la rueda cortadora del
corte mientras la rueda esté en movimiento
porque podría ocasionar un retroceso brusco.
Investigue y tome medidas correctivas para elimi-
nar la causa del atascamiento de la rueda.

39 ESPAÑOL
4. Evite reiniciar la operación de corte en la
pieza de trabajo. Permita que la rueda o disco
abrasivo alcance su velocidad completa y se
reintroduzca con cuidado en el corte. La rueda
puede atascarse, salirse del camino o generar
un retroceso brusco si la herramienta eléctrica es
reiniciada estando en la pieza de trabajo.
5. Proporcione apoyo a los paneles o cualquier
pieza de trabajo de gran tamaño para minimi-
zar el riesgo de que la rueda se atore y dé un
retroceso brusco. Las piezas de trabajo grandes
tienden a hundirse bajo su propio peso. Deben
colocarse soportes debajo de la pieza de trabajo
a ambos lados de la rueda, cerca de la línea de
corte y del borde de la misma.
6. Tenga especial cuidado cuando realice un
“corte de penetración” en las paredes existen-
tes u otras áreas ciegas. La parte saliente de la
rueda puede cortar tuberías de gas o agua, así
como cableado eléctrico u objetos que puedan
producir un retroceso brusco.
Advertencias de seguridad especícas para las
operaciones de lijado:
1. No utilice papel de lijado para disco de tamaño
excesivo. Siga las recomendaciones de los
fabricantes cuando seleccione el papel de
lijado. Un papel de lijado de mayor tamaño que
se extienda más allá de la almohadilla de lijado
implica un riesgo de desgarramiento y podría
ocasionar el enganchamiento o rotura del disco o
un retroceso brusco.
Advertencias de seguridad especícas para las
operaciones de cepillado con alambre:
1. Tenga en cuenta que incluso durante la opera-
ción normal pueden salir expulsadas cerdas
de alambre del cepillo. Evite aplicar demasiada
presión en los alambres sobrecargando exce-
sivamente el cepillo. Las cerdas de alambre
pueden penetrar fácilmente la ropa ligera y/o la
piel.
2. Si se recomienda utilizar un protector durante
el cepillado con alambre, impida cualquier
interferencia de la rueda o cepillo de alambre
con el protector. El diámetro de la rueda o cepillo
de alambre puede aumentar a causa de la carga
de trabajo y las fuerzas centrífugas.
Advertencias de seguridad adicionales:
1. Instale siempre el protector recolector de
polvo de la rueda antes de operar la máquina
como cepilladora de concreto.
2. Cuando utilice ruedas de esmerilado de cen-
tro hundido, asegúrese de utilizar solamente
ruedas reforzadas con bra de vidrio.
3. NUNCA UTILICE ruedas de tipo copa de piedra
cuando se use la máquina como esmeriladora.
Esta herramienta no está diseñada para estos
tipos de ruedas y el uso de dichos productos
puede ocasionar lesiones personales graves.
4. Tenga cuidado de no dañar el eje, la brida
(especialmente la supercie de instalación)
o la contratuerca. Si estas piezas se dañan la
rueda podría romperse.
5. Asegúrese de que la rueda no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de acti-
var el interruptor.
6. Antes de utilizar la herramienta en una pieza
de trabajo denitiva, déjala funcionar durante
un rato. Observe si hay vibración o bamboleo
que pueda indicar una instalación incorrecta o
una rueda mal equilibrada.
7. Utilice la supercie especicada de la rueda
para realizar el esmerilado.
8. No deje la herramienta funcionando. Mantenga
en marcha la herramienta solamente cuando la
esté sosteniendo con la mano.
9. No toque la rueda abrasiva y la pieza de tra-
bajo inmediatamente después de la operación,
ya que podrían estar extremadamente calien-
tes y provocarle quemaduras en la piel.
10. Siga las instrucciones del fabricante para la
instalación y el uso correctos de las ruedas.
Manipule y almacene las ruedas con cuidado.
11. No utilice bujes de reducción ni adaptadores
separados para adaptar ruedas abrasivas con
oricios grandes.
12. Utilice solamente las bridas especicadas
para esta herramienta.
13. En el caso de las herramientas diseñadas para
la instalación con ruedas de oricio roscado,
asegúrese de que la rosca de la rueda sea
lo sucientemente larga para acoplarse a la
longitud del eje.
14. Verique que la pieza de trabajo esté debida-
mente apoyada.
15. Tenga en cuenta que la rueda continuará
girando después de haber apagado la
herramienta.
16. Si el lugar de trabajo es extremadamente calu-
roso y húmedo, o si está muy contaminado
con polvo conductor, utilice un interruptor de
cortocircuito (30 mA) para garantizar la seguri-
dad del operador.
17. No utilice la herramienta con ningún material
que contenga asbesto.
18. Cuando use una rueda cortadora, trabaje siem-
pre con el protector recolector de polvo de la
rueda requerido por el reglamento local.
19. Los discos cortadores no se deben someter a
ninguna presión lateral.
20. No utilice guantes de trabajo de tela durante
la operación. Las bras de los guantes de tela
podrían introducirse en la herramienta ocasio-
nando la rotura de ésta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar lesiones personales graves.

40 ESPAÑOL
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
amperes
hertz
corriente alterna
corriente alterna o directa
velocidad especicada
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de ajustar o comprobar cualquier función en la
herramienta.
Bloqueo del eje
Presione el bloqueo del eje para impedir que éste gire
al instalar o extraer accesorios.
1
► 1. Bloqueo del eje
AVISO: Nunca accione el bloqueo del eje cuando
éste se esté moviendo. La herramienta podría
dañarse.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herra-
mienta, compruebe siempre que el interruptor
deslizable se accione debidamente y que regrese
a la posición de apagado al presionar la parte
trasera del interruptor deslizable.
PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser blo-
queado en la posición de encendido para mayor
comodidad del operador durante un uso prolon-
gado. Tenga cuidado al bloquear la herramienta
en la posición de encendido y sujete la herra-
mienta rmemente.
Para encender la herramienta, mueva el interruptor
deslizable hacia la posición “I” (encendido) empujando
la parte trasera del interruptor deslizable. Para una
operación continua, presione la parte delantera del
interruptor deslizable para bloquearlo.
Para detener la herramienta, presione la parte trasera
del interruptor deslizable y luego deslícelo hacia la
posición “O” (apagado).
1
► 1. Interruptor deslizable
Selector de ajuste de velocidad
La velocidad de rotación de la herramienta se puede
cambiar girando el selector de ajuste de velocidad. La
tabla a continuación muestra el número en el selector y
la velocidad de rotación correspondiente.
1
► 1. Selector de ajuste de velocidad

41 ESPAÑOL
Número Velocidad
1 4 000 r/min
2 5 000 r/min
3 6 000 r/min
4 7 000 r/min
5 9 000 r/min
AVISO: Si la herramienta es usada de manera
continua a baja velocidad durante un tiempo pro-
longado, el motor se sobrecargará ocasionando
una falla en la herramienta.
AVISO: Cuando vaya a cambiar el selector de
velocidad de “5” a “1”, gire el selector en sentido
inverso al de las manecillas del reloj. Evite girar el
selector en el sentido de las manecillas del reloj
forzadamente.
Lámpara de indicación
1
► 1. Dial de ajuste de la velocidad (lámpara de
indicación)
El dial de ajuste de la velocidad funciona como lámpara
de indicación.
La lámpara de indicación se ilumina en verde cuando la
herramienta está enchufada.
Si la lámpara de indicación no se ilumina, puede que el
cable de alimentación o el controlador esté defectuoso.
Si la lámpara de indicación está iluminada pero la
herramienta no se pone en marcha aunque la herra-
mienta esté encendida, puede que las escobillas de
carbón estén gastadas, o que el controlador, el motor o
el interruptor de encendido/apagado esté defectuoso.
Prueba contra el encendido no
intencional
La herramienta no enciende si el interruptor está blo-
queado aun cuando la herramienta esté conectada.
En este momento, la lámpara de indicación parpadea
en rojo y muestra que el dispositivo contra el encendido
no intencional está en función activada.
Para cancelar la prueba contra el encendido no inten-
cional, regrese el interruptor de alimentación a la posi-
ción APAGADO.
NOTA: Espere más de un segundo antes de reiniciar
la herramienta cuando la prueba contra el encendido
no intencional esté funcionando.
Función eléctrica
Las herramientas equipadas con funciones electrónicas
son fáciles de operar gracias a las características a
continuación.
Protector contra sobrecarga
Cuando la herramienta se sobrecarga y la corriente
uye por encima de cierto nivel, la herramienta se
detiene automáticamente para proteger al motor.
Control de velocidad constante
El control de velocidad electrónico consiste en obtener
una velocidad constante. Permite lograr un buen aca-
bado debido a que la velocidad de rotación se mantiene
constante aun bajo la condición de carga.
Función de arranque suave
Permite el arranque suave gracias a que reduce el
impacto de encendido.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Instalación o desinstalación del
mango cuadrado
PRECAUCIÓN: Antes de operar la máquina,
asegúrese siempre de que el mango cuadrado
esté bien instalado.
Para instalar el mango cuadrado, colóquelo encima de
la herramienta, tal y como se indica en la gura, e ins-
tale los pernos. A continuación apriételos bien con una
llave hexagonal.
El mango cuadrado sólo se puede instalar en la direc-
ción indicada en la gura.
1
2
► 1. Mango cuadrado 2. Perno
Para desinstalar el mango cuadrado, siga en orden
inverso el procedimiento de instalación indicado
anteriormente.

42 ESPAÑOL
Instalación y desinstalación del
protector recolector de polvo de la rueda
ADVERTENCIA: Apague y desconecte siem-
pre la herramienta antes de acoplar el protector
recolector de polvo de la rueda.
ADVERTENCIA: El protector recolector de
polvo de la rueda solo se debe usar para cepillar
supercies de concreto con una rueda de desfase
de diamante. No utilice este protector con ningún
otro accesorio de corte ni para ningún otro n.
ADVERTENCIA: Inspeccione bien el pro-
tector recolector de polvo de la rueda antes de
usarlo para asegurarse de que no está dañado,
agrietado y/o deformado.
Desinstale todas las ruedas abrasivas y todas las
cubiertas de ruedas de la herramienta.
Aoje el tornillo del protector recolector de polvo de la
rueda hasta que se abra la ranura de acoplamiento.
1
2
► 1. Tornillo 2. Protector recolector de polvo de la
rueda
Coloque el protector recolector de polvo de la rueda
con su protuberancia alineada con la muesca en la caja
de cojinetes.
1
2
3
4
► 1. Protector recolector de polvo de la rueda 2. Caja
de cojinetes 3. Protuberancia 4. Muesca
Gire el protector recolector de polvo de la rueda en la
dirección de la echa. Asegúrese de apretar bien el
tornillo.
1
► 1. Tornillo
Para desinstalar el protector recolector de polvo de la
rueda, siga en orden inverso el procedimiento de insta-
lación indicado anteriormente.
Instalación y desinstalación de la
rueda de desfase de diamante
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: Para ruedas de desfase de
diamante que tengan un grosor de 4 mm (5/32″) o
menos, coloque la sección convexa de la contra-
tuerca hacia arriba y acóplela al eje.
ADVERTENCIA: Asegúrese de usar
una rueda de desfase de diamante de Makita
auténtica.
PRECAUCIÓN: Al instalar una rueda de
diamante, asegúrese siempre de apretar bien la
contratuerca.
Instale la brida interior en el eje.
Asegúrese que la parte dentada de la brida interior
encaje en la parte recta del fondo del eje.
Coloque la rueda de desfase de diamante sobre la
brida interior y atornille la contratuerca en el eje.
Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del
eje rmemente para que el eje no pueda girar, después
apriete rmemente usando la llave de contratuerca en
el sentido de las manecillas del reloj.
Para desinstalar la rueda, siga en orden inverso el pro-
cedimiento de instalación indicado anteriormente.

43 ESPAÑOL
2
1
3
4
5
6
► 1. Contratuerca 2. Sección convexa 3. Rueda
de desfase de diamante 4. Brida interior 5. Eje
6. Bloqueo del eje
Conexión de una aspiradora
Accesorio opcional
Cuando desee realizar una operación de cepillado
de concreto con limpieza, conecte una aspiradora de
Makita a la herramienta. Luego conecte la manguera
de la aspiradora a la boquilla, tal y como se indica en
las guras.
Instalación y desinstalación del
accesorio de cubierta contra polvo
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de
que la herramienta está apagada y desconec-
tada antes de instalar o desinstalar el acceso-
rio de cubierta contra polvo. De lo contrario se
pueden producir lesiones personales o daños a la
herramienta.
Existen cuatro piezas de accesorio de cubierta contra
polvo, y cada una sirve para una posición diferente.
1
2
4
3
► 1. Marca A 2. Marca B 3. Marca C 4. Marca D
Coloque el accesorio de cubierta contra polvo de
manera que las marcas (A, B, C o D) queden como se
indica en la gura. Encaje sus pasadores en los oricios
de ventilación.
El accesorio de cubierta contra polvo puede desinsta-
larse con la mano.
NOTA: Limpie el accesorio de cubierta contra polvo
cuando esté obstruido con polvo o materias extrañas.
La operación continua con un accesorio de cubierta
contra polvo obstruido podría dañar la herramienta.
OPERACIÓN
Operación de cepillado de concreto
PRECAUCIÓN: SIEMPRE sujete la herra-
mienta rmemente con una mano en la carcasa y
la otra en el mango auxiliar, como se muestra en
la gura.
PRECAUCIÓN: Antes de operar la herra-
mienta, asegúrese de que haya una aspiradora
conectada y encendida.
PRECAUCIÓN: No utilice la herramienta
con cepillos dañados. El uso de un cepillo dañado
podría ocasionar lesiones por fugas de polvo.
Instale siempre el mango auxiliar en la herramienta
antes de operarla. Sujete rmemente con ambas
manos el mango del interruptor y el mango auxiliar
durante la operación.

44 ESPAÑOL
Cepillado de las esquinas
Para cepillar las esquinas, desinstale la cubierta frontal
deslizándola en la dirección de las echas como se
muestra en la gura.
1
► 1. Cubierta frontal
Para reinstalarla, alinee la echa
de la cubierta
frontal con la echa de la cubierta principal, y a
continuación deslice la cubierta frontal para colocarla
en su posición.
CUANDO SE USA COMO
ESMERILADORA
ADVERTENCIA: Antes de operar la máquina,
asegúrese siempre de que el mango auxiliar y el
protector de rueda opcional adecuados para la
aplicación estén bien instalados.
Cuando use la herramienta como una esmeriladora,
utilice los accesorios opcionales.
Instalación de accesorios
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Instalación de la empuñadura lateral (mango)
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Antes de realizar una opera-
ción, asegúrese siempre de que la empuñadura
lateral esté instalada rmemente.
Atornille rmemente la empuñadura lateral en la posi-
ción de la herramienta tal como se muestra en la gura.

45 ESPAÑOL
Instalación y extracción del protector
de la rueda o disco abrasivo (para
rueda de centro hundido, multidisco,
rueda exible, rueda de cepillo de
alambre / rueda cortadora abrasiva,
rueda de diamante)
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: Cuando se utilice una rueda
o disco abrasivo de centro hundido, multidisco,
rueda exible o rueda de cepillo de alambre, el
protector de la rueda deberá estar instalado en
la herramienta de tal forma que el lado cerrado
del protector siempre quede orientado hacia el
operador.
ADVERTENCIA: Cuando use una rueda cor-
tadora abrasiva o de diamante, asegúrese de uti-
lizar únicamente el protector especial de la rueda
diseñado para el uso con ruedas cortadoras.
Para herramienta con protector de la rueda de tipo
tornillo de bloqueo
Coloque el protector de la rueda con las protuberancias
en la banda del protector de la rueda alineadas con las
muescas en la caja de cojinetes. Luego gire el protector
de la rueda hasta un ángulo en el que pueda proteger
al operador durante su trabajo. Asegúrese de apretar
bien el tornillo.
Para extraer el protector de la rueda, siga el procedi-
miento de instalación en orden inverso.
1
2
3
► 1. Protector de la rueda 2. Caja de cojinetes
3. Tornillo
Para herramienta con protector de la rueda de tipo
palanca de abrazadera
Aoje el tornillo y luego jale la palanca en la dirección
de la echa. Coloque el protector de la rueda con las
protuberancias en la banda del protector de la rueda ali-
neadas con las muescas en la caja de cojinetes. Luego
gire el protector de la rueda hasta un ángulo en el que
pueda proteger al operador durante su trabajo.
1
2
3
4
► 1. Protector de la rueda 2. Caja de cojinetes
3. Tornillo 4. Palanca
Jale la palanca en la dirección de la echa. Luego
ajuste el protector de la rueda apretando el tornillo.
Asegúrese de apretar bien el tornillo. El ajuste del
ángulo del protector de la rueda puede hacerse con la
palanca.
1
2
► 1. Tornillo 2. Palanca
Para extraer el protector de la rueda, siga el procedi-
miento de instalación en orden inverso.
Instalación o extracción de una rueda
o disco abrasivo de centro hundido o
multidisco
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: Cuando se utilice una rueda
de centro hundido o multidisco, el protector de la
rueda deberá estar instalado en la herramienta de
tal forma que el lado cerrado del protector siem-
pre quede orientado hacia el operador.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la pieza
de instalación de la brida interior encaje perfec-
tamente en el diámetro interior de la rueda de
centro hundido o multidisco. La instalación de la
brida interior en el lado incorrecto puede ocasionar
una vibración peligrosa.
Instale la brida interior en el eje.
Asegúrese que la parte dentada de la brida interior
encaje en la parte recta del fondo del eje.
Coloque la rueda de centro hundido / multidisco en la
brida interior y atornille la contratuerca en el eje.

46 ESPAÑOL
1
2
4
3
► 1. Contratuerca 2. Rueda de centro hundido
3. Brida interior 4. Pieza de instalación
Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del
eje rmemente para que el eje no pueda girar, después
apriete rmemente usando la llave de contratuerca en
el sentido de las manecillas del reloj.
1
2
► 1. Llave de contratuerca 2. Bloqueo del eje
Para extraer la rueda, siga el procedimiento de instala-
ción en orden inverso.
Instalación o extracción de una rueda exible
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector
suministrado cuando la rueda exible esté ins-
talada en la herramienta. La rueda puede desinte-
grarse durante el uso y el protector ayuda a reducir
las posibilidades de una lesión personal.
1
2
3
4
► 1. Contratuerca 2. Rueda exible 3. Almohadilla de
soporte 4. Brida interior
Siga las instrucciones para la rueda de centro hundido pero
utilice también una almohadilla de soporte sobre la rueda. Vea
el orden de montaje en la página de accesorios de este manual.
Instalación o extracción de un disco
abrasivo
Accesorio opcional
1
2
3
► 1. Contratuerca de lijado 2. Disco abrasivo 3. Plato
de goma
1. Instale el plato de goma en el eje.
2. Coloque el disco en el plato de goma y atornille la
contratuerca de lijado en el eje.
3. Sostenga el eje con el bloqueo del eje y apriete
rmemente la contratuerca de lijado usando la llave de
contratuerca en el sentido de las manecillas del reloj.
Para extraer el disco, siga el procedimiento de instala-
ción en orden inverso.
NOTA: Utilice los accesorios para lijadora especi-
cados en este manual. Estos deberán adquirirse por
separado.
Operación de esmerilado y lijado
Accesorio opcional
ADVERTENCIA:
Nunca deberá ser necesario
forzar la herramienta. El peso de la herramienta aplica
la presión adecuada. Una fuerza y presión excesivas
podrían ocasionar una peligrosa rotura de la rueda.
ADVERTENCIA: SIEMPRE reemplace la
rueda si la herramienta llega a caerse durante el
esmerilado.
ADVERTENCIA: NUNCA pegue o golpee el
disco o la rueda de esmerilado contra la pieza de
trabajo.
ADVERTENCIA:
Evite los rebotes y engan-
chamientos de la rueda, especialmente cuando
trabaje en esquinas, bordes losos, etc. Esto podría
ocasionar la pérdida de control y un retroceso brusco.
ADVERTENCIA: NUNCA utilice esta herra-
mienta con discos para cortar madera ni otros
discos de la sierra. Cuando se utilizan en una
herramienta, los discos de ese tipo con frecuencia
ocasionan retrocesos bruscos y pérdida de control,
provocando a su vez lesiones personales.

47 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Nunca encienda la herra-
mienta cuando ésta esté en contacto con la pieza
de trabajo, esto podría ocasionar lesiones al
operador.
PRECAUCIÓN: Use siempre gafas de seguri-
dad o careta durante la operación.
PRECAUCIÓN: Después de la operación,
apague siempre la herramienta y espere hasta
que la rueda se haya detenido por completo antes
de dejar la herramienta.
PRECAUCIÓN: SIEMPRE sujete la herra-
mienta rmemente con una mano en la carcasa y
la otra en el mango auxiliar.
Encienda la herramienta y después aplique la rueda o
disco a la pieza de trabajo.
Procure en general mantener el borde de la rueda o
disco a un ángulo de aproximadamente 15° con res-
pecto a la supercie de la pieza de trabajo.
Durante el período de uso inicial de una rueda nueva,
no trabaje con la herramienta en dirección hacia ade-
lante ya que podría cortar la pieza de trabajo. Una vez
que el borde de la rueda se haya redondeado con el
uso, se podrá trabajar con la rueda tanto en dirección
hacia adelante como hacia atrás.
Operación con carda de alambre
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Verique la operación del
cepillo haciendo funcionar la herramienta sin
carga y asegurándose de que no haya nadie
enfrente ni en línea con el cepillo.
PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo que
esté dañado o desequilibrado. El uso de un cepillo
dañado podría aumentar la posibilidad de lesiones a
causa del contacto con alambres rotos del cepillo.
1
► 1. Carda de alambre
Desconecte la herramienta y póngala al revés para
permitir un acceso fácil al eje.
Quite cualquier accesorio que haya en el eje. Enrosque
la carda de alambre en el eje y apriete con la llave
suministrada.
AVISO: Cuando utilice el cepillo, evite aplicar
mucha presión que haga que los alambres se
doblen demasiado. Esto podría provocar una rotura
prematura.
Operación con rueda de cepillo de
alambre
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Verique la operación de la
rueda de cepillo de alambre haciendo funcionar
la herramienta sin carga y asegurándose de que
no haya nadie enfrente ni en línea con la rueda de
cepillo de alambre.
PRECAUCIÓN: No utilice una rueda de cepi-
llo de alambre que esté dañada o desequilibrada.
El uso de una rueda de cepillo de alambre dañada
podría aumentar la posibilidad de lesiones a causa
del contacto con alambres rotos.
PRECAUCIÓN: SIEMPRE utilice el protector
con ruedas de cepillo de alambre, asegurándose
de que el diámetro de la rueda encaje dentro del
protector. La rueda puede desintegrarse durante el
uso y el protector ayuda a reducir las posibilidades de
una lesión personal.
1
► 1. Rueda de cepillo de alambre

48 ESPAÑOL
Desconecte la herramienta y póngala al revés para
permitir un acceso fácil al eje.
Quite cualquier accesorio que haya en el eje. Enrosque
la rueda de cepillo de alambre en el eje y apriete con
las llaves.
AVISO: Cuando utilice la rueda de cepillo de
alambre, evite aplicar mucha presión que haga
que los alambres se doblen demasiado. Esto
podría provocar una rotura prematura.
Operación con una rueda o disco de
corte abrasivo / rueda de diamante
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: Cuando use una rueda cor-
tadora abrasiva o de diamante, asegúrese de uti-
lizar únicamente el protector especial de la rueda
diseñado para el uso con ruedas cortadoras.
ADVERTENCIA: NUNCA utilice una rueda
cortadora para el esmerilado lateral.
ADVERTENCIA:
Evite trabar la rueda o apli-
car una presión excesiva. No intente hacer un
corte de profundidad excesiva. Aplicar presión exce-
siva a la rueda incrementa la carga y susceptibilidad a
que la rueda se tuerza o atasque durante el corte, y la
posibilidad de que se genere un retroceso brusco, la
rotura de la rueda y el sobrecalentamiento del motor.
ADVERTENCIA: No empiece con la ope-
ración de corte en la pieza de trabajo. Permita
que la rueda alcance su velocidad completa y se
reintroduzca con cuidado en el corte desplazando
la herramienta hacia adelante sobre la supercie
de la pieza de trabajo. La rueda puede atascarse,
salirse del camino o generar un retroceso brusco si
la herramienta eléctrica es reiniciada estando en la
pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Durante las operaciones de
corte, no cambie nunca el ángulo de la rueda. La
aplicación de presión lateral en la rueda cortadora (igual
que en el esmerilado) hará que la rueda se agriete y se
rompa, ocasionando lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Una rueda de diamante
deberá utilizarse perpendicularmente al material
que se esté cortando.
1
2
3
4
► 1. Contratuerca 2. Rueda o disco de corte abrasivo
/ rueda de diamante 3. Brida interior 4. Protector
para rueda cortadora abrasiva / rueda de diamante
Para la instalación, siga las instrucciones para la rueda
de centro hundido.
La dirección de montaje para la contratuerca y la
brida interior varía según el tipo y grosor de la rueda.
Consulte las siguientes guras.
Cuando se instale la rueda cortadora abrasiva:
11
44
23
► 1. Contratuerca 2. Rueda cortadora abrasiva (con
un grosor menor de 4 mm (5/32")) 3. Rueda cor-
tadora abrasiva (con un grosor de 4 mm (5/32") o
mayor) 4. Brida interior
Cuando se instale la rueda de diamante:
11
44
23
► 1. Contratuerca 2. Rueda de diamante (con un gro-
sor menor de 4 mm (5/32″)) 3. Rueda de diamante
(con un grosor de 4 mm (5/32″) o mayor) 4. Brida
interior
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y desconectada
antes de intentar realizar una inspección o
mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, la inspección y el reem-
plazo de las escobillas de carbón, y cualquier otra tarea
de mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en
centros de servicio de fábrica o autorizados por Makita,
empleando siempre piezas de repuesto Makita.

49 ESPAÑOL
Reemplazo del cepillo de la cubierta
contra polvo
Los cepillos desgastados pueden reemplazarse. Para
desinstalar los cepillos, tire de ellos usando un destorni-
llador de paleta o alguna otra herramienta adecuada.
1
2
► 1. Cepillo (grande) 2. Cepillo (pequeño)
Inserte los cepillos nuevos en los surcos de retención
empujándolos desde arriba.
Llegados a este punto, asegúrese de que los cepillos
estén completamente enganchados en los ganchos de
los bordes exteriores de los surcos.
1
► 1. Gancho
Limpieza del oricio de ventilación
La herramienta y sus oricios de ventilación deben
mantenerse limpios. Limpie regularmente los oricios
de ventilación de la herramienta o siempre que los
oricios empiecen a obstruirse.
2
1
► 1. Ventilación de salida 2. Ventilación de entrada

50 ESPAÑOL
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herra-
mienta Makita especicada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conlle-
var el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su n establecido.
PRECAUCIÓN: Su herramienta está provista de un protector para el cepillado de concreto con rueda
de desfase de diamante. Cuando use la herramienta para otra aplicación, utilice siempre el accesorio
opcional adecuado para la tarea.
Si decide utilizar la herramienta con los accesorios aprobados, los cuales puede adquirir en su distribuidor o centro de
servicio de fábrica Makita, asegúrese de obtener y utilizar todos los sujetadores y protectores necesarios tal como se
recomienda en este manual. El no hacerlo podría ocasionarle lesiones personales a usted y a otras personas.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita.
• Rueda de desfase de diamante (tipo seco)
• Cepillo de cubierta contra polvo
2
5
22
11
12
4
3
5
6
7
8
9
10
1
13
3
14
5
3
- Modelo de 125 mm (5″)
1 Empuñadura 36
2 Protector de la rueda (para rueda de esmerilado)
3 Brida interior 45
4 Rueda de centro hundido / Multidisco
5 Contratuerca 5/8-45
6 Almohadilla de soporte
7 Rueda exible
8 Plato de goma 115
9 Disco abrasivo
10 Contratuerca de lijado 5/8-48
11 Rueda de cepillo de alambre
12 Carda de alambre
13 Protector de la rueda (para rueda cortadora)
14 Rueda cortadora abrasiva / Rueda de diamante
- Llave de contratuerca 28
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios
estándar. Éstos pueden variar de país a país.

51 ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885650-947
PC5010C-1
EN, FRCA, ESMX
20180313
