
EN OPERATOR MANUAL
FR
MANUEL DE L’UTILISATEUR
PRESSURE WASHER
LAVEUSE À PRESSION
GPW3000V
www.greenworkstools.comPWA216
ES MANUAL DEL OPERADOR
LIMPIADOR A PRESIÓN


1 Description............................. 4
1.1 Intended use................................... 4
1.2 Overview.........................................4
2 Safety...................................... 4
2.1 Safety definitions............................ 4
2.2 Inspect safety features....................5
2.3 Safety instructions for
maintenance................................... 5
2.4 Symbols on the product.................. 6
2.5 Proposition 65.................................6
2.6 Risk levels.......................................6
3 Installation.............................. 7
3.1 Electrical connection.......................7
3.2 Unpack the product.........................7
3.3 Install the upper panel.................... 7
3.4 Install the hose hook.......................7
3.5 Install the spray gun holder.............8
3.6 Install the wheels............................ 8
3.7 Install the power cord storage
arms................................................8
3.8 Install the upper handle.................. 8
3.9 Install the spray wand..................... 9
3.10 Install the high pressure hose.........9
4 Operation................................ 9
4.1 Connect the water supply to
the machine.................................... 9
4.2 Use the spray gun...........................9
4.3 Change the spray tip.....................10
4.4 Start the product............................11
4.5 Use the soap-siphon hose ........... 11
4.6 Stop the product............................11
4.7 Thermal relief valve function.........12
5 Maintenance......................... 12
5.1 Spray tip maintenance.................. 12
6 Transportation and
storage..................................12
6.1 Move the machine........................ 12
6.2 Store the machine.........................13
7 Troubleshooting...................14
8 Technical data...................... 15
9 Limited warranty.................. 15
3
English
EN

1 DESCRIPTION
1.1 INTENDED USE
The product is used to clean vehicles, boats, buildings,
porches, decks, patios and driveways.
For residential use only, not for professional use and
for operation at temperature above 32°F (0°C).
1.2 OVERVIEW
10
1
3
5
16
4
7
9
8
26
2
23
24
1
Spray Gun
2
Upper panel
3
Spray gun
holder
4
Spray wand
5
Wheel
6
Cotter pin
7
Power cord
8
Water inlet
9
Cord storage
arm
10
Power switch
11
High pressure
hose
12
Hose hook
13
Screw
14
GFCI
15
Knob
16
Water outlet
17
Garden Hose
(not included)
18
Spray tip
19
Quick-connect
collar
20
Cleaning tool
21
Trigger safety
lockout
22
Spray gun
trigger
23
Upper handle
24
Lower handle
25
Bolt
26
Soap-siphon
hose
27
Axle
2 SAFETY
2.1 SAFETY DEFINITIONS
Warnings, cautions, and notes are used to point out
especially important parts of the manual.
WARNING
THERE IS A RISK OF INJURY OR DEATH FOR
THE OPERATOR OR BYSTANDERS, IF THE
INSTRUCTIONS IN THE MANUAL ARE NOT
OBEYED.
CAUTION
THERE IS A RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT, OTHER MATERIALS, OR THE
ADJACENT AREA, IF THE INSTRUCTIONS IN
THE MANUAL ARE NOT OBEYED.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
2.1.1 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
When using this product basic precautions should
always be followed, including the following:
1. Read all the instructions before using the product.
2. To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a product is used near children.
3. Know how to stop the product and bleed
pressures quickly. Be thoroughly familiar with the
controls.
4. Stay alert – watch what you are doing.
5. Do not operate the product when fatigued or
under the influence of alcohol or drugs.
6. Keep operating area clear of all persons.
7. Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
8. Follow the maintenance instructions specified in
the manual.
9. WARNING – Risk of Injection or Injury– Do Not
Direct Discharge Stream At Persons.
2.1.2 GROUNDING FAULT CIRCUIT
INTERRUPTER PROTECTION
• The product is equipped with a ground fault circuit
interrupter (GFCI) built into the power cord plug.
• The GFCI provides additional protection from the
risk of electric shock.
• If you need to replace the plug or cord, ensure that
you only use identical replacement parts that include
GFCI protection.
4
English
EN

2.1.3 SERVICING OF A DOUBLE INSULATED
APPLIANCE
• In a double-insulated product, two systems of
insulation are provided instead of grounding.
• A double-insulated product does not have a
grounding mechanism included, nor should any
means for grounding be added to the product.
• Servicing a double-insulated product requires
extreme care and knowledge of the system, and
should be done only by qualified service personnel.
• Replacement parts for a double-insulated product
must be identical to the parts they replace.
• A double-insulated product is marked with
the words “DOUBLE-INSULATION” or “DOUBLE-
INSULATED.” The symbol is
2.1.4 EXTENSION CORD(S)
• Use only extension cord(s) that are intended for
outdoor use.
• These extension cord(s) are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors while not in use.”
• Use only extension cord(s) marked with an electrical
rating not less than the rating of the product.
• Do not use damaged extension cord(s).
• Examine extension cord(s) before using and replace
if damaged.
• Do not abuse extension cord(s) and do not yank on
any cord(s) to disconnect.
• Keep cord(s) away from heat and sharp edges.
• Always disconnect the extension cord(s) from the
power strip before disconnecting the product from
the extension cord(s).
• WARNING – To reduce the risk of electrocution,
keep all connections dry and raised above the
ground.
• Do not touch electric plug with wet hands.
2.2 INSPECT SAFETY FEATURES
2.2.1 CHECK THE SPRAY GUN
• If the spray gun trigger depresses without pressing
safety lock or if the spray gun remains depressed
when released, replace the spray gun immediately.
2.2.2 CHECK THE HIGH-PRESSURE HOSE
• If the high-pressure hose is damaged, replace
immediately.
2.2.3 CHECK THE WATER INLET SCREEN
Inspect the inlet screen. Remove debris or replace if
damaged.
2.3 SAFETY INSTRUCTIONS FOR
MAINTENANCE
WARNING
Read the warning instructions that follow before you
do maintenance on the product.
• Before inspecting, cleaning, or servicing the product,
shut off the product, wait for all moving parts to
stop, disconnect the product from the power supply,
and squeeze the spray gun trigger to release water
pressure. Failure to follow these instructions can
result in serious personal injury or property damage.
• When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts could create a hazard
or cause product damage.
• Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts,
caps, etc. Securely tighten all fasteners and caps
and do not operate this product until all missing or
damaged parts are replaced. Please call customer
service or contact an authorized service center for
assistance.
• Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from
various types of commercial solvents and may be
damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust, oil, grease, etc.
• Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken, or destroy plastic which could
result in serious personal injury.
• Neglecting regular maintenance decreases the life
cycle of the product and increases the risk of
accidents.
• Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety features on
the product. If not all checks in this operator's
manual are approved after maintenance, speak to
your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5
English
EN

2.4 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Symbol Explanation
Carefully read and understand
instructions before operating the
product and follow all warnings
and safety instructions.
Do not expose the product to
rain or moist conditions.
Always wear safety goggles or
safety glasses with side shields
and, as necessary, a full-face
shield when operating this prod-
uct.
To reduce the risk of high-pres-
sure injection or injury, never
direct a water stream towards
people or pets or place any body
part in the stream. Leaking ho-
ses and fittings can also cause
injury. Do not place hands near
high-pressure stream.
To reduce the risk of injury from
kickback, hold the spray gun se-
curely with both hands when the
product is on.
Failure to operate in dry condi-
tions and neglecting safe practi-
ces can increase risk of electric
shock.
Burst hazard.
Warning! Never aim the spray
gun at humans, animals, the
product, power supply, or any
electrical appliances.
The product is not suitable for
connection to the drinking water
mains without backflow prevent-
er.
Only set product on flat, horizon-
tal surfaces. Never lift product
during operation.
Keep hands and feet away from
the cleaning area while the prod-
uct is running.
2.5 PROPOSITION 65
WARNING
This product contains a chemical known to the
state of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints;
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products;
• Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies
depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals, work in a
well-ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Save these instructions.
2.6 RISK LEVELS
The following signal words and meanings are intended
to explain the levels of risk associated with this
product.
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminent-
ly hazardous situation,
which, if not avoided, will
result in death or serious
injury.
WARNING Indicates a potential-
ly hazardous situation,
which, if not avoided,
could result in death or
serious injury.
CAUTION Indicates a potential-
ly hazardous situation,
which, if not avoided, may
result in minor or moder-
ate injury.
CAUTION (Without Safety Alert
Symbol) Indicates a situa-
tion that may result in
property damage.
6
English
EN

3 INSTALLATION
3.1 ELECTRICAL CONNECTION
This machine has a precisely built electrical motor.
It should be connected to a power supply that is
120V, 60 Hz, AC only (household). Do not operate this
machine on direct current (DC). A considerable voltage
drop will cause a loss of power and the motor will be
overheated.
3.1.1 PREPARE A DRIP LOOP
Recommend the use of a drip loop as below so the
water can not run along the power cord even possibly
reach the electrical outlet and plug.
7
14
WARNING
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools, or other obstructions while you are
working with a power tool. Failure to do so can result
in serious personal injury.
3.2 UNPACK THE PRODUCT
WARNING
Make sure that you correctly assemble the product
before use.
WARNING
• If parts of the product are damaged, do not use
the product.
• If parts are missing, do not operate the product.
• If parts are damaged or missing, contact the
service center.
1. Open the package.
2. Read the documentation provided in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the product from the box.
5. Discard the box and packing material in
compliance with local regulations.
WARNING
For your personal safety, do not insert battery before
the product is assembled completely.
3.3 INSTALL THE UPPER PANEL
23
2
1. Align the screw sleeves of the front panel (2) with
the screw holes on the upper handle (23).
2. Tighten them with a Phillips screwdriver (not
included).
3.4 INSTALL THE HOSE HOOK
1. Push the hose hook ends into the clips behind the
upper panel tightly .
16
7
English
EN

3.5 INSTALL THE SPRAY GUN HOLDER
3
1. Align the screw sleeves of the spray gun holder
(3) with the screw holes on the upper handle.
2. Tighten them with a Phillips screwdriver (not
included).
3.6 INSTALL THE WHEELS
5
6
27
1. Put an axle(27) through the wheel and handle
frame.
2. Put a cotter pin (6) through the hole of the axle.
3. Repeat the same steps on the other side.
3.7 INSTALL THE POWER CORD STORAGE
ARMS
1. Attach each of the power cord storage arms
(9) into the two separate positions on the lower
handle of the fixture.
2. Align the screw with the holes in each of the two
power cord storage arms (9).
3. Push the screw through and tighten both power
cord storage arms (9) with a Phillips head screw
driver (not included).
3.8 INSTALL THE UPPER HANDLE
23
24
15
25
1. Align the holes on the upper handle (23) and the
lower handle (24).
2. Insert the handle bolts (25) and use the handle
knobs (15) to tighten them.
8
English
EN

3.9 INSTALL THE SPRAY WAND
1
4
1. Push the end of the spray wand (4) into the
trigger handle (1) and rotate clockwise to secure.
2. Pull on the spray wand (4) to be certain it is
properly secured.
WARNING
Make sure that the connection has no leakage.
3.10 INSTALL THE HIGH PRESSURE HOSE
8
11
16
1. Push and turn clockwise one end of the high
pressure hose (11) into the inlet coupler (8).
2. Install and tighten the other end of the high
pressure hose onto the water outlet (16) coupler.
4 OPERATION
WARNING
Make sure that all the connections are tight and have
no leakage before operation.
4.1 CONNECT THE WATER SUPPLY TO THE
MACHINE
For easy operation, please use a self-coiling garden
hose (not provided).
WARNING
When you operate the self-coiling hose, make sure
that the hose has no blockage.
WARNING
• The water supply must come from the water main
• Do not use hot water
WARNING
Always observe all the local regulations when you
connect the garden hose to the water supply. Direct
connection through a receiver tank or backflow
preventer is usually permitted.
CAUTION
Inspect the filter in the water inlet connector before
you connect the garden hose
• If the filter is damaged, do not use the machine
until the filter is replaced.
• If the filter is dirty, clean the filter.
17
8
1. Uncoil the garden hose (17).
2. Let the water flow through the garden hose (17)
for 30 seconds.
3. Turn the water supply off.
4. Install and tighten the end of the garden hose
(17) to the water inlet (8) connector.
CAUTION
There must be a minimum of 10 feet of free hose
between the water inlet and the water supply.
4.2 USE THE SPRAY GUN
22
21
9
English
EN

WARNING
For safe control, keep your hands on the spray gun
at all times.
• Pull and hold the spray gun trigger (21) to start the
machine.
• Release the spray gun trigger (21) to stop water flow
through the spray tip.
4.2.1 UNLOCK THE SPRAY GUN TRIGGER
• Push the trigger safety lock-out (21) down until it
clicks into the slot.
4.2.2 LOCK THE SPRAY GUN TRIGGER
• Push the trigger safety lock-out (21) up and into its
original position.
4.3 CHANGE THE SPRAY TIP
1.
2.
Click
3.
19
18
4
WARNING
Before you change the spray tip:
1. Pull the spray gun trigger to release water
pressure.
2. Engage the trigger safety lock-out on the spray
gun.
3. Stop the machine.
WARNING
Do not point the spray wand at your face or others'.
4.3.1 NOZZLE TYPE
SPRAY TIP APPLICATION
15
O
Yellow - Narrow fan tip (15° )
• The Yellow pressure washer tip
provides the most pressure with
its 15-degree angle tip. It pro-
vides adequate pressure to re-
move dirt from surfaces, typically
used for surface preparation such
as removing dirt, mildew or paint,
and can be used for a wide vari-
ety of cleaning applications. The
small angle causes high pressure
which needs to be used carefully.
25
O
Green - Narrow fan tip (25° )
• The green pressure washer tip
provides high versatility with its
25 degree angle tip. Referred to
as the washing tip because it
provides adequate pressure to re-
move dirt from surfaces, but is
designed to not damage many
surfaces. This pressure washer
tip is designed for “sweeping” fo-
liage or debris given its wide an-
gle. This tip is versatile due to its
wide area of cleaning and strong
pressure application.
40
O
White - Wide fan tip (40° )
• The white 40 degree tip, referred
to as the “fan” tip creates the
widest area of cleaning with rela-
tively low pressure. This pressure
washer tip is best used for light or
delicate cleaning applications. It
is recommended for light cleaning
on wood decks and other soft or
delicate surfaces.
SOAP
Black - Soap spray tip
• The black soap spray tip, is used
for soap application. Soap is ap-
plied under low-pressure high vol-
ume for optimum performance.
Soap cannot be applied under
high-pressure with this machine.
Turbo nozzle tip
• The nozzle rotates in a zero-
to-15-degree spray pattern in a
circular motion to break down
tough dirt and grime. The spray
pattern can cover area of 4 to
8 inches wide, depending on a
10
English
EN

SPRAY TIP APPLICATION
distance between the tip and the
surface being cleaned.
4.3.2 INSTALL THE SPRAY TIP
1. Pull back the quick-connect collar (19) on the
spray wand (4).
2. Insert the spray tip (18) onto the spray wand (4).
3. Release the quick-connect collar (19) to attach
the spray tip (18).
4. Pull on spray tip (18) to ensure it is properly
installed and does not pull out.
4.4 START THE PRODUCT
10
CAUTION
Do not operate without the water supply connected.
CAUTION
Before you start the machine:
1. Turn the water supply on.
2. If a stable stream of water come into view,
release the spray gun trigger.
3. Pull the gun trigger to release air pressure.
1. Connect the product to the power supply.
2. Press down on the ON/OFF switch once to set
the power switch to the "ON" ( | ) position.
3. Turn the water supply on.
4. Pull the spray gun trigger.
4.5 USE THE SOAP-SIPHON HOSE
①
⑤
④
③
②
SOAP
CAUTION
Before you start the machine:
1. Turn the water supply on.
2. If a stable stream of water come into view,
release the spray gun trigger.
3. Pull the gun trigger to release air pressure.
1. Connect the product to the power supply.
2. Open the lid of the soap tank. Place the lid on the
ground.
3. Put the soap-siphon hose into the soap tank.
4. Change into the soap spray tip.
5. Press down on the ON/OFF switch once to set
the power switch to the "ON" ( | ) position.
6. Turn the water supply on.
7. Pull the spray gun trigger.
4.6 STOP THE PRODUCT
1. Release the spray gun trigger.
2. Set the power switch to the "OFF" (O) position.
3. Turn the water supply off.
4. Pull the spray gun trigger to release the
remaining pressure from the product.
5. Pull the trigger safety lockout down until it clicks
into the slot.
11
English
EN

6. Disconnect the power cord from the outlet.
Note: If you do not use the product, point the spray
gun in a safe direction, and squeeze the trigger to
relieve built up pressure in the product.
4.7 THERMAL RELIEF VALVE FUNCTION
The thermal relief valve is a thermal protector for
the pressure washer pump. This pump feature will
prevent water temperatures from reaching harmful
levels by releasing a small amount of water.
Opening temperature is 140°F. The valve will reset
automatically once the pump relives.
5 MAINTENANCE
WARNING
Before maintenance, make sure that you
• Stop the machine.
• Wait until all the moving parts stop.
• Disconnect the plug from the power source.
WARNING
Do not use strong solvents or detergents on the
plastic housing or components.
WARNING
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based
materials touch the plastic parts. Chemicals can
cause damage to the plastic, and make the plastic
unserviceable.
WARNING
Replace the power cord by an approved service
center.
5.1 SPRAY TIP MAINTENANCE
WARNING
Never point the spray wand at your face.
5.1.1 REMOVE THE SPRAY TIP
②
①
18
19
4
1. Pull back the quick-connect collar (19) on the
spray wand (4).
2. Remove the spray tip (18) from the spray wand
(4).
5.1.2 CLEAN THE SPRAY TIP
18
20
1. Use a straight paper clip or cleaning tool (20) to
clean the spray tip.
2. Flush and clean the unwanted materials out of
the spray tip (18) with the garden hose (17).
3. Install the clean spray tip (18) back into the spray
wand (4).
③
②
Click
①
18
19
6 TRANSPORTATION AND STORAGE
WARNING
Disconnect the power cord and water supply hose
before transportation and storage.
6.1 MOVE THE MACHINE
• Point the spray wand in a safe direction.
12
English
EN

• Only hold the machine with the handgrip.
6.2 STORE THE MACHINE
WARNING
Make sure that the spray gun, the high-pressure
hose and the machine are dry.
WARNING
Make sure the machine is out of the reach of
children.
• Disconnect the garden hose from machine.
• Wind the power cord and the high-pressure hose.
• Clean housing and the plastic components with a
moist and soft cloth.
• Make sure that the machine does not have loose or
damaged parts. If it is necessary, follow these steps/
instructions:
• Replace the damaged parts.
• Tighten the bolts.
• If needed, call the customer service phone
number for servicing instructions.
• Store the machine in a dry, isolated and frost-free
area.
13
English
EN

7 TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The motor does not start. The power button is in the "OFF" (O)
position.
Set the power switch to the “ON” ( | )
position.
The power cord is not plugged in. Connect the power cord to the pow-
er supply.
Electrical outlet does not supply suf-
ficient power.
Try another electrical outlet.
The circuit breaker is tripped. Let it cool, and start the machine
again.
The power switch is on, but you do
not pull the spray gun trigger.
Pull the spray gun trigger.
The machine does not reach high
pressure.
The diameter of garden hose is too
small.
Replace with a 1” (25 mm) or 5/8”
(16 mm) garden hose.
Water supply is restricted. Check garden hose for kinks, leaks,
and blockage.
The water supply is not sufficient. Turn on the water supply fully.
Spray tip has not be installed onto
the spray wand properly.
Install desired spray tip to end of
wand.
The water intake filter is clogged. Remove filter and rinse in warm wa-
ter.
The output pressure varies high and
low.
The water supply is not sufficient. Turn on the water supply fully.
Check garden hose for kinks, leaks,
or blockage.
The pump is drawing in air. 1. Make sure that the hoses and
fitting are airtight.
2. Turn "OFF" machine.
3. Purge pump by squeezing trig-
ger gun until a steady flow of
water comes out the spray tip.
The water intake filter is clogged. Remove the filter and rinse in warm
water.
The supply voltage is low. Make sure that only the pressure
washer is running on the circuit.
The gun, hose or nozzle are calci-
fied.
Run distilled vinegar through deter-
gent tank.
The motor buzzes, but the machine
does not start.
The supply voltage is low. Make sure that only the pressure
washer is running on the circuit.
The pump system has residual pres-
sure.
1. Turn "OFF" the machine.
2. Pull the spray gun trigger on
spray wand to release pres-
sure.
3. Turn the machine "ON".
14
English
EN

PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Voltage loss due to use of an im-
proper extension cord.
Disconnect the extension cord, and
connect the machine directly into the
outlet.
Pressure washer not used for long
periods.
Call customer service.
Residual friction among compo-
nents. Machine might emit a hum-
ming noise.
1. Disconnect the water supply.
2. Power "ON" the machine for 2
to 3 seconds.
3. Repeat the above step a cou-
ple of times or until the motor
starts.
There is no water. The water supply is off. Turn the water supply on.
The garden hose is kinked. Remove kink in garden hose.
8 TECHNICAL DATA
Voltage 120V~ 60 Hz, 14 Amps
Max. Pounds Per Square
Inch Pressure
3000 PSI
Rated Gallons Per Minute 1.1 GPM
Maximum Inlet Water Tem-
perature
104 °F (40 °C)
Cleaning Units 3300 C.U.
Double-insulated con-
struction.
9 LIMITED WARRANTY
Greenworks hereby warranties this product, to the
original purchaser with proof of purchase, for a period
of three (3) years against defects in materials, parts
or workmanship. Greenworks, at its own discretion
will repair or replace any and all parts found to be
defective, through normal use, free of charge to the
customer. This warranty is valid only for units which
have been used for personal use that have not been
hired or rented for industrial/commercial use, and
that have been maintained in accordance with the
instructions in the owners’ manual supplied with the
product from new.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY:
1. Any part that has become inoperative due
to misuse, commercial use, abuse, neglect,
accident, improper maintenance, or alteration; or
2. The unit, if it has not been operated and/or
maintained in accordance with the owner's
manual; or
3. Normal wear, except as noted below;
4. Routine maintenance items such as lubricants,
blade sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior finish due to
use or exposure.
HELPLINE:
Warranty service is available by calling our toll-free
helpline, at 1-855-345-3934.
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of
the purchaser. It is the purchaser’s responsibility to
pay transportation charges for any part submitted for
replacement under this warranty unless such return is
requested in writing by Greenworks.
USA address: Canadian address:
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada
Inc.
P.O. Box 1238 P.O. Box 93095, Newmar-
ket, Ontario
Mooresville, NC 28115 L3Y 8K3
15
English
EN

1 Description........................... 17
1.1 Domaine d’utilisation.....................17
1.2 Description générale.....................17
2 Sécurité.................................17
2.1 Définitions de sécurité.................. 17
2.2 Inspection des fonctionnalités
de sécurité.................................... 18
2.3 Instructions de sécurité pour
la maintenance............................. 18
2.4 Symboles figurant sur la
machine........................................ 19
2.5 Proposition 65...............................20
2.6 Niveaux de risques....................... 20
3 Installation............................20
3.1 Connexion électrique.................... 20
3.2 Déballage de la machine.............. 20
3.3 Installez le panneau supérieur......21
3.4 Installez le crochet du tuyau
d’arrosage.....................................21
3.5 Installez le support du pistolet
pulvérisateur................................. 21
3.6 Montage des roulettes.................. 22
3.7 Installez le levier
d’entreposage du cordon
d’alimentation................................22
3.8 Installation de la poignée
supérieure.....................................22
3.9 Installez la lance........................... 22
3.10 Installation du tuyau à haute
pression........................................ 23
4 Utilisation..............................23
4.1 Raccordez l'alimentation en
eau à la machine.......................... 23
4.2 Utilisez la lance.............................23
4.3 Changez la buse de
pulvérisation..................................24
4.4 Démarrage du produit...................25
4.5 Utilisez le tuyau siphon à savon .. 25
4.6 Arrêt du produit............................. 26
4.7 Fonction de la soupape de
décharge thermique......................26
5 Entretien............................... 26
5.1 Entretien de la buse de
pulvérisation..................................26
6 Transport et entreposage....27
6.1 Déplacez la machine.................... 27
6.2 Ranger la machine........................27
7 Dépannage............................28
8 Données techniques............29
9 Garantie limitée....................29
16
Français
FR

1 DESCRIPTION
1.1 DOMAINE D’UTILISATION
Le produit est utilisé pour nettoyer les véhicules, les
bateaux, les bâtiments, les porches, les terrasses, les
patios et les allées.
Pour un usage résidentiel uniquement, pas pour un
usage professionnel et pour un fonctionnement à une
température supérieure à 0°C (32°F).
1.2 DESCRIPTION GÉNÉRALE
10
1
3
5
16
4
7
9
8
26
2
23
24
1
Pistolet
pulvérisateur
2
Panneau
supérieur
3
Porte-pistolet
4
Lance de
pulvérisation
5
Roue
6
Clavette
7
Cordon
d'alimentation
8
Arrivée d’eau
9
Levier
d’entreposage
du cordon
10
Interrupteur
d'alimentation
11
Tuyau de haute
pression
12
Crochet de
tuyau d’arrosage
13
Vis
14
DDFT
15
Molette
16
Sortie d’eau
17
Tuyau
d’arrosage (non
fourni)
18
Buse de
pulvérisation
19
Collier à raccord
rapide
20
Outil de
nettoyage
21
Verrou de
sécurité de la
gâchette
22
Gâchette du
pistolet
pulvérisateur
23
Poignée
supérieure
24
Poignée
inférieure
25
Boulon
26
Tuyau siphon à
savon
27
Essieu
2 SÉCURITÉ
2.1 DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Les avertissements, précautions et notes mettent
l'accent sur des parties spécialement importantes du
manuel.
AVERTISSEMENT
L’OPÉRATEUR OU LES BADAUDS SONT
EXPOSÉS À UN RISQUE DE BLESSURES,
PARFOIS MORTELLES, SI LES INSTRUCTIONS
DU MANUEL NE SONT PAS RESPECTÉES.
ATTENTION
LE PRODUIT, LE RESTE DU MATÉRIEL OU LA
ZONE ADJACENTE EST EXPOSÉ À UN RISQUE
DE DOMMAGES SI LES INSTRUCTIONS DU
MANUEL NE SONT PAS RESPECTÉES.
Note : Pour un complément d’information nécessaire
dans une situation donnée.
2.1.1 INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Prenez toujours les précautions de base suivantes
lorsque vous utilisez ce produit :
1. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser le
produit.
2. Afin de réduire les risques de blessure, une
surveillance étroite est essentielle lorsqu’un
produit est utilisé en présence d’enfants.
3. Apprenez comment éteindre le produit et
abaisser la pression rapidement. Familiarisez-
vous avec les commandes.
4. Soyez vigilant et faites attention à ce que vous
faites.
5. N’utilisez pas le produit si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
6. Gardez toute personne à l’écart de la zone de
travail.
7. Ne vous penchez pas trop en avant et ne vous
tenez pas sur un support instable. Gardez une
position stable et un bon équilibre en tout temps.
8. Suivez les instructions d’entretien spécifiées dans
le manuel.
17
Français
FR

9. AVERTISSEMENT– Risque d’injection ou de
blessure - Ne dirigez pas de vapeur sur les
personnes.
2.1.2 PROTECTION PAR DISJONCTEUR
DIFFÉRENTIEL DE FUITE À LA TERRE
• Ce produit intègre un disjoncteur différentiel de
fuite à la terre (DDFT) dans la fiche de cordon
d’alimentation.
• Le DDFT offre une protection supplémentaire contre
le risque de décharge électrique.
• Si vous devez remplacer la fiche ou le cordon,
assurez-vous d’utiliser uniquement des pièces de
rechange identiques incluant une protection DDFT.
2.1.3 ENTRETIEN D’UN APPAREIL À DOUBLE
ISOLATION
• Dans un produit à double isolation, deux systèmes
d’isolation sont fournis au lieu de la mise à la terre.
• Un produit à double isolation n’inclut pas de
mécanisme de mise à la terre et aucun moyen de
mise à la terre ne devrait d’ailleurs être ajouté au
produit.
• L’entretien d’un produit à double isolation nécessite
un soin et une connaissance extrêmes du système
et ne doit être effectué que par un technicien
qualifié.
• Les pièces de rechange pour un produit à double
isolation doivent être identiques aux pièces qu’elles
remplacent.
• Un produit à double isolation est accompagné de la
mention "DOUBLE ISOLATION" ou "DOUBLEMENT
ISOLÉ". Le symbole est
2.1.4 RALLONGES ÉLECTRIQUES
• Utilisez uniquement une ou des rallonges
électriques destinées à un usage extérieur.
• Cette ou ces rallonges électriques sont
accompagnées de la mention "Acceptable pour un
usage avec des appareils d'extérieur ; rangez à
l’intérieur en l’absence d’usage",
• Utilisez uniquement une ou des rallonges
électriques dont la puissance électrique nominale
n’est pas inférieure à celle du produit.
• N’utilisez pas une ou des rallonges électriques
endommagées.
• Examinez la ou les rallonges électriques avant
l'utilisation et remplacez-les en cas de dommages.
• N’abusez pas de la ou des rallonges électriques
et ne tirez jamais sur un ou des cordons pour les
débrancher.
• Éloignez le ou les cordons de la chaleur et des
bords tranchants.
• Débranchez systématiquement la ou les rallonges
électriques de la multiprise avant de déconnecter le
produit de la ou des rallonges électriques.
• AVERTISSEMENT– Pour réduire le risque
d'électrocution, maintenez toutes les connexions
sèches et surélevées par rapport au sol.
• Ne touchez pas la fiche électrique avec les mains
mouillées.
2.2 INSPECTION DES FONCTIONNALITÉS DE
SÉCURITÉ
2.2.1 VÉRIFICATION DU PISTOLET
PULVÉRISATEUR
• En cas d'actionnement du pistolet pulvérisateur
sans appuyer sur le verrou de sécurité ou si le
pistolet pulvérisateur reste actionné même une
fois relâché, remplacez immédiatement le pistolet
pulvérisateur.
2.2.2 VÉRIFICATION DU TUYAU HAUTE
PRESSION
• Si le tuyau haute pression est endommagé,
remplacez immédiatement.
2.2.3 VÉRIFICATION DE LA CRÉPINE D’ENTRÉE
D'EAU
Inspectez la crépine d’entrée. Retirez les débris ou
remplacez en cas de dommage.
2.3 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Lisez les instructions d’avertissement suivantes
avant d’effectuer la maintenance du produit.
• Avant l’inspection, le nettoyage ou l’entretien du
produit, éteignez le produit, attendez que toutes les
pièces mobiles s'arrêtent, déconnectez le produit
de l’alimentation électrique et serrez la gâchette
du pistolet pulvérisateur pour décharger la pression
d’eau. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves ou des dégâts
matériels.
• N'utilisez que des pièces de rechange identiques
lors de l'entretien. L’utilisation de toute autre pièce
peut créer un danger ou endommager le produit.
• Inspectez périodiquement l'ensemble du produit
pour vérifier qu’il ne comporte pas de pièces
endommagées, manquantes ou desserrées,
notamment les vis, écrous, boulons, capuchons,
etc. Serrez fermement toutes les fixations et
tous les capuchons et abstenez-vous d’utiliser ce
produit tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées n'ont pas été remplacées. Veuillez
18
Français
FR

appeler le service clientèle ou contacter un centre
d'entretien agréé pour vous faire aider.
• Évitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les
pièces en plastique. La plupart des plastiques sont
susceptibles d'être endommagés par divers types
de solvants commerciaux et peuvent l'être par leur
utilisation. Utilisez des chiffons propres pour enlever
la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
• Ne laissez à aucun moment les liquides de frein,
l’essence, les produits à base de pétrole, les
huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les
pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique,
entraînant un risque de blessure grave.
• La négligence d’une maintenance régulière réduit la
vie utile du produit et accroît le risque d’accidents.
• Une formation spécialisée est nécessaire pour
tous les travaux d’entretien et de réparation,
spécialement pour les fonctionnalités de sécurité
sur le produit. Si tous les contrôles de ce manuel
de l'opérateur ne sont pas approuvés après
la maintenance, contactez votre spécialiste de
l’entretien. Nous garantissons que des réparations
et un entretien professionnels sont disponibles pour
votre produit.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
2.4 SYMBOLES FIGURANT SUR LA MACHINE
Symbole Explication
Vous devez avoir lu attentive-
ment et compris les instructions
avant d’utiliser le produit et sui-
vre tous les avertissements et
instructions de sécurité.
Ne pas exposer la machine à la
pluie ou à l'humidité.
Portez toujours des lunettes de
protection ou de sécurité avec
écrans latéraux et, au besoin, un
masque facial intégral lorsque
vous utilisez ce produit.
Pour réduire le risque d'injection
à haute pression ou de blessure,
ne dirigez jamais un jet d'eau
sur des personnes ou des ani-
maux domestiques et ne placez
aucune partie du corps dans le
jet. Les flexibles et raccords qui
fuient peuvent également caus-
er des blessures. Ne placez pas
les mains à proximité du jet à
haute pression.
Symbole Explication
Pour réduire le risque de bles-
sure par contrecoup, tenez
fermement le pistolet pulvérisa-
teur avec les deux mains lors-
que le produit allumé.
Le non-respect de l'exigence
de travail dans des conditions
sèches et la négligence des pra-
tiques de sécurité peuvent aug-
menter le risque de décharge
électrique.
Danger d’éclatement.
Avertissement! Ne pointez ja-
mais le pistolet pulvérisateur sur
des humains, des animaux, le
produit, l'alimentation électrique
ou un quelconque appareil élec-
trique.
Le produit est inadapté pour une
connexion au réseau d'eau pota-
ble sans disconnecteur hydrauli-
que.
Placez le produit uniquement sur
des surfaces planes et horizon-
tales. Ne levez jamais le produit
durant le fonctionnement.
Maintenez les mains et les pieds
à l'écart de la zone de nettoyage
si le produit est en marche.
19
Français
FR

2.5 PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
Ce produit contient un produit chimique connu dans
l'état de Californie comme étant une cause de
cancer, de malformations congénitales ou d'autres
problèmes de reproduction. Certaines poussières
produites par le ponçage mécanique, le sciage,
le meulage, le perçage et d'autres activités de
construction contiennent des produits chimiques
connus pour causer le cancer, des malformations
congénitales ou d'autres problèmes de reproduction.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
• Plomb provenant de peintures à base de plomb;
• Silice cristalline provenant de briques, de ciment
et d'autres produits de maçonnerie;
• Arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques
varie selon la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à
ces produits chimiques, travaillez dans un endroit
bien ventilé et utilisez un équipement de sécurité
approuvé, comme des masques anti-poussière
spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
Conservez ces instructions.
2.6 NIVEAUX DE RISQUES
Les termes de mise en garde suivants et leur
signification ont pour but d'expliquer les niveaux de
risques associés à l'utilisation de ce produit.
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation dan-
gereuse imminente qui, si
elle n’est pas évitée, peut
entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSE-
MENT
Indique une situation po-
tentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évit-
ée, peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
MISE EN
GARDE
Indique une situation po-
tentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évit-
ée, pourrait causer des
blessures mineures ou
modérées.
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
MISE EN
GARDE
(Sans symbole d’alerte de
sécurité) indique une sit-
uation pouvant entraîner
des dommages matériels.
3 INSTALLATION
3.1 CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cette machine est équipée d’un moteur électrique
construit avec précision. Elle doit être connectée à
une alimentation de 120 V, 60 Hz, CA uniquement
(domestique). N’utilisez pas cette machine avec
du courant continu (C.C). Une chute de tension
importante entraînera une perte de puissance et le
moteur surchauffera.
3.1.1 PRÉPAREZ UNE BOUCLE
D’ÉGOUTTEMENT
Recommandez l’utilisation d’une boucle d’égouttement
comme indiqué ci-dessous afin d’éviter que l’eau ne
puisse pas couler le long du cordon d’alimentation et
jusqu’à atteindre même la prise de courant et la fiche.
7
14
AVERTISSEMENT
Gardez la rallonge électrique à l'écart de la zone de
travail. Placez le cordon de manière à ce qu'il ne
se coince pas dans le bois, les outils ou d'autres
obstructions lorsque vous travaillez avec un outil
électrique. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures corporelles.
3.2 DÉBALLAGE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d’assembler correctement le produit
avant de l’utiliser.
20
Français
FR

AVERTISSEMENT
• Si des pièces du produit sont endommagées, ne
l’utilisez pas.
• Si des pièces sont manquantes, ne faites pas
fonctionner le produit.
• Si des pièces sont endommagées ou
manquantes, communiquez avec le centre de
service.
1. Ouvrez l’emballage.
2. Lisez la documentation contenue dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non assemblées de la
boîte.
4. Retirez le produit de sa boîte.
5. Jetez la boîte et l’emballage conformément aux
règlements locaux.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité personnelle, n'insérez pas la
batterie avant que le produit ne soit complètement
assemblé.
3.3 INSTALLEZ LE PANNEAU SUPÉRIEUR
23
2
1. Alignez les manchons de vis du panneau frontal
(2) aux trous de vis sur la poignée supérieure
(23).
2. Resserrez-les à l'aide d'un tournevis cruciforme
(non fourni).
3.4 INSTALLEZ LE CROCHET DU TUYAU
D’ARROSAGE
1. Enfoncez fermement les extrémités du crochet
du tuyau dans les attaches situées derrière le
panneau frontal.
16
3.5 INSTALLEZ LE SUPPORT DU PISTOLET
PULVÉRISATEUR
3
1. Alignez les manchons de vis du support du
pistolet pulvérisateur (3) aux trous de vis sur la
poignée supérieure.
2. Resserrez-les à l'aide d'un tournevis cruciforme
(non fourni).
21
Français
FR

3.6 MONTAGE DES ROULETTES
5
6
27
1. Insérez un essieu (27) dans la roue et le cadre de
la poignée.
2. Placez une goupille fendue (6) dans le trou de
l’essieu.
3. Répétez ce étape de l'autre côté.
3.7 INSTALLEZ LE LEVIER D’ENTREPOSAGE
DU CORDON D’ALIMENTATION
1. Attachez chaque levier d’entreposage du cordon
d’alimentation (9) dans les deux positions
séparées sur le guidon inférieur de l'appareil.
2. Alignez la vis avec les trous de chacun des deux
bras de rangement du cordon d'alimentation (9).
3. Enfoncez la vis et serrez les deux bras de
rangement du cordon d'alimentation (9) à l'aide
d'un tournevis cruciforme (non fourni).
3.8 INSTALLATION DE LA POIGNÉE
SUPÉRIEURE
23
24
15
25
1. Alignez les trous sur la poignée supérieure (23) et
la poignée inférieure (24).
2. Insérez les boulons de la poignée (25) et serrez-
les à l’aide des boutons de la poignée (15).
3.9 INSTALLEZ LA LANCE
1
4
1. Poussez l'extrémité de la lance (4) dans la
poignée de la gâchette (1) et tournez dans le
sens horaire pour la fixer.
2. Tirez sur la lance (4) pour vous assurer qu’elle
est bien fixée.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le raccordement ne présente
aucune fuite.
22
Français
FR

3.10 INSTALLATION DU TUYAU À HAUTE
PRESSION
8
11
16
1. Poussez et tournez dans le sens des aiguilles
d'une montre une extrémité du tuyau haute
pression (11) dans le coupleur d'entrée (8).
2. Installez et serrez l’autre extrémité du tuyau
haute pression sur le coupleur de sortie d’eau
(16).
4 UTILISATION
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les raccords sont bien serrés
et qu'il n'y a pas de fuite avant de les utiliser.
4.1 RACCORDEZ L'ALIMENTATION EN EAU À
LA MACHINE.
Pour faciliter l'utilisation, veuillez utiliser un tuyau
d'arrosage à enroulement automatique (non fourni).
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le tuyau à enroulement
automatique, assurez-vous que le tuyau n'est pas
bouché.
AVERTISSEMENT
• L'alimentation en eau doit provenir de la conduite
d'eau principale.
• N'utilisez pas d'eau chaude.
AVERTISSEMENT
Respectez toujours toutes les réglementations
locales lorsque vous raccordez le tuyau d'arrosage
à l'alimentation en eau. Le raccordement direct par
un réservoir de réception ou un disconnecteur est
généralement autorisé.
ATTENTION
Inspectez le filtre dans le raccord d'entrée d'eau
avant de brancher le tuyau d'arrosage
• Si le filtre est endommagé, n'utilisez pas la
machine avant de l'avoir remplacé.
• Si le filtre est sale, nettoyez le filtre.
17
8
1. Déroulez le tuyau d'arrosage (17).
2. Laissez l'eau couler dans le tuyau d'arrosage (17)
pendant 30 secondes.
3. Fermez le robinet d'eau.
4. Installez et serrez l’extrémité du tuyau d’arrosage
(17) sur le raccord d’entrée d’eau (8).
ATTENTION
Il doit y avoir un minimum 10 pieds de tuyau libre
entre l’entrée d’eau et l’alimentation en eau.
4.2 UTILISEZ LA LANCE
22
21
AVERTISSEMENT
Pour un contrôle sécuritaire, gardez vos mains sur la
lance en tout temps.
• Tirez sur la gâchette du pistolet (21) et maintenez-la
enfoncée pour démarrer la machine.
• Relâchez la gâchette du pistolet pulvérisateur (21)
pour arrêter l'écoulement de l'eau à travers la buse.
23
Français
FR

4.2.1 DÉVERROUILLEZ LA GÂCHETTE DU
PISTOLET PULVÉRISATEUR
• Poussez le verrou de sécurité de la gâchette (21)
vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la
fente.
4.2.2 VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE DU
PISTOLET PULVÉRISATEUR.
• Poussez le verrou de sécurité de la gâchette (21)
vers le haut, dans sa position d’origine.
4.3 CHANGEZ LA BUSE DE PULVÉRISATION
1.
2.
Click
3.
19
18
4
AVERTISSEMENT
Avant de changer la buse de pulvérisation :
1. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour
relâcher la pression d'eau.
2. Engagez le verrouillage de sécurité de la
gâchette du pistolet de pulvérisation.
3. Arrêtez la machine.
AVERTISSEMENT
N’orientez pas la lance de pulvérisation vers votre
visage ou vers des personnes.
4.3.1 TYPE DE BUSE
BUSE DE
PULVÉRISA-
TION
APPLICATION
15
O
Jaune - extrémité étroite (15°)
• L’embout du nettoyeur haute
pression jaune fournit la plus
grande pression grâce à son an-
gle de 15 degrés. Il fournit une
pression adéquate pour éliminer
la saleté des surfaces. Il est gén-
éralement utilisé pour la prépa-
ration des surfaces, comme l’éli-
mination de la saleté, de la moi-
sissure ou de la peinture, et
peut être utilisé pour une grande
variété d’applications de nettoy-
age. Le petit angle provoque une
pression élevée qui doit être uti-
lisée avec précaution.
25
O
Verte - Buse à petit angle (25° )
• La buse verte du nettoyeur haute
pression offre une grande polyva-
lence avec sa pointe à angle de
25 degrés. Appelée « buse de
lavage », elle fournit une pression
suffisante pour éliminer la saleté
des surfaces, mais elle est con-
çue pour ne pas endommager de
nombreuses surfaces. Cette buse
de nettoyeur haute pression est
conçue pour « balayer » le feuil-
lage ou les débris étant donné
son grand angle. Cette buse est
polyvalente grâce à sa large zone
de nettoyage et à l'application
d'une forte pression.
40
O
Blanche - Buse à grand angle
(40°)
• La buse blanche à 40 degrés,
appelée embout « ventilateur »,
crée la plus grande zone de net-
toyage avec une pression rela-
tivement faible. Cette buse de
nettoyeur haute pression est la
plus utilisée pour les applications
de nettoyage léger ou délicat.
Son utilisation est recommandée
pour le nettoyage léger des ter-
rasses en bois et d'autres surfa-
ces souples ou délicates.
SOAP
Noire - Buse de pulvérisation de
savon
24
Français
FR

BUSE DE
PULVÉRISA-
TION
APPLICATION
• La buse noire de pulvérisation
de savon est utilisée pour l'appli-
cation du savon. Le savon est
appliqué à basse pression et à
haut volume pour une perform-
ance optimale. Il n'est pas possi-
ble d'appliquer du savon à haute
pression avec cette machine.
Embout de buse Turbo
• La buse tourne dans un schéma
de pulvérisation de zéro à 15 de-
grés dans un mouvement circu-
laire pour éliminer la saleté et la
crasse tenaces. Le jet de pulvér-
isation peut couvrir une surface
de 4 à 8 pouces de largeur, selon
la distance entre la buse et la sur-
face à nettoyer.
4.3.2 INSTALLEZ LA BUSE DE LA LANCE
1. Tirez le collier à raccord rapide (19) sur la
baguette de vaporisation (4).
2. Insérez la buse (18) dans la lance (4).
3. Relâchez le collier à raccord rapide (19) pour
fixer la buse pulvérisation (18).
4. Tirez le bout de la buse de pulvérisation (18) pour
s’assurer qu’elle est bien installée et qu’elle ne se
détache pas.
4.4 DÉMARRAGE DU PRODUIT
10
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner la machine sans que
l'alimentation en eau soit raccordée.
ATTENTION
Avant de démarrer l'appareil :
1. Ouvrez l'alimentation en eau.
2. Si un jet d'eau stable apparaît, relâchez la
gâchette du pistolet.
3. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour
relâcher la pression de l'air.
1. Branchez le produit sur l'alimentation électrique.
2. Appuyez une fois sur l'interrupteur ON/OFF pour
mettre l'interrupteur d'alimentation en position
« ON » ( |).
3. Ouvrez l'alimentation en eau.
4. Appuyez sur la gâchette du pistolet de
pulvérisation.
4.5 UTILISEZ LE TUYAU SIPHON À SAVON
①
⑤
④
③
②
SOAP
ATTENTION
Avant de démarrer l'appareil :
1. Ouvrez l'alimentation en eau.
2. Si un jet d'eau stable apparaît, relâchez la
gâchette du pistolet.
3. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour
relâcher la pression de l'air.
1. Branchez le produit sur l'alimentation électrique.
2. Ouvrez le couvercle du réservoir de savon.
Placez le couvercle sur le sol.
3. Mettez le tuyau siphon à savon dans le réservoir
de savon.
4. Changez à la buse de pulvérisation de savon.
5. Appuyez une fois sur l'interrupteur ON/OFF pour
mettre l'interrupteur d'alimentation en position
« ON » ( |).
6. Ouvrez l'alimentation en eau.
25
Français
FR

7. Appuyez sur la gâchette du pistolet de
pulvérisation.
4.6 ARRÊT DU PRODUIT
1. Relâchez la gâchette du pistolet de pulvérisation.
2. Réglez l'interrupteur en position "OFF" (O)
(ARRÊT).
3. Fermez le robinet d'eau.
4. Appuyez sur la gâchette du pistolet de
pulvérisation pour relâcher la pression résiduelle
du produit.
5. Tirez le verrou de sécurité de la gâchette vers le
bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la fente.
6. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise
de courant.
Remarque : Si vous n'utilisez pas le produit, pointez
le pistolet pulvérisateur dans une direction sans
danger et serrez la gâchette pour dissiper la pression
accumulée dans le produit.
4.7 FONCTION DE LA SOUPAPE DE
DÉCHARGE THERMIQUE
La soupape de décharge thermique est le protecteur
thermique de la pompe d’une laveuse à pression.
Cette fonction de pompe empêchera la température
de l'eau d'atteindre des niveaux nocifs en libérant une
petite quantité d'eau. La température d’ouverture est
de 140 °F. La soupape se réarme automatiquement
lorsque la pompe relâche.
5 ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer l'entretien, assurez-vous que
• La machine est arrêtée.
• Attendez que toutes les pièces se soient
immobilisées.
• Déconnectez la fiche de la source d'alimentation.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de solvants ou de détergents
puissants sur le boîtier ou les composants en
plastique.
AVERTISSEMENT
Évitez que les liquides de freins, l'essence et les
matériaux à base de pétrole ne viennent en contact
avec les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager le plastique et le rendre
inutilisable.
AVERTISSEMENT
Faites remplacer le cordon d’alimentation par un
centre de service certifié.
5.1 ENTRETIEN DE LA BUSE DE
PULVÉRISATION
AVERTISSEMENT
Ne pointez jamais la lance sur votre visage.
5.1.1 RETIREZ LA BUSE DE PULVÉRISATION
②
①
18
19
4
1. Tirez le collier à raccord rapide (19) sur la
baguette de vaporisation (4).
2. Retirez la buse de pulvérisation (18) de la lance
(4).
5.1.2 NETTOYEZ LA BUSE DE PULVÉRISATION
18
20
1. Utilisez un trombone droit ou un outil de
nettoyage (20) pour nettoyer la buse de
pulvérisation.
2. Rincez et éliminez les matières indésirables hors
de la buse de pulvérisation (18) avec le tuyau de
jardin (17).
3. Remettez la buse de pulvérisation propre (18)
dans la lance (4).
26
Français
FR

③
②
Click
①
18
19
6 TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
AVERTISSEMENT
Débranchez le cordon d’alimentation et le
tuyau d’alimentation d’eau avant le transport et
l’entreposage.
6.1 DÉPLACEZ LA MACHINE
• Dirigez la lance dans une direction sécuritaire.
• Tenez la machine uniquement avec la poignée.
6.2 RANGER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le pistolet pulvérisateur, le tuyau à
haute pression et la machine sont secs.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la machine est hors de portée des
enfants.
• Débranchez le tuyau d'arrosage de la machine.
• Enroulez le cordon d'alimentation et le tuyau à
haute pression.
• Nettoyez le boîtier et les composants en plastique
avec un chiffon doux et humide.
• Assurez-vous que la machine ne contient pas de
pièces desserrées ou endommagées. Si nécessaire,
suivez ces étapes/instructions :
• Remplacez les pièces endommagées.
• Serrez les boulons.
• Si nécessaire, appelez le numéro de téléphone
du service à la clientèle pour obtenir des
instructions d'entretien.
• Entreposez la machine dans un endroit sec, isolé et
à l'abri du gel.
27
Français
FR

7 DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. Le bouton de mise marche est en
position ARRÊT (O).
Mettez l'interrupteur d'alimentation
sur la position « ON » ( | ).
Le cordon d’alimentation n’est pas
branché.
Connectez le cordon d’alimentation
à l'alimentation électrique.
La prise électrique ne fournit pas
suffisamment d'énergie.
Essayez une autre prise électrique.
Le disjoncteur est déclenché. Laissez refroidir et redémarrez la
machine.
L'interrupteur d'alimentation est en
marche, mais vous n’avez pas ap-
puyé sur la gâchette du pistolet pul-
vérisateur.
Verrouillez la gâchette du pistolet
pulvérisateur.
La machine n’atteint pas une haute
pression.
Le diamètre du tuyau d’arrosage est
trop petit.
Remplacez-le par un tuyau d'arros-
age de 25 mm (1") ou 16 mm (5/8").
La conduite d'alimentation est fer-
mée.
Vérifiez que le tuyau d'arrosage
n'est pas plié, qu'il ne coule pas et
qu'il n'est pas bouché.
L’alimentation d’eau n’est pas suffi-
sante.
Ouvrez l’alimentation en eau à fond.
La buse de pulvérisation n’a pas été
correctement installée sur la lance.
Installez la buse de pulvérisation dé-
sirée au bout de la lance.
Le filtre d’entrée d’eau est bouché. Retirez le filtre et rincez-le dans de
l’eau chaude.
La pression de sortie varie entre
haute et basse.
L’alimentation d’eau n’est pas suffi-
sante.
Ouvrez l’alimentation en eau à fond.
Vérifiez que le tuyau d'arrosage
n'est pas plié, qu'il ne coule pas ou
qu'il n'est pas bouché.
La pompe aspire de l'air. 1. Assurez-vous que les tuyaux et
les raccords sont étanches à
l'air.
2. Arrêtez la machine.
3. Purgez la pompe en serrant
la gâchette du pistolet jusqu'à
ce qu'un débit d'eau constant
sorte de l’embout de pulvérisa-
tion.
Le filtre d’entrée d’eau est bouché. Retirez le filtre et rincez-le à l’eau
chaude.
La tension d'alimentation est basse. Assurez-vous que seul le pulvérisa-
teur puissant fonctionne sur le cir-
cuit.
Le pistolet, le tuyau ou la buse sont
calcifiés.
Faites circuler un peu de vinaigre
distillé dans le réservoir de déter-
gent.
28
Français
FR

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur vibre, mais vous ne par-
venez pas à démarrer la machine.
La tension d'alimentation est basse. Assurez-vous que seul le pulvérisa-
teur puissant fonctionne sur le cir-
cuit.
Le système de pompe a une press-
ion résiduelle.
1. Arrêtez la machine.
2. Appuyez sur la gâchette du pis-
tolet sur la lance pour relâcher
la pression.
3. Démarrez la machine.
Perte de tension due à l'utilisation
d'une rallonge inappropriée.
Débranchez la rallonge et branchez
l'appareil directement dans la prise
de courant.
Pulvérisateur puissant non-utilisé
pendant une longue période.
Appelez le service à la clientèle.
Frottement résiduel entre les com-
posants. La machine peut émettre
un bourdonnement.
1. Déconnectez la conduite d’ali-
mentation.
2. Mettez la machine sous tension
pendant 2 à 3 secondes.
3. Répétez l'étape ci-dessus plu-
sieurs fois ou jusqu'à ce que le
moteur démarre.
Il n’y a d’eau. La conduite d'alimentation est fer-
mée.
Ouvrez le robinet de la conduite
d'alimentation.
Le tuyau d’arrosage est plié. Enlevez le coude du tuyau d'arros-
age.
8 DONNÉES TECHNIQUES
Tension 120V~ 60 Hz, 14 Amps
Max. Pression en livres
par pouce carré
3000 PSI
Gallons évalués par mi-
nute
1.1 GPM
Température maximale de
l'arrivée d'eau
104 °F (40 °C)
Unités de nettoyage 3300 C.U.
Fabrication avec dou-
ble isolation
9 GARANTIE LIMITÉE
Greenworks garantit par la présente ce produit,
à l'acheteur original avec preuve d'achat, pour
une période de trois (3) ans contre tout défaut
de matériaux, de pièces ou de main-d'œuvre.
Greenworks, à sa propre discrétion, réparera ou
remplacera toutes les pièces défectueuses, dans
des conditions normales d'utilisation, sans frais pour
le client. Cette garantie n'est valable que pour les
appareils qui ont été utilisés à des fins personnelles,
qui n'ont pas été loués à des fins industrielles ou
commerciales et qui ont été entretenus conformément
aux instructions du manuel du propriétaire fourni avec
le produit neuf.
29
Français
FR

ARTICLES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE :
1. Toute pièce qui est devenue inopérante en
raison d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation
commerciale, d'un abus, d'une négligence, d'un
accident, d'un entretien inapproprié ou d'une
modification; ou
2. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu
conformément au manuel du propriétaire; ou
3. Usure normale, sauf comme indiqué ci-dessous;
4. Articles d'entretien courant tels que lubrifiants,
affûtage des lames;
5. Détérioration normale du fini extérieur due à
l'utilisation ou à l'exposition.
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE :
Le service de garantie est disponible en appelant
notre ligne d'assistance téléphonique sans frais, au
1-855-345-3934.
FRAIS DE TRANSPORT :
Les frais de transport pour le déplacement de tout
équipement motorisé ou accessoire sont à la charge
de l'acheteur. Il incombe à l'acheteur de payer les
frais de transport pour toute pièce retournée pour
remplacement en vertu de la présente garantie, à
moins qu'un tel retour soit demandé par écrit par
Greenworks.
Adresse aux États-
Unis :
Adresse au Canada :
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada
Inc.
P.O. Box 1238 P.O. Box 93095, Newmar-
ket, Ontario
Mooresville, NC 28115 L3Y 8K3
30
Français
FR

1 Descripción.......................... 32
1.1 Uso previsto..................................32
1.2 Vista general.................................32
2 Seguridad............................. 32
2.1 Definiciones de seguridad............ 32
2.2 Inspección de las funciones
de seguridad................................. 33
2.3 Instrucciones de seguridad
para el mantenimiento.................. 33
2.4 Símbolos en el producto............... 34
2.5 Propuesta 65................................ 35
2.6 Niveles de riesgo.......................... 35
3 Instalación............................ 35
3.1 Conexión eléctrica........................ 35
3.2 Desembalaje del producto............ 35
3.3 Instalación del panel superior....... 36
3.4 Instalación del gancho de la
manguera......................................36
3.5 Instalación del soporte de la
pistola pulverizadora.....................36
3.6 Instale las ruedas..........................37
3.7 Instalación de los brazos de
almacenamiento del cable de
alimentación..................................37
3.8 Instalación del manillar superior... 37
3.9 Instalación de la varilla
pulverizadora................................ 37
3.10 Instalación de la manguera
de alta presión.............................. 38
4 Funcionamiento................... 38
4.1 Conecte el suministro de
agua al aparato.............................38
4.2 Uso de la pistola pulverizadora.....38
4.3 Cambio de la punta de
pulverización.................................39
4.4 Ponga el producto en marcha.......40
4.5 Utilice la manguera de sifón
de jabón........................................ 40
4.6 Parada del producto..................... 41
4.7 Función de válvula de
descarga térmica.......................... 41
5 Mantenimiento......................41
5.1 Mantenimiento de la punta de
pulverización.................................41
6 Transporte y
almacenamiento...................42
6.1 Traslado de la máquina................ 42
6.2 Almacenamiento de la máquina... 42
7 Solución de problemas....... 43
8 Datos técnicos..................... 44
9 Garantía limitada..................44
31
Español
ES

1 DESCRIPCIÓN
1.1 USO PREVISTO
El producto se utiliza para limpiar vehículos, barcos,
edificios, porches, terrazas, patios y calzadas de
entrada.
Sólo para uso residencial, no para uso profesional y
para funcionamiento a temperaturas superiores a 32°F
(0°C).
1.2 VISTA GENERAL
10
1
3
5
16
4
7
9
8
26
2
23
24
1
Pistola
pulverizadora
2
Panel superior
3
Soporte de la
pistola de
pulverización
4
Varilla
pulverizadora
5
Rueda
6
Perno de
retención
7
Cable de
alimentación
8
Entrada de agua
9
Brazo de
almacenamiento
de cable
10
Interruptor de
encendido
11
Manguera de
alta presión
12
Gancho de
manguera
13
Tornillo
14
GFCI
15
Perilla
16
Salida de agua
17
Manguera de
jardín (no
incluida)
18
Consejos para
la pulverización
19
Collarín de
conexión rápida
20
Herramienta de
limpieza
21
Bloqueo de
seguridad del
gatillo
22
Gatillo de pistola
pulverizadora
23
Manillar superior
24
Empuñadura
inferior
25
Perno
26
Manguera de
sifón de jabón
27
Eje
2 SEGURIDAD
2.1 DEFINICIONES DE SEGURIDAD
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para señalar partes especialmente importantes del
manual.
AVISO
EXISTE UN RIESGO DE LESIONES O MUERTE
PARA EL OPERARIO O PARA OTRAS
PERSONAS SI NO SE RESPETAN LAS
INSTRUCCIONES DEL MANUAL.
PRECAUCIÓN
EXISTE UN RIESGO DE DAÑOS AL PRODUCTO,
OTROS DAÑOS MATERIALES O EN LA ZONA
ADYACENTE SI NO SE RESPETAN LAS
INSTRUCCIONES DEL MANUAL.
Nota: Se utiliza para ofrecer más información de la
necesaria en una situación determinada.
2.1.1 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
AVISO
Cuando utilice este producto, deben seguirse
siempre precauciones básicas, incluidas las
siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el
producto.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, es necesaria
una supervisión estrecha cuando se utiliza un
producto cerca de niños.
3. Debe saber cómo detener el producto y purgar
las presiones rápidamente. Familiarícese bien
con los controles.
4. Permanezca atento – observe lo que está
haciendo.
5. No utilice el producto cuando esté cansado o
bajo la influencia de alcohol o drogas.
6. Mantenga alejadas a las personas de la
superficie de trabajo.
7. No se estire ni se suba sobre un soporte
inestable. Mantenga en todo momento una buena
postura y el equilibrio.
8. Siga las instrucciones de mantenimiento
especificadas en el manual.
32
Español
ES

9. ADVERTENCIA – Riesgo de inyección o lesión –
No dirija el chorro de descarga a las personas.
2.1.2 PROTECCIÓN MEDIANTE INTERRUPTOR
DE CIRCUITO DE FALLO A TIERRA
• El producto está equipado con un interruptor de
circuito de fallo a tierra (GFCI) integrado en el
enchufe del cable de alimentación.
• El GFCI proporciona protección adicional contra el
riesgo de descarga eléctrica.
• Si necesita sustituir el enchufe o el cable,
asegúrese de utilizar únicamente piezas de
repuesto idénticas que incluyan protección GFCI.
2.1.3 TAREAS DE SERVICIO DE UN APARATO
CON DOBLE AISLAMIENTO
• En un producto con doble aislamiento, se
proporcionan dos sistemas de aislamiento en vez
de toma de tierra.
• Un producto con doble aislamiento no incluye un
mecanismo de conexión a tierra, ni debe añadirse al
producto ningún medio para la conexión a tierra.
• Las tareas de servicio en un producto con doble
aislamiento exigen un cuidado extremo y un
buen conocimiento del sistema y únicamente debe
realizarlas personal de servicio cualificado.
• Las piezas de repuesto para un producto con doble
aislamiento deben ser idénticas a las piezas que se
sustituyen.
• Un producto con doble aislamiento está marcado
con las palabras "DOBLE AISLAMIENTO" o
"DOBLEMENTE AISLADO". El símbolo es
2.1.4 CABLES ALARGADORES
• Utilice únicamente cables alargadores que se hayan
diseñado para su uso en exteriores.
• Estos cables alargadores se identifican con
el marcado "Aceptable para su utilización con
aparatos de exterior; almacenar en el interior
mientras no esté en uso".
• Utilice únicamente cables alargadores con una
potencia eléctrica no inferior a la potencia nominal
del producto.
• No utilice cables alargadores dañados.
• Examine los cables alargadores antes del uso y
sustitúyalos si están dañados.
• No abuse del cable alargador y no tire de ningún
cable para desconectarlo.
• Mantenga el cable alejado del calor y de los bordes
afilados.
• Desconecte siempre el cable alargador de la toma
múltiple antes de desconectar el producto del cable
alargador.
• ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de
electrocución, mantenga todas las conexiones
secas y elevadas del suelo.
• No toque el cable eléctrico con las manos mojadas.
2.2 INSPECCIÓN DE LAS FUNCIONES DE
SEGURIDAD
2.2.1 COMPROBACIÓN DE LA PISTOLA
PULVERIZADORA
• Si el gatillo de la pistola pulverizadora se oprime sin
presionar el bloqueo de seguridad o si permanece
oprimido al soltarlo, sustituya inmediatamente la
pistola pulverizadora.
2.2.2 COMPROBACIÓN DE LA MANGUERA DE
ALTA PRESIÓN
• Si la manguera de alta presión está dañada,
sustitúyala inmediatamente.
2.2.3 COMPROBACIÓN DE LA CRIBA DE
ENTRADA DE AGUA
Inspeccione la criba de entrada. Elimine los residuos o
sustituya si ha sufrido daños.
2.3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
EL MANTENIMIENTO
AVISO
Lea atentamente las instrucciones de advertencia
que siguen antes de realizar tareas de
mantenimiento en el producto.
• Antes de inspeccionar, limpiar o realizar tareas de
servicio en el producto, apáguelo, espere a que se
detengan todas las piezas móviles, desconéctelo
de la fuente de alimentación y apriete el gatillo
de la pistola pulverizadora para liberar la presión
del agua. El incumplimiento de estas instrucciones
puede provocar lesiones personales graves o daños
materiales.
• Cuando realice tareas de servicio, utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas. El uso
de cualquier otra pieza puede generar un riesgo o
producir daños en el producto.
• Inspeccione periódicamente todo el producto en
busca de piezas dañadas, ausentes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
todos los elementos de fijación y las tapas y no
utilice este producto hasta que todas las piezas
ausentes o dañadas se hayan sustituido. Llame
al servicio de atención al cliente o póngase en
contacto con un centro de servicio autorizado para
obtener asistencia.
• Evite utilizar disolventes al limpiar piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son
susceptibles a sufrir daños por distintos tipos de
33
Español
ES

solventes comerciales y pueden resultar dañados
por su uso. Utilice paños limpios para eliminar la
suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
• No permita en ningún momento que entren en
contacto con las piezas de plástico líquidos de
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc. Los productos químicos
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo que
podría provocar lesiones personales graves.
• El descuido del mantenimiento periódico disminuye
la vida útil del producto y aumenta el riesgo de
accidentes.
• Es necesaria una formación especial para todos
los trabajos de mantenimiento y reparación, en
especial para las funciones de seguridad del
producto. Si después del mantenimiento no se
superan todas las comprobaciones indicadas en
este manual del operario, hable con el distribuidor
de servicio técnico. Le garantizamos que existen
reparaciones y servicios profesionales disponibles
para su producto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
2.4 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Símbolo Explicación
Debe leer detenidamente y en-
tender las instrucciones antes
de manejar el producto, así co-
mo seguir todas las adverten-
cias e instrucciones de seguri-
dad.
No exponga el producto a la
lluvia o a condiciones de hume-
dad.
Lleve siempre gafas de segur-
idad o anteojos de seguridad
con protectores laterales y, en
caso necesario, un protector fa-
cial completo cuando utilice este
producto.
Para reducir el riesgo de inyec-
ción por alta presión o lesiones,
nunca dirija un chorro de agua
hacia personas o animales, ni
coloque ninguna parte del cuer-
po delante del chorro. Las man-
gueras y los racores con fu-
gas también pueden provocar
lesiones. No coloque las manos
cerca del chorro de alta presión.
Símbolo Explicación
Para reducir el riesgo de le-
siones por retroceso, sujete fir-
memente la pistola pulveriza-
dora con ambas manos cuando
el producto esté encendido.
Si no se utiliza en condiciones
secas y se descuidan las prác-
ticas de seguridad, puede au-
mentar el riesgo de descarga
eléctrica.
Riesgo de explosión.
¡Advertencia! Nunca apunte
la pistola hacia personas, ani-
males, el propio producto, la
fuente de alimentación o cualqu-
ier aparato eléctrico.
El producto no es adecuado
para la conexión a la red de
agua potable sin un dispositivo
de prevención de reflujo.
Coloque el producto únicamente
sobre superficies planas y hori-
zontales. Nunca eleve el produc-
to durante el funcionamiento.
Mantenga las manos y los pies
alejados de la zona de limpie-
za mientras el producto esté en
funcionamiento.
34
Español
ES

2.5 PROPUESTA 65
AVISO
Este producto contiene una sustancia química
conocida en el estado de California como
causante de cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. El polvo generado por
el lijado eléctrico, el serrado, el esmerilado, la
perforación y otras actividades de construcción
contiene sustancias químicas que se sabe que son
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
• Plomo de pinturas con base de plomo;
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería;
• Arsénico y cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo de exposición a estas sustancias químicas
varía según la frecuencia con la que realice este
tipo de trabajo. Para reducir su exposición a
estas sustancias químicas, trabaje en una zona
bien ventilada y trabaje con equipos de seguridad
aprobados, como máscaras antipolvo, que estén
especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Conserve estas instrucciones.
2.6 NIVELES DE RIESGO
Las siguientes indicaciones y los significados explican
los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación de
peligro inminente que, de
no evitarse, provocará le-
siones graves o incluso la
muerte.
ADVERTEN-
CIA
Indica una situación de
peligro potencial que, de
no evitarse, podría provo-
car lesiones graves o in-
cluso la muerte.
PRECAU-
CIÓN
Indica una situación de
peligro potencial que, de
no evitarse, puede provo-
car lesiones leves o mod-
eradas.
SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
PRECAU-
CIÓN
(Sin símbolo de alerta so-
bre seguridad) Indica una
situación que puede pro-
vocar daños materiales.
3 INSTALACIÓN
3.1 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta máquina tiene un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse a una fuente de
alimentación de 120V, 60 Hz, únicamente CA
(doméstica). No utilice esta máquina con corriente
continua (CC). Una caída de tensión considerable
provocará una pérdida de potencia y el motor se
sobrecalentará.
3.1.1 PREPARACIÓN DE UN BUCLE DE GOTEO
Recomendamos la utilización de un bucle de goteo
como se muestra a continuación para que el agua
no corra a lo largo del cable de alimentación, ya que
incluso podría llegar a la toma eléctrica y al enchufe.
7
14
AVISO
Mantenga el cable alargador alejado de la superficie
de trabajo. Coloque el cable de manera que no
quede atrapado en madera, herramientas u otras
obstrucciones mientras trabaja con una herramienta
eléctrica. De no hacerlo podrían producirse lesiones
personales graves.
3.2 DESEMBALAJE DEL PRODUCTO
AVISO
Asegúrese de montar correctamente el producto
antes del uso.
35
Español
ES

AVISO
• Si las piezas del producto presentan daños, no lo
utilice.
• Si faltan piezas, no haga funcionar el producto.
• Si faltan piezas o hay piezas dañadas, contacte el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se encuentra en la
caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire el producto de la caja.
5. Deseche la caja y el material de embalaje de
conformidad con los reglamentos locales.
AVISO
Por su seguridad personal, no inserte la batería
antes de haber montado el producto por completo.
3.3 INSTALACIÓN DEL PANEL SUPERIOR
23
2
1. Alinee los manguitos de los tornillos del panel
delantero (2) con los orificios de tornillo del asa
superior (23).
2. Apriete los tornillos con un destornillador Phillips
(no incluido).
3.4 INSTALACIÓN DEL GANCHO DE LA
MANGUERA
1. Introduzca firmemente los extremos del gancho
de la manguera en las pinzas detrás del panel
superior.
16
3.5 INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE LA
PISTOLA PULVERIZADORA
3
1. Alinee los manguitos de los tornillos del soporte
de la pistola pulverizadora (3) con los orificios de
tornillo del asa superior.
2. Apriete los tornillos con un destornillador Phillips
(no incluido).
36
Español
ES

3.6 INSTALE LAS RUEDAS
5
6
27
1. Coloque un eje (27)a través de la rueda y la
estructura del asa.
2. Introduzca una clavija (6) por el orificio del eje.
3. Repita la misma operación en el otro lado.
3.7 INSTALACIÓN DE LOS BRAZOS DE
ALMACENAMIENTO DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
1. Conecte cada uno de los brazos de
almacenamiento del cable de alimentación (9) en
las dos posiciones separadas del asa inferior del
accesorio.
2. Alinee el tornillo con los orificios en cada uno
de los brazos de almacenamiento del cable de
alimentación (9).
3. Introduzca el tornillo y apriete ambos brazos de
almacenamiento del cable de alimentación (9)
con un destornillador Phillips (no incluido).
3.8 INSTALACIÓN DEL MANILLAR SUPERIOR
23
24
15
25
1. Alinee los orificios del asa superior (23) y el asa
inferior (24).
2. Inserte los pernos del asa (25) y utilice los
mandos del asa (15) para apretarlos.
3.9 INSTALACIÓN DE LA VARILLA
PULVERIZADORA
1
4
1. Introduzca el extremo de la varilla pulverizadora
(4) en el asa del gatillo (1) y gire en sentido
horario para fijar.
2. Tire de la varilla pulverizadora (4) para
asegurarse de que está bien fijada.
AVISO
Asegúrese de que la conexión no tenga fugas.
37
Español
ES

3.10 INSTALACIÓN DE LA MANGUERA DE
ALTA PRESIÓN
8
11
16
1. Introduzca un extremo de la manguera de alta
presión (11) en el acoplamiento de entrada (8) y
gire en sentido horario.
2. Instale y apriete el otro extremo de la manguera
de alta presión en el acoplamiento de salida de
agua (16).
4 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Asegúrese de que todas las conexiones estén
apretadas y no tengan fugas antes del
funcionamiento.
4.1 CONECTE EL SUMINISTRO DE AGUA AL
APARATO.
Para facilitar su funcionamiento, utilice una manguera
de jardín autoenrollable (no suministrada).
AVISO
Cuando utilice una manguera autoenrollable,
asegúrese de que la manguera no está atascada.
AVISO
• El suministro de agua debe proceder de la red de
agua.
• No utilizar agua caliente
AVISO
Respete siempre los reglamentos locales cuando
conecte la manguera de jardín al suministro de
agua. Por lo general, se permite la conexión directa
a través de un tanque receptor o un dispositivo de
prevención de reflujo.
PRECAUCIÓN
Inspeccione el filtro en el conector de entrada de
agua antes de conectar la manguera de jardín.
• Si el filtro estuviera dañado, no utilice la máquina
hasta que haya sustituido el filtro.
• El filtro está sucio, limpie el filtro.
17
8
1. Desenrolle la manguera de jardín (17).
2. Deje que el agua fluya por la manguera de jardín
(17) durante 30 segundos.
3. Cierre el suministro de agua.
4. Instale y apriete el extremo de la manguera de
jardín (17) en el conector de entrada de agua (8).
PRECAUCIÓN
Debe haber un mínimo de 3 m (10 pies) de
manguera libre entre la entrada de agua y el
suministro de agua.
4.2 USO DE LA PISTOLA PULVERIZADORA
22
21
AVISO
Para un control seguro, mantenga las manos en la
pistola pulverizadora en todo momento.
• Apriete y mantenga apretado el gatillo de la
pistola pulverizadora (21) para poner en marcha la
máquina.
• Suelte el gatillo de la pistola pulverizadora (21)
para detener el flujo de agua por la punta de
pulverización.
38
Español
ES

4.2.1 DESBLOQUEO DEL GATILLO DE LA
PISTOLA PULVERIZADORA
• Empuje el bloqueo de seguridad del gatillo (21)
hacia abajo hasta que encaje en la ranura.
4.2.2 BLOQUEE EL GATILLO DE LA PISTOLA
• Empuje el bloqueo de seguridad del gatillo (21)
hacia arriba a su posición original.
4.3 CAMBIO DE LA PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
1.
2.
Click
3.
19
18
4
AVISO
Antes de cambiar la punta de pulverización:
1. Apriete el gatillo de la pistola pulverizadora
para liberar la presión de agua.
2. Acople el bloqueo de seguridad del gatillo en la
pistola pulverizadora.
3. Detenga la máquina.
AVISO
No apunte la varilla pulverizadora hacia su propia
cara o la de otras personas.
4.3.1 TIPO DE BOQUILLA
CONSEJOS
SOBRE LA
PULVERIZA-
CIÓN
APLICACIÓN
15
O
Amarillo - Punta en abanico es-
trecha (15°)
• La punta amarilla del limpiador a
presión ofrece la mayor presión
con su punta en ángulo de 15
grados. Proporciona la presión
adecuada para eliminar la sucie-
dad de las superficies, normal-
mente se utiliza para la prepara-
ción de superficies, como la elim-
inación de suciedad, moho o pin-
tura, y puede utilizarse para una
amplia variedad de aplicaciones
de limpieza. El pequeño ángu-
lo provoca una alta presión que
debe utilizarse con cuidado.
25
O
Verde - Punta estrecha de abani-
co (25º)
• La punta verde de arandela de
presión ofrece mayor versatilidad
con su punta de ángulo de 25
grados. Denominada punta lim-
piadora, porque ofrece la presión
adecuada para eliminar la sucie-
dad de superficies, pero ha si-
do diseñada para no dañar mu-
chas superficies. Esta punta de
arandela de presión ha sido dis-
eñada para «barrer» hojas o resi-
duos gracias a su ángulo ancho.
Esta punta es versátil debido a
su amplia zona de limpieza y su
fuerte presión.
40
O
Blanco - Punta ancha de abanico
(40° )
• La punta ancha de 40 grados,
denominada punta de «abanico»
crea un área más ancha de lim-
pieza con una presión relativa-
mente baja. Es mejor utilizar esta
punta de lavado a presión para
realizar limpiezas ligeras o delica-
das. Se recomienda para limpie-
zas ligeras de cubiertas de ma-
dera y otras superficies blandas o
delicadas.
SOAP
Negra - punta pulverizadora de ja-
bón
39
Español
ES

CONSEJOS
SOBRE LA
PULVERIZA-
CIÓN
APLICACIÓN
• La punta negra pulverizadora de
jabón se utiliza para aplicaciones
con jabón. El jabón se aplica con
poca presión y alto volumen para
obtener un resultado óptimo. No
se puede utilizar jabón a alta pre-
sión con este aparato.
Punta de boquilla turbo
• La boquilla gira en un patrón de
pulverización de cero a 15 grados
en un movimiento circular para
soltar la suciedad difícil y la mu-
gre. El patrón de pulverización
puede cubrir una superficie de 10
a 20 cm (4 a 8") de ancho, en
función de la distancia entre la
punta y la superficie que se lim-
pia.
4.3.2 INSTALACIÓN DE LA PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
1. Tire hacia atrás del collarín de conexión rápida
(19) de la varilla pulverizadora (4).
2. Instale la punta de pulverización (18) en la varilla
pulverizadora (4).
3. Suelte el collarín de conexión rápida (19) para
fijar la punta de pulverización (18).
4. Tire de la punta de pulverización (18) para
asegurarse de que esté instalada correctamente
y no se salga.
4.4 PONGA EL PRODUCTO EN MARCHA
10
PRECAUCIÓN
No ponga el producto en funcionamiento sin
conectarlo a la red de suministro de agua.
PRECAUCIÓN
Antes de poner en funcionamiento la máquina:
1. Abra el grifo de agua.
2. Si aparece un chorro de agua estable, suelte el
gatillo de la pistola pulverizadora.
3. Pulse el gatillo de la pistola para expulsar aire a
presión.
1. Conecte el producto al suministro de
alimentación
2. Pulse el interruptor de encendido/apagado una
vez para situar el interruptor en la posición de
encendido ( | ).
3. Abra el grifo de agua.
4. Apriete el gatillo de la pistola pulverizadora.
4.5 UTILICE LA MANGUERA DE SIFÓN DE
JABÓN
①
⑤
④
③
②
SOAP
PRECAUCIÓN
Antes de poner en funcionamiento la máquina:
1. Abra el grifo de agua.
2. Si aparece un chorro de agua estable, suelte el
gatillo de la pistola pulverizadora.
3. Pulse el gatillo de la pistola para expulsar aire a
presión.
1. Conecte el producto al suministro de
alimentación
2. Abra la tapa de la botella de jabón. Coloque la
tapa sobre el suelo.
3. Coloque la manguera de sifón de jabón en la
botella de jabón.
4. Cambie a la punta de pulverización de jabón.
5. Pulse el interruptor de encendido/apagado una
vez para situar el interruptor en la posición de
encendido ( | ).
40
Español
ES

6. Abra el grifo de agua.
7. Apriete el gatillo de la pistola pulverizadora.
4.6 PARADA DEL PRODUCTO
1. Suelte el gatillo de la pistola pulverizadora.
2. Sitúe el interruptor en la posición "OFF" (O).
3. Cierre el suministro de agua.
4. Apriete el gatillo de la pistola pulverizadora para
liberar la presión restante del producto.
5. Presione el seguro del gatillo hacia abajo hasta
que encaje en la ranura.
6. Desconecte el cable de alimentación de la toma
de corriente.
Nota: Si no utiliza el producto, apunte la pistola
pulverizadora en una dirección segura y apriete el
gatillo para descargar la presión acumulada en el
producto.
4.7 FUNCIÓN DE VÁLVULA DE DESCARGA
TÉRMICA
La válvula de descarga térmica es un protector
térmico para la bomba del limpiador a presión. Esta
función de la bomba evitará que las temperaturas
del agua alcancen niveles perjudiciales liberando
una pequeña cantidad de agua. La temperatura
de apertura es de 60°C (140°F). La válvula se
restablecerá automáticamente cuando la bomba se
descargue.
5 MANTENIMIENTO
AVISO
Antes del mantenimiento, asegúrese de
• Detener la herramienta.
• Esperar hasta que se detengan todas las piezas
móviles.
• Desconectar el enchufe de la fuente de
alimentación.
AVISO
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la
carcasa o los componentes de plástico.
AVISO
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar el plástico y
hacer que quede inservible.
AVISO
El cable de alimentación debe ser sustituido por un
centro de servicio autorizado.
5.1 MANTENIMIENTO DE LA PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
AVISO
Nunca apunte la varilla pulverizadora hacia su
propia cara.
5.1.1 RETIRADA DE LA PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
②
①
18
19
4
1. Tire hacia atrás del collarín de conexión rápida
(19) de la varilla pulverizadora (4).
2. Retire la punta de pulverización (18) de la varilla
pulverizadora (4).
5.1.2 LIMPIEZA DE LA PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
18
20
1. Utilice un clip de papel recto o la herramienta
de limpieza (20) para limpiar la punta de
pulverización.
2. Elimine y limpie los materiales no deseados de la
punta de pulverización (18) con la manguera de
jardín (17).
3. Instale la punta de pulverización limpia (18) en la
varilla pulverizadora (4).
41
Español
ES

③
②
Click
①
18
19
6 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
AVISO
Desconecte el cable de alimentación y la manguera
de suministro de agua antes del transporte y el
almacenamiento.
6.1 TRASLADO DE LA MÁQUINA
• Apunte la varilla pulverizadora en una dirección
segura.
• Sujete la máquina únicamente por la empuñadura.
6.2 ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de que la pistola pulverizadora, la
manguera de alta presión y la máquina estén secas.
AVISO
Asegúrese de que la máquina esté fuera del alcance
de los niños.
• Desconecte la manguera de jardín de la máquina.
• Enrolle el cable de alimentación y la manguera de
alta presión.
• Limpie la carcasa y los componentes de plástico
con un paño húmedo y suave.
• Asegúrese de que la máquina no tenga piezas
sueltas o dañadas. Si es necesario, siga estos
pasos/estas instrucciones:
• Sustituya las piezas dañadas.
• Apriete los pernos.
• Si es necesario, llame al número de teléfono
del servicio de atención al cliente para obtener
instrucciones de servicio.
• Almacene la máquina en un lugar seco, aislado y
donde no hiele.
42
Español
ES

7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El motor no se pone en marcha. El botón de encendido está en la
posición de apagado (O).
Sitúe el interruptor de encendido en
la posición de encendido ( | ).
El cable de alimentación no se ha
enchufado.
Conecte el cable al suministro de
alimentación.
La toma eléctrica no tiene suficiente
potencia.
Intente otra toma eléctrica.
El disyuntor del circuito ha saltado. Deje que se enfríe y vuelva a poner
en marcha la máquina.
El interruptor de encendido está ac-
tivado, pero no ha apretado el gatillo
de la pistola pulverizadora.
Apriete el gatillo de la pistola pulveri-
zadora.
La máquina no alcanza alta presión. El diámetro de la manguera de jar-
dín es demasiado pequeño.
Sustituya por una manguera de jar-
dín de 25 mm (1") o 16 mm (5/8").
El suministro de agua está obstrui-
do.
Compruebe si la manguera de jar-
dín tiene dobleces, fugas o algún
bloqueo.
El suministro de agua es insufi-
ciente.
Abra el suministro de agua por com-
pleto.
La punta de pulverización no se ha
instalado correctamente en la varilla
pulverizadora.
Instale la punta de pulverización de-
seada en el extremo de la varilla.
El filtro de admisión de agua está
atascado.
Retire el filtro y lávelo con agua tem-
plada.
La presión de salida varía entre alta
y baja.
El suministro de agua es insufi-
ciente.
Abra el suministro de agua por com-
pleto. Compruebe si la manguera de
jardín tiene dobleces, fugas o algún
bloqueo.
La bomba está aspirando aire. 1. Asegúrese de que las mangue-
ras y los racores sean estan-
cos.
2. Apague la máquina.
3. Purgue la bomba apretando el
gatillo de la pistola hasta que
salga un flujo constante de
agua por la punta de pulveriza-
ción.
El filtro de admisión de agua está
atascado.
Retire el filtro y lávelo con agua tem-
plada.
La tensión de suministro es baja. Asegúrese de que solo el limpiador
a presión esté funcionando en el cir-
cuito.
La pistola, la manguera o la boquilla
están calcificadas.
Haga pasar vinagre destilado por el
depósito de detergente.
43
Español
ES

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El motor zumba, pero la máquina no
se pone en marcha.
La tensión de suministro es baja. Asegúrese de que solo el limpiador
a presión esté funcionando en el cir-
cuito.
El sistema de bombeo tiene presión
residual.
1. Apague la máquina.
2. Apriete el gatillo de la pistola
pulverizadora en la varilla pul-
verizadora para liberar la pre-
sión.
3. Encienda la máquina.
Pérdida de tensión debido al uso de
un cable alargador incorrecto.
Desconecte el cable alargador y
conecte la máquina directamente en
la toma.
El limpiador a presión no se utiliza
durante periodos prolongados.
Avise al servicio de atención al cli-
ente.
Fricción residual entre los compo-
nentes. La máquina puede emitir un
zumbido.
1. Desconecte el suministro de
agua.
2. Encienda la máquina durante 2
o 3 segundos.
3. Repita el paso anterior un par
de veces o hasta que arranque
el motor.
No hay agua. El suministro de agua está desco-
nectado.
Conecte el suministro de agua.
La manguera de jardín está dobla-
da.
Elimine el doblez de la manguera de
jardín.
8 DATOS TÉCNICOS
Tensión 120V~ 60 Hz, 14 Amps
Máx. Presión en libras por
pulgada cuadrada
3000 PSI
Valor Nominal de Galones
por Minuto
1.1 GPM
Temperatura Máxima del
Agua de Entrada
104 °F (40 °C)
Unidades de Limpieza 3300 C.U.
Estructura de doble ai-
slamiento.
9 GARANTÍA LIMITADA
Por la presente Greenworks garantiza este producto,
al comprador original con el comprobante de compra,
durante un periodo de tres (3) años frente a defectos
en materiales, piezas o mano de obra. A su entera
discreción Greenworks reparará o sustituirá cualquiera
y todas las piezas que resulten ser defectuosas, con
un uso normal, sin coste alguno para el cliente. Esta
garantía es válida únicamente para unidades que se
hayan utilizado para uso personal que no han sido
arrendadas o alquiladas para uso industrial/comercial
y cuyo mantenimiento se ha realizado de acuerdo
con las instrucciones del manual del propietario
suministrado con el producto nuevo.
44
Español
ES

ARTÍCULOS NO CUBIERTOS POR LA GARANTÍA:
1. Cualquier pieza que no funcione debido a
mal uso, uso comercial, abuso, negligencia,
accidente, mantenimiento inadecuado o
alteración; o
2. La unidad, si no ha sido utilizada o mantenida de
acuerdo con el manual del propietario; o
3. Desgaste normal, excepto en lo indicado a
continuación;
4. Artículos de mantenimiento de rutina tales como
lubricantes, afilado de cuchillas;
5. Deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o la exposición.
LÍNEA DE ASISTENCIA TELEFÓNICA:
Puede contactar con el servicio de garantía llamando
a nuestra línea de asistencia telefónica gratuita, a
1-855-345-3934.
COSTES DE TRANSPORTE:
Los costes de transporte por el desplazamiento de
cualquier unidad o accesorio de equipos eléctricos son
responsabilidad del comprador. Es responsabilidad del
comprador pagar los costes de transporte de cualquier
pieza enviada para su sustitución bajo esta garantía, a
menos que dicha devolución sea solicitada por escrito
por Greenworks.
Dirección en EE.UU.: Dirección en Canadá:
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada
Inc.
P.O. Box 1238 P.O. Box 93095, Newmar-
ket, Ontario
Mooresville, NC 28115 L3Y 8K3
45
Español
ES



www.greenworkstools.com
P0805989-01 Rev B
