Greenworks PW3000HYB25 Corded Electric Pressure Washer 3000-PSI 2.0 GPM

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
PW3000HYB25 photo

Owner's Manual

This is the main product document for model PW3000HYB25.

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
EN OPERATOR MANUAL
FR
MANUEL DE L’UTILISATEUR
PRESSURE WASHER
LAVEUSE À PRESSION
PW3000HYB
PW3000HYB25
www.greenworkstools.comPWA502
ES MANUAL DEL OPERADOR
LIMPIADOR A PRESIÓN
background
background
1 Description............................. 4
1.1 Intended use................................... 4
1.2 Overview.........................................4
2 Safety...................................... 4
2.1 Safety definitions............................ 4
2.2 General power tool safety
warnings..........................................5
2.3 Environmentally safe battery
disposal...........................................6
2.4 Inspect safety features....................6
2.5 Safety instructions for
maintenance................................... 7
2.6 Symbols on the product.................. 7
2.7 Proposition 65.................................8
2.8 Risk levels.......................................8
3 Installation.............................. 8
3.1 Electrical connection.......................8
4 Operation..............................12
4.1 Two power supply modes............. 12
4.2 Use the spray gun.........................13
4.3 Change the spray tip.....................13
4.4 Add detergent............................... 14
4.5 Start the machine..........................15
4.6 Energy saving function................. 15
4.7 Stop the machine..........................15
5 Maintenance......................... 16
5.1 Spray tip maintenance.................. 16
6 Transportation and
storage..................................17
6.1 Move the product.......................... 17
6.2 Store the product.......................... 17
7 Troubleshooting...................18
8 Technical data...................... 19
9 Limited warranty.................. 19
9.1 Items not covered by warranty......19
9.2 Helpline.........................................20
9.3 Shipping........................................20
3
English
EN
background
1 DESCRIPTION
1.1 INTENDED USE
The product is used to clean vehicles, boats, buildings,
porches, decks, patios, and driveways.
For residential use only, not for professional
use.Operate the product at temperature above 32°F
(0°C).
1.2 OVERVIEW
1
3
12
13
10
4
7
9
8
6
14
5
11
26
2
27
1
Spray gun
2
Upper panel
3
Spray gun
holder
4
Spray wand
5
Battery
compartment
6
Water inlet
7
Wheel
8
Detergent tank
9
Water outlet
10
Lower handle
11
GFCI
12
Upper handle
13
Cord storage
arm
14
Power switch
26
High pressure
hose
27
ECO membrane
switch
2 SAFETY
2.1 SAFETY DEFINITIONS
Warnings, cautions, and notes are used to point out
especially important parts of the manual.
WARNING
THERE IS A RISK OF INJURY OR DEATH FOR
THE OPERATOR OR BYSTANDERS, IF THE
INSTRUCTIONS IN THE MANUAL ARE NOT
OBEYED.
CAUTION
THERE IS A RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT, OTHER MATERIALS, OR THE
ADJACENT AREA, IF THE INSTRUCTIONS IN
THE MANUAL ARE NOT OBEYED.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
2.1.1 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
When using this product basic precautions should
always be followed, including the following:
1. Read all the instructions before using the product.
2. To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a product is used near children.
3. Know how to stop the product and bleed
pressures quickly. Be thoroughly familiar with the
controls.
4. Stay alert – watch what you are doing.
5. Do not operate the product when fatigued or
under the influence of alcohol or drugs.
6. Keep operating area clear of all persons.
7. Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
8. Follow the maintenance instructions specified in
the manual.
9. WARNING – Risk of Injection or Injury– Do Not
Direct Discharge Stream At Persons.
2.1.2 GROUNDING FAULT CIRCUIT
INTERRUPTER PROTECTION
The product is equipped with a ground fault circuit
interrupter (GFCI) built into the power cord plug.
The GFCI provides additional protection from the
risk of electric shock.
If you need to replace the plug or cord, ensure that
you only use identical replacement parts that include
GFCI protection.
2.1.3 SERVICING OF A DOUBLE INSULATED
APPLIANCE
In a double-insulated product, two systems of
insulation are provided instead of grounding.
4
English
EN
background
A double-insulated product does not have a
grounding mechanism included, nor should any
means for grounding be added to the product.
Servicing a double-insulated product requires
extreme care and knowledge of the system, and
should be done only by qualified service personnel.
Replacement parts for a double-insulated product
must be identical to the parts they replace.
A double-insulated product is marked with
the words “DOUBLE-INSULATION” or “DOUBLE-
INSULATED.” The symbol is
2.1.4 EXTENSION CORD(S)
Use only extension cord(s) that are intended for
outdoor use.
These extension cord(s) are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors while not in use.”
Use only extension cord(s) marked with an electrical
rating not less than the rating of the product.
Do not use damaged extension cord(s).
Examine extension cord(s) before using and replace
if damaged.
Do not abuse extension cord(s) and do not yank on
any cord(s) to disconnect.
Keep cord(s) away from heat and sharp edges.
Always disconnect the extension cord(s) from the
power strip before disconnecting the product from
the extension cord(s).
WARNING – To reduce the risk of electrocution,
keep all connections dry and raised above the
ground.
Do not touch electric plug with wet hands.
2.2 GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Read all the instructions before using the product.
To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a product is used near children.
Know how to stop the product and bleed pressures
quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
Stay alert – watch what you are doing.
Do not operate the product when fatigued or under
the influence of alcohol or drugs.
Keep operating area clear of all persons.
Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
Follow the maintenance instructions specified in the
manual.
WARNING
Risk of Injection or Injury– Do Not Direct Discharge
Stream At Persons.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to battery
pack, picking up or carrying the appliance. Carrying
the appliance with your finger on the switch or
energizing the appliance that has the switch on
invites accidents.
Disconnect the battery pack from the appliance
before making any adjustments, changing
accessories, or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use appliances only with designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns. (This advice is considered correct for
conventional NiMh, NiCd, lead acid and lithium-ion
cell types. If this advice is incorrect for a cell design
that differs from these, then the correct advice may
be substituted.)
Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to
fire or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 130°C (265°F) may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or appliance outside of the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside of
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
5
English
EN
background
Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance or
the battery pack (as applicable) except as indicated
in the instructions for use and care.
The recommended ambient temperature range:
Item Temperature
Appliance stor-
age temperature
range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Appliance oper-
ation tempera-
ture range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Battery charging
temperature
range
39°F (4°C) - 113°F(40°C)
Charger opera-
tion temperature
range
39°F (4°C) - 113°F(40°C)
Battery storage
temperature
range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Battery dis-
charging tem-
perature range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Save these instructions. Refer to them frequently
and use them to instruct other users. If you lend
someone this product, lend them these instructions
also.
2.3 ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY
DISPOSAL
The toxic and corrosive materials below are in the
batteries used in this product: Lithium-ion, a toxic
material.
WARNING
Discard all toxic materials in a specified manner
to prevent contamination of the environment.
Before discarding damaged or worn-out Lithium-ion
batteries, contact your local waste disposal agency,
or the local Environmental Protection Agency for
information and specific instructions. Take the
batteries to a local recycling and/or disposal center,
certified for Lithium-ion disposal.
WARNING
If the battery cracks or breaks, with or without
leaks, do not recharge it and do not use. Discard
it and replace with a new battery. DO NOT TRY
TO REPAIR IT! To prevent injury and risk of fire,
explosion, or electric shock, and to avoid damage to
the environment:
Cover the terminals of the battery with heavy-duty
adhesive tape.
DO NOT try to remove or destroy any of the
battery components.
DO NOT try to open the battery.
If a leak develops, the released electrolytes are
corrosive and toxic. DO NOT get the solution in
the eyes or on skin, and do not swallow it.
DO NOT put these batteries in your regular
household trash.
DO NOT incinerate.
DO NOT put them where they will become part of
any waste landfill or municipal solid waste stream.
Take them to a certified recycling or disposal
center.
2.4 INSPECT SAFETY FEATURES
2.4.1 CHECK THE SPRAY GUN
If the spray gun trigger depresses without pressing
safety lock or if the spray gun remains depressed
when released, replace the spray gun immediately.
2.4.2 CHECK THE HIGH-PRESSURE HOSE
If the high-pressure hose is damaged, replace
immediately.
2.4.3 CHECK THE WATER INLET SCREEN
Inspect the inlet screen. Remove debris or replace if
damaged.
6
English
EN
background
2.5 SAFETY INSTRUCTIONS FOR
MAINTENANCE
WARNING
Read the warning instructions that follow before you
do maintenance on the product.
Before inspecting, cleaning, or servicing the product,
shut off the product, wait for all moving parts to
stop, disconnect the product from the power supply,
and squeeze the spray gun trigger to release water
pressure. Failure to follow these instructions can
result in serious personal injury or property damage.
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts could create a hazard
or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts,
caps, etc. Securely tighten all fasteners and caps
and do not operate this product until all missing or
damaged parts are replaced. Please call customer
service or contact an authorized service center for
assistance.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from
various types of commercial solvents and may be
damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust, oil, grease, etc.
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken, or destroy plastic which could
result in serious personal injury.
Neglecting regular maintenance decreases the life
cycle of the product and increases the risk of
accidents.
Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety features on
the product. If not all checks in this operator's
manual are approved after maintenance, speak to
your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2.6 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Symbol Explanation
Carefully read and understand
instructions before operating the
product and follow all warnings
and safety instructions.
Do not expose the product to
rain or moist conditions.
Symbol Explanation
Always wear safety goggles or
safety glasses with side shields
and, as necessary, a full-face
shield when operating this prod-
uct.
To reduce the risk of high-pres-
sure injection or injury, never
direct a water stream towards
people or pets or place any body
part in the stream. Leaking ho-
ses and fittings can also cause
injury. Do not place hands near
high-pressure stream.
To reduce the risk of injury from
kickback, hold the spray gun se-
curely with both hands when the
product is on.
Failure to operate in dry condi-
tions and neglecting safe practi-
ces can increase risk of electric
shock.
Burst hazard.
Warning! Never aim the spray
gun at humans, animals, the
product, power supply, or any
electrical appliances.
The product is not suitable for
connection to the drinking water
mains without backflow prevent-
er.
Only set product on flat, horizon-
tal surfaces. Never lift product
during operation.
Keep hands and feet away from
the cleaning area while the prod-
uct is running.
7
English
EN
background
2.7 PROPOSITION 65
WARNING
This product contains a chemical known to the
state of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products;
Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies
depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals, work in a
well-ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Save these instructions.
2.8 RISK LEVELS
The following signal words and meanings are intended
to explain the levels of risk associated with this
product.
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminent-
ly hazardous situation,
which, if not avoided, will
result in death or serious
injury.
WARNING Indicates a potential-
ly hazardous situation,
which, if not avoided,
could result in death or
serious injury.
CAUTION Indicates a potential-
ly hazardous situation,
which, if not avoided, may
result in minor or moder-
ate injury.
CAUTION (Without Safety Alert
Symbol) Indicates a situa-
tion that may result in
property damage.
3 INSTALLATION
3.1 ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precisely built electrical motor. It
can be connected to a power supply that is 120V,
60 Hz, AC (household) with the electrical cord. Also,
it can be used on direct current (DC) with the
proper batteries recommended by the manufacturer. A
considerable voltage drop can occur without the proper
batteries and will cause a loss of power and the motor
will be overheated.
Note
The battery(ies) may not be included in this
product. If you need to purchase battery(ies), please
refer to the official purchase recommendation.
3.1.1 UNPACK THE PRODUCT
WARNING
Make sure that you correctly assemble the product
before use.
WARNING
If parts of the product are damaged, do not use
the product.
If parts are missing, do not operate the product.
If parts are damaged or missing, contact the
service center.
1. Open the package.
2. Read the documentation provided in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the product from the box.
5. Discard the box and packing material in
compliance with local regulations.
WARNING
For your personal safety, do not insert battery before
the product is assembled completely.
8
English
EN
background
3.1.2 INSTALL THE WHEELS
7
16
15
31
31
1. Put an axle(15) through the wheel (7),the washer
(31), handle frame and another washer (31).
2. Put a cotter pin (16) through the hole of the axle.
3. Repeat the same steps on the other side.
3.1.3 INSTALL THE UPPER PANEL
2
1. Align the screw sleeves of the upper panel (2)
with the screw holes on the upper handle.
2. Tighten them with a Phillips screwdriver (not
included).
3.1.4 INSTALL THE SPRAY GUN HOLDER
3
1. Align the screw sleeves of the spray gun holder
(3) with the screw holes on the upper handle.
2. Tighten them with a Phillips screwdriver (not
included).
3.1.5 INSTALL THE UPPER HANDLE
12
25
23
10
1. Align the holes on the upper handle (12) and the
lower handle (10).
2. Insert the handle bolts (23) and use the handle
knobs (25) to tighten them.
9
English
EN
background
3.1.6 INSTALL THE POWER CORD STORAGE
ARMS
1. Attach the power cord storage arm (13) onto the
fixture.
2. Align the screw with the hole in the power cord
storage arm (13).
3. Push the screw through and tighten it with a
Phillips head screw driver (not included).
3.1.7 INSTALL THE HOSE HOOK
1. Push the hose hook ends into the clips behind the
upper panel tightly .
3.1.8 INSTALL THE SPRAY WAND
1
4
1. Push the end of the spray wand (4) into the
trigger handle (1) and rotate clockwise to secure.
2. Pull on the spray wand (4) to be certain it is
properly secured.
WARNING
Make sure that the connection has no leakage.
3.1.9 INSTALL THE PRIMING VALVE
9
28
NOTE
Use priming valve when using siphon tube.
1. Before installing the included high pressure hose,
place the priming valve (28) onto the pressure
washer outlet (9) and rotate clockwise until
tightened.
2. Or directly connect the high pressure hose (26)
to the water outlet (9), when not using the siphon
hose.
WARNING
Water exiting the priming valve is normal. This valve
bleeds air from the pump and will enable the siphon
function.
10
English
EN
background
3.1.10 INSTALL THE HIGH PRESSURE HOSE
6
26
9
1. Push and turn clockwise one end of the high
pressure hose (26) into the inlet coupler (6).
2. Install and tighten the other end of the high
pressure hose onto the water outlet (9) coupler.
3.1.11 TWO WATER SUPPLY MODES
3.1.11.
1
INSTALL THE SELF-SIPHON HOSE
Note:
The pressure washer can absorb water from
water buckets and containers and from flushing or
stagnant bodies of water.
Exhaust the siphon hose for 30 seconds before
installing the spray tip when using the siphon
function.
1. Add water to the bucket.
2. Install the priming valve (28) into the water outlet
(9).
9
28
3. Install the high pressure hose (26) into the the
priming valve (28).
26
29
28
4. Connect the spray gun to the high pressure hose
(26).
5. Insert one end of the self-siphon hose (29) into
the water inlet coupler. And put the other end
of the self-siphon hose (29) into the bucket (not
included).
Note: When you use the self-siphon hose, you should
notice the below instructions:
The vertical height of the self-siphon hose can’t
exceed 4 ft.
The internal self-siphon hose size is 0.03 ft (10 mm)
- 0.04 ft (12 mm).
A filter should be installed at the end of the self-
siphon hose into the bucket.
3.1.11.
2
CONNECT THE WATER SUPPLY TO THE
MACHINE
For easy operation, please use a self-coiling garden
hose (not provided).
WARNING
When you operate the self-coiling hose, make sure
that the hose has no blockage.
11
English
EN
background
WARNING
The water supply must come from the water main
Do not use hot water
Do not use water from ponds or lakes
WARNING
Always observe all the local regulations when you
connect the garden hose to the water supply. Direct
connection through a receiver tank or backflow
preventer is usually permitted.
CAUTION
Inspect the filter in the water inlet connector before
you connect the garden hose
If the filter is damaged, do not use the machine
until the filter is replaced.
If the filter is dirty, clean the filter.
30
6
1. Uncoil the garden hose (30).
2. Let the water flow through the garden hose (30)
for 30 seconds.
3. Turn the water supply off.
4. Install and tighten the end of the garden hose
(30) to the water inlet (6) connector.
CAUTION
There must be a minimum of 10 feet of free hose
between the water inlet and the water supply.
4 OPERATION
WARNING
Make sure that all the connections are tight and have
no leakage before operation.
4.1 TWO POWER SUPPLY MODES
Note
This product can operate on both AC and DC
power. You can choose the appropriate power supply
mode according to the situation.
Note
In direct current (DC) mode, this product only
works if two chagred batteries are propelly installed
into the unit. It is recommended to use 4.0 Ah batteries
or above for a better performance and runtime.
Note
The battery(ies) may not be included in this
product. If you need to purchase battery(ies), please
refer to the official purchase recommendation.
4.1.1 PREPARE A DRIP LOOP
Recommend the use of a drip loop (11) as below so
the water can not run along the power cord (25) even
possibly reach the electrical outlet and plug.
25
11
WARNING
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools, or other obstructions while you are
working with a power tool. Failure to do so can result
in serious personal injury.
4.1.2 INSTALL THE BATTERY PACK
24
5
12
English
EN
background
24
5
WARNING
If the battery pack or charger is damaged, replace
the battery pack or the charger.
Stop the product and wait until the motor stops
before you install or remove the battery pack.
Read, know, and follow the instructions in the
battery and charger manual.
1. Open the battery door.
2. Align the ribs on the battery pack (24) with the
grooves in the battery compartment (5).
3. Push the battery pack (24) into the battery
compartment until the battery pack (24) locks into
place.
4. When you hear a click, the battery pack (24) is
installed.
5. Close the battery door.
4.2 USE THE SPRAY GUN
WARNING
For safe control, keep your hands on the spray gun
at all times.
Pull and hold the spray gun trigger (22) to start the
machine.
Release the spray gun trigger (22) to stop water flow
through the spray tip.
4.2.1 UNLOCK THE SPRAY GUN TRIGGER
Push the trigger safety lock-out (21) down until it
clicks into the slot.
4.2.2 LOCK THE SPRAY GUN TRIGGER
Push the trigger safety lock-out (21) up and into its
original position.
4.3 CHANGE THE SPRAY TIP
18
19
4
Click
WARNING
Before you change the spray tip:
1. Pull the spray gun trigger to release water
pressure.
2. Engage the trigger safety lock-out on the spray
gun.
3. Stop the machine.
WARNING
Do not point the spray wand at your face or others'.
13
English
EN
background
4.3.1 NOZZLE TYPE
SPRAY TIP APPLICATION
15
O
Yellow - Narrow fan tip (15° )
The Yellow pressure washer tip
provides the most pressure with
its 15-degree angle tip. It pro-
vides adequate pressure to re-
move dirt from surfaces, typically
used for surface preparation such
as removing dirt, mildew or paint,
and can be used for a wide vari-
ety of cleaning applications. The
small angle causes high pressure
which needs to be used carefully.
25
O
Green - Narrow fan tip (25° )
The green pressure washer tip
provides high versatility with its
25 degree angle tip. Referred to
as the washing tip because it
provides adequate pressure to re-
move dirt from surfaces, but is
designed to not damage many
surfaces. This pressure washer
tip is designed for “sweeping” fo-
liage or debris given its wide an-
gle. This tip is versatile due to its
wide area of cleaning and strong
pressure application.
40
O
White - Wide fan tip (40° )
The white 40 degree tip, referred
to as the “fan” tip creates the
widest area of cleaning with rela-
tively low pressure. This pressure
washer tip is best used for light or
delicate cleaning applications. It
is recommended for light cleaning
on wood decks and other soft or
delicate surfaces.
SOAP
Black - Soap spray tip
The black soap spray tip, is used
for soap application. Soap is ap-
plied under low-pressure high vol-
ume for optimum performance.
Soap cannot be applied under
high-pressure with this machine.
SPRAY TIP APPLICATION
Turbo nozzle tip
The nozzle rotates in a zero-
to-15-degree spray pattern in a
circular motion to break down
tough dirt and grime. The spray
pattern can cover area of 4 to
8 inches wide, depending on a
distance between the tip and the
surface being cleaned.
4.3.2 INSTALL THE SPRAY TIP
1. Pull back the quick-connect collar (19) on the
spray wand (4).
2. Insert the spray tip (18) onto the spray wand (4).
3. Release the quick-connect collar (19) to attach
the spray tip (18).
4. Pull on spray tip (18) to ensure it is properly
installed and does not pull out.
4.4 ADD DETERGENT
8
WARNING
Do not use household detergents, acids, alkalines,
bleaches, solvents, flammable material, or industrial
grade solutions, which can do damage to the pump.
WARNING
Read the instructions on the solution bottle to
prepare detergent.
14
English
EN
background
NOTE
If it is necessary, use a funnel to prevent the spill of
detergent. Clean and dry the spilled detergent when
you fill the tank.
SOAP
NOTE
Soap/detergent can only be applied with this
machine when the black nozzle(75 degree) is
installed.
1. Place the pressure washer upright on a flat
surface.
2. Open the cap on the detergent tank (8).
3. Pour detergent into tank (8).
4. Reinstall cap.
NOTE
Do not let detergent dry on the surface to prevent
streaks.
4.5 START THE MACHINE
CAUTION
Do not operate without the water supply connected.
CAUTION
Before you start the machine:
1. Turn the water supply on.
2. Pull the gun trigger to release air pressure.
3. If a stable stream of water come into view,
release the spray gun trigger.
1. Connect the machine to the power supply, and
set the power switch to the "AC" position;
2. Or place the battery packs in the battery
compartments, and set the power switch to the
"DC" position.
3. Pull the spray gun trigger.
4.6 ENERGY SAVING FUNCTION
The ECO membrane button is a energy saving button
for the pressure washer. This button will help to
increase usage time by reducing power.
Note
The ECO membrane button can only be used
in direct current (DC) mode.
27
4.7 STOP THE MACHINE
1. Release the gun trigger.
2. Set the power switch to the "OFF" (O) position.
WARNING
If you do not use the machine
Stop the machine.
Turn the water supply off.
Remove the battery pack.
Pull the gun trigger to release the remaining
pressure from the machine.
Lock the trigger safety button.
15
English
EN
background
5 MAINTENANCE
WARNING
Before maintenance, make sure that you
Stop the machine.
Wait until all the moving parts stop.
Disconnect the plug from the power source.
WARNING
Do not use strong solvents or detergents on the
plastic housing or components.
WARNING
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based
materials touch the plastic parts. Chemicals can
cause damage to the plastic, and make the plastic
unserviceable.
WARNING
Replace the power cord by an approved service
center.
5.1 SPRAY TIP MAINTENANCE
WARNING
Never point the spray wand at your face.
5.1.1 REMOVE THE SPRAY TIP
18
19
4
1. Pull back the quick-connect collar (19) on the
spray wand (4).
2. Remove the spray tip (18) from the spray wand
(4).
5.1.2 CLEAN THE SPRAY TIP
20
18
1. Use a straight paper clip or cleaning tool (20) to
clean the spray tip.
2. Flush and clean the unwanted materials out of
the spray tip (18) with the garden hose (17).
3. Install the clean spray tip (18) back into the spray
wand (4).
18
19
4
Click
5.1.3 RECOMMENDED PUMP CARE
Regularly using pump protector solution (not
included) can help extend the lifespan of the
product. It aids in the removal of hard water mineral
deposits, lubricates pump seals and pistons, and
prevents freeze damage.
To maintain the best performance of the product,
pump protector should be added to the product after
every use and before long-term storage.
Note: The following steps are typical for adding pump
protector to the product. Always read the specific
instructions provided by the manufacturer of the pump
protector used before starting.
1. Turn the water tap off and make sure the product
is powered off.
2. Press the spray gun trigger for approximately 1
minute or until no more water discharges from the
connected accessory.
3. Disconnect the power cord from the outlet.
16
English
EN
background
4. Disconnect the hose from the water inlet.
5. Remove the cap from pump protector bottle and
insert the pump protector spout into the water
inlet.
6. Turn the water inlet sleeve to secure the
connection.
7. Squeeze the pump protector bottle to inject
protector fluid into the product.
8. The procedure is complete when the protector
fluid discharges from the water outlet.
6 TRANSPORTATION AND STORAGE
WARNING
Disconnect the power cord and water supply hose
before transportation and storage.
6.1 MOVE THE PRODUCT
Point the spray wand in a safe direction.
Only hold the product with the handgrip.
6.2 STORE THE PRODUCT
WARNING
Make sure that the spray gun, the high-pressure
hose and the product are dry.
WARNING
Make sure the product is out of the reach of children.
Disconnect the garden hose from product.
Wind the power cord and the high-pressure hose.
Clean housing and the plastic components with a
moist and soft cloth.
Make sure that the product does not have loose or
damaged parts. If it is necessary, follow these steps/
instructions:
Replace the damaged parts.
Tighten the bolts.
If needed, call the customer service phone
number for servicing instructions.
Store the product in a dry, isolated and frost-free
area.
17
English
EN
background
7 TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE
CAUSE
SOLUTION
The motor does
not start.
The power but-
ton is in the
"OFF" (O) posi-
tion.
Set the power
switch to the
“Corded”or
“Cordless” posi-
tion.
The power cord
is not plugged
in.
Connect the
power cord to
the power sup-
ply.
Electrical outlet
does not supply
sufficient power.
Try another
electrical outlet.
You do not in-
stall the battery
pack
Install two bat-
tery packs with
full power.
The circuit
breaker is trip-
ped.
Let it cool, and
start the ma-
chine again.
The power
switch is on, but
you do not pull
the spray gun
trigger.
Pull the spray
gun trigger.
The product
does not reach
high pressure.
The diameter of
garden hose is
too small.
Replace with a
1” (25 mm) or
5/8” (16 mm)
garden hose.
Water supply is
restricted.
Check garden
hose for kinks,
leaks, and
blockage.
The water sup-
ply is not suffi-
cient.
Open the water
supply fully.
Spray tip has
not be installed
onto the spray
wand properly.
Install desired
spray tip to end
of wand.
The water in-
take filter is
clogged.
Remove filter
and rinse in
warm water.
PROBLEM POSSIBLE
CAUSE
SOLUTION
The output
pressure varies
high and low.
The water sup-
ply is not suffi-
cient.
Open water
supply fully.
Check garden
hose for kinks,
leaks, or block-
age.
The pump is
drawing in air.
1. Make sure
that the
hoses and
fittings are
airtight.
2. Turn
"OFF" the
product.
3. Purge
pump by
squeezing
trigger gun
until a
stead flow
of water
comes out
the spray
tip.
The water in-
take filter is
clogged.
Remove the fil-
ter and Rinse in
warm water.
The supply volt-
age is low.
Make sure that
only the pres-
sure washer is
running on the
circuit.
The battery
pack is out of
power.
Charge the bat-
tery pack.
The gun, hose
or nozzle are
calcified.
Run distilled
vinegar through
detergent tank.
The motor buz-
zes, but the
product does
not start.
The supply volt-
age is low.
Make sure that
only the pres-
sure washer is
running on the
circuit.
The battery
pack is out of
power.
Charge the bat-
tery pack.
The pump sys-
tem has residu-
al pressure.
1. Turn
"OFF" the
product.
2. Pull the
spray gun
18
English
EN
background
PROBLEM POSSIBLE
CAUSE
SOLUTION
trigger on
spray
wand to
release
pressure.
3. Turn the
product
"ON".
Voltage loss
due to use of an
improper exten-
sion cord.
Disconnect the
extension cord,
and connect the
product directly
into the outlet.
Pressure wash-
er not used for
long periods.
Call customer
service.
Residual friction
among compo-
nents. Unit
might emit a
humming noise.
1. Disconnect
the water
supply.
2. Power
"ON" the
product for
2 to 3 sec-
onds.
3. Repeat the
above step
a couple of
times or
until the
motor
starts.
There is no wa-
ter.
The water sup-
ply is off.
Turn the water
supply on.
The garden
hose is kinked..
Remove kink in
garden hose.
8 TECHNICAL DATA
Brushless Motor AC: 120V~ 60 Hz, 14
Amps/ DC: 120V
Max. Pounds Per Square
Inch Pressure
AC: 3000 PSI / DC:
3000 PSI
Rated Gallons Per Minute AC: 1.1 GPM / DC: 1.1
GPM
Max. Pounds Per Square
in ECO Mode
2200 PSI
Rated Gallons Per Minute
in ECO Mode
1.0 GPM
Maximum Inlet Water Tem-
perature
104 °F (40 °C)
Cleaning Units AC: 3300 C.U. / DC:
3300 C.U.
Battery Mode BAC714 or other BAC
series
Charge Mode CAC817 or other CAC
series
Double-insulated con-
struction.
9 LIMITED WARRANTY
Greenworks products and batteries are protected
against all defects in materials, parts, or workmanship
under normal use for a period of 4 years from the
shipping date or in-store purchase date.
At its own discretion, Greenworks can opt to repair,
replace, substitute with a comparable item, or issue a
refund for products that are determined to be defective
through normal use or that have been damaged during
shipment. Proof of purchase and product registration
is required. Replacement of products or parts subject
to normal wear and tear is the responsibility of the
customer.
This warranty is valid only for units which have been
maintained in accordance with the instructions found
in the operator manual supplied with the product; and
for units which have been registered in one of the
following ways:
Online: www.greenworkstools.com
Phone: 1-855-345-3934
If Greenworks accepts a return under warranty, you
can return the defective or damaged product only
after you call our Customer Care team and receive a
Return Authorization from Greenworks. You will also
receive a refund for your original shipping charges,
and Greenworks will arrange and pay for your return
shipping charges. To request a Return Authorization,
please contact us at 1-855-345-3934.
9.1 ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY
Any part that has become inoperative due to
misuse, commercial use, abuse, neglect, accident,
improper maintenance, or alteration.
The unit, if it has not been operated and/or
maintained in accordance with the operator manual.
Normal wear, except as noted below:
Routine maintenance items such as lubricants.
Normal deterioration of the exterior finish due to
use or exposure.
19
English
EN
background
Any part/product, that has become inoperable
due to use with any non-Greenworks-branded
parts or batteries/chargers.
9.2 HELPLINE
Warranty service is available by calling our toll-free
helpline at: 1-855-345-3934.
9.3 SHIPPING
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of
the purchaser. It is the purchaser’s responsibility to
pay transportation charges for any part submitted for
replacement under this warranty unless such return is
requested in writing by Greenworks.
9.3.1 ADDRESS
USA address:
Greenworks Tools
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Canada address:
Greenworks Tools Canada, Inc.
67 Toll Rd., Holland Landing, ON L9N 1H2
Mexico address:
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES No. 5336 A, COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN , JALISCO , C.P. 45037
20
English
EN
background
1 Description........................... 22
1.1 Utilisation prévue.......................... 22
1.2 Description générale.....................22
2 Sécurité.................................22
2.1 Définitions de sécurité.................. 22
2.2 Consignes de sécurité
générales concernant l’outil
électrique...................................... 23
2.3 Élimination des batteries
dans le respect de
l'environnement.............................24
2.4 Inspection des fonctionnalités
de sécurité.................................... 25
2.5 Instructions de sécurité pour
la maintenance............................. 25
2.6 Symboles figurant sur la
machine........................................ 26
2.7 Proposition 65...............................26
2.8 Niveaux de risques....................... 26
3 Installation............................27
3.1 Raccord électrique........................27
4 Utilisation..............................31
4.1 Deux modes d’alimentation.......... 31
4.2 Utilisez la lance.............................32
4.3 Changez la buse de
pulvérisation..................................32
4.4 Ajoutez du détergent.....................34
4.5 Démarrez la machine....................34
4.6 Fonction d’économie d’énergie.....34
4.7 Arrêtez la machine........................35
5 Entretien............................... 35
5.1 Entretien de la buse de
pulvérisation..................................35
6 Transport et entreposage....36
6.1 Déplacer le produit........................36
6.2 Entreposage du produit................ 36
7 Guide de dépannage............37
8 Données techniques............39
9 Garantie limitée....................39
9.1 Articles non couverts par la
garantie.........................................39
9.2 Ligne d’assistance téléphonique...39
9.3 Expédition..................................... 39
21
Français
FR
background
1 DESCRIPTION
1.1 UTILISATION PRÉVUE
Le produit est utilisé pour nettoyer les véhicules, les
bateaux, les bâtiments, les porches, les terrasses, les
patios et les allées.
Pour un usage résidentiel uniquement, pas pour
un usage professionnel. Utilisez le produit à une
température supérieure à 32°F (0°C).
1.2 DESCRIPTION GÉNÉRALE
1
3
12
13
10
4
7
9
8
6
14
5
11
26
2
27
1
Pistolet
pulvérisateur
2
Panneau
supérieur
3
Porte-pistolet
4
Lance de
pulvérisation
5
Compartiment à
batterie
6
Arrivée d’eau
7
Roue
8
Cuve à
détergent
9
Sortie d’eau
10
Poignée
inférieure
11
DDFT
12
Poignée
supérieure
13
Levier
d’entreposage
du cordon
14
Interrupteur
d'alimentation
26
Tuyau de haute
pression
27
Interrupteur à
membrane ECO
2 SÉCURITÉ
2.1 DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Les avertissements, précautions et notes mettent
l'accent sur des parties spécialement importantes du
manuel.
AVERTISSEMENT
L’OPÉRATEUR OU LES BADAUDS SONT
EXPOSÉS À UN RISQUE DE BLESSURES,
PARFOIS MORTELLES, SI LES INSTRUCTIONS
DU MANUEL NE SONT PAS RESPECTÉES.
ATTENTION
LE PRODUIT, LE RESTE DU MATÉRIEL OU LA
ZONE ADJACENTE EST EXPOSÉ À UN RISQUE
DE DOMMAGES SI LES INSTRUCTIONS DU
MANUEL NE SONT PAS RESPECTÉES.
Note : Pour un complément d’information nécessaire
dans une situation donnée.
2.1.1 INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Prenez toujours les précautions de base suivantes
lorsque vous utilisez ce produit :
1. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser le
produit.
2. Afin de réduire les risques de blessure, une
surveillance étroite est essentielle lorsqu’un
produit est utilisé en présence d’enfants.
3. Apprenez comment éteindre le produit et
abaisser la pression rapidement. Familiarisez-
vous avec les commandes.
4. Soyez vigilant et faites attention à ce que vous
faites.
5. N’utilisez pas le produit si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
6. Gardez toute personne à l’écart de la zone de
travail.
7. Ne vous penchez pas trop en avant et ne vous
tenez pas sur un support instable. Gardez une
position stable et un bon équilibre en tout temps.
8. Suivez les instructions d’entretien spécifiées dans
le manuel.
9. AVERTISSEMENT– Risque d’injection ou de
blessure - Ne dirigez pas de vapeur sur les
personnes.
2.1.2 PROTECTION PAR DISJONCTEUR
DIFFÉRENTIEL DE FUITE À LA TERRE
Ce produit intègre un disjoncteur différentiel de
fuite à la terre (DDFT) dans la fiche de cordon
d’alimentation.
Le DDFT offre une protection supplémentaire contre
le risque de décharge électrique.
22
Français
FR
background
Si vous devez remplacer la fiche ou le cordon,
assurez-vous d’utiliser uniquement des pièces de
rechange identiques incluant une protection DDFT.
2.1.3 ENTRETIEN D’UN APPAREIL À DOUBLE
ISOLATION
Dans un produit à double isolation, deux systèmes
d’isolation sont fournis au lieu de la mise à la terre.
Un produit à double isolation n’inclut pas de
mécanisme de mise à la terre et aucun moyen de
mise à la terre ne devrait d’ailleurs être ajouté au
produit.
L’entretien d’un produit à double isolation nécessite
un soin et une connaissance extrêmes du système
et ne doit être effectué que par un technicien
qualifié.
Les pièces de rechange pour un produit à double
isolation doivent être identiques aux pièces qu’elles
remplacent.
Un produit à double isolation est accompagné de la
mention "DOUBLE ISOLATION" ou "DOUBLEMENT
ISOLÉ". Le symbole est
2.1.4 RALLONGES ÉLECTRIQUES
Utilisez uniquement une ou des rallonges
électriques destinées à un usage extérieur.
Cette ou ces rallonges électriques sont
accompagnées de la mention "Acceptable pour un
usage avec des appareils d'extérieur ; rangez à
l’intérieur en l’absence d’usage",
Utilisez uniquement une ou des rallonges
électriques dont la puissance électrique nominale
n’est pas inférieure à celle du produit.
N’utilisez pas une ou des rallonges électriques
endommagées.
Examinez la ou les rallonges électriques avant
l'utilisation et remplacez-les en cas de dommages.
N’abusez pas de la ou des rallonges électriques
et ne tirez jamais sur un ou des cordons pour les
débrancher.
Éloignez le ou les cordons de la chaleur et des
bords tranchants.
Débranchez systématiquement la ou les rallonges
électriques de la multiprise avant de déconnecter le
produit de la ou des rallonges électriques.
AVERTISSEMENT– Pour réduire le risque
d'électrocution, maintenez toutes les connexions
sèches et surélevées par rapport au sol.
Ne touchez pas la fiche électrique avec les mains
mouillées.
2.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
CONCERNANT L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des avertissements
et des instructions peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser le
produit.
Afin de réduire les risques de blessure, une
surveillance étroite est essentielle lorsqu’un produit
est utilisé en présence d’enfants.
Apprenez comment arrêter le produit et purger
rapidement les pressions. Familiarisez-vous avec
les commandes.
Restez vigilant ; regardez ce que vous faites.
N’utilisez pas le produit si vous êtes fatigué ou sous
l’influence de l’alcool ou de drogues.
Gardez toute personne à l’écart de la zone de
travail.
Ne vous penchez pas trop et ne vous tenez pas
sur un support instable. Gardez toujours une bonne
assise et un bon équilibre.
Suivez les instructions d’entretien spécifiées dans le
manuel.
AVERTISSEMENT
Risque d’injection ou de blessure : ne dirigez pas le
jet de décharge vers des personnes.
Empêchez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position d'arrêt
avant de brancher la batterie, de prendre ou de
transporter l'appareil. Porter l'appareil avec le doigt
sur l'interrupteur ou mettre l'appareil sous tension
alors que l'interrupteur est en position marche peut
provoquer des accidents.
Débranchez la batterie de l'appareil avant
d'effectuer des réglages, de changer d'accessoires
ou de ranger l'appareil. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l'appareil.
Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de
batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé
avec un autre batterie.
Utilisez uniquement l’appareil avec la batterie
prévue à cet effet. L'utilisation de toute autre batterie
peut entraîner un risque de blessure et d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, éloignez-la de
tout autre objet métallique, comme des trombones,
des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis
ou d'autres petits objets métalliques, susceptibles
23
Français
FR
background
d'établir une connexion d'une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; évitez tout contact. En cas
de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez également
un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut
provoquer des irritations ou des brûlures. (Ce
conseil est considéré comme correct pour les types
de cellules NiMh, NiCd, plomb-acide et lithium-ion
conventionnels. Si ce conseil est incorrect pour un
type de cellule différent, il peut être remplacé par un
conseil correct).
N'utilisez pas une batterie ou un appareil
endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent avoir un
comportement imprévisible et provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
N’exposez pas la batterie ou l’appareil au feu ou à
une température excessive. L’exposition au feu ou
à une température supérieure à 130°C (265°F) peut
provoquer une explosion.
Suivez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou l'appareil en dehors
de la plage de température spécifiée dans les
instructions. Une charge incorrecte ou à des
températures en dehors de la plage spécifiée peut
endommager la batterie et augmenter le risque
d'incendie.
Confiez l'entretien à un réparateur qualifié qui
n'utilisera que des pièces de rechange identiques.
Cela garantira le maintien de la sécurité du produit.
Ne modifiez pas et n'essayez pas de réparer
l'appareil ou la batterie (le cas échéant), sauf si
cela est indiqué dans les instructions d'utilisation et
d'entretien.
Plage de température ambiante recommandée :
Article Température
Plage de tem-
pérature d’entre-
posage de l'ap-
pareil
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Plage de tem-
pérature de
fonctionnement
de l'appareil
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Plage de tem-
pérature de re-
chargement de
la batterie
39 °F (4 °C) - 113 °F (40 °C)
Plage de tem-
pérature de
fonctionnement
du chargeur
39 °F (4 °C) - 113 °F (40 °C)
Plage de tem-
pérature d’entre-
posage de la
batterie
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Plage de tem-
pérature de dé-
chargement de
la batterie
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Conservez ces instructions. Reportez-vous-y
fréquemment et utilisez-les pour instruire d'autres
utilisateurs. Si vous prêtez ce produit à quelqu'un,
prêtez-lui également ces instructions.
2.3 ÉLIMINATION DES BATTERIES DANS LE
RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
Les matériaux toxiques et corrosifs ci-dessous sont
présents dans les batteries utilisées dans ce produit :
Lithium-Ion, un matériau toxique.
AVERTISSEMENT
Jetez tous les matériaux toxiques d'une manière
spécifiée pour éviter la contamination de
l'environnement. Avant de jeter la batterie Li-ion
endommagée ou usée, contactez votre agence
locale d'élimination des déchets ou l'agence locale
de protection de l'environnement pour obtenir
des informations et des instructions spécifiques.
Apportez les batteries à un centre local de recyclage
et / ou d'élimination, certifié pour l'élimination des
ions lithium.
24
Français
FR
background
AVERTISSEMENT
Si la batterie se fissure ou se casse, avec ou
sans fuite, ne la rechargez pas et ne l'utilisez pas.
Jetez-la et remplacez-la par une nouvelle batterie.
N’ESSAYEZ PAS DE LA RÉPARER VOUS-MÊME !
Pour éviter les blessures et les risques d'incendie,
d'explosion ou d'électrocution, et pour éviter les
dommages à l'environnement:
Couvrez les bornes de la batterie avec du ruban
adhésif résistant.
N'essayez PAS de retirer ou de détruire l'un des
composants de la batterie.
N'essayez PAS d'ouvrir la batterie.
Si une fuite se produit, les électrolytes libérés sont
corrosifs et toxiques. EVITEZ que la solution ne
touche les yeux ou la peau, et ne l'avalez pas.
NE jetez PAS la batterie avec les ordures
ménagères.
Ne brûlez PAS la batterie.
NE les placez PAS dans un site d'enfouissement
ou dans un flux de déchets solides municipaux.
Apportez-les dans un centre de recyclage ou
d'élimination agréé.
2.4 INSPECTION DES FONCTIONNALITÉS DE
SÉCURITÉ
2.4.1 VÉRIFICATION DU PISTOLET
PULVÉRISATEUR
En cas d'actionnement du pistolet pulvérisateur
sans appuyer sur le verrou de sécurité ou si le
pistolet pulvérisateur reste actionné même une
fois relâché, remplacez immédiatement le pistolet
pulvérisateur.
2.4.2 VÉRIFICATION DU TUYAU HAUTE
PRESSION
Si le tuyau haute pression est endommagé,
remplacez immédiatement.
2.4.3 VÉRIFICATION DE LA CRÉPINE D’ENTRÉE
D'EAU
Inspectez la crépine d’entrée. Retirez les débris ou
remplacez en cas de dommage.
2.5 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Lisez les instructions d’avertissement suivantes
avant d’effectuer la maintenance du produit.
Avant l’inspection, le nettoyage ou l’entretien du
produit, éteignez le produit, attendez que toutes les
pièces mobiles s'arrêtent, déconnectez le produit
de l’alimentation électrique et serrez la gâchette
du pistolet pulvérisateur pour décharger la pression
d’eau. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves ou des dégâts
matériels.
N'utilisez que des pièces de rechange identiques
lors de l'entretien. L’utilisation de toute autre pièce
peut créer un danger ou endommager le produit.
Inspectez périodiquement l'ensemble du produit
pour vérifier qu’il ne comporte pas de pièces
endommagées, manquantes ou desserrées,
notamment les vis, écrous, boulons, capuchons,
etc. Serrez fermement toutes les fixations et
tous les capuchons et abstenez-vous d’utiliser ce
produit tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées n'ont pas été remplacées. Veuillez
appeler le service clientèle ou contacter un centre
d'entretien agréé pour vous faire aider.
Évitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les
pièces en plastique. La plupart des plastiques sont
susceptibles d'être endommagés par divers types
de solvants commerciaux et peuvent l'être par leur
utilisation. Utilisez des chiffons propres pour enlever
la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
Ne laissez à aucun moment les liquides de frein,
l’essence, les produits à base de pétrole, les
huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les
pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique,
entraînant un risque de blessure grave.
La négligence d’une maintenance régulière réduit la
vie utile du produit et accroît le risque d’accidents.
Une formation spécialisée est nécessaire pour
tous les travaux d’entretien et de réparation,
spécialement pour les fonctionnalités de sécurité
sur le produit. Si tous les contrôles de ce manuel
de l'opérateur ne sont pas approuvés après
la maintenance, contactez votre spécialiste de
l’entretien. Nous garantissons que des réparations
et un entretien professionnels sont disponibles pour
votre produit.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
25
Français
FR
background
2.6 SYMBOLES FIGURANT SUR LA MACHINE
Symbole Explication
Vous devez avoir lu attentive-
ment et compris les instructions
avant d’utiliser le produit et sui-
vre tous les avertissements et
instructions de sécurité.
Ne pas exposer la machine à la
pluie ou à l'humidité.
Portez toujours des lunettes de
protection ou de sécurité avec
écrans latéraux et, au besoin, un
masque facial intégral lorsque
vous utilisez ce produit.
Pour réduire le risque d'injection
à haute pression ou de blessure,
ne dirigez jamais un jet d'eau
sur des personnes ou des ani-
maux domestiques et ne placez
aucune partie du corps dans le
jet. Les flexibles et raccords qui
fuient peuvent également caus-
er des blessures. Ne placez pas
les mains à proximité du jet à
haute pression.
Pour réduire le risque de bles-
sure par contrecoup, tenez
fermement le pistolet pulvérisa-
teur avec les deux mains lors-
que le produit allumé.
Le non-respect de l'exigence
de travail dans des conditions
sèches et la négligence des pra-
tiques de sécurité peuvent aug-
menter le risque de décharge
électrique.
Danger d’éclatement.
Avertissement! Ne pointez ja-
mais le pistolet pulvérisateur sur
des humains, des animaux, le
produit, l'alimentation électrique
ou un quelconque appareil élec-
trique.
Le produit est inadapté pour une
connexion au réseau d'eau pota-
ble sans disconnecteur hydrauli-
que.
Symbole Explication
Placez le produit uniquement sur
des surfaces planes et horizon-
tales. Ne levez jamais le produit
durant le fonctionnement.
Maintenez les mains et les pieds
à l'écart de la zone de nettoyage
si le produit est en marche.
2.7 PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
Ce produit contient un produit chimique connu dans
l'état de Californie comme étant une cause de
cancer, de malformations congénitales ou d'autres
problèmes de reproduction. Certaines poussières
produites par le ponçage mécanique, le sciage,
le meulage, le perçage et d'autres activités de
construction contiennent des produits chimiques
connus pour causer le cancer, des malformations
congénitales ou d'autres problèmes de reproduction.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb;
Silice cristalline provenant de briques, de ciment
et d'autres produits de maçonnerie;
Arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques
varie selon la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à
ces produits chimiques, travaillez dans un endroit
bien ventilé et utilisez un équipement de sécurité
approuvé, comme des masques anti-poussière
spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
Conservez ces instructions.
2.8 NIVEAUX DE RISQUES
Les termes de mise en garde suivants et leur
signification ont pour but d'expliquer les niveaux de
risques associés à l'utilisation de ce produit.
26
Français
FR
background
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation dan-
gereuse imminente qui, si
elle n’est pas évitée, peut
entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSE-
MENT
Indique une situation po-
tentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évit-
ée, peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
MISE EN
GARDE
Indique une situation po-
tentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évit-
ée, pourrait causer des
blessures mineures ou
modérées.
MISE EN
GARDE
(Sans symbole d’alerte de
sécurité) indique une sit-
uation pouvant entraîner
des dommages matériels.
3 INSTALLATION
3.1 RACCORD ÉLECTRIQUE
Ce produit est doté d'un moteur électrique construit
avec précision. Il peut être connecté à une
alimentation électrique de 120 V, 60 Hz, AC
(domestique) avec le cordon électrique. De plus, il
peut être utilisé sur courant continu (CC) avec les
batteries appropriées recommandées par le fabricant.
Une chute de tension considérable peut se produire
sans les batteries appropriées et entraînera une perte
de puissance et une surchauffe du moteur.
Remarque :Il est possible que la ou les batteries
ne soient pas incluses dans ce produit. Si vous
devez acheter des batteries, veuillez vous référer à la
recommandation d'achat officielle.
3.1.1 DÉBALLAGE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d’assembler correctement le produit
avant de l’utiliser.
AVERTISSEMENT
Si des pièces du produit sont endommagées, ne
l’utilisez pas.
Si des pièces sont manquantes, ne faites pas
fonctionner le produit.
Si des pièces sont endommagées ou
manquantes, communiquez avec le centre de
service.
1. Ouvrez l’emballage.
2. Lisez la documentation contenue dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non assemblées de la
boîte.
4. Retirez le produit de sa boîte.
5. Jetez la boîte et l’emballage conformément aux
règlements locaux.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité personnelle, n'insérez pas la
batterie avant que le produit ne soit complètement
assemblé.
3.1.2 INSTALLEZ LES ROUES
7
16
15
31
31
1. Insérez un essieu (15) à travers la roue (7), la
rondelle (31), le cadre de la poignée et une autre
rondelle (31).
2. Placez une goupille fendue (16) à travers le trou
de l’essieu.
3. Répétez les mêmes étapes de l'autre côté.
27
Français
FR
background
3.1.3 INSTALLEZ LE PANNEAU SUPÉRIEUR
2
1. Alignez les manchons de vis du panneau
supérieur (2) aux trous de vis sur la poignée
supérieure.
2. Resserrez-les à l'aide d'un tournevis cruciforme
(non fourni).
3.1.4 INSTALLEZ LE SUPPORT DU PISTOLET
PULVÉRISATEUR
3
1. Alignez les douilles à vis du support du pistolet
pulvérisateur (3) avec les trous de vis sur la
poignée supérieure.
2. Serrez-les avec un tournevis cruciforme (non
inclus).
3.1.5 INSTALLATION DE LA POIGNÉE
SUPÉRIEURE
12
25
23
10
1. Alignez les trous sur la poignée supérieure (12) et
la poignée inférieure (10).
2. Insérez les boulons de la poignée (23) et serrez-
les à l’aide des boutons de la poignée (25).
3.1.6 INSTALLEZ LE LEVIER D’ENTREPOSAGE
DU CORDON D’ALIMENTATION
1. Fixez le levier d’entreposage du cordon
d’alimentation (13) sur le support.
2. Alignez la vis sur le trou du levier d’entreposage
du cordon d’alimentation (13).
3. Poussez la vis à travers et serrez avec un
tournevis à tête cruciforme (non fourni).
28
Français
FR
background
3.1.7 INSTALLEZ LE CROCHET DU TUYAU
D’ARROSAGE
1. Enfoncez fermement les extrémités du crochet
du tuyau dans les attaches situées derrière le
panneau frontal.
3.1.8 INSTALLEZ LA LANCE
1
4
1. Poussez l'extrémité de la lance (4) dans la
poignée de la gâchette (1) et tournez dans le
sens horaire pour la fixer.
2. Tirez sur la lance (4) pour vous assurer qu’elle
est bien fixée.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le raccordement ne présente
aucune fuite.
3.1.9 INSTALLEZ LA SOUPAPE D'AMORÇAGE
9
28
REMARQUE
Utilisez la soupape d'amorçage lorsque vous utilisez
un tube de siphon.
1. Avant d'installer le tuyau haute pression fourni,
placez la soupape d'amorçage (28) sur la sortie
du nettoyeur haute pression (9) et tournez-la
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'elle soit serrée.
2. Vous pouvez également raccorder directement le
tuyau haute pression (26) à la sortie d'eau (9) si
vous n'utilisez pas le tuyau de siphon.
AVERTISSEMENT
Il est normal que de l'eau sorte de la soupape
d'amorçage. Cette soupape purge l'air de la pompe
et active la fonction de siphon.
3.1.10 INSTALLATION DU TUYAU À HAUTE
PRESSION
6
26
9
1. Poussez et tournez dans le sens des aiguilles
d'une montre une extrémité du tuyau haute
pression (26) dans le coupleur d'entrée (6).
2. Installez et serrez l’autre extrémité du tuyau
haute pression sur le coupleur de sortie d’eau (9).
29
Français
FR
background
3.1.11 DEUX MODES D’ALIMENTATION EN EAU
3.1.11.
1
INSTALLEZ LE TUYAU D’AUTO-SIPHON
Remarque :
Le nettoyeur haute pression peut absorber l'eau des
seaux d'eau et des conteneurs, ainsi que l'eau des
chasses d'eau ou des plans d'eau stagnants.
Purgez le tuyau du siphon pendant 30 secondes
avant d'installer la buse de pulvérisation lors de
l'utilisation de la fonction de siphon.
1. Ajoutez de l'eau dans le seau.
2. Installez la soupape d'amorçage (28) dans la
sortie d'eau (9).
9
28
3. Installez le tuyau haute pression (26) dans la
soupape d'amorçage (28).
26
29
28
4. Raccordez le pistolet de pulvérisation au tuyau
haute pression (26).
5. Insérez une extrémité du tuyau auto-siphon (29)
dans le coupleur d'entrée d'eau. Insérez l'autre
extrémité du tuyau auto-siphon (29) dans le seau
(non inclus).
Remarque : Lorsque vous utilisez le tuyau d'auto-
siphon, vous devez respecter les instructions ci-
dessous :
La hauteur verticale du tuyau d'auto-siphon ne doit
pas dépasser 4 pieds.
La taille interne du tuyau d'auto-siphon est de 0,03
pi (10 mm) à 0,04 pi (12 mm).
Un filtre doit être installé à l'extrémité du tuyau
d'auto-siphon dans le seau.
3.1.11.
2
CONNEXION DE L'ALIMENTATION EN EAU
À LA MACHINE
Pour faciliter l'utilisation, veuillez utiliser un tuyau
d'arrosage à enroulement automatique (non fourni).
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le tuyau à enroulement
automatique, assurez-vous qu'il n'est pas obstrué.
AVERTISSEMENT
L'alimentation en eau doit provenir de la conduite
d'eau principale.
N’utilisez pas de l’eau chaude.
N’utilisez de l'eau des étangs ou des lacs.
AVERTISSEMENT
Respectez toujours toutes les réglementations
locales lorsque vous raccordez le tuyau d'arrosage
à l'alimentation en eau. Le raccordement direct à
un réservoir récepteur ou à un disconnecteur est
généralement autorisé.
30
Français
FR
background
ATTENTION
Inspectez le filtre dans le raccord d'entrée d'eau
avant de brancher le tuyau d'arrosage.
Si le filtre est endommagé, n'utilisez pas la
machine avant de l'avoir remplacé.
Si le filtre est sale, nettoyez-le.
30
6
1. Déroulez le tuyau d'arrosage (30).
2. Laissez couler l'eau à travers le tuyau d'arrosage
(30) pendant 30 secondes.
3. Fermez le robinet de la conduite d'alimentation.
4. Installez et serrez l’extrémité du tuyau d’arrosage
(30) sur le raccord d’entrée d’eau (6).
ATTENTION
Il doit y avoir un minimum de 3 m (10 pi) de
tuyau libre entre l'entrée d'eau et la conduite
d'alimentation.
4 UTILISATION
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les raccords sont bien serrés
et qu'il n'y a pas de fuite avant de les utiliser.
4.1 DEUX MODES D’ALIMENTATION
Remarque :Ce produit peut fonctionner à la fois en
courant alternatif et en courant continu. Vous pouvez
choisir le mode d'alimentation approprié en fonction de
la situation.
Remarque :En mode courant continu (CC), ce
produit ne fonctionne que si deux piles rechargeables
sont correctement installées dans l'appareil. Il est
recommandé d'utiliser des piles de 4,0 Ah ou plus pour
améliorer les performances et l'autonomie.
Remarque :Il est possible que la ou les batteries
ne soient pas incluses dans ce produit. Si vous
devez acheter des batteries, veuillez vous référer à la
recommandation d'achat officielle.
4.1.1 PRÉPAREZ UNE BOUCLE
D’ÉGOUTTEMENT
Recommandez l’utilisation d’une boucle d’égouttement
(11) comme indiqué ci-dessous afin d’éviter que l’eau
ne puisse pas couler le long du cordon d’alimentation
(25) et jusqu’à atteindre même la prise de courant et la
fiche.
25
11
AVERTISSEMENT
Gardez la rallonge électrique à l'écart de la zone de
travail. Placez le cordon de manière à ce qu'il ne
se coince pas dans le bois, les outils ou d'autres
obstructions lorsque vous travaillez avec un outil
électrique. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures corporelles.
4.1.2 INSTALLATION DU BOÎTIER DE LA
BATTERIE
24
5
31
Français
FR
background
24
5
AVERTISSEMENT
Si la batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez la batterie ou le chargeur.
Arrêtez le produit et attendez que le moteur
s’arrête avant d’installer ou de retirer la batterie.
Lisez, comprenez et suivez les instructions du
manuel de la batterie et du chargeur.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment de la
batterie.
2. Alignez les nervures de la batterie (24) avec les
rainures du compartiment à batterie (5).
3. Poussez la batterie (24) dans le compartiment à
batterie jusqu'à ce qu'elle (24) s’enclenche.
4. Lorsque vous entendez un déclic, la batterie (24)
est installée.
5. Refermez le couvercle du compartiment de la
batterie.
4.2 UTILISEZ LA LANCE
AVERTISSEMENT
Pour un contrôle sécuritaire, gardez vos mains sur la
lance en tout temps.
Tirez sur la gâchette du pistolet (22) et maintenez-la
enfoncée pour démarrer la machine.
Relâchez la gâchette du pistolet pulvérisateur (22)
pour arrêter l'écoulement de l'eau à travers la buse.
4.2.1 DÉVERROUILLEZ LA GÂCHETTE DU
PISTOLET PULVÉRISATEUR
Poussez le verrou de sécurité de la gâchette (21)
vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la
fente.
4.2.2 VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE DU
PISTOLET PULVÉRISATEUR.
Poussez le verrou de sécurité de la gâchette (21)
vers le haut, dans sa position d’origine.
4.3 CHANGEZ LA BUSE DE PULVÉRISATION
18
19
4
Click
AVERTISSEMENT
Avant de changer la buse de pulvérisation :
1. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour
relâcher la pression d'eau.
2. Engagez le verrouillage de sécurité de la
gâchette du pistolet de pulvérisation.
3. Arrêtez la machine.
AVERTISSEMENT
N’orientez pas la lance de pulvérisation vers votre
visage ou vers des personnes.
32
Français
FR
background
4.3.1 TYPE DE BUSE
BUSE DE
PULVÉRISA-
TION
APPLICATION
15
O
Jaune - extrémité étroite (15°)
L’embout du nettoyeur haute
pression jaune fournit la plus
grande pression grâce à son an-
gle de 15 degrés. Il fournit une
pression adéquate pour éliminer
la saleté des surfaces. Il est gén-
éralement utilisé pour la prépa-
ration des surfaces, comme l’éli-
mination de la saleté, de la moi-
sissure ou de la peinture, et
peut être utilisé pour une grande
variété d’applications de nettoy-
age. Le petit angle provoque une
pression élevée qui doit être uti-
lisée avec précaution.
25
O
Verte - Buse à petit angle (25° )
La buse verte du nettoyeur haute
pression offre une grande polyva-
lence avec sa pointe à angle de
25 degrés. Appelée « buse de
lavage », elle fournit une pression
suffisante pour éliminer la saleté
des surfaces, mais elle est con-
çue pour ne pas endommager de
nombreuses surfaces. Cette buse
de nettoyeur haute pression est
conçue pour « balayer » le feuil-
lage ou les débris étant donné
son grand angle. Cette buse est
polyvalente grâce à sa large zone
de nettoyage et à l'application
d'une forte pression.
40
O
Blanche - Buse à grand angle
(40°)
La buse blanche à 40 degrés,
appelée embout « ventilateur »,
crée la plus grande zone de net-
toyage avec une pression rela-
tivement faible. Cette buse de
nettoyeur haute pression est la
plus utilisée pour les applications
de nettoyage léger ou délicat.
Son utilisation est recommandée
pour le nettoyage léger des ter-
rasses en bois et d'autres surfa-
ces souples ou délicates.
BUSE DE
PULVÉRISA-
TION
APPLICATION
SOAP
Noire - Buse de pulvérisation de
savon
La buse noire de pulvérisation
de savon est utilisée pour l'appli-
cation du savon. Le savon est
appliqué à basse pression et à
haut volume pour une perform-
ance optimale. Il n'est pas possi-
ble d'appliquer du savon à haute
pression avec cette machine.
Embout de buse Turbo
La buse tourne dans un schéma
de pulvérisation de zéro à 15 de-
grés dans un mouvement circu-
laire pour éliminer la saleté et la
crasse tenaces. Le jet de pulvér-
isation peut couvrir une surface
de 4 à 8 pouces de largeur, selon
la distance entre la buse et la sur-
face à nettoyer.
4.3.2 INSTALLEZ LA BUSE DE LA LANCE
1. Tirez le collier à raccord rapide (19) sur la
baguette de vaporisation (4).
2. Insérez la buse (18) dans la lance (4).
3. Relâchez le collier à raccord rapide (19) pour
fixer la buse pulvérisation (18).
4. Tirez le bout de la buse de pulvérisation (18) pour
s’assurer qu’elle est bien installée et qu’elle ne se
détache pas.
33
Français
FR
background
4.4 AJOUTEZ DU DÉTERGENT
8
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de détergents ménagers, d'acides,
d'alcalis, d'agents de blanchiment, de solvants, de
matières inflammables ou de solutions de qualité
industrielle, qui pourraient endommager la pompe.
AVERTISSEMENT
Lisez les instructions sur le flacon de solution pour
préparer le détergent.
REMARQUE
Si nécessaire, utilisez un entonnoir pour éviter le
déversement de détergent. Nettoyez et séchez le
détergent renversé pendant le remplissage.
SOAP
REMARQUE
Le savon / détergent ne peut être appliqué avec
cette machine que lorsque la buse noire (75 degrés)
est installée.
1. Placez le pulvérisateur puissant à la verticale sur
une surface plane.
2. Ouvrez le bouchon du réservoir de détergent (8).
3. Versez le détergent dans le réservoir (8).
4. Remettez le capuchon en place.
REMARQUE
Ne laissez pas sécher le détergent sur la surface
pour éviter les traces.
4.5 DÉMARREZ LA MACHINE
ATTENTION
Ne pas utiliser l'appareil sans que l'alimentation en
eau ne soit raccordée.
ATTENTION
Avant de démarrer la machine:
1. Ouvrez le robinet de la conduite d'alimentation.
2. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour
relâcher la pression d'air.
3. Si un jet d'eau stable est visible, relâchez la
gâchette du pistolet pulvérisateur.
1. Branchez la machine sur l'alimentation électrique
et mettez l'interrupteur d'alimentation en position
« CC »;
2. Ou placez les bloc-batteries dans les
compartiments de batteries et mettez
l'interrupteur d'alimentation en position « DC ».
3. Verrouillez la gâchette du pistolet pulvérisateur.
4.6 FONCTION D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Le bouton ECO membrane est un bouton d'économie
d'énergie pour le nettoyeur haute pression. Ce bouton
34
Français
FR
background
permet d'augmenter le temps d'utilisation en réduisant
la puissance.
Remarque :Le bouton à membrane ECO ne peut être
utilisé qu'en mode courant continu (CC).
27
4.7 ARRÊTEZ LA MACHINE
1. Relâchez sur la gâchette du pistolet.
2. Mettez l'interrupteur d'alimentation sur la position
« OFF » ( O ).
AVERTISSEMENT
Si vous n’utilisez pas la machine:
Arrêtez la machine.
Fermez le robinet de la conduite d'alimentation.
Retirez le bloc-batterie.
Appuyez sur la gâchette du pistolet pour relâcher
la pression restante de la machine.
Verrouillez le bouton de sécurité de la gâchette.
5 ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer l'entretien, assurez-vous que
La machine est arrêtée.
Attendez que toutes les pièces se soient
immobilisées.
Déconnectez la fiche de la source d'alimentation.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de solvants ou de détergents
puissants sur le boîtier ou les composants en
plastique.
AVERTISSEMENT
Évitez que les liquides de freins, l'essence et les
matériaux à base de pétrole ne viennent en contact
avec les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager le plastique et le rendre
inutilisable.
AVERTISSEMENT
Faites remplacer le cordon d’alimentation par un
centre de service certifié.
5.1 ENTRETIEN DE LA BUSE DE
PULVÉRISATION
AVERTISSEMENT
Ne pointez jamais la lance sur votre visage.
5.1.1 RETRAIT DE LA BUSE DE
PULVÉRISATION
18
19
4
1. Tirez vers l'arrière le collier de serrage rapide (19)
de la lance de pulvérisation (4).
2. Retirez la buse de pulvérisation (18) de la lance
(4).
5.1.2 NETTOYEZ LA BUSE DE PULVÉRISATION
20
18
1. Utilisez un trombone droit ou un outil de
nettoyage (20) pour nettoyer la buse de
pulvérisation.
2. Rincez et éliminez les matières indésirables hors
de la buse de pulvérisation (18) avec le tuyau de
jardin (17).
3. Remettez la buse de pulvérisation propre (18)
dans la lance (4).
35
Français
FR
background
18
19
4
Click
5.1.3 ENTRETIEN DE POMPE RECOMMANDÉ
L’usage régulier d’une solution de protecteur de
pompe (non fournie) peut prolonger la vie utile
du produit. Elle facilite l’élimination des dépôts
minéraux des eaux dures, lubrifie les pistons et les
joints de pompe et protège contre les dégâts du gel.
Pour préserver le summum des performances
du produit, un protecteur de pompe devrait être
ajouté au produit après chaque usage et avant un
entreposage prolongé.
Note: Procédez typiquement comme suit pour
ajouter un protecteur de pompe au produit. Lisez
systématiquement les instructions spécifiques fournies
par le fabricant du protecteur de pompe employé avant
le démarrage.
1. Fermez le robinet d'eau et assurez-vous que le
produit est mis hors tension.
2. Appuyez sur la gâchette du pistolet pulvérisateur
environ 1 minute ou jusqu'à ce que l’eau cesse
de se décharger de l'accessoire connecté.
3. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
4. Déconnectez le flexible de l’entrée d’eau.
5. Retirez le capuchon du flacon de protecteur de
pompe et insérez le bec verseur de protecteur de
pompe dans l’entrée d'eau.
6. Tournez le manchon de l’entrée d'eau pour fixer
la connexion.
7. Serrez le flacon de protecteur de pompe pour en
injecter le fluide dans le produit.
8. La procédure est terminée lorsque le fluide
protecteur s’écoule de la sortie d’eau.
6 TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
AVERTISSEMENT
Débranchez le cordon d’alimentation et le
tuyau d’alimentation d’eau avant le transport et
l’entreposage.
6.1 DÉPLACER LE PRODUIT
Pointez la lance dans une direction sans danger.
Tenez le produit uniquement avec la poignée.
6.2 ENTREPOSAGE DU PRODUIT
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le pistolet pulvérisateur, le flexible
haute pression et le produit sont secs.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le produit est hors de la portée
des enfants.
Déconnectez le tuyau d'arrosage du produit.
Enroulez le cordon d'alimentation et le flexible haute
pression.
Nettoyez le boîtier et les composants en plastique
avec un chiffon doux et humide.
Assurez-vous que le produit n'a pas de pièces
desserrées ou endommagées. Au besoin, suivez
ces étapes/instructions :
Remplacez les pièces endommagées.
Serrez les boulon.
Au besoin, appelez le service à la clientèle pour
obtenir des instructions d’entretien.
36
Français
FR
background
Entreposez le produit dans un endroit sec, isolé et à
l'abri du gel.
7 GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSI-
BLE
SOLUTION
Le moteur ne
démarre pas.
Le bouton de
mise marche
est en position
ARRÊT (O).
Mettez l'inter-
rupteur d'ali-
mentation sur la
position avec fil
ou sans fil.
Le cordon d’ali-
mentation n’est
pas branché.
Connectez le
cordon d’ali-
mentation à
l'alimentation
électrique.
La prise électri-
que ne génère
pas suffisam-
ment d'énergie.
Branchez câble
d'alimentation
sur une autre
prise électrique.
N’installez pas
le bloc-batterie.
Installez deux
bloc-batteries
bien chargées.
Le disjoncteur
s'est déclenché.
Laissez refroidir
l'appareil puis
redémarrez
l’appareil.
L'interrupteur
d'alimentation
est activé, mais
vous n'appuyez
pas sur la gâch-
ette du pistolet
de pulvérisa-
tion.
Appuyez sur la
gâchette du pis-
tolet de pulvéri-
sation.
Le produit n'at-
teint pas la
haute pression.
Le diamètre du
tuyau d'arros-
age est trop pe-
tit.
Remplacez-le
par un tuyau
d'arrosage de 1
"(25 mm) ou
5/8" (16 mm).
L'alimentation
en eau est limit-
ée.
Vérifiez que le
tuyau d'arros-
age n'est pas
plié, qu'il ne fuit
pas et qu'il n'est
pas obstrué.
L'alimentation
en eau n'est
pas suffisante.
Ouvrez com-
plètement l'arri-
vée d'eau.
PROBLÈME CAUSE POSSI-
BLE
SOLUTION
La buse de pul-
vérisation n'a
pas été install-
ée correctement
sur la lance de
pulvérisation.
Installez la buse
de pulvérisation
souhaitée à
l'extrémité de la
lance.
Le filtre d'entrée
d'eau est ob-
strué.
Retirez le filtre
et rincez-le
dans de l’eau
chaude.
La pression de
sortie est irrégu-
lière
L'alimentation
en eau n'est
pas suffisante.
Ouvrez com-
plètement l’arri-
vée d’eau. Véri-
fiez que le
tuyau d'arros-
age n'est pas
plié, qu'il ne fuit
pas et qu'il n'est
pas obstrué.
La pompe as-
pire de l'air.
1. Assurez-
vous que
les tuyaux
et les rac-
cords sont
étanches.
2. Mettez
l'appareil
hors ten-
sion.
3. Purgez la
pompe en
appuyant
sur la
gâchette
du pistolet
jusqu'à ce
qu'un flux
d'eau
régulier
sorte de la
buse de
pulvérisa-
tion.
Le filtre d'entrée
d'eau est ob-
strué.
Retirez le filtre
et rincez-le
dans de l’eau
chaude.
La tension d'ali-
mentation est
faible.
Assurez-vous
que seul le pul-
vérisateur puis-
sant fonctionne
sur le circuit.
37
Français
FR
background
PROBLÈME CAUSE POSSI-
BLE
SOLUTION
La batterie n'est
plus alimentée.
Rechargez la
batterie.
Le pistolet, le
tuyau ou l'emb-
out est calcifié.
Faites couler du
vinaigre distillé
dans le réser-
voir de déter-
gent.
Le moteur bour-
donne, mais le
produit ne dé-
marre pas.
La tension d'ali-
mentation est
faible.
Assurez-vous
que seul le pul-
vérisateur puis-
sant fonctionne
sur le circuit.
La batterie n'est
plus alimentée.
Rechargez la
batterie.
Le système de
pompe a une
pression rési-
duelle.
1. Mettez
l'appareil
hors ten-
sion.
2. Tirez sur la
gâchette
du pistolet
de pulvéri-
sation pour
relâcher la
pression.
3. Remettez
l'appareil
en mar-
che.
Perte de ten-
sion due à l'utili-
sation d'une ral-
longe inappro-
priée.
Déconnectez la
rallonge et con-
nectez le pro-
duit directement
à la prise de
courant.
Le nettoyeur
haute pression
n'a pas été uti-
lisé pendant de
longues péri-
odes.
Appelez le serv-
ice après-vente.
PROBLÈME CAUSE POSSI-
BLE
SOLUTION
Frottement rési-
duel entre les
composants.
L'appareil peut
émettre un
bourdonne-
ment.
1. Débran-
chez l'ali-
mentation
en eau.
2. Mettez
l'appareil
sous ten-
sion pend-
ant 2 à 3
secondes.
3. Répétez
l'étape ci-
dessus
plusieurs
fois ou jus-
qu'à ce
que le mo-
teur dé-
marre.
Il n'y a pas
d'eau.
L'approvi-
sionnement en
eau est désac-
tivé.
Ouvrez l'alimen-
tation en eau.
Le tuyau d’ar-
rosage est plié.
Dépliez le tuyau
d'arrosage.
38
Français
FR
background
8 DONNÉES TECHNIQUES
Moteur sans balais AC: 120V~ 60 Hz, 14
Amps/ DC: 120V
Livres-force de pression
par pouce carré
AC: 3000 PSI / DC:
3000 PSI
Gallons nominaux par mi-
nute
AC: 1.1 GPM / DC: 1.1
GPM
Pression maximale en
mode ECO
2200 PSI
Gallons nominaux par mi-
nute en mode ECO
1.0 GPM
Température maximale de
l'arrivée d'eau
104 °F (40 °C)
Unités de nettoyage AC: 3300 C.U. / DC:
3300 C.U.
Mode Batterie BAC714 ou autreBAC
série
Mode Charge CAC817ou autreCAC
série
Fabrication avec dou-
ble isolation
9 GARANTIE LIMITÉE
Greenworks Les produits et les batteries sont
protégés contre tout défaut de matériaux, de pièces
ou de fabrication dans des conditions normales
d'utilisation pendant une période de 4 ans à compter
de la date d'expédition ou de la date d'achat en
magasin.
À sa propre discrétion, Greenworks le fabricant
peut choisir de réparer, de remplacer ou de
substituer l’article par un article comparable ou
de rembourser les produits jugés défectueux dans
le cadre d'une utilisation normale ou qui ont été
endommagés pendant le transport. Une preuve
d’achat et d’enregistrement du produit est requise. Le
remplacement des produits ou des pièces soumis à
une usure normale est à la charge du client.
Cette garantie n'est valable que pour les appareils
qui ont été entretenus conformément aux instructions
figurant dans le manuel d'utilisation fourni avec le
produit, et pour les appareils qui ont été enregistrés
de l'une des manières suivantes :
En ligne : www.greenworkstools.com
Téléphone : 1-855-345-3934
Si Greenworks accepte un retour sous garantie,
vous ne pouvez renvoyer le produit défectueux ou
endommagé qu'après avoir appelé notre service
clientèle et reçu une autorisation de retour de la
part de Greenworks. Vous recevrez également un
remboursement de vos frais d'expédition initiaux, et
Greenworks organisera et paiera les frais de retour.
Pour demander une autorisation de retour, veuillez
nous contacter à l'adresse suivante 1-855-345-3934.
9.1 ARTICLES NON COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Toute pièce devenue inopérante en raison d'une
mauvaise utilisation, d'une utilisation commerciale,
d'un abus, d'une négligence, d'un accident, d'un
entretien inapproprié ou d'une altération.
L'unité si elle n'a pas été utilisée ou entretenue
conformément au manuel de l’opérateur.
Usure normale, sauf comme indiqué ci-dessous :
Articles d'entretien de routine comme les
lubrifiants.
Détérioration normale du fini extérieur due à
l'utilisation ou à l'exposition.
Tout produit/pièce devenu inopérant du fait de
l’usage de pièces ou batteries/chargeurs qui ne
seraient pas de marque Greenworks.
9.2 LIGNE D’ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE
Le service de garantie est accessible en appelant
notre ligne d'assistance téléphonique sans frais, au :
1-855-345-3934.
9.3 EXPÉDITION
Les frais de transport pour le déplacement de tout
équipement motorisé ou accessoire sont à la charge
de l'acheteur. Il incombe à l'acheteur de payer les
frais de transport pour toute pièce retournée pour
remplacement en vertu de la présente garantie, à
moins qu'un tel retour ne soit demandé par écrit par
Greenworks.
9.3.1 ADRESSE
Adresse aux États-Unis :
Greenworks Outils
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Adresse au Canada :
Greenworks Tools Canada, Inc.
67 Toll Rd., Holland Landing, ON L9N 1H2
Adresse au Mexique :
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES No. 5336 A, COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN , JALISCO , C.P. 45037
39
Français
FR
background
1 Descripción.......................... 41
1.1 Uso previsto..................................41
1.2 Vista general.................................41
2 Seguridad............................. 41
2.1 Definiciones de seguridad............ 41
2.2 Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas.......................................42
2.3 Eliminación de la batería de
modo ecológico.............................43
2.4 Inspección de las funciones
de seguridad................................. 44
2.5 Instrucciones de seguridad
para el mantenimiento.................. 44
2.6 Símbolos en el producto............... 45
2.7 Propuesta 65................................ 45
2.8 Niveles de riesgo.......................... 45
3 Instalación............................ 46
3.1 Conexión eléctrica........................ 46
4 Funcionamiento................... 50
4.1 Dos modos de suministro de
energía..........................................50
4.2 Uso de la pistola pulverizadora.....51
4.3 Cambio de la punta de
pulverización.................................51
4.4 Adición de detergente...................53
4.5 Puesta en marcha de la
máquina........................................ 53
4.6 Función de ahorro de energía...... 53
4.7 Detención de la máquina.............. 54
5 Mantenimiento......................54
5.1 Mantenimiento de la punta de
pulverización.................................54
6 Transporte y
almacenamiento...................55
6.1 Desplazamiento del producto....... 55
6.2 Almacenamiento del producto...... 55
7 Resolución de problemas... 56
8 Datos técnicos..................... 57
9 Garantía limitada..................58
9.1 Artículos no cubiertos por la
garantía.........................................58
9.2 Línea de asistencia telefónica...... 58
9.3 Envío.............................................58
40
Español
ES
background
1 DESCRIPCIÓN
1.1 USO PREVISTO
El producto se utiliza para limpiar vehículos, barcos,
edificios, porches, terrazas, patios y calzadas.
Solo para uso residencial, no para uso profesional.
Utilizar el producto a una temperatura superior a 32 °F
(0 °C).
1.2 VISTA GENERAL
1
3
12
13
10
4
7
9
8
6
14
5
11
26
2
27
1
Pistola de
pulverización
2
Panel superior
3
Soporte de la
pistola
pulverizadora
4
Varilla
pulverizadora
5
Compartimento
de la batería
6
Entrada de agua
7
Rueda
8
Depósito del
detergente
9
Salida de agua
10
Manillar inferior
11
GFCI
12
Empuñadura
superior
13
Brazo de
almacenamiento
de cable
14
Interruptor de
encendido
26
Manguera de
alta presión
27
Interruptor de
membrana ECO
2 SEGURIDAD
2.1 DEFINICIONES DE SEGURIDAD
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para señalar partes especialmente importantes del
manual.
AVISO
EXISTE UN RIESGO DE LESIONES O MUERTE
PARA EL OPERARIO O PARA OTRAS
PERSONAS SI NO SE RESPETAN LAS
INSTRUCCIONES DEL MANUAL.
PRECAUCIÓN
EXISTE UN RIESGO DE DAÑOS AL PRODUCTO,
OTROS DAÑOS MATERIALES O EN LA ZONA
ADYACENTE SI NO SE RESPETAN LAS
INSTRUCCIONES DEL MANUAL.
Nota: Se utiliza para ofrecer más información de la
necesaria en una situación determinada.
2.1.1 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
AVISO
Cuando utilice este producto, deben seguirse
siempre precauciones básicas, incluidas las
siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el
producto.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, es necesaria
una supervisión estrecha cuando se utiliza un
producto cerca de niños.
3. Debe saber cómo detener el producto y purgar
las presiones rápidamente. Familiarícese bien
con los controles.
4. Permanezca atento – observe lo que está
haciendo.
5. No utilice el producto cuando esté cansado o
bajo la influencia de alcohol o drogas.
6. Mantenga alejadas a las personas de la
superficie de trabajo.
7. No se estire ni se suba sobre un soporte
inestable. Mantenga en todo momento una buena
postura y el equilibrio.
8. Siga las instrucciones de mantenimiento
especificadas en el manual.
9. ADVERTENCIA – Riesgo de inyección o lesión –
No dirija el chorro de descarga a las personas.
2.1.2 PROTECCIÓN MEDIANTE INTERRUPTOR
DE CIRCUITO DE FALLO A TIERRA
El producto está equipado con un interruptor de
circuito de fallo a tierra (GFCI) integrado en el
enchufe del cable de alimentación.
El GFCI proporciona protección adicional contra el
riesgo de descarga eléctrica.
41
Español
ES
background
Si necesita sustituir el enchufe o el cable,
asegúrese de utilizar únicamente piezas de
repuesto idénticas que incluyan protección GFCI.
2.1.3 TAREAS DE SERVICIO DE UN APARATO
CON DOBLE AISLAMIENTO
En un producto con doble aislamiento, se
proporcionan dos sistemas de aislamiento en vez
de toma de tierra.
Un producto con doble aislamiento no incluye un
mecanismo de conexión a tierra, ni debe añadirse al
producto ningún medio para la conexión a tierra.
Las tareas de servicio en un producto con doble
aislamiento exigen un cuidado extremo y un
buen conocimiento del sistema y únicamente debe
realizarlas personal de servicio cualificado.
Las piezas de repuesto para un producto con doble
aislamiento deben ser idénticas a las piezas que se
sustituyen.
Un producto con doble aislamiento está marcado
con las palabras "DOBLE AISLAMIENTO" o
"DOBLEMENTE AISLADO". El símbolo es
2.1.4 CABLES ALARGADORES
Utilice únicamente cables alargadores que se hayan
diseñado para su uso en exteriores.
Estos cables alargadores se identifican con
el marcado "Aceptable para su utilización con
aparatos de exterior; almacenar en el interior
mientras no esté en uso".
Utilice únicamente cables alargadores con una
potencia eléctrica no inferior a la potencia nominal
del producto.
No utilice cables alargadores dañados.
Examine los cables alargadores antes del uso y
sustitúyalos si están dañados.
No abuse del cable alargador y no tire de ningún
cable para desconectarlo.
Mantenga el cable alejado del calor y de los bordes
afilados.
Desconecte siempre el cable alargador de la toma
múltiple antes de desconectar el producto del cable
alargador.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de
electrocución, mantenga todas las conexiones
secas y elevadas del suelo.
No toque el cable eléctrico con las manos mojadas.
2.2 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
AVISO
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias
e instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar el
producto.
Para reducir el riesgo de lesiones, es necesaria una
supervisión estrecha cuando se utiliza un producto
cerca de niños.
Sepa cómo detener el producto y purgar las
presiones rápidamente. Familiarícese bien con los
controles.
Permanezca atento – observe lo que está haciendo.
No utilice el producto cuando esté cansado o bajo la
influencia de alcohol o drogas.
Mantenga alejadas a las personas de la superficie
de trabajo.
No se estire ni se suba sobre un soporte inestable.
Mantenga en todo momento una postura y un
equilibrio adecuados.
Siga las instrucciones de mantenimiento
especificadas en el manual.
AVISO
Riesgo de inyección o lesión – No dirija el chorro de
descarga a las personas.
Evite el arranque involuntario. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectar a la batería, levantar o transportar
el aparato. Llevar el aparato con el dedo en el
interruptor o conectar el aparato cuando tiene el
interruptor encendido favorece los accidentes.
Desconecte la batería del aparato antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar el
aparato. Estas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha el aparato
accidentalmente.
Recargue solo con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
batería puede crear un riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro tipo de batería.
Utilice los aparatos únicamente con las baterías
designadas para ellos. El uso de cualquier otra
batería puede dar lugar a un riesgo de lesiones e
incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
42
Español
ES
background
metálicos pequeños, que puedan hacer una
conexión entre los terminales. El cortocircuito de los
terminales de la batería puede producir quemaduras
o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que salga
líquido de la batería; evite el contacto. Si se produce
contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si
el líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras. (Este
consejo se considera correcto para los tipos de pilas
convencionales de NiMh, NiCd, plomo-ácido e iones
de litio. Si este consejo es incorrecto para un diseño
de célula que difiere de estos, entonces se puede
sustituir por el consejo correcto).
No utilice una batería o un aparato que haya
sido dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que puede dar lugar a un incendio,
una explosión o un riesgo de lesiones.
No exponga una batería o un aparato al fuego ni a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
una temperatura superior a 130 °C (265 °F) puede
provocar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o el aparato fuera del intervalo de
temperatura especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
El aparato debe ser reparado por una persona
cualificada utilizando solo piezas de repuesto
idénticas para garantizar la seguridad de uso del
producto.
No modifique ni intente reparar el aparato o la
batería (según corresponda), salvo en los casos
indicados en las instrucciones de uso y cuidado.
Intervalos recomendados de temperatura ambiente:
Artículo Temperatura
Intervalo de
temperatura de
almacenamiento
del aparato
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de
temperatura de
funcionamiento
del aparato
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Margen de tem-
peraturas para
cargar la batería
39°F (4°C) - 113°F(40°C)
Margen de tem-
peraturas opera-
cionales del car-
gador
39°F (4°C) - 113°F(40°C)
Margen de tem-
peraturas de al-
macenamiento
de la batería
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Margen de tem-
peraturas para
la descarga de
la batería
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Conserve estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para instruir a otras personas.
Si le presta este producto a alguien, adjunte
también estas instrucciones.
2.3 ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA DE MODO
ECOLÓGICO
Los siguientes materiales tóxicos y corrosivos se
encuentran en la batería utilizada por este producto:
El ión-litio es un material tóxico.
AVISO
Elimine todos los materiales tóxicos del modo
adecuado para evitar la contaminación del medio
ambiente. Antes de desechar baterías de ión-litio
dañadas o agotadas, póngase en contacto con la
agencia local de eliminación de desechos, o la
Agencia Local de Protección del Medio Ambiente
para informarse y recibir instrucciones específicas.
Lleve las baterías a un punto local de reciclaje
y eliminación de desechos, certificado para la
eliminación de ión-litio.
43
Español
ES
background
AVISO
Si la batería se agrieta o se rompe, con o sin
fugas, no la recargue ni la utilice. Deséchela y
sustitúyala por una batería nueva. ¡NO INTENTE
REPARARLA! Para evitar lesiones y el riesgo de
incendio, explosión o descarga eléctrica, y para
evitar perjudicar el medio ambiente:
Cubra los bornes de la batería con cinta aislante
fuerte.
NO intente retirar ni destruir ninguno de los
componentes de la batería.
NO intente abrir la batería.
Si se produce una fuga, el líquido electrolito
es corrosivo y tóxico. El líquido NO debe estar
en contacto con su ojos ni su piel, y no debe
ingerirlo.
NO tire esta batería en la basura doméstica de su
hogar.
NO quemar.
NO colocar donde vayan a parar a un vertedero
municipal.
Llévelas a un centro oficial para el reciclaje y la
eliminación de desechos.
2.4 INSPECCIÓN DE LAS FUNCIONES DE
SEGURIDAD
2.4.1 COMPROBACIÓN DE LA PISTOLA
PULVERIZADORA
Si el gatillo de la pistola pulverizadora se oprime sin
presionar el bloqueo de seguridad o si permanece
oprimido al soltarlo, sustituya inmediatamente la
pistola pulverizadora.
2.4.2 COMPROBACIÓN DE LA MANGUERA DE
ALTA PRESIÓN
Si la manguera de alta presión está dañada,
sustitúyala inmediatamente.
2.4.3 COMPROBACIÓN DE LA CRIBA DE
ENTRADA DE AGUA
Inspeccione la criba de entrada. Elimine los residuos o
sustituya si ha sufrido daños.
2.5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
EL MANTENIMIENTO
AVISO
Lea atentamente las instrucciones de advertencia
que siguen antes de realizar tareas de
mantenimiento en el producto.
Antes de inspeccionar, limpiar o realizar tareas de
servicio en el producto, apáguelo, espere a que se
detengan todas las piezas móviles, desconéctelo
de la fuente de alimentación y apriete el gatillo
de la pistola pulverizadora para liberar la presión
del agua. El incumplimiento de estas instrucciones
puede provocar lesiones personales graves o daños
materiales.
Cuando realice tareas de servicio, utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas. El uso
de cualquier otra pieza puede generar un riesgo o
producir daños en el producto.
Inspeccione periódicamente todo el producto en
busca de piezas dañadas, ausentes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
todos los elementos de fijación y las tapas y no
utilice este producto hasta que todas las piezas
ausentes o dañadas se hayan sustituido. Llame
al servicio de atención al cliente o póngase en
contacto con un centro de servicio autorizado para
obtener asistencia.
Evite utilizar disolventes al limpiar piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son
susceptibles a sufrir daños por distintos tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados
por su uso. Utilice paños limpios para eliminar la
suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
No permita en ningún momento que entren en
contacto con las piezas de plástico líquidos de
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc. Los productos químicos
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo que
podría provocar lesiones personales graves.
El descuido del mantenimiento periódico disminuye
la vida útil del producto y aumenta el riesgo de
accidentes.
Es necesaria una formación especial para todos
los trabajos de mantenimiento y reparación, en
especial para las funciones de seguridad del
producto. Si después del mantenimiento no se
superan todas las comprobaciones indicadas en
este manual del operario, hable con el distribuidor
de servicio técnico. Le garantizamos que existen
reparaciones y servicios profesionales disponibles
para su producto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
44
Español
ES
background
2.6 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Símbolo Explicación
Debe leer detenidamente y en-
tender las instrucciones antes
de manejar el producto, así co-
mo seguir todas las adverten-
cias e instrucciones de seguri-
dad.
No exponga el producto a la
lluvia o a condiciones de hume-
dad.
Lleve siempre gafas de segur-
idad o anteojos de seguridad
con protectores laterales y, en
caso necesario, un protector fa-
cial completo cuando utilice este
producto.
Para reducir el riesgo de inyec-
ción por alta presión o lesiones,
nunca dirija un chorro de agua
hacia personas o animales, ni
coloque ninguna parte del cuer-
po delante del chorro. Las man-
gueras y los racores con fu-
gas también pueden provocar
lesiones. No coloque las manos
cerca del chorro de alta presión.
Para reducir el riesgo de le-
siones por retroceso, sujete fir-
memente la pistola pulveriza-
dora con ambas manos cuando
el producto esté encendido.
Si no se utiliza en condiciones
secas y se descuidan las prác-
ticas de seguridad, puede au-
mentar el riesgo de descarga
eléctrica.
Riesgo de explosión.
¡Advertencia! Nunca apunte
la pistola hacia personas, ani-
males, el propio producto, la
fuente de alimentación o cualqu-
ier aparato eléctrico.
El producto no es adecuado
para la conexión a la red de
agua potable sin un dispositivo
de prevención de reflujo.
Símbolo Explicación
Coloque el producto únicamente
sobre superficies planas y hori-
zontales. Nunca eleve el produc-
to durante el funcionamiento.
Mantenga las manos y los pies
alejados de la zona de limpie-
za mientras el producto esté en
funcionamiento.
2.7 PROPUESTA 65
AVISO
Este producto contiene una sustancia química
conocida en el estado de California como
causante de cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. El polvo generado por
el lijado eléctrico, el serrado, el esmerilado, la
perforación y otras actividades de construcción
contiene sustancias químicas que se sabe que son
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
Plomo de pinturas con base de plomo;
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería;
Arsénico y cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo de exposición a estas sustancias químicas
varía según la frecuencia con la que realice este
tipo de trabajo. Para reducir su exposición a
estas sustancias químicas, trabaje en una zona
bien ventilada y trabaje con equipos de seguridad
aprobados, como máscaras antipolvo, que estén
especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Conserve estas instrucciones.
2.8 NIVELES DE RIESGO
Las siguientes indicaciones y los significados explican
los niveles de riesgo asociados a este producto.
45
Español
ES
background
SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación de
peligro inminente que, de
no evitarse, provocará le-
siones graves o incluso la
muerte.
ADVERTEN-
CIA
Indica una situación de
peligro potencial que, de
no evitarse, podría provo-
car lesiones graves o in-
cluso la muerte.
PRECAU-
CIÓN
Indica una situación de
peligro potencial que, de
no evitarse, puede provo-
car lesiones leves o mod-
eradas.
PRECAU-
CIÓN
(Sin símbolo de alerta so-
bre seguridad) Indica una
situación que puede pro-
vocar daños materiales.
3 INSTALACIÓN
3.1 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto tiene un motor eléctrico construido
con precisión. Se puede conectar a una fuente
de alimentación de 120 V, 60 Hz, CA (doméstica)
con el cable eléctrico. Además, se puede usar con
corriente continua (CC) con las baterías adecuadas
recomendadas por el fabricante. Puede producirse
una caída de tensión considerable si las baterías
no son adecuadas, lo cual causará una pérdida de
potencia y el sobrecalentamiento del motor.
Nota:La(s) batería(s) puede(n) no estar incluida(s) en
este producto. Si necesita comprar batería(s), consulte
la recomendación oficial de compra.
3.1.1 DESEMBALAJE DEL PRODUCTO
AVISO
Asegúrese de montar correctamente el producto
antes del uso.
AVISO
Si las piezas del producto presentan daños, no lo
utilice.
Si faltan piezas, no haga funcionar el producto.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, contacte el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se encuentra en la
caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire el producto de la caja.
5. Deseche la caja y el material de embalaje de
conformidad con los reglamentos locales.
AVISO
Por su seguridad personal, no inserte la batería
antes de haber montado el producto por completo.
3.1.2 INSTALE LAS RUEDAS
7
16
15
31
31
1. Pase un eje (15) por la rueda (7), la arandela
(31), el marco del mango y otra arandela (31).
2. Introduzca una chaveta (16) por el orificio del eje.
3. Repita los mismos pasos en el otro lado.
3.1.3 INSTALACIÓN DEL PANEL SUPERIOR
2
1. Alinee los manguitos de los tornillos del panel
superior (2) con los orificios de tornillo del asa
superior.
46
Español
ES
background
2. Apriete los tornillos con un destornillador Phillips
(no incluido).
3.1.4 INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE LA
PISTOLA PULVERIZADORA
3
1. Alinee los manguitos de los tornillos del soporte
de la pistola pulverizadora (3) con los orificios
para tornillos en la empuñadura superior.
2. Apriete los tornillos con un destornillador Phillips
(no incluido).
3.1.5 INSTALACIÓN DEL MANILLAR SUPERIOR
12
25
23
10
1. Alinee los orificios del asa superior (12) y el asa
inferior (10).
2. Inserte los pernos del asa (23) y utilice los
mandos del asa (25) para apretarlos.
3.1.6 INSTALACIÓN DE LOS BRAZOS DE
ALMACENAMIENTO DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
1. Fije el brazo de almacenamiento del cable de
alimentación (13) en el accesorio.
2. Alinee el tornillo con el orificio en el brazo de
almacenamiento del cable de alimentación (13).
3. Introduzca el tornillo y apriételo con un
destornillador Phillips (no incluido).
47
Español
ES
background
3.1.7 INSTALACIÓN DEL GANCHO DE LA
MANGUERA
1. Introduzca firmemente los extremos del gancho
de la manguera en las pinzas detrás del panel
superior.
3.1.8 INSTALACIÓN DE LA VARILLA
PULVERIZADORA
1
4
1. Introduzca el extremo de la varilla pulverizadora
(4) en el asa del gatillo (1) y gire en sentido
horario para fijar.
2. Tire de la varilla pulverizadora (4) para
asegurarse de que está bien fijada.
AVISO
Asegúrese de que la conexión no tenga fugas.
3.1.9 INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA DE
CEBADO
9
28
NOTA
Utilice la válvula de cebado cuando utilice el tubo de
sifón.
1. Antes de instalar la manguera de alta presión
incluida, coloque la válvula de cebado (28) en
la salida del limpiador a presión (9) y gírela en
sentido horario hasta que quede apretada.
2. O conecte directamente la manguera de alta
presión (26) a la salida de agua (9), cuando no
se utilice la manguera de sifón.
AVISO
El agua que sale de la válvula de cebado es normal.
Esta válvula purga el aire de la bomba y habilitará la
función de sifón.
3.1.10 INSTALACIÓN DE LA MANGUERA DE
ALTA PRESIÓN
6
26
9
1. Introduzca un extremo de la manguera de alta
presión (26) en el acoplamiento de entrada (6) y
gire en sentido horario.
48
Español
ES
background
2. Instale y apriete el otro extremo de la manguera
de alta presión en el acoplamiento de salida de
agua (9).
3.1.11 DOS MODOS DE SUMINISTRO DE AGUA
3.1.11.
1
INSTALACIÓN DE LA MANGUERA CON
AUTOSIFÓN
Nota:
La hidrolimpiadora puede absorber el agua de
cubos y contenedores de agua y de masas de agua
encharcadas o estancadas.
Purgue la manguera de sifón durante 30 segundos
antes de instalar la boquilla pulverizadora cuando
utilice la función de sifón.
1. Eche agua al cubo.
2. Instale la válvula de cebado (28) en la salida de
agua (9).
9
28
3. Instale la manguera de alta presión (26) en la
válvula de cebado (28).
26
29
28
4. Conecte la pistola pulverizadora a la manguera
de alta presión (26).
5. Inserte un extremo de la manguera con autosifón
(29) en el acoplador de entrada de agua, y
coloque el otro extremo de la manguera con
autosifón (29) en un cubo (no incluido).
Nota: Cuando utilice la manguera con autosifón, debe
tener en cuenta las siguientes instrucciones:
La altura vertical de la manguera de autosifón no
puede exceder de 4 pies (1,2 m).
El tamaño de la manguera interna de autosifón es
de 0,03 pies (10 mm) - 0,04 pies (12 mm).
Debe instalarse un filtro en el extremo de la
manguera de autosifón en el cubo.
3.1.11.
2
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA A
LA MÁQUINA
Para un fácil funcionamiento, utilice una manguera de
jardín autoenrollable (no incluida).
AVISO
Cuando utilice la manguera autoenrollable,
asegúrese de que esta no tenga obstrucciones.
AVISO
El suministro de agua debe provenir de la red de
abastecimiento de agua
No utilice agua caliente
No utilice agua de estanques o lagos
AVISO
Respete siempre los reglamentos locales cuando
conecte la manguera de jardín al suministro de
agua. Normalmente se permite la conexión directa
a través de un depósito receptor o un dispositivo de
prevención de reflujo.
49
Español
ES
background
PRECAUCIÓN
Inspeccione el filtro en el conector de entrada de
agua antes de conectar la manguera de jardín
Si el filtro está dañado, no utilice la máquina hasta
que sustituya el filtro.
Limpie el filtro si está sucio.
30
6
1. Desenrolle la manguera de jardín (30).
2. Deje que el agua fluya por la manguera de jardín
(30) durante 30 segundos.
3. Desconecte el suministro de agua.
4. Instale y apriete el extremo de la manguera de
jardín (30) en el conector de entrada de agua (6).
PRECAUCIÓN
Debe haber un mínimo de 3 m (10 pies) de
manguera libre entre la entrada de agua y el
suministro de agua.
4 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Asegúrese de que todas las conexiones estén
apretadas y no tengan fugas antes del
funcionamiento.
4.1 DOS MODOS DE SUMINISTRO DE
ENERGÍA
Nota:Este producto puede funcionar tanto con
corriente alterna (CA) como con corriente continua
(CC). Puede elegir el modo de suministro de energía
adecuado según la situación.
Nota:En modo de corriente continua (CC), este
producto solo funciona si se impulsan dos baterías
cargadas instaladas en la unidad. Se recomienda
utilizar baterías de 4,0 Ah o superiores para un mejor
rendimiento y tiempo de ejecución.
Nota:La(s) batería(s) puede(n) no estar incluida(s) en
este producto. Si necesita comprar batería(s), consulte
la recomendación oficial de compra.
4.1.1 PREPARACIÓN DE UN BUCLE DE GOTEO
Recomendamos la utilización de un bucle de goteo
(11), como se muestra a continuación, para que el
agua no corra a lo largo del cable de alimentación
(25), ya que incluso podría llegar a la toma eléctrica y
al enchufe.
25
11
AVISO
Mantenga el cable alargador alejado de la superficie
de trabajo. Coloque el cable de manera que no
quede atrapado en madera, herramientas u otras
obstrucciones mientras trabaja con una herramienta
eléctrica. De no hacerlo podrían producirse lesiones
personales graves.
4.1.2 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
24
5
50
Español
ES
background
24
5
AVISO
Reemplace la batería o el cargador si llegaran a
dañarse.
Detenga el producto y espere hasta que el motor
se pare antes de instalar o retirar la batería.
Lea, comprenda y siga las instrucciones de la
batería y el cargador.
1. Abra la tapa del compartimento de las pilas.
2. Alinee las nervaduras de la batería (24) con las
ranuras del compartimento de la batería (5).
3. Introduzca la batería (24) en el compartimento de
la batería hasta que la batería (24) encaje en su
posición.
4. Cuando escuche un clic, la batería (24) está
instalada.
5. Cierre el compartimento de la batería.
4.2 USO DE LA PISTOLA PULVERIZADORA
AVISO
Para un control seguro, mantenga las manos en la
pistola pulverizadora en todo momento.
Apriete y mantenga apretado el gatillo de la
pistola pulverizadora (22) para poner en marcha la
máquina.
Suelte el gatillo de la pistola pulverizadora (22)
para detener el flujo de agua por la punta de
pulverización.
4.2.1 DESBLOQUEO DEL GATILLO DE LA
PISTOLA PULVERIZADORA
Empuje el bloqueo de seguridad del gatillo (21)
hacia abajo hasta que encaje en la ranura.
4.2.2 BLOQUEE EL GATILLO DE LA PISTOLA
Empuje el bloqueo de seguridad del gatillo (21)
hacia arriba a su posición original.
4.3 CAMBIO DE LA PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
18
19
4
Click
AVISO
Antes de cambiar la punta de pulverización:
1. Apriete el gatillo de la pistola pulverizadora
para liberar la presión de agua.
2. Acople el bloqueo de seguridad del gatillo en la
pistola pulverizadora.
3. Detenga la máquina.
AVISO
No apunte la varilla pulverizadora hacia su propia
cara o la de otras personas.
51
Español
ES
background
4.3.1 TIPO DE BOQUILLA
CONSEJOS
SOBRE LA
PULVERIZA-
CIÓN
APLICACIÓN
15
O
Amarillo - Punta en abanico es-
trecha (15°)
La punta amarilla del limpiador a
presión ofrece la mayor presión
con su punta en ángulo de 15
grados. Proporciona la presión
adecuada para eliminar la sucie-
dad de las superficies, normal-
mente se utiliza para la prepara-
ción de superficies, como la elim-
inación de suciedad, moho o pin-
tura, y puede utilizarse para una
amplia variedad de aplicaciones
de limpieza. El pequeño ángu-
lo provoca una alta presión que
debe utilizarse con cuidado.
25
O
Verde - Punta estrecha de abani-
co (25º)
La punta verde de arandela de
presión ofrece mayor versatilidad
con su punta de ángulo de 25
grados. Denominada punta lim-
piadora, porque ofrece la presión
adecuada para eliminar la sucie-
dad de superficies, pero ha si-
do diseñada para no dañar mu-
chas superficies. Esta punta de
arandela de presión ha sido dis-
eñada para «barrer» hojas o resi-
duos gracias a su ángulo ancho.
Esta punta es versátil debido a
su amplia zona de limpieza y su
fuerte presión.
40
O
Blanco - Punta ancha de abanico
(40° )
La punta ancha de 40 grados,
denominada punta de «abanico»
crea un área más ancha de lim-
pieza con una presión relativa-
mente baja. Es mejor utilizar esta
punta de lavado a presión para
realizar limpiezas ligeras o delica-
das. Se recomienda para limpie-
zas ligeras de cubiertas de ma-
dera y otras superficies blandas o
delicadas.
CONSEJOS
SOBRE LA
PULVERIZA-
CIÓN
APLICACIÓN
SOAP
Negra - punta pulverizadora de ja-
bón
La punta negra pulverizadora de
jabón se utiliza para aplicaciones
con jabón. El jabón se aplica con
poca presión y alto volumen para
obtener un resultado óptimo. No
se puede utilizar jabón a alta pre-
sión con este aparato.
Punta de boquilla turbo
La boquilla gira en un patrón de
pulverización de cero a 15 grados
en un movimiento circular para
soltar la suciedad difícil y la mu-
gre. El patrón de pulverización
puede cubrir una superficie de 10
a 20 cm (4 a 8") de ancho, en
función de la distancia entre la
punta y la superficie que se lim-
pia.
4.3.2 INSTALACIÓN DE LA PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
1. Tire hacia atrás del collarín de conexión rápida
(19) de la varilla pulverizadora (4).
2. Instale la punta de pulverización (18) en la varilla
pulverizadora (4).
3. Suelte el collarín de conexión rápida (19) para
fijar la punta de pulverización (18).
4. Tire de la punta de pulverización (18) para
asegurarse de que esté instalada correctamente
y no se salga.
52
Español
ES
background
4.4 ADICIÓN DE DETERGENTE
8
AVISO
No utilice detergentes domésticos, ácidos, alcalinos,
lejías, disolventes, materiales inflamables o
soluciones para uso industrial que puedan dañar la
bomba.
AVISO
Lea las instrucciones de la botella de solución para
preparar el detergente.
NOTA
En caso necesario, utilice un embudo para evitar
el derrame de detergente. Limpie y seque el
detergente derramado cuando llene el depósito.
SOAP
NOTA
Solo puede aplicarse jabón/detergente con esta
máquina cuando la boquilla negra (75 grados) está
instalada.
1. Coloque el limpiador a presión en posición
vertical sobre una superficie plana.
2. Abra la tapa del depósito de detergente (8).
3. Vierta detergente en el depósito (8).
4. Vuelva a instalar la tapa.
NOTA
No deje que el detergente se seque sobre la
superficie para evitar trazas.
4.5 PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
No utilice sin el suministro de agua conectado.
PRECAUCIÓN
Antes de poner en marcha la máquina:
1. Conecte el suministro de agua.
2. Apriete el gatillo de la pistola para liberar la
presión de aire.
3. Cuando observe un chorro de agua estable,
suelte el gatillo de la pistola pulverizadora.
1. Conecte la máquina al suministro de alimentación
y sitúe el interruptor de encendido en la posición
"CA".
2. O bien, coloque las baterías en los
compartimentos de baterías y sitúe el interruptor
de encendido en la posición "CC".
3. Apriete el gatillo de la pistola pulverizadora.
4.6 FUNCIÓN DE AHORRO DE ENERGÍA
El botón de membrana ECO es un botón de ahorro de
energía para la hidrolimpiadora. Este botón ayudará a
aumentar el tiempo de uso al reducir la energía.
53
Español
ES
background
Nota:El botón de membrana ECO solo se puede usar
en modo de corriente continua (CC).
27
4.7 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
1. Suelte el gatillo de la pistola.
2. Sitúe el interruptor de encendido en la posición
“OFF” (O).
AVISO
Si no utiliza la máquina:
Detenga la máquina.
Desconecte el suministro de agua.
Retire la batería.
Apriete el gatillo de la pistola para liberar la
presión restante de la máquina.
Bloquee el botón de seguridad del gatillo.
5 MANTENIMIENTO
AVISO
Antes del mantenimiento, asegúrese de
Detener la herramienta.
Esperar hasta que se detengan todas las piezas
móviles.
Desconectar el enchufe de la fuente de
alimentación.
AVISO
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la
carcasa o los componentes de plástico.
AVISO
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar el plástico y
hacer que quede inservible.
AVISO
El cable de alimentación debe ser sustituido por un
centro de servicio autorizado.
5.1 MANTENIMIENTO DE LA PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
AVISO
Nunca apunte la varilla pulverizadora hacia su
propia cara.
5.1.1 RETIRADA DE LA PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
18
19
4
1. Tire hacia atrás el collar de conexión rápida (19)
en la varilla rociadora (4).
2. Retire la punta de pulverización (18) de la varilla
pulverizadora (4).
5.1.2 LIMPIEZA DE LA PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
20
18
1. Utilice un clip de papel recto o la herramienta
de limpieza (20) para limpiar la punta de
pulverización.
2. Elimine y limpie los materiales no deseados de la
punta de pulverización (18) con la manguera de
jardín (17).
3. Instale la punta de pulverización limpia (18) en la
varilla pulverizadora (4).
54
Español
ES
background
18
19
4
Click
5.1.3 CUIDADOS RECOMENDADOS DE LA
BOMBA
El uso periódico de una solución protectora para
bombas (no incluida) puede ayudar a prolongar
la vida útil del producto. Ayuda a eliminar los
depósitos minerales del agua dura, lubrica las
juntas y los pistones de la bomba y evita los daños
por congelación.
Para mantener el mejor rendimiento del producto,
debe añadirse protector para bombas a este tras
cada uso y antes del almacenamiento prolongado.
Nota: Los siguientes pasos son habituales al añadir
protector para bombas al producto. Lea siempre
las instrucciones específicas proporcionadas por el
fabricante del protector para bombas utilizado antes
de empezar.
1. Cierre el grifo de agua y asegúrese de que el
producto esté apagado.
2. Apriete el gatillo de la pistola pulverizadora
durante aproximadamente 1 minuto o hasta que
no salga más agua del accesorio conectado.
3. Desconecte el cable de alimentación de la toma.
4. Desconecte la manguera de la entrada de agua.
5. Retire la tapa de la botella del protector para
bombas e inserte la abertura del protector para
bombas en la entrada de agua.
6. Gire el manguito de entrada de agua para fijar la
conexión.
7. Apriete la botella del protector para bombas para
inyectar líquido protector en el producto.
8. El procedimiento finaliza cuando el líquido
protector se descarga por la salida de agua.
6 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
AVISO
Desconecte el cable de alimentación y la manguera
de suministro de agua antes del transporte y el
almacenamiento.
6.1 DESPLAZAMIENTO DEL PRODUCTO
Apunte la varilla pulverizadora en una dirección
segura.
Sostenga el producto únicamente por la
empuñadura.
6.2 ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
AVISO
Asegúrese de que la pistola pulverizadora, la
manguera de alta presión y el producto estén secos.
AVISO
Asegúrese de que el producto esté fuera del alcance
de los niños.
Desconecte la manguera de jardín del producto.
Enrolle el cable de alimentación y la manguera de
alta presión.
Limpie la carcasa y los componentes de plástico
con un paño húmedo y suave.
Asegúrese de que el producto no tenga piezas
sueltas o dañadas. Si es necesario, siga estos
pasos/estas instrucciones:
Sustituya las piezas dañadas.
Apriete los pernos.
55
Español
ES
background
Si es necesario, llame al número de teléfono
del servicio de atención al cliente para obtener
instrucciones de servicio.
Almacene el producto en un lugar seco, aislado y
donde no hiele.
7 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSI-
BLE
SOLUCIÓN
El motor no ar-
ranca.
El botón de en-
cendido está en
la posición de
apagado (O).
Sitúe el inter-
ruptor de en-
cendido en la
posición «Ca-
bleado» o «Ina-
lámbrico».
El cable de ali-
mentación no
se ha enchufa-
do.
Conecte el ca-
ble de alimenta-
ción a la toma
de corriente.
La toma de cor-
riente no sumi-
nistra suficiente
potencia.
Utilice otra toma
de corriente.
No ha instalado
la batería
Instale dos ba-
terías total-
mente carga-
das.
El disyuntor se
ha activado.
Espere hasta
que se haya en-
friado, y ponga
la máquina en
funcionamiento
de nuevo.
El interruptor de
alimentación
está encendido,
pero no aprieta
el gatillo de la
pistola pulveri-
zadora.
Apriete el gatillo
de la pistola
pulverizadora.
El producto no
alcanza alta
presión.
El diámetro de
la manguera de
jardín es dema-
siado pequeño.
Sustituya por
una manguera
de jardín de
25 mm (1") o
16 mm (5/8").
El suministro de
agua está re-
stringido.
Compruebe que
la manguera de
jardín no esté
doblada, no
tenga fugas ni
esté obstruida.
PROBLEMA CAUSA POSI-
BLE
SOLUCIÓN
El suministro de
agua no es sufi-
ciente.
Abra completa-
mente el sumi-
nistro de agua.
La boquilla pul-
verizadora no
se ha instalado
correctamente
en la varilla pul-
verizadora.
Instale la bo-
quilla pulveriza-
dora deseada
en el extremo
de la varilla.
El filtro de en-
trada de agua
está obstruido.
Retire el filtro y
lávelo con agua
tibia.
La presión de
salida varía en-
tre alta a baja.
El suministro de
agua no es sufi-
ciente.
Abra completa-
mente el sumi-
nistro de agua.
Compruebe si
la manguera de
jardín presenta
dobleces, fugas
u obstruc-
ciones.
La bomba está
aspirando aire.
1. Asegúrese
de que las
mangue-
ras y los
racores
sean es-
tancos.
2. Apague el
producto.
3. Purgue la
bomba
apretando
el gatillo
de la pisto-
la hasta
que salga
un flujo
constante
de agua
por la bo-
quilla pul-
verizado.
El filtro de en-
trada de agua
está obstruido.
Retire el filtro y
lávelo con agua
templada.
El suministro
eléctrico no
tiene suficiente
potencia.
Asegúrese de
que solo el lim-
piador a presión
esté funcionan-
do en el circui-
to.
56
Español
ES
background
PROBLEMA CAUSA POSI-
BLE
SOLUCIÓN
La batería está
agotada.
Cargue la bate-
ría.
La pistola, man-
guera o boquilla
están calcifica-
das.
Pase vinagre
destilado por el
depósito de de-
tergente.
El motor zum-
ba, pero el pro-
ducto no arran-
ca.
El suministro
eléctrico no
tiene suficiente
potencia.
Asegúrese de
que solo la hi-
drolimpiadora a
presión esté
funcionando en
el circuito.
La batería está
agotada.
Cargue la bate-
ría.
El sistema de
bombeo tiene
presión residu-
al.
1. Apague el
producto.
2. Apriete el
gatillo de
la pistola
en la varil-
la de pul-
verización
para liber-
ar la pre-
sión.
3. Encienda
el produc-
to.
Pérdida de ten-
sión debido al
uso de un cable
alargador incor-
recto.
Desconecte el
cable alargador
y conecte el
producto direc-
tamente en la
toma de cor-
riente.
Lavadora a pre-
sión no utilizada
durante perio-
dos prolonga-
dos.
Llama al servi-
cio de atención
al cliente.
PROBLEMA CAUSA POSI-
BLE
SOLUCIÓN
Fricción residu-
al entre compo-
nentes. La uni-
dad podría emi-
tir un zumbido.
1. Desco-
necte el
suministro
de agua.
2. Encienda
el producto
durante 2
ó 3 segun-
dos.
3. Repita el
paso ante-
rior un par
de veces o
hasta que
arranque
el motor.
No hay agua. El grifo del
agua está cer-
rado.
Abra el grifo de
agua.
La manguera
de jardín está
doblada.
Elimine el retor-
cimiento de la
manguera de
jardín.
8 DATOS TÉCNICOS
Motor sin escobillas AC: 120V~ 60 Hz, 14
Amps/ DC: 120V
Presión Máxima en Libras
por Pulgada Cuadrada
AC: 3000 PSI / DC:
3000 PSI
Valor Nominal de Galones
por Minuto
AC: 1.1 GPM / DC: 1.1
GPM
Máx. libras por pulgada al
cuadrado en modo ECO
2200 PSI
Valor Nominal de Galones
por Minuto en modo ECO
1.0 GPM
Temperatura Máxima del
Agua de Entrada
104 °F (40 °C)
Unidades de Limpieza AC: 3300 C.U. / DC:
3300 C.U.
Modo de batería BAC714 u otra BAC
serie
Modo de carga CAC817 u otra CAC
serie
Estructura de doble ai-
slamiento.
57
Español
ES
background
9 GARANTÍA LIMITADA
Greenworks Los productos y las baterías están
protegidos contra todo defecto de materiales, piezas
o mano de obra en condiciones normales de uso
durante un período de 4 años a partir de la fecha de
envío o de compra en la tienda.
A su discreción Greenworks
®
, Greenworks puede
optar por reparar, reemplazar, sustituir por un artículo
comparable, o emitir un reembolso por productos que
se determine que son defectuosos durante el uso
normal o que se han dañado durante el envío. Se
requiere prueba de compra y registro del producto.
La sustitución de productos o piezas sometidas a
desgaste normal es responsabilidad del cliente.
Esta garantía es válida solo para las unidades que se
han mantenido de acuerdo con las instrucciones que
se encuentran en el manual del operador suministrado
con el producto; y para las unidades que se han
registrado de una de las siguientes maneras:
Online: www.greenworkstools.com
Teléfono: 1-855-345-3934
Si Greenworks acepta una devolución en garantía,
puede devolver el producto defectuoso o dañado solo
después de llamar a nuestro equipo de Atención al
Cliente y recibir una Autorización de Devolución de
Greenworks. También recibirá un reembolso por sus
gastos de envío originales, y Greenworks organizará
y pagará los gastos de envío de su devolución. Para
solicitar una Autorización de Devolución, póngase en
contacto con nosotros en 1-855-345-3934.
9.1 ARTÍCULOS NO CUBIERTOS POR LA
GARANTÍA
Cualquier pieza que no funcione debido a mal
uso, uso comercial, abuso, negligencia, accidente,
mantenimiento inadecuado o alteración.
La unidad, si no ha sido utilizada o mantenida de
acuerdo con el manual del operario.
Desgaste normal, excepto en lo indicado a
continuación:
Artículos de mantenimiento de rutina tales como
lubricantes.
Deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o la exposición.
Cualquier pieza/producto que no funcione debido
a su uso con piezas o baterías/cargadores que
no sean de la marca Greenworks.
9.2 LÍNEA DE ASISTENCIA TELEFÓNICA
Puede contactar con el servicio de garantía llamando
a nuestra línea de asistencia telefónica gratuita a:
1-855-345-3934.
9.3 ENVÍO
Los costes de transporte por el desplazamiento de
cualquier unidad o accesorio de equipos eléctricos son
responsabilidad del comprador. Es responsabilidad del
comprador pagar los costes de transporte de cualquier
pieza enviada para su sustitución bajo esta garantía, a
menos que dicha devolución sea solicitada por escrito
por Greenworks.
9.3.1 DIRECCIÓN
Dirección de EE. UU.:
Greenworks Herramientas
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Dirección de Canadá:
Greenworks Tools Canada, Inc.
67 Toll Rd., Holland Landing, ON L9N 1H2
Dirección en México:
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES No. 5336 A, COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN , JALISCO , C.P. 45037
58
Español
ES
background
background
www.greenworkstools.com
P0806164-00 Rev B

Specifications

Greenworks PW3000HYB25 Questions and Answers