
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
Model
Modèle
Modelo
C 7UR
∙
C 7BUR
Circular Saw
Scie circulaire
Sierra circular
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
00BookC7URNA.indb100BookC7URNA.indb1 2017/11/029:25:012017/11/029:25:01

English
Page Page
Français
Page Page
Español
Página Página
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION .................... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................ 3
MEANINGS OF SYMBOLS ....................................... 3
SAFETY ....................................................................... 3
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS ........................................................ 3
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS .................... 5
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ............ 6
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION ...................................................... 8
FUNCTIONAL DESCRIPTION .................................... 9
NAME OF PARTS ..................................................... 9
SPECIFICATIONS .................................................... 9
ASSEMBLY AND OPERATION ................................ 10
APPLICATIONS ...................................................... 10
PRIOR TO OPERATION ......................................... 10
ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE ................ 11
CUTTING PROCEDURES ...................................... 13
MOUNTING AND DISMOUNTING THE
SAW BLADE .................................................... 14
MAINTENANCE AND INSPECTION ........................ 15
ACCESSORIES ........................................................ 17
STANDARD ACCESSORIES ................................. 17
OPTIONAL ACCESSORIES .................................... 17
PARTS LIST .............................................................. 50
INFORMATIONS IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ .................................................. 18
SIGNIFICATION DES MOTS
D’AVERTISSEMENT ........................................ 18
SIGNIFICATION DES SYMBOLES .......................... 18
SECURITE ................................................................ 18
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES... 18
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS
À LA SCIE CIRCULAIRE .................................. 20
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ET
SYMBOLES ...................................................... 22
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT
PLUS SUR ........................................................ 24
DESCRIPTION FONCTIONNELLE .......................... 25
NOM DES PARTIES ............................................... 25
SPECIFICATIONS .................................................. 25
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ................. 26
APPLICATIONS ...................................................... 26
AVANT L’UTILISATION ........................................... 26
RÉGLAGE DE LA SCIE AVANT
L’UTILISATION ................................................. 27
PROCEDURES DE COUPE .................................... 29
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA LAME
DE SCIE ........................................................... 30
ENTRETIEN ET INSPECTION ................................. 31
ACCESOIRES ........................................................... 33
ACCESSOIRES STANDARD ................................. 33
ACCESSOIRES EN OPTION................................... 33
LISTE DES PIECES .................................................. 50
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD .................................................... 34
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN .............................................. 34
SIGNIFICADO DE SÍMBOLOS ............................... 34
SEGURIDAD ............................................................. 34
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA .............. 34
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
SIERRA CIRCULAR ......................................... 36
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD ................................................... 38
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA
OPERACIÓN MÁS SEGURA ........................... 40
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ................................... 41
NOMENCLATURA .................................................. 41
ESPECIFICACIONES ............................................. 41
MONTAJE Y OPERACIÓN ....................................... 42
APLICACIONES ..................................................... 42
ANTES DE LA OPERACIÓN ................................... 42
AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DE
UTILIZARLA ..................................................... 43
PROCEDIMIENTOS DE CORTE ............................ 45
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA
CUCHILLA DE LA SIERRA .............................. 46
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ......................... 47
ACCESORIOS .......................................................... 49
ACCESORIOS ESTÁNDAR .................................... 49
ACCESORIOS OPCIONALES ................................. 49
LISTA DE PIEZAS .................................................... 50
2
00BookC7URNA.indb200BookC7URNA.indb2 2017/11/029:26:082017/11/029:26:08

IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifi cally recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
MEANINGS OF SYMBOLS
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or serious
injury.
Always wear eye protection.
Always wear hearing protection.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING:
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
3
English
00BookC7URNA.indb300BookC7URNA.indb3 2017/11/029:26:082017/11/029:26:08

2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff
erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
4
English
00BookC7URNA.indb400BookC7URNA.indb4 2017/11/029:26:092017/11/029:26:09

5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
Cutting procedures
a)
DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be cut
by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring
or its own cord.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
f) When ripping always use a rip fence or straight
edge guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware of
the saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt.
The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
Kickback causes and related warnings
– kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
– when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a fi rm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade,
but not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards,
but kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work
or pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate
the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material.
If saw blade is binding, it may walk up or kickback
from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both sides,
near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade binding
and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
h) For model C7BUR, be careful of brake kickback.
C7BUR model feature an electric brake that functions
when the switch released.
As there is some kickback when the brake functions,
be sure to hold the main body securely.
5
English
00BookC7URNA.indb500BookC7URNA.indb5 2017/11/029:26:092017/11/029:26:09

SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Adjustments. Before cutting be sure depth and
bevel adjustments are tight.
2. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from work piece before cutting.
3. When operating the saw, keep the cord away
from the cutting area and position it so that it
will not be caught on the workpiece during the
cutting operation.
Operate with proper hand support, proper workpiece
support, and supply cord routing away from the work
area.
WARNING:
It is important to support the work piece properly and
to hold the saw fi rmly to prevent loss of control which
could cause personal injury. Fig. 1 illustrates typical
hand support of the saw.
A TYPICAL ILLUSTRATION OF PROPER
HAND SUPPORT WORKPIECE SUPPORT,
AND SUPPLY CORD ROUTING.
Fig. 1
4. Place the wider portion of the saw base on that
part of the work piece which is solidly supported,
not on the section that will fall off when the cut is
made.
As examples, Fig. 2 illustrates the RIGHT way to cut
off the end of board, and Fig. 3 the WRONG way. If the
work piece is short or small, clamp it down.
DON’T TRY TO HOLD SHORT PLACES BY HAND!
Fig. 2
Lower guard function
a) Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the lower guard into the open position.
If saw is accidentally dropped, lower guard may be
bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”.
Raise lower guard by retracting handle and as soon
as blade enters the material, the lower guard must be
released.
For all other sawing, the lower guard should operate
automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
fl oor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
Electric brake
For model C7BUR, this tool is equipped with an
electric brake which will typically stop the blade within
7 seconds after the trigger switch is released.
Occasionally, there will be a delay in the brake
engaging which will result in a longer blade stopping
time. On rare occasions, the brake may not engage at
all and the saw blade will coast to a stop.
If the brake fails to engage frequently, depress and
release the trigger switch to turn the tool on and off 4
or 5 times.
If the brake still does not engage, replace the brushes
and try the saw again.
If the brake still does not engage, have the tool
serviced at a Hitachi authorized service center.
Always confi rm that the saw blade has completely
stopped before raising it from the workpiece.
The brake is not a substitute for a properly functioning
lower guard. Check the function of the lower guard
before each use.
Serious personal injury may occur if the lower guard
does not move smoothly and cover the blade properly.
6
English
00BookC7URNA.indb600BookC7URNA.indb6 2017/11/029:26:092017/11/029:26:09

Fig. 3
5. Never attempt to saw with the circular saw held
upside down in a vise.
This is extremely dangerous and can lead to serious
accidents. (Fig. 4)
Fig. 4
6. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the lower (telescoping) guard
has closed and the blade has come to a complete
stop.
7. Never touch moving parts.
Never place your hands, fi ngers or other body parts
near the tool’s moving parts.
8. Never operate without all guards in place.
Never operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard or
safety feature before resuming operation of the tool.
9. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
10. Never use a power tool for applications other
than those specifi ed.
Never use a power tool for applications other than
those specifi ed in the Instruction Manual.
11. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided
herein. Do not drop or throw the tool. Never allow the
tool to be operated by children, individuals unfamiliar
with its operation or unauthorized personnel.
12. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely fl ow at all times. Check for dust build-up
frequently.
13. Operate power tools at the rated voltage.
Operate the power tool at voltages specifi ed on their
nameplates.
If using the power tool at a higher voltage than the
rated voltage, it will result in abnormally fast motor
revolution and may damage the unit and burn out the
motor.
14. Do not run the saw while carrying it at your side.
15. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
16. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
17. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been
mounted to the tool should be secure and tight.
18. Never use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
Hitachi authorized service center.
19. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
20. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dried thoroughly.
21. Never wear gloves made of material liable to roll
up such as cotton, wool, cloth or string, etc.
22. Defi nitions for symbols.
V ...............volts
Hz .............hertz
A ...............amperes
no ............ no load speed
............ Class II Construction
---/min ....... revolutions per minute
............. alternating or direct current
7
English
00BookC7URNA.indb700BookC7URNA.indb7 2017/11/029:26:092017/11/029:26:09

SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has
adopted a double insulation design. “Double insulation”
means that two physically separated insulation systems
have been used to insulate the electrically conductive
materials connected to the power supply from the outer
frame handled by the operator. Therefore, either the symbol
“
” or the words “Double insulation” appear on the
power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must
still follow the normal electrical safety precautions given in
this Instruction Manual, including not using the power tool
in wet environments.
To keep the double insulation system eff ective, follow
these precautions:
○
Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER
should disassemble or assemble this power tool, and
only genuine HITACHI replacement parts should be
installed.
○
Clean the exterior of the power tool only with a soft
cloth moistened with soapy water, and dry thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic
components; otherwise the plastic may dissolve.
8
English
00BookC7URNA.indb800BookC7URNA.indb8 2017/11/029:26:092017/11/029:26:09

FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have fi rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that diff er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
Fig. 5
Handle
Switch
Gear Cover
Lock Lever
Lever (A)
Lower Guard
Saw Blade
Base
Lever
(Retracting Handle)
Blade Cover
SPECIFICATIONS
Motor Single-Phase, Series Commutator Motor
Power Source Single-Phase 120 V AC 60 Hz, 120 V DC
Max. Cutting Depth 2-3/8" (60 mm)
Current 15 A
No-Load Speed 6800/min.
Weight (without cord) 11.1 lbs (5.1 kg)
9
English
00BookC7URNA.indb900BookC7URNA.indb9 2017/11/029:26:092017/11/029:26:09

ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
○
The tool is designed for wood cutting applications.
WARNING:
Use extra caution when cutting freshly cut green lumber, hardwood, wet wood, composite wood, pressure
treated wood, wood containing knots or having other characteristics which may put a heavy load on the
saw or blade. If this occurs, do not force the tool. Push the tool more slowly, but with enough force to keep
working without much decrease in speed.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements specifi ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the switch is in the ON
position, the power tool will start operating immediately and can cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power source, use an extension cord of suffi cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
WARNING:
Damaged cord must be replaced or repaired.
4. Check the receptacle
If the receptacle only loosely accepts the plug, the receptacle must be repaired. Contact a licensed electrician to
make appropriate repairs.
If such a faulty receptacle is used, it may cause overheating, resulting in a serious hazard.
5. Confi rming condition of the environment:
Confi rm that the work site is placed under appropriate conditions conforming to prescribed precautions.
6. Prepare a wooden workbench (Fig. 6)
Since the saw blade will extend beyond the lower surface of the work
piece, place the work piece on a workbench when cutting. If a square
block is utilized as a workbench, select level ground to ensure it is
properly stabilized. An unstable workbench will result in hazardous
operation.
CAUTION:
To avoid possible accident, always ensure that the portion of
work piece remaining after cutting is securely anchored or held
in position.
Work piece
Base
Saw Blade
Fig. 6
Workbench
10
English
00BookC7URNA.indb1000BookC7URNA.indb10 2017/11/029:26:092017/11/029:26:09

7. Check if lever (A)s are tightened.
If the lever (A) to adjust cutting depth (Fig. 7) and lever (A) to adjust angle of inclination (Fig. 8) are loose, injury can
result. Make sure that they are tightened securely.
8. Check performance of lower guard.
WARNING:
Make absolutely sure that the safety cover is not fi xed. Also, check and see if it can move smoothly. If the
saw blade is kept exposed injury can result.
The lower guard (refer to Fig. 5) serves to protect your body from coming into contact with the saw blade. Make
absolutely certain that the cover smoothly performs to cover the saw blade. If the lower guard should not move
smoothly, never use it without repairing it.
In such a case, get in touch with the store where you bought the circular saw or the HITACHI Authorized Service
Center for necessary repair.
9. Eye protection
Always wear eye protection with side shields that meets the requirements of ANSI Standard Z87.1. Ordinary
eyeglasses do not provide adequate protection.
WARNING:
Operating the tool without wearing proper eye protection may result in serious injury.
10. Check if saw blade is tightened
Refer to [mounting and dismounting the saw blade] in Page 14, and make sure that the fl ange bolt is tightened
securely.
ADJUSTSING THE SAW PRIOR TO USE
WARNING:
To avoid serious accidents, ensure the switch is in OFF position, and disconnect the plug from the
receptacle.
1. Adjusting the cutting depth (Fig. 7)
WARNING:
If the lever (A) is loose, injury can result. Tighten it securely after
adjustment.
To adjust cutting depth, loosen the lever (A) and, while holding the base
with one hand, move the main body up and down to obtain the prescribed
cutting depth. After adjusting to the prescribed cutting depth, tighten the
lever (A) securely.
Fig. 7
Tighten
Loosen
Lever (A)
Link
Base
11
English
00BookC7URNA.indb1100BookC7URNA.indb11 2017/11/029:26:092017/11/029:26:09

2. Adjusting the angle of inclination
WARNING:
If the lever (A) is loose, injury can result. Tighten it securely after adjustment.
You can incline saw blade from 0˚ to a maximum angle of 55˚ in relation to the base.
As shown in Fig. 8 by loosing the lever (A) on the bevel scale, the saw blade may be inclined to an angle of 45˚ in
relation to the base.
If you use inclination angle of over 45˚, as shown in Fig. 9 move the lever (A) to outside, the saw blade may be inclined
to a maximum angle of 55˚ in relation to the base.
Always ensure that the lever (A) is thoroughly tightened after making the desired adjustment.
Fig. 9
45˚ – 55˚
Fig. 8
0˚ – 45˚
Lever (A)
3. Regulating the guide (Rip fence) (Fig. 10, 11) ..................................Optional Accessory
Install the wing bolt (B) and lock spring on the base. Insert the guide into the base, move it left and right and adjust
the cutting position. Tighten the wing bolt (B) and fi x the guide. The guide can be installed either from the left or the
right side of the main body.
Fig. 10
Base
Wing Bolt (B)
Lock
Spring
Fig. 11
Wing Bolt (B), Lock Spring
Base
Guide
(Rip Fence)
12
English
00BookC7URNA.indb1200BookC7URNA.indb12 2017/11/029:26:102017/11/029:26:10

CUTTING PROCEDURES
WARNING:
●
Never touch the moving parts.
●
Should the saw blade be stopped or make an abnormal noise during operation, turn off the switch
immediately.
●
Don't remove circular saw from work piece during a cut while the saw blade is moving.
●
Always wear eye protection with side shields that meets the requirements of ANSI Standard Z87.1.
Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection.
●
Avoid cutting any material like metal, etc., that give off sparks.
●
Do not use any abrasive wheels.
●
Use only blade diameter specifi ed on the product nameplate.
CAUTION:
●
Always take care in preventing the power cord from coming near the revolving saw blade.
●
Before starting to saw, ensure that the saw blade has reached full speed revolution.
1. Place the saw body (base) on the work piece, and as in Fig. 12 align the
intended line of cut with the saw blade, using the notch. This relationship
of base to work pieces should remain unchanged regardless of the
inclination of the base.
2. The switch should be turned to the ON position before the saw blade
comes into contact with the work piece. The switch is turned ON when
the trigger is pulled by one’s fi nger, and is turned OFF when the trigger is
released.
3. Moving the saw straight at a constant speed will produce optimum cutting.
[POCKET CUTTING]
WARNING:
●
To avoid serious accident, ensure the switch is OFF position,
and disconnect the plug from the receptacle before any
adjustment.
●
Never tie or wedge the lower guard in a raised position.
1. Mark the desired cutting area clearly with lines all side. (See
Fig. 13)
2. Set depth adjustment according to material to be cut.
3. Push the lever all the way back so the blade is exposed as shown
in Fig. 13.
4. Tilt saw forward and align the notch (Fig. 12) with the pre-marked
guide line.
5. Release the lever. When the lower guard contacts the work piece
surface, it will be in proper position to open freely when cutting is commenced.
6. Holding the saw in position, with the blade not contacting the work piece surface, pull the trigger.
7. After the saw has reached full speed, gradually lower rear end of the saw until its base rests on the work surface.
8. Advance saw along the cutting line up to the corner.
Fig. 12
When not
Inclined
When
Inclined 45°
Fig. 13
Lever
13
English
00BookC7URNA.indb1300BookC7URNA.indb13 2017/11/029:26:102017/11/029:26:10

9. Release trigger and allow blade to stop completely before withdrawing the blade from the work piece.
○
Never under any circumstances pull the saw backwards while the blade is in motion, as kickback may result.
10. Use a jig saw or hand saw to cut the corners out clean.
11. When starting each new cut, repeat as above.
MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAW BLADE
WARNING:
To avoid serious accident ensure the switch is in the OFF position, and disconnect the plug from the
receptacle.
1. Dismounting the saw blade
(1) Set the cutting volume at maximum, and place the Circular Saw as
shown in Fig. 14.
(2) Depress the lock lever, lock the spindle, and remove the hexagonal-
fl ange bolt and washer (B) with the Hex. Bar wrench.
(3) While holding the lever to keep the lower guard fully retracted into the
blade cover, remove the saw blade. (Fig. 15)
2. Mounting the saw blade
(1) Thoroughly remove any sawdust which has accumulated on the
spindle, bolt and washers.
(2) For mounting saw blade, the concave sides of both washers (A) and
(B) must be fi tted to the saw blade sides. Mount the saw blade on the
spindle, and fi nally affi x washer (B) (See Fig. 16)
(3) To assure proper rotation direction of the saw blade, the arrow direction
on the saw blade must coincide with the arrow direction on the blade
cover.
(4) Using the fi ngers, tighten the hexagonal bolt retaining the saw blade as much as possible. Then depress the lock
lever, lock the spindle, and thoroughly tighten the bolt.
(5) Confi rm that the lock lever is in the original position.
Fig. 15
Saw Blade
Lower Guard
Blade Cover
Lever
Fig. 16
Washer (A)
Washer (B)
Saw Blade
Hexagonal
Flange Bolt
Fig. 14
Lock Lever
Wrench
Loosen
Tighten
14
English
00BookC7URNA.indb1400BookC7URNA.indb14 2017/11/029:26:102017/11/029:26:10

MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING:
To avoid serious accident, ensure the switch is in the OFF position and disconnect the plug from the
receptacle during maintenance and inspection.
1. Inspecting the saw blade:
Since use of a dull saw blade will degrade effi ciency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the
saw blade as soon as abrasion is noted.
CAUTION:
If a dull saw blade is used, reactive force is increased during cutting operation. Avoid the use of the dull
saw blade without repair.
2. Check the screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them and make sure they are tight.
CAUTION:
Using this power tool with loosened screws is extremely dangerous.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 17)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Replace the
carbon brush with a new one when it becomes worn to its wear limit. Always keep
carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
CAUTION:
Using this circular saw with a carbon brush which is worn in excess of the wear limit will damage the
motor.
NOTE:
Use HITACHI carbon brush No. 38 indicated in Fig. 17.
4. Replacing carbon brushes:
Remove the brush caps with a slotted-head screwdriver. The
carbon brushes can then be easily removed. (Fig. 18)
5. Performance checkup and maintenance of lower guard
Keep the lower guard in good shape for smooth performance at all
times. Be sure to make prompt repair in case of any malfunction.
6. Adjusting the base and saw blade to maintain perpendicularity
The angle between the base and the saw blade has been adjusted
to 90°, however should this perpendicularity be lost for some
reason, adjust in the following manner.
Fig. 17
Wear limit
No. of carbon
brush
38
(6 mm)
(17 mm)
0.67"
0.24"
Fig. 18
Brush Cap
Slotted-head
Screwdriver
15
English
00BookC7URNA.indb1500BookC7URNA.indb15 2017/11/029:26:102017/11/029:26:10

(1) Turn the base face up (Fig. 19) and loosen the lever (A).
(2) Apply a square to the base and the saw blade and, turning the
Hex. socket screw with a Hex. bar wrench, shift the position of
the base to produce the desired right angle.
7. Inspecting and maintaining the lower guard
Always make sure that the lower guard moves smoothly.
In the event of any malfunction, immediately repair the lower
guard.
For cleaning and maintenance, use an air gun or other tool
to blow clean the space between the lower guard and gear
cover as well as the rotation part of the lower guard with dry air
(Fig. 20).
Doing so is eff ective for the emission of chips or other particles.
Accumulation of chips or other particles around the lower guard
may result in malfunction or damage.
WARNING:
To prevent dust inhalation or eye irritation, wear protective safety goggles and a dust mask when using
an air gun or other tool to clean the lower guard, ventilation holes or other parts of the product.
8. Service parts list
CAUTION:
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety
regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modifi ed to incorporate the latest technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior notice.
Ensure smooth
movement of lower guard
Rotation part of
the lower guard
Housing vent
Space between
lower guard
and gear cover
Air gun
Fig. 20
Fig. 19
Square
Base
Hex. Socket Screw
16
English
00BookC7URNA.indb1600BookC7URNA.indb16 2017/11/029:26:102017/11/029:26:10

ACCESSORIES
WARNING:
Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction Manual.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE:
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Saw Blade ................................................................................................................................................................. 1
External Diam. Hole Diam. Code No.
7-1/4" (184 mm) 5/8" (15.9 mm) 115429
(2) Hex. Bar Wrench 6 mm (Code No. 872422) ............................................................................................................... 1
OPTIONAL ACCESSORIES.......sold separately
(1) Guide (Code No. 302691) (Includes (2) and (3).)
(2) Wing Bolt (B) (Code No. 302697)
(3) Lock Spring (Code No. 947859)
NOTE:
Specifi cations are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
17
English
00BookC7URNA.indb1700BookC7URNA.indb17 2017/11/029:26:102017/11/029:26:10

INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces
avertissements et instructions peut engendrer
des chocs électriques, des incendies et/ou des
blessures graves.
Toujours porter des verres de protection.
Porter des protections anti-bruit en
permanence.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT:
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
infl ammables, au risque de provoquer une
explosion.
18
Français
00BookC7URNA.indb1800BookC7URNA.indb18 2017/11/029:26:102017/11/029:26:10

Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enfl ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifi er la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à une
source d’alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
19
Français
00BookC7URNA.indb1900BookC7URNA.indb19 2017/11/029:26:112017/11/029:26:11

d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d’aff ecter l’opération
de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations diff érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À LA SCIE CIRCULAIRE
Procédures de coupe
a)
DANGER: N’approchez pas les mains de la
zone de coupe et de la lame. Gardez la deuxième
main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du
moteur.
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent
pas être coupées par la lame.
b) N’exposez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler.
Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame
sous la pièce à travailler.
c) Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de
la pièce à travailler.
Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi
toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à
travailler.
d) Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos
mains ou sur vos jambes. Assurezvous que la
pièce à travailler se trouve sur une plate-forme
stable.
Il est important que la pièce à travailler soit soutenue
convenablement, afi n de minimiser l’exposition du
corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
e) Maintenez l’outil uniquement par les surfaces de
prise isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut
être en contact avec des conducteurs cachés ou
avec son propre cordon d’alimentation.
Le contact avec un fi l “sous tension” mettra également
“sous tension” les parties métalliques exposées de
l’outil et pourra provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
f) Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide
parallèle ou un guide à bords droits.
Cela améliore la précision de la coupe et réduit les
risques de grippage de la lame.
g) Utilisez toujours des lames dont la taille et la
forme (diamètre et rond) des alésages centraux
sont convenables.
Les lames qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de la scie ne fonctionneront pas bien,
provoquant une perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de
lames endommagés ou inadaptés.
Les rondelles et les boulons de lames ont été
spécialement conçus pour votre scie, afi n de garantir
une performance optimale et une sécurité de
fonctionnement.
Causes du recul et mises en garde correspondantes
– le recul est une réaction soudaine observée sur
une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée,
faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière
incontrôlée dans la direction de l’opérateur;
– lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par
le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur
fait retourner brutalement le bloc à l’opérateur;
– si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe,
les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser
la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort
du trait de scie et est projetée sur l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/
ou de procédures ou de conditions de fonctionnement
incorrectes et peut être évité en prenant les précautions
adéquates spécifi ées ci-dessous.
a) Maintenez fermement la scie avec les deux mains
et positionnez vos bras afi n de résister aux forces
de recul. Positionnez votre corps d’un des côtés
de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame.
Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais
les forces de recul peuvent être maîtrisées par
l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises.
20
Français
00BookC7URNA.indb2000BookC7URNA.indb20 2017/11/029:26:112017/11/029:26:11

Si la scie tombe accidentellement, le protecteur
inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur inférieur
avec la poignée rétractive et assurez-vous qu’il bouge
librement et n’est pas en contact avec la lame ou toute
autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe.
b) Vérifi ez le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort
ne fonctionnent pas correctement, ils doivent
être révisés avant utilisation.
Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en
raison d’éléments endommagés, de dépôts collants
ou de l’accumulation de débris.
c) Le protecteur inférieur peut revenir se loger
manuellement uniquement pour les coupes
particulières telles que les “coupes plongeantes”
et les “coupes complexes”. Soulevez le
protecteur inférieur par la poignée rétractive
et dès que la lame entre dans le matériau, le
protecteur inférieur doit être relâché.
Pour toutes les autres découpes, il convient que le
protecteur inférieur fonctionne automatiquement.
d) Vérifi ez toujours que le protecteur inférieur
recouvre la lame avant de poser la scie sur un
établi ou sur le sol.
Une lame non protégée et continuant à fonctionner
par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera
alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez
conscient du temps nécessaire à la lame pour
s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.
Frein électrique
Pour le modèle C7BUR, cet outil est équipé d'un frein
électrique qui arrête généralement la lame dans les 7
secondes qui suivent le relâchement de la gâchette.
Parfois, il risque d’y avoir un retard dans le freinage,
ce qui causera un temps d'arrêt plus long de la lame.
En de rares occasions, le frein peut ne pas s'engager
et la lame de scie s'arrêtera.
Si le frein échoue fréquemment à s’engager, appuyez
et relâchez la gâchette pour allumer et éteindre l'outil
4 ou 5 fois.
Si le frein ne s'engage toujours pas, remplacez les
balais et réessayez d’utiliser la scie.
Si le frein ne s'engage toujours pas, faites vérifi er
l'outil dans un service après-vente Hitachi agréé.
Confi rmez toujours que la lame de scie soit
complètement arrêtée avant de la soulever de la
pièce à usiner.
Le frein ne remplace pas une protection inférieure
qui fonctionne correctement. Vérifi ez si la protection
inférieure fonctionne correctement avant chaque
utilisation.
De graves blessures corporelles peuvent se produire
si la protection inférieure se déplace avec des
à-coups et ne recouvre pas la lame correctement.
b) Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe
est interrompue pour quelque raison que ce soit,
relâchez le bouton de commande et maintenez la
scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce que la
lame arrête complètement de fonctionner.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à
travailler ou tirez la scie en arrière pendant que
la lame est en mouvement ou que le recul peut se
produire.
Recherchez et prenez des mesures correctives afi n
d’empêcher que la lame ne se grippe.
c) Lorsque vous remettez en marche une scie dans
la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans
le trait de scie et vérifi ez que les dents de la scie
ne soient pas rentrées dans le matériau.
Si la lame de scie est grippée, elle peut venir
chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque la
scie est remise en fonctionnement.
d) Placez des panneaux de grande taille sur
un support afi n de minimiser les risques de
pincement de la lame et de recul.
Les grands panneaux ont tendance à fl échir sous leur
propre poids. Les supports doivent être placés sous
le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe
et près du bord du panneau.
e) N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées.
Des lames non aiguisées ou mal fi xées entraînent un
trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements,
un grippage de la lame et un recul.
f) La profondeur de la lame et les leviers de
verrouillage et de réglage du biseau doivent être
solides et stables avant de réaliser la coupe.
Si l’ajustement de la lame dérive pendant la coupe,
cela peut provoquer un grippage et un recul.
g) Soyez d’autant plus prudent lorsque vous
découpez des parois existantes ou d’autres
zones sans visibilité.
La lame saillante peut couper des objets qui peuvent
entraîner un recul.
h) Pour le modèle C7BUR, faites attention au recul
du frein.
Le modèle C7BUR comporte un frein électrique qui
fonctionne lorsque la gâchette est relâchée.
Assurez-vous de maintenir solidement le corps
de la scie pour éviter un possible recul dû au
fonctionnement du frein.
Fonctionnement du protecteur inférieur
a) Vérifi ez que le protecteur inférieur soit bien
fermé avant chaque utilisation.
Ne mettez pas la scie en marche si le protecteur
inférieur ne se déplace pas librement et ne se
ferme pas instantanément. Ne serrez jamais
ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en
position ouverte.
21
Français
00BookC7URNA.indb2100BookC7URNA.indb21 2017/11/029:26:112017/11/029:26:11

RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Reglages. Avant de couper, bien vérifi er que
les réglages de profondeur et de biseau sont
solides.
2. Eviter de couper des clous. Avant de couper,
vérifi er s’il y a des clous dans le matériau et les
retirer le cas échéant.
3. Lors du fonctionnement de la scie, tenir le
cordon éloigné de la zone de coupe et le placer
de façon qu’il ne soit pas pris dans la pièce
pendant l’opération de coupe.
Utiliser un support de main approprié, un support de
pièce approprié, et acheminer le cordon loin de la
zone de travail.
AVERTISSEMENT:
Il est important de soutenir la pièce correctement et
de tenir solidement la scie pour éviter toute perte de
contrôle pouvant entraîner des blessures physiques.
La Fig. 1 donne un exemple type de soutien manuel
de la scie.
EXEMPLE TYPE DE SOUTIEN MANUEL
DE LA SCIE ET, SOUTIEN LA PIÈCE ET
D’ACHEMINEMENT DU CORDON.
Fig. 1
4. Placer la section large de l’embase de la scie
sur la section de la pièce qui est fermement
soutenue, et non sur la section qui va tomber
après la coupe.
A titre d’exemples, la Fig. 2 montre la façon
CORRECTE de couper l’extrémité de la planche, et la
Fig. 3 montre la façon INCORRECTE. Si la pièce est
trop courte ou trop petite, la fi xer.
NE PAS ESSAYER DE TENIR LES SECTIONS
COURTES À LA MAIN!
Fig. 2
Fig. 3
5. Ne jamais tenter de scier avec la scie circulaire
dirigée vers le bas dans un étau.
Ceci serait extrêmement dangereux et pourrait
entraîner de graves accidents. (Fig. 4)
Fig. 4
6. Avant de poser l’outil par terre une fois la coupe
terminée, bien s’assurer que la garde inférieure
(télescopique) s’est refermée et que la lame est
complètement arrêtée.
7. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre
partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
22
Français
00BookC7URNA.indb2200BookC7URNA.indb22 2017/11/029:26:112017/11/029:26:11

8. Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les
dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en
place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou
une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
9. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance.
Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a
pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie
circulaire pour couper des branches d’arbre ou des
bûches.
10. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées dans le
mode d’emploi.
11. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
12. Garder propres les Events d’air du moteur
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps. Vérifi er les accumulations de poussière
fréquemment.
13. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifi ée sur sa
plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension supérieure
à la tension nominale, il en résultera une rotation
anormalement trop rapide du moteur et cela risque
d’endommager l’outil et le moteur risque de griller.
14. Ne pas transporter la scie a la main avec la lame
qui tourne.
15. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifi er leurs
conditions périodiquement.
16. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
17. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
fi xés et serrés fermement.
18. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fo∂ctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service Hitachi autorisé.
19. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
20. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fi ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
21. Ne jamais porter de gants faits d’un matériau
susceptible de se rouler, comme du coton, de la
laine, du drap ou de la fi celle, etc.
22. Défi nition des symboles.
V ...............volts
Hz .............hertz
A ...............ampères
no ............ vitesse sans charge
............ Construction de classe II
---/min ....... tours par minute
............. courant continu ou direct
23
Français
00BookC7URNA.indb2300BookC7URNA.indb23 2017/11/029:26:112017/11/029:26:11

CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
motorisé, HITACHI a adopté une conception à double
insolation. “Double isolation” signifi e que deux systèmes
d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour
isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés
à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par
l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “
” ou les mots
“Double insulation” (double isolation) apparaissent sur
l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure,
il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi,
y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation eff ectif, suivre
ces précautions:
○
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil
motorisé et uniquement des pièces de rechange
HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
○
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement
avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une
solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des
diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique
risquerait de se dissoudre.
24
Français
00BookC7URNA.indb2400BookC7URNA.indb24 2017/11/029:26:112017/11/029:26:11

DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Fig. 5
Poignée
Interrupteur
Couvercle du pignon
Levier de blocage
Levier (A)
Protection inférieure
Lame de la scie
Socle
Levier
(Poignée de retrait)
Carter de lame
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source d’alimentation Secteur, 120 V 60 Hz, monophasé, 120 V DC
Profondeur max. de coupe 2-3/8" (60 mm)
Curant 15 A
Vitesse sans charge 6800/min.
Poids 11.1 lbs (5.1 kg)
25
Français
00BookC7URNA.indb2500BookC7URNA.indb25 2017/11/029:26:112017/11/029:26:11

ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
○
L’outil est conçu pour les applications de coupe de bois.
AVERTISSEMENT:
Redoublez de prudence lors de la coupe de bois vert, dur, humide, composite, traité, ayants des nœuds
ou ayant d’autres caractéristiques qui peuvent surcharger la scie ou lame. Dans ce cas, ne forcez pas
l’outil. Poussez l’outil plus lentement, mais avec assez de force pour continuer à travailler sans trop
réduire la vitesse.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifi ée
sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fi che est connectée sur une prise alors que
l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de causer de
sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’épaisseur et de
capacité nominale suffi sante. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT:
Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifi er la prise
Si la prise reçoit la fi che avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un électricien licencié pour réaliser
les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauff e entraînant des dangers sérieux.
5. Vérifi cation des conditions d’environnement
Vérifi er que l’état de l’aire de travail est conforme aux précautions.
6. Préparer un établi de travail en bois (Fig. 6).
La lame de scie se déplaçant au-delà de la surface inférieure du matériau,
placer le matériau sur un établi en bois pour eff ectuer la coupe. Si l’on
utilise un bloc carré comme établi de travail, sélectionner un sol de niveau
pour bien stabiliser le travail. Un établi de travail instable risque de rendre
le travail dangereux.
PRECAUTION:
Pour éviter tout risque d’accident, toujours s’assurer que la section
du matériau qui reste après la coupe est solidement ancrée ou
maintenue en place.
Fig. 6
Lame de scie
Matériau
Etabli de travail
Socle
26
Français
00BookC7URNA.indb2600BookC7URNA.indb26 2017/11/029:26:112017/11/029:26:11

7. Vérifi er si les leviers (A) sont bien serrés.
Si le levier (A) de réglage de la profondeur de coupe (Fig. 7) et le levier (A) de réglage de l’angle de biseau (Fig. 8)
sont desserrés, cela risque d’entraîner des blessures. Bien s’assurer qu’ils sont serrés à fond.
8. Vérifi er la performance de la protection inférieure.
AVERTISSEMENT:
Il faudra impérativement vérifi er que le carter de sécurité n’est pas fi xé. Par ailleurs, vérifi er également
qu’il se déplace en douceur. Si la lame de scie reste exposée, il y a risque de blessure.
La protection inférieure (voir Fig. 5) sert à protéger le corps de l’opérateur de tout contact avec la lame de scie.
Vérifi er impérativement que le carter de sécurité fonctionne de façon que la lame de scie soit toujours couverte. Si
la protection inférieure ne bouge pas en douceur, ne pas l’utiliser sans le réparer.
Dans ce cas, contacter le magasin où l’on a acheté la scie circulaire ou un service après-vente HITACHI agréé pour
le faire réparer.
9. Protection des yeux
Toujours porter des lunettes de protection avec écrans latéraux qui répond aux exigences de la norme ANSI Z87.1.
Les lunettes ordinaires ne fournissent pas une protection adéquate.
AVERTISSEMENT:
Utiliser l'outil sans porter une protection oculaire appropriée peut causer des blessures graves.
10. Vérifi er si la lame est serrée
Voir [Montage et demontage de la lame de scie] à la page 30, et vérifi er si le boulon à bride est bien serré à fond.
RÉGLAGE DE LA SCIE AVANT L’UTILISATION
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque d’accident grave, s’assurer que l’interrupteur est à la position OFF et débrancher
la fi che de la prise secteur.
1. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 7)
AVERTISSEMENT:
Si le levier (A) est lâche, il y a risque de blessure. Le serrer à fond
après le réglage.
Pour régler la profondeur de coupe, desserrer le levier (A) et, tout en tenant
le socle d’une main, déplacer l’outil principal vers le haut ou vers le bas
de façon à obtenir la profondeur de coupe spécifi ée. Après avoir réglé la
profondeur de coupe spécifi ée, resserrer le levier (A) à fond.
Fig. 7
Levier (A)
Serrer
Articulation
Socle
Desserrer
27
Français
00BookC7URNA.indb2700BookC7URNA.indb27 2017/11/029:26:112017/11/029:26:11

2. Réglage de l’angle d’inclinaison
AVERTISSEMENT:
Si le levier (A) est lâche, il y a risque de blessure. Le serrer à fond après le réglage.
Il est possible d’incliner la lame de 0° à un angle maximum de 55° par rapport au socle.
Comme indiqué sur la Fig. 8, en desserrant le levier (A) de l’échelle d’angle de biseau, il est possible d’incliner la
lame de scie à un angle de 45° par rapport au socle.
Si un angle d’inclinaison de plus de 45˚ est utilisé, comme illustré à
la Fig. 9, déplacer le levier (A) vers l’extérieur. La lame de scie peut
être inclinée à un angle maximal de 55˚ par rapport au socle.
Toujours veiller à bien resserrer le levier (A) après avoir réglé l’angle.
Fig. 9
45˚ – 55˚
Fig. 8
0˚ – 45˚
Levier (A)
3. Réglage du guide (garde de refente) (Fig. 10, 11).........................Accessoire en option
Installer le boulon à ailettes (B) et verrouiller le ressort sur le socle. Insérer le guide dans le socle, le déplacer vers la
gauche et vers la droite et régler la position de coupe. Serrer le boulon à ailettes (B) et fi xer le guide. Il est possible
d’installer le guide sur le côté gauche ou sur le côté droit du corps de l’outil.
Fig. 10
Socle
Boulon à
ailettes (B)
Ressort de
verrouillage
Fig. 11
Boulon à ailettes (B), ressort de
verrouillage
Socle
Guide (garde
de refente)
28
Français
00BookC7URNA.indb2800BookC7URNA.indb28 2017/11/029:26:112017/11/029:26:11

PROCEDURES DE COUPE
AVERTISSEMENT:
●
Ne jamais toucher les pièces mobiles.
●
Si la lame s’arrête ou qu’elle fait un bruit anormal pendant le fonctionnement, couper immédiatement
l’interrupteur.
●
Ne pas enlever la lame de la pièce pendant la coupe alors que la lame tourne.
●
Toujours porter des lunettes de protection avec écrans latéraux qui répond aux exigences de la norme
ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires ne fournissent pas une protection adéquate.
●
Ne pas scier de matériaux, comme du métal, etc. susceptibles de projeter des étincelles.
●
Ne pas utiliser de roues abrasives.
●
Utiliser exclusivement des lames de diamètre spécifi é sur la plaque signalétique du produit.
PRECAUTION:
●
Toujours veiller à ce que le cordon d’alimentation n’approche pas de la lame de scie en rotation.
●
Avant de commencer à scier, s’assurer que la lame de scie a bien atteint sa vitesse de régime.
1. Placer le corps de la scie (socle) sur la pièce à travailler et comme à la
Fig. 12, aligner le trait de coupe prévu avec la lame de scie au moyen de
l’encoche. Ce rapport entre le socle et le matériau ne devra pas changer
quelle que soit l’inclinaison du socle.
2. Mettre l’interrupteur sur la position ON avant que la lame de scie n’entre
en contact avec le matériau. L’interrupteur s’allume lorsqu’on tire la
gâchette avec le doigt, et il s’éteint lorsqu’on relâche la gâchette.
3. Pour obtenir un rendement de coupe maximal, déplacer la scie en droite
ligne et à vitesse constante.
[COUPE DE POCHES]
AVERTISSEMENT:
●
Pour éviter tout risque d’accident grave, s’assurer que
l’interrupteur est à la position OFF et débrancher la fi che de
la prise secteur avant tout réglage.
●
Ne jamais attacher ni caler la protection inférieure en
position relevée.
1. Marquer bien lisiblement la section à couper avec des lignes sur
tous les côtés. (Voir Fig. 13)
2. Régler la profondeur de coupe en fonction du matériau à couper.
3. Pousser le levier à fond vers l’arrière jusqu’à ce que la lame soit
exposée, comme indiqué à la Fig. 13.
4. Incliner la scie vers l’avant et aligner l’encoche (Fig. 12) sur la ligne
de guidage pré-marquée.
5. Relâcher le levier. Lorsque la protection inférieure entre en contact avec la surface de la pièce, elle sera dans la
bonne position pour s’ouvrir librement lorsqu’on commencera à couper.
6. Tout en tenant la scie dans cette position, et alors que la lame n’est pas en contact avec la surface de la pièce, tirer
sur la gâchette.
7. Lorsque la scie a atteint sa vitesse de régime, abaisser progressivement l’extrémité arrière de la scie jusqu’à ce que
le socle repose sur la surface de la pièce.
Fig. 12
Pas
d’inclinaison
Inclinaison à 45°
Fig. 13
Levier
29
Français
00BookC7URNA.indb2900BookC7URNA.indb29 2017/11/029:26:112017/11/029:26:11

8. Avancer la scie le long de la ligne de coupe jusqu’au coin.
9. Relâcher la gâchette et attendre que la lame se soit complètement arrêtée avant de retirer la lame de la pièce.
○
En aucun cas on ne tirera la lame vers l’arrière pendant qu’elle tourne, car cela pourrait provoquer un retour de lame.
10. Utiliser une scie sauteuse ou une scie à main pour parfaire la coupe des coins.
11. Chaque fois qu’on commence une nouvelle coupe, recommencer les opérations ci-dessus.
MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA LAME DE SCIE
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque d’accident grave, s’assurer que l’interrupteur est à la position OFF et débrancher
la fi che de la prise secteur avant tout réglage.
1. Démontage de la lame
(1) Régler le volume de coupe au maximum, et placer la scie circulaire
comme indiqué à la Fig. 14.
(2) Appuyer sur le levier de verrouillage, verrouiller l’arbre, et retirer
le boulon à bride hexagonale et la rondelle (B) à l’aide de la clé
hexagonale.
(3) Tout en tenant le levier pour maintenir la protection inférieure
complètement rentrée dans le carter de lame, retirer la lame de scie.
(Fig. 15)
2. Montage de la lame
(1) Bien retirer toute la sciure qui s’est accumulée sur l’axe, le boulon et
les rondelles.
(2) Pour monter la lame, les côtés concaves des deux rondelles (A) et (B)
doivent rentrer dans les côtés de la lame. Monter la lame sur l’axe, puis
fi xer la rondelle (B). (Voir Fig. 16)
(3) Pour s’assurer que la lame tourne dans le bon sens, il faut que la fl èche de la lame soit dirigée dans le même sens
que celle du carter de lame.
(4) Avec les doigts, serrer le boulon hexagonal qui fi xe la lame de scie au maximum. Puis, appuyer sur le levier de
verrouillage, verrouiller l’axe et serrer le boulon à fond.
(5) Vérifi er que le levier de verrouillage se trouve sur sa position d’origine.
Fig. 15
Lame de la scie
Protection inférieure
Carter du lame
Levier
Fig. 16
Rondelle (B)
Boulon à bride
hexagonal
Lame de scie
Rondelle (A)
Fig. 14
Levier de verrouillage
Clé
Desserrer
Serrer
30
Français
00BookC7URNA.indb3000BookC7URNA.indb30 2017/11/029:26:122017/11/029:26:12

ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque d’accident grave, s’assurer que l’interrupteur est à la position OFF et débrancher
la fi che de la prise secteur.
1. Inspection de la lame de scie
L’utilisation d’une lame émoussée aff ectant le rendement et risquant de provoquer un mauvais fonctionnement du
moteur, aff ûter ou remplacer la lame dès que l’on constate une abrasion.
PRECAUTION:
Avec une lame émoussée, la force de réaction augmente pendant la coupe. Eviter d’utiliser une lame
émoussée sans la réparer.
2. Vérifi er les vis.
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond.
PRECAUTION:
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil électrique avec des vis mal serrées.
3. Inspection des balais en carbone (Fig. 17)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s'usent.
Remplacer un balai en carbone par un nouveau quand il est usé jusqu'à sa
limite d'usure. Toujours garder propres les balais en carbone et s'assurer
qu'ils glissent librement à l'intérieur des porte-balais.
PRECAUTION:
Utiliser la scie circulaire avec un balai en carbone qui est usé au-delà
de la limite d'usure endommagera le moteur.
REMARQUE:
Utiliser le balai en carbone HITACHI No. 38 indiqué sur la Fig. 17.
4. Remplacement d'un balai en carbone:
Retirer le couvercle du balai avec un tournevis à tête plate. Le balai
en carbone peut être alors facilement retiré. (Fig. 18)
5. Vérifi cation de la performance et entretien de la protection
inférieure
Conserver la protection inférieure en bon état pour une
performance égale en tout temps. Faire immédiatement réparer
l’outil en cas de mauvais fonctionnement.
Fig. 17
No. du balai
en carbone
38
(6 mm)
(17 mm)
0.67"
0.24"
Limite d'usure
Fig. 18
Couvercle du balai
Tournevis à
tête plate
31
Français
00BookC7URNA.indb3100BookC7URNA.indb31 2017/11/029:26:122017/11/029:26:12

6. Réglage du socle et de la lame de scie en vue de la perpendicularité
L’angle formé par le socle et la lame de scie a été réglé en usine sur 90°;
si cette perpendicularité se trouve perturbée pour une raison ou pour
une autre, la régler en procédant comme suit.
(1) Retourner le socle (Fig. 19) et desserrer le levier (A).
(2) Placer une équerre entre le socle et la lame de scie et déplacer
la position du socle en tournant la vis à six pans creux avec une clé
hexagonale de façon à obtenir un angle droit.
7. Inspection et entretien de la protection inférieure
Toujours s’assurer que la protection inférieure se déplace
en douceur.
En cas de dysfonctionnement, réparer immédiatement la
protection inférieure.
Pour le nettoyage et l’entretien, utiliser un pistolet
pneumatique ou un autre outil pour souffl er de l’air sec
sur l’espace entre la protection inférieure et le carter de
l’engrenage ainsi que sur la partie tournante de la protection
inférieure (Fig. 20).
Ceci se révèle effi cace en cas d’émissions de copeaux ou
autres particules.
L’accumulation de copeaux ou autres particules autour de la
protection inférieure peut provoquer un dysfonctionnement
ou des dégâts.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter une inhalation de poussière ou une irritation oculaire, porter des lunettes de protection et un
masque anti-poussière lors de l’utilisation d’un pistolet pneumatique ou d’un autre outil pour nettoyer la
protection inférieure, les orifi ces de ventilation ou d’autres pièces du produit.
8. Liste des pièces de rechange
PRECAUTION:
Les réparations, modifi cations et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confi ées à un
service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un
outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de
sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifi és afi n d’incorporer les tous derniers progrès
technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifi ées sans avis préalable.
Fig. 19
Equerre
Socle
Clé hexagonale
Fig. 20
Assurer le déplacement
en douceur de la
protection inférieure
Partie tournante de la
protection inférieure
Espace entre la
protection inférieure
et le carter de
l’engrenage
Pistolet
pneumatique
Évent du boîtier
32
Français
00BookC7URNA.indb3200BookC7URNA.indb32 2017/11/029:26:122017/11/029:26:12

ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT:
Les accessoires pour cet outil motorisé sont mentionnés dans ce mode d’emploi.
L’utilisation de toute autre fi xation ou accessoire peut être dangereux et causer des blessures ou des
dommages mécaniques.
REMARQUE:
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Lame de la scie ......................................................................................................................................................... 1
Dia. Externe Dia. d'orifi ce No. de code
7-1/4" (184 mm) 5/8" (15.9 mm) 115429
(2) Clé Hexagonale 6 mm (No. de code 872422) ............................................................................................................ 1
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément
(1) Guide (No. de code 302691) (Incluye (2) y (3).)
(2) Boulon-papillon (B) (No. de code 302697)
(3) Ressort de verrouillage (No. de code 947859)
REMARQUE:
Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de HITACHI.
33
Français
00BookC7URNA.indb3300BookC7URNA.indb33 2017/11/029:26:122017/11/029:26:12

INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SIGNIFICADO DE SÍMBOLOS
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del
uso.
Lea todas las instrucciones y advertencias
de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones,
podría producirse una descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Utilice siempre una protección ocular.
Utilice siempre una protección ocular.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
34
Español
00BookC7URNA.indb3400BookC7URNA.indb34 2017/11/029:26:122017/11/029:26:12

b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos infl amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la infl uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
35
Español
00BookC7URNA.indb3500BookC7URNA.indb35 2017/11/029:26:122017/11/029:26:12

c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualifi cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
SIERRA CIRCULAR
Procedimientos de corte
a)
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del
área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano
en el mango auxiliar o en la cubierta del motor.
Si sujeta las sierra con las dos manos, no se cortará
con la hoja.
b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo.
El protector no puede protegerle de la hoja debajo de
la pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo.
Debajo de la pieza de trabajo sólo debe quedar
visible menos de un diente completo de la hoja.
d) No sujete nunca la pieza que está cortando con
las manos o sobre una pierna. Fije la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
Es importante que apoye la pieza de trabajo de forma
adecuada para evitar que su cuerpo quede expuesto
a la sierra, que la hoja se quede atascada o que se
pierda el control.
e) Sostenga la herramienta eléctrica únicamente
por las superfi cies de agarre aisladas
cuando realice una operación en la que la
herramienta eléctrica pueda entrar en contacto
con el cableado oculto o su propio cable de
alimentación.
Entrar en contacto con un cable “vivo” también
provocará que las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica estén “vivas” y podría originar
una descarga eléctrica al operario.
f) Cuando realice un corte al hilo, utilice siempre
un tope-guía o una guía de borde recto.
Esto mejorará la precisión del corte y reducirá las
posibilidades de que se atasque la hoja.
g) Utilice siempre hojas con orifi cios de árbol con
el tamaño y la forma correctos (rombo frente a
círculo).
Las hojas que no coincidan con los componentes de
montaje de la sierra no funcionarán correctamente y
pueden provocar una pérdida de control.
h) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja
dañados o inadecuados.
Las arandelas y los pernos de la hoja han sido
diseñados especialmente para dicha hoja, con el fi n
de garantizar un rendimiento y seguridad óptimos.
Causas de rebote y advertencias afi nes
– el retroceso es una reacción repentina de la sierra
cuando la hoja se engancha, se atasca o está mal
alineada, lo cual provoca la pérdida de control de
la sierra, que se elevará y se saldrá de la pieza de
trabajo hacia el operador;
– cuando la hoja se engancha o se atasca por el cierre
de la vía, la hoja se detiene y la reacción del motor
hace que la unidad retroceda rápidamente hacia el
operador;
– si la hoja se tuerce o pierde la alineación durante
el corte, los dientes del borde posterior de la hoja
pueden clavarse en la superfi cie superior de la
madera y hacer que la hoja se salga de la vía y vuelva
hacia el operador.
36
Español
00BookC7URNA.indb3600BookC7URNA.indb36 2017/11/029:26:122017/11/029:26:12

Como se produce cierto retroceso cuando el freno
opera, asegúrese de agarrar el cuerpo principal de
manera segura.
Función de la protección inferior
a) Compruebe que el protector inferior se cierra
correctamente antes de cada uso. No utilice
la sierra si el protector inferior no se mueve
libremente o se cierra de forma instantánea. No
sujete ni ate el protector inferior en la posición
de apertura.
Si la sierra se cae de forma accidental, el protector
inferior se puede doblar.
Levante el protector inferior con el mango retráctil
y asegúrese de que se mueve libremente y no toca
la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y
profundidades de corte.
b) Compruebe el funcionamiento del resorte del
protector inferior. Si el protector y el resorte no
funcionan correctamente, deben ser reparados
antes de usar la sierra.
El protector inferior puede funcionar lentamente
porque hay alguna pieza dañada, hay restos de
pegamento o existe una acumulación de residuos.
c) La protección inferior puede replegarse
manualmente sólo para cortes especiales
tales como “cortes por penetración” y “cortes
compuestos”.
Levante el protector inferior retrayendo el mango y
libere el protector inferior en cuanto la hoja entre en
contacto con el material.
Para el resto de cortes, el protector debería funcionar
automáticamente.
d) Compruebe siempre que el protector inferior
cubre la hoja antes de colocar la sierra sobre un
banco o sobre el suelo.
El deslizamiento de la hoja sin protección puede
hacer que la sierra se desplace hacia atrás y corte lo
que encuentre a su paso.
Tenga en cuenta el tiempo que tarda la hoja en
detenerse después de accionar el interruptor.
Freno eléctrico
En el modelo C7BUR, esta herramienta está equipada
con un freno eléctrico que típicamente detendrá la
cuchilla durante los siete segundos posteriores a
liberar el interruptor del gatillo.
Ocasionalmente se producirá una demora en el
acople del freno que resultará en un tiempo de parada
de la cuchilla más largo. En raras ocasiones, el freno
no se acoplará y la cuchilla de la sierra se detendrá
lentamente.
Si el freno no se acopla frecuentemente, oprima y
suelte el interruptor del gatillo para encender y apagar
la herramienta entre 4 y 5 veces.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la sierra y/o
unos procedimientos o condiciones de funcionamiento
incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
adecuadas que se indican a continuación.
a) Sujete la sierra fi rmemente con las dos manos y
coloque los brazos de tal forma que resistan las
fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a uno de
los lados de la hoja, no en línea con ésta.
El retroceso podría hacer que la sierra salte hacia
atrás, pero las fuerzas de retroceso pueden ser
controladas por el operador, si se toman las
precauciones adecuadas.
b) Cuando se atasca la hoja o se interrumpe el
corte por cualquier razón, libere el interruptor
de activación y mantenga la sierra sin moverla
en el material hasta que ésta se detenga por
completo.
No intente extraer la sierra de la pieza de trabajo
ni tire de ella hacia atrás mientras la hoja está
en movimiento, ya que puede producirse un
retroceso.
Investigue y tome las medidas adecuadas para
eliminar la causa del atascamiento de la hoja.
c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en
la pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra
en la vía y compruebe que los dientes no están
enganchados en el material.
Si la hoja de la sierra está atascada, ésta puede saltar
o retroceder de la pieza de trabajo al poner en marcha
la sierra.
d) Utilice soportes adecuados para apoyar los
paneles grandes, con el fi n de minimizar el
riesgo de que la hoja se enganche o se produzca
un retroceso.
Los paneles grandes tienden a combarse por su
propio peso. Se deben colocar soportes bajo el panel
en ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del
borde del panel.
e) No utilice hojas melladas o dañadas.
Las hojas no afi ladas o mal ajustadas hacen que una
vía estrecha provoque una fricción excesiva, que se
atasque la hoja y que se produzca un retroceso.
f) La profundidad de la hoja y las palancas de
bloqueo del ajuste del bisel deben estar bien
fi jadas antes de realizar el corte.
Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, se
puede producir un atasco de la hoja o un retroceso.
g) Emplee una precaución extrema al serrar en
muros existentes u otros puntos ciegos.
La hoja que sobresale puede cortar objetos y
provocar un retroceso.
h) Tenga cuidado con el retroceso del freno del
modelo C7BUR.
El modelo C7BUR incorpora un freno eléctrico que
opera cuando el interruptor es liberado.
37
Español
00BookC7URNA.indb3700BookC7URNA.indb37 2017/11/029:26:122017/11/029:26:12

Si el freno sigue sin acoplarse, reemplace las
escobillas y pruebe la sierra nuevamente.
Si el freno sigue sin acoplarse, lleve la herramienta
para que sea reparada a un centro de servicios
autorizado de Hitachi.
Confi rme siempre que la cuchilla de la sierra se ha
detenido completamente antes de levantarla de la
pieza de trabajo.
El freno no es un sustituto de un protector inferior que
funciona correctamente. Verifi que la función de la
protección inferior antes de cada uso.
Pueden ocurrir lesiones personales graves si la
protección inferior no se mueve con fl uidez y cubre la
cuchilla apropiadamente.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Ajustes. Antes de ajustar, asegúrese de que los
ajustes de profundidad y biselado estén bien
hechos.
2. Evite cortar clavos. Antes de cortar, inspeccione
la pieza de trabajo y quite todos los clavos que
ésta pueda tener.
3. Cuando opere la sierra, mantenga el cordón
alejado del área de corte, y posiciónelo de
manera que no quede atrapado en la pieza de
trabajo durante la operación de corte.
Trabaje con un soporte de mano apropiado, un
soporte de pieza de trabajo apropiado, y procure
encaminar el cordón de manera que quede alejado
del área de trabajo.
ADVERTENCIA:
Es importante apoyar correctamente la pieza que
vaya a ser cortada y sujetar fi rmemente la sierra para
impedir perder su control y evitar lesiones graves. La
Figura 1 muestra la sujeción típica de la sierra.
UNA ILUSTRACIÓN TÍPICA DE LA
SUJECIÓN DE LA SIERRA, APOYO DE
LA PIEZA DE TRABAJO Y COLOLACIÓN
DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN.
Fig. 1
4. Coloque la parte más ancha de la base de la
sierra sobre la parte de la pieza de trabajo
que está fi rmemente soportada, y no sobre la
sección que cae al fi nalizar el corte.
Como ejemplos, en la Figura 2 se muestra la manera
CORRECTA de cortar el extremo de una tabla, y en la
Fig. 3, la manera INCORRECTA. Si la pieza de trabajo
es demasiado corta o pequeña, fíjela.
¡NO INTENTE SUJETAR PARTES CORTAS CON LA
MANO!
Fig. 2
Fig. 3
5. No intente nunca cortar colocando la sierra
circular de manera invertida sobre un banco de
trabajo.
Esto es sumamente peligroso y puede producir
accidentes de gravedad. (Fig.4)
Fig. 4
38
Español
00BookC7URNA.indb3800BookC7URNA.indb38 2017/11/029:26:122017/11/029:26:12

6. Antes de bajar la herramienta después de
fi nalizar un corte, asegúrese de que el protector
inferior (telescopizante) se haya cerrado y que la
hoja esté completamente detenida.
7. No toque nunca las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
8. No utilice nunca la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores
de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo
de mantenimiento o de reparación requiere el
desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese
de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
9. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fi nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice una sierra circular para cortar
ramas o lenos.
10. No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especifi cadas.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especifi cadas en este Manual de
instrucciones.
11. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. No permita nunca que los niños ni otras
personas no autorizadas ni familiarizadas con la
operación de la herramienta utilicen ésta.
12. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el polvo
acumulado.
13. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión
de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones
indicadas en sus placas de características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una
tensión superior a la nominal podría resultar en
revoluciones anormalmente altas del motor, en el
daño de la herramienta, y en la quemadura del motor.
14. No haga funcionar la sierra mientras la lleve
hacia su lado.
15. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
fi rmemente fi jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
fi rmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
16. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
17. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
fi jarse con seguridad.
18. No utilice nunca una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje
inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un
centro de servicio autorizado por Hitachi.
19. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible
que se haya deformado, rajado, o dañado.
20. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
21. No utilice NUNCA guantes de un material que
pueda enrollarse, como algodón, lana, tela o
cordel, etc.
22. Defi niciones para las magnitudes utilizadas en
esta herramienta
V ...............tensión electrica
Hz .............hertzios
A ...............amperios
no ............ velocidad sin carga
............ Construcción de clase II
---/min ....... revoluciones por minuto
............. corriente alterna o directa
39
Español
00BookC7URNA.indb3900BookC7URNA.indb39 2017/11/029:26:122017/11/029:26:12

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS
USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta
herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño
de aislamiento doble. “Aislamiento doble” signifi ca que
se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente
separados para aislar los materiales eléctricamente
conductores conectados a la fuente de alimentación
del bastidor exterior manejado por el operador. Por
lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de
características aparecen el símbolo “
” o las palabras
“Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa,
usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad
eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones,
incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en
ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble,
tenga en cuenta las precauciones siguientes:
○
Esta herramienta eléctrica solamente deberá
desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI,
y solamente deberán utilizarse con ella piezas de
reemplazo genuinas de HITACHI.
○
Limpie el exterior de la herramienta eléctrica
solamente con un paño suave humedecido en agua
jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura
para limpiar las partes de plástico, ya que podría
disolverlas.
40
Español
00BookC7URNA.indb4000BookC7URNA.indb40 2017/11/029:26:132017/11/029:26:13

DESCRIPCIÓN FUNCTIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Fig. 5
Mango
Interruptor
Cubierta de engranajes
Palanca de bloqueo
Palanca (A)
Cubierta de protección inferior
Cuchilla de la sierra
Base
Palanca
(Asa de retracción)
Cubierta de la cuchilla
ESPECIFICACIONES
Motor Motor conmutador en serie monofásico
Fuente de alimentación 120 V c.a., 60 Hz, monofásica, 120 V c.d.
Profundidad máx. de corte 2-3/8" (60 mm)
Corriente 15 A
Velocidad de marcha en veciío 6800/min.
Peso 11.1 lbs (5.1 kg)
41
Español
00BookC7URNA.indb4100BookC7URNA.indb41 2017/11/029:26:132017/11/029:26:13

MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
○
La herramienta está diseñada para aplicaciones de corte de madera.
ADVERTENCIA:
Tenga especial precaución cuando corte madera verde recién cortada, madera dura, madera húmeda,
madera compuesta, madera tratada a presión, madera que contenga nudos y toda otra madera que
pueda someter la sierra o la hoja a una carga elevada. Si esto ocurre, no fuerce la herramienta. Empuje
la herramienta más lentamente pero con fuerza sufi ciente para seguir trabajando sin que la velocidad
disminuya demasiado.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de
características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente,
lo que podría provocar lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable prolongador de sufi ciente
grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA:
Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda fl ojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en
contacto con un electricista cualifi cado para que realice las reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo serio.
5. Confi rme las condiciones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones
apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas.
6. Prepare un banco de trabajo de madera (Fig. 6).
Como la cuchilla de la sierra sobresaldrá de la superfi cie
inferior de la madera de trabajo, coloque ésta sobre un banco
de trabajo para cortarla. Si, como banco de trabajo, utiliza un
madero cuadrangular, tenga en cuenta el nivel del suelo para
asegurar que quede adecuadamente estabilizado.
Un banco de trabajo inestable resultaría en una operación
peligrosa.
PRECAUCIÓN:
Para evitar accidentes, asegúrese siempre de que la parte de la pieza de trabajo que queda después del
corte esté fi rmemente fi jada.
Fig. 6
Cuchilla de la sierra
Banco de trabajo
Madera
Base
42
Español
00BookC7URNA.indb4200BookC7URNA.indb42 2017/11/029:26:132017/11/029:26:13

7. Verifi que que la palanca (A) se encuentre apretada.
La fl ojedad de la palanca (A) para ajustar la profundidad de corte (Fig. 7) y de la palanca (A) para ajustar el ángulo
de inclinación (Fig. 8) puede producir lesiones. Asegúrese de que se encuentren fi rmemente apretadas.
8. Compruebe el rendimiento del protector inferior.
ADVERTENCIA:
Cerciórese de que la cubierta protectora no esté trabada. Además, compruebe si se mueve suavemente.
Si la cuchilla de la sierra estuviese expuesta, podrían producirse lesiones.
La cubierta de protección inferior (consulte la Fig. 5) sirve para evitar que su cuerpo entre en contacto con la cuchilla
de la sierra. Cerciórese de que la cubierta protectora funcione correctamente para cubrir la cuchilla de la sierra. Si
el protector inferior no se mueve con facilidad, no lo utilice sin repararlo.
Cuando necesite repararla, póngase en contacto con el establecimiento en el que haya adquirido la sierra circular
o con un centro de servicio autorizado por HITACHI.
9. Protección ocular
Utilice siempre protección ocular con protectores laterales que cumpla los requerimientos del estándar ANSI Z87.1.
Las gafas ordinarias no brindan la protección adecuada.
ADVERTENCIA:
Operar la herramienta sin la protección ocular adecuada puede resultar en lesiones graves.
10. Verifi que que la cuchilla de la sierra esté apretada
Consulte [Montaje y desmontaje de la cuchilla de la sierra] en la página 46, y asegúrese de que el perno de brida
esté fi rmemente apretado.
AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DE UTILIZARLA
ADVERTENCIA:
Para evitar accidentes de gravedad, asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF, y desconecte
el enchufe del tomacorriente.
1. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 7)
ADVERTENCIA:
Si la palanca (A) estuviese fl oja, se podrían producir lesiones.
Apriétela fi rmemente después del ajuste.
Para ajustar la profundidad de corte, afl oje la palanca (A) y, mientras sujeta
la base con una mano, mueva el cuerpo principal hacia arriba y abajo
para obtener la profundidad de corte prescrita. Después de ajustar a la
profundidad de corte prescrita, apriete fi rmemente la palanca (A).
Fig. 7
Palanca (A)
Enlace
Base
Apretar
Afl ojar
43
Español
00BookC7URNA.indb4300BookC7URNA.indb43 2017/11/029:26:132017/11/029:26:13

2. Ajuste del ángulo de inclinación
ADVERTENCIA:
Si la palanca (A) estuviese fl oja, se podrían producir lesiones. Apriétela fi rmemente después del ajuste.
La cuchilla de la sierra se puede inclinar desde 0° hasta un ángulo máximo de 55° con respecto a la base.
Tal como se muestra en la Fig. 8, afl ojando la palanca (A) de la escala de bisel, es posible inclinar la cuchilla de la
sierra hasta un ángulo de 45° con respecto a la base.
Si utiliza un ángulo de inclinación superior a 45˚, como se muestra en la Fig. 9, mueva la palanca (A) hacia la parte
exterior, la cuchilla de la sierra puede inclinarse para formar un ángulo máximo de 55˚ con relación a la base.
Después de realizar el ajuste deseado, siempre asegúrese de comprobar que la palanca (A) se encuentre
completamente apretada.
Fig. 9
45˚ – 55˚
Fig. 8
0˚ – 45˚
Palanca (A)
3. Regulación de la guía (Guía de corte) (Fig. 10, 11) ......................Accesorio opcional
Instale el perno de aletas (B) y el resorte de seguridad sobre la base. Inserte la guía en la base, muévala hacia la
izquierda y la derecha y ajuste la posición de corte. Apriete el perno de aletas (B) y fi je la guía. La guía puede ser
instada desde ambos lados, izquierdo y derecho del cuerpo principal.
Fig. 11
Perno de aletas (B), Resorte de
seguridad
Base
Guía
(Guía de corte)
Fig. 10
Base
Perno de
aletas (B)
Resorte de
seguridad
44
Español
00BookC7URNA.indb4400BookC7URNA.indb44 2017/11/029:26:132017/11/029:26:13

PROCEDIMIENTOS DE CORTE
ADVERTENCIA:
●
No toque nunca las partes móviles.
●
Si la cuchilla de la sierra se para o produce un ruido anormal durante la operación, ponga inmediatamente
el interruptor en OFF.
●
No extraiga la sierra de la pieza de trabajo durante la operación de corte mientras la cuchilla de la sierra
esté girando.
●
Utilice siempre protección ocular con protectores laterales que cumpla los requerimientos del estándar
ANSI Z87.1. Las gafas ordinarias no brindan la protección adecuada.
●
Evite cortar materiales como metal, etc., que puedan producir chispas.
●
No utilice ninguna rueda abrasiva.
●
Utilice únicamente diámetro de cuchillas especifi cado en la placa de identifi cación del producto.
PRECAUCIÓN:
●
Tenga siempre cuidado para impedir que el cable de alimentación se acerque a la cuchilla de la sierra
mientras ésta está girando.
●
Antes de poner en funcionamiento la sierra, asegúrese de que su cuchilla haya alcanzado la velocidad de
giro máxima.
1. Coloque el cuerpo de la sierra (la base) en la pieza de trabajo y, como se
muestra en la Fig. 12, alinee la línea de corte prevista con la cuchilla de
la sierra utilizando la ranura. Esta relación entre base y madera deberá
permanecer inalterada independientemente de la inclinación de la base.
2. El interruptor deberá ponerse en la posición ON antes de que la cuchilla
de la sierra entre en contacto con la madera. El interruptor se pone en ON
cuando se aprieta el gatillo con un dedo, y se pone en OFF cuando se
suelta el gatillo.
3. El mejor corte se logrará moviendo la sierra en línea recta y a una
velocidad constante.
[CORTE DE INTERIORES]
ADVERTENCIA:
●
Para evitar accidentes de gravedad, asegúrese de que el
interruptor esté en la posición OFF, y extraiga el enchufe del
tomacorriente antes de realizar cualquier ajuste.
●
Nunca ate ni acuñe la cubierta de protección inferior en
posición elevada.
1. Marque claramente el área de corte deseada con líneas en todos
los lados. (Consulte la Fig. 13.)
2. Ajuste la profundidad según el material que vaya a cortar.
3. Empuje la palanca completamente hacia atrás para que la cuchilla
quede expuesta como se muestra en la Fig. 13.
4. Incline la sierra hacia adelante y alinee la ranura (Fig. 12) con la
línea guía premarcada.
5. Suelte la palanca. Cuando la cubierta de protección inferior entre en contacto con la superfi cie de la pieza de
trabajo, ésta estará en la posición apropiada para abrirse libremente cuando comience el corte.
Fig. 12
Sin
inclinación
Con inclinación de 45o
Fig. 13
Palanca
45
Español
00BookC7URNA.indb4500BookC7URNA.indb45 2017/11/029:26:132017/11/029:26:13

6. Sujetando la sierra en posición, con la cuchilla sin contactar la superfi cie de la pieza de trabajo, apriete el gatillo.
7. Tras alcanzar la sierra la máxima velocidad, baje poco a poco la parte trasera de la sierra hasta que su base se
apoye en la superfi cie de trabajo.
8. Avance la sierra a lo largo de la línea de corte hasta llegar a la esquina.
9. Suelte el gatillo y deje que la cuchilla se pare completamente antes de retirar la cuchilla de la pieza de trabajo.
○
Nunca, bajo ninguna circunstancia, tire de la sierra hacia atrás mientras se mueva la cuchilla, porque podrá
producirse contragolpe.
10. Utilice una sierra de vaivén o una sierra manual para cortar las esquinas.
11. Cuando empiece cada corte nuevo, repita el procedimiento de arriba.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA
ADVERTENCIA:
Para evitar accidentes de gravedad, asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF, y extraiga el
enchufe del tomacorriente antes de realizar cualquier ajuste.
1. Desmontaje de la cuchilla de la sierra
(1) Ajuste el volumen de corte al máximo, y coloque la sierra circular como
se muestra en la Fig.14.
(2) Presione la palanca de bloqueo, bloquee el husillo y quite el perno de
brida hexagonal y la arandela (B) con la llave de barra hexagonal.
(3) Mientras sujeta la palanca para mantener la cubierta de protección
inferior completamente retractada dentro de la cubierta de la cuchilla,
retire la cuchilla de la sierra. (Fig.15)
2. Montaje de la cuchilla de la sierra
(1) Quite completamente las virutas que se hayan acumulado en el husillo,
perno y arandela.
(2) Para montar la cuchilla de la sierra, los lados cóncavos de ambas
arandelas, (A) y (B), deberán colocarse en los lados de la cuchilla de
la sierra. Monte la cuchilla de la sierra en el husillo y fi je fi nalmente la
arandela (B) (consulte la Fig. 16).
(3) Para asegurar una dirección de giro apropiada de la cuchilla de sierra, la dirección de la fl echa de la cuchilla de la
sierra deberá coincidir con la dirección de la fl echa de la cubierta de la cuchilla.
(4) Utilizando los dedos, apriete todo lo posible el perno hexagonal que retiene la cuchilla de la sierra. Y luego presione
la palanca de bloqueo, bloquee el husillo y apriete a fondo el perno.
(5) Confi rme que la palanca de bloqueo esté en la posición original.
Fig. 15
Cuchilla de la sierra
Cubierta de
protección inferior
Cubierta de la sierra
Palanca
Fig. 16
Arandela (A)
Arandela (B)
Cuchilla de la sierra
Perno de brida de
cabeza hexagonal
Fig. 14
Palanca de bloqueo
Llave
Afl ojar
Apretar
46
Español
00BookC7URNA.indb4600BookC7URNA.indb46 2017/11/029:26:132017/11/029:26:13

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA:
Para evitar accidentes de gravedad, asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF, y extraiga el
enchufe del tomacorriente.
1. Inspección de la cuchilla de la sierra
Como la utilización de una cuchilla de la sierra mellada degradaría la efi cacia y podría causar el mal funcionamiento
del motor, afi le o reemplácela en cuento note su abrasión.
PRECAUCIÓN:
Si utiliza una cuchilla de la sierra mellada, la fuerza reactiva aumentará durante la operación de corte.
Evite utilizar hojas de sierra melladas, sin reparar.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados.
PRECAUCIÓN:
La utilización de una herramienta eléctrica con tornillos fl ojos es extremadamente peligrosa.
3. Inspección de la escobillas (Fig. 17)
El motor utiliza escobillas de carbón, que son piezas fungibles. Reemplace
las escobillas por otras nuevas cuando se hayan desgastado hasta su límite.
Mantenga siempre limpias las escobillas para asegurar que se deslicen
libremente dentro de los portaescobillas.
PRECAUCIÓN:
La utilización de esa sierra circular con escobillas desgastadas más allá del límite dañará el motor.
NOTA:
Utilice las escobillas HITACHI Núm. 38 indicadas en la Fig. 17.
4. Reemplazo de las escobillas
Quite la tapa de la escobilla con un destornillador para cabeza
ranurada. La escobilla podrá extraerse fácilmente. (Fig. 18)
5. Comprobación del rendimiento y mantenimiento del
protector inferior
Mantenga el protector inferior en buen estado para que funcione
correctamente en todo momento.
En caso de mal funcionamiento, repárela inmediatamente.
Fig. 17
Límite de desgaste
Núm. de escobilla
38
(6 mm)
(17 mm)
0.67"
0.24"
Fig. 18
Tapa de la escobilla
Destornillador para
cabeza ranurada
47
Español
00BookC7URNA.indb4700BookC7URNA.indb47 2017/11/029:26:132017/11/029:26:13

6. Ajuste de la base y la cuchilla de la sierra para
mantener la perpendicularidad
El ángulo entre la base y la cuchilla de la sierra ha sido
ajustado a 90°. Sin embargo, si esta perpendicularidad se
pierde por cualquier razón, ajústela de la forma siguiente.
(1) Gire la cara de la base hacia arriba (Fig.19), y afl oje la palanca
(A).
(2) Aplique una escuadra a la base y la cuchilla de la sierra y,
girando el tornillo con cabeza hueca hexagonal con una llave
de barra hexagonal, desplace la posición de la base hasta
conseguir el ángulo recto deseado.
7. Inspección y mantenimiento del protector inferior
Siempre asegúrese de que el protector inferior se mueve
suavemente.
En caso de fallos de funcionamiento, repare el protector
inferior inmediatamente.
Para la limpieza y el mantenimiento, utilice una pistola de aire
u otra herramienta para limpiar el espacio situado entre el
protector inferior y la cubierta del engranaje, así como la parte
giratoria del protector inferior, mediante la aplicación de aire
seco (Fig. 20).
Esta medida es efi caz contra la emisión de virutas u otras
partículas.
La acumulación de virutas u otras partículas alrededor del
protector inferior puede resultar en fallos de funcionamiento o
daños.
ADVERTENCIA:
Para evitar la inhalación de polvo o la irritación de los ojos, utilice gafas de seguridad de protección y una
máscara para el polvo al usar una pistola de aire u otra herramienta para limpiar el protector inferior, los
orifi cios de ventilación u otras partes del producto.
8. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN:
La reparación, modifi cación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por
un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modifi caciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser modifi cadas sin previo aviso
Fig. 19
Fig. 20
Asegure un movimiento
suave del protector inferior
Parte giratoria del
protector inferior
Ventilación de
la carcasa
Espacio entre el
protector inferior
y la cubierta del
engranaje
Pistola de aire
Escuadra
Base
Tornillo con cabeza
hueca hexagonal
48
Español
00BookC7URNA.indb4800BookC7URNA.indb48 2017/11/029:26:132017/11/029:26:13

ACCESSOIRES
ADVERTENCIA:
Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Cuchilla de la sierra ................................................................................................................................................... 1
Diá externo Diá del orifi cio Núm. de código
7-1/4" (184 mm) 5/8" (15.9 mm) 115429
(2) Llave de barra hexagonal 6 mm (Núm de código 872422) ......................................................................................... 1
ACCESORIOS OPCIONALES.......de venta por separado
(1) Guía (Núm de código 302691) (Comprend (2) et (3).)
(2) Perno de ajetas (B) (Núm de código 302697)
(3) Resorte de seguridad (Núm de código 947859)
NOTA:
Las especifi cationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
49
Español
00BookC7URNA.indb4900BookC7URNA.indb49 2017/11/029:26:132017/11/029:26:13

50
5
72
52
57
67
73
1
2
3
4
6
7
8
16
15
9
10
11
12
13
14
17
18
20
21
22
23
32
15
33
34
24
26
25
28
38
45
44
43
40
41
37
47
48
53
54
55
56
57
51
19
46
29
77
76
58
59
60
66
58
60
59
63
62
73
504
503
38
27
39
42
38
50
67
69
68
70
29
74
65
61
76
75
64
71
65
75
36
29
C7UR
Item
No.
Part Name
Q'TY
1 SPINDLE AND GEAR SET 1
2 BEARING HOLDER 1
3
SEAL LOCK FLAT HD. SCREW
M5X14
2
4 BALL BEARING 6003VVCMPS2L 1
5 LINER 1
6 WASHER 1
7 RETURN SPRING 1
8 LOWER GUARD 1
9 BEARING COVER 1
10
SEAL LOCK FLAT HD. SCREW
M4X10
2
11 WASHER (A) 1
12 TCT SAW BLADE 184MM 1
13 WASHER (B) 1
14 HEX. SOCKET HD. BOLT M8X15.5 1
15
MACHINE SCREW (W/WASHERS)
M4X12
2
16 LEVER 1
17 BALL BEARING 6000VVCMPS2L 1
18 WASHER (A) 1
19 BRUSH TERMINAL 2
20 STATOR ASS'Y 1
21 FAN GUIDE 1
22 ARMATURE ASS'Y 1
23 LOCK LEVER 1
24 FLOW GUIDE (B) 1
25 FLOW GUIDE (A) 1
26 GEAR COVER 1
27 CUSHION 1
28 FLAT HD. SCREW M6X20 1
29 BOLT (SQUARE) M8 2
32 DUST WASHER (B) 1
33 BALL BEARING 6202VVCMPS2L 1
34 O-RING (I.D. 34.5) 1
36 TERMINAL M4.0 2
37 NAME PLATE 1
38
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
D4X20
8
39
MACHINE SCREW (W/WASHERS)
M5X50
3
40 TAIL COVER 1
41 HEX. SOCKET SET SCREW M5X8 2
42 HOUSING ASS'Y 1
Item
No.
Part Name
Q'TY
43 BRUSH HOLDER 2
44 CARBON BRUSH 2
45 BRUSH CAP 2
46 CORD HOLDER 1
47
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
D4X10
1
48 SWITCH 1
50 TERMINAL 2
51 BEARING LOCK 1
52
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
D4X16
2
53 CORD CLIP 1
54 CORD ARMOR 1
55 CORD 1
56 HANDLE (A).(B) SET 1
57 LEVER (A) 1
58 D10 RETAINING RING 2
59 LOCK NUT 2
60 BOLT WASHER M8 2
61 BEVEL STAND 1
62 BEVEL PLATE 1
63
SEAL LOCK FLAT HD. SCREW
M5X14
4
64
SLOTTED HD. SET SCREW
(SEAL LOCK) M6X8
1
65 BASE PLATE 1
66 LEVER 1
67
SEAL LOCK HEX. SOCKET SET
SCREW M5X6
1
68 SPRING (B) 1
69 U-NUT M5 1
70 STOPPER LEVER 1
71 SPECIAL BOLT 1
72 STEP PIN 1
73
SEAL LOCK HEX. SOCKET SET
SCREW M5X8
1
74 ROLL PIN D6X40 1
75 LINK 1
76
SEAL LOCK FLAT HD. SCREW
M4X8
3
77 BASE ASS'Y 1
503 HEX. BAR WRENCH 6MM 1
504 TOOL BAG 1
00BookC7URNA.indb5000BookC7URNA.indb50 2017/11/029:26:132017/11/029:26:13

51
5
54
69
1
2
3
4
6
7
8
16
15
9
10
11
12
13
14
17
18
20
21
22
23
30
15
31
32
24
26
25
28
35
42
41
40
37
38
34
44
45
50
49
51
52
53
54
501
46
19
33
43
29
74
73
502
55
56
57
63
55
57
56
60
59
70
29
35
27
36
39
35
47
48
64
66
65
67
29
71
62
58
72
61
68
62
72
73
64
70
C7BUR
Item
No.
Part Name
Q'TY
1 SPINDLE AND GEAR SET 1
2 BEARING HOLDER 1
3
SEAL LOCK FLAT HD. SCREW
M5X14
2
4 BALL BEARING 6003VVCMPS2L 1
5 LINER 1
6 WASHER 1
7 RETURN SPRING 1
8 LOWER GUARD 1
9 BEARING COVER 1
10
SEAL LOCK FLAT HD. SCREW
M4X10
2
11 WASHER (A) 1
12 TCT SAW BLADE 184MM 1
13 WASHER (B) 1
14 HEX. SOCKET HD. BOLT M8X15.5 1
15
MACHINE SCREW (W/WASHERS)
M4X12
2
16 LEVER 1
17 BALL BEARING 6000VVCMPS2L 1
18 WASHER (A) 1
19 BRUSH TERMINAL 2
20 STATOR ASS'Y 1
21 FAN GUIDE 1
22 ARMATURE ASS'Y 1
23 LOCK LEVER 1
24 FLOW GUIDE (B) 1
25 FLOW GUIDE (A) 1
26 GEAR COVER 1
27 CUSHION 1
28 FLAT HD. SCREW M6X20 1
29 BOLT (SQUARE) M8 2
30 DUST WASHER (B) 1
31 BALL BEARING 6202VVCMPS2L 1
32 O-RING 1
33 TERMINAL M4.0 2
34 NAME PLATE 1
35
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
D4X20
8
36
MACHINE SCREW (W/WASHERS)
M5X50
3
37 TAIL COVER 1
38 HEX. SOCKET SET SCREW M5X8 2
39 HOUSING ASS'Y 1
Item
No.
Part Name
Q'TY
40 BRUSH HOLDER 2
41 CARBON BRUSH 2
42 BRUSH CAP 2
43 CORD HOLDER 1
44
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
D4X10
1
45 SWITCH 1
46 BEARING LOCK 1
47 TERMINAL 1
48 CONNECTOR 50092 1
49
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
D4X16
2
50 CORD CLIP 1
51 CORD ARMOR 1
52 CORD 1
53 HANDLE (A).(B) SET 1
54 LEVER (A) 1
55 D10 RETAINING RING 2
56 LOCK NUT 2
57 BOLT WASHER M8 2
58 BEVEL STAND 1
59 BEVEL PLATE 1
60
SEAL LOCK FLAT HD. SCREW
M5X14
4
61
SLOTTED HD. SET SCREW
(SEAL LOCK) M6X8
1
62 BASE PLATE 1
63 LEVER 1
64
SEAL LOCK HEX. SOCKET SET
SCREW M5X6
1
65 SPRING (B) 1
66 U-NUT M5 1
67 STOPPER LEVER 1
68 SPECIAL BOLT 1
69 STEP PIN 1
70
SEAL LOCK HEX. SOCKET SET
SCREW M5X8
1
71 ROLL PIN D6X40 1
72 LINK 1
73
SEAL LOCK FLAT HD. SCREW
M4X8
3
74 BASE ASS'Y 1
501 TOOL BAG 1
502 HEX. BAR WRENCH 6MM 1
00BookC7URNA.indb5100BookC7URNA.indb51 2017/11/029:26:142017/11/029:26:14

WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
● Lead from lead-based paints,
● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to fi lter
out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre
activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie
pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous
énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
● Plomb des peintres à base de plomb,
● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
● Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce
genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien
ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière
spécialement conçu pour fi lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y
otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado
de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de
trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado
y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo
especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
Hitachi Koki Canada Corp.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
711
Code No. C99722262 F
Printed in China
00BookC7URNA.indb5200BookC7URNA.indb52 2017/11/029:26:152017/11/029:26:15
