Greenworks 82SN22 82V 22" Cordless Two-Stage Snow Blower Tool + 2 Free Batteries and Dual Port Charger Included

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
82SN22 photo

Owner's Manual

This is the main product document for model 82SN22.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
EN OPERATOR MANUAL
FR MANUEL D’OPÉRATEUR
ES MANUAL DEL OPERADOR
SNOW THROWER
SOUFFLEUSE À NEIGE
EQUIPO QUITANIEVE
82SN22
SNB405
www.greenworkscommercial.com
www.shopgreenworksgear.com
background
background
1 Description............................. 4
1.1 Purpose...........................................4
1.2 Overview.........................................4
2 General appliance
safety warnings......................4
2.1 Training...........................................4
2.2 Preparation..................................... 4
2.3 Operation........................................ 5
2.4 Maintenance................................... 5
2.5 Recommended ambient
temperature range:......................... 6
3 Symbols on the product........6
4 Environmentally safe
battery disposal..................... 7
5 Risk levels.............................. 7
6 Proposition 65........................ 7
7 Installation.............................. 7
7.1 Unpack the machine....................... 8
7.2 Cam lock assembly.........................8
7.3 Unfold the middle handle................ 8
7.4 Install the upper handle.................. 8
7.5 Install the chute-rotation box...........9
7.6 Install the chute deflector................9
7.7 Install the battery pack....................9
7.8 Remove the battery pack................9
8 Operation..............................10
8.1 Cold weather operation.................10
8.2 Blue LED light............................... 10
8.3 Start the machine..........................10
8.4 Stop the machine..........................10
8.5 Adjust the discharge chute............11
8.6 Adjust the chute deflector..............11
8.7 Operation tips................................11
9 Maintenance......................... 11
9.1 General maintenance....................11
9.2 Replace the scraper......................12
9.3 Replace the belt............................12
9.4 Replace the impeller..................... 12
9.5 Replace the skid plates.................13
9.6 Store the machine.........................13
10 Troubleshooting...................13
11 Technical data...................... 14
12 Limited warranty.................. 14
3
English
EN
background
1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
This machine is used to remove and clear away
snow from pavements, gardens, driveways and other
ground-level surfaces.
1.2 OVERVIEW
1
3
4
5
6
10
7
9
12
13
15
14
2
8
11
1
Handle bar
2
Bail lever
3
Safety switch button
4
Chute control rod
5
Battery door
6
Chute deflector
7
Discharge chute
8
LED lights
9
Scraper
10
Impeller
11
Wheel
12
Quick-release lever
13
Lower handle
14
Upper handle
15
Middle handle
16
Knob
17
Bolt
18
Screw
19
Nut
20
Battery pack
21
Battery release button
22
Trigger
23
Chute-rotation box
24
Switch box
25
Slot
26
Groove
27
Side wear pad
28
Belt
29
Pulley
30
Skid plates
31
Spacer
32
Cam lock
33
Blue LED light
2 GENERAL APPLIANCE SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “appliance” in the warnings refers to your
battery-operated (cordless) snow shovel.
2.1 TRAINING
Do not allow children under the age of 14 to operate
this tool. Children who are 14 years of age or older
must read and understand the operating instructions
and safety rules in this manual and must be trained
and supervised by a parent.
Read the operating and service instruction manual
carefully. Be thoroughly familiar with the controls
and the proper use of the appliance. Know how to
stop the unit and disengage the controls quickly.
Never allow children to operate the appliance. Never
allow adults to operate the appliance without proper
instruction.
Keep the area of operation clear of all persons,
particularly small children, and pets.
Exercise caution to avoid slipping or falling,
especially when operating in reverse.
Do not use on graveled surfaces.
Dress Properly – Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts.
Wear rubber boots when operating the appliance.
Operation of the appliance in the hand-held position
is unsafe, except in accordance with the special
instructions for such use provided in the operator’s
manual.
2.2 PREPARATION
Thoroughly inspect the area where the appliance is
to be used and remove all doormats, sleds, boards,
wires, and other foreign objects.
Do not operate the appliance without wearing
adequate winter garments. Wear footwear, which
will improve footing on slippery surfaces.
Adjust the housing height to clear gravel or crushed
rock surface.
4
English
EN
background
Never attempt to make any adjustments while
the appliance is running (except where specifically
recommended by manufacturer).
Always wear safety glasses or eye shields during
operation or while performing an adjustment or
repair to protect eyes from foreign objects that may
be thrown from the appliance.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to battery
pack, picking up or carrying the appliance. Carrying
the appliance with your finger on the switch or
energizing appliance that have the switch on invites
accidents.
Disconnect the battery pack from the appliance
before making any adjustments, changing
accessories, or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screw or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or
burns.
2.3 OPERATION
Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear of the discharge opening at all
times.
Exercise extreme caution when operating on or
crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert
for hidden hazards or traffic.
After striking a foreign object, turn the machine off
and remove the battery pack, and then inspect it for
damage. Repair any damage before restarting and
using the machine.
If the appliance should start to vibrate abnormally,
stop the machine and check immediately for the
cause. Vibration is generally a warning of trouble.
Stop the machine whenever you leave the operating
position, before unclogging the collector/impeller
housing or discharge guide, and when making any
repairs, adjustments, or inspections.
When cleaning, repairing, or inspecting, make
certain the collector/impeller and all moving parts
have stopped.
Exercise extreme caution when operating on slopes.
Never operate the appliance without proper guards,
keep other safety protective devices in place and
working.
Never direct the discharge toward people or areas
where property damage can occur. Keep children
and others away.
Don’t Overreach – Keep proper footing and balance
at all times.
Do not overload the machine capacity by attempting
to clear snow at too fast a rate.
Don’t Force appliance – It will perform better and
safer at the rate for which it was designed.
Never operate the appliance at high transport
speeds on slippery surfaces. Use care when
reversing.
Never direct discharge at bystanders or allow
anyone in front of the appliance.
Disengage power to the collector/impeller when the
appliance is transported or not in use.
Use only attachments and accessories approved by
the manufacturer of the appliance (such as wheel
weights, counterweights, or cabs).
Never operate the appliance without good visibility
or light. Always be sure of your footing, and keep a
firm hold on the handles.
Walk, never run.
The machine is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
machine by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the machine.
Clearing a Clogged Discharge Chute.Hand contact
with the rotating impeller inside the discharge chute
is the most common cause of injury associated with
appliances. Never use your hand to clean out the
discharge chute. To clear the chute:
1. SHUT THE ENGINEMotor OFF!
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades
have stopped rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
If the appliance strikes a foreign object follow these
steps:
1. Stop the appliance. Release the switch.
2. Remove the battery pack.
3. Inspect for damage.
4. Repair any damage before restarting and
operating the appliance.
2.4 MAINTENANCE
Check shear bolts; engine-mounted bolt, etc., at
frequent intervals for proper tightness to be sure the
appliance is in safe working condition.
Always refer to owner’s guide instructions for
important details if the appliance is to be stored for
an extended period.
5
English
EN
background
Store Idle appliances Indoors – When not in use,
the appliances should be stored indoors in a dry,
locked-up place – out of reach of children.
Check shear bolts and other bolts at frequent
intervals for proper tightness to be sure the
equipment is in safe working condition.
Run the appliance a few minutes after throwing
snow to prevent freeze-up of the collector/impeller.
Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fireexplosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire
or excessive temperature space. Exposure to fire
or temperature above 265°F (130°C) may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or appliance outside of the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside of
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use appliances only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance or
the battery pack (as applicable) except as indicated
in the instructions for use and care.
Maintain appliance with care - follow instructions for
changing accessories.
Maintain or replace safety and instructions labels, as
necessary.
2.5 RECOMMENDED AMBIENT TEMPERATURE
RANGE:
Item Temperature
Snow Thrower storage
temperature range
1.4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F
(45 ˚C)
Snow Thrower operation
temperature range
1.4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F
(45 ˚C)
Battery charging temper-
ature range
39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40
˚C)
Charger operation tem-
perature range
39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40
˚C)
Item Temperature
Battery discharging tem-
perature range
1.4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F
(45 ˚C)
Battery storage tempera-
ture range
32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45
°C)
3 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Some of the following symbols may be used on this
tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you
to operate the tool better and safer.
Symbol Explanation
Direct current
Precautions that involve your
safety.
Read and understand all instruc-
tions before operating the prod-
uct, and follow all warnings and
safety instructions.
Wear eye protection.
Thrown objects can ricochet and
result in personal injury or prop-
erty damage. Wear protective
clothing and boots.
Keep bystanders a safe distance
from the machine.
Keep hands away from the dis-
charge area.
Stay away from moving parts.
Keep all guards and shields in
place.
Keep feet out of impeller. Keep
feet away from rotating impeller.
Stop the motor and remove the
battery before leaving the prod-
uct.
6
English
EN
background
4 ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY
DISPOSAL
The toxic and corrosive materials below are in the
batteries used in this machine: Lithium-Ion, a toxic
material.
WARNING
Discard all toxic materials in a specified manner to
prevent contamination of the environment. Before
discarding damaged or worn out Li-ion battery,
contact your local waste disposal agency, or
the local Environmental Protection Agency for
information and specific instructions. Take the
batteries to a local recycling and/or disposal center,
certified for lithium-ion disposal.
WARNING
If the battery pack cracks or breaks, with or without
leaks, do not recharge it and do not use. Discard it
and replace with a new battery pack. DO NOT TRY
TO REPAIR IT! To prevent injury and risk of fire,
explosion, or electric shock, and to avoid damage to
the environment:
Cover the terminals of the battery with heavy-duty
adhesive tape.
DO NOT try to remove or destroy any of the
battery pack components.
DO NOT try to open the battery pack.
If a leak develops, the released electrolytes are
corrosive and toxic. DO NOT get the solution in
the eyes or on skin, and do not swallow it.
DO NOT put these batteries in your regular
household trash.
DO NOT incinerate.
DO NOT put them where they will become part of
any waste landfill or municipal solid waste stream.
Take them to a certified recycling or disposal
center.
5 RISK LEVELS
The following signal words and meanings are intended
to explain the levels of risk associated with this
product.
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminent-
ly hazardous situa-
tion,which, if not avoided,
will result in death or seri-
ous injury.
WARNING Indicates a potential-
ly hazardous situa-
tion,which, if not avoided,
could result in death or
serious injury.
CAUTION Indicates a potential-
ly hazardous situation,
which, if not avoided, may
result in minor or moder-
ate injury.
CAUTION (Without Safety Alert
Symbol) Indicates a situa-
tion that may result in
property damage.
6 PROPOSITION 65
WARNING
This product contains a chemical known to the
state of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products;
Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies
depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals, work in a
well-ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Save these instructions.
7 INSTALLATION
WARNING
Do not change or make accessories that are not
recommended by the manufacturer.
7
English
EN
background
WARNING
Do not connect to power supply until you assemble
all the parts.
7.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine
before use.
WARNING
If parts of the machine are damaged, do not use
the machine.
If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
If parts are damaged or missing, contact the
service center.
1. Open the package.
2. Read the documentation provided in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and packing material in
compliance with local regulations.
7.2 CAM LOCK ASSEMBLY
NOTE
Do not tighten the knob until the cam lock is in place.
13
15
16
31
32
17
1. Remove the knob (16) and spacer (31) from the
cam lock (32).
2. Insert the bolt (17) through the lower handle
housing.
3. Slide the spacer (31) over the bolt (17).
4. Screw on the knob (16).
5. Fold the cam lock (32) to lock the handle into
place.
7.3 UNFOLD THE MIDDLE HANDLE
12
15
1. Open the quick-release levers (12) on the two
sides of the middle handle (15).
2. Unfold the middle handle (15) until they come to a
stop.
3. Close the quick-release levers (12).
4. Tighten the knobs (16) to hold the middle handle
(15) in position.
7.4 INSTALL THE UPPER HANDLE
14
16
15
17
1. Align the holes in the middle handle (15) and the
upper handle (14).
2. Put the bolts (17) through the holes.
3. Tighten the handle knobs (16) onto the bolts (17).
4. Do the same operation on the other side.
8
English
EN
background
7.5 INSTALL THE CHUTE-ROTATION BOX
21
18
17
1. Align the holes in the panel of the chute-rotation
box (23) and the switch box (24).
2. Put the chute-rotation box screws (18) through
the holes.
3. Tighten the chute-rotation box screw nuts (19)
with a wrench (not included).
7.6 INSTALL THE CHUTE DEFLECTOR
7
26
25
18
1. Align the grooves (26) of the discharge chute with
the slot (25) on the chute housing.
2. Push the discharge chute (7) into position.
3. Tighten the discharge chute screws (18) with a
Phillips head screw driver to lock the discharge
chute.
7.7 INSTALL THE BATTERY PACK
5
20
21
WARNING
If the battery pack or charger is damaged, replace
the battery pack or the charger.
Stop the machine and wait until the engine stops
before you install or remove the battery pack.
Read, know, and follow the instructions in the
battery and charger manual.
NOTE
This machine has the dual-pack switch function that
lets the other battery pack continue to operate when
the first one is out of battery after 2-3 seconds. The
machine can be increased the double working time
by the function.
1. Open the battery door (5).
2. Align the ribs on the battery pack (20) with the
grooves in the battery compartment.
3. Push the battery pack (20) into the battery
compartment until the battery pack (20) locks into
place.
4. When you hear a click, the battery pack (20) is
installed.
5. Close the battery door (5).
7.8 REMOVE THE BATTERY PACK
1. Open the battery door (5).
2. Push and hold the battery release button (21).
3. Remove the battery pack (20) from the machine.
9
English
EN
background
8 OPERATION
WARNING
Wear eye protection during operation.
8.1 COLD WEATHER OPERATION
The safe battery operation temperature ranges from
1°F (-17°C) to 113°F (45°C).
WARNING
Do not store or charge battery outside.
Battery must be charged and stored indoors prior to
use of the machine.
If the machine does not start:
remove the battery pack from the machine,
charge the battery pack to 15 minutes in warm area,
or when the charging light turns green.
Install the battery pack back in the unit.
8.2 BLUE LED LIGHT
33
1. LED light flashes blue if the battery voltage is low.
Place the battery in a room temperature area and
charge until the green charger light is flashing
green.
2. Blue LED light (33) is always on if the battery
temperature is low. Bring the Battery and Charger
in to a warm area. Place the Battery in the
charger and allow for the battery to reach room
temperature or when the light on the charger is
flashing Green. Once charger is flashing green,
take the battery and place it in the unit to begin
work.
8.3 START THE MACHINE
3
2
8
1. While holding the safety switch button (3), pull the
bail lever (2) to start the machine. At the same
time, the LED lights (8) can be turned on.
NOTE
Lower the scraper to the ground to remove the snow.
WARNING
Keep bystanders a safe distance from the machine.
WARNING
Examine the work area. Remove all stones, sticks,
wire, bones, and other debris that can ricochet
because of the rotating impeller.
8.4 STOP THE MACHINE
1. Release the bail lever (2) to stop the machine.
2. At the same time, the LED lights (8) can be
turned off.
WARNING
Wait until the impeller fully stops before you start the
machine again. Do not quickly turn the machine off
and on.
10
English
EN
background
8.5 ADJUST THE DISCHARGE CHUTE
You can adjust the discharge chute 180° to change the
snow direction.
1. Push the chute-rotation handle (4) forward to
move the discharge chute (7) to the left.
2. Push the chute-rotation handle (4) rearward to
move the discharge chute (7) to the right.
8.6 ADJUST THE CHUTE DEFLECTOR
22
6
You can adjust the chute deflector up and down to
change the throwing distance of the snow.
WARNING
Release the bail switch before you adjust the chute
deflector.
WARNING
Do not push the deflector so far forward that a gap
shows between the deflector and the chute.
1. Push and hold the trigger (22) on the chute
deflector (6).
2. Move the chute deflector (6) up to increase the
snow distance.
3. Move the chute deflector (6) down to decrease
the snow distance.
8.7 OPERATION TIPS
If it is possible, clear the snow with the direction of
the wind.
In strong winds, lower the chute deflector to direct
the snow to the ground.
When you complete the work, let the machine
operate for a while to prevent ice formation in the
discharge chute.
If the snow is deeper than 8", decrease the speed
and let the machine work at its own rhythm.
Do not use the scraper to remove compact snow
and ice.
9 MAINTENANCE
WARNING
Disconnect the extension cord before maintenance.
CAUTION
Use only approved replacement parts.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the
plastic housing or components.
9.1 GENERAL MAINTENANCE
Before each use, examine the machine for
damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts and caps.
Tighten correctly all the fasteners and caps.
Clean the remaining snow on the machine with a
brush.
11
English
EN
background
9.2 REPLACE THE SCRAPER
17
9
WARNING
Use only approved replacement scrapers.
WARNING
Wear heavy gloves around the blade when you
touch the blade.
WARNING
The scraper is located at the bottom of the impeller
housing. Ensure that the battery is not installed in
the tool.
1. Turn the machine to its side.
2. Remove the 5 bolts (17) below the deck that
attach the scraper (9) to the machine.
3. Remove the worn scraper (9) from the machine.
4. Install the new scraper (9).
5. Install and tighten the bolts (17) that you
removed.
9.3 REPLACE THE BELT
18
27
28
29
WARNING
Make sure to turn off the bail lever and remove the
battery pack(s) before performing any maintenance
task on your snow thrower.
1. Remove the screws (18) on the side wear pad
(27).
2. Turn the large pulley (29) counterclockwise while
you remove the remaining belt (28).
3. Turn the new belt (28) onto the pulleys (29).
4. Install and tighten the screws (18) that you
removed.
9.4 REPLACE THE IMPELLER
10
12
English
EN
background
WARNING
Make sure to turn off the bail lever and remove the
battery pack(s) before performing any maintenance
task on your snow thrower.
1. Remove the 4 sets of nuts and bolts on the
middle steel plate.
2. Remove the 4 sets of nuts and bolts on each
side.
3. Remove the impellers (10).
4. Install the new impellers (10).
5. Tigthen the 8 sets of nuts and bolts that you
removed.
9.5 REPLACE THE SKID PLATES
17
30
31
19
NOTE
The range of adjustable height for skid plates is
1.5mm, when putting the bolts through the U-hole
on the skid plates.
1. Loosen the 2 sets of bolts (17), spacers (31) and
nuts (19) that attach the skid plates (30) to the
snow thrower housing.
2. Remove the skid plates (30).
3. Install the new skid plates (30).
4. Do the same operation on the other side.
9.6 STORE THE MACHINE
Clean the machine before storage.
Make sure the motor is not hot when you store the
machine.
Make sure that the machine does not have loose
or damaged parts. If it is necessary, do these steps/
instructions:
Replace the damaged parts.
Tighten the bolts.
Speak to a person at an approved service center.
Store the machine in a dry area.
Make sure that children cannot come near the
machine.
10 TROUBLESHOOTING
Problem Possible
cause
Solution
The handle
is not in po-
sition.
The bolts
are not en-
gaged cor-
rectly.
Adjust the height of the
handle and make sure
that the knobs and bolts
are aligned correctly.
13
English
EN
background
Problem Possible
cause
Solution
The ma-
chine does
not start.
The battery
is not
charged.
Charge the battery by
following the procedures
in the battery and charg-
er manual.
The switch
is defec-
tive.
Have the switch re-
placed by an authorized
service center.
Battery is
too cold.
Remove battery from
snow thrower. Place
battery on charger and
allow to charge for
10 minutes or until
the changing light turns
green. Remove from
charger and install in
snow thrower for use.
Blue LED
light is
Flashing -
Battery is in
Low Volt-
age Protec-
tion.
Bring the Battery and
Charger in to a warm
area. Place the Battery
in the charger and al-
low for the battery to
reach room temperature
or when the light on
the charger is flashing
Green. Once charger is
flashing green, take the
battery and place it in
the unit to begin work.
Blue LED
light is al-
ways on -
Battery
Tempera-
ture is Low.
Bring the Battery and
Charger in to a warm
area. Place the Battery
in the charger and al-
low for the battery to
reach room temperature
or when the light on
the charger is flashing
Green. Once charger is
flashing green, take the
battery and place it in
the unit to begin work.
Battery
may re-
quire serv-
ice or re-
placement.
Call toll free helpline,
at 1-855-470-4267 or
replace battery.
The engine
is on, but
the impeller
does not
turn.
The belt is
damaged.
Replace the belt.
Problem Possible
cause
Solution
A thin layer
of snow
stays be-
hind.
The scra-
per is dam-
aged.
Replace the scraper.
* If you cannot find the solution to these problems, call
1-855-470-4267 .
11 TECHNICAL DATA
Voltage 82 V
No load speed 2300 RPM
Clearing width 22 in (55.9 cm)
Clearing depth 13 in (33 cm)
Impeller size 18 in (45,7 cm)
Weight (without battery
pack)
58.4 lbs (26.5 kg)
Battery 82BD250, 82BD400,
82BD500, 82BD800 and
other Greenworks Com-
mercial 82V batteries
Charger GC400, 82DPC8A,
82CH62K and other
Greenworks Commercial
82V chargers
Double-insulated con-
struction
IPX IPX4
12 LIMITED WARRANTY
Greenworks hereby warranties this product, to the
original purchaser with proof of purchase, 2 year
commercial power train warranty, 2 year commercial
battery warranty against defects in materials, parts
or workmanship. Greenworks, at its own discretion
will repair or replace any and all parts found to be
defective, through normal use, free of charge to the
customer. This warranty is valid only for units which
have been used for personal or commercial use and
that have been maintained in accordance with the
instructions in the owners’ manual supplied with the
product from new.
14
English
EN
background
2 YEAR LIMITED POWER TRAIN WARRANTY
COVERAGE:
– Motor
– PCB Boards
– Gear Box
– 2 years from the date of purchase (non transferable)
2 YEAR LIMITED BATTERY WARRANTY
COVERAGE:
– Greenworks Commercial Battery Packs ( and other
or series)
– 2 year from the date of purchase (non transferable)
60 DAY LIMITED WEARABLE PARTS WARRANTY
COVERAGE:
– Bars
– Blades
– Guards
– Chains
– Bump Feed Heads
– Tines
– Auger Bit
– Adaptor
– Extender
– 60 Days from date of purchase (non transferable)
WARRANTY EXCLUSIONS, LIMITATIONS AND
RIGHTS:
1. All warranties may not be transferred by the
consumer to any subsequent purchaser.
2. Parts or components not supplied by the
warrantor, or parts or components that have been
modified.
3. Any failure resulting from the use of improper
tools or improper repair procedures.
4. Any failure resulting from the use of improper
tools or improper repair procedures.
5. Any failure or part that has become inoperative
due to accident, impact, abuse, misuse, neglect,
mishandling, dulling of cutting edges, or failure
to operate the product in accordance with the
information provided in the instruction manual
supplied with the product.
6. Routine maintenance items such as lubricants,
blade sharpening.
7. The unit, if it has not been operated and/or
maintained in accordance with the owner's
manual.
GREENWORKS HELPLINE:
Warranty service is available by calling our toll-free
helpline, at 1-855-470-4267 .
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of
the purchaser. It is the purchaser’s responsibility to
pay transportation charges for any part submitted for
replacement under this warranty unless such return is
requested in writing by Greenworks.
USA address:
Greenworks Tools
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Mexico address:
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES 5336 A COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN, JALISCO C.P. 45037
15
English
EN
background
1 Description........................... 17
1.1 But.................................................17
1.2 Aperçu...........................................17
2 Avertissements
généraux de sécurité de
l'appareil............................... 17
2.1 Formation......................................17
2.2 Préparation................................... 17
2.3 Utilisation...................................... 18
2.4 Entretien........................................19
2.5 La plage de température
ambiante recommandée :............. 19
3 Symboles figurant sur la
machine................................ 19
4 Élimination des
batteries sans danger
pour l'environnement.......... 20
5 Niveaux de risques.............. 20
6 Proposition 65...................... 21
7 Installation............................21
7.1 Déballer la machine...................... 21
7.2 Assemblage du verrou à came..... 21
7.3 Dépliage de la poignée centrale... 22
7.4 Installez la poignée supérieure..... 22
7.5 Installez la boîte de rotation
de la chute.................................... 22
7.6 Installez le déflecteur de la
goulotte......................................... 22
7.7 Installez la batterie........................23
7.8 Retirez la batterie..........................23
8 Utilisation..............................23
8.1 Utilisation par temps froid............. 23
8.2 Voyant DEL bleu........................... 23
8.3 Démarrez la machine....................24
8.4 Arrêtez la machine........................24
8.5 Réglez la goulotte d'éjection......... 24
8.6 Réglez le déflecteur de la
goulotte......................................... 25
8.7 Conseils sur l'utilisation.................25
9 Entretien............................... 25
9.1 Entretien général.......................... 25
9.2 Remplacez le grattoir....................25
9.3 Remplacez la ceinture.................. 26
9.4 Remplacez la turbine.................... 26
9.5 Retirez les disques de protection..26
9.6 Entreposer la machine..................26
10 Dépannage............................27
11 Données techniques............28
12 Garantie limitée ...................28
16
Français
FR
background
1 DESCRIPTION
1.1 BUT
Cette machine est utilisée pour enlever et déblayer la
neige des trottoirs, jardins, allées et autres surfaces au
niveau du sol.
1.2 APERÇU
1
3
4
5
6
10
7
9
12
13
15
14
2
8
11
1
Guidon
2
Levier de verrouillage
3
Bouton de sécurité de l’interrupteur
4
Tige de commande de la goulotte
5
Trappe de la batterie
6
Déflecteur de la goulotte
7
Goulotte d'éjection
8
Lumière DEL
9
Grattoir
10
Turbine
11
Roue
12
Levier à dégagement rapide
13
Poignée inférieure
14
Partie supérieure du guidon
15
Poignée du milieu
16
Bouton
17
Boulon
18
Vis
19
Écrou
20
Batterie
21
Bouton d’éjection de la batterie
22
Gâchette
23
Boîte de rotation de la chute
24
Boîtier de commutateur
25
Fente
26
Rainure
27
Usure de plaquette de frein
28
Courroie
29
Poulie
30
Disques de protection
31
Espaceur
32
Verrou à came
33
Voyant DEL bleu
2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ DE L'APPAREIL
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Le non-respect de ces
avertissements et de ces instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conservez tous les avertissements et instructions
pour référence ultérieure.
Le terme « appareil » dans les avertissements fait
référence à votre pelle à neige à piles (sans fil).
2.1 FORMATION
Ne laissez pas un enfant de moins de 14 ans utiliser
cet outil. Les enfants de 14 ans ou plus doivent
lire et comprendre les instructions d'utilisation et les
règles de sécurité contenues dans ce manuel et
doivent être formés et supervisés par un parent.
Lisez attentivement le mode d’emploi et le manuel
d’utilisation. Familiarisez-vous totalement avec les
commandes et l’utilisation correcte de l’appareil.
Apprenez comment arrêter l'appareil et désengager
rapidement les commandes.
Ne laissez jamais des enfants utiliser l’appareil. Ne
laissez jamais des adultes qui n’ont pas reçu une
instruction appropriée utiliser l’appareil.
Garder la zone d'opération à l'écart de toute
personne, en particulier les jeunes enfants et les
animaux domestiques.
Faites preuve de prudence pour éviter le glissement
ou la chute, surtout en opération en marche arrière.
N’utilisez pas sur des surfaces caillouteuses.
Habillez-vous correctement – Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Ils pourraient se
coincer dans les pièces en mouvement.
Portez des bottes adéquates lorsque vous utilisez
l’appareil.
L’utilisation de l’appareil soutenue dans la main
est dangereuse, sauf en conformité avec les
instructions spéciales pour cette utilisation fournies
dans le manuel d'utilisation.
2.2 PRÉPARATION
Inspectez soigneusement la zone où l’appareil
doit être utilisé et enlevez tous les paillassons,
traîneaux, planches, fils et autres corps étrangers.
17
Français
FR
background
N’utilisez pas l’appareil sans porter de vêtements
d’hiver adéquats. Portez des chaussures qui
amélioreront la stabilité sur les surfaces glissantes.
Ajustez la hauteur du carter pour dégager le gravier
ou la surface rocheuse écrasée.
Ne tentez jamais d’effectuer des ajustements
pendant que l’appareil est en marche (sauf si le
fabricant le recommande).
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
protections oculaires pendant le fonctionnement ou
tout en effectuant un réglage ou une réparation pour
protéger les yeux des corps étrangers qui peuvent
être jetés de l’appareil.
Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher la batterie, de soulever ou de transporter
l'appareil. Le fait de porter l'appareil avec un
doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter l'appareil dont
l'interrupteur est en marche risque de provoquer des
accidents.
Retirez la batterie de l'outil électrique avant
d'effectuer des réglages, de changer des
accessoires ou de ranger la machine. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'un démarrage accidentel de la machine.
Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le
des autres objets métalliques, comme des attaches
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui
peuvent établir une connexion d'une borne à une
autre. Le court-circuitage des bornes de la batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la batterie; évitez tout contact. En cas
de contact accidentel, rincez avec de l’eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez également un
médecin. Le liquide s'échappant des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
2.3 UTILISATION
Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous
des pièces rotatives. En tout temps, se tenir à l'écart
de l'ouverture de déchargement.
Faites preuve d’extrême prudence lors de
l’utilisation sur ou en traversant des voies en gravier,
des chemins ou des routes. Restez vigilant pour les
dangers cachés ou la circulation.
Après avoir heurté un objet étranger, éteignez la
machine et retirez la batterie, puis inspectez-la pour
identifier les dommages. Réparez toutes les pièces
endommagées avant de redémarrer et d'utiliser
l’outil électrique.
Si l’appareil devait commencer à vibrer
anormalement, arrêtez la machine et vérifiez
immédiatement la cause. En général, les vibrations
sont un signe de défaillance.
Arrêtez la machine chaque fois que vous quittez
la position de fonctionnement, avant de nettoyer la
souffleuse, la turbine ou la goulotte d'éjection, et en
effectuant des réparations, des ajustements ou des
inspections.
Lors du nettoyage, de la réparation ou de
l’inspection, assurez-vous que la turbine et toutes
les pièces mobiles sont arrêtées.
Faites preuve d’extrême prudence lorsque vous
déneigez des pentes.
Ne jamais utiliser l’appareil sans les protections
adéquates, gardez les autres dispositifs de
protection de sécurité en place et en fonction.
Ne dirigez jamais la décharge vers des personnes
ou des zones où des dommages matériels peuvent
survenir. Éloignez les enfants et les autres.
Ne vous penchez pas trop, gardez un bon équilibre
en tout temps.
Ne surchargez pas la capacité de la machine en
essayant de déneiger à un rythme trop rapide.
Ne forcez pas l’appareil - il fera mieux le travail et
sera plus sécuritaire au rythme pour lequel il a été
conçue.
N'utilisez pas l'appareil à des vitesses élevées de
déplacement sur des surfaces glissantes. Prenez
soin en marche arrière.
Ne dirigez jamais la décharge sur des passants ou
n’autorisez personne devant l’appareil.
Débranchez l’alimentation de la turbine lorsque
l’appareil est transporté ou non utilisé.
N’utilisez que des pièces jointes et des accessoires
approuvés par le fabricant de l’appareil (comme les
poids des roues, les contrepoids ou les cabines).
N’utilisez jamais l’appareil sans bonne visibilité ni
lumière. Soyez toujours sûr de votre prise de pied,
et maintenez une prise ferme sur les poignées.
Travaillez en marchant, jamais en courant.
Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée
par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de la machine.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec la machine.
Nettoyage d’une goulotte d'éjection obstruée. Le
contact de la main avec la turbine rotative à
l’intérieur de la goulotte d'éjection est la cause la
plus fréquente de blessures associées à l’appareil.
N’utilisez jamais votre main pour nettoyer la goulotte
d'éjection. Pour dégager la goulotte :
1. METTEZ L’APPAREIL (LE MOTEUR) À OFF !
2. Attendez 10 secondes pour être sûr que la
turbine a cessé de tourner.
3. Utilisez toujours une brosse, pas vos mains.
18
Français
FR
background
Si l’appareil frappe un corps étranger, procédez
comme suit :
1. Arrêtez l'appareil. Relâchez l'interrupteur.
2. Retirez le bloc-batterie.
3. Vérifiez qu'elle n'est pas endommagée.
4. Réparer tout dommage avant de redémarrer et
d’utiliser l’appareil.
2.4 ENTRETIEN
Vérifier les boulons de cisaillement ; les boulons
montés sur le moteur, etc., à intervalles réguliers
pour une bonne étanchéité et s’assurer que
l’appareil est en bon état de fonctionnement.
Référez-vous toujours aux instructions du Guide du
propriétaire pour des détails importants si l’appareil
doit être stockée pendant une période prolongée.
Entreposez l’appareil à l’intérieur – lorsqu’il n’est
pas utilisé, l’appareil doit être entreposé à l’intérieur
dans un endroit sec et verrouillé – hors de portée
des enfants.
Vérifiez tous les écrous de cisaillement, les boulons
et vis à intervalles fréquents pour vous assurer
que l'équipement est bien serré et en bon état de
fonctionnement.
Faites marcher l’appareil quelques minutes après
avoir jeté de la neige pour empêcher le gel de la
turbine.
N'utilisez pas une batterie ou un appareil
endommagé ou modifié. Les bloc-batteries
endommagés ou modifiés peuvent présenter
un fonctionnement imprévisible et provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
N’exposez pas une batterie ou un appareil au feu ou
à une température excessive. L'exposition au feu ou
une température supérieure à 130°C (265°F) peut
provoquer une explosion.
Suivez toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas le bloc-batterie ou l'appareil en
dehors de la plage de température spécifiée dans
ces instructions. Un rechargement incorrect ou à
des températures en dehors de la plage spécifiée
peut endommager la batterie et augmenter le risque
d'incendie.
Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de
batterie peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est
utilisé avec une autre batterie.
Utilisez les appareils uniquement avec des batteries
spécialement conçues à cet effet. L'utilisation de
toutes autres batteries peut créer un risque de
blessure et d'incendie.
Faites effectuer l'entretien par un réparateur
qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela garantira le maintien de la sécurité
du produit.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de réparer
l'appareil ou le bloc-batterie (selon le cas) sauf
en conformité avec les instructions d'utilisation et
d'entretien indiquées dans ce manuel.
Entretenez l’appareil avec soin. Suivez les
instructions pour changer les accessoires.
Maintenez ou remplacez les décalques de sécurité
et d'instructions au besoin.
2.5 LA PLAGE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
RECOMMANDÉE :
Article Température
Plage de température
d’entreposage de la
souffleuse à neige
1,4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F
(45 ˚C)
Plage de température
de fonctionnement de la
souffleuse à neige
1,4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F
(45 ˚C)
Plage de température de
rechargement de la batt-
erie
39 ˚F (4 ˚C) ~ 104 ˚F (40
˚C)
Plage de température de
fonctionnement du char-
geur
39 ˚F (4 ˚C) ~ 104 ˚F (40
˚C)
Plage de température de
déchargement de la batt-
erie
1,4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F
(45 ˚C)
Plage de température
d’entreposage de la batt-
erie
32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45
°C)
3 SYMBOLES FIGURANT SUR LA MACHINE
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés
sur cet outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une bonne interprétation de ces
symboles vous permettra de mieux utiliser l'outil et de
manière plus sécuritaire.
Symbole Explication
Courant direct
Précautions destinées à assurer
la sécurité.
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser cette
machine, et suivez tous les aver-
tissements et les consignes de
sécurité.
Portez des lunettes envelop-
pantes.
19
Français
FR
background
Symbole Explication
Les objets projetés peuvent ric-
ocher et causer des blessures
corporelles ou des dommages
matériels. Portez des vêtements
et des bottes de protection.
Tenez les personnes présentes
à une distance de sécurité de la
machine.
Éloignez vos mains de la zone
de décharge.
Éloignez-vous des pièces mo-
biles. Gardez toutes les protec-
tions et boucliers en place.
Tenez les pieds hors de la tur-
bine. Éloignez les pieds de la
turbine rotative.
Arrêtez le moteur et retirez le
bloc-batterie avant de laisser la
machine.
4 ÉLIMINATION DES BATTERIES SANS
DANGER POUR L'ENVIRONNEMENT
Les matières toxiques et corrosives ci-dessous se
trouvent dans les batteries utilisées dans cette
machine : Lithium-ion, une substance toxique.
AVERTISSEMENT
Éliminez toutes les substances toxiques d'une
manière spécifiée afin de prévenir la contamination
de l'environnement. Avant de jeter une batterie au
lithium-ion endommagée ou usée, contactez votre
agence locale d'élimination des déchets ou l'agence
locale de protection de l'environnement pour obtenir
des informations et des instructions spécifiques.
Apportez les batteries à un centre local de recyclage
ou d'élimination certifié pour l'élimination de batteries
au lithium-ion.
AVERTISSEMENT
Si la batterie se fend ou se brise, avec ou sans
fuites, ne la rechargez pas et ne l'utilisez pas.
Jetez-la et remplacez-la par une nouvelle batterie.
N'ESSAYEZ PAS DE LA RÉPARER ! Pour prévenir
les blessures et les risques d'incendie, d'explosion
ou de décharge électrique, et pour éviter tout
dommage à l'environnement :
Couvrez les bornes de la batterie avec du ruban
adhésif résistant.
NE PAS essayer d'enlever ou de détruire les
composants de la batterie.
NE PAS essayer d'ouvrir ou de réparer la batterie.
En cas de fuite, les électrolytes rejetés sont
corrosifs et toxiques. NE PAS laisser entrer la
solution dans les yeux ou en contact avec la peau
et ne l’avalez pas.
NE PAS jeter vos batteries usagées dans votre
poubelle à ordures ménagères.
NE PAS incinérer les batteries.
NE PAS les mettre dans un endroit où ils feront
partie d'un site d'enfouissement de déchets ou
d'un flux de déchets solides municipaux.
Emmenez-les dans un centre de recyclage ou
d'élimination certifié.
5 NIVEAUX DE RISQUES
Les termes de mise en garde suivants et leur
signification ont pour but d'expliquer les niveaux de
risques associés à l'utilisation de ce produit.
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation dan-
gereuse imminente qui, si
elle n'est pas évitée, peut
entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSE-
MENT
Indique une situation po-
tentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évit-
ée, peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
MISE EN
GARDE
Indique une situation po-
tentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évit-
ée, pourrait causer des
blessures mineures ou
modérées.
MISE EN
GARDE
(Sans symbole d’alerte de
sécurité) indique une sit-
uation pouvant entraîner
des dommages matériels.
20
Français
FR
background
6 PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
Ce produit contient un produit chimique connu dans
l'état de Californie comme étant une cause de
cancer, de malformations congénitales ou d'autres
problèmes de reproduction. Certaines poussières
produites par le ponçage mécanique, le sciage,
le meulage, le perçage et d'autres activités de
construction contiennent des produits chimiques
connus pour causer le cancer, des malformations
congénitales ou d'autres problèmes de reproduction.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb;
Silice cristalline provenant de briques, de ciment
et d'autres produits de maçonnerie;
Arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques
varie selon la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à
ces produits chimiques, travaillez dans un endroit
bien ventilé et utilisez un équipement de sécurité
approuvé, comme des masques anti-poussière
spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
Conservez ces instructions.
7 INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Ne changez pas ou ne fabriquez pas des
accessoires qui ne sont pas recommandés par le
fabricant.
AVERTISSEMENT
Ne branchez pas la machine à l'alimentation
électrique avant d'avoir assemblé toutes les pièces.
7.1 DÉBALLER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine
avant de l'utiliser.
AVERTISSEMENT
Si les pièces de la machine sont endommagées,
ne l’utilisez pas.
Si vous n'avez pas toutes les pièces, n'utilisez pas
la machine.
Si des pièces sont endommagées ou
manquantes, communiquez avec le centre de
service.
1. Ouvrez l’emballage.
2. Lisez la documentation contenue dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non assemblées de la
boîte.
4. Retirez la machine de sa boîte.
5. Jetez la boîte et l’emballage conformément aux
règlements locaux.
7.2 ASSEMBLAGE DU VERROU À CAME
REMARQUE
Ne serrez pas le bouton tant que le verrou à came
n’est pas en place.
13
15
16
31
32
17
1. Retirez le bouton (16) et l’espaceur (31) du
verrou à came (32).
2. Insérez le boulon (17) dans le logement inférieur
de la poignée.
3. Faites glisser l’espaceur (31) sur le boulon (17).
4. Vissez le bouton (16).
5. Pliez le verrou à came (32) pour verrouiller la
poignée en place.
21
Français
FR
background
7.3 DÉPLIAGE DE LA POIGNÉE CENTRALE
12
15
1. Ouvrez les leviers à dégagement rapide (12) des
deux côtés de la poignée centrale (15).
2. Dépliez la poignée centrale (15) jusqu’à ce qu’elle
s’arrête.
3. Fermez les leviers à dégagement rapide (12).
4. Serrez les boutons (16) pour fixer la poignée
centrale (15) en place.
7.4 INSTALLEZ LA POIGNÉE SUPÉRIEURE
14
16
15
17
1. Alignez les trous de la poignée (15) du milieu et
de la poignée supérieure (14).
2. Introduisez les boulons (17) dans les trous.
3. Serrez les boutons de la poignée (16) sur les
boulons (17).
4. Faites la même opération sur l'autre côté.
7.5 INSTALLEZ LA BOÎTE DE ROTATION DE LA
CHUTE
21
18
17
1. Alignez les trous dans le panneau de la boîte
de rotation de la chute (23) et dans le boîtier de
commutateur (24).
2. Introduisez les vis de boîte de rotation de la chute
(18) dans les trous.
3. Serrez les écrous (19) de la boîte de rotation de
la chute à l'aide d'une clé (non fournie).
7.6 INSTALLEZ LE DÉFLECTEUR DE LA
GOULOTTE
7
26
25
18
1. Alignez les rainures (26) de la trappe d’éjection
avec la fente (25) du boîtier de la trappe.
2. Poussez la trappe d'éjection (7) en place.
3. Serrez les vis de la trappe d'éjection (18) avec un
tournevis cruciforme pour verrouiller la goulotte
d'éjection.
22
Français
FR
background
7.7 INSTALLEZ LA BATTERIE
5
20
21
AVERTISSEMENT
Si la batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le, au besoin.
Arrêtez la machine et attendez que le moteur
s'arrête avant d'installer ou de retirer la batterie.
Lisez, comprenez et suivez les instructions du
manuel de la batterie et du chargeur.
REMARQUE
Cette machine est dotée de la fonction d’interrupteur
à double bloc qui permet à l’autre bloc-batterie de
continuer à fonctionner lorsque le premier est épuisé
après 2 ou 3 secondes. Cette fonction permet à la
machine de doubler son temps de fonctionnement.
1. Ouvrez la trappe de la batterie (5).
2. Alignez les languettes de la batterie (20) avec les
rainures du compartiment de batterie.
3. Poussez le bloc-batterie (20) dans le
compartiment de batterie jusqu'à ce qu'il (20) soit
bien encliqueté en place.
4. Vous devriez entendre un clic lorsque la batterie
(20) est installée.
5. Fermez la trappe de la batterie (5).
7.8 RETIREZ LA BATTERIE
1. Ouvrez la trappe de la batterie (5).
2. Poussez et maintenez enfoncé le bouton de
déblocage de la batterie(21).
3. Retirez la batterie (20) de la machine.
8 UTILISATION
AVERTISSEMENT
Portez des lunettes de protection pendant
l'utilisation.
8.1 UTILISATION PAR TEMPS FROID
La température de fonctionnement sécuritaire de la
batterie varie de 1 °F (-17°C) à 113°F (45°C).
AVERTISSEMENT
Ne rangez pas ou ne chargez pas la batterie à
l’extérieur.
La batterie doit être chargée et entreposée à l’intérieur
avant l’utilisation de la machine.
Si la machine ne démarre pas:
retirez la batterie de la machine,
chargez la batterie durant 15 minutes dans un
endroit chaud ou jusqu’à ce que le voyant de charge
devienne vert.
Réinstallez la batterie dans l'unité.
8.2 VOYANT DEL BLEU
33
1. Le voyant DEL clignote en bleu si la tension
de la batterie est faible. Placez la batterie dans
un endroit à température ambiante et chargez-la
jusqu’à ce que le voyant vert du chargeur clignote
en vert.
2. Le voyant DEL bleu (33) reste allumé si la
température de la batterie est basse. Déplacez la
batterie et le chargeur à un endroit plus chaud.
Placez la batterie dans le chargeur et laissez
la batterie atteindre la température ambiante ou
attendez que le voyant du chargeur clignote en
vert. Une fois que le chargeur clignote en vert,
placez la batterie dans l’appareil pour commencer
à travailler.
23
Français
FR
background
8.3 DÉMARREZ LA MACHINE
3
2
8
1. Tout en maintenant le bouton de l'interrupteur
de sécurité enfoncé (3), tirez sur le levier de
verrouillage (2) pour démarrer la machine. Les
phares DEL (8) peuvent être allumés au même
moment.
REMARQUE
Abaissez le grattoir au sol pour enlever la neige.
AVERTISSEMENT
Tenez les personnes présentes à une distance
sécuritaire de la machine.
AVERTISSEMENT
Inspectez la zone de travail. Enlevez tous les
cailloux, les bâtons, les fils, les os et autres débris
qui peuvent ricocher à cause de la turbine rotative.
8.4 ARRÊTEZ LA MACHINE
1. Relâchez la barre de sécurité (2) pour arrêter la
machine.
2. Les phares DEL (8) peuvent être éteints au
même moment.
AVERTISSEMENT
Attendez que la turbine s'arrête complètement
avant de redémarrer la machine. N'éteignez pas et
n'allumez pas brusquement la machine.
8.5 RÉGLEZ LA GOULOTTE D'ÉJECTION
Vous pouvez régler la goulotte d’éjection de 180° pour
changer la direction de la neige.
1. Poussez la poignée de rotation de la goulotte (4)
vers l’avant pour déplacer la goulotte d’éjection
(7) vers la gauche.
2. Poussez la poignée de rotation de la goulotte (4)
vers l’arrière pour déplacer la goulotte d’éjection
(7) vers la droite.
24
Français
FR
background
8.6 RÉGLEZ LE DÉFLECTEUR DE LA
GOULOTTE
22
6
Vous pouvez ajuster le déflecteur de la goulotte de
haut en bas pour modifier la distance de projection de
la neige.
AVERTISSEMENT
Relâchez la barre de sécurité avant de régler le
déflecteur de la goulotte.
AVERTISSEMENT
Ne poussez pas le déflecteur de la goulotte trop loin
vers l'avant afin d'éviter qu'il y ait un espace entre le
déflecteur et la goulotte.
1. Poussez et maintenez la gâchette (22) sur le
déflecteur de la goulotte (6).
2. Déplacez le déflecteur de la goulotte (6) vers le
haut pour augmenter la distance de neige.
3. Déplacez le déflecteur de la goulotte (6) vers le
bas pour réduire la distance de neige.
8.7 CONSEILS SUR L'UTILISATION
Si c'est possible, déneigez la neige avec la direction
du vent.
En cas de vent fort, abaissez le déflecteur de la
goulotte pour diriger la neige vers le sol.
Une fois le travail terminé, laissez la machine
fonctionner pendant un certain temps pour éviter la
formation de glace dans la goulotte d'éjection.
Si l'épaisseur de la neige est supérieure à 8 po
(20 cm), diminuez la vitesse et laissez la machine
travailler à son propre rythme.
N'utilisez pas le grattoir pour enlever la neige
compacte et la glace.
9 ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Débranchez la rallonge électrique avant l'entretien.
ATTENTION
Utilisez seulement les pièces de rechange
approuvées.
ATTENTION
N'utilisez pas de solvants ou de détergents
puissants sur le boîtier ou les composants en
plastique.
9.1 ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, vérifiez que la machine ne
contient pas de pièces endommagées, manquantes
ou desserrées, telles que vis, écrous, boulons et
capuchons.
Serrez correctement toutes les fixations et les
capuchons.
Nettoyez la neige qui reste sur la machine à l'aide
d'une brosse.
9.2 REMPLACEZ LE GRATTOIR
17
9
AVERTISSEMENT
Utilisez seulement les grattoirs approuvés.
AVERTISSEMENT
Portez des gants épais lorsque vous touchez la
lame.
AVERTISSEMENT
Le grattoir se trouve au fond du boîtier de la turbine.
Vérifiez que la batterie n’est pas installée dans l’outil.
1. Tournez la machine sur le côté.
2. Retirez les 5 boulons (17) sous le plateau de
coupe qui fixent le grattoir (9) à la machine.
3. Retirez le grattoir usé (9) de la machine.
25
Français
FR
background
4. Installez le nouveau grattoir (9).
5. Installez et serrez les boulons (17) que vous avez
retirés.
9.3 REMPLACEZ LA CEINTURE.
18
27
28
29
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'éteindre le levier de verrouillage et
d'enlever le(s) bloc(s) de batteries avant d'effectuer
toute tâche d'entretien sur votre souffleuse à neige.
1. Retirez les vis (18) de plaquette d’usure latérale
(27).
2. Tournez la grande poulie (29) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pendant que
vous retirez la ceinture restante (28).
3. Tournez la ceinture neuve (28) sur les poulies
(29).
4. Installez et serrez les vis (18) que vous avez
retirés.
9.4 REMPLACEZ LA TURBINE
10
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'éteindre le levier de verrouillage et
d'enlever le(s) bloc(s) de batteries avant d'effectuer
toute tâche d'entretien sur votre souffleuse à neige.
1. Retirez les 4 jeux d'écrous et de boulons sur la
plaque d'acier centrale.
2. Retirez les 4 jeux d'écrous et de boulons de
chaque côté.
3. Retirez les roues (10).
4. Installez les nouvelles turbines (10).
5. Serrez ensuite les 8 jeux de boulons et écrous
que vous avez retirés.
9.5 RETIREZ LES DISQUES DE PROTECTION
17
30
31
19
REMARQUE
La hauteur réglable pour les plaques de protection
est de 1,5 mm, lors du passage des boulons à
travers le trou en U sur les plaques de protection.
1. Desserrez les 2 jeux de boulons (17),
d'entretoises (31) et d'écrous (19) qui fixent
les plaques de protection (30) au boitier de la
souffleuse à neige.
2. Retirez les disques de protection (30).
3. Installez les nouveaux disques de protection (30).
4. Faites la même opération sur l'autre côté.
9.6 ENTREPOSER LA MACHINE
Nettoyez la machine avant de l'entreposer.
Assurez-vous que le moteur n'est pas chaud
lorsque vous entreposez la machine.
Assurez-vous que la machine n'a pas de pièces
mal fixées ou endommagées. Au besoin, suivez ces
étapes/instructions :
26
Français
FR
background
Remplacez les pièces endommagées.
Serrez les boulon.
Parlez à une personne d'un centre de service
certifié.
Entreposez la machine dans un endroit sec.
Assurez-vous que les enfants ne peuvent pas
s'approcher de la machine.
10 DÉPANNAGE
Problème Cause pos-
sible
Solution
Le guidon
n'est pas bi-
en installé.
Les écrous
ne sont pas
bien en-
clenchés.
Ajustez la hauteur du
guidon et assurez-vous
que les boutons et les
boulons sont alignés
correctement.
Problème Cause pos-
sible
Solution
La machine
ne démarre
pas.
La batterie
n’est pas
chargée.
Chargez la batterie en
suivant les procédures
du manuel de la batter-
ie et du chargeur.
L’interrup-
teur est dé-
fectueux.
Faites remplacer l’inter-
rupteur défectueux par
un centre de service
agréé.
La batterie
est trop
froide.
Retirez la batterie de
la souffleuse à neige.
Placez la batterie sur
le chargeur et laissez-
la charger pendant 10
minutes ou lorsque le
voyant de charge de-
vient vert. Retirer du
chargeur et installez-la
dans la souffleuse à
neige pour l'utilisation.
Le voyant
DEL bleu
clignote : la
batterie est
en mode de
protection
contre la
basse ten-
sion.
Déplacez la batterie et
le chargeur à un en-
droit plus chaud. Pla-
cez la batterie dans
le chargeur et laissez
la batterie atteindre la
température ambiante
ou attendez que le
voyant du chargeur
clignote en vert. Une
fois que le chargeur
clignote en vert, placez
la batterie dans l’appar-
eil pour commencer à
travailler.
Le voyant
DEL bleu
reste al-
lumé : la
température
de la batter-
ie est
basse.
Déplacez la batterie et
le chargeur à un en-
droit plus chaud. Pla-
cez la batterie dans
le chargeur et laissez
la batterie atteindre la
température ambiante
ou attendez que le
voyant du chargeur
clignote en vert. Une
fois que le chargeur
clignote en vert, placez
la batterie dans l’appar-
eil pour commencer à
travailler.
La batterie
peut néces-
siter un en-
tretien ou un
remplace-
ment.
Appelez le serv-
ice d’assistance
téléphonique au
1-855-470-4267 , ou
remplacez la batterie.
27
Français
FR
background
Problème Cause pos-
sible
Solution
Le moteur
est en mar-
che, mais la
turbine ne
tourne pas.
La courroie
est endom-
magée.
Remplacez la courroie.
Une fine
couche de
neige reste
derrière.
Le grattoir
est endom-
magé.
Remplacez le grattoir.
* Si vous ne trouvez pas une solution à ces
problèmes, communiquez avec le centre de service
1-855-470-4267 .
11 DONNÉES TECHNIQUES
Voltage 82 V
Vitesse à vide 2300 RPM
Largeur de compensa-
tion
22 in (55.9 cm)
Profondeur de déneige-
ment
13 in (33 cm)
Longueur de la turbine 18 in (45,7 cm)
Poids (sans batterie) 58.4 lbs (26.5 kg)
Batterie 82BD250, 82BD400,
82BD500, 82BD800et
autres batteries Green-
works Commercial de
82V
Chargeur GC400, 82DPC8A,
82CH62Ket autres char-
geurs Greenworks Com-
mercial de 82V
Conception à double iso-
lation
IPX IPX4
12 GARANTIE LIMITÉE
Greenworks garantit ce produit, à l'acheteur original
avec preuve d'achat, 2 ans de garantie sur le
groupe motopropulseur commercial, 2 ans de garantie
sur la batterie commerciale contre les défauts de
matériaux, pièces ou main d'œuvre. Greenworks, à sa
propre discrétion, réparera ou remplacera toutes les
pièces défectueuses, dans des conditions normales
d'utilisation, sans frais pour le client. Cette garantie
n’est valable que pour les appareils qui ont été utilisés
à des fins personnelles ou commerciales et qui ont été
entretenus conformément aux instructions du manuel
du propriétaire fourni avec le produit neuf.
GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS SUR LE GROUPE
MOTOPROPULSEUR:
– Moteur
– Cartes de circuits imprimés
– Boîte d’engrenage
– 2 ans à compter de la date d'achat (non transférable)
GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS SUR LA BATTERIE:
– Packs de batteries Greenworks Commercial ( et
autres séries ou )
– 2 ans à compter de la date d'achat (non transférable)
GARANTIE LIMITÉE DE 60 JOURS SUR LES
PIÈCES D'USURE:
– Guide-chaînes
– Lames
– Gardes protectrices
– Chaînes
– Têtes d'avance par coups
– Dents
– Mèche de la tarière
– Adaptateur
– Rallonge
– 60 jours à compter de la date d'achat (non
transférable)
EXCLUSIONS, LIMITATIONS ET DROITS DE
GARANTIE:
1. Toutes les garanties ne peuvent pas être
transférées par le consommateur à un acheteur
subséquent.
2. Pièces ou composants non fournis par le garant,
ou pièces ou composants qui ont été modifiés.
3. Toute défaillance résultant de l'utilisation d'outils
ou de procédures de réparation inappropriés.
4. Toute défaillance résultant de l'utilisation d'outils
ou de procédures de réparation inappropriés.
5. Toute panne ou pièce devenue inopérante en
raison d'un accident, d'un choc, d'un abus, d'une
mauvaise utilisation, d'une négligence, d'une
mauvaise manipulation, de l'émoussement des
tranchants ou d'un défaut d'utilisation du produit
conformément aux informations fournies dans le
mode d'emploi fourni avec le produit.
28
Français
FR
background
6. Articles d'entretien courant tels que lubrifiants,
affûtage des lames.
7. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu
conformément au manuel du propriétaire.
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE DE GREENWORKS:
Le service de garantie est disponible en appelant
notre ligne d'assistance téléphonique sans frais, au
1-855-470-4267 .
FRAIS DE TRANSPORT :
Les frais de transport pour le déplacement de tout
équipement motorisé ou accessoire sont à la charge
de l'acheteur. Il incombe à l'acheteur de payer les
frais de transport pour toute pièce retournée pour
remplacement en vertu de la présente garantie, à
moins qu'un tel retour soit demandé par écrit par
Greenworks.
Adresse aux États-Unis :
Greenworks Tools
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Adresse au Mexique :
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES 5336 A COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN, JALISCO C.P. 45037
29
Français
FR
background
1 Descripción.......................... 31
1.1 Finalidad....................................... 31
1.2 Perspectiva general...................... 31
2 Advertencias de
seguridad generales
para aparatos....................... 31
2.1 Formación.....................................31
2.2 Preparativos..................................32
2.3 Funcionamiento............................ 32
2.4 Mantenimiento.............................. 33
2.5 Intervalo de temperatura
ambiente recomendado:............... 33
3 Símbolos en el producto..... 33
4 Eliminación de batería
segura para el medio
ambiente............................... 34
5 Niveles de riesgo................. 34
6 Propuesta 65........................ 35
7 Instalación............................ 35
7.1 Desembalaje de la máquina......... 35
7.2 Instalación del cierre rápido..........35
7.3 Despliegue la manija central.........35
7.4 Instalación del asa superior.......... 36
7.5 Instalación de la caja de
rotación del conducto....................36
7.6 Instalación del deflector del
conducto....................................... 36
7.7 Instalación de la batería................36
7.8 Retirada de la batería................... 37
8 Funcionamiento................... 37
8.1 Funcionamiento en
condiciones de frío........................37
8.2 Piloto LED azul............................. 37
8.3 Puesta en marcha de la
máquina........................................ 37
8.4 Detención de la máquina.............. 38
8.5 Ajuste del conducto de descarga..38
8.6 Ajuste del deflector del conducto..39
8.7 Consejos de funcionamiento........ 39
9 Mantenimiento......................39
9.1 Mantenimiento general................. 39
9.2 Sustitución del rascador............... 39
9.3 Sustitución de la correa................ 40
9.4 Sustitución del rotor...................... 40
9.5 Sustitución de las placas de
protección de bajos.......................40
9.6 Almacenamiento de la máquina... 40
10 Solución de problemas....... 41
11 Datos técnicos..................... 42
12 Garantía limitada..................42
30
Español
ES
background
1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
Esta máquina se utiliza para quitar y despejar la nieve
de aceras, jardines, calzadas y otras superficies a
nivel del suelo.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
1
3
4
5
6
10
7
9
12
13
15
14
2
8
11
1
Manillar
2
Palanca de seguridad
3
Botón del interruptor de seguridad
4
Varilla de control del conducto
5
Puerta de la batería
6
Deflector del conducto
7
Conducto de descarga
8
Luces LED
9
Rascador
10
Rotor
11
Rueda
12
Palanca de apertura rápida
13
Asa inferior
14
Asa superior
15
Asa intermedia
16
Mando
17
Perno
18
Tornillo
19
Tuerca
20
Batería
21
Botón de desbloqueo de la batería
22
Gatillo
23
Caja de rotación del conducto
24
Caja de conexiones
25
Ranura
26
Ranura
27
Almohadilla de desgaste lateral
28
Correa
29
Polea
30
Placas de protección de bajos
31
Espaciador
32
Cierre rápido
33
Piloto LED azul
2 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA APARATOS
AVISO
Lea todas las advertencias de seguridad y
todas las instrucciones. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para su consulta posterior.
El término "aparato" empleado en las advertencias se
refiere a su pala para nieve con funcionamiento a
batería (inalámbrico).
2.1 FORMACIÓN
No permita que niños menores de 14 años
utilicen esta herramienta. Los niños de 14 años o
mayores deben leer y entender las instrucciones
de funcionamiento y las normas de seguridad que
se encuentran en este manual y deben recibir
formación y supervisión por parte de uno de sus
progenitores.
Lea detenidamente el manual de instrucciones de
funcionamiento y servicio. Familiarícese a fondo con
los controles y el uso correcto del aparato. Debe
saber cómo detener la unidad y desacoplar los
controles rápidamente.
Nunca permita que los niños utilicen el aparato.
Nunca permita que utilicen el aparato adultos sin
la debida instrucción.
Mantenga la zona de funcionamiento libre de
cualquier persona, especialmente niños pequeños
y mascotas.
Tenga precaución para evitar resbalones o caídas,
especialmente durante la utilización marcha atrás.
No utilice sobre superficies de gravilla.
Lleve indumentaria adecuada – No lleve ropa o
joyas sueltas. Pueden quedar atrapadas en las
piezas móviles.
Lleve botas de goma al utilizar el aparato.
El funcionamiento del aparato en la posición de
mano no es seguro, excepto de acuerdo con las
instrucciones especiales para dicho uso que se
proporcionan en el manual del operario.
31
Español
ES
background
2.2 PREPARATIVOS
Inspeccione exhaustivamente la superficie donde va
a utilizarse el aparato y elimine todos los felpudos,
trineos, planchas, cables y otros objetos extraños.
No utilice el aparato sin llevar indumentaria
adecuada de invierno. Lleve calzado, que mejorará
el equilibrio en superficies resbaladizas.
Ajuste la altura de la carcasa para dejar espacio en
caso de superficies de grava o piedra triturada.
Nunca intente realizar ningún ajuste mientras el
aparato esté en funcionamiento (excepto cuando el
fabricante lo recomiende específicamente).
Lleve siempre gafas de seguridad o protectores
oculares durante la utilización o al realizar un
ajuste o una reparación para proteger los ojos de
objetos extraños que puedan ser lanzados desde el
aparato.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectar a la batería y al coger o transportar el
aparato. El transporte del aparato con el dedo en el
interruptor o la conexión de un aparato que tiene el
interruptor activado fomenta los accidentes.
Desconecte la batería del aparato antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenarlo. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que el aparato se ponga en marcha
accidentalmente.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan hacer una
conexión entre los terminales. El cortocircuito
de los terminales de la batería puede provocar
quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones abusivas, es posible que salga
líquido despedido de la batería; evite el contacto.
Si se produce un contacto accidental, aclare con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
acuda también al médico. El líquido despedido de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
2.3 FUNCIONAMIENTO
No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de
las piezas giratorias. Manténgase alejado en todo
momento de la abertura de descarga.
Extreme las precauciones al trabajar sobre o al
cruzar senderos de grava, aceras o caminos. Esté
alerta a los riesgos ocultos o al tráfico.
Después de golpear un objeto extraño, apague
la máquina y retire la batería, posteriormente
inspecciónela para detectar daños. Repare los
daños antes de volver a poner en marcha y utilizar
la máquina.
Si el aparato empieza a vibrar de manera
anormal, detenga la máquina y compruebe de
inmediato la causa. Normalmente la vibración es
una advertencia de problemas.
Detenga la máquina cada vez que abandone la
posición de utilización, antes de desatascar la
carcasa del colector/rotor o la guía de descarga,
así como al realizar reparaciones, ajustes o
inspecciones.
Cuando limpie, repare o inspeccione, asegúrese
de que el colector/rotor y todas las piezas en
movimiento se hayan detenido.
Extreme las precauciones cuando trabaje en
pendientes.
Nunca utilice el aparato sin las protecciones
adecuadas, mantenga los demás dispositivos de
protección de seguridad en su posición y en estado
de funcionamiento.
Nunca dirija la descarga hacia personas o zonas
donde puedan producirse daños a la propiedad.
Mantenga alejados a los niños y otras personas.
No se estire – Mantenga en todo momento una
postura adecuada y el equilibrio.
No sobrecargue la capacidad de la máquina
intentando quitar demasiada nieve a una velocidad
demasiado rápida.
No fuerce el aparato – Hará el trabajo mejor y
con mayor seguridad a la velocidad para la que se
diseñó.
Nunca utilice el aparato a altas velocidades
de transporte en superficies resbaladizas. Tenga
cuidado al dar marcha atrás.
Nunca dirija la descarga a los transeúntes ni
permita que una persona se ponga delante del
aparato.
Desconecte la alimentación del colector/rotor
cuando el aparato se transporte o no esté en uso.
Utilice únicamente accesorios aprobados por el
fabricante del aparato (como pesos de ruedas,
contrapesos o cabinas).
Nunca utilice el aparato sin una buena visibilidad
o luz. Asegúrese siempre de tener una posición
estable y mantenga un agarre firme en las asas.
Camine, no corra.
Esta herramienta no ha sido concebida para
ser utilizar por personas (incluidos niños) con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia ni conocimiento del producto, a
menos que estén bajo supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso del aparato por parte
de una persona responsable de su seguridad. Los
niños deben estar bajo vigilancia para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
Desobstrucción de un conducto de descarga. El
contacto manual con el rotor giratorio dentro del
conducto de descarga es la causa más común de
lesiones asociadas con el aparato. Nunca utilice la
mano para limpiar el conducto de descarga. Para
desobstruir el conducto:
32
Español
ES
background
1. ¡APAGUE EL MOTOR!
2. Espere 10 segundos para asegurarse de que
las palas del rotor hayan dejado de girar.
3. Utilice siempre una herramienta de limpieza,
no sus manos.
Si el aparato golpea un objeto extraño siga estos
pasos:
1. Detenga el aparato. Suelte el interruptor.
2. Retire la batería.
3. Inspeccione si hay daños.
4. Repare los daños antes de volver a poner en
marcha y utilizar el aparato.
2.4 MANTENIMIENTO
Compruebe los pernos de seguridad, los pernos de
montaje del motor, etc., a intervalos frecuentes para
garantizar un apriete adecuado y que el aparato
esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Consulte siempre las instrucciones de la guía del
propietario para obtener detalles importantes si
el aparato debe almacenarse durante un periodo
prolongado.
Almacene los aparatos inactivos en interior –
Cuando no esté en uso, el aparato debe
almacenarse en interiores, en un lugar a seco,
cerrado y fuera del alcance de los niños.
Compruebe los pernos de seguridad y los otros
pernos a intervalos frecuentes para garantizar
un apriete adecuado y que el equipo esté en
condiciones seguras de funcionamiento.
Haga funcionar el aparato unos minutos después de
quitar nieve para evitar la congelación del colector/
rotor.
No utilice una batería o un aparato que haya sufrido
daños o modificaciones. Las baterías dañadas
o modificadas pueden exhibir un comportamiento
impredecible que puede dar lugar a un incendio,
una explosión o un riesgo de lesiones.
No exponga una batería o un aparato al fuego ni a
un espacio con temperatura excesiva. La exposición
al fuego o a una temperatura superior a 265°F
(130°C) puede provocar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o el aparato fuera del intervalo de
temperatura especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
Recargue solo con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
batería puede dar lugar a un riesgo de incendio
cuando se usa con otra batería.
Utilice los aparatos únicamente con las baterías
designadas específicamente. El uso de cualquier
otra batería puede dar lugar a un riesgo de lesiones
e incendio.
Solicite a un técnico de reparación cualificado que
realice las tareas de servicio utilizando únicamente
piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el
mantenimiento de la seguridad del producto.
No modifique ni intente reparar el aparato o la
batería (según corresponda), excepto lo indicado en
las instrucciones de uso y cuidado.
Mantenga el aparato con cuidado; siga las
instrucciones para cambiar los accesorios.
Mantenga o sustituya las etiquetas de seguridad y
de instrucciones, según sea necesario.
2.5 INTERVALO DE TEMPERATURA AMBIENTE
RECOMENDADO:
Elemento Temperatura
Intervalo de temperatura
de almacenamiento del
quitanieves
1,4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F
(45 ˚C)
Intervalo de temperatura
de funcionamiento del
quitanieves
1,4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F
(45 ˚C)
Intervalo de temperatura
de carga de la batería
39 °F (4 °C) ~ 104 °F (40
°C)
Intervalo de temperatura
de funcionamiento del
cargador
39 °F (4 °C) ~ 104 °F (40
°C)
Intervalo de temperatura
de descarga de la bate-
ría
1,4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F
(45 ˚C)
Intervalo de temperatura
de almacenamiento de la
batería
32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45
°C)
3 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
En esta herramienta pueden utilizarse algunos de los
siguientes símbolos. Le rogamos que los estudie y
aprenda su significado. La interpretación correcta de
estos símbolos le permitirá manejar la herramienta
mejor y de manera más segura.
Símbolo Explicación
Corriente continua
Precauciones que afectan a su
seguridad.
Debe leer y entender todas las
instrucciones antes de manejar
el producto, así como seguir to-
das las advertencias e instruc-
ciones de seguridad.
33
Español
ES
background
Símbolo Explicación
Lleve protección ocular.
Los objetos proyectados pue-
den rebotar y provocar lesiones
personales o daños materiales.
Lleve indumentaria de protec-
ción y botas.
Mantenga a los transeúntes a
una distancia segura de la má-
quina.
Mantenga las manos alejadas
de la zona de descarga.
Manténgase alejado de las pie-
zas móviles. Mantenga todas las
protecciones en su posición.
Mantenga los pies lejos del ro-
tor. Mantenga los pies y las
manos alejados del rotor girator-
io.
Detenga el motor y retire la ba-
tería antes de dejar el producto.
4 ELIMINACIÓN DE BATERÍA SEGURA PARA
EL MEDIO AMBIENTE
Los materiales tóxicos y corrosivos que figuran a
continuación se encuentran en las baterías utilizadas
en esta máquina: Ion de litio, un material tóxico.
AVISO
Deseche todos los materiales tóxicos de una
manera especificada para evitar la contaminación
del medio ambiente. Antes de desechar una batería
de ion de litio dañada o agotada, contacte con la
agencia local de eliminación de residuos o con la
agencia de protección ambiental local para obtener
información e instrucciones específicas. Lleve las
baterías a un centro de reciclaje o eliminación local,
certificado para la eliminación de ion de litio.
AVISO
Si la batería se agrieta o se rompe, con o sin fugas,
no la recargue ni la utilice. Deséchela y sustitúyala
por una batería nueva. ¡NO INTENTE REPARARLA!
Para evitar lesiones y riesgos de incendio, explosión
o descarga eléctrica, y para evitar daños al medio
ambiente:
Cubra los terminales de la batería con cinta
adhesiva resistente.
NO intente retirar o destruir ninguno de los
componentes de la batería.
NO intente abrir la batería.
Si se produce una fuga, los electrolitos liberados
son corrosivos y tóxicos. NO deje que la solución
entre en contacto con los ojos o la piel, y no la
ingiera.
NO deseche estas baterías con la basura
doméstica normal.
NO incinere.
NO lleve las baterías a lugares donde formarán
parte de vertederos de residuos o flujos de
residuos sólidos urbanos.
Llévelas a un centro de reciclaje o eliminación
certificado.
5 NIVELES DE RIESGO
Las siguientes indicaciones y significados tienen como
fin explicar los niveles de riesgo asociados a este
producto.
SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación de
peligro inminente que, de
no evitarse, provocará le-
siones graves o incluso la
muerte.
ADVERTEN-
CIA
Indica una situación de
peligro potencial que, de
no evitarse, podría provo-
car lesiones graves o in-
cluso la muerte.
PRECAU-
CIÓN
Indica una situación de
peligro potencial que, de
no evitarse, puede provo-
car lesiones leves o mod-
eradas.
PRECAU-
CIÓN
(Sin símbolo de alerta so-
bre seguridad) Indica una
situación que puede pro-
vocar daños materiales.
34
Español
ES
background
6 PROPUESTA 65
AVISO
Este producto contiene una sustancia química
conocida en el estado de California como
causante de cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. El polvo generado por
el lijado eléctrico, el serrado, el esmerilado, la
perforación y otras actividades de construcción
contiene sustancias químicas que se sabe que son
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
Plomo de pinturas con base de plomo;
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería;
Arsénico y cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo de exposición a estas sustancias químicas
varía según la frecuencia con la que realice este
tipo de trabajo. Para reducir su exposición a
estas sustancias químicas, trabaje en una zona
bien ventilada y trabaje con equipos de seguridad
aprobados, como máscaras antipolvo, que estén
especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Conserve estas instrucciones.
7 INSTALACIÓN
AVISO
No cambie ni utilice accesorios que no sean los
recomendados por el fabricante.
AVISO
No conecte la fuente de alimentación hasta que
haya montado todas las piezas.
7.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina
antes del uso.
AVISO
Si las piezas de la máquina presentan daños, no
utilice la máquina.
Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, contacte
con el centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se proporciona en la
caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el material de embalaje de
conformidad con los reglamentos locales.
7.2 INSTALACIÓN DEL CIERRE RÁPIDO
NOTA
No apriete la perilla hasta que el cierre rápido esté
en su sitio.
13
15
16
31
32
17
1. Saque la perilla (16) y los espaciador (31) del
cierre rápido (32).
2. Inserte el perno (17) por la parte inferior del
asidero.
3. Inserte los dos espaciador (31) en el perno (17).
4. Enrosque de nuevo la perilla (16).
5. Pliegue la palanca del cierre rápido (32) hacia
dentro para asegurar el asidero en su lugar.
7.3 DESPLIEGUE LA MANIJA CENTRAL
12
15
1. Abra las palancas de liberación rápida (12) en los
dos lados de la manija central (15).
2. Despliegue la manija central (15) hasta que se
detenga.
35
Español
ES
background
3. Cierre las palancas de liberación rápida (12).
4. Apriete las perillas (16) para sostener la manija
central (15) en su posición.
7.4 INSTALACIÓN DEL ASA SUPERIOR
14
16
15
17
1. Alinee los orificios del asa intermedia (15) y el
asa superior (14).
2. Introduzca los pernos (17) por los orificios.
3. Apriete los mandos del asa (16) en los pernos
(17).
4. Realice la misma operación en el otro lado.
7.5 INSTALACIÓN DE LA CAJA DE ROTACIÓN
DEL CONDUCTO
21
18
17
1. Alinee los orificios en el panel de la caja
de rotación del conducto (23) y la caja de
conexiones (24).
2. Pase los tornillos de la caja de rotación del
conducto (18) por los orificios.
3. Apriete las tuercas (19) de los tornillos de la
caja de rotación del conducto con una llave (no
incluida).
7.6 INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DEL
CONDUCTO
7
26
25
18
1. Alinee las ranuras (26) del conducto de descarga
con la ranura (25) de la carcasa del conducto.
2. Introduzca el conducto de descarga (7) en
posición.
3. Apriete los tornillos del conducto de descarga
(18) con un destornillador de cabeza Phillips para
bloquear el conducto de descarga.
7.7 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
5
20
21
AVISO
Si la batería o el cargador ha sufrido daños,
sustituya la batería o el cargador.
Detenga la máquina y espere hasta que el motor
se pare antes de instalar o retirar la batería.
Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del
manual de la batería y el cargador.
36
Español
ES
background
NOTA
Esta máquina tiene la función de cambio de
batería doble que permite que la otra batería siga
funcionando cuando la primera se agota después de
2-3 segundos. La máquina puede duplicar el tiempo
de trabajo gracias a esta función.
1. Abra la puerta de la batería (5).
2. Alinee las nervaduras de la batería (20) con las
ranuras del compartimento de la batería.
3. Introduzca la batería (20) en el compartimento de
la batería hasta que la batería (20) encaje en su
posición.
4. Cuando escuche un clic, la batería (20) está
instalada.
5. Cierre la puerta de la batería (5).
7.8 RETIRADA DE LA BATERÍA
1. Abra la puerta de la batería (5).
2. Pulse y mantenga pulsado el botón de
desbloqueo de la batería (21).
3. Retire la batería (20) de la máquina.
8 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Lleve protección ocular durante el funcionamiento.
8.1 FUNCIONAMIENTO EN CONDICIONES DE
FRÍO
La temperatura de funcionamiento seguro de la
batería varía de 1°F (-17°C) a 113°F (45°C).
AVISO
No almacene ni cargue la batería en el exterior.
La batería debe cargarse y almacenarse en interiores
antes de utilizar la máquina.
Si el aparato no se pone en marcha:
retire la batería de la máquina,
cargue la batería por 15 minutos en una zona
cálida, o cuando la luz de carga se ilumine en
verde.
Instale la batería de nuevo en el aparato.
8.2 PILOTO LED AZUL
33
1. El piloto LED parpadea en azul si la tensión de
la batería está baja. Coloque la batería en una
zona a temperatura ambiente y cargue hasta que
el piloto verde del cargador parpadee en verde.
2. El piloto LED azul (33) está encendido siempre
si la temperatura de la batería está baja. Lleve
la batería y el cargador a una zona templada.
Coloque la batería en el cargador y deje que
la batería alcance la temperatura ambiente o
cuando el piloto del cargador parpadee en verde.
Cuando el cargador parpadee en verde, coja la
batería y colóquela en la unidad para empezar a
trabajar.
8.3 PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
3
2
8
1. Mientras mantiene presionado el botón del
interruptor de seguridad (3), tire de la palanca de
seguridad (2) para arrancar la máquina. Al mismo
tiempo, las luces LED (8) pueden encenderse.
37
Español
ES
background
NOTA
Baje el rascador al suelo para quitar la nieve.
AVISO
Mantenga a los transeúntes a una distancia segura
de la máquina.
AVISO
Examine la superficie de trabajo. Retire todas las
piedras, palos, alambres, huesos y otros residuos
que puedan rebotar debido al rotor giratorio.
8.4 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
1. Suelte la palanca de seguridad (2) para detener
la máquina.
2. Al mismo tiempo, las luces LED (8) pueden
apagarse.
AVISO
Espere hasta que el rotor se detenga por completo
antes de volver a arrancar la máquina. No apague y
encienda la máquina rápidamente.
8.5 AJUSTE DEL CONDUCTO DE DESCARGA
Puede ajustar el conducto de descarga 180° para
cambiar la dirección de la nieve.
1. Empuje el asa de rotación del conducto (4) hacia
delante para mover el conducto de descarga (7)
a la izquierda.
2. Empuje el asa de rotación del conducto (4) hacia
atrás para mover el conducto de descarga (7) a
la derecha.
38
Español
ES
background
8.6 AJUSTE DEL DEFLECTOR DEL CONDUCTO
22
6
Puede ajustar el deflector del conducto hacia arriba y
abajo para cambiar la distancia de lanzamiento de la
nieve.
AVISO
Suelte el interruptor de seguridad antes de ajustar el
deflector del conducto.
AVISO
No empuje el deflector tan hacia delante que haya
un hueco entre el deflector y el conducto.
1. Presione y mantenga presionado el gatillo (22) en
el deflector del conducto (6).
2. Mueva el deflector del conducto (6) hacia arriba
para aumentar la distancia de la nieve.
3. Mueva el deflector del conducto (6) hacia abajo
para disminuir la distancia de la nieve.
8.7 CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
Si es posible, quite la nieve en la dirección del
viento.
En vientos fuertes, baje el deflector del conducto
para dirigir la nieve al suelo.
Cuando finalice el trabajo, deje que la máquina
funcione durante un tiempo para evitar la formación
de hielo en el conducto de descarga.
Si la nieve es más profunda de 8" (20 cm),
disminuya la velocidad y deje que la máquina
funcione a su propio ritmo.
No utilice el rascador para quitar nieve compactada
y hielo.
9 MANTENIMIENTO
AVISO
Desconecte el cable alargador antes del
mantenimiento.
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas.
PRECAUCIÓN
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la
carcasa o los componentes de plástico.
9.1 MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, examine la máquina para
comprobar si hay piezas dañadas, ausentes o
sueltas como tornillos, tuercas, pernos y tapas.
Apriete correctamente todos los elementos de
fijación y las tapas.
Limpie los restos de nieve de la máquina con un
cepillo.
9.2 SUSTITUCIÓN DEL RASCADOR
17
9
AVISO
Utilice únicamente rascadores de repuesto
aprobados.
AVISO
Lleve guantes gruesos cuando manipule la cuchilla.
AVISO
El rascador se encuentra en la parte inferior de la
carcasa del rotor. Asegúrese de que la batería no
esté instalada en la herramienta.
1. Apoye la máquina sobre un lateral.
2. Retire los 5 tornillos (17) debajo de la plataforma
que fijan el rascador (9) a la máquina.
3. Retire el rascador gastado (9) de la máquina.
4. Instale el rascador nuevo (9).
5. Instale y apriete los pernos (17) que ha retirado.
39
Español
ES
background
9.3 SUSTITUCIÓN DE LA CORREA
18
27
28
29
AVISO
Asegúrese de desconectar la palanca de seguridad
y retire la o las baterías antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento en el quitanieves.
1. Retire los tornillos (18) de la almohadilla de
desgaste lateral (27).
2. Gire la polea grande (29) hacia la izquierda
mientras retira el resto de correa (28).
3. Gire la nueva correa (28) sobre las poleas (29).
4. Instale y apriete los tornillos (18) que ha retirado.
9.4 SUSTITUCIÓN DEL ROTOR
10
AVISO
Asegúrese de desconectar la palanca de seguridad
y retire la o las baterías antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento en el quitanieves.
1. Retire los 4 juegos de tuercas y pernos de la
placa de acero central.
2. Retire los 4 juegos de tuercas y tornillos a cada
lado.
3. Retire los rotores (10).
4. Instale los rotores nuevos (10).
5. Apriete los 8 juegos de tuercas y tornillos que
retiró.
9.5 SUSTITUCIÓN DE LAS PLACAS DE
PROTECCIÓN DE BAJOS
17
30
31
19
NOTA
El intervalo de altura ajustable para las placas de
protección de bajos es 1,5mm, cuando se colocan
los pernos a través del orificio en U sobre las placas
de protección de bajos.
1. Afloje los 2 conjuntos de pernos (17),
espaciadores (31) y tuercas (19) que fijan las
placas de protección de bajos (30) a la carcasa
del quitanieves.
2. Retire las placas de protección de bajos (30).
3. Instale las nuevas placas de protección de bajos
(30).
4. Realice la misma operación en el otro lado.
9.6 ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Limpie la máquina antes del almacenamiento.
Asegúrese de que el motor no esté caliente cuando
almacene la máquina.
Asegúrese de que la máquina no tenga piezas
sueltas o dañadas. Si es necesario, siga estos
pasos/estas instrucciones:
Sustituya las piezas dañadas.
Apriete los pernos.
40
Español
ES
background
Hable con una persona de un centro de servicio
aprobado.
Almacene la máquina en una zona seca.
Asegúrese de que los niños no puedan acercarse a
la máquina.
10 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible cau-
sa
Solución
El asa no
está en pos-
ición.
Los pernos
no se han
acoplado
correcta-
mente.
Ajuste la altura del asa
y asegúrese de que
los mandos y los per-
nos se hayan alineado
correctamente.
Problema Posible cau-
sa
Solución
La máquina
no se pone
en marcha.
La batería no
está carga-
da.
Cargue la batería si-
guiendo los procedi-
mientos del manual de
la batería y el carga-
dor.
El interruptor
está defec-
tuoso.
El interruptor debe ser
sustituido por un cen-
tro de servicio autori-
zado.
La batería
está dema-
siado fría.
Retire la batería del
quitanieves. Coloque
la batería en el carga-
dor y deje que se car-
gue durante 10 min-
utos o hasta que el
piloto de carga cam-
bie a verde. Retire del
cargador e instale en
el quitanieves para el
uso.
El piloto LED
azul parpa-
dea - La ba-
tería está en
protección
de baja ten-
sión.
Lleve la batería y el
cargador a una zona
templada. Coloque la
batería en el carga-
dor y deje que la ba-
tería alcance la tem-
peratura ambiente o
cuando el piloto del
cargador parpadee en
verde. Cuando el car-
gador parpadee en
verde, coja la batería y
colóquela en la unidad
para empezar a traba-
jar.
El piloto LED
azul está en-
cendido
siempre - La
temperatura
de la batería
está baja.
Lleve la batería y el
cargador a una zona
templada. Coloque la
batería en el carga-
dor y deje que la ba-
tería alcance la tem-
peratura ambiente o
cuando el piloto del
cargador parpadee en
verde. Cuando el car-
gador parpadee en
verde, coja la batería y
colóquela en la unidad
para empezar a traba-
jar.
La batería
puede nec-
esitar servi-
cio o sustitu-
ción.
Llame a la línea
de asistencia tele-
fónica gratuita, en
el 1-855-470-4267 o
sustituya la batería.
41
Español
ES
background
Problema Posible cau-
sa
Solución
El motor es-
tá encendi-
do, pero el
rotor no
gira.
La correa ha
sufrido da-
ños.
Sustituya la correa.
Queda una
capa fina de
nieve.
El rascador
ha sufrido
daños.
Sustituya el rascador.
* Si no puede encontrar la solución a estos problemas,
avise a 1-855-470-4267 .
11 DATOS TÉCNICOS
Tensión 82 V
Velocidad sin carga 2300 RPM
Ancho de retirada 22 in (55.9 cm)
Profundidad de retirada 13 in (33 cm)
Tamaño del rotor 18 in (45,7 cm)
Peso (sin batería) 58.4 lbs (26.5 kg)
Batería 82BD250, 82BD400,
82BD500, 82BD800 y
otras baterías de 82V de
Greenworks Commercial
Cargador GC400, 82DPC8A,
82CH62K y otros carga-
dores de 82V de Green-
works Commercial
Estructura con doble ai-
slamiento
IPX IPX4
12 GARANTÍA LIMITADA
Por la presente Greenworks garantiza este producto,
al comprador original con el comprobante de compra,
garantía de 2 años para el grupo motopropulsor
comercial, garantía de 2 años para la batería
comercial frente a defectos en materiales, piezas o
mano de obra. A su entera discreción Greenworks
reparará o sustituirá cualquiera y todas las piezas
que resulten ser defectuosas, con un uso normal, sin
coste alguno para el cliente. Esta garantía es válida
únicamente para unidades que se hayan utilizado para
uso personal o comercial y cuyo mantenimiento se
haya realizado de acuerdo con las instrucciones del
manual del propietario suministrado con el producto
nuevo.
COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
DEL GRUPO MOTOPROPULSOR:
– Motor
– Placas de circuitos impresos
– Caja de engranajes
– 2 años desde la fecha de compra (no transferible)
COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
DE LA BATERÍA:
– Baterías Greenworks Commercial ( y otras series o )
– 2 años desde la fecha de compra (no transferible)
COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA DE 60 DÍAS
DE PIEZAS DE DESGASTE:
– Barras
– Cuchillas
– Protecciones
– Cadenas
– Cabezales de avance por sacudida
– Dientes
– Broca ahoyadora
– Adaptador
– Extensor
– 60 días desde la fecha de compra (no transferible)
EXCLUSIONES DE GARANTÍA, LIMITACIONES Y
DERECHOS:
1. Las garantías no pueden ser transferidas por el
consumidor a otros compradores posteriores.
2. Piezas o componentes no suministrados por el
garante, o piezas o componentes que hayan sido
modificados.
3. Cualquier fallo debido al uso de herramientas
inadecuadas o procedimientos de reparación
inadecuados.
4. Cualquier fallo debido al uso de herramientas
inadecuadas o procedimientos de reparación
inadecuados.
5. Cualquier fallo o pieza que deje de funcionar
debido a accidente, impacto, abuso, mal uso,
negligencia, manejo inadecuado, desafilado de
los filos de corte o en caso de no utilizar
el producto de acuerdo con la información
proporcionada en el manual de instrucciones
suministrado con el producto.
6. Artículos de mantenimiento de rutina tales como
lubricantes, afilado de cuchillas.
42
Español
ES
background
7. La unidad, si no ha sido utilizada o mantenida de
acuerdo con el manual del propietario.
LÍNEA DE ASISTENCIA TELEFÓNICA DE
GREENWORKS:
Puede contactar con el servicio de garantía llamando
a nuestra línea de asistencia telefónica gratuita, a
1-855-470-4267 .
COSTES DE TRANSPORTE:
Los costes de transporte por el desplazamiento de
cualquier unidad o accesorio de equipos eléctricos son
responsabilidad del comprador. Es responsabilidad del
comprador pagar los costes de transporte de cualquier
pieza enviada para su sustitución bajo esta garantía, a
menos que dicha devolución sea solicitada por escrito
por Greenworks.
Dirección en EE.UU.:
Greenworks Tools
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Dirección en méxico:
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES 5336 A COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN, JALISCO C.P. 45037
43
Español
ES
background
www.greenworkscommercial.com
www.shopgreenworksgear.com
P0802535-03 Rev B

Specifications

Indexed Terms: 2-Port, Included, Tool, 2 Stage

Greenworks 82SN22 Questions and Answers