Greenworks 82SN24D 82V 24" Cordless Snow Blower Tool

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
82SN24D photo

Owner's Manual

This is the main product document for model 82SN24D.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
82SN24D
SNB408
www.greenworkscommercial.com
www.shopgreenworksgear.com
background
background
1 Descritpion...................................4
1.1 Purpose...................................................... 4
1.2 Overview.................................................... 4
2 General appliance safety
warnings.......................................4
3 Recommended ambient
temperature range:......................6
4 Symbols on the product............. 6
5 Risk levels....................................6
6 Service..........................................7
7 Environmentally safe battery
disposal........................................7
8 Proposition 65............................. 7
9 Installation................................... 7
9.1 Unpack the machine...................................8
9.2 Install the upper handle.............................. 8
9.3 Install the discharge chute..........................8
9.4 Install the chute control rod........................ 9
9.5 Install the battery pack............................. 10
9.6 Remove the battery pack......................... 10
10 Operation................................... 10
10.1 Cold weather operation............................ 10
10.2 Know the control panel.............................10
10.3 Start and stop the auger/impeller............. 11
10.4 Adjust the auger speed.............................11
10.5 Self propelled drive mode.........................12
10.6 Start auger and self-propelled drive at
the same time...........................................12
10.7 Lock self-propelled drive paddle and
auger engagement paddle with one
hand......................................................... 12
10.8 Manually move the machine.....................12
10.9 LED headlights......................................... 13
10.10Adjust the discharge chute.......................14
10.11Adjust the chute deflector.........................15
10.12Operation tips...........................................15
11 Maintenance...............................15
11.1 General maintenance............................... 15
11.2 Clear the clogged chute........................... 16
11.3 Replace the skid shoes............................ 16
11.4 Replace the scraper plate........................ 16
11.5 Replace the safety pin..............................17
11.6 Replace the drift cutter............................. 17
11.7 Store the machine.................................... 17
12 Troubleshooting........................ 18
13 Technical data............................18
14 Limited warranty........................18
3
English
EN
background
1 DESCRITPION
1.1 PURPOSE
This product has been designed and built to remove
and clear away snow from pavements, drives and other
ground-level surfaces.
1.2 OVERVIEW
1
3
10
13
14
15
16
17
18
19
21
11
12
9
20
8
2
3
1
9
7
6
452
1
Self-propelled drive paddle
2
Chute deflector adjustment handle
3
Auger engagement paddle
4
Led headlight button
5
Self propelled drive speed control switch
6
ON/OFF button
7
Auger speed control switch
8
Led headlight
9
Discharge chute control rod
10
Upper handle
11
Lower handle
12
Battery compartment
13
Chute deflector
14
Discharge chute
15
3-in-1 Cleanout Tool
16
Drift cutter
17
Intake housing
18
Auger
19
Scraper plate
20
Skid shoe
21
Wheel
Left zero turn trigger
Right zero turn trigger
2 GENERAL APPLIANCE
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “appliance" in the warnings refers to your
battery-operated (cordless) snow thrower.
Do not allow children under the age of 14 to operate
this tool. Children who are 14 years of age or older
must read and understand the operating instructions
and safety rules in this manual and must be trained
and supervised by a parent.
Read the operating and service instruction manual
carefully. Be thoroughly familiar with the controls
and the proper use of the appliance. Know how to
stop the unit and disengage the controls quickly.
Never allow children to operate the appliance. Never
allow adults to operate the appliance without proper
instruction.
Keep the area of operation clear of all persons,
particularly small children, and pets.
Exercise caution to avoid slipping or falling,
especially when operating in reverse.
Do not use on graveled surfaces.
Dress Properly – Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts.
Wear rubber boots when operating the appliance.
Operation of the appliance in the hand-held position
is unsafe, except in accordance with the special
instructions for such use provided in the operators
manual.
Thoroughly inspect the area where the appliance is
to be used and remove all doormats, sleds, boards,
wires, and other foreign objects.
Do not operate the appliance without wearing
adequate winter garments. Wear footwear, which
will improve footing on slippery surfaces.
4
English
EN
background
Adjust the housing height to clear gravel or crushed
rock surface.
Never attempt to make any adjustments while
the appliance is running (except where specifically
recommended by manufacturer).
Always wear safety glasses or eye shields during
operation or while performing an adjustment or
repair to protect eyes from foreign objects that may
be thrown from the appliance.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to battery
pack, picking up or carrying the appliance. Carrying
the appliance with your finger on the switch or
energizing appliance that have the switch on invites
accidents.
Disconnect the battery pack from the appliance
before making any adjustments, changing
accessories, or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screw or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or
burns.
Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear of the discharge opening at all
times.
Exercise extreme caution when operating on or
crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert
for hidden hazards or traffic.
After striking a foreign object, turn the machine off
and remove the battery pack, and then inspect it for
damage. Repair any damage before restarting and
using the machine.
If the appliance should start to vibrate abnormally,
stop the machine and check immediately for the
cause. Vibration is generally a warning of trouble.
Stop the machine whenever you leave the operating
position, before unclogging the collector/impeller
housing or discharge guide, and when making any
repairs, adjustments, or inspections.
When cleaning, repairing, or inspecting, make
certain the collector/impeller and all moving parts
have stopped.
Exercise extreme caution when operating on slopes.
Never operate the appliance without proper guards,
keep other safety protective devices in place and
working.
Never direct the discharge toward people or areas
where property damage can occur. Keep children
and others away.
Don’t Overreach – Keep proper footing and balance
at all times.
Do not overload the machine capacity by attempting
to clear snow at too fast a rate.
Don’t Force appliance – It will perform better and
safer at the rate for which it was designed.
Never operate the appliance at high transport
speeds on slippery surfaces. Use care when
reversing.
Never direct discharge at bystanders or allow
anyone in front of the appliance.
Disengage power to the auger/impeller when the
appliance is transported or not in use.
Use only attachments and accessories approved by
the manufacturer of the appliance (such as wheel
weights, counterweights, or cabs).
Never operate the appliance without good visibility
or light. Always be sure of your footing, and keep a
firm hold on the handles.
Walk, never run.
Clear snow when discharger chute is clogged.
The machine is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
machine by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the machine.
Hand contact with the rotating impeller inside the
discharge chute is the most common cause of injury
associated with this type of appliance. Never use
your hand to clean out the discharge chute. To clear
the chute:
1. SHUT THE ENGINEMotor OFF!
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades
have stopped rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
If the appliance strikes a foreign object follow these
steps:
1. Stop the appliance. Release the switch.
2. Remove the battery pack.
3. Inspect for damage.
4. Repair any damage before restarting and
operating the appliance.
Check shear bolts; engine-mounted bolt, etc., at
frequent intervals for proper tightness to be sure the
appliance is in safe working condition.
Always refer to owner’s guide instructions for
important details if the appliance is to be stored for
an extended period.
5
English
EN
background
Store idle appliances Indoors – When not in use,
the appliances should be stored indoors in a dry,
locked-up place – out of reach of children.
Check shear bolts and other bolts at frequent
intervals for proper tightness to be sure the
equipment is in safe working condition.
Run the appliance a few minutes after throwing
snow to prevent freeze-up of the auger/impeller.
Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fireexplosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire
or excessive temperature space. Exposure to fire
or temperature above 265°F (130°C) may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or appliance outside of the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside of
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use appliances only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance or
the battery pack (as applicable) except as indicated
in the instructions for use and care.
Maintain appliance with care - follow instructions for
changing accessories.
Maintain or replace safety and instructions labels, as
necessary.
3 RECOMMENDED AMBIENT
TEMPERATURE RANGE:
Item Temperature
Snow shovel storage tem-
perature range
1.4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F
(45 ˚C)
Snow shovel operation
temperature range
1.4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F
(45 ˚C)
Battery charging tempera-
ture range
39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40
˚C)
Charger operation temper-
ature range
39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40
˚C)
Battery discharging tem-
perature range
1.4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F
(45 ˚C)
Item Temperature
Battery storage tempera-
ture range
32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45
°C)
4 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Some of the following symbols may be used on this
tool. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Explanation
Direct current
Precautions that involve your
safety.
Read and understand all instruc-
tions before operating the prod-
uct, and follow all warnings and
safety instructions.
Wear eye protection.
Thrown objects can ricochet and
result in personal injury or proper-
ty damage. Wear protective cloth-
ing and boots.
Keep bystanders a safe distance
from the machine.
Keep hands away from the dis-
charge area.
Stay away from moving parts.
Keep all guards and shields in
place.
Keep feet out of impeller. Keep
feet away from rotating impeller.
Stop the motor and remove the
battery before leaving the product.
5 RISK LEVELS
The following signal words and meanings are intended
to explain the levels of risk associated with this product.
6
English
EN
background
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently
hazardous situation, which,
if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially haz-
ardous situation, which, if
not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially haz-
ardous situation, which, if
not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Sym-
bol) Indicates a situation
that may result in property
damage.
6 SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and
must be performed only by a qualified service
technician. For service we suggest you return the
machine to your nearest AUTHORIZED SERVICE
CENTER for repair. Use only identical manufacturer’s
replacement parts and accessories.
7 ENVIRONMENTALLY SAFE
BATTERY DISPOSAL
The toxic and corrosive materials below are in the
batteries used in this machine: Lithium-Ion, a toxic
material.
WARNING
Discard all toxic materials in a specified manner to
prevent contamination of the environment. Before
discarding damaged or worn out Li-ion battery,
contact your local waste disposal agency, or the local
Environmental Protection Agency for information and
specific instructions. Take the batteries to a local
recycling and/or disposal center, certified for lithium-
ion disposal.
WARNING
If the battery pack cracks or breaks, with or without
leaks, do not recharge it and do not use. Discard it
and replace with a new battery pack. DO NOT TRY
TO REPAIR IT! To prevent injury and risk of fire,
explosion, or electric shock, and to avoid damage to
the environment:
Cover the terminals of the battery with heavy-duty
adhesive tape.
DO NOT try to remove or destroy any of the
battery pack components.
DO NOT try to open the battery pack.
If a leak develops, the released electrolytes are
corrosive and toxic. DO NOT get the solution in the
eyes or on skin, and do not swallow it.
DO NOT put these batteries in your regular
household trash.
DO NOT incinerate.
DO NOT put them where they will become part of
any waste landfill or municipal solid waste stream.
Take them to a certified recycling or disposal
center.
8 PROPOSITION 65
WARNING
This product contains a chemical known to the
state of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products;
Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies
depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals, work in a
well-ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Save these instructions.
9 INSTALLATION
WARNING
Do not change or use accessories that are not
recommended by the manufacturer.
7
English
EN
background
Do not install battery pack until you assemble all the
parts.
9.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine
before use.
WARNING
If the parts are damaged, do not use the machine.
If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
If the parts are damaged or missing, speak to the
service center.
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and package in compliance with
local regulations.
9.2 INSTALL THE UPPER HANDLE
10
11
1. Align the holes in the middle handle and the upper
handle.
23 22
2. Insert the bolt (22) through the middle handle and
upper handle.
3. Tighten the handle knob (23) onto the bolt(22).
4. Repeat for left/right side.
9.3 INSTALL THE DISCHARGE CHUTE
14
8
English
EN
background
1. Loosen the knob (24) and bolt (25) on the discharge
chute assembly (14).
2. Align the holes on the discharge chute with the
holes on the lower support.
3. Once you have engaged the discharge chute onto
the chute base, push until you hear a click.
Clip
24
25
4. Insert the bolt (25) through the holes and tighten
with the knob (24).
5. Fix the wire by rolling up the clip.
9.4 INSTALL THE CHUTE CONTROL
ROD
1. Make sure that the discharge chute faces forward.
2. Keep the grip handle up.
3. Push the chute control rod (9) through the slot below
the control panel.
4. Put the end of the chute control rod (9) straight
through the hole of the chute support (28).
5. Align the holes on the bracket (26) with the holes
below the control panel. Tighten with the bolts (27).
NOTE
Make sure that the bracket is in the middle of the
spacers.
Spacers
6. Pull the cable to attach onto bottom of the rod. Align
the holes, insert the bolt through the holes and lock
with the pin.
Bolt
Pin
Cable
7. Pull the grip handle back and then turn the grip
handle left and right to make sure that the discharge
chute moves in the desired direction.
9
English
EN
background
9.5 INSTALL THE BATTERY PACK
12
35
WARNING
If the battery pack or charger is damaged, replace
the battery pack or the charger.
Stop the machine and wait until the engine stops
before you install or remove the battery pack.
Read, know, and do the instructions in the battery
and charger manual.
NOTE
Install two batteries for operation or three for extended
runtime.
1. Open the battery door.
2. Align the lift ribs on the battery pack with the
grooves in the battery compartment.
3. Push the battery pack into the battery compartment
until the battery pack locks into place.
4. When you hear a click, the battery pack is installed.
5. Close the battery door (12).
9.6 REMOVE THE BATTERY PACK
1. Open the battery door (11).
2. Push and hold the battery release button.
3. Remove the battery pack from the machine.
10 OPERATION
WARNING
Wear eye protection during operation.
10.1 COLD WEATHER OPERATION
The safe battery operation temperature ranges from 1°F
(-17°C) to 113°F (45°C).
WARNING
Do not store or charge battery outside.
Battery must be charged and stored indoors prior to use
of the machine.
If the machine does not start:
remove the battery pack from the machine,
charge the battery pack to 15 minutes in warm area,
or when the charging light turns green.
Install the battery pack back in the unit.
10.2 KNOW THE CONTROL PANEL
3
1
9
7
6
452
A B C D
E
No. Name Function
1 Self-pro-
pelled
drive
paddle
This machine allows self propelled
drive mode that it can walk itself. Self
propelled drive mode brings you easy
operation.
10
English
EN
background
Zero turn
trigger
Turn assist handles for quick and
effortless steering. This machine is
equipped with zero turn system,
which gives the machine accurate
and smooth steering without devia-
tion.
2 Chute de-
flector
control
handle
The chute deflector can be adjusted
up and down to adjust the throwing
distance of snow.
3 Auger/
impeller
control
trigger
The auger/impeller can be started
to roatate when machine is mov-
ing. Roatating auger/impeller breaks
snow easily and clears snow quickly.
4 LED
headlight
button
Push button (A, B, C, D) to adjust the
rear/front headlights.
E Battery
indicator
Power display for each battery (3
pcs).
5 Self-pro-
pelled
drive
speed
control
switch
Allows operators to select a comforta-
ble driving speed. It gives 3 forward
speed and 1 backward self-propelled
and 1 neutral.
6 ON/OFF
button
The ON/OFF button is used to turn
the machine on and off.
7 Auger/
impeller
speed
control
switch
Adjust the switch to control the aug-
er/impeller run fast or slowly.
9 Chute
control
rod
Control the 200° adjustable discharge
chute to turn to multiple different di-
rections.
10.3 START AND STOP THE AUGER/
IMPELLER
1
3
18
21
8
2
31
7
6
4
5
2
To start auger/impeller:
Push the ON/OFF button (6).
Depress and hold the auger paddle (3).
NOTE
Finish these 2 actions within 5 seconds.
To stop auger/impeller:
Release the auger paddle (3).
NOTE
Lower the scraper to the ground to remove the snow.
WARNING
Keep bystanders a safe distance from the machine.
WARNING
Examine the work area. Remove all stones, sticks,
wire, bones, and other debris that can ricochet
because of the rotating impeller.
10.4 ADJUST THE AUGER SPEED
(If the unit is in the OFF position):
1. Push the ON/OFF button (6)
2. Depress and hold the auger paddle (3).
3. To increase the auger speed, push the auger speed
lever (7) forward.
4. To decrease the auger speed, pull the auger speed
lever (7) backwards.
11
English
EN
background
NOTE
Lower the scraper to the ground to remove the snow.
WARNING
Keep bystanders a safe distance from the machine.
WARNING
Examine the work area. Remove all stones, sticks,
wire, bones, and other debris that can ricochet
because of the rotating impeller.
10.5 SELF PROPELLED DRIVE MODE
To start drive system:
1. Push the ON/OFF button (6).
2. Depress and hold the drive paddle (1).
3. To increase the drive speed, push the drive speed
control lever forwards (5).
4. To decrease the drive speed, pull the drive speed
control lever backwards (5).
To stop the drive system:
1. Release the drive paddle (1).
NOTE
If machine is left idle, in either operation for longer
than 5 seconds, you will need to start the process over
again.
To turn left:
1. Depress and hold the drive paddle (1).
2. Pull the left zero turn trigger to trun the machine to
left.
To turn right:
1. Depress and hold the drive paddle (1).
2. Pull the right zero turn trigger to trun the machine to
right.
NOTE
For self propelled drive mode, this machine provides
with 3 forward speeds and 1 reverse.
10.6 START AUGER AND SELF-
PROPELLED DRIVE AT THE SAME
TIME
1. Push the ON/OFF button (6).
2. Depress and hold the auger engagement paddle (1)
to start the auger.
3. Depress and hold the drive paddle (1) to start self-
propelled drive.
NOTE
Finish these 3 actions within 5 seconds.
10.7 LOCK SELF-PROPELLED DRIVE
PADDLE AND AUGER
ENGAGEMENT PADDLE WITH
ONE HAND
Auger engagement
paddle
Self-propelled
drive paddle
When you push the self-propelled drive paddle (1) and
the auger engagement paddle (3) at the same time, the
auger engagement paddle will be temporarily locked.
Release the auger engagement paddle (right hand) and
the auger engagement paddle (3) will remain engaged.
This feature allows you to adjust the auger speed, self-
propelling speed, and discharging direction of the snow
while the auger rotates.
To stop the auger, release the self-propelled drive
paddle and both the auger and the self-propel function
will stop.
10.8 MANUALLY MOVE THE MACHINE
NOTE
When the pushing resistance of the whole machine
becomes large or cannot be pushed, the user needs
to check whether the unilateral wheel can be turned
by hand when it is off the ground. If it can't be rotated
easily, you need to disassemble the chassis bottom
plate and unplug the motor cable. Manual promotion
can be resumed at this time.
1. Unscrew the eight screws.
2. Remove the bottom chassis plate.
12
English
EN
background
Chassis
plate
3. Unplug the motor cable.
4. Reinstall the bottom plate with eight screws.
5. Manually push the machine to move.
10.9 LED HEADLIGHTS
B
6
A
A B C D
E
Turning the headlights on
Push the button (6) to turn on the LED light.
Turning the headlights off
Push the button (6) to turn off the LED light.
Push button to adjust the light:
A. Turn on the front lights.
B. Turn on the rear lights.
C. Turn off all the lights.
D. Warinng.
13
English
EN
background
10.10 ADJUST THE DISCHARGE CHUTE
2
9
14
36
13
100°
100°
You can adjust the discharge chute 200° to change the
snow direction.
1. Pull back the chute adjustment handle (9) for a short
distance. (The lock button (37) will be pulled down
to allow the chute move.)
9
37
2. Rotate the chute adjustment handle (9) left to move
the discharge chute (14) to the left. Release the grip
handle to lock the chute in the disred direction.
3. Rotate the chute adjustment handle (9) right to
move the discharge chute (14) to the right. Release
the grip handle to lock the chute in the disred
direction.
9
2
14
English
EN
background
10.11 ADJUST THE CHUTE DEFLECTOR
13
You can adjust the chute deflector up and down to
change the throwing distance of the snow.
WARNING
Turn off the machine before you adjust the chute
deflector.
WARNING
Do not push the trigger so far forward that a gap
shows between the deflector and the chute.
3
1
9
7
6
452
1. Grip and hold the chute deflector control lever (2).
2. Pull the chute deflector control lever (2) to the left
and hold to unlock position.
3. Move the chute deflector control lever (2) forward
to adjust the deflector (13) down and decrease the
snow throw distance.
4. Move the chute deflector control lever (2) backward
to adjust the deflector (13) up and increase the
snow throw distance.
10.12 OPERATION TIPS
If it is possible, clear the snow with the direction of
the wind.
In strong winds, lower the chute deflector to direct
the snow to the ground.
When you complete the work, let the machine
operate for a while to prevent ice formation in the
discharge chute.
If the snow is deeper than 8", decrease the speed
and let the machine work at its own rhythm.
Do not use the scraper to remove compact snow
and ice.
11 MAINTENANCE
WARNING
Remove the safety key and battery pack from the
machine before maintenance.
CAUTION
Use only approved replacement parts.
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based
materials touch the plastic parts. Chemicals can
cause damage to the plastic, and make the plastic
unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
11.1 GENERAL MAINTENANCE
Before each use, examine the machine for
damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts and caps.
Tighten correctly all the fasteners and caps.
Clean the remaining snow on the machine with a
brush.
15
English
EN
background
11.2 CLEAR THE CLOGGED CHUTE
15
WARNING
Never use your hand to clean out the chute.
Failure to follow these instructions can result in
serious personal injury.
Never reach into the discharge chute or place any
body part in front of the snow thrower when the
unit is operating or when the battery packs are
installed.
To clear the discharge chute:
Push the ON/OFF button to turn off the machine.
Remove the battery backs.
Wait 10 seconds to be sure the auger has stopped
rotating.
Always use the chute clean tool (15) which is
attached to the machine as an accessory.
11.3 REPLACE THE SKID SHOES
29
20
30
31
NOTE
The range of adjustable height for skid shoes is
1.5mm, when putting the bolts through the U-hole on
the skid shoes.
1. Loosen the 2 sets of bolts (29), spacers (30) and
nuts (31) that attach the skid shoe (20) to the snow
thrower housing.
2. Remove the skid shoe (20).
3. Install the new skid shoe (20).
4. Repeat the same operation on the other side.
11.4 REPLACE THE SCRAPER PLATE
19
32
33
34
Auger
Impeller
WARNING
Use only approved replacement scraper plates.
WARNING
Wear heavy gloves or wind cloth around the blade
when you touch the blade.
1. Remove the nuts (34) and spacers (33) from
scraper plate.
2. Remove the screws (32) and discard the old scraper
plate.
3. Install the new scraper plate.
4. Reinstall the screws (32), spacer plates (33) and
tighten them with the nuts (34)
16
English
EN
background
11.5 REPLACE THE SAFETY PIN
Auger bar
Safety pin
NOTE
The safety pin is used to disperse the pressure of
snow to protect the auger/impeller bar.
1. Remove the nuts and safety pins.
2. Install the new safety pins. (The spare safety pins
are on the top of the chute support.)
11.6 REPLACE THE DRIFT CUTTER
16
1. Remove the batteries.
2. Insert the two bolts into the intake housing wall.
3. Install the drift cutter and wing nuts onto the bolts.
4. Pre-tighten the wing nuts and keep the drift cutter a
little loose for adjustment.
5. Move the drift cutter to the desired position and
tighten the wing nuts.
11.7 STORE THE MACHINE
Clean the machine before storage.
Make sure the motor is not hot when you store the
machine.
17
English
EN
background
Make sure that the machine does not have loose
or damaged parts. If it is necessary, do these steps/
instructions:
Replace the damaged parts.
Tighten the bolts.
Speak to a person at an approved service
center.
Store the machine in a dry area.
Make sure that children cannot come near the
machine.
12 TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The handle is
not in position.
The bolts are not
engaged correct-
ly.
Adjust the height
of the handle
and make sure
that the knobs
and bolts are
aligned correctly.
The machine
does not start.
The battery is
not charged.
Charge the bat-
tery by following
the procedures
in the battery
and charger
manual.
The switch is de-
fective.
Have the switch
replaced by an
authorized serv-
ice center.
Battery is too
cold.
Remove battery
from snow throw-
er. Place battery
on charger and
allow to charge
for 10 minutes or
until the chang-
ing light turns
green. Remove
from charger and
install in snow
thrower for use.
Battery may re-
quire service or
replacement.
Call toll free
helpline, at
1-855-345-3934
or replace bat-
tery.
The engine is
on, but the im-
peller does not
turn.
The belt is dam-
aged.
Replace the belt.
A thin layer of
snow stays be-
hind.
The scraper is
damaged.
Replace the
scraper.
* If you cannot find the solution to these problems, call
1-855-470-4267.
13 TECHNICAL DATA
Voltage 82V
Clearing width 24 in.
Intake height 20 in.
Throwing distance 50 ft
Wheel size 15 in.
Weight (without battery
pack)
80 kg (176.4 lbs)
Battery 82BD250, 82BD400,
82BD500, 82BD800 and
other Greenworks Com-
mercial 82V batteries
Charger GC400, 82DPC8A,
82CH62K and other
Greenworks Commercial
82V chargers
IPX IPX4
14 LIMITED WARRANTY
Greenworks hereby warranties this product, to the
original purchaser with proof of purchase, 2 year
commercial power train warranty, 2 year commercial
battery warranty against defects in materials, parts or
workmanship. Greenworks, at its own discretion will
repair or replace any and all parts found to be defective,
through normal use, free of charge to the customer. This
warranty is valid only for units which have been used
for personal or commercial use and that have been
maintained in accordance with the instructions in the
owners’ manual supplied with the product from new.
2 YEAR LIMITED POWER TRAIN WARRANTY
COVERAGE:
– Motor
– PCB Boards
– Gear Box
– 2 years from the date of purchase (non transferable)
18
English
EN
background
2 YEAR LIMITED BATTERY WARRANTY
COVERAGE:
– Greenworks Commercial Battery Packs ( and other or
series)
– 2 year from the date of purchase (non transferable)
60 DAY LIMITED WEARABLE PARTS WARRANTY
COVERAGE:
– Bars
– Blades
– Guards
– Chains
– Bump Feed Heads
– Tines
– Auger Bit
– Adaptor
– Extender
– 60 Days from date of purchase (non transferable)
WARRANTY EXCLUSIONS, LIMITATIONS AND
RIGHTS:
1. All warranties may not be transferred by the
consumer to any subsequent purchaser.
2. Parts or components not supplied by the warrantor,
or parts or components that have been modified.
3. Any failure resulting from the use of improper tools
or improper repair procedures.
4. Any failure resulting from the use of improper tools
or improper repair procedures.
5. Any failure or part that has become inoperative
due to accident, impact, abuse, misuse, neglect,
mishandling, dulling of cutting edges, or failure
to operate the product in accordance with the
information provided in the instruction manual
supplied with the product.
6. Routine maintenance items such as lubricants,
blade sharpening.
7. The unit, if it has not been operated and/or
maintained in accordance with the owner's manual.
GREENWORKS HELPLINE:
Warranty service is available by calling our toll-free
helpline, at 1-855-470-4267.
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of
the purchaser. It is the purchaser’s responsibility to
pay transportation charges for any part submitted for
replacement under this warranty unless such return is
requested in writing by Greenworks.
USA address:
Greenworks Tools
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Mexico address:
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES 5336 A COL. ARCOS DE GUA-
DALUPE, ZAPOPAN, JALISCO C.P. 45037
19
English
EN
background
1 Description.................................21
1.1 But............................................................ 21
1.2 Aperçu...................................................... 21
2 Avertissements généraux de
sécurité de l'appareil.................21
3 La plage de température
ambiante recommandée :......... 23
4 Symboles figurant sur la
machine......................................23
5 Niveaux de risques....................24
6 Service........................................24
7 Élimination des batteries
sans danger pour
l'environnement.........................24
8 Proposition 65........................... 25
9 Installation................................. 25
9.1 Déballer la machine..................................25
9.2 Installez la poignée supérieure.................25
9.3 Installez la goulotte de décharge..............26
9.4 Installez la tige de commande de la
goulotte.....................................................27
9.5 Installer le bloc-batterie............................ 27
9.6 Retirez le bloc-batterie............................. 28
10 Utilisation................................... 28
10.1 Utilisation par temps froid.........................28
10.2 Connaître le panneau de commande....... 28
10.3 Démarrage et arrêt de la tarière/turbine... 29
10.4 Régler la vitesse de la tarière...................29
10.5 Mode d'entraînement autopropulsé..........29
10.6 Démarrer la tarière et l’entraînement
automoteur en même temps.................... 30
10.7 Verrouillez d’une seule main la palette
d’entraînement automoteur et la
palette d’engagement de la tarière...........30
10.8 Déplacer manuellement la machine......... 30
10.9 Phares avant DEL.................................... 31
10.10Réglez la goulotte d'éjection.....................32
10.11Réglez le déflecteur de la goulotte........... 33
10.12Conseils sur l'utilisation............................ 33
11 Entretien.....................................33
11.1 Entretien général...................................... 33
11.2 Déboucher la goulotte bouchée............... 34
11.3 Retirez les patins de dérapage.................34
11.4 Remplacez la plaque racleuse................. 34
11.5 Remplacer la goupille de sécurité............ 35
11.6 Remplacer le coupeur de dérivé.............. 35
11.7 Entreposer la machine............................. 36
12 Dépannage................................. 36
13 Données techniques................. 36
14 Garantie limitée ........................ 37
20
Français
FR
background
1 DESCRIPTION
1.1 BUT
Ce produit a été conçu et fabriqué pour enlever et
déblayer la neige des chaussées, entrées et autres
surfaces au niveau du sol.
1.2 APERÇU
1
3
10
13
14
15
16
17
18
19
21
11
12
9
20
8
2
3
1
9
7
6
452
1
Palette d’entraînement automoteur
2
Poignée d’ajustement du déflecteur de goulotte
3
Palette d’engagement de la tarière
4
Bouton de phare à DEL
5
Interrupteur de contrôle de la vitesse de
l'entraînement automoteur
6
Bouton MARCHE/ARRÊT
7
Interrupteur de contrôle de la vitesse de la tarière
8
Phare DEL
9
Tige de commande de la goulotte de
déchargement
10
Partie supérieure du guidon
11
Poignée inférieure
12
Compartiment de batterie
13
Déflecteur de la goulotte
14
Goulotte d'éjection
15
Outil de nettoyage 3 en 1
16
Coupeur de dérivé
17
Boîtier d’admission
18
Tarière
19
Plaque racleuse
20
Patin de dérapage
21
Roue
Gâchette zéro tour gauche
Gâchette zéro tour droite
2 AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ DE
L'APPAREIL
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Le non-respect de ces
avertissements et de ces instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conservez tous les avertissements et instructions
pour référence ultérieure.
Le terme « appareil » dans les avertissements fait
référence à votre souffleuse à neige à piles (sans fil).
Ne laissez pas un enfant de moins de 14 ans utiliser
cet outil. Les enfants de 14 ans ou plus doivent
lire et comprendre les instructions d'utilisation et les
règles de sécurité contenues dans ce manuel et
doivent être formés et supervisés par un parent.
Lisez attentivement le mode d’emploi et le manuel
d’utilisation. Familiarisez-vous totalement avec les
commandes et l’utilisation correcte de l’appareil.
Apprenez comment arrêter l'appareil et désengager
rapidement les commandes.
Ne laissez jamais des enfants utiliser l’appareil. Ne
laissez jamais des adultes qui n’ont pas reçu une
instruction appropriée utiliser l’appareil.
Garder la zone d'opération à l'écart de toute
personne, en particulier les jeunes enfants et les
animaux domestiques.
Faites preuve de prudence pour éviter le glissement
ou la chute, surtout en opération en marche arrière.
N’utilisez pas sur des surfaces caillouteuses.
Habillez-vous correctement – Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Ils pourraient se
coincer dans les pièces en mouvement.
Portez des bottes adéquates lorsque vous utilisez
l’appareil.
21
Français
FR
background
L’utilisation de l’appareil soutenue dans la main
est dangereuse, sauf en conformité avec les
instructions spéciales pour cette utilisation fournies
dans le manuel d'utilisation.
Inspectez soigneusement la zone où l’appareil
doit être utilisé et enlevez tous les paillassons,
traîneaux, planches, fils et autres corps étrangers.
N’utilisez pas l’appareil sans porter de vêtements
d’hiver adéquats. Portez des chaussures qui
amélioreront la stabilité sur les surfaces glissantes.
Ajustez la hauteur du carter pour dégager le gravier
ou la surface rocheuse écrasée.
Ne tentez jamais d’effectuer des ajustements
pendant que l’appareil est en marche (sauf si le
fabricant le recommande).
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
protections oculaires pendant le fonctionnement ou
tout en effectuant un réglage ou une réparation pour
protéger les yeux des corps étrangers qui peuvent
être jetés de l’appareil.
Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher la batterie, de soulever ou de transporter
l'appareil. Le fait de porter l'appareil avec un
doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter l'appareil dont
l'interrupteur est en marche risque de provoquer des
accidents.
Retirez la batterie de l'outil électrique avant
d'effectuer des réglages, de changer des
accessoires ou de ranger la machine. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'un démarrage accidentel de la machine.
Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le
des autres objets métalliques, comme des attaches
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui
peuvent établir une connexion d'une borne à une
autre. Le court-circuitage des bornes de la batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la batterie; évitez tout contact. En cas
de contact accidentel, rincez avec de l’eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez également un
médecin. Le liquide s'échappant des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous
des pièces rotatives. En tout temps, se tenir à l'écart
de l'ouverture de déchargement.
Faites preuve d’extrême prudence lors de
l’utilisation sur ou en traversant des voies en gravier,
des chemins ou des routes. Restez vigilant pour les
dangers cachés ou la circulation.
Après avoir heurté un objet étranger, éteignez la
machine et retirez la batterie, puis inspectez-la pour
identifier les dommages. Réparez toutes les pièces
endommagées avant de redémarrer et d'utiliser
l’outil électrique.
Si l’appareil devait commencer à vibrer
anormalement, arrêtez la machine et vérifiez
immédiatement la cause. En général, les vibrations
sont un signe de défaillance.
Arrêtez la machine chaque fois que vous quittez
la position de fonctionnement, avant de nettoyer la
souffleuse, la turbine ou la goulotte d'éjection, et en
effectuant des réparations, des ajustements ou des
inspections.
Lors du nettoyage, de la réparation ou de
l’inspection, assurez-vous que la turbine et toutes
les pièces mobiles sont arrêtées.
Faites preuve d’extrême prudence lorsque vous
déneigez des pentes.
Ne jamais utiliser l’appareil sans les protections
adéquates, gardez les autres dispositifs de
protection de sécurité en place et en fonction.
Ne dirigez jamais la décharge vers des personnes
ou des zones où des dommages matériels peuvent
survenir. Éloignez les enfants et les autres.
Ne vous penchez pas trop, gardez un bon équilibre
en tout temps.
Ne surchargez pas la capacité de la machine en
essayant de déneiger à un rythme trop rapide.
Ne forcez pas l’appareil - il fera mieux le travail et
sera plus sécuritaire au rythme pour lequel il a été
conçue.
N'utilisez pas l'appareil à des vitesses élevées de
déplacement sur des surfaces glissantes. Prenez
soin en marche arrière.
Ne dirigez jamais la décharge sur des passants ou
n’autorisez personne devant l’appareil.
Débranchez l’alimentation de la tarière/turbine
lorsque l’appareil est transporté ou non utilisé.
N’utilisez que des pièces jointes et des accessoires
approuvés par le fabricant de l’appareil (comme les
poids des roues, les contrepoids ou les cabines).
N’utilisez jamais l’appareil sans bonne visibilité ni
lumière. Soyez toujours sûr de votre prise de pied,
et maintenez une prise ferme sur les poignées.
Travaillez en marchant, jamais en courant.
Dégagez la neige lorsque la goulotte de
déchargement est obstruée.
Cette machine n’est pas destinée à être utilisée
par des personnes (y compris des enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et
de connaissances, à moins qu’elles n’aient reçu
une supervision ou des instructions concernant son
utilisation par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.
Le contact de la main avec la turbine rotative à
l’intérieur de la goulotte d’éjection est la cause la
plus fréquente de blessures associées à ce type
d’appareil. N’utilisez jamais votre main pour nettoyer
la goulotte d'éjection. Pour dégager la goulotte :
22
Français
FR
background
1. METTEZ L’APPAREIL (LE MOTEUR) HORS
TENSION !
2. Attendez 10 secondes pour être sûr que la
turbine a cessé de tourner.
3. Utilisez toujours une brosse, pas vos mains.
Si l’appareil frappe un corps étranger, procédez
comme suit :
1. Arrêtez l'appareil. Relâchez l'interrupteur.
2. Retirez le bloc-batterie.
3. Vérifiez qu'elle n'est pas endommagée.
4. Réparer tout dommage avant de redémarrer et
d’utiliser l’appareil.
Vérifier les boulons de cisaillement ; les boulons
montés sur le moteur, etc., à intervalles réguliers
pour une bonne étanchéité et s’assurer que
l’appareil est en bon état de fonctionnement.
Référez-vous toujours aux instructions du Guide du
propriétaire pour des détails importants si l’appareil
doit être stockée pendant une période prolongée.
Entreposez l’appareil à l’intérieur – lorsqu’il n’est
pas utilisé, l’appareil doit être entreposé à l’intérieur
dans un endroit sec et verrouillé – hors de portée
des enfants.
Vérifiez tous les écrous de cisaillement, les boulons
et vis à intervalles fréquents pour vous assurer
que l'équipement est bien serré et en bon état de
fonctionnement.
Faites marcher l’appareil quelques minutes après
avoir jeté de la neige pour empêcher le gel de la
tarière/turbine.
N'utilisez pas une batterie ou un appareil
endommagé ou modifié. Les bloc-batteries
endommagés ou modifiés peuvent présenter
un fonctionnement imprévisible et provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
N’exposez pas une batterie ou un appareil au feu ou
à une température excessive. L'exposition au feu ou
une température supérieure à 130°C (265°F) peut
provoquer une explosion.
Suivez toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas le bloc-batterie ou l'appareil en
dehors de la plage de température spécifiée dans
ces instructions. Un rechargement incorrect ou à
des températures en dehors de la plage spécifiée
peut endommager la batterie et augmenter le risque
d'incendie.
Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de
batterie peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est
utilisé avec une autre batterie.
Utilisez les appareils uniquement avec des batteries
spécialement conçues à cet effet. L'utilisation de
toutes autres batteries peut créer un risque de
blessure et d'incendie.
Faites effectuer l'entretien par un réparateur
qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela garantira le maintien de la sécurité
du produit.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de réparer
l'appareil ou le bloc-batterie (selon le cas) sauf
en conformité avec les instructions d'utilisation et
d'entretien indiquées dans ce manuel.
Entretenez l’appareil avec soin. Suivez les
instructions pour changer les accessoires.
Maintenez ou remplacez les décalques de sécurité
et d'instructions au besoin.
3 LA PLAGE DE TEMPÉRATURE
AMBIANTE RECOMMANDÉE :
Article Température
Plage de température
d’entreposage de la souf-
fleuse à neige
1,4 °F (-17 °C) ~ 113 °F
(45 °C)
Plage de température de
fonctionnement de la pelle
à neige
1,4 °F (-17 °C) ~ 113 °F
(45 °C)
Plage de température de
rechargement de la batter-
ie
39 °F (4 °C) ~ 104 °F (40
°C)
Plage de température de
fonctionnement du char-
geur
39 °F (4 °C) ~ 104 °F (40
°C)
Plage de température de
déchargement de la batt-
erie
1,4 °F (-17 °C) ~ 113 °F
(45 °C)
Plage de température
d’entreposage de la batt-
erie
32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45
°C)
4 SYMBOLES FIGURANT SUR
LA MACHINE
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés
sur cet outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. Une bonne interprétation de ces symboles
vous permettra de mieux utiliser l'outil et de manière
plus sécuritaire.
Symbole
Explication
Courant direct
Précautions destinées à assurer
la sécurité.
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser cette
machine, et suivez tous les aver-
tissements et les consignes de
sécurité.
23
Français
FR
background
Symbole Explication
Portez des lunettes envelop-
pantes.
Les objets projetés peuvent ric-
ocher et causer des blessures
corporelles ou des dommages
matériels. Portez des vêtements
et des bottes de protection.
Tenez les personnes présentes à
une distance de sécurité de la
machine.
Éloignez vos mains de la zone de
décharge.
Éloignez-vous des pièces mo-
biles. Gardez toutes les protec-
tions et boucliers en place.
Tenez les pieds hors de la turbine.
Éloignez les pieds de la turbine
rotative.
Arrêtez le moteur et retirez le
bloc-batterie avant de laisser la
machine.
5 NIVEAUX DE RISQUES
Les termes de mise en garde suivants et leur
signification ont pour but d'expliquer les niveaux de
risques associés à l'utilisation de ce produit.
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation dan-
gereuse imminente qui, si
elle n’est pas évitée, peut
entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSE-
MENT
Indique une situation po-
tentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
MISE EN
GARDE
Indique une situation po-
tentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée,
pourrait causer des bles-
sures mineures ou modér-
ées.
MISE EN
GARDE
(Sans symbole d’alerte de
sécurité) indique une situa-
tion pouvant entraîner des
dommages matériels.
6 SERVICE
L'entretien nécessite un soin extrême et une
connaissance approfondie du système, et ne doit être
effectué que par un technicien qualifié. Pour l'entretien,
nous vous suggérons de retourner la machine à votre
CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ le plus proche pour
réparation. Utilisez uniquement des pièces de rechange
et des accessoires identiques du fabricant.
7 ÉLIMINATION DES BATTERIES
SANS DANGER POUR
L'ENVIRONNEMENT
Les matières toxiques et corrosives ci-dessous se
trouvent dans les batteries utilisées dans cette
machine : Lithium-ion, une substance toxique.
AVERTISSEMENT
Éliminez toutes les substances toxiques d'une
manière spécifiée afin de prévenir la contamination de
l'environnement. Avant de jeter une batterie au lithium-
ion endommagée ou usée, contactez votre agence
locale d'élimination des déchets ou l'agence locale
de protection de l'environnement pour obtenir des
informations et des instructions spécifiques. Apportez
les batteries à un centre local de recyclage ou
d'élimination certifié pour l'élimination de batteries au
lithium-ion.
24
Français
FR
background
AVERTISSEMENT
Si la batterie se fend ou se brise, avec ou sans
fuites, ne la rechargez pas et ne l'utilisez pas.
Jetez-la et remplacez-la par une nouvelle batterie.
N'ESSAYEZ PAS DE LA RÉPARER ! Pour prévenir
les blessures et les risques d'incendie, d'explosion ou
de décharge électrique, et pour éviter tout dommage à
l'environnement :
Couvrez les bornes de la batterie avec du ruban
adhésif résistant.
NE PAS essayer d'enlever ou de détruire les
composants de la batterie.
NE PAS essayer d'ouvrir ou de réparer la batterie.
En cas de fuite, les électrolytes rejetés sont
corrosifs et toxiques. NE laissez PAS entrer la
solution dans les yeux ou en contact avec la peau
et ne l’avalez pas.
NE PAS jeter vos batteries usagées dans votre
poubelle à ordures ménagères.
N’incinérez PAS les batteries.
NE LES Mettez PAS dans un endroit où ils feront
partie d'un site d'enfouissement de déchets ou
d'un flux de déchets solides municipaux.
Emmenez-les dans un centre de recyclage ou
d'élimination certifié.
8 PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
Ce produit contient un produit chimique connu dans
l'état de Californie comme étant une cause de cancer,
de malformations congénitales ou d'autres problèmes
de reproduction. Certaines poussières produites par le
ponçage mécanique, le sciage, le meulage, le perçage
et d'autres activités de construction contiennent des
produits chimiques connus pour causer le cancer, des
malformations congénitales ou d'autres problèmes de
reproduction. Voici quelques exemples de ces produits
chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb;
Silice cristalline provenant de briques, de ciment et
d'autres produits de maçonnerie;
Arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques
varie selon la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques, travaillez dans un endroit bien
ventilé et utilisez un équipement de sécurité approuvé,
comme des masques anti-poussière spécialement
conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Conservez ces instructions.
9 INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Ne changez pas ou n’utilisez pas des accessoires qui
ne sont pas recommandés par le fabricant.
N'installez pas le bloc-batterie tant que vous n'avez pas
assemblé toutes les pièces.
9.1 DÉBALLER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine
avant de l'utiliser.
AVERTISSEMENT
Si les pièces sont endommagées, n'utilisez pas la
machine.
Si vous n'avez pas toutes les pièces, n'utilisez pas
la machine.
Si les pièces sont endommagées ou manquantes,
communiquez avec le centre de service.
1. Ouvrez l’emballage.
2. Lisez la documentation contenue dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non assemblées de la
boîte.
4. Retirez la machine de sa boîte.
5. Jetez la boîte et l'emballage en respectant les
règlements locaux.
9.2 INSTALLEZ LA POIGNÉE
SUPÉRIEURE
10
11
25
Français
FR
background
1. Alignez les trous de la poignée du milieu et de la
poignée supérieure.
23 22
2. Insérez le boulon (22) à travers la poignée centrale
et la poignée supérieure.
3. Serrez le bouton de la poignée (23) sur le boulon
(22).
4. Répétez sur le côté gauche/droit.
9.3 INSTALLEZ LA GOULOTTE DE
DÉCHARGE
14
1. Desserrez le bouton (24) et le boulon (25) de
l'ensemble de la goulotte de décharge (14).
2. Alignez les trous de la goulotte de décharge avec
les trous du support inférieur.
3. Une fois que vous avez engagé la goulotte de
décharge sur la base de la goulotte, poussez
jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Pince
24
25
4. Insérez le boulon (25) dans les trous et serrez-le
avec le bouton (24).
5. Fixez le fil en enroulant le clip.
26
Français
FR
background
9.4 INSTALLEZ LA TIGE DE
COMMANDE DE LA GOULOTTE
9
28
26
27
Fente
1. Assurez-vous que la goulotte d'éjection est orientée
vers l’avant.
2. Gardez la poignée vers le haut.
3. Poussez la tige de commande de la goulotte (9)
à travers la fente en dessous le panneau de
commande.
4. Passez l'extrémité de la tige de commande de la
goulotte (9) tout droit dans le trou du support de la
goulotte (28).
5. Alignez les trous du support (26) avec les trous
situés en dessous le panneau de commande.
Serrez avec les boulons (27).
REMARQUE
Veillez à ce que le support se trouve au milieu des
entretoises.
Entretoises
6. Tirez sur le câble pour le fixer au bas de la tige.
Alignez les trous, insérez le boulon dans les trous et
verrouillez avec la goupille.
Boulon
Goupille
Câble
7. Tirez la poignée vers l’arrière, puis tournez la
poignée vers la gauche et à droite pour vous
assurer que la goulotte d’éjection se déplace dans
la direction souhaitée.
9.5 INSTALLER LE BLOC-BATTERIE
12
35
AVERTISSEMENT
Si le bloc-batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le, au besoin.
Arrêtez la machine et attendez que le moteur
s'arrête avant d'installer ou de retirer le bloc-
batterie.
Lisez, comprenez et suivez les instructions du
manuel du bloc-batterie et du chargeur.
REMARQUE
Installez deux piles pour le fonctionnement ou trois
pour une autonomie prolongée.
1. Ouvrez le couvercle de la batterie.
27
Français
FR
background
2. Alignez les languettes du bloc-batterie avec les
rainures du compartiment de batterie.
3. Poussez le bloc-batterie dans le compartiment de
batterie jusqu'à ce qu'il soit bien encliqueté.
4. Vous devriez entendre un clic lorsque le bloc-
batterie sera inséré correctement.
5. Fermez le couvercle de la batterie (12).
9.6 RETIREZ LE BLOC-BATTERIE
1. Ouvrez la trappe de la batterie (11).
2. Poussez et maintenez enfoncé le bouton de
déblocage de la batterie.
3. Retirez le bloc-batterie de la machine.
10 UTILISATION
AVERTISSEMENT
Portez des lunettes de protection pendant l'utilisation.
10.1 UTILISATION PAR TEMPS FROID
La température de fonctionnement sécuritaire de la
batterie varie de 1 °F (-17°C) à 113°F (45°C).
AVERTISSEMENT
Ne rangez pas ou ne chargez pas la batterie à
l’extérieur.
La batterie doit être chargée et entreposée à l’intérieur
avant l’utilisation de la machine.
Si la machine ne démarre pas:
retirez la batterie de la machine,
chargez la batterie durant 15 minutes dans un
endroit chaud ou jusqu’à ce que le voyant de charge
devienne vert.
Réinstallez la batterie dans l'unité.
10.2 CONNAÎTRE LE PANNEAU DE
COMMANDE
3
1
9
7
6
452
A B C D
E
No Nom Fonction
1 Palette
d’en-
traîne-
ment au-
tomoteur
Cette machine permet un mode
de conduite automoteur qu'elle peut
marcher elle-même. Le mode de con-
duite automoteur vous offre une uti-
lisation facile.
Gâchette
zéro tour
Tournez les poignées d'assistance
pour une direction rapide et sans ef-
fort. Cette machine est équipée d'un
système de braquage zéro, ce qui
donne à la machine une direction
précise et fluide sans déviation.
2 Poignée
de com-
mande
du déflec-
teur de
goulotte
Le déflecteur de goulotte peut être
réglé de haut en bas pour ajuster la
distance de projection de neige.
3 Gâchette
de con-
trôle de la
déviation
de la tar-
ière/
turbine
La tarière/turbine peut être mise en
rotation lorsque la machine est en
mouvement. La tarière/turbine rota-
tive brise la neige facilement et dé-
blaye la neige rapidement.
4 Bouton
de phare
à DEL
Appuyez sur le bouton (A, B, C, D)
pour régler les phares arrière/avant.
E Indicateur
de batter-
ie
Affichage de la puissance pour cha-
que batterie (3 pièces).
28
Français
FR
background
5 Interrup-
teur de
contrôle
de la vi-
tesse de
l’en-
traîne-
ment au-
tomoteur
Permet aux opérateurs de choisir une
vitesse de conduite confortable. Il
donne 3 vitesses avant et 1 arrière
automoteur et 1 neutre.
6 Bouton
MAR-
CHE/
ARRÊT
Le bouton MARCHE/ARRÊT est uti-
lisé pour allumer et éteindre la ma-
chine.
7 Interrup-
teur de
contrôle
de la vi-
tesse de
la tarière/
turbine
Ajustez l’interrupteur pour contrôler le
fonctionnement rapide ou lent de la
tarière/turbine.
9 Tige de
com-
mande
de la
goulotte
Contrôlez la goulotte d'éjection régla-
ble à 200° pour la tourner dans plu-
sieurs directions différentes.
10.3 DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA
TARIÈRE/TURBINE
1
3
18
21
8
2
31
7
6
4
5
2
Pour démarrer la tarière/turbine :
Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT (6) pour
démarrer la machine.
Appuyez sur la palette de la tarière (3) et
maintenez-la abaissée.
REMARQUE
Terminez ces 2 actions dans les 5 secondes.
Pour arrêter la tarière/turbine :
Relâchez la palette de la tarière (3).
REMARQUE
Abaissez le grattoir au sol pour enlever la neige.
AVERTISSEMENT
Tenez les personnes présentes à une distance
sécuritaire de la machine.
AVERTISSEMENT
Inspectez la zone de travail. Enlevez tous les cailloux,
les bâtons, les fils, les os et autres débris qui peuvent
ricocher à cause de la turbine rotative.
10.4 RÉGLER LA VITESSE DE LA
TARIÈRE
(Si l’appareil est en position ARRÊT) :
1. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT (6).
2. Appuyez sur la palette de la tarière (3) et
maintenez-la abaissée.
3. Pour augmenter la vitesse de la tarière, poussez le
levier de la vitesse de la tarière vers l’avant (7).
4. Pour augmenter la vitesse de la tarière, tirez le
levier de la tarière vers l’arrière (7).
REMARQUE
Abaissez le grattoir au sol pour enlever la neige.
AVERTISSEMENT
Tenez les personnes présentes à une distance
sécuritaire de la machine.
AVERTISSEMENT
Inspectez la zone de travail. Enlevez tous les cailloux,
les bâtons, les fils, les os et autres débris qui peuvent
ricocher à cause de la turbine rotative.
10.5 MODE D'ENTRAÎNEMENT
AUTOPROPULSÉ
Pour démarrer le système d’entraînement :
1. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT (6).
2. Appuyez sur la palette d’entraînement (1) et
maintenez-la abaissée.
3. Pour augmenter la vitesse d’entraînement, poussez
le levier de commande de la vitesse d’entraînement
vers l’avant (5).
29
Français
FR
background
4. Pour diminuer la vitesse d’entraînement, tirez le
levier de commande de la vitesse d’entraînement
vers l’arrière (5).
Pour arrêter le système d’entraînement :
1. Relâchez la palette de l’entraînement (1).
REMARQUE
Si la machine reste inactive, dans l’une ou l’autre des
opérations, pendant plus de 5 secondes, vous devrez
recommencer le processus.
Pour tourner à gauche :
1. Appuyez sur la palette d’entraînement (1) et
maintenez-la abaissée.
2. Tirez sur la gâchette de virage zéro gauche pour
faire tourner la machine vers la gauche.
Pour tourner à droite :
1. Appuyez sur la palette d’entraînement (1) et
maintenez-la abaissée.
2. Tirez sur la gâchette de virage zéro droit pour faire
tourner la machine vers la droite.
REMARQUE
Pour le mode de conduite autopropulsé, cette
machine offre 3 vitesses avant et 1 arrière.
10.6 DÉMARRER LA TARIÈRE ET
L’ENTRAÎNEMENT AUTOMOTEUR
EN MÊME TEMPS
1. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT (6).
2. Appuyez sur la palette d’engagement de la tarière
(1) et maintenez-la enfoncée pour mettre la tarière
en marche.
3. Appuyez et maintenez la palette d’entraînement (1)
pour démarrer l’entraînement automoteur.
REMARQUE
Terminez ces 3 actions dans les 5 secondes.
10.7 VERROUILLEZ D’UNE SEULE
MAIN LA PALETTE
D’ENTRAÎNEMENT AUTOMOTEUR
ET LA PALETTE D’ENGAGEMENT
DE LA TARIÈRE
Palette d’engagement
de la tarière
Palette
d’entraînement
automoteur
Lorsque vous poussez la palette de l’entraînement
automoteur (1) et la palette d’engagement de la tarière
(3) en même temps, la palette d’engagement de la
tarière sera temporairement verrouillée.
Relâchez la palette d’engagement de la tarière (3)
(main droite) et la palette d’engagement de la tarière
restera engagée.
Cette fonction vous permet de régler la vitesse de
la tarière, la vitesse d’autopropulsion et la direction
d’éjection de la neige pendant que la tarière tourne.
Pour arrêter la tarière, relâchez la palette de
l’entraînement automoteur et à la tarière ainsi que la
fonction d’autopropulsion s’arrêteront.
10.8 DÉPLACER MANUELLEMENT LA
MACHINE
REMARQUE
Lorsque la résistance à la poussée de l’ensemble
de la machine devient importante ou qu’elle ne peut
pas être poussée, l’utilisateur doit vérifier si la roue
unilatérale peut être tournée à la main lorsqu’elle
ne repose pas sur le sol. Si vous ne pouvez pas
la faire tourner facilement, vous devez démonter la
plaque inférieure du châssis et débrancher le câble du
moteur. La promotion manuelle peut être reprise à ce
moment-là.
1. Dévissez les huit vis.
2. Retirez la plaque inférieure du châssis.
30
Français
FR
background
Plaque
du
châssis
3. Débranchez le câble du moteur.
4. Réinstallez la plaque inférieure avec huit vis.
5. Poussez manuellement la machine pour la déplacer.
10.9 PHARES AVANT DEL
B
6
A
A B C D
E
Allumage des phares avant :
Appuyez sur le bouton (6) pour allumer la lumière
DEL.
Éteindre les phares avant :
Appuyez sur le bouton (6) pour éteindre la lumière
DEL.
Bouton-poussoir pour régler la lumière :
A. Allumez les feux avant.
B. Allumez les feux arrière.
C. Éteignez toutes les lumières.
D. Avertissement.
31
Français
FR
background
10.10 RÉGLEZ LA GOULOTTE
D'ÉJECTION
2
9
14
36
13
100°
100°
Vous pouvez régler la goulotte d’éjection de 200° pour
changer la direction de la neige.
1. Tirez la poignée de réglage de la goulotte (9) vers
l’arrière sur une courte distance. (La bouton de
verrouillage (37) sera abaissée pour permettre à la
goulotte de se déplacer.)
9
37
2. Tournez la poignée de réglage de la goulotte (9)
vers la gauche pour déplacer la goulotte d’éjection
(14) vers la gauche. Relâchez la poignée pour
verrouiller la goulotte dans la direction souhaitée.
3. Tournez la poignée de réglage de la goulotte (9)
vers la droite pour déplacer la goulotte d’éjection
(14) vers la droite. Relâchez la poignée pour
verrouiller la goulotte dans la direction souhaitée.
9
2
32
Français
FR
background
10.11 RÉGLEZ LE DÉFLECTEUR DE LA
GOULOTTE
13
Vous pouvez ajuster le déflecteur de la goulotte de haut
en bas pour modifier la distance de projection de la
neige.
AVERTISSEMENT
Arrêtez la machine avant de régler le déflecteur de la
goulotte.
AVERTISSEMENT
Ne poussez pas la gâchette trop loin vers l'avant afin
d'éviter qu'il y ait un espace entre le déflecteur et la
goulotte.
3
1
9
7
6
452
1. Serrez et maintenez la levier de commande du
déflecteur de goulotte (2).
2. Tirez le levier de commande du déflecteur de la
goulotte (2) vers la gauche et maintenez-le en
position de déverrouillage.
3. Déplacez le levier de commande du déflecteur de
la goulotte (2) vers l’avant pour régler le déflecteur
(13) vers le bas et diminuer la distance de projection
de la neige.
4. Déplacez le levier de commande du déflecteur de la
goulotte (2) vers l’arrière pour régler le déflecteur
(13) vers le haut et augmentez la distance de
projection de la neige.
10.12 CONSEILS SUR L'UTILISATION
Si c'est possible, déneigez la neige avec la direction
du vent.
En cas de vent fort, abaissez le déflecteur de la
goulotte pour diriger la neige vers le sol.
Une fois le travail terminé, laissez la machine
fonctionner pendant un certain temps pour éviter la
formation de glace dans la goulotte d'éjection.
Si l'épaisseur de la neige est supérieure à 8 po
(20 cm), diminuez la vitesse et laissez la machine
travailler à son propre rythme.
N'utilisez pas le grattoir pour enlever la neige
compacte et la glace.
11 ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Retirez la clé de sécurité et le bloc-batterie de la
machine avant l'entretien.
ATTENTION
Utilisez seulement les pièces de rechange
approuvées.
ATTENTION
Évitez que les liquides de freins, l'essence et les
matériaux à base de pétrole ne viennent en contact
avec les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager le plastique et le rendre
inutilisable.
ATTENTION
N'utilisez pas de solvants ou de détergents puissants
sur le boîtier ou les composants en plastique.
11.1 ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, vérifiez que la machine ne
contient pas de pièces endommagées, manquantes
ou desserrées, telles que vis, écrous, boulons et
capuchons.
Serrez correctement toutes les fixations et les
capuchons.
Nettoyez la neige qui reste sur la machine à l'aide
d'une brosse.
33
Français
FR
background
11.2 DÉBOUCHER LA GOULOTTE
BOUCHÉE
15
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais votre main pour nettoyer la
goulotte. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves.
Ne mettez jamais les mains dans la goulotte
d’éjection et ne placez jamais une partie de
votre corps devant la souffleuse lorsque l’appareil
fonctionne ou lorsque les batteries sont installées.
Pour dégager la goulotte d’éjection :
Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour
éteindre la machine.
Retirez les blocs-batteries.
Attendez 10 secondes pour être sûr que la tarière a
cessé de tourner.
Utilisez toujours l’outil de nettoyage de la goulotte
(15) qui est fixé à la machine comme un accessoire.
11.3 RETIREZ LES PATINS DE
DÉRAPAGE
29
20
30
31
REMARQUE
La hauteur réglable pour les patins de dérapage est
de 1,5 mm, lors du passage des boulons à travers le
trou en U sur les patins de dérapage.
1. Desserrez les 2 jeux de boulons (29), les
entretoises (30) et les écrous (31) qui fixent le patin
de dérapage (20) au carter de la souffleuse.
2. Retirez le patin de dérapage (20).
3. Installez le nouveau patin de dérapage (20).
4. Faites la même opération sur l'autre côté.
11.4 REMPLACEZ LA PLAQUE
RACLEUSE
19
32
33
34
Auger
Impeller
AVERTISSEMENT
Utilisez seulement les plaques racleuses approuvées.
AVERTISSEMENT
Portez des gants épais ou enroulez la lame avec un
chiffon lorsque vous la touchez.
1. Retirez les écrous (34) et les entretoises (33) de la
plaque racleuse.
2. Retirez les vis (32) et jetez l’ancienne plaque
racleuse.
3. Installez la nouvelle plaque racleuse.
4. Réinstallez les vis (32), les plaques entretoises (33)
et serrez-les avec les écrous (34).
34
Français
FR
background
11.5 REMPLACER LA GOUPILLE DE
SÉCURITÉ
Barre de la tarière
Goupille de sécurité
REMARQUE
La goupille de sécurité est utilisée pour disperser la
pression de la neige afin de protéger la barre de la
tarière/turbine.
1. Retirez les écrous et les goupilles de sécurité.
2. Installez les nouvelles goupilles de sécurité. (Les
goupilles de sécurité de rechange se trouvent sur le
haut du support de la goulotte.)
11.6 REMPLACER LE COUPEUR DE
DÉRIVÉ
16
REMARQUE
La goupille de sécurité est utilisée pour disperser la
pression de la neige afin de protéger la barre de la
tarière/turbine.
1. Retirez les batteries.
2. Insérez les deux boulons dans la paroi du boîtier
d’admission.
3. Installez le coupeur de dérivé et les écrous à oreilles
sur les boulons.
4. Pré-serrez les écrous à ailettes et gardez le coupeur
de dérivé un peu lâche pour le réglage.
5. Déplacez le coupeur de dérivé à la position
souhaitée et serrez les écrous à oreilles.
35
Français
FR
background
11.7 ENTREPOSER LA MACHINE
Nettoyez la machine avant de l'entreposer.
Assurez-vous que le moteur n'est pas chaud lorsque
vous entreposez la machine.
Assurez-vous que la machine n'a pas de pièces
mal fixées ou endommagées. Au besoin, suivez ces
étapes/instructions :
Remplacez les pièces endommagées.
Serrez les boulon.
Parlez à une personne d'un centre de service
certifié.
Entreposez la machine dans un endroit sec.
Assurez-vous que les enfants ne peuvent pas
s'approcher de la machine.
12 DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le guidon n'est
pas bien installé.
Les écrous ne
sont pas bien
enclenchés.
Ajustez la hau-
teur du guidon et
assurez-vous
que les boutons
et les boulons
sont alignés cor-
rectement.
Problème Cause possible Solution
La machine ne
démarre pas.
La batterie n’est
pas chargée.
Chargez la batt-
erie en suivant
les procédures
du manuel de la
batterie et du
chargeur.
L’interrupteur est
défectueux.
Faites remplacer
l’interrupteur dé-
fectueux par un
centre de service
agréé.
La batterie est
trop froide.
Retirez la batter-
ie de la souf-
fleuse à neige.
Placez la batterie
sur le chargeur
et laissez-la
charger pendant
10 minutes ou
lorsque le voyant
de charge de-
vient vert. Retirer
du chargeur et
installez-la dans
la souffleuse à
neige pour l'utili-
sation.
La batterie peut
nécessiter un
entretien ou un
remplacement.
Appelez le serv-
ice d’assistance
téléphonique au
1-855-345-3934,
ou remplacez la
batterie.
Le moteur est en
marche, mais la
turbine ne tourne
pas.
La courroie est
endommagée.
Remplacez la
courroie.
Une fine couche
de neige reste
derrière.
Le grattoir est
endommagé.
Remplacez le
grattoir.
* Si vous ne trouvez pas une solution à ces
problèmes, communiquez avec le centre de service
1-855-470-4267.
13 DONNÉES TECHNIQUES
Voltage 82V
Largeur de compensation 24 in.
Hauteur d’admission 20 in.
Distance de projection 50 ft
Taille des roues 15 in.
36
Français
FR
background
Poids (sans bloc-batterie) 80 kg (176.4 lbs)
Batterie 82BD250, 82BD400,
82BD500, 82BD800 et au-
tres batteries Greenworks
Commercial de 82V
Chargeur GC400, 82DPC8A,
82CH62Ket autres char-
geurs Greenworks Com-
mercial de 82V
IPX IPX4
14 GARANTIE LIMITÉE
Greenworks garantit ce produit, à l'acheteur original
avec preuve d'achat, 2 ans de garantie sur le
groupe motopropulseur commercial, 2 ans de garantie
sur la batterie commerciale contre les défauts de
matériaux, pièces ou main d'œuvre. Greenworks, à sa
propre discrétion, réparera ou remplacera toutes les
pièces défectueuses, dans des conditions normales
d'utilisation, sans frais pour le client. Cette garantie
n’est valable que pour les appareils qui ont été utilisés
à des fins personnelles ou commerciales et qui ont été
entretenus conformément aux instructions du manuel
du propriétaire fourni avec le produit neuf.
GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS SUR LE GROUPE
MOTOPROPULSEUR:
– Moteur
– Cartes de circuits imprimés
– Boîte d’engrenage
– 2 ans à compter de la date d'achat (non transférable)
GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS SUR LA BATTERIE:
– Packs de batteries Greenworks Commercial ( et
autres séries ou )
– 2 ans à compter de la date d'achat (non transférable)
GARANTIE LIMITÉE DE 60 JOURS SUR LES PIÈCES
D'USURE:
– Guide-chaînes
– Lames
– Gardes protectrices
– Chaînes
– Têtes d'avance par coups
– Dents
– Mèche de la tarière
– Adaptateur
– Rallonge
– 60 jours à compter de la date d'achat (non
transférable)
EXCLUSIONS, LIMITATIONS ET DROITS DE
GARANTIE:
1. Toutes les garanties ne peuvent pas être
transférées par le consommateur à un acheteur
subséquent.
2. Pièces ou composants non fournis par le garant, ou
pièces ou composants qui ont été modifiés.
3. Toute défaillance résultant de l'utilisation d'outils ou
de procédures de réparation inappropriés.
4. Toute défaillance résultant de l'utilisation d'outils ou
de procédures de réparation inappropriés.
5. Toute panne ou pièce devenue inopérante en
raison d'un accident, d'un choc, d'un abus,
d'une mauvaise utilisation, d'une négligence, d'une
mauvaise manipulation, de l'émoussement des
tranchants ou d'un défaut d'utilisation du produit
conformément aux informations fournies dans le
mode d'emploi fourni avec le produit.
6. Articles d'entretien courant tels que lubrifiants,
affûtage des lames.
7. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu
conformément au manuel du propriétaire.
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE DE GREENWORKS:
Le service de garantie est disponible en appelant
notre ligne d'assistance téléphonique sans frais, au
1-855-470-4267.
FRAIS DE TRANSPORT :
Les frais de transport pour le déplacement de tout
équipement motorisé ou accessoire sont à la charge de
l'acheteur. Il incombe à l'acheteur de payer les frais de
transport pour toute pièce retournée pour remplacement
en vertu de la présente garantie, à moins qu'un tel
retour soit demandé par écrit par Greenworks.
Adresse aux États-Unis :
Greenworks Tools
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Adresse au Mexique :
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES 5336 A COL. ARCOS DE GUA-
DALUPE, ZAPOPAN, JALISCO C.P. 45037
37
Français
FR
background
38
Français
FR
background
1 Descripción................................40
1.1 Finalidad...................................................40
1.2 Perspectiva general..................................40
2 Advertencias de seguridad
generales para aparatos........... 40
3 Intervalo de temperatura
ambiente recomendado:...........42
4 Símbolos en el producto.......... 42
5 Niveles de riesgo.......................43
6 Servicio...................................... 43
7 Eliminación de batería
segura para el medio
ambiente.....................................43
8 Propuesta 65..............................44
9 Instalación..................................44
9.1 Desembalaje de la máquina.....................44
9.2 Instalación del asa superior......................44
9.3 Instalación del conducto de descarga...... 45
9.4 Instalación de la varilla de control del
conducto...................................................45
9.5 Instalación de la batería........................... 46
9.6 Retirada de la batería...............................46
10 Funcionamiento.........................46
10.1 Funcionamiento en condiciones de frío....46
10.2 Descripción del panel de control.............. 46
10.3 Puesta en marcha y parada del tornillo
sin fin/rotor................................................47
10.4 Ajuste de la velocidad del tornillo sin fin...48
10.5 Modo de transmisión autopropulsada...... 48
10.6 Puesta en marcha del tornillo sin fin y
la transmisión autopropulsada al
mismo tiempo........................................... 48
10.7 Bloqueo de la paleta de transmisión
autopropulsada y la paleta de
acoplamiento del tornillo sin fin con
una sola mano..........................................48
10.8 Movimiento manual de la máquina...........49
10.9 Luces delanteras LED.............................. 50
10.10Ajuste del conducto de descarga............. 50
10.11Ajuste del deflector del conducto............. 51
10.12Consejos de funcionamiento....................52
11 Mantenimiento........................... 52
11.1 Mantenimiento general.............................52
11.2 Eliminación de obstrucciones del
conducto...................................................52
11.3 Sustitución de las zapatas de
protección de bajos.................................. 53
11.4 Sustitución de la placa de raspado.......... 53
11.5 Sustitución del pasador de seguridad...... 53
11.6 Sustitución del cortador de desviación.....54
11.7 Almacenamiento de la máquina............... 54
12 Solución de problemas.............54
13 Datos técnicos...........................55
14 Garantía limitada....................... 55
39
Español
ES
background
1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
Este producto se ha diseñado y construido para quitar
y despejar la nieve de aceras, calzadas y otras
superficies a nivel del suelo.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
1
3
10
13
14
15
16
17
18
19
21
11
12
9
20
8
2
3
1
9
7
6
452
1
Paleta de transmisión autopropulsada
2
Asa de ajuste del deflector del conducto
3
Paleta de acoplamiento del tornillo sin fin
4
Botón de luz delantera LED
5
Interruptor de control de velocidad de la
transmisión autopropulsada
6
Botón de encendido/apagado
7
Interruptor de control de velocidad del tornillo sin
fin
8
Luz delantera LED
9
Varilla de control del conducto de descarga
10
Asa superior
11
Asa inferior
12
Compartimento de la batería
13
Deflector del conducto
14
Conducto de descarga
15
Herramienta de limpieza 3 en 1
16
Cortador de desviación
17
Carcasa de admisión
18
Tornillo sin fin
19
Placa de raspado
20
Zapata de protección de bajos
21
Rueda
Gatillo de giro cero izquierdo
Gatillo de giro cero derecho
2 ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
PARA APARATOS
AVISO
Lea todas las advertencias de seguridad y
todas las instrucciones. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
su consulta posterior.
El término "aparato" empleado en las advertencias se
refiere a su quitanieves con funcionamiento a batería
(inalámbrico).
No permita que niños menores de 14 años
utilicen esta herramienta. Los niños de 14 años o
mayores deben leer y entender las instrucciones
de funcionamiento y las normas de seguridad que
se encuentran en este manual y deben recibir
formación y supervisión por parte de uno de sus
progenitores.
Lea detenidamente el manual de instrucciones de
funcionamiento y servicio. Familiarícese a fondo con
los controles y el uso correcto del aparato. Debe
saber cómo detener la unidad y desacoplar los
controles rápidamente.
Nunca permita que los niños utilicen el aparato.
Nunca permita que utilicen el aparato adultos sin la
debida instrucción.
Mantenga la zona de funcionamiento libre de
cualquier persona, especialmente niños pequeños
y mascotas.
Tenga precaución para evitar resbalones o caídas,
especialmente durante la utilización marcha atrás.
No utilice sobre superficies de gravilla.
Lleve indumentaria adecuada – No lleve ropa o
joyas sueltas. Pueden quedar atrapadas en las
piezas móviles.
Lleve botas de goma al utilizar el aparato.
40
Español
ES
background
El funcionamiento del aparato en la posición de
mano no es seguro, excepto de acuerdo con las
instrucciones especiales para dicho uso que se
proporcionan en el manual del operario.
Inspeccione exhaustivamente la superficie donde va
a utilizarse el aparato y elimine todos los felpudos,
trineos, planchas, cables y otros objetos extraños.
No utilice el aparato sin llevar indumentaria
adecuada de invierno. Lleve calzado, que mejorará
el equilibrio en superficies resbaladizas.
Ajuste la altura de la carcasa para dejar espacio en
caso de superficies de grava o piedra triturada.
Nunca intente realizar ningún ajuste mientras el
aparato esté en funcionamiento (excepto cuando el
fabricante lo recomiende específicamente).
Lleve siempre gafas de seguridad o protectores
oculares durante la utilización o al realizar un
ajuste o una reparación para proteger los ojos de
objetos extraños que puedan ser lanzados desde el
aparato.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectar a la batería y al coger o transportar el
aparato. El transporte del aparato con el dedo en el
interruptor o la conexión de un aparato que tiene el
interruptor activado fomenta los accidentes.
Desconecte la batería del aparato antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenarlo. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que el aparato se ponga en marcha
accidentalmente.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan hacer una
conexión entre los terminales. El cortocircuito
de los terminales de la batería puede provocar
quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones abusivas, es posible que salga
líquido despedido de la batería; evite el contacto.
Si se produce un contacto accidental, aclare con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
acuda también al médico. El líquido despedido de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de
las piezas giratorias. Manténgase alejado en todo
momento de la abertura de descarga.
Extreme las precauciones al trabajar sobre o al
cruzar senderos de grava, aceras o caminos. Esté
alerta a los riesgos ocultos o al tráfico.
Después de golpear un objeto extraño, apague
la máquina y retire la batería, posteriormente
inspecciónela para detectar daños. Repare los
daños antes de volver a poner en marcha y utilizar
la máquina.
Si el aparato empieza a vibrar de manera
anormal, detenga la máquina y compruebe de
inmediato la causa. Normalmente la vibración es
una advertencia de problemas.
Detenga la máquina cada vez que abandone la
posición de utilización, antes de desatascar la
carcasa del colector/rotor o la guía de descarga,
así como al realizar reparaciones, ajustes o
inspecciones.
Cuando limpie, repare o inspeccione, asegúrese
de que el colector/rotor y todas las piezas en
movimiento se hayan detenido.
Extreme las precauciones cuando trabaje en
pendientes.
Nunca utilice el aparato sin las protecciones
adecuadas, mantenga los demás dispositivos de
protección de seguridad en su posición y en estado
de funcionamiento.
Nunca dirija la descarga hacia personas o zonas
donde puedan producirse daños a la propiedad.
Mantenga alejados a los niños y otras personas.
No se estire – Mantenga en todo momento una
postura adecuada y el equilibrio.
No sobrecargue la capacidad de la máquina
intentando quitar demasiada nieve a una velocidad
demasiado rápida.
No fuerce el aparato – Hará el trabajo mejor y
con mayor seguridad a la velocidad para la que se
diseñó.
Nunca utilice el aparato a altas velocidades
de transporte en superficies resbaladizas. Tenga
cuidado al dar marcha atrás.
Nunca dirija la descarga a los transeúntes ni
permita que una persona se ponga delante del
aparato.
Desconecte la alimentación al tornillo sin fin/rotor
cuando el aparato se transporte o no esté en uso.
Utilice únicamente accesorios aprobados por el
fabricante del aparato (como pesos de ruedas,
contrapesos o cabinas).
Nunca utilice el aparato sin una buena visibilidad
o luz. Asegúrese siempre de tener una posición
estable y mantenga un agarre firme en las asas.
Camine, no corra.
Quite la nieve cuando el conducto de descarga esté
obstruido.
La máquina no debe ser utilizada por personas
(niños incluidos) con una discapacidad física,
sensorial o mental, o que no tengan experiencia
ni conocimientos, a menos que hayan recibido
supervisión o instrucción sobre el uso de la máquina
por una persona responsable de su seguridad.
Supervise siempre a los niños para asegurarse de
que no jueguen con la máquina.
El contacto de la mano con el rotor giratorio dentro
del conducto de descarga es la causa más común
de lesiones asociadas con este tipo de aparato.
Nunca utilice la mano para limpiar el conducto de
descarga. Para desobstruir el conducto:
41
Español
ES
background
1. ¡APAGUE EL MOTOR!
2. Espere 10 segundos para asegurarse de que las
palas del rotor hayan dejado de girar.
3. Utilice siempre una herramienta de limpieza, no
sus manos.
Si el aparato golpea un objeto extraño siga estos
pasos:
1. Detenga el aparato. Suelte el interruptor.
2. Retire la batería.
3. Inspeccione si hay daños.
4. Repare los daños antes de volver a poner en
marcha y utilizar el aparato.
Compruebe los pernos de seguridad, los pernos de
montaje del motor, etc., a intervalos frecuentes para
garantizar un apriete adecuado y que el aparato
esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Consulte siempre las instrucciones de la guía del
propietario para obtener detalles importantes si
el aparato debe almacenarse durante un periodo
prolongado.
Almacene los aparatos inactivos en interior –
Cuando no esté en uso, el aparato debe
almacenarse en interiores, en un lugar a seco,
cerrado y fuera del alcance de los niños.
Compruebe los pernos de seguridad y los otros
pernos a intervalos frecuentes para garantizar
un apriete adecuado y que el equipo esté en
condiciones seguras de funcionamiento.
Haga funcionar el aparato unos minutos después de
quitar nieve para evitar la congelación del tornillo sin
fin/rotor.
No utilice una batería o un aparato que haya sufrido
daños o modificaciones. Las baterías dañadas
o modificadas pueden exhibir un comportamiento
impredecible que puede dar lugar a un incendio,
una explosión o un riesgo de lesiones.
No exponga una batería o un aparato al fuego ni a
un espacio con temperatura excesiva. La exposición
al fuego o a una temperatura superior a 265°F
(130°C) puede provocar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o el aparato fuera del intervalo de
temperatura especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
Recargue solo con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
batería puede dar lugar a un riesgo de incendio
cuando se usa con otra batería.
Utilice los aparatos únicamente con las baterías
designadas específicamente. El uso de cualquier
otra batería puede dar lugar a un riesgo de lesiones
e incendio.
Solicite a un técnico de reparación cualificado que
realice las tareas de servicio utilizando únicamente
piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el
mantenimiento de la seguridad del producto.
No modifique ni intente reparar el aparato o la
batería (según corresponda), excepto lo indicado en
las instrucciones de uso y cuidado.
Mantenga el aparato con cuidado; siga las
instrucciones para cambiar los accesorios.
Mantenga o sustituya las etiquetas de seguridad y
de instrucciones, según sea necesario.
3 INTERVALO DE
TEMPERATURA AMBIENTE
RECOMENDADO:
Elemento Temperatura
Intervalo de temperatura
de almacenamiento de la
pala para nieve
1,4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F
(45 ˚C)
Intervalo de temperatura
de funcionamiento de la
pala para nieve
1,4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F
(45 ˚C)
Intervalo de temperatura
de carga de la batería
39 °F (4 °C) ~ 104 °F (40
°C)
Intervalo de temperatura
de funcionamiento del car-
gador
39 °F (4 °C) ~ 104 °F (40
°C)
Intervalo de temperatura
de descarga de la batería
1,4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F
(45 ˚C)
Intervalo de temperatura
de almacenamiento de la
batería
32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45
°C)
4 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
En esta herramienta pueden utilizarse algunos de los
siguientes símbolos. Le rogamos que los estudie y
aprenda su significado. La interpretación correcta de
estos símbolos le permitirá manejar la herramienta
mejor y de manera más segura.
Símbolo
Explicación
Corriente continua
Precauciones que afectan a su
seguridad.
Debe leer y entender todas las in-
strucciones antes de manejar el
producto, así como seguir todas
las advertencias e instrucciones
de seguridad.
Lleve protección ocular.
42
Español
ES
background
Símbolo Explicación
Los objetos proyectados pueden
rebotar y provocar lesiones per-
sonales o daños materiales. Lleve
indumentaria de protección y
botas.
Mantenga a los transeúntes a una
distancia segura de la máquina.
Mantenga las manos alejadas de
la zona de descarga.
Manténgase alejado de las piezas
móviles. Mantenga todas las pro-
tecciones en su posición.
Mantenga los pies lejos del rotor.
Mantenga los pies y las manos
alejados del rotor giratorio.
Detenga el motor y retire la bate-
ría antes de dejar el producto.
5 NIVELES DE RIESGO
Las siguientes indicaciones y los significados explican
los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación de
peligro inminente que, de
no evitarse, provocará le-
siones graves o incluso la
muerte.
ADVERTEN-
CIA
Indica una situación de pel-
igro potencial que, de no
evitarse, podría provocar
lesiones graves o incluso
la muerte.
PRECAU-
CIÓN
Indica una situación de pel-
igro potencial que, de no
evitarse, puede provocar
lesiones leves o modera-
das.
PRECAU-
CIÓN
(Sin símbolo de alerta so-
bre seguridad) Indica una
situación que puede provo-
car daños materiales.
6 SERVICIO
Las tareas de servicio exigen un cuidado extremo así
como conocimientos y deben ser realizadas únicamente
por un técnico de servicio cualificado. Para cuestiones
de servicio, le recomendamos que devuelva la máquina
al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO más cercano
para su reparación. Utilice únicamente accesorios y
piezas de repuesto idénticos del fabricante.
7 ELIMINACIÓN DE BATERÍA
SEGURA PARA EL MEDIO
AMBIENTE
Los materiales tóxicos y corrosivos que figuran a
continuación se encuentran en las baterías utilizadas
en esta máquina: Ion de litio, un material tóxico.
AVISO
Deseche todos los materiales tóxicos de una manera
especificada para evitar la contaminación del medio
ambiente. Antes de desechar una batería de ion
de litio dañada o agotada, contacte con la agencia
local de eliminación de residuos o con la agencia de
protección ambiental local para obtener información
e instrucciones específicas. Lleve las baterías a un
centro de reciclaje o eliminación local, certificado para
la eliminación de ion de litio.
AVISO
Si la batería se agrieta o se rompe, con o sin fugas,
no la recargue ni la utilice. Deséchela y sustitúyala
por una batería nueva. ¡NO INTENTE REPARARLA!
Para evitar lesiones y riesgos de incendio, explosión
o descarga eléctrica, y para evitar daños al medio
ambiente:
Cubra los terminales de la batería con cinta
adhesiva resistente.
NO intente retirar o destruir ninguno de los
componentes de la batería.
NO intente abrir la batería.
Si se produce una fuga, los electrolitos liberados
son corrosivos y tóxicos. NO deje que la solución
entre en contacto con los ojos o la piel, y no la
ingiera.
NO deseche estas baterías con la basura
doméstica normal.
NO incinere.
NO lleve las baterías a lugares donde formarán
parte de vertederos de residuos o flujos de
residuos sólidos urbanos.
Llévelas a un centro de reciclaje o eliminación
certificado.
43
Español
ES
background
8 PROPUESTA 65
AVISO
Este producto contiene una sustancia química
conocida en el estado de California como causante
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. El polvo generado por el lijado
eléctrico, el serrado, el esmerilado, la perforación y
otras actividades de construcción contiene sustancias
químicas que se sabe que son causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
Plomo de pinturas con base de plomo;
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería;
Arsénico y cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo de exposición a estas sustancias químicas
varía según la frecuencia con la que realice este
tipo de trabajo. Para reducir su exposición a
estas sustancias químicas, trabaje en una zona
bien ventilada y trabaje con equipos de seguridad
aprobados, como máscaras antipolvo, que estén
especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Conserve estas instrucciones.
9 INSTALACIÓN
AVISO
No cambie ni utilice accesorios que no sean los
recomendados por el fabricante.
No instale la batería hasta que no haya montado todas
las piezas.
9.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes
del uso.
AVISO
Si las piezas presentan daños, no utilice la
máquina.
Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, hable con
el centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se encuentra en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el embalaje de conformidad con
los reglamentos locales.
9.2 INSTALACIÓN DEL ASA
SUPERIOR
10
11
1. Alinee los orificios del asa intermedia y el asa
superior.
23 22
2. Inserte el perno (22) a través del asa intermedia y el
asa superior.
3. Apriete el mando del asa (23) en el perno (22).
4. Repita para el lado izquierdo/derecho.
44
Español
ES
background
9.3 INSTALACIÓN DEL CONDUCTO
DE DESCARGA
14
1. Afloje el mando (24) y el perno (25) del conjunto del
conducto de descarga (14).
2. Alinee los orificios del conducto de descarga con los
orificios del soporte inferior.
3. Una vez que haya acoplado el conducto de
descarga en la base del conducto, empuje hasta
que escuche un clic.
Pinza
24
25
4. Inserte el perno (25) por el orificio y apriete con el
mando (24).
5. Fije el cable enrollando la pinza.
9.4 INSTALACIÓN DE LA VARILLA DE
CONTROL DEL CONDUCTO
9
28
26
27
Ranura
1. Asegúrese de que el conducto de descarga esté
orientado hacia delante.
2. Mantenga el asa de agarre hacia arriba.
3. Introduzca la varilla de control del conducto (9) por
la ranura debajo del panel de control.
4. Introduzca el extremo de la varilla de control del
conducto (9) en línea recta a través del orificio del
soporte del conducto (28).
5. Alinee los orificios del soporte (26) con los orificios
debajo del panel de control. Apriete con los pernos
(27).
NOTA
Asegúrese de que el soporte esté en el centro de los
espaciadores.
Espaciadores
6. Tire del cable para fijarlo en la parte inferior de la
varilla. Alinee los orificios, inserte el perno por los
orificios y bloquee con el pasador.
45
Español
ES
background
Perno
Pasador
Cable
7. Tire del asa de agarre hacia atrás y, a continuación,
gírela hacia la izquierda y la derecha para
asegurarse de que el conducto de descarga se
mueva en la dirección deseada.
9.5 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
12
35
AVISO
Si la batería o el cargador ha sufrido daños,
sustituya la batería o el cargador.
Detenga la máquina y espere hasta que el motor
se pare antes de instalar o retirar la batería.
Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del
manual de la batería y el cargador.
NOTA
Instale dos baterías para el funcionamiento o tres para
un tiempo de funcionamiento prolongado.
1. Abra la puerta de la batería.
2. Alinee las nervaduras de elevación de la batería con
las ranuras del compartimento de la batería.
3. Introduzca la batería en el compartimento de la
batería hasta que encaje en su posición.
4. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
5. Cierre la puerta de la batería (12).
9.6 RETIRADA DE LA BATERÍA
1. Abra la puerta de la batería (11).
2. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo
de la batería.
3. Retire la batería de la máquina.
10 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Lleve protección ocular durante el funcionamiento.
10.1 FUNCIONAMIENTO EN
CONDICIONES DE FRÍO
La temperatura de funcionamiento seguro de la batería
varía de 1°F (-17°C) a 113°F (45°C).
AVISO
No almacene ni cargue la batería en el exterior.
La batería debe cargarse y almacenarse en interiores
antes de utilizar la máquina.
Si el aparato no se pone en marcha:
retire la batería de la máquina,
cargue la batería por 15 minutos en una zona
cálida, o cuando la luz de carga se ilumine en
verde.
Instale la batería de nuevo en el aparato.
10.2 DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE
CONTROL
3
1
9
7
6
452
46
Español
ES
background
A B C D
E
N.º Nombre Función
1 Paleta de
transmi-
sión auto-
propulsa-
da
Esta máquina permite el modo de
transmisión autopropulsada que le
permite moverse por sí misma. El
modo de transmisión autopropulsada
facilita el manejo.
Gatillo de
giro cero
Las asas de asistencia de giro per-
miten una dirección rápida y sin es-
fuerzo. Esta máquina está equipada
con el sistema de giro cero, que le da
a la máquina una dirección precisa y
suave sin desviación.
2 Asa de
control
del de-
flector del
conducto
El deflector del conducto puede ajus-
tarse hacia arriba y abajo para ajus-
tar la distancia de lanzamiento de la
nieve.
3 Gatillo de
control
del tornil-
lo sin fin/
rotor
El tornillo sin fin/rotor puede comen-
zar a girar cuando la máquina está
en movimiento. El tornillo sin fin/rotor
giratorio rompe la nieve fácilmente y
despeja la nieve con rapidez.
4 Botón de
luz delan-
tera LED
Pulse el botón (A, B, C, D) para ajus-
tar las luces delanteras/traseras.
E Indicador
de bate-
ría
Indicación de capacidad para cada
batería (3 uds.).
5 Interrup-
tor de
control de
velocidad
de la
transmi-
sión auto-
propulsa-
da
Permite a los operarios seleccionar
una velocidad de conducción cómo-
da. Ofrece 3 velocidades marcha ha-
cia delante y 1 marcha atrás autopro-
pulsadas y 1 neutral.
6 Botón de
encendi-
do/
apagado
El botón de encendido/apagado se
utiliza para encender y apagar la má-
quina.
7 Interrup-
tor de
control de
velocidad
del tornil-
lo sin fin/
rotor
Ajuste el interruptor para controlar el
funcionamiento rápido o lento del tor-
nillo sin fin/rotor.
9 Varilla de
control
del con-
ducto
Controle el conducto de descarga
ajustable a 200° para girar en múlti-
ples direcciones diferentes.
10.3 PUESTA EN MARCHA Y PARADA
DEL TORNILLO SIN FIN/ROTOR
1
3
18
21
8
2
31
7
6
4
5
2
Para poner en marcha el tornillo sin fin/rotor:
Pulse el botón de encendido/apagado (6) para
poner en marcha la máquina.
Presione y mantenga la paleta del tornillo sin fin (3).
NOTA
Finalice estas 2 acciones en 5 segundos.
Para detener el tornillo sin fin/rotor:
Suelte la paleta del tornillo sin fin (3).
NOTA
Baje el rascador al suelo para quitar la nieve.
47
Español
ES
background
AVISO
Mantenga a los transeúntes a una distancia segura de
la máquina.
AVISO
Examine la superficie de trabajo. Retire todas las
piedras, palos, alambres, huesos y otros residuos que
puedan rebotar debido al rotor giratorio.
10.4 AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL
TORNILLO SIN FIN
(Si la unidad está en la posición de apagado):
1. Pulse el botón de encendido/apagado (6)
2. Presione y mantenga la paleta del tornillo sin fin (3).
3. Para aumentar la velocidad del tornillo sin fin,
empuje la palanca de velocidad del tornillo sin fin
(7) hacia delante.
4. Para disminuir la velocidad del tornillo sin fin, tire de
la palanca de velocidad del tornillo sin fin (7) hacia
atrás.
NOTA
Baje el rascador al suelo para quitar la nieve.
AVISO
Mantenga a los transeúntes a una distancia segura de
la máquina.
AVISO
Examine la superficie de trabajo. Retire todas las
piedras, palos, alambres, huesos y otros residuos que
puedan rebotar debido al rotor giratorio.
10.5 MODO DE TRANSMISIÓN
AUTOPROPULSADA
Para poner en marcha el sistema de transmisión:
1. Pulse el botón de encendido/apagado (6).
2. Presione y mantenga la paleta de transmisión (1).
3. Para aumentar la velocidad de transmisión, empuje
la palanca de control de velocidad de transmisión
hacia delante (5).
4. Para disminuir la velocidad de transmisión, tire de
la palanca de control de velocidad de transmisión
hacia atrás (5).
Para detener el sistema de transmisión:
1. Suelte la paleta de transmisión (1).
NOTA
Si la máquina se deja en reposo, en cualquier
operación durante más de 5 segundos, tendrá que
volver a iniciar el proceso.
Para girar a la izquierda:
1. Presione y mantenga la paleta de transmisión (1).
2. Apriete el gatillo de giro cero izquierdo para girar la
máquina hacia la izquierda.
Para girar a la derecha:
1. Presione y mantenga la paleta de transmisión (1).
2. Apriete el gatillo de giro cero derecho para girar la
máquina hacia la derecha.
NOTA
En el modo de transmisión autopropulsada, esta
máquina dispone de 3 velocidades de marcha hacia
delante y 1 marcha atrás.
10.6 PUESTA EN MARCHA
DEL TORNILLO SIN FIN
Y LA TRANSMISIÓN
AUTOPROPULSADA AL MISMO
TIEMPO
1. Pulse el botón de encendido/apagado (6).
2. Presione y mantenga la paleta de acoplamiento del
tornillo sin fin (1) para poner en marcha este.
3. Presione y mantenga la paleta de transmisión
(1) para poner en marcha la transmisión
autopropulsada.
NOTA
Finalice estas 3 acciones en 5 segundos.
10.7 BLOQUEO DE LA
PALETA DE TRANSMISIÓN
AUTOPROPULSADA Y LA
PALETA DE ACOPLAMIENTO DEL
48
Español
ES
background
TORNILLO SIN FIN CON UNA
SOLA MANO
Paleta de acoplamiento
del tornillo sin fin
Paleta de
transmisión
autopropulsada
Cuando se empuja la paleta de transmisión
autopropulsada (1) y la paleta de acoplamiento
del tornillo (3) sin fin al mismo tiempo, la paleta
de acoplamiento del tornillo sin fin se bloqueará
temporalmente.
Suelte la paleta de acoplamiento del tornillo (3) sin fin
(mano derecha) y esta permanecerá acoplada.
Esta función le permite ajustar la velocidad del tornillo
sin fin, la velocidad de autopropulsión y la dirección de
descarga de la nieve mientras el tornillo sin fin gira.
Para detener el tornillo sin fin, suelte la paleta de
transmisión autopropulsada y tanto el tornillo sin fin
como la función de autopropulsión se detendrán.
10.8 MOVIMIENTO MANUAL DE LA
MÁQUINA
NOTA
Cuando la resistencia al empuje de toda la máquina
aumente o no se pueda empujar, el usuario debe
comprobar si la rueda unilateral puede girar a mano
cuando está levantada del suelo. Si no se puede girar
fácilmente, es necesario desmontar la placa inferior
del chasis y desenchufar el cable del motor. En este
momento puede reanudarse el ascenso manual.
1. Desatornille los ocho tornillos.
2. Retire la placa del chasis inferior.
Placa
del
chasis
3. Desenchufe el cable del motor.
4. Vuelva a instalar la placa inferior con ocho tornillos.
5. Empuje la máquina manualmente para moverla.
49
Español
ES
background
10.9 LUCES DELANTERAS LED
B
6
A
A B C D
E
Encendido de las luces delanteras:
Pulse el botón (6) para encender la luz LED.
Apagado de las luces delanteras:
Pulse el botón (6) para apagar la luz LED.
Pulsador para ajustar la luz:
A. Encender las luces delanteras.
B. Encender las luces traseras.
C. Apagar todas las luces.
D. Advertencia.
10.10 AJUSTE DEL CONDUCTO DE
DESCARGA
2
9
14
36
13
100°
100°
Puede ajustar el conducto de descarga 200° para
cambiar la dirección de la nieve.
1. Tire hacia atrás del asa de ajuste del conducto (9)
una distancia corta. (La botón de bloqueo (37) se
bajará para permitir el movimiento del conducto.)
9
50
Español
ES
background
37
2. Gire el asa de ajuste del conducto (9) hacia la
izquierda para mover el conducto de descarga
(14) a la izquierda. Suelte el asa de agarre para
bloquear el conducto en la dirección deseada.
3. Gire el asa de ajuste del conducto (9) hacia la
derecha para mover el conducto de descarga (14)
a la derecha. Suelte el asa de agarre para bloquear
el conducto en la dirección deseada.
9
2
10.11 AJUSTE DEL DEFLECTOR DEL
CONDUCTO
13
Puede ajustar el deflector del conducto hacia arriba y
abajo para cambiar la distancia de lanzamiento de la
nieve.
AVISO
Apague la máquina antes de ajustar el deflector del
conducto.
AVISO
No empuje el gatillo tan hacia delante que haya un
hueco entre el deflector y el conducto.
3
1
9
7
6
452
1. Agarre y mantenga el palanca de control del
deflector del conducto (2).
2. Tire de la palanca de control del deflector del
conducto (2) hacia la izquierda y manténgala en
posición de desbloqueo.
51
Español
ES
background
3. Mueva la palanca de control del deflector del
conducto (2) hacia delante para ajustar el deflector
(13) hacia abajo y disminuir la distancia de
lanzamiento de nieve.
4. Mueva la palanca de control del deflector del
conducto (2) hacia atrás para ajustar el deflector
(13) hacia arriba y aumentar la distancia de
lanzamiento de nieve.
10.12 CONSEJOS DE
FUNCIONAMIENTO
Si es posible, quite la nieve en la dirección del
viento.
En vientos fuertes, baje el deflector del conducto
para dirigir la nieve al suelo.
Cuando finalice el trabajo, deje que la máquina
funcione durante un tiempo para evitar la formación
de hielo en el conducto de descarga.
Si la nieve es más profunda de 8" (20 cm),
disminuya la velocidad y deje que la máquina
funcione a su propio ritmo.
No utilice el rascador para quitar nieve compactada
y hielo.
11 MANTENIMIENTO
AVISO
Retire la llave de seguridad y la batería de la máquina
antes de realizar tareas de mantenimiento.
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas.
PRECAUCIÓN
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar el plástico y
hacer que quede inservible.
PRECAUCIÓN
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la
carcasa o los componentes de plástico.
11.1 MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, examine la máquina para
comprobar si hay piezas dañadas, ausentes o
sueltas como tornillos, tuercas, pernos y tapas.
Apriete correctamente todos los elementos de
fijación y las tapas.
Limpie los restos de nieve de la máquina con un
cepillo.
11.2 ELIMINACIÓN DE
OBSTRUCCIONES DEL
CONDUCTO
15
AVISO
Nunca utilice la mano para limpiar el conducto.
El incumplimiento de las instrucciones puede
provocar lesiones personales graves.
Nunca meta la mano en el conducto de
descarga ni coloque ninguna parte del cuerpo
delante del quitanieves cuando la unidad esté
en funcionamiento o cuando las baterías estén
instaladas.
Para desobstruir el conducto de descarga:
Pulse el botón de encendido/apagado para apagar
la máquina.
Retire las baterías.
Espere 10 segundos para asegurarse de que el
tornillo sin fin haya dejado de girar.
Utilice siempre la herramienta de limpieza del
conducto (15) que se adjunta a la máquina como
accesorio.
52
Español
ES
background
11.3 SUSTITUCIÓN DE LAS ZAPATAS
DE PROTECCIÓN DE BAJOS
29
20
30
31
NOTA
El intervalo de altura ajustable para las zapatas de
protección de bajos es 1,5mm, cuando se colocan los
pernos a través del orificio en U de las zapatas de
protección de bajos.
1. Afloje los 2 conjuntos de pernos (29), los
espaciadores (30) y las tuercas (31) que fijan la
zapata de protección de bajos (20) a la carcasa del
quitanieves.
2. Retire la zapata de protección de bajos (20).
3. Instale la nueva zapata de protección de bajos (20).
4. Repita la misma operación en el otro lado.
11.4 SUSTITUCIÓN DE LA PLACA DE
RASPADO
19
32
33
34
Auger
Impeller
AVISO
Utilice únicamente placas de raspado de repuesto
aprobadas.
AVISO
Lleve guantes gruesos o enrolle un trapo alrededor de
la cuchilla cuando la toque.
1. Retire las tuercas (34) y los espaciadores (33) de la
placa de raspado.
2. Retire los tornillos (32) y deseche la placa de
raspado usada.
3. Instale la placa de raspado nueva.
4. Vuelva a instalar los tornillos (32), las placas
espaciadoras (33) y apriételos con las tuercas (34).
11.5 SUSTITUCIÓN DEL PASADOR DE
SEGURIDAD
Barra de tornillo sin fin
Pasador de seguridad
NOTA
El pasador de seguridad se utiliza para dispersar la
presión de la nieve y proteger la barra del tornillo sin
fin/rotor.
1. Retire las tuercas y los pasadores de seguridad.
2. Instale los nuevos pasadores de seguridad. (Los
pasadores de seguridad de repuesto están en la
parte superior del soporte del conducto.)
53
Español
ES
background
11.6 SUSTITUCIÓN DEL CORTADOR
DE DESVIACIÓN
16
NOTA
El pasador de seguridad se utiliza para dispersar la
presión de la nieve y proteger la barra del tornillo sin
fin/rotor.
1. Retire las baterías.
2. Inserte los dos pernos en la pared de la carcasa de
admisión.
3. Instale el cortador de desviación y las tuercas de
mariposa en los pernos.
4. Preapriete las tuercas de mariposa y mantenga el
cortador de desviación un poco flojo para su ajuste.
5. Mueva el cortador de desviación a la posición
deseada y apriete las tuercas de mariposa.
11.7 ALMACENAMIENTO DE LA
MÁQUINA
Limpie la máquina antes del almacenamiento.
Asegúrese de que el motor no esté caliente cuando
almacene la máquina.
Asegúrese de que la máquina no tenga piezas
sueltas o dañadas. Si es necesario, siga estos
pasos/estas instrucciones:
Sustituya las piezas dañadas.
Apriete los pernos.
Hable con una persona de un centro de servicio
aprobado.
Almacene la máquina en una zona seca.
Asegúrese de que los niños no puedan acercarse a
la máquina.
12 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El asa no está
en posición.
Los pernos no
se han acoplado
correctamente.
Ajuste la altura
del asa y asegúr-
ese de que los
mandos y los
pernos se hayan
alineado correc-
tamente.
54
Español
ES
background
Problema Posible causa Solución
La máquina no
se pone en
marcha.
La batería no es-
tá cargada.
Cargue la bate-
ría siguiendo los
procedimientos
del manual de la
batería y el car-
gador.
El interruptor es-
tá defectuoso.
El interruptor
debe ser sustitui-
do por un centro
de servicio autor-
izado.
La batería está
demasiado fría.
Retire la batería
del quitanieves.
Coloque la bate-
ría en el carga-
dor y deje que se
cargue durante
10 minutos o
hasta que el pilo-
to de carga cam-
bie a verde. Re-
tire del cargador
e instale en el
quitanieves para
el uso.
La batería puede
necesitar servi-
cio o sustitución.
Llame a la línea
de asistencia tel-
efónica gratuita,
en el
1-855-345-3934
o sustituya la ba-
tería.
El motor está en-
cendido, pero el
rotor no gira.
La correa ha su-
frido daños.
Sustituya la cor-
rea.
Queda una capa
fina de nieve.
El rascador ha
sufrido daños.
Sustituya el ras-
cador.
* Si no puede encontrar la solución a estos problemas,
avise a 1-855-470-4267.
13 DATOS TÉCNICOS
Tensión 82V
Ancho de retirada 24 in.
Altura de la entrada 20 in.
Distancia de lanzamiento 50 ft
Tamaño de las ruedas 15 in.
Peso (sin batería) 80 kg (176.4 lbs)
Batería 82BD250, 82BD400,
82BD500, 82BD800y
otras baterías de 82V de
Greenworks Commercial
Cargador GC400, 82DPC8A,
82CH62Ky otros carga-
dores de 82V de Green-
works Commercial
IPX IPX4
14 GARANTÍA LIMITADA
Por la presente Greenworks garantiza este producto,
al comprador original con el comprobante de compra,
garantía de 2 años para el grupo motopropulsor
comercial, garantía de 2 años para la batería comercial
frente a defectos en materiales, piezas o mano de
obra. A su entera discreción Greenworks reparará o
sustituirá cualquiera y todas las piezas que resulten
ser defectuosas, con un uso normal, sin coste alguno
para el cliente. Esta garantía es válida únicamente para
unidades que se hayan utilizado para uso personal
o comercial y cuyo mantenimiento se haya realizado
de acuerdo con las instrucciones del manual del
propietario suministrado con el producto nuevo.
COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
DEL GRUPO MOTOPROPULSOR:
– Motor
– Placas de circuitos impresos
– Caja de engranajes
– 2 años desde la fecha de compra (no transferible)
COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
DE LA BATERÍA:
– Baterías Greenworks Commercial ( y otras series o )
– 2 años desde la fecha de compra (no transferible)
COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA DE 60 DÍAS
DE PIEZAS DE DESGASTE:
– Barras
– Cuchillas
– Protecciones
– Cadenas
55
Español
ES
background
– Cabezales de avance por sacudida
– Dientes
– Broca ahoyadora
– Adaptador
– Extensor
– 60 días desde la fecha de compra (no transferible)
EXCLUSIONES DE GARANTÍA, LIMITACIONES Y
DERECHOS:
1. Las garantías no pueden ser transferidas por el
consumidor a otros compradores posteriores.
2. Piezas o componentes no suministrados por el
garante, o piezas o componentes que hayan sido
modificados.
3. Cualquier fallo debido al uso de herramientas
inadecuadas o procedimientos de reparación
inadecuados.
4. Cualquier fallo debido al uso de herramientas
inadecuadas o procedimientos de reparación
inadecuados.
5. Cualquier fallo o pieza que deje de funcionar debido
a accidente, impacto, abuso, mal uso, negligencia,
manejo inadecuado, desafilado de los filos de corte
o en caso de no utilizar el producto de acuerdo
con la información proporcionada en el manual de
instrucciones suministrado con el producto.
6. Artículos de mantenimiento de rutina tales como
lubricantes, afilado de cuchillas.
7. La unidad, si no ha sido utilizada o mantenida de
acuerdo con el manual del propietario.
LÍNEA DE ASISTENCIA TELEFÓNICA DE
GREENWORKS:
Puede contactar con el servicio de garantía llamando
a nuestra línea de asistencia telefónica gratuita, a
1-855-470-4267.
COSTES DE TRANSPORTE:
Los costes de transporte por el desplazamiento de
cualquier unidad o accesorio de equipos eléctricos son
responsabilidad del comprador. Es responsabilidad del
comprador pagar los costes de transporte de cualquier
pieza enviada para su sustitución bajo esta garantía, a
menos que dicha devolución sea solicitada por escrito
por Greenworks.
Dirección en EE.UU.:
Greenworks Tools
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Dirección en méxico:
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES 5336 A COL. ARCOS DE GUA-
DALUPE, ZAPOPAN, JALISCO C.P. 45037
56
Español
ES
P0804368-00
Rev B1

Specifications

Greenworks 82SN24D Questions and Answers