]Black+Decker LSTE522 20V MAX* Easy Feed Trimmer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Instruction Manual

This is the main product document for model LSTE522. Additionally, the document applies to other Black+Decker models: LSTE523, LSTE525

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
To register your new product, call 1-800-544-6986
or visit www.BlackandDecker.com/NewOwner
INSTRUCTION MANUAL
20V MAX* STRING TRIMMER
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR
ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER
purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you cant find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 20 volts. Measured
under a workload, nominal voltage is 18.
CATALOG NUMBER
LSTE522
LSTE523
LSTE525
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
The guard must be installed before trimming or edging - if not, the
motor will overheat (page 7).
When replacing the line, use only .065 inch diameter ROUND line
(B+D Model #AF-100 is recommended) - otherwise the appliance will
not function properly (page 11).
Do not bump the feed head against the ground - it will disrupt the
feed mechanism.
For use only with lithium-ion 20v MAX* batteries.
background
2
Important Safety Warnings
WARNING:
When using electric gardening
appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce risk of fire, electric shock, and
personal injury, including the following.
READ ALL INSTRUCTIONS
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION – Wear safety
spectacles or goggles at all times when battery is
installed. These items are available for purchase.
GUARD – Do not use this appliance without guard
attached.
DRESS PROPERLY – Do not wear loose clothing
or jewelry. They can be caught in moving parts.
Gloves and substantial rubber soled footwear are
recommended when working outdoors. Don’t operate
the appliance when barefoot or wearing open sandals.
Wear heavy long pants to protect your legs. Wear
protective hair covering to contain long hair.
NYLON LINE – Keep face, hands and feet clear of
rotating nylon line at all times.
THE ROTATING LINE PERFORMS A CUTTING
FUNCTION – Use care when trimming around
screens and desirable plantings.
KEEP ALL BYSTANDERS AWAY – at a safe distance
from work area, especially children.
IMPORTANT WARNING – When being used as an
Edger, stones, pieces of metal and other objects can be
thrown out at high speed by the line. The appliance and
guard are designed to reduce the danger. However, the
following special precautions should be taken: MAKE
SURE that other persons and pets are at least 100 feet
(30m) away.
TO REDUCE THE RISK of rebound (ricochet) injury,
work going away from any nearby solid object such as
wall, steps, large stone, tree, etc. Use great care when
working close to solid objects and where necessary, do
trimming by hand.
AVOID ACCIDENTALLY STARTING – Don’t carry
with finger on trigger when battery is installed.
USE THE RIGHT APPLIANCE – Do not use
this appliance for any job except that for which it is
intended.
DON’T OVERREACH
– Keep proper footing and
balance at all times.
DON’T FORCE APPLIANCE – It will do the job better
and with less likelihood of a risk of injury at the rate for
which it was designed
DAMAGE TO UNIT – If you strike or become
entangled with a foreign object, stop appliance
immediately, remove battery, check for damage and
have any damage repaired before further operation is
attempted. Do not operate with a broken hub or spool.
REMOVE BATTERY – when not in use, when
replacing line, or prior to cleaning.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL
CONDITIONS – Do not use electric appliances in
damp or wet locations. Follow all instructions in
this Instruction Manual for proper operation of your
appliance. Don’t use the appliance in the rain.
DO NOT OPERATE portable electric appliances in
gaseous or explosive atmospheres. Motors in these
appliances normally spark, and the sparks might
ignite fumes.
STORE IDLE APPLIANCES INDOORS – When not
in use, appliances should be stored indoors in a dry, locked-
up place out of reach of children.
STAY ALERT – Do not operate this unit when you
are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs,
or medication.
MAINTAIN APPLIANCES WITH CARE – Follow
instructions in maintenance section. Keep handles
dry, clean and free from oil and grease.
CHECK DAMAGED PARTS – Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other condition
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced by
an authorized service center unless otherwise indicated
elsewhere in this manual.
DO NOT immerse appliance in water or squirt it with
a hose. DO NOT allow any liquid to get inside it. If
appliance does get wet, allow to dry for a minimum of 48
hours.
DO NOT store the appliance on or adjacent to fertilizers
or chemicals.
DO NOT clean with a pressure washer.
• Keep guards in place and in working order.
Keep hands and feet away from cutting area.
Do not charge appliance in rain, or in wet locations
WARNING: Do not use appliance if the switch
trigger does not turn the appliance on or off. Any
appliance that can not be controlled with the switch
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting
YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this
information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided, may result in minor or
mod er ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in property damage.
background
3
BLACK+DECKER Battery and Charger Systems
Chargers/Charge Time** (Hours) (0% to 100% charge)
20V MAX*
Batteries
Watt Hours
20V MAX* Chargers
LCS200 LCS1620 LCS201 LCS202 L2AFC L2AFCBST
LBX20 26
6.5 3.25 1.3 0.65 0.65 0.65
LBXR20 30
7.5 3.75 1.5 0.75 0.75 0.75
LBXR2020 40
10 5 2 1 1 1
LBXR2520 50
12.5 6.25 2.5 1.25 1.25 1.25
LB2X3020 60
15 7.5 3 1.5 1.5 1.5
LB2X4020 80
20 10 4 2 2 2
**All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
trigger is dangerous and must be repaired.
WARNING: Some dust created by this product
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• compounds in fertilizers
compounds in insecticides, herbicides and
pesticides
• arsenic and chromium from chemically treated
lumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear
approved safety equipment such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
SYMBOLS
The label on your appliance may include the following
symbols. The symbols and their definitions are as
follows:
V ...................... volts
A ...................... amperes
Hz .................... hertz
W .....................watts
min ..................minutes
or AC ......... alternating current
or DC ...... direct current
n
o ....................no load speed
...................
Class I Construction (grounded)
....................earthing terminal
.................. safety alert symbol
....................Class II Construction
(double insulated)
..
./min or rpm...revolutions or reciprocation
per minute
....................
Use proper respiratory protection
................Read instruction manual
before use
...................Use proper eye protection
....................Use proper hearing protection
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Trigger
2. Lock-off button
3. Handle
4. EASYFEED
TM
button
5. Speed-control switch
6. Auxiliary handle
7. Height-adjust collar
8. Flip-to-edge collar
9. Trimmer head
10. Edge wheel
11. Guard
12. Spool housing
13. Battery
6
10
7
8
11
3
9
13
12
1
4
2
5
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR BATTERY
CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: T
his manual contains
important safety instructions for battery chargers.
Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using
battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any
liquid to get inside charger.
background
4
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of
injury, charge only designated BLACK+DECKER
batteries. Other types of batteries may burst causing
personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the
charger plugged in to the power supply, the charger can
be shorted by foreign material. Foreign materials of a
conductive nature such as, but not limited to, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there is
no battery pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
WARNING: DO NOT attempt to charge the
battery pack with any chargers other than the
ones in this manual. The charger and battery pack
are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses
other than charging designated BLACK+DECKER
rechargeable batteries. Any other uses may result in
risk of fire, electric shock or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when
disconnecting charger. This will reduce risk of
damage to electric plug and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in risk of fire, electric shock, or
electrocution.
An extension cord must have adequate wire
size (AWG or American Wire Gauge) for safety.
The smaller the gauge number of the wire, the greater
the capacity of the cable, that is 16 gauge has more
capacity than 18 gauge. When using more than one
extension to make up the total length, be sure each
individual extension contains at least the minimum wire
size.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
Ampere Rating
More Not more American Wire Gauge
Than Than
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
Do not operate charger with damaged cord or plug
have them replaced immediately.
Do not operate charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way. Take it to an authorized
service center.
Do not disassemble charger; take it to an
authorized service center when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk
of electric shock. Removing the battery pack will not
reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers
together.
The charger is designed to operate on
standard household electrical power (120
Volts). Do not attempt to use it on any other
voltage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION FOR
BATTERY PACKS
WARNING: For safe operation, read this manual and
manuals originally supplied with appliance before using the
charger.
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the safety
instructions below. Then follow charging procedures
outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out.
The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when battery packs are burned.
Do not charge or use battery in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Inserting or
removing the battery from the charger may ignite the
dust or fumes.
If battery contents come into contact with
the skin, immediately wash area with mild
soap and water. If battery liquid gets into the
eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or
until irritation ceases. If medical attention is needed,
the battery electrolyte for Lithium-Ion batteries is
composed of a mixture of liquid organic carbonates
and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If
symptoms persist, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark or flame.
Charge the battery packs only in BLACK+DECKER
chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other
liquids. This may cause premature cell failure.
Do not store or use the appliance and battery
pack in locations where the temperature
may reach or exceed 105°F (40˚C) (such as
outside sheds or metal buildings in summer).
WARNING: Never attempt to open the battery pack
for any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that has
received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a
hammer, stepped on). Damaged battery packs should be
returned to service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry
battery so that metal objects can contact exposed
battery terminals. For example, do not place battery in
aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
background
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous Material
Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in
commerce or on airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-
on luggage) UNLESS they are properly protected from short
circuits. So when transporting individual batteries, make sure
that the battery terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a short circuit.
NOTE: Lithium-Ion batteries should not be put in
checked baggage.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is cool and dry
away from direct sunlight and excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or
charger.
CHARGING PROCEDURE
BLACK+DECKER chargers are designed to charge
BLACK+DECKER battery packs.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger as shown in
Figure A.
A
3. The green LED will flash indicating that the
battery is being charged.
4. The completion of charge is indicated by the
green LED remaining on continuously. The
pack is fully charged and may be used at this
time or left on the charger.
Recharge discharged batteries as soon as
possible after use or battery life may be
greatly diminished. For longest battery life, do
not discharge batteries fully. It is recommended
that the batteries be recharged after each use.
CHARGER DIAGNOSTICS
This charger is designed to detect certain problems
that can arise with the battery packs or the power
source. Problems are indicated by one LED flashing in
different patterns.
BAD BATTERY
The charger can detect a weak or damaged
battery. The red LED flashes in the pattern
indicated on the label. If you see this bad battery blink
pattern, do not continue to charge the battery. Return it
to a service center or a collection site for recycling.
HOT/COLD PACK DELAY
When the charger detects a battery that is
excessively hot or excessively cold, it automatically starts
a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the
battery has normalized. After this happens, the charger
automatically switches to the Pack Charging mode. This
feature ensures maximum battery life. The red LED flashes
in the pattern indicated on the label when the hot / cold
pack delay is detected.
LEAVING THE BATTERY IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with
the green LED glowing indefinitely. The charger will keep
the battery pack fresh and fully charged.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge
the battery pack in an air temperature below +40°F
(+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important
and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to
touch while charging. This is a normal condition,
and does not indicate a problem. To facilitate the
cooling of the battery pack after use, avoid placing
the charger or battery pack in a warm environment
such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp
or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the
lights.
c. Move charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C).
d. If charging problems persist, take the appliance,
battery pack and charger to your local service
center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under
these conditions. Follow the charging procedure. You
may also charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as,
but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the
cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any
other liquid.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any
liquid to get inside charger. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of the
battery pack breaks or cracks, return to a service center
for recycling.
5
background
6
INSTALLING AND REMOVING
THE BATTERY PACK FROM THE
APPLIANCE
WARNING: Make certain the lock-off button is not
engaged to prevent switch actuation before removing or
installing battery.
TO INSTALL BATTERY PACK: Insert battery (13) into
appliance until an audible click is heard (Figure B).
Ensure battery pack is fully seated and fully latched into
position.
TO REMOVE BATTERY PACK: Depress the battery release
button (14) as shown in Figure C and pull battery pack out
of appliance.
B
13
C
14
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
WARNING: BEFORE ASSEMBLY, MAKE SURE
THAT THE APPLIANCE IS SWITCHED OFF AND THE
BATTERY HAS BEEN REMOVED.
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED
(NOT SUPPLIED):
- Phillips Screwdriver
INSTALLING THE GUARD
WARNING: REMOVE THE BATTERY FROM
THE APPLIANCE BEFORE ATTEMPTING TO
ATTACH THE GUARD, EDGE GUIDE OR HANDLE.
NEVER OPERATE APPLIANCE WITHOUT GUARD
FIRMLY IN PLACE. THE GUARD MUST ALWAYS
BE ON THE APPLIANCE TO PROTECT THE USER.
Remove the screw from the guard.
Turn the trimmer upside down so that you are looking
down at the spool cap (15).
Turn the guard (11) upside down and slide it fully onto
the motor housing (16). Make sure the tabs (17) on the
guard engage the ribs (18) on the motor housing as
shown.
Continue to slide the guard on until you hear it “snap”
into place. The locking tab (19) should snap into the
housing slot (20).
D
15
19
20
17
11
16
18
Using a phillips screwdriver, insert the guard screw
and tighten securely as shown in Figure E to
complete the guard assembly.
Once the guard is installed, remove the covering
from the line cut-off blade, located on the edge of
the guard
E
ATTACHING THE AUXILIARY HANDLE
To attach the handle, press in on the buttons (21) on both
sides of the
upper housing as shown in figure F.
F
21
Position the handle as shown in figure G (with the
BLACK+DECKER logo facing upward). Partially push
the handle on so it will hold the buttons in when
you release them with your hand.
background
7
G
Push the handle completely onto the housing and
position it slightly until it “snaps” into place.
• To adjust the handle up or down, press in on the
button (22) and raise or lower the handle (figure
H).
The handle should be adjusted so that your front
arm is straight when the trimmer is in the working
position.
H
22
HEIGHT ADJUSTMENT
CAUTION: Adjust the length of the trimmer to
obtain proper working positions shown in figures J -
J3.
The overall height of the trimmer can be adjusted by
loosening the height-adjust collar (7) by rotating it
in the direction of the arrow shown in figure I.
Move the upper housing straight up or down. When the
desired height is achieved, tighten the collar by rotating
it opposite of the direction shown in figure I.
I
7
RELEASING THE CUTTING LINE
In transit, the cutting line is taped to the spool housing.
Remove the tape holding the cutting line to the spool
housing.
OPERATION
WARNING:
ALWAYS USE PROPER EYE
PROTECTION THAT CONFORMS TO ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3) WHILE OPERATING THIS
APPLIANCE.
WARNING: Remove the battery before making any
assembly, adjustments, or changing accessories. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
trimmer
accidentally.
CAUTION: Before you begin trimming, only use
the appropriate type of cutting line.
CAUTION: Inspect area to be trimmed and
remove any wire, CORD, OR STRING-LIKE OBJECTS
WHICH COULD BECOME ENTANGLED IN THE rotating
line or spool. Be particularly careful to avoid any wire
which might be bent outwardly into the path of the
appliance, such as barbs at the base of a chain link
fence.
SWITCHING ON AND OFF
To switch the appliance on, push the lock-off button
(2), and squeeze the trigger (1).
To switch the appliance off, release the trigger.
OPERATING THE TRIMMER
With the unit on, angle unit and slowly swing the
trimmer side to side as shown in figure J.
Maintain a cutting angle of 5° to 10° as shown in figure
J1. Do not exceed 10° (figure J2). Cut with the tip of the
line. To keep distance from hard surfaces use edge wheel
(10).
Maintain a minimum distance of 24 inches (609.6
mm) between the guard and your feet as shown in
figure J3. To acheive this distance adjust the overall
height of the trimmer as shown in figure I.
5
O
-10
O
J1
J
J3
J2
background
8
EASYFEED
TM
BUTTON
The
EASYFEED
TM
feature allows you to advance the length
of cutting line available while trimming.
To extend the cutting line, fully depress the
EASYFEED
TM
button (4) while trimming and then
release (figure K).
NOTE: The trimmer will stop cutting when the
EASYFEED
TM
button is pressed and will resume cutting
when released.
For maximum line length, press the button multiple
times until you hear the cutting line hitting the
guard.
NOTE: Do not continue to press the EASYFEED
TM
button once the maximum length is reached. This will
result in overfeeding and will consume string quickly.
K
4
CONVERT TO EDGING MODE
CAUTION: The wheeled edge guide should only be
used when in the edging mode.
The trimmer can be used in trimming mode or edging
mode to trim overhanging grass along lawn edges and
flower beds.
For edging, the trimmer head should be in the position
shown in figure M. If it is not:
• Remove the battery from the trimmer.
• Grasp the flip-to-edge collar (8) and push down as
shown in part 1 of figure L.
Rotate the flip-to-edge collar 180° counterclockwise
as shown in part 2, until the handle snaps back into
the upper half of the trimmer.
1 2
L
7
To return to trimming position, pull the flip-to-edge
collar down and rotate the head clockwise back to its
original position.
NOTE: You will experience faster than normal cutting
line wear if the trimmer line is positioned directly over the
sidewalk or abrasive surface.
EDGING
WARNING: When being used as an Edger,
stones, pieces of metal and other objects can be thrown
out at high speed by the line. The trimmer and guard are
designed to reduce the danger. However, MAKE SURE
that other persons and pets are at least 100 feet (30m)
away. Optimum cutting results are achieved on edges
deeper than 2 inches (50 mm).
Do not use this trimmer to create trenches.
Using the edging wheel (10), guide the trimmer as
shown in figure M.
Position the edging wheel on the edge of the sidewalk or
abrasive surface so the cutting line is over the grass or dirt
area to be edged.
To make a closer cut, slightly tilt the trimmer.
M
SPEED CONTROL & RUNTIME
EXTENSION MODE
This string trimmer gives you the choice to operate at a
more efficient speed to extend the runtime for larger jobs, or
accelerate the trimmer speed for high-performance cutting
(figure N).
To extend runtime, pull the runtime extender switch
(5) back toward the battery (13) into position #1. This
mode is best for larger projects that require more time
to complete.
To accelerate the trimmer, push the speed-control
switch forward toward the trimmer head (9) into
position #2. This mode is best to cut through heavier
growth and for applications that need higher RPM.
NOTE: When in acceleration mode (#2), runtime will be
decreased as compared to when trimmer is in extended
runtime mode (#1).
N
HELPFUL CUTTING TIPS
Use the tip of the string to do the cutting;
do not force string head into uncut grass. Use edge
guide along such things as fences, houses and
background
9
flower beds for best practices.
• Wire and picket fences cause extra string wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may
wear string rapidly.
Do not allow spool cap to drag on ground or other
surfaces.
In long growth cut from the top down and do not
exceed 12 inches (304.8 mm) high.
Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is
the best cutting area.
The trimmer cuts when passing the unit from the
right to left. This will avoid throwing debris at the
operator.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings,
siding, and fence posts can easily be damaged by
the string.
CUTTING LINE / LINE FEEDING
Your trimmer uses .065 inch (1.65 mm) diameter,
ROUND nylon line. During use, the tips of the nylon lines
will become frayed and worn and the special self feeding
spool will automatically feed and trim a fresh length of line.
Cutting line will wear faster and require more feeding if the
cutting or edging is done along sidewalks or other abrasive
surfaces or heavier weeds are being cut. The advanced
automatic line feeding mechanism senses when more
cutting line is needed and feeds and trims the correct length
of line whenever it’s required. DO NOT BUMP unit on
ground in attempt to feed line or for any other purposes.
CLEARING JAMS AND TANGLED LINE (FIGURES
O, P, Q)
WARNING: Remove the battery from the trimmer
before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the appliance accidentally. From time to
time, especially when cutting thick or stalky weeds, the
line feeding hub may become clogged with sap or other
material and the line will become jammed as a result. To
clear the jam, follow the steps listed below.
Remove the battery from the trimmer.
Press the release tabs (23) on the line spool cap (24),
as shown in figure O and remove the cap by pulling
it straight off.
Replacement
spool
Model #
AF-100
23
24
23
O
Pull the nylon line spool out and clear any broken
line or cutting debris from the spool area.
Place spool and line into spool cap with line
“parked” in slots provided as shown in figure P1.
Insert the line end through the appropriate hole in the
spool housing. Pull slack line through until it pulls
out of the holding slots as shown in figure P2.
P1
P2
P
Press the spool down GENTLY and rotate it until
you feel it drop into place and then push to snap
into place. (When in place, the spool will turn a few
degrees left and right freely).
Take care to keep the line from becoming trapped
under the spool.
Align the spool cap tabs with the slots on the spool
housing.
Snap the spool cap back on as shown in figure Q
by depressing lugs and pressing into spool housing.
Q
NOTE: Make sure that cover is fully positioned, listen
for two audible clicks to ensure both lugs are correctly
located. Power the appliance on. In a few seconds or less
you’ll hear the nylon line being cut automatically to the
proper length.
CAUTION: To avoid appliance damage, if the
cutting line protrudes beyond the trimming blade, cut it
off so that it just reaches the blade.
NOTE: Other replacement parts (guards, spool caps,
etc.) are available through BLACK+DECKER service
centers. To find your local service location call: 1-800-
544-6986 or visit www.blackanddecker.com.
WARNING: The use of any accessory not
recommended by BLACK+DECKER for use with this
appliance could be hazardous.
REPLACEMENT ACCESSORIES
CAUTION: Before you begin trimming, only use
the appropriate type of cutting line.
EASYFEED
TM
uses single line, 0.065” AFS compatible
accessories. Use BLACK+DECKER Model No. AF-100
background
10
replacement spool and RC-100-P replacement spool
cap.
Reload nylon line (either bulk or prewound replacement
spool) as shown in this manual.
USE ONLY .065 inch (1.65 mm) DIAMETER ROUND
NYLON MONOFILAMENT LINE. Do not use serrated
or heavier gauge line, as they will overload the
motor and cause overheating. This line is available
at your local dealer or authorized service center.
• Other replacement parts (guards, spool caps, etc.) are
available through BLACK+DECKER service centers. To
find your local service location call: 1-800-544-6986 or
visit www.blackanddecker.com.
WARNING: The use of any accessory not
recommended by BLACK+DECKER for use with this
appliance could be hazardous.
REPLACING THE SPOOL
Remove battery from appliance.
Depress the tabs (21) and remove the spool cap (22)
from the spool housing (12) (figure O).
For best results, replace spool with BLACK+DECKER
model # AF-100.
Grasp empty spool with one hand and spool
housing with other hand and pull spool out.
If lever (25) or spring (26) in the base of the housing
(figure R) become dislodged, replace in correct
position before inserting new spool into housing.
Remove any dirt and grass from the spool and
housing.
25
P2
27
26
R
Unfasten the end of the cutting line and guide the line
into the eyelet (P2) figure P.
Take the new spool and push it onto the boss (27)
(figure R) in the housing. Rotate the spool slightly
until it is seated.
The line should protrude approximately 5-3/8 inches
(136mm) from the housing.
Align the tabs on the spool cap with the slots in the
housing (figure Q).
Push the cap onto the housing until it snaps
securely into place.
REWINDING SPOOL FROM BULK LINE (USE ONLY
.065 IN. ROUND DIAMETER LINE)
Bulk line is also available for purchase from your
local retailer. NOTE: Hand wound spools from bulk
line are likely to become tangled more frequently
than BLACK+DECKER factory wound spools. For best
results, factory wound spools are recommended.
To install bulk line, follow the steps below:
Remove battery from appliance.
Remove the empty spool from the appliance as
described in “REPLACING THE SPOOL.”
Remove any remaining cutting line from the spool.
Make a fold at the end of the cutting line at about
3/4 inch (19mm)(28). Feed the cutting line into one
of the line anchoring slots (29) as shown in figure
S.
29
28
S
Insert the 3/4 inch (19mm) end of the bulk line into
the hole (30) in the spool adjacent to the slot as
shown in figure T. Make sure the line is pulled tight
against the spool as shown in figure T.
30
31
T
Wind the cutting line onto the spool in the direction
of the arrow on the spool. Make sure to wind the
line on neatly and in layers. Do not crisscross
(figure U).
When the wound cutting line reaches the recesses
(31), cut the line. (figure T).
Fit the spool onto the appliance as described in
REPLACING THE SPOOL”.
U
MAINTENANCE
WARNING: To avoid serious injury, remove the
background
11
battery from the appliance before performing any
maintenance.
1. Keep the air intake slots clean to avoid overheating.
2. Your trimmer line can dry out over time. To keep your
line in top condition, store spare pre-wound spools or
bulk line in a plastic, sealable bag with a tablespoon of
water.
3. Plastic parts may be cleaned by using a mild soap and
a damp rag.
4. The line cutter on the edge of the guard can dull over
time. It is recommended you periodically touch-up
the sharpness of the blade with a file.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
should be performed by authorized service centers
or other qualified service organizations, always using
identical replacement parts.
This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003.
This device complies with part 15 of the FCC rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
NOTE: This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment
and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the receiver
is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
Changes or modifications to this unit not expressly
approved by the party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) Seal on the lithium-ion battery
(or battery pack) indicates that the costs
to recycle the battery (or battery pack)
at the end of its useful life have already been paid by
BLACK+DECKER. In some areas, it is illegal to place spent
lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste
stream and the RBRC program provides an environmentally
conscious alternative.
RBRC in cooperation with BLACK+DECKER and other
battery users, has established programs in the United
States and Canada to facilitate the collection of spent
lithium-ion batteries. Help protect our environment and
conserve natural resources by returning the appliance
to an authorized BLACK+DECKER service center for
recycling. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery, or call 1-800-8-BATTERY.
SERVICE INFORMATION
All BLACK+DECKER Service Centers are staffed with
trained personnel to provide customers with efficient
and reliable service. Whether you need technical advice,
repair, or genuine factory replacement parts, contact the
BLACK+DECKER location nearest you. To find your local
service location, call:
1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
background
12
TWO-YEAR LIMITED HOME USE
WARRANTY
BLACK+DECKER warrants this product for two years
against any defects in material or workmanship. The
defective product will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return
the product to the retailer from whom it was purchased
(provided that the store is a participating retailer). Returns
should be made within the time period of the retailer’s
policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale).
Proof of purchase may be required. Please check with the
retailer for their specific return policy regarding returns that
are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid)
to a BLACK+DECKER owned or authorized Service Center
for repair or replacement at our option. Proof of purchase
may be required.
This warranty does not apply to accessories. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary from state to state or province
to province. Should you have any questions, contact
the manager of your nearest BLACK+DECKER Service
Center. This product is not intended for commercial use.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your
warning labels become illegible or are missing, call
1-800-544-6986 for a free replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to
products sold in Latin America. For products sold in Latin
America, check country specific warranty information
contained in the packaging, call the local company or see
the website for warranty information.
background
13
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
PROBLEM
Trimmer runs slowly.
EASYFEED
TM
does not feed more line.
Overfeeding
Line unravels when cap or spool is removed.
SOLUTION
• Remove battery from trimmer.
• Check that the spool housing can rotate freely.
Carefully clean it if necessary.
• Check that the cutting line
does not protrude more than
approximately 4-13/16 inches
(122mm) from the spool.
If it does, cut it off so that it just
reaches the line trimmingblade.
• Keep the tabs depressed and remove the spool
from the spool housing in the trimmer head.
• Ensure that the line is not crisscrossed on the
spool as detailed in Figure U. If it is, unwind the
cutting line, then wind it back on the spool neatly so
that the lines do not cross.
• Inspect tracks at the bottom of spool for damage. If
damaged, replace spool.
• Pull the cutting line until it protrudes approximately
4-13/16 inches (122mm) from the spool. If
insufficient cutting line is left on the spool, install a
new spool of cutting line.
• Align the tabs on the spool cap with the cut outs in
the housing.
• Push the spool cap onto the housing until it snaps
securely into place.
• If the cutting line protrudes beyond the trimming
blade, cut it off so that it just reaches the blade. If the
automatic line feed still does not work or the spool is
jammed, try the following suggestions:
• Carefully clean the spool and housing.
• Make sure you are using correct line size and
diameter (0.065 inch (1.65 mm)) - smaller and
larger line sizes will affect the functionality of the
auto feed system.
• Remove the spool and check if the lever in the
spool housing can move freely.
• Remove the spool and unwind the cutting line,
then wind it on neatly again. Replace the spool into
the housing.
• Ensure you are cutting with the tip of the line (7
inches (177.8mm) from the spool).
Use the edge guide if needed to ensure proper space
is maintained.
• Ensure you are not exceeding a 10° angle as
shown in Figure J1.
• Make sure to park the lines in holding slots
(figure S) before removing.
Troubleshooting
background
14
MODE D’EMPLOI
TAILLE-BORDURE / COUPE-BORDURE
AVEC PILE AU LITHIUM DE 20 V MAX*
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER! Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent aps l’achat dun produit
BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à lInternet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE DEMPLOI POUR UN USAGE ULRIEUR.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de
travail) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
NUMERO DE CATALOGUE
LSTE522, LSTE523, LSTE525
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort
ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
background
15
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET
DIRECTIVES DE PREMIÈRE IMPORTANCE
AVERTISSEMENT : Lorsque des outils de
jardinage électriques sont utilisés, des précautions de
base en matière de sécurité doivent toujours être suivies
afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique et
de blessure corporelle, notamment les suivantes.
Lire toutes les directives
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION
OCULAIRE - Porter
des lunettes ou des lunettes protectrices en tout
temps lorsque cet outil est branché.
DISPOSITIF DE PROTECTION – Ne pas utiliser
cet outil sans les dispositifs de protection en place.
S’HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE - Ne
pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ils
peuvent s’enchevêtrer dans les pièces mobiles. Des
gants en caoutchouc et des chaussures adéquates
à semelles en caoutchouc sont recommandés lors
de travaux à l’extérieur. Ne pas utiliser l’outil avec
les pieds nus ou des sandales ouvertes. Porter des
pantalons longs pour protéger vos jambes. Se couvrir
les cheveux s’ils sont longs.
FIL EN NYLON - Tenir le visage, les mains et pieds
loin du fil de nylon rotatif en tout temps.
LE FIL EN ROTATION EXÉCUTE UNE COUPE -
Être attentif lors de taillage autour de grillages et de
plates-bandes.
TENIR ÉLOIGNÉ TOUS LES SPECTATEURS
- À une distance sécuritaire de l’aire de travail,
particulièrement les enfants.
AVERTISSEMENT IMPORTANT : lorsque l’outil
est utilisé comme coupe bordure, des pierres,
morceaux de métal et autres objets peuvent être
projetés à haute vitesse par le fil. L’outil et le
dispositif de protection sont conçus pour réduire le
risque. Toutefois, les précautions spéciales suivantes
doivent être prises
S’ASSURER que toute personne et animaux sont éloignés
d’au moins 30 m (100 pi).
POUR RÉDUIRE LE RISQUE de blessures par
ricochet, travaillez en vous éloignant de tout objet
solide tel un mur, des marches, de grosses pierres,
d’arbres, etc. Soyez très prudent lors de travaux près
d’objets solides et, le cas échéant, taillez ou coupez
manuellement.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS - Ne pas
transporter d’outil branché avec le doigt sur la détente.
NE PAS FORCER L’OUTIL - à tourner à une vitesse
plus rapide que celle pour laquelle il est capable de couper
efficacement.
UTILISER LE BON OUTIL - Ne pas utiliser cet outil
pour tout autre type de travail sauf pour celui pour lequel il
est prévu.
NE PAS TROP TENDRE LES BRAS - Conserver
son équilibre en tout temps.
OUTIL ENDOMMAGÉ - Si vous frappez ou devenez
enchevêtrer dans un objet, arrêtez immédiatement
l’outil, débranchez-le puis inspectez pour toute trace
de dommages qui devront être réparés avant une autre
utilisation. Ne pas utiliser avec un moyeu ou une bobine
brisés.
DÉBRANCHER L’OUTIL – Lorsque inactif, lors de
remplacement de fil ou avant un nettoyage.
ÉVITER LES CONDITIONS
ENVIRONNEMENTALES DANGEREUSES - Ne
pas utiliser d’outils électriques dans des lieux
humides ou mouillés. Suivre toutes les directives de
ce mode d’emploi pour une utilisation adéquate de
votre outil. Ne pas utiliser l’outil sous la pluie.
NE PAS UTILISER d’outils électriques portatifs
dans un milieu gazeux ou déflagrant. Les moteurs de
ces outils produisent normalement des étincelles qui
pourraient enflammer des vapeurs.
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS À
L’INTÉRIEUR – Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les
outils doivent être rangés à l’intérieur, dans un endroit sec et
verrouillé, hors de portée des enfants.
ÊTRE VIGILANT – Ne pas utiliser l’appareil en cas
de fatigue ou de maladie ou sous l’influence d’alcool,
de drogues ou de médicaments.
PRENDRE SOIN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Suivre les directives figurant à la section Entretien.
Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES – Avant
toute utilisation ultérieure de l’appareil électrique, un
dispositif de protection endommagé, ou toute autre
pièce endommagée, doit être examiné soigneusement
afin d’assurer un fonctionnement adéquat selon sa
fonction prévue. Vérifier l’alignement des pièces
mobiles, la présence de grippage des pièces mobiles,
de rupture
NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’arroser au
boyau. ÉVITER la pénétration de tout liquide dans
l’outil.
NE PAS ranger l’outil sur des engrais ou des
produits chimiques ou près de ceux-ci.
NE PAS nettoyer avec un nettoyeur à pression.
Maintenir les pare-mains en place et en état de
fonctionnement.
Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de
coupe.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser l’outil si la
détente ne fonctionne pas. Tout outil qui ne peut être
réglé par la détente est dangereux et doit être réparé.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières
produites par cet util contiennent des produits
chimiques reconnus par l’État de la Californie
comme pouvant causer le cancer, les anomalies
congénitales et d’autres dangers pour la
reproduction. Voici quelques exemples de ces
produits chimiques :
• composés présents dans les engrais
• composés présents dans les insecticides,
herbicides et pesticides
• arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
porter un équipement de sécurité approuvé comme un
masque anti-poussières conçu spécialement pour filtrer
les particules microscopiques
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait
comprendre les symboles suivants. Les symboles et
leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ...................... volts
A ...................... ampères
Hz .................... hertz
W ..................... watts
min .................. minutes
background
16
ou AC ........ courant alternatif
ou DC ..... courant continu
n
o .................... sous vide
................... Construction de classe I
.................... borne de mise à la minute
(mis à la terre)
..................
Construction de classe II
................. symbole d´avertissement
.../min .............. tours à la minute
................. Lire le mode d’emploi avant
l’utilisation
.............. Utiliser une protection .
respiratoire adéquate.
.............. Utiliser une protection oculaire ..............
adéquate.
.............. Utiliser une protection auditive ...............
adéquate.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Gâchette
2. Bouton de verrouillage d’arrêt
3. Poignée
4. Bouton EasyFeed (alimentation facile)
5. Variateur de vitesse
6. Poignée auxiliaire
7. Collier de réglage de la hauteur
8. Collier de mode coupe-bordure
9. Tête de coupe
10. Molette de réglage de coupe
11. Carter de protection
12. Boîtier de la bobine
13. Bloc-piles
limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute
accumulation de particules métalliques. Ils doivent être
maintenus à distance des ouvertures du chargeur.
Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles
n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout
6
10
7
8
11
3
9
13
12
1
4
2
5
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES
CHARGEURS DE PILES
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode d’emploi
comprend d’importantes directives de sécurité pour les
chargeurs de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives
et tous les avertissements figurant sur le chargeur, le
bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.
AVERTISSEMENT : risque de choc
électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le
chargeur.
MISE EN GARDE : risque de brûlure. Pour
réduire le risque de blessures, charger uniquement des
piles BLACK+DECKER conseillées. D’autres types de piles
peuvent exploser et provoquer des blessures corporelles
et des dommages.
MISE EN GARDE : dans certaines
circonstances, lorsque le chargeur est branché au bloc
d’alimentation, le chargeur peut être court-circuité par des
corps étrangers conducteurs tels que, mais sans s’y
nettoyage.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre
chose qu’un chargeur de marque. Les chargeurs et
blocs-piles sont conçus spécialement pour fonctionner
ensemble.
BLACK+DECKER Systèmes batteries et chargeur
Chargeurs/Durée de charge** (Minutes) (0% - 100% charger)
Bloc-piles de
20v MAX*
Heures
Watts
20v MAX* Chargeurs
LCS200 LCS1620 LCS201 LCS202 L2AFC L2AFCBST
LBX20 26
6.5 3.25 1.3 0.65 0.65 0.65
LBXR20 30
7.5 3.75 1.5 0.75 0.75 0.75
LBXR2020 40
10 5 2 1 1 1
LBXR2520 50
12.5 6.25 2.5 1.25 1.25 1.25
LB2X3020 60
15 7.5 3 1.5 1.5 1.5
LB2X4020 80
20 10 4 2 2 2
**Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
background
17
Ces chargeurs ne sont pas destinés à
être utilisés à d’autres fins que celles de
charger les piles rechargeables conseillées
BLACK+DECKER. Toute autre utilisation risque de
provoquer un incendie, un choc électrique ou une
électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie et de la
neige.
Tirer la fiche plutôt que le cordon pour
débrancher le chargeur ou pour débrancher les
cordons à l’aide de la fonction de guirlande.
Cela permet de réduire le risque d’endommager la fiche
ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr
de manière à ce que personne ne marche ni
ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas
endommagé ni soumis à une tension.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela
ne soit absolument nécessaire. L’utilisation d’une
rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un
choc électrique ou une électrocution.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une
rallonge de calibre adéquat (AWG, American
Wire Gauge [calibrage américain normalisé
des fils]). Plus le numéro de calibre de fil est petit
et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre
16 a plus de capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une
rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale,
s’assurer que chaque rallonge présente au moins le
calibre de fil minimum.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni
mettre ce dernier sur une surface souple, ce
qui pourrait causer l’obstruction des fentes de
ventilation et, du fait, provoquer une chaleur
interne excessive. Éloigner le chargeur
de toute source de chaleur. La ventilation du
chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les
parties supérieures et inférieures du boîtier.
Ne pas installer le chargeur sur un mur ni le
fixer de manière permanente sur toute surface.
Le chargeur est destiné à une utilisation sur une surface
plane et stable (c.-à-d. un dessus de table ou d’établi).
Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche
ou le cordon est endommagé; les remplacer
immédiatement.
Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi
un choc violent, qui est tombé par terre ou
qui est endommagé de quelque manière que
ce soit. Le faire vérifier dans un centre de réparation
autorisé.
Ne pas démonter le chargeur; confier l’entretien
ou la réparation de l’appareil à un centre de
réparation autorisé. Le remontage non conforme du
chargeur comporte des risques de choc électrique,
d’électrocution ou d’incendie.
Débrancher le chargeur avant de le nettoyer.
Cela réduira le risque de choc électrique. Le risque ne
sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.
NE JAMAIS relier deux chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté en
courant domestique standard (120 V). Ne
pas utiliser une tension supérieure pour le
chargeur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES BLOCS-PILES
AVERTISSEMENT : pour un fonctionnement
sûr, lire le présent mode d’emploi et les manuels fournis
avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la
sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le bloc-piles et
le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après.
Respecter ensuite les consignes de chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il
est très endommagé ou complètement usé,
car il peut exploser au contact de flammes.
Des vapeurs et des matières toxiques sont dégagées
lorsque les blocs-piles sont incinérés.
Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans
un milieu déflagrant, en présence de liquides,
de gaz ou de poussière inflammables. Insérer
ou retirer un bloc-piles du chargeur peut enflammer de
la poussière ou des émanations.
Si le contenu de la pile entre en contact avec la
peau, laver immédiatement la zone touchée au
savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en
contact avec les yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant
15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des
soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte des piles
au LI-ION est composé d’un mélange de carbonates
organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules de pile ouvertes peut
provoquer une irritation respiratoire. Exposer
la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent,
obtenir des soins médicaux.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Le
liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il est exposé
à des étincelles ou à une flamme.
Charger les blocs-piles uniquement au moyen de
chargeurs BLACK+DECKER.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou
l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
Cela peut entraîner une défaillance prématurée de
l’élément.
Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-
piles dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F)
(comme dans les remises extérieures ou les
bâtiments métalliques en été).
AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir le bloc-
piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur. Ne pas écraser, faire tomber ou
endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles
background
18
ou un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est
tombé, a été écrasé ou est endommagé de quelque
manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être envoyés au centre de réparation pour être
recyclés.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne
pas ranger ou transporter les piles de manière à
ce que des objets métalliques puissent entrer en
contact avec les bornes exposées des piles. Par
exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier, une
poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de
produit ou un tiroir contenant des objets tels que des
clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel entre
les bornes à découvert et un objet métallique conducteur
comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main,
etc. risque de provoquer un incendie. La Hazardous
Material Regulations (réglementation sur les produits
dangereux) du département américain des transports
interdit en fait le transport des blocs-piles pour le
commerce et dans les avions (c.-à-d. dans des valises et
les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien
protégés contre les courts-circuits. Pour le transport de
piles individuelles, on doit donc s’assurer que les bornes
sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant
entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
REMARQUE : il ne faut pas laisser de piles au
LI-ION dans les bagages enregistrés.
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE
RANGEMENT
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est
frais et sec, loin de toute lumière directe du soleil et
protégé d’une température extrême (chaleur ou froid).
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles
ou au chargeur.
PROCÉDURE DE CHARGE
Les chargeurs BLACK+DECKER sont conçus pour charger
les blocs-piles BLACK+DECKER
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée
avant d’insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur (figure A).
A
3. Le voyant DEL vert clignotera indiquant ainsi
que le bloc-piles est en cours de charge.
4. La fin de la charge est indiquée par le
voyant DEL vert qui demeure allumé. Le bloc-
piles est chargé à plein et peut être utilisé à ce
moment-ci ou laissé sur le chargeur.
Recharger les piles épuisées aussitôt que
possible après leur utilisation pour prolonger
leur durée de vie. Pour préserver le plus
possible la durée de vie du bloc-piles, ne pas le
décharger tout à fait. Il est recommandé de recharger
le bloc-piles après chaque utilisation.
FONCTIONS DE DIAGNOSTIC DU CHARGEUR
Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes
pouvant être associés au bloc-piles ou à la source
d’alimentation. Le type de clignotement de la DEL indique
les problèmes.
PILE EN MAUVAIS ÉTAT
Le chargeur est en mesure de détecter une pile
faible ou endommagée. Le voyant DEL rouge
clignote selon la séquence indiquée sur l’étiquette. Si la
séquence code correspondant à une pile en mauvais état
est en clignotement, cesser de recharger la pile. Retourner
la pile à un centre de réparation ou à un site de cueillette
pour le recyclage.
FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES
CHAUD/FROID
Lorsque le chargeur détecte qu’une pile est
excessivement chaude ou froide, il commence
automatiquement la suspension du bloc-piles chaud/
froid, la charge est ainsi interrompue jusqu’à ce que l’état
de la pile redevienne normal. Une fois la température
revenue à la normale, le chargeur passe automatiquement
au mode de recharge du bloc-piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale des piles. La DEL rouge
clignote de la manière indiquée sur l’étiquette lorsque la
suspension du bloc-piles chaud/froid est détectée.
PILE LAISSÉE DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés,
le voyant DEL vert demeurant allumé. Le chargeur
maintiendra le bloc-piles en bon état et complètement
chargé.
REMARQUES IMPORTANTES POUR LE
CHARGEMENT
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser
son rendement, le charger à une température entre 18 et
24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des
températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures
à 40,5 °C (105 °F). Ces consignes sont importantes et
permettent d’éviter d’endommager gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. Il s’agit d’un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le
refroidissement du bloc-piles après son utilisation, éviter
de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un endroit
chaud comme dans une remise métallique ou une
remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on
doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou
un autre appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui
la met hors tension lorsque la lumière sont éteinte;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit
où la température ambiante est entre 18 et 24 °C (65 et
75 °F);
d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le
background
19
bloc-piles et le chargeur au centre de réparation de votre
région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas
à produire suffisamment de puissance pour des travaux
qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS
CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces conditions.
Suivre les procédures de charge. On peut également
recharger à tout moment un bloc-piles partiellement
déchargé sans nuire à son fonctionnement.
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment
la laine d’acier, le papier d’aluminium, ou toute
accumulation de particules métalliques, doit être
maintenu à distance des ouvertures du chargeur.
Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-
piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout
nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger ans l’eau ou
dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT :
risque de choc
électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier en plastique du bloc-piles
est brisé ou fissuré, le retourner à un centre de réparation
pour qu’il soit recyclé.
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-
PILES DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton de
verrouillage est bien engagé pour empêcher l’utilisation
de l’interrupteur lors de la pose et du retrait du bloc-
piles.
INSERTION DU BLOC-PILES : Insérer le bloc-
piles (13) dans l’outil de manière à entendre un déclic
(figure B). Assurer la batterie est bien en place et bien
enclenché en position.
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le bouton de
dégagement du bloc-piles (14), comme montré à la
figure C, puis retirer le bloc-piles de l’outil.
B
13
C
14
CONSERVER CES MESURES
MONTAGE ET RÉGLAGE
AVERTISSEMENT : AVANT LE MONTAGE,
S’ASSURER QUE L’OUTIL EST ÉTEINT ET QUE LE
BLOC-PILES A ÉTÉ RETIRÉ.
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE (NON
FOURNIS) :
- Tournevis cruciforme
POSE DU PARE-MAIN
AVERTISSEMENT : Retirer la pile de
l’outil avant d’essayer de fixer le pare-main, le
guide de coupe ou la poignée. NE JAMAIS
UTILISER L’OUTIL SANS LE PARE-MAIN
SOLIDEMENT FIXÉ. Le pare-main doit toujours
être en place sur l’outil pour protéger
l’opérateur.
Retirer la vis du pare-main.
• Mettre le taille-bordure à l’envers de manière à voir le
couvercle de la bobine (15).
• Mettre le pare-main (11) à l’envers et le glisser sur le
boîtier du moteur (16). S’assurer que les pattes (17) du
dispositif de protection engagent les nervures (18) du
boîtier du moteur comme dans l’illustration.
Continuer de glisser le pare-main jusqu’à ce qu’il «
s’enclenche » en position. La patte de verrouillage
(19) doit encliqueté dans la fente de logement (20).
D
15
19
20
17
11
16
18
• À l’aide d’un tournevis cruciforme, insérer la vis du
pare-main comme l’illustre la figure E pour terminer
l’assemblage du pare-main.
Une fois le pare-main installé, retirer l’enveloppe de
la lame, pour la coupe du fil, située sur le bord du
pare-main.
background
20
E
FIXATION DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
Pour fixer la poignée, enfoncer les boutons (21) des
deux côtés du boîtier supérieur comme le montre la
figure F.
F
21
Positionner la poignée comme le montre la figure
G (le logo BLACK+DECKER
étant positionné vers le haut). Pousser partiellement
la poignée. Ainsi, les boutons seront maintenus
enfoncés au moment de les relâcher.
G
Pousser la poignée complètement sur le boîtier et
la positionner légèrement de manière à ce qu’elle «
s’enclenche » en place.
Pour régler la poignée vers le haut ou le bas, appuyer
sur le bouton (22), puis relever ou abaisser la poignée
(figure H).
Ajuster la poignée de façon à avoir le bras avant
complètement droit lorsque le taille-bordure est en
position de fonctionnement.
H
22
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
MISE EN GARDE : Réglez la longueur de
la tondeuse à obtenir des postes de travail
appropriées, comme indiqué dans la figures J -
J3.
La hauteur générale du taille-bordure peut être
ajustée en desserrant le collier de réglage de la
hauteur (7) en le tournant dans le sens de la flèche,
comme illustré en figure I.
• Monter ou baisser le boîtier supérieur en ligne
droite. Lorsque la hauteur désirée est atteinte, serrer
le collier en le tournant dans le sens opposé à celui
illustré à la figure I.
I
7
LIBÉRATION DU FIL DE COUPE
Durant le transport, le fil de coupe est collé au boîtier
de la bobine.
Retirer le ruban adhésif retenant le fil de coupe au
boîtier de la bobine.
DIRECTIVES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : TOUJOURS UTILISER
UNE PROTECTION OCULAIRE APPROPRIÉE
CONFORME À LA NORME ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3) LORS DE L’UTILISATION DE CET OUTIL
ÉLECTRIQUE.
AVERTISSEMENT : Débrancher la fiche de la
source d’alimentation avant de procéder au montage,
d’effectuer des réglages ou de changer d’accessoire.
Une telle mesure de sécurité préventive réduit le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
MISE EN GARDE : Avant de procéder au
taillage, s’assurer d’utiliser uniquement le type de fil de
coupe adéquat.
MISE EN GARDE : Inspecter la zone qui sera
taillée et retirer tout morceau de fil métallique, de corde
background
21
ou d’objets similaires qui pourraient s’enchevêtrer dans
le fil rotatif ou avec la bobine. Être spécialement attentif
et éviter, sur le parcours de l’outil, tout fil métallique
courbé vers l’extérieur comme les fils au pied d’une
clôture à mailles losangées.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Pour mettre l’outil en marche, déplacer le bouton
de verrouillage (1), appuyer sur le levier de
déclenchement (2).
Pour éteindre l’outil, relâcher le levier de
déclenchement.
FONCTIONNEMENT DU TAILLE-BORDURES
Tenir l’outil comme il est indiqué à la figure J.
Maintenir un angle de coupe entre 5° et 10° comme
le montre la figure J1. Ne pas excéder 10° (figure
J2). Couper avec le bout du fil. Pour se tenir à
distance des surfaces dures, utiliser le guide de
coupe (10).
Maintenir une distance minimale de 609,6 mm (24
po) entre le dispositif de protection et vos pieds,
comme le montre la figure J3. Pour obtenir cette
distance, régler la hauteur globale du taille-bordures
comme le montre la figure I.
5
O
-10
O
J1
J
J3
J2
BOUTON EASYFEED
MC
La fonctionnalité EASYFEED
MC
permet d’augmenter la
longueur de fil de coupe disponible pendant la taille.
Pour allonger le fil de coupe, appuyez à fond sur
le bouton EASYFEED
MC
(4) tout en taillant puis
relâchez-le (figure K).
REMARQUE : le taille-bordure s’arrêtera de couper
tant qu’on appuiera sur le bouton EASYFEED
MC
et
reprendra la coupe dès que le bouton sera relâché.
Pour une longueur de fil maximum, appuyez sur le
bouton plusieurs fois jusqu’à ce que vous entendiez
que le fil de coupe rencontre le carter.
REMARQUE : ne pas continuer à appuyer sur le
bouton EASYFEED
MC
une fois la longueur maximum
atteinte. Cela provoquera une suralimentation du fil qui
s’usera trop rapidement.
K
4
CONVERTIR AU MODE COUPE-BORDURE
MISE EN GARDE : Le guide de coupe à
roue doit être utilisé uniquement en mode de coupe en
bordure.
Pour la coupe en bordure, la tête de coupe doit se
trouver dans la position indiquée par la figure M. Si
ce n’est pas le cas :
Retirez le bloc-piles du taille-bordure.
Attrapez le collier du mode coupe-bordure (8) et
poussez vers le bas, comme illustré sur la partie 1 de
la figure L.
Faites tourner le collier du mode coupe-bordure vers
la gauche à 180°, comme illustré sur la partie 2,
jusqu’à ce que la poignée se réenclenche dans la
moitié supérieure du taille-bordure.
1 2
L
8
Pour retourner en mode de taille, poussez le collier
du mode coupe-bordure et tournez la tête vers la
droite, dans sa position originale.
REMARQUE : le fil de coupe s’usera plus vite si le taille-
bordure est positionné directement sur un trottoir ou une
surface abrasive.
COUPE EN BORDURE
AVERTISSEMENT : lorsque utilisé comme
un coupe-bordure, des pierres, des morceaux de métal
et d’autres objets peuvent être jetés à grande vitesse
par la ligne. La coupe et la garde sont conçus pour
réduire le danger. Cependant, s’assurer que d’autres
personnes et les animaux sont au moins 30m (100
pieds) de distance. Les meilleurs résultats de coupe
sont obtenus sur des bords de plus de 50 mm (2 po)
de profondeur.
Ne pas utiliser l’outil pour créer des bordures ou des
tranchées.
background
22
Avec la roue de coupe en bordure (10), guider l’outil
comme il est indiqué à la figure M.
La position bordure de roue sur le bord du trottoir
ou la surface abrasive de la ligne de coupe est sur la
zone de l’herbe ou de la saleté à être bordé
Pour couper de plus près, incliner légèrement l’outil.
M
RÉGULATEUR AUTOMATIQUE DE
VITESSE ET MODE DE DURÉE DE
FONCTIONNEMENT PROLONGÉE
Ce taille-bordure à fil rotatif vous donne le choix
d’opérer à une vitesse plus efficace pour prolonger la
durée d’opération pour des travaux plus importants,
ou d’accélérer la vitesse de coupe pour une coupe de
haute performance (figure N).
Pour prolonger la durée d’opération, tirer
l’interrupteur de prolongation d’opération (5) en
direction de la batterie (13) en position de n° 1.
Ce mode est le meilleur pour de grands projets qui
nécessitent plus de temps pour terminer.
Pour accélérer le taille-bordure, pousser
l’interrupteur de prolongation d’opération en avant
vers la tête du taille-bordure (9) en position n° 2.
Ce mode est préférable pour couper à travers une
croissance plus lourde et pour les applications qui ont
besoin d’un régime plus élevé.
REMARQUE : En mode d’accélération (n° 2), la durée
d’opération sera diminuée par rapport à quand le taille-
bordure est en mode d’opération prolongée (n° 1).
N
CONSEJOS ÚTILES PARA CORTAR
• Utilice la punta de la cuerda para realizar el corte; no
empuje el cabezal de la cuerda contra el césped sin
cortar. Para lograr trabajos de calidad, utilice la guía
de borde a lo largo de elementos como cercos, casas
y canteros.
• Los cercos de alambre y de estacas provocan un
mayor desgaste de la cuerda e incluso su rotura. Los
muros de piedra y ladrillo, las cunetas y la madera
pueden desgastar la cuerda rápidamente.
• No permita que la tapa del carrete se arrastre sobre el
suelo u otras superficies.
• En crecimientos largos, corte desde arriba hacia
abajo y no exceda una altura de 304,8 mm (12
pulgadas).
• Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se
corta; ésta es la mejor área de corte.
• La podadora corta al mover la unidad de derecha
a izquierda. Esto evitará que se arrojen restos al
usuario.
Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede
dañar la corteza de árboles, las molduras de madera, los
revestimientos exteriores y los pilares de cercos.
FIL TRANCHANT / AVANCE DU FIL
Votre taille-bordure utilise un fil de nylon ROND de 1,7
mm (0,065 po) de diamètre. En cours d’utilisation,
les extrémités des fils de nylon s’effilocheront et
s’useront. La bobine spéciale à avance automatique de
fil fournira et coupera automatiquement une nouvelle
longueur de fil. Le fil tranchant s’usera plus rapidement
et exigera une plus grande quantité de fil si la coupe
ou le taillage s’effectue le long de trottoirs ou d’autres
surfaces abrasives ou si des broussailles épaisses
sont coupées. Le mécanisme évolué d’alimentation
automatisée du fil perçoit la demande accrue de fil,
fournit et coupe la bonne longueur de fil dès qu’elle est
nécessaire. NE PAS FRAPPER l’appareil sur le sol
pour alimenter l’appareil ou pour toute autre raison.
DÉSOBSTRUCTION ET
DÉSENCHEVÊTREMENT DU FIL
(figures O, P, Q)
AVERTISSEMENT: Retirer le bloc-piles du
taille-bordure avant de procéder au montage, d’effectuer
des réglages ou de changer d’accessoire. Une telle
mesure de sécurité préventive réduit le risque de mettre
l’outil en marche accidentellement. De temps en temps,
particulièrement lors de la coupe de broussailles
épaisses ou vertes, le moyeu d’alimentation de fil
s’encrasse avec la sève ou une autre matière, et le fil se
bloque. Pour désobstruer l’ensemble, suivre les étapes
suivantes.
Retirer le bloc-piles du taille-bordure.
Appuyer sur les languettes (23) de dégagement
logées sur le couvercle de la bobine (24) comme
le montre la figure O, puis retirer directement le
couvercle.
Bobine de
rechange
N° de modèle
AF-100
22
23
22
O
Retirer la bobine de fil de nylon. Retirer tout
morceau de fil brisé ou résidus de coupe de la zone
de la bobine.
background
23
Mettre la bobine et le fil en place dans le couvercle
de la bobine. S’assurer que le fil est bien inséré
dans les encoches prévues à cet effet, comme le
montre la figure P1.
Insérer l’extrémité du fil dans le trou approprié du
couvercle de la bobine. Tirer sur les fils pour retirer
le mou jusqu’à ce que ceux-ci sortent des encoches
de retenue, comme l’indique la figure
P2.
P1
P2
P
Appuyer DOUCEMENT sur la bobine vers le bas et
la tourner jusqu’à ce qu’elle se mette en position,
puis l’enclencher. (Une fois en position, la bobine
tournera librement de quelques degrés à gauche et à
droite.)
Faire attention à ce que le fil ne se prenne pas sous
la bobine.
Aligner les languettes du couvercle de la bobine sur
les encoches du boîtier de la bobine.
Enclencher de nouveau le couvercle comme il est
montré à la figure Q. Il suffit d’appuyer sur les
pattes, puis d’enfoncer le couvercle dans le boîtier
de la bobine.
Q
REMARQUE : Assurez-vous que la couverture soit
pleinement, écouter les deux clics audibles pour que
les deux extrémités soient correctement positionnées.
Mettez sous tension l’appareil. En quelques secondes
ou moins vous entendrez le fil de nylon à couper
automatiquement à la bonne longueur.
MISE EN GARDE : Pour éviter d’endommager
l’appareil, si le fil de coupe dépasse la lame de coupe,
le couper de façon à ce qu’il atteigne seulement la
lame.
REMARQUE : D’autres pièces de rechange (pare-
mains, couvercles de bobine, etc.) sont offertes aux
centres de réparation BLACK+DECKER. Pour trouver
le centre de réparation local, composer le : 1 800 544-
6986 ou consulter
www.blackanddecker.com.
AVERTISSEMENT: L’utilisation de tout
accessoire non recommandé par BLACK+DECKER,
avec cet outil, pourrait s’avérer dangereuse.
ACCESSOIRES DE RECHANGE
MISE EN GARDE : Avant de procéder au
taillage, s’assurer d’utiliser uniquement le type de fil de
coupe adéquat.
EASYFEED utilise des accessoires compatibles AFS à
fil unique de 0,165 cm (0,065 po). Utilisez des bobines
de rechange BLACK+DECKER, modèle No AF-100, et
des capuchons de rechange RC-100-P.
UTILISER UNIQUEMENT UN FIL EN NYLON ROND
DE 1,7 mm (0,065 po) DE DIAMÈTRE. Ne pas
utiliser de fil dentelé ou de plus gros calibre, car
ces fils surchargeront le moteur et provoqueront
une surchauffe. Ce fil est disponible auprès de votre
détaillant local ou de votre centre de réparation
autorisé.
D’autres pièces de rechange (pare-mains, couvercles
de bobine, etc.) sont offertes aux centres de
réparation Black & Decker. Pour trouver le centre de
réparation de votre région, composer le :
1-800-544-6986 ou consulter
www.blackanddecker.com.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout
accessoire non recommandé par BLACK+DECKER,
avec cet outil, pourrait s’avérer dangereuse.
REMPLACER LA BOBINE
• Retirer la pile de l’outil.
Enfoncer les languettes (21) et retirer le couvercle de
la bobine (22) du boîtier de la bobine (12) logé dans
la tête du taille-bordure (figure O).
Pour obtenir des résultats optimaux, remplacer
la bobine par une bobine de modèle AF-100 de
BLACK+DECKER.
Tenir la bobine vide d’une main et le boîtier de
bobine de l’autre, puis sortir la bobine en tirant
dessus.
• Si le levier (25) ou le ressort (26) sur la base du
boîtier (figure R) venait à sortir de son logement, le
remettre dans la bonne position avant de réinsérer la
bobine neuve dans le boîtier.
Retirer l’herbe et les saletés présentes dans la
bobine et le boîtier.
background
24
25
O2
27
26
R
Détacher l’extrémité du fil de coupe et le faire passer
dans l’œillet (P2), figure P.
Prendre la bobine neuve et l’enfoncer sur la saillie
(25) (figure R) du boîtier. Faire pivoter légèrement
la bobine jusqu’à ce qu’elle soit bien installée. Le fil
doit sortir d’environ 136 mm (5 3/8 po) du boîtier.
Aligner les languettes du couvercle de la bobine sur
les encoches du boîtier (figure Q).
• Enfoncer le couvercle sur le boîtier de manière à ce qu’il
s’enclenche bien en place.
REMBOBINAGE DE LA BOBINE AVEC DU FIL EN
VRAC (UTILISER UNIQUEMENT UN FIL ROND
DE 1,65 MM (0,065 PO) DE DIAMÈTRE)
Le fil en vrac est également offert par les détaillants
locaux. REMARQUE : Le fil en vrac des bobines
enroulées à la main est susceptible de s’enchevêtrer
plus souvent que le fil des bobines enroulées dans
une usine BLACK+DECKER. Pour obtenir des résultats
optimaux, il est recommandé d’utiliser des bobines
embobinées à l’usine.
Suivre les étapes ci-dessous pour installer du fil en
vrac :
Retirer la pile de l’outil.
Retirer la bobine vide de l’outil comme le décrit la section «
REMPLACER LA BOBINE ».
Retirer tout le reste de fil de coupe de la bobine.
Replier l’extrémité du fil de coupe d’environ 19 mm
(3/4 po) (28). Insérer le fil de coupe dans l’une des
encoches d’ancrage (29) comme le montre la figure
S.
29
28
S
Insérer l’extrémité de 19 mm (3/4 po) du fil en vrac
dans l’orifice (30) de la bobine, juste à côté de
l’encoche comme le montre la figure T. Assurez-
vous que la ligne est tendue contre la bobine comme
illustré à la figure T.
30
31
T
Enrouler le fil de coupe sur la bobine dans le sens
indiqué par la flèche inscrite sur la bobine. Prendre
soin d’enrouler le
fil de façon nette et ordonnée par couches
successives. Ne pas croiser le fil (figure U).
Couper le fil enroulé lorsqu’il atteint les encoches
(31) (figure T).
Ajuster la bobine sur l’outil comme le décrit la
section « REMPLACER LA BOBINE ».
U
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Pour éviter des
blessures graves, éteindre et débrancher l’outil avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
1. Maintenir les orifices de ventilation dégagés pour
éviter la surchauffe.
2. Votre fil rotatif peut sécher avec le temps. Pour tenir
votre fil en excellente condition, entreposer les bobines
de rechange de fil pré-enroulé ou le fil en vrac dans
un sac en plastique scellé contenant l’équivalent d’une
cuillerée d’eau.
3. Les pièces en plastique se nettoient avec un savon doux
et un chiffon humide.
4. Le coupe-fil sur le bord du dispositif de protection
peut s’émousser avec le temps. Il est recommandé
de s’assurer régulièrement que la lame est bien
tranchante en utilisant une lime.
IMPORTANT : Pour garantir la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et le réglage doivent être réalisés par un centre de
réparation autorisé ou tout autre centre de réparation
professionnel, et des pièces de rechange identiques
doivent être utilisées.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.
Cet appareil est conforme aux dispositions du
paragraphe 15 des règlements de la FCC. Son
fonctionnement est régi par les deux conditions
background
25
suivantes : (1) Cet appareil ne peut pas causer
d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter
toutes les interférences reçues, y compris celles qui
risquent d’en gêner le fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a été déclaré
conforme aux limites en vigueur
concernant les dispositifs numériques de classe B, en
vertu de la partie 15 de la réglementation FCC. Ces
limites visent à assurer une protection raisonnable
contre tout brouillage nuisible dans une installation
résidentielle. Ce matériel produit, consomme et peut
émettre une énergie de radiofréquence et, s’il n’est
pas installé et utilisé conformément aux directives
qui l’accompagnent, il peut entraîner un brouillage
nuisible des communications radio. Cependant, nous
ne garantissons pas l’absence de brouillage dans tous
les types d’environnement. Si, après avoir effectué une
vérification en mettant l’appareil hors tension puis sous
tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel provoque
un brouillage nuisible à la réception des signaux de
radio ou de télévision, il lui faudra essayer de corriger
ce brouillage en prenant une ou plusieurs des mesures
ci-dessous :
• Réorienter ou repositionner l’antenne de
réception.
• Éloigner le plus possible le matériel du
récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise
électrique située sur un circuit différent de celui
du récepteur.
• Consulter le distributeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté pour obtenir de
l’aide.
Tout changement ou toute modification à cet appareil
qui n’est pas expressément approuvé par l’institution
responsable de la conformité peut faire annuler le
droit de l’utilisateur d’utiliser ce matériel. Cet appareil
numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
LE SCEAU RBRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société de Recyclage
des Piles Rechargeables au Canada) sur
la pile lithium-ion (ou sur le bloc-piles)
indique que son coût de recyclage (ou
celui du bloc-piles) à la fin de sa vie utile sera payé
par BLACK+DECKER. Dans certaines régions, il est
illégal de jeter les piles lithium-ion dans les poubelles
ou dans le système municipal d’évacuation des résidus
solides. Le programme RBRC représente donc une
alternative sensibilisée à l’environnement.
La SRPRC en collaboration avec BLACK+DECKER et
d’autres utilisateurs de piles ont établi aux États-Unis
et au Canada des programmes facilitant la cueillette
des piles
lithium-ion épuisées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources
naturelles en retournant l’outil à un centre de réparation
BLACK+DECKER pour qu’elles soient recyclées. Vous
pouvez aussi communiquer avec votre centre local
de recyclage qui vous fera part du lieu de disposition
de vos batteries épuisées ou composer le numéro
1-800-8-BATTERY.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation BLACK+DECKER sont
dotés de personnel qualifié en matière d’outillage
électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur
clientèle un service efficace et fiable. Que ce soit pour
un avis technique, une réparation ou des pièces de
rechange authentiques installées en usine, communiquer
avec l’établissement BLACK+DECKER le plus près de
chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de
votre région, composer le numéro suivant : 1-800-544-
6986 ou consulter le site
www.blackanddecker.com
background
26
GARANTIE LIMITÉ DE DEUX ANS POUR
UNE UTILISATION DOMESTIQUE
BLACK+DECKER garantit ce produit pour une durée de
deux ans contre tout défaut de matériau ou de fabrication.
Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais
de l’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez
le détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse d’un
détaillant participant). Tout retour doit se faire durant
la période correspondant à la politique d’échange du
détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après l’achat).
Une preuve d’achat peut être requise. Vérifier auprès du
taillant pour connaître sa politique concernant les retours
hors de la période définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit
(transport payé d’avance) à un centre de réparation
autorisé ou à un centre de réparation de BLACK+DECKER
pour faire réparer ou échanger le produit, à notre
discrétion. Une preuve d’achat peut être requise.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette
garantie vous accorde des droits légaux spécifiques
et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un
État ou d’une province à l’autre. Pour toute question,
communiquer avec le directeur du centre de réparation
BLACK+DECKER le plus près de chez vous. Ce produit
n’est pas destiné à un usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer
le 1-800-544-6986 pour en obtenir le remplacement
gratuit.
background
27
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
PROBLÈME
L’outil fonctionne lentement.
EASYFEED
MC
ne se nourrit pas plus en ligne.
Alimentation excédentaire
Le fil se déroule lorsque la bobine ou le capuchon est
enlevé.
SOLUTION
• Appuyer à fond sur la détente à vitesse variable. Le
niveau de pression sur la détente influence la vitesse.
• Retirer la pile de l’outil. Vérifier que le boîtier de la
bobine peut tourner librement. Le nettoyer avec précaution
si nécessaire.
• S’assurer que le fil de coupe sort d’au plus 122 mm (
4-13/16 po) de la bobine. Le cas échéant, le couper afin
que sa longueur atteigne juste la lame de coupe pour le fil.
• Ligne plus est alimenté lorsque la ligne réduit à environ
3 pouces (76,2 mm). Pour déterminer si la ligne n’est pas
entraîné, laisser ligne porter au-delà de ce point.
• Garder les onglets déprimés et et retirer la bobine bobine
dans la tête de coupe.
• Veiller à ce que la ligne n’est pas traversée sur la bobine
comme indiqué sur la figure U. Si c’est le cas, déroulez
le fil de coupe, puis enrouler sur la bobine soigneusement
afin que les lignes ne se croisent pas.
• Inspecter les titres en bas de la bobine pour les dommages.
Si endommagé, remplacer la bobine.
• Tirer la ficelle jusqu’à ce qu’il dépasse 4 13/16 po
(122mm) de la bobine. Si la ligne de coupe insuffisante est
laissée sur la bobine, installer une nouvelle bobine de fil
de coupe.
• Aligner les languettes sur le capuchon de la bobine avec
la coupe outs dans le logement.
• Appuyer sur le capuchon de la bobine sur le boîtier
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
• Si la ligne de coupe fait saillie au-delà de la lame de
la tondeuse, coupe-la ce qu’il touche juste la lame. Si le
saut de ligne automatique ne fonctionne toujours pas ou la
bobine est bloquée, essayez les suggestions suivantes :
• Nettoyer soigneusement la bobine et du logement.
• Prendre soin d’utiliser le bon diamètre de fil, c.-à-d. 2,03
mm (0,08 po). Un diamètre inférieur ou supérieur nuira au
bon fonctionnement du système d’alimentation automatique.
• Retirer la bobine et vérifier si le levier dans le logement de la
bobine peut se déplacer librement.
• Retirer la bobine et dérouler le fil de coupe, puis
enroulez-le sur parfaitement à nouveau. Remplacer la
bobine dans le boîtier.
• S’assurer de couper avec le bout du fil (177,8 mm [7 po] de la
bobine). Utilise le guide de coupe si nécessaire pour maintenir la
bonne distance.
• S’assurer de ne pas excéder un angle de 10° comme le montre la
figure J1.
• S’assurer de fixer les fils dans les encoches de retenue
(figure S) avant le retrait.
DEPANNAGE
background
28
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PODADORA / BORDEADORA
DE 20 V MAX*
Gracias por elegir BLACK+DECKER!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER
MOTIVO:
Si tiene una consulta o aln inconveniente con su producto BLACK+DECKER, visite http://www.
blackanddecker.com/instantanswers
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de lunes a
viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
SÓLO PARA USO DOSTICO.
*El máximo voltaje inicial del paquete de bateas (medido sin una carga de trabajo) es 20 voltios. La
tensión nominal es de 18.
CATÁLOGO N°
LSTE522, LSTE523, LSTE525
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección
de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a
reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves
o moderadas.
PRECAUCIÓN:
utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no
se evita, puede provocar daños en la propiedad.
background
29
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Al utilizar herramientas
eléctricas para el jardín, siempre se deben tomar ciertas
precauciones básicas de seguridad para minimizar el
riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones
personales, entre ellas:
Lea todas las instrucciones
SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS
OJOS: utilice gafas o anteojos de seguridad en todo
momento que esta herramienta esté enchufada.
PROTECTOR: nunca utilice esta herramienta sin el
protector.
UTILICE LA VESTIMENTA ADECUADA: no
utilice ropa holgada ni joyas. Pueden atascarse
en las piezas móviles. Se recomienda utilizar
guantes de goma y calzado con una suela de goma
considerable al trabajar al aire libre. No opere la
herramienta
descalzo ni con sandalias abiertas. Utilice
pantalones largos para protegerse las piernas.
Recójase y cubra el cabello largo.
CUERDA DE NYLON: mantenga la cara, las manos
y los pies lejos de la cuerda de nylon giratoria en todo
momento.
LA CUERDA GIRATORIA REALIZA UNA
FUNCIÓN DE CORTE: tenga precaución al podar
alrededor de pantallas y plantas que desea.
MANTENGA ALEJADOS A TODOS LOS
ESPECTADORES: a una distancia segura,
especialmente a los niños.
ADVERTENCIA IMPORTANTE: al utilizar la
herramienta como Bordeadora, las piedras, las piezas
de metal y otros objetos pueden ser arrojados a alta
velocidad por la acción de la cuerda. La herramienta
y el protector están diseñados para reducir el peligro.
No obstante, se deben tener en cuenta las siguientes
precauciones especiales:
ASEGÚRESE de que las demás personas y
mascotas estén a no menos de 30 m (100 pies) de
distancia.
PARA REDUCIR EL RIESGO de lesiones por
repercusión (rebote), trabaje lejos de cualquier objeto
sólido cercano, como pared, escalones, piedras
grandes, árboles, etc. Tenga suma precaución al
trabajar cerca de objetos sólidos y, cuando sea
necesario, pode o recorte los bordes en forma manual.
EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL: nunca
transporte la herramienta enchufada con el dedo en
el interruptor.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA: a una velocidad
más rápida de la velocidad para la que fue diseñada para
cortar en forma eficaz.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA: no
utilice esta herramienta para un trabajo diferente a aquéllos
para los que fue diseñada.
NO SE ESTIRE: conserve el equilibrio adecuado
y manténgase parado correctamente en todo
momento.
DANO A LA UNIDAD: si golpea la herramienta o
ésta se atasca con un objeto extraño, deténgala de
inmediato, desenchúfela, verifique que no se haya
dañado y repare cualquier daño antes de seguir
utilizándola. No opere la herramienta si la bobina o
el
carrete están dañados.
DESCONECTE LA HERRAMIENTA: cuando no la
utilice, al reemplazar la cuerda o antes de limpiarla.
EVITE LAS CONDICIONES AMBIENTALES
PELIGROSAS: no utilice herramientas eléctricas
en lugares húmedos o mojados. Siga todas
las instrucciones incluidas en este Manual de
instrucciones para una operación adecuada de la
herramienta. No utilice la herramienta bajo la lluvia.
NO OPERE herramientas eléctricas portátiles en
atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores de
estas herramientas normalmente chispean, y las chispas
pueden encender los vapores.
GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO SE
UTILICEN EN EL INTERIOR: cuando no las
utilice, las herramientas deben guardarse en un
lugar seco, alto o bajo llave, fuera del alcance de los
niños. MANTÉNGASE ALERTA: No haga funcionar
esta unidad si está cansado, enfermo o bajo la influencia del
alcohol, drogas o medicamentos.
CONSERVE LAS HERRAMIENTAS
ADECUADAMENTE: siga las instrucciones en la
sección de mantenimiento. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasas.
VERIFIQUE LAS PIEZAS AVERIADAS: antes
de volver a utilizar la herramienta, se debe controlar
cualquier protección u otra pieza que esté averiada para
determinar si funcionará correctamente y realizará la
función para la que fue diseñada. Verifique la alineación
y la sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas,
el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar
el funcionamiento. Cualquier protección u otra pieza
que esté dañada debe ser reparada correctamente o
reemplazada por un centro de mantenimiento autorizado,
a menos que este manual indique otra cosa.
NO sumerja la herramienta en agua ni la salpique con
una manguera. NO permita que ningún líquido entre
en ella.
NO guarde la herramienta sobre o cerca de fertilizantes
o productos químicos.
NO limpie con una lavadora a presión.
Mantenga los protectores instalados adecuadamente
y en funcionamiento.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de
corte.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta si el
gatillo interruptor no enciende o apaga la herramienta.
Toda herramienta que no pueda controlarse mediante el
gatillo interruptor es peligrosa y debe repararse.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado
por este producto contiene sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos u
otros problemas reproductivos. Algunos
ejemplos de estas sustancias químicas:
• compuestos en los fertilizantes
• compuestos en los insecticidas, herbicidas y
pesticidas
• arsénico y cromo de la madera con tratamiento
químico
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas,
utilice el equipo de seguridad aprobado, como
máscaras para polvo especialmente diseñadas para
filtrar partículas microscópicas.
SÍMBOLOS
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los
siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones
background
30
son los siguientes:
V ...................... voltios
A ...................... amperios
Hz .................... hertz
W ..................... vatios
min .................. minutos
o AC .......... corriente alterna
o DC ....... corriente directa
n
o .................... no velocidad sin carga
................... Construcción Clase I
....................
terminal a tierra
(mis à la terre)
..................
Construcción de clase II
................. simbolo de alerta
.../min .............. revoluciones o minuto
seguridad
........ Lea el manual de instrucciones ............
antes del uso
.............. Use protección adecuada para ...............
las vías respiratorias
.............. Use protección adecuada para ...............
los ojos
.............. Use protección adecuada para ...............
los oídos
DESCRIPCIÓN DE LA FUNCIONES
1. Gatillo
2. Botón de bloqueo
3. Mango
4. Botón EasyFeed
5. Interruptor de control de velocidad
6. Mango auxiliar
7. Anillo de ajuste de altura
8. Anillo de cambio para bordes
9. Cabezal de la podadora
10. Disco para bordes
11. Protector
12. Cubierta del carrete
13. Batería
6
10
7
8
11
3
9
13
12
1
4
2
5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA LOS
CARGADORES DE BATERÍAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual
contiene instrucciones de seguridad importantes para los
cargadores de baterías.
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones
y las prevenciones en el cargador, en el paquete de
baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el
cargador.
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemaduras. Para
reducir el riesgo de lesiones, cargue solamente baterías
BLACK+DECKER
. Otros tipos de baterías pueden estallar y
provocar daños personales y materiales.
PRECAUCIÓN:
En determinadas circunstancias,
con el cargador enchufado en el tomacorriente, algunos
materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en el
cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades del
cargador los materiales extraños de naturaleza conductora,
entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de
aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas.
Éstos son sólo algunos ejemplos y no constituyen una lista
BLACK+DECKER Sistemas de cargador y batería
Cargadores de baterías/Tiempo de carga** (Minutos) (0% - 100% cargar)
Batería de 20v
MAX*
Vatios por
hora
20v MAX* Cargadores
LCS200 LCS1620 LCS201 LCS202 L2AFC L2AFCBST
LBX20 26
6.5 3.25 1.3 0.65 0.65 0.65
LBXR20 30
7.5 3.75 1.5 0.75 0.75 0.75
LBXR2020 40
10 5 2 1 1 1
LBXR2520 50
12.5 6.25 2.5 1.25 1.25 1.25
LB2X3020 60
15 7.5 3 1.5 1.5 1.5
LB2X4020 80
20 10 4 2 2 2
**El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
background
31
taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente
cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar el paquete de baterías con
otros cargadores que no sean de la marca. Los
cargadores y los paquetes de baterías
están
diseñados específicamente para trabajar juntos.
Estos cargadores están diseñados para utilizarse
exclusivamente con las baterías recargables
BLACK+DECKER designadas. Otros usos pueden
provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o
electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la
nieve.
Para desconectar el cargador o los cables para
cadena de margarita, tire del enchufe en lugar
del cable. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe
o el cable.
Asegúrese de que el cable esté ubicado de
modo que no lo pise o se tropiece con él y que
no esté sujeto a daños o tensiones de alguna
otra forma.
No utilice un cable prolongador a menos que
sea absolutamente necesario. El uso de un cable
prolongador incorrecto puede provocar riesgo de
incendio, descarga eléctrica o electrocución.
Para garantizar la seguridad, un cable
prolongador debe tener un tamaño de cable
adecuado (AWG o Calibre de conductor de
Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el número
de calibre del conductor, mayor será la capacidad del
cable; es decir, un calibre 16 tiene más capacidad que un
calibre 18. Cuando se utiliza más de una prolongación
para lograr la longitud total, asegúrese de que cada
prolongación tenga la medida mínima del conductor.
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts
Longitud total del cable en pies
120V 0-25
26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Amperaje
Más No más American Wire Gage
de de
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
No coloque objetos en la parte superior
del cargador ni coloque el cargador en una
superficie blanda que pueda bloquear las
ranuras de ventilación y provocar un calor
interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición alejada de cualquier fuente de calor.
El cargador se ventila a través de ranuras en la parte
superior e inferior de la cubierta.
No monte el cargador en la pared ni lo
instale en forma permanente sobre ninguna
superficie. El cargador está diseñado para ser
utilizado sobre una superficie plana y estable (p. ej.,
un banco o una mesa).
No opere el cargador con cables o enchufes
dañados: reemplácelos de inmediato.
No opere el cargador si éste ha recibido un
golpe fuerte, se ha caído, o se ha dañado de
cualquier otra manera. Llévelo a un centro de
mantenimiento autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro
de mantenimiento autorizado cuando se
requiera mantenimiento o una reparación.
El armado incorrecto puede implicar un riesgo de
descarga eléctrica, electrocución o incendio.
Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del
tomacorriente. Esto reducirá el riesgo de descarga
eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá este
riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores
juntos.
El cargador está diseñado para operar con
corriente eléctrica doméstica estándar (120
voltios). No intente utilizarlo con otro voltaje.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA LOS PAQUETES
DE BATERÍAS
ADVERTENCIA: Para un funcionamiento
seguro, lea éste y todos los manuales de instrucciones
incluidos con la herramienta antes de usar el cargador.
El paquete de baterías incluido en la caja no está
completamente cargado. Antes de utilizar el paquete
de baterías y el cargador, lea las instrucciones
de seguridad a continuación. Luego siga los
procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No incinere el paquete de baterías, aun si
tiene daños importantes o está completamente
desgastado. El paquete de baterías puede explotar en
el fuego. Cuando se queman paquetes de baterías, se
generan vapores y materiales tóxicos.
No cargue ni use la batería en atmósferas
explosivas, como ambientes en los que hay
líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o
retirar la batería del cargador puede encender el polvo
o los vapores.
Si el contenido de las baterías entra en contacto
con la piel, lave el área de inmediato con agua
y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en
contacto con los ojos, enjuague con agua manteniendo
los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que la
irritación cese. Si se necesita atención médica, el
electrolito de las baterías de LI-ION contiene una mezcla
de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las células de la batería abierta
puede generar irritación respiratoria. Respire
aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención
médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El
líquido de la batería puede encenderse si se expone a
chispas o llamas.
Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores
de BLACK+DECKER.
NO salpique o sumerja en agua u otros
líquidos. Esto puede causar una falla prematura de
las células.
No almacene ni utilice la herramienta y el
paquete de baterías en lugares en los que
la temperatura pueda alcanzar o superar los
background
32
40 °C (105 °F) (como en toldos al aire libre o
construcciones de metal en verano).
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete
de baterías por ningún motivo. Si la caja del paquete de
baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el
cargador. No
comprima, deje caer ni dañe el paquete de
baterías. No utilice un paquete de baterías o un cargador
que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté
agotado o dañado de alguna forma (por ejemplo,
perforado con un clavo, golpeado con un martillo,
pisado). Los paquetes de baterías dañados deben
devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No
guarde o transporte la batería de ninguna
manera que permita que los terminales
expuestos de la batería entren en contacto con
objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería
en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de
juegos de productos, cajones, etc. con clavos, llaves,
tornillos sueltos, etc. Transportar baterías puede
provocar incendios si los terminales de la
batería entran en contacto accidentalmente con
materiales conductores como llaves, monedas,
herramientas de mano u objetos similares. Las
Normas para Materiales Peligrosos del Departamento de
Transporte de los EE.UU. (HMR) concretamente prohíben
transportar baterías comercialmente o en aviones (es
decir, empacadas en maletas y equipaje de mano) A
MENOS que estén debidamente protegidas de
cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías
individuales, asegúrese de que los terminales de la
batería estén protegidos y bien aislados de materiales
que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito.
NOTA: Las baterías de iones de LI-ION no deben
colocarse dentro del equipaje registrado.
RECOMENDACIONES CON RESPECTO
AL ALMACENAMIENTO
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea
fresco y seco fuera de la luz solar directa y de un
exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete
de baterías o el cargador. En las condiciones adecuada.
PROCEDIMIENTO DE CARGA
Los cargadores de BLACK+DECKER están diseñados
para cargar paquetes de baterías de BLACK+DECKER.
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado
antes de insertar el paquete de baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador.
(Fig. A)
A
3. La luz LED verde titilará para indicar que la
batería se está cargando.
4. La finalización de la carga se indica
mediante la luz LED verde que permanece
encendida de manera continua. El paquete está
completamente cargado y puede utilizarse en este
momento o dejarse en el cargador.
Después del uso, recargue las baterías
descargadas a la brevedad posible o de lo
contrario la vida útil de las baterías podría
acortarse en gran medida. Para obtener la
máxima vida útil de las baterías, no permita
que éstas se descarguen completamente. Se
recomienda recargar las baterías después de cada uso.
DIAGNÓSTICO DEL CARGADOR
Este cargador está diseñado para detectar ciertos
problemas que pueden surgir con los paquetes de
baterías o el cargador. Los problemas se indican
mediante el indicador LED ámbar, que destella en
diferentes patrones.
BATERÍA DAÑADA
El cargador puede detectar una batería débil o
dañada. El indicador LED destellará en el patrón
indicado en la etiqueta. Si observa este patrón de destello de
batería dañada, no continúe cargando la batería. Devuélvala
a un centro de mantenimiento o a un lugar de recolección
para reciclado.
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRÍO
Cuando el cargador detecta que la batería está
excesivamente caliente o fría, comienza un
Retraso por paquete caliente/frío, y suspende la carga
hasta que la batería se haya normalizado. Después que
ocurra esto, el cargador cambia automáticamente al
modo de Paquete cargando. Esta función garantiza la
duración máxima de la batería. El indicador LED rojo
destellará en un patrón indicado en la etiqueta cuando
detecte el retraso por paquete caliente / frío.
DEJAR LA BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar
conectados indefinidamente con la luz LED verde
encendida. El cargador mantendrá el paquete de
baterías como nuevo y completamente cargado.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor
rendimiento si el paquete de baterías se carga cuando
la temperatura ambiente está entre 18 °C y 24 °C (65
°F y
75 °F). NO cargue el paquete de batería con una
temperatura ambiental por debajo de +4,5 °C (+40
°F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es
importante y evitará daños graves en el paquete de
baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar
calientes al tacto durante la carga. Esto es una condición
normal y no indica un problema. Para facilitar el
enfriado del paquete de baterías después de su uso,
evite colocar el cargador o el paquete de baterías en un
ambiente cálido, como debajo de un toldo de metal o
en un remolque sin aislamiento.
background
33
3. Si el paquete de baterías no se carga
adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara
u otro aparato
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un
interruptor que corta la energía cuando usted apaga
las luces.
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a
un lugar donde la temperatura ambiental sea de
aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F).
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la
herramienta, el paquete de baterías y el cargador al
centro de mantenimiento local.
4.
Se debe recargar el paquete de baterías cuando no
produce energía suficiente para tareas que previamente
realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la
herramienta en estas condiciones. Siga el procedimiento
de carga. También se puede cargar un paquete de baterías
parcialmente usado cuando se desee, sin ningún efecto
negativo sobre éstas.
5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador
los materiales extraños de naturaleza conductora, entre los
que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son
sólo algunos ejemplos y no constituyen una lista taxativa.
Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando
no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe
el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No co
ngele ni sumerja el cargador en agua ni en
ningún otro líquido.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica.
No permita que ningún líquido entre en el
cargador. Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ningún motivo. Si la caja protectora de plástico del
paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un
centro de mantenimiento para su reciclado.
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL
PAQUETE DE BATERÍAS DE LA
HERRAMIENTA
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el botón de
bloqueo esté trabado para evitar el accionamiento del
interruptor antes de extraer o instalar la batería.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS:
Inserte el paquete de baterías (13) en la herramienta
hasta que se escuche un clic (Figura B). Asegúrese
de batería está completamente asentado y totalmente
enganchado en su posición.
PARA EXTRAER EL PAQUETE DE BATERÍAS:
Presione el botón de liberación de la batería (14), como
se muestra en la figura C, y tire del paquete de baterías
hasta extraerlo de la herramienta.
B
13
C
14
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
MONTAJE Y AJUSTE
ADVERTENCIA: Antes del ensamblaje, asegúrese
de que la herramienta esté apagada y se haya quitado la
batería.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL
ENSAMBLAJE (NO SUMINISTRADAS):
- Destornillador Phillips
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR
ADVERTENCIA: DESENCHUFE LA
HERRAMIENTA ANTES DE INSTALAR EL
PROTECTOR, LA GUÍA DE BORDE O EL MANGO.
NUNCA OPERE LA HERRAMIENTA SIN EL
PROTECTOR ADECUADAMENTE INSTALADO. EL
PROTECTOR SIEMPRE DEBE ESTAR INSTALADO
EN LA HERRAMIENTA PARA PROTEGER AL
USUARIO.
Quite el tornillo del protector.
Coloque la podadora boca abajo de manera que vea
la tapa del carrete (15).
Coloque el protector (11) boca abajo y deslícelo
en la cubierta del motor (16). Asegúrese de que las
lengüetas (17) del protector estén sujetas a las varillas
(18) de la cubierta del motor como se muestra.
Continúe deslizando el protector hasta que lo oiga
encajar en su lugar. La lengüeta de bloqueo (19)
debe encajado en la ranura de la caja (20).
background
34
D
15
19
18
17
11
16
18
Con un destornillador Phillips, inserte el
destornillador del protector, como se muestra en la
figura E para completar el ensamblaje del protector.
Una vez instalado el protector, retire la cubierta de la
hoja de corte de la cuerda ubicada en el extremo del
protector.
E
COLOCACIÓN DEL MANGO AUXILIAR
Para colocar el mango, presione los botones (21)
de ambos lados de la cubierta superior como se
muestra en la figura F.
F
21
Coloque el mango como se muestra en la figura G
(con el logotipo de BLACK+DECKER hacia arriba).
Presione parcialmente el mango de manera que
se retengan los botones cuando los suelta con su
mano.
G
Presione completamente el mango sobre la cubierta
y muévalo ligeramente hasta que lo oiga encajar en
su lugar.
Para ajustar el mango hacia arriba o hacia abajo,
presione el botón (22) y eleve o baje el mango
(figura H).
El mango se debe ajustar de manera que el brazo
delantero esté recto cuando la podadora esté en
posición de trabajo.
H
22
AJUSTE DE ALTURA
PRECAUCIÓN: Ajuste la longitud de la
recortadora para obtener puestos de trabajo adecuadas,
como se muestra en la figuras J - J3.
La altura de la podadora puede ajustarse aflojando
el anillo de ajuste de altura (7) girándolo en la
dirección de la flecha como se muestra en la figura
I.
Mueva la cubierta superior en línea recta hacia
arriba o hacia abajo. Al alcanzar la altura deseada,
ajuste el anillo girándolo en la dirección contraria a
la que se muestra en la figura I.
I
7
LIBERACIÓN DE LA CUERDA DE CORTE
Al despacharse de la fábrica, la cuerda de corte está sujeta
con cinta a la cubierta del carrete.
background
35
Quite la cinta que sujeta la cuerda de corte a la
cubierta del carrete.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección
adecuada para los ojos que cumple con la norma ANSI
Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) mientras opera esta herramienta.
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios, desconecte el
enchufe de la fuente de alimentación. Dichas medidas de
seguridad preventiva reducen el riesgo de encender la
herramienta en forma accidenta.
PRECAUCIÓN: Antes de comenzar a podar,
asegúrese de utilizar únicamente el tipo adecuado de
cuerda de corte.
PRECAUCIÓN: Inspeccione el área por cortar y
saque los alambres, cables u objetos similares a un cordel,
que podrían enredarse en la cuerda giratoria o el carrete.
Tenga especial precaución a fin de evitar cables que estén
doblados hacia afuera del trayecto de la herramienta, como
las púas en la base de un alambre de púas.
ENCENDIDO Y APAGADO
• Para encender la herramienta, oprima el botón
de bloqueo en apagado (2), presione la palanca del
interruptor (1).
• Para apagar la herramienta, suelte la palanca del
interruptor.
FUNCIONAMIENTO DE LA PODADORA
• Sostenga la herramienta como se muestra en la
Figura J.
Mantenga un ángulo de corte de 5 a 10 grados como
se muestra en la Figura J1. No exceda los 10 grados
(Figura J2). Corte con la punta de la cuerda. Para
mantener cierta distancia de las superficies duras,
utilice la guía de borde (10).
Mantenga una distancia mínima de 609,6 mm (24
pulgadas) entre el protector y sus pies como se
muestra en la Figura J3. Para lograr esta distancia,
ajuste la altura general de la podadora como se
muestra en la Figura I.
5
O
-10
O
J1
J
J3
J2
BOTÓN EASYFEED
TM
La característica EASYFEED
TM
le permite avanzar la
longitud de la cuerda de corte disponible al podar.
Para extender la cuerda de corte, presione totalmente
el botón EASYFEED
TM
(4) mientras poda y luego
suéltelo (figura K).
NOTA: La podadora dejará de cortar cuando el botón
EASYFEED
TM
se presione y volverá a cortar cuando se
suelte.
• Para una longitud de cuerda máxima, presione el botón
varias veces hasta que oiga que la cuerda de corte golpea
el protector.
NOTA: No siga presionando el botón EASYFEED
TM
una vez que se alcanza la longitud máxima. Esto
ocasionará una sobrealimentación y consumirá la
cuerda rápidamente.
K
4
CONVERSIÓN AL MODO DE BORDEADO
PRECAUCIÓN: La guía de borde con rueda
debe utilizarse únicamente cuando está en modo de
bordeado.
El condensador de ajuste se puede utilizar en el modo
de recorte o el modo de recortar bordes sobresalientes
hierba a lo largo de los bordes del césped y macizos de
flores.
Para bordear, el cabezal de la podadora debe estar en
la posición que se muestra en la figura L. Si no es así:
Saque la batería de la podadora.
Agarre el anillo de cambio para bordes (8) y
empújelo hacia abajo como se muestra en la parte
1 de la figura J.
Gire el anillo de cambio para bordes 180° en
sentido antihorario como se muestra en la parte 2,
hasta que el mango vuelva a encajar en la mitad
superior de la podadora.
background
36
1 2
L
8
Para volver a la posición de podar, tire del anillo
de cambio para bordes hacia abajo y gire el
cabezal en sentido horario hasta su posición
original.
NOTA: Observará un desgaste de la cuerda de corte
más rápido de lo normal si la podadora se coloca
directamente sobre la acera o superficie abrasiva.
BORDEADO
ADVERTENCIA: Cuando se utiliza como un
Edger, piedras, trozos de metal y otros objetos que
pueden ser lanzados a gran velocidad por la línea. El
corte y la protección están diseñados para reducir el
peligro. Sin embargo, asegúrese de que las demás
personas y los animales domésticos por lo menos 30m
(100 pies) de distancia.
Los resultados óptimos de corte se obtienen en bordes
de más de 50 mm (2 pulgadas) de profundidad.
No utilice esta herramienta para crear bordes o
zanjas.
Utilizando la rueda de bordeado (10), guíe la
herramienta como se muestra en la figura M.
Coloque el. Borde de la rueda en el borde de la
acera o superficie abrasiva para que la línea de corte
esté sobre el área de césped o tierra que se superó
Para hacer un corte más al ras, incline levemente la
herramienta.
M
CONTROL DE VELOCIDAD Y MODO DE
EXTENSIÓN DE TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
Esta podadora de cuerda le brinda la opción de operar
a una velocidad más eficiente para extender el tiempo
de funcionamiento para trabajos más grandes o de
acelerar la velocidad de la podadora para cortes de alto
rendimiento (Figura N).
Para extender el tiempo de funcionamiento, tire
hacia atrás el interruptor extendedor del tiempo de
funcionamiento (5) hacia la batería (13) a la posición
n.º 1. Este modo es el mejor para proyectos grandes
que requieren más tiempo para completarse.
Para acelerar la podadora, empuje hacia adelante el
interruptor extendedor del tiempo de funcionamiento
hacia el cabezal de la podadora (9) a la posición
n.º 2. Este modo es mejor para cortar a través de
una vegetación más densa y para aplicaciones que
necesitan una mayor cantidad de RPM.
NOTA: Cuando la podadora está en el modo de
aceleración (n.º 2), el tiempo de funcionamiento se reduce
si se compara con el modo de tiempo de funcionamiento
extendido (n.º 1).
N
CONSEJOS ÚTILES PARA CORTAR
• Utilice la punta de la cuerda para realizar el corte; no
empuje el cabezal de la cuerda contra el césped
sin cortar. Para lograr trabajos de calidad, utilice la
guía de borde a lo largo de elementos como cercos,
casas y canteros.
Los cercos de alambre y de estacas provocan un
mayor desgaste de la cuerda e incluso su rotura. Los
muros de piedra y ladrillo, las cunetas y la madera
pueden desgastar la cuerda rápidamente.
No permita que la tapa del carrete se arrastre sobre el
suelo u otras superficies.
En crecimientos largos, corte desde arriba hacia
abajo y no exceda una altura de 304,8 mm (12
pulgadas).
Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se
corta; ésta es la mejor área de corte.
La podadora corta al mover la unidad de derecha
a izquierda. Esto evitará que se arrojen restos al
usu
ario.
• Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede
dañar la corteza de árboles, las molduras de madera, los
revestimientos exteriores y los pilares de cercos.
CUERDA DE CORTE/ALIMENTACIÓN DE LA
CUERDA
Su podadora utiliza una cuerda de nailon REDONDA de
1,65 mm (0,065 pulgada) de diámetro. Durante el
uso, las puntas de las cuerdas de nailon se deshilacharán
y desgastarán, y la bobina de la cuerda de alimentación
especial se autoalimentará y recortará la cuerda
automáticamente para proporcionar una punta nueva. La
cuerda de corte se desgastará más rápido y necesitará
más alimentación si el corte o el bordeado se realizan
cerca de aceras u otras superficies abrasivas, o si se
cortan malezas más espesas. El mecanismo avanzado
de alimentación automática de la cuerda detecta cuándo
se necesita más cuerda de corte y alimenta y corta la
background
longitud correcta de cuerda según sea necesario. NO
GOLPEE la unidad al intentar alimentar una cuerda ni
por algún otro motivo.
ELIMINACIÓN DE ATASCOS Y CUERDAS
ENREDADAS
(FIGURAS O, P, Q)
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios, desconecte el
enchufe de la fuente de alimentación. Dichas medidas de
seguridad preventiva reducen el riesgo de encender la
herramienta en forma accidental.
Cada cierto tiempo, especialmente al cortar malezas
frondosas o con mucho tallo, el cubo de alimentación de la
cuerda puede obstruirse con savia u otro material y como
resultado la cuerda se atascará. Para eliminar el atasco,
siga los pasos indicados a continuación.
Quite la batería de la podadora.
Oprima las lengüetas de liberación (23) de la tapa
del carrete de la cuerda (24) como se muestra en
la Figura O y quite la tapa tirando de esta en línea
recta.
Carrete de
repuesto
Nº de modelo
AF-100
23
24
23
O
Saque el carrete de la cuerda de nailon y elimine
toda cuerda rota o residuos de corte del área del
carrete.
Coloque el carrete y la cuerda en la tapa del carrete
con la cuerda inserta dentro de las ranuras provistas
como se muestra en la Figura P1.
Inserte el extremo de la cuerda a través del orificio
correspondiente en la tapa del carrete. Tire de la cuerda
sobrante hasta que esta salga por las ranuras de
retención como se muestra en la Figura P2.
P1
P2
P
Empuje el carrete CON DELICADEZA hacia abajo y
gírelo hasta que sienta que encaja en su lugar y luego
presiónelo para asegurarlo hasta que se produzca
un chasquido. (Una vez asegurado, el carrete girará
libremente algunos grados a la izquierda y a la
derecha).
Tenga cuidado para evitar que la cuerda quede
atrapada bajo el carrete.
Alinee las lengüetas de la tapa del carrete con las
ranuras en la cubierta del carrete.
Vuelva a encajar la tapa del carrete hasta que
produzca un chasquido como se muestra en la
Figura Q oprimiendo las lengüetas de esta y
empujándola dentro de la cubierta del carrete.
Q
NOTA: Asegúrese de que la tapa esté bien colocada y
se escuchen dos clics para asegurarse de que ambas
lengüetas estén correctamente ubicadas. Encienda la
herramienta. En unos segundos o menos, escuchará
cómo la cuerda de nailon se corta automáticamente a la
longitud adecuada.
PRECAUCIÓN: Para evitar que se dañe el aparato,
si la cuerda de corte sobresale más allá de la hoja de
recorte, córtela de manera que llegue solo hasta la hoja.
NOTA: Otras piezas de repuesto (protectores, tapas
de carrete, etc.) están disponibles en los centros de
mantenimiento de BLACK+DECKER. Para encontrar su
centro de mantenimiento local llame al: 1-800-544-
6986 o visite
www.blackanddecker.com.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no
recomendados por BLACK+DECKER para esta
herramienta puede ser peligroso.
ACCESORIOS DE REPUESTO
PRECAUCIÓN: Antes de comenzar a podar,
asegúrese de usar sólo el tipo apropiado de cuerda de
corte.
EASYFEED
TM
utiliza accesorios compatibles con AFS de
0,065 de pulgada de una sola cuerda. Utilice el carrete
de repuesto BLACK+DECKER Modelo Nº. AF-100 y la
tapa del carrete de repuesto RC-100-P.
UTILICE SÓLO CUERDA REDONDA DE NYLON
DE 1,7 mm (0,065 pulgada) DE DIÁMETRO.
No utilice cuerdas dentadas o de mayor calibre
ya que sobrecargarán el motor y provocarán
sobrecalentamiento. Puede conseguir esta cuerda
a través de su distribuidor local o centro de
mantenimiento autorizado.
Otras partes de repuesto (protectores, tapas de
carrete, etc.) están disponibles en los centros de
mantenimiento de BLACK+DECKER. Para averiguar
37
background
38
la ubicación de su centro de mantenimiento local
llame al: 1-800-544-6986 o visite www.
blackanddecker.com
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no
recomendados por BLACK+DECKER para esta
herramienta puede ser peligroso.
REEMPLAZO DE CARRETES
Extraiga la batería de la herramienta.
Presione las lengüetas (21) y extraiga la tapa del
carrete (22) de la cubierta del carrete (12) en el
cabezal de la podadora (figura O).
Para obtener óptimos resultados, reemplace el
carrete con el modelo
Nº AF-100 de BLACK+DECKER.
Tome el carrete vacío con una mano y la cubierta del
carrete con la otra, y extraiga el carrete.
Si la palanca (25) o el resorte (26) en la base de
la cubierta (figura R) se salen, vuelva a colocarlos
en la posición correcta antes de insertar el carrete
nuevo en la cubierta.
Elimine cualquier resto de suciedad o césped en el
carrete y la cubierta.
25
O2
27
26
R
Desate el extremo de la cuerda de corte y ponga la
cuerda dentro de uno de los orificios (P2) figura P.
Tome el carrete nuevo y empújelo sobre la parte
saliente (27) (figura R) de la cubierta. Gire el
carrete ligeramente hasta que esté bien colocado.
La cuerda debe extenderse aproximadamente 136
mm (5-3/8 pulgadas) afuera de la cubierta.
Alinee las lengüetas de la tapa del carrete con las
ranuras en la cubierta (figura Q).
Empuje la tapa dentro de la cubierta hasta que encaje
firmemente en su lugar.
ENROLLADO DEL CARRETE CON CUERDA A
GRANEL (UTILICE SÓLO CUERDA REDONDA DE
1,65 MM (0,065 PULGADA) DE DIÁMETRO)
También puede comprar cuerda a granel en el
comercio minorista local. NOTA: Es probable que los
carretes enrollados a mano con una cuerda a granel
se enreden con mayor frecuencia que los carretes de
BLACK+DECKER enrollados de fábrica. Para mejores
resultados, se recomiendan los carretes enrollados de
fábrica.
Para instalar la cuerda a granel, siga los pasos a
continuación:
Extraiga la batería de la herramienta.
Extraiga el carrete vacío de la herramienta como se
describe en el “REEMPLAZO DEL CARRETE”.
Retire cualquier resto de cuerda de corte del carrete.
Pliegue el final de la cuerda de corte a alrededor de 19
mm (3/4 pulgada)(28). Introduzca la cuerda de corte
dentro de una de las ranuras de anclaje de la cuerda
(29) como se muestra en la figura S.
29
28
S
• Inserte el extremo de la cuerda a granel de 19 mm
(3/4 pulgada) en el orificio (30) dentro del carrete
adyacente a la ranura como se muestra en la figura
T. Asegúrese de que la línea se tensa contra el carrete
como se muestra en la figura T.
30
31
T
Enrolle la cuerda de corte dentro del carrete en la
dirección de la flecha en el carrete. Asegúrese de
enrollar la cuerda prolijamente y en capas. No la
entrecruce (figura U).
Cuando la cuerda de corte enrollada llegue a las
ranuras (31), corte la cuerda. (figura T).
Coloque el carrete en la herramienta como se
describe en el “REEMPLAZO DEL CARRETE”.
T
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves,
apague y desenchufe la herramienta antes de realizar
cualquier tipo de mantenimiento.
background
39
1. Mantenga limpias las ranuras de admisión de aire
para evitar el sobrecalentamiento.
2. La cuerda de la podadora puede secarse con
el tiempo. Para conservar la cuerda en óptimas
condiciones, guarde los carretes pre-enrollados
de repuesto o la cuerda en paquete en una bolsa
sellada de plástico con una cucharada de agua.
3. Las piezas de plástico pueden limpiarse utilizando
jabón suave y un paño húmedo.
4. La cortadora de cuerda en el extremo del protector
puede perder filo con el tiempo. Se recomienda
mantener periódicamente el filo de la hoja con una
lima.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y el ajuste deben realizarse en los
centros de mantenimiento autorizados o en otras
organizaciones de mantenimiento calificadas, utilizando
siempre piezas de repuesto idénticas.
Este aparato digital Clase B cumple con la norma
canadiense ICES-003.
Este mecanismo cumple con la parte 15 de las
normas de la Comisión Federal de Comunicaciones
de Estados Unidos (FCC). La operación está sujeta a
las dos condiciones siguientes: (1) Este mecanismo
posiblemente no cause interferencia perjudicial; y (2)
este mecanismo puede aceptar cualquier interferencia
recibida, incluso interferencia que podría provocar una
operación no deseada.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se encontró que
cumple con los límites para dispositivo digital Clase B,
según la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites
están diseñados para brindar protección razonable
contra interferencia perjudicial en una instalación
residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar
energía en frecuencia de radio y, si no se instala y se
usa de acuerdo con las instrucciones, puede provocar
interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no
ocurra en una instalación en particular. Si este equipo
provoca interferencia perjudicial en la recepción de
radio o televisión, lo que se puede determinar al apagar
y encender el equipo, el usuario debe tratar de corregir
la interferencia mediante una o más de las siguientes
medidas:
Cambiar la orientación o la ubicación de la antena
de recepción.
Aumentar la separación entre el equipo y el
receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un
circuito diferente de aquel al que está conectado el
receptor.
Consultar al vendedor o pedir la ayuda de un
técnico en radio y televisión con
experiencia.
Los cambios o las modificaciones que se le realicen
a esta unidad sin aprobación expresa del tercero
responsable del cumplimiento pueden anular la
autorización del usuario para operar el equipo. Este
aparato digital de la clase B se conforma con ICES-003
canadiense.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado
de baterías recargables) que se encuentra
sobre la batería de iones de litio (o paquete
de baterías) indica que los costos para
reciclar la batería (o el paquete de baterías) al final de
su vida útil ya fueron pagados por BLACK+DECKER.
En algunas zonas, es ilegal tirar las baterías usadas de
iones de litio en la basura o en el depósito de desechos
sólidos del municipio. El programa RBRC proporciona
una alternativa de conciencia sobre el cuidado del
medio ambiente.
RBRC, en cooperación con BLACK+DECKER y otros
usuarios de baterías, estableció programas en los Estados
Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías
de iones de litio usadas. Ayude a proteger nuestro
medio ambiente y a conservar los recursos naturales:
devuelva la herramienta a un centro de mantenimiento
autorizado
BLACK+DECKER
para que sean recicladas.
También puede comunicarse con el centro de reciclado
para informarse sobre dónde dejar las baterías, o llame al
1-800-544-6986.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de BLACK+DECKER
cuentan con personal altamente capacitado dispuesto
a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y
confiable en la reparación de herramientas eléctricas.
Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de
repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con
el centro de servicio de
BLACK+DECKER más cercano a su domicilio. Para ubicar
su centro de servicio local, llame al 1-800-544-6986 o
visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.
background
40
GARANTÍA LIMITADO DE DOS AÑOS
PARA USO EN EL HOGAR
BLACK+DECKER ofrece una garantía de dos años
por cualquier defecto del material o de fabricación de
este producto. El producto defectuoso se reparará o
reemplazará sin costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto
al comercio donde se adquirió (siempre y cuando se
trate de un comercio participante). Las devoluciones
deben realizarse conforme a la política de devolución del
comercio (generalmente, entre 30 y 90 días posteriores
a la venta). Le pueden solicitar comprobante de
compra. Consulte en el comercio acerca de la política
especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo
establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con
flete pago) a un Centro de servicio propio o autorizado de
BLACK+DECKER para su reparación o reemplazo según
nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de
compra.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta
garantía le concede derechos legales específicos; usted
puede tener otros derechos que pueden variar según
el estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta,
comuníquese con el gerente del Centro de servicio de
BLACK+DECKER de su zona. Este producto no está
diseñado para uso comercial.
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe
consultar la información de la garantía específica del país
que viene en el empaque, llamar a la compañía local o
visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
background
41
PROBLEMA
La herramienta
funciona lentamente.
EASYFEED
TM
no alimenta más cuerda.
Sobrealimentación
La cuerda se desenrolla al quitar la tapa o el carrete
SOLUCIÓN
• Appuyer à fond sur la détente à vitesse variable. Le
niveau de pression sur la détente influence la vitesse.
• Retirer la pile de l’outil. Vérifier que le boîtier de la
bobine peut tourner librement. Le nettoyer avec précaution
si nécessaire.
• S’assurer que le fil de coupe sort d’au plus 122 mm (
4-13/16 po) de la bobine. Le cas échéant, le couper afin
que sa longueur atteigne juste la lame de coupe pour le fil.
• Línea más se alimenta cuando la línea se acorta a
aproximadamente 3 pulgadas (76,2 mm). Para determinar
si la línea no está alimentando, que línea de llevar más allá
de este punto.
• Mantenga las lengüetas deprimidas y retire el carrete de la
carcasa de la bobina en el cabezal.
• Asegúrese de que la línea no está surcada en el carrete
como se indica en la figura T. Si es, desconectar la línea
de corte y enrollarla en el carrete cuidadosamente para que
no se cruzan las líneas.
• Inspeccione las pistas en la parte inferior del carrete por
daños. Si está dañado, cambie bobina.
• Tire de la línea de corte hasta que sobresalga
aproximadamente 4 13/16 pulgadas (122mm) de la bobina.
Si la línea de corte insuficiente queda en el carrete, instale
una nueva bobina de hilo de corte.
• Alinee las lengüetas de la tapa del carrete con la cut outs
en la vivienda.
• Empuje la tapa del carrete sobre la carcasa hasta que
encaje firmemente en su lugar.
• Si la línea de corte sobresale más allá de la cuchilla,
cortarlo para que solo alcanza la hoja. Si la alimentación
automática de línea todavía no funciona o el carrete está
atascado, pruebe las siguientes sugerencias:
• Limpiar cuidadosamente el carrete y la vivienda.
• Asegúrese de que utiliza el correcto tamaño y diámetro
(2 mm (0,08 pulg.)) de cuerda (tamaños menores y
mayores de cuerda afectarán la funcionalidad del sistema de
alimentación automática).
• Retire el carrete y comprobar si la palanca en la
carcasa de la bobina se puede mover libremente.
• Retire el carrete y desconectar la línea de corte y
enróllelo en perfectamente otra vez. Vuelva a colocar el
carrete en la vivienda.
• Asegúrese de estar cortando con la punta de la cuerda
[177,8 mm (7 pulgadas) desde el carrete]. Si es necesario,
utilice la guía de borde para mantener la distancia correcta.
• Asegúrese de no exceder un ángulo de 10 grados como
se muestra en la Figura J1.
Antes de quitar la cuerda, asegúrese de sujetarla en las ranuras de
retención (Figura R).
background
42
· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie
Name ·
Nombre Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad State · Estado
Postal Code · Código Postal Country · País
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto de su
funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales empleados para su fabricación ó mano de obra
defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente
incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta
garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
background
43
background
44
Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Servicio de Fabrica BLACK+DECKER,
S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
Tel. 55 88 95 02
Representaciones Industriales Robles, S.A. de
C.V.
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones de
Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
Herramientas y Equipos Profesionales
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tamaulipas
Tel. 01 833 221 34 50
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
Cat No. LSTE522, LSTE523, LSTE525 N627208 September 2018
Copyright © 2018 BLACK+DECKER Printed in China
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312

Specifications

Indexed Terms: Trimmer, Easy, 20V, Max

Black+Decker LSTE522 Questions and Answers