
Please read before returning this product for any reason.
Àlire avant de retourner ce produit pour quelque raison que ce soit.
Lea el manual antes de devolver este producto por cualquier motivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BHFEA640W
BHFEA640WG
BHFEA640WP
3 IN 1 CORDLESS VACUUM
ASPIRATEUR SANS FIL 3 EN 1
ASPIRADORA INALÁMBRICA 3 EN 1

English (original instructions) 6
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14
Español (traducido de las instrucciones originales) 23

1
Fig. A
BHFEA640W, BHFEA640WG, BHFEA640WP
18
16
17
9
8
7
13
3
4
10
9
19
20
25
24
15
14
5
6
22
21
11
12
23
2
1

2
Components
1
ON/OFF button
2
Hard floor speed button
3
Carpet speed button
4
Battery charge indicator
5
Main handle
6
Exhaust filter
7
Vacuum inlet
8
Extension tube
9
Accessory release latch
10
Dust canister door
11
Dust canister door release button
12
Lift away dust canister
13
Dust canister release button
14
Floor head
15
Edge brush
16
2-in-1 brush
17
Crevice tool
18
Clip on accessory holder
19
Pet head (BHFEA640WP only)
20
Powered pet head
(BHFEA640WP only)
21
Soft beater bar (Only for hard floors)
(BHFEA640WP only)
22
Wall mounted accessory storage
and charging station
23
Circular charge port
24
Charger
25
Magnetic charging contact
Composants
1
Bouton MARCHE/ARRÊT
2
Bouton de vitesse pour sols durs
3
Bouton de vitesse pour moquette
4
Témoin de charge du bloc-piles
5
Poignée principale
6
Filtre d'évacuation
7
Entrée de l’aspirateur
8
Tube de rallonge
9
Loquet de déblocage
del’accessoire
10
Porte du bac à poussière
11
Bouton de déblocage de la porte
du bac à poussière
12
Bac à poussière amovible
13
Bouton de déblocage du bac
àpoussière
14
Brosse à plancher
15
Brosse pour bordure
16
Brosse 2 en 1
17
Suceur
18
Clip sur support d’accessoire
19
Brosse pour poils d’animaux
(BHFEA640WP seulement)
20
Brosse pour poils
d’animaux électrique
(BHFEA640WPseulement)
21
Batteur doux (pour
planchers durs seulement)
(BHFEA640WPseulement)
22
Rangement pour accessoire et
poste de charge mural
23
Port de charge rond
24
Chargeur
25
Contacteur de charge magnétique
Componentes
1
Botón ON/OFF
2
Botón de velocidad para suelo duro
3
Botón de velocidad para alfombra
4
Indicador de carga de batería
5
Manija principal
6
Filtro de escape
7
Entrada de aspiradora
8
Tubo de extensión
9
Seguro de liberación de accesorio
10
Puerta de depósito de polvo
11
Botón de liberación de puerta de
depósito de polvo
12
Depósito de polvo extraíble
13
Botón de liberación de depósito
de polvo
14
Cabeza de piso
15
Cepillo de borde
16
Cepillo 2 en 1
17
Herramienta para fisuras
18
Sujetador en soporte de accesorios
19
Cabeza para mascotas
(BHFEA640WP únicamente)
20
Cabeza para mascotas eléctrica
(BHFEA640WP únicamente)
21
Barra de sacudidor suave
(Sólo para pisos duros)
(BHFEA640WPúnicamente)
22
Estación de carga y
almacenamiento de accesorios
montada en la pared
23
Puerto de carga circular
24
Cargador
25
Contacto de carga magnético

3
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
25
23
1
26
25
27
28
25
22
20
17
28
8
9
9
7
14
4
29
38

4
Fig.H Fig.I
Fig.J Fig.K
Fig.L
Fig.N
1
13
28
12
31
30
29
25
12
29
32
25
12
11
10
5
9 7
18
8
2
3
20
17
22
29
22
38
38
Fig.M

5
Fig. O
Fig.P
Fig.Q
Fig.R
Fig.S Fig.T
33
6
5
5
35
36
34
14
14
34
35
15
36
15
34
35
36
36
37
20
38
39

ENGLISH
6
cause cancer, birth defects or other reproductive harm
such as asbestos and lead in lead basedpaint.
WARNING: Do not attempt to modify or
repair theappliance.
WARNING:
Do not charge the battery at
ambient temperatures below 39°F (4°C) or above 104°F
(40°C). Follow all charging instructions and do not
charge the appliance outside of the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase risk offire.
WARNING: To reduce the risk of fire,
electrical shock or injury:
• Shock Hazard. To protect against risk of electrical shock, do
not put charging base in water or otherliquid.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or nearchildren.
• Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommendedattachments.
• If appliance is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to
a servicecenter.
• Do not handle charger, including charger plug, and charger
terminals with wethands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce airflow.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and movingparts.
• Use extra care when cleaning onstairs.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids,
such as gasoline, or use in areas where they may
bepresent.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such
as cigarettes, matches, or hotashes.
• Do not use without dust bag and/or filters inplace.
• Do not charge the unitoutdoors.
• Use only the charger supplied by the manufacturer
torecharge.
• Do not incinerate the appliance even if it is severely
damaged. The batteries can explode in afire.
• This appliance is intended for household use only and not
for commercial or industrialuse. The unit should be placed
or mounted away from sinks and hotsurfaces.
• Plug the charger directly into an electricaloutlet.
• Use the charger only in a standard electrical outlet
(120V/60Hz).
• Unplug the charger from outlet before any routine cleaning
ormaintenance.
• Do not look into the air vents when the unit is switched
on, as sometimes there is a possibility of small debris being
discharged from the air vents, especially after cleaning
/ replacement of the filters as debris inside the unit can
bedisturbed.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliances, basic precautions should
always be followed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS BEFORE
USING THISAPPLIANCE.
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
WARNING: Some household dust
contains chemicals known to the State of California to
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
Intended Use
Your BLACK+DECKER vacuum has been designed for
vacuuming everyday dry messes. This appliance is intended
for household useonly.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.

7
ENGLISH
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to
an authorized BLACK+DECKER service
center or to your local retailer for recycling.
In some areas, it is illegal to place spent
battery packs in the trash. You may also contact your local
recycling center for information on where to drop off the
spent battery pack. Do not place in curbside recycling. For
more information visit www.call2recycle.org or call the
toll-free number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM ....................
oscillations per minute
RPM ....................
revolutions per minute
sfpm ...................
surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ........... alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
• lead from lead‑based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
• Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals. Direct particles away from face andbody.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the appliance or
any part of it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: Some household dust
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm
such as asbestos and lead in lead based paint.
Additional Safety Warnings
a ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before picking up or carrying
the appliance. Carrying the appliance with your finger
on the switch or energizing appliance that have the
switch on invitesaccidents.
b ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
c ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
d ) Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modified.
Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting
in fire, explosion or risk ofinjury.
e ) Do not expose a battery pack or appliance
to fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 266°F (130°C) may
causeexplosion.
f ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or appliance outside
of the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at temperatures
outside of the specified range may damage the battery
and increase the risk of fire.
g ) Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product
ismaintained.
h ) Do not modify or attempt to repair the appliance
or the battery pack except as indicated in the
instructions for use andcare.
i ) Only for use with S033GU3300100charger.
• Leaks from battery cells can occur under extreme
conditions. If the liquid, which is a 20‑35% solution of
potassium hydroxide, gets on the skin (1) wash quickly with
soap and water or (2) neutralize with a mild acid such as
lemon juice or vinegar. If the liquid gets into the eyes, flush
them immediately with clean water for a minimum of
10minutes. Seek medicalattention.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

ENGLISH
8
Charging the Battery
(Fig. B—E)
WARNING: For use only with
suppliedcharger.
WARNING: Do not charge battery at
ambient temperatures below 39°F (4°C) or above
104°F (40°C).
NOTE: From new, the rechargeable cells of the product need
a minimum charge time of four hours to ensure full power.
The supplied charger offers two ways to charge your battery:
• Unit charging
• Unit wall mounted charging
Unit Charging (Fig. B, D)
1. Locate the circular charge port
23
at the bottom of
theunit.
2. Align the circular magnetic charging contact
25
from
the charger onto the circular charge port
23
at the
bottom of theunit.
3. Plug the charger into an appropriate outlet.
4. The blue LED
27
on the battery charge indicator
4
will
flash indicating that the battery is being charged.
5. The blue LEDs will illuminate in segments, displaying the
state of charge in the battery
6. The completion of charge is indicated by the blue
LEDs
27
turning off.
7. The unit is fully charged and may be used at this time or
left on the charger.
Unit wall mounted charging (Fig. C—E)
The product can be attached to a wall to provide a convenient
charging location or accesory storage area. When mounting to
a wall, make sure the mounting method is suitable for the wall
type and is appropriate to the weight of the appliance.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away from
direct sunlight and excess heat or cold.
Transportation
NOTE: Integral Li-ion tools should not be put in checked
baggage on airplanes.
Tool Disposal
This product uses a lithium-ion rechargeable and recyclable
battery. When the battery no longer holds a charge, the tool
should be recycled. The tool should not be incinerated or
placed in thetrash.
The tool can be taken for disposal to an Authorized Service
Center. Some local retailers are also participating in a national
recycling program (refer to RBRC®). Call your local retailer for
details. If you bring the tool to an Authorized Service Center,
the Center will arrange to recycle the tool and its battery.
Or, contact your local municipality for proper disposal
instructions in your city/town.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Integral Battery Tools
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery, charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
• NEVER force a charger plug into thetool.
• DO NOT
modify the charger plug of a non‑compatible
charger in any way to fit into the tool as the battery
may rupture causing serious personalinjury.
• DO NOT charge or use the battery in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the charger
plug from the tool may ignite the dust orfumes.
• Only charge the battery with the providedcharger.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• DO NOT allow water or any liquid to entertool.
• DO NOT store or use the tool in locations where the
temperature may reach or exceed 104°F (40°C) (such
as outside sheds or metal buildings in summer). For
best life store tools in a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the tool with the switch locked on.
Never tape the switch in the ONposition.
• DO NOT incinerate the tool even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion batteries areburned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
• Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
• Never attempt to open the tool for any reason. If the
tool case is cracked or damaged, do not charge. Do
not crush, drop or damage the tool. Do not use a tool or
charger that has received a sharp blow, been dropped, run
over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit
with a hammer, stepped on). Damaged tools should be
returned to the service center forrecycling.
BATTERY AND CHARGER
The battery is not fully charged out of the carton. Before using
the charger to charge the battery, read the safety instructions
below and then follow charging proceduresoutlined.

9
ENGLISH
Switching ON and OFF (Fig.H)
1. To switch ON, push the ON/OFF button
1
.
NOTE: The state of charge indicator LEDs will illuminate
while the vacuum is ON.
2. Press the hard floor button
2
for cleaning wood, vinyl or
tile floors.
NOTE: The rotarty brushes of the floor head
14
or the
powered pet head
20
will turn on in both hard floor and
carpet modes.
3. Press the carpet button
3
for increased suction power for
cleaning carpeted flooring.
4. To switch OFF, press the ON/OFF button
1
a secondtime.
5. Return the product to the charger immediately after use
so that it will be fully charged and ready for the next use.
NOTE: Ensure that the product is fully engaged with the
charger plug.
Use (Fig.G)
This vacuum can be used in one of fourways.
‑ With the extension tube
8
and the floor head
14
.
‑ With the floor head
14
.
‑ With the extension tube
8
and an accesssory tool
16
,
17
,
19
,
20
.
‑ With an accesssory tool
16
,
17
,
19
,
20
.
State of Charge Indicator
This appliance includes a state of charge indicator which
consists of three blue LED lights that indicate the level of
charge remaining in the battery. This feature is only activated
when the vacuum is poweredon or during a charge cycle.
The state of charge indicator is an indication of approximate
levels of charge remaining in the battery pack according to
the followingindicators:
The LED battery indicator displays the remaining charge
and warns you when the battery is low. The final LED will
flash continuously when there is approximately one minute
of runtime remaining. All LEDs will flash when the unit
isdischarged.
NOTE: The state of charge indicator is only an indication
of the charge left on the battery. It does not indicate tool
functionality and is subject to variation based on product
components, temperature and end-userapplication.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off before
making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up
can causeinjury.
5. To remove an accessory, press the extension pole release
button
9
located on the vacuum inlet or the bottom
of the extension tube and gently pull the connected
accessoryoff.
Assembly (Fig. F)
WARNING: When not in use position the
unit with the rear of the vacuum facing a wall so that
any inadvertent fall of the unit would contact a wall
and not people orpets.
1. Align the top of the extension tube
8
with the
vacuuminlet
7
as shown in Fig.F.
2. Push the extension tube
8
onto the vacuum inlet
7
so it
locks intoposition.
3. Align the bottom of the extension tube
8
with the floor
head
14
as shown in Fig.F.
4. Push the bottom of the extension tube
8
onto the floor
head
14
so it locks into position.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off before
making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up
can causeinjury.
1. Mark the location of the charging station screw holes
on the wall at a height that allows the unit to hang
without hitting the floor and within reach of an electrical
outlet for charging the vacuum while it is on the
chargingstation
22
.
2. Fix the charging station
22
to the wall using
appropriate screws and plugs for the type of wall, and
weight of the appliance.
3. Slide the circular magnetic charging contact
25
into
the charging station
22
as shown in Fig C. To do this
push the release button
26
down to allow the circular
magnetic charging contact
25
to slide down into
positon until the release button pushes back into place.
Ensure it is locked into position before proceeding.
NOTE: To remove the circular magnetic charging
contact
25
from the charging station
22
press the
release button
26
on the charging station
22
and
slide the circular magnetic charging contact
25
up and
away from the charging station.
4. Plug the charger into an appropriate outlet.
5. Place the vacuum storage slot
38
at the rear of
the unit
28
onto the vacuum storage hook
29
of
the charging station
22
as shown inFig E. Ensure
theunit
28
is secure on the vacuum storage hook
29
before proceeding.
6. The blue LED
27
on the battery charge indicator
4
will
flash indicating that the battery is being charged.
7. The blue LEDs will illuminate in segments, displaying the
state of charge in the battery
8. The completion of charge is indicated by the blue
LEDs
27
turning off.
9. The unit is fully charged and may be used at this time or
left on the charger.

ENGLISH
10
Cleaning and Emptying the Vacuum
WARNING: Projectile/Respiratory Hazard:
never use the vac without itsfilter.
IMPORTANT: Maximum dust collection will only be
obtained with clean filters and an empty dust canister.
If dust begins to fall back out of the product after it is
switched off, this indicates that the dust canister is full and
requiresemptying.
NOTE: There is a MAX line on the dust cannister. Do not allow
the dust cannister to fill beyond this point.
NOTE: The filters are re-usable do not throw it away when the
product is emptied.
NOTE: We recommend that you replace the filters
31
,
6
every 6–9 months depending on frequency ofuse.
To Empty the Dust Canister (Fig.K, N)
1. Press the dust canister release button
13
to release the
lift away dust canister
12
from the unit
28
as shown
in Fig. K.
2. Lift and remove the lift away dust canister
12
from the
unit
28
as shown in Fig.K.
3. While over top of a trash can, press the dust canister
door release button
11
to empty the lift away dust
canister
12
as shown in Fig. N.
4. Empty the contents of the lift away dust canister
12
.
5. Tap the lift away dust canister
12
as necessary to remove
excessive dust and debris.
Removing and Installing the Pre-filter
(Fig. K, L)
NOTE: The pre-filter fits snuggly in the dust canister and may
be difficult to remove at first.
1. Lift and remove the lift away dust canister
12
from the
unit
28
as shown in Fig.K.
2. While over top of a trash can, grip the recessed tabs
25
of
the pre-filter
29
and pull upwards to remove the pre-filter
with cyclones and filter housing
10
.
3. Shake off or lightly brush any loose dust.
4. Install the pre-filter
29
into the dust canister
12
ensuring the dust canister slot
32
aligns with the
recessed tabs
25
as shown in Fig.L.
5. Install the dust canister
12
onto the unit
28
, until it
clicks firmly intoposition.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
all air vents with clean, dry air at least once a week.
To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off before
making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up
can causeinjury.
Extension Tube Accessory Storage (Fig. J)
Accessories
16
,
17
,
19
can be stored on the extension
tube
8
using the on clip on accessory holder
18
.
1. Align the clip on accessory holder
18
onto the back of
the extension tube
8
.
2. Push firmly so that the clip on accessory holder
18
is
held firmly on position on the extension tube
8
.
3. Align the top of the accessories
16
,
17
,
19
with the
clip on accessory holder
18
and slide it on until it locks
into position.
Wall Mounted Accessory Storage
(Fig. J)
1. The accessories
16
,
17
,
19
,
20
can be fitted
directly to the wall mounted accessory storage and
chargingstation
22
.
2. Align the top of the accessories
16
,
17
,
19
,
20
with
the wall mounted accessory storage arms and charging
station
22
and slide it on until it locks into position.
NOTE: The accessory storage side arms
38
can be
removed from the chargingstation
22
. This is possible
for the user to do if they don’t have enough space or only
want to utilize one side arm
38
.
‑ To remove the accessory storage side arms
38
from
the chargingstation
22
, pull the side arms
38
firmly
upwards and away from the chargingstation
22
.
‑ To reconnect, align the side arms
38
with the
locking holes on the chargingstation
22
and press
downward until they lock into position.
Using an Accessory Tool (Fig. I)
Your vacuum may come with some of the followingtools.
‑ Crevicetool.
‑ 2 in 1 brush
‑ Pet head (BHFEA640WP only)
‑ Powered pet head (BHFEA640WP only).
• The accessories
16
,
17
,
19
,
20
can be fitted either
directly to the extension tube
8
or to the vacuum inlet
7
as shown in Fig. I.
• Align the top of the accessories
16
,
17
,
19
,
20
with
the vacuum inlet
7
or extension tube
8
and push
into place until the accessory release latch
9
locks into
position as shown in Fig.I.
Z87.1 approved eye protection when performing
thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non‑metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the tool into
aliquid.

11
ENGLISH
Removing and Cleaning the Rotary
Brush (Fig.P—R)
WARNING:
To reduce the risk of injury from
moving parts, disconnect the floor head and extension
tube from the vacuum before cleaning orservicing.
1. To remove the rotary brush
34
from the floor head
14
slide the release latch
35
towards the rear of the
floorhead
14
.
2. With the rotary brush assembly
36
released from the
floor head
14
, grab and lift the rotary brush assembly
36
completely out of the floor head
14
.
3. Wipe away any dust or debris on the rotary brush
34
.
4. Pull the rotary brush
34
away from the rotary brush
assembly
36
and remove any debris or hair in this area.
5. Align the D shaped slot on the rotary brush
34
with the
D shaped shaft on the rotary brush assembly
36
and
press firmly to ensure it is secured in position.
6. Reinstall the rotary brush
34
into the floor head
14
by
aligning the keyed end of the rotary brush
34
with the
gear located in the floor head
14
.
7. Press firmly on the rotary brush assembly
36
to secure it
into the floor head
14
. Ensure you hear an audible click
as the release latch
35
snaps into its locked position.
Changing the Rotary Brush or Soft
Beater Bar (Fig.P—R)
WARNING:
To reduce the risk of injury from
moving parts, disconnect the floor head and extension
tube from the vacuum before cleaning orservicing.
WARNING: Soft beater bar is for hard floors
only. DO NOT USE soft beater bar on carpet or rugs.
1. To remove the rotary brush
34
or soft beater bar
21
from
the floor head
14
slide the release latch
35
towards the
rear of the floor head
14
.
2. With the rotary brush assembly
36
released from the
floor head
14
, grab and lift the rotary brush assembly
36
completely out of the floor head
14
.
3. Pull the rotary brush
34
or soft beater bar
21
away from
the rotary brush assembly
36
.
4. (BHFEA640WP only) The soft beater bar
21
can ONLY
be used on hard floors. DO NOT USE soft beater bar on
carpet or rugs. The soft beater bar
21
can be swapped
with the rotary brush
34
as needed.
5. Align the D shaped slot on the rotary brush
34
or soft
beater bar
21
with the D shaped shaft on the rotary
Removing and Installing the Filters
(Fig. K—M)
NOTE: The filter housing fits snuggly in the pre-filter and may
be difficult to remove at first.
1. Lift and remove the lift away dust canister
12
from the
unit
28
as shown in Fig.K.
2. Pull the filter housing
30
from the top of the pre-
filter
29
as shown in Fig.L.
3. Remove the foam/felt filter
31
from the filter
housing
10
by pulling on the plastic loop
30
as
shown in Fig.M.
4. Shake off or lightly brush any loose dust.
5. Install the foam/felt filter
31
into the filter housing
30
.
6. Press the filter housing
30
into the top of the pre-filter
29
until it sits flush with the edge of the pre-filter seal.
Removing and Installing the Exhaust
Filter (Fig. O)
1. To remove the exhaust filter
6
press the filter release
tab
33
down and slide the exhaust filter
6
out and
away from the main handle
5
2. While over top of a trash can, shake off or lightly brush
any loose dust from the filter.
3. To install, slide the cleaned exhaust filter
6
into the filter
cavity below the main handle
5
until it clicks firmly
intoposition.
Cleaning the filters
Exhaust filter:
1. With the exhaust filter
6
removed and while over top
of a trash can, shake off or lightly brush any loose dust
from the filter. You may also rinse it off with tap water for
a deeper cleaning.
NOTE: Do not use soap to clean the filter. Allow 24 hours
to fully dry. Ensure the exhaust filter
6
is completely dry
before reinstalling into the unit.
2. Once the filter is clean and completely dry, insert filter into
the filter cavity below the main handle
5
until it clicks
firmly intoposition.
Canister filters:
1. Once the filters and pre-filter are removed from the dust
canister
12
shake off or lightly brush any loose dust from
the pre-filter
29
and foam/felt filter
31
.
2. Rinse out the dust canister
12
with warm soapywater.
3. Wash the foam/felt filter
31
with warm soapy water.
4. Ensure the foam/felt filter
31
is completely dry before
refitting the filter into the filter housing
30
.
5. Once the foam/felt filter is clean and completely dry,
place it inside the filter housing
30
with the felt side
first and then the foam side.
NOTE: The white felt side will be visible when looking at
the top of the filter housing.
6. Press the filter housing
30
into the top of the pre-filter
29
until it sits flush with the edge of the pre-filter seal.
7. The pre-filter
29
can now be inserted into the lift
away dust canister
12
according to instructions in the
Removing and Installing the Pre‑Filter section.
• IMPORTANT:
‑ Wash the filters regularly using warm, soapy water and
ensure that it is completely dry before using again. The
cleaner the filter is, the better the product will perform.
‑ It is very important that the filters are completely dry
and correctly in position beforeuse.

ENGLISH
12
Replacement Filter
The filter should be replaced every 6to 9months and
whenever worn or damaged. Replacement filters are
available from your BLACK+DECKERdealer.
Visit www.blackanddecker.com to locatedealers.
Replacement BLACK+DECKER filters: BHFEBF1
31
and
BHFEBF2
6
.
Accessories
WARNING:
Since accessories, other than
those offered by
BLACK+DECKER
, have not been tested
with this product, use of such accessories with this
product could be hazardous. To reduce the risk of injury,
only
BLACK+DECKER
recommended accessories should
be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in locating
any accessory, please contact BLACK+DECKER. Call
1-800-544-6986.
Safe Storage (Fig.E)
WARNING: When not in use position the
unit with the rear of the vacuum facing a wall so that
any inadvertent fall of the unit would contact a wall
and not people orpets.
The unit can be safely stored, when not in use, by placing
the catch on the rear of the motor unit onto the charging
station
22
as shown in Fig. E.
Troubleshooting
If the product does not work, check the following:
Unit will not start
• Battery pack notcharged.
• Check battery pack chargingrequirements.
Battery pack will not charge
• Charger not pluggedin.
• Plug charger into a working outlet. Refer to Important
Charging Notes for moredetails.
• Surrounding air temperature too hot or toocold.
• Move charger and battery pack to an area above
39° F(4°C) or below 104° F (+40 °C).
Removing and Installing the
Edge Brushes (Fig.S)
1. Locate the edge brush screw
37
.
2. Use a cross head screwdriver to remove the edge brush
screw
37
to release the edge brush
15
.
3. Pull the edge brush
15
away from the floor head
14
.
4. Wipe away any dust of debris on the edge brush
5. Reinstall the edge brush
15
by aligning the shaft into
the slot on the side of the floor head
14
.
6. Press firmly into place and install the edge brush
screw
37
and use a cross head screwdriver to
tighten the screw into position.
7. Gently tug on the edge brush
15
to ensure it is held
securely in place before using.
brush assembly
36
and press firmly to ensure it is
secured in position.
6. Reinstall the rotary brush
34
or soft beater bar
21
into
the floor head
14
by aligning the keyed end of the
rotary brush
34
or soft beater bar
21
with the gear
located in the floor head
14
.
7. Align the squared end of the rotary brush assembly
36
with the square slot on the floor head
14
.
8. Press firmly in the position shown indicated by arrows
on the squared end on the rotary brush assembly
36
to secure it into the floor head
14
. Ensure you hear
an audible click as the release latch
35
snaps into its
lockedposition.
Removing and Cleaning the Pet Head
Beater Bar (Fig. T)
1. To remove the beater bar
39
from the pet head
20
,
press the release button
38
as shown in Fig. T.
2. The beater bar
39
can now be removed.
NOTE: The end pieces are also removable allowing you
to clear the brushes from any hair or other debris that
may have accumulated.
3. Wash the beater bar with warm soapy water.
4. Once the beater bar
39
is clean and completely dry, insert
the beater bar
39
into the pet head
20
until it clicks
firmly intoposition.
If vacuum performance is poor, check the following:
• Empty the dust bowl. (See Cleaning and Emptying the
vacuum section.)
• Clean the filters. (See Cleaning and Emptying the
vacuum section.)
• Clean the rotary brush. (See Removing and Cleaning the
Rotarty Brushes section.)
If rotator brush stops working, check the following:
• Obstrustion - The unit is equipped with a rotary brush
overload feature. (See Removing and Cleaning the
Rotarty Brushes section.)
• Rug or thick pile carpet - The unit is equipped with
a rotary brush overload feature. Rugs and carpet with
very thick and/or loose pile, can cause the overload
feature to activate and the rotary brush will stop rotating.
Try cleaning on the hard floor speed setting
2
. If the
problem persists, the surface is not suitable for cleaning
with the rotary brush.

13
ENGLISH
Two-Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.blackanddecker.
com/support/warranty-policy.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at Black & Decker, 701East Joppa Road,
Towson, MD 21286or call 1-800-544-6986.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
check country-specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for
suchinformation.
Imported by: Black & Decker (U.S.) Inc.
701E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
• Register online at www.BlackandDecker.com/
NewOwner.
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a factory service
center or an authorized service center. Always use
identical replacementparts.

FRANÇAIS
14
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous
les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.
Utilisation prévue
Votre aspirateur BLACK+DECKER a été conçu pour aspirer les
déchets secs du quotidien. Cet appareil est conçu pour un
usage domestique seulement.
Définitions: symboles et mentions d'alerte
de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER: indique une situation de risque
imminent qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort
ou de gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une
situation de risque potentiel qui pourrait engendrer, si
elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de
risque potentiel qui peut engendrer, si elle n'est pas
évitée, des blessures bénignes oumodérées.
REMARQUE: indique une pratique
n'entraînant aucun risque de blessures mais
qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des
dommagesmatériels.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à
lasécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions
élémentaires devraient toujours être prises, incluant lessuivantes:
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CETAPPAREIL.
AVERTISSEMENT: lisez tous
les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
les instructions ci‑dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: certaines
poussières domestiques comme l’amiante ou le plomb
dans la peinture à base de plomb contiennent des
produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie
pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou
autres effets nuisibles sur lareproduction.
AVERTISSEMENT: ne pas tenter
de modifier ou de réparerl'appareil.
AVERTISSEMENT:
Ne pas charger
la pile à des températures ambiantes inférieures à
4°C (39°F) ou supérieures à 40°C (104°F). Suivez les
instructions de charge et ne chargez pas l’appareil
hors de la plage de températures indiquée dans les
instructions. Recharger de façon inappropriée ou hors de
la plage de températures indiquée peut endommager le
bloc‑piles et augmenter le risqued’incendie.
AVERTISSEMENT: afin de réduire
le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure:
• Danger de choc électrique. Afin de vous protéger contre le
risque de choc électrique, ne pas mettre la base de recharge
dans l’eau ou autreliquide.
• Ne pas la laisser être utilisée comme un jouet. Une attention
particulière est nécessaire lorsqu’elle est utilisée par des
enfants ou près desenfants.
• Utilisez seulement comme décrit dans ce guide. Utilisez
seulement les accessoires recommandés dufabricant.
• Si l’outil ne fonctionne pas comme il le devrait, a été
échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou échappé dans
l’eau, retournez‑le dans un centre de services.
• Ne pas toucher au chargeur ou sa fiche et ses contacts si
vos mains sontmouillées.
• Ne pas mettre tout objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
si une ouverture est bloquée; tenez à l’écart de la poussière,
de la charpie ainsi que des cheveux et de tout ce qui peut
réduire la circulation del’air.
• Gardez vos cheveux, vêtements amples, doigts et toutes les
parties de votre corps loin des ouvertures et des pièces en
mouvement del'outil.
• Redoublez de prudence durant le nettoyaged'escaliers.

FRANÇAIS
15
• Ne pas utiliser pour ramasser des liquides combustibles
ou inflammables, comme l’essence ou utiliser dans des
endroits où ils sontprésents.
• Ne pas ramasser tout ce qui brûle ou fume comme des
cigarettes, des allumettes ou des cendreschaudes.
• Ne pas utiliser sans le sac à poussière et/ou les filtres
enplace.
• Ne pas charger l’appareil àl’extérieur.
• Utilisez seulement le chargeur fourni par le fabricant
pourrecharger.
• Ne pas incinérer l'appareil même s'il est sévèrement
endommagé. Les piles peuvent exploser et causer
unincendie.
• Cet appareil n'est prévu que pour usage domestique et non
pour utilisation commerciale ou industrielle. L’appareil ne
devrait pas être placé ou monté près d'un évier ou d'une
source dechaleur.
• Branchez le chargeur directement dans une prise
decourant.
• Branchez le chargeur seulement dans une prise de courant
domestique standard (120V ‑ 60Hz).
• Débranchez le chargeur de sa prise avant tout entretien ou
nettoyage deroutine.
• Ne pas regarder dans les évents lorsque l’appareil est
en marche parce qu’il arrive parfois que de petits débris
puissent être éjectés des évents, particulièrement après le
nettoyage/remplacement des filtres puisque les débris à
l’intérieur de l’appareil peuvent êtredérangés.
• Une fuite des éléments de piles peut se produire en
conditions extrêmes. Si le liquide (qui est une solution de
20à 35% d'hydroxyde de potassium) entre en contact
avec la peau, (1) lavez sans attendre à l'eau et au savon ou
(2) neutralisez avec un produit légèrement acide comme
du jus de citron ou du vinaigre. Si le liquide entre dans les
yeux, rincez à l'eau courante sur‑le‑champ pour une durée
minimum de 10minutes. Consultez unmédecin.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Avertissements de sécurité
supplémentaires
a ) Prévention le démarrage intempestif. Assurez‑vous
que l’interrupteur est en position Arrêt avant de
ramasser et de transporter l'appareil. Transporter
l’appareil avec votre doigt sur l’interrupteur ou mettre
sous tension un appareil dont le commutateur de
marche est activé favorise les accidents.
b ) Rechargez seulement avec le chargeur indiqué
par le fabricant. Un chargeur est approprié pour un
type de bloc‑piles et peut créer un risque d’incendie s’il
est utilisé avec un bloc‑piles d’un autre type.
c ) En conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile; évitez le contact. Si un contact se
produit accidentellement, rincez avec de l’eau. Si du
liquide entre en contact avec les yeux, consultez
aussi un médecin. Le liquide éjecté de la pile peut
entraîner une irritation ou des brûlures.
d ) Ne pas utiliser un bloc‑piles ou un appareil
qui est endommagé ou qui a été modifié.
Les
piles endommagées ou modifiées peuvent avoir un
comportement imprévisible entraînant un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
e ) Ne pas exposer le bloc‑piles ou l’appareil au feu
ou à une température excessive. L’exposition au
feu ou à une température au‑dessus de 130°C (266°F)
pourrait entraîner une explosion.
f ) Suivez les instructions de charge et ne chargez pas
le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions.
Charger de façon inappropriée ou hors de températures
de la plage indiquée peut endommager la pile et
augmenter le risque d’incendie.
g ) Faites réparer par un réparateur qualifié utilisant
seulement des pièces de rechange identiques. Ceci
assurera le maintien de la sécurité du produit.
h ) Ne pas modifier ou tenter de réparer l’appareil
ou le bloc‑piles sauf si c’est indiqué dans le mode
d'emploi et d’entretien.
i ) Utilisez seulement avec le chargeur
S033GU3300100.
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: Ne jamais
modifier l’appareil ou toute pièce de celui‑ci. Cela
pourrait entraîner des dommages matériels ou des
blessures corporelles.
AVERTISSEMENT: Certaines
poussières domestiques comme l’amiante ou le plomb
dans la peinture à base de plomb contiennent des
produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie
pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou
autres effets nuisibles sur la reproduction.
AVERTISSEMENT: Certaines
poussières créées par le ponçage mécanique, le
sciage, l’aiguisage, le perçage et autres activités de
construction contiennent des produits chimiques
reconnus dans l’État de la Californie pour causer le
cancer et des anomalies congénitales ou autres effets
nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces
produits
chimiques sont:
• le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• la silice cristallisée provenant des briques, du ciment
et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont
vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition
à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien aéré
et avec un équipement de sécurité homologué, comme les
masques anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.

FRANÇAIS
16
• Portez des vêtements protecteurs et lavez vos
zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre
à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la
laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et du corps.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces qui déplacent.
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à la
terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI ........................ livres par pouce carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement visible
–ne regardez pas la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez des
protections
auditives
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie
Le sceau RBRC
®
Veuillez apporter vos blocs-piles usagés à
un centre de service agréé BLACK+DECKER
ou à votre détaillant local pour le recyclage.
Dans certaines régions, il est illégal de
mettre les blocs-piles usagés à la poubelle. Vous pouvez
aussi contacter votre centre de recyclage local pour des
informations sur les endroits où déposer le bloc-piles usagé.
Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez
au numéro sans frais dans le sceauRBRC®.
RBRC® est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
PILE ET CHARGEUR
La pile n’est pas entièrement chargée lorsqu’elle sort de la
boîte. Avant d’utiliser le chargeur pour charger la pile, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
tous les outils à piles intégrées
AVERTISSEMENT: Lisez toutes
les consignes de sécurité, les instructions et les
symboles d’avertissements de la pile, du chargeur
et du produit. Ne pas suivre les avertissements et
les instructions peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
• NE JAMAIS forcer une fiche de chargeur dans l’outil.
• NE PAS
modifier la fiche d’un chargeur non
compatible de quelque façon pour l’insérer dans
l’outil puisque la pile peut exploser en causant une
blessure corporelle grave.
• NE PAS charger ou utiliser la pile en atmosphères
explosibles comme la présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer
la fiche du chargeur de l’outil peut enflammer la poussière
ou les vapeurs.
• Chargez seulement la pile avec le chargeur fourni.
• NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autre liquide.
• NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entrer dans l’outil.
• NE PAS entreposer ou utiliser l’outil dans des endroits
où la température peut atteindre ou excéder 40°C
(104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices
en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie,
entreposez les outils dans un endroit frais et sec.
REMARQUE: Ne pas entreposer l’outil avec la
gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette
avec du ruban adhésif en position Marche.
• NE PAS brûler l’outil même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. La pile peut
exploser et causer un incendie. Des vapeurs et des matières
toxiques sont produites lorsque des piles au lithium‑ion
sont brûlées.
• Si le contenu du bloc‑piles entre en contact avec la
peau, lavez immédiatement avec de l’eau et du savon
doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez
à l’eau courante durant 15minutes, ou jusqu’à ce que
l’irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Si des soins
médicaux sont nécessaires, sachez que l’électrolyte de la
pile est composé d’un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels de lithium.
• Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l’air frais. Si les symptômes
persistent, consultez un médecin.
• Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou aux flammes.
• Ne jamais tenter d’ouvrir l’outil pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier de l’outil est fendu ou
endommagé, ne pas charger. Ne pas écraser, échapper
ou endommager l’outil. Ne pas se servir d’un outil ou d’un
chargeur qui a subi un impact, a été échappé, écrasé ou

FRANÇAIS
17
endommagé d’une façon ou d’une autre (par ex. perforé
par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a
marché). Les outils endommagés devraient être retournés
au centre de service pour recyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l’entreposage est un endroit frais et
sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du
froid excessif.
Transport
REMARQUE: Les outils Li-ion intégrés ne doivent pas être
placés dans les bagages enregistrés des avions.
Élimination de l’outil
Ce produit utilise une pile rechargeable et recyclable au
lithium-ion. Lorsque la pile ne peut plus conserver une
charge, l’outil doit être recyclé. L’outil ne doit pas être incinéré
ou mis à la poubelle.
L’outil peut être éliminé dans un centre de services autorisé.
Certains détaillants locaux participent également au
programme de recyclage national (consultez RBRC®). Appelez
votre détaillant local pour de plus amples renseignements. Si
vous apportez l’outil dans un centre de services autorisé, le
centre veillera à recycler l’outil et sa pile. Ou contactez votre
municipalité pour des instructions appropriées relatives à
l’élimination dans votre ville/village.
Charger le bloc-piles
(Fig. B—E)
AVERTISSEMENT: Utiliser
seulement le chargeur fourni.
AVERTISSEMENT: Ne
pas charger le bloc‑piles à des températures
ambiantes inférieures à 4°C (39°F) ou
supérieures à 40°C (104°F).
REMARQUE: Lorsqu’elles sont neuves, les piles rechargeables
du produit ont besoin d’un temps de charge minimum de
quatreheures pour assurer une pleine puissance.
Le chargeur fourni offre deux méthodes de charge de votre
bloc-piles:
• Charge de l’appareil
• Charge de l’appareil au mur
Charge de l’appareil (Fig. B, D)
1. Localisez le port de charge rond
23
au bas de l’appareil.
2. Alignez le contacteur de charge magnétique rond
25
du chargeur avec le port de charge rond
23
au bas
del’appareil.
3. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
4. Le voyant LED
27
sur l’indicateur de charge du bloc-
piles
4
clignote pour indiquer que le bloc-piles est en
cours de charge.
5. Les voyants DEL bleus s’allument par segments, affichant
l’état de charge du bloc-piles
6. La fin de la charge est indiquée par les voyants DEL
bleus
27
qui s’éteignent.
7. Le bloc-piles est complètement chargé et peut être
utilisé à ce moment ou laissé sur le chargeur.
Charge de l’appareil sur la fixation
murale (Fig. C—E)
Le produit peut être fixé à un mur pour offrir un point de
charge ou une zone de rangement commode d’accessoire.
Lorsque vous le fixez au mur, assurez-vous que la méthode
de fixation convient au type de mur et qu’elle est appropriée
pour le poids de l'appareil.
1. Marquez l’emplacement des trous des vis du poste de
charge sur le mur (à une hauteur qui permet à l’unité
d’être suspendue sans toucher le sol et à proximité d’une
prise électrique pour charger l'aspirateur lorsqu’il est sur
le poste de charge
22
.
2. Fixez le poste de charge
22
au mur à l'aide de vis et de
chevilles appropriées pour le type de mur et le poids
de l’appareil.
3. Glissez le contacteur de charge magnétique rond
25
dans le poste de charge
22
comme illustré dans la Fig C.
Pour ce faire, poussez le bouton de déblocage
26
vers le
bas pour permettre au contacteur de charge magnétique
rond
25
de glisser vers le bas en position jusqu’à ce que
le bouton de déblocage le repousse en place. Assurez-
vous qu’il est verrouillé place avant de continuer.
REMARQUE: Pour retirer le contacteur de charge
magnétique rond
25
du poste de charge
22
appuyez sur le bouton de déblocage
26
sur le poste
de charge
22
et faites glisser le contacteur de charge
magnétique rond
25
vers le haut à l'écart du poste
de charge.
4. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
5. Placez la fente de rangement de l’aspirateur
38
à
l’arrière de l’appareil
28
sur le crochet de rangement
de l’aspirateur
29
du poste de charge
22
comme
illustré dans laFig E. Vérifiez quel’appareil
28
est placé
de façon sécuritaire sur le crochet de rangement de
l’aspirateur
29
avant de continuer.
6. Le voyant LED
27
sur l’indicateur de charge du bloc-
piles
4
clignote pour indiquer que le bloc-piles est en
cours de charge.
7. Les voyants DEL bleus s’allument par segments, affichant
l’état de charge du bloc-piles
8. La fin de la charge est indiquée par les voyants DEL
bleus
27
qui s’éteignent.
9. Le bloc-piles est complètement chargé et peut être
utilisé à ce moment ou laissé sur le chargeur.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: éteignez
l’appareilet retirez le bloc‑piles , lorsque vous
remplacez le fil ou avant de le nettoyer Un démarrage
accidentel peut causer desblessures.

FRANÇAIS
18
Assemblage (Fig. F)
AVERTISSEMENT: Lorsqu’il n’est
pas utilisé, placez l'appareil avec l’arrière de l’aspirateur
face à un mur de sorte qu'il ne tombe pas sur un enfant
ou un animal domestique.
1. Alignez le haut du tube de rallonge
8
avec l’entrée de
l’aspirateur
7
comme illustré dans la Fig.F.
2. Poussez le tube de rallonge
8
dans l’entrée de
l’aspirateur
7
pour qu'il se verrouille en place.
3. Alignez le bas du tube de rallonge
8
avec la brosse à
planchers
14
comme illustré dans la Fig.F.
4. Poussez le bas du tube de rallonge
8
sur la brosse à
planchers
14
afin de la verrouiller en position.
5. Pour retirer un accessoire, appuyez sur le verrou de
déblocage de la rallonge de manche
9
situé sur l’entrée
de l’aspirateur ou le bas du tube de rallonge et retirez
doucement l’accessoire connecté.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: Afin de
réduire le risque de blessure corporelle grave,
éteignez l’appareilavant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
État du voyant de charge
Cet appareil comprend un indicateur d'état de charge
composé de trois témoins DEL bleus qui indiquent le niveau
de charge restant dans le bloc-piles. Cette fonction s'active
seulement lorsque l’aspirateur est en marche ou durant le
cycle de charge.
L’indicateur d’état de charge est une indication du niveau
approximatif de charge restant dans le bloc-piles selon les
indicateurs suivants:
Le voyant DEL de l'indicateur du bloc-piles affiche la charge
restante et vous avise lorsqu’il est faible. Le dernier voyant
DEL clignote en continu lorsqu’il reste approximativement
une minute de fonctionnement. Tous les voyants DEL
clignotent lorsque l’appareil est déchargé.
REMARQUE: L’indicateur d’état de charge est seulement
une indication du niveau de charge restant dans le bloc-piles.
Il n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon
les composants du produit, la température et l’application
d’utilisation finale.
Utilisation (Fig. G)
Cet aspirateur peut être utilisé de quatre façons.
‑ Avec le tube de rallonge
8
et la brosse pour
planchers
14
.
‑ Avec la brosse pour planchers
14
.
‑ Avec le tube de rallonge
8
et un accessoire
16
,
17
,
19
,
20
.
‑ Avec un accessoire
16
,
17
,
19
,
20
.
Mettre en marche et éteindre (Fig.H)
1. Pour mettre en marche, appuyez sur le
boutonMarche/ARRÊT
1
.
REMARQUE: Les voyants DEL de l’état de charge
s’allumeront pendant que l’aspirateur est en marche.
2. Appuyez sur le bouton pour sol dur
2
pour nettoyer les
sols en bois, vinyle ou carrelage.
REMARQUE: Les brosses rotatives de la brosse pour
planchers
14
ou de la brosse électrique pour poils
d’animaux
20
se met en marche dans les modes sol dur
et moquette.
3. Appuyez sur le bouton moquette
3
pour plus
de puissance d'aspiration afin de nettoyer les sols
enmoquette.
4. Pour éteindre, appuyez une deuxième fois sur le bouton
Marche/Arrêt
1
.
5. Remettez l’appareil sur son chargeur immédiatement
après l’utilisation afin qu'il soit prêt et entièrement chargé
pour la prochaine utilisation.
REMARQUE: Assurez-vous que l’appareil est bien
branché avec la fiche du chargeur.
Utilisation d’un accessoire (Fig. I)
Votre aspirateur peut être livré avec certains des
accessoiressuivants.
‑ Suceur.
‑ Brosse 2 en 1
‑ Brosse pour poils d’animaux
(BHFEA640WPseulement)
‑ Brosse pour poils d’animaux
électrique(BHFEA640WPseulement).
• Les accessoires
16
,
17
,
19
,
20
peuvent être fixés
directement sur le tube de rallonge
8
ou sur l’entrée de
l’aspirateur
7
comme illustré dans la Fig. I.
• Alignez le haut des accessoires
16
,
17
,
19
,
20
avec
l’entrée de l’aspirateur
7
ou le tube de rallonge
8
et
poussez en place jusqu’à ce que le loquet de déblocage
de l’accessoire
9
se verrouille comme illustré dans
laFig.I.
Rangement de l’accessoire tube de rallonge
(Fig. J)
Les accessoires
16
,
17
,
19
peuvent être rangés sur le tube
de rallonge
8
à l’aide du clip sur le support d’accessoire
18
.
1. Alignez le clip sur le support d’accessoire
18
avec
l’arrière du tube de rallonge
8
.
2. Poussez fermement afin que le clip sur le support
d’accessoire
18
soit fermement maintenu en position
sur le tube de rallonge
8
.
3. Alignez le haut des accessoires
16
,
17
,
19
avec le clip
sur le support d’accessoires
18
et faites-le glisser jusqu’à
ce qu’il se verrouille en place.

FRANÇAIS
19
Compartiment de rangement mural
(Fig. J)
1. Les accessoires
16
,
17
,
19
,
20
peuvent être installés
directement dans le rangement pour accessoires et poste
de charge mural
22
.
2. Alignez le haut des accessoire
16
,
17
,
19
,
20
avec
les bras du rangement pour accessoires et poste
de charge
22
et faites-le glisser jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place.
REMARQUE: Les bras latéraux du rangement pour
accessoires
38
peuvent être retirés du poste de
charge
22
. L’utilisateur peut le faire si l'espace est
insuffisant ou s’il souhaite utiliser un seul bras latéral
38
.
‑ Pour retirer les bras latéraux du rangement pour
accessoires
38
du poste de charge
22
, tirez les bras
latéraux
38
fermement vers le haut et à l’écart du
poste de charge
22
.
‑ Pour les remettre, alignez les bras latéraux
38
avec
les trous de verrouillage sur le poste de charge
22
et appuyez vers le bas jusqu’à ce qu'ils se verrouillent
en place.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: éteignez
l’appareilet retirez le bloc‑piles , lorsque vous
remplacez le fil ou avant de le nettoyer. Un démarrage
accidentel provoquer uneblessure.
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les
saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine.
Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
porter une protection oculaire conforme à la norme
ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais
utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques
puissants pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser
un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et
n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
Nettoyer et vider l'aspirateur
AVERTISSEMENT: Risque de
projectile/respiratoire: n’utilisez jamais l’aspirateur sans
son filtre.
IMPORTANT: La succion maximale ne sera obtenue qu'avec
des filtres propres et un bac à poussière vide. Si la poussière
commence à s'échapper de l'unité après qu'elle est arrêtée, ceci
indique que le bac à poussière est plein et qu'il doit être vidé.
REMARQUE: Une ligne MAX figure sur le bac à poussière. Ne
laissez pas le bac à poussière se remplir au-delà ce cette ligne.
REMARQUE: Le filtre est réutilisable, ne le jetez pas lorsque
vous videz le produit.
REMARQUE: Nous vous recommandons de remplacer
les
31
,
6
tous les 6 à 9 mois en fonction de la fréquence
d'utilisation.
Pour vider le bac à poussière (Fig. K, N)
1. Appuyez sur le bouton de déblocage
13
du bac à
poussièrepour libérer le bac à poussière amovible
12
de
l’appareil
28
comme montré à la Fig. K.
2. Soulevez et retirez le bac à poussière amovible
12
du
châssis
28
comme illustré dans la Fig.K.
3. Au-dessus d'une poubelle, appuyez sur le bouton de
déblocage du bac à poussière
11
pour vider le bac à
poussière amovible
12
comme illustré dans la Fig. N.
4. Videz le contenu du bac à poussière amovible
12
.
5. Tapez sur le bac à poussière amovible
12
comme
nécessaire pour éliminer la poussière et les débris excessifs.
Retirer et installer le pré-filtre (Fig. K, L)
REMARQUE: Le pré-filtre s’ajuste étroitement dans le bac à
poussière et peut être difficile à retirer au début.
1. Soulevez et retirez le bac à poussière amovible
12
du
châssis
28
comme illustré dans la Fig.K.
2. En le tenant au-dessus d’une poubelle, saisissez les
languettes encastrées
25
du pré-filtre
29
et tirez vers le
haut pour retirer le pré-filtre avec les cyclones et le boîtier
du filtre
10
.
3. Secouez ou brossez légèrement la poussière libre.
4. Installez le pré-filtre
29
dans le bac à poussière
12
en
vous assurant que la fente du bac à poussière
32
s’aligne
avec les languettes encastrées
25
comme illustré dans
la Fig.L.
5. Installez le bac à poussière
12
sur l’appareil
28
, jusqu’à
ce qu'il s’enclenche fermement en position.
Retirer et installer les filtres (Fig. K—M)
REMARQUE: Le boîtier des filtres s’ajuste étroitement dans
le pré-filtre et peut être difficile à retirer au début.
1. Soulevez et retirez le bac à poussière amovible
12
de
l’appareil
28
comme illustré dans la Fig.K.
2. Retirez le boîtier du filtre
30
du haut du pré-filtre
29
comme illustré dans la Fig.L.
3. Retirez le filtre en mousse/feutre
31
du boîtier du
filtre
10
en tirant sur la boucle en plastique
30
comme
illustré dans la Fig.M.
4. Secouez ou brossez légèrement la poussière libre.
5. Installez le filtre en mousse/feutre
31
dans le boîtier du
filtre
30
.
6. Poussez le boîtier du filtre
30
dans le haut du pré-
filtre
29
jusqu’à ce qu'il soit placé à fleur du bord du joint
de pré-filtre.
Retirer et installer le filtre d’évacuation (Fig. O)
1. Pour retirer le filtre d’évacuation
6
appuyez sur la
languette de déblocage du filtre
33
et faites glisser le
filtre d’évacuation
6
hors de la poignée principale
5

FRANÇAIS
20
2. Au-dessus d'une poubelle, secouez ou brossez
légèrement la poussière libre du filtre.
3. Pour l’installer, glissez le filtre d’évacuation nettoyé
6
dans la cavité de filtre sous la poignée principale
5
jusqu’à ce qu’il s'enclenche fermement en place.
Nettoyer les filtres
Filtre d'évacuation:
1. Le filtre d’évacuation
6
étant retiré et au-dessus d’une
poubelle, secouez ou brossez légèrement la poussière
libre du filtre. Vous pouvez également le rincer sous le
robinet pour un nettoyage plus approfondi.
REMARQUE: Ne pas utiliser de savon pour nettoyer
le filtre. Attendez 24 heures pour un séchage complet.
Assurez-vous que le filtre d’évacuation
6
soit
complètement sec avant de le remettre dans l’appareil.
2. Une fois le filtre propre et complètement sec, insérez-le
dans la cavité de filtre sous la poignée principale
5
jusqu’à ce qu'il s’enclenche fermement en place.
Filtres du bac:
1. Une fois les filtres et le pré-filtre retirés du bac à
poussière
12
secouez ou brossez légèrement la
poussière libre du pré-filtre
29
et du filtre en mousse/
feutre
31
.
2. Rincez le bac à poussière
12
avec de l’eau
tièdesavonneuse.
3. Lavez le filtre en mousse/feutre
31
avec de l’eau tiède
savonneuse.
4. Assurez-vous que le filtre en mousse/feutre
31
soit
complètement sec avant de le réinstaller dans le boîtier
du filtre
30
.
5. Une fois le filtre en mousse/feutre propre et
complètement sec, placez-le à l’intérieur du boîtier de
filtre
30
côté feutre en premier puis côté mousse.
REMARQUE: Le côté feutre blanc sera visible en
regardant le dessus du boîtier de filtre.
6. Poussez le boîtier du filtre
30
dans le haut du pré-
filtre
29
jusqu’à ce qu'il soit placé à fleur du bord du joint
de pré-filtre.
7. Le pré-filtre
29
peut maintenant être inséré dans le bac
à poussière amovible
12
conformément aux instructions
de la section Retirer et installer le pré‑filtre .
• IMPORTANT:
‑ Lavez les filtres régulièrement à l’eau tiède
savonneuse et assurez-vous qu’ils sont complètement
secs avant de les utiliser à nouveau. Plus le filtre sera
propre, meilleure sera la performance de l’aspirateur.
‑ Il est très important que les filtres soient
complètement secs et installés correctement avant
d’utiliser l’appareil.
1. Pour retirer la brosse rotative
34
de la tête pour
planchers
14
glissez le loquet de déblocage
35
vers
l’arrière de la tête pour planchers
14
.
2. La brosse rotative
36
étant détachée de la tête pour
planchers
14
, saisissez et soulevez la brosse rotative
36
complètement hors de la tête pour planchers
14
.
3. Essuyez la poussière ou les débris de la brosse rotative
34
.
4. Détachez la brosse rotative
34
de l’ensemble de brosse
rotative
36
et retirez tous les débris ou poils dans cette zone.
5. Alignez la fente en D sur la brosse rotative
34
avec l’axe
en D sur l’ensemble de brosse rotative
36
et appuyez
fermement pour vérifier qu’elle est en position sécuritaire.
6. Remettez la brosse rotative
34
dans la tête pour
planchers
14
en alignant l’extrémité adaptée de la
brosse rotative
34
avec l’engrenage situé dans la tête
pour planchers
14
.
7. Appuyez fermement sur l’ensemble de la brosse
rotative
36
pour la fixer dans la tête pour planchers
14
.
Assurez-vous d’entendre un clic lorsque le loquet de
déblocage
35
s’enclenche en position verrouillée.
Changement de la brosse rotative ou du
batteur doux (Fig.P—R)
AVERTISSEMENT:
Pour
réduire le risque de blessures causées par les pièces
en mouvement, déconnectez la brosse à plancher de
l’aspirateur avant de nettoyer ou de réparer.
AVERTISSEMENT: Le batteur
doux est réservé aux planchers durs. NE PAS UTILISER le
batteur doux sur les moquettes ou tapis.
1. Pour retirer la brosse rotative
34
ou le batteur doux
(21) de la tête pour planchers
14
glissez le loquet de
déblocage
35
vers l’arrière de la tête pour planchers
14
.
2. La brosse rotative
36
étant détachée de la tête pour
planchers
14
, saisissez et soulevez la brosse rotative
36
complètement hors de la tête pour planchers
14
.
3. Écartez la brosse rotative
34
ou le batteur doux
21
de
l’ensemble de brosse rotative
36
.
4. (BHFEA640WP seulement) Le batteur doux
21
peut
être utilisé SEULEMENT sur sols durs. NE PAS UTILISER
le batteur doux sur les moquettes ou tapis. Le batteur
doux
21
peut être interverti avec la brosse rotative
34
selon les besoins.
5. Alignez la fente en D sur la brosse rotative
34
ou le
batteur doux
21
avec l’axe en D sur l’ensemble de brosse
rotative
36
et appuyez fermement pour vérifier qu’elle
est en position sécuritaire.
6. Remettez la brosse rotative
34
ou le batteur doux
21
dans la tête pour planchers
14
en alignant l’extrémité
adaptée de la brosse rotative
34
ou du batteur doux
21
avec l’engrenage situé dans la tête pour planchers
14
.
7. Alignez l’extrémité carrée de la brosse rotative
36
avec le
logement carré sur la tête pour planchers
14
.
Retirer et nettoyer la brosse rotative (Fig. P—R)
AVERTISSEMENT:
Pour réduire
le risque de blessures causées par les pièces mobiles,
déconnectez la brosse à plancher de l’aspirateur avant
de le nettoyer ou de l’entretenir.

FRANÇAIS
21
8. Appuyez fermement dans la position montrée, indiquée
par les flèches sur l’extrémité carrée de l’ensemble
de brosse rotative
36
pour la fixer sur la brosse
pour planchers
14
. Assurez-vous d’entendre un clic
lorsque le loquet de déblocage
35
s’enclenche en
positionverrouillée.
Retirer et installer les brosses
debordure (Fig.S)
1. Localisez la vis de la brosse pour bordure
37
.
2. Utilisez un tournevis cruciforme pour retirer la vis de la
brosse pour bordure
37
afin de libérer la brosse pour
bordure
15
.
3. Écartez la brosse pour bordure
15
de la brosse pour
planchers
14
.
4. Essuyez la poussière ou les débris de la brosse
pourbordure
5. Réinstallez la brosse pour bordure
15
en alignant l’axe
dans la fente sur le côté de la brosse pour planchers
14
.
6. Appuyez fermement en place et posez la vis de la
brosse pour bordure
37
en utilisant un tournevis
cruciforme pour serrer la vis en place.
7. Tirez doucement sur la brosse pour bordure
15
pour
vérifier qu’elle est bien en place avant de l’utiliser.
Retirer et nettoyer la brosse pour poils
d’animaux (Fig. T)
1. Pour retirer la brosse rotative
39
de la brosse pour poils
d’animaux
20
, appuyez sur le bouton de déblocage
38
comme illustré dans la Fig. T.
2. Le batteur
39
peut alors être retiré.
REMARQUE: Les pièces d'extrémité sont également
amovibles, vous permettant de dégager les longs
cheveux ou autres débris que se seraient accumulés.
3. Lavez le batteur dans de l’eau tiède savonneuse.
4. Une fois le batteur
39
propre et complètement sec, insérez
le batteur
39
dans la brosse pour poils d’animaux
20
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche fermement en place.
Dépannage
Si l'appareil ne fonctionne pas, vérifiez les
élémentssuivants:
L’appareil ne démarre pas
• Le bloc-piles n’est pas chargé.
• Vérifiez les exigences de recharge du bloc-piles.
Le bloc-piles ne se charge pas
• Le chargeur n’est pas branché.
• Branchez le chargeur dans une prise qui fonctionne.
Consultez Remarques importantes sur la recharge
pour de plus amples détails.
• La température de l’air ambiant est trop chaude ou
trop froide.
• Déplacez le chargeur et le bloc-piles dans une zone
à température ambiante supérieure à 4°C (39 °F) ou
inférieure à +40°C (104° F).
Si la performance de l'aspirateur est faible, vérifiez ce
qui suit:
• Videz le bac à poussière. (Consultez la section Nettoyer
et vider l’aspirateur.)
• Nettoyez les filtres. (Consultez la section Nettoyer et
vider l’aspirateur.)
• Nettoyez les brosses rotatives. (Voir la section Retirer et
nettoyer les brosses rotatives.)
Stockage sécuritaire (Fig. E)
AVERTISSEMENT: Lorsqu’il n’est
pas utilisé, placez l'appareil avec l’arrière de l’aspirateur
face à un mur de sorte qu'il ne tombe pas sur un enfant
ou un animal domestique.
L’appareil peut être rangé de façon sécuritaire lorsqu’il n’est pas
utilisé, en plaçant le verrou situé à l’arrière du moteur de l’appareil
sur le poste de charg
e
22
comme illustré dans la Fig. E.
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires
autres que BLACK+DECKER n’ayant pas été testés avec
ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les
accessoires recommandés par BLACK+DECKER doivent
être utilisés avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé.
Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire,
contactez BLACK+DECKER. Appelez au 1-800-544-6986.
Filtre de rechange
Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois
et lorsqu’ils sont usés ou endommagés. Les filtres de
remplacement sont disponibles chez votre détaillant
BLACK+DECKER.
Consultez le site www.blackanddecker.com pour localiser
les détaillants.
Remplacement des filtres BLACK+DECKER :
BHFEBF1
31
et BHFEBF2
6
.
Réparations
AVERTISSEMENT: pour assurerla
SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela
comprend l’inspection et le remplacement du balai,
le cas échéant) par un centre de réparation en usine
BLACK+DECKER ou un centre de réparation agréé
BLACK+DECKER. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.

FRANÇAIS
22
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
• SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
• POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
• Inscrivez‑vous en ligne sur
www.BlackandDecker.com/
NewOwner.
Garantie limitée de deux ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site https://
www.blackanddecker.com/support/warranty-policy.
Pour demander une copie écrite des conditions de
la garantie, contactez: Service à la clientèle chez
BLACK+DECKER, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou
appelez le 1-800-544-6986.
AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits
vendus en Amérique latine, vérifiez les renseignements sur
la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage,
appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les
renseignements complets à propos de la garantie.
Importé par: Black & Decker (U.S.) Inc.
701E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)

ESPAÑOL
23
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Uso pretendido
Su aspiradora BLACK+DECKER se ha diseñado para aspirar
desórdenes secos cotidianos. Este aparato está diseñado para
uso doméstico únicamente.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar
la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves omoderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no
relacionada a lesiones corporales que de no
evitarse puede resultar en daños a lapropiedad.
(Utilizado sin palabras) Indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando use aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR ESTEAPARATO.
ADVERTENCIA: Lea todas
las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. La falla en seguir las advertencias e
instrucciones indicadas a continuación puede resultar
en descarga eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
ADVERTENCIA: Algunos polvos
domésticos contienen químicos conocidos por el
Estado de California que causan cáncer, y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos tales como
asbesto y plomo en pintura a base deplomo.
ADVERTENCIA: No intente modificar
o reparar elaparato.
ADVERTENCIA:
No cargue la batería
en temperaturas ambiente menores a 39°F (4°C) o
mayores a 104°F (40°C). Siga todas las instrucciones
de carga y no cargue el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de incendios, descarga eléctrica, o lesiones:
• Riesgo de descarga eléctrica. Para protegerse contra riesgo
de descarga eléctrica, no coloque la base de carga en agua
u otrolíquido.
• No permita que se use como un juguete. Se necesita poner
atención cuando sea usado por o cerca deniños.
• Sólo use como se describe en este manual. Sólo use
conexiones recomendadas por elfabricante.
• Si el aparato no funciona como debería, se ha dejado
caer, se dañó, se dejó en exteriores, o se dejó caer en agua,
regréselo a un centro de servicio.
• No maneje el cargador, incluyendo el enchufe del cargador,
y las terminales del cargador con las manoshúmedas.
• No coloque ningún objeto en las aberturas. No lo use con
ninguna abertura bloqueada; manténgalo libre de polvo,
pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir el flujo
deaire.
• Mantenga el cabello, ropa suelta, y todas las partes del
cuerpo alejados de las aberturas y partesmóviles.
• Tenga cuidado adicional cuando limpie enescaleras.
• No lo use para recoger líquidos inflamables o combustibles,
tales como gasolina, o en áreas donde puedan
estarpresentes.
• No recoja nada que esté encendido o humeando, tal como
cigarrillos, cerillos, o cenizascalientes.
• No lo use sin bolsa para polvo y/o filtros en sulugar.
• No cargue la unidad enexteriores.
• Sólo use el cargador suministrado por el fabricante
pararecargar.
• No incinere el aparato incluso si está dañado severamente.
Las baterías pueden explotar en elfuego.
• Este aparato está diseñado para uso doméstico únicamente
y no para uso comercial o industrial. La unidad se debe
colocar o montar lejos de tarjas y superficiescalientes.

ESPAÑOL
24
• Conecte el cargador directamente en un
tomacorrienteeléctrico.
• Use el cargador únicamente en un tomacorriente eléctrico
estándar (120V/60Hz).
• Desconecte el cargador del tomacorriente antes de
cualquier limpieza o mantenimiento derutina.
• No vea dentro de las ventilas de aire cuando la unidad
esté encendida, ya que existe una posibilidad de que se
descarguen desechos pequeños de las ventilas de aire, en
especial después de la limpieza / reemplazo del filtro ya que
el desecho dentro de la unidad se puedemover.
• Pueden ocurrir fugas de las celdas de la batería bajo
condiciones extremas. Si el líquido, que es una solución
de 20‑35% de hidróxido de potasio, tiene contacto con
la piel (1) lave rápidamente con agua y jabón o (2)
neutralice con un ácido suave tal como jugo de limón o
vinagre. Si el líquido entra en los ojos, lávelos de inmediato
con agua limpia por un mínimo de 10minutos. Busque
atenciónmédica.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Advertencias de seguridad adicionales
a ) Evite el arranque no intencional. Asegure que el
interruptor esté en la posición apagada antes
de recoger o transportar el aparato. Transportar
el aparato con su dedo en el interruptor o energizar
el aparato que tenga el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
b ) Sólo recargue con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que es adecuado para un
tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se use con otro tipo de batería.
c ) Bajo condiciones abusivas, el líquido puede
ser expulsado de la batería; evite el contacto. Si
ocurre contacto accidentalmente, lave con agua.
Si el líquido hace contacto con los ojos, busque
ayuda médica adicional. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
d ) No use un paquete de batería que esté dañado
o modificado.
Las baterías dañadas o modificadas
pueden presentar comportamiento imprevisto que
resulte en incendio, explosión o riesgo de lesiones.
e ) No exponga un paquete de batería o aparato
a fuego o temperatura excesiva. La exposición a
fuego o temperatura mayor a 266°F (130°C) puede
causar una explosión.
f ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de batería o el aparato fuera del rango
de temperatura especificado en las instrucciones.
Cargar inadecuadamente o en una temperatura
fuera del rango especificado puede dañar la batería e
incrementar el riesgo de incendio.
g ) Pida que el servicio sea realizado por una persona
de reparación calificada usando únicamente
partes de reemplazo idénticas. Esto garantizará que
se mantenga la seguridad del producto.
h ) No modifique ni intente reparar el aparato o el
paquete de batería, excepto como se indica en las
instrucciones de uso y cuidado.
i ) Sólo para uso con cargadorS033GU3300100.
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique
el aparato o ninguna parte de éste. Podría resultar en
daño o lesiones personales.
ADVERTENCIA: Algunos polvos
domésticos contienen químicos conocidos por el
Estado de California que causan cáncer, y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos tales como
asbesto y plomo en pintura a base de plomo.
ADVERTENCIA: Algún polvo creado
por lijado, aserrado, pulido, perforación eléctricos y
otras actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos
químicos son:
• plomo a partir de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• arsénico y cromo a partir de madera tratada
químicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
• Use ropa de protección y lave las áreas expuestas con
agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos,
o que quede sobre la piel puede promover la absorción de
químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y
el cuerpo.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería,
o cabello largo podrían quedar atrapados en las
partesmóviles.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM .....................
impactos por minuto
OPM .................... oscilaciones
porminuto
RPM .................... revoluciones
porminuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................watt horas

ESPAÑOL
25
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna
odirecta
....................... Construcción Clase II
(aislamiento doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible–no
mirar directamente
a la luz
..................... usar protección
respiratoria
..................... usar protección para
los ojos
..................... usar protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
.....................
no exponga a
lalluvia
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados
a un centro de servicio autorizado
BLACK+DECKER o a su minorista local
para reciclarlas. En algunas áreas, es ilegal
colocar paquetes de batería gastados en la basura. También
puede comunicarse con su centro de reciclaje local para
obtener información sobre dónde dejar el paquete de batería
agotado. No las coloque en el reciclaje de la acera. Para
información adicional visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello
RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle, Inc.
BATERÍA Y CARGADOR
La batería no está completamente cargada cuando se retira
del cartón. Antes de usar el cargador para cargar la batería,
lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los
procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las herramientas de
bateríaintegral
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones y
marcas de precaución para la batería, el cargador
y el producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
• NUNCA fuerce un enchufe del cargador en la
herramienta.
• NO
modifique el enchufe del cargador de un cargador
no compatible en ninguna forma para instalarlo en
la herramienta ya que la batería se puede romper
causando lesiones personales serias.
• NO cargue o use la batería en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Insertar o retirar el cargador de la
herramienta puede encender el polvo y los vapores.
• Sólo cargue la batería con el cargador incluido.
• NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre a
laherramienta.
• NO almacene ni use la herramienta en lugares donde
la temperatura pueda alcanzar o exceder los 104
°F (40 °C) (como cobertizos exteriores o edificios de
metal en verano). Para obtener la mejor vida útil, guarde
las herramientas en un lugar fresco y seco.
NOTA: No guarde la herramienta con el interruptor
de gatillo bloqueado en encendido. Nunca sujete con
cinta el interruptor en la posición ON.
• NO incinere la herramienta incluso si está dañada
severamente o está completamente agotada. La
batería pueden explotar en el fuego. Se crean humos y
materiales tóxicos cuando se queman las baterías de ion
de litio.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15 minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
• El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atención médica.
• El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas o llamas.
• Nunca intente abrir la herramienta por ninguna
razón. Si la caja de la herramienta está agrietada
o dañada, no la cargue. No aplaste, deje caer o dañe
la herramienta. No use una herramienta o cargador
que haya recibido un golpe fuerte, se haya dejado caer,
se haya aplastado o dañado de cualquier manera (por
ej., perforado con un clavo, golpeado con un martillo, o
pisado). Las herramientas dañadas se deben regresar al
centro de servicio para reciclaje.
Recomendaciones de almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco
y seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor
ofrío.
Transporte
NOTA: Las baterías de ion de litio integrales no se deben
colocar en equipaje registrado en aviones.
Disposición de la herramienta
Este producto utiliza una batería recargable y reciclable
de ion de litio. Cuando la batería ya no tiene carga, la
herramienta debe reciclarse. La herramienta no se debe
incinerar o colocar en la basura.
La herramienta se puede llevar a un Centro de servicio
autorizado para su disposición. Algunos minoristas locales
también participan en un programa nacional de reciclaje

ESPAÑOL
26
(consulte RBRC®). Llame a su distribuidor local para más
detalles. Si lleva la herramienta a un Centro de servicio
autorizado, el Centro se encargará de reciclar la herramienta
y su batería. O bien, póngase en contacto con su municipio
local para obtener instrucciones de disposición adecuadas en
su ciudad/localidad.
Carga de la batería
(Fig. B—E)
ADVERTENCIA: Sólo para uso con
el cargador incluido.
ADVERTENCIA: No cargue la
batería en temperaturas ambiente menores a
39°F (4°C) o mayores a 104°F (40°C).
NOTA: Cuando es nuevo, las celdas recargables del producto
necesitan un tiempo de carga mínima de cuatro horas para
asegurar la energía completa.
El cargador suministrado ofrece dos formas posibles de
cargar su batería:
• Carga de unidad
• Carga montada en pared de unidad
Carga de unidad (Fig. B, D)
1. Localice el puerto de carga circular
23
en la parte
inferior de la unidad.
2. Alinee el contacto de carga magnético circular
25
del
cargador en el puerto de carga circular
23
en la parte
inferior de la unidad.
3. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
4. El LED azul
27
en el indicador de carga de batería
4
parpadeará indicando que la batería se está cargando.
5. Los LED azules se iluminarán en segmentos, mostrando
el estado de carga en la batería
6. La terminación de la carga se indica cuando se apagan
los LED azules
27
.
7. La unidad está completamente cargada y se puede usar
en este momento o dejarse en el cargador.
Carga de unidad montada en pared (Fig.
C—E)
El producto se puede colocar en una pared para proporcionar
una ubicación de carga o un área de almacenamiento de
accesorios convenientes. Cuando se monte en una pared,
asegúrese que el método de montaje sea adecuado para
el tipo de pared y que sea apropiado para el peso del aparato.
1. Marque la ubicación de los orificios para tornillos de la
estación de carga en la pared en una altura que permita
que la unidad cuelgue sin golpear el piso y al alcance de
un tomacorriente para cargar la aspiradora mientras está
en la estación de carga
22
.
2. Fije la estación de carga
22
a la pared con los tornillos
y los tapones adecuados para el tipo de pared y el peso
del aparato.
3. Deslice el contacto de carga magnético circular
25
en
la estación de carga
22
como se muestra en la Fig. C.
Para hacerlo, presione el botón de liberación
26
para
permitir que el contacto de carga magnético circular
25
se deslice hacia abajo en posición hasta que el botón
de liberación se empuje hacia atrás en su posición.
Asegúrese que esté bloqueado en su posición antes
decontinuar.
NOTA: Para retirar el contacto de carga magnético
circular
25
de la estación de carga
22
presione el botón
de liberación
26
en la estación de carga
22
y deslice el
contacto de carga magnético circular
25
hacia arriba y
lejos de la estación de carga.
4. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
5. Coloque la ranura de almacenamiento de la
aspiradora
38
en la parte trasera de la unidad
28
en
el gancho de almacenamiento de la aspiradora
29
de
la estación de carga
22
como se muestra en laFig E.
Verifique que launidad
28
esté segura en el gancho de
almacenamiento de la aspiradora
29
antes de continuar.
6. El LED azul
27
en el indicador de carga de batería
4
parpadeará indicando que la batería se está cargando.
7. Los LED azules se iluminarán en segmentos, mostrando
el estado de carga en la batería
8. La terminación de la carga se indica cuando se apagan
los LED azules
27
.
9. La unidad está completamente cargada y se puede usar
en este momento o dejarse en el cargador.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales serias, apague la
unidad antes de realizar ajustes o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Ensamble (Fig. F)
ADVERTENCIA: Cuando no esté en
uso, coloque la unidad con la parte trasera de aspirado
viendo a una pared de forma que cualquier caída
inadvertida de la unidad haga contacto con la pared y
no con personas o mascotas.
1. Alinee la parte superior del tubo de extensión
8
con la
entrada de aspirado
7
como se muestra en la Fig. F.
2. Empuje el tubo de extensión
8
en la entrada de aspirado
7
para que se asegure en su posición.
3. Alinee la parte inferior del tubo de extensión
8
con la
cabeza de piso
14
como se muestra en la Fig.F.
4. Presione la parte inferior del tubo de extensión
8
sobre
la cabeza de piso
14
de forma que se bloquee en
suposición.
5. Para quitar un accesorio, presione el botón de liberación
del poste de extensión
9
ubicado en la entrada de la
aspiradora o la parte inferior del tubo de extensión y jale
suavemente el accesorio conectado.

ESPAÑOL
27
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales serias, apague
la unidad antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causar lesiones.
Indicador de estado de carga
Este aparato incluye un indicador de estado de carga que
consiste en tres luces LED azules que indican el nivel de carga
restante en la batería. Esta función sólo está activa cuando la
aspiradora está encendida o durante un ciclo de carga.
El indicador de estado de carga es una indicación de los
niveles aproximados de carga restantes en el paquete de
batería de acuerdo con los siguientes indicadores:
El indicador de batería LED muestra la carga restante y le
advierte cuando la batería es baja. El LED final parpadeará
continuamente cuando sólo falta un minuto de tiempo de
operación. Todos los LEDs parpadearán cuando se descargue
la unidad.
NOTA: El indicador de estado de carga sólo es una
indicación de la carga que queda en la batería. No indica la
funcionalidad de la herramienta y está sujeto a variación en
base a los componentes del producto, la temperatura y la
aplicación del usuario final.
Uso (Fig.G)
Esta aspiradora se puede usar en una de cuatro maneras.
‑ Con el tubo de extensión
8
y la cabeza de piso
14
.
‑ Con el cepillo de piso
14
.
‑ Con el tubo de extensión
8
y una herramienta de
accesorios
16
,
17
,
19
,
20
.
‑ Con una herramienta de accesorios
16
,
17
,
19
,
20
.
Encendido y Apagado (Fig.H)
1. Para encender, presione el botón ON/OFF
1
.
NOTA: Los LED indicadores de estado de carga se
iluminarán mientras la aspiradora esté ENCENDIDA.
2. Presione el botón para piso duro
2
para limpiar pisos de
madera, vinilo o azulejo.
NOTA: Los cepillos giratorios de la cabeza de piso
14
o
la cabeza para mascotas eléctrica
20
se encenderán en
los modos de piso duro o alfombra.
3. Presione el botón de alfombra
3
para incrementar la
potencia de succión para limpiar pisos con alfombra.
4. Para apagar, presione el botón ON/OFF
1
una
segundavez.
5. Regrese el producto al cargador de inmediato después
de cada uso de forma que esté completamente cargado
y listo para el siguiente uso.
NOTA: Asegúrese que el producto esté completamente
conectado con el enchufe del cargador.
Uso de herramienta de accesorio (Fig.I)
Su aspiradora puede incluir algunas de las
siguientesherramientas:
‑ Herramienta para fisuras.
‑ Cepillo 2 en 1
‑ Cabeza para mascotas (BHFEA640WP únicamente)
‑ Cabeza para mascotas eléctrica (BHFEA640WP
únicamente).
• Los accesorios
16
,
17
,
19
,
20
se pueden instalar ya
sea directamente al tubo de extensión
8
o a la entrada
de aspiradora
7
como se muestra en la Fig. I.
• Alinee la parte superior de los accesorios
16
,
17
,
19
,
20
con la entrada de aspiradora
7
o el
tubo de extensión
8
y empuje en su lugar hasta que
el seguro de liberación de accesorio
9
se bloquee en
posición como se muestra en la Fig.I.
Almacenamiento de accesorio de tubo de
extensión (Fig. J)
Los accesorios
16
,
17
,
19
se pueden guardar en el tubo
de extensión
8
usando el sujetador en el soporte de
accesorios
18
.
1. Alinee el sujetador en el soporte de accesorios
18
en la
parte posterior del tubo de extensión
8
.
2. Empuje firmemente de forma que el sujetador en el
soporte de accesorios
18
se sostenga firmemente en
posición en el tubo de extensión
8
.
3. Alinee la parte superior de los accesorios
16
,
17
,
19
con el sujetador en el soporte de accesorios
18
y
deslícelo hasta que se asegure en su posición.
Almacenamiento de accesorios montado
en pared
(Fig. J)
1. Los accesorios
16
,
17
,
19
,
20
se pueden instalar
directamente en el almacenamiento de accesorios y la
estación de carga montados en la pared
22
.
2. Alinee la parte superior de los accesorios
16
,
17
,
19
,
20
con los brazos de almacenamiento de
accesorios montado en la pared y la estación de carga
22
y deslícela hasta que se bloquee en su posición.
NOTA: Los brazos laterales de almacenamiento de
accesorios
38
se pueden retirar de la estación de
carga
22
. Esto es posible para que el usuario lo haga si
no tiene suficiente espacio o sólo desea utilizar un brazo
lateral
38
.
‑ Para retirar los brazos laterales de almacenamiento
de accesorios
38
de la estación de carga
22
, jale los
brazos laterales
38
firmemente hacia arriba y lejos
de la estación de carga
22
.
‑ Para volver a conectar, alinee los brazos laterales
38
con los orificios de bloqueo en la estación de
carga
22
y presione hacia abajo hasta que se
bloqueen en su posición.

ESPAÑOL
28
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales serias, apague la
unidad antes de realizar ajustes o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad
yel polvo de todos los conductos de ventilación con
aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir
el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los
ojos aprobada ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice
solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las
piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Limpieza y vaciado de aspiradora
ADVERTENCIA: Peligro de proyectil/
respiratorio: nunca use la aspiradora sin su filtro.
IMPORTANTE: La recolección máxima de polvo sólo se
obtendrá con filtros limpios y un depósito para polvo vacío. Si
el polvo comienza a caer del producto después que se apaga,
esto indica que el depósito de polvo está lleno y requiere que
se vacíe.
NOTA: Hay una línea MAX en el depósito de polvo. No
permita que el depósito de polvo se llene más allá de
estepunto.
NOTA: Los filtros son reutiizables, no los deseche cuando se
vacíe el producto.
NOTA: Le recomendamos que reemplace los filtros
31
,
6
cada 6-9 meses según la frecuencia de uso.
Para vaciar el recipiente de polvo
(Fig. K, N)
1. Presione el botón de liberación del depósito de polvo
13
para liberar el depósito extraíble
12
de la unidad
28
como se muestra en la Fig. K.
2. Levante y retire el depósito de polvo extraíble
12
de la
unidad
28
como se muestra en la Fig.K.
3. Mientras está sobre un bote de basura, presione el botón
de liberación de puerta de depósito de polvo
11
para
vaciar el depósito de polvo extraíble
12
como se muestra
en la Fig. N.
4. Vacíe el contenido del depósito de polvo extraíble
12
.
5. Golpee el depósito de polvo extraíble
12
conforme sea
necesario para eliminar polvo y desechos excesivos.
Retiro e instalación de
pre-filtro (Fig.K, L)
NOTA: El pre-filtro se ajusta firmemente en el recipiente de
polvo y puede ser difícil de quitar al principio.
1. Levante y retire el depósito de polvo extraíble
12
de la
unidad
28
como se muestra en la Fig.K.
2. Mientras esté sobre un bote de basura, sujete las
lengüetas hundidas
25
del pre-filtro
29
y jale hacia
arriba para retirar el pre-filtro con los ciclones y el
alojamiento de filtro
10
.
3. Agite o cepille ligeramente cualquier polvo suelto.
4. Instale el pre-filtro
29
en el depósito de polvo
12
asegurando que la ranura del depósito de polvo
32
se
alinee con las lengüetas hundidas
25
como se muestra
en la Fig.L.
5. Instale del depósito de polvo
12
en la unidad
28
, hasta
que haga clic firmemente en su posición.
Retiro e instalación de los
filtros (Fig.K—M)
NOTA: El alojamiento del filtro se ajusta firmemente en el
pre-filtro y puede ser difícil de quitar al principio.
1. Levante y retire el depósito de polvo extraíble
12
de la
unidad
28
como se muestra en la Fig.K.
2. Jale el alojamiento del filtro
30
de la parte superior del
pre-filtro
29
como se muestra en la Fig.L.
3. Retire el filtro de espuma/fieltro
31
del alojamiento del
filtro
10
jalando sobre el lazo de plástico
30
como se
muestra en la Fig.M.
4. Agite o cepille ligeramente cualquier polvo suelto.
5. Instale el filtro de espuma/fieltro
31
en el alojamiento
del filtro
30
.
6. Presione el alojamiento del filtro
30
en la parte superior
del pre-filtro
29
hasta que se asiente al ras con el borde
del sello del pre-filtro.
Retiro e instalación de Filtro de Escape
(Fig. O)
1. Para retirar el filtro de escape
6
presione la lengüeta de
liberación del filtro
33
hacia abajo y deslice el filtro de
escape
6
hacia afuera y lejos de la manija principal
5
2. Mientras está sobre un bote de basura, agite o cepille
ligeramente cualquier polvo suelto del filtro.
3. Para instalar, deslice el filtro de escape limpio
6
en la
cavidad del filtro debajo de la manija principal
5
hasta
que haga clic firmemente en su posición.
Limpieza de filtros
Filtro de escape:
1. Con el filtro de escape
6
retirado y mientras esté sobre
un bote de basura, agite o cepille ligeramente cualquier
polvo suelto del filtro. También puede enjuagarlo con
agua de la llave para una limpieza más profunda.
NOTA: No use un jabón para limpiar el filtro. Permita 24
horas para que seque completamente. Asegúrese que

ESPAÑOL
29
el filtro de escape
6
esté completamente seco antes de
volver a instalarlo en la unidad.
2. Una vez que el filtro esté limpio y completamente
seco, inserte el filtro en la cavidad del filtro debajo de la
manija principal
5
hasta que haga clic firmemente en
su posición.
Filtros de depósito:
1. Una vez que los filtros y el pre-filtro se retiren del
depósito de polvo
12
agite o cepille ligeramente
cualquier polvo suelto del pre-filtro
29
y el filtro de
espuma/fieltro
31
.
2. Enjuague el depósito de polvo
12
con agua
jabonosatibia.
3. Lave el filtro de espuma/fieltro
31
con agua
jabonosatibia.
4. Asegúrese que el filtro de espuma/fieltro
31
esté
completamente seco antes de volver a instalar el filtro en
el alojamiento del filtro
30
.
5. Una vez que el filtro de espuma/fieltro esté limpio y
completamente seco, colóquelo dentro del alojamiento
del filtro
30
con el lado de fieltro primero y después el
lado de espuma.
NOTA: El lado de fieltro blanco será visible cuando vea
desde la parte superior del alojamiento del filtro.
6. Presione el alojamiento del filtro
30
en la parte superior
del pre-filtro
29
hasta que se asiente a ras con el borde
del sello del pre-filtro.
7. El pre-filtro
29
ahora se puede insertar en el depósito de
polvo extraíble
12
de acuerdo con las instrucciones en la
sección Retiro e instalación de pre-filtro.
• IMPORTANTE:
‑ Lave los filtros regularmente utilizando agua
jabonosa tibia y asegúrese que estén completamente
secos antes de usarlos de nuevo. Mientras más limpio
esté el filtro, mejor se desempeñará el producto.
‑ Es muy importante que los filtros estén
completamente secos y correctamente en posición
antes del uso.
Desinstalación y limpieza de cepillo
giratorio (Fig.P—R)
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo
de lesiones a partir de partes móviles, desconecte el
cabezal de piso y el tubo de extensión de la aspiradora
antes limpiar o dar servicio.
1. Para retirar el cepillo giratorio
34
de la cabeza de
piso
14
deslice el seguro de liberación
35
hacia la parte
trasera de la cabeza de piso
14
.
2. Con el ensamble de cepillo giratorio
36
liberado de
la cabeza de piso
14
, sujete y levante el ensamble
de cepillo giratorio
36
completamente de la cabeza
depiso
14
.
3. Limpie cualquier polvo o desechos en el
cepillogiratorio
34
.
4. Jale el cepillo giratorio
34
del ensamble del cepillo
giratorio
36
y retire cualquier desecho o cabello en
estaárea.
5. Alinee la ranura en forma de D en el cepillo giratorio
34
con el eje en forma de D en el ensamble del cepillo
giratorio
36
y presione firmemente para asegurar que
esté bloqueado en su posición.
6. Reinstale el cepillo giratorio
34
en la cabeza de piso
14
alineando el extremo con cuñas del cepillo giratorio
34
con los engranes ubicados en la cabeza de piso
14
.
7. Presione firmemente sobre el ensamble de cepillo
giratorio
36
para asegurarlo en la cabeza de piso
14
.
Asegúrese de escuchar un clic audible conforme el
seguro de liberación
35
se conecte en su posición
bloqueada.
Cambio de cepillo giratorio o barra de
sacudidor suave (Fig.P—R)
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo
de lesiones a partir de partes móviles, desconecte el
cabezal de piso y el tubo de extensión de la aspiradora
antes limpiar o dar servicio.
ADVERTENCIA: La barra de sacudidor
suave es para pisos duros únicamente. NO USE la barra
de sacudidor suave sobre alfombra o tapetes.
1. Para retirar el cepillo giratorio
34
o la barra de sacudidor
suave
21
de la cabeza de piso
14
deslice el seguro
de liberación
35
hacia la parte trasera de la cabeza
depiso
14
.
2. Con el ensamble de cepillo giratorio
36
liberado de
la cabeza de piso
14
, sujete y levante el ensamble
de cepillo giratorio
36
completamente de la cabeza
depiso
14
.
3. Jale el cepillo giratorio
34
o la barra de sacudidor
giratorio
21
del ensamble de cepillo giratorio
36
.
4. (BHFEA640WP únicamente) La barra de sacudidor
suave
21
SÓLO se puede usar en pisos duros. NO USE
la barra de sacudidor suave sobre alfombra o tapetes. La
barra de sacudidor suave
21
se puede intercambiar con
el cepillo giratorio
34
conforme se necesite.
5. Alinee la ranura en forma de D en el cepillo giratorio
34
o la barra de sacudidor suave
21
con el eje en forma de
D sobre el ensamble de cepillo giratorio
36
y presione
firmemente para verificar que esté asegurado en
suposición.
6. Reinstale el cepillo giratorio
34
o la barra de sacudidor
suave
21
en la cabeza de piso
14
alineando el
extremo con cuña del cepillo giratorio
34
o la barra de
sacudidor suave
21
con el engrane ubicado en la cabeza
depiso
14
.
7. Alinee el extremo cuadrado del ensamble de cepillo
giratorio
36
con la ranura cuadrada en la cabeza
depiso
14
.

ESPAÑOL
30
8. Presione firmemente en la posición mostrada indicada
por las flechas en el extremo cuadrado en el ensamble
de cepillo giratorio
36
para asegurarlo en la cabeza
de piso
14
. Asegúrese de escuchar un clic audible
conforme el seguro de liberación
35
se conecte en su
posición bloqueada.
Retiro e instalación de
cepillos de borde (Fig.S)
1. Localice el tornillo del cepillo de borde
37
.
2. Use un destornillador de cruz para retirar el tornillo del
cepillo de borde
37
para liberar el cepillo de borde
15
.
3. Jale el cepillo de borde
15
de la cabeza de piso
14
.
4. Limpie cualquier polvo o desechos en el cepillo
de
borde
5. Vuelva a instalar el cepillo de borde
15
alineando el eje
en la ranura en el lado de la cabeza de piso
14
.
6. Presione firmemente en su lugar e instale el tornillo del
cepillo de borde
37
y use un destornillador de cruz
para apretar el tornillo en su posición.
7. Jale suavemente sobre el cepillo de borde
15
para
asegurar que esté sujeto firmemente antes de usarlo.
Retiro y limpieza de barra de sacudidor
de cabeza para mascotas (Fig.T)
1. Para retirar la barra de sacudidor
39
de la cabeza para
mascotas
20
, presione el botón de liberación
38
como
se muestra en la Fig. T.
2. La barra de sacudidor
39
ahora se puede retirar.
NOTA: Las piezas de extremo también son removibles
para permitirle limpiar los cepillos de cualquier cabello u
otros desechos que se puedan haber acumulado.
3. Lave la barra de sacudidor con agua jabonosa tibia.
4. Una vez que la barra de sacudidor
39
esté limpia y
completamente seca, inserte la barra de sacudidor
39
en la cabeza para mascotas
20
hasta que haga clic
firmemente en su posición.
Solución de problemas
Si el producto no funciona, revise lo siguiente:
La unidad no arranca
• El paquete de batería no está cargado.
• Revise los requerimientos de carga del paquete de batería.
El paquete de batería no carga
• El cargador no está conectado.
• Conecte el cargador en un tomacorriente que funcione.
Consulte Notas de carga importantes respecto a
másdetalles.
• Temperatura de aire ambiente demasiado caliente o
demasiado fría.
• Mueva el cargador y el paquete de batería a un área con
temperatura mayor a 39° F(4°C) o menor a
104° F (+40 °C).
Si el rendimiento de la aspiradora es deficiente,
verifique lo siguiente:
• Vacíe el tazón de polvo. (Consulte la sección Limpieza y
Vaciado de la aspiradora.)
• Limpie los filtros. (Consulte la sección Limpieza y vaciado
de la aspiradora).
• Limpie el cepillo giratorio. (Consulte la sección
Desinstalación y limpieza de cepillos giratorios.)
Almacenamiento seguro (Fig.E)
ADVERTENCIA: Cuando no esté en
uso, coloque la unidad con la parte trasera de aspirado
viendo a una pared de forma que cualquier caída
inadvertida de la unidad haga contacto con la pared y
no con personas o mascotas.
La unidad se puede guardar con seguridad, cuando no esté
en uso, colocando el cierre en la parte trasera de la unidad
del motor sobre la estación de carga
22
como se muestra
en la Fig. E.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios,
diferentes a los ofrecidos por BLACK+DECKER, no
han sido probados con este producto, el uso de tales
accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, sólo se deben usar
accesorios recomendados por BLACK+DECKER con
esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita
asistencia para localizar cualquier accesorio, póngase en
contacto con BLACK+DECKER. Llame al 1-800-544-6986.
Reemplazo de filtro
El filtro se debe reemplazar cada 6 a 9 meses y siempre que
esté desgastado o dañado. Los filtros de repuesto están
disponibles en su distribuidor BLACK+DECKER.
Visite www.blackanddecker.com para localizar
distribuidores.
Filtros BLACK+DECKER de reemplazo:
BHFEBF1
31
y BHFEBF2
6
.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar
la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
(inclusive la inspección y el cambio de las escobillas,
cuando proceda) deben ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica BLACK+DECKER u en un
centro de mantenimiento autorizado BLACK+DECKER.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.

ESPAÑOL
31
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779- Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18- Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459-A - Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente - Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 - Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274- Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525- Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. - Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280- Col. Remes (229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55) 53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-544-6986
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
• Registro en línea en
www.BlackandDecker.com/NewOwner.

ESPAÑOL
32
Garantía limitada de dos años
Para los términos de garantía, visite https://www.
blackanddecker.com/support/warranty-policy.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al cliente en Black &
Decker, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286o llame al
1-800-544-6986.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos en
América Latina, revise la información de garantía del país
específico contenida en el empaque, llame a la compañía
local o consulte la página de Internet respecto a tal
información.
Importado por Black & Decker (U.S.) Inc.
701E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)


NA118825 02/23
Black & Decker (U.S.) Inc. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2022
