Craftsman 917253300 tractor

User Manual - Page 74

For 917253300.

PDF File Manual, 92 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
For best results blades must be
mower kept sharp. Replace
bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
Raise mower to highest position to allow access to
blades.
Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing
blade.
Install new or resharpened blade with trailing edge up
towards deck as shown.
IMPORTANT: To ensure proper assembly, center hole in
blade must align with star on mandrel assembly.
Reassemble hex bolt, lock washer and flat washer in
exact order as shown.
Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).
IMPORTANT: Blade bolt is grade 8 heat treated
FOr beste mOssen die Messerbalken immer
MAhergebnisse
opti mal geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oder be-
schAdigte Messerbalken sofort aus.
WECHSELN DER MESSERBALKEN:
Fahren Sie das MAhdeck in die h6chste Position, um
Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.
L6sen Sie die Sechskantschraube, die Sicherungss-
cheibe und die Unterlegscheibe, die den Messerbalken
fixieren.
Montieren Sie den neuen bzw. den neu geschArften
Messerbalken, wobei die hintere (Hilfschneid-) Kante
wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen mu6.
WIOHTIG: Um eine richtige Montage zu gewb.hrleisten, mu6
die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der Messerauf-
nahme 0bereinstimmen.
Montieren Sie nun in der beschriebenen Reihenfolge
die Sechskantschraube, die Sicherungsscheibe sowie
die Unterlegscheibe.
Ziehen Sie die Schrauben gut fest (Drehmoment: 37-47
Nm.)
WIOHTIG: Die Sechskantschraube des Messerbalkens ist
wArmebehandelt.
Pour avoir une bonne qualite de coupe, il est indispensable
que les lames soient bien aff0tees. Remplacer immediate-
ment les lames endommagees ou tordues.
POUR REMPLAOER LES LAMES :
Relever le carter de coupe au maximum afin d'avoir ac-
c&s aux lames.
Devisser la vis & t&te hexagonale avec la rondelle frein
et la rondelle plate qui fixent la lame sur le moyeu.
Mettre en place la nouvelle lame, ou la lame d'origine
reaff0tee, avec le tranchant tourn& vers le haut comme
indiqu&
ATTENTION : Pour que la lame soit bien montee, I'al6sage
central en forme d'etoile de la lame dolt 6tre parfaitement
emboTt6 sur I'etoile du moyeu.
Revisser la visa t&te hexagonale avec sa rondelle frein
et sa rondelle plate en respectant I'ordre prescrit.
Serrer la vis avec un couple de serrage de 3,7 a 4,7
mkg.
ATTENTION : La vis de fixation de la lame a ete traitee
thermiquement en classe 8, bien respecter le couple de
serrage.
Para alcanzar resultados las cuchillas de la
mejores sega-
dora hay que mantenerlos afilados, sustituya las cuchillas
torcidos y estropeados.
C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS
Eleve la segadora hasta su posici6n m_.s alta para poder
alcanzar las cuchillas.
Desentornille el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica (de resorte) y la arandela plana que
sujetan la cuchilla.
Monte la cuchilla nueva o afilada con el canto trasero
hacia arriba adjunto a la plataforma come indicado.
IMPORTANTE: Para asegurar un montaje correcto el orifi-
cio central de la cuchilla hay que ajustarlo a la estrella del
mandril.
Monte otra vez el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica y la arandela plana en sucesion exacta
como es indicado.
Apriete establemente el tornillo (momento de rotacion
27-35 Ft. Lbs.).
IMPORTANTE: El tornillo de la cuchilla es de tratamiento
t@mico-clase 8.
Per avere il risultato di e necessario che le lame
migliore taglio,
siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.
RIMOZIONE DELLE LAME
Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.
Disserrare il bullone a testa esagonale, la rondella elastica
e la rondella piatta che fissano la lama.
Montare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriore rivolta verso il piatto, come indicato.
ATTENZIONE: Per assicurare un buon fissaggio centrale
della lama, & necessario che questa combaci perfettamente
con il mozzo.
Montare il nuovo bullone a testa esagonale, la rondella
elastica e la rondella piatta nell'ordine esatto, come in-
dicato.
Restringere bene il bullone di bloccaggio della lama
(coppia di serraggio: 27-35 ft./Ibs)
ATTENZIONE: II bullone di bloccaggio della lama & stato
sottoposto a trattamento termico di classe 8.
Voor de beste resultaten de maaimessen scherp
moeten
gehouden worden, Vervang gebogen of beschadigde mes-
sen,
MES VERWIJDEREN
Zetde maaierin de hoogste stand om bijde messente
kunnen.
Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring die
het mes op zijn plaats houden.
Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep
(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,
zie afbeelding.
BELANGRIJ K: Om zeker te zijn van goede montage moet het
centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.
Bevestig de zeskantbout, veerring en vlakke ring weer
in precies dezelfde volgorde als op de afbeelding te zien
is.
Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment 27-35 ft.
Ibs.)
BELANGRIJK: De bout van het mes is warmtebehandeld
volgens klasse 8.
74
Loading ...
Loading ...
Loading ...