Craftsman 917253330 tractor

User Manual - Page 76

For 917253330.

PDF File Manual, 88 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
@ Adjustment of the cutting unit
A. In the direction of travel
1. Check that tile air pressure is correct in all four tires.
2. Make sure that the machine is on a horizontal surface.
3. Lift up the cutting unit to its highest position.
4. Measure the distances A and B.
_) Einstellung des M_haggregats
A. In Fahrrichtung
1. PrL_fen, da6 der Luftdruck an allen vier Reifen richtig
ist.
2. Pr0fen, dab die Maschine auf einer ebenen Unterlage
steht.
3. MAhaggregat in die oberste Lage anheben.
4. AbstAnde A und B messen.
R_glage du carter de coupe
A. R_glage lateral
1. V_rifier que la pression, dans les quatre pneus, est cor-
rect.
2. S'assurer que le tracteur est plac6 sur une surface
plane.
3. Relever au maximum le carter de coupe.
4. Mesurer les distances A et B.
@ Ajuste de la unidad de torte
A. En el eentido de la marcha
1. Controlar que la presi6n de inflado es la corrects en los
cuatro neumAticos.
2. Asegurarse de que la m_lquina est_l sobre suelo hori-
zontal.
3. Levantar la unidad de corte hasta su posici6n m_ls el-
evada.
4. Medir la distancia A y B.
(_ Regolazione del tagliaerba
A. Nel 8enso di marcia
1. Controllare la pressione dei pneumatici.
2. La macchina deve essere in piano.
3. Sollevare al massimo il tagliaerba.
4. Misurare le distanze A e B.
Her instellen van de maaikast
A. In de rijrichting
1. Controleer of de luchtdruk in alle vier de banden juist
is.
2. Zorg ervoor dat de machine op een vlakke ondergrond
staat.
3. Zet de maaikast in de hoogste stand.
4. Meet de afstanden A en B.
76
To achieve best cutting results the cutting unit's front edge (B)
should be about 10 mm (0.375") lower than the back edge
(A). Adjust in the following way to raise the back edge:
1. Loosen the nut (1) on both the left and right levers.
2. Screw the nut (2) the same number of turns on both
levers.
3. When the correct distance (A) is obtained this setting is
locked with the nut (1).
(_FQr bestes mu6 die Vorderkante des
MAhergebnis MAhag-
gregats (B) ca. 10 mm tiefer liegen sis die Hinterkante (A).
Einstellung zur Erh6hung der Hinterkante:
1. Mutter (1) am linken und rechten Hebe116sen
2. Mutter (2) gleich viele Drehungen an beiden Hebeln
verstellen.
3. Wenn der richtige Abstand (A) erhalten wird, sind die
Einstellungen mit der Mutter (1) zu sperren.
(_ Pour obtenir la la meilleure, le bord avant du carter
coupe
de coupe (B) dolt &tre situ_ & 10 mm au-dessous du plan
du bord arriere (A). Pour regler la position du bord arriere,
proceder de la maniere suivante :
1. Desserrer I'ecrou (1) sur les biellettes de suspension
avant, droite et gauche, du carter de coupe.
2. Visser les ecrous (2) exactement de la m&me fagon sur
les biellettes de suspension avant, droite et gauche.
3. Lorsque la distance (A) est correcte, verrouiller ce r6glage
en resserrant 1'6crou (1).
Para obtener el mejor resultado de corte, el extremo delantero
(B) de la unidad de corte ha de estar unos 10 mm (0,375")
m__s bajo que el extremo posterior (A). Ajustar de la manera
siguiente pars elevar el extremo posterior:
1. Quitar la tuerca (1) en las palancas izquierda y dere-
cha.
2. Enroscar la tuerca (2) el mismo nOmero de vueltas en
las dos palanca.
3. Cuando se ha obtenido la distancia corrects (a), el ajuste
se bloquea con la tuerca (1).
Per ottenere i migliori risultati, il bordo anteriore del tagliaerba
(B) deve essere circa 10 mm pi_ basso di quelo anteriore
(A). Regolare nel modo sequente:
1. Allentare il dado (1) sui bracci destro e sinistro.
2. Avvitare il dado (2) di un nuemero identico di girl sui due
bracci.
3. Dopo aver raggiunto la distanza corretta (A) bloccare
stringendo il dado (1).
(_Om het beste maairesultaat te bereiken, dient de voorkant
(B) van de maaikast ca. 10 mm (0,375") lager te staan dan
de achterkant (A). Ter verhoging van de achterkant sis
volgt instellen:
1. Draai moer (1) los op linker en rechter hefboom.
2. Draai moer (2) op de beide hefbomen evenveel sla-
gen.
3. Wanneer de juiste afstand (A) is bereikt, wordt de instel-
ling met de moer (1) vastgezet.
Loading ...
Loading ...
Loading ...