Craftsman 917253330 tractor

User Manual - Page 72

For 917253330.

PDF File Manual, 88 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
mower must kept sharp. Replace
For best results blades be
bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
Raise mower to highest position to allow access to
blades.
Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing
blade.
Install new or resharpened blade with trailing edge up
towards deck as shown.
IMPORTANT: To ensure proper assembly, center hole in
blade must align with star on mandrel assembly.
Reassemble hex bolt, lock washer and flat washer in
exact order as shown.
Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).
IMPORTANT: Blade bolt is grade 8 heat treated
(_FQr beste mOssen die Messerbalken immer
M&hergebnisse
optimal geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oder
besch&digte Messerbalken sofort aus.
WECHSELN DER MESSERBALKEN:
Fahren Sie das M&hdeck in die h6chste Position, um
Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.
L6sen Sie die Sechskantschraube, die Sicherungss-
cheibe und die Unterlegscheibe, die den Messerbalken
fixieren.
Montieren Sie den neuen bzw. den neu gesch&rften
Messerbalken, wobei die hintere (Hilfschneid-) Kante
wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen mul3.
WICHTIG: Um eine richtige Montage zu gew&hrleisten, mu6
die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der Messerauf-
nahme Qbereinstimmen.
Montieren Sie nun in der beschriebenen Reihenfolge
die Sechskantschraube, die Sicherungsscheibe sowie
die Unterlegscheibe.
Ziehen Sie die Schrauben gut fest (Drehmoment: 27-37
Nm.)
WICHTIG: Die Sechskantschraube des Messerbalkens ist
wb.rmebehandelt.
(_) Pour avoir une bonne qualite de il est
indispensable
coupe,
que les lames soient bien affOt&es. Remplacer immediate-
ment les lames endommag6es ou tordues.
POUR REMPLACER LES LAMES :
Relever le carter de coupe au maximum afin d'avoir
acces aux lames.
Devisser la vis b, t&te hexagonale avec la rondelle frein
et la rondelle plate qui fixent la lame sur le moyeu.
Mettre en place la nouvelle lame, ou la lame d'origine
r6affOt&e, avec le tranchant tourne vers le haut comme
indiqu6.
ATTENTION : Pour que la lame soit bien montee, I'al6sage
central en forme d'etoile de la lame dolt 6tre parfaitement
emboTte sur I'etoile du moyeu.
Revisser la vis & t6te hexagonale avec sa rondelle frein
et sa rondelle plate en respectant I'ordre prescrit.
Serrer la vis avec un couple de serrage de 3,7 5. 4,9
mkg.
ATTENTION : La vis de fixation de la lame a 6t_ trait_e
thermiquement en classe 8, bien respecter le couple de
serrage.
_Para alcanzar resultados las cuchillas de la
mejores
sega-
dora hay que mantenerlos afilados, sustituya las cuchillas
torcidos y estropeados.
C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS
Eleve la segadora hasta su posici6n mb.salta para poder
alcanzar las cuchillas.
Desentornille el torni!lo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica (de resorte) y la arandela plana que
sujetan la cuchilla.
Monte la cuchilla nueva o afilada con el canto trasero
hacia arriba adjunto a la plataforma como indicado.
IMPORTANTE: Para asegurar un montaje correcto el orifi-
cio central de la cuchilla hay que ajustarlo a la estrella del
mandril.
Monte otra vez el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica y la arandela plana en sucesion exacta
como es indicado.
Apriete establemente el tornillo (momento de rotacion
27-35 Ft. Lbs.).
IMPORTANTE: El tornillo de la cuchilla es de tratamiento
t&rmico-clase 8.
(_) Per avere il migliore risultato ditaglio, e necessario chelelame
siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.
RIMOZIONE DELLE LAME
Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.
Disserrare il bullone atesta esagonale, la rondella elastica
e la rondella piatta che fissano la lama.
Montare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriore rivolta verso il piatto, come indicato.
ATTENZIONE: Per assicurare un buon fissaggio centrale
della lama, & necessario che questa combaci perfettamente
con il mozzo.
Montare il nuovo bullone a testa esagonale, la rondella
elastica e la rondella piatta nell'ordine esatto, come
indicato.
Restringere bene il bullone di bloccaggio della lama
(coppia di serraggio: 27-35 ft./Ibs)
ATTENZIONE: II bullone di bloccaggio della lama e stato
sottoposto a trattamento termico di classe 8.
(_ Voor de beste resultaten moeten de maaimessen scherp
gehouden worden. Vervang gebogen of beschadigde mes-
sen.
MES VERWIJDEREN
Zetde maaierin de hoogste stand om bijde messente
kunnen.
Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring
die het mes op zijn plaats houden.
Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep
(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,
zie afbeelding.
BELANGRIJ K: Om zeker te zijn van goede montage meet het
centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.
Bevestig de zeskantbout, veerring en vlakke ring weer
in precies dezelfde voigorde als op de afbeelding te zien
is.
Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment 27-35 ft.
Ibs.)
BELANGRIJK: De bout van het mes is warmtebehandeld
volgens klasse 8.
72
Loading ...
Loading ...
Loading ...