Craftsman 917253330 tractor

User Manual - Page 51

For 917253330.

PDF File Manual, 88 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
5
NOTE!
The machine is equipped with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the con-
nection/disconnection lever in position "connection".Your
machine is also equipped with a system that will not allow
mower to operate if the bagger or optional rear discharge
deflector is not installed properly.
(_ NOTA!
La m&quina tiene un interruptor de seguridad que corta
la corriente al motor si el conductor sale del asiento con
el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoplamiento en la posici6n de acoplamiento. Sum
mb,quina tambi6 viene equipada con un sistema que no
permitir& a la segadora funcione si el recogedor o el
deflector opcional de descarga no est6 instalado.
HINWEIS!
Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter
ausger0stet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor verl&l_t,
und dabei der Schalthebel for das M&haggregat auf
"eingeschaltet" steht. Ihre Maschine ist auch mit System
ausger stet, die Inbetriebnahme der Mhmaschine nicht
edauben, wenn der Container oder das zustzliche hintere
Richtungsrohr fr Entwischung nicht richtig montiert sind.
(_ REMARQUE!
La machine est 6quip6e d'un dispositif de securit6 qui
arr&te le moteur immediatement, s'il est encore en fonc-
tionnement, Iorsque le conducteur quitte le si6ge. Le carter
de coupe est 6galement muni d'un dispositif de s6curite qui
emp6che I'embrayage des lames tant que le collecteur ou
le deflecteur (en option) ne sont pas correctement mis en
place & I'arri&re du tracteur.
NOTA!
La macchina 6 dotata di interruttore di sicurezza che
interrom pe I'alimentazione di corrente al motore quando
I'operatore lascia il sedile con il motore acceso eil
tagliaerba inserito. La vostra macchina ei attrezzata con
sistema che non permette chela macchina si aziona
si linsaccatrice oil deflettore posteriore opzional per Io
scarico non sono installati corretamente.
N.B.!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar,
die onmiddellijk de stroom naar de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder zijn plaats verlaat, terwijl de
motor Ioopt en de aan/uitschakelhendel op "inge-
schakeld" staat. Jou machine heeft ook met een systeem
geinslalleerd, die de maaier niet toelaat te opereren,
als de stortgoot of de aanvullende achterspatdoek voor
leeglopen zijn juist niet gemonteerd.
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Connect
the cutting unit. Choose a driving speed which suits the ter-
rain and required cutting results, Release the brake/clutch
pedal slowly.
D_E_ Betrieb
Das Mb,haggregat durch VorwArtsf0hren des Hebels absenken.
Das M&haggregat einkuppeln. Eine an das Gelb, nde und
das gew0nschte Mb,hergebnis angepa6te Geschwindigkeit
wb, hlen. Kupplungs- und Bremspedal langsam zurOckfedern
lassen.
(_ Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant le levier vers I'avant.
Embrayer les lames. Choisir lavitesse d'avancement en fonc-
tion du terrain et de la qualite de tonte d&siree (Generalement,
la position optimale correspond b, I'encoche prevue & cet effet
au niveau de la commande des gaz). Rel&cher doucement
la p6dale d'embrayage/frein.
(_ Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando la palanca hacia-
adelante. Acoplar la unidad de corte. Elegir la velocidad
adecuada al terreno y al corte deseado. Soltar lentamente
el pedal de embrague/freno.
(_ Guida
Abbassare il dispositivo di taglio springendo in avanti la leva
relativa. Inserire il tagliaerba. Selezionare una velocit& di
guida adeguata al terreno e al risultato di taglio desiderato.
Rilasciare lentamente il pedale freno/frizione.
51
Rijden
Verlaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen.
Schakel de maaikast. Kies een rijsnelheid die geschikt is
voor het terrein en voor het gewenste maairesultat. Laat de
koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.
Loading ...
Loading ...
Loading ...