Loading ...
Loading ...
Loading ...
Leia o manual de instruções cuidadosamente antes de usar este apa-
relho, especialmente as instruções de segurança, e guarde o manual
de instruções para utilização futura. Caso este aparelho seja cedido a
outra pessoa, é vital também ceder-lhe essas instruções de uso.
PT INFORMAÇÕES IMPORTANTES! GUARDAR PARA UTILIZAÇÃO FUTURA!
Notas de segurança
• Consulte o seu médico se suspeitar de algum problema médico.
Não deve ser utilizado por crianças, mulheres grávidas ou pacientes que sofrem de pré-
eclampsia.
Se sofre de arritmia, diabetes, problemas de circulação sanguínea ou apoplexia, só utilize
o aparelho sob os cuidados de um médico.
A inação excessiva prolongada do monitor resultará em lesões prejudiciais ao paciente.
• Não utilize este aparelho sobre uma ferida, pois pode causar ferimentos.
Medições muito frequentes podem causar ferimentos devido à interferência do uxo
sanguíneo.
Este aparelho pode causar resultados inadequados devido a interferências externas, como
aceleração durante deslocamento ou transporte em geral.
Não tente modicar este aparelho de forma alguma.
Guarde este aparelho em um local fresco e seco. Não submeta este aparelho a temperaturas
extremas, humidade ou luz solar. Este aparelho pode não atender às especicações de
desempenho se armazenado ou utilizado fora dos intervalos especicados na seção
“Especicações”. Mantenha longe da chuva.
Não mergulhe este aparelho em água ou limpe com produtos de limpeza, álcool ou
solventes. Siga cuidadosamente as instruções de limpeza fornecidas.
Certique-se de que o aparelho seja utilizado no ambiente especicado na declaração de
compatibilidade eletromagnética deste manual de instruções; de contrário, poderá resultar
em operação incorreta.
A utilização deste aparelho adjacente ou empilhado com outro aparelho deve ser evitado,
pois pode resultar em operação incorreta.
Este equipamento médico elétrico requer precauções especícas em relação à
compatibilidade eletromagnética. O aparelho deve ser instalado e utilizado de acordo com
as informações eletromagnéticas.
Não utilize este aparelho onde houver gases ou líquidos inamáveis.
• Nunca deixe o aparelho cair.
Não substitua a pulseira por outra que não seja do fabricante ou isso pode resultar em
resultados de medição imprecisos. O manguito ajusta-se a circunferências de pulso que
variam de 13,5 cm a 21,5 cm. O utilizador deve conrmar se o manguito ajusta-se no seu
pulso antes de comprar/utilizar o aparelho.
Calibração e manutenção
A precisão deste monitor de pressão arterial foi cuidadosamente testada e projetada
para uma longa vida útil. Em geral, é recomendável que o aparelho seja inspecionado e
calibrado a cada dois anos para garantir o funcionamento e precisão corretos. Consulte o
seu distribuidor autorizado.
Uso pretendido
Este monitor de pressão arterial de pulso destina-se a ser utilizado para medir a pressão
arterial (sistólica e diastólica) e frequência cardíaca do pulso através do todo oscilométrico.
O aparelho destina-se a ser utilizado apenas em populações adultas, não aplicado a outras
populações, como bebés recém-nascidos. Não pode ser usado enquanto o pulso (braço)
estiver a sangrar ou ferido para evitar o uxo de sangue da ferida na pressurização. A
circunferência do manguito é limitada a 13,5 cm - 21,5 cm.
Gráco indicador de pressão arterial
Escopo de fornecimento
É favor vericar se o aparelho está completo e não danicado antes de tudo. Em caso de
dúvida, não o utilize e contacte o revendedor ou o centro de serviço. Estão incluídas as
seguintes peças:
• 1 Relógio monitor de pressão arterial medisana BPW 300
• 1 Manual de instruções
• 1 Cabo USB
• 1 Régua evel
Especicações técnicas
Termos de garantia e reparação
Contacte o seu revendedor ou o centro de serviço em caso de reclamação ao abrigo da garantia.
Se precisar devolver a unidade, inclua uma cópia do seu recibo e indique qual é o defeito.
Aplicam-se os seguintes termos de garantia:
1. O período de garantia para os produtos medisana é de três anos a partir da data de compra. No caso de uma reclama-
ção de garantia, a data da compra deve ser comprovada por meio de comprovante de venda ou factura.
2. Defeitos no material ou mão de obra serão eliminados gratuitamente dentro do período de garantia.
3. Reparações sob garantia não estendem o período de garantia para as unidades ou peças sobressalentes.
4. Está excluído da garantia:
a. Todos os danos surgiram por causa de tratamento inadequado, por exemplo inobservância das instrões do
utilizador.
b. Todos os danos causados por reparações ou adulteração pelo cliente ou terceiros não autorizados.
c. Danos que surgiram durante o transporte do local do fabricante para o consumidor ou durante o transporte para o
centro de serviço.
d. Acessórios sujeitos a desgaste normal.
5. A responsabilidade por perdas diretas ou indiretas causadas pela unidade é excluída, mesmo que o dano à unidade
seja aceito como uma reclamação de garantia.
PT/GR
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
Relógio monitor de pressão
arterial BPW 300
Explicação dos símbolos
Este manual de instruções pertence a
este aparelho. Ele contém informações
importantes sobre inicialização e opera-
ção. Leia o manual de instruções com-
pletamente. O não cumprimento destas
instruções pode resultar em ferimentos
graves ou danos ao aparelho.
AVISO
Essas notas de aviso devem ser observa-
das para evitar danos ao utilizador.
CUIDADO
Essas notas devem ser observadas para
evitar danos ao aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informações adicio-
nais úteis sobre a instalação ou operação.
Classicação proteção de ingresso
Peça aplicada tipo BF
Número de lote
Fabricante
Data de fabrico
Manter seco
Representante autorizado na
Comunidade Europeia
Especica o número de série
do aparelho
Aparelho e controles
Limpeza e manutenção
Para a manutenção regular, só é necessário limpar o aparelho com um pano macio e seco en-
quanto não estiver a ser utilizado. Nunca mergulhe o aparelho ou qualquer componente na água.
Não realize reparos de qualquer espécie. Em caso de defeito, contacte o seu distribuidor autori-
zado local. Utilize apenas peças e acessórios autorizados.
A bateria do aparelho deve ser recarregada periodicamente, mesmo durante o armazenamento,
uma vez que a bateria recarregável instalada no aparelho descarrega automaticamente, resultan-
do em uma tensão inaceitavelmente baixa e consequentes danos à bateria.
Resolução de problemas
4
5
3
51215 05/2020 Ver. 2.1
0197
IP22 IP22
Shenzhen Kingyield Technology Co.,Ltd.
A5 Bldg, FuZhong Industrial Zone,
Xia Shi Wei road, FuYong district,
BaoAn, ShenZhen, China.
importado e distribuído pela
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ALEMANHA
ShangHai International Holding Corp. GmbH (Europa)
Endereço: Eiffestrasse 80, 20537 Hamburgo, Alemanha
EC REP
EC REP
SN
1
2
Aparelho e controles
1
Visor
2
Botão START/STOP
3
Botão MEM
4
Manguito
5
Pulseira
6
Porta USB (para carregamento)
AVISO
Assegure-se de que a embalagem de polietileno seja mantida fora do alcance das
crianças! Risco de asxia!
Aplicação
Antes de fazer uma medição
Para obter resultados mais precisos, as medições devem ser feitas nas mesmas circuns-
tâncias e na mesma hora todos os dias.
O aparelho pode ser aplicado em qualquer um dos pulsos, mas de preferência o pulso
esquerdo.
Use o mesmo pulso para cada medição.
O registo da pressão arterial pode ser afetado pela posição e condição siológica do
paciente, bem como outros fatores como ruído de fundo, estresse, conversação e movi-
mento do corpo, etc.
• Evite fazer medições enquanto estiver sob estresse.
Não coma, consuma álcool, fume, exercite-se ou banhe-se 30 minutos antes de usar o
aparelho, pois essas atividades podem alterar a pressão arterial.
Para obter uma indicação precisa da verdadeira pressão arterial, faça e registe várias
medições durante um período de tempo.
Se desejar medidas consecutivas, aguarde dois minutos entre as utilizações para permitir
que o sangue ua normalmente pelo braço.
Este aparelho é utilizado para monitorar a pressão arterial. No entanto, não pode tratar ou
prevenir a pressão alta. Se sofre de pressão alta, consulte o seu médico.
Precaução de utilização e medição corretas
Remova a manga, relógio de pulso e outras joias. O aparelho deve ser usado sobre a
pele nua.
Enrole levemente a manga para expor o pulso, se necessário.
Nota: Resultados imprecisos da medição podem ser causados pelo aperto da manga.
Medição da circunferência do pulso
Meça a circunferência do pulso utilizando
uma régua exível no ponto de medição,
que é a 20 mm de distância da base do
processo estiloide da ulna, conforme a -
gura à direita:
Nota: Medições imprecisas da circunfe-
rência do pulso podem resultar em resul-
tados imprecisos de medição.
Determine o número do furo pelo qual a pulseira será bloqueada
Determine o número do furo pelo qual a pulseira será bloqueada de acordo com a
circunferência do pulso medida acima.
Circunferência do
pulso (mm)
135~140 141~147 148~157 158~167 168~178 179~184 185~192 193~200 201~208 209~215
Número do furo
H4 H5 H6 H7 H8 H9 H10 H11 H12 H13
Nota: O número incorreto do furo para bloqueio pode resultar em resultados de medição
imprecisos.
Use o dispositivo
Posicione o aparelho e deixe a largura do seu indicador (aprox. 1,0 - 1,5 cm) entre a pul-
seira e a parte inferior da sua palma da mão. Envolva e prenda a pulseira com o manguito
adequadamente em torno do seu pulso.
Faça uma medição
Sentado confortavelmente • Pernas não cruzadas • Pés apoiados no chão • Costas e braços
apoiados
• Mantenha o aparelho no mesmo nível do seu coração
• Relaxe o máximo posvel e não fale durante a medição.
Sentado em uma cadeira com as costas direitas e os pés apoiados no chão, prima o botão
START/STOP
2
. O manguito começará a inar. Não se mova, ative os músculos dos braços
ou fale durante a medição.
A medição pode ser interrompida a qualquer momento ao premir o botão START/STOP
2
.
Ao detetar o pulso, um símbolo do coração piscará no ecrã do aparelho.
Ao concluir a medição, o manguito esvazia-se automaticamente e a pressão sistólica, pressão
diastólica e taxa de pulso são exibidas no ecrã.
Botão MEM
3
: prima o botão para rever a última medição.
Ligação à VitaDock+
Descarregue gratuitamente a aplicação VitaDock+ na App Store ou no Google Play.
Ative o Bluetooth® no seu dispositivo iOS ou Android. Inicie a aplicação. Toque no símbolo
Bluetooth® para abrir a lista de dispositivos. Role a lista de dispositivos até ver o BPW 300.
Toque na seta ao lado do dispositivo para iniciar o processo de conguração.
Texto no ecrã Possível causa Solução
Ajuste folgado O ajuste está muito
folgado
Verique se o manguito está a vazar ar.
Uma manutenção pode ser necessária em caso de
vazamento.
ou: Feche a manguito corretamente.
Interferência
movimento do
corpo
Corpo em movimento Não mova o seu braço e corpo, não fale
Ajuste
apertado
O ajuste está muito
apertado
Envolva o manguito corretamente
Ajuste
inapropriado
O ajuste não é
apropriado
Envolva o manguito corretamente
C6:D5:6D:94:ED:4A
Código Bluetooth
para ligação
Emparelhe o seu dispositivo e o BPW 300
A tensão da bateria
está muito baixa
Carregue atempadamente
Modo de carregamento O aparelho está a carregar
Valores errados Altere a unidade de
medida
Prima e mantenha premido o botão
2
e o botão
3
por 5
segundos e de seguida troque a unidade com o botão
3
e conrme com o botão
2
.
Nome e modelo
Visor
Princípio de Medição
Circunferência Mensurável do Pulso
Proteção contra choque elétrico
Faixa de medição
(Pressão estática; Pulso)
Precisão
(Pressão estática; Pulso)
Indicão LCD (Pressão; Pulso)
Inação
Liberação Rápida de Ar
Fonte de energia
USB
Bluetooth®
Desligamento automático
Peso
Vida útil
Condições de funcionamento
Condições de armazenamento e
transporte
N.° do artigo
Número EAN
Relógio monitor de pressão arterial medisana BPW 300
E-Ink LCD
Método oscilométrico
13,5 ~ 21,5 cm
Equipamento com fonte de alimentação interna - Tipo BF
0 a 299 mmHg (0 a 39,9 kPa); 40 a 180 pulsos/min
± 3 mmHg (± 0,4 kPa); ± 5% da leitura
Sim; Sim
Automático por bomba de ar interna
Automático por válvula de ar
Bateria de polímero de iões de lítio incorporada de 3,7 VCC e 210 mA
que deve ser carregada por um carregador de 5 VCC, 500mA ou mais
Porta USB 2.0 apenas para carga da bateria
Bluetooth 4.0 (transmissão de dados), Faixa de
frequência: 2.4GHz (2402 - 2480MHz), Modulação:
GFSK, Potência irradiada efetiva: <20dBm
dentro de 2 minutos
aprox. 65 g
2 anos
10 °C a 40 °C, 15 a 90% de humidade relativa, sem condensação,
pressão atmosférica: 80 - 106 kPa
-20 °C a + 55 °C, 0 a 90% de humidade relativa, sem condensação
51215
40 15588 51215 5
6
7
Pressão arterial sislica (mmHg)
8
Pressão arterial diastólica (mmHg)
9
Pressão arterial ideal (valor-alvo)
0
Pressão arterial normal
q
Valor sistólico normal
w
Hipertensão leve
e
Hipertensão moderada
r
Hipertensão grave
9 0 q w e r
7
8
Quando as pressões
sistólica e diastólica
se enquadram em
diferentes categorias,
a pressão mais alta
determina o código de
cores. As medições
da pressão arterial de-
terminadas com este
aparelho são equi-
valentes às obtidas
por um observador
treinado que utilize o
método auscultatório
do manguito/este-
toscópio, dentro dos
limites prescritos pelo
Protocolo Internacional
da Sociedade Euro-
peia de Hipertensão
de 2010 para valida-
ção de dispositivos de
medição da pressão
arterial em adultos.
Ponto de medição da circunferência
do pulso
Processo estiloide da ulna
A versão atual deste manual de instrões pode ser encontrada em www.medisana.com
De acordo com a nossa política de melhoria contínua de produtos, reservamo-nos
o direito de fazer alterações técnicas e visuais sem aviso prévio.
Eliminação
Este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico.
Todos os utilizadores são obrigados a entregar todos os dispositivos elétricos ou eletrónicos,
independentemente de conterem ou não substâncias tóxicas, em um ponto de coleta municipal
ou comercial para que possam ser descartados de uma maneira ambientalmente aceitável.
Consulte a sua autoridade municipal ou o seu revendedor para informações sobre eliminação.
O aparelho está em conformidade com as normas IEC 60601-1:2005+A1:2012, IEC60601-1-2:2014,
IEC60601-1-11:2015, IEC80601-2-30:2009+A1:2013, EN 1060-3: 1995+A2:2009
Loading ...
Loading ...
Loading ...