Loading ...
Loading ...
Loading ...
Przed skorzystaniem z urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi, zaszcza wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz
zachować ją, aby w razie konieczności móc z niej ponownie skorzystać.
W przypadku przekazania urządzenia kolejnym osobom należy koniecz-
nie dołączyć do niego instrukcję obsługi.
PL WAŻNE INFORMACJE! ZACHOWAJ DO PRZYSZŁEGO UŻYTKU!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Jeśli podejrzewasz, że masz problem zdrowotny, skontaktuj się z lekarzem.
Urządzenie nie może być używane przez dzieci, kobiety w ciąży i pacjentów w stanie prze-
drzucawkowym.
Jeśli cierpisz na arytmię, cukrzycę, problemy z krążeniem krwi lub apopleksję, używaj tyl-
ko urządzenia jedynie pod nadzorem lekarza.
Długotrwałe zbyt mocne nadmuchanie monitora spowoduje szkodliwe obrażenia u pacjenta.
Nie korzystaj z urządzenia na zranionych obszarach ciała, gdyż może to spowodować
powstanie dalszych ran.
Zbyt częste pomiary mogą powodować obrażenia z powodu zakłóceń przepływu krwi.
To urządzenie może pokazywać nieprawidłowe wyniki z powodu zakłóczewnętrznych,
takich jak np. przyspieszenie podczas transportu lub transportu ogólnie.
Nie próbuj w żaden sposób modykować tego urządzenia.
Przechowuj urządzenie w codnym, suchym miejscu. Nie wystawiaj tego urządzenia na
działanie ekstremalnych temperatur, wilgotności lub światła słonecznego. Przechowywa-
nie niezgodne z niniejszą instrukcją obsługi może prowadzić do zmiany właściwości i pa-
rametrów urządzenia. Nie wystawiaj na działanie deszczu.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i nie czyść go za pomocą detergentów, alkoholu lub
rozpuszczalników. Stosuj się szczegółowo do dostarczonej instrukcji obsługi.
Upewnij się, że urządzenie jest używane w okolicznościach określonych w deklaracji EMC
niniejszej instrukcji obsługi. W przeciwnym razie jego działanie może być nieprawidłowe.
Używanie tego urządzenia równolegle z innym może zaburzać jego funkcje i nie jest za-
lecane.
Ten elektryczny sprzęt medyczny musi być używany z zachowaniem szczególnych środ-
ków ostrożności dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej. Musi bzainstalo-
wany i używany zgodnie z podanymi parametrami elektromagnetycznymi.
Nie korzystaj z urdzenia w pomieszczeniach, w których znajdują się łatwopalne ciecze
lub gazy.
Chroń urządzenie przed upuszczeniem.
Wymiana paska na rękę na inny niż produkt inny niż fabryczny, może to spowodować nie-
dokładny wynik pomiaru. Mankiet urządzenia jest dostosowany do nadgarstków o obwo-
dzie od 13,5 cm do 21,5 cm. Użytkownik powinien upewnić się, że mankiet pasuje do jego
nadgarstka przed zakupem lub skorzystaniem z urządzenia.
Kalibracja i serwis
Dokładność tego ciśnieniomierza została dokładnie przetestowana i pozostaje bez zmian
przez ugi czas użytkowania. Aby zapewnić prawidłowe działanie i dokładność urządzenia
zaleca się kalibrację i serwis urządzenia raz na dwa lata. W tym celu skontaktuj się z auto-
ryzowanym dystrybutorem.
ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ciśnieniomierz nadgarstkowy przeznaczony jest do pomiaru ciśnienia krwi (skurczowego i
rozkurczowego) oraz tętna w okolicy nadgarstka za pomocą metody oscylometrycznej.
Urządzenie jest przeznaczone do ytku przez dorosłych i nie nadaje się do pomiaru u ta-
kich grup wiekowych jak noworodki. Nie można go używać, gdy na nadgarstku lub ramieniu
znajdują się krwawiące rany, bo mierzenie ciśnienia może pogorszutratę krwi. Obwód
mankietu wynosi ok. 13,5 cm - 21,5 cm.
Tabela wskaźników pomiaru ciśnienia krwi
Zawartość zestawu
W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne oraz czy nie ma
widocznych uszkodzeń. W razie wątpliwości nie należy uruchamiać urządzenia, lecz skon-
taktować się z dystrybutorem lub punktem serwisowym. W skład zestawu wchodzą:
• 1 medisana ciśnieniomierz BPW 300
• 1 instrukcja obsługi
• 1 kabel USB
• 1 miękka linijka
Dane techniczne
Warunki gwarancji i napraw
W pr zypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócić się do sklepu lub bezpośrednio do punktu ser wisowego.
Jeśli występuje koniecznć odesłania urządzenia, należy opisać uszkodzenie i załączyć kopię dowodu zakupu.
Obowiązują następujące warunki gwarancji:
1. Produkty MEDISANA objęte są trzyletnią gwarancją licząc od daty zakupu. W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu
gwarancji należy udokumentować datę zakupu, przedkładając paragon lub fakturę.
2. Wady materiałów i wady produkcyjne są usuwane nieodpłatnie w okresie obowiązywania gwarancji.
3. Wskutek wystąpienia roszczenia gwarancyjnego nie następuje przedłużenie okresu gwarancji zarówno w zakresie
samego urdzenia jak i wymienionych części.
4. Gwarancja nie obejmuje:
a. wszelkich szkód powstałych w wyniku nieprawiowego użytkowania urdzenia, np. nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
b. Szkód powstałych w wyniku napraw lub ingerencji dokonanych przez nabywcę lub nieuprawnione osoby trzecie.
c. Szkód transportowych powstych w drodze od producenta do konsumenta lub wysyłki do serwisu.
d. Elementów urządzenia podlegających normalnemu zużyciu.
5. Odpowiedzialność cywilna z tytułu szkód pośrednich spowodowanych przez urdzenie wączona jest również
w przypadku, gdy szkoda na urządzeniu zostanie uznana jako podlegająca pod gwarancję.
PL/CZ
PL INSTRUKCJA OBUGI Ciśnieniomierz BPW 300
Objaśnienie symboli
Instrukcja obsługi przynależy do tego ur-
dzenia. Zawiera ważne informacje dotyczą-
ce konguracji i korzystania z urządzenia.
Przed skorzystaniem z urządzenia należy
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi. Nieprzestrzeganie instrukcji może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub
uszkodzeń urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Należy przestrzegać niniejszych wskazó-
wek, aby uniknąć obrażeń użytkownika
urządzenia.
UWAGA
Należy przestrzegać niniejszych wskazó-
wek, aby uniknąć obrażeń uszkodzenia
urządzenia.
WSKAZÓWKA
Poniższe zalecenia dostarczają dodatko-
wych informacji dotyczących instalacji i
obsługi urządzenia.
Stopień ochrony przed wnikaniem
Zastosowano element typu BF
Nr partii
Producent
Data produkcji
Przechowuj w suchym miejscu
Autoryzowany przedstawiciel w
krajach Wspólnoty Europejskiej
Określa nr seryjny
urządzenia
Urządzenie i elementy obsługi
Konserwacja i czyszczenie
Standardowa konserwacja urządzenia ogranicza się do przecierania go suchą, miękką szmatką, wtedy gdy
nie jest używane. Nigdy nie zanurzaj urządzenia ani żadnej z jego części w wodzie.
Nie przeprowadzaj samodzielnych napraw urdzenia. Jeśli zajdzie taka potrzeba, skontaktuj się z lokalnym
autoryzowanym punktem serwisowym. Korzystaj jedynie z autoryzowanych części i akcesoriów.
Akumulator urządzenia powinien być regularnie doładowywany, również podczas przechowywania urządze-
nia, ponieważ w przeciwnym wypadku rozładuje się on samoczynnie, co doprowadzi do niedopuszczalnie
niskiego napięcia, które może go trwale uszkodzić.
Rozwiązywanie problemów
4
5
3
51215 05/2020 Ver. 2.1
0197
IP22 IP22
Shenzhen Kingyield Technology Co.,Ltd.
A5 Bldg, FuZhong Industrial Zone,
Xia Shi Wei road, FuYong district,
BaoAn, ShenZhen, Chiny
Import i dystrybucja:
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
NIEMCY
ShangHai International Holding Corp. GmbH (Europa)
Adres: Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Niemcy
EC REP
EC REP
SN
1
2
Urządzenie i elementy obsługi
1
Wyświetlacz
2
Przycisk WŁ./WYŁ.
3
Przycisk MEM
4
Mankiet
5
Pasek
6
Port USB (do ładowania)
OSTRZEŻENIE
Folie opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Zachodzi
ryzyko uduszenia!
Stosowanie
Przed dokonaniem pomiaru
By zapewnić jak najdokładniejsze wyniki, pomiary powinny być przeprowadzane codzien-
nie w tym samym miejscu i o tej samej godzinie.
Urządzenie może być stosowane na obu nadgarstkach, ale najlepiej na lewym.
Używaj tego samego nadgarstka przy każdym pomiarze.
Na wynik każdego pomiaru ciśnienia krwi mogą wpłynąć takie czynniki jak pozycja i kon-
dycja psychiczna badanego, a także inne czynniki takie jak hałas, stres, rozmowa i ruch
podczas pomiaru itp.
• Nie mierz ciśnienia, kiedy odczuwasz duży stres.
Na 30 min. przed dokonaniem pomiaru nie jedz, nie pij alkoholu, nie pal, nie ćwicz i nie kąp
się, gdyż wszystkie te czynności mogą zmienić twoje ciśnienie krwi.
Dla uzyskania dokładnego obrazu ciśnienia krwi, dokonuj pomiarów i zapisuj je przez dłuż-
szy okres czasu.
Jeśli wymagane dwa następujące po sobie pomiary, należy odczekać pomiędzy nimi
dwie minuty, aby w ramieniu powróciło normalne krążenie krwi.
Urządzenie służy do monitorowania ciśnienia krwi. Jednak nie leczy ono ani nie zapobiega
zbyt wysokiemu ciśnieniu tętniczemu Jeśli cierpisz na nadciśnienie, skonsultuj się z leka-
rzem.
Prawidłowe zakładanie i środki ostrożności
Zdejmij zegarki, bransoletki i inną biżuterię. Urządzenie powinno stykać się ze skórą.
Jeśli to konieczne podwiń rękaw.
Uwaga: Mierzenie ciśnienia przez rękaw może powodować nieprawidłowe wyniki.
Zmierz obwód nadgarstka
Zmierz obwód nadgarstka za pomocą
miękkiej linijki w punkcie pomiarowym,
który znajduje się 20 mm od wyrostka ryl-
cowatego kości łokciowej, jak pokazano
po prawej stronie:
Uwaga: Niedokładny pomiar obwodu nad-
garstka może powodować niedokładne
wyniki pomiaru ciśnienia.
Sprawdź której dziurki użyć do zmniejszenia paska ciśnieniomierza.
Poniższa tabelka pomoże ci wybrać właściwą dziurkę do zmniejszenia paska ciśnie-
niomierza.
obwód nadgarstka
(mm)
135~140 141~147 148~157 158~167 168~178 179~184 185~192 193~200 201~208 209~215
numer dziurki
H4 H5 H6 H7 H8 H9 H10 H11 H12 H13
Uwaga: Niedokładny pomiar obwodu nadgarstka może powodować niedokładne wyniki
pomiaru.
Zakładanie urządzenia
Umieść urdzenie na nadgarstku, pozostawiając szerokość palca wskazującego
(ok. 1,01,5 cm) między paskiem a dolną częścią dłoni.
Dokonywanie pomiaru
• Usiądź wygodnie • nie krzyżuj nóg • stopy płasko na podłodze • ramię i plecy podparte
• Urządzenie powinno znaleźć się na poziomie twojego serca
• Odpręż się i nie mów nic podczas pomiaru.
Usiądź na krześle z wyprostowanymi plecami i stopami na podłodze. Wciśnij przycisk WŁ./
WYŁ.
2
. Mankiet zacznie napełniać się powietrzem. Nie ruszaj się, nie napinaj mięśni
ramion i nie mów nic podczas dokonywania pomiaru.
W każdej chwili możesz przerwać pomiar, wciskając przycisk WŁ./WYŁ.
2
.
Gdy urządzenie wyczuje puls, na ekranie zamiga ikona serca.
Po zakończeniu pomiaru mankiet automatycznie opróżnia się z powietrza, a ciśnienie
skurczowe, rozkurczowe i tętno wyświetlą się na ekranie.
Przycisk MEM
3
: po naciśnięciu przycisku na wyświetlaczu pojawi się ostatni zapisany
pomiar.
Łączenie z aplikacją VitaDock+
Aplikację VitaDock+ możesz ściągnąć za darmo ze sklepu z aplikacjami lub Google Play
Store.
Aktywuj Bluetooth® na swoim urządzeniu z system iOS lub Android. Uruchom aplikację.
Dotknij ikonki Bluetooth®, by otworzyć listę urządzeń. Przewiń w ł listy, do momentu
zauważysz BPW 300. Dotknij strzałki obok urządzenia, żeby rozpocząć proces konguracji.
Tekst na
wyświetlaczu
Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Poluzowany
mankiet
Mankiet jest zbyt luźny Sprawdź czy mankiet przecieka.
Jeśli tak jest, wymagana jest naprawa urządzenia.
lub: zacieśnij mankiet.
błąd pomiaru
spowodowany
ruchem
ruch ciała nie ruszaj się, zachowaj ciszę
za dużo luzu mankiet jest zbyt luźny zacieśnij mankiet
błąd mankietu mankiet jest
źle założony
popraw mankiet
C6:D5:6D:94:ED:4A
kod Bluetooth
do nawiązania połączenia
sparuj swoje urządzenie z BPW 300
woltaż baterii
jest za niski
naładuj baterię przed rozładowaniem
tryb ładowania urządzenie się ładuje
nieprawidłowe
wartości
zmień jednostkę pomiaru
Przyciśnij i przytrzymaj przycisk
2
i przycisk
3
przez 5
sek., następnie zmień jednostkę za pomocą przycisku
3
i potwierdź przyciskiem
2
.
Nazwa i model
Wyświetlacz
Zasada pomiaru
Obwód nadgarstka
Ochrona przed porażeniem prądem
Zakres pomiaru
(ciśnienie statyczne; tętno)
Dokładność
(Ciśnienie statyczne; tętno)
Wskazanie LCD (Ciśnienie; tętno)
Napełnianie powietrzem
Gwałtowne wypuszczenie powietrza
Źródło zasilania
USB
Bluetooth®
Automatyczne wączenie
Masa
Żywotność
Warunki pracy
Warunki przechowywania i transportu
Nr artykułu
Nr EAN
medisana ciśnieniomierz BPW 300
E-Ink LCD
metoda oscylometryczna
13.5~21.5 cm
wewnętrzne urządzenie zasilające typu BF
od 0 do 299 mm Hg (od 0 do 39,9 kPa); 40 do 180 impulsów/min
± 3 mmHg (± 0,4 kPa); ± 5% odczytu
tak; tak
automatycznie przez wewnętrzną pompę powietrza
automatycznie przez zawór powietrzny
wbudowana bateria polimerowa litowo-jonowa 3,7 V DC, 210 mAh
powinna być ładowana przez ładowarkę 5 V DC, min. 500 mA
port USB 2.0 tylko do ładowania baterii
Bluetooth 4.0 (transmisja danych), częstotliwość
o zakresie: 2,4 GHz (2402 - 2480 MHz), z modulac
GFSK, Efektywna moc promieniowania: <20dBm
w ciągu 2 min.
ok. 65 g
2 lata
10°C do 40°C, wilgotność względna 15 do 90%, bez kondensacji,
ciśnienie atmosferyczne 80-106 kPa
-20°C do +55°C, wilgotność względna od 0 do 90%, bez kondensacji
51215
40 15588 51215 5
6
7
Skurczowe ciśnienie krwi (mmHg)
8
Rozkurczowe ciśnienie krwi (mmHg)
9
Optymalne ciśnienie krwi (wartość docelowa)
0
Normalne ciśnienie krwi
q
Normalna wartość skurczowa
w
Łagodne nadciśnienie
e
Umiarkowane nadciśnienie
r
Poważne nadciśnienie
9 0 q w e r
7
8
Kiedy ciśnienia skur-
czowe i rozkurczowe
podlegają różnym
kategoriom, wyższe
ciśnienie determinuje
kolor. Pomiary ciśnie-
nia krwi określone za
pomocą tego urządze-
nia są równoważne z
pomiarami uzyskanymi
przez przeszkolonego
obserwatora przy uży-
ciu metody osłuchowej
z mankietu/stetoskopu,
zgodnie z normami
European Society of
Hypertension In-
ternational Rewizja
Protokołu z 2010 dla
werykacji urządzeń
do pomiaru ciśnienia
krwi u dorosłych.
Punkt pomiarowy
obwodu nadgarstka
Wyrostek rylcowaty kości łokciowej
Aktualna wersja niniejszej instrukcji obsługi znajduje się na stronie www.medisana.com
W zwzku z ciąym rozwojem produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowa-
dzania zmian technicznych i zmian formy urządzenia.
Utylizacja
Tego urządzenia nie można utylizować razem z odpadami komunalnymi.
Każdy ytkownik jest zobowiązany do oddawania wszystkich urdzeń elektronicznych, nieza-
leżnie od tego czy zawierają substancje szkodliwe czy nie, do specjalnych punktów zbiórki na te-
renie swojego miasta lub w sklepie elektronicznym, by zadbać o ich utylizację w sposób przyjazny
dla środowiska. W sprawach dotyczących utylizacji należy zwrócić się do odpowiedniego urzędu
lub do sprzedawcy.
Urdzenie jest zgodne z normami IEC 60601-1: 2005 + A1: 2012, IEC60601-1-2: 2014,
IEC60601-1-11: 2015, IEC80601-2-30:2009+A1:2013, EN 1060-3: 1995+A2:2009
Loading ...
Loading ...
Loading ...