
www.kaercher.com/register-and-win
CV 66/2
59650090 09/13
Deutsch 3
English 9
Français 15
Italiano 21
Nederlands 27
Español 33
Português 39
Dansk 45
Norsk 51
Svenska 57
Suomi 63
Ελληνικά 69
Türkçe 75
Русский 81
Magyar 88
Čeština 94
Slovenščina 100
Polski 106
Româneşte 112
Slovenčina 118
Hrvatski 124
Srpski 130
Български 136
Eesti 142
Latviešu 148
Lietuviškai 154
Українська 160
中文 166

2

– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le-
sen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön-
nen Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
– Das Gerät ist zur Trockenreinigung von
Bodenflächen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäf-
ten.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .3
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .5
EG-Konformitätserklärung . DE . . .5
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .6
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re-
cyclingfähige Materialien, die ei-
ner Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsyste-
me.
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
3DE

– 2
1 Schubbügel, verstellbar
2 Kabelhalter
3 Kabelhalter, drehbar
4 Aufbewahrungsfach
5 Arretierung Schubbügel
6 Deckel Filterkammer
7 Saugschlauchanschluss (für optionales
Saugset)
8 Sicherung Bürstenantrieb
9 Sicherung Saugturbine
10 Anzeige Filtertüte voll
11 Geräteschalter
A Geräteschalter Stellung AUS
B Geräteschalter Stellung EIN
– Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
– Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
Deckel Filterkammer öffnen.
Filtertüte mit der Öffnung zum An-
schlussstutzen in den Korb schieben.
Öffnung der Filtertüte über den An-
schlussstutzen schieben.
Deckel Filterkammer schließen.
Netzkabel des Gerätes um die drei Ka-
belhalter wickeln.
Komplettes Netzkabel durch Drehen
des drehbaren Kabelhalters entneh-
men.
Arretierung Schubbügel nach außen
schwenken, gewünschte Schubbügel-
höhe einstellen und Arretierung wieder
schließen.
Geräteelemente
Farbkennzeichnung
Inbetriebnahme
Filtertüte einsetzen
Bedienung
Aufbewahrung und Entnahme des
Kabels
Schubbügel einstellen
4 DE

– 3
Grobschmutz, wie Pappbecher, Papp-
teller, Schnüre und ähnliche Gegen-
stände vor dem Saugen aufsammeln.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Geräteschalter auf EIN stellen.
Zu reinigende Fläche mit angemesse-
ner, gleichmäßiger Geschwindigkeit
abfahren.
Starke Verschmutzung mehrmals oder
langsam überfahren.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge-
rät nicht auf der Stelle betreiben.
Durch die einseitige Anordnung der
Bürsten kann mit der rechten Seite bis
an den Rand gereinigt werden.
Leuchtet die Anzeige Filtertüte voll, Ge-
räteschalter ausschalten und Filtertüte
wechseln.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Inhalt der Filtertüte bei Bedarf nach un-
ten schütteln.
Netzkabel auf Beschädigung prüfen.
Defektes Netzkabel ersetzen.
Unterseite des Gerätes reinigen.
Fasern, Haare und Schnüre von den
Bürstenwalzen entfernen.
Dichtungen prüfen und reinigen, be-
schädigte Dichtungen ersetzen.
Bürsten reinigen und auf Abnutzung
prüfen.
Die Bürsten sind verschlissen, wenn die
Borsten die gleiche Länge wie die gel-
ben Indikatorborsten besitzen.
Motorschutzfilter am Boden der Filter-
kammer reinigen und auf Beschädi-
gung prüfen.
Räder ausbauen, Achsen reinigen und
dünn mit Silikonfett einstreichen.
Deckel Filterkammer öffnen.
Filtertüte vom Anschlussstutzen abzie-
hen und aus dem Gerät entfernen.
Neue Filtertüte einsetzen (siehe „Filter-
tüte einsetzen“).
Saugen
Transport
Lagerung
Pflege und Wartung
Wartungsintervalle
Täglich
Wöchentlich
Monatlich
Halbjährlich
Filtertüte wechseln
5DE

– 4
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Gerät nach hinten kippen und auf dem
Schubbügel ablegen.
1 Sicherungsblech
2 Lagerbock
3 Bürstenwalze
4 Mitnehmerstift
Sicherungsblech nach außen biegen
und Lagerbock nach unten herauszie-
hen.
Bürstenwalze vom Mitnehmer abziehen
und herausnehmen.
Lagerbock von der Bürste abziehen.
Hinweis
Vordere und hintere Bürstenwalze sind ver-
schieden. Um die beste Reinigungswirkung
zur erhalten, müssen die Bürsten korrekt
eingebaut werden. Auf der Unterseite des
Gerätes ist die korrekte Montage angege-
ben:
Die angegebenen Teilenummern (PN) sind
auf der Mitnehmerseite der Bürstenwalzen
angebracht.
Lagerbock auf die neue Bürstenwalze
aufstecken.
Bürstenwalze auf den Mitnehmer auf-
stecken und verdrehen, bis der Mitneh-
merstift in die Bürste einrastet.
Lagerbock in das Gerät einsetzen und
so weit einschieben, bis das Siche-
rungsblech einrastet.
Vorgang mit der zweiten Bürstenwalze
wiederholen.
Hinweis
Bürsten immer paarweise austauschen.
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Netzstecker einstecken.
Gebäudesicherung prüfen.
Sicherung Bürstenantrieb auf dem Be-
dienfeld zurücksetzen.
Zahnriemen defekt, Kundendienst auf-
suchen.
Sicherungen Saugturbine auf dem Be-
dienfeld zurücksetzen.
Bürstenwalzen austauschen
Hilfe bei Störungen
Gerät funktioniert nicht
Bürsten drehen sich nicht
Saugturbinen arbeiten nicht
6 DE

– 5
Sicherung Saugturbine auf dem Be-
dienfeld zurücksetzen.
Filtertüte voll, Anzeige Filtertüte voll
leuchtet. Filtertüte auswechseln.
Bürstenwalzen ausbauen (siehe „Bürs-
tenwalzen austauschen“), Saugkanal
reinigen am im Bürstenkopf und Saug-
schlauch überprüfen.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
5.957-930
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Ungenügende Saugleistung
Garantie
Zubehör und Ersatzteile
EG-Konformitätserklärung
Produkt: Trockensauger
Typ: 1.012-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
CEO
Head of Approbation
7DE

– 6
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 220-240
V AU: 240
Frequenz Hz 1~ 50
Mittlere Leistungsaufnahme W 1350
Maximale Leistungsaufnahme W 1500
Gebläsedaten
Leistung W 2x 570
Leistung max. W 2x 650
Unterdruck kPa 14,3
Luftmenge l/s 2x 52
Bürste
Leistung W 373
Leistung max. W 400
Antrieb -- Zahnriemen
Arbeitsbreite mm 660
Bürstendurchmesser mm 100
Bürstendrehzahl 1/min 1350
Maße und Gewichte
Höhe mm 1120
Breite mm 770
Länge mm 1270
Volumen Filtertüte l 35
Typisches Betriebsgewicht kg 68,5
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 73
Unsicherheit K
pA
dB(A) 1
Hand-Arm Vibrationswert m/s² 1,5
Unsicherheit K m/s² 0,2
Netzkabel
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
8 DE

– 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dan-
gers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
– The appliance is only to be used for dry
cleaning of floors.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi-
tals, factories, shops, offices, and rental
companies.
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and care . . . . EN . . .3
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Accessories and Spare Parts EN . . .5
EC Declaration of Conformity EN . . .5
Technical specifications . . . EN . . .6
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recy-
cling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using ap-
propriate collection systems.
Symbols in the operating in-
structions
Proper use
9EN

– 2
1 Pushing handle, adjustable
2 Cable clamp
3 Cable holder, rotating
4 Storage compartment
5 Lock of pushing handle
6 Lid of filter chamber
7 Suction hose connection (for optional
suction set)
8 Fuse for brush drive
9 Fuse for suction turbine
10 Display 'Filter bag is full'
11 Power switch
A Appliance switch in OFF position
B Appliance switch in ON position
– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.
Open lid of filter chamber.
Slide the filter bag into the basket with
the opening facing the connecting hub.
Push the opening of the filter bag over
the connection nozzle.
Close the lid of filter chamber.
Wrap the mains cable of the appliance
around the three cable holders.
Remove the entire mains cable by turn-
ing the rotating cable holder.
Swivel the pushing handle lock to the
outside, set the desired pushing handle
height and close the lock.
Device elements
Colour coding
Start up
Inserting a filter bag
Operation
Storing and removing the cable
Adjust the pushing handle
10 EN

– 3
Large waste such as cardboard cups,
cardboard plates, strings and similar
objects must be picked up prior to vac-
uuming.
Insert the mains plug into the socket.
Set the appliance switch to "ON".
Ride along the surface to be cleaned
with a suitable, even speed.
Heavy soiling must be worked on sever-
al times or slower.
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Due to the one-sided arrangement of
the brushes, the right side of the appli-
ance can clean all the way to the edge.
If the display for a full filter bag is illumi-
nated, switch the appliance off and re-
place the filter bag.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
If needed, shake the contents of the fil-
ter bag downward.
Check the mains connection cable for
damages. Replace the defective mains
cable.
Clean below the appliance.
Remove fibres, hair and strings from
the brush rollers.
Check and clean seals, replace dam-
aged seals.
Clean brushes and check for wear and
tear.
The brushes are considered worn, if the
bristles have the same length as the
yellow indicator bristles.
Clean the motor protection filter on the
bottom of the filter chamber and check
for damage.
Remove the wheels, clean the axles
and apply a thin coat of silicone grease.
Open lid of filter chamber.
Pull the filter bag off the connection hub
and remove them from the appliance.
Insert new filter bag (see "Replacing fil-
ter bag").
Vacuuming
Transport
Storage
Maintenance and care
Maintenance intervals
Daily
Weekly
Monthly
Half-yearly
Replacing the filter bag
11EN

– 4
Disconnect the main plug from the
socket.
Tilt the appliance backward and store it
on the pushing handle.
1 Locking plate
2 Bearing block
3 Brush roller
4 Driver pin
Bend the locking plate outward and pull
the bearing block out from the bottom.
Pull the brush roller off the driver and re-
move.
Pull the bearing block off the brush roll-
er.
Note
The front and rear brush rollers are differ-
ent. In order to achieve the best cleaning
effect, the brushes must be installed cor-
rectly. The correct assembly is indicated on
the bottom of the appliance:
The indicated part numbers (PN) are listed
on the driver side of the brush rollers.
Insert the bearing block onto the new
brush roller.
Insert the brush roller onto the driver
and turn until the driver pin locks into
the brush.
Insert the bearing block into the appli-
ance and push in far enough for the
locking plate to lock into place.
Repeat process on the second brush
roller.
Note
Always replace brushes in pairs.
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Plug in the main plug.
Check facility fuse.
Reset the brush drive fuse on the con-
trol panel.
Gear defective, contact Customer Ser-
vice.
Reset the suction turbine fuse on the
control panel.
Replacing the brush rollers
Troubleshooting
Appliance is not working
Brushes do not turn
Suction turbines do not run
12 EN

– 5
Reset the suction turbine fuse on the
control panel.
Filter bag is full; the indicator 'filter bag
full' glows. Replace filter bag.
Remove the brush rollers (see "Replace
brush rollers"), clean suction channel in
the brush head and check the suction
hose.
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
5.957-930
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Insufficient vacuum performance
Warranty
Accessories and Spare Parts
EC Declaration of Conformity
Product: Dry vacuum cleaner
Type: 1.012-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Applied national standards
-
CEO
Head of Approbation
13EN

– 6
Technical specifications
Electrical connection
Mains voltage V 220-240
V AU: 240
Frequency Hz 1~ 50
Average power consumption W 1350
Maximum power consumption W 1500
Blower data
Power W 2x 570
Max. power W 2x 650
Under-pressure kPa 14,3
Air quantity l/s 2x 52
Brush
Power W 373
Max. power W 400
Drive -- Gear belt
Working width mm 660
Brush diameter mm 100
Brush speed 1/min 1350
Dimensions and weights
Height mm 1120
Width mm 770
Length mm 1270
Volume of filter bag l 35
Typical operating weight kg 68,5
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
pA
dB(A) 73
Uncertainty K
pA
dB(A) 1
Hand-arm vibration value m/s² 1,5
Uncertainty K m/s² 0,2
Power cord
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
14 EN

– 1
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
quièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri-
té, l'appareil risque de subir des dom-
mages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
– L'appareil est destinée au nettoyage à
sec des sols.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô-
tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien et maintenance . . FR . . .3
Assistance en cas de panne FR . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Déclaration de conformité CE FR . . .5
Caractéristiques techniques FR . . .6
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être ap-
portés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les subs-
tances similaires dans l'environ-
nement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils hors d'usage.
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Utilisation conforme
15FR

– 2
1 Guidon de poussée réglable
2 Attache-câble
3 Crochet de câble, rotatif
4 Compartiment de rangement
5 Blocage guidon de poussée
6 Couvercle du récipient du filtre
7 Raccordement du flexible d'aspiration
(pour le kit d'aspiration en option)
8 Fusible de l'entraînement de brosse
9 Fusible de la turbine d'aspiration
10 Affichage sac filtrant plein
11 Interrupteur principal
A Interrupteur d'appareil position ARRET
B Interrupteur d'appareil position
MARCHE
– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
Ouvrir le couvercle de la chambre du
filtre.
Disposer le sac filtrant avec l'ouverture
vers les embouts de raccordement
dans le panier.
Enfoncer l'ouverture du sac filtrant sur
la bouche de raccordement.
Fermer le couvercle de la chambre du
filtre.
Enrouler le câble d'alimentation de l'ap-
pareil autour des trois supports de
câble.
En tournant le support de câble rotatif ,
retirer complètement le câble secteur.
Basculer le blocage de guidon de pous-
sée vers l'extérieur, régler la hauteur
désirée et refermer le blocage.
Éléments de l'appareil
Repérage de couleur
Mise en service
mise en place du sachet filtre
Utilisation
Dépôt et retirage du câble
Régler le guidon de poussée
16 FR

– 3
Collecter les déchets grossiers, comme
les gobelets, les assiettes en carton, les
lacets et les objets comparables avant
d'aspirer.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Régler l'interrupteur principal sur
"MARCHE".
Parcourir la surface à nettoyer à une vi-
tesse appropriée, uniforme.
Passer les impuretés grossières à plu-
sieurs reprises ou lentement.
Attention
Risque d'endommagement pour le revête-
ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
place.
La disposition unilatérale des brosses
permet de nettoyer avec le côté droit
jusqu'au bord.
Si l'affichage sac filtrant plein s'allume,
couper l'interrupteur général et rempla-
cer le sac filtrant.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
Vider le contenu du sac filtrant vers le
bas si nécessaire.
Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé. Remplacer le câble d'ali-
mentation défectueux.
Nettoyer le côté inférieur de l'appareil.
Retirer les fibres, les cheveux et les la-
cets des brosses rotatives.
Contrôler et nettoyer les joints, rempla-
cer les joints endommagés.
Contrôler l'usure des brosses et les net-
toyer.
Les brosses sont usées lorsque les
crins ont la même longueur que les
crins indicateurs jaunes.
Nettoyer le filtre de protection du mo-
teur sur le sol de la chambre de filtrage
et contrôler qu'il n'est pas endommagé.
Démonter les roues, nettoyer les axes
et appliquer une fine couche de graisse
de silicone.
Ouvrir le couvercle de la chambre du
filtre.
Retirer le sac filtrant des embouts de
raccordement et les enlever de l'appa-
reil.
Mettre un nouveau sac filtrant en place
(voir "Mise en place du sac filtrant").
Aspiration
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
Fréquence de maintenance
Tous les jours
Hebdomadairement
Mensuellement
Semestriel
Changer le papier filtre
17FR

– 4
Débrancher la fiche secteur.
Basculer l'appareil en arrière et le poser
sur le guidon de poussée.
1 Tôle-frein
2 Support de palier
3 Rouleau de brosse
4 Goupille d'entraîneur
Courber la tôle de fixation vers l'exté-
rieur et sortir le chapeau de palier vers
le bas.
Retirer la brosse rotative de l'entraîneur
et la sortir.
Retirer le chapeau de palier de la
brosse.
Remarque
Les brosses rotatives avant et arrière sont
différentes. Pour obtenir le meilleur effet de
nettoyage possible, les brosses doivent
être montées correctement. Le montage
correct est indiqué sur le côté inférieur de
l'appareil :
Les numéros de pièce (PN) indiqués sont
apposés sur le côté de l'entraîneur de la
brosse rotative.
Enficher le chapeau de palier sur la
brosse rotative.
Enficher la brosse rotative sur l'entraî-
neur et tourner jusqu'à ce que la gou-
pille d'entraîneur dans la brosse.
Mettre le chapeau de palier en place
dans l'appareil et l'enfoncer jusqu'à ce
que la tôle de fixation s'enclenche.
Renouveler le processus avec la se-
conde brosse rotative.
Remarque
Toujours remplacer les brosses par paires.
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
Brancher la fiche secteur.
Contrôler le fusible du bâtiment.
Réinitialiser le fusible d'entraînement
de brosses sur le pupitre de com-
mande.
Courroie dentée défectueuse, consulter
le service après-vente.
Réinitialiser les fusibles de turbine d'as-
piration sur le pupitre de commande.
Remplacement des rouleaux-
brosses
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
Les brosses ne se tournent pas
Les turbines d'aspiration ne fonc-
tionnent pas
18 FR

– 5
Réinitialiser le fusible de turbine d'aspi-
ration sur le pupitre de commande.
Sac filtrant plein, l'affichage du sac fil-
trant plein est allumé. Remplacer les
sacs filtrants.
Démonter les brosses rotatives (voir
"Remplacement des brosses rota-
tives"), nettoyer le canal d'aspiration
dans la tête de brosse et contrôler le
flexible d'aspiration.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
5.957-930
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Puissance d'aspiration insuffisante
Garantie
Accessoires et pièces de re-
change
Déclaration de conformité CE
Produit: Aspirateur à sec
Type: 1.012-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Normes nationales appliquées :
-
CEO
Head of Approbation
19FR

– 6
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension du secteur V 220-240
V AU: 240
Fréquence Hz 1~ 50
Puissance absorbée moyenne W 1350
Puissance absorbée maximale W 1500
Données de la soufflante
Performances W 2x 570
Puissance max. W 2x 650
Basse pression kPa 14,3
Quantité d'air l/s 2x 52
Brosse
Performances W 373
Puissance max. W 400
Engrange -- Courroie crantée
Largeur de travail mm 660
Diamètre des brosses mm 100
Vitesse des brosses t/min 1350
Dimensions et poids
Hauteur mm 1120
Largeur mm 770
Longueur mm 1270
Volume sac filtrant l 35
Poids de fonctionnement typique kg 68,5
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 73
Incertitude K
pA
dB(A) 1
Valeur de vibrations bras-main m/s² 1,5
Incertitude K m/s² 0,2
Câble d’alimentation
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
20 FR

– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor-
ma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e pre-
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
tre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri-
venditore.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
– L'apparecchio è destinato alla pulizia a
secco di pavimenti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-
fici.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .1
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .3
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5
Dichiarazione di conformità CE IT . . .5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
bili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten-
gono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono es-
sere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dismessi mediante i si-
stemi di raccolta differenziata.
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Uso conforme a destinazione
21IT

– 2
1 Archetto di spinta, regolabile
2 Reggicavo
3 Reggicavo, girevole
4 Alloggiamento
5 Dispositivo di blocco archetto di spinta
6 Coperchio camera filtro
7 Attacco per tubo di aspirazione (per set
di aspirazione opzionale)
8 Fusibile azionamento spazzole
9 Fusibile turbina di aspirazione
10 Indicatore sacchetto filtro pieno
11 Interruttore dell'apparecchio
A Interruttore dell'apparecchio OFF
B Interruttore dell'apparecchio ON
– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
– Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chia-
ro.
Aprire il coperchio della camera filtro.
Spingere l'apertura del sacchetto filtro
sul manicotto di raccordo nel cesto.
Spingere l'apertura del sacchetto filtro
sul manicotto di raccordo.
Chiudere il coperchio della camera fil-
tro.
Avvolgere il cavo di alimentazione
dell'apparecchio attorno ai tre reggica-
vo.
Estrarre il cavo di alimentazione com-
pleto girando il reggicavo girevole.
Spostare all'esterno il dispositivo di
blocco dell'archetto di spinta, regolare
l'altezza desiderata dell'archetto di
spinta e chiudere nuovamente il dispo-
sitivo di blocco.
Parti dell'apparecchio
Contrassegno colore
Messa in funzione
Inserimento del sacchetto filtro
Uso
Avvolgere e riavvolgere il cavo
Regolare l'archetto di spinta
22 IT

– 3
Prima dell'aspirazione raccogliere lo
sporco grossolano, quale bicchieri di
carta, piatti di carta, corde ed oggetti si-
mili.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su ON.
Percorrere la superficie da pulire ad
una velocità adeguata ed uniforme.
Percorrere più volte o lentamente lo
sporco intenso.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superfi-
cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio
fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Con il posizionamento unilaterale delle
spazzole, con il lato destro è possibile
pulire fino al bordo.
Quando si illumina l'indicatore Sacchet-
to filtro pieno, disattivare l'interruttore
dell'apparecchio e sostituire il sacchetto
filtro.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
All'occorrenza versare verso il basso il
contenuto del sacchetto filtro.
Verificare la presenza di eventuali dan-
ni sul cavo di rete. Sostituire il cavo di
rete difettoso.
Pulire il lato inferiore dell'apparecchio.
Rimuovere dai rulli delle spazzole fibre,
capelli e corde.
Verificare le guarnzioni e pulirle, sosti-
tuire le guarnizioni danneggiate.
Controllare lo stato di usura delle spaz-
zole e pulirle.
Le spazzole sono usurate quando le se-
tole presentano la stessa lunghezza
delle setole indicatrici gialle.
Pulire il filtro del salvamotore sul fondo
della camera di filtraggio e verificare
che non sia danneggiato.
Smontare le ruote, pulire gli assi ed ap-
plicare uno strato sottile di grasso al si-
licone.
Aprire il coperchio della camera filtro.
Staccare il sacchetto filtro dal manicotto
di raccordo e rimuoverlo dall'apparec-
chio.
Inserire il nuovo sacchetto filtro (vedi
"Inserire il sacchetto filtro").
Aspirazione
Trasporto
Supporto
Cura e manutenzione
Intervalli di manutenzione
Ogni giorno
Ogni settimana
Una volta al mese
Semestrale
Sostituire il sacchetto filtro
23IT

– 4
Staccare la spina di alimentazione dalla
presa.
Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-
poggiarlo sull'archetto di spinta.
1 Lamiera di sicurezza
2 Supporto cuscinetto
3 Rullo della spazzola
4 Spina del trascinatore
Piegare all'esterno la lamiera di sicu-
rezza ed estrarre dal basso il supporto
del cuscinetto.
Rimuovere il rullo della spazzola dal tra-
scinatore ed estrarlo.
Rimuovere il sostegno del cuscinetto
dalla spazzola.
Avvertenza
Il rullo anteriore e posteriore delle spazzole
sono diversi. Per ottenere il miglior effetto
di pulizia è necessario che le spazzole sia-
no montate correttamente. Sul lato inferiore
dell'apparecchio è indicato il montaggio
corretto:
i numeri dei componenti indicati (PN) sono
riportati sul lato del trascinatore dei rulli del-
le spazzole.
Applicare il sostegno del cuscinetto sul
nuovo rullo della spazzola.
Introdurre il rullo della spazzola sul tra-
scinatore e ruotare fino a quando la spi-
na del trascinatore si aggancia nella
spazzola.
Introdurre il sostegno del cuscinetto
nell'apparecchio e spingerlo fino all'ag-
gancio della lamiera di sicurezza.
Ripetere il procedimento con il secondo
rullo della spazzola.
Avvertenza
Sostituire le spazzole sempre a coppia.
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
Inserire la spina di alimentazione.
Controllare il fusibile dell'immobile.
Ripristinare il fusibile del motore delle
spazzole sul quadro di comando.
Cinghia trapezoidale difettosa, contat-
tare il servizio clienti.
Ripristinare i fusibili della turbina di
aspirazione sul quadro di comando.
Sostituire i rulli delle spazzole
Guida alla risoluzione dei gua-
sti
L'apparecchio non funziona
Le spazzole non ruotano
Le turbine di aspirazione non fun-
zionano
24 IT

– 5
Ripristinare il fusibile della turbina di
aspirazione sul quadro di comando.
Sacchetto filtro pieno, l'indicatore sac-
chetto filtro pieno è acceso. Sostituire il
sacchetto filtro.
Smontare i rulli delle spazzole (vedi
„Sostituire i rulli delle spazzole“), pulire
il canale di aspirazione sulla testa della
spazzola e controllare il tubo flessibile
di aspirazione.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
5.957-930
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Potenza di aspirazione insufficiente
Garanzia
Accessori e ricambi
Dichiarazione di conformità
CE
Prodotto: Aspiratore a secco
Modelo: 1.012-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/EU
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Norme nazionali applicate
-
CEO
Head of Approbation
25IT

– 6
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione di rete V 220-240
V AU: 240
Frequenza Hz 1~ 50
Medio assorbimento di potenza W 1350
Potenza massima assorbita W 1500
Dati ventilatore
Potenza W 2x 570
Potenza max. W 2x 650
Depressione kPa 14,3
Portata aria l/s 2x 52
Spazzola
Potenza W 373
Potenza max. W 400
Trasmissione -- Cinghia dentata
Larghezza della superficie di lavoro mm 660
Diametro spazzole mm 100
Numero giri spazzole 1/min 1350
Dimensioni e pesi
Altezza mm 1120
Larghezza mm 770
Lunghezza mm 1270
Volume sacchetto filtro l 35
Peso d'esercizio tipico kg 68,5
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 73
Dubbio K
pA
dB(A) 1
Valore di vibrazione mano-braccio m/s² 1,5
Dubbio K m/s² 0,2
Cavo di alimentazione
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
26 IT

– 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
val lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
gen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– Het apparaat is bestemd voor de droge
reiniging van grondoppervlakken.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
toren.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
Technische gegevens. . . . . NL . . .6
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het ver-
pakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara-
ten bevatten waardevolle mate-
rialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Reglementair gebruik
27NL

– 2
1 Duwbeugel, verstelbaar
2 Kabelhouder
3 Kabelhouder, zwenkbaar
4 Opbergvak
5 Vergrendeling duwbeugel
6 Deksel filterkamer
7 Zuigslangaansluiting (voor optionele
zuigset)
8 Zekering borstelaandrijving
9 Zekering zuigturbine
10 Indicatie Filterzak vol
11 Apparaatschakelaar
A Hoofdschakelaar stand UIT
B Hoofdschakelaar stand IN
– Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
– Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.
Deksel filterkamer openen.
Filterzak met de opening naar de aan-
sluitmof in de mand schuiven.
Opening van de filterzak over de aan-
sluitmof schuiven.
Deksel filterkamer sluiten.
Electriciteitskabel van het apparaat
rond de drie kabelhouders wikkelen.
Volledige stroomkabel door draaien van
de zwenkbare kabelhouder wegnemen.
Vergrendeling duwbeugel naar buiten
zwenken, gewenste duwbeugelhoogte
instellen en vergrendeling opnieuw slui-
ten.
Apparaat-elementen
Kleurmarkering
Inbedrijfstelling
Filterzak plaatsen
Bediening
Bewaren en wegnemen van de kabel
Duwbeugel instellen
28 NL

– 3
Grof vuil zoals bijvoorbeeld katonnen
bekers, kartonnen borden, snoeren en
gelijkaardige voorwerpen voor het zui-
gen verzamelen.
Netstekker in het stopcontact steken.
Hoofdschakelaar op IN stellen.
Met aangepaste, gelijkmatige snelheid
over het te reinigende oppervlak rijden.
Sterke verontreiniging meermaals of
langzaam behandelen.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag.
Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Door de eenzijdige aanbrenging van de
borstels kan met de rechterkant tot aan
de rand gereinigd worden.
Wanneer de weergave Filterzak vol
brandt, hoofdschakelaar uitschakelen
en filterzak vervangen.
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Inhoud van de filterzak indien nodig
naar beneden schudden.
Electriciteitskabel op beschadigingen
controleren. Defecte electriciteitskabel
vervangen.
onderkant van het apparaat reinigen.
Vezels, haar en kabels van de borstel-
walsen verwijderen.
Afdichtingen controleren en reinigen,
beschadigde afdichtingen vervangen.
Borstels reinigen en controleren op slij-
tage.
De borstels zijn versleten wanneer de
borstelharen dezelfde lengte hebben
als de gele indicatorborstels.
Motorfilter op de bodem van de filterka-
mer reinigen en controleren op bescha-
diging.
Wielen demonteren, assen reinigen en
dun instrijken met siliconevet.
Deksel filterkamer openen.
Filterzak van de aansluitmof trekken en
uit het apparaat nemen.
Nieuwe filterzak plaatsen (zie "Filterzak
plaatsen") .
Zuigen
Vervoer
Opslag
Onderhoud
Onderhoudsintervallen
Dagelijks
Wekelijks
Maandelijks
Halfjaarlijks
Filterzak vervangen
29NL

– 4
Stekker uit het stopcontact trekken.
Apparaat naar achteren kantelen en op
de duwbeugel leggen.
1 Borgplaat
2 Lagerbok
3 Borstelrol
4 Meenemerstift
Borgplaat naar boven buigen en lager-
bok naar beneden verwijderen.
Borstelwals van de meenemer trekken
en eruit nemen.
Lagerbok van de borstel trekken.
Waarschuwing
Voorste en achterste borstelwals zijn ver-
schillend. Om het beste reinigingsresultaat
te bereiken, moeten de borstels correct in-
gebouwd worden. Aan de onderkant van
het apparaat is de correcte montage weer-
gegeven:
De vermelde onderdelennumers (PN) zijn
aangebracht op de meenemerzijde van de
borstelwalsen.
Lagerbok op de nieuwe borstelwals ste-
ken.
Borstelwals op de meenemer steken en
verdraaien tot de meenemerstift in de
borstel vastklikt.
Lagerbok in het apparaat plaatsen en er
zover inschuiven tot de borgplaat vast-
klikt.
Proces herhalen met de tweede bor-
stelwals.
Waarschuwing
Borstels altijd paarsgewijs vervangen.
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Zekering van het gebouw controleren.
Zekering borstelaandrijving op het be-
dieningspaneel resetten.
Tandriem defect, klantenservice raad-
plegen.
Zekeringen zuigturbine op het bedie-
ningspaneel resetten.
Borstelwalsen vervangen
Hulp bij storingen
Apparaat werkt niet
Borstels draaien niet
Zuigturbines werken niet
30 NL

– 5
Zekeringen zuigturbine op het bedie-
ningspaneel resetten.
Filterzak vol, indicatie Filterzak vol
brandt. Filterzak vervangen.
Borstelwalsen demonteren (zie „Bor-
stelwalsen vervangen“), zuigkanaal rei-
nigen in de borstelkop en zuigslang
controleren.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
5.957-930
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Onvoldoende zuigcapaciteit
Garantie
Toebehoren en reserveonder-
delen
EG-conformiteitsverklaring
Product: Stofzuiger voor droge be-
standdelen
Type: 1.012-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Toegepaste landelijke normen
-
CEO
Head of Approbation
31NL

– 6
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Netspanning V 220-240
V AU: 240
Frequentie Hz 1~ 50
Gemiddeld opgenomen vermogen W 1350
Maximale vermogensopname W 1500
Gegevens blazer
Vermogen W 2x 570
Vermogen max. W 2x 650
Onderdruk kPa 14,3
Luchthoeveelheid l/s 2x 52
Borstel
Vermogen W 373
Vermogen max. W 400
Aandrijving -- Tandriem
Werkbreedte mm 660
Borsteldiameter mm 100
Borsteltoerental 1/min 1350
Maten en gewichten
Hoogte mm 1120
Breedte mm 770
Lengte mm 1270
Volume filterzak l 35
Typisch bedrijfsgewicht kg 68,5
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 73
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
Hand-arm vibratiewaarde m/s² 1,5
Onzekerheid K m/s² 0,2
Stroomkabel
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
32 NL

– 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri-
dad puede provocar daños en el apara-
to y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
– El aparato está destinado para la lim-
pieza en seco de superficies de pisos.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho-
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . .1
Símbolos del manual de ins-
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .3
Cuidados y mantenimiento. ES . . .3
Ayuda en caso de avería . . ES . . .4
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Accesorios y piezas de repues-
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Declaración de conformidad CE ES . . .5
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6
Protección del medio ambien-
te
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y re-
cuperables. No tire el embalaje
a la basura doméstica y entré-
guelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o re-
cuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento pos-
terior. Evite el contacto de bate-
rías, aceites y materias
semejantes con el medio am-
biente. Por este motivo, entre-
gue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Símbolos del manual de ins-
trucciones
Uso previsto
33ES

– 2
1 Estribo de empuje, regulable
2 Portacables
3 Portacables, giratorio
4 Compartimento de recogida
5 Dispositivo de bloqueo estribo de em-
puje
6 Tapa cámara de filtro
7 Conexión de manguera de aspiración
(para kit de aspiración opcional)
8 Fusible accionamiento de los cepillos
9 Fusible turbina de aspiración
10 Indicador bolsa filtrante llena
11 Interruptor del aparato
A Interruptor del aparato posición OFF
B Interruptor del aparato Posición ON
– Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
– Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
Abrir la tapa del compartimento filtran-
te.
Introducir la bolsa filtrante en la cesta
con la abertura hacia el manguito de
empalme.
Deslizar el orificio de la bolsa filtrante
por encima del soporte de conexión.
Cerrar la tapa del compartimento filtran-
te.
Enrollar el cable de conexión a la red
del aparato entorno a los tres portaca-
bles.
Extraer el cable de alimentación comple-
to, para ello gire portacables giratorio.
Oscilar hacia afuera el dispositivo de
bloqueo del estribo de empuje, ajustar
la altura del estribo de empuje deseada
y volver a cerrar el dispositivo de blo-
queo.
Elementos del aparato
Identificación por colores
Puesta en marcha
Colocación de la bolsa filtrante
Manejo
Zona de recogida del cable
Ajustar el estribo de empuje
34 ES

– 3
Antes de aspirar, recoger los restos de
suciedad más gruesos como vasos de
cartón, platos de cartón, cordones y ob-
jetos semejantes.
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "ON".
Recorra la superficie que desea limpiar
con velocidad moderada y uniforme.
Realice varias pasadas o recorra más
lentamente las zonas más sucias.
Precaución
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Si se colocan los cepillos a un lado,
puede limpiarse la parte derecha hasta
el borde.
Si se enciende el indicador bolsa filtran-
te llena, desconectar el interruptor del
aparato y cambiar la bolsa filtrante.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
Si es necesario sacudir hacia abajo el
contenido de la bolsa filtrante.
Comprobar si el cable de alimentación
presenta daños. Sustituir el cable de
alimentación si está defectuoso.
Limpiar la parte inferior del aparato.
Retirar las fibras, pelos y cordones del
cepillo rotativo.
Comprobar y limpiar las juntas, cambiar
las juntas dañadas.
Comprobar el desgaste de los cepillos y
limpiar.
Las escobillas están desgastadas
cuando las cerdas tienen la misma lon-
gitud que las cerdas indicativas amari-
llas.
Limpiar el filtro protector del motor en la
parte inferior del compartimento filtran-
te y comprobar si ha sufrido daños.
Desmontar las ruedas, limpiar los ejes y
cubrir con una fina capa de grasa de si-
licona.
Abrir la tapa del compartimento filtran-
te.
Extraer la bolsa filtrante del soporte de
conexión y retirarla del aparato.
Insertar una nueva bolsa filtrante (véa-
se „Colocación de la bolsa filtrante“).
Aspirar
Transporte
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Intervalos de mantenimiento
diariamente
Todas las semanas
Mensualmente
Bianualmente
Cambiar la bolsa
35ES

– 4
Saque el enchufe de la toma de corrien-
te.
Inclinar hacia atrás el aparato y colocar
sobre el estribo de empuje.
1 Chapa de seguridad
2 Soporte del cojinete
3 cepillo rotativo
4 Vástago de arrastre
Doblar la chapa de seguridad hacia
afuera y extraer el soporte del cojinete
hacia abajo.
Tirar del cepillo rotativo del arrastrador
y extraerlo.
Extraer el soporte del cojinete de los
cepillos.
Nota
Los cepillos rotativos delantero y trasero
son diferentes. Para lograr el mayor efecto
limpiador posible, deben montarse correc-
tamente las escobillas. En la parte inferior
del aparato se indica el montaje correcto:
Los números de pieza indicados (PN) apa-
recen en el lado del arrastrador del cepillo
rotativo.
Insertar el soporte del cojinete en el
nuevo cepillo rotativo.
Insertar el cepillo rotativo en el arrastra-
dor y girar hasta que el vástago de
arrastre quede enclavado en el cepillo.
Insertar el soporte de cojinete en el
aparato y empujarlo hasta que la chapa
de seguridad quede encajada.
Repetir el proceso con el segundo cepi-
llo rotativo.
Nota
Cambiar las escobillas siempre por pares.
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
Enchufe la clavija de red.
Comprobar los fusibles del edificio.
Restablecer los fusibles en el acciona-
miento de cepillo en el panel de control.
Correa dentada averiada, avisar al ser-
vicio técnico.
Restablecer los fusibles de la turbina de
aspiración en el panel de control.
Recambio del cepillo cilíndrico
Ayuda en caso de avería
El aparato no funciona
Los cepillos no giran
Las turbinas de aspiración no fun-
cionan
36 ES

– 5
Restablecer los fusibles de la turbina de
aspiración en el panel de control.
La bolsa filtrante está llena, el indicador
bolsa llena filtrante llena se ilumina.
Cambiar la bolsa filtrante.
Desmontar el cepillo cilíndrico (véase
„Recambio del cepillo cilíndrico“), lim-
piar canal de aspiración en la cabeza
del cepillo y comprobar la manguera de
aspiración.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
5.957-930
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Potencia de aspiración insuficiente
Garantía
Accesorios y piezas de re-
puesto
Declaración de conformidad
CE
Producto: Aspirador en seco
Modelo: 1.012-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/EU
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Normas nacionales aplicadas
-
CEO
Head of Approbation
37ES

– 6
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión de red V 220-240
V AU: 240
Frecuencia Hz 1~ 50
Consumo medio de potencia W 1350
Consumo de potencia máximo W 1500
Datos del ventilador
Potencia W 2x 570
Potencia máx. W 2x 650
depresión kPa 14,3
Caudal de aire l/s 2x 52
cepillo
Potencia W 373
Potencia máx. W 400
accionamiento -- correa dentada
Anchura de trabajo mm 660
Diámetro cepillos mm 100
Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1350
Medidas y pesos
Altura mm 1120
Anchura mm 770
Longitud mm 1270
Volumen bolsa filtrante l 35
Peso de funcionamiento típico kg 68,5
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 73
Inseguridad K
pA
dB(A) 1
Valor de vibración mano-brazo m/s² 1,5
Inseguridad K m/s² 0,2
Cable de conexión a la red
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
38 ES

– 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de seguran-
ça n.º 5.956-249!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e pe-
rigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re-
vendedor.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
– O aparelho foi concebido para a limpe-
za a seco de pavimentos e soalhos.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais,
fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex-
ploração.
Índice
Proteção do meio-ambiente PT . . .1
Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .1
Elementos do aparelho . . . PT . . .2
Colocação em funcionamento PT . . .2
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .2
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .3
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .3
Conservação e manutenção PT . . .3
Ajuda em caso de avarias . PT . . .4
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .6
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e reciclá-
veis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos simila-
res não podem ser deitados fora
ao meio ambiente. Por isso, eli-
mine os aparelhos velhos atra-
vés de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Símbolos no Manual de Ins-
truções
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
39PT

– 2
1 Alavanca de manobra, ajustável
2 Braçadeira para cabo
3 Suporte de cabos, rotativo
4 Compartimento de armazenamento
5 Retenção da alavanca de manobra
6 Tampa da câmara do filtro
7 Ligação da mangueira de aspiração
(para conjunto de aspiração opcional)
8 Fusível do accionamento das escovas
9 Fusível da turbina de aspiração
10 Indicação saco do filtro cheio
11 Interruptor da máquina
A Interruptor do aparelho posição DESLI-
GAR
B Interruptor do aparelho posição LIGAR
– Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos.
– Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.
Abrir a tampa do compartimento do fil-
tro.
Inserir o saco do filtro no cesto, com a
abertura na direcção do bocal de liga-
ção.
Deslocar a abertura do saco sobre o
bocal de ligação.
Fechar a tampa do compartimento do
filtro.
Enrolar o cabo de rede do aparelho nos
três suportes do cabo.
Retirar o cabo de rede completo atra-
vés da rotação do suporte de cabo rota-
tivo.
Girar o dispositivo de retenção da ala-
vanca de manobra para fora, ajustar a
altura desejada e voltar a fechar a re-
tenção.
Elementos do aparelho
Identificação da cor
Colocação em funcionamento
Inserir o saco de filtro
Manuseamento
Armazenamento e remoção do cabo
Ajustar a alavanca de avanço (arco
de impulsão)
40 PT

– 3
Recolher a sujidade grossa como, por
exemplo, copos e pratos de plástico,
cordas e objectos similares, antes de
aspirar.
Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
Colocar o interruptor do aparelho em
LIGAR.
Passar por cima da superfície que pre-
tende limpar a uma velocidade adequa-
da e constante.
Passar várias vezes ou lentamente so-
bre superfícies com muita sujidade.
Atenção
Perigo de danificação do pavimento. Não
operar o aparelho demasiado tempo no
mesmo lugar.
Através de uma disposição unilateral
das escovas é possível efectuar a lim-
peza, com o lado direito, até à borda.
Se a indicação "Saco de filtro cheio"
acender deve-se desligar o interruptor
do aparelho e substituir o saco.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
porte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Em caso de necessidade, sacudir o
conteúdo do saco de filtro para baixo.
Verificar o cabo de rede relativamente a
danos. Substituir um cabo de rede dani-
ficado.
Limpar a face inferior do aparelho.
Remover fibras, cabelos e cordas das
escovas rotativas.
Verificar e limpar os vedantes e substi-
tuir vedantes danificados.
Limpar as escovas e controlar o des-
gaste.
As escovas estão desgastadas se as
cerdas tiverem o mesmo tamanho que
as cerdas indicadoras amarelas.
Limpar o disjuntor do motor, no fundo
da câmara de filtração, e controlar
quanto a danos.
Desmontar as rodas, limpar os eixos e
aplicar uma fina camada de massa de
silicone.
Abrir a tampa do compartimento do fil-
tro.
Retirar o saco de filtro do bocal de liga-
ção e remover do aparelho.
Inserir novo saco de filtro (ver "Inserir
saco de filtro").
Aspirar
Transporte
Armazenamento
Conservação e manutenção
Intervalos de manutenção
Diariamente
Semanalmente
Mensalmente
Semestralmente
Substituir saco do filtro
41PT

– 4
Puxar a ficha de rede da tomada.
Inclinar o aparelho para trás e pousá-lo
sobre a alavanca de manobra.
1 Chapa de segurança
2 Apoio do mancal
3 Cilindro da escova
4 Pino de arraste
Dobrar a chapa de segurança para fora
e puxar o apoio do mancal para baixo
para o retirar.
Retirar a escova rotativa do pino de ar-
raste e remover.
Retirar o apoio do mancal da escova.
Aviso
A escova rotativa dianteira é diferente da
traseira. De modo a obter a melhor qualida-
de de limpeza é necessário montar as es-
covas correctamente. Na face inferior do
aparelho é indicada a montagem correcta:
Os números de peças (PN) indicados estão
afixados na face do pino de arraste das es-
covas rotativas.
Encaixar o suporte do mancal na nova
escova rotativa.
Encaixar a escova rotativa no pino de
arraste e enroscar até o pino de arraste
encaixar na escova.
Inserir o apoio do mancal no aparelho
até a chapa de segurança encaixar.
Repetir o processo com a segunda es-
cova rotativa.
Aviso
Substituir os cilindros de escovas sempre
em pares.
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Ligar a ficha de rede.
Verificar o quadro eléctrico do edifício.
Repor o fusível do accionamento das
escovas no painel de comando.
Correia dentada defeituosa, contactar o
serviço de assistência.
Repor o fusível da turbina de aspiração
no painel de comando.
Substituir as escovas rotativas
Ajuda em caso de avarias
Aparelho não funciona
As escovas não rodam
Turbinas de aspiração não traba-
lham
42 PT

– 5
Repor o fusível da turbina de aspiração
no painel de comando.
Saco do filtro cheio; indicação do saco
do filtro cheio brilha. Substituir o saco
do filtro.
Desmontar a escova rotativa (ver
"Substituir as escovas rotativas"), lim-
par o canal de aspiração na cabeça da
escova e verificar a mangueira de aspi-
ração.
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
5.957-930
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Potência de aspiração insuficiente
Garantia
Acessórios e peças sobressa-
lentes
Declaração de conformidade
CE
Produto: Aspirador a seco
Tipo: 1.012-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/EU
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Normas nacionais aplicadas
-
CEO
Head of Approbation
43PT

– 6
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão da rede V 220-240
V AU: 240
Frequência Hz 1~ 50
Consumo de potência médio W 1350
Consumo máximo de potência W 1500
Dados do ventilador
Potência W 2x 570
Potência máx. W 2x 650
Subpressão kPa 14,3
Volume de ar l/s 2x 52
Escova
Potência W 373
Potência máx. W 400
Accionamento -- Correia dentada
Largura de trabalho mm 660
Diâmetro da escova mm 100
Velocidade da escova 1/min 1350
Medidas e pesos
Altura mm 1120
Largura mm 770
Comprimento mm 1270
Volume do saco do filtro l 35
Peso de funcionamento típico kg 68,5
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 73
Insegurança K
pA
dB(A) 1
Valor de vibração mão/braço m/s² 1,5
Insegurança K m/s² 0,2
Cabo de rede
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
44 PT

– 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
visningerne nr. 5.956-249 læses!
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
– Maskinen er bestemt til tørrensning af
gulvflader.
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1
Bestemmelsesmæssig‚ anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .3
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .5
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .6
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stof-
fer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente appara-
ter på en genbrugsstation eller
lignende.
Symbolerne i driftsvejlednin-
gen
Bestemmelsesmæssig‚
anvendelse
45DA

– 2
1 Skubbebøjle, justerbar
2 Kabelholder
3 Kabelholder, drejeligt
4 Opbevaring
5 Låsemekanisme skubbebøjle
6 Låg filterkammer
7 Sugeslangetilslutning (til alternativt su-
gesæt)
8 Sikring børstedrev
9 Sikring sugeturbine
10 Display "Filterpose fuld"
11 Afbryder
A Hovedafbryder position SLUKT
B Hovedafbryder position TÆNDT
– Betjeningselementer til rengøringspro-
cessen er bul.
– Betjeningselementer til vedligeholdelse
og service er lysegrå.
Åbn dækslet til filterkassen.
Skub filterposen i kurven med åbningen
hen imod tilslutningsstudsen.
Skub filterposens åbning over tilslut-
ningsstykket.
Luk dækslet.
Maskinens strømledning vikles om de
tre kabelholder.
Udtag netkablet ved at dreje den dreje-
lige kabelholder.
Drej skubbebøjlens låsemekanisme ud-
ad, indstil den ønskede skubbebøjle-
højde og lås låsemekanisme igen.
Maskinelementer
Farvekodning
Ibrugtagning
Isætning af filterpose
Betjening
Opbevaring og udtagelse af kablet.
Justere skydebøjlen
46 DA

– 3
Får sugningen skal grov smuds som
f.eks. papbæger, paptallerkener, snøre
og lignende genstande samles op.
Sæt netstikket i en stikdåse.
Hovedafbryderen sættes på "TÆNDT".
Kør over arbejdsfladen med passende,
regelmæssig hastighed.
Kør flere gange eller langsomt over
stærke tilsmudsninger.
Forsigtig
Risiko for at beskadige gulvbelægningen.
Brug maskinen ikke på stedet.
På grund af børsterne ensidige place-
ring kan man rense med den højre side
helt op til kanten.
Hvis indikatoren "Filterpose fuld" lyser,
skal hovedafbryderen slukkes og filter-
posen skiftes ud.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden-
dørs.
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Filterposen indhold kan rystes nedad
efter behov.
Kontroller nettilslutningskablet for be-
skadigelse. Udskift et defekt netkabel.
Rens maskinens bund.
Fjern fiber, hår og snøre fra børsteval-
serne.
Kontroller og rens tætningerne, udskift
beskadigede tætninger.
Kontroller børsterne for slitage, rens
dem.
Børsterne er slidt, hvis børsterne har
samme længde som de gule indikator-
børster.
Rens motorbeskyttelsesfiltret på bun-
den af filterkammeret og kontroller for
skader.
Afmonter hjulene, rens akslerne og
smør dem tyndt med silikonefedt.
Åbn dækslet til filterkassen.
Træk filterposen fra tilslutningstudsen
og fjern den fra maskinen.
Isæt en ny filterpose (se "Isætte filterpo-
se").
Sugning
Transport
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelsesintervaller
Dagligt
En gang om ugen
En gang om måneden
Halvårlig
Udskifte filterposen
47DA

– 4
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Vip maskinen tilbage og læg den på
skubbebøjlen.
1 Sikringsplade
2 Lejebuk
3 Børstevalse
4 Medbringerens stift
Bøj sikringspladen udad og træk leje-
bukken ud.
Træk børstevalsen fra medbringeren og
tag den ud.
Træk lejebukken fra børsten.
OBS
De forreste og bageste børstevalser er for-
skellige. For at opnå den bedste rengø-
ringseffekt, skal børsterne monteres
korrekt. På maskinens bund vises den kor-
rekte montering:
De nævnte komponentnumre (PN) er mon-
teret på børstevalsernes medbringerside.
Sæt lejebukken på den nye børsteval-
se.
Stik børstevalsen på medbringeren og
drej den indtil medbringerens stift går i
hak i børsten.
Sæt lejebukken ind i maskinen og skub
den så langt ind til sikringspladen går i
hak.
Gentag fremgangsmåden med den næ-
ste børstevalse.
OBS
Udskift børsterne altid parvis.
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Sæt netstikket i.
Kontroller bygningens sikring.
Børstemotorens sikring skal sættes til-
bage på betjeningspanelet.
Tandrem defekt, kontakt kundeservice.
Sugeturbinens sikring skal sættes tilba-
ge på betjeningspanelet.
Udskiftning af børstevalser
Hjælp ved fejl
Maskinen fungerer ikke
Børsterne drejer ikke
Sugeturbinen arbejder ikke
48 DA

– 5
Sugeturbinens sikring skal sættes tilba-
ge på betjeningspanelet.
Filterpose fuld, display "Filterpose fuld"
lyser. Udskift filterposen.
Afmonter børstevalserne (se "Udskifte
børstevalserne"), rens sugekanalen på
børstehovedet og kontroller sugeslan-
gen.
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
5.957-930
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Utilstrækkelig sugeeffekt
Garanti
Tilbehør og reservedele
EU-overensstemmelseser-
klæring
Produkt: Tørsuger
Type: 1.012-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Anvendte tyske standarder
-
CEO
Head of Approbation
49DA

– 6
Tekniske data
El-tilslutning
Netspænding V 220-240
V AU: 240
Frekvens Hz 1~ 50
Mellemste optagne effekt W 1350
Maksimal kapacitet W 1500
Blæserdata
Effekt W 2x 570
Effekt maks. W 2x 650
Undertryk kPa 14,3
Luftkapacitet l/s 2x 52
Børste
Effekt W 373
Effekt maks. W 400
Drev -- Tandrem
Arbejdsbredde mm 660
Børstediameter mm 100
Børsteomdrejningstal 1/min 1350
Mål og vægt
Højde mm 1120
Bredde mm 770
Længde mm 1270
Filterposens volumen l 35
Typisk driftsvægt kg 68,5
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 73
Usikkerhed K
pA
dB(A) 1
Hånd-arm vibrationsværdi m/s² 1,5
Usikkerhed K m/s² 0,2
Netkabel
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
50 DA

– 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før
maskinen settes i drift!
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
– Apparatet er ment for tørr rengjøring av
gulvflater.
– Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke-
hus, fabrikker, butikker, kontorer og
utleiefirmaer.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningen NO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .1
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .3
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .5
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .5
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .6
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re-
sirkuleres. Ikke kast emballa-
sjen i husholdningsavfallet, men
lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan re-
sirkuleres. Disse bør leveres inn
til gjenvinning. Batterier, olje og
lignende stoffer må ikke komme
ut i miljøet. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Symboler i bruksanvisningen
Forskriftsmessig bruk
51NO

– 2
1 Skyvebøyle, regulerbar
2 Kabelholder
3 Kabelholder, dreibar
4 Oppbevaringsrom
5 Låsing skyvebøyle
6 Deksel filterkammer
7 Sugeslangetilkobling (for ekstra suge-
sett)
8 Sikring børstedrift
9 Sikring sugevifte
10 Indikator filterpose full
11 Apparatbryter
A Maskinbryter stilling AV
B Maskinbryter stilling PÅ
– Betjeningselementer for rengjørings-
prosessen er gule.
– Betjeningselementer for vedlikehold og
service er lysegråe.
Åpne lokket på filterkammeret.
Filterpose skyves inn i kurven med åp-
ningen mot tilkoblingsstussen.
Skyv åpningen på filterposen over til-
koblingsstussen.
Lukk lokket på filterkammeret.
Vikle apparatets strømkabel rundt de
tre kabelholderne.
Ta av hele strømkabelen ved å dreie på
den dreibare kabelholderen.
Sving låsingen på skyvebøylen utover,
still inn ønsket høyde på skyvebøylen
og lukk låsingen igjen.
Maskinorganer
Fargemerking
Ta i bruk
Sette i filterpose
Betjening
Oppbevaring og uttak av kabelen
Innstille skyvebøylen
52 NO

– 3
Samle opp grovsmuss som pappbeger,
papptallerkner, snorer og lignende
gjenstander før suging.
Sett støpselet i stikkontakten.
Sett maskinbryteren i stilling PÅ.
Flaten som skal rengjøres kjøres over
med avpasset, jevn fart.
Sterk tilsmussing kjøres over flere gan-
ger eller i lavere fart.
Forsiktig!
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke
maskinen gå på samme sted.
Ved ensidig anordning av børstene kan
det kjøres helt til kanten på høyre side.
Dersom indikatoren Filterpose full ten-
nes, slå av maskinbryteren og skift fil-
terpose.
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved trans-
port.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved lag-
ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Innholdet i filterposen ristes sammen
ved behov.
Kontroller strømkabelen for skader. Er-
statt defekt strømkabel.
Rengjøre undersiden av maskinen.
Fiber, hår og snorer fjernes fra børste-
valsene.
Kontroller pakningene og rengjør dem,
skadede pakninger skiftes.
Rengjør børster og kontroller for slita-
sje.
Børstene er slitte når dørstene har sam-
me lengde som de gule indikatorbørste-
ne.
Motorvernfilter på bunnen av filterkam-
meret rengjøres og kontrolleres for ska-
der.
Demonter hjulm rengjør akslingene og
smøres tynt med silikonfett.
Åpne lokket på filterkammeret.
Filterpose trekkes av tilkoblingsstussen
og tas ut av maskinen.
Sett inn ny filterpose (se "Sette inn filter-
pose").
Støvsuging
Transport
Lagring
Pleie og vedlikehold
Vedlikeholdsintervaller
Daglig
Ukentlig
Månedlig
Halvårlig
Skifting av filterpose
53NO

– 4
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Tipp maskinen bakover og legg den på
skyvebøylen.
1 Sikringsplate
2 Lagerbukk
3 Børstevalse
4 Medførerstift
Bøy sikringsplaten utover og trekk ut la-
gerbukken nedover.
Trekk ut og ta av børstevalsen fra med-
føreren.
Trekk lagerbukken av børsten.
Bemerk
Fremre og bakre børstevalse er forskjelli-
ge. For å oppnå beste rengjøringsvirkning
må børstene være montert korrekt. På un-
dersiden av maskinen er korrekt montering
angitt:
De angitte delenummerne (PN) er plassert
på medførersiden av børstevalsen.
Sett lagerbukken på den nye børsteval-
sen.
Sett børstevalsen på medføreren og
drei til medførerstiften går i lås på bør-
sten.
Lagerbukken settes inn i apparatet og
skyves så langt inn at sikringsplaten går
i lås.
Gjenta prosessen med den andre bør-
stevalsem.
Bemerk
Skift alltid børstene parvis.
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Sett i støpselet.
Kontroller bygninges sikringer.
Still tilbake sikring for børstedrift på be-
tjeningspanelet.
Tannreim defekt, kontakt kundeservice.
Still tilbake sikring for sugeturbin på be-
tjeningspanelet.
Skifting av børstevalse
Feilretting
Maskinen fungerer ikke
Børstene roterer ikke
Sugeturbin går ikke
54 NO

– 5
Still tilbake sikring for sugeturbin på be-
tjeningspanelet.
Filterpose full, indikator filterpose full ly-
ser. Skifte filterpose.
Demonter børstevalser (se "Skifte bør-
stevalser"), rengjør sugekanalen og
kontroller børstehode og sugeslange.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EF-
direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklærin-
gen sin gyldighet.
5.957-930
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Utilstrekkelig sugeeffekt
Garanti
Tilbehør og reservedeler
EU-samsvarserklæring
Produkt: Tørrsuger
Type: 1.012-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2011/65/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Anvendte nasjonale normer
-
CEO
Head of Approbation
55NO

– 6
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Nettspenning V 220-240
V AU: 240
Frekvens Hz 1~ 50
Gjennomsnittlig effektbehov W 1350
Maksimal forbrukt effekt W 1500
Viftedata
Effekt W 2x 570
Effekt, maks. W 2x 650
Undertrykk kPa 14,3
Luftmengde l/sek. 2x 52
Børste
Effekt W 373
Effekt, maks. W 400
Drift -- Tannrem
Arbeidsbredde mm 660
Børstediameter mm 100
Børsteturtall o/min. 1350
Mål og vekt
Høyde mm 1120
Bredde mm 770
Lengde mm 1270
Volum filterpose l 35
Typisk driftsvekt kg 68,5
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L
pA
dB(A) 73
Usikkerhet K
pA
dB(A) 1
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s² 1,5
Usikkerhet K m/s² 0,2
Nettledning
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
56 NO

– 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
– Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
– Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten
skadas och faror uppstå för användaren
och andra personer.
– Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
– Apparaten är avsedd för torrengöring
av golvytor.
– Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor,
på sjukhus och fabriker, i butiker, på
kontor och av uthyrningsfirmor.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Symboler i bruksanvisningen SV . . .1
Ändamålsenlig användning SV . . .1
Aggregatelement . . . . . . . . SV . . .2
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .3
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .5
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .6
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämp-
ligt återvinningssystem.
Symboler i bruksanvisningen
Ändamålsenlig användning
57SV

– 2
1 Skjuthandtag, ställbart
2 Kabelfäste
3 Kabehållare, vridbar
4 Förvaringsfack
5 Låsning skjutbygel
6 Lock filterkammare
7 Sugslangsanslutning (för alternativt
sugset)
8 Säkring borstdrivning
9 Säkring sugturbin
10 Indikering filterpåse full
11 Huvudreglage
A Strömbrytare läge AV
B Strömbrytare läge PÅ
– Manöverelement för rengöringsproces-
sen är gula.
– Manöverelement för underhåll och ser-
vice är ljusgrå.
Öppna locket på filterkammaren.
Skjut in fliterpåsen i korgen med öpp-
ningen mot anslutningsfästena.
Skjut öppningen på filterpåsen över an-
slutningsfästet.
Skruva fast locket på filterkammaren.
Linda upp nätkabeln till maskinen runt
de tre kabelhållarna.
Tag bort den kompletta nätkabeln helt
genom att vrida den vridabara kabelhål-
laren.
Vrid låsningsanordningan för skjut-
handtaget utåt, ställ in önskad höjd på
skjutbygeln och stäng läsningen igen.
Aggregatelement
Färgmärkning
Idrifttagning
Sätt i filterpåsen
Handhavande
Förvaring och borttagning av kabel
Ställ in skjuthandtag
58 SV

– 3
Samla ihop grovsmuts som pappmug-
gar, papperstallrikar, snören och liknan-
de föremål innan uppsugningen.
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Ställ huvudreglaget på "PÅ".
Kör över den yta som ska rengöras med
lämplig, likformig hastighet.
Kör över hårdnackig smuts långsamt
flera gånger.
Varning
Risk för skada på golvbeläggning. Låt inte
maskinen arbeta stillastående.
Genom borstarnas placering på enda
sidan kan den högra sidan köras ända
mot kanten.
Lyser lampen Filterpåse full, stäng av
hududbrytaren och byt filterpåse.
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät-
kontakten innan arbeten på aggregatet ut-
förs.
Skaka vid behov innehållet i filterpåsen
nedåt.
Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Byt ut skadad nätkabel.
Gör rent maskinens undersida.
Ta bort fibrer, hår och snören från borst-
valsarna.
Kontrollera och rengör packningar, but
ut skadade packningar.
Rengör borstarna och kontrollera om de
är slitna.
Borstarna är förslitna när de har samma
längd som de gula inidkationsborstar-
na.
Rengör motorskyddsflitret på botten av
filterkammaren och kontrollera att det
inte är skadat.
Montera loss hjul, rengör axlar och
stryck på ett tunnt lager silikonfett.
Öppna locket på filterkammaren.
Dra bort filterpåsen från anslutningsfäs-
tena och ta ur den ur maskinen.
Sätt i en ny filterpåse (se "Sätt i filterpå-
se"
Suga
Transport
Förvaring
Skötsel och underhåll
Underhållsintervaller
Dagligen
Varje vecka
Varje månad
Varje halvår
Byta filterpåse
59SV

– 4
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Typpa maskinen bakåt och lägg den-
mot skjuthandtaget.
1 Säkerhetsplåt
2 Lagerbock
3 Borstvals
4 Griparstift
Böj ner säkerhetsplåten och dra ut la-
gerbocken nedåt.
Ta bort borstvalsen från griparen och ta
ut den.
Drag bort lagerbocken från borsten.
Observera
De främre och bakre borstvalsarna är olika.
För att erhålla bästa rengöringsverkan
måste borstarna vara korrekt insatta. På
undersidan av maskinen visas den korrekta
monteringen:
De anginva delnummren (PN) finns på gri-
parsidan på borstvalsarna.
Trä på lagerbocken på den nya borts-
valsen.
Trä på borstvalsen på griparen och vrid
den tills griparstiftet hakar i borsten.
Sätt i lagerbocken i maskinen och skjut
in den så långt att säkerhetsplåten ha-
kar i.
Upprepa procedueren med den andra
bortsvalsen.
Observera
Bytt alltid ut borstvalsarna parvis.
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät-
kontakten innan arbeten på aggregatet ut-
förs.
Stick i nätkontakten.
Kontrollera säkringen i byggnaden.
Återställ borstdrivft på manöverpane-
len.
Kuggrem defekt, kontakta kundtjänst.
Återställ säkringar till sugturbin på ma-
növerpanelen.
Byta borstvalsar
Åtgärder vid störningar
Maskinen fungerar inte
Borstar roterar inte
Sugturbiner arbetar inte
60 SV

– 5
Återställ säkringar till sugturbin på ma-
növerpanelen.
Filterpåse full, indikering filterpåse full
lyser. Byt filterpåse
Montera bort bortsvalsar (se "Byt
bprstavalsar"), rengör sugkanal i rengö-
ringshuvudet och kontrollera sugslang-
en.
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi-
nal-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be-
hövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer-
cher.com.
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig.
5.957-930
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Otillräcklig sugeffekt
Garanti
Tillbehör och reservdelar
Försäkran om EU-överens-
stämmelse
Produkt: Torrsug
Typ: 1.012-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Tillämpade nationella normer
-
CEO
Head of Approbation
61SV

– 6
Tekniska data
Elanslutning
Nätspänning V 220-240
V AU: 240
Frekvens Hz 1~ 50
Mellersta effektupptagning W 1350
Maximal effektförbrukning W 1500
Fläktdata
Effekt W 2x 570
Effekt max. W 2x 650
Undertryck kPa 14,3
Luftmängd l/s 2x 52
Borste
Effekt W 373
Effekt max. W 400
Drift -- Kuggrem
Arbetsbredd mm 660
Borstdiameter mm 100
Borstvarvtal 1/min 1350
Mått och vikt
Höjd mm 1120
Bredd mm 770
Längd mm 1270
Volym filterpåse l 35
Typisk driftvikt kg 68,5
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 73
Osäkerhet K
pA
dB(A) 1
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s² 1,5
Osäkerhet K m/s² 0,2
Nätkabel
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
62 SV

– 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
– Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim-
mäistä käyttökertaa!
– Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait-
teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille
henkilöille.
– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
lisia vahinkoja.
– Laite on suunniteltu lattiapintojen kuiva-
puhdistukseen.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa,
sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi-
mistoissa ja välittäjäliikkeissä.
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . .1
Käyttöohjeessa esiintyvät sym-
bolit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . .1
Laitteen osat. . . . . . . . . . . . FI . . .2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . .3
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Varusteet ja varaosat . . . . . FI . . .5
EU-standardinmukaisuustodis-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .6
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä-
tettäviä. Älä käsittelee pakkauk-
sia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätyk-
seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar-
vokkaita kierrätettäviä materiaa-
leja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Käyttötarkoitus
63FI

– 2
1 Työntöaisa, säädettävä
2 Johdon pidike
3 Kaapelinpidin, kiertyvä
4 Säilytyslokero
5 Työntöaisan lukitus
6 Suodatinkotelon kansi
7 Imuletkun liitäntä (lisävarusteena saa-
tavaa imusarjaa varten)
8 Varoke harjakäyttö
9 Varoke imuturbiini
10 Suodatinpussi täynnä -näyttö
11 Laitekytkin
A Laitekytkin, asento OFF/POIS PÄÄLTÄ
B Laitekytkin, asento ON/PÄÄLLÄ
– Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat
keltaisia.
– Huollon ja servicen käyttöelimet ovat
vaaleanharmaat.
Avaa suodatinkammion kansi.
Työnnä suodatinpussi koriin siten, että
pussin aukko osuu liitäntäkaulukseen.
Työnnä suodatinpussin suu liitoskau-
luksen päälle.
Sulje suodatinkammion kansi.
Kierrä laitteen verkkokaapeli kolmen
kaapelinpitimen ympärille.
Vedä verkkokaapeli kokonaan ulos
kiertämällä pyörivää kaapelinpidintä.
Käännä työntöaisan lukitsinta ulospäin,
aseta työntöaisan korkeus sopivaksi ja
sulje lukitsin uudelleen.
Laitteen osat
Väritunnukset
Käyttöönotto
Suodatinpussin asettaminen paikal-
leen
Käyttö
Johdon säilyttäminen ja poistami-
nen
Säädä työntökahva.
64 FI

– 3
Kerää pois karkeat roskat, kuten pahvi-
mukit, pahvilautaset, langanpätkät ja
vastaavat esineet ennen imuroinnin
aloittamista.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Aseta laitekytkin asentoon ON/PÄÄL-
LÄ.
Työstä puhdistettava pinta kohteeseen
sopivalla, tasaisella nopeudella.
Aja pahoin likaantuneiden kohtien ylitse
useaan kertaan tai hitaammin.
Varo
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Älä
käytä laitetta, kun se on yhdessä kohtaa
liikkumatta.
Harjojen epäkeskeisestä sijainnista joh-
tuen laitteen oikealla sivulla voi puhdis-
taa aivan reunaan asti.
Jos Suodatinpussi täynnä -näyttö syt-
tyy, kytke laite laitekytkimellä pois pääl-
tä ja vaihda suodatinpussi.
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-
vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai-
no.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-
vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai-
no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Ravista tarvittaessa suodatinpussin si-
sältöä alemmas.
Tarkasta, onko verkkokaapeli vaurioitu-
nut. Korvaa vahingoittunut verkkokaa-
peli uudella.
Puhdista laitteen alapuoli.
Poista harjateloista kuidut, hiukset ja
langat.
Tarkasta ja puhdista tiivisteet, vaihda
vahingoittuneet tiivisteet uusiin.
Puhdista harjat ja tarkasta niiden kulu-
neisuus.
Harjakset ovat loppuunkuluneet, kun
harjakset ovat saman pituisia kuin kel-
taiset merkkiharjakset.
Puhdista suodatinkammion pohjalla
oleva moottorinsuojasuodatin ja tarkas-
ta, että se on vahingoittumaton.
Poista pyörät, puhdista akselit ja voitele
ohuesti silikonirasvalla.
Avaa suodatinkammion kansi.
Vedä suodatinpussi irti liitinkauluksesta
ja poista pussi laitteesta.
Aseta uusi suodatinpussi paikalleen
(katso "Suodatinpussin asettaminen
paikalleen").
Imurointi
Kuljetus
Säilytys
Hoito ja huolto
Huoltovälit
Päivittäin
Viikoittain
Kuukausittain
Puolivuosittain
Suodatinpussin vaihtaminen
65FI

– 4
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Kippaa laite taaksepäin ja jätä työntöai-
san varaan.
1 Varmistuspelti
2 Laakeripukki
3 Harjatela
4 Vääntiöpuikko
Taivuta varmistuspeltiä ulospäin ja
vedä laakeripukki alaspäin ulos.
Vedä harjatela irti vääntiöstä ja ulos.
Vedä laakerinpukki irti harjasta.
Ohje
Etummainen ja taaimmainen harjatela ovat
erilaisia. Parhaan puhdistustuloksen ai-
kaansaamiseksi, harjatelat on asetettava
paikalleen oikeaan järjestykseen. Laitteen
alapinnassa on ohje asennuksen suoritta-
miseen oikein:
Annetut osanumerot on ilmoitettu harjatelo-
jen vääntiönpuolisilla sivuilla.
Pistä laakeripukki uuteen harjatelaan.
Työnnä harjatela vääntiöön ja kierrä
kunnes vääntiön vääntöpuikko lukittuu
harjaan.
Aseta laakeripukki laitteeseen ja työnnä
niin pitkälle, että varmistuspelti napsah-
taa lukitukseen.
Toista samat toimenpiteet toiselle har-
jatelalle.
Ohje
Vaihda harjatelat aina pareittain.
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Tarkasta rakennuksen sulake.
Paina ohjaustaulussa oleva harjamoot-
torin sulake toiminta-asentoon.
Hammashihna on rikki, ota yhteys asia-
kaspalveluun.
Paina ohjaustaulussa olevat imuturbii-
nien sulakkeet toiminta-asentoon.
Harjatelojen vaihto
Häiriöapu
Laite ei toimi
Harjat eivät pyöri
Imuturbiinit eivät toimi
66 FI

– 5
Paina ohjaustaulussa olevat imuturbii-
nin sulake toiminta-asentoon.
Suodatinpussi on täynnä, suodatinpus-
si täynnä -näytössä on valo. Vaihda
suodatinpussi.
Poista harjatelat (katso "Harjatelojen
vaihto"), puhdista imukanava, tarkasta
harjapää ja imuletku.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
toon.
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
5.957-930
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Riittämätön imuteho
Takuu
Varusteet ja varaosat
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Tuote: Kuivaimuri
Tyyppi: 1.012-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
2011/65/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Sovelletut kansalliset standardit
-
CEO
Head of Approbation
67FI

– 6
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Verkkojännite V 220-240
V AU: 240
Taajuus Hz 1~ 50
Keskimääräinen tehonotto W 1350
Maksimi tehonotto W 1500
Puhallustiedot
Teho W 2x 570
Teho maks. W 2x 650
Alipaine kPa 14,3
Ilmamäärä l/s 2x 52
Harja
Teho W 373
Teho maks. W 400
Käyttö -- Hammashihnat
Työleveys mm 660
Harjan halkaisija mm 100
Harjan kierrosluku 1/min 1350
Mitat ja painot
Korkeus mm 1120
Leveys mm 770
Pituus mm 1270
Suodatinpussin tilavuus l 35
Tyypillinen käyttöpaino kg 68,5
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 73
Epävarmuus K
pA
dB(A) 1
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s² 1,5
Epävarmuus K m/s² 0,2
Verkkokaapeli
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
68 FI

– 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-249!
– Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ-
σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό-
σωπό σας.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί-
ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα-
τισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ-
ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ-
ματισμό ή υλικές βλάβες.
– Η συσκευή προορίζεται για τον ξηρό κα-
θαρισμό δαπέδων.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία,
σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα-
ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι-
άσεως.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .1
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι-
ών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . .2
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . .2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . .3
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .3
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .3
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .4
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .5
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL . . .5
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .5
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .6
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά απορ-
ρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστη-
μα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίη-
σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο αυτόν η διάθεση πα-
λιών συσκευών πρέπει να γίνε-
ται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδη-
γιών
Χρήση σύμφωνα με τους κα-
νονισμούς
69EL

– 2
1 Λαβή μεταφοράς, ρυθμιζόμενη
2 Συγκρατητής καλωδίου
3 Άγκιστρο καλωδίου, περιστρεφόμενο
4 Θήκη φύλαξης
5 Κλείδωμα λαβής ώθησης
6 Κάλυμμα θαλάμου φίλτρου
7 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφη-
σης (για προαιρετικό σετ αναρρόφη-
σης)
8 Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρ-
τσών
9 Ασφάλεια στροβίλου αναρρόφησης
10 Ένδειξη γεμάτης σακούλας φίλτρου
11 Διακόπτης συσκευής
A Θέση OFF διακόπτη συσκευής
B Θέση ΟΝ διακόπτη συσκευής
– Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα-
ρισμού είναι κίτρινα.
– Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το
σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα.
Ανοίξτε το κάλυμμα του θαλάμου φίλ-
τρου.
Εισάγετε τη σακούλα φίλτρου με το
άνοιγμα προς τα στηρίγματα σύνδεσης
στον κάδο.
Σπρώξτε το άνοιγμα της σακούλας φίλ-
τρου πάνω από τα στηρίγματα σύνδε-
σης.
Κλείστε το κάλυμμα του θαλάμου
φίλ-
τρου.
Τυλίξτε το καλώδιο δικτύου της συσκευ-
ής γύρω από το άγκιστρο καλωδίου.
Αφαιρέστε ολόκληρο το καλώδιο δικτύ-
ου, περιστρέφοντας το περιστρεφόμενο
άγκιστρο καλωδίου.
Μετακινήστε το κλείδωμα της λαβής με-
ταφοράς προς τα έξω, ρυθμίστε τη
λαβή μεταφοράς στο επιθυμητό ύψος
και κλείστε ξανά το κλείδωμα.
Στοιχεία συσκευής
Αναγνωριστικό χρώματος
Έναρξη λειτουργίας
Τοποθέτηση της σακούλας φίλτρου
Χειρισμός
Φύλαξη και αφαίρεση του καλωδίου
Ρύθμιση λαβής μεταφοράς
70 EL

– 3
Πριν την αναρρόφηση συλλέξτε τους
ογκώδεις ρύπους, όπως χάρτινα κυπε-
λάκια και πιάτα, κορδόνια και παρόμοια
αντικείμενα.
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρί-
ζα.
Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής
στη θέση ”ΟΝ”.
Περάστε τη συσκευή πάνω από την επι-
φάνεια καθαρισμού με την ενδεδειγμέ-
νη, σταθερή ταχύτητα.
Περάστε τη
συσκευή πάνω από επίμο-
νους ρύπους επανειλημμένα ή αργά.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης στο δάπεδο. Μην χρησι-
μοποιείτε τη συσκευή επί τόπου.
Με τοποθέτηση των βουρτσών στη μια
πλευρά είναι δυνατός ο καθαρισμός ακ-
μών από τα δεξιά.
Εάν ανάψει η ένδειξη σακούλας φίλ-
τρου, απενεργοποιήστε το διακόπτη
της συσκευής και
αντικαταστήστε τη σα-
κούλα φίλτρου.
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη
το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Εάν απαιτείται, ανακινήστε το περιεχό-
μενο της σακούλας φίλτρου προς τα κά-
τω.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας για
βλάβες. Αντικαταστήστε το ελαττωματι-
κό καλώδιο.
Καθαρίστε το κάτω μέρος της συσκευ-
ής.
Αφαιρέστε ίνες, τρίχες και κορδόνια
από τις κυλινδρικές βούρτσες.
Ελέγξτε και καθαρίστε τους μονωτικούς
δακτυλίους, αντικαταστήστε τους ελατ-
τωματικούς δακτυλίους.
Καθαρίστε τις βούρτσες και ελέγξτε τις
για φθορές.
Οι βούρτσες έχουν φθαρεί, όταν έχουν
το ίδιο μήκος με τις κίτρινες ενδεικτικές
βούρτσες.
Καθαρίστε το προστατευτικό φίλτρο του
κινητήρα στον
πυθμένα του θαλάμου
φίλτρου και ελέγξτε το για τυχόν βλάβες.
Αποσυναρμολογήστε τους τροχούς,
καθαρίστε τους άξονες και απλώστε ένα
λεπτό στρώμα λιπαντικού σιλικόνης.
Ανοίξτε το κάλυμμα του θαλάμου φίλ-
τρου.
Τραβήξτε τη σακούλα φίλτρου από τα
στηρίγματα σύνδεσης και αφαιρέστε
την από τη συσκευή.
Τοποθετήστε μια νέα σακούλα φίλτρου
(βλ. „Τοποθέτηση της σακούλας φίλ-
τρου").
Αναρρόφηση
Μεταφορά
Αποθήκευση
Φροντίδα και συντήρηση
Διαστήματα συντήρησης
Καθημερινά
Εβδομαδιαίως
Μηνιαίως
Ανά εξάμηνο
Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου
71EL

– 4
Βγάλτε το φις από την πρίζα.
Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω και
ακουμπήστε την επάνω στη λαβή μετα-
φοράς.
1 Έλασμα ασφαλείας
2 Στήριγμα εδράνου
3 Κύλινδρος βούρτσας
4 Στέλεχος υποδοχέα
Διπλώστε το έλασμα ασφαλείας προς
τα έξω και τραβήξτε το στήριγμα εδρά-
νου προς τα κάτω.
Τραβήξτε και αφαιρέστε την
κυλινδρική
βούρτσα από τον υποδοχέα.
Αφαιρέστε το στήριγμα εδράνου από τη
βούρτσα.
Υπόδειξη
Η πρόσθια και η οπίσθια κυλινδρική βούρ-
τσα διαφέρουν. Για να επιτευχθεί το καλύτε-
ρο δυνατό αποτέλεσμα καθαρισμού, οι
βούρτσες πρέπει να είναι σωστά τοποθετη-
μένες. Η σωστή συναρμολόγηση παρατίθε-
ται στην κάτω πλευρά της συσκευής:
Οι αριθμοί
εξαρτημάτων (ΡΝ) αναγράφο-
νται στην πλευρά του υποδοχέα των κυλιν-
δρικών βουρτσών.
Εισάγετε το στήριγμα εδράνου στη νέα
κυλινδρική βούρτσα.
Εισάγετε την κυλινδρική βούρτσα στον
υποδοχέα και περιστρέψτε την έως
ότου το στέλεχος του υποδοχέα κλειδώ-
σει στη βούρτσα.
Τοποθετήστε το στήριγμα εδράνου στη
συσκευή και ωθήστε, έως ότου
κλειδώ-
σει στο έλασμα ασφαλείας.
Επαναλάβετε τη διαδικασία με τη δεύτε-
ρη κυλινδρική βούρτσα.
Υπόδειξη
Αντικαθιστάτε τις βούρτσες πάντα ανά ζεύ-
γη.
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Ελέγξτε την ασφάλεια του κτιρίου.
Επαναφέρετε την ασφάλεια κίνησης
βουρτσών στον πίνακα ελέγχου.
Βλάβη στον οδοντωτό ιμάντα, απευ-
θυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Επαναφέρετε τις ασφάλειες
του στροβί-
λου αναρρόφησης στον πίνακα ελέγχου.
Αντικατάσταση των κυλινδρικών
βουρτσών
Αντιμετώπιση βλαβών
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Οι βούρτσες δεν περιστρέφονται
Οι στρόβιλοι αναρρόφησης δεν λει-
τουργούν
72 EL

– 5
Επαναφέρετε την ασφάλεια του στροβί-
λου αναρρόφησης στον πίνακα ελέγ-
χου.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη, η έν-
δειξη σακούλας φίλτρου είναι αναμμέ-
νη. Αντικαταστήστε τη σακούλα
φίλτρου.
Αποσυναρμολογήστε τις κυλινδρικές
βούρτσες (βλ. „Αντικατάσταση των κυ-
λινδρικών βουρτσών“), καθαρίστε το
κανάλι αναρρόφησης στην κεφαλή
βουρτσών και ελέγξτε τον ελαστικό
σω-
λήνα αναρρόφησης.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-
νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-
δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε
να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ-
λος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ
.
Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε πε-
ρίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος
χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
5.957-930
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς
Εγγύηση
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρών
ρύπων
Τύπος: 1.012-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
2011/65/EU
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
CEO
Head of Approbation
73EL

– 6
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240
V AU: 240
Συχνότητα Hz 1~ 50
Μέση ισχύς εισόδου W 1350
Μέγιστη κατανάλωση ισχύος W 1500
Χαρακτηριστικά ανεμιστήρα
Ισχύς W 2x 570
Μεγ. ισχύς W 2x 650
Υποπίεση kPa 14,3
Ποσότητα αέρα l/s 2x 52
Βούρτσα
Ισχύς W 373
Μεγ. ισχύς W 400
Σύστημα μετάδοσης κίνησης -- Οδοντωτός ιμάντας
Εύρος εργασίας mm 660
Διάμετρος βουρτσών mm 100
Ταχύτητα περιστροφής βουρτσών 1/min 1350
Διαστάσεις και βάρη
Ύψος mm 1120
Πλάτος mm 770
Μήκος mm 1270
Όγκος σακούλας φίλτρου l35
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 68,5
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη
ηχητικής ισχύος L
pA
dB (A) 73
Αβεβαιότητα K
pA
dB (A) 1
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s² 1,5
Αβεβαιότητα K m/s² 0,2
Καλώδιο τροφοδοσίας δικτύου
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
74 EL

– 1
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
– İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde ci-
hazda hasar, kullanıcıda ve diğer
kişilerde tehlike oluşabilir.
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
– Cihaz, zemin yüzeylerinin kuru temizliği
için üretilmiştir.
– Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve ki-
ralık mağazalarda mesleki kullanım için
uygundur.
İçindekiler
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . .1
Kullanım kılavuzundaki sembol-
ler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .1
Kurallara uygun kullanım . . TR . . .1
Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . .2
İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . .2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .2
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .3
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . .3
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .3
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .5
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR . . .5
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . .5
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .6
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dö-
nüştürülebilir. Ambalaj malze-
melerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabile-
cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer-
lendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır.
Aküler, yağ ve benzeri maddeler
doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne-
denle eski cihazları lütfen öngö-
rülen toplama sistemleri
aracılığıyla imha edin.
Kullanım kılavuzundaki sem-
boller
Kurallara uygun kullanım
75TR

– 2
1 İtme kolu, ayarlanabilir
2 Kablo tutucu
3 Kablo tutucusu, döner
4 Saklama gözü
5 İtme kolunun kilidi
6 Filtre odası kapağı
7 Emme hortumu bağlantısı (isteğe bağlı
emme seti için)
8Fırça tahriki sigortası
9 Emme türbini sigortası
10 Filtre torbası dolu göstergesi
11 Cihaz şalteri
A Cihaz şalteri KAPALI konum
B Cihaz şalteri AÇIK konum
– Temizlik prosesinin kullanım elemanları
sarıdır.
– Bakım ve servis kullanım elemanları
açık gridir.
Filtre odasının kapağını açın.
Filtre torbasını bağlantı ağzının deliği ile
birlikte sepetin içine itin.
Filtre torbasının deliğini bağlantı ağzı
üzerinden itin.
Filtre odasının kapağını kapatın.
Cihazın elektrik kablosunu üç kablo tu-
tucusuna sarın.
Döner kablo tutucusunu döndürerek
komple elektrik kablosunu çıkartın.
İtme kolunun kilidini dışarı çevirin, iste-
diğiniz itme kolu yüksekliğini ayarlayın
ve kilidi tekrar kapatın.
Cihaz elemanları
Renk kodu
İşletime alma
Filtre torbasının yerleştirilmesi
Kullanımı
Kablonun saklanması ve çıkartılma-
sı
Sürgü demirinin ayarlanması
76 TR

– 3
Kağıt kaplar, kağıt tabaklar, ipler gibi
kaba kirleri ve benzeri cisimleri emme-
den önce toplayın.
Elektrik fişini prize takın.
Cihaz anahtarını "AÇIK" konumuna ge-
tirin.
Temizlenecek yüzeyi uygun, eşit oranlı
bir hızda kat edin.
Zor kirlerin üzerinden birkaç kez ya da
yavaşça geçin.
Dikkat
Zemin kaplamasını için zarar görme tehli-
kesi. Cihazı noktada çalıştırmayın.
Fırçaların tek taraflı düzeni sayesinde,
sağ taraftan kenara kadar temizlik yapı-
labilir.
Filtre torbası dolu göstergesi yanarsa,
cihaz şalterini kapatın ve filtre torbasını
değiştirin.
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağı
rlığına dikkat edin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan-
malıdır.
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Gerekirse, filtre torbasının içindekileri
aşağı doğru sallayın.
Elektrik kablosuna hasar kontrolü ya-
pın. Arızalı elektrik kablosunu değiştirin.
Cihazın alt tarafını temizleyin.
Tüyler, kıllar ve iplikleri fırça merdane-
sinden temizleyin.
Contaları kontrol edin ve temizleyin, ha-
sarlı contaları değiştirin.
Fırçaları temizleyin ve fırçalara aşınma
kontrolü yapın.
Kıllar sarı referans kılları ile aynı uzun-
luğa sahipse, fırçalar aşı
nmıştır.
Filtre odasının tabanındaki motor koru-
ma filtresini temizleyin ve hasar kontro-
lü yapın.
Tekerlekleri sökün, aksları temizleyin
ve ince silikonlu gres sürün.
Filtre odasının kapağını açın.
Filtre torbasını bağlantı ağzından çekin
ve cihazdan çıkartın.
Yeni filtre torbasını takın (Bkz. "Filtre
torbasının takılması").
Emme
Taşıma
Depolama
Koruma ve Bakım
Bakım aralıkları
Her gün
Her hafta
Her ay
Altı ayda bir
Filtre torbasının değiştirilmesi
77TR

– 4
Cihazın fişini prizden çekin.
Cihazı geriye yatırın ve itme kolunu yer-
leştirin.
1 Emniyet sacı
2 Yatak mesnedi
3Fırça merdanesi
4Taşıyıcı pim
Emniyet sacını dışarı doğru bükün ve
yatak mesnedini aşağı doğru dışarı çe-
kin.
Fırça merdanesini taşıyıcıdan çekin ve
dışarı alın.
Yatak mesnedini fırçadan çekin.
Not
Ön ve arka fırça merdanesi farklıdır. En iyi
temizleme etkisini elde etmek için, fırçalar
doğru şekilde takılmalıd
ır. Cihazın alt tara-
fında doğru montaj belirtilmiştir:
Belirtilen parça numaraları (PN) fırça mer-
danesinin taşıyıcı tarafına yerleştirilmiştir.
Yatak mesnedini yeni fırça merdanesi-
ne takın.
Fırça merdanesini taşıyıcıya takın ve
taşıyıcı pimi fırçaya kilitlenene kadar
döndürün.
Yatak mesnedini cihaza yerleştirin ve
emniyet sacı kilitlenene kadar içeri itin.
İşlemi ikinci fırça merdanesinde tekrar-
layın.
Not
Fırçaları her zaman çift şeklinde değiştirin.
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Şebeke fişini takın.
Bina sigortasını kontrol edin.
Kumanda panosunda yer alan fırça tah-
riki sigortasını geri alın.
Dişli kayış arızalı, müşteri hizmetlerini
arayın.
Kumanda panosunda yer alan emme
türbini sigortalarını geri alın.
Fırça merdanelerinin değiştirilmesi
Arızalarda yardım
Cihaz çalışmıyor
Fırçalar dönmüyor
Emme türbinleri çalışmıyor
78 TR

– 5
Kumanda panosunda yer alan emme
türbini sigortasını geri alın.
Filtre torbası dolu, filtre torbası dolu
göstergesi yanıyor. Filtre torbasını de-
ğiştirin.
Fırça merdanelerini sökün (Bkz. "Fırça
merdanelerinin değiştirilmesi"), emme
kanalını temizleyin, fırça kafası ve
meme hortumunu kontrol edin.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc-
retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir
durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir-
likte sat
ıcınıza veya size en yakın yetkili
servisimize başvurunuz.
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
– En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir-
siniz.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
yasaya sürülen modeliyle AB
yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü-
venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol-
duğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
5.957-930
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen veka-
lete dayanarak işlem yapar.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Yetersiz emme kapasitesi
Garanti
Aksesuarlar ve yedek parça-
lar
AB uygunluk bildirisi
Ürün: Kuru süpürge
Tip: 1.012-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Kullanılmış ulusal standartlar
-
CEO
Head of Approbation
79TR

– 6
Teknik Bilgiler
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi V 220-240
V AU: 240
Frekans Hz 1~ 50
Ortalama güç alımı W 1350
Maksimum güç çekişi W 1500
Fan bilgileri
Güç W 2x 570
Maksimum güç W 2x 650
Vakum kPa 14,3
Hava miktarı l/s 2x 52
Fırça
Güç W 373
Maksimum güç W 400
Tahrik -- Dişli kayış
Çalışma genişliği mm 660
Fırça çapı mm 100
Fırça devri d/dk 1350
Ölçüler ve ağırlıklar
Yükseklik mm 1120
Genişlik mm 770
Uzunluk mm 1270
Filtre torbasının hacmi l 35
Tipik çalışma ağırlığı kg 68,5
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L
pA
dB(A) 73
Güvensizlik K
pA
dB(A) 1
El-kol titreşim değeri m/s² 1,5
Güvensizlik K m/s² 0,2
Elektrik kablosu
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
80 TR

– 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для сле-
дующего владельца.
– Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания
по технике безопасности № 5.956-249!
– При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пыле-
сос может выйти из строя, а для
оператора и других лиц возникает
риск получения травмы.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
Опасность
Для непосредственно грозящей опа-
сности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь матери-
альный ущерб.
– Прибор предназначен для сухой
чистки поверхностей полов.
– Этот прибор предназначен для про-
фессионального использования, т.е.
в гостиницах, школах, больницах, на
промышленных предприятиях, в ма-
газинах, офисах и в арендуемых по-
мещениях.
Оглавление
Защита окружающей среды RU . . .1
Символы в руководстве по эк-
сплуатации . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Использование по назначе-
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Элементы прибора. . . . . . RU . . .2
Начало работы . . . . . . . . . RU . . .2
Управление . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Транспортировка . . . . . . . RU . . .3
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .3
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .3
Помощь в случае неполадок RU . . .4
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Заявление о соответствии ЕС RU . . .6
Технические данные. . . . . RU . . .7
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы при-
годны для вторичной перера-
ботки. Пожалуйста, не
выбрасывайте упаковку вме-
сте с бытовыми отходами, а
сдайте ее в один из пунктов
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие пе-
редаче в пункты приемки вто-
ричного сырья.
Аккумуляторы, масло и иные
подобные материалы не
должны попадать в окружаю-
щую среду. Поэтому утилизи-
руйте старые приборы через
соответствующие системы
приемки отходов.
Символы в руководстве по
эксплуатации
Использование по назначе-
нию
81RU

– 2
1 Ведущая дуга, регулируемая
2 Держатель кабеля
3 Держатель сетевого кабеля, враща-
ющийся
4 Место для хранения
5 Фиксатор ведущей дуги
6 Крышка камеры фильтра
7 Гнездо для подключения шланга
(для опционального набора)
8 Предохранитель щеточного привода
9 Предохранитель всасывающей тур-
бины
10 Индикатор заполненности пылесбор-
ного мешка
11 Включатель аппарата
A Положение выключателя ВЫКЛ.
B Положение выключателя ВКЛ.
– Органы управления для процесса
очистки желтого цвета.
– Органы управления для техническо-
го обслуживания и сервиса светло-
серого цвета.
Открыть крышку фильтровальной ка-
меры.
Надеть фильтровальный пакет от-
верстием к соединительному штуце-
ру на патрубок.
Открыть пылесборный мешок и на-
деть на соединительный патрубок.
Закрыть крышку фильтровальной ка-
меры.
Кабель электропитания аппарата на-
мотать на три
держателя сетевого
кабеля.
Снять весь кабель при помощи пово-
рачивания вращающегося держателя.
Наклонить фиксатор ведущей дуги
наружу, установить необходимую
высоту ведущей дуги и снова за-
крыть фиксатор.
Элементы прибора
Цветная маркировка
Начало работы
Вставить фильтровальный пакет
Управление
Хранение и извлечение кабеля
Настройка положение ведущей
дуги
82 RU

– 3
Перед чисткой собрать грубую грязь,
такую как картонные стаканчики, та-
релки, шнуры и подобные предметы.
Вставить сетевую штепсельную вил-
ку в розетку.
Установить выключатель прибора в
положение ВКЛ.
Объехать очищаемую поверхность
на соответствующей, равномерной
скорости.
Сильные загрязнения проезжать
медленно или несколько раз.
Внимание!
Опасность повреждения покрытия по-
ла
. Запрещается работа прибора, сто-
ящего на месте.
Благодаря одностороннему располо-
жению щеток правой стороной мож-
но проводить очистку до самых
краев.
Если загорелся индикатор заполне-
ния пылесборного мешка, выключать
аппарат с помощью выключателя и
заменить пылесборный мешок.
Внимание!
Опасность получения травм и повре-
ждений! При транспортировке следу-
ет обратить
внимание на вес
устройства.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государст-
венные нормы, направленные на за-
щиту от скольжения и
опрокидывания.
Внимание!
Опасность получения травм и повре-
ждений! При хранении следует обра-
тить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
Опасность
Перед проведением любых работ с при-
бором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.
При необходимости, вытряхнуть со-
держимое мешка.
Проверить кабель питания на повре-
ждения. Заменить дефективный ка-
бель.
Очистить нижнюю часть аппарата.
Удалить волокна, волосы и шнуры с
валка щеток.
Проверить и очистить прокладки, за-
менить поврежденные
прокладки.
Прочистить щетки и проверить на на-
личие износа.
Щетки износились, если щетина име-
ет длину желтой индикаторной щети-
ны.
Очистить фильтр защиты мотора
снизу камеры фильтра и проверить
на наличие повреждений.
Снять колеса, очистить оси и по-
крыть тонким слоем силиконовой
смазки.
Открыть крышку фильтровальной ка-
меры.
Отсоединить фильтровальный пакет
от соединительного штуцера и вы-
нуть его из прибора.
Вставить новый фильтровальный па-
кет (см. „Вставить фильтровальный
пакет“).
Всасывание
Транспортировка
Хранение
Уход и техническое обслу-
живание
Периодичность технического об-
служивания
Ежедневно
еженедельно
Ежемесячно
Раз в полгода
Заменить пылесборный мешок
83RU

– 4
Вытащите штепсельную вилку из ро-
зетки.
Опрокинуть аппарат назад и поста-
вить на ведущую дугу.
1 Стопорная шайба
2 Подшипник
3 Щеточный вал
4 Ведущий палец захватного устройст-
ва
Отогнуть наружу стопорную шайбу и
вынуть подшипник.
Снять и вынуть щеточный валик из
захватного устройства.
Снять подшипник со щетки.
Указание
Передний и задний
щеточные валы от-
личаются. Для получения наилучшего
результата чистки следует правиль-
но устанавливать щетки. Снизу при-
бора указана правильная
последовательность установки:
Указанные номера деталей (PN) пере-
числены со стороны захватного
устройства щеточных валов.
Насадить подшипник на новый валик
щетки.
Надеть щеточный валик на захват-
ное устройство и закручивать до тех
пор
, пока ведущий палец захватного
устройства не зафиксируется в от-
верстии на щетке.
Установить подшипник в прибор и за-
кручивать до тех пор, пока он не за-
фиксируется с помощью стопорной
шайбы.
Повторить операцию для второго
щеточного валика.
Указание
Всегда заменять щетки попарно.
Опасность
Перед проведением любых работ с при-
бором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.
Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку.
Проверить предохранитель в здании.
Предохранитель щеточного привода
привести в исходное положение на
пульте управления.
Повреждение зубчатого ремня, обра-
титься в сервисную службу.
Предохранители всасывающей тур-
бины привести в исходное
положе-
ние на пульте управления.
Замена щеточных валиков
Помощь в случае неполадок
Прибор не работает
Щетки не вращаются
Всасывающие турбины не рабо-
тают
84 RU

– 5
Предохранитель всасывающей тур-
бины привести в исходное положе-
ние на пульте управления.
Заполнен пылесборный мешок, заго-
рается индикатор "Заполнен пылес-
борный мешок". Заменить
пылесборный мешок.
Снять щеточные валики (см. „Замена
щеточных валиков“), очистить всасы-
вающий канал на щеточном блоке и
проверить всасывающий шланг.
В каждой стране действуют соответст-
венно
гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече-
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в
торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об-
служивания.
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части,
использование которых было одо-
брено изготовителем. Использова-
ние оригинальных принадлежностей
и запчастей гарантирует Вам надеж-
ную и бесперебойную работу прибо-
ра.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце ин-
струкции по эксплуатации.
– Дальнейшую информацию о запча-
стях вы найдете на сайте
www.kaercher.com в разделе Service.
Недостаточная мощность всасы-
вания
Гарантия
Дата выпуска отображается на
заводской табличке в
закодированном виде.
При этом отдельные цифры имеют
следующее значение:
Пример
год выпуска
столетие выпуска
десятилетие выпуска
вторая цифра месяца выпуска
первая цифра месяца выпуска
:
: 30190
3
0
1
9
0
Таким образом, в данном примере
код 30190 означает дату выпуска
09 /(2)013.
Принадлежности и запа-
сные детали
85RU

– 6
Настоящим мы заявляем, что нижеука-
занный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполне-
нии отвечает соответствующим основ-
ным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
5.957-930
Нижеподписавшиеся лица действуют
по
поручению и по доверенности руковод-
ства предприятия.
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Заявление о соответствии
ЕС
Продукт электропылесос для сухой
уборки помещений
Тип: 1.012-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2011/65/EU
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Примененные внутригосударствен-
ные нормы
-
CEO
Head of Approbation
86 RU

– 7
Технические данные
Электрические параметры
Напряжение сети В 220-240
В AU: 240
Частота Гц 1~ 50
Средняя потребляемая мощность Вт 1350
Максимальная потребляемая мощность Вт 1500
Параметры двигателя
Параметры Вт 2x 570
Мощность, макс. Вт 2x 650
Нижнее давление кПа 14,3
Количество воздуха л/с 2x 52
Щетка
Параметры Вт 373
Мощность, макс. Вт 400
Привод -- Зубчатый ремень
Рабочая ширина мм 660
Диаметр щетки мм 100
Число оборотов щетки 1/мин 1350
Размеры и массы
высота мм 1120
Ширина мм 770
Длина мм 1270
Объем пылесборного мешка л 35
Типичный рабочий вес кг 68,5
Значение установлено согласно
стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб
а
дБ(А)73
Опасность K
pA
дБ(А)1
Значение вибрации рука-плечо м/с
2
1,5
Опасность K м/с
2
0,2
Сетевой шнур
EU: 8.621-716.0 м 22
GB: 8.621-718.0 м 22
AU: 8.621-717.0 м 22
CN: 8.634-958.0 м 22
87RU

– 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
– Az első üzembevétel előtt mindenkép-
pen olvassa el az 5.956-249 sz. bizton-
sági utasításokat!
– A gépkönyv és a biztonságtechnikai
utasítások be nem tartása esetén a ké-
szülék megrongálódhat és veszélybe
kerülhet annak kezelője, illetve más
személyek.
– Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
jékoztassa a kereskedőt.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet-
het.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön-
nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
– A készülék padlóburkolatok száraz tisz-
títására alkalmas.
– Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas, pl. szállodákban, iskolákban, kór-
házakban, üzemekben, boltokban,
irodákban és kölcsönző üzletekben.
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .1
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban . . . . . . . . . . . . HU . . .1
Rendeltetésszerű használat HU . . .1
Készülék elemek . . . . . . . . HU . . .2
Üzembevétel . . . . . . . . . . . HU . . .2
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .2
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .3
Segítség üzemzavar esetén HU . . .4
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . HU . . .5
Tartozékok és alkatrészek . HU . . .5
EK konformitási nyiltakozat HU . . .5
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .6
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újra-
hasznosíthatók. Kérjük, ne dob-
ja a csomagolást a házi
szemétbe, hanem vigye el egy
újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket újra-
hasznosító helyen kell elhelyez-
ni. Az elemeknek, olajnak és
hasonló anyagoknak nem sza-
bad a környezetbe kerülni. Ezért
kérjük, a használt készülékeket
megfelelő gyűjtőrendszeren ke-
resztül távolítsa el.
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Rendeltetésszerű használat
88 HU

– 2
1 Tolókengyel, állítható
2 Kábel tartó
3 Kábeltartó, forgatható
4 Tároló rekesz
5 Tolókengyel rögzítése
6Szűrőkamra fedele
7 Szívótömlő csatlakozása (az opcionális
szívó készlethez)
8 Kefe meghajtás biztosíték
9 Szívóturbina biztosíték
10 Porzsák tele kijelző
11 Készülékkapcsoló
A Készülékkapcsoló KI állása
B Készülékkapcsoló BE állása
– A tisztítási folyamat kezelő elemei sár-
gák.
– A karbantartás és szerviz kezelő elemei
világos szürkék.
Nyissa ki a szűrőkamra fedelét.
A szűrőtasakot a nyílással a csatlakozó
támaszték felé tolja a kosárba.
Tolja a porzsák nyílását a csatlakozási
csonkra.
Zárja le a szűrőkamra fedelét.
A készülék hálózati kábelét tekerje a
három kábeltartóra.
A teljes hálózati kábelt a forgatható ká-
beltartó elfordításával vegye le.
A tolókengyel rögzítését hajtsa ki, állít-
sa be a tolókengyelt a kívánt magas-
ságra, és zárja be ismét a rögzítést.
Készülék elemek
Szín megjelölés
Üzembevétel
Szűrőtasak betétele
Használat
A kábel tárolása és levétele
Tolókengyelek beállítása
89HU

– 3
A durva szemetet, mint papírpoharat,
papírtányért, zsinórokat és hasonló tár-
gyakat gyűjtse össze a porszívózás
előtt.
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Állítsa BE állásra a készülék kapcsoló-
ját.
A tisztítandó felületen megfelelő,
egyenletes sebességgel haladjon át.
Erős szennyeződésen többször vagy
lassan haladjon át.
Vigyázat
Padlózat rongálódásveszélye. A készülé-
ket ne üzemeltesse egy helyben.
A sörték egyoldalú elrendezése miatt a
jobb oldalon egészen a peremig lehet
tisztítani.
Ha a szűrőtasak tele kijelző világít, a
készülékkapcsolót ki kell kapcsolni és a
szűrőtasakot ki kell cserélni.
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe-
lelően kell csúszás és borulás ellen
biztosítani.
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-
lózati csatlakozót.
A szűrőtasak tartalmát szükség esetén
rázza le.
Vizsgálja meg a hálózati kábelt esetle-
ges sérülésekre. Cserélje ki a sérült há-
lózati kábelt.
A készülék alsó oldalát megtisztítani.
Távolítsa el a szálakat, hajat és zsinó-
rokat.
Ellenőrizze és tisztítsa a tömítéseket, a
meghibásodott tömítéseket cserélje ki.
A keféket tisztítani és kopásukat ellen-
őrizni.
A kefék akkor koptak el, ha a sörték
hosszúsága megegyezik a sárga indi-
kációs sörtékével.
A motorvédő szűrőt a szűrőkamra alján
megtisztítani és ellenőrizni, hogy nem
rongálódott-e meg.
Kerekeket kiszerelni, a tengelyeket tisz-
títani és vékonyan szilikonzsírral be-
kenni.
Nyissa ki a szűrőkamra fedelét.
Húzza le a szűrőtasakot a csatlakozó
támasztékokról és vegye ki a készülék-
ből.
Helyezze be az új szűrőtasakot (lásd
„Szűrőtasak behelyezése“)
Szívás
Szállítás
Tárolás
Ápolás és karbantartás
Karbantartási időközök
Naponta
Hetente
Havonta
Félévente
Porzsák cseréje
90 HU

– 4
Húzza ki a hálózati dugót a dugaljból.
A készüléket hátra dönteni és a tolók-
engyelre fektetni.
1 Biztosító lemez
2 Csapágybak
3 Kefehenger
4 Menesztő stift
A biztosító lemezt hajtsa kifelé és a
csapágybakot lefelé húzza ki.
A kefehengert húzza le a menesztőről
és vegye ki.
A csapágybakot a keféről lehúzni.
Tudnivaló
Az első és a hátsó kefehengerek különbö-
zőek. A legjobb tisztítóhatás elérése érde-
kében a keféket helyesen kell beépíteni. A
készülék alsó oldalán meg van adva a he-
lyes felszerelés:
A megadott alkatrész számok (PN) a kefe-
hengerek menesztő oldalán találhatók.
A csapágybakot az új kefehengerre fel-
helyezni.
A kefehengert a menesztőre felhelyezni
és elfordítani, amíg a menesztő stiftje a
kefébe bepattan.
A csapágybakot a készülékbe behe-
lyezni és addig betolni, amíg a bizton-
sági lemez bepattan.
Az eljárást a második kefehengerrel
megismételni.
Tudnivaló
A keféket mindig párban cserélje ki.
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-
lózati csatlakozót.
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Ellenőrizze az épület biztosítékát.
Állítsa vissza a kefehajtás biztosítékát a
kezelőpulton.
Fogasszíj meghibásodott, keresse fel a
szerviz szolgálatot.
Állítsa vissza a szívóturbina biztosíté-
kait a kezelőpulton.
Kefehengerek cseréje
Segítség üzemzavar esetén
A készülék nem működik
A kefék nem forognak
A szívóturbinák nem működnek
91HU

– 5
Állítsa vissza a szívóturbina biztosítékát
a kezelőpulton.
Porzsák tele, a porzsák tele kijelző vilá-
gít. Cserélje ki a porzsákot.
Vegye ki a kefehengereket (lásd „Kefe-
hengerek cseréje“), a szívócsatornát
tisztítani a kefefejben és a szívótömlőt
ellenőrizni.
Minden országban az illetékes forgalma-
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset-
ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi-
zonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-
kok és az eredeti alkatrészek, biztosít-
ják azt, hogy a készüléket
biztonságosan és zavartalanul lehes-
sen üzemeltetni.
– Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szüksé-
ges alkatrészekről.
– További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a
'Service' oldalakon.
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba ho-
zott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
5.957-930
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
A dokumentációért felelős személy:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Nem elegendő szívóteljesítmény
Garancia
Tartozékok és alkatrészek
EK konformitási nyiltakozat
Termék: Száraz porszívó
Típus: 1.012-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
2011/65/EU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Alkalmazott összehangolt normák:
-
CEO
Head of Approbation
92 HU

– 6
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
Hálózati feszültség V 220-240
V AU: 240
Frekvencia Hz 1~ 50
Közepes teljesítmény felvétel W 1350
Maximális teljesítményfelvétel W 1500
Fúvási adatok
Teljesítmény W 2x 570
Teljesítmény max. W 2x 650
Nyomáshiány kPa 14,3
Levegő mennyiség l/s 2x 52
Kefe
Teljesítmény W 373
Teljesítmény max. W 400
Meghajtás -- Fogas szíj
Munkaszélesség mm 660
Kefe átmérő mm 100
Kefe fordulatszáma 1/min 1350
Méretek és súly
magasság mm 1120
szélesség mm 770
Hossz mm 1270
Porzsák térfogata l 35
Tipikus üzemi súly kg 68,5
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L
pA
dB(A) 73
Bizonytalanság K
pA
dB(A) 1
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s
2
1,5
Bizonytalanság K m/s
2
0,2
Hálózati kábel
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
93HU

– 1
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
– Před prvním uvedením do provozu bez-
podmínečně čtěte bezpečnostní poky-
ny č. 5.956-249!
– V případě nedodržování provozních a
bezpečnostních pokynů mohou vznik-
nout škody na přístroji a může dojít k
ohrožení osob přístroj obsluhujících i
ostatních.
– Při přepravních škodách ihned infor-
mujte obchodníka.
Informace o obsažených látkách (RE-
ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraně-
ním nebo k věcným škodám.
– Přístroj je určený k suchému čištění
podlahových ploch.
– Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vých i jiných velkých zařízeních, např. v
hotelech, školách, nemocnicích, v to-
várnách, obchodech, úřadech a půjčov-
nách.
Obsah
Ochrana životního prostředí CS . . .1
Symboly použité v návodu k ob-
sluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .1
Používání v souladu s určením CS . . .1
Prvky přístroje . . . . . . . . . . CS . . .2
Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .2
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .3
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .4
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .5
Příslušenství a náhradní díly CS . . .5
Prohlášení o shodě pro ES CS . . .5
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .6
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklo-
vatelné. Obal nezahazujte do
domovního odpadu, ale ode-
vzdejte jej k opětovnému zužit-
kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, kte-
ré je třeba znovu využít. Baterie,
olej a podobné látky se nesmějí
dostat do okolního prostředí.
Použitá zařízení proto ode-
vzdejte na příslušných sběrných
místech
Symboly použité v návodu k
obsluze
Používání v souladu s urče-
ním
94 CS

– 2
1 Stavitelné posuvné rameno
2 Držák kabelu
3 Otočný držák kabelu
4 Ukládací přihrádka
5 Aretace posuvného ramene
6 Kryt filtrační komory
7Přípojka sací hadice (pro volitelnou sací
soupravu)
8 Pojistka pohonu kartáče
9 Pojistka sací turbíny
10 Indikátor plného filtračního sáčku
11 Spínač přístroje
A Hlavní vypínač v poloze VYP
B Hlavní vypínač v poloze ZAP
– Obslužné prvky čisticího procesu jsou
žluté.
– Obslužné prvky údržby a servisních
oprav jsou světle šedé.
Otevřete víko filtrační komory.
Sáčkový filtr zasuňte do koše otvorem
ve směru přípojného hrdla.
Nasuňte otvor filtračního sáčku přes při-
pojovací nástavec.
Zavřete víko filtrační komory.
Síťový kabel zařízení oviňte kolem tří
držáků kabelu.
Úplný síťový kabel sejměte otočením
otáčivého držáku kabelu.
Aretaci posuvného ramene vyklopte
směrem ven, nastavte požadovanou
výšku posuvného ramene a aretaci
znovu zavřete.
Prvky přístroje
Barevné označení
Uvedení do provozu
Vsazení sáčkového filtru
Obsluha
Úchytka a vyjmutí kabelu
Nastavení držáku na posouvání
95CS

– 3
Před vysáváním sesbírejte hrubé nečis-
toty jako papírové kelímky, papírové ta-
líře, provázky a podobné předměty.
Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Hlavní vypínač nastavte na ZAP.
Čištěnou plochu sjíždějte přiměřenou
rovnoměrnou rychlostí.
Silné znečištění přejeďte vícekrát ane-
bo pomalu.
Pozor
Nebezpečí poškození podlahové krytiny.
Zařízení neprovozujte na místě.
Jestliže uspořádáte kartáče na jednu
stranu, bude možné pravou stranou čis-
tit až k okraji.
Rozsvítí-li se kontrolka plného sáčkové-
ho filtru, vypněte hlavní vypínač a sáč-
kový filtr vyměňte.
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Při p
řepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
pení podle platných předpisů.
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
Nebezpečí!
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Obsah sáčkového filtru v případě potře-
by setřeste ke dnu.
Zkontrolujte, zda není poškozen síťový
kabel. Vadný síťový kabel vyměňte.
Očistěte spodní stranu zařízení.
Z kartáčových válců odstraňte vlákna,
vlasy a provázky.
Zkontrolujte a vyčistěte těsnění, poško-
zená těsnění vyměňte.
Očistěte kartáče a zkontrolujte jejich
opotřebení.
Kartáče jsou opotřebované, když mají
žíně stejnou délku jako žluté indikační
žíně.
Vy
čistěte ochranný filtr motoru ve dně
filtrační komory a zkontrolujte, zda není
poškozen.
Odmontujte kola, vyčistěte nápravy a
tence je namažte silikonovým olejem.
Otevřete víko filtrační komory.
Sáčkový filtr stáhněte z uzavíracího hr-
dla a odstraňte jej ze zařízení.
Nasaďte nový sáčkový filtr (viz „Nasa-
zení sáčkového filtru“).
Vysávání
Přeprava
Ukládání
Ošetřování a údržba
Intervaly údržby
Denně
Týdenní
Měsíční
pololetně
Výměna filtračního sáčku
96 CS

– 4
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Zařízení nakloňte dozadu a položte na
posuvné rameno.
1 Ochranný plech
2 Ložiskový stojan
3 Válec kartáče
4 Unášecí kolík
Ochranný plech ohněte směrem ven a
ložiskový stojan vytáhněte směrem do-
lů.
Stáhněte kartáčový válec s unašeče a
vyjměte jej.
Stáhněte ložiskový stojan s kartáče.
Informace
Přední a zadní kartáčový válec jsou různé.
Abyste získali nejlepší čisticí efekt, musejí
být kartáče správně namontovány. Na dol-
ní straně zařízení je popsána správná mon-
táž:
Udávaná čísla dílů (PN) jsou uvedena na
kartáčových válcích na straně unašeče.
Nasaďte ložiskový stojan na nový kartá-
čový válec.
Nasaďte kartáčový válec na unašeč a
pootočte jím tak, aby se unášecí kolík
zaaretoval v kartáč
i.
Do zařízení nasaďte ložiskový stojan a
zasuňte jej tak daleko, až se zaaretuje v
ochranném plechu.
Tento postup opakujte s druhým kartá-
čovým válcem.
Informace
Kartáče vždy vyměňujte oba.
Nebezpečí!
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
Zkontrolujte jištění budovy.
Na ovládacím panelu resetujte pojistku
pohonu kartáčů.
Ozubený řemen je vadný, vyhledejte
zákaznický servis.
Na ovládacím panelu resetujte pojistky
sací turbíny.
Výměna kartáčových válců
Pomoc při poruchách
Zařízení nefunguje
Kartáče se netočí
Sací turbíny nefungují
97CS

– 5
Na ovládacím panelu resetujte pojistku
sací turbíny.
Filtrační sáček je plný, svítí indikátor pl-
ného filtračního sáčku. Vyměňte filtrač-
ní sáček.
Vymontujte kartáčové válce (viz "výmě-
na kartáčových válců“), vyčistěte sací
kanálek v kartáčové hlavě a zkontroluj-
te sací hadici.
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né příslušnou distribuční společností. Pří-
padné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.
– Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
ginální příslušenství a originální ná-
hradní díly skýtají záruku bezpečného a
bezporuchového provozu přístroje.
– Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k ob-
sluze.
– Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním poža-
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove-
dených změnách, které nebyly námi od-
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
5.957-930
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
Osoba zplnomocněná sestavením doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Nedostatečný sací výkon
Záruka
Příslušenství a náhradní díly
Prohlášení o shodě pro ES
Výrobek: Vysávání za sucha
Typ: 1.012-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2011/65/EU
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Použité národní normy
-
CEO
Head of Approbation
98 CS

– 6
Technické údaje
Elektrické připojení
Napětí sítě V 220-240
V AU: 240
Frekvence Hz 1~ 50
Průměrný příkon W 1350
Maximální příkon W 1500
Výfuková data
Výkon W 2x 570
Výkon max. W 2x 650
Podtlak kPa 14,3
Množství vzduchu l/s 2x 52
Kartáč
Výkon W 373
Výkon max. W 400
Pohon -- Ozubený řemen
Pracovní šířka mm 660
Průměr kartáčů mm 100
Počet otáček kartáčů 1/min. 1350
Rozměry a hmotnost
Výška mm 1120
Šířka mm 770
Délka mm 1270
Objem filtračního sáčku l 35
Typická provozní hmotnost kg 68,5
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 73
Kolísavost K
pA
dB(A) 1
Hodnota vibrace ruka-paže m/s
2
1,5
Kolísavost K m/s
2
0,2
Síťový kabel
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
99CS

– 1
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-249!
– V primeru neupoštevanja navodila za
uporabo in varnostnih napotkov lahko
pride do poškodb na stroju in nevarnosti
za uporabnika in druge osebe.
– V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
– Naprava je namenjena suhemu sesanju
talnih površin.
– Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišni-
cah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in
najemnih poslovalnicah.
Vsebinsko kazalo
Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .1
Simboli v navodilu za uporabo SL . . .1
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .1
Elementi naprave . . . . . . . . SL . . .2
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .3
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .4
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .5
Pribor in nadomestni deli . . SL . . .5
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . .5
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .6
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikli-
ranje. Prosimo, da embalaže ne
odvržete med gospodinjske od-
padke, temveč jo odložite v zbi-
ralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo drago-
cene reciklirne materiale, ki jih
je treba odvajati za ponovno
uporabo. Baterije, olje in podob-
ne snovi ne smejo priti v okolje.
Zato stare naprave zavrzite v
ustrezne zbiralne sisteme.
Simboli v navodilu za uporabo
Namenska uporaba
100 SL

– 2
1 Potisno streme, nastavljivo
2 Nosilec kabla
3 Nosilec kabla, vrtljiv
4 Shranjevalni predelek
5 Fiksirnik potisnega stremena
6 Pokrov komore za filter
7 Priključek za gibko sesalno cev (za op-
cijski sesalni set)
8 Varovalka za krtačni pogon
9 Varovalka za sesalno turbino
10 Prikaz filtrska vrečka polna
11 Stikalo naprave
A Položaj stikala naprave IZKLOP
B Položaj stikala naprave VKLOP
– Upravljalni elementi za proces čiščenja
so rumeni.
– Upravljalni elementi za vzdrževanje in
servisiranje so svetlo sivi.
Odprite pokrov komore za filter.
Filtrsko vrečko potisnite z odprtino proti
priključnemu nastavku v košari.
Odprtino filtrske vrečke potisnite preko
priključnega nastavka.
Zaprite pokrov komore za filter.
Omrežni kabel naprave navijte okoli
treh nosilcev kabla.
Kompleten omrežni kabel snemite z
obračanjem vrtljivega nosilca kabla.
Fiksirnik potisnega stremena zasukajte
navzgor, nastavite želeno višino poti-
snega stremena in fiksirnik ponovno za-
prite.
Elementi naprave
Barvan oznaka
Zagon
Vstavljanje filtrske vrečke
Uporaba
Shranjevanje in odstranjevanje ka-
bla
Nastavitev potisnega stremena
101SL

– 3
Grobo umazanijo, kot so papirnati ko-
zarci, papirnati krožniki, vrvice in po-
dobni predmeti, pred sesanjem
poberite.
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Stikalo naprave postavite na "EIN".
Površino, ki jo je potrebno očistiti, pre-
vozite s primerno, enakomerno hitro-
stjo.
Močno umazanijo prevozite večkrat ali
počasi.
Pozor
Neveranost poškodb za talno oblogo. Stro-
ja na poganjajte na enem mestu.
Z enostransko razmestitvijo krtač se
lahko z desno stranjo čisti do roba.
Če sveti prikaz Filtrska vrečka polna, iz-
klopite stikalo naprave in zamenjajte fil-
trsko vrečko.
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
tu upoštevajte težo naprave.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
vanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Vsebino filtrske vrečke po potrebi stre-
site navzdol.
Preverite omrežni kabel glede poškodb.
Zamenjajte okvarjeni omrežni kabel.
Očistite spodnjo stran naprave.
S krtačnih valjev odstranite vlakna, lase
in vrvice.
Preverite in očistite tesnila, poškodova-
na tesnila zamenjajte.
Očistite krtače in preverite obrabljenost.
Krtače so obrabljene, če imajo dlačice
enako dolžino kot rumene indikatorske
dlačice.
Očistite zaščitni filter motorja na dnu ko-
more za filter preverite glede poškodb.
Razstavite kolesa, očistite osi in jih na
tanko namažite s silikonsko maščobo.
Odprite pokrov komore za filter.
Filtrsko vrečko snemite s priključnega
nastavka in odstranite iz naprave.
Vstavite novo filtrsko vrečko (glejte
„Vstavljanje filtrske vrečke“).
Sesanje
Transport
Skladiščenje
Nega in vzdrževanje
Intervali vzdrževanja
Vsak dan
Tedensko
Mesečno
Polletno
Zamenjava filtrske vrečke
102 SL

– 4
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Stroj nagnite nazaj in ga odložite na po-
tisno streme.
1 Varovalna pločevina
2 Ležajni podstavek
3 Krtačni valj
4 Zatič sojemalnika
Varovalno pločevino upognite navzven
in ležajni podstavek izvlecite navzdol.
Snemite krtačni valj s sojemalnika in iz-
vlecite.
Ležajni podstavek snemite s krtače.
Napotek
Sprednji in zadnji krtačni valj sta različna.
Za ohranjanje najboljšega učinka čiščenja
morajo biti krtače pravilno vgrajene. Na
spodnji strani stroja je navedena pravilna
montaža:
Navedene številke delov (PN) so namešče-
ne na strani sojemalnika krtačnih valjev.
Ležajni podstavek nataknite na nov kr-
tačni valj.
Krtačni valj nataknite na sojemalnik in
obrnite, dokler se zatič sojemalnika ne
zaskoči v krtačo.
Ležajni podstavek vstavite v stroj in po-
tisnite tako daleč, dokler se varovalna
pločevina ne zaskoči.
Postopek ponovite z drugim krtačnim
valjem.
Napotek
Krtače vedno zamenjajte v parih.
Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Vtaknite omrežni vtič.
Preverite varovalko zgradbe.
Resetirajte varovalko krtačnega pogo-
na na upravljalnem polju.
Zobati jermen okvarjen, poiščite upo-
rabniški servis.
Resetirajte varovalke sesalne turbine
na upravljalnem polju.
Zamenjava krtačnih valjaev
Pomoč pri motnjah
Naprava ne deluje
Krtače se ne vrtijo
Sesalne turbnine ne delujejo
103SL

– 5
Resetirajte varovalko sesalne turbine
na upravljalnem polju.
Filtrska vrečka polna, prikaz filtrska
vrečka polna sveti. Zamenjajte filtrsko
vrečko.
Odstranite krtačne valje (glejte "Zame-
njava krtačnih valjev"), očistite sesalni
kanal v krtačni glavi in preverite gibko
sesalno cev.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
ca materialnih ali proizvodnih napak, v času
garancije brezplačno odpravljamo. V pri-
meru uveljavljanja garancije, se z original-
nim računom obrnite na prodajalca oziroma
najbližji uporabniški servis.
– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Originalni pribor in originalni nadome-
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
obratovanje naprave.
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
stnih delov najdete na koncu navodila
za obratovanje.
– Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com
v območju "Service".
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-
pravo spremeni brez našega soglasja.
5.957-930
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom vodstva podjetja.
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Nezadostna sesalna moč
Garancija
Pribor in nadomestni deli
ES-izjava o skladnosti
Proizvod: Suh sesalnik
Tip: 1.012-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2011/65/EU
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Uporabni nacionalni standardi:
-
CEO
Head of Approbation
104 SL

– 6
Tehnični podatki
Električni priključek
Omrežna napetost V 220-240
V AU: 240
Frekvenca Hz 1~ 50
Srednji odvzem moči W 1350
Maksimalna poraba moči W 1500
Podatki ventilatorja
Zmogljivost W 2x 570
Zmogljivost maks. W 2x 650
Podtlak kPa 14,3
Količina zraka l/s 2x 52
Krtača
Zmogljivost W 373
Zmogljivost maks. W 400
Pogon -- Zobni jermen
Delovna širina mm 660
Premer krtač mm 100
Število obratov krtač 1/min 1350
Mere in teža
Višina mm 1120
Širina mm 770
Dolžina mm 1270
Prostornina filtrske vrečke l 35
Tipična delovna teža kg 68,5
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 73
Negotovost K
pA
dB(A) 1
Vrednost vibracij dlan-roka m/s
2
1,5
Negotovost K m/s
2
0,2
Omrežni kabel
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
105SL

– 1
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do póź-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
go użytkownika.
– Przed pierwszym uruchomieniem nale-
ży koniecznie przeczytać zasady bez-
pieczeństwa nr 5.956-249!
– Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-
tych w niniejszej instrukcji obsługi i
wskazówek bezpieczeństwa może pro-
wadzić do uszkodzenia urządzenia
oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob-
sługującego lub innych osób.
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw-
cy.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
몇 Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
– Urządzenie jest przeznaczone do
czyszczenia podłóg na sucho.
– Urządzenie przeznaczone jest do za-
stosowania profesjonalnego, np. w ho-
telach, szkołach, szpitalach, fabrykach,
sklepach, biurach i pomieszczeniach
wynajmowanych.
Spis treści
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .1
Elementy urządzenia . . . . . PL . . .2
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .2
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .3
Czyszczenie i konserwacja PL . . .3
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .4
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .5
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . . .5
Deklaracja zgodności UE . . PL . . .5
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .6
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano
opakowanie nadaje się do po-
wtórnego przetworzenia. Prosi-
my nie wyrzucać opakowania
do śmieci z gospodarstw domo-
wych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do utyli-
zacji. Akumulatory, olej i tym po-
dobne substancje nie powinny
przedostać się do środowiska
naturalnego. Prosimy o utyliza-
cję starych urządzeń w odpo-
wiednich placówkach
zbierających surowce wtórne.
Symbole w instrukcji obsługi
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem
106 PL

– 2
1Pałąk przesuwny, regulowany
2 Klips na kabel
3 Uchwyt kabla, obrotowy
4 Schowek
5 Blokada pałąka przesuwnego
6 Pokrywa komory filtra
7 Przyłącze węża ssącego (na opcjonal-
ny zestaw ssący)
8 Bezpiecznik napędu szczotek
9 Bezpiecznik turbiny ssącej
10 Wskaźnik przepełnienia wkładu filtra
11 Wyłącznik główny
AWyłącznik urządzenia w pozycji WYŁ.
BWyłącznik urządzenia w pozycji WŁ.
– Elementy obsługi procesu czyszczenia
są żółte.
– Elementy obsługi konserwacji i serwisu
są jasnoszare.
Otworzyć pokrywę komory filtra.
Wsunąć worek do kosza otworem w
kierunku króćca przyłączeniowego.
Wsunąć otwór wkładu filtra na króciec
przyłączeniowy.
Zamknąć pokrywę wkładu filtra.
Kabel sieciowy urządzenia okręcić o
trzy uchwyty kabla.
Zdjąć cały kabel sieciowy obracając
uchwyt kabla.
Odsunąć blokadę pałąka przesuwnego
na zewnątrz, ustawić żądaną wysokość
pałąka przesuwnego i ponownie za-
mknąć blokadę.
Elementy urządzenia
Kolor oznaczenia
Uruchamianie
Wkładanie wkładu filtra
Obsługa
Przechowywanie i wyjmowanie kab-
la
Ustawić uchwyt do prowadzenia.
107PL

– 3
Przed czyszczeniem zebrać duże śmie-
ci, takie jak kubki z papy, talerze z papy,
sznurki itp.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
WŁ.
Objechać czyszczoną powierzchnię z
odpowiednią, równą prędkością.
Przy mocnym zabrudzeniu przejechać
kilka razy lub wolno.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia podłoża.
Nie używać urządzenia w tym miejscu.
Jednostronne ustawienie szczotek po-
zwala na czyszczenie po prawej stronie
aż do krawędzi.
Jeżeli świeci się wskaźnik Pełny worek,
wyłączyć wyłącznik urządzenia i wy-
mieni
ć worek.
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
czasie transportu.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je-
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
silania.
W razie potrzeby wstrząsnąć i ubić za-
wartość worka.
Skontrolować przewód zasilający pod
kątem uszkodzeń. Wymienić uszkodzo-
ny przewód zasilający.
Wyczyścić dolną część urządzenia.
Usunąć włókna, włosy i sznurki z wał-
ków szczotek.
Sprawdzić i wyczyścić uszczelki, wy-
mienić uszkodzone uszczelki.
Wyczyścić szczotki i skontrolować je
pod kątem zużycia.
Szczotki są
zużyte, gdy szczecina ma
tę samą długość, jak żółta szczecina
wskaźnikowa.
Wyczyścić filtr ochronny silnika na dnie
komory filtra i sprawdzić go pod kątem
uszkodzeń.
Wymontować kółka, wyczyścić osie i
nanieść cienką warstwę smaru silikono-
wego.
Otworzyć pokrywę komory filtra.
Wyjąć worek z króćca przyłączeniowe-
go i usunąć z urządzenia.
Włożyć nowy worek (patrz „Wkładanie
wkładu filtra“).
Ssanie
Transport
Przechowywanie
Czyszczenie i konserwacja
Terminy konserwacji
Codziennie
Raz na tydzień
Raz na miesiąc
Co pół roku
Wymiana wkładu filtra
108 PL

– 4
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Przechylić urządzenie do tyłu i odłożyć
na pałąk przesuwny.
1 Podkładka ustalająca
2 Kozioł łożyskowy
3 Szczotka
4Kołek zabierakowy
Odgiąć podkładkę ustalającą do tyłu i
wyjąć kozioł łożyskowy ku dołowi.
Zdjąć i wyjąć wał szczotki z zabieraka.
Zdjąć kozioł łożyskowy ze szczotki.
Wskazówka
Przedni i tylny wał szczotki różnią się mię-
dzy sobą. W celu osiągni
ęcia najlepszego
wyniku czyszczenia, należy właściwie za-
montować szczotki. U dołu urządzenia po-
dany jest właściwy sposób montażu:
Podane numery części (PN) umieszczone
są po stronie zabieraka wału szczotki.
Nałożyć kozioł łożyskowy na nowy wał
szczotki.
Nałożyć wał szczotki na zabierak i prze-
kręcić, aż zaskoczy kołek zabierakowy
w szczotce.
Włożyć kozioł łożyskowy do urządzenia
i wsunąć tak daleko, aż zaskoczy pod-
kładka ustalająca.
Powtórzyć proces z drugim wałem
szczotki.
Wskazówka
Wymieniać szczotki zawsze parami.
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
silania.
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Sprawdzić bezpiecznik budynku.
Odblokować bezpiecznik napędu
szczotek na polu obsługi.
Uszkodzony pas zębaty, poinformować
serwis.
Odblokować bezpieczniki turbiny ssą-
cej na polu obsługi.
Wymiana szczotek
Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa
Szczotki nie obracają się
Turbiny ssące nie działają
109PL

– 5
Odblokować bezpiecznik turbiny ssącej
na polu obsługi.
Wkład filtra pełny, wskaźnik przepełnie-
nia wkładu filtra świeci się. Wymienić
wkład filtra.
Wymontować wały szczotek (patrz
„Wymiana wałów szczotek“), wyczyścić
kanał ssący przy głowicy szczotki i
sprawdzić wąż ssący.
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wisowego.
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo-
ne przez producenta. Oryginalne
wyposażenie i oryginalne części za-
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
usterkową pracę urządzenia.
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu in-
strukcji obsługi.
– Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
www.kaercher.com w dziale Serwis.
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
5.957-930
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Nie wystarczająca moc ssania
Gwarancja
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Odkurzacz na sucho
Typ: 1.012-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
2011/65/EU
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Zastosowane normy krajowe
-
CEO
Head of Approbation
110 PL

– 6
Dane techniczne
Podłączenie do sieci
Napięcie zasilające V 220-240
V AU: 240
Częstotliwość Hz 1~ 50
Średni pobór mocy W 1350
Maksymalny pobór mocy W 1500
Dmuchawa
Moc W 2x 570
Moc maks. W 2x 650
Podciśnienie kPa 14,3
Ilość powietrza l/s 2x 52
Szczotka
Moc W 373
Moc maks. W 400
Napęd -- Pas zębaty
Szerokość robocza mm 660
Średnica szczotki mm 100
Liczba obrotów szczotki 1/min 1350
Wymiary i ciężar
wysokość mm 1120
szerokość mm 770
Długość mm 1270
Pojemność wkładu filtra l 35
Typowy ciężar roboczy kg 68,5
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 73
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 1
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s
2
1,5
Niepewność pomiaru K m/s
2
0,2
Kabel sieciowy
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
111PL

– 1
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
nil original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
– În cazul nerespectării instrucţiunilor de
utilizare şi a măsurilor de siguranţă,
aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa
persoanei care utilizează aparatul, re-
spectiv a altor persoane, poate fi pusă
în pericol.
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
rat în timpul transportului, informaţi ime-
diat comerciantul.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
rale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moar-
te.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
– Aparatul este destinat pentru curăţarea
uscată a pardoselilor.
– Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli,
spitale, fabrici, magazine, birouri şi ma-
gazine de închiriat aparatură.
Cuprins
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
Simboluri din manualul de utili-
zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .1
Elementele aparatului . . . . RO . . .2
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .2
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .3
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .3
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .3
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .4
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .5
Accesorii şi piese de schimb RO . . .5
Declaraţie de conformitate CE RO . . .5
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .6
Protecţia mediului înconjură-
tor
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
ie aruncate în gunoiul menajer,
ci trebuie duse la un centru de
colectare şi revalorificare a de-
şeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de revalori-
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
stanţele asemănătoare nu
trebuie să ajungă în mediul în-
conjurător. Din acest motiv, vă
rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru elimi-
narea aparatelor vechi.
Simboluri din manualul de uti-
lizare
Utilizarea corectă
112 RO

– 2
1 Mâner de deplasare, reglabil
2 Suport pentru cablu
3 Suport pentru cablu, rotativ
4 Cutie de depozitare
5 Opritor mâner de deplasare
6 Capac compartiment filtru
7 Racord furtun de aspirare (pentru setul
opţional de aspirare)
8 Siguranţă sistem de acţionare a periei
9 Siguranţă turbină aspiratoare
10 Indicator al umplerii complete a pungii
din hârtie filtrantă
11 Întrerupătorul principal
A Comutatorul aparatului în poziţia
OPRIT
B Comutatorul aparatului în poziţia POR-
NIT
– Elementele de comandă pentru proce-
sul de curăţare sunt de culoare galbe-
nă.
– Elementele de comandă pentru întreţi-
nere şi service sunt de culoare gri des-
chis.
Deschideţi capacul camerei de filtrare.
Introduceţi sacul filtrant în coş cu des-
chiderea spre ştuţul de racord.
Împingeţi deschiderea pungii de hârtie
filtrantă peste ajutajul de racord.
Închideţi capacul camerei de filtrare.
Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul
celor trei suporturi pentru cablu.
Scoateţi tot cablul de alimentare prin ro-
tirea suportului rotativ pentru cablu.
Rabataţi opritorul mânerului de depla-
sare spre exterior, reglaţi înălţimea do-
rită pentru mânerul de deplasare, apoi
închideţi opritorul din nou.
Elementele aparatului
Cod de culori
Punerea în funcţiune
Introducerea sacului filtrant
Utilizarea
Depozitarea şi îndepărtarea cablului
Reglarea barei de manevrare
113RO

– 3
Înainte de aspirare strângeţi murdăria
grosieră, cum sunt de ex. paharele şi
farfuriile din hârtie, şnururile şi celelalte
obiecte asemănătoare.
Introduceţi ştecherul în priză.
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
ratului în poziţia PORNIT.
Deplasaţi aparatul pe suprafaţa de cu-
răţat cu o viteză potrivită, uniformă.
Treceţi peste suprafeţele foarte murda-
re de mai multe ori sau mai încet.
Atenţie
Pericol de deteriorare a suprafeţei podelei.
Nu utilizaţi aparatul pe loc.
Datorită dispunerii într-o parte a periilor,
cu partea dreaptă puteţi să ajungeţi
până la marginea suprafeţei de curăţat.
Dacă indicatorul pentru sacul filtrant
plin se aprinde, opriţi aparatul şi schim-
baţ
i sacul filtrant.
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
tului.
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
nării conform normelor în vigoare.
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
La nevoie scuturaţi conţinutul sacului fil-
trant în jos.
Verificaţi cablul de alimentare, pentru a
vedea dacă este deteriorat. Schimbaţi
cablurile de alimentare, care sunt dete-
riorate.
Curăţaţi partea inferioară a aparatului.
Îndepărtaţi fibrele, părul şi şnururile de
pe periile cilindrice.
Verificaţi şi curăţaţi garniturile, înlocuiţi
garniturile defecte.
Verificaţi gradul de uzură al periilor şi
curăţaţi-le.
Periile sunt uzate, când perii sunt de
aceeaşi lungime ca şi perii galbeni de
indicare.
Curăţaţi filtrul de protecţie a motorului
de la baza compartimentului de filtrare
şi verificaţi-l în privinţa deterioră
rii.
Demontaţi roţile, curăţaţi axele şi apli-
caţi un strat subţire de grăsime silicona-
tă.
Deschideţi capacul camerei de filtrare.
Trageţi sacul filtrant de pe ştuţul de ra-
cord şi scoateţi-l din aparat.
Introduceţi noul sac filtrant (vezi "Intro-
ducerea sacului filtrant").
Aspirarea
Transport
Depozitarea
Îngrijirea şi întreţinerea
Intervale de întreţinere
Zilnic
Săptămânal
Lunar
La 6 luni
Înlocuirea sacului de filtrare
114 RO

– 4
Scoateţi ştecherul din priză.
Înclinaţi aparatul pe spate şi aşezaţi-l
pe mânerul de deplasare.
1 Tablă de siguranţă
2 Suport de lagăr
3 Tamburul periei
4 Ştift pe piesa de antrenare
Îndoiţi tabla de siguranţă spre exterior şi
trageţi în jos suportul de lagăr.
Trageţi peria cilindrică de pe piesa de
antrenare şi scoateţi-o.
Trageţi suportul de lagăr de pe perie.
Observaţie
Periile cilindrice anterioare şi posterioare
sunt diferite. Pentru a menţine efectul de
curăţare, periile trebuie montate în poziţia
corespunzătoare. Pe partea inferioară a
aparatului se indică montarea corectă a
acestora:
Numerele pieselor (PN) sunt indicate pe
partea dinspre piesa de antrenare a periilor
cilindrice.
Introduceţi suportul de lagăr pe o perie
nouă.
Introduceţi peria cilindrică pe piesa de
antrenare
şi rotiţi-o, până când ştiftul de
pe piesa de antrenare intră în locaşul
de pe perie.
Introduceţi suportul de lagăr în aparat şi
împingeţi-l până când tabla de siguran-
ţă se fixează.
Repetaţi procedura şi la a doua perie ci-
lindrică.
Observaţie
Înlocuiţi de fiecare dată ambele perii.
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Introduceţi ştecherul în priză.
Verificaţi siguranţa clădirii.
Resetaţi siguranţa de la acţionarea pe-
riilor pe panoul de operare.
Cureau zimţată este defectă, contactaţi
service-ul autorizat.
Resetaţi siguranţele de la turbina aspi-
ratoare pe panoul de operare.
Înlocuirea periilor cilindrice
Remedierea defecţiunilor
Aparatul nu funcţionează
Periile nu se rotesc
Turbinele aspiratoare nu funcţio-
nează
115RO

– 5
Resetaţi siguranţa de la turbina aspira-
toare pe panoul de operare.
Dacă punga din hârtie filtrantă este pli-
nă, indicatorul de semnalizare a umple-
rii pungii este aprins. Schimbaţi punga
din hârtie filtrantă.
Demontaţi periile cilindrice (vezi "Înlo-
cuirea periilor cilindrice"), curăţaţi cana-
lul de aspirare, verificaţi capul de
curăţare şi furtunul de aspirare.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
piată unitate de service autorizată.
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
uni.
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
cel mai de se găseşte la sfârşitul in-
strucţiunilor de utilizare.
– Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
5.957-930
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea conducerii societăţii.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Putere de aspirare insuficientă
Garanţie
Accesorii şi piese de schimb
Declaraţie de conformitate CE
Produs: Aspirator cu funcţionare us-
cată
Tip: 1.012-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/EU
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Norme de aplicare naţionale:
-
CEO
Head of Approbation
116 RO

– 6
Date tehnice
Racordul electric
Tensiunea de alimentare V 220-240
V AU: 240
Frecvenţa Hz 1~ 50
Putere absorbită medie W 1350
Consum maxim de putere W 1500
Datele suflantei
Putere W 2x 570
Putere max. W 2x 650
Subpresiune kPa 14,3
Debit aer l/s 2x 52
Perie
Putere W 373
Putere max. W 400
Acţionare -- Curea cu dinţi
Lăţimea de lucru mm 660
Diametru perie mm 100
Turaţia periei 1/min 1350
Dimensiuni şi masa
Înălţime mm 1120
Lăţime mm 770
Lungime mm 1270
Volum sac - filtru din hârtie l 35
Greutate tipică de operare kg 68,5
Valori determinate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 73
Nesiguranţă K
pA
dB(A) 1
Valoarea vibraţiei mână-braţ m/s
2
1,5
Nesiguranţă K m/s
2
0,2
Cablu de alimentare
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
117RO

– 1
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
– Pred prvým uvedením do prevádzky si
bezpodmienečne musíte prečítat' bez-
pečnostné pokyny č. 5.956-249!
– Nedodržiavanie pokynov návodu na ob-
sluhu a bezpečnostných pokynov môže
spôsobit' škody na zariadení a nebez-
pečenstvo pre obsluhu ako aj iné oso-
by.
– V prípade poškodenia pri preprave ih-
neď o tom informujte predajcu.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
smrť.
몇 Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
ným škodám.
– Spotrebič je určený na suché čistenie
povrchov podláh.
– Tento spotrebič je vhodný na priemy-
selné použitie, napr. v hoteloch, ško-
lách, nemocniciach, továrňach,
obchodoch, kanceláriách a pre požičov-
ne.
Obsah
Ochrana životného prostredia SK . . .1
Symboly v návode na obsluhu SK . . .1
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . SK . . .1
Prvky prístroja . . . . . . . . . . SK . . .2
Uvedenie do prevádzky . . . SK . . .2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . .3
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . . .3
Starostlivosť a údržba . . . . SK . . .3
Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . .4
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .5
Príslušenstvo a náhradné diely SK . . .5
Vyhlásenie o zhode s normami
EÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .5
Technické údaje . . . . . . . . . SK . . .6
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklova-
teľné. Obalové materiály láska-
vo nevyhadzujte do
komunálneho odpadu, ale odo-
vzdajte ich do zberne druhot-
ných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky,
ktoré by sa mali opät' zužitko-
vat'. Do životného prostredia sa
nesmú dostat' batérie, olej a iné
podobné látky. Staré zariadenia
preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových su-
rovín.
Symboly v návode na obsluhu
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
118 SK

– 2
1 Posuvné rameno, prestaviteľné
2 Držiak káblov
3 Držiak kábla, otočný
4 Priestor na uloženie
5 Aretácia posuvného ramena
6 Kryt komory filtra
7 Prípojka sacej hadice (pre voliteľnú
sadu nasávania)
8 Poistka pohonu kief
9 Poistka vysávacej turbíny
10 Zobrazenie naplnenia filtračného vrec-
ka
11 Vypínač prístroja
A Poloha VYP vypínača prístroja
B Poloha ZAP vypínača prístroja
– Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú
žlté.
– Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú
svetlosivé.
Otvorte kryt komory filtra.
Filtračné vrecko nasuňte do koša otvo-
rom na hrdlo pripojenia.
Otvor na filtračnom vrecku nasuňte na
nasávací nátrubok.
Uzavrite vrchnák komory filtra.
Sieťový kábel prístroja naviňte na tri dr-
žiaky kábla.
Celý sieťový kábel odoberte otočením
otočného držiaka kábla.
Aretáciu posuvného ramena vyklopte
smerom von, nastavte požadovanú
výšku posuvného ramena a aretáciu
opäť uzavrite.
Prvky prístroja
Farebné označenie
Uvedenie do prevádzky
Nasadenie filtračného vrecka
Obsluha
Odloženie a odobratie kábla
Nastavenie posuvného ramena
119SK

– 3
Pred vysávaním pozbierajte hrubú ne-
čistotu, napr. papierové poháre, tanie-
re, šnúry a podobné predmety.
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Vypínač prístroja prepnite do polohy
ZAP.
Čistené plochy prechádzajte primera-
nou rovnomernou rýchlosťou.
Po silnom znečistení prechádzajte viac-
krát alebo pomaly.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia povrchu pod-
lahy. Zariadenie neprevádzkujte na mieste.
Z dôvodu jednostranného usporiadania
kief je možné čistiť pravou stranou až
po okraj.
Ak svieti kontrolka Filtračné vrecko pl-
né, vypnite vypínač prístroja a filtračné
vrecko vymeňte.
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite
jeho hmotnosť.
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
podľa platných smerníc.
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
vnútri.
Nebezpečenstvo
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
tiahnite sieťovú zástrčku.
V prípade potreby vyprášte obsah fil-
tračného vrecka smerom dole.
Skontrolujte, či kábel elektrickej siete
nie je poškodený. Chybný kábel elek-
trickej siete vymeňte.
Vyčistite spodnú stranu prístroja.
Z valcových kief odstráňte vlákna, vlasy
a šnúry.
Skontrolujte tesnenia a vyčistite ich. Vy-
meňte poškodené tesnenia.
Skontrolujte opotrebovanie kief a vyčis-
tite ich.
Kefy sú opotrebované, ak majú štetiny
rovnakú dĺžku, akú majú žlté indikačné
štetiny.
Vyčistite ochranný filter motora na dne
filtračnej komory a skontrolujte, či nie je
poškodený.
Kolesá demontujte, osi vyčistite a jem-
ne natrite silikónovým mazivom.
Otvorte kryt komory filtra.
Filtračné vrecko odoberte z hrdla pripo-
jenia a z prístroja.
Nasaďte nové filtračné vrecko (pozri
„Nasadenie filtračného vrecka“).
Vysávanie
Transport
Uskladnenie
Starostlivosť a údržba
Intervaly údržby
Denne
Týždenne
Mesačne
Polročne
Výmena filtračného vrecka
120 SK

– 4
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Prístroj sklopte smerom dozadu a ulož-
te na posuvné rameno.
1 Poistný plech
2 Ložiskový stojan
3 Valec kefy
4 Kolík unášača
Poistný plech ohnite smerom von a lo-
žiskový stojan vytiahnite smerom dole.
Stiahnite valcovú kefu z unášača a vy-
berte ju.
Ložiskový stojan stiahnite z kefy.
Upozornenie
Predná a zadná valcová kefa sú rozličné.
Aby sa zachoval najlepší účinok čistenia,
musíte kefy správne namontovať. Na spod-
nej strane prístroja je uvedená správna
montáž:
Zadané čísla dielov (PN) sú umiestnené na
strane unášača valcových kief.
Ložiskový stojan nasaďte na novú val-
covú kefu.
Valcovú kefu nasaďte na unášač a pre-
točte tak, aby kolík unášača zapadol do
kefy.
Ložiskový stojan nasaďte do prístroja a
nasuňte potiaľ, kým poistný plech neza-
padne na svoje miesto.
Postup opakujte aj s druhou valcovou
kefou.
Upozornenie
Kefy vždy vymieňajte v pároch.
Nebezpečenstvo
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
tiahnite sieťovú zástrčku.
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Skontrolujte istenie budovy.
Poistku pohonu kief resetujte na ovlá-
dacom paneli.
Chybný ozubený remeň. Vyhľadajte zá-
kaznícky servis.
Poistky sacej turbíny resetujte na ovlá-
dacom paneli.
Výmena valcových kief
Pomoc pri poruchách
Prístroj nefunguje
Kefy sa neotáčajú
Sacie turbíny nepracujú
121SK

– 5
Poistku sacej turbíny resetujte na ovlá-
dacom paneli.
Filtračné vrecko je plné, svieti kontrolka
zobrazenia naplnenia filtračného vrec-
ka. Vymeňte filtračné vrecko.
Demontujte valcové kefy (pozri „Výme-
na valcových kief“), vyčistite sací kanál
na hlave kefy a skontrolujte saciu hadi-
cu.
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas zá-
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
nícky servis.
– Používať možno iba príslušenstvo a ná-
hradné diely schválené výrobcom. Ori-
ginálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely zaručujú bezpečnú a
bezporuchovú prevádzku stroja.
– Výber najčastejšie potrebných náhrad-
nych dielov nájdete na konci prevádz-
kového návodu.
– Ďalšie informácie o náhradných dieloch
získate na stránke www.kaercher.com
v oblasti Servis.
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
5.957-930
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Nedostatočný sací výkon
Záruka
Príslušenstvo a náhradné die-
ly
Vyhlásenie o zhode s norma-
mi EÚ
Výrobok: Suchý vysávač
Typ: 1.012-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2011/65/EU
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Uplatňované národné normy:
-
CEO
Head of Approbation
122 SK

– 6
Technické údaje
Elektrické pripojenie
Sieťové napätie V 220-240
V AU: 240
Frekvencia Hz 1~ 50
Stredný príkon W 1350
Maximálny príkon W 1500
Údaje ventilátora
Výkon W 2x 570
Max. výkon W 2x 650
Podtlak kPa 14,3
Prietok vzduchu l/s 2x 52
Kefa
Výkon W 373
Max. výkon W 400
Pohon -- Ozubený remeň
Pracovná šírka mm 660
Priemer kefy mm 100
Počet otáčok kefy 1/min 1350
Rozmery a hmotnost'
Výška mm 1120
Šírka mm 770
Dĺžka mm 1270
Objem filtračného vrecka l 35
Typická prevádzková hmotnosť kg 68,5
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hlučnosť L
pA
dB(A) 73
Nebezpečnosť K
pA
dB(A) 1
Hodnota vibrácií v ruke/ramene m/s
2
1,5
Nebezpečnosť K m/s
2
0,2
Sieťový kábel
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
123SK

– 1
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
– Prije prvog stavljanja u pogon obave-
zno pročitajte sigurnosne naputke br.
5.956-249!
– U slučaju nepoštivanja uputa za upora-
bu i sigurnosnih naputaka može doći do
oštećenja na uređaju i opasnosti za ru-
kovatelja i druge osobe.
– U slučaju oštećenja pri transportu od-
mah obavijestite prodavača.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
몇 Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal-
nu štetu.
– Uređaj je predviđen za suho čišćenje
podnih površina.
– Ovaj uređaj je prikladan za profesional-
nu primjenu, npr. u hotelima, školama,
bolnicama, tvornicama, prodavaonica-
ma, uredima i ostalim poslovnim prosto-
rima.
Pregled sadržaja
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . HR . . .1
Simboli u uputama za rad . HR . . .1
Namjensko korištenje. . . . . HR . . .1
Sastavni dijelovi uređaja . . HR . . .2
Stavljanje u pogon . . . . . . . HR . . .2
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . HR . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . HR . . .3
Skladištenje . . . . . . . . . . . . HR . . .3
Njega i održavanje . . . . . . . HR . . .3
Otklanjanje smetnji. . . . . . . HR . . .4
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . HR . . .5
Pribor i pričuvni dijelovi . . . HR . . .5
EZ izjava o usklađenosti . . HR . . .5
Tehnički podaci. . . . . . . . . . HR . . .6
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu re-
ciklirati. Molimo Vas da ambala-
žu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne
sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu reciklira-
ti te bi ih stoga trebalo predati
kao sekundarne sirovine. Bate-
rije, ulje i slični materijali ne smi-
ju dospjeti u okoliš. Stoga Vas
molimo da stare uređaje zbrine-
te preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Simboli u uputama za rad
Namjensko korištenje
124 HR

– 2
1 Podesiva potisna ručica
2 Držač kabela
3 Zakretni držač kabela
4 Pretinac za odlaganje
5Učvršćivač potisne ručice
6 Poklopac filtarske komore
7 Priključak usisnog crijeva (za dodatni
usisni sklop)
8 Osigurač pogona četki
9 Osigurač usisne turbine
10 Pokazivač pune filtarske vrećice
11 Sklopka uređaja
A Položaj isključene sklopke uređaja
B Položaj uključene sklopke uređaja
– Komandni elementi za proces čišćenja
su žuti.
– Komandni elementi za održavanje i ser-
vis su svijetlo sivi.
Otvorite poklopac filtarske komore.
Ugurajte filtarsku vrećicu u košaru, s
otvorom prema priključnici.
Navucite otvor filtarske vrećice preko
priključnice.
Zatvorite poklopac filtarske komore.
Omotajte strujni kabel uređaja oko tri
držača kabela.
Cjelokupni strujni kabel izvadite okreta-
njem zakretnog držača kabela.
Zakrenite učvršćivač potisne ručice pre-
ma van, namjestite željenu visinu poti-
sne ručice pa ponovo zatvorite
učvršćivač.
Sastavni dijelovi uređaja
Oznaka u boji
Stavljanje u pogon
Umetanje filtarske vrećice
Rukovanje
Pohranjivanje i vađenje kabela
Podešavanje potisne ručice
125HR

– 3
Prije usisavanja skupite grubu prljavšti-
nu poput papirnatih čaša i tanjura, petlji
i sličnih predmeta.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Uključte sklopku uređaja.
Po površini koju treba očistiti pređite od-
mjerenom, ravnomjernom brzinom.
Preko jakih zaprljanja prelazite lagano
ili više puta.
Oprez
Opasnost od oštećenja podne obloge. Ne
dopustite da uređaj radi u mjestu.
Jednostranim rasporedom četki se de-
snom stranom može čistiti sve do ruba.
Ako svijetli indikator pune filtarske vre-
ćice, isključite sklopku uređaja i zamije-
nite vrećicu.
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-
štenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za-
tvorenim prostorijama.
Opasnost
Uređaj prije svih radova na njemu isključite
i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Sadržaj filtarske vrećice po potrebi
istresite prema dolje.
Provjerite je li strujni kabel oštećen. Za-
mijenite neispravni strujni kabel.
Očistite donju stranu uređaja.
Uklonite niti, vlasi i petlje s valjkastih
četki.
Provjerite i očistite brtve te zamijenite
one koje su oštećene.
Očistite četke i provjerite njihovu istro-
šenost.
Četke su pohabane kad im se čekinje
po duljini izjednače sa žutim indikator-
skim čekinjama.
Očistite filtar za zaštitu motora na dnu
filtarske komore i provjerite je li ošte-
ćen.
Demontirajte kotače pa očistite osovine
i tanko ih premažite silikonskom mašću.
Otvorite poklopac filtarske komore.
Skinite filtarsku vrećicu sa priključnice i
izvadite je iz uređaja.
Umetnite novu filtarsku vrećicu (vidi
"Umetanje filtarske vrećice").
Usisavanje
Transport
Skladištenje
Njega i održavanje
Intervali održavanja
Svakodnevno
Tjedno
Mjesečno
Jednom u pola godine
Zamjena filtarske vrećice
126 HR

– 4
Izvucite utikač iz utičnice.
Uređaj nagnite prema natrag i oslonite
na potisnu ručicu.
1 Sigurnosni lim
2 Ležajno postolje
3 Valjkasta četka
4 Zatik zahvatnika
Savijte sigurnosni lim prema van pa
izvucite ležajno postolje prema dolje.
Skinite valjkastu četku sa zahvatnika i
izvadite je.
Skinite ležajno postolje sa četke.
Napomena
Prednje i stražnje valjkaste četke se razli-
kuju. Za najbolji učinak čišćenja četke mo-
raju biti pravilno montirane. Pravilna
montaža prikazana je na donjoj strani ure-
đaja:
Navedeni kataloški brojevi (PN) ispisani su
na strani zahvatnika valjkastih četki.
Nataknite ležajno postolje na novu valj-
kastu četku.
Nataknite valjkastu četku na zahvatnik i
vrtite dok zatik zahvatnika ne usjedne u
četku.
Umetnite ležajno postolje u uređaj i gu-
rajte ga unutra tako da sigurnosni lim
dosjedne.
Postupak ponovite s drugom valjka-
stom četkom.
Napomena
Četke uvijek zamjenjujte u paru.
Opasnost
Uređaj prije svih radova na njemu isključite
i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Utaknite strujni utikač.
Provjerite osigurače u zgradi.
Na komandnom polju reaktivirajte osi-
gurač pogona četki.
Zupčasti remen je neispravan, obratite
se servisnoj službi.
Na komandnom polju reaktivirajte osi-
gurače usisnih turbina.
Zamjena valjkaste četke
Otklanjanje smetnji
Uređaj ne radi
Četke se ne vrte
Usisne turbine ne rade
127HR

– 5
Na komandnom polju reaktivirajte osi-
gurač usisne turbine.
Filtarska vrećica je puna pa stoga svije-
tli pokazivač pune filtarske vrećice. Za-
mijenite filtarsku vrećicu.
Demontirajte valjkaste četke (vidi "Za-
mjena valjkaste četke"), očistite usisni
kanal na bloku četki i provjerite usisno
crijevo.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za distri-
buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-
jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
– Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi-
zvođač. Originalan pribor i originalni pri-
čuvni dijelovi jamče za to da stroj može
raditi sigurno i bez smetnji.
– Pregled najčešće potrebnih pričuvnih
dijelova naći ćete na kraju ovih radnih
uputa.
– Dodatne informacije o pričuvnim dijelo-
vima dobit ćete pod www.kaercher.com
u dijelu Servis (Servise).
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-
misli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajedni-
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
5.957-930
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Nedovoljan učinak usisavanja
Jamstvo
Pribor i pričuvni dijelovi
EZ izjava o usklađenosti
Proizvod: usisavač za suho usisavanje
Tip: 1.012-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
CEO
Head of Approbation
128 HR

– 6
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon el. mreže V 220-240
V AU: 240
Frekvencija Hz 1~ 50
Prosječna potrošnja energije W 1350
Najveća potrošnja energije W 1500
Podaci ventilatora
Snaga W 2x 570
Maks. snaga W 2x 650
Podtlak kPa 14,3
Protok zraka l/s 2x 52
Četka
Snaga W 373
Maks. snaga W 400
Pogonska jedinica -- Zupčasti remen
Radna širina mm 660
Promjer četki mm 100
Broj okretaja četki 1/min 1350
Dimenzije i težine
Visina mm 1120
Širina mm 770
Duljina mm 1270
Zapremnina filtarske vrećice l 35
Tipična radna težina kg 68,5
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-69
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 73
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 1
Vrijednost vibracije na ruci m/s
2
1,5
Nepouzdanost K m/s
2
0,2
Strujni kabel
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
129HR

– 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
– Pre prvog stavljanja u pogon obavezno
pročitajte sigurnosne napomene br.
5.956-249!
– U slučaju neuvažavanja radnog
uputstva i sigurnosnih napomena može
doći do oštećenja na uređaju i
opasnosti za rukovaoca i druge osobe.
– U slučaju oštećenja pri transportu
odmah obavestite prodavca.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
몇 Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
– Uređaj je predviđen za suvo čišćenje
podnih površina.
– Ovaj uređaj je prikladan za
profesionalnu primjenu, npr. u hotelima,
školama, bolnicama, fabrikama,
prodavnicama, kancelarijama i ostalim
poslovnim prostorima.
Pregled sadržaja
Zaštita životne sredine . . . . SR . . .1
Simboli u uputstvu za rad. . SR . . .1
Namensko korišćenje. . . . . SR . . .1
Sastavni delovi uređaja . . . SR . . .2
Stavljanje u pogon . . . . . . . SR . . .2
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . SR . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SR . . .3
Skladištenje . . . . . . . . . . . . SR . . .3
Nega i održavanje . . . . . . . SR . . .3
Otklanjanje smetnji. . . . . . . SR . . .4
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SR . . .5
Pribor i rezervni delovi . . . . SR . . .5
Izjava o usklađenosti sa
propisima EZ . . . . . . . . . . . SR . . .5
Tehnički podaci. . . . . . . . . . SR . . .6
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da
ambalažu ne bacate u kućne
otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Baterije, ulje i
slične materije ne smeju dospeti
u životnu sredinu. Stoga Vas
molimo da stare uređaje
odstranjujete preko primerenih
sabirnih sistema.
Simboli u uputstvu za rad
Namensko korišćenje
130 SR

– 2
1 Podesiva potisna ručka
2 Držač kabla
3 Obrtni držač kabla
4 Pretinac za odlaganje
5Učvršćivač potisne ručke
6 Poklopac filterske komore
7 Priključak usisnog creva (za dodatni
usisni sklop)
8 Osigurač pogona četki
9 Osigurač usisne turbine
10 Pokazivač pune filterske kese
11 Prekidač uređaja
A Položaj isključenog prekidača uređaja
B Položaj uključenog prekidača uređaja
– Komandni elementi za proces čišćenja
su žuti.
– Komandni elementi za održavanje i
servis su svetlo sivi.
Otvorite poklopac filterske komore.
Ugurajte filtersku vrećicu u korpu, sa
otvorom prema priključnici.
Navucite otvor filterske kese preko
priključnice.
Zatvorite poklopac filterske komore.
Obmotajte strujni kabl uređaja oko tri
držača kabla.
Celokupni strujni kabl izvadite
okretanjem obrtnog držača kabla.
Pomerite učvršćivač potisne ručke
prema spolja, namestite željenu visinu
potisne ručke pa ponovo zatvorite
učvršćivač.
Sastavni delovi uređaja
Oznaka u boji
Stavljanje u pogon
Umetanje filterske vrećice
Rukovanje
Čuvanje i vađenje kabla
Podešavanje potisne ručice
131SR

– 3
Pre usisavanja skupite grubu prljavštinu
poput kartonskih čaša i tanjira, petlji i
sličnih predmeta.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Uključte prekidač uređaja.
Po površini koju treba očistiti pređite
umerenom, ravnomernom brzinom.
Preko jakih zaprljanja prelazite polako
ili više puta.
Oprez
Opasnost od oštećenja podne obloge. Ne
dopustite da uređaj radi u mestu.
Zahvaljujući jednostranom rasporedu
četki desnom stranom se može čistiti
sve do ivice.
Ukoliko svetli indikator pune filterske
vrećice, isključite prekidač uređaja i
zamenite vrećicu.
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
sa odgovarajućim važećim propisima.
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
Opasnost
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i
izvucite strujni utikač iz utičnice.
Sadržaj filterske vrećice po potrebi
istresite na dole.
Proverite da li je strujni kabl oštećen.
Zamenite neispravan strujni kabl.
Očistite donju stranu uređaja.
Uklonite vlakna, dlake i petlje sa
valjkastih četki.
Proverite i očistite zaptivke i zamenite
one koje su oštećene.
Očistite četke i proverite njihovu
istrošenost.
Četke su pohabane kad im se čekinje
po dužini izjednače sa žutim
indikatorskim čekinjama.
Očistite filter za zaštitu motora na dnu
filterske komore i proverite da li je
oštećen.
Demontirajte točkove pa očistite
osovine i tanko ih premažite
silikonskom mašću.
Otvorite poklopac filterske komore.
Skinite filtersku vrećicu sa priključnice i
izvadite je iz uređaja.
Umetnite novu filtersku vrećicu (vidi
"Umetanje filterske vrećice").
Usisivanje
Transport
Skladištenje
Nega i održavanje
Intervali održavanja
Svakodnevno
Sedmično
Mesečno
Jednom u pola godine
Zamena filterske kesice
132 SR

– 4
Izvucite utikač iz utičnice.
Nagnite uređaj unazad i oslonite ga na
potisnu ručku.
1 Sigurnosni lim
2 Nosač ležaja
3 Valjkasta četka
4 Klin zahvatnika
Savijte sigurnosni lim prema spolja pa
izvucite nosač ležaja na dole.
Skinite valjkastu četku sa zahvatnika i
izvadite je.
Skinite nosač ležaja sa četke.
Napomena
Prednje i zadnje valjkaste četke se
međusobno razlikuju. Za najbolji efekat
čišćenja četke moraju biti ispravno
montirane. Pravilna montaža je prikazana
na donjoj strani uređaja:
Navedeni kataloški brojevi (PN) ispisani su
na strani zahvatnika valjkastih četki.
Nataknite nosač ležaja na novu
valjkastu četku.
Nataknite valjkastu četku na zahvatnik i
okrećite dok klin zahvatnika ne
dosedne u četku.
Umetnite nosač ležaja u uređaj i gurajte
ga unutra tako da sigurnosni lim
dosedne.
Ponovite postupak sa drugom
valjkastom četkom.
Napomena
Četke uvek zamenjujte u paru.
Opasnost
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i
izvucite strujni utikač iz utičnice.
Utaknite strujni utikač.
Proverite osigurače u zgradi.
Na komandnom polju reaktivirajte
osigurač pogona četki.
Zupčasti remen je neispravan, obratite
se servisnoj službi.
Na komandnom polju reaktivirajte
osigurače usisnih turbina.
Zamena valjkaste četke
Otklanjanje smetnji
Uređaj ne radi
Četke se ne vrte
Usisne turbine ne rade
133SR

– 5
Na komandnom polju reaktivirajte
osigurač usisne turbine.
Filterska kesa je puna pa iz tog razloga
svetli pokazivač pune filterske kese.
Zamenite filtersku kesu.
Demontirajte valjkaste četke (vidi
"Zamena valjkaste četke"), očistite
usisni kanal na bloku četki i proverite
usisno crevo.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
– Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
rezervni delovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
rezervni delovi garantuju za to da
uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
– Pregled najčešće potrebnih rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog radnog
uputstva.
– Dodatne informacije o rezervnim
delovima dobićete pod
www.kaercher.com u delu Servis
(Service).
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
5.957-930
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Nedovoljan učinak usisavanja
Garancija
Pribor i rezervni delovi
Izjava o usklađenosti sa
propisima EZ
Proizvod: Usisavač za suvo
usisavanje
Tip: 1.012-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2011/65/EU
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Primenjeni nacionalni standardi:
-
CEO
Head of Approbation
134 SR

– 6
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon el. mreže V 220-240
V AU: 240
Frekvencija Hz 1~ 50
Prosečna potrošnja energije W 1350
Najveća potrošnja energije W 1500
Podaci ventilatora
Snaga W 2x 570
Maks. snaga W 2x 650
Podpritisak kPa 14,3
Protok vazduha l/s 2x 52
Četka
Snaga W 373
Maks. snaga W 400
Pogonska jedinica -- Zupčasti remen
Radna širina mm 660
Prečnik četki mm 100
Broj obrtaja četki 1/min 1350
Dimenzije i težine
Visina mm 1120
Širina mm 770
Dužina mm 1270
Zapremina filterske kese l 35
Tipična radna težina kg 68,5
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-69
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 73
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 1
Vrednost vibracije na ruci m/s
2
1,5
Nepouzdanost K m/s
2
0,2
Strujni kabl
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
135SR

– 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
– Преди първото пускане в експлоата-
ция непременно прочетете Упътва-
нето за експлоатация № 5.956-249!
– При пренебрегване на Упътването за
експлоатация и на Указанията за
безопасност могат да възникнат по-
вреди по уреда и опасности за об-
служващия го и за други лица.
– При транспортни дефекти незабавно
информирайте търговеца.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Опасност
За непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни повреди
или до смърт.
몇 Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до тежки телесни
повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до леки телесни по-
вреди или материални щети.
– Уредът е предназначен за сухо по-
чистване на подови покрития.
– Този уред е годен за професионална
употреба, напр. в хотели, училища,
болници, фабрики, магазини, офиси
и помещения под наем.
Съдържание
Опазване на околната среда BG . . .1
Символи в Упътването за ра-
бота . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . . .1
Употреба по предназначение BG . . .1
Елементи на уреда. . . . . . BG . . .2
Пускане в експлоатация. . BG . . .2
Обслужване . . . . . . . . . . . BG . . .2
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . BG . . .3
Съхранение. . . . . . . . . . . . BG . . .3
Грижи и поддръжка. . . . . . BG . . .3
Помощ при неизправности BG . . .4
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . BG . . .5
Принадлежности и резервни
части . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . . .5
Декларация за съответствие
на ЕО . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . . .5
Технически данни . . . . . . . BG . . .6
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля не
хвърляйте опаковките при до-
машните отпадъци, а ги пре-
дайте на вторични суровини с
цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат цен-
ни материали, подлежащи на
рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно.
Батерии, масла и подобни на
тях не бива да попадат в окол-
ната среда. Поради това моля
отстранявайте старите уреди,
използвайки подходящи за
целта системи за събиране.
Символи в Упътването за
работа
Употреба по предназначе-
ние
136 BG

– 2
1 Плъзгаща скоба, настройваща се
2 Държател за кабела
3 Държател за кабел, въртящ се:
4 Отделение за съхранение
5 Фиксатор блокираща скоба
6 Капак филтърна камера
7 Извод за всмукателния маркуч (за
опционален комплект засмукване)
8 Предпазител задвижване на четките
9 Предпазител всмукателна турбина
10 Индикация пълна филтърна торбич-
ка
11 Ключ на уреда
A Прекъсвач на уреда положение
ИЗКЛ
B Прекъсвач на уреда положение ВКЛ
– Обслужващите елементи за процеса
на обслужване са жълти.
– Обслужващите елементи за под-
дръжка и сервиз са светлосиви.
Отворете капака на филтриращата
камера.
Избутайте филтърната торбичка с
отвора за присъединителния щуцер
в кошницата.
Избутайте отвора на филтърната
торбичка върху съединителния на-
крайник.
Затворете капака на филтриращата
камера.
Завийте мрежовия кабел на уреда
около двата държателя за кабела.
Свалете целия мрежови кабел по-
средством завъртане на въртящия
се държател за кабела.
Елементи на уреда
Цветно обозначение
Пускане в експлоатация
Поставяне на филтърната тор-
бичка
Обслужване
Съхранение и сваляне на кабела
137BG

– 3
Наклонете фиксатора на блокираща-
та скоба навън, настройте желаната
височина на блокиращата скоба и от-
ново затворете фиксатора.
Съберете грубата мръсотия, като кар-
тонени чашки, чинии, шнурове и по-
добни предмети преди изсмукването.
Включете щепсела в контакта.
Поставете ключа на уреда на ВКЛ.
Площта за почистване преминете с
умерена, равномерна скорост.
През по-силните замърсявания пре-
минавайте няколко пъти или преми-
навайте по-бавно.
Внимание
Опасност от увреждане за подовата
настилка. Не оставяйте уреда да ра-
боти на място.
Поради едностранното подреждане
на четките с дясната страна може да
се почиства до самия ръб.
Ако светне индикацията
филтърната
торбичка е пълна, изключете прекъс-
вача на уреда и сменете филтърната
торбичка.
Внимание
Опасност от нараняване и повреда!
При транспорт имайте пред вид те-
глото на уреда.
При транспорт в автомобили осигу-
рявайте уреда съгласно валидните
директиви против плъзгане и прео-
бръщане.
Внимание
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение
имайте пред вид те-
глото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено
само във вътрешни помещения.
Опасност
Преди всички дейности по уреда той да
се изключи и да се извади щепсела.
При необходимост изтръскайте на-
долу съдържанието на филтърната
торбичка.
Проверете мрежовия кабел за ув-
реждания. Сменете дефектните мре-
жови кабели.
Почистете долната страна на уреда.
Отстранете влакната, космите и шну-
ровете от валовете на
четките.
Почистете уплътненията и ги почис-
тете, сменете повредените уплътне-
ния.
Проверете за износване и почистете
четките.
Четките са износени, когато четината
има същата дължина като жълтите
индикатори на четината.
Почистете защитния филтър на мо-
тора на пода на камерата на филтъ-
ра и проверете за увреждания.
Демонтирайте колелата
, почиствай-
те осите и ги намазвайте тънко със
силиконова грес.
Отворете капака на филтриращата
камера.
Свалете филтърната торбичка от
присъединителния щуцер и я отстра-
нете от уреда.
Поставете нова филтърна торбичка
(вижте "Поставяне на филтърната
торбичка").
Да се настроят плъзгащите скоби
Изсмукване
Tранспoрт
Съхранение
Грижи и поддръжка
Интервали на поддръжка
Ежедневно
Ежеседмично
Ежемесечно
На половин година
Сменете филтърната торбичка
138 BG

– 4
Извадете щепсела от контакта.
Наклонете уреда назад и го подпрете
на плъзгащата скоба.
1 Осигурителна ламарина
2 Лагерен блок
3 Валяк с четка
4 Щифт на мястото на захващане
Огънете осигурителната ламарина
навън и извадете лагерния блок на-
долу.
Издърпайте вала на четката от мяс-
тото за захващане и го свалете.
Извадете
лагерния блок от четката.
Указание
Предният и задният вал на четките са
различни. За да се получи най-доброто
почистващо действие, четките тряб-
ва да се монтират коректно. На долна-
та страна на уреда е посочен
коректният начин на монтиране:
Посочените номера на частите (PN)
са посочени на страната на мястото
на
захващане на валовете на четките.
Поставете лагерния блок на новия
валяк на четката.
Поставете вала на четката на място-
то за захващане и го завъртете, дока-
то щифтът на мястото на захващане
се фиксира в четката.
Поставете лагерния блок в уреда и го
избутайте дотолкова, че осигурител-
ната ламарина
да се фиксира.
Повторете операцията с втория вал
на четката.
Указание
Сменяйте четките винаги като двой-
ка.
Опасност
Преди всички дейности по уреда той да
се изключи и да се извади щепсела.
Включете щепсела в електрическата
мрежа.
Проверете предпазителя на сграда-
та.
Върнете предпазителя за задвижва-
не на четките на обслужващото поле.
Дефектен зъбен ремък, потърсете
сервиза.
Върнете предпазителите за всмука-
телната турбина на обслужващото
поле
.
Да се сменят валовете на четките
Помощ при неизправности
Уредът не функционира
Четките не се въртят
Всмукателните турбини не рабо-
тят
139BG

– 5
Върнете предпазителя за всмукател-
ната турбина на обслужващото поле.
Пълна филтърна торбичка, свети ин-
дикацията пълна филтърна торбич-
ка. Сменете филтърната торбичка.
Демонтирайте валовете на четките
(вижте "Смяна на валовете на четки-
те"), почистете всмукателния канал
на главата на четките и проверете
всмукателния маркуч.
Във всяка страна важат
гаранционните
условия, публикувани от оторизираната
от нас дистрибуторска фирма. Евентуал-
ни повреди на Вашия уред ще отстраним
в рамките на гаранционния срок безплат-
но, ако се касае за дефект в материалите
или при производство. В гаранционен
случай се обърнете към дистрибутора
или най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
– Могат да се използват само принад-
лежности и резервни части, които са
позволени от производителя. Ориги-
налните принадлежности и ориги-
нални резервни части дават
гаранция за това, уредът да може да
се използва сигурно и без повреди.
– Списък на най-често необходимите
резервни части ще намерите в края
на упътването за експлоатация.
– Други информации относно резерв-
ните части можете да получите на
www.kaercher.com в област Сервиз.
С настоящото декларираме, че цитира-
ната по-долу машина съответства по
концепция и конструкция, както и по на-
чин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕО.
При промени на
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи валид-
ност.
5.957-930
Подписалите действат по възложение и
като пълномощници на управителното
тяло.
пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Недостатъчна мощност на из-
смукване
Гаранция
Принадлежности и резерв-
ни части
Декларация за съответ-
ствие на ЕО
Продукт: Прахосмукачка за работа
на сухо
Тип: 1.012-xxx
Намиращи приложение Директиви на
ЕО:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2004/108/ЕО
2011/65/EU
Намерили приложение хармонизира-
ни стандарти:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Приложими национални стандарти
-
CEO
Head of Approbation
140 BG

– 6
Технически данни
Електрическо захранване
Напрежение от мрежата V 220-240
V AU: 240
Честота Hz 1~ 50
Средна консумирана мощност W 1350
Максимална консумирана мощност W 1500
Данни за въздуховдухвателя
Мощност W 2x 570
Мощност макс. W 2x 650
Вакуум kPa 14,3
Количество на въздуха л/сек 2x 52
Четка
Мощност W 373
Мощност макс. W 400
Задвижване -- Зъбчат ремък
Работна ширина мм 660
Диаметър на четките мм 100
Обороти на четките 1/мин 1350
Мерки и тегла
Височина мм 1120
Широчина мм 770
Дължина мм 1270
Обем филтърна торбичка л 35
Типично собствено тегло кг 68,5
Установени стойности
съгласно EN 60335-2-69
Ниво на звука L
pA
dB(A) 73
Неустойчивост K
pA
dB(A) 1
Стойност на вибрациите в областта на дланта –
ръката
м/сек
2
1,5
Несигурност K м/сек
2
0,2
Захранващ кабел
EU: 8.621-716.0 м 22
GB: 8.621-718.0 м 22
AU: 8.621-717.0 м 22
CN: 8.634-958.0 м 22
141BG

– 1
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-
se või uue omaniku tarbeks alles.
– Enne esmakordset kasutuselevõttu lu-
gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.956-
249!
– Kasutusjuhendi ja ohutuseeskirjade ei-
ramine võib põhjustada seadme rikkeid
ja ohtu kasutaja ning teiste isikute
jaoks.
– Transpordil tekkinud vigastuste puhul
teavitage toote müüjat.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
몇 Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või sur-
ma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või materiaal-
set kahju.
– Masin on ette nähtud põrandapindade
kuivpuhastamiseks.
– Käesolev seade sobib professionaal-
seks kasutuseks, nt hotellides, kooli-
des, haiglates, vabrikutes, poodides,
büroodes ja rendifirmades.
Sisukord
Keskkonnakaitse . . . . . . . . ET . . .1
Kasutusjuhendis olevad süm-
bolid . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .1
Sihipärane kasutamine. . . . ET . . .1
Seadme elemendid . . . . . . ET . . .2
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . ET . . .2
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . ET . . .3
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . ET . . .3
Korrashoid ja tehnohooldus ET . . .3
Abi häirete korral . . . . . . . . ET . . .4
Garantii. . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .5
Lisavarustus ja varuosad . . ET . . .5
EÜ vastavusdeklaratsioon . ET . . .5
Tehnilised andmed . . . . . . . ET . . .6
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasu-
tatavad. Palun ärge visake pa-
kendeid majapidamisprahi
hulka, vaid suunake need taas-
kasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale, mis
tuleks suunata taaskasutusse.
Patareid, õli ja muud sarnased
ained ei tohi jõuda keskkonda.
Seetõttu palume vanad sead-
med likvideerida vastavate ko-
gumissüsteemide kaudu.
Kasutusjuhendis olevad süm-
bolid
Sihipärane kasutamine
142 ET

– 2
1 Reguleeritav tõukesang
2 Kaablihoidik
3 Pööratav kaablihoidik
4 Säilituspesa
5 Tõukesanga fikseering
6 Filtrikambri kaas
7 Imivooliku liigmik (lisavarutsusse kuulu-
va imikomplekti joaks)
8 Harja ajami kaitse
9 Imiturbiini kaitse
10 Täis filtrikoti näidik
11 Seadme lüliti
A Seadme lüliti asend VÄLJAS
B Seadme lüliti asend SEES
– Puhastusprotsessi juhtelemendid on
kollased.
– Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid
on helehallid.
Avage filtrikambri kaas.
Lükake filtrikott ava ühendustutsi poole
korvi.
Lükake filtrikoti ava üle ühendustutside.
Sulgege filtrikambri kaas.
Mähkige seadme toitekaabel ümber
kaablihoidiku.
Keerake kaablihoidikut ja võtke toite-
kaabel ära.
Keerake tõukesanga fikseering välja,
reguleerige tõukesanga kõrgus sobi-
vaks ja sulgege fikseering uuesti.
Seadme elemendid
Värvitde tähendus
Kasutuselevõtt
Filtrikoti kohalepanek
Käsitsemine
Kaabli säilitamine ja väljavõtmine
Tõukesanga reguleerimine
143ET

– 3
Koguge enne imemist kokku jäme mus-
tus nagu papptassid, -taldrikud, nöörid
jms esemed.
Torgake võrgupistik seinakontakti.
Seadke seadmelüliti asendisse
“SEES”.
Sõitke puhastatav pind mõõduka ühtla-
se kiirusega läbi.
Tugevalt määrdunud kohtadest tuleb
mitu korda või aeglaselt üle sõita.
Ettevaatust
Põrandakatte vigastamise oht. Ärge käita-
ge seadet ühel kohal.
Kuna harjad on paigutatud ühele poole,
saab parema poolega kuni servani pu-
hastada.
Kui põleb täis filtrikoti märgutuli, tuleb
seadmelüliti välja lülitada ja filtrikott ära
vahetada.
Ettevaatust
Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead-
me kaalu.
Sõidukites transportimisel fikseerige
seade vastavalt kehtivatele määrustele
libisemise ja ümbermineku vastu.
Ettevaatust
Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme
kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu-
mides.
Oht
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade
välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja
tõmmata.
Raputage filtrikoti sisu vajadusel alla.
Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
Vahetage defektne toitekaabel välja.
Puhastage seadme alakülge.
Eemaldage kiud, karvad ja nöörid harja-
valtsidelt.
Kontrollige tihendeid ja puhastage neid,
asendage defektsed tihendid.
Puhastage harjad ja kontrollige kulu-
mist.
Harjad on kulunud, kui harjastel on
sama pikkus nagu kollastel indikaator-
harjastel.
Puhastage filtrikambri põhjas olevat
mootori kaitsefiltrit ja kontrollige, kas
see ei ole vigastatud.
Monteerige rattad maha, puhastage tel-
gi ja määrige kokku õhukese kihi sili-
koonmäärdega.
Avage filtrikambri kaas.
Tõmmake filtrikott ühentustutsilt maha
ja eemaldage seadmest.
Paigaldage uus filtrikott (vt „Filtrikoti
paigaldamine“).
Imemine
Transport
Hoiulepanek
Korrashoid ja tehnohooldus
Hooldusvälp
Iga päev
Kord nädalas
Kord kuus
Kord poole aasta tagant
Filtrikoti vahetamine
144 ET

– 4
Tõmmake võrgupistik seinakontaktist
välja.
Kallutage seadet taha ja langetage tõu-
kesangale.
1 Kinnitusplaat
2 Laagripukk
3 Harjavalts
4 Haarajatihvt
Painutage kinnitusplaati välja ja tõmma-
ke laagripukk suunaga alla välja.
Tõmmake harjavalts haarajalt maha ja
võtke välja.
Tõmmake laagripukk harjalt maha.
Märkus
Eesmine ja tagumine harjavalts on erine-
vad. Parima puhastustulemuse saamiseks
peavad harjad olema õigesti paigaldatud.
Seadme alaküljel on ära näidatud õige pai-
galdus:
Esitatud osade numbrid (PN) on pandud
harjavaltside haarajaküljele.
Torgake laagripukk uuele harjavaltsile.
Torgake harjavalts haarajale ja keera-
ke, kuni haarajatihvt fikseerub harja.
Pange laagripukk seadmesse ja lükake
nii kaugele, kuni kinnitusplaat asendis-
se fikseerub.
Korrake protsessi teise harjavaltsiga.
Märkus
Vahetage harjad alati paariviisil välja.
Oht
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade
välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja
tõmmata.
Ühendadage võrgupistik.
Kontrollige hoone kaitset.
Lähtestage harjaajami kaitse juhtpa-
neelil.
Hammasrihm defektne, pöörduge klien-
diteenindusse.
Lähtestage imiturbiini kaitsmed juhtpa-
neelil.
Harjavaltside väljavahetamine
Abi häirete korral
Seade ei tööta
Harjad ei pöörle
Imiturbiinid ei tööta
145ET

– 5
Lähtestage imiturbiini kaitse juhtpanee-
lil.
Filtrikott täis, põleb täis filtrikoti näidik.
Vahetage filtrikott välja.
Monteerige harjavaltsid maha (vt „Har-
javaltside vahetamine“), puhastage
harjapea imikanalit ja kontrollige imi-
voolikut.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi kor-
ral palume pöörduda müüja või lähima
volitatud klienditeenistuse poole, esitades
ostu tõendava dokumendi.
– Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-
osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-
tarvikud ja -varuosad annavad teile
garantii, et seadmega on võimalik töö-
tada turvaliselt ja tõrgeteta.
– Valiku kõige sagedamini vajamineva-
test varuosadest leiate te kasutusjuhen-
di lõpust.
– Täiendavat infot varuosade kohta leiate
aadressilt www.kaercher.com lõigust
Service.
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi-
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tege-
mise korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
5.957-930
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu-
sel ja volitusel.
dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Ebapiisav imivõimsus
Garantii
Lisavarustus ja varuosad
EÜ vastavusdeklaratsioon
Toode: Kuivimur
Tüüp: 1.012-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2004/108/EÜ
2011/65/EU
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Kohaldatud riiklikud standardid
-
CEO
Head of Approbation
146 ET

– 6
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Võrgupinge V 220-240
V AU: 240
Sagedus Hz 1~ 50
Keskmine võimsustarbimine W 1350
Maksimaalne voolutarbimine W 1500
Ventilaatori andmed
Võimsus W 2x 570
Võimsus maks. W 2x 650
Alarõhk kPa 14,3
Õhukogus l/s 2x 52
Hari
Võimsus W 373
Võimsus maks. W 400
Ajam -- Hammasrihm
Töölaius mm 660
Harja läbimõõt mm 100
Harjade pöörlemisarv 1/min 1350
Mõõtmed ja kaalud
Kõrgus mm 1120
Laius mm 770
Pikkus mm 1270
Filtrikoti maht l 35
Tüüpiline töömass kg 68,5
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-69
Helirõhu tase L
pA
dB (A) 73
Ebakindlus K
pA
dB (A) 1
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus m/s² 1,5
Ebakindlus K m/s² 0,2
Võrgukaabel
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
147ET

– 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
– Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt
norādījumus par drošību Nr. 5.956-249!
– Ja netiek ievērota lietošanas instrukcija
un drošības norādījumi, aparātā var
rasties bojājumi, apdraudot aparāta lie-
totāja un citu personu drošību.
– Par transportēšanas bojājumiem neka-
vējoties ziņojiet tirgotājam.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
vai izraisa nāvi.
몇 Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju-
mus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma-
teriālos zaudējumus.
– Aparāts ir paredzēts grīdas virsmu sau-
sai tīrīšanai.
– Šis aparāts ir piemērots profesionālai
lietošanai, piemēram, viesnīcās, sko-
lās, slimnīcās, fabrikās, veikalos, biro-
jos un iznomāšanas uzņēmumos.
Satura rādītājs
Vides aizsardzība. . . . . . . . LV . . .1
Lietošanas instrukcijā izmanto-
tie simboli . . . . . . . . . . . . . . LV . . .1
Noteikumiem atbilstoša lietoša-
na . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . .1
Aparāta elementi . . . . . . . . LV . . .2
Ekspluatācijas uzsākšana . LV . . .2
Apkalpošana . . . . . . . . . . . LV . . .2
Transportēšana . . . . . . . . . LV . . .3
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . LV . . .3
Kopšana un tehniskā apkope LV . . .3
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . LV . . .4
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . LV . . .5
Piederumi un rezerves daļas LV . . .5
EK Atbilstības deklarācija. . LV . . .5
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV . . .6
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti
pārstrādājami. Lūdzu, neizme-
tiet iepakojumu kopā ar māj-
saimniecības atkritumiem, bet
nogādājiet to vietā, kur tiek veik-
ta atkritumu otrreizējā pārstrā-
de.
Nolietotās ierīces satur noderī-
gus materiālus, kurus iespē-
jams pārstrādāt un izmantot
atkārtoti. Baterijas, eļļa un tamlī-
dzīgas vielas nedrīkst nokļūt ap-
kārtējā vidē. Tādēļ lūdzam
utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
šu atkritumu savākšanas sistē-
mu starpniecību.
Lietošanas instrukcijā izman-
totie simboli
Noteikumiem atbilstoša lieto-
šana
148 LV

– 2
1 Stumšanas rokturis, regulējams
2 Kabeļa turētājs
3 Kabeļa turētājs, grozāms
4 Nodalījums glabāšanai
5 Stumšanas roktura fiksators
6 Filtra kameras vāks
7Sūkšanas šļūtenes pieslēgums (opcio-
nālam sūkšanas komplektam)
8 Suku piedziņas drošinātājs
9Sūkšanas turbīnas drošinātājs
10 Indikācija "Pilns filtra maisiņš"
11 Aparāta slēdzis
A Aparāta slēdzis pozīcijā IZSL.
B Aparāta slēdzis pozīcijā IESL.
– Tīrīšanas procesa vadības elementi ir
dzelteni.
– Apkopes un servisa vadības elementi ir
gaiši pelēki.
Atveriet filtra kameras vāku.
Iebīdiet filtra maisiņu ar atvērumu pret
savienojuma uzmavu iekšā traukā.
Uzbīdiet filtra maisiņa atvērumu pāri
pieslēgumcaurulei.
Aizveriet filtra kameras vāku.
Aptiniet aparāta tīkla kabeli ap trīs ka-
beļa turētājiem.
Iztiniet visu tīkla kabeli, pagriežot gro-
zāmo kabeļa turētāju.
Pabīdiet stumšanas roktura fiksatoru uz
āru, noregulējiet vajadzīgo roktura aug-
stumu un atkal saslēdziet fiksatoru.
Aparāta elementi
Krāsu marķējums
Ekspluatācijas uzsākšana
Filtra maisiņa ielikšana
Apkalpošana
Kabeļa uzglabāšana un izņemšana
Stumšanas roktura regulācija
149LV

– 3
Pirms sūkšanas savāciet lielākus netī-
rumus, kā, piemēram, papīra glāzes,
papīra šķīvjus, auklas un tml. priekšme-
tus.
Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „IESL.“
Brauciet pa tīrāmo virsmu ar piemērotu,
vienmērīgu ātrumu.
Ja netīrība ir liela, pārbrauciet virsmai
pāri vairākkārt vai lēnām.
Uzmanību
Grīdas virsmas bojāšanas briesmas. Uz-
reiz nedarbiniet aparātu.
Pateicoties tam, ka sukas ir izvietotas
vienā pusē, labajā pusē var tīrīt lī
dz pat
malai.
Ja deg indikācija, kas norāda, ka ir pilns
filtra maisiņš, izslēdziet aparāta slēdzi
un nomainiet filtra maisiņu.
Uzmanību
Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
Transportējot automašīnā, saskaņā ar
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
Uzmanību
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Bīstami
Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-
rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Vajadzības gadījumā sakratiet filtra
maisiņa saturu uz leju.
Pārbaudīt elektrotīkla kabeli uz bojāju-
miem. Nomainīt defektīvu kabeli.
Notīriet aparāta apakšpusi.
Izņemiet no suku veltnīšiem šķiedras,
matus un auklas.
Pārbaudiet un notīriet blīves, nomainiet
bojātas blīves.
Iztīriet sukas un pārbaudiet, vai tās nav
nolietojušās.
Sukas ir nodilušas, ja sari ir vienādā ga-
rumā ar dzeltenajiem indikatoru sariem.
Iztīriet motora aizsargfiltru filtra kame-
ras lejasdaļā un pārbaudiet, vai tas nav
bojāts.
Demontē
jiet riteņus, notīriet asis un plā-
nā kārtā iesmērējiet ar silikona smērvie-
lu.
Atveriet filtra kameras vāku.
Noņemiet filtra maisiņu no savienojuma
uzmavas un izņemiet no aparāta.
Ievietojiet jaunu filtra maisiņu (skat.
"Filtra maisiņa ielikšana").
Sūkšana
Transportēšana
Glabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Apkopes veikšanas intervāli
Reizi dienā
Ik nedēļu
Reizi mēnesī
Reizi pusgadā
Filtra maisiņa nomaiņa
150 LV

– 4
Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligz-
das.
Sagāziet aparātu atpakaļ un nolieciet
uz bīdāmā roktura.
1 Drošības plāksne
2 Gultņa bloks
3 Sukas veltnītis
4 Turētāja tapa
Palieciet drošības plāksni uz ārpusi un
izvelciet gultņa bloku virzienā uz leju.
Noņemiet suku veltnīti no turētāja un iz-
ņemiet ārā.
Noņemiet no sukas gultņa bloku.
Piezīme
Priekšējais un aizmugurējais sukas veltnī-
tis atšķiras. Lai saglabātu labāko tīrīšanas
rezultātu, sukas jāiemontē pareizi. Pareizā
mont
āža ir norādīta aparāta apakšpusē:
Norādītie detaļu numuri (PN) ir attēloti uz
suku veltnīšiem turētāja pusē.
Uzlieciet gultņa bloku uz jaunā suku
veltnīša.
Uzlieciet suku veltnīti uz turētāja un pa-
grieziet, līdz turētāja tapa nofiksējas su-
kā.
Ievietojiet gultņa bloku aparātā un iebī-
diet tik tālu, līdz nofiksējas drošības
plāksne.
Atkārtojiet šo procesu ar otru suku velt-
nīti.
Piezīme
Nomainiet sukas vienmēr pa pāriem.
Bīstami
Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-
rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Pievienojiet kontaktspraudni kontakt-
ligzdai.
Pārbaudiet ēkas drošinātājus.
Atjaunojiet suku piedziņas drošinātāju
vadības pultī.
Bojāta zobsiksna, uzmeklējiet klientu
dienestu.
Atjaunojiet sūkšanas turbīnas drošinā-
tājus vadības pultī.
Suku veltnīšu nomaiņa
Palīdzība darbības traucēju-
mu gadījumā
Aparāts nedarbojas
Sukas negriežas
Nedarbojas sūkšanas turbīnas
151LV

– 5
Atjaunojiet sūkšanas turbīnas drošinā-
tāju vadības pultī.
Pilns filtra maisiņš, deg indikācija "Pilns
filtra maisiņš". Nomainiet filtra maisiņu.
Demontējiet suku veltnīšus (skat. "Suku
veltnīšu nomaiņa"), iztīriet sūkšanas
kanālu suku galviņā un pārbaudiet sūk-
šanas šļūteni.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
cījumi. Garantijas termiņa ietvaros
iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē-
jumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to
cēlonis ir materiā
la vai ražošanas defekts.
Garantijas remonta nepieciešamības gadī-
jumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu
griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva-
rotajā klientu apkalpošanas dienestā.
– Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-
tos piederumus un rezerves daļas. Ori-
ģinālie piederumu un oriģinālās
rezerves daļas garantē to, ka aparātu
var ekspluatēt droši un bez traucēju-
miem.
– Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klās-
tu Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrā-
matas galā.
– Turpmāko informāciju par rezerves da-
ļām Jūs saņemsiet saitā www.kaerc-
her.com, sadaļā Service.
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
5.957-930
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz-
ņēmuma vadības uzdevumā
un pēc tās
pilnvarojuma.
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā
persona:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Nepietiekoša sūkšanas jauda
Garantija
Piederumi un rezerves daļas
EK Atbilstības deklarācija
Produkts: Putekļu sūcējs sausajai tīrī-
šanai
Tips: 1.012-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
2011/65/EU
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Izmantotie valsts standarti:
-
CEO
Head of Approbation
152 LV

– 6
Tehniskie dati
Elektropadeve
Barošanas tīkla spriegums V 220-240
V AU: 240
Frekvence Hz 1~ 50
Vidējā uzņemšanas jauda W 1350
Maksimālais jaudas patēriņš W 1500
Kompresora dati
Jauda W 2x 570
Maks. jauda W 2x 650
Zemspiediens kPa 14,3
Gaisa daudzums l/s 2x 52
Suka
Jauda W 373
Maks. jauda W 400
Piedziņa -- Zobsiksna
Darba platums mm 660
Suku diametrs mm 100
Sukas apgriezienu skaits 1/min 1350
Izmēri un svars
Augstums mm 1120
Platums mm 770
Garums mm 1270
Filtra maisiņa tilpums l 35
Tipiskā darba masa kg 68,5
Saskaņā ar EN 60335-2-69 aprēķinātās vērtības.
Skaņas spiediena līmenis L
pA
dB(A) 73
Nenoteiktība K
pA
dB(A) 1
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums m/s² 1,5
Nenoteiktība K m/s² 0,2
Tīkla kabelis
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
153LV

– 1
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
naudotis vėliau arba perduoti naujam savi-
ninkui.
– Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per-
skaitykite saugos nurodymus Nr. 5.956-
249!
– Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir
saugos nurodymų galima sugadinti
prietaisą ar sukelti pavojų naudotojui ir
kitiems asmenims.
– Pastebėję transportavimo metu apga-
dintas detales, informuokite tiekėją.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su-
kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
몇 Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
– Prietaisas skirtas sausam grindų valy-
mui.
– Šis prietaisas yra tinkamas pramoni-
niam naudojimui, pvz., viešbučiuose,
mokyklose, ligoninėse, fabrikuose, par-
duotuvėse, biuruose ir nuomos punk-
tuose.
Turinys
Aplinkos apsauga. . . . . . . . LT . . .1
Naudojimo instrukcijoje naudo-
jami simboliai . . . . . . . . . . . LT . . .1
Naudojimas pagal paskirtį . LT . . .1
Prietaiso dalys . . . . . . . . . . LT . . .2
Naudojimo pradžia . . . . . . . LT . . .2
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .2
Transportavimas. . . . . . . . . LT . . .3
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .3
Priežiūra ir aptarnavimas . . LT . . .3
Pagalba gedimų atveju. . . . LT . . .4
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . LT . . .5
Priedai ir atsarginės dalys . LT . . .5
EB atitikties deklaracija . . . LT . . .5
Techniniai duomenys . . . . . LT . . .6
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pa-
kuočių kartu su buitinėmis atlie-
komis, bet atiduokite jas
perdirbti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų per-
dirbimui tinkamų medžiagų, to-
dėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Akumulia-
toriai, alyvos ir panašios me-
džiagos neturėtų patekti į
aplinką. Todėl naudotus prietai-
sus šalinkite pagal atitinkamą
antrinių žaliavų surinkimo siste-
mą.
Naudojimo instrukcijoje nau-
dojami simboliai
Naudojimas pagal paskirtį
154 LT

– 2
1 Reguliuojama stūmimo rankena
2 Kabelio laikiklis
3 Sukamas kabelio laikiklis
4Dėklas
5Stūmimo rankenos fiksatorius
6 Filtro kameros dangtis
7 Siurbimo žarnos jungtis (pasirenka-
mam siurbimo rinkiniui)
8 Šepečio pavaros saugiklis
9 Siurblio turbinos saugiklis
10 Filtro maišelio užsipildymo indikatorius
11 Prietaiso jungiklis
A Prietaiso jungiklio padėtis IŠJUNGTA
B Prietaiso jungiklio padėtis ĮJUNGTA
– Valymo proceso valdymo elementai yra
geltonos spalvos.
– Techninės priežiūros valdymo elemen-
tai yra šviesiai pilkos spalvos.
Atverkite filtro kameros dangtį.
Įdėkite filtro maišelį į dėžę taip, kad jo
anga būtų nukreipta į prijungiamąjį
vamzdį.
Užmaukite filtro maišelio angą ant mo-
vos.
Užverkite filtro kameros dangtį.
Suvyniokite prietaiso maitinimo kabelį
apie laikiklį.
Pasukite kabelio laikiklį ir išimkite visą
kabelį.
Stūmimo rankenos fiksatorių paverskite
į išorę, nustatykite norimą jos aukštį ir
vėl u-spauskite fiksatorių.
Prietaiso dalys
Spalvinis ženklinimas
Naudojimo pradžia
Filtro maišelio įdėjimas
Valdymas
Kabelio laikymas ir išėmimas
Stumiamosios rankenos nustaty-
mas
155LT

– 3
Prieš siurbdami surinkite stambius ne-
švarumus, pavyzdžiui, popierinius puo-
delius bei lėkštes, virves ir panašius
daiktus.
Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį
ĮJUNGTA.
Pervažiuokite per valomą paviršių tin-
kamu ir tolygiu greičiu.
Stipriai užterštas vietas pervažiuokite
kelis kartus arba iš lėto.
Atsargiai
Pavojus pažeisti grindų paviršių. Su prietai-
su negalima dirbti vienoje vietoje.
Kadangi šepečiai yra vienpusiai, deši-
niąja puse galite valyti iki pat krašto.
Jei žiba filtro maišelio užsipildymo indi-
katorius, išjunkite prietaisą ir pakeiskite
filtro maišelį.
Atsargiai
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį.
Transportuojant įrenginį transporto
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal
galiojančius reglamentus, kad neslystų
ir neapvirstų.
Atsargiai
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant
laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso
svorį.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
Pavojus
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-
junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido
kištuką iš tinklo lizdo.
Jei reikia, apverskite filtro maišelį ir iš-
purtykite jo turinį.
Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo
kabelis. Pakeiskite pažeistą maitinimo
kabelį.
Nuvalykite apatinę prietaiso pusę.
Nuo šepečio veleno pašalinkite pluoštą,
plaukus ir siūlus.
Patikrinkite ir nuvalykite tarpiklius, o pa-
žeistus - pakeiskite.
Išvalykite šepečius ir patikrinkite, ar jie
nenusidėvėję.
Šepečio šeriai yra nusidėvėję, jei jų ilgis
toks pat kaip geltonų kontrolinių šerių.
Išvalykite apsauginį variklio filtrą, esantį
filtro kameros apačioje, ir patikrinkite, ar
jis nepažeistas.
Išardykite ratus, nuvalykite ašis ir len-
gvai patepkite jas tirštuoju silikoniniu te-
palu.
Atverkite filtro kameros dangtį.
Nutraukite filtro maišelį nuo prijungia-
mojo vamzdžio ir pašalinkite jį iš prietai-
so.
Į
dėkite naują filtro maišelį (žr. „Filtro
maišelio įdėjimas“).
Siurbimas
Transportavimas
Laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Priežiūros intervalai
Kasdien
Kas savaitę
Kas mėnesį
Kas pusę metų
Filtro maišelio keitimas
156 LT

– 4
Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio
lizdo.
Palenkite prietaisą atgal ir padėkite ant
stūmimo rankenos.
1 Apsauginė skarda
2 Guolių blokas
3 Šepečio velenas
4 Laikiklio kaištis
Apsauginę skardą palenkite į išorę ir iš-
traukite žemyn guolių bloką.
Šepečio veleną nutraukite nuo laikiklio
ir išimkite.
Nutraukite nuo šepečio guolių bloką.
Pastaba
Priekinis ir galinis šepečių velenai yra skir-
tingi. Norėdami valyti optimaliai, tinkamai
sumontuokite šepečius. Kaip montuoti, pa-
rodyta prietaiso apačioje:
Dalių numeriai (PN) nurodyti šepečio vele-
no laikiklio pusėje.
Guolių bloką užmaukite ant naujo šepe-
čio veleno.
Šepečio veleną užmaukite ant laikiklio ir
pasukite, kol laikiklio kaištis užsifiksuos
šepetyje.
Guolių bloką įstatykite į
prietaisą ir
stumkite tiek, kad užsifiksuotų apsaugi-
nė skarda.
Tą patį pakartokite su antru šepečio ve-
lenu.
Pastaba
Keiskite iš karto abu šepečius.
Pavojus
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-
junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido
kištuką iš tinklo lizdo.
Įkiškite elektros laido kištuką.
Patikrinkite pastato saugiklius.
Atstatykite šepečio pavaros saugiklį
valdymo lauke.
Pažeistas dantytąjį diržą, kreipkitės į kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
Atstatykite siurbimo turbinos saugiklius
valdymo lauke.
Šepečių volo keitimas
Pagalba gedimų atveju
Prietaisas neveikia
Nesisuka šepečiai
Neveikia siurbimo turbinos
157LT

– 5
Atstatykite siurbimo turbinos saugiklį
valdymo lauke.
Užpildytas filtro maišelis, žiba filtro mai-
šelio užpildymo indikatorius. Pakeiskite
filtro maišelį.
Išmontuokite šepečio veleną (žr. „Šepe-
čio veleno keitimas“), išvalykite šepečio
galvos siurbimo kanalą ir patikrinkite si-
urbimo žarną.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa-
tvirtinantį kasos kvitą.
– Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-
tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-
nalių priedų ir atsarginių dalių
naudojimas užtikrina saugų, be gedimų
prietaiso funkcionavimą.
– Dažniausia naudojamų atsarginių dalių
sąrašas pateiktas naudojimo instrukci-
jos pabaigoje.
– Informacijos apie atsargines dalis galite
rasti interneto svetainės www.kaer-
cher.com dalyje „Service“.
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką
išleistas modelis atitinka pagrindinius EB
direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia-
mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija
nebegalioja.
5.957-930
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo-
tuvės vadovybės.
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Nepakankama siurbimo galia
Garantija
Priedai ir atsarginės dalys
EB atitikties deklaracija
Gaminys: Sauso valymo siurblys
Tipas: 1.012-xxx
Specialios EB direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2004/108/EB
2011/65/EU
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Taikomi nacionaliniai standartai:
-
CEO
Head of Approbation
158 LT

– 6
Techniniai duomenys
Elektros įranga
Tinklo įtampa V 220-240
V AU: 240
Dažnis Hz 1~ 50
Vidutinis galingumas W 1350
Didžiausia imamoji galia W 1500
Orpūtės duomenys
Galia W 2x 570
Didžiausia galia W 2x 650
Subatmosferinis slėgis kPa 14,3
Oro kiekis l/s 2x 52
Šepetys
Galia W 373
Didžiausia galia W 400
Pavara -- Dantytasis dirželis
Darbinis plotis mm 660
Šepečių skersmuo mm 100
Šepečio sūkių skaičius 1/min 1350
Matmenys ir masė
Aukštis mm 1120
Plotis mm 770
Ilgis mm 1270
Filtro maišelio talpa l 35
Tipinė eksploatacinė masė kg 68,5
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-69
Garso slėgio lygis L
pA
dB(A) 73
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 1
Delno/rankos vibracijos poveikis m/s² 1,5
Nesaugumas K m/s² 0,2
Maitinimo kabelis
EU: 8.621-716.0 m 22
GB: 8.621-718.0 m 22
AU: 8.621-717.0 m 22
CN: 8.634-958.0 m 22
159LT

– 1
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
– Перед першим використанням на
виробництві обов’язково прочитайте
вказівки з техніки безпеки № 5.956-
249.
– Неслідування інструкції з
експлуатації та брошурі з правил
безпеки може призвести до
пошкодження пристрою та небезпеки
для користувача та інших людей.
– Якщо виникають ошкодження при
транспортуванні, негайно повідомте
про це продавця.
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких
травм чи смерті.
몇 Попередження
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до легких
травм чи спричинити матеріальні
збитки.
Перелік
Захист навколишнього
середовища. . . . . . . . . . . . UK . . .1
Знаки у посібнику . . . . . . . UK . . .1
Правильне застосування . UK . . .2
Елементи приладу . . . . . . UK . . .2
Введення в експлуатацію. UK . . .2
Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . .2
Транспортування . . . . . . . UK . . .3
Зберігання . . . . . . . . . . . . . UK . . .3
Догляд та технічне
обслуговування. . . . . . . . . UK . . .3
Допомога у випадку
неполадок . . . . . . . . . . . . . UK . . .4
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . UK . . .5
Приладдя й запасні деталі UK . . .5
Заява при відповідність
Європейського
співтовариства . . . . . . . . . UK . . .5
Технічні характеристики. . UK . . .6
Захист навколишнього
середовища
Матеріали упаковки
піддаються переробці для
повторного використання.
Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із
домашнім сміттям, віддайте їх
для на переробку.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно.
Батареї, мастило та схожі
матеріали не повинні
потрапити у навколишнє
середовище. Тому, будь
ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою
спеціальних
систем збору
сміття.
Знаки у посібнику
160 UK

– 2
– Прилад призначений для сухого
прибирання підлог.
– Цей пристрій придатний для
промислового застосування,
наприклад, в готелях, школах,
лікарнях, на фабриках, у магазинах,
офісах та орендних підприємствах.
1 Тягова ручка, регульована
2 Тримач кабелю
3 Тримач мережного кабелю,
обертається
4 Місце для зберігання
5 Фіксатор тягової ручки
6 Кришка камери фільтра
7 Гніздо для підключення шланга (для
опціонального набору)
8 Запобіжник приводу щіток
9 Запобіжник всмоктувальної турбіни
10 Індикатор заповнювання
пилозбiрного мішка
11 Апаратний вимикач
A Положення вимикача ВИМК.
B Положення вимикача УВІМК.
– Органи управління для процесу
чищення є жовтими.
– Органи управління для технічного
обслуговування та сервісу є світло-
сірими.
Відкрити кришку фільтрувальної
камери.
Надягти фільтрувальний пакет
отвором до сполучного штуцера на
патрубок.
Відкрити пилосбірний мішок і
надягти на сполучний патрубок.
Закрити кришку фільтрувальної
камери.
Кабель електроживлення апарата
намотати на три тримачі кабелю.
Зняти весь кабель за допомогою
прокручування обертового тримача.
Правильне застосування
Елементи приладу
Кольорове маркування
Введення в експлуатацію
Вставити фільтрувальний пакет
Експлуатація
Зберігання та зняття кабелю.
161UK

– 3
Нахилити фіксатор тягової ручки
назовні, установити необхідну висоту
тягової ручки і знову закрити фіксатор.
Перед чищенням зібрати грубий
бруд, такий як картонні стаканчики,
тарілки, шнури й подібні предмети.
Вставте мережевий штекер у розетку.
Встановити вимикач приладу в
положення УВІМК.
Об'їхати поверхню, що очищається,
на відповідній, рівномірній швидкості
.
Сильні забруднення проїжджати
повільно або декілька разів.
Увага!
Небезпека ушкодження покриття
підлоги. Забороняється робота
пристрою, що стоїть на місці.
Завдяки однобічному розташуванню
щіток правою стороною можна
проводити очищення до самих країв.
Якщо загорівся індикатор заповнення
фільтруючого пакету, виключати
апарат за допомогою вимикача та
замінити фільтруючий пакет.
Увага!
Небезпека отримання
травм та
ушкоджень! При транспортуванні слід
звернути увагу на вагу пристрою.
При перевезенні апарату в
транспортних засобах слід
враховувати місцеві діючі державні
норми, направлені на захист від
ковзання та перекидання.
Увага!
Небезпека отримання травм та
ушкоджень! При зберіганні звернути
увагу на вагу пристрою.
Цей прилад має зберігатися лише у
внутрішніх
приміщеннях.
Обережно!
До проведення будь-яких робіт слід
вимкнути пристрій та витягнути
штекер.
При необхідності, витрусити вміст
пакету.
Перевірити мережевий кабель на
ушкодження. Замінити дефективний
кабель.
Очистити нижню частину приладу.
Видалити волокна, волосся й шнури
з валка щіток.
Перевірити й очистити прокладки,
замінити пошкоджені прокладки.
Прочистити щітки й перевірити
на
наявність зношування
Щітки зносилися, якщо щетина має
довжину жовтої індикаторної щетини.
Очистити фільтр захисту мотора
знизу камери фільтра й перевірити
на наявність ушкоджень.
Зняти колеса, очистити осі й покрити
тонким шаром силіконової змазки.
Відкрити кришку фільтрувальної
камери.
Від'єднати фільтрувальний пакет від
сполучного штуцера та вийняти його
з
приладу.
Вставити новий фільтрувальний
пакет (див. „Вставити
фільтрувальний пакет“).
Встановити тягову ручку
Всмоктування
Транспортування
Зберігання
Догляд та технічне
обслуговування
Періодичність технічного
обслуговування
Щоденно
Кожного тижня
Щомісяця
Кожні півроку
Заміна фільтрувального пакета
162 UK

– 4
Витягнути штепсель з розетки.
Перекинути апарат назад і поставити
на тягову ручку.
1 Стопорна шайба
2 Підшипник
3 Щітковий вал
4 Ведучий штифт
Відігнути назовні стопорну шайбу та
вийняти підшипник.
Зняти та вийняти щітковий валик із
загарбного пристрою.
Зняти підшипник із щітки.
Вказівка
Передній та задній щіткові вали
відрізняються. Для одержання
найкращого
результату чищення слід
правильно встановлювати щітки.
Знизу приладу зазначена правильна
послідовність установки:
Зазначені номери деталей (PN)
перераховані з боку щіткових валів.
Одягти підшипник на новий щітковий
валик.
Одягти щітковий валик на на
загарбний пристрій та закручувати до
тих пір, поки ведучий штифт
загарбного пристрою не зафіксується
в отворі на щітці.
Встановити підшипник в прилад и
закрутити таким чином, щоб
зафіксувалася стопорна шайба.
Повторити операцію для другого
щіткового валика.
Вказівка
Завжди замінювати щітки попарно.
Обережно!
До проведення будь-яких робіт слід
вимкнути пристрій та витягнути
штекер.
Вставте штепсельну вилку.
Перевірити запобіжник у будинку.
Встановити запобіжник приводу
щіток у вихідне положення на пульті
керування.
Пошкодження зубчастого ременя,
звернутися до служби сервісного
обслуговування.
Встановити запобіжники приводу
щіток у вихідне положення на пульті
керування.
Замінити валики щіток
Допомога у випадку
неполадок
Прилад не працює
Щітки не повертаються
Всмоктувальні турбіни не
працюють
163UK

– 5
Встановити запобіжник приводу
щіток у вихідне положення на пульті
керування.
Заповнений пилосбірний мішок,
висвічується індикатор "Заповнений
пилосбірний мішок".Замінити
пилосбірний мішок.
Зняти щіткові валики (див. „Заміна
щіткових валиків“), очистити
всмоктувальний канал на щітковому
блоці й перевірити всмоктувальний
шланг.
У кожній країні діють умови гарантії,
наданої відповідною фірмою-
продавцем. Неполадки
в роботі
пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії, якщо вони
викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У випадку
чинності гарантії звертіться до продавця
чи в найближчий авторизований
сервісний центр з документальним
підтвердженням покупки.
– При цьому будуть використовуватись
лише ті комплектуючі та запасні
частини, що надаються виробником.
Оригінальні комплектуючі та запасні
частини замовляються по гарантії,
щоб можна було безпечно та без
перешкод використовувати пристрій.
– Асортимент запасних частин, що
часто необхідні, можна знайти в кінці
інструкції по експлуатації.
– Подальша інформація по запасним
частинам є на сайті
www.kaercher.com в розділі Сервіс.
Цим ми повідомляємо, що нижче
зазначена машина на основі своєї
конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж
моделі, відповідає спеціальним основним
вимогам щодо безпеки та захисту
здоров'я представлених нижче директив
ЄС. У випадку неузгодженої з
нами зміни
машини ця заява втрачає свою силу.
5.957-930
Ті, хто підписалися діють за запитом та
дорученням керівництва.
уповноважений по документації:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Недостатня потужність
всмоктування
Гарантія
Приладдя й запасні деталі
Заява при відповідність
Європейського
співтовариства
Продукт: пилосос для сухого
прибирання
Тип: 1.012-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС)
2004/108/ЄС
2011/65/EU
Прикладні гармонізуючі норми
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Запропоновані національні норми
-
CEO
Head of Approbation
164 UK

– 6
Технічні характеристики
Електричні з'єднання
Номінальна напруга В 220-240
В AU: 240
Частота Гц 1~ 50
Середнє споживання потужності Вт 1350
Максимальна споживана потужність Вт 1500
Характеристики компресора
Потужність Вт 2x 570
Макс. потужність Вт 2x 650
Нижній тиск кПа 14,3
Подача повітря л/с 2x 52
Щітка
Потужність Вт 373
Макс. потужність Вт 400
Привід -- Зубчатий ремінь
Робоча ширина мм 660
Діаметр щітки мм 100
Кількість обертів щітки 1/хв. 1350
Розміри та вага
висота мм 1120
ширина мм 770
Довжина мм 1270
Обсяг пилесбірного мішка л 35
Типова робоча вага кг 68,5
Значення встановлено згідно стандарту
EN 60335-2-69
Рівень шуму L
pA
дБ(А)73
Небезпека K
pA
дБ(А)1
Значення вібрації рука-плече м/с
2
1,5
Небезпека K м/с
2
0,2
Мережний кабель
EU: 8.621-716.0 м 22
GB: 8.621-718.0 м 22
AU: 8.621-717.0 м 22
CN: 8.634-958.0 м 22
165UK

– 1
ᙼϔՓ⫼ᙼⱘ䆒ࠡˈ䇋
ܜ䯙䇏ᑊ䙉ᅜᴀ᪡䇈ᯢк
ӊˈЎ᮹ৢՓ⫼݊Ҫ᠔᳝㗙Փ⫼ᮍ֓䇋
ཹֱㅵᴀ䇈ᯢкDŽ
– ϔՓ⫼ࠡˈ䇋ࡵᖙ䆺䯙㓪োЎ
ⱘᅝܼᦤ⼎ʽ
– ϡ䙉ᅜᴀ䇈ᯢкᅝܼᦤ⼎Ӯᇐ㟈ᴎẄ
ᤳണҹঞ᪡㗙݊ҪҎҎ䑿䰽DŽ
– བ᳝䖤䕧ᤳണ䇋ゟ䗮ⶹ䳊ଂଚDŽ
ݙ䚼ᴤ᭭ᦤ⼎5($&+
᳔ᮄⱘݙ䚼ᴤֵ᭭ᙃ䇋ᙼབϟ䫒Ёᶹ
ᡒ˖
ZZZNDHUFKHUFRP5($&+
䰽
ࠏᓩথ࿕㚕ⱘ䰽ˈ㟈Փ䑿ԧϹ䞡Ӹᆇ
⅏ѵDŽ
몇 䄺
┰㮣ⱘ䰽ᚙމˈৃ㛑㟈Փ䑿ԧϹ䞡Ӹᆇ
⅏ѵDŽ
⊼ᛣ
┰㮣ⱘ䰽ᚙމˈৃ㛑㟈Փ䑿ԧ䕏ᖂӸᆇ
ᤳӸDŽ
– ᴀ䆒Ўഄ䴶ᑆᓣ⏙⋕Փ⫼DŽ
– ᴀ䆒䗖ѢѸᯧഎ᠔ݙՓ⫼ˈབ佁
ᑫˈᄺˈ䆥ˈᎹˈଚᑫˈࡲ݀ᅸ
᠓ሟߎ⾳໘ㄝDŽ
Ⳃᔩ
⦃๗ֱᡸ
ZH
䇈ᯢкЁⱘヺো
ZH
ড়Т㾘ᅮⱘՓ⫼
ZH
䆒ܗӊ
ZH
䇗䆩䆒
ZH
᪡䇈ᯢ
ZH
䖤䕧
ZH
ټᄬ
ZH
ֱݏϢ㓈ᡸ
ZH
ᬙ䱰ᥦ䰸
ZH
䋼䞣ֱ䆕
ZH
䰘ӊӊ
ZH
ѻક㾘Ḑ খ᭄
ZH
⦃๗ֱᡸ
ࣙ㺙ᴤ᭭ৃҹಲᬊ߽⫼DŽ䇋ϡ㽕
ᡞࣙ㺙ᴤ᭭Ϣ᱂䗮ൗഒᬒϔ䍋
໘⧚ˈ㗠ᑨཹᅝᥦಲᬊDŽ
ᮻⱘ䆒Ё᳝ᅱ䌉ⱘৃݡ߽⫼
ⱘᴤ᭭ˈᑨࡴҹಲᬊ߽⫼DŽ⬉
∴ǃ⊍ҹঞ㉏Ԑ⠽䋼ϡৃҹ䖯ܹ
㞾✊⦃๗DŽ䇋䗮䖛䗖ᔧⱘᬊ䲚㋏
㒳໘⧚ᙼⱘᮻ䆒DŽ
䇈ᯢкЁⱘヺো
ড়Т㾘ᅮⱘՓ⫼
166 ZH

– 2
ৃ䇗ᶊ
⬉㓚ᠬᶊ
ৃ䕀ࡼⱘ⬉⑤㒓ᬃᶊ
ֱㅵㆅ
ᶊࠊࡼ㺙㕂
䖛Ⓒ఼ᅸⲪᄤ
ᇬ䕃ㅵ༈ ˄⫼Ѣ䗝ᢽՓ⫼ⱘᇬ㒘
ӊ˅
ࠋᄤ偅ࡼ఼ֱ䰽㺙㕂
ᇬ఼ֱ䰽㺙㕂
䖛Ⓒ఼㹟Ꮖ⒵ᣛ⼎♃
䆒ᓔ݇
$ 䆒ᓔ݇ˈĀ ݇䯁 ā ԡ㕂
% 䆒ᓔ݇ˈĀ ࡼ ā ԡ㕂
– ⫼Ѣ⏙⋫䖛ⱘ᪡ܗӊЎ咘㡆DŽ
– ⫼Ѣֱݏ᳡ࡵⱘ᪡ܗӊЎ⌙♄㡆DŽ
ᠧᓔ䖛Ⓒ఼ᅸⲪᄤDŽ
䗮䖛䗮䖲ㅵⱘᓔষᇚ䖛Ⓒ఼㹟ᄤ
ࠄ䖛Ⓒ఼ㆧᄤЁDŽ
䗮䖛䖲ষࡼ䖛Ⓒ఼㹟ᄤⱘᓔষDŽ
ⲪϞ䖛Ⓒ఼ᅸⲪᄤDŽ
ᇚ䆒ⱘ⬉⑤㒓㒩䖛ϝϾ⬉⑤㒓ᬃᶊDŽ
䗮䖛ᮟ䕀ৃ䕀ࡼⱘ⬉⑤㒓ᬃᶊপߎᭈϾ
⬉⑤㒓DŽ
ᨚࡼᶊࠊࡼ㺙㕂DŽ䇗ᭈ᠔Ꮰᳯⱘ
ᶊ催ᑺᑊ䞡ᮄ䯁ড়ࠊࡼ㺙㕂DŽ
ᇬࠡᠿ䰸ⱘ㛣⠽DŽབ㒌ᵃˈ㒌ˈ
㓇ᄤ㉏Ԑ⠽કDŽ
ᦦϞ⬉⑤ᦦ༈DŽ
ᇚ䆒ᓔ݇䇗ᭈࠄ Ā ࡼ ā ԡ㕂DŽ
ҹ䗖ᔧϨഛࣔⱘ䗳ᑺ偊䖛䳔㽕⏙⋕ⱘഄ
䴶DŽ
䆒ܗӊ
买㡆䆚
䇗䆩䆒
ᬒܹ䖛Ⓒ఼㹟ᄤ
᪡䇈ᯢ
⬉⑤㒓ֱㅵপߎ
䇗ᭈᶊ
ᇬ
167ZH

– 3
བᵰ∵ᶧϹ䞡ǃ߭ড㓧᜶㸠
偊DŽ
⊼ᛣ
᳝ᤳണഄ䴶䫎ሖⱘ䰽DŽϡℸഄ⚍Փ⫼
ᴀ䆒DŽ
⬅ѢࠋᄤջᏗ㕂ˈৃՓ⫼েջϔⳈ⏙
⋕ࠄഄ䴶䖍㓬DŽ
བᵰ䖛Ⓒ఼㹟ᄤᏆ⒵ᣛ⼎♃҂䍋ˈ߭݇
䯁䆒ᓔ݇ᑊᤶ䖛Ⓒ఼㹟ᄤDŽ
⊼ᛣ
ফӸᤳണ䰽ʽ䖤䕧ᯊ㽕⊼ᛣ䆒ⱘ䞡
䞣DŽ
⫼䔺䕚䖯㸠䖤䕧ᯊ ḍ䗖⫼ޚ߭⹂
ֱ䆒ϡӮ⒥צؒ㽚DŽ
⊼ᛣ
ফӸᤳണ䰽ʽᄬᬒᯊ㽕⊼ᛣ䆒ⱘ䞡
䞣DŽ
䆹䆒া㛑ᄬᬒᅸݙDŽ
䰽
ᇍᴎ఼䖯㸠ӏԩ᪡Пࠡˈ䇋ࡵᖙܜ݇
䯁䆒ᑊᇚᦦ༈Ң⬉⑤ϞᢨϟDŽ
䳔㽕ᯊϟᡪࡼ䖛Ⓒ఼㹟ᄤݙᆍ⠽DŽ
Ẕᶹ⬉⑤㒓ᰃ৺ফᤳDŽᤶ᳝㔎䱋ⱘ⬉
⑤㒓DŽ
⏙⋕䆒ϟջDŽ
এ䰸ࠋᄤ⒮䕈Ϟⱘ㑸㓈ˈ༈থ㓇ᄤDŽ
Ẕᶹᑊ⏙⋕ᆚᇕӊˈᤶᤳണⱘᆚᇕ
ӊDŽ
⏙⋕ࠋᄤᑊẔᶹᰃ৺⺼ᤳDŽ
བᵰࠋẩϢ咘㡆ᣛ⼎ẩ↯᳝Ⳍৠⱘ䭓
ᑺˈ߭ࠋᄤᏆ⺼ᤳDŽ
⏙⋕䖛Ⓒ఼ᅸᑩ䴶Ϟⱘ⬉ᴎֱᡸ䖛Ⓒ఼
ᑊẔᶹᰃ৺ফᤳDŽ
ᢚϟ䕂ᄤˈ⏙⋕䕂䕈ᑊ⍖Ϟ㭘㭘ϔሖ⸙
⊍㛖DŽ
ᠧᓔ䖛Ⓒ఼ᅸⲪᄤDŽ
Ң䖲ㅵϞᢨϟ䖛Ⓒ఼㹟ᄤᑊҢ䆒Ё
পߎDŽ
ᬒܹᮄⱘ䖛Ⓒ఼㹟ᄤ˄খ㾕 Ā ᬒܹ䖛Ⓒ
఼㹟ᄤ ā˅
ҢᦦᑻϞᢨϟ⬉⑤ᦦ༈DŽ
ৢ㗏ᓔ䆒ᑊ᧕㕂ᶊϞDŽ
ֱ䰽ᵓ
䕈ᡓᑻ
ࠋᄤ⒮䕈
།ᣕ఼䫔䩝
ᡬᔃֱ䰽ᵓᑊϟᢝߎ䕈ᡓᑻDŽ
Ң།ᣕ఼Ϟᢨϟᑊᢝߎࠋᄤ⒮䕈DŽ
ҢࠋᄤϞᢨϟ䕈ᡓᑻDŽ
⊼ᛣ˖
⒥⿏ࠡৢࠋᄤ⒮䕈DŽЎњ䖒ࠄ᳔Շⱘ⏙⋕
ᬜᵰˈᖙ乏ℷ⹂ᅝ㺙ࠋᄤDŽ䆒ϟջ䇈
ᯢњབԩℷ⹂ᅝ㺙DŽ
ࠋᄤ䕞ㄦⱘ།ᣕ఼ϔջϞ䆒㕂њ᠔䇈ᯢ
ⱘ䳊ӊো Ā31ĀDŽ
䖤䕧
ټᄬ
ֱݏϢ㓈ᡸ
ֱݏᳳ
↣ֱݏ
↣ⱘ
↣ֱ᳜ݏ
↣ᑈֱݏ
ᤶ䖛Ⓒ఼㹟ᄤ
ᤶࠋᄤ⒮䕈
168 ZH

– 4
ᇚ䕈ᡓᑻᦦࠄᮄⱘࠋᄤ⒮䕈ϞDŽ
ᇚࠋᄤ⒮䕈ᦦࠄ།ᣕ఼ϞˈⳈࠄ།ᣕ఼
䫔䩝ࠄࠋᄤЁЎℶDŽ
ᇚ䕈ᡓᑻᅝ㺙ࠄ䆒Ёᑊሑৃ㛑䖯ˈ
Ⳉࠄֱ䰽ᵓܹЎℶDŽ
Փ⫼ѠϾࠋᄤ⒮䕈䞡Ϟ䗄䖛DŽ
⊼ᛣ˖
ࠋᄤྟ㒜៤ᇍᤶDŽ
䰽
ᇍᴎ఼䖯㸠ӏԩ᪡Пࠡˈ䇋ࡵᖙܜ݇
䯁䆒ᑊᇚᦦ༈Ң⬉⑤ϞᢨϟDŽ
ᦦϞ⬉⑤DŽ
Ẕᶹὐֱ䰽఼DŽ
Ẕᶹ᪡Ϟⱘࠋᄤ偅ࡼ఼ֱ䰽㺙㕂DŽ
ϝ㾦Ⲃᏺ᳝ᬙ䱰DŽᅶ᠋᳡ࡵ໘ᶹ䆶DŽ
Ẕᶹ᪡Ϟⱘᇬ఼ֱ䰽㺙㕂DŽ
Ẕᶹ᪡Ϟⱘᇬ఼ֱ䰽㺙㕂DŽ
䖛Ⓒ఼㹟ᄤᏆ⒵ˈ䖛Ⓒ఼㹟ᄤᏆ⒵ᣛ⼎
♃҂DŽᤶ䖛Ⓒ఼㹟ᄤDŽ
ࠋᄤ⒮䕈˄খ㾕 Ā ᤶࠋᄤ⒮䕈 ā˅ˈ
⏙⋕ࠋᄤ༈Ϟ ˄༈Ё˅ⱘᇬ亢䘧ᑊ
Ẕᶹᇬ䕃ㅵDŽ
៥Ӏⱘ䋼䞣ֱ䆕ᴵℒ䗖⫼Ѣܼ⧗ߚ݀ৌDŽ
䋼䞣ֱ䆕ᳳݙˈབᵰᙼⱘѻકথ⫳њӏ
ԩᬙ䱰ˈ៥Ӏ䛑ᇚЎᙼᦤկܡ䌍㓈ׂˈԚ
ᰃ䖭⾡ᬙ䱰ᑨᔧᰃ⬅Ѣᴎ䑿ᴤ᭭ࠊ䗴Ϟ
ⱘ㔎䱋䗴៤ⱘDŽ䇋ᙼ㒣䫔ଚ㗙Ϣᙼ䎱
⾏᳔䖥ⱘ㒣䖛ᥜᴗⱘᅶ᠋᳡ࡵ໘㘨㋏ˈᦤ
ߎֱׂ䇋∖ˈᑊᦤկⳌᑨⱘѻક䌁ф䆕ᯢ
᭛ӊDŽ
– াܕ䆌Փ⫼⫳ѻଚᦤկⱘ䜡ӊӊDŽ
ྟ䜡ӊྟӊৃҹ⹂ֱ䆒ᅝܼ
᮴ᬙ䱰ഄ䖤㸠DŽ
– 䇈ᯢкⱘ㒧ሒ䚼ߚᙼৃҹᡒࠄ㊒䗝ⱘ
᳔乥㐕䳔㽕ⱘӊDŽ
– ᙼৃҹⱏᔩ ZZZNDHUFKHUFRP ⱘ
6HUYLFH ᵓഫ䞠㦋প݇Ѣӊⱘֵ
ᙃDŽ
ᬙ䱰ᥦ䰸
䆒ϡᎹ
ࠋᄤϡ䕀ࡼ
ᇬ఼ϡᎹ
ᢑ㛑ϡ䎇
䋼䞣ֱ䆕
䰘ӊӊ
169ZH

– 5
ѻક㾘Ḑ খ᭄
⬉⑤䖲
⬉⑤⬉ ӣ
ӣ $8
乥⥛ 䌿ݍ a
ᑇഛ⍜㗫ࡳ⥛ ⪺
᳔⍜㗫ࡳ⥛ ⪺
哧亢ᴎখ᭄
ࡳ⥛ ⪺ [
᳔ࡳ⥛ ⪺ [
ϟ Ꮹᮃ
ぎ⇨䞣 ⾦ [
ࠋᄤ
ࡳ⥛ ⪺
᳔ࡳ⥛ ⪺
偅ࡼ఼ ϝ㾦Ⲃᏺ
Ꮉᆑᑺ PP
ࠋᄤⳈᕘ PP
ࠋᄤ䕀䗳 ߚ䩳
ሎᇌ䞡䞣
催 PP
ᆑ PP
䭓ᑺ PP
䖛Ⓒ఼㹟ᄤᆍ䞣 O
ൟ䖤㸠䞡䞣 ܟ
(1㾘ᅮⱘ⌟ᅮؐ
ໄㄝ㑻/
S$
$ 㑻ߚ䋱
ϡᅝܼᗻ.
S$
$ 㑻ߚ䋱
㞖ᤃࡼؐ PV嘒
ϡᅝܼᗻ. PV嘒
⬉⑤㒓
(8 P
*% P
$8 P
&1 P
170 ZH


http://www.kaercher.com/dealersearch
