Genesis Powertools GSP1711 11 Amp 7" Variable Speed Sander Polisher

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GSP1711 photo

User Manual

This is the main product document for model GSP1711.

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
7" Variable Speed Sander/Polisher
Ponceuse / polisseuse à vitesse variable 178 mm
Lijadora / pulidora de velocidad variable de 7"
GSP1711
Operator’s Manual
Manuel d’utilisation
Manual del Operario
888-552-8665
TOLL FREE
HELP LINE:
WEBSITE:
www.genesispowertools.com
background
English
7" Variable Speed Sander/Polisher
Operator’s Manual GSP1711
7” VARIABLE-SPEED SANDER/POLISHER
Operator’s Manual
SPECIFICATIONS
Model: ------------------------ GSP1711
Rated Power: ----------------- 120 V~/ 60Hz, 11 A
No-Load Speed: -------------- 600-3000 RPM
Pad Size: ---------------------- 7”
Arbor Size: -------------------- 5/8”-11
Net weight: -------------------- 10 Lbs
Includes: 7" Foam Polishing Pad, Hook and Loop Backing Pad, 7" 36G Sanding Disc, Rubber Backing Pad,
Auxiliary Handle, and Wrench.
WARNING: To reduce the risk of injury, user must read and understand this
operator’s manual before operating this tool. Save this manual for future reference.
Toll-Free Help Line: 1-888-552-8665
WARNING: The operation of any power tool can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage.
Before beginning tool operation, always wear safety goggles or safety glasses
with side shields and a full face shield when needed. We recommend Wide
Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side
shields. Always wear eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
Look for this symbol to point out important safety
precautions. It means attention!!! Your safety is
involved.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING: Read and understand all warnings, cautions and operating
instructions before using this equipment. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WeAR YouR
FoReSIGHT IS BeTTeR
THAN No SIGHT
SAFeTY GLASSeS
background
3
English
WORK AREA SAFETY
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adaptor plugs in any earthed (grounded) power tools. Double insulated tools are equipped with a polarized
plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not
fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized
outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the three wire grounded
power cord and grounded power supply system.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
grounded.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an extension cord suitable for
outdoor use. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Do not use AC only rated tools with a DC power supply. While the tool may appear to
work. The electrical components of the AC rated tool are likely to fail and rate a hazard to the operator.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. Air vents may cover moving
parts and should be avoided.
Avoid accidental starting. ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power
tool with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting keys or wrenches before turning the power tool on. A
wrench or key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Maintain proper footing and balance at all times. Loss of balance can cause an injury
in an unexpected situation.
If devices are provided for connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. use of these devices can
reduce dust related hazards.
Do not use a ladder or unstable support. Stable footing on a solid surface enables better
control of the tool in unexpected situations.
Keep tool handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles cannot
safely control the tool.
TOOL USE AND CARE
Secure the workpiece. use clamp or other practical way to hold the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
background
English
7" Variable Speed Sander/Polisher
Operator’s Manual GSP1711
Do not force the power tool. The tool will perform the job better and safer at the feed rate for
which it is designed. Forcing the tool could possibly damage the tool and may result in personal injury.
Use the correct power tool for the job. Don’t force the tool or attachment to do a job for
which it is not designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired or replaced by an authorized service center.
Turn power tool off, and disconnect the plug from the power source and/or battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing the accessories, or storing the tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of an accidental start up which may cause personal injury.
Store idle tool out of reach of children and other inexperienced persons. It is
dangerous in the hand of untrained users.
Maintain power tools with care. Check for proper alignment and binding of moving parts,
component breaks, and any other conditions that may affect the tool’s operation. A guard or any other part that
is damaged must be properly repaired or replaced by an authorized service center to avoid risk of personal
injury.
Use recommended accessories. using accessories and attachments not recommended by the
manufacturer or intended for use on this type tool may cause damage to the tool or result in personal injury to
the user. Consult the operator’s manual for recommended accessories.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Feed the workpiece in the correct direction and speed. Feed the workpiece into a
blade, cutter, or abrasive surface against the direction of the cutting tool’s direction of rotation only. Incorrectly
feeding the workpiece in the same direction may cause the workpiece to be thrown out at high speed.
Never leave the tool running unattended, turn the power off. Do not leave the tool
until it comes to a complete stop.
WARNING: USE OF THIS TOOL CAN GENERATE AND DISBURSE DUST OR
OTHER AIRBORNE PARTICLES, INCLUDING WOOD DUST, CRYSTALLINE SILICA DUST
AND ASBESTOS. Direct particles away from face and body. Always operate tool in a well-
ventilated area and provide for proper dust removal. Use dust collection system wherever
possible. Exposure to the dust may cause serious and permanent respiratory or other
injury, including silicosis (a serious lung disease), cancer, and death. Avoid breathing the
dust, and avoid prolonged contact with the dust. Allowing dust to get into your mouth or
eyes, or lay on your skin may promote absorption of harmful material. Always use properly
fitting NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for dust exposure, and
wash exposed areas with soap and water.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Service your power tool periodically. When cleaning a tool, be careful not to disassemble any
portion of the tool since internal wires may be misplaced or pinched.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use
either a two or three wire extension cord. As the distance from the power supply outlet increases, you must use a
heavier gauge extension cord. using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage,
resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown below to determine the required
minimum wire size.
background
5
English
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. For example: a 14-gauge cord
can carry a higher current than a 16-gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total
length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord for
more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to
indicate that it is acceptable for outdoor use.
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a qualified person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat, and damp or wet areas.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR SANDERS / POLISHERS
WARNING: DO NOT LET COMFORT OR FAMILIARITY WITH PRODUCT (GAINED
FROM REPEATED USE) REPLACE STRICT ADHERENCE TO PRODUCT SAFETY RULES. If
you use this tool unsafe or incorrectly, you can suffer serious personal injury!
Always wear safety glasses or goggles. Normal prescription eye or sunglasses are not
safety glasses. use certified safety equipment. Protective eye wear should comply with ANSI Z87.1 standards
Use adequate and appropriate respiratory protection. using this tool to sand some
products, paints and woods may expose the user to dust containing hazardous substances.
Always hold the tool firmly. Do not leave the tool running unless hand held.
Use only accessories rated for at least the maximum speed as displayed on
the tool’s nameplate. Backing pads, discs, and other accessories running at speeds greater than
their rated maximum speed may fly apart and cause serious personal injury.
Check the backing pad for cracks, damage or deformity before operation.
Immediately replace cracked, damaged, or deformed pads.
Never use this tool with wood cutting blades or other saw blades. using such
blades on the sander/polisher frequently kickback, causing loss of tool control resulting in personal injury.
Keep hands away from rotating parts.
Before starting the tool make sure the sanding disc or polishing bonnet is
not contacting the workpiece.
Check that the workpiece is properly supported and secured in place.
Do not release your grip on the tool until the wheel comes to a complete
stop. After switching off the tool the wheel will continue to rotate.
This tool is not waterproofed. Do not use water on the workpiece surface.
Adequately ventilate your work area when performing sanding operations.
WARNING: Read and understand all warnings, cautions and operating
instructions before using this equipment. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords (120 Volt)
Nameplate
Amperes
(At Full Load)
Extension Cord Length
25 Feet 50 Feet 75 Feet 100 Feet 150 Feet 200 Feet
02.0 18 18 18 18 16 16
2.1–3.4 18 18 18 16 14 14
3.55.0 18 18 16 14 12 12
5.1–7.0 18 16 14 12 12 10
7.1–12.0 18 14 12 10 8 8
12.1–16.0 14 12 10 10 8 6
16.1–20.0 12 10 8 8 6 6
background
English
7" Variable Speed Sander/Polisher
Operator’s Manual GSP1711
KNOWING YOUR SANDER / POLISHER
UNPACKING AND CONTENTS
IMPORTANT: Due to modern mass production techniques, it is unlikely the tool is
faulty or that a part is missing. If you find anything wrong, do not operate the tool until
the parts have been replaced or the fault has been rectified. Failure to do so could result
in serious personal injury.
CONTENTS IN PACKAGE
Description Q'ty Description Q'ty
Sander/Polisher 1
Foam Pad 1
Hook & Loop Backing Pad 1
Rubber Backing Pad 1
Lock Nut 1
Sanding Disc 1
Auxiliary Handle 1
Wrench 1
Operator's Manual 1
FIG 1
9
8
7
11
5
1
2
3
4
10
6
1. on/off Switch
2. Lock-on Button
3. Variable Speed Dial
4. Auxiliary Handle
5. Spindle Lock
6. Hook & Loop Backing Pad
7. Foam Polishing Pad
8. Rubber Backing Pad
9. Sanding Disc
10. Lock Nut
11. Wrench
background
7
English
ASSEMBLY & ADJUSTMENT
WARNING:
To reduce the risk of serious personal injury, read and follow all
important safety warning and instructions before using this tool.
WARNING: Always be sure the tool is disconnected from the power source
before making any adjustments or setting up prior to operating. Failure to disconnect
or unplug the tool may cause accidental starting, resulting in serious personal injury.
AUXILIARY HANDLE
NOTE: Always be sure the auxiliary handle is installed securely before operating the
tool.
An auxiliary handle (4-FIG 1) is included with your sander/polisher to ease tool handling and to help maintain
tool control during operation. The gear housing is designed to allow mounting of the auxiliary handle on the left
or right side of the tool.
To Install the Auxiliary Handle, screw the handle securely into the threaded hole on the right or left, of the
gear housing as desired.
HOOK & LOOP BACKING PAD INSTALLATION/REMOVAL
1. unplug the sander/polisher from the power source.
2. Place the tool on a flat, stable surface, with the threaded spindle facing upwards. Screw on the Hook &
Loop backing pad by rotating it in a clockwise direction.
3. Depress the spindle lock (5-FIG 1) and then rotate backing pad clockwise until the spindle lock engages the
spindle shaft so it will no longer rotate.
4. Maintain pressure on the spindle lock, preventing the spindle shaft from rotating. Tighten the backing pad
by hand rotating the pad until snug. Do NoT oVeR TIGHTeN.
5. Release the spindle lock.
6. To remove the backing pad, be sure the tool is unplugged from the power source, engage the spindle lock
and perform the installation procedure in reverse order.
FOAM POLISHING PAD INSTALLATION/REMOVAL
1. unplug the sander/polisher and install the hook & loop backing pad as explained previously.
2. Inspect the hook & loop backing pad and clean-off any dirt or debris.
3. Align the foam polishing pad over the backing pad. With the pad aligned, push down on the foam polishing
pad to engage the hook & loop system. Confirm that the polishing pad is secured over the entire pad.
4. To remove the polishing pad, pull it off the backing pad.
ATTACHING A HOOP & LOOP ABRASIVE DISC
1. unplug the sander/polisher and install the hook & loop backing pad as explained previously.
2. Center the desire hook & loop grit abrasive disc over the backing pad.
3. With the disc aligned, push down on the disc to engage the hook & loop system. Confirm that the disc is
secured over the entire pad.
4. To remove the disc, pull it off the backing pad.
USING A LOCK-NUT TYPE SANDING DISC (WITH ARBOR HOLE)
1) unplug the sander/polisher from the power source.
2) Place the tool on a flat, stable surface, with the threaded spindle facing upwards. Slide the Rubber Backing
Pad (8-FIG 1) over the spindle face up.
3) Center the sanding disc over the rubber backing pad.
4) Depress the spindle lock button (5-FIG 1) to prevent the threaded spindle from rotating. Then place the
enclosed Lock Nut (10-FIG 1) through the center hole in the sanding disc and onto threaded spindle and
begin rotating the lock nut clockwise until finger tight.
5) Securely tighten the lock nut with the provided spanner wrench.
6) To remove the sanding disc, reverse the installation procedure after unplugging the tool from power source.
background
English
7" Variable Speed Sander/Polisher
Operator’s Manual GSP1711
USING A SELF-ADHESIVE SANDING DISC (NO ARBOR HOLE)
1) unplug the sander/polisher from the power source.
2) Place the tool on a flat stable surface, with the threaded spindle facing upwards. Slide the Rubber Backing
Pad (8-FIG 1) over the spindle face up.
3) Depress the spindle lock button (5-FIG 1) to prevent the threaded spindle from rotating. Then place the Lock
Nut (10-FIG 1) onto the threaded spindle and begin rotating the lock nut clockwise until finger tight.
4) Securely tighten the lock nut with the provided spanner wrench.
5) Center the self-adhesive sanding disc on rubber backing pad and press firmly.
6) To remove the sanding disc, pull the sanding disc off the rubber backing pad.
OPERATION
WARNING: Always be sure the tool is disconnected from the power source
before making any adjustments or setting up. Failure to disconnect or unplug the tool
may cause accidental starting, resulting in serious personal injury.
NOTE: Always Check that the power supply corresponds to the voltage on the ratings
plate.
WARNING: To avoid accidental start, Check to make sure Lock-on button is
not engaged prior to plugging in tool and your finger is not touching the switch.
WARNING: Never depress the Spindle Lock when the spindle is moving.
SWITCH OPERATION
To Start the Tool, depress the on/off switch (1-FIG 1) . To Stop the Tool, release the switch.
The tool can be locked on by depressing the Lock-on button (2-FIG 1) and the on/off switch (1-FIG 1) at the same
time, then releasing pressure on the on/off switch. The lock-on feature is to relieve fatigue on the trigger finger
only. To release the lock on button, simply depress the on/off switch.
CAUTION: Grip the tool firmly at all times while it is running, and keep both hands away from the Sanding/
Polishing wheel.
SPEED ADJUSTMENT DIAL
The speed adjustment dial (3-FIG 1) is located on top of the rear handle. In this position, slightly forward of the
on/off switch, the sander/polisher’s speed is easily adjusted by the operator’s thumb on the hand grasping the
tool by the rear handle.
With the on/off trigger switch fully depressed and the tool running,
the tool speed can be changed by rotating the speed adjustment
dial to a numbered setting from 1 to 6. The tool speed increases as
the dial is moved in the direction of the number 6 and lower speed
is obtained as the dial is turned towards the number 1.
Refer to the Table 1 for the relationship between the number
settings on the dial and the approximate tool speed.
To ensure operator control, the tool should always be turned “oN”
with the speed adjustment dial in the number 1 position.
CAUTION: Continuous operation of the tool at low speeds for a long time will cause the motor to become
overheated, possibly resulting in malfunction or tool failure. To cool the motor, occasionally run the tool at high RPM
under no load for short periods of time allowing the tool’s fan to cool the motor. Be careful not to obstruct the air
vents located in the forward gear housing or in the rear handle, near the trigger switch.
CAUTION: The speed adjustment dial can only be rotated as far back as the number 1 or forward to the
number 6. Do NoT attempt forcing the dial beyond the numbers 1 or 6, or the speed adjustment dial will be
damaged and no longer function.
NUMBER RPM
1 600
2 900
3 1500
4 2100
5 2700
6 3000
TABLE 1
background
9
English
APPLICATIONS
WARNING: Always wear safety glasses with side shields or a full face shield
during tool operation.
WARNING: Never switch on the tool when it is contacting the workpiece or
possible injury to the operator or damage to the workpiece may occur.
POLISHING OPERATION
Hold the tool firmly using both handles. With the speed adjustment dial set at “1”, turn the tool on and lightly
apply the rotating foam pad to the work surface. Allow the tool to operate freely using only the tool’s weight as
pressure applied to the work surface.
Adjust the tool's speed using the speed adjustment dial as you become more familiar with the tool’s operation
and the amount of work being performed by the chosen polishing pad. As a general rule, lower speeds are better
for polishing.
Maintain the foam pad at a angle of about 15 degrees to the work surface. NeVeR uSe THe PoLISHING PAD FLAT
To THe WoRK SuRFACe. use a long sweeping motion, back and forth, while slowly advancing along the surface
being polished. To avoid “burning” the surface or causing finish swirls, use a low speed and do not hold the tool
in one spot or use circular or spiral like patterns. Work from the highest point on the surface downwards to avoid
dust or polish from being thrown onto the completed section.
Always follow the wax and polish manufacturer’s application and removal instructions for power polishers. Dirty
or clogged pads may be cleaned by washing in warm water with a mild detergent. Allow the cleaned pad to dry
completely before reuse.
SANDING OPERATION
WARNING: The tool and sanding disc must completely stop rotating before
setting the tool down after use onto a workbench or other surface.
WARNING: Always maintain a firm grip on the tool with both hands at all
times. Not doing so may cause the operator to lose control of the tool and may lead to
serious personal injury.
Be sure the workpiece is firmly clamped or otherwise secured in place. Remove any objects that may be struck
and thrown by the rotating abrasive discs. If using an extension cord, be sure it is held away from the work area.
Hold the tool firmly using both handles. With the speed adjustment dial set at “1”, turn the tool on and lightly
apply the abrasive disc to the workpiece. NeVeR uSe THe SANDING DISC FLAT oN THe WoRK SuRFACe, keep the
abrasive disc at an angle of about 15 degrees while working the workpiece surface.
Adjust the tool's speed using the speed adjustment dial as you become more familiar with the tool’s operation and
the amount of work being performed by the chosen grit abrasive disc. use working motions as described in the
earlier “Polishing” instructions. Do not allow the abrasive disc to sand in one spot too long or an uneven or gouged
surface may result. As a general rule, higher speeds are better for sanding.
When the sanding operation is completed, remove the tool from the work surface before turning it off.
background
English
7" Variable Speed Sander/Polisher
Operator’s Manual GSP1711
MAINTENANCE
CLEANING
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING: Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling compounds, or plaster are subject to accelerated
wear and possible premature failure because the fiberglass chips and grindings are highly abrasive to bearings,
brushes, commutators, etc. Consequently, we do not recommended using this tool for extended work on these
types of materials. However, if you do work with any of these materials, it is extremely important to clean the tool
using compressed air.
LUBRICATION
This tool is permanently lubricated at the factory and requires no additional lubrication.
TWO-YEAR WARRANTY
This product is warranted free from defects in material and workmanship for 2 years after date of purchase. This
limited warranty does not cover normal wear and tear or damage from neglect or accident. The original purchaser
is covered by this warranty and it is not transferable. Prior to returning your tool to store location of purchase,
please call our Toll-Free Help Line for possible solutions.
ACCESSORIES INCLUDED IN THIS KIT ARE NOT COVERED BY THE 2 YEAR WARRANTY.
TOLL-FREE HELP LINE
For questions about this or any other GeNeSIS™ Product, please call Toll-Free: 888-552-8665.
or visit our web site: www.genesispowertools.com
©Richpower Industries, Inc. All Rights reserved
Richpower Industries, Inc.
736 Hampton Road
Williamston, SC 29697
Printed in China, on recycled paper
background
11
Français
PONCEUSE / POLISSEUSE À VITESSE VARIABLE
178 MM
Manuel d’utilisation
SPÉCIFICATIONS
Modèle: ---------------------- GSP1711
Puissance nominale: --------- 120 V ~ / 60 Hz, 11 A
Vitesse sans charge: --------- 600-3000 tr/min
Taille de tampon: ------------- 178mm (7 po)
Arbor Taille: ------------------- 5/8 po-11
Poids net: --------------------- 4,55 kgs
Inclut : Tampon de polissage en mousse de 178 mm, tampon d’appui à velcro, disque de ponçage 36G de 178
mm, tampon d’appui en caoutchouc, poignée et clé.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et
assimiler ce manuel d’utilisation avant de se servir de l’outil. Conservez ce manuel comme
référence ultérieure.
Numéro d’aide sans frais: 1-888-552-8665.
AVERTISSEMENT: L’utilisation de tout outil électrique peut
causer la projection d’objets étrangers dans vos yeux, pouvant entraîner
de sérieux dommages. Avant de commencer à vous servir de l’outil, portez
toujours des lunettes de sécurité ou avec des écrans latéraux de protection,
et une protection faciale complète si nécessaire. Nous recommandons le
port d’un masque à vision large par dessus les lunettes. Portez toujours une
protection oculaire qui est marquée comme en conformité avec ANSI Z87.1.
Repérez ce symbole qui signale d’importantes
précautions de sécurité. Cela veut dire faites
attention ! Votre sécurité est en jeu.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Certaines poussières produites par des appareils
électriques de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux de construction
contiennent des produits chimiques connus pour causer cancer, anomalies congénitales
et autres atteintes à la reproduction. Voici quelques exemples de ces produits nocifs :
plomb des peintures au plomb.
silice cristalline des briques et du béton et d’autres matériaux de construction.
arsenic et chrome de bois d’œuvre traité chimiquement.
Votre risque en cas d’exposition varie, selon la fréquence d’exécution de ce type de tâches. Pour réduire votre
exposition à ces produits : travaillez dans une zone bien ventilée en portant un équipement de sécurité approuvé, tel
que masque à poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT: Lisez et assimilez tous les avertissements, mises en garde
et instructions d’utilisation avant de vous servir de cet équipement. Sinon vous risquez
commotion électrique, début d’incendie et/ou blessures corporelles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
PoRTeZ VoS LuNeTTeS De
PRÉVoIR eST MIeux
que Ne PLuS VoIR
SÉCuRITÉ
background
Français
Ponceuse / polisseuse à vitesse variable 178 mm
Manuel d’utilisation GSP1711
LIEU DE TRAVAIL:
Gardez propre la zone de travail. Les zones et établis en désordre attirent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par
exemple en présence de liquidés, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant l’utilisation d’un
outil électrique. Les distractions peuvent causer une perdre le contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La puissance des bouchons outil doit correspondre à la prise électrique. Ne jamais
modifier la prise en aucune façon. Ne pas utiliser d'adaptateur de bouchons dans toute la terre (la terre) les
outils électriques. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une broche est plus large
que l’autre).. Cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans un seul sens. Si la fiche ne
peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si vous ne pouvez toujours pas être l’insérer, faire installer
une prise polarisée par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. La
double isolation élimine le besoin de cordon d’alimentation à trois fils et d’un circuit secteur mis à la terre.
NE PAS exposer les outils électriques à la pluie ou l’humidité. La pénétration
d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risqué de choc électrique est accru lorsque le corps est
mis à la terre.
NE PAS maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart
de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. un cordon endommagé accroît le risque d’électrocution.
Lorsque l'exploitation d'un pouvoir en dehors des outils, l'utilisation d'une rallonge
électrique pour une utilisation extérieure. Ces cordons sont prévus pour une utilisation à l'extérieur et de
réduire le risque de choc électrique.
NE PAS utiliser l'AC notées les outils d'une alimentation en courant
continu. Même si l'outil semble fonctionner, les composants électriques de l'AC notées outil sont
susceptibles d'échouer et d'accroître le risque pour l'opérateur.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire prévue de bon sens lors
de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire.
Suivant les conditions, le port d’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une
protection auditive est recommandé.
Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements flottants, gants, cravate, bracelets,
montre de poignet ou autres bijoux qui peuvent être happés par des pièces en mouvement. Le port de
chaussures antidérapantes est recommandé, ainsi que le port d’une couverture des cheveux s’ils sont
longs..
Évitez d'un démarrage accidentel. S'assurer que le commutateur est en position arrêt avant
de brancher po. De transport outil avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher des outils électriques qui
sont le commutateur invite accidents.
Enlevez les clés et outils de réglage avant de mettre en marche. Les clés,
clavettes, déchets et autres débris peuvent être projetés à grande vitesse, et ainsi causer des graves
blessures.
NE travaillez pas à bout de bras. Gardez une bonne posture et un bon équilibre en
permanence, un déséquilibre peut amener votre chute sur la machine en action, avec possibilité de
blessure.
background
13
Français
SI dispositifs sont prévus pour la connexion d'extraction des poussières
et des installations de collecte, d'assurer ceux-ci sont connectés et utilisés correctement.
L'utilisation de ces appareils peut réduire les risques liés à la poussière. Ne pas utiliser l’outil sur une échelle
ou un support instable. une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
Maintenez l’outil sec, propre et sans huile ou graisse. utilisez toujours un chiffon propre
pour le nettoyage. N’utilisez jamais de fluide pour freins, d’essence, de produits à base de pétrole, ni n’importe
quel type de solvant pour nettoyer l’outil.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Sécurisation de la pièce à travailler. utilisez des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce
travaillée quand c’est possible. C’est plus sûr que de se servir de sa ou ses mains et permet de garder ses
deux mains libres pour actionner l’outil. La perte de contrôle de la pièce travaillée peut entraîner des blessures
corporelles.
NE forcez pas sur l’outil. L’outil effectuera la tâche de façon meilleure et plus sûre à la vitesse de
pénétration pour laquelle il a été conçu. Forcer sur l’outil peut éventuellement endommager la machine et
entraîner des blessures.
Utilisez le bon outil pour la tâche. Ne forcez pas sur l’outil ou accessoire pour exécuter une
tâche pour laquelle il n’a pas été conçu. N’utilisez pas l’outil pour une finalité non prévue car vous risquez des
dégâts matériels et/ou des blessures corporelles.
N’utilisez pas l’outil si son interrupteur de marche/arrêt fonctionne mal. Faites
immédiatement remplacer les interrupteurs défectueux par un centre de réparations agréé.
Débrancher l’outil avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils non utilisés hors de portée des enfant set des personnes
n’ayant pas reçu de formation adéquate. entre les mains de personnes n’ayant pas reçu de
formation adéquate, les outils sont dangereux.
Entretenir soigneusement les outils. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée
ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risqué d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. en cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. De nombreux d’accidents sont causés par des
outils mal entretenir.
N’utilisez que des accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires et équipements
annexes non recommandés parle constructeur ou non prévus pour être utilisés sur ce type d’outil peut causer
des dégâts matériels et/ou des blessures corporelles pour l’utilisateur. Consultez le manuel d’utilisation pour
connaître les accessories recommandés.
Maintenir des outils de coupe nette et propre. Bien entretenu avec des outils de coupe de
pointe sont moins susceptibles de lier et sont plus faciles à contrôler.
Poussez la pièce à travailler dans la bonne direction à la bonne vitesse.
N’envoyez la pièce vers la lame le couteau ou la surface abrasive, selon la machine, que en sens opposé à la
rotation de l’outil de coupe. une mauvaise présentation de la pièce dans le même sens que la rotation de l’outil
de coupe fait que la pièce est projetée à grande vitesse.
NE jamais laisser l'outil en marche sans surveillance. Éteignez l'appareil. Ne laissez pas
l'outil jusqu'à ce qu'il arrive à un arrêt complet.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de cet outil peut générer et brasser de la
poussière et d’autres particules en suspension dans l’air, comme sciure, silice cristalline
et amiante. Dirigez le flot de particules hors de votre visage et de votre corps. Faites
toujours fonctionner l’outil dans une zone bien ventilée, et veillez à une bonne évacuation
de la poussière. Utilisez un système de collecte de poussières dans la mesure du possible.
L’exposition aux poussières peut causer des troubles respiratoires ou autres sérieux et
permanents, incluant la silicose (une sérieuse affection des poumons), le cancer et la
mort. Évitez de respirer la poussière et évitez un contact prolongé avec elle. Si vous laissez
entrer la poussière dans votre bouche ou vos yeux, ou se déposer sur votre peau, vous
risquez de provoquer l’absorption de matières dangereuses. Portez toujours une protection
respiratoire approuvée NIOSH/OSHA bien ajustée convenant à la protection contre les
poussières, et lavez les surfaces de peau exposées à l’eau et au savon.
background
Français
Ponceuse / polisseuse à vitesse variable 178 mm
Manuel d’utilisation GSP1711
SERVICE
Demandez à votre outil électrique à être desservie par une personne
qualifiée en utilisant uniquement des pièces identiques. Cela permettra de s'assurer que la sécurité de
l'outil électrique est maintenue.
L'entretien de votre outil électrique périodiquement. Lors du nettoyage d'un outil, faire
attention à ne pas démonter une partie de l'outil en raison de câbles électriques peuvent être égarés ou pincé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CORDONS RALLONGES
Les outils mis à la terre nécessitent un cordon rallonge à trois fils. Les outils
à double isolation peuvent utiliser des cordons rallonge indifféremment à deux ou trois conducteurs. Plus
augmente la distance depuis la prise d’alimentation, plus le calibre de la rallonge devra être important.
L’utilisation de cordons rallonges avec des fils mal calibrés peut provoquer une importante chute de tension
d’entrée, d’où une perte de puissance et de possibles dommages pour l’outil. Reportez-vous au tableau pour
déterminer la taille minimum requise pour les fils.
Plus le numéro de calibre de fil est faible, plus importante est la capacité en courant du cordon. Par exemple
un calibre 14 peut transporter un courant plus fort qu’un fil de calibre 16. quand vous utilisez plus d’un cordon
d’extension pour obtenir la longueur totale, assurez-vous que chacun contient au moins le calibre minimum de
fils requis. Si vous utilisez un câble d’extension pour alimenter plus d’un outil, ajoutez les ampérages de leurs
plaques signalétiques et utilisez cette somme pour déterminer le calibre minimum des fils.
Conseils d’utilisation de cordons rallonges
Si vous utilisez un cordon rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’il est marqué du suffixe « W-A» (W seulement
au Canada), qui indique qu’il convient bien à une utilisation à l’extérieur.
Assurez-vous que votre cordon rallonge est correctement câblé et en bonne condition électrique. Remplacez
toujours un cordon rallonge endommagé ou faites-le réparer par une personne qualifiée avant de l’utiliser.
Protégez vos cordons rallonges des angles et objets tranchants, de la chaleur excessive, et des zones
humides ou mouillées.
Calibre de fil minimum recommandé pour cordons de rallonge (en 120 Volts)
Ampérage
nominal
(à pleine
charge)
Longueur du cordon de rallonge
7.6 m
25 Feet
15.2 m
50 Feet
22.9 m
75 Feet
30.5 m
100 Feet
45.7 m
150 Feet
61.0 m
200 Feet
02.0 18 18 18 18 16 16
2.1–3.4 18 18 18 16 14 14
3.55.0 18 18 16 14 12 12
5.1–7.0 18 16 14 12 12 10
7.1–12.0 18 14 12 10 8 8
12.1–16.0 14 12 10 10 8 6
16.1–20.0 12 10 8 8 6 6
background
15
Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR PONCEUSES /
POLISSEUSES
AVERTISSEMENT: NE laissez PAS une fausse sécurité s’installer provoquée
per confort et familiarité avec le produit (suite à des utilisations répétées) remplacer la
stricte application des règles de sécurité pour la scie à onglets. Si vous utilisez cet outil
dangereusement et incorrectement, vous pouvez subir de sérieuses blessures.
Portez toujours de lunettes de sécurité ou avec des protections latérales.
Des lunettes de vue ou des lunettes de soleil ne sont pas des lunettes de protection. utiliser un équipement de
sécurité homologué. Les lunettes de protection doivent être conformes à la norme ANSI Z87.1
Utiliser un appareil de protection respiratoire approprié. L’utilisation de cet outil pour
le ponçage de certains produits, peintures et bois peut exposer l’utilisateur à des poussières contenant des
substances dangereuses.
Tenez toujours fermement l’outil. Ne le laissez PAS tourner seul s’il n’est pas en mains.
N’utiliser que des accessoires dont le régime nominal est pour le moins
régime maximal indiqué sur la plaque signalétique. Les tampons d’appui, disques et
autres accessoires fonctionnant à des régimes supérieurs à leurs vitesses nominales maximales pourraient
être projetés et provoquer de graves blessures.
Examiner le tampon d’appui pour tout signe de fissures, de dommages ou de
déformation avant toute utilisation. Remplacer immédiatement les tampons craquelés, endommagés ou
déformés.
Ne jamais utiliser cet outil avec des lames de scie à bois ou d’autres types
de lame de scie. L’utilisation de telles lames sur la ponceuse-polisseuse provoque fréquemment des
rebonds, d’où la perte de contrôle de l’outil et de graves blessures.
Ne pas approcher les mains des pièces en rotation.
Avant de mettre l’outil en marche, vérifier que le disque ponceur ou le
bonnet de polissage n’est pas en contact avec la pièce à travailler.
Vérifier que la pièce à travailler est correctement supportée et fixée en
place.
Ne pas relâcher la prise sur l’outil tant que le disque ne s’est complètement
arrêté de tourner. Le disque continue à tourner après la mise à l’arrêt de l’outil.
Cet outil n’est pas étanche ; ne pas utiliser d’eau sur la surface de la pièce à
travailler.
Assurer une ventilation adéquate de l’aire de travail lors de travaux de
ponçage.
AVERTISSEMENT: Lisez et assimilez tous les avertissements, mises en garde
et instructions d’utilisation avant de vous servir de cet équipement. Sinon vous risquez
commotion électrique, début d’incendie et/ou blessures corporelles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
background
Français
Ponceuse / polisseuse à vitesse variable 178 mm
Manuel d’utilisation GSP1711
VOTRE PONCEUSE / POLISSEUSE
OUVERTURE DE L`EMBALLAGE ET CONTENU
IMPORTANT: Grâce à des techniques modernes de production de masse, il est peu
probable que l'outil est défectueux ou qu'une pièce est manquante. Si vous trouvez
quelque chose de mal, ne pas faire fonctionner l'outil jusqu'à ce que les parties ont été
remplacés ou la faute a été corrigée. Le fait de ne pas le faire pourrait entraîner des
blessures graves.
CONTENU DE CARTON DE PIÈCES EN VRAC:
Description Quan Description Quan
Ponceuse / Polisseuse 1
Tampon de polissage en mousse 1
Tampon d’appui à velcro 1
Tampon d’appui en caoutchouc 1
Ecrou de blocage 1
Disque de ponçage 1
Poignée auxiliaire 1
Clé 1
Manuel d'utilisation 1
FIG 1
9
8
7
11
5
1
2
3
4
10
6
1. Interrupteur
2. Bouton de verrouillage
3. Cadran des vitesses variables
4. Poignée auxiliaire
5. Verrouillage de broche
6. Tampon d’appui à velcro
7. Tampon de polissage en mousse
8. Tampon d’appui en caoutchouc
9. Disque de ponçage
10. ecrou de blocage
11. Clé
background
17
Français
MONTAGE ET AJUSTEMENT
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de graves blessures corporelles,
lisez et suivez toutes les instructions et avertissements de sécurité avant d'utiliser cet
outil.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l'outil est déconnecté de
sa source d'alimentation avant de procéder à aucun réglage ou configuration. Si l'outil
n'est pas déconnecté ou débranché, il peut se produire un démarrage accidentel qui
provoquera un accident grave.
POIGNÉE AUXILIAIRE
REMARQUE: Toujours vérifier que la poignée auxiliaire est bien fixée en place avant
d’utiliser l’outil.
une poignée auxiliaire (4-FIG 1) est incluse avec la ponceuse-polisseuse afin de faciliter la manipulation et la
maîtrise de l’outil au cours des travaux. Le boîtier d’engrenages est conçu pour permettre le montage de la
poignée auxiliaire d’un côté ou de l’autre de l’outil.
Pour installer la poignée auxiliaire, visser celle-ci fermement, au choix, dans le trou fileté à droite ou à gauche
du boîtier d’engrenages.
MONTAGE-DÉMONTAGE DU TAMPON D’APPUI À VELCRO
1. Débrancher la ponceuse-polisseuse de sa source d’alimentation.
2. Placer l’outil sur une surface plate et stable, la broche filetée tournée vers le haut, et faire glisser le tampon
d’appui à velcro vers le bas sur la broche, côté plat vers le haut. Visser le tampon d’appui en le faisant
pivoter dans le sens horaire.
3. Appuyer sur le verrou d’arbre (5-FIG 1) puis faire pivoter le tampon d’appui dans le sens horaire jusqu’à ce
que le verrou d’arbre enclenche l’arbre à broche et ce faisant interdise tout pivotement de ce dernier.
4. Maintenir la pression sur le verrou d’arbre afin d’empêcher toute rotation de l’arbre à broche. Serrer à la
main le tampon d’appui en le faisant pivoter jusqu’à ce qu’il soit fermement en place. Ne PAS TRoP SeRReR.
5. Relâcher le verrou d’arbre après avoir serré fermement l’écrou de collier.
6. Pour démonter le tampon d’appui, vérifier que l’outil est débranché de sa source d’alimentation, enclencher
le verrou d’arbre et exécuter la procédure de montage à l’envers.
MONTAGE-DÉMONTAGE DU TAMPON DE POLISSAGE EN MOUSSE
1. Débrancher la ponceuse-polisseuse et monter le tampon d'appui à velcro comme expliqué auparavant.
2. Inspecter le tampon d’appui à velcro et nettoyer la saleté ou les débris éventuels.
3. Aligner le tampon de polissage en mousse sur le tampon d’appui. Le tampon étant aligné, exercer une
pression sur le tampon de polissage en mousse pour enclencher le système de fixation à velcro. Vérifier que
le tampon de polissage est fixé complètement sur le tampon d’appui.
4. Pour enlever le tampon de polissage, le détacher du tampon d'appui en tirant.
FIXATION DE DISQUE ABRASIF À VELCRO
1. Débrancher la ponceuse-polisseuse et monter le tampon d'appui à velcro comme expliqué auparavant.
2. Centrer le disque abrasif à grès grossier et à système de fixation à velcro souhaité sur le tampon d’appui.
3. Le disque étant aligné, exercer une pression sur le disque pour enclencher le système de fixation à velcro.
Vérifier que le disque est fixé complètement sur le tampon d’appui.
4. Pour enlever le disque, le détacher du tampon d'appui en tirant.
PROCÉDURES D’UTILISATION D’UN DISQUE DE PONÇAGE À CONTRE-
ÉCROU (AVEC ALÉSAGE CENTRAL)
1) Débrancher la ponceuse-polisseuse de sa source d’alimentation.
2) Positionnez l’outil sur une surface plane et stable, avec l’axe fileté regardant vers le haut et faites glisser le
tampon d’appui en caoutchouc (8-FIG 1) jusqu’au point le plus bas de l’axe avec sa partie plane vers le haut.
3) Centrez le disque de ponçage sur le tampon d’appui en caoutchouc.
4) Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’axe (5-FIG 1). Placez ensuite l’écrou de verrouillage inclus
dans l’orifice central du disque de ponçage et dans l’axe fileté, et commencez à visser l’écrou de blocage
(10-FIG 1) dans le sens horaire en le serrant manuellement.
5) Serrez fortement l’écrou de blocage avec la clé à ergots fournie.
background
Français
Ponceuse / polisseuse à vitesse variable 178 mm
Manuel d’utilisation GSP1711
6) Pour démonter le disque de ponçage, inversez la procédure d’installation après avoir débranché l’outil de la
source d’alimentation.
PROCÉDURES D’UTILISATION D’UN DISQUE DE PONÇAGE
AUTOADHÉSIF (SANS ALÉSAGE CENTRAL)
1) Débrancher la ponceuse-polisseuse de sa source d’alimentation.
2) Positionnez l’outil sur une surface plane et stable, avec l’axe fileté regardant vers le haut et faites glisser le
tampon d’appui en caoutchouc (8-FIG 1) jusqu’au point le plus bas de l’axe avec sa partie plane vers le haut.
3) Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’axe (5-FIG 1). Placez ensuite l’écrou de verrouillage dans l’axe
fileté et commencez à visser l’écrou de blocage (10-FIG 1) dans le sens horaire en le serrant manuellement.
4) Serrez fortement l’écrou de blocage avec la clé à ergots fournie.
5) Centrez le disque de ponçage sur le tampon d’appui en caoutchouc et appuyez fermement.
6) Pour enlever le disque, le détacher du tampon d'appui en tirant.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l'outil est déconnecté de
sa source d'alimentation avant de procéder à aucun réglage ou configuration. Si l'outil
n'est pas déconnecté ou débranché, il peut se produire un démarrage accidentel qui
provoquera un accident grave.
REMARQUE: Vérifier toujours que l'alimentation correspond à la tension sur la
plaque signalétique.
AVERTISSEMENT: To avoid accidental start, Check to make sure Lock-
on button is not engaged prior to plugging in tool and your finger is not touching the
switch.
AVERTISSEMENT: Ne jamais appuyer sur le verrou d’arbre lorsque la
broche est en mouvement.
FONCTIONNEMENT DE INTERRUPTEUR
Pour lancer de l'outil, appuyer sur l'interrupteur (1-FIG 1). Pour arrêter l'outil, relâcher l'interrupteur.
L'outil peut être verrouillé en position de marche en appuyant simultanément sur le bouton de verrouillage (2-FIG
1) et sur l'interrupteur (1-FIG 1), puis en relâchant la pression sur l'interrupteur. Le dispositif de verrouillage
n'est conçu que pour soulager la fatigue du doigt de détente. Pour relâcher le bouton de verrouillage, appuyez
simplement sur l'interrupteur.
ATTENTION: Tenir fermement l'outil en marche dans les mains en tout temps et ne pas approcher les
mains du disque de ponçage-polissage.
CADRAN DE RÉGLAGE DE LA VITESSE
Le cadran de réglage de la vitesse (3-FIG1) est situé sur la partie supérieure de la poignée arrière. Dans cette
position légèrement en avant de la détente, l’opérateur peut facilement régler la vitesse de la ponceuse-
polisseuse du pouce de la main serrée sur la poignée arrière de l’outil.
La détente étant enfoncée à fond et l’outil en marche, la vitesse de
l'outil peut être modifiée en faisant tourner le cadran de réglage de
la vitesse sur l'une des positions de réglage numérotées de 1 à 6.
La vitesse de l'outil augmente en faisant tourner le cadran vers le
numéro 6 et diminue en faisant tourner le cadran vers le numéro 1.
Reportez-vous au Tableau 1 pour la relation entre les paramètres
des numéros sur le cadran et la vitesse de l'outil approximative.
Pour préserver la maîtrise de l’outil par l’opérateur, mettre l'outil en
marche (« oN ») que si le cadran de réglage de la vitesse de l’outil
est réglé sur la position 1.
NUMÉRO tri/min
1 600
2 900
3 1500
4 2100
5 2700
6 3000
TABLEAU 1
background
19
Français
ATTENTION: L’utilisation de l’outil en continu et à bas régime pendant une période prolongée provoquera
une surchauffe du moteur, résultant en un mauvais fonctionnement, voire une défaillance de l’outil. Pour refroidir
le moteur, faire tourner l’outil occasionnellement à haut régime et sans charge pendant de courtes périodes,
afin de laisser le ventilateur refroidir le moteur. Veiller à ne pas obstruer les évents situés à l'avant du boîtier
d'engrenages ou dans la poignée arrière, près de la détente.
ATTENTION: Il est possible de faire tourner le cadran de réglage de la vitesse en arrière jusqu'au numéro
1 ou en avant jusqu'au numéro 6. Ne PAS essayer de forcer le cadran au-delà des numéros 1 ou 6, sous peine
d'endommager le cadran, voire de le rendre inopérable.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT: Toujours porter des lunettes de sécurité avec
protections latérales ou un masque protecteur lors de l’utilisation de l’outil.
AVERTISSEMENT: Ne jamais mettre l’outil sous tension lorsqu’il entre en
contact avec la pièce à travailler, au risque de blesser l’opérateur ou d’endommager
la pièce à travailler.
POLISSAGE
Tenir fermement l’outil par les deux poignées. Lorsque le cadran de réglage de la vitesse est réglé sur « 1 »,
mettre l’outil sous tension et appliquer légèrement le tampon en mousse en rotation sur la surface de la pièce.
Laisser l’outil fonctionner de lui même en utilisant le poids même de l’outil exerçant une pression équivalente
sur la surface de la pièce à travailler.
Ajuster la vitesse de l'outil à l'aide le cadran de réglage de la vitesse que vous serez familiarisé avec le
fonctionnement de l'outil et la quantité de travail effectué par le tampon de polissage choisi. en règle générale,
les vitesses inférieures sont mieux pour le polissage.
Maintenir le tampon de mousse selon un angle 15 degrés par rapport à la surface de la pièce à travailler. Ne
JAMAIS uTILISeR Le TAMPoN De PoLISSAGe À PLAT SuR LA SuRFACe De LA PIÈCe À TRAVAILLeR. utiliser un
long mouvement de va-et-vient, tout en avançant lentement sur la surface en cours de polissage. Pour éviter de
« brûler » la surface ou de créer des défauts de finition en spirale, utiliser une vitesse basse et ne pas maintenir
l'outil trop longtemps au même endroit ; ne pas manipuler l’outil dans des mouvements circulaires ou en
spirale. Travailler du point le plus haut de la surface vers le bas, pour éviter des projections de poussière ou de
produit à polir sur la section déjà polie.
Toujours suivre les instructions du fabricant relatives à l’application et à l’élimination des encaustiques et des
produits à polir au moyen de polisseuses motorisées. Laver des tampons sales ou bouchés dans une solution
d’eau chaude et de détergent doux. Laisser le tampon propre sécher complètement avant réutilisation.
PONÇAGE
AVERTISSEMENT: Attendre que l’outil et le disque abrasif se soient
totalement immobilisés avant de poser l'outil sur un établi ou autre surface après
utilisatione.
AVERTISSEMENT: Toujours maintenir fermement l'outil des deux mains
à tout moment. L’inobservation de cette règle peut provoquer la perte de contrôle de
l'outil par l'opérateur et entraîner de graves blessures pour celui-ci..
Vérifier que la pièce à travailler est bien serrée dans un étau ou fixée en place par tout autre dispositif. Éloigner
tout objet qui pourrait toucher et être projeté par les disques abrasifs en rotation. en cas d’utilisation d’une
rallonge électrique, vérifier qu’elle est maintenue hors de la zone de travail.
Tenir fermement l’outil par les deux poignées. Lorsque le cadran de réglage de la vitesse est réglé sur « 1 »,
mettre l’outil sous tension et appliquer légèrement le disque abrasif sur la surface de la pièce à travailler. Ne
jamais utiliser le disque de ponçage à plat sur la surface de travail ; maintenir le disque abrasif selon un angle
d'environ 15 degrés par rapport à la surface de la pièce à travailler en cours de ponçage.
Ajuster la vitesse de l’outil à l’aide du cadran de réglage de la vitesse, après s’être familiarisé avec le
fonctionnement de l'outil et le rendement du disque abrasif à grès grossier choisi. Manipuler l'outil selon les
mêmes gestes décrits sous la rubrique « Polissage ». Ne pas laisser le disque abrasif poncer le même endroit
background
Français
Ponceuse / polisseuse à vitesse variable 178 mm
Manuel d’utilisation GSP1711
pendant trop longtemps, au risque d'obtenir une surface inégale, voire gougée. en règle générale, des vitesses
plus élevées sont meilleures pour le ponçage.
Lorsque l’opération de ponçage est terminée, retirer l’outil de la surface de travail avant de le mettre hors tension.
ENTRETIEN
NETTOYAGE
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques
peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. utiliser un chiffon propre pour éliminer la
saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact
avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou
détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le pla¬coplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent
plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car les particules et les éclats de fibre de verre sont
fortement abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc. en conséquence, nous ne recommandons pas
d’utiliser cet outil pour un travail prolongé avec ces types de matériaux. Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de
ces matériaux, il est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Ce outils est lubrifiés en permanence à l'usine et ne nécessitent aucune lubrification supplémentaire.
GARANTIE DE DEUX ANS
Ce produit est garanti exempt de défauts dus au matériaux et à la main d’œuvre pendant 2 ans à compter de sa date
d’achat. Cette garantie limitée ne couvre pas l’usure normale ni les détériorations ou dommages dus à négligence,
utilisation anormale ou accident. L’acheteur d’origine est couvert par cette garantie mais elle n’est pas transférable.
Avant de renvoyer votre l'outil au magasin d'achat, s'il vous plaît appelez sans frais la ligne d'aide pour les solutions
possibles.
LES ACCESSOIRES COMPRIS DANS CE KIT NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE DE 2 ANS.
LIGNE D’ASSISTANCE SANS FRAIS
Pour vos questions sur ce produit ou un autre de GeNeSIS, veuillez utiliser en Amérique du Nord ce numéro
d’appel sans frais: 888-552-8665.
ou visitez notre site web: www.genesispowertools.com
©Richpower Industries, Inc. All Rights reserved
Richpower Industries, Inc.
736 Hampton Road
Williamston, SC 29697
Printed in China, on recycled paper
background
21
Español
LIJADORA / PULIDORA
DE VELOCIDAD VARIABLE DE 7"
Manual del Operario
ESPECIFICACIONES:
Modelo: ----------------------- GSP1711
Potencia nominal: ------------ 120 V ~ / 60 Hz, 11 A
Velocidad sin carga: ---------- 600-3000 RPM
Tamaño del disco: ------------- 7 "
diámetro del eje: -------------- 5/8 "-11
Peso neto: -------------------- 10 libras
Incluye: Almohadilla de pulido de espuma de 7", almohadilla de refuerzo de velcro, disco de lijado 36G de 7",
almohadilla de respaldo de goma, asa de asistencia y llave.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y entender este manual del operario antes de operar esta herramienta. Guarde este
manual para consultas futuras.
Línea de ayuda gratuita: 1-888-552-8665.
ADVERTENCIA: La operación de cualquier herramienta
motorizada puede provocar el lanzamiento de objetos extraños hacia sus ojos,
lo cual puede resultar en daño grave de los ojos. Antes de iniciar la operación
con la herramienta, siempre colóquese gafas de seguridad con protectores
laterales y cuando sea necesario, una careta de protección de toda la cara.
Recomendamos las caretas de visión amplia para utilizar sobre las gafas de
seguridad con protectores laterales. Siempre utilice protección de ojos que
esté marcada indicando el cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
Busque este símbolo que indica precauciones de
seguridad importantes. Éste significa ¡¡¡atención!!!
Su seguridad está involucrada.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Algunos polvos producidos por actividades como lijar,
aserrar, pulir, taladrar y otras actividades relacionadas con la construcción contienen
productos químicos que se sabe causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
en el sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
plomo procedente de pinturas de base de plomo.
sílice cristalina procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
arsénico y cromo procedentes de la madera tratada químicamente.
el riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en una área con buena ventilación y con los equipos
de seguridad aprobados, tales como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para eliminar por filtración
partículas microscópicas.
uTILICe SuS GAFAS
LA PReVISIÒN eS MeJoR
que No TeNeR VISIÒN
De SeGuRIDAD
background
Español
Lijadora / pulidora de velocidad variable de 7"
Manual del Operario GSP1711
ADVERTENCIA: Antes de utilizar este equipo, lea y entienda todas
las advertencias, precauciones e instrucciones de operación. no seguir todas las
instrucciones enumeradas a continuación, podría resultar en una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. una mesa de trabajo mal despejada
y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes
alrededor de líquidos, gases y polvosinflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden
encender el polvo y los vapores inflammables.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás presentes al utilizar una herramienta
eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE EQUIPOELÉCTRICO
La herramienta eléctrica enchufes debe coincidir con la toma de corriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de enchufes en cualquier tierra
(tierra) las herramientas eléctricas. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas de una clavija
polarizada (una patilla es más ancha que la otra). esta clavija encaja de una sola forma en una toma de
corriente polarizada. Si la clavija no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún
así no encaja, comuníquese con un electricista calificado para que instale una toma de corriente polarizada. No
modifique la clavija de ninguna manera. Con el aislamiento doble se elimina la necesidad de usar cables de tres
conductores y conexión a tierra, así como de sistemas de alimentación eléctrica con conexión a tierra
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de
humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a
tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está en contacto con tierra.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca use el cordón eléctrico para portar las herramientas ni
para sacar la clavija de una toma de corriente. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Cambie de inmediato todo cable eléctrico dañado. Los cordones eléctricos dañados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cordón eléctrico de extensión
que lleve las marcas “W-A o “W”. . estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en exteriores y
reducen el riesgo de descargas eléctricas.
No utilice el adaptador de CA evaluado las herramientas con un suministro
de corriente. Si bien la herramienta puede parecer que el trabajo, los componentes eléctricos de la
herramienta de CA nominal es probable que no y plantear un peligro para el operador.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna
droga, alcohol o medicamento. un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección para los ojos. Cuando lo exijan las
circunstancias debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco o protección
auditiva
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese que el interruptor está apagado antes
de conectar la unidad. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o conectarlas con el interruptor
puesto es causa común de accidentes.
background
23
Español
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a la natural. Mantenga una
postura firme y buen equilibrio en todo momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten un major
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
Si los aparatos que se ofrecen para la conexión de extracción de polvo y de
instalaciones de recogida, asegurar que estos están conectados y se utilizan adecuadamente. el uso
de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. una
postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa. Siempre utilice un trapo limpio
para realizar actividades de limpieza. Nunca utilice fluidos de freno, gasolina, productos de base de petróleo, ni
ningún solvente, para limpiar la herramienta.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Asegure la pieza de trabajo. utilice prensas de sujeción o una prensa de banco para sostener la
pieza de trabajo cuando sea posible. utilizar prensas de sujeción o dispositivos mecánicos similares es más
seguro que utilizar su mano(s) y le permite utilizar ambas manos para operar la herramienta. Perder el control
de la pieza de trabajo puede causar lesiones personales.
No fuerce la herramienta. utilice la herramienta adecuada para cada tarea. La herramienta adecuada
efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
Utilice la herramienta correcta para el trabajo. No fuerce la herramienta o accesorio
utilizándolo en un trabajo para el cual no fue diseñado. No utilice la herramienta para un propósito para cual no
está diseñada ya que podría producirse daño a la máquina y/o lesiones personales.
No utilice la herramienta si el interruptor no realiza la operación de
encendido y apagado. Solicite a un centro de servicio autorizado que reemplace los interruptores
defectuosos.
Apague la máquina, y desconecte la máquina de la fuente de energía antes de ajustar o cambiar
los valores de ajuste, o al realizar reparaciones. Podría ocurrir un arranque accidental que cause lesiones
personales.
Guarde las herramientas que no estén en uso fuera del alcance de los niños
y de toda persona no capacitada en el uso de las mismas. Las herramientas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Proporcione mantenimiento con cuidado a las herramientas. Revise para ver si
hay desalineación o atoramiento de piezasmóviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta. Si se daña la herramienta, llévela a servicio antes de volver a utilizarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas mal cuidadas.
Utilice los accesorios recomendados. utilizar accesorios no recomendados por el fabricante o
no diseñados para uso en una herramienta de este tipo, podría causar daño a la máquina o lesiones personales
al usuario. Consulte el manual del operario para conocer los accesorios recomendados.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien
cuidadas, con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más
fáciles de controlar.
Empuje la pieza de trabajo en la dirección y velocidad correctas. empuje la pieza
de trabajo dentro de la hoja, cuchilla o superficie abrasiva únicamente en dirección contraria a la dirección
de rotación de la herramienta de corte. el empuje incorrecto de la pieza de trabajo en la misma dirección de
rotación de la herramienta de corte provoca que la pieza de trabajo sea lanzada a alta velocidad.
Nunca deje la herramienta funcionando sin supervision. Desactive la energía. No
abandone la máquina hasta que se haya detenido por complete.
background
Español
Lijadora / pulidora de velocidad variable de 7"
Manual del Operario GSP1711
ADVERTENCIA: EL USO DE ESTA HERRAMIENTA PUEDE GENERAR Y
DESEMBOLSAR POLVO U OTRAS PARTÍCULAS TRANSPORTADAS POR EL AIRE,
INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA Y ASBESTOS. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. Siempre utilice la herramienta en una área bien ventilada
y suministre lo necesario para la remoción apropiada del polvo. utilice sistemas colectores de polvo cuando
sea posible. La exposición al polvo podría causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones,
incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y la muerte. evite respirar el polvo, y evite el
contacto prolongado con el polvo. Permitir que el polvo ingrese a su boca u ojos, o que se deposite sobre su piel
podría provocar la absorción de materiales peligrosos. Cuando exista exposición a polvo, siempre utilice protección
respiratoria aprobada por NIoSH/oSHA que ajuste apropiadamente, y lave con jabón y agua las áreas expuestas.
SERVICIO
Han toolto su poder ser reparado por una persona cualificada de reparación
utilizando sólo repuestos idénticos. esto garantizará que la seguridad de la herramienta de
poder se mantiene.
Servicio de su herramienta eléctrica periódicamente. Cuando una herramienta de
limpieza, cuidado de no desmontar cualquier parte de la herramienta interna, porque los cables pueden ser
apretado fuera de lugar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CABLES DE EXTENSIÓN
Las herramientas de conexión a tierra requieren un cable de extensión de
tres alambres. Las herramientas de aislamiento doble pueden utilizar un cable de extensión de dos o
tres alambres. A medida que aumenta la distancia desde el tomacorriente de suministro de energía, usted
debe utilizar un cable de extensión de mayor calibre. utilizar cables de extensión con alambre de dimensiones
inadecuadas causa una caída grande del voltaje, lo que resulta en pérdida de energía y posible daño a la
herramienta. Consulte la tabla mostrada enseguida para determinar el tamaño de alambre mínimo requerido.
entre más pequeño sea el número de calibre del alambre, mayor es la capacidad del cable. Por ejemplo: un cable
de calibre 14 puede transportar más corriente que un cable de calibre 16. Cuando se utiliza más de un cable de
extensión para conformar la longitud total, verifique que cada cable contiene como mínimo el tamaño de alambre
mínimo requerido. Si usted está utilizando un cable de extensión para más de una herramienta, sume los amperios
indicados en la placa de datos de cada herramienta y utilice la suma para determinar el tamaño de alambre mínimo
requerido.
Pautas para utilizar cables de extensión
Si usted está utilizando un cable de extensión en exteriores, verifique que esté marcado con el sufijo “W-A” (“W”
en Canadá) que indica que es aceptable para uso en exteriores.
Verifique que su cable de extensión tiene los alambres apropiados y que está en buenas condiciones eléctricas.
Siempre reemplace un cable de extensión dañado o hágalo reparar por una persona calificada antes de
utilizarlo.
Proteja sus cables de extensión contra objetos cortantes, calor excesivo y áreas mojadas o húmedas.
Calibre de alambre mínimo recomendado para cables de extensión (120 Voltios)
Amperios según
la placa de datos
(a plena carga)
Longitud del cable de extensión
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 150 pies 200 pies
02.0 18 18 18 18 16 16
2.1–3.4 18 18 18 16 14 14
3.55.0 18 18 16 14 12 12
5.1–7.0 18 16 14 12 12 10
7.1–12.0 18 14 12 10 8 8
12.1–16.0 14 12 10 10 8 6
16.1–20.0 12 10 8 8 6 6
background
25
Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LIJADORAS /
PULIDORAS
ADVERTENCIA: NO permita que la confianza o familiaridad con el producto
(lograda después del uso repetido) reemplace el estrito cumplimiento de estas reglas
de seguridad para sierras ingleteadoras. Si usted utiliza esta herramienta de manera
insegura o incorrecta, usted puede sufrir graves lesiones personales.
Siempre utilice gafas de seguridad. Las gafas comunes o las gafas de sol no son gafas de
seguridad. use el equipo de seguridad certificado. La gafas proteccionista debe obedecer con las normas de
ANSI Z87.1.
Use un protector respiratorio adecuado y apropiado. use esta herramienta para lijar
algunos productos, exponer al usuario a sustancias peligrosas que contienen polvo.
Siempre sostenga firmemente la herramienta. No deje la herramienta en funcionamiento a
menos que esté sostenida en las manos.
Use sólo accesorios capacitados para al menos la velocidad máxima según
se muestra en la placa de identificación de la herramienta. Las almohadillas de
refuerzo, los discos y otros accesorios que funcionan a velocidades mayores que su velocidad nominal máxima
pueden salir despedidos y causar lesiones graves.
Compruebe la almohadilla de refuerzo antes de la operación para ver si tiene
grietas, daños o deformaciones. Reemplace inmediatamente las almohadillas agrietadas,
dañadas o deformadas.
No use nunca esta herramienta con hojas de cortar madera u otras hojas de
sierra. el uso de dichas hojas en la lijadora/pulidora producen un retroceso con frecuencia, causando la
pérdida de control de la herramienta y ocasionando lesiones personales.
No acerque las manos a las piezas giratorias.
Antes de poner en marcha la herramienta, asegúrese de que el disco de
lijado o la cubierta de pulido no haga contacto con la pieza de trabajo.
Compruebe que la pieza de trabajo esté bien sujeta y fija en posición.
No suelte la herramienta hasta que la rueda se pare completamente. Después
de apagar la herramienta, la rueda seguirá girando.
Esta herramienta no es impermeable; no use agua en la superficie de la
pieza de trabajo
.
Ventile de forma adecuada su área de trabajo al realizar las operaciones de
lijado.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar este equipo, lea y entienda todas
las advertencias, precauciones e instrucciones de operación. no seguir todas las
instrucciones enumeradas a continuación, podría resultar en una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
background
Español
Lijadora / pulidora de velocidad variable de 7"
Manual del Operario GSP1711
SU LIJADORA / PULIDORA
DESEMPAQUETADO Y CONTENIDO
IMPORTANTE: Debido a las modernas técnicas de producción en masa, es poco
probable que la herramienta está defectuoso o que una parte se pierde. Si encuentra
algo incorrecto, no opere la herramienta hasta que las partes han sido sustituidos o la
falla ha sido corregida. El no hacerlo podría resultar en lesiones graves.
PIEZAS SUELTAS EN LA CARTÓN
Descripción CANT. Descripción CANT.
Lijadora / pulidora 1
Almohadilla de pulido de espuma 1
Almohadilla de refuerzo de velcro 1
Almohadilla de respaldo de goma 1
Tuerca de seguridad 1
Disco de lijado 1
Asa auxiliar 1
Llave 1
Manual del usuario 1
FIG 1
9
8
7
11
5
1
2
3
4
10
6
1. Interruptor de gatillo
2. Botón de traba en encendido
3. Rueda de ajuste de velocidad variable
4. Asa auxiliar
5. Traba del eje
6. Almohadilla de refuerzo de velcro
7. Almohadilla de pulido de espuma
8. Almohadilla de respaldo de goma
9. Disco de lijado
10. Tuerca de seguridad
11. Llave
background
27
Español
MONTAJE Y AJUSTE
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de serias lesiones personales, lea y
siga todas las advertencias de seguridad importantes y las instrucciones antes de usar
esta herramienta.
ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste o preparación de la
herramienta, asegúrese de que esté desenchufada del tomacorriente. Si la herramienta
no se desenchufa podría arrancar accidentalmente y causar graves lesiones personales.
ASA AUXILIAR
NOTA: Asegúrese siempre de que el asa auxiliar esté bien instalada antes de operar
la herramienta.
Se incluye un asa auxiliar (4-FIG1) son su lijadora/pulidora para facilitar la manipulación de la herramienta y
ayudar a mantener el control de la herramienta durante la operación. La caja de engranajes está diseñada para
permitir el montaje del asa auxiliar en cualquier lado de la herramienta.
Para instalar el asa auxiliar, atornille bien el asa en el agujero roscado de la parte derecha o izquierda de la
caja de engranajes según se desee.
INSTALACIÓN/RETIRADA DE LA ALMOHADILLA DE REFUERZO DE
VELCRO
1. Desenchufe la lijadora/pulidora de la fuente de alimentación.
2. Ponga la herramienta sobre una superficie plana y estable, con el eje roscado apuntando hacia arriba y
deslice la almohadilla de refuerzo de velcro por el eje, con la cara plana hacia arriba. Atornille la almohadilla
de refuerzo girándola hacia la derecha.
3. oprima la traba del eje (5-FIG 1), y después gire la almohadilla de refuerzo hacia la derecha hasta que la
traba del eje se enganche en el eje de modo que deje de girar.
4. Mantenga la presión en la traba del eje, impidiendo el giro del eje. Apriete la almohadilla de refuerzo con la
mano girando la misma hasta que quede apretada. No APRIeTe exCeSIVAMeNTe.
5. Suelte la traba del eje después de haber apretado bien la tuerca de fijación.
6. Para volver a quitar el refuerzo de velcro, asegúrese de que la herramienta esté desenchufada de la fuente
de alimentación, enganche la traba del eje y efectúe el procedimiento de instalación en orden inverso.
INSTALACIÓN/RETIRADA DE LA ALMOHADILLA DE PULIDO DE ESPUMA
1. Desenchufe la lijadora/pulidora e instale la almohadilla de refuerzo de velcro según se explicó antes.
2. Inspeccione la almohadilla de refuerzo de velcro y limpie la suciedad o residuos descubiertos.
3. Alinee la almohadilla de pulido de espuma sobre la almohadilla de refuerzo. Con la almohadilla alineada,
empuje hacia abajo la almohadilla de pulido de espuma para enganchar el sistema de ganchos y anillos.
Confirme que la almohadilla de pulido esté sujeta en toda su superficie.
4. Para quitar la almohadilla de pulido, tire para despegarla de la almohadilla de refuerzo.
INSTALACIÓN/RETIRADA DEL DISCO ABRASIVO DE VELCRO
1. Desenchufe la lijadora/pulidora e instale la almohadilla de refuerzo de velcro según se explicó antes.
2. Centre el disco de lijado abrasivo de ganchos y anillos sobre la almohadilla de refuerzo.
3. Con el disco alineado, empuje hacia abajo el disco para enganchar el sistema de ganchos y anillos.
Confirme que el disco esté fijado en toda la almohadilla.
4. Para quitar el disco, tire del disco para despegarlo de la almohadilla de refuerzo.
USO DE UN DISCO DE LIJAR CON TUERCA DE SEGURIDAD
(ORIFICIO EN EL EJE)
1) Desenchufe la lijadora/pulidora de la fuente de alimentación.
2) Coloque la herramienta sobre una superficie plana y estable, con el eje roscado hacia arriba. Introduzca el
disco base de goma (8-FIG 1) en el eje, con la cara plana hacia arriba.
3) Centre el disco de lijar sobre el disco base de goma.
4) oprima el botón de bloqueo de eje (5- FIG 1) ubicado en la parte de atrás del motor para evitar que gire el
eje roscado. A continuación, pase la tuerca de seguridad (10-FIG 1) por el orificio central del disco de lijar y
ajústela a mano en el eje roscado, haciéndola girar en sentido horario.
background
Español
Lijadora / pulidora de velocidad variable de 7"
Manual del Operario GSP1711
5) Ajuste firmemente la tuerca de seguridad con la llave suministrada.
6) Para desmontar el disco de lijar, desenchufe la herramienta y proceda con estas instrucciones en orden
inverso.
USO DE UN DISCO DE LIJAR AUTOADHESIVO
(SIN ORIFICIO EN EL EJE):
1) Desenchufe la lijadora/pulidora de la fuente de alimentación.
2) Coloque la herramienta sobre una superficie plana y estable, con el eje roscado hacia arriba. Introduzca el
disco base de goma (8-FIG 1) en el eje, con la cara plana hacia arriba.
3) oprima el botón de bloqueo de eje (5- FIG 1) ubicado en la parte de atrás del motor para evitar que gire el
eje roscado. A continuación, pase la tuerca de seguridad (10-FIG 1) por el orificio central del disco de lijar y
ajústela a mano en el eje roscado, haciéndola girar en sentido horario.
4) Ajuste firmemente la tuerca de seguridad con la llave suministrada.
5) Centre el disco de lijar sobre el disco base de goma y presiónelo firmemente.
6) Para quitar el disco, tire del disco para despegarlo de la almohadilla de refuerzo.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste o preparación
de la herramienta, asegúrese de que esté desenchufada del tomacorriente. Si la
herramienta no se desenchufa podría arrancar accidentalmente y causar graves
lesiones personales.
NOTA: Verificar siempre que la tensión de alimentación corresponde a la tensión en la
placa de características.
ADVERTENCIA: Para evitar arranques accidentales, Asegúrese de que el
botón de traba de encendido en la que no se dedica antes de enchufar la herramienta
y el dedo no se toca el interruptor.
ADVERTENCIA: No oprima nunca la traba del eje cuando se mueva el eje.
OPERACIÓN DEL INTERRUPTOR
Para empezar la herramienta, deprima el interruptor de encendido/apagado (1-FIG 1).
Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
La herramienta puede trabarse en la posición de encendido oprimiendo el botón de traba de encendido y
el interruptor de encendido/apagado al mismo tiempo, y después aliviando la presión en el interruptor de
encendido/apagado. La característica de traba en encendido sirve para aliviar la fatiga en el dedo del gatillo
solamente. Para liberar el botón de traba de encendido, simplemente deprima el interruptor de encendido/
apagado.
PRECAUCIÓN: Agarre bien la herramienta en todo momento mientras funcione y no acerque las manos
a la rueda de lijado/pulido.
RUEDA DE AJUSTE DE VELOCIDAD VARIABLE
el rueda de ajuste de velocidad (3- FIG1) está ubicado en el asa trasera. en esta
posición ligeramente por delante del gatillo del interruptor, el operador puede
ajustar fácilmente la velocidad de la lijadora/pulidora con el pulgar de la mano
que agarra la herramienta por el asa trasera.
Con el gatillo del interruptor completamente oprimido y la herramienta en
marcha, la velocidad de la herramienta puede cambiarse haciendo girar el
rueda de ajuste de velocidad a un valor de 1 a 6. La velocidad de la herramienta
aumenta a medida que se mueve el indicador en el sentido del número 6 y se
obtiene una velocidad menor a medida que el indicador se gira hacia el número 1.
Consulte la Tabla 1 para la relación entre los valores numéricos en la esfera y en la velocidad de la herramienta
aproximada.
NÚMERO RPM
1 600
2 900
3 1500
4 2100
5 2700
6 3000
TABLA 1
background
29
Español
Para asegurar el control del operador, la herramienta debe estar siempre “encendida” con el indicador de ajuste
de velocidad en la posición del número 1.
PRECAUCIÓN: La operación continua de la herramienta a bajas velocidades durante un largo tiempo
puede recalentar el motor, provocando posiblemente el funcionamiento defectuoso o la falla de la herramienta.
Para enfriar el motor, haga funcionar ocasionalmente la herramienta a altas rpm sin carga durante períodos
cortos dejando que el ventilador de la herramienta enfríe el motor. Tenga cuidado de no obstruir los conductos de
ventilación de aire ubicados en la caja de marchas de avance o en el asa trasera, junto al gatillo del interruptor.
PRECAUCIÓN: el indicador de ajuste de velocidad puede girarse solamente hacia atrás hasta el número
1 o hacia adelante hasta el número 6. No trate de forzar el indicador más allá de los números 1 ó 6, ya que de lo
contrario se dañará el indicador de ajuste de velocidad y dejará de funcionar.
APLICACIÓN
ADVERTENCIA: Lleve siempre gafas de seguridad con protectores laterales
o una máscara completa durante la operación de la herramienta.
ADVERTENCIA: No encienda nunca la herramienta cuando esté en contacto
con la pieza de trabajo, ya que se pueden producir posibles lesiones o daños en la pieza
de trabajo.
OPERACIÓN DE PULIDO
Sujete firmemente la herramienta usando ambas asas. Con el indicador de ajuste de velocidad fijado en “1”
encienda la herramienta y aplique ligeramente la almohadilla de gomaespuma giratoria a la superficie de trabajo.
Deje que la herramienta funcione libremente usando sólo el peso de la herramienta como presión ejercida sobre
la superficie de trabajo.
Ajuste la velocidad de la herramienta con el rueda de ajuste de velocidad a medida que se familiarice con el
funcionamiento de la herramienta y la cantidad de trabajo que se realiza por la almohadilla de pulido elegido. Por
regla general, velocidades más bajas son mejores para el pulido.
Mantenga la almohadilla de gomaespuma a un ángulo de unos 15 grados con respecto a la superficie de trabajo.
No uSe NuNCA LA ALMoHADILLA De PuLIDo PLANA CoN ReSPeCTo A LA SuPeRFICIe De TRABAJo. use un
movimiento de barrido largo, hacia uno y otro lado, mientras la hace avanzar lentamente por la superficie que
se está puliendo. Para no “quemar” la superficie o producir remolinos de acabado, use una baja velocidad y no
sujete la herramienta en un lugar ni use movimientos circulares o espirales. Trabaje desde el punto más alto de
la superficie hacia abajo para no proyectar polvo ni pulimento sobre la sección completada.
Siga siempre las instrucciones de aplicación y eliminación del fabricante de cera y pulimento para pulidoras
eléctricas. Las almohadillas sucias u obstruidas pueden limpiarse lavándolas en agua caliente con un detergente
suave. Deje que la almohadilla limpia se seque completamente antes de volver a usarla.
OPERACIÓN DE LIJADO
ADVERTENCIA: La herramienta y el disco de lijado deben dejar de girar
completamente antes de poner la herramienta sobre una superficie después de
haberla usado sobre un banco de trabajo u otra superficie.
ADVERTENCIA: Sujete siempre bien la herramienta con las dos manos en
todo momento. De no hacerlo, el operador puede perder el control de la herramienta y
esto puede ocasionar lesiones personales graves.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujeta con una prensa o de otra manera. Retire cualquier objeto
que pueda ser golpeado y arrojado por los discos abrasivos giratorios. Si usa un cordón de alargamiento,
asegúrese de que apartarlo del área de trabajo.
Sujete bien la herramienta usando las dos asas. Con el ajuste de velocidad fijado en “1”, encienda la herramienta
y aplique ligeramente el disco abrasivo a la pieza de trabajo. No use nunca el disco de lijado plano sobre la
superficie de trabajo, mantenga el disco abrasivo a un ángulo de unos 15 grados mientras trabaja en la superficie
de la pieza de trabajo.
background
Español
Lijadora / pulidora de velocidad variable de 7"
Manual del Operario GSP1711
Ajuste la velocidad de las herramientas usando el rueda de ajuste de velocidad a medida que se familiariza con la
operación de la herramienta y la cantidad de trabajo realizada por el disco abrasivo escogido. use los movimientos
de trabajo descritos en las instrucciones de “Pulido” anteriores. No deje que el disco abrasivo lije en un lugar
durante demasiado tiempo, ya que se puede producir una superficie irregular o acanalada. Por regla general, las
velocidades más altas son mejores para el lijado.
Cuando termine la operación de lijado, retire la herramienta de la superficie de trabajo antes e apagarla.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites pen¬etrantes, etc., lleguen a tocar las
piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico,
lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes,
compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas
y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por
consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos
tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante
limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Su herramientas permanentemente lubricado en la fábrica y no requieren lubricación adicional.
background
31
Español
GARANTÍA DE DOS AÑOS
este producto está garantizado contra defectos de material y de fabricación durante 2 años a partir de la
fecha de compra. esta garantía limitada no cubre el desgaste normal o daños por negligencia o accidente.
el comprador original está cubierto por esta garantía y no es transferible. Antes de devolverlo su herramienta
para almacenar la ubicación de la compra, por favor llame gratis a la línea de ayuda para las posibles
soluciones.
LOS ACCESORIOS INCLUIDOS CON ESTE JUEGO NO TIENEN 2 AÑOS DE GARANTÍA.
LÍNEA DE AYUDA GRATUITA
Para preguntas acerca de este o cualquier otro producto GeNeSIS Llame gratuitamente al teléfono:
888-552-8665.
o visite nuestro sitio web: www.genesispowertools.com
©Richpower Industries, Inc. All Rights reserved
Richpower Industries, Inc.
736 Hampton Road
Williamston, SC 29697
Printed in China, on recycled paper
background
Richpower Industries, Inc.
736 Hampton Road
Williamston, SC USA
www.genesispowertools.com
2013.09.V01

Specifications

Indexed Terms: Variable-Speed, Sander, Polisher

Genesis Powertools GSP1711 Questions and Answers