
8” 5-Speed Drill Press
Perceuse à colonne 5 vitesses de 8 po
Taladro de pie de 8” y 5 velocidades
Operator's Manual
Manuel d’utilisation
Manual del Operario
888-552-8665
TOLL FREE
HELP LINE:
WEBSITE:
www.genesispowertools.com
GDP805P

English
8” 5-Speed Drill Press
Operator’s Manual GDP805P
SPECIFICATIONS
• Model: -------------------------------------------------- GDP805P
• Rated Input Power:--------------------------------------120V~/60Hz, 2.6 Amp
• No Load Speed: -----------------------------------------5 Speeds 760/1150/1630/2180/3070 RPM
• Max. Drilling Capacity: ---------------------------------- 1/2"
• Spindle Travel: ------------------------------------------ 2”
• Table Size: ---------------------------------------------- 6-3/8” x 6-1/4”
• Base Size: ---------------------------------------------- 11-5/8” x 7-1/2”
• Max. Distance from Spindle End to Durface of Table: --- 8”
• Max Distance from Spindle Axis to Surface of Column:- 4”
• Max Distance from Spindle End to Surface of Base: ----11-3/8”
• Net Weight: --------------------------------------------- 25.4 Lbs
Includes: Chuck key and Allen wrenches
WArNING: To reduce the risk of injury, user must read and understand this
operator’s manual before operating this tool. Save this Manual for future reference.
Toll-Free Help Line: 1-888-552-8665
WArNING: The Operation of any power tool can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before
beginning tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side
shields and a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask
for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always wear eye
protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
Look for this symbol to point out important safety
precautions. It means attention!!! Your safety is involved.
GENErAL SAFETY rULES
WArNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WArNING: read and understand all warnings, cautions and operating
instructions before using this equipment. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
•
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
WEAR YOuR
fORESIGHT IS BETTER
THAN NO SIGHT
SAfETY GLASSES

3
English
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adaptor plugs in any earthed (grounded) power tools. Double insulated tools are equipped with a polarized
plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not
fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized
outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the three wire grounded
power cord and grounded power supply system.
•
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
•
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
grounded.
•
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged cords increase the risk of electric shock.
•
When operating a power tool outside, use an extension cord suitable for
outdoor use. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
•
Do not use AC only rated tools with a DC power supply. While the tool may appear to
work. The electrical components of the AC rated tool are likely to fail and rate a hazard to the operator.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not
use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
•
Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection for appropriate conditions will reduce personal injuries.
•
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. Air vents may cover moving
parts and should be avoided.
•
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power
tool with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
•
remove any adjusting keys or wrenches before turning the power tool on.
A wrench or key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
•
Do not overreach. Maintain proper footing and balance at all times. Loss of balance can cause an
injury in an unexpected situation.
•
If devices are provided for connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. use of these devices can
reduce dust related hazards.
•
Do not use a ladder or unstable support. Stable footing on a solid surface enables better
control of the tool in unexpected situations.
•
Keep tool handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles cannot
safely control the tool.
TOOL USE AND CARE
• Secure the workpiece. use clamp or other practical way to hold the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
•
Do not force the power tool. The tool will perform the job better and safer at the feed rate for
which it is designed. forcing the tool could possibly damage the tool and may result in personal injury.
•
Use the correct power tool for the job. Don’t force the tool or attachment to do a job for
which it is not designed.

English
8” 5-Speed Drill Press
Operator’s Manual GDP805P
• Do not use a tool if the switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired or replaced by an authorized service center.
•
Turn the power tool off, and disconnect the plug from the power source and/or battery
pack from the power tool before making any adjustments, changing the accessories, or storing the tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of an accidental start up which may cause personal injury.
•
Store the idle tool out of reach of children and other inexperienced persons.
It is dangerous in the hand of untrained users.
•
Maintain power tools with care. Check for proper alignment and binding of moving parts,
components, and any other conditions that may affect the tool’s operation. A guard or any other part that is
damaged must be properly repaired or replaced by an authorized service center to avoid risk of personal injury.
•
Use recommended accessories. using accessories and attachments not recommended by the
manufacturer or intended for use on this type tool may cause damage to the tool or result in personal injury to
the user. Consult the operator’s manual for recommended accessories.
•
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
•
Feed the work piece in the correct direction and speed. feed the work piece into a
blade, cutter, or abrasive surface against the direction of the cutting tool’s direction of rotation only. Incorrectly
feeding the work piece in the same direction may cause the work piece to be thrown out at high speed.
•
Never leave the tool running unattended, turn the power off. Do not leave the tool
until it comes to a complete stop.
•
Never start the power tool when any rotating component is in contact with
the work piece.
WArNING: USE OF THIS TOOL CAN GENErATE AND DISBUrSE DUST Or
OTHEr AIrBOrNE PArTICLES, INCLUDING WOOD DUST, CrYSTALLINE SILICA
DUST AND ASBESTOS. Direct particles away from face and body. Always operate
tool in a well-ventilated area and provide for proper dust removal. Use dust collection
system wherever possible. Exposure to the dust may cause serious and permanent
respiratory or other injury, including silicosis (a serious lung disease), cancer, and
death. Avoid breathing the dust, and avoid prolonged contact with the dust. Allowing
dust to get into your mouth or eyes, or lay on your skin may promote absorption of
harmful material. Always use properly fitting NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for dust exposure, and wash exposed areas with soap and
water.
SERVICE
• Have Your Power Tool Serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts
. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
•
Service Your Power Tool periodically. When cleaning a tool, be careful not to disassemble any
portion of the tool since internal wires may be misplaced or pinched.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
EXTENSION COrDS
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use either a
two or three wire extension cord. As the distance from the power supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage,
resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown below to determine the required
minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. for example: a 14-gauge cord can
carry a higher current than a 16-gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total length,
be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord for more
than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size.

5
English
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to
indicate that it is acceptable for outdoor use.
• Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a qualified person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat, and damp or wet areas.
SPECIFIC SAFETY rULES FOr DrILL PrESSES
WArNING: DO NOT LET COMFOrT Or FAMILIArITY WITH PrODUCT (GAINED
FrOM rEPEATED USE) rEPLACE STrICT ADHErENCE TO PrODUCT SAFETY rULES. If
you use this tool unsafe or incorrectly, you can suffer serious personal injury!
•
Make sure the drill press is on a firm, level surface and properly secured to
avoid injury from unexpected movement. firmly clamp or bolt the drill press to a support surface to prevent
slipping or sliding during the operation.
•
Unplug the drill press before making adjustments, repairs, maintenance or
storing.
• Always switch off the drill press before unplugging it to avoid accidental starting when
re-plugging the tool into a power source.
•
Use recommended speeds for drill accessories and work piece material.
• Allow the motor to come up to full speed before drilling to avoid binding or stalling.
•
Wear eye protection. Do not wear gloves, necktie, or loose clothing.
• Before starting the operation, jog the motor switch to make sure the drill bit or other cutting tool
does not wobble or cause vibration.
•
Keep hands away from work area. Keep hands away from the bit.
• Be sure drill bit or cutting tool is securely locked in the chuck.
• Always clamp work piece or brace against column to prevent rotation. Never
use hand to hold the work piece while drilling.
•
Make sure the pulley housing cover is down and the chuck is installed
properly before engaging the power switch.
•
Keep bits clean and sharp. Sharp bits minimize stalling.
•
Lock the switch off when leaving the drill press.
• Before starting, be sure chuck key is removed from the chuck and the
motor head and table are locked.
• Never start the drill press when the bit or other cutting tool is in contact with the work piece.
•
Adjust the table or depth stop to avoid drilling into the table.
•
When using a drill press vise, always fasten the vise to the table.
• Do not operate in rain or in damp locations.
• Grounding required.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords (120 Volt)
Nameplate
Amperes
(At Full Load)
Extension Cord Length
25 Feet 50 Feet 75 Feet 100 Feet 150 Feet 200 Feet
0–2.0 18 18 18 18 16 16
2.1–3.4 18 18 18 16 14 14
3.5–5.0 18 18 16 14 12 12
5.1–7.0 18 16 14 12 12 10
7.1–12.0 18 14 12 10 8 8
12.1–16.0 14 12 10 10 8 6
16.1–20.0 12 10 8 8 6 6

English
8” 5-Speed Drill Press
Operator’s Manual GDP805P
KNOWING YOUr 8" DrILL PrESS
1. Pulley Housing Cover
2. Motor
3. ON/Off Switch
4. Chuck
5. Spindle
6. Table Lock Handle
7. Table
8. Column
9. Column Support
10. feed Handle
11. Tension Lock Knob
12. Motor Pulley
13. Spindle Pulley
14. Belt
15. Depth Scale
16. Bevel Scale
17. feed Return Spring and Cover
18. Base
FIG 1
2
7
5
13
15
11
3
9
6
14
17
10
8
12
1
1
4
2
18
16

7
English
UNPACKING AND CONTENT
IMPOrTANT: Due to modern
mass production techniques, it is
unlikely the tool is faulty or that a
part is missing. If you find anything
wrong, do not operate the tool until
the parts have been replaced or the
fault has been rectified. Failure to do
so could result in serious personal
injury.
CONTENTS IN PACKAGE:
(FIG 2)
Item Description QTY
A Head Assembly 1
B Spindle feed Handles 3
C 1/2" Chuck 1
D Table Assembly 1
E Column 1
f Base 1
G Chuck Key 1
H Bolts and Washers 3 Sets
I Allen Wrenches 2
Operator's Manual (not shown) 1
WArNING: If any parts are
missing or damaged, do not attempt
to assemble the saw, plug in power
cord or turn the switch on until
the missing or damaged parts are
replaced.
ASSEMBLY
WArNING: Always be sure that the tool
is switched off and unplugged from the power
source before adjusting, adding accessories, or
checking a function on the tool
.
ATTACHING THE COLUMN TO THE BASE
(FIG 3)
1. Set the base (f) on the level, flat floor.
2. Place the column tube (E) on the base (f), align the three
holes in the column support with the holes in the base.
3. Install a set of bolt and washers (H) in each column support
hole and tighten with the wrench.
INSTALLING THE TABLE ASSEMBLY
(FIG 3)
1. Loosen the table lock handle (6).
2. Slide the table assembly (D) down onto the column (E).
3. Position the table assembly (D) in the same direction as the base.
4. Tighten the table lock handle (6).
FIG 2
C
D
A
B
H
F
E
IG
D
F
FIG 3
H
E
6

English
8” 5-Speed Drill Press
Operator’s Manual GDP805P
INSTALLING CHUCK, HEAD ASSEMBLY
AND FEED HANDLES (FIG 4)
1. Place the head assembly upside down on a level, flat surface.
2. Position chuck (4) on spindle. Chuck should be fully opened to
avoid damaging jaws.
3. using a piece of scrap wood to protect the chuck, firmly tap the
chuck into place using a mallet or hammer.
4. Position the head assembly onto the column (8) with the chuck
positioned over the table (7).
5. Slide the head assembly down as far as it will go. Align the
direction of the drill press head with the direction of the table
and the base, then tighten the two head set screws (A7) with the
Allen wrench provided.
6. Attach the three feed handles (10) by screwing them into the
threaded holes in the hub (A9).
MOUNTING THE DRILL PRESS
If the drill press is to be used in a permanent location, secure it to
a workbench or other stable surface by inserting the appropriate
mounting hardware through the two predrilled holes in the base.
If the drill press is to be used as a portable tool, fasten it permanently
to a mounting board that can easily be clamped to a workbench or
other stable surface. The mounting board should be of sufficient
size to avoid tipping while drill press is in use. Any good grade
plywood or chipboard with a 3/4" thickness is recommended.
ADJUSTMENTS
WArNING: Always be sure that the tool
is switched off and unplugged from the power
source before adjusting, adding accessories, or
checking a function on the tool
.
ADJUSTING SPEEDS AND BELT TENSION
(FIG 5, 6,7)
1. Open the drill press pulley cover (1).
2. Loosen the belt tension knobs (11) on the right side of the drill
press head.
3. Pull the motor (2) toward the drill press head.
4. Set the belt (14) on the desired steps of the motor (12) and
spindle (13) pulleys according to the belt positions on the
Spindle Speed Chart (fIG 7).
5. Push the motor away from the drill press head to increase the
belt tension. Tighten the tension knob (11).
6. The belt (14) should be tight enough to prevent slippage. Correct
tension is set if the belt flexes about 1/2" when thumb pressure
is applied at the midpoint of the belt between the pulleys.
ADJUSTING TABLE HEIGHT (FIG 8)
1. Loosen the table lock handle (6).
2. Slide the table assembly (7) to the desired height.
3. Tighten the lock handle before drilling.
SPINDLE SPEED(R.P. M)
1 760
2
3
4
5
1150
1630
2180
3070
FIG 7
7
4
8
10
A7
A9
FIG 4
FIG 5
121413
1
FIG 6
1
11
2

9
English
ADJUSTING TABLE BEVEL (FIG 8)
The table can be tilted 0° to 45° to the left and right.
1. Loosen the bevel lock bolt (D3) with a wrench.
2. Tilt the table (7) to the desired angle, using the bevel scale (16)
as a basic guide.
3. Re-tighten the bevel lock bolt (D3).
4. To return the table to its original position, loosen the bevel lock
bolt. Realign the bevel scale to the 0° setting.
5. Tighten the bevel lock bolt with the wrench.
SETTING DRILL DEPTH (FIG 9)
Drill depth scale (15) is on the left side of the drill press head. See
fIG 9. The scale pointer (A1) indicates the spindle travel distance.
To stop the drill at a specific depth for consistent and repetitive
drilling:
1. feed the spindle down to the desired position.
2. While holding it, turn the lower stop nut (A3) on the depth guide
(A5) all the way down to the stop shoulder (A6), then turn the
upper nut (A2) down to lock the lower stop nut on the shoulder.
3. The chuck will stop after traveling downward to the distance
selected.
SQUARING THE TABLE TO THE HEAD
(FIG 10)
1. Install a 3" long drill bit (a) into the chuck (4).
2. Raise and lock the table (7) about 1" from the end of the drill bit.
3. Place a combination square (b) on the table as shown. The drill
bit should be parallel to the straight edge of the square.
4. If an adjustment is needed, loosen the bevel lock bolt (D3-fIG 8)
with a wrench.
5. Square the table to the bit by tilting the table.
6. Tighten the bevel lock bolt when square.
ADJUSTING THE PLAY OF SPINDLE
(FIG 11)
NOTE: The spindle was properly adjusted at the factory and
should not be readjusted unless necessary.
Move the spindle to the lowest downward position and
hold in place. With your other hand, try to make it
revolve around its axis with a side motion. If there is too
much play proceed as follows:
1. Loosen the lock nut (A4).
2. Turn the screw (A8) clockwise to eliminate the play but without
obstructing the upward and downward motion of the spindle (a
little bit of play is normal).
3. Tighten the lock nut (A4).
FIG 10
a
b
7
4
FIG 8
16
D3
6
8
7
FIG 9
A1
A5
15
A3
A2
A6
FIG 11
A8
A4

English
8” 5-Speed Drill Press
Operator’s Manual GDP805P
OPErATION
ON/OFF SWITCH (FIG 12)
1. To turn the saw ON, move the switch (3) to the"ON" position.
2. To turn the saw Off, move the switch (3) to the "Off"
position.
3. To lock the switch in the Off position, remove the safety key
(A10) from the switch. Store the key in a safe place.
ROTATING THE TABLE (FIG 8)
The table can be rotated out of the way when drilling a large
piece.
1. Loosen the table lock handle (6).
2. Rotate the table (7) to desired position.
3. Retighten the lock handle before drilling.
INSTALLING OR REMOVING BITS (FIG 13)
WArNING: To reduce the risk of injury,
only use the chuck key provided with this drill
press or a duplicate of it. This chuck key is self-
ejecting and will “pop” out of the chuck when
you let go. This action is designed to help prevent
throwing of the chuck key from the chuck when
power is turned “ON”. Do not use any other key as
a substitute; order a new one if damaged or lost.
To install a drill bit (FIG 13)
1. unplug the drill press.
2. Place the chuck key (G) into the side keyhole of the chuck (4), meshing the gear teeth (C1).
3. Turn the chuck key counterclockwise to open the chuck jaws (C2).
4. Insert a drill bit into the chuck far enough to obtain maximum gripping of the chuck jaws.
5. Center the drill bit in the chuck jaws before final tightening of the chuck.
6. use the chuck key for the final tightening to make sure the drill bit will not slip while drilling.
To remove the bit, reverse the steps listed above.
WArNING: Make sure the chuck key is removed from the chuck before
starting any drilling operation.
APPLICATION
You may use this drill press for the following applications:
1. Drilling in wood.
2. Drilingl in ceramics, plastics, fiberglass, and laminates.
3. Drilling in metals.
WArNING: read and understand the following items about your drill press
before attempting to use it.
POSITION THE TABLE AND WORK PIECE
Always place a piece of backup material (wood, plywood, etc.) on the table underneath the work piece This will
prevent splintering on the underside of the work piece as the drill bit breaks through. To keep the material from
spinning out of control, it must contact the left side of the column as illustrated, and be clamped to the table.
for small work pieces that cannot be clamped to the table, use a drill press vise (not included). The vise must be
clamped or bolted on the table.
FIG 13
C2
4
C1
G
FIG 12
A10
3

11
English
WArNING: Always make sure the work piece is not in contact with the bit
before operating the switch to start the tool. Failure to reed this warning may cause the
work piece to be kicked back toward the operator and result in serious personal injury.
WArNING: Make sure the chuck key is removed from the chuck before starting
any drilling operation.
WArNING: Always make sure the work piece is secured to the table by clamps
or other clamping devices.
GENERAL DRILLING INSTRUCTIONS
1. using a clamping device, secure the work piece to the worktable. If drilling a through hole, place a
piece of backup material (wood, plywood, etc.) on the table underneath the work piece to prevent splintering
on the underside of the work piece. To protect the top surface of the work piece, use a piece of scrap wood
between the vise and the work piece.
2 Select the proper drill bit based on the hole size desired. for large holes, drill a pilot hole first, using a smaller
size bit.
3 Select and set the recommended spindle speed. Refer to fIG 14.
4. Set table assembly to desired height.
5. If desired, set feed shaft at desired spindle depth. Refer to Set Drill Depth.
6, Make sure the work table is free of all loose objects and the bit is not in contact with the work piece.
7. Plug in power supply and turn switch ON. Make sure spindle rotates freely.
8. Slowly lower drill bit into work piece. Do not force the bit; let the drill press do the work.
9. Once the hole is completed, allow the spindle to return to its normal position.
WArNING: Make sure the chuck key is removed from the chuck before starting
any drilling operation.
DRILLING TIPS
1. If a large hole is needed, it’s a good idea to drill a smaller pilot hole before drilling the final one. Your hole will be
more accurately positioned, rounder, and the bits will last longer.
2. If the hole is deeper than it is wide, back off occasionally to clear the chips.
3. When drilling metal, lubricate the bit with oil to improve drilling action and increase bit life.
4. Smaller drill bits require greater speed than large drill bits. Softer materials require greater speed than harder
materials.
5. If drilling a through hole, make sure place a piece of backup material (wood, plywood, etc.) on the table
underneath the work piece to prevent splintering on the underside of the work piece.
RECOMMENDEDSPEEDFORDRILLSIZE&MATERIAL
VITESSERECOMMANDEÉPOURLATAILLEDEFORETETLEMATÉRIAU
VELOCIDADRECOMENDADAPARAELTAMAÑODELABROCAYELMATERIAL
SPEED(RPM) WOOD ALU/ZINC/BRASS IRON/STEEL
VITESSE(TR/MM) BORIS ALU/ZINC/LAITON FER/ACIER
VELOCIDAD(RPM) MADERA ALU/ZINC/BRONCE HIERRO/ACERO
3070 3/8"(10mm) 7/32"(5.6mm) 3/32"(2.4mm)
2180 5/8"(16mm) 11/32"(8.7mm) 5/32"(4.0mm)
1630 7/8"(22mm) 15/32"(12mm) 1/4"(6.4mm)
1150 1‐1/4"(32.75mm) 11/16"(17.5mm) 3/8"(10mm)
760 1‐5/8"(41mm) 3/4"(19mm) 1/2"(12.5mm)
FIG 14

English
8” 5-Speed Drill Press
Operator’s Manual GDP805P
MAINTENANCE
CLEANING
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WArNING: Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, penetrating oils, etc, come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling compounds, or plaster are subject to accelerated
wear and possible premature failure because the fiberglass chips and groundings are highly abrasive to
bearings, brushes, commutators, etc. Consequently, we do not recommend using this tool for extended work on
these types of materials. However, if you do work with any of these materials, it is extremely important to clean
the tool using compressed air.
LUBRICATION
1. Lower spindle to maximum depth and oil moderately once every three months.
2. Oil the column lightly every two months.
TWO-YEAr WArrANTY
This product is warranted free from defects in material and workmanship for 2 years after date of purchase.
This limited warranty does not cover normal wear and tear or damage from neglect or accident. The original
purchaser is covered by this warranty and it is not transferable. Prior to returning your tool to store location of
purchase, please call our Toll-free Help Line for possible solutions.
THIS PRODUCT IS NOT WARRANTED IF USED FOR INDUSTRIAL OR COMMERCIAL PURPOSES.
ACCESSORIES INCLUDED ARE NOT COVERED BY THE 2 YEAR WARRANTY.
TOLL-FrEE HELP LINE
for questions about this or any other GENESIS Product,
Please call Toll-free: 888-552-8665. (Mon-fri, 9:00 am to 4:30 pm EST.)
Or visit our web site: www.genesispowertools.com
©Richpower Industries, Inc. All Rights reserved
Richpower Industries, Inc.
736 Hampton Road
Williamston, SC 29697
Printed in China, on recycled paper

13
Français
SPÉCIFICATIONS
• Modèle : GDP805P
• Puissance d'entrée nominale: 120 V CA, 60 Hz, 2,6 A
• Vitesse de rotation sans charge : 5 vitesses 760/1150/1630/2180/3070 tri/min.
• Capacité maximum de perçage : 1/2 po
• Déplacement de l'axe : 2 po
• Dimensions de la table : 6-3/8 po x 6-1/4 po
• Dimensions de la base : 11-5/8 po x 7-1/4 po
• Distance maximum entre l'extrémité de l'axe et la surface de la table : 8 po
• Distance maximum entre l'extrémité de l'axe et la surface de la colonne : 4 po
• Distance maximum entre l'extrémité de l'axe et la surface de la base : 11-3/8 po
• Poids net: 11,55 kgs
Inclut: Clé du mandarin et Clé Allen
AvErTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et
assimiler ce manuel d’utilisation avant de se servir de l’outil. Conservez ce manuel comme
référence ultérieure.
Numéro d’aide sans frais: 1-888-552-8665.
AvErTISSEMENT: L’utilisation de tout outil électrique peut
causer la projection d’objets étrangers dans vos yeux, pouvant entraîner de sérieux
dommages. Avant de commencer à vous servir de l’outil, portez toujours des lunettes
de sécurité ou avec des écrans latéraux de protection, et une protection faciale
complète si nécessaire. Nous recommandons le port d’un masque à vision large par
dessus les lunettes. Portez toujours une protection oculaire qui est marquée comme
en conformité avec ANSI Z87.1.
repérez ce symbole qui signale d’importantes
précautions de sécurité. Cela veut dire faites
attention ! votre sécurité est en jeu.
rÈGLES GÉNÉrALES DE SÉCUrITÉ
AvErTISSEMENT: Certaines poussières produites par des appareils
électriques de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux de construction
contiennent des produits chimiques connus pour causer cancer, anomalies congénitales
et autres atteintes à la reproduction. voici quelques exemples de ces produits nocifs:
• Plomb des peintures au plomb,
• Silice cristalline des briques et du béton et d’autres matériaux de construction,
• Arsenic et chrome de bois d’œuvre traité chimiquement.
Votre risque en cas d’exposition varie, selon la fréquence d’exécution de ce type de tâches. Pour réduire votre
exposition à ces produits : travaillez dans une zone bien ventilée en portant un équipement de sécurité approuvé,
tel que masque à poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
AvErTISSEMENT: lisez et assimilez tous les avertissements, mises en
garde et instructions d’utilisation avant de vous servir de cet équipement. Sinon vous
risquez commotion électrique, début d’incendie et/ou blessures corporelles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL:
• Gardez propre la zone de travail. Les zones et établis en désordre attirent les accidents.
PORTEZ VOS LuNETTES DE
PRÉVOIR EST MIEux
quE NE PLuS VOIR
SÉCuRITÉ

Français
Perceuse à colonne 5 vitesses de 8 po
Manuel d’utilisation GDP805P
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par
exemple en présence de liquidés, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
•
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant l’utilisation d’un
outil électrique. Les distractions peuvent causer une perdre le contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La puissance des bouchons outil doit correspondre à la prise électrique. Ne jamais
modifier la prise en aucune façon. Ne pas utiliser d'adaptateur de bouchons dans toute la terre (la terre) les
outils électriques. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une broche est plus large
que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans un seul sens. Si la fiche ne
peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si vous ne pouvez toujours pas être l’insérer, faire installer une
prise polarisée par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. La double
isolation élimine le besoin de cordon d’alimentation à trois fils et d’un circuit secteur mis à la terre.
•
NE PAS exposer les outils électriques à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau
dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
•
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risqué de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la
terre.
•
NE PAS maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart
de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. un cordon endommagé accroît le risque d’électrocution.
•
Lorsque l'exploitation d'un pouvoir en dehors des outils, l'utilisation d'une rallonge
électrique pour une utilisation extérieure. Ces cordons sont prévus pour une utilisation à l'extérieur et de
réduire le risque de choc électrique.
•
NE PAS utiliser l'AC notées les outils d'une alimentation en courant continu.
Même si l'outil semble fonctionner, les composants électriques de l'AC notées outil sont susceptibles
d'échouer et d'accroître le risque pour l'opérateur.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• rester attentif, prêter attention au travail et faire prévue de bon sens lors
de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner des blessures graves.
•
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire.
Suivant les conditions, le port d’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une
protection auditive est recommandé.
•
Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements flottants, gants, cravate, bracelets,
montre de poignet ou autres bijoux qui peuvent être happés par des pièces en mouvement. Le port de
chaussures antidérapantes est recommandé, ainsi que le port d’une couverture des cheveux s’ils sont longs.
•
Évitez d'un démarrage accidentel. S'assurer que le commutateur est en position arrêt avant
de brancher po. De transport outil avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher des outils électriques qui
sont le commutateur invite accidents.
•
Enlevez les clés et outils de réglage avant de mettre en marche. Les clés,
clavettes, déchets et autres débris peuvent être projetés à grande vitesse, et ainsi causer des graves
blessures.
•
NE travaillez pas à bout de bras. Gardez une bonne posture et un bon équilibre en permanence,
un déséquilibre peut amener votre chute sur la machine en action, avec possibilité de blessure.
•
SI dispositifs sont prévus pour la connexion d'extraction des poussières
et des installations de collecte, d'assurer ceux-ci sont connectés et utilisés correctement.
L'utilisation de ces appareils peut réduire les risques liés à la poussière. Ne pas utiliser l’outil sur une échelle
ou un support instable. une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.

15
Français
• Maintenez l’outil sec, propre et sans huile ou graisse. utilisez toujours un chiffon propre
pour le nettoyage. N’utilisez jamais de fluide pour freins, d’essence, de produits à base de pétrole, ni n’importe
quel type de solvant pour nettoyer l’outil.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
• Sécurisation de la pièce à travailler. utilisez des serre-joints ou un étau pour maintenir la
pièce travaillée quand c’est possible. C’est plus sûr que de se servir de sa ou ses mains et permet de garder
ses deux mains libres pour actionner l’outil. La perte de contrôle de la pièce travaillée peut entraîner des
blessures corporelles.
•
NE forcez pas sur l’outil. L’outil effectuera la tâche de façon meilleure et plus sûre à la vitesse de
pénétration pour laquelle il a été conçu. forcer sur l’outil peut éventuellement endommager la machine et
entraîner des blessures.
•
Utilisez le bon outil pour la tâche. Ne forcez pas sur l’outil ou accessoire pour exécuter une
tâche pour laquelle il n’a pas été conçu. N’utilisez pas l’outil pour une finalité non prévue car vous risquez des
dégâts matériels et/ou des blessures corporelles.
•
N’utilisez pas l’outil si son interrupteur de marche/arrêt fonctionne mal.
faites immédiatement remplacer les interrupteurs défectueux par un centre de réparations agréé.
•
Débrancher l’outil avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
•
ranger les outils non utilisés hors de portée des enfant set des personnes
n’ayant pas reçu de formation adéquate. Entre les mains de personnes n’ayant pas reçu de
formation adéquate, les outils sont dangereux.
•
Entretenir soigneusement les outils. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée,
grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risqué d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. De nombreux d’accidents sont
causés par des outils mal entretenir.
•
N’utilisez que des accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires et équipements
annexes non recommandés parle constructeur ou non prévus pour être utilisés sur ce type d’outil peut causer
des dégâts matériels et/ou des blessures corporelles pour l’utilisateur. Consultez le manuel d’utilisation pour
connaître les accessories recommandés.
•
Maintenir des outils de coupe nette et propre. Bien entretenu avec des outils de coupe de
pointe sont moins susceptibles de lier et sont plus faciles à contrôler.
•
Poussez la pièce à travailler dans la bonne direction à la bonne vitesse.
N’envoyez la pièce vers la lame le couteau ou la surface abrasive, selon la machine, que en sens opposé à
la rotation de l’outil de coupe. une mauvaise présentation de la pièce dans le même sens que la rotation de
l’outil de coupe fait que la pièce est projetée à grande vitesse.
•
NE jamais laisser l'outil en marche sans surveillance. Éteignez l'appareil. Ne laissez
pas l'outil jusqu'à ce qu'il arrive à un arrêt complet.
• NE démarrez jamais un outil quand un composant rotatif est déjà en
contact avec la pièce travail lée.
AvErTISSEMENT: L’UTILISATION DE CET OUTIL PEUT GÉNÉrEr ET
BrASSEr DE LA POUSSIÈrE ET D’AUTrES PArTICULES EN SUSPENSION DANS L’AIr,
COMME SCIUrE, SILICE CrISTALLINE ET AMIANTE. Dirigez le flot de particules hors
de votre visage et de votre corps. Faites toujours fonctionner l’outil dans une zone bien
ventilée, et veillez à une bonne évacuation de la poussière. Utilisez un système de collecte
de poussières dans la mesure du possible. L’exposition aux poussières peut causer des
troubles respiratoires ou autres sérieux et permanents, incluant la silicose (une sérieuse
affection des poumons), le cancer et la mort. Évitez de respirer la poussière et évitez un
contact prolongé avec elle. Si vous laissez entrer la poussière dans votre bouche ou vos
yeux, ou se déposer sur votre peau, vous risquez de provoquer l’absorption de matières
dangereuses. Portez toujours une protection respiratoire approuvée NIOSH/OSHA bien
ajustée convenant à la protection contre les poussières, et lavez les surfaces de peau
exposées à l’eau et au savon.

Français
Perceuse à colonne 5 vitesses de 8 po
Manuel d’utilisation GDP805P
SERVICE
• Demandez à votre outil électrique à être desservie par une personne
qualifiée en utilisant uniquement des pièces identiques. Cela permettra de s'assurer que la sécurité de
l'outil électrique est maintenue.
•
L'entretien de votre outil électrique périodiquement. Lors du nettoyage d'un outil, faire
attention à ne pas démonter une partie de l'outil en raison de câbles électriques peuvent être égarés ou pincé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
COrDONS rALLONGES
Les outils mis à la terre nécessitent un cordon rallonge à trois fils. Les outils
à double isolation peuvent utiliser des cordons rallonge indifféremment à deux ou trois conducteurs. Plus
augmente la distance depuis la prise d’alimentation, plus le calibre de la rallonge devra être important.
L’utilisation de cordons rallonges avec des fils mal calibrés peut provoquer une importante chute de tension
d’entrée, d’où une perte de puissance et de possibles dommages pour l’outil. Reportez-vous au tableau pour
déterminer la taille minimum requise pour les fils.
Plus le numéro de calibre de fil est faible, plus importante est la capacité en courant du cordon. Par exemple
un calibre 14 peut transporter un courant plus fort qu’un fil de calibre 16. quand vous utilisez plus d’un cordon
d’extension pour obtenir la longueur totale, assurez-vous que chacun contient au moins le calibre minimum de
fils requis. Si vous utilisez un câble d’extension pour alimenter plus d’un outil, ajoutez les ampérages de leurs
plaques signalétiques et utilisez cette somme pour déterminer le calibre minimum des fils.
Conseils d’utilisation de cordons rallonges
•
Si vous utilisez un cordon rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’il est marqué du suffixe « W-A» (W
seulement au Canada), qui indique qu’il convient bien à une utilisation à l’extérieur.
• Assurez-vous que votre cordon rallonge est correctement câblé et en bonne condition électrique. Remplacez
toujours un cordon rallonge endommagé ou faites-le réparer par une personne qualifiée avant de l’utiliser.
• Protégez vos cordons rallonges des angles et objets tranchants, de la chaleur excessive, et des zones
humides ou mouillées.
rÈGLES DE SÉCUrITÉ SPÉCIFIQUES POUr PErCEUSES À
COLONNE
AvErTISSEMENT: NE laissez PAS une fausse sécurité s’installer provoquée
per confort et familiarité avec le produit (suite à des utilisations répétées) remplacer la
stricte application des règles de sécurité pour la scie à onglets. Si vous utilisez cet outil
dangereusement et incorrectement, vous pouvez subir de sérieuses blessures.
•
Assurez-vous que la perceuse à colonne est sur une surface ferme et de
niveau, et qu’elle est correctement assujettie pour éviter tout risque de blessure à la suite d’un mouvement
inattendu est éviter qu’elle ne se balance. Boulonnez ou fixez à l’aide de serre-joint la perceuse à colonne sur
une surface de support pour empêcher tout glissement ou dérapage pendant l’opération.
Calibre de fil minimum recommandé pour cordons de rallonge (en 120 Volts)
Ampérage
nominal
(à pleine
charge)
Longueur du cordon de rallonge
7.6 m
25 Feet
15.2 m
50 Feet
22.9 m
75 Feet
30.5 m
100 Feet
45.7 m
150 Feet
61.0 m
200 Feet
0–2.0 18 18 18 18 16 16
2.1–3.4 18 18 18 16 14 14
3.5–5.0 18 18 16 14 12 12
5.1–7.0 18 16 14 12 12 10
7.1–12.0 18 14 12 10 8 8
12.1–16.0 14 12 10 10 8 6
16.1–20.0 12 10 8 8 6 6

17
Français
• Débranchez la perceuse à colonne avant de procéder à des changements,réglages, les
réparations, l'entretien ou l'entreposage.
•
Arrêtez toujours la perceuse à colonne avant de la débrancher afin d’éviter un démarrage
accidentel lors du rebranchement de la perceuse à colonne.
•
Utiliser la vitesse recommandée pour l’accessoire de perceuse et le matériau.
• Attendez que le moteur atteigne sa vitesse maximale avant de percer pour évitez
coincement ou calage.
•
Portez une protection oculaire. Ne pas porter des gants, cravate, ou des
vêtements amples.
• Avant de commencer l’opération, actionnez l’interrupteur du moteur pour
vous assurer que la mèche de la perceuse ou un autre outil de coupe ne tremble pas ou de ne cause pas
de vibrations.
•
Garder les mains à l’écart de la zone de travail. Garder les mains à l’écart du
foret
• S’assurer que le foret ou l’accessoire utilisé est solidement maintenu dans le
mandrin.
•
Toujours bloquer la pièce à percer ou la caler contre la colonne, pour
empêcher la rotation. Ne jamais utiliser les mains pour tenir une pièce pendant le perçage.
•
S’assurer que le carter de la courroie est abaissé et que le mandrin est correctement
installé avant de mettre le commutateur en position de marche.
•
Garder les forets propres et bien affûtés. Des forets bien affûtés réduisent le risque de
blocage.
•
verrouiller le commutateur du moteur avant de quitter la perceuse à colonne.
• S’assurer que la clé de serrage du mandrin est retirée avant de brancher la
perceuse ou de la mettre en marche.
• Ne mettez jamais la perceuse à colonne en MArCHE lorsque le bit ou un autre outil de
coupe est en contact avec la pièce.
•
régler la table ou la butée de profondeur pour éviter de percer dans la table.
• Lorsque vous utilisez un étau pour perceuse à colonne, attachez le toujours à
la table.
•
N’utilisez pas la scie avec la porte couvercle ouvert.
• N’exposez pas à la pluie et n’utilisez pas dans des endroits humides.
• Mise à la terre requise.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

1. Cache du logement des poulies
2. Moteur
3. Interrupteur Marche/Arrêt
4. Mandrin
5. Arbre creux
6. Poignée de verrouillage du table
7. Table
8. Colonne
9. Support de la colonne
10. Poignée du mécanisme d’alimentation
11. Bouton de verrouillage de la tension
12. Poulie du moteur
13. Poulie de la broche
14. Courroie
15. Échelle des profondeurs
16. Échelle des angles
17. Ressort de rappel d’alimentation et cache
18. Base
Français
Perceuse à colonne 5 vitesses de 8 po
Manuel d’utilisation GDP805P
vOTrE PErCEUSE À COLONNE 5 vITESSES DE 8 PO
FIG 1
2
7
5
13
15
11
3
9
6
14
17
10
8
12
1
1
4
2
18
16

19
Français
OUvErTUrE DE L`EMBALLAGE ET CONTENU
IMPOrTATNT: Grâce à des
techniques modernes de production de
masse, il est peu probable que l'outil
est défectueux ou qu'une pièce est
manquante. Si vous trouvez quelque
chose de mal, ne pas faire fonctionner
l'outil jusqu'à ce que les parties ont été
remplacés ou la faute a été corrigée. Le
fait de ne pas le faire pourrait entraîner
des blessures graves.
CONTENU DE CARTON DE
PIÈCES EN VRAC: (FIG 2)
Item Description QUAN
A Ensemble de tête 1
B Poignées d’alimentation 3
C Mandrin 1/2 po 1
D Ensemble de table 1
E Colonne 1
f Base 1
G Clé du mandrin 1
H Boulons et rondelles 3 Sets
I Clé Allen 2
Manuel de l’opérateur (Non illustré) 1
AvErTISSEMENT:Si
des pièces sont manquantes ou
endommagées, n'essayez pas
d'assembler la scie, branchez le
cordon d'alimentation ou mettez
le contacteur sur marche jusqu'à
ce que les pièces absentes ou
endommagées soient remplacées.
ASSEMBLAGE
AvErTISSEMENT: Toujours du lieu de
la interrupteur éteint dans la position verrouillée
et débranché de la source d'alimentation avant
d'effectuer tout le montage, de réglages ou de
changer d'accessoires.
FIXATION DE LA COLONNE À LA BASE
(FIG 3)
1. Placez la base (f) sur le niveau, plancher plat.
2. Mettez le tube de la colonne (E) sur la base (f), et alignez les
trois trous de support de la colonne avec les trous dans la base.
3. Installez un ensemble de boulons et rondelles (H) dans chaque
trou du support de la colonne et serrez à l’aide de la clé.
FIG 2
C
D
A
B
H
F
E
IG
D
F
FIG 3
H
E
6

Français
Perceuse à colonne 5 vitesses de 8 po
Manuel d’utilisation GDP805P
INSTALLATION DE L'ENSEMBLE DE TABLE. (FIG 3)
1. Desserrez le poignée de verrouillage du table (6).
2. faites glisser l'ensemble la table en bas sur la colonne (E).
3. Positionnez l'ensemble de table (D) dans le même sens que la
base.
4. Serrez la poignée de verrouillage du table.
INSTALLATION DU MARDRIN,
ASSEMBLAGE DE LA TÊTE ET LES
POIGNÉES D’ALIMENTATION (FIG 4)
1. Placez la tête d'assemblée à l'envers sur une surface plane et
horizontale.
2. Placer le mandrin (4) sur la broche. Le mandrin doit être
complètement ouvert pour ne pas endommager les mors.
3. Après l’avoir protégé avec une chute de bois, taper sur
le mandrin avec un marteau ou un maillet pour le mettre
solidement en place sur la broche.
4. Installer la tête sur la colonne (8), le mandrin étant positionné
au-dessus de la table (7).
5. Abaisser la tête de la perceuse au maximum. Aligner la direction de la tête de forage de presse avec la direction
de la table et du fond, puis serrer la tête deux vis d'arrêt (A7) avec la clé Allen fournie.
6. Visser les trois tiges des poignées du système d’alimentation (10) dans les trous correspondants du moyeu (A9).
MONTAGE DE LA PERCEUSE À COLONNE
Si la perceuse doit être utilisée dans un lieu permanent, elle doit être fixée sur une surface la supportant comme
un établi. fixez la perceuse sur une surface de travail adéquate en insérant la quincaillerie de montage appropriée
à travers les deux trous prépercés sur la base de la perceuse.
Si la perceuse à colonne va être transportée fréquemment, la fixer en permanence sur une planche pouvant être
facilement assujettie sur un établi ou autre plan de travail. La taille de la planche de montage doit être suffisante
pour empêcher le basculement de la perceuse pendant le fonctionnement. Il est recommandé d’utiliser du
contreplaqué ou de l’aggloméré de bonne qualité de 19 mm (3/4 po) d’épaisseur.
rÉGLAGES
AvErTISSEMENT: Toujours du lieu de
la interrupteur éteint dans la position verrouillée
et débranché de la source d'alimentation avant
d'effectuer tout le montage, de réglages ou de
changer d'accessoires.
RÉGLAGE DES VITESSES ET DE LA
TENSION DE LA COURROIE (FIG 5, 6, 7)
1. Ouvrez le cache des poulies de la perceuse à colonne (1).
2. Desserrez le bouton de tension de la courroie (11) sur le côté
droit de la tête perceuse.
3. Tirez sur le moteur (2) dans le sens de la tête de la perceuse à
colonne.
4. Réglez la courroie (14) sur les butées désirées des poulies du
moteur (12) et de la broche (13) conformément aux positions
de la courroie sur le tableau des vitesses de la broche (fig.7).
5. Tirez sur le moteur pour l’éloigner de la tête de la perceuse à
colonne afin d’augmenter la tension de la courroie. Serrez le
bouton de réglage de la tension (11).
7
4
8
10
A7
A9
FIG 4
FIG 5
121413
1
FIG 6
1
11
2

21
Français
6. La courroie (14) doit être suffisamment tendue pour empêcher
tout dérapage. La tension correcte est obtenue si la courroie
subit une flexion d’environ 1/2 po (1,3 cm) quand une pression
est appliquée avec le pouce sur la courroie à mi-chemin entre
les poulies.
RÉGLAGE LA HAUTEUR DE LA TABLE
(FIG 8)
1. Desserrez le poignée de verrouillage du table (6).
2. faites glisser l'ensemble de table (7) à la hauteur désirée.
3. Serrez le poignée de verrouillage du table avant de percer.
RÉGLAGE DE LA TABLE DE BISEAU (FIG 8)
La table peut être inclinée de 0° à 45° vers la gauche et vers la
droite.
1. Desserrez le boulon de verrouillage de l’inclinaison (D3) au
moyen d’une clé.
2. Inclinez la table (7) jusqu’à l’angle d’inclinaison désiré en vous
référant à l’échelle des angles (16) comme guide de base.
3. Serrez à nouveau le boulon de verrouillage de l’inclinaison.
4. Pour remettre la table dans sa position d’origine, desserrez le
boulon de verrouillage de l’inclinaison. Réalignez l’échelle des
angles pour revenir à l’angle d’inclinaison de 0°.
5. Serrez le boulon de verrouillage de l’inclinaison (D3) au moyen
de la clé.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE
PERÇAGE (FIG 9)
Échelle de profondeur de perçage (15) est sur le côté gauche de
la tête perceuse. Voir la fIG 9. Le pointeur échelle (A1) indique la
distance Voyage broche.
Pour arrêter de perçage à une profondeur spécifique pour de
perçage cohérents et répétitifs.
1. Abaisser la tige vers le bas à la position désirée.
2. Tout en maintenant enfoncé, tournez l'écrou de butée basse
(A3) sur le guide de profondeur (A5) tout en bas de l'épaule
stop (A6), puis tournez l'écrou supérieure (A2) pour verrouiller
l'écrou de butée basse sur l'épaule.
3. Le mandrin s'arrête après avoir parcouru à la baisse à la
distance choisie.
MISE DE LA TABLE À ANGLE DROIT PAR
RAPPORT À LA TÊTE (FIG 10)
1. Insérez une mèche de perceuse de 3 po (76 mm) (a) dans le
mandrin (4) et serrez.
2. Élevez la table (7) et verrouillez-la à environ 1 po (25 mm) du
bout de la mèche de la perceuse.
3. Placez une équerre combinée (b) sur la table comme illustré.
La mèche de la perceuse doit être parallèle au bord droit de
l’équerre.
4. Si un réglage est nécessaire, desserrez le boulon de verrouillage
de l’inclinaison au moyen d’une clé.
5. Mettez la table à angle droit par rapport à la mèche en inclinant
la table.
6. Serrez le boulon de verrouillage de l’inclinaison une fois que la
table est à angle droit.
SPINDLE SPEED(R.P. M)
1 760
2
3
4
5
1150
1630
2180
3070
FIG 7
FIG 8
16
D3
6
8
7
FIG 9
A1
A5
15
A3
A2
A6
FIG 10
a
b
7
4

Français
Perceuse à colonne 5 vitesses de 8 po
Manuel d’utilisation GDP805P
JEU ANGULAIRE DE LA BROCHE (FIG 11)
REMARQUE: La broche a été correctement ajustés à l'usine et ne devrait pas être réajusté si nécessaire
Déplacez la broche jusqu’à la position la plus abaissée possible et maintenez-la en place d’une main. De l’autre
main, essayez de la faire tourner autour de l’axe avec un mouvement latéral. S’il y a trop de jeu, procédez de la
façon suivante:
1. Desserrez l’écrou de blocage (A4).
2. Tournez la vis (A8) dans le sens des aiguilles d’une montre pour éliminer le jeu mais sans faire obstruction au
mouvement vers le haut ou vers le bas de la broche (un tout petit peu de jeu est normal).
3. Serrez à nouveau l’écrou de blocage.
FONCTIONNEMENT
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT (FIG 12)
1. Pour allumer la outil, mettez l’interrupteur (3) dans la position
de marche (ON).
2. Pour éteindre la outil, mettez l’interrupteur dans la position
d’arrêt (Off).
3. Pour verrouiller l’interrupteur dans la position d’arrêt (Off),
retirez la clé de sécurité de l’interrupteur (A10). Rangez la clé
en lieu sûr.
ROTATION DE LA TABLE (FIG 8)
La table peut être écartée pour le perçage de pièces
volumineuses.
1. Desserrer la poignée de verrouillage de table (6).
2. Tourner la table (7) sur la position désirée.
3. Resserrer la poignée de verrouillage de table avant de percer.
INSTALLATION OU RETRAIT DES FORETS
(FIG 13)
AvErTISSEMENT: Pour réduire
le risque de blessure, n’utilisez que la clé de
mandrin fournie avec cette perceuse à colonne
ou une copie de cette clé. Cette clé de mandrin
s’éjecte automatiquement et elle « sautera » pour
sortir du mandrin lorsque vous cesserez de faire
pression. Cette action est conçue pour empêcher
une éjection violente de la clé du mandrin lorsque
l’outil sera mis en marche (« ON »). N’utilisez pas
d’autre clé à la place de celle-ci ; commandez une
nouvelle clé si celle-ci est endommagée ou si elle
est perdue.
Pour installer un foret (FIG 13)
1. Débrancher la perceuse.
2. Placez la clé du mandrin (G) dans la fente latérale en forme
de trou de serrure du mandrin (4), en engrenant les dents de
l’engrenage (C1).
3. Tournez la clé du mandrin dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin (C2).
4. Insérez une foret dans le mandrin aussi loin que nécessaire pour obtenir le maximum de prise dans les
mâchoires du mandrin.
5. Centrez la mèche de la perceuse dans les mâchoires du mandrin avant de réaliser le serrage final du mandrin.
6. utilisez la clé du mandrin pour réaliser le serrage final afin de vous assurer que la mèche de la perceuse ne
glissera pas pendant l’opération de perçage.
FIG 11
A8
A4
FIG 13
C2
4
C1
G
FIG 12
A10
3

23
Français
Pour retire le foret, inverser les étapes énumérées ci-dessus.
AvErTISSEMENT: Assurez-vous que la clé du mandrin a été retirée du
mandrin avant de commencer une opération de perçage.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous:
1. Perçage du bois.
2. Perçage de la céramique, du plastique, de la fibre de verre et des matériaux laminés.
3. Perçage du métal.
AvErTISSEMENT: Lire et comprendre les éléments suivants sur votre
perceuse avant de tenter de l'utiliser.
POSITIONNEMENT DE LA TABLE ET DE L’OUVRAGE
Placez toujours un morceau de matériau d’appoint (bois, contreplaqué, etc.) sur la table au-dessous de l’ouvrage.
Ceci élimine le risque d’écaillage sur le dessous de l’ouvrage lorsque la mèche de la perceuse traverse le matériau
de l’ouvrage. Pour empêcher le matériau de tourner sur lui-même de façon incontrôlée, il faut qu’il soit en contact
avec le côté gauche de la colonne comme illustré, ou qu’il soit assujetti à la table au moyen de brides de fixation.
Pour les ouvrages de faibles dimensions qui ne peuvent pas être assujettis à la table par des brides de fixation,
utilisez un étau pour perceuse à colonne (accessoire en option non inclus). L’étau doit être maintenu en place par
des brides de fixation ou être boulonné à la table.
AvErTISSEMENT: Toujours s’assurer que la pièce n’est pas en contact
avec le foret avant de mettre le commutateur de l’outil en position de marche. Ne pas
prendre cette précaution peut causer le rebond de la pièce en direction de l’opérateur et
d’entraîner des blessures graves.
AvErTISSEMENT: Assurez-vous que la clé du mandrin a été retirée du
mandrin avant de commencer une opération de perçage.
AvErTISSEMENT: Assurer toujours que la pièce est fixé à la table par
des pinces ou d'autres dispositifs de serrage
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE PERÇAGE
1. Assujettir la pièce à percer sur la table, au ou d’un dispositif de serrage similaire. Si le percage d'un trou
traversant, placez un morceau de matériel de sauvegarde (bois, contreplaqué, etc) sur la table en dessous
du morceau de travail pour prévenir l'éclatement sur le dessous de la pièce à usine. Pour protéger la surface
supérieure de la pièce à usiner, placer une chute de bois entre l’étau et le dessus de la pièce pour la protéger.
2. Sélectionner le foret approprié pour la taille de trou désirée. Pour les trous de grand diamètre, percer d’abord un
trou pilote à l’aide d’un foret plus petit.
3. Sélectionner la vitesse basse de broche recommandée. Voir FIG 14
4. Régler la table à la hauteur voulue. Voir Réglage de la hauteur de table, à la section Réglages de ce manuel.
5. Régler l’arbre de broche en fonction de la profondeur désirée. Voir Réglage de la butée de profondeur, à la
section Réglages de ce manuel.
6. S’assurer que rien ne se trouve sur la table de travail et que le foret n’est pas en contact avec la pièce à percer.
7. Brancher le cordon d’alimentation électrique et mettre le commutateur en position de marche. S’assurer que la
broche tourne librement.
8. Abaisser lentement le foret dans la pièce. Ne pas forcer le foret, laisser la perceuse effectuer le travail.
9. une fois le trou percé, laisser la broche retourner en position normale. Ceci relève automatiquement le mandrin
et le foret.
AvErTISSEMENT: Assurez-vous que la clé du mandrin a été retirée du
mandrin avant de commencer une opération de perçage.

Français
Perceuse à colonne 5 vitesses de 8 po
Manuel d’utilisation GDP805P
CONSEILS POUR LE PERÇAGE
1. Si un trou de grand diamètre doit être percé, il est recommandé de percer d’abord un trou pilote. Le trou final
sera positionné plus précisément, plus rond et les forets dureront plus longtemps.
2. Si le trou est plus profond que large, retirer le foret de temps à autre pour éliminer les copeaux.
3. Pour le perçage de métaux, lubrifier le foret avec de l’huile afin de prolonger la vie utile du foret et de faciliter
le perçage.
4. Plus le diamètre du foret est grand, plus il peut être nécessaire de réduire la vitesse de la broche.
5. Lors du perçage de trous traversants, s’assurer que le foret ne perce pas la table après avoir traversé la pièce.
ENTrETIEN
NETTOYAGE
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent
être endommagées par divers types de solvants du commerce. utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la
poussière, l’huile, la graisse, etc.
AvErTISSEMENT: Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact
avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou
détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le pla¬coplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent
plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car les particules et les éclats de fibre de verre sont
fortement abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc. En conséquence, nous ne recommandons pas
d’utiliser cet outil pour un travail prolongé avec ces types de matériaux. Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de
ces matériaux, il est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
1. Abaisser la broche à la profondeur maximum et l’huiler légèrement tous les trois mois.
2. Huiler légèrement la colonne tous les deux mois.
RECOMMENDEDSPEEDFORDRILLSIZE&MATERIAL
VITESSERECOMMANDEÉPOURLATAILLEDEFORETETLEMATÉRIAU
VELOCIDADRECOMENDADAPARAELTAMAÑODELABROCAYELMATERIAL
SPEED(RPM) WOOD ALU/ZINC/BRASS IRON/STEEL
VITESSE(TR/MM) BORIS ALU/ZINC/LAITON FER/ACIER
VELOCIDAD(RPM) MADERA ALU/ZINC/BRONCE HIERRO/ACERO
3070 3/8"(10mm) 7/32"(5.6mm) 3/32"(2.4mm)
2180 5/8"(16mm) 11/32"(8.7mm) 5/32"(4.0mm)
1630 7/8"(22mm) 15/32"(12mm) 1/4"(6.4mm)
1150 1‐1/4"(32.75mm) 11/16"(17.5mm) 3/8"(10mm)
760 1‐5/8"(41mm) 3/4"(19mm) 1/2"(12.5mm)
FIG 14

25
Français
GArANTIE DE DEUX ANS
Ce produit est garanti exempt de défauts dus au matériaux et à la main d’œuvre pendant 2 ans à compter de sa date
d’achat. Cette garantie limitée ne couvre pas l’usure normale ni les détériorations ou dommages dus à négligence,
utilisation anormale ou accident. L’acheteur d’origine est couvert par cette garantie mais elle n’est pas transférable.
Avant de renvoyer votre l'outil au magasin d'achat, s'il vous plaît appelez sans frais la ligne d'aide pour les solutions
possibles.
CE PRODUIT N’EST PAS GARANTI S’IL EST UTILISÉ POUR DES FINS INDUSTRIELLES OU
COMMERCIALES.
LES ACCESSOIRES COMPRIS DANS CE KIT NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE DE 2 ANS.
LIGNE D’ASSISTANCE SANS FrAIS:
Pour vos questions sur ce produit ou un autre de GENESIS, veuillez utiliser en Amérique du Nord ce numéro
d’appel sans frais: 888-552-8665. (Mon.- fri 9:00 am -4:30 pm EST.)
Ou visitez notre site web: www.genesispowertools.com
©Richpower Industries, Inc. All Rights reserved
Richpower Industries, Inc.
736 Hampton Road
Williamston, SC 29697
Printed in China, on recycled paper

Español
Taladro de pie de 8” y 5 velocidades
Manual del Operario GDP805P
ESPECIFICACIONES
• Modelo: GDP805P
• Consumo nominal: 120 VCA, 60 Hz, 2,6 Amp
• Velocidad en vacío: 5 velocidades 760/1150/1630/2180/3070 RPM
• Capacidad máxima de perforación: 1/2"
• Desplazamiento del eje: 2”
• Tamaño de la mesa: 6-3/8” x 6-1/4”
• Tamaño de la base: 11-5/8” x 7-1/4”
• Distancia máxima entre el extremo del eje y la superficie de la mesa: 8”
• Distancia máxima entre el centro del eje y la superficie de la columna: 4”
• Distancia máxima entre el extremo del eje y la superficie de la base: 11-3/8”
• Peso neto: 25,4 libras
Incluye: Llave del mandril y Llave Allen
ADvErTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y entender este manual del operario antes de operar esta herramienta. Guarde este
manual para consultas futuras.
Línea de ayuda gratuita: 1-888-552-8665.
ADvErTENCIA: La operación de cualquier herramienta motorizada
puede provocar el lanzamiento de objetos extraños hacia sus ojos, lo cual puede resultar
en daño grave de los ojos. Antes de iniciar la operación con la herramienta, siempre
colóquese gafas de seguridad con protectores laterales y cuando sea necesario, una
careta de protección de toda la cara. Recomendamos las caretas de visión amplia
para utilizar sobre las gafas de seguridad con protectores laterales. Siempre utilice
protección de ojos que esté marcada indicando el cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
Busque este símbolo que indica precauciones de
seguridad importantes. Éste significa ¡¡¡atención!!!
Su seguridad está involucrada.
rEGLAS GENErALES DE SEGUrIDAD
ADvErTENCIA: Algunos polvos producidos por actividades como lijar,
aserrar, pulir, taladrar y otras actividades relacionadas con la construcción contienen
productos químicos que se sabe causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
en el sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• plomo procedente de pinturas de base de plomo.
• sílice cristalina procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
• arsénico y cromo procedentes de la madera tratada químicamente.
El riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en una área con buena ventilación y con los equipos
de seguridad aprobados, tales como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para eliminar por filtración
partículas microscópicas.
ADvErTENCIA: Antes de utilizar este equipo, lea y entienda todas
las advertencias, precauciones e instrucciones de operación. no seguir todas las
instrucciones enumeradas a continuación, podría resultar en una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
uTILICE SuS GAfAS
LA PREVISIÒN ES MEjOR
quE NO TENER VISIÒN
DE SEGuRIDAD

27
Español
ÁREA DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. una mesa de trabajo mal
despejada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.
•
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las
existentes alrededor de líquidos, gases y polvosinflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo y los vapores inflammables.
•
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás presentes al utilizar una herramienta
eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE EQUIPOELÉCTRICO
• La herramienta eléctrica enchufes debe coincidir con la toma de corriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de enchufes en cualquier tierra
(tierra) las herramientas eléctricas. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas de una clavija
polarizada (una patilla es más ancha que la otra). Esta clavija encaja de una sola forma en una toma de
corriente polarizada. Si la clavija no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún
así no encaja, comuníquese con un electricista calificado para que instale una toma de corriente polarizada.
No modifique la clavija de ninguna manera. Con el aislamiento doble se elimina la necesidad de usar cables de
tres conductores y conexión a tierra, así como de sistemas de alimentación eléctrica con conexión a tierra
•
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de
humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
•
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados
a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está en contacto con tierra.
•
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca use el cordón eléctrico para portar las herramientas ni
para sacar la clavija de una toma de corriente. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Cambie de inmediato todo cable eléctrico dañado. Los cordones eléctricos dañados aumentan
el riesgo de descargas eléctricas.
•
Al utilizar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cordón eléctrico de
extensión que lleve las marcas “W-A o “W”. . Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en
exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
•
No utilice el adaptador de CA evaluado las herramientas con un suministro
de corriente. Si bien la herramienta puede parecer que el trabajo, los componentes eléctricos de la
herramienta de CA nominal es probable que no y plantear un peligro para el operador.
SEGURIDAD PERSONAL
• Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna
droga, alcohol o medicamento. un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
•
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección para los ojos. Cuando lo exijan las
circunstancias debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco o protección
auditiva
•
vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.
•
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese que el interruptor está apagado antes
de conectar la unidad. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o conectarlas con el interruptor
puesto es causa común de accidentes.
•
retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica
puede causar lesiones.
•
No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a la natural. Mantenga una
postura firme y buen equilibrio en todo momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten un major
control de la herramienta en situaciones inesperadas.

Español
Taladro de pie de 8” y 5 velocidades
Manual del Operario GDP805P
• Si los aparatos que se ofrecen para la conexión de extracción de polvo y de
instalaciones de recogida, asegurar que estos están conectados y se utilizan adecuadamente. El
uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
•
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. una
postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
•
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa. Siempre utilice un trapo limpio
para realizar actividades de limpieza. Nunca utilice fluidos de freno, gasolina, productos de base de petróleo, ni
ningún solvente, para limpiar la herramienta.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
• Asegure la pieza de trabajo. utilice prensas de sujeción o una prensa de banco para sostener la
pieza de trabajo cuando sea posible. utilizar prensas de sujeción o dispositivos mecánicos similares es más
seguro que utilizar su mano(s) y le permite utilizar ambas manos para operar la herramienta. Perder el control
de la pieza de trabajo puede causar lesiones personales.
•
No fuerce la herramienta. utilice la herramienta adecuada para cada tarea. La herramienta
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
•
Utilice la herramienta correcta para el trabajo. No fuerce la herramienta o accesorio
utilizándolo en un trabajo para el cual no fue diseñado. No utilice la herramienta para un propósito para cual no
está diseñada ya que podría producirse daño a la máquina y/o lesiones personales.
•
No utilice la herramienta si el interruptor no realiza la operación de
encendido y apagado. Solicite a un centro de servicio autorizado que reemplace los interruptores
defectuosos.
•
Apague la máquina, y desconecte la máquina de la fuente de energía antes de ajustar o cambiar
los valores de ajuste, o al realizar reparaciones. Podría ocurrir un arranque accidental que cause lesiones
personales.
•
Guarde las herramientas que no estén en uso fuera del alcance de los niños
y de toda persona no capacitada en el uso de las mismas. Las herramientas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
•
Proporcione mantenimiento con cuidado a las herramientas. Revise para ver si
hay desalineación o atoramiento de piezasmóviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta. Si se daña la herramienta, llévela a servicio antes de volver a utilizarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas mal cuidadas.
•
Utilice los accesorios recomendados. utilizar accesorios no recomendados por el fabricante o
no diseñados para uso en una herramienta de este tipo, podría causar daño a la máquina o lesiones personales
al usuario. Consulte el manual del operario para conocer los accesorios recomendados.
•
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien
cuidadas, con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más
fáciles de controlar.
•
Empuje la pieza de trabajo en la dirección y velocidad correctas. Empuje la pieza
de trabajo dentro de la hoja, cuchilla o superficie abrasiva únicamente en dirección contraria a la dirección
de rotación de la herramienta de corte. El empuje incorrecto de la pieza de trabajo en la misma dirección de
rotación de la herramienta de corte provoca que la pieza de trabajo sea lanzada a alta velocidad.
•
Nunca deje la herramienta funcionando sin supervision. Desactive la energía. No
abandone la máquina hasta que se haya detenido por complete.
• Nunca arranque una herramienta cuando cualquier componente giratorio
está en contacto con la pieza de trabajo.

29
Español
ADvErTENCIA: EL USO DE ESTA HErrAMIENTA PUEDE GENErAr Y
DESEMBOLSAr POLvO U OTrAS PArTÍCULAS TrANSPOrTADAS POr EL AIrE,
INCLUYENDO POLvO DE MADErA, POLvO DE SÍLICE CrISTALINA Y ASBESTOS. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. Siempre utilice la herramienta en una área bien ventilada
y suministre lo necesario para la remoción apropiada del polvo. utilice sistemas colectores de polvo cuando
sea posible. La exposición al polvo podría causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones,
incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y la muerte. Evite respirar el polvo, y evite el
contacto prolongado con el polvo. Permitir que el polvo ingrese a su boca u ojos, o que se deposite sobre su piel
podría provocar la absorción de materiales peligrosos. Cuando exista exposición a polvo, siempre utilice protección
respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que ajuste apropiadamente, y lave con jabón y agua las áreas expuestas.
SERVICIO
• Han toolto su poder ser reparado por una persona cualificada de reparación
utilizando sólo repuestos idénticos. Esto garantizará que la seguridad de la herramienta de
poder se mantiene.
•
Servicio de su herramienta eléctrica periódicamente. Cuando una herramienta de
limpieza, cuidado de no desmontar cualquier parte de la herramienta interna, porque los cables pueden ser
apretado fuera de lugar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CABLES DE EXTENSIÓN
Las herramientas de conexión a tierra requieren un cable de extensión de
tres alambres. Las herramientas de aislamiento doble pueden utilizar un cable de extensión de dos o
tres alambres. A medida que aumenta la distancia desde el tomacorriente de suministro de energía, usted
debe utilizar un cable de extensión de mayor calibre. utilizar cables de extensión con alambre de dimensiones
inadecuadas causa una caída grande del voltaje, lo que resulta en pérdida de energía y posible daño a la
herramienta. Consulte la tabla mostrada enseguida para determinar el tamaño de alambre mínimo requerido.
Entre más pequeño sea el número de calibre del alambre, mayor es la capacidad del cable. Por ejemplo: un cable
de calibre 14 puede transportar más corriente que un cable de calibre 16. Cuando se utiliza más de un cable de
extensión para conformar la longitud total, verifique que cada cable contiene como mínimo el tamaño de alambre
mínimo requerido. Si usted está utilizando un cable de extensión para más de una herramienta, sume los amperios
indicados en la placa de datos de cada herramienta y utilice la suma para determinar el tamaño de alambre mínimo
requerido.
Pautas para utilizar cables de extensión
•
Si usted está utilizando un cable de extensión en exteriores, verifique que esté marcado con el sufijo “W-A” (“W”
en Canadá) que indica que es aceptable para uso en exteriores.
• Verifique que su cable de extensión tiene los alambres apropiados y que está en buenas condiciones eléctricas.
Siempre reemplace un cable de extensión dañado o hágalo reparar por una persona calificada antes de
utilizarlo.
• Proteja sus cables de extensión contra objetos cortantes, calor excesivo y áreas mojadas o húmedas.
Calibre de alambre mínimo recomendado para cables de extensión (120 Voltios)
Amperios según
la placa de datos
(a plena carga)
Longitud del cable de extensión
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 150 pies 200 pies
0–2.0 18 18 18 18 16 16
2.1–3.4 18 18 18 16 14 14
3.5–5.0 18 18 16 14 12 12
5.1–7.0 18 16 14 12 12 10
7.1–12.0 18 14 12 10 8 8
12.1–16.0 14 12 10 10 8 6
16.1–20.0 12 10 8 8 6 6

Español
Taladro de pie de 8” y 5 velocidades
Manual del Operario GDP805P
rEGLAS DE SEGUrIDAD ESPECÍFICAS PArA TALADrOS
DE PIE
ADvErTENCIA: NO permita que la confianza o familiaridad con el producto
(lograda después del uso repetido) reemplace el estrito cumplimiento de estas reglas
de seguridad para sierras ingleteadoras. Si usted utiliza esta herramienta de manera
insegura o incorrecta, usted puede sufrir graves lesiones personales.
•
Asegúrese de que la taladro de pie esté sobre una superficie firme y
nivelada para evitar lesiones por causa de un movimiento inesperado. Asegúrese de que haya espacio
adecuado para las operaciones. firmemente o Emperne la taladro de pie a una superficie de soporte para
impedir que resbale o se deslice durante la operación.
•
Desenchufe la taladro de pie antes de hacer cambios, ajustes o reparaciones.
•
Siempre apague la taladro de pie antes de desenchufarla a fin de evitar la puesta en marcha
accidental cuando vuelva a enchufarla.
•
Utilice la velocidad recomendada para el accesorio de taladrar y para el
material de la pieza de trabajo.
• Deje que el motor para llegar a toda velocidad antes de hacer el taladrado para evitar
vinculante o interrupción.
•
Usar protección ocular para trabajar. NO usar guantes, corbata ni ropa
suelta.
• Antes de comenzar la operación, ponga intermitentemente el interruptor del motor en las
posiciones de encendido y apagado, para asegurarse de que la broca taladradora u otra herramienta de corte
no oscile ni cause vibraciones.
•
Mantenga las manos alejadas del área de trabajo. Mantenga las manos
alejadas de la broca.
• Asegúrese de que la broca o herramienta de corte esté firmemente sujeta
en el portabrocas.
•
Siempre asegure con dispositivos de sujeción la pieza de trabajo, o fíjela a
la columna para evitar que gire. Nunca use la mano para sujetar la pieza de trabajo durante el
taladrado.
•
Asegúrese de que la protección de las correas esté en la posición inferior
y de que esté instalado debidamente el portabrocas antes de poner en encendido el
interruptor de corriente.
•
Mantenga las brocas limpias y afiladas. Las brocas afiladas reducen al mínimo los atorones.
•
Asegure el interruptor del motor en la posición de apagado antes de dejar la
taladradora de columna.
• Asegúrese de haber retirado la llave del portabrocas antes de conectar la herramienta
al suministro de corriente o de encenderla.
•
Nunca ponga en MArCHA el taladro cuando el bit o herramienta de corte de otros está en
contacto con la pieza de trabajo.
•
Ajuste la mesa o el tope de profundidad para evitar taladrar la mesa misma.
• Cuando utilice una prensa de tornillo para taladros de columna, sujétela
siempre firmemente a la mesa.
• No opere en la lluvia o en lugares húmedos.
•
Se requiere conexión a tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

1. Cubierta de la carcasa de las poleas
2. Motor
3. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
4. Mandril
5. Eje
6. Mango de fijación del mesa
7. Mesa
8. Columna
9. Soporte de la columna
10. Mango de avance
11. Pomo de fijación de la tensión
12. Polea del motor
13. Polea del husillo
14. Correa
15. Escala de profundidad
16. Escala de bisel
17. Resorte de retorno de avance y cubierta
18. Base
31
Español
SU TALADrO DE PIE DE 8” Y 5 vELOCIDADES
FIG 1
2
7
5
13
15
11
3
9
6
14
17
10
8
12
1
1
4
2
18
16

Español
Taladro de pie de 8” y 5 velocidades
Manual del Operario GDP805P
DESEMPAQUETADO Y CONTENIDO
IMPOrTANTE: Debido a las
modernas técnicas de producción
en masa, es poco probable que la
herramienta está defectuoso o que
una parte se pierde. Si encuentra algo
incorrecto, no opere la herramienta
hasta que las partes han sido
sustituidos o la falla ha sido corregida.
El no hacerlo podría resultar en
lesiones graves.
PIEZAS SUELTAS EN LA
CARTÓN: (FIG 2)
Item Descripción CANT.
A Ensamblaje del cabezal 1
B Mangos de avance 3
C Mandril 1/2"(13mm) 1
D Ensamblaje de la mesa 1
E Columna 1
f Base 1
G Llave del mandril 1
H Pernos y arandelas 3 Sets
I Llave Allen 2
Manual del operador (no mostrado) 1
ADvErTENCIA: Si faltan
partes o hay partes dañadas no intente
instalar la sierra, no enchufe el cordón
ni trate de encender la máquina hasta
que reciba los repuestos necesarios.
ENSAMBLAJE
ADvErTENCIA: Asegúrese
siempre de que la herramienta está apagada
y desenchufada de la fuente de alimentación
antes de ajustar, agregar accesorios, o control
de una función en la herramienta.
INSTALACIÓN DE LA COLUMNA Y LA
BASE (FIG 3)
1. Ponga la base (f) en el nivel, el piso plano.
2. Coloque el tubo de la columna (E) sobre la base (f) y alinee
los tres agujeros del soporte de la columna con los agujeros
de la base.
3. Instale un juego de tornillos y arandelas (H) en cada orificio
de apoyo columna y apriete con la llave.
FIG 2
C
D
A
B
H
F
E
IG
D
F
FIG 3
H
E
6

33
Español
INSTALACIÓN DE LA ENSAMBLAJE DE
LA MESA (FIG 3)
1. Afloje la mango de fijación del mesa (6).
2. Deslice el mesa abajo en la columna (E).
3. Coloque el montaje de mesa (D) en la misma dirección de la base.
4. Apriete el mango de fijación del mesa (6).
INSTALACIÓN DE MANDRIL,
ENSAMBLAJE DEL CABEZAL Y LES
MANGOS DE AVANCE (FIG 4)
1. Coloque la ensamblaje del cabezal hacia abajo sobre una
superficie horizontal plana nivelada.
2. Posición el mandril (4) sobre el huso. El mandril debe estar
plenamente abierto para no dañar las mandíbulas.
3. Con un pedazo de madera de desecho para proteger el
mandril, firmemente toque en el plato en su lugar con un mazo
o un martillo.
4. Acomode de la cabeza del conjunto en la columna (8) con el mandril sobre la mesa (7).
5. Deslice el montaje cabeza hacia abajo,hasta donde llegue. Alinear la dirección de la cabeza de la prensa del
taladro con la dirección de la tabla y la base, a continuación, apriete los dos tornillos de cabeza (A7) con la
llave Allen proporcionada.
6. Monte las tres mangos de avance (10); para ello enrósquelas en los orificios roscados del cubo del eje de
avance (A9).
MONTAJE DE LA TALADRO DE PIE
Si la taladro de pie se usará en un lugar fijo debe asegurarse a
una superficie de soporte tal como un banco de trabajo. Para fijar
la taladro de pie a una superficie utilice los pernos necesarios a
través de los orificios de la base de la taladro de pie.
Si la taladro de pie va a ser utilizada como herramienta portátil,
asegúrela permantentemente en una tabla de montaje que pueda
sujetarse fácilmente con prensas de mano en un banco de trabajo u
otra superficie estable. La tabla de montaje debe ser del suficiente
tamaño para impedir el volcamiento de la taladradora de columna
durante su utilización. Se recomienda madera contrachapada de
buena calidad de 19,1 mm (3/4 pulg.) de espesor.
AJUSTES
ADvErTENCIA: Asegúrese siempre de
que la herramienta está apagada y desenchufada
de la fuente de alimentación antes de ajustar,
agregar accesorios, o control de una función en la
herramienta.
AJUSTE LAS VELOCIDADES Y LA TENSIÓN
DE LA CORREA (FIG 5, 6, 7)
1. Abra la cubierta de las poleas del taladro de columna (1).
2. Afloje la pomo tensores de la correa (11) ubicados a ambos lados
del cabezal del taladro de columna.
3. Tire del motor (2) hacia el cabezal del taladro de columna.
4. Ajuste la correa (14) en los escalones deseados de las poleas del
motor (12) y del husillo (13), de acuerdo con las posiciones de la
correa mostradas en el gráfico de velocidades del husillo (fig. 7).
5. Tire del motor alejándolo del cabezal del taladro de columna para
aumentar la tensión de la correa. Apriete la pomo tensores.
7
4
8
10
A7
A9
FIG 4
FIG 5
121413
1
FIG 6
1
11
2
SPINDLE SPEED(R.P. M)
1 760
2
3
4
5
1150
1630
2180
3070
FIG 7

Español
Taladro de pie de 8” y 5 velocidades
Manual del Operario GDP805P
6. La correa (14) debe estar lo suficientemente tensa como para evitar que resbale. La tensión está ajustada
correctamente si la correa tiene una deflexión de aproximadamente media pulgada (13 mm) cuando se ejerce
presión con el pulgar en el punto.
AJUSTE LA ALTURA DE LA MESAT (FIG 8)
1. Afloje la mango de fijación del mesa (6).
2. Deslice el montaje de mesa (7) a la altura deseada.
3. Apriete la mango de fijación del mesa antes de taladrado.
AJUSTE DE LA MESA DE BISEL (FIG 8)
La mesa se puede inclinar de 0 a 45° a la izquierda y a la derecha.
1. Afloje el perno de fijación de bisel (D3) con una llave de tuerca.
2. Incline la mesa (7) hasta el ángulo deseado, utilizando la escala
de bisel (16) como guía básica.
3. Reapriete el perno de fijación de bisel.
4. Para devolver la mesa a su posición original, afloje el perno de
fijación de bisel. Realinee la escala de bisel con el ajuste de 0°.
5. Apriete el perno de fijación de bisel con la llave de tuerca.
AJUSTE DE PROFUNDIDAD DE
TALADRADO (FIG 9)
Escala de profundidad de taladrado (15) está en el lado izquierdo
de la cabeza de la prensa del taladro. Véase la fig. 9. El puntero de
la escala (A1) indica la distancia de viaje del husillo.
Para detener la perforación a una profundidad específica para la
taladrado coherente y repetitivo:
1. Bajo el eje hasta la posición deseada.
2. Mientras sostiene que, a su vez la tuerca del tope inferior (A3)
en la guía de profundidad (A5) todo el camino hasta la parada
de hombro (A6), a continuación, girar la tuerca superior (A2)
hacia abajo para fijar la tuerca de menor escala en el hombro
(A6).
3. La tirada se detendrá después de viajar a la baja a la distancia
seleccionada.
PARA COLOCAR LA MESA ESCUADRADA
CON EL CABEZAL (FIG 10)
1. Inserte una broca taladradora de 3 pulg (76 mm) (a) en el
mandril (4) y apriétela.
2. Suba y bloquee la mesa (7) aproximadamente a 1 pulg (25 mm)
del extremo de la broca taladradora.
3. Coloque una escuadra de combinación (b) sobre la mesa de la
manera que se muestra en la ilustración. La broca taladradora
debe estar paralela al borde recto de la escuadra.
4. Si es necesario hacer algún ajuste, afloje el cierre de bisel con
una llave de tuerca.
5. Escuadre la mesa con la broca inclinando la mesa.
6. Apriete el perno de fijación de bisel cuando la mesa esté
escuadrada.
FIG 10
a
b
7
4
FIG 8
16
D3
6
8
7
FIG 9
A1
A5
15
A3
A2
A6
FIG 11
A8
A4

35
Español
HUELGO ANGULAR DEL HUSILLO (FIG 11)
NOTA: El eje fue correctamente ajustado en la fábrica y no debe ser menos que sea necesario reajustar.
Mueva el husillo hasta la posición descendente más baja y manténgalo en esa posición. Con la otra mano, intente
hacer que gire alrededor de su eje con un movimiento lateral. Si hay demasiado huelgo, haga lo siguiente:
1. Afloje la tuerca de fijación (A4).
2. Gire el tornillo (A8) en el sentido de las agujas del reloj para eliminar el huelgo, pero sin obstruir el movimiento
ascendente y descendente del husillo (un poco de huelgo es normal).
3. Apriete la tuerca de fijación (A4).
UTILIZACIÓN
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y
APAGADO (FIG 12)
1. Para ENCENDER la sierra, mueva el interruptor (3) hasta la
posición de ENCENDIDO.
2. Para APAGAR la sierra, mueva el interruptor (1) hasta la posición
de APAGADO
3. Para bloquear el interruptor en la posición de APAGADO, retire
la llave de seguridad del interruptor (A10). Guarde la llave en
un lugar seguro.
ROTACIÓN DE LA MESA (FIG 8)
La mesa puede rotarse para quitarla de enmedio al taladrar objetos grandes.
1. Afloje la mango de fijación del mesa (6).
2. Girar la tabla (7) a la posición deseada.
3. Apriete la mango de fijación del mesa antes de taladrado.
MONTAJE O DESMONTAJE DE LAS BROCAS (FIG 13)
ADvErTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, utilice únicamente la llave
del mandril suministrada con este taladro de columna o un duplicado de la misma. Esta
llave de mandril es autoeyectante y “saltará” fuera del mandril cuando usted la suelte.
Esta acción está diseñada para ayudar a evitar que la llave salga despedida del mandril
al ENCENDEr la herramienta. No utilice ninguna otra llave como sustituta; ordene una
llave nueva si la llave está dañada o se ha perdido.
Para montar de las brocas (FIG 13)
1. Conecte la taladradora de pie.
2. Coloque la llave del mandril (G) en el agujero de bocallave lateral
del mandril (4), engranando los dientes de engranaje (C1).
3. Gire la llave del mandril en sentido contrario al de las agujas del
reloj para abrir las mandíbulas del mandril (C2).
4. Inserte una broca taladradora en el mandril lo bastante
profundamente como para obtener el máximo agarre de las
mandíbulas del mandril.
5. Centre la broca taladradora en las mandíbulas del mandril antes
de realizar el apriete final del mandril.
6. utilice la llave del mandril para realizar el apriete final, con el fin
de asegurarse de que la broca taladradora no resbale durante la
operación de taladrado.
Para desmontar de las brocas, invierte los pasos enumerados anteriormente
ADvErTENCIA: Asegúrese de que la llave del mandril se haya retirado del
mandril antes de comenzar cualquier operación de taladrado.
FIG 13
C2
4
C1
G
FIG 12
A10
3

Español
Taladro de pie de 8” y 5 velocidades
Manual del Operario GDP805P
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:
1. Taladrado en madera
2. Taladrado en cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material laminado
3. Taladrado en metales
ADvErTENCIA: Leer y comprender los siguientes puntos acerca de su
taladro antes de intentar utilizarlo.
POSICIONE LA MESA Y LA PIEZA DE TRABAJO
Coloque siempre un pedazo de material de refuerzo (madera, madera contrachapada, etc.) sobre la mesa,
debajo de la pieza de trabajo. Esto evitará que el lado inferior de la pieza de trabajo se astille cuando la broca lo
atraviese. Para evitar que el material gire fuera de control, éste debe estar en contacto con el lado izquierdo de
la columna, de la manera que se muestra en la ilustración, o se debe sujetar con abrazaderas a la mesa.
En el caso de piezas de trabajo que no se puedan sujetar con abrazaderas a la mesa, use una prensa de
tornillo para taladros de columna (accesorio opcional, no incluido). La prensa de tornillo se debe sujetar con
abrazaderas o empernar a la mesa.
ADvErTENCIA: Siempre asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la
broca antes de accionar el interruptor para encender la herramienta. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento violento de la pieza de trabajo hacia
el operador, con posibles lesiones serias.
ADvErTENCIA: Asegúrese de que la llave del mandril se haya retirado del
mandril antes de comenzar cualquier operación de taladrado.
ADvErTENCIA: Siempre asegúrese de que la pieza de trabajo está fijado a
la mesa con pinzas u otros dispositivos de sujeción.
INSTRUCCIONES GENERALES DE TALADRADO
1. Con un dispositivo de sujeción similar, asegure la pieza de trabajo a la mesa. Si a través de la taladrado
de un agujero, colocar un trozo de material de apoyo (madera, madera contrachapada, etc) en la tabla por
debajo de la pieza de trabajo para prevenir la fragmentación en la parte inferior de la pieza de trabajo. Para
proteger la superficie superior de la pieza de trabajo, coloque un pedazo de madera de desecho entre la
prensa y dicha pieza.
2. Seleccione la broca adecuada según el tamaño del agujero deseado. Para taladrar agujeros más grandes,
taladre un agujero guía primero con una broca de diámetro menor.
3. Escoja y fije la velocidad de husillo recomendada. Consulte fIG 14.
4. fije el conjunto de la mesa a la altura deseada. Consulte el apartado Ajuste de la altura de la mesa en la
sección Ajustes de este manual.
5. Si lo desea, fije el eje de avance a la profundidad deseada del husillo. Consulte el apartado Ajuste del
graduador de profundidad en la sección Ajustes de este manual.
6. Asegúrese de que la mesa esté libre de objetos sueltos y de que la broca no esté en contacto con la pieza de
trabajo.
7. Conecte el cordón eléctrico en el suministro de corriente y ENCIENDA el interruptor. Asegúrese de que gire
libremente el husillo.
8. Lentamente baje la broca y vaya introduciéndola en la pieza de trabajo. No fuerce la broca; permita que la
taladradora de columna realice el trabajo.
9. una vez habiendo terminado el agujero, permita que el husillo regrese a la posición normal. De esta manera
suben el portabrocas y la broca.
ADvErTENCIA: Asegúrese de que la llave del mandril se haya retirado del
mandril antes de comenzar cualquier operación de taladrado.

37
Español
SUGERENCIAS PARA EL TALADRADO
1. Si se necesita un agujero grande, es una buena idea taladrar un agujero guía pequeño antes de taladrar el
agujero final. El agujero queda situado con mayor precisión, más redondo y las brocas duran más.
2. Si la profundidad del agujero es superior a la anchura del mismo, retroceda ocasionalmente la broca para
desplazar las rebabas.
3. Al taladrar metal lubrique la broca con aceite para mejorar la acción de taladrado y aumentar la vida de
servicio de la broca.
4. A medida que se aumenta el tamaño de la broca, puede ser necesario reducir la velocidad del husillo.
5. Si va a taladrar de lado a lado un agujero, asegúrese de que la broca no taladre la mesa después de atravesar
la pieza de trabajo.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el
polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADvErTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites pen¬etrantes, etc., lleguen a tocar las
piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico,
lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes,
compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas
y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por
consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos
tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante
limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
1. Cada tres meses baje el husillo hasta la máxima profundidad y acéitelo moderadamente.
2. Aceite levemente la columna cada dos meses
RECOMMENDEDSPEEDFORDRILLSIZE&MATERIAL
VITESSERECOMMANDEÉPOURLATAILLEDEFORETETLEMATÉRIAU
VELOCIDADRECOMENDADAPARAELTAMAÑODELABROCAYELMATERIAL
SPEED(RPM) WOOD ALU/ZINC/BRASS IRON/STEEL
VITESSE(TR/MM) BORIS ALU/ZINC/LAITON FER/ACIER
VELOCIDAD(RPM) MADERA ALU/ZINC/BRONCE HIERRO/ACERO
3070 3/8"(10mm) 7/32"(5.6mm) 3/32"(2.4mm)
2180 5/8"(16mm) 11/32"(8.7mm) 5/32"(4.0mm)
1630 7/8"(22mm) 15/32"(12mm) 1/4"(6.4mm)
1150 1‐1/4"(32.75mm) 11/16"(17.5mm) 3/8"(10mm)
760 1‐5/8"(41mm) 3/4"(19mm) 1/2"(12.5mm)
FIG 14

Español
Taladro de pie de 8” y 5 velocidades
Manual del Operario GDP805P
GArANTÍA DE DOS AÑOS
Este producto está garantizado contra defectos de material y de fabricación durante 2 años a partir de la
fecha de compra. Esta garantía limitada no cubre el desgaste normal o daños por negligencia o accidente.
El comprador original está cubierto por esta garantía y no es transferible. Antes de devolverlo su herramienta
para almacenar la ubicación de la compra, por favor llame gratis a la línea de ayuda para las posibles
soluciones.
ESTE PRODUCTO NO ESTÁ GARANTIZADO SI SE UTILIZA PARA PROPÓSITOS INDUSTRIALES O
COMERCIALES.
LOS ACCESORIOS INCLUIDOS CON ESTE JUEGO NO TIENEN 2 AÑOS DE GARANTÍA.
LÍNEA DE AYUDA GrATUITA
Para preguntas acerca de este o cualquier otro producto GENESIS Llame gratuitamente al teléfono:
888-552-8665.
O visite nuestro sitio web: www.genesispowertools.com
©Richpower Industries, Inc. All Rights reserved
Richpower Industries, Inc.
736 Hampton Road
Williamston, SC 29697
Printed in China, on recycled paper

Notes

Richpower Industries, Inc.
736 Hampton Road
Williamston, SC USA
www.richpowerinc.com
