
WET TILE SA
Technical Support and E-WarrantyCertificate
www.vevor.com/support
W
MODEL:TC250VI-I
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
.


MODEL:TC250VI-I
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
WET TILE SAW

Symbol description
Warning - To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
This symbol, placed before a safety comment, indicates a
kind of precaution, warning, or danger. Ignoring this warning
may lead to an accident. To reduce the risk of injury, fire, or
electrocution, please always follow the recommendation
shown below.
Warning- Be sure to wear eye protectors when using this
product.
1

2
TABLE OF CONTENTS
PRODUCT SPECIFICATIONS
2
3
4
6
11
11
27
42
44
45
46
Product Specifications.........................................................................................................
Package Contents ...............................................................................................................
Hardware Contents ..............................................................................................................
Safety Information ...............................................................................................................
Preparation ........................................................................................................................
Assembly Instructions .......................................................................................................
Operating Instructions .......................................................................................................
Care and Maintenance .....................................................................................................
Troubleshooting ................................................................................................................
Three-Year Warranty ........................................................................................................
Replacement Parts List .....................................................................................................
DESCRIPTION SPECIFICATIONS
Voltage
120~ V, 60 Hz
Amperage
15 A
No Load Speed 4,500 RPM
Blade 10 in. x 5/8 in. (arbor)
Maximum Cutting Depth
3-3/4 in.
Rip Cut
36 in.
Diagonal Cut
24 in.
Bevel Cut Range 0°, 22.5°, 45°

3
A
D
C
B
R
Q
S
P
H
L
K
G
E
F
J
I
M
O
N
T
PACKAGE CONTENTS
A
B
C
D
E
F
G
Rear Extension Tray-1 1
Rear Extension Table 1
Rear Rubber Flap 1
Side Rubber Flap 1
Motor Head Assembly
Cutting Wheel
1
1
Side Extension Tray 1
H
Side Extension Table 1
I
Sliding Table 1
J
Frame and Sliding
Table Assembly
1
PART DESCRIPTION QUANTITY
K
L
M
N
O
Sliding Table Lock Knob 1
Handle
1
2
Pump
2
Wheel
Miter Guide 1
1
P
Water Tray
1
Q
Stand Assembly
R
Rear Extension Tray-2 1
S
Arbor Wrench 1
T
Hex Wrench 1
PART DESCRIPTION QUANTITY

4
GG
Hardware for Stand
Replacement Part #108505116
Hardware for Motor Head
Replacement Part #108505117
HARDWARE CONTENTS (shown actual size)
M10 x 60
Hex Cap Screws
Qty. 4
Flat Washer
Qty. 4
M8 x 85 mm
Hex Bolt
Qty. 4
Locking Nut
(preassembled
to stand
assembly Q)
Qty. 2
Flat Washer
(preassembled
to stand
assembly Q)
Qty. 2
Flat Washer
(preassembled
to stand
assembly Q)
Qty. 2
Hex Nut
Qty. 4
Spacer
Qty. 8
CC
HH II JJ
DD EE
Hardware for Wheel
Replacement Part #108505118
FF

5
Hardware for Handle
Replacement Part #108505119
HARDWARE CONTENTS (shown actual size)
LL
Hardware for Rear Rubber Flap
Replacement Part #108505120
M5 x 12 mm
Cross Screw
(preassembled
to motor head
assembly E)
Qty. 1
Big Flat Washer
(preassembled
to motor head
assembly E)
Qty. 1
MM NN
M8 x 16 mm
Hex Bolt
(preassembled
to handle L)
Qty. 2
Blade Locking Assembly
Replacement Part #108505121
OO PP QQ
Arbor Nut
(preassembled to
tile saw CC)
Qty. 1
Inner Washer
(preassembled to
tile saw CC)
Qty. 1
Outer Washer
(preassembled to
tile saw CC)
Qty. 1

6
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate, or install the
product.
This manual contains information that relates to PROTECTING PERSONAL SAFETY and PREVENTING
EQUIPMENT PROBLEMS. It is very important to read this manual carefully and understand it thoroughly
before using the product. The symbols listed below are used to indicate this information.
DANGER
Potential hazard that will result in serious injury or loss of life.
WARNING
Hazard that could result in serious injury or loss of life.
CAUTION
Potential hazard that may result in moderate injury or damage to equipment.
Note: The word “Note” is used to inform the reader of something the operator needs to know about
the tool.
SAFETY RECOMMENDATIONS
These precautions are intended for the personal safety of the operator and others working with the
operator. Failure to follow these instructions may result in a permanent loss of vision, serious personal
or even fatal injury, property damage and/or tool damage. Please take time to read and understand
them. Safety is a combination of common sense, staying alert and knowing how your saw works.
WARNING
To avoid mistakes that could cause serious injury, DO NOT plug in the saw until you have read and
understood the rules.
BEFORE USE
• For safe handling of this product, the user must have read and understood the instructions for use
before using it for the first time.
• Observe all safety instructions! If you DO NOT observe the safety instructions, you will endanger
yourself and others.
• Keep all instructions for future reference.
• Attach the instructions for use, if you pass on the product to someone else.
• KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite accidents.
• All parts of the product, safety devices in particular, must be correctly installed to ensure faultless
operation.
SAFETY INFORMATION

7
SAFETY INFORMATION
OPERATION/WORKPLACE
• KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
• REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from tool before turning it on.
• KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept at a safe distance from work area.
• MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks, master switches or by removing starter keys.
• DO NOT FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• USE THE RIGHT TOOL. DO NOT force tool or attachment to do a job for which it was not designed.
• DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
• REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure switch is in the off position before
plugging in.
• DIRECTION OF FEED. Feed work into a cutting disc against the direction of rotation of the blade or
cutter only.
• NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF. DO NOT leave tool until it
comes to a complete stop.
• The product may be used only when in a good working condition. If the product or part of the product
is defective, have it repaired by an expert.
• ALWAYS follow the applicable national and international safety, health and labor regulations.
• The product may only be used if no defects are found during the inspection. Ensure that any defective
parts are replaced before the product is used again.
• Position the product horizontally on a rigid, even surface with adequate load-bearing capacity.
• DO NOT leave any tools, objects, or cables lying in the working range of the device.
• Ensure that there is sufficient lighting during operation.
• Assume a natural and secure stance when working.
• Make sure that during operation, no body parts or clothing are caught and drawn in by rotating
components.
• The immediate environment must be free of combustible and other flammable or explosive substances.
• Young people under 18 years of age and users who are not sufficiently familiar with its operation must
not use the product.
• Persons unable to safely and carefully use the tool for any reason must not use the product.
• Work with caution. Do not operate this products if you are fatigued, ill, or are under the influence of
alcohol, medication and/or drugs.
SERVICE
• DISCONNECT TOOLS before servicing or when changing accessories, such as cutting discs.
• Have your electrical tool repaired only by qualified technicians, using only genuine spare parts. This
will maintain the safety of the electrical tool.
• DO NOT USE IN A DANGEROUS ENVIRONMENT. DO NOT use power tools in damp or wet locations,
or expose them to rain. Keep work area well lit.

8
SAFETY INFORMATION
• MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for best and safest performance.
• Follow instructions for lubricating and changing accessories.
• A cutting disc can cause injuries, even when stationary! Use protective gloves to change the cutting
disc.
• NEVER use lateral counter pressure to bring the cutting disc to a standstill after switching off the drive.
• Replace table insert when worn.
• Use only diamond discs recommended by the manufacturer.
• NEVER use blades on this machine.
• Use only diamond discs for which the maximum possible speed is not less than the maximum spindle
speed of the tool and the material to be cut.
• Maximum size of working piece should be 10 sq. ft.
• This tile saw should be used at an ambient temperature between 59-80°F (15-50°C).
• USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using
an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating. The chart
on Page
10 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If
in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
STORAGE AND TRANSPORT
• ALWAYS store the product in a dry place.
• Store the product in a frost-free place.
• Protect the product from damage during transport.
• Keep the product away from children. Store the product in a place where it is safe from children and
unauthorized persons.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used properly and in compliance with all the safety precautions in these
instructions, the following residual risks can arise:
• Touching the cutting disc in the exposed area.
• Reaching into the spinning cutting disc.
• Rebound from workpieces and workpiece parts.
• Cutting disc breaks.
• Faulty cutting disc diamond attachment being flung out.
• Hearing damage through failure to wear the requisite hearing protection.
WARNING
For your own safety, read instruction manual before operating saw.
• Wear eye protection.
• Use splash guard for every operation for which it can be used.
• Disconnect saw before servicing, when changing cutting wheels, and cleaning.
• Use tool only with smooth edge cutting wheels free of openings and grooves.
• Replace damaged cutting wheel before operating.
• DO NOT fill water tank above water fill line.

9
SAFETY INFORMATION
WARNING
The tool is loud and the sound can cause hearing damage. ALWAYS wear ear protection to help
prevent hearing damage and loss. Failure to comply may result in moderate injury.
READ OPERATOR’S MANUAL
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this
product.
• USE SAFETY GOGGLES AND EAR PROTECTION
• ALWAYS WEAR EYE PROTECTION THAT CONFORMS WITH UL REQUIREMENTS.
FLYING DEBRIS can cause permanent eye damage.
USE DUST MASK
Some dust created by sawing contains chemicals that are known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals come from lead-based paints, crystalline silica
from bricks, cement and other masonry products, arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
To reduce exposure to these chemicals, work in a well-ventilated area with approved safety equipment,
such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
POSITION OF TILE SAW
• To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle
getting wet, position tile saw to one side of a wall-mounted
receptacle to prevent water from dripping onto the
receptacle or plug. The user should arrange a "drip loop"
in the cord connecting the saw to a receptacle. The "drip
loop" is the part of the cord below the level of the
receptacle, or the connector if an extension cord is used,
to prevent water traveling along the cord and coming into
contact with the receptacle.
• If the plug or receptacle does get wet, DO NOT unplug
the cord. First, disconnect the fuse or circuit breaker that
supplies power to the tool. Then unplug and examine for
presence of water in the receptacle.
Drip loop

10
SAFETY INFORMATION
ELECTRICAL SAFETY
CAUTION
In all cases, verify that the outlet in question is properly grounded.
If you are not sure, have a licensed electrician check the outlet.
GROUNDING INSTRUCTIONS
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a
path of least resistance for electric current to reduce the risk
of electric shock. This tool is equipped with an electric cord that has
an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug
must be plugged into a matching outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
DO NOT modify the plug provided. If it will not fit the outlet, have
the proper outlet installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipment-grounding conductor can
result in a risk of electric shock. The conductor with a green outer surface, with or without yellow stripes,
is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary,
DO NOT connect the equipment-grounding conductor to a live terminal. Check with a qualified electrician
or service technician if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to
whether the tool is properly grounded. Use only three-wire extension cords that have three-prong
grounding plugs and three-pole receptacles that accept the tool’s plug, as shown. Repair or replace a
damaged or worn cord immediately.
WARNING
• Use the proper extension cord. Make sure to use an extension cord that is heavy enough to carry the
current required by the tool. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of
power and overheating of the tool.
• Use the extension cord only for intended purpose. DO NOT pull the extension cord to remove it from
the power socket.
Recommended size for extension cords
Grounding pin
Grounded
outlet box
Amperage Rating of the Tool
(120 V Circuit Only)
Total Length of the Extension Cord
25' (7.6 m)
MINIMUM GAUGE FOR THE EXTENSION CORD (AWG)
18
MORE THAN
0
6
NOT MORE THAN
6
10
10 12
12 16
18
16
14
50' (15.2 m)
16
16
16
12
100' (30.5 m)
16
14
14
150' (45.7 m)
14
12
12
Not recommended
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE

11
SAFETY INFORMATION
PREPARATION
Before beginning assembly of product, make sure all parts are present. Compare parts with package
contents list and hardware contents list. If any part is missing or damaged, do not attempt to assemble
the product.
Tools Required for Assembly (not included): 13 mm open wrench, adjustable wrench.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
UNPACKING
This product requires assembly.
• Carefully lift the saw from the carton and place on a level work surface.
WARNING
• DO NOT use this product if any loose parts on the Package Contents or Hardware Contents sections
are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the
product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been
improperly assembled could result in serious personal injury.
1. Inspect the tool carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
2. DO NOT discard the packing material until you have carefully inspected and operated the tool.
3. The saw is factory set for accurate cutting. After assembling it, check for accuracy.
4. If any parts are damaged or missing, please call 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258) for assistance.
WARNING
• If any parts are damaged or missing, DO NOT operate this tool until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
• DO NOT attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. Any
such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
• DO NOT connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result
in accidental starting and possible serious personal injury.

12
Installing Stand Assembly to Frame and Sliding Table
Assembly
1. Turn the sliding table lock knob (K) counter-clockwise
to horizontal position to lock the sliding table (I). Place
the frame and sliding table assembly (J) upside down
on the protective material.
Note: Place cardboard or an old blanket as protective
material on floor in order to protect the surface of the
sliding table.
2. Align the four stand holes with four frame holes, insert
hex bolt (CC) into one stand hole through two spacers
(EE), and frame hole, slightly tighten with hex nut (DD).
Repeat other three stand and frame holes. Tighten all
the hex nuts.
Note: The axles on stand are located on the opposite
side with the sliding table locking knob.
Note: Two spacers are opposite.
Hardware Used
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
I
K
1
EE
CC
EE
DD
J
2
1
2
1
Spacer
Hex Nut
x 8
M8 x 85 Hex Bolt x 4
DD
FF
x 4
FF

13
1
Q
1
2
3
II
HH
HH
JJ
HH
JJ
II
N
II
4
2
2
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
3. Remove lock nut (HH) and flat washer (II) preassembled
to stand assembly (Q) from each axle.
Note: Leave one flat washer (JJ) on each axle.
4. Slide wheel (N) and flat washer (II) (removed in previous
step) onto axle of stand assembly (Q). Secure with lock
nut (HH) (remove in previous step). Repeat for remaining
wheel.
Note: Kobalt logo on wheel should face outside of
stand.

14
2
2
5. Remove lock nut (UU) preassembled to handle (L)
from handle (L).
6. Attach handles (L) to Frame. Secure with lock nut (UU)
(removed in previous step).
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
5
6
1
2
3
1
1

15
1
2
2
Press
with foot
7. Grasp the handles and tilt stand, frame and sliding table
assembly back onto wheels until the stand is balanced
on the wheels and stand support assembly.
8. Step on the release lever and pull the handles toward
you at the same time. Once the stand is released from
the release lever, ease the stand toward the floor by
pushing the handles toward the floor.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
7
8

16
1
2
2
2
1
1
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9. With your hands on the handles, push the stand toward
the ground until the stand is in an open position.
Installing Motorhead to Sliding Table, Frame and Stand
Assembly
1. Align holes in motor head assembly (E) with holes on
side of metal frame. Insert hex cap screw (FF) through
flat washer (GG) into motor head assembly and side of
frame. Secure with hex wrench.
Hardware Used
9
M10 x 60 Hex Cap Screws
Flat Washer
x 2
GG
x 2
FF
E
GG
FF

17

18
1
1
1
2
2
3
2
1
1
1
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Installing the Rear Extension Table
1. Align the tabs on the rear extension table (B) with
matching holes on the sliding table (I) and push the tabs
into holes.
Push down the rear extension table to horizontal
position and at the same time pull the lock pin underside
of the rear extension table) toward to sliding table.
Release the lock pin to lock place.
Installing the Side Extension Table
1. Hang side extension table (H) to right of sliding table (I)
with the middle slot inserted into bolt of locking knob.
Secure in place by turning the side table extension
locking knob underneath the side extension table
clockwise.
1
B
H
I
I
Lock pinLock pin
Lock pinLock pin

19
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
P
A
R
G
A
P
2
3
Installing the Water Tray and Tray Extensions
1. Take side extension tray (G) and two rear extension
tray (A, R) out of water tray (P).
2. From left side of the saw, push water tray (P) into frame
and stand assembly.
3. Standing at back of saw, push rear extension tray-1 (A)
into frame and secure it onto the two holders mounted
on the frame assembly.
1

20

21
1
2

22
1
2
1
2
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
2. Pull the plug for pump out from the opening molded in
the water tray. Push back rubber boot on the electrical
cord and plug water pump into receptacle. Pull boot
cover cord connections to help keep water off plug. Any
excess cord can be wrapped on the two hooks.
Note: The receptacle is only connected with the water
pump.
Note: The pump could also be used on a separate
bucket.
Installing the miter guide
The miter guide can be used from both the left and right
side of the cutting wheel.
1. Place slot on underside of the miter guide (O) on sliding
table fence. Lock the miter guide (O) securely to table
by turning lock knob clockwise.
O
1
2

23
1
2
1
3
2
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Tile Cutting Wheel
For maximum performance and safety, it is recommended that you use the 10 in. cutting wheel provided
with your saw. Additional cutting wheels are available at your local retailer.
WARNING
DO NOT use cutting wheels rated less than the no load speed of this tool. Failure to heed this warning
could result in personal injury. DO NOT use a wheel with cracks, gaps, or teeth.
Installing the Tile Cutting Wheel WARNING
• A 10 in. tile cutting wheel is the maximum wheel capacity of the saw. NEVER use a wheel that is too
thick to allow wheel washer to engage with the flats on the spindle. Larger wheels will come in contact
with the splash guard, while thicker wheels will prevent the wheel bolt from securing the wheel on the
spindle. Either of these situations could result in serious accidents and can cause serious personal
injury.
1. Unplug saw. Turn wheel guard lock knob counterclockwise
to unlock. Pull wheel guard open to expose arbor.
2. Using arbor nut wrench (S) provided, loosen arbor nut
(OO) while pressing arbor lock (located on inside
of motor head assembly).
1
S
OO
2

24
3
4
5
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
3. Remove arbor nut (OO) and outer washer (QQ), leaving
inner washer on the arbor.
4. Place cutting wheel (F) onto arbor (with arrows on wheel
going in the counterclockwise direction).
WARNING
• ALWAYS install the inner wheel washer before placing
wheel on arbor. Failure to do so could cause an accident
since the wheel will not tighten properly. NEVER use
wheels that have openings, grooves, or teeth on this tool.
5. Replace outer washer (QQ), making sure the double “D”
flats on the washers are aligned with the flats on arbor.
Replace arbor nut (OO) on arbor.
F
QQ
OO
OO
QQ
Flats

25
1
2
2
3
2
1
1
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
6. Using arbor wrench (S), press arbor lock (located on
inside of motor head assembly) and tighten arbor nut
(OO) securely.
7. Close and lock wheel guard.
Note: Two water nozzles come installed on this product.
The hole in each nozzle should face cutting wheel.
Installing the Rubber Flap
1. Remove M5 x 12mm cross screw (MM) and big flat
washer (NN) (preassembled to motor head assembly (E).
S
E
MM
NN
6
7
Water nozzle
Water nozzle
1

26
1
2
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
2. Attach the rear rubber flap (C) to the back of blade
guard with big flat washer (NN) and screw (MM) (removed
in previous step).
3. Align the hole on each end of the side rubber flap (D)
to the screw on each side of the blade guard and press
the holes on the side rubber flap through the screws.
Note: It is not necessary to loosen or remove the screws
on the blade guard to install the side rubber flap.
MM
C
D
NN
2
3
ScrewScrew

27
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
• DO NOT allow familiarity with the tool to make you careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict serious injury.
• ALWAYS wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so
could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
• DO NOT use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The
use of attachments or accessories that aren't recommended can result in serious injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purpose listed below:
• Straight line cutting operations such as cross cutting, mitering, ripping, and beveling.
Note: This saw is designed to cut man-made tile, pavers, and stone tile products only.
GFCI and ON/OFF Switch
This saw is equipped with an on/off switch that has a
built-in locking feature. This feature is intended to prevent
unauthorized and possible hazardous use by children and
others.
Turning Saw ON
Press the reset button on GFCI first. Lift the switch to turn
ON.
Turning Saw OFF
Press the switch down to turn OFF.
OFF
ONOFF ON

28
1
1
2
Locking Saw
With the saw turned OFF, install a padlock (not included)
through the hole in the switch.
WARNING
• In the event of a power failure or when the tool is not in
use, turn the switch OFF. This action will prevent the tool
from accidentally starting when power returns.
• ALWAYS make sure your workpiece is not in contact with
the cutting wheel before operating the switch to start the
tool. Failure to heed this warning may cause the workpiece
to be kicked back toward the operator and result in serious
personal injury.
• To reduce the risk of accidental starting, ALWAYS make
sure the switch is in the OFF position before plugging tool
into the power source.
Locking the Sliding Table
• Sliding the sliding table and align the lock pin with the
sliding table end.
• Turn the sliding table lock knob (K) counter-clockwise to
horizontal position to lock the sliding table (I).
OPERATING INSTRUCTIONS
I
K
Lock pinLock pin
LOCKED
LOCKED

29
2
2
1
Unlocking the Sliding Table
• Turn the sliding table lock knob (K) clockwise to vertical
position to unlock the sliding table (I).
Using the Table Stop
When rip cut: 0-26"
• Rotating table stop-1 (V1) and table stop-2 (V2) to lock
position.
When rip cut: 0-36"
• Rotating table stop-1 (V1) to unlock position and rotating
table stop-2 (V2) to lock position.
OPERATING INSTRUCTIONS
I
V1
V2
V1
V2
K
Lock pinLock pin
Locked
Locked UnlockedUnlocked
LockedLocked UnlockedUnlocked

30
2
1
1
3
When remove the sliding table
• Rotating table stop-1 (V1) and table stop-2 (V2) to unlock
position. Unlock the sliding table lock knob (K) clockwise
to vertical position and remove the sliding table (I).
Filling the Reservoir Water
• Fill the water tray with clean tap water to the max fill line.
DO NOT fill past the max fill line on the tray.
Changing Reservoir Water
• Unplug the saw.
• Remove the drain plug and empty waste water into a
bucket. Do not allow the water to splash onto the ground
or around the machine.
• Rinse the machine thoroughly.
• Discard the waste water in accordance with local
regulations.
• Replace the drain plug and refill tray with clean water.
OPERATING INSTRUCTIONS
V1
V2
I
K
LockedLocked UnlockedUnlocked

31
2
1
4
3
1
4
3
2
OPERATING INSTRUCTIONS
Unlocking and Raising Motor Head
• Firmly grasp the handle and apply downward pressure
while at the same time pulling out the lock pin and turning
the lock knob counterclockwise.
• Slowly raise the motor head.
Locking Motor Head
• Firmly grasp the handle and apply downward pressure
while at the same time pushing the lock pin into place and
turning the lock knob clockwise to lock.

32
2
2
1
3
1
2
OPERATING INSTRUCTIONS
Using the Laser Guide or LED
DANGER
Laser radiation. Avoid direct eye contact with light source.
WARNING
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein could
result in hazardous radiation exposure.
• Press on the laser or LED switch button to turn on the
laser or LED.
• When the laser guides switch is turned on, it will generate
a red line.
• Press on the laser or LED switch button again to turn off
the laser or LED.
Using the Miter Guide
To adjust angles:
• Loosen the miter knob.
• Rotate to the desired angle by moving the guide left or
right.
• Tighten the knob securely before turning on the saw.

33
1
2
2
OPERATING INSTRUCTIONS
Closing or Opening Stand
• Remove water rear and side extension trays and store them inside the water tray.
Remove any work pieces from the tool.
Note: When storing, place the rear extension tray-1 at the bottom, side extension tray on the middle
and rear extension tray-2 on the top.
• Place the sliding table in front of the frame and lock the table in place.
IMPORTANT: Ensure that the table is locked in place before closing the stand.
• Lower the wheel and secure by locking the saw head in
place using the lock pin and lock knob.
Closing Stand
• At the same time, step on release lever, grasp handles
and lift them up and away from the body.
• Push the saw until the release lever clicks and locks into
place.
Press
with foot
Press
with foot

34
1
2
2
OPERATING INSTRUCTIONS
Moving Stand
• Holding the handles firmly, pull the handles toward you
until the stand and saw are balanced on the wheels.
• Push the saw to the desired location then either open
the stand for saw operation or store the saw in a
dry environment.
Note: The saw could be stored horizontally or vertically as
you wish.
Opening Stand
• Step on the release lever and pull the handles toward you
at the same time.
• Once the stand is released from the release lever, ease
the stand toward the floor by pushing the handles toward
the floor.
• With your hands on the handles, push the stand toward
the ground until the saw is in an open position.
Press
with foot
Press
with foot

35
OPERATING INSTRUCTIONS
Making Cuts
• ALWAYS draw the line to be cut on the tile using a marker or grease pencil. If the tile is shiny and
hard-to-mark, place masking tape on the tile and mark the tape.
• A common problem when cutting tile is straying from the marked line. Once you’ve strayed from the
mark, you cannot force the wheel back to the line by twisting the tile. Instead, back up and recut the
tile, slicing off a small amount of tile until the wheel is back on track.
• To avoid this problem, use the miter guide whenever possible.
• To prevent chipping of the material at the end of the cut, use a plunge cut.
• Clean the saw table and miter guide frequently during use. Debris from the cut material can interfere
with tool function.
Making a Cross/Rip Cut
Cross/rip cuts are straight 90° cuts. The material is fed into
the cut at a 90° angle to the wheel.
• Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
• Set the miter guide to 0°, tighten the lock knob, and lock
in place.
• Place the material on the table and firmly against the
miter guide and fence.
• Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
• Turn the on/off switch to the ON position.
• Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
• Hold the material firmly against the sliding table fence and
feed the material into the cutting wheel.
• When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before removing
any part of the material.

36
Making a Diagonal Cut
Diagonal cuts are also referred to as “long point-to-long
point cuts”.
• Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
• Adjust miter guide to 45° using angle scale and tighten
securely with lock knob.
• Place the material on the table and firmly against the
sliding table fence.
• Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
• Turn the on/off switch to the ON position.
• Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
• Hold the material firmly against the sliding table fence and
feed the material into the cutting wheel.
• When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before removing
any part of the material.
Making a Miter Cut
Miter cuts are used for cutting outside and inside corners
on material, decorative chair rail, and base moulding with
the material at any angle to the wheel other than 90°. Miter
cuts tend to “creep” during cutting. This can be controlled
by holding the workpiece securely against the miter guide.
• Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
• Set the miter guide to the desired setting, lock in place,
and tighten the lock knob.
• Place the material on the table and firmly against the miter
guide and fence.
• Make sure the material is clear of cutting wheel before
turning on the saw.
• Turn the on/off switch to ON position.
• Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
• Hold the material firmly against the miter guide and feed
the material into cutting wheel.
• When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before removing
any part of the material.
OPERATING INSTRUCTIONS

37
Making an L-Cut
L-cuts are cuts that remove a piece of tile to fit in a corner,
around a cabinet, or a piece of moulding and are made by
two separate cuts.
• Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
• Remove the miter guide.
• Place the material on the table and firmly against the
sliding table fence.
• Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
• Turn the on/off switch to the ON position.
• Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
cutting wheel.
• Hold the material firmly against the sliding table and feed
the material into the cutting wheel.
• Make the cut far enough into the material without
over-cutting.
• When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before removing
any part of the material.
• Turn the material over and make the second cut along
one of the marks. This time overcut the other line and the
cut piece should separate from the rest of the material.
• When the second cut is made, turn the saw OFF. Wait for
the cutting wheel to come to a complete stop before
removing any part of the material.
Note: Only overcut on the bottom or underneath side of the
material being cut.
OPERATING INSTRUCTIONS

38
1
2
Making a Bevel Cut
Beveled cuts can be made at 22.5° or 45° angles.
• Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
• Loosen the bevel lock knob and move the saw arm to the
desired bevel angle.
• Place the miter guide on the right side of the table at the
desired distance from the wheel and lock in place.
• Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
• Turn the ON/OFF switch to the ON position.
• Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
• Hold the material firmly against the miter guide and feed
the material into cutting wheel.
• When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
wheel to come to a complete stop before removing any
part of the material.
Making a Plunge Cut
Plunge cuts are made by positioning the material directly
underneath the cutting wheel and lowering the wheel onto
the work piece. This allows pieces to be cut from the center
of the material.
• Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
• Loosen the lock knob on the side of the motor head and
position the motor head upward to its maximum height.
• Place the miter guide on the right side of the table at the
desired distance from the wheel.
• Turn the on/off switch to ON position.
• Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
• Hold the motor head firmly by the hand.
• Move the material into the desired position for the cutting.
• Slowly lower the motor head into the material to make the
cut.
• Raise the motor head.
OPERATING INSTRUCTIONS

39
2
1
3
2
2
3
1
OPERATING INSTRUCTIONS
Adjustments
WARNING
Before performing any adjustment, make sure the tool is unplugged from the power supply and the
switch is in the OFF position. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
Depth Stop Adjustment
The depth stop limits the wheel’s downward travel. It allows
the wheel to go below the table enough to maintain full
cutting capacities. The depth stop is factory set to provide
maximum cutting capacity for the wheel provided with the
saw. Make adjustment if needed.
• Unplug the saw.
• To adjust the depth, loosen the wing nut located on the
depth stop knob.
• Turn the depth stop knob. Set the wheel to the correct
cutting depth (wheel just below the table surface).
Lower the cutting wheel to the table to check the wheel
clearance.
• Tighten the wing nut.
Bevel Adjustment
Slide the table clear of the blade to prevent blade damage.
• Loosen the bevel lock lever.
• Adjust the motor head to the desired angle: 0°, 22.5° and
45°. Do not set bevel to other settings. The slots on the
table are designed only for these cuts.
• Tighten the bevel lock lever.
Note: If the bevel lock lever isn’t in the desired position
when locked, you can pull the bevel lock lever out, rotate
to desired position, then release back.

40
5
5
5
5
4
6
4
6
2
1
3
8
9
7
OPERATING INSTRUCTIONS
Laser Adjustment
DANGER
Laser radiation. Avoid direct eye contact with light source.
WARNING
Use of controls or adjustments or performance of procedures
other than those specified herein could result in hazardous
radiation exposure.
When the laser guides switch is turned on, it will generate
a red line. The laser line is pre-adjusted at the factory and
the laser line should be aligned with the cutting wheel.
If the laser line isn’t aligned with cutting wheel, make
adjustment as below:
• Turn wheel guard lock knob counterclockwise to unlock.
Pull wheel guard open.
• Turn the laser on .
• Loosen two screws and remove the laser box cover.
To adjust the laser angle:
• Loosen the lock screw a 1/4 of a turn with 2 mm
hex wrench (not supplied) so the laser can beadjusted.
Note: Do not remove the lock screw.
• Adjust the adjustment screw clockwise or counterclockwise
until the laser line is aligned with cutting wheel.
• Once aligned, tighten the lock screw.
To adjust the laser left or right:
• Loosen the horizontal adjustment screw on the laser
bracket with 3mm hex wrench (not supplied).
• Move the laser bracket left or right until the laser line is
aligned with the cutting wheel.
• Once aligned, tighten the adjustment screw.
• Replace the laser box cover and tighten two screws.
• Close and lock wheel guard.
Laser box
cover
Laser box
cover
ScrewScrew
Adjustment
screw
Horizontal
adjustment
screw
Lock screw
Adjustment
screw
Horizontal
adjustment
screw
Lock screw

41
2
1
3
3
OPERATING INSTRUCTIONS
To square the cutting wheel to the table
Do not loosen any nuts for this adjustment until you have
checked with a square and made test cuts to be sure
adjustments are necessary. Once the nuts are loosened,
these items must be retightened.
• Unplug the saw.
• Using the 3mm hex wrench (not included) and 8 mm hex
wrench (included),loosen cap screws on the motorhead
assembly.
• Place a framing square against the fence and the flat part
of the wheel.
• Using the 24 mm wrench (not included), turn the studs
toadjust the position of the motor head assembly until the
fence is square with the cutting wheel.
• Move sliding table through full range of travel, to check
for square. Make adjustments again, if necessary.
• Visually check that blade is centered in 0˚ slot.
• After all necessary adjustments have been made tighten
the nuts and cap screws securely.
Tool storage
• This saw provides a convenient storage for arbor wrench
and hex wrench on the back of motor head assembly.
• When not in use, the power cord could be wrapped on the
two hooks on the back of motor head assembly.
Framing
square
Framing
square
Cap screw
Cap screw
Stud
Cap screw
Cap screw

42
CARE AND MAINTENANCE
WARNING
• When servicing, use only identical Kobalt replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
• ALWAYS wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI 787.I during product
operation. If operation is dusty, also wear a dust mask.
• DO NOT at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc., come
in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in
serious personal injury.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust,
oil, grease, etc.
Lubrication
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life
of the unit under normal operating conditions. After extended use, clean the rails so the table will slide
smoothly.
Cleaning the Saw
• Unplug the saw.
• Using a small brush and/or water, clean each piece thoroughly removing any trapped debris.
• Remove the drain plug and empty waste water into a bucket. DO NOT allow the water to splash onto
the ground or around the machine.
• Unlock the lock pin (underside of the rear extension table) and remove the rear extension table.
• Turn sliding table lock knob to vertical position to unlock the sliding table.
• Grasp the sliding table firmly before pulling the table to the front and off the tool.
• Once the table has been removed, rinse the rails and water tray frame.
• Replace the drain plug. Tighten securely.
• Dry off the tool.
Cleaning the Rails
During use, the rails will become dirty, preventing the table rollers from sliding smoothly. It is important
to clean the rails often.
Cleaning the Submersible Pump
• Unplug saw and pump before handing or cleaning the pump.
• Remove the front cover.
• Using a small brush and/or water, clean any debris or trash that is trapped on the side of the pump.
Note: To maintain efficiency and extend the life of the pump, check intake screen before use to make sure
it is clean.

43
2
2
1
CARE AND MAINTENANCE
If the pump will not run, try the following solutions:
• Ensure that the intake screen is free of obstruction.
• Make sure that the water hose isn’t clogged or knotted.
• Be sure the unit is plugged into a functioning power outlet.
• Be sure there is adequate water in the water tray.
Note: To prevent accidental starting, do not handle the pump while it is connected to a power source.
Brush Replacement
The saw has externally accessible brush assemblies that
should be periodically checked for wear.
Proceed as follows when replacement is required:
• Unplug the saw.
• Remove brush cap with a flat head screwdriver (not
included). Brush assembly is spring loaded and will pop
out when you remove brush cap.
• Remove brush assembly.
• Check for wear. Replace both brushes when either has
less than 1/4 in. length of carbon remaining. DO NOT
replace one side without replacing the order.
• Reassemble using new brush assemblies (not included).
Make sure curvature of brush matches curvature of motor
and that brush moves freely in brush tube.
• Make sure brush cap is oriented correctly (straight) and
replace.
• Tighten brush cap securely. Do not overtighten.
Brush AssemblyBrush Assembly
Brush Cap
Brush Cap

44
TROUBLESHOOTING
If you have any questions regarding the product, please call customer service at 1-888-3KOBALT
(1-888-356-2258).
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Motor is too hot. 1. The machine is overheated.
2. Ventilation is obstructed.
1. Turn off machine and let it cool down to
room temperature.
2. Check and clean ventilation.
Motor stops
turning.
1. Plugs have not been fully
connected.
2. Incorrect voltage.
3. Switch is "OFF".
1. Verify that all electrical connections are
secure.
2. Check that power source voltage is
120 V.
3. Verify that switch is in the "ON"
position.
Pump cannot inject
water.
1. The water in tray is not deep
enough.
2. The water hose is loose or has
come off.
3. The pump electrical cord is not
firmly connected to receptacle.
4. The foam filter in inlet pump is
too dirty.
1. Verify that there is sufficient water in
water tray.
2. Make sure water hose is firmly
attached.
3. Check that pump electrical cord is
securely attached to receptacle.
4. Remove foam filter, rinse and replace
in pump.
Laser line
projection is hard
to see.
1. Light in work area is too bright.
2. Dust or water is on the cover of
aperture.
1. Turn down the environment light.
2. Clean the dust or water on the cover at
the aperture.
Laser does not
work.
The movement of
table is not smooth.
1. Laser switch is in the "off"
position.
1. Check that the laser switch is in the
"on" position.
1. There is debris buildup on rails. 1. Remove the mud or tile debris on rails.

45
This tile saw is warranted to the original purchaser from the original purchase date for three (3) years
subject to the warranty coverage described herein.
This tile saw is warranted to be free from defects in material and workmanship. If you believe that
the tile saw is defective at any time during the specified warranty period, simply return the tile saw
to the place of purchase for a free replacement or refund or call 1-888-3Kobalt (1-888-356-2258) for
warranty services.
This warranty is void if: defects in materials or workmanship or damages result from repairs or
alterations which have been made or attempted by others or the unauthorized use of nonconforming
parts; the damage is due to normal wear, damage is due to abuse (including overloading of the tool
beyond capacity), improper maintenance, neglect or accident; or the damage is due to the use of the
tool after partial failure or use of improper accessories or unauthorized repair or alteration.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state
to state.
For questions, warranty claims, and/or warranty replacement parts, call our customer service
department at 1-888-3Kobalt (1-888-356-2258).
THREE-YEAR LIMITED WARRANTY

46
For replacement parts, call our customer service department at 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258),
8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
REPLACEMENT PARTS LIST
N
C
U
Y Z
V WTS
D K O
RR
AA
X
BB
SS
TT
UU VV
WW
PART DESCRIPTION PART #
C
Rear rubber flap108505101
D
Side rubber flap 108505102
K
Sliding table lock knob 108505103
N
Wheel 108505104
O
Miter gauge 108505105
S
Arbor wrench 108505106
108505107
T
Hex wrench
108505108
U
Drain plug
108505109
V
Table stop
108505110
W
Motor locking pin
X
Depth stop knob assembly 108505111
Y
Motor locking knob 108505112
Z
Laser and LED assembly
Bevel lock lever 108505113
AA
108505114
BB
Bevel gauge
Hardware for stand
108505115
RR
Hardware for motor head
108505116
SS
Hardware for wheel
108505117
TT
Hardware for handle
108505118
UU
Hardware for rear rubber flap
108505119
108505120
108505121
VV
WW
Blade locking assembly

Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
EC REP: E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
UK REP: YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames,
Surrey, TW18 4AX
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730


MODELLO:TC250VI-I
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
SEGA PER PIASTRELLE AD ACQUA
www.vevor.com/support
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
MODELLO:TC250VI-I
SEGA PER PIASTRELLE AD ACQUA
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Machine Translated by Google

può causare un incidente. Per ridurre il rischio di lesioni, incendi o
elettrocuzione, si prega di seguire sempre la raccomandazione
mostrato di seguito.
Attenzione: assicurarsi di indossare protezioni per gli occhi quando si utilizza questo
attentamente il manuale di istruzioni.
tipo di precauzione, avvertimento o pericolo. Ignorare questo avvertimento
Questo simbolo, posto prima di un commento di sicurezza, indica un
Attenzione - Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
prodotto.
Descrizione del simbolo
1
Machine Translated by Google

2
Gamma di taglio smussato
Contenuto della confezione
11
.................................................... .................................................... ...........
Voltaggio
15 A
3
Istruzioni di montaggio
Garanzia di tre anni .................................................................................................................................. 45
Velocità senza carico
10 pollici x 5/8 pollici (perno)
4
Cura e manutenzione
Elenco delle parti di ricambio
Profondità di taglio massima
24 pollici
.................................................... .................................................... ............................
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
27
Taglio diagonale
42
Specifiche del prodotto................................................................................................................................. 2
Preparazione ................................................................................................................................................... 11
SPECIFICHE
120~V, 60Hz
Contenuto dell'hardware
.................................................... .................................................... ......................
Risoluzione dei problemi .................................................................................................................................. 44
Amperaggio
4.500 giri al minuto
.................................................... .................................................... ......................
Istruzioni per l'uso
46
Lama
3-3/4 pollici
36 pollici
6
.................................................... .................................................... ..............
.................................................... .................................................... ...........
Taglio a strappo
0°, 22,5°, 45°
SOMMARIO
Informazioni sulla sicurezza
.................................................... .................................................... ..............
DESCRIZIONE
Machine Translated by Google

3
Pompa M
1
PARTE
D
Chiave esagonale a T
1
Q
B Tavolo estensibile posteriore
Montaggio del supporto Q
1
G
1
IO
F Disco da taglio
K Pomello di bloccaggio del tavolo scorrevole
Lo
1
J
Tavolo allungabile laterale H
QUANTITÀ
2
1
E
P Vassoio per l'acqua
Assemblaggio del tavolo
Un vassoio di estensione posteriore-1
Gruppo testa motore E
P
DESCRIZIONE
IO
1
1
R
Telaio J e scorrevole
1
S
1
O Guida Mitra
1
QUANTITÀ
B
D Aletta in gomma laterale
PARTE
E
N
C
Chiave a bussola S
1
T
1
F
DESCRIZIONE
2
1
1
C Aletta in gomma posteriore
1
L
Tavolo scorrevole
Ruota N
R Vassoio di estensione posteriore-2
1
1
H
Maniglia a L
Vassoio di estensione laterale G
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
M
Machine Translated by Google

GG
Io sono
SUA
4
GG
FF
EE
CC
Il mio nome è J.J.
CONTENUTO HARDWARE (mostrato nelle dimensioni reali)
Hardware per testa motore
Rondella piatta
Q.tà 4
Quantità 2
Pezzo di ricambio n. 108505116
Dado
esagonale Q.tà 4
Dado di
bloccaggio
(preassemblato al gruppo di supporto Q)
Viti a testa
esagonale M10 x 60
Q.tà 4
Quantità 2
Pezzo di ricambio n. 108505117
Bullone esagonale
M8 x 85 mm
Q.tà 4
Rondella piatta
(preassemblata
per
supporto gruppo Q)
Pezzo di ricambio n. 108505118
Quantità 2
Hardware per ruota
Rondella piatta
(preassemblata
per
supporto gruppo Q)
Distanziatore Q.tà 8
Hardware per supporto
Machine Translated by Google

N.N.
Domanda
MMLL
PP
5
OO
Quantità 1
CONTENUTO HARDWARE (mostrato nelle dimensioni reali)
Hardware per maniglia
Bullone
esagonale
M8 x 16 mm
(preassemblato per gestire L)
Rondella interna
(preassemblata sulla
sega per piastrelle CC)
Pezzo di ricambio n. 108505120
Quantità 1
Quantità 1
Gruppo di bloccaggio della lama
Rondella esterna
(preassemblata sulla
sega per piastrelle CC)
Pezzo di ricambio n. 108505119
Quantità 2
Quantità 1
Pezzo di ricambio n. 108505121
Quantità 1
Hardware per flap in gomma posteriore
Vite a croce M5
x 12 mm
(preassemblata al
gruppo testa
motore E)
Rondella piatta
grande
(preassemblata
al gruppo testata motore E)
Dado dell'albero
(preassemblato sulla sega
per piastrelle CC)
Machine Translated by Google

6
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Pericolo che potrebbe causare lesioni gravi o la perdita della vita.
Questo manuale contiene informazioni relative alla PROTEZIONE DELLA SICUREZZA PERSONALE e alla PREVENZIONE
Nota: la parola "Nota" viene utilizzata per informare il lettore di qualcosa che l'operatore deve sapere
AVVERTIMENTO
capito le regole.
prodotto.
Pericolo potenziale che può provocare lesioni moderate o danni all'attrezzatura.
Per evitare errori che potrebbero causare gravi lesioni, NON collegare la sega prima di aver letto e
prima di utilizzare il prodotto. I simboli elencati di seguito sono utilizzati per indicare queste informazioni.
RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA
• Per una manipolazione sicura di questo prodotto, l'utente deve aver letto e compreso le istruzioni per l'uso
operazione.
PROBLEMI CON L'ATTREZZATURA. È molto importante leggere attentamente questo manuale e comprenderlo a fondo
lo strumento.
PRIMA DELL'USO
Pericolo potenziale che può causare lesioni gravi o la perdita della vita.
operatore. La mancata osservanza di queste istruzioni può comportare una perdita permanente della vista, gravi danni personali
te stesso e gli altri. •
Conservare tutte le istruzioni per riferimento futuro. •
Allegare le istruzioni per l'uso, se si passa il prodotto a qualcun altro. • MANTENERE PULITA L'AREA DI
LAVORO. Aree e banchi disordinati invitano incidenti. • Tutte le parti del prodotto, in particolare i dispositivi
di sicurezza, devono essere installate correttamente per garantire un funzionamento senza guasti.
PERICOLO
Queste precauzioni sono destinate alla sicurezza personale dell'operatore e di altre persone che lavorano con l'
prima di utilizzarlo per la prima volta. •
Osservare tutte le istruzioni di sicurezza! Se NON
si osservano le istruzioni di sicurezza, si metterà in pericolo
loro. La sicurezza è una combinazione di buon senso, di attenzione e di conoscenza del funzionamento della sega.
Si prega di leggere e comprendere l'intero manuale prima di tentare di assemblare, utilizzare o installare il
AVVERTIMENTO
ATTENZIONE
o anche lesioni mortali, danni alla proprietà e/o danni agli utensili. Si prega di prendersi del tempo per leggere e comprendere
Machine Translated by Google

7
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
le parti vengono sostituite prima di utilizzare nuovamente il prodotto.
• Posizionare il prodotto orizzontalmente su una superficie rigida e piana con adeguata capacità di carico. • NON lasciare utensili,
oggetti o cavi nel raggio di azione del dispositivo. • Assicurarsi che vi sia sufficiente illuminazione durante il
funzionamento. • Assumere una posizione naturale e sicura durante il
lavoro. • Assicurarsi che durante il funzionamento, nessuna parte del
corpo o indumento venga intrappolata e trascinata dalla rotazione
le chiavi inglesi vengono rimosse dall'utensile prima di accenderlo. •
TENERE LONTANI I BAMBINI. Tutti i visitatori devono essere tenuti a una distanza di sicurezza dall'area di lavoro. •
RENDERE L'OFFICINA A PROVA DI BAMBINO con lucchetti, interruttori principali o rimuovendo le chiavi di avviamento. • NON
FORZARE L'UTENSILE. Farà il lavoro meglio e in modo più sicuro alla velocità per cui è stato progettato. • UTILIZZARE
L'UTENSILE GIUSTO. NON forzare l'utensile o l'accessorio a fare un lavoro per il quale non è stato progettato. • NON ECCEDERE.
Mantenere sempre una posizione e un equilibrio adeguati. • RIDURRE IL RISCHIO DI
AVVIAMENTO INVOLONTARIO. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione di spento prima
alcol, farmaci e/o droghe.
• MANTENERE LE PROTEZIONI IN POSIZIONE e in ordine di
lavoro. • RIMUOVERE LE CHIAVI DI REGOLAZIONE E LE CHIAVI INGLESI. Abituarsi a controllare che le chiavi e le chiavi di regolazione
non utilizzare il prodotto. •
Le persone che non sono in grado di utilizzare l'utensile in modo sicuro e attento per qualsiasi motivo non devono utilizzare il
prodotto. • Lavorare con cautela. Non utilizzare questo prodotto se si è affaticati, malati o sotto l'effetto di
solo taglierina.
• SCOLLEGARE GLI UTENSILI prima di effettuare la manutenzione o quando si cambiano gli accessori, come i dischi da taglio.
• Far riparare l'utensile elettrico solo da tecnici qualificati, utilizzando solo pezzi di ricambio originali.
collegando. •
DIREZIONE DI ALIMENTAZIONE. Alimentare il lavoro in un disco da taglio contro la direzione di rotazione della lama o
SERVIZIO
si arresta completamente. • Il
prodotto può essere utilizzato solo se in buone condizioni di funzionamento. Se il prodotto o parte del prodotto
• NON LASCIARE MAI L'UTENSILE IN FUNZIONE SENZA CURA. SPEGNERE L'ALIMENTAZIONE. NON lasciare l'utensile finché non è
manterrà la sicurezza dell'utensile elettrico. • NON
UTILIZZARE IN UN AMBIENTE PERICOLOSO. NON utilizzare utensili elettrici in luoghi umidi o bagnati, né esporli alla pioggia. Mantenere
l'area di lavoro ben illuminata.
OPERAZIONE/POSTO DI LAVORO
è difettoso, farlo riparare da un esperto. •
Seguire
SEMPRE le normative nazionali e internazionali in materia di sicurezza, salute e lavoro. • Il prodotto può essere utilizzato solo
se non vengono riscontrati difetti durante l'ispezione. Assicurarsi che qualsiasi difetto
componenti. •
L'ambiente circostante deve essere privo di sostanze combustibili e altre sostanze infiammabili o esplosive. • I giovani di età inferiore ai
18 anni e gli utenti che non hanno sufficiente familiarità con il suo funzionamento devono
Machine Translated by Google

8
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
STOCCAGGIO E TRASPORTO
• NON utilizzare MAI una contropressione laterale per arrestare il disco da taglio dopo aver spento l'azionamento. • Sostituire
l'inserto del tavolo quando usurato. •
Utilizzare solo dischi diamantati consigliati dal produttore. • NON utilizzare MAI
lame su questa macchina. • Utilizzare solo dischi
diamantati per i quali la velocità massima possibile non sia inferiore alla velocità massima del mandrino.
RISCHI RESIDUI
disco.
persone non autorizzate.
una prolunga, assicurati di usarne una abbastanza pesante da trasportare la corrente che il tuo prodotto assorbirà.
istruzioni, possono verificarsi i seguenti rischi residui: • Toccare il disco
da taglio nell'area esposta. • Raggiungere il disco da taglio rotante. •
Rimbalzo da pezzi in lavorazione e parti del pezzo in
lavorazione. • Rottura del disco da taglio. • Espulsione dell'accessorio
diamantato del disco da taglio
difettoso. • Danni all'udito dovuti al mancato utilizzo delle protezioni acustiche
richieste.
velocità dell'utensile e del materiale da tagliare. • La dimensione
massima del pezzo da lavorare deve essere di 10 piedi quadrati. • Questa
sega per piastrelle deve essere utilizzata a una temperatura ambiente compresa tra 59 e 80 °F (15-50 °C). • UTILIZZARE UNA
PROLUNGA ADEGUATA. Assicurarsi che la prolunga sia in buone condizioni. Quando si utilizza
Anche quando il prodotto viene utilizzato correttamente e nel rispetto di tutte le precauzioni di sicurezza previste in queste
a pagina
10 viene mostrata la dimensione corretta da utilizzare in base alla lunghezza del cavo e alla potenza nominale in ampere della targhetta. Se
Per la tua sicurezza, leggi il manuale di istruzioni prima di utilizzare la sega. • Indossare protezioni
per gli occhi. • Utilizzare la
protezione dagli schizzi per ogni operazione per cui può essere utilizzata. • Scollegare la sega
prima della manutenzione, quando si sostituiscono le mole da taglio e durante la pulizia. • Utilizzare l'utensile solo con
mole da taglio con bordo liscio e prive di aperture e scanalature. • Sostituire la mola da taglio danneggiata prima
dell'utilizzo. • NON riempire il serbatoio dell'acqua oltre la linea di riempimento
dell'acqua.
un cavo sottodimensionato causerà una caduta di tensione in linea, con conseguente perdita di potenza e surriscaldamento. Il grafico
AVVERTIMENTO
• MANTENERE GLI UTENSILI CON CURA. Mantenere gli utensili affilati e puliti per prestazioni migliori e più sicure. • Seguire le istruzioni per
la lubrificazione e la sostituzione degli accessori. • Un disco da taglio può causare lesioni,
anche quando è fermo! Utilizzare guanti protettivi per sostituire il disco da taglio.
in caso di dubbio, utilizzare il calibro successivo più pesante. Più piccolo è il numero del calibro, più pesante è il cavo.
•
Conservare SEMPRE il prodotto in un luogo asciutto. •
Conservare il prodotto in un luogo al riparo dal gelo. •
Proteggere il prodotto da eventuali danni durante il trasporto. • Tenere il
prodotto lontano dalla portata dei bambini. Conservare il prodotto in un luogo sicuro per i bambini e
Machine Translated by Google

9
Lo strumento è rumoroso e il suono può causare danni all'udito.
Indossare SEMPRE protezioni per le orecchie per aiutare
Alcune polveri create dalla segatura contengono sostanze chimiche note per causare cancro, malformazioni congenite o altri
nel cavo che collega la sega a una presa. Il "gocciolatoio
LEGGERE IL MANUALE DELL'OPERATORE
da mattoni, cemento e altri prodotti in muratura, arsenico e cromo dal legname trattato chimicamente.
presa, o il connettore se si utilizza una prolunga,
prodotto.
POSIZIONE DELLA SEGA PER PIASTRELLE
contatto con la presa. • Se la spina o
la presa si bagnano, NON scollegare
• INDOSSARE SEMPRE PROTEZIONI PER GLI OCCHI CONFORMI AI REQUISITI UL.
fornisce energia allo strumento. Quindi scollegare ed esaminare per
bagnarsi, posizionare la sega per piastrelle su un lato di una parete
presa o spina. L'utente deve predisporre un "anello di gocciolamento"
AVVERTIMENTO
USARE LA MASCHERA ANTIPOLVERE
Anello di gocciolamento
prevenire danni e perdite dell'udito. La mancata osservanza può causare lesioni moderate.
danni riproduttivi. Alcuni esempi di queste sostanze chimiche provengono da vernici a base di piombo, silice cristallina
"anello" è la parte del cordone sotto il livello del
Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere e comprendere il manuale dell'operatore prima di utilizzare questo prodotto.
Per ridurre l'esposizione a queste sostanze chimiche, lavorare in un'area ben ventilata e indossare dispositivi di sicurezza omologati, come
maschere antipolvere appositamente progettate per filtrare le particelle microscopiche.
per impedire che l'acqua scorra lungo il cavo e entri in
• USARE OCCHIALI DI SICUREZZA E PROTEZIONI PER LE ORECCHIE
• Per evitare la possibilità che la spina o la presa dell'apparecchio
il cavo. Per prima cosa, scollegare il fusibile o l'interruttore automatico che
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
I RIFIUTI VOLANTI possono causare danni permanenti agli occhi.
recipiente per evitare che l'acqua goccioli sul
presenza di acqua nel recipiente.
Machine Translated by Google

UN
16
16
ATTENZIONE
se l'utensile è correttamente messo a terra. Utilizzare solo prolunghe a tre fili con tre punte
messa a terra in conformità a tutti i codici e le ordinanze locali.
Amperaggio nominale dell'utensile
16
14
scatola di derivazione
Perno di messa a terra
di scosse elettriche. Questo strumento è dotato di un cavo elettrico che ha
10
comportare il rischio di scosse elettriche. Il conduttore con superficie esterna verde, con o senza strisce gialle,
PIÙ CHE NON PIÙ DEL CALIBRO MINIMO PER IL CAVO DI PROLUNGA (AWG)
deve essere collegato a una presa corrispondente correttamente installata e
Dimensioni consigliate per le prolunghe
18 16
18
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI
A terra
Non consigliato
6
Un collegamento non corretto del conduttore di messa a terra dell'apparecchiatura può
25' (7,6 m) 50' (15,2 m) 100' (30,5 m) 150' (45,7 m)
corrente richiesta dall'utensile. Un cavo sottodimensionato causerà una caduta della tensione di linea, con conseguente perdita di
16
percorso di minor resistenza per la corrente elettrica per ridurre il rischio
12
un conduttore di messa a terra dell'apparecchiatura e una spina di messa a terra. La spina
la presa di corrente.
12
immediatamente il cavo danneggiato o usurato.
10
In caso di dubbi, fate controllare la presa da un elettricista qualificato.
Lunghezza totale della prolunga
0
la presa elettrica corretta installata da un elettricista qualificato.
o un tecnico dell'assistenza se le istruzioni di messa a terra non sono completamente comprese o in caso di dubbi
SICUREZZA ELETTRICA
In caso di malfunzionamento o guasto, la messa a terra fornisce un
• Utilizzare la prolunga adatta. Assicurarsi di utilizzare una prolunga sufficientemente pesante da trasportare il
12
In ogni caso, verificare che la presa in questione sia correttamente messa a terra.
spine di messa a terra e prese a tre poli che accettano la spina dell'utensile, come mostrato. Riparare o sostituire un
14
potenza e surriscaldamento dell'utensile. •
Utilizzare la prolunga solo per lo scopo previsto. NON tirare la prolunga per rimuoverla dall'utensile.
14
(Solo circuito da 120 V)
14
NON modificare la spina fornita. Se non si adatta alla presa, farla
16
12
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA
AVVERTIMENTO
è il conduttore di messa a terra dell'apparecchiatura. Se è necessaria la riparazione o la sostituzione del cavo elettrico o della spina, NON
collegare il conduttore di messa a terra dell'apparecchiatura a un terminale sotto tensione. Verificare con un elettricista qualificato
6
12
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
10
Machine Translated by Google

11
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
AVVERTIMENTO
elenco dei contenuti e elenco dei contenuti hardware. Se una parte è mancante o danneggiata, non tentare di assemblare
prodotto dal produttore e richiedono l'installazione da parte del cliente. L'uso di un prodotto che potrebbe essere stato
• Se alcune parti sono danneggiate o mancanti, NON utilizzare questo strumento finché le parti non vengono sostituite. L'uso di
tale alterazione o modifica costituisce un uso improprio e potrebbe causare una condizione pericolosa che potrebbe portare a
Prima di iniziare l'assemblaggio del prodotto, assicurarsi che tutte le parti siano presenti. Confrontare le parti con la confezione
sono già assemblati al tuo prodotto quando lo disimballi. Le parti in questo elenco non sono assemblate al
questo prodotto con parti danneggiate o mancanti potrebbe causare gravi lesioni personali. • NON tentare di modificare
questo strumento o creare accessori non consigliati per l'uso con questo strumento. Qualsiasi
Attrezzi necessari per il montaggio (non inclusi): chiave inglese da 13 mm, chiave regolabile.
1. Ispezionare attentamente l'utensile per accertarsi che non si siano verificati rotture o danni durante la spedizione.
in caso di avviamento accidentale e possibili gravi lesioni personali.
il prodotto.
un montaggio non corretto potrebbe causare gravi lesioni personali.
gravi lesioni personali. • NON
collegare all'alimentazione elettrica finché il montaggio non è completato. La mancata osservanza di questa norma potrebbe causare
DISIMBALLAGGIO
3. La sega è impostata in fabbrica per un taglio preciso. Dopo averla assemblata, controllarne la precisione.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
2. NON gettare via il materiale di imballaggio prima di aver ispezionato e utilizzato attentamente l'utensile.
AVVERTIMENTO
• NON utilizzare questo prodotto se sono presenti parti allentate nelle sezioni Contenuto della confezione o Contenuto hardware
PREPARAZIONE
Questo prodotto richiede il montaggio. •
Sollevare con attenzione la sega dalla scatola e posizionarla su una superficie di lavoro piana.
4. Se qualche parte risulta danneggiata o mancante, chiamare il numero 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258) per ricevere assistenza.
Machine Translated by Google

GG
EE
2
2
1
FF
lato con la manopola di bloccaggio del tavolo scorrevole.
1. Ruotare la manopola di bloccaggio del tavolo scorrevole (K) in senso antiorario
E
EE
ogni 4
il telaio e il gruppo del tavolo scorrevole (J) capovolti
2. Allineare i quattro fori del supporto con i quattro fori del telaio, inserire
Hardware utilizzato
FF
(EE) e il foro del telaio, serrare leggermente con il dado esagonale (DD).
8 volte
Dado esagonale
i dadi esagonali.
ogni 4
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Nota: posizionare del cartone o una vecchia coperta come protezione
tavolo scorrevole.
Assemblea
Nota: gli assi sul supporto si trovano sul lato opposto
in posizione orizzontale per bloccare il tavolo scorrevole (I). Posizionare
J
Nota: due distanziatori sono opposti.
sul materiale protettivo.
bullone esagonale (CC) in un foro del supporto attraverso due distanziatori
GG
Distanziatore
Installazione del gruppo supporto sul telaio e sul tavolo scorrevole
materiale sul pavimento per proteggere la superficie del
Bullone esagonale M8 x 85
IO
Ripetere gli altri tre fori del supporto e del telaio. Serrare tutti
12
CC
Machine Translated by Google

SUA
SUA
SUA
13
3
4
Il mio nome è J.J.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Nota: lasciare una rondella piana (JJ) su ciascun asse.
passo) sull'asse del gruppo supporto (Q). Fissare con il lucchetto
per sostenere il gruppo (Q) da ciascun asse.
4. Ruota scorrevole (N) e rondella piana (II) (rimosse in precedenza
N
ruota.
dado (HH) (rimuovere nel passaggio precedente). Ripetere per i rimanenti
Io sono
Il mio nome è J.J.
in piedi.
3. Rimuovere il controdado (HH) e la rondella piana (II) preassemblati
Io sono
Nota: il logo Kobalt sulla ruota deve essere rivolto verso l'esterno
Io sono
Machine Translated by Google

5
6
5. Rimuovere il controdado (UU) preassemblato sulla maniglia (L)
dalla maniglia (L).
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
6. Fissare le maniglie (L) al telaio. Fissare con il controdado (UU)
(rimosso nel passaggio precedente).
14
Machine Translated by Google

Premere
con il piede
7. Afferrare le maniglie e inclinare il supporto, il telaio e il tavolo
scorrevole sulle ruote finché il supporto non è in equilibrio
sulle ruote e sul supporto.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
8. Premere la leva di rilascio e tirare le maniglie verso di sé
contemporaneamente. Una volta che il supporto è stato
rilasciato dalla leva di rilascio, allentare il supporto verso il
pavimento spingendo le maniglie verso il pavimento.
15
Machine Translated by Google

E
GG
1
9
lato del telaio metallico. Inserire la vite a testa esagonale (FF) attraverso
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
FF
ogni 2
il terreno finché il supporto non si trova in posizione aperta.
telaio. Fissare con chiave esagonale.
Assemblea
Hardware utilizzato
Installazione del Motorhead sul tavolo scorrevole, sul telaio e sul supporto
ogni 2
FF
Rondella piatta GG
9. Con le mani sulle maniglie, spingere il supporto verso
1. Allineare i fori nel gruppo testa motore (E) con i fori su
rondella piana (GG) nel gruppo testata motore e sul lato di
Viti a testa esagonale M10 x 60
16
Machine Translated by Google

Viti a testa esagonale M10 x 60
ogni 2
Rondella piatta
Hardware utilizzato
ogni 2
2. Inserire le viti a testa esagonale (FF) attraverso le rondelle piatte (GG) e
nei fori del gruppo testa motore (E) e nella parte superiore del telaio.
Fissare con chiave esagonale.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
3. Posizionare il tubo trasparente dal gruppo testa motore in due fascette
stringitubo sul telaio. Stringere le estremità delle fascette insieme per
fissare il tubo.
17
Machine Translated by Google

18
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Perno di bloccaggio
fare corrispondere i fori sul tavolo scorrevole (I) e spingere le linguette
1. Appendere il tavolo di prolunga laterale (H) a destra del tavolo scorrevole (I)
1. Allineare le linguette sul tavolo di estensione posteriore (B) con
Installazione del tavolo di estensione laterale
Spingere verso il basso il tavolo di prolunga posteriore in posizione orizzontale
Fissare in posizione ruotando l'estensione del tavolino laterale
nei buchi.
con la fessura centrale inserita nel bullone della manopola di bloccaggio.
del tavolo allungabile posteriore) verso il tavolo scorrevole.
in senso orario.
posizione e contemporaneamente tirare il perno di bloccaggio nella parte inferiore
manopola di bloccaggio sotto il tavolo di prolunga laterale
Installazione del tavolo di estensione posteriore
Perno di bloccaggio
Rilasciare il perno di bloccaggio per bloccare il punto.
Machine Translated by Google

19
1. Prendi il vassoio di prolunga laterale (G) e le due prolunghe posteriori
Installazione del vassoio dell'acqua e delle estensioni del vassoio
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
2. Dal lato sinistro della sega, spingere la vaschetta dell'acqua (P) nel telaio e nel
gruppo supporto.
vassoio (A, R) fuori dal vassoio dell'acqua (P).
3. Stando sul retro della sega, spingere il vassoio di estensione posteriore 1 (A) nel
telaio e fissarlo sui due supporti montati sul gruppo telaio.
Machine Translated by Google

20
Abbassare fino alla posizione orizzontale.
4. Posizionare il gancio del vassoio di estensione posteriore-2 (R) nel foro
corrispondente del vassoio di estensione posteriore-1 (A).
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
posizione.
5. Ruotare l'aletta sul vassoio di estensione posteriore-2 (R) in verticale
Machine Translated by Google

21
sul supporto del tavolo di prolunga posteriore (B).
il supporto inferiore del vassoio di estensione laterale (G)
Installazione della pompa dell'acqua
in posizione. Collocare la pompa dell'acqua (M) nella vaschetta dell'acqua (P).
fori corrispondenti sul tavolo di prolunga laterale (I) e fissare
1. La pompa dell'acqua (M) è dotata di piedini di aspirazione per il fissaggio
6. Inserire le linguette sul vassoio di estensione laterale (G) nel
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Nota: assicurarsi che il tubo trasparente non entri in contatto con il fondo
Tubo pulito
Cavo di alimentazione
del tavolo scorrevole. Regolare la posizione del tubo pulito se necessario.
Collegare il tubo flessibile trasparente al raccordo della pompa dell'acqua.
Machine Translated by Google

Nota: la presa è collegata solo alla pompa dell'acqua.
2. Estrarre la spina della pompa dall'apertura stampata nella vaschetta
dell'acqua. Spingere indietro la guaina di gomma sul cavo elettrico e
collegare la pompa dell'acqua alla presa. Tirare i collegamenti del cavo
della copertura della guaina per impedire all'acqua di entrare nella spina.
Qualsiasi eccesso di cavo può essere avvolto sui due ganci.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Installazione della guida per tagli
obliqui La guida per tagli obliqui può essere utilizzata sia dal lato sinistro che
da quello destro del disco da taglio.
Nota: la pompa può essere utilizzata anche su un secchio separato.
1. Posizionare la fessura sul lato inferiore della guida per tagli obliqui (O) sulla guida del
tavolo scorrevole. Bloccare saldamente la guida per tagli obliqui (O) sul tavolo
ruotando la manopola di bloccaggio in senso orario.
22
Machine Translated by Google

2
1
S
OO
Rotella per taglio piastrelle
Per ottenere le massime prestazioni e sicurezza, si consiglia di utilizzare la rotella da taglio da 10 pollici fornita con la sega. Rotelle da taglio aggiuntive sono
disponibili presso il rivenditore locale.
2. Utilizzando la chiave per dadi dell'albero (S) in dotazione, allentare il dado dell'albero
(OO) premendo il blocco dell'albero (situato all'interno del gruppo della testata motore).
AVVERTIMENTO
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Installazione della rotella per il taglio delle piastrelle AVVERTENZA
• La capacità massima della sega è una rotella per il taglio delle piastrelle da 10 pollici. NON utilizzare MAI una rotella troppo spessa per consentire alla rondella
della rotella di innestarsi nelle superfici piatte del mandrino. Le rotelle più grandi entreranno in contatto con la protezione antispruzzo, mentre le rotelle più
spesse impediranno al bullone della rotella di fissare la rotella sul mandrino. Entrambe queste situazioni potrebbero causare gravi incidenti e gravi lesioni
personali.
NON usare dischi da taglio con una velocità nominale inferiore a quella a vuoto di questo utensile. La mancata osservanza di questa avvertenza potrebbe
causare lesioni personali. NON usare un disco con crepe, fessure o denti.
1. Scollegare la sega. Girare la manopola di bloccaggio della protezione della ruota in senso
antiorario per sbloccarla. Tirare la protezione della ruota per aprirla e scoprire l'albero.
23
Machine Translated by Google

24
•
Installare SEMPRE la rondella interna della ruota prima di posizionare la ruota sull'albero. In
caso contrario, si potrebbe verificare un incidente, poiché la ruota non si stringerà
correttamente. NON utilizzare MAI ruote con aperture, scanalature o denti su questo utensile.
AVVERTIMENTO
5. Sostituire la rondella esterna (QQ), assicurandosi che le doppie superfici piatte "D" sulle
rondelle siano allineate con le superfici piatte sull'albero.
4. Posizionare la ruota di taglio (F) sull'albero (con le frecce sulla ruota che vanno in senso
antiorario).
Sostituire il dado dell'albero (OO) sull'albero.
3. Rimuovere il dado dell'albero (OO) e la rondella esterna (QQ), lasciando la rondella interna
sull'albero.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Appartamenti
Machine Translated by Google

25
7. Chiudere e bloccare la protezione della ruota.
(OO) in modo sicuro.
Nota: questo prodotto è dotato di due ugelli per l'acqua.
Ugello dell'acqua
all'interno del gruppo testa motore) e serrare il dado dell'albero
Il foro di ciascun ugello deve essere rivolto verso la rotella di taglio.
6. Utilizzando la chiave per alberi (S), premere il blocco dell'albero (situato su
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Installazione del flap in gomma
rondella (NN) (preassemblata al gruppo testata motore (E).
1. Rimuovere la vite a croce M5 x 12 mm (MM) e la grande vite piatta
Machine Translated by Google

26
2. Fissare il lembo di gomma posteriore (C) alla parte posteriore della protezione
della lama con la rondella piatta grande (NN) e la vite (MM) (rimosse nel
passaggio precedente).
3. Allineare il foro su ciascuna estremità del lembo laterale in
gomma (D) alla vite su ciascun lato della protezione della lama
e premere i fori sul lembo laterale in gomma attraverso le viti.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Vite
Nota: non è necessario allentare o rimuovere le viti sulla protezione
della lama per installare il paraspifferi laterale in gomma.
Machine Translated by Google

27
altri.
È possibile utilizzare questo strumento per gli scopi elencati di
seguito: • Operazioni di taglio rettilineo come taglio trasversale, smussatura, taglio longitudinale e smussatura.
SU.
APPLICAZIONI
Premere prima il pulsante di reset sul GFCI. Sollevare l'interruttore per accendere
Premere l'interruttore verso il basso per spegnere.
Questa sega è dotata di un interruttore on/off che ha un
AVVERTIMENTO
SPENTO
Nota: questa sega è progettata esclusivamente per tagliare piastrelle sintetiche, autobloccanti e prodotti in pietra.
ISTRUZIONI PER L'USO
Interruttore GFCI e ON/OFF
Spegnimento della sega
secondo è sufficiente a causare gravi lesioni. •
Indossare
SEMPRE protezioni per gli occhi con protezioni laterali contrassegnate per essere conformi alla norma ANSI Z87.1. In caso contrario,
uso non autorizzato e potenzialmente pericoloso da parte di bambini e
funzione di blocco integrata. Questa funzione è destinata a impedire
• NON permettere che la familiarità con lo strumento ti renda negligente. Ricorda che una frazione di un
l'uso di accessori o dispositivi di fissaggio non consigliati può provocare gravi lesioni.
Accendere la sega
SU
potrebbe causare il lancio di oggetti negli occhi, con conseguenti possibili lesioni gravi. • NON utilizzare accessori
o dispositivi non consigliati dal produttore di questo strumento.
Machine Translated by Google

28
BLOCCATO
dall'avvio accidentale al ripristino della corrente.
nella fonte di alimentazione.
utilizzare, spegnere l'interruttore. Questa azione impedirà allo strumento
assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF prima di collegare l'utensile
• Far scorrere il tavolo scorrevole e allineare il perno di bloccaggio con il
utensile. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare il danneggiamento del pezzo in lavorazione.
Sega di bloccaggio
estremità del tavolo
scorrevole. • Ruotare la manopola di bloccaggio del tavolo scorrevole (K) in senso antiorario per
• Assicurarsi SEMPRE
che il pezzo in lavorazione non sia a contatto con
ISTRUZIONI PER L'USO
la ruota di taglio prima di azionare l'interruttore per avviare il
Bloccaggio del tavolo scorrevole
Perno di bloccaggio
attraverso il foro dell'interruttore.
lesioni personali.
essere respinto verso l'operatore e provocare gravi danni
Con la sega spenta, installare un lucchetto (non incluso)
• In caso di interruzione di corrente o quando l'utensile non è in funzione
• Per ridurre il rischio di avviamento accidentale, effettuare SEMPRE
posizione orizzontale per bloccare il tavolo scorrevole (I).
AVVERTIMENTO
Machine Translated by Google

29
Durante il taglio
longitudinale: 0-26" • Arresto del tavolo rotante-1 (V1) e arresto del tavolo-2
(V2) in posizione di blocco.
Utilizzo del fermo del tavolo
Bloccato
Durante il taglio
longitudinale: 0-36" • Arresto del tavolo rotante-1 (V1) per sbloccare la posizione
e arresto del tavolo rotante-2 (V2) per bloccare la posizione.
Perno di bloccaggio
Sbloccato
Sblocco del tavolo scorrevole • Ruotare
la manopola di blocco del tavolo scorrevole (K) in senso orario in posizione
verticale per sbloccare il tavolo scorrevole (I).
ISTRUZIONI PER L'USO
SbloccatoBloccato
Machine Translated by Google

o attorno alla macchina. •
Sciacquare accuratamente la macchina.
• Smaltire l'acqua di scarico in conformità alle normative locali.
Riempimento dell'acqua del serbatoio
Sbloccato
Quando si rimuove il tavolo scorrevole
Cambiare l'acqua del serbatoio
• Riempire il vassoio dell'acqua con acqua di rubinetto pulita fino alla linea di riempimento massimo.
ISTRUZIONI PER L'USO
NON riempire oltre la linea di riempimento massimo sul vassoio.
posizione. Sbloccare la manopola di bloccaggio del tavolo scorrevole (K) in senso orario
secchio. Non lasciare che l'acqua schizzi a terra
• Scollegare la sega. •
Rimuovere il tappo di scarico e svuotare l'acqua di scarico in un
• Arresto del tavolo rotante-1 (V1) e arresto del tavolo-2 (V2) per sbloccare
Bloccato
regolamenti. •
Sostituire il tappo di scarico e riempire il vassoio con acqua pulita.
in posizione verticale e rimuovere il tavolo scorrevole (I).
30
Machine Translated by Google

Sbloccaggio e sollevamento della testa del
motore • Afferrare saldamente la maniglia ed esercitare una pressione
verso il basso, estraendo contemporaneamente il perno di bloccaggio e
ruotando la manopola di bloccaggio in senso antiorario.
• Sollevare lentamente la testa del motore.
ISTRUZIONI PER L'USO
Bloccaggio della testa del
motore • Afferrare saldamente la maniglia ed esercitare una pressione verso il
basso, spingendo contemporaneamente il perno di bloccaggio in posizione e
ruotando la manopola di bloccaggio in senso orario per bloccare.
31
Machine Translated by Google

1
32
3
Per regolare gli angoli:
• Allentare la manopola di taglio
obliquo. • Ruotare fino all'angolazione desiderata spostando la guida verso sinistra o
• Premere il pulsante dell'interruttore laser o LED per accendere il
comportare un'esposizione pericolosa alle radiazioni.
Utilizzo della guida laser o LED
• Premere nuovamente il pulsante dell'interruttore laser o LED per spegnere
laser o LED. •
Quando l'interruttore delle guide laser è acceso, genererà
ISTRUZIONI PER L'USO
una linea rossa.
Radiazione laser. Evitare il contatto diretto degli occhi con la fonte di luce.
Utilizzo della guida per taglio obliquo
il laser o il LED.
PERICOLO
L'uso di controlli o regolazioni o l'esecuzione di procedure diverse da quelle specificate nel presente documento potrebbero
destra.
• Serrare saldamente la manopola prima di accendere la sega.
AVVERTIMENTO
Machine Translated by Google

Premere
IMPORTANTE: prima di chiudere il supporto, assicurarsi che il tavolo sia bloccato in posizione.
posto.
• Posizionare il tavolo scorrevole davanti al telaio e bloccarlo in posizione.
• Spingere la sega finché la leva di rilascio non scatta e si blocca in posizione
Chiusura Stand
Chiusura o apertura del supporto
• Abbassare la ruota e fissare bloccando la testa della sega
ISTRUZIONI PER L'USO
posizionare utilizzando il perno di bloccaggio e la manopola di bloccaggio.
Rimuovere tutti i pezzi in lavorazione dall'utensile.
e sollevarli e allontanarli dal corpo.
• Contemporaneamente, premere la leva di rilascio, afferrare le maniglie
• Rimuovere i vassoi di estensione posteriori e laterali dell'acqua e riporli all'interno del vassoio dell'acqua.
e vassoio di prolunga posteriore-2 nella parte superiore.
con piede
Nota: durante lo stoccaggio, posizionare il vassoio di estensione posteriore-1 nella parte inferiore e il vassoio di estensione laterale al centro
33
Machine Translated by Google

Premere
lo desideri.
il terreno finché la sega non si trova in posizione aperta.
Nota: la sega può essere conservata orizzontalmente o verticalmente come
• Con le mani sulle maniglie, spingere il supporto verso
allo stesso tempo. •
Una volta che il supporto è stato rilasciato dalla leva di rilascio, allentare
Supporto mobile
Apertura del supporto
ISTRUZIONI PER L'USO
• Premere la leva di rilascio e tirare le maniglie verso di sé
finché il supporto e la sega non sono in equilibrio sulle ruote. •
Spingere la sega nella posizione desiderata, quindi aprire
il pavimento.
il supporto verso il pavimento spingendo le maniglie verso
• Tenendo saldamente le maniglie, tirarle verso di sé
ambiente secco.
con piede
il supporto per il funzionamento della sega o riporre la sega in un
34
Machine Translated by Google

guida obliqua e guida di
battuta. • Assicurarsi che il materiale sia libero dalla ruota di taglio prima
Esecuzione di un taglio trasversale/strascico
ruota.
con funzione di strumento.
la ruota si bagna prima di spostare il materiale nella
alimentare il materiale nella ruota di taglio. • Quando
il taglio è stato eseguito, spegnere la sega. Attendere che
sul materiale.
Fare tagli
la ruota di taglio deve fermarsi completamente prima di rimuoverla
I tagli trasversali/strascico sono tagli dritti a 90°. Il materiale viene inserito in
ISTRUZIONI PER L'USO
il taglio a un angolo di 90° rispetto alla ruota.
• Utilizzando un pennarello o una matita grassa, segnare l'area da tagliare
• Tenere saldamente il materiale contro la guida del tavolo scorrevole e
difficili da marcare, metti del nastro adesivo sulla piastrella e segna il nastro. • Un
problema comune quando si tagliano le piastrelle è allontanarsi dalla linea marcata. Una volta che ci si è allontanati dalla
in
posizione. • Posizionare il materiale sul tavolo e saldamente contro il
• Impostare la guida per taglio obliquo su 0°, stringere la manopola di bloccaggio e bloccare
•
Tracciare SEMPRE la linea da tagliare sulla piastrella utilizzando un pennarello o una matita grassa. Se la piastrella è lucida e
piastrella, tagliando via una piccola quantità di piastrella finché la ruota non torna in
carreggiata. • Per evitare questo problema, utilizzare la guida obliqua quando
possibile. • Per evitare che il materiale si scheggi alla fine del taglio, utilizzare un taglio a tuffo. •
Pulire frequentemente il tavolo della sega e la guida obliqua durante l'uso. I detriti del materiale tagliato possono interferire
accendere la sega. •
Girare l'interruttore on/off in posizione ON. • Lasciare
che la ruota di taglio raggiunga la massima velocità e attendere
qualsiasi parte del materiale.
segno, non puoi forzare la ruota a tornare sulla linea torcendo la piastrella. Invece, fai marcia indietro e ritaglia di nuovo la
35
Machine Translated by Google

I tagli diagonali sono anche chiamati "da punto lungo a lungo"
• Tenere saldamente il materiale contro la guida del tavolo scorrevole e
tenendo saldamente il pezzo in lavorazione contro la guida obliqua. •
Utilizzando un pennarello o una matita grassa, contrassegnare l'area da tagliare
la ruota di taglio deve fermarsi completamente prima di rimuoverla
sul materiale.
la ruota di taglio deve fermarsi completamente prima di rimuoverla
• Impostare la guida per taglio obliquo all'impostazione desiderata, bloccarla in
posizione e stringere la manopola di
bloccaggio. • Posizionare il materiale sul tavolo e saldamente contro la guida per taglio obliquo.
saldamente con la manopola
di bloccaggio. • Posizionare il materiale sul tavolo e saldamente contro il
Esecuzione di un taglio obliquo
accendere la sega. •
Girare l'interruttore on/off in posizione ON. •
Lasciare che la ruota di taglio raggiunga la massima velocità e attendere
accendere la sega. •
Girare l'interruttore on/off in posizione ON. • Lasciare
che la ruota di taglio raggiunga la massima velocità e attendere
su materiale, rotaia decorativa della sedia e modanatura di base con
ruota.
ruota.
Fare un taglio diagonale
i tagli tendono a "strisciare" durante il taglio. Questo può essere controllato
il materiale nella ruota di taglio. • Una
volta eseguito il taglio, SPEGNERE la sega. Attendere che
tagli a punta”.
• Utilizzando un pennarello o una matita grassa, segnare l'area da tagliare
sul materiale.
alimentare il materiale nella ruota di taglio. •
Quando il taglio è stato eseguito, spegnere la sega. Attendere che
qualsiasi parte del materiale.
• Regolare la guida per taglio obliquo a 45° utilizzando la scala angolare e stringere
qualsiasi parte del materiale.
guida e recinzione. •
Assicurarsi che il materiale sia libero dalla ruota di taglio prima
guida del tavolo
scorrevole. • Assicurarsi che il materiale sia libero dalla ruota di taglio prima
I tagli obliqui vengono utilizzati per tagliare gli angoli esterni e interni
la ruota si bagna prima di spostare il materiale nella
ISTRUZIONI PER L'USO
il materiale a qualsiasi angolazione rispetto alla ruota diversa da 90°. Mitra
la ruota si bagna prima di spostare il materiale nella
• Tenere saldamente il materiale contro la guida obliqua e alimentarlo
36
Machine Translated by Google

37
ISTRUZIONI PER L'USO
il materiale nella ruota di taglio. • Eseguire
il taglio abbastanza in profondità nel materiale senza
due tagli separati. •
Utilizzando un pennarello o una matita grassa, segnare l'area da tagliare
qualsiasi parte del materiale.
• Girare il materiale ed effettuare il secondo taglio lungo
I tagli a L sono tagli che rimuovono un pezzo di piastrella per adattarlo a un
angolo, attorno a un mobile o a un pezzo di modanatura e sono realizzati da
la ruota di taglio deve fermarsi completamente prima di rimuoverla
guida del tavolo
scorrevole. • Assicurarsi che il materiale sia libero dalla ruota di taglio prima
il pezzo tagliato dovrebbe separarsi dal resto del materiale. • Quando
viene eseguito il secondo taglio, SPEGNERE la sega. Attendere
sul materiale.
• Rimuovere la guida per tagli
obliqui. • Posizionare il materiale sul tavolo e saldamente contro il
uno dei segni. Questa volta sovrataglia l'altra linea e la
la ruota si bagna prima di spostare il materiale nella
rimuovendo qualsiasi parte del materiale.
accendere la sega. •
Girare l'interruttore on/off in posizione ON. • Lasciare
che la ruota di taglio raggiunga la massima velocità e attendere
la ruota di taglio si fermi completamente prima
materiale tagliato.
Fare un taglio a L
ruota di taglio. •
Tenere saldamente il materiale contro il tavolo scorrevole e alimentarlo
sovra-taglio. •
Una volta eseguito il taglio, spegnere la sega. Attendere che
Nota: tagliare solo sul lato inferiore o inferiore del
Machine Translated by Google

38
ISTRUZIONI PER L'USO
ruota.
sul materiale.
la ruota si fermi completamente prima di rimuovere qualsiasi
sul materiale.
posizionare la testa del motore verso l'alto alla sua altezza massima. •
Posizionare la guida per tagli obliqui sul lato destro del tavolo alla
I tagli smussati possono essere eseguiti con angoli di 22,5° o 45°. •
Utilizzando un pennarello o una matita grassa, contrassegnare l'area da tagliare
il materiale nella ruota di taglio. • Una
volta eseguito il taglio, SPEGNERE la sega. Attendere che
• Allentare la manopola di bloccaggio sul lato della testa del motore e
angolo di smusso
desiderato. • Posizionare la guida per troncatura sul lato destro del tavolo alla
Esecuzione di un taglio a tuffo
la ruota si bagna prima di spostare il materiale nella
taglio.
• Allentare la manopola di bloccaggio dello smusso e spostare il braccio della sega verso
parte del materiale.
distanza desiderata dalla ruota. • Girare
l'interruttore on/off in posizione ON. • Lasciare che la
ruota da taglio raggiunga la massima velocità e attendere
accendere la sega. •
Girare l'interruttore ON/OFF in posizione ON. • Lasciare che
la ruota di taglio raggiunga la massima velocità e attendere
sotto la ruota di taglio e abbassando la ruota su
• Tenere saldamente la testa del motore per mano. •
Spostare il materiale nella posizione desiderata per il taglio. • Abbassare
lentamente la testa del motore nel materiale per effettuare il taglio.
distanza desiderata dalla ruota e bloccarla in posizione. • Assicurarsi
che il materiale sia libero dalla ruota di taglio prima
I tagli a tuffo vengono eseguiti posizionando il materiale direttamente
ruota.
del materiale. •
Utilizzando un pennarello o una matita grassa, segnare la zona da tagliare
• Sollevare la testa del motore.
Esecuzione di un taglio smussato
la ruota si bagna prima di spostare il materiale nella
• Tenere saldamente il materiale contro la guida obliqua e alimentarlo
il pezzo da lavorare. Ciò consente di tagliare i pezzi dal centro
Machine Translated by Google

1
2 2
ISTRUZIONI PER L'USO
capacità di taglio massima della ruota fornita con la
Prima di effettuare qualsiasi regolazione, assicurarsi che l'utensile sia scollegato dall'alimentazione elettrica e che la
profondità di taglio (mola appena sotto la superficie del tavolo).
il tavolo è progettato solo per questi tagli. •
Serrare la leva di bloccaggio smusso.
AVVERTIMENTO
manopola di arresto della
profondità. • Girare la manopola di arresto della profondità. Impostare la ruota sulla posizione corretta.
45°. Non impostare la smussatura su altre impostazioni. Le fessure sul
Regolazione dell'arresto di profondità
• Serrare il
dado ad alette.
quando è bloccato, è possibile tirare fuori la leva di blocco smusso, ruotare
l'interruttore è in posizione OFF. La mancata osservanza di questa avvertenza potrebbe causare gravi lesioni personali.
Abbassare la ruota di taglio sul tavolo per controllare la ruota
Nota: se la leva di bloccaggio del bisello non è nella posizione desiderata
la ruota per andare sotto il tavolo abbastanza per mantenere pieno
Il fermo di profondità limita la corsa verso il basso della ruota. Consente
nella posizione desiderata, quindi rilasciarlo.
Regolazione smusso
Regolazioni
capacità di taglio. Il fermo di profondità è impostato in fabbrica per fornire
sega. Effettuare la regolazione se
necessario. •
Scollegare la sega. • Per regolare la profondità, allentare il dado ad alette situato sulla
Far scorrere il tavolo lontano dalla lama per evitare danni alla lama. •
Allentare la leva di blocco smusso. •
Regolare la testa del motore all'angolazione desiderata: 0°, 22,5° e
39
Machine Translated by Google

40
Tirare la protezione della ruota per aprirla.
Vite di bloccaggio
Radiazione laser. Evitare il contatto diretto degli occhi con la fonte di luce.
la linea laser deve essere allineata con la rotella di taglio.
• Regolare la vite di regolazione in senso orario o antiorario
Per regolare il laser a sinistra o a destra:
• Allentare la vite di regolazione orizzontale sul laser
copertina
Se la linea laser non è allineata con la ruota di taglio, effettuare
chiave esagonale (non fornita) per poter regolare il laser.
allineato con la ruota di taglio. • Una
volta allineato, stringere la vite di regolazione. • Riposizionare
il coperchio della scatola laser e stringere due viti. • Chiudere e bloccare
la protezione della ruota.
• Girare la manopola di bloccaggio della protezione della ruota in senso antiorario per sbloccarla.
Utilizzo di controlli o regolazioni o esecuzione di procedure
aggiustamento
• Accendere il laser. •
Allentare due viti e rimuovere il coperchio della scatola laser.
Nota: non rimuovere la vite di bloccaggio.
ISTRUZIONI PER L'USO
esposizione alle radiazioni.
una linea rossa. La linea laser è pre-regolata in fabbrica e
PERICOLO
vite
finché la linea laser non è allineata con la ruota di taglio. • Una
volta allineato, serrare la vite di bloccaggio.
Scatola laser
staffa con chiave esagonale da 3 mm (non fornita). •
Spostare la staffa laser a sinistra o a destra finché la linea laser non è
Vite
Per regolare l'angolo laser: •
Allentare la vite di bloccaggio di 1/4 di giro con 2 mm
AVVERTIMENTO
regolazione come di seguito:
Orizzontale
Regolazione
Regolazione laser
vite
diversi da quelli specificati nel presente documento potrebbero causare situazioni pericolose
Quando l'interruttore delle guide laser è acceso, genererà
Machine Translated by Google

41
ISTRUZIONI PER L'USO
della ruota. •
Utilizzando la chiave da 24 mm (non inclusa), ruotare i prigionieri
controllato con una squadra e fatto tagli di prova per esserne sicuro
per quadrato. Effettuare nuovamente le regolazioni, se necessario. •
Controllare visivamente che la lama sia centrata nella fessura a 0ÿ. •
Dopo aver effettuato tutte le regolazioni necessarie, serrare
Deposito attrezzi
e chiave esagonale sul retro del gruppo motore. • Quando non è in uso, il
cavo di alimentazione può essere avvolto sul
Non allentare alcun dado per questa regolazione finché non hai
la recinzione è squadrata con la ruota di taglio. •
Spostare il tavolo scorrevole attraverso l'intera gamma di corsa, per controllare
• Questa sega offre un comodo spazio per riporre la chiave a bussola
questi elementi devono essere nuovamente serrati.
Inquadratura
sono necessarie delle regolazioni. Una volta allentati i dadi,
i dadi e le viti a testa cilindrica in modo sicuro.
due ganci sul retro del gruppo Motorhead.
chiave inglese (inclusa), allentare le viti del tappo sulla testa del motore
Vite a testa cilindrica
• Scollegare la sega. •
Utilizzando la chiave esagonale da 3 mm (non inclusa) e la chiave esagonale da 8 mm
piazza
Vite a testa cilindrica
Per squadrare la mola da taglio rispetto al tavolo
montaggio. •
Posizionare una squadra di inquadratura contro la recinzione e la parte piatta
per regolare la posizione del gruppo testina motore fino a quando
Stallone
Machine Translated by Google

®
CURA E MANUTENZIONE
Lubrificazione
pericolo o causare danni al prodotto. •
Indossare SEMPRE protezioni per gli occhi con protezioni laterali contrassegnate per essere conformi allo standard ANSI 787.I durante la produzione
senza intoppi.
Pulizia della pompa sommersa
Nota: per mantenere l'efficienza e prolungare la durata della pompa, controllare lo schermo di aspirazione prima dell'uso per assicurarsi
• Durante la manutenzione, utilizzare solo parti di ricambio Kobalt identiche. L'uso di altre parti può creare un
dell'unità in normali condizioni operative. Dopo un uso prolungato, pulire le guide in modo che il tavolo scivoli
• Scollegare la sega e la pompa prima di maneggiare o pulire la pompa. •
Rimuovere il coperchio anteriore.
• Utilizzando una piccola spazzola e/o acqua, pulire eventuali detriti o rifiuti intrappolati sul lato della pompa.
a contatto con parti in plastica. I prodotti chimici possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che può causare
• Scollegare la sega. •
Utilizzando una piccola spazzola e/o acqua, pulire accuratamente ogni pezzo rimuovendo eventuali detriti intrappolati. •
Rimuovere il tappo di scarico e svuotare l'acqua di scarico in un secchio. NON lasciare che l'acqua schizzi
funzionamento. Se il funzionamento è polveroso, indossare anche una
maschera antipolvere. • NON lasciare mai che liquidi per freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc.,
Pulizia della sega
è pulito.
Evitare di usare solventi quando si puliscono parti in plastica. La maggior parte delle plastiche è suscettibile a danni da vari
Pulizia delle rotaie
gravi lesioni personali.
a terra o attorno alla macchina. • Sbloccare il
perno di bloccaggio (parte inferiore del tavolo di prolunga posteriore) e rimuovere il tavolo di prolunga posteriore. • Girare la
manopola di bloccaggio del tavolo scorrevole in posizione verticale per sbloccare il tavolo
scorrevole. • Afferrare saldamente il tavolo scorrevole prima di tirarlo in avanti e di toglierlo dall'utensile. •
Dopo aver rimosso il tavolo, sciacquare le guide e il telaio della vaschetta dell'acqua. •
Riposizionare il tappo di scarico. Serrare saldamente. •
Asciugare l'utensile.
pulire spesso le rotaie.
AVVERTIMENTO
tipi di solventi commerciali e potrebbero essere danneggiati dal loro utilizzo. Utilizzare panni puliti per rimuovere sporco, polvere, olio,
grasso, ecc.
Tutti i cuscinetti di questo strumento sono lubrificati con una quantità sufficiente di lubrificante di alta qualità per tutta la durata
Durante l'uso, le guide si sporcheranno, impedendo ai rulli del tavolo di scorrere senza problemi. È importante
42
Machine Translated by Google

43
CURA E MANUTENZIONE
incluso). Il gruppo spazzola è caricato a molla e scatta
Sostituzione della spazzola
sostituire un lato senza sostituire l'ordine. • Rimontare utilizzando
nuovi gruppi spazzola (non inclusi).
Nota: per evitare avviamenti accidentali, non maneggiare la pompa mentre è collegata a una fonte di alimentazione.
meno di 1/4 di pollice di lunghezza di carbonio rimanente. NON
devono essere controllati periodicamente per verificarne l'usura.
e che la spazzola si muova liberamente nel tubo della spazzola.
• Assicurarsi che il tappo della spazzola sia orientato correttamente (dritto) e
La sega è dotata di gruppi di spazzole accessibili esternamente che
Assicurarsi che la curvatura della spazzola corrisponda alla curvatura del motore
Gruppo spazzole
Cappuccio per pennello
sostituire. •
Serrare saldamente il tappo della spazzola. Non serrare eccessivamente.
Se la pompa non funziona, provare le seguenti soluzioni: • Assicurarsi
che lo schermo di aspirazione sia libero da ostruzioni. • Assicurarsi che il
tubo dell'acqua non sia ostruito o annodato. • Assicurarsi che l'unità sia collegata
a una presa di corrente funzionante. • Assicurarsi che ci sia acqua a sufficienza nella
vaschetta dell'acqua.
Quando è necessaria la sostituzione, procedere come segue: • Scollegare
la sega. • Rimuovere il
cappuccio della spazzola con un cacciavite a testa piatta (non
quando si rimuove il cappuccio della spazzola. •
Rimuovere il gruppo spazzola. •
Controllare l'usura. Sostituire entrambe le spazzole quando una
Machine Translated by Google

®
1. La luce nell'area di lavoro è troppo intensa.
1. Rimuovere il fango o i detriti di piastrelle dalle rotaie.
(1-888-356-2258).
1. Verificare che ci sia acqua sufficiente
collegato.
Abbastanza.
1. Controllare che l'interruttore laser sia in posizione
La pompa non riesce a iniettare
svoltando.
3. Controllare che il cavo elettrico della pompa sia
2. Controllare e pulire la ventilazione.
Il movimento di
2. Controllare che la tensione della fonte di alimentazione sia
saldamente collegato alla presa.
1. Le spine non sono state completamente
1. L'acqua nel vassoio non è profonda
troppo sporco.
1. Si sono accumulati detriti sulle rotaie.
allegato.
3. L'interruttore è su "OFF".
Il motore si ferma
1. L'interruttore laser è in posizione "off".
lavoro.
sicuro.
3. Il cavo elettrico della pompa non è
nella pompa.
la proiezione è difficile
temperatura ambiente.
l'apertura.
2. La ventilazione è ostruita.
2. Pulire la polvere o l'acqua sulla copertura a
2. Assicurarsi che il tubo dell'acqua sia saldamente
apertura.
POSSIBILE CAUSA 1. La
macchina è surriscaldata.
staccarsi.
Il laser non
1. Verificare che tutti i collegamenti elettrici siano
3. Verificare che l'interruttore sia in posizione
"ON".
Se hai domande sul prodotto, chiama il servizio clienti al numero 1-888-3KOBALT
1. Spegnere la macchina e lasciarla raffreddare
4. Rimuovere il filtro in schiuma, sciacquare e sostituire
Linea laser
PROBLEMA Il
motore è troppo caldo.
vassoio dell'acqua.
2. C'è polvere o acqua sulla copertina di
1. Abbassare la luce ambientale.
da vedere.
2. Il tubo dell'acqua è allentato o ha
posizione "on".
2. Tensione errata.
acqua.
AZIONE CORRETTIVA
saldamente fissato al ricettacolo.
120 V.
4. Il filtro in schiuma nella pompa di ingresso è
il tavolo non è liscio.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
44
Machine Translated by Google

45
GARANZIA LIMITATA DI TRE ANNI
parti; il danno è dovuto alla normale usura, il danno è dovuto ad abuso (incluso il sovraccarico dell'utensile
Questa sega per piastrelle è garantita esente da difetti di materiale e fabbricazione. Se ritieni che
Questa garanzia ti conferisce specifici diritti legali e potresti avere anche altri diritti che variano da stato a stato.
soggetto alla copertura di garanzia qui descritta.
utensile dopo un guasto parziale o l'uso di accessori non idonei o riparazioni o modifiche non autorizzate.
al luogo di acquisto per una sostituzione gratuita o un rimborso o chiamare 1-888-3Kobalt (1-888-356-2258) per
Per domande, reclami in garanzia e/o parti di ricambio in garanzia, chiama il nostro servizio clienti
la sega per piastrelle è difettosa in qualsiasi momento durante il periodo di garanzia specificato, è sufficiente restituire la sega per piastrelle
dichiarare.
La presente garanzia è nulla se: difetti nei materiali o nella lavorazione o danni derivanti da riparazioni o
servizi di garanzia.
dipartimento al numero 1-888-3Kobalt (1-888-356-2258).
Questa sega per piastrelle è garantita all'acquirente originale dalla data di acquisto originale per tre (3) anni
modifiche apportate o tentate da altri o l'uso non autorizzato di materiali non conformi
oltre la capacità), manutenzione impropria, negligenza o incidente; oppure il danno è dovuto all'uso del
Machine Translated by Google

108505106
108505103
108505115
108505121
108505105
Sportello posteriore in gomma
108505114
108505117
108505108
108505107
108505116
108505119
108505111
108505102
108505120
108505109
108505101
108505110
108505118
108505104
108505113
108505112
U Tappo di scarico
RR Hardware per supporto
Lo
E
Ruota N
W Perno di bloccaggio del motore
TT Hardware per ruota
N
E
Chiave a bussola S
Manopola di bloccaggio del motore Y
VV Hardware per flap posteriore in gomma
E
X
DESCRIZIONE
UU
Mondo Mondiale
S
C
AAA
Chiave esagonale a T
Calibro smusso BB
PARTE #
Per i pezzi di ricambio, chiama il nostro servizio clienti al numero 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), dalle 8:00 alle 20:00, EST, dal
lunedì al venerdì.
K Pomello di bloccaggio del tavolo scorrevole
Io
V Fermata del tavolo
SS Hardware per Motorhead
C
L'
O Calibro angolare
X Gruppo pomello arresto profondità
UU Hardware per maniglia
D
La
PARTE
TT
Leva di bloccaggio smussata Z
Gruppo di bloccaggio della lama WW
RR
BB
VV
Assemblaggio laser e LED AA
ELENCO DELLE PARTI DI RICAMBIO
T
SS
D Sportello laterale in gomma
46
Machine Translated by Google

RAPPRESENTANTE DEL REGNO UNITO: YH CONSULTING LIMITED.
Mainzer Landstr.69, 60329 Francoforte sul Meno.
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey,
TW18 4AX
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd.
RAPPRESENTANTE CE: E-CrossStu GmbH
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD.
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
1 ROKEVA STREET EASTWOOD NSW 2122 Australia
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODEL:TC250VI-I
PIŁA DO CIĘCIA PŁYTEK NA MOKRO
www.vevor.com/support
Wsparcie techniczne i e-gwarancjaCertyfikat
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
PIŁA DO CIĘCIA PŁYTEK NA MOKRO
Certyfikat wsparcia technicznego i gwarancji elektronicznej
www.vevor.com/support
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
MODEL:TC250VI-I
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu
będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy
Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub
oprogramowania.
Machine Translated by Google

1
Opis symbolu
porażenia prądem, zawsze postępuj zgodnie z zaleceniami
pokazano poniżej.
może doprowadzić do wypadku. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, pożaru lub
Ostrzeżenie: Podczas korzystania z tego urządzenia należy nosić okulary ochronne.
Ten symbol umieszczony przed komentarzem dotyczącym bezpieczeństwa oznacza,
rodzaj ostrożności, ostrzeżenia lub niebezpieczeństwa. Ignorowanie tego ostrzeżenia
Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi.
Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać
produkt.
Machine Translated by Google

11
Zawartość opakowania
.................................................. .................................................. ..............
.................................................. .................................................. ...........
OPIS
Woltaż
15 lat
Brak prędkości ładowania
Instrukcja montażu
3
Trzyletnia gwarancja ................................................................................................................................. 45
10 cali x 5/8 cala (trzpień)
Maksymalna głębokość cięcia
4
Pielęgnacja i konserwacja
Lista części zamiennych
24 cale
SPECYFIKACJE PRODUKTU
.................................................. .................................................. ..............
42
Specyfikacja produktu................................................................................................................................. 2
Przygotowanie ................................................................................................................................................. 11
27
Cięcie po przekątnej
SPECYFIKACJE
Rozwiązywanie problemów ................................................................................................................................. 44
Zawartość sprzętu
.................................................. .................................................. ..............
Natężenie w amperach
120~V, 60 Hz
4500 obr./min.
3-3/4 cala
36 cali
46
.................................................. .................................................. ..............
Instrukcja obsługi
Ostrze
0°, 22,5°, 45°
.................................................. .................................................. ..............
6
SPIS TREŚCI
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
.................................................. .................................................. ...........
Cięcie rozrywające
Zakres cięcia skośnego
2
Machine Translated by Google

3
2
K
CZĘŚĆ
D Gumowa klapka boczna
Tacka na wodę P
T
1
1
Klucz do trzpienia S
N
C
S
1
1
Rama J i przesuwna
B
ILOŚĆ
1
O Prowadnica kątowa
H
1
1
R Tylna tacka rozszerzająca-2
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
M
Uchwyt L
Taca rozszerzająca bok G
1
1
Stół przesuwny
F
OPIS
2
Koło N
L
1
C Tylna gumowa klapa
G
1
1
Montaż stojaka Q
O
K Gałka blokująca stół przesuwny
F Koło tnące
I
D
CZĘŚĆ
1
Pompa M
Q
1
B Tylny stół rozsuwany
Klucz imbusowy T
P
Zespół głowicy silnika elektrycznego
OPIS
R
1
1
I
ILOŚĆ
Stół z przedłużeniem bocznym H
J
1
Taca rozszerzająca z tyłu-1
Montaż stołu
mi
1
Machine Translated by Google

GG
II
HH
EE
FF
DD
DK
4
JJ
Podkładka płaska
(wstępnie zmontowana
do montażu
w pozycji stojącej Q)
Część zamienna nr 108505118
Ilość 2
Sprzęt do kół
Podkładka płaska
(wstępnie zmontowana
do montażu
w pozycji stojącej Q)
Ilość
dystansów 8
Sprzęt do stojaka
ZAWARTOŚĆ SPRZĘTU (pokazano rzeczywisty rozmiar)
Sprzęt do głowicy silnika
Podkładka
płaska ilość 4
Ilość 2
Część zamienna nr 108505116
Nakrętka
sześciokątna Ilość 4
Nakrętka
blokująca (wstępnie
zmontowana
do montażu stojaka Q)
Śruby z łbem
sześciokątnym M10 x 60,
ilość 4
Ilość 2
Część zamienna nr 108505117
Śruba sześciokątna
M8 x 85 mm
Ilość 4
Machine Translated by Google

N.N.
Ooo
MMLL
PP
5
QQ
Ilość 1
Część zamienna nr 108505121
Ilość 1
Duża płaska
podkładka (wstępnie
zmontowana do
zespołu głowicy silnika E)
Śruba krzyżowa
M5 x 12 mm
(wstępnie zmontowana
z zespołem głowicy
silnika E)
Sprzęt do tylnej gumowej klapy
Nakrętka
trzpienia (wstępnie
zamontowana do piły CC)
Ilość 1
ZAWARTOŚĆ SPRZĘTU (pokazano rzeczywisty rozmiar)
Osprzęt do uchwytu
Śruba sześciokątna
M8 x 16 mm
(wstępnie zmontowana
do uchwytu L)
Podkładka
wewnętrzna (wstępnie
zmontowana do piły CC)
Część zamienna nr 108505120
Ilość 1
Ilość 1
Zespół blokady ostrza
Podkładka
zewnętrzna (wstępnie
zmontowana do piły CC)
Część zamienna nr 108505119
Ilość 2
Machine Translated by Google

6
Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia ciała lub utratę życia.
operatora. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może skutkować trwałą utratą wzroku, poważnymi obrażeniami ciała
PRZED UŻYCIEM
siebie i innych. • Zachowaj
wszystkie instrukcje do wykorzystania w przyszłości. • Dołącz
instrukcję użytkowania, jeśli przekazujesz produkt innej osobie. • UTRZYMUJ MIEJSCE PRACY W CZYSTOŚCI.
Zagracone obszary i ławki sprzyjają wypadkom. • Wszystkie części produktu, w szczególności urządzenia
zabezpieczające, muszą być prawidłowo zainstalowane, aby zapewnić bezawaryjną pracę.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niniejsze środki ostrożności mają na celu zapewnienie bezpieczeństwa osobistego operatora i innych osób pracujących z urządzeniem.
przed pierwszym użyciem. • Przestrzegaj
wszystkich instrukcji bezpieczeństwa! Jeśli NIE
będziesz przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa, narazisz się na niebezpieczeństwo
ich. Bezpieczeństwo to połączenie zdrowego rozsądku, zachowania czujności i wiedzy, jak działa piła.
Przed przystąpieniem do montażu, obsługi lub instalacji urządzenia należy przeczytać i zrozumieć całą instrukcję.
OSTRZEŻENIE
OSTROŻNOŚĆ
lub nawet śmiertelnych obrażeń, uszkodzenia mienia i/lub narzędzi. Prosimy o poświęcenie czasu na przeczytanie i zrozumienie
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Zagrożenie mogące spowodować poważne obrażenia ciała lub utratę życia.
OSTRZEŻENIE
W niniejszej instrukcji znajdują się informacje dotyczące OCHRONY BEZPIECZEŃSTWA OSOBISTEGO i ZAPOBIEGANIA
Uwaga: Słowo „Uwaga” jest używane w celu poinformowania czytelnika o czymś, o czym operator powinien wiedzieć
zrozumiał zasady.
działanie.
produkt.
Potencjalne zagrożenie, które może skutkować obrażeniami ciała średniego stopnia lub uszkodzeniem sprzętu.
Aby uniknąć błędów, które mogą spowodować poważne obrażenia, NIE podłączaj piły, dopóki nie przeczytasz i nie
przed użyciem produktu. Symbole wymienione poniżej są używane do wskazania tych informacji.
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Aby bezpiecznie obchodzić się z tym produktem, użytkownik musi przeczytać i zrozumieć instrukcję użytkowania.
PROBLEMY Z URZĄDZENIEM. Bardzo ważne jest, aby uważnie przeczytać tę instrukcję i dokładnie ją zrozumieć.
narzędzie.
Machine Translated by Google

7
zatrzymuje się całkowicie. •
Produkt może być używany wyłącznie w dobrym stanie technicznym. Jeżeli produkt lub jego część
• NIGDY NIE ZOSTAWIAJ URZĄDZENIA WŁĄCZONEGO BEZ NADZORU. WYŁĄCZ ZASILANIE. NIE pozostawiaj narzędzia, dopóki nie zostanie wyłączone.
zapewni bezpieczeństwo narzędzia elektrycznego. • NIE
UŻYWAĆ W NIEBEZPIECZNYM ŚRODOWISKU. NIE używać elektronarzędzi w wilgotnych lub mokrych miejscach, ani nie wystawiać ich na
deszcz. Utrzymywać miejsce pracy dobrze oświetlone.
OPERACJA/MIEJSCE PRACY
jest wadliwy, należy zlecić jego naprawę ekspertowi. •
ZAWSZE przestrzegaj obowiązujących krajowych i międzynarodowych przepisów bezpieczeństwa, higieny pracy i przepisów
BHP. • Produkt może być używany tylko wtedy, gdy podczas kontroli nie zostaną wykryte żadne wady. Upewnij się, że wszelkie wady
• Bezpośrednie
otoczenie musi być wolne od substancji palnych i innych substancji łatwopalnych lub wybuchowych. • Osoby młode poniżej 18 roku życia
oraz użytkownicy, którzy nie są wystarczająco zaznajomieni z jego obsługą, muszą:
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
części należy wymienić przed ponownym użyciem produktu. •
Umieścić produkt poziomo na sztywnej, równej powierzchni o odpowiedniej nośności. • NIE pozostawiać żadnych narzędzi,
przedmiotów ani kabli w zasięgu roboczym urządzenia. • Zapewnić wystarczające oświetlenie podczas pracy. •
Przyjąć naturalną i bezpieczną postawę podczas pracy. • Zapewnić, aby
podczas pracy żadna część ciała ani odzież nie została pochwycona i
wciągnięta przez obracające się
klucze są wyjmowane z narzędzia przed jego włączeniem. • TRZYMAJ
DZIECI Z DALA. Wszyscy goście powinni znajdować się w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. • ZABEZPIECZ
WARSZTAT PRZED DZIEĆMI za pomocą kłódek, wyłączników głównych lub wyjmując kluczyki rozrusznika. • NIE UŻYWAJ NARZĘDZIA
NA SIŁĘ. Wykona ono zadanie lepiej i bezpieczniej w tempie, do którego zostało zaprojektowane. • UŻYWAJ ODPOWIEDNIEGO
NARZĘDZIA. NIE UŻYWAJ narzędzia ani osprzętu na siłę do wykonywania pracy, do której nie zostało zaprojektowane. • NIE WYSUWAJ SIĘ
NADMIARAMI. Zawsze utrzymuj odpowiednią równowagę i oparcie. • ZMNIEJSZ RYZYKO
NIEZAMIERZONEGO URUCHOMIENIA. Przed użyciem upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
alkohol, leki i/lub narkotyki.
• UTRZYMUJ OSŁONY NA MIEJSCU i w stanie roboczym. • USUŃ
KLUCZE REGULACYJNE I KLUCZE NAKRĘTNE. Wyrób w sobie nawyk sprawdzania, czy klucze regulacyjne są
nie używać produktu. •
Osoby, które z jakiegokolwiek powodu nie są w stanie bezpiecznie i ostrożnie używać narzędzia, nie mogą używać produktu.
• Pracuj ostrożnie. Nie używaj tego produktu, jeśli jesteś zmęczony, chory lub znajdujesz się pod wpływem
tylko obcinacz.
• ODŁĄCZ NARZĘDZIA przed serwisowaniem lub wymianą akcesoriów, takich jak tarcze tnące. • Naprawy narzędzia
elektrycznego powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych techników, przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
podłączanie.
• KIERUNEK PODAWANIA. Podawaj materiał do tarczy tnącej w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu ostrza lub
PRACA
Machine Translated by Google

8
na stronie
10 pokazano prawidłowy rozmiar do użycia w zależności od długości przewodu i znamionowego natężenia prądu. Jeśli
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj instrukcję obsługi przed użyciem piły. • Noś
okulary ochronne. • Używaj
osłony przeciwbryzgowej przy każdej operacji, do której można jej użyć. • Odłącz
piłę przed serwisowaniem, wymianą tarcz tnących i czyszczeniem. • Używaj narzędzia wyłącznie z
tarczami tnącymi o gładkiej krawędzi, bez otworów i rowków. • Wymień uszkodzone tarcze tnące
przed użyciem. • NIE napełniaj zbiornika na wodę powyżej linii
napełniania wodą.
zbyt mały przewód spowoduje spadek napięcia w sieci, co doprowadzi do utraty mocy i przegrzania. Wykres
OSTRZEŻENIE
• UTRZYMUJ NARZĘDZIA Z OSTROŻNOŚCIĄ. Utrzymuj narzędzia ostre i czyste, aby zapewnić najlepszą i najbezpieczniejszą
pracę. • Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowania i wymiany
akcesoriów. • Tarcza tnąca może powodować obrażenia, nawet gdy jest nieruchoma! Do wymiany tarczy tnącej używaj rękawic ochronnych.
w razie wątpliwości użyj następnego grubszego kalibru. Im mniejszy numer kalibru, tym cięższy przewód.
• ZAWSZE przechowuj produkt w suchym miejscu. •
Przechowuj produkt w miejscu wolnym od mrozu.
• Chroń produkt przed uszkodzeniem podczas transportu. •
Trzymaj produkt z dala od dzieci. Przechowuj produkt w miejscu, w którym jest bezpieczny dla dzieci i
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
MAGAZYNOWANIE I TRANSPORT
• NIGDY nie używaj bocznego przeciwciśnienia, aby zatrzymać tarczę tnącą po wyłączeniu napędu. • Wymień wkładkę stołu, gdy jest
zużyta. • Używaj wyłącznie tarcz
diamentowych zalecanych przez producenta. • NIGDY nie używaj ostrzy w tej
maszynie. • Używaj wyłącznie tarcz diamentowych,
których maksymalna możliwa prędkość nie jest mniejsza niż maksymalna prędkość wrzeciona.
RYZYKA RESZTKOWE
dysk.
osoby nieupoważnione.
przedłużacz, upewnij się, że jest wystarczająco mocny, aby przenosić prąd pobierany przez produkt.
instrukcji, mogą wystąpić następujące ryzyka resztkowe: •
Dotknięcie tarczy tnącej w odsłoniętym obszarze. • Sięgnięcie
do wirującej tarczy tnącej. • Odbicie od obrabianych
przedmiotów i części obrabianych przedmiotów. • Pęknięcie
tarczy tnącej. • Wyrzucenie
wadliwej diamentowej nasadki tarczy tnącej. • Uszkodzenie słuchu w
wyniku niezałożenia wymaganej ochrony słuchu.
prędkość narzędzia i materiał do cięcia. • Maksymalny
rozmiar obrabianego przedmiotu powinien wynosić 10 stóp
kwadratowych. • Ta piła do płytek powinna być używana w temperaturze otoczenia 59-80°F (15-50°C). • UŻYWAJ
ODPOWIEDNIEGO PRZEDŁUŻACZA. Upewnij się, że przedłużacz jest w dobrym stanie. Podczas używania
Nawet jeśli produkt jest używany prawidłowo i zgodnie ze wszystkimi środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji,
Machine Translated by Google

9
obecność wody w pojemniku.
Narzędzie jest głośne, a dźwięk może spowodować uszkodzenie słuchu. ZAWSZE noś ochronę słuchu, aby pomóc
Część pyłu powstającego podczas cięcia zawiera substancje chemiczne, o których wiadomo, że powodują raka, wady wrodzone lub inne
w kablu łączącym piłę z gniazdem. „Kropla”
gniazdo lub złącze, jeśli używany jest przedłużacz,
z cegieł, cementu i innych produktów murarskich, arsen i chrom z drewna poddanego obróbce chemicznej.
PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ OPERATORA
produkt.
POZYCJA PIŁY DO PŁYTEK
kontakt z gniazdkiem. • Jeśli
wtyczka lub gniazdko ulegną zamoczeniu, NIE odłączaj ich od zasilania.
• ZAWSZE NALEŻY NOSIĆ OCHRONĘ OCZU ZGODNĄ Z WYMOGAMI UL.
zamoczenie, umieść piłę do płytek z jednej strony ściany
dostarcza zasilanie do narzędzia. Następnie odłącz i sprawdź, czy
OSTRZEŻENIE
UŻYJ MASKI PRZECIWPYŁOWEJ
gniazdo lub wtyczka. Użytkownik powinien zorganizować „pętlę ociekową”
Pętla kroplowa
zapobiegać uszkodzeniom i utracie słuchu. Nieprzestrzeganie może skutkować umiarkowanym urazem.
szkody reprodukcyjne. Niektóre przykłady tych substancji chemicznych pochodzą z farb ołowiowych, krystalicznej krzemionki
„pętla” to część sznurka znajdująca się poniżej poziomu
aby zapobiec przemieszczaniu się wody wzdłuż przewodu i przedostawaniu się do środka
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi przed użyciem tego urządzenia.
Aby ograniczyć narażenie na działanie tych substancji chemicznych, należy pracować w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i używać zatwierdzonego
sprzętu ochronnego, takiego jak maski przeciwpyłowe specjalnie zaprojektowane do filtrowania mikroskopijnych cząstek.
• STOSUJ OKULARY OCHRONNE I OCHRONNIKI SŁUCHU
• Aby uniknąć możliwości uszkodzenia wtyczki lub gniazdka urządzenia
przewód. Najpierw odłącz bezpiecznik lub wyłącznik obwodu, który
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
LATAJĄCE ODPADY mogą spowodować trwałe uszkodzenie oczu.
pojemnik zapobiegający kapaniu wody na
Machine Translated by Google

A
18
odpowiednie gniazdko zainstalowane przez wykwalifikowanego elektryka.
Całkowita długość przedłużacza
0
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE DO WGLĄDU W PRZYSZŁOŚCI
W przypadku awarii lub uszkodzenia uziemienie zapewnia
• Używaj właściwego przedłużacza. Upewnij się, że używasz przedłużacza, który jest wystarczająco ciężki, aby unieść
12
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
lub technika serwisowego, jeśli instrukcje dotyczące uziemienia nie są w pełni zrozumiałe lub jeśli masz wątpliwości,
przewód uziemiający urządzenia i wtyczka uziemiająca. Wtyczka
Gniazdo zasilania.
12
Jeśli nie masz pewności, poproś uprawnionego elektryka o sprawdzenie gniazdka.
Uszkodzony lub zużyty przewód należy natychmiast wymienić.
10
12
INSTRUKCJA UZIEMIENIA
OSTRZEŻENIE
12
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
jest przewodem uziemiającym sprzęt. Jeśli konieczna jest naprawa lub wymiana przewodu elektrycznego lub wtyczki, NIE
podłączaj przewodu uziemiającego sprzęt do zacisku pod napięciem. Skonsultuj się z wykwalifikowanym elektrykiem
6
12
zasilania i przegrzania narzędzia. • Używaj
przedłużacza wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. NIE ciągnij za przedłużacz, aby go wyjąć.
14
W każdym przypadku należy sprawdzić, czy gniazdko jest prawidłowo uziemione.
wtyczki uziemiające i gniazda trójbiegunowe, które akceptują wtyczkę narzędzia, jak pokazano. Napraw lub wymień
14
16
NIE modyfikuj dostarczonej wtyczki. Jeśli nie pasuje do gniazdka,
(Tylko obwód 120 V)
14
skrzynka pocztowa
14
Kołek uziemiający
spowodować ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Przewodnik z zieloną powierzchnią zewnętrzną, z żółtymi paskami lub bez,
WIĘCEJ NIŻ NIE WIĘCEJ NIŻ MINIMALNY PRZEWÓD PRZEDŁUŻAJĄCY (AWG)
10
porażenia prądem. To narzędzie jest wyposażone w przewód elektryczny, który ma
OSTROŻNOŚĆ
czy narzędzie jest prawidłowo uziemione. Używaj tylko przedłużaczy trójżyłowych, które mają trzy bolce
16
16
uziemione zgodnie ze wszystkimi lokalnymi przepisami i rozporządzeniami.
Natężenie prądu narzędzia
16
Nieprawidłowe podłączenie przewodu uziemiającego urządzenie może
6
25' (7,6m) 50' (15,2m) 100' (30,5m) 150' (45,7m)
ścieżka najmniejszego oporu dla prądu elektrycznego w celu zmniejszenia ryzyka
prąd wymagany przez narzędzie. Zbyt mały przewód spowoduje spadek napięcia sieciowego, co spowoduje utratę
16
18 16
musi być podłączony do odpowiedniego gniazdka, które jest prawidłowo zainstalowane i
Zalecany rozmiar przedłużaczy
Niezalecane
Uziemiony
10
Machine Translated by Google

11
ROZPAKOWYWANIE
3. Piła jest fabrycznie ustawiona na dokładne cięcie. Po złożeniu należy sprawdzić dokładność.
poważne obrażenia ciała. •
NIE podłączaj zasilania, dopóki montaż nie zostanie ukończony. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może skutkować
INSTRUKCJA MONTAŻU
2. NIE wyrzucaj opakowania, dopóki nie dokonasz dokładnej kontroli i nie uruchomisz narzędzia.
OSTRZEŻENIE
PRZYGOTOWANIE
Produkt wymaga montażu. • Ostrożnie
wyjmij piłę z kartonu i połóż na równej powierzchni roboczej.
• NIE UŻYWAJ tego produktu, jeśli w sekcji Zawartość opakowania lub Zawartość sprzętu znajdują się jakiekolwiek luźne części.
4. Jeśli jakiekolwiek części są uszkodzone lub brakuje ich, należy zadzwonić pod numer 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258) w celu uzyskania pomocy.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
• Jeśli jakiekolwiek części są uszkodzone lub brakuje ich, NIE używaj tego narzędzia, dopóki części nie zostaną wymienione.
spis zawartości i spis zawartości sprzętu. Jeśli jakaś część jest brakująca lub uszkodzona, nie próbuj jej montować
produkt przez producenta i wymaga instalacji przez klienta. Użycie produktu, który mógł zostać
taka zmiana lub modyfikacja jest niewłaściwym użyciem i może skutkować niebezpiecznymi warunkami prowadzącymi do możliwych
Przed rozpoczęciem montażu produktu upewnij się, że wszystkie części są obecne. Porównaj części z opakowaniem.
są już zmontowane do Twojego produktu, gdy go rozpakujesz. Części na tej liście nie są zmontowane do
ten produkt z uszkodzonymi lub brakującymi częściami może spowodować poważne obrażenia ciała. •
NIE próbuj modyfikować tego narzędzia ani tworzyć akcesoriów, których nie zaleca się używać z tym narzędziem. Wszelkie
Narzędzia potrzebne do montażu (nie dołączone): klucz płaski 13 mm, klucz nastawny.
1. Dokładnie obejrzyj narzędzie, aby upewnić się, że podczas transportu nie uległo ono uszkodzeniu lub pęknięciu.
przypadkowego uruchomienia i możliwych poważnych obrażeń ciała.
Produkt.
Nieprawidłowo zmontowane mogą spowodować poważne obrażenia ciała.
Machine Translated by Google

1
2
DD
EE
Montaż
stół przesuwny.
Uwaga: Osie na stojaku znajdują się po przeciwnej stronie
x4
Nakrętka sześciokątna
J
Uwaga: Dwa elementy dystansowe znajdują się naprzeciw siebie.
do pozycji poziomej, aby zablokować stół przesuwny (I). Umieść
Odstępnik
na materiale ochronnym.
śruba sześciokątna (CC) do jednego otworu stojaka przez dwa dystanse
DD
I
Śruba sześciokątna M8 x 85
Powtórz trzy inne otwory stojaka i ramy. Dokręć wszystkie
Montaż zespołu stojaka do ramy i stołu przesuwnego
materiał na podłodze w celu ochrony powierzchni
FF
x4
1. Obróć pokrętło blokady stołu przesuwnego (K) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
strona z gałką blokującą stół przesuwny.
K
EE
Sprzęt używany
FF
rama i zespół stołu przesuwnego (J) do góry nogami
2. Wyrównaj cztery otwory stojaka z czterema otworami ramy, włóż
(EE) i otwór w ramie, lekko dokręć nakrętką sześciokątną (DD).
8x
INSTRUKCJA MONTAŻU
Uwaga: Jako zabezpieczenie należy użyć tektury lub starego koca.
nakrętki sześciokątne.
DK
2
12
Machine Translated by Google

HH
HH
HH
13
4
3
II
JJ
podstawka.
3. Zdejmij nakrętkę zabezpieczającą (HH) i podkładkę płaską (II) wstępnie zmontowaną
II
Uwaga: Logo Kobalt na kole powinno być skierowane na zewnątrz
II
JJ
INSTRUKCJA MONTAŻU
Uwaga: Pozostaw jedną płaską podkładkę (JJ) na każdej osi.
krok) na oś zespołu stojaka (Q). Zabezpiecz blokadą
do montażu stojaka (Q) z każdej osi.
4. Koło ślizgowe (N) i podkładka płaska (II) (usunięte w poprzednim
N
koło.
nakrętka (HH) (usuń w poprzednim kroku). Powtórz dla pozostałych
Machine Translated by Google

6
5
5. Zdjąć nakrętkę zabezpieczającą (UU) zamontowaną wstępnie na
uchwycie (L) z uchwytu (L).
INSTRUKCJA MONTAŻU
6. Przymocuj uchwyty (L) do ramy. Zabezpiecz nakrętką zabezpieczającą
(UU) (usuniętą w poprzednim kroku).
14
Machine Translated by Google

Naciśnij
stopą
7. Chwyć uchwyty i przechyl stojak, ramę i przesuwny stół z powrotem na kółkach,
aż stojak będzie zrównoważony na kółkach i zestawie podporowym stojaka.
INSTRUKCJA MONTAŻU
8. Wciśnij dźwignię zwalniającą i jednocześnie pociągnij uchwyty do siebie. Gdy
stojak zostanie zwolniony z dźwigni zwalniającej, opuść stojak w kierunku
podłogi, popychając uchwyty w kierunku podłogi.
15
Machine Translated by Google

1
9
GG
mi
x2
FF
Podkładka płaska GG
podkładkę płaską (GG) do zespołu głowicy silnika i boku
1. Wyrównaj otwory w zespole głowicy silnika (E) z otworami na
9. Trzymając ręce na uchwytach, pchnij stojak w kierunku
Śruby z łbem sześciokątnym M10 x 60
bok metalowej ramy. Włóż śrubę z łbem sześciokątnym (FF) przez
INSTRUKCJA MONTAŻU
x2
FF
ziemi, aż stojak znajdzie się w pozycji otwartej.
Rama. Zabezpiecz kluczem imbusowym.
Montaż
Sprzęt używany
Montaż głowicy silnika na stole przesuwnym, ramie i stojaku
16
Machine Translated by Google

17
Śruby z łbem sześciokątnym M10 x 60
x2
Podkładka płaska
3. Umieść przezroczystą rurkę z zespołu głowicy silnika w dwóch zaciskach węża na
ramie. Ściśnij końce zacisku razem, aby zabezpieczyć rurkę.
Sprzęt używany
x2
2. Włóż śruby imbusowe (FF) przez podkładki płaskie (GG) do otworów w zespole
głowicy silnika (E) i górnej części ramy. Zabezpiecz kluczem imbusowym.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Machine Translated by Google

18
tylnego stołu wysuwanego) w kierunku stołu przesuwnego.
zgodnie ze wskazówkami zegara.
pozycję i jednocześnie pociągnij za dolną część sworznia blokującego
pokrętło blokujące pod bocznym przedłużeniem stołu
Montaż tylnego stołu rozkładanego
Kołek blokujący
Zwolnij blokadę sworznia blokującego.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Kołek blokujący
pasujące otwory na przesuwnym stole (I) i wciśnij zaczepy
1. Zawieś stół z przedłużeniem bocznym (H) po prawej stronie stołu przesuwnego (I)
1. Wyrównaj zaczepy na tylnym stole przedłużającym (B) z
Montaż stołu z bocznym przedłużeniem
Przesuń tylny stół rozsuwany do pozycji poziomej
Zabezpiecz na miejscu, obracając przedłużenie stolika bocznego
do dziur.
ze środkowym rowkiem włożonym w śrubę pokrętła blokującego.
Machine Translated by Google

19
1. Weź boczną tackę rozszerzającą (G) i dwie tylne tacki rozszerzające
Montaż tacy na wodę i przedłużek tacy
INSTRUKCJA MONTAŻU
2. Z lewej strony piły wsuń tackę na wodę (P) do ramy i stojaka.
tacka (A, R) poza tacką na wodę (P).
3. Stojąc z tyłu piły, wsuń tylną tackę rozszerzającą-1 (A) do ramy i zamocuj
ją na dwóch uchwytach zamontowanych na ramie.
Machine Translated by Google

20
Opuść się do pozycji poziomej.
4. Umieść hak na tylnej tacy rozszerzającej-2 (R) w pasującym
otworze na tylnej tacy rozszerzającej-1 (A).
INSTRUKCJA MONTAŻU
pozycja.
5. Obróć klapkę na tylnej tacy przedłużającej-2 (R) do pozycji pionowej
Machine Translated by Google

21
na uchwyt na tylnym stole wysuwanym (B).
wspornik spodniej części bocznej tacy rozszerzającej (G)
Montaż pompy wodnej
na miejscu. Umieść pompę wodną (M) w tacy na wodę (P).
pasujące otwory na bocznym stole przedłużającym (I) i zabezpieczone
1. Pompa wodna (M) wyposażona jest w nóżki ssące, które zabezpieczają
6. Włóż zaczepy na bocznej tacy przedłużającej (G) do
INSTRUKCJA MONTAŻU
Uwaga: Upewnij się, że przezroczysty wąż nie dotyka dna
Wyczyść wąż
Przewód zasilający
stołu przesuwnego. W razie potrzeby dostosuj położenie czystego węża.
Podłącz przezroczysty wąż do przyłącza pompy wodnej.
Machine Translated by Google

22
Uwaga: Gniazdo jest połączone tylko z pompą wodną.
2. Wyciągnij wtyczkę pompy z otworu uformowanego w tacce na wodę. Odepchnij
gumową osłonę na przewodzie elektrycznym i podłącz pompę wodną do
gniazdka. Wyciągnij połączenia przewodu osłony osłony, aby zapobiec
przedostawaniu się wody do wtyczki. Nadmiar przewodu można owinąć
wokół dwóch haczyków.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Montaż prowadnicy kątowej
Prowadnicę kątową można stosować zarówno z lewej, jak i z prawej strony koła
tnącego.
Uwaga: Pompę można również stosować w oddzielnym wiadrze.
1. Umieść szczelinę na spodniej stronie prowadnicy ukośnej (O) na prowadnicy stołu
przesuwnego. Zablokuj prowadnicę ukośną (O) bezpiecznie na stole, obracając
pokrętło blokujące zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Machine Translated by Google

Oo
S
1
2
OSTRZEŻENIE
2. Za pomocą dostarczonego klucza do nakrętek trzpienia (S) poluzuj nakrętkę
trzpienia (OO), naciskając jednocześnie blokadę trzpienia (znajdującą się
wewnątrz zespołu głowicy silnika).
Tarcza tnąca do płytek
Aby uzyskać maksymalną wydajność i bezpieczeństwo, zaleca się używanie tarczy tnącej 10 cali dostarczonej z piłą. Dodatkowe tarcze
tnące są dostępne u lokalnego sprzedawcy.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Montaż tarczy tnącej do płytek OSTRZEŻENIE • Tarcza tnąca
do płytek o średnicy 10 cali to maksymalna pojemność tarczy piły. NIGDY nie używaj tarczy, która jest zbyt gruba, aby podkładka tarczy
mogła zazębić się z powierzchniami na wrzecionie. Większe tarcze będą miały kontakt z osłoną przeciwbryzgową, podczas gdy grubsze
tarcze uniemożliwią śrubie tarczy zamocowanie tarczy na wrzecionie. Każda z tych sytuacji może spowodować poważne wypadki i
poważne obrażenia ciała.
NIE używaj tarcz tnących o znamionowej prędkości mniejszej niż prędkość bez obciążenia tego narzędzia. Nieprzestrzeganie tego
ostrzeżenia może skutkować obrażeniami ciała. NIE używaj tarczy z pęknięciami, szczelinami lub zębami.
1. Odłącz piłę. Obróć pokrętło blokady osłony koła w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby odblokować. Pociągnij osłonę koła, aby odsłonić wrzeciono.
23
Machine Translated by Google

• ZAWSZE zamontuj wewnętrzną podkładkę koła przed umieszczeniem koła na
trzpieniu. Niedokonanie tego może spowodować wypadek, ponieważ koło nie
zostanie odpowiednio dokręcone. NIGDY nie używaj kół, które mają otwory, rowki
lub zęby na tym narzędziu.
OSTRZEŻENIE
5. Wymień podkładkę zewnętrzną (QQ), upewniając się, że podwójne płaskie
powierzchnie „D” na podkładkach są wyrównane z płaskimi powierzchniami na wrzecionie.
Mieszkania
3. Zdejmij nakrętkę trzpienia (OO) i podkładkę zewnętrzną (QQ), pozostawiając
podkładkę wewnętrzną na trzpieniu.
Wymień nakrętkę trzpienia (OO) na trzpieniu.
4. Umieść tarczę tnącą (F) na trzpieniu (strzałkami na tarczy skierowanymi w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara).
INSTRUKCJA MONTAŻU
24
Machine Translated by Google

7. Zamknij i zablokuj osłonę koła.
(OO) bezpiecznie.
Uwaga: W tym produkcie fabrycznie zamontowane są dwie dysze wodne.
Dysza wodna
6. Za pomocą klucza do wrzeciona (S) naciśnij blokadę wrzeciona (znajdującą się na
Otwór każdej dyszy powinien być skierowany w stronę kółka tnącego.
wewnątrz zespołu głowicy silnika) i dokręć nakrętkę trzpienia
INSTRUKCJA MONTAŻU
Montaż gumowej klapki
1. Odkręć śrubę krzyżową M5 x 12 mm (MM) i duży płaski śrubokręt
podkładka (NN) (wstępnie zamontowana do zespołu głowicy silnika (E).
25
Machine Translated by Google

3. Wyrównaj otwory na każdym końcu bocznej gumowej klapki (D) ze
śrubami po obu stronach osłony ostrza i przełóż otwory w bocznej
gumowej klapce przez śruby.
2. Przymocuj tylną gumową klapkę (C) do tylnej części osłony ostrza za
pomocą dużej płaskiej podkładki (NN) i śruby (MM) (usuniętej w
poprzednim kroku).
INSTRUKCJA MONTAŻU
Śruba
Uwaga: Nie ma konieczności luzowania ani wykręcania śrub na osłonie
ostrza, aby zamontować boczną gumową osłonę.
26
Machine Translated by Google

Narzędzie to można używać do celów wymienionych poniżej: •
Cięcie w linii prostej, takie jak cięcie poprzeczne, cięcie ukośne, cięcie wzdłużne i fazowanie.
NA.
ZASTOSOWANIA
Najpierw naciśnij przycisk reset na GFCI. Podnieś przełącznik, aby włączyć
Aby wyłączyć, naciśnij przełącznik.
Ta piła jest wyposażona w przełącznik on/off, który ma
OSTRZEŻENIE
Uwaga: Ta piła jest przeznaczona wyłącznie do cięcia płytek ceramicznych, kostki brukowej i płytek kamiennych.
Wyłączanie piły
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GFCI i przełącznik WŁ./WYŁ.
WYŁĄCZONY
druga jest wystarczająca, aby spowodować poważne
obrażenia. • ZAWSZE noś okulary ochronne z osłonami bocznymi oznaczonymi jako zgodne z normą ANSI Z87.1. Niedopełnienie tego obowiązku
nieautoryzowane i potencjalnie niebezpieczne użytkowanie przez dzieci i
• NIE pozwól, aby znajomość narzędzia sprawiła, że staniesz się nieostrożny. Pamiętaj, że nieostrożna część
wbudowana funkcja blokowania. Ta funkcja ma na celu zapobieganie
NA
stosowanie niezalecanych akcesoriów i przystawek może skutkować poważnymi obrażeniami.
Włączanie piły
może spowodować wrzucenie przedmiotów do oczu, co może skutkować poważnymi obrażeniami. • NIE
używaj żadnych akcesoriów ani dodatków niezalecanych przez producenta tego narzędzia.
inni.
27
Machine Translated by Google

przed przypadkowym uruchomieniem po powrocie zasilania.
do źródła zasilania.
użyj, wyłącz przełącznik. Ta czynność zapobiegnie użyciu narzędzia
przed podłączeniem narzędzia upewnij się, że przełącznik jest w pozycji WYŁĄCZONY
• Przesuń stół przesuwny i wyrównaj sworzeń blokujący z
narzędzie. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować, że przedmiot obrabiany
Piła blokująca
• ZAWSZE upewnij się, że obrabiany przedmiot nie ma kontaktu z
Blokowanie stołu przesuwnego
INSTRUKCJA OBSŁUGI
przed uruchomieniem przełącznika należy nacisnąć tarczę tnącą
koniec stołu przesuwnego. •
Obróć pokrętło blokady stołu przesuwnego (K) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby
przez otwór w przełączniku.
obrażenia ciała.
Kołek blokujący
Przy wyłączonej piłce zamontuj kłódkę (brak w zestawie)
zostać odrzuconym z powrotem w stronę operatora i spowodować poważne obrażenia
położenie poziome w celu zablokowania stołu przesuwnego (I).
• W przypadku awarii zasilania lub gdy narzędzie nie jest włączone
• Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego uruchomienia, ZAWSZE wykonuj następujące czynności :
OSTRZEŻENIE
ZAMKNIĘTY
28
Machine Translated by Google

29
Podczas cięcia wzdłużnego:
0-26" • Obróć ogranicznik stołu 1 (V1) i ogranicznik stołu 2 (V2) w celu zablokowania
pozycji.
Korzystanie z ogranicznika stołu
Zamknięty
Podczas cięcia wzdłużnego:
0-36" • Obrót ogranicznika stołu 1 (V1) w celu odblokowania pozycji i obrót ogranicznika
stołu 2 (V2) w celu zablokowania pozycji.
Kołek blokujący
Odblokowany
Odblokowanie stołu przesuwnego • Obróć
pokrętło blokady stołu przesuwnego (K) zgodnie z ruchem wskazówek zegara do pozycji
pionowej, aby odblokować stół przesuwny (I).
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OdblokowanyZamknięty
Machine Translated by Google

• Odłącz piłę. •
Wyjmij korek spustowy i wylej ścieki do
• Obrót stołu stop-1 (V1) i stołu stop-2 (V2) w celu odblokowania
pozycja. Odblokuj pokrętło blokady stołu przesuwnego (K) zgodnie z ruchem wskazówek zegara
wiadro. Nie dopuść, aby woda rozpryskiwała się na ziemię
lub wokół maszyny. •
Dokładnie wypłucz maszynę. • Wyrzuć
ścieki zgodnie z lokalnymi przepisami.
do pozycji pionowej i wyjąć stół przesuwny (I).
Zamknięty
przepisów. •
Wymień korek spustowy i uzupełnij tackę czystą wodą.
Odblokowany
Napełnianie zbiornika wodą
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NIE napełniaj powyżej linii maksymalnego napełnienia na tacy.
• Napełnij tackę na wodę czystą wodą z kranu do linii maksymalnego poziomu.
Po usunięciu stołu przesuwnego
Zmiana wody w zbiorniku
30
Machine Translated by Google

• Powoli podnieś głowicę silnika.
Odblokowywanie i podnoszenie głowicy silnika
• Mocno chwyć uchwyt i naciśnij w dół, jednocześnie wyciągając sworzeń
blokujący i przekręcając pokrętło blokujące w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Blokada głowicy silnika •
Mocno chwyć uchwyt i naciśnij w dół, jednocześnie wsuwając sworzeń
blokujący na miejsce i przekręcając pokrętło blokujące zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby zablokować.
31
Machine Translated by Google

1
3
laser lub dioda LED.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Promieniowanie laserowe. Unikaj bezpośredniego kontaktu wzrokowego ze źródłem światła.
Korzystanie z prowadnicy kątowej
Aby wyregulować kąty: •
Poluzuj pokrętło ukośnicy. • Obróć
prowadnicę w lewo lub w lewo, aby uzyskać żądany kąt.
OSTRZEŻENIE
Użycie elementów sterujących lub regulacji albo wykonanie procedur innych niż określone w niniejszym dokumencie może
dobrze.
• Przed włączeniem piły mocno dokręć pokrętło.
spowodować narażenie na niebezpieczne promieniowanie.
• Naciśnij przycisk przełącznika lasera lub diody LED, aby włączyć
INSTRUKCJA OBSŁUGI
czerwona linia.
laser lub dioda LED.
• Po włączeniu przełącznika prowadnic laserowych, zostanie wygenerowany
Korzystanie z przewodnika laserowego lub diody LED
• Aby wyłączyć, naciśnij ponownie przycisk lasera lub diody LED.
32
Machine Translated by Google

• Jednocześnie naciśnij dźwignię zwalniającą i chwyć uchwyty
• Wyjmij tylne i boczne tacki rozszerzające wodę i schowaj je wewnątrz tacki na wodę.
Wyjmij wszystkie elementy obrabiane z narzędzia.
i podnieś je do góry i odsuń od ciała.
Naciskać
Uwaga: Podczas przechowywania umieść tylną tackę rozszerzającą-1 na dole, a boczną tackę rozszerzającą na środku
i tylna tacka rozszerzająca-2 na górze.
ze stopą
• Umieść stół przesuwny przed ramą i zablokuj go na miejscu.
• Pchnij piłę, aż dźwignia zwalniająca zatrzaśnie się i zablokuje.
miejsce.
WAŻNE: Przed zamknięciem stojaka upewnij się, że stół jest zablokowany na swoim miejscu.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
umieścić za pomocą kołka blokującego i pokrętła blokującego.
• Opuścić koło i zabezpieczyć, blokując głowicę piły.
Zamykanie lub otwieranie stoiska
Stoisko zamykające
33
Machine Translated by Google

stojak w kierunku podłogi, popychając uchwyty w stronę
• Mocno trzymając uchwyty, pociągnij je do siebie.
aż stojak i piła będą wyważone na kołach. • Przesuń piłę w żądane
miejsce, a następnie otwórz
podłoga.
Naciskać
stojak do obsługi piły lub przechowywania piły w
środowisko suche.
ze stopą
Uwaga: Piłę można przechowywać w pozycji poziomej lub pionowej,
• Trzymając ręce na uchwytach, pchnij stojak w kierunku
ziemi, aż piła znajdzie się w pozycji otwartej.
chcesz.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
• Wciśnij dźwignię zwalniającą i pociągnij uchwyty do siebie.
Otwarcie stoiska
Stojak ruchomy
w tym samym czasie.
• Po zwolnieniu stojaka z dźwigni zwalniającej, delikatnie
34
Machine Translated by Google

• Ustaw prowadnicę kątową na 0°, dokręć pokrętło blokujące i zablokuj
• ZAWSZE narysuj linię cięcia na płytce za pomocą markera lub ołówka. Jeśli płytka jest błyszcząca i
wprowadź materiał do koła tnącego. • Po
wykonaniu cięcia wyłącz piłę. Poczekaj, aż
tarcza tnąca musi się całkowicie zatrzymać przed jej usunięciem
jakakolwiek część materiału.
trudno oznaczyć, nałóż taśmę maskującą na płytkę i zaznacz taśmę. • Częstym
problemem podczas cięcia płytek jest odchodzenie od zaznaczonej linii. Po odejściu od linii
na miejscu.
• Umieść materiał na stole i mocno dociśnij
prowadnicę kątową i ogranicznik.
• Przed przystąpieniem do cięcia upewnij się, że materiał znajduje się z dala od koła tnącego.
zaznacz, nie możesz zmusić koła do powrotu do linii poprzez skręcenie płytki. Zamiast tego cofnij się i ponownie przytnij
płytka, odcinając niewielką ilość płytki, aż koło powróci na tor. • Aby uniknąć tego
problemu, używaj prowadnicy ukośnicy, kiedy tylko jest to możliwe. • Aby
zapobiec odpryskiwaniu materiału na końcu cięcia, używaj cięcia zanurzeniowego. • Podczas
użytkowania często czyść stół piły i prowadnicę ukośnicy. Zanieczyszczenia z ciętego materiału mogą przeszkadzać
włączenie piły. •
Przekręć przełącznik włącz/wyłącz na pozycję ON. •
Pozwól tarczy tnącej osiągnąć pełną prędkość i odczekaj, aż
z funkcją narzędzia.
koło musi być mokre przed włożeniem materiału do środka
koło.
Wykonywanie cięcia poprzecznego/wzdłużnego
INSTRUKCJA OBSŁUGI
cięcie pod kątem 90° do koła. • Używając
markera lub ołówka smarowego, zaznacz obszar, który ma zostać przecięty
Cięcia poprzeczne/wzdłużne to proste cięcia pod kątem 90°. Materiał jest podawany do
Cięcia
na materiale.
• Mocno przytrzymaj materiał przy prowadnicy stołu przesuwnego i
35
Machine Translated by Google

Cięcia ukośne są również nazywane „cięciami długi-punkt-długi
• Mocno przytrzymaj materiał przy prowadnicy stołu przesuwnego i
trzymając przedmiot obrabiany mocno przy prowadnicy ukośnicy. • Używając
markera lub ołówka smarowego, zaznacz obszar, który ma zostać przecięty
• Mocno przytrzymaj materiał przy prowadnicy ukośnicy i podawaj
tarcza tnąca musi się całkowicie zatrzymać przed jej usunięciem
tarcza tnąca musi się całkowicie zatrzymać przed jej usunięciem
• Ustaw prowadnicę ukośnicy na żądane ustawienie, zablokuj ją na miejscu i
dokręć pokrętło blokujące. •
Umieść materiał na stole i mocno dociśnij do prowadnicy ukośnicy.
na materiale.
bezpiecznie za pomocą pokrętła
blokującego. • Umieść materiał na stole i mocno dociśnij
Wykonywanie cięcia ukośnego
włączenie piły. • Przekręć
przełącznik włącz/wyłącz na pozycję ON. • Pozwól
tarczy tnącej osiągnąć pełną prędkość i odczekaj, aż
włączenie piły. • Przekręć
przełącznik włącz/wyłącz na pozycję ON. • Pozwól tarczy
tnącej osiągnąć pełną prędkość i odczekaj, aż
koło.
na materiale, ozdobnej listwie krzesła i listwie przypodłogowej z
cięcia mają tendencję do „pełzania” podczas cięcia. Można to kontrolować
Wykonywanie cięcia ukośnego
koło.
materiał do koła tnącego. • Po
wykonaniu cięcia wyłącz piłę. Poczekaj, aż
„Nacinaj
punkty”. • Używając markera lub ołówka, zaznacz obszar, który chcesz wyciąć.
wprowadź materiał do koła tnącego. • Po wykonaniu
cięcia wyłącz piłę. Poczekaj, aż
na materiale.
jakakolwiek część materiału.
prowadnicy i ogranicznika.
• Przed przystąpieniem do cięcia upewnij się, że materiał znajduje się poza tarczą tnącą.
• Ustaw prowadnicę kątową pod kątem 45° za pomocą skali kątowej i dokręć
jakakolwiek część materiału.
prowadnica stołu przesuwnego.
• Przed przystąpieniem do cięcia upewnij się, że materiał znajduje się z dala od koła tnącego.
Cięcia ukośne służą do cięcia narożników zewnętrznych i wewnętrznych
koło musi być mokre przed włożeniem materiału do środka
INSTRUKCJA OBSŁUGI
koło musi być mokre przed włożeniem materiału do środka
materiał pod dowolnym kątem do koła innym niż 90°. Ukośne
36
Machine Translated by Google

tarcza tnąca musi się całkowicie zatrzymać przed jej usunięciem
Cięcia w kształcie litery L to cięcia polegające na usuwaniu kawałka płytki, aby
dopasować ją do narożnika, wokół szafki lub elementu listwy. Są one wykonywane przez:
materiał jest cięty.
dwa oddzielne cięcia.
• Używając markera lub ołówka, zaznacz obszar, który chcesz wyciąć
dowolnej części materiału. •
Odwróć materiał i wykonaj drugie cięcie wzdłuż
jeden ze znaków. Tym razem przeciąć drugą linię i
na materiale.
• Zdejmij prowadnicę kątową.
• Umieść materiał na stole i mocno dociśnij do
prowadnica stołu przesuwnego.
• Przed przystąpieniem do cięcia upewnij się, że materiał znajduje się z dala od koła tnącego.
odcięty kawałek powinien oddzielić się od reszty materiału. • Kiedy
zostanie wykonane drugie cięcie, wyłącz piłę. Poczekaj, aż
włączenie piły. •
Przekręć przełącznik włącz/wyłącz na pozycję ON. •
Pozwól tarczy tnącej osiągnąć pełną prędkość i odczekaj, aż
aby koło tnące zatrzymało się całkowicie przed
usunięcie jakiejkolwiek części materiału.
koło musi być mokre przed włożeniem materiału do środka
INSTRUKCJA OBSŁUGI
materiał do koła tnącego. • Wykonaj cięcie
wystarczająco głęboko w materiale,
kółko tnące. •
Mocno przytrzymać materiał przy stole przesuwnym i podawać
Wykonywanie cięcia w kształcie litery L
nadmiernego
cięcia. • Po wykonaniu cięcia wyłącz piłę. Poczekaj, aż
Uwaga: Nacinaj tylko dolną lub spodnią stronę
37
Machine Translated by Google

38
włączenie piły. •
Przekręć przełącznik ON/OFF do pozycji ON. • Pozwól
tarczy tnącej osiągnąć pełną prędkość i odczekaj, aż
pod kołem tnącym i opuszczając koło na
żądaną odległość od koła. • Przekręć
przełącznik włącz/wyłącz w pozycję ON. • Pozwól,
aby koło tnące osiągnęło pełną prędkość i odczekaj,
• Mocno trzymaj głowicę silnika ręką. • Przesuń
materiał do żądanej pozycji cięcia. • Powoli opuszczaj głowicę silnika w
materiał, aby wykonać cięcie.
żądaną odległość od koła i zablokuj ją na miejscu. • Przed
rozpoczęciem cięcia upewnij się, że materiał znajduje się z dala od koła tnącego.
Cięcia wgłębne wykonuje się poprzez bezpośrednie pozycjonowanie materiału
koło.
materiału. •
Używając markera lub ołówka, zaznacz obszar, który ma zostać wycięty
• Podnieś głowicę silnika.
Wykonywanie cięcia skośnego
koło musi być mokre przed włożeniem materiału do środka
• Mocno przytrzymaj materiał przy prowadnicy ukośnicy i podawaj
element obrabiany. Pozwala to na cięcie elementów od środka
INSTRUKCJA OBSŁUGI
koło.
na materiale.
na materiale.
przed usunięciem jakichkolwiek elementów należy całkowicie zatrzymać koło
ustaw głowicę silnika w pozycji skierowanej do góry na maksymalną
wysokość. • Umieść prowadnicę kątową po prawej stronie stołu,
cięcie.
Cięcia skośne można wykonywać pod kątem 22,5° lub 45°. • Za
pomocą markera lub ołówka smarowego zaznacz obszar, który ma zostać przecięty.
materiał do koła tnącego. • Po
wykonaniu cięcia wyłącz piłę. Poczekaj, aż
• Odkręć pokrętło blokujące z boku głowicy silnika i
żądany kąt ścięcia. •
Umieść prowadnicę ukośnicy po prawej stronie stołu,
Wykonywanie cięcia zanurzeniowego
koło musi być mokre przed włożeniem materiału do środka
• Odkręć pokrętło blokady kąta cięcia i przesuń ramię piły do
część materiału.
Machine Translated by Google

22
1
koło musi być umieszczone pod stołem na tyle, aby utrzymać pełną
Uwaga: Jeśli dźwignia blokady kąta pochylenia nie znajduje się w żądanej pozycji
Ogranicznik głębokości ogranicza ruch koła w dół. Pozwala
do żądanej pozycji, a następnie puść.
Regulacja kąta nachylenia
Dostosowania
możliwości cięcia. Ogranicznik głębokości jest fabrycznie ustawiony tak, aby zapewnić
piła. W razie potrzeby dokonaj regulacji. •
Odłącz piłę od zasilania.
• Aby wyregulować głębokość, poluzuj nakrętkę skrzydełkową znajdującą się na
Odsuń stół od ostrza, aby zapobiec jego uszkodzeniu. • Poluzuj dźwignię
blokady kąta skosu. • Ustaw głowicę
silnika pod żądanym kątem: 0°, 22,5° i
INSTRUKCJA OBSŁUGI
maksymalna wydajność cięcia dla koła dostarczonego z
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji należy upewnić się, że narzędzie jest odłączone od źródła zasilania i
głębokość cięcia (koło tuż pod powierzchnią stołu).
Stoły są przeznaczone wyłącznie do tych cięć. •
Dokręć dźwignię blokady skosu.
OSTRZEŻENIE
pokrętło ogranicznika
głębokości. • Obróć pokrętło ogranicznika głębokości. Ustaw koło na odpowiednią wartość
45°. Nie ustawiaj kąta ścięcia na inne ustawienia. Szczeliny na
Regulacja ogranicznika głębokości
luz. • Dokręć
nakrętkę skrzydełkową.
po zablokowaniu można wyciągnąć dźwignię blokady skośnej i obrócić
przełącznik jest w pozycji OFF. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może skutkować poważnymi obrażeniami ciała.
Opuść tarczę tnącą na stół, aby ją sprawdzić
39
Machine Translated by Google

40
Uwaga: Nie wyjmuj śruby blokującej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
czerwona linia. Linia laserowa jest wstępnie wyregulowana w fabryce i
śruba
aż linia lasera zrówna się z tarczą tnącą. • Po wyrównaniu
dokręć śrubę blokującą.
Aby wyregulować kąt lasera: •
Odkręć śrubę blokującą o 1/4 obrotu, obracając ją o 2 mm.
Śruba
uchwyt za pomocą klucza imbusowego 3 mm (brak w
zestawie). • Przesuń uchwyt lasera w lewo lub w prawo, aż linia lasera będzie
Pudełko laserowe
OSTRZEŻENIE
regulacja jak poniżej:
Poziomy
inne niż określone w niniejszym dokumencie mogą spowodować zagrożenie
Otwórz osłonę koła.
śruba
Regulacja laserowa
Po włączeniu przełącznika prowadnic laserowych zostanie wygenerowany
Modyfikacja
• Wyreguluj śrubę regulacyjną zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Promieniowanie laserowe. Unikaj bezpośredniego kontaktu wzrokowego ze źródłem światła.
linia lasera powinna być wyrównana z tarczą tnącą.
Śruba blokująca
Aby wyregulować laser w lewo lub w prawo:
• Poluzuj śrubę regulacji poziomej na laserze.
klucz imbusowy (brak w zestawie) umożliwiający regulację lasera.
wyrównane z kołem tnącym. • Po
wyrównaniu dokręć śrubę regulacyjną. • Załóż pokrywę
skrzynki laserowej i dokręć dwie śruby. • Zamknij i zablokuj osłonę koła.
okładka
Jeżeli linia lasera nie jest wyrównana z tarczą tnącą, wykonaj następujące czynności:
Korzystanie z kontroli, regulacji lub wykonywanie procedur
• Aby odblokować, przekręć pokrętło blokady osłony koła w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
modyfikacja
INSTRUKCJA OBSŁUGI
narażenie na promieniowanie.
• Włącz laser. • Odkręć
dwie śruby i zdejmij pokrywę obudowy lasera.
Machine Translated by Google

41
klucz (w zestawie), poluzować śruby imbusowe na głowicy silnika
Śruba z łbem sześciokątnym
dwa haki z tyłu zespołu głowicy silnika.
• Odłącz piłę od zasilania.
• Za pomocą klucza imbusowego 3 mm (brak w zestawie) i klucza imbusowego 8 mm
kwadrat
Śruba z łbem sześciokątnym
Aby wyrównać koło tnące do stołu
montaż. •
Umieść kątownik przy ogrodzeniu i płaskiej części
aby dostosować położenie zespołu głowicy silnika do momentu, aż
Stadnina
INSTRUKCJA OBSŁUGI
koła. • Za
pomocą klucza 24 mm (brak w zestawie) przekręć szpilki
Przechowywanie narzędzi
sprawdziłem za pomocą kątownika i wykonałem nacięcia próbne, aby mieć pewność
dla kwadratu. W razie potrzeby dokonaj ponownej regulacji. •
Sprawdź wizualnie, czy ostrze jest wyśrodkowane w szczelinie
0˚. • Po dokonaniu wszystkich niezbędnych regulacji dokręć
i klucz imbusowy z tyłu zespołu głowicy silnika. • Gdy nie jest
używany, przewód zasilający można owinąć wokół
Nie odkręcaj żadnych nakrętek podczas tej regulacji, dopóki nie
płot jest ustawiony prostopadle do koła tnącego.
• Przesuwaj stół przesuwny przez cały zakres ruchu, aby sprawdzić
• Ta piła zapewnia wygodne przechowywanie klucza nasadowego
te elementy muszą zostać dokręcone.
Ramy
konieczne są regulacje. Po poluzowaniu nakrętek,
nakrętki i śruby z łbem sześciokątnym są mocno dokręcone.
Machine Translated by Google

®
Unikaj stosowania rozpuszczalników podczas czyszczenia części z tworzyw sztucznych. Większość tworzyw sztucznych jest podatna na uszkodzenia spowodowane różnymi czynnikami.
Czyszczenie szyn
jest czysto.
poważne obrażenia ciała.
podłoża lub wokół maszyny. • Odblokuj sworzeń
blokujący (spód tylnego stołu przedłużającego) i wyjmij tylny stół przedłużający. • Obróć pokrętło blokady stołu przesuwnego do pozycji
pionowej, aby odblokować stół przesuwny. • Mocno chwyć stół przesuwny przed pociągnięciem stołu
do przodu i zdjęciem go z narzędzia. • Po wyjęciu stołu przepłucz szyny i ramę tacy na wodę. • Załóż korek
spustowy. Mocno dokręć. • Wysusz narzędzie.
aby często czyścić szyny.
OSTRZEŻENIE
rodzaje rozpuszczalników komercyjnych i mogą zostać uszkodzone w wyniku ich użycia. Użyj czystych ściereczek, aby usunąć brud, kurz, olej,
smar itp.
Wszystkie łożyska w tym narzędziu są smarowane odpowiednią ilością wysokiej jakości smaru przez cały okres użytkowania.
Podczas użytkowania szyny będą się brudzić, co uniemożliwi płynne przesuwanie się rolek stołu. Ważne jest, aby
PIELĘGNACJA I KONSERWACJA
Smarowanie
Czyszczenie pompy zanurzeniowej
zagrożenie lub spowodować uszkodzenie
produktu. • ZAWSZE noś okulary ochronne z osłonami bocznymi oznaczonymi jako zgodne z normą ANSI 787. Podczas użytkowania produktu
płynnie.
Uwaga: Aby zachować wydajność i wydłużyć żywotność pompy, przed użyciem należy sprawdzić, czy filtr wlotowy jest prawidłowo zainstalowany.
• Podczas serwisowania należy używać wyłącznie identycznych części zamiennych Kobalt. Użycie innych części może spowodować
jednostki w normalnych warunkach pracy. Po dłuższym użytkowaniu należy wyczyścić szyny, aby stół mógł się przesuwać
• Odłącz piłę i pompę od zasilania przed przekazaniem lub czyszczeniem pompy. •
Zdejmij przednią pokrywę. •
Używając małej szczotki i/lub wody, usuń wszelkie zanieczyszczenia lub śmieci, które nagromadziły się z boku pompy.
w kontakcie z częściami z tworzywa sztucznego. Substancje chemiczne mogą uszkodzić, osłabić lub zniszczyć tworzywo sztuczne, co może skutkować
• Odłącz piłę. •
Używając małej szczotki i/lub wody, dokładnie wyczyść każdy element, usuwając wszelkie uwięzione zanieczyszczenia. • Wyjmij korek
spustowy i wylej ścieki do wiadra. NIE pozwól, aby woda rozchlapała się na
eksploatacji. Jeśli eksploatacja jest zakurzona, należy również założyć maskę
przeciwpyłową. • NIE WOLNO w żadnym wypadku dopuścić do przedostania się płynów hamulcowych, benzyny, produktów na bazie ropy naftowej, olejów penetrujących itp.
Czyszczenie piły
42
Machine Translated by Google

43
Zespół szczotek
Czapka pędzla
wymień.
• Mocno dokręć nasadkę szczotki. Nie dokręcaj jej zbyt mocno.
Jeśli pompa nie działa, wypróbuj następujące rozwiązania: •
Upewnij się, że sitko wlotowe jest wolne od przeszkód. • Upewnij się,
że wąż doprowadzający wodę nie jest zatkany ani zaplątany. • Upewnij się,
że urządzenie jest podłączone do działającego gniazdka elektrycznego. •
Upewnij się, że w tacce na wodę znajduje się odpowiednia ilość wody.
W przypadku konieczności wymiany należy postępować w
następujący sposób: •
Odłącz piłę od zasilania. • Zdejmij nasadkę szczotki za pomocą płaskiego śrubokręta (nie
wyjmij, gdy zdejmiesz nasadkę szczotki. •
Wyjmij zespół szczotki. • Sprawdź,
czy nie jest zużyty. Wymień obie szczotki, gdy któraś z nich
PIELĘGNACJA I KONSERWACJA
w zestawie). Zespół szczotkowy jest sprężynowy i wyskoczy
Wymiana szczotki
wymień jedną stronę bez konieczności wymiany całego
zamówienia. • Złóż ponownie, używając nowych zespołów szczotek (brak w zestawie).
Uwaga: Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu, nie należy obsługiwać pompy, gdy jest podłączona do źródła zasilania.
pozostało mniej niż 1/4 cala długości węgla. NIE
Należy okresowo sprawdzać stopień zużycia.
i szczotka porusza się swobodnie w rurze szczotki. •
Upewnij się, że nasadka szczotki jest prawidłowo zorientowana (prosto) i
Piła posiada zespoły szczotek dostępne z zewnątrz,
Upewnij się, że krzywizna szczotki jest zgodna z krzywizną silnika
Machine Translated by Google

®
1. Sprawdź, czy wszystkie połączenia elektryczne są prawidłowe.
przyłączony.
Laser nie
puścić.
4. Wyjmij filtr piankowy, wypłucz i załóż ponownie
1. Wyłącz maszynę i pozwól jej ostygnąć.
Linia laserowa
Jeśli masz jakiekolwiek pytania dotyczące produktu, zadzwoń do działu obsługi klienta pod numer 1-888-3KOBALT
3. Sprawdź, czy przełącznik jest w pozycji
„ON”.
2. Wentylacja jest utrudniona.
2. Wyczyść pokrywę z kurzu lub wody.
otwór.
MOŻLIWA PRZYCZYNA 1.
Maszyna jest przegrzana.
otwór.
2. Upewnij się, że wąż doprowadzający wodę jest mocno zamocowany
pewnie przymocowany do gniazdka.
DZIAŁANIE NAPRAWCZE
woda.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
4. Filtr piankowy w pompie wlotowej jest
stół nie jest gładki.
120 V.
zobaczyć.
1. Wyłącz oświetlenie otoczenia.
tacka na wodę.
PROBLEM
Silnik jest zbyt gorący.
2. Na pokrywie znajduje się kurz lub woda
2. Nieprawidłowe napięcie.
pozycja "włączona".
2. Wąż doprowadzający wodę jest luźny lub ma
obrócenie.
3. Sprawdź, czy przewód elektryczny pompy jest
Pompa nie może wstrzykiwać
mocno podłączony do gniazdka.
2. Sprawdź, czy napięcie źródła zasilania jest
Ruch
2. Sprawdź i wyczyść wentylację.
1. Sprawdź, czy w zbiorniku znajduje się wystarczająca ilość wody.
(1-888-356-2258).
1. Usuń błoto i resztki płytek z szyn.
1. Światło w miejscu pracy jest zbyt jasne.
wystarczająco.
połączony.
1. Sprawdź, czy przełącznik lasera jest w pozycji
bezpieczny.
3. Przewód elektryczny pompy nie jest
praca.
temperatura pokojowa.
projekcja jest trudna
w pompie.
1. Na szynach gromadzą się zanieczyszczenia.
za brudne.
1. Woda w tacce nie jest głęboka
1. Wtyczki nie zostały całkowicie
1. Przełącznik lasera znajduje się w pozycji
„wyłączony”.
Silnik zatrzymuje się
3. Przełącznik jest w pozycji „OFF”.
44
Machine Translated by Google

45
Niniejsza gwarancja traci ważność, jeżeli: wady materiałowe lub wykonawcze albo uszkodzenia wynikają z napraw lub
usługi gwarancyjne.
Dział pod numerem 1-888-3Kobalt (1-888-356-2258).
Na tę piłę do płytek udzielana jest gwarancja pierwotnemu nabywcy, liczona od daty pierwotnego zakupu, na okres trzech (3) lat.
zmiany, które zostały wprowadzone lub usiłowane wprowadzić osoby trzecie lub nieautoryzowane użycie niezgodnych
ponad możliwości), niewłaściwą konserwację, zaniedbanie lub wypadek; lub uszkodzenie jest spowodowane użytkowaniem
TRZYLETNIA OGRANICZONA GWARANCJA
części; uszkodzenie jest wynikiem normalnego zużycia, uszkodzenie jest wynikiem niewłaściwego użytkowania (w tym przeciążenia narzędzia)
Ta piła do płytek jest objęta gwarancją braku wad materiałowych i wykonawczych. Jeśli uważasz, że
Niniejsza gwarancja przyznaje Ci określone prawa, ale mogą Ci przysługiwać również inne prawa, które różnią się w zależności od stanu.
zgodnie z warunkami gwarancji opisanymi w niniejszym dokumencie.
narzędzie na skutek częściowego uszkodzenia lub zastosowania niewłaściwych akcesoriów bądź nieautoryzowanej naprawy lub modyfikacji.
do miejsca zakupu w celu bezpłatnej wymiany lub zwrotu pieniędzy lub zadzwoń pod numer 1-888-3Kobalt (1-888-356-2258)
W przypadku pytań, roszczeń gwarancyjnych i/lub chęci zakupu części zamiennych na gwarancji prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta
jeśli piła do płytek okaże się uszkodzona w dowolnym momencie w okresie objętym gwarancją, wystarczy ją zwrócić
stwierdzić.
Machine Translated by Google

108505112
108505106
108505115
108505121
Tylna gumowa klapka
108505105
108505114
108505108
108505117
108505107
108505116
108505119
108505102
108505109
108505111
108505118
108505101
108505110
108505120
108505104
108505113
108505103
D Gumowa klapka boczna
O
V
Korek spustowy U
Koło N
W Kołek blokujący silnik
Tak
Klucz nasadowy S
Sprzęt TT do kół
N
Gałka blokująca silnik Y
Sprzęt VV do tylnej gumowej klapy
OPIS
UU
WW
K
X
Klucz imbusowy T
Wskaźnik kąta BB
S
AA
C
W celu zamówienia części zamiennych należy zadzwonić do naszego działu obsługi klienta pod numer 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), w godzinach
8:00–20:00 czasu wschodniego, od poniedziałku do piątku.
Ty
CZĘŚĆ #
K Gałka blokująca stół przesuwny
C
W
Zatrzymanie stołu V
Sprzęt SS do głowicy motorowej
O Wskaźnik kątowy
X Zespół pokrętła ogranicznika głębokości
Sprzęt UU do uchwytu
CZĘŚĆ
TT
D
Z
Dźwignia blokady kąta zgięcia
Zespół blokujący ostrze WW
WW
Montaż lasera AA i diody LED
RR
nocleg ze śniadaniem
LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
T
Sprzęt RR do stojaka
SS
46
Machine Translated by Google

Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt nad Menem.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ W WIELKIEJ BRYTANII: YH CONSULTING LIMITED.
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN.
C/O YH Consulting Limited Biuro 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Przedstawiciel KE: E-CrossStu GmbH
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Apartament 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELL:TC250VI-I
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
NASSFLIESENSÄGE
www.vevor.com/support
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Technischer Support und E-Garantie -Zertifikat www.vevor.com/
support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
MODELL:TC250VI-I
NASSFLIESENSÄGE
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Machine Translated by Google

kann zu einem Unfall führen. Um das Risiko von Verletzungen, Feuer oder
Stromschlag, folgen Sie bitte immer der Empfehlung
siehe unten.
Achtung - Tragen Sie unbedingt einen Augenschutz bei der Verwendung dieses
Dieses Symbol vor einem Sicherheitshinweis weist auf eine
Art von Vorsicht, Warnung oder Gefahr. Das Ignorieren dieser Warnung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Warnung - Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer
Produkt.
Symbolbeschreibung
1
Machine Translated by Google

2
Packungsinhalt
11
................................................. ................................................. ...........
BESCHREIBUNG
Stromspannung
Bereich für Gehrungsschnitte
15 A
Montageanleitung
Drei Jahre Garantie .................................................................................................................................... 45
Leerlaufdrehzahl
3
10 Zoll x 5/8 Zoll (Dorn)
Maximale Schnitttiefe
24 Zoll.
4
Pflege und Wartung
Ersatzteilliste
................................................. ................................................. ....................
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
27
42
Vorbereitung .................................................................................................................................... 11
Produktspezifikationen.................................................................................................................. 2
Diagonalschnitt
Spezifikationen
120~ V, 60 Hz
Hardware-Inhalt
................................................. ................................................. .......................
Fehlerbehebung ............................................................................................................................ 44
Stromstärke
4.500 U/min
46
Klinge
3-3/4 Zoll.
36 Zoll.
................................................. ................................................. .......................
Bedienungsanleitung
0°, 22,5°, 45°
6
................................................. ................................................. ..............
................................................. ................................................. ...........
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise
Rissschnitt
................................................. ................................................. ..............
Machine Translated by Google

3
C Hintere Gummiklappe
1
G
1
Q-Ständermontage
F Schneidrad
K Feststellknopf für Schiebetisch
O
ICH
TEIL
D
1
1
Q
B Hinterer Ausziehtisch
M Pumpe
T-Inbusschlüssel
E Motorkopfbaugruppe
P
BESCHREIBUNG
R
ICH
1
1
MENGE
1
J
H-Seiten-Ausziehtisch
A Hinteres Erweiterungsfach-1
2
1
E
P Wasserschale
Tischmontage
TEIL
D Seitliche Gummiklappe
K
S Dornschlüssel
1
T
N
C
1
S
1
1
1
MENGE
B
J-Rahmen und Schiebetüren
O Gehrungsführung
1
1
H
PACKUNGSINHALT
R Hinteres Erweiterungsfach-2
L-Griff
G Seitliches Erweiterungsfach
M
1
1
BESCHREIBUNG
F
2
Schiebetisch
N Rad
1
M
Machine Translated by Google

GG
II
HH
JJ
EE
FF
DD
CC
4
HARDWAREINHALT (in Originalgröße dargestellt)
Hardware für Motorkopf
Unterlegscheibe
Menge 4
Menge 2
Ersatzteil Nr. 108505116
Sechskantmuttern
Menge 4
Kontermutter
(vormontiert an
Stativbaugruppe Q)
M10 x 60
Sechskantschrauben,
Menge 4
Menge 2
Ersatzteil Nr. 108505117
M8 x 85 mm
Sechskantschraube, Menge 4
Unterlegscheibe
(vormontiert an
Ständerbaugruppe Q)
Ersatzteil Nr. 108505118
Menge 2
Hardware für Rad
Unterlegscheibe
(vormontiert an
Ständerbaugruppe Q)
Abstandshalter
Menge 8
Hardware für Ständer
Machine Translated by Google

NN
OO
MMLL
PP
Frage
5
Menge 1
HARDWAREINHALT (in Originalgröße dargestellt)
Hardware für Griff
M8 x 16 mm
Sechskantschraube
(am Griff L vormontiert)
Innenscheibe
(vormontiert an
Fliesensäge CC)
Ersatzteil Nr. 108505120
Menge 1
Menge 1
Klingenverriegelung
Äußere
Unterlegscheibe
(vormontiert an Fliesensäge CC)
Ersatzteil Nr. 108505119
Menge 2
Menge 1
Ersatzteil Nr. 108505121
Menge 1
Große, flache
Unterlegscheibe
(vormontiert an
Motorkopfbaugruppe E)
M5 x 12 mm
Kreuzschlitzschraube
(vormontiert an
Motorkopfbaugruppe E)
Hardware für hintere Gummiklappe
Dornmutter
(vormontiert an
Fliesensäge CC)
Machine Translated by Google

6
SICHERHEITSHINWEISE
Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
Dieses Handbuch enthält Informationen zum SCHUTZ DER PERSÖNLICHEN SICHERHEIT und zur VERHINDERUNG
Hinweis: Das Wort „Hinweis“ wird verwendet, um den Leser über etwas zu informieren, das der Bediener wissen muss
WARNUNG
die Regeln verstanden.
Produkt.
Mögliche Gefahr, die zu mittelschweren Verletzungen oder Sachschäden führen kann.
Um Fehler zu vermeiden, die zu schweren Verletzungen führen können,
schließen Sie die Säge NICHT an, bevor Sie die
bevor Sie das Produkt verwenden. Zur Kennzeichnung dieser Informationen werden die unten aufgeführten Symbole verwendet.
SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN
• Für den sicheren Umgang mit diesem Produkt muss der Benutzer die Gebrauchsanweisung gelesen und verstanden haben
Betrieb.
GERÄTEPROBLEME. Es ist sehr wichtig, dieses Handbuch sorgfältig zu lesen und vollständig zu verstehen
das Werkzeug.
VOR DEM GEBRAUCH
Mögliche Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu einem dauerhaften Verlust des Sehvermögens, schweren Verletzungen oder
Sie selbst und andere. •
Bewahren Sie alle Anweisungen für zukünftige
Verwendung auf. • Legen Sie die Gebrauchsanweisung bei, wenn Sie das Produkt an jemand anderen
weitergeben. • HALTEN SIE DEN ARBEITSBEREICH SAUBER. Unordnung auf Bereichen und Bänken
ist eine Gefahr für Unfälle. • Alle Teile des Produkts, insbesondere Sicherheitsvorrichtungen, müssen ordnungsgemäß installiert sein, um einen einwandfreien
GEFAHR
Diese Vorsichtsmaßnahmen dienen der persönlichen Sicherheit des Bedieners und anderer Personen, die mit dem
vor dem ersten Gebrauch. • Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise! Wenn Sie die Sicherheitshinweise NICHT
beachten, gefährden Sie
Sicherheit ist eine Kombination aus gesundem Menschenverstand, Wachsamkeit und dem Wissen, wie Ihre Säge funktioniert.
VORSICHT
Bitte lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie mit der Montage, Bedienung oder Installation des
WARNUNG
oder sogar tödliche Verletzungen, Sachschäden und/oder Werkzeugschäden. Bitte nehmen Sie sich Zeit, um zu lesen und zu verstehen
Machine Translated by Google

7
SICHERHEITSHINWEISE
Teile werden ausgetauscht, bevor das Produkt wieder verwendet wird. •
Stellen Sie das Produkt waagerecht auf eine feste, ebene Fläche mit ausreichender Tragkraft. • Lassen Sie KEINE Werkzeuge, Gegenstände
oder Kabel im Arbeitsbereich des Gerätes liegen. • Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung während des Betriebs. • Nehmen
Sie beim Arbeiten eine natürliche und sichere Haltung ein. • Stellen Sie sicher,
dass während des Betriebs keine Körperteile oder Kleidungsstücke durch
rotierende
Schraubenschlüssel werden vom Werkzeug entfernt, bevor es eingeschaltet wird.
• HALTEN SIE KINDER FERN. Alle Besucher sollten in sicherer Entfernung vom Arbeitsbereich gehalten werden. • MACHEN SIE DIE
WERKSTATT KINDERSICHER mit Vorhängeschlössern, Hauptschaltern oder durch Entfernen von Zündschlüsseln. • BENUTZEN SIE DAS
WERKZEUG NICHT MIT GEWALT. Es erledigt die Arbeit besser und sicherer, wenn es in der vorgesehenen Geschwindigkeit arbeitet. •
VERWENDEN SIE DAS RICHTIGE WERKZEUG. BENUTZEN SIE DAS WERKZEUG oder den Aufsatz NICHT mit Gewalt, um eine Arbeit auszuführen, für
die es nicht vorgesehen ist. • REICHEN SIE NICHT ZU WEITER. Sorgen Sie stets für einen sicheren Stand
und halten Sie das Gleichgewicht. • REDUZIEREN SIE DAS RISIKO EINES UNBEABSICHTIGTEN STARTENS. Stellen Sie sicher, dass der Schalter in der Aus-Position
Alkohol, Medikamente und/oder Drogen.
• HALTEN SIE DIE SCHUTZVORRICHTUNGEN AN ORT UND FUNKTION.
• ENTFERNEN SIE EINSTELLSCHLÜSSEL UND SCHLÜSSEL. Machen Sie es sich zur Gewohnheit, zu überprüfen, ob Schlüssel und Einstellschrauben
Verwenden Sie das Produkt
nicht. • Personen, die aus irgendeinem Grund nicht in der Lage sind, das Werkzeug sicher und vorsichtig zu verwenden, dürfen das
Produkt nicht verwenden. • Arbeiten Sie mit Vorsicht. Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von
nur Fräser.
• TRENNEN SIE WERKZEUGE vor Wartungsarbeiten oder beim Wechseln von Zubehörteilen, wie z. B. Trennscheiben, vom Stromnetz. •
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifizierten Technikern und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Dies
•
VORSCHUBRICHTUNG. Das Werkstück wird gegen die Drehrichtung des Sägeblattes in eine Trennscheibe eingeführt oder
SERVICE
zum Stillstand kommt. • Das Produkt
darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet werden. Wenn das Produkt oder ein Teil des Produkts
•
LASSEN SIE DAS WERKZEUG NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WERDEN. SCHALTEN SIE DEN STROM AUS. Lassen Sie das Werkzeug
Die Sicherheit des Elektrowerkzeugs wird gewährleistet. • NICHT
IN GEFÄHRLICHEN UMGEBUNGEN VERWENDEN. Elektrowerkzeuge NICHT in feuchten oder nassen Umgebungen verwenden oder dem Regen
aussetzen. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
Komponenten. •
Die unmittelbare Umgebung muss frei von brennbaren und anderen entzündlichen oder explosiven Stoffen sein. • Jugendliche unter 18 Jahren und
Benutzer, die mit der Bedienung nicht ausreichend vertraut sind, müssen
BETRIEB/ARBEITSPLATZ
ist defekt, lassen Sie es von einem Fachmann reparieren. •
Beachten Sie IMMER die geltenden nationalen und internationalen Sicherheits-, Gesundheits- und Arbeitsvorschriften. • Das Produkt darf
nur verwendet werden, wenn bei der Überprüfung keine Mängel festgestellt werden. Stellen Sie sicher, dass alle defekten
Machine Translated by Google

8
SICHERHEITSHINWEISE
LAGERUNG UND TRANSPORT
• Verwenden Sie nach dem Abschalten des Antriebs NIEMALS seitlichen Gegendruck, um die Trennscheibe zum Stillstand zu bringen. •
Tauschen Sie den Tischeinsatz bei Verschleiß
aus. • Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Diamantscheiben. •
Verwenden
Sie
NIEMALS Sägeblätter an dieser Maschine. •
Verwenden Sie nur Diamantscheiben, deren maximal mögliche Drehzahl nicht geringer ist als die maximale Spindeldrehzahl.
RESTRISIKEN
Scheibe.
unbefugte Personen.
ein Verlängerungskabel, achten Sie darauf, dass es stark genug ist, um den Strom zu tragen, den Ihr Produkt verbraucht. Ein
können folgende Restgefahren auftreten: • Berühren der
Trennscheibe im freiliegenden Bereich. • Hineingreifen in die
rotierende Trennscheibe. • Rückprall von Werkstücken
und Werkstückteilen. • Bruch der Trennscheibe. • Herausschleudern
eines defekten
Diamantaufsatzes der Trennscheibe. • Gehörschäden durch Nichttragen des
erforderlichen Gehörschutzes.
Geschwindigkeit des Werkzeugs und des zu schneidenden
Materials. • Die maximale Größe des Werkstücks sollte 10 Quadratfuß
betragen. • Diese Fliesensäge sollte bei einer Umgebungstemperatur zwischen 59-80°F (15-50°C) verwendet werden. •
VERWENDEN SIE EIN PASSENDES VERLÄNGERUNGSKABEL. Stellen Sie sicher, dass Ihr Verlängerungskabel in gutem Zustand ist. Bei Verwendung
Auch bei sachgemäßem Gebrauch und Einhaltung aller Sicherheitshinweise in diesen
auf Seite
10 zeigt die richtige Größe, die je nach Kabellänge und Amperezahl auf dem Typenschild zu verwenden ist.
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit die Bedienungsanleitung, bevor Sie die Säge in Betrieb
nehmen. • Tragen Sie einen
Augenschutz. • Verwenden Sie bei allen Arbeiten, für die die Säge verwendet werden kann,
einen Spritzschutz. • Trennen Sie die Säge vor Wartungsarbeiten, beim Wechseln der Trennscheiben und vor der
Reinigung vom Stromnetz. • Verwenden Sie das Werkzeug nur mit Trennscheiben mit glatten Kanten und ohne
Öffnungen und Rillen. • Ersetzen Sie beschädigte Trennscheiben vor dem
Betrieb. •
Füllen Sie den Wassertank NICHT über die Fülllinie hinaus.
Ein zu kleines Kabel führt zu einem Spannungsabfall, was zu Leistungsverlust und Überhitzung führt. Die Tabelle
WARNUNG
• Lagern Sie das Produkt IMMER trocken. • Lagern Sie das
Produkt frostfrei. • Schützen Sie das Produkt vor
Transportschäden. • Bewahren Sie das Produkt außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lagern Sie das Produkt an einem Ort, an dem es vor Kindern und
• WERKZEUGE SORGFÄLTIG PFLEGEN. Halten Sie Werkzeuge scharf und sauber, um optimale und sichere Leistung zu erzielen.
• Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und Wechseln von Zubehör. • Eine
Trennscheibe kann Verletzungen verursachen, auch wenn sie stillsteht! Tragen Sie Schutzhandschuhe, um die Trennscheibe zu wechseln.
im Zweifelsfall nimmst du die nächst schwerere Stärke. Je kleiner die Stärke, desto schwerer ist die Kordel.
Machine Translated by Google

9
Das Werkzeug ist laut und der Lärm kann Gehörschäden verursachen.
Tragen Sie IMMER einen Gehörschutz, um
Ein Teil des Sägestaubs enthält Chemikalien, die nachweislich Krebs, Geburtsfehler oder andere
im Kabel, das die Säge mit einer Steckdose verbindet. Der „Tropf
Vorhandensein von Wasser im Behälter.
aus Ziegeln, Zement und anderen Mauerwerksprodukten, Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Holz.
Steckdose oder den Stecker, wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird,
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN
Produkt.
POSITION DER FLIESENSÄGE
Kontakt mit der Steckdose. • Wenn
der Stecker oder die Steckdose nass wird, ziehen Sie NICHT
den Stecker
• TRAGEN SIE IMMER EINEN AUGENSCHUTZ, DER DEN UL-ANFORDERUNGEN ENTSPRICHT.
versorgt das Werkzeug mit Strom. Ziehen Sie dann den Stecker und prüfen Sie, ob
nass wird, positionieren Sie die Fliesensäge an einer Seite einer Wand
Steckdose oder Stecker. Der Benutzer sollte eine „Tropfschleife“ einrichten
STAUBMASKET VERWENDEN
WARNUNG
Tropfschleife
Verletzungen führen.
reproduktiven Schäden. Einige Beispiele für diese Chemikalien sind bleihaltige Farben, kristalline Kieselsäure
Unter „Schlaufe“ versteht man den Teil der Schnur unterhalb der
um zu verhindern, dass Wasser entlang des Kabels läuft und in
Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer vor der Verwendung dieses Geräts das Benutzerhandbuch lesen und verstehen.
Um die Belastung durch diese Chemikalien zu verringern, arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich und verwenden Sie zugelassene
Sicherheitsausrüstung, beispielsweise Staubmasken, die speziell dafür entwickelt wurden, mikroskopisch kleine Partikel herauszufiltern.
• SCHUTZBRILLE UND GEHÖRSCHUTZ VERWENDEN
• Um zu vermeiden, dass der Gerätestecker oder die Steckdose
das Kabel. Trennen Sie zuerst die Sicherung oder den Schutzschalter, der
SICHERHEITSHINWEISE
FLIEGENDE TRÜMMERN können bleibende Augenschäden verursachen.
um zu verhindern, dass Wasser auf die
Machine Translated by Google

A
14
Verändern Sie den mitgelieferten Stecker NICHT . Wenn er nicht in die Steckdose passt,
Steckdose
Erdungsstift
10
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Der Leiter mit grüner Außenfläche, mit oder ohne gelbe Streifen,
MEHR ALS NICHT MEHR ALS MINDESTQUALITÄT FÜR DAS VERLÄNGERUNGSKABEL (AWG)
eines elektrischen Schlags. Dieses Werkzeug ist mit einem Stromkabel ausgestattet, das
VORSICHT
ob das Werkzeug richtig geerdet ist. Verwenden Sie nur dreiadrige Verlängerungskabel mit dreipoligem
16
16
gemäß allen örtlichen Vorschriften und Verordnungen geerdet.
Amperezahl des Werkzeugs
16
6
Ein unsachgemäßer Anschluss des Erdungsleiters kann
25' (7,6 m) 50' (15,2 m) 100' (30,5 m) 150' (45,7 m)
Weg des geringsten Widerstands für den elektrischen Strom, um das Risiko zu verringern
Strom, den das Werkzeug benötigt. Ein zu kleines Kabel führt zu einem Abfall der Netzspannung und damit zu einem Verlust der
16
18 16
muss an eine passende Steckdose angeschlossen werden, die ordnungsgemäß installiert ist und
Empfohlene Größe für Verlängerungskabel
Nicht empfohlen
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
18
Geerdet
Gesamtlänge des Verlängerungskabels
0
die richtige Steckdose von einem qualifizierten Elektriker installiert.
Im Falle einer Störung oder eines Ausfalls bietet die Erdung eine
• Verwenden Sie ein geeignetes Verlängerungskabel. Achten Sie darauf, dass das Kabel stark genug ist, um die
12
oder Servicetechniker, wenn die Erdungsanweisungen nicht vollständig verstanden werden oder wenn Zweifel bestehen
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
einen Erdungsleiter und einen Erdungsstecker. Der Stecker
aus der Steckdose.
12
Beschädigte oder abgenutzte Kabel sofort austauschen.
10
Wenn Sie nicht sicher sind, lassen Sie die Steckdose von einem zugelassenen Elektriker überprüfen.
12
12
ERDUNGSANLEITUNG
WARNUNG
SICHERHEITSHINWEISE
12
6
ist der Erdungsleiter des Geräts. Wenn eine Reparatur oder ein Austausch des Stromkabels oder Steckers erforderlich ist,
schließen
Sie den Erdungsleiter des Geräts
NICHT an einen stromführenden Anschluss an. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
Leistung und Überhitzung des Werkzeugs. •
Verwenden Sie das Verlängerungskabel nur für den vorgesehenen Zweck.
Ziehen Sie NICHT am Verlängerungskabel, um es vom
14
Überprüfen Sie in jedem Fall, ob die betreffende Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist.
Erdungsstecker und dreipolige Steckdosen, die den Stecker des Werkzeugs aufnehmen, wie gezeigt. Reparieren oder ersetzen Sie einen
14
16
(Nur 120-V-Stromkreis)
14
10
Machine Translated by Google

11
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Inhaltsverzeichnis und Hardware-Inhaltsliste. Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist, versuchen Sie nicht, es zusammenzubauen.
Produkt vom Hersteller und erfordern die Installation durch den Kunden. Die Verwendung eines Produkts, das möglicherweise
• Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen,
verwenden Sie dieses Werkzeug NICHT , bis die Teile ersetzt wurden.
Eine solche Änderung oder Modifikation ist ein Missbrauch und kann zu einer gefährlichen Situation führen, die zu möglichen
Bevor Sie mit der Montage des Produkts beginnen, stellen Sie sicher, dass alle Teile vorhanden sind. Vergleichen Sie die Teile mit der Verpackung
sind bereits am Produkt montiert, wenn Sie es auspacken. Die Teile in dieser Liste sind nicht am Produkt montiert.
Dieses Produkt mit beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren Verletzungen führen. •
Versuchen Sie
NICHT, dieses Werkzeug zu modifizieren oder Zubehör herzustellen, das nicht für die Verwendung mit diesem Werkzeug empfohlen wird.
Für die Montage erforderliche Werkzeuge (nicht im Lieferumfang enthalten): 13-mm-Maulschlüssel, verstellbarer Schraubenschlüssel.
1. Überprüfen Sie das Werkzeug sorgfältig, um sicherzustellen, dass während des Transports keine Brüche oder Schäden aufgetreten sind.
Dies kann zu unbeabsichtigtem Starten und möglicherweise zu schweren Verletzungen führen.
das Produkt.
Eine unsachgemäße Montage kann zu schweren Verletzungen führen.
schwere Verletzungen. •
Schließen Sie die Stromversorgung NICHT an, bis die Montage abgeschlossen ist. Bei Nichtbeachtung kann es zu
AUSPACKEN
3. Die Säge ist werkseitig auf präzises Schneiden eingestellt. Überprüfen Sie nach dem Zusammenbau die Genauigkeit.
MONTAGEANLEITUNG
2. Werfen Sie das Verpackungsmaterial NICHT weg, bevor Sie das Werkzeug sorgfältig geprüft und in Betrieb genommen haben.
WARNUNG
VORBEREITUNG
Dieses Produkt muss zusammengebaut
werden. • Heben Sie die Säge vorsichtig aus dem Karton und legen Sie sie auf eine ebene Arbeitsfläche.
• Verwenden Sie dieses Produkt NICHT , wenn lose Teile im Lieferumfang oder im Hardware-Inhalt enthalten sind
4. Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, rufen Sie für Hilfe bitte 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258) an.
Machine Translated by Google

EE
DD
2
2
1
Montage
Schiebetisch.
Hinweis: Die Achsen am Ständer befinden sich auf der gegenüberliegenden
x 4
Sechskantmutter
J
Hinweis: Zwei Abstandshalter liegen gegenüber.
in die horizontale Position, um den Schiebetisch (I) zu verriegeln.
Abstandhalter
auf dem Schutzmaterial.
Sechskantschraube (CC) in ein Ständerloch durch zwei Distanzstücke
DD
ICH
M8 x 85 Sechskantschraube
Wiederholen Sie dies bei den anderen drei Ständer- und Rahmenlöchern.
Installieren der Ständerbaugruppe an Rahmen und Schiebetisch
Material auf dem Boden, um die Oberfläche des
FF
x 4
K
1. Drehen Sie den Feststellknopf des Schiebetisches (K) gegen den Uhrzeigersinn
Seite mit dem Feststellknopf des Schiebetisches.
EE
Verwendete Hardware
FF
die Rahmen- und Schiebetischbaugruppe (J) auf den Kopf gestellt
2. Richten Sie die vier Ständerlöcher mit den vier Rahmenlöchern aus,
(EE) und Rahmenloch, mit Sechskantmutter (DD) leicht festziehen.
x 8
MONTAGEANLEITUNG
Hinweis: Legen Sie Pappe oder eine alte Decke als Schutz
die Sechskantmuttern.
12
CC
Machine Translated by Google

HH
HH
HH
13
4
3
MONTAGEANLEITUNG
JJ
Schritt) auf die Achse der Ständerbaugruppe (Q) aufstecken. Mit Schloss sichern
Hinweis: Belassen Sie auf jeder Achse eine Unterlegscheibe (JJ).
zur Ständerbaugruppe (Q) von jeder Achse.
4. Gleitrad (N) und Unterlegscheibe (II) (im vorherigen Schritt entfernt)
N
Rad.
Mutter (HH) (im vorigen Schritt entfernen). Wiederholen Sie dies für die restlichen
II
JJ
Stand.
3. Kontermutter (HH) und Unterlegscheibe (II) entfernen
II
Hinweis: Das Kobalt-Logo auf dem Rad sollte nach außen zeigen
II
Machine Translated by Google

6
5
6. Befestigen Sie die Griffe (L) am Rahmen. Sichern Sie sie mit der Kontermutter
(UU) (im vorherigen Schritt entfernt).
MONTAGEANLEITUNG
5. Die am Griff (L) vormontierte Kontermutter (UU) vom
Griff (L) entfernen.
14
Machine Translated by Google

Mit dem
Fuß drücken
8. Treten Sie auf den Entriegelungshebel und ziehen Sie gleichzeitig
die Griffe zu sich heran. Sobald der Ständer vom
Entriegelungshebel gelöst ist, drücken Sie die Griffe in Richtung
Boden und senken Sie ihn dann langsam auf den Boden.
MONTAGEANLEITUNG
7. Fassen Sie die Griffe und kippen Sie Ständer, Rahmen und
Schiebetisch wieder auf die Räder, bis der Ständer auf den
Rädern und der Ständerstützbaugruppe im Gleichgewicht ist.
15
Machine Translated by Google

E
GG
1
9
Seite des Metallrahmens. Führen Sie die Sechskantschraube (FF) durch
MONTAGEANLEITUNG
FF
x 2
vom Boden, bis der Ständer in geöffneter Position ist.
Rahmen. Mit Inbusschlüssel sichern.
Montage
Verwendete Hardware
Installieren des Motorkopfes an Schiebetisch, Rahmen und Ständer
x 2
FF
GG
Unterlegscheibe
Unterlegscheibe (GG) in den Motorkopf und an der Seite des
1. Richten Sie die Löcher im Motorkopf (E) mit den Löchern am
9. Mit den Händen an den Griffen schieben Sie den Ständer in Richtung
M10 x 60 Sechskantschrauben
16
Machine Translated by Google

17
Unterlegscheibe
x 2
M10 x 60 Sechskantschrauben
3. Platzieren Sie den durchsichtigen Schlauch vom Motorkopf in zwei
Schlauchschellen am Rahmen. Drücken Sie die Enden der Schellen
zusammen, um den Schlauch zu sichern.
2. Sechskantschrauben (FF) durch die Unterlegscheiben (GG) in die Löcher der
Motorkopfbaugruppe (E) und der Oberseite des Rahmens stecken. Mit einem
Sechskantschlüssel festziehen.
x 2
Verwendete Hardware
MONTAGEANLEITUNG
Machine Translated by Google

18
MONTAGEANLEITUNG
Sicherungsstift
passenden Löcher auf dem Schiebetisch (I) und drücken Sie die Laschen
1. Seitlichen Anschiebetisch (H) rechts neben Schiebetisch (I) einhängen
1. Richten Sie die Laschen am hinteren Ausziehtisch (B) mit
Installieren des seitlichen Erweiterungstisches
Den hinteren Ausziehtisch nach unten in die Horizontale drücken
Sichere Befestigung durch Drehen der Seitentischverlängerung
in Löcher.
mit dem mittleren Schlitz in den Bolzen des Feststellknopfes eingesteckt.
des hinteren Anschiebetisches) in Richtung Schiebetisch.
im Uhrzeigersinn.
Position und ziehen Sie gleichzeitig den Verriegelungsstift an der Unterseite
Feststellknopf unterhalb des Seitenanschiebetisches
Installieren des hinteren Verlängerungstisches
Lösen Sie die Sperre, um die Sperre einrasten zu lassen.
Sicherungsstift
Machine Translated by Google

19
Installieren der Wasserschale und der Schalenerweiterungen
Schale (A, R) aus der Wasserschale (P).
1. Nehmen Sie die seitliche Verlängerungsablage (G) und die beiden hinteren
MONTAGEANLEITUNG
3. Stellen Sie sich hinter die Säge, schieben Sie die hintere Verlängerungsablage
1 (A) in den Rahmen und befestigen Sie sie an den beiden an der
Rahmenbaugruppe montierten Haltern.
2. Schieben Sie die Wasserschale (P) von der linken Seite der Säge in die
Rahmen- und Ständerbaugruppe.
Machine Translated by Google

20
In die horizontale Position absenken.
5. Klappe am hinteren Erweiterungsfach-2 (R) in die vertikale Stellung drehen
4. Stecken Sie den Haken am hinteren Verlängerungsfach 2 (R) in das
passende Loch am hinteren Verlängerungsfach 1 (A).
MONTAGEANLEITUNG
Position.
Machine Translated by Google

21
Einbau der Wasserpumpe
1. Die Wasserpumpe (M) ist mit Saugfüßen ausgestattet, um
auf die Halterung am hinteren Anschiebetisch (B).
an Ort und Stelle. Setzen Sie die Wasserpumpe (M) in die Wasserschale (P) ein.
6. Die Laschen der seitlichen Ablage (G) in die
die Halterung an der Unterseite der seitlichen Ausziehablage (G)
passenden Löchern am seitlichen Erweiterungstisch (I) und befestigen
MONTAGEANLEITUNG
Schließen Sie den durchsichtigen Schlauch an den Anschluss der Wasserpumpe an.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der durchsichtige Schlauch nicht den Boden berührt.
des Schiebetisches. Passen Sie bei Bedarf die Position des sauberen Schlauchs an.
Schlauch reinigen
Netzkabel
Machine Translated by Google

22
Hinweis: Die Steckdose wird nur mit der Wasserpumpe verbunden.
Hinweis: Die Pumpe kann auch für einen separaten Eimer verwendet
werden.
2. Ziehen Sie den Stecker der Pumpe aus der Öffnung in der Wasserschale.
Schieben Sie die Gummimanschette des Stromkabels zurück und stecken
Sie die Wasserpumpe in die Steckdose. Ziehen Sie die Kabelverbindungen
der Manschettenabdeckung ab, um Wasser vom Stecker fernzuhalten.
Überschüssiges Kabel kann um die beiden Haken gewickelt werden.
MONTAGEANLEITUNG
1. Platzieren Sie den Schlitz an der Unterseite der Gehrungsanschlagsführung (O) am
Schiebetischanschlag. Befestigen Sie die Gehrungsanschlagsführung (O) sicher am
Tisch, indem Sie den Feststellknopf im Uhrzeigersinn drehen.
Gehrungsanschlag montieren Der
Gehrungsanschlag kann sowohl von der linken als auch von der rechten Seite
der Trennscheibe verwendet werden.
Machine Translated by Google

OO
S
2
1
WARNUNG
Verwenden Sie KEINE Trennscheiben mit einer niedrigeren Drehzahl als der Leerlaufdrehzahl dieses Werkzeugs. Die Nichtbeachtung
dieser Warnung kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie KEINE Scheiben mit Rissen, Lücken oder Zähnen.
Fliesenschneidrad Für
maximale Leistung und Sicherheit wird empfohlen, das mit der Säge mitgelieferte 10-Zoll-Schneidrad zu verwenden. Zusätzliche
Schneidräder sind bei Ihrem Händler vor Ort erhältlich.
MONTAGEANLEITUNG
1. Trennen Sie die Säge vom Stromnetz. Drehen Sie den Feststellknopf des Radschutzes gegen den
Uhrzeigersinn, um ihn zu entriegeln. Ziehen Sie den Radschutz auf, um die Welle freizugeben.
2. Lösen Sie die Dornmutter (OO) mit dem mitgelieferten Dornmutternschlüssel
(S), während Sie die Dornverriegelung (an der Innenseite der
Motorkopfbaugruppe) drücken.
Installieren des Fliesenschneidrads WARNUNG • Ein 10-
Zoll-Fliesenschneidrad ist die maximale Radkapazität der Säge.
Verwenden Sie NIEMALS ein Rad, das zu dick ist, damit die Radscheibe
in die flachen Teile der Spindel eingreifen kann. Größere Räder kommen mit dem Spritzschutz in Kontakt, während dickere Räder
verhindern, dass die Radschraube das Rad auf der Spindel sichert. Jede dieser Situationen kann zu schweren Unfällen und schweren
Verletzungen führen.
23
Machine Translated by Google

24
5. Ersetzen Sie die äußere Unterlegscheibe (QQ) und achten Sie dabei darauf, dass die
Doppel-D-Flächen auf den Unterlegscheiben mit den Flächen auf der Welle ausgerichtet sind.
Ersetzen Sie die Dornmutter (OO) auf dem Dorn.
•
Montieren Sie IMMER die innere Radscheibe, bevor Sie das Rad auf die Welle
setzen. Andernfalls besteht Unfallgefahr, da das Rad nicht richtig festgezogen wird.
Verwenden Sie mit diesem Werkzeug NIEMALS Räder mit Öffnungen, Rillen oder
Zähnen.
Wohnungen
4. Setzen Sie das Schneidrad (F) auf die Welle (wobei die Pfeile auf dem Rad gegen
den Uhrzeigersinn zeigen).
WARNUNG
3. Entfernen Sie die Dornmutter (OO) und die äußere Unterlegscheibe (QQ) und belassen Sie
die innere Unterlegscheibe auf dem Dorn.
MONTAGEANLEITUNG
Machine Translated by Google

25
Hinweis: Auf diesem Produkt sind zwei Wasserdüsen installiert.
Das Loch in jeder Düse sollte zum Schneidrad zeigen.
7. Radschutz schließen und verriegeln.
Wasserdüse
Innenseite der Motorkopfbaugruppe) und ziehen Sie die Dornmutter fest
(OO) sicher.
6. Mit dem Dornschlüssel (S) die Dornverriegelung (an der
MONTAGEANLEITUNG
Installieren der Gummiklappe
1. Entfernen Sie die M5 x 12mm Kreuzschlitzschraube (MM) und die große
Unterlegscheibe (NN) (an der Motorkopfbaugruppe (E) vormontiert).
Machine Translated by Google

26
3. Richten Sie das Loch an jedem Ende der seitlichen Gummiklappe (D) auf die
Schraube auf jeder Seite des Klingenschutzes aus und drücken Sie die
Löcher an der seitlichen Gummiklappe durch die Schrauben.
Hinweis: Zum Einbau der seitlichen Gummiklappe ist es nicht erforderlich, die
Schrauben am Sägeblattschutz zu lösen bzw. zu entfernen.
2. Befestigen Sie die hintere Gummiklappe (C) mit einer großen Unterlegscheibe
(NN) und einer Schraube (MM) (im vorherigen Schritt entfernt) an der
Rückseite des Klingenschutzes.
MONTAGEANLEITUNG
Schrauben
Machine Translated by Google

27
BEDIENUNGSANLEITUNG
FI-Schutzschalter und Ein-/Ausschalter
Sekunde reicht aus, um schwere Verletzungen zu
verursachen. •
Tragen Sie IMMER einen Augenschutz mit Seitenschutz, der gemäß ANSI Z87.1 gekennzeichnet ist. Andernfalls
unbefugte und möglicherweise gefährliche Verwendung durch Kinder und
AUS
• Lassen Sie sich durch die Vertrautheit mit dem Werkzeug NICHT unvorsichtig machen. Denken Sie daran, dass ein unvorsichtiger Bruchteil einer
eingebaute Sperrfunktion. Diese Funktion soll verhindern,
AN
Die Verwendung nicht empfohlener Aufsätze oder Zubehörteile kann zu schweren Verletzungen führen.
Säge einschalten
könnte dazu führen, dass Gegenstände in Ihre Augen geschleudert werden, was zu möglicherweise schweren Verletzungen
führen kann. • Verwenden Sie KEINE Aufsätze oder Zubehör, die nicht vom Hersteller dieses Werkzeugs empfohlen werden. Die
andere.
Sie können dieses Werkzeug für die unten aufgeführten Zwecke
verwenden: • Gerade Schneidvorgänge wie Querschnitte, Gehrungsschnitte, Längsschnitte und Abschrägungen.
AN.
ANWENDUNGEN
Drücken Sie zuerst die Rückstelltaste am GFCI. Heben Sie den Schalter an, um ihn einzuschalten
Zum Ausschalten den Schalter nach unten drücken.
Diese Säge ist mit einem Ein-/Ausschalter ausgestattet, der über eine
WARNUNG
Hinweis: Diese Säge ist nur zum Schneiden von Kunstfliesen, Pflastersteinen und Steinfliesenprodukten vorgesehen.
Säge ausschalten
Machine Translated by Google

28
BEDIENUNGSANLEITUNG
Trennscheibe, bevor Sie den Schalter zum Starten der
durch das Loch im Schalter.
oder Personenschäden.
Schiebetischende. •
Drehen Sie den Schiebetisch-Feststellknopf (K) gegen den Uhrzeigersinn, um
Sicherungsstift
Installieren Sie bei ausgeschalteter Säge ein Vorhängeschloss (nicht im Lieferumfang enthalten).
zum Bediener zurückgeschleudert werden und schwere Verletzungen verursachen
In die horizontale Stellung wird der Schiebetisch (I) arretiert.
• Bei einem Stromausfall oder wenn das Werkzeug nicht in
• Um das Risiko eines unbeabsichtigten Starts zu verringern ,
WARNUNG
GESPERRT
vor einem unbeabsichtigten Starten, wenn die Stromversorgung wiederhergestellt ist.
in die Stromquelle.
schalten Sie den Schalter aus. Dadurch wird verhindert, dass das Werkzeug
Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der Position OFF befindet, bevor Sie das Werkzeug anschließen.
• Schieben Sie den Schiebetisch und richten Sie den Verriegelungsstift mit dem
Bei Nichtbeachtung dieser Warnung kann das Werkstück
Feststellsäge
•
Stellen Sie IMMER sicher, dass Ihr Werkstück nicht in Kontakt mit
Verriegeln des Schiebetisches
Machine Translated by Google

29
Gesperrt Freigeschaltet
Beim Längsschnitt: 0-26" •
Drehen von Tischanschlag 1 (V1) und Tischanschlag 2 (V2) in die Verriegelungsposition.
Beim Längsschnitt: 0-36" •
Drehbarer Tischanschlag-1 (V1) in die Entriegelungsposition und drehbarer Tischanschlag-2
(V2) in die Verriegelungsposition.
Sicherungsstift
Verwenden des Tischanschlags
Entriegeln des Schiebetisches • Drehen
Sie den Schiebetisch-Feststellknopf (K) im Uhrzeigersinn in die vertikale Position, um den
Schiebetisch (I) zu entriegeln.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Gesperrt Freigeschaltet
Machine Translated by Google

30
BEDIENUNGSANLEITUNG
Füllen Sie das Fach NICHT über die maximale Fülllinie hinaus.
Position. Den Feststellknopf (K) des Schiebetisches im Uhrzeigersinn entriegeln
Eimer. Lassen Sie das Wasser nicht auf den Boden spritzen
• Drehbarer Tischanschlag-1 (V1) und Tischanschlag-2 (V2) zum Entriegeln
• Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose. • Entfernen Sie die Ablassschraube und entleeren Sie das Abwasser in
Gesperrt
Vorschriften. •
Ersetzen Sie die Ablassschraube und füllen Sie die Schale mit sauberem Wasser auf.
in die vertikale Position bringen und den Schiebetisch (I) entfernen.
oder um die Maschine herum.
• Spülen Sie die Maschine gründlich aus.
• Entsorgen Sie das Abwasser gemäß den örtlichen
Auffüllen des Reservoirs mit Wasser
Freigeschaltet
Beim Entfernen des Schiebetisches
• Füllen Sie die Wasserschale bis zur maximalen Fülllinie mit sauberem Leitungswasser.
Wechseln des Reservoirwassers
Machine Translated by Google

31
• Den Motorkopf langsam anheben.
Verriegeln des Motorkopfes
• Fassen Sie den Griff fest und üben Sie Druck nach unten aus, während Sie
gleichzeitig den Verriegelungsstift an seine Stelle drücken und den
Verriegelungsknopf zum Verriegeln im Uhrzeigersinn drehen.
Entriegeln und Anheben des Motorkopfes •
Fassen Sie den Griff fest und üben Sie Druck nach unten aus, während Sie
gleichzeitig den Verriegelungsstift herausziehen und den Verriegelungsknopf
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Machine Translated by Google

3
32
1
BEDIENUNGSANLEITUNG
eine rote Linie.
Laserstrahlung. Vermeiden Sie direkten Augenkontakt mit der Lichtquelle.
Verwenden der Gehrungsführung
GEFAHR
der Laser oder die LED.
Die Verwendung von Bedienelementen oder Einstellungen oder die Durchführung anderer als der hier beschriebenen Verfahren kann
rechts.
• Ziehen Sie den Knopf fest an, bevor Sie die Säge einschalten.
WARNUNG
So stellen Sie den Winkel
ein: • Lösen Sie den Gehrungsknopf. •
Drehen Sie den gewünschten Winkel, indem Sie die Führung nach links oder rechts bewegen.
• Drücken Sie auf den Laser- oder LED-Schalter, um das
zu gefährlicher Strahlenbelastung führen.
• Drücken Sie erneut auf den Laser- oder LED-Schalter, um ihn auszuschalten
Verwenden des Laser Guide oder der LED
Laser oder LED.
• Wenn der Laserführungsschalter eingeschaltet ist, erzeugt er
Machine Translated by Google

33
BEDIENUNGSANLEITUNG
Fixierung mit dem Verriegelungsstift und dem Verriegelungsknopf.
Entfernen Sie sämtliche Werkstücke aus dem Werkzeug.
und heben Sie sie hoch und vom Körper weg.
• Entfernen Sie die hinteren und seitlichen Wasserverlängerungsschalen und verstauen Sie diese in der Wasserschale.
• Gleichzeitig auf den Entriegelungshebel treten, die Griffe fassen
und hinteres Erweiterungsfach 2 oben.
mit Fuß
Hinweis: Legen Sie beim Verstauen die hintere Ausziehablage-1 nach unten, die seitliche Ausziehablage in die Mitte.
Drücken
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass der Tisch eingerastet ist, bevor Sie den Ständer schließen.
Ort.
• Platzieren Sie den Schiebetisch vor dem Rahmen und arretieren Sie den Tisch an seiner Position.
• Drücken Sie die Säge, bis der Entriegelungshebel einrastet
Abschluss- oder Eröffnungsstand
• Das Rad absenken und durch Einrasten des Sägekopfes sichern.
Schlussstand
Machine Translated by Google

34
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Treten Sie auf den Entriegelungshebel und ziehen Sie die Griffe zu sich heran
bis Ständer und Säge auf den Rädern ausbalanciert sind. • Schieben
Sie die Säge an die gewünschte Stelle und öffnen Sie sie dann entweder
der Boden.
• Halten Sie die Griffe fest und ziehen Sie sie zu sich heran
den Ständer zum Boden, indem Sie die Griffe in Richtung
trockene Umgebung.
mit Fuß
den Ständer für den Sägebetrieb oder lagern Sie die Säge in einem
Drücken
du wünschst.
den Boden, bis die Säge in geöffneter Position ist.
Hinweis: Die Säge kann horizontal oder vertikal gelagert werden.
• Mit den Händen an den Griffen schieben Sie den Ständer in Richtung
Beweglicher Ständer
Eröffnungsstand
gleichzeitig. • Sobald
der Ständer vom Entriegelungshebel gelöst ist,
Machine Translated by Google

35
BEDIENUNGSANLEITUNG
den Schnitt im 90°-Winkel zum Rad. • Markieren
Sie mit einem Marker oder Fettstift den zu schneidenden Bereich
schwer zu markieren, kleben Sie Klebeband auf die Fliese und markieren Sie das Band. •
Ein häufiges Problem beim Schneiden von Fliesen ist das Abweichen von der markierten Linie. Sobald Sie von der
an Ort und
Stelle. • Legen Sie das Material auf den Tisch und fest gegen die
Trennscheibe muss vollständig zum Stillstand kommen, bevor Sie sie entfernen
•
Zeichnen Sie die zu schneidende Linie IMMER mit einem Marker oder Fettstift auf die Fliese. Wenn die Fliese glänzend und
• Stellen Sie die Gehrungsführung auf 0°, ziehen Sie den Feststellknopf fest und verriegeln Sie
irgendein Teil des Materials.
Fliese, indem Sie ein kleines Stück Fliese abschneiden, bis das Rad wieder in der Spur ist. • Um
dieses Problem zu vermeiden, verwenden Sie nach Möglichkeit die Gehrungsführung. • Um
ein Absplittern des Materials am Ende des Schnitts zu verhindern, verwenden Sie einen Tauchschnitt. • Reinigen
Sie den Sägetisch und die Gehrungsführung während des Gebrauchs häufig. Ablagerungen vom geschnittenen Material können die Arbeit beeinträchtigen
Einschalten der Säge. •
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter auf die Position „ON“. •
Lassen Sie das Trennrad auf volle Drehzahl kommen und warten Sie,
Markierung, können Sie das Rad nicht durch Drehen der Fliese zurück zur Linie zwingen. Gehen Sie stattdessen zurück und schneiden Sie die
Gehrungsführung und Anschlag.
• Stellen Sie sicher, dass das Material frei von der Schneidscheibe ist, bevor
Einen Quer-/Längsschnitt machen
Rad.
mit Werkzeugfunktion.
das Rad muss nass werden, bevor das Material in den
das Material in das Schneidrad einführen. • Wenn der
Schnitt fertig ist, schalten Sie die Säge AUS. Warten Sie, bis die
Schnitte machen
Quer-/Längsschnitte sind gerade 90°-Schnitte. Das Material wird in
auf Material.
• Halten Sie das Material fest gegen den Schiebetischanschlag und
Machine Translated by Google

36
Gehrungsschnitte werden zum Schneiden von Außen- und Innenecken verwendet
Schiebetischanschlag. •
Stellen Sie sicher, dass das Material frei von der Schneidscheibe ist, bevor
BEDIENUNGSANLEITUNG
das Rad muss nass werden, bevor das Material in den
das Rad muss nass werden, bevor das Material in den
das Material in einem Winkel zum Rad außer 90°. Gehrung
• Halten Sie das Material fest gegen die Gehrungsanschlag
das Material in das Schneidrad. • Wenn
der Schnitt fertig ist, schalten Sie die Säge AUS. Warten Sie, bis die
auf Material.
Punktschnitte“.
• Markieren Sie mit einem Marker oder Fettstift den zu schneidenden Bereich
das Material in das Schneidrad einführen. • Wenn der
Schnitt fertig ist, schalten Sie die Säge AUS. Warten Sie, bis die
irgendein Teil des Materials.
Führung und Anschlag.
• Stellen Sie sicher, dass sich das Material nicht im Schneidrad befindet, bevor
• Gehrungsanschlag mit Winkelskala auf 45° einstellen und festziehen
irgendein Teil des Materials.
mit dem Feststellknopf sichern. •
Legen Sie das Material auf den Tisch und drücken Sie es fest an die
Einen Gehrungsschnitt machen
Einschalten der Säge. •
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter auf die Position
„ON“. • Lassen Sie das Trennrad auf volle Drehzahl kommen und warten Sie,
Rad.
Einschalten der Säge. •
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter auf die Position „ON“. •
Lassen Sie das Trennrad auf volle Drehzahl kommen und warten Sie,
Schnitte neigen dazu, beim Schneiden zu „kriechen“. Dies kann kontrolliert werden
Einen diagonalen Schnitt machen
Rad.
auf Material, Zierleiste und Sockelleiste mit
• Halten Sie das Material fest gegen den Schiebetischanschlag und
Diagonale Schnitte werden auch als „lange Spitze-zu-lange“ bezeichnet.
indem Sie das Werkstück fest gegen die Gehrungsführung halten. • Markieren
Sie mit einem Marker oder Fettstift den zu schneidenden Bereich
Trennscheibe muss vollständig zum Stillstand kommen, bevor Sie sie entfernen
Trennscheibe muss vollständig zum Stillstand kommen, bevor Sie sie entfernen
auf Material.
• Stellen Sie die Gehrungsführung auf die gewünschte Einstellung, verriegeln Sie sie und
ziehen Sie den Feststellknopf fest. •
Legen Sie das Material auf den Tisch und drücken Sie es fest gegen die Gehrungsführung.
Machine Translated by Google

37
BEDIENUNGSANLEITUNG
das Material in das Schneidrad. • Führen Sie den
Schnitt weit genug in das Material ein, ohne
zwei separate Schnitte. •
Markieren Sie mit einem Marker oder Fettstift den zu schneidenden Bereich
jeder Teil des Materials. • Drehen
Sie das Material um und machen Sie den zweiten Schnitt entlang
L-Schnitte sind Schnitte, bei denen ein Stück Fliese entfernt wird, um in eine Ecke,
um einen Schrank oder ein Stück Zierleiste zu passen. Sie werden hergestellt durch
Trennscheibe muss vollständig zum Stillstand kommen, bevor Sie sie entfernen
Schiebetischanschlag. •
Stellen Sie sicher, dass das Material frei von der Schneidscheibe ist, bevor
Das abgeschnittene Stück sollte sich vom Rest des Materials lösen. • Wenn
der zweite Schnitt erfolgt ist, schalten Sie die Säge AUS. Warten Sie, bis
auf dem
Material. • Entfernen Sie die
Gehrungsanschlag. • Legen Sie das Material auf den Tisch und fest gegen die
eine der Markierungen. Diesmal überschneidet sie die andere Linie und die
das Rad muss nass werden, bevor das Material in den
Entfernen von Teilen des Materials.
Einschalten der Säge. •
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter auf die Position „ON“. •
Lassen Sie das Trennrad auf volle Drehzahl kommen und warten Sie,
das Schneidrad muss vollständig zum Stillstand kommen, bevor
das zu schneidende Material.
Einen L-Schnitt machen
Schneidrad. •
Halten Sie das Material fest gegen den Schiebetisch und führen Sie es
Überschneiden.
• Wenn der Schnitt fertig ist, schalten Sie die Säge AUS. Warten Sie, bis die
Hinweis: Nur Überschnitte an der Unter- bzw. Unterseite des
Machine Translated by Google

38
BEDIENUNGSANLEITUNG
Rad.
auf Material.
das Rad muss vollständig zum Stillstand kommen, bevor Sie
auf Material.
Positionieren Sie den Motorkopf nach oben auf die maximale Höhe. •
Platzieren Sie die Gehrungsführung auf der rechten Seite des Tisches an der
Gehrungsschnitte können in einem Winkel von 22,5° oder 45° ausgeführt
werden. • Markieren Sie mit einem Marker oder Fettstift den zu schneidenden Bereich
das Material in das Schneidrad. • Wenn
der Schnitt fertig ist, schalten Sie die Säge AUS. Warten Sie, bis die
• Den Feststellknopf an der Seite des Motorkopfes lösen und
gewünschten Gehrungswinkel.
• Platzieren Sie die Gehrungsführung auf der rechten Seite des Tisches an der
Einen Tauchschnitt machen
das Rad muss nass werden, bevor das Material in den
schneiden.
• Den Neigungsverriegelungsknopf lösen und den Sägearm in die
Teil des Materials.
gewünschten Abstand zur Scheibe. •
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter auf die Position
„ON“. • Lassen Sie die Trennscheibe auf volle Geschwindigkeit kommen und warten Sie,
Einschalten der Säge. •
Schalten Sie den EIN/AUS-Schalter auf die Position „ON“. •
Lassen Sie das Trennrad auf volle Drehzahl kommen und warten Sie,
unter die Trennscheibe und Absenken der Scheibe auf
• Halten Sie den Motorkopf fest mit der Hand. •
Bewegen Sie das Material in die gewünschte Schnittposition. • Senken Sie
den Motorkopf langsam in das Material, um den
gewünschten Abstand zum Rad ein und arretieren Sie es. • Stellen
Sie sicher, dass das Material frei vom Schneidrad ist, bevor
Tauchschnitte werden durch direktes Positionieren des Materials ausgeführt
Rad.
des Materials. •
Markieren Sie mit einem Marker oder Fettstift den zu schneidenden Bereich
• Den Motorkopf anheben.
Einen Gehrungsschnitt durchführen
das Rad muss nass werden, bevor das Material in den
• Halten Sie das Material fest gegen die Gehrungsanschlag
das Werkstück. Dadurch können Stücke von der Mitte aus geschnitten werden
Machine Translated by Google

22
1
BEDIENUNGSANLEITUNG
maximale Schnittleistung für die mitgelieferte Scheibe
Bevor Sie Einstellungen vornehmen, vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug von der Stromversorgung getrennt ist und die
Schnitttiefe (Rad knapp unter der Tischoberfläche).
Tisch ist nur für diese Schnitte ausgelegt. • Ziehen Sie
den Gehrungswinkel-Feststellhebel fest.
WARNUNG
Tiefenanschlagknopf. •
Drehen Sie den Tiefenanschlagknopf. Stellen Sie das Rad auf die richtige
45°. Stellen Sie den Winkel nicht auf andere Werte ein. Die Schlitze auf
Tiefenstoppeinstellung
Spiel. •
Ziehen Sie die Flügelmutter fest.
Wenn der Winkel verriegelt ist, können Sie den Winkelverriegelungshebel herausziehen, drehen
Der Schalter steht auf OFF. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen führen.
Senken Sie das Trennrad auf den Tisch, um die Funktionsfähigkeit
Hinweis: Wenn der Neigungsverriegelungshebel nicht in der gewünschten Position ist
das Rad muss weit genug unter den Tisch gehen, um die volle
Der Tiefenanschlag begrenzt die Abwärtsbewegung des Rades. Er ermöglicht
in die gewünschte Position, dann wieder loslassen.
Einstellung der Abschrägung
Anpassungen
Schnittleistung. Der Tiefenanschlag ist werkseitig so eingestellt, dass er
Säge. Nehmen Sie bei Bedarf Anpassungen vor.
• Ziehen Sie den Stecker
der Säge. • Um die Tiefe einzustellen, lösen Sie die Flügelmutter an der
Schieben Sie den Tisch vom Sägeblatt weg, um eine Beschädigung des Sägeblatts zu
vermeiden. • Lösen Sie den
Neigungsverriegelungshebel. • Stellen Sie den Motorkopf auf den gewünschten Winkel ein: 0°, 22,5° und
39
Machine Translated by Google

40
• Zum Entriegeln den Radschutzverriegelungsknopf gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Einsatz von Steuerelementen oder Anpassungen oder Durchführung von Verfahren
BEDIENUNGSANLEITUNG
Strahlungsbelastung.
Einstellung
• Schalten Sie den Laser ein. •
Lösen Sie die beiden Schrauben und entfernen Sie die Abdeckung des Laserkastens.
Hinweis: Die Feststellschraube nicht entfernen.
• Stellen Sie die Einstellschraube im oder gegen den Uhrzeigersinn ein
Feststellschraube
Laserstrahlung. Vermeiden Sie direkten Augenkontakt mit der Lichtquelle.
die Laserlinie sollte auf das Schneidrad ausgerichtet sein.
So richten Sie den Laser nach links oder
rechts aus: • Lösen Sie die horizontale Einstellschraube am Laser
Inbusschlüssel (nicht im Lieferumfang enthalten), damit der Laser eingestellt werden kann.
Abdeckung
Wenn die Laserlinie nicht mit dem Schneidrad ausgerichtet ist,
ausgerichtet mit dem Schneidrad. • Nach
der Ausrichtung die Einstellschraube festziehen. • Die
Laserkastenabdeckung wieder aufsetzen und zwei Schrauben festziehen. •
Radschutz schließen und verriegeln.
WARNUNG
Anpassung wie folgt:
Horizontal
schrauben
andere als die hier angegebenen können zu gefährlichen
Einstellung
Wenn der Laserführungsschalter eingeschaltet ist, erzeugt er
Laserjustierung
Radschutz aufziehen.
eine rote Linie. Die Laserlinie ist werkseitig vorjustiert und
GEFAHR
schrauben
bis die Laserlinie mit dem Schneidrad ausgerichtet ist. • Ziehen Sie
nach der Ausrichtung die Feststellschraube fest.
Halterung mit 3mm Inbusschlüssel (nicht im Lieferumfang
enthalten). • Bewegen Sie die Laserhalterung nach links oder rechts, bis die Laserlinie
Schrauben
Laserbox
So stellen Sie den Laserwinkel ein:
• Lösen Sie die Feststellschraube um eine Vierteldrehung mit 2 mm
Machine Translated by Google

41
BEDIENUNGSANLEITUNG
des Rades. • Mit
dem 24 mm Schraubenschlüssel (nicht im Lieferumfang enthalten) drehen Sie die Bolzen
mit einem Winkel überprüft und Probeschnitte gemacht, um sicherzugehen
für das Quadrat. Nehmen Sie ggf. erneut Anpassungen vor. •
Überprüfen Sie visuell, ob die Klinge im 0ÿ-Schlitz zentriert ist.
• Nachdem alle erforderlichen Anpassungen vorgenommen wurden, ziehen Sie
Werkzeugaufbewahrung
und Inbusschlüssel auf der Rückseite der Motorkopfeinheit. • Bei
Nichtgebrauch kann das Netzkabel auf die
Lösen Sie für diese Einstellung keine Muttern, bis Sie
Anschlag ist rechtwinklig zum Schneidrad. •
Schiebetisch über den gesamten Verfahrbereich bewegen, um zu prüfen,
• Diese Säge bietet eine praktische Aufbewahrung für Dornschlüssel
Diese Teile müssen nachgezogen werden.
Rahmung
Anpassungen sind erforderlich. Sobald die Muttern gelöst sind,
Ziehen Sie die Muttern und Zylinderschrauben fest an.
zwei Haken auf der Rückseite der Motorkopfbaugruppe.
Schraubenschlüssel (im Lieferumfang enthalten), lösen Sie die Kopfschrauben am Motorkopf
Kopfschraube
• Trennen Sie die Säge vom
Stromnetz. • Verwenden Sie den 3-mm-Inbusschlüssel (nicht im Lieferumfang enthalten) und den 8-mm-
Quadrat
Kopfschraube
um die Position des Motorkopfes anzupassen, bis der
Zum Ausrichten des Schneidrads auf dem Tisch
Montage. •
Legen Sie ein Schreinerwinkel an den Zaun und den flachen Teil
Zucht
Machine Translated by Google

®
PFLEGE UND WARTUNG
Schmierung
Gefahr oder Produktschäden verursachen. •
Tragen Sie IMMER einen Augenschutz mit Seitenschutz, der gemäß ANSI 787 gekennzeichnet ist.
glatt.
Reinigung der Tauchpumpe
Hinweis: Um die Effizienz zu erhalten und die Lebensdauer der Pumpe zu verlängern, überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Ansaugsieb, um sicherzustellen,
• Verwenden Sie bei der Wartung nur identische Ersatzteile von Kobalt. Die Verwendung anderer Teile kann zu
des Geräts unter normalen Betriebsbedingungen. Reinigen Sie nach längerem Gebrauch die Schienen, damit der Tisch gleiten kann
• Trennen Sie Säge und Pumpe vom Stromnetz, bevor Sie die Pumpe bedienen oder reinigen.
• Entfernen Sie die vordere Abdeckung.
• Entfernen Sie mit einer kleinen Bürste und/oder Wasser alle Ablagerungen oder Fremdkörper, die an der Seite der Pumpe hängen geblieben sind.
in Kontakt mit Kunststoffteilen. Chemikalien können Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören, was zu
• Ziehen Sie den Stecker
aus der Säge. • Reinigen Sie jedes Teil gründlich mit einer kleinen Bürste und/oder Wasser, um alle festsitzenden Rückstände zu
entfernen. • Entfernen Sie die Ablassschraube und entleeren Sie das Abwasser in einen Eimer. Lassen Sie das Wasser NICHT auf
Betrieb. Wenn der Betrieb staubig ist, tragen Sie außerdem eine Staubmaske.
•
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzin, Produkte auf Erdölbasis, Kriechöle usw. in
Reinigen der Säge
es ist sauber.
Vermeiden Sie die Verwendung von Lösungsmitteln beim Reinigen von Kunststoffteilen. Die meisten Kunststoffe sind anfällig für Schäden durch verschiedene
Reinigen der Schienen
oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
auf dem Boden oder um die Maschine herum. •
Entriegeln Sie den Verriegelungsstift (Unterseite des hinteren Verlängerungstisches) und entfernen Sie den hinteren Verlängerungstisch.
• Drehen Sie den Verriegelungsknopf des Schiebetisches in die vertikale Position, um den Schiebetisch
zu entriegeln. • Halten Sie den Schiebetisch fest, bevor Sie den Tisch nach vorne und vom Werkzeug ziehen. •
Spülen Sie nach dem Entfernen des Tisches die Schienen und den Wasserwannenrahmen ab. • Setzen
Sie die Ablassschraube wieder ein. Ziehen Sie sie fest an. •
Trocknen Sie das Werkzeug ab.
die Schienen häufig zu reinigen.
Alle Lager in diesem Werkzeug sind mit einer ausreichenden Menge an hochwertigem Schmiermittel für die Lebensdauer geschmiert.
WARNUNG
handelsübliche Lösungsmittel und können bei deren Verwendung beschädigt werden. Entfernen Sie Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. mit sauberen
Tüchern.
Während des Gebrauchs verschmutzen die Schienen und verhindern, dass die Tischrollen reibungslos gleiten. Es ist wichtig
42
Machine Translated by Google

43
PFLEGE UND WARTUNG
enthalten). Die Bürsteneinheit ist federbelastet und springt
Bürstenwechsel
Ersetzen Sie eine Seite, ohne die Bestellung zu ersetzen. • Bauen
Sie sie mit neuen Bürsteneinheiten (nicht im Lieferumfang enthalten) wieder zusammen.
Hinweis: Um ein versehentliches Starten zu verhindern, hantieren Sie nicht mit der Pumpe, während sie an eine Stromquelle angeschlossen ist.
weniger als 1/4 Zoll Restkohle übrig. NICHT
sollten regelmäßig auf Verschleiß überprüft werden.
und dass sich die Bürste frei im Bürstenrohr bewegt. •
Stellen Sie sicher, dass die Bürstenkappe richtig ausgerichtet (gerade) ist und
Die Säge verfügt über von außen zugängliche Bürsteneinheiten, die
Stellen Sie sicher, dass die Krümmung der Bürste mit der Krümmung des Motors übereinstimmt
Bürsteneinheit
Bürstenkappe
ersetzen.
• Bürstenkappe fest anziehen. Nicht zu fest anziehen.
aus, wenn Sie die Bürstenkappe entfernen.
• Entfernen Sie die Bürsteneinheit.
• Prüfen Sie auf Verschleiß. Ersetzen Sie beide Bürsten, wenn eine
Wenn die Pumpe nicht läuft, versuchen Sie die folgenden Lösungen: •
Stellen Sie sicher, dass das Ansaugsieb frei von Verstopfungen ist. • Stellen
Sie sicher, dass der Wasserschlauch nicht verstopft oder verknotet ist. • Stellen
Sie sicher, dass das Gerät an eine funktionierende Steckdose angeschlossen ist. •
Stellen Sie sicher, dass sich ausreichend Wasser in der Wasserschale befindet.
Gehen Sie bei einem erforderlichen Austausch folgendermaßen vor: •
Trennen Sie die Säge
vom Stromnetz. • Entfernen Sie die Bürstenkappe mit einem Schlitzschraubendreher (nicht
Machine Translated by Google

®
Stellung "Ein".
Pumpe kann nicht spritzen
Drehen.
3. Prüfen Sie, ob das Stromkabel der Pumpe
Die Bewegung von
fest mit der Steckdose verbunden.
2. Prüfen Sie, ob die Spannung der Stromquelle
2. Belüftung prüfen und reinigen.
1. Prüfen Sie, ob genügend Wasser im
(1-888-356-2258).
1. Das Licht im Arbeitsbereich ist zu hell.
genug.
verbunden.
1. Überprüfen Sie, ob der Laserschalter in der
1. Entfernen Sie Schlamm oder Fliesenreste von den Schienen.
arbeiten.
sicher.
3. Das Stromkabel der Pumpe ist nicht
Raumtemperatur.
Projektion ist schwierig
in der Pumpe.
zu schmutzig.
1. Das Wasser in der Schale ist nicht tief
1. Die Stecker sind nicht richtig
1. Auf den Schienen hat sich Schmutz angesammelt.
1. Der Laserschalter steht auf „Aus“.
3. Schalter steht auf „OFF“.
beigefügt.
Motor stoppt
komm raus.
1. Überprüfen Sie, ob alle elektrischen Anschlüsse
Laser nicht
4. Schaumstofffilter herausnehmen, ausspülen und wieder einsetzen
1. Maschine ausschalten und abkühlen lassen, bis
3. Prüfen Sie, ob sich der Schalter in der Position
„ON“ befindet.
Wenn Sie Fragen zum Produkt haben, rufen Sie bitte den Kundendienst unter 1-888-3KOBALT an
Laserlinie
2. Die Belüftung ist behindert.
2. Reinigen Sie den Staub oder das Wasser auf der Abdeckung
die Blende.Öffnung.
2. Stellen Sie sicher, dass der Wasserschlauch fest sitzt
MÖGLICHE URSACHE 1.
Die Maschine ist überhitzt.
Wasser.
sicher an der Steckdose befestigt.
KORREKTURMASSNAHME
FEHLERBEHEBUNG
4. Der Schaumstofffilter in der Zulaufpumpe ist
120 V.
Tisch ist nicht glatt.
um zu sehen.
1. Dimmen Sie das Umgebungslicht.
Wasserschale.
PROBLEM:
Der Motor ist zu heiß.
2. Staub oder Wasser befinden sich auf der
2. Der Wasserschlauch ist locker oder
2. Falsche Spannung.
44
Machine Translated by Google

45
DREI JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Teile; der Schaden ist auf normalen Verschleiß zurückzuführen, der Schaden ist auf Missbrauch zurückzuführen (einschließlich Überlastung des Werkzeugs
Für diese Fliesensäge wird garantiert, dass sie frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Wenn Sie der Meinung sind, dass
Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte. Möglicherweise haben Sie auch andere Rechte, die je nach Staat unterschiedlich sind.
vorbehaltlich der hierin beschriebenen Garantieabdeckung.
Werkzeug nach teilweisem Ausfall oder Verwendung ungeeigneten Zubehörs bzw. nicht autorisierter Reparatur oder Änderung.
zum Kaufort für einen kostenlosen Ersatz oder eine Rückerstattung oder rufen Sie 1-888-3Kobalt (1-888-356-2258) an für
Bei Fragen, Garantieansprüchen und/oder Garantieersatzteilen wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice
Sollte die Fliesensäge innerhalb der angegebenen Garantiezeit defekt sein, schicken Sie die Fliesensäge einfach zurück
angeben.
Diese Garantie erlischt, wenn: Material- oder Verarbeitungsfehler oder Schäden durch Reparaturen oder
Garantieleistungen.
Abteilung unter 1-888-3Kobalt (1-888-356-2258).
über die Kapazität hinaus), unsachgemäße Wartung, Vernachlässigung oder Unfall; oder der Schaden ist auf die Verwendung des
Für diese Fliesensäge gilt für den Erstkäufer eine Garantie von drei (3) Jahren ab Kaufdatum.
Änderungen, die von anderen vorgenommen oder versucht wurden, oder die unbefugte Verwendung nicht konformer
Machine Translated by Google

108505119
108505102
108505109
108505111
108505118
108505101
108505110
108505120
108505104
108505113
108505103
108505112
108505121
108505106
108505115
Gummiklappe hinten
108505105
108505114
108505108
108505117
108505107
108505116
O
V
D Seitliche Gummiklappe
U Ablassschraube
N Rad
W Motorarretierstift
Y
S Dornschlüssel
TT Hardware für Laufrad
N
Y Motorfeststellknopf
BESCHREIBUNG
UU
WW
K
X
VV Hardware für hintere Gummiklappe
T Inbusschlüssel
S
C
AA
TEIL #
U
Für Ersatzteile rufen Sie unsere Kundendienstabteilung unter 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258) an, 8.00 - 20.00 Uhr
EST, Montag - Freitag.
BB- Feineinstellungslehre
V Tischanschlag
K Feststellknopf für Schiebetisch
C
B
SS- Hardware für Motorkopf
O Gehrungsanschlag
X Tiefenanschlagknopfbaugruppe
TT
TEIL
Z Neigungsverriegelungshebel
D
Z
UU Hardware für Griff
WW Klingenverriegelung
AA- Laser- und LED-Baugruppe
VV
RR
BB
ERSATZTEILLISTE
T
RR Hardware für Ständer
SS
46
Machine Translated by Google

C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD.
UK-VERTRETER: YH CONSULTING LIMITED.
EG-Vertreter: E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN.
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
In die USA importiert: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODÈLE:TC250VII
SCIEÀCARREAUXHUMIDE
www.vevor.com/support
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Vousavezbesoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
MODÈLE:TC250VII
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréter
clairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduit
quevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasde
miseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
SCIEÀCARREAUXHUMIDE
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Machine Translated by Google

électrocution,veuilleztoujourssuivrelesrecommandations
peutentraînerunaccident.Pourréduirelerisquedeblessure,d'incendieou
montrécidessous.
AvertissementAssurezvousdeporterdeslunettesdeprotectionlorsquevousutilisezceproduit.
Cesymbole,placéavantuncommentairedesécurité,indiqueune
typedeprécaution,d'avertissementoudedanger.Ignorercetavertissement
Lisezattentivementlemanueld'instructions.
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlire
produit.
Descriptiondusymbole
1
Machine Translated by Google

2
Contenudumatériel
...........................................................................................................................
..........................................................................................................................
27
CARACTÉRISTIQUESDUPRODUIT
Intensitédecourant
Spécificationsduproduit.................................................................................................................2
Préparation................................................................................................................................11
42
4
Entretienetmaintenance
Listedespiècesderechange
Profondeurdecoupemaximale
Coupeendiagonale
4500tr/min
24po
3
Vitesseàvide
Instructionsdemontage
Garantiedetroisans.................................................................................................................45
10pox5/8po(arbre)
11
Contenuducolis
...............................................................................................................
Tension
15A
TABLEDESMATIÈRES
Consignesdesécurité
Plagedecoupeenbiseau
..................................................................................................................
DESCRIPTION
..................................................................................................................
...............................................................................................................
6
Coupedéchirée
0°,22,5°,45°
...........................................................................................................................
Moded'emploi
46
Lame
CARACTÉRISTIQUES
120~V,60Hz
33/4po
36po
Dépannage................................................................................................................................44
Machine Translated by Google

3
1
P
DESCRIPTION
EnsembledetêtedemoteurE
1
1
je
R
J
1
TableàrallongelatéraleenH
QUANTITÉ
E
1
2
BacàeauP
Unplateaud'extensionarrière1
Assemblagedetable
G
1
1
AssemblagedusupportQ
je
O
BoutondeverrouillagedelatablecoulissanteK
FDisquedecoupe
PompeM
1
D
PARTIE
CléAllenenT
Q
1
BTabled'extensionarrière
1
H
1
Plateaud'extensionarrièreR2
M
PoignéeenL
Plateaud'extensioncôtéG
CONTENUDUCOLIS
F
2
1
1
DESCRIPTION
Tablecoulissante
L
1
CVoletarrièreencaoutchouc
RoueN
K
PARTIE
RabatencaoutchouccôtéD
C
T
1
N
1
CléàmandrinenS
1
CadreenJetcoulissant
S
1
Guided'ongletO
B
QUANTITÉ
Machine Translated by Google

GG
II
HH
JJ
É.U.
FF
DD
CC
4
Boulonhexagonal
M8x85
mmQté.4
Piècederechangen°108505118
Rondelleplate
(préassembléepour
l'assemblage
dusupportQ)
Piècederechangen°108505117
Qté.2
Qté.2
Visàtête
hexagonaleM10x60
Qté.4
Piècederechangen°108505116
Écrou
hexagonalQté.4
Écroudeblocage
(préassemblépour
l'assemblage
dusupportQ)
Quincailleriepourtêtedemoteur
Qté.2
Rondelleplate
Qté.4
CONTENUDUMATÉRIEL(montréentailleréelle)
Entretoise
Qté.8
Quincailleriepoursupport
Quincailleriepourroue
Rondelleplate
(préassembléepour
l'assemblage
dusupportQ)
Machine Translated by Google

NN
PP
MMLL
OO
QQ
5
Qté.2
Qté.1
Piècederechangen°108505119
Rondelleextérieure
(préassembléesurla
scieàcarrelageCC)
Ensembledeverrouillagedelame
Piècederechangen°108505120
Qté.1
Qté.1
Quincailleriepourpoignée
Boulonhexagonal
M8x16
mm(préassemblé
pourgérerL)
Rondelleintérieure
(préassembléesurla
scieàcarrelageCC)
Qté.1
Viscruciforme
M5x12mm
(préassembléeà
l'assemblagedela
têtedemoteurE)
CONTENUDUMATÉRIEL(montréentailleréelle)
Rondelleplategrande
(préassembléeà
l'ensembledetête
demoteurE)
Quincailleriepourrabatarrièreencaoutchouc
Écroud'arbre
(préassemblésurlascie
àcarrelageCC)
Piècederechangen°108505121
Qté.1
Machine Translated by Google

6
l'outil.
opérateur.Lenonrespectdecesinstructionspeutentraînerunepertepermanentedelavision,desblessurescorporellesgraves
AVANTUTILISATION
PROBLEMESD'EQUIPEMENT.Ilesttrèsimportantdelireattentivementcemanueletdelecomprendreparfaitement
•Pourunemanipulationsûredeceproduit,l'utilisateurdoitavoirluetcomprislesinstructionsd'utilisation
vousmêmeetlesautres.•
Conserveztouteslesinstructionspourréférenceultérieure.
•Joignezlesinstructionsd'utilisationsivoustransmettezleproduitàquelqu'und'autre.•MAINTENEZLA
ZONEDETRAVAILPROPRE.Leszonesetlesbancsencombréssontpropicesauxaccidents.•Toutesles
piècesduproduit,enparticulierlesdispositifsdesécurité,doiventêtrecorrectementinstalléespourgarantirunfonctionnementsansfaille.
avantd'utiliserleproduit.Lessymbolescidessoussontutiliséspourindiquercesinformations.
produit.
Dangerpotentielpouvantentraînerdesblessuresmodéréesoudesdommagesmatériels.
RECOMMANDATIONSDESECURITE
Pouréviterdeserreurspouvantentraînerdesblessuresgraves,NEBRANCHEZPASlascieavantd'avoirluet
CemanuelcontientdesinformationsrelativesàlaPROTECTIONDELASÉCURITÉPERSONNELLEetàlaPRÉVENTION
Remarque:Lemot«Note»estutilisépourinformerlelecteurdequelquechosequel'opérateurdoitsavoir.
comprislesrègles.
INFORMATIONSDESÉCURITÉ
Dangerpouvantentraînerdesblessuresgravesoulapertedevie.
AVERTISSEMENT
oumêmedesblessuresmortelles,desdommagesmatérielset/oudesdommagesauxoutils.Veuillezprendreletempsdelireetdecomprendre
Veuillezlireetcomprendrel'intégralitédecemanuelavantdetenterd'assembler,d'utiliseroud'installerl'appareil.
PRUDENCE
Lasécuritéestunecombinaisondebonsens,devigilanceetdeconnaissancedufonctionnementdevotrescie.
AVERTISSEMENT
opération.
DANGER
Cesprécautionssontdestinéesàlasécuritépersonnelledel'opérateuretdesautrespersonnestravaillantavecl'appareil.
avantdel'utiliserpourlapremièrefois.•
Respecteztouteslesconsignesdesécurité!SivousNErespectezPASlesconsignesdesécurité,vousmettezendanger
Dangerpotentielpouvantentraînerdesblessuresgravesoulapertedevie.
Machine Translated by Google

SERVICE
•SENS
D'AVANCEMENT.Introduisezlapiècedansundisquedecoupedanslesenscontrairedelarotationdelalameou
coupeurseulement.
•MAINTENEZLESPROTECTIONSENPLACEetenbonétatde
fonctionnement.•RETIREZLESCLÉSETLESCLÉSDERÉGLAGE.Prenezl'habitudedevérifierquelesclésetlesclésderéglagesontbienenplace.
N'utilisezpasleproduit.•
Lespersonnesquinesontpasenmesured'utiliserl'outilentoutesécuritéetavecprécautionpouruneraisonquelconquenedoivent
pasutiliserleproduit.•Travaillezavecprudence.N'utilisezpasceproduitsivousêtesfatigué,maladeousousl'influencededrogues.
•DÉBRANCHERLESOUTILSavantdeprocéderàl'entretienoudechangerlesaccessoires,telsquelesdisquesdecoupe.•Nefaire
réparervotreoutilélectriquequepardestechniciensqualifiés,enutilisantuniquementdespiècesderechanged'origine.
•NEPASforcerl'outiloul'accessoireàeffectueruntravailpourlequeliln'a
pasétéconçu.•NEPASTROPTENDRE.Gardertoujourslespiedssurterreetl'équilibre.•RÉDUIRELERISQUEDE
DÉMARRAGEINVOLONTAIRE.S'assurerquel'interrupteurestenpositiond'arrêtavantdedémarrer.•NEPASforcerl'outiloul'accessoire
àeffectueruntravailpourlequeliln'apasétéconçu.•NEPASTROPTENDRE.Gardertoujourslespiedssurterreetl'équilibre.•
RÉDUIRELERISQUEDEDÉMARRAGEINVOLONTAIRE.S'assurerquel'interrupteurestenpositiond'arrêtavantdedémarrer.
alcool,médicamentset/oudrogues.
INFORMATIONSDESÉCURITÉ
estdéfectueux,faitesleréparerparunexpert.•
Respectez
TOUJOURSlesréglementationsnationalesetinternationalesenvigueurenmatièredesécurité,desantéetdetravail.•Leproduitne
peutêtreutiliséquesiaucundéfautn'estconstatélorsdel'inspection.Assurezvousquetoutproduitdéfectueux
•Assurezvousquelespiècessontremplacéesavantderéutiliserle
produit.•Placezleproduithorizontalementsurunesurfacerigideetplaneavecunecapacitédechargeadéquate.•NElaissezPAS
d'outils,d'objetsoudecâblesdanslazonedetravaildel'appareil.•Assurezvousqu'ilyasuffisammentd'éclairage
pendantlefonctionnement.•Adoptezunepositionnaturelleetsûrependantle
travail.•Assurezvousquependantlefonctionnement,aucunepartiedu
corpsouaucunvêtementnesoitcoincéetaspiréparlarotation
OPÉRATION/LIEUDETRAVAIL
composants.•
L'environnementimmédiatdoitêtreexemptdecombustiblesetautressubstancesinflammablesouexplosives.•Lesjeunesdemoinsde18anset
lesutilisateursquinesontpassuffisammentfamiliarisésavecsonfonctionnementdoivent
•NEJAMAISLAISSERL'OUTILFONCTIONNERSANSSURVEILLANCE.COUPERL'ALIMENTATION.NEPASlaisserl'outilfonctionnerjusqu'àcequ'ilsoitcomplètementchargé.
•NEPASUTILISERD'OUTILSÉLECTRIQUESDANSUN
ENVIRONNEMENTDANGEREUX.NEPASutiliserd'outilsélectriquesdansdesendroitshumidesoumouillés,nilesexposeràlapluie.Garderla
zonedetravailbienéclairée.
s'arrêtecomplètement.•Leproduit
nepeutêtreutiliséques'ilestenbonétatdefonctionnement.Sileproduitouunepartieduproduit
7
Machine Translated by Google

Encasdedoute,utilisezlecalibresupérieur.Pluslecalibreestpetit,pluslecordonestépais.
•N'utilisezJAMAISdecontrepressionlatéralepourimmobiliserledisquedecoupeaprèsavoiréteintl'entraînement.•Remplacezl'insert
detablelorsqu'ilestusé.•Utilisezuniquement
desdisquesdiamantésrecommandésparlefabricant.•N'utilisezJAMAISdelames
surcettemachine.•Utilisezuniquementdes
disquesdiamantéspourlesquelslavitessemaximalepossiblen'estpasinférieureàlavitessemaximaledelabroche
RISQUESRÉSIDUELS
personnesnonautorisées.
disque.
unerallonge,assurezvousd'enutiliserunesuffisammentlourdepoursupporterlecourantquevotreproduitconsommera.
Lesrisquesrésiduelssuivantspeuventsurvenirencasdenon
respectdesinstructionsd'utilisation:•Toucherledisquede
coupedanslazoneexposée.•Mettrelamaindansle
disquedecoupeenrotation.•Rebondissementsurlespièceset
lespartiesdelapièce.•
Cassedudisquedecoupe.•Éjectiondelafixationdiamantéedudisquede
coupedéfectueuse.•Lésionsauditivesduesaunonportdelaprotectionauditiverequise.
Mêmelorsqueleproduitestutilisécorrectementetdanslerespectdetouteslesprécautionsdesécuritécontenuesdansces
vitessedel'outiletdumatériauàcouper.•Lataille
maximaledelapièceàtravaillerdoitêtrede10piedscarrés.•Cette
scieàcarrelagedoitêtreutiliséeàunetempératureambiantecompriseentre59et80°F(15et50°C).•UTILISEZ
UNERALLONGECORRESPONDANTE.Assurezvousquevotrerallongeestenbonétat.Lorsdel'utilisation
Pourvotrepropresécurité,lisezlemanueld'instructionsavantd'utiliserlascie.•Portez
deslunettesdeprotection.•
Utilisezuneprotectionantiéclaboussurespourchaqueopérationpourlaquelleelle
peutêtreutilisée.•Débranchezlascieavantl'entretien,lechangementdesdisquesdecoupeetlenettoyage.
•Utilisezl'outiluniquementavecdesdisquesdecoupeàbordlisse,sansouverturesnirainures.•
Remplacezledisquedecoupeendommagéavantl'utilisation.•NE
remplissezPASleréservoird'eauaudessusdelalignederemplissaged'eau.
àlapage
10,indiquelataillecorrecteàutiliserenfonctiondelalongueurducordonetdel'intensiténominaledelaplaquesignalétique.
Uncordonsousdimensionnéprovoqueraunechutedetensionenligne,entraînantunepertedepuissanceetunesurchauffe.
AVERTISSEMENT
•ENTRETENEZLESOUTILSAVECSOIN.Gardezlesoutilsbienaiguisésetproprespouruneperformanceoptimaleetplussûre.
•Suivezlesinstructionsdelubrificationetdechangementdesaccessoires.•Un
disquedecoupepeutprovoquerdesblessures,mêmeàl'arrêt!Utilisezdesgantsdeprotectionpourchangerledisquedecoupe.
•TOUJOURSconserverleproduitdansunendroitsec.•
Conserverleproduitdansunendroitàl'abridugel.•
Protégerleproduitcontrelesdommagespendantletransport.•
Garderleproduithorsdeportéedesenfants.Conserverleproduitdansunendroitàl'abridesenfantsetdesanimaux.
INFORMATIONSDESÉCURITÉ
STOCKAGEETTRANSPORT
8
Machine Translated by Google

L'outilestbruyantetlebruitpeutendommagerl'ouïe.PortezTOUJOURSuneprotectionauditivepourévitertoutrisquedeblessure.
Certainespoussièrescrééesparlesciagecontiennentdesproduitschimiquesconnuspourprovoquerlecancer,desmalformationscongénitalesoud’autresmaladies.
danslecordonreliantlascieàuneprise.Le«goutteàgoutte
récipientpourempêcherl'eaudecoulersurle
provenantdesbriques,ducimentetd’autresproduitsdemaçonnerie,del’arsenicetduchromeprovenantduboistraitéchimiquement.
lapriseouleconnecteursiunerallongeestutilisée,
LIRELEMANUELD'UTILISATION
produit.
POSITIONDELASCIEACARRELAGE
contactaveclaprise.•Silaficheoula
priseestmouillée,NEDÉBRANCHEZ
PAS
•PORTEZTOUJOURSUNEPROTECTIONDESYEUXCONFORMEAUXEXIGENCESUL.
semouiller,positionnezlascieàcarrelagesuruncôtéd'unmur
alimentel'outil.Débranchezleensuiteetexaminezlepour
AVERTISSEMENT
UTILISERUNMASQUEANTIPOUSSIÈRE
priseoufiche.L'utilisateurdoitprévoirune«boucled'égouttement»
Boucled'égouttement
éviterlesdommagesetlaperteauditive.Lenonrespectdecesconsignespeutentraînerdesblessuresmodérées.
nuisanceàlareproduction.Certainsexemplesdecesproduitschimiquesproviennentdespeinturesàbasedeplomb,delasilicecristalline
"boucle"estlapartieducordonsituéeendessousduniveaudela
pourempêcherl'eaudecirculerlelongducordonetdepénétrerdans
Pourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlireetcomprendrelemanueld'utilisationavantd'utilisercetappareil.
Pourréduirel’expositionàcesproduitschimiques,travaillezdansunendroitbienventiléavecunéquipementdesécuritéapprouvé,commedes
masquesantipoussièrespécialementconçuspourfiltrerlesparticulesmicroscopiques.
•UTILISEZDESLUNETTESDESÉCURITÉETUNEPROTECTIONAUDITIVE
•Pourévitertoutrisquededéconnexiondelaficheoudelaprisedel'appareil
lecordon.Toutd'abord,débranchezlefusibleouledisjoncteurqui
INFORMATIONSDESÉCURITÉ
LESDÉBRISVOLANTSpeuventcauserdeslésionsoculairespermanentes.
présenced'eaudanslerécipient.
9
Machine Translated by Google

UN
10
Unemauvaiseconnexionduconducteurdemiseàlaterredel'équipementpeut
25pi(7,6m)50pi(15,2m)100pi(30,5m)150pi(45,7m)
6
16
courantrequisparl'outil.Uncordonsousdimensionnéprovoqueraunechutedetensiondeligne,entraînantunepertede
chemindemoindrerésistancepourlecourantélectriqueafinderéduirelerisque
doitêtrebranchésuruneprisecorrespondantecorrectementinstalléeet
Taillerecommandéepourlesrallonges
18 16
Fondé
18
CONSERVEZCESINSTRUCTIONSPOURRÉFÉRENCEULTÉRIEURE
Nonrecommandé
boîtedesortie
Brochedemiseàlaterre
14
dechocélectrique.Cetoutilestéquipéd'uncordonélectriquequia
entraînerunrisquededéchargeélectrique.Leconducteuravecunesurfaceextérieureverte,avecousansrayuresjaunes,
PLUSQUEPASPLUSQUELECALIBREMINIMUMPOURLARALLONGE(AWG)
10
16
16
PRUDENCE
sil'outilestcorrectementmisàlaterre.Utilisezuniquementdesrallongesàtroisfilsavectroisbroches
misàlaterreconformémentàtouslescodesetordonnanceslocaux.
Ampéragenominaldel'outil
16
INSTRUCTIONSDEMISEÀLATERRE
AVERTISSEMENT
12
estleconducteurdemiseàlaterredel'équipement.Silaréparationouleremplacementducordonoudelaficheélectriqueest
nécessaire,NEconnectezPASleconducteurdemiseàlaterredel'équipementàunebornesoustension.Vérifiezauprèsd'unélectricienqualifié
6
12
INFORMATIONSDESÉCURITÉ
Danstouslescas,vérifiezquelapriseenquestionestcorrectementreliéeàlaterre.
desfichesdemiseàlaterreetdesprisestripolairesquiacceptentlafichedel'outil,commeillustré.Réparezouremplacezun
•N'utilisezlarallongequepourl'usage
auquelelleestdestinée.NETIREZPASsurlarallongepourlaretirerde
l'outil.
14
14
NEPASmodifierlafichefournie.Siellenes'adaptepasàlaprise,faiteslaréparer.
(Circuit120Vuniquement)
14
16
lapriseappropriéeinstalléeparunélectricienqualifié.
Longueurtotaledelarallonge
0
SÉCURITÉÉLECTRIQUE
Encasdedysfonctionnementoudepanne,lamiseàlaterrefournitune
•Utilisezunerallongeappropriée.Assurezvousd'utiliserunerallongesuffisammentlourdepoursupporterlepoidsdel'appareil.
ouuntechniciendeservicesilesinstructionsdemiseàlaterrenesontpasentièrementcomprisesouencasdedoutequantà
12 12
unconducteurdemiseàlaterredel'équipementetunefichedemiseàlaterre.Lafiche
laprisedecourant.
12
Sivousn’êtespassûr,demandezàunélectricienagréédevérifierlaprise.
cordonendommagéouuséimmédiatement.
10
Machine Translated by Google

11
Ceproduitnécessiteunassemblage.•
Soulevezsoigneusementlascieducartonetplacezlasurunesurfacedetravailplane.
listeducontenuetlisteducontenudumatériel.Siunepièceestmanquanteouendommagée,n'essayezpasdel'assembler
produitparlefabricantetnécessitentuneinstallationparleclient.L'utilisationd'unproduitquipeutavoirété
4.Sidespiècessontendommagéesoumanquantes,veuillezappelerle18883KOBALT(18883562258)pourobtenirdel'aide.
sontdéjàassemblésàvotreproduitlorsquevousledéballez.Lespiècesdecettelistenesontpasassembléesàl'
Avantdecommencerl'assemblageduproduit,assurezvousquetouteslespiècessontprésentes.Comparezlespiècesavecl'emballage
ceproduitavecdespiècesendommagéesoumanquantespeutentraînerdesblessuresgraves.•NEPAStenterde
modifiercetoutiloudecréerdesaccessoiresnonrecommandéspouruneutilisationaveccetoutil.
unetellealtérationoumodificationconstitueunemauvaiseutilisationetpourraitentraînerunesituationdangereuseconduisantàuneéventuelle
encasdedémarrageaccidenteletdeblessurescorporellesgraves.
Outilsnécessairespourl'assemblage(noninclus):cléouvertede13mm,cléàmolette.
1.Inspectezsoigneusementl’outilpourvousassurerqu’aucunecasseoudommagen’estsurvenupendantletransport.
unassemblageincorrectpeutentraînerdesblessuresgraves.
leproduit.
blessurescorporellesgraves.•
NEPASbrancherl'alimentationélectriqueavantlafindel'assemblage.Lenonrespectdecesconsignespeutentraîner
3.Lascieestrégléeenusinepourunecoupeprécise.Aprèsl'avoirassemblée,vérifiezlaprécision.
DÉBALLAGE
INSTRUCTIONSDEMONTAGE
2.NEjetezPASlematérield’emballageavantd’avoirsoigneusementinspectéetutilisél’outil.
PRÉPARATION
•N'utilisezPASceproduitsidespiècesdétachéessetrouventdanslessectionsContenudel'emballageouContenudumatériel.
•Sidespiècessontendommagéesoumanquantes,NEPASutilisercetoutiltantquelespiècesn'ontpasétéremplacées.
AVERTISSEMENT
INFORMATIONSDESÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Machine Translated by Google

DD
É.U.
2
1
2
1.Tournezleboutondeverrouillagedelatablecoulissante(K)danslesensinversedesaiguillesd'unemontre.
je
K
Répétezlestroisautrestrousdusupportetducadre.Serreztousles
É.U.
BoulonhexagonalM8x85
Installationdel'assemblagedusupportsurlecadreetlatablecoulissante
matériausurlesolafindeprotégerlasurfacedela
surlematérieldeprotection.
boulonhexagonal(CC)dansuntroudesupportàtraversdeuxentretoises
DD
Entretoise
FF
enpositionhorizontalepourverrouillerlatablecoulissante(I).Placer
J
Remarque:lesdeuxentretoisessontopposées.
tablecoulissante.
Assemblée
Remarque:Lesessieuxsursupportsontsituésàl'opposé
INSTRUCTIONSDEMONTAGE
Remarque:placezducartonouunevieillecouverturecommeprotection
Écrouhexagonal
x4
lesécroushexagonaux.
(EE)etletrouducadre,serrezlégèrementavecl'écrouhexagonal(DD).
x8
l'ensemblecadreettablecoulissante(J)àl'envers
2.Alignezlesquatretrousdusupportaveclesquatretrousducadre,insérez
Matérielutilisé
FF
x4
côtéavecleboutondeverrouillagedelatablecoulissante.
12
CC
Machine Translated by Google

4
3
13
HH
HH
HH
II
Remarque:Laissezunerondelleplate(JJ)surchaqueessieu.
surl'axedel'assemblagedusupport(Q).Fixezavecleverrou
Remarque:lelogoKobaltsurlarouedoitêtreorientéversl'extérieur
4.Roulettecoulissante(N)etrondelleplate(II)(retiréeslorsdel'étapeprécédente)
pourmonterlesupport(Q)dechaqueessieu.
N
roue.
écrou(HH)(retireràl'étapeprécédente).Répéterpourlereste
II
JJ
3.Retirezlecontreécrou(HH)etlarondelleplate(II)préassemblés
II
rester.
JJ
INSTRUCTIONSDEMONTAGE
Machine Translated by Google

14
5.Retirezlecontreécrou(UU)préassembléàlapoignée(L)dela
poignée(L).
INSTRUCTIONSDEMONTAGE
6.Fixezlespoignées(L)aucadre.Fixezlesaveclecontreécrou
(UU)(retiréàl'étapeprécédente).
5
6
Machine Translated by Google

Appuyez
aveclepied
7.Saisissezlespoignéesetinclinezlesupport,lecadreetl'ensemble
delatablecoulissantesurlesrouesjusqu'àcequelesupportsoit
équilibrésurlesrouesetl'ensembledesupportdusupport.
INSTRUCTIONSDEMONTAGE
8.Appuyezsurlelevierdedéverrouillageettirezlespoignéesversvous
enmêmetemps.Unefoislesupportlibérédulevierdedéverrouillage,
poussezleverslesolenpoussantlespoignéesverslesol.
15
Machine Translated by Google

E
1
9
x2
Installationdelatêtemotricesurlatablecoulissante,lecadreetlesupport
Assemblée
lesoljusqu'àcequelesupportsoitenpositionouverte.
Matérielutilisé
Cadre.Fixezavecunecléhexagonale.
FF
côtéducadremétallique.Insérezlavisàtêtehexagonale(FF)àtravers
1.Alignezlestrousdel'ensembledelatêtedumoteur(E)aveclestrousde
INSTRUCTIONSDEMONTAGE
VisàtêtehexagonaleM10x60
rondelleplate(GG)dansl'assemblagedelatêtedumoteuretsurlecôtéde
9.Avecvosmainssurlespoignées,poussezlesupportvers
Rondelleplate
GG
x2
FF
GG
16
Machine Translated by Google

17
x2
Rondelleplate
x2
3.Placezletubetransparentdelatêtedumoteurdansdeuxcolliersde
serragesurlecadre.Serrezlesextrémitésdescolliersdeserrage
ensemblepourfixerletube.
Matérielutilisé
VisàtêtehexagonaleM10x60
2.Insérezlesvisàtêtehexagonale(FF)danslesrondellesplates(GG)et
danslestrousdel'ensembledelatêtedumoteur(E)etsurledessus
ducadre.Fixezavecunecléhexagonale.
INSTRUCTIONSDEMONTAGE
Machine Translated by Google

aveclafentedumilieuinséréedansleboulonduboutondeverrouillage.
danslesensdesaiguillesd'unemontre.
danslestrous.
Abaissezlatabled'extensionarrièrejusqu'àl'horizontale
1.Alignezleslanguettesdelatabled'extensionarrière(B)avec
Installationdelatabled'extensionlatérale
Fixezleenplaceentournantl'extensiondelatabled'appoint
trouscorrespondantssurlatablecoulissante(I)etpoussezleslanguettes
1.Accrochezlatabled'extensionlatérale(H)àdroitedelatablecoulissante(I)
INSTRUCTIONSDEMONTAGE
Relâchezlagoupilledeverrouillagepourverrouillerlaposition.
Goupilledeverrouillage
Installationdelatabled'extensionarrière
Goupilledeverrouillage
positionnezettirezenmêmetempslagoupilledeverrouillageendessous
boutondeverrouillagesouslatabled'extensionlatérale
delatabled'extensionarrière)verslatablecoulissante.
18
Machine Translated by Google

1.Prenezleplateaud'extensionlatéral(G)etdeuxextensionsarrière
2.Depuislecôtégauchedelascie,poussezlebacàeau(P)dans
l’ensemblecadreetsupport.
Installationdubacàeauetdesextensionsdebac
INSTRUCTIONSDEMONTAGE
3.Deboutàl'arrièredelascie,poussezleplateaud'extensionarrière1
(A)danslecadreetfixezlesurlesdeuxsupportsmontéssur
l'ensembleducadre.
plateau(A,R)horsduplateaud'eau(P).
19
Machine Translated by Google

Abaisserjusqu'àlapositionhorizontale.
position.
4.Placezlecrochetduplateaud'extensionarrière2(R)dansletrou
correspondantduplateaud'extensionarrière1(A).
INSTRUCTIONSDEMONTAGE
5.Faitespivoterlerabatduplateaud'extensionarrière2(R)àlaverticale
20
Machine Translated by Google

21
1.Lapompeàeau(M)estéquipéedepiedsventousespourfixer
Installationdelapompeàeau
lesupportinférieurduplateaud'extensionlatéral(G)
enplace.Placezlapompeàeau(M)danslebacàeau(P).
trouscorrespondantssurlatabled'extensionlatérale(I)etfixez
surlesupportdelatabled'extensionarrière(B).
6.Insérezleslanguettesduplateaud'extensionlatéral(G)dansle
INSTRUCTIONSDEMONTAGE
Nettoyerletuyau
Connectezletuyautransparentauraccorddelapompeàeau.
Remarque:assurezvousqueletuyautransparentn'entrepasencontactaveclefond
Cordond'alimentation
delatablecoulissante.Ajustezlapositiondutuyaudenettoyagesinécessaire.
Machine Translated by Google

22
2.Retirezlafichedelapompedel'ouverturemouléedanslebacàeau.Repoussez
lecapuchonencaoutchoucducordonélectriqueetbranchezlapompeàeau
danslaprise.Tirezsurlesconnexionsducordonducapuchonpourempêcher
l'eaudepénétrerdanslaprise.Toutexcédentdecordonpeutêtreenroulé
autourdesdeuxcrochets.
Installationduguided'ongletLeguide
d'ongletpeutêtreutiliséàpartirducôtégaucheetducôtédroitdelamolettede
coupe.
Remarque:leréceptacleestuniquementconnectéàlapompeàeau.
INSTRUCTIONSDEMONTAGE
1.Placezlafentesousleguided'onglet(O)surleguidedetablecoulissant.
Verrouillezsolidementleguided'onglet(O)surlatableentournantleboutonde
verrouillagedanslesensdesaiguillesd'unemontre.
Remarque:lapompepeutégalementêtreutiliséesurunseauséparé.
Machine Translated by Google

OO
1
2
AVERTISSEMENT
InstallationdelamolettedecoupedecarrelageAVERTISSEMENT•La
molettedecoupedecarrelagede10poestlacapacitémaximaledelamolettedelascie.N'utilisezJAMAISunemolettetropépaissepourpermettreàlarondelledela
molettedes'engagerdanslesméplatsdel'axe.Lesmolettesplusgrandesentrerontencontactaveclepareéclaboussures,tandisquelesmolettesplusépaisses
empêcherontleboulondelamolettedefixerlamolettesurl'axe.L'uneoul'autredecessituationspeutentraînerdesaccidentsgravesetcauserdesblessurescorporelles
graves.
Disquedecoupepourcarrelage
Pouruneperformanceetunesécuritémaximales,ilestrecommandéd'utiliserledisquedecoupede10pofourniavecvotrescie.Desdisquesdecoupesupplémentaires
sontdisponibleschezvotredétaillantlocal.
INSTRUCTIONSDEMONTAGE
2.Àl'aidedelacléàécroud'arbre(S)fournie,desserrezl'écroud'arbre(OO)toutenappuyant
surleverrouillagedel'arbre(situéàl'intérieurdel'ensembledelatêtedumoteur).
1.Débranchezlascie.Tournezleboutondeverrouillageducarterdeprotectiondelameuledanslesensinversedes
aiguillesd'unemontrepourledéverrouiller.Tirezlecarterdeprotectiondelameulepourl'ouvriretexposerl'arbre.
N'utilisezPASdemeulesdecoupedontlavitessenominaleestinférieureàcelleàvidedecetoutil.Lenonrespectdecetavertissementpeutentraînerdesblessures
corporelles.N'utilisezPASdemeulesprésentantdesfissures,desintersticesoudesdents.
S
23
Machine Translated by Google

24
•
InstallezTOUJOURSlarondellederoueintérieureavantdeplacerlarouesurl'arbre.Lenon
respectdecetteconsignepourraitprovoquerunaccidentcarlaroueneseserrerapas
correctement.N'utilisezJAMAISderouescomportantdesouvertures,desrainuresoudesdents
surcetoutil.
5.Remettezlarondelleextérieure(QQ)enplace,envousassurantquelesdoublesméplats«D»
desrondellessontalignésaveclesméplatsdel’arbre.
Remplacezl'écroudel'arbre(OO)surl'arbre.
4.Placezlarouedecoupe(F)surl'arbre(aveclesflèchessurlaroueallantdanslesensinversedes
aiguillesd'unemontre).
AVERTISSEMENT
3.Retirezl'écroudel'arbre(OO)etlarondelleextérieure(QQ),enlaissantlarondelleintérieuresur
l'arbre.
INSTRUCTIONSDEMONTAGE
Appartements
Machine Translated by Google

7.Fermezetverrouillezleprotègeroue.
Remarque:deuxbusesd'eausontinstalléessurceproduit.
Letroudechaquebusedoitfairefaceàlamolettedecoupe.
Installationdurabatencaoutchouc
àl'intérieurdel'ensembledelatêtedumoteur)etserrezl'écroudel'arbre
(OO)entoutesécurité.
6.Àl'aidedelacléàmandrin(S),appuyezsurleverroudel'arbre(situésur
INSTRUCTIONSDEMONTAGE
1.RetirezlaviscruciformeM5x12mm(MM)etlagrandevisplate
rondelle(NN)(préassembléeàl'ensembletêtedemoteur(E).
Bused'eau
25
Machine Translated by Google

2.Fixezlerabatarrièreencaoutchouc(C)àl'arrièreduprotège
lameavecunegranderondelleplate(NN)etunevis(MM)
(retiréesàl'étapeprécédente).
Remarque:iln'estpasnécessairededesserrerouderetirerlesvis
duprotègelamepourinstallerlerabatlatéralencaoutchouc.
3.Alignezletrouàchaqueextrémitédurabatencaoutchouc
latéral(D)surlavisdechaquecôtéduprotègelameet
appuyezsurlestrousdurabatencaoutchouclatéralàtraverslesvis.
INSTRUCTIONSDEMONTAGE
Vis
26
Machine Translated by Google

27
Remarque:cettescieestconçuepourcouperuniquementdescarreaux,despavésetdescarreauxdepierresynthétiques.
unesecondesuffitàinfligerdesblessuresgraves.•
Portez
TOUJOURSuneprotectionoculaireavecdesprotectionslatéralesconformesàlanormeANSIZ87.1.Lenonrespectdecetteconsigne
utilisationnonautoriséeetpotentiellementdangereuseparlesenfantset
Éteindrelascie
fonctiondeverrouillageintégrée.Cettefonctionestdestinéeàempêcher
•NElaissezPASlafamiliaritéavecl'outilvousrendrenégligent.N'oubliezpasqu'unefractionnégligented'un
SUR
L'utilisationd'accessoiresnonrecommandéspeutentraînerdesblessuresgraves.
Scieàtourallumée
autres.
pourraitentraînerlaprojectiond'objetsdansvosyeux,cequipourraitentraînerdesblessuresgraves.•N'utilisezPAS
d'accessoiresnonrecommandésparlefabricantdecetoutil.
SUR.
Vouspouvezutilisercetoutilauxfinsindiquéescidessous:•
Opérationsdecoupeenlignedroitetellesquelacoupetransversale,l’onglet,ledécoupageetlebiseautage.
APPLICATIONS
Appuyezd'abordsurleboutonderéinitialisationduGFCI.Soulevezl'interrupteurpouréteindre
AVERTISSEMENT
Cettescieestéquipéed'uninterrupteurmarche/arrêtdotéd'un
DÉSACTIVÉ
Appuyezsurl'interrupteurpouréteindre.
MODED'EMPLOI
GFCIetinterrupteurmarche/arrêt
Machine Translated by Google

28
•AssurezvousTOUJOURS
quevotrepiècen'estpasencontactavec
àtraversletroudel'interrupteur.
préjudicecorporel.
Verrouillagedelatablecoulissante
êtrerenvoyéversl'opérateuretentraînerdegraves
Aveclascieéteinte,installezuncadenas(noninclus)
positionhorizontalepourbloquerlatablecoulissante(I).
Goupilledeverrouillage
•Encasdepannedecourantoulorsquel'outiln'estpasen
•Pourréduirelerisquededémarrageaccidentel,assurezvousTOUJOURS
FERMÉ
AVERTISSEMENT
danslasourced'alimentation.
d'undémarrageaccidentellorsquelecourantrevient.
utiliser,éteignezl'interrupteur.Cetteactionempêcheral'outil
assurezvousquel'interrupteurestenpositionOFFavantdebrancherl'outil
Scieàblocage
outil.Lenonrespectdecetavertissementpeutentraînerladestructiondelapièce.
extrémitédelatablecoulissante.
•Tournezleboutondeverrouillagedelatablecoulissante(K)danslesensinversedesaiguillesd'unemontrepour
•Faitesglisserlatablecoulissanteetalignezlagoupilledeverrouillageavecla
MODED'EMPLOI
lamolettedecoupeavantd'actionnerl'interrupteurpourdémarrerle
Machine Translated by Google

29
Lorsdelacoupelongitudinale:
026"•Tournerlabutéedetable1(V1)etlabutéedetable2(V2)pourverrouiller
laposition.
Fermé Débloqué
Lorsdelacoupelongitudinale:
036"•Tournerlabutéedetable1(V1)pourdéverrouillerlapositionettournerla
butéedetable2(V2)pourverrouillerlaposition.
Goupilledeverrouillage
Utilisationdelabutéedetable
Déverrouillagedelatablecoulissante•Tournez
leboutondeverrouillagedelatablecoulissante(K)danslesensdesaiguillesd'unemontre
enpositionverticalepourdéverrouillerlatablecoulissante(I).
MODED'EMPLOI
Fermé Débloqué
Machine Translated by Google

30
•Remplissezlebacàeauavecdel’eaudurobinetproprejusqu’àlalignederemplissagemaximale.
position.Déverrouillezleboutondeverrouillagedelatablecoulissante(K)danslesensdesaiguillesd'unemontre
seau.Nelaissezpasl'eauéclabousserlesol
•Débranchezlascie.
•Retirezlebouchondevidangeetvidezleseauxuséesdansun
•Butéedetablerotative1(V1)etbutéedetable2(V2)pourdéverrouiller
Fermé
•Remettrele
bouchondevidangeetremplirlebacavecdel'eaupropre.
ouautourdelamachine.•Rincez
soigneusementlamachine.•Éliminezleseaux
uséesconformémentauxréglementationslocales
enpositionverticaleetretirerlatablecoulissante(I).
Remplissageduréservoird'eau
Débloqué
Lorsduretraitdelatablecoulissante
Changementdel'eauduréservoir
MODED'EMPLOI
NEPASrempliraudelàdelalignederemplissagemaximalesurleplateau.
Machine Translated by Google

31
Déverrouillageetlevagedelatêtedumoteur•
Saisissezfermementlapoignéeetappliquezunepressionverslebastouten
retirantlagoupilledeverrouillageetentournantleboutondeverrouillage
danslesensinversedesaiguillesd'unemontre.
Verrouillagedelatêtedu
moteur•Saisissezfermementlapoignéeetappliquezunepressionverslebastout
enpoussantlagoupilledeverrouillageenplaceetentournantleboutonde
verrouillagedanslesensdesaiguillesd'unemontrepourverrouiller.
•Soulevezlentementlatêtedumoteur.
MODED'EMPLOI
Machine Translated by Google

3
32
1
laserouLED.•
Lorsquel'interrupteurdesguideslaserestactivé,ilgénère
Rayonnementlaser.Évitertoutcontactvisueldirectaveclasourcelumineuse.
Utilisationduguided'onglet
lelaseroulaLED.
DANGER
L'utilisationdecontrôlesouderéglagesoul'exécutiondeprocéduresautresquecellesspécifiéesdansleprésentdocumentpourraient
droite.
•Serrezfermementleboutonavantdemettrelascieenmarche.
Pourréglerlesangles:•
Desserrezleboutond'onglet.•
Faitespivoterjusqu'àl'anglesouhaitéendéplaçantleguideverslagaucheouversladroite.
AVERTISSEMENT
•Appuyezsurleboutondel'interrupteurlaserouLEDpourallumerle
entraîneruneexpositiondangereuseauxrayonnements.
UtilisationduguidelaseroudelaLED
•AppuyezànouveausurleboutondecommutationdulaseroudelaLEDpouréteindre
MODED'EMPLOI
unelignerouge.
Machine Translated by Google

•Abaissezlaroueetfixezlaenverrouillantlatêtedescie
Retireztouteslespiècesdel’outil.
etlessouleveretleséloignerducorps.
•Enmêmetemps,appuyezsurlelevierdedéverrouillage,saisissezlespoignées
•Retirezlesbacsd’extensionarrièreetlatérauxetrangezlesàl’intérieurdubacàeau.
etplateaud'extensionarrière2surledessus.
avecpied
Presse
Remarque:lorsdustockage,placezleplateaud'extensionarrière1enbasetleplateaud'extensionlatéralaumilieu.
lieu.
IMPORTANT:Assurezvousquelatableestverrouilléeenplaceavantdefermerlesupport.
•Placezlatablecoulissantedevantlecadreetverrouillezlatableenplace.
•Poussezlasciejusqu'àcequelelevierdedéverrouillages'enclencheetseverrouille
Clôturedelatribune
Standdefermetureoud'ouverture
MODED'EMPLOI
placeràl'aidedelagoupilledeverrouillageetduboutondeverrouillage.
33
Machine Translated by Google

Standd'ouverture
jusqu'àcequelesupportetlasciesoientéquilibréssurlesroues.
•Poussezlascieàl'emplacementsouhaité,puisouvrez
lesol.
lesupportverslesolenpoussantlespoignéesvers
•Entenantfermementlespoignées,tirezlesversvous
environnementsec.
avecpied
Presse
lesupportpourlefonctionnementdelascieourangerlasciedansun
lesoljusqu'àcequelasciesoitenpositionouverte.
tusouhaites.
Remarque:Lasciepeutêtrestockéehorizontalementouverticalement.
•Avecvosmainssurlespoignées,poussezlesupportvers
enmêmetemps.•
Unefoislesupportlibérédulevierdedéverrouillage,relâchez
Supportmobile
MODED'EMPLOI
•Appuyezsurlelevierdedéverrouillageettirezlespoignéesversvous
34
Machine Translated by Google

guided'ongletetguide.•
Assurezvousquelematériauestdégagédelameuledecoupeavant
roue.
marque,vousnepouvezpasforcerlaroueàrevenirsurlaligneentournantlatuile.Aulieudecela,reculezetrecoupezla
•Pouréviterceproblème,utilisezleguided'ongletautantquepossible.•Pouréviterl'écaillage
dumatériauàlafindelacoupe,utilisezunecoupeplongeante.•Nettoyezfréquemment
latabledelascieetleguided'ongletpendantl'utilisation.Lesdébrisdumatériaucoupépeuventgêner
•
TracezTOUJOURSlaligneàcoupersurlecarreauàl'aided'unmarqueuroud'uncrayongras.Silecarreauestbrillantet
•Réglezleguided'ongletsur0°,serrezleboutondeverrouillageetverrouillez
allumerlascie.•Placez
l'interrupteurmarche/arrêtsurlapositionON.•Laissezla
meuledecoupeatteindresapleinevitesseetattendez
n'importequellepartiedumatériel.
difficileàmarquer,placezdurubandemasquagesurlecarreauetmarquezleruban.•
Unproblèmecourantlorsdelacoupedecarreauxestdes'écarterdelalignemarquée.Unefoisquevousvousêteséloignédelalignemarquée,
enplace.•
Placezlematériausurlatableetfermementcontrele
MODED'EMPLOI
Lescoupestransversales/longitudinalessontdescoupesdroitesà90°.Lematériauestintroduitdans
lacoupeàunanglede90°parrapportàlaroue.
•Àl'aided'unmarqueuroud'uncrayongras,marquezlazoneàcouper
•Maintenezfermementlematériaucontrelaclôturedelatablecoulissanteet
surlematériel.
Réaliserdescoupes
alimentezlematériaudanslameuledecoupe.•Une
foislacoupeeffectuée,éteignezlascie.Attendezquela
lamolettedecoupedoits'arrêtercomplètementavantdelaretirer
avecfonctionoutil.
larouepoursemouilleravantdedéplacerlematériaudansle
Réaliserunecoupetransversale/longitudinale
35
Machine Translated by Google

Lescoupesdiagonalessontégalementappelées«coupespointlongverspointlong».
•Maintenezfermementlematériaucontrelaclôturedelatablecoulissanteet
enmaintenantfermementlapiècecontreleguided'onglet.•Àl'aided'un
marqueuroud'uncrayongras,marquezlazoneàcouper
•Maintenezfermementlematériaucontreleguided'ongletetalimentez
lamolettedecoupedoits'arrêtercomplètementavantdelaretirer
lamolettedecoupedoits'arrêtercomplètementavantdelaretirer
•Réglezleguided'ongletsurleréglagesouhaité,verrouillezleenplaceet
serrezleboutondeverrouillage.•
Placezlematériausurlatableetfermementcontreleguided'onglet.
surlematériel.
•Placezlematériausurlatable
etfermementcontrelatable.
Réaliserunecoupeenonglet
allumerlascie.•Mettez
l'interrupteurmarche/arrêtenpositionON.•Laissez
lameuledecoupeatteindresapleinevitesseetattendez
allumerlascie.•Placez
l'interrupteurmarche/arrêtsurlapositionON.•Laissezla
meuledecoupeatteindresapleinevitesseetattendez
surlematériel,lacimaisedécorativeetlamouluredebaseavec
roue.
roue.
Réaliserunecoupeendiagonale
lescoupesonttendanceà«glisser»pendantlacoupe.Celapeutêtrecontrôlé
lematériaudanslameuledecoupe.•
Lorsquelacoupeesteffectuée,éteignezlascie.Attendezquela
coupes
ponctuelles”.•Àl'aided'unmarqueuroud'uncrayongras,marquezlazoneàcouper
alimentezlematériaudanslameuledecoupe.•Une
foislacoupeeffectuée,éteignezlascie.Attendezquela
surlematériel.
n'importequellepartiedumatériel.
guideetclôture.•
Assurezvousquelematériauestexemptdelameuledecoupeavant
•Réglezleguided'ongletà45°àl'aidedel'échelled'angleetserrez
n'importequellepartiedumatériel.
guidedetablecoulissante.
•Assurezvousquelematériauestdégagédelarouedecoupeavant
Lescoupesenongletsontutiliséespourcouperlescoinsextérieursetintérieurs
larouepoursemouilleravantdedéplacerlematériaudansle
MODED'EMPLOI
larouepoursemouilleravantdedéplacerlematériaudansle
lematériauàn'importequelangleparrapportàlaroueautreque90°.
36
Machine Translated by Google

l'unedesmarques.Cettefois,coupezl'autreligneetla
enleverunepartiequelconquedumatériau.
surlematériau.
•Retirezleguided'onglet.•
Placezlematériausurlatableetfermementcontrela
guidedetable
coulissante.•Assurezvousquelematériauestdégagédelarouedecoupeavant
LescoupesenLsontdescoupesquienlèventunmorceaudecarrelagepour
l'adapteràuncoin,autourd'unearmoireoud'unmorceaudemoulureetsontréaliséespar
lamolettedecoupedoits'arrêtercomplètementavantdelaretirer
lapiècecoupéedoitseséparerdurestedumatériau.•Lorsquela
deuxièmecoupeesteffectuée,éteignezlascie.Attendez
deuxcoupesséparées.
•Àl'aided'unmarqueuroud'uncrayongras,marquezlazoneàcouper
n'importequellepartiedu
matériau.•Retournezlematériauetfaitesladeuxièmecoupelelong
MODED'EMPLOI
molettedecoupe.
•Maintenezfermementlematériaucontrelatablecoulissanteetalimentez
•Faiteslacoupesuffisammentloindansle
matériausans
Remarque:découpezuniquementsurlecôtéinférieurouinférieurdela
surcoupe.•Une
foislacoupeeffectuée,éteignezlascie.Attendezquela
Réalisationd'unecoupeenL
matériauencoursdecoupe.
allumerlascie.•Placez
l'interrupteurmarche/arrêtsurlapositionON.•Laissez
lameuledecoupeatteindresapleinevitesseetattendez
larouedecoupedoits'arrêtercomplètementavant
larouepoursemouilleravantdedéplacerlematériaudansle
37
Machine Translated by Google

unepartiedumatériel.
souslarouedecoupeetenabaissantlarouesur
distancesouhaitéedelaroue.•Mettez
l'interrupteurmarche/arrêtenpositionON.•Laissez
larouedecoupeatteindresavitessemaximaleetattendez
•Desserrezleboutondeverrouillagedubiseauetdéplacezlebrasdelascieversl'
larouepoursemouilleravantdedéplacerlematériaudansle
•Tenezfermementlatêtedumoteurparlamain.•
Déplacezlematériaudanslapositionsouhaitéepourlacoupe.•Abaissez
lentementlatêtedumoteurdanslematériaupoureffectuerlacoupe.
angledebiseausouhaité.•
Placezleguided'ongletsurlecôtédroitdelatableà
Lescoupesenbiseaupeuventêtreréaliséesàdesanglesde22,5°
ou45°.•Àl'aided'unmarqueuroud'uncrayongras,marquezlazoneàcouper
lematériaudanslameuledecoupe.•
Lorsquelacoupeesteffectuée,éteignezlascie.Attendezquela
Réaliserunecoupeplongeante
•Desserrezleboutondeverrouillagesurlecôtédelatêtedumoteuret
surlematériel.
rouepours'arrêtercomplètementavantderetirertout
positionnezlatêtedumoteurverslehautjusqu'àsahauteurmaximale.•
Placezleguided'ongletsurlecôtédroitdelatableau
MODED'EMPLOI
larouepoursemouilleravantdedéplacerlematériaudansle
roue.
lapièceàusiner.Celapermetdecouperlespiècesàpartirducentre
•Maintenezfermementlematériaucontreleguided'ongletetalimentez
Réaliserunecoupeenbiseau
dumatériau.•Àl'aide
d'unmarqueuroud'uncrayongras,marquezlazoneàcouper
surlematériel.
couper.
•Souleverlatêtedumoteur.
distancesouhaitéedelaroueetverrouillezlaenplace.•Assurez
vousquelematériauestéloignédelarouedecoupeavant
Lescoupesplongeantessontréaliséesenpositionnantdirectementlematériau
roue.
allumerlascie.•Placez
l'interrupteurmarche/arrêtsurlapositionmarche.•Laissezla
meuledecoupeatteindresapleinevitesseetattendez
38
Machine Translated by Google

39
Abaissezlarouedecoupesurlatablepourvérifierlaroue
Remarque:silelevierdeverrouillagedubiseaun'estpasdanslapositionsouhaitée
L'interrupteurestenpositionOFF.Lenonrespectdecetavertissementpeutentraînerdesblessuresgraves.
unefoisverrouillé,vouspouvezretirerlelevierdeverrouillagedubiseau,fairepivoter
Réglagedelabutéedeprofondeur
AVERTISSEMENT
boutondebutéede
profondeur.•Tournezleboutondebutéedeprofondeur.Réglezlarouesurlapositioncorrecte
jeu.•Serrez
l'écrouàoreilles.
45°.Nepasréglerlebiseausurd'autresvaleurs.Lesfentessurla
Avantd'effectuertoutréglage,assurezvousquel'outilestdébranchédel'alimentationélectriqueetque
profondeurdecoupe(molettejusteendessousdelasurfacedelatable).
latableestconçueuniquementpourcescoupes.•
Serrezlelevierdeverrouillagedubiseau.
MODED'EMPLOI
capacitésdecoupe.Labutéedeprofondeurestrégléeenusinepourfournir
capacitédecoupemaximalepourlarouefournieavecle
scie.Procédezauréglagesinécessaire.•
Débranchezlascie.•
Pourréglerlaprofondeur,desserrezl'écrouàoreillessituésurla
Ajustements
Réglagedubiseau
Faitesglisserlatablepourl'éloignerdelalameafind'éviterde
l'endommager.•Desserrezlelevier
deverrouillagedubiseau.•Réglezlatêtedumoteuràl'anglesouhaité:0°,22,5°et
Labutéedeprofondeurlimitelacoursedelaroueverslebas.Ellepermet
jusqu'àlapositionsouhaitée,puisrelâchezla.
larouepourdescendresuffisammentendessousdelatablepourmaintenirleplein
22
1
Machine Translated by Google

DANGER
unelignerouge.Lalignelaserestprérégléeenusineet
vis
Remarque:neretirezpaslavisdeverrouillage.
jusqu'àcequelalignelasersoitalignéeaveclamolettede
coupe.•Unefoisaligné,serrezlavisdeverrouillage.
Vis
Pourréglerl'angledulaser:•
Desserrezlavisdeblocaged'un1/4detouravecuntournevisde2mm.
supportavecunecléhexagonalede3mm(nonfournie).•
Déplacezlesupportlaserverslagaucheouladroitejusqu'àcequelalignelasersoit
Coffretlaser
AVERTISSEMENT
réglagecommecidessous:
Horizontal
autresquecellesspécifiéesicipourraiententraînerdessituationsdangereuses
Ouvrezleprotègeroue.
vis
Lorsquel'interrupteurdesguideslaserestactivé,ilgénère
Réglagelaser
Ajustement
•Réglezlavisderéglagedanslesensdesaiguillesd'unemontreoudanslesensinversedesaiguillesd'unemontre
Rayonnementlaser.Évitertoutcontactvisueldirectaveclasourcelumineuse.
lalignelaserdoitêtrealignéeaveclamolettedecoupe.
Visdeblocage
Pourréglerlelaseràgaucheouàdroite:
•Desserrezlavisderéglagehorizontaldulaser
cléhexagonale(nonfournie)pourpouvoirréglerlelaser.
alignéaveclamolettedecoupe.•
Unefoisaligné,serrezlavisderéglage.•Remettezle
couvercleduboîtierlaserenplaceetserrezlesdeuxvis.•Fermez
etverrouillezleprotègemeule.
couverture
Silalignelasern'estpasalignéeaveclamolettedecoupe,
Utilisationdecontrôlesouderéglagesouexécutiondeprocédures
•Tournezleboutondeverrouillageduprotègerouedanslesensinversedesaiguillesd’unemontrepourdéverrouiller.
ajustement
MODED'EMPLOI
expositionauxradiations.
•Allumezlelaser.•
Desserrezlesdeuxvisetretirezlecouvercleduboîtierlaser.
40
Machine Translated by Google

Serrezfermementlesécrousetlesvisàtêtecylindrique.
Visàtêtecylindrique
deuxcrochetsàl'arrièredel'assemblagedelatêtedumoteur.
desajustementssontnécessaires.Unefoislesécrousdesserrés,
cesélémentsdoiventêtreresserrés.
Nedesserrezaucunécroupourceréglagejusqu'àcequevousayez
laclôtureestperpendiculaireàlamolettedecoupe.•
Déplacezlatablecoulissantesurtoutelaplagededéplacementpourvérifier
Encadrement
•Cettescieoffreunespacederangementpratiquepourlacléàmandrin
vérifiéavecuneéquerreetfaitdescoupesd'essaipourêtresûr
pourlecarré.Procédezànouveauauxréglages,sinécessaire.•Vérifiez
visuellementquelalameestcentréedanslafenteà0˚.•Unefois
touslesréglagesnécessaireseffectués,serrez
etunecléhexagonaleàl'arrièredel'assemblagedelatêtedumoteur.•
Lorsqu'iln'estpasutilisé,lecordond'alimentationpeutêtreenroulésurle
MODED'EMPLOI
assemblage.
•Placeruneéquerredecharpentecontreleguideetlapartieplate
delaroue.•À
l'aidedelacléde24mm(nonfournie),tournezlesgoujons
Goujon
Pouralignerlamolettedecoupeaveclatable
pourajusterlapositiondel'ensembledelatêtedumoteurjusqu'àcequele
Visàtêtecylindrique
Stockaged'outils
•Débranchezlascie.•
Àl'aidedelacléhexagonalede3mm(nonfournie)etdelacléhexagonalede8mm,
carré
clé(incluse),desserrezlesvisducapuchonsurlatêtedumoteur
41
Machine Translated by Google

42
Nettoyagedelascie
Nettoyagedesrails
c'estpropre.
fonctionnement.Silefonctionnementestpoussiéreux,portezégalementunmasque
antipoussière.•NElaissezJAMAISentrerencontactavecdesliquidesdefrein,del'essence,desproduitsàbasedepétrole,deshuilespénétrantes,etc.
encontactavecdespiècesenplastique.Lesproduitschimiquespeuventendommager,affaibliroudétruireleplastique,cequipeutentraîner
•Lorsdel'entretien,utilisezuniquementdespiècesderechangeKobaltidentiques.L'utilisationdetouteautrepiècepeutcréerun
del'appareildansdesconditionsdefonctionnementnormales.Aprèsuneutilisationprolongée,nettoyezlesrailspourquelatablepuisseglisser
•Débranchezlascie.•À
l'aided'unepetitebrosseet/oud'eau,nettoyezsoigneusementchaquepièceenéliminanttouslesdébriscoincés.•Retirezlebouchonde
vidangeetvidezleseauxuséesdansunseau.NElaissezPASl'eauéclabousser
•Débranchezlascieetlapompeavantdemanipuleroudenettoyerlapompe.•Retirez
lecouvercleavant.•Àl'aided'une
petitebrosseet/oud'eau,nettoyeztouslesdébrisoudéchetscoincéssurlecôtédelapompe.
risqueouendommagerleproduit.•
Portez
TOUJOURSuneprotectionoculaireavecdesprotectionslatéralesconformesàlanormeANSI787.Ipendantl'utilisationduproduit
doucement.
Remarque:pourmaintenirl'efficacitéetprolongerladuréedeviedelapompe,vérifiezlefiltred'admissionavantutilisationpourvousassurer
ENTRETIENETMAINTENANCE
typesdesolvantscommerciauxetpeuventêtreendommagésparleurutilisation.Utilisezdeschiffonsproprespouréliminerlasaleté,lapoussière,l'huile,la
graisse,etc.
Lubrification
Pendantl'utilisation,lesrailssesalissent,empêchantlesrouleauxdelatabledeglisserendouceur.Ilestimportant
AVERTISSEMENT
Touslesroulementsdecetoutilsontlubrifiésavecunequantitésuffisantedelubrifiantdehautequalitépourladuréedevie
nettoyersouventlesrails.
Nettoyagedelapompesubmersible
blessurescorporellesgraves.
ausolouautourdelamachine.•Déverrouillezla
goupilledeverrouillage(dessousdelatabled'extensionarrière)etretirezlatabled'extensionarrière.•Tournezleboutondeverrouillagedelatable
coulissanteenpositionverticalepourdéverrouillerlatablecoulissante.•Saisissezfermementlatablecoulissante
avantdelatirerversl'avantetdelaretirerdel'outil.•Unefoislatableretirée,rincezlesrailsetlecadredubacàeau.•
Remettezlebouchondevidangeenplace.Serrezlefermement.•Séchezl'outil.
Évitezd'utiliserdessolvantspournettoyerlespiècesenplastique.Laplupartdesplastiquessontsusceptiblesd'êtreendommagéspardiversfacteurs.
®
Machine Translated by Google

Assurezvousquelacourburedelabrossecorrespondàlacourburedumoteur
Lascieestdotéed'ensemblesdebrossesaccessiblesdel'extérieurqui
doitêtrevérifiépériodiquementpourdétecterl'usure.
Remarque:pourévitertoutdémarrageaccidentel,nemanipulezpaslapompelorsqu'elleestconnectéeàunesourced'alimentation.
moinsde1/4podelongueurdecarbonerestant.NEPAS
etquelabrossesedéplacelibrementdansletubedela
brosse.•Assurezvousquelecapuchondelabrosseestcorrectementorienté(droit)et
Remplacementdelabrosse
remplaceruncôtésansremplacerlacommande.•Remonter
enutilisantdenouveauxensemblesdebrosses(noninclus).
ENTRETIENETMAINTENANCE
Procédezcommesuitlorsqu'unremplacementestnécessaire:•
Débranchezlascie.•
Retirezlecapuchondelabrosseàl'aided'untournevisàtêteplate(nonfourni).
inclus).L'assemblagedelabrosseestàressortets'éjectera
Silapompenefonctionnepas,essayezlessolutions
suivantes:•Assurezvousquelefiltred'admissionn'estpas
obstrué.•Assurezvousqueletuyaud'eaun'estpasobstruéounoué.
•Assurezvousquel'appareilestbranchésuruneprisedecourantenétat
demarche.•Assurezvousqu'ilyasuffisammentd'eaudanslebacàeau.
lorsquevousretirezlecapuchondelabrosse.
•Retirezl'ensembledelabrosse.•
Vérifiezl'usure.Remplacezlesdeuxbrosseslorsquel'uned'ellesestusée.
Capuchondebrosse
remplacer.
•Serrezfermementlecapuchondelabrosse.Neserrezpastrop.
Ensembledebrosses
43
Machine Translated by Google

44
ouverture.
travail.
sécurisé.
3.Lecordonélectriquedelapompen'estpas
danslapompe.
laprojectionestdifficile
températureambiante.
1.L'eaudanslebacn'estpasprofonde
1.Lesbouchonsn'ontpasétécomplètement
tropsale.
1.Ilyauneaccumulationdedébrissurlesrails.
cijoint.
3.L'interrupteurestsur«OFF».
Lemoteurs'arrête
1.L'interrupteurlaserestenposition
«arrêt».
Lapompenepeutpasinjecter
tournant.
3.Vérifiezquelecordonélectriquedelapompeest
2.Vérifiezetnettoyezlaventilation.
Lemouvementde
fermementconnectéauréceptacle.
2.Vérifiezquelatensiondelasourced'alimentationest
1.Lalumièredanslazonedetravailesttropforte.
1.Retirezlaboueoulesdébrisdecarrelagesurlesrails.
1.Vérifiezqu'ilyasuffisammentd'eaudans
(18883562258).
assez.
connecté.
1.Vérifiezquel'interrupteurlaserestenposition
eau.
solidementfixéauréceptacle.
MESURESCORRECTIVES
4.Lefiltreenmoussedelapomped'admissionest
latablen'estpaslisse.
DÉPANNAGE
120V.
bacàeau.
PROBLEMELe
moteuresttropchaud.
2.Ilyadelapoussièreoudel'eausurlecouverclede
1.Baissezlalumièreambiante.
voir.
2.Letuyaud'eauestdesserréoua
2.Tensionincorrecte.
position"marche".
sedétacher.
Lelasernefonctionnepas
1.Vérifiezquetouteslesconnexionsélectriquessont
Sivousavezdesquestionsconcernantleproduit,veuillezappelerleserviceclientèleau18883KOBALT
3.Vérifiezquel'interrupteurestenposition
«ON».
4.Retirezlefiltreenmousse,rincezleetremplacezle
1.Éteignezlamachineetlaissezlarefroidir.
Lignelaser
l'ouverture.
2.Laventilationestobstruée.
2.Nettoyezlapoussièreoul'eausurlecouvercleà
2.Assurezvousqueletuyaud'arrosageestfermement
CAUSEPOSSIBLE1.La
machineestsurchauffée.
®
Machine Translated by Google

àl'état.
lascieàcarrelageestdéfectueuseàtoutmomentpendantlapériodedegarantiespécifiée,ilsuffitderetournerlascieàcarrelage
aulieud'achatpourunremplacementgratuitouunremboursementouappelezle18883Kobalt(18883562258)pour
sousréservedelacouverturedegarantiedécriteici.
outilaprèsunedéfaillancepartielleoul'utilisationd'accessoiresinappropriésouuneréparationouunemodificationnonautorisée.
Pourtoutequestion,réclamationautitredelagarantieet/oupiècesderechangesousgarantie,appeleznotreserviceclient
Cettescieàcarrelageestgarantiecontretoutdéfautdematériauetdefabrication.Sivouspensezque
Cettegarantievousdonnedesdroitslégauxspécifiques,etvouspouvezégalementavoird'autresdroitsquivarientd'unÉtatàl'autre.
GARANTIELIMITÉEDETROISANS
desmodificationsquiontétéapportéesoutentéespard’autresoul’utilisationnonautoriséedeproduitsnonconformes
pièces;lesdommagessontdusàl'usurenormale,lesdommagessontdusàunabus(ycomprislasurchargedel'outil)
Cettescieàcarrelageestgarantieàl'acheteurd'origineàcompterdeladated'achatd'originependanttrois(3)ans
audelàdesescapacités),unentretieninadéquat,unenégligenceouunaccident;ouledommageestdûàl'utilisationdu
servicesdegarantie.
serviceau18883Kobalt(18883562258).
Cettegarantieestnullesi:desdéfautsdematériauxoudefabricationoudesdommagesrésultentderéparationsou
45
Machine Translated by Google

46
O
V
RabatencaoutchouccôtéD
BouchondevidangeenU
GoupilledeverrouillagedumoteurW
RoueN
Y
CléàmandrinS
QuincaillerieTTpourroue
N
BoutondeverrouillagedumoteurY
UU
DESCRIPTION
WW
K
X
QuincaillerieVVpourbavettearrièreencaoutchouc
CléAllenenT
S
AA
C
Pourlespiècesderechange,appeleznotreserviceclientèleau18883KOBALT(18883562258),de8hà20h,HNE,du
lundiauvendredi.
Tu
PARTIE#
JaugedebiseauBB
KBoutondeverrouillagedelatablecoulissante
VArrêtdetable
C
L
QuincaillerieSSpourMotorhead
QuincaillerieUUpourpoignée
OJaugeàonglet
PARTIE
TT
EnsembledeboutondebutéedeprofondeurX
D
Z
LevierdeverrouillagedubiseauenZ
EnsembledeverrouillagedelameWW
EnsemblelaserAAetLED
VV
RR
BB
LISTEDESPIECESDERECHANGE
T
QuincaillerieRRpoursupport
SS
108505106
108505103
108505112
108505115
108505104
108505113
108505121
108505101
108505110
108505109
108505118
108505102
108505111
108505119
108505120
108505107
108505116
108505108
108505117
108505114
108505105
Bavettearrièreencaoutchouc
Machine Translated by Google

REPRÉSENTANTAUROYAUMEUNI:YHCONSULTINGLIMITED.
A/SYHConsultingLimitedBureau147,CenturionHouse,LondonRoad,StainesuponThames,Surrey,TW18
4AX
ImportéenAUS:SIHAOPTYLTD.
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.
REPRÉSENTANTDELACE:ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,60329FrancfortsurleMain.
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122Australie
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODEL:TC250VI-I
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
NATTE TEGELZAAG
www.vevor.com/support
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door
voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie
van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is
afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet
opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
MODEL:TC250VI-I
NATTE TEGELZAAG
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Machine Translated by Google

kan leiden tot een ongeluk. Om het risico op letsel, brand of
elektrocutie, volg altijd de aanbeveling
hieronder weergegeven.
Waarschuwing: draag altijd een oogbescherming als u dit product gebruikt.
Dit symbool, geplaatst voor een veiligheidsopmerking, geeft aan dat:
soort voorzorgsmaatregel, waarschuwing of gevaar. Het negeren van deze waarschuwing
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de volgende informatie lezen:
product.
Symboolbeschrijving
1
Machine Translated by Google

2
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinformatie
15 Een
Inhoud van het pakket
11
.............................................. .............................................. ...........
Spanning
3
Montage-instructies
Drie jaar garantie .................................................................................................................................... 45
Geen laadsnelheid
10 inch x 5/8 inch (as)
4
Verzorging en onderhoud
Lijst met vervangende onderdelen
Maximale snijdiepte
24 inch.
Voorbereiding ................................................................................................................................... 11
.............................................. .............................................. .....................
PRODUCTSPECIFICATIES
27
Productspecificaties................................................................................................................................ 2
42
Diagonale snede
Hardware-inhoud
Problemen oplossen ................................................................................................................................ 44
.............................................. .............................................. ......................
SPECIFICATIES
Amperage
120~V, 60 Hz
4.500 toeren per minuut
.............................................. .............................................. ......................
46
Gebruiksaanwijzing
Blad
3-3/4 inch
36 inch
6
.............................................. .............................................. ..............
.............................................. .............................................. ...........
Scheuren en snijden
0°, 22,5°, 45°
.............................................. .............................................. ..............
BESCHRIJVING
Schuine snijbereik
Machine Translated by Google

3
C Achterste rubberen klep
1
G
1
Q-standaard montage
F Snijwiel
K Schuiftafel Vergrendelknop
O
I
DEEL
D
1
1
Q
B Achteruitschuiftafel
M-pomp
T Inbussleutel
E Motorkop Montage
P
BESCHRIJVING
R
I
1
1
HOEVEELHEID
1
J
H-zijde verlengtafel
Een achterste verlengbak-1
2
1
Ik
P Waterbak
Tafelmontage
DEEL
Ik
D-zijde rubberen klep
S-Arbor-sleutel
1
T
C
N
1
S
1
1
1
HOEVEELHEID
B
J-frame en schuifsysteem
O Verstekgeleider
1
1
H
INHOUD VAN HET PAKKET
R Achteruitschuiflade-2
L-greep
M
G Zij-uitschuiflade
1
1
BESCHRIJVING
F
2
Schuiftafel
N-wiel
1
Ik
Machine Translated by Google

GG
Ik
ZH
JJ
EE
FF
DD
CC
4
Hardware voor wiel
Aantal 2
Vlakke sluitring
(voorgemonteerd
op
standaard Q)
Vervangend onderdeel #108505118
Aantal 2
HARDWARE-INHOUD (weergegeven op werkelijke grootte)
Afstandhouder
Aantal 8
Hardware voor standaard
Zeskantmoer
Aantal 4
Vervangend onderdeel #108505116
Borgmoer
(voorgemonteerd
op
standaard Q)
Aantal 2
Hardware voor motorkop
Vervangend onderdeel #108505117
Platte ring,
aantal 4
M8 x 85 mm
zeskantbout,
aantal 4
M10 x 60
zeskantbouten, aantal 4
Vlakke sluitring
(voorgemonteerd
op
standaard Q)
Machine Translated by Google

NN
OO
MMLL
PP
5
QQ
Vervangend onderdeel #108505121
Buitenring
(voorgemonteerd op
tegelzaag CC)
Aantal 1
M5 x 12 mm
kruiskopschroef
(voorgemonteerd
op
motorkopmontage E)
Aantal 1
HARDWARE-INHOUD (weergegeven op werkelijke grootte)
Grote platte ring
(voorgemonteerd
op
motorkopconstructie E)
Hardware voor achterste rubberen klep
Asmoer
(voorgemonteerd op
tegelzaag CC)
Aantal 1
Vervangend onderdeel #108505120
Aantal 1
Binnenring
(voorgemonteerd op
tegelzaag CC)
Hardware voor handvat
Vervangend onderdeel #108505119
M8 x 16 mm
zeskantbout
(voorgemonteerd
voor handgreep L)
Aantal 2
Bladvergrendelingsmontage
Aantal 1
Machine Translated by Google

6
GEVAAR
Deze voorzorgsmaatregelen zijn bedoeld voor de persoonlijke veiligheid van de operator en anderen die met de machine werken.
• Voor een veilige omgang met dit product moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing hebben gelezen en begrepen.
voor het eerste gebruik. • Neem alle
veiligheidsinstructies in acht! Als u de veiligheidsinstructies NIET
in acht neemt, brengt u
operator. Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot permanent verlies van het gezichtsvermogen, ernstige persoonlijke
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of verlies van levens.
uzelf en anderen. • Bewaar
alle instructies voor toekomstig gebruik. • Voeg de
gebruiksaanwijzing toe als u het product aan iemand anders doorgeeft. • HOUD DE WERKPLEK
SCHOON. Rommelige gebieden en banken nodigen uit tot ongelukken. • Alle onderdelen van het product,
met name de veiligheidsvoorzieningen, moeten correct worden geïnstalleerd om een foutloze werking te garanderen.
operatie.
WAARSCHUWING
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
of zelfs dodelijk letsel, schade aan eigendommen en/of schade aan gereedschap. Neem de tijd om te lezen en te begrijpen
hen. Veiligheid is een combinatie van gezond verstand, alert blijven en weten hoe uw zaag werkt.
VOORZICHTIGHEID
Lees en begrijp deze volledige handleiding voordat u het apparaat gaat monteren, bedienen of installeren.
WAARSCHUWING
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot matig letsel of schade aan de apparatuur.
product.
Om fouten te voorkomen die ernstig letsel kunnen veroorzaken, mag u de zaag NIET in het stopcontact steken voordat u de instructies hebt gelezen en
de regels begrepen.
Deze handleiding bevat informatie die betrekking heeft op het BESCHERMEN VAN PERSOONLIJKE VEILIGHEID en het VOORKOMEN van
PROBLEMEN MET DE APPARATUUR. Het is erg belangrijk om deze handleiding zorgvuldig te lezen en deze grondig te begrijpen
Opmerking: Het woord "Opmerking" wordt gebruikt om de lezer te informeren over iets dat de operator moet weten over
het gereedschap.
voordat u het product gebruikt. De onderstaande symbolen worden gebruikt om deze informatie aan te geven.
VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN
VOOR GEBRUIK
Machine Translated by Google

7
•
LAAT HET GEREEDSCHAP NOOIT ONBEHEERD ACHTER. SCHAKEL DE STROOM UIT. LAAT HET GEREEDSCHAP NIET ACHTER totdat het is uitgeschakeld.
zal de veiligheid van het elektrische gereedschap
behouden. • NIET GEBRUIKEN IN EEN GEVAARLIJKE OMGEVING. Gebruik elektrisch gereedschap NIET op vochtige of natte locaties
en stel het niet bloot aan regen. Zorg dat het werkgebied goed verlicht is.
volledig tot stilstand komt. • Het
product mag alleen worden gebruikt als het in goede staat verkeert. Als het product of een deel van het product
defect is, laat het dan repareren door een expert. •
Volg
ALTIJD de geldende nationale en internationale veiligheids-, gezondheids- en arbeidsvoorschriften. • Het product mag alleen
worden gebruikt als er tijdens de inspectie geen defecten worden gevonden. Zorg ervoor dat defecte
VEILIGHEIDSINFORMATIE
onderdelen worden vervangen voordat het product opnieuw wordt
gebruikt. • Plaats het product horizontaal op een stevig, egaal oppervlak met voldoende draagvermogen. •
Laat GEEN
gereedschap, voorwerpen of kabels in het werkbereik van het apparaat liggen. • Zorg voor voldoende verlichting
tijdens het gebruik. • Neem een natuurlijke en veilige houding aan tijdens
het werken. • Zorg ervoor dat tijdens het gebruik geen lichaamsdelen
of kleding worden gegrepen en naar binnen worden getrokken door draaiende
componenten. •
De directe omgeving moet vrij zijn van brandbare en andere ontvlambare of explosieve stoffen. • Jongeren onder de 18 jaar en gebruikers
die niet voldoende vertrouwd zijn met de werking ervan, moeten
BEDIENING/WERKPLEK
het product niet gebruiken.
• Personen die om welke reden dan ook niet veilig en voorzichtig met het gereedschap kunnen omgaan, mogen het product
niet gebruiken. • Werk voorzichtig. Gebruik dit product niet als u vermoeid, ziek of onder invloed van
• HOUD DE BESCHERMINGEN OP ZIJN PLAATS en in werkende staat. •
VERWIJDER DE AFSTELSLEUTELS EN MOERSLEUTELS. Maak er een gewoonte van om te controleren of de sleutels en afstelsleutels goed vastzitten.
sleutels worden verwijderd van het gereedschap voordat u het
inschakelt. • HOUD KINDEREN UIT DE BUURT. Alle bezoekers moeten op veilige afstand van het werkgebied worden
gehouden. • MAAK DE WERKPLAATS KINDVEILIG met hangsloten, hoofdschakelaars of door de startsleutels te verwijderen. •
FORCEER HET GEREEDSCHAP NIET. Het zal de klus beter en veiliger klaren met de snelheid waarvoor het is ontworpen. •
GEBRUIK HET JUISTE GEREEDSCHAP. Forceer het gereedschap of de bevestiging NIET om een klus te klaren waarvoor het niet is
ontworpen. • REIK NIET TE VER. Zorg te allen tijde voor een goede houvast en evenwicht. •
VERMINDER HET RISICO OP ONBEDOELD STARTEN. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat
inpluggen. •
VOERRICHTING. Voer werk in een snijschijf tegen de draairichting van het mes in of
alcohol, medicijnen en/of drugs.
DIENST
alleen snijder.
• KOPPEL GEREEDSCHAPPEN LOS voordat u onderhoud uitvoert of accessoires vervangt, zoals snijschijven. • Laat uw
elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerde technici, met alleen originele reserveonderdelen. Dit
Machine Translated by Google

8
te kleine kabel zal een daling van de inline-spanning veroorzaken, wat resulteert in vermogensverlies en oververhitting. De grafiek
WAARSCHUWING
Lees voor uw eigen veiligheid de gebruiksaanwijzing voordat u de zaag bedient. • Draag
oogbescherming. • Gebruik
spatbescherming voor elke handeling waarvoor deze kan worden gebruikt. • Koppel de
zaag los voordat u onderhoud uitvoert, snijschijven vervangt en reinigt. • Gebruik het gereedschap alleen met
gladde snijschijven zonder openingen en groeven. • Vervang een beschadigd snijwiel voordat u het
gereedschap bedient. •
Vul de watertank NIET boven de watervullijn.
op pagina 10 staat de juiste maat die u moet gebruiken, afhankelijk van de lengte van het snoer en de ampèrewaarde op het typeplaatje. Als
bij twijfel, gebruik de volgende zwaardere maat. Hoe kleiner het maatnummer, hoe zwaarder het snoer.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
OPSLAG EN TRANSPORT
• Bewaar het product ALTIJD op een droge plaats. • Bewaar
het product op een vorstvrije plaats. • Bescherm het
product tegen beschadiging tijdens transport. • Houd het product buiten
bereik van kinderen. Bewaar het product op een plaats waar het veilig is voor kinderen en
• ONDERHOUD GEREEDSCHAP MET ZORG. Houd gereedschap scherp en schoon voor de beste en veiligste prestaties. • Volg de
instructies voor het smeren en vervangen van accessoires. • Een snijschijf kan
verwondingen veroorzaken, zelfs als deze stilstaat! Gebruik beschermende handschoenen om de snijschijf te vervangen.
onbevoegden.
schijf.
•
Gebruik NOOIT zijdelingse tegendruk om de snijschijf tot stilstand te brengen na het uitschakelen van de aandrijving. • Vervang de tafelinzet
als deze versleten is. • Gebruik alleen
diamantschijven die door de fabrikant worden aanbevolen. • Gebruik NOOIT
zaagbladen op deze machine. • Gebruik alleen
diamantschijven waarvan het maximaal mogelijke toerental niet lager is dan de maximale spindelsnelheid.
snelheid van het gereedschap en het te zagen materiaal. •
De maximale grootte van het werkstuk mag 10 sq. ft zijn. • Deze
tegelzaag moet worden gebruikt bij een omgevingstemperatuur tussen 59-80°F (15-50°C). • GEBRUIK HET JUISTE
VERLENGSNOER. Zorg ervoor dat uw verlengsnoer in goede staat is. Wanneer u
RESTRISICO'S
Zelfs wanneer het product op de juiste manier wordt gebruikt en in overeenstemming is met alle veiligheidsmaatregelen in deze
een verlengsnoer, zorg ervoor dat u er een gebruikt die zwaar genoeg is om de stroom te geleiden die uw product zal trekken. Een
Bij het niet opvolgen van de instructies kunnen de volgende
restrisico's ontstaan: • Aanraken van de snijschijf in het
blootgestelde gebied. • Grijpen in de draaiende snijschijf.
• Terugslag van werkstukken en werkstukdelen. • Breuk van de
snijschijf. • Weggeslingerde
defecte diamantbevestiging van de snijschijf. • Gehoorschade door het niet
dragen van de vereiste gehoorbescherming.
Machine Translated by Google

9
stopcontact of stekker. De gebruiker moet een "druppellus" regelen
Druppel lus
"lus" is het deel van het snoer dat zich onder het niveau van de
gehoorschade en -verlies voorkomen. Het niet naleven hiervan kan leiden tot matig letsel.
reproductieve schade. Enkele voorbeelden van deze chemicaliën zijn afkomstig van loodhoudende verf, kristallijn silica
om te voorkomen dat water langs het snoer stroomt en in de
Om het risico op letsel te verkleinen, moet de gebruiker de gebruikershandleiding lezen en begrijpen voordat hij dit apparaat gebruikt.
Om blootstelling aan deze chemicaliën te beperken, moet u in een goed geventileerde ruimte werken met goedgekeurde veiligheidsuitrusting,
zoals stofmaskers die speciaal zijn ontworpen om microscopisch kleine deeltjes te filteren.
• Om te voorkomen dat de stekker of het stopcontact van het apparaat losraakt
• DRAAG EEN VEILIGHEIDSBRIL EN GEHOORBESCHERMING
het snoer. Koppel eerst de zekering of stroomonderbreker los die
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Rondvliegend puin kan blijvende schade aan de ogen veroorzaken.
opvangbak om te voorkomen dat er water op de
aanwezigheid van water in het reservoir.
Sommige stof die vrijkomt bij het zagen, bevat chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker, geboorteafwijkingen of andere ziekten veroorzaken.
Het gereedschap is luid en het geluid kan gehoorschade veroorzaken.
Draag ALTIJD gehoorbescherming om
in het snoer dat de zaag met een stopcontact verbindt. De "druppel
uit bakstenen, cement en andere metselproducten, arseen en chroom uit chemisch behandeld hout.
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING
stopcontact, of de connector als er een verlengsnoer wordt gebruikt,
product.
POSITIE VAN DE TEGELZAAG
contact met het stopcontact. • Als de
stekker of het stopcontact nat wordt, mag u deze NIET uit het stopcontact halen.
levert stroom aan het gereedschap. Haal de stekker er dan uit en controleer op
• DRAAG ALTIJD OOGBESCHERMING DIE VOLDOET AAN DE UL-EISEN.
Als het nat wordt, plaats de tegelzaag dan aan één kant van een aan de muur bevestigde
GEBRUIK STOFMASKER
WAARSCHUWING
Machine Translated by Google

A
14
14
stopcontactdoos
Aardingspin
10
MEER DAN NIET MEER DAN MINIMALE MAAT VOOR HET VERLENGSNOER (AWG)
resulteren in een risico op elektrische schokken. De geleider met een groen buitenoppervlak, met of zonder gele strepen,
van elektrische schokken. Dit gereedschap is uitgerust met een elektrisch snoer dat
of het gereedschap goed geaard is. Gebruik alleen verlengsnoeren met drie draden die een driepolige aansluiting hebben
VOORZICHTIGHEID
16
Amperage van het gereedschap
geaard volgens alle plaatselijke voorschriften en verordeningen.
16
166
Een onjuiste aansluiting van de aardingsgeleider van de apparatuur kan
25' (7,6 m) 50' (15,2 m) 100' (30,5 m) 150' (45,7 m)
pad van de minste weerstand voor elektrische stroom om het risico te verminderen
16
stroom vereist door het gereedschap. Een te klein snoer zal een daling van de netspanning veroorzaken, wat resulteert in verlies van
18
Aanbevolen maat voor verlengsnoeren
moet worden aangesloten op een passend stopcontact dat correct is geïnstalleerd en
16
Niet aanbevolen
18
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE
Geaard
Totale lengte van het verlengsnoer
het juiste stopcontact, geïnstalleerd door een gekwalificeerde elektricien.
0
12
• Gebruik het juiste verlengsnoer. Zorg ervoor dat u een verlengsnoer gebruikt dat zwaar genoeg is om de
of een servicetechnicus als de aardingsinstructies niet volledig worden begrepen, of als u twijfelt over de aarding.
Bij een storing of defect biedt aarding een
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
een apparatuur-aardingsgeleider en een aardingsstekker. De stekker
het stopcontact.
12
10
beschadigde of versleten kabel onmiddellijk verwijderen.
Als u het niet zeker weet, laat dan een erkende elektricien het stopcontact controleren.
12
12
WAARSCHUWING
AARDING INSTRUCTIES
VEILIGHEIDSINFORMATIE
6
is de apparatuur-aardingsgeleider. Als reparatie of vervanging van het elektrische snoer of de stekker nodig is, sluit de apparatuur-
aardingsgeleider dan NIET
aan op een spanningvoerende terminal. Controleer dit bij een gekwalificeerde elektricien
12
14
vermogen en oververhitting van het
gereedschap. • Gebruik het verlengsnoer alleen voor het beoogde doel.
Trek NIET aan het verlengsnoer om het uit het stopcontact te halen.
aardingsstekkers en driepolige stopcontacten die de stekker van het gereedschap accepteren, zoals afgebeeld. Repareer of vervang een
Controleer in alle gevallen of het stopcontact goed geaard is.
14
16
(Alleen 120 V-circuit)
Wijzig de meegeleverde stekker NIET . Als deze niet in het stopcontact past, laat dan
10
Machine Translated by Google

11
bij onbedoeld starten en mogelijk ernstig persoonlijk letsel.
MONTAGE-INSTRUCTIES
2. Gooi het verpakkingsmateriaal NIET
weg voordat u het gereedschap zorgvuldig hebt geïnspecteerd en gebruikt.
UITPAKKEN
3. De zaag is fabrieksmatig ingesteld voor nauwkeurig zagen. Controleer na montage de nauwkeurigheid.
Dit product moet worden gemonteerd. • Til
de zaag voorzichtig uit de doos en plaats deze op een vlak werkoppervlak.
4. Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, bel dan 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258) voor hulp.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
• Gebruik dit product NIET als er losse onderdelen in de secties Pakketinhoud of Hardware-inhoud zitten.
VOORBEREIDING
• Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, GEBRUIK DIT GEREEDSCHAP DAN NIET totdat de onderdelen vervangen zijn. Gebruik van
Controleer voor het begin van de montage van het product of alle onderdelen aanwezig zijn. Vergelijk de onderdelen met de verpakking.
zijn al gemonteerd op uw product wanneer u het uitpakt. Onderdelen op deze lijst zijn niet gemonteerd op de
dit product met beschadigde of ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. • Probeer NIET
om dit gereedschap te wijzigen of accessoires te maken die niet worden aanbevolen voor gebruik met dit gereedschap. Alle
inhoudsopgave en hardware-inhoudsopgave. Als een onderdeel ontbreekt of beschadigd is, probeer dan niet om het te monteren
product van de fabrikant en vereisen installatie door de klant. Gebruik van een product dat mogelijk is
Een dergelijke wijziging of aanpassing is misbruik en kan leiden tot een gevaarlijke situatie die kan leiden tot mogelijke
het product.
Onjuist gemonteerd kan ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
ernstig persoonlijk letsel. •
Sluit
NIET aan op de voeding totdat de montage is voltooid. Het niet naleven hiervan kan leiden tot
Benodigd gereedschap voor montage (niet inbegrepen): 13 mm steeksleutel, verstelbare sleutel.
1. Controleer het gereedschap zorgvuldig om er zeker van te zijn dat er geen breuken of schade zijn ontstaan tijdens de verzending.
Machine Translated by Google

EE
DD
CC
2
1
FF
4x
zijde met de vergrendelingsknop van de schuiftafel.
1. Draai de vergrendelknop van de schuiftafel (K) tegen de klok in
Ik
EE
Gebruikte hardware
FF
het frame en de schuiftafelconstructie (J) ondersteboven
2. Lijn de vier standaardgaten uit met de vier framegaten, plaats
(EE) en het framegat, draai ze lichtjes vast met zeskantmoer (DD).
8x
MONTAGE-INSTRUCTIES
Let op: Leg karton of een oude deken neer als bescherming
Zeskantmoer
de zeskantmoeren.
4x
Montage
schuiftafel.
Let op: De assen op de standaard bevinden zich aan de tegenovergestelde kant
J
in horizontale positie om de schuiftafel (I) te vergrendelen. Plaats
Let op: Twee afstandhouders zitten tegenover elkaar.
Afstandhouder
op het beschermende materiaal.
zeskantbout (CC) in één standgat door twee afstandhouders
DD
M8 x 85 zeskantbout
I
Herhaal de andere drie gaten voor de standaard en het frame. Draai alles vast
Montage van de standaard op het frame en de schuiftafel
materiaal op de vloer om het oppervlak van de
12
2
Machine Translated by Google

ZH
ZH
ZH
4
3
JJ
Ik
Ik
Let op: het Kobalt-logo op het wiel moet naar buiten wijzen
JJ
MONTAGE-INSTRUCTIES
stellage.
3. Verwijder de borgmoer (HH) en de vlakke ring (II) die voorgemonteerd zijn
Ik
om de montage (Q) van elke as te bevestigen.
4. Schuif het wiel (N) en de vlakke ring (II) (verwijderd in de vorige stap)
N
Let op: Laat op elke as één vlakke sluitring (JJ) zitten.
stap) op de as van de standaardmontage (Q). Vastzetten met slot
moer (HH) (verwijderen in vorige stap). Herhaal voor de resterende
wiel.
13
Machine Translated by Google

6
5
5. Verwijder de borgmoer (UU) die vooraf aan de handgreep (L) is gemonteerd
van de handgreep (L).
MONTAGE-INSTRUCTIES
6. Bevestig handgrepen (L) aan het frame. Zet vast met borgmoer (UU)
(verwijderd in de vorige stap).
14
Machine Translated by Google

Druk
met de voet
7. Pak de handgrepen vast en kantel de standaard, het frame en de
schuiftafelconstructie terug op de wielen totdat de standaard in
evenwicht is op de wielen en de standaardondersteuning.
MONTAGE-INSTRUCTIES
8. Stap op de ontgrendelingshendel en trek tegelijkertijd de handgrepen
naar u toe. Zodra de standaard is ontgrendeld van de
ontgrendelingshendel, duwt u de standaard voorzichtig naar de
vloer door de handgrepen naar de vloer te duwen.
15
Machine Translated by Google

Ik
16
9
1
FF
2x
1. Lijn de gaten in de motorkopmontage (E) uit met de gaten op
M10 x 60 zeskantbouten
zijkant van het metalen frame. Plaats de zeskantige dopschroef (FF) door
MONTAGE-INSTRUCTIES
GG Vlakke ring
vlakke ring (GG) in de motorkopmontage en zijkant van
9. Duw de standaard met uw handen op de handgrepen naar voren.
2x
de grond totdat de standaard in een open positie staat.
frame. Vastzetten met inbussleutel.
FF
Motorhead installeren op schuiftafel, frame en standaard
Montage
Gebruikte hardware
GG
Machine Translated by Google

17
M10 x 60 zeskantbouten
2x
Vlakke ring
Gebruikte hardware
2x
2. Plaats zeskantbouten (FF) door platte ringen (GG) en in gaten van
motorkopmontage (E) en bovenkant van frame. Zet vast met
inbussleutel.
MONTAGE-INSTRUCTIES
3. Plaats de doorzichtige buis van de motorkop in twee slangklemmen op
het frame. Knijp de uiteinden van de klemmen samen om de buis vast
te zetten.
Machine Translated by Google

18
positie en trek tegelijkertijd aan de borgpen aan de onderkant
vergrendelingsknop onder de zij-uitschuiftafel
rechtsom.
van de achterste uitschuiftafel) naar de schuiftafel.
Maak de vergrendelingspen los.
MONTAGE-INSTRUCTIES
Vergrendelingspen
Vergrendelingspen
De achterste verlengtafel installeren
De zij-uitschuiftafel installeren
1. Lijn de lipjes op de achterste verlengtafel (B) uit met
overeenkomende gaten op de schuiftafel (I) en druk op de lipjes
in gaten.
1. Hang de zij-uitschuiftafel (H) rechts van de schuiftafel (I)
waarbij de middelste sleuf in de bout van de vergrendelknop wordt gestoken.
Duw de achterste verlengtafel naar beneden tot deze horizontaal staat
Bevestig de zijtafel door de verlenging te draaien
Machine Translated by Google

19
1. Neem de zij-uitschuiflade (G) en twee achterste uitschuiflades
Installeren van de waterbak en de bakverlengingen
MONTAGE-INSTRUCTIES
2. Duw de waterbak (P) vanaf de linkerkant van de zaag in het frame en
de standaard.
bak (A, R) uit waterbak (P).
3. Ga aan de achterkant van de zaag staan, duw de achterste
verlengbak-1 (A) in het frame en bevestig deze aan de twee houders
die op het frame zijn gemonteerd.
Machine Translated by Google

20
Laat het lichaam zakken tot een horizontale positie.
4. Plaats de haak op de achterste verlengbak-2 (R) in het
bijbehorende gat op de achterste verlengbak-1 (A).
MONTAGE-INSTRUCTIES
positie.
5. Draai de klep op de achterste verlenglade-2 (R) naar verticaal
Machine Translated by Google

21
op de houder op de achterste verlengtafel (B).
de onderzijde van de zij-uitschuiflade (G)
Waterpomp installeren
van de schuiftafel. Pas de positie van de schone slang indien nodig aan.
Passende gaten op de zij-uitschuiftafel (I) en vastzetten
1. De waterpomp (M) is voorzien van zuigvoeten om de pomp vast te zetten
6. Plaats de lipjes op de zij-uitschuiflade (G) in de
MONTAGE-INSTRUCTIES
Sluit de transparante slang aan op de fitting van de waterpomp.
Let op: Zorg ervoor dat de doorzichtige slang de onderkant niet raakt
op zijn plaats. Plaats de waterpomp (M) in de waterbak (P).
Stroomkabel
Slang schoonmaken
Machine Translated by Google

22
Let op: Het stopcontact is alleen aangesloten op de waterpomp.
2. Trek de plug voor de pomp uit de opening die in de waterbak is
gegoten. Duw de rubberen hoes op het elektrische snoer terug en
steek de waterpomp in het stopcontact. Trek de kabelaansluitingen
van de hoes omhoog om water van de plug af te houden. Overtollig
snoer kan om de twee haken worden gewikkeld.
MONTAGE-INSTRUCTIES
De verstekgeleider monteren
De verstekgeleider kan zowel aan de linker- als aan de rechterkant van
het zaagwiel worden gebruikt.
Let op: De pomp kan ook op een aparte emmer gebruikt worden.
1. Plaats de gleuf aan de onderkant van de verstekgeleider (O) op de
schuiftafelgeleider. Vergrendel de verstekgeleider (O) stevig aan de tafel
door de vergrendelingsknop met de klok mee te draaien.
Machine Translated by Google

OO
S
2
1
WAARSCHUWING
2. Draai de asmoer (OO) los met de meegeleverde asmoersleutel (S) terwijl
u op de asvergrendeling drukt (aan de binnenkant van de motorkop).
Tegelsnijwiel Voor
maximale prestaties en veiligheid wordt aanbevolen dat u het 10 inch snijwiel gebruikt dat bij uw zaag is geleverd. Extra snijwielen zijn
verkrijgbaar bij uw plaatselijke verkoper.
MONTAGE-INSTRUCTIES
Installeren van het tegelzaagwiel WAARSCHUWING • Een
tegelzaagwiel van 10 inch is de maximale wielcapaciteit van de zaag.
Gebruik NOOIT een wiel dat te dik is om de wielring in de vlakken
op de spindel te laten grijpen. Grotere wielen komen in contact met de spatbescherming, terwijl dikkere wielen voorkomen dat de
wielbout het wiel op de spindel vastzet. Beide situaties kunnen leiden tot ernstige ongelukken en ernstig persoonlijk letsel.
GEBRUIK GEEN snijschijven met een lagere nominale snelheid dan de onbelaste snelheid van dit gereedschap. Het negeren van deze
waarschuwing kan leiden tot persoonlijk letsel. GEBRUIK GEEN schijf met scheuren, openingen of tanden.
1. Haal de stekker van de zaag uit het stopcontact. Draai de vergrendelingsknop van de wielkap
tegen de klok in om te ontgrendelen. Trek de wielkap open om de as bloot te leggen.
23
Machine Translated by Google

24
•
Installeer ALTIJD de binnenste wielring voordat u het wiel op de as
plaatst. Als u dit niet doet, kan dit een ongeluk veroorzaken, omdat het
wiel niet goed vastdraait.
Gebruik NOOIT wielen met openingen, groeven
of tanden op dit gereedschap.
WAARSCHUWING
5. Plaats de buitenste ring (QQ) terug en zorg ervoor dat de dubbele "D"-
vlakken op de ringen uitgelijnd zijn met de vlakken op de as.
4. Plaats het snijwieltje (F) op de as (met de pijlen op het wieltje in de
richting tegen de klok in).
Vervang de asmoer (OO) op de as.
3. Verwijder de asmoer (OO) en de buitenste ring (QQ), waarbij u de
binnenste ring op de as laat zitten.
MONTAGE-INSTRUCTIES
Plattegronden
Machine Translated by Google

25
7. Sluit en vergrendel de wielbescherming.
(OO) veilig.
Let op: Dit product is voorzien van twee watersproeiers.
ring (NN) (voorgemonteerd op motorkop (E)).
binnenkant van de motorkop) en draai de asmoer vast
Het gat in elk mondstuk moet naar het snijwiel gericht zijn.
6. Druk met de assleutel (S) op de asvergrendeling (die zich op de as bevindt).
MONTAGE-INSTRUCTIES
Het rubberen klepje installeren
1. Verwijder de M5 x 12mm kruiskopschroef (MM) en de grote platte
Watersproeier
Machine Translated by Google

26
3. Lijn de gaten aan beide uiteinden van de rubberen zijklep (D) uit met de
schroeven aan beide zijden van de mesbescherming en druk de gaten in
de rubberen zijklep door de schroeven.
2. Bevestig de achterste rubberen klep (C) aan de achterkant van de
mesbescherming met een grote platte ring (NN) en een schroef (MM)
(verwijderd in de vorige stap).
MONTAGE-INSTRUCTIES
Schroef
Let op: Het is niet nodig om de schroeven op de beschermkap los te draaien
of te verwijderen om de rubberen klep aan de zijkant te installeren.
Machine Translated by Google

27
TOEPASSINGEN
Druk eerst op de resetknop op de GFCI. Til de schakelaar op om
OP.
U kunt dit gereedschap gebruiken voor de hieronder vermelde
doeleinden: • Rechte snijbewerkingen zoals dwarszagen, verstekzagen, scheuren en afschuinen.
Let op: Deze zaag is uitsluitend ontworpen voor het zagen van door de mens gemaakte tegels, straatstenen en natuursteenproducten.
GEBRUIKSAANWIJZING
Aardlekschakelaar en aan/uit-schakelaar
Zaag UIT zetten
Druk de schakelaar naar beneden om het apparaat UIT te zetten.
WAARSCHUWING
Deze zaag is voorzien van een aan/uit-schakelaar met een
UIT
ingebouwde vergrendelingsfunctie. Deze functie is bedoeld om te voorkomen
•
Laat vertrouwdheid met het gereedschap u niet onzorgvuldig maken. Onthoud dat een onzorgvuldig deel van een
OP
seconde is voldoende om ernstig letsel toe te brengen.
•
Draag ALTIJD oogbescherming met zijschermen die zijn gemarkeerd om te voldoen aan ANSI Z87.1. Als u dit niet doet,
kan ertoe leiden dat voorwerpen in uw ogen worden geslingerd, wat kan leiden tot mogelijk ernstig letsel. •
GEBRUIK GEEN hulpstukken of accessoires die niet door de fabrikant van dit gereedschap zijn aanbevolen. De
ongeoorloofd en mogelijk gevaarlijk gebruik door kinderen en
anderen.
Het gebruik van niet-aanbevolen hulpstukken of accessoires kan leiden tot ernstig letsel.
Zaag AAN zetten
Machine Translated by Google

28
gebruik, zet de schakelaar UIT. Deze actie voorkomt dat het gereedschap
Zorg ervoor dat de schakelaar in de UIT-stand staat voordat u het gereedschap aansluit
in de stroombron.
tegen onbedoeld starten wanneer de stroom terugkeert.
•
Zorg er ALTIJD voor dat uw werkstuk niet in contact komt met
GEBRUIKSAANWIJZING
het snijwiel voordat u de schakelaar bedient om de
Vergrendelen van de schuiftafel
• Schuif de schuiftafel en lijn de borgpen uit met de
Vergrendelende zaag
gereedschap. Als u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan het werkstuk beschadigd raken.
schuiftafeluiteinde. •
Draai de schuiftafelvergrendelingsknop (K) tegen de klok in om
teruggeschopt worden naar de operator en resulteren in ernstige
Installeer een hangslot (niet meegeleverd) terwijl de zaag UIT staat
horizontale positie om de schuiftafel te vergrendelen (I).
Vergrendelingspen
door het gat in de schakelaar.
WAARSCHUWING
persoonlijk letsel.
GEBLOKKEERD
• In het geval van een stroomstoring of wanneer het gereedschap niet in gebruik is
• Om het risico op onbedoeld starten te verkleinen, moet u ALTIJD
Machine Translated by Google

29
Bij het schulpen: 0-26" •
Draaitafelstop-1 (V1) en tafelstop-2 (V2) om de positie te vergrendelen.
Het gebruik van de tabelstop
Vergrendeld
Bij het schulpen: 0-36" •
Draaitafelstop-1 (V1) om de positie te ontgrendelen en draaitafelstop-2 (V2)
om de positie te vergrendelen.
De schuiftafel ontgrendelen • Draai
de vergrendelingsknop (K) van de schuiftafel met de klok mee naar de verticale
positie om de schuiftafel (I) te ontgrendelen.
Ontgrendeld
Vergrendelingspen
GEBRUIKSAANWIJZING
Vergrendeld Ontgrendeld
Machine Translated by Google

30
Ontgrendeld
Het reservoir vullen met water
• Vul de waterbak met schoon kraanwater tot aan de maximale vullijn.
GEBRUIKSAANWIJZING
Vul de bak NIET verder dan de maximale vullijn op de bak.
Wanneer de schuiftafel wordt verwijderd
Veranderen van reservoirwater
• Haal de stekker van
de zaag uit het stopcontact. • Verwijder de aftapplug en laat het afvalwater in een
• Draaitafelstop-1 (V1) en tafelstop-2 (V2) om te ontgrendelen
positie. Ontgrendel de schuiftafelvergrendelingsknop (K) met de klok mee
in verticale positie en verwijder de schuiftafel (I).
emmer. Laat het water niet op de grond spatten
of rond de machine. • Spoel
de machine grondig af. • Gooi het
afvalwater weg volgens de plaatselijke voorschriften.
Vergrendeld
voorschriften. •
Plaats de aftapplug terug en vul de bak met schoon water.
Machine Translated by Google

31
• Breng de motorkop langzaam omhoog.
Ontgrendelen en optillen van de motorkop •
Pak de hendel stevig vast en oefen neerwaartse druk uit terwijl u
tegelijkertijd de borgpen eruit trekt en de borgknop tegen de klok in draait.
GEBRUIKSAANWIJZING
Vergrendelen van de
motorkop • Pak de hendel stevig vast en oefen neerwaartse druk uit
terwijl u tegelijkertijd de borgpen op zijn plaats duwt en de borgknop met
de klok mee draait om te vergrendelen.
Machine Translated by Google

3
1
leiden tot gevaarlijke blootstelling aan straling.
• Druk op de laser- of LED-schakelknop om de
laser of LED. •
Wanneer de schakelaar voor de lasergeleiders is ingeschakeld, genereert deze
GEBRUIKSAANWIJZING
een rode lijn.
Gebruik van de lasergeleider of LED
• Druk nogmaals op de laser- of LED-schakelaar om het apparaat uit te schakelen
de laser of LED.
GEVAAR
Laserstraling. Vermijd direct oogcontact met de lichtbron.
WAARSCHUWING
Het gebruik van de verstekgeleider
Om de hoeken aan te
passen: • Draai de verstekknop
los. • Draai naar de gewenste hoek door de geleider naar links of rechts te bewegen.
Het gebruik van controles of aanpassingen of de uitvoering van procedures anders dan hierin gespecificeerd, kan
rechts.
• Draai de knop goed vast voordat u de zaag aanzet.
32
Machine Translated by Google

33
• Plaats de schuiftafel voor het frame en vergrendel de tafel op zijn plaats.
• Duw de zaag totdat de ontgrendelingshendel klikt en vastklikt
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat de tafel goed vastzit voordat u de standaard dichtklapt.
plaats.
• Laat het wiel zakken en zet het vast door de zaagkop vast te zetten.
GEBRUIKSAANWIJZING
plaats met behulp van de borgpen en de borgknop.
Stand sluiten of openen
Sluitingsstand
• Verwijder de wateruitbreidingsbakken aan de achter- en zijkant en berg ze op in de waterbak.
• Trap tegelijkertijd op de ontgrendelingshendel en pak de handgrepen vast
Verwijder alle werkstukken uit het gereedschap.
en til ze omhoog en weg van het lichaam.
Let op: Plaats bij het opbergen de achterste verlenglade-1 onderaan en de zij-verlenglade in het midden.
Pers
en achterste verlenglade-2 aan de bovenkant.
met voet
Machine Translated by Google

34
Let op: De zaag kan horizontaal of verticaal worden opgeborgen.
• Duw de standaard met uw handen op de handgrepen naar voren
jij wenst.
de grond totdat de zaag in een open positie staat.
Openingsstand
GEBRUIKSAANWIJZING
• Stap op de ontgrendelingshendel en trek de handgrepen naar u toe
Bewegende standaard
tegelijkertijd. • Zodra
de standaard is losgemaakt van de ontgrendelingshendel, kunt u hem gemakkelijk
• Houd de handgrepen stevig vast en trek de handgrepen naar u toe
de standaard naar de vloer door de handgrepen naar voren te duwen
totdat de standaard en de zaag in evenwicht zijn op de wielen. •
Duw de zaag naar de gewenste locatie en open vervolgens
de vloer.
de standaard voor het bedienen van de zaag of bewaar de zaag in een
Pers
droge omgeving.
met voet
Machine Translated by Google

35
met gereedschapsfunctie.
het wiel nat maken voordat het materiaal erin wordt verplaatst
Een dwars-/scheursnede maken
wiel.
Kruis-/ripsnedes zijn rechte sneden van 90°. Het materiaal wordt in
• Houd het materiaal stevig tegen de schuiftafelgeleider en
GEBRUIKSAANWIJZING
de snede in een hoek van 90° ten opzichte van het
wiel. • Markeer met een markeerstift of vetpotlood het gebied dat gesneden moet worden
voer het materiaal in het snijwiel. • Wanneer de
snede is gemaakt, zet u de zaag UIT. Wacht tot de
Bezuinigingen doorvoeren
op materiaal.
snijwiel volledig tot stilstand te laten komen alvorens te verwijderen
•
Teken ALTIJD de te snijden lijn op de tegel met een stift of vetpotlood. Als de tegel glanzend is en
• Stel de verstekgeleider in op 0°, draai de vergrendelingsknop vast en vergrendel
elk deel van het materiaal.
moeilijk te markeren, plak dan afplakband op de tegel en markeer de tape. • Een
veelvoorkomend probleem bij het snijden van tegels is het afwijken van de gemarkeerde lijn. Als u eenmaal van de
op zijn
plaats. • Plaats het materiaal op de tafel en stevig tegen de
merk, je kunt het wiel niet terug naar de lijn dwingen door de tegel te draaien. Ga in plaats daarvan terug en snijd de
verstekgeleider en aanslag.
• Zorg ervoor dat het materiaal vrij is van het snijwiel voordat u
tegel, waarbij u een klein stukje tegel afsnijdt totdat het wiel weer op het goede spoor
zit. • Om dit probleem te voorkomen, gebruikt u waar mogelijk de verstekgeleider.
• Om te voorkomen dat het materiaal aan het einde van de snede afbrokkelt, gebruikt u een
invalzaagsnede. • Maak de zaagtafel en verstekgeleider regelmatig schoon tijdens gebruik. Vuil van het gezaagde materiaal kan de
de zaag aanzetten. •
Zet de aan/uit-schakelaar op de stand AAN. • Laat
het zaagwiel op volle snelheid komen en wacht tot
Machine Translated by Google

36
GEBRUIKSAANWIJZING
het wiel nat maken voordat het materiaal erin wordt verplaatst
Diagonale sneden worden ook wel 'lange punt-tot-lange' sneden genoemd.
• Houd het materiaal stevig tegen de schuiftafelgeleider en
door het werkstuk stevig tegen de verstekgeleider te houden. • Markeer met
een markeerstift of vetpotlood het te zagen gebied
snijwiel volledig tot stilstand te laten komen alvorens te verwijderen
op materiaal.
snijwiel volledig tot stilstand te laten komen alvorens te verwijderen
• Stel de verstekgeleider in op de gewenste stand, vergrendel deze en draai
de vergrendelknop vast. • Plaats
het materiaal op de tafel en stevig tegen de verstekgeleider.
stevig met de vergrendelingsknop.
• Plaats het materiaal op de tafel en stevig tegen de
Een versteksnede maken
• Zet de aan/uit-
schakelaar op de stand AAN. • Laat het zaagwiel
op volle snelheid komen en wacht tot
Een diagonale snede maken
de zaag aanzetten. • Zet
de aan/uit-schakelaar op de stand AAN. • Laat het
zaagwiel op volle snelheid komen en wacht tot
op materiaal, decoratieve stoellijst en plint met
wiel.
wiel.
sneden hebben de neiging om te "kruipen" tijdens het snijden. Dit kan worden gecontroleerd
puntsneden”.
• Markeer met een stift of vetpotlood het gebied dat gesneden moet worden
voer het materiaal in het snijwiel. • Wanneer de
snede is gemaakt, zet u de zaag UIT. Wacht tot de
op materiaal.
het materiaal in het snijwiel. • Wanneer
de snede is gemaakt, zet u de zaag UIT. Wacht tot de
elk deel van het materiaal.
• Stel de verstekgeleider in op 45° met behulp van de hoekschaal en draai deze vast
geleider en geleider.
• Zorg ervoor dat het materiaal vrij is van het snijwiel voordat u
elk deel van het materiaal.
schuiftafelgeleider. •
Zorg ervoor dat het materiaal vrij is van het snijwiel voordat u de tafel bedient.
Verstekzagen worden gebruikt voor het zagen van buiten- en binnenhoeken
het wiel nat maken voordat het materiaal erin wordt verplaatst
het materiaal onder een andere hoek dan 90° ten opzichte van het wiel. Verstek
• Houd het materiaal stevig tegen de verstekgeleider en voer het in
Machine Translated by Google

37
de zaag aanzetten. • Zet
de aan/uit-schakelaar op de stand AAN. • Laat het
zaagwiel op volle snelheid komen en wacht tot
het snijwiel volledig tot stilstand komt voordat
het wiel nat maken voordat het materiaal erin wordt verplaatst
het verwijderen van een deel van het materiaal.
snijwiel. • Houd
het materiaal stevig tegen de schuiftafel en voer het in
Let op: snij alleen over de onder- of onderkant van de
GEBRUIKSAANWIJZING
het materiaal in het snijwiel. • Maak de
snede ver genoeg in het materiaal zonder
materiaal dat wordt gesneden.
Een L-snede maken
overzagen. •
Wanneer de snede is gemaakt, zet u de zaag UIT. Wacht tot de
L-snedes zijn sneden waarbij een stuk tegel wordt verwijderd om in een
hoek, rond een kast of een stuk lijstwerk te passen en worden gemaakt door
snijwiel volledig tot stilstand te laten komen alvorens te verwijderen
twee afzonderlijke sneden.
• Markeer met een markeerstift of vetpotlood het gebied dat gesneden moet worden
elk deel van het materiaal. •
Draai het materiaal om en maak de tweede snede langs
op het
materiaal. • Verwijder de
verstekgeleider. • Leg het materiaal op de tafel en stevig tegen de
een van de markeringen. Deze keer oversnijd de andere lijn en de
schuiftafelgeleider. •
Zorg ervoor dat het materiaal vrij is van het snijwiel voordat u de tafel bedient.
het gesneden stuk moet loskomen van de rest van het materiaal. •
Wanneer de tweede snede is gemaakt, zet u de zaag UIT. Wacht tot
Machine Translated by Google

38
het wiel nat maken voordat het materiaal erin wordt verplaatst
gewenste afstand van het wiel en vergrendel het op zijn plaats. •
Zorg ervoor dat het materiaal vrij is van het snijwiel voordat u het snijwiel vastzet.
Duiksneden worden gemaakt door het materiaal direct te positioneren
wiel.
de zaag aanzetten. • Zet
de AAN/UIT-schakelaar op de AAN-stand. • Laat het zaagwiel
op volle snelheid komen en wacht tot
onder het snijwiel en het wiel op de grond laten zakken
• Houd de motorkop stevig vast met de hand. • Beweeg
het materiaal naar de gewenste positie voor het snijden. • Laat de motorkop
langzaam in het materiaal zakken om de
het wiel nat maken voordat het materiaal erin wordt verplaatst
het werkstuk. Hierdoor kunnen stukken vanuit het midden worden gesneden
snee.
GEBRUIKSAANWIJZING
wiel.
van het materiaal. •
Markeer met een stift of vetpotlood het gebied dat moet worden gesneden
• Breng de motorkop omhoog.
Een schuine snede maken
• Houd het materiaal stevig tegen de verstekgeleider en voer het in
op materiaal.
Afgeschuinde sneden kunnen worden gemaakt in hoeken van
22,5° of 45°. • Markeer met een markeerstift of vetpotlood het te snijden gebied
het materiaal in het snijwiel. • Wanneer
de snede is gemaakt, zet u de zaag UIT. Wacht tot de
• Maak de vergrendelingsknop aan de zijkant van de motorkop los en
op materiaal.
wiel volledig tot stilstand te laten komen voordat u iets verwijdert
Plaats de motorkop omhoog tot de maximale hoogte. • Plaats de
verstekgeleider aan de rechterkant van de tafel op de
• Draai de afschuiningsvergrendelingsknop los en beweeg de zaagarm naar de
deel van het materiaal.
gewenste afstand van het wiel. • Zet de
aan/uit-schakelaar op de stand AAN. • Laat het
snijwiel op volle snelheid komen en wacht tot
gewenste afschuinhoek. •
Plaats de verstekgeleider aan de rechterkant van de tafel op de
Een duiksnede maken
Machine Translated by Google

22
1
wanneer vergrendeld, kunt u de schuine vergrendelingshendel eruit trekken, draaien
De dieptestop beperkt de neerwaartse beweging van het wiel. Het maakt het mogelijk
naar de gewenste positie en laat dan weer los.
het wiel moet onder de tafel komen, genoeg om de volledige
snijcapaciteiten. De dieptestop is fabrieksmatig ingesteld om
GEBRUIKSAANWIJZING
maximale snijcapaciteit voor het wiel dat bij de
Afschuining aanpassen
Aanpassingen
zaag. Pas indien nodig aan. • Haal de stekker
van de zaag uit het
stopcontact. • Om de diepte aan te passen, draait u de vleugelmoer los die zich op de
Schuif de tafel vrij van het blad om schade aan het blad te voorkomen. •
Maak de hendel voor de schuine
vergrendeling los. • Stel de motorkop in op de gewenste hoek: 0°, 22,5° en
WAARSCHUWING
dieptestopknop. • Draai
de dieptestopknop. Stel het wiel in op de juiste
45°. Stel de afschuining niet in op andere instellingen. De sleuven op de
Voordat u een aanpassing uitvoert, moet u ervoor zorgen dat het gereedschap is losgekoppeld van de voeding en dat de
zaagdiepte (wiel net onder het tafeloppervlak).
snijtafels zijn uitsluitend ontworpen voor deze sneden. • Draai
de hendel voor de afschuiningsvergrendeling vast.
schakelaar in de UIT-stand staat. Het niet in acht nemen van deze waarschuwing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Laat het snijwiel op de tafel zakken om het wiel te controleren
Let op: Als de schuine vergrendelingshendel niet in de gewenste positie staat
Dieptestop-aanpassing
speling. •
Draai de vleugelmoer vast.
39
Machine Translated by Google

40
GEBRUIKSAANWIJZING
blootstelling aan straling.
GEVAAR
een rode lijn. De laserlijn is vooraf afgesteld in de fabriek en
schroef
totdat de laserlijn is uitgelijnd met het snijwiel. • Zodra de laserlijn
is uitgelijnd, draait u de borgschroef vast.
Laserdoos
Schroef
Om de laserhoek aan te passen: •
Draai de borgschroef een kwartslag los met 2 mm
beugel met 3 mm inbussleutel (niet meegeleverd). • Beweeg
de laserbeugel naar links of rechts totdat de laserlijn is
WAARSCHUWING
aanpassing zoals hieronder:
Horizontaal
Laserafstelling
anders dan hierin gespecificeerd kunnen gevaarlijke situaties tot gevolg hebben
Trek de wielkap open.
schroef
Wanneer de schakelaar voor de lasergeleiders is ingeschakeld, genereert deze
Aanpassing
Laserstraling. Vermijd direct oogcontact met de lichtbron.
De laserlijn moet uitgelijnd zijn met het snijwiel.
Borgschroef
• Draai de stelschroef met de klok mee of tegen de klok in
Om de laser naar links of rechts af te
stellen: • Draai de horizontale afstelschroef op de laser los
omslag
inbussleutel (niet meegeleverd) zodat de laser kan worden afgesteld.
Als de laserlijn niet is uitgelijnd met het snijwiel, zorg er dan voor dat
uitgelijnd met het snijwiel. • Draai de
stelschroef vast zodra deze is uitgelijnd. • Plaats het deksel
van de laserbox terug en draai de twee schroeven vast. • Sluit en
vergrendel de wielbescherming.
Gebruik van controles of aanpassingen of uitvoering van procedures
• Draai de vergrendelingsknop van de wielkast tegen de klok in om te ontgrendelen.
aanpassing
• Schakel de laser in. •
Draai de twee schroeven los en verwijder het deksel van de laserbox.
Let op: verwijder de borgschroef niet.
Machine Translated by Google

41
• Haal de stekker van de
zaag uit het stopcontact. • Gebruik de 3 mm inbussleutel (niet meegeleverd) en de 8 mm inbussleutel
vierkant
sleutel (meegeleverd), draai de bouten op de motorkop los
Dopschroef
montage. •
Plaats een raamwerkhaak tegen het hek en het vlakke gedeelte
Dekhengst
GEBRUIKSAANWIJZING
van het wiel. •
Draai de bouten met de 24 mm sleutel (niet meegeleverd)
Dopschroef
Om het snijwiel haaks op de tafel te zetten
om de positie van de motorkopconstructie aan te passen totdat de
Gereedschapsopslag
Draai voor deze afstelling geen moeren los totdat u
de geleider haaks staat op het snijwiel. • Beweeg
de schuiftafel door het volledige bewegingsbereik om te controleren of ...
• Deze zaag biedt een handige opbergruimte voor de assleutel
gecontroleerd met een winkelhaak en testsneden gemaakt om zeker te zijn
voor vierkant. Maak indien nodig opnieuw aanpassingen. •
Controleer visueel of het blad in het midden van de 0ÿ-sleuf
zit. • Draai het vast nadat alle benodigde aanpassingen zijn gemaakt.
en inbussleutel aan de achterkant van de motorkop. • Wanneer het
niet in gebruik is, kan het netsnoer om de motorkop worden gewikkeld.
aanpassingen nodig zijn. Zodra de moeren losgedraaid zijn,
Draai de moeren en bouten stevig vast.
twee haken aan de achterkant van de motorkop.
Deze onderdelen moeten opnieuw worden vastgedraaid.
Inlijsten
Machine Translated by Google

®
ernstig persoonlijk letsel.
de grond of rond de machine. • Ontgrendel
de borgpen (onderkant van de achterste verlengtafel) en verwijder de achterste verlengtafel. • Draai de vergrendelingsknop van
de schuiftafel naar de verticale positie om de schuiftafel te ontgrendelen. • Pak de schuiftafel
stevig vast voordat u de tafel naar voren en van het gereedschap af trekt. • Spoel de rails en het
waterbakframe af nadat de tafel is verwijderd. • Plaats de aftapplug terug. Draai deze stevig
vast. • Droog het gereedschap af.
Vermijd het gebruik van oplosmiddelen bij het reinigen van kunststof onderdelen. De meeste kunststoffen zijn gevoelig voor schade door verschillende
De rails schoonmaken
soorten commerciële oplosmiddelen en kunnen door hun gebruik beschadigd raken. Gebruik schone doeken om vuil, stof, olie, vet,
etc. te verwijderen.
Tijdens het gebruik worden de rails vuil, waardoor de tafelrollen niet soepel meer kunnen glijden. Het is belangrijk
ZORG EN ONDERHOUD
Smering
om de rails regelmatig schoon te maken.
WAARSCHUWING
Alle lagers in dit gereedschap zijn gesmeerd met een voldoende hoeveelheid hoogwaardig smeermiddel voor de levensduur
De dompelpomp schoonmaken
• Gebruik bij het onderhoud alleen identieke Kobalt-vervangingsonderdelen. Het gebruik van andere onderdelen kan een
van de unit onder normale bedrijfsomstandigheden. Reinig de rails na langdurig gebruik zodat de tafel kan schuiven
• Haal de stekker van de zaag en de pomp uit het stopcontact voordat u de
pomp aanraakt of schoonmaakt.
• Verwijder de voorklep. • Verwijder met een kleine borstel en/of water alle vuil of rommel die aan de zijkant van de pomp vastzit.
gevaar of schade aan het product
veroorzaken. •
Draag ALTIJD een oogbescherming met zijschermen die zijn gemarkeerd volgens ANSI 787. Tijdens het gebruik van het product
soepel.
Let op: Om de efficiëntie te behouden en de levensduur van de pomp te verlengen, controleert u het inlaatscherm vóór gebruik om er zeker van te zijn
bediening. Als de bediening stoffig is, draag dan ook een stofmasker. •
Laat NOOIT remvloeistoffen, benzine, op aardolie gebaseerde producten, kruipoliën, enz. in aanraking komen met
De zaag schoonmaken
het is schoon.
in contact met plastic onderdelen. Chemicaliën kunnen plastic beschadigen, verzwakken of vernietigen, wat kan resulteren in
• Haal de stekker van
de zaag uit het stopcontact. • Maak elk stuk grondig schoon met een kleine borstel en/of water en verwijder alle vastzittende
resten. • Verwijder de aftapplug en giet het afvalwater in een emmer. Laat het water NIET op de machine spatten.
42
Machine Translated by Google

43
Borsteldop
vervangen.
• Draai de borsteldop stevig vast. Draai hem niet te vast.
Borstelmontage
Ga als volgt te werk als vervanging nodig is: • Haal de stekker
van de zaag uit het
stopcontact. • Verwijder de borstelkap met een platte schroevendraaier (niet
ZORG EN ONDERHOUD
inbegrepen). De borstelmontage is veerbelast en zal springen
Als de pomp niet werkt, probeer dan de volgende oplossingen:
• Zorg ervoor dat het inlaatrooster vrij is van obstructies. • Zorg
ervoor dat de waterslang niet verstopt of geknoopt is. • Zorg ervoor dat
het apparaat is aangesloten op een werkend stopcontact. • Zorg ervoor dat
er voldoende water in de waterbak zit.
uit wanneer u de borstelkap verwijdert. •
Verwijder de borstelmontage. •
Controleer op slijtage. Vervang beide borstels wanneer een van beide is
Let op: Om onbedoeld starten te voorkomen, mag u de pomp niet aanraken terwijl deze is aangesloten op een stroombron.
minder dan 1/4 inch koolstoflengte over. NIET DOEN
Vervanging van de borstel
vervang één kant zonder de volgorde te veranderen. •
Monteer opnieuw met behulp van nieuwe borstelsets (niet meegeleverd).
De zaag heeft van buitenaf toegankelijke borstelassemblages die
Zorg ervoor dat de kromming van de borstel overeenkomt met de kromming van de motor
Moeten regelmatig op slijtage worden gecontroleerd.
en dat de borstel vrij in de borstelbuis beweegt. • Zorg
ervoor dat de borsteldop correct is gericht (recht) en
Machine Translated by Google

®
"aan"-positie.
Pomp kan niet injecteren
draaien.
3. Controleer of het elektrische snoer van de pomp goed is aangesloten.
De beweging van
stevig verbonden met het stopcontact.
2. Controleer of de spanning van de stroombron
2. Controleer en reinig de ventilatie.
1. Controleer of er voldoende water in zit
(1-888-356-2258).
1. Het licht op de werkplek is te fel.
genoeg.
aangesloten.
1. Controleer of de laserschakelaar in de
1. Verwijder de modder en het tegelvuil van de rails.
werk.
zeker.
3. Het elektrische snoer van de pomp is niet
kamertemperatuur.
projectie is moeilijk
in de pomp.
te vies.
1. Het water in de bak is niet diep
1. De stekkers zijn niet volledig ingedraaid
1. Er zit vuil op de rails.
1. De laserschakelaar staat in de
"uit"-stand.
3. Schakelaar staat op "UIT".
bijgevoegd.
Motor stopt
kom eraf.
1. Controleer of alle elektrische aansluitingen in orde zijn.
Laser doet niet
4. Verwijder het schuimfilter, spoel het af en vervang het
1. Schakel de machine uit en laat hem afkoelen tot
Als u vragen heeft over het product, kunt u contact opnemen met de klantenservice op 1-888-3KOBALT
3. Controleer of de schakelaar in de "AAN"-
stand staat.
Laserlijn
2. De ventilatie is geblokkeerd.
2. Maak het stof of water op de afdekking schoon
het diafragma.opening.
2. Zorg ervoor dat de waterslang stevig vastzit
MOGELIJKE OORZAAK
1. Het apparaat is oververhit.
water.
stevig aan het stopcontact bevestigd.
CORRIGERENDE MAATREGELEN
PROBLEEMOPLOSSING
4. Het schuimfilter in de inlaatpomp is
120 V.
tafel is niet glad.
om te zien.
1. Dim de omgevingsverlichting.
waterbak.
PROBLEEM
Motor is te heet.
2. Er zit stof of water op de deksel van
2. De waterslang zit los of is
2. Verkeerde spanning.
44
Machine Translated by Google

45
garantie diensten.
afdeling op 1-888-3Kobalt (1-888-356-2258).
Deze garantie vervalt indien: materiaal- of fabricagefouten of schade het gevolg zijn van reparaties of
wijzigingen die door anderen zijn aangebracht of geprobeerd, of het ongeoorloofde gebruik van niet-conforme
DRIE JAAR BEPERKTE GARANTIE
onderdelen; de schade is het gevolg van normale slijtage, de schade is het gevolg van misbruik (waaronder overbelasting van het gereedschap)
Deze tegelzaag heeft een garantie van drie (3) jaar vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum voor de oorspronkelijke koper.
buiten de capaciteit), onjuist onderhoud, verwaarlozing of een ongeval; of de schade is te wijten aan het gebruik van de
gereedschap na gedeeltelijke storing of gebruik van ongeschikte accessoires of ongeautoriseerde reparatie of wijziging.
onderworpen aan de garantiedekking zoals hierin beschreven.
Deze tegelzaag is gegarandeerd vrij van materiaal- en fabricagefouten. Als u van mening bent dat
Als de tegelzaag op enig moment binnen de aangegeven garantieperiode defect is, kunt u de tegelzaag eenvoudig retourneren
Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten, en u kunt ook andere rechten hebben die per staat verschillen.
te verklaren.
naar de plaats van aankoop voor een gratis vervanging of terugbetaling of bel 1-888-3Kobalt (1-888-356-2258) voor
Voor vragen, garantieclaims en/of garantievervangende onderdelen kunt u contact opnemen met onze klantenservice
Machine Translated by Google

108505113
108505105
108505114
108505106
108505115
Achterste rubberen klep
108505107
108505116
108505108
108505117
108505109
108505118
108505101
108505110
108505119
108505102
108505111
108505120
108505103
108505112
108505121
108505104
LIJST MET VERVANGENDE ONDERDELEN
T
N- wiel
W Motor borgpen
TT Hardware voor wiel
O
V
Y Motor vergrendelingsknop
VV Hardware voor achterste rubberen klep
N
Ik
S- assleutel
Ik
X
BESCHRIJVING
UU
WW
Voor vervangende onderdelen kunt u contact opnemen met onze klantenservice op 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), van
8.00 tot 20.00 uur (EST), maandag tot en met vrijdag.
S
C
AA
Ik
DEEL #
T Inbussleutel
C
W
V Tafelstop
K Schuiftafel vergrendelingsknop
BB- schuine-hoekmeter
SS Hardware voor motorhead
D
Z
DEEL
O Verstekgeleider
TT
X Dieptestopknop montage
Z- schuine vergrendelingshendel
RR
BB
AA Laser- en LED-assemblage
VV
UU Hardware voor handvat
WW Blade vergrendelingsmontage
SS
D Zijkant rubberen klep
U Aftapplug
RR Hardware voor standaard
46
Machine Translated by Google

VK VERTEGENWOORDIGING: YH CONSULTING LIMITED.
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
1 ROKEVA STRAAT EASTWOOD NSW 2122 Australië
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD.
EC-REP: E-CrossStu GmbH
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELL: TC250VI-I
VÅT KAKELSÅG
www.vevor.com/support
Teknisk support och e-garanticertifikat
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
VÅT KAKELSÅG
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/
support
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
MODELL: TC250VI-I
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder
den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten
är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen
om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Machine Translated by Google

1
Symbolbeskrivning
elstöt, följ alltid rekommendationen
kan leda till en olycka. För att minska risken för skador, brand eller
visas nedan.
Varning- Var noga med att bära ögonskydd när du använder detta
Denna symbol, placerad före en säkerhetskommentar, indikerar en
typ av försiktighetsåtgärd, varning eller fara. Ignorerar denna varning
bruksanvisningen noggrant.
Varning - För att minska risken för skador måste användaren läsa
produkt.
Machine Translated by Google

BESKRIVNING
11
Paketets innehåll
................................................................ ................................................................ ...........
Spänning
Bevel Cut Range
15 A
Monteringsanvisningar
Tre års garanti ................................................... ................................................................ ................... 45
Ingen belastningshastighet
3
10 tum x 5/8 tum (berså)
Maximalt skärdjup
24 tum.
4
Skötsel och underhåll
Reservdelslista
................................................................ ................................................................ .....................
PRODUKTSPECIFIKATIONER
27
Produktspecifikationer ................................................... ................................................................ ................... 2
Förberedelser ................................................... ................................................................ ................................ 11
42
Diagonalt snitt
SPECIFIKATIONER
120~ V, 60 Hz
Hårdvaruinnehåll
Felsökning ................................................... ................................................................ ........................ 44
................................................................ ................................................................ ......................
Amperage
4 500 RPM
46
Blad
3-3/4 tum
36 tum.
................................................................ ................................................................ ......................
Bruksanvisning
0°, 22,5°, 45°
6
................................................................ ................................................................ ............
................................................................ ................................................................ ...........
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Säkerhetsinformation
Rip Cut
................................................................ ................................................................ ............
2
Machine Translated by Google

M pump
1
DEL
D
T Insexnyckel
1
Q
B Bakre förlängningsbord
Q Montering av stativ
1
G
1
jag
F Skärhjul
K Låsvred för skjutbord
O
1
J
H Sidoförlängningsbord
KVANTITET
2
1
E
P Vattenbricka
Bordsmontering
En bakre förlängningsfack-1
E Motorhuvudenhet
P
BESKRIVNING
jag
1
1
R
J Ram och glidande
1
S
1
O Geringsguide
1
KVANTITET
B
D Sidogummiklaff
DEL
K
C
N
S Arbor skiftnyckel
1
T
1
F
BESKRIVNING
2
1
1
C Bakre gummiklaff
1
L
Skjutbord
N hjul
R Bakre förlängningsfack-2
1
1
H
L Handtag
G Sidoförlängningsbricka
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
M
3
Machine Translated by Google

MASKINVARANS INNEHÅLL (visad verklig storlek)
Spacer
Antal. 8
Hårdvara för stativ
Hårdvara för hjul
Platt bricka
(förmonterad till
stativ Q)
Reservdel #108505118
Antal. 2
M8 x 85 mm
sexkantsbult
Antal. 4
Reservdel #108505117
Platt bricka
(förmonterad till
stativ Q)
Antal. 2
M10 x 60
sexkantskruvar
Antal. 4
Sexsexmutter
Antal. 4
Reservdel #108505116
Låsmutter
(förmonterad till
stativ Q)
Antal. 2
Platt bricka
Antal. 4
Hårdvara för motorhuvud
GG
II
HH
JJ
EE
FF
DD
CC
4
Machine Translated by Google

Antal. 1
MASKINVARANS INNEHÅLL (visad verklig storlek)
M5 x 12 mm
tvärskruv
(förmonterad till
motorhuvudenhet
E)
Stor platt bricka
(förmonterad till
motorhuvudenhet
E)
Hårdvara för bakre gummiklaff
Arbor Nut
(förmonterad till
kakelsåg CC)
Reservdel #108505121
Antal. 1
Antal. 2
Reservdel #108505119
Antal. 1
Ytterbricka
(förmonterad till
kakelsåg CC)
Bladlåsningsenhet
Antal. 1
Reservdel #108505120
Antal. 1
Innerbricka
(förmonterad till
kakelsåg CC)
Hårdvara för handtag
M8 x 16 mm
sexkantsbult
(förmonterad till
handtag L)
NN
PP
MMLL
OO
QQ
5
Machine Translated by Google

SÄKERHETSINFORMATION
Fara som kan leda till allvarliga skador eller förlust av liv.
drift.
VARNING
Läs och förstå hela denna manual innan du försöker montera, använda eller installera
FÖRSIKTIGHET
eller till och med dödlig skada, egendomsskada och/eller verktygsskada. Ta dig tid att läsa och förstå
dem. Säkerhet är en kombination av sunt förnuft, att vara alert och veta hur din såg fungerar.
VARNING
FARA
Dessa försiktighetsåtgärder är avsedda för den personliga säkerheten för operatören och andra som arbetar med
innan du använder den för första
gången. • Följ alla säkerhetsanvisningar! Om du INTE följer säkerhetsanvisningarna kommer du att utsättas för fara
operatör. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan resultera i permanent synförlust, allvarligt personligt
Potentiell fara som kan resultera i allvarliga skador eller förlust av liv.
dig själv och andra. • Spara
alla instruktioner för framtida referens. • Bifoga bruksanvisningen
om du lämnar över produkten till någon annan. • HÅLL ARBETSOMRÅDET RENT. Röriga ytor och bänkar leder till
olyckor. • Alla delar av produkten, i synnerhet säkerhetsanordningar, måste vara korrekt installerade för att säkerställa
felfritt
verktyget.
UTRUSTNINGSPROBLEM. Det är mycket viktigt att du läser denna manual noggrant och förstår den noggrant
INNAN ANVÄNDNING
• För säker hantering av denna produkt måste användaren ha läst och förstått bruksanvisningen
innan du använder produkten. Symbolerna nedan används för att indikera denna information.
SÄKERHETSREKOMMENDATIONER
Potentiell fara som kan resultera i måttlig skada eller skada på utrustning.
produkt.
För att undvika misstag som kan orsaka allvarliga skador,
anslut INTE sågen förrän du har läst och
förstod reglerna.
Denna handbok innehåller information som relaterar till SKYDD AV PERSONLIG SÄKERHET och FÖREBYGGANDE
Obs: Ordet "Anmärkning" används för att informera läsaren om något som operatören behöver veta om
6
Machine Translated by Google

SÄKERHETSINFORMATION
delar byts ut innan produkten används igen. • Placera produkten
horisontellt på en styv, jämn yta med tillräcklig bärighet. •
LÅT INTE några verktyg, föremål eller kablar ligga inom
enhetens arbetsområde. • Se till att det finns tillräckligt med belysning under drift. • Inta en naturlig och
säker ställning när du arbetar. • Se till att inga kroppsdelar eller kläder
fastnar och dras in genom att rotera under drift
är defekt, låt en expert reparera den. •
Följ ALLTID
tillämpliga nationella och internationella säkerhets-, hälso- och arbetsföreskrifter. • Produkten får endast användas
om inga defekter upptäcks vid inspektionen. Se till att eventuella defekta
DRIFT/ARBETSPLATS
komponenter. •
Närmiljön ska vara fri från brännbara och andra brandfarliga eller explosiva ämnen. • Unga under 18 år och användare som
inte är tillräckligt insatta i dess verksamhet ska
•
LÄMNA ALDRIG VERKTYG I GÅNG OBJEKT. STÄNG AV STRÖMMEN. Lämna INTE verktyget förrän det
kommer att upprätthålla säkerheten för det elektriska
verktyget. • ANVÄND INTE I EN FARLIG MILJÖ. Använd INTE elverktyg på fuktiga eller våta platser och utsätt dem INTE för
regn. Håll arbetsområdet väl upplyst.
stannar helt. • Produkten får
endast användas när den är i gott skick. Om produkten eller en del av produkten
SERVICE
ansluts. •
MATNINGSRIKTNING. Mata in arbete i en kapskiva mot bladets rotationsriktning eller
endast skärare.
• KOPPLA FRÅN VERKTYG före service eller vid byte av tillbehör, såsom kapskivor. • Låt endast kvalificerade
tekniker reparera ditt elverktyg och använd endast originalreservdelar. Detta
inte använda produkten.
• Personer som av någon anledning inte kan använda verktyget säkert och noggrant får inte använda produkten. •
Arbeta med försiktighet. Använd inte denna produkt om du är trött, sjuk eller är påverkad av
• HÅLL SKYDD PÅ PLATS och i fungerande skick. •
BORTJUSTERA NYCKLAR OCH NYCKLAR. Forma vana att kontrollera för att se att nycklarna och justera
skiftnycklar tas bort från verktyget innan du slår på det. • HÅLL
BARN BORTA. Alla besökare ska hållas på säkert avstånd från arbetsområdet. • GÖR VERKSTADEN
BARNSÄKER med hänglås, huvudströmbrytare eller genom att ta ur startnycklar. • Tvinga INTE VERKTYG. Den kommer
att göra jobbet bättre och säkrare i den takt den designades för. • ANVÄND RÄTT VERKTYG. Tvinga INTE verktyg
eller tillbehör att utföra ett jobb som det inte är designat för. • RÅD INTE FÖR UT. Håll alltid rätt fotfäste och balans. • MINSKA
RISKEN FÖR OAVSIKTLIG START. Se till att strömbrytaren är i avstängt läge innan
alkohol, mediciner och/eller droger.
7
Machine Translated by Google

SÄKERHETSINFORMATION
FÖRVARING OCH TRANSPORT
Om du är osäker, använd nästa tyngre mätare. Ju mindre mätartal, desto tyngre sladd.
• UNDERHÅLL VERKTYG MED FÖRSIKTIGHET. Håll verktygen skarpa och rena för bästa och säkraste prestanda. • Följ
instruktionerna för smörjning och byte av tillbehör. • En kapskiva kan orsaka
skador, även när den står still! Använd skyddshandskar för att ändra skärningen
•
Förvara ALLTID produkten på en torr plats. • Förvara
produkten på en frostfri plats. • Skydda produkten
från transportskador. • Håll produkten borta från barn. Förvara
produkten på en plats där den är säker från barn och
underdimensionerad sladd kommer att orsaka ett fall i inline-spänningen, vilket resulterar i strömförlust och överhettning. Diagrammet
VARNING
För din egen säkerhet, läs bruksanvisningen innan du använder sågen. • Använd
ögonskydd. • Använd
stänkskydd för varje operation som den kan användas för. • Koppla ur sågen före
service, vid byte av skärhjul och rengöring. • Använd endast verktyg med släta eggar fria från öppningar
och spår. • Byt ut det skadade skärhjulet före användning. •
FYLL INTE vattentanken ovanför
vattenpåfyllningslinjen.
på sidan
10 visar rätt storlek att använda beroende på sladdlängd och märkskyltens amperestyrka. Om
Även när produkten används på rätt sätt och i enlighet med alla säkerhetsföreskrifter i dessa
hastigheten på verktyget och materialet som ska skäras.
• Maximal storlek på arbetsstycket bör vara 10 sq. ft. • Denna
kakelsåg ska användas vid en omgivningstemperatur mellan 59-80°F (15-50°C). • ANVÄND KORREKT
FÖRLÄNGNINGSLAD. Se till att din förlängningssladd är i gott skick. Vid användning
en förlängningssladd, se till att använda en tillräckligt tung för att bära den ström som din produkt kommer att dra. En
instruktioner kan följande kvarstående risker uppstå: • Beröring
av kapskivan i det utsatta området. • Att nå in i den snurrande
kapskivan. • Rebound från arbetsstycken och
arbetsstyckesdelar. • Skärskivan går sönder. • Felaktig
diamanttillsats för kapskivor
slungas ut. • Hörselskador genom underlåtenhet att bära erforderligt
hörselskydd.
obehöriga personer.
skiva.
•
Använd ALDRIG lateralt mottryck för att få skärskivan att stanna efter att drivningen stängts av. • Byt ut bordsinsatsen när den är
sliten. • Använd endast diamantskivor som
rekommenderas av tillverkaren. •
Använd ALDRIG knivar på denna maskin. •
Använd endast diamantskivor för vilka den
maximala hastigheten inte är lägre än den maximala spindeln
RESTERANDE RISKER
8
Machine Translated by Google

förekomst av vatten i kärlet.
En del damm som skapas vid sågning innehåller kemikalier som är kända för att orsaka cancer, fosterskador eller annat
Verktyget är högt och ljudet kan orsaka hörselskador. Bär ALLTID hörselskydd som hjälp
i sladden som ansluter sågen till ett uttag. "Droppen
från tegel, cement och andra murverksprodukter, arsenik och krom från kemiskt behandlat virke.
uttag eller kontakten om en förlängningssladd används,
LÄS BRUKSANVISNING
produkt.
PLACERING AV KAKELSÅGEN
kontakt med behållaren.
• Dra
INTE ur kontakten om kontakten eller uttaget blir blött
• BÄR ALLTID ÖGONSKYDD SOM ÖVERENSSTÄMMER MED UL-KRAV.
förser verktyget med ström. Dra sedan ur kontakten och undersök efter
bli blöt, placera kakelsågen på ena sidan av en väggmonterad
VARNING
ANVÄND DAMMASK
uttag eller stickpropp. Användaren bör ordna en "droppslinga"
Droppslinga
förhindra hörselskador och förluster. Underlåtenhet att följa kan resultera i måttlig skada.
loop" är den del av sladden som ligger under nivån på
reproduktionsskada. Några exempel på dessa kemikalier kommer från blybaserade färger, kristallin kiseldioxid
för att förhindra att vatten färdas längs sladden och kommer in i
För att minska risken för skada måste användaren läsa och förstå bruksanvisningen innan den används
För att minska exponeringen för dessa kemikalier, arbeta i ett väl ventilerat utrymme med godkänd säkerhetsutrustning, såsom
dammmasker som är speciellt utformade för att filtrera bort mikroskopiska partiklar.
• ANVÄND SKYDDSGLASÖGON OCH HÖRONSKYDD
• För att undvika risken för apparatens kontakt eller uttag
sladden. Koppla först bort säkringen eller strömbrytaren som
SÄKERHETSINFORMATION
FLYGANDE SKräp kan orsaka permanenta ögonskador.
behållare för att förhindra att vatten droppar på
9
Machine Translated by Google

10
16
16
FÖRSIKTIGHET
om verktyget är ordentligt jordat. Använd endast tretrådiga förlängningssladdar som har tre stift
jordad i enlighet med alla lokala bestämmelser och förordningar.
Amperage Rating för verktyget
16
14
uttagslåda
Jordstift
av elektrisk stöt. Detta verktyg är utrustat med en elektrisk sladd som har
10
leda till risk för elektriska stötar. Ledaren med en grön ytteryta, med eller utan gula ränder,
MER ÄN INTE MER ÄN MINIMUMÅTARE FÖR FÖRLÄNGNINGSSLADEN (AWG)
måste anslutas till ett matchande uttag som är korrekt installerat och
Rekommenderad storlek för förlängningssladdar
18 16
18
BEVAR DESSA INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS
Grundad
Rekommenderas inte
6
Felaktig anslutning av utrustningens jordningsledare kan
25' (7,6 m) 50' (15,2 m) 100' (30,5 m) 150' (45,7 m)
ström som verktyget kräver. En underdimensionerad sladd kommer att orsaka ett fall i nätspänningen, vilket resulterar i förlust av
16
väg med minsta motstånd för elektrisk ström för att minska risken
12
en utrustningsjordledare och en jordkontakt. Pluggen
eluttaget.
12
skadad eller sliten sladd omedelbart.
10
Om du är osäker, låt en legitimerad elektriker kontrollera uttaget.
Total längd på förlängningssladden
0
rätt uttag installerat av en behörig elektriker.
ELEKTRISK SÄKERHET
eller servicetekniker om jordningsinstruktionerna inte är helt förstått, eller om du är osäker på detta
I händelse av ett fel eller haveri ger jordning en
• Använd rätt förlängningssladd. Se till att använda en förlängningssladd som är tillräckligt tung för att bära
12
Kontrollera i alla fall att uttaget i fråga är ordentligt jordat.
jordade kontakter och trepoliga uttag som accepterar verktygets kontakt, som visas. Reparera eller byt ut a
14
kraft och överhettning av verktyget. •
Använd endast förlängningssladden för avsett ändamål.
Dra INTE i förlängningssladden för att ta bort den
14
(Endast 120 V-krets)
14
Modifiera INTE den medföljande kontakten. Om det inte passar i uttaget, ha
16
12
JORDNINGSINSTRUKTIONER
VARNING
är utrustningens jordningsledare. Om reparation eller byte av elkabeln eller kontakten är nödvändig,
anslut INTE utrustningens
jordledare till en spänningsförande terminal. Kontrollera med en behörig elektriker
6
12
SÄKERHETSINFORMATION
A
Machine Translated by Google

SÄKERHETSINFORMATION
VARNING
Denna produkt kräver montering. • Lyft
försiktigt upp sågen från kartongen och placera den på en jämn arbetsyta.
FÖRBEREDELSE
•
ANVÄND INTE denna produkt om det finns några lösa delar i sektionerna förpackningsinnehåll eller maskinvaruinnehåll
4. Om några delar är skadade eller saknas, ring 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258) för hjälp.
VARNING
• Om några delar är skadade eller saknas,
använd INTE detta verktyg förrän delarna har bytts ut. Användning av
MONTERINGSINSTRUKTIONER
2. Kassera INTE förpackningsmaterialet förrän du noggrant har inspekterat och använt verktyget.
3. Sågen är fabriksinställd för exakt kapning. Efter att ha monterat den, kontrollera om den är korrekt.
UPPACKNING
felaktigt monterad kan leda till allvarliga personskador.
produkten.
allvarlig personskada. •
anslut INTE till strömförsörjningen förrän monteringen är klar. Underlåtenhet att följa kan bli resultatet
vid oavsiktlig start och eventuell allvarlig personskada.
Verktyg som krävs för montering (ingår ej): 13 mm öppen skiftnyckel, justerbar skiftnyckel.
1. Inspektera verktyget noggrant för att säkerställa att inga brott eller skador inträffade under transporten.
är redan monterade på din produkt när du packar upp den. Delar på denna lista är inte monterade till
Innan du påbörjar monteringen av produkten, se till att alla delar finns med. Jämför delar med paket
denna produkt med skadade eller saknade delar kan resultera i allvarliga personskador. • Försök
INTE att modifiera detta verktyg eller skapa tillbehör som inte rekommenderas för användning med detta verktyg. Några
sådan ändring eller modifiering är felaktig användning och kan resultera i ett farligt tillstånd som leder till ev
innehållslista och hårdvaruinnehållslista. Om någon del saknas eller är skadad, försök inte montera
produkt från tillverkaren och kräver kundinstallation. Användning av en produkt som kan ha varit
11
Machine Translated by Google

2
1
DD
EE
x 4
skjutbord.
Montering
Obs: Axlarna på stativet är placerade på motsatt sida
Sexkantsmutter
J
Obs: Två distanser är motsatta.
till horisontellt läge för att låsa skjutbordet (I). Plats
Spacer
på skyddsmaterialet.
sexkantsbult (CC) i ett stativhål genom två distansbrickor
DD
jag
M8 x 85 sexkantsbult
Upprepa de andra tre stativ- och ramhålen. Dra åt alla
Installation av stativ på ram och skjutbord
material på golvet för att skydda ytan på
FF
x 4
1. Vrid skjutbordets låsknopp (K) moturs
EE
sida med skjutbordets låsknopp.
K
Hårdvara som används
FF
ramen och skjutbordsenheten (J) upp och ner
2. Rikta in de fyra stativhålen med fyra ramhål, sätt in
(EE) och ramhålet, dra åt något med sexkantsmutter (DD).
x 8
MONTERINGSINSTRUKTIONER
Obs: Placera kartong eller en gammal filt som skydd
sexkantsmuttrarna.
CC
2
12
Machine Translated by Google

4
3
HH
HH
HH
JJ
MONTERINGSINSTRUKTIONER
II
3. Ta bort låsmuttern (HH) och plattbrickan (II) förmonterade
Obs: Kobalt-logotypen på hjulet ska vara vänd utanför
II
stå.
JJ
II
mutter (HH) (ta bort i föregående steg). Upprepa för återstående
hjul.
4. Skjut hjul (N) och platt bricka (II) (borttaget i föregående
att stå montering (Q) från varje axel.
N
Obs: Lämna en platt bricka (JJ) på varje axel.
steg) på axeln på stativenheten (Q). Säkra med lås
13
Machine Translated by Google

14
6. Fäst handtagen (L) på ramen. Säkra med låsmutter (UU)
(borttagen i föregående steg).
MONTERINGSINSTRUKTIONER
5. Ta bort låsmuttern (UU) som är förmonterad på handtaget (L)
från handtaget (L).
6
5
Machine Translated by Google

Tryck
med foten
8. Trampa på frigöringsspaken och dra samtidigt handtagen mot
dig. När stativet har släppts från frigöringsspaken, lyfter du
stativet mot golvet genom att trycka handtagen mot golvet.
MONTERINGSINSTRUKTIONER
7. Fatta tag i handtagen och luta tillbaka stativet, ramen och
skjutbordet på hjulen tills stativet är balanserat på hjulen och
stativstödet.
15
Machine Translated by Google

E
9
1
sidan av metallramen. Sätt in sexkantskruven (FF) genom
MONTERINGSINSTRUKTIONER
1. Rikta in hålen i motorhuvudenheten (E) med hålen på
platt bricka (GG) i motorhuvudenheten och sidan av
9. Med händerna på handtagen, skjut stativet mot
M10 x 60 sexkantsskruvar
GG Flat Bricka
x 2
FF
x 2
Installation av motorhuvud på skjutbord, ram och stativ
Montering
Hårdvara som används
ram. Säkra med insexnyckel.
marken tills stativet är i öppet läge.
FF
16
GG
Machine Translated by Google

17
M10 x 60 sexkantsskruvar
Platt bricka
x 2
2. Sätt in sexkantsskruvarna (FF) genom plana brickor (GG) och i hålen på
motorhuvudenheten (E) och ramens ovansida. Säkra med insexnyckel.
x 2
Hårdvara som används
MONTERINGSINSTRUKTIONER
3. Placera ett genomskinligt rör från motorhuvudenheten i två slangklämmor
på ramen. Pressa ihop klämändarna för att säkra röret.
Machine Translated by Google

18
MONTERINGSINSTRUKTIONER
Låsstift
Släpp låsstiftet till låsplatsen.
Låsstift
Installation av det bakre förlängningsbordet
position och samtidigt dra i låssprintens undersida
låsvred under sidoförlängningsbordet
medurs.
av det bakre förlängningsbordet) mot skjutbordet.
med det mittersta spåret insatt i bulten på låsvredet.
i hål.
Tryck ned det bakre förlängningsbordet till horisontellt läge
Säkra på plats genom att vrida sidobordsförlängningen
Installation av sidoförlängningsbordet
1. Rikta in flikarna på det bakre förlängningsbordet (B) med
matchande hål på skjutbordet (I) och tryck på flikarna
1. Häng sidoförlängningsbordet (H) till höger om skjutbordet (I)
Machine Translated by Google

1. Ta sidoförlängningsbrickan (G) och två bakre förlängningar
brickan (A, R) ur vattenbrickan (P).
Installation av vattenbrickan och brickförlängningarna
MONTERINGSINSTRUKTIONER
2. Från vänster sida av sågen, tryck in vattenbrickan (P) i ramen och
stativet.
3. Stå på baksidan av sågen, tryck in bakre förlängningsbricka-1 (A) i
ramen och fäst den på de två hållarna som är monterade på
ramenheten.
19
Machine Translated by Google

Sänk ner till horisontellt läge.
placera.
4. Placera kroken på det bakre förlängningsfacket-2 (R) i det
matchande hålet på det bakre förlängningsfacket-1 (A).
MONTERINGSINSTRUKTIONER
5. Vrid klaffen på bakre förlängningsfack-2 (R) till vertikalt
20
Machine Translated by Google

21
på hållaren på det bakre förlängningsbordet (B).
Installation av vattenpumpen
1. Vattenpumpen (M) är utrustad med sugfötter för att säkra
av skjutbord. Justera positionen för den rena slangen vid behov.
6. Sätt i flikarna på sidoförlängningsfacket (G) i
stödundersidan av sidoförlängningsfacket (G)
matchande hål på sidoförlängningsbordet (I) och säkra
MONTERINGSINSTRUKTIONER
Anslut den genomskinliga slangen till vattenpumpens koppling.
på plats. Placera vattenpumpen (M) i vattenbrickan (P).
Obs: Se till att den genomskinliga slangen inte kommer i kontakt med botten
Nätsladd
Rengör slangen
Machine Translated by Google

22
2. Dra ut pluggen för pumpen från öppningen som är gjuten i vattenbrickan.
Tryck tillbaka gummistöveln på elkabeln och anslut vattenpumpen till
uttaget. Dra i kåpans sladdanslutningar för att hålla vattnet borta från
kontakten. Överflödig sladd kan lindas på de två krokarna.
Obs: Pumpen kan också användas på en separat hink.
Obs: Uttaget är endast anslutet till vattenpumpen.
MONTERINGSINSTRUKTIONER
Installation av geringsstyrningen
Geringsstyrningen kan användas från både vänster och höger sida av
skärhjulet.
1. Placera skåran på undersidan av geringsstyrningen (O) på skjutbordets
staket. Lås geringsstyrningen (O) säkert vid bordet genom att vrida
låsvredet medurs.
Machine Translated by Google

OO
2
1
VARNING
ANVÄND INTE skärhjul som är klassade som är lägre än det här verktygets obelastade hastighet. Underlåtenhet att följa
denna varning kan leda till personskada.
ANVÄND INTE ett hjul med sprickor, mellanrum eller tänder.
Kakelkapskiva För
maximal prestanda och säkerhet rekommenderas att du använder det 10 tums kaphjul som medföljer din såg. Ytterligare
skärhjul finns tillgängliga hos din lokala återförsäljare.
MONTERINGSINSTRUKTIONER
Installera kakelkapskivan VARNING • En 10 tums
kakelkapskiva är sågens maximala hjulkapacitet.
Använd ALDRIG ett hjul som är för tjockt för att låta hjulbrickan gå i ingrepp
med spindelns plana ytor. Större hjul kommer i kontakt med stänkskyddet, medan tjockare hjul kommer att hindra hjulbulten
från att säkra hjulet på spindeln. Båda dessa situationer kan resultera i allvarliga olyckor och kan orsaka allvarliga
personskador.
1. Koppla ur sågen. Vrid hjulskyddets låsknopp moturs för att låsa upp.
Dra upp hjulskyddet för att exponera axeln.
2. Använd medföljande axelmutternyckel (S) och lossa axelmuttern
(OO) samtidigt som du trycker på axellåset (finns på insidan av
motorhuvudet).
23
S
Machine Translated by Google

24
•
Installera ALLTID den inre hjulbrickan innan du placerar hjulet på spindeln.
Underlåtenhet att göra det kan orsaka en olycka eftersom hjulet inte
kommer att dra åt ordentligt.
Använd ALDRIG hjul som har öppningar,
spår eller tänder på detta verktyg.
5. Byt ut den yttre brickan (QQ), och se till att de dubbla "D"-plattorna på
brickorna är i linje med ytorna på axeln.
Byt ut spindelmutter (OO) på spindeln.
Lägenheter
4. Placera skärhjulet (F) på spindeln (med pilar på hjulet som går moturs).
VARNING
3. Ta bort axelmuttern (OO) och den yttre brickan (QQ) och lämna den inre
brickan kvar på axeln.
MONTERINGSINSTRUKTIONER
Machine Translated by Google

25
7. Stäng och lås hjulskyddet.
Obs: Två vattenmunstycken är installerade på denna produkt.
Hålet i varje munstycke ska vara vänt mot skärhjulet.
bricka (NN) (förmonterad till motorhuvudenheten (E).
insidan av motorhuvudet) och dra åt axelmuttern
(OO) säkert.
6. Använd spindelnyckeln (S), tryck på spindellåset (sitter på
MONTERINGSINSTRUKTIONER
Vattenmunstycke
Installation av gummiklaffen
1. Ta bort M5 x 12 mm tvärskruv (MM) och stor platt
Machine Translated by Google

26
3. Rikta in hålet på vardera änden av sidogummiklaffen (D) mot
skruven på varje sida av bladskyddet och tryck hålen på
sidogummiklaffen genom skruvarna.
Obs: Det är inte nödvändigt att lossa eller ta bort skruvarna på
bladskyddet för att installera sidogummiklaffen.
2. Fäst den bakre gummiklaffen (C) på baksidan av bladskyddet
med en stor platt bricka (NN) och skruv (MM) (borttagen i
föregående steg).
MONTERINGSINSTRUKTIONER
Skruva
Machine Translated by Google

27
DRIFTSINSTRUKTIONER
GFCI och ON/OFF-brytare
Obs: Denna såg är endast utformad för att skära konstgjorda kakel-, gatstens- och stenprodukter.
Denna såg är utrustad med en på/av-brytare som har en
VARNING
Stänga AV såg
Tryck ned reglaget för att stänga AV.
AV
ANSÖKNINGAR
Tryck först på inställningsknappen på GFCI. Lyft strömbrytaren för att vrida
PÅ.
Du kan använda det här verktyget för de syften som anges
nedan: • Raklinjeskärning såsom tvärkapning, gering, rivning och fasning.
andra.
kan leda till att föremål kastas in i dina ögon, vilket kan leda till allvarliga skador. •
ANVÄND INTE några
tillbehör eller tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren av detta verktyg. De
Användning av tillbehör eller tillbehör som inte rekommenderas kan resultera i allvarliga skador.
Slå PÅ sågen
inbyggd låsfunktion. Denna funktion är avsedd att förhindra
• låt INTE bekanta dig med verktyget för att göra dig slarvig. Kom ihåg att en slarvig bråkdel av en
PÅ
andra är tillräckligt för att orsaka allvarlig skada. •
Bär ALLTID ögonskydd med sidoskydd märkta för att överensstämma med ANSI Z87.1. Underlåtenhet att göra det
otillåten och möjlig farlig användning av barn och
Machine Translated by Google

28
DRIFTSINSTRUKTIONER
skärhjulet innan du använder strömbrytaren för att starta
• Se ALLTID
till att ditt arbetsstycke inte är i kontakt med
verktyg. Underlåtenhet att följa denna varning kan orsaka arbetsstycket
Låsande såg
Låsning av skjutbordet
• Skjut skjutbordet och rikta in låsstiftet med
skjutbordsände. •
Vrid skjutbordets låsknopp (K) moturs till
använd, stäng av strömbrytaren. Denna åtgärd kommer att förhindra verktyget
se till att strömbrytaren är i AV-läget innan du ansluter verktyget
in i strömkällan.
från att starta av misstag när strömmen kommer tillbaka.
LÅST
VARNING
• Vid strömavbrott eller när verktyget inte sitter i
• Gör ALLTID för att minska risken för oavsiktlig start
att sparkas tillbaka mot operatören och resultera i allvarliga
Med sågen avstängd, installera ett hänglås (ingår ej)
horisontellt läge för att låsa skjutbordet (I).
Låsstift
genom hålet i strömbrytaren.
personskada.
Machine Translated by Google

29
Vid rivskärning:
0-26" • Vrid bordstopp-1 (V1) och bordstopp-2 (V2) till låsläge.
Låst Olåst
Låsa upp skjutbordet • Vrid
skjutbordets låsknopp (K) medurs till vertikalt läge för att
låsa upp skjutbordet (I).
Använda Table Stop
Låsstift
DRIFTSINSTRUKTIONER
Vid skärning: 0-36"
• Roterande bordstopp-1 (V1) till upplåst läge och roterande
bordstopp-2 (V2) till låsläge.
Låst Olåst
Machine Translated by Google

30
DRIFTSINSTRUKTIONER
Fyll INTE förbi linjen för maxfyllning på facket.
• Fyll vattenbrickan med rent kranvatten till maxpåfyllningslinjen.
Byte av reservoarvatten
När du tar bort skjutbordet
Olåst
Påfyllning av reservoarvattnet
eller runt maskinen. • Skölj
maskinen noggrant. • Kassera
avloppsvattnet i enlighet med lokala bestämmelser
till vertikalt läge och ta bort skjutbordet (I).
Låst
föreskrifter. •
Byt ut avtappningspluggen och fyll på med rent vatten.
• Koppla ur sågen. •
Ta bort avtappningspluggen och töm avloppsvattnet i en
• Roterande bordstopp-1 (V1) och bordstopp-2 (V2) för att låsa upp
placera. Lås upp skjutbordets låsvred (K) medurs
hink. Låt inte vattnet stänka ner på marken
Machine Translated by Google

31
• Lyft sakta motorhuvudet.
Låsande motorhuvud • Ta
ett stadigt tag i handtaget och tryck nedåt samtidigt som du trycker låsstiftet
på plats och vrider låsknappen medurs för att låsa.
Låsa upp och höja motorhuvudet • Ta ett
stadigt tag i handtaget och tryck nedåt samtidigt som du drar ut låsstiftet
och vrider låsknappen moturs.
DRIFTSINSTRUKTIONER
Machine Translated by Google

3
1
DRIFTSINSTRUKTIONER
en röd linje.
laser eller LED.
• När omkopplaren för laserguider är påslagen genereras den
• Tryck på laser- eller LED-omkopplarknappen igen för att stänga av
Använda laserguiden eller lysdioden
leda till farlig strålning.
• Tryck på laser- eller LED-omkopplarknappen för att slå på
För att justera vinklar:
• Lossa geringsknappen. •
Rotera till önskad vinkel genom att flytta guiden åt vänster eller
VARNING
Användning av kontroller eller justeringar eller utförande av andra procedurer än de som anges här skulle kunna
rätt. •
Dra åt ratten ordentligt innan du slår på sågen.
lasern eller lysdioden.
FARA
Laserstrålning. Undvik direkt ögonkontakt med ljuskällan.
Använda geringsguiden
32
Machine Translated by Google

33
DRIFTSINSTRUKTIONER
placeras med hjälp av låsstiftet och låsvredet.
• Sänk hjulet och säkra genom att låsa in såghuvudet
Stängstativ
Stängnings- eller öppningsställ
• Placera skjutbordet framför ramen och lås bordet på plats.
• Skjut sågen tills frigöringsspaken klickar och låses i
plats.
VIKTIGT: Se till att bordet är låst på plats innan du stänger stativet.
Trycka
Obs: Vid förvaring, placera det bakre förlängningsfacket-1 längst ned, sidoförlängningsfacket på mitten
och bakre förlängningsfack-2 på toppen.
med fot
• Trampa samtidigt på frigöringsspaken, ta tag i handtagen
• Ta bort vattentråg och sidoförlängningsbrickor och förvara dem inuti vattenbrickan.
Ta bort eventuella arbetsstycken från verktyget.
och lyft dem upp och bort från kroppen.
Machine Translated by Google

34
DRIFTSINSTRUKTIONER
• Trampa på frigöringsspaken och dra handtagen mot dig
Öppningsställ
samtidigt. • När stativet
har släppts från frigöringsspaken, lätta
Rörligt stativ
Obs: Sågen kan förvaras horisontellt eller vertikalt som
• Med händerna på handtagen, skjut stativet mot
marken tills sågen är i öppet läge.
du önskar.
Trycka
stativet för sågdrift eller förvara sågen i en
torr miljö.
med fot
stativet mot golvet genom att trycka handtagen mot
• Håll handtagen stadigt och dra handtagen mot dig
tills stativet och sågen är balanserade på hjulen. • Skjut sågen till
önskad plats och öppna sedan antingen
golvet.
Machine Translated by Google

35
DRIFTSINSTRUKTIONER
snittet i 90° vinkel mot hjulet. • Använd en
markör eller fettpenna för att markera området som ska skäras
Kors-/revsnitt är raka 90°-snitt. Materialet matas in
på material.
Göra snitt
• Håll materialet stadigt mot skjutbordets staket och
mata in materialet i skärhjulet. • När sågningen
är gjord, stäng AV sågen. Vänta på
skärhjulet för att stanna helt innan det tas bort
med verktygsfunktion.
hjulet för att bli blött innan materialet flyttas in i
hjul.
Göra ett kors/rivsnitt
geringsstyrning och staket.
• Se till att materialet är fritt från skärhjulet innan
mark, du kan inte tvinga tillbaka hjulet till linjen genom att vrida brickan. Säkerhetskopiera istället och klipp om
kakel, skär av en liten mängd kakel tills hjulet är tillbaka på rätt spår. • För att undvika
detta problem, använd geringsguiden när det är möjligt. • För att förhindra
flisbildning av materialet i slutet av snittet, använd ett dykskär. • Rengör sågbordet och
geringsstyrningen ofta under användning. Skräp från det skurna materialet kan störa
slå på sågen. • Vrid på/
av-knappen till läget ON. • Låt skärhjulet byggas upp
till full hastighet och vänta på
• Ställ in geringsstyrningen på 0°, dra åt låsvredet och lås
•
Rita ALLTID linjen som ska skäras på plattan med hjälp av en tusch eller fettpenna. Om plattan är blank och
någon del av materialet.
svårt att märka, placera maskeringstejp på plattan och markera tejpen. • Ett
vanligt problem vid kapning av kakel är att avvika från den markerade linjen. När du väl har avvikit från
på plats.
• Placera materialet på bordet och stadigt mot
Machine Translated by Google

36
skärhjulet för att stanna helt innan det tas bort
materialet i någon annan vinkel mot hjulet än 90°. Mitra
• Håll materialet stadigt mot geringsstyrningen och matningen
DRIFTSINSTRUKTIONER
hjulet för att bli blött innan materialet flyttas in i
skjutbart bordsstaket. •
Se till att materialet är fritt från skärhjulet innan
Geringssnitt används för att skära utvändiga och inre hörn
hjulet för att bli blött innan materialet flyttas in i
guide och staket. •
Se till att materialet är fritt från skärhjulet innan
• Justera geringsstyrningen till 45° med hjälp av vinkelskalan och dra åt
någon del av materialet.
punktskärningar”.
• Använd en markör eller fettpenna för att markera området som ska skäras
på material.
mata in materialet i skärhjulet. • När sågningen är
gjord, stäng AV sågen. Vänta på
någon del av materialet.
materialet till skärhjulet. • När sågningen
är gjord, stäng AV sågen. Vänta på
hjul.
Göra ett diagonalt snitt
skärsår tenderar att "krypa" under skärning. Detta kan kontrolleras
sätter på sågen. • Vrid
på/av-knappen till läget ON. • Låt skärhjulet byggas
upp till full hastighet och vänta på
hjul.
på material, dekorativ stolsskena, och baslist med
säkert med låsvredet. • Placera
materialet på bordet och stadigt mot
Göra ett geringssnitt
slå på sågen. • Vrid på/
av-knappen till ON-läget. • Låt skärhjulet byggas
upp till full hastighet och vänta på
skärhjulet för att stanna helt innan det tas bort
• Ställ in geringsguiden till önskad inställning, lås på plats och dra åt
låsvredet. • Lägg materialet på
bordet och stadigt mot geringen
på material.
Diagonala snitt kallas också "lång punkt-till-lång".
• Håll materialet stadigt mot skjutbordets staket och
genom att hålla arbetsstycket säkert mot geringsstyrningen. •
Använd en markör eller fettpenna för att markera området som ska skäras
Machine Translated by Google

37
DRIFTSINSTRUKTIONER
materialet i skärhjulet. • Gör snittet tillräckligt
långt in i materialet utan
skärhjul. • Håll
materialet stadigt mot skjutbordet och mata
överskärning. •
När sågningen är gjord, stäng AV sågen. Vänta på
Att göra en L-Cut
Obs: Överskär endast på botten eller undersidan av
material som skärs.
slå på sågen. • Vrid på/
av-knappen till läget ON. • Låt skärhjulet byggas upp
till full hastighet och vänta på
skärhjulet att stanna helt innan
ta bort någon del av materialet.
hjulet för att bli blött innan materialet flyttas in i
ett av märkena. Denna gång överskär den andra linjen och
på material. •
Ta bort geringsstyrningen. •
Placera materialet på bordet och stadigt mot
skjutbart bordsstaket. •
Se till att materialet är fritt från skärhjulet innan
skuren bit ska separera från resten av materialet. • Stäng AV sågen
när det andra snittet är gjort. Vänta på
skärhjulet för att stanna helt innan det tas bort
L-snitt är snitt som tar bort en bit kakel så att den passar i ett hörn, runt ett
skåp eller en formbit och är gjorda av
två separata snitt. •
Använd en markör eller fettpenna för att markera området som ska skäras
någon del av materialet. •
Vänd på materialet och gör det andra snittet
Machine Translated by Google

38
DRIFTSINSTRUKTIONER
hjul.
skära.
hjulet för att bli blött innan materialet flyttas in i
• Håll materialet stadigt mot geringsstyrningen och matningen
Göra en fasad skärning
arbetsstycket. Detta gör att bitar kan skäras från mitten
av materialet. •
Använd en markör eller fettpenna för att markera området som ska skäras
på material.
• Lyft motorhuvudet.
önskat avstånd från hjulet och lås på plats. • Se till att materialet
är fritt från skärhjulet innan
Dykskärningar görs genom att materialet placeras direkt
hjul.
under skärhjulet och sänkning av hjulet på
slå på sågen. • Vrid ON/
OFF-omkopplaren till ON-läget. • Låt skärhjulet byggas upp
till full hastighet och vänta på
• Håll motorhuvudet stadigt i handen. • Flytta materialet
till önskat läge för skärningen. • Sänk sakta ner motorhuvudet i materialet
för att göra
del av materialet.
• Lossa avfasningslåsknappen och flytta sågarmen till
önskat avstånd från hjulet. • Vrid på/av-
knappen till ON-läget. • Låt skärhjulet byggas upp
till full hastighet och vänta på
hjulet för att bli blött innan materialet flyttas in i
önskad avfasningsvinkel.
• Placera geringsstyrningen på höger sida av bordet vid
Göra ett doppsnitt
materialet till skärhjulet. • När sågningen
är gjord, stäng AV sågen. Vänta på
Fasade snitt kan göras i 22,5° eller 45° vinklar. • Använd
en markör eller fettpenna för att markera området som ska skäras
• Lossa låsvredet på sidan av motorhuvudet och
placera motorhuvudet uppåt till dess maximala höjd. • Placera
geringsstyrningen på höger sida av bordet vid
på material.
hjulet stannar helt innan du tar bort någon
Machine Translated by Google

22
1
DRIFTSINSTRUKTIONER
maximal skärkapacitet för hjulet försett med
skärkapacitet. Djupstoppet är fabriksinställt för att tillhandahålla
såg. Gör justeringar om det behövs.
• Koppla ur sågen.
• För att justera djupet, lossa vingmuttern som sitter på
Justeringar
Skjut bordet bort från bladet för att förhindra att bladet skadas. • Lossa
avfasningslåsspaken. • Justera
motorhuvudet till önskad vinkel: 0°, 22,5° och
Fasjustering
Djupstoppet begränsar hjulets rörelse nedåt. Det tillåter
till önskat läge och släpp sedan tillbaka.
hjulet att gå under bordet tillräckligt för att hålla fullt
Sänk skärhjulet till bordet för att kontrollera hjulet
omkopplaren är i läge OFF. Underlåtenhet att följa denna varning kan leda till allvarliga personskador.
Obs: Om avfasningslåsspaken inte är i önskat läge
när den är låst kan du dra ut faslåsspaken, rotera
Justering av djupstopp
spel. • Dra åt
vingmuttern.
djupstoppsratt. •
Vrid på djupstoppsratten. Ställ in hjulet på rätt sätt
VARNING
45°. Ställ inte avfasning på andra inställningar. Slitsarna på
bord är endast utformade för dessa snitt.
• Dra åt avfasningslåsspaken.
Innan du utför någon justering, se till att verktyget är urkopplat från strömförsörjningen och
skärdjup (hjul strax under bordsytan).
39
Machine Translated by Google

40
tills laserlinjen är i linje med skärhjulet. • När den är inriktad,
dra åt låsskruven.
• Slå på lasern. • Lossa
två skruvar och ta bort locket till laserboxen.
DRIFTSINSTRUKTIONER
strålningsexponering.
Obs: Ta inte bort låsskruven.
• Vrid hjulskyddets låsknapp moturs för att låsa upp.
Användning av kontroller eller justeringar eller utförande av procedurer
justering
insexnyckel (medföljer ej) så att lasern kan justeras.
täcka
Om laserlinjen inte är i linje med skärhjulet, gör
i linje med skärhjulet. • När den är
inriktad, dra åt justerskruven. • Sätt tillbaka locket till
laserboxen och dra åt två skruvar. • Stäng och lås hjulskyddet.
Låsskruv
Laserstrålning. Undvik direkt ögonkontakt med ljuskällan.
laserlinjen ska vara i linje med skärhjulet.
För att justera lasern åt vänster eller
höger: • Lossa den horisontella justeringsskruven på lasern
• Justera justerskruven medurs eller moturs
När omkopplaren för laserguider är påslagen kommer den att generera
Laserjustering
Justering
skruva
andra än de som specificeras häri kan resultera i farliga
Dra upp hjulskyddet.
VARNING
justering enligt nedan:
Horisontell
fäste med 3 mm insexnyckel (medföljer ej). • Flytta
laserfästet åt vänster eller höger tills laserlinjen är
Skruva
Laserlåda
För att justera laservinkeln: •
Lossa låsskruven ett 1/4 varv med 2 mm
en röd linje. Laserlinjen är förinställd på fabrik och
FARA
skruva
Machine Translated by Google

41
DRIFTSINSTRUKTIONER
montering. •
Placera en inramningsruta mot staketet och den plana delen
av hjulet. •
Använd 24 mm skiftnyckeln (ingår ej) och vrid bultarna
Hingst
Att räta skärhjulet mot bordet
för att justera läget för motorhuvudenheten tills
Kapselskruv
Verktygsförvaring
• Koppla ur sågen. •
Använd 3 mm insexnyckel (ingår ej) och 8 mm insexnyckel
fyrkant
skiftnyckel (ingår), lossa skruvarna på motorhuvudet
Kapselskruv
muttrarna och skruvarna ordentligt.
två krokar på baksidan av motorhuvudenheten.
justeringar är nödvändiga. När muttrarna väl har lossats,
dessa föremål måste dras åt igen.
Lossa inte några muttrar för denna justering förrän du har gjort det
staketet är fyrkantigt med skärhjulet. • Flytta
skjutbordet genom hela rörelseområdet för att kontrollera
Inramning
• Den här sågen ger en bekväm förvaring för tångnyckel
kollade med en fyrkant och gjorde provsnitt för att vara säker
för kvadrat. Gör justeringar igen om det behövs. • Kontrollera
visuellt att bladet är centrerat i 0ÿ-slitsen. • Efter att alla
nödvändiga justeringar har gjorts, dra åt
och sexkantnyckel på baksidan av motorhuvudenheten. • När den
inte används kan nätsladden vara lindad på
Machine Translated by Google

®
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
typer av kommersiella lösningsmedel och kan skadas av deras användning. Använd rena trasor för att ta bort smuts, damm, olja, fett
etc.
Smörjning
Under användning kommer skenorna att bli smutsiga, vilket förhindrar att bordsrullarna glider smidigt. Det är viktigt
VARNING
Alla lager i detta verktyg är smorda med en tillräcklig mängd högkvalitativt smörjmedel för hela livet
att rengöra rälsen ofta.
Rengöring av dränkbar pump
allvarlig personskada.
marken eller runt maskinen. • Lås upp
låsstiftet (undersidan av det bakre förlängningsbordet) och ta bort det bakre förlängningsbordet. • Vrid skjutbordets låsvred till
vertikalt läge för att låsa upp skjutbordet. • Ta ett stadigt tag i skjutbordet innan du drar bordet
framåt och från verktyget. • När bordet har tagits bort, skölj skenorna och vattenbrickans ram. • Byt ut
avtappningspluggen. Dra åt ordentligt. • Torka av verktyget.
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av plastdelar. De flesta plaster är känsliga för skador från olika
Rengöring av rälsen
Rengöring av sågen
det är rent.
drift. Om arbetet är dammigt, använd även en dammmask. • Låt INTE
vid något tillfälle bromsvätskor, bensin, petroleumbaserade produkter, penetrerande oljor etc. komma
i kontakt med plastdelar. Kemikalier kan skada, försvaga eller förstöra plast vilket kan resultera i
• Använd endast identiska Kobalt-reservdelar vid service. Användning av andra delar kan skapa en
av enheten under normala driftsförhållanden. Efter långvarig användning, rengör skenorna så att bordet glider
• Koppla ur sågen. •
Använd en liten borste och/eller vatten för att rengöra varje del noggrant och ta bort eventuellt fastnat skräp. • Ta bort
avtappningspluggen och töm avloppsvattnet i en hink. Låt INTE vattnet stänka på
• Koppla ur såg och pump innan du lämnar eller rengör pumpen. • Ta bort
frontkåpan. • Använd en liten
borste och/eller vatten för att rengöra skräp eller skräp som har fastnat på sidan av pumpen.
fara eller orsaka produktskador. •
Bär
ALLTID ögonskydd med sidoskydd märkta för att överensstämma med ANSI 787.Iduring produkt
mjukt.
Obs: För att bibehålla effektiviteten och förlänga pumpens livslängd, kontrollera insugningsskärmen före användning för att vara säker
42
Machine Translated by Google

43
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Gör så här när byte krävs: • Koppla ur sågen. • Ta bort
borstlocket med en
platt skruvmejsel (ej
ingår). Borstenheten är fjäderbelastad och kommer att fällas
Om pumpen inte går, prova följande lösningar: • Se till att
insugningsskärmen är fri från hinder. • Se till att vattenslangen
inte är igensatt eller knuten. • Se till att enheten är ansluten till ett
fungerande eluttag. • Se till att det finns tillräckligt med vatten i vattenbrickan.
ut när du tar bort borstlocket. • Ta bort
borstenheten. • Kontrollera för
slitage. Byt ut båda borstarna när någon av dem har gjort det
Borstlock
ersätta. •
Dra åt borstlocket ordentligt. Dra inte åt för hårt.
Borstemontering
Se till att borstens krökning matchar motorns krökning
Sågen har externt åtkomliga borstenheter som
bör regelbundet kontrolleras för slitage.
Obs: För att förhindra oavsiktlig start, hantera inte pumpen medan den är ansluten till en strömkälla.
mindre än 1/4 tum längd av kol kvar. GÖR INTE
och den borsten rör sig fritt i borströret. • Se till att
borstlocket är rätt orienterat (rak) och
Byte av borstar
byt ut ena sidan utan att ersätta beställningen. •
Återmontera med nya borstenheter (ingår ej).
Machine Translated by Google

®
1. Ljuset i arbetsområdet är för starkt.
1. Ta bort leran eller kakelskräpet på skenorna.
(1-888-356-2258).
1. Kontrollera att det finns tillräckligt med vatten i
ansluten.
tillräckligt.
1. Kontrollera att laseromkopplaren är i
Pumpen kan inte injicera
vändning.
3. Kontrollera att pumpens elektriska sladd är
2. Kontrollera och rengör ventilationen.
Rörelsen av
2. Kontrollera att strömkällans spänning är
ordentligt ansluten till uttaget.
1. Pluggar har inte varit helt
1. Vattnet i brickan är inte djupt
för smutsigt.
1. Det har samlats skräp på rälsen.
bunden.
3. Omkopplaren är "OFF".
Motorn stannar
1. Laserbrytaren är i läge "av".
arbete.
säkra.
3. Pumpens elektriska sladd är det inte
i pumpen.
projektion är svårt
rumstemperatur.
bländaren.
2. Ventilationen är blockerad.
2. Rengör damm eller vatten på locket kl
2. Se till att vattenslangen sitter ordentligt
öppning.
MÖJLIG ORSAK 1.
Maskinen är överhettad.
lossna.
Laser gör det inte
1. Kontrollera att alla elektriska anslutningar är
Om du har några frågor angående produkten, vänligen ring kundtjänst på 1-888-3KOBALT
3. Kontrollera att omkopplaren är i läge
"ON".
1. Stäng av maskinen och låt den svalna till
4. Ta bort skumfiltret, skölj och sätt tillbaka
Laser linje
PROBLEM
Motorn är för varm.
vattenbricka.
2. Damm eller vatten finns på locket till
1. Skruva ner miljöljuset.
att se.
2. Vattenslangen är lös eller har
"på" läge.
2. Felaktig spänning.
vatten.
KORRIGERANDE ÅTGÄRD
säkert fastsatt i uttaget.
120 V.
4. Skumfiltret i inloppspumpen är
bordet är inte slätt.
FELSÖKNING
44
Machine Translated by Google

45
TRE ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI
ändringar som har gjorts eller försökt av andra eller otillåten användning av icke-överensstämmelse
delar; skadan beror på normalt slitage, skadan beror på missbruk (inklusive överbelastning av verktyget
Denna kakelsåg är garanterad till den ursprungliga köparen från det ursprungliga inköpsdatumet i tre (3) år
överkapacitet), felaktigt underhåll, försummelse eller olycka; eller skadan beror på användningen av
garantitjänster.
avdelning på 1-888-3Kobalt (1-888-356-2258).
Denna garanti är ogiltig om: defekter i material eller utförande eller skador orsakas av reparationer eller
att ange.
kakelsågen är defekt när som helst under den angivna garantiperioden, returnera bara kakelsågen
till inköpsstället för en kostnadsfri ersättning eller återbetalning eller ring 1-888-3Kobalt (1-888-356-2258) för
omfattas av garantitäckningen som beskrivs häri.
verktyg efter delvis fel eller användning av felaktiga tillbehör eller obehörig reparation eller ändring.
För frågor, garantianspråk och/eller garantiersättningsdelar, ring vår kundtjänst
Denna kakelsåg garanteras vara fri från defekter i material och utförande. Om du tror det
Denna garanti ger dig specifika juridiska rättigheter, och du kan även ha andra rättigheter som varierar från stat
Machine Translated by Google

108505119
108505120
108505107
108505116
108505108
108505117
108505114
108505105
Bakre gummiklaff
108505106
108505103
108505112
108505115
108505121
108505104
108505113
108505101
108505109
108505110
108505118
108505102
108505111
D Gummi på sidan
O
V
U Avtappningsplugg
N hjul
W Motorlåsstift
Y
S Arbor skiftnyckel
TT Hårdvara för hjul
N
Y Motorlåsknapp
VV Hårdvara för bakre gummilucka
BESKRIVNING
UU
WW
K
X
T Insexnyckel
BB Fasad mätare
S
AA
C
För reservdelar, ring vår kundserviceavdelning på 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), 08.00 - 20.00, EST, måndag - fredag.
U
DEL #
K Skjutbordslåsvred
C
W
V Bordstopp
SS Hårdvara för motorhuvud
O Geringsmätare
X Djupstoppknopp
UU Hårdvara för handtag
DEL
TT
D
Z
Z Faslåsspak
WW Bladlåsningsenhet
VV
AA Laser och LED montering
RR
BB
RESERVDELARLISTA
T
RR Hårdvara för stativ
SS
46
Machine Translated by Google

UK REP: YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames,
Surrey, TW18 4AX
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD.
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd.
EC REP: E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELO:TC250VII
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
SIERRAPARAAZULEJOSHÚMEDOS
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/
support
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
MODELO:TC250VII
SIERRAPARAAZULEJOSHÚMEDOS
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Machine Translated by Google

semuestraacontinuación.
tipodeprecaución,advertenciaopeligro.Ignorarestaadvertencia
electrocución,porfavorsigasiemprelarecomendación
Advertencia:Asegúresedeusarprotectoresparalosojosalutilizaresteproducto.
Estesímbolo,colocadoantesdeuncomentariodeseguridad,indicauna
puedeprovocarunaccidente.Parareducirelriesgodelesiones,incendioso
Leaatentamenteelmanualdeinstrucciones.
Advertencia:parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleer
producto.
Descripcióndelsímbolo
1
Machine Translated by Google

2
ESPECIFICACIONESDELPRODUCTO
Contenidodelhardware
..........................................................................................................................
......................................................................................................................
27
Amperaje
Especificacionesdelproducto............................................................................................................2
Preparación....................................................................................................................................11
4
Cuidadoymantenimiento
42
Listadepiezasderepuesto
Profundidadmáximadecorte
Cortediagonal
4.500RPM
24pulgadas
3
Velocidadsincarga
Instruccionesdemontaje
Garantíadetresaños....................................................................................................................45
10pulg.x5/8pulg.(mandril)
11
Contenidodelpaquete
.............................................................................................................
Voltaje
15A
TABLADECONTENIDO
Informacióndeseguridad
Gamadecortesbiselados
DESCRIPCIÓN
................................................................................................................
................................................................................................................
6
.............................................................................................................
Cortealhilo
0°,22,5°,45°
..........................................................................................................................
Instruccionesdefuncionamiento
33/4pulg.
36pulg.
46
Cuchilla
PRESUPUESTO
120~V,60Hz
Solucióndeproblemas.................................................................................................................................44
Machine Translated by Google

3
BombaM
1
PARTE
D
LlavehexagonalenformadeT
1
Q
MesadeextensióntraseraB
MontajedelsoporteQ
1
GRAMO
1
I
RuedadecortetipoF
PerilladebloqueodemesadeslizantetipoK
Oh
1
Yo
MesadeextensiónlateralH
CANTIDAD
2
1
mi
BandejadeaguatipoP
Montajedelamesa
BandejadeextensióntraseraA1
ConjuntodecabezaldelmotorE
PAG
DESCRIPCIÓN
I
1
1
R
MarcoenJycorredizo
1
S
1
GuíadeingletesO
1
CANTIDAD
B
SolapadegomadelladoD
PARTE
K
do
norte
LlavedemandriltipoS
1
yo
2
F
1
DESCRIPCIÓN
1
1
CAletadegomatrasera
1
yo
Mesadeslizante
RuedaN
BandejadeextensióntraseraR2
1
1
yo
MangoenL
METRO
CONTENIDODELPAQUETE
BandejadeextensiónlateralG
Machine Translated by Google

S.S
FF
GG
EE
II
DD
C.C.
JJ
4
Piezaderepueston.º108505117
Pernohexagonal
M8x85mm
Cantidad:4
Tornillosde
cabezahexagonalM10x
60Cantidad:4
Arandelaplana
(premontadapara
montajeen
soporteQ)
Cantidad2
Tuercahexagonal
Cantidad4
Piezaderepueston.º108505116
Tuercadebloqueo
(preensambladapara
montarel
soporteQ)
Cantidad2
Arandelaplana
Cantidad4
Hardwareparacabezaldemotor
CONTENIDODELHARDWARE(semuestraentamañoreal)
Cantidadde
espaciadores:8
HardwareparaStand
Herrajespararuedas
Arandelaplana
(premontadapara
montajeen
soporteQ)
Piezaderepueston.º108505118
Cantidad2
Machine Translated by Google

Enero2016
OOO
M.M.LL
QQ
PÁGINAS
5
Piezaderepueston.º108505119
Cantidad2
Conjuntodebloqueodecuchillas
Cantidad1
Arandelaexterior
(premontadaparasierra
parabaldosasCC)
Cantidad1
Piezaderepueston.º108505120
Cantidad1
Arandelainterior
(premontadaparasierra
parabaldosasCC)
Herrajesparamanija
Pernohexagonal
M8x16
mm(preensamblado
paramanejarL)
Tornilloencruz
M5x12mm
(premontadoenel
conjuntodel
cabezaldelmotorE)
Cantidad1
CONTENIDODELHARDWARE(semuestraentamañoreal)
Arandelaplana
grande(premontada
enelconjuntodel
cabezaldelmotorE)
Herrajesparalaaletadegomatrasera
Piezaderepueston.º108505121
Tuercadeeje
(preensambladaparasierra
parabaldosasCC)
Cantidad1
Machine Translated by Google

6
PROBLEMASCONELEQUIPO.Esmuyimportanteleeratentamenteestemanualycomprenderlocompletamente.
operación.
Laherramienta.
Antesdeutilizarelproducto,seutilizanlossímbolosqueaparecenacontinuaciónparaindicarestainformación.
RECOMENDACIONESDESEGURIDAD
ANTESDEUSAR
•Paraunamanipulaciónseguradeesteproducto,elusuariodebehaberleídoycomprendidolasinstruccionesdeuso.
Peligropotencialquepuedeprovocarlesionesmoderadasodañosalequipo.
producto.
Paraevitarerroresquepodríancausarlesionesgraves,NOenchufelasierrahastaquehayaleídoy
Entendílasreglas.
EstemanualcontieneinformaciónrelacionadaconlaPROTECCIÓNDELASEGURIDADPERSONALylaPREVENCIÓN
Nota:Lapalabra“Nota”seutilizaparainformarallectorsobrealgoqueeloperadornecesitasaber.
ADVERTENCIA
INFORMACIÓNDESEGURIDAD
Peligroquepodríaprovocarlesionesgravesopérdidadevida.
oinclusolesionesfatales,dañosalapropiedady/odañosalasherramientas.Tómeseeltiempoparaleerycomprender
Laseguridadesunacombinacióndesentidocomún,estaralertaysabercómofuncionalasierra.
Leaycomprendatodoestemanualantesdeintentarensamblar,operaroinstalarel
PRECAUCIÓN
PELIGRO
Estasprecaucionesestándestinadasalaseguridadpersonaldeloperadoryotraspersonasquetrabajenconel
ADVERTENCIA
antesdeusarloporprimeravez.•
¡Observetodaslasinstruccionesdeseguridad!SiNOrespetalasinstruccionesdeseguridad,pondráenpeligro
operador.Elincumplimientodeestasinstruccionespuedeprovocarpérdidapermanentedelavisión,lesionespersonalesgraves
Peligropotencialqueprovocarálesionesgravesopérdidadevida.
•Conservetodaslas
instruccionesparafuturasconsultas.•Adjuntelasinstrucciones
deusosientregaelproductoaotrapersona.•MANTENGALIMPIAELÁREADETRABAJO.Lasáreasybancos
desordenadosinvitanalosaccidentes.•Todaslaspartesdelproducto,enparticularlosdispositivosdeseguridad,
debeninstalarsecorrectamenteparagarantizarunfuncionamientosinfallas.
Machine Translated by Google

7
•DIRECCIÓN
DEAVANCE.Introduzcalapiezadetrabajoenundiscodecorteencontradeladirecciónderotacióndelacuchillao
SERVICIO
Sólocortador.
•DESCONECTELASHERRAMIENTASantesderealizartareasdemantenimientooalcambiaraccesorios,comodiscosde
corte.•Hagaquesuherramientaeléctricaseareparadaúnicamenteportécnicoscalificados,utilizandoúnicamenterepuestosoriginales.
Noutiliceelproducto.•
Laspersonasquenopuedanutilizarlaherramientadeformaseguraycuidadosaporcualquiermotivonodebenutilizarel
producto.•Trabajeconprecaución.Noutiliceesteproductosiestáfatigado,enfermoobajolainfluenciadesustancias.
•MANTENGALASPROTECCIONESENSULUGARyencondicionesde
funcionamiento.•QUITELASLLAVESDEAJUSTEYLASLLAVESDELLAVE.Acostúmbreseaverificarquelasllavesylasllavesdeajusteesténensulugar.
•MANTENGAALEJADOSALOSNIÑOS.Todoslosvisitantesdeben
mantenerseaunadistanciaseguradeláreadetrabajo.•HAGAQUEELTALLERSEAAPRUEBADENIÑOScon
candados,interruptoresmaestrosoquitandolasllavesdearranque.•NOFUERCELAHERRAMIENTA.Haráeltrabajomejory
demaneramásseguraalavelocidadparalaquefuediseñada.•USELAHERRAMIENTACORRECTA.NOfuercela
herramientaoelaccesorioparahaceruntrabajoparaelcualnofuediseñado.•NOSEEXTENDA.Mantengaelequilibrioylaposición
deapoyoadecuadosentodomomento.•REDUCAELRIESGODEARRANQUEACCIDENTAL.
Asegúresedequeelinterruptorestéenlaposicióndeapagadoantesdeencenderlaherramienta.
alcohol,medicamentosy/odrogas.
Sielproductoestádefectuoso,hágalorepararporun
experto.•SIEMPREsigalasnormasnacionaleseinternacionalesdeseguridad,saludylaboralesaplicables.•Elproducto
solosepuedeutilizarsinoseencuentrandefectosdurantelainspección.Asegúresedequecualquierproductodefectuoso
INFORMACIÓNDESEGURIDAD
•Coloqueelproductoenposiciónhorizontalsobreunasuperficie
rígidayplanaconcapacidaddecargaadecuada.•NOdejeherramientas,objetosnicableseneláreadetrabajodel
dispositivo.•Asegúresedequehayasuficienteiluminaciónduranteelfuncionamiento.•Adopteunapostura
naturalyseguraaltrabajar.•Asegúresedequeduranteelfuncionamiento,
ningunapartedelcuerponilaropaquedenatrapadasysean
arrastradasporelmovimientogiratorio.
OPERACIÓN/LUGARDETRABAJO
•Elentorno
inmediatodebeestarlibredesustanciascombustiblesyotrassustanciasinflamablesoexplosivas.•Losjóvenesmenoresde18años
ylosusuariosquenoesténsuficientementefamiliarizadosconsufuncionamientodeben
•NUNCADEJELAHERRAMIENTAFUNCIONANDOSINSUPERVISIÓN.APAGUELAENERGÍA.NOdejelaherramientahastaque
mantendrálaseguridaddelaherramientaeléctrica.•NO
UTILICEENUNENTORNOPELIGROSO.NOutiliceherramientaseléctricasenlugareshúmedosomojados,nilasexpongaalalluvia.
Mantengaeláreadetrabajobieniluminada.
sedetieneporcompleto.•El
productosolosepuedeutilizarcuandoseencuentraenbuenascondicionesdefuncionamiento.Sielproductoopartedelmismo
Machine Translated by Google

8
•Lavelocidaddelaherramientayelmaterialacortardeben
serlossiguientes:•Eltamañomáximodelapiezadetrabajodebeserde
10piescuadrados.•Estasierraparabaldosasdebeutilizarseaunatemperaturaambientedeentre59y80°F(15y50
°C).•UTILICEUNCABLEDEEXTENSIÓNADECUADO.Asegúresedequeelcabledeextensiónestéenbuenascondiciones.
Inclusocuandoelproductoseutilizacorrectamenteyencumplimientodetodaslasprecaucionesdeseguridaddeestas
uncabledeextensión,asegúresedeutilizarunolosuficientementepesadoparasoportarlacorrientequeconsumirásuproducto.
instrucciones,puedenproducirselossiguientesriesgosresiduales:•
Tocareldiscodecorteenlazonaexpuesta.•Entrareneldisco
decorteenmovimiento.•Rebotedepiezasdetrabajoy
partesdepiezasdetrabajo.•Roturadeldiscodecorte.•Salir
despedidodelaccesoriode
diamantedeldiscodecortedefectuoso.•Dañosauditivospornollevarla
protecciónauditivanecesaria.
desct.
personasnoautorizadas
•NUNCAutilicecontrapresiónlateralparadetenereldiscodecortedespuésdeapagarelmotor.•Reemplaceelinsertodelamesacuandoesté
desgastado.•Utiliceúnicamentediscosde
diamanterecomendadosporelfabricante.•NUNCAutilicecuchillasenestamáquina.
•Utiliceúnicamentediscosdediamanteparalos
cualeslavelocidadmáximaposiblenoseainferioralavelocidadmáximadelhusillo.
RIESGOSRESIDUALES
Encasodeduda,utiliceelcalibreinmediatamentesuperior.Cuantomenorseaelcalibre,máspesadoseráelcable.
INFORMACIÓNDESEGURIDAD
ALMACENAMIENTOYTRANSPORTE
•SIEMPREguardeelproductoenunlugarseco.•Guardeel
productoenunlugarprotegidodelasheladas.•Proteja
elproductodedañosduranteeltransporte.•Mantengaelproductofuera
delalcancedelosniños.Guardeelproductoenunlugardondeestéasalvodelosniñosy
•MANTENGALASHERRAMIENTASCONCUIDADO.Mantengalasherramientasafiladasylimpiasparaunrendimientoóptimoymás
seguro.•Sigalasinstruccionesparalubricarycambiarlosaccesorios.•¡Undiscode
cortepuedecausarlesiones,inclusocuandoestáparado!Useguantesprotectoresparacambiareldiscodecorte.
Uncabledetamañoinsuficienteprovocaráunacaídadetensiónenlalínea,loqueprovocarápérdidadepotenciaysobrecalentamiento.
ADVERTENCIA
Enlapágina
10semuestraeltamañocorrectoquesedebeutilizarsegúnlalongituddelcableyelamperajenominal.
Porsupropiaseguridad,leaelmanualdeinstruccionesantesdeutilizarlasierra.•Use
protecciónparalosojos.•Use
proteccióncontrasalpicadurasparacadaoperaciónparalaquepuedautilizarse.•
Desconectelasierraantesderealizartareasdemantenimiento,cambiarlosdiscosdecorteylimpiarla.•Utilice
laherramientaúnicamentecondiscosdecortedebordelisoysinaberturasniranuras.•Reemplaceeldisco
decortedañadoantesdeutilizarlaherramienta.•NOlleneeltanquede
aguaporencimadelalíneadellenadodeagua.
Machine Translated by Google

9
dañosreproductivos.Algunosejemplosdeestosproductosquímicosprovienendepinturasabasedeplomo,sílicecristalina
•UTILICESIEMPREPROTECCIÓNPARALOSOJOSQUECUMPLECONLOSREQUISITOSDEUL.
Mojándose,coloquelasierraparabaldosasaunladodeunapared.
"bucle"eslapartedelcordónqueestádebajodelniveldel
suministraenergíaalaherramienta.Luegodesenchúfelayexamine
UTILICEMASCARILLAANTIPOLVO
ADVERTENCIA
producto.
POSICIÓNDELASIERRAPARAAZULEJOS
receptáculooenchufe.Elusuariodebedisponerun"bucledegoteo"
•Sielenchufeoelreceptáculose
mojan,NOlosdesenchufe.
LEAELMANUALDELOPERADOR
deladrillos,cementoyotrosproductosdemampostería,arsénicoycromodemaderatratadaquímicamente.
receptáculo,oelconectorsiseutilizauncabledeextensión,
Laherramientaesruidosayelsonidopuedecausardañosauditivos.SIEMPREuseprotecciónauditivaparaayudar
Partedelpolvocreadoalserrarcontienesustanciasquímicasquesesabequecausancáncer,defectosdenacimientouotros
enelcablequeconectalasierraaunreceptáculo.El"goteo"
INFORMACIÓNDESEGURIDAD
presenciadeaguaenelrecipiente.
LOSESCOMBROSVOLADORESpuedencausardañosocularespermanentes.
receptáculoparaevitarqueelaguagoteesobreel
•UTILICEGAFASDESEGURIDADYPROTECCIÓNPARALOSOÍDOS
elcable.Primero,desconecteelfusibleoeldisyuntorque
•Paraevitarlaposibilidaddequeelenchufeoelreceptáculodelaparato
Parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleerycomprenderelmanualdeloperadorantesdeusareste
Parareducirlaexposiciónaestosproductosquímicos,trabajeenunáreabienventiladaconequipodeseguridadaprobado,comomáscaras
contraelpolvoespecialmentediseñadasparafiltrarpartículasmicroscópicas.
paraevitarqueelaguarecorraelcableyentreen
Bucledegoteo
Prevenirdañosypérdidasauditivas.Elincumplimientopuedeprovocarlesionesmoderadas.
Machine Translated by Google

A
16
16
PRECAUCIÓN
Silaherramientaestácorrectamenteconectadaatierra,utiliceúnicamentecablesdeextensióndetreshilosquetengantresclavijas.
conectadoatierradeacuerdocontodosloscódigosyordenanzaslocales.
Amperajenominaldelaherramienta
16
14
cajadesalida
Pasadordeconexiónatierra
dedescargaeléctrica.Estaherramientaestáequipadaconuncableeléctricoquetiene
10
puedeprovocarunriesgodedescargaeléctrica.Elconductorconunasuperficieexteriorverde,conosinrayasamarillas,
MÁSQUENOMÁSQUEELCALIBREMÍNIMOPARAELCABLEDEEXTENSIÓN(AWG)
debeestarenchufadoaunatomadecorrienteadecuadaqueestécorrectamenteinstaladay
Tamañorecomendadoparacablesdeextensión
18 16
18
CONSERVEESTASINSTRUCCIONESPARAFUTURASCONSULTAS
Conectadoatierra
Norecomendado
6
Laconexiónincorrectadelconductordepuestaatierradelequipopuede
25'(7,6m)50'(15,2m)100'(30,5m)150'(45,7m)
corrienterequeridaporlaherramienta.Uncabledetamañoinsuficienteprovocaráunacaídaenelvoltajedelalínea,loqueresultaráenlapérdidade
16
caminodemenorresistenciaparalacorrienteeléctricaparareducirelriesgo
12
unconductordepuestaatierradelequipoyunenchufedepuestaatierra.Elenchufe
latomadecorriente.
12
Cabledañadoodesgastadoinmediatamente.
10
Sinoestáseguro,soliciteaunelectricistaautorizadoquereviseeltomacorriente.
Longitudtotaldelcabledeextensión
0
latomadecorrienteadecuadainstaladaporunelectricistacalificado.
SEGURIDADELÉCTRICA
ountécnicodeserviciosilasinstruccionesdeconexiónatierranoseentiendencompletamenteositienedudassobre
Encasodemalfuncionamientooavería,laconexiónatierraproporcionauna
•Utiliceelcabledeextensiónadecuado.Asegúresedeutilizaruncabledeextensiónquesealosuficientementepesadoparasoportarelpeso.
Entodosloscasos,verifiquequelatomadecorrienteencuestiónestécorrectamenteconectadaatierra.
14
12
enchufesdeconexiónatierrayreceptáculostripolaresqueaceptenelenchufedelaherramienta,comosemuestra.Repareoreemplaceun
•Utiliceelcabledeextensiónúnicamentepara
elpropósitoprevisto.
NOtiredelcabledeextensiónparaquitarlodelaherramienta.
14
(Solocircuitode120V)
14
NOmodifiqueelenchufeprovisto.Sinoencajaenlatomadecorriente,
16
12
INSTRUCCIONESDEPUESTAATIERRA
ADVERTENCIA
eselconductordepuestaatierradelequipo.Siesnecesariorepararoreemplazarelcableoelenchufeeléctrico,NOconecteelconductorde
puestaatierradelequipoaunterminalconcorriente.Consulteconunelectricistacalificado.
6
12
INFORMACIÓNDESEGURIDAD
10
Machine Translated by Google

11
Elproducto.
Unmontajeincorrectopodríaprovocarlesionespersonalesgraves.
Herramientasnecesariasparaelmontaje(noincluidas):llaveabiertade13mm,llaveajustable.
1.Inspeccionelaherramientacuidadosamenteparaasegurarsedequenohayaocurridoningunaroturaodañoduranteelenvío.
lesionespersonalesgraves.•
NOconecteelaparatoalafuentedealimentaciónhastaqueelmontajeestécompleto.Elincumplimientopuedeprovocar
enarranqueaccidentalyposibleslesionespersonalesgraves.
yaestánensambladasensuproductocuandolodesempaqueta.Laspiezasdeestalistanoestánensambladasenel
Antesdecomenzaraensamblarelproducto,asegúresedequetodaslaspiezasesténpresentes.Comparelaspiezasconelpaquete.
Esteproductoconpiezasdañadasofaltantespodríaprovocarlesionespersonalesgraves.•NOintentemodificar
estaherramientanicrearaccesoriosnorecomendadosparasuusoconestaherramienta.
dichaalteraciónomodificaciónesunusoindebidoypodríadarlugaraunacondiciónpeligrosaqueconduzcaaposibles
Listadecontenidosylistadecontenidosdelhardware.Sifaltaalgunapiezaoestádañada,nointenteensamblarla.
productoporelfabricanteyrequiereninstalaciónporpartedelcliente.Usodeunproductoquepuedahabersido
Esteproductorequiereensamblaje.•Levante
concuidadolasierradelacajaycolóquelasobreunasuperficiedetrabajonivelada.
INFORMACIÓNDESEGURIDAD
ADVERTENCIA
4.Sialgunapiezaestádañadaofalta,llameal18883KOBALT(18883562258)paraobtenerayuda.
ADVERTENCIA
PREPARACIÓN
•NOuseesteproductosihaypiezassueltasenlasseccionesContenidodelpaqueteoContenidodelhardware
INSTRUCCIONESDEMONTAJE
2.NOdesecheelmaterialdeembalajehastaquehayainspeccionadoyoperadocuidadosamentelaherramienta.
•Sialgunapiezaestádañadaofalta,NOutiliceestaherramientahastaquesereemplacenlaspiezas.
3.Lasierraestáconfiguradadefábricapararealizarcortesprecisos.Despuésdeensamblarla,verifiquelaprecisión.
DESEMBALAJE
Machine Translated by Google

EE
DD
2
2
1
1.Girelaperilladebloqueodelamesadeslizante(K)ensentidoantihorario.
K
I
Repitalosotrostresorificiosdelsoporteydelmarco.Aprietetodoslostornillos.
PernohexagonalM8x85
EE
Instalacióndelconjuntodesoporteenelmarcoylamesadeslizante
materialenelsueloparaprotegerlasuperficiedelmismo
sobreelmaterialprotector.
Pernohexagonal(CC)enunorificiodelsoporteatravésdedosespaciadores
DD
Espaciador
FF
alaposiciónhorizontalparabloquearlamesadeslizante(I).Coloque
Yo
Nota:Dosespaciadoresestánopuestos.
Mesadeslizante.
Asamblea
Nota:Losejesdelsoporteestánubicadosenelladoopuesto.
INSTRUCCIONESDEMONTAJE
Nota:Coloquecartónounamantaviejacomoprotección.
Tuercahexagonal
lastuercashexagonales.
4veces
(EE)yelorificiodelmarco,aprieteligeramenteconlatuercahexagonal(DD).
x8
Elconjuntodelmarcoylamesadeslizante(J)alrevés
2.Alineeloscuatroorificiosdelsoporteconloscuatroorificiosdelmarcoeinserte
Hardwareutilizado
FF
4veces
ladoconlaperilladebloqueodelamesadeslizante.
C.C.
12
Machine Translated by Google

4
3
13
S.S
S.S
S.S
Tuerca(HH)(retirarenelpasoanterior).Repetirparaelresto
rueda.
4.Ruedadeslizante(N)yarandelaplana(II)(retiradaenelpasoanterior)
paracolocarelconjunto(Q)desdecadaeje.
norte
Nota:Dejeunaarandelaplana(JJ)encadaeje.
Paso)sobreelejedelconjuntodesoporte(Q).Sujételoconuncandado.
II
INSTRUCCIONESDEMONTAJE
Nota:EllogotipodeKobaltenlaruedadebequedarorientadohaciaafuera.
JJ
pararse.
3.Retirelacontratuerca(HH)ylaarandelaplana(II)preensambladas
II
JJ
II
Machine Translated by Google

6
5
6.Coloquelasmanijas(L)enelmarco.Asegúrelasconlacontratuerca
(UU)(queseretiróenelpasoanterior).
INSTRUCCIONESDEMONTAJE
5.Retirelatuercadeseguridad(UU)preensambladaenelmango(L)del
mango(L).
14
Machine Translated by Google

Presionarconelpie
7.Sujetelasmanijaseinclineelsoporte,elmarcoyelconjuntodemesa
deslizantehaciaatrássobrelasruedashastaqueelsoportequede
equilibradosobrelasruedasyelconjuntodesoportedelsoporte.
INSTRUCCIONESDEMONTAJE
8.Piselapalancadeliberaciónytiredelasmanijashaciaustedalmismo
tiempo.Unavezqueelsoportesehayasoltadodelapalancade
liberación,empujeelsoportehaciaelpisoempujandolasmanijashacia
elpiso.
15
Machine Translated by Google

mi
GG
9
1
Instalacióndelcabezaldelmotorenlamesadeslizante,elmarcoyelsoporte
Asamblea
Hardwareutilizado
Marco.Asegureconllavehexagonal.
elsuelohastaqueelsoporteestéenunaposiciónabierta.
FF
1.Alineelosorificiosenelconjuntodelcabezaldelmotor(E)conlosorificiosen
ladodelmarcodemetal.Inserteeltornillodecabezahexagonal(FF)através
INSTRUCCIONESDEMONTAJE
TornillosdecabezahexagonalM10x60
Arandelaplana
GG
9.Conlasmanosenlasmanijas,empujeelsoportehacia
Arandelaplana(GG)enelconjuntodelcabezaldelmotoryelcostadode
FF
x2
x2
16
Machine Translated by Google

17
Arandelaplana
TornillosdecabezahexagonalM10x60
x2
3.Coloqueeltubotransparentedelconjuntodelcabezaldelmotorenlasdos
abrazaderasdemangueradelmarco.Aprietelosextremosdelasabrazaderas
paraasegurareltubo.
2.Insertelostornillosdecabezahexagonal(FF)atravésdelasarandelasplanas
(GG)yenlosorificiosdelconjuntodelcabezaldelmotor(E)ylaparte
superiordelmarco.Asegureconunallavehexagonal.
x2
Hardwareutilizado
INSTRUCCIONESDEMONTAJE
Machine Translated by Google

18
Enlosagujeros.
conlaranuracentralinsertadaenelpernodelaperilladebloqueo.
Empujehaciaabajolamesadeextensióntraserahastalaposiciónhorizontal.
Asegúreloensulugargirandolaextensióndelamesalateral.
Instalacióndelamesadeextensiónlateral
1.Alineelaspestañasdelamesadeextensióntrasera(B)con
Hagacoincidirlosagujerosenlamesadeslizante(I)ypresionelaspestañas
1.Cuelguelamesadeextensiónlateral(H)aladerechadelamesadeslizante(I)
Suelteelpasadordebloqueoparabloquearloensulugar.
INSTRUCCIONESDEMONTAJE
Pasadordebloqueo
Instalacióndelamesaextensibletrasera
Pasadordebloqueo
posiciónyalmismotiempotiredelpasadordebloqueohaciaabajo
Perilladebloqueodebajodelamesadeextensiónlateral
dextrorso.
delamesadeextensióntrasera)hacialamesadeslizante.
Machine Translated by Google

19
1.Tomelabandejadeextensiónlateral(G)ydosextensionestraseras
bandeja(A,R)fueradelabandejadeagua(P).
Instalacióndelabandejadeaguaylasextensionesdelabandeja
INSTRUCCIONESDEMONTAJE
2.Desdeelladoizquierdodelasierra,empujelabandejadeagua(P)dentrodel
marcoyelconjuntodelsoporte.
3.Depieenlaparteposteriordelasierra,empujelabandejadeextensióntrasera1
(A)dentrodelmarcoyfíjelaenlosdossoportesmontadosenelconjuntodel
marco.
Machine Translated by Google

20
Bajaraposiciónhorizontal.
5.Girelasolapadelabandejadeextensióntrasera2(R)alaposiciónvertical.
4.Coloqueelganchodelabandejadeextensióntrasera2(R)enelorificio
correspondientedelabandejadeextensióntrasera1(A).
INSTRUCCIONESDEMONTAJE
posición.
Machine Translated by Google

sobreelsoportedelamesadeextensióntrasera(B).
Instalacióndelabombadeagua
1.Labombadeagua(M)estáequipadaconventosasparaasegurar
ensulugar.Coloquelabombadeagua(M)enlabandejadeagua(P).
Hagacoincidirlosagujerosenlamesadeextensiónlateral(I)yasegúrelo
Laparteinferiordelsoportedelabandejadeextensiónlateral(G)
6.Insertelaspestañasdelabandejadeextensiónlateral(G)enla
INSTRUCCIONESDEMONTAJE
Mangueralimpia
Nota:Asegúresedequelamangueratransparentenoentreencontactoconlaparteinferior.
Conectelamangueratransparentealconectordelabombadeagua.
Cabledealimentación
demesadeslizante.Ajustelaposicióndelamangueralimpiasiesnecesario.
21
Machine Translated by Google

Nota:Elreceptáculosoloestáconectadoconlabombadeagua.
Nota:Labombatambiénsepuedeutilizarenunbaldeseparado.
2.Saqueeltapóndelabombadelaaberturamoldeadaenlabandejade
agua.Empujehaciaatráslafundadegomadelcableeléctricoy
enchufelabombadeaguaenelreceptáculo.Tiredelafundade
gomadelasconexionesdelcableparaevitarqueelaguaentreenel
enchufe.Elexcesodecablesepuedeenrollarenlosdosganchos.
INSTRUCCIONESDEMONTAJE
Instalacióndelaguíadeinglete
Laguíadeingletesepuedeutilizartantodesdeelladoizquierdocomo
desdeelderechodeldiscodecorte.
1.Coloquelaranuraenlaparteinferiordelaguíadeinglete(O)enlaguíadeslizante
delamesa.Fijelaguíadeinglete(O)deformaseguraalamesagirandolaperilla
debloqueoenelsentidodelasagujasdelreloj.
22
Machine Translated by Google

OOO
S
2
1
ADVERTENCIA
NOutilicediscosdecorteconunavelocidadnominalinferioralavelocidadsincargadeestaherramienta.Norespetarestaadvertenciapuede
provocarlesionespersonales.NOutilicediscosdecortecongrietas,espaciosodientes.
Discodecortepara
baldosasParaobtenerelmáximorendimientoyseguridad,serecomiendautilizareldiscodecortede10pulgadasquevieneconlasierra.
Puedeencontrardiscosdecorteadicionalesensudistribuidorlocal.
INSTRUCCIONESDEMONTAJE
InstalacióndelaruedacortadoradebaldosasADVERTENCIA•
Lacapacidadmáximadelaruedacortadoradebaldosasesde10pulgadas.NUNCAuseunaruedaqueseademasiadogruesaparapermitir
quelaarandeladelaruedaseacopleconlaspartesplanasdeleje.Lasruedasmásgrandesentraránencontactoconlaproteccióncontra
salpicaduras,mientrasquelasruedasmásgruesasevitaránqueelpernodelaruedaasegurelaruedaeneleje.Cualquieradeestas
situacionespodríaprovocaraccidentesgravesycausarlesionespersonalesgraves.
1.Desconectelasierra.Girelaperilladebloqueodelaproteccióndelaruedaensentido
antihorarioparadesbloquearla.Abralaproteccióndelaruedaparaexponereleje.
2.Utilizandolallaveparatuercasdeleje(S)provista,aflojelatuercadeleje(OO)
mientraspresionaelbloqueodeleje(ubicadoenelinteriordelconjuntodel
cabezaldelmotor).
23
Machine Translated by Google

24
•SIEMPREinstalelaarandelainteriordelaruedaantesdecolocarlaruedaenel
eje.Sinolohace,podríaproducirseunaccidente,yaquelaruedanoseajustará
correctamente.NUNCAutiliceruedasquetenganaberturas,ranurasodientesen
estaherramienta.
5.Reemplacelaarandelaexterior(QQ),asegurándosedequelascarasplanas
dobles“D”delasarandelasesténalineadasconlascarasplanasdeleje.
Reemplacelatuercadeleje(OO)eneleje.
4.Coloquelaruedadecorte(F)sobreeleje(conlasflechasenlaruedaapuntando
ensentidoantihorario).
ADVERTENCIA
3.Retirelatuercadeleje(OO)ylaarandelaexterior(QQ),dejandolaarandela
interioreneleje.
INSTRUCCIONESDEMONTAJE
Pisos
Machine Translated by Google

7.Cierreybloqueelaproteccióndelarueda.
Nota:Esteproductovienecondosboquillasdeaguainstaladas.
Elorificiodecadaboquilladebeestarorientadohacialaruedadecorte.
Arandela(NN)(premontadaalconjuntodelcabezaldelmotor(E).
6.Conlallavedehusillo(S),presioneelbloqueodelhusillo(ubicadoen
(OO)deformasegura.
dentrodelconjuntodelcabezaldelmotor)yaprietelatuercadeleje
INSTRUCCIONESDEMONTAJE
Instalacióndelaaletadegoma
1.RetireeltornillotransversalM5x12mm(MM)ylaplacaplanagrande.
Boquilladeagua
25
Machine Translated by Google

2.Fijelasolapadegomatrasera(C)alaparteposteriordelprotectordela
hojaconunaarandelaplanagrande(NN)yuntornillo(MM)(quese
quitóenelpasoanterior).
Nota:Noesnecesarioaflojaroquitarlostornillosdelaproteccióndela
cuchillaparainstalarlaaletadegomalateral.
3.Alineeelorificioencadaextremodelasolapadegomalateral(D)conel
tornilloencadaladodelprotectordelahojaypresionelosorificiosen
lasolapadegomalateralatravésdelostornillos.
INSTRUCCIONESDEMONTAJE
Tornillo
26
Machine Translated by Google

podríaprovocarquelearrojenobjetosalosojos,loquepodríacausarlelesionesgraves.•NOutiliceningúnaccesorioni
accesorionorecomendadoporelfabricantedeestaherramienta.
otros.
Elusodeaccesoriosocomplementosnorecomendadospuedeprovocarlesionesgraves.
Encenderlasierra
Funcióndebloqueoincorporada.Estafunciónestádiseñadaparaevitar
•NOpermitaquelafamiliaridadconlaherramientalovuelvadescuidado.Recuerdequeunafraccióndesegundodescuidada
EN
Unsegundoessuficienteparacausarlesionesgraves.•
SIEMPREuseprotecciónparalosojosconprotectoreslateralesmarcadosparacumplirconlanormaANSIZ87.1.
usonoautorizadoyposiblementepeligrosoporpartedeniñosy
Nota:Estasierraestádiseñadaparacortarúnicamentebaldosasartificiales,adoquinesyproductosdebaldosasdepiedra.
INSTRUCCIONESDEUSO
InterruptorGFCIydeencendidoyapagado
Apagadodelasierra
Presioneelinterruptorhaciaabajoparaapagarlo.
ADVERTENCIA
Estasierraestáequipadaconuninterruptordeencendido/apagadoquetieneun
APLICACIONES
PrimeropresioneelbotóndereinicioenelGFCI.Levanteelinterruptorparaencenderlo.
APAGADO
EN.
Puedeutilizarestaherramientaparalosfinesqueseenumerana
continuación:•Operacionesdecorteenlínearecta,comocortetransversal,ingleteado,cortelongitudinalybiselado.
27
Machine Translated by Google

ADVERTENCIA
BLOQUEADO
•Encasodecortedeenergíaocuandolaherramientanoestéenfuncionamiento
•Parareducirelriesgodearranqueaccidental,SIEMPREhaga
serpateadohaciaeloperadoryresultarenunalesióngrave
Conlasierraapagada,instaleuncandado(noincluido)
Posiciónhorizontalparabloquearlamesadeslizante(I).
Pasadordebloqueo
atravésdelagujeroenelinterruptor.
Lesiónpersonal.
•SIEMPREasegúresedequesupiezadetrabajonoestéencontactocon
INSTRUCCIONESDEUSO
laruedadecorteantesdeaccionarelinterruptorparainiciarel
Bloqueodelamesadeslizante
•Deslicelamesadeslizanteyalineeelpasadordebloqueoconel
Sierradebloqueo
herramienta.Sinosetieneencuentaestaadvertencia,lapiezadetrabajopuederesultardañada.
Parautilizarlaherramienta,apagueelinterruptor.Estaacciónevitaráquelaherramienta
AsegúresedequeelinterruptorestéenlaposiciónAPAGADOantesdeenchufarlaherramienta.
extremodelamesa
deslizante.•Girelaperilladebloqueodelamesadeslizante(K)ensentidoantihorariopara
enlafuentedeenergía.
dearranqueaccidentalcuandovuelvelaenergía.
28
Machine Translated by Google

29
Alcortaralhilo:026"•Girarel
topedelamesa1(V1)yeltopedelamesa2(V2)parabloquearlaposición.
Bloqueado Desbloqueado
Alcortaralhilo:036"•Topede
mesagiratorio1(V1)paradesbloquearlaposiciónytopedemesagiratorio2(V2)para
bloquearlaposición.
Desbloqueodelamesadeslizante•Girela
perilladebloqueodelamesadeslizante(K)enelsentidodelasagujasdelrelojhastala
posiciónverticalparadesbloquearlamesadeslizante(I).
Usodeltopedemesa
Pasadordebloqueo
INSTRUCCIONESDEUSO
Bloqueado Desbloqueado
Machine Translated by Google

30
aposiciónverticalyretirarlamesadeslizante(I).
oalrededordelamáquina.•
Enjuaguebienlamáquina.•Deseche
elaguaresidualdeacuerdoconlasnormaslocales.
Bloqueado
•Vuelvaa
colocareltapóndedrenajeyvuelvaallenarlabandejaconagualimpia.
•Desenchufela
sierra.•Retireeltapóndedrenajeyvacíeelaguaresidualenun
•Topedemesagiratorio1(V1)ytopedemesa2(V2)paradesbloquear
Posición.Desbloqueelaperilladebloqueodelamesadeslizante(K)enelsentidodelasagujasdelreloj.
Cubo.Nopermitaqueelaguasalpiquealsuelo.
•Llenelabandejadeaguaconagualimpiadelgrifohastalalíneadellenadomáximo.
INSTRUCCIONESDEUSO
NOllenemásalládelalíneadellenadomáximoenlabandeja.
Alretirarlamesadeslizante
Cambiodeaguadeldepósito
Desbloqueado
Llenadodeldepósitodeagua
Machine Translated by Google

31
•Levantelentamenteelcabezaldelmotor.
Cabezaldelmotordebloqueo
•Sujetefirmementeelmangoyapliquepresiónhaciaabajomientrasalmismo
tiempoempujaelpasadordebloqueoensulugarygiralaperilladebloqueoen
elsentidodelasagujasdelrelojparabloquear.
Desbloqueoyelevacióndelcabezaldelmotor
•Sujetefirmementeelmangoyapliquepresiónhaciaabajomientrasal
mismotiempotiradelpasadordebloqueoygiralaperilladebloqueoen
sentidoantihorario.
INSTRUCCIONESDEUSO
Machine Translated by Google

3
32
1
ADVERTENCIA
Paraajustarlosángulos:
•Aflojelaperilladeinglete.•Gire
hastaelángulodeseadomoviendolaguíahacialaizquierdaohacialaderecha.
Elusodecontrolesoajustesolarealizacióndeprocedimientosdistintosalosespecificadosenestedocumentopodrían
derecha.•Aprietebienlaperillaantesdeencenderlasierra.
elláseroLED.
PELIGRO
Radiaciónláser.Eviteelcontactodirectodelosojosconlafuentedeluz.
Usodelaguíadeingletes
láseroLED.•
Cuandoseenciendeelinterruptordeguíasláser,generará
INSTRUCCIONESDEUSO
unalinearoja.
UsodelaguíaláseroLED
•PresionenuevamenteelbotóndelinterruptorláseroLEDparaapagarlo.
provocarunaexposiciónpeligrosaalaradiación.
•PresioneelbotóndelinterruptorláseroLEDparaencenderel
Machine Translated by Google

33
Nota:Alguardarlo,coloquelabandejadeextensióntrasera1enlaparteinferiorylabandejadeextensiónlateralenelmedio.
Prensa
ybandejadeextensióntrasera2enlapartesuperior.
conelpie
•Almismotiempo,piselapalancadeliberaciónyagarrelasmanijas.
•Retirelasbandejasdeextensióntraseraylateraldeaguayguárdelasdentrodelabandejadeagua.
Retirecualquierpiezadetrabajodelaherramienta.
ylevantarlosyalejarlosdelcuerpo.
•Bajelaruedayasegúrelabloqueandoelcabezaldelasierra.
INSTRUCCIONESDEUSO
Coloqueutilizandoelpasadordebloqueoylaperilladebloqueo.
Standdecierre
Standdecierreoapertura
•Coloquelamesadeslizantedelantedelmarcoybloqueelamesaensulugar.
•Empujelasierrahastaquelapalancadeliberaciónhagaclicysebloquee.
lugar.
IMPORTANTE:Asegúresedequelamesaestébloqueadaensulugarantesdecerrarelsoporte.
Machine Translated by Google

34
elsoporteparaelfuncionamientodelasierraoalmacenarlasierraenun
Prensa
ambienteseco.
conelpie
elsoportehaciaelsueloempujandolasmanijashacia
•Sujetandofirmementelasmanijas,tiredeellashaciausted.
hastaqueelsoporteylasierraesténequilibradossobrelas
ruedas.•Empujelasierrahastalaubicacióndeseadayluegoabra
elsuelo.
Standdeapertura
INSTRUCCIONESDEUSO
•Piselapalancadeliberaciónytiredelasmanijashaciausted.
almismotiempo.•
Unavezqueelsoporteseliberadelapalancadeliberación,suelte
Soportemóvil
Nota:Lasierrasepuedealmacenarhorizontaloverticalmente.
•Conlasmanosenlasmanijas,empujeelsoportehacia
elsuelohastaquelasierraestéenposiciónabierta.
túdeseas.
Machine Translated by Google

35
marca,nopuedesforzarlaruedaavolveralalíneagirandolapieza.Enlugardeeso,retrocedeyvuelveacortarlapieza.
guíadeingleteytope.•
Asegúresedequeelmaterialestéalejadodelaruedadecorteantes
•Paraevitaresteproblema,utilicelaguíadeingletessiemprequeseaposible.•Paraevitarqueel
materialseastillealfinaldelcorte,utiliceuncorteporinmersión.•Limpielamesadelasierra
ylaguíadeingletesconfrecuenciaduranteeluso.Losresiduosdelmaterialcortadopuedeninterferir
Encenderlasierra.•
Coloqueelinterruptordeencendido/apagadoenlaposición
ON.•Dejequelaruedadecortealcancelavelocidadmáximayespere
•Coloquelaguíadeingletea0°,aprietelaperilladebloqueoybloquéela.
•SIEMPREtracelalíneaquesevaacortarenlabaldosausandounmarcadorounlápizgraso.Silabaldosaesbrillantey
cualquierpartedelmaterial.
difícildemarcar,coloquecintadeenmascararsobrelabaldosaymarquelacinta.•Un
problemacomúnalcortarbaldosasesdesviarsedelalíneamarcada.Unavezquesehadesviadodelalíneamarcada,
ensulugar.
•Coloqueelmaterialsobrelamesayfirmementecontrael
Loscortestransversales/alhilosoncortesrectosde90°.Elmaterialseintroduceen
INSTRUCCIONESDEUSO
elcorteenunángulode90°conrespectoala
rueda.•Conunmarcadorounlápizgraso,marqueeláreaacortar
•Sujeteelmaterialfirmementecontralaguíadelamesadeslizantey
Introduzcaelmaterialenlaruedadecorte.•Cuandohaya
terminadoelcorte,apaguelasierra.Espereaquela
sobreelmaterial.
Haciendorecortes
confuncióndeherramienta.
Laruedasedebemojarantesdemoverelmaterialhaciaelinterior.
Laruedadecortedebedetenerseporcompletoantesderetirarla.
rueda.
Cómohaceruncortetransversal/alhilo
Machine Translated by Google

36
sobreelmaterial.
rueda.
Introduzcaelmaterialenlaruedadecorte.•Cuandohaya
terminadoelcorte,apaguelasierra.Espereaquela
Encenderlasierra.•
Coloqueelinterruptordeencendido/apagadoenlaposición
ON.•Dejequelaruedadecortealcancelavelocidadmáximayespere
sobrematerial,rieldesilladecorativoymolduradebasecon
cualquierpartedelmaterial.
rueda.
Haceruncortediagonal
firmementeconlaperillade
bloqueo.•Coloqueelmaterialsobrelamesayfirmementecontrael
Cómohaceruncorteainglete
Loscortestiendena“arrastrarse”duranteelcorte.Estosepuedecontrolar.
Encenderlasierra.•Gireel
interruptordeencendido/apagadoalaposiciónON.•
Dejequelaruedadecortealcancelavelocidadmáximayespere
sobreelmaterial.
Laruedadecortedebedetenerseporcompletoantesderetirarla.
•Coloquelaguíadeingleteenlaposicióndeseada,bloquéelaensulugaryapriete
laperilladebloqueo.•Coloqueel
materialsobrelamesayfirmementecontralaguíadeinglete.
Loscortesdiagonalestambiénseconocencomo“cortesdepuntalargaapuntalarga”.
•Sujeteelmaterialfirmementecontralaguíadelamesadeslizantey
sujetandolapiezadetrabajofirmementecontralaguíadeinglete.•Conunmarcador
ounlápizgraso,marqueeláreaacortar
Laruedadecortedebedetenerseporcompletoantesderetirarla.
INSTRUCCIONESDEUSO
•Sujeteelmaterialfirmementecontralaguíadeingleteyaliméntelo.
Laruedasedebemojarantesdemoverelmaterialhaciaelinterior.
Elmaterialencualquieránguloconrespectoalaruedaquenoseade90°.Inglete
guíademesadeslizante.•
Asegúresedequeelmaterialestéalejadodelaruedadecorteantes
Loscortesaingleteseutilizanparacortaresquinasexterioreseinteriores.
Laruedasedebemojarantesdemoverelmaterialhaciaelinterior.
•Ajustelaguíadeingletea45°usandolaescaladeánguloyapriete
cualquierpartedelmaterial.
guíayvalla.•Asegúrese
dequeelmaterialestélibredelaruedadecorteantes
elmaterialenlaruedadecorte.•Cuando
hayaterminadoelcorte,apaguelasierra.Espereaquela
puntosde
corte”.•Conunmarcadorolápizgraso,marqueeláreaacortar.
Machine Translated by Google

37
sobreel
material.•Retirelaguíade
inglete.•Coloqueelmaterialsobrelamesayfirmementecontrala
Unadelasmarcas.Estavez,cortelaotralíneayla
guíademesadeslizante.
•Asegúresedequeelmaterialestéalejadodelaruedadecorteantes
Lapiezacortadadebesepararsedelrestodelmaterial.•Cuandose
realizaelsegundocorte,apaguelasierra.Espere
Laruedadecortedebedetenerseporcompletoantesderetirarla.
LoscortesenLsoncortesqueeliminanuntrozodebaldosaparacolocarloen
unaesquina,alrededordeungabineteounapiezademoldurayserealizanmediante
doscortesseparados.
•Conunmarcadorolápizgraso,marqueeláreaacortar
cualquierpartedelmaterial.•
Délavueltaalmaterialyhagaelsegundocortealolargo
ruedadecorte.•
Sujeteelmaterialfirmementecontralamesadeslizanteyalimente
INSTRUCCIONESDEUSO
elmaterialenlaruedadecorte.•Hagael
cortelosuficientementeprofundoenelmaterialsin
Nota:Solocorteenlaparteinferioroenelladoinferiordel
materialqueseestácortando.
corteexcesivo.
•Cuandohayaterminadoelcorte,apaguelasierra.Espereaquela
HaceruncorteenL
Encenderlasierra.•
Coloqueelinterruptordeencendido/apagadoenla
posiciónON.•Dejequelaruedadecortealcancelavelocidadmáximayespere
laruedadecortesedetengaporcompletoantes
quitarcualquierpartedelmaterial.
Laruedasedebemojarantesdemoverelmaterialhaciaelinterior.
Machine Translated by Google

38
•Aflojelaperilladebloqueodelbiselymuevaelbrazodelasierrahaciala
cortar.
•Levanteelcabezaldelmotor.
partedelmaterial.
ángulodebiseldeseado.•
Coloquelaguíadeingleteenelladoderechodelamesaenla
Cómohaceruncortedeinmersión
distanciadeseadadesdelarueda.•Coloque
elinterruptordeencendido/apagadoenlaposición
ON.•Dejequelaruedadecortealcancelavelocidadmáximayespere
Laruedasedebemojarantesdemoverelmaterialhaciaelinterior.
elmaterialenlaruedadecorte.•Cuando
hayaterminadoelcorte,apaguelasierra.Espereaquela
Loscortesbiseladossepuedenrealizarenángulosde22,5°o45°.•
Conunmarcadorounlápizgraso,marqueeláreaquesevaacortar.
•Aflojelaperilladebloqueoenelcostadodelcabezaldelmotory
Coloqueelcabezaldelmotorhaciaarribahastasualturamáxima.•Coloque
laguíadeingleteenelladoderechodelamesaenla
sobreelmaterial.
Laruedadebedetenerseporcompletoantesderetirarcualquier
Laruedasedebemojarantesdemoverelmaterialhaciaelinterior.
INSTRUCCIONESDEUSO
rueda.
lapiezadetrabajo.Estopermitecortarpiezasdesdeelcentro
delmaterial.•Con
unmarcadorolápizgraso,marqueeláreaacortar.
Cómohaceruncorteenbisel
•Sujeteelmaterialfirmementecontralaguíadeingleteyaliméntelo.
distanciadeseadadelaruedaybloquéelaensulugar.•Asegúresede
queelmaterialestéalejadodelaruedadecorteantesde
Loscortesporinmersiónserealizanposicionandoelmaterialdirectamente
sobreelmaterial.
rueda.
debajodelaruedadecorteybajandolaruedahacia
Encenderlasierra.•Gire
elinterruptordeENCENDIDO/APAGADOalaposición
ENCENDIDO.•Dejequelaruedadecortealcancelavelocidadmáximayespere
•Sujetefirmementeelcabezaldelmotorconlamano.•
Muevaelmaterialalaposicióndeseadaparaelcorte.•Bajelentamenteelcabezal
delmotorhaciaelmaterialparahacerelcorte.
Machine Translated by Google

22
1
ElinterruptorestáenlaposiciónOFF(APAGADO).Noprestaratenciónaestaadvertenciapodríaprovocarlesionespersonalesgraves.
Bajelaruedadecortealamesaparacomprobarlarueda.
Ajustedeltopedeprofundidad
holgura.•
Aprietelatuercademariposa.
Nota:Silapalancadebloqueodebiselnoestáenlaposicióndeseada
Cuandoestébloqueado,puedesacarlapalancadebloqueodebiselygirarla.
Perilladetopede
profundidad.•Girelaperilladetopedeprofundidad.Coloquelaruedaenlaposicióncorrecta.
ADVERTENCIA
45°.Noajusteelbiselaotrosvalores.Lasranurasenel
Lamesaestádiseñadaúnicamenteparaestoscortes.
•Aprietelapalancadebloqueodelbisel.
Antesderealizarcualquierajuste,asegúresedequelaherramientaestédesenchufadadelafuentedealimentacióny
profundidaddecorte(ruedajustodebajodelasuperficiedelamesa).
Capacidadesdecorte.Eltopedeprofundidadestáajustadodefábricaparaproporcionar
INSTRUCCIONESDEUSO
capacidadmáximadecorteparalaruedasuministradaconel
Ajustedebisel
Ajustes
sierra.Realicelosajustesnecesarios.•
Desenchufelasierra.•
Paraajustarlaprofundidad,aflojelatuercademariposaubicadaenla
Eltopedeprofundidadlimitaelrecorridodescendentedelarueda.Permite
Deslicelamesaparasepararladelahojayevitardañarla.•Aflojela
palancadebloqueodelbisel.•Ajuste
elcabezaldelmotoralángulodeseado:0°,22,5°y
alaposicióndeseadayluegosuéltelo.
laruedadebeirdebajodelamesalosuficienteparamantenerlallena
39
Machine Translated by Google

40
tornillo
Radiaciónláser.Eviteelcontactodirectodelosojosconlafuentedeluz.
Lalínealáserdebeestaralineadaconlaruedadecorte.
distintosdelosespecificadosenestedocumentopodríanresultarpeligrosos.
Abralaproteccióndelarueda.
Paraajustarelláserhacialaizquierdaola
derecha:•Aflojeeltornillodeajustehorizontaldelláser.
Ajustedelláser
Cuandoseenciendeelinterruptordeguíasláser,generará
ADVERTENCIA
Ajustecomosemuestraacontinuación:
Ajuste
Horizontal
Cajaláser
•Muevaelsoportedelláserhacialaizquierdaohaciala
derechahastaquelalínealáserquede
Tornillo
Paraajustarelángulodelláser:•
Aflojeeltornillodebloqueo1/4devueltacon2mm
unalínearoja.Lalínealáserestápreajustadaenfábricay
PELIGRO
tornillo
hastaquelalínealáserestéalineadaconlaruedadecorte.•
Unavezalineado,aprieteeltornillodebloqueo.
INSTRUCCIONESDEUSO
exposiciónalaradiación.
Nota:Noretireeltornillodebloqueo.
•Enciendaelláser.•
Aflojelosdostornillosyretirelatapadelacajadelláser.
•Girelaperilladebloqueodelaproteccióndelaruedaensentidoantihorarioparadesbloquearla.
Usodecontrolesoajustesoejecucióndeprocedimientos
ajuste
cubrir
Silalínealásernoestáalineadaconlaruedadecorte,asegúresedeque
llavehexagonal(nosuministrada)parapoderajustarelláser.
alineadoconlaruedadecorte.•Una
vezalineado,aprieteeltornillodeajuste.•Vuelvaacolocar
latapadelacajadelláseryaprietelosdostornillos.•Cierreybloquee
elprotectordelarueda.
•Ajusteeltornillodeajusteenelsentidodelasagujasdelrelojoenelsentidocontrarioalasagujasdelreloj.
Tornillodebloqueo
Machine Translated by Google

41
Esnecesariorealizarajustes.Unavezqueseaflojanlastuercas,
Aprietebienlastuercasylostornillos.
Estoselementosdebenvolveraapretarse.
Enmarcado
dosganchosenlaparteposteriordelconjuntodelcabezaldelmotor.
Lacercaestáenescuadraconlaruedadecorte.•
Muevalamesadeslizanteatravésdetodoelrangoderecorridoparaverificar
Noaflojeningunatuercaparaesteajustehastaquehaya
•Estasierraproporcionaunalmacenamientoconvenienteparalallavedemandril.
yunallavehexagonalenlaparteposteriordelconjuntodelcabezaldelmotor.
•Cuandonoestéenuso,elcabledealimentaciónsepuedeenrollarenel
Locomprobéconunaescuadrayrealicécortesdepruebaparaestarseguro.
paraescuadra.Vuelvaarealizarlosajustes,siesnecesario.•Verifique
visualmentequelahojaestécentradaenlaranurade0˚.•Después
derealizartodoslosajustesnecesarios,apriete
montaje.•
Coloqueunaescuadradecarpinterocontralacercaylaparteplana
INSTRUCCIONESDEUSO
delarueda.•
Conlallavede24mm(noincluida),girelospernos
Semental
Tornillodetapa
Paracuadrarlaruedadecorteconlamesa
paraajustarlaposicióndelconjuntodelcabezaldelmotorhastaque
•Desenchufelasierra.•
Utilicelallavehexagonalde3mm(noincluida)ylallavehexagonalde8mm.
cuadrado
Almacenamientodeherramientas
Tornillodetapa
Llave(incluida),aflojelostornillosdetapaenelcabezaldelmotor
Machine Translated by Google

®
•Silaoperacióngenerapolvo,utilicetambiénunamáscaraantipolvo.•NO
permitaenningúnmomentoquelíquidosdefrenos,gasolina,productosderivadosdelpetróleo,aceitespenetrantes,etc.,entrenencontactocon
elmotor.
Limpiezadelasierra
encontactoconpiezasdeplástico.Losproductosquímicospuedendañar,debilitarodestruirelplástico,loquepuedeprovocar
•Desenchufelasierra.•
Conuncepillopequeñoy/oagua,limpiecadapiezaafondoeliminandocualquierresiduoatrapado.•Retireeltapóndedrenajeyvacíe
elaguaresidualenunbalde.NOpermitaqueelaguasalpique
Estalimpio
delaunidadencondicionesnormalesdefuncionamiento.Despuésdeunusoprolongado,limpielosrielesparaquelamesasedeslice
•Alrealizarelmantenimiento,utiliceúnicamentepiezasderepuestoKobaltidénticas.Elusodeotraspiezaspuedegenerardaños.
•Desenchufelasierraylabombaantesdemanipularolimpiarlabomba.•
Retirelacubiertafrontal.•Con
uncepillopequeñooagua,limpielosresiduosolabasuraquequedenatrapadosenelcostadodelabomba.
Nota:Paramantenerlaeficienciayprolongarlavidaútildelabomba,verifiquelapantalladeentradaantesdeusarlaparaasegurarse
•SIEMPREuseprotecciónparalosojoscon
protectoreslateralesmarcadosparacumplirconlanormaANSI787.Idurantelamanipulacióndelproducto.
suavemente.
Losproductosdelimpiezasondeusocomercialypuedenresultardañadosporsuuso.Utilicepañoslimpiosparaeliminarlasuciedad,elpolvo,el
aceite,lagrasa,etc.
CUIDADOYMANTENIMIENTO
Lubricación
Duranteeluso,losrielesseensucian,loqueimpidequelosrodillosdelamesasedeslicenconsuavidad.Esimportante
Limpiarlosrielesconfrecuencia.
ADVERTENCIA
Todosloscojinetesdeestaherramientaestánlubricadosconunacantidadsuficientedelubricantedealtogradoparasuvidaútil.
Lesiónpersonalgrave.
•Desbloqueeelpasadordebloqueo(parteinferior
delamesadeextensióntrasera)yretirelamesadeextensióntrasera.•Girelaperilladebloqueodelamesadeslizantealaposiciónvertical
paradesbloquearlamesadeslizante.•Sujetelamesadeslizantefirmementeantesdetirardelamesahacia
elfrenteysacarladelaherramienta.•Unavezquesehayaquitadolamesa,enjuaguelosrielesyelmarcodela
bandejadeagua.•Vuelvaacolocareltapóndedrenaje.Aprietebien.•Sequelaherramienta.
Limpiezadelabombasumergible
Limpiezadelosrieles
Eviteutilizardisolventesallimpiarpiezasdeplástico.Lamayoríadelosplásticossonsusceptiblesasufrirdañospordiversosfactores.
42
Machine Translated by Google

43
Lasierratieneconjuntosdecepillosaccesiblesexternamenteque
Asegúresedequelacurvaturadelcepillocoincidaconlacurvaturadelmotor.
Deberevisarseperiódicamenteparadetectardesgaste.
yqueelcepillosemuevalibrementeeneltubodelcepillo.•
Asegúresedequelatapadelcepilloestéorientadacorrectamente(recta)y
Quedamenosde1/4depulgadadelongituddecarbono.NO
Nota:Paraevitararranquesaccidentales,nomanipulelabombamientrasestéconectadaaunafuentedealimentación.
Reemplazodecepillo
Reemplaceunladosinreemplazarelpedido.•Vuelvaa
ensamblarutilizandoconjuntosdecepillosnuevos(noincluidos).
Procedadelasiguientemaneracuandoseanecesarioreemplazarla:•
Desenchufelasierra.•
Retirelatapadelcepilloconundestornilladordepuntaplana(no
CUIDADOYMANTENIMIENTO
Elconjuntodelcepilloestáaccionadoporresorteysaltará.
Silabombanofunciona,pruebelassiguientessoluciones:•Asegúrese
dequelarejilladeentradanoestéobstruida.•Asegúresedequela
mangueradeaguanoestéobstruidanienredada.•Asegúresedequelaunidad
estéenchufadaaunatomadecorrientequefuncione.•Asegúresedequehaya
suficienteaguaenlabandejadeagua.
•Retireelconjuntodeescobillas.•Verifiquesi
haydesgaste.Reemplaceambas
escobillascuandoalgunadeellasestédesgastada.
Tapadecepillo
Reemplace.
•Aprietebienlatapadelcepillo.Nolaaprietedemasiado.
Conjuntodecepillos
Machine Translated by Google

®
1.Laluzeneláreadetrabajoesdemasiadobrillante.
1.Retireelbarroolosrestosdebaldosasdelosrieles.
(18883562258).
1.Verifiquequehayasuficienteaguaen
conectado.
suficiente.
1.Compruebequeelinterruptordelláserestéenla
Labombanopuedeinyectar
torneado.
3.Compruebequeelcableeléctricodelabombaesté
2.Verifiqueylimpielaventilación.
Elmovimientode
2.Verifiquequeelvoltajedelafuentedealimentaciónsea
firmementeconectadoalreceptáculo.
1.Losenchufesnoestáncompletamente
1.Elaguaenlabandejanoesprofunda.
demasiadosucio
1.Hayacumulaciónderesiduosenlosrieles.
adjunto.
3.Elinterruptorestáen"OFF".
Elmotorsedetiene
1.Elinterruptordelláserestáenlaposición
"apagado".
trabajar.
seguro.
3.Elcableeléctricodelabombanoestá
enbomba.
Laproyecciónesdifícil
temperaturaambiente
Laapertura.
2.Laventilaciónestáobstruida.
2.Limpieelpolvooelaguadelacubiertaen
2.Asegúresedequelamangueradeaguaestéfirmemente
abertura.
POSIBLECAUSA1.La
máquinaestásobrecalentada.
salir.
Elláserno
1.Verifiquequetodaslasconexioneseléctricasestén
Sitienealgunapreguntasobreelproducto,llamealserviciodeatenciónalclienteal18883KOBALT
3.Verifiquequeelinterruptorestéenla
posición"ON".
1.Apaguelamáquinaydéjelaenfriar.
4.Retireelfiltrodeespuma,enjuágueloyreemplácelo.
Línealáser
Bandejadeagua.
2.Haypolvooaguaenlacubiertade
PROBLEMAEl
motorestádemasiadocaliente.
1.Apaguelaluzambiental.
Paraver.
2.Lamangueradeaguaestásueltaotiene
Posición"on".
2.Voltajeincorrecto.
agua.
ACCIÓNCORRECTIVA
firmementefijadoalreceptáculo.
120voltios.
4.Elfiltrodeespumaenlabombadeentradaes
Lamesanoeslisa.
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
44
Machine Translated by Google

45
Lasierraparabaldosasestádefectuosaencualquiermomentoduranteelperíododegarantíaespecificado,simplementedevuelvalasierraparabaldosas
paraindicar.
allugardecompraparaunreemplazogratuitooreembolsoollameal18883Kobalt(18883562258)para
Parapreguntas,reclamosdegarantíay/opiezasderepuestoengarantía,llameanuestroserviciodeatenciónalcliente.
herramientadespuésdeunafallaparcialodelusodeaccesoriosinadecuadosodeunareparaciónoalteraciónnoautorizada.
sujetoalacoberturadegarantíadescritaenestedocumento.
Segarantizaqueestasierraparabaldosasestálibrededefectosdematerialymanodeobra.Sicreeque
Estagarantíaleotorgaderechoslegalesespecíficos,ytambiénpuedetenerotrosderechosquevaríansegúnelestado.
alteracionesquehayansidorealizadasointentadasporotrosoelusonoautorizadodematerialnoconforme
GARANTÍALIMITADADETRESAÑOS
piezas;eldañosedebealdesgastenormal,eldañosedebealabuso(incluidalasobrecargadelaherramienta)
Estasierraparabaldosastienegarantíaparaelcompradororiginalapartirdelafechadecompraoriginaldurantetres(3)años.
másalládelacapacidad),mantenimientoinadecuado,negligenciaoaccidente;oeldañosedebealusodel
Serviciosdegarantía.
departamentoal18883Kobalt(18883562258).
Estagarantíaseránulasi:haydefectosenlosmaterialesoenlamanodeobraosilosdañossonresultadodereparacioneso
Machine Translated by Google

Solapadegomatrasera
108505112
108505103
108505121
108505104
108505113
108505109
108505101
108505110
108505118
108505119
108505102
108505111
108505107
108505116
108505120
108505117
108505108
108505105
108505114
108505106
108505115
do
Yo
S
Automóvilclubbritánico
do
LlavehexagonalenformadeT
Paraobtenerpiezasderepuesto,llameanuestrodepartamentodeatenciónalclienteal18883KOBALT(18883562258),de8a.m.a8p.m.,hora
delEste,delunesaviernes.
tú
K
incógnita
PARTE#
DESCRIPCIÓN
UU
Mundial
CalibredebiselBB
norte
LlavedemandriltipoS
Y
PerilladebloqueodelmotorY
VVHardwareparaaletadegomatrasera
V
Oh
PasadordebloqueodelmotorW
RuedaN
HerrajesTTpararuedas
LISTADEPIEZASDEREPUESTO
yo
SolapadegomadelladoD
Espartano
UTapóndedrenaje
RRHardwareparasoporte
ConjuntodebloqueodecuchillasWW
CAMAYDESAYUNO
RR
ConjuntodeláseryLEDAA
VV
UU.Herrajesparamanija
OCalibredeingletes
ConjuntodeperilladetopedeprofundidadX
D
O
PARTE
T.T.
PerilladebloqueodemesadeslizanteK
TopedemesaenV
PalancadebloqueodebiselZ
HerrajesSSparamotorhead
46
Machine Translated by Google

C/OYHConsultingLimitedOficina147,CenturionHouse,LondonRoad,StainesuponThames,Surrey,
TW184AX
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO:YHCONSULTINGLIMITED.
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.
1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122Australia
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
MainzerLandstr.69,60329FráncfortdelMeno.
REPRESENTANTECE:ECrossStuGmbH
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google








