Polaris PCF031AFG Bench Blast Chiller and Freezer

User Manual - Page 6

For PCF031AFG.

PDF File Manual, 20 pages, Read Online | Download pdf file

PCF031AFG photo
Loading ...
Loading ...
Loading ...
6
ABBATTIMENTO SOFT
Per alimenti con pezzatura inferiore a 20 mm di spessore o
delicati. La temperatura della cella non scende mai sotto
0 °C, limite entro cui interviene un termostato che fa risalire
ai 3 °C la temperatura “al cuore”.
ABBATTIMENTO HARD
Per alimenti di pezzatura superiore a 20 mm. Una prima fase
lavora al 100% del gruppo frigorifero. Raggiunta in cella la
temperatura -15 °C/-25 °C il compressore viene termostata-
to nché il cuore raggiunge circa +10 °C. La temperatura in
cella viene fatta quindi risalire verso 0 °C e mantenuta no al
raggiungimento dei +3 °C al cuore.
ENG SOFT CHILLING - Suitable for very thin (thickness lower
than 20 mm) or particularly delicate food. Cabinet temperature
never drops below 0 °C. When cabinet temperature reaches 0
°C, a thermostat will start controlling until the temperature mea-
sured by the core probe reaches +3 °C.
HARD CHILLING - Suitable for food having a thickness higher
than 20 mm. During the rst step the refrigeration unit operates
at full power. When cabinet temperature drops to -15 °C/25 °C,
a thermostat will control compressor operation until core tem-
perature drops to about +10 °C. Cabinet temperature is then in-
creased to 0 °C and maintained until core temperature further
drops to +3 °C.
FRA REFROIDISSEMENT RAPIDE “SOFT” - Indiqué pour les
aliments mesurant moins de 20 mm d’épaisseur ou particuliè-
rement délicats. La température ne descend jamais au-dessous
de 0 °C. Dès que la température de 0 °C est atteinte dans la
chambre, un thermostat intervient an que la température “à
cœur” atteigne +3 °C.
REFROIDISSEMENT RAPIDE “HARD” - indiqué pour les ali-
ments mesurant plus de 20 mm d’épaisseur. Ce cycle comporte
une première phase dans laquelle le groupe de réfrigération
fonctionne à 100%. Dès que la température de -15 °C/-25 °C
est atteinte dans la chambre, un thermostat intervient sur le
compresseur an que la température à cœur atteigne environ
+10 °C. Par la suite, la température dans la cellule remonte vers
0 °C et est maintenue jusqu’à l’obtention de +3 °C à cœur du
produit.
DEU “SOFT-CHILLING” - DER “SOFT- Schnellkühl-Zyklus ist
für die Lebensmittel mit einer Dicke von weniger als 20 mm
oder für besonders anfällige Lebensmittel geeignet. Dieser Zy-
klus sieht vor, dass die Temperatur im Schnellkühler nie unter
0 °C sinkt. Beim Erreichen von 0 °C im Schnellkühler, sorgt ein
Thermostat dafür, dass die vom Fühler ermittelte Kerntempe-
ratur +3 °C erreicht.
“HARD-CHILLING” DER “HARD”- Schnellkühlzyklus ist für Le-
bensmittel mit einer Dicke von über 20 mm geeignet. Die ers-
te Phase sieht vor, dass das Kühlaggregat 100%ig funktioniert.
Sobald der Schnellkühler eine Temperatur von -15 °C/-25 °C
erreicht, wird der Verdichter thermostatisch gesteuert, bis die
Kerntemperatur auf ca. +10 °C ansteigt. Danach wird die Tem-
peratur im Schnellkühler erneut auf ca. 0 °C gebracht und bei-
behalten, bis die Kerntemperatur des Produkts +3 °C erreicht.
SPA ENFRIAMIENTO “SOFT” - Especialmente indicado para
los alimentos con un espesor inferior a 20 mm o muy delicados.
Este ciclo preque la temperatura de la cámara no descienda
nunca por debajo de 0 °C. Cuando la cámara llega a 0 °C, un
termostato se encarga de llevar la temperatura al corazón del
producto, detectada por la sonda, a +3 °C.
ENFRIAMIENTO “HARD” - Especialmente indicado para los
alimentos con un espesor superior a 20 mm. Este ciclo pre-
una primera fase en la que el grupo frigoríco funciona al
100%. Cuando la temperatura de la cámara es de -15 °C/-25 °C,
el compresor se regula de manera que la temperatura del
corazón llegue a aproximadamente +10 °C. Luego, la tem-
peratura de la cámara aumenta hasta 0 °C y se mantiene
en dicho valor hasta que la temperatura en el interior del
producto llega a +3 °C.
Gli abbattitori consentono di portare un prodotto da una tem-
peratura di +90 °C ad una di +3 °C “al cuore” in un tempo infe-
riore a 90 minuti. Raggiunta la temperatura il programma passa
alla fase di conservazione e la macchina funziona come un refri-
geratore, mantenendo la temperatura tra 0 °C e +5 °C.
ENG BLAST CHILLING
Blast chillers are capable of
chilling hot food from +90 °C
to a core temperature of +3
°C in less than 90 minutes.
Once this core temperature is
achieved, the programme will
automatically switch to hold-
ing mode and the appliance
will keep working as a normal
refrigerator storing food at a
temperature ranging between
0 °C and +5 °C.
DEU SCHNELLKÜHLUNG
(BLAST CHILLING)
Die Schnellkühler ermögli-
chen es, ein Lebensmittel in
weniger als 90 Minuten von
+90 °C auf eine Kerntempera-
tur von +3 °C zu bringen und
anschließend die Temperatur
zwischen 0 °C und +5 °C bei-
zubehalten.
FRA REFROIDISSEMENT
RAPIDE (BLAST CHILLING)
Les cellules de refroidis-
sement rapide permettent
d’amener la température
d’un aliment de +90 °C à
+3 °C “à cœur” en moins
de 90 minutes. A ce point,
le programme passe auto-
matiquement à la phase de
conservation et l’équipement
fonctionne alors comme un
réfrigérateur traditionnel en
maintenant la température
entre 0 °C et + 5 °C.
SPA ENFRIAMIENTO
RÁPIDO (BLAST CHILLING)
Los abatidores rápidos per-
miten enfriar un alimento des-
de +90 °C hasta +3 °C, “en
el corazón”, en menos de 90
minutos. Al nal del ciclo, de-
terminado por el tiempo pro-
gramado, el programa paasa
a la fase de conservación y el
aparato funciona como un re-
frigerador común, mantenien-
do la temperatura entre 0° C
y + 5 °C.
°C
+0
+3
90
+90
SOFT
HARD
LABBATTIMENTO
RAPIDO
THE NEW ICE AGE
Loading ...
Loading ...
Loading ...