
Instruction Manual
Manuel d’instructions
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
使用说明书
(保留备用)
使用說明書
Petunjuk penggunaan
Ti liu hưng dn
คู่มือการใช้งาน
EN401MP
Warning: Before use, read this booklet and the instruction manual of the power unit. Failure to follow the
warnings and instructions may cause serious or fatal injury.
Avertissement : Avant toute utilisation, veuillez lire ce mode d’emploi et le manuel d’instructions du groupe
moteur. L’ignorance des avertissements et des instructions comporte un risque de blessure grave ou mortelle.
Advertencia: Antes de usar lea este folleto, así como el manual de instrucciones del equipo motorizado. No
seguir las advertencias e instrucciones puede que resulte en lesiones graves o mortales.
Aviso: Antes de usar, leia este livreto e o manual de instruções da unidade motorizada. A falha em seguir
os avisos e as instruções pode causar ferimentos graves ou fatais.
警告 :使用前请阅读本手册及电力装置的指导手册。未能遵守警告和说明可能导致严重或致命伤害。
警告:使用前,請閱讀本手冊與動力裝置的說明手冊。若未遵循警告事項與說明,可能會導致嚴重或致命
傷害。
Peringatan: Sebelum menggunakan, bacalah buklet ini dan petunjuk penggunaan unit penggerak. Kelalaian
untuk mengindahkan peringatan dan petunjuk dapat mengakibatkan cedera serius atau fatal.
Cnh bo: Trưc khi s dng, hy đc cun sch nh ny v ti liu hưng dn v thit b đin. Không
tuân theo cc cnh bo v hưng dn c th dn đn thương tch nghiêm trng hoc thương tch cht ngưi.
คำเตือน: ก่อนการใช้งาน โปรดอ่านคู่มือฉบับนี้และคู่มือใช้งานของเครื่องมือไฟฟ้า การไม่ปฏิบัติตาม คำเตือนและคำแนะนำดังกล่าวอาจ
ทำให้ได้รับบาดเจ็บรุนแรงหรือเสียชีวิต

2
1
4
2
3
5
6
1 2
3 4
A
B
C
D
A
B
C
D
E
5 6

3
A
B
B
C
A
7 8
9 10
A
B
B
A
11 12

4
13

5
Foreword
Thank you very much for purchasing Makita hedge trimmer
attachment. This attachment is designed to be mounted on Makita
power unit mentioned in this instruction manual.
Before use, please read this booklet and the instruction manual of
the power unit. They will assist you to obtain the best possible result
from your Makita hedge trimmer attachment.
Table of Contents Page
Foreword ..........................................................................................5
Symbols ...........................................................................................5
Approved power unit.........................................................................5
Approved attachment .......................................................................5
Part description.................................................................................6
Safety precautions ............................................................................6
Assembly and adjustment ................................................................7
Operation ..........................................................................................8
Inspection and maintenance.............................................................8
Storage .............................................................................................8
Maintenance schedule......................................................................9
Troubleshooting ................................................................................9
Technical data...................................................................................9
Symbols
The following symbols are used on the attachment and this
instruction manual. Understand these denitions.
Read and follow the instruction manual.
Take particular care and attention!
Forbidden!
Beware of electrical lines. Risk of
electrical shock.
Beware of pinching
Wear protective gloves.
Wear protective helmet, eye and ear
protection.
Wear sturdy boots with non-slip soles.
Hot surfaces - Burns to ngers or hands.
Keep bystanders and animals at least
15 m (50 ft) away from the power tool.
Keep the area of operation clear of all
persons and pets
First aid
Approved power unit
This attachment is approved to use only with the following power
unit(s):
EX2650LH Multi Function Power Head
HXU01, HXU02, BUX360, BUX361, BUX362, UX360D,
UX361D, UX362D, DUX60, XUX01
Cordless Multi Function Power Head
WARNING: Never use the attachment with non-approved
power unit. Non-approved combination may cause serious injury.
Approved attachment
This attachment is approved to use only with the following
attachment(s):
(Shaft extension attachment) •
LE400MP
WARNING: Never use a non-approved attachment. Non-
approved combination may cause serious injury.
English
(Original instructions)

6
Part description (Fig. 1)
The numbers below refer to the gure
1. Shaft
2. Gear case
3. Blades
4. Angle lock
5. Cutter unit handle
6. Blade cover
Safety precautions
WARNING: Read all safety warnings and all instructions
in this booklet and the instruction manual of the power unit.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “hedge trimmer” and “equipment” in the warnings and
precautions refer to the combination of the attachment and the
power unit.
The term “motor” in the warnings and precautions refers to the
engine or electric motor of the power unit.
Intended use
This attachment is designed for only the purpose of trimming •
shrubs and hedges in conjunction with an approved power unit.
Never use the attachment for the other purpose. Abusing the
attachment may cause serious injury.
General precautions
Before starting the hedge trimmer, read this booklet and the •
instruction manual of the power unit to become familiar with the
handling of the hedge trimmer.
Do not lend the attachment to a person with insufcient •
experience or knowledge regarding handling of hedge trimmers.
When lending the attachment, always attach this instruction •
manual.
Do not allow children or young persons under 18 years old to use •
the hedge trimmer. Keep them away from the hedge trimmer.
Handle the hedge trimmer with the utmost care and attention.•
Never use the hedge trimmer after consuming alcohol or drugs, •
or if feeling tired or ill.
Never attempt to modify the attachment.•
Follow the regulations about handling of hedge trimmers in your •
country.
Personal protective equipment
Wear safety helmet, protective goggles and protective gloves to •
protect yourself from ying debris or falling objects. (Fig. 2)
Wear ear protection such as ear muffs to prevent hearing loss.•
Wear proper clothing and shoes for safe operation, such as •
a work overall and sturdy, non-slip shoes. Do not wear loose
clothing or jewelry. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
When touching blades or adjusting the blade angle, wear •
protective gloves. Blades can cut bare hands severely.
Work area safety
• DANGER: Keep the hedge trimmer away from
electric lines and communication cables.
Touching or approaching high-voltage lines with hedge trimmer
can result in death or serious injury. Watch power lines and
electrical fences around the work area before starting operation.
Operate the hedge trimmer under good visibility and daylight •
conditions only. Do not operate the hedge trimmer in darkness or
fog.
Start and operate the engine only outdoors in a well ventilated •
area. Operation in a conned or poorly ventilated area can result
in death due to suffocation or carbon monoxide poisoning.
During operation, never stand on an unstable or slippery surface •
or a steep slope. During the cold season, beware of ice and snow
and always ensure secure footing.
During operation, keep bystanders or animals at least 15 m away •
from the hedge trimmer. Stop the motor as soon as someone
approaches.
Before operation, examine the work area for wire fences, stones, •
or other solid objects. They can damage the blades.
• WARNING: Use of this product can create dust containing
chemicals which may cause respiratory or other illnesses.
Some examples of these chemicals are compounds found in
pesticides, insecticides, fertilizers and herbicides.
Your risk from these exposures varies, depending on how often
you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
Putting into operation
Before assembling or adjusting the equipment, switch off the •
motor and remove the spark plug cap or the battery cartridge.
Before assembling the blades or adjusting the cutting angle, wear •
protective gloves.
Before starting the motor, inspect the equipment for damages, •
loose screws/nuts or improper assembly. Replace if the blades
are cracked, bent, or damaged. Check all control levers and
switches for easy action. Clean and dry the handles.
Never attempt to start the motor if the equipment is damaged or •
not fully assembled. Otherwise serious injury may result.
Adjust the shoulder harness and hand grip to suit the operator’s •
body size.
Starting motor
Wear the personal protective equipments before starting the •
motor.
Start the engine at least 3 meters (10 feet) away from the fueling •
spot.
Before starting the motor, make sure that there is no person or •
animal in the work area.
When starting the engine or inserting a battery cartridge, keep the •
blades clear of your body and other object, including the ground.
The blades may move when starting and may cause serious
injury or damage to the blades and/or property.
Place the equipment on rm ground. Maintain good balance and •
secure footing.
When pulling the starter knob, hold the power unit rmly against •
the ground by your left hand. Never step on the drive shaft of the
power unit. (Fig. 3)
Follow the instruction manual of the power units for starting the •
motor.
If the blades move at idle, stop the engine and adjust the idle •
speed down.
Operation
In the event of an emergency, switch off the motor immediately.•
If you feel any unusual condition (e.g. noise, vibration) during •
operation, switch off the motor. Do not use the hedge trimmer
until the cause is recognized and solved.
The blades continue to move for a short period after releasing the •
throttle trigger or switch off the motor. Don’t rush to contact the
blades.
With the engine running only at idle, attach the shoulder harness.•
During operation, use the shoulder harness. Keep the hedge •
trimmer on your right side rmly. (Fig. 4)
Hold the front handle with the left hand and the rear grip with the •
right hand, no matter you are right-hander or left-hander. Wrap
your ngers and thumbs around the handles.
Never attempt to operate the equipment with one hand. Loss of •
control may result in serious or fatal injury. To reduce the risk of
cut injuries, keep your hands and feet away from the blades.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. •
Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots and
ditches to avoid stumbling. Clear fallen branches and other
objects away.
Never work on a ladder or tree to avoid loss of control.•
Do not hold the machine above shoulder height.•
During operation, never hit the blades against hard obstacles •
such stones and metals. Take particular care when cutting
hedges next to or against wire fences. When working close to the
ground, make sure that no sand, grit or stones get between the
blades.
If the blades come into contact with stones or other solid objects, •
stop the motor immediately and check the blades for damage
after removing the spark plug or the battery cartridge. Replace

7
the blades if damaged.
If thick branches get jammed in the blades, immediately switch •
off the motor, put the hedge trimmer down and then remove the
obstruction after removing the spark plug or the battery cartridge.
Check the blades for damage before using the equipment again.
• Never touch or approach the blades while they are moving.
Blades can cut your nger easily. When handling the blades
or adjusting the blade angle, stop the motor and remove the
spark plug cap or the battery cartridge.
Accelerating the motor with the blades blocked increases the load •
and will damage the motor and/or clutch.
Check the cutting blades frequently during operation for cracks or •
blunt edges. Before the inspection, switch off the motor and wait
until the blades stop completely. Replace damaged or dull blades
immediately, even if they have only supercial cracks.
If the equipment gets heavy impact or fall, check the condition •
before continuing work. Check the fuel system for fuel leakage
and the controls and safety devices for malfunction. If there is
any damage or doubt, ask Makita authorized service center for
the inspection and repair.
Do not touch the gear case. The gear case becomes hot during •
operation.
Take a rest to prevent loss of control caused by fatigue. We •
recommend to take a 10 to 20-minute rest every hour.
When you leave the equipment, even if it is a short time, always •
switch off the engine or remove the battery cartridge. The
equipment unattended with the engine running may be used by
unauthorized person and cause serious accident.
Before cutting, pull the throttle lever fully to achieve the maximum •
speed.
Follow the instruction manual of the power unit for proper use of •
the control lever and switch.
During or after operation, do not put the hot equipment onto dry •
grass or combustible materials.
Transport
Before transporting the equipment, switch off the motor and •
remove the spark plug cap or battery cartridge. Always t the
blade cover during transportation.
When carrying the equipment, carry it in a horizontal position by •
holding the shaft. Keep the hot mufer away from your body.
When transporting the equipment in a vehicle, properly secure •
it to avoid turnover. Otherwise fuel spillage and damage to the
equipment and other baggage may result.
Maintenance
Before doing any maintenance or repair work or cleaning the •
equipment, always switch off the motor and remove the spark
plug cap or the battery cartridge. Wait until the motor gets cold.
To reduce the risk of re, never service the equipment in the •
vicinity of re.
Always wear protective gloves when handling the blades.•
Always clean dust and dirt off the equipment. Never use gasoline, •
benzine, thinner, alcohol or the like for the purpose. Discoloration,
deformation or cracks of the plastic components may result.
After each use, tighten all screws and nuts, except for the •
carburetor adjustment screws.
Keep the cutting tool sharp. If the cutting blades have become •
blunt and cutting performance is poor, ask Makita authorized
service center to sharpen the blades.
Never repair bent or broken blades by straightening or welding. •
It may cause parts of the blades to come off and result in serious
injury. Contact Makita authorized service center for Makita
genuine blades to replace them.
Do not attempt any maintenance or repair not described in this •
booklet or the instruction manual of the power unit. Ask Makita
authorized service center for such work.
Always use Makita genuine spare parts and accessories only. •
Using parts or accessories supplied by a third party may result
in the equipment breakdown, property damage and/or serious
injury.
Request Makita authorized service center to inspect and maintain •
the hedge trimmer at regular interval.
Storage
Before storing the equipment, perform full cleaning and •
maintenance. Fit the blade cover.
Store the equipment in a dry and high or locked location out of •
reach of children.
Do not prop the equipment against something, such as a wall. •
Otherwise the hedge trimmer may fall suddenly and cause an
injury.
First aid
• Always have a rst-aid kit close by. Immediately replace any
item taken from the rst aid kit.
When asking for help, give the following information:•
Place of the accident -
What happened -
Number of injured persons -
Nature of the injury -
Your name -
Assembly and adjustment
WARNING:
Before assembling or adjusting the equipment, switch off the •
motor and remove the spark plug cap or the battery cartridge.
Otherwise blades or other parts may move and result in serious
injury.
Before handling or working around blades, wear protective gloves •
and put the blade cover onto blades. Otherwise the blades can
cut bare hands severely.
When assembling or adjusting the equipment, always put it down. •
Assembling or adjusting the equipment in an upright position may
result in serious injury.
Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety •
precautions” and the instruction manual of the power unit.
Assembling the attachment (Fig. 5)
Assemble the attachment as the following steps.
1. Loosen the screw (A) and (B).
2. Insert shaft into the cover (D).
NOTE: Make sure that the shaft is completely inserted into the
cover (approx. 237 mm/ 9-3/8”).
If you are having trouble inserting the shaft, manually rotate
the drive axle (C) a little and try again.
3. Make sure that the shaft is properly inserted and then tighten
screw (B) and (A).
Mounting the attachment to a power unit (Fig. 6)
To mount the attachment to a power unit, follow the steps below.
1. Make sure that the lock lever (A) is not tightened.
2. Align the pin (B) with the arrow mark (C).
3. Insert the shaft into the drive shaft of the power unit until the
position line (E) and the release button (D) pops up.
4. Tighten the lock lever (A) rmly as shown.
To remove the attachment, loosen the lock lever, press the lock
button and withdraw the shaft.
NOTICE: Do not tighten the lock lever (A) without the shaft of the
attachment inserted. Otherwise the lock lever may tighten the
entrance of the drive shaft too much and damage it.
Adjusting the cutting angle (Fig. 7)
WARNING:
- Do not operate the tool with the loose and unstable cutter unit.
You can adjust the cutting angle upwards to 45° and downwards to
90°.
1. Stop the pole hedge trimmer motor and lay the machine on the
ground.
2. To adjust the angle of the cutter unit, hold the handle (A) on
the cutter unit with one hand, and hold the angle lock (B) as
illustrated with the other hand.
3. Pull the angle lock gently, and change the angle of the cutter unit.
After adjusting the angle, return the angle lock gently.
Note:
- The cutter unit is fasten only with certain angles alongside the
groove on the unit. Make sure the cutter unit sits properly. If the
angle is not appropriate, the clutch is cut and the tool does not
operate.
- Do not adjust the cutter unit while the pole hedge trimmer is in an

8
upright position.
- Move the I-O switch to the “O” position and lay the pole hedge
trimmer at on the ground to adjust the cutting angle.
- Always secure the blades with the blade cover provided before
adjusting cutting angle.
In case the cutter unit is loose, the bolt (A) (the axis of angle
adjustment) needs to be tightened. (Fig. 8)
1. Set the socket wrench (C) and the hex wrench (B) on the bolt (A).
2. Adjust the tightness of the cutter unit by turning hex wrench (B),
and then fasten the bolt by turning the socket wrench (C).
Note:
- Do not fasten the cutter unit too tight. The angle of the cutter unit
can not be changed if it is too tight.
Operation
WARNING:
If the blades move at idle, adjust the idle speed of the engine •
down. Otherwise you cannot stop the blades with throttle off and
it may cause serious injury.
Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety •
precautions” and the instruction manual of the power unit.
Horizontal cut (Fig. 9)
When trimming hedges horizontally, follow the steps below.
1. Pull the throttle lever fully.
2. Apply the blades to the hedge with an angle of 15° to 30°.
3. Trim the hedge with a swinging movement.
Vertical cut (Fig. 10)
When trimming hedges vertically, follow the steps below.
1. Pull the throttle lever fully.
2. Apply the blades to the hedge parallel to each other.
3. Trim the hedge from the bottom upwards with a swinging
movement.
Inspection and maintenance
WARNING:
Before inspecting or maintaining the equipment, switch off the •
motor and remove the spark plug cap or the battery cartridge.
Otherwise blades or other parts may move and result in serious
injury.
Before handling or working around blades, wear protective gloves •
and put the blade cover onto blades. During the assembly or
adjustment, your ngers may contact with blades and it may
cause serious injury.
When inspecting or maintaining the equipment, always put the •
hedge trimmer down. Assembling or adjusting the equipment in
an upright position may result in serious injury.
Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety •
precautions” and the instruction manual of the power unit.
Inspecting blades
Check the blades daily for damage, crack and dull edge. Ask Makita
authorized service center to replace damaged blades or sharpen
dull blades.
Adjusting the blade clearance (Fig. 11)
The upper/lower blades wear out gradually after operations. If you
cannot get a clean cut though the blades are sharp enough, adjust
the clearance as follows. The tightness of the truss bolt decides the
clearance of the blades. The nut holds the truss bolt with certain
tightness. Too loose clearance causes blunt cut, but too tight
clearance causes unnecessary heat and sooner worn-out of the
blades.
1. Loosen the nuts (A) with a wrench.
2. Tighten the bolts (B) lightly till they stop. And then, screw them
back a quarter to half turn each to gain necessary clearance.
3. Hold the bolts (B) and tighten the nuts (A).
4. Apply light oil on the friction surface of the blades.
5. Start the motor and operate the throttle on and off for a minute.
6. Measure the time necessary for the blades to stop after releasing
the throttle. If it is two seconds or longer, switch off the motor and
repeat the step 1 to 6.
7. Switch off the motor and touch the blade surface. If they are not
too hot to touch, you have made a proper adjustment. If they are
too hot to touch, turn the bolts (B) back a little and repeat the
step 5 to 7.
Lubricating moving parts (Fig. 12)
NOTICE: Follow the instruction of the frequency and amount of
grease supplied. Otherwise insufcient lubrication may damage
moving parts.
Gear case:
The gearbox of the pole hedge trimmer should be greased every
25 working hours. The grease hole locates under the bolt. Remove
the bolt to lubricate. Add approx. 3 g (4 cc) of lubricant to the
point A of the gearbox and 5 g (7 cc) of the lubricant to the point B
respectively via the grease holes. Return the bolt after lubrication.
After lling correct amount of grease, grease will come out a bit
from the base of the blade during the rst operation.
Drive axle:
Apply grease every 25 hours of operation.
Overall inspection
Tighten loose bolts, nuts and screws.•
Check for damaged parts and blades. Ask Makita authorized •
service center to replace them.
Storage
WARNING: Follow the warnings and precautions in the chapter
“Safety precautions” and the instruction manual of the power unit.
(Fig. 13)
When storing the hedge trimmer attachment separated from the
power unit, put the cap onto the end of the shaft.

9
Maintenance schedule
Operating hour
Before
Operation
Daily
(10 h)
25 h
If
required
Corresponding page
Whole unit Visually inspect for damaged
parts
8
All xing screws and nuts Tighten
8
Blades Inspect for damage, crack and
dull edge
8
Adjust the clearance
8
Gear case Supply grease
8
Drive axle Supply grease
8
Power unit Refer to the instruction manual of the power unit
Troubleshooting
Problem Probable cause Solution
The motor does not start. Refer to the instruction manual of the power unit.
The motor stops soon after its start.
The maximum speed is limited.
The blades do not move.
Stop the motor immediately!
Inappropriate angle of cutter unit. Make sure the angle lock engages properly.
A twig is caught by the blades. Remove the foreign matter.
The drive system does not work properly. Ask Makita authorized service center to
inspect and repair it.
The unit vibrates abnormally.
Stop the motor immediately!
The drive system does not work properly. Ask Makita authorized service center to
inspect and repair it.
The blades do not stop.
Stop the motor immediately!
The power unit does not work properly. Refer to the instruction manual of the power
unit.
Technical data
Model EN401MP
Dimensions (L x W x H) mm (inch) 1,624 x 108 x 90 (64” x 4-1/4” x 3-1/2”)
Mass kg (lbs) 2.8 (6.3)
Effective cutting length mm (inch) 490 (19-1/4”)
Cutting blade angle 135° (up 45°, down 90°)
Gear ratio 1/4.78

10
Avant-propos
Merci d’avoir acheté la tête taille-haie perche Makita. Cette
tête est conçue pour être montée sur le groupe moteur Makita
mentionné dans ce manuel d’instructions.
Avant toute utilisation, veuillez lire ce mode d’emploi et le manuel
d’instructions du groupe moteur. Ils vous permettront d’obtenir le
meilleur de votre tête taille-haie perche Makita.
Table des matières Page
Avant-propos ..................................................................................10
Pictogrammes ................................................................................10
Groupe moteur homologué.............................................................10
Tête homologuée............................................................................10
Description des pièces ................................................................... 11
Précautions de sécurité .................................................................. 11
Montage et réglage.........................................................................12
Fonctionnement ..............................................................................13
Inspection et entretien ....................................................................13
Entreposage ...................................................................................14
Programme d’entretien ...................................................................14
Dépannage .....................................................................................14
Données techniques .......................................................................14
Pictogrammes
Les pictogrammes suivants sont apposés sur la tête et gurent
dans ce manuel d’instructions. Comprenez bien ces dénitions.
Lisez et suivez le manuel d’instructions.
Faites particulièrement attention !
Interdit !
Attention aux lignes électriques. Il existe
un risque d’électrocution.
Risque de pincement
Portez des gants de protection.
Casque de protection, protections oculaire
et auditive obligatoires.
Portez des chaussures solides avec
semelle antidérapante.
Surfaces chaudes - Brûlures aux doigts
ou aux mains.
Tenez tout individu et animal au moins
15 m (50 pieds) de l’outil.
Zone de fonctionnement interdite aux
individus et aux animaux
Premiers soins
Groupe moteur homologué
Cette tête est homologuée pour fonctionner uniquement avec le(s)
groupe(s) moteur suivant(s) :
EX2650LH Outil Multi-Fonctions
HXU01, HXU02, BUX360, BUX361, BUX362, UX360D,
UX361D, UX362D, DUX60, XUX01
Moteur Multi-Fonctions Sans Fil
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais la tête avec un groupe
moteur non homologué. Une combinaison non homologuée peut
entraîner des blessures graves.
Tête homologuée
Cette tête est homologuée pour fonctionner uniquement avec les
tête(s) suivante(s) :
(Tête rallonge d’arbre) •
LE400MP
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais une tête non
homologuée. Une combinaison non homologuée peut entraîner
des blessures graves.
Français
(Mode d’emploi original)

11
Description des pièces (Fig. 1)
Les numéros ci-dessous se rapportent l’illustration
1. Axe
2. Carter d’engrenage
3. Lames
4. Verrouillage d’angle
5. Poignée de l’unité de coupe
6. Couvre-lame
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT : Veuillez lire toutes les précautions
de sécurité ainsi que les instructions contenues dans ce
mode d’emploi et le manuel d’instructions du groupe moteur.
L’ignorance des avertissements et des instructions comporte
un risque d’électrocution, d’incendie et/ou de blessure grave.
Conservez-les pour les consulter ultérieurement.
Les termes « taille-haie perche » et « équipement » dans les
avertissements et les précautions font référence la combinaison
de la tête et du groupe moteur.
Le terme « moteur » dans les avertissements et les précautions se
rapporte au moteur ou au moteur électrique du groupe moteur.
Utilisation normale
Cette tête est uniquement conçue pour tailler des arbustes et des •
haies avec le groupe moteur approprié. N’utilisez jamais la tête
d’autres ns. Toute utilisation inadéquate de la tête peut entraîner
des blessures graves.
Précautions élémentaires
Avant de démarrer le taille-haie perche, veuillez lire ce mode •
d’emploi et le manuel d’instructions du groupe moteur pour vous
familiariser avec la manipulation de l’outil.
Ne prêtez pas la tête une personne ne maîtrisant pas •
sufsamment les taille-haies perche ou ne sachant pas les
manipuler.
Lorsque vous prêtez la tête, joignez toujours ce manuel •
d’instructions.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes de moins de •
18 ans utiliser le taille-haie perche. Tenez-les l’écart de l’outil.
Manipulez le taille-haie perche avec le maximum de soin et •
d’attention.
N’utilisez jamais le taille-haie perche après avoir consommé •
de l’alcool ou des médicaments, ou encore si vous vous sentez
fatigué ou malade.
N’essayez jamais de modier la tête.•
Respectez les réglementations en vigueur dans votre pays •
concernant la manipulation des taille-haies perche.
Équipement de protection personnel
Portez un casque de sécurité, des lunettes et des gants de •
protection pour vous protéger des projections ou chutes d’objets.
(Fig. 2)
Portez une protection auditive comme un casque anti-bruit pour •
éviter toute perte d’audition.
Portez une tenue et des chaussures adaptées, comme •
une combinaison et des chaussures solides avec semelle
antidérapante. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Des
vêtements amples, des bijoux ou de longs cheveux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles.
Lorsque vous touchez les lames ou ajustez l’angle des lames, •
portez des gants de protection. Vous pouvez vous blesser
sérieusement en manipulant les lames mains nues.
Sécurité de la zone de travail
• DANGER : Tenez le taille-haie perche
éloigné des lignes électriques et autres câbles
de télécommunication. Toucher ou approcher de lignes haute
tension avec le taille-haie perche peut entraîner la mort ou des
blessures graves. Repérez les lignes et les clôtures électriques
autour de la zone de travail avant de commencer utiliser l’outil.
N’utilisez le taille-haie perche qu’avec une bonne visibilité et en •
plein jour. N’utilisez pas le taille-haie perche dans l’obscurité ou
le brouillard.
Démarrez et faites tourner le moteur uniquement l’extérieur •
dans un endroit bien aéré. Le fonctionnement du moteur dans un
espace conné ou mal aéré peut entraîner la mort par asphyxie
ou par intoxication au monoxyde de carbone.
Pendant l’utilisation, ne vous positionnez pas sur une surface •
instable ou glissante ou sur un sol en pente. En hiver, faites
attention la glace et la neige et veillez toujours maintenir
votre équilibre.
Pendant l’utilisation, tenez tout individu ou animal au moins •
15 m du taille-haie perche. Coupez le moteur dès que
quelqu’un s’approche.
Avant l’utilisation, voyez s’il y a une clôture en l de fer, des •
pierres ou autres objets solides dans la zone de travail. Ils
peuvent endommager les lames.
• AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce produit peut lever
une poussière contenant des produits chimiques
susceptibles d’entraîner des troubles respiratoires ou d’autres
maladies.
Parmi ces produits chimiques, on trouve des composants de
pesticides, insecticides, engrais et herbicides.
Les risques varient en fonction de la fréquence laquelle vous
utilisez l’outil. Pour réduire les risques liés l’exposition ces
produits chimiques : travaillez dans un espace bien aéré et portez
des dispositifs de sécurité homologués, tels que des masques
antipoussières spécialement conçus pour ltrer les particules
microscopiques.
Utilisation de l’appareil
Avant d’assembler ou de régler l’équipement, coupez le moteur •
et retirez le capuchon de la bougie d’allumage ou la batterie.
Avant de monter les lames ou d’ajuster l’angle de coupe, portez •
des gants de protection.
Avant de démarrer le moteur, inspectez l’équipement pour •
détecter d’éventuels dommages, des vis/écrous desserré(e)s
ou un montage incorrect. Remplacez toute lame fendue, tordue
ou endommagée. Vériez le bon fonctionnement de tous les
leviers et commutateurs de commande. Nettoyez et séchez les
poignées.
N’essayez jamais de démarrer le moteur si l’équipement est •
endommagé ou pas entièrement assemblé. Vous risqueriez de
vous blesser grièvement.
Ajustez le harnais et la poignée votre taille.•
Démarrage du moteur
Mettez l’équipement de protection personnel avant de démarrer •
le moteur.
Démarrez le moteur au moins 3 mètres (10 pieds) du lieu de •
remplissage du carburant.
Avant de démarrer le moteur, veillez ce qu’il n’y ait aucun •
individu ni animal dans la zone de travail.
Lorsque vous démarrez le moteur ou placez la batterie, éloignez •
les lames de votre corps et d’autres objets, y compris du sol.
Les lames peuvent se mettre en mouvement dès le démarrage
et occasionner de graves blessures, être endommagées et/ou
provoquer des dégâts matériels.
Placez l’équipement sur un sol dur. Veillez ne pas perdre •
l’équilibre.
Lorsque vous tirez la poignée de démarrage, maintenez •
fermement le groupe moteur contre le sol avec la main gauche.
Ne marchez pas sur l’arbre d’entraînement du groupe moteur.
(Fig. 3)
Suivez le manuel d’instructions du groupe moteur pour le •
démarrage du moteur.
Si les lames sont au ralenti, coupez le moteur et abaissez la •
vitesse de ralenti.
Fonctionnement
En cas d’urgence, coupez immédiatement le moteur.•
Si vous percevez quoi que ce soit d’anormal (bruit, vibrations, •
etc.) en cours d’utilisation, coupez le moteur. N’utilisez plus le
taille-haie perche avant d’avoir trouvé et résolu le problème.
Les lames continuent tourner un bref instant après que vous •
avez relâché la commande d’accélérateur ou coupé le moteur.
Ne vous précipitez pas pour toucher les lames.
Lorsque le moteur tourne uniquement au ralenti, xez le harnais.•
Pendant la manipulation de l’équipement, utilisez le harnais. •
Maintenez fermement le taille-haie perche sur le côté droit.
(Fig. 4)
Saisissez la poignée avant avec la main gauche et la poignée •

12
arrière avec la main droite, peu importe que vous soyez droitier
ou gaucher. Enserrez bien les poignées avec les doigts.
N’essayez jamais de faire fonctionner l’équipement avec une •
seule main. Si vous en perdez le contrôle, vous risquez de vous
blesser ou de trouver la mort. Pour limiter tout risque de blessure
par coupure, éloignez les mains et les pieds des lames.
Ne visez pas trop haut. Maintenez en permanence un équilibre •
stable. Faites attention aux obstacles cachés tels que les
souches d’arbres, les racines et les fossés, an de ne pas
trébucher. Retirez les branches tombées et autres objets.
Ne vous positionnez jamais sur une échelle ou dans un arbre an •
de ne pas perdre le contrôle.
Ne levez pas l’outil au-dessus des épaules.•
Pendant l’utilisation, veillez ce que les lames ne heurtent pas •
d’obstacles durs tels que des pierres et des objets métalliques.
Faites tout particulièrement attention lorsque vous taillez des
haies proches de ou contre des clôtures en ls de fer. Lorsque
vous travaillez au ras du sol, veillez ne pas faire pénétrer de
sable, gravier ou cailloux entre les lames.
Si les lames entrent en contact avec des cailloux ou autres •
objets solides, coupez immédiatement le moteur et vériez l’état
des lames après avoir retiré la bougie d’allumage ou la batterie.
Remplacez les lames si elles sont endommagées.
Si des branches épaisses se prennent dans les lames, coupez •
immédiatement le moteur, posez le taille-haie perche sur le sol
et ôtez les branches après avoir retiré la bougie d’allumage ou la
batterie. Vériez que les lames ne sont pas endommagées avant
d’utiliser l’équipement de nouveau.
• Ne touchez pas ou ne vous approchez pas des lames
lorsqu’elles sont en mouvement. Elles peuvent facilement
vous sectionner les doigts. Lorsque vous manipulez les lames ou
ajustez l’angle des lames, coupez le moteur et retirez le
capuchon de la bougie d’allumage ou la batterie.
Si vous accélérez le moteur alors que les lames sont bloquées, •
vous augmentez la charge et risquez d’endommager le moteur
et/ou l’embrayage.
Vériez régulièrement les lames de coupe en cours d’utilisation •
pour vous assurer qu’elles ne sont pas fendues ou émoussées.
Avant toute inspection, coupez le moteur et attendez que les
lames s’immobilisent complètement. Remplacez immédiatement
des lames endommagées ou émoussées, même si elles ne sont
que partiellement fendues.
Si l’équipement tombe ou heurte violemment une surface, •
vériez son état avant de poursuivre l’utilisation. Recherchez
une éventuelle fuite du système d’alimentation et un éventuel
dysfonctionnement des dispositifs de commande et de sécurité.
En cas de dommage avéré ou suspecté, adressez-vous un centre
de services agréé Makita pour une inspection et une réparation.
Ne touchez pas le carter d’engrenage. Il devient chaud pendant •
le fonctionnement.
Faites des pauses an de ne pas perdre le contrôle cause de •
la fatigue. Nous vous recommandons de vous reposer 10 20
minutes toutes les heures.
Lorsque vous laissez l’équipement, même un court instant, •
coupez toujours le moteur ou retirez la batterie. Un équipement
laissé sans surveillance avec le moteur allumé peut être utilisé
par n’importe qui et occasionner un grave accident.
Avant toute coupe, tirez fond le levier d’accélérateur pour •
atteindre la vitesse maximale.
Suivez le manuel d’instructions du groupe moteur pour une •
utilisation correcte du levier et du commutateur de commande.
Pendant ou après l’utilisation, ne posez pas l’équipement sur des •
herbes sèches ou des matières combustibles.
Transport
Avant de transporter l’équipement, coupez le moteur et retirez le •
capuchon de la bougie d’allumage ou la batterie. Fixez toujours
le couvre-lame pendant le transport.
Transportez l’équipement l’horizontale en le tenant par l’axe. •
Éloignez le silencieux chaud de votre corps.
Lorsque vous transportez l’équipement dans un véhicule, xez-•
le solidement pour qu’il ne tombe pas. Dans le cas contraire,
l’essence pourrait se renverser et endommager l’équipement et
autres bagages.
Entretien
Avant tout entretien, réparation ou nettoyage, coupez toujours •
le moteur et retirez le capuchon de la bougie d’allumage ou la
batterie. Laissez le moteur refroidir.
Pour limiter le risque d’incendie, ne réparez jamais l’équipement •
proximité d’un feu.
Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez •
les lames.
Ôtez la poussière et les saletés de l’équipement. N’utilisez •
jamais d’essence, de benzine, de solvant, d’alcool ou tout autre
produit similaire pour cela. Cela pourrait décolorer, déformer ou
craqueler les composants en plastique.
Après chaque utilisation, serrez toutes les vis et les écrous, sauf •
les vis de réglage du carburateur.
Faites en sorte que l’outil de coupe soit toujours affûté. Si les •
lames de coupe s’émoussent et que la coupe devienne difcile,
adressez-vous un centre de services agréé Makita pour un
affûtage.
Ne réparez jamais des lames tordues ou cassées par redressage •
ou soudure. Des parties des lames pourraient se détacher et
vous blesser grièvement. Adressez-vous un centre de services
agréé Makita qui les remplacera par des lames d’origine.
Ne tentez jamais un entretien ou une réparation qui ne gure pas •
dans ce mode d’emploi ou le manuel d’instructions du groupe
moteur. Adressez-vous un centre de services agréé Makita
pour cela.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange et accessoires •
Makita d’origine. L’utilisation de pièces de rechange et
accessoires d’un fabricant tiers peut entraîner une panne de
l’équipement, des dégâts matériels et/ou des blessures graves.
Adressez-vous un centre de services agréé Makita pour une •
inspection et un entretien du taille-haie perche intervalles
réguliers.
Entreposage
Avant d’entreposer l’équipement, procédez un nettoyage et un •
entretien complets. Fixez le couvre-lame.
Entreposez l’équipement dans un endroit sec et en hauteur ou •
dans une pièce fermée clé, hors de portée des enfants.
N’appuyez pas l’équipement contre quelque chose, comme un •
mur. Il pourrait tomber soudainement et provoquer des blessures.
Premiers soins
• Vous devez toujours avoir une trousse de premiers soins
portée de main. Remplacez sans délai tout article utilisé
dans la trousse de premiers soins.
Si vous contactez les secours, veuillez indiquer :•
le lieu de l’accident ; -
les conditions de l’accident ; -
le nombre de personnes blessées ; -
la nature des blessures ; -
votre nom. -
Montage et réglage
AVERTISSEMENT :
Avant d’assembler ou de régler l’équipement, coupez le moteur •
et retirez le capuchon de la bougie d’allumage ou la batterie.
Sinon, les lames ou d’autres pièces pourraient se mettre en
mouvement et occasionner de graves blessures.
Avant de manipuler ou d’approcher les lames, portez des gants •
de protection et xez le couvre-lame. Vous pouvez vous blesser
sérieusement en manipulant les lames mains nues.
Lorsque vous assemblez ou réglez l’équipement, posez-le •
toujours sur le sol. Le montage ou le réglage de l’équipement en
position verticale peut entraîner de graves blessures.
Respectez les avertissements et précautions gurant dans le •
chapitre « Précautions de sécurité » et le manuel d’instructions
du groupe moteur.
Montage de la tête (Fig. 5)
Montez la tête de la façon suivante.
1. Desserrez la vis (A) et (B).
2. Insérez l’axe dans le logement (D).
REMARQUE : Assurez-vous que l’axe est complètement inséré
dans le logement (environ 237 mm/ 9-3/8”).
Si vous avez du mal insérer l’axe, faites un peu
tourner manuellement l’arbre d’entraînement (C),
puis essayez nouveau.
3. Assurez-vous que l’axe est correctement inséré, puis serrez les
vis (B) et (A).

13
Montage de la tête sur un groupe moteur (Fig. 6)
Pour monter la tête sur un groupe moteur, suivez les étapes ci-
dessous.
1. Veillez ce que le levier de verrouillage (A) soit desserré.
2. Alignez la broche (B) avec la èche (C).
3. Insérez l’axe dans l’arbre d’entraînement du groupe moteur
jusqu’ la ligne de position (E) et que le bouton de déverrouillage
(D) sorte.
4. Serrez fond le levier de verrouillage (A) comme illustré.
Pour retirer la tête, desserrez le levier de verrouillage, appuyez sur
le bouton de verrouillage et tirez l’axe.
AVIS : Ne serrez pas le levier de verrouillage (A) sans que l’axe de
la tête ne soit inséré. Sinon, le levier de verrouillage pourrait trop
serrer l’entrée de l’arbre d’entraînement et l’endommager.
Ajustement de l’angle de coupe (Fig. 7)
AVERTISSEMENT :
- N’utilisez pas l’outil lorsque l’unité de coupe est lâche ou instable.
Vous pouvez ajuster l’angle de coupe vers le haut jusqu’ 45° et
vers le bas jusqu’ 90°.
1. Arrêtez le moteur du taille-haie perche et posez la machine sur
le sol.
2. Pour ajuster l’angle de l’unité de coupe, tenez la poignée (A)
de l’unité de coupe avec une main et maintenez le verrouillage
d’angle (B) avec l’autre main, comme illustré ci-dessous.
3. Tirez doucement le verrouillage d’angle et modiez l’angle
de l’unité de coupe. Après avoir ajusté l’angle, repositionnez
doucement le verrouillage d’angle.
Remarque :
- L’unité de coupe ne se xe le long de la rainure de l’unité que
pour certains angles. Assurez-vous que l’unité de coupe est
correctement installée. Si l’angle n’est pas correct, l’embrayage
est décalé et l’outil ne pourra pas fonctionner.
- N’ajustez pas l’unité de coupe lorsque le taille-haie perche est
la verticale.
- Déplacez le contacteur I/O sur « O » et placez le taille-haie
perche plat sur le sol pour ajuster l’angle de coupe.
- Fixez toujours les lames ainsi que le couvre-lame fourni avant
d’ajuster l’angle de coupe.
Si l’unité de coupe est lâche, le boulon (A) (ajustement de l’angle
de l’axe) doit être serré. (Fig. 8)
1. Disposez la clé douille (C) et la clé hexagonale (B) sur le
boulon (A).
2. Ajustez le serrage de l’unité de coupe en tournant la clé
hexagonale (B), puis serrez le boulon en tournant la clé douille (C).
Remarque :
- Ne serrez pas trop l’unité de coupe. L’angle de l’unité de coupe ne
peut pas être modié si celle-ci est trop serrée.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT :
Si les lames sont au ralenti, abaissez la vitesse de ralenti du •
moteur. Sinon il vous sera impossible d’arrêter les lames
l’aide du levier d’accélérateur et vous pourriez vous blesser
grièvement.
Respectez les avertissements et précautions gurant dans le •
chapitre « Précautions de sécurité » et le manuel d’instructions
du groupe moteur.
Coupe horizontale (Fig. 9)
Pour tailler des haies horizontalement, procédez comme suit.
1. Tirez fond le levier d’accélérateur.
2. Appliquez les lames contre la haie un angle de 15° 30°.
3. Taillez la haie dans un mouvement de va-et-vient.
Coupe verticale (Fig. 10)
Pour tailler des haies verticalement, procédez comme suit.
1. Tirez fond le levier d’accélérateur.
2. Appliquez les lames parallèles la haie.
3. Taillez la haie de bas en haut dans un mouvement de va-et-vient.
Inspection et entretien
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter ou d’entretenir l’équipement, coupez le moteur •
et retirez le capuchon de la bougie d’allumage ou la batterie.
Sinon, les lames ou d’autres pièces pourraient se mettre en
mouvement et occasionner de graves blessures.
Avant de manipuler ou d’approcher les lames, portez des gants •
de protection et xez le couvre-lame. Pendant le montage ou
le réglage, vous pourriez vous blesser grièvement si vos doigts
touchaient les lames.
Lorsque vous inspectez ou entretenez l’équipement, posez-le •
toujours sur le sol. Le montage ou le réglage de l’équipement en
position verticale peut entraîner de graves blessures.
Respectez les avertissements et précautions gurant dans le •
chapitre « Précautions de sécurité » et le manuel d’instructions
du groupe moteur.
Inspection des lames
Vériez quotidiennement les lames pour voir si elles sont
endommagées, fendues ou émoussées. Adressez-vous un centre
de services agréé Makita pour remplacer des lames endommagées
ou affûter des lames émoussées.
Réglage de l’espace entre les lames (Fig. 11)
Les lames supérieure et inférieure s’usent progressivement avec
l’utilisation. Si vous n’arrivez pas obtenir une coupe nette bien
que les lames soient sufsamment affûtées, réglez l’espace comme
suit. Le serrage du boulon de support permet de régler l’espace
entre les lames. L’écrou maintient un certain serrage du boulon de
support. Si l’espace est trop important, la coupe sera insufsante
et s’il est trop faible, l’outil pourra surchauffer et les lames s’useront
plus rapidement.
1. Desserrez les écrous (A) l’aide d’une clé.
2. Serrez légèrement les boulons (B) jusqu’ la butée. Dévissez-les
ensuite d’un quart voire d’un demi-tour an d’obtenir l’espace
nécessaire.
3. Tenez les boulons (B) et serrez les écrous (A).
4. Appliquez de l’huile légère sur les surfaces de friction des lames.
5. Démarrez le moteur puis accélérez et décélérez pendant une
minute.
6. Mesurez le temps nécessaire aux lames pour s’arrêter après
avoir relâché l’accélérateur. S’il leur faut deux secondes ou plus,
coupez le moteur et répétez les étapes 1 6.
7. Coupez le moteur et touchez la surface des lames. Si elles ne
sont pas trop chaudes pour être touchées, vous avez effectué
le bon réglage. Si elles sont trop chaudes pour être touchées,
desserrez légèrement les boulons (B) et répétez les étapes 5 7.
Lubrication des pièces mobiles (Fig. 12)
AVIS : Respectez les instructions fournies sur la fréquence et
la quantité de graisse. Sinon, une lubrication insufsante peut
endommager les pièces mobiles.
Carter d’engrenage :
La boîte de vitesses du taille-haie perche doit être graissée
toutes les 25 heures de travail. L’orice de lubrication est situé
sous le boulon. Retirez le boulon an de procéder la lubrication.
Ajoutez environ 3 g (4 cc) de lubriant sur le point A de la boîte de
vitesses et 5 g (7 cc) de lubriant sur le point B par les orices de
lubrication. Replacez le boulon après la lubrication. Une fois que
vous avez versé la quantité adéquate de graisse, celle-ci s’écoule
un peu la base de la lame pendant la première utilisation.
Arbre d’entraînement :
Appliquez de la graisse toutes les 25 heures d’utilisation.
Inspection générale
Serrez les boulons, écrous et vis desserrés.•
Vériez si des pièces et les lames sont endommagées. Adressez-•
vous un centre de services agréé Makita pour les remplacer.

14
Entreposage
AVERTISSEMENT : Respectez les avertissements et
précautions gurant dans le chapitre « Précautions de sécurité » et
le manuel d’instructions du groupe moteur. (Fig. 13)
Lorsque vous entreposez la tête taille-haie perche dépourvue de
son groupe moteur, placez le cache l’extrémité de l’axe.
Programme d’entretien
Heures d’utilisation
Avant
utilisation
Quotidiennement
(10 h)
25 h
Au
besoin
Page
correspondante
Appareil tout entier Vérier visuellement si des pièces
sont endommagées
13
Tous les écrous et vis de
xation
Serrer
13
Lames Vérier si elles sont endommagées,
fendues ou émoussées
13
Régler l’espace
13
Carter d’engrenage Graisser
13
Arbre d’entraînement Graisser
13
Groupe moteur Voir le manuel d’instructions du groupe moteur
Dépannage
Problème Cause probable Solution
Le moteur ne démarre pas. Voir le manuel d’instructions du groupe moteur.
Le moteur s’arrête peu après le démarrage.
La vitesse maximale est limitée.
Les lames ne bougent pas.
Coupez le moteur immédiatement !
L’angle de l’unité de coupe est incorrect. Assurez-vous que le verrouillage d’angle
s’engage correctement.
Une brindille est coincée dans les lames. Retirer le corps étranger.
Le système d’entraînement ne fonctionne pas
correctement.
S’adresser un centre de services agréé
Makita pour une inspection et une réparation.
Le corps vibre de façon anormale.
Coupez le moteur immédiatement !
Le système d’entraînement ne fonctionne pas
correctement.
S’adresser un centre de services agréé
Makita pour une inspection et une réparation.
Les lames ne s’arrêtent pas.
Coupez le moteur immédiatement !
Le groupe moteur ne fonctionne pas
correctement.
Voir le manuel d’instructions du groupe
moteur.
Données techniques
Modèle EN401MP
Dimensions (L x P x H) mm (pouce) 1 624 x 108 x 90 (64” x 4-1/4” x 3-1/2”)
Poids kg (lb) 2,8 (6,3)
Longueur de coupe effective mm (pouce) 490 (19-1/4”)
Angle de coupe des lames 135° (haut 45°, bas 90°)
Rapport de transmission 1/4,78

15
Prefacio
Muchas gracias por la adquisicin de su accesorio para cortasetos
Makita. Este aditamento est diseñado para instalarse en el
equipo motorizado Makita que se menciona en este manual de
instrucciones.
Antes de usar, por favor lea este folleto, así como el manual de
instrucciones del equipo motorizado. Esto le ayudar a obtener un
ptimo resultado de su accesorio para cortasetos Makita.
Índice Pgina
Prefacio ..........................................................................................15
Símbolos ........................................................................................15
Equipo motorizado aprobado .........................................................15
Aditamento aprobado .....................................................................15
Descripcin de la pieza ..................................................................16
Medidas de seguridad ....................................................................16
Ensamble y ajuste ..........................................................................17
Operacin .......................................................................................18
Inspeccin y mantenimiento ...........................................................18
Almacenamiento .............................................................................19
Programa de mantenimiento ..........................................................19
Resolucin de problemas ...............................................................19
Informacin técnica ........................................................................19
Símbolos
Los siguientes símbolos aparecen en el aditamento y en este
manual de instrucciones. Asegúrese de entender su signicado.
Lea y siga las indicaciones en el manual
de instrucciones.
¡Tenga especial cuidado y atencin!
¡Prohibido!
Esté atento del cableado eléctrico.
Riesgo de descarga eléctrica.
Tenga cuidado de posibles machucaduras
Use guantes protectores.
Use casco protector, as como proteccin
ocular y auditiva.
Use botas resistentes con suelas
antiderrapantes.
Supercies calientes - Quemaduras de los
dedos o las manos.
Mantenga a las personas y animales
de alrededor alejados al menos 15 m
(50 pies) de distancia de la herramienta
motorizada.
Conserve el rea de operacin
despejada de personas y mascotas
Primeros auxilios
Equipo motorizado aprobado
Este aditamento est aprobado para ser utilizado slo con el(los)
siguiente(s) equipo(s) motorizado(s):
EX2650LH Multifuncional
HXU01, HXU02, BUX360, BUX361, BUX362, UX360D,
UX361D, UX362D, DUX60, XUX01
Herramienta Multifuncional Inalmbrica
ADVERTENCIA: Nunca use el aditamento con un equipo
motorizado no aprobado. Una combinacin no aprobada puede
resultar en lesiones graves.
Aditamento aprobado
Este aditamento est aprobado para ser utilizado solo con los
siguientes equipos:
(Aditamento de extensin de eje) •
LE400MP
ADVERTENCIA: Nunca utilice un accesorio que no ha
sido aprobado. Una combinacin no aprobada puede resultar en
lesiones graves.
Español
(Instrucciones originales)

16
Descripción de la pieza (Fig. 1)
Los números a continuacin hacen referencia a la ilustracin
1. Eje
2. Caja de cambios
3. Cuchillas
4. Bloque del ngulo
5. Mango de unidad cortadora
6. Cubierta de las cuchillas
Medidas de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencia de seguridad,
así como todas las instrucciones en este folleto y en el manual
de instrucciones del equipo motorizado. No seguir todas las
advertencias e instrucciones que se presentan a continuación
puede que resulte en descarga eléctrica, incendio y/o graves
lesiones.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia
futura.
Los términos “cortasetos” y “equipo” en las advertencias y
precauciones hacen referencia a la combinacin del aditamento y
equipo motorizado.
El término “motor” en las advertencias y precauciones hace
referencia al motor o motor eléctrico del equipo motorizado.
Uso destinado
Este aditamento est diseñado solamente con el propsito de •
podar arbustos y cercos de setos al usarse en conjunto con un
equipo motorizado aprobado. Nunca use el aditamento para
otros propsitos. Puede que el uso inapropiado del aditamento
resulte en graves lesiones.
Precauciones generales
Antes de arrancar el cortasetos, lea este folleto y el manual de •
instrucciones del equipo motorizado para familiarizarse con el
manejo del equipo.
No preste el aditamento a ninguna persona sin suciente •
experiencia o conocimiento en el manejo de cortasetos.
Al prestar el aditamento, incluya siempre este manual de •
instrucciones.
No permita que los niños ni las personas menores de 18 años •
usen el cortasetos. Manténgalos alejados del cortasetos.
Maneje el cortasetos con mxima precaucin y atencin.•
Nunca use el cortasetos después de haber consumido bebidas •
con alcohol, drogas, medicamentos, o si se siente cansado o
enfermo.
Nunca intente hacer alteraciones en el aditamento.•
Siga las regulaciones en su país sobre el manejo de cortasetos.•
Equipo protector personal
Use casco de seguridad, as como gafas y guantes de proteccin •
para protegerse a sí mismo de residuos que salgan arrojados u
objetos que caigan. (Fig. 2)
Use proteccin para los odos, como orejeras, para prevenir la •
pérdida auditiva.
Use vestimenta y calzado apropiados para una operacin •
segura, como overol de trabajo y zapatos resistentes con suela
antiderrapante. No use ropa holgada ni joyas o alhajas. La
ropa suelta, al igual que las alhajas y el cabello largo, pueden
engancharse en las partes mviles.
Use guantes protectores al tocar las cuchillas o al ajustar el •
ngulo de las mismas. Las cuchillas pueden ocasionar graves
cortaduras a las manos expuestas.
Seguridad en el rea de trabajo
• PELIGRO: Mantenga el cortasetos alejado del
cableado del servicio eléctrico y
telecomunicaciones. El contacto o acercamiento a las líneas de
alto voltaje con el cortasetos puede resultar en graves lesiones o
incluso la muerte. Antes de iniciar la operacin, inspeccione el
rea de trabajo para ver si hay cableado y cercos eléctricos
alrededor.
Opere el cortasetos slo bajo entornos con visibilidad e •
iluminacin diurna adecuadas. No use el cortasetos en lugares
oscuros o con neblina.
Arranque y opere el motor slo en lugares en el exterior que •
cuenten con buena ventilacin. La operacin en un lugar
connado con ventilacin insuciente puede resultar en muerte
por sofocacin (ahogamiento) o intoxicacin con monxido de
carbono.
Durante la operacin, nunca se pare sobre una supercie que •
sea inestable, resbalosa o inclinada. Durante época invernal,
esté atento del hielo y la nieve, y asegúrese de pisar el suelo con
estabilidad y rmeza.
Durante la operacin, mantenga a las personas alrededor, as •
como las mascotas a 15 m de distancia del cortasetos. Pare el
motor tan pronto alguien se aproxime.
Antes de la operacin, inspeccione el rea de trabajo para ver •
si hay cercos de alambre, piedras y otros objetos slidos. Esto
podra dañar las cuchillas.
• ADVERTENCIA: El uso de este producto puede generar
polvo que contenga sustancias químicas que pueden
causar enfermedades respiratorias, entre otros males.
Algunos ejemplos de estos químicos son los compuestos que
se encuentran en los pesticidas, insecticidas, fertilizantes y
herbicidas.
El riesgo al que se expone variar, dependiendo de la frecuencia
con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicin
a estos productos qumicos: trabaje en un rea bien ventilada, y
pngase el equipo de seguridad indicado, tal como las mscaras
contra el polvo que estn especialmente diseñadas para ltrar
partculas microscpicas.
Activación del equipo
Antes de ensamblar o hacer ajustes en el equipo, apague el •
motor y quite la tapa de la bujía de encendido o el cartucho de la
batería.
Use guantes protectores al ensamblar las cuchillas o hacer •
ajustes en el ngulo de las mismas.
Antes de arrancar el motor, inspeccione el equipo para ver si hay •
daños, tuercas y tornillos ojos o algún ensamblado incorrecto.
Reemplace las cuchillas que presenten grietas o daños, o
que se hayan doblado. Compruebe que todas las palancas e
interruptores puedan accionarse con facilidad. Limpie y seque los
mangos.
Nunca intente arrancar el motor si el equipo est dañado o no •
est completamente ensamblado. De lo contrario, esto puede
que resulte en graves lesiones.
Ajuste el arnés para la correa de hombro y la empuñadura de tal •
manera que se ajuste al tamaño del cuerpo del operador.
Arranque del motor
Use el equipo de proteccin personal antes de arrancar el motor.•
Arranque el motor por lo menos a 3 metros (10 pies) de distancia •
del lugar de abastecimiento de combustible.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no haya personas •
ni animales en el rea de trabajo.
Cuando arranque el motor o coloque un cartucho de batería, •
mantenga las cuchillas alejadas de su cuerpo y de cualquier otro
objeto, incluyendo el suelo. Puede que las cuchillas se muevan
al arrancar el motor y que causen graves lesiones o daños al
equipo y/o a la propiedad.
Coloque el equipo en suelo rme. Mantenga un buen equilibrio y •
pise rmemente el suelo.
Al jalar la perilla del arrancador, sujete el equipo con rmeza •
contra el suelo con su mano izquierda. Nunca se pare sobre el
eje de operacin del equipo. (Fig. 3)
Siga el manual de instrucciones de los equipos motorizados para •
arrancar el motor.
Si las cuchillas se mueven durante el estado pasivo del motor en •
marcha, pare el motor y haga el ajuste para bajar la velocidad del
motor en estado pasivo.
Operación
En el evento de alguna emergencia, apague el motor de •
inmediato.
Si percibe algo que le parezca extraño (p.ej. ruido o vibracin •
inusuales) durante la operacin, apague el motor. No use el
cortasetos hasta que la causa se haya reconocido y resuelto.
Las cuchillas continúan moviéndose durante un momento breve •
tras haber soltado el gatillo acelerador o apagado el motor. No se
apresure en hacer contacto con las cuchillas.
Slo con el equipo activo en estado pasivo del motor, coloque el •

17
arnés para la correa de hombro.
Durante la operacin, use el arnés para la correa de hombro. •
Mantenga rmemente el cortasetos sobre su costado derecho.
(Fig. 4)
Sostenga el mango delantero con la mano izquierda y el mango •
trasero con la mano derecha, independientemente de que usted
sea diestro o siniestro. Sujete con sus manos los mangos de tal
forma que los dedos enrollen el mango encontrndose con el
pulgar.
No intente nunca operar el equipo con una sola mano. Puede •
que haya pérdida del control resultando en lesiones graves o
mortales. Para reducir el riesgo de lesiones por cortaduras,
mantenga sus manos y pies alejados de las cuchillas.
No se exceda al querer alcanzar algo. Mantenga los pies rmes •
y el equilibrio en todo momento. Esté al tanto de obstculos
ocultos como troncos aún enterrados de rboles cortados, races
y zanjas para evitar tropezones. Despeje el rea de trabajo de
ramas caídas y otros objetos.
Nunca trabaje estando sobre escaleras o rboles para evitar la •
pérdida del control.
No sostenga la herramienta por encima de la altura del hombro.•
Durante la operacin, no golpee nunca las cuchillas contra •
obstculos duros como piedras u objetos metlicos. Tenga
particular atencin al cortar setos que se encuentren prximos o
contra un cerco de alambre. Al trabajar en proximidad del suelo,
asegúrese de que la arena, tierra o piedras no se introduzcan
entre las cuchillas.
Si las cuchillas entran en contacto con piedras u otros objetos •
duros, pare el motor de inmediato y tras haber extraído la bujía
de encendido o el cartucho de la batería, revise las cuchillas para
ver si hay daños. Reemplace las cuchillas si estn dañadas.
Si las ramas gruesas se atascan entre las cuchillas, apague •
el motor de inmediato, coloque el cortasetos en el suelo y tras
haber extraído la bujía de encendido o el cartucho de la batería,
despeje las obstrucciones. Revise si hay daños en las cuchillas
antes de utilizar el equipo de nuevo.
• Nunca toque ni aproxime sus dedos a las cuchillas mientras
se estén moviendo. Las cuchillas pueden cortar los dedos
fcilmente. Al estar manipulando las cuchillas o ajustando el
ngulo de las mismas, pare el motor y quite la tapa de la buja de
encendido o el cartucho de la batería.
La aceleracin del motor con las cuchillas bloqueadas •
incrementa la carga y dañar el motor y/o el embrague.
Revise frecuentemente las cuchillas cortadoras durante la •
operacin para ver si hay grietas o bordes desalados. Antes
de la inspeccin, apague el motor y espere a que las cuchillas
se hayan detenido completamente. Reemplace las cuchillas
dañadas o desaladas de inmediato, incluso si las grietas son
slo superciales.
Si el equipo recibe un golpe fuerte o cae al suelo, revise su •
condicin antes de continuar el trabajo. Revise el sistema de
combustible para ver si hay fugas, así como los controles y
dispositivos de seguridad en busca de fallas. Si hay cualquier
daño o algo parece dudoso, solicite una inspeccin y servicio de
reparacin en un centro de servicio autorizado Makita.
No toque la caja de cambios. La caja de cambios se calienta •
durante la operacin.
Tome un descanso para prevenir la pérdida del control debido •
al cansancio. Recomendamos tomar un descanso de 10 a 20
minutos por cada hora de trabajo.
Siempre que vaya a no estar atendiendo el equipo, incluso •
durante un momento breve, apague el motor o quite el cartucho
de la batería. Un equipo desatendido con el motor corriendo
puede ser usado por una persona no autorizada y causar un
grave accidente.
Antes de la operacin de corte, jale la palanca de aceleracin •
hasta alcanzar velocidad mxima.
Siga el manual de instrucciones del equipo motorizado para un •
uso correcto de la palanca de control y del interruptor.
Durante o tras la operacin, no coloque el equipo caliente sobre •
césped seco ni sobre material que pudiese prender fuego.
Transporte
Antes de ensamblar el equipo, apague el motor y quite la tapa •
de la bujía de encendido o el cartucho de la batería. Coloque
siempre la cubierta de las cuchillas durante el transporte del
equipo.
Al cargar el equipo, hgalo horizontalmente sujetndolo del •
eje. Mantenga el moe que se encuentre caliente alejado de su
cuerpo.
Al estar transportando el equipo en un vehculo, je la posicin •
del equipo para evitar que se voltee. De lo contrario, puede que
resulte en fugas de combustible, as como daños al equipo y a
otros artículos.
Mantenimiento
Antes de realizar cualquier servicio de reparacin, mantenimiento •
o limpieza sobre el equipo, apague siempre el motor y quite la
tapa de la bujía de encendido o el cartucho de la batería. Espere
hasta que el motor se haya enfriado.
Para reducir el riesgo de incendio, nunca realice servicios sobre •
el equipo en proximidad de las llamas de algún fuego.
Use siempre guantes protectores al manipular las cuchillas.•
Elimine siempre la tierra y el polvo del equipo. Para este •
propsito, nunca use gasolina, bencina, diluyentes (tner),
alcohol o alguna sustancia similar. Puede que esto resulte en
descoloracin, deformacin y grietas de las piezas de plstico.
Tras cada uso, apriete todos los tornillos y las tuercas, excepto •
los que se usan para el ajuste del carburador.
Mantenga aladas las piezas de corte. Si las cuchillas cortadoras •
se han desalado y el desempeño en el corte es deciente,
acuda a un centro de servicio Makita y solicite que las cuchillas
sean aladas.
Nunca repare las cuchillas dobladas o rotas al enderezarlas o •
soldarlas. Puede que fragmentos de las cuchillas se desprendan
resultando en lesiones graves. Pngase en contacto con un
centro de servicio autorizado de Makita para reemplazar las
piezas con repuestos originales de Makita.
Nunca intente realizar algún procedimiento de mantenimiento •
o reparacin que no se encuentre descrito en este folleto o en
el manual de instrucciones del equipo motorizado. Para tales
procedimientos acuda a los centros de servicio autorizado de
Makita.
Use siempre piezas de repuesto y accesorios originales de •
Makita solamente. El uso de piezas o accesorios de otros
fabricantes puede que resulte en averías del equipo, ocasionado
daños al equipo y/o graves lesiones.
Solicite de forma peridica a un centro de servicio autorizado de •
Makita que inspeccione y haga servicio de mantenimiento en el
cortasetos.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo, proceda con limpiarlo y hacer •
el mantenimiento de forma cabal. Coloque la cubierta de las
cuchillas.
Almacene el equipo en un lugar seco y elevado o bajo llave para •
que no esté al alcance de los niños.
No recargue el equipo contra alguna pared o similar. De lo •
contrario, puede que el cortasetos repentinamente se caiga
causando alguna lesin.
Primeros auxilios
• Tenga siempre a su alcance un juego de primeros auxilios.
Reponga inmediatamente cualquier artículo que haya
utilizado de su juego de primeros auxilios.
Al pedir ayuda, proporcione la siguiente informacin:•
Lugar del accidente -
Lo sucedido -
Número de personas lesionadas -
Descripcin de la lesin -
Su nombre -
Ensamble y ajuste
ADVERTENCIA:
Antes de ensamblar o hacer ajustes en el equipo, apague el •
motor y quite la tapa de la bujía de encendido o el cartucho de la
batería. De lo contrario, puede que las cuchillas u otras piezas se
muevan resultando en graves lesiones.
Antes de manipular o dar servicio al equipo alrededor de las •
cuchillas, colquese guantes protectores y coloque la cubierta
para las cuchillas. De lo contrario, las cuchillas pueden ocasionar
graves cortaduras a las manos expuestas.
Recueste el equipo siempre que lo vaya a ensamblar o al hacer •
ajustes en éste. Tener el equipo erguido en posicin vertical durante

18
el ensamblado o el ajuste puede resultar en graves lesiones.
Siga las advertencias y precauciones que se indican en el •
capítulo “Medidas de seguridad”, así como en el manual de
instrucciones del equipo motorizado.
Ensamble del aditamento (Fig. 5)
Ensamble el aditamento como se indica a continuacin.
1. Aoje los tornillos (A) y (B).
2. Inserte el eje en la cubierta (D).
NOTA: Asegúrese de que el eje quede completamente insertando
en la cubierta (aprox. 237 mm / 9-3/8”).
Si experimenta dicultad para insertar la cubierta, gire
manualmente el eje de operacin (C) un poco y vuelva a
intentar.
3. Asegúrese de que el eje quede adecuadamente insertado y
luego apriete los tornillos (B) y (A).
Instalación del aditamento al equipo motorizado
(Fig. 6)
Para instalar el aditamento al equipo motorizado, sigua los pasos
que se indican a continuacin.
1. Asegúrese de que la palanca de bloqueo (A) no se encuentre
apretada.
2. Alinee la clavija (B) con la marca de la echa (C).
3. Inserte el eje en el eje de operacin del equipo motorizado hasta
que la lnea de posicin (E) y el botn de liberacin (D) emerja.
4. Apriete la palanca de bloqueo (A) con rmeza como se muestra.
Para quitar el aditamento, aoje la palanca de bloqueo, presione el
botn de bloqueo y extraiga el eje.
AVISO: No apriete la palanca de bloqueo (A) sin que el eje del
aditamento se encuentre insertado. De lo contrario, puede que
la palanca de bloqueo estreche el acceso del eje de operacin
demasiado y lo dañe.
Ajuste del ngulo de corte (Fig. 7)
ADVERTENCIA:
- No opere la herramienta con la unidad cortadora con jacin
suelta o inestable.
Puede ajustar el ngulo de corte hacia arriba a 45° y hacia abajo a
90°.
1. Detenga el motor del cortasetos de extensin y coloque el equipo
sobre el suelo.
2. Ajuste el ngulo de la unidad cortadora, sujete el mango (A) de
la unidad cortadora con una mano, y sujete el bloqueo del ngulo
(B) con la otra mano como se muestra en la ilustracin.
3. Jale suavemente el bloqueo del ngulo, y cambie el ngulo de la
unidad cortadora. Tras ajustar el ngulo, regrese suavemente a
su lugar el bloqueo del ngulo.
Nota:
- La unidad cortadora se ja solamente con ciertos ngulos al
costado de la ranura en la unidad. Asegúrese que la unidad
cortadora encaje apropiadamente. Si el ngulo no es adecuado, el
embrague se corta y la herramienta no opera.
- No ajuste la unidad cortadora mientras que el cortasetos de
extensin se encuentre en posicin vertical erguida.
- Mueva el interruptor I-O en la posicin de apagado “O” y coloque
el cortasetos de extensin en posicin plana sobre el suelo para
ajustar el ngulo de corte.
- Fije siempre las cuchillas con la cubierta de cuchilla incluida antes
de ajustar el ngulo de corte.
En caso de que la unidad cortadora se encuentre oja, el perno (A)
(el eje del ajuste del ngulo) requiere apretarse. (Fig. 8)
1. Ajuste la llave de tubo (C) y la llave hexagonal (B) sobre el perno (A).
2. Ajuste el nivel de apriete de la unidad cortadora al girar la llave
hexagonal (B), y luego apriete el perno al girar la llave de tubo (C).
Nota:
- No je la unidad cortadora demasiado apretada. El ngulo de la
unidad cortadora no puede cambiarse si se aprieta demasiado.
Operación
ADVERTENCIA:
Si las cuchillas se mueven durante el estado pasivo del motor •
en marcha, ajuste para bajar la velocidad del motor en estado
pasivo. De lo contrario no podr parar las cuchillas al desactivar
el acelerador, lo cual puede causar lesiones graves.
Siga las advertencias y precauciones que se indican en el •
capítulo “Medidas de seguridad”, así como en el manual de
instrucciones del equipo motorizado.
Corte horizontal (Fig. 9)
Siga los pasos a continuacin para podar horizontalmente los
cercos de setos.
1. Jale la palanca de aceleracin por completo.
2. Aplique las cuchillas al cerco de setos con un ngulo de 15° a
30°.
3. Pode el cerco de setos con un movimiento oscilante.
Corte vertical (Fig. 10)
Siga los pasos a continuacin para podar verticalmente los cercos
de setos.
1. Jale la palanca de aceleracin por completo.
2. Aplique las cuchillas al cerco de setos de forma paralela entre sí.
3. Pode el cerco de setos con un movimiento oscilante de abajo
hacia arriba.
Inspección y mantenimiento
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar o hacer mantenimiento en el equipo, •
apague el motor y quite la tapa de la bujía de encendido o el
cartucho de la batería. De lo contrario, puede que las cuchillas u
otras piezas se muevan resultando en graves lesiones.
Antes manipular o dar servicio al equipo alrededor de las •
cuchillas, colquese guantes protectores y coloque la cubierta
de las cuchillas. Durante el ensamble o el ajuste, puede que sus
dedos entren en contacto con las cuchillas ocasionando graves
lesiones.
Recueste el cortasetos siempre que vaya a realizar ajustes o •
ensambles en éste. Tener el equipo erguido en posicin vertical
durante el ensamblado o el ajuste puede resultar en graves
lesiones.
Siga las advertencias y precauciones que se indican en el •
capítulo “Medidas de seguridad”, así como en el manual de
instrucciones del equipo motorizado.
Inspección de las cuchillas
Revise diariamente las cuchillas para ver si hay daños, grietas o
bordes desalados. Acuda a un centro de servicio autorizado de
Makita para reemplazar las cuchillas dañadas o para alar las
cuchillas desaladas.
Ajuste del espacio de despeje de las cuchillas
(Fig. 11)
Las cuchillas superior e inferior se desgastan gradualmente tras las
operaciones. Si no puede obtener un corte limpio a pesar de que
las cuchillas estn lo sucientemente aladas, ajuste la separacin
como se indica a continuacin. El apriete del perno de jacin
determina la separacin de las cuchillas. La tuerca sujeta el perno
de jacin con cierto nivel de apriete. Una separacin muy suelta
causea un corte desalado, mientras que una separacin muy
apretada causa una generacin innecesaria de calor haciendo que
las cuchillas se desgasten ms rpido.
1. Aoje las tuercas (A) con una llave.
2. Apriete los pernos (B) ligeramente hasta que se detengan. Luego
desenrosque de un cuarto a medio giro cada uno de ellos para
conseguir la separacin necesaria.
3. Sujete los pernos (B) y apriete la tuerca (A).
4. Aplique aceite ligeramente sobre la supercie de friccin de las
cuchillas.
5. Encienda el motor, activando y desactivando la palanca de
aceleracin durante un minuto.
6. Mida el tiempo necesario para que las cuchillas se detengan tras
haber liberado el acelerador. Si demora dos o ms segundos,
apague el motor y repita los pasos 1 a 6.

19
7. Apague el motor y toque la supercie de las cuchillas. Si no
estn demasiado calientes al tacto, ha realizado el ajuste
adecuado. Si estn demasiado calientes, desenrosque los
pernos (B) un poco y repita los pasos 5 a 7.
Lubricación de las piezas móviles (Fig. 12)
AVISO: Siga las indicaciones sobre frecuencia y cantidad de grasa
a ser suministrada. De lo contrario, puede que una lubricacin
insuciente ocasione daños en las piezas mviles.
Caja de cambios:
La caja de cambios del cortasetos de extensin deber ser
engrasada cada 25 horas de operacin. El oricio para el
engrasado se encuentra por debajo del perno. Retire el perno
para hacer la lubricacin. Añada aproximadamente 3 g (4 cc)
de lubricante al punto A de la caja de cambios y 5 g (7 cc) de
lubricante al punto B respectivamente a través de los oricios
para el engrasado. Regrese el perno a su lugar tras la lubricacin.
Tras el suministro adecuado de grasa, puede que un poco de ella
salga de la base de las cuchillas durante el primer uso después del
engrasado.
Eje de operacin:
Aplique grasa por cada 25 horas de operacin.
Inspección general
Apriete los pernos, tornillos y tuercas que estén sueltos.•
Revise si hay piezas o cuchillas dañadas. Acuda a los centros de •
servicio autorizado de Makita para piezas de repuesto.
Almacenamiento
ADVERTENCIA: Siga las advertencias y precauciones que
se indican en el capítulo “Medidas de seguridad”, así como en el
manual de instrucciones del equipo motorizado. (Fig. 13)
Al almacenar el accesorio para cortasetos por separado del equipo
motorizado, coloque la tapa en el extremo del eje.
Programa de mantenimiento
Horas de operación
Antes de la
operación
Diario
(10 h)
25 h
Cuando se
requiera
Pgina
correspondiente
Toda la unidad Inspeccionar visualmente para
deteccin de daños en las piezas
19
Fijacin de todas las tuercas y
los tornillos
Apretar
19
Cuchillas Inspeccionar para ver si hay
daños o grietas, o si el borde
est desalado
19
Ajustar de espacio de despeje
18
Caja de cambios Suministrar grasa
19
Eje de operacin Suministrar grasa
19
Equipo motorizado Consulte el manual de instrucciones del equipo motorizado
Resolución de problemas
Problema Causa probable Solución
El motor no arranca. Consulte el manual de instrucciones del equipo motorizado.
El motor se para al poco tiempo de arrancar.
La velocidad mxima es limitada.
Las cuchillas no se mueven.
¡Pare el motor de inmediato!
Ángulo inadecuado de la unidad cortadora. Asegúrese de que al bloqueo de ngulo
encaje correctamente.
Se ha enredado una ramilla en las cuchillas. Quite los residuos y materia ajena.
El sistema de accionamiento no funciona
correctamente.
Solicite un servicio de inspeccin y reparacin
en un centro de servicio autorizado de Makita.
El equipo vibra de forma anormal.
¡Pare el motor de inmediato!
El sistema de accionamiento no funciona
correctamente.
Solicite un servicio de inspeccin y reparacin
en un centro de servicio autorizado de Makita.
Las cuchillas no se detienen.
¡Pare el motor de inmediato!
El equipo motorizado no funciona
correctamente.
Consulte el manual de instrucciones del
equipo motorizado.
Información técnica
Modelo EN401MP
Dimensiones (La x An x Al) mm (pulgada) 1624 mm x 108 mm x 90 mm (64” x 4-1/4” x 3-1/2”)
Peso kg (lbs) 2,8 kg (6,3 lbs)
Longitud de corte efectiva mm (pulgada) 490 mm (19-1/4”)
Ángulo de corte de las cuchillas 135° (45° arriba, 90° abajo)
Relacin de cambios 1/4,78

20
Apresentação
Obrigado por comprar o implemento aparador de cerca viva da
Makita. Este implemento foi projetado para ser montado na unidade
motorizada Makita mencionada neste manual de instruções.
Antes de usar, leia este livreto e o manual de instruções da unidade
motorizada. Eles iro lhe ajudar a obter o melhor resultado possvel
de seu implemento aparador de cerca viva da Makita.
Índice Pgina
Apresentaço .................................................................................20
Símbolos ........................................................................................20
Unidade motorizada aprovada .......................................................20
Implemento aprovado .....................................................................20
Descriço da peça ..........................................................................21
Precauções de segurança ..............................................................21
Montagem e ajuste .........................................................................22
Operaço ........................................................................................23
Inspeço e manutenço .................................................................23
Armazenamento .............................................................................24
Programa de manutenço ..............................................................24
Resoluço de problemas ................................................................24
Dados técnicos ...............................................................................24
Símbolos
Os smbolos a seguir so usados no implemento e neste manual de
instruções. Entenda essas denições.
Leia e siga o manual de instruções.
Tenha muito cuidado e preste atenço!
Proibido!
Cuidado com linhas elétricas. H risco de
choque elétrico.
Cuidado com apertos
Use luvas de proteço.
Use um capacete e proteço ocular e de
ouvidos.
Usar botas resistentes com solas
antiderrapantes.
Superfícies quentes - Perigo de
queimaduras nos dedos ou mos.
Mantenha espectadores e animais pelo
menos a 15 metros (50 pés) de distância
da ferramenta elétrica.
Mantenha a rea de operaço livre de
pessoas e animais de estimaço
Primeiros socorros
Unidade motorizada aprovada
Este implemento é aprovado para uso somente com a(s)
seguinte(s) unidade(s) motorizada(s):
EX2650LH Multifuncional a Gasolina
HXU01, HXU02, BUX360, BUX361, BUX362, UX360D,
UX361D, UX362D, DUX60, XUX01
Ferramenta Multifuncional a Bateria
AVISO: Nunca use o implemento com uma unidade motorizada
no aprovada. A combinaço no aprovada pode causar graves
ferimentos.
Implemento aprovado
Este implemento é aprovado para uso somente com o(s)
seguinte(s) implemento(s):
(Implemento de extenso do eixo) •
LE400MP
AVISO: Nunca use um implemento não aprovado. A
combinaço no aprovada pode causar graves ferimentos.
Português
(Instruções originais)

21
Descrição da peça (Fig. 1)
Os números abaixo se referem gura
1. Eixo
2. Caixa de engrenagens
3. Lâminas
4. Trava de ângulo
5. Empunhadura da unidade de corte
6. Capa da lâmina
Precauções de segurança
AVISO: Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções neste livreto e no manual de instruções da unidade
motorizada. A falha em seguir todos os avisos e instruções
pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Salve todos os avisos e instruções para referência futura.
Os termos “aparador de cerca viva” e “equipamento” nos avisos
e precauções se referem combinaço de implemento e unidade
motorizada.
O termo “motor” nos avisos e precauções se refere ao mecanismo
ou motor elétrico da unidade motorizada.
Aplicação
Este implemento foi projetado somente para o propsito de •
aparar arbustos e cercas vivas em conjunto com uma unidade
motorizada aprovada. Nunca use o implemento para outro
propsito. Abusar do implemento pode causar ferimentos graves.
Precauções gerais
Antes de iniciar o aparador de cerca viva, leia este livreto e o •
manual de instruções da unidade motorizada para se familiarizar
com o manuseio do aparador de cerca viva.
No empreste o implemento a uma pessoa com pouca •
experiência ou conhecimento sobre manuseio de aparadores de
cerca viva.
Quando emprestar o implemento, anexe sempre este manual de •
instruções.
No permita que crianças ou jovens com menos de 18 anos •
utilizem o aparador de cerca viva. Mantenha-os longe do
aparador de cerca viva.
Manuseio o aparador de cerca viva com o maior cuidado e •
atenço.
Nunca utilize o aparador de cerca viva aps consumir lcool ou •
drogas, ou se estiver se sentindo cansado ou doente.
Nunca tente modicar o implemento.•
Siga os regulamentos de seu país sobre o manuseio de •
aparadores de cerca viva.
Equipamentos de proteção pessoal
Use capacete e culos de segurança, além de luvas de proteço •
para proteger-se de fragmentos que voam ou objetos que caem.
(Fig. 2)
Use proteço auricular, como tampões de ouvido, para evitar a •
perda de audiço.
Use roupas e sapatos apropriados para a operaço segura, •
tais como macaco de trabalho e sapatos resistentes e no
derrapantes. No use roupas largas ou joias. Roupas largas,
joias e cabelos longos podem car presos nas peças rotativas.
Quando tocar as lâminas ou ajustar o ângulo da lâmina, use •
luvas de proteço. As lâminas podem cortar gravemente mos
desnudas.
Segurança da rea de trabalho
• PERIGO: Mantenha o aparador de cerca viva
longe de linhas elétricas e cabos de
comunicaço. Tocar ou aproximar-se de linhas de alta voltagem
com o aparador de cerca viva pode resultar em morte ou
ferimentos graves. Observe as linhas de energia e cercas
elétricas ao redor da rea de trabalho antes de iniciar a
operaço.
Opere o aparador de cerca viva com boa visibilidade e somente •
sob a luz do dia. No opere o aparador de cerca viva no escuro
ou com neblina.
Dê partida e opere o motor somente ao ar livre em uma •
rea bem ventilada. A operaço em uma rea connada ou
mal ventilada pode resultar em morte devido asxia ou
envenenamento por monxido de carbono.
Durante a operaço, nunca que de pé sobre uma superfcie •
instvel ou escorregadia ou em um declive muito ngreme.
Durante a estaço fria, cuidado com gelo e neve, e sempre
assegure o posicionamento rme dos pés.
Durante a operaço, mantenha os observadores ou animais a •
pelo menos 15 metros de distância do aparador de cerca viva.
Pare o motor assim que alguém se aproximar.
Antes da operaço, examine a rea de trabalho quanto a cercas •
de arame, pedras ou outros objetos slidos. Eles podem danicar
as lâminas.
• AVISO: O uso deste produto pode criar poeira que contém
qumicos que podem causar doenças respiratrias ou
outras.
Alguns exemplos desses qumicos so compostos encontrados
em pesticidas, inseticidas, fertilizantes e herbicidas.
O risco a esta exposiço varia, dependendo da freqüência com
que executa este tipo de trabalho. Para reduzir a exposiço a
estes qumicos: trabalhe em uma rea bem ventilada e utilize
equipamento de segurança adequado, como uma mscara
para p especialmente projetada para ltrar as partculas
microscpicas.
Colocação em funcionamento
Antes de montar ou ajustar o equipamento, desligue o motor e •
remova a tampa da vela de igniço ou a bateria.
Antes de montar as lâminas ou ajustar o ângulo de corte, use •
luvas de proteço.
Antes de dar partida ao motor, inspecione o equipamento •
quanto a danos, parafusos/porcas frouxas ou montagem
incorreta. Substitua se as lâminas estiverem rachadas, tortas
ou danicadas. Verique todas as chaves e alavancas de
controle quanto ao fcil movimento. Limpe e seque bem as
empunhaduras.
Nunca tente dar partida ao motor se o equipamento estiver •
danica ou no estiver totalmente montado. Caso contrrio, isso
pode provocar ferimentos graves.
Ajuste o arnês de ombro e o punho para se adequar ao tamanho •
do corpo do operador.
Partida do motor
Use os equipamentos de proteço pessoal antes de dar partida •
ao motor.
Dê partida ao motor pelo menos a 3 metros (10 pés) de distância •
do local de abastecimento.
Antes de dar partida ao motor, certique-se de que no h •
ninguém nem animal na rea de trabalho.
Quando der partida ao motor ou inserir uma bateria, mantenha •
as lâminas longe de seu corpo e de outro objeto, incluindo o
cho. As lâminas podem se mover quando der partida e causar
ferimentos graves ou danos s lâminas e/ou propriedade.
Coloque o equipamento sobre o cho rme. Mantenha um bom •
equilíbrio e posicionamento seguro dos pés.
Quando puxar o manpulo de partida, segure rmemente a •
unidade motorizada contra o cho com sua mo esquerda.
Nunca pise no eixo de acionamento da uniade motorizada.
(Fig. 3)
Siga o manual de instruções das unidades motorizadas para dar •
partida ao motor.
Se as lâminas se moverem quando inativas, pare o motor e •
ajuste para baixo a velocidade de marcha lenta.
Operação
Em caso de emergência, desligue imediatamente o motor.•
Se perceber uma condiço incomum (p. ex. rudo, vibraço) •
durante a operaço, desligue o motor. No use o aparador de
cerca viva até que a causa seja reconhecida e resolvida.
As lâminas continuam se movendo por um curto período depois •
de soltar o acionador do acelerador ou desligar o motor. No se
apresse em fazer o contato das lâminas.
Com o motor funcionamento somente em marcha lenta, coloque •
o arnês de ombro.
Durante a operaço, utilize o arnês de ombro. Mantenha o •
aparador de cerca viva rmemente no seu lado direito. (Fig. 4)

22
Segure a empunhadura frontal com a mo esquerda e o punho •
traseiro com a mo direita, no importando se você é destro
ou canhoto. Envolva seus dedos e polegares em torno das
empunhaduras.
Nunca tente operar o equipamento com uma mo. A perda de •
controle pode resultar em ferimentos graves ou fatais. Para
reduzir o risco de ferimentos por corte, mantenha suas mos e
pés longe das lâminas.
No tente se estender além do ponto de conforto. Mantenha-se •
sempre em uma posiço rme e equilibrada. Preste atenço
quanto a obstculos escondidos, tais como pedaços de tronco,
raízes e valas para evitar um tombo. Remova galhos caídos e
outros objetos.
Nunca trabalhe em uma escada ou rvore para evitar a perda do •
controle.
No segure o aparelho acima da altura do ombro.•
Durante a operaço, nunca bata as lâminas contra obstculos •
duros, como pedras e metais. Tenha cuidado particular quando
cortar cercas vivas prximo a ou contra cercas de arame.
Quando trabalhar perto ao cho, certique-se de areia, saibro ou
pedras no entrem em contato com as lâminas.
Se as lâminas entrarem em contato com pedras ou outros •
objetos slidos, pare o motor imediatamente e verique as
lâminas quanto a danos depois de remover a vela de igniço e a
bateria. Substitua as lâminas se estiverem danicadas.
Se galhos grossos carem obstrudos nas lâminas, desligue o •
motor imediatamente, coloque o aparador de cerca viva no cho
e remova a obstruço depois de remover a vela de igniço ou
bateria. Verique as lâminas quanto a danos antes de usar o
equipamento novamente.
• Nunca toque ou aproxime as lâminas da serra enquanto
estiverem se movendo. As lâminas da serra podem cortar
seu dedo facilmente. Quando manusear as lâminas ou ajustar o
ângulo da lâminas, pare o motor e remova a tampa da vela de
igniço ou a bateria.
Acelerar o motor com as lâminas bloqueadas aumenta a carga e •
danicar o motor e/ou a embreagem.
Verique as lâminas de corte com frequência durante a operaço •
quanto a rachaduras ou corte cego. Antes da inspeço, desligue
o motor e aguarde até que as lâminas parem por completo.
Substitua lâminas danicadas ou cegas imediatamente, mesmo
se elas s tenham rachaduras superciais.
Se o equipamento sofrer um impacto forte ou cair, verique suas •
condições antes de continuar o trabalho. Verique o sistema de
combustível quanto a vazamento de combustível, e os controles
e dispositivos de segurança quanto ao mau funcionamento. Se
houver algum dano ou dúvida, solicite inspeço e reparo da
assistência técnica autorizada Makita.
No toque na caixa de engrenagens. A caixa de engrenagens •
ca quante durante a operaço.
Descanse para evitar a perda de controle causada pela fadiga. •
Recomendamos tirar 10 a 20 minutos de descanso por hora.
Quando você deixar o equipamento, mesmo por pouco tempo, •
sempre desligue o motor ou remova a bateria. O equipamento
desacompanhado com o motor funcionando pode ser usado por
uma pessoa no autorizada e causar um acidente grave.
Antes do corte, puxe a alavanca de aceleraço por completo •
para alcançar a velocidade mxima.
Siga o manual de instruções da unidade motorizada para o uso •
correto da chave e alavanca de controle.
Durante ou aps a operaço, no coloque o equipamento quente •
sobre a grama seca ou sobre materiais combustíveis.
Transporte
Antes de transportar o equipamento, desligue o motor e remova •
a tampa da vela de igniço ou a bateria. Sempre encaixe a capa
da lâmina durante o transporte.
Quando carregar o equipamento, carregue-o em uma posiço •
horizontal segurando pelo eixo. Mantenha o silencioso quente
longe de seu corpo.
Quando transportar o equipment em um veculo, segure-o •
corretamente para evitar que se vire. Seno pode resultar em
vazamento de combustível e danos ao equipamento e outra
bagagem.
Manutenção
Antes de realizar qualquer trabalho de manutenço ou reparo, •
ou limpar o equipamento, sempre desligue o motor e remova a
tampa da vela de igniço ou bateria. Aguarde até o motor esfriar.
Para reduzir o risco de incêndio, nunca preste serviço ao •
equipamento perto de fogo.
Sempre use luvas de proteço quando manusear as lâminas.•
Sempre limpe poeira ou sujeira do equipamento. Nunca utilize •
gasolina, benzina, solvente, lcool ou algo semelhante para isso.
Isso pode resultar em descoloraço, deformaço ou rachaduras
dos componentes plsticos.
Aps cada uso, aperte todos os parafusos e porcas, exceto os •
parafusos de ajuste do carburador.
Mantenha a ferramenta de corte aada. Se as lâminas de corte •
carem cegas e o desempenho de corte for ruim, solicite
assistência técnica autorizada Makita para aar as lâminas.
Nunca repare lâminas tortas ou quebradas ao tentar torn-las •
retas ou por soldagem. Isso pode fazer com que partes das
lâminas se soltem, resultando em ferimento grave. Entre em
contato com a assistência técnica autorizada Makita para obter
lâminas genunas Makita e fazer sua substituiço.
No tente qualquer manutenço ou reparo no descrito neste •
livreto ou no manual de instruções da unidade motorizada.
Solicite tal trabalho assistência técnica autorizada Makita.
Use somente peças de reposiço e acessrios genunos da •
Makita. Usar peças ou acessrios fornecidos por terceiros pode
resultar na quebra do equipamento, danos propriedade e/ou
ferimentos graves.
Solicite assistência técnica autorizada Makita para inspecionar •
e fazer a manutenço do aparador de cerca viva em intervalos
regulares.
Armazenamento
Antes de armazenar o equipamento, realize a limpeza total e a •
manutenço. Encaixe a capa da lâmina.
Guarde o equipamento em um local seco e alto ou com cadeado, •
longe do alcance de crianças.
No apoie o equipamento contra nada, por exemplo, contra uma •
parede. Seno o aparador de cerca viva pode cair de repente e
causar ferimentos.
Primeiros socorros
• Tenha sempre uma caixa de primeiros socorros nas
proximidades. Reponha imediatamente qualquer item tirado
da caixa de primeiros socorros.
Quando pedir ajuda, dê as seguintes informações:•
Local do acidente -
O que aconteceu -
Número de pessoas feridas -
Natureza do ferimento -
Seu nome -
Montagem e ajuste
AVISO:
Antes de montar ou ajustar o equipamento, desligue o motor e •
remova a tampa da vela de igniço ou a bateria. Caso contrrio,
as lâminas ou outras peças podem se mover e resultar em
ferimentos graves.
Antes de lidar ou trabalhar com lâminas, use luvas de proteço e •
coloque a capa prpria nas lâminas. Caso contrrio, as lâminas
podem cortar gravemente mos desnudas.
Quando montar ou ajustar o equipamento, sempre coloque-o •
deitado. Montar ou ajustar o equipamemto em uma posiço ereta
pode resultar em ferimentos graves.
Siga os avisos e precauções no capítulo “Precauções de •
segurança” e no manual de instruções da unidade motorizada.
Montagem do implemento (Fig. 5)
Monte o implemento de acordo com as seguintes etapas.
1. Afrouxe os parafusos (A) e (B).
2. Insira o eixo dentro da cobertura (D).
NOTA: Certique-se de que o eixo esteja totalmente inserido na
cobertura (aprox. 237 mm/ 9-3/8”).
Se tiver diculdade em inserir o eixo, gire manualmente um
pouco o eixo de acionamento (C) e tente novamente.
3. Certique-se de que o eixo esteja corretamente inserido e depois
aperte o parafuso (B) e (A).

23
Montagem do implemento a uma unidade
motorizada (Fig. 6)
Para montar o implemento a uma unidade motorizada, siga as
etapas abaixo.
1. Certique-se de que a alavanca de travar (A) no est apertada.
2. Alinhe o pino (B) com a marca da seta (C).
3. Insira o eixo no eixo de acionamento da unidade motorizada
até a linha de posicionamento (E) e o boto de liberaço (D)
aparecerem.
4. Aperte a alavanca de travar (A) rmemente conforme mostrado.
Para remover o anexo, afrouxe a alavanca de travar, pressione o
boto de travar e retire o eixo.
AVISO: No aperte a alavanca de travar (A) sem o eixo do
implemento inserido. Caso contrrio, a alavanca de travar pode
apertar muito a entrada do eixo de acionamento e danic-lo.
Regulação do ângulo de corte (Fig. 7)
AVISO:
- No opere a ferramenta com a unidade de corte frouxa e instvel.
Você pode ajustar o ângulo de corte para cima até 45° e para baixo
até 90°.
1. Pare o motor do aparador de cerca viva e deite a mquina no
cho.
2. Para ajustar o ângulo da unidade de corte, segure a
empunhadura (A) na unidade de corte com uma mo e segure
com a outra mo a trava de ângulo (B) conforme ilustrado.
3. Puxe a trava de ângulo gentilmente e mude o ângulo da unidade
de corte. Aps ajustar o ângulo, retorne a trava de ângulo
gentilmente.
Nota:
- A unidade de corte é apertada somente com certos ângulos ao
longo da ranhura na unidade. Certique-se de que a unidade de
corte se encaixa corretamente. Se o ângulo no for apropriado, a
embreagem é cortada e a ferramenta no opera.
- No ajuste a unidade de corte enquanto o aparador de cerca viva
est na posiço ereta.
- Mova o boto I-O para a posiço “O” e deite na horizontal o
aparador de cerca viva no cho para ajustar o ângulo de corte.
- Sempre prenda as lâminas com a capa da lâmina fornecida antes
de ajustar no ângulo de corte.
No caso da unidade de corte estar frouxa, o parafuso (A) (o eixo do
ajuste de ângulo) precisa ser apertado. (Fig. 8)
1. Coloque a chave de soquete (C) e a chave sextavada (B) no
parafuso (A).
2. Ajuste o aperto da unidade de corte girando a chave sextavada
(B), e depois aperte o parafuso girando a chave de encaixe (C).
Nota:
- No aperte muito a unidade de corte. O ângulo da unidade de
corte no pode ser alterado se ela estiver muita apertada.
Operação
AVISO:
Se as lâminas se moverem quando inativas, ajuste para baixo •
a velocidade de marcha lenta. Caso contrrio você no pode
parar as lâminas com a aceleraço desligada e isso pode causar
ferimento grave.
Siga os avisos e precauções no capítulo “Precauções de •
segurança” e no manual de instruções da unidade motorizada.
Corte horizontal (Fig. 9)
Quando aparar cercas vivas horizontalmente, siga as etapas
abaixo.
1. Puxe completamente a alavanca do acelerador.
2. Aplique as lâminas na cerca viva com um ângulo de 15° a 30°.
3. Apare a cerca viva com um movimento de balanço.
Corte vertical (Fig. 10)
Quando aparar cercas vivas verticalmente, siga as etapas abaixo.
1. Puxe completamente a alavanca do acelerador.
2. Aplique as lâminas na cerca viva em paralelo umas s outras.
3. Apare a cerca viva desde baixo para cima com um movimento de
balanço.
Inspeção e manutenção
AVISO:
Antes de inspecionar ou montar o equipamento, desligue o •
motor e remova a tampa da vela de igniço ou a bateria. Caso
contrrio, as lâminas ou outras peças podem se mover e resultar
em ferimentos graves.
Antes de lidar ou trabalhar com lâminas, use luvas de proteço •
e coloque a capa prpria nas lâminas. Durante a montagem ou
o ajuste, seus dedos podem entrar em contato com as lâminas e
isso pode causar ferimento grave.
Quando inspecionar ou manter o equipamento, sempre •
coloque o aparador de cerca viva deitado. Montar ou ajustar o
equipamento em uma posiço ereta pode resultar em ferimentos
graves.
Siga os avisos e precauções no capítulo “Precauções de •
segurança” e no manual de instruções da unidade motorizada.
Inspeção das lâminas
Verique as lâminas diariamente quanto a danos, rachadura ou
ponta cega. Solicite assistência técnica autorizada Makita para
substituir lâminas danicadas ou aar lâminas cegas.
Ajuste da folga da lâmina (Fig. 11)
As lâminas superior/inferior se desgastam gradualmente aps
as operações. Se você no puder obter um corte limpo embora
as lâminas estejam aadas o suciente, ajuste a distância como
a seguir. O aperto do parafuso de reforço decide a distância das
lâminas. A porca segura o parafuso de reforço com certo aperto.
Uma distância muito grande causa corte cego, mas uma distância
muito apertada esquenta desnecessariamente as lâminas e as
desgasta mais rpido.
1. Afrouxe as porcas (A) com uma chave inglesa.
2. Aperte os parafusos (B) ligeiramente até que parem e parafuse-
os de volta um quarto a meia volta cada para ganhar a distância
necessria.
3. Segure os parafusos (B) e aperte as porcas (A).
4. Aplique leo leve na superfcie de fricço das lâminas.
5. Inicie o motor e ative e desative o acelerador por um minuto.
6. Meça o tempo necessrio para as lâminas pararem aps liberar
o acelerador. Se for dois segundos ou mais, desligue o motor e
repita a etapa 1 a 6.
7. Desligue o motor e toque na superfcie da lâmina. Se elas no
estiverem muito quente ao toque, você fez o ajuste correto. Se
elas estiverem muito quente ao toque, gire os parafusos (B) de
volta um pouco e repita a etapa 5 a 7.
Lubricação das peças móveis (Fig. 12)
AVISO: Siga as instruções de frequência e quantidade de graxa
fornecida. Caso contrrio, a lubricaço insuciente pode danicar
as peças mveis.
Caixa de engrenagens:
A caixa de engrenagem do aparador de cerca viva deve ser
lubricada a cada 25 horas de trabalho. O orifcio de lubricaço
est localizado abaixo do parafuso. Remova o parafuso para
lubricar. Adicione aprox. 3 g (4 cc) de lubricante ao ponto A
da caixa de engrenagem e 5 g (7 cc) de lubricante ao ponto B,
respectivamente, via os orifcios de lubricaço. Retorne o parafuso
aps a lubricaço. Depois de preencher a quantidade correta de
graxa, a graxa sai um pouco da base da lâmina durante a primeira
operaço.
Eixo de acionamento:
Aplique graxa a cada 25 horas de operaço.
Inspeção geral
Aperte as cavilhas, porcas e parafusos frouxos.•
Verique se h peças e lâminas danicadas. Solicite a sua •
substituiço assistência técnica autorizada Makita.

24
Programa de manutenção
Hora de operação
Antes da
operação
Diariamente
(10 h)
25 h
Se
necessrio
Pgina
correspondente
Unidade inteira Inspecionar visualmente quanto
a peças danicadas
23
Todos os parafusos e porcas
de xaço
Aperte
23
Lâminas Inspecione quanto a danos,
rachadura e ponta cega
23
Ajuste da folga
23
Caixa de engrenagens Fornecer graxa
23
Eixo de acionamento Fornecer graxa
23
Unidade motorizada Consulte o manual de instruções da unidade motorizada
Resolução de problemas
Problema Causa possível Solução
O motor no d partida. Consulte o manual de instruções da unidade motorizada.
O motor para logo depois de dar partida.
A velocidade mxima é limitada.
As lâminas no se movem.
Pare o motor imediatamente!
Ângulo inapropriado da unidade de corte. Certique-se de que a trava de ângulo se
junta corretamente.
Um galho no foi pego pelas lâminas. Remova o material estranho.
O sistema de acionamento no funciona
corretamente.
Solicite a inspeço e o reparo assistência
técnica autorizada Makita.
A unidade vibra anormalmente.
Pare o motor imediatamente!
O sistema de acionamento no funciona
corretamente.
Solicite a inspeço e o reparo assistência
técnica autorizada Makita.
As lâminas no param.
Pare o motor imediatamente!
A unidade motorizada no funciona
corretamente.
Consulte o manual de instruções da unidade
motorizada.
Dados técnicos
Modelo EN401MP
Dimensões (C x L x A) mm (polegada) 1.624 x 108 x 90 (64” x 4-1/4” x 3-1/2”)
Massa kg (lbs) 2,8 (6,3)
Comprimento de corte efetivo mm (polegada) 490 (19-1/4”)
Ângulo da lâmina de corte 135° (para cima até 45°, para baixo até 90°)
Relaço de transmisso 1/4,78
Armazenamento
AVISO: Siga os avisos e precauções no capítulo “Precauções
de segurança” e no manual de instruções da unidade motorizada.
(Fig. 13)
Quando guardar o implemento aparador de cerca viva separado da
unidade motorizada, coloque a capa no nal do cabo (coluna).

25
前言
感谢您购买牧田 (Makita) 高枝绿篱机刀头总成。该刀头总成
设计用于安装在本指导手册中所提及的牧田动力装置上。
使用前请阅读本手册及动力装置的指导手册。这些内容有助
您最合理地利用牧田高枝绿篱机刀头总成。
目录
页码
前言......................................................................................................................25
符号 ....................................................................................................................25
批准的动力装置.............................................................................................25
批准的切割头总成........................................................................................25
机件描述............................................................................................................26
安全注意事项..................................................................................................26
装配与调校.......................................................................................................27
操作......................................................................................................................27
检查与保养.......................................................................................................28
存放......................................................................................................................28
维护计划............................................................................................................29
故障排除............................................................................................................29
技术数据............................................................................................................29
符号
刀头总成和本指导手册使用了以下符号。请理解这些符号的
定义。
请阅读并遵守本指导手册。
要万分小心谨慎!
禁止!
小心电线。否则有触电的风险。
小心挤压
请佩戴防护手套。
戴好防护性头盔,保护眼睛和耳朵。
穿上结实的有防滑底的靴子。
灼热表面 - 烫伤手指或手部。
请让旁观者和动物远离动力工具至少
15 米(50 英尺)。
所有人员和宠物严禁进入操作区域
急救
批准的动力装置
本刀头总成仅批准用于以下动力装置:
EX2650LH 多功能汽油机
HXU01, HXU02, BUX360, BUX361, BUX362, UX360D, UX361D,
UX362D, DUX60, XUX01
充电式多功能动力机
警告:严禁将本刀头总成用于非批准的动力装置。非批准
的组合可能导致严重受伤。
批准的切割头总成
本切割头总成仅批准用于以下切割头总成:
(轴延长切割头总成) •
LE400MP
警告:禁止使用非批准的切割头总成。非批准的组合可能
导致严重受伤。
简体中文
(原厂指导手册)

26
机件描述(图 1)
图中所指的编号如下
1. 轴
2. 齿轮箱
3. 刀片
4. 角度锁
5. 切刀把手
6. 刀片罩
安全注意事项
警告:请阅读本手册及动力装置指导手册中的所有安全警
告和所有操作指示。违反这些警告和指示可能导致触电、火
灾和/或严重的人身伤害事故。
请妥善保存所有的警告和操作指示以备日后参考。
警告和注意事项中的“高枝绿篱机”和“设备”一词是指刀
头总成与动力装置的组合。
警告和注意事项中的“电机”一词是指动力装置的引擎或电
动机。
设计用途
本刀头总成仅设计配合批准的动力装置,用于修剪灌木和•
绿篱用途。不得将刀头总成作其它用途。滥用刀头总成可
能会造成严重受伤。
一般防范措施
在启动高枝绿篱机前,请先阅读本手册以及动力装置的指•
导手册,来熟悉高枝绿篱机的操作。
切勿将刀头总成借给对高枝绿篱机的操作经验不足或不了•
解的人员使用。
如果出借刀头总成,务必附上本指导手册。•
禁止儿童或未满 18 岁的青少年使用高枝绿篱机。应让他们•
远离高枝绿篱机。
应非常小心谨慎地操作高枝绿篱机。•
切勿在酒后或服用药物后,或在感觉疲劳或身体不适时使•
用高枝绿篱机。
不得改装刀头总成。•
遵守所在国家操作高枝绿篱机的相关规定。•
个人防护装备
配戴安全帽、护目镜,穿上防护服,以防您受到飞溅的碎•
屑或坠落物体的伤害。(图 2)
配戴护耳装置如护耳套以防听力损伤。•
穿戴适当的衣服和鞋子以确保安全作业,譬如穿上工作服•
和结实、防滑的鞋子。请勿穿戴宽松的衣服或佩戴首饰。
宽松的衣服、首饰或长头发可能会被卷入移动机件中。
触碰刀片或调节刀片角度时,请戴上防护手套。否则刀片•
会严重割伤裸露的双手。
工作区域安全
• 危险:让高枝绿篱机远离电线和通信线。
高枝绿篱机触及或靠近高压线路会导致死
亡或严重受伤。请在作业前观察工作区域周围的电线和电
网。
只能在能见度良好、阳光充足的情况下操作高枝绿篱机。•
切勿在黑暗或大雾的时候操作高枝绿篱机。
只能在户外通风良好的区域操作发动机。在狭小封闭或通•
风欠佳的区域操作可能会因窒息或一氧化碳中毒而导致死
亡。
不得站在不平稳或易滑的表面或陡峭的坡上作业。在寒冷•
季节里作业时应小心冰雪,务必站稳。
作业期间旁观人员或动物至少应距高枝绿篱机 15 米远。一•
旦有人靠近,应立即停止电机。
作业前应检查工作区域有无铁丝栅栏、石头或其它坚固的•
物体。它们可能损坏刀片。
• 警告:使用本产品会产生含化学物的粉尘,导致呼吸
疾病或其它疾病。
比如这些化学物中有杀虫剂、农药、肥料以及除草剂中的
化合物。
您曝露于这些化学物的风险取决于您进行此类作业的频
度。要减少曝露于这些化学物的风险:在通风良好的区域
作业,配戴批准的安全设备,例如专门用来过滤微粒的防
尘面罩。
投入操作
在装配或调校设备前,应关闭电机,取下火花塞帽或电池•
套管。
组装刀片或调节切割角度时,请戴上防护手套。•
启动电机前,请检查设备有无损坏、松动的螺丝/螺母或装•
配不当的地方。如果刀片碎裂、弯曲或损坏,请更换。检
查所有控制杆和开关是否便于操作。清洁和干燥手柄。
切勿在设备损坏或尚未装配妥当时启动电机,否则可能导•
致严重受伤。
根据操作人员的体格调整肩带和把手。•
启动电机
启动电机前配戴好个人防护装备。•
启动发电机的地方应至少距离加油点 3 米(10 英尺)远。•
在启动电机前,确保工作区域没有人或动物。•
在启动发动机或装入电池套管时,保持刀片不靠近您和其•
它物体(包括地面)。刀片在启动时可能会移动,从而导
致严重受伤或损坏刀片和/或财产。
应将本设备放在坚实的地面上。保持设备平衡和放稳。•
在拉动启动器按钮时,应用左手朝地面仅紧紧按住动力装•
置。切勿踩在动力装置的驱动轴上。(图 3)
请遵照动力装置的指导手册启动电机。•
如果刀片怠速时移动,请停止发动机并调慢怠速速度。•
操作
万一发生紧急情况,应立即关闭电机。•
如果您在操作过程中察觉到异常状况(如噪声、震动等),•
应关闭电机。在找出并解决原因后方可继续使用高枝绿篱
机。
释放油门扳机或关闭电机后刀片会继续移动一下,请不要•
急于接触刀片。
在发动机怠速运行时连接肩带。•
操作期间应使用肩带。应保持高枝绿篱机稳固地位于您的•
右侧。(图 4)
不论您是惯用左手还是右手,均应用左手握住前面的手•
柄,用右手握住后面的把手。用拇指和其它手指握住手
柄。
切勿单手操作设备。如果失控,会导致严重或致命的伤•
害。要降低割伤的风险,手脚应远离刀片。
切勿过度伸张。务必站稳并始终保持平衡。观察有无隐蔽•
的障碍物如树桩、树根和沟槽,以免被绊倒。清理坠落的
树枝和其它物体。
不得在梯子或树上作业以免失去控制。•
切勿将机器举到肩膀以上的高度。•
操作时不要将刀片撞到石头或金属等坚硬的障碍物上。当切•
割的树篱靠近或靠着铁丝网时,请特别留意。当进行靠近地
面的作业时,确保没有沙子、沙砾或石头进入刀片间。
如果刀片接触到石头或其他固态物体,请立即停止电机并•
在取下火花塞或电池套管后检查刀片的损坏情况。如有损
坏,请更换刀片。
如果粗枝卡在了刀片间,请立即关闭电机电源,将高枝绿•
篱机向下,在取下火花塞或电池套管后,取出障碍物。再
次使用设备前,检查刀片有无损坏。
• 切勿在刀片移动时触摸或接触刀片。刀片很容易割伤
您的手指。在操作刀片时,应停止电机,取下火花塞
帽或电池套管。
在刀片堵塞的情况下加速电机会增大负荷,损坏电机和/或•
离合器。

27
作业期间,请多次检查刀片有无碎裂或钝边。检查前,关•
闭电机电源并等待刀片完全停止。立即更换损坏或变钝的
刀片,即使它们只有半面碎裂。
如果设备受到大力撞击或掉地,应检查其状况后再继续作•
业。检查燃油系统有无漏油,检查控制和安全设备有无故
障。如有任何损坏或存疑,可请求牧田授权服务中心进行
检查和维修。
切勿触摸齿轮箱。齿轮箱在操作期间会变热。•
务必休息一会以防因疲劳引起机器失控。建议您每小时休•
息 10 到 20 分钟。
即使是离开设备一会儿,也务必关闭发动机或取下电池套•
管。未经授权的人员可能会使用发动机尚在运转却无人看
管的设备而造成严重事故。
切割前,全拉油门杆,实现最大速度。•
请依照动力装置的指导手册正确使用控制杆和开关。•
在操作时或操作后,不要将高温的设备放到干燥的玻璃或•
易燃材料上。
运输
在运送设备前,应关闭电机,取下火花塞帽或电池套管。•
运输过程中要安装刀片罩。
搬运设备时,应握住轴以使其位于水平位置。高温的消音•
器应远离您的身体。
将设备放入交通工具中运输时,应进行适当的固定以免翻•
倒。否则会发生燃油溢出,从而损坏设备及其它物品。
维护
在维护、修理或清洁设备前,始终应关闭电机,取下火花•
塞帽或电池套管。应等待直至电机冷却。
为降低火灾风险,不得在火源附近维护设备。•
操作刀片时始终应配戴防护手套。•
务必清除设备上的灰尘与污物。不得使用汽油、苯、稀释•
剂、酒精或其它类似产品进行清洁。否则可能导致塑料部
件褪色、变形或破裂。
每次使用后,拧紧所有螺丝螺母(化油器调校螺丝除外)•
。
保持刀片锋利。如果刀片变钝或切割性能变差,请联系牧•
田授权维修中心磨刀。
严禁用矫直或焊接方法修理弯曲或断裂的刀片。这可能导•
致刀片部分脱落,引起严重受伤。可请求牧田授权服务中
心提供牧田原装刀片进行更换。
切勿尝试进行本手册或动力装置指导手册中未说明的维护•
或修理作业。可请求牧田授权服务中心进行此类作业。
只能使用牧田公司的原装备件和配件。使用第三方提供的•
机件或配件可能导致设备故障、财产损坏和/或严重受伤。
请求牧田授权服务中心定期检查和维护高枝绿篱机。•
存放
在存放设备前应进行彻底的清洁维护。安装刀片罩。•
将设备存放在干燥的、儿童触碰不到的高处或锁好的位•
置。
切勿将本机靠在墙壁等物体上,否则高枝绿篱机可能会突•
然掉地而造成受伤。
急救
• 务必在近处准备好急救包。应立即更换从急救包中取
出的物品。
请在求助时提供以下信息:•
事故地点 -
发生了什么事故 -
伤者的电话号码 -
受伤的性质 -
姓名 -
装配与调校
警告:
在装配或调校设备前,应关闭电机,取下火花塞帽或电池•
套管。否则刀片或其它机件可能移动而导致严重受伤。
操作或在刀片附近工作时,请戴上防护手套并将刀片罩套•
在刀片上。否则刀片会严重割伤裸露的双手。
在装配或调校本机前,务必将机器放倒。在直立位置装配•
或调校本机可能导致严重受伤。
遵守“安全注意事项”一章以及动力装置指导手册中的警•
告和注意事项。
装配刀头总成(图 5)
按如下步骤装配刀头总成。
1. 拧松螺丝 (A) 和 (B)。
2. 将轴插入盖子 (D) 中。
注: 确保轴完全插入盖子中(约237 mm/ 9-3/8”)。
如果在插入轴中遇到问题,用手稍稍转动驱动轴 (C),
然后重试。
3. 确保轴正确插入,然后拧紧螺丝 (B) 和 (A)。
在动力装置上安装刀头总成(图 6)
要将刀头总成安装在动力装置上,请执行以下步骤。
1. 确保锁杆 (A) 没有拧紧。
2. 将销子 (B) 对准箭头标记 (C)。
3. 将轴插入动力装置的驱动轴中,直到位置线 (E) 和释放按
钮 (D) 弹出。
4. 拧紧锁杆 (A),如图所示。
要拆下刀头总成,请松开锁杆,按下锁定按钮并缩回轴。
注意:刀头总成的轴没有插入时,请勿拧紧锁杆 (A)。否则锁
杆可能过度拧紧驱动轴的入口,造成损坏。
调节切割角度(图 7)
警告:
- 切刀松散和不稳固时请勿操作工具。
您可调节切割角度,向上达45°,向下达90°。
1. 停止高枝绿篱机电机,将机器放在地上。
2. 如要调节切刀角度,请用一只手握住切刀的把手 (A) ,用
另一只手握住角度锁 (B),如图所示。
3. 轻轻拉角度锁,改变切刀的角度。调节角度后,轻轻回位
角度锁。
注:
- 切刀仅在其上的槽呈一定角度时才被固定。确保切刀正确就
位。如果角度不正确,离合器将断开,工具不工作。
- 当高枝绿篱机在直立位置时请勿调节切刀。
- 将 I-O 开关打到 “O” 位置并将高枝绿篱机平放在地上以
调节切割角度。
- 调节切割角度前,总是用刀片罩罩住刀片。
如果切刀松散,螺栓 (A)(角度调节轴)需要拧紧。(图 8)
1. 将套筒扳手 (C) 和六角扳手 (B) 放在螺栓 (A) 上。
2. 转动六角扳手 (B) 调节切刀的拧紧程度,然后转动套筒扳
手(C) 固定螺栓。
注:
- 请勿将切刀固定得太紧。如果太紧,切刀的角度将无法更
改。
操作
警告:
如果刀片怠速时移动,请调慢怠速速度。否则限流阀关闭•
时也不能停止刀片,可能造成严重受伤。
遵守“安全注意事项”一章以及动力装置指导手册中的警•
告和注意事项。

28
水平切割(图 9)
水平修剪绿篱时,请遵循以下步骤。
1. 全拉油门杆。
2. 将刀片与绿篱成 15°到 30°角。
3. 以摆动方式修剪绿篱。
垂直切割(图 10)
垂直修剪绿篱时,请遵循以下步骤。
1. 全拉油门杆。
2. 让刀片与绿篱彼此平行。
3. 以摆动方式从下到上修剪绿篱。
检查与保养
警告:
在检查或维修本机前,应关闭电机电源,取下火花塞帽或•
电池套管。否则刀片或其它机件可能移动而导致严重受
伤。
操作或在刀片附近工作时,请戴上防护手套并将刀片罩套•
在刀片上。装配或调节时,手指可能接触刀片,这样可能
导致严重受伤。
在检查或维护本机前,务必将高枝绿篱机放倒。在直立位•
置装配或调校本机可能导致严重受伤。
遵守“安全注意事项”一章以及动力装置指导手册中的警•
告和注意事项。
检查刀片
每日检查刀片的损坏、碎裂或钝边情况。联系牧田授权维修
中心更换受损刀片或磨刀。
调节刀片间距(图 11)
操作后,上/下刀片渐渐磨损。如果即使刀片锋利仍然不能很
好切割,请按如下方法调节间距。地脚螺栓的拧紧程度决定
了刀片的间距。螺母用一定的拧紧程度固定地脚螺栓。太松
的间距可引起切割不锋利,但太紧的间距可引起不必要的发
热并加速刀片的磨损。
1. 用扳手拧松螺母(A)。
2. 轻轻拧上螺栓 (B),直至其停止,再每个回拧四分之一到半
圈,获得足够的间距。
3. 固定螺栓(B),拧紧螺母(A)。
4. 在刀片的摩擦面上涂抹上轻油。
5. 启动电机,打开、关闭节流阀一分钟。
6. 测量松开节流阀后,刀片停止所需的时间。如果是两秒或
更长时间,停止电机,重复步骤 1 到 6。
7. 关闭电机、触摸刀片表面。如果它们不是太烫,可以触
碰,则表示已经调节好了。如果很烫,不能触碰,则稍稍
回转螺栓(B),重复步骤 5 到 7。
润滑移动机件(图 12)
注意:遵守补充润滑油的频率或用量指示。否则润滑不充分
会导致移动机件损坏。
齿轮箱:
高枝绿篱机的齿轮箱每隔 25 个工作小时就需要润滑。润滑孔
位于螺栓下。取下螺栓以便润滑。通过润滑孔,分别在齿轮
箱的 A 点处加入约 3 g (4 cc) 润滑剂,B 点处加入 5 g (7 cc)
润滑剂。润滑后,装回螺栓。注入正确用量的润滑油后,在
首次运行时,刀片底座会冒出少量的润滑油。
驱动轴:
每操作 25 个小时上一次润滑油。
全面检查
拧紧松动的螺栓、螺母和螺丝。•
检查受损机件和刀片。可请求牧田授权服务中心更换受损•
机件。
存放
警告:遵守“安全注意事项”一章以及动力装置指导手册
中的警告和注意事项。(图 13)
分开存放高枝绿篱机刀头总成和动力装置时,应将罩盖放在
轴的末端。

29
维护计划
操作小时 操作之前
每日
(10 小
时)
25 小时 视需要 对应页面
整机 目视检查受损机件
28
所有固定螺丝和螺母 拧紧
28
刀片 检查损坏、碎裂和钝边情
况。
28
调节间距
28
齿轮箱 补充润滑油
28
驱动轴 补充润滑油
28
动力装置 参考动力装置的指导手册
故障排除
问题 可能的原因 解决方法
电机没有启动。 参考动力装置的指导手册。
电机启动后马上停止。
最大速度受到限制。
刀片没有动。
马上停止电机!
不正确的切刀角度。 确保角度锁咬合正确。
刀片钩到小枝桠。 清除异物。
驱动系统不能正常工作。 请求牧田授权服务中心进行检查或维修。
机器振动有异常。
马上停止电机!
驱动系统不能正常工作。 请求牧田授权服务中心进行检查或维修。
刀片没有停止。
马上停止电机!
动力装置没有正常工作。 参考动力装置的指导手册。
技术数据
型号 EN401MP
尺寸(长 x 宽 x 高) 毫米 (英寸) 1,624 x 108 x 90 (64”x 4-1/4”x 3-1/2”)
质量 千克 (lbs) 2.8 (6.3)
有效切割长度 毫米 (英寸) 490 (19-1/4”)
切割刀片角度 135°(向上 45°,向下 90°)
齿轮比 1/4.78

30
前言
非常感謝您購買Makita樹籬剪組件。本組件將安裝於本說明手冊內提
及的動力裝置上。
使用前,請閱讀本手冊與動力裝置的說明手冊。這些手冊將協助您使
用Makita樹籬剪組件,並徹底發揮其性能。
目錄 頁次
前言.......................................................................................................................................30
符號 .....................................................................................................................................30
核准的動力裝置..............................................................................................................30
核准的組件........................................................................................................................30
零件說明.............................................................................................................................31
安全注意事項...................................................................................................................31
組裝與調整........................................................................................................................32
操作.......................................................................................................................................32
檢查及保養........................................................................................................................33
貯藏.......................................................................................................................................33
保養周期.............................................................................................................................34
故障排除.............................................................................................................................34
技術資料.............................................................................................................................34
符號
在組件上與本操作手冊中使用下列符號。請務必了解這些定義。
請閱讀並遵循說明手冊。
請特別注意小心!
禁止事項!
請注意電線。觸電危險。
小心夾傷
戴上防護手套。
請戴上安全防護頭盔、眼睛防護具及耳部
防護具。
請穿上堅固的防滑靴。
表面高溫 - 手指或手易燙傷。
旁人及動物應至少與動力工具保持15公尺
(50英尺)的距離。
請確認作業區不得有任何人員以及
寵物在內
急救
核准的動力裝置
此組件只能准許使用下列動力裝置:
EX2650LH 引擎式多功能動力機
HXU01,HXU02,BUX360,BUX361,BUX362,UX360D,UX361D,
UX362D,DUX60,XUX01
充電式多功能動力機
警告:此組件切勿使用於非核准的動力裝置。未經核准的組合可
能造成嚴重的傷害。
核准的組件
此組件經核准僅可與以下組件搭配使用:
(傳動軸延展組件) •
LE400MP
警告:切勿使用未經核准的組件。未經核准的組合可能造成嚴重
傷害。
繁體中文
(原始操作手冊)

31
零件說明(圖1)
以下為圖中的數字編號
1. 傳動軸
2. 變速器殼
3. 鋸片
4. 角度固定鎖
5. 修剪設備把手
6. 鋸片蓋
安全注意事項
警告:請閱讀本手冊內的所有安全警告事項與說明,以及動力裝
置的說明手冊。若未遵循警告事項與說明,可能會導致觸電、火災
及/或嚴重受傷。
請保留所有警告與說明資訊,以供日後參考之用。
警告與注意事項中的「樹籬剪」與「設備」指的是組件與動力裝置
的組合。
警告與注意事項中的「馬達」指的是動力裝置的引擎或電氣馬達。
用途
本組件的設計用途僅供搭配核准的動力裝置來修剪灌木及樹籬。 •
切勿將組件作為其他用途之用。濫用組件可能會造成嚴重傷害。
一般注意事項
起動樹籬剪之前,請閱讀本手冊與動力裝置的說明手冊,以熟悉處•
理樹籬剪的方式。
請勿將本組件借給經驗不足或未充分理解樹籬剪處理方式之人使•
用。
借出本組件時,請務必附上本說明手冊。•
請勿讓兒童或18歲以下的青少年使用樹籬剪。請讓此年齡層之人•
遠離樹籬剪。
請務必謹慎小心使用樹籬剪。•
絕不可在飲酒及服藥後、感到疲勞或生病時使用樹籬剪。•
絕不可嘗試改裝組件。•
請遵守您所在國家有關處理樹籬剪的法律規範。•
個人防護裝備
請戴上安全防護頭盔、護目鏡及防護手套,保護自己不被飛出的碎•
屑或掉落的物體砸到。(圖2)
請戴上如耳罩等的耳部防護具,避免聽力受損。•
請穿上可安全操作的合適衣物與鞋子,例如工作服及堅固的防滑•
鞋。請勿穿戴寬鬆的衣服或配戴首飾。鬆垮的衣物、首飾或長髮會
被捲入活動零件。
觸碰鋸片或調整鋸片角度時,請穿戴防護手套。鋸片會嚴重割傷•
赤裸的空手。
工作區域安全
• 危險:樹籬剪應遠離電線及通訊纜線。以樹籬剪
觸碰或靠近高壓電線路會造成人員嚴重傷亡。開
始操作前,請注意工作區域周圍的電力線路及電圍欄。
僅可在能見度良好與日光照明的條件下操作樹籬剪。請勿在黑暗或•
霧中操作樹籬剪。
僅可在通風良好的室外起動與操作引擎。於局限空間或通風不良的•
區域內操作,會因窒息或一氧化碳中毒而導致死亡。
操作時,絕不可站在不穩固或濕滑表面或陡峭斜坡上。在寒冷季節•
中,請注意冰雪,並務必確保已確實站穩。
操作時,旁人或動物應至少與樹籬剪保持15公尺的距離。一有人•
靠近時,請即刻停止馬達。
操作前,請檢查工作區域內是否有鐵絲網圍欄、石頭或其他硬物。•
這些硬物會破壞鋸片。
• 警告:使用本產品時會產生粉塵,而粉塵內的化學物質可能
會造成呼吸或其他疾病。
其中的部分化學物質為在殺蟲劑、農藥、肥料及除草劑中發現的
化合物。
視從事此類型工作的頻繁程度而定,暴露於這些化學物質之中的風
險將各有不同。為減少暴露於上述化學物質的時間:於通風良好之
處工作,並在工作時穿戴經核准的安全裝備,例如專為過濾微粒設
計的防塵面罩。
開始操作
組裝或調整設備之前,請關閉馬達並卸下火星塞蓋或電池盒。•
組裝鋸片或調整修剪角度時,請穿戴防護手套。•
起動馬達之前,請檢查設備是否損壞、螺絲/螺帽是否鬆動,或組•
裝是否不當。若鋸片裂開、彎曲或受損,請更換。檢查所有控制桿
及開關是否易於作動。清潔並使把手確實乾燥。
若設備損壞或未完全組裝完成,絕不可嘗試起動馬達。否則可能會•
使人員嚴重受傷。
依據操作人員的身體尺寸,調整雙肩背帶與手柄。•
起動馬達
請在起動馬達前穿上個人防護裝備。•
至少距離加油位置 3公尺(10英呎) 遠後,才起動引擎。•
起動馬達前,請確定工作區域內沒有任何人或動物。•
起動引擎或插入電池盒前,請確定鋸片避開您的身體與其他物體,•
包括地面。鋸片可能會在起動時運轉,並可能造成人員嚴重受傷,
或嚴重損壞鋸片及/或財產。
請將設備放置於穩固的地面上。保持良好的平衡並確實站穩。•
拉動手拉式起動器時,請靠住地面用左手確實握著動力裝置。絕不•
可踏在動力裝置的驅動傳動軸上。(圖3)
請依照動力裝置的說明手冊起動馬達。•
若鋸片怠速運轉,請停止引擎並向下調整怠速。•
操作
發生緊急情況時,請立即關閉馬達。•
若您覺得情況不對 (例如噪音、震動),請關閉馬達。請勿在確認並•
解決原因之前,貿然使用樹籬剪。
在放開油門扳機或關閉馬達後,鋸片仍會持續運轉一段時間。請勿•
倉促碰觸鋸片。
在引擎怠速運轉時,穿上雙肩背帶。•
操作時,請使用雙肩背帶。請固定在右側操作樹籬剪。• (圖4)
無論您是左撇子或右撇子,請用左手握著前把手,然後用右手握著•
後手柄。請用手指與拇指握著把手周圍之處。
絕不可試著單手操作設備。失控時,可能會導致人員嚴重受傷或致•
命。為降低割傷危險,請讓自己的手腳遠離鋸片。
請勿伸得過長。隨時保持適當的立足點與平衡。請注意隱蔽的障•
礙物,例如樹樁、樹根及下水溝,以免絆倒。請清除掉落的樹枝
及其他物體。
絕不可爬上梯子或樹上工作,以免失控。•
請勿將機器提舉超過肩膀的高度。•
操作時,請勿用鋸片敲打如石頭與金屬的硬物。靠近或沿著鐵絲網•
修剪籬笆時,請特別注意。接近地面使用時,請確定不會有沙礫或
石頭進入鋸片間。
若鋸片接觸石頭或其他硬物,請立即停止馬達運轉,待卸下火星塞•
蓋或電池盒後再檢查鋸片是否受損。若鋸片受損請予以更換。
若有粗樹枝夾進鋸片中,請立即關閉馬達,放下樹籬剪,並在卸下•
火星塞蓋或電池盒後再取出阻礙物。再次使用設備前,請檢查鋸
片是否受損。
• 絕不可觸碰或靠近正在轉動的鋸片。鋸片可以很輕易就削斷
手指。處理鋸片或調整鋸片角度時,請停止馬達並卸下火星
塞蓋或電池盒。
若在鋸片運轉不順暢時加速馬達運轉,將會增加負荷並使馬達及/•
或離合器損壞。
請經常在操作時檢查鋸片是否裂開或變鈍。檢查前,請關閉馬達,•
並等待鋸片完全停止。即使鋸片只有表面裂開,也請更換受損或
變鈍的鋸片。
若設備受到重重撞擊或落地,請在繼續工作之前檢查設備狀況。檢•
查燃油系統是否漏油,以及控制與安全裝置是否故障。若有任何損
壞或懷疑,請洽詢Makita授權的服務中心進行檢驗與維修。
請勿碰觸變速器殼。變速器殼會在操作時變得非常燙。•
請休息一會兒,避免應疲勞而導致失控。我們建議您每一小時休息•
10至20分鐘。
離開設備時,即便是短時間離開,請務必關閉引擎或卸下電池盒。•

32
無人照顧設備,而讓引擎獨自運轉時,可能會被無授權的人員使
用,並導致嚴重的意外事故。
在修剪前,請徹底拉起油門桿,使其達到極速。•
請遵循動力裝置的說明手冊,以確保正確的使用控制桿與開關。•
操作時或操作後,請勿將高溫的設備放在乾草或可燃材料上。•
運送
運送設備之前,請關閉馬達並卸下火星塞蓋或電池盒。請務必在運•
送時蓋上鋸片蓋。
運送設備時,請固定傳動軸,水平運送。身體請勿碰到高溫的消•
聲器。
用車輛運送設備時,請確實固定設備,以免翻倒。否則可能會濺出•
燃油,並損壞設備及行李。
保養
進行任何保養或維修工作或清潔設備之前,請務必關閉馬達並卸下•
火星塞蓋或電池盒。請等候至馬達冷卻為止。
為減少起火的危險,絕不在有火之處的附近維修設備。•
處理鋸片時,請務必穿上防護手套。.•
請務必清潔設備的灰塵及髒汙。勿使用石油、揮發油、稀釋劑、酒•
精等液體進行清潔。可能會導致塑膠零件褪色、變形或裂開。
每次使用後,除了化油器調整螺之外,請鎖緊所有螺絲及螺帽。•
保持修剪工具鋒利。若鋸片變鈍,修剪效能就會變差,請洽詢•
Makita授權的服務中心磨利鋸片。
切勿以弄直或焊接的方式來維修彎曲或斷裂的鋸片。這可能會造•
成鋸片零件脫落並造成嚴重傷亡。請洽詢Makita授權的服務中心以
Makita原廠鋸片更換之。
請勿嘗試本手冊或動力裝置說明手冊未描述的任何保養或維修工•
作。請洽詢 Makita 授權的服務中心進行此類工作。
僅可使用 MAKITA 原廠備料及配件。使用第三方提供的零件或配•
件可能會使設備損壞、財產受損及/或嚴重受傷。
請洽詢 Makita 授權的服務中心定期檢驗與保養樹籬剪。•
貯藏
貯藏設備之前,請徹底清潔與保養一番。安裝鋸片蓋。•
將設備貯藏在涼爽的高處,或是可上鎖遠離孩童的場所。•
請勿將設備靠著如牆壁等物體斜放。否則樹籬剪可能突然掉落,•
而造成傷害。
急救
• 請務必在身旁備妥急救箱。請立即更換從急救箱拿出的任何
物品。
求救時請提供以下資訊:•
事故地點 -
事故說明 -
受傷人數 -
傷害性質 -
您的姓名 -
組裝與調整
警告:
組裝或調整設備之前,請關閉馬達並卸下火星塞蓋或電池盒。否則•
鋸片或其他零件可能會轉動,造成嚴重傷害。
在處理或使用鋸片前,請穿戴防護手套並將鋸片蓋蓋上鋸片。否則•
鋸片會嚴重割傷赤裸的空手。
組裝或調整設備時,請務必放下設備。直立組裝或調整設備可能會•
造成嚴重傷害。
請遵循「安全注意事項」乙章內的警告事項與注意事項,以及動力•
裝置的說明手冊。
組裝組件(圖5)
依據以下步驟組裝組件。
1. 鬆開螺絲 (A) 與 (B)。
2. 將傳動軸插入護蓋 (D)。
註:請確定傳動軸完全插入護蓋(約237mm/9-3/8”)。
若難以插入傳動軸,請用手稍微旋轉驅動軸(C),然後再試一
次。
3. 請確定正確插入傳動軸,然後鎖緊螺絲(B) 及 (A)。
將此組件安裝到動力裝置上(圖6)
要將此組件安裝到動力裝置時,請依照下列步驟。
1. 確認鎖定桿 (A)未上緊。
2. 將插銷 (B) 對準箭頭標記 (C)。
3. 將傳動軸插入動力裝置的驅動傳動軸中,直到位置線 (E) 及釋放
按鈕 (D) 彈起為止。
4. 鎖緊鎖定桿 (A),如圖所示。
要移除組件時,先鬆開鎖定桿,按下鎖定按鈕,抽出傳動軸。
注意: 若組件的傳動軸未插入時請勿鎖緊鎖定桿 (A)。否則,鎖定桿
可能將驅動傳動軸的入口處鎖太緊而將之損壞。
調整修剪角度(圖7)
警告:
- 請勿操作間隙偏寬且不穩定的修剪設備。
您可向上調整修剪角度為 45°及向下調整為 90°。
1. 停止樹籬剪馬達運轉,再將機器平放在地面上。
2. 若要調整修剪設備的角度,請如圖所示,用一隻手握緊修剪設備
上的把手(A),再用另一隻手握緊角度固定鎖 (B)。
3. 緩緩拉動角度固定鎖,然後變更修剪設備的角度。調整角度後,
請緩慢的復原角度固定鎖的位置。
註:
- 修剪設備僅能沿著設備溝槽在特定的角度鎖緊。請確定修剪設備的
角度適當無誤。若角度不當,離合器將會切斷且工具無法運作。
- 請勿在樹籬剪處於直立位置時調整修剪設備。
- 將 I-O 開關移至「O」位置,再將樹籬剪平放在地面以調整修剪角
度。
- 在調整修剪角度之前,務必確保鋸片已蓋上隨附的鋸片蓋。
假使修剪設備鬆脫,則需鎖緊螺栓 (A) (調整角度的軸)。(圖8)
1. 準備套筒扳手(C) 與六角扳手 (B) 調整螺栓 (A)。
2. 轉動六角扳手 (B)調整修剪設備的鬆緊度,再轉動套筒扳手 (C)
固定之。
註:
- 請勿將修剪設備固定過緊。若固定過緊,修剪設備的角度將無法變
更。
操作
警告:
若鋸片怠速運轉,請向下調整引擎怠速。否則您無法關閉油門以停•
止鋸片,並可能造成嚴重傷亡。
請遵循「安全注意事項」乙章內的警告事項與注意事項,以及動力•
裝置的說明手冊。
水平修剪(圖9)
水平修剪樹籬時,請遵照以下步驟。
1. 徹底拉起油門桿。
2. 將鋸片以 15°至 30°的角度接觸樹籬。
3. 以擺動的方式修剪樹籬。
垂直修剪(圖10)
垂直修剪樹籬時,請遵照以下步驟。
1. 徹底拉起油門桿。
2. 讓鋸片與樹籬相互平行,再開始修剪。
3. 以擺動的方式從下至上修剪樹籬。

33
檢查及保養
警告:
檢查或保養設備之前,請關閉馬達並卸下火星塞蓋或電池盒。否則•
鋸片或其他零件可能會轉動,造成嚴重傷害。
在處理或使用鋸片前,請穿戴防護手套並將鋸片蓋蓋上鋸片。在組•
裝或調整時,您的手指可能會接觸鋸片並造成嚴重受傷。
檢查或保養設備時,請務必放下樹籬剪。直立組裝或調整設備可能•
會造成嚴重傷害。
請遵循「安全注意事項」乙章內的警告事項與注意事項,以及動力•
裝置的說明手冊。
檢查鋸片
請每日檢查鋸片是否受損、裂開或變鈍。請洽詢 Makita 授權的服務
中心要求更換受損的鋸片或磨利變鈍的鋸片。
調整鋸片間隙(圖11)
操作後上/下鋸片磨損。如果鋸片均鋒利卻無法俐落的修剪,請如下
調整間隙。地腳螺拴的鬆緊度可決定鋸片的間隙。只要維持特定的鬆
緊度,螺帽就能固定地腳螺栓。間隙太寬會造成修剪效果變鈍,但是
間隙太細則會產生不必要的熱且加速磨損鋸片。
1. 用扳手鬆開螺帽 (A)。
2. 輕輕鎖緊螺栓 (B) 直到停止,然後再將各螺栓旋回四分之一到二
分之一,以保留必要間隙。
3. 固定螺栓 (B)並鎖緊螺帽 (A)。
4. 在鋸片的磨擦面抹上一層薄油膜。
5. 起動馬達,操作油門開啟並在一分鐘後關閉。
6. 請測量在放開油門後,鋸片需要多少時間才會停止。若需兩秒或
更久,請停止馬達,並重複步驟1至6。
7. 關閉馬達並碰觸鋸片表面。如果他們的溫度並非燙到無法碰觸,就
表示已妥善調整。若他們的溫度太高而無法碰觸,將螺栓 (B)再
退回一點,然後重複步驟5至7。
潤滑活動零件(圖12)
注意: 請遵循提供的頻率與黃油量說明。否則潤滑不足可能會損壞
活動零件。
變速器殼:
樹籬剪的變速箱 應在每操作 25 小時後塗上黃油。黃油孔位在螺栓下
方。C請取下螺栓進行潤滑。透過黃油孔分別將約 3 g (4 cc) 的潤滑
劑注入變速箱的 A 點,再將 5 g (7 cc) 的潤滑劑注入 B 點。在潤滑
後請鎖回螺栓。注入正確數量的黃油後,在首次操作時鋸片底座會滲
出一些黃油。
驅動軸:
每操作25小時後,塗上黃油。
整體檢查
鎖緊鬆動螺栓、螺帽及螺絲。•
檢查損壞零件及鋸片。請洽詢 Makita 授權的服務中心更換之。•
貯藏
警告: 請遵循「安全注意事項」乙章內的警告事項與注意事
項,以及動力裝置的說明手冊。(圖13)
將樹籬剪組件與動力裝置分開貯藏時,請將蓋子蓋上傳動軸的末端。

34
保養周期
操作時數 操作前
每日
(10小時)
25小時 視需要 參考頁次
整組 目視檢查是否有損壞的零件
33
所有固定螺絲及螺帽 鎖緊
33
鋸片 檢查是否受損、裂開及變鈍
33
調整間隙
33
變速器殼 注入黃油
33
驅動軸 注入黃油
33
動力裝置 請參閱動力裝置的說明手冊
故障排除
問題 可能原因 解決方法
馬達未啟動。 請參閱動力裝置的說明手冊。
馬達在起動後便立即停止。
最大速度受到限制。
鋸片未移動。
立即停止馬達!
修剪設備的角度不適當。 確定角度固定鎖正確密合。
鋸片卡到細枝。 清除異物。
傳動系統未正常運作。 請洽詢 Makita 授權的服務中心檢查或維修。
主體異常震動。
立即停止馬達!
傳動系統未正常運作。 請洽詢 Makita 授權的服務中心檢查或維修。
鋸片未停止。
立即停止馬達!
動力裝置未正常運作。 請參閱動力裝置的說明手冊。
技術資料
型號 EN401MP
尺寸(L x W x H) mm (英吋) 1,624 x 108 x 90 (64”x 4-1/4”x 3-1/2”)
重量 kg (英磅) 2.8 (6.3)
有效修剪長度 mm (英吋) 490 (19-1/4”)
鋸片角度 135°(向上 45°,向下 90°)
傳動比 1/4.78

35
Kata Pengantar
Terima kasih telah membeli alat tambahan pemangkas tanaman
pagar Makita. Alat tambahan ini dirancang untuk dipasang pada unit
penggerak Makita yang disebutkan dalam petunjuk penggunaan ini.
Sebelum menggunakan, bacalah buklet ini dan petunjuk
penggunaan unit penggerak. Keduanya akan membantu Anda
mendapatkan hasil maksimal dari alat tambahan pemangkas
tanaman pagar Makita Anda.
Daftar Isi Halaman
Kata Pengantar...............................................................................35
Simbol-simbol ................................................................................35
Unit penggerak yang disetujui ........................................................35
Alat tambahan yang disetujui .........................................................35
Deskripsi komponen .......................................................................36
Petunjuk keselamatan ....................................................................36
Perakitan dan penyetelan ...............................................................37
Pengoperasian ...............................................................................38
Pemeriksaan dan pemeliharaan .....................................................38
Penyimpanan..................................................................................39
Jadwal pemeliharaan......................................................................39
Menyelesaikan Masalah .................................................................39
Data teknis......................................................................................39
Simbol-simbol
Simbol-simbol berikut ini digunakan pada alat tambahan dan
petunjuk penggunaan ini. Pahamilah denisi-denisi ini.
Baca dan ikutilah petunjuk penggunaan.
Perhatikan dan berhati-hatilah!
Dilarang!
Awaslah terhadap kabel/saluran listrik.
Risiko tersengat listrik.
Awaslah terhadap bahaya terjepit
Kenakan sarung tangan pelindung.
Kenakan helm pengaman, pelindung
mata, dan pelindung telinga.
Kenakan sepatu yang kuat dengan sol
antiselip.
Permukaan panas - Dapat menyebabkan
luka bakar pada jari atau tangan.
Jauhkan orang lain dan binatang paling
tidak 15 m (50 kaki) dari alat listrik.
Jagalah area kerja selalu bebas dari
orang dan hewan peliharaan
Pertolongan pertama
Unit penggerak yang disetujui
Alat tambahan ini disetujui untuk digunakan hanya dengan unit
penggerak berikut ini:
EX2650LH Mesin Penggerak Multifungsi
HXU01, HXU02, BUX360, BUX361, BUX362, UX360D,
UX361D, UX362D, DUX60, XUX01
Mesin Penggerak Multifungsi Nirkabel
PERINGATAN: Jangan sekali-kali menggunakan alat tambahan
ini dengan unit penggerak yang tidak disetujui. Kombinasi yang
tidak disetujui dapat menyebabkan cedera serius.
Alat tambahan yang disetujui
Alat tambahan ini disetujui untuk digunakan hanya dengan alat
tambahan berikut ini:
(Alat tambahan perpanjangan tangkai) •
LE400MP
PERINGATAN: Jangan sekali-kali menggunakan alat
tambahan yang tidak disetujui. Kombinasi yang tidak disetujui
dapat menyebabkan cedera serius.
Bahasa Indonesia
(Petunjuk Asli)

36
Deskripsi komponen (Gb. 1)
Angka-angka di bawah ini mengacu pada gambar
1. Poros
2. Kotak gir
3. Bilah
4. Kunci sudut
5. Gagang unit pemotong
6. Penutup bilah
Petunjuk keselamatan
PERINGATAN: Bacalah semua peringatan dan petunjuk
dalam buklet ini dan dalam petunjuk penggunaan unit
penggerak. Kelalaian mematuhi peringatan dan petunjuk dapat
menyebabkan sengatan listrik, kebakaran dan/atau cedera
serius.
Simpanlah semua peringatan dan petunjuk untuk acuan di
masa mendatang.
Istilah “pemangkas tanaman pagar” dan “alat” dalam peringatan
dan petunjuk keselamatan mengacu pada kombinasi alat tambahan
dan unit penggeraknya.
Istilah “motor” dalam peringatan dan petunjuk keselamatan
mengacu pada mesin atau motor listrik unit penggerak.
Maksud penggunaan
Alat tambahan ini dirancang hanya untuk maksud memangkas •
belukar dan tanaman pagar dengan unit penggerak yang
disetujui. Jangan sekali-kali menggunakan alat tambahan ini
untuk tujuan lain. Menyalahgunakan alat tambahan dapat
menyebabkan cedera serius.
Langkah pengamanan umum
Sebelum menghidupkan pemangkas tanaman pagar, bacalah •
buklet ini dan petunjuk penggunaan unit penggeraknya untuk
membiasakan diri dengan penanganan pemangkas tanaman
pagar.
Jangan meminjamkan alat tambahan ini kepada orang yang •
kurang pengalaman atau pengetahuan tentang penanganan
pemangkas tanaman pagar.
Saat meminjamkan alat tambahan, selalu serahkan juga petunjuk •
penggunaan ini.
Jangan izinkan anak-anak atau orang muda yang berusia kurang •
dari 18 tahun menggunakan pemangkas tanaman pagar ini.
Jauhkan mereka dari pemangkas tanaman pagar.
Tangani pemangkas tanaman pagar dengan kehati-hatian dan •
perhatian maksimal.
Jangan sekali-kali menggunakan pemangkas tanaman pagar •
setelah mengonsumsi alkohol atau obat, atau jika merasa lelah
atau sakit.
Jangan sekali-kali mencoba memodikasi alat tambahan ini.•
Patuhilah peraturan tentang penanganan pemangkas tanaman •
pagar di negara Anda.
Alat pelindung diri
Kenakan helm pengaman, kacamata pelindung, dan sarung •
tangan pelindung untuk melindungi diri Anda dari serpihan yang
beterbangan atau benda yang jatuh. (Gb. 2)
Kenakan pelindung telinga seperti penutup telinga untuk •
mencegah gangguan pendengaran.
Kenakan pakaian dan sepatu yang sesuai untuk penggunaan •
yang aman, seperti pakaian kerja terusan dan sepatu antiselip
yang kuat. Jangan mengenakan pakaian yang kedodoran atau
perhiasan. Pakaian kedodoran, perhiasan, atau rambut panjang
dapat tersangkut pada bagian yang bergerak.
Saat menyentuh bilah atau menyetel sudut bilah, kenakan sarung •
tangan pelindung. Bilah dapat melukai tangan telanjang dengan
sangat parah.
Keselamatan tempat kerja
• BAHAYA: Jauhkan pemangkas tanaman pagar
dari kawat listrik dan kabel komunikasi.
Menyentuh atau mendekati saluran listrik tegangan tinggi dengan
pemangkas tanaman pagar dapat mengakibatkan kematian atau
cedera serius. Perhatikan adanya saluran/kawat listrik dan pagar
beraliran listrik di sekitar tempat kerja sebelum mulai
mengoperasikan alat.
Operasikan pemangkas tanaman pagar hanya dalam •
kondisi pandangan dan sinar matahari yang baik. Jangan
mengoperasikan pemangkas tanaman pagar dalam kegelapan
atau kondisi berkabut.
Starter dan operasikan mesinnya hanya di luar ruangan dan di •
tempat yang berventilasi baik. Pengoperasian di tempat yang
tertutup atau berventilasi buruk dapat mengakibatkan kematian
akibat kehabisan napas atau keracunan karbon monoksida.
Selama mengoperasikan, jangan sekali-kali berdiri di atas •
permukaan yang tidak stabil atau licin atau di lereng yang curam.
Dalam musim dingin, awaslah terhadap es dan salju dan selalu
pastikan pijakan yang aman.
Selama mengoperasikan, jauhkan orang lain atau binatang paling •
tidak 15 m dari pemangkas tanaman pagar. Hentikan motor
segera bila ada orang yang mendekat.
Sebelum mengoperasikan, periksa tempat kerja dari adanya •
pagar kawat, batu, atau benda padat lainnya. Benda-benda ini
dapat merusak bilah pemangkas.
• PERINGATAN: Penggunaan produk ini dapat menimbulkan
debu yang mengandung bahan kimia, yang dapat
menyebabkan penyakit pernapasan atau penyakit lainnya.
Beberapa contoh bahan kimia ini adalah senyawa yang ada
dalam pestisida, insektisida, pupuk, dan herbisida.
Risiko Anda terkena keterpaparan ini berbeda-beda, tergantung
pada seberapa sering Anda melakukan jenis pekerjaan ini. Untuk
mengurangi keterpaparan Anda terhadap bahan-bahan kimia
ini: bekerjalah di tempat yang berventilasi baik, dan dengan
menggunakan peralatan keselamatan yang disetujui, seperti
masker debu yang secara khusus dirancang untuk menyaring
partikel mikroskopis.
Mengoperasikan
Sebelum merakit atau menyetel alat, matikan motor dan lepaskan •
cop busi atau kartrid baterainya.
Sebelum merakit bilah atau menyetel sudut pemotongan, •
kenakan sarung tangan pelindung.
Sebelum menghidupkan motor, periksa alat dari kerusakan, •
sekrup/mur yang kendur atau perakitan yang tidak benar.
Gantilah jika bilah retak, bengkok, atau rusak. Periksa apakah
semua tuas pengendali dan sakelar dapat dengan mudah
dioperasikan. Bersihkan dan keringkan semua gagang.
Jangan sekali-kali mencoba menghidupkan motor jika alat rusak •
atau belum dirakit lengkap. Ini dapat mengakibatkan cedera
serius.
Setel tali bahu dan pegangan tangan sesuai dengan ukuran •
tubuh operator.
Menghidupkan motor
Kenakan alat pelindung diri sebelum menghidupkan motor.•
Hidupkan mesin paling tidak 3 meter (10 kaki) dari tempat •
pengisian bahan bakar.
Sebelum menghidupkan motor, pastikan tidak ada orang atau •
binatang di tempat kerja.
Saat menghidupkan mesin atau memasukkan kartrid baterai, •
jauhkan bilah dari tubuh Anda dan benda lain, termasuk tanah.
Bilah dapat bergerak saat mesin dihidupkan/distarter dan dapat
menyebabkan cedera serius atau kerusakan pada bilah dan/atau
harta benda.
Tempatkan alat di atas tanah yang stabil. Pertahankan •
keseimbangan yang baik dan pijakan yang aman.
Saat menarik kenop starter, tahan unit penggerak kuat-kuat di •
atas tanah dengan tangan kiri. Jangan sekali-kali menginjak
poros penggerak unit penggerak. (Gb. 3)
Ikuti petunjuk penggunaan unit penggerak untuk menghidupkan •
motor.
Jika bilah ikut bergerak saat mesin berjalan stasioner, matikan •
mesin dan turunkan kecepatan stasioner.
Pengoperasian
Apabila terjadi keadaan darurat, matikan motor dengan segera.•
Jika Anda merasakan kondisi yang tidak biasa (misalnya •
kebisingan, getaran) selama mengoperasikan, matikan
motor. Jangan gunakan pemangkas tanaman pagar sampai
penyebabnya diketahui dan dibereskan.
Bilah akan terus bergerak selama beberapa saat setelah picu gas •

37
dilepas atau motor dimatikan. Jangan tergesa-gesa menyentuh
bilah.
Dengan mesin hanya berjalan stasioner, pasang tali bahu.•
Selama mengoperasikan, gunakan tali bahu. Pertahankan •
pemangkas tanaman pagar di sisi kanan Anda kuat-kuat. (Gb. 4)
Pegang gagang depan dengan tangan kiri dan pegangan •
belakang dengan tangan kanan, entah Anda bertangan normal
ataupun kidal. Lingkarkan jari-jari dan ibu jari Anda pada gagang.
Jangan sekali-kali mencoba mengoperasikan alat dengan satu •
tangan. Kehilangan kendali dapat mengakibatkan cedera serius
atau fatal. Untuk mengurangi risiko cedera teriris, selalu jauhkan
tangan dan kaki dari bilah pemotong.
Jangan meraih terlalu jauh. Pertahankan pijakan dan •
keseimbangan yang baik setiap saat. Awaslah terhadap
rintangan tersembunyi seperti tunggak pohon, akar, dan selokan
agar Anda tidak terjatuh. Bersihkan cabang-cabang yang jatuh
dan benda-benda lain.
Jangan sekali-kali bekerja di atas tangga atau pohon untuk •
menghindari kehilangan kendali.
Jangan memegang mesin pada ketinggian di atas bahu.•
Selama mengoperasikan, jangan sekali-kali menghantamkan •
bilah pada benda keras seperti batu dan logam. Ekstra hati-
hatilah saat memotong tanaman pagar yang berdekatan dengan
atau menempel pada pagar kawat. Saat bekerja di dekat tanah,
pastikan tidak ada pasir, kerikil, atau batu yang masuk di antara
bilah.
Jika bilah mengenai batu atau benda padat lainnya, segera •
matikan motor dan periksa bilah dari kerusakan setelah busi atau
kartrid baterainya dilepas. Gantilah bilah jika rusak.
Jika ada cabang tebal yang masuk dan memacetkan bilah, •
segera matikan motor, letakkan pemangkas tanaman pagar dan
kemudian bersihkan penyebab kemacetan setelah busi atau
kartrid baterai dilepas dari mesin. Periksa bilah dari kerusakan
sebelum menggunakan alat kembali.
• Jangan sekali-kali menyentuh atau mendekati bilah saat
bilah sedang bergerak. Bilah dapat dengan mudah
memotong jari-jari Anda. Saat menangani bilah atau menyetel
sudut bilah, matikan motor dan lepaskan cop busi atau kartrid
baterainya.
Mempercepat motor pada saat bilah terblokir/terhalang akan •
meningkatkan beban dan merusak motor dan/atau kopling.
Periksa bilah pemotong sering-sering selama digunakan dari •
adanya retakan atau penumpulan mata potong. Sebelum
memeriksa, matikan motor dan tunggu sampai bilah berhenti
sepenuhnya. Ganti segera bilah yang rusak atau tumpul,
meskipun hanya retak pada permukaannya.
Jika alat terkena benturan keras atau terjatuh, periksa kondisinya •
sebelum melanjutkan bekerja. Periksa sistem bahan bakar
dari kebocoran dan tuas-tuas pengendali serta perangkat
pengaman dari malfungsi. Jika ada kerusakan atau Anda
ragu-ragu, mintalah pusat servis resmi Makita memeriksa dan
memperbaikinya.
Jangan menyentuh kotak gir. Kotak gir menjadi panas selama •
alat dioperasikan.
Beristirahatlah untuk mencegah kehilangan kendali akibat •
kelelahan. Kami menganjurkan istirahat selama 10 sampai
20 menit setiap satu jam bekerja.
Bila Anda meninggalkan alat, meskipun untuk waktu yang •
singkat, selalu matikan mesinnya atau lepaskan kartrid
baterainya. Alat yang tidak ditunggui dengan mesin berjalan
dapat digunakan oleh orang yang tidak berwenang dan
menyebabkan kecelakaan serius.
Sebelum memangkas, tarik tuas gas sepenuhnya untuk •
mencapai kecepatan maksimum.
Ikuti petunjuk penggunaan unit penggerak untuk penggunaan •
tuas pengendali dan sakelar yang benar.
Selama atau setelah dioperasikan, jangan letakkan alat yang •
panas di atas rumput kering atau bahan mudah terbakar.
Pengangkutan
Sebelum mengangkut alat, matikan motor dan lepaskan cop busi •
atau kartrid baterainya. Selalu pasang penutup bilah selama
pengangkutan.
Saat membawa alat ini, bawalah dalam posisi horizontal dengan •
memegang porosnya. Jauhkan knalpot yang panas dari tubuh
Anda.
Bila mengangkut alat dalam kendaraan, amankan alat dengan •
kuat agar tidak terbalik. Jika sampai terbalik, bahan bakar dapat
tumpah dan alat serta muatan bagasi yang lain dapat rusak.
Perawatan
Sebelum melakukan pekerjaan pemeliharaan atau perbaikan •
pada alat atau membersihkan alat, selalu matikan motor dan
lepaskan cop busi atau kartrid baterainya. Tunggu sampai motor
menjadi dingin.
Untuk mengurangi risiko kebakaran, jangan sekali-kali menyervis •
alat di dekat api.
Selalu kenakan sarung tangan pelindung saat menangani bilah.•
Selalu bersihkan debu dan kotoran dari alat. Jangan sekali-kali •
menggunakan bensin, tiner, alkohol, atau bahan sejenisnya
untuk maksud tersebut. Penggunaan bahan demikian dapat
menyebabkan perubahan warna dan bentuk serta timbulnya
retakan pada komponen plastik.
Setiap kali setelah digunakan, kencangkan semua sekrup dan •
mur, kecuali sekrup-sekrup penyetelan karburator.
Jagalah alat pemotong selalu tajam. Jika bilah pemotong telah •
menjadi tumpul dan kinerja pemotongannya buruk, mintalah
pusat servis resmi Makita untuk mengasahnya.
Jangan sekali-kali memperbaiki bilah yang bengkok atau •
patah dengan meluruskan atau mengelasnya. Hal tersebut
dapat menyebabkan adanya bagian bilah yang terlepas
dan menyebabkan cedera serius. Hubungilah pusat servis
resmi Makita untuk mendapatkan bilah asli Makita untuk
menggantikannya.
Jangan mencoba melakukan pekerjaan pemeliharaan atau •
perbaikan yang tidak diuraikan dalam buklet ini dan dalam
petunjuk penggunaan unit penggerak. Mintalah pusat servis
resmi Makita untuk melakukan pekerjaan demikian.
Selalu gunakan hanya suku cadang dan aksesori asli Makita. •
Menggunakan suku cadang atau aksesori yang dipasok oleh
pihak ketiga dapat mengakibatkan kerusakan alat, kerugian harta
benda dan/atau cedera serius.
Mintalah pusat servis resmi Makita untuk memeriksa dan •
merawat pemangkas tanaman pagar pada interval yang teratur.
Penyimpanan
Sebelum menyimpan alat, lakukan pembersihan dan •
pemeliharaan menyeluruh. Pasang penutup bilah.
Simpanlah alat di tempat yang kering dan tinggi atau terkunci, •
yang tidak bisa dijangkau anak-anak.
Jangan menyandarkan alat pada sesuatu, seperti dinding. Jika •
disandarkan, pemangkas tanaman pagar dapat tiba-tiba jatuh
dan menyebabkan cedera.
Pertolongan pertama
• Sediakan selalu perangkat pertolongan pertama di dekat
Anda. Segera ganti setiap barang yang diambil dari kotak
pertolongan pertama.
Saat meminta bantuan, berikanlah informasi berikut ini:•
Tempat kecelakaan -
Apa yang telah terjadi -
Jumlah orang yang cedera -
Sifat cedera -
Nama Anda -
Perakitan dan penyetelan
PERINGATAN:
Sebelum merakit atau menyetel alat, matikan motor dan lepaskan •
cop busi atau kartrid baterainya. Jika tidak, bilah atau komponen
lain dapat bergerak dan mengakibatkan cedera serius.
Sebelum menangani atau bekerja di sekitar bilah, kenakan •
sarung tangan pelindung dan pasangkan penutup bilah pada
bilah. Jika tidak, bilah dapat melukai tangan telanjang dengan
sangat parah.
Saat merakit atau menyetel alat, selalu letakkan alat. Merakit •
atau menyetel alat yang berdiri tegak dapat mengakibatkan
cedera serius.
Patuhi peringatan dan langkah pengamanan dalam bab •
“Petunjuk keselamatan” dan petunjuk penggunaan unit
penggerak.
Merakit alat tambahan (Gb. 5)
Rakit alat tambahan dalam langkah-langkah berikut ini.
1. Kendurkan sekrup (A) dan (B).

38
2. Masukkan poros ke dalam penutup (D).
CATATAN: Pastikan bahwa poros dimasukkan sepenuhnya ke
dalam penutup (sekitar 237 mm/ 9-3/8”).
Jika Anda mengalami kesulitan memasukkan poros,
secara manual putar as penggerak (C) sedikit dan coba
lagi.
3. Pastikan bahwa poros dimasukkan dengan benar dan kemudian
kencangkan sekrup (B) dan (A).
Memasangkan alat tambahan pada unit penggerak
(Gb. 6)
Untuk memasangkan alat tambahan pada unit penggerak, ikuti
langkah-langkah di bawah ini.
1. Pastikan bahwa tuas kunci (A) tidak dikencangkan.
2. Luruskan pasak (B) dengan tanda panah (C).
3. Masukkan poros ke dalam poros penggerak unit penggerak
sampai garis posisi (E) dan tombol pelepas (D) menyembul naik.
4. Kencangkan tuas kunci (A) dengan kuat seperti diperlihatkan.
Untuk melepas alat tambahan, kendurkan tuas kunci, tekan tombol
kunci dan tarik poros.
PEMBERITAHUAN: Jangan mengencangkan tuas kunci (A) bila
tidak ada poros alat tambahan yang dimasukkan. Bila itu dilakukan,
tuas kunci dapat mengencangkan lubang masuk poros penggerak
terlalu kuat dan merusaknya.
Menyetel sudut pemotongan (Gb. 7)
PERINGATAN:
- Jangan mengoperasikan alat dengan unit pemotong yang kendur
dan tidak stabil.
Anda dapat menyetel sudut pemotongan ke atas sampai 45° dan ke
bawah sampai 90°.
1. Matikan motor pemangkas tanaman pagar galah dan letakkan
mesin ini di atas tanah.
2. Untuk menyetel sudut unit pemotong, tahan gagang (A) pada unit
pemotong dengan satu tangan, dan tahan kunci sudut (B) seperti
dalam ilustrasi dengan tangan lainnya.
3. Tarik kunci sudut dengan pelan, dan ubah sudut unit pemotong.
Setelah menyetel sudut ini, kembalikan kunci sudut dengan
pelan.
Catatan:
- Unit pemotong dikencangkan hanya dengan sudut tertentu di
sepanjang alur unit. Pastikan unit pemotong terpasang dengan
benar. Jika sudut tidak benar, kopling akan terputus dan alat tidak
akan bekerja.
- Jangan menyetel unit pemotong sementara pemangkas tanaman
pagar galah berada dalam posisi tegak lurus.
- Geser sakelar I-O ke posisi “O” dan letakkan pemangkas tanaman
pagar galah mendatar di atas tanah untuk menyetel sudut
pemotongannya.
- Selalu amankan bilah dengan penutup bilah yang disediakan
sebelum menyetel sudut pemotongan.
Apabila unit pemotong kendur, berarti baut (A) (sumbu penyetelan
sudut) perlu dikencangkan. (Gb. 8)
1. Pasang kunci soket (C) dan dan kunci hex (B) pada baut (A).
2. Setel kekencangan unit pemotong dengan memutar kunci hex
(B), dan kemudian kencangkan bautnya dengan memutar kunci
soket (C).
Catatan:
- Jangan mengencangkan unit pemotong terlalu kencang. Sudut
unit pemotong tidak akan bisa diubah jika terlalu kencang.
Pengoperasian
PERINGATAN:
Jika bilah ikut bergerak saat mesin berjalan stasioner, turunkan •
kecepatan stasioner mesin. Jika tidak, Anda tidak akan dapat
menghentikan bilah dengan mematikan tuas gas dan hal itu
dapat menyebabkan cedera serius.
Patuhi peringatan dan langkah pengamanan dalam bab •
“Petunjuk keselamatan” dan petunjuk penggunaan unit
penggerak.
Pemotongan horizontal (Gb. 9)
Bila memangkas tanaman pagar secara horizontal, ikutilah langkah-
langkah di bawah ini.
1. Tarik tuas gas sepenuhnya.
2. Kenakan bilah pada tanaman pagar dengan sudut 15° sampai
30°.
3. Pangkas tanaman pagar dengan gerakan mengayun.
Pemotongan vertikal (Gb. 10)
Bila memangkas tanaman pagar secara vertikal, ikutilah langkah-
langkah di bawah ini.
1. Tarik tuas gas sepenuhnya.
2. Kenakan bilah pada tanaman pagar sejajar satu sama lain.
3. Pangkas tanaman pagar dari bawah ke atas dengan gerakan
mengayun.
Pemeriksaan dan pemeliharaan
PERINGATAN:
Sebelum memeriksa atau memelihara alat, matikan motor dan •
lepaskan cop busi atau kartrid baterainya. Jika tidak, bilah atau
komponen lain dapat bergerak dan mengakibatkan cedera serius.
Sebelum menangani atau bekerja di sekitar bilah, kenakan •
sarung tangan pelindung dan pasangkan penutup bilah pada
bilah. Selama merakit atau menyetel alat, jari Anda dapat
mengenai bilah, dan itu dapat menyebabkan cedera serius.
Saat memeriksa atau memelihara alat, selalu letakkan •
pemangkas tanaman pagar. Merakit atau menyetel alat yang
berdiri tegak dapat mengakibatkan cedera serius.
Patuhi peringatan dan langkah pengamanan dalam bab “Petunjuk •
keselamatan” dan petunjuk penggunaan unit penggerak.
Memeriksa bilah
Periksa bilah setiap hari dari kerusakan, retakan, dan mata potong
yang tumpul. Mintalah pusat servis resmi Makita untuk mengganti
bilah yang rusak atau mengasah bilah yang tumpul.
Menyetel celah bilah (Gb. 11)
Bilah atas/bawah akan aus secara bertahap setelah digunakan.
Jika pemotongan yang rapi tidak dapat diperoleh meskipun bilah
cukup tajam, setel celah antarbilah seperti berikut. Kekencangan
baut kuda-kuda akan menentukan celah antar-bilah. Mur menahan
baut kuda-kuda dengan kekencangan tertentu. Celah yang terlalu
jauh menyebabkan pemotongan tumpul, tetapi celah yang terlalu
sempit menyebabkan panas yang tidak perlu dan keausan bilah
yang terlalu cepat.
1. Kendurkan mur (A) dengan kunci pas.
2. Kencangkan baut (B) sedikit sampai berhenti. Dan kemudian,
dan putar mundur kembali baut ini seperempat sampai setengah
putaran untuk mendapatkan celah yang sesuai.
3. Tahan baut (B) dan kencangkan mur (A).
4. Berikan sedikit oli pada permukaan gesek kedua bilah.
5. Hidupkan motor, lalu buka-tutup gas selama satu menit.
6. Ukurlah waktu yang diperlukan oleh bilah untuk berhenti setelah
gas dilepas. Jika diperlukan dua detik atau lebih, matikan motor
dan ulangi langkah 1 sampai 6.
7. Matikan motor dan sentuh permukaan bilah. Jika tidak terlalu
panas untuk disentuh, berarti penyetelan sudah tepat. Jika terlalu
panas untuk disentuh, maka putarlah baut (B) mundur sedikit dan
ulangi langkah 5 sampai 7.
Melumasi komponen-komponen bergerak (Gb. 12)
PEMBERITAHUAN: Patuhilah petunjuk mengenai frekuensi dan
jumlah gemuk yang digunakan. Jika tidak, pelumasan yang tidak
memadai dapat membuat komponen-komponen yang bergerak rusak.
Kotak gir:
Kotak gir pemangkas tanaman pagar galah harus diberi gemuk/
dilumasi setiap 25 jam kerja. Lubang gemuk berada di bawah
baut. Lepaskan baut untuk melumasi. Tambahkan masing-masing
sekitar 3 g (4 cc) pelumas ke titik A pada kotak gir dan 5 g (7 cc)
pelumas ke titik B melalui lubang gemuk Kembalikan baut setelah
pelumasan selesai. Setelah jumlah gemuk yang tepat diisikan,
sedikit gemuk akan keluar dari bagian bawah bilah saat digunakan
pertama kali.

39
Jadwal pemeliharaan
Jam penggunaan
Sebelum
Menggunakan
Harian
(10 jam)
25 jam
Jika
perlu
Halaman yang
sesuai
Keseluruhan unit Periksa secara visual dari
adanya komponen yang rusak
39
Semua sekrup dan mur
pemasangan
Kencangkan
39
Bilah Periksa dari kerusakan,
retakan, dan mata potong
tumpul
39
Setel celah
38
Kotak gir Oleskan gemuk
38
As penggerak Oleskan gemuk
38
Unit penggerak Rujuklah petunjuk penggunaan unit penggerak
Menyelesaikan Masalah
Masalah Kemungkinan penyebab Pemecahan
Motor tidak mau hidup. Rujuklah petunjuk penggunaan unit penggerak.
Motor langsung mati setelah hidup.
Kecepatan maksimum terbatas.
Bilah tidak bergerak.
Hentikan motor segera!
Sudut unit pemotong yang tidak tepat. Pastikan kunci sudut terpasang dengan benar.
Ada ranting tersangkut pada bilah. Bersihkan objek yang tersangkut.
Sistem penggerak tidak berfungsi dengan
baik.
Mintalah pusat servis resmi Makita untuk
memeriksa dan memperbaikinya.
Unit bergetar tidak normal.
Hentikan motor segera!
Sistem penggerak tidak berfungsi dengan
baik.
Mintalah pusat servis resmi Makita untuk
memeriksa dan memperbaikinya.
Bilah tidak berhenti.
Hentikan motor segera!
Unit penggerak tidak berfungsi dengan baik. Rujuklah petunjuk penggunaan unit
penggerak.
Data teknis
Model EN401MP
Dimensi (P x L x T) mm (inci) 1.624 x 108 x 90 (64” x 4-1/4” x 3-1/2”)
Massa kg (lbs) 2,8 (6,3)
Panjang pemotongan efektif mm (inci) 490 (19-1/4”)
Sudut bilah pemotongan 135° (ke atas 45°, ke bawah 90°)
Rasio gigi persneling 1/4,78
As penggerak:
Aplikasikan gemuk setiap 25 jam penggunaan.
Pemeriksaan keseluruhan
Kencangkan baut, mur, dan sekrup yang kendur.•
Periksa dari adanya komponen dan bilah yang rusak. Mintalah •
pusat servis resmi Makita untuk menggantinya.
Penyimpanan
PERINGATAN: Patuhi peringatan dan langkah pengamanan
dalam bab “Petunjuk keselamatan” dan petunjuk penggunaan unit
penggerak. (Gb. 13)
Bila menyimpan alat tambahan pemangkas tanaman pagar secara
terpisah dari unit penggerak, pasangkan penutup pada ujung
porosnya.

40
Li nói đu
Cm ơn bn rt nhiu v đ mua ph tng my ta hng ro ca
Makita. Ph tng ny đưc thit k đ gn trên thit b đin Makita
c đ cp đn trong ti liu hưng dn ny.
Trưc khi s dng, vui lng đc cun sch nh ny v ti liu
hưng dn v thit b đin. Nhng ti liu ny s giúp bn đt đưc
kt qu lm vic tt nht c th t ph tng my ta hng ro ca
Makita.
Mc lc Trang
Li ni đu ......................................................................................40
K hiu ...........................................................................................40
Thit b đin đưc phê duyt ..........................................................40
Ph tng đưc phê duyt ...............................................................40
Mô t b phn.................................................................................41
Lưu an ton .................................................................................41
Lp rp v điu chnh .....................................................................42
Vn hnh ........................................................................................43
Kim tra v bo dưng ...................................................................43
Ct gi ............................................................................................43
Lch bo dưng ..............................................................................44
Khc phc s c.............................................................................44
D liu k thut ..............................................................................44
K hiu
Cc k hiu sau đưc s dng trên ph tng v ti liu hưng dn
ny. Hiu nhng đnh ngha ny.
Đc v lm theo ti liu hưng dn.
Đc bit cn trng v tp trung!
B cm!
Chú cc đưng dây đin. Nguy cơ đin
git.
Chú vt nhn
Đeo găng tay bo h.
Đi m bo h, thit b bo v mt v tai.
Đi ng cng vi đ không trơn trưt.
B mt nng - Bng ngn tay hoc bn
tay.
Yêu cu ngưi đng ngoi v đng vt
cch xa dng c đin t nht 15 m (50 ft).
Không đ ngưi v vt nuôi trong khu
vc lm vic
Sơ cu
Thit b đin đưc phê duyt
Ph tng ny đưc phê duyt đ ch s dng vi (cc) thit b đin
sau đây:
EX2650LH Đu my đa năng
HXU01, HXU02, BUX360, BUX361, BUX362, UX360D,
UX361D, UX362D, DUX60, XUX01
Bộ phận đu đa năng của my chạy pin
CNH BO: Không s dng ph tng ny vi thit b đin
không đưc phê duyt. Vic kt hp không đưc phê duyt c th
gây thương tch nghiêm trng.
Ph tùng đưc phê duyt
Ph tng ny đưc phê duyt đ ch s dng vi (cc) ph tng
sau đây:
(Ph tng kéo di trc) •
LE400MP
CNH BO: Không bao gi sử dng ph tùng không đưc
phê duyt. Vic kt hp không đưc phê duyt c th gây thương
tch nghiêm trng.
Ting Vit
(Hưng dn Gc)

41
Mô t bộ phận (Hnh 1)
Cc s bên dưi tham chiu đn hnh v
1. Trc
2. Hp chy dao
3. Lưi ct
4. Kho gc
5. Tay cm ca my ct
6. V bo v lưi ct
Lưu an ton
CNH BO: Đc tt c cnh bo an ton v tt c hưng
dn trong cun sch nh ny cng như trong ti liu hưng
dn v thit b đin. Không tuân theo cc cnh bo v hưng
dn có th dn đn đin giật, ho hoạn v/hoc thương tích
nghiêm trng.
Lưu gi tt c cnh bo v hưng dn đ tham kho sau ny.
Thut ng “my ta hng ro” v “thit b” trong cnh bo v lưu
đ cp đn s kt hp gia ph tng v thit b đin.
Thut ng “my” trong cnh bo v lưu đ cp đn đng cơ hoc
đng cơ đin ca thit b đin.
Mc đích sử dng
Ph tng ny đưc thit k ch cho mc đch ta cây bi v hng •
ro cng vi thit b đin đưc phê duyt. Không s dng ph
tng ny cho mc đch khc. Lm dng ph tng ny c th gây
thương tch nghiêm trng.
Lưu chung
Trưc khi s dng my ta hng ro, hy đc cun sch nh ny •
v ti liu hưng dn v thit b đin đ lm quen vi vic s
dng my ta hng ro.
Không cho ngưi thiu kinh nghim hoc kin thc v vic s •
dng my ta hng ro mưn ph tng ny.
Khi cho mưn, phi luôn gi kèm ti liu hưng dn ny.•
Không cho phép tr em hoc ngưi dưi 18 tui s dng my ta •
hng ro. Yêu cu h trnh xa my ta hng ro.
S dng my ta hng ro ht sc cn trng v tp trung.•
Không đưc s dng my ta hng ro sau khi ung rưu hay •
dng thuc hoc nu bn cm tht mt mi hay m yu.
Không c gng sa đi ph tng.•
Tuân th quy đnh v vic s dng my ta hng ro quc gia •
bn.
Thit b bo hộ c nhân
Đi m bo h, đeo knh v găng tay bo h đ bo v cơ th •
khi cc mnh vn bn vo hoc cc vt th rơi xung. (Hnh 2)
Đeo thit b bo v tai như bao bt tai đ trnh b mt thnh gic.•
Mc qun o v đi giy ph hp đ vn hnh an ton, chng hn •
như qun o bo h lao đng v giy cng không trơn trưt.
Không mc qun o rng hay đeo đ trang sc. Qun o rng,
đ trang sc hay tc di c th mc vo cc b phn chuyn
đng.
Khi chm vo lưi ct hoc điu chnh gc lưi ct, hy đeo •
găng tay bo h. Lưi ct c th ct sâu vo tay trn.
An ton tại nơi lm vic
• NGUY HIM: Đ my ta hng ro cch xa
đưng dây đin v cp truyn thông. Nu đ
my ta hng ro chm vo hoc tip cn vi cc đưng đin
cao th th c th dn đn t vong hoc thương tch nghiêm
trng. Quan st cc đưng dây đin v hng ro đin xung
quanh khu vc lm vic trưc khi bt đu vn hnh.
Ch vn hnh my ta hng ro trong điu kin c nh sng ban •
ngy v tm nhn tt. Không vn hnh my ta hng ro khi tri
ti hoc c sương m.
Ch khi đng v vn hnh đng cơ ngoi tri trong khu vc •
thông gi tt. Vn hnh trong khu vc thông gi kém hoc hn
ch c th dn đn t vong do nght th hoc nhim đc kh oxit
ccbon.
Trong khi vn hnh, không đưc đng trên b mt trơn trưt •
hoc không vng chc hoc sưn dc. Trong ma lnh, hy chú
băng v tuyt đng thi luôn đm bo c ch đ chân chc
chn.
Trong khi vn hnh, yêu cu ngưi đng ngoi hoc đng vt •
cch xa my ta hng ro t nht 15 m. Dng my ngay sau khi
c ai đ đn gn.
Trưc khi vn hnh, kim tra khu vc lm vic đ xem c hng •
ro dây thép, đ hoc cc vt cng khc không. Nhng vt ny
c th lm hng lưi ct.
• CNH BO: S dng sn phm ny c th to ra bi cha
ho cht gây nên cc bnh hô hp hoc bnh khc.
Mt s v d v cc ho cht ny l hp cht c trong thuc tr
sâu, thuc dit côn trng, phân bn v thuc dit c.
Mc đ ri ro t vic tip xúc vi cc ho cht ny c th khc
nhau, ph thuc vo tn sut bn lm loi công vic ny. Đ
gim tip xúc vi cc ho cht ny: lm vic nơi thông gi tt
v lm vic khi c thit b an ton đ đưc phê duyt, như mt
n chng bi đưc thit k đc bit đ lc cc ht cc nh.
Đưa vo vận hnh
Trưc khi lp rp hoc điu chnh thit b, hy tt my v tho •
đu ni bu-gi hoc hp pin.
Trưc khi lp lưi ct hoc điu chnh gc ct, hy đeo găng tay •
bo h.
Trưc khi khi đng my, hy kim tra thit b xem c b hng •
hc, vt/đai c b lng hoc b phn lp rp không đúng hay
không. Thay th nu lưi ct b nt, un cong hoc hng. Kim
tra tt c cc cn v công tc điu khin đ s dng d dng.
Lm sch v lau khô cc tay cm.
Không c gng khi đng my nu thit b b hng hoc chưa •
đưc lp rp đy đ. Nu không, c th dn đn thương tch
nghiêm trng.
Điu chnh dây đeo vai v tay cm cho ph hp vi kch thưc •
cơ th ca ngưi vn hnh.
Khi động my
Mc đ bo h c nhân trưc khi khi đng my.•
Khi đng đng cơ cch đim tip nhiên liu t nht 3 m.•
Trưc khi khi đng my, đm bo không c ngưi hoc đng •
vt trong khu vc lm vic.
Khi khi đng đng cơ hoc lp hp pin, đ lưi ct trnh xa cơ •
th bn v vt th khc, k c mt đt. Lưi ct c th di chuyn
khi khi đng v c th gây thương tch nghiêm trng hoc lm
hng lưi ct v/hoc ti sn.
Đt thit b trên mt đt chc chn. Duy tr thăng bng tt v c •
ch đ chân chc chn.
Khi kéo núm khi đng, gi thit b đin chc chn trên mt đt •
bng tay tri. Không đưc gim lên trc dn đng ca thit b
đin. (Hnh 3)
Lm theo ti liu hưng dn ca thit b đin đ khi đng my.•
Nu lưi ct chy không ti, hy dng đng cơ v điu chnh tc •
đ không ti gim xung.
Vận hnh
Trong trưng hp khn cp, tt my ngay lp tc.•
Nu bn cm thy c điu kin bt thưng (v d: ting n, rung) •
trong khi vn hnh, hy tt my. Không s dng my ta hng ro
cho đn khi nhn ra nguyên nhân v khc phc s c.
Lưi ct tip tc di chuyn trong mt khong thi gian ngn sau •
khi nh b khi đng bưm ga hoc tt my. Đng vi vng
chm vo lưi ct.
Lp dây đeo vai ch khi đng cơ đang chy ch đ không ti.•
Trong khi vn hnh, s dng dây đeo vai. Gi my ta hng ro •
chc chn bên phi. (Hnh 4)
Gi tay cm trưc bng tay tri v tay cm sau bng tay phi •
cho d bn thun tay phi hay tay tri. Dng cc ngn tay v
ngn ci đ nm xung quanh tay cm.
Không c gng vn hnh thit b bng mt tay. Mt kim sot •
c th dn đn thương tch nghiêm trng hoc thương tch cht
ngưi. Đ gim ri ro thương tch do ct, hy gi tay v chân
cch xa cc lưi ct.
Không vi qu cao. Luôn gi thăng bng tt v c ch đ chân •
ph hp. Đ cc chưng ngi vt b khut như gc cây, r cây
v rnh đ trnh b vp. Dn sch cc cnh cây b gy v cc vt
th khc.
Không đưc lm vic trên thang hoc cây đ trnh mt kim •
sot.
Không gi thit b qu cao so vi vai.•
Trong khi vn hnh, không đưc va lưi ct vo vt cng như •
đ v kim loi. Đc bit chú khi ta hng ro cnh hoc da
vo hng ro dây thép. Khi vn hnh gn mt đt, đm bo rng
không c ct, si hoc đ văng vo gia lưi ct.

42
Nu lưi ct tip xúc vi đ hoc vt cng khc, hy dng my •
ngay lp tc v kim tra hng hc ca lưi ct sau khi tho bu-gi
hoc hp pin. Thay th lưi ct nu b hng.
Nu cc cnh to b kt vo lưi ct, hy tt my ngay lp tc, đt •
my ta hng ro xung ri loi b vt gây kt sau khi tho bu-gi
hoc hp pin. Kim tra hng hc ca lưi ct trưc khi s dng
li thit b.
• Không đưc chm vo hoc tip cn vi lưi ct trong khi
lưi ct đang di chuyn. Lưi ct c th d dng ct vo
ngn tay bn. Khi cm lưi ct hoc điu chnh gc lưi ct, hy
dng my v tho đu ni bu-gi hoc hp pin.
Tăng tc my khi lưi ct b kt s lm tăng ti v lm hng my •
v/hoc ly hp.
Kim tra lưi ct thưng xuyên trong khi vn hnh đi vi nhng •
nt v hoc mép b cn. Trưc khi kim tra, hy tt my v đi
cho đn khi lưi ct dng hon ton. Thay th lưi ct b hng
hoc cn ngay lp tc, ngay c khi chúng ch b nt v b mt.
Nu thit b b tc đng mnh hoc rơi, hy kim tra điu kin •
trưc khi tip tc lm vic. Kim tra h thng nhiên liu đ xem
c r r nhiên liu, đng thi kim tra thit b kim sot v thit
b an ton xem c hng hc hay không. Nu c bt k hng hc
hoc nghi ng g, hy yêu cu trung tâm dch v đưc u quyn
ca Makita kim tra v sa cha.
Không chm vo hp chy dao. Hp chy dao tr nên nng trong •
khi vn hnh.
Hy ngh ngơi đ trnh mt kim sot do mt mi gây ra. Chúng •
tôi khuyên bn nên ngh ngơi t 10 đn 20 phút mi gi.
Khi bn ri thit b, ngay c trong thi gian ngn, hy luôn tt •
đng cơ hoc tho hp pin. Mt ngưi không đưc phép c th
s dng thit b khi đng cơ đang chy v c th gây ra tai nn
nghiêm trng.
Trưc khi ct, kéo hon ton ly gt bưm ga đ đt đưc tc •
đ ti đa.
Lm theo ti liu hưng dn v thit b đin đ s dng cn v •
công tc điu khin đúng cch.
Trong khi vn hnh hoc sau khi vn hnh, không đt thit b •
đang nng lên c khô hoc vt liu d chy.
Vận chuyn
Trưc khi vn chuyn thit b, hy tt my v tho đu ni bu-gi •
hoc hp pin. Luôn lp v bo v lưi ct trong khi vn chuyn.
Khi vn chuyn thit b, hy mang vc thit b theo v tr ngang •
bng cch gi trc. Gi b gim thanh đang nng cch xa cơ th
bn.
Khi vn chuyn thit b trong xe, buc cht thit b đúng cch đ •
trnh b lt. Nu không, nhiên liu s trn ra v lm hng thit b
cng như hnh l khc.
Bo dưng
Trưc khi bo dưng hoc sa cha hoc v sinh thit b, hy •
luôn tt my v tho đu ni bu-gi hoc hp pin. Đi cho đn khi
my ngui.
Đ gim nguy cơ ho hon, không đưc bo dưng thit b •
gn đm chy.
Luôn đeo găng tay bo h khi cm lưi ct.•
Luôn lau sch bi v bn khi thit b. Không bao gi dng xăng, •
ét xăng, dung môi, cn hoc ha cht tương t đ lau bi hoc
bn. Hin tưng phai mu, bin dng hoc nt v ca cc b
phn nha c th xy ra.
Sau khi s dng, vn cht tt c cc vt v đai c tr vt điu •
chnh b ch ho kh.
Gi cho dng c ct luôn sc. Nu lưi ct b cn v hiu sut •
ct kém, hy yêu cu trung tâm bo dưng đưc u quyn ca
Makita mi sc lưi ct.
Không đưc sa cha lưi ct b cn hoc hng bng cch un •
thng hoc hn. Điu ny c th khin cc b phn ca lưi ct
b ri ra v dn đn thương tch nghiêm trng. Hy liên h vi
trung tâm bo dưng đưc u quyn ca Makita đ c lưi ct
chnh hng Makita thay th cho lưi ct b hng.
Không c gng bo dưng hoc sa cha theo cch khc vi •
mô t trong cun sch nh ny hoc ti liu hưng dn v thit
b đin. Yêu cu trung tâm dch v đưc u quyn ca Makita
thc hin vic đ.
Ch luôn s dng cc b phn v ph tng thay th chnh hng •
ca Makita. S dng cc b phn hoc ph tng do bên th ba
cung cp c th dn đn hng hc thit b, thit hi ti sn v/
hoc thương tch nghiêm trng.
Yêu cu trung tâm bo dưng đưc u quyn ca Makita kim •
tra v bo dưng my ta hng ro thưng xuyên.
Ct gi
Trưc khi ct gi thit b, hy bo dưng v v sinh ton b thit •
b. Lp v bo v lưi ct.
Ct gi thit b nơi khô thoang, cao ro hoc đưc kho, ngoi •
tm vi ca tr em.
Không dng thit b da vo th g đ, chng hn như tưng. •
Nu không, my ta hng ro c th rơi bt ng v gây thương
tích.
Sơ cu
• Luôn c b sơ cu gn. Ngay lp tc thay th bt k th
g ly t b sơ cu.
Khi yêu cu tr giúp, hy cung cp cc thông tin sau:•
V tr tai nn -
Chuyn g đ xy ra -
S ngưi b thương -
Bn cht thương tch -
Tên ca bn -
Lp rp v điu chnh
CNH BO:
Trưc khi lp rp hoc điu chnh thit b, hy tt my v tho •
đu ni bu-gi hoc hp pin. Nu không, lưi ct hoc cc b
phn khc c th di chuyn v dn đn thương tch nghiêm
trng.
Trưc khi cm hoc thao tc quanh lưi ct, hy đeo găng tay •
bo h v np v bo v lưi ct vo. Nu không, lưi ct c th
ct sâu vo tay trn.
Khi lp rp hoc điu chnh thit b, hy luôn đt thit b xung. •
Lp rp hoc điu chnh thit b v tr thng đng c th dn
đn thương tch nghiêm trng.
Lm theo cnh bo v lưu trong chương “Lưu an ton” v ti •
liu hưng dn v thit b đin.
Lp rp ph tùng (Hnh 5)
Lp rp ph tng theo cc bưc sau đây.
1. Ni lng vt (A) v (B).
2. Lp trc vo np (D).
CHÚ Ý: Đm bo rng trc đưc lp hon ton vo np (khong
237 mm/ 9-3/8”).
Nu bn gp trc trc khi lp trc, hy xoay trc dn đng
(C) mt chút bng tay v th li.
3. Đm bo rng trc đưc lp đúng cch ri sit vt (B) v (A).
Lp ph tùng vo một thit b đin (Hnh 6)
Đ lp ph tng vo mt thit b đin, hy lm theo cc bưc dưi
đây.
1. Đm bo ly kho (A) không b vn cht.
2. Đt thng hng cht (B) vi vch mi tên (C).
3. Lp trc vo trc dn đng ca thit b đin cho đn khi đưng
ni v tr (E) v nút nh (D) bt lên.
4. Vn cht ly kha (A) như trong hnh minh ho.
Đ tho ph tng, hy ni lng ly kho, nhn nút kho v rút trc
ra.
CHÚ Ý: Không vn cht ly kho (A) nu chưa đưa trc ca ph
tng vo. Nu không, ly kho c th nêm qu cht li vo ca trc
dn đng v lm hng trc.
Điu chnh góc ct (Hnh 7)
CNH BO:
- Không vn hnh công c vi my ct b lng v không chc chn.
Bn c th điu chnh gc ct lên 45° v xung 90°.
1. Dng đng cơ my ct ta hng ro v đt my trên mt đt.
2. Đ điu chnh gc ca my ct, gi tay cm (A) trên my ct
bng mt tay v gi kho gc (B) như đưc minh ho bng tay
kia.
3. Kéo kho gc nh nhng v đi gc ca my ct. Sau khi điu
chnh gc, đưa kho gc v v tr c nh nhng.
Ch :
- Ch vn cht my ct vi nhng gc nht đnh dc theo rnh trên
my. Đm bo my ct đưc đt đúng cch. Nu gc không ph

43
hp th ly hp s b gim v công c không vn hnh.
- Không điu chnh my ct trong khi my ct ta hng ro v tr
thng đng.
- Di chuyn công tc I-O đn v tr “O” v đt my ct ta hng ro
bng phng trên mt đt đ điu chnh gc ct.
- Luôn c đnh lưi ct bng v bo v lưi ct đưc cung cp
trưc khi điu chnh gc ct.
Trong trưng hp my ct b lng, bu-lông (A) (trc điu chnh gc)
cn phi đưc vn cht. (Hnh 8)
1. Đt c lê kiu ng (C) v c lê lc gic (B) trên bu-lông (A).
2. Điu chnh đ cht ca my ct bng cch vn c lê lc gic (B),
ri sit bu-lông bng cch vn c lê kiu ng (C).
Ch :
- Không sit my ct qu cht. Không th thay đi gc ca my ct
nu gc qu cht.
Vận hnh
CNH BO:
Nu lưi ct chy không ti, hy điu chnh tc đ không ti ca •
đng cơ gim xung. Nu không, bn không th dng lưi ct
khi bưm ga tt v điu ny c th dn đn thương tch nghiêm
trng.
Lm theo cnh bo v lưu trong chương “Lưu an ton” v ti •
liu hưng dn v thit b đin.
Ct ngang (Hnh 9)
Khi ta hng ro theo hưng ngang, hy lm theo cc bưc bên
dưi.
1. Kéo hon ton ly gt bưm ga.
2. Đưa lưi ct vo hng ro vi gc 15° đn 30°.
3. Ta hng ro bng chuyn đng xoay.
Ct dc (Hnh 10)
Khi ta hng ro theo hưng dc, hy lm theo cc bưc bên dưi.
1. Kéo hon ton ly gt bưm ga.
2. Đưa lưi ct vo hng ro sao cho lưi ct v hng ro song
song vi nhau.
3. Ta hng ro t dưi lên trên bng chuyn đng xoay.
Kim tra v bo dưng
CNH BO:
Trưc khi kim tra hoc bo dưng thit b, hy tt my v •
tho đu ni bu-gi hoc hp pin. Nu không, lưi ct hoc cc
b phn khc c th di chuyn v dn đn thương tch nghiêm
trng.
Trưc khi cm hoc thao tc quanh lưi ct, hy đeo găng tay •
bo h v np v bo v lưi ct vo. Trong khi lp hoc điu
chnh, ngn tay ca bn c th tip xúc vi lưi ct v c th dn
đn thương tch nghiêm trng.
Khi kim tra hoc bo dưng thit b, luôn đt my ta hng ro •
xung. Lp rp hoc điu chnh thit b v tr thng đng c th
dn đn thương tch nghiêm trng.
Lm theo cnh bo v lưu trong chương “Lưu an ton” v ti •
liu hưng dn v thit b đin.
Kim tra lưi ct
Kim tra lưi ct hng ngy đi vi hng hc, nt v v mép b
cn. Yêu cu trung tâm bo dưng đưc u quyn ca Makita thay
th lưi ct b hng hoc mi sc lưi ct b cn.
Điu chnh khong h của lưi ct (Hnh 11)
Lưi ct pha trên/pha dưi b mn dn dn sau cc ln vn hnh.
Nu bn không th ct gn vi lưi ct không đ sc, hy điu
chnh khong h như sau. Đ cht ca bu-lông liên kt s quyt
đnh khong h ca lưi ct. Đai c gi bu-lông liên kt đ cht
nht đnh. Khong h qu lng lm cho lưi ct b cn, nhưng
khong h qu cht gây ra nhit không cn thit v mau chng lm
mn lưi ct.
1. Ni lng đai c (A) bng c lê.
2. Sit nh bu-lông (B) cho đn khi bu-lông dng. Sau đ, vt li
bu-lông vi gc xoay mt phn tư ti mt na cho mi bu-lông
đ đt đưc khong h cn thit.
3. Gi bu-lông (B) v sit cht đai c (A).
4. Tra t du va b mt ma st ca cc lưi.
5. Khi đng my, bt v tt bưm ga trong mt phút.
6. Đo thi gian cn thit đ lưi ct dng li sau khi nh bưm ga.
Nu l hai giây hoc lâu hơn, tt my v lp li cc bưc t 1
đn 6.
7. Tt my v chm vo b mt lưi ct. Nu lưi ct không qu
nng v bn c th chm vo, bn đ thc hin điu chnh đúng.
Nu lưi ct qu nng khin bn không th chm vo, xoay bu-
lông (B) li mt chút v lp li cc bưc t 5 đn 7.
Bôi trơn cc bộ phận di chuyn (Hnh 12)
CHÚ Ý: Lm theo hưng dn v tn sut v lưng nht cung cp.
Nu không, mc bôi trơn không đ c th lm hng cc b phn di
chuyn.
Hp chy dao:
Hp s ca my ct ta hng ro nên đưc tra m 25 gi lm vic
mt ln. L tra m nm dưi bu-lông. Tho bu-lông đ tra du bôi
trơn. Thêm xp x 3 g (4 cc) du bôi trơn vo đim A ca hp s v
5 g (7 cc) du bôi trơn vo đim B tương ng qua l tra m. Vn li
bu-lông sau khi tra du bôi trơn. Sau khi đ đúng lưng m, m s
chy ra mt chút t thân lưi ct trong khi vn hnh ln đu tiên.
Trc dn đng:
Tra m c 25 gi vn hnh mt ln.
Kim tra tng th
Vn cht bu-lông, đai c v vt.•
Kim tra cc b phn v lưi ct b hng. Yêu cu trung tâm dch •
v đưc u quyn ca Makita thay th cc b phn đo.
Ct gi
CNH BO: Lm theo cnh bo v lưu trong chương “Lưu
an ton” v ti liu hưng dn v thit b đin. (Hnh 13)
Khi ct gi ph tng my ta hng ro tch riêng vi thit b đin,
hy đy np cho đu trc.

44
Lch bo dưng
S gi vận hnh
Trưc khi
Vận hnh
Hàng ngày
(10 gi)
25 gi Nu cn Trang tương ng
Ton b thit b Kim tra cc b phn b hng
bng mt thưng
43
Tt c cc vt v đai c c đnh Sit cht
43
Lưi ct Kim tra hng hc, nt v v
mép b cn
43
Điu chnh khong h
43
Hp chy dao Tra m
43
Trc dn đng Tra m
43
Thit b đin Tham kho ti liu hưng dn v thit b đin
Khc phc s c
S c Nguyên nhân có th Gii php
My không khi đng. Tham kho ti liu hưng dn v thit b đin.
My dng ngay sau khi khi đng.
Tc đ ti đa b gii hn.
Lưi ct không di chuyn.
Dng my ngay lập tc!
Gc ca my ct không ph hp. Đm bo kho gc đt đúng cch.
Cnh con b kt vo lưi ct. G b vt l.
H thng dn đng không hot đng đúng
cch.
Yêu cu trung tâm dch v đưc u quyn ca
Makita kim tra v sa cha.
My rung bt thưng.
Dng my ngay lập tc!
H thng dn đng không hot đng đúng
cch.
Yêu cu trung tâm dch v đưc u quyn ca
Makita kim tra v sa cha.
Lưi ct không dng đưc.
Dng my ngay lập tc!
Thit b đin không hot đng đúng cch. Tham kho ti liu hưng dn v thit b đin.
D liu k thuật
Kiu my EN401MP
Kch thưc (D x R x C) mm (inch) 1.624 x 108 x 90 (64” x 4-1/4” x 3-1/2”)
Khi lưng kg (lbs) 2,8 (6,3)
Đ rng ct hiu dng mm (inch) 490 (19-1/4”)
Gc lưi ct 135° (lên 45°, xung 90°)
T s truyn 1/4,78

45
บทนำ
ขอขอบคุณสำหรับการสั่งซื้อส่วนประกอบเครื่องตัดแต่งพุ่มไม้ของ Makita ส่
วนประกอบนี้ได้รับการออกแบบขึ้นให้ติดตั้งกับเครื่องมือไฟฟ้าของ Makita
ที่กล่าวถึงในคู่มือใช้งานนี้
ก่อนการใช้งาน โปรดอ่านคู่มือฉบับนี้และคู่มือใช้งานของเครื่องมือไฟฟ้า การกระท
ำเช่นนี้จะช่วยให้คุณสามารถใช้งานส่วนประกอบเครื่องตัดแต่งพุ่มไม้ของ Makita
ได้อย่างปลอดภัยและมีประสิทธิภาพสูงสุด
สารบัญ หน้า
บทนำ ..........................................................................................................45
สัญลักษณ์ ...................................................................................................45
เครื่องมือไฟฟ้าที่ผ่านการรับรอง .....................................................................45
ส่วนประกอบที่ได้รับการรับรอง .......................................................................45
รายละเอียดของชิ้นส่วนต่างๆ .........................................................................46
ข้อควรระวังด้านความปลอดภัย .....................................................................46
การประกอบและการปรับแต่ง ........................................................................47
การทำงาน ....................................................................................................48
การตรวจสอบและการบำรุงรักษา ...................................................................48
การจัดเก็บ ....................................................................................................49
ตารางเวลาการดูแลรักษาเครื่อง .....................................................................50
การแก้ไขปัญหา ............................................................................................50
ข้อมูลทางเทคนิค ..........................................................................................50
สัญลักษณ์
มีการใช้สัญลักษณ์ต่อไปนี้บนส่วนประกอบและคู่มือใช้งานฉบับนี้ ทำความเข้าใจเ
กี่ยวกับคำจำกัดความเหล่านี้
อ่านและปฏิบัติตามคู่มือใช้งาน
ใช้ความระมัดระวังเป็นพิเศษ!
ข้อห้าม!
ระมัดระวังสายไฟ ความเสี่ยงจากการเกิดไฟฟ้าช็อต
ระมัดระวังสิ่งกีดขวาง
สวมถุงมือป้องกัน
สวมหมวกนิรภัย แว่น และเครื่องป้องกันหู
สวมรองเท้าบูตอย่างหนาที่มีพื้นกันลื่น
พื้นผิวที่มีความร้อนสูง - ลวกนิ้วหรือมือ
กันบุคคลรอบข้างหรือสัตว์ต่างๆ ให้อยู่ห่างจากเครื่อ
งมือไฟฟ้าอย่างน้อย 15 ม. (50 ฟุต)
กันไม่ให้มีบุคคลหรือสัตว์เลี้ยงใดๆ เข้ามาใน
พื้นที่การทำงาน
การปฐมพยาบาล
เครื่องมือไฟฟ้าที่ผ่านการรับรอง
ส่วนประกอบนี้ได้รับการรับรองให้ใช้งานร่วมกับเครื่องมือไฟฟ้าต่อไปนี้เท่านั้น:
EX2650LH หัวตัดไฟฟ้าอเนกประสงค์
HXU01, HXU02, BUX360, BUX361, BUX362, UX360D, UX361D,
UX362D, DUX60, XUX01
หัวตัดไฟฟ้าอเนกประสงค์แบบไร้สาย
คำเตือน: อย่าใช้ส่วนประกอบนี้ร่วมกับเครื่องมือไฟฟ้าที่ไม่ผ่านการรับรอง
ชิ้นส่วนที่ไม่ผ่านการรับรองอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บรุนแรง
ส่วนประกอบที่ได้รับการรับรอง
ส่วนประกอบนี้ได้รับการรับรองเพื่อใช้เฉพาะกับส่วนประกอบต่อไปนี้:
(ส่วนประกอบต่อขยายเพลา) •
LE400MP
คำเตือน: ห้ามใช้ส่วนประกอบที่ไม่ได้รับการรับรอง ชิ้นส่วนที่ไม่ผ่าน
การรับรองอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บรุนแรง
ภาษาไทย
(คำแนะนำต้นฉบับ)

46
รายละเอียดของชิ้นส่วนต่างๆ (ภาพที่ 1)
หมายเลขด้านล่างแสดงตามภาพประกอบ
1. เพลา
2. กระปุกเฟืองเกียร์
3. ใบเลื่อย
4. ตัวล็อคมุม
5. มือจับของชุดตัด
6. ฝาครอบใบเลื่อย
ข้อควรระวังด้านความปลอดภัย
คำเตือน: อ่านคำเตือนด้านความปลอดภัยและคำแนะนำทั้งหมดใ
นคู่มือฉบับนี้และคู่มือใช้งานของเครื่องมือไฟฟ้า การไม่ปฏิบัติตามคำ
เตือนและคำแนะนำดังกล่าวอาจส่งผลให้เกิดไฟฟ้าช็อต ไฟไหม้ และ/
หรือได้รับบาดเจ็บอย่างร้ายแรง
เก็บรักษาคำเตือนและคำแนะนำทั้งหมดไว้เป็นข้อมูลอ้างอิงในอนาคต
คำว่า "เครื่องตัดแต่งพุ่มไม้" และ "อุปกรณ์" ในคำเตือนและข้อควรระวัง หมายถึง ส่
วนประกอบและเครืองมือไฟฟ้ารวมกัน
คำว่า "มอเตอร์" ในคำเตือนและข้อควรระวัง หมายถึง เครื่องยนต์หรือมอเตอร์ไฟฟ้
าของเครื่องมือไฟฟ้า
วัตถุประสงค์ในการใช้งาน
ส่วนประกอบนี้ได้รับการออกแบบขึ้นเพื่อใช้ในการตัดแต่งพุ่มไม้หรือยอดไม้เท่านั้•
นโดยใช้งานร่วมกับเครื่องมือไฟฟ้าที่ผ่านการรับรอง อย่าใช้ส่วนประกอบในวัตถุ
ประสงค์อื่น การใช้ส่วนประกอบผิดวัตถุประสงค์อาจทำให้ได้รับบาดเจ็บรุนแรง
ข้อควรระวังทั่วไป
ก่อนการใช้งานเครื่องตัดแต่งพุ่มไม้ โปรดอ่านคู่มือฉบับนี้และคู่มือใช้งานของเครื่•
องมือไฟฟ้าเพื่อให้มีความคุ้นเคยกับการใช้งานเครื่องตัดแต่งพุ่มไม้
ไม่อนุญาตให้ผู้ที่ไม่มีประสบการณ์หรือความรู้เพียงพอเกี่ยวกับการจัดการเครื่อง•
ตัดแต่งพุ่มไม้ใช้งานส่วนประกอบนี้
เมื่ออนุญาตใช้งานส่วนประกอบ ควรมอบคู่มือใช้งานนี้ให้ด้วยเสมอ•
ไม่อนุญาตให้เด็กและผู้ที่มีอายุต่ำกว่า 18 ปีใช้งานเครื่องตัดแต่งพุ่มไม้ กันพวกเ•
ขาให้อยู่ห่างจากเครื่องตัดแต่งพุ่มไม้
ใช้เครื่องตัดแต่งพุ่มไม้ด้วยความระมัดระวังสูงสุดเสมอ•
อย่าใช้งานเครื่องตัดแต่งพุ่มไม้หลังจากการดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์หรือรับประ•
ทานยา หรือเมื่อรู้สึกเหนื่อยล้าหรือไม่สบาย
อย่าพยายามดัดแปลงส่วนประกอบ•
ปฏิบัติตามข้อกำหนดเกี่ยวกับการใช้งานเครื่องตัดแต่งพุ่มไม้ในประเทศของคุณ•
อุปกรณ์ป้องกันส่วนบุคคล
สวมหมวกนิรภัย, แว่นตากันฝุ่น และถุงมือป้องกันเพื่อป้องกันตัวคุณเองจากเศษ•
วัสดุที่ปลิวมาหรือวัตถุที่ร่วงหล่น (ภาพที่ 2)
สวมเครื่องปัองกันเสียงรบกวน เช่น ที่ครอบหูลดเสียงเพื่อป้องกันการสูญเสียค•
วามได้ยิน
สวมชุดและรองเท้าที่เหมาะสมเพื่อป้องกันความปลอดภัย ได้แก่ สวมชุดหมีสำห•
รับทำงานและรองเท้ากันลื่นที่มีความหนา อย่าสวมเครื่องแต่งกายที่หลวมเกินไ
ปหรือเครื่องประดับ เสื้อผ้ารุ่มร่าม เครื่องประดับ หรือผมที่มีความยาวอาจเข้าไป
ติดในชิ้นส่วนที่เคลื่อนที่
เมื่อสัมผัสหรือปรับเปลี่ยนมุมของใบเลื่อย ให้สวมถุงมือป้องกัน เพราะใบเลื่อยอ•
าจบาดมือเปล่าให้ได้รับบาดเจ็บรุนแรง
ความปลอดภัยของพื้นที่ทำงาน
• อันตราย: กันเครื่องตัดแต่งพุ่มไม้ให้อยู่ห่างจากสายไฟแ
ละสายโทรศัพท์ การที่เครื่องตัดแต่งพุ่มไม้สัมผัสหรือเกี่ยว
กับสายไฟฟ้าแรงสูงอาจทำให้ได้รับอันตรายถึงเสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บสาหัส
ระมัดระวังสายไฟและรั้วไฟฟ้ารอบๆ พื้นที่การทำงานก่อนเริ่มต้นทำงาน
ใช้เครื่องตัดแต่งพุ่มไม้ในสภาพที่มีแสงสว่างและมองเห็นได้ชัดเท่านั้น อย่าใช้เครื่•
องตัดแต่งพุ่มไม้ในสภาพที่มีความมืดหรือมีหมอกหนา
เริ่มต้นและใช้งานเครื่องยนต์ในบริเวณกลางแจ้งและเป็นพื้นที่ที่มีการระบายอา•
กาศดีเท่านั้น การทำงานในพื้นที่ปิดทึบหรือมีการระบายอากาศไม่ดีอาจทำให้ได้
รับอันตรายถึงเสียชีวิตเนื่องจากการขาดอากาศหายใจหรือการสูดดมแก๊สพิษค
าร์บอนมอนน็อกไซด์
ในระหว่างทำงาน อย่ายืนบนพื้นผิวที่ไม่มั่นคงหรือลื่น หรือบนทางลาดชัน •
ในช่วงฤดูหนาว ให้ระมัดระวังน้ำแข็งและหิมะ และจัดท่าการยืนให้มั่นคงเสมอ
ในระหว่างทำงาน กันบุคคลรอบข้างหรือสัตว์ต่างๆ ให้อยู่ห่างจากเครื่องตัดแต่ง•
พุ่มไม้อย่างน้อย 15 ม. หยุดการทำงานมอเตอร์ทันทีที่มีบุคคลเข้าใกล้
ก่อนการทำงาน ให้ตรวจสอบพื้นที่ทำงานสำหรับรั้วลวดหนาม ผนัง •
หรือวัตถุแข็งอื่นๆ เพราะสิ่งเหล่านี้อาจทำให้ใบเลื่อยชำรุดเสียหายได้
• คำเตือน: การใช้งานผลิตภัณฑ์นี้อาจสร้างฝุ่นผงที่มีส่วนประกอบของสา
รเคมีซึ่งอาจเป็นสาเหตุของโรคทางเดินหายใจหรือโรคอื่นๆ
ตัวอย่างของสารเคมีเหล่านี้ ได้แก่ สารประกอบที่พบในยากำจัดปลวก,
ยาฆ่าแมลง, ปุ๋ย และยากำจัดวัชพืช
ความเสี่ยงของคุณจากการสัมผัสสารเคมีดังกล่าวจะแตกต่างกันขึ้นอยู่กับความ
ถี่ที่คุณทำงานประเภทนี้ หากต้องการลดการสัมผัสกับสารเคมีเหล่านี้: ทำงานใน
พื้นที่ที่มีการระบายอากาศดี และใช้อุปกรณ์นิรภัยที่ได้รับการอนุมัติ ได้แก่ หน้า
กากกันฝุ่นที่ได้รับการออกแบบเป็นพิเศษในการกรองอนุภาคที่มีขนาดเล็กมาก
การนำมาใช้งาน
ก่อนทำการประกอบหรือการปรับเปลี่ยนอุปกรณ์ ให้ปิดสวิตช์มอเตอร์ •
และนำฝาครอบหัวเทียน หรือตลับแบตเตอรี่ออก
ก่อนการประกอบใบเลื่อยหรือปรับเปลี่ยนมุมการตัด ให้สวมถุงมือป้องกัน•
ก่อนการสตาร์ทมอเตอร์ ให้ตรวจสอบอุปกรณ์เพื่อดูว่ามีความชำรุดเสียหา•
ย, สกรู/น็อตที่หลวม หรือการประกอบที่ไม่ถูกต้องหรือไม่ เปลี่ยนใบเลื่อยใหม่
หากใบเลื่อยมีรอยแตกร้าว โค้งงอ หรือชำรุดเสียหาย ตรวจสอบคันโยกควบคุมแ
ละสวิตช์ทั้งหมดเพื่อให้ทำงานง่าย ทำความสะอาดและเช็ดมือจับให้แห้ง
ห้ามสตาร์ทมอเตอร์ หากอุปกรณ์ชำรุดเสียหาย หรือไม่ได้ประกอบชิ้นส่วนอย่าง•
สมบูรณ์ เพราะอาจทำให้ได้รับบาดเจ็บอย่างร้ายแรง
ปรับสายสะพายไหล่และที่จับเพื่อให้เหมาะกับขนาดร่างกายของผู้ใช้งาน•
การสตาร์ทมอเตอร์
สวมอุปกรณ์ป้องกันส่วนบุคคลก่อนการสตาร์ทมอเตอร์•
สตาร์ทเครื่องยนต์ให้ห่างจากจุดเติมน้ำมันอย่างน้อย 3 เมตร (10 ฟุต)•
ก่อนการสตาร์ทมอเตอร์ ให้ตรวจสอบว่าไม่มีบุคคลหรือสัตว์อยู่ในบริเวณที่ทำ•
งาน
ขณะที่ทำการสตาร์ทเครื่องยนต์ หรือเสียบตลับแบตเตอรี่ ระมัดระวังอย่าใบเลื่อ•
ยสัมผัสกับร่างกายของคุณและวัตถุอื่นๆ รวมถึงพื้น ใบเลื่อยอาจเคลื่อนที่เมื่อเริ่
มต้นทำงาน และอาจทำให้รับบาดเจ็บรุนแรง หรือสร้างความเสียหายต่อใบเลื่อ
ยและ/หรือทรัพย์สิน
วางอุปกรณ์ลงบนพื้นที่มั่นคง รักษาสมดุลให้ดีและจัดท่าการยืนให้มั่นคง•
ในขณะที่ดึงลูกบิดสตาร์ทเครื่อง ให้ใช้มือซ้ายถือเครื่องมือไฟฟ้าอย่างมั่นคงและ•
ขนานกับพื้น อย่าขึ้นไปเหยียบบนเพลาขับเคลื่อนของเครื่องมือไฟฟ้า (ภาพที่ 3)
ปฏิบัติตามคู่มือใช้งานของเครื่องมือไฟฟ้าก่อนการสตาร์ทมอเตอร์•
หากใบเลื่อยเคลื่อนที่ในอัตรารอบเดินเบา หยุดเครื่องยนต์และปรับความเร็วในอั•
ตรารอบเดินเบาให้ลดลง
การทำงาน
ในกรณีฉุกเฉิน ให้ปิดสวิตช์มอเตอร์ทันที•
หากคุณรู้สึกว่าเกิดความผิดปกติขึ้น (เช่น เสียงรบกวน, การสั่นสะเทือน) •
ในระหว่างการทำงาน ให้ปิดการทำงานของมอเตอร์ อย่าใช้งานเครื่องตัดแต่ง
พุ่มไม้ จนกว่าจะรู้สาเหตุและแก้ไขปัญหาแล้ว
ใบเลื่อยจะยังคงหมุนต่อไปสักระยะหนึ่งหลังจากปล่อยไกคันเร่งน้ำมัน •
หรือปิดสวิตช์มอเตอร์ อย่ารีบร้อนสัมผัสใบเลื่อย
ประกอบสายสะพายไหล่ เมื่อเครื่องยนต์ทำงานในอัตรารอบเดินเบาเท่านั้น•

47
ในระหว่างทำงาน ให้ใช้สายสะพายไหล่ ถือเครื่องตัดแต่งพุ่มไม้ทางด้านขวาของ•
คุณอย่างมั่นคง (ภาพที่ 4)
จับมือจับด้านหน้าด้วยมือซ้าย และมือจับด้านหลังด้วยมือขวา ไม่ว่าคุณจะเป็•
นคนที่ถนัดขวาหรือถนัดซ้ายก็ตาม กำรอบมือจับให้แน่นโดยให้นิ้วหัวแม่มือชน
กับนิ้วอื่น
อย่าพยายามใช้งานอุปกรณ์เพียงมือเดียว การสูญเสียความควบคุมอาจทำให้เกิ•
ดการบาดเจ็บอย่างรุนแรงหรือเสียชีวิต เพื่อลดความเสี่ยงจากการบาดเจ็บ ระวัง
ให้มือและเท้าของคุณอยู่ห่างจากใบเลื่อย
อย่าทำงานในระยะที่สุดเอื้อม จัดท่าการยืนและการทรงตัวให้เหมา•
ะสมตลอดเวลา ระมัดระวังสิ่งกีดขวางที่ซ่อนอยู่ เช่น ตอไม้, รากไม้
และคูน้ำเพื่อป้องกันการสะดุด นำกิ่งไม้ที่ร่วงหล่นลงมาและวัตถุอื่นออกไปไว้ใ
ห้ห่าง
อย่าทำงานบนบันไดหรือต้นไม้เพื่อป้องกันการสูญเสียความควบคุม•
อย่าถืออุปกรณ์ให้มีความสูงเหนือไหล่•
ในระหว่างการทำงาน อย่าให้ใบเลื่อยกระแทกเข้ากับวัตถุแข็ง เช่น •
ก้อนหินและตะปู ระมัดระวังเป็นพิเศษเมื่อตัดแต่งพุ่มไม้ที่อยู่ใกล้หรือตรงข้า
มกับรั้วลวดหนาม เมื่อทำงานใกล้กับพื้นดิน ให้ตรวจสอบว่าไม่มีทราย กรวด
หรือก้อนหินอยู่ระหว่างใบเลื่อย
หากใบเลื่อยกระทบกับก้อนหินหรือวัตถุที่มีความแข็งอื่นๆ ให้ปิดสวิตช์มอเตอร์ทั•
นทีและตรวจสอบความเสียหายของใบเลื่อย หลังจากที่ถอดหัวเทียนหรือตลับแ
บตเตอรี่ออกแล้ว เปลี่ยนใบเลื่อย หากชำรุดเสียหาย
หากกิ่งไม้หนาเข้าไปติดในใบเลื่อย ให้ปิดสวิตช์มอเตอร์ทันที •
วางเครื่องตัดแต่งพุ่มไม้ลง และนำสิ่งที่ติดออกอยู่หลังจากที่ถอดหัวเทียนหรือต
ลับแบตเตอรี่ออกแล้ว ตรวจสอบความเสียหายของใบเลื่อยก่อนการใช้งานอุปก
รณ์อีกครั้ง
• อย่าสัมผัสหรือเข้าใกล้ใบเลื่อยที่กำลังเคลื่อนที่อยู่ เพราะใบเลื่อยอาจตัดนิ้
วมือของคุณได้ง่าย ในขณะที่ใช้งานใบเลื่อยหรือปรับเปลี่ยนมุมการตัด
ให้หยุดการทำงานมอเตอร์ และถอดฝาครอบหัวเทียนหรือตลับแบตเตอรี่ออก
การเร่งเครื่องมอเตอร์โดยที่ใบเลื่อยยังอุดตันจะเป็นการเพิ่มภาระงานของเครื่อง •
และอาจทำให้มอเตอร์ และ/หรือคลัตช์ชำรุดเสียหาย
ตรวจสอบใบเลื่อยบ่อยๆ ระหว่างการทำงานเพื่อดูรอยร้าวหรือขอบที่ทื่อ •
ก่อนการตรวจสอบ ให้ปิดสวิตช์มอเตอร์ และรอจนกว่าใบเลื่อยจะหยุดสนิท เป
ลี่ยนใบเลื่อยที่ชำรุดหรือทื่อทันที แม้ว่าจะมีรอยแตกร้าวเฉพาะที่บริเวณผิวภาย
นอกก็ตาม
หากอุปกรณ์ได้รับแรงกระแทกอย่างรุนแรง หรือร่วงหล่น ให้ตรวจสอบส•
ภาพของอุปกรณ์ก่อนการทำงานต่อไป ตรวจสอบระบบเชื้อเพลิงเพื่อดูก
ารรั่วไหลของน้ำมันเชื้อเพลิง และอุปกรณ์ควบคุมและอุปกรณ์นิรภัยอื่นๆ
เพื่อดูการทำงานที่ผิดปกติ หากมีความเสียหาย หรือข้อสงสัยต่างๆ ควรสอบถา
มศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาตของ Makita เพื่อทำการตรวจสอบและซ่อมแซม
อย่าสัมผัสกระปุกเฟืองเกียร์ กระปุกเฟืองเกียร์อาจมีความร้อนระหว่างการทำง•
าน
หยุดพักสักครู่เพื่อป้องกันการสูญเสียความควบคุมอันเนื่องมาจากความเหนื่อย•
ล้า ขอแนะนำให้คุณหยุดพัก 10 - 20 นาทีทุกหนึ่งชั่วโมง
เมื่อคุณปล่อยอุปกรณ์ทิ้งไว้แม้ในระยะสั้นๆ ควรปิดสวิตช์เครื่องยนต์หรือถอดตลั•
บแบตเตอรี่ออกทุกครั้ง อุปกรณ์ที่ถูกทิ้งไว้โดยไม่มีผู้ดูแลโดยที่เครื่องยนต์ยังทำง
านอยู่ อาจมีผู้ที่ไม่ได้รับอนุญาตนำไปใช้งาน และทำให้เกิดอุบัติเหตุรุนแรงได้
ก่อนทำการตัด ให้ดึงคันเร่งน้ำมันจนสุดเพื่อให้ถึงอัตราความเร็วสูงสุด•
ปฏิบัติตามคู่มือใช้งานของเครื่องมือไฟฟ้าเพื่อให้สามารถใช้งานคันโยกควบคุมแ•
ละสวิตช์อย่างเหมาะสม
ในระหว่างหรือหลังจากการทำงาน อย่าวางอุปกรณ์ที่มีความร้อนสูงไว้บนหญ้า•
แห้งหรือวัตถุที่ติดไฟได้
การขนย้าย
ก่อนทำการขนย้ายอุปกรณ์ ให้ปิดสวิตช์มอเตอร์ และนำฝาครอบหัวเทียน •
หรือตลับแบตเตอรี่ออก ประกอบที่ครอบใบเลื่อยทุกครั้งระหว่างการขนส่ง
ในขณะที่ถืออุปกรณ์ ให้ถืออุปกรณ์ในแนวนอนและจับเพลาไว้ กันตัวเก็บเสียงที่•
มีความร้อนให้อยู่ห่างจากร่างกายของคุณ
เมื่อทำการขนย้ายอุปกรณ์ในรถยนต์ ให้ยึดอุปกรณ์อย่างถูกต้องเพื่อป้องกันการ•
พลิกคว่ำ มิฉะนั้นอาจทำให้เกิดการรั่วไหลของน้ำมันและเกิดความเสียหายต่ออุ
ปกรณ์และสัมภาระอื่นๆ
การดูแลรักษา
ก่อนทำงานบำรุงรักษาหรืองานซ่อมแซมหรือการทำความสะอาดอุปกรณ์ •
ให้ปิดสวิตช์มอเตอร์ และถอดฝาครอบหัวเทียนหรือตลับแบตเตอรี่ออกก่อนทำค
วามสะอาดทุกครั้ง รอจนกว่ามอเตอร์จะเย็นลง
เพื่อลดความเสี่ยงของการเกิดไฟไหม้ อย่าทำการบำรุงรักษาอุปกรณ์ในบริเวณ•
ที่ใกล้กับเปลวไฟ
สวมถุงมือป้องกันทุกครั้งเมื่อใช้งานใบเลื่อย•
ทำความสะอาดฝุ่นผงและสิ่งสกปรกออกจากอุปกรณ์เสมอ •
อย่าใช้น้ำมันเชื้อเพลิง เบนซิน ทินเนอร์ แอลกอฮอล์ หรือวัสดุประเภทเดียวกัน เ
พราะอาจทำให้ส่วนประกอบพลาสติกมีสีซีดจาง ผิดรูปทรง หรือแตกหักได้
หลังจากการใช้งานทุกครั้ง ให้ขันสกรูและน็อตทุกตัวให้แน่น •
ยกเว้นสกรูปรับแต่งคาร์บูเรเตอร์
ลับเครื่องตัดให้คมอยู่เสมอ หากใบเลื่อยเริ่มทื่อและประสิทธิภาพการทำงานด้อ•
ยลง ขอให้ศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาตของ Makita เพื่อทำการลับคมหรือเปลี่ยน
ใบเลื่อยใหม่
อย่าซ่อมแซมใบเลื่อยที่โค้งงอหรือแตกหักโดยการดัดให้ตรงหรือการเชื่อม เพร•
าะอาจทำให้ชิ้นส่วนหลุดออกมาและส่งผลให้ได้รับบาดเจ็บอย่างร้ายแรง ติด
ต่อศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาตของ Makita เพื่อให้ทำการเปลี่ยนใบเลื่อยแท้ขอ
ง Makita
อย่าพยายามทำการบำรุงรักษาหรืองานซ่อมแซมที่ไม่ได้ระบุไว้ในคู่มือฉบับนี้แ•
ละคู่มือใช้งานของเครื่องมือไฟฟ้า ขอให้ศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาตของ Makita
ทำงานดังกล่าวแทน
ใช้ชิ้นส่วนและอุปกรณ์เสริมของแท้ของ Makita เท่านั้น การใช้ชิ้นส่วนและอุ•
ปกรณ์จากผู้ผลิตอื่นอาจทำให้อุปกรณ์ใช้งานไม่ได้ ทรัพย์สินเสียหาย และ/
หรือเกิดการบาดเจ็บอย่างรุนแรง
ขอให้ศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาตของ Makita ทำการตรวจสอบและบำรุงรักษาเ•
ครื่องตัดแต่งพุ่มไม้อย่างสม่ำเสมอ
การจัดเก็บ
ก่อนการจัดเก็บอุปกรณ์ ให้ทำความสะอาดและบำรุงรักษาอุปกรณ์อย่างละเอีย•
ด จัดตำแหน่งที่ครอบใบเลื่อยให้พอดี
จัดเก็บอุปกรณ์ในสถานที่ที่มีการระบายอากาศดีหรือปิดล็อคและอยู่ห่างจากมื•
อเด็ก
อย่าวางอุปกรณ์พิงกับสิ่งอื่น เช่น ผนัง มิฉะนั้นเครื่องตัดแต่งพุ่มไม้อาจร่วงหล่นล•
งมาซึ่งทำให้เกิดการบาดเจ็บขึ้น
การปฐมพยาบาล
• ควรมีชุดปฐมพยาบาลอยู่ในบริเวณใกล้เคียงเสมอ เปลี่ยนอุปกรณ์ที่ใช้งา
นแล้วออกจากกล่องชุดปฐมพยาบาลทันที
ในขณะที่โทรศัพท์ขอความช่วยเหลือ โปรดแจ้งข้อมูลต่อไปนี้:•
สถานที่เกิดอุบัติเหตุ -
เหตุการณ์ที่เกิดขึ้น -
จำนวนผู้ได้รับบาดเจ็บ -
ลักษณะของอาการบาดเจ็บ -
ชื่อของคุณ -
การประกอบและการปรับแต่ง
คำเตือน:
ก่อนทำการประกอบหรือการปรับเปลี่ยนอุปกรณ์ ให้ปิดการทำงานของมอเตอร์ •
และนำฝาครอบหัวเทียน หรือตลับแบตเตอรี่ออก หรือใบเลื่อยหรือชิ้นส่วนอื่นๆ
อาจเคลื่อนที่และส่งผลให้ได้รับบาดเจ็บอย่างร้ายแรง

48
ก่อนการจัดการหรือทำงานใกล้ๆ ใบเลื่อย ให้สวมถุงมือป้องกันและใส่ที่ครอบใบ•
เลื่อยเพื่อครอบใบเลื่อย เพราะใบเลื่อยอาจบาดมือเปล่าให้ได้รับบาดเจ็บรุนแรง
เมื่อทำการประกอบหรือการปรับเปลี่ยนอุปกรณ์ ให้วางอุปกรณ์ลงเสมอ การป•
ระกอบหรือการปรับเปลี่ยนอุปกรณ์ในแนวตั้งฉากซึ่งอาจทำเกิดการบาดเจ็บอย่
างรุนแรง
ปฏิบัติตามคำเตือนและข้อควรระวังในหัวข้อ "ข้อควรระวังด้านความปลอดภัย" ใ•
นคู่มือใช้งานของเครื่องมือไฟฟ้า
การประกอบส่วนประกอบ (ภาพที่ 5)
ประกอบส่วนประกอบตามขั้นตอนต่อไปนี้
1. คลายเกลียวสกรู (A) และ (B)
2. ใส่เพลาลงในที่ครอบ (D).
หมายเหตุ: ตรวจให้แน่ใจว่าเพลาใส่เข้าไปในที่ครอบจนสุด (ประมาณ 237 มม./
9-3/8”)
ถ้าใส่เพลาได้ลำบาก ให้หมุนแกนขับเคลื่อน (C) ด้วยมือเล็กน้อย
และลองอีกครั้ง
3. ตรวจดูให้แน่ใจว่าเพลาถูกใส่เข้าไปอย่างถูกต้อง และให้ขันสกรู (B) และ (A)
ให้แน่น
การติดตั้งส่วนประกอบเข้ากับเครื่องมือไฟฟ้า (ภาพที่ 6)
ในการติดตั้งส่วนประกอบเข้ากับเครื่องมือไฟฟ้า ให้ปฏิบัติตามขั้นตอนข้างล่างนี้
1. ตรวจสอบว่าไม่ได้ขันคันล็อค (A) จนแน่น
2. จัดตำแหน่งสลัก (B) ให้ตรงกับเครื่องหมายลูกศร(C)
3. เสียบเพลาเข้าไปในเพลาขับเคลื่อนของเครื่องมือไฟฟ้าจนกว่าเส้นระบุตำแหน่ง
(E) และปุ่มปลดล็อค (D) จะโผล่ขึ้นมา
4. ขันก้านล็อค (A) ให้แน่นตามภาพประกอบ
ในการถอดส่วนประกอบ ให้คลายเกลียวก้านล็อค กดปุ่มล็อค
และถอนแกนเพลาออกมา
หมายเหตุ: อย่าขันก้านล็อค (A) จนแน่นโดยที่ยังไม่ได้เสียบเพลาของ
ส่วนประกอบ มิฉะนั้น ก้านล็อคอาจบีบทางเข้าของเพลาขับเคลื่อนจนแน่นเกินไปแ
ละทำให้เพลาชำรุดเสียหาย
การปรับมุมของการตัด (ภาพที่ 7)
คำเตือน:
- หากชุดตัดหลุดหลวมหรือไม่มั่นคง ห้ามใช้งานเครื่องมือเป็นอันขาด
คุณสามารถปรับมุมการตัดขึ้นด้านบนถึง 45ฐ และลงด้านล่างถึง 90ฐ
1. หยุดการทำงานของมอเตอร์ของเครื่องตัดแต่งพุ่มไม้แบบปรับปลายได้
และวางเครื่องลงบนพื้น
2. หากต้องการปรับมุมของชุดตัด ให้ใช้มือหนึ่งจับที่มือจับ (A) ของชุดตัด และ
ใช้อีกมือหนึ่งจับที่ตัวล็อคมุม (B) ตามที่แสดงในภาพประกอบ
3. ค่อยๆ ดึงตัวล็อคมุม และเปลี่ยนมุมของชุดตัด หลังจากปรับมุมแล้ว ให้ค่อยๆ
ปรับตัวล็อคมุมให้กลับมาที่ตำแหน่งเดิม
หมายเหตุ:
- ชุดตัดจะถูกขันแน่นโดยมีมุมตามที่กำหนด โดยใช้ร่องที่อยู่ทางด้านข้างของชุด
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าชุดตัดเข้าที่อย่างถูกต้อง หากมุมไม่ถูกต้อง คลัตช์จะตัด
และเครื่องมือจะไม่ทำงาน
- อย่าปรับชุดตัดในระหว่างที่เครื่องตัดแต่งพุ่มไม้แบบปรับปลายได้อยู่ในตำแหน่ง
ตั้งตรง
- เลื่อนสวิตช์ I-O ไปที่ตำแหน่ง “O” และวางเครื่องตัดแต่งพุ่มไม้แบบปรับปลายได้
ราบไปบนพื้นเพื่อปรับมุมการตัด
- ก่อนปรับมุมการตัด ต้องยึดใบเลื่อยโดยใช้ฝาครอบใบเลื่อยที่ให้มาด้วยทุกครั้ง
ในกรณีที่ชุดตัดหลุดหลวม ต้องขันโบลต์ (A) (แกนของการปรับมุม) ให้แน่น
(ภาพที่ 8)
1. ติดตั้งประแจกระบอก (C) และประแจหกเหลี่ยม (B) บนโบลต์ (A)
2. ปรับความแน่นของชุดตัดโดยการหมุนประแจหกเหลี่ยม (B) จากนั้นจึงขัน
โบลต์ให้แน่นโดยการหมุนประแจกระบอก (C)
หมายเหตุ:
- อย่าขันชุดตัดแน่นจนเกินไป หากขันแน่นจนเกินไป จะไม่สามารถเปลี่ยนมุมของ
ชุดตัดได้
การทำงาน
คำเตือน:
หากใบเลื่อยเคลื่อนที่ในอัตรารอบเดินเบา ปรับความเร็วในอัตรารอบเดินเบาของ•
เครื่องยนต์ให้ลดลง มิฉะนั้นคุณจะไม่สามารถหยุดใบเลื่อยด้วยการปล่อยคันเร่ง
น้ำมัน และอาจทำให้ได้รับบาดเจ็บรุนแรง
ปฏิบัติตามคำเตือนและข้อควรระวังในหัวข้อ "ข้อควรระวังด้านความปลอดภัย" ใ•
นคู่มือใช้งานของเครื่องมือไฟฟ้า
การตัดในแนวนอน (ภาพที่ 9)
เมื่อทำการตัดแต่งพุ่มไม้ในแนวนอน ให้ปฏิบัติตามขั้นตอนข้างล่างนี้
1. ดึงคันเร่งน้ำมันจนสุด
2. ใช้ใบเลื่อยโดยให้ทำมุมกับพุ่มไม้ประมาณ 15° ถึง 30°
3. ตัดแต่งพุ่มไม้ด้วยการเคลื่อนไหวแบบหมุนไปมา
การตัดในแนวตั้ง (ภาพที่ 10)
เมื่อทำการตัดแต่งพุ่มไม้ในแนวตั้ง ให้ปฏิบัติตามขั้นตอนข้างล่างนี้
1. ดึงคันเร่งน้ำมันจนสุด
2. ถือใบเลื่อยในทิศทางที่ขนานกับพุ่มไม้
3. ตัดแต่งพุ่มไม้จากด้านล่างขึ้นด้านบนด้วยการเคลื่อนไหวแบบหมุนไปมา
การตรวจสอบและการบำรุงรักษา
คำเตือน:
ก่อนทำการตรวจสอบหรือบำรุงรักษาอุปกรณ์ ให้ปิดสวิตช์มอเตอร์ และนำฝาคร•
อบหัวเทียนหรือตลับแบตเตอรี่ออก หรือใบเลื่อยหรือชิ้นส่วนอื่นๆ อาจเคลื่อนที่แ
ละส่งผลให้ได้รับบาดเจ็บอย่างร้ายแรง
ก่อนการจัดการหรือทำงานใกล้ๆ ใบเืลื่อย ให้สวมถุงมือป้องกันและใส่ที่ครอบใ•
บเลื่อยเพื่อครอบใบเลื่อย ในระหว่างการประกอบหรือการปรับเปลี่ยนอุปกรณ์
นิ้วของคุณอาจสัมผัสกับใบเลื่อย และอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บร้ายแรงขึ้น
เมื่อทำการตรวจสอบหรือบำรุงรักษาอุปกรณ์ ให้วางเครื่องตัดแต่งพุ่มไม้ลงเสม•
อ การประกอบหรือการปรับเปลี่ยนอุปกรณ์ในแนวตั้งฉากซึ่งอาจทำเกิดการบา
ดเจ็บอย่างรุนแรง
ปฏิบัติตามคำเตือนและข้อควรระวังในหัวข้อ "ข้อควรระวังด้านความปลอดภัย" ใ•
นคู่มือใช้งานของเครื่องมือไฟฟ้า
การตรวจสอบใบเลื่อย
ตรวจสอบใบเลื่อยทุกวันเพื่อดูความเสียหาย การแตกร้าว และขอบที่เริ่มทื่อ ขอให้
ศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาตของ Makita ทำการเปลี่ยนใบเลื่อยที่ชำรุดหรือลับใบเลื่
อยที่ทื่อให้คม
การปรับระยะห่างของใบเลื่อย (ภาพที่ 11)
หลังจากใช้งาน ใบเลื่อยด้านบน/ด้านล่างจะค่อยๆ สึกหรอ หากงานตัดของคุณ
ไม่เรียบร้อย แม้ว่าใบเลื่อยจะมีความคมเพียงพอ ให้ปรับระยะห่างด้วยวิธีต่อไปนี้
ความแน่นของโบลต์ยึดจะส่งผลต่อระยะห่างของใบเลื่อย น็อตจะยึดโบลต์ยึดไว้
เพื่อให้ได้ความแน่นตามที่กำหนด ระยะห่างที่มากเกินไปจะทำให้การตัดทื่อ แต่
ระยะห่างที่น้อยเกินไปจะทำให้เกิดความร้อนสูง และส่งผลให้ใบเลื่อยสึกหรอเร็วขึ้น
1. คลายเกลียวน็อต (A) โดยใช้ประแจ
2. ขันโบลต์ (B) ให้แน่นจนไม่สามารถหมุนต่อได้ จากนั้นจึงคลายเกลียวกลับ
ประมาณหนึ่งในสี่จนถึงครึ่งรอบสำหรับโบลต์แต่ละตัว เพื่อให้ได้ระยะห่างที่
ต้องการ
3. ยึดโบลต์ (B) และขันน็อต (A) ให้แน่น

49
4. หยอดน้ำมันเล็กน้อยบริเวณพื้นผิวของใบมีดที่มีการเสียดสี
5. สตาร์ทมอเตอร์ เปิดและปิดคันเร่งน้ำมันประมาณหนึ่งนาที
6. จับเวลาการหยุดทำงานของใบเลื่อย หลังจากปล่อยคันเร่งน้ำมัน
หากใช้เวลาสองวินาทีขึ้นไป ให้หยุดการทำงานของมอเตอร์ และทำขั้นตอนที่
1 ถึง 6 ซ้ำอีกครั้งหนึ่ง
7. หยุดการทำงานของมอเตอร์ และสัมผัสพื้นผิวของใบเลื่อย หากใบเลื่อยไม่ร้อน
เกินไปที่จะจับต้องได้ ให้คุณทำการปรับเปลี่ยนที่เหมาะสม หากใบเลื่อยร้อน
เกินไป ให้หมุนโบลต์ (B) กลับเล็กน้อยและทำขั้นตอนที่ 5 ถึง 7 ซ้ำอีกครั้งหนึ่ง
การหล่อลื่นชิ้นส่วนที่เคลื่อนที่ได้ (ภาพที่ 12)
หมายเหตุ: ปฏิบัติตามคำแนะนำเกี่ยวกับความถี่และปริมาณจาระบีที่ใช้งาน มิฉะ
นั้นการหล่อลื่นที่ไม่เพียงพออาจทำลายชิ้นส่วนที่เคลื่อนที่ได้
กระปุกเฟืองเกียร์:
ควรหยอดจาระบีที่กระปุกเกียร์ของเครื่องตัดแต่งพุ่มไม้แบบปรับปลายได้ทุกๆ 25
ชั่วโมงการทำงาน รูเติมจาระบีจะอยู่ใต้โบลต์ ถอดโบลต์ออกเพื่อทำการหล่อลื่น
เพิ่มน้ำมันหล่อลื่นประมาณ 3 กรัม (4 ซีซี) ที่จุด A ของกระปุกเกียร์
และเพิ่มน้ำมันหล่อลื่นประมาณ 5 กรัม (7 ซีซี) ที่จุด B โดยหยอดน้ำมันหล่อลื่นผ่านทางรูเ
ติมจาระบีของแต่ละจุด หลังจากหล่อลื่นเสร็จแล้ว ให้ติดตั้งโบลต์กลับเข้าที่
หลังจากการหยอดจาระบีในปริมาณที่เหมาะสม จาระบีจะหลุดรอดออกมาเล็กน้อย
จากฐานของใบเลื่อยระหว่างการทำงานครั้งแรก
แกนขับเคลื่อน:
ใช้จาระบี ทุก 25 ชั่วโมงของการใช้งาน
การตรวจสอบโดยรวม
ขันโบลต์ น็อต และสกรูที่หลวมให้แน่น•
ตรวจสอบชิ้นส่วนและใบเลื่อยที่ชำรุด ขอให้ศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาตของ •
Makita เปลี่ยนให้ใหม่
การจัดเก็บ
คำเตือน: ปฏิบัติตามคำเตือนและข้อควรระวังในหัวข้อ
"ข้อควรระวังด้านความปลอดภัย" ในคู่มือใช้งานของเครื่องมือไฟฟ้า (ภาพที่ 13)
เมื่อทำการจัดเก็บส่วนประกอบเครื่องตัดแต่งพุ่มไม้แยกจากเครื่องมือไฟฟ้า
ให้ใส่ฝาปิดที่ปลายแกนเพลา

50
ตารางเวลาการดูแลรักษาเครื่อง
ชั่วโมงการทำงาน ก่อนการทำงาน
ประจำวัน
(10 ชม.)
25 ชม. หากจำเป็น หน้าที่เกี่ยวข้อง
ตัวเครื่องทั้งหมด ตรวจสอบชิ้นส่วนที่ชำรุดด้วยสายตา
49
สกรูและน็อตที่ยึดทั้งหมด ขันให้แน่น
49
ใบเลื่อย ตรวจสอบความเสียหาย การแตกร้าว
และขอบที่เริ่มทื่อ
49
ปรับระยะห่าง
48
กระปุกเฟืองเกียร์ หยอดจาระบี
49
แกนขับเคลื่อน หยอดจาระบี
49
เครื่องมือไฟฟ้า ดูคู่มือใช้งานของเครื่องมือไฟฟ้า
การแก้ไขปัญหา
ปัญหา สาเหตุที่เป็นไปได้ การแก้ปัญหา
มอเตอร์ไม่ทำงาน ดูคู่มือใช้งานของเครื่องมือไฟฟ้า
มอเตอร์หยุดทำงานทันทีที่สตาร์ท
ความเร็วสูงสุดถูกจำกัด
ใบเลื่อยไม่เคลื่อนที่
หยุดการทำงานมอเตอร์ทันที!
มุมของชุดตัดไม่ถูกต้อง ตรวจสอบให้แน่ใจว่าตัวล็อคมุมล็อคเข้าที่อย่างถูกต้อง
กิ่งไม้เข้าไปติดในใบเลื่อย นำวัตถุแปลกปลอมออก
ระบบขับเคลื่อนทำงานผิดปกติ ขอให้ศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาตของ Makita
ทำการตรวจสอบและซ่อมแซม
ตัวเครื่องหลักสั่นสะเทือนผิดปกติ
หยุดการทำงานมอเตอร์ทันที!
ระบบขับเคลื่อนทำงานผิดปกติ ขอให้ศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาตของ Makita
ทำการตรวจสอบและซ่อมแซม
ใบเลื่อยไม่หยุดทำงาน
หยุดการทำงานมอเตอร์ทันที!
เครื่องมือไฟฟ้าทำงานผิดปกติ ดูคู่มือใช้งานของเครื่องมือไฟฟ้า
ข้อมูลทางเทคนิค
รุ่น EN401MP
ขนาด (ย x ก x ส) มม (นิ้ว)
1,624 x 108 x 90 (64” x 4-1/4” x 3-1/2”)
น้ำหนัก กก (ปอนด์)
2.8 (6.3)
ความยาวการตัดที่มีประสิทธิภาพ มม (นิ้ว)
490 (19-1/4”)
มุมการตัดของใบเลื่อย
135° (ด้านบน 45°, ด้านล่าง 90°)
อัตราทดเกียร์
1/4.78

51

Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885194F909 www.makita.com
ALA
