
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ORIGINAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ORIGINALES
Power Brush Attachment /
Power Sweep Attachment
Outil Balai Brosse / Outil Balai Racleur
Accesorio de Cepillado Motorizado /
Accesorio Barredor Motorizado
BR400MP
SW400MP
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: BR400MP
Dimensions: length x width x height (with brushes) 1,145 mm x 600 mm x 362 mm
(45″ x 23-5/8″ x 14-1/4″)
Net weight 6.3 kg (13.9 lbs)
Brush width 600 mm (23-5/8″)
Outer diameter of the brush 250 mm (9-7/8″)
Model: SW400MP
Dimensions: length x width x height (with sweep drums) 1,159 mm x 600 mm x 362 mm
(45-1/2″ x 23-5/8″ x 14-1/4″)
Net weight 7.2 kg (15.8 lbs)
Sweep drum width 590 mm (23-1/4″)
Outer diameter of the sweep drum 265 mm (10-3/8″)
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may differ from country to country.
Approved power unit
This attachment is approved to use only with the follow-
ing power unit(s):
• EX2650LH Multi Function Power Head
• DUX60, XUX01 Cordless Multi Function Power
Head
WARNING: Never use the attachment with
non-approved power unit. Non-approved combi-
nation may cause serious injury.
Symbols
The following symbols are used on the attachment and
this instruction manual. Understand these denitions.
Take Particular care and attention!
Read instruction manual.
Wear protective helmet, eye and ear
protection!
Wear sturdy boots with nonslip soles.
Steeltoed safety boots are recommended!
Keep bystanders at least 5 m (17 ft) away.
The brushes or sweep drums rotate in the
direction of the arrow.
Hot surfaces - Burns to ngers or hands.
When attaching the brushes or sweep
drums, make sure that the gear case is
facing upward.
Intended use
BR400MP
This attachment is designed for only the purpose of
sweeping ground and paths in conjunction with an
approved power unit. Never use the attachment for
other purposes. Abusing the attachment may cause
serious injury. This attachment is intended for commer-
cial use.
SW400MP
This attachment is designed for only the purpose of
clearing wet materials, such as leaves, dirt, and remov-
ing water from solid surfaces in conjunction with an
approved power unit. Never use the attachment for
other purposes. Abusing the attachment may cause
serious injury. This attachment is intended for commer-
cial use.
SAFETY WARNINGS
Power brush / power sweep safety
warnings
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications pro-
vided with this machine as well as the instruction
manual of the power unit before using. Failure
to follow all instructions listed below may result
in re and/or serious injury to the operator and/or
bystanders.

3 ENGLISH
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term “power brush / power sweep” and “machine”
in the warnings and precautions refer to the combina-
tion of the attachment and the power unit.
The term “motor” in the warnings and precautions refers
to the engine or electric motor of the power unit.
General safety
1.
First-time or inexperienced operator should
ask the dealer for training in all operation of the
machine. Never allow children, persons with
reduced physical, sensory or mental capabil-
ities or lack of experience and knowledge or
people unfamiliar with the instructions to use
the machine. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the machine.
2. It is recommended only to lend the machine
to people who have proven to be experienced.
Always hand over the instruction manual.
3. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating the machine.
Do not use the machine while you are tired,
ill, or under the inuence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while oper-
ating the machine may result in serious personal
injury.
4. Avoid using the machine in bad weather
conditions especially when there is a risk of
lightning.
5. Follow your national and local regulation for
use of outdoor power machines.
6. Never attempt to modify the machine.
7. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
Work area safety
WARNING: Keep the power brush / power
sweep away from electric lines and communica-
tion cables. Touching or approaching high-voltage
lines with power brush / power sweep can result in
death or serious injury. Watch power lines and elec-
trical fences around the work area before starting
operation.
1. Operate the machine under good visibility and
daylight conditions only. Do not operate the
machine in darkness or fog.
2. Start and operate the engine only outdoors in
a well ventilated area. Operation in a conned or
poorly ventilated area can result in death due to
suffocation or carbon monoxide poisoning.
3. Before operation, examine the work area for
wire fences, stones, or other solid objects.
They can damage the brushes or sweep drums.
4. During operation, never stand on an unstable
or slippery surface or a steep slope. During
the cold season, beware of ice and snow and
always ensure secure footing.
5. Avoid working close to fences, stumps or root
of trees. They can damage the brushes or sweep
drums.
6. Avoid working close to buildings, cars and
other properties. Stones and debris hit by the
power brush / power sweep may damage them.
7. Cleaning the synthetic oor may generate
static electricity, and there is a risk of electric
shock or accidents.
Personal protective equipment
1. Always wear heavy, long pants, sturdy boots,
gloves, and a long-sleeve shirt. Do not wear
loose clothing, jewelry, short pants, sandals,
or go barefoot. Secure hair so it is above
shoulder level.
2. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using the machine.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
3. Wear ear protection, such as ear muffs.
Exposure to noise can cause hearing loss.
4. Always wear sturdy shoes with a non-slip
sole. This protects your feet against injuries and
ensures a good footing.
5. Wear a dust mask as necessary.
Refueling
1. Stop the engine before refueling. Keep away
from open ames and sparks. Never smoke
during refueling. Otherwise re and/or explosion
may result.
2. Refuel outdoors. Refueling in a closed room can
cause explosion of fuel vapor.
3. Avoid contact with fuel or engine oil. Do not
inhale fuel vapor. If fuel or oil spills, wipe it off
of the machine and/or ground immediately. If
fuel spills on your clothes, change it immedi-
ately to prevent it from catching re.
4. After refueling, carefully tighten the fuel tank
cap and check for fuel leak. Move at least 3 m
(10 feet) away from the fueling source and site
before starting engine.
5. Only transport and store fuel in approved con-
tainers. Keep children away from the stored
fuel.

4 ENGLISH
Starting up the power brush / power
sweep
1. Before assembling or adjusting the machine,
switch off the motor and remove the spark
plug cap or the battery cartridge.
2. Before handling the brushes or sweep drums,
wear protective gloves.
3. Wear the personal protective equipments
before starting the motor.
4. Before starting the motor, inspect the machine
for damages, loose screws/nuts or improper
assembly. Check all control levers and
switches for easy action. Clean and dry the
handles.
5. Never attempt to start the motor if the machine
is damaged or not fully assembled with proper
guards, plates, or other safety protective
devices. Otherwise serious injury may result.
6. Before starting the motor, carefully check that
the brushes or sweep drums are not touching
your body and other objects. Starting the motor
with the brushes or sweep drums contacting with
foreign object can cause serious accident.
7. Before starting the motor, make sure that there
is no person or animal in the work area.
8. Adjust the shoulder harness and hand grip to
suit the operator's body size.
9. Replace the brushes or sweep drums if they
are cracked, bent, or damaged. Damaged
brushes or sweep drums may shatter during oper-
ation and cause serious injury.
10. Start and operate the machine only outdoors
in a well ventilated area. Operation in a conned
or poorly ventilated area can result in death due to
suffocation or carbon monoxide poisoning.
11. When starting the engine, place the machine
on rm ground and then maintain good bal-
ance and secure footing.
12. When pulling the starter knob of the engine,
hold the power unit rmly against the ground
by your left hand. Never step on the drive shaft
of the power unit.
13.
If the brushes or sweep drums rotate at idle,
stop the engine and adjust the idle speed
down. Otherwise unintentional contact with moving
brushes or sweep drums may result in serious injury.
14. Stop the motor immediately if you notice any
trouble.
15. Follow the instruction manual of the power
unit for starting the motor.
Transportation
1. Stop the motor during transportation.
Otherwise unintentional start-up may cause injury.
2. Ensure safe position of the machine during car
transportation to avoid fuel leakage.
3. Lift the entire machine from the ground when
carrying the machine. Dragging the machine
causes fuel tank damage and fuel leakage, result-
ing in re.
4. When transporting the equipment, carry it in a
horizontal position by holding the shaft. Keep
the hot mufer away from your body.
Operation
1. During operation, keep bystanders or animals
at least 5 m (17 ft) away from the power brush
/ power sweep. Stop the motor as soon as
someone approaches.
2. In the event of an emergency, switch off the
motor immediately.
3. If you feel any unusual condition (e.g. noise,
vibration) during operation, switch off the
motor. Do not use the machine until the cause
is recognized and solved.
4. With the engine running only at idle, attach the
shoulder harness.
5. During operation, use the shoulder harness.
Keep the machine on your right side rmly.
6. Hold the front handle with the left hand and the
rear grip with the right hand, no matter you are
right-hander or left-hander. Wrap your ngers
and thumbs around the handles.
7.
Never attempt to operate the machine with one hand.
Loss of control may result in serious or fatal injury.
To reduce the risk of injuries, keep your hands and
feet away from the brushes or sweep drums.
8. When operating, do not raise the brushes or
sweep drums above waist height.
9. The brushes or sweep drums continue to move
for a short period after releasing the throttle
trigger or switching off the motor. Don’t rush
to contact the brushes or sweep drums.
10. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Watch for hidden obsta-
cles such as tree stumps, roots and ditches to
avoid stumbling.
11. Use extreme caution when reversing the brush
or sweep drum rotation or pulling the machine
toward you. If the power unit has reverse
rotation function, do not use it more than
necessary. When operated in reverse rotation,
the power brush / power sweep will pull you if the
brushes or sweep drums are on the ground.
12. Do not overload the machine capacity by
attempting to push too hard at too fast a rate.
The machine will do better work when used with
proper load and there is less likelihood of a risk of
injury.

5 ENGLISH
13. Do not accelerate the motor with the brushes
or sweep drums blocked. It increases the load
and will damage the machine.
14. If the machine gets heavy impact or fall, check
the condition before continuing work. Check
the fuel system for fuel leakage and the con-
trols and safety devices for malfunction. If
there is any damage or doubt, ask our autho-
rized service center for the inspection and
repair.
15. Do not touch the gear case. The gear case
becomes hot during operation.
16. Take a rest to prevent loss of control caused
by fatigue. We recommend to take a 10 to
20-minute rest every hour.
17. When you leave the machine, even if it is a
short time, always switch off the engine or
remove the battery cartridge. The machine unat-
tended with the engine running may be used by
unauthorized person and cause serious accident.
18. Follow the instruction manual of the power
unit for proper use of the control lever and
switch.
19. During or after operation, do not put the
hot machine onto dry grass or combustible
materials.
20. If the brushes or sweep drums catch foreign
objects, switch off the motor and remove the
spark plug cap or battery cartridge, and then
remove the obstructions.
21. Keep your hands and feet clear of the brushes
or sweep drums. Contacting the brushes or
sweep drums can result in serious injury.
When handling the brushes or sweep drums,
stop the motor and remove the spark plug cap
or battery cartridge.
22. Check the brushes or sweep drums frequently
during operation for cracks or damages.
23. Always switch off the engine or remove the
battery cartridge when removing debris or
foreign objects from the brushes or sweep
drums.
24. Refer to the instruction manual of the power
unit for how to start and control the machine.
Vibration
Exposing to excessive vibration injures blood ves-
sels or nervous system of the operator and causes
the following symptoms in the ngers, hands or
wrists: “Falling asleep” (numbness), tingling, pain,
stabbing sensation, alteration of skin color or of
the skin. If any of these symptoms occur, see a
physician.
To reduce the risk of “white nger disease”, keep
your hands warm during operation and well main-
tain the machine and accessories.
Maintenance
1.
Before doing any maintenance or repair work
or cleaning the machine, always switch off the
motor and remove the spark plug cap or the
battery cartridge. Wait until the motor gets cold.
2. To reduce the risk of re, never service the
equipment in the vicinity of re.
3. Always wear protective gloves when handling
the brushes or sweep drums.
4. Always clean dust and dirt off the equipment.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like for the purpose. Discoloration, defor-
mation or cracks of the plastic components may
result.
5. After each use, tighten all screws and nuts,
except for the carburetor adjustment screws.
6. Replace the brushes or sweep drums if they
are damaged.
7. Do not attempt any maintenance or repair not
described in this booklet or the instruction
manual of the power unit. Ask our authorized
service center for such work.
8. Follow instructions for lubricating and chang-
ing accessories.
9. Always use the genuine spare parts and acces-
sories only. Using parts or accessories supplied
by a third party may result in the equipment break-
down, property damage and/or serious injury.
10. Request our authorized service center to
inspect and maintain the machine at regular
interval.
Storage
1. Before storing the machine, perform full clean-
ing and maintenance. Remove the spark plug
cap or the battery cartridge. Drain the fuel after
the engine gets cold.
2. Store the equipment in a dry and high or
locked location out of reach of children.
3. Do not prop the equipment against something,
such as a wall. Otherwise it may fall suddenly
and cause an injury.
First Aid
1. In case of accident make sure that a rst-aid
box is available in the vicinity of the opera-
tions. Immediately replace any item taken from
the rst aid box.
2. When asking for help, give the following
information:
— Place of accident
— What happened
— Number of injured persons
— Kind of injuries
— Your name
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: Use of this product can create
dust containing chemicals which may cause
respiratory or other illnesses. Some examples of
these chemicals are compounds found in pes-
ticides, insecticides, fertilizers and herbicides.
Your risk from these exposures varies, depend-
ing on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that
are specially designed to lter out microscopic
particles.

6 ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
Power brush attachment
2
1
7
6
5
3 4
► 1. Cap 2. Pipe 3. Protector 4. Clip 5. Brush 6. Gear
case 7. Hexalobular wrench
Power sweep attachment
2
6
5
3
4
1
7
► 1. Cap 2. Pipe 3. Protector 4. Clip 5. Sweep drum
6. Gear case 7. Hexalobular wrench
ASSEMBLY
WARNING:
Before assembling or adjusting the
equipment, switch off the motor or engine and remove the
spark plug cap or battery cartridge. Otherwise the brushes,
drums, or other parts may move and result in serious injury.
WARNING:
When assembling or adjusting the
equipment, always put it down. Assembling or adjusting the
equipment in an upright position may result in serious injury.
WARNING: Follow the warnings and precau-
tions in the chapter “SAFETY WARNINGS” and
the instruction manual of the power unit.
Assembling the attachment
1. Remove the clip from the brush or sweep drum on
the left side of the brush unit or sweep drum unit, and
then remove the brush or sweep drum.
1
2
► 1. Brush 2. Clip
2. Loosen 3 screws on the gear case.
1
2
► 1. Screw 2. Gear case

7 ENGLISH
3. Remove 2 caps from both ends of the pipe.
1
2
► 1. Pipe 2. Cap
NOTICE: Do not dispose of the caps since the
cap is necessary for storing the attachment.
4. Attach the protector and the sleeve to the pipe.
2
3
4
1
► 1. Pin 2. Pipe 3. Protector 4. Sleeve
NOTICE: Be sure to insert the end of the pipe
without the pin into the protector and the sleeve.
5. Make sure that the gear case and the pin on the
pipe are facing up, and then insert the pipe into the gear
case.
1
2
3
► 1. Gear case 2. Pipe 3. Pin
NOTICE: Make sure that the gear case and the
pin on the pipe are facing up, and the protector is
attached in the direction shown in the gure.
12 3
► 1. Gear case 2. Protector 3. Pin
6. Align the screw hole on the pipe with the hole on
the gear case by rotating the pipe.
1
2
► 1. Hole 2. Pipe

8 ENGLISH
7. Tighten 3 screws on the gear case.
1
2
► 1. Screw 2. Gear case
8. Tighten 2 screws on the protector.
1
2
3
4
► 1. Screw 2. Protector 3. Sleeve 4. Gear case
NOTICE: Make sure that there is no gap
between the gear case and the sleeve, and the
sleeve and the protector.
9. Attach the brush or sweep drum to the brush unit
or sweep drum unit, and then attach the clip to the
brush or sweep drum.
NOTICE: When attaching the brushes, be
sure to attach them with the Makita logo facing
outside.
NOTICE: When attaching the sweep drums, be
sure to attach them in the direction shown in the
gure, so that the sweep drums and the gear case
mesh with each other.
12
► 1. Sweep drum 2. Gear case
Mounting the attachment pipe
CAUTION: Always check that the attach-
ment pipe is secured after installation. Improper
installation may cause the attachment falling off from
the power unit and cause personal injury.
Mount the attachment pipe to the power unit.
1. Turn the lever toward the attachment.
1
► 1. Lever

9 ENGLISH
2. Align the pin with the arrow mark. Insert the
attachment pipe until the release button pops up. Make
sure that the position line is on the tip of the arrow mark.
1
2
3
4
► 1. Release button 2. Arrow mark 3. Pin 4. Position
line
3. Turn the lever toward the power unit.
1
► 1. Lever
Make sure that the surface of the lever is parallel to the
pipe.
NOTICE: Do not tighten the lever without the
attachment pipe inserted. Otherwise the lever may
tighten the entrance of the drive shaft too much and
damage it.
To remove the pipe, turn the lever toward the attach-
ment and pull the pipe out while pressing down the
release button.
Fig.12
3
1
2
► 1. Release button 2. Lever 3. Pipe
OPERATION
WARNING: Follow the warnings and precau-
tions in the chapter “SAFETY WARNINGS” and
the instruction manual of the power unit.
WARNING: Adjust the hanger position and
shoulder harness to your comfortable position
before operating.
WARNING: Wear dust mask and well venti-
late the work area. Some material contains chem-
icals which may be toxic. Take caution to prevent
dust inhalation and skin contact.
CAUTION: Before operation, remove hard
and/or long objects such as stones, cans, and
ropes from the working area. They may damage
the brushes or sweep drums or hinder the rotation of
the brushes or sweep drums.
If the surface to be cleaned is dry, spray it with water to
reduce the dust. Hold the power brush / power sweep
at a shallow angle, and push the power brush / power
sweep at walking speed.
CAUTION: The steeper the angle becomes,
the more difcult it is to control the power brush /
power sweep, and the more likely you are pushed
back by the power brush / power sweep.

10 ENGLISH
MAINTENANCE
WARNING: Before inspecting or maintaining
the equipment, switch off the motor and remove
the spark plug cap or battery cartridge. Otherwise
the brush, sweep drum, or other parts may move and
result in serious injury.
WARNING: When inspecting or maintaining
the equipment, always put it down. Assembling or
adjusting the equipment in an upright position may
result in serious injury.
WARNING: Follow the warnings and precau-
tions in the chapter “SAFETY WARNINGS” and
the instruction manual of the power unit.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning the attachment
The attachment can be washed with water. Use a nylon
brush or the similar to wash off dirt.
3
2
1
► 1. Power unit 2. Pipe end 3. Gear case
NOTICE: Do not pour water over the power
unit and pipe end. It may cause a malfunction of the
attachment.
For ease of cleaning, you can remove the brush or
sweep drum from the brush unit or sweep drum unit.
Refer to the instructions for replacing the brushes or
sweep drums in this manual.
Overall inspection
• Tighten loose bolts, nuts and screws.
• Check for damaged parts, brushes, or sweep
drums. Ask our authorized service center to
replace them if necessary.
Inspecting the brushes, sweep
drums, and protector
Check and clean the brushes, sweep drums, and pro-
tector daily. If they are worn, bent and cracked, replace
them.
Replacing the brushes or sweep
drums
1. Remove the clips from the brushes or sweep
drums, and then remove the brushes or sweep drums.
1
2
► 1. Brush 2. Clip

11 ENGLISH
2. Attach the brushes or sweep drums to the brush
unit or sweep drum unit, and then attach the clips.
NOTICE: When attaching the brushes, be
sure to attach them with the Makita logo facing
outside.
NOTICE: When attaching the sweep drums, be
sure to attach them in the direction shown in the
gure, so that the sweep drums and the gear case
mesh with each other.
12
► 1. Sweep drum 2. Gear case
Lubricating moving parts
NOTICE: Follow the instruction of the fre-
quency and amount of grease supplied. Otherwise
insufcient lubrication may damage moving parts.
Gear case:
CAUTION: Do not apply grease when the
gear case is hot. Hot gear case can cause burn
injury.
Fill approx. 30 ml of grease (Makita grease SG No.0)
through the grease port evenly every 25 hours of
operation.
With the supplied hexalobular wrench, remove the bolt
near the lubrication marking on the gear case. Loosen
the bolt on the other side so that the air in the gear case
can be released when applying the grease.
After applying the grease, be sure to tighten the bolts.
1
2
► 1. Bolt 2. Gear case
Drive axle:
Apply grease (Makita grease SG No.0) every 25 hours
of operation.
NOTE: Genuine Makita grease may be purchased
from your local Makita dealer.
Storage
WARNING: Follow the warnings and precau-
tions in the chapter “SAFETY WARNINGS” and
the instruction manual of the power unit.
When storing the attachment separated from the power
unit, put the cap onto the end of the shaft.

12 ENGLISH
Interval of inspection and maintenance
Operating hour Before
Operation
Daily (10h) 25h
Whole unit Visually inspect for damaged parts
- -
All xing screws and nuts Tighten
- -
Brushes, sweep drums, and
protector
Clean and visually inspect for dam-
aged parts
-
-
Gear case Supply grease - -
Drive axle Supply grease - -
Power unit Refer to the instruction manual of the power unit
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the man-
ual, do not attempt to dismantle the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor or engine does not start. - Refer to the instruction manual of the power unit.
Motor or engine stops soon. - Refer to the instruction manual of the power unit.
Motor or engine speed does not
increase.
- Refer to the instruction manual of the power unit.
Brushes or sweep drums do not
rotate.
Stop the motor or engine
immediately.
The pipes of the power unit and the
attachment are not connected properly.
Connect the pipes in the correct way.
Brushes or sweep drums caught a
foreign matter.
Remove the foreign matter.
Abnormal drive system Contact an authorized service center for repairs.
Power unit vibrates abnormally.
Stop the motor or engine
immediately.
Brushes or sweep drums are bent or
broken.
Replace the brushes or sweep drums.
Loose attachment of the brushes or
sweep drums
Attach the clips for the brushes or sweep drums
securely.
Irregular attachment of the brushes or
sweep drums
Install the brushes or sweep drums in the correct
way.
Abnormal drive system Contact an authorized service center for repairs.
Brushes or sweep drums continue to
rotate even if the switch trigger/lever
is released.
Stop the motor or engine
immediately.
The power unit does not work properly. Adjust the idle speed if the power unit is engine-op-
erated. Contact an authorized service center for
repairs.

13 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : BR400MP
Dimensions : longueur x largeur x hauteur (avec brosses) 1 145 mm x 600 mm x 362 mm
(45″ x 23-5/8″ x 14-1/4″)
Poids net 6,3 kg (13,9 lbs)
Largeur de brosse 600 mm (23-5/8″)
Diamètre extérieur de la brosse 250 mm (9-7/8″)
Modèle : SW400MP
Dimensions : longueur x largeur x hauteur (avec tambours de raclage)
1 159 mm x 600 mm x 362 mm
(45-1/2″ x 23-5/8″ x 14-1/4″)
Poids net 7,2 kg (15,8 lbs)
Largeur de tambour de raclage 590 mm (23-1/4″)
Diamètre extérieur du tambour de raclage 265 mm (10-3/8″)
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
Unité d’alimentation approuvée
Cette xation est approuvée uniquement pour l’utilisa-
tion avec les unités d’alimentation suivantes :
• Moteur Multi-Fonctions EX2650LH
• Moteur Multi-Fonctions Sans Fil DUX60, XUX01
MISE EN GARDE : N’utilisez jamais la xa-
tion avec une unité d’alimentation non approuvée.
Une combinaison non approuvée peut entraîner
une grave blessure.
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur la xation et
dans ce manuel d’instructions. Vous devez comprendre
ces dénitions.
Soyez tout particulièrement prudent et
attentif !
Lisez le manuel d’instructions.
Portez un casque de protection et des pro-
tections pour les yeux et pour les oreilles !
Portez des chaussures robustes à semelle
antidérapante. Les bottes de sécurité à
embout d’acier sont recommandées !
Ne laissez pas approcher les personnes
présentes à moins de 5 m (17 ft).
Les brosses ou les tambours de raclage
tournent dans le sens de la èche.
Surfaces chaudes - Brûlures aux doigts ou
aux mains.
En xant les brosses ou les tambours de
raclage, assurez-vous que la boîte d’en-
grenage est orientée vers le haut.
Utilisation prévue
BR400MP
Cette xation est conçue uniquement pour le raclage du
sol et des allées, en combinaison avec une unité d’alimen-
tation approuvée. N’utilisez jamais la xation à d’autres
ns. Maltraiter la xation peut entraîner une grave bles-
sure. Cette xation est conçue pour un usage commercial.
SW400MP
Cette xation est conçue uniquement pour le retrait des
matières mouillées telles que feuilles et saletés, et pour
le retrait de l’eau sur les surfaces solides, en combinai-
son avec une unité d’alimentation approuvée. N’utilisez
jamais la xation à d’autres ns. Maltraiter la xation
peut entraîner une grave blessure. Cette xation est
conçue pour un usage commercial.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour balai
brosse / balai racleur
MISE EN GARDE : Avant l’utilisation,
veuillez lire toutes les mises en garde, instruc-
tions, illustrations et spécications qui accom-
pagnent cette machine, ainsi que le manuel d’ins-
tructions de l’unité d’alimentation. Ne pas suivre
toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un
incendie et/ou une blessure grave à l’utilisateur et/ou
aux personnes présentes.

14 FRANÇAIS
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Les termes « balai brosse / balai racleur » et « machine »,
dans les mises en garde et précautions, font référence à la
combinaison de la xation et de l’unité d’alimentation.
Le terme « moteur », dans les mises en garde et pré-
cautions, fait référence au moteur ou au moteur élec-
trique de l’unité d’alimentation.
Sécurité générale
1.
Les nouveaux utilisateurs et les utilisateurs
inexpérimentés doivent demander au détaillant
de les initier à toutes les commandes de cette
machine. Ne laissez jamais les enfants, les per-
sonnes aux facultés physiques, sensorielles ou
mentales réduites, les personnes dont l’expé-
rience ou les connaissances sont insufsantes
ou les personnes non familiarisées avec les
instructions utiliser cette machine. Les enfants
doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec la machine.
2.
Il est recommandé de ne prêter la machine qu’à
des personnes ayant démontré leur expérience.
Remettez-leur toujours le manuel d’instructions.
3. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous uti-
lisez la machine. N’utilisez pas la machine si
vous êtes fatigué, malade ou avez pris une
drogue, de l’alcool ou un médicament. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de la
machine peut entraîner une grave blessure.
4. Éviter d’utiliser la machine sous de mauvaises
conditions météo, et tout spécialement lors-
qu’il y a risque de foudre.
5. Respectez la réglementation nationale et
locale sur l’utilisation des machines élec-
triques pour l’extérieur.
6. Ne tentez jamais de modier la machine.
7. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable des accidents ou des dangers
qui surviennent à d’autres personnes ou à
leurs biens.
Sécurité de la zone de travail
MISE EN GARDE : Gardez le balai brosse
/ balai racleur à l’écart des lignes électriques et
câbles de communication. Toucher ou s’approcher
des lignes haute tension avec le balai brosse / balai
racleur peut entraîner le décès ou une blessure
grave. Avant de commencer le travail, vériez s’il y a
des lignes électriques ou des clôtures électriques aux
environs de la zone de travail.
1. N’utilisez la machine que dans des conditions
de bonne visibilité et à la lumière du jour.
N’utilisez pas la machine dans l’obscurité ou le
brouillard.
2. Ne démarrez et n’utilisez le moteur qu’à l’ex-
térieur, dans une zone bien aérée. L’utilisation
dans un espace étroit ou mal aéré peut entraîner
le décès par asphyxie ou par empoisonnement au
monoxyde de carbone.
3. Avant l’exécution du travail, vériez l’absence
de clôtures grillagées et de pierres ou autres
objets solides dans la zone de travail. Ils
peuvent endommager les brosses ou les tam-
bours de raclage.
4.
Pendant l’exécution du travail, ne vous tenez
jamais sur une surface instable ou glissante,
ou dans une pente abrupte. Pendant la saison
froide, prenez garde à la glace et à la neige, et
assurez-vous toujours d’une bonne prise au sol.
5.
Évitez de travailler près des clôtures, des souches
ou des racines d’arbres. Elles peuvent endommager
les brosses ou les tambours de raclage.
6. Évitez de travailler près des bâtiments, des
voitures et autres propriétés. Les pierres et
débris heurtés par le balai brosse / balai racleur
peuvent les endommager.
7. Le nettoyage d’un plancher synthétique peut
générer de l’électricité statique et entraîner un
risque de décharge électrique ou d’accident.
Équipement de protection personnel
1. Portez toujours un pantalon épais et long,
des chaussures robustes, des gants et une
chemise à manches longues. Ne portez pas
de vêtements amples, bijoux, culotte courte
ou sandales, et ne travaillez pas pieds nus.
Rassemblez les cheveux au-dessus de la hau-
teur des épaules.
2. Portez toujours des lunettes à coques de pro-
tection pour protéger vos yeux contre les bles-
sures lorsque vous utilisez la machine. Les
lunettes à coques de protection doivent être
conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, à EN
166 en Europe, ou à AS/NZS 1336 en Australie/
Nouvelle-Zélande. En Australie/Nouvelle-
Zélande, la loi exige également de porter un
écran facial pour se protéger le visage.
L’employeur a la responsabilité d’imposer
l’utilisation d’équipements de protection de
sécurité adéquats aux utilisateurs des outils
et à toute autre personne se trouvant dans la
zone de travail immédiate.
3. Portez un protège-oreilles ou autres protec-
tions pour les oreilles. L’exposition au bruit peut
entraîner des lésions de l’ouïe.
4.
Portez toujours des chaussures robustes à semelle
antidérapante. Cela protégera vos pieds contre les
blessures et vous assurera une bonne stabilité.
5. Portez un masque antipoussières si
nécessaire.

15 FRANÇAIS
Ravitaillement en carburant
1.
Coupez le moteur avant d’effectuer le ravitaille-
ment en carburant. Restez à l’écart des ammes
nues et des étincelles. Ne fumez jamais en effec-
tuant le ravitaillement en carburant. Autrement,
cela peut entraîner un incendie et/ou une explosion.
2. Effectuez le ravitaillement en carburant à
l’extérieur. Le ravitaillement en carburant dans
une pièce fermée peut entraîner l’explosion des
vapeurs de carburant.
3. Évitez de toucher le carburant ou l’huile à
moteur. Ne respirez pas les vapeurs de car-
burant. Si vous renversez du carburant ou de
l’huile, essuyez immédiatement la machine et/
ou le sol. Si du carburant est renversé sur vos
vêtements, changez-vous immédiatement pour
éviter qu’ils ne prennent feu.
4. Après le ravitaillement en carburant, serrez
soigneusement le bouchon du réservoir à
carburant et vériez s’il y a des fuites de
carburant. Avant de faire démarrer le moteur,
déplacez-vous à au moins 3 m (10 pieds) de la
source et du lieu de ravitaillement.
5. Ne transportez et ne rangez le carburant que
dans des contenants approuvés. Gardez les
enfants à l’écart du carburant rangé.
Démarrage du balai brosse / balai
racleur
1. Avant d’assembler ou de régler la machine,
coupez le moteur et retirez le capuchon de
bougie d’allumage ou la batterie.
2. Enlez des gants protecteurs avant de mani-
puler les brosses ou les tambours de raclage.
3. Portez les équipements de protection person-
nelle avant de démarrer le moteur.
4.
Avant de démarrer le moteur, inspectez la
machine pour vous assurer de l’absence de dom-
mages, de vis/écrous desserrés ou de pièces mal
assemblées. Vériez le fonctionnement uide
des leviers de commande et des commutateurs.
Nettoyez et essuyez les poignées.
5. N’essayez jamais de démarrer le moteur si la
machine est endommagée ou si elle n’est pas
complètement assemblée avec les protec-
teurs, plaques ou autres dispositifs protec-
teurs de sécurité appropriés. Autrement, il y a
risque de grave blessure.
6. Avant de faire démarrer le moteur, vériez soi-
gneusement que les brosses ou les tambours
de raclage ne touchent ni votre corps ni aucun
objet. Le démarrage du moteur avec les brosses
ou les tambours de raclage en contact avec un
corps étranger peut entraîner un grave accident.
7. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous
qu’il n’y a pas de personne ou d’animal dans la
zone de travail.
8. Ajustez la sangle d’épaule et la poignée en
fonction de votre taille.
9. Remplacez les brosses ou les tambours de
raclage s’ils sont ssurés, pliés ou endomma-
gés. Les brosses ou tambours de raclage endom-
magés peuvent voler en éclats pendant l’utilisation
et entraîner une grave blessure.
10. Ne démarrez et n’utilisez la machine qu’à
l’extérieur, dans un emplacement bien aéré.
L’utilisation dans un emplacement conné ou
mal aéré peut entraîner le décès par asphyxie ou
l’intoxication par le monoxyde de carbone.
11. Lors du démarrage du moteur, placez la
machine sur un sol ferme, puis maintenez un
bon équilibre et une bonne assise.
12. Lorsque vous tirez sur la poignée de démar-
reur du moteur, maintenez fermement l’unité
d’alimentation contre le sol avec la main
gauche. Ne marchez jamais sur l’arbre d’en-
traînement de l’unité d’alimentation.
13. Si les brosses ou les tambours de raclage
tournent pendant que le moteur est au ralenti,
coupez le moteur et réduisez la vitesse de
ralenti. Autrement, le contact accidentel avec les
brosses ou tambours de raclage en mouvement
peut entraîner une grave blessure.
14. Coupez immédiatement le moteur si vous
constatez toute défectuosité.
15. Pour démarrer le moteur, reportez-vous
au manuel d’instructions de l’unité
d’alimentation.
Transport
1. Coupez le moteur pendant le transport.
Autrement, un démarrage accidentel pourrait
entraîner une blessure.
2. Assurez-vous que la machine est placée de
manière sécuritaire lors de son transport par
véhicule, pour éviter les fuites de carburant.
3. Lorsque vous transportez la machine, soule-
vez-la complètement du sol. Traîner la machine
peut endommager le réservoir à carburant et
provoquer une fuite de carburant qui risque d’en-
traîner un incendie.
4. Lors du transport de l’équipement, trans-
portez-le à l’horizontale et en tenant l’arbre.
Gardez le silencieux chaud à l’écart de votre
corps.
Exécution du travail
1. Pendant l’utilisation, gardez les personnes
présentes et animaux à au moins 5 m (17 ft)
du balai brosse ou du balai racleur. Arrêtez le
moteur dès que quelqu’un approche.
2. En cas d’urgence, éteignez immédiatement le
moteur.
3. Si vous soupçonnez une anomalie (bruit,
vibration, etc.) pendant l’exécution du tra-
vail, éteignez le moteur. N’utilisez la machine
qu’une fois la cause de l’anomalie identiée et
corrigée.
4. Fixez la sangle d’épaule pendant que le moteur
ne tourne qu’au ralenti.
5. Pendant l’exécution du travail, utilisez la
sangle d’épaule. Maintenez fermement la
machine sur votre droite.

16 FRANÇAIS
6. Que vous soyez droitier ou gaucher, tenez la
poignée avant de la main gauche et la poignée
arrière de la main droite. Enveloppez les poi-
gnées de vos doigts et pouces.
7.
N’essayez jamais d’utiliser la machine d’une
seule main. La perte de contrôle peut entraîner
une blessure grave, voire fatale. Pour réduire le
risque de blessures, gardez les mains et pieds à
l’écart des brosses ou des tambours de raclage.
8. Pendant l’utilisation, ne soulevez pas les
brosses ou les tambours de raclage plus haut
que la hauteur de la taille.
9. Les brosses ou les tambours de raclage conti-
nuent de bouger un court moment après la
libération de la gâchette d’accélérateur ou l’ar-
rêt du moteur. Attendez un peu avant de tou-
cher les brosses ou les tambours de raclage.
10.
Ne vous étirez pas. Gardez une bonne prise au sol
et un bon équilibre en tout temps. Vériez l’ab-
sence d’obstacles non visibles, tels que souches,
racines et fossés, pour éviter de perdre pied.
11. Soyez extrêmement prudent lorsque vous
inversez le sens de rotation de la brosse ou
du tambour de raclage, ou lorsque vous tirez
la machine vers vous. Si l’unité d’alimentation
est dotée d’une fonction de rotation inverse,
ne l’utilisez pas plus que nécessaire. Lors de
l’utilisation en mode de rotation inverse, le balai
brosse / balai racleur vous tirera si les brosses ou
les tambours de raclage sont sur le sol.
12. Ne surchargez pas la machine en essayant
de la pousser trop fort et trop vite. La machine
effectuera mieux le travail si elle est utilisée avec
une charge adéquate, et il y aura moins de risques
de blessures.
13.
Ne faites pas accélérer le moteur avec les brosses
ou les tambours de raclage bloqués. Cela augmen-
terait la charge et endommagerait la machine.
14. Si la machine subit un choc violent ou tombe,
vériez son état avant de poursuivre le travail.
Vériez l’absence de fuite de carburant sur
le circuit de carburant, et l’absence de dys-
fonctionnements sur les commandes et les
dispositifs de sécurité. Si vous constatez ou
soupçonnez tout dommage, demandez à un
centre de service après-vente agréé d’effec-
tuer l’inspection et la réparation.
15. Ne touchez pas la boîte d’engrenage. La boîte
d’engrenage devient chaude pendant l’exécu-
tion du travail.
16. En cas de fatigue, faites une pause pour éviter
de perdre le contrôle de l’outil. Il est recom-
mandé de prendre une pause de 10 à 20 minutes
toutes les heures.
17. Lorsque vous quittez la machine, même pour
un court moment, coupez toujours le moteur
ou retirez la batterie. La machine laissée sans
surveillance avec le moteur en marche peut être
utilisée par une personne non autorisée et entraî-
ner un accident grave.
18. Suivez les instructions du mode d’emploi
de l’unité d’alimentation pour utiliser adé-
quatement le levier de commande et le
commutateur.
19. Pendant ou après l’utilisation, ne mettez pas la
machine chaude sur de l’herbe sèche ou des
matériaux combustibles.
20. Si les brosses ou les tambours de raclage
attrapent des corps étrangers, coupez le
moteur et retirez le capuchon de bougie d’al-
lumage ou la batterie, puis retirez les corps
étrangers.
21. Gardez vos mains et pieds à l’écart des
brosses ou des tambours de raclage. Le
contact avec les brosses ou les tambours de
raclage peut entraîner une grave blessure.
Avant de manipuler les brosses ou les tam-
bours de raclage, coupez le moteur et retirez le
capuchon de bougie d’allumage ou la batterie.
22. Vériez régulièrement l’absence de ssures ou
dommages sur les brosses ou les tambours de
raclage pendant l’utilisation.
23. Coupez toujours le moteur ou retirez la batterie
avant de retirer les débris ou corps étrangers
sur les brosses ou les tambours de raclage.
24. Reportez-vous au manuel d’instructions de
l’unité d’alimentation au sujet de la façon de
démarrer et de commander la machine.
Vibrations
L’exposition à des vibrations excessives peut affec-
ter les vaisseaux sanguins ou le système nerveux
de l’utilisateur, et entraîner les symptômes suivants
aux doigts, aux mains ou aux poignets : Somnolence
(engourdissement), picotement, douleur, douleur
lancinante, altération de la couleur de la peau ou de la
peau elle-même. Si l’un ou l’autre de ces symptômes
se manifeste, consultez un médecin.
Pour réduire le risque de « maladie du doigt mort »,
gardez les mains au chaud pendant l’utilisation et
entretenez bien la machine et les accessoires.
Entretien
1. Avant d’effectuer tout travail d’entretien, de
réparation ou de nettoyage sur la machine,
coupez toujours le moteur et retirez le capu-
chon de bougie d’allumage ou la batterie.
Attendez que le moteur ait refroidi.
2. Pour réduire le risque d’incendie, ne faites
jamais l’entretien de l’équipement près d’un
feu.

17 FRANÇAIS
3. Portez toujours des gants protecteurs pour
manipuler les brosses ou les tambours de
raclage.
4. Enlevez toujours les poussières et saletés
sur l’équipement. Pour cela, n’utilisez jamais
d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool,
etc. Cela risquerait de causer la décoloration, la
déformation ou la ssuration des composants de
plastique.
5. Après chaque utilisation, serrez toutes les vis
et tous les écrous, à l’exception des vis de
réglage du carburateur.
6. Remplacez les brosses ou les tambours de
raclage s’ils sont endommagés.
7. Ne tentez aucun travail d’entretien ou de répa-
ration non décrit dans cette brochure ou dans
le mode d’emploi de l’unité d’alimentation.
Demandez à un centre de service après-vente
agréé d’effectuer ce travail.
8. Suivez les instructions concernant le grais-
sage et le remplacement des accessoires.
9. Utilisez toujours exclusivement des pièces de
rechange et accessoires d’origine. L’utilisation
de pièces ou d’accessoires d’un autre fabricant
peut entraîner une panne d’équipement, des
dommages matériels et/ou une grave blessure.
10. Demandez régulièrement à notre service
après-vente agréé d’effectuer l’inspection et
l’entretien de la machine.
Rangement
1. Avant de ranger la machine, effectuez son
nettoyage et son entretien complets. Retirez le
capuchon de bougie d’allumage ou la batterie.
Vidangez le carburant après le refroidissement
du moteur.
2. Rangez l’équipement dans un emplacement
sec et élevé ou verrouillé, hors de portée des
enfants.
3. N’appuyez pas l’équipement contre un mur ou
un objet. Autrement il risque de tomber soudaine-
ment et d’entraîner une blessure.
Premiers soins
1. Veillez à toujours disposer d’une trousse de
premiers soins à portée de la main, en cas
d’accident. Remplacez immédiatement tout
élément utilisé de la trousse de premiers
soins.
2. Lorsque vous demandez de l’aide, donnez les
renseignements suivants :
— Lieu de l’accident
— Ce qui s’est produit
— Nombre de blessés
— Types de blessure
— Votre nom
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
MISE EN GARDE : L’utilisation de ce pro-
duit peut générer des poussières contenant des
produits chimiques qui peuvent causer des mala-
dies respiratoires ou autres. Parmi ces produits
chimiques gurent les composés que l’on trouve
dans les pesticides, les insecticides, les fertili-
sants et les herbicides. Le risque lié à ces expo-
sitions varie suivant la fréquence d’exécution du
type de travail en question. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques : travaillez
dans une zone bien aérée et avec des dispositifs
de sécurité approuvés, tels que des masques
antipoussières spécialement conçus pour ltrer
les particules microscopiques.
DESCRIPTION DES PIÈCES
Outil Balai Brosse
2
1
7
6
5
3 4
► 1. Capuchon 2. Tube 3. Protecteur 4. Attache
5. Brosse 6. Boîte d’engrenage 7. Clé hexalobulaire
Outil Balai Racleur
2
6
5
3
4
1
7
► 1. Capuchon 2. Tube 3. Protecteur 4. Attache
5. Tambour de raclage 6. Boîte d’engrenage 7. Clé
hexalobulaire

18 FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
MISE EN GARDE : Avant d’assembler ou
de régler l’équipement, coupez le moteur et reti-
rez le capuchon de bougie d’allumage ou la bat-
terie. Autrement, les brosses, tambours de raclage
ou autres pièces pourraient bouger et entraîner une
grave blessure.
MISE EN GARDE : Déposez toujours
l’équipement avant de l’assembler ou de le régler.
Assembler ou régler l’équipement en le laissant
debout peut entraîner une grave blessure.
MISE EN GARDE : Respectez les mises
en garde et prenez les précautions du chapitre «
CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et du manuel d’ins-
tructions de l’unité d’alimentation.
Assemblage de la xation
1. Retirez l’attache de la brosse ou du tambour de
raclage du côté gauche de l’unité de brosse ou de
l’unité de tambour de raclage, puis retirez la brosse ou
le tambour de raclage.
1
2
► 1. Brosse 2. Attache
2. Desserrez les trois vis sur la boîte d’engrenage.
1
2
► 1. Vis 2. Boîte d’engrenage
3. Retirez les deux capuchons, aux deux extrémités
du tube.
1
2
► 1. Tube 2. Capuchon
AVIS : Ne jetez pas les capuchons, car ils sont
nécessaires pour ranger la xation.
4. Fixez le protecteur et la manchon au tube.
2
3
4
1
► 1. Broche 2. Tube 3. Protecteur 4. Manchon

19 FRANÇAIS
AVIS : Veillez à insérer l’extrémité du tube sans
la broche, dans le protecteur et le manchon.
5. Veillez à ce que la boîte d’engrenage et la broche
du tube soient orientées vers le haut, puis insérez le
tube dans la boîte d’engrenage.
1
2
3
► 1. Boîte d’engrenage 2. Tube 3. Broche
AVIS : Veillez à ce que la boîte d’engrenage et la
broche du tube soient orientées vers le haut, et à
ce que le protecteur soit xé dans le sens indiqué
sur la gure.
12 3
► 1. Boîte d’engrenage 2. Protecteur 3. Broche
6. En tournant le tube, alignez le trou de vis du tube
sur le trou de la boîte d’engrenage.
1
2
► 1. Trou 2. Tube
7. Serrez les trois vis sur la boîte d’engrenage.
1
2
► 1. Vis 2. Boîte d’engrenage
8. Serrez les deux vis sur le protecteur.
1
2
3
4
► 1. Vis 2. Protecteur 3. Manchon 4. Boîte
d’engrenage
AVIS : Assurez-vous qu’il n’y a pas d’espace
libre entre la boîte d’engrenage et le manchon,
ainsi qu’entre le manchon et le protecteur.

20 FRANÇAIS
9. Fixez la brosse ou le tambour de raclage à l’unité
de brosse ou l’unité de tambour de raclage, puis xez
l’attache à la brosse ou au tambour de raclage.
AVIS : En xant les brosses, veillez à le faire
avec le logo Makita orienté vers l’extérieur.
AVIS : En xant les tambours de raclage, veil-
lez à le faire dans le sens indiqué sur la gure,
de sorte que les tambours de raclage et la boîte
d’engrenage s’engagent l’un dans l’autre.
12
► 1. Tambour de raclage 2. Boîte d’engrenage
Montage du tube de xation
ATTENTION : Après la pose, assurez-vous
toujours que le tube de xation est bien xé.
En cas de pose incorrecte, la xation risque de se
détacher de l’unité d’alimentation et d’entraîner une
blessure.
Montez le tube de xation sur le groupe moteur.
1. Tournez le levier vers la xation.
1
► 1. Levier
2. Alignez la broche sur la marque de èche. Insérez
le tube de xation jusqu’à ce que le bouton de libération
surgisse. Assurez-vous que la ligne de position est à
l’extrémité de la marque de èche.
1
2
3
4
► 1. Bouton de libération 2. Marque de èche
3. Broche 4. Ligne de positionnement
3. Tournez le levier vers l’unité d’alimentation.
1
► 1. Levier
Assurez-vous que la surface du levier est parallèle au
tube.
AVIS : Ne serrez pas le levier sans avoir inséré
le tube de xation. Autrement, le levier risque de
trop serrer l’entrée de l’arbre d’entraînement et de
l’endommager.
Pour retirer le tube, tournez le levier vers la xation
et tirez sur le tube tout en enfonçant le bouton de
libération.
Fig.12
3
1
2
► 1. Bouton de libération 2. Levier 3. Tube

21 FRANÇAIS
UTILISATION
MISE EN GARDE : Respectez les mises
en garde et prenez les précautions du chapitre «
CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et du manuel d’ins-
tructions de l’unité d’alimentation.
MISE EN GARDE : Avant l’utilisation, ajus-
tez l’attache et la sangle d’épaule sur une position
confortable.
MISE EN GARDE : Portez un masque
antipoussières et aérez bien la zone de travail.
Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter l’inhalation
de ces poussières ou leur contact avec la peau.
ATTENTION : Avant l’utilisation, retirez les
objets durs et/ou longs tels que pierres, canettes
et cordes de la zone de travail. Ils peuvent endom-
mager les brosses ou les tambours de raclage, ou
gêner la rotation des brosses ou des tambours de
raclage.
Si la surface à nettoyer est sèche, vaporisez de l’eau
dessus pour réduire les poussières. Tenez le balai
brosse / balai racleur avec un angle faible, et pous-
sez-le à la vitesse à laquelle vous marchez.
ATTENTION : Plus l’angle est prononcé,
plus il est difcile de maîtriser le balai brosse /
balai racleur, et plus vous risquez d’être repoussé
par ce dernier.
ENTRETIEN
MISE EN GARDE : Avant de procéder
à l’inspection ou à l’entretien de l’équipement,
coupez le moteur et retirez le capuchon de bougie
d’allumage ou la batterie. Autrement, la brosse, le
tambour de raclage ou d’autres pièces pourraient
bouger et entraîner une grave blessure.
MISE EN GARDE : Déposez toujours
l’équipement avant de procéder à l’inspection ou
l’entretien. Assembler ou régler l’équipement en le
laissant debout peut entraîner une grave blessure.
MISE EN GARDE : Respectez les mises
en garde et prenez les précautions du chapitre «
CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et du manuel d’ins-
tructions de l’unité d’alimentation.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être effectués dans un centre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Nettoyage de la xation
La xation peut être lavée avec de l’eau. Utilisez une
brosse en nylon ou similaire pour enlever les saletés.
3
2
1
► 1. Unité d’alimentation 2. Extrémité du tube 3. Boîte
d’engrenage
AVIS : Ne versez pas d’eau sur l’unité d’alimen-
tation et sur l’extrémité du tube. Cela pourrait
causer un dysfonctionnement de la xation.

22 FRANÇAIS
Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez retirer la brosse
ou le tambour de raclage de l’unité de brosse ou de
l’unité de tambour de raclage. Reportez-vous aux ins-
tructions de remplacement des brosses ou des tam-
bours de raclage dans ce manuel.
Inspection générale
• Serrez les boulons, écrous et vis desserrés.
• Vériez l’absence de pièces, brosses ou tambours
de raclage endommagés. Si nécessaire, deman-
dez à un centre de service après-vente agréé de
les remplacer.
Inspection des brosses, des
tambours de raclage et du
protecteur
Vériez et nettoyez les brosses, les tambours de
raclage et le protecteur quotidiennement. Remplacez-
les s’ils sont usés, pliés ou ssurés.
Remplacement des brosses ou des
tambours de raclage
1. Retirez les attaches des brosses ou des tambours
de raclage, puis retirez les brosses ou les tambours de
raclage.
1
2
► 1. Brosse 2. Attache
2. Fixez les brosses ou les tambours de raclage à
l’unité de brosse ou à l’unité de tambour de raclage,
puis xez les attaches.
AVIS : En xant les brosses, veillez à le faire
avec le logo Makita orienté vers l’extérieur.
AVIS : En xant les tambours de raclage, veil-
lez à le faire dans le sens indiqué sur la gure,
de sorte que les tambours de raclage et la boîte
d’engrenage s’engagent l’un dans l’autre.
12
► 1. Tambour de raclage 2. Boîte d’engrenage
Lubrication des pièces mobiles
AVIS : Suivez les instructions relatives à la fré-
quence et à la quantité de graisse fournie. Sinon,
une lubrication insufsante peut endommager les
pièces mobiles.
Boîte d’engrenage :
ATTENTION : N’appliquez pas de graisse
lorsque la boîte d’engrenage est chaude. Une
boîte d’engrenage chaude peut provoquer des
blessures.
Mettez environ 30 ml de graisse (graisse Makita SG Nº
0) uniformément dans le port de graissage toutes les 25
heures d’utilisation.
À l’aide de la clé hexalobulaire fournie, retirez le boulon
près de la marque de lubrication sur la boîte d’en-
grenage. Desserrez le boulon de l’autre côté, de sorte
que l’air présent dans la boîte d’engrenage puisse être
libéré lors de l’application de la graisse.
Après avoir appliqué la graisse, pensez à serrer les
boulons.

23 FRANÇAIS
1
2
► 1. Boulon 2. Boîte d’engrenage
Axe d’entraînement :
Appliquez de la graisse (graisse Makita SG Nº 0) toutes
les 25 heures d’utilisation.
NOTE : Vous pouvez vous procurer de la graisse
Makita authentique chez votre détaillant Makita local.
Rangement
MISE EN GARDE : Respectez les mises
en garde et prenez les précautions du chapitre «
CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et du manuel d’ins-
tructions de l’unité d’alimentation.
Lorsque vous rangez la xation séparément de l’unité
d’alimentation, mettez le capuchon sur l’extrémité de
l’arbre.
Intervalle d’inspection et de maintenance
Heures d’utilisation Avant l’utilisation Quotidiennement
(10 h)
25 h
Toute l’unité Inspectez visuellement les pièces
endommagées.
- -
Toutes les vis de xation et tous
les écrous
Serrer
- -
Brosses, tambours de raclage
et protecteur
Nettoyez les pièces et vériez visuel-
lement l’absence de dommages.
-
-
Boîte d’engrenage Graissez. - -
Axe d’entraînement Graissez. - -
Unité d’alimentation Reportez-vous au manuel d’instructions de l’unité d’alimentation.

24 FRANÇAIS
DÉPANNAGE
Avant de faire une demande de réparation, faites d’abord votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème
non recensé dans ce manuel, n’essayez pas de démonter la machine. Demandez plutôt à un centre de service
après-vente Makita agréé de faire la réparation avec des pièces de rechange Makita.
État anormal Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Le moteur ne démarre pas. - Reportez-vous au manuel d’instructions de l’unité
d’alimentation.
Le moteur s’arrête peu après le
démarrage.
- Reportez-vous au manuel d’instructions de l’unité
d’alimentation.
Le moteur n’accélère pas. - Reportez-vous au manuel d’instructions de l’unité
d’alimentation.
Les brosses ou les tambours de
raclage ne tournent pas.
Coupez immédiatement le
moteur.
Les tubes de l’unité d’alimentation et de
la xation ne sont pas bien connectés.
Connectez les tubes correctement.
Les brosses ou les tambours de raclage
ont attrapé un corps étranger.
Retirez le corps étranger.
Système d’entraînement anormal Contactez un centre de service après-vente agréé
pour faire réparer.
L’unité d’alimentation vibre de
manière anormale.
Coupez immédiatement le
moteur.
Les brosses ou les tambours de raclage
sont pliés ou cassés.
Remplacez les brosses ou les tambours de raclage.
Fixation lâche des brosses ou des
tambours de raclage
Fixez fermement les attaches des brosses ou des
tambours de raclage.
Fixation irrégulière des brosses ou des
tambours de raclage
Installez les brosses ou les tambours de raclage de
la bonne façon.
Système d’entraînement anormal Contactez un centre de service après-vente agréé
pour faire réparer.
Les brosses ou les tambours de
raclage continuent de tourner même
après la libération de la gâchette ou
du levier.
Coupez immédiatement le
moteur.
L’unité d’alimentation ne fonctionne
pas bien.
Ajustez la vitesse de ralenti si l’unité d’alimentation
est actionnée par un moteur à essence. Contactez
un centre de service après-vente agréé pour faire
réparer.

25 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: BR400MP
Dimensiones: largo x ancho x alto (con cepillos) 1 145 mm x 600 mm x 362 mm
(45″ x 23-5/8″ x 14-1/4″)
Peso neto 6,3 kg (13,9 lbs)
Ancho del cepillo 600 mm (23-5/8″)
Diámetro externo del cepillo 250 mm (9-7/8″)
Modelo: SW400MP
Dimensiones: largo x ancho x alto (con rodillos de barrido) 1 159 mm x 600 mm x 362 mm
(45-1/2″ x 23-5/8″ x 14-1/4″)
Peso neto 7,2 kg (15,8 lbs)
Ancho del rodillo de barrido 590 mm (23-1/4″)
Diámetro externo del rodillo de barrido 265 mm (10-3/8″)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden variar de país a país.
Unidad motorizada aprobada
Este accesorio está aprobado para usarse únicamente
con la(s) siguiente(s) unidad(es) motorizada(s):
• Herramienta Multifuncional EX2650LH
• Herramienta Multifuncional Inalámbrica DUX60,
XUX01
ADVERTENCIA: Nunca utilice el accesorio
con una unidad motorizada no aprobada. Una
combinación no aprobada podría causar lesiones
graves.
Símbolos
Los siguientes símbolos son utilizados en el accesorio
y en este manual de instrucciones. Usted deberá enten-
der estas deniciones.
¡Ponga especial cuidado y atención!
Lea el manual de instrucciones.
¡Lleve puesto un casco protector así como
protección en ojos y oídos!
Use botas resistentes con suelas antide-
rrapantes. ¡Se recomienda el uso de botas
de seguridad con puntas de acero!
Mantenga alejadas a las personas alrede-
dor a por lo menos 5 m (17 ft) de distancia.
Los cepillos o los rodillos de barrido giran
en la dirección de la echa.
Supercies calientes - Quemaduras de los
dedos o las manos.
Al acoplar los cepillos o los rodillos de
barrido, asegúrese de que la caja de
engranajes queda orientada hacia arriba.
Uso pretendido
BR400MP
Este accesorio se ha diseñado exclusivamente con la nalidad
de barrer el suelo y los caminos en conjunción con una unidad
motorizada aprobada. Nunca use el accesorio para ningún otro
propósito. Hacer un mal uso del accesorio puede causar lesio-
nes graves. Este accesorio está destinado al uso comercial.
SW400MP
Este accesorio se ha diseñado exclusivamente con la
nalidad de limpiar materiales mojados, tales como hojas
y tierra, así como de eliminar agua de supercies sólidas
en conjunción con una unidad motorizada aprobada.
Nunca use el accesorio para ningún otro propósito. Hacer
un mal uso del accesorio puede causar lesiones graves.
Este accesorio está destinado al uso comercial.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para el cepillo
motorizado / barredor motorizado
ADVERTENCIA:
Antes de usarlo, lea todas
las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustra-
ciones y especicaciones proporcionadas con esta
máquina así como el manual de instrucciones de la
unidad motorizada. El no seguir todas las instrucciones
indicadas abajo podría ocasionar un incendio y/o lesiones
graves tanto al operador como a las personas alrededor.

26 ESPAÑOL
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para su futura
referencia.
Los términos “cepillo motorizado / barredor motorizado” y
“máquina” en las advertencias y precauciones hacen refe-
rencia a la combinación del accesorio y la unidad motorizada.
El término “motor” en las advertencias y precauciones
hace referencia al motor o al motor eléctrico de la uni-
dad motorizada.
Seguridad general
1. Los operadores primerizos o sin experiencia
deberán solicitar capacitación al distribuidor
para familiarizarse con la operación de esta
máquina. Nunca permita que los niños ni las
personas con capacidades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas, o que no cuenten
con experiencia ni conocimientos o no estén
familiarizadas con las instrucciones utilicen
la máquina. Debe tenerse cuidado de que los
niños no jueguen con la máquina.
2. Se recomienda prestar la máquina única-
mente a personas que demuestren tener la
experiencia necesaria. Siempre que preste la
desbrozadora entregue también el manual de
instrucciones.
3. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere la máquina. Nunca utilice la
máquina si está cansado, se siente enfermo
o está bajo la inuencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina podría ocasionar
lesiones personales graves.
4. Evite usar la máquina en condiciones de mal
clima, especialmente cuando exista riesgo de
rayos.
5. Tome en cuenta los reglamentos nacionales y
locales relativos al uso de máquinas motoriza-
das en exteriores.
6. Nunca intente modicar la máquina.
7. Tenga presente que el operador o usuario es
responsable de los accidentes o peligros que
le ocurran a otras personas o a su propiedad.
Seguridad en el área de trabajo
ADVERTENCIA: Mantenga el cepillo moto-
rizado / barredor motorizado alejado de las líneas
eléctricas y los cables de comunicación. Tocar o
acercarse a las líneas de alta tensión con el cepillo
motorizado / barredor motorizado puede provocar
la muerte o lesiones graves. Tenga cuidado con los
cables eléctricos y las cercas eléctricas alrededor del
área de trabajo antes de comenzar la operación.
1. Opere la máquina únicamente en condiciones
de buena visibilidad y a la luz del día. No opere
la máquina en la oscuridad o la niebla.
2. Ponga en marcha y opere el motor únicamente
en exteriores en un área bien ventilada. La ope-
ración en un área cerrada o con poca ventilación
puede causar la muerte por asxia o envenena-
miento por monóxido de carbono.
3. Antes de la operación, examine el área de
trabajo para ver si hay alambrados, piedras u
otros objetos sólidos. Estos elementos pueden
dañar los cepillos o los rodillos de barrido.
4. Durante la operación, nunca se coloque sobre
una supercie inestable o resbalosa o una
pendiente inclinada. Durante las estaciones
de frío, tenga cuidado con el hielo y la nieve y
siempre asegúrese de pisar sobre suelo rme.
5. Evite trabajar cerca de rejas y cepas o raíces
de árboles. Estos elementos pueden dañar los
cepillos o los rodillos de barrido.
6. Evite trabajar cerca de edicios, vehículos y
otro tipo de bienes. Podrían sufrir daños por los
impactos de piedras y desechos que podrían salir
despedidos al ser golpeados por el cepillo motori-
zado / barredor motorizado.
7. Al limpiar supercies de materiales sintéticos
podría generarse electricidad estática, y por
tanto existe el riesgo de descargas eléctricas o
de accidentes.
Equipo de protección personal
1. Use siempre pantalones largos pesados, botas
resistentes, guantes y camisas de manga
larga. Evite llevar ropa holgada, alhajas,
shorts, sandalias o estar descalzo. Amarre su
cabello de manera que éste quede sobre el
nivel de los hombros.
2. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar la máquina.
Las gafas deben cumplir con las normas
ANSI Z87.1 en EUA, EN 166 en Europa, o AS/
NZS 1336 en Australia y Nueva Zelanda. En
Australia y Nueva Zelanda es requerido por ley
usar máscara protectora para proteger su cara
también.
Es responsabilidad del empleador obligar a los
operadores de la herramienta y demás per-
sonas en el área de trabajo inmediata a usar
equipos de protección adecuados.
3. Utilice protección para los oídos tal como
orejeras. La exposición al ruido puede producir
pérdida auditiva.
4. Lleve siempre un calzado resistente con suela
antiderrapante. Esto protegerá a sus pies de
lesiones y asegurará que pise rmemente.
5. Utilice una máscara contra polvo si es
necesario.

27 ESPAÑOL
Reabastecimiento
1. Detenga el motor antes de efectuar el reabas-
tecimiento. Manténgase alejado de las llamas
expuestas y chispas. Nunca fume durante el
reabastecimiento. De lo contrario podría existir
riesgo de incendio y/o explosión.
2. Efectúe el reabastecimiento en exteriores.
Realizar el reabastecimiento en una habitación
cerrada podría causar una explosión a causa del
vapor de combustible.
3. Evite el contacto con el combustible o el aceite
del motor. No inhale el vapor de combustible.
Si llegara a derramarse combustible o aceite,
limpie la máquina y/o el suelo de inmediato.
Si el combustible se derramara sobre su ropa,
cámbiese inmediatamente para evitar que su
ropa prenda fuego.
4. Después de efectuar el reabastecimiento,
apriete con cuidado la tapa del tanque de
combustible y verique que no haya fugas de
combustible. Aléjese a por lo menos 3 m (10 ft)
de distancia tanto de la fuente como del sitio
de abastecimiento antes de poner en marcha
el motor.
5. Únicamente transporte y almacene combusti-
ble en contenedores aprobados. Matenga a los
niños alejados del lugar donde el combustible
está almacenado.
Arranque del cepillo motorizado /
barredor motorizado
1. Antes de ensamblar o ajustar la máquina,
apague el motor y retire la tapa de la bujía o el
cartucho de batería.
2. Antes de manipular los cepillos o los rodillos
de barrido, póngase guantes protectores.
3. Póngase el equipo de protección personal
antes de arrancar el motor.
4. Antes de arrancar el motor, inspeccione la
máquina para ver que no haya daños, tornillos/
tuercas ojas o un ensamblado incorrecto.
Verique que todas las palancas de control e
interruptores se accionen fácilmente. Limpie y
seque los mangos.
5. Nunca intente arrancar el motor si la máquina
está dañada o no se ha ensamblado comple-
tamente con los protectores, placas y demás
dispositivos protectores de seguridad ade-
cuados. De lo contrario, esto podría ocasionar
lesiones graves.
6. Antes de arrancar el motor, tenga cuidado de
que los cepillos o los rodillos de barrido no
estén en contacto con su cuerpo ni con otros
objetos. Arrancar el motor con los cepillos o los
rodillos de barrido haciendo contacto con algún
objeto puede causar un accidente grave.
7. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que
no haya ninguna persona o animal en el área
de trabajo.
8. Ajuste el arnés para hombro y la empuñadura
de mano para adaptarlos al tamaño del cuerpo
del operador.
9. Reemplace los cepillos o los rodillos de
barrido si están agrietados, doblados o daña-
dos. Si los cepillos o los rodillos de barrido están
dañados, podrían romperse durante la operación
y ocasionar lesiones graves.
10. Sólo ponga en marcha y opere la máquina en
exteriores en un área bien ventilada. La ope-
ración en un área cerrada o con poca ventilación
puede causar la muerte por asxia o envenena-
miento por monóxido de carbono.
11. Cuando vaya a arrancar el motor, coloque la
máquina sobre suelo rme y luego mantenga
el equilibrio pisando rmemente.
12. Al jalar la perilla del arrancador del motor,
sostenga la unidad motorizada rmemente
contra el suelo con su mano izquierda. Nunca
se pare sobre el eje de transmisión de la uni-
dad motorizada.
13. Si los cepillos o los rodillos de barrido giran
al ralentí, detenga el motor y reduzca la velo-
cidad de ralentí del motor. De lo contrario, un
contacto accidental con los cepillos o los rodillos
de barrido en movimiento podría ocasionar lesio-
nes graves.
14. Detenga el motor de inmediato si observa
cualquier problema con el mismo.
15. Siga el manual de instrucciones de la unidad
motorizada para arrancar el motor.
Transporte
1. Apague el motor durante el transporte. De lo
contrario, un arranque accidental podría causar
alguna lesión.
2. Asegúrese de que la máquina esté en una
posición segura cuando la transporte en un
vehículo a n de evitar fugas de combustible.
3. Levante la máquina por completo del suelo
cuando vaya a transportarla. Arrastrar la
máquina podría provocar daños al tanque de
combustible así como fugas de combustible oca-
sionando un incendio.
4. Cuando transporte el equipo, cárguelo en
posición horizontal sujetando el eje. Mantenga
el silenciador caliente alejado de su cuerpo.
Operación
1. Durante la operación, mantenga a las perso-
nas o animales alrededor a por lo menos 5
m (17 ft) de distancia del cepillo motorizado
/ barredor motorizado. Detenga el motor en
cuanto alguien se acerque.
2. En caso de emergencia, apague el motor de
inmediato.
3. Si percibe cualquier condición inusual (p. ej.,
ruido o vibración) durante la operación, apa-
gue el motor. No utilice la máquina hasta que
la causa haya sido reconocida y resuelta.
4. Con el motor funcionando únicamente al
ralentí, coloque el arnés para hombro.
5. Durante la operación, utilice el arnés para
hombro. Mantenga la máquina de su lado
derecho con rmeza.

28 ESPAÑOL
6. Sujete el mango delantero con la mano
izquierda y la empuñadura trasera con la mano
derecha, sin importar si es derecho o zurdo.
Rodee los mangos con sus dedos y pulgares.
7.
Nunca intente operar la máquina con una
mano. La pérdida de control podría ocasionar
lesiones graves o fatales. Para reducir el riesgo
de lesiones, mantenga manos y pies alejados
de los cepillos o los rodillos de barrido.
8. Durante la operación, no levante los cepillos
o los rodillos de barrido por encima de su
cintura.
9. Los cepillos o los rodillos de barrido conti-
nuarán moviéndose durante un corto período
después de soltar el gatillo del acelerador o
de apagar el motor. No se apresure a tocar los
cepillos o rodillos de barrido.
10. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Observe si hay obs-
táculos ocultos tales como cepas de árboles,
raíces y zanjas para evitar tropezar.
11. Tenga extrema precaución al invertir la rota-
ción del cepillo o el rodillo de barrido o al jalar
la máquina hacia usted. Si la unidad motori-
zada cuenta con función de rotación inversa,
evite usarla más de lo necesario. Si se opera
con rotación inversa, el cepillo motorizado / barre-
dor motorizado jalará del operador si los cepillos o
los rodillos de barrido están sobre el suelo.
12. No sobrecargue la máquina ni rebase su capa-
cidad intentando empujarla con demasiada
fuerza o a una velocidad demasiado rápida. La
máquina trabajará mejor si es utilizada con una
carga adecuada y existe menos probabilidad de
un riesgo de lesión.
13. No acelere el motor con los cepillos o los
rodillos de barrido atorados. Esto incrementará
la carga y dañará la máquina.
14. Si la máquina recibe un golpe fuerte o se cae,
revise su estado antes de continuar el trabajo.
Verique que el sistema de combustible no
presente fugas y que los controles y disposi-
tivos de seguridad funcionen correctamente.
En caso de daños o dudas, solicite la inspec-
ción y reparación a nuestro centro de servicio
autorizado.
15. No toque la caja de engranajes. La caja de
engranajes se calienta durante la operación.
16. Tome un descanso para evitar la pérdida de
control a causa de la fatiga. Recomendamos
tomar de 10 a 20 minutos de descanso cada hora.
17. Cuando vaya a dejar la máquina desatendida,
aunque sea por poco tiempo, apague siempre
el motor o retire el cartucho de batería. Si la
máquina se deja desatendida con el motor fun-
cionando, alguna persona no autorizada podría
utilizarla y provocar un accidente grave.
18. Siga el manual de instrucciones de la unidad
motorizada para el uso correcto de la palanca
de control y el interruptor.
19. Durante o después de la operación, evite colo-
car la máquina caliente sobre césped seco o
materiales combustibles.
20. Si los cepillos o los rodillos de barrido se
obstruyen con algún objeto, apague el motor y
retire el capuchón de la bujía o el cartucho de
batería, y luego elimine las obstrucciones.
21. Mantenga las manos y los pies alejados de los
cepillos o de los rodillos de barrido. El con-
tacto con los cepillos o los rodillos de barrido
puede ocasionar lesiones graves. Cuando
vaya a manipular los cepillos o los rodillos de
barrido, detenga el motor y retire el capuchón
de la bujía o el cartucho de batería.
22. Durante la operación, inspeccione con
frecuencia los cepillos o los rodillos de
barrido para comprobar si están agrietados o
dañados.
23. Siempre apague el motor o retire el cartucho
de batería cuando vaya a retirar desechos
u objetos de los cepillos o los rodillos de
barrido.
24. Consulte el manual de instrucciones de la
unidad motorizada para ver cómo arrancar el
motor y controlar la máquina.
Vibración
La exposición a una vibración excesiva podría
dañar los vasos sanguíneos o el sistema nervioso
del operador y causar los siguientes síntomas
en dedos, manos o muñecas: “Adormecimiento”
(entumecimiento), hormigueo, dolor, sensaciones
de punzadas, alteraciones en la piel o en el color de
ésta. Si cualquiera de estos síntomas se presenta,
consulte a un médico.
Para reducir el riesgo de la “enfermedad del dedo
blanco”, conserve sus manos calientes durante la
operación y mantenga el equipo y accesorios en
buenas condiciones.
Mantenimiento
1. Antes de realizar cualquier trabajo de mante-
nimiento, reparación o limpieza de la máquina,
apague siempre el motor y retire la tapa de la
bujía o el cartucho de batería. Espere hasta
que el motor se enfríe.
2. Para reducir el riesgo de incendio, nunca dé
servicio al equipo cerca del fuego.
3. Use siempre guantes protectores cuando
manipule los cepillos o los rodillos de barrido.

29 ESPAÑOL
4.
Limpie siempre el polvo y la suciedad del equipo.
Nunca utilice gasolina, bencina, disolvente, alco-
hol o sustancias similares para ese propósito.
Esto podría ocasionar decoloración, deformación o
grietas en los componentes de plástico.
5. Después de cada uso, apriete todos los torni-
llos y tuercas, excepto los tornillos de ajuste
del carburador.
6. Reemplace los cepillos o los rodillos de
barrido si están dañados.
7. No intente realizar ningún tipo de manteni-
miento o reparación que no esté descrito en
este folleto o en el manual de instrucciones de
la unidad motorizada. Solicite este tipo de tra-
bajo a nuestro centro de servicio autorizado.
8. Siga las instrucciones para la lubricación y el
cambio de los accesorios.
9.
Siempre utilice únicamente piezas de repuesto y
accesorios originales. El uso de piezas o accesorios
suministrados por un tercero podría provocar fallas en
el equipo, daños materiales y/o lesiones graves.
10. Solicite a nuestro centro de servicio autori-
zado que inspeccione y dé mantenimiento a la
máquina de manera periódica.
Almacenamiento
1.
Antes de almacenar la máquina, realice una lim-
pieza completa y déle mantenimiento. Retire la tapa
de la bujía o el cartucho de batería. Drene el com-
bustible una vez que el motor se haya enfriado.
2. Almacene el equipo en un lugar seco, en alto y
bajo llave fuera del alcance de los niños.
3. No apoye el equipo contra algún objeto, tal
como una pared. De lo contrario, podría caer
repentinamente y causar una lesión.
Primeros auxilios
1. En caso de accidente, asegúrese de contar
con un botiquín de primeros auxilios bien
abastecido cerca del lugar donde se realicen
las operaciones. Reemplace de inmediato
cualquier artículo que se utilice del botiquín.
2. Cuando solicite ayuda, proporcione la
siguiente información:
— Lugar del accidente
— Qué fue lo que ocurrió
— Número de personas lesionadas
— Tipo de lesiones
— Su nombre
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
El uso de este producto
puede producir polvo que contenga sustancias quími-
cas que podrían causar enfermedades respiratorias
o de otro tipo. Algunos ejemplos de estas sustancias
químicas son los compuestos encontrados en pestici-
das, insecticidas, fertilizantes y herbicidas. El riesgo al
que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con
la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la expo-
sición a estas sustancias químicas: trabaje en un área
bien ventilada y use un equipo de seguridad aprobado,
tal como las máscaras contra polvo que están especial-
mente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
DESCRIPCIÓN DE LAS
PIEZAS
Accesorio de Cepillado Motorizado
2
1
7
6
5
3 4
► 1. Tapa 2. Tubo 3. Protector 4. Horquilla 5. Cepillo
6. Caja de engranajes 7. Llave hexalobular
Accesorio Barredor Motorizado
2
6
5
3
4
1
7
► 1. Tapa 2. Tubo 3. Protector 4. Horquilla 5. Rodillo
de barrido 6. Caja de engranajes 7. Llave
hexalobular

30 ESPAÑOL
MONTAJE
ADVERTENCIA: Antes de ensamblar o
ajustar el equipo, apague el motor y retire el
capuchón de la bujía o el cartucho de batería. De
lo contrario, los cepillos, los rodillos u otras piezas
podrían moverse y ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Cuando ensamble o
ajuste el equipo, déjelo siempre en el suelo. El
ensamble o ajuste del equipo en una posición vertical
podría ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Siga las adverten-
cias y precauciones contenidas en el capítulo
“ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y el manual
de instrucciones de la unidad motorizada.
Ensamble del accesorio
1. Retire la horquilla del cepillo o del rodillo de
barrido en el lado izquierdo de la unidad de cepillado o
de barrido, y a continuación retire el cepillo o el rodillo
de barrido.
1
2
► 1. Cepillo 2. Horquilla
2. Aoje los 3 tornillos en la caja de engranajes.
1
2
► 1. Tornillo 2. Caja de engranajes
3. Retire las 2 tapas a ambos lados del tubo.
1
2
► 1. Tubo 2. Tapa
AVISO: No deseche las tapas, ya que hacen
falta para guardar el accesorio.
4. Acople el protector y el manguito al tubo.
2
3
4
1
► 1. Pasador 2. Tubo 3. Protector 4. Manguito

31 ESPAÑOL
AVISO: Asegúrese de insertar el extremo del
tubo sin el pasador en el protector y el manguito.
5. Asegúrese de que la caja de engranajes y el
pasador del tubo estén orientados hacia arriba, y a
continuación inserte el tubo en la caja de engranajes.
1
2
3
► 1. Caja de engranajes 2. Tubo 3. Pasador
AVISO: Asegúrese de que la caja de engrana-
jes y el pasador del tubo estén orientados hacia
arriba, y que el protector esté acoplado en la
dirección mostrada en la gura.
12 3
► 1. Caja de engranajes 2. Protector 3. Pasador
6. Girando el tubo, alinee el oricio del tornillo en el
tubo con el oricio en la caja de engranajes.
1
2
► 1. Oricio 2. Tubo
7. Apriete los 3 tornillos en la caja de engranajes.
1
2
► 1. Tornillo 2. Caja de engranajes
8. Apriete los 2 tornillos en el protector.
1
2
3
4
► 1. Tornillo 2. Protector 3. Manguito 4. Caja de
engranajes
AVISO: Asegúrese de que no quede ningún
espacio entre la caja de engranajes y el manguito,
y entre el manguito y el protector.

32 ESPAÑOL
9. Acople el cepillo o el rodillo de barrido a la unidad
de cepillado o de barrido, y a continuación acople la
horquilla al cepillo o al rodillo de barrido.
AVISO: Al acoplar los cepillos, asegúrese de
que el logotipo de Makita quede orientado hacia
afuera.
AVISO: Al acoplar los rodillos de barrido, ase-
gúrese de hacerlo en la dirección mostrada en la
gura, de modo que los rodillos de barrido y la
caja de engranajes queden engranados.
12
► 1. Rodillo de barrido 2. Caja de engranajes
Ensamble del aditamento del tubo
PRECAUCIÓN: Verique siempre que el
aditamento del tubo quede asegurado después de
la instalación. Una instalación incorrecta podría cau-
sar que el aditamento se desprendiera de la unidad
motorizada ocasionando alguna lesión personal.
Ensamble el aditamento del tubo en la unidad
motorizada.
1. Gire la palanca hacia el aditamento.
1
► 1. Palanca
2. Alinee el pasador con la marca de echa. Inserte
el aditamento del tubo hasta que el botón de liberación
aparezca. Asegúrese de que la línea de posición esté
en la punta de la marca de echa.
1
2
3
4
► 1. Botón de liberación 2. Marca de echa
3. Pasador 4. Línea de posición
3. Gire la palanca hacia la unidad motorizada.
1
► 1. Palanca
Asegúrese de que la supercie de la palanca se
encuentre paralela al tubo.
AVISO: No apriete la palanca sin que el adita-
mento del tubo esté insertado. De lo contrario, la
palanca podría apretar demasiado la entrada del eje
de transmisión y dañarla.
Para extraer el tubo, gire la palanca hacia el aditamento
y jale el tubo hacia afuera mientras presiona hacia
abajo el botón de liberación.
Fig.12
3
1
2
► 1. Botón de liberación 2. Palanca 3. Tubo

33 ESPAÑOL
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Siga las adverten-
cias y precauciones contenidas en el capítulo
“ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y el manual
de instrucciones de la unidad motorizada.
ADVERTENCIA: Ajuste el colgador y el
arnés para hombro en la posición que le resulte
cómoda antes de la operación.
ADVERTENCIA: Utilice una máscara
contra el polvo y ventile bien el área de trabajo.
Algunos materiales contienen sustancias quími-
cas que pueden ser tóxicas. Tenga cuidado de
evitar la inhalación de polvo y el contacto de los
materiales con la piel.
PRECAUCIÓN: Antes de la operación,
retire los objetos duros y/o largos tales como
piedras, latas y cuerdas del área de trabajo. Estos
objetos pueden dañar los cepillos o los rodillos de
barrido o dicultar su rotación.
Si la supercie que se desea limpiar está seca, rocíela
con agua para reducir la emisión de polvo. Sujete el
cepillo motorizado / barredor motorizado a un ángulo
poco pronunciado, y empújelo a la velocidad a la que
se camina.
PRECAUCIÓN: Cuanto más pronunciado
sea el ángulo, tanto más difícil será controlar el
cepillo motorizado / barredor motorizado, y tanto
más probable será que la unidad ofrezca resisten-
cia al avance.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar o dar
mantenimiento al equipo, apague el motor y retire el
capuchón de la bujía o el cartucho de batería. De lo
contrario, el cepillo, el rodillo de barrido u otras piezas
podrían moverse y ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Cuando inspeccione o
dé mantenimiento al equipo, déjelo siempre en el
suelo. El ensamble o ajuste del equipo en una posi-
ción vertical podría ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Siga las adverten-
cias y precauciones contenidas en el capítulo
“ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y el manual
de instrucciones de la unidad motorizada.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las
reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste
deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de
fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita.
Limpieza del accesorio
El accesorio puede lavarse con agua. Utilice un cepillo
de nailon u objeto similar para limpiar la suciedad.
3
2
1
► 1. Unidad motorizada 2. Extremo del tubo 3. Caja
de engranajes
AVISO: No vierta agua sobre la unidad motori-
zada y el extremo del tubo. Esto podría causar una
avería en el accesorio.
Para facilitar la limpieza, puede retirar el cepillo o el rodillo de barrido
de la unidad de cepillado o de barrido. Consulte las instrucciones de
este manual para reemplazar los cepillos o los rodillos de barrido.

34 ESPAÑOL
Inspección general
• Apriete los pernos, tuercas y tornillos ojos.
• Revise que las piezas, los cepillos o los rodillos de
barrido no estén dañados. Solicite su reemplazo
a nuestro centro de servicio autorizado en caso
necesario.
Inspección de los cepillos, los
rodillos de barrido y el protector
Revise y limpie los cepillos, los rodillos de barrido y el
protector diariamente. En caso de estar desgastados,
doblados y agrietados, reemplácelos.
Reemplazo de los cepillos o los
rodillos de barrido
1. Retire las horquillas de los cepillos o los rodillos
de barrido y a continuación retire los cepillos o los
rodillos de barrido.
1
2
► 1. Cepillo 2. Horquilla
2. Acople los cepillos o los rodillos de barrido a la
unidad de cepillado o de barrido, y a continuación aco-
ple las horquillas.
AVISO: Al acoplar los cepillos, asegúrese de
que el logotipo de Makita quede orientado hacia
afuera.
AVISO: Al acoplar los rodillos de barrido, ase-
gúrese de hacerlo en la dirección mostrada en la
gura, de modo que los rodillos de barrido y la
caja de engranajes queden engranados.
12
► 1. Rodillo de barrido 2. Caja de engranajes
Lubricación de las piezas móviles
AVISO: Siga la instrucción sobre la frecuencia
y cantidad de grasa suministrada. De lo contrario,
una lubricación insuciente podría dañar las piezas
móviles.
Caja de engranajes:
PRECAUCIÓN: No aplique la grasa cuando
la caja de engranajes esté caliente. Una caja de
engranajes caliente puede provocar lesiones por
quemaduras.
Vierta aprox. 30 ml de grasa (grasa Makita SG No. 0)
de manera uniforme a través del puerto de suministro
de grasa cada 25 horas de operación.
Con la llave hexalobular suministrada, retire el perno
cerca de la marca de lubricación en la caja de engra-
najes. Aoje el perno del otro lado a n de que el aire
en la caja de engranajes pueda ser liberado al aplicar
la grasa.
Después de aplicar la grasa, asegúrese de apretar los
pernos.

35 ESPAÑOL
1
2
► 1. Perno 2. Caja de engranajes
Eje de transmisión:
Aplique grasa (grasa Makita SG No. 0) cada 25 horas
de operación.
NOTA: Usted puede adquirir grasa original de Makita
con el distribuidor Makita de su localidad.
Almacenamiento
ADVERTENCIA: Siga las adverten-
cias y precauciones contenidas en el capítulo
“ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y el manual
de instrucciones de la unidad motorizada.
Cuando almacene el accesorio separado de la unidad
motorizada, coloque la tapa en el extremo del eje.
Intervalo de inspección y mantenimiento
Hora de operación Antes de la
operación
Diariamente
(10 h)
25 hras
Toda la unidad Inspeccionar visualmente en busca de
piezas dañadas
- -
Todos los tornillos y tuercas
de jación
Apretar
- -
Cepillos, rodillos de barrido y
protector
Limpiar e inspeccionar visualmente en
busca de piezas dañadas
-
-
Caja de engranajes Suministrar grasa - -
Eje de transmisión Suministrar grasa - -
Unidad motorizada Consultar el manual de instrucciones de la unidad motorizada

Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar algún servicio de reparación, primero realice su propia inspección. Si detecta algún problema que
no está explicado en el manual, no intente desmantelar la máquina. En vez de esto, póngase en contacto con un
centro de servicio autorizado Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita para la reparación.
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
El motor no arranca. - Consulte el manual de instrucciones de la unidad
motorizada.
El motor se detiene enseguida. - Consulte el manual de instrucciones de la unidad
motorizada.
La velocidad del motor no se
incrementa.
- Consulte el manual de instrucciones de la unidad
motorizada.
Los cepillos o los rodillos de barrido
no giran.
Detenga el motor de inmediato.
Los tubos de la unidad motorizada
y el accesorio no están conectados
correctamente.
Conecte los tubos de manera correcta.
Los cepillos o los rodillos de barrido se
han atorado con algún objeto.
Retire el objeto extraño.
Sistema de accionamiento anómalo Solicite la reparación a un centro de servicio
autorizado.
La unidad motorizada vibra de forma
anormal.
Detenga el motor de inmediato.
Los cepillos o los rodillos de barrido
están doblados o rotos.
Reemplace los cepillos o los rodillos de barrido.
Acoplamiento ojo de los cepillos o los
rodillos de barrido.
Acople rmemente las horquillas de los cepillos o
los rodillos de barrido.
Acoplamiento incorrecto de los cepillos
o los rodillos de barrido
Instale correctamente los cepillos o los rodillos de
barrido.
Sistema de accionamiento anómalo Solicite la reparación a un centro de servicio
autorizado.
Los cepillos o los rodillos de barrido
continúan girando aun después de haber
soltado el gatillo interruptor/palanca.
Detenga el motor de inmediato.
La unidad motorizada no funciona
correctamente.
Ajuste la velocidad de ralentí si la unidad motori-
zada es operada mediante un motor de gasolina.
Solicite la reparación a un centro de servicio
autorizado.
885649A942
BR400MP-1
EN, FRCA, ESMX
20180227
