Craftsman 917389960 lawn mower

User Manual - Page 18

For 917389960.

PDF File Manual, 20 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
(_ Regularly
Stop the engine and unscrewthe dipstick. The level should be
between FULL and ADD. NOTE: the dipstick mustbe screwed
all theway downin ordertoindicate correctoil level. Avoidfilling
with too much oil.
(_ Regelm_ssig
StellenSisdenMotorab undschreubenSiedenOIpeilstabhe,us.
De Olstand soil swischen FULL and ADD liegen. ACHTUNG:
der _)lpeilsta.b muss vollst_ndig hineingeschraubt sein, damit
derr!chtige Olstand angezeigt werden kann. Vermeiden Sie zu
viel OI einzufOllen.
@
@
R6guli#.rement
Arr_ter le moteur et vdrifier la jauge _.julie. Le niveau dolt _tre
situd entre FULL (plein) et ADD (ajoutez). ATTENTION: il faut
que la jauge soit vissd _ fond pour obtenir un r_sultatcorrect.
Fvitez de mettre trop d'huile.
Peri6dicamente
Parer el motorpare controlarel nivel de aceite del motor. Debe
estar entre FULL y ADD. ATENCl6N: la tapa tiene que estar
bienpuesta para que la indicaci6ndel nivelde aceite de la varUla
sea correcta. Evitar relleno excesive de aceite.
(_ Regelmatig
Kontroleerheroliepeilbijvoorkeurbijeen koude motor.Het niveau
moet tussen FULL en ADD staan. Nooitbeneden de ADD mar
ook nooitbovenFULL. N.B. De peilstokmoetgeheel ingedraaid
worden voor dejuiste meting. Niet teveel olie bijvullen.
®
Periodicamente
Arrestare il more e controltare I'asta del;'olio. U livello deve
trevarsi fra FULL e ADD. ATTENZIONE: I'asta dell'oliodeve
essere awitata finoinfondo pervedere illivellocorrecttodell'olio.
Evitare di Versare troppo olio.
@
Annually (After end of season)
Grinding and balancing the cutter blade. Remove the spark
plug lead. Fitting and removing the blade require the use of
protective gloves. Unscrew the cutter blade and deliver it to a
service workshopforgrindingand balancing. Tightenthe screw
properly when reassembling.
_) J_ihrlich (nach Beendlgung der Saison)SchleifenundAuswuchtendes Messers. (Achtung:Vor Demon-
tage des Messers ZOndkabel von der ZBndkerze entfernen).
DieKlinge nutmitSchutzhandschuhen einsetzen undentfernen.
Schreuben SiedasMesser abundbringendieses ineineService-
Werkstatt. Bei der Montage die Schrauben richtiganziehen.
(_ Annuellement (t_ fin de la saison)
Aiguisage et (.=quilibragede la lame. D_brancher la bougie.
Mettre des gents de protection avant de mettre en place ou
d'enlever la lame. Ddmontez-la et donnez-la _. aiguiser 8 un
professionnel. Bien resserer la vis apr_s remontage.
@
®
®
Revisl6n anual (AI terminar la estacl6n)
Afilado y equilibrado de la cuchilla. Se desconecta el cable
del encendldo de la buJ|a. Elajuste y la sustituci6nde la hoja
requiere el uso de guantes protectores. Se desmonta leugo la
cuchilla que es entrega a un taller mecdnico para su afilado y
equilibrado. Apri_tese bien latuerca al volver a montar.
Jarlijks (ne einde van het seizoen)
Slijpen en balanceren van bet maaimes. De bouglekabel Ios-
maken. Bijhetafstellenen verwijderen vanhermes moeten altijd
beschermendehandschoenenwordengedragen.Schreefhermes
er afen breng hernear dewerkplaats voor slijpenen balanceren.
Bij het weer aanbrengen de schroefgoed vastdreaien.
Controllo anjuale (All fine stagione)
Rettifica e bilanciamento della lama, Rimuovere il cavo dl ac-
Pensions. Inserire e rimuovere la lama solamente indossando
guanti di protezione. Smontare la lama e consegnarla ad una
officinadi servizio per la rettifica ed ilbilanciamento. Stdngere
bene le vitinel rimontaggio.
18
Loading ...
Loading ...