User Manual - Page 99

For 225065.

Loading ...
Loading ...
Loading ...
F S
99
Le retardateur ne peut pas être utilisé dans ce
mode.
En utilisant le flash principal, maintenir presser
le déclencheur jusqu’à ce que le flash soit
chargé. L’obturateur ne se déclenchera pas tant
que le voyant orange près du viseur ne s’éteint
pas. Le flash atténuant l’effet “yeux rouges” ne
peut pas être utilisé dans ce mode.
En utilisant le flash supplémentaire, son réglage
manuel sur 1/16 ou 1/32 seconde est
recommandé.
La touche d’alimentation et la touche Menu n’ont
pas d’effet pendant que le voyant d’accès de
carte clignote. Si le commutateur
Enregistrement/Affichage est pressé alors que le
voyant clignote, l’appareil passera en mode
Affichage lorsque le voyant s’éteint.
Si la carte est pleine lorsque le déclencheur est
pressé, le(s) bloc(s) mémoire et le nombre de
vues restantes sur l’écran de commande
clignotent, et la vue ne peut pas être prise.
Il faut 50 secondes environ pour enregistrer cinq
images.
Remarque:
El autodisparador no puede ser usado en este
modo.
Cuando se usa el flash principal, mantenga el
botón de disparo del obturador presionado hasta
que el flash se cargue. El obturador no disparará
hasta que la lámpara naranja próxima al visor se
apague. El flash de reducción de ojos rojos no
puede ser usado en este modo.
Cuando se usa el flash de extensión, se
recomienda ajustarlo manualmente a 1/16 ó 1/32
segundos.
El botón de alimentación y el botón de menú no
pueden ser operados mientras la lámpara de
acceso a la tarjeta esté parpadeando. Si el
mando de grabación/indicación es presionado
mientras la lámpara está parpadeando, la cámara
entra en el modo de indicación cuando la
lámpara se apaga.
Si la tarjeta está llena cuando el botón de disparo
del obturador es presionado, el(los) bloque(s) de
memoria y el número de fotografías restantes en
el panel de control parpadean, y la fotografía no
puede ser tomada.
Toma aprox. 50 segundos para grabar cinco
fotogramas.
Nota:
Loading ...
Loading ...
Loading ...