
AI 400720
Gaggenau
en Operating and installation instructions
fr Mode d’emploi et notice de montage
es Instrucciones de uso y de montaje

30’’
2
Fig. 1
GAZ
Abb. 1
ELECTRO
en page 03 –19
fr page 20 – 36
es página 37 – 53
30’’
min. 30”
min. 30”

3
Table of contents
Operating insructions
General Information 4
Information on protection of the environment 4
Before using the appliance for the first time 4
Safety Instructions 5
Intended use 5
Technical safety 6
Special information for gas cookers 7
Corect installation 8
Operating modes 9
Exhaust-air mode 9
Circulating-air mode 9
Operating procedure 10
Cleaning and care 12
Removing and installing the grease filters 13
Removing and installing the metal-mesh
grease filters 13
Installing and removing the activated
carbon filters 13
Changing the bulbs 14
Installation instructions
Installation instructions 15
Connecting pipes 15
Electrical Connections 16
Installation 17
Installation preparations 17
Attachment 18
Installing the flue ducts 19

4
Information on protection of the
environment
Disposal of transport packaging
Your new appliance was sent to you in protective
packaging. All utilised materials are environmentally
safe and recyclable. Please help us by disposing of
the packaging in an environmentally friendly
manner.
RISK OF INJURY
Packaging parts can be hazardous for children.
Therefore keep them outside the reach of children.
Disposal of the old appliance
Old appliances are not worthless rubbish. Valuable
raw materials can be reclaimed by recycling old
appliances.
Before disposing of your old appliance, render it
unusable.
Never treat your old appliance as non-recyclable
waste!
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Ensure that the old appliance is kept childproof until
it is disposed of.
Before using the appliance for the
first time
Note: These operating instructions apply to several
appliance models It is possible that individual
features are described which do not apply to your
appliance.
Before switching on your new appliance, please
read the operating instructions carefully. They
contain important information on safety and how to
use and look after the appliance.
Keep the operating and instructions in a safe place
and pass them on to any subsequent owner of the
appliance.
Faults
If an
F appears in the display:
•
See "Operating procedure" Section.
If it is not possible to operate the extractor hood:
•
Disconnect the extractor hood from the mains
electricity supply by pulling out the plug or
switching it off at the main fuse box.
Wait for approx. 1 minute and then switch it on
again.
Please contact customer service regarding any
queries or faults.
(See list of customer service centres).
When calling, please quote:
The numbers can be found on the rating plate, after
removal of the grease filter, inside the extractor
hood.
Enter the numbers in the above fields.
General Information
E-no. FD

5
READ AND SAVE THESE
INSTRUCTIONS
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF A RANGE
TOP GREASE FIRE.
a) Never leave surface units unattended at high
settings. Boilovers cause smoking and greasy
spillovers that may ignite.
Heat oils slowly on low or medium
settings.
b) Always turn hood ON when cooking at high
heat.
c) Clean ventilating fans frequently.
Grease should not be allowed to
accumulate on fan or filter.
d) Use proper pan size. Always use
cookware appropriate for the size of the
surface element.
Do not flambé under the extractor hood or work
with a naked flame. When switched on, the
extractor hood draws flames into the filter.
In the event that personal clothing or hair catches
fire, drop and roll immediately to extinguish flames.
Smother flames from food fires other than grease
fires with baking soda.
Never use water on cooking fires.
CAUTION: Grease left on filters can remelt and
move into the vent.
Always have a working smoke detector near the
kitchen.
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF INJURY
TO PERSONS IN THE EVENT OF A COOKTOP
GREASE FIRE, OBSERVE THE FOLLOWING:
a) SMOTHER FLAMES with a closefitting lid,
cookie sheet, or metal tray, then turn off the
burner. BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If
the flames do not go out immediately,
EVACUATE AND CALL THE FIRE
DEPARTMENT.
b) NEVER PICK UP A FLAMING PAN. You may be
burned.
c) DO NOT USE WATER, including wet dish
cloths or towels. A violent steam
explosion will result.
d) Use an extinguisher ONLY if:
1) You know you have a Class ABC
extinguisher, and you already know how to
operate it.
2) The fire is small and contained in the area
where it started.
3) The fire department is being called.
4) You can fight the fire with your back to an
exit.
WARNING – Whenever possible, do not operate
blower during a cooktop fire. However, do not reach
through fire to turn off blower.
When children become old enough to use the
appliance, it is the legal responsibility of the
parents or legal guardians to ensure that they are
instructed in safe practices by qualified persons.
Do not allow children to use this appliance unless
closely supervised by an adult.
Children and pets should not be left alone or
unattended in the area where the appliance is in
use. They should never be allowed to play in its
vicinity, whether or not the appliance is in use.
CAUTION – Items of interest to children should not
be stored in an appliance, in cabinets above an
appliance or on the backsplash. Children climbing
on an appliance to reach items could be seriously
injured.
Do not allow anyone to climb, stand, lean, sit, or
hang on any part of an appliance, especially a door,
warming drawer, or storage drawer. This can
damage the appliance, and the unit may tip over,
potentially causing severe injury.
WARNING – Be sure the entire appliance (including
the grease filters and light bulbs, if applicable) has
cooled and grease has solified before attempting to
clean any part of the appliance.
Have the installer show you the location of the
circuit breaker or fuse. Mark it for easy reference.
CAUTION – Turn power off at breaker
before removing a damaged bulb. Do not touch the
bulbs immediately after use.
The bulbs will remain hot for several
minutes.
WARNING – Make sure the appliance and lights are
cool and power to the appliance has been turned
off before replacing the light bulb(s). Failure to do
so could result in electrical shock or burns.
The lenses (if equipped) must be in place when
using the appliance.
The lenses (if equipped) serve to protect the light
bulb from breaking.
The lenses (if equipped) are made of glass. Handle
carefully to avoid breaking.
Broken glass can cause an injury.
$
Important Safety Instructions
– Use and Care

6
This appliance must be properly installed and
grounded by a qualified technician. Connect only to
properly grounded outlet. Refer to Installation
Instructions for details.
This appliance is intended for normal family
household use only. It is not approved for outdoor
use. See the Warranty. If you have any questions,
contact the manufacturer.
CAUTION – FOR GENERAL VENTILATION USE
ONLY. DO NOT USE TO EXHAUST HAZARDOUS
OR EXPLOSIVE MATERIALS AND VAPORS.
Do not store or use corrosive chemicals, vapors,
flammables or nonfood products in or near this
appliance. It is specifically designed for use when
heating or cooking food. The use of corrosive
chemicals in heating or cleaning will damage the
appliance and could result in injury.
Do not operate this appliance if it is not working
properly, or if it has been damaged. Contact an
authorized servicer.
Do not repair or replace any part of the appliance
unless specifically recommended in this manual.
Refer all servicing to a factory authorized service
center.
Technical safety
•
The extractor hood left the factory in perfect
condition. Nevertheless check the appliance for
visible damage before installation. If it is
damaged, do not switch it on!
•
If the power cord of the extractor hood is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, his customer service or a
similarly qualified person to prevent hazardous
situations.
•
Only a qualified technician may install
(including electrical connection), service or
repair the extractor hood. Always isolate the
extractor hood by pulling out the mains plug or
switching off the fuse!
•
If the appliance is improperly installed, serviced
or repaired, the user may be placed in
considerable danger for which the
manufacturer is not liable.
•
Changes to the electrical or mechanical
installation are dangerous and must not be
undertaken! They may also cause the extractor
hood to malfunction.
Simultaneous operation of the extractor hood
with a heating appliance which is dependent on
ambient air
•
Heating appliances which are dependent on
ambient air, e.g. gas, oil, wood, or solid-fuel
heaters, instantaneous water heaters, hot water
boilers, hobs or ovens, and which draw
combustion air out of the installation room and
whose exhaust gases are conveyed to the
exterior by a flue.
RISK OF POISONING
If the extractor hood is operated at the same time as
a heating appliance which is dependent on ambient
air, there is a risk of poisoning due to combustion
gases being drawn back in.

7
•
Safe operation is possible provided the low
pressure in the installation room of the heating
appliance does not exceed 4Pa (0.04mbar).
This can be achieved if the combustion air can
flow through non-closable openings, e.g. in
doors, windows, in conjunction with air
intake/exhaust air wall boxes or by other
technical measures.
•
Adequate intake air must therefore always be
provided.
•
An intake/exhaust air wall box alone does not
ensure compliance with the limit value.
Note: When making your evaluation, always
consider the entire ventilation system in the home.
Include the advice of a competent heating engineer
when making your evaluation.
•
If the extractor hood is used in circulating air
mode only, it can be operated without any
restrictions.
Special information for gas cookers
•
When installing the extractor hood above gas
hobs, observe the appropriate national
statutory regulations.
•
Observe the currently valid installation
regulations and instructions of the gas
appliance manufacturer.
•
During installation, ensure that only one side of
the extractor hood is situated directly next to a
high-sided unit or a wall. Otherwise, there is a
risk of heat build-up. The gap between the
extractor hood and the wall or high-sided unit
must be at least 1
5
/
16
”.
RISK OF BURNS
Do not operate more than 2 gas cooking areas
simultaneously over a period of max.
15 minutes at maximum thermal load. Due to the
effect of the heat there is a risk of burns if the
surfaces of the housing are touched!
•
Note that one large burner of more than
5 kW (Wok) is equivalent to the power of 2 gas
burners.
•
The extractor hood may be damaged by the
intense heat.
•
Never operate a gas cooking area without a
cooking utensil on it. Regulate the flame in such
a way that it does not project over the cooking
utensil.

8
RISK OF FIRE
Do not flambé under the extractor hood or work
with a naked flame. When switched on, the
extractor hood draws flames into the filter. There is
a risk of fire due to deposits on the grease filter!
•
Do not leave pans, frying pans or deep-fat
fryers unattended if you are cooking food with
oils or fats, e.g. chips. Overheated oils or fats
can easily ignite!
•
A risk of fire can be prevented by cleaning the
grease filters regularly and changing the
activated-carbon filter in good time.
•
Never operate the extractor hood without
grease filters.
Correct installation
•
Check the manufacturer’s specifications for the
cooker to determine whether an extractor hood
can be operated or not.
•
If the manufacturer of the cooker has not
specified any significant safety distances, the
following minimum distances apply
– 30” between electric hob and the lower edge of
the extractor hood, Fig. 1.
– 30” between gas hob (upper edge of pan
support) and the lower edge of the extractor
hood, Fig. 1.
•
If various cookers are used, the greatest
indicated distance applies.
•
The width of the extractor hood must
correspond to the width of the cooking area.
•
The extractor hood must not be installed over a
solid fuel heating appliance which may be a fire
risk (e.g. flying sparks) unless the heating
appliance has a closed, non-detachable cover
and the country-specific regulations are
observed. This restriction does not apply to gas
cookers and gas hobs.
•
To avoid damaging the hob, cover it when
installing the extractor hood.

9
•
The extractor hood can be used in exhaust air
and circulating air mode. The standard setting
is exhaust air mode.
Exhaust-air mode
Installation accessories for exhaust air mode
Stainless steel-design ventilation duct:
AD 010-016 for ceiling heights of 87
13
/
16
”-94
7
/
8
”
AD 010-026 for ceiling heights of 94
7
/
8
”-107
1
/
2
”
AD 010-036 for ceiling heights of 107
1
/
2
”-117
11
/
16
”.
The air which is drawn in is cleaned by the grease
filters and conveyed to the exterior by a pipe
system.
Appliance dimensions Exhaust air
Circulating-air mode
Installation accessories for circulating air mode
Stainless steel-design ventilation duct:
AD 010-126 for ceiling heights of 94
7
/
8
”-107
1
/
2
”
AD 010-136 for ceiling heights of 107
1
/
2
”-117
11
/
16
”.
The air which is drawn in is cleaned by the grease
filters and an activated carbon filter and conveyed
back into the kitchen.
An activated carbon filter must be installed to bind
odours in circulating-air mode (see ”Removing and
installing the grease filters”).
The complete installation set as well as the
replacement filters are available from specialist
outlets, customer service or the Online Shop. The
accessory number can be found at the end of the
operating instructions.
The socket must be attached at least 6
11
/
16
” below
the ceiling.
Appliance dimensions Circulating air
Operating modes
min. 22
13
/
16
’’
max. 55
11
/
16
’’
min.
6
1
/
8
’’
min. 22
13
/
16
’’
max. 59
13
/
16
’’
min.
1
3
/
8
’’

10
Operating procedure
The most effective method of removing vapours
produced during cooking is to:
•
Switch the ventilator ON as soon as you begin
cooking.
•
Switch the ventilator OFF a few minutes after
you have finished cooking.
Switching the fan ON:
•
Press the 1, 2, 3 or Int button.
Switching the fan OFF:
•
Press the 0 button.
Intensive setting
Maximum power is obtained at the intensive setting.
It is only required for short intervals.
•
The Int key for the intensive level should be
pressed when browning and frying in an open
pan.
If you have switched on the hood by selecting
the intensive level, it will be switched off again
automatically after 5 minutes.
•
If you press the Int key while the hood is
running at fan level 1, 2 or 3, the electronic
control will switch back automatically to the
previously selected fan level after 5 minutes.
•
If you would like to end the intensive level
before the five minutes have elapsed, press the
0 key (“Motor off”) or select a different level. It
is possible to switch off the extraction function
at any time by pressing the 0 key (motor “off”).
Fan OFF
Saturation indicator
Light
Fan follow-on
Intensive setting
Fan settings

11
Special functions
Intensive time:
•
You can set the intensive level running time to
3, 5 or 10 minutes by simultaneously pressing
the Int key and the 1, 2 or 3 key and you can
store this setting. When delivered, the
appliance is set to five minutes, i.e. the
combination of the Int key and the key 2.
Fan follow-on:
•
Delayed shut-off is possible at any level. First
press the required key 1, 2, 3 or Int and then
press the key.
The delayed shut-off time for all levels is ten
minu-tes. After these ten minutes, the
ventilation switches off, but the lighting stays
on.
Interval ventilation:
•
Interval ventilation is a special feature of this
appliance which periodically activates the fan
for five minutes every hour. You can activate
this function by simultaneously pressing the 0
key and, depending on the required extraction
capacity, the 1, 2 or 3 key.
This mode of operation is indicated by
alternating illumination of the key together
with the corresponding fan level indicator.
You can switch off interval ventilation by
pressing the 0 key.
Lighting:
•
Briefly press the button to switch the light
on and off.
•
The light can be switched on at any time, even
though the fan is switched off.
•
Adjusting the brightness:
Hold down the button until the desired
brightness is obtained.
Saturation indicator: F
•
The grease filter saturation display F flashes
after an operating time of 30 hours to indicate
that you should clean the grease filter. The
grease filters can of course be cleaned at any
time, even if the grease filter saturation display
has not started to flash.
•
To cancel the display, press the F button.

12
RISK OF INJURY
Suitable cleaning agents and care products for your
appliance can be purchased via the Hotline or from
the Online Shop (see cover page).
Appliance surfaces
Note: Observe the warranty regulations in the
enclosed service booklet.
•
The appliance surfaces and controls are
scratch-sensitive. Therefore observe the
following cleaning instructions:
– Avoid cleaning the extractor hood with dry
cloths, abrasive sponges, scouring agents,
cleaning agents containing sand, soda, acid,
chlorine or any other aggressive substances.
– Clean the appliance surfaces and controls with
a soft, damp cloth, washing-up liquid or a mild
window cleaner only.
– Do not scrape off dried dirt, but moisten with a
damp cloth.
– Clean carefully in the area of the controls to
avoid liquid from getting into the electronics.
Note: Clean the stainless steel surfaces in the
direction of the ground surface only!
Do not use stainless steel cleaner for the control
buttons!
Looking after the appliance
•
Suitable cleaning agents and care products for
your appliance can be purchased via the
Hotline or from the Online Shop (see cover
page).
Metal-mesh grease filters
•
The metal-mesh grease filters absorb the
grease particles from the kitchen fumes.
•
The filter mats consist of fire-proof metal.
RISK OF FIRE
As the filters become more saturated with greasy
residue, the flammability increases. The function of
the extractor hood may also be impaired.
•
The risk of fire is prevented by cleaning the
metal-mesh grease filters in good time.
•
When cleaning the grease filters, also remove
grease deposits from the accessible parts of
the housing with a damp cloth.
Cleaning the metal-mesh grease filters ...
•
Under normal operation (daily 1 to 2 hours), the
metal-mesh grease filters must be cleaned 1x
month.
... in the dishwasher
•
The metal-mesh grease filters can be cleaned in
the dishwasher. Slight discolouration may
occur but this will not affect the function of the
grease filters.
•
The filters must be placed loosely in the
dishwasher. They must not be wedged in.
Note: Do not clean heavily saturated metal-mesh
grease filters together with utensils.
... by hand
•
When cleaning by hand, soak the grease filters
in a hot detergent solution, brush off the dirt,
rinse thoroughly and leave to dry.
•
Do not use any aggressive, acidic or alkaline
cleaning agents.
•
If dirt is particularly stubborn, we recommend
using a special grease solvent spray. This can
be ordered via the Online Shop.
Cleaning and care

13
Cleaning the glass plates
•
Apply commercially available window cleaning
agent with a soft, moist cloth.
•
To facilitate cleaning, you can detach the glass
plates as follows:
Detach the grease filters. In the extractor hood,
you will find three openings on the upper side
through which you can lift the glass plates
singly with a blunt object (e.g. handle of a
wooden spoon) to detach them with greater
ease.
•
If they are extremely soiled, the glass plates
can be cleaned in a dishwasher at a maximum
temperature of 131 °F.
Note: when putting the glass plates back in place,
make sure that you do not scratch the chimney.
Replace the glass plates with the printed side
facing down. Position the glass plates at the
chimney side first.
RISK OF INJURY
Before removing and installing the grease filters,
always follow the instructions and warnings in the
chapter entitled ”Safety instructions”!
Removing and installing the metal-mesh grease
filters
1 Open the lock and fold down the grease filters.
In doing so, hold the underside of the grease
filters with your other hand.
(for appliances with edge extraction)
2 Clean the grease filters.
3 Reinsert the cleaned grease filters.
Removing and installing the grease
filter

14
Changing the bulbs
Activated carbon filter
•
Activated carbon filters bind the odours in
circulating-air mode.
•
Under normal operation (daily 1 to 2 hours) the
activated carbon filters must be replaced
approximately 2x year.
•
The activated carbon filter is available from
specialist outlets, customer service or the
Online Shop (see Optional accessories). Use
original filters only.
•
Activated carbon filters do not contain any
pollutants. They can be disposed of in the
household refuse.
Installing and removing the activated carbon
filters
1 Remove the grease filters (see Removing and
installing the metal-mesh grease filters).
2 Insert the activated carbon filter.
3 Lock the catch.
4 Reinsert the grease filters (see Removing and
installing the metal-mesh grease filters).
•
Before changing the bulbs, always follow the
instructions and warnings in the chapter
entitled ”Safety instructions”!
•
The description of changing the bulbs applies
to several appliance models.
Note: Observe the warranty regulations in the
enclosed service booklet.
Changing the halogen bulbs
RISK OF INJURY
Halogen bulbs become very hot during operation.
Even some time after the appliance has been
switched off, there is still a risk of burns!
•
Defective bulbs should be replaced immediately
to avoid overloading the remaining bulbs.
•
Before changing the halogen bulbs, ensure that
they have cooled down fully.
1 Carefully remove the bulb ring with a suitable
tool.
2 Replace the defective bulb with a new one of
the same type and equivalent power (see rating
plate).
Note: When inserting halogen bulbs, do not touch
the glass tube. Therefore use a clean cloth when
inserting the bulb.
3 Reinsert the bulb cover.
4 Restore the power supply by inserting the
mains plug or switching on the fuse.

15
Installation instructions
•
Prior to installation, always follow the
instructions and warnings in the chapter
entitled ”Safety instructions”!
Exhaust-air mode
•
The exhaust air is conveyed upwards via a
ventilation shaft or directly through the outer
wall to the exterior.
Note: The exhaust air must not be conveyed into a
functioning smoke or exhaust gas flue or into a
shaft which is used to ventilate
installation rooms which contain heating
appliances.
•
Before conveying the exhaust air into a non-
functioning smoke or exhaust gas flue, obtain
the consent of the appropriate heating
engineer.
•
Discharge exhaust air in accordance with the
official and statutory regulations (e.g. regional
building laws).
•
If the exhaust air is conveyed through the outer
wall, a telescopic wall box should be used.
To ensure optimum performance, the extractor
hood requires:
– a short, straight exhaust air pipe and
– the largest possible pipe diameter.
•
If pipe bends cannot be avoided, ensure the
largest possible radii.
Note: If long, rough exhaust air pipes, a lot of pipe
bends or pipe diameters less than 5
7
/
8
” are used,
the air capacity will be less than optimum and there
will be an increase in noise.
•
Use only pipes or hoses made of non-
combustible material for installation of the
exhaust air duct.
•
The manufacturer of the extractor hoods is not
responsible for complaints which can be
attributed to planning and design of the
pipework.
Connecting pipes
•
The diameter of the exhaust air pipes should
not be less than 5
7
/
8
”.
•
Round pipes:
We recommend an inner diameter of 5
7
/
8
”,
however at least 4
3
/
4
”.
•
Flat ducts must have the same inner cross-
section as round pipes.
There should be no sharp bends.
Ø 5
7
/
8
” approx. 177 cm
2
Ø 4
3
/
4
” approx. 17
3
/
4
” square inch
•
If pipe diameters differ:
Use sealing strips.
Connection of 5
7
/
8
” ø exhaust air pipe
(recommended size)
•
Attach exhaust air pipe
directly to the air-pipe
connector and seal
appropriately. If using an
aluminium pipe, smooth the
connection area beforehand.
Connection of 4
3
/
4
” ø exhaust air pipe
•
Attach reducing connector
directly to the air-pipe
connector.
•
Attach exhaust air pipe to the
reducing connector.
•
Seal both joints appropriately.

16
Electrical connection
•
Before connecting the appliance to the power
supply, always follow the instructions and
warnings in the chapter entitled ”Safety
instructions”!
•
The extractor hood may only be connected by a
qualified electrician who is familiar with the
regulations of the relevant electricity supply
company.
RISK OF INJURY
•
If the power cord of the extractor hood is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, his customer service or a
similarly qualified person to prevent hazardous
situations.
•
The extractor hood may be connected to a
correctly installed earthed socket only.
•
Attach the earthed socket as directly as
possible behind the flue duct.
– The earthed socket should be connected via its
own circuit.
– If the earthed socket is no longer accessible
following installation of the extractor hood, a
disconnector must be fitted as for a permanent
connection.
If a permanent connection is required
•
A disconnector must be provided on the
installation side. Switches with a contact
opening of more than
1
/
8
” and all-pole
disconnection are regarded as disconnectors.
This includes LS switches, fuses and
contactors.
Electrical specifications
The required connection data can be found on the
rating plate inside the appliance when the grease
filters have been removed.
Length of the power cord: approx. 47”.
This extractor hood complies with the EC
interference suppression regulations.

17
Installation
The extractor hood is designed for installation on
the kitchen ceiling or on a rigid suspended ceiling.
•
During installation, optional accessories may
also require fitting.
•
Observe the minimum distance between hob
and extractor hood (see ”Safety instructions”)!
•
Avoid damaging the sensitive surfaces!
Preparing the ceiling
RISK OF INJURY,
DAMAGE TO PROPERTY
Before drilling the holes for the designated
installation location, check for concealed electrical
cables and other lines.
•
The ceiling must be level and horizontal.
•
The enclosed screws and wall plugs are
suitable for concrete and natural stone. Use the
appropriate fasteners for other ceiling
structures.
Ensure that the ceiling has adequate load
bearing capacity.
•
Ensure that the depth of the drilled holes
corresponds with the length of the screws.
•
Ensure that the wall plugs are secure.
Max. weight: 110 lbs.
Design subject to modification in line with technical
development.
Note: At least one screw for the mounting must be
installed through a stud.
Note:
the extractor hood is to be installed to a kitchen
ceiling or suspended ceiling. Ensure that the ceiling
is capable of providing a firm hold for a maximum
weight of hood and accessories of 50 kg / 110 lbs.
Before marking the securing holes, make sure that
no electricity wires or water pipes or other wires/
pipes are laid at the drilling points in the ceiling.
Before installation check the enclosed wall plugs
and screws are suitable for your ceiling. If
necessary use special wall plugs.
Installation of the extractor hood:
1 Using the drilling template mark the position of
the screws on the ceiling.
2 Drill 4 holes Ø
5
/
16
” for the wall plugs. Push the
plugs flush with the ceiling.
3 Turn two screws to a
3
/
8
” gap. Both screws are
placed in a position, in which at a later stage of
the installation the key-holes of the supporting
frame are found (namely back left and front
right from the control panel of the hood).
13
5
/
8
’’
7
7
/
8
’’

18
4 Adjust the support frame to the desired height
and secure with 8 screws (12 screws for the
longer ventilation ducts). The length of the
support frame can be adjusted in steps of
13
/
16
”.
Note:
ensure that the minimum distance between the
hob and the extractor hood is maintained - 30”
for an electric hob and 30” for a gas hob.
Circulating air mode only: there are four brackets,
which fix the circulating air switch module to the top
of the support frame. These should be bent outward
in a 90° angle.
5 Hang the support frame with the two key-holes
to the two screws in the ceiling and attach it
with all 4 screws to the ceiling.
Circulating air mode only: assemble the
circulating air switch module and fix it to support
frame. Cut the flexible air pipe to the required
length and fix it to the extractor hood.
6 Remove the cover plate from the rear of the
support frame.
Circulating air mode only

19
7 Slide the extractor hood into one side of the
support frame (Note: take care not to trap the
mains connecting cable) and immediately
secure the hood with 4 screws.
8 Screw the cover plate back on the rear of the
support frame. The cover plate is important for
the stability of the frame.
9 Connect the air outlet pipe to the extractor
hood and to the exhaust air pipe on the ceiling
(to the circulating air switch module for
circulating air mode).
10 Establish the electrical connection.
11 Pull the protective film off the chimney’s trims
(if applicable).
12 Avoid damaging the sensitive surfaces when
installing the ventilation ducts.
13 Secure the top chimney duct unit which has no
magnetic strips with 2 screws on the top of the
support frame.
14 The second top chimney duct (which has
magnetic strips) should be slightly bent open,
in order to slide over the first chimney duct
easily. Adjust (leave no gap) and fix with
2 screws to the top of the support frame.
15 Place the bottom chimney duct unit which has
no magnetic strips on the extractor hood. The
second bottom chimney duct (which has
magnetic strips) should be slightly bent open,
in order to slide over the first chimney duct
easily. Adjust to leave no gap.
16 Circulating air mode only: insert the activated
charcoal filter. The activated charcoal filter is
not supplied with the appliance.
17 Test that the appliance functions correctly.
Note: only dismantle the chimney ducts by hand. Do
not use a tool, this might damage the ventilation
ducts.

20
Tabel de matières
Mode d’emploi
Informations générales 21
Conseils pour le respect de l’environnement 21
Avant la première utilisation 21
Consignes de sécurité 22
Conformité d’utilisation 22
Sécurité technique 23
Consignes spéciales pour les appareils
de cuisson au gaz 24
Montage correct 25
Modes de service 26
Mode Évacuation de l’air 26
Mode Recyclage de l’air 26
Utilisation 27
Nettoyage et entretien 29
Dépose et incorporation des filtres à graisse 30
Dépose et incorporation des filtres à graisse 30
Dépose et incorporation des filtres
au charbon actif 30
Remplacement des ampoules 31
Notice de montage
Consignes de montage 32
Jonction des conduits 32
Branchement électrique 33
Montage 34
Préparatifs du montage 34
Fixation 35
Montage des capots de cheminée 36

21
Conseils pour le respect de
l’environnement
Mis au rebut de l’emballage de transport
Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été
protégé par un emballage. Tous les matériaux qui le
composent sont compatibles avec l’environnement
et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage
dans le respect de l’environnement.
RISQUE DES BLESSURES
Les différentes parties de l’emballage peuvent
s’avérer dangereuses pour les enfants. Pour cette
raison, veuillez les conserver hors de leur portée.
Mise au rebut de l’ancien appareil
Les appareils usagés ne sont pas des déchets
dénués de valeur. Un retraitement adapté à
l’environnement peut permettre d’en tirer des
matières premières de valeur.
Cette directive définit le cadre d’une reprise et
d’une revalorisation des appareils usagés en
vigueur sur le tout le territoire communautaire.
Avant de mettre l’appareil usagé au rebut, rendez-le
inutilisable.
Ne mettez jamais l’ancien appareil à la poubelle des
ordures résiduelles !
Pour connaître les circuits actuels d’élimination,
adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou à
l’administration de votre commune.
Jusqu’à son élimination, veillez à ranger l’appareil
hors de portée des enfants.
Avant la première utilisation
Remarque : Cette notice de montage vaut pour
plusieurs modèles. Certains équipements, qui ne
s’appliquent pas à votre appareil, peuvent y être
décrits.
Avant de mettre l’appareil neuf en service, veuillez
lire la notice d’instructions soigneusement et de
bout en bout. Elle contient des informations
importantes pour votre sécurité ainsi que sur le
nettoyage et l’entretien de votre appareil.
Rangez la notice d’utilisation et la notice de
montage dans un endroit sûr et remettez-la à un
éventuel nouveau propriétaire de l’appareil.
Dérangements
Si
F apparaît à l’indicateur:
•
Voir la section intitulée "Utilisation".
Si les touches de la hotte aspirante restent
inopérantes:
•
Débranchez pendant une minute environ la
fiche mâle de la hotte aspirante ou retirez le
fusible pour la mettre hors tension.
Ensuite, réenclenchez la hotte.
Pour toute demande de précision ou en cas de
disfonctionnement, veuillez appeler le service
après-vente.
(voir le répertoire des points de service après-
vente).
Lorsque vous appelez, veuillez indiquer ce qui suit :
Ces numéros figurent sur la plaque signalétique
accessible, après avoir enlevé les filtres à graisse,
dans le compartiment intérieur de la hotte
aspirante.
Veuillez inscrire les chiffres dans les champs ci-
dessus.
Informations générales
N° E FD

22
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT – POUR RÉDUIRE LE RISQUE
D'INCENDIE DE GRAISSE SUR LA TABLE DE
CUISSON.
a) Ne laissez jamais des éléments de surface
allumés à forte puissance sans surveillance.
Les débordements provoquent de la fumée et
des résidus graisseux qui peuvent s'enflammer.
Faites chauffer l'huile à feu doux ou moyen.
b) Allumez toujours la hotte aspirante lorsque vous
cuisinez à grandes chaleurs.
c) Nettoyez souvent les ailettes du ventilateur. Ne
laissez pas la graisse s'accumuler sur le
ventilateur ou le filtre.
d) Utilisez des casseroles de taille appropriée.
Utilisez toujours des casseroles et ustensiles
correspondant à la taille de la plaque
chauffante.
Ne flambez jamais de plat sous la hotte aspirante et
ne travaillez jamais avec une flamme nue. La hotte
allumée aspire les flammes dans le filtre. Risque
d’incendie vu la présence de dépôts sur le filtre !
Si vos cheveux ou vêtements prennent feu, se jeter
à terre et se rouler sur le sol immédiatement pour
éteindre les flammes.
Étouffer les flammes d'un feu l'aliments autre qu'un
feu de graisse avec du bicarbonate de soude.
Ne jamais utiliser d'eau sur les feux de cuisine.
ATTENTION : La graisse déposée sur les filtres
peut fondre et se déplacer dans l'évent.
Toujours avoir un détecteur de fumée qui fonctionne
à proximité de la cuisine.
AVERTISSEMENT – POUR RÉDUIRE LE RISQUE
DE LÉSIONS CORPORELLES EN CAS
D'INCENDIE DE GRAISSE SUR LA TABLE DE
CUISSON, PRENEZ LES PRÉCAUTIONS
SUIVANTES :
a) ÉTOUFFEZ LES FLAMMES avec un
couvercle étanche, une plaque à
pâtisserie ou un plateau métallique, puis
éteignez le brûleur. SOYEZ PRUDENT AFIN
D'ÉVITER DES BRÛLURES. Si les flammes ne
s'éteignent pas immédiatement, SORTEZ DE
LA PIÈCE ET APPELEZ LES POMPIERS.
b) NE JAMAIS SAISIR UNE CASSEROLE
ENFLAMMÉE. Vous risquez de vous
brûler.
c) NE PAS UTILISER D'EAU, y compris des
torchons ou serviettes mouillés. Une
violente explosion de vapeur se produira.
d) Utiliser un extincteur UNIQUEMENT si :
1) Vous savez que vous possédez un
extincteur de classe ABC et vous savez
déjà vous en servir.
2) Le feu est de faible importance et confiné
dans la zone où il a pris.
3) Les pompiers ont déjà été appelés.
4) Vous pouvez combattre le feu en ayant le
dos tourné vers une sortie.
AVERTISSEMENT – Lorsque possible, ne pas faire
fonctionner le ventilateur lors d'un incendie de table
de cuisson. Toutefois, ne pas passer à travers les
flammes pour essayer d'éteindre le ventilateur.
Lorsque les enfants sont en âge d'utiliser l'appareil,
les parents ou tuteurs légaux ont la responsabilité
légale de vérifier qu'ils ont reçu de personnes
qualifiées les informations nécessaires pour
respecter les règles de sécurité.
Ne pas laisser les enfants utiliser cet appareil sans
l'étroite surveillance d'un adulte.
Enfants et animaux ne doivent pas être laissés seuls
ou sans surveillance à proximité de l'appareil en
fonctionnement. Ne pas laisser les enfants jouer à
proximité de l'appareil, que celui-ci soit en
fonctionnement ou non.
ATTENTION – Les articles d'intérêt pour les enfants
ne doivent pas être rangés dans un appareil
électroménager, dans les armoires au-dessus d'un
tel appareil ou sur le dosseret. Un enfant qui grimpe
sur l'appareil pour prendre ces objets peut se
blesser sérieusement.
Ne laisser personne grimper, se tenir debout,
s'appuyer, s'asseoir ou se suspendre à une partie
quelconque d'un appareil, en particulier une porte,
un tiroir chauffant ou un tiroir de rangement. Ceci
peut endommager l'appareil et l'unité peut se
renverser et provoquer des blessures
potentiellement graves.
AVERTISSEMENT – S'assurer que l'ensemble de
l'appareil (y compris les filtres à graisse et les
ampoules, le cas échéant) ont refroidi et que la
graisse s'est solidifiée avant de tenter de nettoyer
une partie quelconque de l'appareil.
Demander à l'installateur de vous indiquer
l'emplacement du coupe-circuit ou du fusible.
Identifier sa position pour pouvoir le retrouver
facilement.
CAUTION – Couper le courant au niveau du
disjoncteur avant de changer une ampoule
endommagée. Ne pas toucher les ampoules
immédiatement après les avoir utilisées.
Les ampoules resteront chaudes pendant plusieurs
minutes.
Instructions de sécurité importantes –
Utilisation et entretien
$

23
AVERTISSEMENT – Avant de remplacer une ou
plusieurs ampoules, s'assurer que l'appareil et les
ampoules ont refroidi et que le courant qui alimente
l'appareil est coupé. Le non respect de cette
consigne peut entraîner un choc électrique ou des
brûlures.
Les lentilles de protection (s'il y en a) doivent être
mises en place lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
Les lentilles de protection (s'il y en a) servent à
protéger l'ampoule contre toute cassure.
Les lentilles de protection (s'il y en a) sont en verre.
Elles sont à manipuler avec précautions afin de ne
pas les casser.
Les brisures de verre risquent de causer des
lésions.
Cet appareil doit être correctement installé et mis à
terre par un technicien qualifié. Il ne doit être
branché que sur une prise de courant correctement
reliée à la terre. Pour plus de détails, se reporter à
la notice d'installation.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage
domestique familial normal. Il n'est pas approuvé
pour l'usage en extérieur. Voir la garantie. Pour
toute question, communiquer avec le fabricant.
ATTENTION – POUR LA VENTILATION
GÉNÉRALE SEULEMENT. NE PAS UTILISER
POUR ÉVACUER DES MATIÈRES OU VAPEURS
DANGEREUSES OU EXPLOSIVES.
Ne pas entreposer ni utiliser de produits chimiques
corrosifs, vapeurs, matières inflammables ou
produits non alimentaires à l'intérieur ou à proximité
de cet appareil. Celui-ci a été spécialement conçu
pour être utilisé pendant le chauffage et la cuisson
des aliments. L'emploi de produits chimiques
corrosifs pour chauffer ou nettoyer peut
endommager l'appareil et occasionner des
blessures.
Ne pas utiliser cet appareil s'il ne fonctionne pas
correctement, ou s'il est endommagé.
Communiquer avec un service de réparation
autorisé.
Ne pas réparer ou remplacer une pièce quelconque
de l'appareil à moins de recommandations
spécifiques figurant dans ce manuel. Toute
réparation doit être confiée à un centre de
réparation agréé par l'usine.
Sécurité technique
•
La hotte aspirante a quitté l’usine dans un état
impeccable. Toutefois, contrôlez avant le
montage si l’appareil présente des dégâts
apparents. S’il est endommagé, il ne faut pas le
mettre en service !
•
Si le cordon d’alimentation de la hotte aspirante
a été endommagé, il faudra, pour éviter des
risques, le faire remplacer par le fabricant, son
service après-vente ou une personne détenant
des qualifications similaires.
•
Le montage (y compris le branchement
électrique), la maintenance ou la réparation de
la hotte aspirante sont des opérations
exclusivement réservées à un spécialiste.
Dans chaque cas, il faudra mettre la hotte
aspirante hors tension en débranchant la fiche
mâle ou en mettant le disjoncteur hors
tension !
•
Des opérations de montage, maintenance ou
réparation inexpertes peuvent engendrer des
risques considérables pour l’utilisateur, risques
dont le fabricant n’est pas responsable.
•
Les modifications des parties électriques ou
mécaniques sont dangereuses, raison pour
laquelle elles sont interdites !
Elles peuvent également provoquer des
disfonctionnements dans la hotte.
Exploitation simultanée de la hotte aspirante
avec un foyer à combustion alimenté en air
ambiant.
•
Les appareils de chauffage, chauffe-eau,
chauffe-eau accumulateurs, tables de cuisson
ou four au gaz, au fuel, au bois ou au charbon
requièrent pour fonctionner l’air ambiant
présent dans le local où ils sont installés, et
dont les gaz de combustion sont rejetés à
l’extérieur par le biais d’une cheminée.
RISQUE D’INTOXICATION
Si la hotte fonctionne en même temps qu’un foyer
alimenté en air ambiant, la réaspiration par celle-ci
des gaz de combustion engendre un risque
d’intoxication.

24
•
La hotte peut fonctionner parallèlement sans
risque à condition que la dépression dans le
local où est installé le foyer ne dépasse pas
4 Pa (0,04 mbar).
Il est possible d’y parvenir au moyen d’orifices
impossibles à obturer, ménagés p. ex. dans les
portes, fenêtres, et en association avec une
ventouse télescopique d’apport / d’évacuation
d’air, ou par d’autres dispositifs techniques
permettant à l’air de combustion d’affluer.
•
Par conséquent, il faut toujours veiller à un
apport d’air suffisant.
•
Une ventouse télescopique d’apport /
d’évacuation ne garantit pas à elle seule de
respecter le seuil limite.
REMARQUE : Pour réaliser l’évaluation, faites
entrer en ligne de compte l’ensemble des moyens
d’aération équipant le logement. Pour la réaliser,
demandez conseil au ramoneur compétent.
•
Si la hotte aspirante doit fonctionner
uniquement en mode Recyclage d’air, son
exploitation ne s’assortit d’aucune restriction.
Consignes spéciales pour les
appareils de cuisson au gaz
•
Lors du montage au dessus de foyers au gaz, il
faut respecter les dispositions légales
respectives en vigueur dans votre pays (en
Allemagne : les règles techniques TRGI
applicable aux installations à gaz).
•
Il faut respecter les prescriptions et consignes
d’incorporation, en leur libellé en vigueur à la
date concernée, publiées par les fabricants
d’appareils au gaz.
•
Lors du montage, rappelez-vous que la hotte
aspirante ne peut jouxter un placard vertical ou
un mur que par un seul côté. Il y a sinon risque
que la chaleur s’accumule. L’écart par rapport
au mur ou au placard vertical doit être de
1
5
/
16
”. minimum.
RISQUE DE BRÛLURES
Ne faites jamais marcher plus de deux foyers gaz en
même temps à pleine puissance pendant plus de 15
minutes maximum. Sous l’effet de la chaleur, vous
risqueriez de vous brûler au contact avec les
surfaces de la hotte !
•
Rappelez-vous que la puissance d’un grand
brûleur (plus de 5 kW, pour Wok) représente
celle de 2 brûleurs gaz normaux.
•
La forte chaleur dégagée risque d’abîmer la
hotte aspirante.
•
Ne faites jamais marcher un foyer gaz sans
avoir posé d’ustensile de cuisson dessus.
Ajustez la flamme de telle sorte qu’elle ne
dépasse pas le bord inférieur de l’ustensile de
cuisson.

25
RISQUE D’INCENDIE
Ne flambez jamais de plat sous la hotte aspirante et
ne travaillez jamais avec une flamme nue. La hotte
allumée aspire les flammes dans le filtre. Risque
d’incendie vu la présence de dépôts sur le filtre !
•
Surveillez les casseroles, poêles et friteuses
lorsque vous préparez des plats contenant de
l’huile et de la matière grasse, les frites par
exemple. L’huile ou la graisse surchauffées
peuvent très facilement s’enflammer !
•
En nettoyant régulièrement les filtres à graisse
et en changeant suffisamment tôt le filtre à
charbon actif, vous préviendrez un risque
d’incendie.
•
Ne faites jamais marcher la hotte aspirante sans
filtre à graisse.
Montage correct
•
Dans la notice d’instructions publiée par le
fabricant de l’appareil de cuisson, vérifiez s’il
est possible de faire marcher une hotte
aspirante au-dessus.
•
Si le fabricant de l’appareil de cuisson n’a pas
spécifié d’écarts de sécurité plus importants, il
faut respecter les écarts minimums suivants :
– entre des foyers électriques et le bord inférieur
de la hotte aspirante : 30”, fig.1.
– entre des foyers gaz (c’est-à-dire le bord
supérieur de la grille support) et le bord
inférieur de la hotte aspirante : 30”, fig.1.
•
Si vous exploitez des appareils de cuisson
différents, seul vaut le plus grand écart.
•
La largeur de la hotte aspirante doit équivaloir à
celle de la table de cuisson.
•
Au-dessus d’un foyer à combustibles solides
dont peut émaner un risque d’incendie (en
raison p. ex. de projections d’étincelles), le
montage d’une hotte aspirante n’est admis que
si ce foyer comporte un capot fermé inamovible
et que les prescriptions nationales sont
respectées. Cette restriction ne s’applique pas
aux cuisinières à gaz et aux tables de cuisson
au gaz.
•
Pour éviter d’endommager le foyer, il faut le
recouvrir d’un objet protecteur pendant le
montage de la hotte aspirante.

26
min. 22
13
/
16
’’
max. 59
13
/
16
’’
min.
1
3
/
8
’’
min. 22
13
/
16
’’
max. 55
11
/
16
’’
min.
6
1
/
8
’’
•
La hotte aspirante peut fonctionner en mode
Évacuation d'air et en mode Recyclage de l'air.
L'appareil est livré réglé de série sur le mode
Évacuation d'air.
Mode Évacuation de l’air
Accessoires de pose pour mode évacuation
conduit d’évacuation en finition inox :
AD 010-016 pour hauteur de plafond
87
13
/
16
”-94
7
/
8
”
AD 010-026 pour hauteur de plafond
94
7
/
8
”-107
1
/
2
”
AD 010-036 pour hauteur de plafond
107
1
/
2
”-117
11
/
16
”.
L’air aspiré est débarrassé des particules de
graisse par les filtres à cet effet, transite par un
conduit puis gagne l’extérieur.
Cotes de l’appareil (évacuation de l’air)
Mode Recyclage de l’air
Accessoires de pose pour mode recyclage
conduit de recyclage en finition inox :
AD 010-126 pour hauteur de plafond
94
7
/
8
”-107
1
/
2
”
AD 010-136 pour hauteur de plafond
107
1
/
2
”-117
11
/
16
”.
L’air aspiré se nettoie en traversant les filtres à
graisse et un filtre au charbon actif, puis il revient
dans la cuisine.
Pour, dans ce mode, lier les matières odorantes
présentes, il faut incorporer un filtre à charbon actif
(voir « Dépose et incorporation des filtres à
graisse »).
Vous pouvez vous procurer le kit de montage
complet ainsi que les filtres de rechange dans le
commerce spécialisé, auprès du service après-
vente ou dans la boutique en ligne. Vous trouverez
le numéro de cet accessoire à la fin de la notice
d’instructions.
La prise doit avoir été fixée au moins 6
11
/
16
” en
dessous du plafond.
Cotes de l’appareil (recyclage de l’air)
Modes de service

27
Utilisation
La méthode la plus efficace pour supprimer les
buées de cuisson consiste à:
•
Enclencher la hotte aspirante en début de
cuisson.
•
Eteindre la hotte aspirante quelques
seulement minutes après la fin de la cuisson.
Enclenchement du ventilateur:
•
Appuyez sur la touche 1, 2, 3, ou Int.
Coupure du ventilateur:
•
Appuyez sur la touche 0.
Ventilation intensive
Au niveau intensif, le ventilateur développe sa plus
grande puissance. Vous n'en aurez que brièvement
besoin.
•
Pour faire revenir et faire cuire dans une poêle
ouverte, il faut choisir la touche de super-
vitesse Int.
Lorsque vous avez allumé la hotte en
choisissant la super-vitesse, elle s’arrêtera
automatiquement au bout de 5 minutes.
•
Si vous appuyez sur la touche Int alors que la
hotte fonctionne avec la vitesse 1, 2 ou 3,
l’électronique revient automatiquement à la
vitesse d’origine au bout de 5 minutes.
•
Si vous voulez arrêter l’allure intensive avant
expiration des 5 minutes, appuyez sur la touche
0 (« arrêt moteur ») ou sélectionnez une autre
allure.
Bien entendu, il est à tout moment possible
d’arrêter la hotte murale en appuyant sur la
touche 0 (« Arrêt moteur »).
Arret du ventilateur
Indicateur de saturatior
Lumière
Marche du ventilateur après
la cuisson
Aspiration intensive
Puissances d’aspiration

28
Fonctions spéciales
Durée de fonctionnement en super-vitesse:
•
En appuyant simultanément sur la touche Int et
les touches 1, 2 ou 3, vous pouvez affecter une
durée de 3, 5 ou 10 minutes à la super-vitesse
et sauve- garder cette durée; à la livraison, la
durée programmée est de cinq minutes, ce qui
correspond à la combinaison de touches Int/2.
Arrêt différé:
•
l’arrêt différé est possible dans n’importe
quelle allure. Appuyez d’abord sur la touche
souhaitée (1, 2, 3 ou Int), puis actionnez la
touche .
La durée de fonctionnement avant l’arrêt différé
est de dix minutes pour toutes les allures. Une
fois ces 10 minutes expirées, la hotte s’arrête
automatique ment, mais l’éclairage reste allumé.
Ventilation intermittent:
•
Il s’agit d’une fonction spécifique à cette hotte.
Elle permet de programmer l’allumage
automatique de l’aspiration pendant 5 minutes
toutes les heures. Pour sélectionner cette
fonction, appuyez en même temps sur les
touches 0 et, suivant la puissance
d’aspiration souhaitée, sur l’une des
touches 1, 2 ou 3.
Ce mode de fonctionnement est signalé par
l’allumage alternant du bouton et du voyant
de la vitesse sélectionnée.
Pour arrêter la ventilation intermittente, appuyez
sur la touche 0.
Eclairage:
•
Pour allumer et éteindre l'éclairage, appuyez
brièvement sur la touche .
•
Vous pouvez utiliser l'éclairage à tout moment,
même quand le ventilateur est éteint.
•
Réglage de la luminosité:
Maintenez la touche appuyée jusqu'à
atteindre la luminosité voulue.
Indicateur de saturation: F
•
Après 30 heures de fonctionnement,
l’indicateur de saturation F des filtres à graisse
clignote. Le clignotement de ce voyant vous
signale qu’il faut nettoyer les filtres. Bien
entendu, le nettoyage des filtres à graisse est
possible à tout moment, sans que le voyant ne
clignote.
•
Pour éteindre l'indicateur, appuyez sur la
touche F.

29
Nettoyage et entretien
RISQUE DE BLESSURES
Vous pouvez vous procurer des produits appropriés
pour nettoyer et entretenir l’appareil par le biais de
la hotline ou de la boutique en ligne (voir la page de
couverture).
Surfaces de l’appareil
Remarque : Veuillez tenir compte des conditions de
garantie publiées dans le manuel de SAV ci-joint.
•
Les surfaces de l’appareil et ses éléments de
commande craignent les rayures. Pour cette
raison, respectez les consignes de nettoyage
suivantes :
– Évitez de nettoyer la hotte aspirante avec des
essuie-tout secs, des éponges à dos abrasif,
des produits récurants ainsi que ceux qui
contiennent du sable, de la soude, de l’acide,
du chlorure, ou d’autres détergents agressifs.
– Nettoyez les surfaces de l’appareil et les
éléments de commande uniquement avec un
essuie-tout humide, du produit à vaisselle ou un
produit lave-vitres doux.
– Pour les détacher, ne grattez pas les salissures
incrustées : ramollissez-les avec un essuie-tout
humide.
– Nettoyez prudemment la zone des éléments de
commande pour empêcher que du liquide ne
pénètre dans la commande électronique.
Remarque : Nettoyez les surfaces en acier
inoxydable en respectant bien le sens du brossage
de l’acier.
Pour les touches de commande, n’utilisez jamais de
produit à nettoyer l’acier inox !
Consigne relative à l'entretien de l'appareil
•
Vous pouvez vous procurer des produits
appropriés pour nettoyer et entretenir l’appareil
par le biais de la hotline ou de la boutique en
ligne (voir la page de couverture).
Filtres métalliques à graisse
•
Les filtres métalliques à graisse retiennent les
particules grasses en suspension dans les
buées de cuisson.
•
Les nattes filtrantes sont en métal
ininflammable.
RISQUE D’INCENDIE
Plus les filtres se saturent de résidus gras, plus le
risque qu’ils prennent feu augmente. En outre, ces
résidus réduisent l’efficacité de la hotte aspirante.
•
Pour prévenir le risque d’incendie, nettoyez à
temps les filtres métalliques à graisse.
•
Au nettoyage des filtres à graisse, nettoyez
également, avec un essuie-tout humide, les
dépôts de graisse présents sur les parties
accessibles du boîtier.
Nettoyer les filtres métalliques à graisse …
•
Si l’appareil fonctionne pendant une durée
normale (1 à 2 heures par jour), il faut nettoyer
les filtres métalliques à graisse 1 fois par mois.
... Au lave-vaisselle
•
Le nettoyage des filtres métalliques à graisse
peut avoir lieu au lave-vaisselle. De légères
altérations de couleur peuvent se manifester,
mais elles n’influent pas sur le fonctionnement
des filtres.
•
Les filtres doivent reposer à plat dans le lave-
vaisselle. Il ne faut pas les caler dans un
râtelier.
Remarque : Si les filtres métalliques à graisse sont
très saturés, lavez-les en l’absence d’autres pièces
de vaisselle.
... à la main
•
Si vous nettoyez ces filtres à la main, mettez-les
à tremper dans de l’eau très chaude
additionnée de produit à vaisselle, brossez-les,
rincez-les bien puis faites-les égoutter.
•
N’utilisez jamais de détergents agressifs,
contenant de l’acide ou fortement alcalins.
•
En présence de salissures particulièrement
tenaces, nous recommandons de nettoyer avec
un aérosol spécial dissolvant la graisse. Il est
possible de le commander via la boutique en
ligne.

30
Nettoyage des plaques vitrées
•
Appliquez un produit lave-vitre du commerce
avec un chiffon doux et humide.
•
Pour les nettoyer plus facilement, vous pouvez
démonter les plaques vitrées en procédant de
la manière suivante :
sortez les filtres à graisse. Dans la hotte, vous
trouverez, sur le dessus, trois ouvertures à
travers lesquelles vous pouvez soulever une par
une les plaques vitrées au moyen d’un objet à
bords non vifs (manche de cuillère en bois par
exemple) pour les dégager plus facilement.
•
Si elles sont très sales, vous pouvez nettoyer
les plaques au lave-vaisselle à une température
maximale de 131 °F.
Remarque : en reposant les plaques, faites
attention à ne pas rayer le conduit de cheminée.
Placez les plaques côté imprimé tourné vers le bas,
en commençant par le bord reposant sur le conduit.
RISQUE DE BLESSURES
Avant de déposer et incorporer les filtres à graisse,
veuillez impérativement respecter les consignes et
avertissements figurant au chapitre « Consignes de
sécurité » !
Dépose et incorporation des filtres métalliques à
graisse
1 Ouvrez le verrouillage et basculez les filtres à
graisse vers le bas.
Placez l’autre main sous les filtres pour les
intercepter.
(Appareils équipés de l’aspiration par les bords)
2 Nettoyez les filtres à graisse.
3 Remettez les filtres à graisse nettoyés en place.
Dépose et incorporation des filtres
à graisse

31
Remplacement des ampoules
Filtre au charbon actif
•
Lorsque la hotte fonctionne en mode Recyclage
d’air, les filtres au charbon actif lient les
substances odoriférantes.
•
Si l’appareil fonctionne pendant une durée
normale (1 à 2 heures par jour), il faut changer
le filtre au charbon actif environ 2 fois par an.
•
Le filtre au charbon actif est disponible dans le
commerce spécialisé, auprès du service après-
vente ou sur la boutique en ligne (voir les
accessoires en option). N’utilisez que des
filtres d’origine.
•
Les filtres au charbon actif ne contiennent pas
de matières nocives.
Après usage, Il est possible de les mettre à la
poubelle des déchets domestiques.
Dépose et incorporation des filtres au charbon
actif
1 Déposez les filtres au charbon actif (voir
Dépose et incorporation des filtres métalliques
à graisse).
2 Insérez le filtre au charbon actif.
3 Faites réencranter la languette
4 Remettez les filtres à graisse en place (voir
Dépose et incorporation des filtres métalliques
à graisse).
•
Avant de remplacer les ampoules, veuillez
impérativement respecter les consignes et
avertissements figurant au chapitre
« Consignes de sécurité » !
•
La description du changement de lampe vaut
pour plusieurs versions d’appareils.
Remarque : Veuillez tenir compte des conditions de
garantie publiées dans le manuel de SAV ci-joint.
Changement des ampoules halogènes
RISQUE DE BLESSURES
Les ampoules halogènes deviennent très chaudes
en service.
Le risque de vous brûler persiste plusieurs minutes
après les avoir éteintes !
•
Il faudrait remplacer immédiatement les
ampoules défectueuses pour éviter de
surcharger les ampoules restantes.
•
Attendez, avant de changer les ampoules
halogènes, qu’elles aient entièrement refroidi.
1 A l’aide d’un outil approprié, enlevez
prudemment l’anneau d’ampoule.
2 Remplacez l’ampoule défectueuse par une
autre du même type et de puissance
équivalente (voir la plaque signalétique).
Remarque : Lorsque vous insérez les ampoules
halogènes, veillez à ne pas toucher le ballon de
verre. Pour cette raison, utilisez un mouchoir propre
pour insérer l’ampoule.
3 Remettez le couvercle d’ampoule en place.
4 Pour rétablir le courant, branchez la fiche mâle
dans une prise de courant ou réarmez le
disjoncteur.

32
Consignes de montage
•
Avant de remplacer les ampoules, veuillez
impérativement respecter les consignes et
avertissements figurant au chapitre
« Consignes de sécurité » !
Mode Évacuation d’air
•
L’air sortant de la hotte est évacué vers le haut
par un conduit d’aération, il traverse le mur et
pénètre dans l’atmosphère extérieure.
Remarque : L’air sortant ne doit pénétrer ni dans
une cheminée en service destinée à évacuer la
fumée ou des gaz brûlés, ni dans une gaine servant
à aérer les locaux où sont installés des foyers à
combustion.
•
Si l’air sortant circule par une cheminée non en
service destinée à évacuer la fumée ou des gaz
brûlés, il faudra vous procurer l’accord du
ramoneur compétent dans votre quartier.
•
Au moment de définir l’évacuation de l’air
sortant, il faut respecter les prescriptions
légales et celles édictées par les pouvoirs
publics (p. ex. la réglementation nationale
visant le BTP).
•
Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il
faudra utiliser une ventouse télescopique.
La hotte aspirante atteint une puissance
optimale si
– Le conduit d’évacuation est court et rectiligne
et si
– Le conduit a le plus grand diamètre possible.
•
Si la pose de coudes est incontournable, veillez
à ce qu’ils aient les plus grands rayons de
courbure possibles.
Remarque : Des conduits d’évacuation longs, aux
parois rugueuses, de nombreux coudes ou des
conduits de moins de 5
7
/
8
” de diamètre, font que la
circulation de l’air n’est plus optimale et la hotte
devient bruyante.
•
Seuls des conduits ou flexibles en matériau
ininflammable pourront composer le conduit
d’évacuation installés.
•
Le fabricant de la hotte aspirante décline toute
réclamation imputable à la planification du
parcours des conduits et à sa réalisation.
Jonction des conduits
•
Les conduits d’évacuation ne doivent pas faire
moins de 5
7
/
8
” de diamètre.
•
Conduits de section ronde :
Nous recommandons un diamètre intérieur de
5
7
/
8
”, jamais inférieur à 4
3
/
4
”.
•
Les conduits plats doivent offrir une section
de passage équivalente à celle des conduits de
section ronde.
Ils ne doivent pas présenter de coudes à angles
vifs.
Ø 5
7
/
8
” = env. 27
1
/
8
” square inch
Ø 4
3
/
4
” = env. 17
3
/
4
” square inch
•
Pour raccorder des conduits de diamètres
différents :
utilisez du ruban d’étanchéité.
Raccordement du conduit d’évacuation
Ø 5
7
/
8
” (taille recommandée)
•
Fixez le conduit d’air sortant
directement contre le
manchon d’évacuation puis
étanchez avec un moyen
approprié. En cas d’utilisation
d’un conduit en aluminium,
lissez préalablement la zone
de raccordement.
Raccordement d’un conduit d’évacuation
Ø 4
3
/
4
”
•
Fixez le manchon réducteur
directement contre le
manchon d’évacuation.
•
Fixez le conduit d’évacuation
contre le manchon réducteur.
•
Étanchez les deux zones de
jonction.

33
Branchement électrique
•
Avant d’effectuer le branchement électrique,
veuillez impérativement respecter les consignes
et avertissements figurant au chapitre
« Consignes de sécurité » !
•
La hotte aspirante ne pourra être raccordée
que par un électricien installateur connaissant
la réglementation publiée par la compagnie de
distribution d’électricité.
RISQUE DE BLESSURES
•
Si le cordon d'alimentation de la hotte aspirante
a été endommagé, il faudra, pour éviter des
risques, le faire remplacer par le fabricant, son
service après-vente ou une personne détenant
des qualifications similaires.
•
La hotte ne pourra être raccordée qu’à une
prise femelle réglementairement raccordée à la
terre.
•
Installez la prise femelle à contacts de terre de
préférence directement derrière le capot de la
hotte.
– Il faudrait que la prise femelle à contacts de
terre soit raccordée via un circuit électrique
dédié.
– Si après le montage de la hotte aspirante la
prise à contacts de terre n’est plus accessible,
il faudra prévoir un dispositif de coupure
comme s’il s’agissait d’un raccordement fixe.
Si un raccordement fixe s’impose
•
Il faut prévoir un dispositif de coupure du côté
de l’installation électrique. Valent comme
dispositif de coupure les interrupteurs
présentant une ouverture de plus de
1
/
8
” entre
contacts et sectionnant chaque pôle. Parmi eux
figurent les disjoncteurs, fusibles et
contacteurs.
Caractéristiques électriques
Les caractéristiques de raccordement requises
figurent sur la plaque signalétique à l’intérieur de
l’appareil ; cette dernière devient accessible après
avoir retiré les filtres à graisse.
Longueur du câble de branchement :
env. 47”.
Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions communautaires régissant
l’antiparasitage.

34
Montage
Cette hotte d'aspiration a été prévue pour le
montage contre le plafond de la cuisine ou un
plafond suspendu de manière robuste.
•
Vérifiez, pendant le montage, s’il faut monter le
cas échéant des accessoires en option.
•
Veillez à la présence d’un écart minimum entre
la table de cuisson et la hotte aspirante (voir les
« Consignes de sécurité ») !
•
Évitez d’endommager les surfaces décoratives
sensibles.
Préparation du plafond
RISQUES DE BLESSURES,
RISQUES DE DEGATS MATERIELS
Avant de commencer à percer à l’emplacement
prévu pour le montage, vérifiez qu’il n’y a pas entre
autres de câbles électriques encastrés.
•
Le plafond doit être plat et horizontal.
•
Les vis et chevilles livrées d’origine
conviennent pour le béton et la pierre naturelle.
En présence de plafonds réalisés autrement,
utilisez des moyens de fixation appropriés.
Veillez à ce que le plafond offre une portance
suffisante.
•
Ce faisant, veillez à ce que la profondeur des
tgrous percés corresponde à la longueur des
vis.
•
Veillez à ce que les chevilles offrent une
retenue suffisante.
Poids max. : 110 lbs.
Sous réserve de modifications de la conception
dans le cadre du progrès technique.
Remarque : posez au moins une vis de
montage dans une solive.
Attention :
La hotte aspirante est conçue pour être montée au
plafond de la cuisine ou sur un plafond suspendu
solide. Avec ses accessoires, la hotte pèse jusqu’à
50 kg / 110 lbs.
Avant de tracer les trous de fixation, assurez-vous
qu’aucun câble électrique ni conduite d’eau ou
autre ne passe dans le plafond au niveau des points
de perçage.
Avant le montage, vérifiez si les chevilles et les vis
fournies conviennent à votre plafond. Si nécessaire,
utilisez des chevilles spéciales.
Montage de la hotte :
1 A l’aide du gabarit de perçage, marquez les
points de vissage sur le plafond.
2 Percez les 4 trous de
5
/
16
” Ø pour les chevilles.
Enfoncez les chevilles de façon qu’elles
affleurent au plafond.
3 Vissez les deux vis en laissant une fente de
3
/
8
”. Vissez les deux vis aux endroits où, dans la
suite des opérations de montage, se trouveront
les trous de serrure sur le bâti porteur (à
l’arrière gauche et à l’avant droit, vu à partir du
panneau de commande de la hotte).
13
5
/
8
’’
7
7
/
8
’’

35
4 Réglez la hauteur souhaitée pour le bâti porteur
et serrez les 8 vis (ou les 12 vis s’il s’agit de la
cheminée longue). La longueur du bâti porteur
est réglable par pas de
13
/
16
”.
Important :
Respectez la distance minimale entre la hotte et
la table de cuisson électrique (30”) ou la table
de cuisson à gaz (30”).
Seulement pour le mode recyclage : repliez à 90°
vers l’extérieur les quatre pattes de fixation de la
dérivation de recyclage, en haut du bâti porteur.
5 Fixez le bâti porteur avec les deux trous de
serrure aux vis se trouvant dans le plafond.
Fixez le bâti porteur au plafond avec les 4 vis.
Seulement pour le mode recyclage : assembler la
dérivation de recyclage et la fixer au bâti porteur.
Couper le flexible de sortie à la longueur
appropriée et le fixer à la hotte.
6 Enlevez le couvercle métallique situé à l’arrête
du bâti porteur.
seulement pour le mode recyclage

36
7 Glissez la hotte dans les pattes latérales sur le
bâti porteur (attention : ne pas coincer le
cordon d’alimentation) et bloquez
immédiatement la hotte avec 4 vis.
8 Revissez la plaque métallique à l’arrière du bâti
porteur. La plaque métallique est importante
pour la stabilité.
9 Fixez le tuyau de sortie à la hotte et au raccord
de sortie située au plafond ou à la dérivation de
recyclage en cas de fonctionnement avec ce
mode.
10 Réalisez le branchement électrique.
11 Le cas échéant, enlevez le film qui protège les
caches de cheminée.
12 Attention : lors du montage des caches de
cheminée, faites attention à ne pas rayer la
surface qui est fragile.
13 Fixez avec 2 vis en haut du bâti porteur la partie
supérieure de la cheminée, sans bande
magnétique.
14 Cintrez légèrement la deuxième moitié de la
cheminée (avec bande magnétique), la faire
glisser sur la première partie, ajuster (ne pas
laisser de fente) et visser avec 2 vis en haut du
bâti porteur.
15 Montez la partie inférieure de la cheminée sans
bande magnétique sur la hotte. Cintrez
légèrement la deuxième moitié inférieure de la
cheminée (avec la bande magnétique), la
glisser sur la première partie et l’ajuster (ne
pas laisser de fente).
16 Seulement pour le mode recyclage : montez
un filtre à charbon actif. Le filtre à charbon actif
ne fait pas partie de la fourniture.
17 Vérifiez que l’appareil fonctionne bien.
Remarque : pour le démontage, séparer les moitiés
de cheminée seulement à la main. Ne pas utiliser
d’outil qui risque d’endommager les cheminées.

37
Contenido
Instrucciones de uso
Observaciones de carácter general 38
Advertencias relativas a la protección
del medio ambiente 38
Antes de la puesta en marcha inicial del aparato 38
Advertencias de seguridad 39
Uso correcto del aparato 39
Seguridad técnica 40
Advertencias adicionales relativas a las cocinas
o placas de cocción de gas 41
Montaje correcto 42
Modalidades de funcionamiento 43
Evacuación del aire al exterior 43
Evacuación del aire hacia el interior
(sistema de recirculación del aire) 43
Manejo 44
Limpieza y cuidados 46
Desmontar y montar los filtros antigrasa
metálicos 47
Desmontar y montar los filtros
antigrasa metálicos 47
Montar y desmontar el filtro de carbón activo 47
Sustituir las lámparas 48
Instrucciones de montaje
Advertencias relativas al montaje 49
Conexión de los tubos de evacuación 49
Conexión eléctrica 50
Montaje 51
Preparativos 51
Fijación 52
Montaje del revestimiento decorativo 53

38
Advertencias relativas a la
protección del medio ambiente
Eliminación de embalajes
Su nuevo aparato está protegido durante el
transporte hasta su hogar por un embalaje
protector. Todos los materiales de embalaje
utilizados son respetuosos con el medio ambiente y
pueden ser reciclados o reutilizados.
PELIGRO DE LESIONES
Contribuya activamente a la protección del medio
ambiente insistiendo en unos métodos de
eliminación y recuperación de los materiales de
embalaje respetuosos con el medio ambiente.
Conserve el embalaje fuera del alcance de los
niños.
Desguace del aparato usado
Los aparatos eléctricos usados incorporan
materiales valiosos que se pueden recuperar.
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá
inutilizarlo.
No tire en ningún caso el aparato usado a la basura
doméstica.
Su Ayuntamiento o Administración local le
informará gustosamente sobre las vías y
posibilidades más eficaces y actuales para la
eliminación respetuosa con el medio ambiente de
sus electrodomésticos usados o inservibles.
Los elementos del embalaje pueden resultar
peligrosos para los niños. Cerciórese de que el
aparato usado esté guardado en un lugar seguro,
fuera del alcance de los niños, hasta su desguace.
Antes de la puesta en marcha inicial
Del aparato
Advertencia: Las presentes instrucciones de
servicio son válidas para diferentes modelos de
aparato; por ello puede ser posible que se
describan detalles y características de
equipamiento que no concuerden íntegramente con
las de su aparato concreto.
Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer
detenidamente las presentes instrucciones de uso.
En ellas se facilitan informaciones y consejos
importantes para su seguridad personal, así como
para el correcto manejo y cuidado del aparato.
Guarde las instrucciones de uso y montaje para un
posible propietario posterior.
Averías y perturbaciones
En caso de que en la pantalla de
visualización aparezcan las letras
F:
•
Véase al respecto el capítulo «Manejo».
En caso de no poder accionar los
mandos ni activar las funciones de la
campana extractora:
•
Dejar la campana sin corriente durante
aproximadamente 1 minuto extrayendo el
enchufe de la toma de corriente o
desconectando el fusible de la red.
Conectar a continuación la campana extractora.
En caso de consultas o averías de la campana
extractora, no dude en llamar al Servicio de
Asistencia Técnica Oficial de la marca.
(Véase al respecto la lista con las delegaciones y
distribuidores oficiales).
Para cualquier consulta deberán indicarse los
números de producto y de fabricación:
Estos datos figuran en la placa de características
del aparato, situada en la parte interior de la
campana, a la que se accede tras retirar los filtros
antigrasa.
Anote los números correspondientes a su
aparato en los espacios correspondientes.
Observaciones de carácter general
E-Nr. FD

39
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO OCASIONADO POR GRASA EN LA
PARRILLA:
a) No deje nunca desatendida una encimera
ajustada a una potencia alta. Los derrames por
hervor pueden causar humo y salpicaduras de
grasa que pueden prenderse. Caliente los
aceites lentamente o con una potencia baja o
media.
b) Siempre encienda la campana al cocinar a un
valor de calor.
c) Limpie frecuentemente los extractores.
No debe permitirse que se acumule grasa en el
ventilador ni en el filtro.
d) Utilice un recipiente del tamaño correcto. Use
siempre recipientes apropiados para el tamaño
de la encimera.
No preparar alimentos o platos flameados
directamente debajo de la campana
extractora, dado que ésta, al estar
funcionando, atrae las llamas hacia el filtro,
pudiendo incendiarse la grasa acumulada en el
filtro antigrasa por las llamas que suben.
En el caso de que su ropa o cabello se prendan
fuego, arrójese al piso y ruede de inmediato para
extinguir las llamas.
Sofoque las llamas provocadas por alimentos que
se prenden fuego, que no sean incendios
ocasionados por grasa, con bicarbonato de sodio.
Nunca use agua en incendios ocasionados al
cocinar.
PRECAUCIÓN: La grasa que quede en los filtros
puede volver a derretirse y llegar al sistema de
ventilación.
Siempre tenga un detector de humo en
funcionamiento cerca de la cocina.
ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES PERSONALES EN EL CASO DE
INCENDIO POR GRASA EN LA PLACA, RESPETE
LO SIGUIENTE:
a) SOFOQUE LAS LLAMAS con una tapa bien
ajustada, una placa para galletas o una bandeja
metálica, luego apague la hornilla. VAYA CON
CUIDADO PARA EVITAR QUEMADURAS. Si
las llamas no se apagan inmediatamente,
EVACUE LA HABITACIÓN Y LLAME A LOS
BOMBEROS.
b) NUNCA LEVANTE UNA OLLA EN LLAMAS;
puede quemarse.
c) NO USE AGUA, ni tampoco trapos o toallas
húmedas; puede ocasionar una violenta
explosión de vapor.
d) Use un extinguidor SÓLO si:
1) Sabe que tiene un extinguidor CLASE
ABC y ya sabe cómo usarlo.
2) El fuego es pequeño y reducido al área
donde se ha originado.
3) Se ha llamado a los bomberos.
4) Puede combatir el fuego teniendo una vía
de salida a su espalda.
ADVERTENCIA – Si es posible, no ponga el
ventilador en funcionamiento si hay un incendio en
la placa. Pero no atraviese el fuego con la mano
para apagar el ventilador.
Cuando los niños tienen la edad adecuada para
utilizar el electrodoméstico, es responsabilidad
legal de los padres o tutores legales asegurarse de
que reciban las instrucciones sobre prácticas
seguras por parte de personas calificadas.
No permita que los niños utilicen este
electrodoméstico, a menos que sean supervisados
de cerca por un adulto.
Los niños y las mascotas no deben quedar solos o
sin vigilancia en el área donde se utilice el
electrodoméstico. Nunca se les debe permitir jugar
cerca del electrodoméstico, independientemente de
que esté en funcionamiento o no.
PRECAUCIÓN – Los objetos de interés para niños
no deben almacenarse en un electrodoméstico, en
gabinetes que estén sobre un electrodoméstico ni
en la placa antisalpicaduras. Si los niños se suben
a un electrodoméstico para alcanzar estos objetos,
podrían sufrir lesiones graves.
No permita que nadie se suba, pare, incline, siente
o cuelgue de ninguna parte de un
electrodoméstico, especialmente una puerta, un
cajón calentador o un cajón para almacenamiento.
Esto puede dañar el electrodoméstico, y la unidad
puede voltearse y, posiblemente, causar lesiones
graves.
ADVERTENCIA – Asegúrese de que todo el
electrodoméstico (incluidos los filtros de grasa y
los focos, si corresponde) se haya enfriado y de
que la grasa se haya solidificado antes de intentar
limpiar cualquier pieza del electrodoméstico.
Pídale al instalador que le muestre la ubicación del
disyuntor o el fusible. Márquela para recordarla
más fácilmente.
PRECAUCIÓN – Apague la alimentación eléctrica
en el disyuntor antes de retirar un foco que esté
dañado. No toque los focos inmediatamente
después de su uso.
Los focos seguirán estando calientes durante varios
minutos.
Instrucciones de seguridad
importantes – Uso y cuidado
$

40
ADVERTENCIA – Asegúrese de que las luces del
electrodoméstico estén frías y de que el suministro
eléctrico al electrodoméstico esté apagado antes
de cambiar el (los) foco(s). No hacerlo puede
ocasionar una descarga eléctrica o quemaduras.
Las lentes (si vienen incluidas) deben estar en su
lugar al usar el electrodoméstico.
Las lentes (si vienen incluidas) sirven para proteger
el foco contra roturas.
Las lentes (si vienen incluidas) están hechas de
vidrio. Manipúlelas con cuidado para que no se
rompan.
El vidrio roto puede causar una lesión.
Este electrodoméstico debe ser correctamente
instalado y conectado a tierra por un técnico
calificado. Conéctelo sólo a una toma de corriente
correctamente conectada a tierra. Para obtener
más información, consulte las Instrucciones de
instalación.
Este electrodoméstico ha sido diseñado para el uso
doméstico normal de una familia únicamente. No
está aprobado para uso en exteriores. Consulte la
garantía. Si tiene alguna pregunta, comuníquese
con el fabricante.
PRECAUCIÓN – USAR SÓLO PARA
VENTILACIÓN GENERAL. No usar para evacuar
materiales peligrosos o explosivos y vapores.
No almacene ni utilice productos químicos
corrosivos, vapores, materiales inflamables ni
productos no alimenticios dentro de este
electrodoméstico ni cerca de él. Está
específicamente diseñado para usarlo al calentar o
cocinar alimentos. El uso de productos químicos
corrosivos al calentar o limpiar dañará el
electrodoméstico y podría causar lesiones.
No utilice este electrodoméstico si no funciona
correctamente o si ha sido dañado. Comuníquese
con un centro de servicio técnico autorizado.
No repare ni cambie ninguna parte del
electrodoméstico, a menos que se recomiende
específicamente en este manual. Remita todas las
reparaciones a un centro de servicio técnico
autorizado por la fábrica.
Seguridad técnica
•
La presente campana ha abandonado la fábrica
en perfecto estado. No obstante le
aconsejamos controle el aparato antes de
proceder a su montaje por si presentara huellas
visibles de daños o desperfectos. Las
campanas que presentaran huellas de daños o
desperfectos no deberán ponerse en marcha.
•
En caso de producirse daños en el cable de
conexión del aparato, éste sólo podrá ser
sustituido por el fabricante, un técnico
especializado del Servicio de Asistencia
Técnica Oficial o un técnico especializado del
ramo a fin de evitar posibles situaciones de
peligro.
•
El montaje del aparato (incluyendo la conexión
a la red eléctrica), así como los trabajos de
mantenimiento o reparación, sólo podrán ser
ejecutados por personal técnico debidamente
cualificado. En cualquier caso hay que
desconectar la campana extractora de la red
eléctrica extrayendo para ello el cable de
conexión de la toma de corriente o
desconectando el fusible.
•
El montaje, el mantenimiento o las reparaciones
ejecutadas de modo erróneo o incorrecto
pueden dar lugar a situaciones de serio peligro
para el usuario de las que no se responsabiliza
en absoluto el fabricante.
•
Las modificaciones o transformaciones de la
estructura eléctrica o mecánica del aparato
pueden ser peligrosas y por ello no deberán
realizarse. Además pueden perturbar el
funcionamiento normal del aparato.
Funcionamiento simultáneo de la campana
extractora y un hogar dependiente de una
chimenea
•
Por hogares dependientes de una chimenea se
entienden, por ejemplo, calefacciones de gas,
gas-oil o carbón, calentadores instantáneos,
calentadores de agua, placas de cocción u
cocinas que absorben el aire necesario para la
combustión del recinto en donde se encuentran
instalados y cuyos los gases de humo se
pueden evacuar al exterior a través de una
chimenea.
PELIGRO DE INTOXICACIÓN
En caso de utilizar la campana con evacuación del
aire al exterior simultáneamente con fuentes de
calor u hogares dependientes de una chimenea en
un recinto cerrado, puede ocurrir que se produzca
una excesiva aspiración de aire para la combustión,
pudiendo retornar en tal caso los gases de
combustión tóxicos al interior del recinto por efecto
de la depresión (presión negativa) existente.

41
•
Un funcionamiento sin peligro es posible si en
el local de emplazamiento del hogar no se
sobrepasa la depresión admisible de 4 Pa (0,04
mbares). Esto se puede lograr a través del libre
acceso del aire de combustión a través de unas
aberturas sin posibilidad de cierre ni bloqueo,
por ejemplo puertas, ventanas, cajas murales
para alimentación y evacuación de aire u otras
medidas técnicas.
•
Procurar que siempre exista una suficiente
alimentación de aire.
•
La simple existencia de una caja mural para
alimentación y evacuación de aire no asegura el
cumplimiento del valor-límite.
Advertencia: En las consideraciones y valoraciones
a este respecto siempre habrá que tener en cuenta
todo el conjunto del sistema de ventilación existente
en la vivienda. En caso de duda deberá consultarse
con el deshollinador del distrito competente.
•
Las campanas extractoras montadas con
evacuación del aire interior (sistema de
recirculación del aire) pueden funcionar sin
ningún tipo de restricción.
Advertencias adicionales relativas a
las cocinas o placas de cocción de
gas
•
Al proceder al montaje de los quemadores de
una placa de cocción o cocina de gas deberán
observarse estrictamente las normas y
disposiciones legales vigentes en cada país (en
Alemania, por ejemplo, son las Normas
Técnicas para Instalación de Equipos de Gas
TRGI).
•
Obsérvense las normas y disposiciones
relativas al montaje e instalación del aparato
facilitadas por los fabricantes de las cocinas y
aparatos de gas.
•
Al proceder al montaje de campana, deberá
prestarse atención a montarla sólo con un
lateral junto a un armario o pared alta, de lo
contrario pueden producirse acumulaciones de
calor. La distancia mínima a observar respecto
a la pared o el armario alto es de 1
5
/
16
”.
PELIGRO DE QUEMADURA
No trabajar simultáneamente con más de dos zonas
de cocción (quemadores) durante un tiempo
prolongado (como máximo 15 minutos) ajustadas a
su máxima potencia, de lo contrario existe peligro
de quemadura en caso de tocar la campana o que
se produzcan daños en la misma.
•
Tenga presente que la potencia de un
quemador rápido (grande) con más de 5 kW
(Wok) equivale a la potencia de dos
quemadores de gas normales.
•
La campana extractora puede sufrir daños en
caso de estar expuesta a elevadas
temperaturas.
•
No hacer funcionar nunca las zonas de cocción
de gas (quemadores) sin recipientes
adecuados colocada sobre las mismas. Ajustar
la llama siempre de modo que no sobresalga
respecto al recipiente colocado sobre la zona
de cocción.

42
PELIGRO DE INCENDIO
No preparar alimentos o platos flameados
directamente debajo de la campana extractora,
dado que ésta, al estar funcionando, atrae las
llamas hacia el filtro, pudiendo incendiarse la grasa
acumulada en el filtro antigrasa por las llamas que
suben.
•
Las grasas y aceites calentados excesivamente
pueden inflamarse rápidamente. Por ello, los
alimentos o platos que requieran grasa o aceite
caliente preparados en sartenes, cacerolas o
freidoras, como por ejemplo las patatas fritas,
sólo deberán prepararse bajo vigilancia.
•
La limpieza regular de los filtros metálicos,
eliminando las partículas de grasa adheridas en
los mismos, así como la sustitución a tiempo
del filtro de carbón activo, puede prevenir el
peligro de incendio a causa de una
acumulación de calor al freír o asar alimentos.
•
No utilice nunca la campana extractora sin el
filtro antigrasa colocado.
Montaje correcto
•
Preste atención a las indicaciones y
advertencias del fabricante del equipo
decocción (cocina o placa encimera) respecto
asi está permitida la instalación y el
funcionamiento de una campana extractora por
encima de éstas.
•
En caso de no prescribir el fabricante de la
cocina o placa de cocción una distancia de
seguridad superior, deberán observarse las
siguientes distancias mínimas de seguridad
– entre las zonas de cocción eléctricas y el borde
inferior de la campana, 23
5
/
8
”, (Fig. 1).
– entre el borde superior de la parrilla para
colocar recipientes de las zonas de cocción de
gas (quemadores) y el borde inferior de la
campana extractora, 27
9
/
16
”, (Fig. 1).
•
En caso de utilizar diferentes aparatos de
cocina, deberá observarse siempre la mayor
distancia señalada.
•
La anchura de la campana extractora tiene que
corresponder a la anchura de la cocina o placa
de cocción.
•
El montaje de la campana extractora por
encima de hogares para combustibles sólidos
(carbón, leña, etc.), que pueden originar
situaciones de peligro de incendio (proyección
de chispas), sólo está permitido si el hogar
está provisto de una tapa cerrada no
desmontable y se cumplen las normas
específicas vigentes en cada país. Esta
restricción no rige para las cocinas y las placas
de cocción de gas.
•
Con objeto de evitar daños en el equipo de
cocción (cocina o placa de cocción), deberá
cubrirse éste antes de proceder al montaje de
la campana extractora.

43
•
La campana extractora puede trabajar en las
modalidades de evacuación del aire al exterior
o al interior (recirculación). El aparato viene
ajustado de fábrica a la modalidad de
evacuación del aire al exterior.
Evacuación del aire al exterior
Accesorio de instalación para funcionamiento de
extracción de aire
Canal de extracción de aire en diseño de acero
inoxidable:
AD 010-016 para alturas de techo 87
13
/
16
”-94
7
/
8
”
AD 010-026 para alturas de techo 94
7
/
8
”-107
1
/
2
”
AD 010-036 para alturas de techo 107
1
/
2
”-117
11
/
16
”.
El ventilador que incorpora la campana extractora
aspira los vahos de la cocina y los evacúa hacia el
exterior, haciéndolos pasar previamente a través del
filtro antigrasa y los tubos de conducción.
Cotas del aparato Evacuación del aire al exterior
Evacuación del aire hacia el interior
(sistema de recirculación del aire)
Accesorio de instalación para servicio de
recirculación
Canal de extracción de aire en diseño de acero
inoxidable:
AD 010-126 para alturas de techo 94
7
/
8
”-107
1
/
2
”
AD 010-136 para alturas de techo 107
1
/
2
”-117
11
/
16
”.
El ventilador que incorpora la campana extractora
aspira los vahos de la cocina y los hace pasar a
través de los filtros antigrasa y de carbón activo,
devolviéndolos a continuación, una vez purificados,
al recinto (cocina).
Con objeto de retener las partículas que originan
los olores en la modalidad de evacuación del aire
hacia el interior, hay que montar un filtro de carbón
(véase el capítulo «Montaje y desmontaje de los
filtros antigrasa»).
El kit de montaje completo, así como los filtros de
repuesto, se pueden adquirir en el comercio
especializado del ramo, en el Servicio de
Asistencia Técnica Oficial o en nuestra tienda
online. La referencia del mismo se facilita al final de
las presentes instrucciones de uso.
La toma (caja) de corriente deberá instalarse a una
distancia mínima de 6
11
/
16
” respecto al techo.
Cotas del aparato Evacuación del aire al interior
Modalidades de funcionamiento
min. 22
13
/
16
’’
max. 55
11
/
16
’’
min.
6
1
/
8
’’
min. 22
13
/
16
’’
max. 59
13
/
16
’’
min.
1
3
/
8
’’

44
Manejo
La manera más eficaz de absorber los vahos
producidos en la cocina durante la preparación de
los alimentos es:
•
Conectando la campana extractora al
comenzar a trabajar.
•
Desconectando la campana extractora al
cabo de unos minutos después de haber
concluido los trabajos.
Conectar el ventilador:
•
Pulsar la tecla 1, 2, 3 o Int.
Desconectar el ventilador:
•
Pulsar la tecla 0.
Escalón intensivo
Seleccionando el escalón de funcionamiento
intensivo, el ventilador desarrolla su máxima
potencia. Este escalón se suele usar sólo durante
cortos períodos.
•
Al dorar o freír con sartén destapada, deberá
pulsarse la tecla Int para el nivel intensivo.
Si ha activado la campana accionando el nivel
intensivo, ésta se desconecta automáticamente
transcurridos unos 5 minutos.
•
Pulse la tecla Int mientras que la campana esté
funcionando en los niveles de ventilación 1, 2 o
3 la electrónica conmuta automáticamente
transcurridos unos 5 minutos de nuevo al nivel
de ventilación seleccionado.
•
Si desea finalizar la graduación intensiva antes
de que transcurra los 5 minutos, deberá
accionar la tecla 0 (“Motor desc.”) o cualquier
otra graduación. En cualquier momento puede
desactivar la extracción de la campana mural,
pulsando la tecla 0 (“motor desconectado”).
Desconectar el ventilador
Indicación del grado de satoración de grasa del filtro
Iluminación
Graduación de marcha
posterior
Escalón intensivo
Escalones de potencia del ventilador

45
Funciones especiales
Duración intensiva:
•
Pulsando simultáneamente la tecla-Int y las
teclas 1, 2 o 3, puede ajustar la duración del
nivel intensivo en 3, 5 ó 10 minutos y
memorizarlo. En estado de suministro viene con
5 minutos es decir la combinación de teclas
Int/2.
Graduación de marcha posterior:
•
La marcha posterior se puede realizar con
cualquier graduación. Presione primeramente
la tecla deseada 1, 2, 3 o bien Int y a
continuación la tecla . El tiempo de marcha
posterior para todas las graduaciones es de
diez minutos. Transcurrido estos diez minutos
se desactiva automáticamente la ventilación,
sin embargo continua funcionando el
alumbrado.
Ventilación a intervalos:
•
Una particularidad de este aparato es la
ventilación a intervalos. En esencia es una
conexión automática de la
ventilación de cinco minutos cada hora
respectivamente. Esta función puede activarla
pulsando simultáneamente la tecla 0 y según
potencia de extracción deseada, las teclas 1, 2
o 3.
Esta clase de servicio es indicada mediante el
encendido alternativo del pulsador y de la
indicación de nivel correspondiente.
La ventilación alternativa es desactivada
presionando la tecla 0.
Iluminación:
•
Pulsar brevemente la tecla para activar o
desactivar la iluminación.
•
La iluminación se puede conectar en cualquier
momento, con independencia de que el
ventilador funcione o no.
•
Ajustar la intensidad de la iluminación:
Mantener pulsada la tecla hasta alcanzar la
intensidad de iluminación deseada.
Indicación del grado de saturación
de grasa del filtro: F
•
Tras un tiempo de servicio de aprox. 30 horas,
parpadea la indicación de saturación del filtro
de grasa F. El parpadeo de la lámpara de
control, señaliza que el filtro de antigrasa
requiere una limpieza.
Evidentemente, la limpieza del filtro antigrasa
es posible en cualquier momento, aunque no
esté intermitente la indicación de aviso de filtro
antigrasa.
•
Para borrar la indicación de la pantalla, pulsar
la tecla de F.

46
PELIGRO DE LESIONES
Los productos y agentes adecuados para la
limpieza y el cuidado de su aparato los puede
adquirir a través de la Línea telefónica de atención
al cliente del fabricante o la tienda online.
Superficies del aparato
Advertencia: ¡Obsérvense las condiciones de
garantía que figuran en el cuaderno de
servicio adjunto!
•
Las superficies del aparato, así como los
elementos de mando, son sensibles a
rasguños. Por lo tanto deberán tenerse en
cuenta los siguientes consejos:
– ¡No limpiar las superficies de acero inoxidable
con esponjas abrasivas! ¡No emplear
detergentes que contengan arena, sosa, ácidos
o cloruro!
– Limpiar las superficies del aparato y los
elementos de mando sólo con un paño suave
húmedo, con un poco de lavavajillas manual o
un limpiacristales suave.
– No rascar la suciedad reseca acumulada.
Reblandézcala primero aplicando sobre la
misma un paño húmedo.
– Limpiar las zona de los elementos de mando
con sumo cuidado a fin de evitar que el agua o
la humedad puedan acceder a los sistemas
electrónicos del aparato.
Advertencia: Limpiar las superficies de acero
inoxidable siempre en dirección del pulido. ¡No
emplear nunca agentes de limpieza de acero
inoxidable para limpiar los elementos de mando del
aparato!
Advertencias para el cuidado del aparato
•
Los productos y agentes adecuados para la
limpieza y el cuidado de su aparato los puede
adquirir a través de la Línea telefónica de
atención al cliente o la tienda online (véase la
solapa de las instrucciones de uso).
Filtros antigrasa metálicos
•
Los filtros antigrasa metálicos absorben las
partículas sólidas contenidas en los vahos de la
cocina.
•
Las esterillas de filtro están fabricadas en
material no inflamable.
PELIGRO DE INCENDIO
A medida que crece el grado de saturación de la
esterilla de filtro con partículas de grasa, aumenta
su inflamabilidad, pudiendo influir negativamente en
el funcionamiento de la campana.
•
La limpieza a tiempo de los filtro metálicos
puede prevenir el peligro de incendio.
•
Al limpiar los filtros antigrasa, limpiar también
la grasa acumulada en los puntos accesibles
del cuerpo de la campana extractora con un
paño húmedo.
Limpieza de los filtros antigrasa metálicos ...
•
Bajo unas condiciones de funcionamiento
normal (1 a 2 horas diarias), el filtro antigrasa
metálico tiene que limpiarse una vez al mes.
... en el lavavajillas
•
Los filtros antigrasa metálicos se pueden
limpiar en un lavavajillas. Ello puede dar lugar a
una ligera decoloración de los mismos la cual,
sin embargo, no influye en absoluto en su
eficacia.
•
Colocar los filtros de modo que queden sueltos
y no estén aprisionados.
Advertencia: No mezclar con la vajilla normal los
filtros antigrasa metálicos muy saturados de grasa.
... Limpieza manual
•
En caso de limpiar los filtros metálicos a mano,
colocarlos algún tiempo en una solución
detergente (para vajilla) muy caliente, para
reblandecer la grasa adherida, limpiarlos a
continuación con un cepillo, aclararlos bien y
dejarlos escurrir.
•
No utilizar agentes limpiadores agresivos que
contengan ácidos o álcalis.
•
En caso de que al grasa estuviera fuertemente
adherida, aconsejamos emplear un spray
especial para disolver grasa que se puede
adquirir en nuestra tienda online.
Limpieza y cuidados

47
Limpieza de las placas de cristal
•
Utilice limpiacristales de uso comercial y
aplíquelo con un paño suave húmedo.
•
Para limpiar más fácilmente las placas de
cristal, puede retirarlas del modo siguiente:
Retire los filtros antigrasa. En la campana
extractora encontrará 3 aberturas en el lado
superior, a través de ellas podrá introducir un
objeto rombo no puntiagudo como por ejemplo
(mango de cuchara para cocinar) y levantar las
placas de cristal una a una, así podrá retirarlas
con mayor comodidad.
•
En caso de que presenten mucha suciedad, las
puede limpiar también en el lavavajillas a una
temperatura máx. de 131°F.
Nota: Preste atención al colocar las placas de
cristal de no arañar la chimenea. Coloque las
placas de cristal con el lado impreso hacia abajo en
el aparato. Coloque en este proceso las placas de
cristal primero en el canto de lado chimenea.
PELIGRO DE LESIONES
Prestar atención a las advertencias e instrucciones
que se facilitan en el capitulo «Advertencias de
seguridad» antes de proceder al desmontaje y
montaje de los filtros antigrasa metálicos.
Desmontar y montar los filtros antigrasa
metálicos
1 Soltar los dos cierres del filtro antigrasa y
abatirlos hacia abajo, sujetando el filtro por
abajo con la otra mano.
(en los aparatos con aspiración de los bordes)
2 Limpiar los filtros.
3 Colocar los filtros limpios en su sitio.
Desmontar y montar los filtros
antigrasa metálicos

48
Filtro de carbón activo
•
El filtro de carbón activo retiene los olores
durante el funcionamiento de la campana
extractora con evacuación del aire al interior
(recirculación del aire).
•
Bajo unas condiciones de funcionamiento
normal (1 ó 2 horas diarias), los filtros de
carbón activo tienen que sustituirse dos veces
al año.
•
El filtro de carbón activo puede adquirirse en el
comercio especializado o en nuestra tienda
online. Utilizar sólo filtros originales del
fabricante.
•
Los filtros de carbón activo no incorporan
ningún tipo de material o sustancia tóxica o
nociva. Por esta razón pueden evacuarse
conjuntamente con los desechos domésticos
(cubo de basura).
Montar y desmontar el filtro de carbón activo
1 Desmontar los filtros antigrasa (véase a este
respecto el capítulo «Desmontar y montar los
filtros antigrasa metálicos».
2 Montar el filtro de carbón activo.
3 Enclavar la lengüeta de sujeción.
4 Montar los filtros antigrasa (véase al respecto
el capítulo «Desmontar y montar los filtros
antigrasa metálicos»).
•
Ténganse en cuenta las advertencias e
instrucciones que se facilitan en el capítulo
«Consejos y advertencias de seguridad» antes de
proceder a la sustitución de las lámparas.
•
La descripción de las operaciones de sustitución
de las lámparas son válidas para diferentes
modelos de aparato.
Advertencia: ¡Obsérvense las condiciones de garantía
que figuran en el cuaderno de servicio adjunto!
Sustituir las lámparas halógenas
PELIGRO DE LESIONES
Las lámparas halógenas alcanzan durante su
funcionamiento unas elevadas temperaturas. Por ello
existe peligro de quemaduras incluso algún tiempo
después de haberlas desconectado.
•
Las lámparas defectuosas deberán sustituirse
inmediatamente a fin de evitar la sobrecarga de las
restantes lámparas del aparato.
•
¡Aguardar a que las lámparas halógenas se hayan
enfriado antes de proceder a su sustitución!
1 Extraer el cristal protector del emplazamiento con
ayuda de una herramienta adecuada.
2 Sustituir la lámpara halógena por una lámpara
halógena nueva de las mismas características y
prestaciones (véase la placa de características del
aparato).
Atención: Portalámparas con acoplamiento de
clavijas. Para retirar la lámpara, sujetarla con un
paño limpio.
Advertencia: ¡No sujetar las lámparas halógenas
directamente con los dedos en el bulbo o tubo de
cristal! Emplear siempre un paño para manipular la
lámpara.
3 Colocar el cristal protector en su emplazamiento y
encajarlo.
4 Restablecer la alimentación de corriente
introduciendo el cable de conexión en la toma de
corriente o a través del fusible.
Sustituir las lámparas

49
Advertencias relativas al montaje
•
¡Ténganse en cuenta estrictamente las
advertencias y consejos que se facilitan en el
capítulo «Consejos y advertencias de
seguridad» antes de proceder al montaje del
aparato!
Funcionamiento con evacuación del aire al
exterior
•
El aire de evacuación se transporta a través de
un túnel de ventilación hacia arriba o
directamente hacia el exterior, a través de la
correspondiente pared.
Advertencia: El aire de evacuación no debe pasar a
ninguna chimenea de humos o gases de escape en
servicio, ni tampoco a túneles de ventilación de
locales con hogares.
•
En caso de hacer pasar el aire de evacuación
de la campana a una chimenea de humos o
gases de escape fuera de servicio, deberá
consultarse con el deshollinador del distrito
competente.
•
Si el aire es evacuado pasando a través de la
pared exterior, deberá utilizarse una caja mural
telescópica.
La campana extractora alcanza su potencia de
funcionamiento óptima mediante:
– un tubo de evacuación corto y recto, con
– un diámetro lo más grande posible.
•
En caso de no poder prescindir de los codos,
éstos deberán tener el mayor radio posible.
Advertencia: Los tubos de evacuación largos y con
desigualdades, así como la utilización de un gran
número de tubos y codos de diámetro pequeño
(inferior a los 5
7
/
8
”), perjudica el rendimiento
óptimo del aparato y provoca un aumento del nivel
sonoro del aparato.
•
Para la evacuación del aire al exterior sólo de
podrá empelar tubos o tuberías flexibles
fabricados en materiales no inflamables.
•
El fabricante de las campanas extractoras no
asume ninguna responsabilidad por las
reclamaciones que atribuibles a la planificación
o ejecución de los tramos o recorridos de los
tubos de evacuación.
Conexión de los tubos de evacuación
•
El diámetro de evacuación o deberá inferior a
los 5
7
/
8
”.
•
Tubos redondos:
Se aconseja emplear tubos con un diámetro
interior de 5
7
/
8
”, como mínimo 4
3
/
4
”.
•
Los canales planos deberán poseer una
sección interior equivalente a la de los tubos
redondos.
No deben presentar ángulos demasiado
agudos.
Ø 5
7
/
8
” aprox. 27
1
/
8
” square inch
Ø 4
3
/
4
” aprox. 17
3
/
4
” square inch
•
En caso de usar tubos con diferentes
diámetros:
Colocar una tira estanqueizante.
Conexión de tubos de evacuación con diámetro
de 5
7
/
8
” (tamaño aconsejado)
•
Fijar el tubo de evacuación
del aire directamente en el
racor de empalme;
estanqueizar el empalme
debidamente. En caso de
emplear tubos de aluminio hay
que alisar previamente la zona
de empalme.
Conexión de tubos de evacuación con 4
3
/
4
” de
diámetro
•
Empalmar el tubo reductor
directamente en el racor de
empalme para la evacuación
del aire.
•
Fijar a continuación el tubo de
evacuación en el racor de
empalme para la evacuación
del aire.
•
Estanqueizar debidamente las
dos zonas de empalme.

50
Conexión eléctrica
•
¡Ténganse en cuenta estrictamente las
advertencias y consejos que se facilitan en el
capítulo «Consejos y advertencias de
seguridad» antes de proceder a la conexión del
aparato a la red eléctrica!
•
El aparato sólo deberá ser conectado a la red
eléctrica por un electricista cualificado,
conocedor de las normas vigentes de la
empresa local de abastecimiento de energía
eléctrica.
PELIGRO DE LESIONES
En caso de resultar dañado el cable de conexión
del aparato, éste sólo podrá ser sustituido por el
fabricante, por un técnico especializado del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca
o por una persona debidamente cualificada del
ramo con objeto de evitar posibles situaciones de
peligro.
•
La campana extractora sólo podrá conectarse a
una toma (caja) de corriente instalada
correctamente y provista de puesta a tierra.
•
La toma de corriente deberá encontrarse o
montarse directamente detrás del revestimiento
decorativo de la campana.
– La toma (caja) de corriente deberá poseer un
circuito de corriente propio.
– En caso de que, tras el montaje de la campana,
la toma de corriente no fuera accesible, deberá
instalarse un dispositivo de separación como
en el caso de una conexión fija.
En caso de necesitar una conexión fija a la red
eléctrica
•
Hay que prever un dispositivo de separación en
la instalación. Como dispositivo de separación
se admiten interruptores con una abertura de
contacto superior a
1
/
8
” y desconexión de todas
las fases. Esto incluye interruptores LS y
contactores.
Características de conexión a la red eléctrica
Los datos necesarios figuran en la placa de
características situada en el interior del aparato, al
que se puede acceder retirando el filtro antigrasa.
Longitud del cable de conexión a la red eléctrica:
47”.
La campana extractora cumple las normas
comunitarias en materia de radiodesparasitaje.

51
Montaje
La presente campana extractora ha sido diseñada
para el montaje en el techo normal de la cocina o en
techos suspendidos de gran rubustez y estabilidad.
•
Al proceder al montaje del aparato deberán
tenerse en cuenta la existencia de posibles
accesorios opcionales o elementos
complementarios.
•
Obsérvense estrictamente las distancias
mínimas entre las zonas de cocción y la
campana (véase a este respecto el capitulo
«Instrucciones de seguridad»).
•
¡Prestar atención a no dañar las superficies
delicadas del aparato!
Preparativos en el techo
PELIGRO DE LESIONES,
PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES
Cerciorarse antes de proceder a realizar los
taladros en el lugar de montaje seleccionado si por
éste discurren tuberías (eléctricas, de agua, etc.)
empotradas.
•
El techo tiene que ser liso y plano.
•
Los tornillos y tacos suministrados con el
aparato son adecuados para hormigón y piedra
natural. Para techos con otro tipo de
construcción deberán procurarse los tornillos y
tacos específicamente adecuados.
Prestar atención a la capacidad de
sustentación del techo.
•
Prestar atención a que la profundidad de los
taladros corresponde a la longitud de los
tornillos.
•
Cerciorarse del asiento firme y seguro de los
tacos.
Máximo peso: 110 lbs.
Nos reservamos el derecho de introducir
modificaciones o cambios constructivos en los
aparatos como consecuencia del progreso técnico.
Nota: Al menos un tornillo debe instalarse a través
de un pasador.
Atención:
La campana extractora de vaho está prevista para el
montaje en el techo de la cocina o en un falso techo
colgando resistente. Tenga en cuenta el peso de la
campana extractora con accesorio de máximo
50 kg / 110 lbs.
Asegúrese antes de marcar los orificios de fijación
de que no pasan tuberías de agua o conducciones
eléctricas o demás lineas en el techo en los puntos
de taladrado.
Compruebe antes del montaje si los tacos adjuntos
y los tornillos son los apropiados para el techo.
Utilice en caso necesario tacos especiales.
Montaje de la campana extractora:
1 Marque con la ayuda de la plantilla de taladros
las posiciones de los tornillos en el techo.
2 Taladre 4 orificios de Ø
5
/
16
” para los tacos. In-
serte los tacos hasta que queden al rás.
3 Atornille los dos tornillos hasta que quede unos
3
/
8
” de hueco. Enrosque los dos tornillos en los
puntos en los cuales se encuentran ubicados
para el montaje posterior los orificios de llave
en el bastidor de soporte (posterior izquierda y
anterior derecha visto desde el panel de mando
de la campana).
13
5
/
8
’’
7
7
/
8
’’

52
4 Ajuste la altura deseada del bastidor de
soporte y atornille firmemente los 8 tornillos (o
bien 12 tornillos en caso de versiones de
chimeneas más largas). La longitud del soporte
del bastidor puede ajustarse con una retícula
de
13
/
16
”.
Importante:
Preste atención a la separación mínima entre la
campana extractora y los puntos de cocción
eléctricos de 30” o bien de 30” en los puntos
de cocción a gas.
Sólo para aire de recirculación: Doble las cuatro
pestañas para la fijación del desvío del aire de
recirculación en la parte superior del bastidor de
soporte, en unos 90° hacia el exterior.
5 Cuelgue el soporte del bastidor con los dos
orificios de tornillos a los tornillos del techo.
Fije el bastidor de soporte con las cuatro
tuercas en el techo.
Sólo para aire de recirculación: Sólo para aire de
recirculación: Ensamblar el desvío del aire de
recirculación y fijarlo en el bastidor de soporte.
Acortar el tubo flexible del aire de escape a la
longitud adecuada y fijarlo sobre la capota.
6 Retire la cubierta de chapa en la parte
posterior del bastidor de soporte.
Sólo para aire de recirculación

53
7 Deslice la campana de extracción dentro de las
pestañas laterales (Atención: No aplastar el
cable de conexión) y asegure la campana de
inmediato con 4 tornillos.
8 Atornille firmemente la cubierta de chapa en la
parte posterior del bastidor de soporte. La
cubier-ta de chapa es importante para la
estabilidad.
9 Sujete el tubo de aire de escape en la campana
de extracción de vahos y en la conexión para el
aire en el lado de techo o bien desvío de aire
para funcionamiento de recirculación de aire.
10 Establezca la conexión eléctrica.
11 Retire la lámina de protección del embellecedor
de la chimenea, siempre que aún este
colocada.
12 Preste atención durante el montaje del
revestimiento de chimenea de no arañar la
superficie sensible.
13 Fije la parte superior de la chimenea sin tiras
magnéticas con 2 tornillos en la parte superior
del bastidor de soporte.
14 Abrir ligeramente la segunda mitad superior de
chimenea (con tiras magnéticas) y deslizarla
sobre la primera mitad de chimenea, alinear
(sin ranura), y fijar con 2 tornillos en la parte
superior del bastidor de soporte.
15 Coloque la parte inferior de la chimenea inferior
sin tiras magnéticos sobre la campana de
extrac-ción de vahos. Doblar ligeramente hacia
arriba la segunda mitad de la chimenea (con
tiras magnéticas) deslizarla sobre la primera
mitad de chimenea y alinear (¡Sin fisura!).
16 Sólo para aire de recirculación: Inserte un
filtro de carbono activo. El filtro de carbono
activo no está contenido en el volumen de
suministro.
17 Compruebe el correcto funcionamiento del
aparato.
Indicación: Para el desmontaje de las mitades de
chimenea estirar ligeramente con las manos. No
utilice herramienta ya que podría conllevar daños en
la chimenea.

54

55
KF001-010
AD010016 AD010026
AD010126 AD010136
1 2 3
2x
10x
4 5 6
2x

Gaggenau
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
Telephone: 877.4GAGGENAU
USA
www.gaggenau-usa.com
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Germany
www.gaggenau.com
9000520492 EB 9003
