EGO BRA0820 Power+ Carbon Fiber Bed Redefiner Attachment

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
BRA0820 photo

View The Manual

This is the main product document for model BRA0820.

The file format is pdf, 100 pages, you can download this manual here .

background
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Operator’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
Español p. 67
Français p. 33
OPERATOR'S MANUAL
BED REDEFINER
ATTACHMENT
MODEL NUMBER BRA0820/BRA0820-FC
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC2
READ ALL INSTRUCTIONS!
READ & UNDERSTAND
OPERATOR'S MANUAL
TABLE OF CONTENTS
Safety Symbols ..........................................3
General Safety Instructions ...............................4-7
Safety Instructions for Bed Redefiner .......................7-9
Symbols ............................................ 10-11
Introduction ............................................12
Specifications ..........................................13
Description .........................................14-15
Assembly ...........................................16-18
Operation ...........................................19-22
Maintenance ........................................23-28
Troubleshooting .........................................29
EGO Limited Warranty .................................30-31
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC 3
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety instructions in this
Operator’s Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER, “WARNING,
and “CAUTION before using this machine. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read
the manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
DAMAGE PREVENTION AND INFORMATION MESSAGES
These inform the user of important information and/or instructions that could lead
to equipment or other property damage if they are not followed. Each message is
preceded by the word “NOTICE”, as in the example below:
NOTICE
Equipment and/or property damage may result if these instructions are not
followed.
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC4
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations, and
specications provided with this machine. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re, and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “machine” in the warnings refers to your mains-operated (corded) machine or
battery-operated (cordless) machine.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate machines in explosive atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gases, or dust. Machines create sparks which may ignite
the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a machine. Distractions
can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Machine plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) machines. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
Do not operate the machine in rain or wet conditions. Water entering the
machine may increase the risk of electric shock or malfunction that could result
in personal injury.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling, or
unplugging the machine. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a machine outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC 5
If operating a machine in a damp location is unavoidable, use a ground fault
circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a machine. Do not use a machine while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while
operating machines may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to the power source and/or the battery pack, picking up,
or carrying the machine. Carrying machines with your nger on the switch or
energizing machines that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the machine on. A
wrench or a key left attached to a moving part of the machine may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the machine in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust devices
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of machines allow you to
become complacent and ignore machine safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
MACHINE USE AND CARE
Do not force the machine. Use the correct power machine for your
application. The correct machine will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC6
Do not use the machine if the switch does not turn it on and off. Any machine
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the machine before making any adjustments, changing
accessories, or storing machines. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the machine accidentally.
Store idle machines out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the machine or these instructions to operate the machine.
machines are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain machines and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect
the machine’s operation. If damaged, have the machine repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained machines and accessories.
Keep cutting machines sharp and clean. Properly maintained cutting machines
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power machine, accessories, machine bits, etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the machine for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean, and free from oil and
grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the machine in unexpected situations.
BATTERY MACHINE USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
Use machines only with specically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC 7
Do not use a battery pack or machine that is damaged or modied.
Damaged or modied batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in
re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or machine to re or excessive temperature.
Exposure to re or temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or
machine outside the temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the specied range may damage
the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Have your machine serviced by a qualied repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the machine is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized service providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR BED REDEFINER
Do not use the machine in bad weather conditions, especially when there is
a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning.
Thoroughly inspect the area for wildlife where the machine is to be used.
Wildlife may be injured by the machine during operation.
Thoroughly inspect the area where the machine is to be used and remove
all stones, sticks, wires, bones, and other foreign objects. Thrown objects can
cause personal injury.
Before using the machine, always visually inspect to see that the cutter,
blade, and/or blade assembly are not damaged. Damaged parts increase the
risk of injury.
Follow instructions for changing accessories. Improperly tightened blade
securing nuts or bolts may either damage the blade or result in it becoming
detached.
Wear eye, ear, head, and hand protection. Adequate protective equipment will
reduce personal injury by ying debris or accidental contact with the cutting line
or blade.
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC8
While operating the machine, always wear safety footwear. Do not operate
the machine when barefoot or wearing open sandals. This reduces the chance of
injury to the feet from contact with the moving blade.
While operating the machine, always wear long pants. Exposed skin
increases the likelihood of injury from thrown objects.
Keep bystanders away while operating the machine. Thrown debris can result
in serious personal injury.
Always use two hands when operating the machine. Holding the machine
with both hands will avoid loss of control.
Hold the machine by the insulated gripping surfaces only, because the
cutting line or blade may contact hidden wiring. Cutting line or blades
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the machine “live” and
could give the operator an electric shock.
Always keep proper footing and operate the machine only when standing on
the ground. Slippery or unstable surfaces may cause a loss of balance or control
of the machine.
Keep all parts of the body away from the cutter, line, or blade when the
machine is operating. Before you start the machine, make sure the cutter,
line, or blade is not contacting anything. A moment of inattention while
operating the machine may result in injury to yourself or others.
Maintain control of the machine and do not touch cutters, lines, or blades
and other hazardous moving parts while they are still in motion. This reduces
the risk of injury from moving parts.
Carry the machine with the machine switched off and away from your body.
Proper handling of the machine will reduce the likelihood of accidental contact
with a moving cutter, line, or blade.
Only use replacement cutters, lines, cutting heads, and blades specied by
the manufacturer. Incorrect replacement parts may increase the risk of breakage
and injury.
When clearing jammed material or servicing the machine, make sure the
switch is off and the battery pack is removed. Unexpected starting of the
machine while clearing jammed material or servicing may result in serious
personal injury.
Damage to Bed Redener - If you strike a foreign object with the machine, stop
the machine immediately, check for damage and have any damage repaired
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC 9
before further operation is attempted. Do not operate with a broken guard or
blade.
If the equipment should start to vibrate abnormally, stop the motor and
check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
A loose head may vibrate, crack, break, or come off the trimmer, which may
result in serious or fatal injury. Make sure that the bed redener attachment is
properly xed in position. If the head loosens after xing it in position, replace it
immediately.
The rated rotational speed of the blade must be at least equal to the
maximum rotational speed marked on the machine. Blades running faster
than their rated rotational speed can break and y apart.
Do not operate the machine on excessively steep slopes. This reduces the
risk of loss of control, slipping, and falling, which may result in personal injury.
When working on slopes, always be sure of your footing, always work
across the face of slopes, never up or down, and exercise extreme caution
when changing direction. This reduces the risk of loss of control, slipping, and
falling, which may result in personal injury.
Do not operate the machine above waist height. This helps prevent unintended
cutter or blade contact and enables better control of the machine in unexpected
situations.
Use Only With The 56V Lithium-Ion Power Head PH1400/PH1400-FC/PH1420/
PH1420-FC/PHX1600/PHX1600-FC.
NOTE: SEE YOUR POWER HEAD OPERATOR’S MANUAL FOR
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC10
SYMBOLS
This page depicts and describes symbols that may appear on this product. Read,
understand, and follow all instructions on the product before attempting to assemble
and operate.
Safety Alert Precautions that involve your safety
Read &
Understand
Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read
and understand operator’s manual before
using this product.
Wear Eye
Protection
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields and a full-face shield when
operating this product.
Wear Ear
Protection
Always wear sound barriers (ear plugs or ear
mufers) to protect your hearing.
Wear Head
Protection
Wear an approved safety hard hat to protect
your head.
Wear Hand
Protection
Protect your hands with gloves when
handling brush cutter and its blade. Heavy-
duty, non-slip gloves improve your grip and
protect your hands.
Wear Slip-
resistant
Footwear
Wear non-slip safety footwear when using
this equipment.
Beware of Blade
Thrust
Warn the operator of the danger of blade
thrust.
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC 11
Disconnect
Battery Before
Maintenance
Alerts user to disconnect battery before
maintenance.
WARNING
–Beware of
thrown objects-
keep bystanders
away
Alerts user to beware of thrown objects- keep
bystanders away.
IP...
Ingress Protection
(IP) Rating
Classies the degree of protection provided
by an enclosure, for electrical equipment.
V Volt Voltage
mm Millimeter Length or size
cm Centimeter Length or size
in. Inch Length or size
kg Kilogram Weight
lb Pound Weight
Direct Current Type or a characteristic of current
RPM
Revolutions per
minute
Rotational speed
°C Degrees Celsius Temperature
°F
Degrees
Fahrenheit
Temperature
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC12
INTRODUCTION
Congratulations on your selection of the EGO BED REDEFINER ATTACHMENT. It has been
designed, engineered, and manufactured to give you the best possible dependability
and performance.
Should you experience any problem you cannot easily remedy, please contact EGO
customer service 1-855-EGO-5656.
This manual contains important information on to the safe assembly, operation, and
maintenance of your product. Read it carefully before using the product. Keep this
manual handy so you can refer to it at any time.
SERIAL NUMBER _____________________ DATE OF PURCHASE _________________
YOU SHOULD RECORD BOTH SERIAL NUMBER AND DATE OF PURCHASE AND KEEP THEM IN A
SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC 13
SPECIFICATIONS
Blade Size 8 in. (20.9 cm)
Blade Arbor Hole Diameter 1 in. (2.54 cm)
Cutting Speed 2200/2500 RPM
Max Cutting Depth
2.4 in. (6.1 cm)
Blade Thickness 0.197 in. (0.5 cm)
Guide Wheel Size 4.7 in. (12 cm)
Recommended Operating Temperature
32°F–104°F (0°C–40°C)
Recommended Storage Temperature
-4°F–158°F (-20°C–70°C)
Weight 6.2 lbs (2.8 kg)
Ingress Protection Rating IPX4* (Protection from splashing water)
* NOTE: IPX4 rating is based on the machine and battery being used together as a
system.
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC14
DESCRIPTION
KNOW YOUR BED RED EFINER ATTACHMENT (Fig. 1)
1
1
4
5
6
8
7
3
2
1. Attachment Shaft
2. Blade Guard
3. Blade
4. Guide Wheel
5. Depth-adjusting Knob
6. Depth-adjusting Guide Bar
7. Debris Flap
8. Debris Flap Guard
WARNING
Never operate the machine without the guard rmly in place.
Operating the tool without its guard will lead to serious injury.
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC 15
BLADE
Metal blade for displacing earth, including soft vegetation, for the purpose of cleaning
and renewing existing bed borders.
BLADE GUARD
Reduces the risk of injury from foreign objects ung backwards toward the operator by
the cutting attachment and from contact with the cutting attachment.
DEBRIS FLAP
Reduces the risk of injury from foreign objects ung back toward the operator by the
cutting blade.
DEPTH-ADJUSTING KNOB & DEPTH-ADJUSTING GUIDE BAR
Adjusts the depth of cut.
GUIDE WHEEL
Rolls on ground and keeps blade at preset height for required depth of cut.
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC16
ASSEMBLY
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create accessories not
recommended for use with this Bed Redener. Any such alteration or modication is
misuse and could result in a hazardous condition leading to possibly serious personal
injury.
WARNING
Do not adjust the blade guard. The blade guard has been set at
the factory so that the arrow on the blade guard and the open side point away from
the operator. This ensures that cuttings and other debris are directed away from the
machine and the operator.
WARNING
Always wear heavy gloves when installing or removing the
blade or doing any maintenance on the blade. Be careful of the blade and protect
your hands from being injured by the blade.
WARNING
Do not connect to power head until assembly is complete.
Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal
injury.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that
all items listed in the packing list are included.
Inspect the machine carefully to make sure that no breakage or damage occurred
during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully inspected and
satisfactorily operated the machine.
If any parts are damaged or missing, please return the product to the place of
purchase.
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC 17
PACKING LIST
PART NAME QUANTITY
Bed Redener Attachment 1
Operator’s Manual 1
CONNECTING THE ATTACHMENT TO THE POWER HEAD
WARNING
Never attach or adjust any attachment while the power head
is running or with the battery installed. Failure to stop the motor and remove the
battery may cause serious personal injury.
This bed redener attachment is designed for use with EGO Power Head PH1400/
PH1400-FC/ PH1420/PH1420-FC/PHX1600/PHX1600-FC.
The bed redener attachment connects to the power head by means of a coupler device.
1. Stop the motor and remove the battery pack.
2. Loosen the wing knob.
3. Align the arrow on the attachment shaft with the arrow on the coupler and push
the attachment shaft into the coupler until you hear a clear “click” sound which
indicates the attachment shaft is mounted into place (Fig. 2).
4.
Pull the shaft of the attachment to verify it is securely locked into the coupler. If not,
rotate the attachment shaft from side to side in the coupler until it snaps into place.
5. Tighten the wing knob securely.
WARNING
Be certain the wing knob is fully tightened before operating
equipment; check it periodically for tightness during use to avoid serious personal injury.
2
Arrow on the Coupler
Arrow on the Attachment Shaft
Attachment Shaft
Shaft-Release Button
Power Head Shaft
Wing Knob
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC18
To remove the attachment from the power head
1. Stop the motor and remove the battery pack.
2. Loosen the wing knob.
3. Press the shaft-release button and with the button depressed, pull or twist the
attachment shaft out of the coupler.
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC 19
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with this product to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is sufcient to inict serious injury.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown
into your eyes and other possible serious injuries.
WARNING
To prevent serious personal injury, remove the battery pack from the
machine before servicing, cleaning, changing attachments, or removing material from
the unit.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not recommended by the
manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such
as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are replaced.
APPLICATION
You may use this machine for the purpose listed below:
For cleaning and renewing bed borders.
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC20
3
USING THE ATTACHMENT WITH
POWER HEAD
WARNING
Dress properly to
reduce the risk of injury when operating
this machine. Do not wear loose clothing
or jewelry. Wear eye and ear/hearing
protection. Wear heavy, long pants, boots,
and gloves. Do not wear short pants or
sandals or go barefoot. Wear a face mask
or dust mask in dusty locations.
WARNING
Clear away all
obstacles and solid objects from the work
area.
WARNING
Ensure there are no
buried cables or utilities in the intended work area before using the Bed Redener.
Cutting through buried cable or utilities could result in serious injury.
Hold the machine with your right hand on the rear handle and your left hand on the
front-assist handle. Keep a rm grip with both hands while operating the machine. Hold
the machine in a comfortable position, with the rear handle at about hip height (Fig. 3).
Operate in direction of arrow, pulling rather than pushing the tool. Carefully watch the
bed edge and direction of travel.
WARNING
Maintain focus on the direction of travel and cutting head as you
operate the Bed Redener while ensuring no children, bystanders, or pets enter the
work area when operating the tool. Remember that a careless fraction of a second is
sufcient to inict death or serious injury.
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC 21
ADJUSTING DEPTH OF CUT
The wheel adjustment does not explicitly
change the blade depth. The blade
plunge depth is controlled by the operator.
The following procedure should be used
to nd the zero cutting depth reference
point based on your height and grip
position:
1. Stop the motor and remove the
battery pack.
2. Loosen the depth-adjusting knob in
the direction of the unlocking arrow
marked on the knob (Fig.4a).
3. Move the guide wheel, along the
depth-adjusting guide bar, up to
increase the depth of cut or down to
decrease the depth (Fig. 4b).
4. Tighten the depth-adjusting knob
clockwise securely, in the direction of the locking arrow marked on the knob.
5. Standing in the normal working position, check the depth of cut again and correct
it if necessary.
STARTING/STOPPING THE MACHINE
See “STARTING/STOPPING THE POWER HEAD section in the power head PH1400/
PH1400-FC/PH1420/PH1420-FC/PHX1600/PHX1600-FC operator’s manual.
OPERATING TIPS
Hold and guide the power head so that the blade is vertical.
Operate at no more than a normal walking pace.
It is recommended to make multiple passes, while slightly increasing depth of
cut for each pass until the desired depth of cut is achieved. It is recommended
to use no more than 1 inch depth increments, depending on soil conditions and
condition of the current bed boundary.
4a
Depth-adjusting Knob
4b
Depth-adjusting Guide Bar
Flat Rib
To
Decrease
Depth
To Increase Depth
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC22
Avoid operating in wet soil/grass.
Push the tool at a steady pace. If the
blade begins to bog down, slow the
cutting pace.
Do not force the blade into the
ground.
Use the sight line to line the blade
up with the edge of the bed (Fig. 5).
5
Sight Line
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC 23
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts may create a hazard or cause product damage. To ensure safety and
reliability, all repairs should be performed by a qualied service technician.
WARNING
Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet;
therefore, they are always in operating condition. To prevent serious personal injury,
take extra precautions and care when performing maintenance, service, or when
changing the cutting attachment or other attachments.
WARNING
To prevent serious personal injury, remove the battery pack from
the power head before servicing, cleaning, changing add-on attachments, or when the
machine is not in use.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to
damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake uids, gasoline, petroleum based
products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken, or destroy plastic, which may result in serious personal injury.
WARNING
When cleaning the bed redener attachment, DO NOT immerse it in
water or other liquids.
CLEANING THE UNIT
After each use, remove the battery and clean the debris, clogged soils, or grass
on the blade and guard with a soft brush. Wipe the edger surface with a clean
cloth moistened with a mild soap solution.
Use a small brush or a small vacuum cleaner to clean the air vents on the rear
housing.
Keep the air vents free of obstructions.
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC24
All service, other than the items listed in these maintenance instructions, should be
performed by competent service personnel.
REPLACING THE BLADE
WARNING
Do not attempt to straighten or weld a bent or cracked blade. Such a
blade may break and it must be replaced. Replace only with EGO Bed Redener blade.
NOTICE
Replace the blade if its length is no longer sufcient to maintain the
necessary ground clearance and obtain
the required depth of cut.
WARNING
Always protect
your hands by wearing heavy gloves
or wrapping the blade with rags or
other materials when performing any
maintenance on the blade.
Required tools:
needle-nose pliers (not provided)
4 mm hex wrench (not provided)
15 mm deep socket wrench (not
provided)
To remove the blade
1. Stop the motor and remove the
battery pack.
2. Lay the machine on its back so that
the blade is facing upwards.
3. Wear protective gloves. Use the
needle-nose pliers to remove the cotter pin from the motor shaft (Fig. 6a).
4. Rotate the blade to align the slot in the ange with the hole in the gear case
(Fig. 6a).
5. Insert the hex wrench into the aligned holes to act as a shaft lock. Use the deep
socket wrench to loosen the nut CLOCKWISE (Fig. 6b).
6b
Shaft Lock
Deep Socket
Wrench
6a
Aligned Shaft-locking Holes
Gear Case
Inner
Flange
Cotter Pin
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC 25
NOTE: Left-Handed Thread. Nut is
loosened opposite to conventional
Right-Handed Threads.
6. Remove the nut, outer ange, blade,
and the inner ange from the motor
shaft (Fig. 6c). Check and replace
them if they are worn.
To install the blade
1. Position the inner ange removed in
step 6 of the “To remove the blade”
section onto the motor shaft with
the step of the inner ange facing
outwards (Fig. 7a).
2. Install the new blade onto the inner
ange.
WARNING
The step of
the inner ange must engage the
blade’s mounting hole (Fig. 7b).
There should not be any clearance
between the blade and the inner
ange's at surface.
3. Mount the outer ange and the nut
onto the shaft, and pre-tighten the
nut COUNTERCLOCKWISE by hand.
NOTE: Left-Handed Thread. Nut is
tightened opposite to conventional
Right-Handed Threads.
4. Rotate the blade to align the slot in the ange with the hole in the gear case
(Fig. 6a).
7a
Step Outwards
7b
Inner Flange
Blade
Bulge of the inner
ange engaging
the blade
6c
Slot in the Inner Flange
Outer Flange
Nut
Cotter Pin
Inner Flange
Blade
Motor Shaft
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC26
5. Insert the hex wrench into the
aligned holes to act as a shaft
lock. Use the deep socket
wrench to tighten the nut
COUNTERCLOCKWISE securely onto
the shaft (Fig. 7c).
6. Insert a new cotter pin into the hole
in the motor shaft. Bend the two feet
of the pin in opposite directions with
the needle-nose pliers (not included)
(Fig. 6a).
REPLACING THE GUIDE WHEEL
1. Stop the motor and remove the
battery pack.
2. Lay the machine on its back so that
the guide wheel is facing upwards.
3. Loosen the depth-adjusting knob in
the direction of the unlocking arrow
marked on the knob and remove it.
4. Remove the spring washer, plain washer 1, guide wheel, bushing, and plain
washer 2 from the carriage bolt (Fig. 8). Check and replace them if they are worn.
5. Mount the carriage bolt through the depth-adjusting guide bar rst, and then
mount the plain washer 2, bushing, and new wheel, then mount the plain washer
1, spring washer, and depth-adjusting knob onto the carriage bolt in the sequence
shown in Fig. 8.
NOTICE
The guide wheel should be mounted with its at ribs facing inwards
(Fig. 4b).
6. Lock the depth-adjusting knob in the direction of the locking arrow marked on the
knob.
7c
Shaft Lock
Deep Socket
Wrench
8
Depth-adjusting Knob
Spring Washer
Plain Washer 1
Guide Wheel
Bushing
Plain
Washer 2
Depth-
adjusting
Guide Bar
Carriage
Bolt
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC 27
REPLACING THE DEBRIS FLAP
Required tool:
T20 torx screwdriver (not provided)
1. Stop the motor and remove the
battery pack.
2. Use the T20 torx screwdriver to
loosen the two screws on the top of
the debris ap and remove the xing
plate.
3. Use the T20 Torx screwdriver to loosen the screws on both sides of the debris ap
and remove the worn debris ap.
4. Replace with the new debris ap, reinstall and tighten the side and top screws.
TRANSMISSION GEARS
LUBRICATION
The transmission gears in the gear case
need be lubricated periodically with gear
grease. Check the gear case grease level
about every 50 hours of operation by
removing the sealing screw on the side of
the case.
If no grease can be seen on the sides
of the gear, follow the steps below to ll the gear case with gear grease up to 3/4
capacity.
Do not completely ll the gear case.
Required tool:
5 mm hex wrench (not provided)
1. Position the machine upright so that the sealing screw is facing upwards (Fig. 10).
2. Use the 5 mm hex wrench (not included) to loosen and remove the sealing screw.
10
Sealing Screw
Gear Case
9
Debris Flap
Fixing
Plate
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC28
3. Use a grease syringe (not included) to inject some grease into the screw hole; do
not exceed 3/4 capacity.
4. Tighten the sealing screw after injection.
STORING THE UNIT
Remove the battery pack from the machine.
Clean the machine thoroughly before storing it.
Store the unit in a dry, well-ventilated area, out of the reach of children. Do not
store the unit on or adjacent to fertilizers, gasoline, or other chemicals.
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC 29
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Motor fails to start.
The battery pack is not
attached to the power
head.
Attach the battery pack to the power
head.
No electrical contact
between the power head
and the battery pack.
Remove the battery, check contacts
and reinstall the battery pack until it
snaps into place.
The battery pack is
depleted.
Charge the battery pack with EGO
chargers listed in this manual.
The lock-off lever and
trigger are not depressed
simultaneously.
Press down the lock-off button and
hold it, then depress the trigger to
turn on the machine.
Power head stops
during operation.
The motor is overloaded.
The motor will recover when the
load is removed. For continuous
working, decrease the load on the
power head.
The battery pack or the
power head is too hot.
Allow the battery pack or power
head to cool until the temperature
drops below 152 °F (67 °C).
The battery pack is
disconnected from the
machine.
Re-install the battery pack.
The battery pack is
depleted.
Charge the battery pack with EGO
chargers listed in this manual.
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC30
EGO LIMITED WARRANTY
WARRANTY POLICY TERMS AND DURATION
Chervon North America, Inc. (“Chervon North America, Naperville, IL 60563”) provides
the following Limited Warranty for EGO products to the original purchaser of EGO
products.
The detailed warranty period for each EGO product can be found online at
http://egopowerplus.com/warranty-policy.
Please contact EGO Customer Service Toll-Free at 1-855-EGO-5656 any time you
have questions or warranty claims.
LIMITED SERVICE WARRANTY
EGO products are warranted against defects in material or workmanship from the date
of original retail purchase for the applicable warranty period. For any properly and
timely submitted warranty claim, if Chervon North America determines a product to be
defective during the warranty period, the product will receive free repair or replacement
as determined by Chervon North America.
HOW TO OBTAIN SERVICE
For warranty service, within the applicable warranty period, please contact EGO
customer service toll-free at 1-855-EGO-5656. When requesting warranty service,
you must present the original dated sales receipt. An authorized service center will
be selected to evaluate and repair the product if defective according to the stated
warranty terms. When bringing your product to the authorized service center, there
may be a small deposit that will be required when dropping off your tool. This deposit
is refundable when the repair service is deemed to be covered under warranty.
The purchaser is responsible for transportation of any outdoor power equipment or
attachments at their expense.
background
BED REDEFINER ATTACHMENT — BRA0820/BRA0820-FC 31
ADDITIONAL LIMITATIONS & EXCLUSIONS
This limited warranty applies only to the original purchaser from an authorized EGO
retailer and is not transferable. EGO products shall not be considered defective, and this
warranty will not apply, where the claimed defect is attributable to any cause other than
the above-dened defects. This warranty shall be void if the product has been used for
rental purposes. This warranty shall not apply to damage caused by accident, abuse,
misuse, alteration, modication, unauthorized repair, liquid contact, re, earthquake or
other external cause; operating the product outside EGO’s instructions, specications
or guidelines; or failure to properly service of maintain the product. This warranty also
does not apply to cosmetic damage, including but not limited to scratches or dents;
defects caused by normal wear and tear or otherwise due to the normal aging of the
product.
THIS EXPRESS WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE OR USE, WHICH ARE DISCLAIMED. Any implied
warranties, including warranties of merchantability or tness for a particular purpose,
that cannot be disclaimed under state law are limited to the applicable warranty period
dened at the beginning of this article. The sole and exclusive remedy in connection
with the purchase, installation, use, and/or performance of the EGO products is repair
or replacement of the product as determined by Chervon North America. Chervon North
America’s maximum liability shall not in any case exceed the purchase price paid for
the product. CHERVON NORTH AMERICA SHALL NOT BE LIABLE TO THE USER OR TO
ANYONE ELSE FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, INDIRECT,
OR PUNITIVE DAMAGES ARISING FROM USE OF THE PRODUCTS, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO PERSONAL INJURY, DEATH, PROPERTY DAMAGE, LOST PROFITS, OR OTHER
ECONOMIC INJURY. This warranty gives you specic legal rights, and you may also have
other rights which vary from state to state. Some states do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts, the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, or the limitations on time to bring certain actions, so such limitations
contained herein do not apply to individual consumers in those states.
This warranty is subject to and shall be interpreted according to Michigan law without
regard to principles of conicts of laws. No legal action shall be brought against
Chervon North America unless led within one (1) year after the basis for such legal
action becomes known, or with the exercise of reasonable diligence should have
become known. Any action not timely led shall be deemed waived.
For customer service contact us toll-free at: 1-855-EGO-5656 or
EGOPOWERPLUS.COM.
EGO Customer Service
769 Seward Ave. NW, Suite 102
Grand Rapids, Michigan 49504.
background
background
MODE D'EMPLOI
ATTACHEMENT DE
REMODELEUR DE MASSIFS
MODÈLE N° BRA0820/BRA0820-FC
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
background
34 ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS !
LISEZ LE MODE D’EMPLOI ET
ASSUREZ-VOUS QUE VOUS LE COMPRENEZ
TABLE DES MATIÈRES
Symboles relatifs à la sécurité .............................35
Consignes générales de sécurité ........................36-40
Consignes de sécurité pour le remodeleur de massifs ........40-42
Symboles ........................................... 43-44
Introduction ............................................45
Spécifications ..........................................46
Description .........................................47-48
Assemblage .........................................49-51
Fonctionnement ......................................52-55
Entretien ...........................................56-62
Recherche de la cause des problèmes .......................63
Garantie limitée EGO ..................................64-66
background
35ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
SYMBOLES RELATIFS À LA SÉCURITÉ
Les symboles relatifs à la sécurité ont pour but d’attirer votre attention sur les dangers
possibles. Les symboles relatifs à la sécurité et les explications qui les accompagnent
nécessitent votre attention et votre compréhension. Les symboles d’avertissement
n’éliminent pas à eux seuls tout danger. Les instructions et les avertissements qu’ils
donnent ne remplacent pas les mesures appropriées de prévention des accidents.
AVERTISSEMENT
Veillez à lire et à comprendre toutes les consignes
de
sécurité contenues dans ce mode d’emploi, y compris tous les symboles d’alertes
relatives à la sécurité tels que «DANGER», «AVERTISSEMENT» et «MISE EN GARDE »,
avant d’utiliser cette machine. La non-observation de toutes les instructions gurant ci-
après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot indicateur.
Veuillez lire le mode d’emploi et prêter attention à ces symboles.
Il s’agit du symbole d’alerte relative à la sécurité. Il
est utilisé pour vous avertir des risques potentiels de
blessures. Respectez tous les messages de sécurité
qui suivent ce symbole an d’éviter tout risque de
blessure ou de décès.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou
une blessure grave.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort d’une
personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole
d’alerte en liaison avec la sécurité, indique une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
causera une blessure légère ou modérée.
MESSAGES D’INFORMATION ET PRÉVENTION DES DOMMAGES
Ils informent l’utilisateur d’informations et/ou d’instructions importantes qui, si elles ne
sont pas respectées, pourraient endommager l’équipement ou d’autres biens. Chaque
message est précédé du mot «AVIS», comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels
et/ou des dommages à l’équipement.
background
36 ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements relatifs à la sécurité,
les instructions, les illustrations et les spécications fournis avec cette machine.
Le non-respect de toutes les instructions gurant ci-après pourrait causer un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Le terme «machine» dans les avertissements fait référence à votre machine
fonctionnant sur le secteur (avec l) ou avec des piles (sans l).
SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées
ou sombres sont propices aux accidents.
N’utilisez pas des machines dans des atmosphères explosives, par exemple
en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les
machines produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les
fumées.
Tenez les enfants et les autres personnes présentes à l’écart lorsque vous
utilisez une machine. Les distractions pourraient vous faire perdre le contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches de l’appareil doivent correspondre à la prise de courant. Ne
modiez jamais la che de quelque manière que ce soit. N’utilisez pas
de ches d’adaptation avec des machines mises à la terre. Des ches
non modiées et des prises de courant adaptées réduisent le risque de choc
électrique.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre ou à
la masse, telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru si votre corps est en
contact avec la masse ou la terre.
N’utilisez pas la machine sous la pluie ou dans des conditions humides. La
pénétration d’eau dans la machine peut augmenter le risque de choc électrique
ou de dysfonctionnement pouvant entraîner des blessures.
background
37ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
N’abusez pas du cordon. N’utilisez jamais le cordon pour porter, tirer ou
débrancher la machine. Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez une machine à l’extérieur, employez une rallonge
électrique adaptée à l’utilisation en extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté
à une utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique.
Si l’utilisation d’une machine dans un endroit humide est inévitable, utilisez
une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).
L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant(e), regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez une machine. N’utilisez pas une machine si vous êtes
fatigué(e) ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de machines peut entraîner des
blessures graves.
Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours des
équipements de protection des yeux. Des équipements de protection tels qu’un
masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de protection ou une protection auditive, utilisés dans des conditions appropriées,
réduiront les risques de blessures.
Prévenez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l’interrupteur
est en position d’arrêt avant de brancher la source d’alimentation et/ou le
bloc-piles, ou de soulever ou de transporter la machine. Le fait de porter des
machines avec le doigt sur l’interrupteur ou de mettre sous tension des machines
dont l’interrupteur est enclenché est une source d’accidents.
Retirez toute clé de réglage ou clé à molette avant de mettre la machine
en marche. Une clé laissée attachée à une partie mobile de la machine peut
entraîner des blessures.
Ne vous penchez pas excessivement au-dessus de la machine. Gardez un
bon équilibre et un appui stable sur vos pieds à tout moment. Ceci permet de
mieux contrôler la machine dans des situations inattendues.
Habillez-vous de façon appropriée. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements
amples. Tenez vos cheveux et vos vêtements à l’écart des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés par
des pièces en mouvement.
background
38 ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement d’installations
d’extraction et de collecte des poussières, veillez à ce qu’ils soient
raccordés et utilisés correctement. L’utilisation de dispositifs anti-poussière
peut réduire les risques liés à la poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de l’utilisation fréquente des
machines vous permettre de devenir complaisant(e) et d’ignorer les
principes de sécurité des machines. Un geste imprudent peut entraîner des
blessures graves en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA MACHINE
Ne forcez pas la machine. Utilisez la machine électrique adaptée à votre
application. La bonne machine fera un meilleur travail de manière plus sûre, au
rythme pour lequel elle a été conçue.
N’utilisez pas la machine si l’interrupteur ne permet pas de l’allumer et de
l’éteindre. Toute machine qui ne peut pas être contrôlée par l’interrupteur est
dangereuse et doit être réparée.
Débranchez la che de la source d’alimentation et/ou retirez le bloc-
piles, s’il est amovible, de la machine avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoires ou de ranger la machine. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de la machine.
Rangez les machines à l’arrêt hors de portée des enfants et ne laissez pas
des personnes ne connaissant pas la machine ou ces instructions utiliser la
machine. Les machines sont dangereuses entre les mains d’utilisateurs n’ayant
pas été formés pour les utiliser.
Entretenez les machines et les accessoires. Vériez que les pièces mobiles
ne sont pas mal alignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée et qu’il
n’y a pas d’autres problèmes susceptibles d’affecter le fonctionnement
de la machine. Si la machine est endommagée, faites-la réparer avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des machines et des
accessoires mal entretenus.
Maintenez les machines de coupe affûtées et propres. Les machines de
coupe correctement entretenues et dotées de tranchants bien affûtés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez la machine électrique, les accessoires, les embouts, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation de la machine pour des opérations
différentes de celles qui sont prévues peut entraîner une situation dangereuse.
background
39ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
Maintenez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler la machine en toute
sécurité dans des situations inattendues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE MACHINES ALIMENTÉES PAR DES
PILES
Rechargez uniquement avec le chargeur spécié par le fabricant. Un
chargeur adapté à un type de bloc-piles peut présenter un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
N’utilisez les machines qu’avec des blocs-piles spécialement conçus à cet
effet. L’utilisation d’autres blocs-piles peut entraîner des risques de blessures et
d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, tenez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou d’autres petits objets métalliques, qui pourraient se
connecter d’une borne à l’autre. La mise en court-circuit des bornes de la pile
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la pile ; évitez
tout contact. En cas de contact accidentel, rincez avec de l’eau. En cas
de contact du liquide avec les yeux, consultez également un médecin de
toute urgence. Du liquide éjecté de la pile peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou une machine endommagé ou modié. Les
piles endommagées ou modiées peuvent avoir un comportement imprévisible et
provoquer un incendie, une explosion ou une blessure.
N’exposez pas un bloc-piles ou une machine à un feu ou à une température
excessive. L’exposition à un feu ou à une température supérieure à 130 °C / 265
°F peut provoquer une explosion.
Suivez toutes les instructions de charge et ne chargez pas le bloc-piles
ou la machine en dehors de la plage de température spéciée dans les
instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage
spéciée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
background
40 ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
SERVICE APRÈS-VENTE
Faites réparer votre machine par un réparateur qualié en utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Ceci permet de garantir la
sécurité de la machine.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé. L’entretien des blocs-piles ne
doit être effectué que par le fabricant ou des prestataires de services agréés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE REMODELEUR
DE MASSIFS
N’utilisez pas la machine par mauvais temps, en particulier lorsqu’il y a un
risque de foudre. Ceci réduit le risque d’être frappé par la foudre.
Inspectez minutieusement la zone d’utilisation de la machine an d’y
déceler la présence d’animaux sauvages. Des animaux sauvages pourraient
être blessés par la machine pendant son fonctionnement.
Inspectez soigneusement l’endroit où la machine sera utilisée, et retirez
les pierres, les bâtons, les ls, les os et tous les autres objets étrangers. La
projection d’objets peut causer des blessures.
Avant d’utiliser la machine, vériez toujours visuellement que l’outil de
coupe, la lame et/ou l’ensemble de la lame ne sont pas endommagés. Les
pièces endommagées augmentent le risque de blessure.
Suivez les instructions pour le changement d’accessoires. Des écrous ou des
boulons de xation de la lame mal serrés risquent d’endommager la lame ou de
causer son détachement.
Portez un appareil de protection des yeux, des oreilles, de la tête et des
mains. Des équipements de protection adéquats permettent de réduire les
blessures dues à la projection de débris ou au contact accidentel avec le l de
coupe ou la lame.
Lors de l’utilisation de la machine, portez toujours des chaussures de
sécurité. N’utilisez pas la machine lorsque vous êtes pieds nus ou lorsque vous
portez des sandales ouvertes. Ceci réduira les risques de blessures aux pieds en
cas de contact avec la lame en mouvement.
Lorsque vous utilisez la machine, portez toujours un pantalon long. La peau
exposée augmente le risque de blessure par des objets projetés.
background
41ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
Tenez les autres personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de la
machine. Les débris projetés peuvent causer des blessures graves.
Utilisez toujours les deux mains pour utiliser la machine. Tenez la machine
avec les deux mains pour ne pas risquer de perdre le contrôle.
Tenez la machine uniquement par les surfaces de préhension isolées, car le
l de coupe ou la lame peut entrer en contact avec des câbles cachés. Un l
de coupe ou des lames entrant en contact avec un l sous tension peuvent rendre
les parties métalliques exposées de la machine sous tension et provoquer un
choc électrique pour l’opérateur.
Gardez toujours une bonne assise et n’utilisez la machine qu’en vous
tenant bien en équilibre sur le sol. Les surfaces glissantes ou instables peuvent
entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle de la machine.
Gardez toutes les parties du corps à l’écart de l’outil de coupe, du l de
coupe ou de la lame lorsque la machine est en marche. Avant de mettre la
machine en marche, assurez-vous que l’outil de coupe, le l de coupe et la
lame ne sont pas en contact avec quoi que ce soit. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de la machine peut entraîner des blessures pour vous-même
ou pour d’autres personnes.
Gardez le contrôle de la machine et ne touchez pas les outils de coupe,
les ls de coupe ou les lames et les autres pièces mobiles dangereuses
lorsqu’elles sont encore en mouvement. Ceci réduit le risque de blessures
pouvant être causées par des pièces mobiles.
Transportez la machine éteinte et éloignée de votre corps. Une manipulation
correcte de la machine réduira le risque de contact accidentel avec un outil de
coupe, un l de coupe ou une lame en mouvement.
N’utilisez que les outils de coupe, ls de coupe, têtes de coupe et lames
de rechange spéciés par le fabricant. Des pièces de rechange incorrectes
peuvent augmenter le risque de casse et de blessure.
Lors de l’élimination des bourrages ou de l’entretien de la machine,
assurez-vous que l’interrupteur est éteint et que le bloc-piles est retiré. Un
démarrage inopiné de la machine lors de l’élimination d’un bourrage ou d’une
opération d’entretien peut entraîner des blessures graves.
Dommages au remodeleur de massifs - Si vous heurtez un corps étranger avec
la machine, arrêtez-la immédiatement, vériez qu’elle n’est pas endommagée et
faites-la réparer avant d’essayer de la faire fonctionner à nouveau. N’utilisez pas
la machine si un dispositif de protection ou une lame est cassé.
background
42 ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
Si l’équipement commence à vibrer de manière anormale, arrêtez le moteur
et recherchez immédiatement la cause du problème. Les vibrations sont
généralement un signe avant-coureur d’un problème. Une tête mal xée peut
vibrer, se ssurer, se casser ou se détacher du coupe-bordure, ce qui peut
entraîner des blessures graves ou mortelles. Assurez-vous que l’attachement
de remodeleur de massifs est correctement xé en place. Si la tête se desserre
après avoir été serrée en place, remplacez-la immédiatement.
La vitesse de rotation nominale de la lame doit être au moins égale à la
vitesse de rotation maximale indiquée sur la machine. Les lames qui tournent
à une vitesse supérieure à leur vitesse de rotation nominale peuvent se briser et
voler en éclats.
N’utilisez pas la machine sur des pentes trop raides. Ceci réduit le risque de
perte de contrôle, de dérapage et de chute, qui peuvent entraîner des blessures.
Lorsque vous travaillez sur des pentes, assurez-vous toujours que vous êtes
bien équilibré(e), travaillez toujours en travers de la pente, jamais vers le
haut ou vers le bas, et faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous
changez de direction. Ceci réduit le risque de perte de contrôle, de dérapage et
de chute, qui peuvent entraîner des blessures.
N’utilisez pas la machine en la tenant au-dessus de la taille. Cela permet
d’éviter tout contact involontaire avec la lame ou l’outil de coupe, et de mieux
contrôler la machine dans des situations inattendues.
À utiliser uniquement avec le bloc moteur de 56 V au Lithium-Ion PH1400/
PH1400-FC/PH1420/ PH1420-FC/PHX1600/PHX1600-FC.
REMARQUE: CONSULTEZ LE MODE D’EMPLOI DE VOTRE
BLOC MOTEUR POUR APPRENDRE DES RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
background
43ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
SYMBOLES
Cette page représente et décrit les symboles qui peuvent gurer sur ce produit. Lisez,
comprenez et suivez toutes les instructions gurant sur le produit avant de tenter de
l’assembler et de commencer à l’utiliser.
Alerte relatives à
la sécurité
Précautions en liaison avec votre sécurité
Lisez le mode
d’emploi, et
assurez-vous
que vous le
comprenez.
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode d’emploi et s’assurer qu’il le
comprend avant d’utiliser ce produit.
Portez toujours
des lunettes de
sécurité.
Portez toujours des lunettes de protection
ou des lunettes de sécurité avec des écrans
latéraux et un masque couvrant tout le visage
lorsque vous utilisez ce produit.
Portez des
protecteurs
d’oreilles.
Portez toujours un dispositif de protection
des oreilles (protège-oreilles ou bouchons
d’oreilles) pour protéger votre ouïe.
Portez un
casque.
Portez un casque dur de sécurité agréé pour
protéger votre tête.
Portez des gants.
Protégez vos mains avec des gants lorsque
vous manipulez la débroussailleuse et sa
lame. Des gants robustes et antidérapants
améliorent votre préhension et protègent vos
mains.
Portez des
chaussures
antidérapantes.
Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes lorsque vous utilisez cet
équipement.
Faites attention
au risque de
rebond de la
lame.
L’opérateur doit être conscient du risque de
rebond de la lame.
background
44 ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
Débranchez
la pile avant
toute opération
d’entretien.
Alerte l’utilisateur pour qu’il débranche la pile
avant toute opération d’entretien.
AVERTISSEMENT
– Faites
attention aux
objets projetés
– éloignez les
passants.
Alerte les utilisateurs pour qu'ils se méent
des objets projetés - Tenez les personnes
présentes à l’écart.
IP...
Indice de
protection (IP)
Classie le degré de protection fourni par une
enceinte pour le matériel électrique.
V Volts Tension
mm Millimètre Longueur ou taille
cm Centimètre Longueur ou taille
po po Longueur ou taille
kg Kilogramme Poids
lb lb Poids
Courant continu Type ou caractéristique du courant
tr/min Tours par minute Vitesse de rotation
°C Degrés Celsius Température
°F
Degrés
Fahrenheit
Température
background
45ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
INTRODUCTION
Félicitations pour votre sélection de L’ATTACHEMENT DE REMODEMEUR DE MASSIFS
EGO. Il a été conçu, développé et fabriqué pour vous donner le plus possible de abilité
et la meilleure performance possible.
Si vous rencontrez un problème auquel vous ne pouvez pas remédier facilement,
veuillez contacter le service à la clientèle d’EGO en téléphonant au 1-855-EGO-5656.
Ce mode d’emploi contient des informations importantes sur l’assemblage, l’utilisation
et l’entretien de votre produit en toute sécurité. Lisez-le attentivement avant d’utiliser le
produit. Conservez ce mode d’emploi à portée de main an de pouvoir vous y référer à
tout moment.
NUMÉRO DE SÉRIE ____________________ DATE D’ACHAT _____________________
VEUILLEZ ENREGISTRER LE NUMÉRO DE SÉRIE ET LA DATE D’ACHAT, ET LES CONSERVER
DANS UN ENDROIT SÛR POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
background
46 ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
SPÉCIFICATIONS
Taille de la lame 20,9 cm / 8 po
Diamètre du trou de l’arbre de la lame 2,54 cm / 1 po
Vitesse de coupe 2 200/2 500 tr/min
Profondeur de coupe max. 6,1 cm / 2,4 po
Épaisseur de la lame 0,5 cm / 0,197 po
Taille de la roue de guidage 12 cm / 4,7 po
Température de fonctionnement
recommandée
0 °C–40 °C / 32 °F–104 °F
Température de stockage
recommandée
-20 °C–70 °C / -4 °F–158 °F
Poids 2,8 kg / 6,2 lb
Indice de protection
IPX4* (Protection contre les éclabous-
sures d’eau)
* REMARQUE: L’indice IPX4 est basé sur l’utilisation conjointe de la machine et du
bloc-piles en tant que système.
background
47ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
DESCRIPTION
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE ATTACHEMENT DE REMODELEUR
DE MASSIFS (Fig. 1)
1
1
4
5
6
8
7
3
2
1. Arbre de l’attachement
2. Dispositif de protection de la lame
3. Lame
4. Roue de guidage
5. Bouton de réglage de la profondeur
6. Barre de guidage pour le réglage de
la profondeur
7. Volet de protection contre les débris
8. Dispositif de protection du volet de
protection contre les débris
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais la machine sans que le dispositif de
protection ne soit fermement en place. L’utilisation de l’outil sans son dispositif de
protection entraînera des blessures graves.
background
48 ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
LAME
Lame métallique destinée à déplacer la terre, y compris la végétation tendre, dans le
but de nettoyer et de renouveler les bordures de massifs existantes.
DISPOSITIF DE PROTECTION DE LA LAME
Réduit le risque de blessures causées par des corps étrangers projetés en direction de
l'opérateur par l’attachement de coupe et par un contact avec l’attachement de coupe.
VOLET DE PROTECTION CONTRE LES DÉBRIS
Réduit le risque de blessures causées par des corps étrangers projetés en direction de
l'opérateur par la lame de coupe.
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR ET BARRE DE GUIDAGE
POUR LE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
Règle la profondeur de coupe.
ROUE DE GUIDAGE
Roule sur le sol et maintient la lame à la hauteur préréglée pour la profondeur de coupe
requise.
background
49ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT
Si certaines pièces sont endommagées ou
manquantes, n’utilisez pas ce produit avant que ces pièces aient été remplacées.
L’utilisation de ce produit avec des pièces endommagées ou manquantes pourrait
causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier ce produit ou de créer
des accessoires qu’il n’est pas recommandé d’utiliser avec ce remodeleur de
massifs. Une telle altération ou modication constituerait une utilisation abusive et
pourrait créer une situation dangereuse avec risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT
N’effectuez pas de réglage du dispositif de protection
de la lame. Le dispositif de protection de la lame a été réglé en usine de façon à ce
que la èche sur le dispositif de protection de la lame et le côté ouvert soient orientés
dans la direction opposée à l’opérateur. Les débris de la coupe et les autres objets
projetés sont ainsi dirigés loin de la machine et de l’opérateur.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des gants épais lorsque vous
installez ou retirez la lame, ou lorsque vous effectuez des opérations d’entretien
sur la lame. Faites attention à la lame, et protégez-vous les mains pour qu’elles ne
risquent pas d’être blessées par la lame.
AVERTISSEMENT
Ne branchez pas dans le bloc moteur avant d’avoir
terminé l’assemblage. Si vous ne respectez pas cet avertissement, vous risqueriez de
causer un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
background
50 ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Retirez le produit et tous les accessoires de la boîte en prenant les précautions
nécessaires. Assurez-vous que tous les articles indiqués sur la liste des pièces
sont inclus.
Inspectez attentivement la machine pour vous assurer qu’aucun dommage ou
bris de pièce(s) ne s’est produit pendant le transport.
Ne jetez pas les matériaux d’emballage avant d’avoir inspecté attentivement la
machine et de l’avoir mise en marche de façon satisfaisante.
Si une pièce quelconque est endommagée ou manquante, veuillez rapporter le
produit dans le magasin où vous l’avez acheté.
LISTE DES PIÈCES
NOM DE LA PIÈCE QUANTITÉ
Attachement de remodeleur de massifs 1
Mode d’emploi 1
CONNEXION DE L'ATTACHEMENT AVEC LE BLOC MOTEUR
AVERTISSEMENT
Ne xez ou ne réglez jamais un attachement lorsque
le bloc moteur est en marche ou lorsque la pile est installée. Si vous n’arrêtez pas
le moteur et ne retirez pas la pile, vous risquez de vous blesser grièvement.
Cet attachement de remodeleur de massifs est conçu pour être utilisé uniquement avec
un bloc moteur EGO PH1400/PH1400-FC/ PH1420/PH1420-FC/PHX1600/PHX1600-FC.
L’attachement de remodeleur de massifs est relié au bloc moteur au moyen d’un
dispositif de couplage.
1. Arrêtez le moteur et retirez le bloc-piles.
2. Desserrez le bouton à ailettes.
background
51ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
3. Alignez la èche de l'arbre de l’attachement sur la èche du coupleur et poussez
l’arbre de l'attachement dans le coupleur jusqu'à ce que vous entendiez
clairement un déclic qui indique que l’arbre de l’attachement est monté en place
(Fig. 2).
4.
Tirez sur l’arbre de l’attachement pour vérier qu’il est bien verrouillé dans le
coupleur. Si ce n’est pas le cas, faites tourner l’arbre de l’attachement d’un côté à
l’autre dans le coupleur jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
5. Serrez à fond le bouton à ailettes.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le bouton à ailettes est serré à fond
avant de mettre l’équipement en marche; vériez-le de temps en temps pour vous
assurer qu’il est bien serré pendant l’utilisation pour éviter tout risque de blessure
grave.
2
Flèche sur le coupleur
Flèche sur l’arbre de l’attachement
Arbre de l’attachement
Bouton d’éjection de l’arbre
Arbre du bloc moteur
Bouton à ailettes
Retrait de l’attachement du bloc moteur
1. Arrêtez le moteur et retirez le bloc-piles.
2. Desserrez le bouton à ailettes.
3. Appuyez sur le bouton d’éjection de l'arbre et, avec le bouton enfoncé, tirez ou
tournez l’attachement pour le faire sortir du coupleur.
background
52 ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas l’habitude de l’utilisation de ce produit
vous empêcher de prendre toutes les précautions requises. N’oubliez jamais qu’une
fraction de seconde d’inattention suft pour entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours un équipement de protection des yeux
avec des écrans latéraux indiquant qu’il est conforme à la norme ANSI Z87.1. Si vous
ne portez pas un tel dispositif de protection, vous pourriez subir des blessures graves, y
compris en conséquence de la projection d’objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure grave, retirez le bloc-
piles de la machine avant de le réparer ou de le nettoyer, de changer des attachements
ou de retirer des matériaux de l'outil.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’attachements ou d’accessoires qui ne
sont pas recommandés par le fabricant de ce produit. L’utilisation d’attachements ou
d’accessoires qui ne sont pas recommandés peut causer des blessures graves.
Avant chaque utilisation, inspectez périodiquement l’intégralité du produit pour vous
assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées, manquantes ou desserrées comme
des vis, des écrous, des boulons, des capuchons, etc. Serrez à fond tous les dispositifs
de xation et capuchons, et ne vous servez pas de ce produit avant que toutes les
pièces manquantes ou endommagées aient été remplacées.
APPLICATION
Vous pouvez utiliser cette machine pour faire ce qui suit:
Pour le nettoyage et le renouvellement des bordures de massifs.
background
53ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
3
UTILISATION DE L'ATTACHEMENT
AVEC UN BLOC MOTEUR
AVERTISSEMENT
Habillez-
vous de façon appropriée pour réduire le
risque de blessure lorsque vous utilisez
cette machine. Ne portez pas de bijoux ou
de vêtements amples. Portez des lunettes
de sécurité et, des protège-oreilles ou un
autre équipement de protection de l’ouïe.
Portez des pantalons longs robustes,
des bottes et des gants. Ne portez pas
de shorts ou de sandales, et n’utilisez
pas cet outil en étant pieds nus. Portez
un masque facial ou un masque de
protection contre la poussière dans les
endroits poussiéreux.
AVERTISSEMENT
Éliminez tous les obstacles et les objets solides de la
zone de travail.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles ou de lignes de
services publics enterrés dans la zone de travail prévue avant d’utiliser le remodeleur
de massifs. Le fait de couper des câbles ou des lignes de services publics enterrés
peut causer des blessures graves.
Tenez la machine avec votre main droite placée sur la poignée arrière et votre main
gauche sur la poignée d’assistance avant. Gardez une prise ferme avec les deux mains
pendant l'utilisation de la machine. Tenez la machine dans une position confortable,
avec la poignée arrière approximativement à la hauteur de la hanche (Fig. 3). Travaillez
dans le sens de la èche, en tirant plutôt qu’en poussant l’outil. Observez attentivement
le bord du massif et le sens de la marche.
AVERTISSEMENT
Restez concentré(e) sur le sens de la marche et sur la
tête de coupe lorsque vous utilisez le remodeleur de massifs, tout en vous assurant
qu’aucun enfant, une autre personne présente ou un animal ne pénètre dans la zone
de travail pendant l’utilisation de l’outil. N’oubliez jamais qu’une fraction de seconde
d’inattention suft pour entraîner de graves blessures, voire la mort.
background
54 ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
DE COUPE
Le réglage de la roue ne modie pas
explicitement la profondeur de la lame.
La profondeur de coupe en plongée de
la lame est contrôlée par l’opérateur.
La procédure suivante doit être utilisée
pour trouver le point de référence de la
profondeur de coupe zéro en fonction de
votre taille et de la position de préhension:
1. Arrêtez le moteur et retirez le bloc-
piles.
2. Desserrez le bouton de réglage de
la profondeur dans le sens de la
èche de déverrouillage marquée
sur le bouton (Fig.4a).
3. Déplacez la roue de guidage, le
long de la barre de guidage pour
le réglage de la profondeur, vers le
haut pour augmenter la profondeur de coupe ou vers le bas pour la réduire (Fig.
4b).
4. Serrez fermement le bouton de réglage de la profondeur dans le sens des
aiguilles d’une montre, dans le sens de la èche de verrouillage marquée sur le
bouton.
5. En vous tenant dans votre position normale de travail, vériez à nouveau la
profondeur de coupe et corrigez-la si nécessaire.
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA MACHINE
Voir la section intitulée «MISE EN MARCHE/ARRÊT DU BLOC MOTEUR» dans le mode
d’emploi du bloc moteur PH1400/PH1400-FC/PH1420/PH1420-FC/PHX1600/PHX1600-FC.
4a
Bouton de réglage
de la profondeur
4b
Barre de guidage pour le
réglage de la profondeur
Nervure plate
Pour
réduire la
profondeur
Pour augmenter
la profondeur
background
55ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
CONSEILS POUR L’UTILISATION
Tenez et guidez le bloc moteur
de manière à ce que la lame soit
verticale.
Ne dépassez pas un rythme de
marche normal pendant que vous
utilisez l’équipement.
Il est recommandé d’effectuer
plusieurs passes, en augmentant
légèrement la profondeur de coupe
à chaque passe jusqu’à ce que la profondeur de coupe souhaitée soit atteinte. Il
est recommandé de ne pas utiliser des incréments de profondeur supérieurs à 1
po, en fonction des conditions du sol et de l’état de la bordure actuelle du massif.
Évitez d’utiliser l’équipement sur un sol ou un gazon humide.
Poussez l’outil à un rythme régulier. Si la lame commence à s’enliser, ralentissez
la vitesse de coupe.
Ne forcez pas la lame dans le sol.
Utilisez la ligne de visée pour aligner la lame sur le bord du massif (Fig. 5).
5
Ligne de visée
background
56 ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Lors de toute réparation, n’utilisez que des pièces de
rechange identiques. L’utilisation de toutes autres pièces de rechange pourrait créer
un danger ou endommager le produit. Pour assurer la sécurité et la abilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un technicien de service qualié.
AVERTISSEMENT
Il n’est pas nécessaire de brancher les outils alimentés
par des piles dans une prise de courant; ils sont toujours en état de fonctionnement.
Pour éviter tout risque de blessure grave, prenez des précautions supplémentaires
lorsque vous effectuez une opération d’entretien ou de maintenance, ou lorsque vous
changez l’attachement de coupe ou d’autres attachements.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure grave, retirez le bloc-piles
du bloc moteur avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au changement
d’attachements complémentaires, ou lorsque la machine n’est pas utilisée.
MAINTENANCE GÉNÉRALE
Évitez d’utiliser des solvants lorsque vous nettoyez des pièces en plastique. La plupart
des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par divers types de solvants
commerciaux, et ils pourraient l’être si vous les utilisez. Utilisez des chiffons propres
pour retirer les saletés, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais de liquide de frein, d’essence, de
produits à base de pétrole, d’huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec des
composants en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou
détruire le plastique, ce qui pourrait causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous nettoyez l’attachement de remodeleur de
massifs, ne l’immergez PAS dans de l’eau ou dans d’autres liquides.
NETTOYAGE DE L’ÉQUIPEMENT
Après chaque utilisation, retirez la pile et nettoyez les débris, les saletés
accumulées ou l’herbe se trouvant sur la lame et le dispositif de protection à
l’aide d’une brosse douce. Essuyez la surface du coupe-bordure avec un chiffon
propre humidié avec une solution de savon doux.
background
57ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
Utilisez une petite brosse ou un petit aspirateur pour nettoyer les évents
d’aération sur le logement arrière.
Assurez-vous que les évents d’aération ne sont jamais bouchés.
Toutes les interventions de maintenance autres que celles qui sont mentionnées dans
les présentes instructions d’entretien doivent être effectuées par un technicien qualié.
REMPLACEMENT DE LA LAME
AVERTISSEMENT
N’essayez
pas de redresser ou de souder une lame
tordue ou ssurée. Une telle lame peut se
briser et doit être remplacée. Remplacez
uniquement par la lame EGO pour
remodeleur de massifs.
AVIS
Remplacez la lame si sa
longueur n'est plus sufsante pour maintenir la distance nécessaire par rapport au sol
et obtenir la profondeur de coupe requise.
AVERTISSEMENT
Protégez-vous toujours les mains en portant des gants
épais ou en enveloppant la lame avec des chiffons ou d’autres matériaux lorsque vous
effectuez des opérations de maintenance sur la lame.
Outils nécessaires :
pince à bec eflé (non fournie)
clé Allen de 4 mm (non fournie)
clé à douille profonde de 15 mm (non fournie)
Retrait de la lame
1. Arrêtez le moteur et retirez le bloc-piles.
2. Posez la machine sur son dos de manière à ce que la lame soit orientée vers le
haut.
3. Portez des gants de protection. Utilisez la pince à bec eflé pour retirer la goupille
fendue de l’arbre du moteur (Fig. 6a).
4. Faites tourner la lame pour aligner la fente de la bride de xation sur le trou dans
la boîte de vitesses (Fig. 6a).
6a
Trous de verrouillage de
l’arbre alignés
Carter d’engrenage
Bride de
xation
intérieure
Goupille fendue
background
58 ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
5. Insérez la clé Allen dans les trous
alignés an qu’elle serve de
stabilisateur de l’arbre. Utilisez la clé
à douille profonde pour desserrer
l'écrou DANS LE SENS DES
AIGUILLES D'UNE MONTRE ( Fig. 6b).
REMARQUE: Filetage à gauche.
L’écrou est desserré dans le sens
inverse du letage conventionnel à
droite.
6. Retirez l’écrou, la bride de xation
extérieure, la lame et la bride de
xation intérieure de l’arbre du
moteur (Fig. 6c). Inspectez-les et
remplacez-les s’ils sont usés.
Installation de la lame
1. Placez la bride de xation intérieure
retirée lors de l’étape 6 de la section
intitulée «Retrait de la lame» sur
l’arbre du moteur, avec la marche
de la bride de xation intérieure
tournée vers l’extérieur (Fig. 7a).
2. Installez la nouvelle lame sur la
bride de xation intérieure.
7a
Marche vers
l’extérieur
6c
Fente dans la bride de xation intérieure
Bride de
xation
extérieure
Écrou
Goupille fendue
Lame
Arbre du moteur
Bride de xation intérieure
6b
Mécanisme de
verrouillage de
l’arbre
Clé à douille
profonde
background
59ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
AVERTISSEMENT
La
marche de la bride de xation
intérieure doit s’engager dans le
trou de montage de la lame (Fig. 7b).
Il ne doit pas y avoir d’espace entre
la lame et la surface plate de la
bride de xation intérieure.
3. Montez la bride de xation
extérieure et l'écrou sur l’arbre, et
serrez l'écrou initialement à la main
dans le SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D'UNE MONTRE.
REMARQUE: Filetage à gauche. L’écrou est serré dans le sens inverse du letage
conventionnel à droite.
4. Faites tourner la lame pour aligner la fente de la bride de xation sur le trou dans
la boîte de vitesses (Fig. 6a).
5. Insérez la clé Allen dans les trous
alignés an qu’elle serve de
stabilisateur de l’arbre. Utilisez la
clé à douille profonde pour serrer
l'écrou dans le SENS CONTRAIRE
DES AIGUILLES D'UNE MONTRE en
le sécurisant sur l'arbre (Fig. 7c).
6. Insérez une nouvelle goupille fendue
dans le trou de l’arbre du moteur.
Pliez les deux pieds de la goupille
dans des directions opposées à l’aide de la pince à bec eflé (non fournie) (Fig.
6a).
7c
Mécanisme de
verrouillage de l’arbre
Clé à douille
profonde
7b
Bride de xation intérieure
Lame
Renement de la bride
de xation intérieure qui
s’engage dans la lame
background
60 ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
REMPLACEMENT DE LA ROUE DE
GUIDAGE
1. Arrêtez le moteur et retirez le bloc-
piles.
2. Posez la machine sur son dos de
manière à ce que la roue de guidage
soit orientée vers le haut.
3. Desserrez le bouton de réglage de la
profondeur dans le sens de la èche
de déverrouillage marquée sur le bouton et retirez-le.
4. Retirez la rondelle à ressort, la rondelle ordinaire 1, la roue de guidage, la douille
et la rondelle ordinaire 2 du boulon de carrosserie (Fig. 8). Inspectez-les et
remplacez-les si elles sont usées.
5. Montez d’abord le boulon de carrosserie à travers la barre de guidage pour le
réglage de la profondeur, puis la rondelle ordinaire 2, la douille et la roue neuve,
puis montez la rondelle ordinaire 1, la rondelle à ressort et le bouton de réglage
de la profondeur sur le boulon de carrosserie dans l’ordre indiqué à la Fig. 8.
AVIS
La roue de guidage doit être montée avec ses nervures plates tournées vers
l’intérieur (Fig. 4b).
6. Verrouillez le bouton de réglage de la profondeur dans le sens de la èche de
verrouillage marquée sur le bouton.
8
Rondelle à ressort
Rondelle ordinaire 1
Roue de guidage
Douille
Rondelle
ordinaire 2
Barre de
guidage pour
le réglage de
la profondeur
Boulon de
carrosserie
Bouton de réglage de la profondeur
background
61ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
REMPLACEMENT DU VOLET
DE PROTECTION CONTRE LES
DÉBRIS
Outil nécessaire :
Tournevis torx T20 (non fourni)
1. Arrêtez le moteur et retirez le bloc-
piles.
2. Utilisez le tournevis torx T20 pour
desserrer les deux vis situées sur la partie supérieure du volet de protection
contre les débris, et retirez la plaque de xation.
3. Utilisez le tournevis Torx T20 pour desserrer les vis situées de part et d’autre du
volet de protection contre les débris, et retirez le volet de protection contre les
débris usé.
4. Remplacez par le nouveau volet de protection contre les débris, réinstallez et
serrez les vis des côtés et du haut.
LUBRIFICATION DES
ENGRENAGES DE TRANSMISSION
Les engrenages de transmission du
carter d’engrenage doivent être lubriés
périodiquement avec de la graisse à
engrenages. Vériez le niveau de graisse
du carter d’engrenage environ toutes les
50 heures de fonctionnement en retirant
la vis de couverture sur le côté du cache.
Si vous ne voyez pas de graisse sur les côtés du carter d’engrenage, suivez les étapes
ci-dessous pour remplir de graisse le carter d’engrenage jusqu'aux 3/4 de sa capacité.
Ne remplissez pas complètement le carter d’engrenage.
10
Vis à garniture
d’étanchéité
Carter d’engrenage
9
Volet de
protection
contre les
débris
Plaque
de
xation
background
62 ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
Outils nécessaires :
clé Allen de 5 mm (non fournie)
1. Positionnez la machine verticalement de façon que la vis à garniture d’étanchéité
soit orientée vers le haut (Fig. 10).
2. Utilisez la clé Allen de 5 mm (non fournie) pour desserrer et retirer la vis à
garniture d’étanchéité.
3. Utilisez un pistolet à graisse (non inclus) pour injecter de la graisse par le trou de
la vis; ne dépassez pas les 3/4 de la capacité.
4. Serrez la vis de couverture après l’injection.
RANGEMENT DE L’ÉQUIPEMENT
Détachez le bloc-piles de la machine.
Nettoyez soigneusement la machine avant de la ranger.
Rangez l’équipement dans un endroit sec et bien aéré, hors de portée des
enfants. Ne rangez pas cet équipement sur des engrais, de l’essence ou d’autres
produits chimiques, ou à proximité de ceux-ci.
background
63ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
RECHERCHE DE LA CAUSE DES PROBLÈMES
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne
démarre pas.
Le bloc-piles n’est pas
attaché au bloc moteur.
Attachez le bloc-piles au bloc
moteur.
Il n’y a pas de contact
électrique entre le bloc
moteur et le bloc-piles.
Retirez la pile, inspectez les contacts
et réinstallez le bloc-piles jusqu’à ce
qu’il s'enclenche.
Les piles du bloc-piles sont
déchargées.
Chargez le bloc-piles avec un
chargeur EGO indiqué dans ce mode
d’emploi.
Le levier de verrouillage
en position désactivée et
la gâchette ne sont pas
enfoncés en même temps.
Appuyez sur le bouton de
verrouillage en position désactivée
et maintenez-le enfoncé, puis
appuyez sur la gâchette pour mettre
la machine en marche.
Le bloc moteur
s’arrête en cours de
fonctionnement.
Le moteur est en état de
surcharge.
Le moteur pourra recommencer à
fonctionner dès que la charge aura
été retirée. Pour pouvoir continuer à
travailler sans interruption, réduisez
la charge sur l’ensemble moteur.
Le bloc-piles ou le bloc
moteur est trop chaud.
Laissez le bloc-piles ou le bloc
moteur refroidir jusqu’à ce que la
température descende en dessous
de 67 °C / 152 °F.
Le bloc-piles est
déconnecté de la machine.
Réinstallez le bloc-piles.
Les piles du bloc-piles sont
déchargées.
Chargez le bloc-piles avec un
chargeur EGO indiqué dans ce mode
d’emploi.
background
64 ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
GARANTIE LIMITÉE D’EGO
CONDITIONS ET DURÉE DE LA POLITIQUE DE GARANTIE
Chervon North America, Inc. («Chervon North America, Naperville, IL 60563») accorde
la Garantie limitée suivante pour les produits EGO à l’acheteur initial de produits EGO.
La période de garantie détaillée de chaque produit EGO est indiquée en ligne à
l’adresse http://egopowerplus.com/warranty-policy.
Veuillez contacter le Service à la clientèle d’EGO en téléphonant au
1-855-EGO-5656 (appel gratuit) à tout moment en cas de questions, si vous voulez
vous prévaloir de la garantie.
GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE APRÈS-VENTE
Les produits EGO sont garantis contre tout défaut de matériel ou de fabrication à partir
de la date d’achat au détail originale et pendant la période de garantie applicable.
Pour toute demande de garantie soumise correctement et dans les délais, si Chervon
North America détermine qu’un produit est défectueux pendant la période de garantie,
le produit sera réparé ou remplacé gratuitement, selon ce qui aura été déterminé par
Chervon North America.
COMMENT OBTENIR DE L’ASSISTANCE DANS LE CADRE DU SERVICE
APRÈS-VENTE
Pour obtenir de l’assistance dans le cadre de la garantie (pendant la période de
garantie applicable), veuillez contacter le service à la clientèle d’EGO en téléphonant au
1-855-EGO-5656 (appel gratuit). Lorsque vous demandez de l’assistance dans le cadre
de la garantie, vous devez présenter le reçu de vente original daté. Un centre de service
après-vente agréé sera sélectionné pour évaluer et réparer le produit défectueux
conformément aux conditions de garantie énoncées. Lorsque vous apportez votre
produit au centre de service après-vente agréé, il se peut qu’une petite caution vous
soit demandée lors du dépôt de votre outil. Cette caution est remboursable lorsque le
service de réparation est considéré comme étant couvert par la garantie. Il incombe à
l'acheteur d'effectuer le transport de tous les équipements électriques d'extérieur ou
attachements à ses frais.
background
65ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS SUPPLÉMENTAIRES
Cette garantie limitée ne s’applique qu’à l’acheteur initial d’un produit à un revendeur
agréé EGO, et elle ne peut pas être cédée. Les produits EGO ne sont pas considérés
comme défectueux et la présente garantie ne s’applique pas lorsque le défaut invoqué
est imputable à une cause autre que les défauts dénis ci-dessus. Cette garantie
est nulle et non avenue si le produit a été utilisé à des ns de location. La présente
garantie ne s’applique pas aux dommages causés par un accident, un abus, une
mauvaise utilisation, une altération, une modication, une réparation non autorisée,
un contact avec un liquide, un incendie, un tremblement de terre ou toute autre cause
externe ; par une utilisation du produit en dehors des instructions, spécications ou
directives d’EGO ; ou par un manquement à l’entretien ou à la maintenance convenable
du produit. Cette garantie ne s’applique pas non plus aux dommages esthétiques, y
compris, mais sans s’y limiter, les rayures ou les bosses, ainsi qu’aux défauts causés
par l’usure normale ou autrement dus au vieillissement normal du produit.
CETTE GARANTIE EXPRESSE EST DONNÉE EN LIEU ET PLACE DE TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE
GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, QUI
EST REJETÉE. Toute garantie implicite, y compris la garantie de qualité marchande ou
d’adéquation à un usage particulier qui ne peut être rejetée en vertu de la loi de l’État
ou de la province est limitée à la période de garantie applicable dénie au début de
cet article. Le seul et unique recours en rapport avec l’achat, l’installation, l’utilisation
et/ou la performance des produits EGO est la réparation ou le remplacement du
produit selon la décision de Chervon North America. La responsabilité maximale de
Chervon North America ne dépassera en aucun cas le prix d’achat payé pour le produit.
CHERVON NORTH AMERICA NE SERA PAS RESPONSABLE ENVERS L’UTILISATEUR OU
TOUTE AUTRE PERSONNE DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCIDENTELS, SPÉCIAUX,
EXEMPLAIRES, INDIRECTS OU PUNITIFS RÉSULTANT DE L’UTILISATION DES PRODUITS,
Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES PRÉJUDICES CORPORELS, LA MORT, LES
DOMMAGES MATÉRIELS, LA PERTE DE BÉNÉFICES OU TOUT AUTRE DOMMAGE
ÉCONOMIQUE. Cette garantie vous confère des garanties juridiques particulières, et
vous pouvez aussi avoir d’autres droits, qui varient selon l’État ou la province. Étant
donné que certains États et certaines provinces ne permettent pas de limitations quant
à la durée d’une garantie implicite ou ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages indirects ou secondaires, ou le délai de prescription pour intenter certaines
actions, il est possible que les limitations contenues aux présentes ne s’appliquent pas
à consommateurs dans ces États ou provinces.
background
66 ATTACHEMENT DE REMODELEUR DE MASSIFS — BRA0820/BRA0820-FC
Cette garantie est soumise au droit du Michigan et doit être interprétée conformément
au droit du Michigan sans tenir compte des principes de conits de lois. Aucune action
en justice ne pourra être intentée contre Chervon North America si elle n’est pas
déposée dans un délai d’un (1) an après que le fondement de cette action en justice
aura été connu, ou qu’il aurait dû l’être si une diligence raisonnable avait été exercée.
Toute action non intentée dans les délais est réputée abandonnée.
Pour le service à la clientèle, contactez-nous en téléphonant au numéro suivant
(appel gratuit) : 1-855-EGO-5656 ou EGOPOWERPLUS.COM.
EGO Customer Service,
769 Seward Ave. NW, Suite 102,
Grand Rapids, Michigan 49504.
background
MANUAL DEL OPERADOR
ADITAMENTO DE
REDEFINIDORA DE LECHOS
NÚMERO DE MODELO BRA0820/BRA0820-FC
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del propietario antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones para
referencia futura.
background
68 ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES!
LEA Y ENTIENDA
EL MANUAL DEL OPERADOR
ÍNDICE
Símbolos de seguridad ...................................69
Instrucciones generales de seguridad .....................70-74
Instrucciones de seguridad para la redefinidora de lechos .....74-76
Símbolos ...........................................77-78
Introducción ............................................79
Especificaciones ........................................80
Descripción .........................................81-82
Ensamblaje .........................................83-85
Utilización ..........................................86-89
Mantenimiento .......................................90-96
Resolución de problemas .................................97
Garantía Limitada de EGO ..............................98-99
background
69
ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
El propósito de los símbolos de seguridad es atraer la atención del usuario hacia posibles
peligros. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan merecen que
usted preste una atención detenida y logre una comprensión profunda. Las advertencias
con símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las instrucciones y las advertencias
que dichas instrucciones dan no son sustitutos de las medidas adecuadas de prevención de
accidentes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer y entender todas las instrucciones de
seguridad incluidas en este manual del operador, incluyendo todos los símbolos de
alerta de seguridad, tales como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” yPRECAUCIÓN,
antes de utilizar esta máquina. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican
a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o
lesiones corporales graves.
Las deniciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de aviso. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para
alertarle a usted de peligros potenciales de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad
que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o la
muerte.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN, utilizada con el símbolo de alerta de seguridad,
indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará
lesiones leves o moderadas.
MENSAJES DE PREVENCIÓN DE DAÑOS E INFORMACIÓN
Estos mensajes ofrecen al usuario información y/o instrucciones importantes que, si no
se siguen, podrían causar daños al equipo u otros daños materiales. Cada mensaje va
precedido por la palabra “AVISO”, como en el ejemplo que aparece a continuación:
AVISO
Si no se siguen estas instrucciones, es posible que se produzcan daños al
equipo y/o daños materiales.
background
70 ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones suministradas con esta máquina. Si no se siguen
todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea
descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia
futura.
El término “máquina” que se incluye en las advertencias se reere a su máquina
alimentada por la red eléctrica (alámbrica) o a su máquina alimentada por baterías
(inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas
u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice máquinas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en
presencia de líquidos, gases o polvos inamables. Las máquinas generan
chispas que es posible que prendan los polvos o los vapores.
Mantenga a los niños y a las personas presentes alejados mientras esté
utilizando una máquina. Las distracciones pueden hacer que usted pierda el
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de las máquinas deben coincidir con el tomacorriente.
No modique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice enchufes
adaptadores con máquinas conectadas a tierra (puestas a masa). Los
enchufes sin modicar y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de
descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con supercies conectadas a tierra o puestas a
masa, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores.
Hay un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo del operador está
conectado a tierra o puesto a masa.
No utilice la máquina bajo la lluvia o en condiciones mojadas. Es posible que
la entrada de agua en una máquina aumente el riesgo de descargas eléctricas
background
71
ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
o funcionamiento incorrecto, lo cual podría tener como resultado lesiones
corporales.
No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar, jalar o
desenchufar la máquina. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes alados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Cuando utilice una máquina a la intemperie, utilice un cable de extensión
adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cable adecuado para
uso a la intemperie reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una máquina en un lugar húmedo, use una fuente
de alimentación protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común
cuando utilice una máquina. No utilice una máquina mientras esté cansado
o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos Es posible que un
momento de desatención mientras se estén utilizando máquinas cause lesiones
corporales graves.
Utilice equipo de protección personal.Use siempre protección ocular. Los
equipos de protección, tales como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protección de la audición, utilizados según lo requieran
las condiciones, reducirán las lesiones corporales.
Prevenga los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de conectar la máquina a una
fuente de alimentación y/o a un paquete de batería, levantar la máquina
o transportarla. Si se transportan máquinas con el dedo en el interruptor o si
se suministra corriente a máquinas que tengan el interruptor en la posición de
encendido se invita a que se produzcan accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la máquina.
Es posible que una llave de tuerca o de ajuste que se deje sujeta a una pieza
móvil de la máquina cause lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio adecuados en todo momento. Esto permite un mejor control de la
máquina en situaciones inesperadas.
background
72 ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Mantenga el
pelo y la ropa alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de
extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones
estén conectadas y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de
recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con el uso frecuente de las máquinas
le permita volverse complaciente e ignorar los principios de seguridad de
las máquinas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS MÁQUINAS
No fuerce la máquina. Utilice la máquina eléctrica correcta para la
aplicación que vaya a realizar.. La máquina correcta realizará el trabajo mejor y
de manera más segura a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
No utilice la máquina si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
máquina que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire el paquete
de batería de la máquina, si es retirable, antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar máquinas. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la máquina.
Almacene las máquinas inactivas fuera del alcance de los niños y no
permita que las personas que no estén familiarizadas con la máquina o
con estas instrucciones utilicen la máquina. Las máquinas son peligrosas en
manos de los usuarios que no hayan recibido capacitación.
Realice mantenimiento de las máquinas y los accesorios. Compruebe si
hay desalineación o atoramiento de las piezas móviles, rotura de piezas y
cualquier otra situación que pueda afectar al funcionamiento de la máquina.
Si la máquina está dañada, haga que la reparen antes de utilizarla. Muchos
accidentes son causados por máquinas que reciben un mantenimiento deciente.
Mantenga las máquinas de corte aladas y limpias. Las máquinas de
corte mantenidas adecuadamente, con bordes de corte alados, tienen menos
probabilidades de atorarse y son más fáciles de controlar.
background
73
ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
Utilice la máquina eléctrica, los accesorios, las brocas de la máquina, etc.,
de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la máquina para
operaciones distintas a las previstas podría causar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y las supercies de agarre secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Los mangos resbalosos y las supercies de agarre resbalosas
no permiten un manejo y un control seguros de la máquina en situaciones
inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS MÁQUINAS A BATERÍA
Realice las recargas solo con el cargador especicado por el fabricante. Es
posible que un cargador que sea adecuado para un tipo de paquete de batería
cree un riesgo de incendio cuando se utilice con otro paquete de batería.
Utilice las máquinas solo con los paquetes de batería designados
especícamente. Es posible que el uso de cualquier otro paquete de batería
cree un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté utilizando, manténgalo alejado de
otros objetos metálicos, tales como clips sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una
conexión de un terminal con otro. Si se cortocircuitan juntos los terminales de
la batería, es posible que se causen quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se expulse líquido de la batería;
evite el contacto. Si se produce contacto accidentalmente, enjuáguese con
agua. Si entra líquido en contacto con los ojos, busque adicionalmente
ayuda médica. Es posible que el líquido expulsado de la batería cause irritación
o quemaduras.
No utilice un paquete de batería o una máquina que estén dañados o
modicados. Es posible que las baterías dañadas o modicadas exhiban un
comportamiento imprevisible que cause un incendio, una explosión o riesgo de
lesiones.
No exponga un paquete de batería o una máquina a un fuego o a una
temperatura excesiva. Es posible que la exposición a un fuego o a una
temperatura superior a 265 °F (130 °C) cause una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería
ni la máquina fuera del intervalo de temperatura especicado en las
instrucciones. Es posible que la realización de la carga de manera inadecuada
o a temperaturas que estén fuera del intervalo especicado dañe la batería y
aumente el riesgo de incendio.
background
74 ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES
Haga que su máquina reciba servicio de ajustes y reparaciones por un
técnico de reparaciones calicado que utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la
máquina.
No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones de paquetes de batería
dañados. El servicio de ajustes y reparaciones de los paquetes de batería deberá
ser realizado solo por el fabricante o por proveedores de servicio autorizados.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA RE-
DEFINIDORA DE LECHOS
No utilice la máquina en malas condiciones climáticas, especialmente
cuando haya riesgo de rayos. Esto reduce el riesgo de ser alcanzado por rayos.
Inspeccione minuciosamente el área para comprobar si hay animales
salvajes en el lugar donde se vaya a utilizar la máquina. Es posible que los
animales salvajes sean lesionados por la máquina durante su utilización.
Inspeccione minuciosamente el área donde se va a utilizar la máquina y
retire todas las piedras, palos, alambres, huesos y otros objetos extraños.
Los objetos lanzados al aire pueden causar lesiones corporales.
Antes de utilizar la máquina, inspeccione siempre visualmente el cortador,
la cuchilla y/o el ensamblaje de la cuchilla para comprobar que no están
dañados. Es posible que las piezas dañadas aumenten el riesgo de lesiones.
Siga las instrucciones para cambiar accesorios. Si las tuercas o los pernos
que sujetan la cuchilla están apretados incorrectamente, es posible que dañen la
cuchilla o hagan que esta se desprenda.
Use protección ocular, de oídos, de la cabeza y de las manos. El equipo de
protección adecuado reducirá las lesiones corporales por causa de residuos
lanzados al aire o contacto accidental con el hilo de corte o la cuchilla.
Mientras esté utilizando la máquina, use siempre calzado de seguridad. No
utilice la máquina cuando esté descalzo o usando sandalias abiertas. Esto reduce
la posibilidad de lesiones en los pies por causa del contacto con la cuchilla en
movimiento.
background
75
ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
Mientras esté utilizando la máquina, use siempre pantalones largos. La piel
al descubierto aumenta la posibilidad de lesiones por causa de objetos lanzados
al aire.
Mantenga alejados a los curiosos mientras esté utilizando la máquina. Los
residuos lanzados al aire pueden causar lesiones corporales graves.
Use siempre las dos manos cuando utilice la máquina. Al agarrar la máquina
con ambas manos se evitará la pérdida de control.
Agarre la máquina solo por las supercies de agarre con aislamiento,
porque es posible que el hilo de corte o la cuchilla entre en contacto con
cables ocultos. Si el hilo de corte o las cuchillas entran en contacto con un
cable que tenga corriente, es posible que eso haga que las partes metálicas de
la máquina que estén al descubierto tengan corriente, lo cual podría causar una
descarga eléctrica al operador.
Mantenga siempre un apoyo adecuado de los pies y utilice la máquina
solo cuando esté de pie en el piso. Es posible que las supercies resbalosas o
inestables causen una pérdida de equilibrio o de control de la máquina.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas del cortador, el hilo o la
cuchilla cuando la máquina esté en funcionamiento. Antes de arrancar la
máquina, asegúrese de que el cortador, el hilo o la cuchilla no estén en
contacto con nada. Es posible que un momento de desatención mientras se esté
utilizando la máquina tenga como resultado lesiones a usted mismo o a otras
personas.
Mantenga el control de la máquina y no toque los cortadores, los hilos
o las cuchillas y otras piezas móviles peligrosas mientras aún estén en
movimiento. Esto reduce el riesgo de lesiones por causa de las piezas móviles.
Transporte la máquina con su interruptor en la posición de apagado y
alejada del cuerpo. Un manejo adecuado de la máquina reducirá la posibilidad
de contacto accidental con un cortador, un hilo o una cuchilla movimiento.
Utilice solo los cortadores, hilos, cabezales de corte y cuchillas de repuesto
especicados por el fabricante. Es posible que las piezas de repuesto
incorrectas aumenten el riesgo de rotura y lesiones.
Cuando despeje material atorado o haga servicio de ajustes y reparaciones
de la máquina, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado y que el paquete de batería se haya retirado. Es posible que un
arranque inesperado de la máquina mientras se esté despejando material atorado
o haciendo servicio de ajustes y reparaciones tenga como resultado lesiones
corporales graves.
background
76 ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
Daños a la redenidora de lechos: Si golpea un objeto extraño con la máquina,
pare de inmediato la máquina, compruebe si tiene daños y haga que todos los
daños sean reparados antes de intentar cualquier utilización adicional. No utilice
la máquina con un protector roto o una cuchilla rota.
Si el equipo comienza a vibrar anormalmente, pare el motor y realice
una comprobación inmediata para determinar la causa. Generalmente, la
vibración es una advertencia de problemas. Es posible que un cabezal ojo
vibre, se agriete, se rompa o se desprenda de la recortadora, lo cual es posible
que cause lesiones graves o mortales. Asegúrese de que el aditamento de
redenidora de lechos esté jo adecuadamente en la posición correcta. Si el
cabezal se aoja después de jarlo en la posición correcta, reemplácelo de
inmediato.
La velocidad rotacional nominal de la cuchilla debe ser al menos igual a
la velocidad rotacional máxima marcada en la máquina. Las cuchillas que
giren más rápidamente que su velocidad rotacional nominal pueden romperse en
pedazos y ser lanzadas al aire.
No utilice la máquina en pendientes excesivamente inclinadas. Esto reduce
el riesgo de pérdida de control, resbalamiento y caída, lo cual es posible que
tenga como resultado lesiones corporales.
Cuando trabaje en pendientes, esté siempre seguro del apoyo de los pies,
trabaje siempre transversalmente a la cara de las pendientes, nunca
hacia arriba o hacia abajo, y tenga precaución extrema cuando cambie de
dirección. Esto reduce el riesgo de pérdida de control, resbalamiento y caída, lo
cual es posible que tenga como resultado lesiones corporales.
No utilice la máquina por encima de la altura de la cintura. Esto ayuda a
prevenir un contacto accidental con el cortador o la cuchilla y permite un mejor
control de la máquina en situaciones inesperadas.
Utilice la máquina solo con el cabezal motriz de ion litio de 56 VPH1400/
PH1400-FC/PH1420/ PH1420-FC/PHX1600/PHX1600-FC.
NOTA: CONSULTE EL MANUAL DEL OPERADOR DE SU CABEZAL
MOTRIZ PARA OBTENER NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADICIONALES.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
background
77
ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
SÍMBOLOS
Esta página muestra y describe los símbolos de seguridad que es posible que
aparezcan en este producto. Lea, entienda y siga todas las instrucciones que se
encuentran en el producto antes de intentar ensamblarlo y utilizarlo.
Alerta de
seguridad
Precauciones que involucran la seguridad del
operador
Lea y entienda
el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y entender el manual del operador
antes de utilizar este producto.
Use protección
ocular
Use siempre anteojos de seguridad o gafas
de seguridad con escudos laterales y una
careta completa cuando utilice este producto.
Use protección
de oídos
Use siempre barreras contra el sonido
(tapones de oídos u orejeras) para protegerse
la audición.
Use protección
de la cabeza
Use un casco de seguridad aprobado para
protegerse la cabeza.
Use protección
de las manos
Protéjase las manos con guantes cuando
maneje la desbrozadora y su cuchilla. Los
guantes antideslizantes gruesos mejoran el
agarre y protegen las manos.
Use calzado
antideslizante
Use calzado de seguridad antideslizante
cuando utilice este equipo.
Esté atento al
contragolpe de la
cuchilla
Avise al operador del peligro de contragolpe
de la cuchilla.
background
78 ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
Desconecte
la batería
antes de hacer
mantenimiento
Alerta al usuario para que desconecte la
batería antes de hacer mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado
con los objetos
lanzados al
aire: Mantenga
alejados a los
curiosos
Alerta al usuario para que tenga cuidado
con los objetos lanzados al aire: Mantenga
alejados a los curiosos.
IP...
Calicación de
protección contra
la penetración (IP)
Clasica el grado de protección
proporcionada por un recinto cerrado para
equipos eléctricos.
V Voltio Tensión
mm Milímetro Longitud o tamaño
cm Centímetro Longitud o tamaño
pulgadas Pulgada Longitud o tamaño
kg Kilogramo Peso
lb Libra Peso
Corriente
continua
Tipo o característica de corriente
RPM
Revoluciones por
minuto
Velocidad rotacional
°C Grados Celsius Temperatura
°F
Grados
Fahrenheit
Temperatura
background
79
ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por su selección del ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS EGO.
Este producto ha sido diseñado, concebido y fabricado para ofrecerle a usted la mejor
conabilidad y el mejor rendimiento posibles.
En el caso de que tenga cualquier problema que no pueda remediar fácilmente, sírvase
contactar a servicio al cliente de EGO llamando al 1-855-EGO-5656.
Este manual contiene información importante sobre el ensamblaje, la utilización y
el mantenimiento seguros de su producto. Léalo detenidamente antes de utilizar el
producto. Tenga este manual al alcance de la mano para poder consultarlo en cualquier
momento.
NÚMERO DE SERIE ____________________ FECHA DE COMPRA __________________
USTED DEBERÁ ANOTAR TANTO EL NUMERO DE SERIE COMO LA FECHA DE COMPRA Y
CONSERVARLOS EN UN LUGAR SEGURO PARA REFERENCIA FUTURA
background
80 ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
ESPECIFICACIONES
Tamaño de la cuchilla 8 pulgadas (20,9 cm)
Diámetro del agujero de la cuchilla para el
eje portaherramienta
1 pulgada (2,54 cm)
Velocidad de corte 2200/2500 RPM
Profundidad de corte máx. 2,4 pulgadas (6,1 cm)
Grosor de la cuchilla 0,197 pulgadas (0,5 cm)
Tamaño de la rueda de guía 4,7 pulgadas (12 cm)
Temperatura de funcionamiento
recomendada
32 – 104 °F (0 – 40 °C)
Temperatura de almacenamiento
recomendada
-4 – 158 °F (-20 – 70 °C)
Peso 6,2 lb (2,8 kg)
Calicación de protección contra la
penetración
IPX4* (protección contra las salpica-
duras de agua)
* NOTA: La calicación IPX4 se basa en que la máquina y la batería se utilicen juntas
como un sistema.
background
81
ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
DESCRIPCIÓN
CONOZCA SU ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS (Fig. 1)
1
1
4
5
6
8
7
3
2
1. Eje del aditamento
2. Protector de la cuchilla
3. Cuchilla
4. Rueda de guía
5. Perilla de ajuste de profundidad
6. Barra de guía de ajuste de
profundidad
7. Aleta antirresiduos
8. Protector de la aleta antirresiduos
ADVERTENCIA
No utilice nunca la máquina sin tener el protector rmemente
instalado en la posición correcta. La utilización de la herramienta sin su protector causará
lesiones graves.
background
82 ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
CUCHILLA
Cuchilla metálica para desplazar tierra, incluyendo vegetación blanda, con el n de
limpiar y renovar bordes de lechos existentes.
PROTECTOR DE LA CUCHILLA
Reduce el riesgo de lesiones causadas por objetos extraños que sean lanzados hacia
atrás, hacia el operador, por el aditamento de corte y por el contacto con el aditamento
de corte.
ALETA ANTIRRESIDUOS
Reduce el riesgo de lesiones causadas por objetos extraños que sean lanzados hacia
atrás, hacia el operador, por la cuchilla de corte.
PERILLA DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD Y BARRA DE GUÍA DE AJUSTE
DE PROFUNDIDAD
Ajusta la profundidad de corte.
RUEDA DE GUÍA
Rueda por el piso y mantiene la cuchilla a la altura preajustada para la profundidad de
corte requerida.
background
83
ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Si alguna de las piezas está dañada o falta, no utilice
este producto hasta que las piezas hayan sido reemplazadas. El uso de este
producto con piezas dañadas o si le faltan piezas podría tener como resultado lesiones
corporales graves.
ADVERTENCIA
No intente modicar este producto ni crear accesorios
no recomendados para utilizarse con esta redenidora de lechos. Cualquiera de
dichas alteraciones o modicaciones constituye un uso incorrecto y podría provocar
una situación peligrosa que cause lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA
No ajuste el protector de la cuchilla. El protector de la
cuchilla ha sido ajustado en la fábrica de manera que la echa ubicada en el protector
de la cuchilla y el lado abierto apunten alejándose del operador. Esto garantiza que
los pedazos cortados y otros residuos sean dirigidos alejándose de la máquina y del
operador.
ADVERTENCIA
Use siempre guantes gruesos cuando esté instalando o
retirando la cuchilla, o haciendo cualquier mantenimiento en la misma. Tenga
cuidado con la cuchilla y protéjase las manos para que no sean lesionadas por la
cuchilla.
ADVERTENCIA
No conecte la unidad al cabezal motriz hasta que se haya
completado el ensamblaje. Si no se cumple con esta advertencia, el resultado podría
ser arranques accidentales y posibles lesiones corporales graves.
background
84 ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
DESEMPAQUE
Este producto requiere ensamblaje.
Saque cuidadosamente el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que
todos los artículos que aparecen en la lista de empaquetamiento estén incluidos.
Inspeccione minuciosamente la máquina para asegurarse de que no se hayan
producido roturas o daños durante el envío.
No deseche el material de empaquetamiento hasta que haya inspeccionado
minuciosamente y utilizado satisfactoriamente la máquina.
Si alguna de las piezas está dañada o falta, sírvase devolver el producto al lugar
de compra.
LISTA DE EMPAQUETAMIENTO
NOMBRE DE LA PIEZA CANTIDAD
Aditamento de redenidora de lechos 1
Manual del operador 1
CONEXIÓN DEL ADITAMENTO AL CABEZAL MOTRIZ
ADVERTENCIA
No instale ni ajuste nunca ningún aditamento mientras
el cabezal motriz esté en funcionamiento o con la batería instalada. Es posible
que si no se detiene el motor y no se retira el paquete de batería se causen lesiones
corporales graves.
Este aditamento de redenidora de lechos está diseñado para utilizarse con el cabezal
motriz EGO PH1400/PH1400-FC/ PH1420/PH1420-FC/PHX1600/PHX1600-FC.
El aditamento de redenidora de lechos se conecta al cabezal motriz por medio de un
dispositivo de acoplador.
1. Detenga el motor y retire el paquete de batería.
2. Aoje la perilla de mariposa.
background
85
ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
3. Alinee la echa ubicada en el eje del aditamento con la echa ubicada en el
acoplador y empuje el eje del aditamento hacia el interior del acoplador hasta que
oiga un sonido de “clic” nítido, que indica que el eje del aditamento está montado
en la posición correcta (Fig. 2).
4.
Jale el eje del aditamento para vericar que esté rmemente bloqueado en el
acoplador. Si no lo está, rote el eje de un lado a otro en el acoplador hasta que se
acople a presión en la posición correcta.
5. Apriete rmemente la perilla de mariposa.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la perilla de mariposa esté completamente
apretada antes de utilizar el equipo; compruebe periódicamente su apriete durante el
uso para evitar lesiones corporales graves.
2
Flecha ubicada en el acoplador
Flecha ubicada en el eje del aditamento
Eje del aditamento
Botón de liberación del eje
Eje del cabezal motriz
Perilla de mariposa
Para retirar el aditamento del cabezal motriz
1. Detenga el motor y retire el paquete de batería.
2. Aoje la perilla de mariposa.
3. Presione el botón de liberación del eje y, con el botón presionado, jale o gire el eje
del aditamento hacia fuera del acoplador.
background
86 ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
No deje que la familiaridad con este producto le haga volverse
descuidado. Recuerde que una fracción de segundo de descuido es suciente para
causar lesiones graves.
ADVERTENCIA
Use siempre anteojos de seguridad o gafas de seguridad con
escudos laterales que estén marcados para cumplir con la norma ANSI Z87.1. Si no se
hace así, el resultado podría ser que se lancen objetos hacia los ojos del operador y
otras posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones corporales graves, retire el paquete
de batería de la máquina antes de hacer servicio de ajustes y reparaciones, realizar
limpieza, cambiar aditamentos o retirar material de la unidad.
ADVERTENCIA
No utilice aditamentos o accesorios no recomendados por
el fabricante de este producto. El uso de aditamentos o accesorios no recomendados
puede causar lesiones corporales graves.
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para determinar si hay piezas
dañadas, si faltan piezas o si hay piezas ojas, tales como tornillos, tuercas, pernos,
tapas, etc. Apriete rmemente todos los sujetadores y todas las tapas, y no utilice
este producto hasta que todas las piezas que falten o estén dañadas hayan sido
reemplazadas.
APLICACIÓN
Usted puede utilizar esta máquina para los propósitos que se indican a continuación:
Para limpiar y renovar bordes de lechos.
background
87
ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
3
UTILIZACIÓN DEL ADITAMENTO
CON EL CABEZAL MOTRIZ
ADVERTENCIA
Vístase
adecuadamente para reducir el riesgo
de lesiones cuando utilice esta máquina.
No se ponga ropa holgada ni joyas. Use
protección ocular y de oídos/audición.
Use pantalones largos gruesos, botas
y guantes gruesos. No use pantalones
cortos ni sandalias, ni vaya descalzo. Use
una careta o una máscara antipolvo en
lugares donde haya grandes cantidades
de polvo.
ADVERTENCIA
Retire todos los
obstáculos y objetos sólidos del área de trabajo.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que no haya cables o servicios públicos
enterrados en el área de trabajo prevista antes de utilizar la redenidora de lechos.
Cortar cables o servicios públicos enterrados podría causar lesiones graves.
Agarre la máquina con la mano derecha en la empuñadura trasera y la mano izquierda
en la empuñadura auxiliar delantera. Mantenga un agarre rme con las dos manos
mientras utiliza la máquina. Agarre la máquina en una posición cómoda, con la
empuñadura trasera aproximadamente a la altura de las caderas (Fig. 3). Utilice la
herramienta en la dirección de la echa, jalándola en lugar de empujarla. Observe
detenidamente el borde del lecho y la dirección de desplazamiento.
ADVERTENCIA
Mantenga la atención en la dirección de desplazamiento y el
cabezal de corte mientras utiliza la redenidora de lechos y asegúrese de que ningún
niño, curioso o animal doméstico entre en el área de trabajo cuando esté utilizando la
herramienta. Recuerde que una fracción de segundo de descuido es suciente para
causar la muerte o lesiones graves.
background
88 ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE
CORTE
El ajuste de la rueda no cambia
explícitamente la profundidad de la
cuchilla. La profundidad de inmersión
de la cuchilla es controlada por el
operador. Se deberá utilizar el siguiente
procedimiento para encontrar el punto de
referencia de la profundidad de corte cero
basándose en la estatura y la posición de
agarre del operador:
1. Detenga el motor y retire el paquete
de batería.
2. Aoje la perilla de ajuste de
profundidad en el sentido de la
echa de desbloqueo marcada en la
perilla (Fig. 4a).
3. Mueva hacia arriba la rueda de guía,
junto con la barra de guía de ajuste
de profundidad, para aumentar la profundidad de corte, o hacia abajo para reducir
dicha profundidad (Fig. 4b).
4. Apriete rmemente la perilla de ajuste de profundidad en el sentido de las agujas
del reloj, en la dirección de la echa de bloqueo marcada en la perilla.
5. Situándose de pie en la posición de trabajo normal, compruebe de nuevo la
profundidad de corte y corríjala si es necesario.
ARRANQUE/PARADA DE LA MÁQUINA
Consulte la sección "ARRANQUE/PARADA DEL CABEZAL MOTRIZ" del manual del
operador del cabezal motriz PH1400/PH1400-FC/PH1420/PH1420-FC/PHX1600/
PHX1600-FC.
4a
Perilla de ajuste
de profundidad
4b
Barra de guía de ajuste
de profundidad
Costilla plana
Para
reducir la
profundidad
Para aumentar la
profundidad
background
89
ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Agarre y guíe el cabezal motriz de
manera que la cuchilla esté vertical.
Utilice la máquina a un ritmo que
no sea superior al ritmo de caminar
normal.
Se recomienda realizar múltiples
pasadas, aumentando ligeramente
la profundidad de corte en cada
pasada hasta lograr la profundidad
de corte deseada. Se recomienda utilizar incrementos de profundidad de no más
de 1 pulgada, dependiendo de las condiciones del suelo y el estado del límite del
lecho actual.
Evite utilizar la herramienta en tierra mojada/pasto mojado.
Empuje la herramienta a un ritmo constante. Si la cuchilla comienza a atorarse,
reduzca el ritmo de corte.
No fuerce la cuchilla contra el piso.
Utilice la línea visual para alinear la cuchilla con el borde del lecho (Fig. 5).
5
Línea visual
background
90 ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Cuando haga servicio de ajustes y reparaciones, utilice solo
piezas de repuesto idénticas. Es posible que el uso de cualquier otra pieza cree un
peligro o cause daños al producto. Para garantizar la seguridad y la conabilidad, todas
las reparaciones deberán ser realizadas por un técnico de servicio calicado.
ADVERTENCIA
Las herramientas a batería no tienen que enchufarse en un
tomacorriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Para
prevenir lesiones corporales graves, tome precauciones adicionales y tenga cuidado
adicional cuando realice mantenimiento o servicio de ajustes y reparaciones, o cuando
cambie el aditamento de corte u otros aditamentos.
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones corporales graves, retire el paquete de
batería del cabezal motriz antes de hacer servicio de ajustes y reparaciones, limpiar o
cambiar aditamentos adicionales, o cuando el producto no se esté utilizando.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite utilizar solventes cuando limpie las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos
son susceptibles de sufrir daños por diversos tipos de solventes comerciales y es
posible que resulten dañados por el uso de los mismos. Utilice paños limpios para
retirar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA
No deje en ningún momento que líquidos de freno, gasolina,
productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., entren en contacto con las
piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el
plástico, lo cual es posible que cause lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA
Cuando limpie la redenidora de lechos, NO la sumerja en
agua ni en otros líquidos.
LIMPIEZA DE LA UNIDAD
Después de cada uso, retire la batería y elimine los residuos y la tierra o el pasto
que obstruyan la cuchilla y el protector con un cepillo suave. Limpie la supercie
de la bordeadora con un paño limpio humedecido con una solución de jabón
suave.
background
91
ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
Utilice un cepillo pequeño o una aspiradora pequeña para limpiar las aberturas de
ventilación ubicadas en la carcasa trasera.
Mantenga las aberturas de ventilación libres de obstrucciones.
Todo el servicio de ajustes y reparaciones, que no sea los artículos indicados en
estas instrucciones de mantenimiento, deberá ser realizado por personal de servicio
competente.
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA
ADVERTENCIA
No intente
enderezar ni soldar una cuchilla doblada
o agrietada. Es posible que dicha cuchilla
se rompa y en ese caso debe ser
reemplazada. Remplácela solo por una
cuchilla de redenidora de lechos EGO.
AVISO
Reemplace la cuchilla si su
longitud ya no es suciente para mantener la separación necesaria con el terreno y
obtener la profundidad de corte requerida.
ADVERTENCIA
Protéjase siempre las manos poniéndose guantes gruesos
o envolviendo la cuchilla con trapos u otros materiales cuando realice cualquier
mantenimiento en la cuchilla.
Herramientas necesarias:
Alicates de punta na (no suministrados)
Llave hexagonal de 4 mm (no suministrada)
Llave de tubo profunda de 15 mm (no suministrada)
Para desinstalar la cuchilla
1. Detenga el motor y retire el paquete de batería.
2. Acueste la máquina sobre su parte trasera de manera que la cuchilla esté
orientada hacia arriba.
3. Use guantes protectores. Utilice los alicates de punta na para retirar el pasador
de chaveta del eje del motor (Fig. 6a).
6a
Agujeros de jación del eje
alineados
Caja de engranajes
Brida
interna
Pasador de chaveta
background
92 ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
4. Rote la cuchilla para alinear la
ranura ubicada en la brida con
el agujero ubicado en la caja de
engranajes (Fig. 6a).
5. Inerte la llave hexagonal en los
agujeros alineados para que actúe
como cierre del eje. Utilice la llave
de tubo profunda para aojar la
tuerca EN EL SENTIDO DE LAS
AGUJAS DEL RELOJ (Fig. 6b).
NOTA: Rosca a izquierdas. La tuerca
se aoja en sentido opuesto a las
roscas a derechas convencionales.
6. Retire la tuerca, la brida externa,
la cuchilla y la brida interna del eje
del motor (Fig. 6c). Compruébelas y
reemplácelas si están desgastadas.
Para instalar la cuchilla
1. Posicione la brida interna que retiró
en el paso 6 de la sección "Para
retirar la cuchilla" en el eje del
motor con el escalón de la brida
interna orientado hacia fuera
(Fig. 7a).
7a
Escalón hacia fuera
6c
Ranura ubicada en de la brida interna
Brida externa
Tuerca
Pasador de chaveta
Brida interna
Cuchilla
Eje del motor
6b
Cierre del eje
Llave de tubo
profunda
background
93
ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
2. Instale la cuchilla nueva sobre la
brida interna.
ADVERTENCIA
El escalón
de la brida interna se debe acoplar
en el agujero de montaje de la
cuchilla (Fig. 7b). No deberá haber
nada de holgura entre la cuchilla y la
supercie plana de la brida interna.
3. Monte la brida externa y la tuerca
en el eje, y preapriete la tuerca EN
SENTIDO CONTRARIO AL DE LAS
AGUJAS DEL RELOJ con la mano.
NOTA: Rosca a izquierdas. La tuerca
se aprieta en sentido opuesto a las
roscas a derechas convencionales.
4. Rote la cuchilla para alinear la
ranura ubicada en la brida con
el agujero ubicado en la caja de
engranajes (Fig. 6a).
5. Inerte la llave hexagonal en los agujeros alineados para que actúe como cierre
del eje. Utilice la llave de tubo profunda para apretar la tuerca EN SENTIDO
CONTRARIO AL DE LAS AGUJAS DEL RELOJ (Fig. 7c).
6. Inserte un pasador de chaveta nuevo en el agujero del eje del motor. Doble los
dos pies del pasador en direcciones opuestas con los alicates de punta na (no
incluidos) (Fig. 6a).
7c
Cierre del eje
Llave de tubo
profunda
7b
Brida interna
Cuchilla
Parte saliente de la brida
interna acoplándose en
la cuchilla
background
94 ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
REEMPLAZO DE LA RUEDA DE
GUÍA
1. Detenga el motor y retire el paquete
de batería.
2. Acueste la máquina sobre su parte
trasera de manera que rueda de
guía esté orientada hacia arriba.
3. Aoje la perilla de ajuste de
profundidad en el sentido de la
echa de desbloqueo marcada en la perilla y retírela.
4. Retire la arandela elástica, la arandela plana 1, la rueda de guía, el buje y la
arandela plana 2 del perno de carruaje (Fig. 8). Compruébelas y reemplácelas si
están desgastadas.
5. Monte primero el perno de carruaje a través de la barra de guía de ajuste de
profundidad y luego monte la arandela plana 2, el buje y la rueda nueva, y
luego monte la arandela plana 1, la arandela elástica y la perilla de ajuste de
profundidad en el perno de carruaje siguiendo la secuencia que se muestra en la
Fig. 8.
AVISO
La rueda de guía se deberá montar de con sus costillas planas orientadas
hacia dentro (Fig. 4b).
6. Bloquee la perilla de ajuste de profundidad en la dirección de la echa de bloqueo
marcada en la perilla.
8
Arandela elástica
Arandela plana 1
Rueda de guía
Buje
Arandela
plana 2
Perno de
carruaje
Perilla de ajuste de profundidad
Barra de guía
de ajuste de
profundidad
background
95
ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
REMPLAZO DE LA ALETA
ANTIRRESIDUOS
Herramienta necesaria:
Destornillador torx T20 (no
suministrado)
1. Detenga el motor y retire el paquete
de batería.
2. Utilice el destornillador torx T20
para aojar los dos tornillos ubicados en la parte superior de la aleta antirresiduos
y retire la placa de jación.
3. Utilice el destornillador Torx T20 para aojar los tornillos ubicados a ambos lados
de la aleta antirresiduos y retire la aleta antirresiduos desgastada.
4. Reemplácela por la aleta antirresiduos nueva y reinstale y apriete los tornillos
laterales y superiores.
LUBRICACIÓN DE LOS
ENGRANAJES DE TRANSMISIÓN
Los engranajes de transmisión ubicados
en la caja de engranajes necesitan ser
lubricados periódicamente con grasa
para engranajes. Compruebe el nivel
de grasa de la caja de engranajes
aproximadamente cada 50 horas de
funcionamiento retirando el tornillo de
sellado ubicado en un lado de la caja.
Si no se puede ver grasa en los lados del engranaje, siga los pasos que se indican a
continuación para llenar la caja de engranajes con grasa para engranajes hasta 3/4 de
su capacidad.
No llene completamente la caja de engranajes.
9
Aleta
antirresiduos
Placa de
jación
10
Tornillo de sellado
Caja de engranajes
background
96 ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
Herramienta necesaria:
Llave hexagonal de 5 mm (no suministrada)
1. Posicione la máquina en posición vertical de manera que el tornillo de sellado
esté orientado hacia arriba (Fig. 10).
2. Utilice la llave hexagonal de 5 mm (no incluida) para aojar y retirar el tornillo de
sellado.
3. Utilice una jeringa de grasa (no incluida) para inyectar un poco de grasa en el
agujero para el tornillo; no exceda 3/4 de la capacidad.
4. Apriete el tornillo de sellado después de la inyección.
ALMACENAMIENTO DE LA UNIDAD
Retire el paquete de batería de la máquina.
Limpie minuciosamente la máquina antes de almacenarla.
Almacene la unidad en un área seca y bien ventilada, fuera del alcance de los
niños. No almacene la unidad sobre o adyacente a fertilizantes, gasolina u otras
sustancias químicas.
background
97
ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no arranca.
El paquete de batería
no está instalado en el
cabezal motriz.
Instale el paquete de batería en el
cabezal motriz.
No hay contacto eléctrico
entre el cabezal motriz y el
paquete de batería.
Retire la batería, compruebe los
contactos y reinstale el paquete
de batería hasta que se acople a
presión en la posición correcta.
El paquete de batería está
agotado.
Cargue el paquete de batería con los
cargadores EGO indicados en este
manual.
La palanca de jación
en apagado y el gatillo
no se presionan
simultáneamente.
Presione hacia abajo el botón de
jación en apagado y manténgalo
presionado, y luego presione el
gatillo para encender la máquina.
El cabezal motriz se
detiene durante el
funcionamiento.
El motor está
sobrecargado.
El motor se recuperará cuando se
retire la carga. Para realizar trabajo
continuo, reduzca la carga de trabajo
del cabezal motriz.
El paquete de batería o
el cabezal motriz está
demasiado caliente.
Deje que el paquete de batería o el
cabezal motriz se enfríe hasta que la
temperatura descienda por debajo
de 152 °F (67 °C).
El paquete de batería
está desconectado de la
máquina.
Reinstale el paquete de batería.
El paquete de batería está
agotado.
Cargue el paquete de batería con los
cargadores EGO indicados en este
manual.
background
98 ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
GARANTÍA LIMITADA DE EGO
TÉRMINOS Y DURACIÓN DE LA PÓLIZA DE GARANTÍA
Chervon North America, Inc. (“Chervon North America, Naperville, IL 60563”),
proporciona la siguiente Garantía Limitada para los productos EGO al comprador
original de productos EGO.
El período de garantía detallado de cada producto EGO se puede encontrar en línea en
http://egopowerplus.com/warranty-policy.
Sírvase contactar a Servicio al Cliente de EGO llamando gratis al 1-855-EGO-5656
en cualquier momento en que tenga preguntas o reclamos de garantía.
GARANTÍA LIMITADA DE SERVICIO
Los productos EGO están garantizados contra defectos de material o de fabricación a
partir de la fecha de compra minorista original durante el período de garantía aplicable.
Para cualquier reclamo de garantía presentado de manera adecuada y oportuna, si
Chervon North America determina que un producto presenta algún defecto durante el
período de garantía, dicho producto recibirá una reparación o un remplazo gratuitos,
según lo determine Chervon North America.
CÓMO OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio de garantía, dentro del período de garantía aplicable, sírvase
contactar a servicio al cliente de EGO llamando gratis al 1-855-EGO-5656. Cuando
solicite servicio de garantía, deberá presentar el recibo de venta fechado original. Se
seleccionará un centro de servicio autorizado para evaluar y reparar el producto si el
mismo presenta algún defecto de acuerdo con los términos establecidos en la garantía.
Cuando lleve su producto al centro de servicio autorizado, es posible que se requiera
un pequeño depósito cuando deje allí su herramienta. Este depósito es reembolsable
cuando se considere que el servicio de reparaciones esté cubierto bajo garantía. El
comprador es responsable del transporte de cualquier equipo o aditamento de energía
para exteriores a sus expensas.
LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ADICIONALES
Esta garantía limitada se aplica solo al comprador original que realice la compra a un
minorista EGO autorizado y no es transferible. Los productos EGO no serán considerados
defectuosos, y esta garantía no se aplicará, en los casos en que el defecto por el que se
presente el reclamo sea atribuible a cualquier causa que no sean los defectos denidos
anteriormente en este documento. Esta garantía quedará anulada si el producto se
ha utilizado para nes de alquiler. Esta garantía no se aplicará a daños causados por
background
99
ADITAMENTO DE REDEFINIDORA DE LECHOS — BRA0820/BRA0820-FC
accidente, abuso, uso incorrecto, alteración, modicación, reparación no autorizada,
contacto con líquidos, incendio, terremoto u otra causa externa; utilización del producto
sin seguir las instrucciones, especicaciones o pautas de EGO; o no hacer servicio de
ajustes y reparaciones o no mantener adecuadamente el producto. Esta garantía tampoco
se aplica a los daños cosméticos, incluyendo, pero sin limitarse a ello, rasguñaduras o
abolladuras; defectos causados por el desgaste por el uso normal o defectos que de
alguna otra manera se deban al envejecimiento normal del producto.
ESTA GARANTÍA EXPRESA SE DA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLO, TODAS LAS
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO O USO
ESPECÍFICO, LAS CUALES QUEDAN EXCLUIDAS. Todas las garantías implícitas,
incluyendo las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un propósito especíco,
que no se puedan excluir bajo la ley estatal, están limitadas al período de garantía
aplicable denido al comienzo de este artículo. El remedio único y exclusivo en
conexión con la compra, instalación, uso y/o rendimiento de los productos EGO es
la reparación o el reemplazo del producto tal y como lo determine Chervon North
America. La responsabilidad máxima de North America no excederá en ningún caso
el precio de compra pagado por el producto. CHERVON NORTH AMERICA NO SERÁ
RESPONSABLE ANTE EL USUARIO NI ANTE NADIE MÁS POR DAÑOS EMERGENTES,
INCIDENTALES, ESPECIALES, EJEMPLARES, INDIRECTOS O PUNITIVOS QUE SURJAN
DEL USO DE LOS PRODUCTOS, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLO, LESIONES
CORPORALES, MUERTE, DAÑOS MATERIALES, GANANCIAS PERDIDAS U OTROS
PERJUICIOS ECONÓMICOS. Esta garantía le conere a usted derechos legales
especícos y es posible que usted tenga también otros derechos que varían de un
estado a otro. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una
garantía implícita, la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes,
o las limitaciones al tiempo para emprender ciertas acciones legales, por lo que las
limitaciones contenidas en el presente documento no se aplican a los consumidores
individuales de esos estados.
Esta garantía está sujeta a la ley de Michigan y se interpretará de acuerdo con dicha
ley, con independencia de los principios sobre conictos de leyes. No se emprenderá
ninguna acción legal contra Chervon North America a menos que se presente dentro
del plazo de un (1) año después de que se tenga conocimiento de la base de dicha
acción legal o de la cual se debiera haber tenido conocimiento con el ejercicio de una
diligencia razonable. Se considerará que se ha renunciado a cualquier acción legal que
no se presente oportunamente.
Para obtener servicio al cliente, contáctenos llamando gratis al 1-855-EGO-5656 o en
EGOPOWERPLUS.COM.
EGO Customer Service,
769 Seward Ave. NW, Suite 102,
Grand Rapids, Michigan 49504.
background
08/2025

Specifications

EGO BRA0820 Questions and Answers