Scheppach UMF1600 Universal Mitre Saw Stand 200kg Load 1.65m Support Width

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Operating instructions IM 5807103900 59071039969 5907103900 3907102900 0009 UMF1600 PX-UG-1600 251110 - (English) Read Online | Download pdf
Specification
  • Data sheet 5907103900 keyfacts fr2 - (English) Download
  • Data sheet 5907103900 keyfacts fr7 - (English) Download
  • Data sheet 5907107900 5907103900 5907102900 de - (English) Download
  • Data sheet 5907107900 5907103900 5907102900 fr - (English) Download
  • Data sheet 5907107900 5907103900 5907102900 gb - (English) Download
  • Data sheet 5907103900 datasheet gb - (English) Download
  • Data sheet 5907103900 keyfacts fr8 - (English) Download
  • Data sheet 5907103900 keyfacts fr5 - (English) Download
  • Data sheet 5907103900 keyfacts fr3 - (English) Download
  • Data sheet 5907102900 doppelseite tr - (English) Download
  • Data sheet 5907103900 datasheet de - (English) Download
  • Data sheet 5907103900 keyfacts fr4 - (English) Download
  • Data sheet 5907103900 keyfacts fr - (English) Download
  • Data sheet 5907103900 keyfacts fr6 - (English) Download
  • Data sheet 5907103900 datasheet fr - (English) Download
Other Documents
  • Operating instructions IM 5807103900 59071039969 5907103900 3907102900 0109 UMF1600 PX-UG-1600 251110 - (English) Download
  • Operating instructions IM 5807103900 59071039969 5907103900 3907102900 0209 UMF1600 PX-UG-1600 251110 - (English) Download
  • Operating instructions IM 5807103900 59071039969 5907103900 3907102900 0309 UMF1600 PX-UG-1600 251110 - (English) Download
  • Operating instructions IM 5807103900 59071039969 5907103900 3907102900 0509 UMF1600 PX-UG-1600 251110 - (English) Download
  • Videos Untergestell UMF1600 de - (English) Download
  • Videos Untergestell UMF1600 fr - (English) Download
  • Videos Untergestell UMF1600 gb - (English) Download
UMF1600 photo

Operating instructions IM 5807103900 59071039969 5907103900 3907102900 0009 UMF1600 PX-UG-1600 251110

This is the main product document for model UMF1600. Additionally, the document applies to other Scheppach models: 5907103900, 4046664031888

The file format is pdf, 132 pages, you can download this manual here .

background
Art.Nr.
5907103900 / 5807103900 /
59071039969 / 3907102900
AusgabeNr.
5907103900_0009
Rev.Nr.
10/11/2025
UMF1600
PX-UG-1600
DE
Universal- Untergestell
Originalbetriebsanleitung
2
GB
Universal base frame
Translation of original instruction manual
9
FR
Support universel
Traduction des instructions d’origine
14
IT
Telaio di base universale
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
19
NL
Universeel onderstel
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
24
ES
Bastidor inferior universal
Traducción del manual de instrucciones original
29
PT
Estrutura inferior universal
Tradução do manual de operação original
34
CZ
Univerzální podvozek
Překlad originálního návodu k obsluze
39
SK
Univerzálny podstavec
Preklad originálneho návodu na obsluhu
44
HU
Univerzális gépállvány
Eredeti használati utasítás fordítása
49
PL
Uniwersalna podstawa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
54
HR
Univerzalno postolje
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
59
SI
Univerzalno podnožje
Prevod originalnih navodil za uporabo
64
EE
Universaalne aluskandmik
Originaalkäitusjuhendi tõlge
69
LT
Universalus apatinis rėmas
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
74
LV
Univerls apaējais rāmis
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
79
SE
Universalunderrede
Översättning av original-bruksanvisning
84
FI
Yleiskäyttöinen alusta
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
89
DK
Universal-understativ
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
94
NO
Universal-understell
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
99
BG
Универсална долна рамка
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
104
GR
Πλαίσιο βάσης γενικής χρήσης
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
109
RO
Cadru inferior universal
Traducere din manualul de exploatare original
114
RS
Univerzalno postolje
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
119
TR
Genel alt şase
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
124
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Made in P.R.C.
http://www.practixx.com/de/service
background
www.scheppach.com
2
|
DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Aufsteigen verboten!
max.
152 cm
Gesamthöhe nicht überschreiten!
max. 200 kg
maximale Traglast nicht überschreiten!
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 4
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 2) ....................................................................... 4
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 4
4. Entpacken .......................................................................................................... 4
5. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 5
6. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 5
7. Technische Daten .............................................................................................. 5
8. Reinigung ........................................................................................................... 6
9. Wartung ............................................................................................................. 6
10. Lagerung ............................................................................................................ 6
11. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 6
background
www.scheppach.com
DE
|
3
Gestell
Stift zum
feststellen
Feststellhebel senken, um
die Position einzustellen
Lieferumfang
Gerätebeschreibung
background
www.scheppach.com
4
|
DE
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Sc-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Getebeschreibung (Abb. 1 - 2)
1. Untergestell
2. Drehrad für Längeneinstellung
3. Drehrad für Höheneinstellung
4. Auage für Werkstücke
5. Stützen
6. Bolzen, Muttern, Unterlegscheiben*
3. Lieferumfang
1x Untergestell
4x Drehrad für Längeneinstellung
2x Drehrad für Höheneinstellung
2x Auage für Werkstücke
2x Stzen
4x Bolzen, Muttern, Unterlegscheiben*
1x Bedienungsanleitung
* Die mitgelieferten Schrauben zur Befestigung der
Maschine an dem Universal-Untergestell, sind für eine
große Anzahl von Maschinen geeignet. Es ist jedoch
glich, dass diese für Ihre Maschine nicht geeignet
sind. In diesem Fall müssen Sie die entsprechenden
Schrauben selbst kaufen.
4. Entpacken
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Get und die Zuberteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo󰀨-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäße Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich
arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparatur-
kosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuver-
lässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastik-
hülle gesctzt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem
Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Auf-
nahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Getes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor-
derte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
background
www.scheppach.com
DE
|
5
Prüfen Sie das Universal-Maschinenuntergestell vor
jedem Einsatz auf Beschädigungen. Elektrowerk-
zeuge dürfen nicht auf beschädigten Auagearmen/
Querträgern montiert und betrieben werden.
Elektrowerkzeuge müssen mit den Auagearmen/
Querträgern verschraubt und auf dem Universal-
Maschinenuntergestell gesichert werden!
Achten Sie beim Aufstellen immer auf einen siche-
ren Stand des Universal-Maschinenuntergestells.
Achten Sie beim Arbeiten immer auf eine natürliche
und sichere Standposition.
Überlasten Sie das Universal-Maschinenunterge-
stell nicht! Benutzen Sie das Universal-Maschinen-
untergestell nur für Zwecke, für die es auch ausge-
legt ist.
Umbauten, eigenmächtige Veränderungen an Uni-
versal-Maschinenuntergestell sowie die Verwen-
dung nicht zugelassener Teile sind untersagt.
Sämtliche Teile des Universal-Maschinenunterge-
stells, insbesondere Sicherheitseinrichtungen, müs-
sen richtig moniert sein, um einen einwandfreien
Betrieb zu sicherzustellen.
Kinder müssen von dem Universal-Maschinenunter-
gestell ferngehalten werden. Bewahren sie die Vor-
richtung sicher vor unbefugten Personen und Kin-
dern auf.
m Achtung!
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen, in Verbindung
mit dem Universal-Maschinenuntergestell, sind zum
Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr die jeweiligen maschinenbezogenen Si-
cherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle Hinweise des Elektrowerkzeuges, wel-
ches Sie montieren und betreiben wollen, bevor Sie
dieses Elektrowerkzeug benutzen.
Sicherheitshinweise des montierten Elektrogerätes
sind ebenfalls zu beachten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise. Wenn Sie die
Sicherheitshinweise missachten, gefährden Sie sich
und andere.
7. Technische Daten
Abmessungen
(L x B x H)
1000-1650 x 580 x 810-910 mm
Zuladung 200 kg
Gewicht 11,9 kg
5. Bestimmungsgemäße Verwendung
Beachten Sie stets die bestimmungsgemäße Verwen-
dung Ihres Universal-Maschinenuntergestells.
Auf dem Universal-Maschinenuntergestell können alle
gängigen Kappsägen, Kapp-Gehrungssägen sowie
Kapp-, Zug- und Gehrungssägen der Firma Schep-
pach montiert werden. Für Geräte von anderen Her-
stellern übernehmen wir keine Gewähr.
Elektrowerkzeuge ohne passende Befestigungsboh-
rungen dürfen nicht auf dem Universal-Maschinen-
untergestell montiert und nicht in Verbindung mit dem
Universal-Maschinenuntergestell betrieben werden.
Elektrowerkzeuge müssen vor Inbetriebnahme mit
dem Universal-Maschinenuntergestell fest verschraubt
werden.
Das Universal-Maschinenuntergestell dient außerdem
als Werkstückauage beim Arbeiten mit Kappsägen,
Tischkreissägen u.ä. Elektrowerkzeugen.
Die maximale Werkstücklänge beträgt 3 m.
Um ein evtl. Kippen langer Werkstücke zu vermeiden,
sind gegebenenfalls zusätzliche Werkstückstützen (z.
B. ein Rollbock) zu verwenden.
Achtung: Achten Sie auf eine sichere und kippfreie
Werkstückauage!
Benutzen Sie das Universal-Maschinenuntergestell
nicht als Gerüst oder Leiter. Stellen Sie sicher, dass
alle Handgri󰀨e, Muttern und Schrauben vor der Benut-
zung angezogen sind. Die maximale Traglast beträgt
200 kg. Stellen Sie sicher, dass das Universal-Maschi-
nenuntergestell auf einem ebenen, festen und stabilen
Untergrund steht.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä-
den haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür tgt
allein der Benutzer.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
6. Sicherheitshinweise
Benutzen Sie das Universal-Maschinenuntergestell
nur in Verbindung mit geeigneten Elektrowerkzeu-
gen!
background
www.scheppach.com
6
|
DE
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
8. Reinigung
m Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das
montierte Elektrogerät abzuschalten und der Netzste-
cker zu ziehen! Verletzungsgefahr!
Halten Sie das Universal-Maschinenuntergestell so
staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das
Universal-Maschinenuntergestell mit einem saube-
ren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Universal-Maschinen-
untergestell direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie die Vorrichtung regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststo󰀨teile des Universal-Maschi-
nenuntergestells angreifen.
9. Wartung
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könn-
ten die Kunststo󰀨teile des Gerätes angreifen. Ach-
ten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinne-
re gelangen kann.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Spannbacken
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
background
www.scheppach.com
DE
|
7
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
background
www.scheppach.com
8
|
DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: ser[email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
background
www.scheppach.com
GB
|
9
Explanation of the symbols on the equipment
Before commissioning, read and observe the operating manual and safety instructions!
Do not climb!
max.
152 cm
Do not exceed total height!
max. 200 kg
Do not exceed the maximum load!
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 11
2. Device description (Abb. 1 - 2) .......................................................................... 11
3. Scope of delivery ............................................................................................... 11
4. Unpacking .......................................................................................................... 11
5. Intended use ...................................................................................................... 12
6. Safety information .............................................................................................. 12
7. Technical data .................................................................................................... 12
8. Cleaning ............................................................................................................. 12
9. Maintenance ...................................................................................................... 13
10. Storage .............................................................................................................. 13
11. Disposal and recycling ....................................................................................... 13
background
www.scheppach.com
10
|
GB
Frame
Pin for
locking
Lower locking lever to
adjust the position
Scope of delivery
Device description
background
www.scheppach.com
GB
|
11
In addition to the safety instructions contained in this
operating manual and the specic regulations of your
country, the technical rules generally accepted for the
operation of machines of the same type must be ob-
served.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions and
the safety information.
2. Device description (Abb. 1 - 2)
1. Machine stand
2. Wheel for longitudinal adjustment
3. Wheel for height adjustment
4. Support for workpieces
5. Saw supports
6. Bolts + nuts + washers*
3. Scope of delivery
1x Machine stand
4x Wheel for longitudinal adjustment
2x Wheel for height adjustment
2x Support for workpieces
2x Saw supports
4x Bolts + nuts + washers*
1x Operating manual
* The screws supplied to attach the machine to the
universal stand are suitable for a large number of ma-
chines. However, it is possible that these are not suit-
able for your machine. In this case, you will have to
buy the appropriate screws yourself.
4. Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and su󰀨ocation!
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advan-
tage of its application possibilities in accordance with
the recommendations.
The operating instructions contain important informa-
tion on how to operate the machine safely, profession-
ally and economically, how to avoid danger, costly re-
pairs, reduce downtimes and how to increase reliability
and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in your
country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information.
The machine can only be operated by persons who were
instructed concerning the operation of the machine and
who are informed about the associated dangers. The
minimum age requirement must be complied with.
background
www.scheppach.com
12
|
GB
Always ensure the universal machine stand is se-
cure when setting it up.
Always ensure that you assume a natural and safe
standing position when working.
Do not overload the universal machine stand! Do not
use the universal machine stand for purposes for
which it is not intended.
Modications or unauthorised changes to the uni-
versal machine stand as well as the use of unap-
proved parts is forbidden.
All parts of the universal machine stand, in particular
the safety devices, must be correctly mounted in or-
der to guarantee trouble-free operation.
Keep the universal machine stand out of reach of
children. Store the device in a location that is inac-
cessible to unauthorised persons and children.
m Attention!
When using electric power tools, in conjunction with the
universal machine stand, the respective machine-spe-
cic safety measures must be implemented as protec-
tion against electric shock, and the risk of injury or re.
Read all of the instructions for the electric power tool that
you intend to mount and operate before using the tool.
Safety instructions for the electric device mounted
must likewise be observed.
Store these safety instructions safely.
Observe all safety instructions. If you disregard the
safety instructions, you endanger yourself and others.
7. Technical data
Dimensions
(L x W x H)
1000-1650 x 580 x 810-910
mm
Load 200 kg
Weight 11.9 kg
8. Cleaning
m Important!
Before any cleaning or maintenance work, the electri-
cal tool tted must be switched o󰀨 and the mains plug
pulled out! Risk of injury!
Keep the universal machine stand as free of dust
and dirt as possible. Rub the universal machine
stand clean with a clean cloth or blow it o󰀨 with com-
pressed air at low pressure.
5. Intended use
Always observe the proper use of your universal ma-
chine stand.
All common cross-cut saws, cross-cut mitre saws and
cross-cut, sliding cross-cut mitre saw from Scheppach
can be mounted on the universal tool stand. We do not
accept any liability for devices from other manufacturers.
Electric power tools without suitable mounting holes
are not permitted to be tted to the universal machine
stand and shall not be operated in conjunction with the
universal machine stand.
Electric power tools must be rmly bolted to the univer-
sal machine stand before starting them up.
The universal machine stand is also designed as a
workpiece support when working with mitre saws,
scroll saws, circular table saws, and other similar elec-
tric power tools.
The maximum workpiece length is 3 m.
Additional workpiece supports may have to be used
(e.g. a roller trestle) in order to prevent longer work-
pieces tilting.
Attention: Ensure that the workpiece support is secure
and not tilted!
Do not use the universal machine stand as a ladder
or as sca󰀨olding. Ensure that all handgrips, nuts and
screws are tightened before use. The maximum pay-
load is 200 kg. Ensure that the universal machine
stand is on a level, rm and stable oor.
Any use beyond this is improper use. The manufac-
turer is not responsible for the resultant damages, the
user bears this risk alone.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used
in commercial, trade or industrial businesses or for
equivalent purposes.
6. Safety information
Use the universal machine stand only in conjunction
with suitable electric power tools!
Check the universal machine stand for damage each
time before use. Electric power tools shall not be mount-
ed or operated on damaged support arms / crossbars.
Electric power tools must be bolted to the support
arms / crossbars and be secured on the universal
machine stand!
background
www.scheppach.com
GB
|
13
We recommend that you clean the universal ma-
chine stand immediately after every use.
Clean the device at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents - they could attack the plastic
parts of the universal machine stand.
9. Maintenance
General maintenance measures
We recommend that you clean the equipment im-
mediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the plastic
parts in the equipment. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consuma-
bles.
Wear parts*: clamping jaws
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
10. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-proof place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
11. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
background
www.scheppach.com
14
|
FR
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en
service !
Interdit de monter !
max.
152 cm
Ne pas dépasser la hauteur totale !
max. 200 kg
Ne pas dépasser la charge maximale !
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 16
2. Description de lappareil (g. 1 - 2) .................................................................... 16
3. Fournitures ......................................................................................................... 16
4. Déballage ........................................................................................................... 16
5. Utilisation conforme ........................................................................................... 17
6. Consignes de sécurité ....................................................................................... 17
7. Caractéristiques techniques .............................................................................. 18
8. Nettoyage ........................................................................................................... 18
9. Maintenance ...................................................................................................... 18
10. Stockage ............................................................................................................ 18
11. Élimination et recyclage ..................................................................................... 18
background
www.scheppach.com
FR
|
15
Pied
Pige de
blocage
Abaisser les leviers de
blocage pour verrouiller
la position
Fournitures
Descriptif de l’appareil
background
www.scheppach.com
16
|
FR
1. Introduction
Fabricant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Chers clients,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de suc-
s lors de l’utilisation de votre nouvel appareil.
Remarque :
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour
tous les dommages à cet appareil ou pour tous les
dommages survenant lors de l’utilisation de cet appa-
reil, dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation e󰀨ects par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et installation de pces de rechange
qui ne sont pas d‘origine,
Utilisation non conforme,
Nous vous conseillons :
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de ma-
nière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter
les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire
les périodes d’indisponibilité ; comment enn augmen-
ter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce
manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleu-
sement les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
aups de la machine. Avant de commencer à travailler
avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel
d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes fores à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques associés sont au-
torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenus dans cette
notice et de la réglementation en vigueur dans votre
pays, vous devez respecter les gles de sécurité -
néralement reconnues et applicables à des machines
comparables.
Nous n’assumons aucune responsabilité concernant
les accidents et dommages qui surviendraient à la
suite du non-respect des instructions du manuel d’utili-
sation et des consignes de sécurité.
2. Description de lappareil (g. 1 - 2)
1. Pied-Support de scie à onglet
2. Mollettes de réglage de longueur
3. Mollettes de réglage de hauteur
4. Supports de pièce à usiner
5. Supports de scie
6. Boulons + écrous + rondelles*
3. Fournitures
1x Pied-Support de scie à onglet
4x Mollettes de réglage de longueur
2x Mollettes de réglage de hauteur
2x Supports de pce à usiner
2x Supports de scie
4x Boulons + écrous + rondelles*
1x notice d’utilisation
* Les vis fournies pour xer la machine au bâti uni-
versel conviennent à un grand nombre de machines.
Cependant, il est possible que ceux-ci ne soient pas
adaptés à votre machine. Dans ce cas, vous devrez
acheter vous-même les vis appropriées.
4. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
background
www.scheppach.com
FR
|
17
6. Consignes de sécurité
Utilisez ce support universel uniquement avec des
outils électriques adaptés à cette utilisation!.
Vériez que le support universel n’est pas endom-
magé avant chaque utilisation. Les outils électriques
ne doivent pas être xés et utilisés sur des bras-sup-
port ou des traverses endommagés.
Les outils électriques doivent être vissés sur les
bras- supports et les traverses et correctement xés
au support universel!
Veillez à ce que le support universel soit toujours par-
faitement d’aplomb lorsque vous le posez sur le sol.
Veillez à toujours adopter une position normale et
sûre pendant le travail.
Ne surchargez pas le support de machine universel!
Utilisez ce support uniquement pour les utilisations
pour lesquelles il a été cou.
Les modications et transformations apportées au
support de machine universel ainsi que les utilisa-
tions d’éléments non conformes sont interdites.
Tous les éléments du support de machine universel
et en particulier les pces de sécurité doivent être
correctement assemblés an d’assurer une fonction
parfaite.
Maintenez les enfants à distance du support univer-
sel. Entreposez cet appareil hors de pore des en-
fants et des personnes non habilitées pour l’utiliser.
m Attention! Lors de l’utilisation d’outils électriques
sur le support universel, respectez les consignes de
sécurides machines utilisées an de vous protéger
des risques de choc électrique,de blessure et d’incen-
die.
Lisez les instructions se rapportant à l’outil électrique
que vous désirez installer et utiliser avant de le mettre
en route.
Vous devez également respecter les consignes de
sécurité de l’outil électrique monté sur le support uni-
versel.
Conservez ces consignes de sécurité en lieu sûr.
Tenez compte de toutes les consignes de sécurité.
Si vous négligez ces consignes, vous vous mettez en
danger ainsi que les tierces personnes.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’in-
gestion et d’asphyxie !
5. Utilisation conforme
Veillez à toujours utiliser ce support de machine univer-
sel de façon conforme à son a󰀨ectation.
Toutes les scies à onglet courantes, les scies à onglet
à onglet, les scies à onglet, les scies à onglet radiale
de la socté Scheppach peuvent être montées sur le
châssis universel de la machine. Nous n’assumons
aucune garantie pour les appareils d’autres fabricants.
Les outils électriques ne disposant pas de trous de
xation ne doivent pas être montés sur le support de
machine universel et utilis conjointement avec ce-
lui-ci.
Les outils électriques doivent solidement vissés au sup-
port de machine universel avant d’être mis en service.
Le support de machine universel sert également de
servante pour supporter les pièces à scier lors du tra-
vail avec une scie à onglet, une scie circulaire et autres
outils électriques.
La longueur maximale des pces à usiner est de 3 m.
An d‘éviter que les pces longues basculent, il
convient d‘utiliser éventuellement des supports sup-
plémentaires (comme par exemple une servante à
rouleau)
Attention: Veillez à ce que le support de pièce soit
stable et ne risque pas de se renverser!
N’utilisez pas le support de machine universel en tant
qu’échafaudage ou échelle. Assurez-vous que toutes
les mollettes , vis et écrous sont correctement serrés
avant l’utilisation. La charge maxi est de 200 kg. As-
surez-vous que le support universel est placé sur une
surface plane, stable et ferme.
Toute utilisation di󰀨érente est considérée comme non
conforme. Le fabricant n‘est pas responsable des dom-
mages en résultant, seul l‘utilisateur en prend le risque.
Veillez au fait que nos appareils n‘ont pas été conçus
pour être utilis dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute res-
ponsabilité si l‘appareil venait à être utilià des ns
professionnelles, artisanales , industrielles ou lors de
toute activité équivalente.
background
www.scheppach.com
18
|
FR
Les pces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles aups de notre centre de services. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’ac-
cueil.
10. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de pore des enfants. La temrature de stoc-
kage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
11. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
7. Caractéristiques techniques
Dimension (L x P x H)
1000-1650 x 580 x 810-
910 mm
Capacité max. de char-
gement
200 kg
poids 11,9 kg
8. Nettoyage
m Attention!
Avant toute opération de nettoyage et d’entretien, ar-
tez la machine montée sur le support et débranchez sa
che de la prise de courant! Risque de blessure!
Veillez à ce que le support de machine universel
reste aussi net de poussre et de salissures que
possible. Nettoyez le support universel à l’aide d’un
chi󰀨on propre ou sou󰀪ez-le avec de l’air compri
à basse pression.
Nous vous conseillons de nettoyer votre support
universel immédiatement après chaque utilisation.
Nettoyez votre support universel régulièrement avec
un chi󰀨on humide et un peu de savon noir. N’utili-
sez pas de détergent ou de solvant qui risqueraient
d’attaquer les éments en plastique du support de
machine universel
9. Maintenance
Maintenance générale
Nous recommandons de nettoyer l’appareil immé-
diatement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil gulièrement à l’aide d’un chif-
fon humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez au-
cun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient
endommager les pièces en matière plastique de
l’appareil. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas à
l’intérieur de l’appareil.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘uti-
lisation et sont donc des consommables non couverts
par la garantie.
Pièces d’usure*: Mâchoires de serrage
*Ne font pas partie de lensemble de livraison!
background
www.scheppach.com
IT
|
19
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l‘uso e alle
avvertenze sulla sicurezza!
Vietato salire!
max.
152 cm
Non superare l'altezza totale!
max. 200 kg
Non superare la capacità di carico massima!
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 21
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1 - 2) ............................................................ 21
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 21
4. Elementi forniti ................................................................................................... 21
5. Impiego conforme alla destinazione d’uso ........................................................ 22
6. Indicazioni di sicurezza ..................................................................................... 22
7. Speciche Tecniche ........................................................................................... 23
8. Pulizia................................................................................................................. 23
9. Manutenzione .................................................................................................... 23
10. Conservazione ................................................................................................... 23
11. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 23
background
www.scheppach.com
20
|
IT
Rastrelliera
Perno
per
bloccag-
gio
Ridurre la leva di
bloccaggio per regolare
la posizione
Contenuto della fornitura
Descrizione dello strumento
background
www.scheppach.com
IT
|
21
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore
nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di
macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di in-
cidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1 - 2)
1. Carrello d’atterraggio
2. Manopola per la regolazione della lunghezza
3. Rotella per la regolazione dell’altezza
4. Supporto per pezzi
5. Supporto sega
6. Bulloni + dadi + rosette*
3. Contenuto della fornitura
1x Carrello d’atterraggio
4x Manopola per la regolazione della lunghezza
2x Rotella per la regolazione dell’altezza
2x Supporto per pezzi
2x Supporto sega
4x Bulloni + dadi + rosette*
1x Istruzioni per l‘uso
* Le viti fornite in dotazione per ilssaggio della mac-
china sul telaio di base universale sono adatte per
una grande quantità di macchine. È tuttavia possibile
che queste non siano adatte per la propria macchina.
In questo caso, occorre comprare le viti adeguate au-
tonomamente.
4. Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi for-
niti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessori non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
1. Introduzione
Fabbricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni e󰀨ettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile e di sfruttare le sue possibilità d’impie-
go conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile in modo sicuro, cor-
retto ed economico e su come evitare i pericoli, rispar-
miare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività
ed aumentare l‘a󰀩dabilità e la durata dell‘utensile.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo
dell‘utensile.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile,
protette da sporcizia e umidità in una copertina di pla-
stica. Esse devono essere attentamente lette e scru-
polosamente osservate da tutti gli operatori prima di
iniziare il lavoro.
Sull‘utensile possono lavorare soltanto persone che
sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso
collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve
essere assolutamente rispettata.
background
www.scheppach.com
22
|
IT
Non ci si assume alcuna responsabilità se l’apparec-
chio è impiegato nel quadro di un’attività commerciale,
artigianale, industriale o simili.
6. Indicazioni di sicurezza
Utilizzare il telaio della macchina universale soltanto
con attrezzi elettrici idonei!
Controllare il telaio della macchina universale prima
di ogni uso per vericare che non sia danneggiato.
Gli attrezzi elettrici non devono essere montati né
utilizzati su bracci di supporto/traverse danneggiati.
Gli attrezzi elettrici devono essere avvitati ai bracci
di supporto/alle traverse e ssati al telaio della mac-
china universale!
Durante l’installazione controllare sempre che il te-
laio della macchina universale sia stabile.
Durante i lavori assumere sempre una posizione na-
turale e sicura.
Non sovraccaricare il telaio della macchina univer-
sale! Utilizzare il telaio della macchina soltanto per
scopi per cui è stato progettato.
È vietato trasformare e modicare arbitrariamente il
telaio della macchina universale, nonché utilizzare
componenti non consentiti.
Tutti i componenti del telaio della macchina univer-
sale, in particolare i dispositivi di sicurezza, devono
essere montati correttamente al ne di assicurare
un funzionamento perfetto.
I bambini devono essere tenuti lontani dal telaio del-
la macchina universale. Conservare il dispositivo in
luogo non accessibile a persone non autorizzate e
bambini.
m Attenzione!
Quando si utilizzano attrezzi elettrici unitamente al
telaio della macchina universale adottare le misure di
sicurezza appropriate per la protezione contro scosse
elettriche, lesioni o pericolo di incendio.
Leggere tutte le avvertenze dell’attrezzo elettrico che
si intende montare e utilizzare prima di utilizzarlo.
Attenersi inoltre anche alle indicazioni di sicurezza
dell’elettroutensile montato.
Conservare con cura le presenti indicazioni di sicurezza.
Rispettare tutte le indicazioni di sicurezza. L’inosser-
vanza delle indicazioni di sicurezza comporta il rischio
di mettere in pericolo se stessi e gli altri.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non so-
no giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e so󰀨ocamento!
5. Impiego conforme alla destinazione
d’uso
Attenersi sempre a un impiego conforme alla destina-
zione d’uso del telaio della macchina universale.
Sul telaio della macchina universale è possibile mon-
tare tutte le seghe troncatrici e per tagli obliqui come
anche le seghe troncatrici, a trazione e per tagli obliqui
dell’azienda Scheppach. Non ci assumiamo alcuna re-
sponsabilità per dispositivi di altri produttori.
Gli attrezzi elettrici non dotati di fori di ssaggio idonei
non devono essere montati sul telaio della macchina
universale né devono essere utilizzati insieme a esso.
Prima della messa in funzione, gli attrezzi elettrici de-
vono essere avvitati saldamente al telaio della macchi-
na universale.
Il telaio della macchina universale funge inoltre da por-
tapezzi mentre si lavora con seghe troncatrici, seghe
circolari da banco e attrezzi elettrici simili.
La lunghezza massima del pezzo da lavorare non deve
superare i 3 m.
Per evitare l’eventuale rovesciamento dei pezzi da
lavorare più lunghi, utilizzare, se necessario, suppor-
ti supplementari per i pezzi (per esempio un carrello
trasportatore).
Attenzione: accertarsi che il pezzo da lavorare sia ap-
poggiato al portapezzi in modo sicuro e che non possa
ribaltarsi!
Non utilizzare il telaio della macchina universale come
impalcatura o come scala. Prima dell’uso accertarsi
che tutte le maniglie, i dadi e le viti siano ben stretti. La
capacità di carico massima è pari a 200 kg. Accertarsi
che il telaio della macchina universale sia collocato su
una supercie piana, solida e stabile.
Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla desti-
nazione d’uso. Il fabbricante non si assume alcuna re-
sponsabilità per i danni risultanti da tale uso; il rischio è
esclusivamente a carico dell’utilizzatore.
Si prega di notare che i nostri apparecchi non sono stati
costruiti per uso commerciale, artigianale o industriale.
background
www.scheppach.com
IT
|
23
7. Speciche Tecniche
Dimensioni
(L x P x A)
1000-1650 x 580 x 810-910 mm
Carico 200 kg
Peso 11,9 kg
8. Pulizia
m Attenzione!
Prima di qualunque intervento di pulizia e manuten-
zione, spegnere l’elettroutensile montato e staccare la
spina elettrica! Pericolo di lesioni!
Mantenere il telaio della macchina universale più
pulito possibile dalla polvere e dallo sporco. Pulire il
telaio della macchina universale con un panno pulito
o so󰀩ando con aria compressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire il telaio della macchina univer-
sale subito dopo ogni utilizzo.
Pulire regolarmente il dispositivo con un panno umi-
do e sapone molle. Non utilizzare detergenti o sol-
venti; questi potrebbero corrodere le parti in plastica
del telaio della macchina.
9. Manutenzione
Misure di manutenzione generali
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
umido ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o
solventi, perché questi ultimi potrebbero danneggia-
re le parti in plastica dell’apparecchio. Fate atten-
zione che non possa penetrare dell’acqua all’interno
dell’apparecchio.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo
prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta
all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: Morse
* non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luo-
go buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai
bambini. La temperatura ottimale per la conservazione
è compresa tra i 5 e i 3C.
11. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l’imballaggio
Il materiale d’imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.
background
www.scheppach.com
24
|
NL
Verklaring van de symbolen op het toestel
Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften!
Klimmen is verboden!
max.
152 cm
Overschrijd de totale hoogte niet!
max. 200 kg
Overschrijd de maximale belasting niet!
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 26
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1 - 2) ....................................................................... 26
3. Inhoud van de levering ...................................................................................... 26
4. Uitpakken ........................................................................................................... 26
5. Beoogd gebruik.................................................................................................. 27
6. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 27
7. Technische gegevens ........................................................................................ 28
8. Reiniging ............................................................................................................ 28
9. Onderhoud ......................................................................................................... 28
10. Opslag ................................................................................................................ 28
11. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 28
background
www.scheppach.com
NL
|
25
Onderstel
Borgpen
Laat de vergrendeling-
shendel zakken om de
positie aan te passen
Inhoud van de levering
Apparaatbeschrijving
background
www.scheppach.com
26
|
NL
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Beste klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe machine.
Opmerking:
De fabrikant van dit apparaat is conform de geldende
wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk
voor schade, die aan of door dit apparaat ontstaat bij:
Ondeskundig gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing,
Reparaties door derden, door onbevoegde personen,
Inbouw en vervanging van niet originele reserveon-
derdelen,
Niet-reglementair gebruik,
Let op:
Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw apparaat te leren kennen en de be-
oogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te
benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwij-
zingen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en
economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, repa-
ratiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de
betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat ver-
hoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het apparaat geldende voorschriften van uw land
in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het product in een
plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De ge-
bruikshandleiding moet door elke bediener van de ma-
chine voor aanvang van de werkzaamheden worden
gelezen en zorgvuldig worden nageleefd.
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De
vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1 - 2)
1. Onderstel
2. Wiel voor lengteverstelling
3. Wiel voor hoogteverstelling
4. Ondersteuning voor werkstukken
5. Steunen
6. Bouten, moeren, onderlegringen*
3. Inhoud van de levering
1x Onderstel
4x Wiel voor lengteverstelling
2x Wiel voor hoogteverstelling
2x Ondersteuning voor werkstukken
2x Steunen
4x Bouten, moeren, onderlegringen*
1x Gebruikshandleiding
* De meegeleverde schroeven om de machine op het
universele onderstel te bevestigen zijn geschikt voor
een groot aantal machines. Het kan echter voorkomen
dat deze niet geschikt zijn voor uw machine. In dit ge-
val moet u zelf de juiste schroeven kopen.
4. Uitpakken
Open de verpakking en neem het toestel voorzich-
tig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsook verpak-
kings-/en transportbeveiligingen (ingeval voorhan-
den).
Controleer of de leveromvang volledig is.
Controleer het toestel en de accessoiredelen op
transportschade.
Bewaar de verpakking volgens mogelijkheid tot na
het aopen van de garantietijd.
background
www.scheppach.com
NL
|
27
6. Veiligheidsvoorschriften
Gebruik het universele onderstel van de machine
alleen in combinatie met geschikt elektrisch gereed-
schap!
Controleer het universele onderstel van de machi-
ne voor elk gebruik op beschadigingen. Elektrisch
gereedschap mag niet op beschadigde steunarmen/
dwarsdragers gemonteerd en gebruikt worden.
Elektrisch gereedschap moet op de steunarmen/
dwarsdragers vastgeschroefd worden en op het uni-
versele onderstel van de machine worden geborgd!
Let bij het opstellen altijd op een stabiele stand van
het universele onderstel van de machine.
Let bij het werken altijd op een natuurlijke en veilige
houding.
Het universele onderstel van de machine mag niet
overbelast worden! Gebruik het universele onderstel
van de machine alleen voor doeleinden, waarvoor
het ook is bedoeld.
Modicaties, eigenhandige wijzigingen aan het uni-
versele onderstel van de machine evenals het ge-
bruik van niet toegestane onderdelen zijn verboden.
Alle onderdelen van het universele onderstel van de
machine, vooral de veiligheidsvoorzieningen, moe-
ten correct gemonteerd zijn om een optimaal bedrijf
te garanderen.
Kinderen moeten uit de buurt worden gehouden van
het universele onderstel van de machine. Bewaar de
voorziening op een veilige plaats buiten bereik van
onbevoegde personen en kinderen.
m Let op!
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap, in com-
binatie met het universele onderstel van de machine,
moeten ter bescherming tegen elektrische schokken,
letsel en brandgevaar de desbetre󰀨ende machinege-
relateerde veiligheidsmaatregelen in acht worden ge-
nomen.
Lees alle aanwijzingen van het elektrisch gereedschap,
dat u wilt monteren en gebruiken, voorafgaand aan het
gebruik van dit elektrisch gereedschap goed door.
Veiligheidsvoorschriften van het gemonteerde elektri-
sche apparaat moeten tevens in acht worden geno-
men.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig.
Neem alle veiligheidsvoorschriften in acht. Als u de
veiligheidsvoorschriften niet in acht neemt, brengt u
zichzelf en anderen in gevaar.
LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
plastic zakken, folies en kleine onderdelen spe-
len! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstik-
kingsgevaar!
5. Beoogd gebruik
Neem altijd het beoogde gebruik van uw universele on-
derstel van de machine in acht.
Alle gangbare afkortzagen, afkort-verstekzagen en
afkort-, trek- en verstekzagen van Scheppach kunnen
op de universele machinevoet gemonteerd worden. Wij
aanvaarden geen aansprakelijkheid voor apparatuur
van andere fabrikanten.
Elektrisch gereedschap zonder bijpassende bevesti-
gingsboringen mogen niet op het universele onderstel
van de machine worden gemonteerd en niet in com-
binatie met het universele onderstel van de machine
worden gebruikt.
Elektrisch gereedschap moet voor ingebruikname op
het universele onderstel van de machine worden vast-
geschroefd.
Het universele onderstel van de machine dient boven-
dien als werkstuksteun bij het werken met afkortzagen,
tafelcirkelzagen en ander elektrisch gereedschap.
De maximale werkstuklengte bedraagt 3 m.
Om het evt. kantelen van langere werkstukken te ver-
mijden, moeten er eventueel extra werkstuksteunen
(bijv. een rolbok) worden gebruikt.
Let op: Let op een veilige en kantelvrije werkstuksteun!
Gebruik het universele onderstel van de machine niet
als steun of geleider. Zorg ervoor dat alle handgrepen,
moeren en schroeven voor het gebruik zijn aange-
haald. Het maximale draagvermogen bedraagt 200 kg.
Zorg ervoor dat het universele onderstel van de machi-
ne op een e󰀨en, vaste en stabiele ondergrond staat.
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet vol-
gens de voorschriften. Voor hieruit voortvloeiende
schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden ge-
steld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebruiker.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
trle toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
background
www.scheppach.com
28
|
NL
Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi-
res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor
de QR code op de voorpagina.
10. Opslag
Bewaar de machine en de toebehoren in een don-
kere, donkere en vorstvrije plaats, buiten bereik van
kinderen. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen
+5 en +30 °C.
11. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
7. Technische gegevens
Tafelafmetingen
(LxBxH)
1000-1650 x 580 x 810-910 mm
Laadvermogen 200 kg
Gewicht 11,9 kg
8. Reiniging
m Let op!
Voorafgaand aan alle reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden moet het gemonteerde elektrische appa-
raat uitgeschakeld worden en moet de netstekker wor-
den verwijderd! Gevaar voor letsel!
Houd het universele onderstel van de machine zo-
veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het universe-
le onderstel van de machine met een schone doek
schoon of blaas het met perslucht bij een lage druk
uit.
Wij adviseren om het universele onderstel van de
machine direct na elk gebruik te reinigen.
Reinig het universele onderstel van de machine re-
gelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep.
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Hier-
door kunnen de kunststofonderdelen van het univer-
sele onderstel van de machine worden aangetast.
9. Onderhoud
Algemene onderhoudsmaatregelen
Wij bevelen aan dat u het toestel direct na elk ge-
bruik reinigt.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtig doek
en een beetje groene zeep. Gebruik geen reini-
gings- of oplosmiddelen, deze kunnen de kunststof
delen van het toestel aanvallen. Let er op dat geen
water in het binnenwerk van het toestel mag komen.
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*:Klemmen
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
background
www.scheppach.com
ES
|
29
Declaración de los símbolos en el aparato
¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las
indicaciones de seguridad!
¡Prohibido escalar!
max.
152 cm
¡No exceder la altura total!
max. 200 kg
¡No exceder la carga máxima!
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 31
2. Descripción del aparato (Abb. 1 - 2) .................................................................. 31
3. Volumen de suministro ..................................................................................... 31
4. Volumen de entrega........................................................................................... 31
5. Uso previsto ....................................................................................................... 32
6. Indicaciones de seguridad................................................................................. 32
7. Especicaciones Técnicas ................................................................................ 33
8. Limpieza ............................................................................................................. 33
9. Mantenimiento ................................................................................................... 33
10. Almacenamiento ................................................................................................ 33
11. Eliminacn y reciclaje ....................................................................................... 33
background
www.scheppach.com
30
|
ES
Bastidor
Pasador
de
jación
Bajar la palanca de
jación para ajustar la
posición
Volumen de suministro
Descripción del aparato
background
www.scheppach.com
ES
|
31
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es res-
ponsible de los daños que puedan surgir por o en rela-
ción con este dispositivo en caso de:
Manejo inadecuado,
Incumplimiento de las instrucciones de uso,
Reparaciones por terceros, trabajadores no capa-
citados,
Instalación y sustitución de piezas de repuesto que
no sean originales,
Uso indebido,
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n
facilitarle los conocimientos necesarios sobre su apa-
rato y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso
conforme a lo previsto.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de for-
ma segura, competente y rentable y cómo puede evitar
peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los
tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y la vida
útil del aparato.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, se deberán observar estric-
tamente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico, protegido del polvo y la humedad, donde el
propio aparato. Estas deberán leerse y observarse con
atención por cada persona empleada antes de comen-
zar a trabajar por primera vez.
En el aparato solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura
similar.Declinamos cualquier responsabilidad de posi-
bles accidentes o daños que puedan producirse por no
obedecer las presentes instrucciones y advertencias
de seguridad.
2. Descripción del aparato (Abb. 1 - 2)
1. Bastidor universal
2. Rueda de giro para ajustar la longitud
3. Rueda de giro para ajustar la altura
4. Soporte para piezas de trabajou
5. Brazos de soporte
6. Pernos + tuercas + arandelas*
3. Volumen de suministro
1x Bastidor universal
4x Rueda de giro para ajustar la longitud
2x Rueda de giro para ajustar la altura
2x Soporte para piezas de trabajo
2x Brazos de soporte
4x Pernos + tuercas + arandelas*
1x manual de instrucciones
* Los tornillos suministrados para jar la máquina al
bastidor inferior universal son adecuados para una
amplia gama de máquinas. Sin embargo, puede ser
que no lo sean para su quina. Si este es el caso,
tendrá que comprar los tornillos correspondientes.
4. Volumen de entrega
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el apa-
rato.
Retirar el material de embalaje, así como las jacio-
nes del embalaje y para el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté com-
pleto.
Comprobar que el aparato y los accesorios no pre-
senten daños ocasionados durante el transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta que
transcurra el periodo de garantía.
background
www.scheppach.com
32
|
ES
6. Indicaciones de seguridad
Utilice el bastidor universal solo en combinacn con
herramientas eléctricas apropiadas.
Compruebe si existen daños en el bastidor universal
antes de cada uso. Las herramientas eléctricas no
deberán montarse ni utilizarse sobre brazos de so-
porte / travesaños dañados.
Las herramientas eléctricas deben atornillarse a los
brazos de soporte / travesaños y asegurarse al bas-
tidor universal.
Al efectuar la instalación, cuide siempre de que el
bastidor universal quede colocado en una posicn
segura.
Al trabajar, procure siempre mantener una posicn
natural y segura.
No sobrecargue el bastidor universal. Utilice el bas-
tidor universal solo para nes para los que haya sido
destinado.
Se prohíbe la realización de modicaciones arbitra-
rias o remodelaciones en el bastidor universal y la
utilización de piezas no autorizadas.
Todas las piezas del bastidor universal, especial-
mente los dispositivos de seguridad, deberán estar
montados correctamente para garantizar un funcio-
namiento correcto.
Mantenga a los niños alejados del chasis de la -
quina universal. Guarde el aparato de manera se-
gura fuera del alcance de los niños y de personas
no autorizadas.
m ¡Atención!
Al utilizar herramientas eléctricas junto con el bastidor
universal, deberán tenerse en cuenta las medidas de
seguridad correspondientes a la herramienta utilizada
relativas a la protección contra descargas eléctricas, el
peligro de incendio y el riesgo de lesiones.
Lea todas las indicaciones incluidas con la herramien-
ta ectrica que desea montar y utilizar antes de poner
en funcionamiento dicha herramienta.
También se deberán tener en cuenta las indicaciones
de seguridad del aparato eléctrico montado.
Guarde las presentes indicaciones de seguridad en un
lugar adecuado.
Respete todas las indicaciones de seguridad. Si no
respeta las indicaciones de seguridad, se pondrá en
peligro a Ud. y a otras personas.
ATENCIÓN
¡El aparato y el material de embalaje no son un
juguete! ¡No permitir que los nos jueguen con
bolsas de pstico, láminas y piezas pequeñas!
¡Riesgo de ingestn y asxia!
5. Uso previsto
Respete en todo momento el uso conforme a lo previs-
to indicado en su chasis de la máquina universal.
En el chasis universal de la máquina se pueden mon-
tar todas las sierras tronzadoras y de cortar ingletes
convencionales, acomo las sierras tronzadoras, de
tracción y de ingletes de la empresa Scheppach. No
aceptamos ninguna responsabilidad por equipos de
otros fabricantes.
Las herramientas ectricas sin oricios de jación
adecuados no deberán montarse en el bastidor univer-
sal ni utilizarse con este último.
Antes de su puesta en marcha, las herramientas eléc-
tricas se deben atornillar jamente al bastidor univer-
sal.
El chasis de la máquina universal sirve además como
soporte de la pieza de trabajo al trabajar con sierras
de tronzado, sierras circulares de mesa y herramientas
eléctricas similares.
La longitud máxima de la pieza de trabajo es de 3 m.
A n de evitar un posible vuelco de piezas de trabajo
alargados, se deben emplear en caso necesario so-
portes adicionales de piezas de trabajo (p. ej. una ca-
rretilla rodante).
Atención: procure que el soporte de la pieza de trabajo
se realice de manera segura.
No utilice el bastidor universal como andamio o escale-
ra. Asegúrese de que todos los asideros, tuercas y tor-
nillos estén apretados antes del uso. La carga máxima
es de 200 kg. Asegúrese de que el bastidor universal
para herramientas se sitúe sobre una base plana, rme
y estable.
Cualquier otro uso se considerará uso indebido. El fa-
bricante no se responsabilizará de los daños resultan-
tes. El riesgo lo asumirá solamente el usuario.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el
equipo en empresas comerciales, artesanales o indus-
triales, ni en actividades de características similares.
background
www.scheppach.com
ES
|
33
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscu-
ro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para
los niños. La temperatura de almacenamiento óptima
se encuentra entre los 5 y 30 ˚ C.
11. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
7. Especicaciones Técnicas
Dimensiones
(LxWxH)
1000-1650 x 580 x 810-910 mm
Carga 200 kg
Peso 11,9 kg
8. Limpieza
m ¡Atención!
Antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpie-
za, el aparato eléctrico montado debeapagarse y el
cable de red se deberá desenchufar. ¡Peligro de lesión!
Mantenga el bastidor universal tan libre de polvo y
suciedad como sea posible. Limpie el bastidor uni-
versal con un trapo limpio o sóplelo con aire compri-
mido a baja presn.
Recomendamos limpiar el bastidor universal justo
después de cada uso.
Limpie regularmente el dispositivo con un trapo hú-
medo y algo de jan blando. No utilice ningún pro-
ducto de limpieza ni disolventes; estos podrían de-
teriorar las piezas de plástico del bastidor universal.
9. Mantenimiento
Medidas generales de mantenimiento
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato de forma perdica con un paño
húmedo y un poco de jan blando. No utilizar pro-
ductos de limpieza o disolventes; ya que podrían
deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es pre-
ciso evitar que entre agua en el interior del aparato.
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: mordazas de sujeción
* ¡No incluida obligatoriamente en el volumen de su-
ministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
background
www.scheppach.com
34
|
PT
Explicação dos símbolos no aparelho
Leia e siga o manual de instrões e as indicações de segurança antes da colocação em
funcionamento!
Proibido subir!
max.
152 cm
Não ultrapassar a altura total!
max. 200 kg
o ultrapassar a capacidade máxima de carga!
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 36
2. Descrição do aparelho (g. 1 - 2) ...................................................................... 36
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 36
4. Desembalar........................................................................................................ 36
5. Utilizão correta ............................................................................................... 37
6. Indicões de segurança .................................................................................. 37
7. Dados técnicos .................................................................................................. 38
8. Limpeza ............................................................................................................. 38
9. Manutenção ....................................................................................................... 38
10. Armazenamento ................................................................................................ 38
11. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 38
background
www.scheppach.com
PT
|
35
Estrutura
Pino
para
xação
Baixar a alavanca de
xação para ajustar a
posição
Âmbito de fornecimento
Descrição do aparelho
background
www.scheppach.com
36
|
PT
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situões:
manuseio incorreto,
o cumprimento do manual de instrões,
reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
montagem e substituição de peças sobresselentes
que não sejam de origem,
utilização incorreta,
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocão em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarização com o aparelho e com as suas possibilida-
des de utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com o aparelho de modo seguro,
correto e económico e de como evitar perigos, poupar
em custos de reparão, reduzir períodos de paragem
e aumentar a abilidade e vida útil do aparelho.
Para além dos regulamentos de segurança deste manual
de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas res-
peitantes à operão do aparelho vigentes no seu país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de plás-
tico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao apa-
relho. O manual deve ser lido e seguido por todo e qual-
quer pessoal operador antes do início dos trabalhos.
Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos
perigos associados. Deve ser respeitada a idade -
nima exigida.
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instrões e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual de instrões e das indicões de se-
gurança.
2. Descrão do aparelho (g. 1 - 2)
1. Estrutura inferior
2. Roda de ajuste para o ajuste do comprimento
3. Roda de ajuste para o ajuste da altura
4. Base para peças
5. Apoios
6. Cavilhas, porcas, anilhas*
3. Âmbito de fornecimento
1x estrutura inferior
4x rodas de ajuste para o ajuste do comprimento
2x rodas de ajuste para o ajuste da altura
2x bases para pas
2x apoios
4x cavilhas, porcas, anilhas*
1x manual de instruções
* Os parafusos fornecidos para a xão daquina
à estrutura inferior universal são adequados a uma
grande quantidade de máquinas. É no entanto pos-
sível que eles o sejam adequados à sua quina.
Neste caso, deve comprar você mesmo os parafusos
correspondentes.
4. Desembalar
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
Remova o material de embalamento, assim como
as xações de embalamento/transporte (se pre-
sentes).
Verique se o âmbito de fornecimento está com-
pleto.
Inspecione o aparelho e os acesrios quanto a
danos de transporte.
Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
ATENÇÃO
O aparelho e o material de embalamento não são
brinquedos! Criaas não deverão brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas!
Risco de ingestão e asxia!
background
www.scheppach.com
PT
|
37
Antes de cada utilização verique a estrutura base
universal para máquinas quanto a danos. As ferra-
mentas elétricas não devem ser montadas e opera-
das em bros de apoio/travessas danicados.
As ferramentas elétricas devem ser aparafusadas
com os bros de apoio/as travessas e xas na es-
trutura base universal para máquinas!
Durante a montagem garanta sempre um posicio-
namento seguro da estrutura base universal para
máquinas.
Ao trabalhar mantenha sempre uma posição vertical
natural e segura.
o sobrecarregue a estrutura base universal para
máquinas! Use a estrutura base universal para -
quinas apenas para os ns para os quais foi pro-
jetada.
Estão proibidas adaptações, alterações arbitrárias
na estrutura base universal para máquinas, assim
como a utilizão de peças não permitidas.
Todas as peças da estrutura base universal para
máquinas, em particular os dispositivos de segu-
rança, devem estar corretamente montadas, para
garantir um funcionamento perfeito.
As criaas devem ser mantidas afastadas da es-
trutura base universal para máquinas. Guarde o dis-
positivo em lugar seguro, afastado de pessoas não
autorizadas e de crianças.
m Atenção!
Ao usar ferramentas etricas juntamente com a estru-
tura base universal para máquinas devem ser conside-
radas as respetivas medidas de segurança referentes
à máquina de modo a proteger contra choque etrico,
risco de ferimentos e de incêndio.
Leia todas as adverncias da ferramenta elétrica, que
pretende montar e operar, antes de usar a mesma.
Também devem ser tidas em atenção as indicões de
segurança do equipamento elétrico montado.
Mantenha estas indicões de segurança em local
seguro.
Respeite todas as indicações de segurança. Caso
desrespeite as indicões de segurança coloca a sua
segurança e de terceiros em risco.
5. Utilização correta
Tenha sempre em consideração a utilizão correta da
sua estrutura base universal para máquinas.
Na estrutura inferior da máquina universal podem ser
montadas todas as serras de esquadria, serras de es-
quadria e angulares e serras de esquadria, de traçar
e angulares comuns da Scheppach. Não assumimos
qualquer garantia por aparelhos de outros fabricantes..
As ferramentas elétricas sem orifícios de xação ade-
quados não devem ser montadas na estrutura base
universal para máquinas e não devem ser operadas
juntamente com esta.
As ferramentas elétricas devem ser aparafusadas de
modo xo à estrutura base universal para máquinas.
Além disso, a estrutura base universal para máquinas
funciona como apoio de peça nos trabalhos com ser-
ras de esquadria, serras circulares de bancada, entre
outras ferramentas elétricas.
O comprimento máximo da pa é de 3 m.
Para evitar uma eventual queda de peças mais compri-
das devem ser usados, se necessário, suportes adicio-
nais para peças (p. ex. suporte de cilindros).
Ateão: Garanta uma base de peça segura e que não
caia!
Não use a estrutura base universal para máquinas
como andaime ou escada. Certique-se de que todas
as pegas, porcas e parafusos eso apertados antes
da utilização. A capacidade máxima de carga é de
200 kg. Certique-se de que a estrutura base univer-
sal para quinas está sobre uma base plana, xa e
estável.
Qualquer outra utilização é considerada incorreta. O
fabricante não se responsabiliza pelos danos daí de-
correntes; o risco é exclusivamente do utilizador.
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram
desenvolvidos para utilização em ambientes comer-
ciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qual-
quer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes
comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
6. Indicações de segurança
Use a estrutura base universal para máquinas ape-
nas juntamente com ferramentas elétricas apropria-
das!
background
www.scheppach.com
38
|
PT
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
10. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acesrios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenagem situa-se entre 5 a 30 ˚C.
11. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de modo ecológico.
7. Dados técnicos
Dimensões
(C x L x A)
1000-1650 x 580 x 810-910
mm
Capacidade de carga 200 kg
Peso 11.9 kg
8. Limpeza
m Atenção!
O equipamento elétrico montado deve ser desativado
e desligado da tomada antes de quaisquer trabalhos
de limpeza e de manuteão! perigo de ferimentos!
Mantenha a estrutura base universal para máquinas
o livre de poeira e sujidade quanto possível. Lim-
pe a estrutura base universal para máquinas com
um pano limpo ou insue-o com ar comprimido sob
baixa pressão.
Recomendamos a limpeza da estrutura base uni-
versal para máquinas imediatamente após cada
utilização.
Limpe o dispositivo regularmente com um pano hú-
mido e sabão suave. Não utilize produtos de limpe-
za ou solventes; estes podeo ser agressivos para
com as pas de plástico da estrutura base univer-
sal para máquina.
9. Manutenção
Medidas gerais de manutenção
Recomendamos a limpeza do aparelho imediata-
mente após cada utilização.
Limpe o aparelho regularmente com um pano húmi-
do e sao suave. Não utilize produtos de limpeza
ou solventes; estes poderão ser agressivos para
com as peças de plástico do aparelho. Certique-se
de que não penetra água no interior do aparelho.
Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a
utilizão ou natural ou que as seguintes peças são
necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: mordentes
* Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento!
background
www.scheppach.com
CZ
|
39
Vysvětlení symbolů na přístroji
ed uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Lezení zano!
max.
152 cm
Neekračujte celkovou výšku!
max. 200 kg
Neekračujte maximální nosnost!
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 41
2. Popis zařízení (obr. 1,2) ..................................................................................... 41
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 41
4. Rozsah dodávky ................................................................................................ 41
5. Použití v souladu s určením .............................................................................. 42
6. Bezpečnostní pokyny ........................................................................................ 42
7. Technická data ................................................................................................... 42
8. Čiš ................................................................................................................ 42
9. Údržba ............................................................................................................... 43
10. Ulože ............................................................................................................... 43
11. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 43
background
www.scheppach.com
40
|
CZ
Podstavec
Pin pro
upev-
nění
Snižte zajťovací
páčku pro nastave
polohy
Rozsah dodávky
Popis zařízení
background
www.scheppach.com
CZ
|
41
Neebíráme žádné re za škody a úrazy vzniklé
v sledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
2. Popis zařízení (obr. 1,2)
1. Podstavec
2. Kolko pro nastavení délky
3. Kolko pro nastavení výšky
4. Pokládací plocha pro obrobky
5. Podry pily
6. Šrouby + matice + podložky*
3. Rozsah dodávky
1x Podstavec
4x Kolečko pro nastavení délky
2x Kolko pro nastavení výšky
2x Pokdací plocha pro obrobky
2x Podry pily
4x Šrouby + matice + podložky*
1x návod k obsluze
* Dodašrouby k připevnění stroje na univerlním
podvozku jsou vhodné pro velký počet strojů. Je však
možné, že pro váš stroj vhodné nejsou. V takovémí-
padě si musíte příslušné šrouby zakoupit sami.
4. Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a ly íslenství, zda se i
epravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností do uplynutí záruč-
ní doby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem
nepatří do rukou plastikové čky, fólie ani drob-
soástky! Hrozí nebezpí jejich spolknua
udušení!
1. Úvod
robce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazku,
ejeme Vám hodně radosti a úschů při práci s Va-
ším novým přístrojem.
Upozornění:
Podle platného zákona o ruče výrobce za škody způ-
sobené vadou výrobku neručí výrobce tohoto ístroje
za škody, které vzniknou na tomto přístroji nebo tímto
ístrojem při:
Neodborném zacházení,
Nedodržování návodu k obsluze,
Opravách třetí osobou, neautorizovanými odborníky,
Zabudování a výmě neoriginálních náhradních
dílů,
Používání v rozporu s uením,
Doporučijeme vám:
ed montáží a uvedením do provozu si te celý
text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze Vám uleit seznáme s
vaším strojem a vyití mností jeho poití podle
určení.
Návod k obsluze obsahuje ležipokyny a upozor-
ní, jak bezpečně, odbor a hospodár pracovat
se strojem, a jak zabránit nebezpečí, ušetřit náklady
za opravy, snížit ztrátové časy, a zvýšit spolehlivost a
životnost stroje.
K bezpečnostním ustanovením tohoto návodu k obslu-
ze musíte navíc bezpodmíneč dodržovat předpisy
své země, platné pro provoz stroje.
Uchovávejte návod k obsluze u stroje v ochranném
pouzdře, ch před nečistotou a vlhkostí. Kaž
pracovník obsluhy si ho musí ed zahájením práce
íst a plivě dodržovat.
Na stroji spracovat jen osoby, které jsou poučené
v používání stroje, a informovao nebezpečích s tím
spojených. Je nutdodržovat vyžadovaný minimální
věk.
Vedle bezpečnostních pokynů a upozornění obsaže-
ných v tomto návodu k obsluze a zvštních předpi
vaší země je nut dodržovat všeobecně uznávané
technické předpisy pro provoz.
background
www.scheppach.com
42
|
CZ
Elektrické nástroje musí být k podrným ramenům/
příčným nosníkům přišroubované a zajištěné na uni-
verzálním podstavci stroje!
i instalaci vždy dbejte na to, aby univerlní pod-
stavec stroje stabilně stál.
Při práci vždy dbejte na přirozený a bezpečný postoj.
Univerzální podstavec stroje nepřetěžujte! Univer-
lní podstavec stroje používejte pouze k účelům,
pro které je určený.
estavby, svévolné změny univerzálního podstavce
stroje a používání nepovolených dílů je zano.
Veškedíly univerzálního podstavce stroje, ede-
vším bezpnost zařízení, musí t správně na-
montované, aby byl zajištěn bezchybný provoz.
K univerzálnímu podstavci stroje nesmít ístup
děti. Zařízení uchovávejte mimo dosah nepovola-
ných osob a dětí.
m Pozor!
i používá elektrických nástro ve spoje s uni-
verzálním podstavcem stroje je třeba dodržovat bez-
pečnostní opatření pro stroj proti zasažení elektrickým
proudem, nebezpí poraní a požáru.
íve než elektric nástroj použijete, si přte
echny pokyny pro tento elektrický nástroj, který
chcete namontovat a používat.
Rovněž je třeba dodržovat bezpnost pokyny pro
namontovaný elektrický nástroj.
Tyto bezpečnostní pokyny doe uchovejte.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny. Pokud nebu-
dete dodržovat bezpečnostní pokyny, ohrožujete sebe
ani jiné osoby.
7. Technická data
Rozměry:
(d x š x v)
1000-1650 x 580 x 810-910 mm
zatíže max. 200 kg
Hmotnost 11,9 kg
8. Čištění
m Pozor!
ed zahájením ča údržby je eba vždy odpojit
namontovaný elektrický přístroj a vytáhnout síťovou
strčku! Nebezpečí zranění!
Univerlní podstavec stroje udržujte tak čistý a bez
prachu, jek to jen bude možné. Univerlní podsta-
vec stroje otřete čistým hadrem nebo jej ofoukejte
pomocí stlačeho vzduchu s nízkým tlakem.
5. Použití v souladu s uením
Vždy dodržujte poití univerlního podstavce stroje
k určemu účelu.
Na univerzální podstavec stroje lze namontovat všech-
ny běž kapova pily, kapova pokosové pily a
rovž kapovací, dvourpily a pily na pokos rmy
Scheppach. Nepřebíráme žádnou odpovědnost za pří-
stroje jiných výrobců.
Na univerzál podstavec stroje se nes montovat
elektricnástroje bez vhodných upevňovacích otvo-
rů a nesmí se ve spojes univerzálním podstavcem
stroje používat.
Elektrické nástroje je třeba ed uvedením do provozu
išroubovat na univerzální podstavec stroje.
Univerzál podstavec stroje kro toho slouží jako
uložení obrobků při práci s pokosovými pilami, stolními
kotoučovými pilami a podobnými elektricmi nástroji.
Maxilní délka obrobku činí 3 m.
Abyste edešli íp. převrácení dlouhých obrobků,
že t nut poití doplňkových podr obrob
(např. podvalník).
Pozor: Dbejte na bezpečné uložení obrobků zabezpe-
čené proti překlopení!
Univerzálpodstavec stroje nepoužívejte jako lešení
nebo žeík. Zajistěte, aby byla ed použitím dotaže-
echna madla, matice a šrouby. Maximál nos-
nost či200 kg. Zajistěte, aby univerzální podstavec
stroje stál na rovném, pevném a stabilním podkladu.
Jakékoli použití, které toto nařízení překračuje, je pova-
žováno za použití v rozporu s určením. Za takto vzniklé
škody výrobce neručí. Riziko nese výhradně uživatel.
Respektujte prosím, že š ístroj v souladu s určením
není konstruován pro komerční, řemesla průmyslo-
vé použití. Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když
seístroj použije v komerčních, řemeslch nebo prů-
myslových provozech, a při srovnatelných činnostech.
6. Bezpečnostní pokyny
Univerlní podstavec stroje používejte pouze v
spojení s vhodnými elektrickými nástroji!
Univerzální podstavec stroje zkontrolujte před kaž-
dým poitím, jestli nepkoze. Elektricná-
stroje se nesmontovat na poškoze podpěr
ramena/příčné nosníky ani s nimi provozovat.
background
www.scheppach.com
CZ
|
43
Doporujeme, abyste univerzálpodstavec stroje
vistili ihned po každém použití.
Zízení čistěte pravidel vlhkým hadrem a tro-
chou mazacího dla. Nepoužívejte žádné čisti
prostředky nebo rozpodla; mohla by poškodit
plastové díly univerlního podstavce stroje.
9. Údržba
Všeobecná opaení údržby
Doporujeme přímo po každém použití přístroj vy-
čistit.
Pravidelpřístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisti prostředky
nebo rozpodla; tyto by mohly narit plastové
díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje ne-
dostala voda.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podhají
následující ly opotřebení přiřemu poití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spo-
třební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Upínací čelist
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
Náhradní díly a příslušenstobdržíte v nem servis-
ním středisku. Naskenujte k tomu QR d na titulní
straně.
10. Uložení
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, su-
chém a nezamrzajícím místě a mimo dosah tí. Op-
timální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C.
11. Likvidace a recyklace
Upozornění k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatelné.
Obaly prosím likvidujte zsobem
šetrným k životnímu prostředí.
background
www.scheppach.com
44
|
SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a
dodržiavajte ich!
Vystupovanie zakázané!
max.
152 cm
Neprekrujte celkovú výšku!
max. 200 kg
Neprekračujte maximálnu nosnosť!
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 46
2. Popis prístroja (obr. 1,2) ..................................................................................... 46
3. Rozsah dodávky ............................................................................................... 46
4. Rozsah dodávky ................................................................................................ 46
5. Použitie v súlade s uením ............................................................................... 47
6. Bezpečnostné upozornenia ............................................................................... 47
7. Technické údaje ................................................................................................. 47
8. Čistenie .............................................................................................................. 48
9. Údržba ............................................................................................................... 48
10. Skladovanie ....................................................................................................... 48
11. Likvidácia a opätovné zhodnotenie ................................................................... 48
background
www.scheppach.com
SK
|
45
Podstavec
Pin pre
kotve-
nie
Dolný upevňovací páka
pre nastavenie polohy
páka
Rozsah dodávky
Popis prístroja
background
www.scheppach.com
46
|
SK
1. Úvod
robca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazk,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
Pozmka,
V súlade s platnými zákonmi, kto sa týka zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednoza pkodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich
dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykona-
nej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neo-
riginálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
Odporúčame:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prítajte
celý text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu vám má uľahčiť oboznámenie
sa s vaším strojom a vyitie možností jeho použitia
podľa určenia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny a upozor-
nenia, ako bezpne, odborne a hospodárne pracovať
so strojom, a ako zabrániť nebezpečenstvu, ušetriť-
klady za opravy, znížstratové časy a zvýšiť spoľahli-
vosť a životnosť stroja.
K bezpečnostným ustanoveniam tohto návodu na
obsluhu musíte nave bezpodmienečne dodržiavať
predpisy svojej krajiny, platné pre prevádzku stroja.
Uchovávajte návod na obsluhu pri stroji v ochrannom
puzdre, chnený pred nečistotou a vlhkosťou. Kaž
pracovník obsluhy si ho mupred začatím práce pre-
čítať a starostlivo dodržiavať.
Na stroji smú pracovať len osoby, ktopoev
používa stroja, a informované o nebezpečenstvách
s tým spojených. Je nutné dodržiavvyžadovaný mi-
nimálny vek.
Okrem bezpečnostných pokynov v tomto návode na
obsluhu a osobitných predpisov vo Vašej krajine, mu-
síte dodržiavať všeobecne uznatechnicpravidlá
určené na fungovanie prístrojov.
Neprebeme renie za žiadne nehody alebo škody,
ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnost-
ných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1,2)
1. Podstavec
2. Koliesko na nastavenie dĺžky
3. Koliesko na nastavenie výšky
4. Ukladacia plocha na obrobky
5. Podpery píly
6. Skrutky + matice + podložky*
3. Rozsah dodávky
1x Podstavec
4x Koliesko na nastavenie žky
2x Koliesko na nastavenie výšky
2x Ukladacia plocha na obrobky
2x Podpery píly
4x Skrutky + matice + podložky*
1x návod na obsluhu
* Dodané skrutky určené na upevnenie stroja na uni-
verzálnom podstavci sú vhodné pre veľký počet stro-
jov. Je ak možné, že sa nehodia pre Váš stroj. V
tomto prípade si príslušné skrutky musíte kúpiť sami.
4. Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materl, ako aj obalové a pre-
pravpoistky (ak sú poité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky komplet.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
ručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
liami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
background
www.scheppach.com
SK
|
47
Elektrické prístroje sa musia s podpernými rame-
nami/priečnymi nosníkmi zoskrutkovať a zaistiť na
univerzálnom podstavci stroja!
Pri inštalácii vždy dbajte na bezpeč postavenie
univerzálneho podstavca stroja.
Pri pci vždy dbajte na prirodzea bezpečpo-
stoj.
Univerzálny podstavec stroja nepreťažujte! Univer-
lny podstavec stroja používajte iba na účely, na
ktoré je určený.
Prestavby, svojvoľ zmeny na univerzálnom pod-
stavci stroja a používanie neschválených dielov je
zakázané.
etky diely univerlneho podstavca stroja, pre-
dovšetkým bezpečnostné zariadenia, musia byť
správne namontované, aby sa zaručila bezchybná
prevádzka.
Zabňte prístupu detí k univerlnemu podstavcu
stroja. Zariadenie bezpečne uschovajte pred nepo-
volanými osobami a deťmi.
m Pozor!
Pri používaní elektrických prístrojov, v spojení s univer-
lnym podstavcom stroja, je nut na ochranu pred
sahom elektrickým prúdom, pred nebezpečenstvom
poranenia a požiaru dodržiavať príslušné bezpečnost-
né opatrenia vzťahujúce sa k stroju.
Pred použitím tohto elektrického radia si prečítajte
etky upozornenia elektrického náradia, ktochcete
montovať a prevádzkovať.
Potreb je dodrž aj bezpnost upozornenia
montovaného elektrického prístroja.
Tieto bezpnostné upozornenia dobre uschovajte.
Dodržiavajte všetky bezpečnost upozornenia. Ak
bezpečnostné upozornenia nebudete rešpektovať,
ohrozíte seba a ostatných.
7. Technické údaje
Rozmer
(L x P x H)
1000-1650 x 580 x
810-910mm
Zaťaženie max. 200 kg
Hmotnosti 11,9 kg
5. Použitie v súlade s určením
Vždy dbajte na použitie šho univerzálneho podstav-
ca stroja v súlade s uením.
Na univerzálny podstavec stroja je mné namontovať
všetky bežné skracovacie píly, skracovacie pokoso
píly, ako aj skracovacie, dvojra pokosové ly r-
my Scheppach. Za prístroje iných výrobcov neríme.
Elektrické prístroje bez vhodných upevňovacích otvo-
rov sa na univerlny podstavec stroja nesmú monto-
vať a v spojení s univerzálnym podstavcom stroja sa
nesmú prevádzkovať.
Elektric prístroje sa pred uvedením do prevádzky
musia pevne zoskrutkovať s univerlnym podstavcom
stroja.
Univerzálny podstavec stroja okrem toho slúži ako
podložka pod obrobok pri práci so skracovacími pílami,
stolovými kotúčovými pílami a podobnými elektrickými
prístrojmi.
Maxilna dĺžka obrobku je 3 m.
Na predchádzanie prípadnému prevráteniu dlhých ob-
robkov je prípadne potrebné poiť dodatné podpery
obrobku (napr. podvalník).
Pozor: Dbajte na bezpeča proti prevráteniu odol
podložku pod obrobok!
Univerzálny podstavec stroja nepoužívajte ako lenie
ani rebrík. Uistite sa, či sú všetky rukoväte, matice a
skrutky pred použitím utiahnuté. Maximálna nosnosť je
200 kg. Zabezpečte, aby univerzálny podstavec stroja
stál na rovnom, pevnom a stabilnom podklade.
Akékoľvek iné použitie je považova za použitie v
rozpore s určením. Za škody z toho vzniknuté výrobca
neručí, riziko znáša samotný používateľ.
Dbajte, prosím, na to, že ne prístroje neboli v súlade
s určením skonštruované na kome, remeselani
priemyselné poitie. Ak sa prístroj používa v komerč-
ných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako
aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
6. Bezpečnostné upozornenia
Univerlny podstavec stroja používajte iba v spoje-
ní s vhodnými elektrickými prístrojmi!
Univerzálny podstavec stroja pred každým použitím
skontrolujte ohľadom poškodení. Elektrické prístroje
sa nes montovať a prevádzkovať na poškode-
ných podperných ramenách/priečnych nosníkoch.
background
www.scheppach.com
48
|
SK
11. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia
ekologicky.
8. Čistenie
m Pozor!
Pred etkými čistiacimi a údržbovými prácami je po-
trebné vypnúť montovaný elektrický prístroj a vytiah-
nuť sieťovú zástku! Nebezpečenstvo poranenia!
Univerlny podstavec stroja podľa možností udr-
žiavajte bez prachu a nečistôt. Univerlny podsta-
vec stroja vydrhnite čistou handričkou alebo vyfúkaj-
te stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
Odporúčame, aby ste univerlny podstavec stroja
vistili hneď po každom poití.
Zariadenie pravidelne čistite vlhkou handričkou a
malým mnstvom mazľavého mydla. Nepoužívaj-
te čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by
poškodiť plastové diely univerzálneho podstavca
stroja.
9. Údržba
Všeobecné údržbové opatrenia
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po k-
dom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a maho množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá;
tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné
diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístro-
ja nedostala voda.
Servisné informácie
Je potrebné dbna to, že v prípade tohto výrobku pod-
liehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo
prirodzenému opotrebeniu, resp. nasleduce diely
považované za spotrebný materl.
Diely podliehace opotrebeniu*: Upínacie čeľuste
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodáv-
ky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, su-
chom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Op-
timálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C.
background
www.scheppach.com
HU
|
49
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztongi előírásokat, és mindig
tartsa be azokat!
Felmászni tilos!
max.
152 cm
Az összmagasságot ne lépje túl!
max. 200 kg
A maximális terhest ne lépje túl!
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 51
2. A készülék leírása (1 - 2. ábra) .......................................................................... 51
3. Szállított elemek ................................................................................................ 51
4. A szállítás terjedelme ........................................................................................ 51
5. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 52
6. Biztonsági utasítások ......................................................................................... 52
7. szaki Adatok ................................................................................................. 53
8. Tisztítás .............................................................................................................. 53
9. Karbantartás ...................................................................................................... 53
10. Tárolás ............................................................................................................... 53
11. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 53
background
www.scheppach.com
50
|
HU
rackbe
Rögzítő
csap
Csökkentse rögzítőkar-
ja pozícnak bllí-
tásához
Szállított elemek
A készülék leírása
background
www.scheppach.com
HU
|
51
A jelen üzemesi utasításokba foglalt biztongi e-
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
szaki előírásokat a azonos gépeket üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztongi előírások gyelmen
kívül hagyásából származó balesetekért és károkért
nem vállalunk felességet.
2. A készülék lsa (1 - 2. ábra)
1. Futómű
2. Forgatógomb állítható hosszúságú
3. Kerék magasg állítás
4. Támogatás a munkadarabok
5. mogatás
6. Csavarok + dió + alátét*
3. Szállított elemek
1x Futómű
4x Forgatógomb állítható hosszúságú
2x Kerék magasság állítás
2xTámogatás a munkadarabok
2x mogatás
4x Csavarok + dió + alátét*
1x db kezesi utasítás
* A tartozékként mellékelt csavarok, melyek arra szol-
gálnak, hogy a pet az univerzális alsó állványra
rögzítse, nagyon sokféle gép rögzítésére alkalmasak.
Mindazonáltal előfordulhat, hogy az Ön hez nem
felelnek meg. Ebben az esetben saját magának kell be-
szereznie a megfelelő csavarokat.
4. A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a
készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a cso-
magolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a sllítás terjedelme.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket
szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a
garanciaidő lejáratának a végéig.
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké-
szülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő terkfelelősségi törvény értel-
ben a berendezés gyárja nem vonható felelősségre
a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező ká-
rokért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen javí-
tások,
nem eredeti alkatszek beszerese és cseréje,
szakszerűtlen használat,
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások lja a készülékkel va is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehető-
ségeinek megismertetése.
Az üzemesi utasítások fontos megjegyzéseket tartal-
maz a készük biztongos, szakszerű és gazdasá-
gos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerü-
lésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési
idő ckkentésére, és a szülék megbízhatóságának
és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításo-
kon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti ér-
vényben lévő szabályozásokat a készük üzemelésé-
vel kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
anyag mappába, hogy megóvja a szennyezőstől
és a nedvességl, és tárolja a készülék közelében. A
munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell
olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania
őket.
Csak olyan személyek használhatják a készüléket,
akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges
veszélyekl, illetve kockázatokról. Be kell tartani az
előírt minilis kort.
background
www.scheppach.com
52
|
HU
6. Biztonsági utasítások
Az univerzális gépállványt csak megfelelő elektro-
mos szersmokkal együtt használja!
Minden egyes használat ett vizsgálja meg az uni-
verzális llványt, hogy az nem sérült-e meg. Az
elektromos szerszámokat tilos sérült támasztóka-
rokra/kereszttartókra felszerelni vagy azokon üze-
meltetni.
Az elektromos szersmokat össze kell csavarozni
a támasztókarokkal/kereszttartókkal, és rögzíteni
kel azokat az univerzális gépállványon!
Felállításkor mindig ügyeljen arra, hogy az univerzá-
lis gépállvány stabilan álljon.
Munkavégzés közben ügyeljen arra, hogy mindig
terszetes testhelyzetben és stabilan álljon.
Ne terhelje túl az univerzális gépállványt! Kizárólag
rendeltetésszerű célokra használja az univerzális
gépállványt.
Az univerzális gépállvány átépítése, önkényes -
dosísa, illetve a nem engedélyezett alkatszeket
használata tilos.
A zavarmentes ködés biztosítása érdekében az
univerzális gépállvány valamennyi részét, különö-
sen a biztonsági berendezéseket helyesen kell fel-
szerelni.
A gyermekeket tartsa távol az univerlis gépáll-
ványtól. A berendezést illetéktelen személyek és
gyermekek sra nem elérhető helyen tárolja.
m Figyelem!
Elektromos szersmok és az univerzális gépállvány
együttes használatakor az elektromos áramütés, vala-
mint a sérülés- és tűzveszély elleni védelem érde-
ben tartsa be a gépre vonatkozó mindenkori biztongi
intézkedéseket.
Olvasson el minden, a felszerelni és üzemeltetni kívánt
elektromos szerszámra vonatkozó utasítást, miett az
elektromos szersmot haszlatba venné.
A felszerelt elektromos szerszámra vonatkozó bizton-
sági utasításokat is gyelembe kell venni.
Őrizze meg ezeket a biztongi utasításokat.
Tartson be minden biztonsági utasítást. Amennyiben a
biztonsági utasításokat gyelmen kívül hagyja, máso-
kat is veszélyeztet.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolási anyag nem gyerek-
játék! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagta-
sakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk!
Fenll a lenyelés és a megfullas veszélye!
5. Rendeltetésszerű használat
Mindig vegye gyelembe az univerlis llvány
rendeltetésszerű használatát.
Az univerzális gépállványra a Scheppach vállalat min-
den szokványos fejező fűrésze, fejező és gérvágó fűré-
sze, valamint fejező, vonó- és gérvágó fűrésze felsze-
relhető. Más gyártók készülékeire semmilyen garanciát
nem vállalunk.
Megfelelő rögzítőfuratok nélkül tilos az elektromos
szerszámokat az univerzális gépállványra felszerelni,
és nem üzemeltethetők az univerlis gépállvánnyal
együtt.
Az elektromos szerszámokat üzembe helyezés előtt
szorosan össze kell csavarozni az univerzális gépáll-
vánnyal.
Az univerzális gépállvány ezenkívül munkadarab-tá-
masztóként szolgál a fejefűrészekkel, asztali körfű-
részekkel és ehhez hasonló elektromos szerszámok-
kal végzett munkák során.
A munkadarab maximális hossza 3 m.
A hosszú munkadarabok esetleges megbillenésének
elkerülésére szükség esetén további munkadarab -
masztókat (pl. görgős bak) kell alkalmazni.
Figyelem! Ügyeljen a munkadarab biztonságos és bil-
lenésmentes megtámasztására!
Ne használja az univerzális gépállványt állványzatként
vagy létraként. Győdjön meg arl, hogy minden fo-
gantyú, anya és csavar a használat előtt meg lett z-
va. A maximális terhelhetőség 200 kg. Gondoskodjon
arl, hogy az univerzális pállványt k, szilárd és
stabil talajra állítsa le.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek
minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó nem felel; a
koczatot egyedül a használó viseli.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készükeinket rendel-
tetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari hasz-
nálatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát
nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint
ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja.
background
www.scheppach.com
HU
|
53
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
10. rolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az optimális
rolási hőmérklet 5 és 30˚C között van.
11. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
7. szaki Adatok
Méretek
(H x SZ x M)
1000-1650 x 580 x 810-910 mm
Terhelés 200 kg
Súly 11,9 kg
8. Tisztítás
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka kapcsolja ki a
felszerelt elektromos szerszámot, és húzza ki a háló-
zati csatlakozót! Sésvesly!
Tartsa a lehető legnagyobb rkben por- és
szennyeződésmentesen az univerzális gépállványt.
Egy tiszta kendővel súrolja le vagy alacsony nyomá-
sűrített levegővel fújja ki az univerzális gépáll-
ványt.
Azt javasoljuk, hogy az univerzális gépállványt min-
den használat un tisztítsa meg.
Rendszeresen tisztítsa meg a berendezést egy
nedves kendővel és egy kis keszappannal. Ne
használjon tisztí- vagy olszereket, mivel ezek
kikezdhetik az univerzális gépállvány műanyag al-
katrészeit.
9. Karbantartás
Általános karbantartási intézkedések
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisz-
títsa a készüléket.
Tisztítsa meg rendszeresen egy nedves posztóval
és egy kevés keszappannal a készüléket. Ne
használjon tisztító vagy ol szereket; ezek meg-
támadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen
arra, hogy ne keljön víz a készülék belsejébe.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a követ-
kező részek már használat szerinti vagy természetes
kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van
mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Szorítópofák
* nincs okvetlenül a sllítás terjedelben!
background
www.scheppach.com
54
|
PL
Wyjaśnienie symboli
Przed uruchomieniem naly przeczytniniejszą instrukcję obsługi i przestrzegwskazówek
bezpieczeństwa!
Wspinanie zabronione!
max.
152 cm
Nie naly przekraczać wysokości całkowitej!
max. 200 kg
Nie naly przekraczać maksymalnego obciążenia granicznego!
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 56
2. Opis urządzenia (rys. 1 - 2) ............................................................................... 56
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 56
4. Rozpakowywanie ............................................................................................... 56
5. ytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 57
6. Wskazówki bezpieczstwa .............................................................................. 57
7. Dane techniczne ................................................................................................ 58
8. Czyszczenie ....................................................................................................... 58
9. Konserwacja ...................................................................................................... 58
10. Przechowywanie................................................................................................ 58
11. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 58
background
www.scheppach.com
PL
|
55
Uniwersalna
baza
Pin do
wykry-
wania
Zmniejszyć dźwignię
blokady, aby dostoso-
wać pozyc
Zakres dostawy
Opis urządzenia
background
www.scheppach.com
56
|
PL
Poza informacjami o bezpieczstwie zawartymi w
niniejszej instrukcji obsługi oraz szczegółowych prze-
pisów krajowych naly przestrzegać olnych zasad
technicznych.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1 - 2)
1. Uniwersalna baza
2. Poko do regulacji długości
3. Koła do regulacji wysokości
4. Wsparcie dla przedmiotów
5. Wsporniki
6. Śruby + nakrętki + podadki*
3. Zakres dostawy
1x Uniwersalna baza
4x Pokrętło do regulacji długości
2x Koła do regulacji wysokości
2x Wsparcie dla przedmiotów
2x Wsporniki
4x Śruby + nakrętki + podadki*
1x Instrukcja obsługi
* Śruby dostarczone w celu zamocowania maszyny do
uniwersalnej podstawy odpowiednie dla szerokiej
gamy maszyn. Może się jednak zdarz, że nie są one
odpowiednie dla Państwa maszyny. W takim przypad-
ku należy samodzielnie zakupić odpowiednie śruby.
4. Rozpakowywanie
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
W miamożliwci zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
użyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wol-
no bawić się workami z tworzywa sztucznego, fo-
liami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpie-
czeństwo połknięcia i uduszenia!
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Życzymy wiele radości i sukcew w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem.
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpo-
wiedzialności za produkt producent tego urządzenia
nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urzą-
dzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne cści,
ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem oraz przed rozpoczęciem użytkowa-
nia urządzenia należy przeczytdoadnie cały tekst
instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwić Państwu zapo-
znanie się z nową maszyną oraz umożliwić jak najlep-
sze wykorzystanie maszyny zgodnie z przeznacze-
niem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskawki dotyczą-
ce bezpiecznej, profesjonalnej i ekonomicznej pracy z
maszyną, a także tego, jak unikć niebezpieczstw,
obnyć koszty napraw, unikać przestojów w pracy oraz
jak zwkszyć niezawodność i żywotność urządzenia.
Oprócz przepisów bezpieczeństwa zawartych w niniej-
szej instrukcji należy bezwzględnie przestrzegać lokal-
nych przepisów krajowych dotyccych eksploatacji
maszyny.
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać
przy maszynie w plastikowej torebce, chronc ją
przed brudem i wilgocią. Każdy operator urządzenia
przed rozpocciem z nim pracy powinien przeczytać
instrukcję obsługi i doadnie jej przestrzegać.
Do pracy z urządzeniem mobyć dopuszczone wy-
łącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie
korzystania z urządzenia i zostały poinformowane o
niebezpieczeństwach z tym związanych. Należy prze-
strzegać wymaganej dolnej granicy wieku.
background
www.scheppach.com
PL
|
57
6. Wskazówki bezpieczstwa
ywać uniwersalnej podstawy maszyny wącznie
w połączeniu z przeznaczonymi do tego celu elek-
tronarzędziami!
Przed każdym użyciem sprawdz uniwersalną
podstawę maszyny pod kątem uszkodzeń. Zabro-
nione jest montowanie i użytkowanie elektronar-
dzi na uszkodzonych ramionach podpierających/
poprzecznicach.
Należy przykręcić elektronarzędzia do ramion pod-
pierających/poprzecznic i zabezpieczyć na uniwer-
salnej podstawie maszyny!
Podczas ustawiania zwracać zawsze uwagę na sta-
bilną pozycję uniwersalnej podstawy maszyny.
Podczas pracy zwracać zawsze uwagę na naturalną
i stabilną pozycję.
Nie przeciąż uniwersalnej podstawy maszyny!
Używać uniwersalnej podstawy maszyny wyłącznie
do celów, do których został on zaprojektowany.
Przeróbki, samowolne modykacje uniwersalnej
podstawy maszyny oraz zastosowanie niedozwolo-
nych cści są zabronione.
Wszystkie cści uniwersalnej podstawy maszyny,
w szczególności urządzenia bezpieczstwa, mu-
szą być prawidłowo zamontowane, aby zapewn
bezawaryjną pracą.
Dzieci należy trzymać z dala od uniwersalnej pod-
stawy maszyny. Przechowywać przyrd w sposób
dobrze zabezpieczony przed niepowołanymi osoba-
mi i dziećmi.
m Uwaga!
Podczas ytkowania elektronardzi, w połączeniu
z uniwersal podstawą maszyny, należy użyć wła-
ściwych dla danej maszyny środków bezpieczeństwa,
zabezpieczających przed porażeniem prądem elek-
trycznym, zagrożeniem doznania obrażeń i parem.
Przed eksploatac przeczyt wszystkie wskazówki
dotyczące przeznaczonego do montażu i eksploatacji
narzędzia elektrycznego.
Należy również przestrzegać wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa zamontowanego elektronarzędzia.
5. ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Pamiętać stale o użytkowaniu podstawy maszyny
zgodnym z przeznaczeniem.
Na uniwersalnej podstawie maszyny mna zamonto-
wać wszystkie popularne piły poprzeczne, ukośnice do
cięcia poprzecznego oraz piły poprzeczne, wzdłużne i
ukośne rmy Scheppach. Nie ponosimy odpowiedzial-
ności za urządzenia innych producentów.
Elektronardzi bez pasucych otworów mocujących
nie wolno montow na uniwersalnej podstawie ma-
szyny i nie wolno ich ytkować w połączeniu z uni-
wersalną podstawą maszyny.
Przed uruchomieniem należy przykręcić elektronarzę-
dzia do uniwersalnej podstawy maszyny.
Uniwersalna podstawa maszyny y ponadto jako
podpora przedmiotu obrabianego podczas prac z tar-
czówkami do obrzynania czół tarcicy, tarczówkami uni-
wersalnymi i.in. elektronarzędziami.
Maksymalna ugość przedmiotu obrabianego wynosi
3 m.
Aby uniknąć ew. przechylania długich przedmiotów
obrabianych należy, jeśli konieczne, zastosować do-
datkowe podpory elementu obrabianego (np. wózek
transportowy).
Uwaga: Zapewnić bezpieczną i nieprzechylającą się
podporę przedmiotu obrabianego!
Nie używać uniwersalnej podstawy maszyny jako rusz-
towania lub drabiny. Upewnić się, że wszystkie rękoje-
ści, naktki i śruby zostały przed użyciem dokręcone.
Maksymalne obcżenie graniczne wynosi 200 kg.
Upewn się, że uniwersalna podstawa maszyny jest
ustawiona na równym, stałym i stabilnym poożu.
Każde użycie wykraczace poza wyżej podane jest
uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wyni-
kające sd szkody producent nie odpowiada; ryzyko
ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy pamtać, że urządzenia produkowane nie
zostały przeznaczone do użytku komercyjnego, rze-
mieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy żad-
nej odpowiedzialnci za nasz produkt, jeśli jest on
ywany w celach komercyjnych, rzemieślniczych,
przemysłowych lub podobnych.
background
www.scheppach.com
58
|
PL
Części zamienne i wyposażenie można zamów w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
10. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
11. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczące opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
naly utylizować w sposób przy-
jazny dla środowiska.
7. Dane techniczne
Wymiary
(DxSxW) są
1000-1650 x 580 x 810-910 mm
Obciążenie 200 kg
Ciężar 11,9 kg
8. Czyszczenie
m Uwaga!
Przed podjęciem jakichkolwiek prac zwzanych z
czyszczeniem i konserwacnależy wyłączzamon-
towane elektronardzie i wyciągć wtyczkę z sieci!
Niebezpieczeństwo obrażeń!!
Utrzymywać uniwersalną podstawę maszyny w sta-
nie wykazującym jak najmniejsze zapylenie i ilość
zabrudzeń. Czyścić uniwersalną podstawę maszy-
ny czystą ściereczką lub przedmuchiwać sprężo-
nym powietrzem pod niskim cnieniem.
Zalecamy czyszczenie uniwersalnej podstawy ma-
szyny bezpośrednio po każdym czyszczeniu.
Czyśc przyrząd regularnie wilgotną ściereczką
z niewielką ilośc szarego mydła. Nie stosować
detergentów ani rozpuszczalników, które mogłyby
uszkodzić elementy uniwersalnej podstawy maszy-
ny wykonaneych z tworzyw szt ucznych.
9. Konserwacja
Ogólne dziania konserwuce
Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdym użyciu.
Urządzenie powinno się regularnie czcić wilgot
szmati niewielką ilością szarego mydła. Nie y-
wać środków czyszccych ani rozpuszczalników;
mogłyby one uszkodzplastikowe cści urządze-
nia. Uważ, aby do wnętrza nie dostała się woda.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że naspujące cści tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji
lub naturalnemu zyciu bądź że następuce cści
konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zywace się*: Szczęki mocuce
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy
background
www.scheppach.com
HR
|
59
Objašnjenje simbola na uređaju
Prije stavljanja u pogon pritajte i ptujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene!
Zabranjeno penjanje!
max.
152 cm
Ne prekoračujte ukupnu visinu!
max. 200 kg
Ne prekoračujte maksimalnu nosivost!
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 61
2. Opis uređaja (sl. 1 - 2) ....................................................................................... 61
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 61
4. Raspakiravanje .................................................................................................. 61
5. Namjenska uporaba........................................................................................... 62
6. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 62
7. Tehničke Specikacije ....................................................................................... 62
8. Čišćenje ............................................................................................................. 63
9. Održavanje ........................................................................................................ 63
10. Skladištenje ....................................................................................................... 63
11. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 63
background
www.scheppach.com
60
|
HR
Postolje
Zatik za
ksiranje
Spustite polugu za ksi-
ranje kako biste namjestili
položaj
Opseg isporuke
Opis uređaja
background
www.scheppach.com
HR
|
61
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja (sl. 1 - 2)
1. Postolje
2. Okretni gumb za namjtanje duljine
3. Okretni gumb za namjtanje visine
4. Oslonac za alate
5. Potpornji
6. Svornjaci, matice, podlne pločice*
3. Opseg isporuke
1x postolje
4x okretni gumb za namjtanje duljine
2x okretni gumb za namjtanje visine
2x oslonac za alate
2x potpornji
4x svornjaci, matice, podložne plice*
1x prirnik za uporabu
* Isporučeni vijci za pričvršćivanje stroja na univerzal-
no postolje prikladni su za mnoštvo strojeva. Mutim,
možda oni nisu prikladni za vaš stroj. U tom slaju
morate sami nabaviti odgovarajuće vijke.
4. Raspakiravanje
Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uraj.
Uklonite ambalažni materijal te ambalažnu i tran-
sportu ztitu (ako postoji).
Provjerite cjelovitost isporučene opreme.
Provjerite ima li na uređaju i dijelovima pribora tran-
sportnih tećenja.
Sačuvajte ambalažu po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
POZOR
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uraj
uzrokuje u slučaju:
nestrnim rukovanjem
Nepridržavanje prirnika za uporabu,
popravcima koje obave neovlteni stručnjaci
montažom i zamjenom neoriginalnih rezervnih dije-
lova
nenamjenske uporabe,
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst priručnika za uporabu.
Ovaj priručnik za uporabu treba vam olakšati upozna-
vanje s uređajem i njegovim mogućnostima namjenske
uporabe.
Prirnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za izbje-
gavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravka i
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra-
janja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora-
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog uređaja.
Čuvajte prirnik za uporabu u blizini uređaja, zašti-
ćenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno
se pridržavati ovog priručnika.
Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podučene u
uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su poveza-
ne s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo
osobe odgovaraje minimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i oeprihvaćenih tehnkih pravila za rad
konstrukcijski identičnih naprava.
background
www.scheppach.com
62
|
HR
Električne alate potrebno je vijčano spojiti s podlož-
nim krakovima/poprnim nosačima i osigurati na
univerzalnom strojnom postolju!
Prilikom postavljanja uvijek vodite runa o stabilno-
sti univerzalnog strojnog postolja.
Prilikom rada uvijek zauzmite prirodan i siguran po-
ložaj tijela.
Ne preopterećujte univerzalno strojno postolje! Ra-
bite univerzalno strojno postolje samo za svrhe za
koje je ono konstruirano.
Prepravci, neovlaštene izmjene na univerzalnom
strojnom postolju i uporaba neodobrenih dijelova su
zabranjeni.
Svi dijelovi univerzalnog strojnog postolja, a naroči-
to sigurnosne naprave, moraju biti ispravno montira-
ni kako bi se zajamčio ispravan rad.
Djecu je potrebno držati dalje od univerzalnog po-
stolja stroja. Čuvajte napravu na sigurnom mjestu
nepristupačnom neovlaštenim osobama i djeci.
m Pozor!
Prilikom uporabe elektrnih alata u kombinaciji s
univerzalnim strojnim postoljem, radi zaštite od elek-
trnog udara, opasnosti od ozljeda i požara valja se
pridržavati odgovarajućih sigurnosnih mjera u vezi sa
strojevima.
Pročitajte sve upute električnog alata koji želite monti-
rati i rabiti prije uporabe tog električnog alata.
Također se valja pridržavati sigurnosnih napomena
montiranog električnog uređaja.
Spremite ove sigurnosne napomene na sigurno mje-
sto.
Pridržavajte se svih sigurnosnih napomena. U sluča-
ju nepridržavanja sigurnosnih napomena ugravate
sebe i druge.
7. Tehničke Specikacije
Dimenzije
(DxŠxV)
1000-1650 x 580 x 810-910 mm
Opterećenje 200 kg
Težina 11,9 kg
5. Namjenska uporaba
Uvijek se pridržavajte namjenske uporabe univerzal-
nog postolja stroja.
Na univerzalno postolje stroja mogu se montirati sve
uobičajene presjne i kutne pile te presjne, vlačne i
kutne pile tvrtke Scheppach. Ne preuzimamo odgovor-
nost za uređaje drugih proizvođača.
Električne alate bez prikladnih pričvrsnih provrta nije
dopteno montirati na univerzalno strojno postolje i
nije dopušteno rabiti u kombinaciji s univerzalnim stroj-
nim postoljem.
Elektrne alate potrebno je prije stavljanja u pogon
čvrsto vijčano spojiti s univerzalnim strojnim postoljem.
Univerzalno postolje stroja usto služi kao oslonac izrat-
ka prilikom rada s presječnim pilama, stolnim krnim
pilama i drugim električnim alatima.
Maksimalna duljina izratka je 3 m.
Kako bi se izbjeglo eventualno naginjanje dugih izrada-
ka, po potrebi valja uporabiti dodatne potpornje izrada-
ka (npr. valjkasti stalak).
Pozor: Pazite na to da je oslonac izradaka siguran i da
nije nagnut!
Ne rabite univerzalno strojno postolje kao skelu ili lje-
stve. Prije uporabe pobrinite se za to da su sve rke,
matice i vijci pritegnuti. Maksimalna nosivost je 200 kg.
Pobrinite se za to da univerzalno strojno postolje stoji
na ravnoj, čvrstoj i stabilnoj podlozi.
Svaka uporaba koja odstupa od gore navedene sma-
tra se nenamjenskom. Proizvođač ne odgovarati za
štete nastale takvom uporabom; rizik snosi isključivo
korisnik.
Vodite računa o tome da naši uraji namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj
uporabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim po-
gonima te za srodne zadatke.
6. Sigurnosne napomene
Rabite univerzalno strojno postolje samo u kombina-
ciji s prikladnim električnim alatima!
Prije svake uporabe provjerite postoje li tećenja
na univerzalnom strojnom postolju. Elektrne alate
nije dopušteno montirati i rabiti na tećenim pod-
ložnim krakovima/poprečnim nosačima.
background
www.scheppach.com
HR
|
63
11. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
8. Čišćenje
m Pozor!
Prije svih radova čćenja i održavanja montirani elek-
trični uređaj valja iskljiti, a mrežni utikač izvući! Opa-
snost od ozljeda!
Čistite univerzalno strojno postolje što je više mogu-
će od prašine i prljavštine. Očistite univerzalno stroj-
no postolje čistom krpom ili ga ispušite niskotlačnim
stlačenim zrakom.
Preporučujemo da univerzalno strojno postolje oči-
stite neposredno nakon svake uporabe.
Napravu redovito čistite vlažnom krpom s malo
mazivog sapuna. Ne rabite sredstva za čišćenje ili
otapala jer bi ona mogla oštetiti plastične dijelove
univerzalnog strojnog postolja.
9. Održavanje
Opće mjere održavanja
Preporučujemo da uređaj očistite odmah nakon sva-
ke uporabe.
Uraj redovito čistite vlažnom krpom i mazivim
sapunom. Ne rabite sredstva za čišćenje ili otapa-
la; ona bi mogla nagristi plastične dijelove uređaja.
Pobrinite se da voda ne može ući u unutrnjost
uređaja.
mijeniti samo elektrotehnički stručnjak.
Servisne informacije
Valja voditi runa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod-
nom trenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: Stezne čeljusti
* Nisu nužno uključeni u opseg isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko neg
servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslov-
nici.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je zaštićeno od zamrzavanja i nepristu-
pačno je za djecu. Optimalna je skladišna temperatura
izmu 5 i 30 °C.
background
www.scheppach.com
64
|
SI
Obrazložitev simbolov na napravi
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Vzpenjanje prepovedano!
max.
152 cm
Ne prekoračite skupne vine!
max. 200 kg
Ne prekoračite najvje obremenitve!
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 66
2. Opis naprave (sl. 1 - 2)....................................................................................... 66
3. Obseg dostave .................................................................................................. 66
4. Obseg dobave .................................................................................................... 66
5. Namenska uporaba ........................................................................................... 67
6. Varnostni napotki ............................................................................................... 67
7. Tehnični podatki ................................................................................................. 67
8. Čiščenje ............................................................................................................. 67
9. Vzdrževanje ....................................................................................................... 68
10. Skladiščenje....................................................................................................... 68
11. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 68
background
www.scheppach.com
SI
|
65
stojalo
Pin za
zaklepa-
nje
Zmanjšajte zaporni
vzvod za nastavitev
položaja
Obseg dostave
Opis naprave
background
www.scheppach.com
66
|
SI
2. Opis naprave (sl. 1 - 2)
1. Podvozje
2. Vrtljivi gumb za nastavitev dolžine
3. Kolo za nastavitev višine
4. Podpora za obdelovance
5. Podpora
6. Vijaki + matice + podložke*
3. Obseg dostave
1x Podvozje
4x Vrtljivi gumb za nastavitev dolžine
2x Kolo za nastavitev vine
2x Podpora za obdelovance
2x Podpora
4x Vijaki + matice + podložke*
1× navodila za uporabo
* Priloženi vijaki se uporabljajo za pritrditev stroja na
univerzalno podnožje in so primerni za številne stroje.
Vsekakor pa se lahko zgodi, da niso primerni za vaš
tip stroja. V tem primeru morate sami kupiti ustrezne
vijake.
4. Obseg dobave
Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz
embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne in tran-
sportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in delov pri-
bora, do katerih bi lahko prlo med transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka garan-
cijskega roka.
POZOR
Naprava in embalažni material nista igrača za ot-
roke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vreč-
kami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevar-
nost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Sptovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim
novim strojem.
Obvestilo:
V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov proi-
zvajalec te naprave ni odgovoren za pkodbe nastale
na napravi ali z uporabo te naprave zarad:
Neprimerne uporabe,
Neuptevanja navodil za uporabo,
Popravila s strani nepooblaščenihin neusposoblje-
nih oseb,
Vgradnje in zamenjave neoriginalnih rezervnih de-
lov,
Neprimerne uporabe,
Priporočamo:
Pred sestavo in uporabo stroja preberite celotna navo-
dila za uporabo.
Navodila so namenjena vašemu lažjemu spoznavanju
s strojem, njegovo pravilno rabo ter načini uporabe.
Priročnik za uporabo vsebuje pomembna navodila o
tem kako varno, ustrezno in ekonomično delati z vašim
strojem, kako se izogniti nevarnosti, prihraniti stroške
in skrajšati čas popravila ter izboljšati zanesljivost in
podalati življenjsko dobo vašega stroja.
Poleg navodil za varno delovanje naštetih v tem priroč-
niku, morate vedno uptevati vse predpise za varno
delo, ki veljajo v vaši državi.
Navodila za uporabo hranite v bližini stroja. Hranite jih
v prozorni plastni mapi in jih s tem zaščitite pred vla-
go in umazanijo. Z navodili mora biti seznanjen vsak
posameznik pred pretkom dela s strojem.
Stroj lahko uporabljajo le osebe, ki so bile usposoblje-
ne za njegovo uporabo in so seznanjene z nevarnostmi
povezanimi z uporabo stroja. Upoštevati je potrebno
minimalno starostno mejo za delo s strojem.
Poleg varnostnih napotkov v teh navodilih za uporabo
in varnostnih napotkov na montiranem stroju morate
nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo za
uporabo naprave.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
background
www.scheppach.com
SI
|
67
Električna orodja je treba priviti na nosilne roke/
prečne nosilce in jih pritrditi na univerzalno podnož-
je stroja!
Pri postavljanju vedno pazite, da bo univerzalno
podnožje stroja stalo varno.
Pri delih vedno pazite na naravno in varno stojče.
Ne preobremenite univerzalnega podnožja stroja!
Univerzalno podnje stroja uporabljajte samo za
namene, za katere je izdelano.
Predelave in lastnoročne spremembe na univerzal-
nem podnožju stroja ter uporaba nedovoljenih delov
so prepovedane.
Vsi deli univerzalnega podnja stroja, še posebej
varnostne naprave, morajo biti nameščeni pravilno,
da je zagotovljeno brezhibno delovanje orodja.
Otroci se ne smejo približevati univerzalnemu pod-
nožju stroja. Napravo shranjujte na varnem pred ne-
pooblaščenimi osebami in otroci.
m Pozor!
Za zaščito pred električnim udarom, poškodbami in
nevarnostjo para morate pri uporabi elektrnega
orodja v povezavi z univerzalnim podnožjem stroja
upoštevati varnostne ukrepe, ki veljajo za zadevni stroj.
Pred uporabo tega elektrnega orodja preberite vse
napotke za elektrno orodje, ki ga želite namestiti in
uporabljati.
Poleg tega upoštevajte varnostne napotke, ki veljajo za
namčeno električno napravo.
Te varnostne napotke skrbno shranite.
Upoštevajte vse varnostne napotke. Neupoštevanje
varnostnih napotkov ogra vas in druge.
7. Tehnični podatki
Mere
(D x Š x V)
1000-1650 x 580 x 810-910 mm
Obremenitev 200 kg
Teža 11,9 kg
8. Čiščenje
m Pozor!
Pred vsemi ččenji in vzdrževalnimi deli morate izklo-
piti montirano elektrno napravo in odklopiti njen
omrni vt! Nevarnost pkodbe!
Na univerzalnem podnju stroja mora biti čim manj
prahu in umazanije. Univerzalno podnožje stroja
zdrgnite s čisto krpo ali pa ga izpihajte s stisnjenim
zrakom pod nizkim tlakom.
5. Namenska uporaba
Vedno upoštevajte namen uporabe svojega univerzal-
nega podnja stroja.
Vse obajne čelilne žage, čelilne in zajeralne žage ter
čelilne, vlečne in zajeralne žage podjetja Scheppach
je moge namestiti na univerzalno podnje stroja.
Za naprave drugih proizvajalcev ne prevzemamo od-
govornosti.
Električna orodja brez prilegajočih pritrdilnih odprtin se
ne sme montirati na univerzalno podnožje stroja in se
jih ne sme uporabljati v povezavi z univerzalnim pod-
nožjem stroja.
Električna orodja je treba pred zagonom dobro vijačno
povezati z univerzalnim podnožjem stroja.
Univerzalno podnožje stroja je poleg tega namenjeno
kot podlaga za obdelovance pri delu s čelilnimi žagami,
namiznimi krožnimi žagami itd.
Največja doina obdelovanca je 3 m.
Da bi se izognili možni prevrnitvi dalih obdelovancev
je treba po potrebi uporabiti dodatne podporne ele-
mente za obdelovance (npr. podstavek na kolesih).
Pozor: Poskrbite za varno podlago za obdelovanec, da
se ta ne bo prevrnil!
Univerzalnega podnožja stroja ne uporabljajte kot odra
ali lestve. Pred uporabo se preprajte, da so vsi ročaji,
matice in vijaki dobro zategnjeni. Največja nosilnost je
200 kg. Preverite, ali je univerzalno podnožje stroja na
ravni, trdni in stabilni podlagi.
Vsaka vrsta uporabe, ki presega opisano, velja za ne-
namensko uporabo. Proizvajalec ne daje garancije za
poškodbe, ki nastanejo kot posledica take uporabe;
tveganje pri takih delih nosi izkljno uporabnik.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
6. Varnostni napotki
Univerzalno podnožje stroja uporabljajte samo v po-
vezavi z ustreznimi elektrnimi orodji!
Pred vsako uporabo preverite, ali je univerzalno
podnožje stroja poškodovano. Električnega orodja
ne smete namestiti in uporabljati na poškodovanih
nosilnih rokah/prečnih nosilcih.
background
www.scheppach.com
68
|
SI
Priporočamo, da univerzalno podnožje stroja očisti-
te neposredno po vsaki uporabi.
Napravo redno čistite z vlno krpo in malo maza-
vega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko
poškodujejo plastične dele univerzalnega podnožja
stroja.
9. Vzdrževanje
Splošni vzdrževalni ukrepi
Priporamo, da napravo istite neposredno po
vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlno krpo in nekaj milni-
ce. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih
sredstev; le-ta lahko pkodujejo plastične dele na-
prave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost
naprave.
Servisne informacije
Uptevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostav-
ljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri
deli potrošni material.
Obrabni deli*: Vpenjalne čeljusti
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladčite na temnem,
suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedo-
stopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je
med 5 in 30 °C.
11. Odlaganje med odpadke in reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
background
www.scheppach.com
EE
|
69
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Ronimine keelatud!
max.
152 cm
Ärge ületage üldkõrgust!
max. 200 kg
Ärge ületage maksimaalset kandekoormust!
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 71
2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 2) ........................................................................... 71
3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 71
4. Lahtipakkimine ................................................................................................... 71
5. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 72
6. Ohutusjuhised .................................................................................................... 72
7. Tehnilised andmed ............................................................................................. 72
8. Puhastamine ...................................................................................................... 72
9. Hooldus .............................................................................................................. 73
10. Ladustamine ...................................................................................................... 73
11. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 73
background
www.scheppach.com
70
|
EE
Kandmik
Tihvt
kseeri-
miseks
Langetage positsiooni
seadistamiseks ksaa-
torhooba
Tarnekomplekt
Seadme kirjeldus
background
www.scheppach.com
EE
|
71
2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 2)
1. Aluskandmik
2. Pöördratas pikkuse seadistamiseks
3. Pöördratas kõrguse seadistamiseks
4. Alus töödetailidele
5. Saagimistoed
6. Poldid + mutrid + alusseibid*
3. Tarnekomplekt
1x Aluskandmik
4x Pöördratas pikkuse seadistamiseks
2x Pöördratas kõrguse seadistamiseks
2x Alus töödetailidele
2x Saagimistoed
4x Poldid + mutrid + alusseibid*
1x käsitsusjuhend
* Kaasapandud poldid masina kinnitamiseks univer-
saalse aluskandmiku külge sobivad suurele arvule
masinatele. Siiski on imalik, et need ei sobi Teie
masinale. Sel juhul peate vastavad poldid ise ostma.
4. Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah-
justuste suhtes.
Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikede-
tailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja läm-
bumisoht!
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Selle seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või
seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väl-
javahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt
sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate ltida ohte, hoida kokku re-
mondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada
elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis seadme käitamise
kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niisku-
se eest kaitstult seadme juures alal. ik operaatorid
peavad selle enne ö alustamist bi lugema ja seda
hoolikalt järgima.
Seadmega tohivad töötada ainult isikud, keda on sead-
me kasutamise osas instrueeritud ja sellega seondu-
vast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest
tuleb kinni pidada.
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate
kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste i kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
background
www.scheppach.com
72
|
EE
Elektritööriistad tuleb toetushaarade/ristikandurite
külge kruvida ja universaalsel masina aluskandmi-
kul kindlustada!
Pöörake ülespanemisel alati tähelepanu masina uni-
versaalaluskandmiku turvalisele seisule.
Pöörake töötamisel alati tähelepanu loomulikule ja
turvalisele seisuasendile.
Ärge koormake universaalset masina aluskandmik-
ku üle! Kasutage universaalset masina aluskand-
mikku ainult eesmärkidel, milleks see on ka ette
nähtud.
Ümberehitused ja omavolilised muudatused univer-
saalsel masina aluskandmikul ning heaks kiitmata
osade kasutamine on keelatud.
Kõik universaalse masina aluskandmiku osad, eel-
kõige ohutusseadised, peavad olema õigesti mon-
teeritud, et tagada laitmatu käitus.
Lapsed tuleb universaalsest masina aluskandmikust
eemal hoida. Hoidke seadist turvaliselt ja ebapäde-
vatele isikutele ning lastele kättesaamatult alal.
m Tähelepanu!
Elektritööriistade kasutamisel ühenduses universaalse
masina aluskandmikuga tuleb kaitseks elektrilöögi, vi-
gastus- ja tuleohu eest järgmisi masinapõhiseid ohu-
tusmeetmeid järgida.
Lugege elektritööriista, mida soovite monteerida ja käi-
tada, kõik juhised enne selle elektritööriista kasutamist
läbi.
Samuti tuleb järgida monteeritud elektriseadme ohu-
tusjuhiseid.
Hoidke neid ohutusjuhiseid korralikult alal.
Järgige kõiki ohutusjuhiseid. Kui eirate ohutusjuhiseid,
siis seate ohtu enda ja teised.
7. Tehnilised andmed
õtmed
(P x L x K)
1000-1650 x 580 x 810-910 mm
Kandevõime 200 kg
Kaal 11,9 kg
8. Puhastamine
m Tähelepanu!
Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb monteeritud
elektriseade välja lülitada ning võrgupistik välja tõm-
mata! Vigastusoht!
5. Sihtotstarbekohane kasutus
Järgige alati oma universaalse masina aluskandmiku
sihtotstarbekohasest kasutust.
Universaalsele masina-aluskandmikule saab mon-
teerida kõiki levinud otsamissaage, otsamis-eerungi-
saage ja otsamis-, mbe- ning eerungisaage rmalt
Scheppach. Me ei vastuta teiste tootjate seadmete
sobivuse eest.
Sobivate kinnitusavadeta elektriöriistu ei tohi univer-
saalsele masina aluskandmikule monteerida ega uni-
versaalse masina aluskandmikuga ühenduses käitada.
Elektritööriistad tuleb enne käikuvõtmist püsivalt uni-
versaalse masina aluskandmiku külge kruvida.
Universaalne masina aluskandmik toimib peale selle
töödetaili alusena otsamissaagide, laudketassaagide
jms elektritööriistadega töötamisel.
Töödetaili maksimaalne pikkus on 3 m.
Vältimaks pikkade töödetailide võimalikku kaldumist,
tuleb kasutada vajaduse korral täiendavaid töödetaili-
tugesid (nt veerepukki).
Tähelepanu: Pöörake tähelepanu töödetaili kindlale ja
kaldumisvabale alusele!
Ärge kasutage universaalset masina aluskandmikku
tellingu või redelina. Tehke kindlaks, et kõik käepide-
med, mutrid ja poldid on enne kasutamist kinni pingu-
tatud. Maksimaalne kandekoormus on 200 kg. Tehke
kindlaks, et universaalne masina aluskandmik seisab
tasasel, kõval ja stabiilsel aluspinnal.
Igasugune ulatuslikum kasutus kehtib kui mitte sihtots-
tarbekohane. Sellest tulenevate kahjude eest tootja ei
vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstruee-
ritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse
jaoks. Me ei võta üle pretensiooniguskohustust, kui
seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- i töös-
tusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
6. Ohutusjuhised
Kasutage universaalset masina aluskandmikku ai-
nult ühenduses sobivate elektritööriistadega!
Kontrollige universaalset masina aluskandmikku iga
kord enne kasutamist kahjustuste suhtes. Elektri-
tööriistu ei tohi monteerida ega käitada kahjustatud
toetushaaradel/ristikanduritel.
background
www.scheppach.com
EE
|
73
Hoidke universaalne masina aluskandmik võimali-
kult tolmu- ja mustusevaba. Hõõruge universaalne
masina aluskandmik puhta lapiga üle või puhuge
madala rõhuga surhuga puhtaks.
Me soovitame universaalset masina aluskandmikku
vahetult pärast igakordset kasutamist puhastada.
Puhastage seadist regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
või lahusteid, need võivad universaalse masina
aluskandmiku plastosi rikkuda.
9. Hooldus
Üldised hooldusmeetmed
Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset ka-
sutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda.
Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett
sattuda.
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasuta-
misest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärg-
mistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekuluma-
terjalina.
Kuluosad*: Pingutuspõsed
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
10. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Op-
timaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
11. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.
background
www.scheppach.com
74
|
LT
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų
laikykitės!
Lipti drauiama!
max.
152 cm
Neviršykite bendro aučio!
max. 200 kg
Neviršykite maksimalios ribinės darbinės apkrovos!
Turinys: Puslapis:
1. Įžanga ................................................................................................................ 76
2. Įrenginio aprašymas (1 - 2 pav.) ........................................................................ 76
3. Komplektacija .................................................................................................... 76
4. Išpakavimas ....................................................................................................... 76
5. Naudojimas pagal paskir ................................................................................. 77
6. Saugos nurodymai ............................................................................................. 77
7. Techniniai duomenys ......................................................................................... 77
8. Valymas ............................................................................................................. 77
9. Techninė priežra ............................................................................................. 78
10. Laikymas ............................................................................................................ 78
11. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 78
background
www.scheppach.com
LT
|
75
Stovas
Fiksavi-
mo kaiš-
tisštis
Norėdami nustatyti pa-
dėtį, nuleiskite ksavimo
svirtį
Komplektacija
Įrenginio aprašymas
background
www.scheppach.com
76
|
LT
2. Įrenginio aprašymas (1 - 2 pav.)
1. Apatinis rėmas
2. Ilgio nustatymo pasukamasis ratukas
3. Aukščio nustatymo pasukamasis ratukas
4. Ruošinių atrama
5. Pjovimo atramos
6. Kaiščiai + veržs + poveržs*
3. Komplektacija
1x Apatinis rėmas
4x Ilgio nustatymo pasukamasis ratukas
2x Aukščio nustatymo pasukamasis ratukas
2x Ruošinių atrama
2x Pjovimo atramos
4x Kaiščiai + veržs + poveržs*
1x naudojimo instrukcija
* Komplektacijoje esantys varžtai, skirti mašinai tvir-
tinti prie universalaus apatinio rėmo, tinkami daugybei
mašinų. Tiau gali būti, kad jie netiks minai.
Tokiu atveju atitinkavaržtų turite įsigyti patys.
4. Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai imkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaižais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavojus
praryti ir uždusti!
1. Įžanga
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir dides sėks
dirbant su nauju įrenginiu.
Nurodymas:
Pagal galiojantį Atsakomybės gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
naudojant ne pagal paskirtį.
Atkreipkite dėmesį:
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti, perskai-
tykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija padės jums susipažinti su įren-
giniu ir naudoti jį pagal numatytąją paskirtį.
Naudojimo instrukcijoje pateikiama svarbi informacija,
kaip saugiai, profesionaliai ir ekonomiškai dirbti įrengi-
niu, kaip išvengti pavojų, sumažinti remonto sąnaudas,
prastovas ir kaip pagerinti įrenginio patikimumą bei
prailginti tinkamumo naudoti laikotarpį.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos reika-
lavimų, privalote gritai laikytis ir savo šalyje galiojan-
čių įrenginių eksploatavimo taisyklių.
Naudojimo instrukciją, įdėtą į plastikinį aplanką, laiky-
kite šalia įrenginio, kad apsaugotumėte nuo purvo ir
drėgs. Prieš pradėdamas dar, ją turi perskaityti
kiekvienas operatorius ir griežtai jos laikytis.
Įrenginiu dirbti gali tik žmonės, išmokyti naudotis juo
ir informuoti apie galimus pavojus. Dirbti įrenginiu gali
tik asmenys, sulaukę nustatytojo miausio amžiaus.
Be saugos instrukcijų, pateiktų šioje naudojimo ins-
trukcijoje ir konkrečiose jūsų šalies taisykse, turi ti
laikomasi techninių taisyklių, kurios paprastai taikomos
tokio paties tipo mašinoms eksploatuoti.
Mes neatsakome nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
background
www.scheppach.com
LT
|
77
Elektrinius įrankius reikia prisukti prie atraminių
gembių / sijų ir ksuoti prie universalaus apatinio
staklių rėmo!
Statydami visada atkreipkite me į tai, kad uni-
versalus apatinis staklių rėmas stovėtų stabiliai.
Dirbdami visada atkreipkite dėmeį tai, kad stovė-
tumėte natūralioje padėtyje ir saugiai.
Neperkraukite universalaus apatinio staklių rėmo!
Naudokite universalų apatinį staklių rėmą tik numa-
tytiems tikslams.
Permontuoti universalų apati stakl rėmą, atlikti
savavališkus jo pakeitimus ir naudoti neleidžiamas
dalis draudžiama.
Visos universalaus apatinio staklių rėmo dalys, ypač
saugos įtaisai, turi būti tinkamai sumontuoti, kad
būtų užtikrintas sklandus eksploatavimas.
Vaikai turi laikytis atstumo iki universalaus apatinio
staklių mo. Laikykite įrenginį saugioje neįgalio-
tiems asmenims ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
m Dėmesio!
Prieš naudojant elektrinius įrankius kartu su universa-
liu apatiniu staklių rėmu, norint apsisaugoti nuo elek-
tros smūgio, pavojaus susižaloti ir gaisro pavojaus,
būtina atsižvelgti į atitinkamas, su mašina susijusias
saugos priemones.
Prieš naudodami šį elektrinį įrankį, perskaitykite visas
nuorodas l elektrinio įrankio, kurį Jūs montuojate ir
norite eksploatuoti.
Taip pat laikykitės sumontuoto elektrinio įrankio sau-
gos nuorodų.
Padėkite šiuos saugos nurodymus į saugią vietą.
Laikykitės saugos nurodymų. Jei saugos nurody
nesilaikysite, kelsite pavojų sau ir kitiems asmenims.
7. Techniniai duomenys
Matmenys (ilgis x plotis x
aukštis)
1000-1650 x 580 x 810-
910 mm
Naudingoji apkrova 200 kg
Svoris 11,9 kg
8. Valymas
m Dėmesio!
Prieš atliekant bet kokius valymo ir techninės priežiū-
ros darbus, reikia jungti sumontuotą elektrinį prietai-
są ir ištraukti tinklo kištuką! Pavojus susižaloti!
5. Naudojimas pagal paskir
Universalų apatinį staklių rėmą visada naudokite pagal
paskirtį.
Ant apatinio staklmo galima montuoti visus įpras-
tus įmonės „Scheppach“ skerspjūklius, skersinio ir
įstrižinio pjaustymo pjūklus bei dvirankius skersinio ir
įstrižinio pjaustymo pjūklus. Kitų gamintojų įrenginiams
garantijos neteikiame.
Elektrinius įrankius be tinkamų tvirtinimo kiaurymių ant
universalaus apatinio staklių rėmo montuoti ir kartu su
universaliu apatiniu staklių rėmu eksploatuoti draudžiama.
Prieš eksploatacijos pradžią elektrinius įrankius reikia
tvirtai prisukti prie universalaus apatinio staklių rėmo.
Be to, universalus apatinis staklių rėmas yra kaip ruo-
šinių atrama dirbant su skersinio pjaustymo pjūklais,
staliniais diskiniais pjūklais ir panašiais elektriniais
įrankiais.
Maksimalus ruošinių ilgis yra 3 m.
Kad ilgi ruošiniai galimai neapvirstų, prireikus reikia
naudoti papildomas ruinių atramas (pvz., vežilį su
ratukais-platformą).
mesio: atkreipkite meį tai, kad ruošinių atrama
tų saugi ir neapvirstų!
Nenaudokite universalaus apatinio staklių rėmo kaip
pastolių arba kopėčių. Įsitikinkite, kad prieš naudojant
visos rankenos, veržlės ir varžtai yra priveržti. Maksi-
mali ribinė darbinė apkrova yra 200 kg. Įsitikinkite, kad
universalus apatinis staklių rėmas stovi ant lygaus, tvir-
to ir stabilaus pagrindo.
Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.
dėl to patirtą žalą gamintojas neatsako. Rizika ten-
ka vien tik naudotojui.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad įrenginiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas
naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoni-
nėse įmonėse arba panašiems darbams.
6. Saugos nurodymai
Naudokite universalų apatinį staklių rėmą tik kartu
su tinkamais elektriniais įrankiais!
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite universalų
apatinį staklių rėmą, ar jis nepažeistas. Elektrinius
įrankius leidžiama montuoti ir eksploatuoti tik ant ne-
pažeistų atraminių gembių / skersinių.
background
www.scheppach.com
78
|
LT
Stenkitės, kad universalus apatinis staklių rėmas
būtų kuo švaresnis ir nedulkėtas. Esant mažam slė-
giui, nuvalykite universalų apatinį staklių rėmą šva-
ria šluoste arba išskite suslėgtuoju oru.
Rekomenduojame universalų apatinį staklių rėmą
išvalyti iš karto po kiekvieno naudojimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste su šiek
tiek skystojo muilo. Nenaudokite valymo priemonių
ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines universalaus
apatinio staklių rėmo dalis.
9. Techninė priežiūra
Bendrieji technis priežros darbai
Rekomenduojame įrengi išvalyti iš karto po kie-
kvieno naudojimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste. Nenau-
dokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali pažeisti
plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite mesį į tai,
kad į įrenginio vidų nepatektų vandens.
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto
detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai
nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė meiaga.
Besidėvinčios detalės*: Prispaudimo kutelis
* netiekiamos kartu su prietaisu!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.
10. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vie-
toje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
11. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplink
background
www.scheppach.com
LV
|
79
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Pirms lietanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drības norādījumus!
Aizliegts uzkāpt!
max.
152 cm
Nersniegt kopējo augstumu!
max. 200 kg
Nepārsniegt maksimālo celtspēju!
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Levads ................................................................................................................ 81
2. Ierīces apraksts (1. -2. att.) ................................................................................ 81
3. un piegādes komplekts ...................................................................................... 81
4. Izpakošana ......................................................................................................... 81
5. Noteikumiem atbilsta lietana ...................................................................... 82
6. Drošības nojumi .......................................................................................... 82
7. Tehniskie dati ..................................................................................................... 82
8. Tīrīšana .............................................................................................................. 82
9. Apkope ............................................................................................................... 83
10. Glabāšana ......................................................................................................... 83
11. Utilizācija un otrreizēja izmantana ................................................................. 83
background
www.scheppach.com
80
|
LV
Steķis
Fiksāžas
tapa
Lai iestatītu pozīciju,
nolaidiet lejup kžas
sviru
un piegādes komplekts
Ierīces apraksts
background
www.scheppach.com
LV
|
81
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja nem šo
instrukciju un drības norādījumus.
2. Ierīces apraksts (1. -2. att.)
1. Balstrāmis
2. Garuma iestatīšanas rokrats
3. Augstuma iestatīšanas rokrats
4. Darba materlu balsts
5. ģa balsti
6. Skrūves + uzgriņi + papksnes*
3. un piegādes komplekts
1x Balstrāmis
4x Garuma iestatīšanas rokrats
2x Augstuma iestatīšanas rokrats
2x Darba materiālu balsts
2x Zāģa balsti
4x Skrūves + uzgriežņi + papksnes*
1x Lietošanas instrukcija
* Komplektā iekļautās skrūves ierīces nostiprināšanai
pie universālā apakšējā rāmja ir piemērotas lielam ie-
rīču skaitam. Tu ir iespējams, ka tās nav piero-
tas jūsu ierīcei. Šajā gadījumā jums pašam jānopērk
atbilstošās skrūves.
4. Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ieci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transporšanas stiprijumus (ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transporšanas
lainav bojāti.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
IEVĒRĪBAI
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar polimēru materiāla
maisiņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv no-
šanas un nosmakšanas risks!
1. Levads
Ražotājs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Godātais klient!
Vēlam prieku un izdanos, strādājot ar su jauno
ierīci.
Norādījums!
Šīs ierīces ražojs saskaņā ar piemērojamo Vācijas
Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs par
zaujumiem, kas rodas šai iecei vai šīs ierīces dēļ
saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
montu,
neoriģilo rezerves du montāžu un nomaiņu,
paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu,
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sāanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ie-
ci un lietot tās noteikumiem atbilstās izmantošanas
iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai izvai-
rītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazi-
nātu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces uzticamību
un darbžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiegajā valstī skā esie
noteikumi par ierīces lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikāta
maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms
darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam
operatoram.
Ar ieci drīkst stt tikai tās personas, kas rzina
ierīces lietanu un ir instruētas par riskiem, kas ir
saistīti ar ierīces lietošanu. Jāievēro noteiktais minimā-
lais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei-
kumiem ievēro vispārattie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.
background
www.scheppach.com
82
|
LV
Elektroinstrumentus nedrīkst uzmontēt un lietot uz bo-
tiem atbalststieņiem / šķērssijām.
Elektroinstrumenti jāsaskrūvē ar atbalststieņiem /
šķērssim un jānostiprina uz universālā ierīces
apakšējā rāmja!
Uzstādīšanas laikā vienmēr ievērojiet universālā ie-
rīces apaējā rāmja stabilu pozīciju.
Darba laikā vienmēr ievērojiet dabisku un drošu stā-
vēšanas pozīciju.
Nepārslogojiet universālo ierīces apakšējo rāmi!
Lietojiet universālo ierīces apakšējo rāmi tikai -
diem mērķiem, kuriem tas arī ir izstrādāts.
Universā ierīces apakšējā rāmja pārveidojumi,
patvaļīgas izmaiņas, arī neatļautu daļu izmanto-
šana ir aizliegta.
Visām universālā ierīces apaējā mja dām, it
īpaši drošības mehānismiem, jābūt pareizi uzmontē-
tiem, lai nodrinātu nevainojamu darbu.
Bērnus nedrīkst laist klāt pie universā ierīces
apakšējā rāmja. Droši uzglabājiet palīgierīci vietā,
kur nav pieejama nepiederām personām un
bērniem.
m Ievērībai!
Lai izsartos no elektris trieciena, savainošas
riska un ugunsbīstamības, lietojot elektroinstrumentus
kopā ar universālo ierīces apaējo rāmi, jāievēro at-
tiecīgie ierīcei piegotie drošības pakumi.
Pirms šī elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visas
norādes par elektroinstrumentu, kuru vēlaties uzmon-
tēt un lietot.
Tāpat jāievēro uzmontētās elektroierīces drošības no-
rādījumi.
Uzglabājiet drības norādījumus drošā vietā.
Ievērojiet visus drošības norādījumus. Ja neievērojat
drošības nodījumus, jūs apdraudat pats sevi un citus.
7. Tehniskie dati
Izmēri (g x p x a) 1000-1650 x 580 x 810-910mm
Papildnoslogojums 200 kg
Svars 11,9 kg
8. Tīrīšana
m Ievērībai!
Pirms visiem šanas un apkopes darbiem elektroie-
rīce izslēdz un atvieno kla kontaktspraudnis! Sa-
vainošanās risks!
5. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vienmēr ievērojiet univer ierīces apaējā rāmja
noteikumiem atbilsto lietošanu.
Uz universālā ierīces apakšējā rāmja var uzstādīt visus
izplatītākos uzņēmuma Scheppach ražotos sagarumo-
šanas zāģus, sagarumošanas zāģus-leņķzāģus,
arī sagarumošanas zāģus, šķērszāģus un leņķzāģus.
s negarantējam saderību ar citu ražotāju ierīcēm.
Elektroinstrumentus bez piemērotiem stiprinājuma ur-
bumiem nedrīkst uzmontēt uz universālā ierīces apak-
šējā rāmja un lietot kopā ar universālo ierīces apakšējo
rāmi.
Elektroinstrumenti pirms lietošanas sākšanas stingri
saskrūvē ar univerlo ierīces apakšējo rāmi.
Turklāt universālais ierīces apakšējais rāmis ir pare-
dzēts darba materiāla paliktnis darbam ar sagaru-
mošanas zāģiem, galda ripzāģiem u.tml. elektroinstru-
mentiem.
Maksilais darba materla garums ir 3 m.
Lai nepieļautu garu darba materiālu iespējamo apgā-
šanos, ja nepieciešams, jāizmanto papildu darba ma-
teriāla atbalsti (piem., rullīšu balstenis).
Ievēbai! Ievērojiet, lai tu drs un neapkrīts dar-
ba materiāla paliktnis!
Nelietojiet universālo ieces apaējo mi kā sastat-
nes vai kāpnes. Pārliecinieties, vai visi rokturi, uzgriež-
ņi un skrūves pirms lietanas ir pievilktas. Maksimālā
nestsja ir 200 kg. Pārliecinieties, vai universālais
ierīces apakšējais rāmis atrodas uz līdzenas, cietas un
stabilas pamatnes.
Jebkura lietana, kas neatbilst šim mēim, ir uzska-
tāma par noteikumiem neatbilstošu. Par šādu darbību
rezultātā izrietošajiem bojājumiem ražotājs nav atbil-
gs; risku uzņemas vienīgi pats lietotājs.
Ņemiet vērā, ka su ieces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai
rūpniebas uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
6. Drošības nodījumi
Lietojiet universālo ierīces apaējo rāmi tikai kopā
ar piemērotiem elektroinstrumentiem!
Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet, vai universāla-
jam ierīces apakšējam rāmim nav bojājumu.
background
www.scheppach.com
LV
|
83
Uzturiet universālo ieces apaējo rāmi tīru no pu-
tekļiem un netīrumiem, cik vien tas ir iespējams. No-
berziet univerlo ierīces apakšējo mi ar tīru drā-
nu vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
Iesam tīrīt universālo ierīces apakšējo rāmi uzreiz
c katras lietošanas reizes.
Regulāri tīriet palīgierīci ar mitru drānu un mazliet
ziepju pastas. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus
vai šķīdinātājus; tie varētu bojāt univer ierīces
apakšējā rāmja plastmasas daļas.
9. Apkope
Vispāgie apkopes pakumi
Iesam tīrīt ierīci uzreiz c katras lietošanas rei-
zes.
Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet šķidro
ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdi-
jus; tie varētu bot ierīces plastmasas daļas.
Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.
Inforcija par apkalpošanu
Ņemiet rā, ka šajā izstrādājumā ir das, kas nodilst
atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā, respek-
vi, ir detas, kas nepieciamas kā patēra materiāli.
Dilstas detaļas*: Spīļžoi
* Nav noteikti jābūt piedes komplektā!
Rezerves daļas un piederumus saņemsiet mūsu ser-
visa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo
kvadtkodu.
10. Glabāšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un ne-
salstošā, kā abērniem nepieejavietā. Ieteicamā
glašanas temperatūra ir 5-30˚C.
11. Utilizācija un otrreizēja izmantošana
Nodes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasī-
bām.
background
www.scheppach.com
84
|
SE
Förklaring av symbolerna på apparaten
s och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen!
Uppstigning förbjuden!
max.
152 cm
Överskrid inte total höjd!
max. 200 kg
Överskrid inte maximal lastförmåga!
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 86
2. Apparatbeskrivning (bild 1 - 2) .......................................................................... 86
3. Leveransomfång ................................................................................................ 86
4. Packa upp .......................................................................................................... 86
5. Avsedd användning ........................................................................................... 86
6. Säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 87
7. Tekniska specikationer .................................................................................... 87
8. Rengöring .......................................................................................................... 87
9. Underhåll............................................................................................................ 87
10. Lagring ............................................................................................................... 88
11. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 88
background
www.scheppach.com
SE
|
85
Ställ
Stift för
att låsa
Sänk låsspaken för att
ställa in positionen
Leveransomfång
Apparatbeskrivning
background
www.scheppach.com
86
|
SE
2. Apparatbeskrivning (bild 1 - 2)
1. Underrede
2. Ratt för längdinställning
3. Ratt för höjdinställning
4. Stöd för arbetsstycken
5. Stosar
6. Bultar + muttrar + brickor*
3. Leveransomfång
1x Underrede
4x Ratt för längdinställning
2x Ratt för höjdinställning
2x Stöd för arbetsstycken
2x Stosar
4x Bultar + muttrar + brickor*
1x bruksanvisning
* De medföljande skruvarna till maskinens fastsättning
på det universella underredet passar till ett stort antal
maskiner. Det kan dock hända att de inte passar till din
maskin. I så fall måste du själv köpa lämpliga skruvar.
4. Packa upp
Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt.
Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportsäkringar (om det nns).
Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
Kontrollera enheten och tillbehör för transportskador.
Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgång-
en av garantiperioden.
OBSERVERA
Maskinen och förpackningsmaterialet är inga lek-
saker! Barn får inte leka med plastsar, folie och
smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
5. Avsedd användning
Följ avsedd användning för den universella maskinramen.
På universal-maskinunderredet går det att montera alla
vanliga kapsågar, kap- och geringssågar samt kap-,
drag- och geringssågar från företaget Scheppach. Vi
lämnar ingen garanti för apparater från andra tillverka-
re. Elverktyg utan passande fästhål får inte monteras
eller användas tillsammans med den universella maskin-
ramen.
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa kund,
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
maskin.
Anmärkning:
Tillverkaren av denna apparat ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på den-
na apparat eller genom denna apparat, vid:
Vid felaktig hantering.
Om bruksanvisningen inte följs.
Vid reparationer genom utomstående, icke auktori-
serade personer.
Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original.
Vid icke avsedd användning.
Beakta följande:
Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering
och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna ap-
paraten och hur den bäst kan användas på avsett sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisning-
ar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och
ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlit-
lighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm-
melser måste även föreskrifterna beaktas som gäller
apparatens användning i ditt land.
Bevara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Bruks-
anvisningen måste läsas och följas av all operatörsper-
sonal innan arbetet påbörjas.
Endast personer som utbildats i apparatens använd-
ning, och som informerats om riskerna som nns, får
arbeta med apparaten. Minsta ålder måste beaktas.
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning och de landsspecika föreskrifterna, måste man
också beakta allmänna regler för drift av identiska ma-
skiner.
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker-
hetsinstruktionerna.
background
www.scheppach.com
SE
|
87
m Observera!
Vid användning av elverktyg med den universella maskin-
ramen, följ gällande försiktighetsåtgärder för att skydda
mot elektrisk stöt, skaderisk och brandfara på maskinen.
s all information om elverktyg som ska monteras och
användas innan användning.
Följ säkerhetsinformation till monterade elektriska an-
ordningar.
Förvara dessa säkerhetsanvisningar säkert.
Följ alla säkerhetsinformation. Om säkerhetsinforma-
tionen inte följs utsätter du dig själv och andra för fara.
7. Tekniska specikationer
Mått (LxBxH) 1000-1650 x 580 x 810-910 mm
Nyttolast 200 kg
Vikt 11,9 kg
8. Rengöring
m Observera!
Dra ut kontakten till elanordningen före alla slags ren-
görings- och underhållsarbeten! Skaderisk!
Se till att den universella maskinramen är så fri från
damm och smuts som möjligt. Torka av den univer-
sella maskinramen med en ren trasa, eller blås ren
den med tryckluft med lågt tryck.
Vi rekommenderar att den universella maskinramen
renrs direkt efter varje användning.
Renr anordningen regelbundet med en fuktig tra-
sa och lite såpa. Använd inte rengörings- eller lös-
ningsmedel, eftersom dessa kan angripa plastdelar
hos den universella maskinramen.
9. Underhåll
Allmänna underhållsåtgärder
Vi rekommenderar att maskinen rengörs direkt efter
varje användning.
Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa
och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lösnings-
medel. De skulle kunna angripa enhetens plastdelar.
Se till att det inte tränger in vatten i maskinen.
Elverktygste skruvas fast ordentligt i den universel-
la maskinramen.
Den universella maskinramen fungerar dessutom so
stöd r arbetsstycket vid arbete med vändbara gar,
kontursågar, bordcirkelsågar och andra elverktyg.
Maximal verktygslängd är 3 m.
För att undvika att långa arbetsstycken välter ska extra
arbetsstyckstöd (t.ex. rullbord) användas.
Obs! Se till att arbetsstyckshållaren står säkert och inte
kan välta!
Använd inte den universella maskinramen som ställ-
ning eller stege. Säkerställ att alla handtag, muttrar och
skruvar är åtdragna innan användning. Maximal bärlast
är 200 kg. Säkerställ att den universella maskinramen
står på ett jämnt, fast och stabilt underlag.
Annan användning är felaktig. Tillverkaren ansvarar
inte för skador som i så fall uppstår och användaren
ansvarar ensam för risken.
Observera att våra maskiner inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
6. Säkerhetsanvisningar
Använd den universella maskinramen endast till-
sammans med avsedda elverktyg!
Kontrollera den universella maskinramen för skador
före varje användning. Elverktyg får inte monteras på
och användas med skadade stödarmar/tvärbalkar.
Elverktyg ska skruvas ihop med stödarmar/tvärbal-
kar och säkras på den universella maskinramen!
Säkerställ alltid vid uppställning att det universella
maskinunderredet står stabilt.
Säkerställ alltid att den universella maskinramen står
i en naturlig och säker position när den ska användas.
Överbelasta inte den universella maskinramen! An-
vänd endast den universella maskinramen för av-
sedda arbetsuppgifter.
Förändring och manipulation av den universella ma-
skinramen samt användning av icke tillåtna delar är
förbjudet.
Samtliga delar till den universella maskinramen, i
synnerhet säkerhetsanordningar, skall monteras
korrekt för problemfri drift.
Håll barn borta från den universella maskinramen. Håll
anordningen säker från obehöriga personer och barn.
background
www.scheppach.com
88
|
SE
Serviceinformation
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta
för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att föl-
jande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Slitagedelar*: Spännbackar
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Du kan få reservdelar och tillber från vårt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på första-
sidan.
10. Lagring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
11. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträ󰀨ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
background
www.scheppach.com
FI
|
89
Laitteessa olevien symbolien selitys
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käytönottoa!
Päälle nouseminen kielletty!
max.
152 cm
Älä ylitä kokonaiskorkeutta!
max. 200 kg
Enimiskantavuutta ei saa ylittää!
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 91
2. Laitteen kuvaus (kuva 1 - 2) .............................................................................. 91
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 91
4. Pakkauksesta purkaminen ................................................................................ 91
5. Määräystenmukainen käyt ............................................................................. 92
6. Turvallisuusohjeet .............................................................................................. 92
7. Tekniset tiedot .................................................................................................... 92
8. Puhdistus ........................................................................................................... 92
9. Huolto ................................................................................................................. 93
10. Varastointi .......................................................................................................... 93
11. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 93
background
www.scheppach.com
90
|
FI
teline
Tappi
kiinni-
tystä
varten
Laske kiinnitysvipua
säätääksesi asentoa
Toimituksen sisältö
Laitteen kuvaus
background
www.scheppach.com
FI
|
91
Tämän käytohjeen sisälmien turvaohjeiden ja
maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava
rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti
hyväksyttyjä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat män ohjekirjan ja turvallisuusohjei-
den laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus (kuva 1 - 2)
1. Alusta
2. Säätöpyörä pituuden säätöä varten
3. Säätöpyörä korkeuden säätöä varten
4. Alusta työkappaleita varten
5. Tulkka
6. Pultit + mutterit + aluslaatat*
3. Toimituksen sisältö
1x Alusta
4x Säätöpyörä pituuden säätöä varten
2x ätöpyörä korkeuden säätöä varten
2x Alusta työkappaleita varten
2x Tulkka
4x Pultit + mutterit + aluslaatat*
1x Käyttöohje
* Mukana toimitetut ruuvit, joilla kone kiinnitetään
yleiskäyttöiseen alustaan, sopivat hyvin monenlaisil-
le koneille. On kuitenkin mahdollista, että ne eivät sovi
omalle koneellesi. Tässä tapauksessa sinun on ostet-
tava sopivat ruuvit erikseen.
4. Pakkauksesta purkaminen
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
Tarkasta, onko toimituksen siltö täydellinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetus-
vaurioita.
Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
HUOMIO
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leik-
kikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien,
kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien jou-
tuminen nieluun ja tukehtuminen!
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas,
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Ohje:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tä-
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
epäasianmukainen käsittely,
käyttöohjeen laiminlyönti,
ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset,
muiden kuin alkupeisten varaosien asennus ja
vaihtaminen,
määräystenvastainen käyttö,
Ota huomioon:
Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän yttöohjeen tarkoituksena on helpottaa lait-
teeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella
ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään
korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja pa-
rannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen
käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen
käytä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuores-
sa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhen-
kilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä
tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista.
Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen
käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrätt ala-
ikärajaa on noudatettava.
background
www.scheppach.com
92
|
FI
Sähkötyökalut on kiinnitettävä ruuvein tukivarsiin/
poikittaistukiin ja kiinnitettävä yleiskäyttöiseen ko-
nejalustaan!
Varmista, että yleiskäyttöinen konejalusta pystyte-
tään aina tukevasti.
Varmista, etseisot työskentelyn aikana mukavas-
sa ja tukevassa asennossa.
Älä ylikuormita yleiskäyttöistä konejalustaa! Käytä
yleiskäyttöistä konejalustaa vain sellaiseen tarkoi-
tukseen, johon se on suunniteltu.
Yleiskäyttöisen konejalustan muutostyöt ja omaval-
taiset muutokset sekä muiden kuin hyväksyttyjen
osien käyttö on kielletty.
Yleiskäyttöisen konejalustan kaikkien osien, erityi-
sesti turvalaitteiden, on oltava oikein asennettuina,
jotta moitteeton toiminta on varmistettu.
Lapsia ei saa päästää yleiskäyttöisen konejalustan
lähelle. Säilylaitetta turvallisessa paikassa asiat-
tomien henkiiden ja lasten ulottumattomissa.
m Huomio!
Käytettäessä sähkötyökaluja yleiskäyttöisen koneja-
lustan yhteydessä on sähköiskulta ja loukkaantumis- ja
palovaaralta suojautumisen vuoksi otettava huomioon
konekohtaiset turvatoimenpiteet.
Lue kaikki asennettavan ja käytettävän sähkötyökalun
ohjeet ennen kyseisen sähkötyökalun käytä.
Myös asennetun sähkölaitteen turvallisuusohjeita on
noudatettava.
Säilytä tämä turvallisuusohje hyvin.
Noudata kaikkia turvallisuusohjeita. Jos et noudata tur-
vallisuusohjeita, vaarannat itsesi ja muut.
7. Tekniset tiedot
Mitat (PxLxK) 1000-1650 x 580 x 810-910 mm
Kuorma 200 kg
Paino 11,9 kg
8. Puhdistus
m Huomio!
Ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotöitä asennettu säh-
kölaite on sammutettava ja verkkopistoke irrotettava!
Loukkaantumisvaara!
5. Määräystenmukainen käyttö
Noudata aina yleiskäyttöisen konejalustan määräys-
tenmukaista käyttöä koskevia ohjeita.
Yleiskonealustalle voidaan asentaa kaikki yleiset kat-
kaisusahat, katkaisu- ja viistesahat sekä katkaisu-,
liuku- ja viistesahat, joiden valmistaja on Scheppach.
Emme takaa sopivuutta muiden valmistajien laitteille.
Sähkötyökaluja, joissa ei ole sopivia kiinnitysreikiä, ei
saa asentaa yleiskäyttöiseen konejalustaan eikä niitä
saa käytä yleiskäytisen konejalustan yhteydessä.
Ennen kuin sähkötyökalut otetaan käyttöön yleiskäyt-
töisessä konejalustassa, niiden tulee olla kiinteästi
kiinnitetty.
Yleiskäyttöistä konejalustaa voi lisäksi käyttää työkap-
paleen tukena katkaisu- ja jiirisahojen, pöytäsahojen ja
muiden sähkötyökalujen käyn yhteydessä.
Työkappaleen enimispituus on 3 m.
Jotta mahdollisilta pitkien työkappaleiden kaatumisel-
ta vältytään, on tarvittaessa käytettävä tkappaleen
lisätukia (esim. rullapukkia).
Huomio: Varmista, että tkappaleen alusta on tuettu
tukevasti niin, ettei se pääse kaatumaan!
Älä käy yleiskäyttöistä konejalustaa telineenä tai
korokkeena. Varmista, että kaikki kahvat, mutterit ja
ruuvit on kiristetty tiukkaan ennen käyttöä. Enimmäis-
kantavuus on 200 kg. Varmista, etyleiskäyttöinen ko-
nejalusta on tasaisella, tukevalla ja vakaalla alustalla.
Kaikki tämän ylittävä käyttö katsotaan määräystenvas-
taiseksi käytöksi. Valmistaja ei vastaa siitä aiheutuvista
vahingoista, käyttäjä on tällöin yksin vastuussa.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käytön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä
vastaavassa toiminnassa.
6. Turvallisuusohjeet
Käytä yleiskäyttöistä konejalustaa vain sopivien
sähkötyökalujen yhteydessä!
Tarkasta aina ennen yleiskäyttöisen konejalustan
käytä, ettei sii ole vaurioita. Sähkötyökaluja ei
saa asentaa vaurioituneiden tukivarsien/poikittaistu-
kien päälle eikäyttää vaurioituneiden tukivarsien
tai poikittaistukien päällä.
background
www.scheppach.com
FI
|
93
Pidä yleiskäyttöinen konejalusta mahdollisimman
pölyttömänä ja puhtaana. Hankaa yleiskäyttöinen
konejalusta puhtaalla liinalla puhtaaksi tai puhalla
se paineilmalla alhaisella paineella.
Suosittelemme yleiskäyttöisen konejalustan puhdis-
tamista suoraan jokaisen käyn jälkeen.
Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja til-
kalla suopaa. Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita;
ne saattavat vahingoittaa yleiskäyttöisen konejalus-
tan muoviosia.
9. Huolto
Yleiset huoltotoimenpiteet
Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja -
häisellä määrällä suopaa. Ä käytä puhdistus- tai
liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muovi-
osia. Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse
vet.
Asiakaspalvelutiedot
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdis-
tuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Kuluvat osat*: Kiinnitysleuat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm-
me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
10. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivas-
sa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on
lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointiläm-
pötila on 5 - 30 ˚C.
11. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaukset ympä-
ristönsuojelumääräysten mukaan.
background
www.scheppach.com
94
|
DK
Forklaring til symbolerne på maskinen
Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
Opstigning forbudt!
max.
152 cm
Totalhøjde må ikke overskrides!
max. 200 kg
Maks. bæreevne må ikke overskrides!
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 96
2. Apparatbeskrivelse (g. 1 - 2) ............................................................................ 96
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 96
4. Udpakning ......................................................................................................... 96
5. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 97
6. Sikkerhedsforskrifter ......................................................................................... 97
7. Tekniske Specikationer .................................................................................... 97
8. Rengøring .......................................................................................................... 97
9. Vedligeholdelse ................................................................................................. 98
10. Opbevaring ........................................................................................................ 98
11. Bortska󰀨else og genanvendelse ....................................................................... 98
background
www.scheppach.com
DK
|
95
Stel
Stift til
fastlås-
ning
Sænk låsearmen for at
indstille positionen
Leveringsomfang
Apparatbeskrivelse
background
www.scheppach.com
96
|
DK
Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader,
der måtte opstå som følge af manglende overholdelse
af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne.
2. Apparatbeskrivelse (g. 1 - 2)
1. Understativ
2. Drejehjul til længdeindstilling
3. Drejehjul til højdeindstilling
4. Support til emner
5. Støtter
6. Bolte, møtrikker, underlagsskiver*
3. Leveringsomfang
1x understativ
4x drejehjul til længdeindstilling
2x drejehjul til højdeindstilling
2x support til emner
2x stter
4x bolte, møtrikker, underlagsskiver*
1x brugsanvisning
* De medfølgende skruer til fastgørelse af maskinen til
universal-understativet er velegnet til et bredt udvalg
af maskiner. Det er dog muligt, at de ikke er egnet til
din maskine. I så fald skal du selv købe de pågæl-
dende skruer.
4. Udpakning
Åben indpakningen og tag forsigtigt enheden ud.
Fjern indpakningsmaterialet og indpaknings-/ og
transportsikringer (hvis tilgængelige).
Tjek, om leveringen er fuldstændig.
Kontrollér enheden og tilbehøret for transportska-
der.
Opbevar hvis muligt indpakningen indtil udløb af
garantiperioden.
PAS
Apparatet og emballeringsmaterialet er ikke lege-
j! rn må ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og kvælning!
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kære kunde,
Vi ønsker dig god fornøjelse og succes i at arbejde
med dit nye apparat.
Bemærk:
Producenten af dette udstyr er ikke ansvarlig i henhold
til gældende lov om produktansvar for skader der op-
står på maskinen eller som følge af denne maskine,
ved:
forkert håndtering,
manglende overholdelse af betjeningsvejled nin-
gen,Reparationer udført af andre, uautoriserede
medarbejdere,
Installation af og udskiftning til ikke originale re-
servedele,
Vær oprksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Forlet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at re apparatet at kende og benytte det
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger apparatet sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer
reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger
apparatets driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af apparatet, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden apparatet; pak
den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod snavs
og fugt. Den skal ses og overholdes nøje af alle be-
tjeningspersoner, før arbejdet startes.
Arbejde apparatet kun udføres af personer, der
er instrueret i brug af apparatet, og som er informeret
om de dermed forbundne farer. Den lovmæssige mind-
stealder skal overholdes.
Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet,
skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der
gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma-
skiner, overholdes.
background
www.scheppach.com
DK
|
97
Under opstillingen skal man altid sikre sig, at univer-
sal-maskinunderstellet står stabilt.
Under arbejdet skal man altid indtage en naturlig og
sikker arbejdsstilling.
Undgå at overbelaste universal-maskinunderstellet!
Universal-maskinunderstellet kun benyttes som
tilsigtet.
Ombygning, uautoriseret ændring af universal-ma-
skinunderstellet samt brug af ikke-godkendte dele
er forbudt.
Alle dele af universal-maskinunderstellet, især sik-
kerhedsanordninger, skal være monteret korrekt af
hensyn til problemfri brug.
Børn skal holdes på sikker afstand af universal-ma-
skinunderstellet. Enheden skal opbevares sikret for
uvedkommende personer og børn.
m Pas på!
r der benyttes elværktøjer, i forbindelse med uni-
versal-maskinunderstellet, skal følgende principielle
sikkerhedsforanstaltninger overholdes for at beskytte
mod elektrisk stød, kstelses- og brandfare.
Læs alle instruktioner for det elværktøj, der skal monte-
res og benyttes, før elværktøjet tages i brug.
Sikkerhedsforskrifter for det monterede eludstyr skal
ligeledes iagttages.
Opbevar disse sikkerhedsforskrifter et sikkert sted.
Overhold sikkerhedsanvisningerne. Hvis man tilside-
sætter sikkerhedsanvisningerne, udsætter man sig
selv og andre for fare.
7. Tekniske Specikationer
Dimensioner
(LxBxH)
1000-1650 x 580 x 810-910 mm
Belastning 200 kg
gt 11,9 kg
8. Rengøring
m Pas på!
Inden enhver form for rengørings- og vedligeholdelses-
arbejde skal man huske at slukke til monterede elud-
styr og trække stikket ud af lysnetkontakten! Fare for
tilskadekomst!
Hold så vidt muligt universal-maskinunderstellet fri
for sv og snavs. Gnid universal-maskinunderstel-
let rent med en ren klud, eller blæs det over med
trykluft ved lavt tryk.
5. Tilsigtet brug
Sørg altid for, at den universal-maskinunderstellet an-
vendes som tilsigtet.
Alle gængse kapsave, kap- og geringssave samt kap-,
træk- og geringssave fra Scheppach kan monteres på
det universelle maskinunderstel. Vi frasiger os ethvert
ansvar for udstyr fra andre producenter.
Elværktøjer uden passende monteringshuller ikke
monteres på universal-maskinunderstellet og må ikke
anvendes sammen med universal-maskinunderstellet.
Elværktøjer skal skrues fast til universal-maskinunder-
stellet før idriftsættelse.
Universal-maskinunderstellet fungerer desuden som
emnestøtte, når der arbejdes med gerings- og kapsa-
ve, bordrundsave og lignende elværktøjer.
Den maks. emnelængde er 3 m.
For at undgå, at lange emner kan vippe, kan det være
nødvendigt at bruge ekstra emneunderstøtninger
(f.eks. rullebukke).
Pas på!: Sørg for, at emnestøtten er sikker og ikke kan
vippe!
Undlad at bruge universal-maskinunderstellet som stil-
lads eller stige. Kontrollér, at alle håndtag, møtrikker
og skruer er spændt ordentligt fast inden ibrugtagning.
Den maks. belastning er 200 kg. Kontrollér, at univer-
sal-maskinunderstellet står på et plant, fast og stabilt
underlag.
Enhver anden form for anvendelse regnes som væren-
de i strid med tilsigtet brug. Producenten fraskriver sig
ethvert ansvar for skader, der skyldes utilsigtet anven-
delse; risikoen bæres alene af brugeren.
Vær opmærksom på, at vores maskiner ikke er kon-
strueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis maski-
nen bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirk-
somheder samt til lignende arbejde.
6. Sikkerhedsforskrifter
Universal-maskinunderstellet må kun benyttes i for-
bindelse med egnede elværktøjer!
Inden hver brug skal man kontrollere universel-ma-
skinunderstellet for skader. Elværktøjer ikke
monteres og benyttes beskadigede rearme/
tværbjælker.
Elværktøjer skal skrues fast til bærearmene/tværbjæl-
kerne og fastgøres til universal-maskinunderstellet!
background
www.scheppach.com
98
|
DK
Det anbefales, at universal-maskinunderstellet altid
rengøres umiddelbart efter brug.
Rengør enheden med en fugtig klud og en smule
brun sæbe med jævne mellemrum. Brug ikke ren-
gørings- eller opløsningsmidler; disse kan angribe
universal-maskinunderstellets plastdele.
9. Vedligeholdelse
Almene vedligeholdelsesforanstaltninger
Vi anbefaler at rengøre enheden efter hver anven-
delse.
Rengør enheden regelmæssigt med en fugtig klud
og en anelse sæbe. Anvend ingen rengørings- eller
opløsningsmidler, disse kan angribe kunststofdelen
på enheden. Sørg for, at der ikke kan komme vand
ind i enhedens indre.
Serviceinformationer
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Spændebakker
* følger ikke nødvendigvis med leverancen!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
10. Opbevaring
Opbevar enheden og dens tilbehør på et mørkt, tørt
og frostfrit sted, som også er utilgængeligt for børn.
Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem 5
og 30˚C.
11. Bortska󰀨else og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballagematerialerne er genan-
vendelige. Emballage skal altid
bortska󰀨es jf. gældende miljøreg-
ler.
background
www.scheppach.com
NO
|
99
Forklaring av symbolene på apparatet
Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!
Påstigning forbudt!
max.
152 cm
Total høyde må ikke overskrides!
max. 200 kg
maksimal bærelast må ikke overskrides!
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 101
2. Apparatbeskrivelse (Fig. 1 - 2) .......................................................................... 101
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 101
4. Utpakking ........................................................................................................... 101
5. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 102
6. Sikkerhetsinstruksjoner ..................................................................................... 102
7. Tekniske data ..................................................................................................... 102
8. Rengjøring ......................................................................................................... 102
9. Vedlikehold......................................................................................................... 103
10. Lagring ............................................................................................................... 103
11. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 103
background
www.scheppach.com
100
|
NO
Stativ
Stift for
låsing
Senk låsespaken for å stille
inn posisjonen
Leveringsomfang
Apparatbeskrivelse
background
www.scheppach.com
NO
|
101
Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som
oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene.
2. Apparatbeskrivelse (Fig. 1 - 2)
1. Understell
2. Dreiehjul for lengdeinnstilling
3. Dreiehjul for høydeinnstilling
4. Holder for arbeidsstykker
5. Støtter
6. Bolter, muttere, underlagsskiver*
3. Leveringsomfang
1x Understell
4x Dreiehjul for lengdeinnstilling
2x Dreiehjul for høydeinnstilling
2x Holder for arbeidsstykker
2x Stter
4x Bolter, muttere, underlagsskiver*
1x brukerveiledning
* De medfølgende skruene for å feste maskinen på
universal understellet, er egnet for et stort antall mas-
kiner. Men det kan hende at de ikke er egnet for mas-
kinen din. I dette tilfelletdu selv kpe tilsvarende
skruer.
4. Utpakking
Åpne emballasjen og ta apparatet forsiktig ut av
esken.
Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen).
Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
Sjekk apparatet og tilbehørsdeler for transportska-
der.
Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
OBS
Apparatet og emballasjemateriale er ikke et leke-
y! Barn skal ikke leke med plastposer, folier og
smådeler! Det er fare for svelging og kvelning!
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde,
Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med
ditt nye apparat.
Merknad:
Produsenten av dette apparatet er i henhold til loven
om produktansvar ikke ansvarlig for skader, som opp-
står på dette apparatet eller grunnet dette apparatet
ved:
feil håndtering,
ignorering av bruksanvisningen,
reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fag-
folk,
montering og utskifting av ikke originale reservede-
ler,
ikke-tiltenkt bruk,
Vær oppmerksom på følgende:
Før montering og idriftsetting må du lese hele bruker-
veiledningen.
Denne brukerveiledningen skal gjøre det enklere for
deg å bli kjent med apparatet og gjøre nytte av den i
henhold til tiltenkte bruksmuligheter.
Brukerveiledningen inneholder viktige instruksjoner
om hvordan du arbeider sikkert, faglig korrekt og øko-
nomisk samt hvordan du unngår farer, sparer repara-
sjonskostnader, reduserer nedetider og øker pålitelig-
heten og levetiden til apparatet.
I tillegg til sikkerhetsbestemmelsene i denne brukervei-
ledningen må du absolutt overholde gjeldende forskrif-
ter for drift av apparatet i landet ditt.
Oppbevar brukerveiledningen beskyttet mot smuss
og fuktighet i en plastlomme ved apparatet. Alle betje-
ningspersoner lese og følge den nøye r start av
arbeidet.
Kun personer som har fått undervisning i bruk av appa-
ratet og farene som er forbundet med den, skal arbeide
på apparatet. Påbudt minstealder må overholdes.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne brukervei-
ledningen og de spesielle forskriftene som gjelder i ditt
land, må en også følge de generelt anerkjente tekniske
reglene for drift av identiske maskiner.
background
www.scheppach.com
102
|
NO
Pass på at du har en naturlig og sikker standposisjo-
nen når du arbeider.
Universal-maskinunderstellet skal ikke overbelas-
tes! Universal-maskinunderstellet skal kun benyttes
til forl som det er utformet for.
Ombygginger, egne forandringer universal-mas-
kinunderstellet samt bruk av deler som ikke er god-
kjent er forbudt.
Alle deler til universal-maskinunderstellet, spesielt
sikkerhetsinnretningene, må være riktig montert, for
å sikre feilfri drift.
Hold barn unna universal-maskinunderstellet. An-
ordningen skal oppbevares sikret mot uvedkommen-
de personer og barn.
m Obs!
Ved bruk av el-verktøy, i forbindelse med univers-
al-maskinunderstellet, må du for beskyttelse mot elek-
triske støt, personskader og brannfare følge de aktuel-
le sikkerhetstiltakene som gjelder maskinen.
Les alle henvisninger som gjelder el-verktøyet, som du
vil montere og drive, før du tar el-verktøyet i bruk.
I tillegg du ta hensyn til sikkerhetsinstruksjonene
som gjelder det monterte el-verkyet.
Ta godt vare på disse sikkerhetsinstruksjonene.
Følg alle sikkerhetsinstruksjoner. Hvis du ikke følger
sikkerhetsinstruksjonene, setter du deg selv og andre
i fare.
7. Tekniske data
Mål
(L x B x H)
1000-1650 x 580 x 810-910 mm
Last 200 kg
Vekt 11,9 kg
8. Rengjøring
m Obs!
Slå av det monterte el-verkyet og trekk ut strømplug-
gen før alle rengjørings- og vedlikeholdsarbeider! Fare
for personskader!
Hold universal-maskinunderstellet mest mulig fritt
for sv og smuss. Tørk av universal-maskinunder-
stellet med en ren klut eller blås ut av det med tryk-
kluft med lavt trykk.
Vi anbefaler at du rengjør universal-maskinunder-
stellet direkte etter hver bruk.
5. Tiltenkt bruk
Vær alltid oppmerksom på den tiltenkte bruken av uni-
versal-maskinunderstellet.
Alle vanlige kappsager, kapp-gjæringssager samt
kapp-, trekk- og gjæringssager fra Scheppach kan
monteres på det universale understellet. Vi overtar in-
tet ansvar for apparater fra andre produsenter.
El-verktøy uten passende festehull skal ikke monteres
på universal-maskinunderstellet og ikke drives i forbin-
delse med universal-maskinunderstellet.
Før idriftsetting av el-verktøy de skrus fast uni-
versal-maskinunderstellet.
Universal-maskinunderstellet brukes i tillegg som ar-
beidsstykkeholder ved arbeider med kappsager, bord-
sirkelsager o.l. el-verky.
Den maksimale arbeidsstykkelengden er 3 m.
For å unngå at lengre arbeidsstykker ev. vipper, må det
eventuelt brukes ekstra arbeidsstykkestøtter (f.eks. en
vogntralle).
Obs: Pass på at arbeidsstykkeholderen er sikret og
ikke vipper!
Universal-maskinunderstellet skal ikke brukes som stil-
las eller stige. Før bruk må du sjekke at alle ndtak,
muttere og skruer er trukket til. Den maksimale bære-
lasten er 200 kg. Forsikre deg om at universal-maski-
nunderstellet står på et jevnt, fast og stabilt underlag.
Enhver bruk utover dette gjelder som ikke tiltenkt bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som resulte-
rer av dette, risikoen ligger kun hos brukeren.
Vennligst merk at våre apparater forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og
industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom ap-
paratet benyttes innen handel, håndverk eller industri,
eller ved likestilte aktiviteter.
6. Sikkerhetsinstruksjoner
Universal-maskinunderstellet skal kun brukes i for-
bindelse med egnet el-verktøy!
Kontroller universal-maskinunderstellet for skader
før hver bruk. El-verky skal ikke monteres og dri-
ves på skadde støttearmer/traverser.
El-verktøy skrus sammen med støttearmer/tra-
verser og sikres på universal-maskinunderstellet!
Sørg alltid for at universal-maskinunderstellet står
stødig når du stiller opp vognen.
background
www.scheppach.com
NO
|
103
Rengjør anordningen regelmessig med en fuktig
klut og litt ytende såpe. Ikke bruk rengjørings- el-
ler løsningsmidler. Disse kan angripe plastdelene til
universal-maskinunderstellet.
9. Vedlikehold
Generelle vedlikeholdstiltak
Vi anbefaler at du rengjør apparatet direkte etter
hver bruk.
Rengjør apparatet regelmessig med en fuktig klut
og litt ytende såpe. Ikke bruk rengjørings- eller
løsningsmidler. Disse kan angripe plastdelene til
apparatet. Pass på at det ikke kan komme vann inn
i maskinen.
Serviceinformasjon
Du må passe på, at følgende deler til dette produktet
underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv.
følgende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
Slitedeler*: Spennkjever
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter.
Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden.
10. Lagring
Lagre apparatet og tilbehøret på et mørkt, tørt og frost-
fritt sted som er utilgjengelig for barn. Den optimale
lagertemperaturen ligger mellom 5 og 30 °C.
11. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirku-
leres. Vennligst kast emballasje
på en miljøvennlig måte.
background
www.scheppach.com
104
|
BG
Обяснение на символите върху уреда
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за употреба и
указанията за безопасност!
Качването върху уреда е забранено!
max.
152 cm
Не надвишавайте общата височина!
max. 200 kg
Не надвишавайте максималната товароподемност!
Съдържание: Страница:
1. Увод ................................................................................................................... 106
2. Описание на уреда (Фиг. 1 - 2) ....................................................................... 106
3. Обем на доставката ........................................................................................ 106
4. Разопаковане ................................................................................................... 106
5. Употреба по предназначение ........................................................................ 107
6. Указания за безопасност ................................................................................ 107
7. Технически данни ............................................................................................ 108
8. Почистване ....................................................................................................... 108
9. Поддръжка ....................................................................................................... 108
10. Съхранение ...................................................................................................... 108
11. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 108
background
www.scheppach.com
BG
|
105
Стойка
Щифт за
фикси-
ране
Спускане на фиксиращия
лост за настройка на
позицията
Обем на доставката
Описание на уреда
background
www.scheppach.com
106
|
BG
Освен съдържащите се в това ръководство за
употреба указания за безопасност и специалните
разпоредби във Вашата страна, при работата с
машини трябва да се спазват и общопризнатите
правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръковод-
ство или на указанията за безопасност.
2. Описание на уреда (Фиг. 1 - 2)
1. Долна рамка
2. Водещо колело за настройка на дължината
3. Водещо колело за настройка на височината
4. Опора за обработвания детайл
5. Щуцер
6. Болтове, гайки, подложни шайби*
3. Обем на доставката
1x долна рамка
4x водещи колела за настройка на дължината
2x водещи колела за настройка на височината
2x опори за обработваните детайли
2x опори
4x болта, гайки, подложни шайби*
1х ръководство за употреба
* Доставените винтове за закрепване на машината
към универсалната долна рамка са подходящи за
голям брой машини. Възможно е обаче те да не
са подходящи за вашата машина. В този случай
трябва да закупите съответните винтове.
4. Разопаковане
Отворете опаковката и внимателно извадете уреда.
Отстранете опаковъчния материал, както и опа-
ковъчните и транспортните осигуровки (ако има
такива).
Проверете дали обемът на доставката е пълен.
Проверете уреда и принадлежностите за повре-
ди от транспортирането.
По възможност запазете опаковката до изтича-
не на гаранционния срок.
ВНИМАНИЕ
Уредът и опаковъчните материали не са играч-
ка за деца! Деца не бива да играят с пластмасо-
ви торбички, фолио и дребни части! Съществу-
ва опасност от поглъщане и задушаване!
1. Увод
Производител:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
Уважаеми клиенти,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред.
Указание:
Съгласно действащия закон за продуктовата от-
говорност, производителят на този уред не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
неправилно боравене,
неспазване на ръководството за обслужване,
ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица,
вграждане и подмяна на не оригинални резерв-
ни части,
употреба не по предназначение,
Вземете под внимание:
Преди монтажа и пускането в експлоатация про-
четете целия текст на ръководството за употреба.
Целта на това ръководство за употреба е да Ви
улесни при запознаването с Вашия уред и използ-
ването на неговите възможности за употреба съ-
гласно предписанията.
Ръководството за употреба съдържа важни указа-
ния относно безопасната, правилната и икономич-
ната работа с уреда, избягването на опасности,
спестяването на разходи за ремонт, намаляването
на времената на престой и увеличаването на на-
деждността и експлоатационния живот на елек-
трическия инструмент.
В допълнение към указанията за безопасност
в това ръководство за употреба, задължително
трябва да спазвате отнасящите се до експлоата-
цията на уреда предписания във Вашата страна.
Съхранявайте ръководството за употреба при
уреда, защитено от замърсяване и влага в пласт-
масова торбичка. То трябва да бъде прочетено и
внимателно спазвано от всеки оператор преди за-
почване на работа.
С уреда могат да работят само лица, които са
инструктирани относно употребата на уреда и са
запознати със свързаните с това опасности. Изис-
кваната минимална възраст трябва да се спазва.
background
www.scheppach.com
BG
|
107
6. Указания за безопасност
Използвайте универсалната рама на машината
само заедно с подходящи електрически инстру-
менти!
Преди всяка употреба проверявайте универсал-
ната рама на машината за повреди. Електриче-
ските инструменти не трябва да се монтират и
работят върху повредени опорни рамене/на-
пречни носачи.
Електрическите инструменти трябва да бъдат
завинтени към опорните рамене/напречни носа-
чи и да се закрепят на универсалната рама на
машината!
При монтажа винаги внимавайте за стабилния
стоеж на универсалната рама на машината.
При работа винаги осигурявайте естествената и
безопасна стойка.
Не претоварвайте универсалната рама на ма-
шината! Използвайте универсалната рама на
машината само за целите, за които е проекти-
рана.
Модификациите, неразрешените промени на
универсалната рама на машината, както и из-
ползването на неразрешени части е забранено.
Всички части на универсалната рама на маши-
ната, особено предпазните устройства, трябва
да са монтирани правилно, за да се гарантира
безаварийна работа.
Децата трябва да се държат далеч от универ-
салната рама на машината. Съхранявайте прис-
пособлението на сигурно, недостъпно за неото-
ризирани лица и деца място.
m Внимание!
При използване на електрическите инструменти
заедно с универсалната рама на машината трябва
да се спазват съответните мерки за безопасност,
отнасящи се до машината, за защита срещу токов
удар, нараняване или пожар.
Преди да използвате монтирания електрическия
инструмент, с който искате да работите, прочетете
всички указания за него.
Освен това трябва да се спазват и указанията за
безопасност на монтирания електрически уред.
Съхранявайте добре тези указания за безопас-
ност.
Съблюдавайте всички указания за безопасност.
Застрашавате себе си и другите, ако не спазвате
тези указания за безопасност.
5. Употреба по предназначение
Винаги използвайте универсалната рама на маши-
ната по предназначение.
Върху универсалната долна рама на машината
могат да се монтират всички стандартни циркуляр-
ни триони, пили за рязане под ъгъл и циркулярни
триони с изтегляне и герунг на фирма Scheppach.
Не поемаме отговорност за уреди на други произ-
водители.
Електрическите инструменти без подходящи мон-
тажни отвори не трябва да се монтират върху уни-
версалната рама на машината и не трябва да се
използват заедно с нея.
Преди пускане в експлоатация електрическите ин-
струменти трябва да се завинтят здраво към уни-
версалната рама на машината.
Освен това универсалната рама на машината слу-
жи и като опора на детайла при работа с триони за
дърво, настолни циркуляри и други електрически
инструменти.
Максималната дължина на детайла е 3 m.
За да се избегне евент. наклоняване на дълги де-
тайли, може да се наложи използването на допъл-
нителни опори на детайла (напр. ролкови опори).
Внимание: Следете за безопасна и ненаклонена
опора на детайла!
Не използвайте универсалната рама на машина-
та като келе или стълба. Уверете се, че всички
ръкохватки, гайки и винтове за затегнати преди
употреба. Максималната товароподемност е 200
kg. Уверете се, че универсалната рама на маши-
ната е поставена върху равна, твърда и стабилна
повърхност.
Всяка различаваща се от това употреба се счита
за употреба не по предназначение. За щети в ре-
зултат на това производителят не носи отговор-
ност, рискът се поема само от потребителя.
Моля, обърнете внимание, че нашите уреди не са
конструирани с предназначение за търговска, про-
фесионална или промишлена употреба. Не поема-
ме гаранция, ако уредът се използва в търговски,
занаятчийски или промишлени предприятия, както
и при равносилни дейности.
background
www.scheppach.com
108
|
BG
Резервните части и аксесоарите се предлагат в
нашия сервизен център. За целта сканирайте QR
кода на заглавната страница.
10. Съхранение
Съхранявайте уреда и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както и
недостъпно за деца място. Оптималната темпера-
тура на съхранение е между 5 и 30 °C.
11. Изхвърляне и рециклиране
Указания за опаковката
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля, из-
хвърлете опаковката по приро-
досъобразен начин.
7. Технически данни
Размери
(Д x Ш x В)
1000-1650 x 580 x 810-910 mm
Натоварване 200 kg
Тегло 11,9 kg
8. Почистване
m Внимание!
Преди всякакви работи по почистване и поддръж-
ка монтираният електрически удар трябва да се
изключи и да се извади мрежовият щепсел! Опас-
ност от нараняване!
Поддържайте универсалната рама на машина-
та възможно най-чист от прах и замърсявания.
Избърсвайте универсалната рама на машината
с чиста кърпа или го продухвайте със сгъстен
въздух под ниско налягане.
Препоръчваме да почиствате универсалната
рама на машината веднага след всяка употреба.
Почиствайте приспособлението редовно с
влажна кърпа и малко мек сапун. Не използвай-
те почистващи препарати или разтворители; те
биха могли да разядат пластмасовите части на
универсалната рама на машината.
9. Поддръжка
Общи мерки за поддръжка
Препоръчваме да почиствате уреда веднага
след всяка употреба.
Почиствайте уреда редовно с влажна кърпа и
малко мек сапун. Не използвайте почистващи
препарати или разтворители; те биха могли да
разядат пластмасовите части на уреда. Внима-
вайте за това, да не може да попадне вода във
вътрешността на уреда.
Сервизна информация
Трябва да се има предвид, че следните части на
този продукт са обект на износване поради износ-
ване или на естествено износване, респ. следните
части са необходими като консумативи.
Бързоизносващи се части*: Затягащи челюсти
* не са включени задължително в обема на дос-
тавката!
background
www.scheppach.com
GR
|
109
Εξήγηση των συμβόλων πάνω στη συσκευή
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις
ασφαλείας!
Απαγορεύεται να ανεβαίνετε πάνω στη συσκευή!
max.
152 cm
Μην υπερβείτε το συνολικό ύψος!
max. 200 kg
Μην υπερβείτε τη μέγιστη ικανότητα φορτίου!
Περιεχόμενα: Σελίδα:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 111
2. Περιγραφή της συσκευής (Εικ. 1 - 2)................................................................. 111
3. Παραδοτέο υλικό ............................................................................................... 111
4. Αποσυσκευασία ................................................................................................. 111
5. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 112
6. Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................... 112
7. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 113
8. Καθαρισμός ....................................................................................................... 113
9. Συντήρηση ......................................................................................................... 113
10. Αποθήκευση ...................................................................................................... 113
11. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 113
background
www.scheppach.com
110
|
GR
Σκελετός
Πείρος
σταθερο-
ποίησης
Κατεβάστε τον μοχλό
ακινητοποίησης, για να
ρυθμίσετε τη θέση
Παραδοτέο υλικό
Περιγραφή της συσκευής
background
www.scheppach.com
GR
|
111
Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται
στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές διατά-
ξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανημάτων
παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά
αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή
ζημιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των οδη-
γιών και των υποδείξεων ασφαλείας.
2. Περιγραφή της συσκευής (Εικ. 1 - 2)
1. Πλαίσιο βάσης
2. Κομβίο για ρύθμιση μήκους
3. Κομβίο για ρύθμιση ύψους
4. Υποστήριγμα για αντικείμενα εργασίας
5. Στήριγμα
6. Μπουλόνια, παξιμάδια, ροδέλες στήριξης*
3. Παραδοτέο υλικό
1x Πλαίσιο βάσης
4x Κομβία για ρύθμιση μήκους
2x Κομβία για ρύθμιση ύψους
2x Υποστηρίγματα για αντικείμενα εργασίας
2x Στηρίγματα
4x Μπουλόνια, παξιμάδια, ροδέλες στήριξης*
1x οδηγίες χειρισμού
* Οι παρεχόμενες βίδες για στερέωση του μηχανήμα-
τος στο πλαίσιο βάσης γενικής χρήσης είναι κατάλ-
ληλες για έναν μεγάλο αριθμό μηχανημάτων. Ωστό-
σο υπάρχει το ενδεχόμενο να μην είναι κατάλληλες
ακριβώς για το δικό σας μηχάνημα. Σε αυτή την πε-
ρίπτωση πρέπει να προμηθευτείτε μόνοι σας τις κα-
τάλληλες βίδες.
4. Αποσυσκευασία
Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά
τη συσκευή.
Απομακρύνετε το υλικό συσκευασίας καθώς και τα
ασφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράςφόσον
υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για τυχόν ζη-
μιές κατά τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη
λήξη της εγγύησης.
1. Εισαγωγή
Κατασκευαστής:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Αξιότιμε πελάτη,
σας ευχόμαστε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή και
να έχετε καλά αποτελέσματα κατά τη χρήση της.
Υπόδειξη:
Ο κατασκευαστής αυτής της συσκευής δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης προϊ-
όντων για ζημιές, που προκαλούνται σε αυτή τη συ-
σκευή ή από αυτή τη συσκευή στις εξής περιπτώσεις:
ακατάλληλη μεταχείριση,
παράβλεψη των εντολών χειρισμού,
επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς,
τοποθέτηση και αντικατάσταση μη γνήσιων ανταλ-
λακτικών,
μη ενδεδειγμένη χρήση,
Προσέξτε:
Πριν από τη συναρμολόγηση και πριν τη θέση σε λει-
τουργία διαβάστε όλο το κείμενο των οδηγιών χειρι-
σμού.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού έχουν σκοπό να σας διευ-
κολύνουν να εξοικειωθείτε με τη συσκευή και να αξιο-
ποιήσετε τις ενδεδειγμένες δυνατότητες χρήσης της.
Οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν σημαντικές υποδεί-
ξεις για να εργάζεστε με τη συσκευή με ασφάλεια, σω-
στά και οικονομικά και για να αποφεύγετε κινδύνους,
να εξοικονομείτε έξοδα επισκευής, να μειώνετε τους
χρόνους αδυναμίας λειτουργίας και να αυξάνετε την
αξιοπιστία και τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Επιπρόσθετα στους κανόνες ασφαλείας στις παρού-
σες οδηγίες χειρισμού, πρέπει να λαμβάνετε οπωσδή-
ποτε υπόψη σας τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τη λειτουργία της συσκευής.
Φυλάξτε τις οδηγίες χειρισμού σε ένα πλαστικό κάλυμ-
μα προστατευμένες από ρύπους και υγρασία, κοντά
στη συσκευή. Όλα τα άτομα του προσωπικού χειρι-
σμού πρέπει να τις διαβάζουν πριν από την έναρξη
της εργασίας και να τις τηρούν σχολαστικά.
Στη συσκευή επιτρέπεται να εργάζονται μόνο άτομα
που έχουν ενημερωθεί για τη χρήση της συσκευής και
γνωρίζουν τους κινδύνους που σχετίζονται με αυτή.
Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία.
background
www.scheppach.com
112
|
GR
Παρακαλούμε να έχετε υπόψη σας ότι οι συσκευές μας
κανονικά δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνι-
κή ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία
ευθύνη αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε εμπορικές,
βιοτεχνικές ή βιομηχανικές επιχειρήσεις καθώς και σε
παρόμοιες δραστηριότητες.
6. Υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε το γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης
για μηχανήματα αποκλειστικά σε συνδυασμό με κα-
τάλληλα ηλεκτρικά εργαλεία!
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε για ζημιές το γενικής
χρήσης πλαίσιο βάσης για μηχανήματα. Δεν επιτρέ-
πεται η εγκατάσταση ούτε η λειτουργία ηλεκτρικών
εργαλείων σε ελαττωματικές υποδοχές/τραβέρσες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να βιδωθούν με τους
βραχίονες στήριξηςις τραβέρσες και να στερεω-
θούν στο γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης για μηχα-
νήματα!
Κατά την τοποθέτηση βεβαιώνεστε πάντοτε για την
ευστάθεια του γενικής χρήσης πλαισίου βάσης για
μηχανήματα.
Κατά την εργασία προσλαμβάνετε πάντοτε μια φυ-
σική και ασφαλή στάση του σώματος.
Μην υπερφορτώνετε το γενικής χρήσης πλαίσιο βά-
σης για μηχανήματα! Χρησιμοποιείτε το γενικής χρή-
σης πλαίσιο βάσης για μηχανήματα αποκλειστικά
για τους σκοπούς, για τους οποίους έχει σχεδιαστεί.
Απαγορεύονται μετασκευές, αυθαίρετες τροπο-
ποιήσεις στο γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης για
μηχανήματα, καθώς και η χρήση μη εγκεκριμένων
εξαρτημάτων.
Όλα τα εξαρτήματα του γενικής χρήσης πλαισίου
βάσης για μηχανήματα, ιδίως οι διατάξεις ασφαλεί-
ας, πρέπει να έχουν συναρμολογηθεί σωστά ώστε
να διασφαλίζεται η άψογη λειτουργία.
Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από το
γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης για μηχανήματα.
Φυλάσσετε τη διάταξη σε μέρος όπου δεν έχουν
πρόσβαση αναρμόδια άτομα και παιδιά.
m Προσοχή!
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων σε συνδυασμό
με το γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης για μηχανήματα
πρέπει να λαμβάνονται τα εκάστοτε σχετικά με το μη-
χάνημα μέτρα ασφαλείας για την προστασία από ηλε-
κτροπληξία, κινδύνους τραυματισμού και πυρκαγιάς.
Μελετήστε όλες τις υποδείξεις του ηλεκτρικού εργαλεί-
ου που εγκαθιστάτε και λειτουργείτε προτού το χρησι-
μοποιήσετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιδικά παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν με πλαστικές σακούλες, μεμβράνες και
μικρά εξαρτήματα! Υπάρχει κίνδυνος κατάποσης
και ασφυξίας!
5. Ενδεδειγμένη χρήση
Λαμβάνετε πάντοτε υπόψη την ενδεδειγμένη χρήση
του πλαισίου βάσης γενικής χρήσης.
Στο πλαίσιο βάσης γενικής χρήσης για μηχανήμα-
τα μπορούν να εγκατασταθούν όλα τα δημοφιλή
δισκοπρίονα κάθετης κοπής, δισκοπρίονα κάθετης
κοπής - φαλτσοπρίονα και δισκοπρίονα κάθετης κο-
πής, συρόμενης κοπής - φαλτσοπρίονα της εταιρείας
Scheppach. Για συσκευές άλλων κατασκευαστών δεν
παρέχουμε καμία εγγύηση.
Ηλεκτρικά εργαλεία χωρίς κατάλληλες οπές στερέω-
σης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται στο γενικής
χρήσης πλαίσιο βάσης μηχανήματος ούτε σε συνδυα-
σμό με αυτό.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να βιδώνονται σταθερά
πριν από τη θέση σε λειτουργία με το γενικής χρήσης
πλαίσιο βάσης για μηχανήματα.
Το γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης για μηχανήματα
χρησιμεύει και ως στήριγμα αντικειμένου εργασίας
κατά την εργασία με πριόνια φαλτσοκοπής, επιτρα-
πέζια δισκοπρίονα και παρόμοια ηλεκτρικά εργαλεία.
Το μέγιστο μήκος αντικειμένου εργασίας είναι 3 m.
Για την αποφυγή μιας ενδεχόμενης ανατροπής αντι-
κειμένων εργασίας μεγάλου μήκους πρέπει να χρη-
σιμοποιούνται κατά περίπτωση επιπλέον στηρίγματα
αντικειμένου εργασίας (π.χ., βαγονέτο).
Προσοχή: Φροντίζετε για την ασφαλή και χωρίς κλίση
στήριξη του αντικειμένου εργασίας!
Μην χρησιμοποιείτε το γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης
για μηχανήματα ως σκαλωσιά ή σκάλα. Βεβαιωθείτε
πριν από τη χρήση ότι έχουν σφιχτεί όλες οι λαβές, τα
παξιμάδια και οι βίδες. Το μέγιστο φορτίο εργασίας εί-
ναι 200 kg. Βεβαιωθείτε ότι το γενικής χρήσης πλαίσιο
βάσης για μηχανήματα είναι τοποθετημένο πάνω σε
επίπεδη, ανθεκτική και σταθερή επιφάνεια στήριξης.
Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ως μη προβλεπόμενη. Για
ζημιές που προκύπτουν από τέτοια χρήση δεν ευθύνε-
ται ο κατασκευαστής. Τον σχετικό κίνδυνο αναλαμβά-
νει αποκλειστικά ο χρήστης.
background
www.scheppach.com
GR
|
113
Πληροφορίες σέρβις
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα
παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα
με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρ-
τήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα.
Αναλώσιμα*: Σιαγόνες σύσφιξης
* δεν περιλαμβάνεται απαραίτητα στο παραδοτέο υλι-
κό!
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτεί-
τε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκο-
πό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
10. Αποθήκευση
Φυλάσσετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της σε σκο-
τεινό, στεγνό χώρο χωρίς παγετό και μη προσβάσιμο
σε παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρί-
σκεται μεταξύ 5 και 30˚C.
11. Απόρριψη και ανακύκλωση
Υποδείξεις για τη συσκευασία
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ-
ρίψετε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Πρέπει επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι υποδείξεις
ασφαλείας της εγκαταστημένης ηλεκτρικής συσκευής.
Φυλάξτε προσεκτικά αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας.
Λαμβάνετε υπόψη όλες τις υποδείξεις ασφαλείας. Αν
αγνοήσετε τις υποδείξεις ασφαλείας, θέτετε σε κίνδυ-
νο τον εαυτό σας και τρίτους.
7. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις
(Μ x Π x Υ)
1000-1650 x 580 x 810-910 mm
Ικανότητα
φορτίου
200 kg
Βάρος 11,9 kg
8. Καθαρισμός
m Προσοχή!
Πριν από οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού και συ-
ντήρησης πρέπει να απενεργοποιήσετε το εγκαταστη-
μένο ηλεκτρικό μηχάνημα και να αποσυνδέσετε το φις
του ηλεκτρικού καλωδίου! Κίνδυνος τραυματισμού!
Διατηρείτε το γενικής χρήσης πλαίσιο βάσης για
μηχανήματα όσο το δυνατόν πιο καθαρό από σκό-
νη και ακαθαρσίες. Σκουπίστε το γενικής χρήσης
πλαίσιο βάσης για μηχανήματα με καθαρό πανί ή
φυσήξτε το με πεπιεσμένο αέρα χαμηλής πίεσης.
Συνιστάται να καθαρίζετε το γενικής χρήσης πλαί-
σιο βάσης για μηχανήματα αμέσως ύστερα από
κάθε χρήση.
Καθαρίζετε τακτικά τη διάταξη με υγρό πανί και λίγο
μαλακό σαπούνι. Μην χρησιμοποιείτε απορρυπα-
ντικά ή διαλύτες που μπορούν να διαβρώσουν τα
πλαστικά μέρη του γενικής χρήσης πλαισίου βάσης
για μηχανήματα.
9. Συντήρηση
Γενικά μέτρα συντήρησης
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή άμεσα μετά
από κάθε χρήση.
Καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα ελαφρά υγρό
πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε
καθαριστικά ή διαλυτικά, γιατί θα μπορούσαν να
προσβάλουν τα πλαστικά μέρη της συσκευής. Προ-
σέχετε να μην μπορέσει να εισχωρήσει νερό στο
εσωτερικό της συσκευής.
background
www.scheppach.com
114
|
RO
Explicitarea simbolurilor de pe aparat
Înainte de punerea în funiune citi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile de
securitate!
Cățărarea interzisă!
max.
152 cm
Nu deși înălțimea totală!
max. 200 kg
Nu deși sarcina maximă admisibilă!
Cuprins: Pagină:
1. Introducere ......................................................................................................... 116
2. Descrierea aparatului (Fig. 1 - 2) ....................................................................... 116
3. Pachetul de livrare ............................................................................................. 116
4. Despachetarea .................................................................................................. 116
5. Utilizarea conformă cu destinia ...................................................................... 117
6. Indicii de securitate ......................................................................................... 117
7. Date tehnice ....................................................................................................... 117
8. Curățarea ........................................................................................................... 118
9. Întreținerea curentă ........................................................................................... 118
10. Depozitare.......................................................................................................... 118
11. Eliminarea ca deșeu și revaloricarea .............................................................. 118
background
www.scheppach.com
RO
|
115
Cadru
Știft
pentru
imobili-
zare
Coborâți pârghia de
imobilizare pentru a regla
poziția
Pachetul de livrare
Descrierea aparatului
background
www.scheppach.com
116
|
RO
În afa de indiciile privind securitatea cuprinse în
acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale
ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele
tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi-
nilor de acest tip constructiv.
Nu ne asum răspunderea pentru accidente sau pa-
gube produse prin nerespectarea acestui manual și a
indiciilor de securitate.
2. Descrierea aparatului (Fig. 1 - 2)
1. Schelet de bază
2. Rotă pentru reglarea lungimii
3. Rotă pentru reglarea înăimii
4. Suprafață de așezare pentru piese
5. Ştuţ
6. Bouri, piule, șaibe*
3. Pachetul de livrare
1x schelet de bază
4x rotă pentru reglarea lungimii
2x rotiță pentru reglarea înălțimii
2x suprafață de ezare pentru piese
2x șt
4x bouri, piulițe, șaibe*
1x manual de utilizare
* Șuruburile incluse în pachetul de livrare pentruxa-
rea mașinii pe cadrul inferior universal sunt adecvate
pentru un număr mare de mașini. Totuși, este posibil
ca acestea să nu e adecvate pentru mașina dumnea-
voastră. În acest caz, va trebui cumpărați chiar dvs.
șuruburile corespunzătoare.
4. Despachetarea
Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie aparatul.
Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguran-
ţele de ambalare şi de transport (dacă există).
Verici dacă pachetul de livrare este complet.
Verici dacă aparatul şi accesoriile prezintă de-
teriorări de la transport.
Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expi-
rarea perioadei de garanție.
ATENŢIE
Aparatul şi materialele de ambalat nu sunt jucării
pentru copii! Copiii nu au voie să se joace cu sacii
din plastic, foliile şi piesele mici! Există pericol de
înghire şi sufocare!
1. Introducere
Producător:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client,
Vă dorim aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră aparat.
Indicație:
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui aparat nu răspunde pentru deteriorările
apărute la acest aparat sau din cauza acestui aparat
în caz de:
manevrare improprie,
nerespectare a instrucţiunilor de operare,
reparii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi,
montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale,
utilizare neconformă cu destinaţia,
Acordaţi atenţie:
Înainte de montajul şi punerea în funiune citiţi întregul
text al instrucţiunilor de operare.
Acest manual de utilizare are rolul de a facilita cu-
noaşterea aparatului dumneavoastră şi utilizarea posi-
bilităţilor aplicative conforme cu destinia.
Manualul de utilizare conține indicații importante pri-
vind modul de lucru sigur, în conformitate cu prescripți-
ile și economic cu aparatul și cum să eviti pericolele,
economisiți costuri de reparie, să micșorați timpii
de nefunionare și ri abilitatea și durata de
serviciu a aparatului.
Suplimentar față de dispozițiile de siguraă din acest
manual de utilizare trebuie să respectați în mod obliga-
toriu prescripțiile în vigoare referitoare la exploatarea
aparatului din țara dumneavoast.
Păstraţi manualul de utilizare într-o husă de plastic pro-
tejat de murdărie şi umiditate, la aparat. Acestea trebu-
ie citite de personalul de operare înainte de începerea
lucrului şi respectate riguros.
La aparat au voie lucreze numai persoane care au
fost instruite privitor la utilizarea aparatului şi care cu-
nosc pericolele legate de aceasta. Respecti vârsta
minimă necesară.
background
www.scheppach.com
RO
|
117
Vericaţi cadrul universal pentru mini înainte de
ecare utilizare cu privire la deteriorări. Nu este per-
misă montarea sau exploatarea sculelor electrice pe
braţe de reazem/traverse deteriorate.
Sculele electrice trebuie să e înşurubate cu braţele
de reazem/traversele şi trebuie e asigurate pe
cadrul universal pentru maşini!
La asamblare ţi întotdeauna atenţi la o poziţie sigu-
ră a cadrului universal pentru maşini.
În timpul lucrului ţi întotdeauna atenţi la o pozie
naturală şi sigură.
Nu suprasolicitaţi cadrul universal pentru maşini!
Utilizaţi cadrul universal pentru maşini numai pentru
scopul, pentru care acesta este proiectat.
Sunt interzise transformări, modicări pe propria
spundere la cadrul universal pentru mini, pre-
cum şi utilizarea de piese neautorizate.
Toate piesele cadrului universal pentru maşini, în
special dispozitivele de siguraă trebuie e
montate corect, pentru a asigura o funionare ire-
proşabilă.
Copiii trebuie să e ţinuţi la distanţă de cadrul uni-
versal pentru maşini. Păstraţi dispozitivul în siguran-
ţă împotriva accesului persoanelor neautorizate sau
a copiilor.
m Ateie!
La folosirea de scule electrice, în combinaţie cu cadrul
universal pentru maşini, trebuie să se respecte măsuri-
le de siguranţă referitoare la mina respecticu pri-
vire la protecţia împotriva şocului electric, pericolului
de vămare şi incendiului.
Citi toate indiciile sculei electrice, pe care vri să o
montaţi şi să o exploataţi, înainte de a o utiliza.
De asemenea, trebuie respectaţi indicaţiile privind
securitatea ale aparatului electric montat.
Păstri în siguranţă aceste indicaţii de securitate.
Respectaţi toate indicaţiile de securitate. Dacă nu res-
pecti indicaţiile de securitate vă puneţi în pericol atât
pe dumneavoastră cât şi pe ceilai.
7. Date tehnice
Dimensiuni
(L x B x H)
1000-1650 x 580 x 810-910 mm
Încărcare
maximă
200 kg
Masă 11,9 kg
5. Utilizarea conformă cu destinaţia
Respecti întotdeauna utilizarea în conformitate cu
destinaţia a cadrului universal al minii.
Pe cadrul universal al mașinii se pot monta toate mo-
delele uzuale de ferăstraie pentru retezare, ferăstraie
pentru retezare și îmbinări de colț, precum și de ferăs-
traie pentru retezare, ferăstraie-joagăr și pentru îmbi-
ri de co de la rma Scheppach. Pentru aparatele
de la ai producători nu ne asum nicio răspundere.
Sculele electrice fără oricii de xare adecvate nu este
permis să e montate pe cadrul universal pentru ma-
şini şi nu vor exploatate în combinaţie cu cadrul uni-
versal pentru maşini.
Sculele electrice trebuie să e înşurubate strâns cu
cadrul universal pentru mini înaintea punerii în func-
ţiune.
În plus, cadrul universal al minii serveşte ca suport
pentru piesă la lucrul cu ferăstrău de retezare buşteni,
ferăstrău circular cu masă şi alte scule electrice.
Lungimea maximă a piesei de lucru este de 3 m.
Pentru a evita o eventua basculare a pieselor de
lucru mai lungi, trebuie să se utilizeze, dacă este ne-
cesar, suporturi suplimentare pentru pie(de ex. un
stativ de role).
Ateie: Aveţi grila un suport sigur şi făsturnare
al piesei!
Nu utilizaţi cadrul universal pentru maşini ca schelă
sau sca. Asiguraţi- că toate mânerele, piuliţele
şi şuruburile sunt strânse înainte de utilizare. Sarcina
portantă maxi este 200kg. Asiguri- că cadrul
universal pentru maşini stă pe o suprafaţă netedă, xă
şi stabilă.
Orice altă utilizare este considerată neconfor cu
destinaţia. Pentru prejudicii rezultate din aceste situa-
ţii, producătorul nu îşi asumă spunderea; riscul este
suportat exclusiv de utilizator.
rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre nu
au fost construite având ca destinie utilizarea profe-
sională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă apa-
ratul este utilizat în regim profesional sau industrial,
precum şi la activităţi la fel de solicitante.
6. Indicii de securitate
Utilizaţi cadrul universal pentru maşini numai în
combinaţie cu scule electrice adecvate!
background
www.scheppach.com
118
|
RO
11. Eliminarea ca deu și revalori-
carea
Indicii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. rugăm eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecologic.
8. Curățarea
m Atenţie!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţare şi întreţinere scu-
la electrică montată trebuie oprită şi ştecherul trebuie
scos din priză! Pericol de vătămare!
Feriţi cadrul universal pentru mini t mai mult
posibil de praf şi mizerie. Frecaţi cadrul universal
pentru maşini cu o lavetă curasau suaţi-l cu aer
comprimat la presiune joasă.
recomandăm să cuţi cadrul universal pentru
maşini imediat după ecare utilizare.
Cuţi regulat dispozitivul după ecare folosire
cu o lavetă umeşi puţin pun lichid. Nu utilizi
detergenţi sau solvei, actia ar putea ataca pie-
sele din material plastic ale cadrului universal pentru
maşini.
9. Întreținerea curentă
suri generale de întreţinere curentă
recomanm să curăţaţi aparatul imediat du
ecare utilizare.
Cuţi regulat aparatul duecare folosire cu o
lavetă umedă şi puţin săpun de lubriere. Nu utilizi
detergenţi sau solvei, actia ar putea ataca pie-
sele din material plastic ale aparatului. Aveţi grijă să
nu poată pătrundă apă în interiorul aparatului.
Informații cu privire la service
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs,
urtoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate
cu utilizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv
că urtoarele componente sunt necesare drept con-
sumabile.
Piese de uzură*: Fălci de tensionare
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de li-
vrare!
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de
pe pagina de titlu.
10. Depozitare
Depoziti aparatul şi accesoriile acestuia într-un loc
întunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil pentru
copii. Temperatura optide depozitare este între 5
şi 30°C.
background
www.scheppach.com
RS
|
119
Objašnjenje simbola na uređaju
Pre ptanja u rad pročitati i pridržavati se priručnika za upotrebu i sigurnosnih napomena!
Penjanje je zabranjeno!
max.
152 cm
Nemojte prekoračiti ukupnu visinu!
max. 200 kg
nemojte prekoriti maksimalnu nosivost!
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 121
2. Opis uređaja (sl. 1 - 2) ....................................................................................... 121
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 121
4. Raspakivanje ..................................................................................................... 121
5. Namenska upotreba .......................................................................................... 121
6. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 122
7. Tehnički podaci .................................................................................................. 122
8. Čišćenje ............................................................................................................. 122
9. Održavanje ........................................................................................................ 123
10. Skladištenje ....................................................................................................... 123
11. Odlaganje na otpad i reciklaža .......................................................................... 123
background
www.scheppach.com
120
|
RS
Postolje
Klin za
ksiranje
Spustite polugu za ksiranje
da biste podesili položaj
Opseg isporuke
Opis uređaja
background
www.scheppach.com
RS
|
121
Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu
koje nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i
sigurnosnih napomena.
2. Opis uređaja (sl. 1 - 2)
1. Postolje
2. Obrtni točkić za podešavanje dine
3. Obrtni točkić za podešavanje visine
4. Podloga za radne predmete
5. Priključak
6. Vijci, navrtke, podloške*
3. Opseg isporuke
1x postolje
4x obrtni točkić za podešavanje dužine
2x obrtni točkić za podešavanje visine
2x podloga za radne predmete
2x podupira
4x vijci, navrtke, podloške*
1x uputstvo za upotrebu
* Isporeni zavrtnji za pričvršćivanje mašine na
univerzalno postolje, pogodni su za veliki broj mašina.
Međutim, moguće da nisu pogodni za vašu mašinu.
U tom slučaju morate da samo kupite odgovarajuće
zavrtnje.
4. Raspakivanje
Otvorite pakovanje i oprezno izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigure
pakovanja/transportne osigurače (ako postoje).
Proverite da li je opseg isporuke potpun.
Proverite uređaj i delove opreme u pogledu
transportnih oštećenja.
Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
PAŽNJA
Uraj i materijal pakovanja nisu igračke za decu!
Deca ne smeju da se igraju plastnim kesama,
folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost od
gutanja i gušenja!
5. Namenska upotreba
Obratite uvek pažnju na namensku upotrebu Vašeg
univerzalnog postolja za mašine.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kue,
Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa
Vašim novim uređajem.
Napomena:
Proizvođač ovog uređaja, u skladu sa važećim
zakonom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara
za štetu koja nastane na ovom uraju ili usled ovog
uređaja u slučaju:
nestrnog rukovanja,
nepoštovanja uputstva za upotrebu,
Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih stručnih
lica,
Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova,
nenamenske upotrebe,
Vodite računa:
Pre montaže i puštanja mašine u rad pritajte
celokupan tekst prirnika za upotrebu.
Ovaj priručnik za upotrebu treba da Vam olakša
upoznavanje Vašeg uređaja i iskorćavanje njegovih
namenskih mogućnosti upotrebe.
Prirnik za upotrebu sadrži važne napomene kako da
bezbedno, stručno i ekonomno radite sa uređajem,
kao i kako da izbegnete opasnosti, tedite troškove
popravke, smanjite neradno vreme i povećate
pouzdanost i vek trajanja uređaja.
Dodatno uz sigurnosne napomene iz ovog priručnika
za upotrebu morate obavezno da poštujete propise u
vezi rada uređaja koji važe u vašoj državi.
Prirnik za upotrebu čuvajte u plastičnom omotu,
zašteno od prljavštine i vlage u blizini uređaja. Pre
početka rada svako mora pažljivo da pročita i pažljivo
da sledi ovo uputstvo.
Na uređaju mogu da rade samo lica koja su upućena
u rukovanje uređajem i koja su informisana u pogledu
povezanih opasnosti. Poštovati zahtevanu minimalnu
starosnu dob.
Pored sigurnosnih napomena sadržanih u ovom
prirniku za upotrebu i posebnih propisa vaše zemlje,
moraju se ptovati tehnka pravila koja su ote
prihvaćena za rad slnih mašina.
background
www.scheppach.com
122
|
RS
Kod postavljanja uvek vodite računa o stabilnosti
univerzalnog postolja za mašine.
Kod obavljanja radova uvek vodite račun o prirodnom
i bezbednom položaju pri stajanju.
Ne preopterećujte univerzalno postolje za mašine!
Univerzalno postolje za mine koristite samo za
svrhe za koje je namenjeno.
Zabranjene su modikacije, neovlašćene izmene na
univerzalnom postolju za mašine, kao i korćenje
delova koji nisu odobreni.
Svi delovi univerzalnog postolja za mašine, a
naročito sigurnosni uređaji, moraju biti pravilno
montirani, kako bi se osigurao besprekoran rad.
Deca se moraju držati dalje od univerzalnog postolja
mašine. Čuvajte uređaj tako da bude van domašaja
neovlašćenih osoba i dece.
m Pažnja!
Pre korišćenja električnih alata u kombinaciji sa
univerzalnim postoljem za mašine se mora obratiti
pažnja na mere bezbednosti protiv elektrnog udara,
opasnosti od povreda i izbijanja požara koje su
relevantne za odgovarajuću mašinu.
Pročitajte sve napomene o elektrnom alatu koji
nameravate da montirate i koristite, pre upotrebe tog
električnog alata.
Sigurnosne napomene montiranog električnog alata se
takođe moraju poštovati.
Dobro čuvajte ove sigurnosne napomene.
Poštujte sve sigurnosne napomene. Ukoliko ignorišete
sigurnosne napomene, ugrožavate i sebe i druge.
7. Tehnički podaci
Dimenzije
(D x Š x V)
1000-1650 x 580 x 810-910 mm
Dodatni utovar 200 kg
Težina 11,9 kg
8. Čišćenje
m Pažnja!
Pre obavljanja svih radova na čišćenju i održavanju
iskljiti montirani električni uređaj i izvući mrežni
utikač! Opasnost od povreda!
Na univerzalno postolje mašine mogu da se montiraju
sve standardne preklopne testere i preklopne ugaone
testere kao i preklopne, potezne i ugaone testere
rme Scheppach. Za uređaje drugih proizvođača ne
preuzimamo garanciju.
Elektrni alati bez odgovarajućih otvora za
učvršćivanje ne smeju da se montiraju na univerzalno
postolje za mine i ne smeju da se koriste u kombinaciji
sa univerzalnim postoljem za mašine.
Elektrni alati pre ptanja u rad moraju biti čvrsto
vršćeni zavrtnjima na univerzalno postolje za
mašine.
Pored toga, univerzalno postolje za mašine sli kao
oslonac za obradak kod obavljanja radova sa poteznim
krnim testerama, stonim krnim testerama i sličnim
elektrnim alatima.
Maksimalna dužina obratka iznosi 3 m.
Kako bi se izbeglo eventualno naginjanje dugačkih
obradaka, po potrebi se moraju koristiti dodatni oslonci
za obratke (npr. postolje sa valjkom).
Pažnja: Vodite računa o bezbednom nosaču radnog
predmeta obratke koji se ne prevrće!
Univerzalno postolje za mašine ne koristiti kao skelu ili
merdevine. Uverite se pre korćenja da su sve ručice,
navrtke i zavrtnji zategnuti. Maksimalno opterećenje
iznosi 200 kg. Osigurajte da univerzalno postolje za
mašine stoji na ravnoj, čvrstoj i stabilnoj podlozi.
Svaka druga upotreba koja izlazi iz ovih okvira smatra
se nenamenskom. Proizvođnije odgovoran za štete
nastale nepropisnim korišćenjem uređaja, rizik za to
snosi sam korisnik.
Imajte u vidu da ni uređaji nisu namenski konstruisani
za profesionalnu, zanatsku ili industrijsku upotrebu.
Ne preuzimamo odgovornost ukoliko se uređaj koristi
u profesionalnim, zanatskim ili industrijskim kao i
srodnim delatnostima.
6. Sigurnosne napomene
Univerzalno postolje za mašine koristiti samo u
kombinaciji sa odgovarajućim električnim alatima!
Pre svakog korišćenja proveriti da li je univerzalno
postolje za mine oštećeno. Električni alati ne
smeju da se montiraju i koriste na oštećenim
potpornim nosačima/poprečnim nosačima.
Električni alati sa potpornim nosima/poprnim
nosima moraju biti vršćeni zavrtnjima i
osigurani na univerzalnom postolju za mine!
background
www.scheppach.com
RS
|
123
Održavajte univerzalno postolje za mašine što je
više moge čistijim i bez prašine. Univerzalno
postolje za mašine brišite čistom krpom ili ga
izduvajte komprimovanim vazduhom pod niskim
pritiskom.
Preporujemo da univerzalno postolje za mašine
čistite neposredno posle svakog korišćenja.
Redovno čistite uređaj blago navlaženom krpom
i sa malo sapunice. Nemojte koristiti sredstva za
čišćenje ili rastvarače, jer bi ovi mogli da napadnu
plastne delove univerzalnog postolja za mine.
9. Održavanje
Opšte mere održavanja
Preporujemo da očistite uraj direktno posle
svakog korćenja.
Redovno čistite uređaj sa vlažnom krpom i malo
sapuna za podmazivanje. Nemojte koristiti sredstva
za čišćenje ili rastvare, jer bi ovi mogli da napadnu
plastne delove uređaja. Vodite računa da u
unutrnjost uređaja ne može da prodre voda.
Informacije o servisu
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda
podložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju,
odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
Potrošni delovi*: Stezne čeljusti
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u
našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR
kod na naslovnoj strani.
10. Skladištenje
Skladtite uraj i njegov pribor na tamnom i suvom
mestu zaštenom od mraza van domašaja dece.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30˚C.
11. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekolki prihvatljiv način.
background
www.scheppach.com
124
|
TR
Cihaz üzerindeki sembollerin açıklaması
İşletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları dikkate alın!
Üzerine binmek yasaktır!
max.
152 cm
Toplam yüksekliği aşmayın!
max. 200 kg
Maksimum taşıma yükünü aşmayın!
İçindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 126
2. Cihaz tanımı (Res. 1 - 2) .................................................................................... 126
3. Teslimat kapsa ............................................................................................... 126
4. Ambalajı çıkarma ............................................................................................... 126
5. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 127
6. Güvenlik uyarıları ............................................................................................... 127
7. Teknik veriler ...................................................................................................... 127
8. Temizlik .............................................................................................................. 128
9. Bakım ................................................................................................................. 128
10. Depolama ........................................................................................................... 128
11. İmha ve yeniden değerlendirme ........................................................................ 128
background
www.scheppach.com
TR
|
125
Şasi
Sabitleme
pimi
Konumu ayarlamak için
sabitleme kolunu indirin
Teslimat kapsamı
Cihaz açıklama
background
www.scheppach.com
126
|
TR
Cihaz ile cihazın kullanıkonusunda itim almış ve
kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler konusunda bilgi-
lendirilmiş kişiler çalışabilir. Belirlenen asgari yaş sını-
rına uyulmalıdır.
Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik talimat-
ları, ülkenizde geçerli netmelikler ve yapısal olarak
değer makinelerin letimi için geçerli genel teknik
kurallar dikkate alınmalıdır.
Bu kılavuzun ve güvenlik bilgilerinin dikkate alınmama-
nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar in
hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
2. Cihaz tanımı (Res. 1 - 2)
1. Alt şasi
2. Uzunluk ayarı için döner çark
3. Yükseklik ayarı için döner çark
4. İş paaları için altlık
5. Destek
6. Saplama, somun, rondelalar*
3. Teslimat kapsamı
1x alt şasi
4x uzunluk ayarı için ner çark
2x kseklik ayarı için döner çark
2x paaları in altlık
2x destek
4x saplama, somun, rondelalar*
1x kullanım kılavuzu
* Makinenin genel alt şaseye sabitlenmesi in birlik-
te teslim edilen cıvatalar çok sayıda makine için uy-
gundur. Ancak bunlar sizin makinenize uygun olma-
yabilir. Bu durumda uygun cıvataları kendiniz satın
almalısınız.
4. Ambalajı çıkarma
Ambala açın ve makineyi dikkatliceşarı çıkarın.
Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyet-
lerini çıkarın (varsa).
Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
Makine ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin.
Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna ka-
dar saklayın.
1. Giriş
Üretici:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat İh-
racat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müşterimiz,
Bu yeni cihazı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Bilgi:
Bu cihazın üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca cihaz üzerinde veya cihazın kullanımına bağ-
olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar
in sorumluluk kabul etmemektedir:
Usulüne aykırı kullanım,
Kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması,
Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapı-
lan onarımlar,
Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması,
Amacına aykırı kullanım,
Dikkate almanız gerekenler:
Montaj ve işletime alma öncesinde kullanım kılavuzunu
tamamen okuyun.
Bu kullanım kılavuzu, cihazı yakından tanımanızı ve
amacına uygun şekilde kolayca kullanmanızı sağlaya-
caktır.
Kullanım kılavuzu, cihaz ile güvenli, doğru ve ekonomik
çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin önlenmesi,
onarım masraarından tasarruf edilmesi, arıza sürele-
rinin kısaltılması ve cihazın uzun ömürlü kullanılmasına
yönelik önemli bilgiler içermektedir.
Bu kullanım kılavuzunun güvenlik uyarılarına ek olarak,
ülkenizde cihazın kullanı ile ilgili yönetmelikleri de
mutlaka dikkate alın.
Kullanım lavuzunu kirden ve nemden korumak ama-
cıyla bir plastik torba içinde doğrudan cihazın yanında
saklayın. Bu kılavuz, çalışma faaliyetine başlamadan
önce her kullanıcı kişi tarafından dikkatle okunmalı ve
çalışma faaliyetleri sırasında dikkate alınmalıdır.
background
www.scheppach.com
TR
|
127
6. Güvenlik uyarıları
Üniversal makine alt şasisini sadece uygun elektro-
nik aletler ile birlikte kullanın!
Üniversal makine alt şasisini her kullanımdan önce
hasarlar açısından kontrol edin. Elektronik aletler,
hasarlı raf kolları/çapraz tutucular üzerine monte
edilmemeli ve orada çalıştırılmamalıdır.
Elektronik aletler, raf kolları/çapraz tutucular ile vi-
dalanmalı ve üniversal makine alt şasisinde emni-
yete alınmalıdır!
Kurulum sırasında daima üniversal makine alt şasi-
sinin güvenli duruşuna dikkat edin.
Çalışma rasında daima doğal ve venli bir duruş
pozisyonu olmasına dikkat edin.
Üniversal makine alt şasisine aşırı yüklenmeyin!
Üniversal makine alt şasisini sadece öngörülen
amaçlar için kullanın.
Üniversal makine alt şasisi üzerinde yapılan tadilat-
lar, kendi başına yapılan değişiklikler ve izin verilme-
yen parçaların kullanımı yasaktır.
Kusursuz letiminin sağlanması in üniversal ma-
kine alt şasisinin tüm parçaları, özellikle güvenlik
tertibatları dru monte edilmiş olmalıdır.
Çocuklar, üniversal makine alt şasisinden uzak tu-
tulmalıdır. Tertibatı, yetkisiz kişilerin ve çocuklan
erişemeyeceği bir şekilde muhafaza edin.
m Dikkat!
Üniversal makine alt şasisi ile bağlantıelektrikli alet-
lerin kullanımı sırasında elektrik çarpmasına, yaralan-
ma ve yangın tehlikesine karşı koruma için makineye
özgü ilgili güvenlik tedbirleri dikkate alınmalıdır.
Monte edip çalıştırmak istediğiniz elektronik aletin tüm
uyarılarını, bu elektronik aleti kullanmadan önce okuyun.
Monte edilen elektronik cihazın güvenlik bilgileri de
dikkate alınmalıdır.
venlik bilgilerini iyi muhafaza edin.
m güvenlik bilgilerini dikkate alın. Güvenlik bilgilerini
dikkate almadığınız takdirde kendinizi ve başkalarını
tehlike atmış olursunuz.
7. Teknik veriler
Ölçüler
(U x G x Y)
1000-1650 x 580 x 810-910 mm
Yük 200 kg
Ağırlık 11,9 kg
DİKKAT
Cihaz ve ambalaj malzemesi, çocuklar in uygun
değildir! Çocuklar; plastik torbalar, folyolar ve kü-
çük parçalar ile oynamamalıdır! Yutma ve boğulma
tehlikesi söz konusudur!
5. Amacına uygun kullam
Üniversal makine alt şasinizin amacına uygun kullanı-
mını daima dikkate alın.
Genel makine alt şasesinin üzerine tüm standart n-
ye, iki kollu ve gönyeburun testereleri ve Scheppach
firmasına ait gönye, iki kollu ve gönyeburun testereleri
monte edilebilir. Bka üreticilere ait cihazlar in so-
rumluluk üstlenmiyoruz.
Uygun sabitleme delikleri olmayan elektronik aletler,
üniversal makine alt şasisine monte edilemez ve üni-
versal makine alt şasisi ile birlikte çalıştırılamaz.
Elektronik aletler, işletime alınmadan önce üniversal
makine alt şasisine sıkıca vidalanmalıdır.
Üniversal makine alt şasisi ayca doğrama testereleri,
tezgah testere ve benzeri elektronik aletler ile çalışır-
ken iş parçası rafı olarak da hizmet eder.
Maksimum iş parçası uzunluğu 3 m'dir.
Uzun paalanın devrilme riskini önlemek için ge-
rekirse parça destekleri (örn. tıma makarası)
kullanılmalıdır.
Dikkat: İş parçalarının venli ve devrilmeyecek şekil-
de yerltirilmesine dikkat edin!
Üniversal makine alt şasisini iskele veya merdiven
olarak kullanmayın. Kullanmadan önce tüm tutamakla-
rın, somunların ve cıvataların sıkılmış olmasına dikkat
edin. Maksimum taşımakü 200 kg'dır. Üniversal ma-
kine alt şasisinin düz, sağlam ve dayanıklı bir zeminde
durmasına dikkat edin.
Bunun dışındaki her kullanım amacına uygunsuz kul-
lanım olarak geçerlidir. Bundan kaynaklanan hasarlar-
dan üretici sorumlu değildir, riski tamamen kullanıcıya
aittir.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkar ya da endüstri-
yel kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Cihaz
ticari, zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş
değer eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmi-
yoruz.
background
www.scheppach.com
128
|
TR
11. İmha ve yeniden derlendirme
Ambalaj ile ilgili bilgiler
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir özelliktedir. tfen am-
balajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
8. Temizlik
m Dikkat!
Monte edilmelektronik cihaz, tüm temizlik ve bakım
çalışmalarından önce kapatılmalı ve şebeke fişi çekil-
melidir! Yaralanma tehlikesi!
Üniversal makine alt şasisini tozdan ve kirden müm-
kün olduğu kadar temiz tutun. Üniversal makine alt
şasisini temiz bir bezle silin ya da düşük basınçla
basılı hava ile üeyin.
Üniversal makine alt şasisinin her kullanım sonra-
sında doğrudan temizlenmesini öneriyoruz.
Üniversal makine alt şasisini düzenli olarak nemli
bezle ve biraz yağlama sabunu ile temizleyin. Te-
mizlik ya da çözelti maddesi kullanmayın; bunlar
üniversal makine alt şasisinin plastik parçalarına
zarar verebilir.
9. Bakım
Genel bakım uygulamaları
Cihazı her kullanım sonrasında doğrudan temizlen-
mesini öneriyoruz.
Cihazenli olarak nemli bezle ve biraz yağlama
sabunu ile temizleyin. Temizlik ya da çözelti mad-
desi kullanmayın; bunlar cihazın plastik parçalarına
zarar verebilir. Cihazın içerisine su girmemesine
dikkat edin.
Servis bilgileri
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal
sürece bağolarak aşınmaya tabi oldu veya aşağı-
daki parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu
dikkate alınmalıdır.
Aşınma parçaları*: Sıkıştırma çeneleri
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir!
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun in kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.
10. Depolama
Cihazı ve bunun aksesuarlarını karanlık, kuru ve don-
suz ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza
edin. İdeal depolama sıcakğı 5 ve 30˚C arasındadır.
background
www.scheppach.com
129
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der ufer mtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer loses its rights of claim due to such defects are invalidat-
ed. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any
machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts
not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the
new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilies de façon conforme, pendant la due légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasions par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acqreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deben ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O caro de garantia só vale em conexão com a fatura.
background
www.scheppach.com
130
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der ufer mtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zbí, jinak ztcí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme kdou část stroje, kte
se během této doby může st prokazatelně nepoitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám příslí nárok na zární plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na okodní jsou vyloené.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
že stať dokázateľne nefunnou dôsledkom materlnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkace sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vyče.
Szavatosg HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, künben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanct a gépeinket
a megfelelő kezes időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hbava, ingyen. Az alkatszeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanct, hiszen jogosultak jótállási
igények beszállítókkal szemben. A költségek beilleszse az új részek a vevőnek. Átalakísa és ckkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia musbyć zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie cści maszyny, kre okażą sniesprawne na skutek wad materiału z jakiego zosty
wykonane lub błęw w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljima Trkove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za ne naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer na taen nin, da vsak
del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmananje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izkljene.
background
www.scheppach.com
131
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der ufer mtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 eva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- i tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir paziņo 8 dienu laikā no preces saņeanas. Pretējā gadījumā pircēja tiebas pieprasīt atlīdbu par šādiem defektiem ir spēkā
neesas. Mēs dodam garantiju savām iertām, ja pircējs pret m atbilstoši izturas garantijas laikā. s aemamies bez maksas piegādāt jebkuru
rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama botu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiebā uz rezerves daļām, kuras nav
su rotas, mēs garantējam tikai gajumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazišana, kā arī jebkuras citas prasības par bojumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskinljer en 24naders garanti. Garantincker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, etvaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner
ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne
tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer-
statningskrav er utelukkede.
background
www.scheppach.com
132
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der ufer mtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви
претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от
датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва
да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни
искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за
обезщетения, са изключени.
Garancija RS
Očigledni nedostaci se moraju prijaviti u roku od 8 dana nakon prijema robe, u suprotnom kupac gubi sva prava u pogledu takvih nedostataka. Za naše maši-
ne dajemo garanciju tokom trajanja zakonskog garantnog roka od datuma primopredaje, pod uslovom da se sa njima pravilno rukuje, na taj način besplatno
vršimo zamenu svakog dela mašine koji tokom tog perioda postane neupotrebljiv usled greške u materijalu ili proizvodnji. Za delove koje ne proizvodimo
sami, dajemo garanciju samo u okviru ostvarivanja garantnih prava koja dobijamo od poddobavljača. Troškove za ugradnju novih delova snosi kupac. Pravo
na zamenu i umanjenje i drugi zahtevi za nadoknadu štete su isključeni.
Garaie RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumrătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim
o garaie de pe minile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în
acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa
cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe
și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της
αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της εκ του νόμου περιό-
δου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω
ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς
έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες
αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.
Garanti TR
Apık kusurları mallan alınmasından 8 gün inde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurlaiçin m talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız
olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine
uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakolarak kendimizi üretmek değil bu paa in, biz, sadece
teminat olun. Alıcıya yeni paaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Döşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil dildir.

Specifications

Scheppach UMF1600 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products