Scheppach S800 Push Sweeper 650mm Width 3-Brush System 20L Container

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Data sheet 5909806915 doppelseite tr - (English) Download
  • Data sheet 5909806915 datasheet de - (English) Download
  • Data sheet 5909806915 datasheet fr - (English) Download
  • Data sheet 5909806915 datasheet gb - (English) Download
Other Documents
  • Operating instructions 5909806915 SK1 - (English) Download
  • Operating instructions 5909806915 SK2 - (English) Download
  • Operating instructions 5909806915 SK3 - (English) Download
  • Operating instructions 5909806915 SK5 - (English) Download
S800 photo

Operating instructions 5909806915 S800 0002 250206

This is the main product document for model S800. Additionally, the document applies to other Scheppach models: 5909806915, 4046664207825

The file format is pdf, 164 pages, you can download this manual here .

background
Art.Nr.
5909806915
AusgabeNr.
5909806915_0002
Rev.Nr.
06/02/2025
S800
DE
Handkehrmaschine
Originalbetriebsanleitung
5
GB
Manual sweeper
Translation of original instruction manual
13
FR
Balayeuse manuelle
Traduction des instructions d’origine
19
IT
Spazzatrice manuale
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
25
NL
Handveegmachine
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
31
ES
Barredera manual
Traducción del manual de instrucciones original
37
PT
Vassoura mecânica manual
Tradução do manual de operação original
43
CZ
Ruční zametací stroj
Překlad originálního návodu k obsluze
49
SK
Ručný zametací stroj
Preklad originálneho návodu na obsluhu
55
HU
Kézi seprőgép
Eredeti használati utasítás fordítása
61
PL
Zamiatarka ręczna
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
67
HR
Ručni čist
Prijevod originalnog prirnika za uporabu
73
SI
Ručný zametací stroj
Prevod originalnih navodil za uporabo
79
EE
Käsipühkimismasin
Originaalkäitusjuhendi tõlge
85
LT
Rankinė šlavimo mina
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
91
LV
Rokas slaucīšanas mašīna
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
97
SE
Handsopmaskin
Översättning av original-bruksanvisning
103
FI
Työnnettävä lakaisukone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
109
DK
Håndfejemaskine
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
115
NO
Håndfeiemaskin
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
121
BG
Ръчна метла
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
127
GR
Χειροκίνητο σάρωθρο
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
134
RO
Măturătoare manuală
Traducere din manualul de exploatare original
141
RS
Ručna mašina za metenje
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
147
TR
El tipi sürme makinesi
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
153
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
background
www.scheppach.com
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
background
www.scheppach.com
3
2 3
4 5
6 7
9
9
12
9
12
8
23
4
5
5
11
11
background
www.scheppach.com
4
8 9
7
8
background
www.scheppach.com
DE
|
5
Erklärung der Symbole auf dem Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
m Achtung!
In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betre󰀨en, mit diesem
Zeichen versehen.
background
www.scheppach.com
6
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 7
2. Produktbeschreibung (Abb. 1) ........................................................................... 7
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 7
5. Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................... 8
6. Restrisiken ......................................................................................................... 8
7. Technische Daten .............................................................................................. 8
8. Auspacken ......................................................................................................... 9
9. Aufbau ................................................................................................................ 9
10. In Betrieb nehmen ............................................................................................. 9
11. Reinigung ........................................................................................................... 10
12. Lagerung ............................................................................................................ 10
13. Wartung ............................................................................................................. 10
14. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 10
15. Störungsabhilfe .................................................................................................. 10
background
www.scheppach.com
DE
|
7
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Produkt.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Produkt oder durch dieses Produkt entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Produkt kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäße Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Produkt sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Produkts er-
höhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen
dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die
für den Betrieb des Produkts geltenden Vorschriften Ih-
res Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungs-
anleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz
und Feuchtigkeit, bei dem Produkt auf. Sie muss von
jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit ge-
lesen und sorgltig beachtet werden. An dem Produkt
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des
Produkts unterwiesen und über die damit verbundenen
Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindest-
alter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungs-
anleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den
besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für
den Betrieb von baugleichen Produkten allgemein an-
erkannten technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung r Unfälle oder Sc-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Produktbeschreibung (Abb. 1)
1. Obere Schubstange
2. Schnellspannhebel
3. Schraube M6 x 30mm
4. Arretierscheibe
5. Untere Schubstange
6. Rad
7. Au󰀨angbehälter
8. Rahmen
9. Bürste
10. Stützrad
11. Schubstangenarretierung
12. Schnellverschluss
3. Lieferumfang
Obere Schubstange (1)
Untere Schubstange (5)
2 x Schraube M6 x 30mm (3)
2 x Arretierscheibe (4)
Au󰀨angbehälter (7)
2 x Bürste (9)
2 x Schnellverschluss (12)
2 x Schnellspannhebel (2)
Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kehrmaschine ist nur zum Kehren von ebenen
und trockenen Flächen wie z.B. Einfahrten, Terrassen,
Höfe etc. bestimmt.
Das Produkt darf nur nach seiner Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.
Personen, die das Produkt verwenden und warten,
müssen mit diesem vertraut und über mögliche Gefah-
ren unterrichtet sein.
background
www.scheppach.com
8
|
DE
Veränderungen an dem Produkt schließen eine Haftung
des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänz-
lich aus. Das Produkt darf nur mit Originalteilen und
Originalzubehör des Herstellers betrieben werden. Die
Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des
Herstellers sowie die in den Technischen Daten ange-
gebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerkli-
chen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Produkt
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben so-
wie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Das Produkt ist zum Gebrauch durch Erwachsene be-
stimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Produkt
nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Ge-
brauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Produkt versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen für die Zukunft auf.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
Das Produkt mit den Arbeitseinrichtungen ist vor
Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und
die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand
nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
Das Produkt ist nicht zum Aufkehren von gesund-
heitsgefährdenden Sto󰀨en geeignet.
Das Produkt ist nicht zum Aufkehren von Flüssig-
keiten geeignet.
Keine brennenden oder glühenden Gegenstände
aufkehren, wie z.B. Zigaretten, Streichhölzer oder
ähnliches.
Wenn Sie Glas, Metall oder andere Materialien aus
dem Au󰀨angbehälter entfernen, verwenden Sie
Handschuhe.
Niemals explosive Flüssigkeiten, brennbare Gase so-
wie unverdünnte Säuren und Lösungsmittel aufkehren!
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die
durch Verwirbelung mit der Luft explosive Dämpfe
oder Gemische bilden können, ferner Aceton, unver-
dünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die am Pro-
dukt verwendeten Materialien angreifen.
Die Bedienperson hat das Produkt bestimmungs-
gemäß zu verwenden. Sie hat bei ihrer Fahrweise
die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und
beim Arbeiten mit dem Produkt auf Dritte, insbeson-
dere auf Kinder, zu achten.
Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Per-
son beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisun-
gen, wie das Produkt zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Produkt spielen.
m Warnung: Das Aufkehren von gelförmigen, üssi-
gen, brennbaren, explosiven, glühenden und gesund-
heitsschädlichen Sto󰀨en ist nicht gestattet.
m Achtung! Nach dem Aufkehren von Metall, Glas oder
scharfen Gegenständen sind bei der Entleerung des Auf-
fangbehälters feste Arbeitshandschuhe zu tragen.
6. Restrisiken
Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
Des Weiteren können trotz aller getro󰀨ener Vorkeh-
rungen nicht o󰀨ensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins-
gesamt beachtet werden.
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn das Produkt in Betrieb ist.
7. Technische Daten
Abmessung 1170 x 650 x 1020 mm
Antrieb Manuell über Riemen
max. Kehrbreite 650 mm
Volumen Au󰀨angbehälter 20 l
background
www.scheppach.com
DE
|
9
ca. Kehrleistung 2600 m
2
Gewicht 9,0 kg
*Technische Änderungen vorbehalten!
8. Auspacken
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Produkt vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Produkt und die Zuberteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach glichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanleitung mit dem Produkt vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
m WARNUNG!
Produkt und Verpackungsmaterial sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo󰀨-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
9. Aufbau
9.1 Montieren der Bürsten (Abb.2 -4)
1. Drehen Sie den Rahmen um, sodass die Untersei-
te frei zugänglich ist.
2. Setzen Sie die Bürste (9) positionsgenau auf die
Bürstenaufnahme auf.
3. Verwenden Sie den Schnellverschluss (12) um die
Bürste zu befestigen. Achten Sie hierbei auf die
Drehrichtung, welche mittels zweier Schlosssymbo-
le“ auf den Schnellverschlüssen (12) abgebildet sind.
4. Wiederholen Sie diesen Vorgang mit der zweiten
Bürste.
9.2 Montieren der unteren Schubstange (Abb.5 -6)
1. Setzen Sie die an der unteren Schubstange (5) be-
ndliche Verzahnung auf die am Rahmen (8) be-
ndliche Verzahnung auf.
2. Schrauben Sie nun den unteren Schubbügel fest.
3. Sie können die Arbeitshöhe durch Verstellen des
unteren Schubbügels (5) verändern. Nutzen Sie
hierfür eine der drei Positionsmarkierungen.
9.3 Montieren der oberen Schubstange (Abb.7)
1. Führen Sie die obere Schubstange (1) über die
untere Schubstange (5), sodass die Befestigungs-
bohrungen genau übereinander liegen. Es sind
zwei Befestigungsbohrungen vorhanden, über
diese Sie die Höhe einstellen können.
2. Stecken Sie die Schraube M6 x 30mm (3) von innen
nach außen durch die Befestigungsbohrungen.
3. Setzen Sie die Arretierscheibe (4) auf die Schrau-
be M6 x 30mm (3) auf. Die auf der Arretierscheibe
(4) angebrachten Stege müssen sich an die obere
Schubstange (1) anlegen.
4. Drehen Sie einen der Schnellspannhebel (2) auf
die Schraube M6 x 30mm (3) soweit auf, dass der
Schnellspannhebel (2) noch spannbar ist.
5. Spannen Sie nun die obere Schubstange (1) durch
Umlegen des Schnellspannhebels (2) fest.
9.4 Einsetzen des Au󰀨angbehälters (Abb.8)
1. Setzen Sie den Au󰀨angbehälter (7) in die dafür
vorgesehene Position im Rahmen (8).
2. Achten Sie darauf, dass der Au󰀨angbehälter (7)
ordentlich eingesetzt wurde, da ein schräg einge-
setzter oder nicht perfekt anliegender Au󰀨angbe-
hälter (7) das Kehrergebnis beeinträchtigt.
10. In Betrieb nehmen
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt
komplett montieren!
Durch Schieben der Kehrmaschine werden über Rie-
menantriebe die Bürsten (9) und die Kehrbürste in Ro-
tation versetzt. Die rotierenden Bürsten (9) kehren den
Schmutz zur Mitte. Dieser wird dann von der gegen-
läugen Kehrbürste aufgesammelt und in den Au󰀨ang-
behälter (7) befördert.
10.1 Entleerung des Au󰀨angbehälters (Abb. 8)
1. Um den Au󰀨angbehälter (7) zur Leerung zu ent-
nehmen, greifen Sie diesen am Gri󰀨 und ziehen
Ihn nach oben heraus.
m Achtung! Nach dem Aufkehren von Metall, Glas oder
scharfen Gegenständen sind bei der Entleerung des Auf-
fangbehälters feste Arbeitshandschuhe zu tragen.
background
www.scheppach.com
10
|
DE
11. Reinigung
Wir empfehlen, dass Sie das Produkt direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten
die Kunststo󰀨teile des Produkts angreifen. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in das Innere des Produkts
gelangen kann. Das Eindringen von Wasser erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
12. Lagerung
Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder un-
zugänglichen Ort.
Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpackung
auf. Decken Sie das Produkt ab, um es vor Staub oder
Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedie-
nungsanleitung bei dem Produkt auf.
Entleeren Sie den Au󰀨angbehälter und reinigen Sie
das Produkt, bevor Sie es einlagern.
Zur platzsparenden Lagerung kann der Schubbügel
eingeklappt werden. Lösen Sie dazu die Schrauben
des unteren und oberen Schubbügels, ziehen Sie
den Schubbügel nach oben und klappen Sie ihn
nach vorne. (Abb. 9)
13. Wartung
Im Inneren des Produkts benden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Riemen, Bürsten, Kehrbürste
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
14. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
15. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie Sie Abhilfe scha󰀨en können, wenn Ihr Produkt
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich
an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Schmutz bleibt liegen
Kehrbürste abgenutzt Kehrbürste austauschen
Au󰀨angbehälter defekt Au󰀨angbehälter austauschen
Bürsten drehen sich
nicht
Riemen verschlissen Riemen austauschen. Wenden Sie sich an den Service
Riemen gerissen Riemen austauschen. Wenden Sie sich an den Service
Schnellverschluss nicht
verriegelt
Schnellverschluss überprüfen
Verminderte Kehrbreite Bürsten verschlissen Bürsten austauschen
background
www.scheppach.com
DE
|
11
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
background
www.scheppach.com
12
|
DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: ser[email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
background
www.scheppach.com
GB
|
13
Explanation of the symbols on the product
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the
accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot
replace proper accident prevention measures.
Warning - Read the operating manual to reduce the risk of injury.
m Attention! We have marked points in this operating manual that impact your safety with this symbol.
background
www.scheppach.com
14
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 15
2. Product description (g. 1) ................................................................................. 15
3. Scope of delivery ............................................................................................... 15
4. Proper use ......................................................................................................... 15
5. General safety instructions ................................................................................ 16
6. Residual risks .................................................................................................... 16
7. Technical data .................................................................................................... 16
8. Unpacking .......................................................................................................... 16
9. Layout ................................................................................................................ 17
10. Start up .............................................................................................................. 17
11. Cleaning ............................................................................................................. 17
12. Storage .............................................................................................................. 17
13. Maintenance ...................................................................................................... 18
14. Disposal and recycling ....................................................................................... 18
15. Troubleshooting ................................................................................................. 18
background
www.scheppach.com
GB
|
15
2. Product description (g. 1)
1. Upper push bar
2. Quick clamp lever
3. Screw M6 x 30mm
4. Locking washer
5. Lower push rod
6. Wheel
7. Drip tray
8. Frame
9. Brush
10. Support wheel
11. Push rod locking mechanism
12. Quick release fastener
3. Scope of delivery
Upper push rod (1)
Lower push rod (5)
2 x screws M6 x 30mm (3)
2 x locking washers (4)
Collection bucket (7)
2 x brushes (9)
2 x quick release fasteners (12)
2 x quick clamp lever (2)
Operating manual
4. Proper use
The sweeper is only intended for sweeping at and dry
surfaces such as driveways, terraces, yards, etc.
The product may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user/operator, not
the manufacturer, is responsible for damages or inju-
ries of any type resulting from this.
An element of the intended use is also the observance
of the safety instructions, as well as the assembly in-
structions and operating information in the operating
manual.
Persons who operate and maintain the product must be
familiar with the manual and must be informed about
potential dangers.
In addition, the applicable accident prevention regula-
tions must be strictly observed. Other general occupa-
tional health and safety-related rules and regulations
must be observed. The liability of the manufacturer and
resulting damages are excluded in the event of modi-
cations of the product.
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new product brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this product assumes no liability
for damage to the product or caused by the product
arising from:
Improper handling
Non-compliance with the operating manual
Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists
Installing and replacing non-original spare parts
Application other than specied
Note:
Read through the complete text in the operating manual
before installing and commissioning the device.
This operating manual should help you to familiarise your-
self with your product and to use it for its intended purpose.
The operating manual includes important instruc-
tions for the safe, proper and economic operation of
the product, for avoiding danger, for minimising repair
costs and downtimes and for increasing the reliability
and extending the service life of the product. In addi-
tion to the safety instructions in this operating manual,
you must also observe the regulations applicable to the
operation of the product in your country. Keep the op-
erating manual package with the power tool at all times
and store it in a plastic cover to protect it from dirt and
moisture. They must be read and carefully observed by
all operating personnel before starting the work. The
product may only be used by personnel who have been
trained to use it and who have been instructed with
respect to the associated hazards. The required min-
imum age must be observed. In addition to the safety
instructions in this operating manual and the separate
regulations of your country, the generally recognised
technical rules relating to the operation of such prod-
ucts must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
background
www.scheppach.com
16
|
GB
This product is not designed to be operated by per-
sons (including children) with impaired physical,
sensory or mental capabilities, or who have insuf-
cient experience and/or insu󰀩cient knowledge un-
less they are being supervised by a person who is
responsible for their safety or they are receiving in-
struction about how this product is to be used. Chil-
dren should not be left unattended, to ensure they do
not play with the power tool.
m Warning: The sweeping up of gel-like, liquid, am-
mable, explosive, smouldering and harmful substanc-
es is not permitted.
m Attention! Wear sturdy work gloves when emptying
the collection bucket after sweeping up metal, glass or
sharp objects.
6. Residual risks
The product has been built according to state-of-the-
art and the recognised technical safety rules. However,
individual residual risks can arise during operation.
Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain.
Residual risks can be minimised if the Safety In-
structions” and the “Intended Use” together with the
operating manual as a whole are observed.
Keep your hands away from the working area when
the product is in operation.
7. Technical data
Dimensions 1170x650x1020mm
Drive Manual via belts
Max. sweeping width 650 mm
Collection bag volume 20 l
Approximate sweeping capacity 2600 m
2
Weight 9.0 kg
*Technical changes reserved!
8. Unpacking
Open the packaging and carefully remove the product.
Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
The product may only be operated with original parts
and original accessories from the manufacturer. The
safety, operating and maintenance specications of the
manufacturer, as well as the dimensions specied in the
technical data, must be observed.
Please note that our products were not designed with the
intention of use for commercial or industrial purposes. We
assume no guarantee if the product is used in commercial
or industrial applications, or for equivalent work.
The product is intended for use by adults. Children un-
der the age of 16 may only use the product when super-
vised. The manufacturer is not liable for damage caused
by an improper use or incorrect operation of this device.
5. General safety instructions
m WARNING - Read all safety information, in-
structions, illustrations and technical data for this
product.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not operate the device in explosive environments.
The product with the working equipment must be
checked for proper condition and operational safety
before use. If their condition is not perfect, it must
not be used.
The product is not suitable for sweeping up sub-
stances hazardous to health.
The product is not suitable for sweeping up liquids.
Do not sweep up burning or incandescent objects,
such as cigarettes, matches or such like.
Use gloves when taking glass, metal or other mate-
rials out of the collection bucket.
Never sweep up explosive liquids, ammable gases
as well as undiluted acids and solvents! These in-
clude petrol, paint thinner or heating oil, which can
create explosive vapours or mixtures by whirling
around in the air, as well as acetone, undiluted acids
and solvents, since they attack the materials used
on the product.
The operator must use the product as intended.
They must take the local conditions into account
when driving and pay attention to third parties, es-
pecially children, when working with the device.
background
www.scheppach.com
GB
|
17
4. Screw one of the quick clamp levers (2) onto the
M6 x 30mm screw (3) to the point where the quick
clamp lever (2) can still be tightened.
5. Now tighten the upper push rod (1) by ipping the
quick clamp lever (2).
9.4 Inserting the collection bucket (Fig. 8)
1. Place the collection bucket (7) in the designated
position in the frame (8).
2. Ensure that the collection bucket (7) has been
inserted properly, since a slanted or imperfectly
tted collection bucket (7) will adversely a󰀨ect the
sweeping result.
10. Start up
m Attention!
Always make sure the product is fully assembled
before commissioning!
Pushing the sweeper causes the brushes (9) and the
sweeping brush to rotate by means of belt drives. The
rotating brushes (9) sweep the debris to the centre.
This is then gathered by the counter-rotating sweeping
brush and conveyed into the collection bucket (7).
10.1 Emptying the collection bucket (Fig. 8)
1. To remove the collection bucket (7) for emptying,
take hold of it by the handle and pull it out upwards.
m Attention! Wear sturdy work gloves when emptying
the collection bucket after sweeping up metal, glass or
sharp objects.
11. Cleaning
We recommend that you clean the product directly
after every use.
Clean the product at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the product. Make sure that no water can
penetrate the interior of the product. Water penetra-
tion increases the risk of an electric shock.
12. Storage
Store the product and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature lies between 5 and
30 ˚C.
Check the product and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must be in-
formed immediately. Later claims will not be recognised.
If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
Familiarise yourself with the product by means of the
operating manual before using for the rst time.
With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Spare parts
can be obtained from your specialist dealer.
When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for the product.
m WARNING!
The product and the packaging material are not
children‘s toys! Do not let children play with plas-
tic bags, lms or small parts! There is a danger of
choking or su󰀨ocating!
9. Layout
9.1 Mounting the brushes (Fig. 2-4)
1. Turn over the frame so that the underside can be
accessed freely.
2. Place the brush (9) in the correct position on the
brush holding xture.
3. Use the quick release (12) for attaching the brush.
Please note the direction of rotation, which is indi-
cated by two “lock symbols” on the quick-release
fasteners (12).
4. Repeat this process with the second brush.
9.2 Mounting the lower push rod (Fig. 5-6)
1. Place the toothing found on the lower push rod (5)
on the toothing found on the frame (8).
2. Now screw the lower push bar tight.
3. You can change the working height by adjusting
the lower push bar (5). Use one of the three posi-
tioning markers for this purpose.
9.3 Mounting the upper push bar (Fig. 7)
1. Guide the upper push rod (1) over the lower push
rod (5) so that the xing holes lie precisely on top
of each other. There are twoxing holes which can
be used to adjust the height.
2. Insert the M6 x 30mm screw (3) from the inside to
the outside through the xing holes.
3. Place the locking washer (4) on the M6 x 30mm
screw (3). The ridges on the locking washer (4)
must rest against the upper push rod (1).
background
www.scheppach.com
18
|
GB
Wearing parts*: Belts, brushes, sweeping brushes
* may not be included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. To do this, scan the QR code on the
front page.
14. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recycla-
ble. Please dispose of packaging in
an environmentally friendly manner.
Store the product in its original packaging. Cover the
product to protect it from dust or moisture. Store the
operating manual with the product.
Empty the collection bucket and clean the product
before putting it into storage.
To save space, the push bar can be folded. In this
case, loosen the screws of the lower and upper push
bar, pull the push bar upwards and fold it forwards.
(Fig. 9)
13. Maintenance
The product has no internal parts that require mainte-
nance.
Service information
With this product, it is necessary to note that the follow-
ing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consumables.
15. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your product failing to
work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
Fault Possible cause Remedy
Debris remains.
Sweeping brush worn out. Replace sweeping brush.
Collection bucket defective. Replace collection bucket.
Brushes do not rotate.
Belts worn out. Replace belts. Contact the service department.
Belts torn. Replace belts. Contact the service department.
Quick release fastener not
locked.
Check quick release fastener.
Reduced sweeping width. Brushes worn out. Replace brushes.
background
www.scheppach.com
FR
|
19
Explication des symboles sur le produit
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles
de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en
eux-mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour
la prévention des accidents.
Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lire la notice d’utilisation
m Attention !
Dans la présente notice d’utilisation, tous les points qui concernent votre sécurité sont
signalés par ce pictogramme.
background
www.scheppach.com
20
|
FR
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 21
2. Description du produit (g. 1) ............................................................................ 21
3. Fournitures ......................................................................................................... 21
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 21
5. Consignes de sécurité générales ...................................................................... 22
6. Risques résiduels .............................................................................................. 22
7. Caractéristiques techniques .............................................................................. 23
8. Déballage ........................................................................................................... 23
9. Assemblage ....................................................................................................... 23
10. Mise en service .................................................................................................. 23
11. Nettoyage ........................................................................................................... 24
12. Stockage ............................................................................................................ 24
13. Maintenance ...................................................................................................... 24
14. Élimination et recyclage ..................................................................................... 24
15. Dépannage ........................................................................................................ 24
FR
background
www.scheppach.com
FR
|
21
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d‘un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description du produit (g. 1)
1. Barre de pouse supérieure
2. Levier de serrage rapide
3. Vis M6 x 30 mm
4. Rondelle de blocage
5. Barre de poussée inférieure
6. Roue
7. Réservoir collecteur
8. Châssis
9. Brosse
10. Roue porteuse
11. Blocage de la barre de poussée
12. Fermeture rapide
3. Fournitures
Barre de poussée supérieure (1)
Barre de poussée inférieure (5)
2 x vis M6 x 30 mm (3)
2 x rondelle de blocage (4)
Bac de ramassage (7)
2 x brosse (9)
2 x fermeture rapide (12)
2 x levier de serrage rapide (2)
Notice d’utilisation
4. Utilisation conforme
La balayeuse est uniquement coue pour balayer les
surfaces planes et ches, comme les allées, les ter-
rasses, les cours, etc.
Le produit doit être utilisé selon les dispositions cor-
respondantes. Toute autre utilisation est considérée
comme étant non conforme. Le fabricant cline toute
responsabilité quant aux dommages ou blessures qui
en résulteraient. Dans ce cas, l‘utilisateur/opérateur
est le seul responsable.
Une utilisation conforme consiste également à respec-
ter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions
de montage et les consignes d‘utilisation de la notice
d’utilisation.
Les personnes utilisant le produit et en assurant la
maintenance doivent être familiarisés avec celui-ci et
connaître les dangers possibles qu’il implique.
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouveau produit vous appor-
tera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de ce produit n‘est pas
responsable des dommages survenus sur ce produit
dans les cas suivants :
Manipulation incorrecte,
Non-respect de la notice d‘utilisation
Réparations e󰀨ectuées par des tiers, des spécia-
listes non autorisés
Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
Utilisation non conforme
Attention :
Lisez l‘ensemble du texte de la notice d‘utilisation
avant le montage et la mise en service.
La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre produit et d‘en exploiter les
possibilités d‘emploi conforme. La notice d‘utilisation
contient des remarques importantes sur la manière de
travailler en toute sécurité, glementairement et éco-
nomiquement avec le produit et sur la façon d‘éviter les
dangers, d’économiser les coûts de réparation, de -
duire les riodes d‘arrêt et d’augmenter la abilité et la
durée de vie du produit. Outre les dispositions de sécu-
rigurant dans cette notice d‘utilisation, vous devez
absolument observer les prescriptions concernant le
fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays.
Conservez la notice d‘utilisation dans une pochette en
plastique à l‘abri de la poussière et de l‘humidité ps
du produit. Chaque opérateur doit l‘avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l‘utilisation du produit
et informées des dangers assocs sont autories à
travailler avec le produit. Respecter la limite d‘âge mi-
nimum requis. Outre les consignes de sécurireprises
dans la présente notice d‘utilisation et les prescriptions
particulres en vigueur dans votre pays, respecter
également les règles techniques générales concernant
l‘utilisation des produits similaires.
background
www.scheppach.com
22
|
FR
N’aspirez jamais de liquides explosifs, de gaz in-
ammables, d’acides non dilués ni tout autre sol-
vant ! Parmi ces substances, on trouve l’essence, le
diluant à peinture et le mazout, car lors du tourbillon-
nement dans l’air, ils peuvent former des vapeurs ou
mélanges explosifs, mais également l’acétone, les
acides non dilués et les solvants, car ils attaquent
les matériaux utilisés sur le produit.
L’utilisateur doit utiliser le produit de manière
conforme. Il doit tenir compte des conditions en pré-
sence lorsqu’il utilise l’appareil et faire attention aux
tiers, en particulier aux enfants se trouvant à proxi-
mité, lors de l’utilisation du produit.
Ce produit ne s’adresse pas aux personnes (y com-
pris aux enfants) psentant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales diminuées, ou aux
personnes ne possédant pas l’expérience et/ou les
connaissances nécessaires, sauf si ces dernières
bénécient d’une surveillance de la part d’une per-
sonne responsable de leur sécurité ou ont ru de
sa part des instructions quant à la manière d’utiliser
le produit. Les enfants doivent être surveils an de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.
m Avertissement : Le balayage de substances -
liées, liquides, inammables, explosives, incandes-
centes et toxiques est interdit.
m Attention ! Après avoir balayé du tal, du verre ou
des objets tranchants, il convient de porter des gants
de travail résistants lors du vidage du sac.
6. Risques résiduels
Le produit est construit selon l’état actuel de la tech-
nique et selon lesgles techniques decurité recon-
nues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir
lors des travaux.
En outre, malgré toutes les précautions prises, il
peut demeurer des risques siduels qui ne sont pas
évidents.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en
observant les consignes de sécurité, l‘utilisation
conforme ainsi que la notice d‘utilisation de manière
générale.
Maintenez vos mains à distance de la zone de travail
si le produit est en cours de fonctionnement.
En outre, les prescriptions de prévention des accidents
doivent être scrupuleusement respectées. Toutes les
autres règles de decine du travail et de sécurité
doivent être respectées. Toute modication du produit
annule toute garantie du fabricant pour les dommages
en résultant. Le produit ne doit être utiliqu‘avec des
pièces de rechange et des accessoires originaux du fa-
bricant. Respecter les prescriptions de curité, de tra-
vail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimen-
sions indiquées dans les caractéristiques techniques.
Remarque : conformément aux dispositions, nos pro-
duits n‘ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si le produit est utilisé dans des exploi-
tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d‘activités comparables.
Le produit est destiné à être utilisé par des adultes. Les
jeunes de plus de 16 ans ne peuvent utiliser le produit
que sous surveillance. Le fabricant cline toute res-
ponsabilité quant aux dommages dus à une utilisation
non conforme ou à une fausse manipulation.
5. Consignes de sécurité générales
m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de
sécurité, instructions, illustrations et caractéris-
tiques techniques qui accompagnent ce produit.
Toute négligence dans le respect des instructions sui-
vantes peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver à l‘avenir toutes les consignes de sécurité
et instructions.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones sou-
mises à des risques d’explosion.
Le produit et ses accessoires doivent être contrôlés
avant utilisation an de s’assurer de leur état et de
leur sécurité de fonctionnement. Si l’état n’est pas
impeccable, l’appareil ne doit pas être utilisé.
Le produit n’est pas adapté au balayage de subs-
tances nocives.
Le produit n’est pas cou pour balayer les liquides.
Ne balayez pas de substances inammables ou
incandescentes comme des cigarettes, des allu-
mettes ou objets similaires.
Utilisez des gants pour retirer du verre, des métaux
et autres matériaux du bac de ramassage.
background
www.scheppach.com
FR
|
23
4. Répétez cette oration sur la deuxième brosse.
9.2 Montage de la barre de poussée inférieure
(g. 5-6)
1. Insérez la denture de la tige de pouse inférieure
(5) dans la denture située sur le châssis (8).
2. Serrez à présent létrier de poussée inférieur.
3. Vous pouvez modier la hauteur de travail en ré-
glant létrier de pouse inférieur (5). Utilisez pour
cela l’un des trois marquages de position.
9.3 Montage de la barre de pouse surieure
(g. 7)
1. Placez la barre de pouse supérieure (1) au-des-
sus de la barre de pouse inférieure (5) de ma-
nière à ce que les alésages de xation se trouvent
préciment l’un au-dessus de l’autre. L’appareil
est équipé de deux alésages de xation permet-
tant de régler la hauteur.
2. Faites passer la vis M6 x 30mm (3) dans les alé-
sages de xation de l’intérieur vers l’extérieur.
3. Mettez la rondelle de blocage (4) sur la vis M6 x 30mm
(3).Les arêtes sur la rondelle de blocage (4) doivent
appuyer contre la tige de pouse supérieure (1).
4. Faites tourner l’un des leviers de serrage rapide (2)
sur la vis M6 x 30mm (3) de manière à ce que le le-
vier de serrage rapide (2) puisse encore être serré.
5. Serrez ensuite la barre de poussée supérieure (1)
en rabattant le levier de serrage rapide (2).
9.4 glage du bac de ramassage (g. 8)
1. Placez le bac de ramassage (7) à l’emplacement
du châssis (8) prévu à cet e󰀨et.
2. Veillez à ce que le bac de ramassage (7) soit bien
mis en place, car si le bac de ramassage (7) est
de biais ou qu’il n’est pas parfaitement ajusté, le
résultat de balayage en pâtira.
10. Mise en service
m Attention !
Avant la mise en service, monter imrativement
le produit en entier !
Poussez la balayeuse pour lancer les entraînements de
courroie et faire tourner les brosses (9) ainsi que les
brosses de balayage. Lorsqu’elles tournent, les brosses
(9) balayent les saletés vers le centre. Les saletés
sont ensuite collectées par la brosse de balayage qui
tourne dans l’autre sens et achemies vers le bac de
ramassage (7).
7. Caractéristiques techniques
Dimensions 1170 x 650 x 1020 mm
Entraînement Manuel via courroie
Largeur de balayage max. 650 mm
Volume du bac collecteur 20 l
Puissance de balayage env. 2600 m
2
Poids 9,0 kg
*Sous réserve de modications techniques !
8. Déballage
Ouvrez l‘emballage et sortez délicatement le produit.
Retirez le matériau d‘emballage, ainsi que les protec-
tions d‘emballage et de transport (s‘il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que le produit et les accessoires n‘ont pas été
endommagés lors du transport. En cas de clama-
tions, le livreur doit en être informé immédiatement.
Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
Conservez si possible l‘emballage jusqu‘à la n de la
période de garantie.
Familiarisez-vous avec le produit à l‘aide de la notice
d‘utilisation avant de commencer à l‘utiliser.
N‘utilisez que des pièces d’origine pour les accessoires
ainsi que les pièces d‘usure et de rechange. Vous trou-
verez les pièces de rechange chez votre revendeur.
Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi
que le type et l‘année de construction du produit.
m AVERTISSEMENT !
Le produit et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sacs en plastique, lms d‘emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d‘inges-
tion et d‘étou󰀨ement !
9. Assemblage
9.1 Montage des brosses (g. 2-4)
1. Retournez le châssis an que la partie inférieure
soit accessible.
2. Placez correctement la brosse (9) dans le loge-
ment de brosse.
3. Utilisez la fermeture rapide (12) pour xer la brosse.
Soyez attentifs au sens de rotation représenté par
deux symboles de cadenas sur les fermetures
rapides (12).
background
www.scheppach.com
24
|
FR
Létrier de poussée peut être rabattu vers l’intérieur
pour un stockage compact. Desserrez à cet e󰀨et les
vis des étriers de poussée inférieur et supérieur, re-
tirez l’étrier de pouse vers le haut et rabattez-le
vers l’avant.(Fig. 9)
13. Maintenance
Le produit ne contient pas de composants cessitant
de maintenance.
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d’usure* : courroie, brosses, brosse de balayage
* ne sont pas des composants obligatoires de la livraison !
Les pces de rechange et accessoires sont disponibles
auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d‘accueil.
14. Élimination et recyclage
Remarques relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont recy-
clables. Merci d’éliminer les embal-
lages de manière respectueuse de
l’environnement.
10.1 Vidage du bac de ramassage (g. 8)
1. Pour vider le bac de ramassage (7), saisissez-le
au niveau de la poige et sortez-le par le haut.
m Attention ! Après avoir balayé du tal, du verre ou
des objets tranchants, il convient de porter des gants
de travail résistants lors du vidage du sac.
11. Nettoyage
Nous vous recommandons de nettoyer le produit
après chaque utilisation.
Nettoyez régulièrement le produit avec un chi󰀨on hu-
mide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de produits
de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d’attaquer
les pièces en plastique du produit. Veillez à ce que l’eau
ne puisse pas nétrer à l’intérieur du produit. La -
nétration d’eau augmente le risque de choc électrique.
12. Stockage
Entreposez le produit et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de portée des enfants.
La température de stockage optimale se situe entre 5
et 30 °C.
Conservez le produit dans l’emballage d’origine. Re-
couvrez le produit an de le protéger de la poussière
ou de l’humidité. Conservez la notice d’utilisation à
proximité du produit.
Videz le bac de ramassage et nettoyez le produit
avant de le stocker.
15. Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d’erreurs et crit les solutions possibles si votre produit ne fonctionne
pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’ate-
lier de service après-vente.
Panne Cause possible Remède
Les saletés restent
accrochées.
Brosse de balayage usée. Remplacer la brosse de balayage.
Bac de ramassage défectueux. Remplacer le bac de ramassage.
Les brosses de
tournent pas.
Courroie usée. Remplacer la courroie. Contactez le service après-vente.
Courroie déchirée. Remplacer la courroie. Contactez le service après-vente.
Fermeture rapide non verrouillée. Contrôler la fermeture rapide.
Largeur de
balayage réduite.
Brosses ues. Remplacer les brosses.
background
www.scheppach.com
IT
|
25
Spiegazione dei simboli sul prodotto
L’utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le
spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano
i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Avviso - Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l'uso.
m Attenzione!
Nelle presenti istruzioni per l'uso i punti riguardanti la vostra sicurezza sono contrassegnati dai
seguenti simboli.
background
www.scheppach.com
26
|
IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 27
2. Descrizione del prodotto (Fig. 1) ....................................................................... 27
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 27
4. Impiego conforme alla destinazione d’uso ........................................................ 27
5. Indicazioni di sicurezza generali ....................................................................... 28
6. Rischi residui ..................................................................................................... 28
7. Dati tecnici ......................................................................................................... 28
8. Disimballaggio ................................................................................................... 29
9. Struttura ............................................................................................................. 29
10. Messa in funzione .............................................................................................. 29
11. Pulizia................................................................................................................. 30
12. Stoccaggio ......................................................................................................... 30
13. Manutenzione .................................................................................................... 30
14. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 30
15. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 30
background
www.scheppach.com
IT
|
27
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o dan-
ni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e
delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione del prodotto (Fig. 1)
1. Barra scorrevole superiore
2. Leva di serraggio rapido
3. Vite M6 x 30 mm
4. Disco di arresto
5. Barra scorrevole inferiore
6. Ruota
7. Contenitore di raccolta
8. Telaio
9. Spazzola
10. Ruota di supporto
11. Arresto della barra scorrevole
12. Chiusura rapida
3. Contenuto della fornitura
Barra scorrevole superiore (1)
Barra scorrevole inferiore (5)
2 x vite M6 x 30mm (3)
2 x disco di arresto (4)
Contenitore di raccolta (7)
2 x spazzola (9)
2 x chiusura rapida (12)
2 x leva di serraggio rapido (2)
Istruzioni per l’uso
4. Impiego conforme alla destinazione
d’uso
La spazzatrice è concepita solo per spazzare superci
piani e asciutte, come ad es. ingressi, terrazze, cortili, etc.
È consentito impiegare il prodotto solo conformemente
alla sua destinazione d’uso. Un uso diverso o che oltre-
passi quello previsto è da considerarsi non conforme.
L’utente/l’operatore, e non il produttore, è unico respon-
sabile dei danni o di qualsiasi tipo di lesione derivante.
Losservanza delle indicazioni di sicurezza, nonc il
rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni
operative contenute nelle istruzioni per l’uso sono fon-
damentali al ne di un utilizzo del dispositivo conforme
alla destinazione d’uso.
Le persone che utilizzano il prodotto e ne eseguono
la manutenzione devono possedere una certa dimesti-
chezza con lo stesso ed essere al corrente dei possibili
pericoli.
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente,
Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il
suo nuovo prodotto.
Nota:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il fabbricante del pre-
sente prodotto non risponde dei danni al prodotto in
questione o derivanti da esso in caso di:
uso improprio
Mancato rispetto delle istruzioni per l’uso
Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato
Montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali
uso improprio diverso dalla destinazione d’uso
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l’uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere il prodotto di sfruttare le sue possibilità d’impiego
conformi.
Le istruzioni per l’uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare il prodotto in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività ed aumentare l’a󰀩dabilie la durata di vita
del prodotto. Oltre alle disposizioni di sicurezza conte-
nute nelle qui presenti istruzioni per l’uso, è necessario
altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese
per il prodotto. Conservare le istruzioni per l’uso vicino
al prodotto, protette da sporcizia e umidità in una co-
pertina di plastica. Esse devono essere lette e rispet-
tate attentamente da tutti gli operatori prima di iniziare
il lavoro. Possono lavorare sul prodotto solo persone
che sono state istruite sull’uso del prodotto e che sono
state informate dei rischi a esso associati. Letà minima
richiesta per gli operatori deve essere assolutamente
rispettata. Oltre alle indicazioni di sicurezza contenu-
te nelle presenti istruzioni per l’uso e alle disposizioni
speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere ri-
spettate le regole tecniche generalmente riconosciute
per l’utilizzo di prodotti simili.
background
www.scheppach.com
28
|
IT
Loperatore è tenuto a impiegare il prodotto secondo
la sua destinazione d’uso. Durante gli spostamen-
ti del prodotto, deve tenere conto delle condizioni
locali e prestare attenzione a terzi, in particolare a
bambini, durante il lavoro.
Questo prodotto non è destinato all’uso da parte di
persone (bambini inclusi) con ridotte capacità si-
che, sensoriali o mentali, oppure con mancanze di
esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano
sorvegliate da una persona responsabile per la loro
sicurezza o non ricevano da questa istruzioni sulla
modalità di utilizzo del prodotto stesso. Sorvegliare
i bambini per evitare che giochino con il prodotto.
m Avviso: Non è consentito lo spazzamento di so-
stanze gelatinose, liquide, inammabili, esplosive, in-
candescenti e nocive per la salute.
m Attenzione! Dopo avere spazzato metallo, vetro od
oggetti a󰀩lati, si devono indossare guanti da lavoro re-
sistenti quando si svuota il contenitore di raccolta.
6. Rischi residui
Il prodotto è stato costruito secondo lo stato dell’arte e le
regole tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia, du-
rante il suo impiego, si possono presentare rischi residui.
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque venirsi a creare dei
rischi residui non evidenti.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo se si
osservano le Istruzioni di sicurezza” e Uso previ-
sto”, nonché le istruzioni per l’uso nel loro complesso.
Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando
il prodotto è in funzione.
7. Dati tecnici
Dimensioni 1170 x 650 x 1020 mm
Azionamento Manuale mediante cinghia
Larghezza di pulizia
massima
650 mm
Volume del contenitore
di raccolta l
20 l
capacità di spazzamento
approssimativa
2600 m
2
Peso 9,0 kg
*Con riserva di modiche tecniche!
Modiche al prodotto escludono completamente la re-
sponsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
Il prodotto può essere utilizzato soltanto con compo-
nenti e accessori originali del produttore. Le disposizio-
ni relative alla sicurezza, al lavoro e alla manutenzione
del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici de-
vono essere rispettate.
Si prega di osservare che i nostri prodotti non sono de-
stinati a un uso commerciale, artigianale o industriale.
Si declina ogni responsabilità qualora il prodotto venga
impiegato nel quadro di un’attivi commerciale, arti-
gianale, industriale o simili.
Il prodotto è destinato all’uso da parte di adulti. I minori
di 16 anni possono utilizzare il prodotto solo sotto su-
pervisione. Il fabbricante non si assume alcuna respon-
sabiliper danni causati da un impiego non conforme
alla destinazione d’uso o da un utilizzo improprio.
5. Indicazioni di sicurezza generali
m AVVISO Leggere tutte le indicazioni di sicurez-
za e le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo prodotto.
L’inosservanza delle seguenti istruzioni può provocare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istru-
zioni per ulteriore consultazione.
Il funzionamento in aree a rischio di esplosione è
vietato.
Il prodotto, insieme all’attrezzatura di lavoro, va con-
trollato prima dell’uso per vericarne lo stato regolare
e la sicurezza di funzionamento. Se le sue condizioni
non sono perfette, esso non deve essere utilizzato.
Il prodotto non è adatto a spazzare sostanze poten-
zialmente pericolose per la salute.
Il prodotto non è adatto a spazzare liquidi.
Non spazzare oggetti inammati o incandescenti,
come ad es. sigarette, ammiferi o simili.
Quando si rimuovono vetro, metallo o altri materiali
dal contenitore di raccolta, utilizzare dei guanti.
Non spazzare mai liquidi esplosivi, gas inammabi-
li o acidi e solventi non diluiti! Tra questi rientrano
benzina, diluente per vernici o olio combustibile, che
a causa della formazione di vortici possono formare
con l’aria vapori o miscele esplosivi. Inoltre acetone,
acidi e solventi non diluiti possono intaccare i mate-
riali utilizzati sul prodotto.
background
www.scheppach.com
IT
|
29
9.3 Montaggio della barra scorrevole superiore
(Fig.7)
1. Spostare la barra scorrevole superiore (1) sulla
barra scorrevole inferiore (5) in modo che i fori di
ssaggio siano sovrapposti in modo esatto. Sono
disponibili due fori di ssaggio, mediante i quali è
possibile impostare l’altezza.
2. Inserire la vite M6 x 30mm (3) dallinterno all’ester-
no attraverso i fori di ssaggio.
3. Applicare il disco di arresto (4) sulla vite M6 x
30mm (3). Le traverse applicate sul disco di arre-
sto (4) devono appoggiare sulla barra scorrevole
superiore (1).
4. Ruotare una delle leve di serraggio rapido (2) sulla
vite M6 x 30mm (3) no a quando la leva di serrag-
gio rapido (2) è stretta, ma non completamente.
5. Stringere a questo punto la barra scorrevole supe-
riore (1) spostando la leva di serraggio rapido (2).
9.4 Inserimento del contenitore di raccolta (Fig.8)
1. Inserire il contenitore di raccolta (7) nell’apposita
posizione sul telaio (8).
2. Assicurarsi che il contenitore di raccolta (7) sia
stato inserito correttamente, in quanto un conte-
nitore di raccolta (7) inserito storto o non perfetta-
mente applicato inuisce negativamente sul risul-
tato dell’operazione di spazzamento.
10. Messa in funzione
m Attenzione!
Prima della messa in funzione del prodotto, è ob-
bligatorio montarlo completamente!
Spingendo la spazzatrice le spazzole (9) e la spazzola
di pulizia sono messe in rotazione mediante le trasmis-
sioni a cinghia. Le spazzole rotanti (9) spazzano lo
sporco al centro. Questo viene poi raccolto dalla spaz-
zola di pulizia in direzione opposta e convogliato nel
contenitore di raccolta (7).
10.1 Scarico del contenitore di raccolta (Fig. 8)
1. Per svuotare il contenitore di raccolta (7), a󰀨errar-
lo dalla maniglia ed estrarlo tirandolo verso l’alto.
m Attenzione! Dopo avere spazzato metallo, vetro od
oggetti a󰀩lati, si devono indossare guanti da lavoro re-
sistenti quando si svuota il contenitore di raccolta.
8. Disimballaggio
Aprite l’imballaggio ed estraete con cautela il prodotto.
Rimuovete il materiale di imballaggio nonc le
sta󰀨e di sicurezza per il trasporto e l’imballaggio (se
presenti).
Controllate se il contenuto della fornitura è completo.
Controllate il prodotto e gli accessori per rilevare
l’eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami informare immediatamente la ditta
trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
Ove possibile, conservare l’imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
Prima dell’impiego familiarizzare con il prodotto con
l’ausilio delle istruzioni per l’uso.
Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio rivenditore specializzato.
In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
coli, il tipo e l’anno di costruzione del prodotto.
m AVVISO!
Il prodotto e il materiale d’imballaggio non sono gio-
cattoli per bambini! I bambini non devono giocare
con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti!
Sussiste il pericolo di ingerimento e so󰀨ocamento!
9. Struttura
9.1 Montaggio (Fig.2-4)
1. Ruotare il telaio in modo che il lato inferiore sia
liberamente accessibile.
2. Applicare la spazzola (9) in posizione esatta sul
supporto delle spazzole.
3. Utilizzare la chiusura rapida (12) per ssare la
spazzola. Fare in questo caso attenzione alla di-
rezione di rotazione, rappresentata mediante due
“simboli di lucchetto” sulle chiusure rapide (12).
4. Ripetere questa procedura con la seconda spaz-
zola.
9.2 Montaggio della barra scorrevole inferiore
(Fig.5-6)
1. Inserire la dentatura che si trova sulla barra scor-
revole inferiore (5) sulla dentatura che si trova sul
telaio (8).
2. Stringere dunque la sta󰀨a scorrevole inferiore.
3. Laltezza si può modicare regolando la sta󰀨a
scorrevole inferiore (5). Utilizzare a tale proposito
una delle tre marcature di posizione.
background
www.scheppach.com
30
|
IT
13. Manutenzione
All’interno del prodotto non sono presenti altre compo-
nenti da sottoporre a manutenzione.
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com-
ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all’uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Cinghia, spazzole, spazzola
di pulizia
* non necessariamente compreso nel contenuto della
fornitura!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
14. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l’imballaggio
Il materiale d’imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.
11. Pulizia
Si raccomanda di pulire il prodotto subito dopo ogni
utilizzo.
Pulire regolarmente il prodotto con un panno umido e
un po’ di sapone lubricante. Non impiegare detergenti
o solventi; questi potrebbero corrodere i componenti in
plastica del prodotto. Assicurarsi che non possa pene-
trare acqua all’interno del prodotto. La penetrazione di
acqua aumenta il rischio di scosse elettriche.
12. Stoccaggio
Conservare il prodotto e i suoi accessori in un luogo
buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile a
bambini.
La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 5
e 30 °C.
Conservare il prodotto nel suo imballaggio originale.
Coprire il prodotto per proteggerlo da polvere o umidità.
Conservare le istruzioni per luso nei pressi del prodotto.
Svuotare il contenitore di raccolta e pulire il prodotto
prima di metterlo a magazzino.
Per uno stoccaggio salvaspazio, è possibile ripiega-
re la sta󰀨a scorrevole. A tal ne, allentare le viti della
sta󰀨a scorrevole inferiore e superiore, tirare la sta󰀨a
scorrevole verso l’alto e piegarla in avanti. (Fig. 9)
15. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora il prodotto non
funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all’o󰀩cina del servizio
assistenza.
Guasto Possibile causa Azione correttiva
Lo sporco rimane
depositato
Spazzola di pulizia usurata Sostituire la spazzola di pulizia
Contenitore di raccolta
difettoso
Sostituire il contenitore di raccolta
Le spazzole non
ruotano
Cinghia usurata Sostituire la cinghia. Rivolgersi al servizio di assistenza
Cinghia strappata Sostituire la cinghia. Rivolgersi al servizio di assistenza
Chiusura rapida non
bloccata
Controllare la chiusura rapida
Larghezza di pulizia
ridotta
Spazzole usurate Sostituire le spazzole
background
www.scheppach.com
NL
|
31
Verklaring van de symbolen op het product
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico’s. De veilig-
heidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen
risico’s en kunnen de juiste maatregelen betre󰀨ende ongevallenpreventie niet vervangen.
WAARSCHUWING - Ter vermindering van het risico op letsel, moet de gebruikshandleiding
worden gelezen.
m Let op!
In deze gebruikshandleiding hebben wij punten, die uw veiligheid betre󰀨en van dit teken
voorzien.
background
www.scheppach.com
32
|
NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 33
2. Productbeschrijving (afb. 1) ............................................................................... 33
3. Leveringsomvang .............................................................................................. 33
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 33
5. Algemene veiligheidsvoorschriften ................................................................... 34
6. Restrisico’s ......................................................................................................... 34
7. Technische gegevens ........................................................................................ 34
8. Uitpakken ........................................................................................................... 35
9. Montage ............................................................................................................. 35
10. In gebruik nemen ............................................................................................... 35
11. Reiniging ............................................................................................................ 35
12. Opslag ................................................................................................................ 36
13. Onderhoud ......................................................................................................... 36
14. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 36
15. Verhelpen van storingen .................................................................................... 36
background
www.scheppach.com
NL
|
33
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Productbeschrijving (afb. 1)
1. Bovenste duwbeugel
2. Snelspanhendel
3. Bout M6 x 30 mm
4. Borgring
5. Onderste duwbeugel
6. Wiel
7. Opvangbak
8. frame
9. borstel
10. Steunwiel
11. Duwbeugelvergrendeling
12. Snelsluiting
3. Leveringsomvang
Bovenste duwbeugel (1)
Onderste duwbeugel (5)
2 x bout M6 x 30 mm (3)
2 x borgring (4)
Opvangbak (7)
2 x borstel (9)
2 x snelsluiting (12)
2 x snelspanhendel (2)
Gebruikshandleiding
4. Beoogd gebruik
De veegmachine is uitsluitend bestemd voor het vegen
van vlakke en droge oppervlakken zoals bijv. inritten,
terrassen, erven etc.
Het product mag uitsluitend worden gebruikt waarvoor
het bedoeld is. Elk ander of verdergaand gebruik is niet
volgens de voorschriften. De gebruiker/bediener en
niet de fabrikant is aansprakelijk voor ontstane schade
of elke vorm van letsel.
Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de
montagehandleiding en de aanwijzingen in de gebruiks-
handleiding maken deel uit van het beoogd gebruik.
Personen die het product gebruiken of onderhoud aan
het product verrichten, moeten hiermee bekend zijn en
op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe product.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit product is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit product of door dit
product ontstaan bij:
ondeskundige behandeling
Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
Reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen
Inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
Niet-beoogd gebruik
Let op:
Lees voor de montage en voor de ingebruikname de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw product te leren kennen en de beoog-
de toepassingsmogelijkheden te benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzin-
gen, hoe u met het product veilig, vakkundig en econo-
misch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten
uitspaart, uitvaltijden vermindert en de betrouwbaar-
heid en levensduur van het product verhoogt. Aanvul-
lend op de veiligheidsbepalingen van deze gebruiks-
handleiding moet u absoluut de voor de werking van
het product geldende voorschriften van uw land in acht
nemen. Bewaar de gebruikshandleiding in een plastic
hoes, beschermd tegen vuil en vocht, bij het product.
De gebruikshandleiding moet door elke operator voor
aanvang van de werkzaamheden worden gelezen en
zorgvuldig worden nageleefd. Aan het product mogen
alleen personen werken, die voor het gebruik van het
product geïnstrueerd en over de daarmee verbonden
gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste minimumleef-
tijd moet in acht worden genomen. Naast de in deze ge-
bruikshandleiding opgenomen veiligheidsvoorschriften
en de bijzondere voorschriften van uw land moet u de
algemeen erkende technische voorschriften in acht ne-
men voor de werking van producten van hetzelfde type.
background
www.scheppach.com
34
|
NL
Hieronder vallen benzine, verfverdunner of stookolie,
die explosieve dampen of mengsels kunnen vormen
door werveling met de lucht, maar ook aceton, onver-
dunde zuren en oplosmiddelen, omdat deze de mate-
rialen aantasten die op het product worden gebruikt.
Het bedieningspersoneel moet het product gebrui-
ken zoals beoogd. Het personeel moet tijdens het
verplaatsen rekening houden met de lokale omstan-
digheden en tijdens het werken met het apparaat
rekening houden met derden, met name kinderen.
Dit product is niet bestemd voor gebruik door per-
sonen (inclusief kinderen) met lichamelijke, sen-
sorische of verstandelijke beperkingen of met een
gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij zij onder
toezicht staan van een voor hun veiligheid verant-
woordelijke persoon, of van hem of haar instructies
hebben gekregen hoe het product moet worden
gebruikt. Kinderen moeten onder toezicht staan om
ervoor te zorgen dat zij niet met het product spelen.
m Waarschuwing: Het opvegen van gelvormige,
vloeibare, brandbare, explosieve en gezondheidsscha-
delijke sto󰀨en is verboden.
m Let op! Na het opvegen van metaal, glas of scherpe
voorwerpen moet bij het legen van de opvangbak ste-
vige werkhandschoenen worden gedragen.
6. Restrisico’s
Het product is vervaardigd volgens de stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van
enkele restrisico’s.
Bovendien kunnen er ondanks alle getro󰀨en voor-
zieningen verborgen restrisico’s bestaan.
Restrisico’s kunnen worden geminimaliseerd als de
“veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform
de voorschriften” alsook de bedieningshandleiding
worden opgevolgd.
Houd uw handen buiten de werkomgeving, wanneer
het product in bedrijf is.
7. Technische gegevens
Afmeting 1170 x 650 x 1020 mm
aandrijving Handmatig via riemen
Max. veegbreedte 650 mm
Volume opvangbak 20 l
Veegvermogen ongeveer 2600 m
2
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die
aan het product worden aangebracht en de hieruit
voortvloeiende schade. Het product mag uitsluitend
met de originele onderdelen en originele accessoi-
res van de fabrikant worden gebruikt. De veiligheids-,
werk- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant
alsook de in de technische gegevens aangegeven af-
metingen moeten in acht worden genomen.
Let erop dat onze producten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
trle toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het product in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden worden ingezet.
Het product is bedoeld voor gebruik door volwasse-
nen. Jongeren vanaf 16 jaar mogen het product alleen
onder toezicht gebruiken. De fabrikant is niet aanspra-
kelijk voor schade die het gevolg is van oneigenlijk ge-
bruik of onjuiste bediening.
5. Algemene veiligheidsvoorschriften
m WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen, afbeeldingen en techni-
sche gegevens, waar dit product van is voorzien.
Nalatigheden bij het niet naleven van de onderstaande
aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen
voor toekomstig gebruik.
Gebruik op plaatsen met ontplo󰀩ngsgevaar is ver-
boden.
Het product inclusief de werkuitrusting moet voor
gebruik worden gecontroleerd op een goede staat
en bedrijfsveiligheid. Als de toestand niet perfect is,
mag het niet worden gebruikt.
Het product is niet geschikt voor het opvegen van
vloeisto󰀨en die gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Het product is niet geschikt voor het opvegen van
vloeisto󰀨en.
Veeg geen brandende of gloeiende voorwerpen op,
zoals sigaretten, lucifers en dergelijke.
Gebruik handschoenen bij het verwijderen van glas,
metaal of andere materialen uit de opvangbak.
Veeg nooit explosieve vloeisto󰀨en, brandbare gas-
sen of onverdunde zuren en oplosmiddelen op!
background
www.scheppach.com
NL
|
35
Gebruik hiervoor een van de drie positiemarkeringen.
9.3 Monteren van de bovenste duwbeugel (afb. 7)
1. Breng de bovenste duwbeugel (1) over de onder-
ste duwbeugel (5) zodat de bevestigingsgaten
precies boven elkaar zitten. Er zijn twee bevesti-
gingsgaten waarmee je de hoogte kunt instellen.
2. Steek de bout M6 x 30 mm (3) van binnen naar
buiten door de bevestigingsgaten.
3. Plaats de borgring (4) op de bout M6 x 30 mm (3).
De groeven op de borgring (4) moeten contact ma-
ken met de bovenste duwbeugel (1).
4. Schroef een van de snelspanhendels (2) op de
bout M6 x 30 mm (3) totdat de snelspanhendel (2)
nog vastgedraaid kan worden.
5. Draai nu de bovenste duwbeugel (1) vast door de
snelspanhendels (2) te bewegen.
9.4 Plaatsen van de opvangbak (afb. 8)
1. Plaats de opvangbak (7) in de daarvoor bestemde
positie op het frame (8).
2. Zorg ervoor dat de opvangbak (7) correct geplaatst
is, want een scheve of niet goed geplaatste opvang-
bak (7) zal het veegresultaat nadelig beïnvloeden.
10. In gebruik nemen
m Let op!
Het product voor de ingebruikstelling in ieder ge-
val volledig monteren!
Door het duwen van de veegmachine worden met rie-
maandrijvingen de borstels (9) en de veegborstel in
rotatie gedraaid. De roterende borstels (9) vegen het
vuil naar het midden. Deze wordt vervolgens door de
tegendraaiende veegborstel verzameld en in de op-
vangbak (7) geleegd.
10.1 Legen van de opvangbak (afb. 8)
1. Om de opvangbak (7) voor het legen te verwijde-
ren, pakt u deze aan de greep vast en trekt u deze
naar boven toe weg.
m Let op! Na het opvegen van metaal, glas of scherpe
voorwerpen moet bij het legen van de opvangbak ste-
vige werkhandschoenen worden gedragen.
11. Reiniging
Wij adviseren u, om het product direct na elk gebruik
te reinigen.
Gewicht 9,0 kg
* Technische wijzigingen voorbehouden!
8. Uitpakken
Open de verpakking en haal het product er voorzich-
tig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpak-
kings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het product en de hulpstukken op trans-
portschade. Bij klachten moet direct contact worden
opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een
later tijdstip worden niet erkend.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be-
kend met het product aan de hand van de gebruiks-
handleiding.
Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het product aan.
m WAARSCHUWING!
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic
zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er be-
staat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
9. Montage
9.1 Monteren van de borstels (afb. 2-4)
1. Draai het frame om, zodat de onderkant vrij toe-
gankelijk is.
2. Plaats de borstel (9) in de juiste positie op de bor-
stelhouder.
3. Gebruik de snelsluiting (12) om de borstel vast te
zetten. Let op de draairichting, die wordt aange-
geven door twee “vergrendelingssymbolen” op de
snelsluitingen (12).
4. Herhaal deze werkwijze voor de tweede borstel.
9.2 Monteren van de onderste duwbeugel (afb. 5-6)
1. Plaats de vertanding op de onderste duwbeugel
(5) op de vertanding op het frame (8).
2. Schroef de onderste duwbeugel vast.
3. U kunt de werkhoogte veranderen door
de onderste duwbeugel (5) te verstellen.
background
www.scheppach.com
36
|
NL
13. Onderhoud
In het product bevinden zich geen andere onderdelen
die onderhoud vereisen.
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*: Riemen, borstels, veegborstel
* niet persé meegeleverd!
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar
bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op
de titelpagina.
14. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Maak het product regelmatig schoon met een voch-
tige doek en een beetje zachte zeep. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of oplosmiddelen; deze kunnen
de kunststofonderdelen van het product aantasten.
Let op dat er geen water in het product binnendringt.
Het indringen van water vergroot het risico op een
elektrische schok.
12. Opslag
Bewaar het product en de bijbehorende accessoires
op een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen
ontoegankelijke plaats.
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30˚C.
Bewaar het product in de originele verpakking. Dek het
product af om het te beschermen tegen stof of vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het product.
Leeg de opvangbak en reinig het product, voordat u
deze opbergt.
Berg het product ruimtebesparend op door de duw-
beugel in te klappen. Draai hiervoor de bouten van
de onderste en bovenste duwbeugel los, trek de
duwbeugel omhoog en klap deze naar voren. (afb. 9)
15. Verhelpen van storingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw product niet goed werkt.
Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Er blijft vuil liggen
Veegborstel versleten Veegborstel vervangen
Opvangbak defect Opvangbak vervangen
Borstels draaien niet
Riemen versleten
Riemen vervangen. Neem contact op met de
klantenservice
Snaar gescheurd
Riemen vervangen. Neem contact op met de
klantenservice
Snelsluiting niet vergrendeld Snelsluiting controleren
Verminderde veegbreedte Borstels versleten Borstels vervangen
background
www.scheppach.com
ES
|
37
Explicación de los símbolos en el producto
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli-
caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan
ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones.
m Atención
En este manual de instrucciones, hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su
seguridad.
background
www.scheppach.com
38
|
ES
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 39
2. Descripción del producto (g. 1) ........................................................................ 39
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 39
4. Uso previsto ....................................................................................................... 39
5. Indicaciones generales de seguridad ............................................................... 40
6. Riesgos residuales ............................................................................................ 40
7. Datos técnicos ................................................................................................... 40
8. Desembalaje ...................................................................................................... 41
9. Montaje .............................................................................................................. 41
10. Ponerlo en funcionamiento ................................................................................ 41
11. Limpieza ............................................................................................................. 42
12. Almacenamiento ................................................................................................ 42
13. Mantenimiento ................................................................................................... 42
14. Eliminacn y reciclaje ....................................................................................... 42
15. Solución de averías ........................................................................................... 42
background
www.scheppach.com
ES
|
39
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán observar-
se las normas técnicas generalmente reconocidas para
el funcionamiento de producto de estructura similar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles acci-
dentes o daños que puedan producirse por no obedecer
las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.
2. Descripción del producto (g. 1)
1. Barra de empuje superior
2. Palanca de sujeción rápida
3. Tornillo M6 × 30 mm
4. Arandela de bloqueo
5. Barra de empuje inferior
6. Rueda
7. Recipiente colector
8. Bastidor / Arman
9. Cepillo
10. Rueda de apoyo
11. Bloqueo de la barra de empuje
12. Cierre rápido
3. Volumen de suministro
Barra de empuje superior (1)
Barra de empuje inferior (5)
2 tornillos M6 × 30 mm (3)
2 arandelas de bloqueo (4)
recipiente colector (7)
2 cepillos (9)
2 cierre rápidos (12)
2 palancas de sujecn rápida (2)
Manual de instrucciones
4. Uso previsto
La barredera mecánica ha sido diseñada exclusiva-
mente para barrer supercies planas y secas, como
entradas, terrazas, patios, etc.
El producto solo debe utilizarse para el uso previsto.
Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya
más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo produ-
cidos a consecuencia de lo anterior serán responsabi-
lidad del usuario/operario, no del fabricante.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad tam-
bién forma parte del uso conforme al previsto, al igual
que el manual de montaje y las instrucciones de fun-
cionamiento en el manual de instrucciones.
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea
muy satisfactorio y fructífero.
Nota:
El fabricante de este producto, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos, no
se hace responsable de los daños originados en este
producto o causados por éste en los siguientes casos:
Manejo incorrecto
Inobservancia del manual de instrucciones
Reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado, ajeno a nuestra empresa
Montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales
Empleo no conforme al previsto
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n fa-
cilitarle los conocimientos necesarios sobre su produc-
to y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso
conforme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes in-
dicaciones sobre cómo debe trabajar con el produc-
to de forma segura, competente y rentable y cómo
puede evitar peligros, ahorrar costes por reparacio-
nes, reducir los tiempos de inactividad y aumentar la
abilidad y la vida útil del producto. Además de las
normas de seguridad incluidas en este manual de
instrucciones, se deberán observar estrictamente las
prescripciones vigentes en su país para el funciona-
miento del producto. Conserve el manual de instruc-
ciones en una funda de plástico protegido del polvo
y la humedad en el producto. Este debeser leído y
observado estrictamente por cada persona empleada
antes de comenzar a trabajar por primera vez. En el
producto solo deben trabajar personas instruidas en
su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima.
background
www.scheppach.com
40
|
ES
Entre ellos guran la gasolina, el disolvente de pin-
tura o el gasóleo de calefaccn, que pueden formar
vapores o mezclas explosivas al agitarse con el aire,
así como la acetona, los ácidos no diluidos y los di-
solventes, ya que atacan los materiales utilizados
en el producto.
El personal de manejo debe utilizar el producto
según su uso previsto. Debe tener en cuenta las
condiciones locales al conducir y prestar atención
a terceras personas cuando trabaje con el producto,
en especial los niños.
Este producto no es diseñado para que lo usen
personas (incluidos los niños) con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de
experiencia y/o conocimiento, a no ser que las vigile
una persona responsable de su seguridad, o estas
hayan sido instruidas sobre el uso del producto. Vi-
gile a los niños para asegurarse de que no jueguen
con el producto.
m Advertencia: Está prohibido barrer geles, líquidos,
sustancias inamables, explosivas, incandescentes,
así como sustancias nocivas para la salud.
m Atención Desps de barrer metal, vidrio u objetos
alados, deben utilizarse guantes de trabajo resisten-
tes al vaciar el recipiente colector.
6. Riesgos residuales
El producto se ha construido de acuerdo con los úl-
timos avances tecnológicos y las reglas técnicas de
seguridad reconocidas. Aun así, pueden emanar de-
terminados riesgos residuales durante el trabajo.
Además, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas puede seguir habiendo riesgos residuales no
evidentes.
Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tie-
nen en cuenta las “indicaciones de seguridad” y el
“uso previsto”, así como el “manual de instrucciones”.
No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando
el producto esté en marcha.
7. Datos técnicos
Dimensiones 1170 × 650 × 1020 mm
Accionamiento Manualmente mediante correas
Anchura de barrido
máx.
650 mm
Las personas que se ocupen del manejo y uso del pro-
ducto deben estar familiarizadas con el mismo e infor-
madas sobre los posibles peligros.
Si el usuario hiciera modicaciones en el producto, el
fabricante no se responsabilizará de ningún daño que
ello pueda causar. El producto debe usarse únicamen-
te con piezas y accesorios originales del fabricante.
Deben observarse las prescripciones de seguridad,
trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las
dimensiones indicadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros productos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. No
concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el pro-
ducto en empresas comerciales, artesanales o indus-
triales, ni en actividades de características similares.
El producto está destinado al uso por personas adul-
tas. Los jóvenes mayores de 16 os podrán utilizar
el producto solo bajo supervisión. El fabricante no se
responsabiliza de ningún daño causado por un uso que
contravenga el uso previsto o un manejo incorrecto.
5. Indicaciones generales de seguridad
m ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones, ilustraciones y datos
técnicos que acompañan a este producto.
Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o le-
siones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e ins-
trucciones para futuros usos.
Está prohibido el funcionamiento en zonas con pe-
ligro de explosión.
Antes de utilizar el producto con los dispositivos de
trabajo, debe comprobarse su buen estado y seguri-
dad de funcionamiento. Si no está en perfecto esta-
do, no puede utilizarse.
El producto no es adecuado para barrer sustancias
peligrosas para la salud.
El producto no es adecuado para barrer líquidos.
No barra ningún objeto encendido o incandescente
como, p. ej., cigarrillos, cerillas o similares.
Utilice guantes al retirar vidrio, metal u otros mate-
riales del recipiente colector.
No barra nunca líquidos explosivos, gases in-
amables ni ácidos ni disolventes no diluidos.
background
www.scheppach.com
ES
|
41
9.2 Montaje de la barra de empuje inferior
(gs. 5-6)
1. Coloque el dentado que se encuentra en la barra
de empuje inferior (5) en el dentado que se ubica
en el bastidor (8).
2. Ahora atornille bien el estribo de empuje inferior.
3. Puede modicar la altura de trabajo ajustando el
estribo de empuje inferior (5). Utilice para ello uno
de los tres marcadores de posición.
9.3 Montaje de la barra de empuje superior (g. 7)
1. Guíe la barra de empuje superior (1) sobre la barra
de empuje inferior (5) de modo que los oricios de
jación queden exactamente uno encima del otro.
Hay dos oricios de jación que se pueden utilizar
para ajustar la altura.
2. Introduzca el tornillo M6 × 30 mm (3) desde el in-
terior hacia el exterior a través de los oricios de
jación.
3. Coloque la arandela de bloqueo (4) en el tornillo
M6 × 30 mm (3). Los puentes instalados en la
arandela de bloqueo (4) deben colocarse en la ba-
rra de empuje superior (1).
4. Atornille una de las palancas de sujeción rápida (2)
en el tornillo M6 × 30 mm (3) hasta que la palanca
de sujeción rápida (2) aún pueda tensarse.
5. A continuación, apriete la barra de empuje supe-
rior (1) moviendo la palanca de sujeción rápida (2).
9.4 Colocación del recipiente colector (g. 8)
1. Introduzca el recipiente colector (7) en la posición
prevista para ello en el bastidor (8).
2. Asegúrese de que el recipiente colector (7) se
haya introducido correctamente. Si el recipiente
colector (7) se introduce inclinado o no encaja per-
fectamente, esto afectará el resultado del barrido.
10. Ponerlo en funcionamiento
m Atención
Antes de la puesta en marcha del producto, es im-
prescindible montarlo por completo.
Al empujar la barredera mecánica, los cepillos (9) y los
cepillos de barrido (9) empiezan a girar mediante los
accionamientos por correa. Los cepillos giratorios (9)
barren la suciedad hacia el centro. A continuación, el
cepillo de barrido contrarrotante recoge la suciedad y
la conduce hacia el recipiente colector (7).
Volumen del
recipiente colector
20 l
rendimiento de
barrido aproximado
2600 m
2
Peso 9,0 kg
* Reservado el derecho a introducir modicaciones
técnicas.
8. Desembalaje
Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya dos de transporte en el
producto y en los componentes de los accesorios.
En caso de reclamacn, esta deberá comunicarse
de inmediato al transportista. Las reclamaciones
realizadas posteriormente no serán atendidas.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
Familiarícese con el producto antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
Indique en los pedidos nuestro número de artículo,
el tipo de producto y su año de construccn.
m ADVERTENCIA
El producto y el material de embalaje no son aptos
como juguetes para niños. Los nos no deben ju-
gar con bolsas de plástico, láminas o piezas peque-
ñas. Existe peligro de atragantamiento y asxia.
9. Montaje
9.1 Montaje de los cepillos (gs. 2-4)
1. Gire el bastidor para que se pueda acceder libre-
mente a la parte inferior.
2. Coloque el cepillo (9) en la posicn correcta en el
portacepillos.
3. Utilice el cierre rápido (12) para jar el cepillo.
Preste atencn al sentido de giro, que se indica
mediante dos “símbolos de bloqueo” en los cierres
rápidos (12).
4. Repita este procedimiento con el segundo cepillo.
background
www.scheppach.com
42
|
ES
El estribo de empuje se puede plegar para guardar
el producto en un espacio reducido. Para ello, ao-
je los tornillos de los estribos de empuje inferior y
superior, tire del estribo de empuje hacia arriba y
pliéguelo hacia delante. (Fig. 9)
13. Mantenimiento
No hay otras piezas en el interior del producto que re-
quieran mantenimiento.
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto esn sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Correas, cepillos, cepillo de barrido
* No incluidos obligatoriamente en el volumen de su-
ministro.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
14. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Deseche los embalajes de for-
ma respetuosa con el medio ambiente.
10.1 Vaciado del recipiente colector (g. 8)
1. Para retirar el recipiente colector (7) para vaciarlo,
agárrelo por el asa y tire de él hacia arriba.
m Atención Desps de barrer metal, vidrio u objetos
alados, deben utilizarse guantes de trabajo resisten-
tes al vaciar el recipiente colector.
11. Limpieza
Recomendamos limpiar el producto directamente
después del uso.
Limpie regularmente el producto con un paño húme-
do y algo de jabón blando. No utilice ningún produc-
to de limpieza ni disolventes; estos podrían deterio-
rar las piezas de plástico del producto. Vigile que no
entre agua en el interior del producto. La entrada de
agua aumenta el riesgo de descarga ectrica.
12. Almacenamiento
Almacene el producto y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al
alcance de los niños.
El rango de temperatura de almacenamiento es de 5
a 30 C.
Conserve el producto en su embalaje original. Cubra
el producto para protegerlo del polvo o de la humedad.
Guarde el manual de instrucciones junto con el producto.
Vacíe el recipiente colector y limpie el producto an-
tes de guardarlo.
15. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si su producto no funciona co-
rrectamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Avería Posible causa Solución
Queda suciedad
Cepillo de barrido desgastado Cambiar el cepillo de barrido
Recipiente colector defectuoso Cambiar el recipiente colector
Los cepillos no giran
Correa desgastada
Cambiar la correa. Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente
Correa rota
Cambiar la correa. Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente
Cierre rápido no bloqueado Comprobar el cierre rápido
Anchura de barrido
reducida
Cepillos desgastados Cambiar cepillos
background
www.scheppach.com
PT
|
43
Explicação dos símbolos no produto
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de se-
gurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer riscos e
não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
Aviso - Leia o manual de instruções para minimizar o risco de ferimentos.
m Atenção!
Neste manual de instruções temos muitas secções com este símbolo, que dizem respeito à
sua segurança.
background
www.scheppach.com
44
|
PT
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 45
2. Descrão do produto (Fig. 1) ............................................................................ 45
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 45
4. Utilizão correta ............................................................................................... 45
5. Indicões de seguraa gerais ....................................................................... 46
6. Riscos residuais ................................................................................................ 46
7. Dados técnicos .................................................................................................. 46
8. Desembalar........................................................................................................ 47
9. Estrutura ............................................................................................................ 47
10. Colocão em funcionamento ........................................................................... 47
11. Limpeza ............................................................................................................. 48
12. Armazenamento ................................................................................................ 48
13. Manutenção ....................................................................................................... 48
14. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 48
15. Resolução de problemas ................................................................................... 48
background
www.scheppach.com
PT
|
45
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual e das indicões de segurança.
2. Descrão do produto (Fig. 1)
1. Asa de empurrar superior
2. Alavanca de aperto rápido
3. Parafuso M6 x 30 mm
4. Arruela de xação
5. Asa de empurrar inferior
6. Roda
7. Recipiente de recolha
8. Armação
9. Escova
10. Roda de apoio
11. Bloqueio da asa de empurrar
12. Fecho rápido
3. Âmbito de fornecimento
Asa de empurrar superior (1)
Asa de empurrar inferior (5)
2 parafusos M6 x 30mm (3)
2 arruelas de xação (4)
Recipiente de recolha (7)
2 escovas (9)
2 fechos rápidos (12)
2 alavancas de aperto rápido (2)
Manual de instruções
4. Utilização correta
A vassoura mecânica destina-se exclusivamente a
varrer superfícies planas e secas, p. ex. entradas, ter-
raços ou pátios.
O produto só deve ser utilizado para a sua nalidade
especicada. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Quaisquer danos ou ferimentos daí resultan-
tes são da responsabilidade do utilizador/operador e
não do fabricante.
Faz igualmente parte da utilizão correta o cumpri-
mento das indicões de segurança, assim como das
instrões de montagem e das indicões de opera-
ção no manual de instruções.
As pessoas responsáveis pela operação e manuten-
ção da ferramenta deverão estar familiarizadas com
a mesma e ser instruídas relativamente aos possíveis
perigos.
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo produto.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste produto
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
Manuseio incorreto
Incumprimento do manual de instrões
Reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados
Incorporão e substituição de pas sobresselen-
tes que não sejam de origem
Utilização incorreta
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocão em funcionamen-
to, leia o texto completo do manual de instrões.
Este manual de instruções deverá contribuir para que
se familiarize com o seu produto e com as suas possi-
bilidades de utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com o produto de modo seguro,
correto e económico e de como evitar perigos, poupar
em custos de reparão, reduzir períodos de paragem
e aumentar a abilidade e vida útil do produto. Para
além dos regulamentos de segurança deste manual
de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operão do produto vigentes no seu
país. Guarde o manual de instruções num invólucro
de plástico, protegido da sujidade e da humidade, jun-
to ao produto. O manual deve ser lido e seguido com
cuidado por todo e qualquer pessoal operador antes
do início dos trabalhos. devem trabalhar no pro-
duto pessoas que tenham sido instruídas acerca da
utilizão do produto e dos perigos associados. Deve
ser respeitada a idade mínima exigida. Para além das
indicações de segurança incluídas neste manual de
instrões e dos regulamentos especiais do seu país,
devem ser cumpridas as regras cnicas geralmente
reconhecidas para a operão de produtos idênticos.
background
www.scheppach.com
46
|
PT
Incluem-se aqui gasolina, diluentes de tinta e óleo
combustível (que, através da circulação com o ar,
podem gerar vapores ou misturas explosivos), assim
como acetona, ácidos o diluídos e solventes, uma
vez que eles atacam os materiais utilizados no produto.
O operador deve utilizar o produto corretamente.
Ao guiar o mesmo, deve ter em consideração as es-
pecicidades locais e deve ter atenção a terceiros,
particularmente crianças, durante o trabalho com o
produto.
Este produto o se destina à utilizão por pes-
soas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais diminuídas ou com falta de
experiência e/ou conhecimentos adequados, exceto
se forem supervisionadas por uma pessoa respon-
sável pela sua segurança ou se tiverem sido ins-
truídas por esta acerca da operação do produto. As
crianças devem ser supervisionadas, para garantir
que não brincam com o produto.
m Aviso:o é permitido varrer substâncias em forma
de gel, líquidas, inamáveis, explosivas ou nocivas à
saúde.
m Atenção! Após varrer metal, vidro ou objetos aa-
dos, deve usar luvas de trabalho resistentes ao esva-
ziar o recipiente de recolha.
6. Riscos residuais
O produto foi construído segundo as mais recentes
normas técnicas e as normas de segurança reconhe-
cidas. No entanto, poderão surgir riscos residuais du-
rante os trabalhos.
Além disso, podeo existir riscos residuais não
evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as
medidas relevantes.
Os riscos residuais podem ser minimizados, se forem
seguidas as Indicões de segurança, a Utilizão
correta e as instruções de operação na sua totalidade.
Mantenha as suas os longe da área de trabalho,
se o produto estiver em funcionamento.
7. Dados técnicos
Dimensões 1170 x 650 x 1020 mm
Acionamento Manual através de
correias
Largura de varrimento máx. 650 mm
Qualquer alterão no produto isenta o fabricante de
toda e qualquer responsabilidade por danos daí resul-
tantes. O produto só pode ser operado com pas e
acesrios originais do fabricante. As instrões de
segurança e de manutenção, os procedimentos de tra-
balho do fabricante, bem como as dimensões constan-
tes nos Dados Técnicos devem ser observados.
Tenha em ateão que os nossos produtos não foram
construídos para utilizão em ambientes comerciais,
artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer
garantia, se o produto for utilizado em ambientes co-
merciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
O produto destina-se a ser utilizado por adultos. Ado-
lescentes maiores de 16 só podem utilizar o produto
sob supervisão. O fabricante não se responsabiliza por
danos causados pela utilização indevida ou operação
incorreta.
5. Indicações de segurança gerais
m AVISO Leia todas as indicões de seguraa e
instrões, ilustrões e dados técnicos que vêm
com este produto.
O incumprimento das instruções que se seguem pode-
causar choques elétricos, inndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicões de segurança e instrões
para uso futuro.
Não é permitida a operação em áreas potencial-
mente explosivas.
Antes da utilizão, deve vericar-se o produto com
os dispositivos de trabalho quanto à sua condição
apropriada e à seguraa de funcionamento. Caso o
seu estado não seja perfeito, não deve ser utilizado.
O produto o é adequado para o varrimento de
substâncias nocivas à saúde.
O produto não é adequado para o varrimento de -
quidos.
Não varra objetos inamados ou em brasa, p. ex.
cigarros, fósforos e semelhantes.
Use luvas ao remover vidro, metal e outros materiais
do recipiente de recolha.
Nunca varra líquidos explosivos, gases in-
amáveis, ácidos não diluídos ou solventes!
background
www.scheppach.com
PT
|
47
9.2 Montagem da asa de empurrar inferior (Fig. 5-6)
1. Monte o dentado da asa de empurrar inferior (5)
no dentado da armação (8).
2. Aparafuse agora a asa de empurrar inferior.
3. Pode alterar a altura de trabalho ajustando a asa
de empurrar inferior (5). Utilize para tal uma das
três marcões de posão.
9.3 Montagem da asa de empurrar superior (Fig. 7)
1. Coloque a asa de empurrar superior (1) por cima da
asa de empurrar inferior (5) de modo a que os orifí-
cios de xação quem alinhados. Existem dois ori-
fícios dexação com os quais pode ajustar a altura.
2. Insira os parafusos M6 x 30mm (3) de dentro para
fora nos orifícios de xão.
3. Coloque as arruelas de xação (4) nos parafusos M6
x 30mm (3). As saliências nas arruelas de xação
(4) devem assentar na asa de empurrar superior (1).
4. Desenrosque uma das alavancas de aperto rápido
(2) no parafuso M6 x 30mm (3) o suciente para
que a alavanca de aperto rápido (2) ainda possa
ser apertada.
5. Aperte agora a asa de empurrar superior (1) deslo-
cando a alavanca de aperto rápido (2).
9.4 Colocação do recipiente de recolha (Fig. 8)
1. Coloque o recipiente de recolha (7) na posão
prevista na armação (8).
2. Certique-se de que o recipiente de recolha (7)
é colocado corretamente, uma vez que um reci-
piente de recolha (7) oblíquo ou incorretamente
assente afeta o resultado de varrimento.
10. Colocação em funcionamento
m Atenção!
É absolutamente necessário que o produto seja
montado por completo antes da colocão em fun-
cionamento!
Ao empurrar a vassoura mecânica, as escovas (9) e
a escova para varrer entram em rotão através dos
acionamentos por correia. As escovas (9) em rotação
varrem a sujidade para o centro. Ela é eno recolhida
pela escova para varrer, que gira no sentido contrário,
e é introduzida no recipiente de recolha (7).
10.1 Esvaziamento do recipiente de recolha (Fig. 8)
1. Para retirar o recipiente de recolha (7) para o esva-
ziar, segure a pega do mesmo e puxe-a para cima.
Capacidade do recipiente
de recolha
20 l
Desempenho de varrimento
aprox.
2600 m
2
Peso 9,0 kg
* Reservam-se alterões técnicas!
8. Desembalar
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o produto.
Remova o material de embalagem, assim como as
xões de embalagem/transporte (se presentes).
Verique se o âmbito de fornecimento está completo.
Inspecione o produto e os acesrios quanto a da-
nos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamações. o são
aceites reclamões tardias.
Guarde a embalagem aao m do período de ga-
rantia, se possível.
Antes da utilizão, familiarize-se com o produto,
recorrendo ao manual de instrões.
Utilize apenas pas originais como acessórios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Pode obter pas sobresselentes junto do seu re-
vendedor especializado.
No caso de encomendas, indique os números de
refencia, bem como o tipo e o ano de constrão
do produto.
m AVISO!
O produto e o material de embalagem não são
brinquedos! As criaas não devem brincar com
sacos de plástico, peculas e peças pequenas!
Risco de ingestão e asxia!
9. Estrutura
9.1 Montagem das escovas (Fig. 2-4)
1. Vire a armão ao contrário, para poder aceder
com facilidade ao lado inferior.
2. Monte a escova (9) na posão exata no suporte
da escova.
3. Utilize o fecho rápido (12) para xar a escova.
Preste atenção ao sentido de rotão, indicado
por dois símbolos de cadeado” nos fechos pi-
dos (12).
4. Repita este processo para a segunda escova.
background
www.scheppach.com
48
|
PT
13. Manutenção
No interior do produto não existem quaisquer peças
que necessitem de manutenção.
Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes pas deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a uti-
lizão ou natural e que as peças seguintes são neces-
sárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: correias, escovas, escova para
varrer
* Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de forne-
cimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
14. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de forma respeitadora do
ambiente.
m Atenção! Após varrer metal, vidro ou objetos aa-
dos, deve usar luvas de trabalho resistentes ao esva-
ziar o recipiente de recolha.
11. Limpeza
Recomendamos a limpeza do produto imediata-
mente após cada utilização.
Limpe o produto regularmente com um pano húmi-
do e sao mole. Não utilize produtos de limpeza ou
solventes; estes poderão ser agressivos para com as
peças de plástico do produto. Certique-se de que
não penetra água no interior do produto. A penetra-
ção de água aumenta o risco de um choque elétrico.
12. Armazenamento
Armazene o produto e os seus acesrios num local
escuro, seco, sem geada e fora do alcance de criaas.
A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre
5 e 30 ˚C.
Guarde o produto na embalagem original. Cubra o pro-
duto para o proteger contra pó ou humidade. Guarde o
manual de instrões junto do produto.
Esvazie o recipiente de recolha e limpe o produto
antes de o armazenar.
Pode dobrar a asa de empurrar para poupar espaço
no armazenamento. Para tal, solte os parafusos das
asas de empurrar inferior e superior, puxe a asa de
empurrar para cima e dobre-a para a frente. (Fig. 9)
15. Resolução de problemas
A seguinte tabela indica sintomas de erro e descreve resoluções, se o seu produto o estiver a funcionar correta-
mente. Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua ocina de assistência técnica.
Falha Causa possível Resolução
A sujidade não é varrida
Escova para varrer desgastada Substituir a escova para varrer
Recipiente de recolha com defeito Substituir o recipiente de recolha
As escovas não giram
Correia desgastada
Substituir a correia. Entre em contacto com o
apoio ao cliente
Correia ssurada
Substituir a correia. Entre em contacto com o
apoio ao cliente
O fecho rápido não tranca Vericar o fecho rápido
Largura de varrimento
reduzida
Escovas desgastadas Substituir as escovas
background
www.scheppach.com
CZ
|
49
Vysvětlení symbolů na výrobku
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření
pro prevenci úrazů.
Varování - Pro snížení rizika zranění si přečtěte návod k obsluze.
m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k obsluze opatřili touto značkou.
background
www.scheppach.com
50
|
CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 51
2. Popis výrobku (obr. 1) ........................................................................................ 51
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 51
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 51
5. eobecné bezpečnostní pokyny ..................................................................... 52
6. Zbytková rizika ................................................................................................... 52
7. Technické údaje ................................................................................................. 52
8. Rozbalení ........................................................................................................... 52
9. Konstrukce ......................................................................................................... 53
10. Uvedení do provozu ........................................................................................... 53
11. Čištění ................................................................................................................ 53
12. Skladování ......................................................................................................... 53
13. Údržba ............................................................................................................... 54
14. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 54
15. Odstraňování poruch ......................................................................................... 54
background
www.scheppach.com
CZ
|
51
2. Popis výrobku (obr. 1)
1. Horní posuvná t
2. rychloupínací páka
3. Šroub M6 x 30 mm
4. Aretní podložka
5. Dolní posuvná t
6. Kolo
7. sběrná nádoba
8. Rám
9. Kartáč
10. Opěrné kolečko
11. Aretace posuvné te
12. Rychloupínací uzávěr
3. Rozsah dodávky
Horní posuvná tyč (1)
Dolní posuvná tyč (5)
2 x šroub M6 x 30mm (3)
2 x aretační podložka (4)
Sběrná nádoba (7)
2 x karč (9)
2 x rychloupínací uzávěr (12)
2 x rychloupínací páka (2)
Návod k obsluze
4. Použití v souladu s uením
Zametací stroj je určen pouze k zametání rovných a
suchých ploch jako např. vjezdy, terasy, dvory atd.
Výrobek se smí používat pouze v souladu s určením.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody
nebo zranění eho druhu, které vzniknou na základě
použiv rozporu s určením, zodpovídá uživatel/obslu-
hující osoba a ne výrobce.
Soáspoití k uenému účelu je dodržovábez-
pečnostních pokynů a také montážní návod a provozní
pokyny v návodu k obsluze.
Osoby provádějící obsluhu a údržbu robku s ním
musí t seznámeny a informovány o potenciálních
nebezpečích.
Změny na výrobku zcela vylují ručení výrobce za
škody, které takto vzniknou. robek se smí provozo-
vat jen s originálními ly a originálním příslušenstvím
výrobce. Je nutné dodržovat veškeré předpisy výrobce
týkající se bezpnosti, práce a údržby stroje, a také
rozry uvedené v technických datech.
1. Úvod
robce:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazku,
ejeme vám mnoho radosti a úspěchu i práci s no-
vým výrobkem.
Upozornění:
Výrobce tohoto výrobku nerí podle platného zákona o
odpovědnosti za vady výrobku za škody, které vzniknou
na tomto výrobku nebo jeho prostřednictvím v případě:
Neodborná manipulace
Nedodržování návodu k obsluze
Opravy třetí osobou, neoprávnými odborníky
Montáž a výna neoriginálních náhradních dílů
Použití, které není v souladu s určením
jte na pati:
ed montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý
text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze m má usnadnit seznámení s
výrobkem a jeho používání v souladu s určením.
Návod k obsluze obsahuje důlitá upozornění, jak s
výrobkem pracovat bezp, odborně a ekonomicky,
abyste zabránili rizim, ušetřili náklady za opravy,
omezili dobu ninnosti a zvýšili spolehlivost a život-
nost výrobku. Kromě bezpečnostních ustanovení toho-
to návodu k obsluze musíte bezpodmínečdodržovat
edpisy své země, které platí pro provoz výrobku.
Uchovávejte návod k obsluze u výrobku v plastovém
obalu, který jej bude chránit před znečištěním a vlhkos-
tí. Před započetím práce si jej musí každý pracovník ob-
sluhy příst a pečlivě jej dodržovat. S výrobkem smějí
pracovat jen osoby, které jsou poučeny o jeho použi
a informovány o nebezpečích, ktejsou s ním spoje-
na. Je třeba dodržet požadovaný minimální věk. Kromě
bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v tomto
návodu k obsluze, a zvláštních předpivaší země, je
i provozu konstrukčně stejných výrobků zapotřebí do-
držovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
Neebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
background
www.scheppach.com
52
|
CZ
ti by měly t pod dohledem, aby si s výrobkem
nehrály.
m Varoní: Zametání gelovitých, kapalných, hořla-
vých, výbušných, žhavých a zdraví škodlivých látek
není dovoleno.
m Pozor! Po zametení kovových, skleněných nebo
ostrých předmětů používejte při vyprazování sběr
nádoby pevné pracovní rukavice.
6. Zbytko rizika
Výrobek je zkonstruován podle stavu techniky a uznáva-
ných bezpečnostně technickýchedpisů. Přesto se mo-
hou během pce vyskytnout jednotlivá zbytková rizika.
Kromě toho mohou přes echna ijatá preventiv
opaení existovat zbytková rizika, která nejsou zjevná.
Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete do-
držovat bezpečnostní pokynya použiv souladu
s určeným účelem“ a kompletní návod k obsluze.
i provozu výrobku nevkládejte ruce do pracovního
prostoru.
7. Technické údaje
Rozměr 1170 x 650 x 1020 mm
Pohon Ručně pomocí řemenu
Max. šířka zametání 650 mm
Objem sběrného zásobníku 20 l
ibližný zametací výkon 2600 m
2
Hmotnost 9,0 kg
*Technické změny vyhrazeny!
8. Rozbale
Otevřete obal a výrobek opatrně vyjměte.
Odstrte balimateriál a obalové a přepravpo-
jistky (pokud je jimi výrobek opaen).
Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte robek a díly příslušenství, zda ne-
vykazu škody zsobené epravou. V případě
reklamací je eba okamži uvědomit dodavatele.
Pozdější reklamace nebudou uznány.
Uchovejte obal dle mností až do uplynutí zár
doby.
ed poitím se s výrobkem seznamte podle návo-
du k obsluze.
jte na pati, že naše výrobky nebyly v souladu s
určením konstruovány pro komení, řemeslné a průmy-
slové použití. Nepřebíráme odpovědnost v ípadě, kdy
se výrobek použije v komerčních, řemeslch nebo prů-
myslových provozech, a při srovnatelných činnostech.
robek je ue k použíní dospělými osobami. Mla-
distnad 16 let smějí výrobek používat pouze pod do-
hledem. Výrobce nerí za škody, které byly zapříčiněny
použitím v rozporu s určením nebo chybnou obsluhou.
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny
m VÝSTRAHA těte si všechny bezpečnost
pokyny a instrukce, ilustrace a technické údaje,
kterými je tento výrobek opatřen.
Pokud zanedbáte dodržová následujících instrukcí,
může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zraní.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpnostpo-
kyny a instrukce.
Provoz v oblastech ohrožených buchem je zakázáno.
Výrobek s pracovními zařízeními musí t před
použitím zkontrolován z hlediska řádného stavu a
provozní bezpečnosti. Pokud stav není bezvadný,
nesmí se použít.
Výrobek není vhodný pro zametání zdraví škodli-
vých látek.
Výrobek není vhodný pro zametání kapalin.
Nezametejte žádné hořící nebo žhnoucí předměty,
jako jsou cigarety, zápalky apod.
i vyjímání skla, kovu nebo jiných materiálů ze
sběrné nádoby používejte rukavice.
Nikdy nezametejte výbušné kapaliny, hořlavé plyny
nebo nezřené kyseliny a rozpoušdla! Patří mezi
benzín, ředidlo nebo topný olej, ktemohou při
ření se vzduchem tvořit výbušné páry nebo směsi,
a ta aceton, neře kyseliny a rozpouštědla,
protože napadají materiály poité na výrobku.
Obsluhující osoba musí výrobek používat v souladu
s uením. i jízdě musí brát v úvahu místní pod-
mínky a při práci s výrobkem dávat pozor na tře
osoby, zejména na děti.
Tento výrobek ne určen pro použi osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s nedostateč-
nými zkenostmi a/nebo znalostmi, pokud jim
osoba odpovědná za jejich bezpečnost neposkyt-
la dohled nebo pokyny týkající se použivýrobku.
background
www.scheppach.com
CZ
|
53
9.4 Vlení sběrné nádoby (obr. 8)
1. Vlte srnou nádobu (7) do k tomu určené po-
lohy v rámu (8).
2. Ujistěte se, že je srdoba (7) správně vlo-
žená, protože nakloně nebo špatně umístěná
sběrná nádoba (7) zhoršuje výsledek zametání.
10. Uvedení do provozu
m Pozor!
Před uvedem do provozu výrobek bezpodmín-
ně kompletně smontujte!
Posunováním zametacího stroje se karče (9) a za-
metací kartáč prostřednictvím řemenových pohonů
uvedou do rotace. Rotující karče (9) zametají nečis-
toty do středu. Ty jsou pak shromažďovány protiběž-
ným zametacím karčem a dopravovány do sběrné
nádoby (7).
10.1 Vypzdnění sběrné nádoby (obr. 8)
1. Pro vyjmutí sběrnédoby (7) za účelem vyprázd-
ji uchopte za rukoja vytáhte ji směrem
nahoru.
m Pozor! Po zametení kovových, skleněných nebo
ostrých předmětů používejte při vyprazování sběr
nádoby pevné pracovní rukavice.
11. Čištění
Doporučujeme výrobek vistit ihned po km
poití.
Čistěte výrobek pravidelně vlhkým hadrem a trochou
mazacího mýdla. Nepoužívejte žád čisti pro-
středky ani rozpodla; mohly by pkodit plastové
díly výrobku. Dbejte na to, aby se do vniho pro-
storu výrobku nemohla dostat žádvoda. Vniknutí
vody zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
12. Skladování
Ulte výrobek a jeho íslenst na tmavém, su-
chém místě, chráněném ed mrazem a nedostupném
pro děti.
Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30 ˚C.
Výrobek uchovávejte v originálním balení. Výrobek
zakryjte, aby byl chn před prachem nebo vlhkostí.
Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti výrobku.
Před uskladněním sběrnou nádobu vyprázdněte a
výrobek vistěte.
Používejte u příslušenst a opotřebitelných a ná-
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u specializovaného prodejce.
Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby.
m VARONÍ!
Výrobek a balicí materiál nejsou dětská hračka!
S plastovými sáčky, liemi a drobm ly si ne-
smějí hrát děti! Hro nebezpečí spolknu těchto
věcí a udušení!
9. Konstrukce
9.1 Montáž kartáčů (obr. 2-4)
1. Otočte rám tak, aby byla vol ístupná spodní
strana.
2. Naste karč (9) do správné polohy na uchycení
kartáče.
3. K upevněkartáče použijte rychloupínací uzávěr
(12). Dávejte pozor na sr otáčení, který je vy-
značený dma „symboly zámku“ na rychloupína-
cích uzávěrech (12).
4. Tento postup zopakujte s druhým kartáčem.
9.2 Montáž spodní posuvné tyče (obr. 5-6)
1. Nasaďte ozubení na spodní posuv tyči (5) na
ozubení na rámu (8).
2. Nyní pevně přišroubujte spodní posuvné madlo.
3. Pracovní výšku můžete změnit přestavením spod-
posuv tyče (5). Použijte k tomu jednu ze tří
značek polohy.
9.3 Montáž horní posuvné te (obr. 7)
1. Veďte horposuvnou t(1) es spodní posuv-
nou tyč (5) tak, aby upevňovací otvory byly přes
nad sebou. K nastavení výšky slouží dva upevňo-
vací otvory.
2. Vsaďte šroub M6 x 30 mm (3) zevnitř ven skrz
upevňovací otvory.
3. Naste aretpodlku (4) na šroub M6 x 30
mm (3). Lamely na aretační podložce (4) musí do-
sednout na horní posuvnou tyč (1).
4. Našroubujte jednu z rychloupínacích k (2) na
šroub M6 x 30 mm (3) tak, aby bylo možné rych-
loupínací páku (2) ještě upnout.
5. Nyní dotáhněte horní posuvnou t(1) přelením
rychloupínací páky (2).
background
www.scheppach.com
54
|
CZ
Opotřebitelné díly*: Řemen, kartáče, zametací karč
* není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky!
Náhradní díly a íslenství obdržíte v našem servis-
ním sedisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní
straně.
14. Likvidace a recyklace
Upozornění k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životmu prostře.
Pro úsporu místa při skladování lze posuvmadlo
sklopit. Za tímto účelem povolte šrouby spodního a
horního posuvného madla, vytáhte posuvma-
dlo nahoru a sklopte jej doedu. (obr. 9).
13. Údržba
Uvnitř výrobku nejsou žádné díly vyžadující údržbu.
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v ípadě tohoto výrobku násle-
dující díly podléhají opotřebení, které je dáno používá-
ním nebo se tak je irozeně, příp. že na následující
díly je pohlíženo jako na spoební materiál.
15. Odstraňování poruch
Následující tabulka zobrazuje příznaky vad a popisuje, jak lze vady odstranit, pokud váš výrobek nepracuje správ-
ně. Pokud nemůžete probm takto lokalizovat a odstranit, obraťte se na svou servisní dílnu.
Porucha Možná příčina Řešení
Nečistoty zůstávají na místě
Opotřebený zametací kartáč Vyměňte zametací kartáč
Vadná sběrná nádoba Vyměňte sběrnou nádobu
Kartáče se neotáčejí
Opotřebený řemen Vyměňte řemen. Obraťte se na servis
Řemen je prasklý Vyměňte řemen. Obraťte se na servis
Rychloupínací uzávěr není zajištěný Zkontrolujte rychloupínací uzávěr
Zmenšená šířka zametání Opotřebené kartáče Vyměňte kartáče
background
www.scheppach.com
SK
|
55
Vysvetlenie symbolov na výrobku
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia,
ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správ-
ne opatrenia na zabránenie nehodám.
Varovanie – Prečítajte si návod na obsluhu, aby ste znížili riziko poranenia.
m Pozor!
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmito
znakmi.
background
www.scheppach.com
56
|
SK
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 57
2. Popis výrobku (obr. 1) ........................................................................................ 57
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 57
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 57
5. Všeobecné bezpečnostné upozornenia ............................................................ 58
6. Zvyškové riziká .................................................................................................. 58
7. Technické údaje ................................................................................................. 58
8. Vybalenie ........................................................................................................... 58
9. Zostavenie ......................................................................................................... 59
10. Uvedenie do prevádzky ..................................................................................... 59
11. Čistenie .............................................................................................................. 59
12. Skladovanie ....................................................................................................... 59
13. Údržba ............................................................................................................... 60
14. Likvidácia a recyklácia ....................................................................................... 60
15. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 60
background
www.scheppach.com
SK
|
57
2. Popis výrobku (obr. 1)
1. Horná posuvná t
2. Rýchloupínacia páka
3. Skrutka M6 x 30 mm
4. Aretná podlka
5. Dolná posuvná t
6. Koleso
7. Zberná nádoba
8. Rám
9. Kefa
10. Oporné koleso
11. Aretácia posuvnej te
12. Rýchlouzáver
3. Rozsah dodávky
Horná posuvná tyč (1)
Dolná posuvná tyč (5)
2 x skrutka M6 x 30 mm (3)
2 x aretačná podložka (4)
Zberná nádoba (7)
2 x kefa (9)
2 x rýchlouzáver (12)
2x rýchloupínacia páka (2)
Návod na obsluhu
4. Použitie v súlade s určením
Zametací stroj je urče iba na zametanie rovných
a suchých plôch, ako sú napr. príjazdové cesty, terasy,
dvory a pod.
Výrobok sa smie používať iba v súlade so svojím urče-
ním. Kiné poitie presahujúce určenie je pova-
žované za používanie v rozpore s určením. Za škody
z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu
ručí používateľ/obsluha, a nie výrobca.
časťou používania v lade s určením je aj dodržia-
vanie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na
montáž a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré používajú výrobok a zaisťujú jeho údržbu,
musia byť oboznámené s výrobkom a poené o m-
ch nebezpečenstvách.
Zmeny na výrobku úplne vylujú ručenie výrobcu za
škody, kto tým vzniknú. robok sa smie používať
iba s originálnymi dielmi a originálnym príslušenstvom
od výrobcu. Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pra-
covpredpisy a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj
rozmery uvedené v technických údajoch.
1. Úvod
robca:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazk,
želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým výrobkom.
Upozornenie:
Výrobca tohto výrobku nerí podľa platného zákona
o ručeza výrobok za škody, ktoré vznikna tomto
výrobku alebo budú ssobené týmto výrobkom pri:
neodbornej manipulácii,
nedodržiavaní návodu na obsluhu,
opravách tretími stranami, nie autorizovanými od-
borníkmi,
montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
používaní v rozpore s určením.
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prítajte
celý text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa obozná-
mili s výrobkom a používali ho v súlade s jeho určenými
možnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôlité pokyny ako máte
s výrobkom pracovať bezpečne, odborne a ekonomic-
ky, ako te predchádz nebezpenstm, ušetr
náklady na opravu, zníždoby výpadkov a zvýšiť spo-
ľahlivosť a životnosť výrobku. Okrem bezpečnostných
ustanovení tohto návodu na obsluhu musíte bezpod-
mienečne dodržiavať predpisy svojej krajiny platné pre
prevádzku výrobku. Návod na obsluhu uchovávajte pri
výrobku v plastovom obale, aby bol chránený pred ne-
čistotami a vlhkosťou. Všetci obsluhujúci pracovníci si
ho musia pred začiatkom práce prečíta starostlivo
ho dodržiavať. Na výrobku s pracovať len osoby,
ktoré boli poené v používavýrobku a informova-
o nebezpečenstvách, ktoré s tým spojené. Je
potrebné dodržpožadovaný minimálny vek. Okrem
bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto -
vode na obsluhu a osobitných predpisov vašej krajiny
treba rešpektovať všeobecne uznávané technické pra-
vidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých výrobkov.
Nepreberáme zodpovedno za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým dôjde v sledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných upozornení.
background
www.scheppach.com
58
|
SK
Používať ho smú jedine v tom prípade, že sú pod dozo-
rom osoby zodpovednej za ich bezpnoalebo ich
táto osoba poučila v obsluhe výrobku. Deti by mali byť
pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú s výrob-
kom hrať.
m Varovanie: Zametanie gélových, kvapalných, horľa-
vých, výbušných, žeravých a zdraviu škodlivých látok
nie je povolené.
m Pozor! Po zametaní kovu, skla alebo ostrých pred-
metov sa musia pri vyprázdňovaní zbernej nádoby no-
siť pevné pracovné rukavice.
6. Zvyškové riziká
Výrobok je skonštruovaný podľa aktuálneho stavu
techniky a uznávaných bezpečnostno-technických
pravidiel. Napriek tomu sa môžu pri práci vyskytť
jednotlivé zvyškové riziká.
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretr-
vať zvkové riziká, ktoré nie sú očividné.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa spolu
dodržiavajú bezpečnostné upozornenia“ a „použitie
v súlade s uením“, ako aj návod na obsluhu.
Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je
výrobok v prevádzke.
7. Technické údaje
Rozmer 1170 x 650 x 1020 mm
Pohon Manuálne remeňom
max. šírka zametania 650 mm
Objem zbernej nádoby 20 l
Zametací výkon cca 2600 m
2
Hmotnosť 9,0 kg
*Technické zmeny vyhradené!
8. Vybalenie
Otvorte balenie a opatrne vyberte výrobok.
Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú poité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Skontrolujte robok a diely príslušenstva, či ne-
došlo k škodám pri preprave. V prípade reklamác
ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie reklamácie
nebudú uznané.
Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v lade s ur-
čením skonštruované na komerčné, remeselné ani prie-
myselné použitie. Ak sa výrobok používa v komerčných,
remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na
podobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
Výrobok je určený na používanie dospelými. Mladiství vo
veku nad 16 rokov smú výrobok používať iba pod dozo-
rom. Výrobca nerí za škody, ktoré boli ssobené po-
itím v rozpore s uením alebo nesprávnou obsluhou.
5. Všeobecné bezpečnostné upozor-
nenia
m VAROVANIE Prítajte si všetky bezpečnost
upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrený tento výrobok.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov
môžu spôsobiť zásah elektrickým pdom, požiar a/
alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovaj-
te pre prípad neskoršieho použitia.
Prevádzka v oblastiach ohrozených buchom je
zakázaná.
Výrobok s pracovnými zariadeniami sa pred použi-
tím musí skontrolovať ohľadom správneho stavu a
prevádzkovej bezpečnosti. Ak stav nie je bezchybný,
nesmie sa prevádzkovať.
Výrobok nie je vhodný na zametanie zdraviu škod-
livých látok.
Výrobok nie je vhodný na zametanie kvapalín.
Nezametajte horiace ani žeravé predmety, ako na-
príklad cigarety, zápalky a pod.
Pri odstrovaní skla, kovu alebo iných materiálov
zo zbernej nádoby používajte rukavice.
Nikdy nezametajte bušné kvapaliny, horľavé plyny
ani nezriedené kyseliny a rozpúšťadlá! Patrí medzi ne
benzín, riedidlo na farby alebo vykurovací olej, kto
môžurením so vzduchom vytvárať výbušné pary ale-
bo zmesi, ďalej acetón, nezriedené kyseliny a rozpúš-
ťadlá, pretože narujú materiály použité na výrobku.
Používateľ musí výrobok používať v súlade s urče-
ním. Musí pri svojom štýle jazdy zohľadniť miestne
podmienky a pri prácach s prístrojom musí dbať na
tretie osoby, najmä na deti.
Tento robok nie je uený na to, aby ho používali oso-
by (vrátane detí) s obmedzenými telesnými, zmyslový-
mi alebo duševnými schopnosťami či nedostatočnými
skúsenosťami a/alebo nedostatočnými znalosťami.
background
www.scheppach.com
SK
|
59
9.4 Vlenie zbernej nádoby (obr. 8)
1. Vlte zber dobu (7) do určenej polohy v
ráme (8).
2. Dbajte na to, aby bola zbernádoba (7) riadne
vložená, lebo šikmo vložená alebo nedokonale pri-
liehajúca zberná nádoba (7) negatívny vplyv
na výsledok zametania.
10. Uvedenie do prevádzky
m Pozor!
Pred uvedem do prevádzky je nevyhnutvýro-
bok úplne zmontovať!
Tlačením zametacieho stroja sa prostredníctvom re-
meňových pohonov roztočia kefy (9) a zametacia kefa.
Rotujúce kefy (9) zametú nečistoty do stredu. Protibež-
zametacia kefa ich potom zhroma dopraví do
zbernej nádoby (7).
10.1 Vypzdnenie zbernej nádoby (obr. 8)
1. Ak chcete zbernádobu (7) odobrať za účelom
jeho vyprázdnenia, uchopte ju za rukoväť vytiah-
nite smerom nahor.
m Pozor! Po zametaní kovu, skla alebo ostrých pred-
metov sa musia pri vyprázdňovaní zbernej nádoby no-
siť pevné pracovné rukavice.
11. Čistenie
Výrobok odporúčame čist bezprostredne po kaž-
dom použití.
Výrobok pravidelne čistite vlhkou handrkou
a trochou mazľavého mydla. Nepoužívajte čistiace
prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by pkodiť plas-
tové diely výrobku. Dbajte na to, aby sa do vnútra vý-
robku nedostala voda. Vniknutie vody zvyšuje riziko
sahu elektrickým pdom.
12. Skladovanie
Výrobok a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a
30 ˚C.
Výrobok skladujte v pôvodnom balení. robok zakryte
na ochranu pred prachom alebo vlhkosťou. Návod na
obsluhu uschovajte pri výrobku.
Vyprázdnite zbernú nádobu a pred uskladnením vý-
robku ho vistite.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
Pred použitím sa oboznámte s výrobkom na klade
návodu na obsluhu.
Pri príslenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho
špecializovaného predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby výrobku.
m VAROVANIE!
Výrobok a baliaci materiál nie sú hračkami pre de-
ti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, -
liami a mami dielmi! Hrozí nebezpečenstvo pre-
hltnutia a zadusenia!
9. Zostavenie
9.1 Montáž kief (obr. 2 – 4)
1. Otočte rám, aby bola voľne prístupná spodná strana.
2. Naste kefu (9) v správnej polohe na uchytenie
kefy.
3. Na upevnenie kefy poite rýchlouzáver (12).
Dbajte na pritom na smer otáčania, ktorý zobrazu-
jú dva „symboly zámku“ na rýchlouzáveroch (12).
4. Zopakujte tento postup s druhou kefou.
9.2 Montáž dolnej posuvnej te (obr. 5 – 6)
1. Nasaďte ozubenie na dolnej posuvnej ti (5) na
ozubenie na ráme (8).
2. Teraz pevne zaskrutkujte dolný posuvný strmeň.
3. Pracovvýšku môžete zmeniť prestavením dol-
ného posuvného strmeňa (5). Použite na to jednu
z troch polohových značiek.
9.3 Montáž hornej posuvnej te (obr. 7)
1. Veďte hor posuv t (1) po dolnej posuvnej
tyči (5) tak, aby upevňovacie otvory lali presne
nad sebou. Na nastavenie výšky máte k dispozícii
dva upevňovacie otvory.
2. Prestrčte skrutku M6 x 30mm (3) zvnútra smerom
von cez upevňovacie otvory.
3. Naste aretač podlku (4) na skrutku M6 x
30mm (3). Rebna aretnej podložke (4) musia
priliehať k hornej posuvnej ti (1).
4. Otte jednu z rýchloupínacích pák (2) na skrutku
M6 x 30mm (3) tak, aby sa rýchloupínacia páka (2)
dala ešte napnúť.
5. Teraz pevne napnite hor posuv strmeň (1)
prehodením rýchloupínacej páky (2).
background
www.scheppach.com
60
|
SK
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: remeň, kefy, zame-
tacia kefa
* nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
14. Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materly sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia
ekologicky.
Na priestorovo úsporné skladovanie sa môže po-
suv strmeň sklopiť. Za mto účelom uvoľnite
skrutky dolného a horho posuvného strmeňa, po-
tiahnite posuvstrmeň nahor a sklopte ho dopredu.
(Obr. 9)
13. Údržba
Vo vnútri výrobku sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely
vyžadujúce údržbu.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podlieha-
nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri-
rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely
potrebné ako spotrebné materiály.
15. Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš robok ne-
pracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možná príčina Náprava
Nečistoty zostanú ležať
Opotrebovaná zametacia kefa Vymeňte zametaciu kefu
Chybná zberná nádoba Vymeňte zbernú nádobu
Kefy sa neotáčajú
Opotrebovaný remeň Vymeňte remeň. Obráťte sa na servis
Pretrhnutý remeň Vymeňte remeň. Obráťte sa na servis
Nezaistený rýchlouzáver Skontrolujte rýchlouzáver
Znížená šírka zametania Opotrebované kefy Vymeňte kefy
background
www.scheppach.com
HU
|
61
A termékentalálható szimbólumok magyarázata
A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A bizton-
sági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések nem
hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket.
Figyelmeztetés - A sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a kezelési
útmutatót.
m Figyelem! A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos pontokat ez a szimbólum jelöli.
background
www.scheppach.com
62
|
HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 63
2. A termék leírása (1. ábra) .................................................................................. 63
3. Szállított elemek ................................................................................................ 63
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 63
5. Általános biztonsági utasítások ......................................................................... 64
6. Fennmaradó kockázatok ................................................................................... 64
7. szaki adatok .................................................................................................. 64
8. Kicsomagolás .................................................................................................... 64
9. Felépítés ............................................................................................................ 65
10. Üzembe helyezés .............................................................................................. 65
11. Tisztítás .............................................................................................................. 65
12. Tárolás ............................................................................................................... 66
13. Karbantartás ...................................................................................................... 66
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 66
15. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 66
background
www.scheppach.com
HU
|
63
2. A termék lsa (1. ábra)
1. Felső torúd
2. Gyorsbefogó kar
3. Csavar, M6 x 30 mm
4. Rögzítő alátét
5. Alsó tolórúd
6. Kerék
7. Felfogó tartály
8. Keret
9. Kefe
10. Támasztókerék
11. Tolórúd rögzítés
12. Gyorszár
3. Szállított elemek
Felső tod (1)
Alsó torúd (5)
2x Csavar M6 x 30 mm (3)
2 x Rögzítő alátét (4)
Felfogó tartály (7)
2 x Kefe (9)
2 x Gyorsr (12)
2 db gyorskioldó kar (2)
Kezelési útmutató
4. Rendeltetésszerű használat
A sepp csak k és egyenes felületek, ldául ko-
csibeják, teraszok, udvarok stb. seprére szolgál.
Csak a rendeltetésének megfelelően használja a ter-
méket. Minden ettől eltérő használat nem rendelte-
tésszerűnek minősül. Az ebből fakadó minden kárért
és sérülért nem a gyártó, hanem a felhasználó/keze-
lő viseli a felességet.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasí-
tások betartása, valamint a kezelési útmutatóban fog-
lalt szerelési és üzemeltetési utasítások betarsa is.
A terméket használó és karbantarszemélyeknek is-
merniük kell a terket, és tájékozottnak kell lenniük a
lehetséges veszélyekről.
Ha a terken dosítást gez, az ebből ere-
rokért a gyár nem vállal felelősget. A terket
kizárólag a gyártó eredeti alkatrészeivel és eredeti tar-
tozékaival szabad üzemeltetni. Tartsa be a gyárbiz-
tonsági, munkavégzési és karbantartási előírásait, va-
lamint a műszaki adatokban meghatározott méreteket.
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához.
Megjegyzés:
A terk gyártója a hatályos termékfelességi törvény
szerint nem felelős a terméken esett vagy a termék ál-
tal okozott károkért a következő esetekben:
Szakszerűtlen kezelés
A kezelési útmutató be nem tarsa
Illetéktelen szakember, harmadik fél által végzett
javítás
Nem eredeti pótalkatszek beépítése és cseréje
Nem rendeltetésszerű használat
Vegye gyelembe a következőket:
Mielőtt megkezdené a szerelést vagy az üzembe helye-
zést, olvassa végig a kezelési útmutató teljes szövegét.
A kezelési útmutató megkönnyíti a terk megisme-
sét, és segít elsajátítani a rendeltetésszerű használa-
hoz szükséges ismereteket.
A kezesi útmutató fontos megjegyzéseket tartalmaz
arl, hogyan dolgozhat a termékkel biztonságosan,
szakszerűen és gazdagosan, hogyan kelheti el a
veszélyeket, ckkentheti a javítási költségeket és az
időkieséseket és növelheti a termék megbízhatóságát
és élettartamát. A jelen kezesi útmutató biztonsági
rendelkezésein túl feltétlenül tartsa be az országában
a termék üzemeltetésével kapcsolatosan érvényes
előírásokat is. A szennyeződés és nedvesg ellen
anyag tokba csomagolt kezesi útmutatót a terk
közelében tárolja. Munkába állás előtt minden kezelő-
nek el kell olvasnia, majd gondosan be kell tartania a
benne foglaltakat. A terken csak olyan személyek
dolgozhatnak, akiket betanítottak a termék használa-
tára, és megismertettek az előforduló veszélyforrások-
kal. Tartsa be a kezelők legkisebb életkora vonatko-
rendelkezést. A jelen kezesi útmutató biztonsági
utasításain és országa speclis előírásain túl tartsa be
az azonos kialakítású termékek üzemeltetésére vonat-
kozó általánosan elismert műszaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették -
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasításokat.
background
www.scheppach.com
64
|
HU
Ez a terk nem használható olyan szelyek (be-
leértve a gyermekeket is) által, akik korlátozott zikai,
érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkez-
nek, vagy nem rendelkeznek megfelelő tapasztalat-
tal és/vagy ismeretekkel, kivéve, ha egy bizton-
gukért felelős szely felügyeli vagy oktatja őket a
terk használatáról. A gyermekeket felügyelni kell,
biztosítandó, hogy nem játszanak a termékkel.
m Figyelmeztetés: Zselés, folyékony, gyúlékony,
robbanékony, iz és káros anyagok felsöpse nem
engedélyezett.
m Figyelem! Fém, üveg vagy éles tárgyak felsöp-
sét követően a felfogó tartály ürítéséhez viseljen erős
munkakesztyűt.
6. Fennmaradó kockázatok
A termék korszerű műszaki színvonalon, az elismert
biztonságtechnikai előírások szerint készült. A munka-
végzés során azonban ennek ellenére is felléphetnek
fennmaradó kockázatok.
Emellett fennállhatnak olyan, nem nyilvánvaló fenn-
maradó koczatok is, melyek minden evigyáza-
tosg ellenére sem szüntethetők meg.
A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthe-
k azonban a „Biztonsági utasítások”, a „Rendelte-
tésszerű használat” és a kezesi útmutató együttes
betartásával.
Amikor üzemel a termék, tartsa távol a kezét a mun-
katerülettől.
7. szaki adatok
Méret 1170 x 650 x 1020 mm
Meghajtás Kézi, szíjhajtással
maximális seprési szélesség 650 mm
A gyűjtőtarly térfogata 20 l
sepsi teljesítmény, kb. 2600 m
2
Tömeg 9,0 kg
*A műszaki módosítások jogát fenntartjuk!
8. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagost, és óvatosan vegye ki a
terméket.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy termékeinket rendelte-
tésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari haszná-
latra tervezték. A termékre semmilyen garanciát nem
vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint
ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja.
A termék felnőttek általi használatra rendeltetett. A
terket 16 év fölötti atalok csak felügyelet mellett
használják. A gyártó nem vállal felelősséget azokért a
károkért, amelyeket a nem rendeltetésszerű használat
vagy a helytelen kezes okoz.
5. Áltanos biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTES Olvassa el a termékhez tar-
toösszes biztonsági utatást, egb utasítást,
ábt és műszaki adatot.
A következő útmutatások betartásának elmulasztása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze meg
későbbi használat céljából.
Robbanásveszélyes területen üzemeltetni tilos.
Használat előtt ellenőrizni kell a termék és a hoz-
tartozó munkaeszközök megfele állapotát és
üzembiztonságát. Amennyiben az állapota nem ki-
fogástalan, tilos használni.
A termék egészségre káros anyagok felseprésére
nem alkalmas.
A terk folyadékok felsepsére nem alkalmas.
Tilos a terkkel égő vagy izzó rgyakat, ldául
cigarettát, gyufát vagy hasonlót felseperni.
Viseljen kesztyűt, amikor a felfogó tartályból üveget,
fémet vagy más anyagokat távolít el.
Soha ne seperjen fel robbanásveszélyes folyadé-
kokat, gyúlékony zokat, hígítatlan savakat és ol-
dószereket! Ilyenek például a benzin, festékhígító
vagy fűtőolaj, amelyek a levegővel keveredve rob-
banékony gőzöket vagy keverékeket képezhetnek.
Továbbá az aceton, hígítatlan savak és oldószerek,
mivel ezek károsíthatk a terk anyagait.
A kezelőszemélyzetnek a terméket rendeltetéssze-
rűen kell használnia. Vezetés közben gyelembe
kell venniük a helyi körülményeket, és a terkkel
való munkavégzés során ügyelniük kell a harmadik
személyekre, különösen a gyermekekre.
background
www.scheppach.com
HU
|
65
3. Helyezze az rögzítő alátétet (4) az M6 x 30mm-
es csavarra (3). A rögzítő alátét (4) bordái a felső
tolórúdra (1) kell, hogy illeszkedjenek.
4. Csavarja fel a gyorsbefogó kart (2) az M6 x 30mm-
es csavarra (3) annyira, hogy a gyorsbefo kar
(2) még megszorítható legyen.
5. Ezun rögzítse a felső tolórudat (1) a gyorsbefo
kar (2) lehajtásával.
9.4 A felfogótartály behelyezése (8. ábra)
1. Helyezze be a felfogó tarlyt (7) a keret (8) erre
kialakított pozíciójába.
2. Ügyeljen arra, hogy a felfogó tartály (7) megfelelő-
en legyen behelyezve, mivel a ferdén behelyezett
vagy nem tökéletesen felfek felfogó tarly (7)
negatív hatással van a sepsi eredményre.
10. Üzembe helyezés
m Figyelem!
Mielőtt üzembe helyezné a terméket, feltlel
szerelje össze teljesen!
A sep p tolásával a szíjhajs a keféket (9) és a
sepkefét forgásba hozza. A forkefék (9) középre
seprik a szennyeződéseket. Ezután az ellentétes irány-
ban forgó seprőkefe felszedi a szennyeződést, és a fel-
fogó tartályba (7) továbbítja.
10.1 A felfogó tartály kse (8. ábra)
1. A felfogó tartály (7) ürítéshez fogja meg a foganty-
út, és húzza felfelé a tartályt.
m Figyelem! Fém, üveg vagy éles tárgyak felsöp-
sét követően a felfogó tartály ürítéséhez viseljen erős
munkakesztyűt.
11. Tisztítás
Azt javasoljuk, hogy a terket minden használat
után rögtön tisztítsa meg.
Rendszeresen tisztítsa meg a terméket nedves
ronggyal és némi kenőszappannal. Ne használjon
tisztító- vagy oldószereket; ezek kikezdhetik a ter-
mék anyag alkatrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne
juthassonz a termék belsejébe. A behatoló víz-
veli az áramütés kockázatát.
Távolítsa el a csomagoanyagot, valamint a csoma-
golási/sllítási biztosítékokat (ha vannak).
Ellenőrizze a sllított elemek hnytalanságát.
Ellenőrizze, nem szenvedett-e a termék és a tar-
tozékok szállítási sérüléseket. Reklamáció esetén
azonnal értesítse a beszállítót. Utólagos reklamáci-
ókat nem fogadunk el.
Lehetőleg a jótállási ilejártáig őrizze meg a cso-
magolást.
A használatbatel előtt ismerkedjen meg a termék-
kel a kezesi útmutató alapján.
Tartozékként, valamint kopó- és pótalkatrészként
csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré-
szeket szakkereskedőjénél vásárolhat.
Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a ter-
mék típusát és gyársi évét.
m FIGYELMEZTETÉS!
A terk és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne
engedje, hogy a gyermekek a anyag zacskók-
kal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenye-
s és fulladás veslye áll fenn!
9. Felépítés
9.1 Kefék felszerelése (2-4. ábra)
1. Fordítsa meg a keretet úgy, hogy az alja szabadon
hozzáférhető legyen.
2. Helyezze a kefét (9) pontosan a kefetarra.
3. A kefe rögzítéséhez használja a gyorsrat (12).
Ügyeljen a forgásirányra, amelyet két „lakatszim-
lum” jelez a gyorszárakon (12).
4. Ismételje meg a folyamatot a második kefével.
9.2 Alsó tolórúd felszerelése (5-6. ábra)
1. Helyezze az alsó tod (5) fogazatát a kereten
(8) lévő fogazatra.
2. Ezun csavarja be szorosan az alsó tokengyelt.
3. Az alsó tolókengyel (5) beállításával állíthatja be
a munkamagasságot. Ehhez használja a három
pozíciójelölés egyikét.
9.3 Felső torúd felszerelése (7. ábra)
1. Vezesse át a feltorudat (1) az alsó tolórúdon
(5) úgy, hogy a rögzítő furatok pontosan illeszked-
jenek. Két rögzítő furat áll rendelkezésre, amelyek
segítségével beállíthatja a magasságot.
2. Helyezze az M6 x 30mm-es csavart (3) belülről
kifelé a rögzítő furatokon keresztül.
background
www.scheppach.com
66
|
HU
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a termékl a követke-
alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre haszná-
lati anyagokként van szükség.
Kopóalkatszek*: Szíj, kefék, seprőkefe
* nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a cso-
magolásokat környezetbarát módon.
12. rolás
Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek szá-
mára nem hozférhető helyen tárolja a terméket és
tartozékait.
Az optimális tárolási hőmérséklet 5 ˚C és 30 ˚C között van.
A terméket az eredeti csomagolásában tárolja. Letaka-
rással védje a terket a portól és a nedvességtől. A
kezelési útmutatót a terk mellett tárolja.
Ürítse ki a felfogó tartályt és táros előtt tisztítsa
meg a terket.
A helytakarékos tárolás érdekében a tolókengyel
behajtható. Ehhez oldja ki az alés a feltokar
csavarjait, húzza felfelé a tolókengyelt, és billentse
előrefelé. (9. ábra)
13. Karbantartás
A termék belsejében nincsenek további karbantartást
igénylő alkatrészek.
15. Hibaelhárítás
A következő blázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárítának dját arra az esetre, ha az Ön
által vásárolt termék nem ködne megfelelően. Ha a probmát ezzel nem sikerül beazonosítani és orvosolni,
forduljon az illetékes szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A szennyeződés nem kerül felvételre
A seprőkefe elkopott Seprőkefe cseréje
Sérült felfogó tartály Felfogó tartály cseréje
A kefék nem forognak.
A szíj elhasználódott Szíj cseréje. Forduljon a szervizhez
Elszakadt a szíj Szíj cseréje. Forduljon a szervizhez
Gyorszár nincs rögzítve Gyorszár ellenőrzése
Lecsökkent a seprési szélesség A kefék elhasználódtak Kefék cseréje
background
www.scheppach.com
PL
|
67
Objaśnienie symboli na produkcie
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bezpie-
czeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie
mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Ostrzeżenie - W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi.
m Uwaga!
Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały
oznaczone następującym znakiem.
background
www.scheppach.com
68
|
PL
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 69
2. Opis produktu (rys. 1) ........................................................................................ 69
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 69
4. ytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 69
5. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................................................ 70
6. Ryzyka szczątkowe ........................................................................................... 70
7. Dane techniczne ................................................................................................ 70
8. Rozpakowanie ................................................................................................... 71
9. Budowa .............................................................................................................. 71
10. Uruchomienie..................................................................................................... 71
11. Czyszczenie ....................................................................................................... 72
12. Przechowywanie................................................................................................ 72
13. Konserwacja ...................................................................................................... 72
14. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 72
15. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 72
background
www.scheppach.com
PL
|
69
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
2. Opis produktu (rys. 1)
1. Górny drążek popychacza
2. Dźwignia szybkomocująca
3. Śruba M6 x 30 mm
4. Tarcza blokująca
5. Dolny drążek popychacza
6. Koło
7. Zasobnik
8. Ramka
9. Szczotka
10. Koło podporowe
11. Blokada pąka przesuwnego
12. Szybkozłączka
3. Zakres dostawy
rny drążek popychacza (1)
Dolny drążek popychacza (5)
2 x śruba M6 x 30mm (3)
2 x tarcza blokująca (4)
Zasobnik (7)
2 x szczoteczka (9)
2 x szybkozłączka (12)
2 x dźwignia szybkomocująca (2)
Instrukcja obsługi
4. ytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Zamiatarka spalinowa jest przeznaczona wyłącznie do
zamiatania płaskich i suchych powierzchni, takich jak
podjazdy, patia, podwórka itp.
Produktu wolno użytkow wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem. Każde ycie wykraczające poza
to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z
tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada
ytkownik/operator, a nie producent.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zali-
cza się również przestrzeganie wskawek dotyczących
bezpieczeństwa, a także instrukcji montu i wskazówek
dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji obsługi.
Osoby, kre stosui konserwują produkt muszą do-
brze znać jej działanie oraz zostpoinformowane o
ewentualnych zagrożeniach.
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
Życzymy do satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym produktem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko-
dy powstałe przy tym produkcie lub przez ten produkt
w przypadku:
nieprawidłowej obsługi
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi
Napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych specjalistów
montażu i wymiany na nieoryginalne części zamienne
zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
Przestrzegać:
Przed montażem i uruchomieniem należy przeczyt
cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania
się z produktem i wykorzystania możliwościytkowa-
nia go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki doty-
czące bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z
niniejszym produktem oraz sposobu unikania zagro-
żeń, oszcdności kosztów napraw, redukcji czasów
przestoju i zwkszenia niezawodności i żywotnci
produktu. Dodatkowo oprócz zasad bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi należy prze-
strzegać przepisów danego kraju obowzujących dla
eksploatacji produktu. Instrukcję obsługi przechowywać
przy produkcie, w torebce plastikowej chroncej przed
zanieczyszczeniem i wilgocią. Każda osoba obsługują-
ca musi przeczytprzed przyspieniem do pracy i
dokładnie jej przestrzegać. Przy produkcie mogą praco-
wać wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w za-
kresie użytkowania produktu i poinstruowane o zwza-
nych z tym zagrożeniach. Przestrzegać wymaganego
wieku minimalnego. Oprócz wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji ob-
ugi i specjalnych przepisów danego kraju należy
przestrzegać olnie uznanych zasad technicznych do-
tyczących eksploatacji produktów o tej samej budowie.
background
www.scheppach.com
70
|
PL
Nigdy nie naly zamiat wybuchowych cieczy,
łatwopalnych gaw lub nierozcieńczonych kwa-
sów i rozpuszczalników! Nalą do nich benzyna,
rozcieńczalnik do farb lub olej opałowy, które mo
tworzyć wybuchowe opary lub mieszaniny w wyniku
wirowania z powietrzem, a także aceton, nierozcień-
czone kwasy i rozpuszczalniki, ponieważ atakują
one materiały użyte w produkcie.
Operator musi korzystz produktu zgodnie z jego
przeznaczeniem. Podczas jazdy należy uwzględnić
lokalne warunki i zwracuwagę na osoby trzecie,
zwłaszcza dzieci, podczas pracy z produktem.
Opisywany produkt nie jest przeznaczony do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolno-
ściach zycznych, sensorycznych lub umysłowych,
lub nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chy-
ba że są one nadzorowane lub zostały poinstruowa-
ne w zakresie użytkowania produktu przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci po-
winny przebywać pod nadzorem, aby uniemożliw
im zabawę z produktem.
m Ostrzeżenie: Zamiatanie substancji o konsystencji
żelu, ynnych, łatwopalnych, wybuchowych, żarzą-
cych się i szkodliwych jest zabronione.
m Uwaga! Po zamieceniu metalowych, szklanych lub
ostrych przedmiotów naly załyć wytrzymałe ręka-
wice robocze podczas opróżniania zbiornika na zanie-
czyszczenia.
6. Ryzyka szczątkowe
Produkt został skonstruowany zgodnie z najnowszym
stanem techniki i uznanymi zasadami bezpieczeństwa
technicznego. Jednak podczas pracy mogą się pojaw
poszczególne ryzyka szczątkowe.
Ponadto, pomimo wszelkich podtych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegac rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak
i całej instrukcji obsługi.
Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy produkt
jest uruchomiony.
7. Dane techniczne
Wymiary 1170 x 650 x 1020 mm
Napęd Ręcznie za pomocą paska
Samowolne modykacje produktu wykluczają od-
powiedzialnć producenta za spowodowane tym
szkody. Produktu wolno ytkować wyłącznie z ory-
ginalnymi częściami i oryginalnym wyposażeniem
producenta. Przestrzeg wskazówek producenta
dotyczących bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz
wymiarów podanych w rozdziale Dane techniczne.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze
produkty nie zostały skonstruowane do ytku komer-
cyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie po-
nosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy produkt
jest stosowany w zaadach komercyjnych, rzemieślni-
czych i przemysłowych oraz do podobnych działalnci.
Produkt jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby dorosłe. Młodzipowyżej 16 roku życia może
ywać produktu tylko pod nadzorem. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane
użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem lub nie-
prawiową obsługą urdzenia.
5. Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
m OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie
wskawki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje
oraz przestudiować wszystkie ilustracje i parame-
try techniczne dostarczone wraz z niniejszym pro-
duktem.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia
prądem, paru i/lub poważnych obrażeń.
Przechowywać na przysość wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje.
Eksploatacja w pomieszczeniach zagrożonych wy-
buchem jest zakazana.
Produkt wraz z wyposażeniem roboczym musi być
sprawdzony pod względem prawiowego stanu i
bezpieczeństwa pracy przed użyciem. Jeśli jego
stan nie jest doskonały, nie można go eksploatować.
Produkt nie nadaje się do zamiatania substancji nie-
bezpiecznych dla zdrowia.
Produkt nie nadaje się do zamiatania cieczy.
Nie zamiatać płocych lub żarcych się przed-
miotów, takich jak papierosy, zapałki itp.
Podczas usuwania szkła, metalu lub innych materia-
łów z zasobnika należy używać rękawic.
background
www.scheppach.com
PL
|
71
9.2 Montowanie dolnego drążka popychacza
(rys. 5-6)
1. Umieśczabienie na dolnym drążku popycha-
cza (5) na zazębieniu na ramie (8).
2. Naspnie dokręcić dolny pałąk przesuwny.
3. Wysokość roboczą mna zmien, reguluc dol-
ny pąk przesuwny (5). W tym celu należy uż
jednego z trzech oznaczeń pozycji.
9.3 Montowanie górnego drążka popychacza
(rys. 7)
1. Nasunąć górny drążek popychacza (1) na dolny
drążek popychacza (5) tak, aby otwory mocujące
znajdowały się dokładnie jeden nad drugim. Ist-
nie dwa otwory mocujące, które można wyko-
rzystać do regulacji wysokości.
2. ożyć śru M6 x 30 mm (3) od wewtrz na ze-
wnątrz przez otwory mocuce.
3. Umieścić tarczę blokującą (4) na śrubie M6 x 30 mm
(3). Pręty znajdujące się na tarczy blokującej (4) mu-
szą stykać się z górnym dżkiem popychacza (1).
4. Przykcić jedną z wigni szybkomocujących (2)
do śruby M6 x 30 mm (3), aż dźwignia szybkomo-
cuca (2) będzie mogła zostać napżona.
5. Teraz naly dokręc górny drążek popychacza
(1), przesuwając dźwignię szybkomocującą (2).
9.4 Wkładanie zasobnika (rys. 8)
1. Umieśczasobnik (7) w wyznaczonym miejscu w
ramie (8).
2. Upewnsię, że zasobnik (7) jest włożony prawi-
owo, ponieważ zasobnik (7), który jest włożony
pod tem lub nie jest idealnie dopasowany, po-
gorszy wynik zamiatania
10. Uruchomienie
m Uwaga!
Przed uruchomieniem produkt należy ckowicie
zmontować!
Pchnięcie zamiatarki spalinowej powoduje obrót
szczotek (9) i szczotki zamiatającej za pośrednic-
twem naw pasowych. Obracace s szczotki
(9) zmiatają brud w kierunku środka. Są one następnie
zbierane przez przeciwbieżną szczotzamiatającą i
transportowane do zasobnika (7).
10.1 Opróżnianie zasobnika (rys. 8)
1. Aby wyjąć zasobnik (7) w celu opróżnienia, naly
chwycić go za uchwyt i wycgnąć do góry.
maks. szerokość
zamiatania
650 mm
Pojemność pojemni-
ka na odpady
20 l
moc zamiatania ok. 2600 m
2
Waga 9,0 kg
*Zmiany techniczne zastrzeżone!
8. Rozpakowanie
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrnie produkt.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić produkt i elementy wyposażenia pod ką-
tem uszkodzeń w trakcie transportu. W przypadku
reklamacji natychmiast poinformować o tym dostaw-
cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
Przed zastosowaniem produktu zapoznsię z nim
na podstawie instrukcji obsługi.
W przypadku akcesoriów i cści zużywalnych i
zamiennych stosować wyłącznie oryginalne części.
Cści zamienne mna nabyć u swojego dystrybu-
tora.
Przy zamówieniach podawać nasze numery artyku-
łów oraz typ i rok produkcji produktu.
m OSTRZEŻENIE!
Produkt i materiały opakowaniowe nie mogą słu-
ż jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno
bawić się workami z tworzywa sztucznego, folia-
mi i drobnymi elementami! Istnieje niebezpieczeń-
stwo połknięcia i uduszenia!
9. Budowa
9.1 Montaż szczotek (rys. 2-4)
1. Odwrócić ratak, aby sd był swobodnie do-
stępny.
2. Umić szczot (9) we włciwej pozycji na
uchwycie szczotki.
3. szybkozłączki (12), aby zamocować szczot-
kę. Naly zwróc uwagę na kierunek obrotów,
który jest oznaczony dwoma „symbolami blokady”
na szybkozłączkach (12).
4. Procedurę tę naly powtórzyć z drugą szczotką.
background
www.scheppach.com
72
|
PL
W tym celu należy poluzować śruby dolnego i górne-
go pałąka przesuwnego, pociągnąć pałąk przesuw-
ny do góry i złożyć go do przodu. (Rys. 9)
13. Konserwacja
Wewnątrz produktu nie ma innych cści wymaga-
cych konserwacji.
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniż-
sze cści podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu
uwarunkowanemu ytkowaniem, bądź potrzebne
jako materiy zywalne.
Części zużywalne*: Paski, szczotki, szczotka zamia-
tająca
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Części zamienne i wyposenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanow
kod QR znajducy się na stronie tytułowej.
14. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczące opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
naly utylizować w sposób przy-
jazny dla środowiska.
m Uwaga! Po zamieceniu metalowych, szklanych lub
ostrych przedmiotów naly załyć wytrzymałe ręka-
wice robocze podczas opróżniania zbiornika na zanie-
czyszczenia.
11. Czyszczenie
Zalecamy czyszczenie produktu bezprednio po
każdym użyciu.
Produkt naly czyścić regularnie przy pomocy
wilgotnej szmatki i szarego mydła. Nie używać de-
tergentów ani rozpuszczalników; mogą one spowo-
dować korozję plastikowych cści produktu wyko-
nanych. Zwrac uwagę, aby do wtrza produktu
nie dosta się woda. Przedostanie się wody więk-
sza ryzyko porażenia pdem.
12. Przechowywanie
Produkt i jego wyposażenie przechowyww miejscu
zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mro-
zem oraz niedostępnym dla dzieci.
Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5
do 30˚C.
Produkt przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
Przykryć produkt , by chronić je przed pyłem lub wilgo-
cią. Przechowywać instrukcję obsługi produktu.
Opróżnić zasobnik i wyczyścić produkt przed jego
przechowywaniem.
Pałąk przesuwny można złoż w celu zaosz-
czędzenia miejsca podczas przechowywania.
15. Pomoc dotycząca usterek
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano sposób stosowania środków zaradczych, gdy produkt nie
pracuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić sdo
warsztatu serwisowego.
Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Brud nadal zalega
Szczotka zamiatająca zużyta Wymienić szczotkę zamiatającą
Zasobnik uszkodzony Wymienić zasobnik
Szczotki nie obracają się
Pasek zużyty Wymienić pasek. Proszę skontaktować się z serwisem
Zerwany pasek Wymienić pasek. Proszę skontaktować się z serwisem
Szybkozłączka niezablokowana Sprawdzić szybkozłączkę
Zmniejszona szerokość
zamiatania
Szczotki zużyte Wymienić szczotki
background
www.scheppach.com
HR
|
73
Objašnjenje simbola na proizvodu
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja ne otklanjaju rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nesreća.
Upozorenje – radi smanjivanja rizika od ozljeda pročitajte priručnik za uporabu.
m Pozor! U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom.
background
www.scheppach.com
74
|
HR
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 75
2. Opis proizvoda (sl. 1) ......................................................................................... 75
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 75
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 75
5. Opće sigurnosne napomene ............................................................................. 76
6. Potencijalni rizici ................................................................................................ 76
7. Tehnički podatci ................................................................................................. 76
8. Raspakiravanje .................................................................................................. 76
9. Montaža ............................................................................................................. 77
10. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 77
11. Čišćenje ............................................................................................................. 77
12. Skladištenje ....................................................................................................... 77
13. Održavanje ........................................................................................................ 78
14. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 78
15. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 78
background
www.scheppach.com
HR
|
75
2. Opis proizvoda (sl. 1)
1. Gornja potisna motka
2. Poluga za brzo stezanje
3. Vijak M6 x 30 mm
4. Disk za blokiranje
5. Donja potisna motka
6. Kotač
7. Sabirni spremnik
8. Okvir
9. Četka
10. Potporni kotač
11. Blokada potisne motke
12. Brzi zatvarač
3. Opseg isporuke
Gornja potisna motka (1)
Donja potisna motka (5)
2 x vijak M6 x 30 mm (3)
2 x disk za blokiranje (4)
Sabirni spremnik (7)
2 x četka (9)
2 x brzi zatvarač (12)
2 x poluga za brzo stezanje (2)
Prirnik za uporabu
4. Namjenska uporaba
Stroj za metenje namijenjen je samo za metenje ravnih i
suhih površina kao što su npr. ulazi, terase, dvorišta itd.
Proizvod je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka
druga uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili
ozljede uzrokovane takvom uporabom odgovoran je
korisnik/rukovatelj, a ne proizvođač.
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje si-
gurnosnih napomena te uputa za montu i rad u pri-
ručniku za uporabu.
Osobe koje rabe i održavaju proizvod moraju biti upo-
znate s njim i podučene o mogim opasnostima.
Proizvođač ne odgovara za izmjene na proizvodu i time
uzrokovane štete. Proizvod je dopteno rabiti samo s
originalnim dijelovima i originalnim priborom proizvo-
đača. Potrebno je pridržavanje propisa o sigurnosti,
radu i održavanju proizvođača te dimenzija navedenih
u tehničkim podatcima.
Molimo imajte na umu da naši proizvodi namjenski nisu kon-
struirani za komercijalnu, obrtnku ili industrijsku uporabu.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim proizvodom.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti za
proizvode, proizvođač ovog proizvoda ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom proizvodu ili koje ovaj proi-
zvod uzrokuje u slučaju:
nepropisnog rukovanja
nepridržavanja prirnika za uporabu
popravaka koje obave drugi, neovlašteni strnjaci
ugradnje i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova
nenamjenske uporabe
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst prirnika za uporabu.
Svrha je ovog priručnika olakšati vam upoznavanje s
proizvodom i njegovom namjenskom uporabom.
Prirnik za uporabu sadržava važne napomene za si-
guran, propisan i ekonomičan rad s proizvodom te za
izbjegavanje opasnosti, smanjivanje troškova poprava-
ka i prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka
trajanja proizvoda. Osim sigurnosnih propisa iz ovog
prirnika za uporabu morate se svakako pridržavati
nacionalnih propisa koji se odnose na rad ovog proi-
zvoda. Čuvajte priručnik za uporabu u blizini proizvo-
da, ztićenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vre-
ćici. Prije početka rada svi rukovatelji moraju pročitati
i pozorno se pridržavati ovog priručnika. Na proizvodu
smiju raditi samo osobe koje su podene o uporabi
proizvoda i upućene u opasnosti koje su povezane s
njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo
osobe odgovarajuće minimalne dobi. Osim sigurnosnih
napomena sadržanih u ovom priručniku za uporabu i
posebnih nacionalnih propisa valja se pridržavati i op-
ćeprihvaćenih tehničkih pravila za rad konstrukcijski
identičnih proizvoda.
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog prirnika i sigur-
nosnih napomena.
background
www.scheppach.com
76
|
HR
m Pozor! Nakon metenja metala, stakla ili oštrih pred-
meta prilikom pražnjenja sabirnog spremnika valja no-
siti čvrste radne rukavice.
6. Potencijalni rizici
Proizvod je konstruiran prema aktualnom stanju tehnolo-
gije i prihvaćenim pravilima o tehnkoj sigurnosti. Unat
tome, prilikom rada mogu se pojaviti potencijalni rizici.
Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza,
mogu postojati skriveni potencijalni rizici.
Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum
pridržavanjem sigurnosnih napomena“ i namjen-
ske uporabe“ te cijelog prirnika za uporabu.
Držite šake dalje od radnog podrja kada proizvod
radi.
7. Tehnički podatci
Dimenzije 1170 x 650 x 1020 mm
Pogon Ručni s pomoću remena
Maks. širina metenja 650 mm
Volumen sabirnog spremnika 20 l
inak metenja cca 2600 m
2
Masa 9,0 kg
*Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
8. Raspakiravanje
Otvorite pakiranje i oprezno izvadite proizvod.
Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sportne osigure (ako postoje).
Provjerite je li opseg isporuke potpun.
Provjerite postoje li na proizvodu i priboru štete kod
transporta. U slučaju reklamacija potrebno je odmah
obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije neće
se uvažiti.
Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
Prije uporabe upoznajte se s proizvodom na temelju
prirnika za uporabu.
Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite
samo originalne dijelove. Rezervne dijelove mete
nabaviti od ovlaštenog distributera.
Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala
te tip i godinu proizvodnje proizvoda.
Ne preuzimamo odgovornost ako se proizvod rabi u ko-
mercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te za
srodne postupke.
Proizvod je namijenjen za uporabu odraslih osoba. Mla-
dež starija od 16 godina smije rabiti proizvod samo pod
nadzorom. Proizvođne odgovara za štete uzrokova-
ne nenamjenskom uporabom ili pogrešnim rukovanjem.
5. Opće sigurnosne napomene
m UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napo-
mene, upute, crteže i tehničke podatke isporene
s ovim proizvodom.
Nepridržavanje sljedih uputa može uzrokovati elek-
trni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za budu-
će potrebe.
Zabranjen je rad u područjima ugroženima eksplo-
zijom.
Prije uporabe valja provjeriti ispravno stanje i radnu
sigurnost proizvoda. U slučaju neispravnosti upora-
ba nije dopuštena.
Proizvod nije prikladan za metenje štetnih tvari.
Proizvod nije prikladan za metenje tekućina.
Nemojte mesti zapaljene ili arene predmete, kao
što su npr. cigarete, šibice ili slično.
Prilikom uklanjanja stakla, metala ili drugih materija-
la iz sabirnog spremnika rabite rukavice.
Nikada ne metite eksplozivne tekućine, zapaljive pli-
nove ili nerazrijene kiseline i otapala! To ukljuje
benzin, razrjeđivače ili loživo ulje koji mogu stvarati
eksplozivne pare ili smjese kada se vrtlože sa zra-
kom, kao i aceton, nerazrijene kiseline i otapala
jer nagrizaju materijale koji se rabe u proizvodu.
Rukovatelj mora namjenski rabiti proizvod. Tijekom
vožnje on mora uzeti u obzir lokalne okolnosti i prili-
kom rada s uređajem paziti na druge ljude, naročito
na djecu.
Ovaj proizvod nije namijenjen za to da ga rabe osobe
(uključujući djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim
ili mentalnim sposobnostima ili nedovoljnim iskustvom
i/ili znanjem, osim ako ih ne nadzire osoba odgovor-
na za njihovu sigurnost ili ako ih podučena osoba nije
uputila u uporabu proizvoda. Djecu bi trebalo nadzirati
kako biste bili sigurni da se ne igraju proizvodom.
m Upozorenje: Metenje gelastih, tekućih, zapaljivih, ek-
splozivnih, užarenih i štetnih materijala nije dopteno.
background
www.scheppach.com
HR
|
77
10. Stavljanje u pogon
m Pozor!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte proizvod!
Pomicanjem stroja za metenje s pomoću remenskih
pogona četke (9) i četka za metenje počinju se rotirati.
Rotirajuće četke (9) metu prljavštinu prema sredini. Nju
zatim sakuplja protuhodna četka za metenje i potiskuje
u sabirni spremnik (7).
10.1 Pražnjenje sabirnog spremnika (sl. 8)
1. Kako biste sabirni spremnik (7) izvadili radi pra-
žnjenja, primite ga za ručku i izvucite prema gore.
m Pozor! Nakon metenja metala, stakla ili oštrih pred-
meta prilikom pražnjenja sabirnog spremnika valja no-
siti čvrste radne rukavice.
11. Čišćenje
Preporučujemo da proizvod očistite odmah nakon
svake uporabe.
Proizvod redovito čistite vlažnom krpom s malo ma-
zivog sapuna. Ne rabite sredstva za čišćenje ili ota-
pala jer bi ona mogla nagristi plastične dijelove proi-
zvoda. Pobrinite se za to da voda ne može prodrijeti
u unutrnjost proizvoda. Prodiranje vode povećava
rizik od električnog udara.
12. Skladištenje
Proizvod i njegov pribor uskladištite na tamnom, su-
hom mjestu koje je ztićeno od smrzavanja i nepri-
stupačno djeci.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C.
Čuvajte proizvod u originalnom pakiranju. Pokrijte pro-
izvod kako biste ga zaštitili od prine ili vlage. Čuvajte
prirnik za uporabu pored proizvoda.
Ispraznite sabirni spremnik i istite proizvod prije
skladištenja.
Radi kompaktnog skladištenja moguće je sklopiti
stremen za guranje. U vezi s tim otpustite vijke do-
njeg i gornjeg stremena za guranje, povucite stre-
men za guranje prema gore i preklopite ga prema
naprijed. (Sl. 9)
m UPOZORENJE!
Proizvod i ambalažni materijali nisu dječja igrač-
ka! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama,
folijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od
gutanja i genja!
9. Montaža
9.1 Montiranje četaka (sl. 2 -4)
1. Okrenite okvir tako da donja strana postane pri-
stupačna.
2. Postavite četku (9) u točan položaj na držaču četke.
3. Uporabite brzi zatvarač (12) za pričvćivanje četke.
Pritom vodite računa o smjeru vrtnje koji je prikazan
s dva „simbola lokota“ na brzim zatvaračima (12).
4. Ponovite ovaj postupak s drugom četkom.
9.2 Montiranje donje potisne motke (sl. 5 -6)
1. Postavite ozubljenje na donjoj potisnoj poluzi (5)
na ozubljenje na okviru (8).
2. Sada čvrsto pritegnite donji stremen za guranje.
3. Radnu visinu možete namjestiti podešavanjem
donjeg stremena za guranje (5). Za to uporabite
jednu od tri oznake položaja.
9.3 Montiranje gornje potisne motke (sl. 7)
1. Vodite gornju potisnu motku (1) preko donje potisne
motke (5) tako da se otvori za pričvršćivanje me-
đusobno poravnaju. Postoje dva otvora za pričvr-
šćivanje s pomoću kojih mete namjestiti visinu.
2. Umetnite vijak M6 x 30 mm (3) iznutra prema van
kroz otvore za prvršćivanje.
3. Postavite disk za blokiranje (4) na vijak M6 x 30
mm (3). Šipke postavljene na disk za blokiranje (4)
moraju nalijegati na gornju potisnu motku (1).
4. Navrnite jednu od poluga za brzo stezanje (2) na
vijak M6 x 30 mm (3) dok polugu za brzo stezanje
(2) još uvijek bude moguće stegnuti.
5. Sada stegnite gornju potisnu motku (1) prekreta-
njem poluge za brzo stezanje (2).
9.4 Umetanje sabirnog spremnika (sl. 8)
1. Umetnite sabirni spremnik (7) u za to predviđenu
poziciju u okviru (8).
2. Pobrinite se za to da je sabirni spremnik (7) isprav-
no umetnut jer će sabirni spremnik (7) koji je umet-
nut pod kutom ili ne pristaje dobro utjecati na re-
zultat čišćenja.
background
www.scheppach.com
78
|
HR
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko na-
šeg servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod na
naslovnici.
14. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambali
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
13. Održavanje
U unutrašnjosti proizvoda nema dijelova koje je potreb-
no održavati.
Servisne informacije
Valja voditi runa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliju trošenju zbog uporabe ili prirod-
nom trenju, odnosno da su sljedi dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: remen, četke, četka za metenje
* Nisu nužno uključeni u opseg isporuke!
15. Otklanjanje neispravnosti
Sljedeća tablica prikazuje simptome grešaka i opisuje kako riješiti problem ako proizvod ne radi ispravno. Ako time
ne uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici.
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Prljavština ostaje
Četka za metenje je
istrošena
Zamijenite četku za metenje
Sabirni spremnik je
neispravan
Zamijenite sabirni spremnik
Četke se ne okreću
Remen je istrošen Zamijenite remen. Obratite se servisu
Remen je pokidan Zamijenite remen. Obratite se servisu
Brzi zatvarač nije blokiran Provjerite brzi zatvarač
Smanjena širina
metenja
Četke su istrošene Zamijenite četke
background
www.scheppach.com
SI
|
79
Razlaga simbolov na izdelku
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti
ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Opozorilo – za zmanjšanje tveganja telesnih poškodb preberite navodila za uporabo.
m Pozor! V teh navodilih smo mesta, ki se tičejo vaše varnosti, oznili s tem znakom:
background
www.scheppach.com
80
|
SI
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 81
2. Opis izdelka (sl. 1) .............................................................................................. 81
3. Obseg dostave ................................................................................................... 81
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 81
5. Splni varnostni napotki .................................................................................. 82
6. Preostala tveganja ............................................................................................. 82
7. Tehnični podatki ................................................................................................. 82
8. Razpakiranje ...................................................................................................... 82
9. Sestava .............................................................................................................. 83
10. Zagon naprave ................................................................................................... 83
11. Čiščenje ............................................................................................................. 83
12. Skladiščenje....................................................................................................... 83
13. Vzdrževanje ....................................................................................................... 84
14. Odlaganje med odpadke in recikla ................................................................ 84
15. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 84
background
www.scheppach.com
SI
|
81
2. Opis izdelka (sl. 1)
1. Zgornji ročaj za potiskanje
2. Ročica za hitro vpenjanje
3. Vijak M6 x 30 mm
4. Blokirni vijak
5. Spodnji ročaj za potiskanje
6. Kolo
7. Lovilna posoda
8. Okvir
9. Ščetka
10. Podporno kolesce
11. Zaklep ročaja za potiskanje
12. Hitri zapah
3. Obseg dostave
Zgornji raj za potiskanje (1)
Spodnji ročaj za potiskanje (5)
2 x vijak M6 x 30 mm (3)
2 x blokirni vijak (4)
Lovilna posoda (7)
2 x ščetka (9)
2 x zapah za hitro vpenjanje (12)
2 x ročica za hitro vpenjanje (2)
Navodila za uporabo
4. Namenska uporaba
Pometalni stroj je primeren samo za pometanje ravnih
in suhih površin, kot so npr. dovozi, terase, dvorišča itd.
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo v skladu s predvi-
denim namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to,
ni v skladu z namenom. Za škodo ali telesne pkodbe
vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/
upravljavec in ne proizvajalec.
Obvezno uptevajte varnostne napotke in navodila za
montažo ter navodila za uporabo v prirniku za upora-
bo, saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo.
Osebe, ki izdelek uporabljajo in vzdržujejo, morajo biti z
njim seznanjene in poučene o morebitnih nevarnostih.
Spremembe na izdelku v celoti izključujejo garancijo
proizvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posledi-
ca. Izdelek je dovoljeno uporabljati samo z originalnimi
deli in originalnim priborom proizvajalca. Upoštevati
morate proizvajalčeve predpise glede varnosti, dela in
vzdrževanja ter meritve iz tehnnih podatkov.
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Sptovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim
novim izdelkom.
Napotek:
Proizvajalec tega izdelka skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tem
izdelku ali poškodbe s tem izdelkom, do katerih pride pri:
nepravilnem ravnanju,
Neupoštevanje navodil za uporabo
popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblašče-
ni strokovnjaki,
vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njavi z njimi,
nenamenski uporabi
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati izdelek
in izkoristiti njegove možnosti uporabe, ki so v skladu
z določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke
o varnem, strokovnem in ekonomnem delu z izdel-
kom, o izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov
za popravila, zmanjšanju časov izpada in povečanju
zanesljivosti ter življenjske dobe izdelka. Poleg varno-
stnih določil v teh navodilih za uporabo morate nujno
upoštevati predpise svoje države, ki veljajo za uporabo
izdelka. Navodila za uporabo shranite poleg izdelka,
ovita v plastni ovitek, tako da bodo zčitena pred
umazanijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka
upravljalna oseba prebrati in skrbno uptevati ome-
njena navodila. Na izdelku lahko delajo samo osebe, ki
so poučene o uporabi izdelka in o nevarnostih, ki so po-
vezane s tem. Upoštevajte zahtevano najnižjo starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil za uporabo
in posebnih predpisov vaše države morate pri upora-
bi identičnih izdelkov upoštevati tudi splošno veljavna
tehnična pravila.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
background
www.scheppach.com
82
|
SI
m Opozorilo: Pometanje želatinastih, tekočih, gorlji-
vih, eksplozivnih, tlih in zdravju škodljivih snovi je
prepovedano.
m Pozor! Po pometanju kovine, stekla ali ostrih pred-
metov je treba pri odstranjevanju iz lovilne posode no-
siti trdne delovne rokavice.
6. Preostala tveganja
Izdelek je izdelan skladno s stanjem tehnike in prizna-
nimi varnostno tehnnimi pravili. Kljub temu lahko pri-
de pri delu do pojava ostalih tveganj.
Kljub vsem ukrepom lahko še vedno obstajajo neo-
čitna preostala tveganja.
Preostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj
upoštevate varnostne napotke in namensko upo-
rabo“ ter navodila za uporabo v celoti.
Kadar izdelek deluje, rok ne smete vstaviti v delovno
obmje.
7. Tehnični podatki
Mere 1170 x 650 x 1020 mm
Pogon Ročno z jermenom
najv. širina pometanja 650 mm
Prostornina lovilne posode 20 l
Priblna zmogljivost pometanja 2600 m
2
Teža 9,0 kg
*Pridržujemo si pravico do tehnnih sprememb!
8. Razpakiranje
Odprite embalažo in previdno vzemite ven izdelek.
Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dostave celovit.
Preverite, ali so se izdelek in deli pribora pkodo-
vali med transportom. V primeru reklamacij morate
takoj obvestiti prevoznika. Kasnejših reklamacij ne
bomo priznali.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
Pred uporabo morate s pomjo navodil za uporabo
spoznati izdelek.
Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
Prosimo, upoštevajte, da naši izdelki namensko niso
konstruirani za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če iz-
delek uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali industrij-
skih obratih ter podobnih dejavnostih.
Izdelek lahko uporabljajo le odrasle osebe. Mladostni-
ki, starei od 16 let, smejo izdelek uporabljati samo
pod nadzorom. Proizvajalec ne jamčimo za pkodbe,
ki nastanejo zaradi nestrokovne uporabe ali napačne-
ga upravljanja.
5. Splni varnostni napotki
m OPOZORILO Preberite vse varnostne napotke,
navodila, ilustracije in tehnne podatke, ki so pri-
loženi temu izdelku.
Zaradi neupoštevanja sledih navodil lahko pride do
električnega udara, požara in/ali hudih telesnih poškodb.
Hranite vse varnostne napotke in navodila za prihodnjo
rabo.
Uporaba v eksplozijsko ogroženih območjih je pre-
povedana.
Izdelek z delovno opremo je treba pred uporabo pre-
veriti glede ustreznega stanja in varnosti delovanja.
Če stanje ni ustrezno, ga ne smete uporabiti.
Izdelek ni primeren za pometanje zdravju nevarnih
snovi.
Izdelek ni primeren za pometanje tekočin.
Ne pometajte gorečih ali žarečih predmetov, kot so
cigarete, vžigalice ali podobno.
Pri odstranjevanju stekla, kovine ali drugih materia-
lov iz lovilne posode uporabite rokavice.
Nikoli ne pomete eksplozivnih tekočin, vnetljivih pli-
nov, nerazreenih kislin in topil! To vključuje ben-
cin, razreilo za barve ali kurilno olje, ki lahko ob
vrtinčenju z zrakom tvorijo eksplozivne hlape ali me-
šanice, pa tudi aceton, nerazredčene kisline in to-
pila, saj razkrajajo materiale, uporabljene v izdelku.
Uporabnik mora izdelek uporabljati za predvideni na-
men. Pri vožnji mora upoštevati lokalne razmere in pri
delu z izdelkom paziti na tretje osebe, zlasti otroke.
Ta izdelek ni namenjen uporabi s strani oseb (vključ-
no z otroci) z zmanjšanimi zičnimi, senzornimi
ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem iz-
kušenj in/ali znanja, razen, če jih nadzoruje oseba,
zadolžena za njihovo varnost, ali so od nje dobile na-
vodila, kako uporabljati izdelek. Otroke je treba nad-
zorovati, da zagotovite, da se ne igrajo z izdelkom.
background
www.scheppach.com
SI
|
83
2. Preprajte se, da je lovilna posoda (7) pravilno
vstavljena, saj bo lovilna posoda (7), ki je vstavlje-
na pod kotom ali se ne prilega popolnoma, vplivala
na rezultat pometanja.
10. Zagon naprave
m Pozor!
Pred zagonom morate izdelek obvezno montirati v
celoti!
S potiskanjem pometalnega stroja se ščetke (9) in
krta za pometanje vrtijo preko jermenskih pogonov.
Vrteče se ščetke (9) pometajo umazanijo k sredini. V
nasprotno smer vrta pometalna krta nato zbere to
umazanijo in jo pomete v lovilno posodo (7).
10.1 Praznjenje lovilne posode (sl. 8)
1. Ko želite odstraniti lovilno posodo (7), da bi
jo izpraznili, ga primite za ročaj in ga izvlecite
navzgor.
m Pozor! Po pometanju kovine, stekla ali ostrih pred-
metov je treba pri odstranjevanju iz lovilne posode no-
siti trdne delovne rokavice.
11. Čiščenje
Priporočamo, da izdelek očistite takoj po vsaki upo-
rabi.
Izdelek redno čistite z vlažno krpo in malo mazal-
nega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko
poškodujejo plastične dele izdelka. Pazite, da v
notranjost izdelka ne vdre voda. Vdor vode poveča
tveganje elektrnega udara.
12. Skladiščenje
Izdelek in pribor hranite na temnem, suhem, otrokom
nedostopnem mestu, kjer ni nevarnosti zmrzovanja.
Optimalna temperatura skladiščenja je med 5 in 30 °C.
Izdelek shranjujte v originalni embalaži. Pokrijte izde-
lek, da ga zaščitite pred prahom ali vlago. Navodila za
uporabo shranjujte skupaj z izdelkom.
Pred shranjevanjem izpraznite lovilno posodo in iz-
delek očistite.
Da pri skladčenju privarčujete s prostorom, lahko
zložite ročaj za potiskanje. V ta namen odvijte vijake
spodnjega in zgornjega ročaja za potiskanje, potisnite
ročaj za potiskanje navzgor in ga zlite naprej. (sl. 9)
Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave izdelka.
m OPOZORILO!
Izdelek in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
9. Sestava
9.1 Montaža ščetk (sl. 24)
1. Okvir obrnite tako, da je dno prosto dostopno.
2. Postavite ščetko (9) na tno določeno mesto na
držalo ščetke.
3. Za pritrditev ščetke uporabite zapah za hitro vpe-
njanje (12). Bodite pozorni na smer vrtenja, ki je
prikazana z dvema simboloma ključavnice na za-
pahih za hitro vpenjanje (12).
4. Ta postopek ponovite z drugo ščetko.
9.2 Montaža spodnjega ročaja za potiskanje
(sl. 56)
1. Zobe na spodnjem ročaju za potiskanje (5) vstavi-
te na zobe na okvirju (8).
2. Zdaj privijte spodnji ročaj za potiskanje.
3. Delovno višino lahko spremenite tako, da nastavi-
te spodnji ročaj za potiskanje (5). Uporabite eno od
treh oznak polaja.
9.3 Montaža zgornjega ročaja za potiskanje (sl. 7)
1. Zgornji ročaj za potiskanje (1) potisnite čez spodnji
ročaj za potiskanje (5), tako da so pritrdilne luknje
točno ena nad drugo. Obstajata dve montni
luknji, ki vam omogata nastavitev višine.
2. Vstavite vijak M6 x 30 mm (3) od znotraj navzven
skozi pritrdilne luknje.
3. Namestite blokirno podložko (4) na vijak M6 x 30
mm (3). Prepričajte se, da so jezički na blokirni plo-
šči (4) v stiku z zgornjim ročajem za potiskanje (1).
4. Obrnite eno od ročic za hitro vpenjanje (2) na vija-
ku M6 x 30 mm (3), dokler se ročica za hitro vpe-
njanje (2) še vedno ne napne.
5. Zdaj zategnite zgornji ročaj za potiskanje (1) z
obranjem ročice za hitro vpenjanje (2).
9.4 Vstavljanje lovilne posode (sl. 8)
1. Lovilno posodo (7) postavite na predvideno mesto
v okvirju (8).
background
www.scheppach.com
84
|
SI
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
14. Odlaganje med odpadke in reciklaža
Napotki za embalo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
13. Vzdrževanje
V notranjosti izdelka ni nobenih drugih delov, ki bi pot-
rebovali vzdrževanje.
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrže-
ni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so
sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: jermeni, ščetke, pometalna krtača
* Ni nujno v obsegu dostave!
15. Pomoč pri motnjah
V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak skupaj z opisom pomoči, če vaš izdelek ne deluje pravilno. Če s tem
ne morete lokalizirati in odpraviti težave, se obrnite na svoj servis.
Motnja Mogoč vzrok Ukrep
Umazanija ni
odstranjena
Pometalna krta je
obrabljena
Zamenjajte pometalno krto
Okvarjena lovilna posoda Zamenjajte lovilno posodo
Ščetke se ne vrtijo
Obrabljen jermen Zamenjajte jermen. Obrnite se na naš servis
Jermen je pretrgan Zamenjajte jermen. Obrnite se na naš servis
Zapah za hitro vpenjanje ni
zaklenjen
Preverite zapah za hitro vpenjanje
Zmanjšana širina
pometanja
Obrabljene ščetke Zamenjajte ščetke
background
www.scheppach.com
EE
|
85
Tootel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Ohutus-
sümbolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega
suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Hoiatus - lugege vigastusriski vähendamiseks käsitsusjuhendit.
m Tähelepanu! Käesolevas käsitsusjuhendis oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga.
background
www.scheppach.com
86
|
EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 87
2. Toote kirjeldus (joon. 1) ..................................................................................... 87
3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 87
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 87
5. Üldised ohutusjuhised ....................................................................................... 88
6. Jääkriskid ........................................................................................................... 88
7. Tehnilised andmed ............................................................................................. 88
8. Lahtipakkimine ................................................................................................... 88
9. Ülespanemine .................................................................................................... 89
10. Käikuvõtmine ..................................................................................................... 89
11. Puhastamine ...................................................................................................... 89
12. Ladustamine ...................................................................................................... 89
13. Hooldus .............................................................................................................. 90
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 90
15. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 90
background
www.scheppach.com
EE
|
87
2. Toote kirjeldus (joon. 1)
1. Ülemine lükkevarras
2. Kiirpingutushoob
3. Polt M6 x 30 mm
4. Fiksaatorseib
5. Alumine lükkevarras
6. Ratas
7. Kogumismahuti
8. Raam
9. Hari
10. Tugiratas
11. Lükkevarda ksaator
12. Kiirsulgur
3. Tarnekomplekt
Ülemine lükkevarras (1)
Alumine lükkevarras (5)
2 x polt M6 x 30 mm (3)
2 x ksaatorseib (4)
Kogumismahuti (7)
2 x hari (9)
2 x kiirsulgur (12)
2 x kiirpingutushoob (2)
Käsitsusjuhend
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Pühkimismasin on ette nähtud ainult tasaste ja kuivade
pindade nagu nt sissesõitude, terrasside, hoovide jms
pühkimiseks.
Toodet tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele.
Igasugune ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekoha-
ne. Sellest hjustatud kahjude i iga liiki vigastuste
eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohu-
tusjuhiste, samuti montaažijuhendi ja käsitsusjuhendis
sisalduvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes toodet kasutavad ja hooldavad, peavad seda
tundma ning olema võimalikest ohtudest teavitatud.
Tootel teostatud muudatused välistavad tootja vastutuse
sellest tekkivate kahjude eest täielikult. Toodet tohib käi-
tada ainult tootja originaalosadega ja originaaltarvikute-
ga. Tuleb pidada kinni tootja ohutus-,ö- ja hooldusees-
kirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtmetest.
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasutamist.
Juhis:
Kõnealuse toote tootja ei vastuta kehtiva tootevastutu-
se seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad tootel i
toote tõttu alljärgnevatel juhtudel:
Asjatundmatu käsitsemine
Käsitsusjuhendi eiramine
Remondid kolmandate isikute, volitamata spetsialis-
tide poolt
Mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl-
javahetamine
Mitte sihtotstarbekohane kasutus
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu käsitsus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva käsitsusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
toote tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt siht-
otstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Käsitsusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas
saate tootega ohutult, asjatundlikult ning ökonoom-
selt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku
remondikulusid, lühendada seisakuaegu ning suuren-
dada tarviku töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas
käsitsusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingi-
mata järgima oma riigis toote käitamise kohta kehtivaid
eeskirju. Hoidke käsitsusjuhendit kilekotis mustuse ja
niiskuse eest kaitstult toota juures alal. Kõik operaa-
torid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja
seda hoolikalt järgima. Tootega tohivad töötada ainult
isikud, keda on toote kasutamises instrueeritud ja sel-
lega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miini-
mumvanusest tuleb kinni pidada. Peale käesolevas kä-
sitsusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ja Teie riigis
ehituslikult samade toodete kohta kehtivate eeskirjade
tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetustei kahjude eest, mis te-
kivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramise tõttu.
background
www.scheppach.com
88
|
EE
Laste järele tuleks vaadata tegemaks kindlaks, et
nad tootega ei mängi.
m Hoiatus: Geeljate, vedelate, põlemisvõimeliste,
plahvatusvõimeliste, õguvate ja tervistkahjustavate
ainete ülespühkimine pole lubatud.
m Tähelepanu! Pärast metalli, klaasi või teravate ese-
mete ülespühkimist tuleb kanda kogumismahuti tühjen-
damisel tugevaid töökindaid.
6. Jääkriskid
Toode on ehitatud tehnika kaasaegset arengutaset ja
kehtivaid ohutustehnilisi reegleid järgides. Siiski võib
töötamisel esineda üksikuid jääkriske.
Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse „Ohutus-
juhiseid“ ja „Sihtotstarbekohast kasutust“ ning käsit-
susjuhendit tervikuna.
Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui toode
on käigus.
7. Tehnilised andmed
Mõõde 1170 x 650 x 1020 mm
Ajam Manuaalselt rihmade kaudu
Max pühkimislaius 650 mm
Kogumismahuti ruumala 20 l
Pühkimisvõimsus u 2600 m
2
Kaal 9,0 kg
*Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
8. Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke toode ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige toodet ja tarvikuosi transpordikahjustus-
te suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat
teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata.
Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel
tootega.
Palun pidage silmas, et meie tooted pole konstruee-
ritud kommerts-, käsitööndus- või tööstuskasutuse
jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui
toodet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- i töös-
tusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
Toode on ette nähtud kasutamiseks täiskasvanud ini-
meste poolt. Üle 16-aastased noorukid tohivad toodet
kasutada ainult järelevalve all. Tootja ei vastuta sihtots-
tarbele mittevastavast kasutusest või valest käsitsemi-
sest põhjustatud kahjude eest.
5. Üldised ohutusjuhised
m HOIATUS! Lugege iki ohutusjuhiseid, korral-
dusi, illustratsioone ja andmeid, millega see too-
de on varustatud.
Hooletused alljärgnevatest korraldustest kinnipidami-
sel võivad põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või ras-
keid vigastusi.
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevikuks alal.
Plahvatusohtlikes piirkondades käitamine on keelatud.
Enne kasutamist tuleb kontrollida tööseadistega too-
te nõuetekohast seisundit ja käitusohutust. Kui sei-
sund pole laitmatu, siis ei tohi seda kasutada.
Toode ei sobi terviseohtlike ainete ülespühkimiseks.
Toode ei sobi vedelike ülespühkimiseks.
Ärge hkige üles põlevaid i õguvaid esemeid
nagu nt sigarette, tuletikke ega muud sarnast.
Kui eemaldate kogumismahutist klaasi, metalli või
muid materjale, siis kasutage kindaid.
Ärge pühkige kunagi üles plahvatusvõimelisi ve-
delikke, põlemisvõimelisi gaase ega lahjendamata
happeid ja lahusteid! Nende hulka kuuluvad bensiin,
värvivedeldi või ttli, mis ivad õhuga segune-
des plahvatusvõimelisi aure või segusid moodusta-
da, lisaks atsetoon, lahjendamata happed ja lahus-
tid, sest need rikuvad tootel kasutatud materjale.
Operaator peab kasutama toodet sihtotstarbekoha-
selt. Ta peab oma sõiduviisi puhul arvesse võtma
kohalikke olusid ja örama tootega töötamisel tä-
helepanu kolmandatele isikutele, eelkõige lastele.
See toode pole ette nähtud kasutamiseks piiratud
kehaliste, sensoorsete või vaimsete võimete, puu-
dulike kogemuste ja/või puudulike teadmistega isi-
kute poolt (kaasa arvatud lapsed), kui nad just ei viibi
nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all
või pole tema poolt toote kasutamises instrueeritud.
background
www.scheppach.com
EE
|
89
2. Pöörake tähelepanu sellele, et kogumismahuti (7)
pandi korralikult sisse, sest viltu sissepandud i
ebatäiuslikult vastu toetuv kogumismahuti (7) hal-
vendab pühkimistulemust.
10. Käikuvõtmine
m Tähelepanu!
Monteerige toode enne käikuvõtmist tingimata ter-
viklikult!
Pühkimismasina lükkamisega pannakse harjad (9) ja
pühkimishari rihmajami kaudu örlema. Pöörlevad
harjad (9) pühivad mustuse keskele. See kogutakse
siis vastassuunas pöörleva pühkimisharjaga kokku ja
transporditakse kogumismahutisse (7).
10.1 Kogumismahuti tühjendamine (joon. 8)
1. Haarake kogumismahuti (7) tühjendamiseks selle
käepidemest kinni ja tõmmake see ülespoolelja.
m Tähelepanu! Pärast metalli, klaasi või teravate ese-
mete ülespühkimist tuleb kanda kogumismahuti tühjen-
damisel tugevaid töökindaid.
11. Puhastamine
Me soovitame toodet iga kord pärast kasutamist va-
hetult puhastada.
Puhastage toodet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
või lahusteid, need võivad toote plastosi rikkuda.
Pöörake tähelepanu sellele, et vesi ei pääse toote
sisemusse. Vee sissetungimine suurendab elektri-
löögi riski.
12. Ladustamine
Ladustage toodet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas,
pakaseta ning lastele kättesaamatus kohas.
Optimaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30 ˚C vahel.
Säilitage toodet originaalpakendis. Katke toode kinni,
et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta. Säilitage käsit-
susjuhendit toote juures.
Tühjendage enne lattu panemist kogumismahuti ja
puhastage toode.
Ruumisäästlikuks ladustamiseks saab lükkesanga
sisse klappida. Vabastage selleks alumise ja üle-
mise lükkesanga poldid, tõmmake lükkesanga üles-
poole ja klappige see ette. (joon. 9)
Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
toote tüüp ning ehitusaasta.
m HOIATUS!
Toode ja pakendusmaterjal pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja ikeosa-
dega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu-
misoht!
9. Ülespanemine
9.1 Harjade monteerimine (joon. 2-4)
1. Pöörake raam nii ümber, et alakülg on vabalt ligi-
pääsetav.
2. Pange hari (9) positsioonitäpselt harjapesale.
3. Kasutamine harja kinnitamiseks kiirsulgurit (12).
Pöörake seejuures tähelepanu pöörlemissuunale,
mida kujutatakse kahe „lukusümboliga“ kiirsulgu-
ritel (12).
4. Korrake seda protseduuri teise harjaga.
9.2 Alumise lükkevarda monteerimine (joon. 5-6)
1. Pange alumisel lükkevardal (5) asuv hammastus
raamil (8) asuvale hammastusele.
2. Kruvige nüüd alumine lükkesang kinni.
3. Te saate töökõrgust alumise lükkesanga (5) sead-
misega muuta. Kasutage selleks ühte kolmest po-
sitsioonimärgistusest.
9.3 Ülemise lükkevarda monteerimine (joon. 7)
1. Juhtige ülemine lükkevarras (1) nii alumisele lük-
kevardale (5), et kinnitusavad asuvad täpselt üles-
tikku. Seal on kaks kinnitusava, mille kaudu saate
kõrgust seadistada.
2. Pistke polt M6 x 30mm (3) seestpoolt ljapoole
läbi kinnitusavade.
3. Pange ksaatorseib (4) poldile M6 x 30mm (3).
Fiksaatorseibile (4) paigaldatud vahetoed peavad
vastu ülemist lükkevarrast (1) toetuma.
4. Keerake kiirpingutushooba (2) poldil M6 x 30mm
(3) niipalju lahti, et kiirpingutushoob (2) on veel
pingutatav.
5. Pingutage nüüd ülemine lükkesang (1) kiirpingu-
tushoova (2) pikaliseadmisega kinni.
9.4 Kogumismahuti sissepanemine (joon. 8)
1. Pange kogumismahuti (7) raamis (8) selleks ette-
nähtud positsiooni.
background
www.scheppach.com
90
|
EE
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR-kood.
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäidel-
davad. Palun utiliseerige pakendid
keskkonnasõbralikult.
13. Hooldus
Toote sisemuses ei asu edasisi hooldatavaid osi.
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
kulumaterjalidena järgmisi osi.
Kuluosad*: rihmad, harjad, pühkimishari
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
15. Rikete kõrvaldamine
Järgmine tabel näitab vigade mptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie toode ei tööta üks-
kord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Mustus jääb lebama
Pühkimishari ära kulunud Vahetage pühkimishari välja
Kogumismahuti defektne Vahetage kogumismahuti välja
Harjad ei pöörle
Rihm kulunud Vahetage rihm välja. Pöörduge teenindusse
Rihm rebenenud Vahetage rihm välja. Pöörduge teenindusse
Kiirsulgur pole lukustatud Kontrollige kiirsulgur üle
Vähendatud pühkimislaius Harjad kulunud Vahetage harjad välja
background
www.scheppach.com
LT
|
91
Ant gaminio esančių simbolių aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir paaiškinimai turi
būti aiškiai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos
priemonių.
Įspėjimas – kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite naudojimo instrukciją.
m Dėmesio! Šioje naudojimo instrukcijoje su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu:
background
www.scheppach.com
92
|
LT
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 93
2. Gaminio aprašymas (1 pav.) .............................................................................. 93
3. Komplektacija .................................................................................................... 93
4. Naudojimas pagal paskir ................................................................................. 93
5. Bendrieji saugos nurodymai .............................................................................. 94
6. Liekamosios rizikos ........................................................................................... 94
7. Techniniai duomenys ......................................................................................... 94
8. Išpakavimas ....................................................................................................... 94
9. Surinkimas ......................................................................................................... 95
10. Paleidimas ......................................................................................................... 95
11. Valymas ............................................................................................................. 95
12. Laikymas ............................................................................................................ 95
13. Techninė priežra ............................................................................................. 96
14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 96
15. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 96
background
www.scheppach.com
LT
|
93
2. Gaminio aprašymas (1 pav.)
1. Viršutinis stūmiklis
2. Greitojo įtempimo svirtis
3. Varžtas M6 x 30 mm
4. Fiksavimo poverž
5. Apatinis stūmiklis
6. Ratas
7. Surinkimo konteineris
8. Rėmas
9. Šepetys
10. Atraminis ratas
11. Stūmiklio ksavimo mechanizmas
12. Greitaveikis užraktas
3. Komplektacija
Viutinis stūmiklis (1)
Apatinis stūmiklis (5)
2 x varžtai M6 x 30 mm (3)
2 x ksavimo poveržs (4)
Surinkimo konteineris (7)
2 x šepečiai (9)
2 x greitaveikiai užraktai (12)
2 x greitojo įtempimo svirtys (2)
Naudojimo instrukcija
4. Naudojimas pagal paskirtį
Šlavimo mina skirta tik šluoti ant lygių ir sausų pa-
viršių, pvz., įvažiavimuose, terasose, kiemuose ir t. t.
Gaminį leidžiama naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks
kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už su tuo
susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus at-
sako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nu-
rodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukci-
joje pateiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis.
Asmenys, kurie gami naudoja ir atlieka jo techni
priežiūrą, turi ti su ja susipaži ir informuoti apie
galimus pavojus.
Atlikus gaminio modikacijas, už su tuo susijusžalą
gamintojas neatsako. Gaminį leidžiama eksploatuoti tik
su gamintojo originaliomis dalimis ir priedais. Laikykitės
gamintojo saugos, darbo ir techninės priežiūros reikala-
vimų bei techniniuose duomenyse nurodytų matmenų.
A t k r e i p k i t e d ė m e s į į t a i , k a d m ū s ų g a m i n i a i n ė r a s k i r t i n a u d o t i
komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams.
1. Įvadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju gaminiu.
Nuoroda:
pagal galiojantį Atsakomys už gami įstaty šio
gaminio gamintojas neatsako žalą, kuri atsiranda
šiame gaminyje arba dėl jo:
netinkamos elgsenos,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
naudojant ne pagal paskirtį,
Atkreipkite dėmesį:
prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūsų gaminiu ir jo naudojimo pagal paskirtį ga-
limybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiamos svarbios nuo-
rodos, kaip su gaminiu dirbti saugiai, tinkamai ir eko-
nomkai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto
išlaidų, sutrumpinti gaminio prastovos laikus bei padi-
dinti patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę. Be
šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuostatų,
būtinai privalote laikytis gaminio eksploatavimui galio-
jančių taisyklių. Laikykite naudojimo instrukciją plas-
tikiniame maelyje, apsaugo nuo purvo ir dgmės
prie gaminio. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai
privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie gaminio
leiiama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip jį
naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus.
Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo. Be šioje
naudojimo instrukcijoje pateik saugos nurodymų ir
specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laikytis tokios
pačios konstrukcijos gaminių eksploatavimui visuotinai
pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
background
www.scheppach.com
94
|
LT
Vaikai turėtų ti prižiūrimi, norint įsitikinti, kad jie
nežais su gaminiu.
mĮspėjimas: šluoti gelio konsistencijos, skystas, de-
gias, sprogias, rusenančias ir sveikatai kenksmingas
medžiagas draudžiama.
m Dėmesio! Sušlavus metalą, stiklą arba aštrius daik-
tus, ištuštinant surinkimo konteinerį, reikia mūvėti tvir-
tas darbines pirštines.
6. Liekamosios rizikos
Gaminys pagamintas pagal technikos lygį ir pripažin-
tas saugumo technikos taisykles. Tiau dirbant galima
pavienė liekamoji rizika.
Be to, nepaisant visų priemonių, kurbuvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika.
Liekamąsias rizikas galima sumažinti, jei bus laiko-
masi saugos nuorodų ir bus naudojama pagal pa-
skirtį bei bus laikomasi visos naudojimo instrukcijos.
Kai gaminys eksploatuojamas, laikykite savo rankas
toliau nuo darbo zonos.
7. Techniniai duomenys
Matmenys 1170 x 650 x 1020 mm
Pavara Rankiniu būdu per diržą
Maks. šlavimo plotis 650 mm
Surinkimo konteinerio talpa 20 l
apytikslis šlavimo numas 2600 m
2
Svoris 9,0 kg
* Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
8. Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite gaminį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra.
Patikrinkite gaminį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami
informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pri-
pažintos.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susi-
pažinkite su gaminiu.
Mes neteikiame garantijos, kai gaminys naudojamas ko-
mercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse arba
panašiems darbams.
Gaminys skirtas naudoti suaugusiems. Jaunesniems
nei 16 metų asmenims gaminį leiiama naudoti tik su
priežiūra. Gamintojas neatsako už žalą, patirtą naudo-
jant ne pagal paskirtį arba netinkamai.
5. Bendrieji saugos nurodymai
m ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visas šiam gaminiui
taikomus saugos nurodymus, instrukcijas, ilius-
tracijas bei techninius duomenis.
Netinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų,
galima patirti elektros sgį, gali kilti gaisras ir (arba)
galima sunkiai susaloti.
saugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas
ateičiai.
Eksploatuoti potencialiai sprogiose srityse draudžia-
ma.
Prieš naudodami patikrinkite gaminį su darbo įran-
ga, ar jis tinkamos būklės ir saugus eksploatuoti. Jei
taip nėra, naudoti gaminį draudžiama.
Gaminys neskirtas sveikatai kenksmingoms me-
džiagoms sušluoti.
Gaminys neskirtas skysčiams sušluoti.
Nešluokite degančių ar rusenančdaiktų, tokių kaip
cigarių, degtukų ar pan.
Išimdami iš surinkimo konteinerio stiklą, metalą ar
kitas medžiagas, mūvėkite pitines.
Niekada nešluokite sprogių skysčių, degių dujų
arba neskiestų rūgščių ir tirpiklių! Čia priskiriami
benzinas, dažų skiediklis arba mazutas, kurie, sū-
kuriuodami su oru, gali sudaryti sprogius garus arba
mišinius, taip pat acetonas, neskiestos rūgštys ir
tirpikliai, nes jie veikia gaminyje naudojamas me-
džiagas.
Operatorius privalo naudoti gaminį pagal paskirtį.
Važiuodamas jis privalo atsižvelgti į vietos sąlygas ir
dirbdamas su gaminiu atkreipti dėmesį į trečiuosius
asmenis, ypač vaikus.
Šis gaminys neskirtas naudoti asmenims (tame
tarpe ir vaikams), turintiems ribotus zinius, jutimi-
nius arba dvasinius įgūdžius arba nepakankamai
patirties ir (arba) žinių, išskyrus, kai juos prri už
jų saugą atsakingas asmuo arba jei jie gavo nurody-
mus iš šių instruktuotų asmenų, kaip naudoti gaminį.
background
www.scheppach.com
LT
|
95
2. Įsitikinkite, kad surinkimo konteineris (7) tinkamai
įstatytas, nes surinkimo konteineris (7), kuris įsta-
tytas kampu arba nepriglunda idealiai, turės įtakos
šlavimo rezultatui.
10. Paleidimas
m Dėmesio!
Prieš pradami eksploatuoti, gaminį būtinai iki
galo sumontuokite!
Stumiant šlavimo maši, diržinėmis pavaromis šepe-
čiai (9) ir šlavimo šepetys pradedami sukti. Besisukan-
tys šepiai (9) sušluoja nešvarumus į vidurį. Tada jie
surenkami priešpriešiniu šepečiu ir tiekiami į surinkimo
konteinerį (7).
10.1 Surinkimo konteinerio ištuštinimas (8 pav.)
1. Norėdami išimti surinkimo konteinerį (7) ištuštinimo
tikslais, suimkite jį už rankenos ir ištraukite į viršų.
m Dėmesio! Sušlavus metalą, stiklą arba aštrius daik-
tus, ištuštinant surinkimo konteinerį, reikia mūvėti tvir-
tas darbines pirštines.
11. Valymas
Rekomenduojame gami išvalyti karto po kie-
kvieno naudojimo.
Reguliariai valykite gaminį dgna šluoste su šiek
tiek skystojo muilo. Nenaudokite valymo priemon
ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines gaminio dalis.
Atkreipkite mesį į tai, kad į gaminio vidų nepatek
vandens. Patekus vandens, dija elektros smūgio
pavojus.
12. Laikymas
Laikykite gaminį ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsau-
gotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Optimali laikymo temperara yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite gaminį originalioje pakuotėje. Uždenkite ga-
minį, kad apsaugotute jį nuo dulkarba drėgs.
Laikykite naudojimo instrukciją prie gaminio.
Ištuštinkite surinkimo rezervuarą ir išvalykite gaminį
prieš jį padėdami į laikymo vietą.
Norint laikyti taupant vietą, pastūmos apkabą galima
užlenkti. Tam atlaisvinkite apatinės ir viršutinės stū-
mimo rankenų varžtus, ištraukite stūmimo rankeną į
viršų ir atlenkite ją į priekį. (9 pav.)
Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da-
lių įsigysite iš savo prekybos atstovo.
Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
gaminio tipą ir pagaminimo metus.
m ĮSJIMAS!
Gaminys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavo-
jus praryti ir uždusti!
9. Surinkimas
9.1 Šepečių montavimas (24 pav.)
1. Apsukite rėmą taip, kad apačia būtų laisvai pasie-
kiama.
2. Uždėkite šepetį (9) tiksliai ant šepio laikiklio.
3. Norėdami pritvirtinti šepetį, naudokite greitaveikį
raktą (12). Atkreipkite meį sukimosi kryptį,
kuri parodyta dviem „spynos simboliais“ ant greita-
veikių užraktų (12).
4. Pakartokite šį procesą su antruoju šepečiu.
9.2 Apatinio stūmiklio montavimas (56 pav.)
1. Uždėkite ant apatinio stūmiklio (5) esančius krum-
plius ant krumplių, esančių ant rėmo (8).
2. Dabar tvirtai prisukite apatinę stūmimo rankeną.
3. Darbinį aukštį galite pakeisti reguliuodami apatinę
stūmimo ranke(5). Tam naudokite vieiš tri
padėties žymų.
9.3 Viutinio stūmiklio montavimas (7 pav.)
1. Viršutinį stūmoklį (1) kreipkite virš apatinio stūmo-
klio (5) taip, kad tvirtinimo kiaurymės tiksliai
viena vikitos. Yra dvi tvirtinimo kiaurymės, per
kurias galima nustatyti aukštį.
2. Įkiškite M6 x 30 mm varžtą (3) iš vidaus į išorę per
tvirtinimo kiaurymes.
3. Uždėkite ksavimo poveržlę (4) ant M6 × 30 mm
varžto (3). Ant ksavimo poveržs (4) esančios
kos turi remtis į viršutinį stūmiklį (1).
4. sukite vieną greitojo įtempimo sviių (2) ant
M6 x 30 mm varžto (3), kol greitojo įtempimo svirtį
(2) dar bus galima priveržti.
5. Dabar priveržkite viršutinį stūmiklį (1), sukdami
greitojo įtempimo svirtį (2).
9.4 Surinkimo konteinerio įstatymas (8 pav.)
1. Įstatykite surinkimo konteinerį (7) į tam skirtą vietą
me (8).
background
www.scheppach.com
96
|
LT
14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplinką.
13. Techninė priežiūra
Gaminio viduje nėra kitų dalių, kurių techninę priežiūrą
reikia atlikti.
Techninės priežiūros informacija
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurody-
tos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau
nurodytų dalių reikia kaip vartojajų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: diržai, šepiai, šlavimo
šepetys
* į komplektaciją privalomai neina!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.
15. Sutrikimų šalinimas
Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų gaminys blogai veiktų. Jei
taip problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkis į savo techninės priežiūros dirbtuves.
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti?
Nešvarumai lieka gulėti
Nusidėvėjęs šlavimo šepetys Pakeiskite šlavimo šepetį
Sugedęs surinkimo konteineris Pakeiskite surinkimo konteinerį
Šepečiai nesisuka
Susidėvėjęs diržas Pakeiskite diržą. Kreipkitės į techninės priežiūros skyrių
Sutrūkęs diržas Pakeiskite diržą. Kreipkitės į techninės priežiūros skyrių
Greitaveikis užraktas
neužrakintas
Patikrinkite greitaveikį užraktą
Mažesnis šlavimo plotis Susidėvėję šepečiai Pakeiskite šepečius
background
www.scheppach.com
LV
|
97
Simbolu skaidrojums, kas izvietoti uz ražojuma
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Brīdinājums! Lai mazinātu savainošanās risku, izlasiet lietošanas instrukciju.
m Ievērībai!
Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar šādu
zīmi.
background
www.scheppach.com
98
|
LV
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 99
2. Ražojuma apraksts (1. att.) ................................................................................ 99
3. Piedes komplekts .......................................................................................... 99
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana ...................................................................... 99
5. Vispājie drošības nodījumi.......................................................................... 100
6. Atlikušie riski ...................................................................................................... 100
7. Tehniskie dati ..................................................................................................... 100
8. Izpakošana ......................................................................................................... 100
9. Uzbūve ............................................................................................................... 101
10. Lietošanas sākšana ........................................................................................... 101
11. Tīrīšana .............................................................................................................. 101
12. Glabāšana ......................................................................................................... 101
13. Apkope ............................................................................................................... 102
14. Utilizācija un otrreizēja izmantošana ................................................................. 102
15. Traucējumu novēršana ...................................................................................... 102
background
www.scheppach.com
LV
|
99
2. Ražojuma apraksts (1. att.)
1. Augšējais rokturis
2. Ātrdarbības iespīlēšanas svira
3. Skrūve M6 x 30 mm
4. Sprostpaplāksne
5. Apakšējais rokturis
6. Ritenis
7. Savāanas tvertne
8. Rāmis
9. Suka
10. Atbalsta ritenis
11. Roktura ksators
12. Ātrdarbības aizvars
3. Piegādes komplekts
Augšējais rokturis (1)
Apakšējais rokturis (5)
2 x skrūve M6 x 30 mm (3)
2 x sprostpaplāksne (4)
Savāanas tvertne (7)
2 x suka (9)
2 x ātrdarbības aizvars (12)
2 x ātrdarbības iespīlēšanas svira (2)
Lietošanas instrukcija
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Slaucīšanas mašīna ir paredzēta tikai līdzenu un sausu
virsmu, piem., iebrauktuvju, terašu, sētu utt. slaucīšanai.
Ražojumu drīkst izmantot tikai tam paredzētajam mēr-
ķim. Ierīces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par
noteikumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida bojāju-
miem vai savainojumiem, kas izriet no šādas lietoša-
nas, ir atbildīgs lietotājs/operators un nevis ražojs.
Noteikumiem atbilstošas lietošanas sastāvdaļa ir arī
lietošanas instrukcijā minēto drošības norādījumu,
arī montāžas instrukcijas un lietošanas norājumu
ievērošana.
Personām, kas ražojumu izmanto un apkopj, jāpārzina
ražojums un jābūt informētām par iespējamiem riskiem.
Patvaļīga izmaiņu veikšana ražojumā pilnīgi atbrīvo
ražotāju no atbildības par bojājumiem, kas radušies iz-
maiņu rezultā. Ražojumu dkst lietot tikai ar ražotāja
oriģinālajām daļām un oriģinālajiem piederumiem. Jā-
ievēro rotāja drošības, darba un apkopes noteikumi,
kā arī tehniskajos raksturlielumos mitie izmēri.
1. Ievads
Ražotājs:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Gotais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, stjot ar šo jauno ra-
žojumu.
Norāde:
Šī rojuma ražojs saskaņā ar spēeso likumu
par ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbil-
gs par zaudējumiem, kas rodas šim ražojumam vai šī
ražojuma dēļ saistībā ar:
nelietpratīgu apkalpošanu
lietošanas instrukcijas neievērošanu
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem re-
montiem
neorinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu
noteikumiem neatbilstošu lietošanu
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ražo-
jumu un lietot tā noteikumiem atbilstošās izmantoša-
nas iesjas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegtas svarīgas nodes par
drošu, lietpratīgu un ekonomisku darbu ar ražojumu,
lai nepieļautu riskus, ietaupītu remonta izdevumus,
samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu ražojuma
uzticamību un darbmūžu. Papildus šīs lietošanas ins-
trukcijas drošības noteikumiem noteikti ievēro at-
tiecīgajā valstī spēkā esošie noteikumi par rojuma
lietošanu. Glabājiet lietošanas instrukciju pie ražojuma
plastita maisā, sargājot no netīrumiem un mitruma.
Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ik-
vienam operatoram. Ar ražojumu drīkst strāt tikai tās
personas, kas pārzina ražojuma lietošanu un ir instruē-
tas par riskiem, kas ir saistīti ar tā lietošanu. Jāievēro
noteiktais minimālais vecums. Papildus šajā lietoša-
nas instrukcijā sniegtajiem drošības norādījumiem un
attiecīgās valsts īpašajiem noteikumiem ievēro vis-
rattie tehniskie noteikumi par konstrukvi identisku
ražojumu lietošanu.
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaujumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības nodījumus.
background
www.scheppach.com
100
|
LV
rni uzrauga, lai nodrinātu, ka viņi nerotājas
ar ražojumu.
m Brīdinājums! Nav atļauta lveida, šķidru, aizde-
dzimu, sprāgstošu, kvēloju un veselībai kaitīgu
vielu saslaucīšana.
m Ievērībai! Pēc metāla, stikla vai asu priekšmetu sa-
slaucīšanas savākšanas tvertnes iztukšošanas laikā
lieto stingri darba cimdi.
6. Atlikušie riski
Ražojums ir konstruēts atbilsti tehniskās attīstības
līmenim un atzītiem drošības tehnikas noteikumiem.
Tomēr darba laikā var rasties daži atlikušie riski.
Turkt, neskatoties uz visiem veiktajiem piesard-
bas pasākumiem, var pastāvēt atlikušie riski, kas
nav acīmredzami.
Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro Dro-
šības norādījumus” un Noteikumiem atbilstošu lie-
tošanu”, kā arī lietanas instrukciju.
Kad ražojums darbojas, turiet rokas nost no darba
zonas.
7. Tehniskie dati
Izmērs 1170 x 650 x 1020 mm
Piedziņa Manuāla ar siksnu
Maks. slaucīšanas platums 650 mm
Savākšanas tvertnes tilpums 20 l
apt. slaucīšanas veiktspēja 2600 m
2
Svars 9,0 kg
*Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
8. Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ražojumu.
Noņemiet iepakojuma materiālu, arī iepakojuma
un transportēšanas stiprijumus (ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ražojumam un piederumiem trans-
poršanas lai nav radušies bojumi. Ja ir kādi
iebildumi, nekavējoties sazinieties ar starpnieku.
Vēlākas reklamācijas netiek attas.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beim.
Ņemiet rā, ka su ražojumi atbilstoši noteikumiem
nav konstruēti komerciālai, amatnieciskai vai rūpnie-
ciskai izmantošanai. s nesniedzam garantiju, ja
ražojumu izmanto komerciālos, amatniecības vai rūp-
niebas uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
Ražojumu dkst lietot pieaugušie. Jaunii, kas vecāki
par 16 gadiem, drīkst lietot ražojumu tikai uzraudzībā.
Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kurus izraisījusi
noteikumiem neatbilstoša lietošana vai nepareiza vadība.
5. Vispājie drošības norādījumi
m BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norādī-
jumus un norādes, ilustrācijas un tehniskos rak-
sturlielumus, ar kuriem šis ražojums ir apdāts.
Turpko norāžu neievērošana var izraisīt elektrisko
triecienu, ugunsgrēku un/vai smagus savainojumus.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un norādes
turpmākām uzziņām.
Aizliegta lietošana sprādzienbīstas zonās.
Ražojumam ar darba mehānismiem pirms lietoša-
nas jāpārbauda pienācīgais stāvoklis un ekspluatā-
cijas drošība. Ja stāvoklis nav nevainojams, tad to
lietot nedrīkst.
Ražojums nav piemērots vesebai kaigo vielu sa-
slaucīšanai.
Ražojums nav piemērots šķidrumu saslaucīšanai.
Nesaslaukiet degošus vai kvēlojošus priekšmetus,
piem., cigaretes, sērkociņus vai tamlīdzīgi.
Ja s izņemat stiklu, metālu vai citus materlus no
savāanas tvertnes, izmantojiet cimdus.
Nekad nesaslaukiet eksplozīvus šķidrumus, aizdedzi-
mas gāzes, kā arī neatšķaidītas skābes un šķīdinā-
jus! Pie tiem ir pieskaitāms benzīns, krāsas atšķai-
dītājs vai šķidrais kurināmais, kas savirpuļošanās ar
gaisu rezultātā var veidot eksplozīvus tvaikus vai mai-
jumus, bez tam vēl acetons, neaķaidītas skābes un
šķīdinātāji, jo tie bojā ražojumā izmantotos materiālus.
Operatoram jāizmanto ražojums noteikumiem at-
bilstošā veidā. Viņam kustības rīma lai jāņem
vērā vietējie apskļi, un, veicot darbus ar ražojumu,
uzmana trešās personas, it sevķi bērni.
Šis rojums nav paredzēts tam, lai to lietotu per-
sonas (tostarp bērni) ar ierobežom ziskām,
sensoriskām vai garīgām sm, vai pieredzes
un / vai zināšanu trūkuma ļ, ja vien tās neatro-
das par drošību atbildīgās personas uzraudzī
vai nesem no tās nodes, ražojums jālieto.
background
www.scheppach.com
LV
|
101
9.4 Savākšanas tvertnes ievietana (8. att.)
1. Ievietojiet savāanas tvertni (7) šim nokam pa-
redzētajā pozīcijā rāmī (8).
2. Uzmaniet, lai savāanas tvertne (7) būtu kārgi
ievietota, jo slīpi ievietota vai ideāli nepiekļauta sa-
vākšanas tvertne (7) negatīvi ietekmē slaucīšanas
rezultātu.
10. Lietošanas sākšana
m Ievērībai!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi samon-
jiet ražojumu!
Slaucīšanas mašīnas bīdīšanas rezultātā, darbojoties
siksnas piedziņām, notiek suku (9) un slaucīšanas su-
kas rocija. Rojošās sukas (9) slauka netīrumus uz
vidu. Tad pretēs darbas slaucīšanas suka tos savāc
un aizvada uz savāanas tvertni (7).
10.1 Savāanas tvertnes iztuana (8. att.)
1. Lai noņemtu savāanas tvertni (7) tās iztukša-
nai, satveriet to aiz roktura un izvelciet to uz āru.
m Ievērībai! Pēc metāla, stikla vai asu priekšmetu sa-
slaucīšanas savākšanas tvertnes iztukšošanas laikā
lieto stingri darba cimdi.
11. Tīrīšana
Iesakām ražojumu notīrīt uzreiz pēc katras lietoša-
nas reizes.
Regulāri riet ražojumu ar mitru drānu un nedaudz
ziepju pastas. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai
šķīdijus; tie var sabojāt ražojuma plastmasas
detaļas. Uzmaniet, lai ražojuma iekšienē nevarētu
iekļūt ūdens. Ūdens iekļūšana palielina elektriskā
trieciena risku.
12. Glabāšana
Glabājiet ražojumu un tā piederumus tumšā, sausā un
no sala drošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā.
Optimālā glašanas temperara ir no 5 līdz 30 ˚C
robežās.
Uzglabājiet ražojumu oriģinālajā iepakojumā. Apse-
dziet ražojumu, lai to pasargātu no putekļiem vai mit-
ruma. Uzglajiet lietošanas instrukciju pie ražojuma.
Iztukšojiet savāanas tvertni un notīriet ražojumu,
pirms novietojat to glašanā.
Pirms lietošanas iepazīstieties ar ražojumu, izman-
tojot lietošanas instrukciju.
Piederumiem, kā arī nodilušo du aizvietanai un
rezerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās daļas.
Rezerves daļas saņemsiet savā tirdzniecības uē-
mumā.
Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, a
ražojuma tipu un izgatavošanas gadu.
m BRĪDINĀJUMS!
Ražojums un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem,
plēvēm un m detām! Pasv norīšanas un
nosmakšanas risks!
9. Uzbūve
9.1 Suku montāža (2.4. att.)
1. Apgrieziet rāmi, ka apakšpuse ir brīvi pieejama.
2. Uzlieciet suku (9) precīzi uz sukas stiprinājuma.
3. Izmantojiet ātrdarbības aizvaru (12), lai nostiprinā-
tu suku. Turkt uzmaniet griešanās virzienu, kas
ir attēlots ar diviem slēdzenes simboliem” uz ātr-
darbas aizvariem (12).
4. Atkārtojiet šo procesu ar otro suku.
9.2 Apakšējā roktura monža (5.–6. att.)
1. Uzlieciet pie apakšējā roktura (5) esošo sazobi uz
mja (8) esās sazobes.
2. Tagad pieskrūvējiet apakšējo rokturi.
3. s varat izmainīt darba augstumu, noregulējot
apaējo rokturi (5). Šim nolūkam lietojiet trīs po-
zīciju atzīmes.
9.3 Augšējā roktura monža (7. att.)
1. Ievadiet augšējo rokturi (1) apaējā rokturī (5), tā
ka stiprijuma urbumi precīzi atrodas viens virs
otra. Ir divi stiprinājuma urbumi, ar kuru palīdzību
varat regulēt augstumu.
2. Ievietojiet skrūvi M6 x 30 mm (3) no iepuses uz
ārpusi caur stiprinājuma urbumiem.
3. Uzlieciet sprostpaplāksni (4) uz skrūves M6 x
30 mm (3). Uz sprostpaplāksnes (4) uzstādītajiem
balstiņiem jāpieaujas pie auējā roktura (1).
4. Uzskrūvējiet vienu no ātrdarbības iespīlēšanas
svirām (2) uz skrūves M6 x 30 mm (3) tiktāl, lai
ātrdarbības iespīlēšanas svira (2) vēl būtu iespī-
lējama.
5. Tagad iesjiet auējo rokturi (1), pārliekot ātr-
darbas iespīlēšanas sviru (2).
background
www.scheppach.com
102
|
LV
Rezerves daļas un piederumus varat semt su
servisa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā eso-
šo kvadrātkodu.
14. Utilizācija un otrreizēja izmantošana
Nodes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasībām.
Kompaktai glabāšanai rokturi var pielocīt. Šim no-
kam atskrūvējiet apakšē un auējā roktura
skves, pavelciet rokturi uz augšu un nolieciet uz
priekšu. (9. att.)
13. Apkope
Ražojuma iekšienē nav detaļu, kurām būtu jāveic apkope.
Servisa informācija
ievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli.
Nodilstošās detaļas*: Siksna, sukas, slaucīšanas suka
* nav obliti iekļauts piegādes komplektā!
15. Traucējumu novēršana
Turpk tabulā ir padītas kļūdu pazīmes un aprakstīts, kā s varat tās novērst, ja jūsu rojums nedarbojas
pareizi. Ja jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsieties tuvākajā servisa darbnīcā.
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Paliek netīrumi
Nolietota slaucīšanas suka Nomainiet slaucīšanas suku
Bojāta savākšanas tvertne Nomainiet savākšanas tvertni
Sukas negriežas
Nodilusi siksna Nomainiet siksnu. Vērsieties servisā
Saplīsusi siksna Nomainiet siksnu. Vērsieties servisā
Ātrdarbības aizvars nav nobloķēts Pārbaudiet ātrdarbības aizvaru
Samazināts slaucīšanas platums Nodilušas sukas Nomainiet sukas
background
www.scheppach.com
SE
|
103
Förklaring av symbolerna på produkten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam eventuella risker. Säkerhetssymbolerna
och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan
inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
Varning - läs instruktionsmanualen för att minska risken för personskada.
m Obs! I denna instruktionsmanual har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol.
background
www.scheppach.com
104
|
SE
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 105
2. Produktbeskrivning (bild 1) ................................................................................ 105
3. Leveransomfång ................................................................................................ 105
4. Avsedd användning ........................................................................................... 105
5. Allmänna säkerhetsanvisningar ........................................................................ 106
6. Kvarstående risker ............................................................................................. 106
7. Tekniska specikationer .................................................................................... 106
8. Uppackning ........................................................................................................ 106
9. Konstruktion ....................................................................................................... 107
10. Ta i drift .............................................................................................................. 107
11. Rengöring .......................................................................................................... 107
12. Förvaring ............................................................................................................ 107
13. Underhåll............................................................................................................ 108
14. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 108
15. Felsökning .......................................................................................................... 108
background
www.scheppach.com
SE
|
105
2. Produktbeskrivning (bild 1)
1. Övre skjutstång
2. Snabbspännspak
3. Skruv M6 x 30 mm
4. Låsbricka
5. Undre skjutstång
6. Hjul
7. Uppsamlingsbehållare
8. Ram
9. Borste
10. Stödhjul
11. Skjutstångslåsning
12. Snabblås
3. Leveransomfång
Övre skjutstång (1)
Undre skjutstång (5)
2 x skruv M6 x 30 mm (3)
2 x låsbricka (4)
Uppsamlingsbehållare (7)
2 x borste (9)
2 x snabblås (12)
2 x snabbspännspak (2)
Instruktionsmanual
4. Avsedd användning
Sopmaskinen är endast avsedd för att sopa jämna och
torra ytorsom uppfarter, uteplatser, innergårdar m.m.
Produkten får endast användas avsett sätt. Varje
användning därutöver är inte ändamålsenlig. För skad-
or eller personskador till följd av detta ansvarar använ-
daren/operatören och inte tillverkaren.
I den avsedda användningen ingår också att man följer
säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen
och driftanvisningar i bruksanvisningen.
Personer som använder och underhåller produkten
måste veta hur den fungerar och känna till möjliga risker.
Vid förändringar produkten undantas tillverkaren
helt fn ansvar och skador som beror på detta. Pro-
dukten får bara användas med originaldelar och origi-
naltillbehör från tillverkaren. Tillverkarens säkerhets-,
arbets- och underhållsanvisningar samt de mått som
anges i den tekniska specikationen måste följas.
O b s e r v e r a a t t v å r a p r o d u k t e r i n t e ä r k o n s t r u e r a d e f ö r k o m -
mersiell, hantverksmässig eller industriell användning.
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
produkt.
Anvisning:
Tillverkaren av denna produkt ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på pro-
dukten eller genom produkten:
Vid felaktig behandling
Om instruktionsmanualen inte följs
Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister
Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original
Felaktig användning
Observera följande:
Läs hela texten i instruktionsmanualen innan monte-
ring och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual är avsedd att underlätta för
dig att lära känna produkten och att utnyttja alla avsed-
da användningar.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisning-
ar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och
ekonomiskt med produkten. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar produktens tillförlit-
lighet och livslängd. Utöver denna instruktionsmanuals
säkerhetsbestämmelser måste även föreskrifterna
beaktas som gäller produktens användning i ditt land.
Bevara denna instruktionsmanual vid produkten, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Den
måste sas och följas noga av all operatörspersonal
innan arbetet påbörjas. Endast personer som utbildats
i produktens användning, och som informerats om ris-
kerna som nns, får arbeta med produkten. Följ angi-
ven lägsta ålder för användning av maskinen. Förutom
säkerhetsanvisningarna i denna instruktionsmanual
och de landsspecika föreskrifterna måste man också
beakta allmänt vedertagna tekniska regler för driften
av identiska produkter.
Vi tar inget ansvar r olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att följa manualen och säkerhetsan-
visningarna.
background
www.scheppach.com
106
|
SE
Barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa att
de inte leker med produkten.
m Varning: Det är inte tillåtet att sopa upp gelformade,
ytande, brännbara, explosiva, glödande och hälsofar-
liga material.
m Obs! Efter att metall, glas eller vassa remål har
sopats upp måste arbetshandskar bäras när uppsam-
lingsbehållaren töms.
6. Kvarstående risker
Produkten är konstruerad enligt senaste teknik och
vedertagna säkerhetstekniska regler. Trots detta kan
det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
Trots alla vidtagna åtgärder kan det nnas restrisker
som inte är uppenbara.
Restrisker kan minimeras genom att säkerhetsan-
visningar och ändamålsenlig användning liksom
bruksanvisningen beaktas i sin helhet.
Håll händerna borta från arbetsområdet när produk-
ten är i drift.
7. Tekniska specikationer
Mått 1170 x 650 x 1020 mm
Drivning Manuell via rem
max. sopbredd 650 mm
Uppsamlingsbehållarens volym 20 l
ca. sope󰀨ekt 2600 m
2
Vikt 9,0 kg
*Med förbehåll för tekniska ändringar!
8. Uppackning
Öppna förpackningen och ta ut produkten försiktigt.
Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportsäkringar (om det nns).
Kontrollera att leveransomfånget är fullsndigt.
Kontrollera produkten och tillbehör för transportska-
dor. Vid reklamationer måste transportören genast
meddelas. Senare reklamationer kan inte behandlas.
Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
Bekanta dig med produkten innan bruk med hjälp av
instruktionsmanualen.
Vi lämnar ingen garanti när produkten används i kom-
mersiella eller industriella verksamheter liksom liknan-
de verksamheter.
Produkten är avsedd för användning av vuxna. Ungdo-
mar över 16 år får endast använda produkten under till-
syn. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas
av felaktig hantering eller felaktig användning.
5. Allmänna säkerhetsanvisningar
m VARNING Läs alla säkerhetsanvisningar, in-
struktioner, illustrationer och tekniska specika-
tioner som medföljer denna produkt.
Om du inte följer säkerhetsanvisningarna och de angiv-
na instruktionerna nns risk r elstötar, bnder och/
eller allvarliga personskador.
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för
framtida bruk.
Det är inte tillåtet att använda produkten i omden
med explosionsrisk.
Produkten med arbetsutrustningen måste kontroll-
eras avseende korrekt skick och driftkerhet före
användning. Om skicket inte är perfekt r den inte
användas.
Produkten är inte lämplig för att sopa upp hälsofar-
liga material.
Produkten är inte lämplig för att sopa upp vätskor.
Sopa inte upp brinnande eller glödande föremål som
t.ex. cigaretter, tändstickor eller liknande.
Använd handskar när du tar bort glas, metall eller
andra material från uppsamlingsbehållaren.
Sopa aldrig upp explosiva vätskor, brännbara ga-
ser samt oförtunnade syror och sningsmedel!
Till dessa hör bensin, färgförtunningsmedel eller
eldningsolja som kan bilda explosiva ångor eller
blandningar när de virvlas med luften liksom aceton,
oförtunnade syror och lösningsmedel eftersom de
angriper material som används på produkten.
Användaren ska använda produkten avsett sätt.
Denne ska i sitt körsätt ta hänsyn till de lokala förut-
sättningarna och vara uppmärksam på andra perso-
ner, särskilt barn, vid arbete med produkten.
Denna produkt är inte avsedd att användas av per-
soner (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist erfarenhet och/
eller kunskap, om de inte övervakas av en person
som ansvarar för deras säkerhet eller följer den-
nes instruktioner om hur produkten ska användas.
background
www.scheppach.com
SE
|
107
2. Se till att uppsamlingsbehållaren (7) har satts in
korrekt eftersom en uppsamlingsbehållare (7) som
är snett insatt eller inte ligger an perfekt påverkar
sopresultatet.
10. Ta i drift
m Obs!
Montera klart hela produkten före idrifttagning!
Genom att skjuta sopmaskinen rsätts borstarna (9)
och sopborsten i rotation via remdriften. De roterande
borstarna (9) sopar smutsen mot mitten. Denna samlas
sedan upp av den motroterande sopborsten och trans-
porteras in i uppsamlingsbehållaren (7).
10.1 Tömma uppsamlingsbehållaren (bild 8)
1. För att ta ut uppsamlingsbehållaren (7) för att töm-
ma den, ta tag i den i greppet och dra ut den uppåt.
m Obs! Efter att metall, glas eller vassa remål har
sopats upp måste arbetshandskar bäras när uppsam-
lingsbehållaren töms.
11. Rengöring
Vi rekommenderar att produkten rengörs direkt efter
varje användning.
Rengör produkten regelbundet med en fuktig trasa
och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lös-
ningsmedel. De skulle kunna angripa produktens
plastdelar. Var noga med att inget vatten kan ta sig
in i produktens inre. Vatten som tränger in ökar ris-
ken för elstöt.
12. Förvaring
Lagra produkten och dess tillber på en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillnglig för barn.
Den optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och
30 ˚C.
Förvara produkten i originalförpackningen. Täck över
produkten för att skydda den mot damm eller fukt. För-
vara bruksanvisningen vid produkten.
Töm uppsamlingsbehållaren och rengör produkten
innan du lagrar den.
För att spara plats vid lagringen kan skjutbygeln fäl-
las in. Lossa då skruvarna den undre och övre
skjutbygeln, dra skjutbygeln uppåt och fäll fram den.
(Bild 9)
Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din
fackhandlare.
Ange våra artikelnummer och produkttyp samt till-
verkningsår vid beställningar.
m VARNING!
Produkt och förpackningsmaterial är inga leksa-
ker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
9. Konstruktion
9.1 Montera borstarna (bild 24)
1. Vänd ramen så att undersidan är fritt tillgänglig.
2. Sätt dit borsten (9) exakt positionerad borst-
fästet.
3. Använd snabblåset (12) för att fästa borsten. Var
uppmärksam på rotationsriktningen vilken illustreras
med hlp av två ”låssymboler” på snabblåsen (12).
4. Upprepa detta förlopp med den andra borsten.
9.2 Montera den undre skjutsngen (bild 56)
1. Sätt dit tandningen på den undre skjutstången (5)
på tandningen på ramen (8).
2. Skruva nu fast den undre skjutbygeln.
3. Du kan ändra arbetshöjden genom att justera den
undre skjutbygeln (5). Använd en av de tre posi-
tionsmarkeringarna till detta.
9.3 Montera den övre skjutstången (bild 7)
1. För den övre skjutstången (1) över den undre skjut-
stången (5) så att monteringsborrhålen ligger ex-
akt över varandra. Det nns två monteringsborrl
via vilka det går att slla in höjden.
2. Stick in skruven M6 x 30 mm (3) inifrån och ut ge-
nom monteringsborrhålen.
3. Sätt dit låsbrickan (4) på skruven M6 x 30 mm (3).
Stagen som sitter på låsbrickan (4) måste ligga an
mot den övre skjutstången (1).
4. Öppna en av snabbspännspakarna (2) på skruven
M6 x 30 mm (3) långt att snabbspännspaken (2)
fortfarande går att spänna.
5. Spänn nu den övre skjutstången (1) genom att dra
i snabbspännspaken (2).
9.4 tta i uppsamlingsbehållaren (bild 8)
1. Sätt in uppsamlingsbehållaren (7) i den avsedda
positionen i ramen (8).
background
www.scheppach.com
108
|
SE
Du kan få reservdelar och tillbehör frånrt servicecen-
ter. För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan.
14. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträ󰀨ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
13. Underhåll
Inuti produkten nns inga andra delar som behöver
underhåll.
Serviceinformation
Tänk att produktens ljande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att ljande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Rem, borste, sopborste
* Ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!
15. Felsökning
Den följande tabellen innehåller felsymtom och beskriver hur de kan avhjälpas om din produkt någon gång inte
skulle arbeta som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet på detta sätt kontaktar du din
serviceverkstad.
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Smuts ligger kvar
Sopborsten sliten Byt sopborsten
Uppsamlingsbehållaren
defekt
Byt uppsamlingsbehållaren
Borstarna roterar inte
Remmen sliten Byt remmen. Kontakta service
Remmen sönder Byt remmen. Kontakta service
Snabblåset inte låst Kontrollera snabblåset
Förminskad sopbredd Borstarna slitna Byt borstarna
background
www.scheppach.com
FI
|
109
Tuotteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvalli-
suusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa
onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Varoitus - Lue käyttöohje vähentääksesi loukkaantumisriskiä.
m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä.
background
www.scheppach.com
110
|
FI
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 111
2. Tuotteen kuvaus (kuva 1) ................................................................................... 111
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 111
4. Määräystenmukainen käyt ............................................................................. 111
5. Yleiset turvallisuusohjeet ................................................................................... 112
6. Jäännösriskit ...................................................................................................... 112
7. Tekniset tiedot .................................................................................................... 112
8. Purkaminen pakkauksesta ................................................................................ 112
9. Asennus ............................................................................................................. 113
10. Käyttöön ottaminen ........................................................................................... 113
11. Puhdistus ........................................................................................................... 113
12. Varastointi .......................................................................................................... 113
13. Huolto ................................................................................................................. 114
14. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 114
15. Ohjeet häiriden poistoon ................................................................................. 114
background
www.scheppach.com
FI
|
111
2. Tuotteen kuvaus (kuva 1)
1. Ylempi tntötanko
2. Pikakiinnitysvipu
3. Ruuvi M6 x 30 mm
4. Lukituslaatta
5. Alempi työntötanko
6. Pyö
7. Keräysastia
8. runko
9. harja
10. Tukipyörä
11. Työntötangon lukitus
12. Pikalukitus
3. Toimituksen sisältö
Ylempi työntötanko (1)
Alempi työntötanko (5)
2 ruuvia M6 x 30 mm (3)
2 lukituslaattaa (4)
Keräysastia (7)
2 harjaa (9)
2 pikalukitusta (12)
2 pikakiinnitysvipua (2)
käytohje
4. Määräystenmukainen käyttö
Lakaisukone on tarkoitettu vain tasaisten ja kuivien
pintojen, kuten esim. liittymien, terassien, pihojen jne.
lakaisemiseen.
Tuotetta saa käyttää vain sen käyttarkoituksen mu-
kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräys-
tenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä va-
hingoista ja tapaturmista vastaayttäjä, ei valmistaja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli-
suusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa
olevien ohjeiden huomioiminen.
Tuotetta käyttävien ja huoltavien henkiiden on pereh-
dyttävä ohjeisiin ja heillä on oltava tiedot mahdollisista
vaaroista.
Jos tuotteeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota
mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista. Tuotet-
ta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä osilla ja
alkuperäisillä lisävarusteilla. Valmistajan määrittämiä
turvallisuus-, työ- ja huoltomääräyksiä ja teknisissä tie-
doissa annettuja mittoja on noudatettava.
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas,
Toivomme sinun viihtyn uuden tuotteesi parissa.
Huomautus:
Tämän tuotteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle tuotteelle tai tä-
män tuotteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
Epäasianmukainen käsittely
Käyttöohjeen laiminlyönti
Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset
Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen
Määräystenvastainen käyttö
Huomaa:
Lue käytohjeen koko sisältö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa tuot-
teeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn tuotteella
ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään
korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja
parannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään
sen käyttöikää. Tässä käyttöohjeessa olevien turval-
lisuusohjeiden lisäksi on ehdottomasti huomioitava
kansalliset tuotteen käyttöä koskevat määräykset. Säi-
lytä käyttöohjetta tuotteen yhteydessä muovikuoressa
lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhen-
kilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava si
tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista. Tuotteen
parissa saavat työskennellä vain sellaiset henkilöt,
jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot tuotteen käytöstä
ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättyä alaikärajaa on
noudatettava. Tämän käyttöohjeen sisältämien turval-
lisuusohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi
on noudatettava voimassa olevia yleissamanlaisten
tuotteiden käyttöä koskevia teknisiä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käytohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
background
www.scheppach.com
112
|
FI
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysinen,
sensorinen tai henkinen toimintakyky on alentunut tai
joilla ei ole kokemusta ja/tai tarvittavia tietoja tuotteen
käystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö valvo heidän toimiaan ja anna heille tarvitta-
via ohjeita tuotteen käytön. Lapsia tulee valvoa sen
varmistamiseksi, etteivät he leiki tuotteen kanssa.
m Varoitus: Geelimäisten, nestemäisten palavien, rä-
jähtävien, hehkuvien ja terveydelle vaarallisten ainei-
den lakaiseminen ei ole sallittua.
m Huomio! Kun laitteella on lakaistu metalliesineitä,
lasinsirpaleita tai teräviä esineitä, niihin on keräysas-
tiaa tyhjennettäessä tartuttava tukevilla työkäsineillä.
6. Jäännösriskit
Tuote on rakennettu valmistusajankohdan parhaan
käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa ole-
vien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä huoli-
matta töissä voi esiintyä yksittäisiä jäänsriskejä.
Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo-
limatta voi jäljelle jäädä piileviä jäänsriskejä.
Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla
käyttöohjeen lisäksi kohdissa ”Turvallisuusohjeet” ja
äräystenmukainen käyttö” olevia ohjeita.
Pidä kädet loitolla työalueelta, kun tuote on käytössä.
7. Tekniset tiedot
Mitat 1170 x 650 x 1020 mm
käyttökoneisto Manuaalisesti hihnalla
suurin lakaisuleveys 650 mm
Keräysastian tilavuus 20 l
Lakaisuteho, n. 2600 m
2
Paino 9,0 kg
*Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
8. Purkaminen pakkauksesta
Avaa pakkaus ja ota tuote varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
Huomaa, ettuotteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käytön. Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta käyteän
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä
vastaavassa toiminnassa.
Tuote on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön. Yli 16-vuo-
tiaat nuoret henkilöt saavat käyttää tuotetta vain val-
vottuna. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat ai-
heutuneet käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytös
tai väärin tapahtuvasta käytöstä.
5. Yleiset turvallisuusohjeet
m VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet, oh-
jeet, kuvaukset ja tekniset tiedot, jotka ovat tämän
tuotteen ohessa.
Laiminlyönnit seuraavien ohjeiden noudattamisessa
voivat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet myö-
hempää tarvetta varten.
Käyttö räjähdysvaarallisilla alueilla on kielletty.
Tuotteen ja työvälineiden asianmukainen kunto ja
käyttöturvallisuus on tarkastettava ennen yttöä.
Jos kunto ei ole moitteeton, tuotetta ei saa käyttää.
Tuote ei sovellu terveydelle vaarallisten aineiden la-
kaisemiseen.
Tuote ei sovellu nesteiden lakaisemiseen.
Älä lakaise palavia tai hehkuvia esinei, kuten
esim. savukkeita, tulitikkuja tai vastaavia.
Käytä käsineitä, kun poistat lasia, metallia tai muita
materiaaleja keräysastiasta.
Älä koskaan lakaise räjähtäviä nesteitä, palavia
kaasuja ja laimentamattomia happoja ja liuotinainei-
ta! Niihin kuuluvat bensiini, ohenteet tai polttoöljy,
jotka voivat ilmaan haihtuessaan muodostaa räjäh-
tävhöyrytai seoksia. Lisäksi huolta aiheuttavia
ovat asetoni, laimentamattomat hapot ja liuotinai-
neet, koska ne vahingoittavat tuotteessa käytettäv
materiaaleja.
Käyttäjän on käytettävä tuotetta äräystenmukai-
sesti. Hänen on ajotavassaan otettava huomioon
paikalliset olosuhteet ja huomioitava tuotteella työs-
kennellesän muut ihmiset, erityisesti lapset.
background
www.scheppach.com
FI
|
113
4. Käännä pikakiinnitysvipua (2) ruuviin M6 x 30mm
(3) sen verran, että pikakiinnitysvipua (2) voidaan
vielä kiristää.
5. Kiristä ylempi työntötanko (1) kääntämällä pika-
kiinnitysvipu (2) ympäri.
9.4 Keräysastian asettaminen (kuva 8)
1. Aseta keräysastia (7) rungossa (8) sitä varten ole-
vaan paikkaan.
2. Varmista, että keräysastia (7) on asetettu oikein,
koska vinosti tai puutteellisesti asetettuna keräys-
astia (7) haittaa lakaisutoimintoa ja heikentää sen
tulosta.
10. yttöön ottaminen
m Huomio!
Tuote on ehdottomasti asennettava täydellisesti
ennen käyttöönottoa!
Kun lakaisukonetta työnnetään, hihnakoneisto pyörit-
tää harjoja (9) ja harjatelaa. Pyörivät harjat (9) lakai-
sevat lian keskelle. Vastasuuntaan pyörivä harjatela
kerää lian ja ohjaa sen keräysastiaan (7).
10.1 Keysastian tyhjentäminen (kuva 8)
1. Kun haluat ottaa keräysastian (7) pois tyhjentä-
mistä varten, tartu siihen kahvasta ja vedä se ylös-
päin irti.
m Huomio! Kun laitteella on lakaistu metalliesineitä,
lasinsirpaleita tai teräviä esineitä, niihin on keräysas-
tiaa tyhjennettäessä tartuttava tukevilla työkäsineillä.
11. Puhdistus
Suosittelemme, että tuote puhdistetaan heti jokai-
sen käyttökerran jälkeen.
Puhdista tuote säännöllisesti kostealla liinalla ja -
häisellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai
liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa tuotteen muovi-
osia. Pidä huoli sii, ettei tuotteen sisälle voi päästä
vet. Veden pääsy sisään liä sähköiskun vaaraa.
12. Varastointi
Varastoi tuotetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kui-
vassa ja jäätymiselsuojatussa paikassa niin, että se
on lasten ulottumattomissa.
Ihanteellinen varastointilämpötila on 530 ˚C.
Tarkasta, onko tuotteessa tai lisäosissa kuljetusvau-
rioita. Valitukset on annettava heti toimittajan tiedok-
si. Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyksytä.
Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
Perehdy tuotteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käytä.
Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain
alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi-
mivalta alan jälleenmyyjältä.
Ilmoita tilauksissa tuotteen tuotenumero ja valmis-
tusvuosi.
m VAROITUS!
Tuote ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kal-
vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutu-
minen nieluun ja tukehtuminen!
9. Asennus
9.1 Harjojen asennus (kuvat 2-4)
1. Käännä runko ylösalaisin, jotta alapuolta voidaan
käsitellä vapaasti.
2. Aseta harja (9) tarkasti oikeassa asennossa har-
jan kiinnityskohtaan.
3. Käytä pikalukitusta (12) harjan kiinnittämiseen.
Huomioi llöin pyörimissuunta, joka on esitetty
pikalukituksissa (12) kahdella ”lukkosymbolilla”.
4. Toista toimenpide toiselle harjalle.
9.2 Alemman työntötangon asennus (kuvat 5-6)
1. Aseta alemmassa tntötangossa (5) oleva ham-
mastus rungossa (8) olevan hammastuksen päälle.
2. Ruuvaa alempi työntötanko kiinni.
3. Työkorkeutta voidaan muuttaa säätämällä alem-
paa tntötankoa (5). Käytätä varten jotain kol-
mesta asentomerkistä.
9.3 Ylemmän työntötangon asennus (kuva 7)
1. Ohjaa ylempi työntötanko (1) alemman työntötan-
gon (5) yläpuolelle niin, että kiinnitysreiät ovat tar-
kasti päällekkäin. On olemassa kaksi kiinnitysrei-
kää, joiden avulla korkeutta voidaan säätää.
2. Tnnä ruuvi M6 x 30mm (3) sisältä ulos kiinnitys-
reikien läpi.
3. Aseta lukituslaatta (4) ruuviin M6 x 30 mm (3). Lu-
kituslaattaan (4) asetettujen hampaiden on oltava
ylempää työntötankoa (1) vasten.
background
www.scheppach.com
114
|
FI
Kuluvat osat*: Hihna, harjat, harjatela
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme.
Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
14. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaus ympäris-
tönsuojelumääräysten edellyt-
mällä tavalla.
Säilytä tuotetta alkuperäispakkauksessa. Peitä tuote
suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta. Säilytä käyt-
töohje tuotteen läheisyydes.
Tyhjennä keräysastia ja puhdista tuote ennen sen
varastoimista.
Tilan säästämiseksi työntökaari voidaan taittaa si-
sään. Avaa tätä varten alemman ja ylemmän työn-
tökaaren ruuvit, vedä työntökaari ylös ja taita se
eteen. (Kuva 9)
13. Huolto
Tuotteen sillä ei ole muita huollettavia osia.
Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai et
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
15. Ohjeet häiriden poistoon
Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset iriden oireet ja kuvattu, kuinka toimia, jos tuotteesi ei joskus
toimi oikein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Lika jää paikalleen
Harjatela kulunut Vaihda harjatela
Keräysastia viallinen Vaihda keräysastia
Harjat eivät pyöri
Hihna kulunut Vaihda hihna. Ota yhteyttä huoltoon
Hihna repeytynyt Vaihda hihna. Ota yhteyttä huoltoon
Pikalukitus ei ole lukittunut Tarkasta pikalukitus
Vähentynyt
lakaisuleveys
Harjat kuluneet Vaihda harjat
background
www.scheppach.com
DK
|
115
Forklaring til symbolerne på produktet
Symbolerne i denne brugsanvisning skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår
sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan
ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
Advarsel - Læs brugsanvisningen for at reducere risikoen for personskader.
m Pas på! I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører sikkerheden, forsynet med dette symbol.
background
www.scheppach.com
116
|
DK
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 117
2. Produktbeskrivelse (g. 1) ................................................................................. 117
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 117
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 117
5. Generelle sikkerhedshenvisninger .................................................................... 118
6. Restrisici ............................................................................................................ 118
7. Tekniske data ..................................................................................................... 118
8. Udpakning .......................................................................................................... 118
9. Konstruktion ....................................................................................................... 119
10. Ibrugtagning ....................................................................................................... 119
11. Rengøring .......................................................................................................... 119
12. Opbevaring ........................................................................................................ 119
13. Vedligeholdelse ................................................................................................. 120
14. Bortska󰀨else og genanvendelse ....................................................................... 120
15. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 120
background
www.scheppach.com
DK
|
117
2. Produktbeskrivelse (g. 1)
1. Øverste skubbestang
2. Spændearme
3. Skrue M6 x 30 mm
4. Låseskive
5. Nederste skubbestang
6. Hjul
7. Opsamlingsbeholder
8. Ramme
9. Børste
10. Støttehjul
11. Skubbestangslås
12. Hurtiglukning
3. Leveringsomfang
Øverste skubbestang (1)
Nederste skubbestang (5)
2 x M6-skrue x 30mm (3)
2 x låseskive (4)
Opsamlingsbeholder (7)
2 x børste (9)
2 x hurtiglukning (12)
2 x spændearm (2)
Brugsanvisning
4. Tilsigtet brug
Fejemaskinen er kun beregnet til at feje jævne og tørre
overader som f.eks. indkørsler, terrasser, gårdhaver mv.
Produktet kun bruges som tilsigtet. Enhver anden
form for brug falder uden for tilsigtet brug. Brugeren,
ikke producenten, bærer ansvaret for materielle skader
eller personskader af enhver art, der tte opstå som
følge heraf.
Tilsigtet brug omfatter også overholdelse af sikker-
hedsforskrifterne og monteringsvejledningen samt
driftsanvisningerne i brugsanvisningen.
Personer, der benytter og vedligeholder produktet, skal
være fortrolige med dette og være informeret om mu-
lige farer.
Hvis der foretages ændringer ved produktet, bortfalder
producentens ansvar for deraf lgende skader. Produktet
må kun bruges med originale dele og originalt tilbehør fra
producenten. Producentens forskrifter vedrørende sik-
kerhed, arbejdsmåde og vedligeholdelse samt målene,
som er angivet i de tekniske data, skal overholdes.
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Kære kunde,
vi ønsker dig rigtig god forjelse og held og lykke med
arbejdet med dit nye produkt.
Bemærk:
Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producen-
ten af dette produkt ikke for skader, der måtte opstå
på eller i forbindelse med dette produkt som følge af:
Forkert behandling
Tilsidesættelse af brugsanvisningen
Reparation foretaget af tredjepart og/eller af ik-
ke-autoriserede fagfolk
Montering og udskiftning af uoriginale reservedele
Utilsigtet brug
Vær oprksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Forlet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at lære dit produkt at kende og bruge det
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger produktet sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer
reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger
produktets driftssikkerhed og levetid. Udover sikker-
hedsbestemmelserne i denne brugsanvisning skal de
forskrifter vedr. brug af produktet, der tte lde i
det enkelte land (brugslandet), overholdes til punkt og
prikke. Opbevar brugsanvisningen i nærheden pro-
duktet; pak den ind i en plastikpose, så den er beskyttet
mod snavs og fugt. Den skal læses og overholdes med
omhu af alle operatører, før arbejdet startes. Arbejde
produktet kun udres af personer, der er instru-
eret i brug af samme, og som er informeret om de der-
med forbundne farer. Den lovmæssige minimumsalder
skal overholdes. Ud over sikkerhedsforskrifterne i den-
ne brugsanvisning og de særlige forskrifter, der gælder
i brugslandet, skal de almindeligt anerkendte, tekniske
regler, der gælder for lignende produkter, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader,
der måtte opstå som følge af tilsidettelse af denne
brugsanvisning og sikkerhedsforskrifterne.
background
www.scheppach.com
118
|
DK
Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (inkl. rn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende er-
faring og/eller viden, medmindre de overvåges af en
sikkerhedsansvarlig person eller modtager instruk-
tioner fra denne person om, hvordan produktet skal
anvendes. Børn skal holdes under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med produktet.
m Advarsel: Opfejning af gelformige, ydende,
brændbare, eksplosive, glødende og sundhedsfarlige
sto󰀨er er forbudt.
m Pas på! Efter opfejning af metal, glas eller skarpe
genstande skal man bære solide arbejdshandsker, når
man tømmer opsamlingsbeholderen.
6. Restrisici
Produktet er bygget efter nyeste tekniske niveau og de
anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan
der opstå enkelte restrisici under driften.
Desuden kan der forendes ikke-åbenbare restrisi-
ci, selv om alle foranstaltninger er tru󰀨et.
Restrisici kan reduceres til et minimum, hvisSikker-
hedsforskrifterne” og ”Tilsigtet Brug” samt brugsan-
visningen overholdes.
Hold nderne væk fra arbejdsområdet, når pro-
duktet er i drift.
7. Tekniske data
Dimension 1170 x 650 x 1020 mm
Drev Manuelt via rem
max fejebredde 650 mm
Volumen opsamlingsbeholder 20 liter
ca. fejee󰀨ekt 2600 m
2
gt 9,0 kg
*Forbehold for tekniske ændringer!
8. Udpakning
Åbn emballagen, og tag forsigtigt produktet ud.
Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
Vær oprksom , at vores produkter ikke er kon-
strueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis produktet
bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksom-
heder samt til lignende arbejde.
Produktet er beregnet til at blive betjent af voksne.
Unge over 16 år kun benytte produktet under op-
syn. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der er
opstået ved ikke-formålsbestemt anvendelse eller for-
kert betjening.
5. Generelle sikkerhedshenvisninger
m ADVARSEL Læs alle sikkerhedsforskrifter og
anvisninger, illustrationer og tekniske data, der
lger med dette produkt.
lges de følgende instruktioner ikkeje som beskre-
vet, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger til
fremtidig brug.
Det er forbudt at bruge maskinen i eksplosionsfar-
lige områder.
Produktet med arbejdsanordninger skal før brug
kontrolleres for korrekt tilstand og driftssikkerhed.
Hvis produktet ikke er i fejlfri stand, det ikke an-
vendes.
Produktet er ikke beregnet opfejning af sundheds-
farlige sto󰀨er.
Produktet er ikke beregnet opfejning af væsker.
Undlad opfejning af brændende eller glødende gen-
stande såsom cigaretter, tændstikker eller lignende.
Brug handsker, når du fjerner glas, metal eller andre
materialer fra opsamlingsbeholderen.
Fej aldrig eksplosive væsker, brændbare gasser
eller ufortyndede syrer og opløsningsmidler op!
Sådanne omfatter benzin, malingfortynder eller
fyringsolie, som kan danne eksplosive dampe el-
ler blandinger, når de ophvirvles med luften, samt
acetone, ufortyndede syrer og opløsningsmidler,
da sådanne angriber de materialer, der anvendes i
produktet.
Operatøren skal bruge produktet som tilsigtet. Un-
der arbejdet skal operatøren tage hensyn til de loka-
le forhold og være opmærksom tredjeparter, især
børn, når der arbejdes med produktet.
background
www.scheppach.com
DK
|
119
9.4 Indsætning af opsamlingsbeholder (g. 8)
1. Indsæt opsamlingsbeholderen (7) i den hertil ind-
rettede position i rammen (8).
2. Sørg for, at opsamlingsbeholderen (7) er indsat
korrekt, da en opsamlingsbeholder (7), der ind-
sættes skråt eller ikke passer perfekt, vil forringe
fejeresultatet.
10. Ibrugtagning
m Pas på!
rg for, at produktet er monteret fuldsndigt før
ibrugtagning!
r fejemaskinen skubbes, sættes børsterne (9) og
fejebørsterne i rotation via remtræk. De roterende bør-
ster (9) fejer smudset ind mod midten. Derefter opsam-
les smudset af den modsat-roterende fejebørste og
transporteres ind i opsamlingsbeholderen (7).
10.1 Tømning af opsamlingsbeholderen (g. 8)
1. Man fjerner opsamlingsbeholderen (7) til tømning
ved at tage fat i grebet og trække den op og ud.
m Pas på! Efter opfejning af metal, glas eller skarpe
genstande skal man bære solide arbejdshandsker, når
man tømmer opsamlingsbeholderen.
11. Rengøring
Vi anbefaler, at produktet altid rengøres umiddelbart
efter brug.
Rengør produktet med en fugtig klud og en smule
smøresæbe med jævne mellemrum. Brug ikke ren-
gørings- eller opløsningsmidler; disse kan angribe
produktets plastdele. rg for, at vand ikke kan
trænge ind i produktet. Indtrængning af vand øger
risikoen for elektrisk stød.
12. Opbevaring
Opbevar produktet og dets tilbehør et rkt, rt og
frostfrit sted, der skal være utilgængeligt for børn.
Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5 og
30˚C.
Opbevar produktet i den originale emballage. Tildæk
produktet for at beskytte det mod støv eller fugt. Opbe-
var brugsanvisningen sammen med produktet.
Tøm opsamlingsbeholderen, og rengør produktet,
inden det stilles til opbevaring.
Kontrollér produktet og tilbehørsdelene for trans-
portskader. Inforr straks speditøren i tilfælde af
reklamation. Senere reklamationer anerkendes ikke.
Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
Gør dig fortrolig med produktet ved at læse brugsan-
visningen, før arbejdet påbegyndes.
Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være ori-
ginale dele. Reservedele fås hos faghandlen.
Husk, at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt type og fremstillingsår for produktet.
m ADVARSEL!
Produktet og emballeringsmaterialet er ikke le-
getøj! Børn ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og klning!
9. Konstruktion
9.1 Montering af børster (g. 2-4)
1. Vend rammen hovedet undersiden bliver
tilgængelig.
2. Sæt børsten (9) præcist på børsteholderen.
3. Brug hurtiglukningen (12) til at fastgøre børsten.
Vær opmærksom på omløbsretningen, som er vist
med to ”låsesymboler” på hurtiglukningerne (12).
4. Gentag denne proces med den anden børste.
9.2 Montering af nederste stubbestang (g. 5-6)
1. Placer fortandingen på den nederste skubbestang
(5) på fortandingen på rammen (8).
2. Skru derefter den nederste skubbebøjle fast.
3. Man kan ændre arbejdshøjden ved at justere den
nederste skubbebøjle (5). Dette gøres ved hjælp af
en af de tre positionsmarkeringer.
9.3 Montering af øverste stubbestang (g. 7)
1. Før den øverste skubbestang (1) hen over den
nederste skubbestang (5), monteringshullerne
ligger nøjagtigt oven hinanden. Der er to mon-
teringshuller, via hvilke man kan justere højden.
2. Indsæt M6 × 30 mm skruen (3) indefra og ud gen-
nem monteringshullerne.
3. Placer låseskiven (4) M6 × 30 mm-skruen (3).
Stykkerne anbragt på låseskiven (4) skal hvile
den øverste skubbestang (1).
4. Skru en af spændearmene (2) langt ind
M6 x 30 mm-skruen (3), at spændearmen (2) sta-
dig kan strammes.
5. Spænd derefter den øverste skubbestang (1) fast
ved at omlægge spændearmen (2).
background
www.scheppach.com
120
|
DK
Sliddele*: Rem, børster, fejebørste
* medfølger ikke nødvendigvis!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
14. Bortska󰀨else og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballeringsmaterialerne er gen-
anvendelige. Emballage skal bort-
ska󰀨es jf. gældende miljøregler.
Skubbebøjlen kan klappes ind for pladsbesparende
opbevaring. Dette gøres ved at løsne skruerne for
nederste og øverste skubbebøjle, trække skubbe-
bøjlen op og klappe den frem. (g. 9)
13. Vedligeholdelse
I produktets indre ndes der ikke ere dele, der skal
vedligeholdes.
Serviceinformation
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
15. Afhjælpning af fejl
Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan hjælpes, hvis produktet ikke fungerer korrekt.
Hvis man ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, skal man kontakte sit serviceværksted.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Smuds bliver liggende
Fejebørste udslidt Udskift fejebørste
Opsamlingsbeholder defekt Udskift opsamlingsbeholder
Børster roterer ikke
Rem udslidt Udskift rem. Kontakt kundeservice
Rem knækket Udskift rem. Kontakt kundeservice
Hurtiglukning ikke låst Kontrollér hurtiglukning
Formindsket fejebredde Børster udslidt Udskift børster
background
www.scheppach.com
NO
|
121
Forklaring av symbolene på produktet
Bruken av symboler i denne håndboken er ment å gjøre deg oppmerksom på potensielle risikoer. Sikkerhetssymbolene
og forklaringene som følger med dem må bli forstått. Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og kan ikke erstatte
riktige ulykkesforebyggende tiltak.
Advarsel - Les brukerveiledningen for å redusere risikoen for personskader.
m Obs! I denne brukerveiledningen har vi markert det som angår din sikkerhet, med dette symbolet.
background
www.scheppach.com
122
|
NO
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 123
2. Produktbeskrivelse (g. 1) ................................................................................. 123
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 123
4. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 123
5. Generelle sikkerhetsinstruksjoner ..................................................................... 124
6. Resterende risikoer............................................................................................ 124
7. Tekniske data ..................................................................................................... 124
8. Utpakking ........................................................................................................... 124
9. Oppbygging ........................................................................................................ 125
10. Ta i drift .............................................................................................................. 125
11. Rengjøring ......................................................................................................... 125
12. Lagring ............................................................................................................... 125
13. Vedlikehold......................................................................................................... 126
14. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 126
15. Feilhjelp .............................................................................................................. 126
background
www.scheppach.com
NO
|
123
2. Produktbeskrivelse (g. 1)
1. Øvre skyvestang
2. Hurtigstrammespak
3. Skrue M6 x 30mm
4. Låseskive
5. Nedre skyvestang
6. Hjul
7. Oppsamlingsbeholder
8. Ramme
9. Børste
10. Støttehjul
11. Skyvestangsperre
12. Hurtiglås
3. Leveringsomfang
Øvre skyvestang (1)
Nedre skyvestang (5)
2 x Skrue M6 x 30mm (3)
2 x Låseskive (4)
Oppsamlingsbeholder (7)
2 x Børste (9)
2 x Hurtiglås (12)
2 x Hurtigstrammespak (2)
Brukerveiledning
4. Tiltenkt bruk
Feiemaskinen er kun ment for feiing av ate og tørre over-
ater som f.eks. innkjørsler, terrasser, gårdsplasser osv.
Produktet skal bare benyttes iht. dets forl. Enhver
annen bruk som r utover dette er ikke forskrifts-
messig. Brukeren/operatøren, og ikke produsenten, er
ansvarlig for materielle skader eller personskader av
enhver art som forårsakes av dette.
Det å følge sikkerhetsinstruksjonene, montasjeanvis-
ningen og brukerveiledningen er og en del av for-
skriftsmessig bruk.
Personer som bruker og vedlikeholder produktet, må
kjenne godt til det og være orientert om mulige farer.
Foretas det endringer produktet, påtar ikke produ-
senten seg noe ansvar for skader som kan oppstå som
følge av dette. Produktet bare brukes med originalde-
ler og originaltilbehør fra produsenten. Sikkerhets-,
arbeids- og vedlikeholdsforskriftene til produsenten og
målene som er spesisert i de tekniske dataene, må
overholdes.
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde,
vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeider med
ditt nye produkt.
Merknad:
Produsenten av dette produktet er i henhold til loven om
produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår
på dette produktet eller grunnet dette produktet ved:
Feil håndtering
Ignorering av brukerveiledningen
Reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fagfolk
Montering og utskifting av ikke originale reservedeler
Ikke-tiltenkt bruk
Vær oppmerksom på følgende:
Før montering og idriftsetting må du lese hele bruker-
veiledningen.
Denne brukerveiledningen skal gjøre det enklere for
deg å bli kjent med produktet og gjøre nytte av den i
henhold til tiltenkte bruksmuligheter.
Brukerveiledningen inneholder viktige instruksjoner
om hvordan du arbeider sikkert, faglig korrekt og
økonomisk samt hvordan du unngår farer, sparer re-
parasjonskostnader, reduserer nedetider og øker påli-
teligheten og levetiden til produktet. I tillegg til sikker-
hetsbestemmelsene i denne brukerveiledningen
du absolutt overholde gjeldende forskrifter for drift av
produktet i landet ditt. Oppbevar brukerveiledningen
beskyttet mot smuss og fuktighet i en plastlomme
sammen med produktet. Alle betjeningspersoner
lese og følge den nøye r start av arbeidet. Kun per-
soner som har fått undervisning i bruk av produktet og
farene som er forbundet med det, skal arbeide med
produktet. budt minstealder overholdes. I tillegg
til sikkerhetsanvisningene i denne brukerveiledningen
og de spesielle forskriftene som gjelder i ditt land, må
en også lge de generelt anerkjente tekniske reglene
for drift av identiske produkter.
Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som
oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene.
background
www.scheppach.com
124
|
NO
Barn være under tilsyn for å sørge for at de ikke
leker med produktet.
m Advarsel: Det er ikke tillatt å feie opp geleaktige,
ytende, brannfarlige, eksplosjonsfarlige, glødende og
helseskadelige sto󰀨er.
m Obs! Etter å ha feid opp metall, glass eller skarpe
gjenstander, bruk faste arbeidshansker når du tømmer
oppsamlingsbeholderen.
6. Resterende risikoer
Produktet er konstruert og bygget i henhold til nyeste tek-
niske standarder og anerkjente sikkerhetstekniske regler.
Likevel kan det oppstå enkelte restfarer ved arbeidet.
Dessuten kan det, på tross av alle forholdsregler som
tre󰀨es, nnes muligheter for ikke-åpenbare restfarer.
Restfarer kan minimeres dersom Sikkerhetsin-
struksjonerog Tiltenkt bruksamt bruksanvisnin-
gen som helhet følges.
Hold hendene dine unna arbeidsområdet r pro-
duktet er i drift.
7. Tekniske data
Dimensjon 1170 x 650 x 1020 mm
Drivenhet/drev Manuelt via reim
maks. feiebredde 650 mm
Volum oppsamlingsbeholder 20 l
ca. feiee󰀨ekt 2600 m
2
Vekt 9,0 kg
*Med forbehold om tekniske endringer!
8. Utpakking
Åpne emballasjen og ta produktet forsiktig ut.
Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen).
Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
Kontroller produktet og tilbehørsdeler for trans-
portskader. Ved anmerkninger skal distributøren
informeres umiddelbart. Senere reklamasjoner vil
ikke bli godtatt.
Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
Gjør deg kjent med produktet ved hjelp av brukervei-
ledningen før du tar det i bruk.
Vennligst merk at våre produkter forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for bruk innen handel, ndverk og
industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom pro-
duktet benyttes innen handel, håndverk eller industri,
eller ved likestilte aktiviteter.
Produktet er beregnet for bruk av voksne. Ungdom-
mer over 16 år skal kun bruke dette produktet under
oppsyn. Produsenten er ikke ansvarlig for skader, som
forårsakes grunnet feil bruk eller feil betjening.
5. Generelle sikkerhetsinstruksjoner
m ADVARSEL Les alle sikkerhetsinstruksjoner,
anvisninger, illustrasjoner og tekniske data, som
er vedlagt dette produktet.
Unnlatelse av å overholde de påfølgende anvisningene
kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige per-
sonskader.
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksjoner og anvisninger
for framtiden.
Drift i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
Produktet med arbeidsutstyret kontrolleres for
forskriftsmessig tilstand og driftssikkerhet før bruk.
Hvis tilstanden ikke er feilfri, må det ikke brukes.
Produkt er ikke egnet for å feie opp helsefarlige sto󰀨er.
Produkt er ikke egnet for å feie opp væsker.
Ikke fei opp brennende eller glødende gjenstander,
som f.eks. sigaretter, fyrstikker eller lignende.
Bruk hansker når du fjerner glass, metall eller andre
materialer fra oppsamlingsbeholderen.
Sug aldri opp eksplosjonsfarlige væsker, brennbare
gasser samt ufortynnede syrer og løsemidler! Disse
inkluderer bensin, malingstynner eller fyringsolje,
som kan danne eksplosive damper eller blandinger
når de virvles med luften, samt aceton, ufortynnede
syrer og løsemidler, da de angriper materialene som
brukes i produktet.
Operatøren skal bruke produktet tiltenkt måte.
r du kjører, du ta hensyn til lokale forhold og
være oppmerksom tredjeparter, spesielt barn,
når du arbeider med produktet.
Dette produktet er ikke bestemt, for bruk av personer
(in k lu de r t bar n) med re d us e r t e f y s is ke , s e ns or is ke e l -
ler åndelige evner eller på grunn av manglende erfa-
ring og/eller manglende kunnskaper, såfremt de ikke
er under oppsyn av en person som er ansvarlige for
sikkerheten eller gir instrukser om bruk av produktet.
background
www.scheppach.com
NO
|
125
2. Pass at oppsamlingsbeholderen (7) er satt inn
riktig, siden en oppsamlingsbeholder (7) som set-
tes inn på skrått eller ikke passer perfekt påvirker
feieresultatet.
10. Ta i drift
m Obs!
Før idriftsetting må produktet monteres komplett!
Ved å skyve feiemaskinen roteres børstene (9) og fei-
ebørsten via reimdrift. De roterende børstene (9) feier
smuss til midten. Dette samles deretter opp av den
motgående feiebørsten og transporteres inn i oppsam-
lingsbeholderen (7).
10.1 Tømming av oppsamlingsbeholderen (g. 8)
1. For å fjerne oppsamlingsbeholderen (7) for tøm-
ming, grip tak i håndtaket og trekk den ut oppover.
m Obs! Etter å ha feid opp metall, glass eller skarpe
gjenstander, bruk faste arbeidshansker når du tømmer
oppsamlingsbeholderen.
11. Rengjøring
Vi anbefaler at du rengjør produktet direkte etter
hver bruk.
Rengjør produktet regelmessig med en fuktig klut
og litt ytende pe. Ikke bruk rengjørings- eller
løsningsmidler. Disse kan angripe plastdelene til
produktet. Pass at det ikke kan komme vann inn
i produktet. Hvis det kommer inn vann øker risikoen
for elektrisk st.
12. Lagring
Lagre produktet og tilberet på et mørkt,rt og frost-
fritt sted som er utilgjengelig for barn.
Den optimale lagertemperaturen ligger mellom 5 og
30 °C.
Oppbevar produktet i originalemballasjen. Dekk til
produktet for å beskytte det mot støv eller fuktighet.
Oppbevar brukerveiledningen sammen med produktet.
Tøm oppsamlingsbeholderen og rengjør produktet
før lagring.
Skyvebøylen kan foldes sammen for plassbespa-
rende lagring. For å gjøre dette, løsne skruene
nedre og øvre skyvebøyle, trekk skyveylen oppo-
ver og fold den fremover. (Fig. 9)
r det gjelder tilbehør, slitasje- og reservedeler,
skal du kun bruke originaldeler. Reservedeler får du
hos din fagforhandler.
Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type
og byggeår for produktet.
m ADVARSEL!
Produktet og emballasjematerialet er ikke et leke-
y! Barn skal ikke leke med plastposer, folier og
smådeler! Det er fare for svelging og kvelning!
9. Oppbygging
9.1 Montering av børstene (g. 2-4)
1. Snu rammen slik at undersiden er fritt tilgjengelig.
2. Plasser børsten (9) i yaktig posisjon på børste-
holderen.
3. Bruk hurtiglåsen (12) for å feste børsten. Vær
oppmerksom dreieretningen, som er vist med
to „låsesymboler“ på hurtiglåsene (12).
4. Gjenta denne prosessen med den andre børsten.
9.2 Montering av nedre skyvestang (g. 5-6)
1. Plasser tennene den nedre skyvestangen (5)
på tennene på rammen (8).
2. Skru nå fast den nedre skyvebøylen.
3. Du kan forandre arbeidshøyden ved å justere den
nedre skyvebøylen (5). Hertil du bruke en av
de tre posisjonsmarkeringene.
9.3 Montering av øvre skyvestang (g.7)
1. Før den øvre skyvestangen (1) over den nedre
skyvestangen (5) slik at festehullene ligger nøyak-
tig oppå hverandre. Det nnes to festehull som du
kan bruke til å stille inn høyden.
2. Sett inn skruen M6 x 30mm (3) fra innsiden mot
utsiden gjennom festehullene.
3. Plasser låseskiven (4) skruen M6 x 30mm (3).
Stengene som er festet til låseskiven (4) må ligge
på den øvre skyvestangen (1).
4. Skru en av hurtigstrammespakene (2) skruen
M6 x 30mm (3) til hurtigstrammespaken (2) fortsatt
kan strammes.
5. Stram nå den øvre skyvestangen (1) ved å vri hur-
tigstrammespaken (2).
9.4 Sette inn oppsamlingsbeholderen (g.8)
1. Sett oppsamlingsbeholderen (7) i den foreskrevne
posisjonen inn i rammen (8).
background
www.scheppach.com
126
|
NO
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter.
Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden.
14. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirku-
leres. Vennligst kast emballasje
på en miljøvennlig måte.
13. Vedlikehold
innsiden av produktet er det ikke noen andre deler
som skal vedlikeholdes.
Serviceinformasjon
Du passe på, at følgende deler til dette produktet
underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv.
følgende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
Slitedeler*: Reim, børster, feiebørste
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
15. Feilhjelp
Følgende tabell viser feilsymptomer og beskriver hvordan du kan utbedre dem, hvis produktet ikke arbeider slik det
skal. Hvis du ikke klarer å lokalisere problemet på denne måten, må du ta kontakt med ditt service-verksted.
Feil Mulig årsak Tiltak
Smuss blir liggende
Feiebørste nedslitt Skift ut feiebørsten
Oppsamlingsbeholder
defekt
Skift ut oppsamlingsbeholderen
Børster roterer ikke
Reim nedslitt Skift ut reimen. Ta kontakt med servicen
Reim revnet Skift ut reimen. Ta kontakt med servicen
Hurtiglås ikke låst Kontroller hurtiglåsen
Redusert feiebredde Børster nedslitt Skift ut børster
background
www.scheppach.com
BG
|
127
Обяснение на символите върху продукта
Използването на символи в настоящото ръководство следва да насочи вниманието Ви към евентуални риско-
ве. Символите за безопасност и обясненията, които ги придружават, трябва да бъдат разбрани точно. Самите
предупреждения не премахват рисковете и не могат да заменят правилните мерки за предотвратяване на
злополуки.
Предупреждение - За да сведете до минимум руска от нараняване, прочетете
ръководството за експлоатация.
m Внимание!
В настоящото ръководство за обслужване с този знак сме обозначили местата, които
засягат Вашата безопасност.
background
www.scheppach.com
128
|
BG
Съдържание: Страница:
1. Увод ................................................................................................................... 129
2. Описание на продукта (Фиг. 1) ....................................................................... 129
3. Обем на доставката ........................................................................................ 129
4. Употреба по предназначение ........................................................................ 129
5. Общи указания за безопасност ..................................................................... 130
6. Остатъчни рискове .......................................................................................... 130
7. Технически данни ............................................................................................ 131
8. Разопаковане ................................................................................................... 131
9. Конструкция ...................................................................................................... 131
10. Пускане в експлоатация ................................................................................. 132
11. Почистване ....................................................................................................... 132
12. Съхранение ...................................................................................................... 132
13. Поддръжка ....................................................................................................... 132
14. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 132
15. Отстраняване на неизправности .................................................................. 133
background
www.scheppach.com
BG
|
129
Освен съдържащите се в това ръководство за
употреба указания за безопасност и специалните
разпоредби във Вашата страна, при работата с
продукта трябва да се спазват и общопризнатите
правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръковод-
ство или на указанията за безопасност.
2. Описание на продукта (Фиг. 1)
1. Горен прът за бутане
2. Лост на устройството за бързо затягане
3. Винт M6 x 30 mm
4. Фиксираща шайба
5. Долен прът за бутане
6. Колело
7. Приемен съд
8. Рама
9. Четка
10. Опорно колело
11. Фиксатор на прът за бутане
12. Бърза връзка
3. Обем на доставката
Горен прът за бутане (1)
Долен прът за бутане (5)
2 x винт M6 x 30 mm (3)
2 x фиксираща шайба (4)
Приемен съд (7)
2 x четка (9)
2 x бърза връзка (12)
2 x лост на устройството за бързо затягане (2)
Ръководство за употреба
4. Употреба по предназначение
Ротационната метла е предназначена само за ме-
тене на равни и сухи повърхности, като напр. вхо-
дове, тераси, дворове и т.н.
Продуктът може да се използва само съгласно своето
предназначение. Всяка различаваща се от това упо-
треба не е по предназначение. За всякакъв вид про-
изтичащи от това щети или наранявания отговорност
носи потребителят/операторът, а не производителят.
Съставна част от употребата по предназначение е
също и спазването на указанията за безопасност,
както и ръководството за монтаж и указанията за
експлоатация в ръководството за употреба.
1. Увод
Производител:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
Уважаеми клиенти,
желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов продукт.
Указание:
Съгласно действащия закон за продуктовата отго-
ворност, производителят на този продукт не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
Неправилно боравене
Неспазване на ръководството за употреба
Ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица
Монтаж и подмяна на не оригинални резервни
части
Употреба не по предназначение
Вземете под внимание:
Преди монтажа и пускането в експлоатация про-
четете целия текст на ръководството за употреба.
Целта на това ръководство за обслужване е да Ви
улесни при запознаването с Вашия продукт и из-
ползването на неговите възможности за употреба
съгласно предписанията.
Ръководството за употреба съдържа важни ука-
зания относно безопасната, правилната и ико-
номичната работа с продукта, избягването на
опасности, спестяването на разходи за ремонт,
намаляването на времената на престой и увели-
чаването на надеждността и експлоатационния
живот на продукта. В допълнение към указанията
за безопасност в това ръководство за употреба,
задължително трябва да спазвате отнасящите се
до експлоатацията на продукта предписания във
Вашата страна. Съхранявайте ръководството за
употреба при продукта, защитено от замърсява-
не и влага в пластмасова торбичка. То трябва да
бъде прочетено и внимателно спазвано от всеки
оператор преди започване на работа. С продукта
могат да работят само лица, които са инструкти-
рани относно употребата на продукта и са запоз-
нати със свързаните с това опасности. Изисква-
ната минимална възраст трябва да се спазва.
background
www.scheppach.com
130
|
BG
Ако отстранявате стъкла, метал или други мате-
риали от приемния съд, използвайте ръкавици.
Никога не метете експлозивни течности, запа-
лими газове, както и неразредени киселини или
разтворители! Към това спадат бензин, разре-
дител за бои или котелно гориво, които поради
завихряне с въздуха могат да образуват експло-
зивни пари или смеси, както и ацетон, неразре-
дени киселини и разтворители, тъй като те раз-
яждат материалите, използвани за продукта.
Операторът трябва да използва продукта спо-
ред предназначението му. При начина си на
движение той трябва да съблюдава местните
условия и при работата с продукта да внимава
за трети лица, особено за деца.
Този продукт не е предназначен за използване
от лица ключително деца) с ограничени фи-
зически, сетивни или психически способности
или липса на опит и/или познания, освен ако
те не бъдат наблюдавани от отговорно за тях-
ната безопасност лице или получават от него
инструкции относно употребата на продукта.
Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се
гарантира, че не играят с продукта.
m Предупреждение: Метенето на гелообразни,
течни, запалими, експлозивни, тлеещи и вредни за
здравето вещества не се позволява.
m Внимание! След измитане на метал, стъкло или
остри предмети, при изпразването на приемния
съд трябва да се носят здрави работни ръкавици.
6. Остатъчни рискове
Продуктът е конструиран съгласно нивото на раз-
витие на техниката и признатите правила на техни-
ка на безопасност. Въпреки това, при работа могат
да възникнат отделни остатъчни рискове.
Освен това, въпреки всички взети предпазни
мерки, могат да съществуват неявни остатъчни
рискове.
Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако бъдат спазвани глави „Указания за безопас-
ност и „Употреба по предназначение“, както и
ръководството за употреба като цяло.
Дръжте ръцете си далеч от работната зона, ко-
гато продуктът работи.
Лицата, които обслужват и поддържат продукта,
трябва да са запознати с него и да са информира-
ни относно възможните опасности.
Промените по продукта освобождават изцяло про-
изводителя от отговорност за възникнали в резул-
тат от това щети. Продуктът може да се използва
само с оригинални резервни части и оригинални
принадлежности на производителя. Предписания-
та за безопасност, работа и поддръжка на произ-
водителя, както и посочените размери в Техниче-
ските данни, трябва да бъдат спазвани.
Моля, обърнете внимание, че нашите продукти
не са конструирани с предназначение за търгов-
ска, професионална или промишлена употреба.
Не поемаме гаранция, ако продуктът се използва
в търговски, занаятчийски или промишлени пред-
приятия, както и при равносилни дейности.
Продуктът е предназначен за употреба от възраст-
ни. Младежи под 16-годишна възраст мога да из-
ползват продукта само под наблюдение. Произво-
дителят не носи отговорност за щети, причинени от
неправилна употреба или неправилно обслужване.
5. Общи указания за безопасност
m ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички указа-
ния за безопасност и инструкциите, илюстра-
циите и техническите данни, предоставени с
този продукт.
Пропуски при спазването на инструкциите поолу
могат да доведат до токов удар, пожар или тежки
наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и ин-
струкции за бъдещи справки.
Експлоатацията в застрашена от експлозии сре-
да е забранена.
Преди използване трябва да бъде проверено из-
рядното състояние и работната безопасност на
продукта с работните приспособления. Ако със-
тоянието не е изрядно, той не бива да се използва.
Продуктът не е подходящ за метене на вредни
за здравето вещества.
Продуктът не е подходящ за метене на течности.
Не метете горящи или тлеещи предмети, като
напр. цигари, кибритени клечки или подобни.
background
www.scheppach.com
BG
|
131
3. Използвайте бързата връзка (12), за да закре-
пите четката. При това обърнете внимание на
посоката на въртене, която е изобразена по-
средством два „символа катинар“ върху бър-
зите връзки (12).
4. Повторете тази процедура с втората четка.
9.2 Монтиране на долния прът за бутане
(фиг. 5 - 6)
1. Поставете назъбването на долния прът за бу-
тане (5) върху назъбването на рамата (8).
2. Сега завинтете здраво долния прът за бутане.
3. Можете да променяте работната височина
чрез регулиране на долния прът за бутане (5).
За целта използвайте една от трите маркиров-
ки за позиция.
9.3 Монтиране на горния прът за бутанеиг. 7)
1. Вкарайте горния прът за бутане (1) върху до-
лния прът за бутане (5), така че отворите за
закрепване да са разположени точно един над
друг. Налични са два отвора за закрепване,
чрез които можете да настройвате височината.
2. Вкарайте винта M6 x 30 mm (3) от вътре навън
през отворите за закрепване.
3. Поставете фиксиращата шайба (4) върху вин-
та M6 x 30 mm (3). Разположените върху фи-
ксиращата шайба (4) ребра трябва да прилягат
към горния прът за бутане (1).
4. Навийте един от лостовете на устройството за
бързо затягане (2) върху винта M6 x 30 mm (3)
толкова, че лостът на устройството за бързо
затягане (2) все още да може да се затегне.
5. Сега затегнете горния прът за бутане (1) чрез
преместване на лоста на устройството за бър-
зо затягане (2).
9.4 Поставяне на приемния съд (фиг. 8)
1. Поставете приемния съд (7) в предвидената
за целта позиция на рамата (8).
2. Уверете се, че приемният съд (7) е поставен
правилно, тъй като приемен съд (7), който е
поставен под ъгъл или не пасва идеално, ще
влоши резултата от метенето.
7. Технически данни
Размер 1170 x 650 x 1020 mm
Задвижване Ръчно чрез ремък
Макс. широчина на метене 650 mm
Обем на приемния съд 20 l
Прибл. производителност
на метене
2600 m
2
Тегло 9,0 kg
апазва се правото на технически промени!
8. Разопаковане
Отворете опаковката и внимателно извадете
продукта.
Отстранете опаковъчния материал, както и опа-
ковъчните и транспортните осигуровки (ако има
такива).
Проверете дали обемът на доставката е пълен.
Проверете продукта и принадлежностите за
повреди от транспортирането. При рекламации
доставчикът трябва да бъде уведомен незабав-
но. По-късни рекламации не се признават.
По възможност запазете опаковката до изтича-
не на гаранционния срок.
Преди употреба се запознайте с продукта по-
средством ръководството за употреба.
За принадлежности, както за износващи се и
резервни части, използвайте само оригинални
части. Резервни части можете да си набавите от
Вашия специализиран търговец.
При поръчки посочвайте нашия номер на арти-
кул, както и типа и годината на производство на
продукта.
m ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Продуктът и опаковъчният материал не са иг-
рачка за деца! Деца не бива да играят с пластма-
сови торбички, фолио и дребни части! Същест-
вува опасност от поглъщане и задушаване!
9. Конструкция
9.1 Монтиране на четките (фиг. 2 - 4)
1. Обърнете рамата, така че долната страна да е
достъпна свободно.
2. Поставете четката (9) точно върху гнездото за
четка.
background
www.scheppach.com
132
|
BG
13. Поддръжка
Във вътрешността на продукта няма други части,
изискващи поддръжка.
Сервизна информация
Трябва да се има предвид, че следните части на
този продукт са обект на износване поради износ-
ване или на естествено износване, респ. следните
части са необходими като консумативи.
Бързоизносващи се части*: Ремък, четки, метяща
четка
* не са включени задължително в обема на дос-
тавката!
Резервните части и аксесоарите се предлагат в
нашия сервизен център. За целта сканирайте QR
кода на заглавната страница.
14. Изхвърляне и рециклиране
Указания за опаковката
Опаковъчните материали са
рециклируеми. Моля, изхвър-
лете опаковката по природосъ-
образен начин.
10. Пускане в експлоатация
m Внимание!
Преди пускането в експлоатация задължител-
но сглобете напълно продукта!
При бутане на ротационната метла чрез ремъч-
ните задвижвания четките (9) и метящата четка
се завъртат. Въртящите се четки (9) метат замър-
сяванията към средата. Тогава те се събират от
противоположно въртящата се метяща четка и се
транспортират в приемния съд (7).
10.1 Изпразване на приемния съд (фиг. 8)
1. За да извадите приемния съд (7) за изпразване,
хванете го за дръжката и го изтеглете нагоре.
m Внимание! След измитане на метал, стъкло или
остри предмети, при изпразването на приемния
съд трябва да се носят здрави работни ръкавици.
11. Почистване
Препоръчваме да почиствате продукта веднага
след всяка употреба.
Почиствайте продукта редовно с влажна кърпа
и малко мек сапун. Не използвайте почистващи
препарати или разтворители; те биха могли да
разядат пластмасовите части на продукта. Вни-
мавайте за това, да не може да попадне вода
във вътрешността на продукта. Проникването
на вода увеличава риска от токов удар.
12. Съхранение
Съхранявайте продукта и неговите принадлежнос-
ти на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както
и недостъпно за деца място.
Оптималната температура на съхранение е между
5 и 30 ˚C.
Съхранявайте продукта в оригиналната му опаков-
ка. Покрийте продукта, за да го защитите от прах
или влага. Съхранявайте ръководството за упо-
треба при продукта.
Изпразнете приемния съд и почистете продукта,
преди да го приберете за съхранение.
За пестене на място при съхранение прътът за
бутане може да бъде сгънат. За целта развийте
винтовете на долния и горния прът за бутане,
изтеглете пръта за бутане нагоре и го сгънете
напред. (Фиг. 9)
background
www.scheppach.com
BG
|
133
15. Отстраняване на неизправности
Следващата таблица показва симптомите на грешки и описва как можете да ги отстраните, ако продуктът
Ви не работи правилно. Ако не можете да намерите и отстраните проблема, свържете се със сервиз.
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Замърсяванията остават
Износена метяща четка Сменете метящата четка
Дефектен приемен съд Сменете приемния съд
Четките не се въртят
Износен ремък Сменете ремъка. Обърнете се към сервиза
Скъсан ремък Сменете ремъка. Обърнете се към сервиза
Бързата връзка не е фиксирана Проверете бързата връзка
Намалена ширина на метене Износени четки Сменете четките
background
www.scheppach.com
134
|
GR
Επεξήγηση των συμβόλων στο προϊόν
Η χρήση συμβόλων στο παρόν εγχειρίδιο έχει σκοπό να επιστήσει την προσοχή σας σε ενδεχόμενους κινδύνους. Τα
σύμβολα ασφαλείας και οι εξηγήσεις που τα συνοδεύουν πρέπει να κατανοούνται πλήρως. Οι προειδοποιήσεις αυτές
καθ’ εαυτές δεν αποσοβούν τους κινδύνους και δεν υποκαθιστούν τη λήψη σωστών μέτρων πρόληψης ατυχημάτων.
Προειδοποίηση - Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού.
m Προσοχή!
Στις παρούσες οδηγίες χειρισμού έχουμε τοποθετήσει αυτό το σύμβολο στα σημεία που
αφορούν την ασφάλειά σας.
background
www.scheppach.com
GR
|
135
Περιεχόμενα: Σελίδα:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 136
2. Περιγραφή προϊόντος (εικ. 1) ............................................................................ 136
3. Παραδοτέο υλικό ............................................................................................... 136
4. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 136
5. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας............................................................................ 137
6. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι .................................................................................... 137
7. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 138
8. Αποσυσκευασία ................................................................................................. 138
9. Στήσιμο .............................................................................................................. 138
10. Θέση σε λειτουργία ............................................................................................ 139
11. Καθαρισμός ....................................................................................................... 139
12. Αποθήκευση ...................................................................................................... 139
13. Συντήρηση ......................................................................................................... 139
14. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 139
15. Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................................ 140
background
www.scheppach.com
136
|
GR
Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρο-
νται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές
διατάξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία προϊόντων
παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά
αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή
ζημιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των οδη-
γιών και των υποδείξεων ασφαλείας.
2. Περιγραφή προϊόντος (εικ. 1)
1. Επάνω ράβδος ώθησης
2. Μοχλός ταχείας σύσφιξης
3. Βίδα M6 x 30 mm
4. Ροδέλα συγκράτησης
5. Κάτω ράβδος ώθησης
6. Τροχός
7. Δοχείο συλλογής
8. Σασί
9. Βούρτσα/Ψήκτρα
10. Τροχός στήριξης
11. Μηχανισμός συγκράτησης ράβδου ώθησης
12. Εξάρτημα ταχείας ασφάλισης
3. Παραδοτέο υλικό
Επάνω ράβδος ώθησης (1)
Κάτω ράβδος ώθησης (5)
2 x Βίδες M6 x 30 mm (3)
2 x Ροδέλες συγκράτησης (4)
Δοχείο συλλογής (7)
2 x Βούρτσες (9)
2 x Εξαρτήματα ταχείας ασφάλισης (12)
2 x Μοχλοί ταχείας σύσφιξης (2)
Οδηγίες χειρισμού
4. Ενδεδειγμένη χρήση
Η καθαριστική μηχανή προορίζεται μόνο για το σκού-
πισμα επίπεδων και στεγνών επιφανειών όπως είναι
είσοδοι οχημάτων, βεράντες, αυλές κλπ.
Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σύμ-
φωνα με την ενδεδειγμένη χρήση του. Κάθε χρήση
πέραν αυτής θεωρείται μη ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή
τραυματισμούς οποιουδήποτε είδους προκαλούμενες
από αυτή τη χρήση, την ευθύνη φέρει ο χρήστης/χειρι-
στής και όχι ο κατασκευαστής.
1. Εισαγωγή
Κατασκευαστής:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Αξιότιμε πελάτη,
σας ευχόμαστε πολλή ευχαρίστηση και καλή επιτυχία
κατά την εργασία σας με το νέο προϊόν που αποκτήσατε.
Υπόδειξη:
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης για προ-
ϊόντα, για ζημιές που προκαλούνται σε ή από αυτό το
προϊόν στις εξής περιπτώσεις:
ακατάλληλη μεταχείριση
παράβλεψη των οδηγιών χειρισμού
επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς
τοποθέτηση και αντικατάσταση μη γνήσιων ανταλ-
λακτικών
μη ενδεδειγμένη χρήση
Προσέξτε:
Πριν από τη συναρμολόγηση και πριν τη θέση σε λει-
τουργία διαβάστε όλο το κείμενο των οδηγιών χειρισμού.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού έχουν σκοπό να σας διευ-
κολύνουν να εξοικειωθείτε με το προϊόν και να αξιο-
ποιήσετε τις ενδεδειγμένες δυνατότητες χρήσης της.
Οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν σημαντικές υποδείξεις
για να εργάζεστε με το προϊόν με ασφάλεια, σωστά και
οικονομικά και για να αποφεύγετε κινδύνους, να εξοι-
κονομείτε έξοδα επισκευής, να μειώνετε τους χρόνους
εκτός διαθεσιμότητας και να αυξάνετε την αξιοπιστία
και τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Επιπρόσθετα
στους κανόνες ασφαλείας στις παρούσες οδηγίες
χειρισμού, πρέπει να λαμβάνετε οπωσδήποτε υπόψη
σας τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τη λει-
τουργία του προϊόντος. Φυλάξτε τις οδηγίες χειρισμού
σε ένα πλαστικό κάλυμμα προστατευμένες από ρύ-
πους και υγρασία, κοντά στο προϊόν. Όλα τα άτομα του
προσωπικού χειρισμού πρέπει να τις διαβάζουν πριν
από την έναρξη της εργασίας και να τις τηρούν σχολα-
στικά. Στο προϊόν επιτρέπεται να εργάζονται μόνο άτο-
μα που έχουν ενημερωθεί για τη χρήση του προϊόντος
και γνωρίζουν τους κινδύνους που σχετίζονται με αυτή.
Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία.
background
www.scheppach.com
GR
|
137
Το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για τον καθαρισμό
υγρών.
Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται ή είναι
πυρωμένα, όπως π.χ. τσιγάρα, σπίρτα ή παρόμοια.
Χρησιμοποιείτε γάντια αν αφαιρείτε γυαλιά, μέταλ-
λα ή άλλα υλικά από το δοχείο συλλογής.
Ποτέ μη σκουπίζετε εκρηκτικά υγρά, καύσιμα αέρια
ή μη αραιωμένα οξέα και διαλύτες! Σε αυτά τα υλι-
κά ανήκουν η βενζίνη, τα αραιωτικά χρωμάτων ή το
πετρέλαιο θέρμανσης, τα οποία λόγω στροβιλισμού
μπορούν να σχηματίσουν με τον αέρα αναθυμιά-
σεις ή μείγματα με εκρηκτικές ιδιότητες, και επιπλέ-
ον το ασετόν, μη αραιωμένα οξέα και διαλύτες, που
μπορούν να προσβάλουν τα υλικά που χρησιμοποι-
ούνται στο προϊόν.
Ο χειριστής πρέπει να χρησιμοποιεί το προϊόν
όπως προβλέπεται. Πρέπει στον τρόπο καθοδήγη-
σης του προϊόντος να λαμβάνει υπόψη του τις τοπι-
κές συνθήκες και κατά την εργασία με το προϊόν να
προσέχει για άλλα άτομα, και ιδιαιτέρως για παιδιά.
Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση από άτο-
μα (περιλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή
με έλλειψη πείρας και έλλειψη γνώσεων, εκτός
εάν τα άτομα αυτά επιβλέπονται από κάποιο πρό-
σωπο αρμόδιο για την ασφάλειά τους ή έχουν λάβει
από το άτομο αυτό οδηγίες για τον τρόπο χρήσης
του προϊόντος. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη, ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν θα παί-
ζουν με το προϊόν.
m Προειδοποίηση: Δεν επιτρέπεται το σκούπισμα
υλικών σε μορφή τζελ, υγρού, ούτε υλικών καύσιμων,
εκρηκτικών, πυρωμένων και επιβλαβών για την υγεία.
m Προσοχή! Μετά το σκούπισμα μετάλλων, γυαλιών
ή αιχμηρών αντικειμένων, πρέπει να φοράτε ανθεκτικά
γάντια εργασίας κατά το άδειασμα του δοχείου συλ-
λογής.
6. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Το προϊόν είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με το τε-
λευταίο επίπεδο της τεχνολογίας και τους αναγνω-
ρισμένους κανόνες τεχνικής ασφάλειας. Κατά την
εργασία ενδέχεται παρόλα αυτά να παρουσιαστούν
μεμονωμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Παρά όλες τις προφυλάξεις που έχουν ληφθεί εν-
δέχεται πέραν αυτών να υπάρχουν μη προφανείς
υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Συστατικό μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης αποτελεί
και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και
των οδηγιών συναρμολόγησης και των υποδείξεων
λειτουργίας που υπάρχουν στις Οδηγίες χειρισμού.
Όσοι χειρίζονται και συντηρούν το προϊόν πρέπει να
είναι εξοικειωμένοι με αυτό και να έχουν ενημερωθεί
για τους ενδεχόμενους κινδύνους.
Οι τροποποιήσεις στο προϊόν αποκλείουν κάθε ευ-
θύνη του κατασκευαστή καθώς και κάθε ευθύνη για
όσες ζημιές προκύψουν από αυτές. Η λειτουργία του
προϊόντος επιτρέπεται μόνο με γνήσια εξαρτήματα και
γνήσια αξεσουάρ από τον κατασκευαστή. Πρέπει να
τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας, εργασίας και συ-
ντήρησης του κατασκευαστή καθώς και οι διαστάσεις
που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
Λάβετε υπόψη ότι τα προϊόντα μας κανονικά δεν έχουν
σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρή-
ση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη αν το προϊόν χρη-
σιμοποιηθεί σε εμπορικές, βιοτεχνικές ή βιομηχανικές
επιχειρήσεις καθώς και σε παρόμοιες δραστηριότητες.
Το προϊόν προορίζεται για χρήση από ενήλικες. Νέοι
άνω των 16 ετών επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το προ-
ϊόν μόνο εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη. Ο κατασκευ-
αστής δεν ευθύνεται για ζημιές, που έχουν προκληθεί
από μη ενδεδειγμένη χρήση ή λανθασμένο χειρισμό.
5. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
m ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα
τεχνικά χαρακτηριστικά που παρέχονται με αυτό
το προϊόν.
Από παραλείψεις στην τήρηση των ακόλουθων οδη-
γιών ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά
και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες
για μελλοντική χρήση.
Απαγορεύεται η λειτουργία σε εκρήξιμες ατμόσφαι-
ρες.
Το προϊόν με τις διατάξεις εργασίας του πρέπει να
ελέγχεται πριν τη χρήση για την κανονική του κα-
τάσταση και τη λειτουργική του ασφάλεια. Αν δεν
βρίσκεται σε άψογη κατάσταση, δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί.
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για
το σκούπισμα υλικών επικίνδυνων για την υγεία.
background
www.scheppach.com
138
|
GR
9. Στήσιμο
9.1 Εγκατάσταση των βουρτσών (Εικ. 2 -4)
1. Γυρίστε το σασί, ώστε να έχετε ελεύθερη πρόσβα-
ση στην κάτω πλευρά.
2. Τοποθετήστε τη βούρτσα (9) ακριβώς στη θέση
της, πάνω στην υποδοχή βούρτσας.
3. Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα ταχείας ασφάλι-
σης (12) για να στερεώσετε τη βούρτσα. Κατά
την ασφάλιση προσέξτε τη φορά περιστροφής η
οποία επισημαίνεται με δύο «σύμβολα λουκέτου»
πάνω στα εξαρτήματα ταχείας ασφάλισης (12).
4. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία με τη δεύτερη
βούρτσα.
9.2 Εγκατάσταση της κάτω ράβδου ώθησης
(Εικ. 5 -6)
1. Τοποθετήστε την οδόντωση που βρίσκεται στην
κάτω ράβδο ώθησης (5) πάνω στην οδόντωση
που βρίσκεται στο σασί (8).
2. Κατόπιν βιδώστε σφιχτά τον κάτω βραχίονα ώθησης.
3. Μπορείτε να τροποποιήσετε το ύψος εργασίας
με προσαρμογή της ρύθμισης της κάτω ράβδου
ώθησης (5). Για τον σκοπό αυτό χρησιμοποιήστε
μία από τις τρεις σημάνσεις θέσης.
9.3 Εγκατάσταση της επάνω ράβδου ώθησης
(Εικ. 7)
1. Περάστε την επάνω ράβδο ώθησης (1) πάνω από
την κάτω ράβδο ώθησης (5) ώστε να συμπίπτουν
οι οπές στερέωσης. Διατίθενται δύο οπές στερέω-
σης, με τις οποίες μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος.
2. Περάστε τη βίδα M6 x 30 mm (3) από μέσα προς
τα έξω μέσα από τις οπές στερέωσης.
3. Τοποθετήστε τη ροδέλα συγκράτησης (4) πάνω στη
βίδα M6 x 30 mm (3). Οι προεξοχές που είναι τοπο-
θετημένες πάνω στη ροδέλα συγκράτησης (4) πρέπει
να είναι σε επαφή με την επάνω ράβδο ώθησης (1).
4. Βιδώστε έναν από τους μοχλούς ταχείας σύσφιξης
(2) στη βίδα M6 x 30 mm (3) μέχρι να μπορεί ακόμα
να συσφιχτεί ο μοχλός ταχείας σύσφιξης (2).
5. Κατόπιν σφίξτε καλά τον επάνω βραχίονα ώθησης
(1) γυρίζοντας τον μοχλό ταχείας σύσφιξης (2).
9.4 Τοποθέτηση του δοχείου συλλογής (Εικ. 8)
1. Εισάγετε το δοχείο συλλογής (7) στην ειδικά προ-
βλεπόμενη θέση μέσα στο σασί (8).
2. Προσέξτε να εισαχθεί κανονικά το δοχείο συλλο-
γής (7), επειδή αν το δοχείο συλλογής (7) εισαχθεί
λοξά ή δεν κάνει σωστή επαφή, αυτό θα επηρεά-
σει το αποτέλεσμα καθαρισμού.
Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστο-
ποιηθούν όταν τηρούνται οι Υποδείξεις ασφαλείας
και η Ενδεδειγμένη χρήση, καθώς και οι οδηγίες
χειρισμού στην ολότητά τους.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή ερ-
γασίας, όταν είναι σε λειτουργία το προϊόν.
7. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις 1170 x 650 x 1020 mm
Μονάδα κίνησης Χειροκίνητη μέσω
ιμάντων
Μέγ. πλάτος σκουπίσματος 650 mm
Όγκος δοχείου συλλογής 20 l
Ικανότητα σκουπίσματος,
περίπου
2600 m
2
Βάρος 9,0 kg
ε την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
8. Αποσυσκευασία
Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά
το προϊόν.
Απομακρύνετε το υλικό συσκευασίας καθώς και τα
ασφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον
υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
Ελέγξτε το προϊόν και τα αξεσουάρ για τυχόν ζημιές
κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση αξίωσης πρέπει
να ειδοποιηθεί άμεσα ο μεταφορέας. Μεταγενέστε-
ρες αξιώσεις δεν αναγνωρίζονται.
Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη
λήξη της εγγύησης.
Πριν τη χρήση, εξοικειωθείτε με το προϊόν με τη βο-
ήθεια των οδηγιών χειρισμού.
Για αξεσουάρ, φθειρόμενα εξαρτήματα και ανταλ-
λακτικά, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα.
Ανταλλακτικά μπορείτε να προμηθευτείτε από τον
τοπικό σας εξειδικευμένο έμπορο.
Κατά τις παραγγελίες αναφέρετε τον αριθμό είδους
των προϊόντων μας καθώς και τον τύπο και το έτος
κατασκευής του προϊόντος.
m ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το προϊόν και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιδι-
κά παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, μεμβράνες και μικρά εξαρ-
τήματα! Υπάρχει κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
background
www.scheppach.com
GR
|
139
Για τον σκοπό αυτό ξεβιδώστε τις βίδες του κάτω και
του πάνω βραχίονα ώθησης, τραβήξτε τον βραχίο-
να ώθησης προς τα πάνω και διπλώστε τον προς τα
εμπρός. (Εικ. 9)
13. Συντήρηση
Στο εσωτερικό του προϊόντος δεν υπάρχουν άλλα
εξαρτήματα που επιδέχονται συντήρηση.
Πληροφορίες σέρβις
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα
παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα
με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρ-
τήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα.
Φθειρόμενα εξαρτήματα*: ιμάντες, βούρτσες, βούρτσα
σκουπίσματος
* δεν περιλαμβάνονται υποχρεωτικά στο παραδοτέο
υλικό!
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτεί-
τε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκο-
πό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
14. Απόρριψη και ανακύκλωση
Υποδείξεις σχετικά με τη συσκευασία
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ-
ρίψετε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
10. Θέση σε λειτουργία
m Προσοχή!
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, οπωσδήποτε συ-
ναρμολογήστε πλήρως το προϊόν!
Με την ώθηση της καθαριστικής μηχανής τίθενται σε
κίνηση οι βούρτσες (9) και η βούρτσα σκουπίσματος
χάρη στους μηχανισμούς ιμαντοκίνησης. Οι περιστρε-
φόμενες βούρτσες (9) σκουπίζουν τις ακαθαρσίες με-
ταφέροντάς τις προς το μέσον της μηχανής. Κατόπιν οι
ακαθαρσίες συλλέγονται από την αντίθετα περιστρε-
φόμενη βούρτσα σκουπίσματος και προωθούνται στο
δοχείο συλλογής (7).
10.1 Άδειασμα του δοχείου συλλογής (Εικ. 8)
1. Για να αφαιρέσετε το δοχείο συλλογής (7) όταν θέ-
λετε να το αδειάσετε, πιάστε το από τη λαβή και
τραβήξτε το έξω προς τα πάνω.
m Προσοχή! Μετά το σκούπισμα μετάλλων, γυαλιών ή
αιχμηρών αντικειμένων, πρέπει να φοράτε ανθεκτικά γά-
ντια εργασίας κατά το άδειασμα του δοχείου συλλογής.
11. Καθαρισμός
Συνιστούμε να καθαρίζετε το προϊόν αμέσως μετά
από κάθε χρήση.
Καθαρίζετε το προϊόν τακτικά με ένα ελαφρά υγρό
πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μην χρησιμοποι-
είτε καθαριστικά ή διαλυτικά, γιατί θα μπορούσαν
να προσβάλουν τα πλαστικά μέρη του προϊόντος.
Προσέχετε να μην μπορεί να εισχωρήσει νερό στο
εσωτερικό του προϊόντος. Η διείσδυση νερού αυξά-
νει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
12. Αποθήκευση
Αποθηκεύετε το προϊόν και τα αξεσουάρ του σε χώρο
σκοτεινό, στεγνό, χωρίς κίνδυνο παγετού και μη προ-
σβάσιμο σε παιδιά.
Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκεται μετα-
ξύ 5 και 30 ˚C.
Φυλάσσετε το προϊόν στην αρχική συσκευασία του. Κα-
λύψτε το προϊόν, για προστασία από σκόνη ή υγρασία.
Φυλάσσετε τις οδηγίες χειρισμού μαζί με το προϊόν.
Αδειάστε το δοχείο συλλογής και καθαρίστε το προ-
ϊόν, πριν την αποθήκευσή του.
Για την αποθήκευση του προϊόντος σε μικρότερο
χώρο, μπορείτε να διπλώσετε τον βραχίονα ώθησης.
background
www.scheppach.com
140
|
GR
15. Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ο παρακάτω πίνακας δείχνει συμπτώματα σφαλμάτων και περιγράφει πώς μπορείτε να τα αντιμετωπίσετε, στην
περίπτωση που το προϊόν εμφανίσει κάποτε κάποια δυσλειτουργία. Αν δεν μπορείτε να εντοπίσετε και να εξαλεί-
ψετε το πρόβλημα με αυτό τον τρόπο, απευθυνθείτε στο τοπικό σας συνεργείο σέρβις.
Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Μέτρο αντιμετώπισης
Οι ακαθαρσίες
παραμένουν στη θέση τους
Φθαρμένη βούρτσα
σκουπίσματος
Αντικαταστήστε τη βούρτσα σκουπίσματος
Βλάβη του δοχείου
συλλογής
Αντικαταστήστε το δοχείο συλλογής
Οι βούρτσες δεν
περιστρέφονται
Φθαρμένοι ιμάντες Αντικαταστήστε τους ιμάντες. Απευθυνθείτε στο σέρβις
Ιμάντες κομμένοι Αντικαταστήστε τους ιμάντες. Απευθυνθείτε στο σέρβις
Εξάρτημα ταχείας ασφάλισης
μη ασφαλισμένο
Ελέγξτε το εξάρτημα ταχείας ασφάλισης
Μειωμένο πλάτος
καθαρισμού
Φθαρμένες βούρτσες Αντικαταστήστε τις βούρτσες
background
www.scheppach.com
RO
|
141
Explicația simbolurilor de pe produs
Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie vă atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de securitate
şi declaraţiile, care le însoţesc, trebuie înţelese exact. Avertizările în sine nu îndepărtează riscurile şi nu pot înlocui
măsurile corecte pentru prevenirea accidentelor.
Avertizare - Pentru reducerea riscului de vătămare, citiţi manualul de utilizare.
m Atenţie!
În acest manual de utilizare, am marcat cu acest simbol pasajele care privesc siguranța
dumneavoastră.
background
www.scheppach.com
142
|
RO
Cuprins: Pagină:
1. Introducere ......................................................................................................... 143
2. Descrierea produsului (Fig. 1) ........................................................................... 143
3. Pachetul de livrare ............................................................................................. 143
4. Utilizarea conformă cu destinaţia ...................................................................... 143
5. Indicaţii generale de securitate ......................................................................... 144
6. Riscuri reziduale ................................................................................................ 144
7. Date tehnice ....................................................................................................... 144
8. Despachetare .................................................................................................... 145
9. Structura ............................................................................................................ 145
10. Punerea în funcțiune ......................................................................................... 145
11. Curățarea ........................................................................................................... 146
12. Depozitare.......................................................................................................... 146
13. Întreţinerea curentă ........................................................................................... 146
14. Eliminarea ca deșeu și revaloricarea .............................................................. 146
15. Remedierea avariilor ......................................................................................... 146
background
www.scheppach.com
RO
|
143
Nu ne asum răspunderea pentru accidente sau pa-
gube produse prin nerespectarea acestui manual și a
indiciilor de securitate.
2. Descrierea produsului (Fig. 1)
1. Tijă de împingere superioa
2. Pârghie de tensionare rapidă
3. Șurub M6 x 30mm
4. Disc de oprire
5. Tijă de împingere inferioară
6. Roată
7. Recipient de colectare
8. Cadru
9. Perie
10. Roată de sprijin
11. Opritor tijă de împingere
12. Dispozitiv de închidere rapidă
3. Pachetul de livrare
Tijă de împingere superioară (1)
Tija de împingere inferioară (5)
2 x șuruburi M6 x 30mm (3)
2 x disc de oprire (4)
Recipient de colectare (7)
2 x perie (9)
2 x dispozitiv de închidere rapidă (12)
2 x pârghie de tensionare rapidă (2)
Manual de utilizare
4. Utilizarea conformă cu destinaţia
Mașina de măturat este destinadoar pentru tura-
rea suprafețelor plane și uscate, cum ar alei, terase,
curți etc.
Produsul se va utiliza numai conform destinației. Orice
altă utilizare este consideraneconforcu destina-
ţia. Pentru pagubele materiale și vătările de orice fel
rezultate pe cale de consecință răspunde utilizatorul/
operatorul și nu producătorul.
Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi res-
pectarea indicaţiilor de securitate, precum şi a manua-
lului de montaj şi a indicaţiilor de operare din manualul
de utilizare.
Persoanele care operează și întrin produsul trebuie
e familiarizate cu acesta și informate cu privire la
posibilele pericole.
1. Introducere
Producător:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client,
Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră produs.
Indicație:
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui produs nu răspunde pentru deteriorările
apărute la acest produs sau din cauza acestui produs
în caz de:
manipulare necorespunzătoare
Nerespectarea manualului de utilizare
Reparaţii executate de terţe persoane, specialti
neautorizaţi
Montare şi schimbare a altor piese de schimb det
cele originale
utilizare necorespunzătoare
Acordaţi atenţie:
Înainte de montajul şi punerea în funcţiune citi între-
gul text al instrucţiunilor de operare.
Acest manual de utilizare ar trebui să ureze cu-
noaşterea produsului şi utilizarea acestuia.
Manualul de utilizare conține indicații importante pri-
vind modul de lucru sigur, în conformitate cu prescripți-
ile și economic cu produsul și cum să eviti pericolele,
economisi costuri de reparie, să micșorați timpii
de ieșire din funcțiune și să măriți abilitatea și durata
de serviciu a produsului. Suplimentar faţă de dispozi-
ţiile de securitate din acest manual de utilizare trebuie
respectaţi neapărat prescripţiile în vigoare referitoa-
re la exploatarea produsului din ţara dumneavoastră.
Păstri manualul de utilizare într-o husă de plastic
protejat de murdărie şi umiditate, la produs. Acestea
trebuie citite de personalul de operare înainte de înce-
perea lucrului şi respectate riguros. La produs au voie
lucreze numai persoane care au fost instruite pri-
vitor la utilizarea produsului şi care cunosc pericolele
legate de acesta. Respecti vârsta minimă necesară.
În plus fă de indicii de securitate cuprinse în acest
manual de utilizare și de reglementările speciale din
țara dumneavoast, trebuie respectate normele teh-
nice general recunoscute pentru funcționarea produ-
selor de aceli tip.
background
www.scheppach.com
144
|
RO
Operatorul trebuie să utilizeze produsul conform des-
tinației. Acesta trebuie să țină cont de condițiile loca-
le atunci când conduce și să acorde atenție terților,
în special copiilor, atunci când lucrează cu produsul.
Acest produs nu este destinat utilizării de către per-
soane (inclusiv copii) cu capacități zice, senzoriale
sau mentale reduse sau cu lip de experieă și/
sau cunoștie, cu exceia cazului în care acestea
au fost supravegheate sau instruite cu privire la uti-
lizarea produsului de către o persoană responsabilă
pentru siguranța lor. Copiii trebuie supravegheați
pentru a se asigura că nu se joacă cu produsul.
m Avertizare: Nu este permisă măturarea substan-
țelor sub forde gel, lichide, inamabile, explozive,
incandescente și dăunătoare.
m Atenţie! După ce i măturat obiecte metalice, de
sticlă sau ascuțite, purti nuși de lucru rezistente
atunci când goliți recipientul de colectare.
6. Riscuri reziduale
Produsul este construit în conformitate cu tehnologia
de ultimă oră și cu normele de siguranță recunoscute.
Cu toate acestea, în timpul lucrului pot area riscuri
reziduale.
În plus, există riscuri reziduale care nu sunt evidente,
chiar dacă se întreprind toate măsurile preventive.
Riscurile reziduale pot  minimizate dacă „indicaţiile
de securitate” şi utilizarea conformă cu destinia”,
precum şi manualul de utilizare sunt respectate în
totalitate.
Când produsul este în funcţiune, ţineţiinile la dis-
taă de zona de lucru.
7. Date tehnice
Dimensiune 1170 x 650 x 1020 mm
Sistem de acţionare Manual prin curea
țime max. de măturare 650 mm
Volum recipient de colectare 20 l
capacitate aprox. de măturare 2600 m
2
Masă 9,0 kg
*Sub rezerva unor modicări tehnice!
Modicările aduse produsului exclud complet orice
responsabilitate din partea producătorului și orice da-
une rezultate. Produsul poate  utilizat numai cu piese
și accesorii originale ale producătorului. Prescripțiile
de securitate, de lucru și de întreținere curentă emise
de producător, precum și dimensiunile indicate în Date
tehnice trebuie să e respectate.
rum aveţi în vedere că produsele noastre nu
au fost construite având ca destinaţie exploatarea pro-
fesională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă
produsul este utilizat în regim profesional sau industri-
al, precum şi la activităţi la fel de solicitante.
Produsul este destinat utilirii de către adulți. Tinerii
cu rsta de peste 16 ani pot utiliza produsul numai
sub supraveghere. Producătorul nu îşi asumă nici o
răspundere pentru avariile cauzate de utilizarea ne-
conformă cu destinaţia sau pentru manevrarea greşită.
5. Indicii generale de securitate
m AVERTIZARE Citiți toate informațiile și instruc-
țiunile de siguranță, ilustrațiile și datele tehnice
furnizate împreună cu acest produs.
Decieele la respectarea urtoarelor instrucţiuni pot
provoca electrocutarea, incendiul şi/sau vări grele.
Păstri toate indiciile de securitate şi instruiunile
pentru utilizarea viitoare.
Funcționarea în zone cu pericol de explozie este
interzisă.
Produsul împreună cu echipamentul de lucru trebuie
e vericat înainte de utilizare pentru a se asigu-
ra starea corespunzătoare și siguraa în funcționare.
Dacă nu este în stare perfectă, nu trebuie să e utilizat.
Produsul nu este potrivit pentru măturarea substan-
țelor periculoase pentru sănătate.
Produsul nu este potrivit pentru măturarea lichidelor.
Nu măturați niciun obiect aprins sau incandescent,
cum ar  țigări, chibrituri sau altele asemenea.
Folosiți mănuși atunci când scoateți sticla, metalul
sau alte materiale din recipientul de colectare.
Nu măturați niciodată lichide explozive, gaze ina-
mabile sau acizi și solvenți nedilui! Printre acestea
se numă benzina, diluantul pentru vopsele sau
uleiul de încălzire, care pot forma vapori sau ames-
tecuri explozive atunci când sunt amestecate cu ae-
rul, precum și acetona, acizii și solveii nediluați,
deoarece atacă materialele utilizate pe produs.
background
www.scheppach.com
RO
|
145
9.3 Montarea tijei de împingere superioare (Fig. 7)
1. Ghidi tija de împingere superioară (1) peste tija
de împingere inferioară (5) astfel încât găurile de
xare e exact una peste cealaltă. Există două
găuri de xare pe care le puteți folosi pentru a re-
gla înălțimea.
2. Introduci șurubul M6 x 30 mm (3) dinspre interior
spre exterior prin găurile de xare.
3. ezi discul de oprire (4) pe șurubul M6 x 30 mm
(3). Tijele de pe discul de oprire (4) trebuie să se
sprijine pe tija de împingere superioară (1).
4. Înșurubați una dintre pârghiile de tensionare ra-
pidă (2) pe șurubul M6 x 30 mm (3) până când
pârghia de tensionare rapi(2) mai poate ten-
sionată.
5. Acum strângi tija de împingere superioară (1)
prin deplasarea pârghiei de tensionare rapidă (2).
9.4 Introducerea recipientului de colectare (Fig. 8)
1. Așezi recipientul de colectare (7) în poziția de-
semnată în cadru (8).
2. Asigurați-vă că recipientul de colectare (7) este
introdus corect, deoarece un recipient de colec-
tare (7) care este introdus înclinat sau care nu se
potrivește perfect va afecta rezultatul măturatului.
10. Punerea în funcțiune
m Atenţie!
Este esențial asamblați complet produsul înain-
te de punerea în funcțiune!
Prin împingerea minii de turat, periile (9) și peria
de turat sunt puse în rotie prin intermediul unor
transmisii prin curea. Periile rotative (9)tură murdă-
ria spre centru. Aceasta este apoi colectată de peria de
turat cu rotire inversă și transportată în recipientul
de colectare (7).
10.1 Golirea recipientului de colectare (Fig. 8)
1. Pentru a scoate recipientul de colectare (7) în ve-
derea golirii, prindeți-l de mâner și trageți-l în sus.
m Atenţie! După ce i măturat obiecte metalice, de
sticlă sau ascuțite, purti nuși de lucru rezistente
atunci când goliți recipientul de colectare.
8. Despachetare
Deschidi ambalajul şi scoateţi cu precauţie pro-
dusul.
Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguran-
ţele de ambalare şi de transport (dacă există).
Verici dacă pachetul de livrare este complet.
Verici dacă produsul şi accesoriile prezintă de-
teriorări de la transport. În caz de reclamaţii trebuie
contactată imediat rma de transport. Reclamaţiile
ulterioare nu sunt admise.
Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expira-
rea perioadei de garanție.
Înainte de exploatare, familiarizați-vă cu produsul
prin intermediul manualului de utilizare.
În cazul accesoriilor, precum și a pieselor de uzu
și de schimb, utilizați numai piese originale. Piesele
de schimb se găsesc la reprezentantul comercial.
În caz de comenzi, indicați numărul articolului, pre-
cum și tipul și anul fabricației produsului.
m AVERTIZARE!
Produsul și materialul de ambalare nu sunt jucării
pentru copii! Copiii nu au voie să se joace cu sacii
din plastic, foliile şi piesele mici! Există pericol de
înghire şi sufocare!
9. Structura
9.1 Montarea periilor (Fig. 2-4)
1. Întoarci cadrul astfel încât partea inferioa să
e liber accesibilă.
2. ezi peria (9) în pozia corectă pe suportul
pentru perii.
3. Folosiți dispozitivul de închidere rapidă (12) pentru
a xa peria. Fiți atenți la direcția de rotie, care
este indicată de două simboluri de închidere” pe
dispozitivele de închidere rapidă (12).
4. Repetați acest proces cu a doua perie.
9.2 Montarea tijei de împingere inferioare
(Fig. 5-6)
1. Așezi dantura de pe tija de împingere inferioa
(5) pe dantura de pe cadru (8).
2. Acum înșurubați bine strierul de împingere inferior.
3. Puteți modica înălțimea de lucru prin reglarea
etrierului de împingere inferior (5). Pentru aceas-
ta, utilizi unul dintre cei trei markeri de poziție.
background
www.scheppach.com
146
|
RO
13. Întreţinerea curentă
În interiorul produsului nu există alte piese care pot
reparate.
Informații cu privire la service
Trebuie meionat faptul că, în cazul acestui produs, ur-
mătoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate cu uti-
lizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv că urmă-
toarele componente sunt necesare drept consumabile.
Piese de uzură*: Curea, perii, perie de măturat
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de li-
vrare!
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scani codul QR de
pe pagina de titlu.
14. Eliminarea ca deșeu și revaloricarea
Indicaţii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. rugăm eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecologic.
11. Curățarea
recomandăm să curăţaţi produsul imediat după
ecare utilizare.
Curăţaţi regulat produsul duecare folosire cu o
lavetă umedă şi puţin pun de lubriere. Nu folo-
siți agei de curățare sau solvei; aceștia ar putea
ataca rțile din plastic ale produsului. Asigurați-
că nu poate trunde a în interiorul produsului.
Intrarea apei crește riscul de electrocutare.
12. Depozitare
Depozitaţi produsul şi accesoriile acestuia într-un loc în-
tunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil pentru copii.
Temperatura optimă de depozitare este între 5 şi 30 °C.
Păstrați produsul în ambalajul său original. Acoperiți
aparatul pentru a-l proteja de praf sau umiditate. Păs-
tri manual de utilizare împreună cu produsul.
Goliți recipientul de colectare și curăți produsul
înainte de a-l depozita.
Etrierul de împingere poate pliat pentru a econo-
misi spațiu de depozitare. Pentru a face acest lucru,
slăbiți șuruburile de la etrierul de împingere inferior
și superior, trageți bara de împingere în sus și pli-
i-o în față. (Fig. 9)
15. Remedierea avariilor
Tabelul următor prezintă simptomele de eroare și descrie modul în care puteți remedia situația dacă produsul nu func-
ționează corect. Dacă nu reușiți să localizați și să elimini problema, contacti atelierul dumneavoastră de service.
Defecțiune Cauza posibilă Remediere
Murdăria persistă
Perie de măturat uzată Înlocuiți peria de măturat
Recipient de colectare defect Înlocuiți recipientul de colectare
Periile nu se rotesc
Cureaua uzată Înlocuiți cureaua. Contactați departamentul de service
Curea ruptă Înlocuiți cureaua. Contactați departamentul de service
Dispozitivul de închidere rapidă
nu este blocat
Vericați dispozitivul de închidere rapidă
Lățime de măturat redusă Perii uzate Înlocuiți periile
background
www.scheppach.com
RS
|
147
Objašnjenje simbola na proizvodu
Korišćenje simbola u ovom priručniku treba da Vam skrene pažnju na moguće rizike. Bezbednosni simboli i objašnjenja,
koja ih prate, moraju da se tačno razumeju. Upozorenja sama po sebi ne otklanjaju rizike i ne mogu da zamene
pravilne mere za sprečavanje nezgoda.
Upozorenje - U cilju smanjenja rizika od povreda pročitajte priručnik za upotrebu.
m Pažnja!
U ovom priručniku za upotrebu smo mesta koja se odnose na Vašu bezbednost označili ovim
simbolom.
background
www.scheppach.com
148
|
RS
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 149
2. Opis proizvoda (sl. 1) ......................................................................................... 149
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 149
4. Namenska upotreba .......................................................................................... 149
5. Opšte sigurnosne napomene ............................................................................ 150
6. Preostali rizici..................................................................................................... 150
7. Tehnički podaci .................................................................................................. 150
8. Raspakivanje ..................................................................................................... 150
9. Konstrukcija ....................................................................................................... 151
10. Puštanje u rad .................................................................................................... 151
11. Čišćenje ............................................................................................................. 151
12. Skladištenje ....................................................................................................... 151
13. Održavanje ........................................................................................................ 152
14. Odlaganje na otpad i reciklaža .......................................................................... 152
15. Pomoć za otklanjanje smetnji ............................................................................ 152
background
www.scheppach.com
RS
|
149
2. Opis proizvoda (sl. 1)
1. Gornja pomna šipka
2. Poluga brzog zatezača
3. Zavrtanj M6 x 30 mm
4. Pločica za blokiranje
5. Donja pomna šipka
6. Točak
7. Prihvatna posuda
8. Okvir
9. Četka
10. Potporni tak
11. Blokada pomične šipke
12. Brzi zatvarač
3. Opseg isporuke
Gornja pomična šipka (1)
Donja pomna šipka (5)
2 x Zavrtanj M6 x 30 mm (3)
2 x pločica za blokiranje (4)
Prihvatna posuda (7)
2 x četka (9)
2 x brzi zatvarač (12)
2 x poluga brzog stezača (2)
Prirnik za upotrebu
4. Namenska upotreba
Mašina za metenje je predviđena samo za merenje
ravnih i suvih površina, kao što su npr. prilazi, terase,
dvorišta, itd.
Proizvod sme da se koristi samo u svrhu za koju je
namenjen. Svaka dodatna upotreba koja izlazi iz ovih
okvira smatra se nenamenskom. Za tećenja ili po-
vrede svih vrsta koje nastanu usled toga, odgovara
korisnik/rukovalac, a ne proizvođač.
U namensku upotrebu spada i poštovanje sigurnosnih
napomena, kao i uputstva za montažu i instrukcija za
upotrebu navedenih u prirniku za upotrebu.
Osobe koje koriste proizvod i održavaju ga moraju biti
upoznate sa njim i moraju biti informisane o mogućim
opasnostima.
Proizvođač se oslobađa bilo kakve odgovornosti usled
izmena na proizvodu i štete koja na osnovu toga nasta-
ne. Proizvod sme da se koristi samo sa originalnim de-
lovima i originalnom dodatnom opremom proizvođača.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče,
želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va-
šim novim proizvodom.
Napomena:
Proizvođač ovog proizvoda, u skladu sa važećim zako-
nom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za štetu
koja nastane na ovom proizvodu ili usled ovog proizvo-
da u slaju:
nestručnog rukovanja
Nepoštovanje prirnika za upotrebu
Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih strnih
lica
Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova
nenamenske upotrebe
Vodite računa o sledećem:
Pre montaže i puštanja mašine u rad pročitajte celoku-
pan tekst prirnika za upotrebu.
Ovaj priručnik za upotrebu treba da vam olakša upo-
znavanje vašeg proizvoda i iskorćavanje njegovih
namenskih mogućnosti upotrebe.
Prirnik za upotrebu sadrži važne informacije u vezi
sa bezbednim, stručnim i ekonomnim radom sa ovim
proizvodom, načinima sprečavanja opasnosti, te-
de trkova popravke, skraćenjem vremena stajanja,
pouzdanošću i vekom trajanja proizvoda. Dodatno uz
sigurnosne napomene iz ovog priručnika za upotrebu
morate obavezno da poštujete propise u vezi rada pro-
izvoda koji važe u vašoj državi. Prirnik za upotrebu
čuvajte u plastnom omotu, zašteno od prljavštine
i vlage u blizini proizvoda. Pre petka rada svako mora
pažljivo da pročita i pažljivo da sledi ovo uputstvo. Na
proizvodu mogu da rade samo lica koja su upena u
rukovanje proizvodom i koja su informisana u pogledu
povezanih opasnosti. Poštovati zahtevanu minimalnu
starosnu dob. Pored sigurnosnih napomena sadržanih
u ovom prirniku za upotrebu i posebnih propisa vaše
zemlje, moraju se poštovati tehnička pravila koja su op-
šte prihvaćena za rad sličnih proizvoda.
Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu koje
nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i sigurno-
snih napomena.
background
www.scheppach.com
150
|
RS
Ovaj proizvod nije predviđen za osobe (uključujući
decu) sa ograničenim zičkim, senzorkim ili men-
talnim sposobnostima, ili sa nedostatkom iskustva i
/ ili znanja, osim ako su pod nadzorom osobe zadu-
žene za njihovu sigurnost ili ako su od nje dobili in-
strukcije o korišćenju uređaja. Deca moraju biti pod
nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju sa
ovim proizvodom.
m Upozorenje: Metenje želatinastih, tečnih, zapalji-
vih, eksplozivnih, arenih i zdravstveno štetnih sup-
stanci nije dozvoljeno.
m Pažnja! Posle metenja metala, stakla ilitrih pred-
meta prilikom pražnjenja prihvatne posude moraju da
se nose čvrste radne rukavice.
6. Preostali rizici
Proizvod je izrađen u skladu sa stanjem tehnike i prizna-
tim sigurnosno-tehnkim pravilima. Mutim, i pored
toga se tokom rada mogu pojaviti pojedini preostali rizici.
Osim toga, uprkos svim preduzetim merama predo-
strnosti, može doći i do preostalih opasnosti koje
nisu očigledne.
Preostali rizici se mogu svesti na minimum ukoliko
se poštuju „bezbednosne napomene“ i namenska
upotreba“, kao i prirnik za upotrebu u celini.
Kada je proizvod u pogonu, držite ruke dalje od rad-
nog područja.
7. Tehnički podaci
Dimenzija 1170 x 650 x 1020 mm
Pogon Ručno preko kaiša
maks. širina metenja 650 mm
Zapremina prihvatne posude 20 l
pribl. snaga metenja 2600 m
2
Težina 9,0 kg
*Zadržana su sva prava na tehničke izmene!
8. Raspakivanje
Otvorite pakovanje i oprezno izvadite proizvod.
Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače pa-
kovanja/transportne osigure (ako postoje).
Proverite da li je opseg isporuke potpun.
Obavezno je poštovati propise proizvođača vezane za
sigurnost, rad i održavanje, kao i dimenzije koje su na-
vedene u odeljku Tehnički podaci.
Molimo vas da imate u vidu da naši proizvodi nisu
namenski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili
industrijsku upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost
ukoliko se proizvod koristi u profesionalnim, zanatskim
ili industrijskim kao i srodnim delatnostima.
Proizvod je namenjen za upotrebu od strane odraslih
osoba. Mlade osobe iznad 16 godina proizvod smeju
da koriste samo pod nadzorom. Proizvođ ne snosi
odgovornost za štetu koja je prouzrokovana nenamen-
skom upotrebom ili pogrešnim rukovanjem.
5. Opšte sigurnosne napomene
m UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napo-
mene, instrukcije, ilustracije i tehničke podatke
prilene uz ovaj proizvod.
Propusti u poštovanju sigurnosnih napomena i uputsta-
va mogu imati za posledicu električni udar, par i/ili
teške telesne povrede.
Čuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za budu-
će potrebe.
Rad u potencijalno eksplozivnoj atmosferi je zabra-
njen.
Proizvod sa radnim uređajima pre upotrebe mora da se
proveri u pogledu propisnog stanja i bezbednosti rada.
Ako stanje nije besprekorno, ne sme da se koristi.
Proizvod nije pogodan za metenje supstanci opa-
snih po zdravlje.
Proizvod nije pogodan za metenje tečnosti.
Nemojte da metete zapaljene ili užarene predmete,
kao što su npr. cigarete, šibice ili slično.
Ako iz prihvatne posude uklonite staklo, metal ili dru-
ge materijale, koristite rukavice.
Nikada nemojte da metete eksplozivne tečnosti, za-
paljive gasove, kao i nerazrene kiseline i rastva-
rače! U to spadaju benzin, razređivač boje ili lož-
ulje, koji vrtloženjem sa vazduhom mogu da stvore
eksplozivna isparenja ili smeše, i osim toga aceton,
nerazređene kiseline i rastvarače, jer napadaju ma-
terijale korćene na proizvodu.
Rukovalac mora da namenski koristi proizvod. On
pri svom načinu vožnje mora da uzme u obzir lokal-
ne uslove i prilikom rada sa proizvodom voditi raču-
na o trim licima, a posebno o deci.
background
www.scheppach.com
RS
|
151
4. Navrnite jednu od poluga brzog zateza (2) na
zavrtanj M6 x 30mm (3) toliko da poluga (2) j
uvek me da se zategne.
5. Sada stegnite gornji pomni prol (1) obaranjem
poluge brzog stezača (2).
9.4 Upotreba prihvatne posude (sl. 8)
1. Umetnite prihvatnu posudu (7) u za to predviđenu
poziciju na okviru (8).
2. Pazite da prihvatna posuda (7) bude propisno
umetnuta, pošto koso umetnuta ili nesavršeno
nala prihvatna posuda (7) negativno utiče na
rezultat metenja.
10. Puštanje u rad
m Pažnja!
Pre stavljanja u pogon, proizvod obavezno monti-
rati u potpunosti!
Guranjem mine za metenje se preko kanih pogona
pokreće rotacija četki (9) i četke za metenje. Rotirajuće
četke (9) metu prljavštinu prema sredini. Nju zatim sku-
plja četka za metenje koja rotira u suprotnom smeru i u
transportuje u prihvatnu posudu (7).
10.1 Pražnjenje prihvatne posude (sl. 8)
1. Da bi se prihvatna posuda (7) izvadila radi pražnje-
nja, uhvatite je za dku i izvucite je prema gore.
m Pažnja! Posle metenja metala, stakla ilitrih pred-
meta prilikom pražnjenja prihvatne posude moraju da
se nose čvrste radne rukavice.
11. Čišćenje
Preporučujemo da proizvod čistite neposredno po-
sle svakog korišćenja.
Redovno čistite proizvod sa vlnom krpom i sa
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti sredstva za
čišćenje ili rastvare, jer bi mogli da oštete plas-
tične delove proizvoda. Vodite računa da u unutraš-
njost proizvoda ne prodre voda. Prodor vode pove-
ćava rizik od strujnog udara.
12. Skladištenje
Proizvod i njegovu dodatnu opremu skladištite na ta-
mnom i suvom mestu ztićenom od mraza i van do-
mašaja dece.
Proverite proizvod i delove opreme u pogledu tran-
sportnih oštećenja. Kod nedostataka odmah obezbe-
diti dostavlja. Kasnije reklamacije se ne priznaju.
Ako je moge, suvajte pakovanje do isteka ga-
rantnog roka.
Pre upotrebe se upoznajte sa prirnikom za upo-
trebu proizvoda.
Koristite samo originalnu dodatnu opremu kao i
originalne potrošne i rezervne delove. Rezervne
delove možete nabaviti kod Vašeg specijalizovanog
prodavca.
Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikla
kao i tip i godinu proizvodnje proizvoda.
m UPOZORENJE!
Proizvod i materijal za pakovanje nisu igračke za
decu! Deca ne smeju da se igraju plastnim ke-
sama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost
od gutanja i gušenja!
9. Konstrukcija
9.1 Montaža četki (sl. 2-4)
1. Okrenite okvir, tako da je donja strana slobodno
dostupna.
2. Postavite četku (9) precizno na prihvat za četku.
3. Koristite brzi zatvarač (12) za pričvršćivanje četke.
Pritom vodite računa o smerovima obrtanja, koji su
prikazani sa dva simbola brave“ na brzim zatva-
račima (12).
4. Ponovite ovaj postupak sa drugom četkom.
9.2 Montaža donje pomne šipke (sl. 5-6)
1. Ozubljenje na donjoj pomičnoj šipki (5) postavite
ozubljenje na okviru (8).
2. Sada čvrsto zrate donji pomični prol.
3. Možete da promenite radnu visinu podavanjem
donjeg pomičnog prola (5). Za ovo koristite jednu
od tri oznake za položaj.
9.3 Montaža gornje pomične šipke (sl. 7)
1. Vodite gornju pomnu šipku (1) preko donje po-
mične šipke (5), tako da se pričvrsni otvori nalaze
tačno jedan iznad drugog. Postoje dva prvrsna
otvora putem kojih možete da podesite visinu.
2. Iznutra prema spolja gurnite zavrtanj M6 x 30mm
(3) kroz pričvrsne otvore.
3. Stavite plicu za blokiranje (4) na zavrtanj M6 x
30mm (3). Prečke montirane na pločici za blokira-
nje (4) moraju da se prislone na gornju pomnu
šipku (1).
background
www.scheppach.com
152
|
RS
Potrošni delovi*: Kaiš, četke, četke za metenje
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u
našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR
kod na naslovnoj strani.
14. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekolki prihvatljiv način.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C.
Proizvod čuvajte u originalnom pakovanju. Pokrijte pro-
izvod kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage. Priruč-
nik za upotrebu čuvajte uz proizvod.
Ispraznite prihvatnu posudu i očistite proizvod pre
nego što ga uskladištite.
Za skladištenje uz uštedu prostora pomni prol
može da se sklopi. U tu svrhu odvijte zavrtnje do-
njeg i gornjeg pomičnog prola, izvucite pomni
prol prema gore i zaklopite ga prema napred. (Sl. 9)
13. Održavanje
U unutrašnjosti proizvoda se ne nalaze nikakvi dodatni
delovi za održavanje.
Informacije o servisu
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda pod-
ložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju,
odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
15. Pomoć za otklanjanje smetnji
Sledeća tabela prikazuje simptome grešaka i opisuje kako možete da pomognete ukoliko se desi da vaš proizvod ne
radi kako treba. Ukoliko na taj način ne možete da utvrdite i otklonite problem obratite se vašem serviseru.
Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Prljavština ostaje da leži
Četka za metenje je istrošena Zamena četke za metenje
Prihvatna posuda je neispravna Zamena prihvatne posude
Četke se ne okreću
Kaiš je istrošen Zamenite kaiševe. Obratite se servisu
Kaiš je pokidan Zamenite kaiševe. Obratite se servisu
Brzi zatvarač nije zaključan Provera brzog zatvarača
Smanjena širina metenja Četke su istrošene Zamena četki
background
www.scheppach.com
TR
|
153
Ürün üzerindeki sembollerin açıklaması
Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konusunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik sembolleri
ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar eksiksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi için yeterli değil-
dir ve kazalardan korunmaya yönelik alınması gereken doğru tedbirlerin yerine geçmez.
İkaz - Yaralanma riskinin azaltılması için kullanım kılavuzu okuyun.
m Dikkat! Bu kullanım kılavuzunda güvenliğiniz ile ilgili noktaları bu işaret ile vurguladık.
background
www.scheppach.com
154
|
TR
İçindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 155
2. Ürün açıklaması (Şek. 1) ................................................................................... 155
3. Teslimat kapsamı ............................................................................................... 155
4. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 155
5. Genel güvenlik açıklamaları .............................................................................. 156
6. Artık riskler ......................................................................................................... 156
7. Teknik veriler ...................................................................................................... 156
8. Ambalajdan çıkarma .......................................................................................... 157
9. Yapı .................................................................................................................... 157
10. İşletime alma ...................................................................................................... 157
11. Temizlik .............................................................................................................. 157
12. Depolama ........................................................................................................... 158
13. Bakım ................................................................................................................. 158
14. İmha ve yeniden değerlendirme ........................................................................ 158
15. Arıza giderme .................................................................................................... 158
background
www.scheppach.com
TR
|
155
Bu kullanım lavuzu ile birlikte verilen güvenlik talimat-
ları, ülkenizde geçerli netmelikler ve yapısal olarak
değer ürünlerin işletimi için geçerli genel teknik ku-
rallar dikkate alınmalıdır.
Bu kılavuzun ve güvenlik bilgilerinin dikkate alınmama-
nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar in
hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
2. Ürün açıklaması (Şek. 1)
1. Üst itme çubuğu
2. Gerdirme kolu
3. Cıvata M6 x 30mm
4. Kilitleme diski
5. Alt itme çubuğu
6. Tekerlek
7. Toplama deposu
8. Çeeve
9. Fırça
10. Destek tekerleği
11. İtme çubuğu kilidi
12. Hızlı kilit
3. Teslimat kapsamı
Üst itme çubuğu (1)
Alt itme çubuğu (5)
2 x cıvata M6 x 30mm (3)
2 x kilitleme diski (4)
Toplama deposu (7)
2 x fırça (9)
2 x hızlı kilit (12)
2 x gerdirme kolu (2)
Kullanım kılavuzu
4. Amacına uygun kullanım
Süpürme makinesi sadece örn. garaj girişleri, teraslar,
avlular vs. gibi z ve kuru alanların süpürülmesi için
tasarlanmıştır.
Ürün, sadece öngörüldüğü amaç için kullanılmalıdır.
Bunun dışındaki her kullanım amacına uygunsuz kul-
lanım olarak gerlidir. Bunun sonucu ortaya çıkan her
tün hasardan ya da yaralanmalarda kullanıcı/operatör
sorumludur, üretici değil.
Amacına uygun kullanıma, güvenlik uyarılarının, mon-
taj kılavuzunun ve kullanım kılavuzundaki işletim uyarı-
larının dikkate alınması da dahildir.
1. Giriş
Üretici:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat İh-
racat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müşterimiz,
Bu yeni ürünü iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Bilgi:
Bu ürünün üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca ürün üzerinde veya ürünün kullanımına bağ
olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar
in sorumluluk kabul etmemektedir:
Usulüne aykırı kullanım
Kullanma kılavuzunun dikkate alınmaması
Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapı-
lan onarımlar
Montaj ve dişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması
Amacına aykırı kullanım
Dikkate almanız gerekenler:
Montaj ve işletime alma öncesinde kullanım kılavuzunu
tamamen okuyun.
Bu kullanım kılavuzu, ürünü yakından tanımanızı ve
amacına uygun şekilde kolayca kullanmanızı sağlaya-
caktır.
Kullanım lavuzu, ürün ile güvenli, doğru ve ekono-
mik çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin ön-
lenmesi, onarım masraarından tasarruf edilmesi,
arıza sürelerinin kısaltılması ve ürünün uzun ömürlü
kullanılmasına yönelik önemli bilgiler içermektedir.
Bu kullanım kılavuzunun güvenlik uyarılarına ek ola-
rak, ülkenizde ürünün kullanımı ile ilgili netmelikleri
de mutlaka dikkate alın. Kullanım kılavuzunu kirden
ve nemden korumak amacıyla bir plastik torba inde
doğrudan ürünün yanında muhafaza edin. Bu kılavuz,
çalışma faaliyetine başlamadan önce her kullanıcı kişi
tarafından dikkatle okunmalı ve çalışma faaliyetleri
sırasında dikkate alınmalıdır. Ürün ile ürünün kulla-
nımı konusunda itim almış ve kullanım ile bağlan-
tılı olası tehlikeler konusunda bilgilendirilmiş kişiler
çalışabilir. Belirlenen asgari yaş sınırına uyulmalıdır.
background
www.scheppach.com
156
|
TR
Bunlar arasında havayla karıştırıldığında patlayıcı
buharlar veya karışımlar oluşturabilen benzin, tiner
veya ısıtma yağı ile ünde kullanılan malzemelere
zarar veren aseton, seyreltilmemiş asitler ve çözelti
maddeleri bulunmaktadır.
Operatör ürünü amacına uygun olarak kullanma-
lıdır. Sürüş sırasında yerel koşulla dikkate almalı
ve ürünle çalışırken üçüncü şahıslara, özellikle de
çocuklara dikkat etmelidirler.
Bu ürün güvenliklerinden sorumlu kişiler tarafından
gözetilmeleri ya da cihazın nasıl kullanılacağına dair
talimat almaları haricinde fiziksel, duyusal veya zi-
hinsel yetenekleri sınırlı veya deneyim ve/veya bilgi
eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kul-
lanılmak üzere tasarlanmamıştır. Çocuklar ürünle
oynamamaları için gözetilmelidir.
m Uyarı: Jel benzeri,vı, yanıcı, patlayıcı, parlayan ve
sağlığa zararlı maddelerin süpürülmesi yasaktır.
m Dikkat! Metal, cam veya keskin nesneleri süpür-
dükten sonra, toplama deposunu boşaltırken sağlam iş
eldivenleri giyin.
6. Ark riskler
Ürün, en son teknolojiyere ve geçerlivenlik kural-
ları dikkate alınarak üretilmiştir. Ancak yine de çalışma
sırasında artık riskler oluşabilir.
Ayrıca alınan tüm tedbirlere rağmen öngörülemeyen
artık riskler mevcut olabilir.
Artık riskler, “Güvenlik uyarıları” ve “Talimatlara uy-
gun kullanım” bölümleri ve de kullanım kılavuzun ta-
mamı dikkate alındığında en aza indirgenebilir.
Ürün çalıştığında ellerinizi çalışma alanından uzak
tutun.
7. Teknik veriler
Ölçüler 1170 x 650 x 1020 mm
Tahrik Kayış üzerinden manuel
olarak
Maks. süpürme genli 650 mm
Toplama deposu hacmi 20 l
Yakl. Süpürme gü 2600 m
2
Ağırlık 9,0 kg
*Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Ürünün kullanımında ve bakımında görev alan kişiler,
ürün hakkında bilgi sahibi olmave olatehlikeler ile
ilgili eğitim almış olmalıdır.
Üründe yapılan değişiklikler ve bu nedenle ortaya çıka-
ran hasarlar üreticinin sorumluluğunda değildir. Ürün,
sadece üreticinin orijinal parçaları ve orijinal aksesu-
arları ile kullanılabilir. Üreticinin güvenlik, çalışma ve
bakım talimatlarına ya da teknik verilerde belirtilen öl-
çülere uyulmalıdır.
Lütfen ürünlerimizin ticari, zanaatkar ya da endüstriyel
kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Ürün ticari,
zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş değer
eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmiyoruz.
Bu ürün yetişkinler tarafından kullanılması in öngö-
lmüştür. 16 yaş üzeri gençler üsadece gözetim
altında kullanabilir. Üretici, talimatlara uygun olmayan
kullanımdan veya hatalı kullanım şeklinden kaynakla-
nan hasarlardan sorumlu tutulmaz.
5. Genel güvenlik açıklamala
m UYARI Bu ürün üzerinde bulunan tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik verileri
okuyun.
Takip eden talimatların dikkate alınmama elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ağır yaralanmalara yol
açabilir.
Daha sonra başvurmak üzere tüm güvenlik açıklamala-
rını ve talimatlarını saklayın.
Patlama tehlikeli alanlarda işletim yasaktır.
Ürün ve çalışma tertibatları kullanmadan önce tek-
niğine uygun durum ve işletim güvenli açısından
kontrol edilmelidir. Durumu kusursuz değilse kulla-
nılmamalıdır.
Ürün slığa zararlı maddelerin pürülmesi için
uygun değildir.
Ürün sıvılan süpürülmesi için uygun değildir.
Yanıcı ya da korlu nesneleri süpürmeyin, örn. sigara,
kibrit ya da benzeri.
Toplama deposundan cam, metal ya da başka mal-
zemeler çıkaracaksanız eldiven kullanın.
Asla patlayıcı sıvıları, yanıcı hazları ya da seyreltil-
memiş asitleri ve çözelti maddelerini süpürmeyin!
background
www.scheppach.com
TR
|
157
2. M6 x 30mm cıvatayı (3) içten dışa doğru sabitleme
deliklerine yerleştirin.
3. Kilitleme diskini (4) M6 x 30mm vataya (3) otur-
tun. Kilitleme diskinde (4) takılı geçitler üst itme
çubuğuna (1) dayanmalıdır.
4. Gerdirme kolundan (2) birini, gerdirme kolu (2) gö-
nmeye devam edecek şekilde M6 x 30mm cıva-
tanın (3) üzerine doğru döndürün.
5. Şimdi gerdirme kolunu (2) hareket ettirerek üst
itme çubuğunu (1) gerin.
9.4 Toplama deposunun yerleştirilmesi (Şek.8)
1. Toplama deposunu (7) çerçevede (8) öngörülen
konuma oturtun.
2. Eğri yerleştirilen ya da kusursuz bir şekilde dayan-
mayan toplama deposu (7)pürme sonucunu ne-
gatif yönde etkileyeceğinden toplama deposunun
(7) düzgün yerltirilmesine dikkat edin.
10. İşletime alma
m Dikkat!
İşletime almadan önce ürü mutlaka komple
monte edin!
Süpürme makinesinin itilmesiyle kayış tahrikleri üze-
rinden fırçalar (9) ve süpürme fırça döndürülür.
nen fırçalar (9) kiri ortaya doğru süpürür. Bu daha
sonra karşıdaki süpürme fırçası tarafından toplanır ve
toplama deposuna (7) tınır.
10.1 Toplama deposunun boşallması (Şek. 8)
1. Toplama deposunu (7) boşaltma lemi için çıkar-
mak için bunu sapından tutun ve yukadoğru -
şarı çekin.
m Dikkat! Metal, cam veya keskin nesneleri süpür-
dükten sonra, toplama deposunu boşaltırken sağlam iş
eldivenleri giyin.
11. Temizlik
Ürünü her kullanım sonrasında doğrudan temizlen-
mesini öneriyoruz.
Ürünü düzenli olarak nemli bezle ve biraz yumuşak
sabun ile temizleyin. Temizlik ya da çözelti maddesi
kullanmayın; bunlar ürünün plastik parçalarına zarar
verebilir. Ürünün içine su girmediğinden emin olun.
Su girişi elektrik çarpması riskini artırır.
8. Ambalajdan çıkarma
Ambalajı açın ve ünü dikkatlice dışarı çıkarın.
Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetle-
rini çıkan (varsa).
Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
Ürün ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin. Şikayet olması durumunda
derhal tedarikçi bilgilendirilmelidir. Daha sonra yapı-
lan şikayetler kabul edilmemektedir.
Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna ka-
dar saklayın.
Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu okuyarak
ürün hakkında bilgi edinin.
Aksesuar, aşınma ve yedek parçalarında sadece
orijinal parçalar kullanın. Yedek parçalarını bayiniz-
den temin edebilirsiniz.
Siparişlerinizde her zaman ürün numarasını ile ürü-
nün tip ve yapım yılınız belirtin.
m UYARI!
Ürün ve ambalaj malzemesi, çocuklar için uygun
değildir! Çocuklar; plastik torbalar, folyolar ve -
çük parçalar ile oynamamalıdır! Yutma ve boğulma
tehlikesi söz konusudur!
9. Yapı
9.1 Fırçalan montajı (Şek.2-4)
1. Çeeveyi alt tarafına erişim serbest olacak şekil-
de döndürün.
2. Fırçayı (9) doğru konumda fırça yuvasının üzerine
oturtun.
3. Fırçayı sabitlemek in zlı kildi (12) kullanın. Bu
sırada zlı kilitlerin (12) üzerinde iki Kilit sembo-
” ile gösterilen dönüş yönüne dikkat edin.
4. Bu işlemi ikinci fırçada tekrarlayın.
9.2 Alt itme çubunun monte edilmesi (res. 5-6)
1. Alt itme çubuğunda (5) bulunan dliyi, çeeve (8)
üzerinde bulunan dişlinin üzerine oturtun.
2. Şimdi alt itme kolunu vidalayın.
3. Alt itme kolunun (5) aya dtirerek çalışma
ksekliğini değiştirin. Bunun için üç konum işare-
tinden birini kullanın.
9.3 Üst itme çubuğunun monte edilmesi (res.7)
1. Üst itme çubuğunu (1), sabitleme delikleri tam üst
üste gelecek şekilde alt itme çubuğunun (5) üze-
rine itin. İki sabitleme deliği mevcuttur, bunlarla
yüksekliği ayarlayabilirsiniz.
background
www.scheppach.com
158
|
TR
Servis bilgileri
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal
sürece bolarak aşınmaya tabi olduğu veya ı-
daki parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu
dikkate alınmalıdır.
Aşınma parçaları*: Kayışlar, fırçalar, süpürme fırçası
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir!
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.
14. İmha ve yeniden derlendirme
Ambalaj ile ilgili bilgiler
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir özelliktedir. Lütfen am-
balajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
12. Depolama
Ürünü ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve buzlanmayan
ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
İdeal depolama sıcakğı 5 ve 30˚C arasındadır.
Ürünü orijinal ambalajında saklayın. Toz ve ıslaklığa
karşı korumak için ürünün üzerini kapatın. Kullanım
kılavuzunu ürünün yanında muhafaza edin.
Depolamadan önce toplama deposunu boşaltın ve
ürünü temizleyin.
Yerden tasarruf sağlayan bir depolama in itme kolu
katlanarak kapatılabilir. Bunun için alt ve üst itme ko-
lunun cıvatalarını çözün, itme kolunu yukarı doğru
çekin ve tekrar öne doğru katlayın. (Şek. 9)
13. Bakım
Ürünün içerisinde bakım yapılacak başka parçalar bu-
lunmamaktadır.
15. Arıza giderme
Aşağıdaki tabloda hata belirtileri gösterilmekte ve ürününüz düzgün çalışmıyorsa durumu nasıl düzeltebileceğiniz
açıklanmaktadır. Bu tablo ile sorunu tespit edip gideremediniz takdirde yetkili servise başvurun.
Arıza Olası sebep Yardım
Kir yerde kalıyor
Süpürme fırçası aşınmış Süpürme fırçasını değiştirin
Toplama deposu hasarlı Toplama deposunu değiştirin
Fırçalar dönmüyor
Kayış aşınmış Kayışları değiştirin. Servise başvurun
Kayış kopmuş Kayışları değiştirin. Servise başvurun
Hızlı kilit kilitli değil Hızlı kilidi kontrol edin
Süpürme genişliği
azalıyor
Fırçalar aşınmış Fırçaları değiştirin
background
www.scheppach.com
159
background
www.scheppach.com
160
background
www.scheppach.com
161
Garantie DE
O󰀨ensichtliche ngel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der ufer sämtliche Anspche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer loses its rights of claim due to such defects are invalidat-
ed. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any
machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts
not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the
new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la ception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días desps de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de servo, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
background
www.scheppach.com
162
Garantie DE
O󰀨ensichtliche ngel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der ufer sämtliche Anspche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky kající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zaczeno, na dobu zákonnné zární lty začínající od dorení tak, že bezplatně vyměníme kdou část stroje, která
se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž m přísluší nárok na ruční plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
že stať dozateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vyčené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket
a megfelelő kezes időtartanak hallgatólagos garancia a szállítás időpontt oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyársi legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanct, hiszen jogosultak jótállási
igények besllítókkal szemben. A költségek beilleszse az új szek a vevőnek. Átalakítása és ckkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą bzaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie cści maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowzuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynie z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmananje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.
background
www.scheppach.com
163
Garantie DE
O󰀨ensichtliche ngel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der ufer sämtliche Anspche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 eva jooksul rast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpazo 8 dienu laino preces semšanas. Pregajumā pirja tiebas pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir s
neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret m atbilstoši izturas garantijas laikā. s aemamies bez maksas piet jebkuru
rezerves daļu, kas iesjams uvusi nelietojama botu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecīuz rezerves daļām, kuras nav
su rotas, mēs garanjam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem pietājiem. Jauno detu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pirjam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prabas par bojājumu atlīdzišanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defek
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias l blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskinljer en 24naders garanti. Garantincker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen opperer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner
ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne
tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeers-
tatningskrav er utelukkede.
background
www.scheppach.com
164
Garantie DE
O󰀨ensichtliche ngel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der ufer sämtliche Anspche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви
претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от
датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва
да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни
искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за
обезщетения, са изключени.
Garancija RS
igledni nedostaci se moraju prijaviti u roku od 8 dana nakon prijema robe, u suprotnom kupac gubi sva prava u pogledu takvih nedostataka. Za naše
mašine dajemo garanciju tokom trajanja zakonskog garantnog roka od datuma primopredaje, pod uslovom da se sa njima pravilno rukuje, na taj nin
besplatno vršimo zamenu svakog dela mašine koji tokom tog perioda postane neupotrebljiv usled greške u materijalu ili proizvodnji. Za delove koje ne
proizvodimo sami, dajemo garanciju samo u okviru ostvarivanja garantnih prava koja dobijamo od poddobavljača. Troškove za ugradnju novih delova snosi
kupac. Pravo na zamenu i umanjenje i drugi zahtevi za nadoknadu štete su iskljeni.
Garaie RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumrătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim
o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în
acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inutil, gratuit. Pentruile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa
cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe
și alte cererile de desgubire sunt excluse.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís
της αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της εκ του νόμου
περιόδου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί
λόγω ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί από
εμάς έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων
τμημάτων θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε
άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.
Garanti TR
Apık kusurlamalların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız
olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine
uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece
teminat olun. Acıya yeni parçalan yerltirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir.

Specifications

Indexed Terms: Push Sweeper

Scheppach S800 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products