
Art.Nr.
5907705906 / 5907705909
AusgabeNr.
5907705906_0004
Rev.Nr.
11/07/2025
HCE2400
DE
Elektro-Hochdruckreiniger
Originalbetriebsanleitung
4
GB
Electrical high-pressure cleaner
Translation of original instruction manual
17
FR
Nettoyeur haute pression électrique
Traduction des instructions d’origine
27
IT
Idropulitrice elettrica
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
38
NL
Elektrische hogedrukreiniger
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
49
ES
Limpiador eléctrico de alta presión
Traducción del manual de instrucciones original
60
PT
Limpador de alta pressão elétrico
Tradução do manual de operação original
71
CZ
Elektrický vysokotlaký čistič
Překlad originálního návodu k obsluze
82
SK
Elektrický vysokotlakový čistič
Preklad originálneho návodu na obsluhu
92
HU
Elektromos nagynyomású mosó
Eredeti használati utasítás fordítása
102
PL
Elektryczna myjka wysokoci;nieniowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
113
HR
Električni visokotlačni čistač
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
124
SI
Električni visokotlačni čistilnik
Prevod originalnih navodil za uporabo
134
EE
Elektri-kõrgsurvepesur
Originaalkäitusjuhendi tõlge
144
LT
Elektrinis didelio sløgio valymo
‡renginys
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
154
LV
Elektriskais spiediena Îdens strÎklas
tflrflšanas aparts
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
164
SE
Eldriven högtryckstvätt
Översättning av original-bruksanvisning
174
FI
Sähkökäyttöinen korkeapainepesuri
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
184
DK
Elektrisk højtryksrenser
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
194
NO
Elektrisk høytrykksspyler
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
204
BG
?e_Çäàbq_âÇw fwêbgw aw áÜqbâäywg_ â
ybâÜÇÜ gweózwg_
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
214
GR
č9MO!/ :5AK;/ KK!N: G #F
#B59/ 0MN5
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
225
RO
Dispozitiv electric de cur 'are de înalt
presiune
Traducere din manualul de exploatare original
237
RS
Električni uređaj za čišćenje pod
visokim pritiskom
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
248
TR
Elektrikli yüksek basınçlı temizleyici
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
258
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Made in P.R.C.

www.scheppach.com
2
11
1
2
3
4
5
6
8
9
11
13
18
7
10
12
14
15
16
22
10
33
2
6
17

www.scheppach.com
3
44
2
A
13
55
12
13
18
14
16
15
B
C
D
9
17

www.scheppach.com
4
|
DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzklasse II
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst richten.
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.

www.scheppach.com
DE
|
5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 6
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) ............................................................................ 6
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 7
5. Sicherheitshinweise für Hochdruckreiniger ...................................................... 7
6. Restrisiken ......................................................................................................... 9
7. Technische Daten .............................................................................................. 9
8. Auspacken ......................................................................................................... 10
9. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 10
10. Bedienung .......................................................................................................... 11
11. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 12
12. Wartung ............................................................................................................. 12
13. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 13
14. Störungsabhilfe .................................................................................................. 14
15. Konformitätserklärung ....................................................................................... 270

www.scheppach.com
6
|
DE
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen be-
stimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren ver-
meiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten ver-
ringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des
Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie-
nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des
Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit ver-
bundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te
Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und
den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Handgri
2. Hochdruckschlauch
3. Kabelhalterung
4. Ein- / Ausschalter
5. Radabdeckung
6. Anschluss für Hochdruckschlauch
7. Transportrad
8. Lanzenhalterung
9. Reinigungsmittelbehälter
10. Anschluss Wasserzulauf
11. Düsenreinigungsnadel
12. Terrassenreiniger
13. Spritzpistole
14. Verlängerung
15. Turbodüse
16. Düse
17. Kärcheradapter
18. Reinigungsbürste
3. Lieferumfang
Pos. Anzahl Bezeichnung
1x Hochdruckreiniger
1 1x Handgri
2 1x Hochdruckschlauch
3 1x Kabelhalterung
8 1x Lanzenhalterung
9 1x Reinigungsmittelbehälter
10 1x Anschluss Wasserzulauf
11 1x Düsenreinigungsnadel
12 1x Terrassenreiniger
13 1x Spritzpistole
14 1x Verlängerung
15 1x Turbodüse
16 1x Düse

www.scheppach.com
DE
|
7
17 1x Kärcheradapter
18 1x Reinigungsbürste
2x Schraube
1x Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hochdruckreiniger ist für die Verwendung im Priva-
ten Bereich zum Reinigen von Fahrzeugen, Maschinen,
Gebäuden, Fassaden usw. mit Hochdruck vorgesehen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben so-
wie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise für Hochdruck-
reiniger
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes die-
se Sicherheitshinweise und die Originalbetriebsanlei-
tung. Handeln Sie danach.
• Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müs-
sen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhü-
tungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt
werden.
• Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder
geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Gefahrenstufen
m GEFAHR
• Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
m WARNUNG
• Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
m VORSICHT
• Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
• Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu Sachschäden führen kann.
Elektrische Komponenten
m GEFAHR
• Gefahr eines Stromschlags!
• Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
• Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Netz-
anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten
Kundendienst / Elektrofachkraft austauschen las-
sen. Gerät mit beschädigter Netzanschlussleitung
nicht in Betrieb nehmen.
• Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müs-
sen Strahlwasser geschützt sein.
• Netzstecker und Kupplung einer Verlängerungslei-
tung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im
Wasser liegen. Die Kupplung darf weiterhin nicht
auf dem Boden liegen. Es wird empfohlen, Kabel-
trommeln zu verwenden, die gewährleisten, dass
die Steckdosen sich mindestens 60 mm über dem
Boden benden.
• Darauf achten, dass Netzanschluss- und Verlänge-
rungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen,
Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt
werden. Die Netzanschlussleitungen vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten schützen.
• Vor allen Pege– und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
• Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
m WARNUNG
• Das Gerät darf nur an einen elektrischen Anschluss
angeschlossen werden, der von einem Elektroins-
tallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
• Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
• Schutzklasse I - Geräte dürfen nur an ordnungsge-
mäß geerdete Stromquellen angeschlossen werden.
• Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätz-
lich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschal-
ter (max. 30 mA) zu betreiben.
• Eine ungeeignete elektrische Verlängerungsleitung
kann gefährlich sein. Im Freien nur eine dafür zu-
gelassene, entsprechend gekennzeichnete, elek-
trische Verlängerungsleitung mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt verwenden:
1–10 m: 1,5 mm
2
; 10 – 30 m: 2,5 mm
2
• Verlängerungsleitung immer vollständig von der Ka-
beltrommel abwickeln.

www.scheppach.com
8
|
DE
m VORSICHT
• Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicher-
heit herstellen, um Unfälle oder Beschädigungen
durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
• Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hoch-
druckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Hand-
spritzpistole. Für sicheren Stand sorgen, Hand-
spritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
• Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange
es in Betrieb ist.
ACHTUNG
• Bei längeren Arbeitspausen Gerät am Geräteschal-
ter ausschalten.
• Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C be-
treiben.
Sonstige Gefahren
m GEFAHR
• Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
• Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheitsge-
fährdende Stoe (z.B. Asbest) enthalten.
• Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder
unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen!
Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heiz-
öl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv
und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät ver-
wendeten Materialien angreifen.
• Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be-
steht Erstickungsgefahr!
m WARNUNG
• Gemäß gültigen Vorschriften darf das Gerät nie
ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben
werden. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss Ihrer
Hauswasseranlage, an dem der Hochdruckreiniger
betrieben wird, mit einem Systemtrenner gemäß EN
12729 Typ BA ausgestattet ist.
• Wasser, das durch einen Systemtrenner geossen
ist, gilt nicht mehr als Trinkwasser.
• Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen
sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Her-
steller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen
und Kupplungen verwenden.
• Beim Trennen von Zulauf– oder Hochdruckschlauch
kann nach dem Betrieb heißes Wasser aus den An-
schlüssen austreten.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medi-
zinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
Sicherer Umgang
m GEFAHR
• Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu
verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu
berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät
auf Personen im Umfeld zu achten.
• Wichtige Komponenten, wie Hochdruckschlauch,
Handspritzpistole und Sicherheitseinrichtungen, vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte
Komponenten unverzüglich austauschen. Gerät mit
beschädigten Komponenten nicht in Betrieb nehmen.
• Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem
Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf
Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder
auf das Gerät selbst gerichtet werden.
• Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder sich selbst
richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
• Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den
Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen.
Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des
Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile
sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahlab-
stand bei der Reinigung einhalten!
m WARNUNG
• Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Per-
sonen in Reichweite benden, es sei denn, sie tra-
gen Schutzkleidung.
• Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unter-
wiesenen Personen betrieben werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrun-
gen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist
und haben die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.

www.scheppach.com
DE
|
9
Der Einsatz einer solchen Abschirmung ist nicht bei
allen Anwendungen möglich. Wenn der Einsatz einer
vollständig abgeschirmten Düse nicht möglich ist,
sollte eine Atemschutzmaske der Klasse FFP 2 oder
vergleichbar, abhängig von der zu reinigenden Um-
gebung, verwendet werden.
6. Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisi-
ken bestehen. Folgende Gefahren können im Zu-
sammenhang mit der Bauweise und Ausführung
dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
• Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz-
maske getragen wird.
• Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
• Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und gewartet wird.
7. Technische Daten
Netzspannung 230-240 V~ / 50 Hz
Leistungsaufnahme 2400 W
Arbeitsdruck 12 MPa
Nominaldruck 18 MPa
Förderleistung 5,5 l/min
max. Druck Wasserzulauf 0,4 MPa
Schutzklasse II
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60335 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
78 dB
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
94 db
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
m VORSICHT
• Bei der Auswahl des Lagerortes und beim Transport
das Gewicht des Gerätes (siehe Technische Daten) be-
achten, um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden.
• Mehrstündige, ununterbrochene Benutzung des Ge-
rätes kann in seltenen Fällen zu Taubheitsgefühlen
in den Händen führen.
• Handschuhe tragen.
• Hände warmhalten.
• Regelmäßige Arbeitspausen einlegen.
Arbeiten mit Reinigungsmittel
m WARNUNG
• Dieses Gerät wurde entwickelt für die Verwendung
von Reinigungsmitteln, die vom Hersteller geliefert
oder empfohlen werden. Die Verwendung von an-
deren Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann die
Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
• Die falsche Verwendung von Reinigungsmitteln
kann schwere Verletzungen oder Vergiftungen ver-
ursachen.
• Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich aufbe-
wahren.
Sicherheitseinrichtungen
m VORSICHT
• Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgan-
gen werden.
• Der Druckschalter kann den Druck reduzieren, wenn
der voreingestellte Wert überschritten wird.
• Die Pistole verfügt über eine Verriegelung. Wenn die
Verriegelung aktiviert ist, kann die Pistole nicht be-
tätigt werden.
• Thermosensor: Der Thermosensor schützt den Mo-
tor vor Überlastung. Das Gerät kann nach einigen
Minuten erneut gestartet werden, wenn sich der
Temperatursensor abgekühlt hat.
Persönliche Schutzausrüstung
m VORSICHT
• Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder
Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbril-
le tragen.
• Während des Gebrauchs von Hochdruckreinigern
können Aerosole entstehen. Das Einatmen von Aero-
solen kann gesundheitliche Schäden zur Folge ha-
ben. Abhängig von der Anwendung können vollstän-
dig abgeschirmte Düsen (z. B. Flächenreiniger) zur
Hochdruckreinigung verwendet werden, die den Aus-
stoß von wässrigen Aerosolen deutlich verringern.

www.scheppach.com
10
|
DE
m WARNUNG!
Produkt und Verpackungsmaterial sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
9. Vor Inbetriebnahme
Korrekter Einsatz des Gerätes
• Der Hochdruckreiniger muss auf einer ebenen, si-
cheren Fläche aufgestellt werden.
• Bei jeder Betätigung der Maschine empehlt sich die
Einhaltung der korrekten Bedienungsposition: eine
Hand an der Pistole und die zweite Hand an der Lanze.
• Der Wasserstrahl darf nie auf elektrische Leitungen
oder auf die Maschine gerichtet werden.
• Um eine Beschädigung der Pumpe im Stillstand zu
vermeiden, ist eine geringe Undichtigkeit der Pumpe
normal.
• Die Maschine darf unter keinen Umständen in
Räumlichkeiten verwendet werden, die explosions-
gefährdet sind.
• Die Arbeitstemperatur muss zwischen +5 und +
50°C liegen. Es dürfen keine Abdeckungen oder
Änderungen an der Lanze oder den Spritzdüsen
vorgenommen werden.
• Der Hochdruckreiniger ist für einen Betrieb mit kal-
tem oder mäßig warmem Wasser (max. bis 50°C)
ausgelegt, höhere Temperaturen führen zu Schäden
an der Pumpe.
• Das einlaufende Wasser darf weder verschmutzt,
sandhaltig noch mit chemischen Produkten belastet
sein, die zur Beeinträchtigung der Funktion führen
und die Haltbarkeit der Maschine verkürzen können.
Montage
Montage Gerät (Abb. 1)
Schieben Sie den Handgri (1) auf die Befestigungs-
punkte oben am Gerät und sichern Sie diesen mit den
beiden mitgelieferten Schrauben (Länge 20 mm).
Danach stecken Sie noch die Kabelhalterung (3) in die
dafür vorgesehene Önung an der linken Seite des
Geräts.
Anschluss Wasserzulauf (Abb. 2)
Schrauben Sie den Anschluss für den Wasserzulauf (10)
an das Gerät. Der Anschluss für den Wasserzulauf (10)
ist mit einem Anschlussstück für Standardschlauchkupp-
lungssysteme ausgestattet. Stecken Sie die Schlauch-
kupplung des Zulaufschlauches (min. Ø 1/2“/ ca. 13 mm)
auf den Anschluss für Wasserzulauf (10).
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 60335.
Schwingungsemissionswert a
h
≤ 2,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in
Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem an-
deren verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein-
trächtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vi-
bration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
8. Auspacken
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Produkt vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Produkt und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanleitung mit dem Produkt vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Produkts an.

www.scheppach.com
DE
|
11
• Achten Sie bei Verwendung von Verlängerungs-
leitungen darauf, dass diese für den Außenbereich
geeignet sind und über einen ausreichenden Ader-
querschnitt verfügen:
1–10 m: 1,5 mm
2
10–30 m: 2,5 mm
2
• Stecken Sie den Netzstecker am Netzkabel in die
Steckdose.
10. Bedienung
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt
komplett montieren!
Die Maschine besteht aus einer Baugruppe mit einer
Pumpe, die durch ein stoßsicheres Gehäuse abge-
deckt ist. Die Maschine ist mit einer Lanze und einer
grigen Pistole für eine optimale Arbeitsposition aus-
gerüstet, deren Form und Ausstattung den gültigen
Vorschriften entsprechen.
Inbetriebnahme:
Wenn Sie den Hochdruckreiniger vollständig montiert
und alle Anschlüsse vorgenommen haben, können Sie
wie folgt verfahren:
Önen Sie den Wasserzulauf. Entsichern Sie die Pis-
tole (13) am Sperrschalter (C). Ziehen Sie den Abzugs-
hebel (D) zurück, damit die im Gerät vorhandene Luft
entweichen kann. (Abb. 5)
Schalten Sie das Gerät ein, stellen Sie hierzu den Ein-
/ Ausschalter (4) auf „ON“. Betätigen Sie nun den Ab-
zughebel (D). (Abb. 1/5)
Zum Ausschalten den Abzugshebel (D) loslassen, das
Gerät schaltet in Stand-by. Sobald Sie den Abzugs-
hebel (D) betätigen startet der Hochdruckreiniger wie-
der. (Abb. 5)
Um den Hochdruckreiniger komplett abzuschalten,
stellen Sie den Ein-/Ausschalter (4) auf „OFF“. (Abb. 1)
Reinigungsmittelbehälter (9)
Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter mit entspre-
chendem Reinigungsmittel. Die Strahlbreite kann an
der Düse eingestellt werden.
Verwenden Sie für den Wasserzulauf immer einen ver-
stärkten Wasserschlauch mit einer handelsüblichen
Kupplung. Die Länge sollte mindestens 6,0 m betra-
gen. (nicht im Lieferumfang enthalten)
Zwischen dem Trinkwasser und dem Hochdruckrei-
niger muss ein Rückussverhinderer eingebaut sein!
Fragen Sie hierzu Ihren Sanitärinstallateur.
Ansaugen aus oenen Tanks/Behältern und natür-
lichen Gewässern
Verwenden Sie ein spezielles Selbst-Ansaugzube-
hör (nicht im Lieferumfang enthalten / erhältlich beim
Fachhändler).
Mit diesem Zubehör kann der Hochdruckreiniger Was-
ser 0,5 m hoch über den Wasserspiegel ansaugen.
Dies kann ungefähr 25 – 50 Sekunden dauern.
Tauchen Sie den Zubehör-Schlauch vollständig unter
Wasser, um die Luft im Schlauch zu verdrängen.
Schließen Sie den Zubehör-Schlauch an den Hoch-
druckreiniger an und stellen Sie sicher, dass das An-
saugsieb unter Wasser bleibt.
Lassen Sie den Hochdruckreiniger mit abgenommener
Sprühpistole laufen, bis Wasser gleichmäßig aus dem
Hochdruckschlauch ießt. Wenn nach 25 – 50 Sekun-
den noch kein Wasser austritt, schalten Sie aus und
prüfen Sie alle Anschlüsse.
Wenn Wasser ießt, den Hochdruckreiniger ausschal-
ten und zum Arbeiten die Sprühpistole und die Sprüh-
lanze anschließen.
Anschluss Hochdruckschlauch (Abb. 3/4)
Schließen Sie den Hochdruckschlauch (2) an den An-
schluss für den Hochdruckschlauch (6). Entfernen Sie
vorher die Schutzkappe.
Stecken Sie das andere Ende des Hochdruckschlau-
ches (2) in den Anschluss der Pistole (13).
Um den Hochdruckschlauch (2) zu entfernen, drücken
Sie die Taste (A) und ziehen Sie diesen heraus.
Anschluss der Aufsätze (Abb. 5)
Um die Aufsätze 9, 14, 18 zu montieren, drücken Sie diese
in die Pistole (13) und drehen diese, bis sie sich arretieren.
Um die Aufsätze 12, 15, 16, 17 zu montieren, stecken
Sie diese in die Verlängerung (14) und drehen diese,
bis sie sich arretieren.
Elektrischer Anschluss
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.

www.scheppach.com
12
|
DE
Anschlussart Y
Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung erforderlich
ist, ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter aus-
zuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
• Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN
61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedin-
gungen. Das heißt, dass eine Verwendung an be-
liebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zu-
lässig ist.
• Das Produkt kann bei ungünstigen Netzverhältnis-
sen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
• Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an
Anschlusspunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz „Z” (Zmax.
=0.441 Ω) nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von
mindestens 100 A je Phase haben.
• Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig
in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie
das Produkt betreiben möchten, eine der beiden ge-
nannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
12. Wartung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri-
gem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoteile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte-
innere gelangen kann.
Lange Standzeit der Elektropumpe
Sind längere Stillstandzeiten der Maschine (über
3 Monate) in Räumlichkeiten vorgesehen, in denen
Frostgefahr besteht, empehlt sich die Auüllung der
Maschine mit einem Frostschutzmittel (ähnliche Mittel,
wie für die Fahrzeuge verwendet werden).
Verwendung der Aufsätze (Abb. 1):
Terrassenreiniger (12): Zum Reinigen von Boden und
Wandächen.
Turbodüse (15): Zur Beseitigung von hartnäckigem
Schmutz.
Düse (16): Für grobe Reinigungsarbeiten.
Reinigungsbürste (18): Für Oberächenreinigung.
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwende-
te Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit gleicher
Kennzeichnung.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.

www.scheppach.com
DE
|
13
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt worden ist,
entstehen in der Elektropumpe Kalkablagerungen, die
zu Startschwierigkeiten führen können.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Riemen, Schlauch, Lanze, Düsen und
Aufsätze, Luftlter, Dichtungen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Reinigung Düse (Abb. 1)
Zum Reinigen einer verstopften Düse verwenden Sie
bitte den beiliegenden Draht (11).
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmateri-
alien sind recycelbar. Bit-
te Verpackungen um-
weltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehö-
ren nicht in den Hausmüll, sondern sind
einer getrennten Erfassung bzw. Entsor-
gung zuzuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.

www.scheppach.com
14
|
DE
14. Störungsabhilfe
Betriebsstörung Ursache Abhilfe
Gerät funktioniert nicht.
Keine elektrische Spannung am
Gerät.
Sicherung, Netzkabel, Netzstecker
kontrollieren und gegebenenfalls durch
Fachpersonal austauschen lassen.
Leiterquerschnitt der
Verlängerungsleitung zu gering
bzw. Verlängerungsleitung zu
lang.
Verlängerungsleitungen mit höherem
Aderquerschnitt verwenden bzw.
kürzere Verlängerungsleitung
verwenden.
Netzspannung liegt unter dem
vorgegebenen Wert.
Gegebenenfalls
Energieversorgungsunternehmen
kontaktieren.
Pumpe ist eingefroren. Überprüfen, gegebenenfalls auftauen.
Motor läuft, jedoch wird kein
Druck aufgebaut.
Luftansaugung im Wasserzulauf.
Zulaufschlauch und
Schlauchverbindungen überprüfen,
gegebenenfalls austauschen.
Auslassdüse zu groß. Überprüfen, gegebenenfalls ersetzen.
Unregelmäßiger
Betriebsdruck.
Luftansaugung im Wasserzulauf.
Zulaufschlauch und
Schlauchverbindungen überprüfen,
gegebenenfalls austauschen.

www.scheppach.com
DE
|
15
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com
16
|
DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: ser[email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur

www.scheppach.com
GB
|
17
Explanation of the symbols on the device
Before commissioning, read and observe the operating manual and safety instructions!
Wear safety goggles!
Wear hearing protection!
Protection class II
The device must not be connected directly to the public drinking water network.
Do not direct the high-pressure jet towards any persons, animals, active electrical
equipment or the device itself.
The product complies with the applicable European directives.
The product complies with the applicable Serbian directives.

www.scheppach.com
18
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 19
2. Device description (Fig. 1) ................................................................................. 19
3. Scope of delivery ............................................................................................... 19
4. Proper use ......................................................................................................... 20
5. Safety instructions forhigh-pressure cleaners .................................................. 20
6. Residual risks .................................................................................................... 22
7. Technical data .................................................................................................... 22
8. Unpacking .......................................................................................................... 22
9. Before commissioning ....................................................................................... 23
10. Operation ........................................................................................................... 24
11. Electrical connection ......................................................................................... 24
12. Maintenance ...................................................................................................... 25
13. Disposal and recycling ....................................................................................... 25
14. Troubleshooting ................................................................................................. 26
15. Declaration of conformity .................................................................................. 270

www.scheppach.com
GB
|
19
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. 1)
1. Handle
2. High-pressure hose
3. Cable holder
4. On/o switch
5. Wheel cover
6. Connection for high-pressure hose
7. Transport wheel
8. Lance holder
9. Cleaning agent container
10. Water supply connection
11. Nozzle cleaning needle
12. Patio cleaner
13. Spray gun
14. Extension piece
15. Turbo nozzle
16. Nozzle
17. Kärcher adapter
18. Cleaning brush
3. Scope of delivery
Item Quantity Designation
1x High-pressure cleaner
1 1x Handle
2 1x High-pressure hose
3 1x Cable holder
8 1x Lance holder
9 1x Cleaning agent container
10 1x Water supply connection
11 1x Nozzle cleaning needle
12 1x Patio cleaner
13 1x Spray gun
14 1x Extension piece
15 1x Turbo nozzle
16 1x Nozzle
17 1x Kärcher adapter
18 1x Cleaning brush
2x Screw
1x Operating manual
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
we wish you much pleasure and success in working
with your new device.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws, the
manufacturer of this device assumes no liability for dam-
age to the device or caused by the device arising from:
• Improper handling,
• Failure to comply with the operating instructions,
• Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists,
• Installing and replacing non-original spare parts,
• Application other than specied,
• Failures of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
57113 / VDE0113 not being observed.
Note:
Read the whole text of the operating manual before as-
sembly and commissioning.
This operating manual should help you familiarise
yourself with your power tool and teach you how to use
it for its intended purpose.
The operating manual include important instructions
for the safe, proper and economic operation of the
power tool, for avoiding danger, for minimising repair
costs and downtimes and for increasing the reliability
and extending the service life of the power tool.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations applica-
ble to the operation of the power tool in your country.
Keep the operating manual package with the power tool
at all times and store it in a plastic cover to protect it
from dirt and moisture. They must be read and carefully
observed by all operating personnel before starting the
work. The power tool may only be used by personnel
who have been trained to use it and who have been
instructed with respect to the associated hazards. The
required minimum age must be observed.
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.

www.scheppach.com
20
|
GB
Do not operate the device with a damaged mains
connection cable.
• All live parts in the work area must be protected from
water jets.
• The mains plug and coupling of an extension lead
must be waterproof and must not lie in the water. The
coupling must still not lie on the oor. It is recom-
mended to use cable drums, which guarantee that
the socket is at least 60 mm above the ground.
• Ensure that the mains power connection and exten-
sion lead are not broken or damaged by being driven
over, crushed, pulled or the like. Protect the mains
connection cable from heat, oil and sharp edges.
• Pull out the mains plug before carrying out any
cleaning and maintenance work.
• All repair work, also to any electrical components,
must be carried out by an authorised customer ser-
vice centre.
m WARNING
• The device may only be connected to an electrical
connection that has been carried out by an electri-
cian in accordance with IEC 60364.
• Connect the device to alternating current only. The
voltage must match the type plate on the device.
• Protection class I devices may only be connected to
properly earthed power sources.
• For safety reasons, we generally recommend oper-
ating the device via a residual current circuit breaker
(max. 30 mA).
• An unsuitable electrical extension lead can be dan-
gerous. For outdoor use, only use an approved, ap-
propriately labelled, electrical extension lead with a
sucient cable cross-section:
1–10 m: 1.5 mm
2
; 10 – 30 m: 2.5 millimeters
2
• Always completely unwind the extension lead from
the cable drum.
Warning! This power tool generates an electromagnet-
ic eld during operation. This eld can impair active or
passive medical implants under certain circumstances.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants con-
sult with their physician and the manufacturer of the
medical implant prior to operating the power tool.
Safe use
m DANGER
• The user must use the device as intended. They must
take the local conditions into account and pay attention
to persons around them when working with the device.
4. Proper use
The high-pressure cleaner is intended for use in pri-
vate areas for cleaning vehicles, machines, buildings,
façades, etc. with high pressure.
The machine may only be used in the intended man-
ner. Any use beyond this is improper. The user/opera-
tor, not the manufacturer, is responsible for damages
or injuries of any type resulting from this.
Please note that our equipment was not designed with
the intention of use for commercial or industrial pur-
poses. We assume no guarantee if the device is used
in commercial or industrial applications, or for equiv-
alent work.
5. Safety instructions forhigh-pressure
cleaners
Before using your device for the rst time, read these
safety instructions and the original operating manual.
Act accordingly.
• In addition to the information in the operating manu-
al, the general safety and accident prevention regu-
lations of the legislature must be observed.
• Warning and information labels attached to the de-
vice provide important information for safe operation.
Danger levels
m DANGER
• Information on an imminent danger that will lead to
severe personal injury or death.
m WARNING
• Information on a potentially dangerous situation that
can lead to severe personal injury or death.
m CAUTION
• Information on a potentially dangerous situation that
can lead to minor injuries.
ATTENTION
• Information on a potentially dangerous situation that
can lead to property damage.
Electrical components
m DANGER
• Danger of electric shock!
• Never touch the mains plug and socket with wet
hands.
• Check the mains connection cable with mains plug
for damage before each use. Have a damaged mains
connection cable replaced immediately by an author-
ised customer service/electrician.

www.scheppach.com
GB
|
21
Other dangers
m DANGER
• Do not operate the device in explosive environments.
• Do not spray objects that contain harmful substanc-
es (e.g. asbestos).
• Never draw in liquids containing solvents or undilut-
ed acids and solvents! These include, for example,
petrol, paint thinner or heating oil. The spray mist is
highly ammable, explosive and poisonous. Do not
use acetone, undiluted acids and solvents as they
corrode the materials used on the device.
• Keep packaging lms away from children, there is a
risk of suocation!
m WARNING
• In accordance with the applicable regulations, the
device must never be operated in the drinking wa-
ter network without a system separator. Make sure
that the connection of your household water system,
on which the high-pressure cleaner is operated, is
equipped with a system separator in accordance
with EN 12729 type BA.
• Water that has run through a system separator is no
longer considered drinking water.
• High-pressure hoses, xtures and couplings are
important for device safety. Only use high-pressure
hoses, xtures and couplings recommended by the
manufacturer.
• When disconnecting the inlet or high-pressure hose,
hot water can escape from the connections after
operation.
m CAUTION
• When selecting the storage location and during
transport, note the weight of the device (see techni-
cal data) in order to avoid accidents or injuries.
• Uninterrupted use of the device for several hours
can lead to numbness in the hands in rare cases.
• Wear gloves.
• Keep hands warm.
• Take regular breaks from work.
Working with a cleaning agent
m WARNING
• This device has been developed for the use of clean-
ing agents that are supplied or recommended by the
manufacturer. The use of other cleaning agents or
chemicals may aect the safety of the device.
• Incorrect use of cleaning agents can cause severe
injuries or poisoning.
• Keep cleaning agents out of the reach of children.
• Check important components such as the high-pres-
sure hose, hand spray gun and safety devices for
damage before each use. Replace damaged com-
ponents immediately. Do not operate the device with
damaged components.
• High-pressure jets can be dangerous when used im-
properly. The jet must not be directed towards any
persons, animals, active electrical equipment or the
device itself.
• Do not direct the high-pressure jets at others or
yourself in order to clean clothing or footwear.
• Vehicle tyres/tyre valves can be damaged by the
high-pressure jet and burst. The rst sign of this is
discolouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/
tyre valves are life-threatening. Maintain a jetting
distance of at least 30 cm when cleaning!
m WARNING
• Do not use the device when other people are in
range unless they are wearing protective clothing.
• The device must not be operated by children or un-
trained persons.
• This device is not designed to be operated by per-
sons with impaired physical, sensory or mental ca-
pabilities, or who have insucient experience and/or
insucient knowledge unless they are being super-
vised by a person who is responsible for their safety
or they are receiving instruction about how this de-
vice is to be used and have understood the resulting
dangers. Children may not play with the device.
• Children should be supervised in order to ensure
that they do not play with the device.
m CAUTION
• Before doing any work with or on the device, ensure
that it is stable in order to avoid accidents or damage
if the device topples over.
• The emergent water jet at the high pressure nozzle
creates a recoil force on the hand spray gun. Make
sure you have a secure footing and hold the hand
spray gun and jet pipe rmly.
• Never leave the device unattended while it is in op-
eration.
ATTENTION
• Switch the device o at the device switch during
longer work breaks.
• Do not operate the device at temperatures below 0°C.

www.scheppach.com
22
|
GB
Delivery rate 5.5 l/min
Max. water supply pressure 0.4 MPa
Protection class II
Danger!
Noise and vibration
The noise and vibration levels have been determined
in accordance with EN 60335.
Sound pressure level L
pA
78 dB
Uncertainty K
pA
3 dB
Sound power level L
WA
94 db
Uncertainty K
WA
3 dB
Wear hearing protection.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Total vibration emission values (vector sum of three
directions) determined in accordance with EN 60335.
Vibration emission value a
h
≤ 2.5 m/s
2
The vibration emission value specied has been meas-
ured in accordance with a standardised test procedure
and may change depending on the type and manner
in which the power tool is used and may be above the
specied value in exceptional cases.
The specied vibration emission value can be used to
compare one power tool with other.
The specied vibration emission value can also be
used for an initial assessment of the impairment.
Keep the noise level and vibration to a minimum!
• Only use faultless devices.
• Maintain and clean the device at regular intervals.
• Adapt your working methods to the device.
• Do not overload the device.
• Have the device checked if necessary.
• Switch the device o if it is not in use.
• Wear gloves.
8. Unpacking
• Open the packaging and carefully remove the product.
• Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
Safety devices
m CAUTION
• Safety devices are used to protect the user and must
not be changed or bypassed.
• The pressure switch can reduce the pressure if the
preset value is exceeded.
• The pistol has a lock. When the lock is activated, the
pistol cannot be operated.
• Thermosensor: The thermal sensor protects the mo-
tor from overload. The device can be restarted after a
few minutes when the temperature sensor has cooled
down.
Personal protective equipment
m CAUTION
• Wear suitable protective clothing and safety goggles
to protect against splashing water or dirt.
• Aerosols can develop when using high-pressure
cleaners. Inhaling aerosols can cause damage to
your health. Depending on the application, fully
shielded nozzles (e.g. surface cleaners) can be used
for high-pressure cleaning, which signicantly reduce
the emission of aqueous aerosols. The use of such
shielding is not possible in all applications. If the use
of a fully shielded nozzle is not possible, a respirator
of class FFP 2 or comparable, depending on the envi-
ronment to be cleaned, must be used.
6. Residual risks
Even when this power tool is operated properly,
residual risks still remain. The following hazards
may arise in connection with the design and con-
struction of this power tool:
• Lung damage if suitable dust protection mask is not
worn.
• Hearing damage if suitable hearing protection is not
worn.
• Damage to health resulting from hand/arm vibration
if the device is used over an extended period of time
or if it is not properly operated and maintained.
7. Technical data
Mains voltage 230-240 V~ / 50 Hz
Power consumption 2400 W
Working pressure 12 MPa
Rated pressure 18 MPa

www.scheppach.com
GB
|
23
Then insert thecable holder (3) into the opening pro-
vided on the left side of the device.
Water supply connection (Fig. 2)
Screw the connection for the water supply (10) on-
to the device. The connection for the water supply
(10) features a connection for standard hose coupling
systems. Attach the hose coupling of the supply hose
(min. Ø 1/2" / approx. 13 mm) onto the connection for
the water supply (10).
Always use an enhanced water hose with an indus-
try-standard coupling for the water supply. The length
should be at least 6.0 m. (not included in the scope
of delivery)
A backow prevention device must be installed be-
tween the drinking water and the high-pressure clean-
er! Ask your plumbing expert about this.
Suction from open tanks/containers and natural
bodies of water
Use a special self-suction accessory (not included in
the scope of delivery / available from specialist dealer).
With this accessory, the high-pressure cleaner can
take in water 0.5 m above the water level. This can
last about 25 to 50 seconds.
Immerse the accessory’s hose completely under water
to drive the air out of the hose.
Connect the accessory’s hose to the high-pressure
cleaner, and make sure that the suction strainer re-
mains under water.
Let the high-pressure cleaner run with the spray
gun removed until the water ows evenly out of the
high-pressure hose. If no water comes out after 25
to 50 seconds, switch o and check all connections.
Once the water is owing, turn o the high-pressure
cleaner and connect the spray gun and spray lance
to start work.
High-pressure hose connection (Fig. 3/4)
Connect the high-pressure hose (2) to the connection
for the high-pressure hose (6). Remove the protective
cover rst.
Insert the other end of the high-pressure hose (2) into
the pistol connection (13).
To remove the high-pressure hose (2), press the but-
ton Taste (A) and pull it out.
Connecting the attachments (Fig. 5)
To mount attachments 9, 14 and 18, press them into
the pistol (13) and turn them until they lock.
• Check the product and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately. Later claims will not be
recognised.
• If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
• Familiarise yourself with the product by means of the
operating manual before using for the rst time.
• With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Spare parts
can be obtained from your specialist dealer.
• When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for the product.
m WARNING!
The product and the packaging material are not
children's toys! Do not let children play with plas-
tic bags, ¿lms or small parts! There is a danger of
choking or suocating!
9. Before commissioning
Correct use of the device
• The high-pressure cleaner must be set up on a level,
rm surface.
• Each time the machine is operated, it is recommend-
ed to observe the correct operating position: one
hand on the gun and the other hand on the lance.
• The water jet must never be directed at electrical
lines or the machine.
• A small amount of leakage of the pump is normal
in order to avoid damaging the pump when it is at
a standstill.
• The machine must not be used in rooms where there
is a risk of explosion under any circumstances.
• The working temperature must be between +5 and
50°C. Do not cover or make changes to the lance or
spray nozzles.
• The high-pressure cleaner is designed for operation
with cold or moderately warm water (max. up to 50°C);
higher temperatures will cause damage to the pump.
• The incoming water must not be dirty, sandy or con-
taminated with chemical products that can impair the
function and decrease the durability of the machine.
Assembly
Assembling the device (Fig. 1)
Push the handle (1) onto the fastening points at the top
of the device and secure using the two screws provid-
ed (length 20 mm).

www.scheppach.com
24
|
GB
Using the attachments (Fig. 1):
Patio cleaner (12): For cleaning oor and wall surfaces.
Turbo nozzle (15): To eliminate stubborn dirt.
Nozzle (16): For coarse cleaning work.
Cleaning brush (18): For surface cleaning.
11. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the appli-
cable VDE and DIN provisions.
The customer's mains connection as well as the exten-
sion cable used must also comply with these regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly xed or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are dis-
connected from electrical power when checking for
damage.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables of the same designation.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
Connection type Y
If it is necessary to replace the mains connection ca-
ble, this must be done by the manufacturer or their rep-
resentative to avoid safety hazards.
To mount the attachments 12, 15, 16 and 17, insert
these into the extension piece (14) and turn them un-
til they lock.
Electrical connection
• Before connecting, make certain that the data on the
type plate matches with the mains power data.
• When using extension leads, make sure that they
are suitable for outdoor use and that they have a suf-
cient wire cross-section:
1–10 m: 1.5 millimeters
2
10–30 m: 2.5 millimeters
2
• Plug the mains plug on the mains cable into the
socket.
10. Operation
m Attention!
Always make sure the product is fully assembled
before commissioning!
The machine consists of an assembly with a pump,
which is covered by a shockproof housing. The ma-
chine is equipped with a lance and a handy pistol for an
optimal working position, whose shape and equipment
comply with the applicable regulations.
Commissioning:
Once you have completely assembled the high-pres-
sure cleaner and all connections have been made,
proceed as follows:
Turn on the water supply. Unlock the pistol (13) via the
locking switch (C). Pull back the trigger lever (D) so
that the air in the device can discharge. (Fig. 5)
Switch on the device by setting the on/o switch (4)
to “ON”. Next, press the trigger lever (D). (Fig. 1/5)
To switch o, release the trigger lever (D), and the de-
vice switches to stand-by. The high-pressure clean-
er starts again when you press the trigger lever (D).
(Fig. 5)
To switch o the high-pressure cleaner completely, set
the on/o switch (4) to “OFF”. (Fig. 1)
Cleaning agent container (9)
Fill the cleaner container with the corresponding
cleaner. The spray width can be adjusted at the nozzle.

www.scheppach.com
GB
|
25
* may not be included in the scope of delivery!
Cleaning the nozzle (Fig. 1)
To clean a clogged nozzle, please use the wire (11)
provided.
13. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials
are recyclable. Please dis-
pose of packaging in an
environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act (ElektroG)
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are
not installed permanently in the old device must be
removed non-destructively before disposal! Their
disposal is regulated by the battery act.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards).
- Points of sale of electrical devices (stationary and
online), provided that dealers are obliged to take
them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
• The product fulls the requirements of EN 61000-
3-11 and is subject to special connection require-
ments. This means that use at any freely selectable
connection points is not permitted.
• The product can cause temporary voltage uctua-
tions in unfavourable mains conditions.
• The product is only intended for use at connection
points that
a) do not exceed a maximum permissible mains im-
pedance “Z” (Zmax. =0.441 Ω), or
b) have a mains constant current carrying capacity
of at least 100 A per phase.
• As the user, you are required to ensure that the con-
nection point at which you wish to operate the prod-
uct fulls one of the requirements mentioned, a) or
b). If necessary, consult with your energy supplier
in this regard.
12. Maintenance
m Warning! Pull out the mains plug before carrying
out any setting, servicing or repair work!
General maintenance tasks
• Keep protective devices, air vents and the motor
housing as free of dust and dirt as possible. Rub
the device clean with a clean cloth or blow it o with
compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the device directly
after every use.
• Clean the device at regular intervals using a damp cloth
an d a l it t le s o f t so ap . D o no t u se a n y c l ea ni ng p ro du c ts o r
solvents; they could attack the plastic parts of the device.
Make sure that no water can penetrate the interior of
the device.
Long service life of the electric pump
If longer downtimes of the machine (more than 3
months) are planned in rooms where there is a risk
of frost, it is advisable to ll the machine with an an-
ti-freeze (similar agent as used for vehicles).
If the device has not been used for a long time, limes-
cale builds up in the electric pump, which can lead to
starting diculties.
Service information
With this product, it is necessary to note that the follow-
ing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consumables.
Wearing parts*: Belt, hose, lance, nozzles and attach-
ments, air lters, seals

www.scheppach.com
26
|
GB
14. Troubleshooting
Malfunction Cause Remedy
Device does not work.
No electrical voltage on the device.
Check fuse, mains cable, mains plug
and have them replaced by qualied
personnel if necessary.
The conductor cross-section of the
extension lead is too small or the
extension lead is too long.
Use extension leads with a larger
wire cross-section or use shorter
extension leads.
Mains voltage is below the
specied value.
Contact the energy supply company if
necessary.
Pump is frozen. Check, defrost if necessary.
Motor runs, but no pressure
is built up.
Intake of air in the water supply.
Check supply hose and hose
connections, replace if necessary.
Outlet nozzle too large. Check, replace if necessary.
Irregular operating pressure. Intake of air in the water supply.
Check supply hose and hose
connections, replace if necessary.
• These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
• If the manufacturer delivers a new electrical device
to a private household, the manufacturer can ar-
range for the free collection of the old electrical de-
vice upon request from the end user. Please contact
the manufacturer’s customer service for this.

www.scheppach.com
FR
|
27
Explication des symboles sur l’appareil
Lisez la notice d’utilisation et observez les consignes de sécurité avant de procéder à la
mise en service !
Portez des lunettes de protection !
Portez une protection auditive !
Classe de protection II
L’appareil ne doit pas être directement raccordé au réseau d’eau potable.
Ne pas diriger le jet haute pression vers des personnes, des animaux, des équipements
électriques actifs ou l'appareil lui-même.
Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
Le produit respecte les directives serbes en vigueur.

www.scheppach.com
28
|
FR
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 29
2. Description de l'appareil (g. 1) ......................................................................... 29
3. Fournitures ......................................................................................................... 29
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 30
5. Consignes de sécurité pour les nettoyeurs haute pression .............................. 30
6. Risques résiduels .............................................................................................. 32
7. Caractéristiques techniques .............................................................................. 32
8. Déballage ........................................................................................................... 33
9. Avant la mise en service .................................................................................... 33
10. Utilisation ........................................................................................................... 34
11. Raccordement électrique .................................................................................. 35
12. Maintenance ...................................................................................................... 35
13. Élimination et recyclage ..................................................................................... 36
14. Dépannage ........................................................................................................ 37
15. Déclaration de conformité ................................................................................. 270
FR

www.scheppach.com
FR
|
29
Outre les consignes de sécurité reprises dans la
présente notice d'utilisation et les prescriptions par-
ticulières en vigueur dans votre pays, respecter éga-
lement les règles techniques générales concernant
l'utilisation des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d'un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description de l'appareil (¿g. 1)
1. Poignée
2. Tuyau haute pression
3. Support du câble
4. Interrupteur On/O
5. Cache
6. Raccord pour exible haute pression
7. Roue de transport
8. Support de la lance
9. Réservoir de produit de nettoyage
10. Raccord d’arrivée d'eau
11. Aiguille de nettoyage pour buse
12. Nettoyeur pour terrasse
13. Pistolet de pulvérisation
14. Rallonge
15. Buse turbo
16. Buse
17. Adaptateur Kärcher
18. Brosse de nettoyage
3. Fournitures
Pos. Quantité Désignation
1x Nettoyeur haute pression
1 1x Poignée
2 1x Tuyau haute pression
3 1x Support du câble
8 1x Support de la lance
9 1x Réservoir de produit de
nettoyage
10 1x Raccord d’arrivée d'eau
11 1x Aiguille de nettoyage pour
buse
12 1x Nettoyeur pour terrasse
13 1x Pistolet de pulvérisation
14 1x Rallonge
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvel appareil vous appor-
tera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n'est
pas responsable des dommages survenus ou générés
sur l'appareil en cas de :
• Manipulation incorrecte,
• Inobservation des instructions d'utilisation,
• Réparations eectuées par des tiers ou des spécia-
listes non autorisés,
• Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales,
• Utilisation non conforme,
• Pannes de l’installation électrique en cas de non-res-
pect des prescriptions électriques et des dispositions
de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Attention :
Lisez l'ensemble du texte de la notice d'utilisation
avant le montage et la mise en service.
Cette notice a pour objectif de vous familiariser avec
votre outil électrique et d'en exploiter les possibilités
d'emploi conforme.
La notice d'utilisation contient des remarques impor-
tantes sur la manière de travailler en toute sécurité,
réglementairement et économiquement avec l'outil élec-
trique, et sur la façon d'éviter les dangers, d’économiser
sur les coûts de réparation, de réduire les périodes d'ar-
rêt et d’augmenter la abilité et la durée de vie de l'outil.
Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette
notice d'utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de l'ou-
til électrique en vigueur dans votre pays.
Conserver la notice d'utilisation dans une pochette en
plastique à l'abri de la poussière et de l'humidité près
de l'outil électrique. Chaque opérateur doit l'avoir lue
avant le début des travaux et doit la respecter minu-
tieusement. Seules des personnes formées à l'utili-
sation de l'outil électrique et informées des dangers
aérents sont autorisées à travailler avec. Respecter
la limite d'âge minimum requis.

www.scheppach.com
30
|
FR
m PRUDENCE
• Mise en garde concernant une situation de danger
possible qui peut conduire à des blessures légères.
ATTENTION
• Mise en garde concernant une situation de danger
possible qui peut conduire à des dommages maté-
riels.
Composants électriques
m DANGER
• Risque d’électrocution !
• Ne touchez jamais la che secteur ou la prise de
courant lorsque vous avez les mains mouillées.
• Contrôlez les dommages éventuels du câble de
raccordement secteur et de la che secteur avant
chaque utilisation. Faites immédiatement remplacer
les câbles de raccordement secteur endommagés
par un service après-vente ou un électricien spécia-
lisé agréé pour éviter les dangers. L’appareil ne doit
pas être mis en service avec un câble de raccorde-
ment secteur endommagé.
• Toutes les pièces conductrices de la zone de travail
doivent être protégées contre les projections d’eau.
• La che secteur et le raccord d’une rallonge doivent
être étanches et ne doivent pas rester dans l’eau.
Le raccord ne doit en outre pas rester au sol. Il est
recommandé d’utiliser des tambours de câbles pour
faire en sorte que les prises se trouvent à au moins
60 mm du sol.
• Veillez à protéger la conduite de raccordement sec-
teur et la rallonge des dégâts pouvant être causés
par quelqu’un qui roulerait, appuierait ou tirerait sur
celles-ci. Protégez les câbles de raccordement sec-
teur de la chaleur, de l'huile et des bords coupants.
• Avant tout travail d’entretien#end-# et de mainte-
nance, arrêtez l’appareil et débranchez la che sec-
teur.
• Les travaux de réparations et interventions sur les
composants électriques ne doivent être eectués
que par un service après-vente agréé.
m AVERTISSEMENT
• L’appareil doit uniquement être branché à une prise
électrique réalisée par un électricien conformément
à la norme IEC 60364.
• L’appareil fonctionne uniquement sur courant al-
ternatif. La tension doit correspondre à celle de la
plaque signalétique de l’appareil.
• Classe de protection I - les appareils doivent être
raccordés à une source électrique correctement
mise à la terre.
15 1x Buse turbo
16 1x Buse
17 1x Adaptateur Kärcher
18 1x Brosse de nettoyage
2x Vis
1x Notice d’utilisation
4. Utilisation conforme
Le nettoyeur haute pression est conçu pour nettoyer
à haute pression des véhicules, machines, bâtiments,
façades dans le cadre d’une utilisation privée.
La machine doit être utilisée selon les dispositions cor-
respondantes. Toute autre utilisation est considérée
comme étant non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité quant aux dommages ou blessures qui
en résulteraient. Dans ce cas, l'utilisateur/opérateur
est le seul responsable.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appa-
reils n'ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si l'appareil est utilisé dans des exploi-
tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d'activités comparables.
5. Consignes de sécurité pour les net-
toyeurs haute pression
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois,
veuillez lire les présentes consignes de sécurité et
l’original du mode d’emploi. Observez les instructions
de ces documents.
• Outre les remarques gurant dans le mode d’emploi,
les prescriptions de sécurité et de prévention des
accidents du législateur doivent être respectées.
• Les panneaux d'avertissement et d’information ap-
posés sur l'appareil fournissent des indications im-
portantes permettant une utilisation sans danger de
la machine.
Niveaux de danger
m DANGER
• Mise en garde concernant un danger immédiat ris-
quant d'entraîner des blessures graves voire mortelles.
m AVERTISSEMENT
• Mise en garde concernant une situation potentielle-
ment dangereuse risquant d'entraîner des blessures
graves voire mortelles.

www.scheppach.com
FR
|
31
m AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d'autres personnes
si elles ne portent pas de vêtements de protection.
• L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou
par des personnes non formées.
• Cet appareil ne s'adresse pas aux personnes pré-
sentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales diminuées, ou aux personnes ne possé-
dant pas l’expérience et/ou les connaissances né-
cessaires, sauf si ces dernières bénécient d'une
surveillance de la part d'une personne responsable
de leur sécurité ou ont reçu de sa part des instruc-
tions quant à la manière d’utiliser l'appareil et com-
pris les dangers en résultant. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil.
• Surveillez les enfants an de vous assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
m PRUDENCE
• Avant toute activité avec ou sur l’appareil, assu-
rez-vous de sa stabilité an d’éviter les accidents ou
les dommages résultant d’une chute de l’appareil.
• Le jet d’eau expulsé par la buse haute pression
génère un mouvement de recul sur le pistolet de
pulvérisation manuelle. Garantissez la stabilité de
l’appareil et maintenez fermement le pistolet de pul-
vérisation et le tuyau de pulvérisation.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lors-
qu'il est en cours de fonctionnement.
ATTENTION
• En cas de pauses prolongées, arrêtez l'appareil au
moyen du commutateur de l'appareil.
• N’utilisez pas l’appareil par des températures infé-
rieures à 0 °C.
Autres dangers
m DANGER
• Il est interdit d’utiliser l'appareil dans des zones sou-
mises à des risques d’explosion.
• Ne pulvérisez par d’objet contenant des substances
nocives (amiante p. ex.).
• N’aspirez jamais de liquides contenant des solvants
ou des acides et solvants non dilués ! notamment
de l’essence, du diluant pour peinture ou du mazout.
Le brouillard de pulvérisation est hautement inam-
mable, explosif et nocif. N'utilisez pas d'acétone,
d'acides et de solvants non dilués car ils attaquent
les matériaux utilisés dans l'appareil.
• Tenez les lms d’emballage hors de portée des en-
fants, car il existe un risque d’étouement !
• Pour des raisons de sécurité, nous vous recomman-
dons d’utiliser l’appareil avec un disjoncteur diéren-
tiel (30 mA max.).
• L’utilisation d’une rallonge électrique non adaptée
peut être dangereuse. À l’extérieur, utilisez unique-
ment une rallonge électrique dont l’adaptation à
cette utilisation est indiquée et présentant une sec-
tion transversale susante :
1–10 m : 1,5 mm
2
;10 – 30 m : 2,5 mm
2
• Déroulez toujours entièrement les rallonges du dé-
vidoir de câble.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d'implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fa-
bricant de leur implant avant d'utiliser l'outil électrique.
Manipulation en toute sécurité
m DANGER
• L'opérateur doit utiliser l'appareil de manière
conforme. Il doit tenir compte des conditions en
présence et faire attention aux tiers se trouvant à
proximité.
• Contrôlez les dommages éventuels des composants
importants, comme le exible haute pression, le pis-
tolet de pulvérisation manuelle et les dispositifs de
sécurité avant chaque utilisation. Remplacez immé-
diatement les composants endommagés. L’appareil
ne doit être mis en service avec des composants
endommagés.
• les jets haute pression peuvent s'avérer dangereux
en cas d'utilisation non conforme. Le jet ne doit pas
être dirigé vers des personnes, des animaux, des
équipements électriques actifs ou l'appareil lui-
même.
• ne dirigez pas le jet haute pression vers vous-même
ou vers autrui pour nettoyer des vêtements ou des
chaussures.
• Les roues des véhicules/valves des pneus peuvent
être endommagées par le jet haute pression et
éclater. Le premier signe d’endommagement est la
décoloration du pneu. Les pneus/valves de pneus
endommagés du véhicule constituent un danger de
mort. Observez une distance de pulvérisation mini-
male de 30 cm lors du nettoyage !

www.scheppach.com
32
|
FR
Équipement de protection individuelle
m PRUDENCE
• Portez des vêtements et des lunettes de protection
adaptés pour vous protéger des éclaboussures
d’eau ou des impuretés.
• Lors de l'utilisation de nettoyeurs haute pression,
des aérosols peuvent faire leur apparition. L'inha-
lation d'aérosols peut entraîner des risques pour la
santé et pour l'environnement. En fonction de l’uti-
lisation, il est possible d’utiliser des buses entière-
ment protégées (nettoyeur de surface p. ex.) pour
le nettoyage haute pression. Elles réduisent consi-
dérablement l’émission d’aérosols aqueux. L’utili-
sation de ce type de protection n’est pas possible
pour toutes les utilisations. Si l’utilisation d'une buse
entièrement protégée n’est pas possible, utilisez un
masque de protection respiratoire de type FFP 2 ou
similaire, en fonction de l’endroit à nettoyer.
6. Risques résiduels
Même en cas d’utilisation conforme de cet outil
électrique, des risques résiduels subsistent. Les
dangers suivants peuvent survenir du fait de la
construction et de la version de cet outil électrique :
• Lésions des poumons en l'absence de masque de
protection contre les poussières adapté.
• Troubles auditifs en l'absence de protection auditive
adaptée.
• Dommages pour la santé résultant des vibrations
exercées sur les mains/bras si l'appareil est utilisé
pendant une période prolongée ou si le guidage ou
la maintenance ne sont pas réalisés correctement.
7. Caractéristiques techniques
Tension du secteur 230-240 V~/50 Hz
Puissance absorbée 2400 W
Pression de service 12 MPa
Pression nominale 18 MPa
Débit 5,5 l/min
Pression max. d’aux
d’eau
0,4 MPa
Classe de protection II
m AVERTISSEMENT
• Conformément aux consignes en vigueur, l’appareil ne
doit jamais être utilisé sans sectionneur sur le réseau
d’eau potable. Assurez-vous que le raccord de votre
installation d’eau domestique sur lequel vous utilisez
le nettoyeur haute pression est équipé d’un disconnec-
teur de type BA conformément à la norme EN 12729.
• L'eau qui s’écoule à travers un sectionneur n’est plus
considérée comme potable.
• Les exibles haute pression, robinets et raccords
sont essentiels pour la sécurité de l’appareil. Utilisez
exclusivement les exibles haute pression, robinets
et accouplements recommandés par le fabricant.
• En cas de débranchement du exible d’alimentation
ou du tuyau haute pression, de l’eau chaude peut
s’écouler des raccords après l’utilisation.
m PRUDENCE
• Lors du choix de l’emplacement de stockage et du
transport, prenez en compte le poids de l’appareil
(voir caractéristiques techniques) an d’éviter les
accidents et les blessures.
• L’utilisation ininterrompue de l’appareil sur plusieurs
heures peut dans de rares cas engourdir les mains.
• Portez des gants de protection.
• Gardez vos mains au chaud.
• Eectuez régulièrement des pauses.
Travaux avec des détergents
m AVERTISSEMENT
• Cet appareil est conçu pour être utilisé avec les
détergents fournis ou recommandés par le fabri-
cant. L’utilisation d’autres détergents ou produits
chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil.
• Une mauvaise utilisation de détergents peut causer
de graves blessures et des intoxications.
• Conservez les détergents hors de portée des enfants.
Dispositifs de sécurité
m PRUDENCE
• Des dispositifs de sécurité sont prévus pour proté-
ger l'utilisateur. Ils ne doivent pas être modiés ni
contournés.
• Le pressostat peut réduire la pression si la valeur
préréglée est dépassée.
• Le pistolet dispose d’un verrouillage. Si le verrouil-
lage est activé, le pistolet ne peut pas être actionné.
• Capteur thermique : le capteur thermique protège le
moteur d’une surchaue. L'appareil peut être redé-
marré après quelques minutes, lorsque le capteur
de température a refroidi.

www.scheppach.com
FR
|
33
8. Déballage
• Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le produit.
• Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les pro-
tections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
• Vériez que les fournitures sont complètes.
• Vériez que le produit et les accessoires n'ont pas été
endommagés lors du transport. En cas de réclama-
tions, le livreur doit en être informé immédiatement.
Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
• Conservez si possible l'emballage jusqu'à la n de la
période de garantie.
• Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la notice
d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
• N'utilisez que des pièces d’origine pour les accessoires
ainsi que les pièces d'usure et de rechange. Vous trou-
verez les pièces de rechange chez votre revendeur.
• Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi
que le type et l'année de construction du produit.
m AVERTISSEMENT !
Le produit et les matériaux d'emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sacs en plastique, ¿lms d'emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d'inges-
tion et d'étouement !
9. Avant la mise en service
Utilisation correcte de l’appareil
• Le nettoyeur haute pression doit être installé sur une
surface plane et stable.
• À chaque actionnement de la machine, adoptez une
bonne position d'utilisation : une main sur le pistolet,
l’autre sur la lance.
• Le jet d’eau ne doit pas être dirigé vers des conduites
électriques ou la machine elle-même.
• An d’éviter d’endommager la pompe à l’arrêt, celle-
ci n’est pas entièrement étanche.
• La machine ne doit jamais être utilisée dans des
lieux à risque d’explosion.
• La température de travail se situe entre +5 et
+50 °C. Ne couvrez pas et ne modiez ni la lance ni
les buses de pulvérisation.
• Le nettoyeur haute pression est conçu pour une utili-
sation avec de l’eau froide ou tiède (50 °C max). Les
températures supérieures endommagent la pompe.
• L’eau d’arrivée ne doit pas être encrassée ni conte-
nir du sable ou des produits chimiques qui entrave-
raient le fonctionnement de la pompe et réduiraient
la durabilité de la machine.
Danger !
Bruits et vibrations
Les valeurs de bruits et de vibrations ont été calculées
conformément à la norme EN 60335.
Niveau de pression sonore L
pA
78 dB
Incertitude K
pA
3 dB
Niveau de puissance sonore L
WA
94 db
Incertitude K
WA
3 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d'audition.
Les valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
des trois directions) ont été calculées conformément
à la norme EN 60335.
Valeur d’émission des vibrations a
h
≤ 2,5 m/s
2
La valeur d'émission des vibrations indiquée a été me-
surée sur la base d’une méthode de contrôle normali-
sée et peut varier en fonction de la manière dont l'outil
électrique est utilisé. Dans des cas exceptionnels, elle
sera supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission des vibrations indiquée peut être
utilisée avec une autre dans le but de comparer un outil
électrique.
La valeur d'émission des vibrations indiquée peut être
utilisée également an de réaliser une première esti-
mation de l’exposition.
Limitez au maximum le développement de bruit et
les vibrations !
• Utilisez uniquement des appareils en parfait état.
• Procédez régulièrement à la maintenance et au net-
toyage de l'appareil.
• Adaptez votre mode de travail à l'appareil.
• Ne surchargez pas l'appareil.
• Faites au besoin contrôler l'appareil.
• Arrêtez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Portez des gants.

www.scheppach.com
34
|
FR
Pour retirer le tuyau haute pression (2), appuyez sur
la touche (A) et sortez-le.
Raccordement des embouts (¿g. 5)
Pour monter les embouts 9, 14 et 18, poussez-les dans
le pistolet (13) et faites-les tourner jusqu’en butée.
Pour monter les embouts 12, 15, 16 et 17, insérez-les
dans la rallonge (14) et faites-les tourner jusqu’en butée.
Raccordement électrique
• Avant de raccorder la machine, vérier que les in-
dications gurant sur la plaque signalétique corres-
pondent aux données du secteur.
• En cas d’utilisation de rallonges, veillez à ce qu’elles
soient adaptées à l’extérieur et présentent une sec-
tion de câble susante :
1–10 m : 1,5 mm
2
10–30 m : 2,5 mm
2
• Branchez la che secteur sur le câble d’alimentation
dans la prise de courant.
10. Utilisation
m Attention !
Avant la mise en service, monter impérativement
le produit en entier !
La machine est composée d’un module et d'une pompe
recouverte d’un boîtier de protection contre les chocs.
La machine est équipée d’une lance et d'un pistolet
anti-dérapant permettant une position de travail op-
timale. Leur forme et leur équipement correspondent
aux normes en vigueur.
Mise en service :
Si vous avez entièrement monté le nettoyeur haute
pression et connecté tous les raccords, vous pouvez
procéder comme suit :
Ouvrez l'arrivée d’eau. Desserrez le pistolet (13) de
la commande de blocage (C). Retirez la gâchette (D)
pour que l’air présent dans l'appareil puisse s’échap-
per. (Fig. 5)
Activez l’appareil. Pour ce faire, placez l’interrupteur
On/O (4) sur ON. Actionnez à présent la gâchette
(D). (Fig. 1/5)
Pour réaliser une désactivation, relâchez la gâchette (D).
L’appareil passe en veille. Dès que vous actionnez la gâ-
chette (D), le nettoyeur haute pression redémarre. (Fig. 5)
Montage
Montage de l'appareil (¿g. 1)
Enfoncez la poignée (1) sur les points de xation si-
tués en haut de l'appareil et xez-les avec les deux vis
fournies (longueur 20 mm).
Insérez ensuite encore le support du câble (3) dans
l'ouverture prévue à cet eet sur le côté gauche de
l'appareil.
Raccord d’aux d’eau (¿g. 2)
Vissez le raccord d'aux d’eau (10) sur l’appareil. Le
raccord d'aux d’eau (10) est doté d'une pièce de rac-
cord pour systèmes d’accouplement de exible stan-
dard. Placez l’accouplement du exible d’arrivée (min.
Ø 1/2“/env. 13 mm) sur le raccord d'aux d’eau (10).
Pour l'arrivée d’eau, utilisez toujours un exible renfor-
cé avec un accouplement du commerce. La longueur
doit être d'au moins 6,0 m. (non fourni)
Un dispositif antireux doit être monté entre l’eau po-
table et le nettoyeur haute pression ! Pour ce faire,
consultez votre installateur sanitaire.
Aspiration à partir de réservoirs/récipients ou-
verts et d’eaux naturelles
Utilisez un accessoire d’auto-aspiration spécial (non
fourni/disponible auprès de votre distributeur spécialisé)
Cet accessoire permet au nettoyeur haute pression
d’aspirer de l’eau à 0,5 m au-dessus du niveau d’eau.
Cette opération peut durer environ 25 – 50 secondes.
Plongez l’accessoire de exible en entier sous l’eau
pour évacuer l’air du exible.
Raccordez l’accessoire de exible au nettoyeur haute
pression et assurez-vous que la crépine d’aspiration
reste sous l’eau.
Laissez fonctionner le nettoyeur haute pression
sans le pistolet de pulvérisation jusqu’à ce que l’eau
s'écoule de manière homogène hors du tuyau haute
pression. Si l’eau ne s'échappe toujours pas après 25-
50 secondes, désactivez-le et contrôlez l’ensemble
des raccords.
Si l’eau s'écoule, désactivez le nettoyeur haute pres-
sion et raccordez le pistolet et la lance de pulvérisation
an de travailler.
Raccord du tuyau haute pression (¿g. 3/4)
Branchez le tuyau haute pression (2) sur le raccord
pour exible haute pression (6). Retirez au préalable
le capuchon de protection.
Insérez l’autre extrémité du tuyau haute pression (2)
sur le raccord du pistolet (13).

www.scheppach.com
FR
|
35
Les lignes de raccordement électriques doivent corres-
pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N'uti-
lisez que les câbles de raccordement dotés du même
signe.
L'indication de la désignation du type sur le câble de
raccordement est obligatoire.
Type de raccord Y
S'il est nécessaire de remplacer le câble de raccorde-
ment secteur, le fabricant ou son représentant doit s’en
charger an d’éviter les risques pour la sécurité.
• Le produit remplit les exigences de la norme EN
61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac-
cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de
l’utiliser aux points de raccordement de son propre
choix.
• En cas de conditions secteur défavorables, le pro-
duit peut conduire à des variations de tension tem-
poraires.
• Le produit est uniquement conçu pour un raccorde-
ment à des points
a) Ne dépassez pas l’impédance réseau maximale
autorisée « Z » (Zmax. =0.441 Ω) ou
b) présentant un courant de charge permanent ad-
missible du secteur d’au moins 100 A par phase.
• En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si
nécessaire après avoir consulté votre fournisseur
d’énergie, que votre point de raccordement du pro-
duit remplissent la condition a) ou b).
12. Maintenance
m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou
réparation, débranchez la che secteur !
Mesures de maintenance générales
• Veillez à ce que les dispositifs de protection, le vo-
let d’aération et le logement du moteur restent aussi
exempts de poussières et d’impuretés que possible.
Frottez l’appareil avec un chion propre ou souez
dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
• Nous vous recommandons de nettoyer l'appareil
après chaque utilisation.
• Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chion hu-
mide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de pro-
duits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient
d’attaquer les composants en plastique de l'appareil.
Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’in-
térieur de l'appareil.
Pour arrêter totalement le nettoyeur haute pression,
placez l’interrupteur On/O (4) sur OFF. (Fig. 1)
Réservoir de produit de nettoyage (9)
Remplissez le réservoir de produit de nettoyage adap-
té. La largeur de pulvérisation peut être réglée sur
la buse.
Utilisation des embouts (Fig. 1) :
Nettoyeur pour terrasse (12) : Pour nettoyer les sols
et surfaces murales.
Buse turbo (15) : Pour éliminer les impuretés tenaces.
Buse (16) : Pour réaliser les travaux de nettoyage
grossiers.
Brosse de nettoyage (18) : Pour nettoyer les surfaces.
11. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une
fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispo-
sitions de la VDE et aux normes DIN en vigueur.
Le branchement au secteur côté client et la rallonge élec-
trique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l'isolation sont souvent pré-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
• Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
• Des points d'intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
• Des détériorations de l'isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de l'isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vériez régulièrement que les câbles de raccordement
électriques ne sont pas endommagés. Assurez-vous
que le câble de raccordement n’est pas raccordé au
réseau d'électricité lors de la vérication.

www.scheppach.com
36
|
FR
• Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !
• Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.).
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé près de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives
à l’élimination des appareils électriques et électro-
niques usagés peuvent s’appliquent dans les pays
hors de l’Union européenne.
Arrêt prolongé de la pompe électrique
En cas d’arrêt prolongé de la machine (supérieur à 3
mois) dans des endroits présentant un risque de gel,
il est recommandé de remplir la machine d’un produit
antigel (similaire à ceux utilisés sur les véhicules).
Si l’appareil n'est pas utilisé pendant une longue
période, des dépôts de calcaire se forment dans la
pompe électrique et peuvent en entraver le démar-
rage.
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d'usure* : Courroie, exible, lance, buses et em-
bouts, ltre à air, joints
* ne sont pas nécessairement fournis !
Nettoyage de la buse (¿g. 1)
Pour nettoyer une buse obstruée, veuillez utiliser le l
fourni (11).
13. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage
Les matériaux d’embal-
lage sont recyclables.
Merci d’éliminer les em-
ballages de manière res-
pectueuse de l’environ-
nement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés sépa-
rément !
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manière non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli-
mination des piles et batteries est réglementée par
la loi allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.

www.scheppach.com
FR
|
37
14. Dépannage
Dysfonctionnement Cause Solution
L'appareil ne fonctionne pas.
Aucune tension électrique sur
l’appareil.
Contrôlez le fusible, le câble
d’alimentation, la che secteur et
au besoin les faire remplacer par le
personnel spécialisé.
Section insusante de la rallonge
ou rallonge trop longue.
Utiliser des rallonges plus courtes ou
présentant une section supérieure.
La tension secteur est inférieure à
la valeur prescrite.
Au besoin, contacter le fournisseur
d’énergie.
La pompe a gelé.
La contrôler, eectuer un dégivrage
au besoin.
Le moteur tourne mais ne
génère aucune pression.
Aspiration d’air dans l’aux d’eau.
Contrôler le exible d’arrivée d’air
et les raccords de exible, les
remplacer si nécessaire.
La buse de pulvérisation est trop
grande.
La contrôler, au besoin la remplacer.
Pression de service instable. Aspiration d’air dans l’aux d’eau.
Contrôler le exible d’arrivée d’air
et les raccords de exible, les
remplacer si nécessaire.

www.scheppach.com
38
|
IT
Spiegazione dei simboli sull'apparecchio
Prima della messa in funzione leggere e attenersi alle istruzioni per l'uso e alle
indicazioni di sicurezza!
Indossare occhiali protettivi!
Usare gli otoprotettori!
Classe di protezione II
Non è consentito collegare l'apparecchio direttamente alla rete pubblica dell'acqua
potabile.
Non dirigere il getto ad alta pressione verso persone, animali, equipaggiamento
elettrico attivo o verso l'apparecchio stesso.
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore.

www.scheppach.com
IT
|
39
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 40
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1) .................................................................. 40
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 40
4. Uso consentito ................................................................................................... 41
5. Indicazioni di sicurezza peridropulitrici ............................................................. 41
6. Rischi residui ..................................................................................................... 43
7. Dati tecnici ......................................................................................................... 43
8. Disimballaggio ................................................................................................... 44
9. Prima della messa in funzione .......................................................................... 44
10. Utilizzo ............................................................................................................... 45
11. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 46
12. Manutenzione .................................................................................................... 46
13. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 47
14. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 47
15. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 270

www.scheppach.com
40
|
IT
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l'uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l'utiliz-
zo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o
danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzio-
ni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1)
1. Maniglia
2. Tubo essibile ad alta pressione
3. Portacavi
4. Interruttore ON / OFF
5. Copriruota
6. Attacco per tubo essibile ad alta pressione
7. Ruota di trasporto
8. Supporto della lancia
9. Serbatoio del detergente
10. Attacco di alimentazione dell'acqua
11. Ago di pulizia dell'ugello
12. Pulitrice per esterni
13. Pistola di spruzzatura
14. Prolunga
15. Turbougello
16. Ugello
17. Adattatore Kärcher
18. Spazzola di pulizia
3. Contenuto della fornitura
Pos. Quantità Denominazione
1x Idropulitrice ad alta pressione
1 1x Maniglia
2 1x Tubo essibile ad alta
pressione
3 1x Portacavi
8 1x Supporto della lancia
9 1x Serbatoio del detergente
10 1x Attacco di alimentazione
dell'acqua
11 1x Ago di pulizia dell'ugello
12 1x Pulitrice per esterni
13 1x Pistola di spruzzatura
14 1x Prolunga
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Germania
Egregio Cliente,
le auguriamo un piacevole utilizzo del suo nuovo ap-
parecchio.
Indicazione:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del
presente apparecchio non risponde dei danni all'ap-
parecchio in questione o derivanti da esso in caso di:
• manipolazione impropria,
• mancato rispetto delle istruzioni per l'uso,
• riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato,
• montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali,
• utilizzo non conforme,
• guasti all'impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l'uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l'utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità
d’impiego conformi.
Le istruzioni per l'uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l'utensile elettrico in modo
sicuro, corretto ed economico e su come evitare i
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i
tempi di inattività ed aumentare l'adabilità e la durata
dell'utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l'uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l'utilizzo
dell'utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all'utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una coper-
tina di plastica. Esse devono essere lette e rispettate
attentamente da tutti gli operatori prima di iniziare il
lavoro. Sull'utensile elettrico possono lavorare soltanto
persone che sono state istruite sul suo uso e sui pe-
ricoli ad esso collegati. L'età minima richiesta per gli
operatori deve essere assolutamente rispettata.

www.scheppach.com
IT
|
41
ATTENZIONE
• Indicazione di una situazione potenzialmente peri-
colosa, che può comportare danni materiali.
Componenti elettrici
m PERICOLO
• Pericolo di scossa elettrica!
• Non toccare mai la spina elettrica e la presa di cor-
rente con le mani bagnate.
• Ogni volta prima dell'esercizio, controllare che il
cavo di allacciamento alla rete con spina elettrica
non presenti danni. Far sostituire immediatamente il
cavo di allacciamento alla rete, se danneggiato, da
un servizio clienti/personale elettricista qualicato
autorizzato. Non mettere in funzione l'apparecchio
con un cavo di allacciamento alla rete danneggiato.
• Tutte le parti sotto tensione nell'area di lavoro devo-
no essere protette contro i getti d'acqua.
• La spina elettrica e l'accoppiamento di un cordone di
prolunga devono essere impermeabili e non è con-
sentito immergerli nell'acqua. Non è ancora consen-
tito che l'accoppiamento poggi a terra. Si consiglia di
utilizzare tamburi per cavi, i quali garantiscono che
le prese di corrente si trovino almeno a 60 mm sopra
il pavimento.
• Assicurarsi che il cavo di allacciamento alla rete e il
cordone di prolunga non vengano lesi o danneggia-
ti se calpestati, schiacciati, tirati con forza o simili.
Proteggere i cavi di allacciamento alla rete da calo-
re, olio e spigoli appuntiti.
• Prima di eseguire qualsiasi lavoro di cura e di ma-
nutenzione, spegnere l'apparecchio e scollegare la
spina elettrica.
• I lavori di riparazione e i lavori sui componenti elet-
trici possono essere eseguiti solo dal servizio clienti
autorizzato.
m AVVISO
• L'apparecchio può essere collegato solo a un attac-
co elettrico eseguito da un elettricista secondo la
norma IEC 60364.
• Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata.
La tensione deve corrispondere alla piastrina indi-
catrice dell'apparecchio.
• Classe di protezione I - È consentito collegare gli
apparecchi solo a fonti di alimentazione adeguata-
mente messe a terra.
• Per ragioni di sicurezza, si consiglia sempre di far
funzionare l'apparecchio tramite un interruttore dif-
ferenziale (max. 30 mA).
15 1x Turbougello
16 1x Ugello
17 1x Adattatore Kärcher
18 1x Spazzola di pulizia
2x Vite
1x Istruzioni per l’uso
4. Uso consentito
L'idropulitrice è destinata all'utilizzo nel settore privato
per la pulizia ad alta pressione di veicoli, macchine,
edici, facciate, ecc.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all'uso
previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previ-
sto è da considerarsi non conforme. L'utente/l'operato-
re, e non il produttore, è unico responsabile dei danni
o di qualsiasi tipo di lesione derivante.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono
destinati a un uso commerciale, artigianale o industria-
le. Non ci si assume alcuna responsabilità se l'appa-
recchio è impiegato nel quadro di un'attività commer-
ciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni di sicurezza peridropu-
litrici
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leg-
gere le presenti indicazioni di sicurezza e le istruzioni
di servizio originali. Agire di conseguenza.
• Oltre alle indicazioni riportate nelle istruzioni per
l’uso devono essere osservate le norme generali di
sicurezza e antinfortunistiche imposte dalla legge.
• I segnali di avviso e avvertenza applicati sull'ap-
parecchio forniscono importanti avvertenze per un
funzionamento sicuro.
Livelli di pericolo
m PERICOLO
• Avvertenza di un pericolo imminente che comporta
lesioni personali gravi o persino mortali.
m AVVISO
• Avvertenza di una situazione potenzialmente peri-
colosa che può comportare lesioni personali gravi
o persino mortali.
m CAUTELA
• Indicazione di una situazione potenzialmente peri-
colosa, che può comportare lievi lesioni.

www.scheppach.com
42
|
IT
• Questo apparecchio non è destinato a essere utiliz-
zato da persone con ridotte facoltà siche, psichiche
o mentali, o con scarsa esperienza e/o conoscenza,
a meno che non vengano sorvegliate da una perso-
na responsabile per la loro sicurezza o non abbiano
ricevuto istruzioni da tale persona su come utilizzare
l'apparecchio e compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non possono giocare con l'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochi-
no con l'apparecchio.
m CAUTELA
• Prima di eseguire qualsiasi attività con o sull'appa-
recchio, assicurarsi che sia stabile per evitare inci-
denti o danni causati dalla caduta dell'apparecchio.
• Una forza di rinculo agisce sulla pistola a spruzzo
manuale a causa del getto d'acqua che fuoriesce
dall'ugello ad alta pressione. Garantire un appoggio
sicuro, tenere saldamente la pistola a spruzzo ma-
nuale e il tubo di getto.
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito mentre è
in funzione.
ATTENZIONE
• In caso di pause di lavoro prolungate, spegnere l'ap-
parecchio dall'interruttore dell'apparecchio.
• Non utilizzare l'apparecchio a temperature inferiori
a 0 °C.
Altri pericoli
m PERICOLO
• Il funzionamento in aree a rischio di esplosione è
vietato.
• Non spruzzare oggetti che contengono sostanze
pericolose per la salute (per esempio amianto).
• Non adescare mai liquidi che contengono solventi o aci-
di e solventi non diluiti! Questi includono, per es. benzi-
na, diluente per vernici o olio combustibile. La nebbia di
spruzzatura è altamente inammabile, esplosiva e tos-
sica. Non utilizzare acetone, acidi né solventi non diluiti
poiché attaccano i materiali utilizzati sull'apparecchio.
• Tenere i bambini a distanza dalle pellicole di imbal-
laggio; sussiste il pericolo di soocamento!
m AVVISO
• Secondo le disposizioni vigenti, non è consentito uti-
lizzare l'apparecchio con la rete dell'acqua potabile in
assenza di un separatore di sistema. Assicuratevi che
l'attacco del proprio impianto idrico domestico, sul
quale viene utilizzata l'idropulitrice, sia dotato di un
separatore di sistema conforme a EN 12729 tipo BA.
• Un cordone di prolunga elettrico inadeguato può
essere pericoloso. All'esterno, utilizzare solo un
cordone di prolunga elettrico omologato e adegua-
tamente contrassegnato, con una sezione del cavo
suciente:
1–10 m: 1,5 mm
2
; 10 – 30 m: 2,5 mm
2
• Svolgere sempre completamente il cordone di pro-
lunga dal tamburo del cavo.
Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo
magnetico durante l'esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il fabbricante dell'im-
pianto medico prima di utilizzare l'attrezzo elettrico.
Manipolazione sicura
m PERICOLO
• L'utente è tenuto a utilizzare l'apparecchio secondo
la sua destinazione d'uso. Deve tenere conto delle
condizioni locali e prestare attenzione alle persone
nelle vicinanze quando lavora con l'apparecchio.
• Controllare prima di ciascun utilizzo i componenti
importanti, come il tubo essibile ad alta pressione,
la pistola a spruzzo manuale e i dispositivi di sicu-
rezza, per vericare che non siano danneggiati. So-
stituire immediatamente i componenti danneggiati.
Non mettere in funzione l'apparecchio in presenza
di componenti danneggiati.
• I getti ad alta pressione possono risultare pericolosi
se utilizzati in maniera impropria. Non è consentito
dirigere il getto verso persone, animali, equipaggia-
mento elettrico attivo o l'apparecchio stesso.
• Non dirigere il getto ad alta pressione su altri o su se
stessi per pulire indumenti o calzature.
• Gli pneumatici di veicoli/valvole di pneumatici pos-
sono subire danni a causa del getto ad alta pres-
sione e scoppiare. Il primo indizio in tal caso è una
decolorazione del pneumatico. Pneumatici di veico-
li/valvole di pneumatici danneggiati sono altamente
pericolosi. Mantenere una distanza del getto di al-
meno 30 cm durante la pulizia!
m AVVISO
• Non utilizzare l'apparecchio in presenza di altre per-
sone che si trovino a portata del getto, a meno che
non indossino indumenti protettivi.
• L'apparecchio non può essere utilizzato da bambini
o da persone che non dispongono di una formazione
specica.

www.scheppach.com
IT
|
43
• Durante l'uso di idropulitrici possono formarsi degli
aerosol. L'inalazione di aerosol può arrecare danni
alla salute. A seconda dell'applicazione, per la pulizia
ad alta pressione si possono utilizzare ugelli com-
pletamente schermati (per esempio per la pulizia di
superci), i quali riducono notevolmente l'emissione
di aerosol acquosi. L'uso di tale schermatura non è
possibile in tutte le applicazioni. Se l'uso di un ugello
completamente schermato non è possibile, occorre
utilizzare una maschera respiratoria di classe FFP 2 o
comparabile, a seconda dell'ambiente da pulire.
6. Rischi residui
Anche quando si utilizza correttamente questo uten-
sile elettrico, rimangono sempre rischi residui. In
relazione alla modalità costruttiva e alla realizzazio-
ne di questi utensili elettrici possono presentarsi i
seguenti problemi:
• Lesioni polmonari, in caso non si indossi un'adegua-
ta maschera respiratoria antipolvere;
• Danni all'udito se non si indossano idonei otoprotet-
tori;
• danni alla salute, derivanti dalle oscillazioni della
mano e del braccio, nel caso il dispositivo venga uti-
lizzato per un intervallo di tempo prolungato o non
sia azionato o sottoposto a manutenzione in modo
corretto.
7. Dati tecnici
Tensione di rete 230-240 V~ / 50 Hz
Potenza assorbita 2400 W
Pressione di esercizio 12 MPa
Pressione nominale 18 MPa
Portata 5,5 l/min
Pressione max.
approvvigionamento in
acqua
0,4 MPa
Classe di protezione II
Pericolo!
Rumori e vibrazioni
I valori di rumore e vibrazione sono stati determinati
secondo la norma EN 60335.
• L'acqua uita attraverso un separatore di sistema
non è più considerata acqua potabile.
• Tubi essibili ad alta pressione, raccordi e accoppia-
menti sono importanti per la sicurezza dell'apparec-
chio. Impiegare esclusivamente tubi essibili ad alta
pressione, raccordi e accoppiamenti raccomandati
dal fabbricante.
• Quando si scollega l'approvvigionamento o il tubo
essibile ad alta pressione, è possibile che fuoriesca
acqua calda dagli attacchi dopo il funzionamento.
m CAUTELA
• Quando si seleziona il luogo di stoccaggio e durante
il trasporto, osservare il peso dell'apparecchio (vedi
Dati tecnici) per evitare incidenti o lesioni.
• Diverse ore di utilizzo ininterrotto dell'apparecchio pos-
sono, in rari casi, portare all'intorpidimento delle mani.
• Indossare dei guanti.
• Tenete le mani al caldo.
• Pianicare regolari pause di lavoro.
Lavoro con detergenti
m AVVISO
• Questo apparecchio è stato sviluppato per l'impiego
con detergenti forniti o raccomandati dal fabbrican-
te. L'utilizzo di altri detergenti o prodotti chimici può
compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
• L'utilizzo scorretto di detergenti può causare lesioni
gravi o avvelenamenti.
• Conservare i detergenti al di fuori della portata dei
bambini.
Dispositivi di sicurezza
m CAUTELA
• I dispositivi di sicurezza sono destinati alla protezione
dell'utente e non devono essere modicati o aggirati.
• Il pressostato può ridurre la pressione se il valore
preimpostato viene superato.
• La pistola dispone di un meccanismo di blocco.
Quando il meccanismo di blocco è attivato, la pistola
non può essere azionata.
• Termosensore: il termosensore protegge il motore
dal sovraccarico. L'apparecchio può essere riavvia-
to dopo alcuni minuti, una volta rareddatosi il sen-
sore di temperatura.
Dispositivi di protezione individuale
m CAUTELA
• Indossare indumenti protettivi e occhiali protettivi ade-
guati per proteggersi da spruzzi d'acqua o sporco.

www.scheppach.com
44
|
IT
trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
• Ove possibile, conservare l'imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
• Prima dell'impiego familiarizzare con il prodotto con
l'ausilio delle istruzioni per l'uso.
• Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio rivenditore specializzato.
• In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
coli, il tipo e l'anno di costruzione del prodotto.
m AVVISO!
Il prodotto e il materiale d'imballaggio non sono
giocattoli per bambini! I bambini non devono gio-
care con i sacchetti di plastica, pellicole e picco-
le parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e sof-
focamento!
9. Prima della messa in funzione
Uso corretto dell'apparecchio
• L'idropulitrice deve essere collocata su una super-
cie piana e sicura.
• Per ciascun azionamento della macchina, si racco-
manda di rispettare la corretta posizione di coman-
do: una mano sulla pistola e l'altra sulla lancia.
• Non è consentito dirigere il getto d'acqua su cavi
elettrici o sulla macchina.
• Per evitare un danneggiamento della pompa quando
non è in funzione, è normale che la pompa presenti
lievi perdite.
• Non è assolutamente consentito utilizzare la mac-
china in locali a rischio di esplosione.
• La temperatura di lavoro deve essere compresa tra
+5 e + 50°C. Non è possibile apportare coperture o
modiche alla lancia o agli ugelli di spruzzo.
• L'idropulitrice è progettata per funzionare con acqua
fredda o moderatamente calda (max. no a 50°C);
temperature più elevate provocano danni alla pompa.
• L'acqua in ingresso non deve essere contaminata da
sporco, sabbia o prodotti chimici che possono com-
promettere il funzionamento e ridurre la durabilità
della macchina.
Montaggio
Montaggio dell'apparecchio (Fig. 1)
Spingere l'impugnatura (1) sui punti di ssaggio sopra
all'apparecchio e ssarla con le due viti fornite in do-
tazione (lunghezza 20 mm).
Livello di pressione acustica L
pA
78 dB
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
94 db
Incertezza K
WA
3 dB
Indossare otoprotettori.
L'esposizione al rumore può provocare la perdita
dell'udito.
Valori totali delle vibrazioni (somma vettoriale in tre di-
rezioni) misurati conformemente alla norma EN 60335.
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
≤ 2,5 m/s
2
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato
misurato con una procedura di controllo standardizza-
to e, in funzione del modo in cui l'utensile elettrico è
utilizzato, può variare e in casi eccezionali può essere
superiore al valore indicato.
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può es-
sere utilizzato anche per eseguire il confronto di un
utensile elettrico con un altro.
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può es-
sere utilizzato anche per una valutazione preliminare
del deterioramento.
Ridurre al minimo l'emissione sonora e le vibra-
zioni!
• Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno
stato perfetto.
• Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell'apparecchio.
• Adattare il proprio modo di lavorare all'apparecchio.
• Non sovraccaricare l'apparecchio.
• Far eventualmente controllare l'apparecchio.
• Spegnere l'apparecchio quando non viene utilizzato.
• Indossare un paio di guanti.
8. Disimballaggio
• Aprite l'imballaggio ed estraete con cautela il pro-
dotto.
• Rimuovere il materiale d'imballaggio nonché le staf-
fe di sicurezza per il trasporto e l'imballaggio (se
presenti).
• Controllate se il contenuto della fornitura è completo.
• Controllate il prodotto e gli accessori per rilevare
l'eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami informare immediatamente la ditta

www.scheppach.com
IT
|
45
Inserire l'altra estremità del tubo essibile ad alta pres-
sione (2) nell'attacco della pistola (13).
Per rimuovere il tubo essibile ad alta pressione (2),
premere il tasto (A) e poi estrarlo.
Attacco dei rialzi (Fig. 5)
Per montare i rialzi 9, 14, 18 premerli nella pistola (13)
e ruotarli no all'arresto.
Per montare i rialzi 12, 15, 16, 17 inserirli nella prolun-
ga (14) e ruotarli no all'arresto.
Allacciamento elettrico
• Prima del collegamento assicurarsi che i dati sulla
piastrina indicatrice corrispondano ai dati della rete.
• Quando si utilizzano cordoni di prolunga, assicurarsi
che siano adatti all'uso esterno e che abbiano una
sezione del lo suciente:
1–10 m: 1,5 mm
2
10–30 m: 2,5 mm
2
• Inserire la spina elettrica sul cavo di rete nella presa
di corrente.
10. Utilizzo
m Attenzione!
Prima della messa in funzione del prodotto, è ob-
bligatorio montarlo completamente!
La macchina consiste in un gruppo costruttivo con
una pompa coperta da un alloggiamento anti-urto. La
macchina è dotata di una lancia e di una pistola con
impugnatura facile per una posizione di lavoro ottimale,
la cui forma e attrezzatura sono conformi alle disposi-
zioni vigenti.
Messa in servizio:
Quando l'idropulitrice ad alta pressione è completa-
mente montata e sono stati eseguiti tutti i raccordi, è
possibile procedere nel seguente modo:
Aprire l'alimentazione dell'acqua. Togliere la sicura
dalla pistola (13) sull'interruttore di blocco (C). Tira-
re indietro la leva di erogazione (D) in modo che l'a-
ria presente nel dispositivo possa scaricarsi. (Fig. 5)
Accedere il dispositivo, posizionando l'interruttore di
accensione / spegnimento (4) su "ON". Azionare a
questo punto la leva di erogazione (D). (Fig. 1/5)
Per spegnere, rilasciare la leva di regolazione (D); il
dispositivo passa in modalità stand-by. Non appena si
Inserire poi ancora il portachiavi (3) nell'apposita aper-
tura sul lato sinistro dell’apparecchio.
Collegamento dell'approvvigionamento in acqua
(Fig. 2)
Avvitare l'attacco di approvvigionamento in acqua (10)
all'apparecchio. L'attacco per l'approvvigionamento in
acqua (10) è dotato di un apposito raccordo per siste-
mi di accoppiamento con essibili standard. Inserire
il raccordo per il essibile di alimentazione (min. Ø
1/2“/ circa 13 mm) nell'attacco di approvvigionamento
in acqua (10).
Utilizzare sempre per l'alimentazione dell'acqua un
essibile idraulico rinforzato con un raccordo di norma-
le uso comune. La lunghezza dovrebbe essere di mi-
nimo 6,0m. (non inclusa nel contenuto della fornitura)
Tra l'alimentazione di acqua corrente e l'idropulitri-
ce ad alta pressione occorre installare una valvola di
non ritorno! Chiedere consulenza al proprio fornitore
di sanitari.
Adescamento da cisterne/serbatoi aperti e baci-
ni naturali
Utilizzare uno speciale accessorio auto-adescante
(nel contenuto della fornitura; reperibile presso i ri-
venditori specializzati).
Con questo accessorio l'idropulitrice è in grado di ade-
scare l'acqua a una distanza di 0,5 m dalla supercie
dell'acqua. L’operazione può durare 25-50 secondi
circa.
Immergere completamente il tubo essibile dell’acces-
sorio nell’acqua per farne fuoriuscire l’aria.
Collegare il tubo essibile dell’accessorio all’idro-
pulitrice e controllare che il ltro di aspirazione resti
sott’acqua.
Lasciar funzionare l'idropulitrice con pistola a spruzzo
rimossa no a quando l'acqua non scorre uniforme-
mente dal tubo essibile ad alta pressione. Se, tra-
scorsi 25–50 secondi, l’acqua non fuoriesce ancora,
spegnere l’apparecchio e controllare tutti i collega-
menti.
Quando l’acqua fuoriesce, spegnere l’idropulitrice e
collegare la pistola e la lancia a spruzzo per iniziare
a lavorare.
Collegamento del tubo essibile ad alta pressio-
ne (Fig. 3/4)
Collegare il tubo essibile ad alta pressione (2) al re-
lativo attacco per tubo essibile ad alta pressione (6).
Rimuovere prima il coperchio di protezione.

www.scheppach.com
46
|
IT
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi per il collegamento elettrico devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Impiegare
solo linee di allacciamento con il medesimo contras-
segno.
La designazione del tipo deve essere stampata sul
cavo di collegamento.
Tipo di collegamento Y
Se è necessario, sostituire il cavo di allacciamento alla
rete: la sostituzione deve essere eettuata dal produt-
tore o da un suo rappresentante per evitare rischi per
la sicurezza.
• Il prodotto soddisfa i requisiti della EN 61000-3-11
ed è soggetto a condizioni speciali per l'allaccia-
mento. Ciò signica che non ne è consentito l'uso
con collegamento a punti scelti a proprio piacimento.
• In caso di condizioni di rete sfavorevoli, il prodotto
può portare a temporanee oscillazioni di tensione.
• Il prodotto è concepito esclusivamente per essere
utilizzato in punti di collegamento che
a) non superino un'impedenza di rete massima am-
missibile "Z” (Zmax. =0.441 Ω), oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua
della rete almeno di 100 A per fase.
• In qualità di utilizzatore, ove necessario dopo aver
parlato con il proprio ente di fornitura di energia elet-
trica, è necessario assicurare che il punto di collega-
mento in cui si desidera azionare il prodotto soddis
uno dei due requisiti sopra riportati a) o b).
12. Manutenzione
m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, manuten-
zione o riparazione, estrarre la spina elettrica!
Misure di manutenzione generali
• Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di
ventilazione e l'alloggiamento del motore il più pos-
sibile privi di polvere e di sporcizia. Pulire l'apparec-
chio stronando con un panno pulito o soando con
aria compressa a bassa pressione.
• Si raccomanda di pulire l'apparecchio subito dopo
ogni utilizzo.
• Pulire regolarmente l'apparecchio con un panno umi-
do e del sapone lubricante. Non impiegare detergenti
o solventi; questi potrebbero corrodere le parti di pla-
aziona la leva di erogazione (D), l'idropulitrice ad alta
pressione si riavvia. (Fig. 5)
Per spegnere completamente il dispositivo, posizio-
nare l'interruttore di accensione / spegnimento (4) su
"OFF". (Fig. 1)
Serbatoio del detergente (9)
Riempire il serbatoio del detergente con il detergente
adatto. La larghezza del getto può essere regolata
sull'ugello.
Utilizzo dei rialzi (Fig. 1):
Pulitrice per esterni (12): Per la pulizia di pavimenti e
superci di pareti.
Turbougello (15): per rimuovere lo sporco ostinato.
Ugello (16): Per lavori di pulizia sommari.
Spazzola di pulizia (18): Per la pulizia di superci.
11. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l'e-
sercizio. L'allacciamento è conforme alle disposizioni
VDE e DIN pertinenti.
L'allacciamento alla rete lato cliente e il cavo di pro-
lunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all'isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
• Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all'isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell'invecchiamento dell'isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all'isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-

www.scheppach.com
IT
|
47
• L'utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
• I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali).
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo ora in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
• In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest'ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell'utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
• Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dell'Unione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nei pae-
si al di fuori dell'Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.
stica dell'apparecchio.Assicurarsi che non possa pe-
netrare acqua all'interno dell'apparecchio.
Fermo prolungato della pompa elettrica
Se sono previsti fermi prolungati della macchina (più
di 3 mesi) in locali dove sussiste il pericolo di gelo, si
raccomanda di riempire la macchina con dell'antigelo
(simile a quello usato per mezzi di trasporto).
Se l'apparecchio non è stato utilizzato per un periodo
di tempo prolungato, depositi di calcare si accumula-
no nella pompa elettrica, il che può portare a dicoltà
di avviamento.
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com-
ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all'uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Cinghia, tubo essibile, lancia,
ugelli e rialzi, ltro dell'aria, guarnizioni
* non necessariamente compreso nel contenuto della
fornitura!
Pulizia dell'ugello (Fig. 1)
Per pulire un ugello intasato, si prega di utilizzare il lo
in dotazione (11).
13. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l'imballaggio
Il materiale d'imballaggio
è riciclabile. Si prega di
smaltire gli imballaggi nel
rispetto dell'ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati
non rientrano nei ri¿uti domestici, ma de-
vono essere trattati e smaltiti in modo se-
parato!
• Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
• I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.

www.scheppach.com
48
|
IT
14. Risoluzione dei guasti
Guasto Causa Azione correttiva
L'apparecchio non funziona.
Tensione elettrica assente
sull'apparecchio.
Controllare il fusibile, il cavo di rete e
la spina elettrica ed eventualmente
farli sostituire da personale
qualicato.
Sezione del conduttore del cordone
di prolunga insuciente o cordone
di prolunga troppo lungo.
Utilizzare cordoni di prolunga con
sezione del lo maggiore o utilizzare
un cordone di prolunga più corto.
La tensione di rete è inferiore al
valore specicato.
Contattare eventualmente la società
fornitrice di energia.
La pompa è congelata.
Vericare ed eventualmente
scongelare.
Il motore funziona, ma non
viene accumulata alcuna
pressione.
Aspirazione di aria
nell'approvvigionamento in acqua.
Vericare il essibile di alimentazione
e le connessioni del essibile ed
eventualmente sostituire.
Ugello di uscita troppo grande.
Vericare ed eventualmente
sostituire.
Pressione di esercizio
irregolare.
Aspirazione di aria
nell'approvvigionamento in acqua.
Vericare il essibile di alimentazione
e le connessioni del essibile ed
eventualmente sostituire.

www.scheppach.com
NL
|
49
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruikshandleiding en de
veiligheidsvoorschriften!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Beschermingsklasse II
Het apparaat mag niet direct op het openbare drinkwaternet worden aangesloten.
Hogedrukstraal niet op personen, dieren, actieve elektrische apparatuur of het apparaat
zelf worden gericht.
Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen.

www.scheppach.com
50
|
NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 51
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1) ............................................................................. 51
3. Leveringsomvang .............................................................................................. 51
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 52
5. Veiligheidsvoorschriftenvoor hogedrukreiniger ................................................. 52
6. Restrisico's......................................................................................................... 54
7. Technische gegevens ........................................................................................ 54
8. Uitpakken ........................................................................................................... 55
9. Voor de ingebruikname...................................................................................... 55
10. Bediening ........................................................................................................... 56
11. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 57
12. Onderhoud ......................................................................................................... 57
13. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 58
14. Verhelpen van storingen .................................................................................... 59
15. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 270

www.scheppach.com
NL
|
51
De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden ge-
nomen.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1)
1. Handgreep
2. Hogedrukslang
3. kabelhouder
4. Aan/uit-schakelaar
5. Wielafdekking
6. Aansluiting voor hogedrukslang
7. transportwiel
8. Lanshouder
9. Reinigingsmiddelentank
10. Aansluiting watertoevoer
11. Reinigingsnaald sproeier
12. Terrasreiniger
13. Spuitpistool
14. Verlenging
15. Turbomondstuk
16. Mondstuk
17. Kärcheradapter
18. Reinigingsborstel
3. Leveringsomvang
Pos. Aantal Aanduiding
1x hogedrukreiniger
1 1x Handgreep
2 1x Hogedrukslang
3 1x kabelhouder
8 1x Lanshouder
9 1x Reinigingsmiddelentank
10 1x Aansluiting watertoevoer
11 1x Reinigingsnaald sproeier
12 1x Terrasreiniger
13 1x Spuitpistool
14 1x Verlenging
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
• ondeskundige behandeling,
• veronachtzaming van de gebruikshandleiding,
• reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen,
• inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen,
• niet doelmatig gebruik,
• uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Let op:
Lees voor de montage en voor de ingebruikname de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw elektrisch gereedschap te leren ken-
nen en de beoogde toepassingsmogelijkheden van het
apparaat te benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzingen,
hoe u met het elektrische gereedschap veilig, vakkundig
en economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, repa-
ratiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de be-
trouwbaarheid en levensduur van het product verhoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het elektrische gereedschap geldende voorschrif-
ten van uw land in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische ge-
reedschap in een plastic hoes, beschermd tegen vuil en
vocht. De gebruikshandleiding moet door elke operator
voor aanvang van de werkzaamheden worden gelezen
en zorgvuldig worden nageleefd. Aan het elektrisch ge-
reedschap mogen alleen personen werken, die voor het
gebruik van het elektrisch gereedschap geïnstrueerd en
over de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn.

www.scheppach.com
52
|
NL
LET OP
• Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die tot
materiële schade kan leiden.
Elektrische componenten
m GEVAAR
• Risico op een elektrische schok!
• Voedingsstekker en stopcontact nooit met vochtige
handen aanpakken.
• Netsnoer met voedingsstekker voor elke gebruik op
schade controleren. Beschadigde netsnoer direct
door geautoriseerde servicedienst / elektriciens la-
ten vervangen. Apparaat met beschadigde netsnoer
niet in bedrijf nemen.
• Alle stroomgeleidende onderdelen in de werkomge-
ving moeten beschermd zijn tegen spatwater.
• Voedingsstekker en koppeling van een verlengsnoer
moeten waterdicht zijn en mogen niet in het water
liggen. De koppeling mag niet op de grond liggen.
Aanbevolen wordt om kabeltrommels te gebruiken
die waarborgen dat de stopcontacten zich minstens
60 mm boven de grond bevinden.
• Let op dat de netaansluiting en het verlengsnoer niet
worden overreden, bekneld raakt of uitgerekt of op
enige wijze wordt beschadigd. De netsnoeren be-
schermen tegen hitte, olie en scherpe randen.
• Voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamhe-
den het apparaat uitschakelen en de voedingsstek-
ker uit het stopcontact verwijderen.
• Reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan
elektrische bouwdelen mogen alleen door een ge-
autoriseerde klantenservice worden uitgevoerd.
m WAARSCHUWING
• Het apparaat mag alleen op een elektrische aan-
sluiting worden aangesloten die door een elektricien
conform IEC 60364 werd uitgevoerd.
• Het apparaat uitsluitend op wisselstroom aansluiten.
De spanning moet overeenstemmen met het type-
plaatje van het apparaat.
• Beschermingsklasse I - Apparaten mogen alleen
conform de voorschriften op geaarde stroombron-
nen worden aangesloten.
• Om veiligheidsredenen adviseren wij doorgaans het
apparaat via een aardlekschakelaar (max. 30 mA)
te gebruiken.
• Een ongeschikte elektrisch verlengsnoer kan gevaar-
lijk zijn. In de buitenlucht uitsluitend een hiervoor, toe-
gestaan, overeenkomstig aangeduide, elektrisch ver-
lengsnoer met voldoende leidingdiameter gebruiken:
1–10 m: 1,5 mm
2
; 10 – 30 m: 2,5 mm
2
15 1x Turbomondstuk
16 1x Mondstuk
17 1x Kärcheradapter
18 1x Reinigingsborstel
2x Bout
1x Gebruikshandleiding
4. Beoogd gebruik
De hogedrukreiniger is voorzien voor het gebruik in
het particuliere bereik voor het reinigen van voertui-
gen, machines, gebouwen, gevels enz. met hogedruk.
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge-
bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/
bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ont-
stane schade of elke vorm van letsel.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
5. Veiligheidsvoorschriftenvoor hoge-
drukreiniger
Lees deze veiligheidsvoorschriften voordat u het ap-
paraat voor het eerst in gebruik neemt en de originele
gebruikshandleiding. Handel overeenkomstig.
• Naast de aanwijzingen in de gebruikshandleiding
moeten de algemene veiligheids- en ongevallenpre-
ventievoorschriften van de wetgever in acht worden
genomen.
• Op het apparaat aangebrachte waarschuwings- en
instructiebordjes geven belangrijke aanwijzingen
voor een veilig gebruik.
Gevaarniveaus
m GEVAAR
• Geeft een direct dreigend gevaar dat tot ernstig of
dodelijk letsel kan leiden.
m WAARSCHUWING
• Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die tot
ernstig of dodelijk letsel kan leiden.
m VOORZICHTIG
• Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die tot
licht letsel kan leiden.

www.scheppach.com
NL
|
53
• Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te
zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
m VOORZICHTIG
• Controleer dit voorafgaand aan alle werkzaamheden
met of aan het apparaat om ongevallen of beschadi-
gingen door omvallen van het apparaat te vermijden.
• Door de vrijkomende waterstralen aan de hoge-
drukspuitkop ontstaat een terugstootkracht aan het
handspuitpistool. Zorg voor een veilige stand, houd
het handspuitpistool en de spuitbuis goed vast.
• Het apparaat nooit onbeheerd achter laten, zo lang
deze in gebruik is.
LET OP
• Bij langere werkonderbrekingen het apparaat met
de apparaatschakelaar uitschakelen.
• Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder de
0 °C.
Overige gevaren
m GEVAAR
• Gebruik op plaatsen met ontplongsgevaar is ver-
boden.
• Spuit niet op voorwerpen die stoen (bijv. asbest)
bevatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
• Spuit nooit oplosmiddelhoudende vloeistoen of on-
verdunde zuren en oplosmiddelen op! Dit zijn bijv. ben-
zine, verfverdunner of stookolie. De spuitnevel is licht
ontvlambaar, explosief en giftig. Gebruik geen aceton,
onverdunde zuren en oplosmiddelen, omdat deze de in
het apparaat gebruikte materialen kunnen aantasten.
• Verpakkingsfolies uit de buurt van kinderen houden.
Er bestaat verstikkingsgevaar!
m WAARSCHUWING
• Conform de geldende voorschriften mag het appa-
raat nooit zonder systeemscheider op het drinkwa-
ternet worden gebruikt. Controleer of de aansluiting
van uw huiswaterinstallatie waarop de hogedrukrei-
niger wordt gebruikt, is voorzien van een systeem-
scheider conform EN 12729 type BA.
• Water dat door een systeemscheider is gestroomd,
wordt als ondrinkbaar beschouwd.
• Hogedrukslangen, ttingen en koppelingen zijn be-
langrijk voor de veiligheid van machines. Gebruik
uitsluitend door de fabrikant aanbevolen hoge-
drukslangen, armaturen en koppelingen.
• Bij het loskoppelen van de toevoer- of hogedrukslang
kan na het gebruik heet water uit de aansluitingen
vrijkomen.
• Verlengsnoer altijd volledig van de kabeltrommel
afwikkelen.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een
elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld
kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met
actieve of passieve medische implantaten. Om het ri-
sico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met medische implantaten aan om hun arts
en de fabrikant van het medische implantaat te raad-
plegen voordat het elektrische apparaat wordt gebruikt.
Veilig werken
m GEVAAR
• De gebruiker moet het apparaat volgens de voor-
schriften gebruiken. De gebruiker moet rekening
houden met de lokale omstandigheden en tijdens
het werken met het apparaat rekening houden met
personen in de nabije omgeving.
• Belangrijke componenten, zoals hogedrukslang,
handspuitpistool en veiligheidsvoorzieningen, voor
elk gebruik op schade controleren. Beschadigde
componenten direct vervangen. Apparaat met be-
schadigde componenten niet in gebruik nemen.
• Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn bij onacht-
zaam gebruik. De straal mag niet op personen, die-
ren, actieve elektrische apparatuur of het apparaat
zelf worden gericht.
• De hogedrukstraal niet op anderen of zichzelf rich-
ten om kleding of schoeisel te reinigen.
• Autobanden/bandventielen kunnen door de hoge-
drukstraal beschadigd raken en knappen. Eerste
signalen hiertoe is een verkleuring van de band. Be-
schadigde autobanden/bandventielen zijn levensge-
vaarlijk. Neem ten minste 30 cm spuitafstand bij het
reinigen in acht!
m WAARSCHUWING
• Het apparaat niet gebruiken als andere personen
zich binnen het bereik bevinden, behalve als ze vei-
ligheidskleding dragen.
• Het apparaat mag niet door kinderen of niet-geïn-
strueerde personen worden gebruikt.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door perso-
nen met fysieke, sensorische of verstandelijke beper-
kingen of met een gebrek aan ervaring en/of kennis,
tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun vei-
ligheid verantwoordelijke persoon, of van hem of haar
instructies krijgen hoe het apparaat moet worden ge-
bruikt en hebben de daaruit resulterende gevaren be-
grepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

www.scheppach.com
54
|
NL
Het gebruik van een dergelijke afscherming is niet
bij alle toepassingen mogelijk. Als het gebruik van
een volledig afgeschermde spuitmond niet mogelijk
is, moet een luchtwegbescherming van klasse FFP2
of soortgelijk, afhankelijk van de te reinigen omge-
ving, worden gebruikt.
6. Restrisico's
Ook als u dit elektrisch apparaat conform de voor-
schriften gebruikt, blijven er altijd restrisico's be-
staan. De volgende gevaren kunnen in relatie tot
de constructie en de uitvoering van dit elektrisch
apparaat optreden:
• Longschade, als geen geschikt stofmasker wordt
gedragen.
• Gehoorschade, als de voorgeschreven gehoorbe-
scherming niet wordt gedragen.
• Lichamelijk letsel door hand-arm-bewegingen als
het apparaat gedurende een langere periode wordt
gebruikt of niet conform de voorschriften wordt be-
diend en onderhouden.
7. Technische gegevens
Netspanning 230-240 V~ / 50 Hz
Opgenomen vermogen 2400 W
Werkdruk 12 MPa
Nominale druk 18 MPa
Transportvermogen 5,5 l/min
max. druk watertoevoer 0,4 MPa
Beschermingsklasse II
Gevaar!
Geluid en trilling
De geluids- en trillingswaarden zijn bepaald volgens
EN 60335.
Geluidsdrukniveau L
pA
78 dB
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogensniveau L
WA
94 db
Onzekerheid K
WA
3 dB
Draag gehoorbescherming.
Het eect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
m VOORZICHTIG
• Bij het kiezen van de opstellingslocatie en bij het
transport dient u het gewicht van het apparaat (zie
technische gegevens) in acht te nemen, om onge-
vallen of letsel te vermijden.
• Ononderbroken van het apparaat gedurende meer-
dere uren kan leiden tot problemen met de bloeds-
omloop in de handen als gevolg van trillingen.
• Handschoenen dragen.
• Handen warmhouden.
• Regelmatige werkonderbrekingen inlassen.
Werken met reinigingsmiddelen
m WAARSCHUWING
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met door de
fabrikant geleverde of aanbevolen reinigingsmid-
delen. Het gebruik van andere reinigingsmiddelen
of chemicaliën kan de veiligheid van het apparaat
beïnvloeden.
• Het onjuiste gebruik van reinigingsmiddelen kan
ernstig letsel of vergiftigingen veroorzaken.
• Bewaar reinigingsmiddelen buiten het bereik van
kinderen.
Veiligheidsvoorzieningen
m VOORZICHTIG
• Veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt ter be-
scherming van de gebruiker en mogen niet worden
gewijzigd of worden omzeild.
• De drukschakelaar kan de druk reduceren als de
vooringestelde waarde wordt overschreden.
• Het pistool beschikt over een vergrendeling. Als de
vergrendeling is geactiveerd, kan het pistool niet
worden bediend.
• Thermosensor: De thermosensor beschermt de mo-
tor tegen overbelasting. Het apparaat kan na enkele
minuten opnieuw worden gestart als de tempera-
tuursensor is afgekoeld.
Persoonlijke beschermingsmiddelen
m VOORZICHTIG
• Ter bescherming tegen terugspuitend water of vuil
geschikte veiligheidskleding en veiligheidsbril dragen.
• Tijdens het gebruik van hogedrukreinigers kunnen
aerosolen worden gevormd. Inademing van aero-
solen kan schade aan de gezondheid veroorzaken.
Afhankelijk van het gebruik kunnen volledig afge-
schermde spuitmonden (bijv. oppervlakreinigers)
voor de hogedrukreiniging worden gebruikt, die de
uitstoot van waterhoudende aerosolen aanzienlijk
verminderen.

www.scheppach.com
NL
|
55
m WAARSCHUWING!
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen!
Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkings-
gevaar!
9. Voor de ingebruikname
Juist gebruik van het apparaat
• De hogedrukreiniger moet op een vlak, stabiel op-
pervlak worden opgesteld.
• Bij elke bediening van de machine moet de juiste be-
dieningspositie in acht worden genomen: een hand
aan het pistool en de tweede hand aan de lans.
• De waterstraal mag nooit op elektrische Leidingen
of de machine worden gericht.
• Om een beschadiging van de pomp in stilstand te ver-
mijden, is een gering lekken van de pomp normaal.
• De machine mag in geen geval in ruimtes worden
gebruikt die explosiegevaarlijk zijn.
• De Bedrijfstemperatuur moet tussen +5 en + 50 °C
liggen. Er mogen geen afdekkingen of wijzigingen
aan de lans of de spuitmonden worden aangebracht.
• De hogedrukreiniger is geschikt voor gebruik met
koud of matig warm water (max. 50 °C), hogere tem-
peraturen leiden tot schade aan de pomp.
• Het instromende water mag niet vervuild zijn, zand
bevatten of zijn belast met chemische producten, die
kunnen leiden tot beïnvloeding van de werking en de
levensduur van de machine kunnen verkorten.
Montage
Montage apparaat (afb. 1)
Schuif de handgreep (1) op de bevestigingspunten bo-
ven op het apparaat en borg deze met de beide mee-
geleverde schroeven (lengte 20 mm).
Steek vervolgens nog de kabelhouder (3) in de daarvoor
bestemde opening aan de linkerkant van het apparaat.
Aansluiting watertoevoer (afb. 2)
Schroef de aansluiting voor de watertoevoer (10) op
het apparaat. De aansluiting voor de watertoevoer (10)
is voorzien van een aansluitstuk voor standaard slang-
koppelingssystemen. Steek de slangkoppeling van de
toevoerslang (min. Ø 1/2“/ ca. 13 mm) op de aanslui-
ting voor watertoevoer (10).
Gebruik de watertoevoer altijd een versterkte water-
slang met een in de handel verkrijgbare koppeling. De
lengte moet ten minste 6,0 m zijn. (niet bij de levering
inbegrepen)
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN 60335.
Trillingsemissiewaarde a
h
≤ 2,5 m/s
2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-
gens een standaardtestmethode en kan, afhankelijk
van de wijze, waarop het elektrische apparaat wordt
gebruikt, wijzigen en in uitzonderingsgevallen boven
de opgegeven waarde liggen.
De opgegeven trillingsemissiewaarde kan in vergelijk
met een elektrisch apparaat met een andere worden
gebruikt.
De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een inleidende indicatie van de beper-
king.
Beperk de geluidsproductie en trilling tot een mi-
nimum!
• Gebruik uitsluitend goed functionerende apparaten.
• Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig.
• Pas uw werkwijze aan het apparaat aan.
• Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt.
• Laat het apparaat eventueel controleren.
• Schakel het apparaat uit als deze niet in bedrijf is.
• Draag handschoenen.
8. Uitpakken
• Open de verpakking en haal het product er voorzich-
tig uit.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het product en de hulpstukken op trans-
portschade. Bij klachten moet direct contact worden
opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een
later tijdstip worden niet erkend.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
• Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be-
kend met het product aan de hand van de gebruiks-
handleiding.
• Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
• Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het product aan.

www.scheppach.com
56
|
NL
• Steek de voedingsstekker van het netsnoer in een
stopcontact.
10. Bediening
m Let op!
Het product voor de ingebruikstelling in ieder ge-
val volledig monteren!
De machine bestaat uit een module met een pomp, die
door een schokbestendige behuizing wordt afgedekt.
De machine is voorzien van een lans en een pistool
met stroef oppervlak voor een optimale werkpositie,
die overeenkomen met de vorm en onderdelen van de
geldende voorschriften.
Ingebruikname:
Als u de hogedrukreiniger volledig monteert en alle
aansluitingen hebt aangebracht, kunt u als volgt ver-
der gaan:
Open de watertoevoer. Ontgrendel het pistool (13)
met de blokkeerschakelaar (C). Haal de trekker (D)
over zodat de aanwezige lucht in het apparaat kan
ontsnappen. (afb. 5)
Schakel het apparaat in, zet hiervoor de aan/uit-scha-
kelaar (4) op "ON". Bedien nu de trekker (D). (Afb. 1/5)
Voor het uitschakelen de trekker (D) loslaten, het appa-
raat schakelt in stand-by. Zodra u de trekker (D) weer
overhaalt, start de hogedrukreiniger weer. (afb. 5)
Om de hogedrukreiniger volledig uit te schakelen, zet
u de aan/uit-schakelaar (4) op "OFF". (afb. 1)
Reinigingsmiddelentank (9)
Vul het reinigingsmiddelreservoir met een geschikt rei-
nigingsmiddel. De straalbreedte kan op de sproeikop
worden ingesteld.
Gebruik van de hulpstukken (afb. 1):
Terrasreiniger (12): Voor het reinigen van de grond
en wanden.
Turbomondstuk (15): Voor het verwijderen van hard-
nekkig vuil.
Mondstuk (16): Voor grove reinigingswerkzaamheden.
Reinigingsborstel (18): Voor oppervlakreiniging.
Tussen het drinkwater en de hogedrukreiniger moet
een terugslagklep zijn ingebouwd! Neem hiertoe con-
tact op met uw sanitairinstallateur.
Aanzuigen uit open tanks/reservoirs en natuurlijk
grondwater
Gebruik een speciale zelf-aanzuigaccessoires (niet
bij de levering inbegrepen / verkrijgbaar bij de leve-
rancier).
Met deze accessoire kan de hogedrukreiniger water
0,5 m hoog boven de waterspiegel aanzuigen. Dit kan
ca. 25 – 50 seconden duren.
Dompel de accessoireslang volledig onder water om
de lucht uit de slang te drijven.
Sluit de accessoireslang op de hogedrukreiniger aan
en controleer of de aanzuigzeef onder water blijft.
Laat de hogedrukreiniger met weggenomen spuitpis-
tool draaien, tot er gelijkmatig uit de hogedrukslang
water stroomt. Als na 25 – 50 seconden nog geen
water uitstroomt, schakelt u het apparaat uit en con-
troleert u alle aansluitingen.
Als het water stroomt, de hogedrukreiniger uitschake-
len en om te werken op het spuitpistool en de spuit-
lans aansluiten.
Aansluiting hogedrukslang (afb. 3/4)
Sluit de hogedrukslang (2) op de aansluiting voor de
hogedrukslang (6). Verwijder eerst de beschermkap.
Steek het andere uiteinde van de hogedrukslang (2)
in de aansluiting van het pistool (13).
Om de hogedrukslang (2) te verwijderen, drukt u op
de toets (A) en trekt u deze er uit.
Aansluiting van de hulpstukken (afb. 5)
Om de hulpstukken 9, 14 en 18 te monteren, drukt u
deze in het pistool (13) en draait u deze tot deze ver-
grendelen.
Om de hulpstukken 12, 15, 16, 17 te monteren, steekt
u deze in het verlengstuk (14) en draait u deze tot de-
ze vergrendelen.
Elektrische aansluiting
• Controleer vóór het aansluiten of de specicaties op
het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet.
• Let op bij het gebruik van verlengsnoeren, dat deze
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis en over een
voldoende aderdiameter beschikken:
1–10 m: 1,5 mm
2
10–30 m: 2,5 mm
2

www.scheppach.com
NL
|
57
a) een maximaal toegestane netimpedantie "Z" niet
overschrijden, (Zmax. =0.441 Ω) niet overschrijden, of
b) een duurstroombelastbaarheid van het netwerk
van ten minste 100 A per fase hebben.
• Als gebruiker moet u, zo nodig in overleg met uw
energiebedrijf, ervoor zorgen dat het aansluitpunt
dat u voor het product wilt gebruiken aan een van
beide genoemde eisen a) of b) voldoet.
12. Onderhoud
m Waarschuwing! Trek altijd de voedingsstekker uit
het stopcontact voordat u instellings-, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uitvoert!
Algemene onderhoudswerkzaamheden
• Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiesleu-
ven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mogelijk
zijn. Wrijf het apparaat met een schone doek schoon
of blaas het met perslucht bij een lage druk uit.
• Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik
te reinigen.
• Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings-
of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststo-
fonderdelen van het apparaat worden aangetast.
Let op dat er geen water in het apparaat terecht komt.
Lange standtijd van de elektrische pomp
Indien de machine gedurende langere perioden (meer
dan 3 maanden) moet worden stilgezet in ruimten waar
gevaar voor vorst bestaat, adviseren wij de machine
met antivriesmiddel te vullen (zoals dat ook voor voer-
tuigen wordt gebruikt).
Als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt ge-
bruikt, ontstaat in de elektrische pomp kalkafzettingen
die kunnen leiden tot problemen bij het starten.
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*: Riem, slang, lans, spuitmonden
en hulpstukken, luchtlter, afdichtingen
* niet persé meegeleverd!
Reiniging mondstuk (afb. 1)
Voor het reinigen van een verstopt mondstuk gebruikt u
de meegeleverde draad (11).
11. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange-
sloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE-
en DIN-voorschriften.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte ver-
lengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften
voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van het netsnoer.
• Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden.
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand-
contactdoos is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de iso-
latie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer
niet op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend snoeren met dezelfde aanduiding.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
Aansluittype Y
Als het netsnoer moet worden vervangen, dan moet dit
door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger worden ge-
daan om veiligheidsrisico's te voorkomen.
• Het product voldoet aan de eisen van EN 61000-3-
11 en valt onder de speciale aansluitvoorwaarden.
Dit betekent dat gebruik op een willekeurig vrij te
kiezen aansluitpunt niet toegestaan is.
• Het product kan tijdelijke spanningsschommelingen
veroorzaken bij ongunstige condities van het elek-
triciteitsnet.
• Het product is uitsluitend voorzien voor het gebruik
op aansluitpunten, die

www.scheppach.com
58
|
NL
• Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikant aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
• Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
13. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmateria-
len zijn recyclebaar. Ver-
pakkingen milieuvriende-
lijk afvoeren.
Aanwijzingen betreende de wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektroni-
sche apparatuur behoort niet bij het
huishoudelijke afval, maar moeten wor-
den ingezameld resp. gescheiden wor-
den afgevoerd!
• Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór
het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver-
wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet-
geving inzake batterijen.
• Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu's in te leveren.
• De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
• Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
• Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven).
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend verzamelpunt in je om-
geving worden gebracht.
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betreende
klantenservice.

www.scheppach.com
NL
|
59
14. Verhelpen van storingen
Bedrijfsstoring Oorzaak Oplossing
Apparaat functioneert niet.
Geen elektrische spanning op het
apparaat.
Zekering, netsnoer,
voedingsstekker controleren
en eventueel door vakkundig
personeel laten vervangen.
Leidingdiameter van het
verlengsnoer te laag resp. het
verlengsnoer te lang.
Verlengsnoeren met hogere
aderdoorsnede gebruiken resp.
korter verlengsnoer gebruiken.
Netspanning ligt onder de
aangegeven waarde.
Eventueel contact opnemen met
het nutsbedrijf.
Pomp is bevroren. Controleer dit, eventueel ontdooien.
Motor draait, er wordt echter
geen druk opgebouwd.
Luchtaanzuiging in de watertoevoer.
Toevoerslang en slangverbindingen
controleren, eventueel vervangen.
Uitlaatmondstuk te groot.
Controleer dit, eventueel
vervangen.
Onregelmatig. bedrijfsdruk. Luchtaanzuiging in de watertoevoer.
Toevoerslang en slangverbindingen
controleren, eventueel vervangen.

www.scheppach.com
60
|
ES
Explicación de los símbolos en el aparato
Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, así como las
indicaciones de seguridad.
Usar gafas de protección.
Llevar protección auditiva.
Clase de protección II
El aparato no debe conectarse directamente a la red pública de agua potable.
No dirija el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipos eléctricos activos
o al aparato mismo.
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
El producto cumple con las normativas serbias vigentes.

www.scheppach.com
ES
|
61
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 62
2. Descripción del aparato (g. 1) .......................................................................... 62
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 62
4. Uso previsto ....................................................................................................... 63
5. Indicaciones de seguridad para limpiadores de alta presión ........................... 63
6. Riesgos residuales ............................................................................................ 65
7. Datos técnicos ................................................................................................... 65
8. Desembalaje ...................................................................................................... 66
9. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 66
10. Manejo ............................................................................................................... 67
11. Conexión eléctrica ............................................................................................. 68
12. Mantenimiento ................................................................................................... 68
13. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 69
14. Solución de averías ........................................................................................... 70
15. Declaración de conformidad ............................................................................. 270

www.scheppach.com
62
|
ES
Debe respetarse la edad laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato (¿g. 1)
1. Asidero
2. Manguera de alta presión
3. Soporte de cable
4. Interruptor de encendido/apagado
5. Cubierta de rueda
6. Conexión para manguera de alta presión
7. Rueda de transporte
8. Soporte para lanza
9. Depósito de detergente
10. Conexión de toma de agua
11. Aguja para limpieza de boquillas
12. limpiador de terrazas
13. Pistola pulverizadora
14. Extensión
15. Boquilla turbo
16. Boquilla
17. Adaptador Kärcher
18. Cepillo de limpieza
3. Volumen de suministro
Art. Cantidad Denominación
1 limpiador eléctrico de alta
presión
1 1 Asidero
2 1 Manguera de alta presión
3 1 Soporte de cable
8 1 Soporte para lanza
9 1 Depósito de detergente
10 1 Conexión de toma de agua
11 1 Aguja para limpieza de
boquillas
12 1 limpiador de terrazas
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos, no
se hace responsable de los daños originados en este
aparato o causados por éste en los siguientes casos:
• manejo incorrecto,
• inobservancia de las instrucciones de servicio,
• reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
• montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
• empleo no conforme a lo previsto,
• Fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n
facilitarle los conocimientos necesarios sobre su he-
rramienta eléctrica y que pueda aprovechar sus posi-
bilidades de uso conforme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con la herramienta
eléctrica de forma segura, competente y rentable y
cómo puede evitar peligros, ahorrar costes por repara-
ciones, reducir los tiempos de inactividad y aumentar
la abilidad y la vida útil de la herramienta eléctrica.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, se deberán observar estric-
tamente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico protegido del polvo y de la humedad con la herra-
mienta eléctrica. Este deberá ser leído y observado estric-
tamente por cada persona empleada antes de comenzar
a trabajar por primera vez. En la herramienta eléctrica
solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y
familiarizadas con los peligros que esta conlleva.

www.scheppach.com
ES
|
63
m PRECAUCIÓN
• Indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede provocar lesiones leves.
ATENCIÓN:
• Indica una situación potencialmente peligrosa que
puede ocasionar daños materiales.
Componentes eléctricos
m PELIGRO
• ¡Peligro de accidente eléctrico!
• No toque nunca la clavija de conexión de la red ni la
toma de enchufe con las manos mojadas.
• Antes de cada operación, compruebe que el cable de
conexión a la red con la toma de enchufe no esté da-
ñado. Haga que un técnico de servicio técnico / elec-
tricista autorizado.sustituya inmediatamente el cable
de conexión a la red dañado. No ponga en marcha el
aparato con un cable de conexión a la red dañado.
• Todas las partes activas de la zona de trabajo deben
protegerse contra chorros de agua.
• El enchufe de red y el acoplamiento de un cable alar-
gador deben ser estancos y no deben permanecer
sumergidos en agua. El acoplamiento no debe perma-
necer en el suelo. Se recomienda utilizar tambores de
cable que garanticen que las tomas de enchufe estén
a una altura mínima de 60 mm por encima del suelo.
• Asegúrese de que los cables de conexión a la red y
los cables alargadores no estén dañados por opre-
siones, aplastamientos, tirones o similares. Proteja
los cables de conexión a la red del calor, el aceite y
los bordes alados.
• Apague el aparato y desenchufe la clavija de cone-
xión de la red antes de realizar cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento.
• Los trabajos de reparación y los trabajos en compo-
nentes eléctricos solo pueden ser realizados por un
servicio técnico autorizado.
m ADVERTENCIA
• El aparato solo puede conectarse a una conexión
eléctrica realizada por un electricista de acuerdo
con la norma IEC 60364.
• Conectar el aparato solo a corriente alterna. La ten-
sión debe coincidir con la placa de características
del aparato.
• Clase de protección I - El aparato solo puede conec-
tarse a fuentes de alimentación con sus correspon-
dientes tomas de tierra.
• Por razones de seguridad, se recomienda utilizar el
aparato siempre a través de un interruptor diferen-
cial (máx. 30 mA).
13 1 Pistola pulverizadora
14 1 Extensión
15 1 Boquilla turbo
16 1 Boquilla
17 1 Adaptador Kärcher
18 1 Cepillo de limpieza
2 Tornillo
1 Manual de instrucciones
4. Uso previsto
El limpiador de alta presión está destinado al uso en el
ámbito privado para la limpieza de vehículos, máqui-
nas, edicios, fachadas, etc. con alta presión.
La máquina únicamente debe utilizarse para el n pre-
visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que
vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo
producidos a consecuencia de lo anterior serán res-
ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. No
concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el apa-
rato en empresas comerciales, artesanales o indus-
triales, ni en actividades de características similares.
5. Indicaciones de seguridad para lim-
piadores de alta presión
Lea estas indicaciones de seguridad y las instruccio-
nes de uso originales antes de utilizar el aparato por
primera vez. Actúe en consecuencia.
• Además de las indicaciones en el manual de instruc-
ciones, deben observarse las normas generales de
seguridad y prevención de accidentes del organis-
mo regulador.
• Las señales de advertencia e información que se
encuentran en el aparato proporcionan información
importante para un funcionamiento seguro.
Niveles de riesgo
m PELIGRO
• Indica un peligro inminente que puede ocasionar le-
siones graves o incluso la muerte.
m ADVERTENCIA
• Indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, podría ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.

www.scheppach.com
64
|
ES
• Este aparato no está diseñado para que lo usen
personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales limitadas o con falta de experiencia y/o
conocimiento, a no ser que las vigile una persona
responsable de su seguridad, o estas hayan reci-
bido de esta última instrucciones sobre cómo usar
el aparato y hayan comprendido los peligros resul-
tantes. No debe permitirse a los niños jugar con el
aparato.
• Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que
no juegan con el aparato.
m PRECAUCIÓN
• Antes de realizar cualquier trabajo con o sobre el
aparato, asegúrese de que éste sea estable para
evitar accidentes o daños por caídas sobre el apa-
rato.
• La pistola pulverizadora de mano ejerce una fuerza
de retroceso debido a la salida del chorro de agua
por la boquilla de alta presión. Asegúrese de estar
de pie de forma segura, sostenga rmemente la pis-
tola pulverizadora de mano y el tubo pulverizador.
• Nunca deje el aparato desatendido mientras esté en
marcha.
ATENCIÓN:
• Para pausas más largas, apague el aparato median-
te utilizando el interruptor de encendido.
• No ponga en funcionamiento el aparato a tempera-
turas inferiores a 0 °C.
Otros peligros
m PELIGRO
• Está prohibido el funcionamiento en zonas con pe-
ligro de explosión.
• No dirija la pulverización hacia ningún objeto que
contenga sustancias peligrosas para la salud (p. ej.,
amianto).
• Nunca aspire líquidos que contengan disolventes
o ácidos y disolventes no diluidos. Entre estos se
incluyen, p. ej., gasolina, disolvente de pintura o
combustible para calefacción. La neblina de pul-
verización es altamente inamable, explosiva y
venenosa. No utilice acetona, ácidos no diluidos ni
disolventes, ya que atacan los materiales utilizados
en el aparato.
• Mantenga las láminas de embalaje fuera del alcan-
ce de los niños, ya que entrañan peligro de asxia.
•
•
• Un cable alargador eléctrico inadecuado puede ser
peligroso. Utilice únicamente un cable alargador
eléctrico homologado y debidamente marcado con
una sección de cable suciente en el exterior:
1-10 m: 1,5 mm
2
; 10-30 m: 2,5 mm
2
• Desenrolle siempre completamente el cable alarga-
dor del tambor de cable.
Advertencia: Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Este
campo puede perjudicar bajo circunstancias concre-
tas implantes médicos activos o pasivos. Con el n
de reducir el peligro de lesiones graves o mortales,
recomendamos a las personas con implantes médicos
que consulten tanto a su médico como al fabricante
del implante médico antes de manejar la herramien-
ta eléctrica.
Manipulación segura
m PELIGRO
• El usuario debe utilizar el aparado de acuerdo a su
uso previsto. Debe tener en cuenta las condiciones
locales y prestar atención a las personas del entor-
no cuando trabaje con el aparato.
• Antes de cada operación, compruebe que los com-
ponentes importantes, como la manguera de alta
presión, la pistola pulverizadora de mano y los dispo-
sitivos de seguridad, no estén dañados. Reemplace
inmediatamente los componentes dañados. No pon-
ga en marcha el aparato con componentes dañados.
• Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos
si no se utilizan correctamente. El chorro no debe
dirigirse a personas, animales, equipos eléctricos
activos o al aparato mismo.
• No dirija el chorro de alta presión hacia terceros o
hacia usted para limpiar la ropa o el calzado.
• Los neumáticos y las válvulas de los neumáticos de
los vehículos pueden resultar dañados y reventar
por el chorro de alta presión. La primera evidencia
de ello es la decoloración del neumático. Los neu-
máticos y las válvulas de los neumáticos de los ve-
hículos dañados constituyen un peligro de muerte.
Mantenga una distancia de chorro de al menos 30
cm durante la limpieza.
m ADVERTENCIA
• No utilice este aparato cuando otras personas se
encuentren dentro del rango de alcance, a menos
que estén usando ropa de protección.
• El aparato no debe ser operado por niños o personal
sin formación.

www.scheppach.com
ES
|
65
• Termosensor: El termosensor protege el motor con-
tra sobrecargas. El aparato se puede volver a en-
cender al cabo de unos minutos, cuando el sensor
de temperatura se haya enfriado.
Equipos de protección individual
m PRECAUCIÓN
• Use ropa y gafas de protección adecuadas para
protegerse contra salpicaduras de agua o suciedad.
• Se pueden generar aerosoles durante el uso de lim-
piadores de alta presión. La inhalación de aerosoles
puede causar daños a la salud. Dependiendo de la
aplicación, se pueden utilizar boquillas completamen-
te apantalladas (p. ej., limpiadores de supercies) para
la limpieza a alta presión, lo que reduce signicativa-
mente la producción de aerosoles acuosos. El uso de
un apantallamiento de este tipo no es posible en todas
las aplicaciones. Si no es posible el uso de una bo-
quilla completamente apantallada, se debe usar una
máscara respiratoria de clase FFP 2 o equivalente,
dependiendo del entorno que se vaya a limpiar.
6. Riesgos residuales
Aunque esta herramienta eléctrica se maneje se-
gún el reglamento, siempre puede haber riesgos
residuales. Los siguientes peligros se pueden pre-
sentar asociados con la forma de construcción y
el modelo de esta herramienta eléctrica:
• Daños pulmonares si no se emplea una mascarilla
antipolvo adecuada.
• Daños auditivos si no se emplea una protección au-
ditiva adecuada.
• Daños a la salud, derivados de oscilaciones entre
manos y brazos, en caso de que el aparato se utilice
durante un periodo de tiempo más prolongado o no
se conduzca de forma correcta y el mantenimiento
sea inadecuado.
7. Datos técnicos
Tensión de red 230-240 V~ / 50 Hz
Consumo de potencia 2400 W
Presión de trabajo 12 MPa
Presión nominal 18 MPa
Capacidad de bombeo 5,5 l/min
máx. presión toma de agua 0,4 MPa
Clase de protección II
m ADVERTENCIA
• Según la normativa vigente, el aparato no debe fun-
cionar nunca sin un sistema de separación en la red
de agua potable. Asegúrese de que la conexión de
su instalación de agua potable, en la que funciona el
limpiador de alta presión, está equipada con un sepa-
rador de sistema tipo BA según la norma EN 12729.
• El agua que ha pasado por un sistema de separa-
ción ya no se considera agua potable.
• Las mangueras de alta presión, accesorios y acopla-
mientos son importantes para la seguridad del apa-
rato. Utilice únicamente mangueras de alta presión,
accesorios y acoplamientos recomendados por el
fabricante.
• Al desconectar la manguera de entrada o de alta
presión, puede salir agua caliente de las conexiones
después de la operación.
m PRECAUCIÓN
• Al escoger el lugar de almacenamiento y para el
transporte, tenga en cuenta el peso del aparato
(véanse los datos técnicos) para evitar accidentes
o lesiones.
• En raras ocasiones, varias horas de uso ininterrum-
pido del aparato pueden provocar entumecimiento
en las manos.
• Utilizar guantes.
• Mantenga las manos calientes.
• Haga pausas de trabajo con regularidad.
Trabajos con agentes de limpieza
m ADVERTENCIA
• Este aparato está diseñado para su uso con produc-
tos de limpieza suministrados o recomendados por
el fabricante. El uso de otros productos de limpieza
o productos químicos puede afectar a la seguridad
del aparato.
• El uso incorrecto de productos de limpieza puede
causar lesiones graves o envenenamiento.
• Mantenga los productos de limpieza fuera del alcan-
ce de los niños.
Dispositivos de seguridad
m PRECAUCIÓN
• Los dispositivos de seguridad sirven para proteger
al usuario y no deben modicarse o eludirse.
• El interruptor de presión puede reducir la presión
cuando se supera el valor preajustado.
• La pistola dispone de un dispositivo de bloqueo.
Cuando el dispositivo de bloqueo está activado, la
pistola no se puede accionar.

www.scheppach.com
66
|
ES
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
producto y en los componentes de los accesorios.
En caso de reclamación, esta deberá comunicarse
de inmediato al transportista. Las reclamaciones
realizadas posteriormente no serán atendidas.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
• Familiarícese con el producto antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
• Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
• Indique en los pedidos nuestro número de artículo,
el tipo de producto y su año de construcción.
m ADVERTENCIA
El producto y el material de embalaje no son ap-
tos como juguetes para niños. Los niños no de-
ben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie-
zas pequeñas. Existe peligro de atragantamiento
y as¿xia.
9. Antes de la puesta en marcha
Uso correcto del aparato
• El limpiador de alta presión debe instalarse en una
supercie nivelada y segura.
• Se recomienda mantener la correcta posición de
funcionamiento cada vez que se acciona la máqui-
na: una mano en la pistola y la otra en la lanza.
• El chorro de agua nunca debe dirigirse a las líneas
eléctricas o a la máquina.
• Es normal que se produzca un ligero escape en la
bomba, con el n de evitar daños en la bomba du-
rante la parada.
• La máquina no debe utilizarse en ningún caso en
zonas con riesgo de explosión.
• La temperatura de trabajo debe estar entre + 5 y
+ 50 °C. No deben incorporarse cubiertas o efec-
tuarse en la lanza ni en las boquillas de pulveriza-
ción.
• El limpiador de alta presión está diseñado para
funcionar con agua fría o moderadamente caliente
(máx. hasta 50°C); a temperaturas más altas se pro-
ducen daños en la bomba.
• El agua entrante no debe estar sucia, arenosa o
contaminada con productos químicos que puedan
perjudicar el funcionamiento y acortar la vida útil de
la máquina.
Peligro
Ruidos y vibraciones
Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han
sido determinados con arreglo a la norma EN 60335.
Nivel de presión acústica L
pA
78 dB
Incertidumbre K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
94 db
Incertidumbre K
WA
3 dB
Utilice protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Valores totales de vibración (suma vectorial en las tres
direcciones) calculados según la norma EN 60335.
Valor de emisión de vibraciones a
h
≤ 2,5 m/s
2
El valor de emisión de vibraciones indicado ha sido
determinado siguiendo un proceso de comprobación
normalizado y podría cambiar y en casos excepciona-
les aun rebasar el valor indicado en función del modo
de utilización de la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utili-
zarse para efectuar la comparación de una herramien-
ta eléctrica con otra.
El valor de emisión de vibraciones indicado también
puede utilizarse para una primera evaluación del daño.
Limite la generación de ruidos y la vibración al mí-
nimo.
• Utilice únicamente aparatos en perfecto estado.
• Efectúe el mantenimiento del aparato y límpielo con
regularidad.
• Adapte su forma de trabajo al aparato.
• No sobrecargue el aparato.
• En caso necesario, haga revisar el aparato.
• Desconecte el aparato si no lo utiliza.
• Use guantes.
8. Desembalaje
• Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosa-
mente.
• Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.

www.scheppach.com
ES
|
67
Introduzca el otro extremo de la manguera de alta pre-
sión (2) en la conexión de la pistola (13).
Para extraer la manguera de alta presión (2), pulse el
botón (A) y tire de él.
Conexión de los suplementos (¿g. 5)
Para montar los suplementos 9, 14 y 18 empújelos
hacia dentro de la pistola (13) y gírelos hasta que que-
den bloqueados.
Para montar los suplementos 12, 15, 16 y 17, conéc-
telos a la extensión (14) y gírelos hasta que queden
bloqueados.
Conexión eléctrica
• Antes de efectuar la conexión, cerciórese de que los
datos en la placa de características coincidan con
los datos de la red.
• Al utilizar cables alargadores, asegúrese de que
sean adecuados para su uso al aire libre y de que
tengan una sección de cable suciente:
1-10 m: 1,5 mm
2
10-30 m: 2,5 mm
2
• Conecte el enchufe de red del cable de red en la
toma de enchufe.
10. Manejo
m Atención:
Antes de la puesta en marcha del producto, es im-
prescindible montarlo por completo.
La máquina se compone de un módulo con una bom-
ba, que está cubierta por una carcasa a prueba de gol-
pes. La máquina está equipada con una lanza y una
pistola de mano para una posición de trabajo óptima,
cuya forma y equipamiento cumplen con la normativa
vigente.
Puesta en marcha:
Cuando haya montado completamente el limpiador de
alta presión y realizado todas las conexiones, puede
proceder de la siguiente manera:
Abra la toma de agua. Desbloquee la pistola (13) me-
diante el interruptor de bloqueo (C). Haga retroceder
el gatillo (D) para que el aire existente en el aparato
pueda salir. (Fig. 5)
Conecte el aparato; ponga el interruptor de conexión/
desconexión (4) en la posición "ON" (conectado). A
continuación, accione el gatillo (D). (g. 1/5)
Montaje
Montaje del aparato (¿g. 1)
Desplace el asidero (1) sobre los puntos de jación si-
tuados arriba del aparato y fíjelos con los dos tornillos
incluidos (longitud de 20 mm).
A continuación, inserte el soporte de cable (3) en la
abertura prevista para ello en el lado izquierdo del
aparato.
Conexión entrada de agua (¿g. 2)
Atornille la conexión para la entrada de agua (10) al
aparato. La conexión para la entrada de agua (10) es-
tá equipada con una pieza de conexión para sistemas
de acoplamiento de mangueras estándar. Conecte el
acoplamiento de la manguera de entrada (mín. Ø 1/2“/
aprox. 13 mm) en la conexión para la toma de agua (10).
Utilice siempre una manguera de agua reforzada con
un acoplamiento estándar para la toma de agua. La
longitud debe ser de al menos 6,0 m. (no se incluyen
en el volumen de suministro)
Entre el agua potable y el limpiador de alta presión se
debe instalar una válvula de retención. Solicite infor-
mación a su fontanero.
Aspiración de depósitos/contenedores abiertos y
aguas naturales
Utilice un accesorio autoaspirante especial (no inclui-
do en el volumen de suministro / disponible a través
de su proveedor técnico).
Con este accesorio, el limpiador de alta presión pue-
de aspirar agua a 0,5 m por encima del nivel del mar.
Esta operación puede durar entre 25 y 50 segundos.
Sumerja el accesorio de manguera completamente
bajo el agua para expulsar el aire de la manguera.
Conecte la el accesorio de manguera al limpiador de
alta presión y asegúrese de que el ltro de succión
permanezca bajo el agua.
Haga funcionar el limpiador de alta presión sin la pis-
tola pulverizadora hasta que el agua salga uniforme-
mente por la manguera de alta presión. Si no sale
agua después de 25 - 50 segundos, desconéctelo y
compruebe todas las conexiones.
Cuando el agua esté uyendo, apague el limpiador
de alta presión y conecte la pistola pulverizadora y la
lanza pulverizadora para trabajar.
Conexión manguera de alta presión (¿g. 3/4)
Conecte la manguera de alta presión (2) a la conexión
para la manguera de alta presión (6). Retire primero
la tapa protectora.

www.scheppach.com
68
|
ES
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las per-
tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas
de conexión con la misma certicación.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Tipo de conexión Y
Si fuera necesario sustituir el cable de conexión a la
red, debe realizarlo el fabricante o su agente represen-
tante para evitar riesgos de seguridad.
• El producto cumple los requisitos de la norma EN
61000-3-11 y está sometido a condiciones de co-
nexión especiales. Ello signica que está prohibido
un uso en puntos de conexión escogidos de forma
arbitraria.
• El producto puede provocar uctuaciones de ten-
sión transitorias ante condiciones desfavorables de
la red.
• El producto solo es apto para el uso en los puntos de
conexión previstos, que
a) no superan la impedancia de red máxima permiti-
da "Z" (Zmáx. =0,441 Ω) ni
b) aquellos con una intensidad de corriente perma-
nente admisible de red de como mínimo 100 A por
fase.
• Como usuario deberá asegurarse, si fuera necesa-
rio tras una consulta previa a su compañía suminis-
tradora de electricidad, de que el punto de conexión
al que desea conectar el producto cumpla uno de
los dos requisitos indicados, a) o b).
12. Mantenimiento
m Advertencia Antes de efectuar cualquier trabajo de
ajuste, conservación o reparación, desenchufar la cla-
vija de conexión de la red.
Medidas generales de mantenimiento
• En lo posible, mantenga los dispositivos de protec-
ción, las ranuras de aire y el cárter del motor libres
de polvo y suciedad. Limpie el aparato con un paño
limpio o sople aire comprimido a baja presión.
• Recomendamos limpiar el aparato directamente
después del uso.
Para la desconexión, suelte el gatillo (D), y el apara-
to pasará a modo de espera. En cuanto se acciona
el gatillo (D), el limpiador de alta presión se pone en
marcha de nuevo. (Fig. 5)
Para desconectar completamente el limpiador de alta
presión, ponga el interruptor de conexión/desconexión
(4) en la posición "OFF" (desconectado). (Fig. 1)
Recipiente del producto de limpieza (9)
Llene el recipiente del producto de limpieza con el
producto de limpieza adecuado. Se puede ajustar la
anchura del chorro en la boquilla.
Utilización del suplemento (¿g. 1):
Limpiador de terrazas (12): Para la limpieza de sue-
los y paredes.
Boquilla turbo (15): Para la eliminación de suciedad
persistente.
Boquilla (16): Para trabajos pesados de limpieza.
Cepillo de limpieza (18): Para la limpieza de supercies.
11. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo para
utilizarse. La conexión cumple las disposiciones VDE
y DIN pertinentes.
La conexión a la red por parte del cliente, así como el
cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.
Cables de conexión eléctrica de¿cientes
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
• Puntos de presión al conducir las líneas de conexión
a través de ventanas o puertas entreabiertas.
• Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
• Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
• Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión de la caja de enchufe mural.
• Grietas causadas por la obsolescencia del aisla-
miento.
Tales líneas de conexión eléctrica decientes no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.

www.scheppach.com
ES
|
69
Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en alemán)
Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
méstica, sino que deben recogerse o eli-
minarse por separado.
• Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado. Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.
• Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
• El usuario nal es responsable de eliminar sus datos
personales en el aparato usado que se va a desechar.
• El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los aparatos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.
• Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
se pueden entregar de forma gratuita en los siguien-
tes lugares:
- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales).
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos (fí-
sicos y en línea), siempre que los distribuidores
comerciales estén obligados a retirarlos o los
ofrezcan voluntariamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
máxima de canto de 25 cm, de forma gratuita sin
necesidad de adquirir previamente un aparato
nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto
de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolución
adicionales de los fabricantes y distribuidores.
• Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo
a un domicilio particular, el fabricante puede encar-
garse de que el aparato eléctrico usado sea reco-
gido de forma gratuita a petición del usuario nal.
Para ello, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente del fabricante.
• Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
• Limpie regularmente el aparato con un paño hú-
medo y algo de jabón blando. No utilice ningún
producto de limpieza ni disolventes; estos po-
drían deteriorar las piezas de plástico del aparato.
Procure que no pueda entrar agua en el interior del
aparato.
Larga durabilidad de la bomba eléctrica
Si la máquina va a permanecer inactiva durante un
período prolongado (más de 3 meses) en locales con
riesgo de heladas, es aconsejable su reabastecimien-
to con un anticongelante (similar al utilizado para los
vehículos).
Si el aparato no se ha utilizado durante mucho tiempo,
se formarán depósitos de cal en la bomba eléctrica, lo
que puede provocar dicultades en el arranque.
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Correa, manguera, lanza, boqui-
llas y suplementos, ltro de aire, juntas
* No incluidas obligatoriamente en el volumen de su-
ministro.
Boquilla de limpieza (¿g. 1)
Para limpiar una boquilla obstruida, utilice el alambre
adjunto (11).
13. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de emba-
laje son reciclables. Des-
eche los embalajes de
forma respetuosa con el
medio ambiente.

www.scheppach.com
70
|
ES
14. Solución de averías
Fallo de funcionamiento Causa Solución
El aparato no funciona.
No hay tensión eléctrica en el
aparato.
Comprobar el fusible, el cable de
red y el enchufe de red y, en caso
necesario, hágalos sustituir por
personal especializado.
Sección del cable alargador
demasiado pequeña o cable
alargador demasiado largo.
Utilice cables alargadores con una
sección de cable mayor o cables
alargadores más cortos.
La tensión de red está por debajo
del valor especicado.
En caso necesario, póngase en
contacto con una compañía de
suministro de energía.
La bomba se ha congelado.
Efectúe una comprobación, y
descongele en caso necesario.
El motor está en marcha,
pero no hay presión.
Admisión de aire en la toma de
agua.
Compruebe la manguera de entrada
y las conexiones de manguera, y
reemplácelas en caso necesario.
La boquilla de salida es demasiado
grande.
Efectúe una comprobación, y
reemplace en caso necesario.
Presión de servicio irregular.
Admisión de aire en la toma de
agua.
Compruebe la manguera de entrada
y las conexiones de manguera, y
reemplácelas en caso necesario.

www.scheppach.com
PT
|
71
Explicação dos símbolos no aparelho
Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação
em funcionamento!
Use óculos de proteção!
Use proteção auditiva!
Classe de proteção II
O aparelho não deve ser diretamente ligado à rede pública de água potável.
O jato de alta pressão não deve ser apontado para pessoas, animais, equipamento
elétrico ativo ou para o aparelho em si.
O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
O produto está em conformidade com as diretivas sérvias aplicáveis.

www.scheppach.com
72
|
PT
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 73
2. Descrição do aparelho (Fig. 1) .......................................................................... 73
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 73
4. Utilização correta ............................................................................................... 74
5. Indicações de segurança para limpadores de alta pressão ............................. 74
6. Riscos residuais ................................................................................................ 76
7. Dados técnicos .................................................................................................. 76
8. Desembalar........................................................................................................ 77
9. Antes da colocação em funcionamento ............................................................ 77
10. Operação ........................................................................................................... 78
11. Ligação elétrica ................................................................................................. 79
12. Manutenção ....................................................................................................... 79
13. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 80
14. Resolução de problemas ................................................................................... 81
15. Declaração de conformidade ............................................................................ 270

www.scheppach.com
PT
|
73
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual e das indicações de segurança.
2. Descrição do aparelho (Fig. 1)
1. Pega
2. Mangueira de alta pressão
3. Suporte de cabos
4. Interruptor para ligar/desligar
5. Cobertura da roda
6. Ligação para mangueira de alta pressão
7. Roda de transporte
8. Suporte da lança
9. Recipiente de produto de limpeza
10. Ligação da alimentação de água
11. Agulha de limpeza do bocal
12. Limpador de terraços
13. Pistola de pulverização
14. Extensão
15. Bocal turbo
16. Bocal
17. Adaptador Kärcher
18. Escova de limpeza
3. Âmbito de fornecimento
Pos. Quantidade Designação
1x Limpador de alta pressão
1 1x Pega
2 1x Mangueira de alta pressão
3 1x Suporte de cabos
8 1x Suporte da lança
9 1x Recipiente de produto de
limpeza
10 1x Ligação da alimentação de
água
11 1x Agulha de limpeza do bocal
12 1x Limpador de terraços
13 1x Pistola de pulverização
14 1x Extensão
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
• manuseio incorreto,
• não cumprimento das instruções de operação,
• reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
• incorporação e substituição de peças sobresselen-
tes que não sejam de origem,
• utilização incorreta,
• Falhas da instalação elétrica em caso de incumpri-
mento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocação em funcionamen-
to, leia o texto completo do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá contribuir para que
se familiarize com a sua ferramenta elétrica e com as
suas possibilidades de utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com a ferramenta elétrica de
modo seguro, correto e económico e de como evitar
perigos, economizar custos de reparação, reduzir pe-
ríodos de paragem e aumentar a abilidade e vida útil
da ferramenta elétrica.
Para além dos regulamentos de segurança deste ma-
nual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operação da ferramenta elétrica vigen-
tes no seu país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de plás-
tico, protegido da sujidade e da humidade, junto à ferra-
menta elétrica. O manual deve ser lido e seguido com
cuidado por todo e qualquer pessoal operador antes do
início dos trabalhos. Só devem trabalhar na ferramenta
elétrica pessoas que tenham sido instruídas acerca da
utilização da ferramenta elétrica e dos perigos associa-
dos. Deve ser respeitada a idade mínima exigida.

www.scheppach.com
74
|
PT
ATENÇÃO
• Indica uma situação potencialmente perigosa, que
poderá provocar danos materiais.
Componentes elétricos
m PERIGO
• Perigo de choque elétrico!
• Nunca toque na cha de rede ou na tomada com as
mãos molhadas.
• Verique o cabo de ligação à rede com cha de rede
quanto a danos antes de cada operação. Se o cabo
de ligação à rede estiver danicado, peça imediata-
mente a um serviço de apoio ao cliente autorizado /
eletricista para o substituir. Não coloque o aparelho
em funcionamento com um cabo de ligação à rede
danicado.
• Todas as peças condutoras de corrente elétrica na
área de trabalho devem estar protegidas contra ja-
tos de água.
• A cha de rede e o acoplamento de uma linha de
prolongamento devem ser à prova de água e não
devem permanecer na água. O acoplamento tam-
bém não deve permanecer no chão. Recomenda-se
a utilização de tambores de cabos que garantam
que as tomadas se encontram a pelo menos 60 mm
do chão.
• Certique-se de que o cabo de ligação à rede e a
linha de prolongamento não são danicados pela
passagem de veículos por cima deles, esmagamen-
to, puxar ou semelhante. Proteja os cabos de liga-
ção à rede do calor, óleo e arestas vivas.
• Desligue o aparelho e retire a cha de rede da to-
mada antes de quaisquer trabalhos de conservação
ou manutenção.
• Trabalhos de reparação e trabalhos em componen-
tes elétricos só devem ser executados pelo serviço
de apoio ao cliente autorizado.
m AVISO
• O aparelho só deve ser ligado a uma ligação elétrica
que tenha sido executada por um eletricista em con-
formidade com a norma IEC 60364.
• Ligue o aparelho apenas a corrente alternada. A
tensão deve corresponder às indicações na placa
de características do aparelho.
• Aparelhos com a classe de proteção I só devem ser
ligados a fontes de corrente elétrica corretamente
ligadas à terra.
• Por motivos de segurança, recomendamos a ope-
ração do aparelho sempre através de um disjuntor
diferencial (máx. 30 mA).
15 1x Bocal turbo
16 1x Bocal
17 1x Adaptador Kärcher
18 1x Escova de limpeza
2x Parafuso
1x Manual de instruções
4. Utilização correta
O limpador de alta pressão destina-se à utilização em
espaços privados, para a limpeza de veículos, máqui-
nas, edifícios, fachadas, etc. com alta pressão.
A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito
especicado. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Quaisquer danos ou ferimentos daí resul-
tantes são da responsabilidade do utilizador/operador
e não do fabricante.
Tenha em atenção que, de acordo com a nalidade,
os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para
utilização em ambientes comerciais, artesanais ou
industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o
aparelho for utilizado em ambientes comerciais, arte-
sanais, industriais ou equivalentes.
5. Indicações de segurança para lim-
padores de alta pressão
Antes da primeira utilização do seu aparelho, leia es-
tas indicações de segurança e o manual de operação
original. Proceda em conformidade.
• Para além das indicações no manual de operação,
devem ser seguidos todos os regulamentos de se-
gurança e de prevenção de acidentes da entidade
legisladora.
• As placas de aviso e informativas axadas no apa-
relho contêm indicações importantes para uma ope-
ração segura.
Níveis de perigo
m PERIGO
• Indica um perigo iminente, que provocará ferimen-
tos graves ou morte.
m AVISO
• Indica uma situação potencialmente perigosa, que
poderá provocar ferimentos graves ou morte.
m CUIDADO
• Indica uma situação potencialmente perigosa, que
poderá provocar ferimentos ligeiros.

www.scheppach.com
PT
|
75
• Este aparelho não se destina à utilização por pes-
soas com capacidades físicas, sensoriais ou men-
tais diminuídas ou com falta de experiência e/ou
conhecimentos adequados, exceto se forem super-
visionadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou se tiverem sido instruídas por esta
acerca da operação do aparelho e tiverem com-
preendido os perigos daí resultantes. As crianças
não devem brincar com o aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas, para se as-
segurar de que não brincam com o aparelho.
m CUIDADO
• Antes de quaisquer atividades com ou no aparelho,
certique-se da sua estabilidade, para evitar aci-
dentes ou danos devido ao tombo do aparelho.
• A saída do jato de água do bocal de alta pressão
provoca uma força de repercussão na pistola de
pulverização manual. Para assegurar uma boa es-
tabilidade, segure a pistola de pulverização manual
e o tubo de jato com rmeza.
• Nunca deixe o aparelho sem supervisão enquanto
ele estiver em funcionamento.
ATENÇÃO
• Em caso de pausas mais prolongadas, desligue o
aparelho com o interruptor do aparelho.
• Não opere o aparelho sob temperaturas inferiores
a 0 ºC.
Outros perigos
m PERIGO
• Não é permitida a operação em áreas potencial-
mente explosivas.
• Não pulverize objetos que contenham substâncias
nocivas para a saúde (por ex. amianto).
• Nunca aspire líquidos que contenham solventes ou
ácidos não diluídos e solventes! Estão aqui incluí-
dos, por exemplo, gasolina, diluentes de tinta e óleo
combustível. A nuvem de pulverização é altamente
inamável, explosiva e tóxica. Não utilize acetona,
ácidos não diluídos ou solventes, uma vez que eles
atacam os materiais utilizados no aparelho.
• Mantenha as películas de embalagem fora do alcan-
ce de crianças, existe o perigo de asxia!
m AVISO
• Em conformidade com os regulamentos em vigor, o
aparelho não deve ser operado sem um desconetor
na rede de água potável.
• Uma linha de prolongamento elétrica inadequada
pode ser perigosa. Ao ar livre, utilize apenas uma
linha de prolongamento elétrica homologada para
tal, correspondentemente identicada e com uma
secção transversal do cabo adequada:
1–10 m: 1,5 mm
2
; 10 – 30 m: 2,5 mm
2
• Desenrole a linha de prolongamento sempre total-
mente do tambor de cabo.
Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele-
tromagnético durante o funcionamento. Esse campo
poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar im-
plantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o ris-
co de ferimentos graves ou mortais, recomendamos
às pessoas com implantes médicos que consultem o
seu médico e o fabricante do seu implante antes de
operarem a ferramenta elétrica.
Manuseio seguro
m PERIGO
• O utilizador deve utilizar o aparelho corretamente.
Ele deve ter em consideração as especicidades
locais e deve ter atenção a pessoas na vizinhança
durante o trabalho com o aparelho.
• Antes de cada operação, verique componentes im-
portantes, tais como a mangueira de alta pressão,
a pistola de pulverização manual e os dispositivos
de segurança, quanto a danos. Substitua imediata-
mente os componentes danicados. Não coloque
o aparelho em funcionamento com componentes
danicados.
• Jatos de alta pressão podem ser perigosos em
caso de uma utilização incorreta. O jato não deve
ser apontado para pessoas, animais, equipamento
elétrico ativo ou para o aparelho em si.
• Não aponte o jato de alta pressão para outros ou
para si mesmo para limpar roupa ou calçado.
• Pneus de veículos/válvulas de pneus poderão sofrer
danos e rebentar devido ao jato de alta pressão. O
primeiro sinal disto é uma descoloração do pneu.
Pneus de veículos/válvulas de pneus danicados
representam perigo de vida. Ao limpar, mantenha
uma distância do jato mínima de 30 cm!
m AVISO
• Não utilize o aparelho se outras pessoas se en-
contrarem dentro de alcance, a não ser que elas
tenham vestuário de proteção.
• O aparelho não deve ser operado por crianças ou
por pessoas não instruídas.

www.scheppach.com
76
|
PT
Equipamento de proteção individual
m CUIDADO
• Use vestuário de proteção e óculos de proteção
adequados para se proteger de salpicos de água e
sujidade.
• Poderão ser gerados aerossóis durante a utilização
de limpadores de alta pressão. A inalação de ae-
rossóis poderá provocar danos para a saúde. Con-
soante a aplicação, poderão ser utilizados para a
limpeza a alta pressão bocais totalmente blindados
(por ex. limpadores de superfícies) que reduzem
signicativamente a ejeção de aerossóis aquosos.
A utilização de tal blindagem não é possível em to-
das as aplicações. Se não for possível a utilização
de um bocal totalmente blindado, deve-se usar uma
máscara respiratória da classe FFP 2 ou semelhan-
te, consoante do ambiente a ser limpo.
6. Riscos residuais
Mesmo que opere corretamente esta ferramenta
elétrica, existem sempre riscos residuais. Os se-
guintes perigos podem ocorrer em conexão com
a construção e versão desta ferramenta elétrica:
• Podem surgir lesões pulmonares, se não for usada
uma máscara de proteção contra poeiras adequada.
• Podem surgir lesões auditivas, se não for usada pro-
teção auditiva adequada.
• Podem ocorrer danos para a saúde resultantes de
vibrações transmitidas aos braços e mãos, se o
aparelho for utilizado por um longo período de tem-
po ou não for devidamente conduzido e mantido.
7. Dados técnicos
Tensão de rede 230-240 V~ / 50 Hz
Potência absorvida 2400 W
Pressão de utilização 12 MPa
Pressão nominal 18 MPa
Potência de uxo 5,5 l/min
Pressão máx. alimentação
de água
0,4 MPa
Classe de proteção II
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e vibração foram determinados
de acordo com a norma EN 60335.
Certique-se de que a ligação do seu sistema de água
para uso doméstico, na qual o limpador de alta pres-
são é operado, está equipada com um desconetor em
conformidade com a norma EN 12729 Tipo BA.
• A água que ui através de um desconetor deixa de
ser considerada água potável.
• As mangueiras de alta pressão, válvulas e acoplamen-
tos são importantes para a segurança do aparelho.
Utilize apenas mangueiras de alta pressão, válvulas e
acoplamentos recomendados pelo fabricante.
• Ao separar a mangueira de alimentação ou a man-
gueira de alta pressão, poderá sair água quente das
ligações após a operação.
m CUIDADO
• Ao selecionar o local de armazenamento e ao trans-
portar, tenha em conta o peso do aparelho (ver Da-
dos técnicos), para evitar acidentes ou ferimentos.
• A utilização durante várias horas e ininterrupta do
aparelho pode provocar, em caso raros, dormência
nas mãos.
• Use luvas.
• Mantenha as mãos aquecidas.
• Faça pausas regulares.
Trabalho com produtos de limpeza
m AVISO
• Este aparelho foi desenvolvido para a utilização de
produtos de limpeza fornecidos ou recomendados
pelo fabricante. A utilização de outros produtos de
limpeza ou produtos químicos poderá afetar a segu-
rança do aparelho.
• A utilização incorreta de produtos de limpeza pode-
rá provocar ferimentos graves ou intoxicações.
• Armazene os produtos de limpeza fora do alcance
de crianças.
Dispositivos de segurança
m CUIDADO
• Os dispositivos de segurança servem para a pro-
teção do utilizador e não devem ser alterados ou
contornados.
• O interruptor de pressão é capaz de reduzir a pres-
são quando o valor predenido é excedido.
• A pistola dispõe de um mecanismo de bloqueio.
Quando o mecanismo de bloqueio está ativado, não
é possível acionar a pistola.
• Sensor térmico: o sensor térmico protege o motor
contra sobrecarga. O aparelho pode voltar a ser li-
gado após alguns minutos, depois de o sensor de
temperatura ter arrefecido.

www.scheppach.com
PT
|
77
• Antes da utilização, familiarize-se com o produto,
recorrendo ao manual de instruções.
• Utilize apenas peças originais como acessórios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Pode obter peças sobresselentes junto do seu re-
vendedor especializado.
• No caso de encomendas, indique os números de
referência, bem como o tipo e o ano de construção
do produto.
m AVISO!
O produto e o material de embalagem não são
brinquedos! As crianças não devem brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas!
Risco de ingestão e as¿xia!
9. Antes da colocação em funciona
mento
Utilização correta do aparelho
• O limpador de alta pressão deve ser colocado sobre
uma superfície plana e segura.
• A cada ativação da máquina, recomenda-se a ma-
nutenção da postura de operação correta: uma mão
na pistola e a outra na lança.
• O jato de água nunca deve ser apontado para linhas
elétricas ou para a máquina.
• Para evitar danos na bomba durante a paragem, é
normal uma ligeira falta de estanquidade da bomba.
• A máquina não deve ser utilizada, sob nenhuma cir-
cunstância, em espaços potencialmente explosivos.
• A temperatura de trabalho deve ser de +5 a + 50°C.
Não devem ser efetuadas coberturas ou alterações
na lança ou nos bocais de pulverização.
• O limpador de alta pressão foi concebido para uma
operação com água fria ou relativamente morna
(máx. 50ºC). Temperaturas mais altas provocarão
danos na bomba.
• A água que entra não deve estar suja, não deve con-
ter areia ou produtos químicos que possam afetar
o funcionamento ou reduzir a durabilidade da má-
quina.
Montagem
Montagem do aparelho (Fig. 1)
Empurre a pega (1) para os pontos de xação no lado
superior do aparelho e xe-a com ambos os parafusos
fornecidos (comprimento 20 mm).
De seguida, insira o suporte de cabos (3) na abertura
prevista para o efeito no lado esquerdo do aparelho.
Nível de pressão sonora L
pA
78 dB
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência sonora L
WA
94 db
Incerteza K
WA
3 dB
Use proteção auditiva.
O ruído pode causar perda de audição.
Valores totais de vibrações (soma vetorial das três di-
reções) calculados nos termos da EN 60335.
Valor da emissão de vibrações a
h
≤ 2,5 m/s
2
O valor da emissão de vibrações indicado foi medido
nos termos de processos de teste normalizados e, de-
pendendo do tipo e do modo, pode ser aplicado em fer-
ramentas elétricas, alterado ou, em casos excecionais,
car acima do valor indicado.
O valor da emissão de vibrações indicado pode ser
utilizado para comparar uma ferramenta elétrica com
outra.
O valor da emissão de vibrações indicado pode também
ser usado para uma avaliação preliminar de prejuízos.
Limite a geração de ruído e a vibração a um mí-
nimo!
• Utilize apenas aparelhos em perfeitas condições.
• Faça a manutenção e a limpeza do aparelho regu-
larmente.
• Adapte sua forma de trabalho ao aparelho.
• Não sobrecarregue o aparelho.
• Se necessário, mande vericar o aparelho.
• Desligue o aparelho se este não estiver a ser uti-
lizado.
• Use luvas.
8. Desembalar
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o pro-
duto.
• Remova o material de embalagem, assim como as
xações de embalagem/transporte (se presentes).
• Verique se o âmbito de fornecimento está completo.
• Inspecione o produto e os acessórios quanto a da-
nos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamações. Não são
aceites reclamações tardias.
• Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.

www.scheppach.com
78
|
PT
Para montar os acessórios 12, 15, 16 e 17, insira-os
no prolongamento (14) e rode-os até xarem xados.
Ligação elétrica
• Antes de ligar, verique se os dados da placa de
características correspondem aos dados efetivos
da rede.
• Ao utilizar linhas de prolongamento, certique-se de
que elas são adequadas para utilização ao ar livre
e que dispõem de uma secção transversal do o
adequada:
1–10 m: 1,5 mm
2
10–30 m: 2,5 mm
2
• Insira a cha de rede do cabo de rede na tomada.
10. Operação
m Atenção!
É absolutamente necessário que o produto seja
montado por completo antes da colocação em fun-
cionamento!
A máquina é composta de um conjunto com uma
bomba, coberto por uma caixa à prova de choque. A
máquina está equipada com uma lança e uma pistola
manejável para uma ótima posição de trabalho, cujo
formato e equipamento correspondem aos regulamen-
tos em vigor.
Colocação em funcionamento:
Após ter totalmente montado o limpador de alta pres-
são e ter efetuado todas as ligações, proceda da se-
guinte maneira:
Abra a alimentação de água. Desbloqueie a pisto-
la (13) no interruptor de bloqueio (C). Prima o gatilho
(D) para que o ar existente no aparelho possa sair.
(Fig. 5)
Ligue o aparelho, colocando o interruptor para ligar/des-
ligar (4) em "ON". Acione agora o gatilho (D). (Fig. 1/5)
Para desligar, solte o gatilho (D); o aparelho comuta
para o estado em standby. Assim que acionar o gati-
lho (D), o limpador de alta pressão arranca de novo.
(Fig. 5)
Para desligar totalmente o limpador de alta pressão,
coloque o interruptor para ligar/desligar (4) em "OFF".
(Fig. 1)
Ligação da alimentação de água (Fig. 2)
Aparafuse a ligação para a alimentação de água (10)
ao aparelho. A ligação para a alimentação de água (10)
está equipada com um conetor para sistemas de aco-
plamento de mangueiras padrão. Insira o acoplamento
da mangueira de alimentação (mín. Ø 1/2“/ aprox. 13
mm) na ligação para a alimentação de água (10).
Para a alimentação de água, utilize sempre uma man-
gueira de água reforçada com um acoplamento co-
mum no mercado. O comprimento deve ser de pelo
menos 6,0 m. (não incluído no âmbito de fornecimento)
Deve estar instalada uma válvula de retenção entre a
água potável e o limpador de alta pressão! Para isto,
consulte o seu canalizador.
Aspiração de tanques/recipientes abertos e águas
naturais
Utilize um acessório de autoaspiração especial (não
incluído no âmbito de fornecimento / pode ser adqui-
rido num revendedor especializado).
Este acessório permite ao limpador de alta pressão
aspirar água até 0,5 m acima do nível da água. Isto
poderá demorar aproximadamente 25 - 50 segundos.
Mergulhe a mangueira do acessório totalmente na
água, para expulsar o ar na mangueira.
Ligue a mangueira do acessório ao limpador de alta
pressão e certique-se de que o ltro de sucção per-
manece submergido.
Deixe o limpador de alta pressão funcionar com a pis-
tola de pulverização retirada até a água uir da man-
gueira de alta pressão de modo uniforme. Se após 25
- 50 segundos ainda não sair água, desligue e veri-
que todas as ligações.
Se uir água, desligue o limpador de alta pressão e
ligue a pistola de pulverização e a lança de pulveriza-
ção para trabalhar.
Ligação da mangueira de alta pressão (Fig. 3/ 4)
Ligue a mangueira de alta pressão (2) à ligação para
a mangueira de alta pressão (6). Remova antes disso
a tampa de proteção.
Insira a outra extremidade da mangueira de alta pres-
são (2) na ligação da pistola (13).
Para remover a mangueira de alta pressão (2), prima
a tecla (A) e puxe-a para fora.
Ligação dos acessórios (Fig. 5)
Para montar os acessórios 9, 14 e 18, pressione-os
para dentro da pistola (13) e rode-os até xarem -
xados.

www.scheppach.com
PT
|
79
Tipo de ligação Y
Se for necessária a substituição do cabo de ligação à
rede, a mesma deverá ser efetuada pelo fabricante ou
pelo seu representante, para evitar riscos de segurança.
• O produto cumpre os requisitos da norma EN
61000-3-11 e está sujeito a ligação condicional. Tal
signica que não é permitida a utilização em qual-
quer ponto de ligação livremente escolhido.
• Em caso de condições de rede desfavoráveis, o pro-
duto pode causar utuações de tensão temporárias.
• O produto destina-se exclusivamente à utilização
em pontos de ligação que
a) não excedam uma impedância de rede máxima
permitida “Z” (Zmax. =0.441 Ω) ou
b) possuam uma capacidade de corrente contínua
da rede de pelo menos 100 A por fase.
• Enquanto utilizador, deve garantir, se necessário
em consulta com a sua empresa de fornecimento
de energia, que o seu ponto de ligação onde deseja
utilizar o produto cumpre um dos dois requisitos a)
ou b) mencionados.
12. Manutenção
m Aviso! Antes de qualquer ajuste, tarefa de conser-
vação ou de reparação, deve-se retirar a cha de rede
da tomada!
Medidas gerais de manutenção
• Mantenha os dispositivos de segurança, as grelhas de
ventilação e a estrutura do motor o mais livres possível
de pó e sujidade. Limpe o aparelho com um pano lim-
po ou sopre-o com ar comprimido sob baixa pressão.
• Recomendamos a limpeza do aparelho imediata-
mente após cada utilização.
• Limpe o aparelho regularmente com um pano
húmido e sabão mole. Não utilize produtos de
limpeza ou solventes; estes poderão ser agres-
sivos para com as peças de plástico do aparelho.
Certique-se de que não penetra água no interior
do aparelho.
Vida útil longa da bomba elétrica
Se estiverem previstos longos períodos de imobiliza-
ção (acima de 3 meses) em espaços nos quais exista
o perigo de geada, recomenda-se o enchimento da
máquina com um anticongelante (semelhante aos que
são utilizados em veículos).
Recipiente de produto de limpeza (9)
Abasteça o recipiente de produto de limpeza com o
produto de limpeza correspondente. A largura do jato
pode ser ajustada no bocal.
Utilização dos acessórios (Fig. 1):
Limpador de terraços (12): para limpar chãos e paredes.
Bocal turbo (15): para remover sujidade de difícil re-
moção.
Bocal (16): para trabalhos de limpeza grosseiros.
Escova de limpeza (18): para a limpeza de superfícies.
11. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser utiliza-
do. A ligação cumpre as normas VDE e DIN relevantes.
A conexão de rede por parte do cliente, assim como a
linha de prolongamento utilizada, deverão correspon-
der a essas normas.
Cabo de ligação elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
• Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
• Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
• Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligação.
• Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
• Fissuras devido ao envelhecimento do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo de ligação não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a mesma marcação.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligação.

www.scheppach.com
80
|
PT
• Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex., depósitos municipais).
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de
livre vontade.
- Pode entregar sem custos até três aparelhos
elétricos usados com um comprimento de até
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
• Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente
do fabricante.
• Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.
Se o aparelho não for utilizado durante um período
prolongado, surgem depósitos de calcário na bom-
ba elétrica, que poderão provocar diculdades de ar-
ranque.
Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a uti-
lização ou natural e que as peças seguintes são neces-
sárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: Correia, mangueira, lança, bocais
e acessórios, ltro de ar, vedantes
* Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de forne-
cimento!
Limpeza do bocal (Fig. 1)
Para limpar um bocal entupido, utilize o arame (11) for-
necido.
13. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embala-
gem são recicláveis. Eli-
mine as embalagens de
forma respeitadora do
ambiente.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo doméstico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
• As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas sem as destruir antes da entrega do apa-
relho! A sua eliminação é regulada pela legislação
relativa a baterias.
• Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilização.
• O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
• O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo doméstico.

www.scheppach.com
PT
|
81
14. Resolução de problemas
Falha Causa Resolução
O aparelho não funciona.
Nenhuma tensão elétrica no
aparelho.
Vericar o fusível, o cabo de rede e a
cha de rede e eventualmente pedir a um
técnico para substituir.
Secção transversal condutora
da linha de prolongamento
insuciente ou linha de
prolongamento demasiado
comprida.
Utilizar linhas de prolongamento com
uma secção transversal do o superior
ou uma linha de prolongamento mais
curta.
A tensão de rede encontra-se
abaixo do valor prescrito.
Eventualmente entrar em contacto com a
sua companhia elétrica.
A bomba está congelada. Vericar, eventualmente descongelar.
O motor funciona, mas não
ocorre qualquer aumento
da pressão.
Aspiração de ar na alimentação
de água.
Vericar a mangueira de alimentação
e as conexões da mangueira,
eventualmente substituir.
Bocal de saída demasiado
grande.
Vericar, eventualmente substituir.
Pressão de serviço
irregular.
Aspiração de ar na alimentação
de água.
Vericar a mangueira de alimentação
e as conexões da mangueira,
eventualmente substituir.

www.scheppach.com
82
|
CZ
Vysv)tlení symbolA na p9ístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny!
Noste ochranné brýle!
Noste ochranu sluchu!
Třída ochrany II
Přístroj se nesmí bezprostředně připojit k veřejné síti pitné vody.
Vysokotlaký paprsek nemiřte na osoby, zvířata, aktivní elektrické vybavení nebo
samotný přístroj.
Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím.
Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím.

www.scheppach.com
CZ
|
83
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 84
2. Popis přístroje (obr. 1) ........................................................................................ 84
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 84
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 85
5. Bezpečnostní pokyny pro vysokotlaký čistič ..................................................... 85
6. Zbytková rizika ................................................................................................... 87
7. Technické údaje ................................................................................................. 87
8. Rozbalení ........................................................................................................... 88
9. Před uvedením do provozu ................................................................................ 88
10. Obsluha .............................................................................................................. 89
11. Elektrické připojení ............................................................................................ 89
12. Údržba ............................................................................................................... 90
13. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 90
14. Odstraňování poruch ......................................................................................... 91
15. Prohlášení o shodě ............................................................................................ 270

www.scheppach.com
84
|
CZ
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis p9ístroje (obr. 1)
1. Rukojeť
2. Vysokotlaká hadice
3. Držák kabelu
4. Zapínač/vypínač
5. Kryt kola
6. Přípojka vysokotlaké hadice
7. Přepravní kolo
8. Držák trubky trysky
9. Nádrž na čisticí prostředek
10. Přípojka přívodu vody
11. Jehla na čištění trysky
12. Čistič teras
13. Stříkací pistole
14. Prodloužení
15. Turbotryska
16. Tryska
17. Adaptér Kärcher
18. Čisticí kartáč
3. Rozsah dodávky
Pol. Počet Označení
1x Vysokotlaký čistič
1 1x Rukojeť
2 1x Vysokotlaká hadice
3 1x Držák kabelu
8 1x Držák trubky trysky
9 1x Nádrž na čisticí prostředek
10 1x Přípojka přívodu vody
11 1x Jehla na čištění trysky
12 1x Čistič teras
13 1x Stříkací pistole
14 1x Prodloužení
15 1x Turbotryska
16 1x Tryska
17 1x Adaptér Kärcher
18 1x Čisticí kartáč
2x Šroub
1x Návod k obsluze
1. Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku ,
přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no-
vým přístrojem.
Upozorn)ní:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného záko-
na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které
vzniknou na tomto přístroji nebo jeho prostřednictvím
v případě:
• neodborné manipulace,
• nedodržování návodu k obsluze,
• opravy třetí osobou, neoprávněnými odborníky,
• montáže a výměny neoriginálních náhradních dílů,
• použití, které není v souladu s určením,
• Výpadky elektrického zařízení v případě nedodržení
elektrických předpisů a ustanovení VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
M)jte na pam)ti:
Před montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý
text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení
s elektrickým nástrojem a jeho používání v souladu s
určením.
Návod k obsluze obsahuje důležitá upozornění, jak s
elektrickým nástrojem pracovat bezpečně, odborně a
ekonomicky, abyste zabránili rizikům, ušetřili náklady
za opravy, omezili dobu nečinnosti a zvýšili spolehli-
vost a životnost přístroje.
Kromě bezpečnostních ustanovení tohoto návodu k
obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat předpisy
své země, které platí pro provoz elektrického nástroje.
Uchovávejte návod k obsluze u elektrického nástroje v
plastovém obalu, který jej bude chránit před znečiště-
ním a vlhkostí. Před započetím práce si jej musí každý
pracovník obsluhy přečíst a pečlivě jej dodržovat. S
elektrickým nástrojem smějí pracovat jen osoby, které
jsou poučeny o jeho použití a informovány o nebezpe-
čí, která jsou s ním spojena. Je třeba dodržet požado-
vaný minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v
tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší ze-
mě, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapotře-
bí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.

www.scheppach.com
CZ
|
85
• Zkontrolujte před každým provozem připojovací sí-
ťové vedení se síťovou zástrčkou, zda není poško-
zené. Poškozené připojovací síťové vedení nechte
neprodleně vyměnit autorizovaným zákaznickým
servisem / kvalikovaným elektrikářem. Přístroj s
poškozeným připojovacím síťovým vedením neuvá-
dějte do provozu.
• Všechny součásti v pracovní oblasti vedoucí elekt-
rický proud musí být chráněny před proudící vodou.
• Síťová zástrčka a spojka prodlužovacího vedení
musí být vodotěsné a nesmějí ležet ve vodě. Spojka
dále nesmí ani ležet na zemi. Doporučuje se použí-
vat kabelové bubny, které zajistí, že zásuvky budou
alespoň 60 mm nad zemí.
• Dbejte na to, aby nedošlo k porušení nebo poškoze-
ní síťové přípojky a prodlužovacího vedení přejetím,
smáčknutím, natržením a podobně. Připojovací sí-
ťová vedení chraňte před horkem, olejem a ostrými
hranami.
• Před péčí a údržbou přístroj vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku.
• Opravy a práce na elektrických součástech smí pro-
vádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
m VAROVÁNÍ
• Přístroj smí být připojený pouze k elektrické přípoj-
ce, kterou nainstaluje elektrikář podle IEC 60364.
• Připojujte přístroj pouze ke střídavému proudu. Na-
pětí musí souhlasit s typovým štítkem přístroje.
• Přístroje třídy ochrany I se smějí připojit pouze k řád-
ně uzemněným zdrojům elektřiny.
• Z bezpečnostních důvodů zásadně doporučujeme pří-
stroj provozovat přes proudový chránič (max. 30 mA).
• Nevhodné elektrické prodlužovací vedení může být
nebezpečné. Venku používejte pouze elektrické
prodlužovací vedení schválené k příslušnému účelu
a patřičně označené, s dodatečným průřezem ve-
dení:
1–10 m: 1,5 mm
2
; 10 – 30 m: 2,5 mm
2
• Prodlužovací vedení vždy úplně odviňte z kabelové-
ho bubnu.
Varování! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotní-
mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické-
ho nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce
zdravotního implantátu.
4. Použití v souladu s určením
Vysokotlaký čistič je určený pro použití v soukromé
oblasti k čištění vozidel, strojů, budov, fasád apod.
pod vysokým tlakem.
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho určením.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody
nebo zranění všeho druhu, které vzniknou na základě
použití v rozporu s určením, zodpovídá uživatel/obslu-
hující osoba a ne výrobce.
Respektujte prosím to, že naše přístroje nebyly v sou-
ladu s určením konstruovány pro komerční, řemeslné
a průmyslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v
případě, když se přístroj použije v komerčních, řeme-
slných nebo průmyslových provozech, a při srovna-
telných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny pro vysokotla-
ký čistič
Před prvním použitím vašeho přístroje si přečtěte ty-
to bezpečnostní pokyny a originální návod k obsluze.
Řiďte se jimi.
• Kromě upozornění v návodu k obsluze je třeba dodr-
žovat všeobecné bezpečnostní předpisy a zákonné
předpisy prevence nehod.
• Výstražné a informační štítky umístěné na přístroji
poskytují důležitá upozornění pro bezpečný provoz.
Stupn) nebezpečí
m NEBEZPEČÍ
• Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které může vést k těžkým zraněním nebo smrtelným
zraněním.
m VAROVÁNÍ
• Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým zraněním nebo smrtelným zra-
něním.
m OPATRN(
• Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým zraněním.
POZOR
• Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k materiálním škodám.
Elektrické komponenty
m NEBEZPEČÍ
• Nebezpečí zásahu elektrickým proudem!
• Nikdy nesahejte mokrýma rukama na síťovou zástr-
čku a zásuvku.

www.scheppach.com
86
|
CZ
POZOR
• Při delších přestávkách v práci přístroj vypněte hlav-
ním spínačem.
• Přístroj neprovozujte při teplotách nižších než 0 °C.
Ostatní nebezpečí
m NEBEZPEČÍ
• Provoz v oblastech ohrožených výbuchem je zaká-
záno.
• Neostřikujte předměty, které obsahují zdraví škodli-
vé látky (např. azbest).
• Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující rozpouštědla
nebo nezředěné kyseliny a rozpouštědla! K tomu
patří např. benzín, ředidla barev nebo topný olej.
Postřikovaná mlha je vysoce hořlavá, výbušná a je-
dovatá. Nepoužívejte aceton, nezředěné kyseliny a
rozpouštědla, protože by narušily materiály použité
v přístroji.
• Držte obalové fólie mimo dosah dětí, hrozí nebez-
pečí udušení!
m VAROVÁNÍ
• Podle platných předpisů nesmí být přistroj nikdy
provozován bez systémového odpojovače na síti pit-
né vody. Ujistěte se, že přípojka vašeho domácího
vodního zařízení, na kterém je váš vysokotlaký čistič
provozován, je vybavena systémovým odpojovačem
podle EN 12729 typ BA.
• Voda, která protekla systémovým odpojovačem, se
již nepovažuje za pitnou.
• Vysokotlaké hadice, armatury a spojky jsou důle-
žité pro bezpečnost přístroje. Používejte výhradně
výrobcem schválené vysokotlaká hadice, armatury
a spojky.
• Při odpojení přítokové nebo vysokotlaké hadice
může po provozu z přípojek unikat horká voda.
m OPATRN(
• Při výběru místa instalace a při přepravě vezměte
v úvahu hmotnost přístroje (viz technické údaje),
abyste zabránili nehodám nebo zraněním.
• Vícehodinové nepřerušené používání přístroje může
ve vzácných případech vést k pocitům necitlivosti v
rukou.
• Noste rukavice.
• Udržujte ruce v teple.
• Dělejte v práci pravidelné přestávky.
Bezpečné zacházení
m NEBEZPEČÍ
• Uživatel musí přístroj používat v souladu s určením.
Musí přihlédnout k místním podmínkám a při práci s
přístrojem dávat pozor na osoby v okolí.
• Před každým provozem zkontrolujte, zda nejsou
poškozené důležité součásti, jako vysokotlaká ha-
dice, ruční stříkací pistole a bezpečnostní zařízení.
Poškozené součásti okamžitě vyměňte. Přístroj s
poškozenými součástmi neuvádějte do provozu.
• Vysokotlaké paprsky mohou být při nesprávném po-
užívání nebezpečné. Proto se paprskem nikdy ne-
smí mířit na osoby, aktivní elektrické vybavení nebo
samotný přístroj.
• Vysokotlaký paprsek nemiřte na jiné osoby ani sami
na sebe pro vyčištění oděvu nebo obuvi.
• Pneumatiky vozidel/ventily pneumatik se mohou vy-
sokotlakým paprskem poškodit a prasknout. První
známkou je změna zbarvení pneumatiky. Poškoze-
né pneumatiky vozidel/ventily pneumatik jsou životu
nebezpečné. Při čištění dodržujte nejméně 30 cm
odstup od paprsku!
m VAROVÁNÍ
• Přístroj nepoužívejte v dosahu jiných osob, leda by
na sobě měly ochranný oděv.
• Přístroj nesmí být provozován dětmi nebo nepouče-
nými osobami.
• Tento přístroj není určený k tomu, aby jej používa-
ly osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnosti nebo s nedostatkem zkuše-
ností anebo znalostí, ledaže by s ním zacházely pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost
nebo by od takové osoby obdržely instrukce, jak pří-
stroj používat, a byly si vědomy vzniklých rizik. Děti
si nesmějí s přístrojem hrát.
• Dohlížejte na děti, aby se zajistilo, že si s přístrojem
nebudou hrát.
m OPATRN(
• Před všemi činnostmi s přístrojem nebo na něm za-
jistěte stabilitu, abyste zabránili nehodám v důsled-
ku převrácení přístroje.
• Působením vystřikujícího vodního paprsku z vyso-
kotlaké trysky vzniká reaktivní síla na ruční stříkací
pistoli. Zaujměte stabilní postoj a ruční stříkací pis-
toli a stříkací trubku pevně držte.
• Přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru, pokud je v
provozu.

www.scheppach.com
CZ
|
87
7. Technické údaje
Síťové napětí 230-240 V~ / 50 Hz
Příkon 2400 W
Pracovní tlak 12 MPa
Jmenovitý tlak 18 MPa
Čerpací výkon 5,5 l/min
max. tlak na přívodu vody 0,4 MPa
Třída ochrany II
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny podle EN
60335.
Hladina akustického tlaku L
pA
78 dB
Kolísavost K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
94 db
Kolísavost K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů)
zjištěny podle EN 60335.
Celková hodnota vibrací a
h
≤ 2,5 m/s
2
Uvedená celková hodnota vibrací byla měřena podle
normovaného zkušebního postupu a v závislosti na
druhu a způsobu použití elektrického nástroje se může
změnit a ve výjimečných případech může i překračovat
uvedenou hodnotu.
Uvedenou celkovou hodnotu vibrací lze použít k porov-
nání elektrického nástroje s jiným.
Uvedenou celkovou hodnotu vibrací lze také použít k
prvnímu odhadu poškození.
Omezte hlučnost a vibrace na minimum!
• Používejte pouze bezvadné přístroje.
• Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
• Přizpůsobte svůj styl práce přístroji.
• Přístroj nepřetěžujte.
• Případně nechte přístroj přezkoušet.
• Přístroj vypněte, když se nepoužívá.
• Používejte rukavice.
Práce s čisticím prost9edkem
m VAROVÁNÍ
• Tento přístroj byl vyvinut pro používání čisticích pro-
středků, které jsou dodávány nebo doporučeny vý-
robcem. Používání jiných čisticích prostředků nebo
chemikálií může ohrozit bezpečnost přístroje.
• Nesprávné použití čisticích prostředků může způso-
bit vážná zranění nebo otravu.
• Čisticí prostředky uchovávejte mimo dosah dětí.
Bezpečnostní za9ízení
m OPATRN(
• Bezpečnostní zařízení slouží na ochranu uživatele a
nesmí být měněna nebo obcházena.
• Tlakový spínač může snížit tlak při překročení pře-
dem nastavené hodnoty.
• Pistole disponuje pojistkou. Pokud je aktivována po-
jistka, nelze pistoli použít.
• Termosenzor: Termosenzor chrání motor před přetí-
žením. Přístroj lze několik minut po ochlazení teplot-
ního senzoru znovu spustit.
Osobní ochranné pomAcky
m OPATRN(
• Na ochranu před zpětně stříkající vodou nebo nečis-
totami noste vhodný ochranný oděv a ochranné brýle.
• Během používání vysokotlakých čističů se mohou
tvořit aerosoly. Vdechování aerosolů může způso-
bit zdravotní potíže. V závislosti na aplikaci lze k
vysokotlakému čištění použít plně odstíněné trysky
(např. čistič povrchů), které výrazně snižují unikání
vodných aerosolů. Použití takového odstínění není
možné u všech aplikací. Pokud není možné použít
plně odstíněnou trysku, měla by se používat ochran-
ná respirační maska třídy FFP 2 nebo srovnatelné
kvality, v závislosti na čištěném prostředí.
6. Zbytková rizika
I když obsluhujete tento elektrický nástroj podle
p9edpisA, vždy hrozí zbytková rizika. Níže uvede-
ná nebezpečí se mohou vyskytnout v souvislosti
s typem konstrukce a provedením tohoto elektric-
kého nástroje:
• Poškození plic, pokud není používána vhodná pro-
tiprašná maska.
• Poškození sluchu, pokud není používána vhodná
ochrana sluchu.
• Pokud se nářadí používá delší dobu nebo není řád-
ně ovládáno nebo udržováno, může dojít k poško-
zení zdraví, způsobenému vibracemi rukou a paží.

www.scheppach.com
88
|
CZ
Montáž
Montáž p9ístroje (obr. 1)
Nasuňte rukojeť (1) na upevňovací body nahoře na
přístroji a zajistěte ji oběma dodanými šrouby (dél-
ka 20 mm).
Poté zasuňte držák kabelu (3) do určeného otvoru na
levé straně přístroje.
P9ípojka p9ívodu vody (obr. 2)
Přípojku přívodu vody (10) našroubujte na zařízení.
Přípojka přívodu vody (10) je vybavena připojovacím
kusem pro standardní systémy hadicových spojek. Na-
suňte hadicovou spojku přívodní hadice (min. Ø 1/2“/
cca 13 mm) na přípojku přívodu vody (10).
Pro přívod vody používejte vždy zesílenou vodní hadici
s běžnou spojkou. Délka by měla být minimálně 6,0 m.
(není v rozsahu dodávky)
Mezi pitnou vodou a vysokotlakým čističem musí být
namontovaný omezovač zpětného průtoku! Zeptejte
se svého instalatéra sanitárních instalací.
Nasávání z otev9ených cisteren/nádrží a p9írod-
ních vod
Použijte speciální samonasávací příslušenství (ne-
ní v rozsahu dodávky / k dostání u specializovaného
prodejce).
Pomocí tohoto příslušenství může vysokotlaký čistič
nasát vodu 0,5 m nad hladinu vody. To může trvat při-
bližně 25 - 50 sekund.
Hadici příslušenství ponořte zcela pod vodu, abyste z
hadice vytlačili vzduch.
Hadici příslušenství napojte na vysokotlaký čistič a
zajistěte, aby nasávací síto zůstalo pod vodou.
Nechte vysokotlaký čistič běžet se sejmutou ruční stří-
kací pistolí, až bude voda rovnoměrně vytékat z vy-
sokotlaké hadice. Nevytéká-li po 25 – 50 sekundách
ještě voda, vypněte a zkontrolujte všechna napojení.
Pokud voda teče, vypněte vysokotlaký čistič a pro prá-
ci napojte stříkací pistoli a stříkací trysku.
P9ipojení vysokotlaké hadice (obr. 3/4)
Vysokotlakou hadici (2) připojte na přípojku pro vy-
sokotlakou hadici (6). Předtím odstraňte ochrannou
krytku.
Druhý konec vysokotlaké hadice (2) zasuňte do pří-
pojky pistole (13).
Pro odstranění vysokotlaké hadice (2) stiskněte tlačít-
ko (A) a vytáhněte ji.
8. Rozbalení
• Otevřete obal a výrobek opatrně vyjměte.
• Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte výrobek a díly příslušenství, zda ne-
vykazují škody způsobené přepravou. V případě
reklamací je třeba okamžitě uvědomit dodavatele.
Pozdější reklamace nebudou uznány.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
• Před použitím se s výrobkem seznamte podle návo-
du k obsluze.
• Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná-
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u specializovaného prodejce.
• Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby.
m VAROVÁNÍ!
Výrobek a balicí materiál nejsou d)tská hračka!
S plastovými sáčky, fóliemi a drobným díly si ne-
sm)jí hrát d)ti! Hrozí nebezpečí spolknutí t)chto
v)cí a udušení!
9. P9ed uvedením do provozu
Správné používání p9ístroje
• Vysokotlaký čistič musí být postaven na rovné a sta-
bilní ploše.
• Při každé aktivaci přístroje se doporučuje zaujmout
správnou polohu při obsluze: jedna ruka svírá pistoli
a druhá trubici.
• Vodní paprsek nikdy nesmí být nasměrován na elek-
trická vedení nebo na stroj.
• Aby se zabránilo poškození čerpadla ve stavu klidu,
je normální jeho nepatrná netěsnost.
• Stroj se za žádných okolností nesmí používat v pro-
storách ohrožených výbuchem.
• Pracovní teplota musí být od +5 do + 50 °C. Na tru-
bici nebo stříkacích tryskách se nesmějí provádět
žádná zakrytí ani změny.
• Vysokotlaký čistič je dimenzovaný na provoz se stu-
denou nebo přiměřeně teplou vodou (max. do 50
°C), vyšší teploty vedou k poškození čerpadla.
• Přitékající voda nesmí být znečištěná, obsahovat pí-
sek ani být zatížená chemickými látkami, které by
mohly vést k narušení funkce a zkrátit životnost stroje.

www.scheppach.com
CZ
|
89
Použití nástavcA (obr. 1):
Čistič teras (12): Na čištění podlahy a ploch stěn.
Turbotryska (15): Na odstraňování ulpělých nečistot.
Tryska (16): Na hrubé čisticí práce.
Čisticí kartáč (18): Na čištění povrchů.
11. Elektrické p9ipojení
Instalovaný elektromotor je připojen v provozuschop-
ném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným před-
pisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zá-
kazníka i použité prodlužovací kabely.
Poškozené elektrické p9ípojné vedení
U elektrických přípojných vedení často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Otlačená místa, je-li přípojné vedení vedeno oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
• Místa zlomu kvůli nevhodnému upevnění nebo ve-
dení přípojného vedení.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytržení z nástěnné zásuvky.
• Praskliny v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadná elektrická přípojná vedení nesmí být použí-
vána a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečná.
Pravidelně kontrolujte, zda elektrická přípojná vedení
nejsou poškozená. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přípojná ve-
dení se stejným označením.
Potisk typového označení na přívodním kabelu je po-
vinný.
Typ p9ipojení Y
Pokud je zapotřebí výměna vedení pro připojení na síť,
musí to provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se
zabránilo bezpečnostním rizikům.
• Výrobek splňuje požadavky normy EN 61000- 3-11
a podléhá zvláštním připojovacím podmínkám. To
znamená, že použití libovolných, volně vybraných
připojovacích bodů není přípustné.
P9ipojení nástavcA (obr. 5)
Pro montáž nástavců 9, 14, 18 je vmáčkněte do pistole
(13) a otáčejte jimi, až zacvaknou.
Pro montáž nástavců 12, 15, 16 a 17 je zasuňte do pro-
dloužení (14) a otáčejte jimi, až zacvaknou.
Elektrické p9ipojení
• Před připojením se přesvědčte, že údaje na typo-
vém štítku se shodují s údaji sítě.
• Při použití prodlužovacích vedení se ujistěte, že jsou
vhodná pro venkovní použití a mají dostatečný prů-
řez vodičů:
1–10 m: 1,5 mm
2
10–30 m: 2,5 mm
2
• Zapojte síťovou zástrčku na síťovém kabelu do zá-
suvky.
10. Obsluha
m Pozor!
P9ed uvedením do provozu výrobek bezpodmíneč-
n) kompletn) smontujte!
Stroj se skládá z konstrukční skupiny s čerpadlem, kte-
ré je zakryté opláštěním odolným proti nárazu. Stroj je
pro optimální pracovní polohu vybaven trubicí a pistolí
vhodnou k ruční manipulaci, která tvarem a vybavením
odpovídá platným předpisům.
Uvedení do provozu:
Když je vysokotlaký čistič kompletně smontovaný a
byla provedena všechna připojení, můžete postupo-
vat následovně:
Otevřete přívod vody. Odjistěte pistoli (13) závěrným
spínačem (C). Posuňte páčku (D) zpět, aby mohl unik-
nout přítomný vzduch. (obr. 5)
Zařízení zapněte, spínač / vypínač nastavte (4) na
„ON“. Nyní posuňte páčku (D). (Obr. 1/5)
Pro vypnutí páčku (D) pusťte, zařízení přejde do poho-
tovostního režimu stand-by. Jakmile znovu posunete
páčku (D),m vysokotlaký čistič se opět spustí. (obr. 5)
Pro úplné vypnutí vysokotlakého čističe, nastavte spí-
nač / vypínač (4) na „OFF“. (obr. 1)
Nádržka na čisticí prost9edky (9)
Nádržku na čisticí prostředky naplňte odpovídajícím čis-
ticím prostředkem. Šířku paprsku lze nastavit na trysce.

www.scheppach.com
90
|
CZ
Čišt)ní trysky (obr. 1)
K vyčištění ucpané trysky prosím použijte přiložený
drát (11).
13. Likvidace a recyklace
Upozorn)ní k obalu
Balicí materiály jsou re-
cyklovatelné. Obaly pro-
sím likvidujte způsobem
šetrným k životnímu pro-
středí.
Upozorn)ní k zákonu o elektrických a elektronic-
kých za9ízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická za9ízení
nepat9í do domovního odpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odd)len)!
• Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve starém přístroji, musí být před
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
• Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic-
kých zařízení jsou ze zákona povinni je po použití
vrátit.
• Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k li-
kvidaci!
• Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od-
padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvi-
dovat společně s domovním odpadem.
• Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory).
- Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo-
třebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez-
platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím
zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve
vašem okolí.
- Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
• Výrobek může při špatných podmínkách sítě způso-
bit přechodné výkyvy napětí.
• Výrobek je určen pro použití výhradně v připojova-
cích bodech, které
a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci
sítě „Z" (Zmax. nepřekračují =0,441 Ω) nebo
b) které mají trvalou proudovou zatížitelnost nejmé-
ně 100 A na fázi.
• Vy jako uživatel se musíte ujistit, v případě potře-
by i dotazem u svého dodavatele energie, zda váš
připojovací bod, na kterém chcete výrobek provozo-
vat, splňuje jeden ze dvou uvedených požadavků a)
nebo b).
12. Údržba
m Varování! Před každým nastavením, technickou
údržbou nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku!
Všeobecná opat9ení údržby
• Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a plášť
motoru pokud možno bez prachu a nečistot. Otřete
přístroj čistým hadrem nebo jej ofoukněte stlačeným
vzduchem s nízkým tlakem.
• Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po každém po-
užití.
• Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a trochou
mazacího mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostřed-
ky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit plastové díly
přístroje.Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nemohla
dostat žádná voda.
Dlouhá odstávka elektrického čerpadla
Pokud jsou v plánu delší odstávky stroje (více než 3
měsíce) v prostorách, kde hrozí nebezpečí mrazu, do-
poručuje se naplnit stroj nemrznoucí směsí (podobný
prostředek, jaký se používá do vozidel).
Pokud se přístroj delší dobu nepoužívá, tvoří se v elek-
trickém čerpadle usazeniny vápníku, které mohou vést
k potížím při spouštění.
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle-
dující díly podléhají opotřebení, které je dáno používá-
ním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující
díly je pohlíženo jako na spotřební materiál.
Opotřebitelné díly*: Řemen, hadice, trubice, trysky a
nástavce, vzduchový ltr, těsnění
* není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky!

www.scheppach.com
CZ
|
91
14. Odstra3ování poruch
Provozní porucha P9íčina ešení
Přístroj nefunguje.
V přístroji není žádné elektrické
napětí.
Zkontrolujte pojistky, síťový kabel,
síťovou zástrčku a případně nechte
vyměnit odborným personálem.
Průřez prodlužovacího vedení je
příliš malý resp. prodlužovací vedení
je příliš dlouhé.
Použijte prodlužovací vedení s větším
průřezem vodičů resp. použijte kratší
prodlužovací vedení.
Síťové napětí je pod zadanou
hodnotou.
Případně kontaktujte poskytovatele
energií.
Čerpadlo zamrzlo. Zkontrolujte, případně nechte roztát.
Motor běží, ale tlak není
k dispozici.
Nasávání vzduchu v přívodu vody.
Zkontrolujte přívodní hadici a hadicové
spoje, popř. je vyměňte.
Výstupní tryska příliš velká. Zkontrolujte, případně vyměňte.
Nepravidelný provozní
tlak.
Nasávání vzduchu v přívodu vody.
Zkontrolujte přívodní hadici a hadicové
spoje, popř. je vyměňte.
• V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič
do soukromé domácnosti, může na žádost konco-
vého uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpa-
du. Za tímto účelem kontaktujte zákaznický servis
výrobce.
• Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lované a prodávané v zemích Evropské unie a pod-
léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.

www.scheppach.com
92
|
SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné
upozornenia a dodržiavajte ich!
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranu sluchu!
Trieda ochrany II
Prístroj sa smie priamo pripojiť k verejnej sieti pitnej vody.
Vysokotlakový prúd nesmerujte na osoby, zvieratá, aktívne elektrické vybavenie ani na
samotný prístroj.
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam.

www.scheppach.com
SK
|
93
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 94
2. Popis prístroja (obr. 1) ........................................................................................ 94
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 94
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 95
5. Bezpečnostné upozornenia pre vysokotlakový čistič ....................................... 95
6. Zvyškové riziká .................................................................................................. 97
7. Technické údaje ................................................................................................. 97
8. Vybalenie ........................................................................................................... 98
9. Pred uvedením do prevádzky ............................................................................ 98
10. Obsluha .............................................................................................................. 99
11. Elektrická prípojka ............................................................................................. 99
12. Údržba ............................................................................................................... 100
13. Likvidácia a recyklácia ....................................................................................... 100
14. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 101
15. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 270

www.scheppach.com
94
|
SK
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v
tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej
krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech-
nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých
strojov.
Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Rukoväť
2. Vysokotlaková hadica
3. Držiak kábla
4. Zapínač/vypínač
5. Kryt kolesa
6. Prípojka pre vysokotlakovú hadicu
7. Prepravné koleso
8. Držiak pracovného nadstavca
9. Zásobník na čistiaci prostriedok
10. Prípojka pre prívod vody
11. Ihla na čistenie dýzy
12. Čistič terás
13. Striekacia pištoľ
14. Predlžovací prvok
15. Turbodýza
16. Dýza
17. Adaptér Kärcher
18. Čistiaca kefa
3. Rozsah dodávky
Pol. Počet Označenie
1x Vysokotlakový čistič
1 1x Rukoväť
2 1x Vysokotlaková hadica
3 1x Držiak kábla
8 1x Držiak pracovného nadstavca
9 1x Zásobník na čistiaci
prostriedok
10 1x Prípojka pre prívod vody
11 1x Ihla na čistenie dýzy
12 1x Čistič terás
13 1x Striekacia pištoľ
14 1x Predlžovací prvok
15 1x Turbodýza
1. Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník ,
želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona
o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto
prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri:
• neodbornej manipulácii,
• nedodržiavaní návodu na obsluhu,
• opravách tretími stranami, nie autorizovanými od-
borníkmi,
• montáži a výmene neoriginálnych náhradných die-
lov,
• použití v rozpore s určením,
• výpadkoch elektrického zariadenia pri nedodržiava-
ní elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100,
DIN 57113/ VDE0113.
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
celý text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa oboz-
námili s elektrickým náradím a používali ho v súlade s
jeho určenými možnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny ako máte
s elektrickým náradím pracovať bezpečne, odborne
a ekonomicky, ako máte predchádzať nebezpečen-
stvám, ušetriť náklady na opravu, znížiť doby výpad-
kov a zvýšiť spoľahlivosť a životnosť elektrického
náradia.
Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy
svojej krajiny platné pre prevádzku elektrického nára-
dia.
Návod na obsluhu uchovávajte pri elektrickom náradí v
plastovom obale, aby bolo chránené pred nečistotami
a vlhkosťou. Všetci obsluhujúci pracovníci si ho musia
pred začiatkom práce prečítať a starostlivo ho dodržia-
vať. Na elektrickom prístroji môžu pracovať len osoby,
ktoré boli poučené o používaní elektrického prístroja a
boli informované o nebezpečenstvách, ktoré sú s tým
spojené. Je potrebné dodržať požadovaný minimálny
vek.

www.scheppach.com
SK
|
95
POZOR
• Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Elektrické komponenty
m NEBEZPEČENSTVO
• Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
• Sieťovú zástrčku a zásuvku nikdy nechytajte vlhký-
mi rukami.
• Skontrolujte sieťový prívod so sieťovou zástrčkou
pred každou prevádzkou ohľadom škôd. Poškodený
sieťový prívod neodkladne nechajte vymeniť auto-
rizovaným zákazníckym servisom/kvalikovaným
elektrikárom. Neuvádzajte prístroj do prevádzky s
poškodeným sieťovým prívodom.
• Všetky diely v pracovnej oblasti, ktoré vedú prúd,
musia byť chránené proti prúdu vody.
• Sieťová zástrčka a spojka predlžovacieho vedenia
musia byť vodotesné a nesmú ležať vo vode. Spojka
nesmie aj naďalej ležať na podlahe. Odporúča sa
používať káblové bubny, ktoré zaručujú, že zásuvky
sa nachádzajú minimálne 60 mm nad podlahou.
• Dávajte pozor, aby ste neporušili alebo nepoškodili
sieťový prívod a predlžovacie vedenie ich prejaz-
dom, stlačením, ťahaním a pod. Chráňte sieťový prí-
vody pred žiarom, olejom a ostrými hranami.
• Pred vykonávaním akejkoľvek starostlivosti a údržby
vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku.
• Opravárske práce a práce na konštrukčných dieloch
smie vykonať len autorizovaný zákaznícky servis.
m VAROVANIE
• Prístroj sa smie pripojiť len k elektrickej prípojke,
ktorú realizoval elektroinštalatér podľa IEC 60364.
• Pripojte prístroj k striedavému prúdu. Napätie sa
musí zhodovať s typovým štítkom prístroja.
• Trieda ochrany I – Prístroje sa smú pripojiť len k riad-
ne uzemneným napájacím zdrojom.
• Z bezpečnostných dôvodov zásadne odporúčame,
aby sa prístroj prevádzkoval cez prúdový chránič
(max. 30 mA).
• Nevhodné elektrické predlžovacie vedenie môže
byť nebezpečné. Vonku sa smie používať iba na to
schválené, náležite označené elektrické predlžova-
cie vedenie s dostatočným prierezom:
1–10 m: 1,5 mm
2
; 10 – 30 m: 2,5 mm
2
• Predlžovacie vedenie vždy úplne odviňte z káblové-
ho bubna.
16 1x Dýza
17 1x Adaptér Kärcher
18 1x Čistiaca kefa
2x Skrutka
1x Návod na obsluhu
4. Použitie v súlade s určením
Vysokotlakový čistič je určený na použitie v súkrom-
ných priestoroch na čistenie vozidiel, strojov, budov,
fasád atď. vysokým tlakom.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím urče-
ním. Každé iné použitie presahujúce určenie je pova-
žované za používanie v rozpore s určením. Za škody
z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu
ručí používateľ/obsluha, a nie výrobca.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v sú-
lade s určením skonštruované na komerčné, reme-
selné ani priemyselné použitie. Ak sa prístroj použí-
va v komerčných, remeselných alebo priemyselných
podnikoch, ako aj na podobné činnosti, nepreberáme
žiadnu záruku.
5. Bezpečnostné upozornenia pre vy-
sokotlakový čistič
Pred prvým použitím vášho prístroja si prečítajte bez-
pečnostné upozornenia a originálny návod na obsluhu.
Konajte podľa nich.
• Okrem upozornení v návode na obsluhu prihliadajte
aj na všeobecné bezpečnostné predpisy a predpisy
na prevenciu proti nehodám.
• Výstražné a informačné štítky umiestnené na prí-
stroji poskytujú dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnej prevádzky.
Stupne nebezpečenstva
m NEBEZPEČENSTVO
• Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým telesným poraneniam
alebo k smrti.
m VAROVANIE
• Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť ku ťažkým poraneniam alebo k smrti.
m POZOR
• Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým poraneniam.

www.scheppach.com
96
|
SK
m POZOR
• Pred všetkými činnosťami s prístrojom alebo na
prístroji zabezpečte jeho stabilitu, aby ste zabránili
poškodeniam v dôsledku prevrátenia prístroja.
• Unikajúcim prúdom vody na vysokotlakovej dýze pô-
sobí na ručnú striekaciu pištoľ reaktívna sila. Zauj-
mite bezpečný postoj, pevne držte ručnú striekaciu
pištoľ a rozstrekovaciu hubicu.
• Prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru, kým je v
prevádzke.
POZOR
• V prípade dlhších pracovných prestávok vypnite prí-
stroj na spínači prístroja.
• Prístroj neprevádzkujte pri teplotách nižších ako 0 °C.
Iné nebezpečenstvá
m NEBEZPEČENSTVO
• Prevádzka v oblastiach ohrozených výbuchom je
zakázaná.
• Nepostrekujte predmety, ktoré obsahujú zdraviu
škodlivé látky (napr. azbest).
• Nikdy nenasávajte kvapaliny obsahujúce rozpúš-
ťadlá alebo nezriedené kyseliny a rozpúšťadlá! Tu
patrí napr. benzín, riedidlo farby alebo vykurovací
olej. Rozprášená hmla je vysoko horľavá, výbušná
a jedovatá. Nepoužívajte acetón, nezriedené kyse-
liny a rozpúšťadlá, pretože môžu poškodiť materiály
použité na prístroji.
• Baliace fólie uchovávajte mimo dosah detí, vzniká
nebezpečenstvo zadusenia!
m VAROVANIE
• V súlade s platnými predpismi sa prístroj nesmie
nikdy na sieti pitnej vody prevádzkovať bez obme-
dzovača spätného toku. Zabezpečte, aby prípojka
vašej domácej vodárne, na ktorej sa prevádzkuje
vysokotlakový čistič, bola vybavená obmedzovačom
spätného toku podľa EN 12729 typ BA.
• Voda, ktorá pretiekla cez obmedzovač spätného
toku, sa už nepovažuje za pitnú vodu.
• Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky sú dôležité
pre bezpečnosť prístroja. Používajte iba vysokotla-
kové hadice, armatúry a spojky odporúčané výrob-
com.
• Pri odpojení prívodnej alebo vysokotlakovej hadice
môže po prevádzke vytekať z prípojok horúca voda.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára po-
čas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole
môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo
pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva zá-
važných alebo smrteľných poranení odporúčame oso-
bám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím
lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako za-
čnú obsluhovať elektrické náradie.
Bezpečné zaobchádzanie
m NEBEZPEČENSTVO
• Používateľ musí prístroj používať v súlade s urče-
ním. Musí zohľadniť miestne podmienky a pri prá-
cach s prístrojom musí dbať na osoby v okolí.
• Dôležité komponenty, ako napríklad vysokotlakovú
hadicu, ručnú striekaciu pištoľ a bezpečnostné za-
riadenia skontrolujte pred každou prevádzkou ohľa-
dom škôd. Poškodené komponenty bezodkladne
vymeňte. Neuvádzajte do prevádzky prístroj s po-
škodenými komponentmi.
• Vysokotlakové prúdy môžu byť pri nesprávnom
používaní nebezpečné. Prúd nesmie smerovať na
osoby, zvieratá, aktívne elektrické vybavenie ani
samotný prístroj.
• Nesmerujte vysokotlakový prúd na iné osoby ani na
seba za účelom čistenia odevu alebo obuvi.
• Pneumatiky vozidla/ventily pneumatík sa môžu vy-
sokotlakovým prúdom poškodiť a prasknúť. Prvým
príznakom toho je zmena sfarbenia pneumatiky. Po-
škodené pneumatiky vozidla/ventily pneumatík sú
životu nebezpečné. Pri čistení dodržiavajte odstup
minimálne 30 cm od prúdu!
m VAROVANIE
• Prístroj nepoužívajte, keď sa v jeho dosahu nachá-
dzajú iné osoby. Výnimkou je, ak nosia ochranný
odev.
• Prístroj nesmú prevádzkovať deti alebo nepoučené
osoby.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami či nedostatočnými skúse-
nosťami a/alebo nedostatočnými znalosťami. Použí-
vať ho smú jedine v tom prípade, že sú pod dozorom
osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ich táto
osoba poučila v obsluhe prístroja. Deti sa nesmú s
prístrojom hrať.
• Deti musia byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa
nebudú s prístrojom hrať.

www.scheppach.com
SK
|
97
6. Zvyškové riziká
Aj ke tento elektrický nástroj používate poda
predpisov, vždy existujú zostatkové riziká. V sú-
vislosti s konštrukciou a vyhotovením tohto elek-
trického prístroja sa môžu vyskytnú" nasledujúce
nebezpečenstvá:
• Poškodenia pľúc, ak sa nepoužíva žiadna vhodná
ochranná maska proti prachu.
• Poškodenia sluchu, ak sa nepoužíva vhodná ochra-
na sluchu.
• Poškodenia zdravia, ktoré vznikajú na základe vib-
rácií ruky – ramena, ak sa prístroj používa dlhší čas
alebo ak sa obsluhuje v rozpore s určením, alebo sa
vykonáva údržba v rozpore s predpismi.
7. Technické údaje
Sieťové napätie 230 – 240 V~ / 50 Hz
Príkon 2400 W
Pracovný tlak 12 MPa
Menovitý tlak 18 MPa
Čerpací výkon 5,5 l/min
Max. tlak prívodu vody 0,4 MPa
Trieda ochrany II
Nebezpečenstvo!
Hluk a vibrácie
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené v súlade s
normou EN 60335.
Hladina akustického tlaku L
pA
78 dB
Neistota K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
94 db
Neistota K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch sme-
rov) stanovené podľa normy EN 60335.
Hodnota emisií vibrácií a
h
≤ 2,5 m/s
2
m POZOR
• Pri výbere miesta uskladnenia a pri preprave dbajte
na hmotnosť prístroja (pozri Technické údaje), aby
ste predišli nehodám alebo poraneniam.
• Pri viachodinovom, neprerušovanom používaní
prístroja môže dôjsť k zriedkavým prípadom pocitu
necitlivosti rúk.
• Noste rukavice.
• Udržiavajte ruky v teple.
• Robte si pravidelné pracovné prestávky.
Práca s čistiacimi prostriedkami
m VAROVANIE
• Tento prístroj bol vyrobený za účelom používania
čistiacich prostriedkov dodávaných alebo odpo-
rúčaných výrobcom. Použitie iných čistiacich pro-
striedkov alebo chemikálii môže ohroziť bezpečnosť
prístroja.
• Nesprávne použitie čistiacich prostriedkov môže
spôsobiť ťažké poranenia alebo otravy.
• Čistiace prostriedky uchovávajte tak, aby neboli prí-
stupné pre deti.
Bezpečnostné zariadenia
m POZOR
• Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochranu použí-
vateľa a nesmú sa meniť ani obchádzať.
• Keď sa prekročí prednastavená hodnota, tlakový
spínač môže znížiť tlak.
• Pištoľ disponuje blokovaním. Keď sa blokovanie ak-
tivuje, pištoľ sa nedá uviesť do činnosti.
• Tepelný snímač: tepelný snímač chráni motor pred
preťažením. Keď teplotný snímač vychladne, prístroj
sa môže po niekoľkých minútach reštartovať.
Osobné ochranné vybavenie
m POZOR
• Na ochranu pred spätne striekajúcou vodou alebo
znečistením noste vhodný ochranný odev a ochran-
né okuliare.
• Počas používania vysokotlakových čističov môžu
vzniknúť aerosóly. Vdýchnutie aerosólov môže viesť
k poškodeniu zdravia. V závislosti od aplikácie sa
môžu na vysokotlakové čistenie používať kompletne
tienené dýzy (napr. plošný čistič), ktoré značne zni-
žujú vypúšťanie vodných aerosólov. Použitie také-
hoto tienenia nie je možné pri všetkých aplikáciách.
Ak použitie kompletne tienenej dýzy nie je možné,
musí sa použiť respirátor triedy FFP 2 alebo porov-
nateľnej, v závislosti od čisteného prostredia.

www.scheppach.com
98
|
SK
9. Pred uvedením do prevádzky
Správne použitie prístroja
• Vysokotlakový čistič sa musí postaviť na rovnú, bez-
pečnú plochu.
• Pri každom ovládaní stroja odporúčame dodržať
správnu polohu pri obsluhe: jedna ruka na pištoli a
druhá ruka na trubici.
• Vodný prúd nesmie nikdy smerovať na elektrické ve-
denia ani na stroj.
• Aby sa predišlo poškodeniu zastaveného čerpadla,
nepatrná netesnosť čerpadla je normálna.
• Stroj sa nesmie za žiadnych okolností používať v
priestoroch ohrozených výbuchom.
• Pracovná teplota musí byť v rozmedzí +5 °C až
50 °C. Trubica ani na striekacie dýzy sa nesmú
zakrývať ani sa na nich nesmú vykonávať žiadne
zmeny.
• Vysokotlakový čistič je dimenzovaný na prevádzku
so studenou alebo mierne teplou vodou (max. do
50 °C), vyššie teploty majú za následok poškodenie
čerpadla.
• Vtekajúca voda nesmie byť znečistená a nesmie
obsahovať piesok ani chemické produkty, ktoré by
mohli negatívne ovplyvňovať funkciu a skrátiť trvan-
livosť stroja.
Montáž
Montáž prístroja (obr. 1)
Rukoväť (1) nasuňte na upevňovacie body hore na za-
riadení a zaistite ju obomi dodanými skrutkami (dĺžka
20 mm).
Potom ešte zasuňte držiak kábla (3) do určeného otvo-
ru na ľavej strane zariadenia.
Prípojka pre prívod vody (obr. 2)
Prípojku pre prívod vody (10) naskrutkujte na zaria-
denie. Prípojka pre prívod vody (10) je vybavená ko-
nektorom kompatibilným so štandardne používanými
hadicovými spojkovými systémami. Hadicovú spojku
prívodnej hadice (min. Ø 1/2“/cca 13 mm) nastrčte na
prípojku pre prívod vody (10).
Na prívod vody používajte vždy zosilnenú hadicu na
vodu s bežnou komerčne dostupnou spojkou. Dĺžka by
mala byť minimálne 6,0 m. (nie je v rozsahu dodávky)
Medzi zdrojom pitnej vody a vysokotlakovým čističom
musí byť namontovaný jednosmerný vodovodný ventil!
Informujte sa u inštalatéra sanitárnej techniky.
Uvedená hodnota emisií vibrácií bola nameraná podľa
normovanej skúšobnej metódy a môže sa, v závislosti
spôsobu, ktorým sa elektrický prístroj použije, zmeniť
a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad
uvedenou hodnotou.
Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže použiť na
porovnanie elektrického náradia s iným elektrickým
náradím.
Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj
na úvodné posúdenie ovplyvnenia.
Vznik hluku a vibrácií obmedzte na minimum!
• Používajte iba bezchybné stroje.
• Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho údržbu.
• Váš spôsob práce prispôsobte prístroju.
• Nepreťažujte prístroj.
• Prístroj nechajte v prípade potreby prekontrolovať.
• Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho.
• Noste rukavice.
8. Vybalenie
• Otvorte balenie a opatrne vyberte výrobok.
• Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Skontrolujte výrobok a diely príslušenstva, či ne-
došlo k škodám pri preprave. V prípade reklamácií
ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie reklamácie
nebudú uznané.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
• Pred použitím sa oboznámte s výrobkom na základe
návodu na obsluhu.
• Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho
špecializovaného predajcu.
• Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby výrobku.
m VAROVANIE!
Výrobok a baliaci materiál nie sú hračkami pre de-
ti! Deti sa nesmú hra" s plastovými vreckami, fó-
liami a malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo pre-
hltnutia a zadusenia!

www.scheppach.com
SK
|
99
10. Obsluha
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky je nevyhnutné výro-
bok úplne zmontova"!
Stroj pozostáva z konštrukčnej skupiny s čerpadlom,
ktorú zakrýva teleso odolné proti nárazom. Pre opti-
málnu pracovnú polohu je stroj vybavený trubicou a
pištoľou, ktorá dobre sedí v ruke. Jeho tvar a vybavenie
zodpovedajú platným predpisom.
Uvedenie do prevádzky:
Po úspešnom dokončení montáže a pozapájaní všet-
kých pripojení môžete postupovať takto:
Otvorte prívod vody. Pištoľ (13) odistite pomocou blo-
kovacieho spínača (C). Zatiahnutím za spúšť (D) vy-
pustite vzduch zo zariadenia. (Obr. 5)
Zapnite zariadenie prestavením zapínača/vypínača
(4) do polohy „ON“ (Zap.). Teraz stlačte spúšť (D).
(Obr. 1/5)
Na vypnutie pustite spúšť (D), zariadenie sa prepne
do pohotovostného režimu. Hneď ako aktivujete spúšť
(D), vysokotlakový čistič sa znova uvedie do chodu.
(Obr. 5)
Na úplné vypnutie vysokotlakového čističa prestavte
zapínač/vypínač (4) do polohy „OFF“ (Vyp.). (Obr. 1)
Zásobník na čistiaci prostriedok (9)
Zásobník na čistiaci prostriedok naplňte príslušným
čistiacim prostriedkom. Šírka prúdu sa dá nastaviť na
dýze.
Používanie nadstavcov (obr. 1):
Čistič terás (12): na čistenie podláh a stien.
Turbodýza (15): na odstránenie odolných nečistôt.
Dýza (16): na hrubé čistiace práce.
Čistiaca kefa (18): na čistenie povrchov.
11. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený
na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným usta-
noveniam VDE a DIN.
Nasávanie z otvorených nádrží/zásobníkov a pri-
rodzených vodných tokov
Používajte špeciálne príslušenstvo pre samonasáva-
nie (nie je v rozsahu dodávky / dostupné u špecializo-
vaných predajcov).
Pomocou tohto príslušenstva môže vysokotlakový čis-
tič nasávať vodu vo výške 0,5 m nad hladinou vody. To
môže trvať približne 25 – 50 sekúnd.
Ponorte hadicu príslušenstva úplne pod vodu, aby sa
z nej vytlačil vzduch.
Pripojte hadicu príslušenstva k vysokotlakovému čis-
tiču a zaistite, aby nasávacie sito zostalo pod vodou.
Nechajte bežať vysokotlakový čistič s odobratou strie-
kacou pištoľou, kým nebude voda rovnomerne vytekať
z vysokotlakovej hadice. Ak po 25 – 50 sekundách
ešte nevyteká žiadna voda, vypnite ho a skontroluj-
te prípojky.
Ak voda vyteká, vypnite vysokotlakový čistič a pre prá-
cu pripojte striekaciu pištoľ a striekaciu trubicu.
Prípojka pre vysokotlakovú hadicu (obr. 3/4)
Pripojte vysokotlakovú hadicu (2) k prípojke pre vyso-
kotlakovú hadicu (6). Najskôr však odstráňte ochran-
ný kryt.
Druhý koniec vysokotlakovej hadice (2) zastrčte do
prípojky na pištoli (13).
Ak chcete vysokotlakovú hadicu (2) odpojiť, stlačte tla-
čidlo (A) a hadicu vytiahnite von.
Pripojenie nadstavcov (obr. 5)
Nadstavce 9, 14, 18 namontujte tak, že ich zatlačíte do
pištole (13) a otočíte, kým sa zaaretujú.
Nadstavce 12, 15, 16, 17 namontujte tak, že ich za-
strčíte do predĺženia (14) a otočíte, kým sa zaaretujú.
Elektrická prípojka
• Pred pripojením sa presvedčte, či sa údaje na typo-
vom štítku zhodujú s parametrami elektrickej siete.
• Pri používaní predlžovacích vedení dbajte na to, či
sú vhodné do exteriéru a či majú dostatočný prierez
žily:
1–10 m: 1,5 mm
2
10–30 m: 2,5 mm
2
• Zapojte sieťovú zástrčku na sieťovom kábli do zá-
suvky.

www.scheppach.com
100
|
SK
12. Údržba
m Varovanie! Pred každým nastavením, údržbou ale-
bo opravou vytiahnite sieťovú zástrčku!
Všeobecné údržbové opatrenia
• Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso
motora udržiavajte podľa možností bez prachu a ne-
čistôt. Prístroj vydrhnite čistou handričkou alebo vy-
fúkajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
• Prístroj odporúčame čistiť bezprostredne po kaž-
dom použití.
• Prístroj pravidelne čistite vlhkou handrou a malým
množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čistia-
ce prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť
plastové diely prístroja.Dbajte na to, aby sa do vnút-
ra stroja nedostala žiadna voda.
Dlhý prestoj čerpadla s elektromotorom
Ak sú plánované dlhšie prestoje stroja (viac ako 3 me-
siace) v priestoroch, kde hrozí nebezpečenstvo mrazu,
odporúčame stroj naplniť mrazuvzdorným prostried-
kom (podobným prostriedkom, aký sa používa vo vo-
zidlách).
Ak sa prístroj dlhší čas nepoužíval, v čerpadle s elek-
tromotorom vznikajú usadeniny vodného kameňa,
ktoré môžu mať za následok ťažkosti so štartovaním.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podlieha-
jú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri-
rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú
potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: remeň, hadica, tru-
bica, dýzy a nadstavce, vzduchový lter, tesnenia.
* nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Čistenie dýzy (obr. 1)
Na čistenie upchatej dýzy použite priložený drôt (11).
13. Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú
recyklovať. Prosím, likvi-
dujte balenia ekologicky.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžo-
vacie vedenie, musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
• Miesta zalomenia v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj-
né vedenie.
• Poškodenie izolácie pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny v dôsledku starnutia izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú živo-
tunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohľadom
poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného
vedenia nebolo vedenie pripojené k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s rovnakým označením.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis.
Druh pripojenia Y
Ak je potrebná výmena sieťového prívodu, tak ju musí
vykonať výrobca alebo jeho zástupca, aby sa zabránilo
bezpečnostným ohrozeniam.
• Výrobok spĺňa požiadavky normy EN 61000-3-11
a podlieha špeciálnym podmienkam pripojenia. To
znamená, že použitie na ľubovoľných voľne voliteľ-
ných prípojných bodoch nie je dovolené.
• Výrobok môže v prípade nepriaznivých sieťových
pomerov viesť k prechodným kolísaniam napätia.
• Výrobok je určený výhradne na používanie na prí-
pojných bodoch, ktoré
a) neprekračujú maximálnu prípustnú impedanciu
siete „Z“ (Zmax. =0,441 Ω) alebo
b) majú zaťažiteľnosť permanentným prúdom siete
minimálne 100 A na fázu.
• Ako používateľ musíte zabezpečiť, v prípade potre-
by po konzultáciách s vaším dodávateľom elektrickej
energie, aby prípojný bod, na ktorom chcete výrobok
prevádzkovať, spĺňal jednu z dvoch uvedených po-
žiadaviek a) alebo b).

www.scheppach.com
SK
|
101
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci-
onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich
prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si naj-
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vašom okolí.
- Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
• V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
• Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in-
štalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu platiť odlišné
ustanovenia pre likvidáciu starých elektrických a
elektronických zariadení.
Upozornenia k zákonu o elektrických a elektronic-
kých zariadeniach (ElektroG)
Staré elektrické a elektronické zariadenia
nepatria do domového odpadu, ale sa mu-
sia odviez" na triedený zber, resp. likvidá-
ciu!
• Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez
porušenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o
batériách.
• Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro-
nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po-
užití vrátiť.
• Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
• Symbol prečiarknutého odpadkového koša na kolies-
kach znamená, že staré elektrické a elektronické za-
riadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom.
• Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez-
platne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
14. Odstra3ovanie porúch
Prevádzková porucha Príčina Náprava
Prístroj nefunguje.
V prístroji nie je elektrické napätie.
Skontrolujte poistku, sieťový
kábel, sieťovú zástrčku a prípadne
ich nechajte vymeniť odborným
personálom.
Prierez predlžovacieho vedenia
je príliš malý, resp. predlžovacie
vedenie je príliš dlhé.
Použite predlžovacie vedenie s väčším
prierezom, resp. použite kratšie
predlžovacie vedenie.
Sieťové napätie je menšie ako
zadaná hodnota.
Prípadne kontaktujte dodávateľa
elektrickej energie.
Čerpadlo zamrzlo.
Čerpadlo skontrolujte, prípadne
rozmrazte.
Motor beží, ale tlak sa
nezvyšuje.
Nasávanie vzduchu v prívode vody.
Skontrolujte, prípadne vymeňte
prívodnú hadicu a hadicové spojky.
Vypúšťacia dýza je príliš veľká. Dýzu skontrolujte, prípadne vymeňte.
Nepravidelný prevádzkový
tlak.
Nasávanie vzduchu v prívode vody.
Skontrolujte, prípadne vymeňte
prívodnú hadicu a hadicové spojky.

www.scheppach.com
102
|
HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye gyelembe a kezelési útmutatót és a
biztonsági utasításokat!
Viseljen védőszemüveget!
Viseljen hallásvédőt!
II. védelmi osztály
A készüléket nem szabad közvetlenül az ivóvizet biztosító közműhálózatra
csatlakoztatni.
Ne irányítsa a nagynyomású sugarat személyekre, állatokra, elektromos
felszerelésekre vagy magára a készülékre.
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek.

www.scheppach.com
HU
|
103
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 104
2. A készülék leírása (1. ábra) ............................................................................... 104
3. Szállított elemek ................................................................................................ 104
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 105
5. A nagynyomású mosóra vonatkozó biztonsági utasítások ............................... 105
6. Fennmaradó kockázatok ................................................................................... 107
7. Műszaki adatok .................................................................................................. 107
8. Kicsomagolás .................................................................................................... 108
9. Üzembe helyezés előtt ...................................................................................... 108
10. Kezelés .............................................................................................................. 109
11. Elektromos csatlakozás ..................................................................................... 110
12. Karbantartás ...................................................................................................... 110
13. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 111
14. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 112
15. Megfelelőségi nyilatkozat .................................................................................. 270

www.scheppach.com
104
|
HU
A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és
országa speciális előírásain túl tartsa be az azonos
kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általáno-
san elismert műszaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
2. A készülék leírása (1. ábra)
1. Markolat
2. Nagynyomású tömlő
3. Kábeltartó
4. Be- / kikapcsoló
5. Kerékborítás
6. Nagynyomású tömlő csatlakozója
7. Szállítókerék
8. Lándzsatartó
9. Tisztítószertartály
10. Víz tápcsatlakozása
11. Fúvókatisztító tű
12. Terasztisztító
13. Szórópisztoly
14. Hosszabbító
15. Turbó szívófej
16. Fúvóka
17. Kärcher-adapter
18. Tisztítókefe
3. Szállított elemek
Tétel Darabszám Megnevezés
1x Nagynyomású mosó
1 1x Markolat
2 1x Nagynyomású tömlő
3 1x Kábeltartó
8 1x Lándzsatartó
9 1x Tisztítószertartály
10 1x Víz tápcsatlakozása
11 1x Fúvókatisztító tű
12 1x Terasztisztító
13 1x Szórópisztoly
14 1x Hosszabbító
15 1x Turbó szívófej
16 1x Fúvóka
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használa-
tához.
Megjegyzés:
A készülék gyártója a hatályos termékfelelősségi tör-
vény szerint nem felelős a készüléken esett vagy a
készülék által okozott károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a kezelési utasítás be nem tartása,
• Illetéktelen javítás,
• Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje,
• nem rendeltetésszerű használat,
• Ha gyelmen kívül hagyja az elektromos berendezé-
sekre vonatkozó előírásokat, valamint a VDE 0100,
a DIN 57113 / VDE0113 előírásait, akkor az elektro-
mos berendezés működésképtelenné válhat.
Vegye ¿gyelembe a következ5ket:
Mielőtt megkezdené a szerelést vagy az üzembe he-
lyezést, olvassa végig a kezelési útmutató teljes szö-
vegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti elektromos
szerszámát, és elsajátíthatja a rendeltetésszerű hasz-
nálatához szükséges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos megjegyzéseket tartalmaz
arról, hogyan dolgozhat az elektromos szerszámmal
biztonságosan, szakszerűen és gazdaságosan, ho-
gyan kerülheti el a veszélyeket, csökkentheti a javítási
költségeket és az időkieséseket és növelheti az elekt-
romos szerszám megbízhatóságát és élettartamát.
A kezelési útmutatóban foglalt biztonsági rendel-
kezéseken kívül feltétlenül be kell tartania azokat a
hatályos előírásokat, melyek az adott országban az
elektromos szerszám üzemeltetésére vonatkoznak.
A szennyeződés és nedvesség ellen műanyag tokba
csomagolt kezelési útmutatót az elektromos szerszám
közelében tárolja. Munkába állás előtt minden kezelő-
nek el kell olvasnia, majd gondosan be kell tartania a
benne foglaltakat. Az elektromos szerszámon csak
olyan személyek dolgozhatnak, akiket betanítottak az
elektromos szerszám használatára, és megismertet-
tek az előforduló veszélyforrásokkal. Tartsa be a kez-
elők legkisebb életkorára vonatkozó rendelkezést.

www.scheppach.com
HU
|
105
FIGYELEM
• Potenciálisan veszélyes helyzetre utaló megjegy-
zés, mely anyagi kárt okozhat.
Elektromos alkotóelemek
m VESZÉLY
• Áramütés veszélye!
• A hálózati csatlakozót és a csatlakozóaljzatot soha
ne fogja meg vizes kézzel.
• Minden használat előtt ellenőrizze, hogy nem sérült-e
a hálózati csatlakozóvezeték és a hálózati csatlakozó.
A sérült hálózati csatlakozóvezetéket haladéktalanul
cseréltesse le az arra illetékes ügyfélszolgálattal / vil-
lamossági szakemberrel. Ha sérült a hálózati csatlako-
zóvezeték, ne helyezze üzembe a készüléket.
• A munkaterületen minden áramot vezető alkatrészt
védeni kell a fröccsenő vízzel szemben.
• A hálózati csatlakozónak és a hosszabbító vezeték
csatlakozóelemének vízhatlannak kell lennie, és
nem szabad vízben állnia. A csatlakozóelemnek
emellett nem szabad a talajon feküdnie. Azt java-
soljuk, hogy használjon kábeldobot annak biztosítá-
sa érdekében, hogy a csatlakozóaljzat legalább 60
mm-rel a talaj fölött legyen.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozóvezeték és
a hosszabbító vezeték ne szenvedjen sérülést vagy
károsodást amiatt, hogy áthajtanak rajtuk, megtörik
vagy meghúzzák őket. Védje a hálózati csatlakozó-
vezetéket a hőtől, olajtól és éles peremektől.
• Mielőtt bármilyen ápolási és karbantartási munká-
latba kezdene a készüléken, kapcsolja ki, és húzza
ki a hálózati csatlakozót.
• Az elektromos elemeken javítást és egyéb munkát
csak felhatalmazott ügyfélszolgálat végezhet.
m FIGYELMEZTETÉS
• A készüléket csak olyan elektromos csatlakozóra
szabad csatlakoztatni, melyet villamossági szerelő
létesített az IEC 60364 szabvány szerint.
• A készüléket csak váltóáramra csatlakoztassa. A
feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típus-
tábláján látható feszültséggel.
• I. védelmi osztály - a készüléket csak szabályosan
földelt áramforrásra szabad csatlakoztatni.
• Biztonsági okokból alapvetően azt javasoljuk, hogy
a készüléket hibaáram-védőkapcsolón (max. 30
mA) keresztül üzemeltesse.
17 1x Kärcher-adapter
18 1x Tisztítókefe
2x Csavar
1x Kezelési útmutató
4. RendeltetésszerC használat
A nagynyomású mosó magánhasználatra, készült, és
járművek, gépek, épületek, homlokzatok, stb. nagy nyo-
mással végzett tisztítására szolgál.
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű-
nek minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérü-
lésért nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezelő viseli
a felelősséget.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket ren-
deltetésük szerint nem professzionális, hivatásszerű
vagy ipari használatra tervezték. A készülékre sem-
milyen garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari
vagy ipari, valamint ezekkel egyenértékű tevékenysé-
gekhez használja.
5. A nagynyomású mosóra vonatkozó
biztonsági utasítások
Az első használatba vétel előtt olvassa el az itt is-
mertetett biztonsági utasításokat és a készülék ere-
deti üzemeltetési útmutatóját. Kövesse a bennük fog-
laltakat.
• Az üzemeltetési útmutatóban foglalt megjegyzések
mellett gyelembe kell venni a törvényileg szabá-
lyozott általános biztonsági és balesetmegelőzési
előírásokat is.
• A készüléken elhelyezett gyelmeztető és utasító
táblák fontos megjegyzésekkel szolgálnak a ve-
szélytelen üzemeltetéshez.
Veszély fokozatai
m VESZÉLY
• Közvetlenül fenyegető veszélyre utaló megjegyzés,
mely súlyos, akár halálos személyi sérülést okoz.
m FIGYELMEZTETÉS
• Potenciálisan veszélyes helyzetre utaló megjegy-
zés, mely súlyos, akár halálos személyi sérülést
okozhat.
m VIGYÁZAT
• Potenciálisan veszélyes helyzetre utaló megjegy-
zés, mely enyhébb személyi sérülést okozhat.

www.scheppach.com
106
|
HU
• A készüléket nem üzemeltetheti gyermek vagy nem
betanított személy.
• Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott -
zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy
hiányos tapasztalatokkal és/vagy tudással rendelkező
személyek használják, kivéve, ha egy, a biztonságu-
kért felelős személy felügyeli őket, vagy utasításokkal
látja el őket a készülék használatára vonatkozóan,
és ha megértették a használatból eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
• A gyermekeket folyamatosan felügyelni kell, hogy ne
játszhassanak a készülékkel.
m VIGYÁZAT
• Mielőtt bármilyen tevékenységet végezne a készü-
léken, gondoskodjon a stabilitásáról, elkerülendő a
készülék felborulása folytán bekövetkező balesete-
ket és károsodásokat.
• A nagynyomású fúvókán kilépő vízsugár miatt visz-
szalökő erő lép fel a kézi szórópisztolyon. Gondos-
kodjon arról, hogy biztosan álljon a lábán, és tartsa
erősen a kézi szórópisztolyt és a sugárcsövet.
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amíg
üzemel.
FIGYELEM
• Hosszabb munkaszünet esetén kapcsolja ki a ké-
szüléket a készülék kapcsolójával.
• Ne üzemeltesse a készüléket 0 °C alatti hőmérsék-
leten.
Egyéb veszélyek
m VESZÉLY
• Robbanásveszélyes területen üzemeltetni tilos.
• Ne szórjon le a készülékkel olyan tárgyakat, melyek
egészségre veszélyes anyagot (pl. azbesztet) tartal-
mazhatnak.
• Soha ne szívjon fel a készülékkel oldószertartal-
mú folyadékot, illetve tömény savat vagy oldószert!
Ezek közé tartozik pl. a benzin, a festékhígító vagy a
fűtőolaj. A kiszórt pára rendkívül gyúlékony, robba-
násveszélyes és mérgező. Ne használjon acetont,
tömény savat és oldószert, mert ezek kikezdhetik a
készülékhez használt egyes anyagokat.
• A csomagolófóliát tartsa távol gyermekektől, mert
fulladásveszélyt okozhat!
m FIGYELMEZTETÉS
• A hatályos előírások szerint a készüléket nem sza-
bad rendszerleválasztás nélkül az ivóvíz-hálózatra
csatlakoztatni.
• A nem megfelelő hosszabbító vezeték veszélyes
lehet. A szabadban csak kültéri használatra enge-
délyezett, ennek megfelelő jelöléssel ellátott elekt-
romos hosszabbító vezetéket használjon, mely ren-
delkezik a szükséges vezeték-keresztmetszettel:
1–10 m: 1,5 mm
2
; 10 – 30 m: 2,5 mm
2
• A hosszabbító vezetéket mindig csévélje le teljesen
a kábeldobról.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem
közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a me-
ző bizonyos körülmények között negatív hatással le-
het az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A
komoly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal
rendelkező személyek az elektromos szerszám hasz-
nálata előtt keressék fel orvosukat és implantátumuk
gyártóját.
Biztonságos kezelés
m VESZÉLY
• A felhasználó köteles rendeltetésszerűen használ-
ni a készüléket. Figyelembe kell vennie a helyben
fennálló körülményeket, és a készülékkel végzett
munka során ügyelnie kell a környezetében tartóz-
kodó személyekre.
• Minden használat előtt ellenőrizze, hogy nem sé-
rültek-e a fontosabb alkotóelemek, mint például a
nagynyomású tömlő, a kézi szórópisztoly és a biz-
tonsági berendezések. A sérült alkotóelemeket ha-
ladéktalanul cserélje ki. Ha sérült valamelyik alko-
tóeleme, ne helyezze üzembe a készüléket.
• Szakszerűtlen használat mellett a nagynyomású
vízsugár veszélyt jelenthet. A sugarat nem szabad
személyekre, állatokra, feszültség alatt álló elekt-
romos felszerelésekre vagy magára a készülékre
irányítani.
• A nagynyomású vízsugarat ne irányítsa másokra
vagy saját magára, hogy így tisztítsa meg a ruháza-
tát vagy a lábbelijét.
• A járművek abroncsai / az abroncsok szelepei káro-
sodhatnak a nagynyomású vízsugártól, és szétrob-
banhatnak. Ennek első jele az abroncs elszínező-
dése. A járművek sérült abroncsai / az abroncsok
sérült szelepei életveszélyesek. A tisztítás során
tartson legalább 30 cm-es szórási távolságot!
m FIGYELMEZTETÉS
• Ne használja a készüléket, ha mások is elérhető
távolságban tartózkodnak, kivéve, ha ők is viselnek
védőruházatot.

www.scheppach.com
HU
|
107
Egyéni véd5felszerelés
m VIGYÁZAT
• A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés elleni vé-
delem érdekében viseljen megfelelő védőruházatot
és védőszemüveget.
• A nagynyomású mosó használata során aeroszolok
képződhetnek. Az aeroszol belélegzése egészség-
károsodást okozhat. Az adott alkalmazástól függő-
en használjon teljesen leárnyékolt fúvókákat (pl.
felülettisztítót) a nagynyomású mosóhoz, melyek
jelentős mértékben csökkentik a vizes aeroszolok
kibocsátásának mértékét. Ilyen árnyékolás haszná-
latára azonban nincs lehetőség minden alkalmazás
során. Ha nem lehetséges teljesen leárnyékolt fú-
vóka használatára, akkor FFP 2 besorolású, vagy
azzal egyenértékű légzésvédő maszkot kell viselni,
a tisztítandó környezettől függően.
6. Fennmaradó kockázatok
Maradék kockázatok akkor is léteznek, ha az el5-
írásoknak megfelel5en használja ezt a villamos
kézi szerszámot. A villamos kézi szerszám kiala-
kításához és kiviteléhez kapcsolódóan az alábbi
veszélyek jelentkezhetnek:
• A tüdő károsodására kerül sor, ha nem visel megfe-
lelő porvédő maszkot.
• Ha nem visel megfelelő hallásvédőt, halláskároso-
dást szenvedhet.
• A kéz-kar rezgések miatt károsodhat az egészsége, ha
hosszabb ideig használja a készüléket, vagy ha nem
megfelelően végzi az irányítást és a karbantartást.
7. MCszaki adatok
Hálózati feszültség 230–240 V~ / 50 Hz
Teljesítményfelvétel 2400 W
Üzemi nyomás 12 MPa
Névleges nyomás 18 MPa
Szállítási teljesítmény 5,5 l/perc
Vízbetáplálás max.
nyomása
0,4 MPa
Védelmi osztály II
Győződjön meg arról, hogy házi vízellátó berendezé-
sének csatlakozása, mellyel a nagynyomású mosót
üzemeltetni kívánja, fel van szerelve az EN 12729
szabvány szerinti, BA típusú rendszerleválasztóval.
• A rendszerleválasztón átfolyó víz már nem számít
ivóvíznek.
• A nagynyomású tömlők, a szerelvények és a csato-
lók a készülék biztonsága szempontjából fontosak.
Csak a gyártó által ajánlott nagynyomású tömlőket,
szerelvényeket és csatolókat használja.
• Amikor üzemeltetés után leválasztja a betápláló
vagy nagynyomású tömlőt, a csatlakozásoknál forró
víz léphet ki belőle.
m VIGYÁZAT
• A tárolási hely kiválasztásakor és a készülék szál-
lításakor vegye gyelembe a készülék súlyát (lásd
a műszaki adatokat), a baleseteket és sérüléseket
elkerülendő.
• Ha órákon keresztül, megszakítás nélkül használja
a készüléket, akkor ez ritka esetben a kéz zsibba-
dását okozhatja.
• Viseljen kesztyűt.
• Tartsa melegen a kezét.
• Rendszeresen tartson szünetet a munkavégzés során.
Munkavégzés tisztítószerekkel
m FIGYELMEZTETÉS
• Ezt a készüléket olyan tisztítószerekkel való hasz-
nálatra fejlesztettük ki, melyeket a gyártótól lehet
beszerezni, illetve amelyek használatát a gyártó
javasolja. Ha ezektől eltérő tisztítószereket vagy
vegyszereket használ, az korlátozhatja a készülék
biztonságát.
• A tisztítószerek nem megfelelő használata súlyos
sérüléseket és mérgezést okozhat.
• A tisztítószereket tárolja gyermekek számára hoz-
záférhetetlen helyen.
Biztonsági berendezések
m VIGYÁZAT
• A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét
szolgálják, és nem szabad módosítani vagy hatás-
talanítani őket.
• Az előre beállított érték túllépése esetén a nyomás-
kapcsoló képes csökkenteni a nyomást.
• A pisztoly reteszeléssel rendelkezik. Ha a retesze-
lés aktiválva van, nem működtethető a pisztoly.
• Hőérzékelő: A hőérzékelő gondoskodik a motor túl-
terhelés elleni védelméről. A készülék néhány perc
elteltével újra elindítható, ha a hőérzékelő lehűlt.

www.scheppach.com
108
|
HU
• Ellenőrizze, nem szenvedett-e a termék és a tartozé-
kok szállítási sérüléseket. Reklamáció esetén azon-
nal értesítse a beszállítót. Utólagos reklamációkat
nem fogadunk el.
• Lehetőleg a jótállási idő lejártáig őrizze meg a cso-
magolást.
• A használatba vétel előtt ismerkedjen meg a termék-
kel a kezelési útmutató alapján.
• Tartozékként, valamint kopó- és pótalkatrészként
csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré-
szeket szakkereskedőjénél vásárolhat.
• Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a ter-
mék típusát és gyártási évét.
m FIGYELMEZTETÉS!
A termék és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne
engedje, hogy a gyermekek a mCanyag zacskók -
kal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenye-
lés és fulladás veszélye áll fenn!
9. Üzembe helyezés el5tt
A készülék helyes használata
• A nagynyomású mosót sík és biztonságos felületre
kell felállítani.
• A gép minden egyes működtetésekor javasolt a he-
lyes kezelési pozíció betartása: az egyik kezét tartsa
a pisztolyon, a másikat a lándzsán.
• Soha ne irányítsa a vízsugarat elektromos vezeté-
kekre vagy magára a gépre.
• Annak érdekében, hogy a leállások során elkerülhe-
tő legyen a szivattyú károsodása, csekély mértékű
tömítetlenség nem számít rendellenesnek.
• A gépet semmilyen körülmények között sem sza-
bad robbanásveszélyes helyiségben vagy területen
használni.
• Üzemeltetés közben a hőmérséklet +5 °C és +50 °C
között kell legyen. A lándzsán és a szórófúvókákon
nem szabad semmilyen borítást elhelyezni vagy mó-
dosítást végezni.
• A nagynyomású mosó hideg vagy mérsékelten me-
leg (legfeljebb max. 50 °C-os) vízzel való üzemelte-
tésre készült, ha ennél magasabb a víz hőmérsékle-
te, az kárt tehet a szivattyúban.
• A befolyó víz nem lehet szennyezett, nem tartalmaz-
hat homokot, illetve olyan vegyi anyagokat, melyek
korlátozhatnák a gép működését, vagy megrövidíte-
nék az élettartamát.
Veszély!
Zaj és vibráció
A zaj és a rezgés értékeinek megállapítása az EN 60335
szabvány alapján történt.
L
pA
hangnyomásszint 78 dB
K
pA
bizonytalanság 3 dB
L
WA
hangteljesítményszint 94 dB
K
WA
bizonytalanság 3 dB
Viseljen hallásvéd5t.
A zaj hatására halláskárosodást szenvedhet.
A teljes rezgési érték (három irány vektorösszege) megha-
tározása az EN 60335 szabványnak megfelelően történt.
a
h
rezgéskibocsátási érték ≤ 2,5 m/s
2
A megadott rezgéskibocsátási értéket egy szabvány el-
járással mértük, ami az elektromos szerszám haszná-
latának módjától és típusától függően változhat, illetve
kivételes esetben a megadott értéket meghaladhatja.
A megadott rezgéskibocsátási érték az elektromos
szerszámok összehasonlítására is használható.
A megadott rezgéskibocsátási érték a károsodás beve-
zető becsléséhez is használható.
Csökkentse minimális szintre a zajképz5dést és a
vibrációt!
• Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket hasz-
náljon.
• Rendszeresen végezze el a készülék karbantartá-
sát és tisztítását.
• Munkamódszerét igazítsa a készülékhez.
• Ne terhelje túl a készüléket.
• Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
• Viseljen kesztyűt.
8. Kicsomagolás
• Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
terméket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
• Ellenőrizze a szállított elemek hiánytalanságát.

www.scheppach.com
HU
|
109
A nagynyomású tömlő másik végét (2) dugja bele a
pisztoly csatlakozójába (13).
A nagynyomású tömlő (2) eltávolításához nyomja meg
a gombot (A) és húzza ki a tömlőt.
A rátétek csatlakoztatása (5. ábra)
A 9. 14. 18. számú rátétet a felszereléshez nyomja
bele a pisztolyba (13), és forgassa el, míg nem re-
teszelődik.
A 12, 15, 16, 17 számú rátétet a felszereléshez dugja
bele a hosszabbítóba (14), és forgassa el, míg rete-
szelődik.
Elektromos csatlakozás
• A csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy
a típustáblán szereplő adatok egyeznek a hálózati
adatokkal.
• Hosszabbító vezetékek használata esetén ügyeljen
arra, hogy ezek kültéri használatra alkalmasak le-
gyenek, és elégséges érkeresztmetszettel rendel-
kezzenek:
1–10 m: 1,5 mm
2
10–30 m: 2,5 mm
2
• Dugja a hálózati kábelen lévő hálózati csatlakozót a
csatlakozóaljzatba.
10. Kezelés
m Figyelem!
Miel5tt üzembe helyezné a terméket, feltétlenül
szerelje össze teljesen!
A gép olyan szivattyús gépegységet tartalmaz, mely
ütésálló házzal van burkolva. A gép az optimális mun-
kavégzési helyzet érdekében lándzsával és markola-
tos pisztollyal van felszerelve, melyek kialakítása és
felszereltsége megfelel a hatályos előírásoknak.
Üzembe helyezés:
Amennyiben teljesen összeszerelte a magasnyomású
mosót és minden csatlakozót csatlakoztatott, akkor
tegye a következőket:
Nyissa meg a vízellátást. Biztosítsa ki a pisztolyt (13)
a reteszelő kapcsolóval (C). Húzza visszafelé az indí-
tókart (D), hogy távozhasson a készülékben lévő le-
vegő. (5. ábra)
Kapcsolja be a készüléket, és ehhez állítsa az „ON“
állásra a be- / kikapcsolót (4). Működtesse az indító-
kart (D). (1. ábra / 5)
Összeszerelés
A készülék összeszerelése (1. ábra)
Tolja rá a markolatot (1) a készüléken felül található
rögzítési pontokra és rögzítse a két mellékelt csavar-
ral (20 mm hosszú).
Ezután helyezze be a kábeltartót (3) a készülék bal
oldalán lévő nyílásba.
A vízbemenet csatlakoztatása (2. ábra)
Csavarozza rá a vízbetáplálás csatlakozóját (10) a
készülékre. A vízbemenet csatlakozója (10) szabvá-
nyos tömlőcsatlakoztató rendszerekhez használható
csatlakozóelemmel rendelkezik. Dugja rá a betápláló
tömlő tömlőcsatlakozóját (min. Ø 1/2“ / kb. 13 mm) a
vízbetáplálás csatlakozójára (10).
A vízellátásnál mindig kereskedelemben kapható csat-
lakozóval rendelkező, megerősített víztömlőt használ-
jon. Ennek hossza legalább 6,0 m legyen. (nem sze-
repel a szállított elemek között)
Az ivóvíz és a magasnyomású tisztító között mindig
legyen beépítve visszafolyásgátló! Az ezzel kapcso-
latos kérdéseivel forduljon a vízvezeték szerelőjéhez.
Felszívás nyitott tartályokból/tárolókból és termé-
szetes vizekb5l
Használjon különleges önfelszívó tartozékot (nem
tartozik a szállított elemek közé / szakkereskedőnél
kapható).
Ezzel a tartozékkal a magasnyomású mosó 0,5 m-rel
a vízfelszín fölé tudja felszívni a vizet. Ez körülbelül
25–50 másodpercet vehet igénybe.
A tömlőben lévő levegő kiszorításához teljesen merít-
se a vízbe a tartozék tömlőjét.
Csatlakoztassa a tartozék tömlőjét a magasnyomású
mosóra, és gondoskodjon arról, hogy a szívószűrő a
víz alatt maradjon.
Járassa a nagynyomású mosót levett szórópisztoly-
lyal, míg a víz egyenletesen nem folyik a nagynyomá-
sú tömlőből. Ha 25–50 másodperc elteltével még nem
folyik ki víz, kapcsolja ki a magasnyomású mosót, és
ellenőrizze az összes csatlakozót.
Ha folyik a víz, kapcsolja ki a magasnyomású mosót,
és a munkavégzéshez csatlakoztassa a szórópisztolyt
és a szórólándzsát.
A nagynyomású töml5 csatlakoztatása (3/4. ábra)
Csatlakoztassa a nagynyomású tömlőt (2) a nagynyo-
mású tömlő csatlakozójára (6). Előtte vegye le a vé-
dősapkát.

www.scheppach.com
110
|
HU
Rendszeresen ellenőrizze, nem sérültek-e az elektro-
mos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy a csat-
lakozóvezeték az ellenőrzéskor ne legyen a villamos
hálózatra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak
azonos jelölésű csatlakozó vezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg-
nevezés megléte.
Y csatlakoztatási mód
Ha le kell cserélni a hálózati csatlakozóvezetéket, a
biztonsági kockázatok elkerülése érdekében ezt a
gyártóval vagy annak képviselőjével kell elvégeztetni.
• A termék megfelel az EN 61000-3-11 követelményeinek,
és különleges feltételekkel csatlakoztatható. Ez azt je-
lenti, hogy nem engedélyezett a tetszőleges, szabadon
választható csatlakozási pontokon történő használat.
• Kedvezőtlen hálózati viszonyok esetén a termék át-
meneti feszültségingadozást okozhat.
• A terméket kizárólag olyan csatlakozási helyen tör-
ténő használatra tervezték, amely
a) a maximálisan megengedett „Z” hálózati impe-
danciát (Zmax. =0,441 Ω) ne lépje túl, vagy
b) a hálózat állandó áramterhelhetősége fázison-
ként legalább 100 A.
• Felhasználóként Önnek kell gondoskodni arról,
szükség esetén az áramszolgáltatóval egyeztetve,
hogy az Ön csatlakozási pontja, amelyről Ön a ter-
méket üzemeltetni kívánja, megfeleljen a fent mega-
dott két a) vagy b) követelmény egyikének.
12. Karbantartás
m Figyelmeztetés! Minden beállítás, karbantartás
vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Általános karbantartási intézkedések
• A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a mo-
torházat tartsa portól és szennyeződéstől mentesen,
amennyire csak lehetséges. A készüléket törölje le
tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony nyomású
sűrített levegővel.
• Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat
után tisztítsa meg.
• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy ned-
ves ruhával és egy kis kenőszappannal.
A kikapcsoláshoz engedje el az indítókart (D), és ek-
kor a készülék készenléti állapotba kapcsol. Amint újra
használja az indítókart (D), a magasnyomású mosó
újra bekapcsol. (5. ábra)
A magasnyomású mosó teljes kikapcsolásához állítsa
az „OFF“ állásra a be-/kikapcsolót (4). (1. ábra)
Tisztítószer-tartály (9)
töltse fel a tisztítószer-tartályt a megfelelő tisztítószer-
rel. A szórási szélesség a fúvókán állítható.
A rátétek használata (1. ábra):
Terasztisztító (12): a padló és a falfelületek tisztítá-
sához.
Turbó szívófej (15): makacs szennyeződés eltávolítá-
sához.
Fúvóka (16): nagyobb tisztítási munkákhoz.
Tisztítókefe (18): felületek tisztításához.
11. Elektromos csatlakozás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van csat-
lakoztatva. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE
és DIN előírásoknak.
Az ügyfél által biztosított hálózati csatlakozásnak, va-
lamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek meg kell
felelnie ezen előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelései gyak-
ran sérülnek.
Ennek okai a következők:
• Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
• Törések a csatlakozóvezeték szakszerűtlen rögzíté-
se vagy vezetése miatt.
• Nyíródások a csatlakozóvezetéken való áthaladás
miatt.
• A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
• Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életve-
szélyesek.

www.scheppach.com
HU
|
111
• Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve használóját törvény kötelezi a be-
rendezések leadására az élettartamuk lejártával.
• A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget ada-
tainak törléséért az ártalmatlanítandó készülékről!
• Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.
• A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok).
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte-
zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen
visszavinni a gyártónak, hogy előtte új készülé-
ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja
őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő-
helyen is.
- A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
• Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel-
használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés
díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
• A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU euró-
pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión
kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések
vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt-
ronikai berendezések ártalmatlanítására.
Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek
kikezdhetik a készülék műanyag alkatrészeit.Ügyel-
jen arra, hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe.
Az elektromos szivattyú hosszú állásideje
Ha a gépet hosszabb ideig (3 hónapnál tovább) tervezi
olyan helyiségben tárolni, ahol fagyveszély áll fenn,
akkor javasoljuk, hogy töltse fel a gépet fagyállóval
(a gépjárművekben is használatos fagyálló szerrel).
Ha hosszabb ideig nem használta a készüléket, akkor
az elektromos szivattyúban lerakódik a vízkő, ami in-
dítási nehézségeket okozhat.
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a követke-
ző alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre haszná-
lati anyagokként van szükség.
Kopóalkatrészek*: Szíj, tömlő, lándzsa, fúvókák és rá-
tétek, légszűrő, tömítések
* nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!
A fúvóka tisztítása (1. ábra)
Az eldugult fúvóka tisztításához kérjük használja a tar-
tozékként mellékelt drótot (11).
13. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok új-
rahasznosíthatók. Kér-
jük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környe-
zetbarát módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai beren-
dezések ártalmatlanításáról (törvényi rendelkezések)
A leselejtezett elektromos és elektroni-
kai berendezések nem min5sülnek kom-
munális hulladéknak, hanem szelektíven
gyCjtend5k, illetve le kell adni 5ket ártal-
matlanításra!
• A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me-
lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék-
be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törvény szabályozza.

www.scheppach.com
112
|
HU
14. Hibaelhárítás
Üzemzavar Ok Megoldás
A készülék nem működik.
A készülék nincs elektromos
feszültség alatt.
Ellenőrizze a biztosítékot, a hálózati
kábelt, a hálózati csatlakozót, és
szükség esetén cseréltesse le őket
szakemberrel.
Túl csekély a hosszabbító vezeték
keresztmetszete, ill. túl hosszú a
hosszabbító vezeték.
Használjon olyan hosszabbító vezetéket,
melyben nagyobb a vezetékerek
keresztmetszete, ill. használjon rövidebb
hosszabbító vezetéket.
A hálózati feszültség nem éri el a
megadott értéket.
Szükség esetén lépjen kapcsolatba a
közműszolgáltatóval.
Befagyott a szivattyú.
Vizsgálja meg, szükség esetén olvassza
ki.
A motor jár, de nem épül fel
a nyomás.
A vízbetáplálás levegőt szív.
Vizsgálja meg a betápláló tömlőt és a
tömlőcsatlakozókat, és szükség esetén
cserélje le őket.
Túl nagy a kimeneti fúvóka. Ellenőrizze, szükség esetén cserélje le.
Egyenetlen az üzemi
nyomás.
A vízbetáplálás levegőt szív.
Vizsgálja meg a betápláló tömlőt és a
tömlőcsatlakozókat, és szükség esetén
cserélje le őket.

www.scheppach.com
PL
|
113
Obja;nienie symboli na urzdzeniu
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Nosić okulary ochronne!
Nosić nauszniki ochronne!
Klasa ochrony II
Urządzenie nie może być podłączone bezpośrednio do publicznej sieci wody pitnej.
Nie należy kierować strumienia wysokociśnieniowego na ludzi, zwierzęta, aktywne
wyposażenia elektryczne ani na samo urządzenie.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami.

www.scheppach.com
114
|
PL
Spis tre;ci: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 115
2. Opis urządzenia (rys. 1)..................................................................................... 115
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 115
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 116
5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dlamyjek wysokociśnieniowych ......... 116
6. Ryzyka szczątkowe ........................................................................................... 118
7. Dane techniczne ................................................................................................ 118
8. Rozpakowanie ................................................................................................... 119
9. Przed uruchomieniem........................................................................................ 119
10. Obsługa ............................................................................................................. 120
11. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 121
12. Konserwacja ...................................................................................................... 121
13. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 122
14. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 123
15. Deklaracja zgodności ........................................................................................ 271

www.scheppach.com
PL
|
115
Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za-
wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata-
cji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeń-
stwa.
2. Opis urzdzenia (rys. 1)
1. Rękojeść
2. Wąż wysokociśnieniowy
3. Uchwyt kabla
4. Włącznik / wyłącznik
5. Osłona koła
6. Przyłącze dla węża wysokociśnieniowego
7. Koło transportowe
8. Chwytanie lancy
9. Pojemnik na środek czyszczący
10. Przyłącze dopływu wody
11. Igła do czyszczenia dysz
12. Szczotka do mycia tarasów
13. Pistolet natryskowy
14. Przedłużka
15. Dysza turbo
16. Dysza
17. Adapter Kärcher
18. Szczotka czyszcząca
3. Zakres dostawy
Poz. Liczba Oznaczenie
1x Myjka wysokociśnieniowa
1 1x Rękojeść
2 1x Wąż wysokociśnieniowy
3 1x Uchwyt kabla
8 1x Chwytanie lancy
9 1x Pojemnik na środek
czyszczący
10 1x Przyłącze dopływu wody
11 1x Igła do czyszczenia dysz
12 1x Szczotka do mycia tarasów
13 1x Pistolet natryskowy
14 1x Przedłużka
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko-
dy powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządze-
nie w przypadku:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• naprawy przeprowadzone przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych specjalistów,
• montażu i wymiana nieoryginalnych części zamien-
nych,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postano-
wień VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Przestrzegać:
Przed montażem i uruchomieniem należy przeczytać
cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania
się z narzędziem elektrycznym i wykorzystania możli-
wości użytkowania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera istotne wskazówki o tym,
jak bezpiecznie, fachowo i ekonomicznie pracować z
narzędziem elektrycznym oraz jak unikać zagrożeń,
oszczędzać koszty napraw, skracać czas przestojów
oraz zwiększać niezawodność i żywotność urządzenia.
Oprócz przepisów bezpieczeństwa zawartych w ni-
niejszej instrukcji obsługi należy bezwzględnie prze-
strzegać przepisów obowiązujących w danym kraju,
które dotyczą eksploatacji narzędzia elektrycznego.
Instrukcję obsługi przechowywać przy narzędziu elek-
trycznym, w torebce plastikowej chroniącej przed za-
nieczyszczeniem i wilgocią. Każda osoba obsługująca
musi przeczytać ją przed przystąpieniem do pracy i
dokładnie jej przestrzegać. Przy narzędziu elektrycz-
nym mogą pracować wyłącznie osoby, które zostały
przeszkolone w zakresie użytkowania urządzenia i po-
instruowane o związanych z tym zagrożeniach. Prze-
strzegać wymaganego wieku minimalnego.

www.scheppach.com
116
|
PL
m OSTROFNIE
• Wskazuje na prawdopodobieństwo wystąpienia sy-
tuacji potencjalnie niebezpiecznej, która, jeśli nie
zostanie uniknięta, może spowodować niewielkie
obrażenia ciała.
UWAGA
• Wskazuje na prawdopodobieństwo wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do
powstania szkód materialnych.
Elementy elektryczne
m NIEBEZPIECZE0STWO
• Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Wtyczki sieciowej i gniazdka nigdy nie należy doty-
kać mokrymi rękami.
• Przed każdym użyciem sprawdzić, czy przewód
przyłączeniowy do sieci i wtyczka nie są uszkodzo-
ne. Uszkodzony przewód przyłączeniowy do sieci
należy niezwłocznie wymienić przez autoryzowany
serwis klienta / wykwalikowanego elektryka. Nie
należy używać urządzenia z uszkodzonym przewo-
dem przyłączeniowym do sieci.
• Wszystkie przenoszące prąd części w obszarze robo-
czym muszą być chronione przed strumieniami wody.
• Wtyczka sieciowa i złącze przewodu przedłużacza
muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w wo-
dzie. Złącze nie może leżeć na podłożu. Zaleca się
stosowanie bębnów kablowych, które zapewniają,
że gniazdka znajdują się co najmniej 60 mm nad
podłogą.
• Upewnić się, że przewód przyłącza sieciowego i
przedłużacza nie są uszkodzone przez przejecha-
nie, zmiażdżenie, przeciągnięcie itp. Chronić prze-
wody przyłączeniowe do sieci przed gorącem, ole-
jem i ostrymi krawędziami.
• Przed wszelkimi czynnościami związanymi z pielę-
gnacją i konserwacją urządzenie należy wyłączyć i
wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
• Naprawy i czynności przy częściach elektrycznych
mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany
serwis obsługi klienta.
m OSTRZEFENIE
• Urządzenie może być podłączone tylko do przyłą-
cza elektrycznego, które zostało wykonane przez
elektryka zgodnie z IEC 60364.
• Urządzenie należy podłączać tylko do prądu prze-
miennego. Napięcie musi się zgadzać z tym poda-
nym na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Urządzenia klasy ochrony I mogą być podłączane
tylko do prawidłowo uziemionych źródeł zasilania.
15 1x Dysza turbo
16 1x Dysza
17 1x Adapter Kärcher
18 1x Szczotka czyszcząca
2x Śruba
1x Instrukcja obsługi
4. UGytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do sto-
sowania w sektorze prywatnym do czyszczenia po-
jazdów, maszyn, budynków, fasad itp. pod wysokim
ciśnieniem.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza
to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z
tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowia-
da użytkownik/operator, a nie producent.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze
urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku komer-
cyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie pono-
simy odpowiedzialności w przypadku, gdy urządzenie
jest stosowane w zakładach komercyjnych, rzemieślni-
czych i przemysłowych oraz do podobnych działalności.
5. Wskazówki dotyczce bezpiecze1 -
stwa dlamyjek wysokoci;nieniowych
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczy-
tać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz orygi-
nalną instrukcję obsługi. Proszę działać odpowiednio.
• Oprócz wskazówek zawartych w instrukcji eksplo-
atacji należy przestrzegać również rozważnie ogól-
nych przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania wy-
padkom obowiązujących u ustawodawcy.
• Znaki ostrzegawcze i informacyjne dołączone do
urządzenia dostarczają ważnych informacji dla bez-
piecznego użytkowania.
Stopnie zagroGenia
m NIEBEZPIECZE0STWO
• Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może
spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
m OSTRZEFENIE
• Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację,
która może spowodować śmierć lub poważne obra-
żenia ciała.

www.scheppach.com
PL
|
117
m OSTRZEFENIE
• Nie należy używać urządzenia, gdy inne osoby są w
zasięgu ręki, chyba że mają na sobie odzież ochronną.
• Urządzenie nie może być obsługiwane przez dzieci
lub osoby nieprzeszkolone.
• Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby z ograniczonymi możliwo-
ściami zycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi
lub nieposiadające wymaganego doświadczenia
i/lub wiedzy, chyba że pracują one pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub
też otrzymują od niej instrukcje odnośnie pracy przy
urządzeniu i są świadome zagrożeń z tym związa-
nych. Dzieci nie mogą się bawić urządzeniem.
• Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, aby unie-
możliwić im zabawę przy urządzeniu.
m OSTROFNIE
• Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy urzą-
dzeniu lub na nim, należy upewnić się, że jest ono
stabilne, aby uniknąć wypadków lub uszkodzeń spo-
wodowanych przewróceniem się urządzenia.
• Ze względu na ulatniający się strumień wody przy
dyszy wysokociśnieniowej, na ręczny pistolet na-
tryskowy działa siła odrzutu. Zapewnić bezpieczną
podstawę, mocno trzymać ręczny pistolet natrysko-
wy i rurę natryskową.
• Nigdy nie należy pozostawiać urządzenia bez nad-
zoru podczas jego pracy.
UWAGA
• W przypadku dłuższych przerw w pracy, należy
wyłączyć urządzenie za pomocą wyłącznika urzą-
dzenia.
• Nie należy eksploatować urządzenia w temperatu-
rach poniżej 0 °C.
Inne zagroGenia
m NIEBEZPIECZE0STWO
• Eksploatacja w pomieszczeniach zagrożonych wy-
buchem jest zakazana.
• Nie polewać wodą z węża przedmiotów zawierających
substancje niebezpieczne dla zdrowia (np. azbest).
• Nigdy nie wolno odsysać płynów zawierających
rozpuszczalniki lub nierozcieńczonych kwasów i
rozpuszczalników! Należą do nich np. benzyna, roz-
cieńczalnik do farb lub olej opałowy. Mgiełka natry-
skowa jest wysoce łatwopalna, wybuchowa i trują-
ca. Nie należy używać acetonu, nierozcieńczonych
kwasów i rozpuszczalników, ponieważ mogą one
uszkodzić materiały użyte w urządzeniu.
• Z przyczyn związanych z bezpieczeństwem zaleca-
ne jest stosowanie wyłącznika ochronnego różnico-
wo-prądowego (maks. 30 mA).
• Nieodpowiedni przewód przedłużacza elektrycz-
nego może być niebezpieczny. Na zewnątrz należy
stosować tylko odpowiednio oznakowane przewody
przedłużacza i elektrycznymi o odpowiednim prze-
kroju poprzecznym, które są dopuszczone do tego
celu:
1–10 m: 1,5 mm
2
; 10 – 30 m: 2,5 mm
2
• Zawsze należy całkowicie odwijać przewód przedłu-
żacza od bębna kablowego.
OstrzeGenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa-
rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w pewnych okolicznościach wpływać negatyw-
nie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W
celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed
użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsul-
tację z lekarzem i producentem.
Bezpieczne obchodzenie si'
m NIEBEZPIECZE0STWO
• Użytkownik musi używać urządzenia zgodnie z jego
przeznaczeniem. Podczas pracy z urządzeniem
musi on uwzględniać lokalne warunki i zwracać
uwagę na osoby znajdujące się w otoczeniu.
• Przed każdą operacją należy sprawdzić ważne ele-
menty, takie jak wąż wysokociśnieniowy, ręczny
pistolet natryskowy i urządzenia zabezpieczające,
pod kątem uszkodzeń. Uszkodzone elementy na-
leży natychmiast wymienić. Nie należy obsługiwać
urządzenia z uszkodzonymi elementami.
• Strumienie wysokociśnieniowe mogą być niebez-
pieczne w przypadku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem. Nie wolno kierować strumienia na
ludzi, zwierzęta, czynne wyposażenie elektryczne
ani na samo urządzenie.
• Nie należy kierować strumienia wysokociśnienio-
wego na innych lub siebie samego, aby oczyścić
odzież lub obuwie.
• Opony/ zawory opon samochodowych mogą zostać
uszkodzone przez strumień wysokociśnieniowy i
pęknąć. Pierwszą tego oznaką jest przebarwienie
opony. Uszkodzone opony/ zawory oponowe pojaz-
du stanowią zagrożenie dla życia. Podczas czysz-
czenia należy zachować minimalną odległość belki
wynoszącą 30 cm!

www.scheppach.com
118
|
PL
• Pistolet jest wyposażony w blokadę. Gdy blokada
jest włączona, pistolet nie może być obsługiwany.
• Czujnik termiczny: Czujnik termiczny chroni silnik
przed przeciążeniem. Urządzenie może być ponow-
nie uruchomione po kilku minutach, gdy czujnik tem-
peratury ostygnie.
Osobiste wyposaGenie ochronne
m OSTROFNIE
• W celu zabezpieczenia przed odpryskującą wodą
lub zanieczyszczeniami nosić odpowiednią odzież
ochronną i okulary ochronne.
• Podczas stosowania myjki wysokociśnieniowej
mogą powstawać aerozole. Wdychanie aerozo-
li może spowodować uszczerbek na zdrowiu. W
zależności od zastosowania, do czyszczenia wy-
sokociśnieniowego można stosować całkowicie
osłonięte dysze (np. do czyszczenia powierzchni),
które znacznie zmniejszają emisję wodnych aero-
zoli. Zastosowanie takiej osłony nie jest możliwe
dla wszystkich zastosowań. Jeśli nie jest możliwe
zastosowanie w pełni ekranowanej dyszy, należy
zastosować maskę przeciwpyłową FFP 2 lub jej od-
powiednik, w zależności od środowiska, które ma
być czyszczone.
6. Ryzyka szcztkowe
Nawet je;li niniejsze narz'dzie elektryczne jest
obsługiwane zgodnie z instrukcj, zawsze po-
zostaje ryzyko szcztkowe. PoniGsze zagroGenia
mog wystpić w zwizku z konstrukcj i wersj
niniejszego elektronarz'dzia:
• Obrażenia dróg oddechowych w przypadku niesto-
sowania odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
• Uszkodzenie słuchu w razie niezakładania odpo-
wiednich nauszników ochronnych.
• Uszczerbek na zdrowiu spowodowany drganiem rąk
i ramion w razie stosowania urządzenia przez dłuż-
szy czas lub prowadzenia czy też konserwowania
go w sposób nieprawidłowy.
7. Dane techniczne
Napięcie sieciowe 230-240 V~ / 50 Hz
Pobór mocy 2400 W
Ciśnienie robocze 12 MPa
Ciśnienie znamionowe 18 MPa
• Foliowe opakowanie przechowywać poza zasię-
giem dzieci, ponieważ istnieje ryzyko uduszenia!
m OSTRZEFENIE
• Zgodnie z obowiązującymi przepisami, urządzenie
nigdy nie może być eksploatowane w sieci wody
pitnej bez zabezpieczenia przed cofaniem się prze-
pływu. Należy upewnić się, że przyłącze instalacji
wody użytkowej, na której pracuje myjka wysokoci-
śnieniowa, jest wyposażone w separator systemowy
zgodny z normą EN 12729 typ BA.
• Woda, która przeszła przez separator systemowy,
nie jest już uważana za wodę pitną.
• Węże wysokociśnieniowe, armatura i złączki są
ważne dla bezpieczeństwa urządzeń. Stosować wy-
łącznie węże wysokociśnieniowe, armaturę i złącza
zalecane przez producenta.
• Przy odłączaniu dopływu lub węża wysokociśnie-
niowego może po pracy wydostawać się gorąca
woda z przyłączy.
m OSTROFNIE
• Przy wyborze miejsca przechowywania i podczas
transportu należy zwrócić uwagę na ciężar urządze-
nia (patrz Dane techniczne), aby uniknąć wypadków
lub obrażeń.
• Ciągłe użytkowanie urządzenia przez kilka godzin
może w rzadkich przypadkach prowadzić do drę-
twienia rąk.
• Nosić osłonę rąk.
• Trzymać ręce w cieple.
• Robić regularne przerwy w pracy.
Praca ze ;rodkami czyszczcymi
m OSTRZEFENIE
• Urządzenie to jest przeznaczone do stosowania z
detergentami dostarczonymi lub zalecanymi przez
producenta. Stosowanie innych środków czyszczą-
cych lub środków chemicznych może mieć wpływ na
bezpieczeństwo urządzenia.
• Niewłaściwe zastosowanie środków czyszczących
może spowodować poważne obrażenia lub zatrucie.
• Środki czyszczące należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Urzdzenie zabezpieczajce
m OSTROFNIE
• Urządzenia zabezpieczające służą do ochrony użyt-
kownika i nie mogą być zmieniane ani obchodzone.
• Wyłącznik ciśnieniowy może zmniejszyć ciśnienie w
przypadku przekroczenia ustawionej wartości.

www.scheppach.com
PL
|
119
8. Rozpakowanie
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie produkt.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić produkt i elementy wyposażenia pod ką-
tem uszkodzeń w trakcie transportu. W przypadku
reklamacji natychmiast poinformować o tym dostaw-
cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
• Przed zastosowaniem produktu zapoznać się z nim
na podstawie instrukcji obsługi.
• W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i
zamiennych stosować wyłącznie oryginalne części.
Części zamienne można nabyć u swojego dystrybu-
tora.
• Przy zamówieniach podawać nasze numery artyku-
łów oraz typ i rok produkcji produktu.
m OSTRZEFENIE!
Produkt i materiały opakowaniowe nie mog słu -
Gyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno
bawić si' workami z tworzywa sztucznego, folia-
mi i drobnymi elementami! Istnieje niebezpiecze1-
stwo połkni'cia i uduszenia!
9. Przed uruchomieniem
Prawidłowe zastosowanie urzdzenia
• Myjka wysokociśnieniowa musi być zamontowana
na płaskiej, bezpiecznej powierzchni.
• Przy każdym uruchomieniu maszyny zaleca się za-
chowanie prawidłowej pozycji roboczej: jedna ręka
na pistolecie, druga na lancy.
• Strumień wody nigdy nie może być skierowany na
kable elektryczne lub maszynę.
• Aby uniknąć uszkodzenia pompy, gdy nie jest ona
eksploatowana, niewielki wyciek z pompy jest nor-
malny.
• W żadnym wypadku maszyna nie może być uży-
wana w pomieszczeniach, w których istnieje ryzyko
wybuchu.
• Temperatura pracy musi wynosić od +5 do +50°C.
Nie wolno stosować żadnych osłon ani modykować
lanc ani dysz rozpylających.
• Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do
pracy z zimną lub średnio ciepłą wodą (max. do
50°C), wyższe temperatury powodują uszkodzenie
pompy.
Przepustowość 5,5 l/min.
maks. ciśnienie dopływu
wody
0,4 MPa
Klasa ochrony II
Niebezpiecze1stwo!
Hałas i drgania
Wartości hałasu i drgań zostały ustalone zgodnie z
EN 60335.
Poziom ciśnienia
akustycznego L
pA
78 dB
Niepewność K
pA
3 dB
Poziom mocy akustycznej L
WA
94 db
Niepewność K
WA
3 dB
Nosić nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu.
Łączna wartość emisji drgań (suma wektorowa trzech
kierunków) określona zgodnie z EN 60335.
Wartość emisji drgań a
h
≤ 2,5 m/s
2
Podana wartość emisji drgań została zmierzona zgod-
nie ze znormalizowaną metodą badania, jednak może
się ona różnić w zależności od sposobu użytkowania
elektronarzędzia, a w wyjątkowych przypadkach może
zostać przekroczona.
Podana wartość emisji drgań może służyć do porów-
nania niniejszego narzędzia z innym.
Podaną wartość emisji drgań można użyć również do
wstępnego oszacowania negatywnego oddziaływania.
Ograniczyć wytwarzanie hałasu i wibracje do mi-
nimum!
• Stosować wyłącznie sprawne urządzenia.
• Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i
czyszczeniu.
• Dostosować metodę pracy do urządzenia.
• Nie przeciążać urządzenia.
• W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu.
• Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wy-
łączone.
• Zakładać rękawice.

www.scheppach.com
120
|
PL
Przyłcze w'Ga wysokoci;nieniowego (rys. 3/4)
Wąż wysokociśnieniowy (2) podłączyć do przyłącza
węża wysokociśnieniowego (6). Najpierw należy zdjąć
pokrywę ochronną.
Drugi koniec węża wysokociśnieniowego (2) włożyć
do przyłącza pistoletu (13).
Aby usunąć wąż wysokociśnieniowy (2), należy naci-
snąć przycisk (A) i wyciągnąć go.
Przyłcze przystawek (rys. 5)
Aby zamontować przystawki 9, 14, 18, należy wcisnąć
je w pistolet (13) i obrócić aż do zablokowania.
Aby zamontować przystawki 12, 15, 16, 17, włożyć je
do przedłużacza (14) i przekręcić aż do zablokowania.
Przyłcze elektryczne
• Przed podłączeniem do sieci upewnić się, że dane na
tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami sieci.
• W przypadku stosowania przewodów przedłużaczy
należy upewnić się, że można je stosować na ze-
wnątrz i że mają one odpowiedni przekrój żyły:
1–10 m: 1,5 mm
2
10–30 m: 2,5 mm
2
• Włożyć wtyczkę sieciową kabla zasilającego do
gniazdka.
10. Obsługa
m Uwaga!
Przed uruchomieniem produkt naleGy całkowicie
zmontować!
Maszyna składa się z zespołu z pompą przykrytą obu-
dową odporną na wstrząsy. Maszyna jest wyposażona
w lancę i poręczny pistolet w celu uzyskania optymal-
nej pozycji roboczej, której kształt i wyposażenie są
zgodne z obowiązującymi przepisami.
Uruchomienie:
Po całkowitym zamontowaniu myjki wysokociśnienio-
wej i wykonaniu wszystkich połączeń, można wykonać
następujące czynności:
Otworzyć dopływ wody. Odbezpieczyć pistolet (13)
przy przełączniku blokującym (C). Pociągnąć za dźwi-
gnię spustu (D), aby umożliwić wydostanie się powie-
trza z urządzenia. (Rys. 5)
Włączyć urządzenie, ustawiając przełącznik włącza-
nia/wyłączania (4) na „WŁ.”. Teraz należy uruchomić
dźwignię spustu (D). (rys. 1/5)
• Dopływająca woda nie może być brudna, piaszczy-
sta ani zanieczyszczona środkami chemicznymi,
które mogłyby pogorszyć funkcjonowanie i skrócić
przydatność maszyny.
MontaG
MontaG urzdzenia (rys. 1)
Wsunąć rękojeść (1) na punkty mocowania nad urzą-
dzeniem i zamocować ją za pomocą dwóch dostarczo-
nych śrub (długość 20 mm).
Następnie należy włożyć uchwyt kabla (3) do przewi-
dzianego do tego otworu po lewej stronie urządzenia.
Przyłcze dopływu wody (rys. 2)
Przykręcić przyłącze dopływu wody (10) do urządze-
nia. Przyłącze dla dopływu wody (10) jest wyposażone
w złącze do standardowych systemów łączenia węży.
Złączkę węża zasilającego (min. Ø 1/2"/ ok. 13 mm)
włożyć na przyłącze dla dopływu wody (10).
Do dopływu wody należy zawsze używać wzmocnio-
nego węża wodnego ze standardowym złączem. Dłu-
gość powinna wynosić co najmniej 6,0 m. (nie wchodzi
w zakres dostawy)
Pomiędzy wodą pitną a myjką wysokociśnieniową mu-
si być zainstalowany zawór zwrotny! Należy zapytać o
to instalatora sanitarnego.
Odsysanie z otwartych zbiorników/pojemników i
wód naturalnych
Stosować specjalny osprzęt samozasysający (nie
wchodzi w zakres dostawy / dostępny u dystrybutorów).
Dzięki temu osprzętowi myjka wysokociśnieniowa mo-
że zasysać wodę na wysokości 0,5 m powyżej pozio-
mu wody. To może zająć około 25 – 50 sekund.
Zanurzyć wąż osprzętu całkowicie pod wodą, aby wy-
przeć z niego powietrze.
Podłączyć wąż osprzętu do myjki wysokociśnienio-
wej i upewnić się, że ltr ssania pozostaje pod wodą.
Myjkę wysokociśnieniową pozostawić po wyjęciu pi-
stoletu rozpylającego do momentu równomiernego wy-
pływu wody z węża wysokociśnieniowego. Jeżeli po
25 – 50 sekundach nadal nie wycieka woda, należy
wyłączyć i sprawdzić wszystkie przyłącza.
Jeśli woda płynie, należy wyłączyć myjkę wysokoci-
śnieniową i podłączyć pistolet rozpylający i lancę na-
tryskową do pracy.

www.scheppach.com
PL
|
121
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno uży-
wać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu przyłączeniowego, nie był on podłą-
czony do sieci prądowej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
elektryczne tym samym oznaczeniem.
Z zasady należy umieścić nadruk oznaczenia typu na
przewodzie.
Rodzaj przyłcza Y
Jeżeli wymagana jest wymiana przewodu przyłącze-
niowego do sieci, należy zlecić jego wymianę przez
producenta lub jego przedstawiciela, aby uniknąć za-
grożeń dla bezpieczeństwa.
• Produkt spełnia wymagania dyrektywy EN 61000-3-
11 i podlega szczególnym warunkom przyłączenia.
Oznacza to, że zabronione jest jego podłączanie do
dowolnie wybieranych punktów przyłączeniowych.
• W przypadku niekorzystnych warunków sieciowych pro-
dukt może powodować przejściowe wahania napięcia.
• Produkt jest przewidziany wyłącznie do zastosowa-
nia w punktach przyłączeniowych, które
a) nie przekraczają maksymalnej dopuszczalnej im-
pedancji sieci „Z” (Zmaks. =0,441
b) posiadają obciążalność sieci prądem ciągłym wy-
noszącą co najmniej 100 A na fazę.
• Użytkownik musi zapewnić, jeżeli to konieczne, w
porozumieniu z zakładem energetycznym, by punkt
przyłączeniowy, w którym ma być eksploatowane
narzędzie, spełniał jedno z dwóch wyżej wymienio-
nych wymagań a) lub b).
12. Konserwacja
m OstrzeGenie! Przed rozpoczęciem wszelkich prac
związanych z ustawianiem, obsługą techniczną i na-
prawą wyciągnąć wtyczkę sieciową!
Ogólne czynno;ci konserwacyjne
• W miarę możliwości osłony, szczeliny wentylacyjne
i obudowę silnika powinny być wolne od pyłu i za-
nieczyszczeń. Urządzenie czyścić czystą ścierecz-
ką lub przedmuchiwać sprężonym powietrzem pod
niskim ciśnieniem.
Aby wyłączyć, należy zwolnić dźwignię spustu (D),
urządzenie przechodzi w stan gotowości. Po naciśnię-
ciu dźwigni spustu (D) myjka wysokociśnieniowa uru-
chamia się ponownie. (Rys. 5)
Aby całkowicie wyłączyć myjkę wysokociśnieniową,
należy ustawić przełącznik włączania/wyłączania (4)
w pozycji „WYŁ.”. (Rys. 1)
Pojemnik na ;rodek czyszczcy (9)
Pojemnik na środek czyszczący napełnić odpowied-
nim środkiem czyszczącym. Szerokość strumienia mo-
że być regulowana na dyszy.
Zastosowanie przystawek (rys. 1):
Szczotka do mycia tarasów (12): Do czyszczenia pod-
łóg i ścian.
Dysza turbo (15): Do usuwania uporczywych zanie-
czyszczeń.
Dysza (16): Do trudnych prac związanych z czysz-
czeniem.
Szczotka czyszcząca (18): Do czyszczenia powierzchni.
11. Przyłcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks-
ploatacji. Przyłącze odpowiada odnośnym przepisom
VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom
DIN.
Przyłącze sieciowe zapewniane przez klienta oraz za-
stosowany przewód przedłużający muszą odpowiadać
tym przepisom.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłczeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
• pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.

www.scheppach.com
122
|
PL
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
ZuGyte urzdzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodz w skład odpadów do-
mowych, lecz musz być zbierane i usu -
wane oddzielnie!
• Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklin-
gu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego
dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
• Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usu-
nąć przed oddaniem go do serwisu nie powodując
zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą
o bateriach.
• Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
• Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urządze-
nia przeznaczonego do utylizacji!
• Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicz-
nego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
• Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne moż-
na bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó-
rza budynków komunalnych)
- Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwrócić do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obsługi klienta.
• Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdym użyciu.
• Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgot-
ną szmatką i niewielką ilością mydła szarego. Nie
stosować detergentów ani rozpuszczalników, które
mogłyby uszkodzić elementy urządzenia wykonane z
tworzyw sztucznych.Zwracać uwagę, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda.
Długa Gywotno;ć pompy elektrycznej
Jeżeli maszyna ma pozostać bezczynna przez dłuższy
czas (ponad 3 miesiące) w pomieszczeniach, w któ-
rych istnieje ryzyko zamarznięcia, zaleca się napełnić
ją środkiem zapobiegającym zamarzaniu (podobnym
do stosowanego w pojazdach).
Jeśli urządzenie nie było używane przez dłuższy
okres czasu, w pompie elektrycznej powstaną osady
kamienia, które mogą spowodować trudności z uru-
chomieniem.
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniż-
sze części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu
uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne
jako materiały zużywalne.
Części zużywalne*: Pasek, wąż, lanca, dysze i przy-
stawki, ltr powietrza, uszczelki
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Czyszczenie dyszy (rys. 1)
aby oczyścić zablokowaną dyszę, należy użyć załą-
czonego drutu (11).
13. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczce opakowania
Materiały opakowaniowe
nadają się do recyklingu.
Opakowania należy utyli-
zować w sposób przyja-
zny dla środowiska.

www.scheppach.com
PL
|
123
• W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizować
bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe-
go. W tym celu należy skontaktować się z działem
obsługi klienta producenta.
• Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urzą-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące
utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych.
14. Pomoc dotyczca usterek
Awaria Przyczyna :rodek zaradczy
Urządzenie nie działa.
Brak napięcia elektrycznego na
urządzeniu.
Sprawdzić bezpiecznik, kabel
zasilający, wtyczkę sieciową i w
razie potrzeby zlecić ich wymianę
wykwalikowanemu personelowi.
Zbyt mały przekrój przewodu
przedłużacza lub zbyt długi
przedłużacz.
Należy stosować przedłużacze o
większym przekroju przewodu lub
stosować krótsze przedłużacze.
Napięcie sieciowe jest poniżej
podanej wartości.
W razie potrzeby należy skontaktować
się z rmą energetyczną.
Pompa jest zamarznięta. Sprawdzić, w razie potrzeby odmrozić.
Silnik pracuje, ale nie
dochodzi do wytworzenia
ciśnienia.
Wlot powietrza do dopływu wody.
Sprawdzić wąż doprowadzający i
przyłącza węża, w razie potrzeby
wymienić.
Dysza wylotowa za duża. Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić.
Nieregularne ciśnienie
robocze.
Wlot powietrza do dopływu wody.
Sprawdzić wąż doprowadzający i
przyłącza węża, w razie potrzeby
wymienić.

www.scheppach.com
124
|
HR
Objašnjenje simbola na uređaju
Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne
napomene!
Nosite zaštitne naočale!
Nosite štitnik sluha!
Razred zaštite II
Uređaj nije dopušteno priključiti neposredno na javnu mrežu pitke vode.
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili sam
uređaj.
Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama.
Ovaj proizvod je u skladu s važećim srpskim smjernicama.

www.scheppach.com
HR
|
125
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 126
2. Opis uređaja (sl. 1) ............................................................................................. 126
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 126
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 127
5. Sigurnosne napomene za visokotlačne čistače ................................................ 127
6. Potencijalni rizici ................................................................................................ 129
7. Tehnički podatci ................................................................................................. 129
8. Raspakiravanje .................................................................................................. 129
9. Prije stavljanja u pogon ..................................................................................... 130
10. Rukovanje .......................................................................................................... 131
11. Priključivanje na električnu mrežu ..................................................................... 131
12. Održavanje ........................................................................................................ 132
13. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 132
14. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 133
15. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 271

www.scheppach.com
126
|
HR
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja (sl. 1)
1. Ručka
2. Visokotlačno crijevo
3. Držač kabela
4. Sklopka za uključivanje/isključivanje
5. Pokrov kotača
6. Priključak za visokotlačno crijevo
7. Transportni kotač
8. Držač koplja
9. Spremnik sredstva za čišćenje
10. Priključak za dovod vode
11. Igla za čišćenje sapnica
12. Čistač terasa
13. Pištolj za prskanje
14. Produžetak
15. Turbo sapnica
16. Sapnica
17. Adapter Kärcher
18. Četka za čišćenje
3. Opseg isporuke
Poz. Količina Naziv
1x Visokotlačni čistač
1 1x Ručka
2 1x Visokotlačno crijevo
3 1x Držač kabela
8 1x Držač koplja
9 1x Spremnik sredstva za
čišćenje
10 1x Priključak za dovod vode
11 1x Igla za čišćenje sapnica
12 1x Čistač terasa
13 1x Pištolj za prskanje
14 1x Produžetak
15 1x Turbo sapnica
16 1x Sapnica
17 1x Adapter Kärcher
18 1x Četka za čišćenje
2x Vijak
1x Priručnik za uporabu
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj
uzrokuje u slučaju:
• nepropisnog rukovanja
• nepridržavanja priručnika za uporabu
• popravaka koje obave drugi, neovlašteni stručnjaci
• montaže i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova,
• nenamjenske uporabe,
• kvarova električnog sustava zbog nepridržavanja
propisa i odredaba o električnoj energiji VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjeloku-
pan tekst priručnika za uporabu.
Ovaj priručnik za uporabu treba vam olakšati upozna-
vanje s električnim alatom i njegovim namjenskim mo-
gućnostima uporabe.
Priručnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, propisan i ekonomičan rad električnim alatom
te za izbjegavanje opasnosti, smanjivanje troškova po-
pravaka i prekida rada te povećavanje pouzdanosti i
vijeka trajanja proizvoda.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora-
bu morate se svakako pridržavati nacionalnih propisa
koji se odnose na rad ovog električnog alata.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električnog ala-
ta, zaštićenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vre-
ćici. Prije početka rada svi rukovatelji moraju pročitati
i pozorno se pridržavati ovog priručnika. Na električ-
nom alatu smiju raditi samo osobe koje su podučene
u uporabi električnog alata i upućene u opasnosti koje
su povezane s njegovom uporabom. Strojem smiju ru-
kovati samo osobe odgovarajuće minimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja
se pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za
rad konstrukcijski identičnih naprava.

www.scheppach.com
HR
|
127
Ne stavljajte u pogon uređaj s oštećenim električnim
kabelom.
• Svi dijelovi pod naponom u radnom području moraju
biti zaštićeni od mlaza vode.
• Mrežni utikač i spojka produžnog kabela moraju biti
vodonepropusni i ne smiju ležati u vodi. Spojka osim
toga ne smije ležati na podu. Preporučuje se upora-
ba kabelskih bubnjeva koji jamče da će utičnice biti
najmanje 60 mm iznad poda.
• Pobrinite se za to da se električni i produžni kabel ne
slome ili oštete gaženjem, gnječenjem, istezanjem ili
sličnim. Zaštitite električne kabele od vrućine, ulja i
oštrih rubova.
• Prije svih radova njegovanja i održavanja isključite
uređaj i izvucite mrežni utikač.
• Radove popravljanja i radove na električnim kom-
ponentama smije obavljati samo ovlaštena servisna
služba.
m UPOZORENJE
• Uređaj je dopušteno priključiti samo na električni
priključak koji je izveo elektroinstalater u skladu s
normom IEC 60364.
• Priključite uređaj samo na izmjeničnu struju. Na-
pon se mora podudarati s naponom navedenim na
označnoj pločici uređaja.
• Uređaje razreda zaštite I dopušteno je priključivati
samo na ispravno uzemljene izvore elektroenergije.
• Zbog sigurnosnih razloga u pravilu preporučujemo
da uređaj rabite sa zaštitnom strujnom sklopkom
(maks. 30 mA).
• Neprikladan električni produžni kabel može biti
opasan. Na otvorenom rabite samo za to odobren,
primjereno označen električni produžni kabel s do-
voljnim presjekom vodiča:
1–10 m: 1,5 mm
2
; 10 – 30 m: 2,5 mm
2
• Uvijek potpuno odmotajte produžni kabel s kabel-
skog bubnja.
Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proizvo-
di elektromagnetsko polje. To polje može u određenim
okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske im-
plantate. Kako bi se smanjila opasnost od teških ili
smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s
medicinskim implantatima prije rukovanja električnim
alatom savjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem
tog medicinskog implantata.
4. Namjenska uporaba
Visokotlačni čistač predviđen je za uporabu na pri-
vatnom posjedu za čišćenje vozila, strojeva, zgrada,
pročelja itd. visokim tlakom.
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga
uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/
rukovatelj, a ne proizvođač.
Imajte na umu da naši uređaji namjenski nisu konstru-
irani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku upora-
bu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj rabi u
komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te
za srodne postupke.
5. Sigurnosne napomene za visokotlač-
ne čistače
Prije prve uporabe uređaja pročitajte ove sigurnosne
napomene i originalni priručnik za uporabu. Postupite
u skladu s njima.
• Osim napomena iz priručnika za uporabu potrebno
je pridržavati se općih sigurnosnih propisa i zakon-
skih propisa o zaštiti na radu.
• Pločice s upozorenjem i obavijesne pločice postavljene
na uređaju sadržavaju važne napomene za siguran rad.
Stupnjevi opasnosti
m OPASNOST
• Napomena o neposredno prijetećoj opasnosti koja
uzrokuje teške tjelesne ozljede ili smrt.
m UPOZORENJE
• Napomena o potencijalno opasnoj situaciji koja
može uzrokovati teške tjelesne ozljede ili smrt.
m OPREZ
• Obavijest o potencijalno opasnoj situaciji koja može
uzrokovati lake ozljede.
POZOR
• Obavijest o potencijalno opasnoj situaciji koja može
uzrokovati materijalne štete.
Električne komponente
m OPASNOST
• Opasnost od električnog udara!
• Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dirajte vlažnim
rukama.
• Prije svakog rada provjerite postoje li oštećenja na
električnom kabelu s mrežnim utikačem. Zatražite od
ovlaštene servisne službe/elektrotehničkog stručnja-
ka da odmah zamijeni oštećen električni kabel.

www.scheppach.com
128
|
HR
Ostale opasnosti
m OPASNOST
• Zabranjen je rad u područjima ugroženima eksplo-
zijom.
• Ne prskajte predmete koji sadržavaju tvari opasne
za zdravlje (npr. azbest).
• Nikada ne usisavajte tekućine koje sadržavaju ota-
pala ili nerazrijeđene kiseline i otapala! U to se ubra-
jaju npr. benzin, razrjeđivači lakova ili loživo ulje.
Rasprskana maglica je vrlo zapaljiva, eksplozivna
i otrovna. Ne rabite aceton, nerazrijeđene kiseline
i otapala jer oni nagrizaju materijale koji postoje u
uređaju.
• Držite ambalažne folije dalje od djece, postoji opa-
snost od gušenja!
m UPOZORENJE
• Prema važećim propisima uređaj nikada ne smije ra-
biti bez sistemskog razdjelnika na mreži pitke vode.
Pobrinite se za to da je priključak kućne vodovodne
instalacije na kojem radi visokotlačni čistač opre-
mljen sistemskim razdjelnikom u skladu s normom
EN 12729 tip BA.
• Voda koja protekne kroz sistemski razdjelnik više se
ne smatra pitkom vodom.
• Visokotlačna crijeva, armature i spojke važni su za
sigurnost uređaja. Rabite samo visokotlačna crijeva,
armature i spojke koje preporučuje proizvođač.
• Prilikom odvajanja dovodnog ili visokotlačnog crije-
va nakon rada iz priključaka može isteći vruća voda.
m OPREZ
• Prilikom biranja skladišnog mjesta i prilikom tran-
sporta vodite računa o masi uređaja (vidi tehničke
podatke) kako biste izbjegli nezgode ili ozljede.
• Višesatna, neprekidna uporaba uređaja u rijetkim
slučajevima može uzrokovati osjećaj utrnulosti u ša-
kama.
• Nosite rukavice.
• Održavajte šake toplima.
• Pravite redovite radne stanke.
Rad sa sredstvima za čišćenje
m UPOZORENJE
• Ovaj uređaj razvijen je za uporabu sredstava za či-
šćenje koje isporučuje ili preporučuje proizvođač.
Uporaba drugih sredstava za čišćenje ili kemikalija
može umanjiti sigurnost uređaja.
• Pogrešna uporaba sredstava za čišćenje može
uzrokovati teške ozljede ili trovanja.
• Čuvajte sredstva za čišćenje dalje od djece.
Sigurno rukovanje
m OPASNOST
• Korisnik mora namjenski rabiti uređaj. Mora uzeti u
obzir lokalne okolnosti i prilikom rada s uređajem vo-
diti računa o ljudima u okolini.
• Prije svakog rada provjerite postoje li oštećenja na
važnim komponentama kao što su visokotlačno cri-
jevo, ručni mlazni pištolj i sigurnosne naprave. Od-
mah zamijenite oštećene komponente. Ne stavljajte
u pogon uređaj s oštećenim komponentama.
• Visokotlačni mlazovi mogu biti opasni u slučaju ne-
ispravne uporabe. Mlaz nije dopušteno usmjeravati
na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili sam
uređaj.
• Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz na druge ljude ili
sebe kako biste očistili odjeću ili obuću.
• Automobilske gume/ventili na gumama mogu se
oštetiti pod visokotlačnim mlazom i puknuti. Prvi
znakovi oštećenja su mrlje na gumi. Oštećene au-
tomobilske gume/ventili na gumama su životno opa-
sni. Prilikom čišćenja održavajte najmanje 30 cm
udaljenosti od mlaza!
m UPOZORENJE
• Ne rabite uređaj ako u njegovom dosegu postoje
drugi ljudi, osim ako oni nose zaštitnu odjeću.
• Uređaj ne smiju rabiti djeca ili nepodučene osobe.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za to da njime rukuju
osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili men-
talnim sposobnostima ili nedovoljnim iskustvom i/
ili znanjem, osim ako ih nadzire osoba zadužena
za njihovu sigurnost ili ako su od nje primili upute o
uporabi uređaja i razumjeli su opasnosti koje iz toga
proizlaze. Djeca se ne smiju igrati uređajem.
• Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da se ne igraju
uređajem.
m OPREZ
• Prije svih aktivnosti s uređajem ili na njemu usposta-
vite stabilnost kako biste izbjegli nezgode ili ošteće-
nja zbog prevrtanja uređaja.
• Zbog vodenog mlaza koji izlazi iz visokotlačne sa-
pnice na ručni mlazni pištolj djeluje reaktivna sila.
Zauzmite siguran stojeći položaj, čvrsto držite ručni
mlazni pištolj i mlaznu cijev.
• Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora dok radi.
POZOR
• Kod duljih radnih stanka isključite uređaj na sklopki
uređaja.
• Ne rabite uređaj pri temperaturama ispod 0 °C.

www.scheppach.com
HR
|
129
Učinak 5,5 l/min
Maks. tlak dovoda vode 0,4 MPa
Razred zaštite II
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s nor-
mom EN 60335.
Razina zvučnog tlaka L
pA
78 dB
Nesigurnost K
pA
3 dB
Razina zvučne snage L
WA
94 db
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite štitnik sluha.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju smje-
rova) utvrđene su u skladu s normom EN 60335.
Vrijednost emisije vibracija a
h
≤ 2,5 m/s
2
Specicirana vrijednost emisije vibracija izmjerena je
normiranim postupkom ispitivanja i može se, ovisno o
načinu uporabe električnog alata, mijenjati, a u iznimnim
slučajevima biti i veća od specicirane vrijednosti.
Speciciranu vrijednost emisije vibracija moguće je ra-
biti i za uspoređivanje električnog alata s nekim drugim
alatom.
Speciciranu vrijednost emisije vibracija moguće je ra-
biti i za preliminarnu procjenu izloženosti vibracijama.
Ograničite razinu buke i vibracije na minimum!
• Rabite samo ispravne uređaje.
• Redovito održavajte i čistite uređaj.
• Prilagodite način rada uređaju.
• Ne preopterećujte uređaj.
• Po potrebi zatražite provjeru uređaja.
• Isključite uređaj kada nije u uporabi.
• Nosite rukavice.
8. Raspakiravanje
• Otvorite pakiranje i oprezno izvadite proizvod.
• Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sportne osigurače (ako postoje).
• Provjerite je li opseg isporuke potpun.
Sigurnosne naprave
m OPREZ
• Sigurnosne naprave služe zaštiti korisnika i nije ih
dopušteno mijenjati ili zaobilaziti.
• Tlačna sklopka može sniziti tlak ako se prekorači
prethodno namještena vrijednost.
• Pištolj je opremljen blokadom. Ako je blokada aktivi-
rana, nije moguće aktivirati pištolj.
• Termički senzor: Termički senzor štiti motor od pre-
opterećenja. Uređaj je moguće ponovno pokrenuti
poslije nekoliko minuta nakon što se senzor tempe-
rature ohladi.
Osobna zaštitna oprema
m OPREZ
• Radi zaštite od odbijene rasprskane vode ili prljavšti-
ne nosite prikladnu zaštitnu odjeću i zaštitne naočale.
• Tijekom uporabe visokotlačnih čistača mogu nastati
aerosoli. Udisanje aerosola može naštetiti zdravlju.
Ovisno o primjeni moguće je rabiti potpuno zakrilje-
ne sapnice (npr. plosnate sapnice) za visokotlačno
čišćenje koje znatno smanjuju izbacivanje vodena-
stih aerosola. Uporaba takvog zakriljenja nije mogu-
ća u svim primjenama. Ako uporaba potpuno zakri-
ljene sapnice nije moguća, trebalo bi rabiti zaštitnu
masku za disanje razreda FFP 2 ili slično, ovisno o
okolini koju valja očistiti.
6. Potencijalni rizici
Čak i ako ovim električnim alatom propisno ruku-
jete, uvijek će postojati potencijalni rizici. Mogu se
pojaviti sljedeće opasnosti povezane s konstruk-
cijom i izvedbom ovog električnog alata:
• Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska
protiv prašine.
• Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladan štitnik sluha.
• Zdravstvene poteškoće uzrokovane vibracijama
šaka i ruku ako se uređaj rabi tijekom duljeg raz-
doblja, ako se njime neispravno rukuje ili ako ga se
neispravno održava.
7. Tehnički podatci
Mrežni napon 230-240 V~ / 50 Hz
Primljena snaga 2400 W
Radni tlak 12 MPa
Nazivni tlak 18 MPa

www.scheppach.com
130
|
HR
Priključak za dovod vode (sl. 2)
Navrnite priključak za dovod vode (10) na uređaj. Pri-
ključak za dovod vode (10) opremljen je priključnim
elementom za standardne sustave crijevnih spojka.
Nataknite crijevnu spojku dovodnog crijeva (min. Ø
1/2“/ cca 13 mm) na priključak za dovod vode (10).
Za dovod vode uvijek rabite ojačano crijevo za vodu
s komercijalno dostupnom spojkom. Duljina bi trebala
biti najmanje 6,0 m. (nije sadržano u opsegu isporuke)
Između pitke vode i visokotlačnog čistača mora biti
ugrađena protustrujna zaklopka! O tome pitajte insta-
latera sanitarija.
Usisavanje iz otvorenih rezervoara/spremnika i
prirodnih vodenih površina
Uporabite poseban pribor za samousisavanje (nije sa-
držan u opsegu isporuke / dostupan je kod ovlaštenog
distributera).
Tim priborom visokotlačni čistač može usisavati vodu
0,5 m iznad razine vode. To može trajati cca 25 – 50
sekunda.
Uronite crijevo iz pribora potpuno pod vodu kako bi se
istisnuo zrak iz crijeva.
Priključite crijevo iz pribora na visokotlačni čistač i
pobrinite se za to da usisno sito ostane pod vodom.
Pustite visokotlačni čistač da radi sa skinutim pištoljem
za prskanje dok voda ne poteče jednoliko iz visoko-
tlačnog crijeva. Ako voda ne poteče nakon 25 – 50
sekunda, isključite uređaj i provjerite sve priključke.
Kada voda poteče, isključite visokotlačni čistač i pri-
je rada priključite pištolj za prskanje i mlazno koplje.
Priključivanje visokotlačnog crijeva (sl. 3/4)
Priključite visokotlačno crijevo (2) na priključak za vi-
sokotlačno crijevo (6). Prije toga skinite zaštitnu kapu.
Utaknite drugi kraj visokotlačnog crijeva (2) u priklju-
čak pištolja (13).
Kako biste izvadili visokotlačno crijevo (2), pritisnite
tipku (A) i izvucite ga.
Priključivanje nastavaka (sl. 5)
Kako biste montirali nastavke 9, 14, 18, utisnite ih u
pištolj (13) i okrenite dok se ne blokiraju.
Kako biste montirali nastavke 12, 15, 16, 17, utisnite ih
u produžetak (14) i okrećite dok se ne blokiraju.
Priključivanje na električnu mrežu
• Prije priključivanja provjerite podudaraju li se po-
datci na označnoj pločici s vrijednostima električne
mreže.
• Provjerite postoje li na proizvodu i priboru štete kod
transporta. U slučaju reklamacija potrebno je odmah
obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije neće
se uvažiti.
• Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
• Prije uporabe upoznajte se s proizvodom na temelju
priručnika za uporabu.
• Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite
samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete
nabaviti od ovlaštenog distributera.
• Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala
te tip i godinu proizvodnje proizvoda.
m UPOZORENJE!
Proizvod i ambalažni materijali nisu dječja igrač-
ka! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama,
folijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od
gutanja i gušenja!
9. Prije stavljanja u pogon
Ispravna uporaba uređaja
• Visokotlačni čistač potrebno je postaviti na ravnu,
sigurnu površinu.
• Prilikom svakog aktiviranja stroja preporučuje se
zauzimanje ispravnog položaja rukovanja: jednom
rukom na pištolju, a drugom rukom na koplju.
• Vodeni mlaz nikada nije dopušteno usmjeravati na
električne vodove ili stroj.
• Kako bi se izbjeglo oštećenje pumpe u mirovanju,
malo propuštanje pumpe je normalno.
• Stroj ni u kojem slučaju nije dopušteno rabiti u po-
tencijalno eksplozivnim prostorijama.
• Radna temperatura mora biti između +5 i + 50 °C.
Nije dopušteno obavljati pokrivanja ili izmjene na ko-
plju ili sapnicama za prskanje.
• Visokotlačni čistač konstruiran je za rad s hladnom
ili umjereno toplom vodom (maks. do 50 °C), više
temperature uzrokuju oštećenja na pumpi.
• Ulazna voda ne smije biti onečišćena, pjeskovita
ili pomiješana s kemijskim proizvodima koji mogu
umanjiti funkcionalnost i skratiti vijek trajanja stroja.
Montaža
Montiranje uređaja (sl. 1)
Nataknite ručku (1) na pričvrsne točke na gornjoj stra-
ni uređaja i osigurajte ih dvama isporučenim vijcima
(duljine 20 mm).
Nakon toga još utaknite držač kabela (3) u predviđeni
otvor na lijevoj strani uređaja.

www.scheppach.com
HR
|
131
11. Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor priključen je spreman za rad.
Priključak udovoljava primjenjivim propisima VDE i
DIN.
Korisnički montiran mrežni priključak i korišteni pro-
dužni kabel moraju udovoljavati tim propisima.
Oštećen električni priključni vod
Na električnim priključnim vodovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
• Utisnuća, ako se priključni vodovi provode kroz pro-
zore ili procjepe u vratima.
• Pregibi zbog neispravnog učvršćenja ili provođenja
priključnog voda.
• Posjekotine zbog gaženja priključnog voda.
• Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
• Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni priključni vodovi ne smiju se rabiti i zbog
oštećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte oštećenost električnih priključ-
nih vodova. Prilikom provjere pobrinite se za to da pri-
ključni vod nije priključen na električnu mrežu.
Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s istom
oznakom.
Na priključnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Način priključivanja Y
Kada je potrebna zamjena mrežnog priključnog kabe-
la, to mora obaviti proizvođač ili njegov distributer kako
bi se izbjegli sigurnosni problemi.
• Proizvod ispunjava zahtjeve norme EN 61000-3-11 i
podliježe posebnim uvjetima priključivanja. To znači
da nije dopuštena uporaba na proizvoljnim, slobod-
no odabranim spojnim točkama.
• Proizvod može uzrokovati privremena kolebanja na-
pona u nepovoljnim uvjetima električne mreže.
• Proizvod je predviđen isključivo za uporabu na spoj-
nim točkama koje
a) ne prekoračuju maksimalno dopuštenu mrežnu
impedanciju „Z” (Zmax. =0,441 Ω) ili
b) imaju opterećenje električne mreže trajnom stru-
jom od najmanje 100 A po fazi.
• Prilikom uporabe produžnih kabela pobrinite se za
to da su oni prikladni za vanjsko područje i da imaju
dovoljan presjek vodiča:
1–10 m: 1,5 mm
2
10–30 m: 2,5 mm
2
• Utaknite mrežni utikač na mrežnom kabelu u utičnicu.
10. Rukovanje
m Pozor!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte proizvod!
Stroj se sastoji od sklopa s pumpom pokrivenog kući-
štem otpornim na udarce. Stroj je opremljen kopljem i
ergonomskim pištoljem radi optimalnog radnog položa-
ja čiji oblik i oprema udovoljavaju važećim propisima.
Stavljanje u pogon:
Ako ste potpuno montirali visokotlačni čistač i obavili
sva priključivanja, možete učiniti sljedeće:
Otvorite dovod vode. Deblokirajte pištolj (13) na zapor-
noj sklopki (C). Povucite okidač (D) prema natrag kako
bi zrak iz uređaja mogao izići. (Sl. 5)
Uključite uređaj, u tu svrhu postavite sklopku za uklju-
čivanje/isključivanje (4) na „ON“. Sada pritisnite oki-
dač (D). (Sl. 1/5)
Radi isključivanja pustite okidač (D), uređaj se preba-
cuje na čekanje. Kada pritisnete okidač (D), visoko-
tlačni čistač ponovno se pokreće. (Sl. 5)
Kako biste potpuno isključili visokotlačni čistač, po-
stavite sklopku za uključivanje/isključivanje (4) na
„OFF“. (Sl. 1)
Spremnik sredstva za čišćenje (9)
Napunite spremnik sredstva za čišćenje odgovaraju-
ćim sredstvom za čišćenje. Širinu mlaza moguće je
namjestiti na sapnici.
Uporaba nastavaka (sl. 1):
Čistač terasa (12): Za čišćenje podova i zidnih površina.
Turbo sapnica (15): Za uklanjanje tvrdokorne prljavštine.
Sapnica (16): Za grube radove čišćenja.
Četka za čišćenje (18): Za čišćenje površina.

www.scheppach.com
132
|
HR
13. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali
mogu se reciklirati. Moli-
mo zbrinite ambalažu na
ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima (ElektroG)
Otpadni električni i elektronički uređaji ne
spadaju u kućanski otpad, nego ih valja
odnijeti na odvojeno mjesto prikupljanja i
zbrinjavanja!
• Stare baterije ili akumulatore koji nisu ksno ugrađe-
ni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.
• Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
• Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje osob-
nih podataka na otpadnom uređaju koji treba zbrinuti!
• Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
• Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorišta).
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i
internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
- Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vr-
sti uređaja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
• U slučaju isporuke novog električnog uređaja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj službi proizvođača.
• Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
• Vi kao korisnik morate osigurati, po potrebi i u do-
govoru s elektrodistribucijskom tvrtkom, da spojna
točka preko koje želite napajati proizvod ispunjava
jednu od gore navedenih zahtjeva a) ili b).
12. Održavanje
m Upozorenje! Prije svakog namještanja, servisiranja
ili popravljanja izvucite mrežni utikač!
Opće mjere održavanja
• Zaštitne naprave, ventilacijske proreze i kućište mo-
tora čistite od prašine i prljavštine. Obrišite uređaj
čistom krpom ili ga ispušite niskotlačnim komprimi-
ranim zrakom.
• Preporučujemo da uređaj očistite odmah nakon sva-
ke uporabe.
• Uređaj redovito čistite vlažnom krpom s malo mazi-
vog sapuna. Ne rabite sredstva za čišćenje ili otapa-
la jer bi ona mogla nagristi plastične dijelove uređaja.
Pobrinite se za to da voda ne može prodrijeti u unu-
trašnjost uređaja.
Dugo vrijeme mirovanja električne pumpe
Ako su predviđena dulja vremena mirovanja stroja
(dulja od 3 mjeseca) u prostorijama u kojima posto-
ji opasnost od smrzavanja, preporučuje se punjenje
stroja sredstvom za zaštitu od smrzavanja (sličnim
sredstvom kakvo se rabi za vozila).
Ako se uređaj nije dulje vrijeme rabio, u električnoj
pumpi nastaju naslage kamenca koje mogu uzrokovati
poteškoće prilikom pokretanja.
Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod-
nom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: Remen, crijevo, koplje, sapnice i na-
stavci, ltar zraka, brtve
* Nisu nužno sadržani u opsegu isporuke!
Čišćenje sapnice (sl. 1)
Za čišćenje začepljene sapnice uporabite priloženu
žicu (11).

www.scheppach.com
HR
|
133
14. Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost Uzrok Rješenje
Uređaj ne funkcionira.
Ne postoji električni napon na
uređaju.
Provjerite osigurač, mrežni kabel,
mrežni utikač i po potrebi zatražite od
stručnog osoblja da ih zamijeni.
Presjek vodiča produžnog kabela
je premalen ili je produžni kabel
predug.
Uporabite produžne kabele s većim
presjekom vodiča ili kraći produžni
kabel.
Mrežni napon je ispod specicirane
vrijednosti.
Po potrebi se obratite
elektrodistribucijskom poduzeću.
Pumpa se smrznula. Provjerite, po potrebi odmrznite.
Motor radi, ali ne stvara
se tlak.
Usisavanje zraka u dovodu vode.
Provjerite i po potrebi zamijenite
dovodno crijevo i crijevne spojeve.
Izlazna sapnica je prevelika. Provjerite, po potrebi zamijenite.
Nepravilan radni tlak. Usisavanje zraka u dovodu vode.
Provjerite i po potrebi zamijenite
dovodno crijevo i crijevne spojeve.

www.scheppach.com
134
|
SI
Razlaga simbolov na napravi
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Nosite zaščitna očala!
Nosite zaščito za sluh!
Razred zaščite II
Naprave ne smete priključiti neposredno na javno omrežje pitne vode.
Visokotlačnega curka ne usmerite v osebe, živali, aktivno električno opremo ali v
napravo samo.
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam.

www.scheppach.com
SI
|
135
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 136
2. Opis naprave (slika 1) ........................................................................................ 136
3. Obseg dostave ................................................................................................... 136
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 137
5. Varnostni napotki zavisokotlačne čistilnike ....................................................... 137
6. Preostala tveganja ............................................................................................. 139
7. Tehnični podatki ................................................................................................. 139
8. Razpakiranje ...................................................................................................... 139
9. Pred zagonom ................................................................................................... 140
10. UPRAVLJANJE ................................................................................................. 141
11. Električni priključek ............................................................................................ 141
12. Vzdrževanje ....................................................................................................... 142
13. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 142
14. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 143
15. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 271

www.scheppach.com
136
|
SI
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode
in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil
in varnostnih napotkov.
2. Opis naprave (slika 1)
1. Ročaj
2. Visokotlačna cev
3. Držalo za kabel
4. Stikalo za vklop/izklop
5. Pokrov kolesa
6. Priključek za visokotlačno cev
7. Transportno kolo
8. Držalo za sulico
9. Posoda za čistilo
10. Priključek za dovod vode
11. Igla za čiščenje šobe
12. Čistilnik za teraso
13. Brizgalna pištola
14. Podaljšek
15. Turbo šoba
16. Šoba
17. Vmesnik Kärcher
18. Čistilna krtača
3. Obseg dostave
Poz. Število Opis
1x Visokotlačni čistilnik
1 1x Ročaj
2 1x Visokotlačna cev
3 1x Držalo za kabel
8 1x Držalo za sulico
9 1x Posoda za čistilo
10 1x Priključek za dovod vode
11 1x Igla za čiščenje šobe
12 1x Čistilnik za teraso
13 1x Brizgalna pištola
14 1x Podaljšek
15 1x Turbo šoba
16 1x Šoba
17 1x Vmesnik Kärcher
18 1x Čistilna krtača
2x Vijak
1x Navodila za uporabo
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo no-
vo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
• nepravilnem ravnanju,
• neupoštevanju navodil za uporabo,
• popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblašče-
ni strokovnjaki,
• vgraditvi neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
• uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe,
• izpadu električne naprave pri neupoštevanju elek-
tričnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati električ-
no orodje in izkoristiti njegove možnosti uporabe, ki so
v skladu z določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z električnim
orodjem, o izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov
za popravila, zmanjšanju časov izpada in povečanju za-
nesljivosti ter življenjske dobe električnega orodja.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo
morate nujno upoštevati predpise svoje države, ki ve-
ljajo za uporabo električnega orodja.
Navodila za uporabo shranite poleg električnega orodja,
ovita v plastični ovitek, tako da bodo zaščitena pred uma-
zanijo in vlago. Pred začetkom dela mora vsak upravlja-
vec natančno prebrati omenjena navodila in jih upoštevati.
Na električnem orodju lahko delajo samo osebe, ki so po-
učene o uporabi orodja in o nevarnostih, ki so povezane s
tem. Upoštevajte zahtevano minimalno starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil za uporabo
in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi
identičnih naprav upoštevati tudi splošno veljavna teh-
nična pravila.

www.scheppach.com
SI
|
137
Ne zaženite naprave s poškodovano električno
priključno napeljavo.
• Vsi deli pod napetostjo, ki se nahajajo v delovnem
območju je treba zaščititi pred brizganjem vode.
• Električni vtič in priključek podaljševalnega voda
mora biti vodotesen in ne sme ležati v vodi. Poleg
tega priključek n e sme ležati na tleh. Priporočamo,
da uporabite kabelski boben, ki zagotavlja, da so
vtičnice vsaj 60 mm nad tlemi.
• Pazite, da ne poškodujete električnega priključka
in podaljševalnega voda tako, da ga povozite, uk-
leščite, vlečete ali poškodujete. Električno priključ-
no napeljavo zavarujte pred vročino, oljem in ostrimi
robovi.
• Pred vsemi negovalnimi in vzdrževalnimi deli morate
izklopiti napravo in izvleči njen električni vtič.
• Popravila in dela na električnih sestavnih delih lahko
izvaja samo pooblaščena servisna služba.
m OPOZORILO
• Napravo lahko priključite le na električni priključek, ki
ga je elektroinštalater namestil v skladu z IEC 60364.
• Napravo priključite le na izmenični tok. Napetost se
mora ujemati s podatki na tipski ploščici naprave.
• Razred zaščite I – naprave se smejo priključiti le na
ustrezno ozemljene električne vire.
• Iz varnostnih razlogov načeloma priporočamo, da
naprava obratuje prek zaščitnega stikala okvarnega
toka (najv. 30 mA).
• Neprimeren električni podaljševalni vod je lahko ne-
varen. Na prostem se sme uporabljati le odobren,
ustrezno označen električni podaljševalni vod z za-
dostnim presekom:
1–10 m: 1,5 mm
2
; 10 – 30 m: 2,5 mm
2
• Podaljševalni vod vedno v celoti odvijte s kabelske-
ga bobna.
Opozorilo! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do-
ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me-
dicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporočamo, da se pred uporabo električnega orod-
ja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem
medicinskega vsadka.
Varno ravnanje
m NEVARNOST
• Uporabnik mora napravo pravilno uporabljati. Upo-
števati mora okoliščine in pri delu z napravo paziti
na osebe v okolici.
4. Namenska uporaba
Visokotlačni čistilnik je predviden za zasebno uporabo za
čiščenje vozil, strojev, stavb, fasad itd. z visokim tlakom.
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim
namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v
skladu z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe
vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/
upravljavec in ne proizvajalec.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Varnostni napotki zavisokotlačne či-
stilnike
Pred prvo uporabo vaše naprave preberite varnostne na-
potke in originalna navodila za uporabo. Upoštevajte jih.
• Poleg napotkov v navodilih za uporabo je treba upo-
števati še zakonsko predpisane splošne varnostne
napotke in napotke za varstvo pred nesrečami.
• Opozorilne tablice in tablice z napotki, ki so name-
ščene na napravi posredujejo pomembne napotke
za varno delo.
Stopnje nevarnosti
m NEVARNOST
• Napotek za neposredno nevarnost, ki privede do hu-
dih telesnih poškodb ali smrti.
m OPOZORILO
• Napotek za možno nevarno situacijo, ki lahko prive-
de do hudih telesnih poškodb ali smrti.
m PREVIDNO
• Napotek za možno nevarno situacijo, ki lahko prive-
de do lažjih telesnih poškodb.
POZOR
• Napotek za možno nevarno situacijo, ki lahko prive-
de do materialne škode.
Električne komponente
m NEVARNOST
• Nevarnost električnega udara!
• Električnega vtiča in vtičnice se nikoli ne dotikajte z
mokrimi rokami.
• Pred vsako uporabo preverite električni kabel in
električni vtič, ali sta poškodovana. Poškodovano
električno priključno napeljavo naj vam nemudoma
zamenja pooblaščena servisna služba/električar.

www.scheppach.com
138
|
SI
Ostale nevarnosti
m NEVARNOST
• Uporaba v eksplozijsko ogroženih območjih je pre-
povedana.
• Ne brizgajte predmetov, ki vsebujejo zdravju škodlji-
ve snovi (npr. azbest).
• Nikoli ne vsesajte tekočin, ki vsebujejo razredčila
ali nerazredčenih kislin in razredčil! Zraven spadajo
tudi npr. bencin, razredčilo za barve ali kurilno olje.
Razpršena meglica je visoko vnetljiva, eksplozivna
in strupena. Ne uporabljajte acetona, nerazredčenih
kislin in razredčil, ker razjedajo materiale, ki so upo-
rabljeni na napravi.
• Pazite, da otroci ne pridejo v stik z embalažno folijo,
ker obstaja nevarnost zadušitve!
m OPOZORILO
• V skladu z veljavnimi predpisi naprave nikoli ne sme-
te uporabljati brez sistemskega ločilnika na omrežju
pitne vode. Prepričajte se, da je priključek vaše hi-
šne vodovodne napeljave, na katerega je priključen
visokotlačni čistilnik, opremljen s sistemskim ločilni-
kom v skladu z EN 12729 tipa BA.
• Voda, ki steče skozi sistemski ločilnik, ne velja več
za pitno vodo.
• Visokotlačne cevi, armature in spoji so pomembni za
varnost naprave. Uporabljajte le visokotlačne cevi,
armature in spoje, ki jih priporoča proizvajalec.
• Ko odklopite dovod ali visokotlačno cev, lahko po
uporabi iz priključkov izteka vroča voda.
m PREVIDNO
• Pri izbiri mesta shranjevanja in pri transportu upo-
števajte težo naprave (glejte tehnične podatke), da
ne pride do nesreč ali poškodb.
• Večurna, neprekinjena uporaba naprave lahko v
redkih primerih povzroči občutek omrtvičenih rok.
• Nosite rokavice.
• Poskrbite, da bodo roke tople.
• Med delom redno delajte premore.
Delo s čistili
m OPOZORILO
• Ta naprava je bila razvita za uporabo s čistili, ki jih
dobavlja ali priporoča proizvajalec. Uporaba drugih
čistil ali kemikalij lahko vpliva na varnost naprave.
• Napačna uporaba čistil lahko povzroči hude poškod-
be ali zastrupitve.
• Čistila shranjujte izven dosega otrok.
• Pomembne komponente, kot so visokotlačna cev,
ročna brizgalna pištola in varnostne priprave pred
vsako uporabo preverite, ali so poškodovane.
Poškodovane komponente nemudoma zamenjajte.
Ne zaženite naprave s poškodovanimi komponen-
tami.
• Visokotlačni curki so pri nepravilni uporabi lahko ne-
varni. Curka ne smete usmeriti v osebe, živali, aktiv-
no električno opremo ali v napravo samo.
• Visokotlačnega curka ne usmerite v druge osebe ali
v sebe, da bi očistili oblačila ali obutev.
• Pnevmatike vozila/ventili pnevmatik se z visoko-
tlačnim curkom lahko poškodujejo in počijo. Prvi
znak za take poškodbe je razbarvanje pnevmatike.
Poškodovane pnevmatike/ventili pnevmatik so smr-
tno nevarni. Pri čiščenju imejte vsaj 30 cm odmika
od curka!
m OPOZORILO
• Naprave ne uporabljajte, če so na dosegu druge
osebe, razen če nosijo zaščitna oblačila.
• Naprave ne smejo uporabljati otroci ali nepoučene
osebe.
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo
osebe z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali dušev-
nimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in/
ali znanja, razen, če jih nadzoruje oseba, zadolže-
na za njihovo varnost, ali so od nje dobile navodila,
kako uporabljati napravo in so razumele nevarnosti,
ki izhajajo iz nje. Otroci se ne smejo igrati z napravo.
• Otroke nadzorujte, da zagotovite, da se ne igrajo z
napravo.
m PREVIDNO
• Pred vsemi dejavnostmi z ali na napravi zagotovite,
da je le-ta stabilna, da preprečite nesreče ali po-
škodbe zaradi prevrnjene naprave.
• Zaradi vodnega curka iz visokotlačne šobe na ročno
brizgalno pištolo deluje povratna sila. Poskrbite za
stabilnost, ročno brizgalno pištolo in brizgalno cev
dobro držite.
• Dokler naprava deluje, je nikoli ne puščajte nena-
dzorovane.
POZOR
• Med daljšimi premori med delom napravo izklopite s
stikalom na napravi.
• Naprave ne uporabljajte, če je temperatura pod 0 °C.

www.scheppach.com
SI
|
139
Črpalna moč 5,5 l/min
najv. tlak dovoda vode 0,4 MPa
Razred zaščite II
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotovljene v skladu
s standardom EN 60335.
Raven hrupa L
pA
78 dB
Nezanesljivost K
pA
3 dB
Nivo moči zvoka L
WA
94 db
Negotovost K
WA
3 dB
Nosite zaščito za sluh.
Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite.
Ugotovljene skupne vrednosti nihanj (vektorska vsota
treh smeri) ustrezajo standardu EN 60335.
Vrednost emisij vibracij a
h
≤ 2,5 m/s
2
Navedena vrednost emisij vibracij je bila izmerjena
z normiranim preizkusnim postopkom in se glede na
način uporabe električnega orodja lahko spremeni in
izjemoma preseže navedeno vrednost.
Navedeno vrednost emisij vibracij je mogoče uporabiti
za primerjavo električnega orodja z drugim.
Navedeno vrednost emisij vibracij je mogoče uporabiti
tudi za začetno oceno negativnega vpliva.
Hrupnost in vibracij omejite na minimum!
• Uporabljajte samo brezhibne naprave.
• Redno vzdržujte in čistite napravo.
• Svoj način dela prilagodite napravi.
• Ne preobremenite naprave.
• Po potrebi predajte napravo v pregled.
• Izklopite napravo, ko je ne uporabljate.
• Nosite rokavice.
8. Razpakiranje
• Odprite embalažo in previdno vzemite ven izdelek.
• Odstranite embalažni material ter embalažna in
transportna varovala (če obstajajo).
• Preverite, ali je obseg dostave celovit.
Varnostne priprave
m PREVIDNO
• Varnostne priprave so namenjene zaščiti uporabni-
ka in jih ne smete spreminjati ali premostiti.
• Tlačno stikalo lahko zniža tlak, če je prednastavljena
vrednost prekoračena.
• Pištola ima zaklep. Če je zaklep aktiviran, pištole ne
morate sprožiti.
• Toplotni senzor: Toplotni senzor ščiti motor pred pre-
obremenitvijo. Napravo lahko čez nekaj minut ponov-
no zaženete, ko se temperaturni senzor ohlajen.
Osebna zaščitna oprema
m PREVIDNO
• Za zaščito pred povratnim škropljenjem vode ali
umazanije nosite primerna zaščitna oblačila in za-
ščitna očala.
• Med uporabo visokotlačnih čistilnikov lahko nasta-
jajo aerosoli. Vdihavanje aerosolov lahko povzroči
zdravstvene težave. Odvisno od uporabe lahko za
visokotlačno čiščenje uporabite popolnoma zaslo-
njene šobe (npr. ploščati čistilnik), ki zelo omejijo
uhajanje vodnih aerosolov. Uporaba take zaslonitve
ni mogoča pri vseh načinih uporabe. Če uporaba po-
polnoma zaslonjene šobe ni mogoča, je treba upo-
rabljati dihalno masko razreda FFP 2 ali primerljivo,
glede na okolico, ki jo želite očistiti.
6. Preostala tveganja
Tudi če to električno orodje uporabljate v skladu
s predpisi, vedno obstajajo preostala tveganja. V
povezavi s konstrukcijo in izvedbo tega električ-
nega orodja lahko pride do naslednjih nevarnosti:
• Poškodbe pljuč, če ne nosite primerne maske za
zaščito pred prahom.
• Poškodbe sluha, če ne nosite primerne zaščite za
sluh.
• Škoda na zdravju, ki nastopi zaradi vibracij na spo-
dnjem in zgornjem delu roke, če napravo uporabljate
dalj časa ali če je ne upravljate in vzdržujete ustre-
zno.
7. Tehnični podatki
Omrežna napetost 230-240 V~/50 Hz
Poraba moči 2400 W
Delovni tlak 12 MPa
Nazivni tlak 18 MPa

www.scheppach.com
140
|
SI
Priključek za dovod vode (sl. 2)
Privijte priključek za dovod vode (10) na napravo. Pri-
ključek za dovod vode (10) je opremljen s priključnim
kosom za standardne sisteme za spoje cevi. Nataknite
spoj cevi dovodne cevi (min. Ø 1/2“/ prib. 13 mm) na
priključek za dovod vode (10).
Za dovod vode vedno uporabite ojačeno vodovodno
cev z običajnim spojem. Dolžina mora biti najmanj
6,0 m. (ni vključen v obseg dostave)
Med pitno vodo in visokotlačnim čistilnikom je treba
vgraditi protipovratni ventil! Posvetujte se s svojim sa-
nitarnim inštalaterjem.
Sesanje iz odprtih rezervoarjev / zabojev in na-
ravnih voda
Uporabite posebni pribor za samodejno vsesavanje
(ni v obsegu dobave / na voljo pri specializiranem
trgovcu).
S tem priborom lahko visokotlačni čistilnik vodo vsesa
do 0,5 m višine nad gladino vode. To lahko traja prib-
ližno 25 – 50 sekund.
Cev iz pribora popolnoma potopite pod vodo, da zrak
uide iz cevi.
Priključite cev iz pribora na visokotlačni čistilnik in se
prepričajte, da je sito za vsesavanje pod vodo.
Pustite, da visokotlačni čistilnik deluje brez brizgalne
pištole, dokler voda ne teže iz visokotlačne cevi ena-
komerno. Če po 25 – 50 sekundah voda še ne teče
iz cevi, napravo izklopite in preverite vse priključke.
Ko voda teče, izklopite visokotlačni čistilnik in za delo
priključite brizgalno pištolo in brizgalno sulico.
Priključek visokotlačne cevi (sl. 3/4)
Priključite visokotlačno cev (2) na priključek za viso-
kotlačno cev (6). Pred tem odstranite zaščitni pokrov.
Vtaknite drugi konec visokotlačne cevi (2) v priključek
pištole (13).
Ko želite odstraniti visokotlačno cev (2), pritisnite tipko
(A) in cev izvlecite.
Priključek nastavkov (sl. 5)
Za montažo priključkov 9, 14, 18 le-te pritisnite v pi-
štolo (13) in jih obračajte, da se zaskočijo.
Za montažo priključkov 12, 15, 16, 17 le-te vključite v
podaljšek (14) in jih obračajte, da se zaskočijo.
Električni priključek
• Pred priključitvijo se prepričajte, da se podatki na tip-
ski ploščici ujemajo s podatki o električnem omrežju.
• Preverite, ali so se izdelek in deli pribora poškodo-
vali med transportom. V primeru reklamacij morate
takoj obvestiti prevoznika. Kasnejših reklamacij ne
bomo priznali.
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
• Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo
spoznati izdelek.
• Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
• Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave izdelka.
m OPOZORILO!
Izdelek in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
9. Pred zagonom
Pravilna uporaba naprave
• Visokotlačni čistilnik morate postaviti na ravno, sta-
bilno površino.
• Ob vsakem aktiviranju stroja je priporočljivo, da ima-
te ob uporabi pravilen položaj: ena roka na pištoli in
druga roka na sulici.
• Vodnega curka ne smete usmeriti v električno nape-
ljavo ali v stroj.
• Manjše puščanje črpalke je normalno, saj se tako
prepreči poškodbe črpalke v mirovanju.
• Stroja nikakor ne smete uporabljati v prostorih, ki so
eksplozijsko ogroženi.
• Delovna temperatura mora biti med +5 in + 50 °C.
Sulice ali brizgalnih šob se ne sme nikakor pokrivati
ali spreminjati.
• Visokotlačni čistilnik je namenjen za uporabo s hla-
dno ali zmerno toplo vodo (do najv. 50 °C), višje tem-
perature lahko poškodujejo črpalko.
• Voda, ki doteka v napravo, ne sme biti niti umazana
niti ne sme vsebovati peska ali kemičnih izdelkov, ki
bi lahko vplivale na delovanje in trajnost stroja.
Montaža
Montaža naprave (sl. 1)
Potisnite ročaj (1) na pritrdilne točke na zgornjem delu
naprave in ga zavarujte z obema priloženima vijakoma
(dolžina 20 mm).
Nato vstavite držalo za kabel (3) v predvideno odprtino
na levi strani naprave.

www.scheppach.com
SI
|
141
11. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je prip-
ravljen za uporabo. Priključek ustreza zadevnim stan-
dardom VDE in DIN.
Omrežni priključek in uporabljen podaljševalni vod na
strani kupca morata ustrezati predpisom.
Poškodovani električni priključni vodnik
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
• Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna ali
reže vrat.
• Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
• Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov.
• Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtič-
nice.
• Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr-
tno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi poš-
kodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri preverja-
nju ne bo visel na napajalnem omrežju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim do-
ločilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode
z enako oznako.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Način priključitve Y
Če je treba zamenjati omrežni priključni vod, mora to
izvesti proizvajalec ali njegov zastopnik, da se prepreči
tveganja za varnost.
• Izdelek izpolnjuje zahteve standarda EN 61000-3-
11 in je zavezan posebnim pogojem za priključek.
To pomeni, da uporaba na poljubnih, prosto izbirnih
priključnih točkah ni dovoljena.
• Izdelek lahko ob neugodnih pogojih električnega
omrežja povzroči prehodno napetostno nihanje.
• Izdelek je predviden izključno za uporabo na priključ-
nih točkah, ki
a) ne prekoračiti največje dovoljene omrežne impe-
dance "Z" (Zmax. =0.441 Ω) ne presezite ali
• Pri uporabi podaljševalnih vodov pazite, da so le-
-ti primerni za zunanje področje in imajo zadosten
presek:
1–10 m: 1,5 mm
2
10–30 m: 2,5 mm
2
• Vklopite električni vtič omrežnega kabla v vtičnico.
10. UPRAVLJANJE
m Pozor!
Pred zagonom morate izdelek obvezno montirati v
celoti!
Stroj je sestavljen iz sklopa s črpalko, ki je pokrita z
ohišjem, ki je varno pred udarci. Stroj je opremljen s su-
lico in oprijemljivo pištolo za optimalni delovni položaj,
oblika in oprema pa ustrezata veljavnim predpisom.
Zagon:
Če ste visokotlačni čistilnik v celoti montirali in pove-
zali vse priključke, lahko nadaljujete tako:
Odprite dovod vode. Sprostite varovalo pištole (13) na
zapornem stikalu (C). Povlecite ročico sprožila (D) na-
zaj, da zrak, ki se nahaja v napravi lahko uide ven. (Sl. 5)
Vklopite napravo, tako da stikalo za vklop/izklop (4)
nastavite na "ON". Pritisnite ročico sprožila (D). (sl. 1/5)
Za izklop spustite ročico sprožila (D), naprava se
preklopi v stanje pripravljenosti. Takoj, ko pritisnete
ročico sprožila (D), se visokotlačni čistilnik spet za-
žene. (Sl. 5)
Za popoln izklop visokotlačnega čistilnika nastavite
stikalo za vklop/izklop (4) na "OFF". (Sl. 1)
Posoda za čistilo (9)
V posodo za čistilo natočite ustrezno čistilo. Širino
curka lahko nastavite na šobi.
Uporaba nastavkov (sl. 1)
Čistilnik za teraso (12): Za čiščenje dna in stenskih
površin.
Turbo šoba (15): Za odstranjevanje trdovratne umaza-
nije.
Šoba (16): Za groba čistilna dela.
Čistilna krtača (18): Za čiščenje površin.

www.scheppach.com
142
|
SI
13. Odlaganje med odpadke in reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je
mogoče reciklirati. Em-
balažo zavrzite okolju
prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne
sodijo med gospodinjske, pač pa jih morate
zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
• Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgrajeni
v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mes-
to odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za
njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.
• Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
• Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje
svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi
zavreči!
• Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.
• Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja).
- Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
- Do tri stare električne naprave na vrsto naprave,
z dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od pro-
izvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblaš-
čenem zbirnem mestu v vaši bližini.
- Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po-
goje za prevzem najdete pri posamezni servisni
službi.
• Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v
zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na
zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne
naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
b) omogočajo neprekinjene tokovne obremenitve
omrežja vsaj 100 A na fazo.
• Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi s posve-
tovanjem z vašim podjetjem za oskrbo z električno
energijo, da vaša priključna točka, na katero želite
priključiti proizvod in ga uporabljati, izpolnjuje obe
od zgoraj navedeni zahtevi, a) in b).
12. Vzdrževanje
m Opozorilo! Pred vsakim nastavljanjem, servisira-
njem ali popravilom izvlecite omrežni vtič!
Splošni vzdrževalni ukrepi
• Na zaščitnih pripravah, prezračevalnih režah in ohi-
šju motorja mora biti čim manj prahu in umazanije.
Zdrgnite napravo s čisto krpo ali jo izpihajte s stisnje-
nim zrakom pod nizkim tlakom.
• Priporočamo, da napravo očistite neposredno po
vsaki uporabi.
• Napravo redno čistite z vlažno krpo in malo mazal-
nega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko
poškodujejo plastične dele naprave.Pazite, da v not-
ranjost naprave ne vdre voda.
Daljše mirovanje električne črpalke
Če predvidevate daljše mirovanje stroja (nad 3 mese-
ce) v prostorih, kjer je nevarnost zmrzali, priporočamo,
da stroj napolnite s sredstvom proti zmrzovanju (po-
dobna sredstva, kot se uporabljajo za vozila).
Če naprave dlje časa niste uporabljali, se v električni
črpalki naberejo apnenčaste obloge, ki lahko povzro-
čijo težave pri zagonu.
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrže-
ni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so
sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: Jermen, cev, sulica, šobe in nastavki,
zračni lter, tesnila
* ni nujno v obsegu dostave!
Čiščenje šobe (sl. 1)
Za čiščenje zamašene šobe uporabite priloženo žico (11).

www.scheppach.com
SI
|
143
• Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi-
la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
14. Pomoč pri motnjah
Motnja delovanja Vzrok Ukrep
Naprava ne deluje.
Na napravi ni omrežne napetosti.
Varovalka, omrežni kabel, električni
vtič preverite in po potrebi pooblastite
strokovnjake, da jih zamenjajo.
Presek vodnika podaljševalnega
voda je premajhen oz. podaljševalni
vod je predolg.
Uporabite podaljševalne vode z
večjim presekom voda oz. uporabite
krajše podaljševalne vode.
Omrežna napetost je pod določeno
vrednostjo.
Po potrebi kontaktirajte podjetje za
oskrbo z električno energijo.
Črpalka je zamrznjena. Preverite, po potrebi odtajajte.
Motor deluje, vendar se tlak
ne dvigne.
Vsesavanje tlaka v dovodu vode.
Preverite dovodno cev in cevne
spoje, po potrebi jih zamenjajte.
Izpustna šoba je prevelika. Preverite, po potrebi zamenjajte.
Neenakomeren obratovalni
tlak.
Vsesavanje tlaka v dovodu vode.
Preverite dovodno cev in cevne
spoje, po potrebi jih zamenjajte.

www.scheppach.com
144
|
EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Lugege ja järgige enne käikuvõtmist käsitsusjuhendit ning ohutusjuhised!
Kandke kaitseprille!
Kandke kuulmekaitset!
Kaitseklass II
Seadet ei tohi ühendada vahetult avalikku joogiveevõrku.
Ärge suunake kõrgrõhujuga inimestele, loomadele, aktiivsele elektrivarustusele ega
seadmele endale.
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele.
Toode vastab kehtivatele Serbia direktiividele.

www.scheppach.com
EE
|
145
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 146
2. Seadme kirjeldus (joon. 1) ................................................................................. 146
3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 146
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 147
5. Kõrgsurvepesurite ohutusjuhised ...................................................................... 147
6. Jääkriskid ........................................................................................................... 149
7. Tehnilised andmed ............................................................................................. 149
8. Lahtipakkimine ................................................................................................... 149
9. Enne käikuvõtmist .............................................................................................. 150
10. Käsitsemine ....................................................................................................... 151
11. Elektriühendus ................................................................................................... 151
12. Hooldus .............................................................................................................. 152
13. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 152
14. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 153
15. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 271

www.scheppach.com
146
|
EE
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramise
tõttu.
2. Seadme kirjeldus (joon. 1)
1. Käepide
2. Kõrgrõhuvoolik
3. Kaablihoidik
4. Sisse- / väljalüliti
5. Rattakate
6. Kõrgrõhuvooliku ühendus
7. Transpordiratas
8. Ridvahoidik
9. Puhastusvahendi mahuti
10. Vee pealevooluühendus
11. Düüsipuhastusnõel
12. Terrassipuhasti
13. Pritsimispüstol
14. Pikendus
15. Turbodüüs
16. Düüs
17. Kärcheri adapter
18. Puhastushari
3. Tarnekomplekt
Pos Arv Nimetus
1x Kõrgsurvepesur
1 1x Käepide
2 1x Kõrgrõhuvoolik
3 1x Kaablihoidik
8 1x Ridvahoidik
9 1x Puhastusvahendi mahuti
10 1x Vee pealevooluühendus
11 1x Düüsipuhastusnõel
12 1x Terrassipuhasti
13 1x Pritsimispüstol
14 1x Pikendus
15 1x Turbodüüs
16 1x Düüs
17 1x Kärcheri adapter
18 1x Puhastushari
2x Polt
1x Käsitsusjuhend
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Selle seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või
seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
• asjatundmatu käsitsemine,
• käsitsemiskorralduse eiramine,
• remondid kolmandate isikute, volitamata spetsialis-
tide poolt,
• mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl-
javahetamine,
• mitte sihtotstarbekohane kasutus,
• elektrisüsteemi ülesütlemised elektrialaeeskirjade
ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113 eira-
misel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu käsitsus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva käsitsusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
Teil elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist
vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Käsitsusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate
elektritööriistaga ohutult, asjatundlikult ning ökonoom-
selt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku
remondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada
elektritööriista töökindlust ja pikendada eluiga.
Lisaks käesolevas käsitsusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata järgima oma riigis elektritöö-
riista käitamise kohta kehtivaid eeskirju.
Hoidke käsitsusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaato-
rid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja se-
da hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töötada
ainult isikud, keda on elektritööriista kasutamise osas
instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavita-
tud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade masinate
kohta kehtivate eriliste eeskirjade tuleb järgida üldtun-
nustatud tehnilisi reegleid.

www.scheppach.com
EE
|
147
• Kõik voolu juhtivad osad peavad olema tööpiirkon-
nas veejoa vastu kaitstud.
• Pikendusjuhtme võrgupistik ja liitmik peavad ole-
ma veetihedad ega tohi vees lebada. Liitmik ei tohi
jätkuvalt maapinnal lebada. Soovitatakse kasutada
kaablitrumleid, mis tagavad, et pistikupesad asuvad
maapinnast vähemalt 60 mm kõrgemal.
• Pöörake tähelepanu sellele, et võrguühendus- ja
pikendusjuhe ei saa ülesõitmise, muljumise, tirimi-
se või muu sarnase tõttu vigastada. Kaitske võrgu-
ühendusjuhtmeid kuumuse, õli ja teravate servade
eest.
• Lülitage seade alati enne kõiki hoolitsus- ja hooldus-
töid välja ning tõmmake võrgupistik välja.
• Remonditöid ja töid elektridetailide kallal tohib läbi
viia ainult volitatud klienditeenindus.
m HOIATUS
• Seadet tohib ühendada ainult elektriühenduse kül-
ge, mis on teostatud elektriinstallatööri poolt vasta-
valt IEC 60364.
• Ühendage seade ainult vahelduvvoolutoitega. Pinge
peab ühtima seadme tüübisildil esitatuga.
• Kaitseklass I - seadmeid tohib ühendada ainult
nõuetekohaselt maandatud vooluallikate külge.
• Ohutusalastel põhjustel soovitame me põhimõtte-
liselt käitada seadet rikkevoolu-kaitselüliti (max 30
mA) kaudu.
• Ebasobiv elektriline pikendusjuhe võib olla ohtlik.
Kasutage õues ainult selleks heaks kiidetud, vas-
tavalt tähistatud, piisava juhtmeristlõikega elektrilist
pikendusjuhet:
1–10 m: 1,5 mm
2
; 10 – 30 m: 2,5 mm
2
• Kerige pikendusjuhe alati täielikult kaablitrumlilt
maha.
Hoiatus! See elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiinilis-
te implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks
tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse.
Turvaline ümberkäimine
m OHT
• Kasutaja peab kasutama seadet sihtotstarbekoha-
selt. Ta peab arvestama kohalikke olusid ja pöörama
seadmega töötamisel tähelepanu teistele inimestele
ümbruses.
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Kõrgsurvepesur on ette nähtud kasutamiseks eravald-
konnas sõidukite, masinate, hoonete, fassaadide jne
puhastamiseks kõrgrõhuga.
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbe-
le. Igasugune ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbe-
kohane. Sellest põhjustatud kahjude või iga liiki vigas-
tuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- või tööstuskasu-
tuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust,
kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või
tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Kõrgsurvepesurite ohutusjuhised
Lugege enne seadme esmakordset kasutamist käes-
olevaid ohutusjuhiseid ja originaalkäitusjuhendit. Te-
gutsege selle järgi.
• Peale käitusjuhendis esitatud juhiste tuleb arvesse
võtta seadusandja poolt väljaantud üldisi ohutu-
seeskirju ja õnnetuste ennetamise eeskirju.
• Seadmele paigaldatud hoiatus- ja juhissildid anna-
vad ohutuks käitamiseks tähtsaid juhiseid.
Ohuastmed
m OHT
• Juhis vahetult ähvardava ohu kohta, mis põhjustab
raskeid kehavigastusi või surma.
m HOIATUS
• Võimaliku ohtliku olukorra kohta, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või surma.
m ETTEVAATUST
• Juhis võimaliku ohtliku olukorra kohta, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
• Juhis võimaliku ohtliku olukorra kohta, mis võib põh-
justada materiaalseid kahjusid.
Elektrilised komponendid
m OHT
• Elektrilöögi oht!
• Ärge haarake võrgupistikust ja pistikupesast kunagi
niiskete kätega kinni.
• Kontrollige iga kord enne käitamist võrgupistikuga võr-
guühendusjuhet kahjustuste suhtes. Laske kahjustatud
võrguühendusjuhe viivitamatult volitatud klienditeenin-
dusel / elektrispetsialistil välja vahetada. Ärge võtke
kahjustatud võrguühendusjuhtmega seadet käiku.

www.scheppach.com
148
|
EE
Muud ohud
m OHT
• Plahvatusohtlikes piirkondades käitamine on keela-
tud.
• Ärge pritsige esemeid, mis sisaldavad terviseohtlik-
ke aineid (nt asbest).
• Ärge imege kunagi sisse lahustit sisaldavaid vede-
likke või lahjendamata happeid ja lahusteid! Nende
hulka kuuluvad bensiin, värvivedeldi või kütteõli.
Pihustusudu on äärmiselt süttimisohtlik, plahva-
tusvõimeline ja mürgine. Ärge kasutage atsetooni,
lahjendamata happeid ja lahusteid, sest need võivad
seadmes kasutatud materjale rikkuda.
• Hoidke pakenduskilesid lastele kättesaamatult, va-
litseb lämbumisoht!
m HOIATUS
• Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet ku-
nagi kasutada ilma joogiveevõrgu juurde paigalda-
tud süsteemiseparaatoriga. Tehke kindlaks, et maja
veesüsteemi ühendus, mille küljes kõrgsurvepesurit
käitatakse, on varustatud EN 12729 tüüp BA kohase
süsteemiseparaatoriga.
• Läbi süsteemiseparaatori voolanud vesi ei kehti
enam joogiveena.
• Kõrgsurvevoolikud, armatuurid ja liitmikud on sead-
me ohutuse seisukohalt olulise tähtsusega. Kasuta-
ge ainult tootja soovitatud kõrgrõhuvoolikuid, arma-
tuure ja liitmikke.
• Pealevoolu- või kõrgrõhuvooliku lahutamisel võib pä-
rast käitamist ühendustest kuuma vett välja tungida.
m ETTEVAATUST
• Järgige ladustuskoha valikul ja transportimisel
seadme kaalu (vt tehnilisi andmeid), et vältida õnne-
tusi või vigastusi.
• Seadme mitmetunniline katkematu kasutamine võib
põhjustada harvadel juhtudel kätes tuimust.
• Kandke kindaid.
• Hoidke käed soojad.
• Tehke regulaarseid tööpause.
Puhastusvahenditega töötamine
m HOIATUS
• See seade töötati välja tootja tarnitud ja soovitatud
puhastusvahenditega kasutamiseks. Muude puhas-
tusvahendite või kemikaalide kasutamine võib hal-
vendada seadme ohutust.
• Puhastusvahendite väär kasutamine võib põhjusta-
da raskeid vigastusi või mürgistusi.
• Säilitage puhastusvahendeid lastele kättesaamatult.
• Kontrollige iga kord enne käitamist tähtsaid kompo-
nente ja ohutusseadiseid kahjustuste suhtes. Vahe-
tage kahjustatud komponendid viivitamatult välja.
Ärge võtke kahjustatud komponentidega seadet
käiku.
• Kõrgrõhujoad võivad olla asjatundmatu kasutamise
korral ohtlikud. Juga ei tohi suunata inimestele, loo-
madele, aktiivsele elektrivarustusele ega seadmele
endale.
• Ärge suunake kõrgrõhujuga teiste ega iseenda pea-
le, et riietust ja jalatseid puhastada.
• Sõiduki rehvid/rehviventiilid võivad kõrgrõhujoa tõttu
kahjustada saada ja lõhkeda. Selle esimeseks ilmin-
guks on rehvi värvimuutus. Kahjustatud sõidukireh-
vid/rehviventiilid on eluohtlikud. Pidage puhastami-
sel kinni joa kaugusest vähemalt 30 cm!
m HOIATUS
• Ärge kasutage seadet, kui teised inimesed asuvad
ulatuskauguses; välja arvatud juhul, kui nad kanna-
vad kaitseriietust.
• Lapsed või instrueerimata isikud ei tohi seadet käi-
tada.
• See seade pole ette nähtud kasutamiseks piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete, puudu-
liku kogemuse ja/või puudulike teadmistega isikute
poolt, välja arvatud juhul, kui nad viibivad nende
ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või said
temalt seadme kasutamise kohta korraldusi ning
on sellest tulenevaid ohte mõistnud. Lapsed ei tohi
seadmega mängida.
• Valvake lapsi tegemaks kindlaks, et nad seadmega
ei mängi.
m ETTEVAATUST
• Looge enne kõiki tegevusi seadmega ja seadmel
seisuturvalisus, et vältida õnnetusi või kahjustusi
seadme ümberkukkumise tõttu.
• Kõrgrõhudüüsist väljuva veejoa joa tõttu tekib käsip-
ritsimispüstolis tagasilöögijõud. Hoolitsege turvalise
seisu eest, hoidke käsipritsimispüstolist ja joatorust
kinni.
• Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kuni see on
käigus.
TÄHELEPANU
• Lülitage seade pikematel käituspausidel seadmelü-
litist välja.
• Ärge käitage seadet temperatuuridel alla 0 °C.

www.scheppach.com
EE
|
149
Pumpamisvõimsus 5,5 l/min
Vee pealevoolu max rõhk 0,4 MPa
Kaitseklass II
Oht!
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati vastavalt EN
60335.
Helirõhutase L
pA
78 dB
Määramatus K
pA
3 dB
Helivõimsustase L
WA
94 dB
Määramatus K
WA
3 dB
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Võngete üldväärtused (kolme suuna vektorsumma)
määratud vastavalt EN 60335.
Võnkeemissiooni väärtus a
h
≤ 2,5 m/s
2
Esitatud võngete emissiooniväärtust mõõdeti normitud
kontrollimismeetodiga ja see võib elektritööriista kasu-
tamise viisist ning liigist sõltuvalt muutuda ja erandjuh-
tudel esitatud väärtust ületada.
Esitatud võngete emissiooniväärtust saab kasutada
ühe elektriseadme võrdlemiseks teisega.
Esitatud võnkeemissiooni väärtust saab kasutada häi-
rekäitumise sissejuhatavaks hindamiseks.
Piirake müra teke ja vibratsioon miinimumile!
• Kasutage ainult laitmatuid seadmeid.
• Hooldage ja puhastage seadet regulaarselt.
• Kohandage oma töötamisviis seadmele.
• Ärge koormake seadet üle.
• Laske seade vajaduse korral üle kontrollida.
• Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
• Kandke kindaid.
8. Lahtipakkimine
• Avage pakend ja võtke toode ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Ohutusseadised
m ETTEVAATUST
• Ohutusseadised on ette nähtud kasutaja kaitseks ja
neid ei tohi muuta ega nende toimet tühistada.
• Rõhulüliti võib rõhku vähendada, kui ületatakse eel-
seadistatud väärtust.
• Püstol on varustatud lukustusega. Kui lukustus on
aktiveeritud, siis ei saa püstolit rakendada.
• Termosensor: Termosensor kaitseb mootorit ülekoor-
muse eest. Seadme saab mõne minuti pärast uuesti
käivitada, kui temperatuurisensor on jahtunud.
Isiklik kaitsevarustus
m ETTEVAATUST
• Kandke kaitseks tagasipritsiva vee või mustuse eest
sobivad kaitseriietust ja kaitseprille.
• Kõrgsurvepesurite kasutamise ajal võivad tekkida
aerosoolid. Aerosoolide sissehingamise tagajärjeks
võivad olla tervisekahjustused. Sõltuvalt rakendu-
sest võib kasutada kõrgsurvepuhastuseks täielikult
varjestatud düüse (nt pinnapuhasti), mis vähenda-
vad tunduvalt vesiste aerosoolide emissiooni. Sel-
lise varjestuse kasutamine pole kõigi rakenduste
puhul võimalik. Kui täielikult varjestatud düüsi pole
võimalik kasutada, siis tuleks sõltuvalt puhastata-
vast ümbrusest kasutada klassi FFP 2 või võrrelda-
vat respiraatorit.
6. Jääkriskid
Ka siis, kui käsitsete seda elektritööriista eeskir-
jakohaselt, jäävad alati valitsema jääkriskid. Selle
elektritööriista koosteviisi ja teostusega seondu-
valt võivad tekkida järgnevad ohud:
• Kopsukahjustused, kui ei kanta sobivat tolmukaitse-
maski.
• Kuulmekahjustused, kui ei kanta sobivat kuulmekait-
set.
• Tervisekahjustused, mis tulenevad käe-käsivarre
võngetest, kui seadet kasutatakse pikema ajavahe-
miku vältel või juhitakse ja hooldatakse asjatundma-
tult.
7. Tehnilised andmed
Võrgupinge 230-240 V~ / 50 Hz
Võimsustarve 2400 W
Töörõhk 12 MPa
Nominaalrõhk 18 MPa

www.scheppach.com
150
|
EE
Vee pealevooluühendus (joon. 2)
Keerake vee pealevooluühendus (10) seadme külge.
Vee pealevooluühendus (10) on varustatud ühendus-
detailiga standardsetele voolikuliitmikusüsteemidele.
Pistke pealevooluvooliku voolikuliitmik (min Ø 1/2“/ u
13 mm) vee pealevooluühendusele (10).
Kasutage vee pealevoolu jaoks alati laiatarbe-liitmiku-
ga tugevdatud veevoolikut. Pikkus peaks olema vähe-
malt 6,0 m. (ei sisaldu tarnekomplektis)
Joogivee ja kõrgsurvepesuri vahele peab olema pai-
galdatud tagasivoolutakisti! Küsige selle kohta oma
sanitaarinstallatöörilt.
Sisseimemine lahtistest paakidest/mahutitest ja
looduslikest veekogudest
Kasutage spetsiaalset ise-sisseimemistarvikut (ei si-
saldu tarnekomplektis / saadaval esindusest).
Selle tarvikuga suudab kõrgsurvepesur vett 0,5 m kõr-
guselt üle veetaseme sisse imeda. See võib kesta um-
bes 25 – 50 sekundit.
Sukeldage tarviku-voolik täielikult vette, et tõrjuda õhk
voolikust välja.
Ühendage tarviku-voolik kõrgsurvepesuri külge ja teh-
ke kindlaks, et imisõel jääb vee alla.
Laske mahavõetud pihustuspüstoliga kõrgsurvepesuril
töötada, kuni kõrgrõhuvoolikust voolab ühtlaselt vett.
Kui 25 – 50 sekundi pärast veel vett ei välju, siis lüli-
tage see välja ja kontrollige kõiki ühendusi.
Kui vesi voolab, siis lülitage kõrgsurvepesur välja ja
ühendage töötamiseks pihustuspüstol ning pihustus-
ritv külge.
Kõrgrõhuvooliku ühendamine (joon. 3/4)
Ühendage kõrgrõhuvoolik (2) kõrgrõhuvooliku ühendu-
se (6) külge. Eemaldage eelnevalt kaitsekübar.
Pistke kõrgrõhuvooliku (2) teine ots püstoli (13) ühen-
dusse.
Vajutage kõrgrõhuvooliku (2) eemaldamiseks klahvi
(A) ja tõmmake see välja.
Otsakute ühendamine (joon. 5)
Suruge otsakud 9, 14, 18 monteerimiseks püstolisse
(13) ja keerake neid, kuni need kseeruvad.
Pistke otsakud 12, 15, 16, 17 monteerimiseks piken-
dusse (14) ja keerake neid, kuni need kseeruvad.
Elektriühendus
• Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esi-
tatud andmed ühtivad elektrivõrgu andmetega.
• Kontrollige toodet ja tarvikuosi transpordikahjustus-
te suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat
teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata.
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
• Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel
tootega.
• Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
• Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja too-
te tüüp ning ehitusaasta.
m HOIATUS!
Toode ja pakendusmaterjal pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosa-
dega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu-
misoht!
9. Enne käikuvõtmist
Seadme korrektne kasutamine
• Kõrgsurvepesur tuleb üles panna tasasele, kindlale
pinnale.
• Masina igakordsel rakendamisel on soovitatav pi-
dada kinni korrektsest käsitsemispositsioonist: üks
käsi püstolil ja teine käsi ridval.
• Veejuga ei tohi kunagi suunata elektrijuhtmetele ega
masinale endale.
• Pumba kahjustamise vältimiseks seisaku ajal on
pumba vähene ebatihedus normaalne.
• Masinat ei tohi kasutada mitte mingil juhul ruumides,
mis on plahvatusohtlikud.
• Töötemperatuur peab olema vahemikus +5 kuni
+50°C. Ridvale või pritsedüüsidele ei tohi mitte min-
gisuguseid katteid paigaldada ega neil muudatusi
läbi viia.
• Kõrgsurvepesur on ette nähtud käitamiseks külma
või mõõdukalt sooja veega (max kuni 50°C); kõrge-
mad temperatuurid põhjustavad pumbal kahjustusi.
• Sissevoolav vesi ei tohi olla määrdunud, sisaldada
liiva ega olla koormatud keemiliste toodetega, mis
võivad halvendada masina talitlust ja lühendada sel-
le vastupidavust.
Montaaž
Seadme montaaž (joon. 1)
Lükake käepide (1) ülal seadme kinnituspunktidele ja
kindlustage kahe kaasapandud poldiga (pikkus 20 mm).
Seejärel pistke veel kaablihoidik (3) selleks ettenähtud
avasse seadme vasakul küljel.

www.scheppach.com
EE
|
151
11. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge
ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN
nõuetele.
Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusju-
he peavad vastama nendele eeskirjadele.
Kahjustunud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
• Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
• Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
• Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
• Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
• Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi ka-
sutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmeid regulaarselt kah-
justuste suhtes. Pöörake tähelepanu sellele, et ülekont-
rollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja
DIN nõuetele. Kasutage ainult sama tähistusega ühen-
dusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Ühendusliik Y
Kui osutub vajalikuks võrguühendusjuhe asendada,
siis peab seda teostama tootja või tema esindaja, et
vältida ohutusega seonduvaid ohte.
• Toode vastab EN 61000-3-11 nõuetele ja allub eri-
ühendamistingimustele. See tähendab, et vabalt va-
litavate ühenduspunktide kasutamine pole lubatud.
• Toode võib ebasoodsate võrguolude korral ajutisi
pingekõikumisi põhjustada.
• Toode on ette nähtud kasutamiseks eranditult ühen-
duspunktide küljes, mis
a) ei ületa maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi
„Z” (Zmax =0,441 Ω) või
b) on võrgu püsivoolukoormatavusega vähemalt 100
A iga faasi kohta.
• Pöörake pikendusjuhtmete kasutamisel tähelepanu
sellele, et need sobivad väliskeskkonda ja on piisava
sooneristlõikega:
1–10 m: 1,5 mm
2
10–30 m: 2,5 mm
2
• Pistke võrgukaabli võrgupistik pistikupessa.
10. Käsitsemine
m Tähelepanu!
Monteerige toode enne käikuvõtmist tingimata ter-
viklikult!
Masin koosneb pumbaga koostesõlmest, mis on kae-
tud löögikindla korpusega. Masin on varustatud opti-
maalse tööpositsiooni tagamiseks ridva ja haarduva
püstoliga, mille kuju ning varustus vastavad kehtivatele
eeskirjadele.
Käikuvõtmine:
Kui kõrgsurvepesur on täielikult monteeritud ja kõik
ühendused on teostatud, siis võite toimida järgnevalt:
Avage vee pealevool. Vabastage püstol (13) tõkestus-
lüliti (C) abil kindlustusest. Tõmmake päästik (D) taga-
si, et seadmes sisalduv õhk saaks väljuda. (joon. 5)
Lülitage seade sisse, seades selleks sisse- / väljalüliti
(4) „ON“ peale. Vajutage nüüd päästikut (D). (joon. 1/5)
Väljalülitamiseks laske päästik (D) lahti, seade lülitub
stand-by peale. Kui vajutate päästikut (D), siis käivitub
kõrgsurvepesur kohe jälle. (joon. 5)
Seadke kõrgsurvepesuri täielikuks väljalülitamiseks
sisse-/väljalüliti (4) „OFF“ peale. (joon. 1)
Puhastusvahendi mahuti (9)
Täitke puhastusvahendi mahuti vastava puhastusva-
hendiga. Joa laiust saab düüsil seadistada.
Otsakute kasutamine (joon. 1):
Terrassipuhasti (12): põranda ja seinapindade puhas-
tamiseks.
Turbodüüs (15): kangekaelse mustuse kõrvaldamiseks.
Düüs (16): jämedateks puhastustöödeks.
Puhastushari (18): pealispindade puhastamiseks.

www.scheppach.com
152
|
EE
13. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on
taaskäideldavad. Palun
utiliseerige pakendid
keskkonnasõbralikult.
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seaduse
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol-
meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi ko-
gumisse või utiliseerimisse!
• Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana-
seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata kujul välja võtta! Nende utiliseerimist
reguleeritakse patareiseadusega.
• Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka-
sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.
• Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava
vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise
eest!
• Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili-
seerida olmeprügi kaudu.
• Elektri- ja elektroonika-romuseadmed saab järgne-
vates kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-
tid (nt kommunaalsed toormejaamad).
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda või enda läheduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
• Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme
kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja
järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta
ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenin-
dusega.
• Te peate kasutajana kindlaks tegema, vajaduse kor-
ral oma energiavarustusettevõttega konsulteerides,
et ühenduspunkt, mille kaudu soovite toodet käita-
da, vastab ühele nõuetest a) või b).
12. Hooldus
m Hoiatus! Tõmmake enne igasugust seadistamist,
korrashoidu või parandamist võrgupistik välja!
Üldised hooldusmeetmed
• Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus
võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge
seade puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga
suruõhuga puhtaks.
• Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset ka-
sutamist puhastada.
• Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda.
Pöörake tähelepanu sellele, et vesi ei pääse sead-
me sisemusse.
Elektripumba pikk vastupidavusaeg
Kui masin on ette nähtud seisma pikemalt (üle 3 kuu)
ruumides, kus valitseb pakaseoht, siis soovitatakse
täita masin antifriisiga (sarnane vahend, mida kasu-
tatakse sõidukites).
Kui seadet pole pikemat aega kasutatud, siis tekivad
elektripumbas lubjasetted, mis põhjustavad käivita-
misraskusi.
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
kulumaterjalidena järgnevaid osi.
Kuluosad*: rihm, voolik, ritv, düüsid ja otsakud, õhul-
ter, tihendid
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Düüsi puhastamine (joon. 1)
Palun kasutage ummistunud düüsi puhastamiseks
kaasasolevat traati (11).

www.scheppach.com
EE
|
153
• Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii-
kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL.
Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va-
nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.
14. Rikete kõrvaldamine
Käitusrike Põhjus Abinõu
Seade ei talitle.
Seadmel puudub elektripinge.
Laske kaitset, võrgukaablit ja
võrgupistikut kontrollida ning vajaduse
korral erialapersonalil välja vahetada.
Juhiristlõige pikendusjuhtmel liiga
väike või pikendusjuhe liiga pikk.
Kasutage suurema sooneristlõikega
pikendusjuhtmeid või lühemat
pikendusjuhet.
Võrgupinge on alla etteantud
väärtuse.
Võtke vajaduse korral ühendust
energiavarustusettevõttega.
Pump on külmunud.
Kontrollige üle, vajaduse korral
sulatage.
Mootor töötab, kuid rõhku ei
toodeta.
Õhu sisseimemine vee
pealevoolus.
Kontrollige pealevooluvoolik ja
voolikuühendused üle, vahetage
vajaduse korral välja.
Väljalaskedüüs liiga suur.
Kontrollige üle, vajaduse korral
asendage.
Ebaregulaarne käitusrõhk.
Õhu sisseimemine vee
pealevoolus.
Kontrollige pealevooluvoolik ja
voolikuühendused üle, vahetage
vajaduse korral välja.

www.scheppach.com
154
|
LT
Simboli— ant ‡renginio aiškinimas
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus
bei jų laikykitės!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudokite klausos apsaugą!
II apsaugos klasė
Įrenginio negalima jungti tiesiogiai prie viešosios geriamojo vandens tiekimo sistemos.
Didelio slėgio čiurkšlės nenukreipkite į asmenis, gyvūnus, aktyvią elektros įrangą arba
į patį įrenginį.
Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas.
Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires.

www.scheppach.com
LT
|
155
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 156
2. Įrenginio aprašymas (1 pav.) .............................................................................. 156
3. Komplektacija .................................................................................................... 156
4. Naudojimas pagal paskirtį ................................................................................. 157
5. Saugos nurodymai didelio slėgio valymo įrenginiui ............................................. 157
6. Liekamosios rizikos ........................................................................................... 159
7. Techniniai duomenys ......................................................................................... 159
8. Išpakavimas ....................................................................................................... 160
9. Prieš pradedant eksploatuoti ............................................................................. 160
10. Valdymas ........................................................................................................... 161
11. Elektros prijungimas .......................................................................................... 161
12. Techninė priežiūra ............................................................................................. 162
13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 162
14. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 163
15. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 271

www.scheppach.com
156
|
LT
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. †renginio aprašymas (1 pav.)
1. Rankena
2. Aukšto slėgio žarna
3. Kabelių laikikliai
4. Įj./išj. jungiklis
5. Rato uždangalas
6. Aukšto slėgio žarnos jungtis
7. Transportavimo ratas
8. Purškimo vamzdelio laikiklis
9. Valymo priemonių indas
10. Vandens tiekimo jungtis
11. Purkštukų valymo adata
12. Terasos valytuvas
13. Purškimo pistoletas
14. Pailginimas
15. Turbo purkštukas
16. Purkštukas
17. „Kärcher“ adapteris
18. Valymo šepetys
3. Komplektacija
Poz. Kiekis Pavadinimas
1x Didelio slėgio valymo
įrenginys
1 1x Rankena
2 1x Aukšto slėgio žarna
3 1x Kabelių laikikliai
8 1x Purškimo vamzdelio laikiklis
9 1x Valymo priemonių indas
10 1x Vandens tiekimo jungtis
11 1x Purkštukų valymo adata
12 1x Terasos valytuvas
13 1x Purškimo pistoletas
14 1x Pailginimas
15 1x Turbo purkštukas
16 1x Purkštukas
17 1x „Kärcher“ adapteris
18 1x Valymo šepetys
2x Varžtas
1x Naudojimo instrukcija
1. †vadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Nuoroda:
pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant,
• nesilaikant naudojimo instrukcijos,
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį,
• sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Atkreipkite dømes‡:
prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūsų elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal pa-
skirtį galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiamos svarbios nuoro-
dos, kaip su elektriniu įrankiu dirbti saugiai, tinkamai
ir ekonomiškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti re-
monto išlaidų, sutrumpinti elektrinio įrankio prastovos
laikus bei padidinti patikimumą ir pailginti eksploatavi-
mo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis elektrinio įrankio eksplo-
atavimui galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišely-
je, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie elektrinio įran-
kio. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo
perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie elektrinio įrankio
leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip jį
naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavo-
jus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky-
tis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.

www.scheppach.com
LT
|
157
Pažeistą prijungimo prie tinklo laidą nedelsdami
paveskite pakeisti įgaliotai klientų aptarnavimo tar-
nybai / kvalikuotam elektrikui. Nepradėkite eks-
ploatuoti įrenginio su pažeistu prijungimo prie tinklo
laidu.
• Visos srovę tiekiančios dalys darbo zonoje turi būti
apsaugotos nuo purškiamo vandens.
• Tinklo kištukas ir ilginamojo laido jungtis turi būti
atsparūs vandeniui ir neturi būti vandenyje. Jungtis
neturi gulėti ant žemės. Rekomenduojama naudoti
kabelių būgnus, užtikrinančius, kad jos būtų bent 60
mm virš žemės.
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad prijungimo prie tinklo ir
ilginamasis laidai nebūtų pažeisti pervažiavus, su-
spaudus, ištempus ar pan. Apsaugokite prijungimo
prie tinklo laidus nuo karščio, alyvos ir aštrių briau-
nų.
• Prieš atlikdami bet kokius priežiūros ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite įrenginį ir ištraukite tin-
klo kištuką.
• Remonto darbus ir darbus prie elektrinių konstruk-
cinių dalių leidžiama atlikti tik kvalikuotai klientų
aptarnavimo tarnybai.
m †SPJIMAS
• Įrenginį galima jungti tik prie elektros jungties, įreng-
tos elektros montuotojo pagal IEC 60364.
• Junkite įrenginį tik prie kintamosios srovės. Įtampa
turi sutapti su nurodytąja įrenginio specikacijų len-
telėje.
• I apsaugos klasės įrenginius leidžiama jungti tik prie
tinkamai įžemintų elektros srovės šaltinių.
• Saugumo sumetimais rekomenduojame įrenginį
eksploatuoti per apsauginį nebalanso srovės jungiklį
(maks. 30 mA).
• Netinkamas ilginamasis elektros laidas gali būti pa-
vojingas. Lauke naudokite tik leidžiamą, atitinkamai
paženklintą, pakankamo skersmens ilginamąjį elek-
tros laidą:
1–10 m: 1,5 mm
2
; 10 – 30 m: 2,5 mm
2
• Visas nuo kabelio būgno nuvyniokite visą ilginamąjį
laidą.
†spøjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis suda-
ro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis
šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medici-
ninius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų
sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, as-
menims su medicininiais implantais rekomenduojame
pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicininių im-
plantų gamintoju.
4. Naudojimas pagal paskirt‡
Didelio slėgio valymo įrenginys skirtas naudoti pri-
vačioje srityje valyti dideliu slėgiu, pavyzdžiui, lėktu-
vams, mašinoms, pastatams, fasadams ir kt.
Mašiną leidžiama naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks
kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už su
tuo susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužaloji-
mus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai aparatas nau-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai didelio sløgio va-
lymo ‡renginiui
Prieš pirmą kartą naudodami savo įrenginį, perskaity-
kite šiuos saugos nurodymus ir originalią eksploatavi-
mo instrukciją. Veikite pagal tai.
• Be šioje eksploatavimo instrukcijoje pateiktų nuoro-
dų, taip pat reikia atsižvelgti į įstatymų leidėjo ben-
drąsias saugos ir nelaimingų atsitikimų prevencijos
taisykles.
• Ant įrenginio esančiuose įspėjamuosiuose ir nuro-
domuosiuose ženkluose pateikiamos svarbios ne-
pavojingo eksploatavimo nuorodos.
Pavojingumo pakopos
m PAVOJUS
• Nuoroda į tiesiogiai gresiantį pavojų, dėl kurio bus
patirta sunkių arba mirtinų kūno sužalojimų.
m †SPJIMAS
• Nuoroda į galimai pavojingą situaciją, kurioje galima
patirti sunkių arba mirtinų kūno sužalojimų.
m ATSARGIAI
• Nuoroda į galimai pavojingą situaciją, kurioje galima
patirti lengvų sužalojimų.
DMESIO
• Nuoroda į galimai pavojingą situaciją, kurioje galima
patirti materialinės žalos.
Elektriniai komponentai
m PAVOJUS
• Elektros smūgio pavojus!
• Niekada nelieskite tinklo kištuko ir kištukinio lizdo
drėgnomis rankomis.
• Prieš eksploatuodami kaskart patikrinkite prijungimo
prie tinklo laidą su tinklo kištuku, ar jis nepažeistas.

www.scheppach.com
158
|
LT
DMESIO
• Esant ilgesnėms darbo pertraukoms, išjunkite įren-
ginį jungikliu.
• Neeksploatuokite įrenginio žemesnėje nei 0 °C tem-
peratūroje.
Kiti pavojai
m PAVOJUS
• Eksploatuoti potencialiai sprogiose srityse draudžiama.
• Nepurkškite į daiktus, kuriuose yra sveikatai kenks-
mingų medžiagų (pvz., asbesto).
• Niekada nesiurbkite skysčių, kurių sudėtyje yra tirpi-
klių, arba nepraskiestų rūgščių ir tirpiklių! Čia priski-
riami, pvz., benzinas, dažų skiediklis arba mazutas.
Purškiama migla yra labai degi, sprogi ir nuodinga.
Nenaudokite acetono, nepraskiestų rūgščių ir tirpi-
klių, nes jie / jos gali pažeisti įrenginyje naudojamas
medžiagas.
• Pakavimo plėveles laikykite toliau nuo vaikų. Kyla
pavojus uždusti!
m †SPJIMAS
• Laikantis galiojančių reikalavimų, įrenginio be sis-
temos skyriklio negalima jungti prie geriamojo van-
dens tinklo. Įsitikinkite, kad Jūsų hidroforo, prie ku-
rio prijungtas didelio slėgio valymo įrenginys, jungtis
yra su sistemos skyrikliu pagal EN 12729, tipas BA.
• Sistemos skyrikliu bėgęs vanduo laikomas negeriamu.
• Aukšto slėgio žarnos, armatūros ir movos svarbios
įrenginio saugai. Naudokite tik gamintojo rekomen-
duojamas aukšto slėgio žarnas, armatūras ir movas.
• Atjungiant tiekimo arba aukšto slėgio žarną, baigus
eksploatuoti iš jungčių gali išbėgti karštas vanduo.
m ATSARGIAI
• Rinkdamiesi laikymo vietą ir transportuodami, at-
sižvelkite į įrenginio svorį (žr. techninius duomenis),
kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų arba suža-
lojimų.
• Ilgesnį laiką, nepertraukiamai naudojant įrenginį, re-
tais atvejais gali aptirpti rankos.
• Mūvėkite pirštines.
• Rankos turi būti laikomos šiltai.
• Reguliariai darykite darbo pertraukas.
Darbas su valymo priemonømis
m †SPJIMAS
• Šis įrenginys buvo suprojektuotas naudoti gamintojo
pristatytas arba rekomenduojamas valymo priemo-
nes. Naudojant kitas valymo priemones arba chemi-
kalus, gali būti neigiamai paveikta įrenginio sauga.
Saugi elgsena
m PAVOJUS
• Naudotojas privalo naudoti įrenginį pagal paskirtį.
Jis privalo atsižvelgti į vietos sąlygas ir dirbdamas
su įrenginiu atkreipti dėmesį į aplinkoje esančius
asmenis.
• Prieš eksploatuodami kaskart patikrinkite svarbius
komponentus, pvz., aukšto slėgio žarną, rankinį
purškimo pistoletą ir saugos įtaisus, ar jie nepažeis-
ti. Nedelsdami pakeiskite pažeistus komponentus.
Nepradėkite eksploatuoti įrenginio su pažeistais
komponentais.
• Netinkamai naudojant didelio slėgio čiurkšlė gali būti
pavojinga. Srovės negalima nukreipti į asmenis, gy-
vūnus, aktyvią elektros įrangą arba į patį įrenginį.
• Nenukreipkite didelio slėgio čiurkšlės į save arba
kitus asmenis, norėdami išvalyti drabužius arba ba-
tus.
• Didelio slėgio čiurkšlė gali pažeisti transporto prie-
monės padangas / padangų ventilius bei padangos
gali sprogti. Pirmasis požymis yra padangos spalvos
pasikeitimas. Pažeistos transporto priemonės pa-
dangos / padangų ventiliai kelia pavojų gyvybei. Va-
lydami laikykitės bent 30 cm atstumo nuo čiurkšlės!
m †SPJIMAS
• Nenaudokite įrenginio šalia kitų asmenų, išskyrus,
jei jie vilki apsauginius drabužius.
• Įrenginio negalima eksploatuoti vaikams arba neins-
truktuotiems asmenims.
• Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims, turin-
tiems ribotus zinius, jutiminius arba dvasinius įgū-
džius arba nepakankamai patirties ir (arba) žinių,
išskyrus, kai juos prižiūri už jų saugą atsakingas
asmuo arba jie gavo nurodymus, kaip naudoti įrengi-
nį, ir suprantantiems su tuo susijusius pavojus. Vai-
kams žaisti su įrenginiu draudžiama.
• Vaikus reikia prižiūrėti, norint įsitikinti, kad jie nežais
su įrenginiu.
m ATSARGIAI
• Prieš atlikdami bet kokius darbus su įrenginiu arba
prie jo, atsistokite stabiliai, kad apvirtus įrenginiui
išvengtumėte nelaimingų atsitikimų arba pažeidimų.
• Dėl iš didžiaslėgio purkštuko purškiamos vandens
srovės rankinį purškimo pistoletą veikia reaktyvio-
ji jėga. Atsistokite stabiliai, tvirtai laikykite rankinį
purškimo pistoletą ir purškimo vamzdį.
• Kol įrenginys eksploatuojamas, jo niekada negalima
palikti be priežiūros.

www.scheppach.com
LT
|
159
7. Techniniai duomenys
Tinklo įtampa 230–240 V~ / 50 Hz
Imamoji galia 2400 W
Darbinis slėgis 12 MPa
Vardinis slėgis 18 MPa
Pumpavimo našumas 5,5 l/min.
Maks. pritekančio vandens
slėgis
0,4 MPa
Apsaugos klasė II
Pavojus!
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės buvo nustatytos pagal
EN 60335.
Garso slėgio lygis L
pA
78 dB
Neapibrėžtis K
pA
3 dB
Garso galios lygis L
WA
94 db
Neapibrėžtis K
WA
3 dB
Naudokite klausos apsaug.
Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
Bendrosios vibracijų spinduliuotės vertės (trijų krypčių
vektorių suma) nustatytos pagal EN 60335.
Vibracijų spinduliuotės emisijos vertė a
h
≤ 2,5 m/s
2
Nurodyta vibracijų spinduliuotės emisijos vertė buvo iš-
matuota remiantis standartizuotu bandymo metodu ir,
priklausomai nuo būdo, kuriuo naudojamas elektrinis
įrankis, gali pasikeisti bei išimtiniais atvejais gali per-
žengti nurodytą vertę.
Nurodytą vibracijų spinduliuotės emisijos vertę galima
naudoti, norint elektrinį įrankį palyginti su kitu.
Nurodytą vibracijų spinduliuotės emisijos vertę taip pat
galima naudoti neigiamam poveikiui įvertinti.
Apribokite susidarant‡ triukšm ir vibracij iki mi-
nimumo!
• Naudokite tik nepriekaištingus įrenginius.
• Įrenginį reguliariai techniškai prižiūrėkite ir valykite.
• Pritaikykite savo darbo būdą įrenginiui.
• Neperkraukite įrenginio.
• Netinkamai naudojant valymo priemones, galima
sunkiai susižaloti arba apsinuodyti.
• Laikykite valymo priemones vaikams nepasiekiamo-
je vietoje.
Saugos ‡taisai
m ATSARGIAI
• Saugos įtaisai skirti naudotojui apsaugoti ir jų negali
modikuoti arba apeiti.
• Viršijus iš anksto nustatytą vertę, slėgio jungiklis gali
sumažinti slėgį.
• Pistoletas yra su ksavimo mechanizmu. Kai k-
savimo mechanizmas aktyvintas, pistoleto valdyti
negalima.
• Termojutiklis: termojutikliu variklis apsaugomas nuo
perkrovos. Po kelių minučių įrenginį galima paleisti
iš naujo, kai atvėsta temperatūros jutiklis.
Asmeninøs apsauginøs priemonøs
m ATSARGIAI
• Norėdami apsisaugoti nuo atgal purškiančio van-
dens arba nešvarumų, vilkėkite tinkamus apsaugi-
nius drabužius ir apsauginius akinius.
• Naudojant didelio slėgio valymo įrenginius, gali susi-
daryti aerozolių. Įkvėpus aerozolių, pasekmė gali būti
sveikatos sutrikdymas. Atsižvelgiant į panaudojimą,
valymui dideliu slėgiu galima naudoti visiškai ekra-
nuotus purkštukus (pvz., paviršių valymo įrenginį),
kurie gerokai sumažina vandeninių aerozolių išstūmi-
mą. Tokį ekraną galima naudoti ne visais atvejais. Jei
visiškai ekranuoto purkštuko naudoti neįmanoma, rei-
kėtų naudoti FFP 2 kvėpavimo takų apsaugos kaukę
arba pan., atsižvelgiant į aplinką, kurią reikia išvalyti.
6. Liekamosios rizikos
Net ir tuo atveju, jei šis elektrinis ‡rankis valdomas
pagal reikalavimus, visada lieka liekam—j— rizik—.
Døl šio elektrinio ‡rankio konstrukcijos ir modelio
galimi tokie pavojai:
• Plaučių pažeidimas, jei nebus naudojama tinkama
apsauginė kaukė nuo dulkių.
• Nenaudojant tinkamos klausos apsaugos, klausos
sutrikdymas.
• Sveikatos sutrikdymas dėl rankas veikiančios vi-
bracijos, jei prietaisas bus naudojamas ilgesnį laiką
arba nebus tinkamai kreipiamas ir techniškai prižiū-
rimas.

www.scheppach.com
160
|
LT
• Įtekantis vanduo neturi būti užterštas nei smėlio
turinčiais, nei cheminiais produktais, kurie gali nei-
giamai paveikti mašinos veikimą ir sutrumpinti jos
eksploatavimo trukmę.
Montavimas
†renginio montavimas (1 pav.)
Rankeną (1) įstumkite į tvirtinimo taškus prietaiso vir-
šuje ir ją pritvirtinkite abiem pridedamais varžtais (il-
gis 20 mm).
Po to dar įkiškite kabelio laikiklį (3) į tam skirtą angą
kairėje prietaiso pusėje.
Pritekančio vandens prijungimas (2 pav.)
Vandens tiekimo jungtį (10) varžtais prijunkite prie
prietaiso. Vandens tiekimo jungtis (10) yra su jungimo
elementu, skirtu standartinėms žarnų jungimo siste-
moms. Tiekimo žarnos (min. Ø 1/2“/ apie 13 mm) movą
užmaukite ant vandens tiekimo jungties (10).
Vandens tiekimui visada naudokite sustiprintą van-
dens žarną su įprasta mova. Ilgis turėtų būti ne ma-
žiau 6,0 m. (į komplektaciją neįeina)
Tarp geriamo vandens ir aukšto slėgio valiklio būti-
na sumontuoti grįžtamojo srauto blokuotę! Teirauki-
tės santechniko.
†siurbimas iš atvir— bak— / rezervuar— ir natÎrali—
vandens telkini—
Naudokite specialius savaiminio įsiurbimo priedus (ne-
įeina į komplektaciją / galima įsigyti iš specializuotos
prekybos atstovo).
Naudojant šiuos priedus, didelio slėgio valymo įren-
ginys gali siurbti vandenį 0,5 m virš vandens lygio. Tai
gali užtrukti maždaug 25–50 sekundžių.
Panardinkite visą priedų žarną po vandeniu, kad nu-
stumtumėte žarnoje esantį orą.
Prijunkite priedų žarną prie didelio slėgio valymo įren-
ginio ir įsitikinkite, kad įsiurbimo ltras liks po van-
deniu.
Palikite didelio slėgio valymo įrenginį su nuimtu purški-
mo pistoletu, kol vanduo tolygiai bėgs iš aukšto slėgio
žarnos. Jei po 25–50 sekundžių vanduo dar nebėgs,
išjunkite ir patikrinkite visas jungtis.
Jei vanduo bėga, išjunkite didelio slėgio valymo įren-
ginį ir darbams atlikti prijunkite purškimo pistoletą ir
purškimo akstį.
Aukšto sløgio žarnos prijungimas (3/4 pav.)
Aukšto slėgio žarną (2) prijunkite prie aukšto slėgio
žarnos jungties (6). Pašalinkite apsauginę sklendę.
• Prireikus paveskite įrenginį patikrinti.
• Kai įrenginys nenaudojamas, jį išjunkite.
• Mūvėkite pirštines.
8. Išpakavimas
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite gaminį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra.
• Patikrinkite gaminį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami
informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pri-
pažintos.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
• Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susi-
pažinkite su gaminiu.
• Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da-
lių įsigysite iš savo prekybos atstovo.
• Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
gaminio tipą ir pagaminimo metus.
m †SPJIMAS!
Gaminys ir pakavimo medžiagos nøra vaik— žais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, pløvelømis ir mažomis dalimis! Pavo-
jus praryti ir uždusti!
9. Prieš pradedant eksploatuoti
Tinkamas ‡renginio naudojimas
• Didelio slėgio valymo įrenginį reikia statyti ant ly-
gaus, saugaus paviršiaus.
• Aktyvinant mašiną, rekomenduojama kaskart užimti
tinkamą valdymo padėtį: viena ranka ant pistoleto,
kita – ant antgalio.
• Vandens srovės negalima nukreipti į elektros laidus
arba į mašiną.
• Norint nepažeisti siurblio jo neveikos metu, nedidelis
siurblio nesandarumas yra normalus reiškinys.
• Jokiomis aplinkybėmis mašinos negalima naudoti
patalpose, kuriose gali įvykti sprogimas.
• Darbinė temperatūra turi būti nuo +5 iki + 50 °C .
Antgalio ir purkštukų negalima uždengti ar modi-
kuoti.
• Didelio slėgio valymo įrenginys skirtas eksploatuoti su
šaltu arba vidutiniškai šiltu (maks. iki 50 °C) vandeniu.
Aukštesnėje temperatūroje siurblys pažeidžiamas.

www.scheppach.com
LT
|
161
Jei norite visiškai išjungti didelio slėgio valymo įren-
ginį, įj. / išj. jungiklį (4) nustatykite ties „OFF“. (1 pav.)
Valymo priemoni— indas (9)
Pripildykite valymo priemonių indą atitinkama valymo
priemone. Čiurkšlės plotį galima nustatyti purkštuke.
Uždedam—j— dali— naudojimas (1 pav.):
Terasos valytuvas (12): skirtas grindims ir sienų pa-
viršiams valyti.
Turbo purkštukas (15): skirtas sunkiai nuvalomiems ne-
švarumams pašalinti.
Purkštukas (16): skirtas pirminio valymo darbams.
Valymo šepetys (18): skirtas paviršiams valyti.
11. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Jung-
tis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas
turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas jungiamasis elektros laidas
Dažnai pažeidžiama jungiamųjų elektros laidų izolia-
cija.
To priežastys gali būti:
• prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
• sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
• įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
• izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
• įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau-
doti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepa-
žeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant jungiamasis
laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Jungiamieji elektros laidai turi atitikti tam tikras VDE
ir DIN nuostatas. Naudokite jungiamuosius laidus su
tokiu pačiu ženklinimu.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
Kitą aukšto slėgio žarnos (2) galą įkiškite į pistoleto
jungtį (13).
Jeigu norite nuimti aukšto slėgio žarną (2), paspaus-
kite mygtuką (A) ir ją ištraukite.
Uždedam—j— dali— jungtis (5 pav.)
Jeigu norite sumontuoti uždedamąsias dalis 9, 14, 18
jas įspauskite į pistoletą (13) ir pasukite, kol užsik-
suos.
Jei norite sumontuoti uždedamąsias dalis 12, 15, 16,
17 jas įkiškite į ilginamąjį elementą (14) ir sukite, kol
užsiksuos.
Elektros prijungimas
• Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys speci-
kacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
• Naudodami ilginamuosius laidus atkreipkite dėmesį
į tai, kad jie tiktų šiai išorinei sričiai ir būtų pakanka-
mas gyslų skerspjūvis:
1–10 m: 1,5 mm
2
10–30 m: 2,5 mm
2
• Įkiškite tinklo kabelio kištuką į kištukinį lizdą.
10. Valdymas
m Dømesio!
Prieš pradødami eksploatuoti, gamin‡ bÎtinai iki
galo sumontuokite!
Mašiną sudaro mazgas su siurbliu, kuris uždengtas
smūgiams atspariu korpusu. Mašinoje sumontuoti ant-
galis ir patogus pistoletas optimaliai darbo padėčiai
užtikrinti. Jų forma ir įranga atitinka galiojančius reika-
lavimus.
Eksploatacijos pradžia:
Kai aukšto slėgio valytuvas bus visiškai sumontuotas
ir prijungtos visos jungtys, galite atlikti šiuos veiksmus:
Atidarykite vandens tiekimą. Atblokuokite blokavimo
jungiklio (C) pistoletą (13). Patraukite paleidimo svir-
tį (D), kad iš prietaiso būtų pašalintas esamas oras.
(5 pav.)
Įjunkite įrenginį, įj. / išj. jungiklį (4) nustatydami „ON“
padėtį. Paspauskite paleidimo svirtį (D). (1/5 pav.)
Norėdami išjungti atleiskite paleidimo svirtį (D), įren-
ginys įsijungia į budėjimo režimą. Nuspaudus palei-
dimo svirtį (D) vėl paleidžiamas aukšto slėgio valy-
tuvas. (5 pav.)

www.scheppach.com
162
|
LT
Techninøs priežiÎros informacija
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurody-
tos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau
nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: diržas, žarna, antgalis,
purkštukai ir antdėklai, oro ltras, sandarikliai
* į komplektaciją privalomai neįeina!
Purkštuko valymas (1 pav.)
Norėdami išvalyti užsikišusį purkštuką, naudokite pri-
dedamą vielą (11).
13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas ga-
lima perdirbti. Utilizuokite
pakuotes, tausodami
aplinką.
Nuorodos døl Elektros ir elektronikos prietais—
‡statymo (vok. ElektroG)
Panaudot— elektros ir elektronikos prietai-
s— negalima mesti ‡ buitines atliekas, juos
reikia surinkti ir utilizuoti atskirai!
• Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
nėra ksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš
atiduodant reikia išimti jų nepažeidžiant! Toks utili-
zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme.
• Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar naudo-
tojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po naudojimo.
• Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asmeninių
duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto įrenginio!
• Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
• Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai grąžinti šiose vietose:
- viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
- Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietai-
sų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy-
dami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
Prijungimo bÎdas Y
Jeigu reikia pakeisti prijungimo prie tinklo laidą, tuomet
tai privalo atlikti gamintojas arba jo atstovas, kad nekil-
tų pavojaus saugai.
• Gaminys atitinka EN 61000-3-11 reikalavimus ir jam
galioja specialios prijungimo sąlygos. Tai reiškia,
kad naudoti bet kuriuose laisvai pasirenkamuose
prijungimo taškuose draudžiama.
• Esant nepalankioms tinklo sąlygoms, gali laikinai
svyruoti gaminio įtampa.
• Gaminys skirtas naudoti tik prijungimo taškuose,
a) kurie neviršija maksimaliai leidžiamos tinklo pilnu-
tinės varžos „Z“ (Zmaks. =0.441 Ω), arba
b) kurių tinklo apkrova ilgalaike srove yra ne mažes-
nė nei 100 A kiekvienoje fazėje.
• Jūs kaip naudotojas privalote užtikrinti, jei reikia, pa-
sitaręs su savo energijos tiekimo įmone, kad prijun-
gimo taškas, kuriame norite eksploatuoti gaminį, ati-
tiktų vieną iš abiejų nurodytų reikalavimų a) arba b).
12. Techninø priežiÎra
m †spøjimas! Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, ei-
namosios priežiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo
kištuką!
Bendrieji techninøs priežiÎros darbai
• Stenkitės, kad apsauginiai įtaisai, vėdinimo plyšiai
ir variklio korpusas būtų kuo švaresni ir nedulkėti.
Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria
šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru.
• Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kie-
kvieno naudojimo.
• Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste su šiek
tiek skystojo muilo. Nenaudokite valymo priemonių
ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines įrenginio dalis.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad į įrenginio vidų nepa-
tektų vandens.
ilga elektrinio siurblio eksploatavimo trukmø
Jei numatyta, kad mašina ilgą laiką (ilgiau nei 3 mė-
nesius) bus laikoma patalpose, kuriose kyla šalčio pa-
vojus, rekomenduojame į mašiną pripildyti nuo šalčio
apsaugančios priemonės (panašios priemonės, kokia
naudojama transporto priemonėms).
Kai įrenginys ilgesnį laiką nenaudojamas, elektriniame
siurblyje atsiranda kalkių nuosėdų, dėl kurių gali būti
sunkiau paleisti.

www.scheppach.com
LT
|
163
• Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panau-
dotų elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo
nuostatos.
- Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
• Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra-
šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna-
vimo tarnyba.
14. Sutrikim— šalinimas
Veikimo sutrikimai Priežastis K daryti
Įrenginys neveikia.
Įrenginyje nėra elektros įtampos.
Patikrinkite saugiklį, tinklo kabelį,
tinklo kištuką ir prireikus paveskite juos
pakeisti kvalikuotam personalui.
Per mažas ilginamojo laiko
skerspjūvis arba per ilgas
ilginamasis laidas.
Naudokite ilginamuosius laidus su
didesnio skersmens gyslomis arba
trumpesnį ilginamąjį laidą.
Tinklo įtampa nesiekia nurodytos
vertės.
Prireikus susisiekite su energijos tiekimo
įmone.
Siurblys užšalo. Patikrinkite, prireikus atitirpdykite.
Variklis veikia, tačiau
slėgis nesusidaro.
Oro įsiurbimas vandens pritekėjimo
sistemoje.
Patikrinkite tiekimo žarną ir žarnų
jungtis, prireikus pakeiskite.
Per didelė išleidimo tūta. Patikrinkite, prireikus pakeiskite.
Nevienodas darbinis
slėgis.
Oro įsiurbimas vandens pritekėjimo
sistemoje.
Patikrinkite tiekimo žarną ir žarnų
jungtis, prireikus pakeiskite.

www.scheppach.com
164
|
LV
Simbolu, kas atrodas uz ierflces, skaidrojums
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības
norādījumus!
Lietojiet aizsargbrilles!
Lietojiet ausu aizsargus!
Aizsardzības klase II
Ierīci nedrīkst tieši pievienot pie koplietošanas ūdensvada tīkla.
Nevērsiet augstspiediena strūklu uz personām, dzīvniekiem, aktīvu elektrisko
aprīkojumu vai pašu ierīci.
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām.
Produkts atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām.

www.scheppach.com
LV
|
165
Satura rdfltjs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 166
2. Ierīces apraksts (1. att.) ..................................................................................... 166
3. Piegādes komplekts .......................................................................................... 166
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana ...................................................................... 167
5. Spiediena ūdens strūklas tīrīšanas aparātu drošības norādījumi .................... 167
6. Atlikušie riski ...................................................................................................... 169
7. Tehniskie dati ..................................................................................................... 169
8. Izpakošana ......................................................................................................... 170
9. Pirms lietošanas sākšanas ................................................................................ 170
10. Lietošana ........................................................................................................... 171
11. Pieslēgšana elektrotīklam ................................................................................. 171
12. Apkope ............................................................................................................... 172
13. Utilizācija un otrreizēja izmantošana ................................................................. 172
14. Traucējumu novēršana ...................................................................................... 173
15. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 271

www.scheppach.com
166
|
LV
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
2. Ierflces apraksts (1. att.)
1. Rokturis
2. Augstspiediena šļūtene
3. Kabeļa turētājs
4. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis
5. Riteņa pārsegs
6. Augstspiediena šļūtenes pieslēgums
7. Transportēšanas ritenis
8. Pīķa turētājs
9. Tīrīšanas līdzekļa tvertne
10. Ūdens padeves pieslēgums
11. Sprauslas tīrīšanas adata
12. Terases tīrītājs
13. Smidzināšanas pistole
14. Pagarinājums
15. Turbosprausla
16. Sprausla
17. Kärcher adapteris
18. Tīrīšanas suka
3. Piegdes komplekts
Poz. Skaits Apzflmjums
1x Augstspiediena tīrītājs
1 1x Rokturis
2 1x Augstspiediena šļūtene
3 1x Kabeļa turētājs
8 1x Pīķa turētājs
9 1x Tīrīšanas līdzekļa tvertne
10 1x Ūdens padeves pieslēgums
11 1x Sprauslas tīrīšanas adata
12 1x Terases tīrītājs
13 1x Smidzināšanas pistole
14 1x Pagarinājums
15 1x Turbosprausla
16 1x Sprausla
17 1x Kärcher adapteris
18 1x Tīrīšanas suka
2x Skrūve
1x Lietošanas instrukcija
1. Ievads
Ražotjs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Godtais klient!
Vēlam prieku un sekmes, strādājot ar šo jauno ierīci.
Norde:
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu
par ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav at-
bildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs
ierīces dēļ saistībā ar:
• nelietpratīgu apkalpošanu,
• lietošanas instrukcijas neievērošanu,
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem la-
bošanas darbiem,
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
• noteikumiem neatbilstošu lietošanu,
• elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Ievrojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz iepazīt elektroie-
rīci un izmantot tās izmantošanas iespējas atbilstoši
paredzētajam mērķim.
Lietošanas instrukcijā ir sniegtas svarīgas norādes par
drošu, lietpratīgu un ekonomisku darbu ar elektroins-
trumentu, lai nepieļautu riskus, ietaupītu remonta iz-
devumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu
elektroinstrumenta uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie
noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstru-
menta plastikāta maisiņā, sargājot no netīrumiem un
mitruma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi
jāievēro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu
drīkst strādāt tikai tās personas, kas pārzina elektro-
instrumenta lietošanu un ir instruētas par riskiem, kas
ir saistīti ar elektroinstrumenta lietošanu. Jāievēro no-
teiktais minimālais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei-
kumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.

www.scheppach.com
LV
|
167
Nekavējoties uzticiet bojāto tīkla pieslēguma vadu
nomainīt pilnvarotajā klientu servisā / kvalicētam
elektriķim. Nesāciet lietot ierīci ar bojātu tīkla pieslē-
guma vadu.
• Visām strāvu vadošajām daļām darba zonā jābūt
aizsargātām pret ūdens strūklu.
• Tīkla kontaktspraudnim un pagarinātāja vada sa-
vienojumam jābūt ūdensnecaurlaidīgiem, un tie ne-
drīkst atrasties ūdenī. Turklāt savienojums nedrīkst
atrasties uz pamatnes. Ir ieteicams izmantot kabeļa
spoles, kas nodrošina to, ka kontaktligzdas atrodas
vismaz 60 mm virs pamatnes.
• Uzmaniet, lai tīkla pieslēguma vads un pagarinātāja
vads netiktu sabojāts pārbraukšanas, saspiešanas,
deformēšanas rezultātā vai tamlīdzīgā veidā. Sar-
gājiet tīkla pieslēguma vadu no karstuma, eļļas un
asām malām.
• Pirms jebkādiem kopšanas un apkopes darbiem
izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
• Remontdarbus un darbus elektriskajām detaļām
drīkst veikt tikai pilnvarotā klientu servisā.
m BRfiDINJUMS
• Ierīci drīkst pievienot tikai pie elektriskā pieslē-
guma, ko bija izpildījis elektromontieris atbilstoši
IEC 60364.
• Pievienojiet ierīci tikai pie maiņstrāvas. Spriegumam
jāsakrīt ar norādēm ierīces datu plāksnītē.
• Aizsardzības klases I ierīces drīkst pievienot tikai
pie pienācīgi iezemētiem strāvas avotiem.
• Drošības apsvērumu dēļ mēs principā iesakām
lietot ierīci, izmantojot noplūdstrāvas aizsargslēdzi
(maks. 30 mA).
• Nepiemērots elektriskais pagarinātāja vads var būt
bīstams. Ārpus telpām izmantojiet tikai šim nolūkam
atļauto, atbilstoši marķēto, elektrisko pagarinātāja
vadu ar pietiekamu vada šķērsgriezumu:
1–10 m: 1,5 mm
2
; 10 – 30 m: 2,5 mm
2
• Vienmēr pilnīgi notiniet pagarinātāja vadu no kabeļa
spoles.
Brfldinjums! Šis elektroinstruments darba laikā rada
elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos
var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu dar-
bību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu
risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms
elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties
ar ārstu un ražotāju.
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Spiediena ūdens strūklas tīrīšanas aparāts ir pare-
dzēts izmantošanai privātajā jomā transportlīdzekļu,
ierīču, ēku, fasāžu utt. tīrīšanai ar augstspiedienu.
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierī-
ces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par notei-
kumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem
vai savainojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir
atbildīgs lietotājs/operators un nevis ražotājs.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības
vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Spiediena Îdens strÎklas tflrflšanas
apartu drošflbas nordfljumi
Pirms šīs ierīces pirmās lietošanas reizes izlasiet šos
drošības norādījumus un oriģinālo lietošanas instruk-
ciju. Rīkojieties atbilstoši tiem.
• Papildus norādēm lietošanas instrukcijā jāņem vērā
vispārējie likumdevēja drošības tehnikas noteikumi
un nelaimes gadījumu novēršanas noteikumi.
• Uz ierīces izvietotās brīdinājuma un norāžu plāksnī-
tes sniedz svarīgas norādes par drošu lietošanu.
Bflstamflbas pakpes
m BfiSTAMI
• Norāde par tieši draudošu bīstamību, kas rada sma-
gus miesas bojājumus vai izraisa nāvi.
m BRfiDINJUMS
• Norāde par iespējamu bīstamu situāciju, kas var ra-
dīt smagus miesas bojājumus vai izraisīt nāvi.
m UZMANfiBU
• Norāde par iespējamu bīstamu situāciju, kas var ra-
dīt nelielas traumas.
IEVRfiBAI
• Norāde par iespējamu bīstamu situāciju, kas var iz-
raisīt mantas bojājumus.
Elektriskie komponenti
m BfiSTAMI
• Elektriskā trieciena risks!
• Nekad nepieskarieties tīkla kontaktspraudnim un
kontaktligzdai ar slapjām rokām.
• Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai tīkla pieslē-
guma vadam ar tīkla kontaktspraudni nav bojājumu.

www.scheppach.com
168
|
LV
IEVRfiBAI
• Ilgāku darba pārtraukumu laikā izslēdziet ierīci ar
ierīces slēdzi.
• Nelietojiet ierīci temperatūrā, kas zemāka par 0° C.
Citi apdraudjumi
m BfiSTAMI
• Aizliegta lietošana sprādzienbīstamās zonās.
• Nesmidziniet uz priekšmetiem, kas satur veselībai
kaitīgas vielas (piem., azbestu).
• Nekad neiesūciet šķīdinātājus saturošus šķidrumus
vai neatšķaidītas skābes un šķīdinātājus! Tiem ir
pieskaitāmi, piem., benzīns, krāsas atšķaidītājs vai
šķidrais kurināmais. Migla smidzināšanas rezultātā
ir viegli uzliesmojoša, sprādzienbīstama un indīga.
Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas skābes un
šķīdinātājus, jo tie bojā ierīcē izmantotos materiālus.
• Sargājiet iepakojuma plēves no bērniem, pastāv
nosmakšanas risks!
m BRfiDINJUMS
• Atbilstoši spēkā esošajiem noteikumiem ierīci nekad
nedrīkst lietot pie dzeramā ūdens tīkla bez sistēmas
sadalītāja. Pārliecinieties, vai jūsu mājas hidroteh-
niskās būves pieslēgums, pie kura lieto spiediena
ūdens strūklas tīrīšanas aparātu, ir aprīkots ar sistē-
mas sadalītāju atbilstoši EN 12729 tipam BA.
• Ūdens, kas izplūdis caur sistēmas sadalītāju, vairs
nav uzskatāms par dzeramo ūdeni.
• Augstspiediena šļūtenes, armatūra un savienojumi
ir svarīgi ierīces drošībai. Izmantojiet tikai ražotāja
ieteiktās augstspiediena šļūtenes, armatūru un sa-
vienojumus.
• Atvienojot pieplūdes vai augstspiediena šļūteni,
pēc lietošanas no pieslēgumiem var izplūst karsts
ūdens.
m UZMANfiBU
• Izvēloties glabāšanas vietu, un transportēšanas
laikā ievērojiet ierīces svaru (skatiet tehniskos rak-
sturlielumus), lai nepieļautu nelaimes gadījumus vai
savainojumus.
• Vairākas stundas, nepārtraukti lietojot ierīci, retos
gadījumos var rasties notirpuma sajūta delnās.
• Lietojiet cimdus.
• Turiet delnas siltumā.
• Izdariet regulārus darba pārtraukumus.
Droša rflkošans
m BfiSTAMI
• Lietotājam jāizmanto ierīce noteikumiem atbilstošā
veidā. Viņam jāņem vērā vietējie apstākļi, un, veicot
darbus ar ierīci, jāuzmana personas apkārtnē.
• Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai sva-
rīgajiem komponentiem, piem., augstspiediena
šļūtenei, rokas smidzināšanas pistolei un drošības
mehānismiem nav bojājumu. Nekavējoties nomai-
niet bojātos komponentus. Nesāciet lietot ierīci ar
bojātiem komponentiem.
• Augstspiediena strūklas nelietpratīgas lietošanas
gadījumā var būt bīstamas. Strūklu nedrīkst vērst uz
personām, dzīvniekiem, aktīvu elektrisko aprīkoju-
mu vai pašu ierīci.
• Nevērsiet augstspiediena strūklu uz citiem vai uz
sevi, lai notīrītu apģērbu vai apavus.
• Transportlīdzekļa riepas / riepu ventiļi ar augstspie-
diena strūklu var tikt bojāti un saplīst. To pirmā pa-
zīme ir riepas izbalēšana. Bojātās transportlīdzekļa
riepas / riepu ventiļi ir bīstami dzīvībai. Tīrīšanas
laikā ievērojiet vismaz 30 cm attālumu līdz strūklai!
m BRfiDINJUMS
• Neizmantojiet ierīci, ja citas personas atrodas snie-
dzamības rādiusā; izņemot gadījumus, ja viņas lieto
aizsargapģērbu.
• Ierīci nedrīkst lietot bērni vai neinstruētas personas.
• Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu personas
ar ierobežotām ziskām, sensoriskām vai garīgām
spējām, vai pieredzes un / vai zināšanu trūkuma dēļ,
ja vien tās neatradās par drošību atbildīgās perso-
nas uzraudzībā vai nesaņēma no tās norādes, kā
ierīce jālieto, un ir izpratušas no šādas lietošanas
izrietošos riskus. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
• Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, vai viņi nerota-
ļājas ar ierīci.
m UZMANfiBU
• Pirms jebkādām darbībām ar ierīci vai pie ierīces
nodrošiniet stabilitāti, lai nepieļautu nelaimes gadī-
jumus vai bojājumus, ko rada ierīces apkrišana.
• Izplūstošās ūdens strūklas iedarbībā pie augstspie-
diena sprauslas uz rokas smidzināšanas pistoli dar-
bojas atsitiena spēks. Gādājiet par drošu pozīciju,
labi noturiet rokas smidzināšanas pistoli un izplūdes
stobru.
• Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr tā
darbojas.

www.scheppach.com
LV
|
169
• Veselības kaitējumi, kas izriet no delnu-roku vibrāci-
jām, ja ierīci izmanto ilgāku laika posmu vai nepienā-
cīgi vada un apkopj.
7. Tehniskie dati
Tīkla spriegums 230-240 V~ / 50 Hz
Patērējamā jauda 2400 W
Darba spiediens 12 MPa
Nominālais spiediens 18 MPa
Padeves ražīgums 5,5 l/min
Maks. ūdens padeves
spiediens
0,4 MPa
Aizsardzības klase II
Bflstami!
Troksnis un vibrcija
Trokšņa un vibrācijas parametri bija noteikti atbilstoši
standarta EN 60335 prasībām.
Skaņas spiediena līmenis L
pA
78 dB
Kļūda K
pA
3 dB
Skaņas jaudas līmenis, L
WA
94 db
Kļūda K
WA
3 dB
Lietojiet ausu aizsargus.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Vibrācijas kopējās vērtības (triju virzienu vektoru sum-
ma) noteiktas atbilstoši standarta EN 60335 prasībām.
Vibrācijas emisijas vērtība a
h
≤ 2,5 m/s
2
Norādītā vibrācijas emisijas vērtība ir izmērīta saska-
ņā ar standartizētu pārbaudes metodi, un var atšķirties
atkarībā no elektroinstrumenta lietošanas veida, un
izņēmuma gadījumos tā var pārsniegt norādīto vērtību.
Norādīto vibrācijas emisijas vērtību var izmantot elek-
troinstrumenta salīdzinājumam ar citu elektroinstru-
mentu.
Norādīto vibrācijas emisijas vērtību var izmantot arī
vērtības samazināšanas novērtējumam.
Darbs ar tflrflšanas lfldzek”iem
m BRfiDINJUMS
• Šī ierīce bija izstrādāta ražotāja piegādāto vai ieteik-
to tīrīšanas līdzekļu izmantošanai. Citu tīrīšanas lī-
dzekļu vai ķīmisko vielu izmantošana var nelabvēlīgi
ietekmēt ierīces drošību.
• Tīrīšanas līdzekļu nepareiza izmantošana var izrai-
sīt smagus savainojumus vai saindēšanos.
• Uzglabājiet tīrīšanas līdzekļus bērniem nepieejamā
vietā.
Drošflbas mehnismi
m UZMANfiBU
• Drošības mehānismi ir paredzēti lietotāja aizsardzī-
bai, un tos nedrīkst izmainīt vai apiet.
• Spiediena relejs var samazināt spiedienu, ja pār-
sniedz iepriekš iestatīto vērtību.
• Pistolei ir ksators. Ja ir aktivizēts ksators, pistoli
nevar darbināt.
• Termodevējs: Termodevējs pasargā motoru no pārs-
lodzes. Ierīci pēc dažām minūtēm var atkārtoti pa-
laist, ja temperatūras devējs ir atdzisis.
Individulie aizsardzflbas lfldzek”i
m UZMANfiBU
• Lai pasargātos no atpakaļ smidzināmā ūdens vai
netīrumiem, lietojiet piemērotu aizsargapģērbu un
aizsargbrilles.
• Spiediena ūdens strūklas tīrīšanas aparātu lietoša-
nas laikā var rasties aerosoli. Aerosolu ieelpošanas
sekas var būt veselības kaitējumi. Atkarībā no lie-
tošanas var izmantot pilnīgi ekranētas sprauslas
(piem., virsmu tīrīšanas ierīces) tīrīšanai ar augstu
spiedienu, kas izteikti samazina ūdeņainu aerosolu
izplūdi. Šāda ekranējuma izmantošana nav iespē-
jama visiem lietošanas veidiem. Ja nav iespējama
pilnīgi ekranētas sprauslas lietošana, tad vajadzētu
izmantot FFP 2 klases respiratora masku vai salīdzi-
nāmu atkarībā no tīrāmās apkārtnes.
6. Atlikušie riski
Arfl tad, ja jÎs lietojat šo elektroinstrumentu at-
bilstoši noteikumiem, vienmr saglabjas atliku-
šie riski. Saistflb ar šfl elektroinstrumenta kons-
trukciju un komplektciju var rasties šdi riski:
• Plaušu bojājumi, ja nelieto piemērotu putekļu aiz-
sargmasku.
• Dzirdes bojājumi, ja nelieto piemērotus ausu aizsar-
gus.

www.scheppach.com
170
|
LV
• Darba temperatūrai jābūt no +5 līdz + 50°C. Pīķim
vai smidzināšanas sprauslām nedrīkst uzlikt nekā-
dus pārsegus vai veikt izmaiņas.
• Spiediena ūdens strūklas tīrīšanas aparāts ir iz-
strādāts lietošanai ar aukstu vai mēreni siltu ūdeni
(maks. līdz 50°C), augstāka temperatūra rada sūkņa
bojājumus.
• Ieplūstošais ūdens nedrīkst būt ne netīrs, ne saturēt
smiltis, ne arī piesārņots ar ķīmiskajiem produktiem,
kas var radīt darbības kaitējumu un saīsināt ierīces
derīguma termiņu.
Montža
Ierflces montža (1. att.)
Uzbīdiet rokturi (1) stiprinājuma punktos ierīces augš-
daļā un nostipriniet to ar abām klātpievienotajām skrū-
vēm (garums 20 mm).
Pēc tam ievietojiet vēl kabeļa turētāju (3) šim nolūkam
paredzētajā atverē ierīces kreisajā pusē.
Ídens padeves pieslgums (2. att.)
Pieskrūvējiet ūdens padeves pieslēgumu (10) pie ierī-
ces. Ūdens padeves pieslēgums (10) ir aprīkots ar tin-
gu, kas paredzēts standarta šļūtenes savienojuma sistē-
mām. Uzspraudiet padeves šļūtenes savienojumu (min.
Ø 1/2“/ apm. 13 mm) uz ūdens padeves pieslēguma (10).
Ūdens padevei vienmēr izmantojiet pastiprinātu ūdens
šļūteni ar standarta savienojumu. Garumam vajadzētu
būt vismaz 6,0 m (nav iekļauts piegādes komplektā)
Starp dzeramo ūdeni un spiediena ūdens strūklas tīrī-
šanas aparātu jābūt uzstādītam pretvārstam! Jautājiet
par to atslēdzniekam santehniķim.
IesÎkšana no atvrtiem rezervuriem / tvertnm
un dabiskiem Îde…iem
Izmantojiet īpašos pašiesūkšanas piederumus (nav
iekļauti piegādes komplektā / var iegādāties speciali-
zētajā tirdzniecības uzņēmumā).
Ar šiem piederumiem spiediena ūdens strūklas tīrī-
šanas aparāts var iesūkt ūdeni 0,5 m augstumā virs
ūdens līmeņa. Tas var ilgt aptuveni 25 – 50 sekundes.
Iegremdējiet piederumu šļūteni pilnīgi ūdenī, lai no šļū-
tenes izspiestu gaisu.
Pievienojiet piederumu šļūteni pie spiediena ūdens
strūklas tīrīšanas aparāta un pārliecinieties, vai ie-
sūkšanas siets paliek zem ūdens.
Ļaujiet spiediena ūdens strūklas tīrīšanas aparā-
tam darboties ar noņemtu smidzināšanas pistoli, līdz
ūdens vienmērīgi izplūst no augstspiediena šļūtenes.
Ja pēc 25 – 50 sekundēm ūdens vēl neizplūst, izslē-
dziet ierīci un pārbaudiet visus pieslēgumus.
Ierobežojiet ska…as intensittes lflmeni un vibrci-
ju lfldz minimumam!
• Izmantojiet tikai nevainojamas ierīces.
• Regulāri apkopiet un tīriet ierīci.
• Pielāgojiet savu darba veidu ierīcei.
• Nepārslogojiet ierīci.
• Ja nepieciešams, uzticiet pārbaudīt ierīci.
• Izslēdziet ierīci, kad to nelietojat.
• Lietojiet cimdus.
8. Izpakošana
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ražojumu.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ražojumam un piederumiem trans-
portēšanas laikā nav radušies bojājumi. Ja ir kādi
iebildumi, nekavējoties sazinieties ar starpnieku.
Vēlākas reklamācijas netiek atzītas.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
• Pirms lietošanas iepazīstieties ar ražojumu, izman-
tojot lietošanas instrukciju.
• Piederumiem, kā arī nodilušo daļu aizvietošanai un
rezerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās daļas.
Rezerves daļas saņemsiet savā tirdzniecības uzņē-
mumā.
• Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī
ražojuma tipu un izgatavošanas gadu.
m BRfiDINJUMS!
Ražojums un iepakojuma materils nav rota”lietas!
Brni nedrflkst rota”ties ar plastikta maisi…iem,
plvm un sflkm deta”m! Pastv norflšanas un
nosmakšanas risks!
9. Pirms lietošanas skšanas
Ierflces pareiz lietošana
• Spiediena ūdens strūklas tīrīšanas aparāts jāuzstā-
da uz līdzenas, drošas virsmas.
• Ierīces katrā aktivizēšanas brīdī ir ieteicama pareiz-
ās vadības pozīcijas ievērošana: viena roka uz pis-
toles un otra roka uz pīķa.
• Ūdens strūklu nedrīkst vērst uz elektriskajiem va-
diem vai ierīci.
• Lai nepieļautu sūkņa bojājumu apstādinātā stāvoklī,
sūkņa neliels nehermētiskums ir normāls.
• Ierīci nekādos apstākļos drīkst izmantot telpās, ku-
ras ir sprādzienbīstamas.

www.scheppach.com
LV
|
171
Ieslēdziet ierīci, šim nolūkam novietojot ieslēgša-
nas / izslēgšanas slēdzi (4) pozīcijā “ON”. Tagad no-
spiediet nospiešanas sviru (D) (1/5. att.)
Lai izslēgtu, atlaidiet nospiešanas sviru (D), ierīce pār-
slēdzas gaidstāvē. Tiklīdz jūs nospiežat nospiešanas
sviru (D), spiediena ūdens strūklas tīrīšanas aparāts
atsāk darboties (5. att.)
Lai pilnīgi izslēgtu spiediena ūdens strūklas tīrīšanas
aparātu, novietojiet ieslēgšanas / izslēgšanas slē-
dzi (4) pozīcijā “OFF”. (1. att.)
Tflrflšanas lfldzek”a tvertne (9)
Uzpildiet tīrīšanas līdzekļa tvertni ar atbilstošu tīrīšanas
līdzekli. Strūklas platumu var noregulēt uz sprauslas.
Uzlikt…u izmantošana (1. att.):
Terases tīrītājs (12): Grīdu un sienu virsmu tīrīšanai.
Turbosprausla (15): piekaltušu netīrumu noņemšanai.
Sprausla (16): Rupjiem tīrīšanas darbiem.
Tīrīšanas suka (18): Virsmu tīrīšanai.
11. Pieslgšana elektrotflklam
Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam gatavā
veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN
noteikumiem.
Klienta tīkla pieslēgumam un izmantotajam pagarinā-
tāja vadam jāatbilst šiem noteikumiem.
Bojts elektriskais pieslguma vads
Elektriskajiem pieslēguma vadiem bieži rodas izolāci-
jas bojājumi.
To iemesli var būt šādi:
• saspiedumi, ja pieslēguma vadus izvieto logu vai
durvju ailās;
• locījuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostip-
rināšanas vai izvietošanas dēļ;
• griezuma vietas pieslēguma vadā, pārbraucot tam
pāri;
• izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas;
• plaisas izolācijas novecošanas dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvī-
bai.
Ja ūdens plūst, izslēdziet spiediena ūdens strūklas tī-
rīšanas aparātu un darbam pievienojiet smidzināšanas
pistoli un smidzināšanas pīķi.
Augstspiediena š”Îtenes pieslgums (3/4. att.)
Pievienojiet augstspiediena šļūteni (2) pie augstspie-
diena šļūtenes pieslēguma (6). Iepriekš noņemiet aiz-
sargvāciņu.
Iespraudiet augstspiediena šļūtenes (2) otru galu pis-
toles pieslēgumā (13).
Lai noņemtu augstspiediena šļūteni (2), nospiediet
taustiņu (A) un izvelciet šļūteni.
Uzlikt…u pieslgums (5. att.)
Lai uzstādītu uzliktņus 9, 14, 18, iespiediet tos pisto-
lē (13) un grieziet, līdz uzliktņi noksējas.
Lai uzstādītu uzliktņus 12, 15, 16, 17 ievietojiet tos
pagarinājumā (14) un grieziet, līdz uzliktņi noksējas.
Pieslgšana elektrotflklam
• Pirms pievienošanas pārliecinieties, vai datu plāk-
snītē norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla pa-
rametriem.
• Izmantojot pagarinātāja vadus, uzmaniet, lai tie būtu
piemēroti lietošanai ārpus telpām un tiem būtu pie-
tiekams dzīslu šķērsgriezums:
1–10 m: 1,5 mm
2
10–30 m: 2,5 mm
2
• Ievietojiet tīkla barošanas kabeļa tīkla kontakt-
spraudni kontaktligzdā.
10. Lietošana
m Ievrflbai!
Pirms lietošanas skšanas noteikti pilnflgi samon-
tjiet ražojumu!
Ierīce sastāv no mezgla ar sūkni, kas ir nosegts ar trie-
cienizturīgu korpusu. Ierīce ir aprīkota ar pīķi un paro-
cīgu pistoli optimālai darba pozīcijai, kuras forma un
aprīkojums atbilst spēkā esošajiem noteikumiem.
Lietošanas skšana:
Kad esat pilnīgi samontējis spiediena ūdens strūklas
tīrīšanas aparātu un veicis visus pieslēgumus, varat
rīkoties šādi:
Atveriet ūdens padevi. Atbrīvojiet pistoli (13) pie bloķē-
šanas slēdža (C). Atvelciet nospiešanas sviru (D), lai
ierīcē esošais gaiss varētu izplūst (5. att.)

www.scheppach.com
172
|
LV
Elektrisk sÎk…a ilgstošs dflkstves laiks
Ja ir paredzēta ilgstoša ierīces dīkstāve (vairāk par
3 mēnešiem) telpās, kurās pastāv sala risks, ir ieteica-
ma ierīces uzpilde ar antifrīzu (līdzīgs līdzeklis, kādu
izmanto transportlīdzekļos).
Ja ierīce nav lietota ilgāku laiku, elektriskajā sūknī
rodas kaļķa nogulsnes, kas varētu radīt palaišanas
grūtības.
Servisa informcija
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli.
Nodilstošās detaļas*: siksna, šļūtene, pīķis, sprauslas
un uzgaļi, gaisa ltrs, blīvējumi
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
Sprauslas tflrflšana (1. att.)
Aizsprostotas sprauslas tīrīšanai izmantojiet klātpie-
vienoto stiepli (11).
13. Utilizcija un otrreizja izmantošana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir
pārstrādājami. Utilizējiet
iepakojumus atbilstoši ap-
kārtējās vides prasībām.
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko ie-
krtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks
iekrtas nedrflkst izmest sadzflves atkritu-
mos, bet gan ts jnodod š•irošanas vai
utilizcijas punkt!
• Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus-
tīgi iebūvēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci-
jas likums par baterijām.
• Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas
tās nodot likumā noteiktajā kārtībā.
• Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu per-
sonīgo datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās
iekārtas!
• Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili-
zēt sadzīves atkritumos.
Regulāri pārbaudiet, vai pieslēguma vadiem nav bojā-
jumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads
nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma va-
dus ar tādu pašu marķējumu.
Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz pieslēguma ka-
beļa ir obligāts.
Pievienošanas veids Y
Ja ir nepieciešama tīkla pieslēguma vada nomaiņa, tad
tā jāizpilda ražotājam vai tā pārstāvim, lai nepieļautu
drošības apdraudējumus.
• Ražojums izpilda standarta EN 61000-3-11 prasības
un uz to attiecas speciālie pieslēgšanas noteikumi.
Tas nozīmē, ka izmantošana pie brīvi izvēlētajām
pieslēguma vietām nav pieļaujama.
• Ražojums nelabvēlīgu tīkla parametru gadījumā var
radīt pārejošas sprieguma svārstības.
• Ražojums ir paredzēts izmantošanai pie pieslēguma
vietām
a) kas nepārsniedz maksimāli pieļaujamo elektrotīk-
la pretestību “Z” (Zmax. =0.441 Ω), vai
b) kurām elektrotīklam ilgstošas strāvas slodzes no-
turēšanas spēja ir vismaz 100 A katrai fāzei.
• Jums ka lietotājam jāpārliecinās, ja nepieciešams,
konsultējoties ar elektroapgādes uzņēmumu, vai
pieslēguma vieta, kurā vēlaties lietot ražojumu, izpil-
da kādu no divām prasībām a) vai b).
12. Apkope
m Brfldinjums! Pirms jebkādiem regulēšanas, teh-
niskās uzturēšanas vai remonta darbiem atvienojiet
tīkla kontaktspraudni!
Visprjie apkopes paskumi
• Uzturiet aizsargmehānismus, gaisa spraugas un
motora korpusu tīru no putekļiem un netīrumiem, cik
vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu
vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
• Iesakām ierīci tīrīt uzreiz pēc katras lietošanas rei-
zes.
• Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet ziepju
pastas. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdi-
nātājus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas.
Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.

www.scheppach.com
LV
|
173
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu
servisā.
• Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi pri-
vātai mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās
elektroiekārtas bezmaksas savākšanu pēc gala
lietotāja pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar
ražotāja klientu servisu.
• Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek
uzstādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībval-
stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/
ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības
dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasī-
bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko
iekārtu utilizāciju.
• Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
- Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie-
tas (piem., komunālie būvlaukumi).
- Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iekārtas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekār-
tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk-
šanas vietā jūsu tuvumā.
14. Traucjumu novršana
Darbflbas traucjums Clonis Novršana
Ierīce nedarbojas.
Ierīcei nav elektriskā sprieguma.
Pārbaudiet drošinātāju,
tīkla barošanas kabeli, tīkla
kontaktspraudni un, ja nepieciešams,
uzticiet nomainīt speciālistam.
Pārāk mazs pagarinātāja vada
šķērsgriezums vai pārāk garš
pagarinātāja vads.
Izmantojiet pagarinātāja vadus ar
lielāku dzīslu šķērsgriezumu vai
izmantojiet īsāku pagarinātāja vadu.
Tīkla spriegums atrodas zem
norādītās vērtības.
Ja nepieciešams, sazinieties ar
energoapgādes uzņēmumu.
Sūknis ir aizsalis.
Pārbaudiet, ja nepieciešams,
atkausējiet.
Motors darbojas, taču
neizveidojas spiediens.
Gaisa iesūkšana ūdens padevē.
Pārbaudiet, ja nepieciešams,
nomainiet padeves šļūteni un
šļūtenes savienojumus.
Pārāk liela izplūdes sprausla.
Pārbaudiet, ja nepieciešams,
nomainiet.
Neregulārs darba spiediens. Gaisa iesūkšana ūdens padevē.
Pārbaudiet, ja nepieciešams,
nomainiet padeves šļūteni un
šļūtenes savienojumus.

www.scheppach.com
174
|
SE
Förklaring av symbolerna på apparaten
Läs och följ instruktionsmanualen och säkerhetsanvisningarna före idrifttagning!
Använd skyddsglasögon!
Använd hörselskydd!
Skyddsklass II
Apparaten får inte anslutas direkt till dricksvattennätet.
Rikta inte högtrycksstrålen mot personer, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot
apparaten själv.
Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv.

www.scheppach.com
SE
|
175
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 176
2. Apparatbeskrivning (bild 1) ................................................................................ 176
3. Leveransomfång ................................................................................................ 176
4. Avsedd användning ........................................................................................... 177
5. Säkerhetsanvisningar för högtryckstvätt ........................................................... 177
6. Kvarstående risker ............................................................................................. 179
7. Tekniska specikationer .................................................................................... 179
8. Uppackning ........................................................................................................ 180
9. Före idrifttagning ............................................................................................... 180
10. Manövrering ....................................................................................................... 181
11. Elektrisk anslutning............................................................................................ 181
12. Underhåll............................................................................................................ 182
13. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 182
14. Felsökning .......................................................................................................... 183
15. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 271

www.scheppach.com
176
|
SE
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsa-
kats av underlåtenhet att följa manualen och säker-
hetsanvisningarna.
2. Apparatbeskrivning (bild 1)
1. Handtag
2. Högtrycksslang
3. Kabelhållare
4. Till-/Från-brytare
5. Hjulskydd
6. Anslutning för högtrycksslang
7. Transporthjul
8. Lanshållare
9. Rengöringsmedelsbehållare
10. Anslutning vatteninlopp
11. Rengöringsnål för munstycke
12. Terrasstvätt
13. Sprutpistol
14. Förlängning
15. Turbomunstycke
16. Munstycke
17. Kärcher adapter
18. Rengöringsborste
3. Leveransomfång
Pos. Antal Beteckning
1x Högtryckstvätt
1 1x Handtag
2 1x Högtrycksslang
3 1x Kabelhållare
8 1x Lanshållare
9 1x Rengöringsmedelsbehållare
10 1x Anslutning vatteninlopp
11 1x Rengöringsnål för munstycke
12 1x Terrasstvätt
13 1x Sprutpistol
14 1x Förlängning
15 1x Turbomunstycke
16 1x Munstycke
17 1x Kärcher adapter
18 1x Rengöringsborste
2x Skruv
1x Instruktionsmanual
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
apparat.
Anvisning:
Tillverkaren av denna apparat ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på ma-
skinen eller genom apparaten:
• vid felaktig behandling,
• om instruktionsmanualen inte följs,
• vid reparationer genom utomstående, icke auktori-
serade personer,
• vid byte och montering av reservdelar som inte är
original,
• vid icke avsedd användning.
• Den elektriska anläggningen slutar fungera om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-be-
stämmelse 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Observera följande:
Läs hela texten i instruktionsmanualen innan monte-
ring och idrifttagning.
Denna bruksanvisning hjälper dig lära känna elverkty-
get och hur det bäst kan användas på avsett sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisningar
om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och eko-
nomiskt med elverktyget. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar elverktygets tillförlit-
lighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm-
melser måste även föreskrifterna beaktas som gäller
elverktygets användning i ditt land.
Förvara denna instruktionsmanual vid elverktyget, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Den
måste läsas och följas noga av all operatörspersonal
innan arbetet påbörjas. Endast personer som har ut-
bildats för elverktygets användning och som känner till
vilka risker som nns, får arbeta med maskinen. Följ
angiven lägsta ålder för användning av maskinen.
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning och de landsspecika föreskrifterna, måste man
också beakta allmänna regler för drift av identiska ma-
skiner.

www.scheppach.com
SE
|
177
• Kontrollera före varje användning om nätanslut-
ningskabeln med nätstickkontakten är skadade. Låt
omgående en auktoriserad kundservice/elspecialist
byta skadad nätanslutningskabel. Starta inte appa-
raten om nätanslutningskabeln är skadad.
• Alla strömförande delar i arbetsområdet måste vara
sprutvattenskyddade.
• Nätstickkontakt och koppling hos en förlängnings-
ledning måste vara vattentäta och får inte ligga i
vatten. Kopplingen får dessutom inte ligga på mar-
ken. Det rekommenderas att man använder kabel-
trummor som säkerställer att eluttagen benner sig
minst 60 mm över marken.
• Var noga med att nätanslutnings- och förlängnings-
ledning inte skadas på något sätt genom att de körs
över eller kläms fast eller utsätts för dragning eller
liknande. Skydda nätanslutningskablarna mot vär-
me, olja och vassa kanter.
• Stäng av produkten och dra ut nätstickkontakten
före all slags skötsel- och underhållsarbeten.
• Reparation och arbeten på elektriska komponenter
måste utföras av auktoriserad service.
m VARNING
• Apparaten får endast anslutas till en elanslutning
som utförts av en elinstallatör enligt IEC 60364.
• Maskinen får endast anslutas till växelström. Spän-
ningen måste stämma överens med produktens
märkskylt.
• Skyddsklass I-apparater får endast anslutas till kor-
rekt jordade strömkällor.
• Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principiellt att
apparaten drivs över en jordfelsbrytare (max. 30 mA).
• En olämplig elektrisk förlängningsledning kan vara
farlig. Utomhus ska endast en för ändamålet god-
känd elektrisk förlängningsledning med motsvaran-
de märkning och tillräcklig ledningsarea användas:
1–10 m: 1,5 mm
2
; 10 – 30 m: 2,5 mm
2
• Linda alltid av förlängningsledningen fullständigt
från kabeltrumman.
Varning! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Under vissa förhållanden kan fältet störa
aktiva eller passiva medicinska implantat. För att mins-
ka risken för dödsfall eller allvarliga skador rekommen-
derar vi därför personer med medicinska implantat till
att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av
det medicinska implantatet innan verktyget används.
4. Avsedd användning
Högtryckstvätten är avsedd för högtrycksrengöring
av fordon, maskiner, byggnader, fasader o.s.v. på det
privata området.
Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt.
Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig. För
skador eller personskador till följd av detta ansvarar
användaren/operatören och inte tillverkaren.
Observera att våra apparater inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
5. Säkerhetsanvisningar för hög-
tryckstvätt
Läs dessa säkerhetsanvisningar och originaldriftma-
nualen innan apparaten används första gången. Följs
instruktionerna i dem.
• Vid sidan av anvisningarna i bruksanvisningen mås-
te hänsyn tas till lagstiftarens allmänna säkerhets-
anvisningar och bestämmelser beträande olycks-
förebyggande åtgärder.
• Varnings- och informationsskyltar på apparaten ger
viktiga anvisningar för riskfri drift.
Skyddsnivåer
m FARA
• Anvisning avseende en direkt hotande fara som le-
der till allvarliga kroppsskador eller till dödsfall.
m VARNING
• Anvisning avseende en möjligtvis farlig situation
som kan leda till allvarliga kroppsskador eller till
dödsfall.
m FÖRSIKTIGT
• Anvisning avseende en möjligtvis farlig situation
som kan leda till lätta personskador.
OBS
• Anvisning avseende en möjligtvis farlig situation
som kan leda till materiella skador.
Elektriska komponenter
m FARA
• Risk för elstöt!
• Ta inte tag om nätstickkontakten och uttaget med
fuktiga händer.

www.scheppach.com
178
|
SE
OBS
• Stäng av apparaten på strömbrytaren vid längre ar-
betspauser.
• Använd inte apparaten i temperaturer under 0 °C.
Andra faror
m FARA
• Det är inte tillåtet att använda produkten i områden
med explosionsrisk.
• Spola inte av föremål som innehåller hälsovådliga
ämnen (t.ex. asbest).
• Sug aldrig upp vätskor som innehåller lösningsme-
del eller outspädda syror och lösningsmedel! Hit hör
t.ex. bensin, färgförtunning eller eldningsolja. Spray-
dimman är mycket brandfarlig, explosiv och giftig.
Använd inte aceton, outspädda syror och lösnings-
medel eftersom de angriper materialen som använts
till apparaten.
• Förpackningsmaterial ska hållas på avstånd från
barn, de utgör en kvävningsrisk!
m VARNING
• I enlighet med gällande föreskrifter får apparaten
aldrig användas i dricksvattennätet utan systemav-
skiljare. Säkerställ att anslutningen av hushållsvat-
tensystemet, som högtryckstvätten ansluts till, är
utrustat med en systemavskiljare i enlighet med SS-
EN 12729 typ BA.
• Vatten som runnit genom en systemavskiljare anses
inte längre vara dricksvatten.
• Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar är vik-
tiga för apparatsäkerheten. Använd endast de hög-
trycksslangar, armaturer och kopplingar som tillver-
karen rekommenderar.
• Vid borttagning av inlopps- eller högtrycksslang ef-
ter driften kan mycket varmt vatten tränga ut ur an-
slutningarna.
m FÖRSIKTIGT
• Tänk på apparatens vikt (se Tekniska data) vid valet
av förvaringsplatsen och vid transporten för att und-
vika olyckor eller personskador.
• Oavbruten användning av apparaten under era
timmar kan i sällsynta fall leda till domningskänsla
i händerna.
• Bär handskar.
• Håll händerna varma.
• Ta regelbundna arbetspauser.
Säkert förfarande
m FARA
• Användaren ska använda apparaten på avsett sätt.
Han ska ta hänsyn till de lokala förutsättningarna
och vara uppmärksam på personer i omfältet vid ar-
bete med apparaten.
• Kontrollera före varje användning om det nns skad-
or på viktiga komponenter, som högtrycksslang,
handsprutpistol och säkerhetsanordningar. Byt om-
gående ut skadade komponenter. Starta inte appa-
raten om komponenter är skadade.
• Högtrycksstrålar kan vara farliga vid olämplig an-
vändning. Strålen får inte riktas mot personer, djur,
aktiv elektrisk utrustning eller mot apparaten själv.
• Rikta inte högtrycksstrålen mot andra eller dig själv
för att rengöra klädsel eller skodon.
• Fordonsdäck/däckventiler kan skadas av högtrycks-
strålen och spricka. Första tecknet på detta är en
missfärgning hos däcket. Skadade fordonsdäck/
däckventiler är livsfarliga. Håll ett strålavstånd på
minst 30 cm vid rengöringen!
m VARNING
• Använd inte apparaten om andra personer benner
sig inom räckvidden, såvida de inte bär skyddskläd-
sel.
• Apparaten får inte användas av barn eller av ej in-
struerade personer.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av per-
soner med nedsatta fysiska, sensoriska eller menta-
la funktioner eller med brist på erfarenheter och/eller
kunskap, om de inte står under uppsikt av en person
som ansvarar för deras säkerhet eller följer dennes
instruktioner om hur apparaten ska användas samt
har förstått vilka faror som kan uppstå i samband
med detta. Barn får inte leka med produkten.
• Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker
med produkten.
m FÖRSIKTIGT
• Se till att apparaten står stabilt före alla arbeten för
att undvika olyckor eller skador om apparaten skulle
välta.
• Vattenstrålen som kommer ut hos högtrycksmun-
stycket gör att handsprutpistolen utsätts för en re-
kylkraft. Sörj för stabilitet. Håll ordentligt i handsprut-
pistol och strålrör.
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt så länge den
är i drift.

www.scheppach.com
SE
|
179
7. Tekniska speci¿kationer
Nätspänning 230–240 V~ / 50 Hz
Eektförbrukning 2400 W
Arbetstryck 12 MPa
Nominellt tryck 18 MPa
Matningskapacitet 5,5 l/min
max. tryck vatteninlopp 0,4 MPa
Skyddsklass II
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärdena fastställdes enligt
EN 60335.
Ljudtrycksnivå L
pA
78 dB
Osäkerhet K
pA
3 dB
Ljudeektnivå L
WA
94 db
Osäkerhet K
WA
3 dB
Använd hörselskydd.
Buller kan orsaka hörselskador.
Totalvärden vibrationer (vektorsumma i tre riktningar)
fastställda enligt SS-EN 60335.
Vibrationsemissionsvärde a
h
≤ 2,5 m/s
2
Det angivna vibrationsemissionsvärdet har uppmätts
med en standardiserad testmetod och det kan ändras
och i undantagsfall överstiga det angivna värdet bero-
ende på det sätt på vilket elverktyget används.
Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan användas
för jämförelse med andra elverktyg.
Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan också an-
vändas för en preliminär bedömning av maskinens ne-
gativa inverkan.
Begränsa buller och vibrationer till ett minimum!
• Använd enbart apparater som inte är skadade.
• Underhåll och rengör apparaten regelbundet.
• Anpassa ditt sätt att arbeta till hur apparaten fung-
erar.
• Överbelasta inte apparaten.
• Låt undersöka apparaten om så behövs.
Arbeta med rengöringsmedel
m VARNING
• Denna apparat konstruerades för användning av ren-
göringsmedel som levereras eller rekommenderas av
tillverkaren. Användningen av andra rengöringsme-
del eller kemikalier kan påverka apparatens säkerhet.
• Felaktig användning av rengöringsmedel kan orsaka
allvarliga personskador eller förgiftningar.
• Förvara rengöringsmedel utom räckhåll för barn.
Säkerhetsanordningar
m FÖRSIKTIGT
• Säkerhetsanordningar används för att skydda an-
vändaren och får inte förändras eller kringgås.
• Tryckvakten kan reducera trycket om det förinställda
värdet överskrids.
• Pistolen har en låsning. Pistolen kan inte manövre-
ras om låsningen är aktiverad.
• Värmesensor: Värmesensorn skyddar motorn mot
överbelastning. Apparaten kan startas om efter någ-
ra minuter, när temperatursensorn har svalnat.
Personlig skyddsutrustning
m FÖRSIKTIGT
• Bär lämplig skyddsklädsel och lämpliga skyddsglas-
ögon som skydd mot vattenstänk eller smuts.
• Det kan bildas aerosoler under användningen av
högtryckstvättar. Inandning av aerosoler kan leda till
hälsorelaterade skador. Avhängigt av användning-
en kan fullständigt avskärmade munstycken (t.ex.
ytrengörare) användas till högtrycksrengöringen.
Dessa minskar utsläpp av vattniga aerosoler betyd-
ligt. Det är inte möjligt att begagna sig av en sådan
avskärmning vid alla användningstillfällen. När det
inte är möjligt att använda ett fullständigt avskärmat
munstycke ska en andningsmask enligt klass FFP 2
eller motsvarande bäras, avhängigt av omgivningen
vid rengöringen.
6. Kvarstående risker
Även om du använder detta elverktyg på rätt sätt,
¿nns det alltid kvarstående risker. Följande risker
kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion
och formgivning:
• Lungskador, om lämplig andningsmask inte används.
• Hörselskador, om inte lämpligt hörselskydd an-
vänds.
• Hälsoskador som uppstår genom hand- arm-vibra-
tioner när apparaten används under en längre tid
eller inte har skötts och underhållits på korrekt sätt.

www.scheppach.com
180
|
SE
Montering
Montering apparat (bild 1)
Skjut på handtaget (1) på fästpunkterna upptill på ap-
paraten och säkra detta med de båda medföljande
skruvarna (längd 20 mm).
Stick därefter dessutom in kabelhållaren (3) i den av-
sedda öppningen på apparatens vänstra sida.
Anslutning vatteninlopp (bild 2)
Skruva på anslutningen för vatteninloppet (10) på ap-
paraten. Anslutningen för vatteninloppet (10) är utrus-
tad med en anslutningsstuts för slangkopplingssystem
i standardutförande. Stick in slangkopplingen till in-
loppsslangen (min. Ø 1/2“/ca. 13 mm) på anslutningen
för vatteninloppet (10).
För vatteninloppet ska man alltid använda en förstärkt
vattenslang med en vanlig koppling som erbjuds i han-
deln. Längden ska vara minst 6,0 m. (ingår inte i le-
veransomfånget)
Ett återströmningsskydd måste sitta monterat mellan
dricksvattnet och högtryckstvätten! Fråga en sanitets-
installatör om detta.
Insugning från öppna tankar/behållare och natur-
liga vattendrag
Använd ett speciellt själv-insugningstillbehör (ingår
inte i leveransomfånget/erbjuds hos fackhandlare).
Med detta tillbehör kan högtryckstvätten suga in vatten
0,5 m upp över grundvattennivån. Detta kan ta ungefär
25–50 sekunder.
Sänk ner tillbehörsslangen helt under vatten för att
tränga undan luften i slangen.
Anslut tillbehörsslangen till högtryckstvätten och sä-
kerställ att insugningssilen benner sig under vatten-
ytan.
Låt högtryckstvätten gå med avtagen sprutpistol tills
vattenödet från högtrycksslangen är regelbundet. Om
det inte har kommit något vatten efter 25–50 sekunder,
stäng av och kontrollera alla anslutningar.
När vatten strömmar stängs högtryckstvätten av och
sprutpistol och sprutlans ansluts för arbetet.
Anslutning högtrycksslang (bild 3/4)
Anslut högtrycksslangen (2) till anslutningen för hög-
trycksslangen (6). Ta först bort skyddslocket.
Stick in den andra änden av högtrycksslangen (2) i
pistolens anslutning (13).
För att ta bort högtrycksslangen (2) trycker man på
knappen (A) och drar ut slangen.
• Stäng av apparaten när den inte används.
• Använd handskar.
8. Uppackning
• Öppna förpackningen och ta ut produkten försiktigt.
• Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings-/
och transportsäkringar (i förekommande fall).
• Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
• Kontrollera produkten och tillbehör för transportska-
dor. Vid reklamationer måste transportören genast
meddelas. Senare reklamationer kan inte behandlas.
• Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
• Bekanta dig med produkten innan bruk med hjälp av
instruktionsmanualen.
• Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din
fackhandlare.
• Ange våra artikelnummer och produkttyp samt till-
verkningsår vid beställningar.
m VARNING!
Produkt och förpackningsmaterial är inga leksa-
ker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
9. Före idrifttagning
Korrekt användning av apparaten
• Högtryckstvätten måste ställas på en jämn, säker
yta.
• Det rekommenderas att man bibehåller korrekt ar-
betsposition vid varje manövrering av maskinen: en
hand på pistolen och den andra handen på lansen.
• Vattenstrålen får aldrig riktas mot elektriska ledning-
ar eller mot maskinen.
• För att undvika att pumpen skadas vid ett stopp är
det normalt med ett litet läckage hos den.
• Maskinen får under inga förhållanden användas i ut-
rymmen där det föreligger explosionsrisk.
• Arbetstemperaturen måste ligga mellan +5 och 50
°C. Lansen eller sprutmunstyckena får inte täckas
över eller förändras.
• Högtryckstvätten är konstruerad för drift med kallt
eller måttlig varmt vatten (max. till 50 °C). Högre
temperaturer leder till skador på pumpen.
• Det inströmmande vattnet får inte vara smutsigt,
innehålla sand eller vara belastat med kemiska pro-
dukter som gör att funktionen påverkas och som kan
leda till förkortad hållbarhet för maskinen.

www.scheppach.com
SE
|
181
Använda tillbehören (bild 1):
Terrasstvätt (12): För rengöring av golv och väggytor.
Turbomunstycke (15): För borttagning av envis smuts.
Munstycke (16): För grova rengöringsarbeten.
Rengöringsborste (18): För ytrengöring.
11. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så att den är
redo för drift. Anslutningen motsvarar gällande VDE-
och DIN-bestämmelser.
Kundens nätanslutning liksom den använda förläng-
ningskabeln måste motsvara dessa föreskrifter.
Trasig elanslutningssladd
På elektriska anslutningsledningar uppstår det ofta iso-
lationsskador.
Orsaker till detta kan vara:
• Tryckställen när anslutningssladdar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
• Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
• Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över.
• Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
• sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ-
das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet om de elektriska anslutnings-
ledningarna är skadade. Kontrollera att anslutnings-
sladden inte är ansluten till elnätet vid kontrollen.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast
anslutningssladdar med samma märkning.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an-
slutningskabeln.
Anslutningstyp Y
Om det behövs byte av nätanslutningskabel måste det-
ta göras av tillverkaren eller dennes representant för
att undvika eventuella säkerhetsrisker.
Anslutning av tillbehören (bild 5)
För att montera tillbehören 9, 14, 18 trycker man in
dem i pistolen (13) och vrider dem tills de hakar fast.
För att montera tillbehören 12, 15, 16, 17 sticker man
in dem i förlängningen (14) och vrider dem tills de ha-
kar fast.
Elektrisk anslutning
• Innan maskinen ansluts måste du kontrollera att
uppgifterna på typskylten överensstämmer med de
som gäller för elnätet.
• När förlängningsledningar används är det viktigt att
dessa är godkända för utomhusbruk och att kabel-
kärnan har en tillräcklig area:
1–10 m: 1,5 mm
2
10–30 m: 2,5 mm
2
• Stick in nätstickkontakten på nätkabeln i eluttaget.
10. Manövrering
m Obs!
Montera klart hela produkten före idrifttagning!
Maskinen består av en modul med en pump som täcks av
ett stötsäkert hus. Maskinen är utrustad med en lans och
en behändig pistol för en optimal arbetsposition och såväl
form som tillbehör motsvarar de gällande föreskrifterna.
Idrifttagning:
När högtryckstvätten är komplett monterad och alla
anslutningar är utförda kan man göra så här:
Öppna vatteninloppet. Osäkra pistolen (13) på spärr-
brytaren (C). Dra tillbaka avtryckarspaken (D) så att
luften som nns i apparaten kan strömma ut. (Bild 5)
Starta apparaten genom att ställa På-/Av-knappen (4)
på ”ON”. Tryck nu på avtryckarspaken (D). (Bild 1/5)
För att stänga av släpper man avtryckarspaken (D).
Apparaten övergår då till standby. Så snart man tryck-
er på avtryckarspaken (D) startar högtryckstvätten
igen. (Bild 5)
För att stänga av högtryckstvätten helt ställer man På-/
Av-knappen (4) på ”OFF”. (Bild 1)
Rengöringsmedelsbehållare (9)
Fyll rengöringsmedelsbehållaren med det aktuella ren-
göringsmedlet. Strålbredden kan ställas in på mun-
stycket.

www.scheppach.com
182
|
SE
Rengöring munstycke (bild 1)
Använd den medföljande tråden (11) när ett igensatt
munstycke ska rengöras.
13. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträande förpackningen
Förpackningsmaterialen
kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar
miljövänligt.
Anvisningar beträande den tyska lagen om dist-
ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan-
tering av elektriska och elektroniska apparater
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater ska inte kastas i hushållssoporna
utan lämnas till separat insamling respek-
tive avfallshantering!
• Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier,
som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten,
måste tas ut utan skador före överlämningen! Batte-
riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen.
• Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik-
tade till återlämning efter apparaternas användning.
• Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av
de egna personuppgifterna på den uttjänta apparat
som ska avfallshanteras!
• Symbolen med den överkryssade soptunnan bety-
der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater
inte får kastas i hushållssoporna.
• Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
- Oentliga avfallshanterings- respektive samlings-
ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter).
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl-
le på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
• Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och om-
fattas av specialvillkor för anslutningen. Det betyder
att man inte får använda vilka anslutningsställen
som helst.
• Produkten kan vid olämpliga nätförhållanden leda till
övergående spänningsvariationer.
• Produkten är enbart avsedd att användas på anslut-
ningspunkter som
a) inte överskrider den maximalt tillåtna nätimpedan-
sen "Z” (Zmax. =0,441 Ω) ska inte överskridas, eller
b) har en konstant strömbelastningsförmåga på
minst 100 A för varje fas.
• Du måste som användare se till att ett av de beskriv-
na kraven a) eller b) uppfylls för anslutningsstället.
Du bör kontakta energileverantören.
12. Underhåll
m Varning! Dra ut nätstickkontakten innan inställning,
service eller reparation utförs!
Allmänna underhållsåtgärder
• Se till att skyddsutrustningar, ventilationsöppningar
och motorhus är så fria från damm och smuts som
möjligt. Torka av maskinen med en ren trasa, eller
blås ren den med tryckluft med lågt tryck.
• Vi rekommenderar att apparaten rengörs direkt efter
varje användning.
• Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa
och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lösnings-
medel. De skulle kunna angripa enhetens plastdelar.
Se till att det inte tränger in vatten i maskinen.
Lång brukstid för elpumpen
Om längre stopptider är planerade för maskinen (över
3 månader) i utrymmen där det föreligger frostrisk re-
kommenderas det att maskinen fylls med ett frost-
skyddsmedel (medel som liknar sådana som används
till fordon).
När apparaten inte har använts på lång tid bildas det
kalkavlagringar i elpumpen som kan leda till start-
svårigheter.
Serviceinformation
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att följande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Rem, slang, lans, munstycken och tillbehör,
luftlter, tätningar
* Ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!

www.scheppach.com
SE
|
183
14. Felsökning
Driftstörning Orsak Åtgärd
Apparaten fungerar inte.
Ingen elektrisk spänning hos
apparaten.
Kontrollera säkring, nätkabel,
nätstickkontakt och låt vid behov
specialistpersonal byta ut dem.
Förlängningsledningens
ledartvärsnitt för litet resp.
förlängningsledning för lång.
Använd förlängningsledningar med
högre area hos kabelkärnan resp.
kortare förlängningsledning.
Nätspänningen ligger under det
föreskrivna värdet.
Kontakta elleverantören vid behov.
Pumpen är frusen. Kontrollera, tina vid behov.
Motorn går men inget tryck
byggs upp.
Luftinsugning i vatteninloppet.
Kontrollera inloppsslang och
slangkopplingar, byt ut vid behov.
Utloppsmunstycke för stort. Kontrollera, ersätt vid behov.
Oregelbundet arbetstryck. Luftinsugning i vatteninloppet.
Kontrollera inloppsslang och
slangkopplingar, byt ut vid behov.
• Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat
till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka-
rens kundservice angående detta.
• Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska uni-
onen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan
avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering av
uttjänta elektriska och elektroniska apparater.

www.scheppach.com
184
|
FI
Laitteessa olevien symbolien selitys
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa!
Käytä suojalaseja!
Käytä kuulosuojaimia!
Suojausluokka II
Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen käyttövesijärjestelmään.
Korkeapainesuihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, virtaan kytkettyihin
sähkölaitteisiin tai itse laitteeseen.
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä.
Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen.

www.scheppach.com
FI
|
185
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 186
2. Laitteen kuvaus (kuva 1) .................................................................................... 186
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 186
4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 187
5. Turvallisuusohjeet korkeapainepesuria varten .................................................. 187
6. Jäännösriskit ...................................................................................................... 189
7. Tekniset tiedot .................................................................................................... 189
8. Purkaminen pakkauksesta ................................................................................ 190
9. Ennen käyttöönottoa.......................................................................................... 190
10. Käyttö ................................................................................................................. 191
11. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 191
12. Huolto ................................................................................................................. 192
13. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 192
14. Ohjeet häiriöiden poistoon ................................................................................. 193
15. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 271

www.scheppach.com
186
|
FI
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden
ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava
voimassa olevia yleisiä samanlaisten koneiden käyttöä
koskevia teknisiä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Kahva
2. Korkeapaineletku
3. johdon pidike
4. Virtakytkin
5. Pyörän suojus
6. Korkeapaineletkun liitäntä
7. kuljetuspyörä
8. Putken pidike
9. Puhdistusainesäiliö
10. Vedentulon liitäntä
11. Suuttimen puhdistusneula
12. terassipesin
13. Ruiskutuspistooli
14. Jatko-osa
15. Turbosuutin
16. Suutin
17. Kärcher-adapteri
18. Puhdistusharja
3. Toimituksen sisältö
Kohta Lukumäärä Nimike
1x korkeapainepesuri
1 1x Kahva
2 1x Korkeapaineletku
3 1x johdon pidike
8 1x Putken pidike
9 1x Puhdistusainesäiliö
10 1x Vedentulon liitäntä
11 1x Suuttimen puhdistusneula
12 1x terassipesin
13 1x Ruiskutuspistooli
14 1x Jatko-osa
15 1x Turbosuutin
16 1x Suutin
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas,
toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tä-
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
• epäasianmukainen käsittely,
• käyttöohjeen laiminlyönti,
• ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset,
• muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen,
• määräystenvastainen käyttö,
• Sähkölaitteiden rikkoutuminen, mikäli sähkömää-
räyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 /
VDE0113 ei noudateta.
Huomaa:
Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa säh-
kötyökaluun perehtymistä ja sen määräystenmukais-
ten käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen,
asianmukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn säh-
kötyökalulla ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja,
säästetään korjauskustannuksissa, ehkäistään seisok-
keja ja parannetaan sähkötyökalun luotettavuutta ja
pidennetään sen käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset sähkö-
työkalun käyttöä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta sähkötyökalun yhteydessä muo-
vikuoressa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen
käyttöhenkilön on luettava se huolellisesti ja nouda-
tettava sitä tunnontarkasti aina ennen työn aloittamis-
ta. Sähkötyökalun parissa saavat työskennellä vain
sellaiset henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot
sähkötyökalun käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista.
Määrättyä alaikärajaa on noudatettava.

www.scheppach.com
FI
|
187
Sähköosat
m VAARA
• Sähköiskun vaara!
• Älä koskaan tartu virtapistokkeeseen ja pistorasiaan
kostein käsin.
• Tarkasta verkkoliitäntäjohto ja virtapistoke vaurioiden
varalta aina ennen käyttöä. Teetä vioittuneen verkko-
liitäntäjohdon vaihto viipymättä valtuutetussa asia-
kaspalvelussa / sähköalan ammattilaisella. Älä ota
laitetta käyttöön, jos verkkoliitäntäjohto on vioittunut.
• Kaikkien työalueella olevien virtaa johtavien osien
on oltava roiskevedeltä suojattuja.
• Jatkojohdon virtapistokkeen ja kytkimen on oltava
vesitiiviitä eivätkä ne saa olla vedessä. Kytkin ei saa
olla maassa/lattialla. On suositeltavaa käyttää johto-
kelaa, joka varmistaa, että pistorasiat ovat vähintään
60 mm maan / lattian yläpuolella.
• Varmista, että verkkoliitäntä- ja jatkojohdon päältä ei
ajeta, että ne eivät puristu, niitä ei kiskota ja riuhdota
eikä vahingoiteta muullakaan tavalla. Suojaa verkko-
liitäntäjohdot kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
• Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä.
• Sähköisten rakenneosien korjaukset ja muun käsittelyn
saa tehdä vain valtuutetussa asiakaspalvelupisteessä.
m VAROITUS
• Laitteen saa liittää vain sellaiseen sähköliitäntään,
jonka valtuutettu sähköasentaja on toteuttanut IEC
60364:n mukaisesti.
• Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on vastatta-
va laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
• Suojausluokka I - laitteet saa liittää vain asianmukai-
sesti maadoitettuihin virtalähteisiin.
• Turvallisuussyistä suosittelemme käyttämään laitet-
ta vikavirtasuojakytkimen (enintään 30 mA) avulla.
• Sopimaton jatkojohto voi olla vaarallinen. Ulkona
saa käyttää vain ulkokäyttöön hyväksyttyjä, vastaa-
vasti merkittyjä sähköisiä jatkojohtoja, joissa johdon
poikkileikkausala on riittävä:
1–10 m: 1,5 mm
2
; 10 – 30 m: 2,5 mm
2
• Kelaa jatkojohto aina kokonaan ulos johtokelasta.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön aika-
na sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi jois-
sain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten
ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vaka-
vien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähen-
tämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnälli-
siä laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä
kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua.
17 1x Kärcher-adapteri
18 1x Puhdistusharja
2x Ruuvi
1x käyttöohje
4. Määräystenmukainen käyttö
Korkeapainepesuri on tarkoitettu yksityiskäyttöön
ajoneuvojen, koneiden, rakennusten, julkisivujen jne.
puhdistamiseen korkeapaineella.
Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu-
kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräys-
tenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä va-
hingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä
vastaavassa toiminnassa.
5. Turvallisuusohjeet korkeapainepe-
suria varten
Lue nämä turvallisuusohjeet ja alkuperäinen käyttö-
ohje ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Toimi
sen mukaisesti.
• Käyttöohjeessa olevien ohjeiden lisäksi on nouda-
tettava yleisesti voimassa olevia lakisääteisiä turval-
lisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
• Laitteeseen kiinnitetyissä varoitus- ja ohjekilvissä
on tärkeitä ohjeita vaaratonta käyttöä varten.
Vaaran vakavuusasteet
m VAARA
• Huomautus koskien välittömästi uhkaavaa vaaraa,
joka johtaa vakaviin ruumiinvammoihin tai kuole-
maan.
m VAROITUS
• Huomautus koskien mahdollisesti vaarallista tilan-
netta, joka voi johtaa vakaviin ruumiinvammoihin tai
kuolemaan.
m HUOMIO
• Huomautus koskien mahdollisesti vaarallista tilan-
netta, joka voi johtaa loukkaantumisiin.
HUOMIO
• Huomautus koskien mahdollisesti vaarallista tilan-
netta, joka voi johtaa aineellisiin vahinkoihin.

www.scheppach.com
188
|
FI
HUOMIO
• Kun pidetään pitempiä taukoja, laite on kytkettävä
pois päältä laitekytkimellä.
• Älä käytä laitetta alle 0 °C -asteen lämpötilassa.
Muut vaarat
m VAARA
• Käyttö räjähdysvaarallisilla alueilla on kielletty.
• Älä suihkuta esineitä, joissa on terveydelle vaaralli-
sia aineita (esim. asbesti).
• Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai laimen-
tamattomia happoja ja liuottimia! Niihin kuuluvat
esimerkiksi bensiini, väriohenteet tai lämmitysöljy.
Suihkusumu on herkästi syttyvää, räjähtävää ja myr-
kyllistä. Älä käytä asetonia, laimentamattomia hap-
poja ja liuottimia, koska ne vahingoittavat laitteessa
käytettäviä materiaaleja.
• Pidä pakkauskalvot poissa lasten ulottuvilta, ne ai-
heuttavat tukehtumisvaaran!
m VAROITUS
• Laitetta ei voimassa olevien määräysten mukaan
saa koskaan käyttää juomavesiverkossa ilman jär-
jestelmän erotusta. Varmista, että talousvesilaitteis-
ton liitäntä, jossa korkeapainepesuria käytetään, on
varustettu EN 12729:n mukaisella tyypin BA järjes-
telmän erotuksella.
• Vesi, joka virtaa järjestelmän erotuksen läpi, ei ole
enää juomakelpoista.
• Korkeapaineletkut, liittimet ja kytkimet ovat laitteen
turvallisuuden kannalta tärkeitä osia. Käytä vain val-
mistajan suosittelemia korkeapaineletkuja, liittimiä
ja kytkimiä.
• Kun tulo- tai korkeapaineletku irrotetaan, liitännöistä
voi purkautua ulos kuumaa vettä.
m HUOMIO
• Kun valitaan varastointipaikka ja kun laitetta kuljete-
taan, on huomioitava laitteen paino (katso tekniset
tiedot) onnettomuuksien tai loukkaantumisten vält-
tämiseksi.
• Laitteen käyttäminen useita tunteja ilman keskey-
tyksiä voi harvinaisissa tapauksissa johtaa käsien
puutumiseen.
• Käytä käsineitä.
• Pidä kädet lämpiminä.
• Pidä säännöllisesti työtaukoja.
Turvallinen käsittely
m VAARA
• Käyttäjän on käytettävä laitetta määräystenmukai-
sesti. Hänen on otettava huomioon paikalliset olo-
suhteet ja huomioitava laitteella työskennellessään
ympäristössä olevat ihmiset.
• Tarkasta tärkeät komponentit, kuten korkeapaine-
letku, ruiskutuspistooli ja turvalaitteet vaurioiden va-
ralta aina ennen käyttöä. Vaihda vioittuneet kompo-
nentit viipymättä. Älä ota laitetta käyttöön, jos siinä
on vioittuneita komponentteja.
• Korkeapainesuihkut voivat olla vaarallisia, jos nii-
tä käytetään epäasianmukaisesti. Suihkua ei saa
suunnata ihmisiin, eläimiin, virtaan kytkettyihin säh-
kölaitteisiin tai itse laitteeseen.
• Älä suuntaa korkeapainesuihkua itseäsi tai muita
ihmisiä kohti vaatteiden tai kenkien puhdistamiseksi.
• Ajoneuvon renkaat/renkaiden venttiilit voivat vahin-
goittua korkeapainesuihkusta. Ensimmäinen merkki
tästä on renkaan värin muuttuminen. Vioittuneet ajo-
neuvon renkaat/renkaiden venttiilit ovat hengenvaa-
rallisia. Ylläpidä vähintään 30 cm suihkutusetäisyyt-
tä puhdistamisen aikana!
m VAROITUS
• Älä käytä laitetta, jos sen vaikutusalueella on muita
ihmisiä, elleivät nämä käytä suojavaatteita.
• Lapset tai kouluttamattomat henkilöt eivät saa käyt-
tää laitetta.
• Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käytettäväksi, jotka ovat fyysisiltä, aistimuksellisilta
tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneita tai joilla ei ole
kokemusta ja/tai tarvittavia tietoja laitteen käytös-
tä. Nämä henkilöt saavat käyttää laitetta vain, kun
heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
heidän toimiaan ja antaa heille tarvittavia ohjeita
laitteen käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Lap-
set eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
• Valvo lapsia varmistaaksesi, etteivät he leiki laitteen
kanssa.
m HUOMIO
• Varmista tukeva asento ennen kuin alat työskennellä
laitteen parissa, jotta vältetään laitteen kaatumises-
ta aiheutuvat vahingot.
• Korkeapainesuuttimesta purkautuva vesisuihku saa
aikaan rekyylin suihkutuspistooliin. Varmista tuke-
va asento, pidä lujasti kiinni suihkutuspistoolista ja
suihkutusputkesta.
• Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun se on käy-
tössä.

www.scheppach.com
FI
|
189
• Käsiin ja käsivarsiin kohdistuvasta tärinästä aiheu-
tuvat terveyshaitat, jos laitetta käytetään pitkään tai
jos sitä ohjataan ja huolletaan epäasianmukaisella
tavalla.
7. Tekniset tiedot
verkkojännite 230-240 V~ / 50 Hz
Tehontarve 2400 W
Työpaine 12 MPa
Nimellispaine 18 MPa
Pumppausteho 5,5 l/min
suurin veden tulovirtauksen
paine
0,4 MPa
Suojausluokka II
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on määritetty standardin EN
60335 mukaisesti.
Äänenpainetaso L
pA
78 dB
Epävarmuus K
pA
3 dB
Äänen tehotaso L
WA
94 db
Epävarmuus K
WA
3 dB
Käytä kuulosuojaimia.
Melu voi aiheuttaa kuulovamman.
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektori-
summa) on määritetty standardin EN 60335 mukai-
sesti.
Tärinäpäästöarvo a
h
≤ 2,5 m/s
2
Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu standardoidulla
testausmenettelyllä, ja se voi sähkötyökalun tyypistä ja
käyttötavasta riippuen vaihdella ja poikkeustapauksis-
sa ylittää ilmoitetun arvon.
Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös
vertailtaessa sähkötyökalua toiseen.
Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös
alustavaan arviointiin.
Työskenteleminen puhdistusaineiden kanssa
m VAROITUS
• Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi sellaisten
puhdistusaineiden kanssa, jotka valmistaja on toi-
mittanut tai joita valmistaja suosittelee. Muiden puh-
distusaineiden tai kemikaalien käyttö voi vaarantaa
laitteen turvallisuuden.
• Puhdistusaineiden vääränlainen käyttäminen voi
aiheuttaa vakavia loukkaantumisia tai myrkytyksiä.
• Säilytä puhdistusaineita poissa lasten ulottuvilta.
Turvalaitteet
m HUOMIO
• Turvalaitteet suojaavat käyttäjää eikä niitä saa
muunnella tai ohittaa.
• Painekytkimellä voidaan alentaa painetta, kun esia-
setettu arvo ylittyy.
• Pistoolissa on lukitus. Jos lukitus on aktivoitu, pis-
toolia ei voi käyttää.
• Lämpöanturi: Lämpöanturi suojaa moottoria yli-
kuormitukselta. Laite voidaan käynnistää uudelleen
muutaman minuutin kuluttua, kun lämpötila-anturi on
jäähtynyt.
Henkilösuojaimet
m HUOMIO
• Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja suojau-
tuaksesi takaisin roiskuvalta vedeltä.
• Korkeapainepesurien käytön aikana voi muodostua
aerosoleja. Aerosolien hengittäminen voi aiheuttaa
terveydellistä haittaa. Käyttökohteesta ja sovelluk-
sesta riippuen korkeapainepesuun voidaan käyttää
täysin suojattuja suuttimia (esimerkiksi terassipesu-
ri), jotka vähentävät vesipitoisten aerosolien muo-
dostumista huomattavasti. Sellaisen suojan käyttä-
minen ei ole mahdollista kaikissa käyttökohteissa.
Jos täysin suojatun suuttimen käyttö ei ole mahdol-
lista, tulee käyttää luokan FFP 2 hengityksensuoja-
naamaria tai vastaavaa suojainta, puhdistettavasta
ympäristöstä riippuen.
6. Jäännösriskit
Vaikka tätä sähkötyökalua käytetään määräysten-
mukaisesti, jäljelle jää aina jäännösriskejä. Seu-
raavia vaaroja voi esiintyä tämän sähkötyökalun
mallin ja version yhteydessä:
• Keuhkovammat, jos ei käytetä sopivaa pölysuoja-
naamaria.
• Kuulovammat, jos ei käytetä sopivaa kuulosuojainta.

www.scheppach.com
190
|
FI
• Korkeapainepesuri on suunniteltu käytettäväksi
kylmällä tai haalealla vedellä (enintään 50°C), kor-
keammat lämpötilat vahingoittavat pumppua.
• Sisään tuleva vesi ei saa olla likaista, eikä siinä saa
olla hiekkaa tai kemiallisia tuotteita, jotka haittaavat
toimintaa ja lyhentävät koneen säilymistä toiminta-
kuntoisena.
Asennus
Laitteen asennus (kuva 1)
Työnnä kahva (1) laitteen yläosassa oleviin kiinnitys-
kohtiin ja lukitse ne kahdella mukana toimitetulla ruu-
villa (pituus 20 mm).
Sen jälkeen johdon pidike (3) laitetaan laitteen vasem-
malla puolella sitä varten olevaan aukkoon.
Veden tulovirtauksen liitäntä (kuva 2)
Kierrä veden tulovirtauksen liitäntä (10) kiinni laittee-
seen. Veden tulovirtauksen liitäntä (10) on varustettu
liitoskappaleella, joka sopii normaaleihin letkun liitän-
täjärjestelmiin. Liitä syöttöletkun liitin (min. Ø 1/2“/ n.
13 mm) veden tulovirtauksen liitäntään (10).
Käytä veden tulovirtausta varten aina vahvistettua ve-
siletkua, jossa on hyvin varustetuissa kaupoissa myy-
tävä liitin. Pituuden on oltava vähintään 6,0 m. (ei si-
sälly toimitukseen)
Juomaveden ja korkeapainepesurin väliin on asen-
nettava paluuvirtauksen esto! Kysy neuvoa putkia-
sentajalta.
Veden imeminen avoimista säiliöistä ja luonnon
vesistöistä
Käytä tähän tarkoitettuja imutarvikkeita (eivät sisälly
toimitukseen / saatavissa alan jälleenmyyjältä).
Näillä lisätarvikkeilla korkeapainepesuri pystyy ime-
mään vettä 0,5 m korkeuteen vedentason yläpuolelle.
Tämä voi kestää suunnilleen 25 – 50 sekuntia.
Upota lisätarvikeletku kokonaan veden alle poistaak-
sesi ilman letkusta.
Yhdistä lisätarvikeletku painepesuriin ja varmista, että
imusihti jää veden alle.
Anna painepesurin olla ruiskupistooli irrotettuna käyn-
nissä, kunnes vettä virtaa tasaisesti ulos korkeapaine-
letkusta. Jos vettä ei tule vielä 25 – 50 sekunnin kulut-
tua, sammuta laite ja tarkista kaikki liitännät.
Kun vettä alkaa virtaamaan, kytke painepesuri pois
päältä ja yhdistä ruiskupistooli ruiskuputkeen työsken-
telyä varten.
Rajoita melun ja tärinän muodostuminen minimiin!
• Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia laitteita.
• Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
• Mukauta työtapasi laitteelle sopivaksi.
• Älä ylikuormita laitetta.
• Tarkastuta laite tarvittaessa.
• Kytke laite pois päältä, jos sitä ei käytetä.
• Käytä suojakäsineitä.
8. Purkaminen pakkauksesta
• Avaa pakkaus ja ota tuote varovasti ulos.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
• Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
• Tarkasta, onko tuotteessa tai lisäosissa kuljetusvau-
rioita. Valitukset on annettava heti toimittajan tiedok-
si. Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyväksytä.
• Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
• Perehdy tuotteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käyttöä.
• Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain
alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi-
mivalta alan jälleenmyyjältä.
• Ilmoita tilauksissa tuotteen tuotenumero ja valmis-
tusvuosi.
m VAROITUS!
Tuote ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kal-
vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutu-
minen nieluun ja tukehtuminen!
9. Ennen käyttöönottoa
Laitteen oikeanlainen käyttö
• Korkeapainepesuri on sijoitettava tasaiselle, tuke-
valle pinnalle.
• Jokaisella koneen käyttökerralla on suositeltavaa
varmistaa oikeanlainen käyttöasento: yksi käsi pis-
toolilla ja toinen käsi putkella.
• Vesisuihkua ei saa koskaan suunnata kohti sähkö-
johtoja tai kohti konetta.
• Jotta vältetään pumpun vahingoittuminen pysäytet-
tynä, on pumpun vähäinen epätiiviys normaalia.
• Konetta ei saa missään olosuhteissa käyttää tilois-
sa, joissa on räjähdysvaara.
• Työlämpötilan on oltava +5...+50 ˚C. Putkea tai suih-
kutussuutinta ei saa peittää eikä muunnella.

www.scheppach.com
FI
|
191
Sammuttaaksesi päästä vetovivusta (D), laite kytkey-
tyy valmiustilaan. Heti kun käytät vetovipua (D), pai-
nepesuri käynnistyy uudelleen. (Kuva 5)
Kytke korkeapainepesuri kokonaan pois päältä asetta-
malla päälle-/poiskytkin (4) asentoon ”OFF”. (Kuva 1)
Puhdistusainesäiliö (9)
Täytä puhdistusainesäiliä asianmukaisella puhdistus-
aineella. Suihkun leveys voidaan säätää suuttimesta.
Lisäosien käyttö (kuva 1):
Terassipesin (12): Terassilattian ja seinäpintojen puh-
distukseen.
Turbosuutin (15): Vaikeasti lähtevän lian puhdistukseen.
Suutin (16): Karkeisiin puhdistustöihin.
Puhdistusharja (18): Pintojen puhdistukseen.
11. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi.
Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan
liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä.
Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon
on vastattava näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voivat olla:
• Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.
• Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai johdet-
tu väärin.
• Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
• Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
• Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita.
Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir-
taverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Saksan
sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä. Käytä vain liitäntäjohtoja, joissa on sama
merkintä.
Korkeapaineletkun liitäntä (kuva 3/4)
Liitä korkeapaineletku (2) korkeapaineletkun liitäntään
(6). Poista ensin suojatulppa.
Yhdistä korkeapaineletkun (2) toinen pää ruiskupis-
toolin (13) liitäntään.
Kun haluat poistaa korkeapaineletkun (2), paina pai-
niketta (A) ja vedä se irti.
Lisäosien liitäntä (kuva 5)
Lisäosien 9, 14, 18 asentamiseksi niitä on painettava
ruiskutuspistooliin (13) ja kierrettävä, kunnes ne lukit-
tuvat paikalleen.
Lisäosien 12, 15, 16, 17 asentamiseksi ne on liitettä-
vä jatko-osaan (14) ja niitä on kierrettävä, kunnes ne
lukittuvat paikoilleen.
Sähköliitäntä
• Varmista ennen liitäntää, että tyyppikilven tiedot
vastaavat verkkovirran tietoja.
• Jatkojohtoja käytettäessä on varmistettava, että ky-
seinen tuote sopii ulkokäyttöön ja sen johtimen poik-
kileikkausala on riittävä:
1–10 m: 1,5 mm
2
10–30 m: 2,5 mm
2
• Liitä virtajohdon virtapistoke pistorasiaan.
10. Käyttö
m Huomio!
Tuote on ehdottomasti asennettava täydellisesti
ennen käyttöönottoa!
Kone koostuu rakenneryhmästä, jossa on pumppu,
joka on suojattu iskunkestävällä kotelolla. Koneessa
on putki ja käteen sopiva pistooli, jotka mahdollistavat
optimaalisen työasennon. Niiden muoto ja varustus
vastaavat voimassa olevia määräyksiä.
Käyttöönotto:
Kun korkeapainepesuri on asennettu kokonaan ja kaik-
ki liitännät on kytketty, voidaan jatkaa seuraavasti:
Avaa veden tulovirtaus. Vapauta pistooli (13) lukitus-
kytkimellä (C). Vedä vetovipu (D) taakse, jotta laittees-
sa oleva ilma voi poistua. (Kuva 5)
Kytke laite päälle asettamalla virtakytkin (4) asentoon
”ON”. Käytä vetovipua (D). (kuva 1/5)

www.scheppach.com
192
|
FI
Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: hihnat, letku, putki, suuttimet ja lisäosat,
ilmansuodatin, tiivisteet
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Suuttimen puhdistus (kuva 1)
Käytä tukkeutuneen suuttimen puhdistukseen mukana
tullutta rautalankaa (11).
13. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voi-
daan kierrättää. Hävitä
pakkaus ympäristönsuo-
jelumääräysten edellyt-
tämällä tavalla.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koske-
van lain (ElektroG) tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä lajitel-
tuina!
• Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kierrätykseen.
• Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
• Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
tää sekajätteen mukana.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus).
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Kytkentätyyppi Y
Kun verkkoliitäntäjohto on vaihdettava, vaihtaminen on
vaarojen välttämiseksi annettava valmistajan tai sen
edustajan tehtäväksi.
• Tuote täyttää standardin EN 61000-3-11 vaatimuk-
set ja siihen sovelletaan erityisiä liitäntäehtoja.
Tämä tarkoittaa, että käyttö vapaasti valittavissa
liitäntäpaikoissa ei ole sallittua.
• Tuote voi epäsuotuisissa verkkovirtaolosuhteissa
johtaa väliaikaisiin jännitteen heilahteluihin.
• Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan liitän-
täpaikoissa, joissa
a) suurinta sallittua verkkoimpedanssia "Z" (Zmax.
=0.441 Ω) ei saa ylittää, tai
b) joissa verkon jatkuva virtakuormitettavuus on vä-
hintään 100 A vaihetta kohden.
• Sinun on käyttäjänä, tarvittaessa sähkölaitokselta
kysymällä, varmistettava, että liitäntäpaikka, josta
aiot käyttää tuotetta, täyttää toisen näistä kahdesta
mainitusta vaatimuksesta a) tai b).
12. Huolto
m Varoitus! Vedä virtapistoke irti aina ennen kuin alat
suorittaa säätö-, kunnossapito- tai korjaustöitä!
Yleiset huoltotoimenpiteet
• Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin
pölyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdollista.
Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se paineil-
malla alhaisella paineella puhtaaksi.
• Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen
käyttökerran jälkeen.
• Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vähäi-
sellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai liuo-
tinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muoviosia.
Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä.
Sähköpumpun pitkä seisonta-aika
Jos kone joutuu pidempään seisomaan (yli 3 kuukaut-
ta) käyttämättömänä tiloissa, joissa on jäätymisvaara,
on suositeltavaa täyttää koneeseen jäätymisenestoai-
netta (samankaltaista nestettä kuin autoihin käytettävä
pakkasneste).
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, sähköpumppuun
muodostuu kalkkikerrostumia, jotka voivat aiheuttaa
käynnistysvaikeuksia.

www.scheppach.com
FI
|
193
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö-
laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.
- Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
• Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
• Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.
14. Ohjeet häiriöiden poistoon
Toimintahäiriö Syy Korjauskeinot
Laite ei toimi.
Laitteeseen ei syötetä
sähköjännitettä.
Tarkasta sulake, virtajohto, virtapistoke
ja anna viallinen osa tarvittaessa
ammattitaitoisen henkilön vaihdettavaksi.
Johtimen poikkileikkausala liian
pieni tai jatkojohto liian pitkä.
Käytä suuremman johtimen
poikkileikkausalan omaavia jatkojohtoja
tai käytä lyhyempää jatkojohtoa.
Verkkojännite on ohjeen mukaista
arvoa pienempi.
Ota tarvittaessa yhteyttä sähköyhtiöön.
Pumppu on jäätynyt. Tarkasta, sulata tarvittaessa.
Moottori käy, mutta
painetta ei muodostu.
Veden tulovirtaukseen on imetty
ilmaa.
Tarkasta tuloletku ja letkuliittimet, vaihda
tarvittaessa.
Poistosuutin liian suuri. Tarkasta, vaihda tarvittaessa.
Epätasainen käyttöpaine.
Veden tulovirtaukseen on imetty
ilmaa.
Tarkasta tuloletku ja letkuliittimet, vaihda
tarvittaessa.

www.scheppach.com
194
|
DK
Forklaring til symbolerne på maskinen
Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
Brug beskyttelsesbriller!
Brug høreværn!
Beskyttelsesklasse II
Produktet må ikke tilsluttes direkte til det oentlige drikkevandsnet.
Højtryksstrålen må ikke rettes mod personer, dyr, aktivt elektrisk udstyr eller produktet.
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
Produktet opfylder gældende serbiske direktiver.

www.scheppach.com
DK
|
195
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 196
2. Maskinbeskrivelse (g. 1) .................................................................................. 196
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 196
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 197
5. Sikkerhedsforskrifter for højtryksrensere .......................................................... 197
6. Restrisici ............................................................................................................ 199
7. Tekniske data ..................................................................................................... 199
8. Udpakning .......................................................................................................... 200
9. Før ibrugtagning ................................................................................................ 200
10. Betjening ............................................................................................................ 201
11. Elektrisk tilslutning ............................................................................................. 201
12. Vedligeholdelse ................................................................................................. 202
13. Bortskaelse og genanvendelse ....................................................................... 202
14. Fejlnding ........................................................................................................... 203
15. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 271

www.scheppach.com
196
|
DK
Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader,
der måtte opstå som følge af tilsidesættelse af denne
brugsanvisning og sikkerhedsforskrifterne.
2. Maskinbeskrivelse (¿g. 1)
1. Håndtag
2. Højtryksslange
3. Kabelholder
4. Tænd/Sluk-kontakt
5. Hjulafdækning
6. Tilslutning for højtryksslange
7. Transporthjul
8. Lanseholder
9. Rengøringsmiddelbeholder
10. Tilslutning vandtilløb
11. Dyserengøringsnål
12. Terrasserenser
13. Sprøjtepistol
14. Forlængelse
15. Turbodyse
16. Dyse
17. Adapter til højtryksrenser
18. Rengøringsbørste
3. Leveringsomfang
Pos. Stk. Betegnelse
1x Højtryksrenser
1 1x Håndtag
2 1x Højtryksslange
3 1x Kabelholder
8 1x Lanseholder
9 1x Rengøringsmiddelbeholder
10 1x Tilslutning vandtilløb
11 1x Dyserengøringsnål
12 1x Terrasserenser
13 1x Sprøjtepistol
14 1x Forlængelse
15 1x Turbodyse
16 1x Dyse
17 1x Adapter til højtryksrenser
18 1x Rengøringsbørste
2x Skrue
1x Brugsanvisning
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Kære kunde:
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke
med arbejdet med din nye maskine.
Bemærk:
Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producen-
ten af denne maskine ikke for skader, der opstår på el-
ler i forbindelse med denne maskine i forbindelse med:
• utilsigtet håndtering;
• tilsidesættelse af brugsanvisningen;
• reparation udført af tredjemand og/eller af ikke-auto-
riserede fagfolk;
• montering og udskiftning af uoriginale reservedele;
• utilsigtet brug;
• svigt af det elektriske system som følge af tilside-
sættelse af de elektriske forskrifter og VDE-bestem-
melserne 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vær opmærksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Formålet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at lære dit elværktøj at kende og bruge det
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan du bruger elværktøjet sikkert, professionelt og
økonomisk, og hvordan du undgår farer, sparer repa-
rationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger el-
værktøjets driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af elværktøjet, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden af elværktøjet;
pak det ind i en plastikpose, så det er beskyttet mod
smuds og fugt. Den skal læses og overholdes med omhu
af alle operatører, før arbejdet startes. Arbejde på elværk-
tøjet på kun udføres af personer, der er instrueret i brug af
samme, og som er informeret om de dermed forbundne
farer. Den lovmæssige minimumsalder skal overholdes.
Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der måtte gælde i brugs-
landet, skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler,
der gælder for lignende maskiner, overholdes.

www.scheppach.com
DK
|
197
• Kontrollér altid nettilslutningsledningen inkl. netstik-
ket for skader før ibrugtagningen. Sørg for, at en
beskadiget nettilslutningsledning straks udskiftes
af en autoriserede kundeservice / en elektriker. Tag
ikke et produkt i brug, hvis nettilslutningsledningen
er beskadiget.
• Alle strømførende dele i arbejdsområdet skal være
beskyttet mod strålevand.
• Netstik og kobling til en forlængerledning skal være
vandtætte og må ikke ligge i vand. Koblingen må
desuden ikke ligge på jorden. Det anbefales at bru-
ge kabeltromler, der sikrer, at stikdåserne mindst
bender sig 60 mm over jorden.
• Sørg for, at nettilslutnings- og forlængerledningen
hverken ødelægges eller beskadiges som følge af
overkøring, klemning el.lign. Beskyt nettilslutning-
ledningerne mod varm, olie og skarpe kanter.
• Inden enhver form for pleje- og rengøringsarbejde
skal man huske at slukke maskinen og trække net-
stikket ud.
• Reparationsarbejde og arbejde på elektriske kom-
ponenter må kun forestås af den autoriserede kun-
deservice.
m ADVARSEL
• Produktet må kun forbindes med en elektrisk tilslut-
ning, der er udført af en elektroinstallatør iht. IEC
60364.
• Maskinen må kun tilsluttes vekselstrøm. Spændin-
gen skal stemme overens med maskinens typeskilt.
• Beskyttelsesklasse I - Enheder må kun tilsluttes
strømkilder med korrekt jordforbindelse.
• Af sikkerhedsårsager anbefales det principielt at
bruge produktet via et fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA).
• En uegnet, elektrisk forlængerledning kan være
farlig. Ude i det fri må der kun bruges en elektrisk
forlængerledning, der har et tilstrækkeligt ledningst-
værsnit, og der er mærket og godkendt til brug uden-
dørs:
1–10 m: 1,5 mm
2
; 10 – 30 m: 2,5 mm
2
• Forlængerledningen skal altid vikles helt af ka-
beltromlen.
Advarsel! Dette elværktøj genererer et elektromag-
netisk felt under driften. Dette felt kan under bestem-
te omstændigheder påvirke aktive eller passive medi-
cinske implantater negativt. For at reducere faren for
alvorlige eller dødelige personskader anbefales det
personer med medicinske implantater at kontakte en
læge og producenten af det medicinske implantat, før
elværktøjet betjenes.
4. Tilsigtet brug
Højtryksrenseren er beregnet til at blive brugt til pri-
vate formål som f.eks. rengøring af køretøjer, maski-
ner, bygninger, facader osv. med højtryk.
Maskinen må kun bruges til det tilsigtede formål. En-
hver anden form for brug falder uden for tilsigtet brug.
Brugeren, ikke producenten, bærer ansvaret for ma-
terielle skader eller personskader af enhver art, der
måtte opstå som følge heraf.
Vær opmærksom på, at vores udstyr ikke er konstru-
eret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller in-
dustriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis udstyret
bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksom-
heder samt til lignende arbejde.
5. Sikkerhedsforskrifter for højtryks-
rensere
Læs disse sikkerhedsforskrifter og den originale
brugsanvisning, før produktet tages i brug første gang.
Håndter produktet iht. hertil.
• Ud over oplysningerne i brugsanvisningen skal de
gældende generelle sikkerheds- og ulykkesforebyg-
gelsesregler overholdes.
• Advarsels- og informationsskiltene, der er monteret
på produktet, giver vigtige oplysninger med henblik
på sikker drift.
Faretrin
m FARE
• Gør opmærksom på en overhængende fare, der
medfører alvorlige personskader eller død.
m ADVARSEL
• Gør opmærksom på en potentielt farlig situation, der
kan medføre alvorlige personskader eller død.
m FORSIGTIG
• Oplysning om en potentielt farlig situation, der kan
medføre moderate personskader.
PAS PÅ
• Oplysning om en potentielt farlig situation, der kan
medføre materielle skader.
Elektriske komponenter
m FARE
• Fare for elektrisk stød!
• Netstikket og stikkontakten må aldrig berøres med
våde hænder.

www.scheppach.com
198
|
DK
PAS PÅ
• Sluk for produktet med produktkontakten, hvis det
ikke skal bruges i længere tid.
• Brug ikke produktet ved temperaturer under 0 °C.
Andre farer
m FARE
• Det er forbudt at bruge maskinen i eksplosionsfar-
lige områder.
• Afsprøjt ikke genstande, der indeholder sundheds-
farlige stoer (f.eks. asbest).
• Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væsker eller
ufortyndede syrer og opløsningsmidler! Disse er
f.eks. benzin, farvefortynder eller fyringsolie. For-
støvningen er yderst brandfarlig, eksplosiv og gif-
tig. Brug hverken acetone, ufortyndede syrer eller
opløsningsmidler, da de angriber materialerne på
produktet.
• Emballagematerialer skal holdes på afstand af børn;
kvælningsfare!
m ADVARSEL
• Iht. gældende forskrifter må produktet aldrig bruges
uden systemadskiller på drikkevandsnettet. Sikr, at
tilslutningen på husets vandanlæg, som højtryksren-
seren er forbundet med, er udstyret med en system-
adskiller iht. EN 12729 type BA.
• Vand, der er ledet gennem en systemadskiller, gæl-
der ikke mere som drikkevand.
• Højtryksslanger, armaturer og koblinger er vigtige
for produktsikkerheden. Brug kun højtryksslanger,
armaturer og koblinger, der er anbefalet af produ-
centen.
• Når tilløbs- eller højtryksslangen fjernes, kan me-
get varmt vand strømme ud af tilslutningerne efter
driften.
m FORSIGTIG
• Når opbevaringsstedet vælges, og produktet trans-
porteres, skal der tages højde for produktets vægt
(se Tekniske data) for at undgå uheld eller kvæstel-
ser.
• Bruges produktet i ere timer og uafbrudt, kan det i
sjældne tilfælde ske, at der mærkes en døvhedsfø-
lelse i hænderne.
• Brug handsker.
• Hold hænderne varme.
• Hold arbejdspauser med jævne mellemrum.
Sikker håndtering
m FARE
• Brugeren skal bruge produktet iht. det tilsigtede for-
mål. Brugeren skal tage hensyn til de lokale forhold
og være opmærksom på personer i nærheden, når
der arbejdes med produktet.
• Kontroller altid vigtige komponenter som f.eks.
højtryksslange, håndsprøjtepistol og sikkerheds-
anordninger for skader, før de tages i brug. Skift be-
skadigede komponenter med det samme. Tag ikke
produktet i brug, hvis komponenter er beskadiget.
• Højtryksstråling kan være farlig, hvis arbejdet udfø-
res forkert. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr,
aktivt elektrisk udstyr eller produktet.
• Ret hverken højtryksstrålen mod andre eller sig selv
for at rengøre tøj eller fodtøj.
• Køretøjsdæk/dækventiler kan blive beskadiget og
eksplodere på grund af højtryksstrålen. Første tegn
herpå er en misfarvning af dækket. Beskadigede
køretøjsdæk/dækventiler er livsfarlige. Overhold en
stråleafstand på mindst 30 cm under rengøringsar-
bejdet!
m ADVARSEL
• Brug ikke produktet, hvis andre personer opholder sig
i nærheden, medmindre de har beskyttelsestøj på.
• Produktet må ikke bruges af børn eller af personer,
der ikke er instrueret.
• Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt af
personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller manglende erfaring og/eller vi-
den, medmindre disse overvåges af en sikkerheds-
ansvarlig person eller modtager instruktioner fra
denne person i, hvordan produktet skal anvendes,
og har forstået de hermed forbundne farer. Børn må
ikke lege med maskinen.
• Hold øje med børn for at sikre, at de ikke leger med
maskinen.
m FORSIGTIG
• Sørg altid for at stå sikkert, før der arbejdes med el-
ler på produktet, for at undgå uheld eller beskadigel-
ser, hvis produktet vælter.
• Vandstrålen fra højtryksdysen udløser en tilbage-
stødskraft på håndsprøjtepistolen. Sørg for at stå
sikkert og stabilt og hold godt fast i håndsprøjtepi-
stol og strålerør.
• Produktet må aldrig være uden opsyn, så længe det
bruges.

www.scheppach.com
DK
|
199
7. Tekniske data
Netspænding 230-240 V~ / 50 Hz
Strømforbrug 2400 W
Arbejdstryk 12 MPa
Nominelt tryk 18 MPa
Kapacitet 5,5 l/min
maks. tryk vandtilløb 0,4 MPa
Beskyttelsesklasse II
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationsværdierne er bestemt i henhold til
EN 60335.
Lydtryksniveau L
pA
78 dB
Usikkerhed K
pA
3 dB
Lydeektniveau L
WA
94 db
Usikkerhed K
WA
3 dB
Brug høreværn.
Støjpåvirkning kan føre til høretab.
Vibrationsværdier i alt (vektorsum for tre retninger) be-
regnet i henhold til EN 60335.
Vibrationsemissionsværdi a
h
≤ 2,5 m/s
2
Det angivne svingningsemissionstal er blevet målt iht.
en standardiseret prøvningsmetode og kan ændre sig
afhængigt af den måde, elværktøjet anvendes på, og
undtagelsesvist komme til at ligge over den angivne
værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan bruges til at
sammenligne et elværktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også bruges
til at gennemføre en indledende vurdering af forringel-
sen.
Begræns støjudvikling og vibration til et minimum!
• Brug kun fejlfrie maskiner.
• Vedligehold og rengør maskinen med jævne mel-
lemrum.
• Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
• Undgå at overbelaste maskinen.
Arbejde med rengøringsmidler
m ADVARSEL
• Dette produkt er udviklet til at bruge rengøringsmid-
ler, der leveres eller anbefales af producenten. Brug
af andre rengøringsmidler eller kemikalier kan forrin-
ge produktets sikkerhed.
• Forkert brug af rengøringsmidler kan føre til alvorli-
ge kvæstelser eller forgiftninger.
• Opbevar rengøringsmidler utilgængeligt for børn.
Sikkerhedsanordninger
m FORSIGTIG
• Sikkerhedsanordninger bruges til at beskytte bruge-
ren og må hverken ændres eller forbikobles.
• Pressostaten kan reducere trykket, når den forud-
indstillede værdi overskrides.
• Pistolen har en lås. Hvis låsen er aktiveret, kan pi-
stolen ikke benyttes.
• Termosensor: Termosensoren beskytter motoren
mod overbelastning. Produktet kan genstartes efter
et par minutter, når temperatursensoren er afkølet.
Personlige værnemidler
m FORSIGTIG
• Brug egnet beskyttelsestøj og egnede beskyttelses-
briller for at beskytte dig selv mod stænkvand eller
snavs.
• Når højtryksrensere er i brug, opstår der aerosoler.
Indånding af aerosoler kan føre til sundhedsskader.
Afhængigt af brug kan helt afskærmede dyser (f.eks.
aderenser) bruges til højtryksrensning, der reduce-
rer udstødet af vandige aerosoler betydeligt. Det er
ikke muligt at bruge en sådan afskærmning til alt ar-
bejde. Er det ikke muligt at bruge en helt afskærmet
dyse, skal der anvendes en åndedrætsmaske (klas-
se FFP 2) eller lignende, afhængigt af omgivelserne,
der skal rengøres/renses.
6. Restrisici
Selv om man betjener elværktøjet forskriftsmæs-
sigt, vil der stadigvæk være restrisici at tage højde
for. Følgende farer kan opstå i sammenhæng med
elværktøjets design og udførelse:
• Lungeskader, hvis der ikke bruges egnet støvmaske.
• Høreskader, hvis der ikke bruges egnet høreværn.
• Helbredsskader som følge af hånd-arm-vibrationer,
hvis maskinen bruges i længere tid eller ikke styres
og vedligeholdes korrekt.

www.scheppach.com
200
|
DK
Montering
Montering af produkt (¿g. 1)
Skub håndtaget (1) ind på fastgørelsespunkterne oven
på produktet, og fastlås det med de to medfølgende
skruer (længde 20 mm).
Derefter indsætter man kabelholderen (3) i den hertil
indrettede åbning i venstre side af produktet.
Tilslutning af vandtilløb (¿g. 2)
Skru tilslutningen til vandtilløbet (10) fast på produktet.
Tilslutningen til vandtilløbet (10) er udstyret med et
tilslutningsstykke til standardslangekoblingssystemer.
Sæt tilløbsslangens slangekobling (min. Ø 1/2“/ ca. 13
mm) på tilslutningen til vandtilløb (10).
Brug altid en forstærket vandslange med en almindelig
kobling til vandtilløbet. Længden bør mindst være 6,0
m. (ikke indeholdt i leveringsomfanget)
Mellem drikkevandet og højtryksrenseren skal der væ-
re indbygget en tilbageløbsventil! Spørg din sanitær-
installatør.
Indsugning fra åbne tanke/beholdere og naturligt
vand
Brug et specielt selv-opsugningstilbehør (medfølger
ikke /fås i faghandlen).
Med dette tilbehør kan højtryksrenseren opsuge vand
0,5 m over vandoveraden. Dette kan vare ca. 25 - 50
sekunder.
Dyp tilbehørsslangen helt under vand for at fortrænge
luften i slangen.
Forbind tilbehørsslangen med højtryksrenseren og
sikr, at opsugningssien bender sig under vand.
Lad højtryksrenseren køre med fjernet sprøjtepistol, til
vand strømmer ensartet ud af højtryksslangen. Strøm-
mer der efter 25 - 50 sekunder endnu ikke vand ud,
skal man slukke produktet og derefter kontrollere alle
tilslutninger.
Når vand strømmer ud, slukkes højtryksrenseren,
hvorefter sprøjtepistolen og sprøjtelanse forbindes til
arbejdet.
Tilslutning højtryksslange (¿g. 3/4)
Forbind højtryksslangen (2) med tilslutningen til høj-
tryksslangen (6). Fjern beskyttelseskappen forinden.
Sæt den anden ende af højtryksslangen (2) ind i pisto-
lens tilslutning (13).
Højtryksslangen (2) fjernes ved at trykke på tasten (A)
og trække den ud.
• Lad i givet fald maskinen blive underkastet et eftersyn.
• Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
• Brug handsker.
8. Udpakning
• Åbn emballagen, og tag forsigtigt produktet ud.
• Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/trans-
portsikringer (hvis sådanne ndes).
• Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
• Kontrollér produktet og tilbehørsdelene for trans-
portskader. Informér straks speditøren i tilfælde af
reklamation. Senere reklamationer anerkendes ikke.
• Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
• Gør dig fortrolig med produktet ved at læse brugsan-
visningen, før arbejdet påbegyndes.
• Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være ori-
ginale dele. Reservedele fås i faghandlen.
• Husk, at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt type og fremstillingsår for produktet.
m ADVARSEL!
Produktet og emballeringsmaterialet er ikke le-
getøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og kvælning!
9. Før ibrugtagning
Korrekt brug af produktet
• Højtryksrenseren skal opstilles på et lige, sikkert
underlag.
• Det anbefales at overholde den korrekte betjenings-
position, hver gang maskinen betjenes: den ene
hånd på pistolen og den anden hånd på lansen.
• Vandstrålen må aldrig rettes mod elektriske lednin-
ger eller maskinen.
• For at undgå at pumpen beskadiges, når den står
stille, er en lille utæthed af pumpen normal.
• Maskinen må under ingen omstændigheder bruges i
rum, hvor der er fare for eksplosion.
• Arbejdstemperaturen skal ligge mellem +5 og +
50°C. Lanse eller sprøjtedyser må ikke tildækkes,
desuden må der ikke foretages ændringer på dem.
• Højtryksrenseren er beregnet til at arbejde med
koldt eller rimeligt varmt vand (maks. op til 50°C),
højere temperaturer fører til skader på pumpen.
• Det indløbende vand må hverken være snavset,
sandholdigt eller belastet med kemiske produkter,
der kan føre til en forringet funktion og til en forkortet
holdbarhed af maskinen.

www.scheppach.com
DK
|
201
Brug af påsatserne (¿g. 1):
Terrasserenser (12): Til rengøring af jord og væga-
realer.
Turbodyse (15): Til fjernelse af fastsiddende snavs.
Dyse (16): Til groft rengøringsarbejde.
Rengøringsbørste (18): Til rengøring af overader.
11. Elektrisk tilslutning
Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den er
driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante VDE- og
DIN-bestemmelser.
Elnettilslutningen hos kunden samt den anvendte for-
længerledning skal opfylde disse forskrifter.
Beskadiget elektrisk tilslutningsledning
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
• Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
• Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
• Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
• Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon-
takten på væggen.
• Revner pga. ældning af isoleringen.
Sådanne beskadigede elektriske tilslutningsledninger
må ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsska-
derne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for
skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings-
ledningen ikke hænger i elnettet, når den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de relevan-
te VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun anvendes
tilslutningsledninger med samme mærkning.
Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et
krav.
Tilslutningstype Y
Hvis det bliver nødvendigt at udskifte elnettilslutnings-
ledningen, skal dette udføres af producenten eller den-
nes repræsentant for at undgå, at sikkerheden bringes
i fare.
Tilslutning af påsatserne (¿g. 5)
Man monterer påsatserne 9, 14, 18 ved at trykke dem
ind i pistolen (13) og dreje dem, til de låser.
Man monterer påsatserne 12, 15, 16, 17 ved at indsæt-
te dem i forlængelsen (14) og dreje dem, til de låser.
Elektrisk tilslutning
• Kontrollér inden tilslutningen, at dataene på type-
skiltet stemmer overens med netdataene.
• Når der bruges forlængerledninger, skal man være
opmærksom på, at disse er egnet til brug udendørs,
og at de har et tilstrækkeligt åretværsnit:
1–10 m: 1,5 mm
2
10–30 m: 2,5 mm
2
• Sæt netstikket fra netkablet i stikdåsen.
10. Betjening
m PAS PÅ!
Sørg for, at produktet er monteret fuldstændigt før
ibrugtagning!
Maskinen består af et modul med en pumpe, der er
beskyttet med et stødsikkert hus. Maskinen er udsty-
ret med en lanse og en håndterlig pistol for at sikre en
optimal arbejdsposition, hvis form og udstyr overholder
de gældende forskrifter.
Ibrugtagning:
Når højtryksrenseren er helt monteret, og alle tilslut-
ninger er færdige, gøres følgende:
Åbn for vandtilløbet. Afsikr pistolen (13) med spær-
rekontakten (C). Træk aftræksarmen (D) tilbage, så
luften i produktet kan undvige. (g. 5)
Produktet tændes ved at stille tænde-/slukke-kontak-
ten (4) på „ON“. Betjen nu aftræksarmen (D). (g. 1/5)
Produktet slukkes ved at slippe aftræksarmen (D),
hvorefter produktet springer til stand-by. Så snart af-
træksarmen (D) betjenes, starter højtryksrenseren
igen. (g. 5)
Højtryksrenseren slukkes helt ved at stille tænde-/
slukke-kontakten (4) på „OFF“. (g. 1)
Rengøringsmiddelbeholder (9)
Fyld rengøringsmiddelbeholderen med passende ren-
gøringsmiddel. Strålebredden kan indstilles på dysen.

www.scheppach.com
202
|
DK
* medfølger ikke nødvendigvis!
Rengøring af dyse (¿g. 1)
Brug vedlagte tråd (11) til at rengøre en dyse, der er
blevet tilstoppet.
13. Bortskaelse og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballeringsmaterialer-
ne er genanvendelige.
Emballage skal bortskaf-
fes jf. gældende miljø-
regler.
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-
tronisk udstyr (ElektroG)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el-
skrot) hører ikke til husholdningsaaldet,
men skal indsamles og/eller bortskaes
separat!
• Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i en brugt maskine, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortskaes i henhold til batteriloven.
• Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
maskiner er juridisk forpligtet til at returnere sådan-
ne efter brug.
• Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger på den brugte maskine, der skal
bortskaes!
• Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortskaes sammen med hushold-
ningsaald.
• Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
- Oentlige bortskaelses- og/eller indsamlings-
steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer).
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme,
eller du kan aevere sådanne apparater på et an-
det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
• Produktet opfylder kravene iht. EN 61000-3-11 og
skal overholde specielle tilslutningsbetingelser. Det
vil sige, at brug ved tilslutning til vilkårlige, frit valg-
bare tilslutningspunkter ikke er tilladt.
• Produktet kan under ugunstige netforhold medføre
midlertidige spændingssvingninger.
• Produktet er udelukkende beregnet til at blive brugt i
forbindelse med tilslutningspunkter, der
a) ikke overskrider en maks. godkendt netimpedans
"Z” (Zmax =0,441 Ω) må ikke overskrides, eller
b) der har en varig strømbelastbarhed af nettet på
mindst 100 A/fase.
• Du skal som bruger, hvis nødvendigt efter aftale med
dit elforsyningsselskab, sikre, at de tilslutningspunk-
ter, hvorfra des aftages strøm til produktet, opfylder
mindst det ene af de to ovennævnte krav a) eller b).
12. Vedligeholdelse
m Advarsel! Træk lysnetstikket ud, før der foretages
indstillings-, vedligeholdelses- eller reparationsarbejde!
Generelle vedligeholdelsesforanstaltninger
• Hold beskyttelsesanordninger, luftslidser og motor-
hus fri for støv og snavs. Tør maskinen af med en
ren klud, eller blæs den over med trykluft ved lavt
tryk.
• Det anbefales, at maskinen altid rengøres umiddel-
bart efter brug.
• Rengør maskinen med en fugtig klud og en smule
smøresæbe med jævne mellemrum. Brug ikke ren-
gørings- eller opløsningsmidler; disse kan angribe
maskinens plastdele.Sørg for, at vand ikke kan træn-
ge ind i maskinen.
Lang driftspause for elpumpe
Er der planlagt længere stilstandstider for maskinen
(mere end 3 måneder) i rum, hvor der er fare for frost,
anbefales det at fylde frostbeskyttelsesmiddel på ma-
skinen (dette middel ligner dem, der bruges til køre-
tøjer).
Hvis produktet ikke bruges i længere tid, opstår der
kalkaejringer i elpumpen, der kan føre til startpro-
blemer.
Serviceinformation
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Rem, slange, lanse, dyser og påsatser, luft-
lter, pakninger

www.scheppach.com
DK
|
203
• Disse erklæringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og sælges i landene i EU, og som er un-
derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande
uden for EU kan der gælde forskellige regler for
bortskaelse af brugte elektriske og elektroniske
apparater (elskrot).
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos dis-
ses respektive kundeservice.
• Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal
du kontakte producentens kundeservice.
14. Fejl¿nding
Driftsforstyrrelse Årsag Afhjælpning
Produkt fungerer ikke.
Ingen elektrisk spænding på
produktet.
Sikring, netkabel, netstik kontrolleres
og udskiftes af specialiseret
personale efter behov.
Forlængerledningens ledertværsnit
er for lille eller forlængerledning er
for lang.
Brug forlængerledninger med
større åretværsnit eller kortere
forlængerledning.
Netspænding ligger under den
foreskrevne værdi.
Kontakt evt. elektricitetsselskabet.
Pumpe er frosset. Kontroller, optø den evt.
Motor går, men der
opbygges ikke noget tryk.
Luftopsugning i vandtilløb.
Kontroller tilløbslange og
slangeforbindelser og udskift evt.
Aøbsdyse for stor. Kontroller, erstat evt.
Uregelmæssigt driftstryk. Luftopsugning i vandtilløb.
Kontroller tilløbslange og
slangeforbindelser og udskift evt.

www.scheppach.com
204
|
NO
Forklaring av symbolene på apparatet
Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!
Bruk vernebriller!
Bruk hørselsvern!
Beskyttelsesklasse II
Apparatet må ikke kobles direkte til det oentlige drikkevannsnettet.
Ikke rett høytrykksstrålen mot mennesker, dyr, aktivt elektrisk utstyr eller selve
apparatet.
Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene.
Dette produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer.

www.scheppach.com
NO
|
205
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 206
2. Apparatbeskrivelse (bilde 1) .............................................................................. 206
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 206
4. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 207
5. Sikkerhetsinstruksjoner forhøytrykksspyler ...................................................... 207
6. Resterende risikoer............................................................................................ 209
7. Tekniske data ..................................................................................................... 209
8. Utpakking ........................................................................................................... 209
9. Før idriftsetting ................................................................................................... 210
10. Betjening ............................................................................................................ 211
11. Elektrisk tilkobling .............................................................................................. 211
12. Vedlikehold......................................................................................................... 212
13. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 212
14. Feilhjelp .............................................................................................................. 213
15. Samsvarserklæring ............................................................................................ 271

www.scheppach.com
206
|
NO
Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som
oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene.
2. Apparatbeskrivelse (bilde 1)
1. Håndtak
2. Høytrykksslange
3. Kabelholder
4. På/av-bryter
5. Hjuldeksel
6. Tilkobling for høytrykksslange
7. Transporthjul
8. Lanseholder
9. Rengjøringsmiddelbeholder
10. Tilkobling vanninntak
11. Dyserengjøringsnål
12. Terrasserenser
13. Sprøytepistol
14. Forlengelse
15. Turbodyse
16. Dyse
17. Kärcher-adapter
18. Rengjøringsbørste
3. Leveringsomfang
Pos. Antall Betegnelse
1x Høytrykksspyler
1 1x Håndtak
2 1x Høytrykksslange
3 1x Kabelholder
8 1x Lanseholder
9 1x Rengjøringsmiddelbeholder
10 1x Tilkobling vanninntak
11 1x Dyserengjøringsnål
12 1x Terrasserenser
13 1x Sprøytepistol
14 1x Forlengelse
15 1x Turbodyse
16 1x Dyse
17 1x Kärcher-adapter
18 1x Rengjøringsbørste
2x Skrue
1x Brukerveiledning
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde,
vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med
ditt nye apparat.
Merknad:
Produsenten av dette apparatet er i henhold til loven om
produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår på
dette apparatet eller grunnet dette apparatet ved:
• feil håndtering,
• ignorering av bruksanvisningen,
• reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fag-
folk,
• montering og utskifting av ikke originale reservede-
ler,
• ikke-tiltenkt bruk,
• Svikt i det elektriske anlegget ved ignorering av
de elektriske forskriftene og VDE-bestemmelsene
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vær oppmerksom på følgende:
Før montering og idriftsetting må du lese hele bruker-
veiledningen.
Denne brukerveiledningen skal gjøre det enklere for
deg å bli kjent med el-verktøyet og gjøre nytte av det i
henhold til tiltenkte bruksmuligheter.
Brukerveiledningen inneholder viktige instruksjoner
om hvordan du arbeider sikkert, faglig korrekt og øko-
nomisk med el-verktøyet samt hvordan du unngår fa-
rer, sparer reparasjonskostnader, reduserer nedetider
og øker påliteligheten og levetiden til el-verktøyet.
I tillegg til sikkerhetsbestemmelsene i denne bruker-
veiledningen må du absolutt overholde gjeldende for-
skrifter for drift av el-verktøyet i landet ditt.
Oppbevar brukerveiledningen beskyttet mot smuss og
fuktighet i en plastlomme sammen med el-verktøyet.
Alle betjeningspersoner må lese og følge den nøye før
start av arbeidet. Kun personer som har fått undervis-
ning i bruk av el-verktøyet og farene som er forbundet
med det, skal arbeide med el-verktøyet. Påbudt min-
stealder må overholdes.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne brukervei-
ledningen og de spesielle forskriftene som gjelder i ditt
land, må en også følge de generelt anerkjente tekniske
reglene for drift av identiske maskiner.

www.scheppach.com
NO
|
207
En skadet nettilkoblingsledning må skiftes ut umid-
delbart av autorisert kundeservice / elektriker. Ikke
ta apparatet i drift med skadet nettilkoblingsledning.
• Alle strømførende deler i arbeidsområdet må være
beskyttet mot vannstråler.
• Strømpluggen og koblingen til en skjøteledning må
være vanntette og må ikke være nedsenket i vann.
Koblingen må fortsatt ikke ligge på bakken. Det an-
befales å bruke kabeltromler som garanterer at stik-
kontaktene er minst 60 mm over bakken.
• Pass på at nettilkoblings- og skjøteledningen ikke
skadet eller skades grunnet overkjøring, klemming,
trekking eller lignende. Nettilkoblingsledningen må
beskyttes mot varme, olje og skarpe kanter.
• Slå av apparatet og trekk ut strømpluggen før alt
pleie- og vedlikeholdsarbeid.
• Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kompo-
nenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
m ADVARSEL
• Enheten kan kun kobles til en elektrisk tilkobling som
er utført av en elektriker i henhold til IEC 60364.
• Koble apparatet kun til vekselstrøm. Spenningen må
stemme overens med typeskiltet til apparatet.
• Beskyttelsesklasse I - Apparater skal kun kobles til
riktig jordede strømkilder.
• Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi generelt å drive
apparatet via en jordfeilbryter (maks. 30 mA).
• En uegnet elektrisk skjøteledning kan være farlig.
Ved bruk utendørs skal det kun brukes en godkjent,
tilsvarende merket elektrisk skjøteledning med til-
strekkelig ledningstverrsnitt:
1–10 m: 1,5 mm
2
; 10 – 30 m: 2,5 mm
2
• Rull alltid skjøteledningen helt av kabeltrommelen.
Advarsel! Under driften danner dette elektroverktøyet
et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan under visse
omstendigheter skade aktive eller passive medisinske
implantater. For å redusere faren for alvorlige eller dø-
delige farer anbefaler vi at personer med medisinske
implantater forhører seg med legen sin eller produ-
senten av implantatet før elektroverktøyet betjenes.
Sikker håndtering
m FARE
• Brukeren skal bruke apparatet på tiltenkt måte. Bru-
keren må ta hensyn til lokale forhold og være opp-
merksom på personer i nærområdet ved arbeider
med apparatet.
4. Tiltenkt bruk
Høytrykksspyleren er ment for bruk i private områder
for rengjøring av kjøretøy, maskiner, bygninger, fasa-
der osv. med høytrykk.
Maskinen skal bare benyttes til de formålene den er
ment for. Enhver annen bruk som går utover dette er
ikke forskriftsmessig. Brukeren/operatøren, og ikke
produsenten, er ansvarlig for materielle skader eller
personskader av enhver art som forårsakes av dette.
Vennligst merk at våre apparater forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og
industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom ap-
paratet benyttes innen handel, håndverk eller industri,
eller ved likestilte aktiviteter.
5. Sikkerhetsinstruksjoner forhøy-
trykksspyler
Les sikkerhetsanvisningene og den originale bruker-
veiledningen før du bruker apparatet for første gang.
Handle deretter.
• I tillegg til de anvisningene i brukerveiledningen skal
lovgiverens generelle sikkerhets- og ulykkesfore-
byggende forskrifter følges.
• Varsel- og informasjonsskilt som er montert på ap-
paratet gir viktig informasjon for ufarlig drift.
Farenivåer
m FARE
• Merknad om umiddelbart truende fare, som fører til
alvorlige personskader eller død.
m ADVARSEL
• Merknad om mulig farlig situasjon, som kan føre til
alvorlige personskader eller død.
m FORSIKTIG
• Merknad om en mulig farlig situasjon, som kan føre
til lette personskader.
OBS
• Merknad om mulig farlig situasjon, som kan føre til
materielle skader.
Elektriske komponenter
m FARE
• Fare for elektrisk støt!
• Ta aldri på strømplugger og stikkontakter med fuk-
tige hender.
• Kontroller nettilkoblingsledningen med strømplugg
for skader før hver bruk.

www.scheppach.com
208
|
NO
Øvrige farer
m FARE
• Drift i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
• Ikke spray gjenstander som inneholder helsefarlige
stoer (f.eks. asbest).
• Sug aldri opp væsker som inneholder løsemidler
eller ufortynnede syrer og løsemidler! Dertil teller
f.eks. bensin, malingsfortynner eller fyringsolje.
Sprøytetåken er svært brannfarlig, eksplosiv og
giftig. Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer eller lø-
semidler siden de angriper materialene som brukes
på apparatet.
• Hold emballasjeplast unna barn, det er fare for kvel-
ning!
m ADVARSEL
• I henhold til gjeldende forskrifter skal apparatet al-
dri brukes på drikkevannsnettet uten systemskiller.
Sørg for at tilkoblingen til ditt husholdningsvannsys-
tem som høytrykksvaskeren brukes på er utstyrt
med en systemskiller i henhold til EN 12729 type BA.
• Vann som har strømmet gjennom en systemskiller
klassiseres ikke lenger som drikkevann.
• Høytrykksslanger, armaturer og koblinger er viktige
for apparatsikkerheten. Bruk kun høytrykksslanger,
armaturer og koblinger anbefalt av produsenten.
• Når du kobler fra innløps– eller høytrykksslangen,
kan varmt vann lekke ut av koblingene etter drift.
m FORSIKTIG
• Ved valg av lagringssted og ved transport må du
være oppmerksom på apparatets vekt (se tekniske
data) for å unngå ulykker eller personskader.
• I sjeldne tilfeller kan uavbrutt bruk av apparatet i e-
re timer føre til nummenhet i hendene.
• Bruk hansker.
• Hold hendene varme.
• Ta regelmessige arbeidspauser.
Arbeid med rengjøringsmiddel
m ADVARSEL
• Dette apparatet er blitt utviklet for å bruke rengjø-
ringsprodukter levert eller anbefalt av produsenten.
Bruk av andre rengjøringsmidler eller kjemikalier
kan redusere sikkerheten til apparatet.
• Feil bruk av rengjøringsmidler kan forårsake alvorli-
ge personskader eller forgiftning.
• Rengjøringsmidler må oppbevares utilgjengelige for
barn.
• Kontroller viktige komponenter som høytrykksslan-
ge, håndsprøytepistol og sikkerhetsinnretninger
for skader før hver drift. Skadde komponenter skal
skiftes ut umiddelbart. Ikke ta apparatet i drift med
skadde komponenter.
• Høytrykksstråler kan være farlige ved feil bruk. Strå-
len må ikke rettes mot mennesker, dyr, aktivt elek-
trisk utstyr eller selve apparatet.
• Ikke rett høytrykksstrålen mot deg selv eller andre
for å rengjøre klær eller sko.
• Bildekk/dekkventiler kan bli skadet og sprekke av
høytrykksstrålen. Det første tegnet på dette er mis-
farging av dekket. Skadde kjøretøydekk/dekkventi-
ler er livsfarlige. Hold en stråleavstand på minst 30
cm ved rengjøring!
m ADVARSEL
• Ikke bruk apparatet når andre personer er innen rek-
kevidde med mindre de har på seg verneklær.
• Apparatet skal ikke brukes av barn eller personer
som ikke har blitt undervist.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller åndelige
evner eller manglende erfaring og/eller manglende
kunnskaper, såfremt de ikke er under tilsyn av en
person som er ansvarlig for sikkerheten eller har fått
instrukser av denne personen om bruk av apparatet
og forstått farene forbundet med dette. Barn må ikke
leke med apparatet.
• Barn må være under tilsyn for å sørge for at de ikke
leker med apparatet.
m FORSIKTIG
• Før du utfører arbeider med eller på apparatet, sørg
for at apparatet er stabilt for å unngå ulykker eller
skader forårsaket av at apparatet velter.
• Vannstrålen som kommer ut av høytrykksdysen
skaper en rekylkraft på håndsprøytepistolen. Sørg
for at du står stabilt og hold håndsprøytepistolen og
sprøytelansen godt fast.
• Apparatet må aldri være uten oppsyn mens det er
i drift.
OBS
• Ved lengre arbeidspauser må du slå av apparatet på
apparatbryteren.
• Apparatet skal ikke drives ved temperaturer under
0 °C.

www.scheppach.com
NO
|
209
Transportmengde 5,5 l/min
maks. trykk vanntilførsel 0,4 MPa
Beskyttelsesklasse II
Fare!
Støy og vibrasjon
Støy- og vibrasjonsverdier ble utledet i samsvar med
EN 60335.
Støynivå L
pA
78 dB
Usikkerhet K
pA
3 dB
Lydeektnivå L
WA
94 db
Usikkerhet K
WA
3 dB
Bruk hørselsvern.
Innvirkningen av støy kan føre til hørselstap.
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum av tre retninger)
beregnet tilsvarende EN 60335.
Vibrasjonsutslippsverdi a
h
≤ 2,5 m/s
2
Den angitte vibrasjonsutslippsverdien er blitt målt iht.
en standardisert testprosedyre og kan, avhengig av ty-
pen og måten, som elektroverktøyet brukes, endres og
i unntakstilfeller ligge over den angitte verdien.
Den angitte vibrasjonsutslippsverdien kan brukes for
sammenligning av et elektroverktøy med et annet.
Den angitte vibrasjonsutslippsverdien kan også brukes
for en innledende bedømmelse av svekkelsen.
Begrens støyutviklingen og vibrasjoner til et mini-
mum!
• Bruk kun feilfrie apparater.
• Vedlikehold og rengjør apparatet regelmessig.
• Tilpass arbeidsmåten til apparatet.
• Overbelast ikke apparatet.
• Sørg for at apparatet blir kontrollert om nødvendig.
• Slå av apparatet når det ikke er i bruk.
• Bruk hansker.
8. Utpakking
• Åpne emballasjen og ta produktet forsiktig ut.
• Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen).
• Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
Sikkerhetsinnretninger
m FORSIKTIG
• Sikkerhetsinnretninger beskytter brukeren og må
ikke endres eller omgås.
• Trykkbryteren kan redusere trykket hvis den for-
håndsinnstilte verdien overskrides.
• Pistolen har en lås. Når låsen er aktivert, kan ikke
pistolen betjenes.
• Temperatursensor: Temperatursensoren beskytter
motoren mot overbelastning. Apparatet kan startes
på nytt etter noen minutter når temperatursensoren
er avkjølt.
Personlig verneutstyr
m FORSIKTIG
• Bruk egnede verneklær og vernebriller for å beskyt-
te deg mot vannsprut eller smuss.
• Ved bruk av høytrykksspylere kan det oppstå aero-
soler. Innånding av aerosoler kan forårsake helse-
skader. Avhengig av bruksområdet kan fullstendig
skjermede dyser (f.eks. overaterenser) brukes til
høytrykksspyling, som reduserer utslippet av vandi-
ge aerosoler betydelig. Bruk av slik skjerming er ikke
mulig for alle bruksområder. Hvis det ikke er mulig å
bruke en fullstendig skjermet dyse, bør det brukes
en åndedrettsmaske av FFP 2-klasse eller tilsvaren-
de, avhengig av omgivelsen som skal rengjøres.
6. Resterende risikoer
Også når dette El-verktøyet håndteres forskrifts-
messig, er det restfarer. Følgende farer kan opptre
i sammenheng med konstruksjonsmåten og utfø-
relsen av dette elektroverktøyet:
• Skader på lungene, hvis man ikke bruker egnet støv-
beskyttelsesmaske.
• Skader på hørselen, hvis man ikke bruker egnet
hørselsvern.
• Helseskader som følge av hånd- og armvibrasjoner,
dersom apparatet brukes over lengre tid eller ikke
føres og vedlikeholdes forskriftsmessig.
7. Tekniske data
Nettspenning 230-240 V~ / 50 Hz
Eektbehov 2400 W
Arbeidstrykk 12 MPa
Nominelt trykk 18 MPa

www.scheppach.com
210
|
NO
Tilkobling vanninntak (¿g. 2)
Skru tilkoblingen for vanninntaket (10) på apparatet.
Tilkoblingen for vanninntaket (10) er utstyrt med et
koblingsstykke for standard slangekoblingssystemer.
Sett slangekoblingen til inntaksslangen (min. Ø 1/2"/
ca. 13 mm) inn på tilkoblingen for vanninntaket (10).
Bruk alltid en forsterket vannslange med en kommersi-
elt tilgjengelig kobling for vanninntaket. Lengden skal
være minst 6,0 m. (ikke inkludert i leveringsomfanget)
Mellom drikkevannet og høytrykksspyleren må det
være installert en tilbakestrømningssikring! Spør din
rørlegger om dette.
Suge opp fra åpne tanker/beholdere og naturlige
vann
Bruk et spesielt selvsugende tilbehør (ikke inkludert i
leveringsomfanget / tilgjengelig hos spesialforhandler).
Med dette tilbehøret kan høytrykksspyleren suge inn
vann 0,5 m over vannstanden. Dette kan ta omtrent
25 – 50 sekunder.
Senk tilbehørsslangen helt under vann for å presse
ut luften i slangen.
Koble tilbehørsslangen til høytrykkspyleren og sørg
for at sugesilen forblir under vann.
Med sprøytepistolen fjernet, la høytrykkspyleren gå til
vannet strømmer jevnt fra høytrykksslangen. Hvis det
ikke kommer ut vann etter 25 – 50 sekunder, slå av og
kontroller alle tilkoblinger.
Når vannet renner, slå av høytrykkspyleren og koble til
sprøytepistolen og sprøytelansen for å arbeide.
Tilkobling høytrykksslange (¿g. 3/4)
Koble til høytrykksslangen (2) på tilkoblingen for høy-
trykksslangen (6). Fjern beskyttelseshetten på for-
hånd.
Sett den andre enden av høytrykksslangen (2) inn i
tilkoblingen til pistolen (13).
For å fjerne høytrykksslangen (2), trykk på tasten (A)
og trekk den ut.
Tilkobling av tilbehør (¿g. 5)
For å montere tilbehøret 9, 14, 18, trykk dem inn i pis-
tolen (13) og drei dem til de går i lås.
For å montere tilbehøret 12, 15, 16, 17, sett dem inn i
forlengelsen (14) og drei dem til de går i lås.
Elektrisk tilkobling
• Før maskinen kobles til må du forsikre deg om at da-
taene på typeskiltet stemmer overens med dataene
til strømnettet.
• Kontroller produktet og tilbehørsdeler for trans-
portskader. Ved anmerkninger skal distributøren
informeres umiddelbart. Senere reklamasjoner vil
ikke bli godtatt.
• Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
• Gjør deg kjent med produktet ved hjelp av brukervei-
ledningen før du tar det i bruk.
• Når det gjelder tilbehør, slitasje- og reservedeler,
skal du kun bruke originaldeler. Reservedeler får du
hos din fagforhandler.
• Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type
og byggeår for produktet.
m ADVARSEL!
Produktet og emballasjematerialet er ikke et leke-
tøy! Barn skal ikke leke med plastposer, folier og
smådeler! Det er fare for svelging og kvelning!
9. Før idriftsetting
Riktig bruk av apparatet
• Høytrykksspyleren må stilles opp på en at, sikker
overate.
• Når du bruker maskinen, anbefales det at du opp-
rettholder riktig betjeningsposisjon: en hånd på pis-
tolen og den andre hånden på lansen.
• Vannstrålen må aldri rettes mot elektriske ledninger
eller maskinen.
• For å unngå skade på pumpen ved stillstand, er det
normalt med litt lekkasje i pumpen.
• Maskinen må ikke under noen omstendigheter bru-
kes i rom som er eksplosjonsfarlige.
• Arbeidstemperatur må ligge mellom +5 og + 50°C.
Det må ikke lages deksler eller endringer på lansen
eller sprøytedysene.
• Høytrykksspyleren er utformet for drift med kaldt el-
ler moderat varmt vann (maks. opp til 50°C), høyere
temperaturer forårsaker skader på pumpen.
• Vannet som strømmer inn må ikke være skittent,
inneholde sand eller være forurenset med kjemiske
produkter som kan svekke funksjonen og forkorte
maskinens levetid.
Montering
Montering apparat (¿g. 1)
Skyv håndtaket (1) på festepunktene oppe på appa-
ratet og sikre det med det to medfølgende skruene
(lengde 20 mm).
Deretter må du sette kabelholderen (3) inn i den angit-
te åpningen på venstre side av apparatet.

www.scheppach.com
NO
|
211
11. Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet og klar for
drift. Tilkoblingen tilsvarer de gjeldende VDE- og
DIN-bestemmelsene.
Nettilkoblingen hos kunden, samt skjøteledningen som
benyttes, må være i samsvar med disse forskriftene.
Defekt elektro-tilkoblingsledning
Det oppstår ofte skader på isoleringen hos elektriske
tilkoblingsledninger.
Årsaker for dette kan være:
• Trykksteder, når tilkoblingsledninger føres gjennom
vinduer eller dørsprekker.
• Knekkpunkt på grunn av feil feste eller føring av til-
koblingsledningen.
• Grensesnitt på grunn av at tilkoblingsledningen ble
overkjørt.
• Skader på isoleringen fordi den ble revet ut av stik-
kontakten i veggen.
• Riss som følge av aldring hos isoleringen.
Slike defekte el-tilkoblingsledninger må ikke brukes og
er på grunn av isolasjonsskadene, livsfarlig.
Kontroller den elektriske tilkoblingsledningen regelmes-
sig for skader. Pass på at tilkoblingsledningen ikke er
koblet til strømnettet ved kontroll.
Strømledninger skal være i samsvar med relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Bruk kun tilkoblingsled-
ninger med lik merking.
Et påtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingskabelen er
en forskrift.
Tilkoblingstype Y
Hvis utskifting av nettilkoblingsledningen er nødvendig,
må dette gjøres av produsenten eller dens represen-
tant for å unngå sikkerhetsfarer.
• Produktet oppfyller kravene i EN 61000-3-11 og er
underlagt spesielle tilkoblingsbetingelser. Det betyr
at bruk på vilkårlige fritt valgte tilkoblingspunkter
ikke er tillatt.
• Ved ugunstige nettforhold kan produktet forårsake
midlertidige spenningssvingninger.
• Produktet er kun beregnet for bruk på tilkoblings-
punkter som
a) en maksimalt tillatt nettimpedans «Z» (Zmax.
=0.441 Ω) må ikke overskrides, eller
• Når du bruker skjøteledninger, sørg for at de er egnet
for utendørs bruk og har tilstrekkelig ledertverrsnitt:
1–10 m: 1,5 mm
2
10–30 m: 2,5 mm
2
• Stikk strømpluggen på strømkabelen inn i stikkon-
takten.
10. Betjening
m Obs!
Før idriftsetting må produktet monteres komplett!
Maskinen består av en komponentgruppe med en
pumpe som er dekket av et støtsikkert hus. Maskinen
er utstyrt med en lanse og en pistol med godt grep for
en optimal arbeidsstilling, som har en form og egen-
skaper som er i samsvar med gjeldende forskrifter.
Igangsetting:
Når du har montert høytrykksspyleren fullstendig og
utført alle tilkoblinger, kan du fortsette som følger:
Åpne vanninntaket. Lås opp pistolen (13) på låsebry-
teren (C). Trekk avtrekkeren (D) tilbake for å slippe ut
luften i apparatet. (Fig. 5)
Slå på apparatet ved å sette på-/av-bryteren (4) til «ON».
Deretter må du betjene avtrekkeren (D). (Fig. 1/5)
For å slå av, slipp avtrekkeren (D), apparatet kobler om
i standby. Så snart du betjener avtrekkeren (D), starter
høytrykksspyleren igjen. (Fig. 5)
For å slå av høytrykksspyleren komplett, sett på-/
av-bryteren (4) til «OFF». (Fig. 1)
Rengjøringsmiddelbeholder (9)
Fyll rengjøringsmiddelbeholderen med tilsvarende
rengjøringsmiddel. Strålebredden kan stilles inn på
dysen.
Bruk av tilbehøret (¿g. 1):
Terrasserenser (12): For rengjøring av gulv og vegg-
ater.
Turbodyse (15): For fjerning av gjenstridig smuss.
Dyse (16): For grove rengjøringsarbeider.
Rengjøringsbørste (18): For overaterengjøring.

www.scheppach.com
212
|
NO
13. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan
resirkuleres. Vennligst
kast emballasje på en mil-
jøvennlig måte.
Henvisninger til elektro- og elektronikkenhetslov
(ElektroG)
Brukt elektriske og elektroniske enheter skal
ikke kastes i husholdningsavfallet, men må
samles inn eller kasseres separat!
• Gamle batterier eller oppladbare batterier, som ikke
er fast installert i det gamle apparatet, må tas ut uten
at de skades før apparatet leveres inn! Kasseringen
av disse er regulert av batteriloven.
• Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske ap-
parater er forpliktet til å levere disse inn til gjenvinning.
• Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrela-
terte opplysninger fra enheten som skal kasseres!
• Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
• Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leve-
res inn gratis ved følgende steder:
- Oentlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner).
- Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonæ-
re eller online) dersom forhandleren er forpliktet
til å ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.
- Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske en-
heter per type enhet, med en maksimal kantleng-
de på 25 centimeter, fra produsenten gratis uten
å først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet
autorisert innsamlingspunkt i ditt område.
- Du kan nne ut ere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
• Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat
til en privat husholdning, kan denne arrangere at
det gamle elektriske apparatet skal hentes på fore-
spørsel fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsen-
tens kundeservice for dette.
• Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er
installert og solgt i landene i EU og underlagt det
europeiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU
kan det være avvikende bestemmelser for kassering
av brukte elektriske og elektroniske enheter.
b) har en permanent strømbelastning fra nettet på
minimum 100 A per fase.
• Som bruker må du sørge for, ved behov etter avta-
le med din netteier, at ditt tilkoblingspunkt som du
ønsker å drive produktet på, oppfyller ett av de to
nevnte kravene a) eller b).
12. Vedlikehold
m Advarsel! Før hver innstilling, service eller repara-
sjon må du trekke ut strømpluggen!
Generelle vedlikeholdstiltak
• Hold beskyttelsesinnretninger, luftspalter og motor-
huset mest mulig fri for støv og smuss. Tørk av appa-
ratet med en ren klut eller blås ut av det med trykkluft
med lavt trykk.
• Vi anbefaler at du rengjør apparatet direkte etter
hver bruk.
• Rengjør apparatet regelmessig med en fuktig klut og
litt ytende såpe. Ikke bruk rengjørings- eller løsnings-
midler. Disse kan angripe plastdelene til apparatet.
Pass på at det ikke kan komme vann inn i apparatet.
Lang stillstand til den elektriske pumpen
Dersom maskinen være i stillstand i lengre perioder
(mer enn 3 måneder) i rom hvor det er fare for frost,
anbefales det at maskinen fylles med frostvæske (lig-
nende middel som brukes i kjøretøy).
Hvis apparatet ikke har vært i bruk over lengre tid, vil
det oppstå kalkavleiringer i den elektriske pumpen,
noe som kan føre til startvansker.
Serviceinformasjon
Du må passe på, at følgende deler til dette produktet
underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv.
følgende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
Slitedeler*: Reim, slange, lanse, dyser og tilbehør, luft-
lter, tetninger
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
Rengjøring dyse (¿g. 1)
For å rengjøre en tilstoppet dyse, bruk den medfølgen-
de wiren (11).

www.scheppach.com
NO
|
213
14. Feilhjelp
Driftsfeil Årsak Utbedring
Apparat fungerer ikke.
Ingen elektrisk spenning på
apparatet.
Kontroller sikringen, strømkabelen og
strømpluggen, og få dem om nødvendig
skiftet ut av fagpersonell.
Ledertverrsnittet til skjøteledningen
er for lite eller skjøteledningen er
for lang.
Bruk skjøteledninger med høyere
kjernetverrsnitt eller bruk kortere
skjøteledninger.
Nettspenningen ligger under den
spesiserte verdien.
Ta eventuelt kontakt med
energiselskapet.
Pumpen er frossen. Kontroller, tin opp om nødvendig.
Motoren går men det
bygges ikke opp trykk.
Luftinnsug i vanninntaket.
Kontroller inntaksslangen og
slangeforbindelser, skift ut om
nødvendig.
For stor utløpsdyse. Kontroller, skift ut om nødvendig.
Uregelmessige driftstrykk. Luftinnsug i vanninntaket.
Kontroller inntaksslangen og
slangeforbindelser, skift ut om
nødvendig.

www.scheppach.com
214
|
BG
exóâg_gb_ gw âbfyÜebä_ yíàçã ãà_^w
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за употреба
и указанията за безопасност!
Носете защитни очила!
Носете защита за слуха!
Клас на защита II
Уредът не трябва да се свързва директно към общественото водоснабдяване за
питейна вода.
Не насочвайте струята под високо налягане към хора, животни, активно
електрическо оборудване или към самия уред.
Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви.
Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви.

www.scheppach.com
BG
|
215
hí^íà‘wgb_: häàwgbéw:
1. Увод ................................................................................................................... 216
2. Описание на уреда (Фиг. 1) ............................................................................. 216
3. Обем на доставката ........................................................................................ 216
4. Употреба по предназначение ........................................................................ 217
5. Указания за безопасност зауреда за почистване с високо налягане ...... 217
6. Остатъчни рискове .......................................................................................... 219
7. Технически данни ............................................................................................ 220
8. Разопаковане ................................................................................................... 220
9. Преди пускане в експлоатация ...................................................................... 220
10. Управление ...................................................................................................... 222
11. Електрическо свързване ................................................................................ 222
12. Поддръжка ....................................................................................................... 223
13. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 223
14. Отстраняване на неизправности .................................................................. 224
15. Декларация за съответствие ......................................................................... 272

www.scheppach.com
216
|
BG
С електрическия инструмент могат да работят са-
мо лица, които са инструктирани относно употре-
бата на електрическия инструмент и са запознати
със свързаните с това опасности. Изискваната ми-
нимална възраст трябва да се спазва.
Освен съдържащите се в това ръководство за
употреба указания за безопасност и специалните
разпоредби във Вашата страна, при работата с
машини трябва да се спазват и общопризнатите
правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръковод-
ство или на указанията за безопасност.
2. eábâwgb_ gw ãà_^w (kbz. 1)
1. Ръкохватка
2. Високонапорен маркуч
3. Държач на кабела
4. Превключвател за включване / изключване
5. Капак на колелото
6. Връзка за високонапорния маркуч
7. Транспортно колело
8. Държач на ланцетата
9. Резервоар за почистващото средство
10. Връзка за подаване на вода
11. Игла за почистване на дюза
12. Уред за почистване на тераси
13. Пистолет за пръскане
14. Удължение
15. Турбо дюза
16. Дюза
17. Адаптер Kärcher
18. Четка за почистване
3. ex_f gw ^ÜâäwyÇwäw
fÜa. ;àÜc exÜagwq_gb_
1x Машина за почистване с
високо налягане
1 1x Ръкохватка
2 1x Високонапорен маркуч
3 1x Държач на кабела
8 1x Държач на ланцетата
9 1x Резервоар за почистващото
средство
10 1x Връзка за подаване на вода
11 1x Игла за почистване на дюза
1. jyÜ^
fàÜbayÜ^bä_e :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
jyw‘w_fb Çeb_gäb ,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред.
jÇwawgb_:
Съгласно действащия закон за продуктовата от-
говорност, производителят на този уред не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
• неправилно боравене,
• неспазване на ръководството за обслужване,
• ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица,
• вграждане и подмяна на не оригинални резерв-
ни части,
• употреба не по предназначение,
• отказ на електрическата инсталация при неспаз-
ване на предписанията за работа с електричество
и разпоредбите на VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Bfwcä_ áà_^yb^ âe_^gÜäÜ:
Преди монтажа и пускането в експлоатация про-
четете целия текст на ръководството за употреба.
Целта на това ръководство за употреба е да Ви
улесни при запознаването с Вашия електрически
инструмент и използването на неговите възмож-
ности за употреба съгласно предписанията.
Ръководството за употреба съдържа важни ука-
зания относно безопасната, правилната и ико-
номичната работа с електрическия инструмент,
избягването на опасности, спестяването на разхо-
ди за ремонт, намаляването на времената на пре-
стой и увеличаването на надеждността и живота
на електрическия инструмент.
В допълнение към указанията за безопасност в то-
ва ръководство за употреба, задължително тряб-
ва да спазвате отнасящите се до експлоатацията
на електрическия инструмент предписания във
Вашата страна.
Съхранявайте ръководството за употреба при
електрическия инструмент, защитено от замърся-
ване и влага в пластмасова торбичка. То трябва
да бъде прочетено и внимателно спазвано от все-
ки оператор преди започване на работа.

www.scheppach.com
BG
|
217
hä_á_gb gw ÜáwâgÜâä
m efWhdehi
• Указание за непосредствена опасност, която
води до сериозни физически наранявания или
смърт.
m fg?>jfg?@>?dB?
• Указание за потенциално опасна ситуация, коя-
то може да доведе до сериозна телесна повре-
да или смърт.
m ;bWZegWAjB?
• Показва потенциално опасна ситуация, която
може да доведе до леки наранявания.
YdBcWdB?
• Показва потенциално опасна ситуация, която
може да доведе до имуществени щети.
?e_Çäàbq_âÇb ÇÜfáÜg_gäb
m efWhdehi
• Опасност от електрически удар!
• Никога не хващайте мрежовия щепсел и кон-
такта с влажни ръце.
• Преди всяка употреба проверявайте провод-
ника за свързване към мрежата с мрежовия
щепсел за повреди. Повреденият проводник за
свързване към мрежата трябва незабавно да
бъде сменен от оторизиран сервиз/квалифи-
циран електротехник. Не използвайте уреда,
ако проводникът за свързване към мрежата е
повреден.
• Всички части под напрежение в работната зона
трябва да са защитени от водни струи.
• Щепселът и куплунгът на удължителния кабел
трябва да са водонепроницаеми и не трябва да
попадат във вода. Съединителят не трябва да
лежи на пода. Препоръчва се използването на
кабелни макари, които гарантират, че гнездата
са на височина най-малко 60 mm над пода.
• Уверете се, че проводникът за свързване към
мрежата и удължителният кабел не са нара-
нени или повредени от преминаване през тях,
смачкване, дърпане или други подобни. Пазете
проводника за свързване към мрежата от горе-
щина, масло и остри ръбове.
• Преди всякакви дейности по почистване и под-
дръжка изключете уреда и изтеглете мрежовия
щепсел.
• Ремонтни работи и работи по електрическите
компоненти да се извършват само оторизиран
сервиз.
12 1x Уред за почистване на
тераси
13 1x Пистолет за пръскане
14 1x Удължение
15 1x Турбо дюза
16 1x Дюза
17 1x Адаптер Kärcher
18 1x Четка за почистване
2x Винт
1x Ръководство за употреба
4. jáÜäà_xw áÜ áà_^gwagwq_gb_
Уредът за почистване с високо налягане е пред-
назначена за използване в частния сектор за по-
чистване на превозни средства, машини, сгради,
фасади и др. с високо налягане.
Машината може да се използва само съгласно
нейното предназначение. Всяка различаваща се
от това употреба не е по предназначение. За вся-
какъв вид произтичащи от това щети или нараня-
вания отговорност носи потребителят/операторът,
а не производителят.
Моля, обърнете внимание, че нашите уреди не са
конструирани с предназначение за търговска, про-
фесионална или промишлена употреба. Не поема-
ме гаранция, ако уредът се използва в търговски,
занаятчийски или промишлени предприятия, както
и при равносилни дейности.
5. jÇwawgbó aw x_aÜáwâgÜâä awãà_^w
aw áÜqbâäywg_ â ybâÜÇÜ gweózwg_
Прочетете тези указания за безопасност и ориги-
налното ръководство за експлоатация, преди да
използвате уреда за първи път. Действайте съ-
гласно тях.
• Освен указанията в ръководството за експло-
атация трябва да се спазват и общите пред-
писания за безопасност и предотвратяване на
нещастни случаи.
• Монтираните на уреда предупредителни и ука-
зателни табелки съдържат важна информация
за безопасна работа.

www.scheppach.com
218
|
BG
• Не насочвайте струята под високо налягане към
други хора или към себе си, за да почистите дре-
хи или обувки.
• Гумите на превозното средство/вентилите на
гумите могат да бъдат повредени и спукани от
струята под високо налягане. Първият признак
за това е промяна на цвета на гумата. Повре-
дените автомобилни гуми/вентили на гумите са
животозастрашаващи. Когато почиствате, спаз-
вайте разстояние от поне 30 cm от струята!
m fg?>jfg?@>?dB?
• Не използвайте уреда, когато в обсега му се на-
мират други хора, освен ако не са облечени със
защитно облекло.
• Уредът не трябва да се използва от деца или
необучени лица.
• Този уред не е предназначен за използване от
лица с ограничени физически, сетивни или ум-
ствени способности или с недостатъчен опит и/
или познания, освен ако не са под надзор или не
са получили инструкции относно използването
на уреда от лице, отговорно за тяхната безопас-
ност. Деца не трябва да играят с уреда.
• Децата трябва да се наглеждат, за да се гаран-
тира, че не играят с уреда.
m ;bWZegWAjB?
• Преди да извършвате каквато и да е работа с
или по уреда, се уверете, че той е стабилен, за
да предотвратите злополуки или повреди, при-
чинени от падане на уреда.
• Водната струя, излизаща от дюзата за високо
налягане, упражнява сила на откат върху ръчния
пистолет за пръскане. Осигурете си сигурна опо-
ра, дръжте здраво ръчния пистолет и дюзата.
• Никога не оставяйте уреда без надзор, докато
той работи.
YdBcWdB?
• По време на по-дълги работни почивки изключ-
вайте уреда от превключвателя.
• Не използвайте уреда при температури под 0 °C.
>àãzb ÜáwâgÜâäb
m efWhdehi
• Експлоатацията в застрашена от експлозии сре-
да е забранена.
• Не пръскайте предмети, които съдържат опасни
вещества (напр. азбест).
m fg?>jfg?@>?dB?
• Уредът може да се свързва само към електриче-
ска връзка, която е извършена от електротехник
в съответствие с IEC 60364.
• Свързвайте уреда само към променлив ток.
Напрежението трябва да съвпада с посоченото
върху типовата табелка на уреда.
• Клас на защита I – уредите могат да се свърз-
ват само към правилно заземени източници на
захранване.
• От съображения за безопасност винаги препо-
ръчваме уредът да се управлява чрез прекъс-
вач, действащ при повреда или изтичане на ток
(макс. 30 mA).
• Неподходящ електрически удължителен кабел
може да бъде опасен. Използвайте само одо-
брен, подходящо маркиран електрически удъл-
жителен кабел с достатъчно напречно сечение
на кабела:
1–10 m: 1,5 mm
2
; 10 – 30 m: 2,5 mm
2
• Винаги развивайте удължителния кабел докрай
от кабелната макара.
fà_^ãáà_‘^_gb_! По време на експлоатация
този електрически инструмент създава електро-
магнитно поле. При определени условия това по-
ле може да наруши функционирането на актив-
ни или пасивни медицински импланти. За да се
намали опасността от сериозни или смъртоносни
наранявания, препоръчваме на лица с медицин-
ски импланти да се консултират със своя лекар и
с производителя на медицинския имплант, преди
електрическият инструмент да бъде използван.
;_aÜáwâgÜ xÜàwy_g_
m efWhdehi
• Потребителят трябва да използва уреда по
предназначение. Той трябва да се съобразява
с местните условия и да обръща внимание на
намиращите се наоколо хората, когато работи с
уреда.
• Преди всяка употреба проверявайте важните
компоненти, като високонапорния маркуч, ръч-
ния пистолет за пръскане и предпазните устрой-
ства, за повреди. Незабавно сменете повреде-
ните компоненти. Не използвайте уреда, ако
компонентите са повредени.
• Струите под високо налягане могат да бъдат
опасни, ако се използват неправилно. Струята не
трябва да се насочва към хора, животни, активно
електрическо оборудване или към самия уред.

www.scheppach.com
BG
|
219
• Съхранявайте почистващите средства на мес-
та, недостъпни за деца.
fà_^áwagb ãâäàÜcâäyw
m ;bWZegWAjB?
• Предпазните устройства служат за защита на
потребителя и не трябва да бъдат променяни
или заобикаляни.
• Превключвателят за налягането може да нама-
ли налягането, ако предварително зададената
стойност е надвишена.
• Пистолетът има блокировка. Ако блокировката
е активирана, пистолетът не може да бъде за-
действан.
• Температурен сензор: Температурният сензор
предпазва двигателя от претоварване. Уредът
може да се стартира отново след няколко ми-
нути, когато температурният сензор се охлади.
bbqgb áà_^áwagb âà_^âäyw
m ;bWZegWAjB?
• Носете подходящо защитно облекло и защитни
очила, за да се предпазите от пръските вода или
мръсотията.
• При използването на машини за почистване с
високо налягане могат да се образуват аеро-
золи. Вдишването на аерозоли може да бъде
вредно за здравето. В зависимост от приложе-
нието могат да се използват напълно екранира-
ни дюзи (напр. за почистване на повърхности) за
почистване под високо налягане, които значи-
телно намаляват емисиите на водни аерозоли.
Използването на такова екраниране не е въз-
можно за всички приложения. Ако не е възмож-
но да се използва напълно екранирана дюза,
трябва да се използва респираторна маска от
клас FFP 2 или еквивалентна, в зависимост от
средата, която се почиства.
6. eâäwäíqgb àbâÇÜy_
>Üàb b ÇÜzwäÜ baáÜeaywä_ äÜab _e_Çäàbq_âÇb
bgâäàãf_gä âízewâgÜ áà_^ábâwgbóäw, ybgwzb
Üâäwywä Üâäwäíqgb àbâÇÜy_. Y awybâbfÜâä Üä
ÇÜgâäàãÇébóäw b baáíeg_gb_äÜ gw äÜab _e_Ç -
äàbq_âÇb bgâäàãf_gä, fÜzwä ^w yíagbÇgwä âe_^ -
gbä_ ÜáwâgÜâäb:
• Увреждане на белите дробове, ако не се носи
подходяща прахозащитна маска.
• Увреждане на слуха, ако не се носи подходяща
защита за слуха.
• Никога не всмуквайте течности, съдържащи раз-
творители, или неразредени киселини и разтвори-
тели! Те включват например бензин, разредител за
бои или мазут. Облакът от пръски е силно запали-
ма, експлозивна и токсична. Не използвайте аце-
тон, неразредени киселини или разтворители, тъй
като те атакуват материалите, използвани в уреда.
• Дръжте опаковъчните фолиа далече от деца,
съществува опасност от задушаване!
m fg?>jfg?@>?dB?
• В съответствие с действащите разпоредби уре-
дът не трябва да работи без сепаратор на сис-
темата за питейна вода. Уверете се, че връзката
на вашата система за питейна вода, с която ра-
боти уредът за почистване с високо налягане, е
оборудвана със сепаратор на системата в съот-
ветствие с EN 12729, тип BA.
• Водата, която е преминала през сепаратор, се
категоризира като непитейна.
• Високонапорните маркучи, фитингите и съеди-
нителите за високо налягане са важни за без-
опасността на уредите. Използвайте само ви-
соконапорни маркучи, фитинги и съединители,
препоръчани от производителя.
• При изключване на захранващия или високона-
порния маркуч след работа от връзките може да
излезе гореща вода.
m ;bWZegWAjB?
• При избора на място за съхранение и по време
на транспортиране спазвайте теглото на уреда
(вижте техническите данни), за да избегнете
злополуки или наранявания.
• В редки случаи непрекъснатата употреба на
уреда в продължение на няколко часа може да
доведе до изтръпване на ръцете.
• Носете ръкавици.
• Дръжте ръцете си топли.
• Правете редовни почивки.
gwxÜäw â áÜqbâäywsÜ âà_^âäyÜ
m fg?>jfg?@>?dB?
• Този уред е разработен за използване с почист-
ващи средства, доставени или препоръчани от
производителя. Използването на други почист-
ващи препарати или химикали може да наруши
безопасността на уреда.
• Неправилната употреба на почистващите сред-
ства може да доведе до сериозни наранявания
или отравяния.

www.scheppach.com
220
|
BG
Посочената стойност на емисиите вибрации може
да бъде използвана също и за първоначална оцен-
ка на вредното въздействие.
ezàwgbqwywcä_ Üxàwaãywg_äÜ gw êãf b ybxàw -
ébbä_ ^Ü fbgbfãf!
• Използвайте само изправни уреди.
• Поддържайте и почиствайте редовно уреда.
• Съобразявайте начина си на работа спрямо
уреда.
• Не претоварвайте уреда.
• При нужда възлагайте проверка на уреда.
• Изключвайте уреда, когато той не се използва.
• Носете ръкавици.
8. gwaÜáwÇÜywg_
• Отворете опаковката и внимателно извадете
продукта.
• Отстранете опаковъчния материал, както и опа-
ковъчните и транспортните предпазители (ако
има такива).
• Проверете дали обемът на доставката е пълен.
• Проверете продукта и принадлежностите за
повреди от транспортирането. При рекламации
доставчикът трябва да бъде уведомен незабав-
но. По-късни рекламации не се признават.
• По възможност запазете опаковката до изтича-
не на гаранционния срок.
• Преди употреба се запознайте с продукта по-
средством ръководството за употреба.
• За принадлежности, както за износващи се и
резервни части, използвайте само оригинални
части. Резервни части можете да си набавите от
Вашия специализиран търговец.
• При поръчки посочвайте нашия номер на арти-
кул, както и типа и годината на производство на
продукта.
m fg?>jfg?@>?dB?!
fàÜ^ãÇäíä b ÜáwÇÜyíqgbóä fwä_àbwe g_ âw bz-
àwqÇw aw ^_éw! >_éw g_ xbyw ^w bzàwóä â áewâäfw -
âÜyb äÜàxbqÇb, åÜebÜ b ^à_xgb qwâäb! hís_âä -
yãyw ÜáwâgÜâä Üä áÜzeíswg_ b aw^ãêwywg_!
9. fà_^b áãâÇwg_ y _ÇâáeÜwäwébó
fàwybegÜ baáÜeaywg_ gw ãà_^w
• Уредът за почистване с високо налягане трябва
да се постави върху равна, безопасна повърх-
ност.
• Увреждания на здравето в резултат на вибра-
ции длан-ръка, ако уредът се използва продъл-
жително време или не се направлява или под-
държа правилно.
7. i_çgbq_âÇb ^wggb
Мрежово напрежение 230-240 V~ / 50 Hz
Консумирана мощност 2400 W
Работно налягане 12 MPa
Номинално налягане 18 MPa
Дебит 5,5 l/min
макс. входно налягане на
водата
0,4 MPa
Клас на защита II
eáwâgÜâä!
oãf b ybxàwébb
Стойностите на шум и вибрации са определени
съгласно EN 60335.
Ниво на звуково налягане
L
pA
78 dB
Неопределеност K
pA
3 dB
Ниво на звукова мощност
L
WA
94 db
Неопределеност K
WA
3 dB
dÜâ_ä_ awsbäw aw âeãçw.
Въздействието на шум може да причини загуба
на слуха.
Общи стойности на вибрациите (векторна сума
от трите посоки), определени съгласно EN 60335.
Стойност на емисии на вибрации a
h
≤ 2,5 m/s
2
Посочената стойност на емисиите вибрации е
измерена по стандартизиран метод на изпитване
и може, в зависимост от вида и начина, по който
електрическият инструмент се използва, да вари-
ра и в отделни случаи да е над посочената стой-
ност.
Посочената стойност на емисиите вибрации може
да бъде използвана за сравнение на даден елек-
трически инструмент с друг.

www.scheppach.com
BG
|
221
AwâfãÇywg_ Üä ÜäyÜà_gb à_a_àyÜwàb/ÇÜgä_cg_ -
àb b áàbàÜ^gb yÜ^b
Използвайте специален аксесоар за самозасмук-
ване (не е включен в обема на доставката / може
да бъде закупен от вашия специализиран търго-
вец).
С този аксесоар уредът за почистване с високо на-
лягане може да засмуква вода на височина 0,5 m
над нивото на водата. Това може да отнеме около
25 – 50 секунди.
Потопете маркуча за аксесоари изцяло под вода,
за да изместите въздуха в маркуча.
Свържете маркуча за аксесоари към уреда за по-
чистване под високо налягане и се уверете, че
смукателният филтър остава под вода.
Пуснете уреда за почистване с високо налягане
със свален пулверизатор, докато водата потече
равномерно от високонапорния маркуч. Ако след
25 – 50 секунди не започне да излиза вода, изклю-
чете и проверете всички връзки.
Когато водата потече, изключете уреда за по-
чистване под налягане и свържете пулверизато-
ра и разпръсквателя, за да работите.
YàíaÇw aw ybâÜÇÜgwáÜàgbó fwàÇãq (kbz. 3/4)
Свържете високонапорния маркуч (2) към връзка-
та за високонапорния маркуч (6). Предварително
свалете защитната капачка.
Вкарайте другия край на високонапорния маркуч
(2) във връзката за високонапорния маркуч (13).
За да извадите високонапорния маркуч (2), на-
тиснете бутона (А) и го издърпайте.
hyíàaywg_ gw áàbâäwyÇbä_ (kbz. 5)
За да монтирате приставките 9, 14, 18 натиснете
ги в пистолета (13) и ги завъртете, докато се за-
стопорят.
За да монтирате приставките 12, 15, 16 и 17, поста-
вете ги в удължителя (14) и ги завъртете, докато
се застопорят.
?e_Çäàbq_âÇÜ âyíàaywg_
• Преди свързването се уверете, че данните вър-
ху фирмената табелка съвпадат с данните на
мрежата.
• Когато използвате удължителни кабели, увере-
те се, че те са подходящи за използване на от-
крито и са с достатъчно напречно сечение:
1–10 m: 1,5 mm
2
10–30 m: 2,5 mm
2
• Винаги, когато се работи с уреда, е препоръчи-
телно да се поддържа правилна работна пози-
ция: едната ръка е върху пистолета, а втората
– върху ланцетата.
• Водната струя никога не трябва да се насочва
към електрически кабели или към уреда.
• За да се предотврати повреда на помпата, ко-
гато тя е в покой, е нормално тя да има лек теч.
• Уредът не трябва да се използва в зони, в които
има опасност от експлозия.
• Работната температура трябва да е между +5
и +50 °C. Не се допускат никакви покрития или
модификации на ланцетата или дюзите за пръс-
кане.
• Уредът за почистване с високо налягане е пред-
назначен за работа със студена или умерено
топла вода (макс. до 50 °C); по-високите темпе-
ратури ще повредят помпата.
• Постъпващата вода не трябва да е мръсна, да
съдържа пясък или да е замърсена с химически
продукти, които биха могли да нарушат функци-
ите и да съкратят експлоатационния живот на
уреда.
cÜgäw‘
cÜgäw‘ gw ãà_^w (kbz. 1)
Плъзнете ръкохватката (1) върху точките за зак-
репване над уреда и я закрепете с двата доста-
вени винта (дължина 20 mm).
След това поставете държача на кабела (3) в
предвидения за това отвор, разположен от лява-
та страна на уреда.s.
YàíaÇw aw áÜ^wywg_ gw yÜ^w (kbz. 2)
Завинтете връзката за подаване на вода (10) към
уреда. Връзката за подаване на вода (10) е обо-
рудвана с конектор за стандартни системи за
свързване на маркучи. Свържете съединителя на
захранващия маркуч (мин. Ø 1/2"/ ок. 13 mm) към
връзката за подаване за вода (10).
Винаги използвайте подсилен маркуч за вода със
стандартна муфа за входа на водата. Дължината
трябва да е най-малко 6,0 m. (не се включва в обе-
ма на доставката)
Между питейната вода и уреда за почистване с
високо налягане трябва да се монтира клапан от
обратния поток! Попитайте вашия водопроводчик
за това.

www.scheppach.com
222
|
BG
Дюза (16): за грубо почистване.
Четка за почистване (18): за почистване на повърх-
ности.
11. ?e_Çäàbq_âÇÜ âyíàaywg_
Монтираният електродвигател е свързан в готов-
ност за експлоатация. Свързването отговаря на
приложимите разпоредби на VDE и DIN.
Мрежовото свързване от страна на клиента, както
и използваният удължаващ кабел, трябва да отго-
варят на тези предписания.
fÜyà_^_g âyíàayws _e_Çäàbq_âÇb áàÜyÜ^gbÇ
По свързващите електрически проводници често
възникват повреди в изолацията.
Причини за това могат да бъдат:
• Точки на притискане, когато свързващите про-
водници са прокарани през процепи на прозор-
ци или врати.
• Точки на прегъване поради неправилно закреп-
ване или прокарване на свързващия проводник.
• Места на прерязване поради прегазване на
свързващия проводник.
• Повреди в изолацията поради дърпане от стен-
ния контакт.
• Пукнатини поради стареене на изолацията.
Такива дефектни свързващи електрически про-
водници не бива да се използват и поради повре-
дената изолация са опасни за живота.
Редовно проверявайте за повреди свързващите
електрически проводници. Внимавайте за това,
при проверката свързващият проводник да не е
свързан към електрическата мрежа.
Свързващите електрически проводници трябва да
отговарят на приложимите разпоредби на VDE и
DIN. Използвайте само свързващи проводници
със същото обозначение.
Отпечатване на типовото обозначение върху
свързващия кабел е задължително предписание.
Yb^ gw âyíàaywg_äÜ Y
Ако е необходима смяна на проводника за свърз-
ване към мрежата, това трябва да се извърши от
производителя или негов представител, за да се
избегне застрашаване на безопасността.
• Включете щепсела на мрежовия кабел в кон-
такта.
10. jáàwye_gb_
m Ygbfwgb_!
fà_^b áãâÇwg_äÜ y _ÇâáeÜwäwébó aw^íe‘bä_e -
gÜ âzeÜx_ä_ gwáíegÜ áàÜ^ãÇäw!
Машината се състои от конструктивна група с
помпа, която е покрита с удароустойчив корпус.
Уредът е оборудван с ланцета и лесен за хваща-
не пистолет за оптимална работна позиция, чиято
форма и характеристики са съобразени с действа-
щите разпоредби.
fãâÇwg_ y _ÇâáeÜwäwébó:
След като сте монтирали уреда за почистване с
високо налягане и сте направили всички връзки,
можете да продължите по следния начин:
Отворете входа за подаване на вода. Отключете
пистолета (13) с помощта на блокиращия прекъс-
вач (C). Дръпнете спусъка назад (D), за да позво-
лите на въздуха в уреда да излезе. (Фиг. 5)
Включете уреда, като поставите превключвателя
за включване/изключване (4) в положение „ON“.
Натиснете спусъка (D). (Фиг. 1/5)
За да изключите уреда, пуснете спусъка (D), уре-
дът преминава в режим на готовност. Щом на-
тиснете спусъка (D), уредът за почистване с ви-
соко налягане се стартира отново. (Фиг. 5)
За да изключите напълно уреда за почистване с
високо налягане, поставете превключвателя за
включване/изключване (4) в положение „OFF“.
(Фиг. 1)
g_a_àyÜwà aw áÜqbâäywsÜäÜ âà_^âäyÜ (9)
Напълнете резервоара за почистващо средство с
подходящо средство. Широчината на струята мо-
же да се регулира в дюзата.
BaáÜeaywg_ gw áàbâäwyÇbä_ (kbz. 1):
Уред за почистване на тераси (12): за почистване
на подове и стенни повърхности.
Турбо дюза (15): за отстраняване на упорити за-
мърсявания.

www.scheppach.com
BG
|
223
Ако уредът не е бил използван дълго време, в
електрическата помпа се натрупват варовикови
отлагания, което може да доведе до трудности при
стартирането.
h_àybagw bgåÜàfwébó
Трябва да се има предвид, че следните части на
този продукт са обект на износване поради износ-
ване или на естествено износване, респ. следните
части са необходими като консумативи.
Бързоизносващи се части*: ремък, маркуч, копие,
дюзи и приставки, въздушен филтър, уплътнения
* не са включени задължително в обема на дос-
тавката!
fÜqbâäywg_ gw ^xawäw (kbz. 1)
За да почистите запушена дюза, използвайте при-
ложената тел (11).
13. Baçyíàeóg_ b à_ébÇebàwg_
jÇwawgbó aw ÜáwÇÜyÇwäw
Опаковъчните материа-
ли могат да се рецикли-
рат. Моля, изхвърлете
опаковката по приро-
досъобразен начин.
jÇwawgbó aw AwÇÜgw aw _e_Çäàbq_âÇÜäÜ b _e_Ç -
äàÜggÜäÜ ÜxÜàã^ywg_ (ElektroG)
häwàÜäÜ _e_Çäàbq_âÇÜ b _e_ÇäàÜggÜ
ÜxÜàã^ywg_ g_ äàóxyw ^w â_ baçyíàeó
aw_^gÜ â xbäÜybä_ Üäáw^íéb, w äàóxyw
^w â_ âíxbàw b baçyíàeó àwa^_egÜ!
• Старите батерии и акумулатори, които не са не-
подвижно монтирани в стария уред, трябва да
бъдат извадени преди предаване без да се раз-
рушават! Тяхното изхвърляне е регламентирано
от Закона за батериите и акумулаторите.
• Собствениците, респ. ползвателите на електри-
ческо и електронно оборудване са законово за-
дължени да ги върнат след употреба.
• Крайният потребител е отговорен за изтрива-
нето на личните му данни от стария уред, който
трябва да бъде изхвърлен!
• Продуктът отговаря на изискванията на EN
61000-3-11 и подлежи на специални условия за
свързване. Това означава, че използването на
произволни, свободно избрани точки на свърз-
ване не е допустимо.
• При неблагоприятни условия на захранващата
мрежа продуктът може да доведе до временни
колебания в напрежението.
• Продуктът е предвиден само за употреба към
точки на свързване, които
a) не превишават максимално допустим мрежов
импеданс “Z” (Zmax. =0.441 Ω) не превишавайте
или
б) имат допустимо натоварване на мрежата при
продължителна работа от поне 100 A за фаза.
• Вие, като потребител, трябва да гарантирате,
ако е необходимо чрез консултация с Вашето
електроснабдително дружество, че Вашата точ-
ка на свързване, към която желаете да използ-
вате продукта, отговаря на едно от двете посо-
чени изисквания, a) или b).
12. fÜ^^àí‘Çw
m fà_^ãáà_‘^_gb_! Преди всякакви настройки,
поддръжка или ремонт издърпайте щепсела!
exsb f_àÇb aw áÜ^^àí‘Çw
• Поддържайте предпазните приспособления,
вентилационните процепи и корпуса на двигате-
ля възможно най-чисти от прах и замърсявания.
Избърсвайте уреда с чиста кърпа или го продух-
вайте със сгъстен въздух под ниско налягане.
• Препоръчваме да почиствате уреда веднага
след всяка употреба.
• Почиствайте уреда редовно с влажна кърпа
и малко мек сапун. Не използвайте почиства-
щи препарати или разтворители; те биха мог-
ли да разядат пластмасовите части на уреда.
Внимавайте за това, да не може да попадне
вода във вътрешността на уреда.
>íeíz _ÇâáeÜwäwébÜg_g ‘byÜä gw _e_Çäàbq_ -
âÇwäw áÜfáw
Ако уредът трябва да бъде изключена за по-дъ-
лъг период от време (над 3 месеца) в помещения,
в които има риск от замръзване, препоръчваме
да напълните уреда с антифриз (подобен на този,
който се използва за превозни средства).

www.scheppach.com
224
|
BG
14. eäâäàwgóywg_ gw g_baáàwygÜâäb
d_baáàwygÜâä fàbqbgw eäâäàwgóywg_
Уредът не работи.
Няма електрическо напрежение
в уреда.
Проверете предпазителя,
мрежовия кабел и щепсела и при
необходимост възложете смяната
им на квалифициран персонал.
Напречното сечение на
удължителния кабел е твърде
малко или удължителният кабел
е твърде дълъг.
Използвайте удължителни кабели
с по-голямо напречно сечение или
използвайте по-къс удължителен
кабел.
Мрежовото напрежение е под
определената стойност.
Ако е необходимо, свържете се с
електроснабдителното дружество.
Помпата е замръзнала.
Проверете и размразете, ако е
необходимо.
Двигателят работи,
но налягането не се
превишава.
Засмукване на въздух във входа
за подаване на вода.
Проверете захранващия маркуч
и връзките на маркуча, ако е
необходимо, сменете ги.
Твърде голяма изходна дюза.
Проверете и сменете, ако е
необходимо.
Неправилно работно
налягане.
Засмукване на въздух във входа
за подаване на вода.
Проверете захранващия маркуч
и връзките на маркуча, ако е
необходимо, сменете ги.
- За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърне-
те към съответния център за обслужване на
клиенти.
• Ако новият електрическ и уред с е доставя от про -
изводителя на частно домакинство, той може
да организира безплатно извозване на стария
електрически уред при поискване от крайния
потребител. За целта се свържете с отдела за
обслужване на клиенти на производителя.
• Това се отнася само за уредите, които се ин-
сталират и продават в Европейския съюз и са
предмет на европейската Директива 2012/19/
ЕС. В страни извън Европейския съюз могат да
се прилагат различни разпоредби за изхвърля-
не на отпадъците от електрическо и електронно
оборудване.
• Символът на зачеркната кофа на колела озна-
чава, че отпадъците от електрическото и елек-
тронното оборудване не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци.
• Електрическото и електронното оборудване може
да се предава безплатно на следните места:
- Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради).
- Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
- Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да
купувате нов уред от производителя, или да
ги предадете в друг оторизиран събирателен
пункт във вашия район.

www.scheppach.com
GR
|
225
ć/35N5 OC; N#:2F9C; ;C NO5 N#NM#/
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις
υποδείξεις ασφαλείας!
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά!
Φοράτε προστασία ακοής!
Κατηγορία προστασίας II
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδεθεί απευθείας σε δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
Μην κατευθύνετε τον πίδακα υψηλής πίεσης σε ανθρώπους, ζώα, ενεργό ηλεκτρικό
εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές κανονιστικές Οδηγίες.

www.scheppach.com
226
|
GR
M!MAF:M;K: M90LK:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 227
2. Περιγραφή της συσκευής (Εικ. 1) ...................................................................... 227
3. Παραδοτέο υλικό ............................................................................................... 227
4. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 228
5. Υποδείξεις ασφαλείας για πλυστικά μηχανήματα υψηλής πίεσης ................... 228
6. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι .................................................................................... 231
7. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 231
8. Αποσυσκευασία ................................................................................................. 231
9. Πριν τη θέση σε λειτουργία ............................................................................... 232
10. Χειρισμός ........................................................................................................... 233
11. Ηλεκτρική σύνδεση ............................................................................................ 233
12. Συντήρηση ......................................................................................................... 234
13. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 235
14. Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................................ 236
15. Δήλωση συμμόρφωσης .................................................................................... 272

www.scheppach.com
GR
|
227
Στο ηλεκτρικό εργαλείο επιτρέπεται να εργάζονται μό-
νο πρόσωπα, που έχουν ενημερωθεί για τη χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου και γνωρίζουν τους κινδύνους
που σχετίζονται με αυτό. Πρέπει να τηρείται η απαι-
τούμενη ελάχιστη ηλικία.
Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται
στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές διατά-
ξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανημάτων
παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά
αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή
ζημιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των οδη-
γιών και των υποδείξεων ασφαλείας.
2. M!3!KP/ O5" N#NM#/" (ć. 1)
1. Λαβή
2. Εύκαμπτος σωλήνας υψηλής πίεσης
3. Στήριξη καλωδίου
4. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
5. Κάλυμμα τροχού
6. Σύνδεσμος εύκαμπτου σωλήνα υψηλής πίεσης
7. Τροχός μεταφοράς
8. Στήριγμα ράβδου ψεκασμού
9. Δοχείο απορρυπαντικού
10. Σύνδεσμος τροφοδοσίας νερού
11. Βελόνα καθαρισμού ακροφυσίου
12. Εξάρτημα καθαρισμού βεράντας
13. Πιστόλι ψεκασμού
14. Εξάρτημα επιμήκυνσης
15. Ακροφύσιο τούρμπο
16. Ακροφύσιο
17. Αντάπτορας Kärcher
18. Βούρτσα καθαρισμού
3. K!KL O. #9F
I.N5 NFO5OK ; :KN0K
1x Πλυστικό μηχάνημα υψηλής
πίεσης
1 1x Λαβή
2 1x Εύκαμπτος σωλήνας υψηλής
πίεσης
3 1x Στήριξη καλωδίου
8 1x Στήριγμα ράβδου ψεκασμού
9 1x Δοχείο απορρυπαντικού
10 1x Σύνδεσμος τροφοδοσίας
νερού
1. ćNK3C3/
KOKNM#KNO/" :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ŞFO:M M9O5 ,
σας ευχόμαστε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή
και να έχετε καλά αποτελέσματα κατά τη χρήση της.
'FLM5 :
Ο κατασκευαστής αυτής της συσκευής δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης προϊ-
όντων για ζημιές, που προκαλούνται σε αυτή τη συ-
σκευή ή από αυτή τη συσκευή στις εξής περιπτώσεις:
• ακατάλληλη μεταχείριση,
• παράβλεψη των εντολών χειρισμού,
• επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς,
• τοποθέτηση και αντικατάσταση μη γνήσιων ανταλ-
λακτικών,
• μη ενδεδειγμένη χρήση,
• βλάβες της ηλεκτρικής εγκατάστασης σε περίπτω-
ση παράβλεψης των ηλεκτρικών κανόνων και των
κανονισμών VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
! N.OM:
Πριν από τη συναρμολόγηση και πριν τη θέση σε λει-
τουργία διαβάστε όλο το κείμενο των οδηγιών χειρι-
σμού.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού έχουν σκοπό να σας διευ-
κολύνουν να γνωρίσετε το ηλεκτρικό εργαλείο και να
εκμεταλλευτείτε τις ενδεδειγμένες δυνατότητες χρή-
σης του.
Οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν σημαντικές υποδεί-
ξεις για το πώς να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο
με ασφάλεια, σωστά και οικονομικά, και πώς να απο-
φεύγετε κινδύνους, να εξοικονομείτε έξοδα επισκευ-
ών, να μειώνετε τους χρόνους εκτός διαθεσιμότητας
και να αυξάνετε την αξιοπιστία και τη διάρκεια ζωής
του ηλεκτρικού εργαλείου.
Επιπρόσθετα των κανόνων ασφαλείας στις παρούσες
οδηγίες χειρισμού, πρέπει να λαμβάνετε οπωσδήποτε
υπόψη σας τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας
για τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Φυλάξτε τις οδηγίες χειρισμού σε ένα πλαστικό κάλυμ-
μα προστατευμένες από ρύπους και υγρασία, κοντά
στο ηλεκτρικό εργαλείο. Όλα τα άτομα του προσωπι-
κού χειρισμού πρέπει να τις διαβάζουν πριν από την
έναρξη της εργασίας και να τις τηρούν σχολαστικά.

www.scheppach.com
228
|
GR
şK:0LM" ;LG;C;
m đ ß'
• Υπόδειξη για έναν άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο
ο οποίος θα επιφέρει βαριές σωματικές βλάβες ή
θάνατο.
m ćđßđčč
• Υπόδειξη για μια πιθανά επικίνδυνη κατάσταση η
οποία μπορεί να επιφέρει βαριές σωματικές βλάβες
ή θάνατο.
m ćđčŞ č
• Υπόδειξη για μια πιθανά επικίνδυνη κατάσταση η
οποία θα μπορούσε να επιφέρει ελαφρείς τραυμα-
τισμούς.
(č
• Υπόδειξη για μια πιθανά επικίνδυνη κατάσταση η
οποία θα μπορούσε να επιφέρει υλικές ζημιές.
č9MO! NO AM0K
m đ ß'
• Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Ποτέ μην αγγίζετε το φις ρευματοληψίας και την πρί-
ζα με υγρά χέρια.
• Πριν από κάθε λειτουργία ελέγχετε για ζημιές το
καλώδιο ρεύματος με το φις ρευματοληψίας. Αν το
καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, αναθέστε
άμεσα την αντικατάστασή του σε εξουσιοδοτημέ-
νο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών / σε ειδικευμένο
ηλεκτρολόγο. Μη θέσετε σε λειτουργία οποιαδήπο-
τε συσκευή αν έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο ρεύ-
ματος της συσκευής.
• Όλα τα ηλεκτροφόρα εξαρτήματα στην περιοχή ερ-
γασίας πρέπει να είναι προστατευμένα από ψεκα-
ζόμενο νερό.
• Το φις ρευματοληψίας και ο σύνδεσμος ενός κα-
λωδίου επέκτασης πρέπει να είναι στεγανά και δεν
επιτρέπεται να βρίσκονται μέσα σε νερό. Επιπλέον,
ο σύνδεσμος δεν επιτρέπεται να είναι στο έδαφος.
Συνιστάται να χρησιμοποιείται καρούλια καλωδίου
τα οποία εξασφαλίζουν ότι οι πρίζες βρίσκονται του-
λάχιστον 60 mm πάνω από το έδαφος.
• Προσέχετε ώστε το καλώδιο σύνδεσης ρεύματος
δικτύου και το καλώδιο επέκτασης να μην τραυματι-
στούν ή υποστούν ζημιά από πάτημα από οχήματα,
συμπίεση, σύρσιμο και παρόμοια αίτια. Προστατεύ-
ετε τα καλώδια ρεύματος από θερμότητα, λάδια και
αιχμηρά άκρα.
• Πριν από οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού και συ-
ντήρησης πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή
και να αποσυνδέετε το φις ρευματοληψίας από την
πρίζα.
11 1x Βελόνα καθαρισμού
ακροφυσίου
12 1x Εξάρτημα καθαρισμού
βεράντας
13 1x Πιστόλι ψεκασμού
14 1x Εξάρτημα επιμήκυνσης
15 1x Ακροφύσιο τούρμπο
16 1x Ακροφύσιο
17 1x Αντάπτορας Kärcher
18 1x Βούρτσα καθαρισμού
2x Βίδα
1x Οδηγίες χειρισμού
4. ć;LMLM3:.;5 A!/N5
Το πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης προορίζεται
για χρήση στον ιδιωτικό τομέα, για καθαρισμό οχη-
μάτων, μηχανημάτων, κτιρίων, προσόψεων κλπ. με
χρήση υψηλής πίεσης.
Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο
όπως προβλέπεται. Κάθε χρήση πέραν αυτής θεω-
ρείται μη ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυματισμούς
οποιουδήποτε είδους προκαλούμενες από αυτή τη
χρήση, την ευθύνη φέρει ο χρήστης/χειριστής και όχι
ο κατασκευαστής.
Έχετε υπόψη σας ότι οι συσκευές μας κανονικά δεν
έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνική ή βιομη-
χανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη αν
η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε εμπορικές, βιοτεχνικές
ή βιομηχανικές επιχειρήσεις καθώς και σε παρόμοιες
δραστηριότητες.
5. ' LM0M" KNPK9M0K" 3K 9#NO
:5AK;/:KOK #B59/" 0MN5"
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε τις
παρούσες υποδείξεις ασφαλείας και το πρωτότυπο
των οδηγιών χρήσης. Ενεργείτε σύμφωνα με αυτά.
• Πέραν των υποδείξεων στις οδηγίες χρήσης πρέπει
να λαμβάνονται υπόψη οι γενικοί κανονισμοί ασφά-
λειας και πρόληψης ατυχημάτων που προβλέπο-
νται από τη νομοθεσία.
• Οι πινακίδες προειδοποιήσεων και οι πινακίδες
υποδείξεων που φέρει η συσκευή παρέχουν σημα-
ντικές υποδείξεις για την ακίνδυνη χρήση της.

www.scheppach.com
GR
|
229
• Οι πίδακες υψηλής πίεσης μπορεί να είναι επικίνδυ-
νοι σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης. Ο πίδακας
δεν επιτρέπεται να στρέφεται σε ανθρώπους, ζώα,
ενεργό ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.
• Μη στρέφετε τον πίδακα υψηλής πίεσης σε άλλα
άτομα αλλά ούτε και στον εαυτό σας, για καθαρισμό
ρούχων και υποδημάτων.
• Τα ελαστικά των οχημάτων/οι βαλβίδες των ελα-
στικών μπορεί να υποστούν ζημιά από τον πίδακα
υψηλής πίεσης και τα ελαστικά να σκάσουν. Μια
πρώτη ένδειξη ζημιάς είναι η αλλοίωση του χρω-
ματισμού του ελαστικού. Τα ελαστικά οχημάτων/
οι βαλβίδες ελαστικών που έχουν υποστεί ζημιά
αποτελούν θανάσιμο κίνδυνο. Κατά τον καθαρισμό,
διατηρείτε την έξοδο του πίδακα σε απόσταση του-
λάχιστον 30 cm από το καθαριζόμενο αντικείμενο!
m ćđßđčč
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν βρίσκονται άλλα
άτομα εντός εμβέλειας, εκτός αν αυτά φορούν προ-
στατευτικό ρουχισμό.
• Η συσκευή δεν επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία
από παιδιά ή από μη καταρτισμένα άτομα.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και/ή
έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν αυτά τα άτομα επιβλέ-
πονται από πρόσωπο αρμόδιο για την ασφάλειά
τους ή έχουν λάβει από αυτό το άτομο οδηγίες, για
το πώς πρέπει να χρησιμοποιείται η συσκευή και
έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που προκύπτουν
από αυτή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή.
• Επιβλέπετε τα παιδιά για να διασφαλίζετε ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
m ćđčŞ č
• Πριν από οποιαδήποτε δραστηριότητα με τη συ-
σκευή ή σε αυτή, εξασφαλίστε την ευστάθειά της,
για να αποφύγετε ατυχήματα ή ζημιές από πτώση
της συσκευής.
• Από τον πίδακα νερού που εξέρχεται από το ακρο-
φύσιο υψηλής πίεσης ασκείται μια δύναμη ανά-
κρουσης στο πιστόλι ψεκασμού. Προσέχετε να
διατηρείτε την ευστάθειά σας και κρατάτε καλά το
πιστόλι και τον σωλήνα ψεκασμού.
• Ποτέ μην αφήσετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ
είναι σε λειτουργία.
• Εργασίες επισκευής και εργασίες σε ηλεκτρικά εξαρ-
τήματα επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από
το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
m ćđßđčč
• Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο σε ηλε-
κτρική σύνδεση η οποία πραγματοποιήθηκε από
ηλεκτρολόγο εγκαταστάτη σύμφωνα με το πρότυπο
IEC 60364.
• Μη συνδέετε τη συσκευή σε εναλλασσόμενο ρεύμα.
Η τάση πρέπει να συμφωνεί με τα στοιχεία στην πι-
νακίδα τύπου της συσκευής.
• Κατηγορία προστασίας I - Οι συσκευές επιτρέπεται
να συνδεθούν μόνο σε κανονικά γειωμένες πηγές
ρεύματος.
• Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη λειτουργία της
συσκευής οπωσδήποτε μέσω ενός ρελέ προστασί-
ας από ρεύμα διαρροής (μέγ. ρεύματος 30 mA).
• Ένα ακατάλληλο καλώδιο επέκτασης μπορεί να εί-
ναι επικίνδυνο. Σε υπαίθριο χώρο χρησιμοποιείτε
ένα καλώδιο επέκτασης που είναι εγκεκριμένο και
αντίστοιχα επισημασμένο για τη χρήση αυτή και
έχει επαρκή διατομή αγωγών:
1–10 m: 1,5 mm
2
, 10 – 30 m: 2,5 mm
2
• Πάντα ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο επέκτασης
από το καρούλι καλωδίου.
! ML 05N5! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει
ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη διάρκεια της λει-
τουργίας του. Αυτό το πεδίο υπό ορισμένες περιστά-
σεις μπορεί να επηρεάσει ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρών
ή θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το γιατρό
τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύμα-
τος, πριν το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου.
ŞNPK9/" :MOKAM0!N5
m đ ß'
• Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή
σύμφωνα με την ενδεδειγμένη χρήση της. Πρέπει
να λαμβάνετε υπόψη σας τις τοπικές συνθήκες και
κατά την εργασία με τη συσκευή να προσέχετε για
την ύπαρξη ανθρώπων γύρω σας.
• Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε για ζημιές τα
σημαντικά μέρη της συσκευής όπως τον εύκαμπτο
σωλήνα υψηλής πίεσης, το πιστόλι ψεκασμού και
τις διατάξεις ασφαλείας. Αντικαθιστάτε άμεσα τα
μέρη που έχουν υποστεί ζημιά. Μη θέσετε σε λει-
τουργία οποιαδήποτε συσκευή αν οποιοδήποτε μέ-
ρος της έχει υποστεί ζημιά.

www.scheppach.com
230
|
GR
• Φοράτε γάντια.
• Διατηρείτε τα χέρια σας ζεστά.
• Κάνετε τακτικά διαλείμματα εργασίας.
ć!3KN0K :M K !!#K;OF
m ćđßđčč
• Αυτή η συσκευή αναπτύχθηκε για τη χρήση απορ-
ρυπαντικών τα οποία παραδίδονται ή συνιστώνται
από τον κατασκευαστή. Η χρήση άλλων απορρυ-
παντικών ή χημικών μπορεί να έχει αρνητικές επι-
πτώσεις στην ασφάλεια της συσκευής.
• Η λανθασμένη χρήση των απορρυπαντικών μπορεί
να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς ή δηλητη-
ριάσεις.
• Φυλάσσετε τα απορρυπαντικά σε μέρη μη προσβά-
σιμα από παιδιά.
ßKOM" KNPK9M0K"
m ćđčŞ č
• Οι διατάξεις ασφαλείας χρησιμεύουν για την προ-
στασία του χρήστη και δεν επιτρέπεται να τροπο-
ποιηθούν ή να παρακαμφθούν.
• Ο διακόπτης πίεσης μπορεί να μειώσει την πίεση,
αν υπάρξει υπέρβαση της προρρυθμισμένης τιμής.
• Το πιστόλι διαθέτει μια ασφάλιση. Αν έχει ενεργο-
ποιηθεί η ασφάλιση, το πιστόλι δεν μπορεί να χρη-
σιμοποιηθεί.
• Θερμικός αισθητήρας: Ο θερμικός αισθητήρας προ-
στατεύει τον κινητήρα από υπερφόρτωση. Η συσκευή
μπορεί να τεθεί πάλι σε λειτουργία μετά από μερικά
λεπτά, αφού κρυώσει ο αισθητήρας θερμοκρασίας.
ŞO :F" ć 9N:F" ! NOKN0K"
m ćđčŞ č
• Φοράτε κατάλληλο προστατευτικό ρουχισμό και προ-
στατευτικά γυαλιά, για την προστασία από νερό ή ακα-
θαρσίες που εκτινάσσονται πίσω προς το μέρος σας.
• Κατά τη διάρκεια της χρήσης πλυστικών μηχανημά-
των υψηλής πίεσης μπορεί να σχηματιστούν αερο-
λύματα. Η εισπνοή αερολυμάτων μπορεί να έχει ως
συνέπεια βλάβες της υγείας. Ανάλογα με την εφαρ-
μογή μπορούν να χρησιμοποιηθούν πλήρως θωρα-
κισμένα ακροφύσια (π.χ. καθαρισμού επιφανειών)
για καθαρισμό υψηλής πίεσης, τα οποία μειώνουν
αισθητά τον σχηματισμό υδατικών αερολυμάτων. Η
χρήση μιας τέτοιας θωράκισης δεν εφικτή σε όλες
τις εφαρμογές. Αν δεν είναι εφικτή η χρήση ενός
πλήρως θωρακισμένου ακροφυσίου, θα πρέπει να
χρησιμοποιείται μια μάσκα υψηλής αναπνευστικής
προστασίας FFP 2 ή ισοδύναμη, ανάλογα με το πε-
ριβάλλον που πρόκειται να καθαριστεί.
(č
• Σε παρατεταμένα διαλείμματα εργασίας απενεργο-
ποιείτε τη συσκευή από τον διακόπτη της.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες
κάτω από 0 °C.
æ99 0;L#;
m đ ß'
• Απαγορεύεται η λειτουργία σε εκρήξιμες ατμόσφαιρες.
• Μην ψεκάζετε αντικείμενα τα οποία περιέχουν υλικά
επικίνδυνα για την υγεία (π.χ. αμίαντο).
• Ποτέ μην αναρροφάτε υγρά που περιέχουν διαλύ-
τες ούτε μη αραιωμένα οξέα και διαλύτες! Σε αυτά
συμπεριλαμβάνονται π.χ. βενζίνη, αραιωτικά χρω-
μάτων ή πετρέλαιο θέρμανσης. Το νέφος ψεκασμού
είναι πολύ εύφλεκτο, εκρηκτικό και τοξικό. Μη χρη-
σιμοποιήσετε ασετόν, ούτε μη αραιωμένα οξέα και
διαλύτες, επειδή αυτές οι ουσίες προσβάλλουν τα
υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
• Κρατάτε τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από
παιδιά, υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ασφυξίας!
m ćđßđčč
• Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, η συ-
σκευή δεν επιτρέπεται ποτέ να χρησιμοποιηθεί στο
δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διάταξη απομόνωσης
συστήματος. Διασφαλίστε ότι η σύνδεση του οικι-
ακού συστήματος νερού από το οποίο λειτουργεί
το πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης είναι εξο-
πλισμένο με μια διάταξη απομόνωσης συστήματος
σύμφωνα με το EN 12729 Τύπος BA.
• Το νερό που έχει περάσει μέσα από μια διάταξη
απομόνωσης συστήματος θεωρείται μη πόσιμο.
• Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, τα εξαρτή-
ματά τους και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά για την
ασφάλεια του μηχανήματος. Χρησιμοποιείτε μόνο
εύκαμπτους σωλήνες υψηλής πίεσης, εξαρτήματα
και συνδέσμους που συνιστά ο κατασκευαστής.
• Κατά την αποσύνδεση εύκαμπτου σωλήνα τροφο-
δοσίας ή εύκαμπτου σωλήνα υψηλής πίεσης μπο-
ρεί μετά τη λειτουργία να εξέλθει καυτό νερό από
τις συνδέσεις.
m ćđčŞ č
• Κατά την επιλογή του μέρους αποθήκευσης και
κατά τη μεταφορά, λαμβάνετε υπόψη το βάρος της
συσκευής (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά), για να απο-
φύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς.
• Η πολύωρη, αδιάκοπη χρήση της συσκευής μπορεί
σε σπάνιες περιπτώσεις να επιφέρει αίσθηση μου-
διάσματος στα χέρια.

www.scheppach.com
GR
|
231
Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει με-
τρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη διαδικασία
ελέγχου, και μπορεί, ανάλογα με τον τρόπο και μέθοδο
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου, να διαφέρει και σε
εξαιρετικές περιπτώσεις να υπερβαίνει την αναφερό-
μενη τιμή.
Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου με ένα άλλο.
Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για μια πρώτη αξιολόγηση της
έκθεσης.
M! !04MOM O5; K!K3C3/ !G2 # K !KLK -
N:H; NO M9ANO !
• Χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές που είναι σε άψογη
κατάσταση.
• Συντηρείτε και καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή.
• Προσαρμόζετε τον τρόπο εργασίας σας στη συ-
σκευή.
• Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
• Αν χρειάζεται δώστε τη συσκευή για έλεγχο.
• Απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν χρησιμοποι-
είται.
• Φοράτε γάντια.
8. Ş N#NM#KN0K
• Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά
το προϊόν.
• Απομακρύνετε τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα
ασφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον
υπάρχουν).
• Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
• Ελέγξτε το προϊόν και τα αξεσουάρ για τυχόν ζημιές
κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση αξίωσης πρέπει
να ειδοποιηθεί άμεσα ο μεταφορέας. Μεταγενέστε-
ρες αξιώσεις δεν αναγνωρίζονται.
• Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη
λήξη της εγγύησης.
• Πριν τη χρήση, εξοικειωθείτε με το προϊόν με τη βο-
ήθεια των οδηγιών χειρισμού.
• Για αξεσουάρ, αναλώσιμα και ανταλλακτικά, χρησι-
μοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα. Ανταλλακτικά
μπορείτε να τα προμηθευτείτε από το τοπικό σας
εξειδικευμένο κατάστημα.
• Κατά τις παραγγελίες αναφέρετε τον αριθμό είδους
των προϊόντων μας καθώς και τον τύπο και το έτος
κατασκευής του προϊόντος.
6. ' 9MF:M; 0;L#;
ŞF:K K K; AM!04MNOM K#OF O 59MO!F M!3K -
9M0 FC" ! 29.MOK, K!K:.; #; ;OK # -
9MF:M; 0;L#; . !M0 ;K ! GB #;
M/" 0;L#; NM NA.N5 :M O5 :. L KOKNM#/"
K O5; .L N5 K#O G O # 59MO! G M!3K9M0 #:
• Βλάβες των πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιείται
κατάλληλη μάσκα προστασίας από σκόνη.
• Βλάβες της ακοής, αν δεν χρησιμοποιείται κατάλλη-
λη προστασία ακοής.
• Βλάβες της υγείας, από τους κραδασμούς στο σύ-
στημα χεριού-βραχίονα, σε περίπτωση που η συ-
σκευή χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό
διάστημα ή αν δεν τυγχάνει σωστής μεταχείρισης
και συντήρησης.
7. MA; AK!KO5!NO
Τάση δικτύου ρεύματος 230-240 V~ / 50 Hz
Κατανάλωση ισχύος 2400 W
Πίεση εργασίας 12 MPa
Ονομαστική πίεση 18 MPa
Παροχή 5,5 l/min
Μέγ. πίεση τροφοδοσίας
νερού
0,4 MPa
Κατηγορία προστασίας II
0;L#; "!
IF!#2 " K !KLKN: 0
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών μετρήθηκαν βάσει
του προτύπου EN 60335.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
78 dB
Αβεβαιότητα K
pA
3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
94 db
Αβεβαιότητα K
WA
3 dB
J !OM ! NOKN0K K /".
Η επίδραση του θορύβου ενδέχεται να προκαλέσει
απώλεια ακοής.
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροι-
σμα τριών αξόνων) προσδιορισμένη σύμφωνα με το
EN 60335.
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h
≤ 2,5 m/s
2

www.scheppach.com
232
|
GR
Συνδέστε τον σύνδεσμο εύκαμπτου σωλήνα του εύκα-
μπτου σωλήνα τροφοδοσίας (ελάχ. Ø 1/2"/ περίπου 13
mm) στον σύνδεσμο τροφοδοσίας νερού (10).
Για την τροφοδοσία νερού χρησιμοποιείτε πάντα έναν
ενισχυμένο εύκαμπτο σωλήνα νερού με έναν σύνδε-
σμο του εμπορίου. Το μήκος θα πρέπει να είναι του-
λάχιστον 6,0 m. (δεν περιλαμβάνονται στο παραδο-
τέο υλικό)
Ανάμεσα στο πόσιμο νερό και στο πλυστικό μηχάνη-
μα υψηλής πίεσης πρέπει να έχει εγκατασταθεί ένα
σύστημα κατά της αντίστροφης ροής! Ρωτήστε σχε-
τικά τοπικό υδραυλικό που είναι γνώστης θεμάτων
υγιεινής.
Ş;K!!FP5N5 KF K; O." LMK:M;."/ L AM0K K
KF P#N !M4M!2 #! ;M! G
Χρησιμοποιήστε ένα ειδικό αξεσουάρ αυτόνομης
αναρρόφησης (δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο
υλικό / διατίθεται σε ειδικευμένο κατάστημα).
Με αυτό το αξεσουάρ, το πλυστικό μηχάνημα υψηλής
πίεσης μπορεί να αναρροφήσει νερό σε ύψος 0,5 m
από τη στάθμη του νερού. Αυτό μπορεί να διαρκέσει
περίπου 25 – 50 δευτερόλεπτα.
Βυθίστε τον εύκαμπτο σωλήνα του αξεσουάρ τελείως
μέσα στο νερό, για να εκτοπίσετε τον αέρα από τον
εύκαμπτο σωλήνα.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα του αξεσουάρ στο
πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης και βεβαιωθείτε
ότι το φίλτρο αναρρόφησης βρίσκεται μέσα στο νερό.
Αφήστε το πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης να λει-
τουργήσει χωρίς πιστόλι ψεκασμού, μέχρι να επιτύχε-
τε ομαλή ροή νερού από τον εύκαμπτο σωλήνα υψη-
λής πίεσης. Αν μετά από 25 – 50 δευτερόλεπτα δεν
βγαίνει ακόμη νερό, απενεργοποιήστε το μηχάνημα
και ελέγξτε όλες τις συνδέσεις.
Αν υπάρχει ροή νερού, απενεργοποιήστε το πλυστι-
κό μηχάνημα υψηλής πίεσης και συνδέστε το πιστόλι
ψεκασμού και τη ράβδο ψεκασμού για να ξεκινήσετε
την εργασία σας.
G;LMN: " MGK:O # NC9/;K #B59/" 0MN5"
(ć. 3/ 4)
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης (2)
στον σύνδεσμο εύκαμπτου σωλήνα υψηλής πίεσης
(6). Προηγουμένως απομακρύνετε το προστατευτι-
κό πώμα.
Συνδέστε το άλλο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα υψη-
λής πίεσης (2) στον σύνδεσμο του πιστολιού (13).
Για να αφαιρέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πί-
εσης (2), πατήστε το πλήκτρο (A) και τραβήξτε τον.
m ćđßđčč!
! DF; K OK #9 N#NM#KN0K" LM; M0;K KL -
KA;0LK! K KL LM; MO!.MOK ;K K04 #;
:M 9KNO." NK G9M", :M:2!;M" K :! MK! -
O/:KOK! '!AM 0;L#; " KO N5" K KNP#0K"!
9. !; O5 .N5 NM 9MO #!30K
CNO/ A!/N5 O5" N#NM#/"
• Το πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης πρέπει να
τοποθετηθεί πάν σε μια επίπεδη, οριζόντια και
ασφαλή επιφάνεια.
• Σε κάθε ενεργοποίηση του μηχανήματος συνιστάται
η τήρηση της σωστής θέσης χειρισμού: ένα χέρι στο
πιστόλι και το δεύτερο χέρι στη ράβδο ψεκασμού.
• Ο πίδακας νερού δεν επιτρέπεται ποτέ να κατευθυνθεί
προς καλώδια ρεύματος ή προς το ίδιο το μηχάνημα.
• Για την αποφυγή ζημιάς στην αντλία κατά τα διαστή-
ματα μη ενεργού ψεκασμού, μια μικρή διαρροή από
την αντλία είναι φυσιολογική.
• Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση
να χρησιμοποιηθεί σε χώρους όπου υπάρχει κίνδυ-
νος έκρηξης.
• Η θερμοκρασία εργασίας πρέπει να βρίσκεται μετα-
ξύ +5 και + 50 °C. Δεν επιτρέπεται να τοποθετούνται
καλύμματα ή να πραγματοποιούνται τροποποιήσεις
στη ράβδο ψεκασμού ή στα ακροφύσια ψεκασμού.
• Το πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης έχει σχεδι-
αστεί για λειτουργία με κρύο ή χλιαρό νερό (έως το
πολύ 50 °C), ενώ οι υψηλότερες θερμοκρασίες θα
προκαλέσουν ζημιές στην αντλία.
• Το νερό εισόδου δεν πρέπει να είναι ακάθαρτο, ούτε
να περιέχει άμμο ή να είναι επιβαρυμένο με χημικά
προϊόντα τα οποία μπορούν να επηρεάσουν αρνη-
τικά τη λειτουργία και να μειώσουν τη διάρκεια ζωής
του μηχανήματος.
#;K!: 9F35N5
#;K!: 9F35N5 O5" N#NM#/" (ć. 1)
Περάστε τη λαβή (1) στα σημεία στερέωσης στο πά-
νω μέρος της συσκευής και ασφαλίστε την με τις δύο
παρεχόμενες βίδες (μήκος 20 mm).
Κατόπιν περάστε και τη στήριξη καλωδίου (3) στο
άνοιγμα που προβλέπεται για τον σκοπό αυτό στην
αριστερή πλευρά της συσκευής.
G;LMN: " O! P L N0K" ;M! G (ć. 2)
Βιδώστε στη συσκευή τον σύνδεσμο τροφοδοσίας νε-
ρού (10). Ο σύνδεσμος τροφοδοσίας νερού (10) είναι
εξοπλισμένος με ένα εξάρτημα σύνδεσης για στάνταρ
συστήματα σύνδεσης εύκαμπτων σωλήνων.

www.scheppach.com
GR
|
233
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, αφήστε τη
σκανδάλη (D) οπότε η συσκευή τίθεται σε κατάστα-
ση αναμονής. Μόλις πατήσετε τη σκανδάλη (D) τίθε-
ται πάλι σε λειτουργία το πλυστικό μηχάνημα υψηλής
πίεσης. (Εικ. 5)
Για να απενεργοποιήσετε πλήρως το πλυστικό μηχά-
νημα υψηλής πίεσης, θέστε τον διακόπτη ενεργοποί-
ησης/ απενεργοποίησης (4) στη θέση "OFF". (Εικ. 1)
ß AM0 K !!#K;O G (9)
Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού με το αντίστοιχο
απορρυπαντικό. Το πλάτος του πίδακα μπορεί να
ρυθμιστεί από το ακροφύσιο.
(!/N5 OC; !FNMOC; MK!O5:OC; (ć. 1):
Εξάρτημα καθαρισμού βεράντας (12): Για τον καθαρι-
σμό δαπέδων και επιφανειών τοίχων.
Ακροφύσιο τούρμπο (15): Για την απομάκρυνση επί-
μονων ρύπων.
Ακροφύσιο (16): Για χονδρικές εργασίες καθαρισμού.
Βούρτσα καθαρισμού (18): Για καθαρισμό επιφανειών.
11. č9MO!/ NG;LMN5
Ο εγκατεστημένος ηλεκτροκινητήρας έχει συνδεθεί
ώστε να είναι έτοιμος για λειτουργία. Η σύνδεση συμ-
μορφώνεται με τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN.
Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο από την πλευρά του
πελάτη καθώς και το καλώδιο επέκτασης που χρησι-
μοποιείται πρέπει να συμμορφώνονται με αυτές τις
προδιαγραφές.
K9HL 59MO!/" NG;LMN5" :M 45:
Στα καλώδια σύνδεσης συχνά προκύπτουν ζημιές στη
μόνωση.
Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι:
• σημεία πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν
μέσα από διάκενα παραθύρου ή πόρτας.
• θέσεις τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέωσης
ή διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης.
• σημεία κοψίματος λόγω διέλευσης τροχήλατων
αντικειμένων επάνω από το καλώδιο σύνδεσης.
• ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος του φις από
την πρίζα.
G;LMN5 OC; !FNMOC; MK!O5:OC; (ć. 5)
Για να εγκαταστήσετε τα πρόσθετα εξαρτήματα 9, 14,
18, πιέστε τα μέσα στο πιστόλι (13) και περιστρέψτε
τα μέχρι να ασφαλίσουν.
Για να εγκαταστήσετε τα πρόσθετα εξαρτήματα 12,
15, 16, 17, τοποθετήστε τα πάνω στο εξάρτημα επιμή-
κυνσης (14) και περιστρέψτε τα μέχρι να ασφαλίσουν.
č9MO!/ NG;LMN5
• Βεβαιωθείτε πριν από τη σύνδεση ότι συμφωνούν
τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου με τα στοιχεία του
δικτύου τροφοδοσίας.
• Κατά τη χρήση καλωδίων επέκτασης προσέχετε
αυτά να είναι κατάλληλα για εξωτερικό χώρο και α
διαθέτουν επαρκή διατομή των επί μέρους αγωγών:
1–10 m: 1,5 mm
2
10–30 m: 2,5 mm
2
• Συνδέστε το φις ρευματοληψίας του καλωδίου ρεύ-
ματος δικτύου στην πρίζα.
10. (M!N:F"
m ! N A/!
!; KF O5 .N5 NM 9MO #!30K, CNL/ OM N# -
;K!: 9 3/NOM 9/!C" O ! DF;!
Το μηχάνημα αποτελείται από ένα συγκρότημα με μια
αντλία, το οποίο είναι καλυμμένο με ένα περίβλημα αν-
θεκτικό σε χτυπήματα. Το μηχάνημα είναι εξοπλισμέ-
νο με μια ράβδο ψεκασμού και ένα εύχρηστο πιστόλι
χειρός για να επιτυγχάνετε βέλτιστη θέση εργασίας. Η
μορφή και ο εξοπλισμός αυτών των μερών του μηχα-
νήματος συμμορφώνονται με τους ισχύοντες κανονι-
σμούς.
I.N5 NM 9MO #!30K:
Αφού έχετε συναρμολογήσει πλήρως το πλυστικό
μηχάνημα υψηλής πίεσης και έχετε πραγματοποι-
ήσει όλες τις συνδέσεις, μπορείτε να προχωρήσετε
ως εξής:
Ανοίξτε την παροχή νερού. Απασφαλίστε το πιστόλι
(13) χρησιμοποιώντας τον διακόπτη φραγής (C). Πα-
τήστε τη σκανδάλη (D) για να μπορέσει να διαφύγει ο
αέρας που περιέχεται στη συσκευής. (Εικ. 5)
Ενεργοποιήστε τη συσκευή θέτοντας τον διακόπτη
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (4) στη θέση "ON".
Κατόπιν πατήστε τη σκανδάλη (D). (Εικ. 1/5)

www.scheppach.com
234
|
GR
Σκουπίστε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί ή φυσήξ-
τε την με πεπιεσμένο αέρα χαμηλής πίεσης.
• Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή άμεσα μετά
από κάθε χρήση.
• Καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα ελαφρά υγρό
πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιεί-
τε καθαριστικά ή διαλυτικά, γιατί θα μπορούσαν
να προσβάλουν τα πλαστικά μέρη της συσκευής.
Προσέχετε να μην μπορέσει να εισχωρήσει νερό
στο εσωτερικό της συσκευής.
M39 " A!F; " K;5N0K" O5" 59MO!/" K;O90K"
Αν προβλέπετε μεγάλο χρόνο ακινησίας του μηχανή-
ματος (πάνω από 3 μήνες) σε χώρους όπου υπάρχει
κίνδυνος παγετού, συνιστάται η πλήρωση του μηχα-
νήματος με ένα αντιψυκτικό (παρόμοιο με τα χρησι-
μοποιούμενα σε αυτοκίνητα).
Αν η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα, στην ηλεκτρική αντλία προκύπτουν
αποθέσεις ασβεστίου οι οποίες μπορεί να επιφέρουν
δυσκολίες εκκίνησης.
95! P !0M" N.!2"
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα
παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα
με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρ-
τήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα.
Αναλώσιμα*: ιμάντας, εύκαμπτος σωλήνας, ράβδος
ψεκασμού, ακροφύσια και πρόσθετα εξαρτήματα, φίλ-
τρο αέρα, στεγανοποιητικά
* δεν περιλαμβάνονται απαραίτητα στο παραδοτέο
υλικό!
KK!N:F" K! P#N0 # (ć. 1)
Για τον καθαρισμό ενός φραγμένου ακροφυσίου, παρα-
καλούμε χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο σύρμα (11).
• ρωγμές λόγω γήρανσης της μόνωσης.
Καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης με τέτοιες ζημιές δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν και λόγω των ζημιών
στη μόνωση αποτελούν κίνδυνο για τη ζωή.
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης για τυ-
χόν ζημιές. Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο το καλώδιο
σύνδεσης να μην είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο ρεύματος.
Τα καλώδια σύνδεσης πρέπει να συμμορφώνονται με
τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN. Χρησιμοποιείτε
μόνο καλώδια σύνδεσης με ίδιο χαρακτηρισμό.
Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύ-
που πάνω στο καλώδιο σύνδεσης.
G " NG;LMN5" Y
Αν απαιτείται αντικατάσταση του καλωδίου ρεύματος,
τότε αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή από τον εκπρόσωπό του, για την αποφυγή
έκθεσης σε κινδύνους.
• Το προϊόν ικανοποιεί τις απαιτήσεις του EN 61000-
3-11 και υπόκειται σε ειδικούς όρους σύνδεσης.
Αυτό σημαίνει ότι δεν επιτρέπεται η χρήση του σε
οποιαδήποτε ελεύθερα επιλέξιμα σημεία σύνδεσης.
• Το προϊόν μπορεί, σε περίπτωση δυσμενών συνθη-
κών ηλεκτρικού δικτύου, να προκαλέσει προσωρι-
νές διακυμάνσεις τάσης.
• Το προϊόν προβλέπεται αποκλειστικά και μόνο για
χρήση σε σημεία σύνδεσης, τα οποία
α) δεν υπερβαίνουν μια μέγιστη επιτρεπόμενη σύν-
θετη αντίσταση δικτύου "Z" (Ζμέγ. =0,441 Ω), ή
β) έχουν ικανότητα φορτίου ρεύματος δικτύου του-
λάχιστον 100 A ανά φάση.
• Ως χρήστης πρέπει να εξασφαλίσετε, εάν χρειάζεται
σε συνεννόηση με την εταιρεία παροχής ηλεκτρικής
ενέργειας, ότι το σημείο σύνδεσής σας, στο οποίο
θέλετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν, ικανοποιεί μία
εκ των δύο αναφερόμενων απαιτήσεων α) ή β).
12. #;O/!5N5
m ćđßđčč! Πριν από κάθε ρύθμιση, σέρβις
ή επισκευή, αποσυνδέετε το φις ρευματοληψίας από
την πρίζα!
HM; :.O!K N#;O/!5N5"
• Διατηρείτε τις προστατευτικές διατάξεις, τις σχισμές
αερισμού και το περίβλημα κινητήρα όσο το δυνα-
τόν καθαρά από σκόνη και ακαθαρσίες.

www.scheppach.com
GR
|
235
- Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλα-
βής του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε
να πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών.
• Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής
συσκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική
οικία, αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν πα-
ραλαβή της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν
ζήτησης από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
του κατασκευαστή.
• Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που
εγκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρω-
παϊκής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής
Ένωσης μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις
για την απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού.
13. ŞF!!B5 K K;KG9CN5
' LM0M" 3K O5 N#NM#KN0K
Τα υλικά συσκευασίας
είναι ανακυκλώσιμα. Πα-
ρακαλούμε να απορρί-
ψετε τη συσκευασία με
τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
' LM0M" NAMO :M O ;F: M!0 59MO! G K
59MO! ; G M 9N: G (ElektroG)
K KF295OK 59MO! G K 59MO! ; -
G M 9N: G LM; !.M ;K K !!0 -
O ;OK NOK K K !!0::KOK, K99
;K N#99.3 ;OK / ;K K !!0O ;OK M -
AC!NO!
• Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες που δεν είναι σταθερά εγκατεστη-
μένες στην παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παρά-
δοσή τους να αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν!
Η απόρριψή τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά
με μπαταρίες.
• Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη
νομοθεσία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της
ωφέλιμης ζωής του.
• Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη
διαγραφή των προσωπικών δεδομένων του από
την προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
• Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
σημαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα.
• Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις
εξής θέσεις:
- Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές).
- Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε
φυσικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμπο-
ροι έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή
προσφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
- Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά εί-
δος συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατοστών
μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατασκευαστή,
χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμενη αγορά νέας
συσκευής, ή να τις παραδώσετε σε άλλη εξουσιο-
δοτημένη θέση συλλογής στην περιοχή σας.

www.scheppach.com
236
|
GR
14. Ş;O:MOHN5 ! 295:OC;
!F295:K 9MO #!30K" ŞO0K .O! K;O:MOHN5"
Η συσκευή δεν λειτουργεί.
Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση στη
συσκευή.
Ελέγξτε την ασφάλεια, το
καλώδιο ρεύματος δικτύου, το φις
ρευματοληψίας και αν χρειάζεται
αναθέστε αντικατάσταση σε
ειδικευμένο προσωπικό.
Η διατομή αγωγών του καλωδίου
επέκτασης είναι πολύ μικρή ή το
καλώδιο επέκτασης έχει πολύ
μεγάλο μήκος.
Χρησιμοποιήστε καλώδια επέκτασης
με μεγαλύτερη διατομή αγωγών ή
χρησιμοποιήστε μικρότερου μήκους
καλώδιο επέκτασης.
Η τάση δικτύου ρεύματος είναι
κατώτερη από την προβλεπόμενη
τιμή.
Αν χρειάζεται επικοινωνήστε με την
επιχείρηση παροχής ενέργειας.
Η αντλία έχει μπλοκαριστεί από
πάγο.
Ελέγξτε, ξεπαγώστε την αν χρειάζεται.
Ο κινητήρας λειτουργεί,
αλλά δεν δημιουργείται
πίεση.
Αναρρόφηση αέρα στην είσοδο
νερού.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα
τροφοδοσίας και της συνδέσεις
εύκαμπτων σωλήνων, αντικαταστήστε
όποια εξαρτήματα χρειάζεται.
Ακροφύσιο εξόδου πολύ μεγάλο.
Ελέγξτε, αντικαταστήστε το αν
χρειάζεται.
Ακανόνιστη πίεση
λειτουργίας.
Αναρρόφηση αέρα στην είσοδο
νερού.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα
τροφοδοσίας και της συνδέσεις
εύκαμπτων σωλήνων, αντικαταστήστε
όποια εξαρτήματα χρειάζεται.

www.scheppach.com
RO
|
237
Explicitarea simbolurilor de pe aparat
Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de
indicaţiile de securitate!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi căşti antifonice!
Clasa de protecţie II
Aparatul nu poate racordat direct la rețeaua publică de apă potabilă.
Nu îndreptați jetul de înaltă presiune către persoane, animale, echipament electric activ
sau către aparatul însuși.
Produsul este conform cu directivele europene aplicabile.
Produsul este conform cu directivele sârbe aplicabile.

www.scheppach.com
238
|
RO
Cuprins: Pagin :
1. Introducere ......................................................................................................... 239
2. Descrierea aparatului (g. 1) ............................................................................. 239
3. Pachetul de livrare ............................................................................................. 239
4. Utilizarea conformă cu destinaţia ...................................................................... 240
5. Indicaţii de securitate pentrudispozitivul de curăţare de înaltă presiune ......... 240
6. Riscuri reziduale ................................................................................................ 242
7. Date tehnice ....................................................................................................... 242
8. Dezambalarea ................................................................................................... 243
9. Înainte de punerea în funcțiune ......................................................................... 243
10. Operarea ............................................................................................................ 244
11. Branşamentul electric ........................................................................................ 245
12. Întreținerea curentă ........................................................................................... 245
13. Eliminare ca deșeu și revaloricare .................................................................. 246
14. Remedierea avariilor ......................................................................................... 247
15. Declaraţia de conformitate ................................................................................ 272

www.scheppach.com
RO
|
239
În afară de indicaţiile privind securitatea cuprinse în
acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale
ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele
tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi-
nilor de acest tip constructiv.
Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pa-
gube produse prin nerespectarea acestui manual și a
indicațiilor de securitate.
2. Descrierea aparatului (¿g. 1)
1. Mâner
2. Furtun de înaltă presiune
3. Suport de cablu
4. Comutator de pornire / oprire
5. Capac de roată
6. Racord pentru furtun de înaltă presiune
7. Roată de transport
8. Suport lance
9. Recipient agent de curățare
10. Racord componenta de admisie a apei
11. Ac de curățare duze
12. Dispozitiv de curăţare terase
13. Pistol de pulverizare
14. Prelungire
15. Duză turbo
16. Duză
17. Adaptor Kärcher
18. Perie de curățare
3. Pachetul de livrare
Poz. Num r Denumire
1x Curățitor de înaltă presiune
1 1x Mâner
2 1x Furtun de înaltă presiune
3 1x Suport de cablu
8 1x Suport lance
9 1x Recipient agent de curățare
10 1x Racord componenta de
admisie a apei
11 1x Ac de curățare duze
12 1x Dispozitiv de curăţare terase
13 1x Pistol de pulverizare
14 1x Prelungire
15 1x Duză turbo
1. Introducere
Produc tor:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client,
Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră aparat.
Indica ie:
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui aparat nu răspunde pentru deteriorările
apărute la acest aparat sau din cauza acestui aparat
în caz de:
• manevrare improprie,
• nerespectare a instrucţiunilor de operare,
• reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi,
• montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale,
• utilizare neconformă cu destinaţia,
• Ieşire din funcţiune a instalaţiei electrice în caz de
nerespectare a prescripţiilor electrice şi dispoziţiilor
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Acorda i aten ie:
Înainte de montajul şi punerea în funcţiune citiţi între-
gul text al instrucţiunilor de operare.
Acest manual de utilizare ar trebui să vă uşureze cu-
noaşterea sculei electric şi utilizarea acestora.
Manualul de utilizare conține informații importante
despre cum să lucrați în siguranță, în mod profesional
și economic cu scula electrică și cum să evitați perico-
lele, să economisiți costurile de reparații, să reduceți
timpii de nefuncționare și să creșteți abilitatea și du-
rata de viață a sculei electrice.
În plus față de reglementările de siguranță din acest
manual de utilizare, trebuie să respectați și reglemen-
tările aplicabile în țara dvs. pentru utilizarea sculei
electrice.
Păstrați manualul de utilizare într-o pungă de plastic
împreună cu scula electrică pentru a o proteja de mur-
dărie și umiditate. Acestea trebuie citite de personalul
de operare înainte de începerea lucrului şi respectate
riguros. La scula electrică au voie să lucreze numai
persoane care au fost instruite privitor la utilizarea
sculei electrice şi care cunosc pericolele legate de
aceasta. Respectaţi vârsta minimă necesară.

www.scheppach.com
240
|
RO
Componente electrice
m PERICOL
• Pericol de electrocutare!
• Nu prindeți niciodată șa de rețea și priza cu mâinile
umede.
• Vericați conducta de racord la rețeaua electrică cu
șa de rețea înaintea ecărei funcționări cu privire
la daune. Dispuneți înlocuirea conductei de racord
la rețeaua electrică deteriorată imediat de către ser-
viciul autorizat pentru clienți / specialist electrician.
Nu puneţi aparatul cu conductă de racord la reţeaua
electrică deteriorată în funcţiune.
• Toate piesele conductoare de curent din zona de lu-
cru trebuie să e protejate împotriva jeturilor de apă.
• Fișa de rețea și cuplajul unei conducte prelungitoa-
re trebuie să e etanș la apă și nu trebuie să stea
în apă. Cuplajul nu trebuie să stea în continuare pe
sol. Se recomandă să se utilizeze tambur de cablu,
care asigură ca prizele să se ae cel puțin la 60 mm
deasupra solului.
• Pentru aceasta ți atenți ca conducta de racorda-
re la rețeaua electrică și conducta prelungitoare să
nu e vătămate sau deteriorate prin călcare, strivire
sau similar. Protejaţi conductele de racord la rețea-
ua electrică împotriva căldurii, uleiului și muchiilor
ascuțite.
• Opriți aparatul și trageți șa de rețea înainte de a
efectua orice operațiune de îngrijire și întreținere.
• Lucrările de reparații și lucrările la componente
electrice nu este permis să e efectuate numai de
serviciul pentru clienți autorizat.
m AVERTIZARE
• Aparatul este permis să e racordat numai la un ra-
cord electric, care a fost executat de un electroinsta-
lator conform IEC 60364.
• Racordați aparatul numai la curent alternativ. Tensi-
unea trebuie să corespundă cu plăcuța de fabricație
a aparatului.
• Clasa de protecție I - Aparatele trebuie să e racor-
date la surse de curent împământate regulamentar.
• Din motive de securitate recomandăm în principiu
exploatarea aparatului printr-un comutator de pro-
tecţie pentru curenţi vagabonzi (max. 30 mA).
• O conductă prelungitoare electrică inadecvată poate
periculos. În aer liber utilizați numai o conductă pre-
lungitoare electrică autorizată pentru aceasta, mar-
cată corespunzător cu secțiune sucientă a cablului:
1–10 m: 1,5 mm
2
; 10 – 30 m: 2,5 mm
2
• Desfășurați conducta prelungitoare întotdeauna
complet de pe tamburul de cablu.
16 1x Duză
17 1x Adaptor Kärcher
18 1x Perie de curățare
2x Şurub
1x Manual de utilizare
4. Utilizarea conform cu destina ia
Dispozitivul de curățare de înaltă presiune este prevă-
zut pentru utilizarea în zona privată pentru curățarea de
vehicule, mașini, clădiri, fațade etc. cu înaltă presiune.
Maşina trebuie utilizată numai conform destinaţiei.
Orice altă utilizare este considerată neconformă cu
destinaţia. Pentru pagubele materiale și vătămările de
orice fel rezultate pe cale de consecință răspunde uti-
lizatorul/operatorul și nu producătorul.
Vă rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre nu
au fost construite având ca destinaţie utilizarea pro-
fesională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă
aparatul este utilizat în regim profesional sau industri-
al, precum şi la activităţi la fel de solicitante.
5. Indica ii de securitate pentrudispo-
zitivul de cur are de înalt presiune
Înaintea primei utilizări a aparatului citiți aceste indi-
cații de securitate și manualul original de exploatare.
Acționați în consecință.
• Pe lângă indicațiile din manualul de exploatare tre-
buie să e luate în considerare prevederile de secu-
ritate și de prevenire a accidentelor ale legiuitorului.
• Panourile de avertizare și indicatoare atașate pe
aparat oferă indicații importante pentru funcționarea
fără pericole.
Niveluri de pericol
m PERICOL
• Indicație la un pericol direct iminent, care conduce la
vătămări corporale grave sau la deces.
m AVERTIZARE
• Indicație la o situație posibil periculoasă, care poate
conduce la vătămări corporale prea grave sau la deces.
m PRECAUIE
• Indicație la o situație posibil periculoasă, care poate
conduce la vătămări corporale ușoare.
ATENIE
• Indicație la o situație posibil periculoasă, care poate
conduce la daune materiale.

www.scheppach.com
RO
|
241
m PRECAUIE
• Înaintea tuturor activităților cu sau la aparat realizați
stabilitatea, pentru a evita accidente sau deteriorări
prin căderea aparatului.
• Datorită jetului de apă ieșit din duza de înaltă presiu-
ne acționează o forță de recul pe pistolul manual de
stropit. Pentru poziția mai sigură, aveți grijă să țineți
bine pistolul manual de stropit și țeava jetului.
• Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat, atât
timp cât este în funcțiune.
ATENIE
• În cazul pauzelor de lucru mai lungi, opriți comuta-
torul aparatului.
• Nu exploatați aparatul la temperaturi sub 0 °C.
Alte pericole
m PERICOL
• Funcționarea în zone cu pericol de explozie este
interzisă.
• Nu stropiți niciun obiect, care conține substanțe pe-
riculoase pentru sănătate (de ex. azbest).
• Nu aspirați niciodată lichide care conțin diluanți sau
acizi și diluanți nediluați! Prin acestea se numără
benzina, diluant de vopsea sau păcură. Ceața de
pulverizare este foarte inamabilă, explozivă și to-
xică. Nu folosiți acetonă, acizi nediluați și dizolvant,
deoarece aceștia atacă materialele utilizate la apa-
rat.
• Țineți la distanță foliile de ambalare de copii, există
pericol de sufocare!
m AVERTIZARE
• Conform prevederilor valabile aparatul nu poate
exploatat niciodată fără separator de sistem la re-
țeaua de apă potabilă. Asigurați-vă că racordul in-
stalației dumneavoastră de apă menajeră, în care
este exploatat dispozitivul de curățare de înaltă pre-
siune, este echipat cu un separator de sistem con-
form EN 12729 tip BA.
• Apa, care este scursă printr-un separator de sistem,
nu mai este valabilă ca apă potabilă.
• Furtunurile de înaltă presiune, armăturile și cuplaje-
le sunt importante pentru siguranța aparatelor. Utili-
zați numai furtunuri de înaltă presiune recomandată
de producător, armăturile și cuplajele.
• La separarea furtunului de alimentare sau de înaltă
presiune, după exploatare poate ieși apă caldă din
racorduri.
Avertizare! Această sculă electrică generează pe
parcursul funcţionării un câmp electromagnetic. Acest
câmp poate în anumite împrejurări să inuenţeze ne-
gativ implanturile medicale active sau pasive. Pentru
a micşora pericolul unor vătămări grave sau mortale,
recomandăm persoanelor cu implanturi medicale să
consulte medicul şi producătorul implantului medical
înainte de a folosi scula electrică.
Manevrare mai sigur
m PERICOL
• Utilizatorul trebuie să utilizeze aparatul conform
destinației. Acesta trebuie să ia în considerare con-
dițiile locale și să se respecte la lucrul cu aparatul la
persoane din spațiul înconjurător.
• Vericați componente importante, ca furtun de înal-
tă presiune, pistol manual de stropit și dispozitive
de securitate, înaintea ecărei utilizări cu privire la
daune. Înlocuiți componentele deteriorate imediat.
Nu puneţi aparatul în funcțiune cu componente de-
teriorate.
• Jeturile de înaltă presiune pot periculoase în caz
de utilizare necorespunzătoare. Nu îndreptați jetul
la persoane, animale, echipament electric activ sau
către aparatul însuși.
• Nu orientați jetul de înaltă presiune către alții sau
către dumneavoastră, pentru a curăța îmbrăcăminte
sau încălțăminte.
• Anvelopele autovehiculului/ventilele anvelopelor pot
deteriorate și pleznite de către jetul de înaltă pre-
siune. Primul indiciu în acest sens este o colorare a
anvelopei. Anvelopele autovehiculului/ventilele auto-
vehiculului deteriorate sunt periculoase pentru viață.
Respectați cel puțin 30 cm distanță jet la curățare!
m AVERTIZARE
• Nu utilizați aparatul, dacă se aă alte persoane în
raza de acțiune, chiar dacă acestea poartă îmbră-
căminte de protecție.
• Aparatul nu poate exploatat de către copii sau de
persoane neinstruite.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către per-
soane cu capacităţi zice, senzoriale sau psihice
limitate sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţe,
exceptând cazul în care sunt supravegheate de o
persoană responsabilă cu securitatea lor sau au pri-
mit instrucţiuni de utilizare a aparatului și au înțeles
pericolele rezultate din aceasta. Copiii nu au voie să
se joace cu aparatul.
• Supravegheați copii, pentru a asigura că aceștia nu
se joacă cu aparatul.

www.scheppach.com
242
|
RO
6. Riscuri reziduale
Chiar dac opera i scula electric conform pre-
scrip iilor, exist întotdeauna riscuri neclasi¿cate.
Pot ap rea urm toarele pericole în leg tur strân-
s cu felul de construc ie şi execu ia acestei scule
electrice:
• Leziuni ale plămânilor, în caz că nu este purtată o
mască adecvată de protecţie împotriva prafului.
• Leziuni ale auzului, în caz că nu sunt purtate căști
antifonice adecvate.
• Daune asupra sănătăţii, care rezultă din vibrațiile
mână-braţ, în cazul în care aparatul este utilizat un
timp mai îndelungat sau dacă nu este întreţinut şi
utilizat conform prescripţiilor.
7. Date tehnice
Tensiune de reţea 230-240 V~ / 50 Hz
Putere consumată 2400 W
Presiune de lucru 12 MPa
Presiune nominală 18 MPa
Putere de transport 5,5 l/min
presiune max. componenta
de admisie a apei
0,4 MPa
Clasa de protecţie II
Pericol!
Zgomot i vibra'ie
Valorile de zgomot şi de vibraţie au fost determinate
corespunzător EN 60335.
Nivelul presiunii acustice L
pA
78 dB
Incertitudinea K
pA
3 dB
Nivelul puterii acustice L
WA
94 db
Incertitudinea K
WA
3 dB
Purta'i c ti antifonice.
Inuenţa zgomotului poate provoca pierderea auzului.
Valorile totale pentru vibrații (suma de vectori pe trei
direcții) determinate corespunzător EN 60335.
Valoarea indicată a emisiilor de vibrații a
h
≤ 2,5 m/s
2
m PRECAUIE
• La selectarea locului de depozitare și la transport,
respectați greutatea aparatului (vezi date tehnice),
pentru a evita accidente sau vătămări.
• Utilizarea pe durata mai multor ore, neîntreruptă a
aparatului poate conduce în cazuri rare la sentimen-
te de amorțeală în mâini.
• Purtați apărătoare pentru mână.
• Țineți mâinile calde.
• Luați pauze de lucru regulate.
Lucrul cu detergent
m AVERTIZARE
• Acest aparat a fost dezvoltat pentru utilizarea de
detergenți, care sunt livrați și recomandați de către
producător. Utilizarea de alți detergenți sau chimica-
le poate afecta siguranța aparatului.
• Utilizarea greșită a detergenților poate cauza vătă-
mări grave sau intoxicații.
• Păstrați detergentul inaccesibil pentru copii.
Dispozitive de siguran'
m PRECAUIE
• Dispozitivele de siguranță servesc protecției utiliza-
torului și nu trebuie să e modicate sau manevrate.
• Comutatorul de presiune poate reduce presiune
dacă valoarea presetată este depășită.
• Pistolul dispune de un dispozitiv de blocare. Dacă
dispozitivul de blocare este activat, pistolul nu poate
activat.
• Senzor termic: Senzorul termic protejează motorul îm-
potriva suprasolicitării. Aparatul poate repornit după
câteva minute, dacă senzorul de temperatură s-a răcit.
Echipament individual de protec'ie
m PRECAUIE
• Pentru protecția împotriva apei stropite înapoi sau a
murdăriei purtați echipament adecvat de protecție și
ochelari de protecție.
• În timpul utilizării de dispozitive de curățare de înal-
tă presiune pot apărea aerosoli. Inspirarea de aero-
soli poate avea ca urmare daune asupra sănătății.
În funcție de utilizare pot utilizate duze complet
ecranate (de ex. curățitor de suprafață) pentru dis-
pozitivul de curăţare de înaltă presiune, care reduce
semnicativ emisia de aerosoli apoși. Exploatarea
unei astfel de ecranări nu este posibilă la toate utili-
zările. Dacă nu este posibilă exploatarea unei duze
complet ecranate, trebuie să e utilizată o mască de
protecție a respirației clasa FFP 2 sau comparabil,
în funcție de mediul de curățat.

www.scheppach.com
RO
|
243
9. Înainte de punerea în func'iune
Exploatarea corect a aparatului
• Dispozitivul de curăţare de înaltă presiune trebuie
să e instalat pe o suprafață plană, sigură.
• La ecare acționare a mașinii se recomandă res-
pectarea poziției corecte de operare: o mână pe
pistol și a doua mână pe lance.
• Nu este permisă îndreptarea jetului de apă pe con-
ducte electrice sau pe mașină.
• Pentru a evita o deteriorare a pompei în stare oprită,
este normală o etanșeitate redusă a pompei.
• Mașina nu poate utilizată în nicio circumstanță în
încăperi, în care există pericol de explozie.
• Temperatura de lucru trebuie să se situeze între +5
şi + 50°C. Nu este permis să e efectuate apărători
sau modicări ale lăncii sau ale duzelor de stropire.
• Dispozitivul de curăţare de înaltă presiune este pro-
iectat pentru o funcționare cu apă rece sau mode-
rat caldă (max. până la 50°C), temperaturi mai mari
conduc la daune la pompă.
• Apa de intrare nu trebuie să e murdară, să conți-
nă nisip sau să e contaminată cu produse chimice
care ar putea afecta funcționarea și scurta durabili-
tatea mașinii.
Montajul
Montaj aparat (¿g. 1)
Împingeți mânerul (1) la punctele de xare de la apa-
rat deasupra aparatului și asigurați-l cu cele două șu-
ruburi incluse în livrare (lungime 20 mm).
Apoi, introduceţi suportul de cablu (3) în locaşurile
prevăzute pe partea stângă a aparatului.
Racord componenta de admisie a apei (¿g. 2)
Înșurubați racordul pentru componenta de admisie a
apei (10) la aparat. Racordul pentru componenta de
admisie a apei (10) este echipat cu o piesă de racor-
dare pentru sisteme standard de cuplare a furtunurilor.
Introduceți cuplajul furtunului de admisie a apei (min.
Ø 1/2“/ cca. 13 mm) la racordul pentru componenta de
admisie a apei (10).
Pentru componenta de admisie a apei utilizați întot-
deauna un furtun de apă întărit cu un cuplaj obișnuit
din comerț. Lungimea trebuie să e cel puțin 6,0 m.
(nu este inclus în pachetul de livrare)
Între apa potabilă și dispozitivul de curăţare de înaltă
presiune trebuie să e montat un obturator de reux!
În acest scop întrebați un instalator sanitar.
Valoarea indicată a emisiilor de vibraţii a fost măsurată
conform procedeului de vericare normat și, indepen-
dent de tipul și modul în care este utilizată scula electri-
că, se poate modica și în cazuri excepţionale se poate
situa peste valoarea indicată.
Valoarea indicată a emisiilor de vibraţii poate utilizată
pentru compararea unei scule electrice cu o alta.
Valoarea indicată a emisiilor de vibraţii poate utilizată
și pentru estimarea inuenţelor negative.
Limita i zgomotul produs i vibra'iile la minimum!
• Utilizaţi numai aparate ireproșabile.
• Întreţineţi şi curăţaţi regulat aparatul.
• Adaptaţi modul dumneavoastră de lucru cu aparatul.
• Nu suprasolicitaţi aparatul.
• Dacă este cazul, permiteţi vericarea aparatului.
• Deconectaţi aparatul când nu este folosit.
• Purtaţi mănuşi.
8. Dezambalarea
• Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie pro-
dusul.
• Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguran-
ţele de ambalare şi de transport (dacă există).
• Vericaţi dacă pachetul de livrare este complet.
• Vericaţi dacă produsul şi accesoriile prezintă de-
teriorări de la transport. În caz de reclamaţii trebuie
contactată imediat rma de transport. Reclamaţiile
ulterioare nu sunt admise.
• Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expira-
rea perioadei de garanție.
• Înainte de exploatare, familiarizați-vă cu produsul
prin intermediul manualului de utilizare.
• În cazul accesoriilor, precum și a pieselor de uzură
și de schimb, utilizați numai piese originale. Piesele
de schimb se găsesc la reprezentantul comercial.
• În caz de comenzi, indicați numărul articolului, pre-
cum și tipul și anul fabricației produsului.
m AVERTIZARE!
Produsul i materialul de ambalare nu sunt juc rii
pentru copii! Copiii nu au voie s se joace cu sacii
din plastic, foliile şi piesele mici! Exist pericol de
înghi ire şi sufocare!

www.scheppach.com
244
|
RO
10. Operarea
m Aten ie!
Este esen'ial s asambla'i complet produsul înain-
te de punerea în func'iune!
Mașina constă dintr-un ansamblu cu o pompă, care
este acoperită printr-o carcasă sigură la lovituri. Ma-
șina este dotată cu o lance și cu un pistol cu mâner
pentru o poziție de lucru optimă, a cărui formă și dotare
corespunde prevederilor valabile.
Punerea în func iune:
Dacă dispozitivul de curăţare de înaltă presiune este
complet montat și au fost efectuate toate racordările,
puteți proceda în modul următor:
Deschideți componenta de admisie a apei. Deblocați
(13) de la comutatorul de blocare (C). Trageți înapoi
maneta de declanșare (D), pentru ca aerul existent în
aparat să poată ieși. (Fig. 5)
Porniți aparatul, în acest scop poziționați întrerupăto-
rul de pornire/oprire (4) pe „ON“. Acum acționați ma-
neta de declanșare (D). (Fig. 1/5)
Pentru oprire eliberați maneta de declanșare (D), apa-
ratul trece în Stand-By. Imediat ce acționați maneta
de declanșare (D), dispozitivul de curăţare de înaltă
presiune repornește. (Fig. 5)
Pentru a opri complet dispozitivul de curăţare de înaltă
presiune, poziționați întrerupătorul de pornire/oprire
(4) pe „OFF“. (Fig. 1)
Recipient cu detergent (9)
Umpleți recipientul de detergent cu detergentul co-
respunzător. Lățimea jetului poate reglată la duză.
Utilizarea adaptoarelor (¿g. 1):
Dispozitiv de curăţare terase (12): Pentru curățarea
pardoselilor și a suprafețelor de perete.
Duză turbo (15): Pentru înlăturarea murdăriei persis-
tente.
Duză (16): Pentru lucrări de curățenie grosiere.
Perie de curățare (18): Pentru curățarea suprafețelor.
Aspirare din rezervoare/ recipiente deschise i
ape naturale
Utilizați un accesoriu special de autoaspirare (nein-
clus în pachetul de livrare/ disponibil la reprezentan-
tul comercial).
Cu acest accesoriu dispozitivul de curăţare de înal-
tă presiune poate aspira apă la 0,5 m înălțime peste
nivelul apei. Acest lucru poate dura aproximativ 25–
50 secunde.
Scufundați complet furtunul-accesoriu în apă pentru
a elimina aerul din furtun.
Racordați furtunul-accesoriu la dispozitivul de curăţa-
re de înaltă presiune și asigurați-vă că sita de aspirare
rămâne sub apă.
Lăsați să funcționeze curățătorul de înaltă presiune
cu pistolul pentru pulverizare scos până când apa cur-
ge uniform din furtunul de înaltă presiune. Dacă după
25– 50 secunde nu mai iese apă, opriți și vericați
toate racordurile.
Dacă curge apă, opriți dispozitivul de curăţare de înal-
tă presiune și pentru lucru racordați pistolul pentru
pulverizare și lancea de pulverizare.
Racord furtun de înalt presiune (¿g. 3/4)
Racordați furtunul de înaltă presiune (2) la racordul
pentru furtunul de înaltă presiune (6). Îndepărtați în
prealabil capacul de protecție.
Introduceți celălalt capăt furtunului de înaltă presiune
(2) în racordul pistolului (13).
Pentru a îndepărta furtun de înaltă presiune (2), apă-
sați tasta (A) și trageți-l afară.
Racordarea adaptoarelor (¿g. 5)
Pentru a monta adaptoarele 9, 14 și 18, apăsați-le
în pistolul (13) și rotiți-le, până când acestea se blo-
chează.
Pentru a monta adaptoarele 12, 15, 16, 17, introdu-
ceți-le în prelungitorul (14) și rotiți-le, până când aces-
tea se blochează.
Branşamentul electric
• Asiguraţi-vă înainte de conectare că datele înscrise
pe plăcuţa de fabricaţie coincid cu datele reţelei.
• La utilizarea conductelor prelungitoare ți atenți ca
acestea să e adecvate pentru zona exterioară și să
dispună de o secțiune sucientă a cablului:
1–10 m: 1,5 mm
2
10–30 m: 2,5 mm
2
• Introduceţi şa de reţea de la cablul pentru rețea în
priză.

www.scheppach.com
RO
|
245
• Produsul poate provoca uctuaţii temporare de ten-
siune în cazul unor condiţii defavorabile în reţea.
• Produsul este prevăzut exclusiv pentru utilizarea în
punctele de racordare, care
a) nu depășesc o impedanță admisibilă maximă a
rețelei „Z” (Zmax. =0,441 Ω) nu depășiți sau
b) care au o capacitate a curentului continuu a rețe-
lei de minimum 100 A per fază.
• Ca utilizator trebuie să vă asiguraţi, dacă este ne-
cesar după consultarea furnizorului de energie
electrică, că punctul de racordare în care doriţi să
exploataţi produsul îndeplineşte una din cele două
cerinţe a) sau b).
12. Între'inerea curent
m Avertizare! Înainte de orice reglare, întreţinere ge-
nerală sau revizie trageţi şa de reţea!
M suri generale de între inere curent
• Feriţi dispozitivele de protecţie, fantele pentru aer şi
carcasa motorului cât mai mult posibil de praf şi mur-
dărie. Frecaţi aparatul cu o lavetă curată sau suaţi
cu aer comprimat la presiune scăzută.
• Vă recomandăm să curăţaţi aparatul imediat după
ecare utilizare.
• Curăţaţi regulat aparatul după ecare folosire cu
o lavetă umedă şi puţin săpun de lubriere. Nu
utilizaţi detergenţi sau solvenţi, aceştia ar putea
ataca piesele din material plastic ale aparatului.
Aveţi grijă să nu poată pătrundă apă în interiorul
aparatului.
Timp de oprire lung al electropompei
Dacă sunt prevăzuți timpi mai lungi de oprire a mașinii
(peste 3 luni) în încăperi, în care există pericol de în-
gheț, se recomandă umplerea mașinii cu antigel (me-
diu similar cu cel utilizat pentru autovehicule).
Dacă aparatul nu a fost utilizat mai mult timp, există
depuneri de calcar în electropompă, care pot conduce
la dicultăți de pornire.
Informa'ii cu privire la service
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs,
următoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate
cu utilizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv
că următoarele componente sunt necesare drept con-
sumabile.
Piese de uzură*: Curele, furtun, lance, duze și adaptoa-
re, ltru de aer, garnituri
11. Branşamentul electric
Motorul electric instalat este racordat pregătit de func-
ţionare. Racordul corespunde dispoziţiilor în vigoare
ale asociaţiilor profesionale şi din normele DIN.
Racordul la reţeaua electrică pus la dispoziţie de client,
precum şi cablul prelungitor utilizat, trebuie să cores-
pundă acestor prescripţii.
Conductori de leg tur electrici deteriora i
La conductorii de legătură electrici apar în mod frec-
vent deteriorări ale izolaţiei.
Cauzele pentru aceasta pot :
• Puncte de presiune, când conductorii de legătură
trec prin ferestre sau fante de uşi.
• Puncte de frângere, din cauza xării sau ghidării im-
proprii a conductorului de legătură.
• Puncte de tăiere cauzate de trecerea cu vehicule
peste conductorii de legătură.
• Deteriorări ale izolaţiei cauzate de smulgerea din
priza de perete.
• Fisuri cauzate de învechirea izolaţiei.
Utilizarea conductorilor de legătură electrici care pre-
zintă asemenea deteriorări nu este permisă, ei prezen-
tând pericol de moarte din cauza deteriorării izolaţiei.
Vericaţi regulat la conductorii de legătură electrici
dacă prezintă deteriorări. Aveţi în vedere ca, la veri-
care, conductorul de legătură să nu stea suspendat de
reţeaua electrică.
Conductorii de legătură electrici trebuie să corespun-
dă dispoziţiilor în vigoare ale asociaţiilor profesionale şi
din normele DIN. Utilizaţi numai conductori de legătură
cu acelaşi identicator.
Este prescris ca notaţia tipului să e imprimată pe ca-
blul de conexiune.
Tipul racordului Y
Dacă este necesară înlocuirea conductei de racord la
rețeaua electrică, această operaţie trebuie efectuată
de producător sau de un reprezentant al acestuia, pen-
tru a se evita apariţia de pericole ulterioare.
• Produsul îndeplineşte cerinţele EN 61000-3-11 şi
este supus unor condiţii speciale de conectare. Cu
alte cuvinte, nu este permisă o utilizare în puncte de
racordare cu selectare liberă.

www.scheppach.com
246
|
RO
până la trei echipamente electrice uzate din e-
care tip de echipament, cu o lungime laterală de
maximum 25 de centimetri.
- Puteţi aa care sunt condiţiile suplimentare de
colectare ale producătorului şi distribuitorului la
serviciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
• În cazul în care un producător livrează un echipa-
ment electronic nou către o gospodărie privată,
echipamentul electric uzat va colectat gratuit, la
cererea utilizatorului nal. În acest scop, contactaţi
serviciul de asistenţă a clienţilor al producătorului.
• Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt
instalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi
care sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE.
Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene
să se aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca de-
şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate.
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de li-
vrare!
Cur 'are duz (¿g. 1)
Pentru curățarea unei duze înfundate vă rugăm să uti-
lizați sârma atașată (11).
13. Eliminare ca deeu i revalori¿care
Indica ii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare
sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambala-
jele ca deşeu, în mod
ecologic.
Indica ii referitoare la Legea privind echipamente-
le electrice i electronice (ElektroG)
Echipamentele uzate electrice şi electro-
nice nu reprezint gunoi menajer şi trebu-
ie colectate separat, respectiv eliminate
ca deşeu!
• Bateriile sau acumulatorii uzaţi care nu sunt încorpo-
raţi în aparatul uzat trebuie îndepărtaţi fără a distruși
înainte de predarea acestora! Eliminarea ca deşeu a
acestora este reglementată de Legea privind bateriile.
• Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor
electrice şi electronice sunt obligaţi prin lege să le
returneze după folosire.
• Utilizatorul nal este personal responsabil de şter-
gerea datelor sale cu caracter personal din echipa-
mentul uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
• Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în
formă de X înseamnă că echipamentele electrice
şi electronice nu pot aruncate la gunoiul menajer.
• Echipamentele electrice şi electronice pot predate
gratuit la următoarele puncte:
- Puncte publice de eliminare sau colectare a de-
șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale).
- Puncte de vânzare ale echipamentelor electroni-
ce (zice sau online), în cazul în care distribuito-
rii sunt obligaţi să primească produsele spre a
colectate sau dacă oferă în mod voluntar acest
serviciu.
- Puteţi preda gratuit către producător, fără a
necesară achiziţionarea în prealabil a unui echi-
pament nou, sau către un alt punct de colectare
autorizat din apropierea dvs.

www.scheppach.com
RO
|
247
14. Remedierea avariilor
Defec'iuni Cauze Remediere
Aparatul nu funcţionează.
Nicio tensiune electrică la aparat.
Controlați siguranța, cablul pentru
rețea, șa de rețea și dacă este
necesar, dispuneți înlocuirea de
personal de specialitate.
Secțiune conductor conductă
prelungitoare prea mică resp.
conductă prelungitoare prea lungă.
Utilizați conducte prelungitoare cu
secțiune mai mare a rului resp.
conductă prelungitoare mai scurtă.
Tensiunea de rețea se aă sub
valoarea specicată.
Dacă este cazul, contactați compania
de alimentare cu energie.
Pompa este înghețată. Vericați, dacă este cazul dezghețați.
Motorul funcționează,
dar nu se acumulează
presiune.
Aspirare aer în componenta de
admisie a apei.
Vericați furtunul de admisie și
îmbinările furtunului, dacă este cazul
înlocuiți.
Duză de scurgere prea mare. Vericați, dacă este cazul înlocuiți.
Presiune de funcționare
neregulată.
Aspirare aer în componenta de
admisie a apei.
Vericați furtunul de admisie și
îmbinările furtunului, dacă este cazul
înlocuiți.

www.scheppach.com
248
|
RS
Objašnjenje simbola na uređaju
Pre puštanja u rad pročitati i pridržavati se priručnika za upotrebu i sigurnosnih
napomena!
Nosite zaštitne naočare!
Nosite štitnike za uši!
Klasa zaštite II
Uređaj se ne sme priključivati direktno na javnu mrežu za snabdevanje potrošnom
vodom.
Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravati prema osobama, životinjama, aktivnoj
električnoj opremi ili prema samom uređaju.
Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama.
Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama.

www.scheppach.com
RS
|
249
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 250
2. Opis uređaja (sl. 1) ............................................................................................. 250
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 250
4. Namenska upotreba .......................................................................................... 251
5. Sigurnosne napomene za uređaje za čišćenje pod visokim pritiskom ............. 251
6. Preostali rizici..................................................................................................... 253
7. Tehnički podaci .................................................................................................. 253
8. Raspakivanje ..................................................................................................... 254
9. Pre puštanja u rad ............................................................................................. 254
10. Rukovanje .......................................................................................................... 255
11. Električni priključak ............................................................................................ 255
12. Održavanje ........................................................................................................ 256
13. Odlaganje na otpad i reciklaža .......................................................................... 256
14. Pomoć za otklanjanje smetnji ............................................................................ 257
15. Izjava o usaglašenosti ....................................................................................... 272

www.scheppach.com
250
|
RS
Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu koje
nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i sigurno-
snih napomena.
2. Opis uređaja (sl. 1)
1. Rukohvat
2. Crevo visokog pritiska
3. Držač kabla
4. Prekidač za uklj./isklj.
5. Poklopac točka
6. Priključak za crevo visokog pritiska
7. Transportni točak
8. Držač koplja
9. Rezervoar sredstva za čišćenje
10. Priključak dovoda za vodu
11. Igla za čišćenje mlaznice
12. Uređaj za čišćenje terasa
13. Pištolj za prskanje
14. Produžetak
15. Turbo mlaznica
16. Mlaznica
17. Kärcher adapter
18. Četka za čišćenje
3. Opseg isporuke
Poz. Količina Oznaka
1x Uređaj za čišćenje pod
visokim pritiskom
1 1x Rukohvat
2 1x Crevo visokog pritiska
3 1x Držač kabla
8 1x Držač koplja
9 1x Rezervoar sredstva za
čišćenje
10 1x Priključak dovoda za vodu
11 1x Igla za čišćenje mlaznice
12 1x Uređaj za čišćenje terasa
13 1x Pištolj za prskanje
14 1x Produžetak
15 1x Turbo mlaznica
16 1x Mlaznica
17 1x Kärcher adapter
18 1x Četka za čišćenje
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče,
Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va-
šim novim uređajem.
Napomena:
Proizvođač ovog uređaja, u skladu sa važećim zakonom
o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za štetu koja
nastane na ovom uređaju ili usled ovog uređaja u slučaju:
• nestručnog rukovanja,
• nepoštovanja uputstva za upotrebu,
• Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih stručnih
lica,
• Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova,
• nenamenske upotrebe,
• Otkazi električne instalacije usled nepoštovanja pro-
pisa o električnim instalacijama i VDE propisa 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Vodite računa:
Pre montaže i puštanja mašine u rad pročitajte celoku-
pan tekst priručnika za upotrebu.
Priručnik za upotrebu treba da Vam olakša upoznava-
nje sa električnim alatom i korišćenje njegovih opcija
primene.
Priručnik za upotrebu sadrži važne informacije u vezi
sa bezbednim, stručnim i ekonomičnim radom sa ovim
električnim alatom, načinima sprečavanja opasnosti,
uštede troškova popravke, skraćenjem vremena sta-
janja, pouzdanošću i vekom trajanja električnog alata.
Dodatno uz sigurnosne napomene iz ovog priručnika
za upotrebu morate obavezno da poštujete propise u
vezi rada električnog alata koji važe u vašoj državi.
Priručnik za upotrebu čuvajte u plastičnom omotaču,
zaštićeno od prljavštine i vlage u blizini električnog
alata. Pre početka rada svako mora pažljivo da pročita
i pažljivo da sledi ovo uputstvo. Na električnom alatu
mogu da rade samo lica koja su upućena u rukovanje
električnim alatom i koja su informisana u pogledu
povezanih opasnosti. Poštovati zahtevanu minimalnu
starosnu dob.
Pored sigurnosnih napomena sadržanih u ovom pri-
ručniku za upotrebu i posebnih propisa vaše zemlje,
moraju se poštovati tehnička pravila koja su opšte pri-
hvaćena za rad sličnih mašina.

www.scheppach.com
RS
|
251
• Nikada ne dodirujte mrežni utikač ili utičnicu mokrim
rukama.
• Pre svake upotrebe proverite da li je kabl za napaja-
nje sa mrežnim utikačem oštećen. Dajte ovlašćenoj
službi za korisnike/stručnom električaru da odmah
zameni oštećeni kabl za napajanje. Nemojte puštati
u rad uređaj sa oštećenim kablom za napajanje.
• Svi delovi u radnom području koji provode struju mo-
raju biti zaštićeni od mlaza vode.
• Mrežni utikač i spojnica jednog produžnog kabla
mora da budu zaptiveni u pogledu vode i ne smeju
da leže u vodi. Spojnica osim toga ne sme da leži
na tlu. Preporučuje se upotreba koturova sa kablom
koji omogućavaju da se utičnice nalaze najmanje 60
mm iznad tla.
• Vodite računa da se kabl za napajanje i produžni
kabl, ne povrede ili oštete usled prelaženja preko
njih, prignječenja ili povlačenja. Zaštitite kabl za na-
pajanje od toplote, ulja i od oštrih ivica.
• Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač pre bilo ka-
kve nege i održavanja.
• Popravke i radove na električnim komponentama
sme da izvodi samo ovlašćena korisnička služba.
m UPOZORENJE
• Uređaj sme da se priključi samo na električni priklju-
čak koji je izveo elektroinstalater u skladu sa IEC
60364.
• Uređaj priključite samo na naizmeničnu struju. Na-
pon mora da odgovara tipskoj pločici na uređaju.
• Klasa zaštite I - Uređaji smeju da se priključe samo
na propisno uzemljene izvore struje.
• Iz bezbednosnih razloga u principu preporučujemo
da se sa uređajem radi preko sklopke za zaštitu od
struje kvara (maks. 30 mA).
• Neprikladan električni produžni kabl može biti opa-
san. Na otvorenom koristite samo za to odobreni i
odgovarajuće označeni električni produžni kabl sa
dovoljnim poprečnim presekom:
1–10 m: 1,5 mm
2
; 10 – 30 m: 2,5 mm
2
• Produžni kabl uvek potpuno odmotajte sa kotura sa
kablom.
Upozorenje! Ovaj električni alat u toku pogona stvara
elektromagnetno polje. Ovo polje pod određenim okol-
nostima može da negativno utiče na aktivne ili pasiv-
ne implantate. Da bi se smanjila opasnost od ozbiljnih
ili smrtonosnih povreda, preporučujemo osobama sa
medicinskim implantatima da konsultuju svog lekara
i proizvođača medicinskog implantata, pre rukovanja
električnim alatom.
2x Zavrtanj
1x Priručnik za upotrebu
4. Namenska upotreba
Uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom u privatnom
okruženju predviđen je za čišćenje vozila, mašina,
zgrada, fasada, itd. pod visokim pritiskom.
Mašinu smete da koristite samo u svrhu za koju je na-
menjena. Svaka dodatna upotreba koja izlazi iz ovih
okvira smatra se nenamenskom. Za oštećenja ili po-
vrede svih vrsta koje nastanu usled toga, odgovara
korisnik/rukovalac, a ne proizvođač.
Imajte u vidu da naši uređaji nisu namenski konstru-
isani za profesionalnu, zanatsku ili industrijsku upo-
trebu. Ne preuzimamo odgovornost ukoliko se uređaj
koristi u profesionalnim, zanatskim ili industrijskim kao
i srodnim delatnostima.
5. Sigurnosne napomene za uređaje
za čišćenje pod visokim pritiskom
Pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove bez-
bednosne napomene i originalno uputstvo za upotre-
bu. Postupajte u skladu s tim.
• Pored napomena u uputstvu za rukovanje moraju se
poštovati opšti propisi o bezbednosti i sprečavanju
nezgoda.
• Na uređaju montirani znakovi sa upozorenjima i napo-
menama pružaju važne informacije za bezbedan rad.
Stepeni opasnosti
m OPASNOST
• Ukazuje na neposredno preteću opasnost, koja do-
vodi do teških povreda ili do smrti.
m UPOZORENJE
• Ukazuje moguće opasnu situaciju, koja može da do-
vede do teških povreda ili do smrti.
m OPREZ
• Napomena o moguće opasnoj situaciji, koja može
da dovede do lakših povreda.
PAŽNJA
• Napomena o moguće opasnoj situaciji, koja može
da dovede do materijalne štete.
Električne komponente
m OPASNOST
• Opasnost od strujnog udara!

www.scheppach.com
252
|
RS
PAŽNJA
• Prilikom dužih pauza tokom rada isključite uređaj na
prekidaču uređaja.
• Nemojte da radite sa uređajem na temperaturama
manjim od 0 °C.
Ostale opasnosti
m OPASNOST
• Rad u potencijalno eksplozivnoj atmosferi je zabra-
njen.
• Nemojte prskati predmete koji sadrže materije štet-
ne po zdravlje (npr. azbest).
• Nikada nemojte da usisavate tečnosti koje sadrže
rastvarače niti nerazređene kiseline i rastvarače!
U to spadaju npr. benzin, razređivači za boju ili lož-
ulje. Raspršeni aerosol je visoko zapaljiv, eksplozi-
van i otrovan. Nemojte da koristite aceton, nerazre-
đene kiseline i rastvarače, jer napadaju materijale
korišćene na uređaju.
• Držati folije za pakovanje dalje od dece, postoji opa-
snost od gušenja!
m UPOZORENJE
• Prema važećim propisima uređaj se nikada ne sme
bez sistemskog rastavljača koristiti u mreži potrošne
vode. Uverite se da je priključak vaše kućne vodo-
vodne mreže na kojoj radi uređaj za čišćenje pod vi-
sokim pritiskom, opremljen sistemskim rastavljačem
u skladu sa EN 12729 tipa BA.
• Voda, koja je protekla kroz sistemski rastavljač sma-
tra se vodom koja nije za piće.
• Creva visokog pritiska, priključci i spojnice su važni
za bezbednost uređaja. Koristiti samo creva visokog
pritiska, priključke i spojnice koje preporučuje proi-
zvođač.
• Prilikom odvajanja dovodnog creva ili creva visokog
pritiska posle rada može doći do izlaženja vruće
vode iz priključaka.
m OPREZ
• Prilikom izbora lokacije skladištenja i pri transportu
uzmite u obzir težinu uređaja (vidi tehničke podatke),
da biste izbegli nezgode ili povrede.
• Višesatno, neprekidno korišćenje uređaja u retkim
slučajevima može da dovede do osećaja utrnulosti
u rukama.
• Nositi rukavice.
• Održavajte ruke toplim.
• Redovno pravite pauze u radu.
Bezbedno rukovanje
m OPASNOST
• Korisnik mora da koristi uređaj namenski. On mora
da uzme u obzir lokalne uslove i da prilikom rada sa
uređajem pazi na osobe u okolini.
• Važne komponente poput creva za visok pritisak,
ručnog pištolja za raspršivanje i sigurnosnih uređa-
ja, pre svakog rada proveriti na oštećenja. Odmah
zamenite oštećene komponente. Nemojte puštati u
rad uređaj sa oštećenim komponentama.
• U slučaju nepravilnog korišćenja mlazevi pod vi-
sokim pritiskom mogu biti opasni. Mlaz se ne sme
usmeravati prema ljudima, životinjama, aktivnoj
električnoj opremi ili prema samom uređaju.
• Nemojte usmeravati mlaz pod visokim pritiskom na
druge osobe niti na sebe, da biste čistili odeću ili
obuću.
• Gume vozila/ventili guma mogu da se oštete mlazom
pod visokim pritiskom i da puknu. Prvi znak ovog je
diskoloracija gume. Oštećene gume vozila/ventili
guma su opasni po život. Pridržavajte se rastojanja
od mlaza od najmanje 30 cm prilikom čišćenja!
m UPOZORENJE
• Ne koristite uređaj ukoliko se u dometu nalaze druge
osobe, osim ukoliko nose zaštitnu odeću.
• Sa uređajem ne smeju da rade deca ili osobe koje
nisu upućene.
• Ovaj uređaj nije predviđen za osobe sa ograničenim
zičkim, senzoričkim ili mentalnim sposobnostima,
ili sa nedostatkom iskustva i / ili znanja, osim ako su
pod nadzorom osobe koja je odgovorna za njihovu
sigurnost ili ako su od nje dobili instrukcije o kori-
šćenju uređaja i ako su razumeli opasnosti koje iz
toga mogu proizaći. Deca ne smeju da se igraju sa
ovim uređajem.
• Držati decu pod nadzorom, kako bi se osiguralo da
se ne igraju sa ovim uređajem.
m OPREZ
• Pre bilo kakvih aktivnosti sa uređajem ili na njemu
zauzmite stabilan položaj, da biste izbegli nezgode
ili oštećenja usled prevrtanja uređaja.
• Zbog mlaza vode koji izlazi na mlaznici za visok priti-
sak, na ručni pištolj za raspršivanje deluje velika sila
povratnog trzaja. Obezbedite stabilan položaj, čvr-
sto držite ručni pištolj za raspršivanje i čeličnu cev.
• Nikada nemojte da ostavljate uređaj bez nadzora
dok radi.

www.scheppach.com
RS
|
253
• Štete po zdravlje, koje su rezultat vibracija šaka-ru-
ka, ukoliko se uređaj koristi duže vreme ili ukoliko
se njime ne rukuje propisno i ako se on ne održava
propisno.
7. Tehnički podaci
Mrežni napon 230-240 V~ / 50 Hz
Potrošnja energije 2400 W
Radni pritisak 12 MPa
Nominalni pritisak 18 MPa
Snaga transporta 5,5 l/min
maks. pritisak dotoka vode 0,4 MPa
Klasa zaštite II
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija su određene u skladu sa
EN 60335.
Nivo zvučnog pritiska L
pA
78 dB
Nesigurnost K
pA
3 dB
Nivo zvučne snage L
WA
94 db
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite štitnike za uši.
Dejstvo buke može da dovede do gubitka sluha.
Ukupna vrednost vibracija (vektorski zbir tri pravca)
određena je u skladu sa EN 60335.
Vrednost emisije vibracija a
h
≤ 2,5 m/s
2
Navedena vrednost emisije vibracija je izmerena u
skladu sa standardnim metodama ispitivanja i, u zavi-
snosti od vrste i metode načina na koji se električni alat
koristi, može da se promeni, a u izuzetnim slučajevima
i da bude veća od specicirane vrednosti.
Navedena vrednost emisije vibracija može da se koristi
za poređenje jednog električnog alata sa drugim.
Navedena vrednost emisije vibracija može da se koristi
i za uvodnu procenu uticaja.
Radovi sa sredstvom za čišćenje
m UPOZORENJE
• Ovaj uređaj je razvijen za upotrebu sredstava za
čišćenje koje je proizvođač isporučio ili preporučio.
Upotreba drugih sredstava za čišćenje ili hemikalija
može negativno uticati na bezbednost uređaja.
• Pogrešna upotreba sredstava za čišćenje može da
prouzrokuje teške povrede ili trovanje.
• Sredstva za čišćenje čuvajte van domašaja dece.
Sigurnosni uređaji
m OPREZ
• Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika i ne
smeju da se modikuju ili premoste.
• Pritisni prekidač može da smanji pritisak, kada se
prethodno podešena vrednost prekorači.
• Pištolj raspolaže bravom. Ako je brava aktivirama,
pištolj ne može da se pokrene.
• Senzor toplote: Senzor toplote štiti motor od preop-
terećenja. Uređaj se posle nekoliko minuta može po-
novo pokrenuti, kada se senzor temperature ohladio.
Lična zaštitna oprema
m OPREZ
• Radi zaštite od povratnog prskanja vode ili prljav-
štine nosite odgovarajuću zaštitnu odeću i zaštitne
naočare.
• Tokom upotrebe uređaja za čišćenje pod visokim
pritiskom mogu da nastanu aerosoli. Udisanje aero-
sola za posledicu može da ima štetu po zdravlje. Za-
visno od primene, za čišćenje pod visokim pritiskom
mogu da se koriste potpuno oklopljene mlaznice
(npr. uređaji za čišćenje površina), koje znatno sma-
njuju emisiju vodenih aerosola. Upotreba takvog
oklopa nije moguća kod svih primena. Ako upotreba
potpuno oklopljene mlaznice nije moguća, trebalo bi
da se koristi maska za zaštitu disajnih puteva FFP2
klase FFP 2 ili ekvivalentno, zavisno od okruženja
koje se čisti.
6. Preostali rizici
Uprkos tome što propisno rukujete ovim električ-
nim alatom, uvek će postojati preostale opasnosti.
U vezi sa konstrukcijom i verzijom električnog ala-
ta mogu da se pojave sledeće opasnosti:
• Oštećenja pluća, ako se ne nosi prikladna maska za
zaštitu od prašine.
• Oštećenja sluha, ako se ne nose prikladni štitnici za
uši.

www.scheppach.com
254
|
RS
• Radna temperatura mora da bude između +5 i + 50
°C. Na koplju ili mlaznicama za prskanje ne sme da
se vrši prekrivanje niti modikacije.
• Uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom projekto-
van je za rad sa hladnom ili umereno toplom vodom
(maks. do 50 °C), više temperature dovode do ošte-
ćenja na pumpi.
• Voda koja ulazi ne sme da bude zaprljana, da sadrži
pesak niti da bude opterećena hemijskim proizvodi-
ma, koji mogu da dovedu do narušavanja funkcije i
skraćivanja veka trajanja mašine.
Montaža
Montaža uređaja (sl. 1)
Gurnite ručku (1) na tačke pričvršćivanja gore na ure-
đaju i osigurajte je sa dva isporučena zavrtnja (duži-
ne 20 mm).
Posle toga još gurnite držač kabla (3) u za to predvi-
đeni otvor na levoj strani uređaja.
Priključak za dovod vode (sl. 2)
Navrnite priključak za dovod vode (10) na uređaj. Pri-
ključak za dovod vode (10) opremljen je priključnim
komadom za standardne sisteme za spajanje creva.
Nataknite spojnicu dovodnog creva (min. Ø 1/2“/ oko
13 mm) na priključak za dovod vode (10).
Za dovod vode uvek koristite ojačano crevo za vodu
sa standardnom spojnicom. Dužina bi trebalo da izno-
si najmanje 6,0 m. (nije sadržano u opsegu isporuke)
Između vode za piće i uređaja za čišćenje pod visokim
pritiskom mora da bude ugrađena blokada povratnog
toka! Pitajte vašeg sanitarnog instalatera u vezi s ovim.
Usisavanje iz otvorenih rezervoara/posuda i pri-
rodnih voda
Koristite specijalni pribor za samousisavanje (nije sa-
držano u obimu isporuke / dostupno kod specijalizo-
vanog prodavca).
Sa ovim priborom uređaj za čišćenje pod visokim pri-
tiskom može da usisava vodu do visine od 0,5 m iznad
nivoa vode. Ovo može da traje oko 25 – 50 sekundi.
Potpuno uronite crevo iz pribora ispod vode, da biste
istisli vazduh iz creva.
Priključite crevo iz pribora na uređaj za čišćenje pod
visokim pritiskom i uverite se da usisno sito ostane
ispod vode.
Ostavite uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom da
radi sa skinutim ručnim pištoljem za raspršivanje sve
dok voda ne bude ravnomerno isticala iz creva viso-
kog pritiska. Ako posle 25 – 50 sekundi još uvek ne
izlazi voda, isključite uređaj i proverite sve priključke.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na najmanju
meru!
• Koristite samo besprekorne uređaje.
• Redovno održavajte i čistite uređaj.
• Prilagodite način rada uređaju.
• Ne preopterećujte uređaj.
• Po potrebi dajte uređaj na proveru.
• Isključite uređaj, kada se ne koristi.
• Nosite rukavice.
8. Raspakivanje
• Otvorite pakovanje i oprezno izvadite proizvod.
• Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače pa-
kovanja/ i transportne osigurače (ako postoje).
• Proverite da li je opseg isporuke potpun.
• Proverite proizvod i delove opreme u pogledu tran-
sportnih oštećenja. Kod nedostataka odmah obezbe-
diti dostavljača. Kasnije reklamacije se ne priznaju.
• Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka ga-
rantnog roka.
• Pre upotrebe se upoznajte sa priručnikom za upo-
trebu proizvoda.
• Koristite samo originalnu dodatnu opremu kao i
originalne potrošne i rezervne delove. Rezervne
delove možete nabaviti kod Vašeg specijalizovanog
prodavca.
• Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikla
kao i tip i godinu proizvodnje proizvoda.
m UPOZORENJE!
Proizvod i materijal za pakovanje nisu igračke za
decu! Deca ne smeju da se igraju plastičnim ke-
sama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost
od gutanja i gušenja!
9. Pre puštanja u rad
Pravilna upotreba uređaja
• Uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom mora da se
postavi na ravnoj, bezbednoj površini.
• Pri svakoj aktivaciji mašine preporučljivo je pridrža-
vati se pravilnog položaja rukovanja: redna ruka na
pištolju i druga ruka na koplju.
• Mlaz vode nikada ne sme da se usmeri prema elek-
tričnim vodovima ili mašini.
• Da bi se sprečilo oštećenje pumpe u mirovanju,
mala nezaptivenost pumpe je normalna.
• Mašina ni pod kakvim uslovima ne sme da se koristi u
prostorijama u kojima postoji opasnost od eksplozije.

www.scheppach.com
RS
|
255
Uključite uređaj, u tu svrhu podesite prekidač za uklju-
čivanje/isključivanje (4) na „ON“. Sada pritisnite polu-
gu za odvod vazduha (D). (sl. 1/5)
U svrhu isključivanja pustite polugu za odvod vazdu-
ha (D), uređaj se prebacuje u stendbaj. Čim pritisnete
polugu za odvod vazduha (D) uređaj za čišćenje pod
visokim pritiskom se ponovo pokreće. (Sl. 5)
Da biste kompletno isključili uređaj za čišćenje pod
visokim pritiskom, podesite prekidač za uključivanje/
isključivanje (4) na „OFF“. (Sl. 1)
Rezervoar sredstva za čišćenje (9)
Napunite rezervoar sredstva za čišćenje odgovaraju-
ćim sredstvom za čišćenje. Širina mlaza može da se
podesi na mlaznici.
Primena nasadníh delova (sl. 1):
Uređaj za čišćenje terasa (12): Za čišćenje tla i zid-
nih površina.
Turbo mlaznica (15): Za uklanjanje tvrdokorne prljav-
štine.
Mlaznica (16): Za grube radove čišćenja.
Četka za čišćenje (18): Za čišćenje površina.
11. Električni priključak
Instalirani električni motor fabrički je priključen. Priklju-
čak je usklađen s relevantnim propisima VDE i DIN.
Mrežni priključak na mestu upotrebe, kao i produžni
kabl koji će se koristiti moraju da budu u skladu sa ovim
propisima.
Oštećen električni priključni kabl
Na električnim priključnim kablovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci za ovo mogu biti:
• Spljoštena mesta na priključnim vodovima kada se
provode kroz zazor otvorenog prozora ili otvorenih
vrata.
• Prelomi usled nepravilno pričvršćivanja ili vođenja
priključnog kabla.
• Posekotine usled prelaženja preko priključnog kabla.
• Oštećenja izolacije usled naglog izvlačenja kabla iz
zidne utičnice.
Ako teče voda, isključite uređaj za čišćenje pod viso-
kim pritiskom i u svrhu rada priključite pištolj za ras-
pršivanje i koplje za raspršivanje.
Priključak creva visokog pritiska (sl. 3/4)
Priključite crevo visokog pritiska (2) na priključak za
crevo visokog pritiska (6). Pre toga uklonite zaštitnu
kapicu.
Utaknite drugi kraj creva visokog pritiska (2) u priklju-
čak pištolja (13).
Da biste uklonili crevo visokog pritiska (2), pritisnite
taster (A) i izvucite crevo.
Priključivanje nasadníh delova (sl. 5)
Za montažu nasadníh delova 9, 14, 18 pritisnite ih u
pištolj (13) i okrećite ih dok se ne blokiraju.
Za montažu nasadníh delova 12, 15, 16, 17, gurnite
ih u produžetak (14) i okrećite ih dok se ne blokiraju.
Električni priključak
• Pre priključivanja se uverite da podaci na tipskoj plo-
čici odgovaraju podacima strujne mreže.
• Prilikom korišćenja produžnih kablova vodite računa
da su oni pogodni za upotrebu napolju i da imaju do-
voljan poprečni presek žila:
1–10 m: 1,5 mm
2
10–30 m: 2,5 mm
2
• Gurnite mrežni utikač na mrežnom kablu u utičnicu.
10. Rukovanje
m Pažnja!
Pre stavljanja u pogon, proizvod obavezno monti-
rati u potpunosti!
Mašina se sastoji od jednog sklopa sa pumpom, koji je
pokriven kućištem otpornim na udar. Mašina je opre-
mljena kopljem i pištoljem za lakom hvatanje za opti-
malan radni položaj, čiji oblik i oprema jesu u skladu sa
važećim propisima.
Stavljanje u pogon:
Ako ste u potpunosti montirali uređaj za čišćenje pod
visokim pritiskom i izvršili sva priključivanja, možete
da nastavite na sledeći način:
Otvorite dovod za vodu. Deblokirajte pištolj (13) na
prekidaču za blokiranje (C). Povucite polugu za odvod
vazduha (D) unazad, da bi vazduh preostao u uređaju
mogao da izađe. (Sl. 5)

www.scheppach.com
256
|
RS
• Redovno čistite uređaj sa vlažnom krpom i malo sa-
puna za podmazivanje. Nemojte koristiti sredstva za
čišćenje ili rastvarače, jer bi ovi mogli da napadnu
plastične delove uređaja.Vodite računa da u unutraš-
njost uređaja ne može da prodre voda.
Dugo vreme mirovanja električne pumpe
Ako su predviđena duža vremena mirovanja mašine
(preko 3 meseca) u prostorijama, u kojima postoji opa-
snost od smrzavanja, preporučuje se punjenje mašine
sredstvom za zaštitu od smrzavanja (sredstva slična
onima koja se koriste za vozila).
Ako uređaj duže vreme nije korišćen, u električnoj
pumpi će se stvoriti kamenac, koji može dovesti do
problema pri pokretanju.
Informacije o servisu
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda pod-
ložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju,
odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
Potrošni delovi*: Kaiš, crevo, koplje, mlaznice i nasadni
delovi, prečistač za vazduh, zaptivači
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
Čišćenje mlaznice (sl. 1)
Za čišćenje začepljene mlaznice koristite priloženu
žicu (11).
13. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje
se mogu reciklirati. Odlo-
žite pakovanje na ekološ-
ki prihvatljiv način.
Napomene o zakonu za električne i elektronske
uređaje (ElektroG)
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju odvo-
jeno prikupljati i odlagati na otpad!
• Korišćene baterije ili akumulatori koji nisu ksno
ugrađeni u uređaj, pre predaje se moraju nedestruk-
tivno ukloniti! Njihovo odlaganje na otpad je reguli-
sano Zakonom o baterijama.
• Vlasnici, odn. korisnici električnih i elektronskih
aparata su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon
njihove upotrebe.
• Pukotine uslovljene starenjem izolacije.
Tako oštećene električne priključne kablove nije do-
zvoljeno koristiti, jer zbog oštećenja na izolacionom
omotaču mogu da budu opasni po život.
Redovno proveravajte priključne kablove na moguća
oštećenja. Prilikom provere osigurajte da kabl nije pri-
ključen na električnu mrežu.
Električni priključni kablovi moraju biti u skladu s rele-
vantnim propisima VDE i DIN. Koristite samo priključne
vodove sa istom oznakom.
Na priključnom kablu mora biti utisnuta oznaka sa ti-
pom kabla.
Vrsta priključka Y
Ukoliko je potrebna zamena kabla za napajanje, ona se
mora obaviti od strane proizvođača ili njegovog zastu-
pnika, kako bi se izbegli bezbednosni rizici.
• Proizvod ispunjava zahteve standarda EN 61000-
3-11 i podleže posebnim uslovima priključivanja. To
znači da korišćenje proizvoljnih tačaka priključiva-
nja nije dozvoljeno.
• Pod nepovoljnim uslovima mreže, proizvod može da
dovede do privremenog kolebanja napona.
• Proizvod je predviđen isključivo za korišćenje na pri-
ključnim tačkama koje
a) maksimalno dozvoljenu impedansu mreže „Z“
(Zmax. =0.441 Ω) ne prekoračuju, ili
b) postoji trajno strujno opterećenje mreže od naj-
manje 100 A po fazi.
• Kao korisnik morate osigurati, ako je potrebno, uz
konsultaciju sa svojim dobavljačem električne ener-
gije, da vaša priključna tačka na kojoj želite da ko-
ristite proizvod ispunjava jedan od dva pomenuta
zahteva a) ili b).
12. Održavanje
m Upozorenje! Pre svakog podešavanja, održavanja
ili servisiranja, izvucite mrežni utikač iz struje!
Opšte mere održavanja
• Održavajte zaštitnu opremu, ventilacione proreze i
kućište motora što je moguće čistijim od prašine i pr-
ljavštine. Obrišite uređaj čistom krpom ili ga izduvaj-
te komprimovanim vazduhom pod niskim pritiskom.
• Preporučujemo da očistite uređaj direktno posle
svakog korišćenja.

www.scheppach.com
RS
|
257
- Informacije o ostalim dopunskim uslovima pro-
izvođača i distributera u vezi povraćaja možete
dobiti od odgovarajuće korisničke službe.
• Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom domaćin-
stvu novi električni uređaj, on na zahtev krajnjeg ko-
risnika može da organizuje besplatno preuzimanje
korišćenog električnog uređaja. U tu svrhu stupite u
kontakt sa korisničkom službom proizvođača.
• Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju
i prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije se mogu primenjivati drugačiji propi-
si za odlaganje korišćenih električnih i elektronskih
uređaja na otpad.
• Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za bri-
sanje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja koji
se odlaže na otpad!
• Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da
se električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati
preko kućnog otpada.
• Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno
predati na sledećim mestima:
- Legalne javne lokacije za odlaganje, odn. priku-
pljanje otpada (npr. dvorišta komunalnih objekata).
- Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna
i onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih pri-
hvate nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.
- Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do
tri korišćena električna uređaja sa maksimalnom
dužinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate
prethodno da kupite novi uređaj od proizvođača
ili da ga odnesete na drugo ovlašćeno mesto za
prikupljanje u vašoj blizini.
14. Pomoć za otklanjanje smetnji
Smetnja u radu Uzrok Uputstva za sprečavanje
Uređaj ne funkcioniše.
Nema električnog napona na
uređaju.
Kontrolišite osigurač, mrežni kabl,
mrežni utikač i po potrebi pozovite
stručno osoblje da ih zameni.
Poprečni presek provodnika
produžnog kabla je premali odn.
produžni kabl je predugačak.
Koristite produžne kablove sa većim
poprečnim presekom žila odn. kraći
poprečni kabl.
Napon mreže je manji od zadate
vrednosti.
Ako je potrebno, kontaktirajte
elektrodistributivno preduzeće.
Pumpa je zamrznuta. Proveriti i po potrebi otopiti.
Motor radi, ali se ne
generiše pritisak.
Usisavanje vazduha u dovodu za
vodu.
Proverite dovodno crevo i crevne
spojeve i po potrebi zamenite.
Ispusna mlaznica je prevelika. Proveriti i po potrebi zameniti.
Neredovan radni pritisak.
Usisavanje vazduha u dovodu za
vodu.
Proverite dovodno crevo i crevne
spojeve i po potrebi zamenite.

www.scheppach.com
258
|
TR
Chaz üzerndek sembollern açıklaması
İşletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları
dikkate alın!
Koruyucu gözlük kullanın!
Koruyucu kulaklık kullanın!
Koruma sınıfı II
Cihaz doğrudan kamuya açık içme suyu kaynağına bağlanmamalıdır.
Yüksek basınçlı jeti insanlara, hayvanlara, aktif elektrikli ekipmanlara veya cihazın
kendisine yöneltmeyin.
Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur.
Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur.

www.scheppach.com
TR
|
259
İçindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 260
2. Cihaz tanımı (Res. 1) ......................................................................................... 260
3. Teslimat kapsamı ............................................................................................... 260
4. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 261
5. Yüksek basınçlı temizleyici için güvenlik bilgileri .............................................. 261
6. Artık riskler ......................................................................................................... 263
7. Teknik veriler ...................................................................................................... 263
8. Ambalajdan çıkarma .......................................................................................... 264
9. İşletime almadan önce ....................................................................................... 264
10. Kullanım ............................................................................................................. 265
11. Elektrik bağlantısı .............................................................................................. 265
12. Bakım ................................................................................................................. 266
13. İmha ve yeniden değerlendirme ........................................................................ 266
14. Arıza giderme .................................................................................................... 267
15. Uygunluk beyanı ................................................................................................ 272

www.scheppach.com
260
|
TR
Elektrikli alet ile sadece elektrikli aletin kullanımı konu-
sunda eğitilmiş ve kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler
konusunda bilgilendirilmiş kişiler çalışabilir. Belirlenen
asgari yaş sınırına uyulmalıdır.
Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik ta-
limatları, ülkenizde geçerli yönetmelikler ve yapısal
olarak eşdeğer makinelerin işletimi için geçerli genel
teknik kurallar dikkate alınmalıdır.
Bu kılavuzun ve güvenlik bilgilerinin dikkate alınmama-
sı nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar için
hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
2. Chaz tanımı (Res. 1)
1. Tutma yeri
2. Yüksek basınç hortumu
3. Kablo tutucu
4. Açma/kapama şalteri
5. Tekerlek kapağı
6. Yüksek basınç hortumu için bağlantı
7. Taşıma tekerleği
8. Mızrak tutucusu
9. Temizlik maddesi deposu
10. Su giriş bağlantısı
11. Nozul temizleme iğnesi
12. Teras temizleyicisi
13. Püskürtme tabancası
14. Uzatma
15. Turbo nozul
16. Nozul
17. Kärcher adaptörü
18. Temizleme fırçası
3. Teslmat kapsamı
Poz. Adet Tanım
1x Yüksek basınçlı temizleyici
1 1x Tutma yeri
2 1x Yüksek basınç hortumu
3 1x Kablo tutucu
8 1x Mızrak tutucusu
9 1x Temizlik maddesi deposu
10 1x Su giriş bağlantısı
11 1x Nozul temizleme iğnesi
12 1x Teras temizleyicisi
13 1x Püskürtme tabancası
1. Grş
Üretc:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat
İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Saygıdeğer Müştermz ,
Bu yeni cihazı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Blg:
Bu cihazın üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca cihaz üzerinde veya cihazın kullanımına bağ-
lı olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar
için sorumluluk kabul etmemektedir:
• Usulüne aykırı kullanım,
• Kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması,
• Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapı-
lan onarımlar,
• Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması,
• Amacına aykırı kullanım,
• Elektrik ile ilgili direktierin, 0100, DIN 57113 /
VDE0113 standartlarındaki koşulların dikkate alınma-
ması nedeniyle elektrikli donanımların arızalanması.
Dkkate almanız gerekenler:
Montaj ve işletime alma öncesinde kullanım kılavuzu-
nu tamamen okuyun.
Bu kullanım kılavuzu, elektrikli makinenizi yakından
tanımanızı ve amacına uygun şekilde kolayca kullan-
manızı sağlayacaktır.
Kullanım kılavuzu, elektrikli alet ile güvenli, doğru ve
ekonomik çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin
önlenmesi, onarım masraarından tasarruf edilmesi,
arıza sürelerinin kısaltılması ve ürünün uzun ömürlü
kullanılmasına yönelik önemli bilgiler içermektedir.
Bu kullanım kılavuzunun güvenlik uyarılarına ek ola-
rak, ülkenizde elektrikli aletin kullanımı ile ilgili yönet-
melikleri de mutlaka dikkate alın.
Kullanım kılavuzunu kirden ve nemden korumak amacıyla
bir plastik torba içinde doğrudan elektrikli aletin yanında
muhafaza edin. Bu kılavuz, çalışma faaliyetine başlama-
dan önce her kullanıcı kişi tarafından dikkatle okunmalı ve
çalışma faaliyetleri sırasında dikkate alınmalıdır.

www.scheppach.com
TR
|
261
Elektrkl bleşenler
m TEHLİKE
• Elektrik çarpması tehlikesi!
• Elektrik fişine ve prize asla ıslak elle dokunmayın.
• Her çalıştırmadan önce elektrik fişli şebeke bağlantı
hattında hasar olup olmadığını kontrol edin. Hasarlı bir
şebeke bağlantı hattını yetkili müşteri hizmetleri / kalifi-
ye elektrikçi tarafından derhal değiştirilmesini sağlayın.
Şebeke bağlantı hattı hasarlıysa cihazı çalıştırmayın.
• Çalışma alanındaki tüm canlı parçalar su jetlerine
karşı korunmalıdır.
• Uzatma kablosunun elektrik fişi ve bağlantısı su
geçirmez olmalı ve su içinde kalmamalıdır. Kaplin
zemine hala dayanmamalıdır. Prizlerin zeminden en
az 60 mm yukarıda olmasını sağlayan kablo maka-
ralarının kullanılması tavsiye edilir.
• Şebeke bağlantı kablosunun ve uzatma kablosu-
nun üzerinden geçilmesi, ezilmesi, çekilmesi veya
benzeri nedenlerle yaralanmadığından veya hasar
görmediğinden emin olun. Şebeke bağlantı hatlarını
ısıdan, yağdan ve keskin kenarlardan koruyun.
• Herhangi bir bakım ve onarım çalışması yapmadan
önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
• Onarım çalışmaları ve elektrikli bileşenler üzerinde-
ki çalışmalar yalnızca yetkili müşteri hizmetleri tara-
fından gerçekleştirilebilir.
m UYARI
• Cihaz sadece IEC 60364'e uygun olarak bir elektrik-
çi tarafından gerçekleştirilmiş bir elektrik bağlantısı-
na bağlanabilir.
• Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim,
cihazın üzerindeki nominal değer plakasına uygun
olmalıdır.
• Koruma sınıfı I - Cihazlar sadece uygun şekilde top-
raklanmış güç kaynaklarına bağlanabilir.
• Güvenlik nedenlerinden dolayı, cihazın daima bir
kaçak akım devre kesicisi (maks. 30 mA) üzerinden
çalıştırılmasını öneriyoruz.
• Uygun olmayan bir elektrik uzatma kablosu tehlikeli
olabilir. Dış alanda sadece yeterli kablo kesitine sa-
hip, onaylı, uygun şekilde etiketlenmiş bir elektrik
uzatma kablosu kullanın:
1–10 m: 1,5 mm
2
; 10 – 30 m: 2,5 mm
2
• Uzatma kablosunu her zaman kablo makarasından
tamamen çözün.
Uyarı! Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elektro-
manyetik alan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan,
belirli durumlarda aktif veya pasif tıbbi implantları
olumsuz etkileyebilir.
14 1x Uzatma
15 1x Turbo nozul
16 1x Nozul
17 1x Kärcher adaptörü
18 1x Temizleme fırçası
2x Cıvata
1x Kullanım kılavuzu
4. Amacına uygun kullanım
Yüksek basınçlı temizleyici, araçların, makinelerin, bi-
naların, cephelerin vb. yüksek basınçla temizlenmesi
için özel sektörde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Makine sadece öngörüldüğü amaç için kullanılmalıdır.
Bunun dışındaki her kullanım amacına uygunsuz kulla-
nım olarak geçerlidir. Bunun sonucu ortaya çıkan her
tün hasardan ya da yaralanmalarda kullanıcı/operatör
sorumludur, üretici değil.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkar ya da endüstriyel
kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Cihaz ticari,
zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş değer
eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmiyoruz.
5. Yüksek basınçlı temzleyc çn gü -
venlk blgler
Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce bu güvenlik tali-
matlarını ve orijinal kullanım talimatlarını okuyun. Bu-
na göre hareket edin.
• Kullanım kılavuzundaki bilgilere ek olarak, yasa ko-
yucunun genel güvenlik ve kaza önleme yönetmelik-
lerine uyulmalıdır.
• Cihaza iliştirilmiş uyarı ve talimat işaretleri, güvenli
kullanım için önemli bilgiler sağlar.
Tehlke sevyeler
m TEHLİKE
• Ciddi bedensel yaralanma veya ölüme yol açabile-
cek yakın tehlike göstergesi.
m UYARI
• Ciddi fiziksel yaralanma veya ölüme yol açabilecek
potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir.
m DİKKAT
• Küçük yaralanmalara yol açabilecek potansiyel ola-
rak tehlikeli bir durumu gösterir.
DİKKAT
• Maddi hasara yol açabilecek potansiyel olarak tehli-
keli bir durumu gösterir.

www.scheppach.com
262
|
TR
• Cihaz çalışır durumdayken asla gözetimsiz bırak-
mayın.
DİKKAT
• Uzun süreli çalışma molalarında cihazı cihaz şalte-
rinden kapatın.
• Cihazı 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırmayın.
Dğer tehlkeler
m TEHLİKE
• Potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda çalıştırılması
yasaktır.
• Tehlikeli maddeler (örn. asbest) içeren herhangi bir
nesneyi püskürtmeyin.
• Asla çözücü içeren sıvıları veya seyreltilmemiş asit-
leri ve çözücüleri aspire etmeyin! Bunlar arasında
örneğin benzin, tiner veya kalorifer yakıtı sayılabilir.
Sprey sisi oldukça yanıcı, patlayıcı ve zehirlidir. Ci-
haz üzerinde kullanılan malzemelere zarar verece-
ğinden aseton, seyreltilmemiş asitler veya çözücüler
kullanmayın.
• Ambalaj filmlerini çocuklardan uzak tutun, boğulma
tehlikesi vardır!
m UYARI
• Yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak, cihaz asla
bir sistem ayırıcı olmadan içme suyu şebekesinde
çalıştırılmamalıdır. Yüksek basınçlı temizleyicinin
çalıştırıldığı evsel su sisteminizin bağlantısının EN
12729 tip BA uyarınca bir sistem separatörü ile do-
natıldığından emin olun.
• Bir sistem separatöründen geçen su artık içme suyu
olarak kabul edilmez.
• Yüksek basınçlı hortumlar, bağlantı parçaları ve
kaplinler cihaz güvenliği için önemlidir. Yalnızca üre-
tici tarafından önerilen yüksek basınçlı hortumları,
bağlantı parçalarını ve kaplinleri kullanın.
• Giriş veya yüksek basınç hortumunu ayırırken, ça-
lışma sonrasında bağlantılardan sıcak su kaçabilir.
m DİKKAT
• Depolama yerini seçerken ve taşıma sırasında, ka-
zaları veya yaralanmaları önlemek için cihazın ağır-
lığına dikkat edin (bkz. teknik veriler).
• Nadir durumlarda, cihazın birkaç saat boyunca ke-
sintisiz kullanımı ellerde uyuşmaya yol açabilir.
• Eldiven giyin.
• Ellerinizi sıcak tutun.
• İşinize düzenli olarak ara verin.
Ciddi ve ölümcül yaralanma tehlikesini azaltmak ama-
cıyla, tıbbi implant taşıyan kişilerin, elektrikli aleti kul-
lanmadan önce doktora veya tıbbi implant üreticisine
danışmalarını öneriyoruz.
Güvenl kullanım
m TEHLİKE
• Kullanıcı cihazı amacına uygun olarak kullanmalıdır.
Cihazla çalışırken yerel koşulları dikkate almalı ve
çevredeki insanlara dikkat etmelidir.
• Her kullanımdan önce yüksek basınç hortumu, ma-
nuel püskürtme tabancası ve güvenlik cihazları gibi
önemli bileşenlerde hasar olup olmadığını kontrol
edin. Hasarlı bileşenleri derhal değiştirin. Cihazı ha-
sarlı parçalarla çalıştırmayın.
• Yüksek basınçlı jetler yanlış kullanıldığında tehlike-
li olabilir. Işın insanlara, hayvanlara, aktif elektrikli
ekipmanlara veya cihazın kendisine yönlendirilme-
melidir.
• Giysileri veya ayakkabıları temizlemek için yüksek
basınçlı jeti başkalarına veya kendinize doğrultmayın.
• Araç lastikleri/lastik supapları yüksek basınçlı jet ne-
deniyle hasar görebilir ve patlayabilir. Bunun ilk be-
lirtisi lastiğin renginin solmasıdır. Hasarlı araç lastik-
leri/lastik supapları hayati tehlike oluşturur. Temizlik
sırasında jetle aranızda en az 30 cm mesafe bırakın!
m UYARI
• Koruyucu giysi giymedikleri sürece, cihazı diğer in-
sanların ulaşabileceği yerlerde kullanmayın.
• Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler tarafından kul-
lanılmamalıdır.
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafın-
dan cihazın kullanımına ilişkin gözetim veya talimat
verilmedikçe ve ilgili tehlikeleri anlamadıkça, fizik-
sel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı veya de-
neyim ve/veya bilgi eksikliği olan kişiler tarafından
kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Çocuklar cihaz
ile oynamamalıdır.
• Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuk-
ları denetleyin.
m DİKKAT
• Cihazla veya cihaz üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce, cihazın devrilmesinden kaynakla-
nan kazaları veya hasarı önlemek için sabit oldu-
ğundan emin olun.
• Yüksek basınçlı nozülden çıkan su jeti, elde tutulan
püskürtme tabancası üzerinde bir geri tepme kuvve-
ti uygular. Güvenli bir duruş sağlayın, el tipi püskürt-
me tabancasını ve nozulu sıkıca tutun.

www.scheppach.com
TR
|
263
7. Teknk verler
Şebeke gerilimi 230-240 V~ / 50 Hz
Akım sarfiyatı 2400 W
Çalışma basıncı 12 MPa
Nominal basınç 18 MPa
Taşıma kapasitesi 5,5 l/dak
Maks. su giriş basıncı 0,4 MPa
Koruma sınıfı II
Tehlke!
Gürültü ve ttreşm
Gürültü ve titreşim değerleri EN 60335'a uygun bir
şekilde tespit edilmiştir.
Ses basıncı seviyesi L
pA
78 dB
Güvensizlik K
pA
3 dB
Ses gücü seviyesi L
WA
94 db
Güvensizlik K
WA
3 dB
Br koruyucu kulaklık kullanın.
Gürültü etkisi işitme kaybına neden olabilir.
EN 60335 uyarınca belirlenmiş toplam titreşim değer-
leri (üç yönün vektörel toplamı).
Titreşim emisyon değeri a
h
≤ 2,5 m/s
2
Belirtilen titreşim emisyonu değeri normlu bir kontrol
yöntemi uyarınca ölçülmüştür ve elektro takımın kulla-
nıldığı türe ve şekle bağlı olarak değişebilir ve istisnai
durumlarda belirtilen değerin üzerinde olabilir.
Belirtilen titreşim emisyonu değeri, elektro takımın bir
başkasıyla karşılaştırılması için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim emisyonu değeri zararın tahmin edil-
mesi için de kullanılabilir.
Gürültü oluşumunu ve ttreşm mnmuma sınırlayın!
• Sadece kusursuz cihazlar kullanın.
• Cihaza düzenli olarak bakım yapıp temizleyin.
• Çalışma şeklinizi cihaza uyarlayın.
• Cihaza aşırı yüklenmeyin.
• Cihazı gerektiğinde kontrol ettirin.
• Kullanılmadığı taktirde cihazı kapatın.
• Eldiven kullanın.
Temzlk maddeler le çalışma
m UYARI
• Bu cihaz, üretici tarafından sağlanan veya önerilen
temizlik maddeleriyle kullanılmak üzere geliştirilmiş-
tir. Diğer temizlik maddelerinin veya kimyasalların
kullanılması cihazın güvenliğini olumsuz etkileyebilir.
• Temizlik maddelerinin yanlış kullanımı ciddi yaralan-
malara veya zehirlenmelere neden olabilir.
• Temizlik maddelerini çocukların erişemeyeceği yer-
lerde saklayın.
Güvenlk tertbatları
m DİKKAT
• Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korumaya yarar ve
değiştirilmemeli veya baypas edilmemelidir.
• Önceden ayarlanan değer aşılırsa basınç şalteri ba-
sıncı azaltabilir.
• Tabanca bir kilide sahiptir. Kilit etkinse tabanca te-
tiklenemez.
• Termik sensör: Termik sensör motoru aşırı yüke kar-
şı korur. Sıcaklık sensörü soğuduğunda cihaz birkaç
dakika sonra tekrar çalıştırılabilir.
Kşsel koruyucu donanım
m DİKKAT
• Su veya kir sıçramasına karşı korumak için uygun
koruyucu giysi ve koruyucu gözlük kullanın.
• Yüksek basınçlı temizleyicilerin kullanımı sırasında
aerosoller oluşabilir. Aerosollerin solunması sağlığa
zararlı olabilir. Uygulamaya bağlı olarak, yüksek ba-
sınçlı temizlik için sulu aerosol emisyonunu önemli
ölçüde azaltan tam korumalı nozullar (örn. yüzey
temizleyiciler) kullanılabilir. Bu tür bir kalkanlamanın
kullanılması tüm uygulamalar için mümkün değildir.
Tam korumalı bir nozulun kullanılması mümkün de-
ğilse, temizlenecek ortama bağlı olarak FFP 2 sınıfı
veya eşdeğeri bir solunum maskesi kullanılmalıdır.
6. Artık rskler
Bu elektronk alet teknğe uygun kullansanız da
dğer rskler kalır. Şu tehlkeler bu elektronk ale-
tn yapı şekl ve modelyle bağlantılı olarak ortaya
çıkablr:
• Uygun toz maskesi kullanılmaması halinde akciğer
hasarları.
• Uygun koruyucu kulaklık kullanılmadığında işitme
sorunları.
• Cihaz uzun bir süre kullanılırsa ya da tekniğine uy-
gun bir şekilde yönetilmez ve bakımı yapılmazsa el-
kol titreşim nedeniyle ortaya çıkan sağlık hasarları.

www.scheppach.com
264
|
TR
Montaj
Chazın montajı (Res. 1)
Kolu (1) cihazın üzerindeki bağlantı noktalarına kay-
dırın ve birlikte verilen iki vidayla (uzunluk 20 mm) sa-
bitleyin.
Ardından kablo tutucuyu (3) cihazın sol tarafında ön-
görülen açıklığa takın.
Su grş bağlantısı (Res. 2)
Su girişi bağlantısını (10) cihaza vidalayın. Su girişi
bağlantısı (10) standart hortum bağlantı sistemleri için
bir konektör ile donatılmıştır. Giriş hortumunun hortum
kaplinini (min. Ø 1/2"/ yaklaşık 13 mm) su girişi bağ-
lantısına (10) takın.
Su girişi için daima standart kaplinli güçlendirilmiş bir
su hortumu kullanın. Uzunluk en az 6,0 metre olmalı-
dır. (teslimat kapsamında değil)
İçme suyu ile yüksek basınçlı temizleyici arasına bir
geri akış önleyici takılmalıdır! Bunu tesisatçınıza so-
run.
Açık tanklardan/kaplardan ve doğal sulardan emme
Özel bir kendinden emişli aksesuar kullanın (teslimat
kapsamına dahil değildir / uzman satıcınızdan temin
edilebilir).
Bu aksesuarla, yüksek basınçlı temizleyici su seviye-
sinden 0,5 m yukarıda su emebilir. Bu işlem yaklaşık
25 - 50 saniye sürebilir.
Hortumdaki havayı boşaltmak için aksesuar hortumu-
nu tamamen suyun altına daldırın.
Aksesuar hortumunu basınçlı yıkama makinesine bağ-
layın ve emme süzgecinin suyun altında kaldığından
emin olun.
Yüksek basınçlı temizleyiciyi, su yüksek basınç hortu-
mundan eşit şekilde akana kadar püskürtme tabancası
çıkarılmış halde çalıştırın. Eğer 25 - 50 saniye sonra
su gelmezse, kapatın ve tüm bağlantıları kontrol edin.
Su akarken, basınçlı yıkama makinesini kapatın ve
püskürtme lansını ve püskürtme mızrağını çalışma-
ya bağlayın.
Yüksek basınç hortumu bağlantısı (Res. 3/4)
Yüksek basınç hortumunu (2) yüksek basınç hortumu
(6) bağlantısına bağlayın. Koruyucu kapağı önceden
çıkarın.
Yüksek basınç hortumunun (2) diğer ucunu tabancanın
(13) bağlantısına takın.
Yüksek basınç hortumunu (2) çıkarmak için düğmeye
(A) basın ve dışarı çekin.
8. Ambalajdan çıkarma
• Ambalajı açın ve ürünü dikkatlice dışarı çıkarın.
• Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetle-
rini çıkarın (varsa).
• Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
• Ürün ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin. Şikayet olması durumunda
derhal tedarikçi bilgilendirilmelidir. Daha sonra yapı-
lan şikayetler kabul edilmemektedir.
• Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna ka-
dar saklayın.
• Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu okuyarak
ürün hakkında bilgi edinin.
• Aksesuar, aşınma ve yedek parçalarında sadece
orijinal parçalar kullanın. Yedek parçalarını bayiniz-
den temin edebilirsiniz.
• Siparişlerinizde her zaman ürün numarasını ile ürü-
nün tip ve yapım yılınız belirtin.
m UYARI!
Ürün ve ambalaj malzemes, çocuklar çn uygun
değldr! Çocuklar; plastk torbalar, folyolar ve kü-
çük parçalar le oynamamalıdır! Yutma ve boğulma
tehlkes söz konusudur!
9. İşletme almadan önce
Chazın doğru kullanımı
• Yüksek basınçlı temizleyici düz ve güvenli bir yüzey
üzerine kurulmalıdır.
• Makine her çalıştırıldığında, doğru çalışma pozisyo-
nunun korunması tavsiye edilir: bir el tabancada ve
ikinci el mızrakta.
• Su jeti asla elektrik kablolarına veya makineye doğ-
ru yönlendirilmemelidir.
• Pompa dururken hasar görmesini önlemek için,
pompanın hafifçe sızıntı yapması normaldir.
• Makine hiçbir koşulda patlama riski olan alanlarda
kullanılmamalıdır.
• Çalışma sıcaklığı +5 ile +50°C arasında olmalıdır.
Mızrak veya püskürtme nozullarında kapak veya de-
ğişiklik yapılamaz.
• Yüksek basınçlı temizleyici soğuk veya orta derece-
de ılık suyla (maks. 50°C'ye kadar) çalışmak üzere
tasarlanmıştır; daha yüksek sıcaklıklar pompaya
zarar verir.
• Gelen su kirli olmamalı, kum içermemeli veya maki-
nenin işlevini bozabilecek ve hizmet ömrünü kısal-
tabilecek kimyasal ürünlerle kirlenmiş olmamalıdır.

www.scheppach.com
TR
|
265
Temzlk maddes deposu (9)
Temizlik maddesi deposunu uygun temizlik maddesi
doldurun. Jet genişliği nozuldan ayarlanabilir.
Ataşmanların kullanımı (Res. 1):
Teras temizleyicisi (12): Zemin ve duvar yüzeylerini
temizlemek için.
Turbo nozul (15): İnatçı kirleri çıkarmak için.
Nozul (16): Kaba temizlik işleri için.
Temizleme fırçası (18): Yüzey temizliği için.
11. Elektrk bağlantısı
Takılı elektro motor işletime hazır bir şekilde bağlıdır.
Bağlantı ilgili VDE ve DIN kurallarına uygundur.
Müşteri tarafından yapılan şebeke bağlantısı ya da
kullanılan uzatma hattı bu talimatlara uygun olmalıdır.
Hasarlı elektrk bağlantı kablosu
Elektrikli bağlantı kablolarında sıklıkla izolasyon hasar-
ları oluşur.
Bunun olası nedenleri:
• Bağlantı kablolarının pencere veya kapılardan geç-
mesi nedeniyle oluşan baskılar.
• Bağlantı kablosunun doğru döşenmemesi veya sa-
bitlenmemesi nedeniyle bükülmesi.
• Bağlantı kablosuna basılması nedeniyle oluşan ke-
silmeler.
• Duvar prizinden zorla çekme nedeniyle oluşan izo-
lasyon hasarları.
• İzolasyonun eskimesine bağlı çatlaklar.
Bu gibi hasarlı elektrik bağlantı kabloları kullanılmama-
lıdır ve izolasyon hasarları nedeniyle ölüm tehlikesi söz
konusudur.
Elektrik bağlantı kablolarında düzenli olarak hasar
kontrolü yapın. Kontrol sırasında bağlantı kablosunun
şebekeye bağlı olmamasına dikkat edin.
Elektrik bağlantı kabloları geçerli VDE ve DIN yönet-
meliklerine uygun olmalıdır. Sadece aynı işarete sahip
bağlantı kabloları kullanın.
Bağlantı kablosunda tip kodu baskısının bulunması
zorunludur.
Ek parçaların bağlanması (Res. 5)
Ek parçaları 9, 14, 18 takmak için, bunları tabancaya
(13) bastırın ve yerine kilitlenene kadar çevirin.
Ek parçaları 12, 15, 16, 17 takmak için, bunları uzan-
tıya (14) yerleştirin ve yerine kilitlenene kadar çevirin.
Elektrk bağlantısı
• Bağlantı öncesinde tip etiketi üzerindeki verilerin şe-
beke verileri ile aynı olduğundan emin olun.
• Uzatma kablolarını kullanırken, dış mekan kullanımı
için uygun olduklarından ve yeterli kablo kesitine sa-
hip olduklarından emin olun:
1–10 m: 1,5 mm
2
10–30 m: 2,5 mm
2
• Elektrik kablosu üzerindeki elektrik fişini prize takın.
10. Kullanım
m Dkkat!
İşletme almadan önce ürünü mutlaka komple
monte edn!
Makine, darbeye dayanıklı bir muhafaza ile kaplanmış
bir pompaya sahip bir tertibattan oluşur. Makine, şekli
ve özellikleri mevcut yönetmeliklere uygun olan opti-
mum çalışma pozisyonu için bir mızrak ve kolay kavra-
nan bir tabanca ile donatılmıştır.
Devreye alma:
Yüksek basınçlı temizleyiciyi tamamen monte ettikten
ve tüm bağlantıları yaptıktan sonra, aşağıdaki şekilde
devam edebilirsiniz:
Su girişini açın. Tabancanın (13) kilidini kilitleme şal-
terinden (C) açın. Cihazdaki havanın dışarı çıkmasını
sağlamak için tetiği (D) geri çekin. (Res. 5)
Açma/kapama şalterini (4) "ON" konumuna getirerek
cihazı çalıştırın. Şimdi tetik kolunu devreye sokun (D).
(Res. 1/5)
Kapatmak için tetiği (D) bırakın, cihaz bekleme mo-
duna geçer. Tetiğe (D) basar basmaz yüksek basınçlı
temizleyici tekrar çalışmaya başlar. (Res. 5)
Basınçlı yıkama makinesini tamamen kapatmak için
açma/kapama düğmesini (4) "OFF" konumuna geti-
rin. (Res. 1)

www.scheppach.com
266
|
TR
Servs blgler
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal
sürece bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağı-
daki parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu
dikkate alınmalıdır.
Aşınma parçaları*: Kayış, hortum, mızrak, nozullar ve
ataşmanlar, hava filtresi, contalar
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir!
Nozulun temzlenmes (Res. 1)
Tıkanmış bir nozulu temizlemek için lütfen ekteki teli
(11) kullanın.
13. İmha ve yenden değerlendrme
Ambalaj le lgl blgler
Ambalaj malzemeleri
geri dönüştürülebilir
özelliktedir. Lütfen amba-
lajları çevreye uygun bir
şekilde tasfiye edin.
Elektrkl ve elektronk chaz yasasına (ElektroG)
lşkn blgler
Elektrkl ve elektronk esk chazlar evsel
atıklara at değldr, ayrı olarak toplanmalı
veya tasfye edlmeldr!
• Eski cihazda takılı olmayan eski batarya veya akü-
ler, verilmeden önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır!
Bunlar batarya yasasına göre tasfiye edilir.
• Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanı-
cıları, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade
etmekle yükümlüdür.
• Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinme-
sinden son kullanıcı sorumludur!
• Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli
ve elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına
işaret eder.
• Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerle-
re ücretsiz olarak teslim edilebilir:
- Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. bele-
diye şantiyeleri).
- Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
Bağlantı türü Y
Şebeke bağlantısı hattının değiştirilmesi gereken du-
rumda, güvenliği sağlamak için bunlar üretici veya tem-
silcisi tarafından gerçekleştirilmelidir.
• Bu ürün, EN 61000-3-11 standardının gerekliliklerini
yerine getirmekte ve özel bağlantı koşullarına tabii-
dir. Bunun anlamı, isteğe göre seçilebilen herhangi
bir bağlantı noktasında kullanılmasının yasak olma-
sıdır.
• Ürün, elverişsiz elektrik şebekesi koşullarında geçi-
ci gerilim dalgalanmalarına yol açabilir.
• Ürün sadece aşağıdaki özelliklere sahip bağlantı
noktalarında kullanılmak üzere tasarlanmıştır:
a) izin verilen bir maksimum şebeke empedansını “Z
”yi (Zmaks. =0.441 Ω) aşmayın ya da
b) faz başına şebekede kesintisiz akım yükü en az
100 A olan.
• Kullanıcı olarak gerekirse enerji işletmesiyle ayrıntılı
bir görüşme yapın, ürünü kullanmak istediğiniz bağ-
lantı noktasında, bahsedilen a) veya b) taleplerinden
birini yerine getirdiğinden emin olun.
12. Bakım
m Uyarı! Her türlü ayarlama, bakım ve servis faaliye-
tinden önce elektrik fişini prizden ayırın!
Genel bakım uygulamaları
• Koruma tertibatlarını, hava deliklerini ve motor göv-
desini tozdan ve kirden mümkün olduğu kadar temiz
tutun. Cihazı temiz bir bezle silin ya da düşük basınç
durumunda basınçlı hava ile üeyin.
• Cihazı her kullanım sonrasında doğrudan temizlen-
mesini öneriyoruz.
• Cihazı düzenli olarak nemli bezle ve biraz yağlama
sabunu ile temizleyin. Temizlik ya da çözelti mad-
desi kullanmayın; bunlar cihazın plastik parçalarına
zarar verebilir.Cihazın içerisine su girmemesine dik-
kat edin.
Elektrkl pompanın uzun kullanım ömrü
Makine donma riski olan odalarda uzun süre (3 ay-
dan fazla) kapalı kalacaksa, makineye antifriz maddesi
(araçlar için kullanılana benzer) doldurmanızı öneririz.
Cihaz uzun süre kullanılmazsa, elektrikli pompada ki-
reç birikintileri oluşacak ve bu da çalıştırma zorlukla-
rına yol açabilecektir.

www.scheppach.com
TR
|
267
- Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25 santi-
metre olan yaklaşık üç eski elektronik cihazı, önce-
sinde yeni bir cihaz satın almadan veya bölgeniz-
deki başka bir yetkili toplama yerine götürmeden
üreticiye ücretsiz olarak teslim edebilirsiniz.
- Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulla-
rını ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
• Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ci-
hazın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının
talebi üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak
teslim alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreti-
cinin müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
• Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışın-
daki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların
tasfiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir.
14. Arıza gderme
İşletm arızası Sebeb Yardım
Cihaz çalışmıyor.
Cihazda elektrik gerilimi yok.
Sigortayı, şebeke kablosunu ve elektrik
fişini kontrol edin ve gerekirse kalifiye
personel tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
Uzatma kablosunun iletken kesiti
çok küçük veya uzatma kablosu çok
uzun.
Daha yüksek kablo kesitine sahip
uzatma kabloları kullanın veya daha
kısa bir uzatma kablosu kullanın.
Şebeke gerilimi belirtilen değerin
altında.
Gerekirse enerji tedarik şirketiyle
iletişime geçin.
Pompa donmuş.
Kontrol edin ve gerekirse buzunu
çözün.
Motor çalışıyor, ancak
basınç oluşmuyor.
Su girişinde hava girişi.
Giriş hortumunu ve hortum
bağlantılarını kontrol edin, gerekirse
değiştirin.
Çıkış nozulu çok büyük. Kontrol edin, gerekirse değiştirin.
Düzensiz çalışma basıncı. Su girişinde hava girişi.
Giriş hortumunu ve hortum
bağlantılarını kontrol edin, gerekirse
değiştirin.

www.scheppach.com
268

www.scheppach.com
269

www.scheppach.com
270
DE
EU-Konformitätserklärung
Übersetzung der Originalkonformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Pro-
dukt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elek-
tro- und Elektronikgeräten. *
Technische Unterlagen verfügbar bei: **
Artikelnummer*** Artikelbezeichnung: Elektro-Hochdruckreiniger HCE2400 Marke****
GB
EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of
Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described here com-
plies with the applicable directives and standards.
The object of the declaration described here fulls the regulations of the direc-
tive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011,
on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment. *
Technical documentation available at: **
Item number*** Item designation: Electrical high-pressure cleaner HCE2400 Brand****
FR
Déclaration UE de conformité
Traduction de la déclaration de conformité
originale
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici
est conforme aux directives et normes en vigueur.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations
de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des
appareils électriques et électroniques. *
Dossier technique auprès de: **
Référence *** Désignation de l’article: Nettoyeur haute pression électrique HCE2400 Marque ****
IT
Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui de-
scritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti.
L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Diretti-
va 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011, sul-
la restrizione nell’utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici. *
Documentazione tecnica disponibile presso: **
Gaminio numeris *** Nome articolo: Idropulitrice elettrica HCE2400 Marchio ****
NL
EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven pro-
duct voldoet aan de geldende richtlijnen en normen.
Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften
van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni
2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoen in
elektrische en elektronische apparaten. *
Technische documentatie verkrijgbaar bij: **
Artikelnummer *** Artikelnaam: Elektrische hogedrukreiniger HCE2400 Merk ****
ES
Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí
descrito cumple las directivas y normas aplicables.
El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos. *
Documentación técnica disponible en: **
Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Limpiador eléctrico de alta presión HCE2400 Marca****
PT
Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descri-
to está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.
O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva
2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011
relativamente à restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas
em equipamentos elétricos e eletrónicos. *
Documentos técnicos disponíveis junto de: **
Número de artigo*** Designação do artigo: Limpador de alta pressão elétrico HCE2400 Marca****
CZ
EU prohlášení o shod)
Překlad originálního prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-
povídá platným směrnicím a normám.
Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evrop-
ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých
nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. *
Technické podklady k dispozici u: **
Číslo výrobku*** Název výrobku: Elektrický vysokotlaký čistič HCE2400 Značka****
SK
EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s
platnými smernicami a normami.
Tu opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých
nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. *
Technické podklady sú k dispozícii na: **
Číslo výrobku *** Označenie výrobku: Elektrický vysokotlakový čistič HCE2400 Značka ****
HU
EU megfelel5ségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék
megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak.
A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011.
június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait. *
A műszaki dokumentáció elérhető: **
Cikkszám *** Termék megnevezése: Elektromos nagynyomású mosó HCE2400 Márka ****
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
15. Konformitätserklärung
15. Declaration of conformity
15. Déclaration de conformité
15. Dichiarazione di conformità
15. Conformiteitsverklaring
15. Declaración de conformidad
15. Declaração de conformidade
15. Prohlášení o shodě
15. Vyhlásenie o zhode
15. Megfelelőségi nyilatkozat

www.scheppach.com
271
PL
Deklaracja zgodno;ci UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest
zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami.
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. *
Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: **
Numer artykułu *** Nazwa artykułu: Elektryczna myjka wysokoci;nieniowa HCE2400 Marka ****
HR
EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s
važećim direktivama i normama.
Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih
tvari u električnoj i elektroničkoj opremi. *
Tehnička dokumentacija dostupna je na: **
Broj artikla*** Naziv artikla: Električni visokotlačni čistač HCE2400 Marka****
SI
EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve-
ljavnimi smernicami in standardi.
Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evrop-
skega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omejevanje uporabe določenih
nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah. *
Tehnični dokumenti so na voljo pri: **
Številka izdelka *** Opis izdelka: Električni visokotlačni čistilnik HCE2400 Znamka ****
EE
EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtib
esitatud direktiivide ja normidega.
Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete
kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. *
Tehnilised dokumendid on saadaval: **
Artiklinumber *** Art nimetus: Elektri-kõrgsurvepesur HCE2400 Kaubamärk ****
LT
EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami-
nys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus.
Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parla-
mento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų nau-
dojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus. *
Techninius dokumentus galima gauti iš: **
Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Elektrinis didelio sløgio valymo ‡renginys HCE2400 Prekės ženklas ****
LV
ES atbilstflbas deklarcija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit aprakstītais ražojums
atbilst spēkā esošajām direktīvām un standartiem.
Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas
Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu
bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektroniskajās ie-
rīcēs. *
Tehniskā lieta ir pieejama pie: **
Preces numurs *** Preces apzflmjums: Elektriskais spiediena Îdens strÎklas tflrflšanas aparts HCE2400 Prečzīme ****
SE
EU-försäkran om överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstäm-
mer med gällande riktlinjer och standarder.
Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelser-
na i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om
begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektro-
niska produkter. *
Teknisk dokumentation tillgänglig hos: **
Artikelnummer *** Artikelbeteckning: Eldriven högtryckstvätt HCE2400 Märke ****
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas-
sa olevien direktiivien ja standardien määräykset.
Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Eu-
roopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *
Tekniset asiakirjat saatavana: **
Tuotenro *** Tuotenimike: Sähkökäyttöinen korkeapainepesuri HCE2400 Merkki ****
DK
EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gæl-
dende direktiver og standarder.
Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. be-
grænsning af brugen af visse farlige stoer i elektrisk og elektronisk udstyr. *
Tekniske dokumenter ndes på: **
Artikelnummer *** Art.-betegnelse: Elektrisk højtryksrenser HCE2400 Mærke ****
NO
EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet her er i samsvar
med gjeldende direktiver og standarder.
Gjenstand for erklæringen beskrevet her oppfyller forskriftene til direktiv
2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av
bruken av bestemte farlige stoer i elektronikk og elektronisk utstyr. *
Tekniske dokumenter tilgjengelig hos: **
Artikkelnummer *** Art.betegnelse: Elektrisk høytrykksspyler HCE2400 Merke ****
15. Deklaracja zgodno;ci
15. Izjava o sukladnosti
15. Izjava o skladnosti
15. Vastavusdeklaratsioon
15. Atitikties deklaracija
15. Atbilstflbas deklarcija
15. Försäkran om överensstämmelse
15. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
15. Overensstemmelseserklring
15. Samsvarserklring

www.scheppach.com
272
BG
?h >_Çewàwébó aw âíÜäy_äâäyb_
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго-
варя на приложимите директиви и стандарти.
Описаният предмет в декларацията отговаря на разпоредбите на Дирек-
тива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.
относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване. *
Техническата документация се предоставя от: **
Каталожен номер *** exÜagwq_gb_ gw wàäbÇãew : ?e_Çäàbq_âÇw fwêbgw aw áÜqbâäywg_ â ybâÜÇÜ gweózwg_ HCE2400 Марка ****
GR
ß/9CN5 N#::F!PCN5" ćć
Μετάφραση από το πρωτότυπο της δήλωσης συμ-
μόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται
στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρό-
τυπα.
Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπλη-
ρώνει τις διατάξεις της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. *
Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στη θέση: **
Αριθμός είδους *** ; :KN0K M0L. : č9MO!/ :5AK;/ KK!N: G #F #B59/ 0MN5 HCE2400 Μάρκα ****
RO
Declara'ie de conformitate UE
Traducere a declarației de conformitate originale
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu direc-
tivele și normele în vigoare.
Obiectul declarației descris aici îndeplinește prescripțiile directivei 2011/65/UE a
Parlamentului European și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limitării utilizării
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și electronice. *
Documentație tehnică disponibilă la: **
Număr articol *** Nota ie art.: Dispozitiv electric de cur 'are de înalt presiune HCE2400 Marcă ****
RS
EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklađenosti
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde opisani proizvod usk-
lađen sa primenljivim smernicama i standardima.
Ovde opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Direktive 2011/65/EU
Evropskog parlamenta i Saveta od 8. juna 2011. godine o ograničenju upotrebe
određenih opasnih materija u električnoj i elektronskoj opremi.*
Tehnička dokumentacija dostupna kod: **
Broj artikla *** Oznaka proizvoda: Električni uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom HCE2400 Brend ****
TR
AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve standartlara uygun oldu-
ğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ediyoruz.
İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamen-
tosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda
belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı direktifini
yerine getirmektedir. *
Teknik belgeler şurada mevcuttur: **
Ürün numarası *** Ürün Tanım : Elektrikli yüksek basınçlı temizleyici HCE2400 Marka ****
***
5907705906, 5907705909
****
SCHEPPACH
** :
Georg Kohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
i. V. Andreas Pecher /
Head of Project Management
i.V. Simon Schunk /
Division Manager Product Center
Ichenhausen, 10.07.2025
X
X
2011/65/EU*
2014/30/EU
2016/1628/EU
2014/29/EU
2014/35/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X
2006/42/EG
Annex IV
X
2000/14/EG; 2005/88/EG
Noise:
measured L
WA
=
guaranteed L
WA
=
X
Annex V
Annex VI
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Certi¿cate No.:
2016/1628/EU
Emission No.:
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15; EN 60335-2-79:2012; EN 62233:2008; EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019+A1; EN IEC 61000-3-11:2019
15. >_Çewàwébó aw âíÜäy_äâäyb_
15. ß/9CN5 N#::F!PCN5"
15. Declara ia de conformitate
15. Izjava o usaglašenosti
15. Uygunluk beyanı

www.scheppach.com
273
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer loses its rights of claim due to such defects are invalidat-
ed. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any
machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts
not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the
new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.

www.scheppach.com
274
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která
se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket
a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási
igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.

www.scheppach.com
275
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā
neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru
rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav
mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner
ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne
tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer-
statningskrav er utelukkede.

www.scheppach.com
276
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви
претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от
датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва
да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни
искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за
обезщетения, са изключени.
Garancija RS
Očigledni nedostaci se moraju prijaviti u roku od 8 dana nakon prijema robe, u suprotnom kupac gubi sva prava u pogledu takvih nedostataka. Za naše maši-
ne dajemo garanciju tokom trajanja zakonskog garantnog roka od datuma primopredaje, pod uslovom da se sa njima pravilno rukuje, na taj način besplatno
vršimo zamenu svakog dela mašine koji tokom tog perioda postane neupotrebljiv usled greške u materijalu ili proizvodnji. Za delove koje ne proizvodimo
sami, dajemo garanciju samo u okviru ostvarivanja garantnih prava koja dobijamo od poddobavljača. Troškove za ugradnju novih delova snosi kupac. Pravo
na zamenu i umanjenje i drugi zahtevi za nadoknadu štete su isključeni.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim
o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în
acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa
cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe
și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της
αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της εκ του νόμου περιό-
δου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω
ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς
έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες
αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız
olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine
uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece
teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir.
