
Art.Nr.
5910509901 / 5910509917 / 5910509904
AusgabeNr.
5910509901_0002
Rev.Nr.
20/05/2025
ETHT500
DE
Elektro-Teleskop-Heckenschere
Originalbetriebsanleitung
4
GB
Electric telescopic hedge trimmer
Translation of original instruction manual
18
FR
Taille-haie électrique télescopique
Traduction des instructions d’origine
29
IT
Tosasiepi elettrico telescopico
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
41
NL
Elektrische telescoop heggenschaar
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
53
ES
Máquina cortasetos telescópica eléctrica
Traducción del manual de instrucciones original
65
PT
Cortador de sebes telescópico elétrico
Tradução do manual de operação original
77
CZ
Elektrické teleskopické nAžky na živý plot
Překlad originálního návodu k obsluze
89
SK
Elektrické teleskopické nožnice na živý plot
Preklad originálneho návodu na obsluhu
100
HU
Elektromos teleszkópos sövénynyíró
Eredeti használati utasítás fordítása
111
PL
Elektryczne teleskopowe noGyce do Gywopłotu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
123
HR
Električne teleskopske škare za živicu
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
135
SI
Električne teleskopske škarje za živo mejo
Prevod originalnih navodil za uporabo
146
EE
Elektri-teleskoophekikäärid
Originaalkäitusjuhendi tõlge
157
LT
Elektrinøs teleskopinøs gyvatvori— žirkløs
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
168
LV
Elektriskas teleskopisks dzflvžogu š•res
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
179
SE
Eldriven teleskop-häcksax
Översättning av original-bruksanvisning
190
FI
Sähkökäyttöinen pensasleikkuri
teleskooppivarrella
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
201
DK
El-teleskop-hækkeklipper
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
212
NO
Elektrisk teleskop-hekksaks
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
223
BG
?É_ÇäàÄè_âÇw ä_É_âÇÜáÄèÖw ÖÜ‘Äéw aw áÉ_ä
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
234
GR
č9M8O!8F O59MN8 8F BK90L : !;O G!K"
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
247
RO
Foarfece electric telescopic pentru garduri vii
Traducere din manualul de exploatare original
260
RS
Električne teleskopske makaze za živu ogradu
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
272
TR
Elektrikli teleskopik çit makası
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
284
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Made in P.R.C.

www.scheppach.com
2

www.scheppach.com
3
1
1
13
2 3
7 9
64
10
1214
5
8
11
15
2 3
7
A
B
A
A
A
A
A

www.scheppach.com
4
|
DE
Erklärung der Symbole auf dem Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung - Zur Verringerung
des Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Achtung! Das Nichtbeachten der
an dem Produkt angebrachten
Sicherheitszeichen und
Warnhinweise sowie das
Nichtbeachten der Sicherheits-
und Bedienungshinweise kann zu
schweren Verletzungen bis hin
zum Tod führen.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende
Funken oder aus dem Produkt
heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust
bewirken.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose, wenn das Kabel
beschädigt oder durchtrennt ist.
Schutzhelm tragen!
Achtung! Verletzungsgefahr durch
laufende Messer.
Festes Schuhwerk tragen!
100
Garantierter Schallleistungspegel
des Produkts.
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Halten Sie sich mindestens 10 m
von Überlandleitungen fern.
Das Produkt entspricht den
geltenden europäischen
Richtlinien.
Schutzklasse II
Das Produkt entspricht den
geltenden serbischen Richtlinien.
Länge Messerbalken

www.scheppach.com
DE
|
5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 6
2. Produktbeschreibung (Abb. 1) ........................................................................... 6
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 6
5. Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................... 7
6. Restrisiken ......................................................................................................... 10
7. Technische Daten .............................................................................................. 10
8. Auspacken ......................................................................................................... 10
9. Vor der Inbetriebnahme ..................................................................................... 11
10. Bedienung .......................................................................................................... 11
11. Arbeitshinweise ................................................................................................. 12
12. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 13
13. Reinigung .......................................................................................................... 13
14. Lagerung ............................................................................................................ 13
15. Wartung ............................................................................................................. 14
16. Reparatur & Ersatzteilbestellung ....................................................................... 14
17. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 14
18. Störungsabhilfe .................................................................................................. 15
19. Konformitätserklärung ....................................................................................... 297

www.scheppach.com
6
|
DE
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Produkten allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Produktbeschreibung (Abb. 1)
1. Messerbalken
2. Handschutz
3. Motorkopf / Lüftungsschlitze
4. Entriegelungstaste
5. Verbindungsstück
6. Teleskopstiel
7. Sternschraube
8. Handgri
9. Tragöse
10. Ein-/Ausschalter
11. Handgri
12. Sicherheitsschalter
13. Netzkabel
14. Zugentlastung
15. Anstoßschutz mit Bohrung zum Aufhängen des
Gerätes
A Innensechskantschraube
B Innensechskantschlüssel
3. Lieferumfang
Pos. Anzahl Bezeichnung
3, 6 1x Elektro-Teleskop
Heckenschere (Motorkopf
Einheit + Teleskopstiel Einheit
1x Bedienungsanleitung
1x Schultergurt
A 6x Innensechskantschraube
B 1x Innensechskantschlüssel
1x Messerschutz
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken,
Büschen und Sträuchern bestimmt.
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Produkt.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Produkt oder durch dieses Produkt entstehen
bei:
• unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Produkt kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäße Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Produkt sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Produkts er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Produkts geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Produkt auf. Sie muss von jeder Bedienungsper-
son vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig
beachtet werden.
An dem Produkt dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Produkts unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind.

www.scheppach.com
DE
|
7
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
be¿nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her -
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeig-
net sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Das Produkt darf nur nach seiner Bestimmung verwen-
det werden. Jede weitere darüberhinausgehende Ver-
wendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzun-
gen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht
der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.
Personen, die das Produkt verwenden und warten,
müssen mit diesem vertraut und über mögliche Gefah-
ren unterrichtet sein.
Veränderungen an dem Produkt schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
Das Produkt darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer-
den.
Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerkli-
chen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Produkt
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben so-
wie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch be-
stimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht wurden.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Produkt versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

www.scheppach.com
8
|
DE
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/ oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
te Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehe-
nen Anwendungen kann zu gefährlichen Situatio-
nen führen.
h) Halten Sie Gri-e und Gri-ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Griächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un-
vorhergesehenen Situationen.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug ein-
geschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön-
nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -au-angeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe-
ren Verletzungen führen.

www.scheppach.com
DE
|
9
Sicherheitshinweise für Heckenscheren mit ver-
längerter Reichweite
a) Verringern Sie die Gefahr eines tödlichen
Stromschlags, indem Sie die Heckenschere
mit verlängerter Reichweite niemals in der
Nähe von elektrischen Leitungen benutzen.
Die Berührung von oder die Benutzung in der
Nähe von Stromleitungen kann zu schweren Ver-
letzungen oder tödlichem Stromschlag führen.
b) Bedienen Sie die Heckenschere mit verlän-
gerter Reichweite immer mit beiden Händen.
Halten Sie die Heckenschere mit verlängerter
Reichweite mit beiden Händen, um den Verlust der
Kontrolle zu vermeiden.
c) Tragen Sie bei Überkopfarbeiten mit der He-
ckenschere mit verlängerter Reichweite Kopf-
schutz. Herabfallende Bruchstücke können zu
schweren Verletzungen führen.
Weitere Sicherheitshinweise
• Inspizieren Sie die zu schneidende Fläche sorgfäl-
tig und beseitigen Sie alle Drähte oder sonstigen
Fremdkörper.
• Während des Betriebes der Heckenschere ist immer
sicherzustellen, dass ein sicherer Stand eingenom-
men wird, besonders wenn Tritte oder eine Leiter
benutzt werden.
• Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Produkt immer
Sicherheitshandschuhe, eine Schutzbrille, Gehör-
schutz, festes Schuhwerk und lange Hosen.
• Die Heckenschere ist für Arbeiten vorgesehen, bei
denen der Bediener auf dem Boden steht und nicht
auf einer Leiter oder sonstiger instabiler Standäche.
• Elektrische Gefahr, halten Sie mindestens 10 m Ab-
stand von Oberleitungen.
• Versuchen Sie nicht einen blockierten/verklemmten
Messerbalken zu lösen, bevor Sie das Produkt aus-
geschaltet und den Akku herausgenommen haben.
Es besteht Verletzungsgefahr!
• Die Messer sind regelmäßig auf Abnutzung zu kont-
rollieren und nachschleifen zu lassen. Stumpfe Mes-
ser überlasten das Produkt. Daraus resultierende
Schäden unterliegen nicht der Garantie.
• Wenn Sie bei der Arbeit mit dem Produkt unterbro-
chen werden, beenden Sie erst den aktuellen Ar-
beitsvorgang und schalten Sie dann das Produkt aus.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
¿ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
a) Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufenden Messern
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten. Die Messer bewegen sich
nach dem Ausschalten des Schalters weiter. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der
Heckenschere kann zu schweren Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie die Heckenschere am Gri- bei still-
stehendem Messer und achten Sie darauf,
nicht den Schalter zu betätigen. Das richtige
Tragen der Heckenschere verringert die Gefahr
des unbeabsichtigten Betriebs und eine dadurch
verursachte Verletzung durch das Messer.
c) Bei Transport oder Aufbewahrung der Hecken-
schere stets die Abdeckung über die Messer
ziehen. Sachgemäßer Umgang mit der Hecken-
schere verringert die Verletzungsgefahr durch das
Messer.
d) Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausge-
schaltet sind und der Akku entfernt ist, bevor
Sie eingeklemmtes Schnittgut entfernen oder
das Produkt warten. Ein unerwarteter Betrieb
der Heckenschere beim Entfernen von einge-
klemmtem Material kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
e) Halten Sie die Heckenschere nur an den iso-
lierten Gri-ächen, da das Schneidmesser
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel tre-en kann. Der Kontakt der Messer
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
f) Halten Sie jegliche Netzleitungen aus dem
Schnittbereich fern. Leitungen können in He-
cken und Büschen verborgen sein und versehent-
lich durch das Messer angeschnitten werden.
g) Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
schlechtem Wetter, besonders nicht bei Ge-
wittergefahr. Dies verringert die Gefahr, von
einem Blitz getroen zu werden.

www.scheppach.com
10
|
DE
7. Technische Daten
Netzspannung 230-240 V ~ / 50 Hz
Leerlaufdrehzahl n
0
1500 min
-1
Schnittlänge 450/510/550 mm
Schnittstärke 16 mm
Gewicht 3,6 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch und Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf
Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm
85 dB, tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz.
Information zur Geräuschentwicklung nach
EN 62841-1
Geräuschkennwerte
Schallleistungspegel L
WA
95,8 dB
Schalldruckpegel L
pA
84,2 dB
Unsicherheit K
wa/pA
3 dB
Vibrationskennwerte
Vibrationswert nach EN 62841-1
Vibration Haupthandgri a
h
2,74 m/s²
Vibration Hilfshandgri a
h
2,84 m/s²
Unsicherheit K
h
1,5 m/s²
8. Auspacken
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Produkt vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Produkt und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanleitung mit dem Produkt vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von un-
erfahrenen Personen benutzt werden.
m Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh-
rend des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Die-
ses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verlet-
zungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit me-
dizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
m Warnung! Bei längeren Arbeiten kann es auf Grund
von Vibrationen in den Händen der Bedienungsper-
son zu Durchblutungsstörungen (Weißngersyndrom)
kommen.
Das Weißngersyndrom ist eine Gefäßerkrankung, bei
der die kleinen Blutgefäße an den Fingern und Zehen
anfallartig verkrampfen. Die betroenen Areale werden
nicht mehr ausreichend mit Blut versorgt und erschei-
nen dadurch extrem blass.
Der häuge Gebrauch von vibrierenden Produkten
kann bei Personen, deren Durchblutung beeinträchtigt
ist (z. B. Raucher, Diabetiker) Nervenschädigungen
auslösen.
Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigungen bemer-
ken, beenden Sie sofort die Arbeit und suchen Sie
einen Arzt auf.
6. Restrisiken
Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne
Restrisiken auftreten.
• Schnittverletzungen.
• Schädigung der Augen, wenn kein vorgeschriebe-
ner Augenschutz getragen wird.
• Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschrie-
bener Gehörschutz getragen wird.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins-
gesamt beachtet werden.
• Verwenden Sie das Produkt so, wie es in dieser Be-
dienungsanleitung empfohlen wird. So erreichen
Sie, dass Ihr Produkt optimale Leistungen erbringt.
• Des Weiteren können trotz aller getroener Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.

www.scheppach.com
DE
|
11
10. Bedienung
Die Heckenschere besitzt als Schneideinrichtung ein
hochwertiges Messer.
Beim Schneidvorgang bewegen sich die Schneidzähne
linear hin und her. Der Anstoßschutz an der Spitze des
Messerbalkens verhindert unangenehme Rückschläge
beim Auftreen auf Wände, Zäune usw..
Zum Schutz des Anwenders besitzt das Produkt einen
Sicherheitsschalter mit Schnellstop-Bremsfunktion. Zu-
sätzlich schützt der Handschutz vor Ästen und Zweigen.
m WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Der Ein-/Ausschalter und der Sicherheitsschalter dür-
fen nicht arretiert werden!
• Nicht mit dem Produkt arbeiten, wenn die Schalter
beschädigt sind. Der Ein-/Ausschalter und der Si-
cherheitsschalter müssen nach dem Loslassen das
Produkt ausschalten.
• Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass
das Produkt funktionstüchtig ist.
m WARNUNG
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Produkt geeig-
nete Kleidung und Arbeitshandschuhe.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzaus-
rüstung (PSA)
Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönlichen
Schutzausrüstung können zu schweren Verletzungen
führen.
m WARNUNG
Elektrischer Schlag und Schäden am Produkt
möglich!
Der Kontakt zu einer spannungsführenden Leitung
beim Schneiden kann zu einem elektrischen Schlag
führen. Das Schneiden in fremde Objekte kann zu
Schäden am Messerbalken führen.
• Suchen Sie Hecken und Büsche vor dem Schneiden
auf verborgene Objekte ab, wie z. B. spannungsfüh-
rende Leitungen, Drahtzäune und Panzenstütze
ACHTUNG
Stumpfe Messer überlasten das Produkt! Benutzen Sie
das Produkt nicht mit einer defekten oder stark abge-
nutzten Schneideinrichtung.
Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
m WARNUNG!
Produkt und Verpackungsmaterial sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo--
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
9. Vor der Inbetriebnahme
9.1. Schultergurt befestigen/montieren
1. Haken Sie den Schultergurt in die Tragöse (9) ein.
2. Passen Sie den Schultergurt an Ihre Größe an,
so dass sich die Tragöse (9) im eingehängten Zu-
stand auf Höhe der Hüfte bendet.
9.2. Motorkopf am Teleskopstiel montieren
(Abb. 2, 3)
1. Sternschraube (7) und Innensechskantschrauben
(A) an der Teleskopstiel Einheit mithilfe des Innen-
sechskantschlüssels (B) lösen.
2. Teleskopstiel (6) ausfahren.
3. Sternschraube (7) und Innensechskantschrauben
(A) mithilfe des Innensechskantschlüssels (B) be-
festigen.
4. Innensechskantschrauben (A) an der Motorkopf
Einheit mithilfe des Innensechskantschlüssels (B)
lösen.
5. Teleskopstiel (6) am Verbindungsstück (5) mon-
tieren.
6. Innensechskantschrauben (A) an der Motorkopf
Einheit mithilfe des Innensechskantschlüssels (B)
befestigen.
9.3. Teleskopstiel verstellen (Abb. 1)
Der Teleskopstiel (6) kann stufenlos verstellt werden.
1. Lösen Sie die Sternschraube (7) und verändern
Sie die Stiellänge durch Schieben und Ziehen.
2. Schließen Sie die Sternschraube (7) wieder und
xieren Sie damit die gewünschte Arbeitslänge
des Teleskopstieles (6).
9.4. Schnittwinkel verstellen
Der Schnittwinkel lässt sich in 6 Stufen verstellen.
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste (4).
2. Neigen Sie die Motoreinheit in die gewünschte
Position.
3. Lassen Sie die Entriegelungstaste (4) los und die
Motoreinheit rastet ein.

www.scheppach.com
12
|
DE
11.1 Schneidtechniken
• Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit einer Astschere
heraus.
• Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den
Schnitt in beiden Richtungen oder durch Pendelbe-
wegungen von einer Seite zur anderen.
• Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt das Produkt
gleichmäßig vorwärts oder bogenförmig auf und ab.
• Bewegen Sie beim waagrechten Schnitt das Pro-
dukt sichelförmig zum Rand der Hecke, damit ab-
geschnittene Zweige zu Boden fallen.
• Um lange gerade Linien zu erhalten, empehlt es
sich Schnüre zu spannen.
11.2 Schnitthecke schneiden
Es empehlt sich, Hecken in trapezähnlicher Form
zu schneiden, um ein Verkahlen der unteren Äste zu
verhindern. Dies entspricht dem natürlichen Panzen-
wachstum und lässt Hecken optimal gedeihen. Beim
Schnitt werden nur die neuen Jahrestriebe reduziert,
so bildet sich eine dichte Verzweigung und ein guter
Sichtschutz aus.
• Schneiden Sie zuerst die Seiten einer Hecke. Be-
wegen Sie dazu das Produkt mit der Wachstums-
richtung von unten nach oben. Wenn Sie von oben
nach unten schneiden, bewegen sich dünnere Äste
nach außen, wodurch dünne Stellen oder Löcher
entstehen können.
• Schneiden Sie dann die Oberkante je nach Ge-
schmack gerade, dachförmig oder rund.
• Trimmen Sie schon junge Panzen auf die ge-
wünschte Form hin. Der Haupttrieb sollte unbeschä-
digt bleiben, bis die Hecke die geplante Höhe er-
reicht hat. Alle anderen Triebe werden auf die Hälfte
gekappt.
11.3 Frei wachsende Hecken pegen
Frei wachsende Hecken bekommen zwar keinen Form-
schnitt, müssen aber regelmäßig gepegt werden, da-
mit die Hecke nicht zu hoch wird.
11.4 Zum richtigen Zeitpunkt schneiden
• Laubhecke: Juni und Oktober
• Nadelhecke: April und August
• schnell wachsende Hecke: ab Mai ca. alle 6 Wochen
Achten Sie auf brütende Vögel in der Hecke. Verschie-
ben Sie dann das Schneiden der Hecke oder nehmen
Sie diesen Bereich aus.
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die Umgebungstemperatur,
während dem Arbeiten 50 °C nicht überschreitet und –
20 °C nicht unterschreitet.
10.1. Produkt ein-/ausschalten und betreiben
(Abb. 1)
Hinweis: Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass
das Produkt keine Gegenstände berührt.
1 Ziehen Sie vor dem Einschalten des Produkts den
Messerschutz vom Messerbalken (1).
2 Zur Zugentlastung formen Sie aus dem Ende des
Verlängerungskabels eine Schlaufe, führen diese
durch die Önung am Handgri und hängen sie in
die Zugentlastung (15) am Handgri ein.
3 Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
4. Einschalten: Schieben Sie den Ein-/Ausschalter
(10) nach vorne und drücken Sie den Sicherheits-
schalter (12).
5. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter
(10) und den Sicherheitsschalter (12) wieder los.
11. Arbeitshinweise
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt
komplett montieren!
m WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Wenn Sie Blockierungen mit bloßen Händen entfer-
nen, können Sie sich verletzen.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe.
• Verwenden Sie geeignete Werkzeuge (z. B. einen
Holzstock).
Hinweise:
• Halten Sie das Produkt während des Betriebs mit
beiden Händen gut fest, um eine bessere Kontrolle
über das Produkt zu haben.
• Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Produkt
ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Ar-
beiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten.
Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.

www.scheppach.com
DE
|
13
13. Reinigung
Vorsicht! Tragen Sie beim Umgang mit den Mes-
sern Schutzhandschuhe!
1. Warten Sie den Stillstand aller beweglichen Teile ab.
2. Reinigen Sie den Messerbalken nach jeder Benut-
zung mit einem öligen Lappen.
3. Ölen Sie den Messerbalken nach jeder Benutzung
mit dem Ölkännchen oder einem Spray.
4. Tauchen Sie das Produkt zur Reinigung keines-
falls in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
5. Spritzen Sie das Produkt nie mit Wasser ab.
6. Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Produkt mit einem saube-
ren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das
Produkt direkt nach jeder Benutzung reinigen.
7. Lüftungsönungen müssen immer frei sein.
8. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoteile des Pro-
dukts angreifen. Achten Sie darauf, dass kein
Wasser in das Produktinnere gelangen kann.
14. Lagerung
Vorbereitung für das Einlagern
1 Reinigen und überprüfen Sie das Produkt auf
Schäden.
2 Zum Transport oder bei der Lagerung des Pro-
dukts decken Sie das Messer mit dem Messer-
schutz ab.
3 Düngemittel und andere Gartenchemikalien ent-
halten Stoe, die stark korrosiv auf die Metallteile
wirken können. Lagern Sie das Produkt nicht in
der Nähe dieser Stoe.
Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder un-
zugänglichen Ort.
Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpackung
auf. Decken Sie das Produkt ab, um es vor Staub oder
Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedie-
nungsanleitung bei dem Produkt auf.
12. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwende-
te Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit gleicher
Kennzeichnung.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Beim Einphasen-Wechselstrommotor empfehlen wir,
für Produkte mit hohem Anlaufstrom (ab 3000 Watt),
eine Absicherung von C 16A oder K 16A!
Anschlussart X
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produkts be-
schädigt wird, muss sie durch eine speziell vorgerich-
tete Netzanschlussleitung ersetzt werden, die vom
Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.

www.scheppach.com
14
|
DE
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Produkts zur Reparatur beach-
ten Sie bitte, dass es aus Sicherheitsgründen öl- und
kraftstofrei an die Servicestation gesendet werden
muss.
16.1 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
• Modellbezeichnung
• Artikelnummer
• Daten des Typenschildes
16.2 Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsmäßigen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Schneidmesser
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
17. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
15. Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und War-
tungsarbeiten, die nicht in dieser Bedienungsan-
leitung beschrieben sind, von einer Fachwerkstatt
durchführen. Benutzen Sie nur originale Ersatz-
teile.
1 Kontrollieren Sie das Produkt vor jedem Gebrauch
auf oensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte
oder beschädigte Teile.
2 Prüfen Sie den festen Sitz der Schrauben im Mes-
serbalken.
3 Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrich-
tungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz.
Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
4 Leichte Scharten an den Schneidzähnen können
Sie selbst glätten. Ziehen Sie dazu die Schneiden
mit einem Ölstein ab. Nur scharfe Schneidzähne
bringen eine gute Schnittleistung.
5 Stumpfe, verbogene oder beschädigte Messerbal-
ken müssen ausgewechselt werden.
16. Reparatur & Ersatzteilbestellung
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie sich,
ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in
einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende
Teile vor anderen Personen und Kindern unzugänglich
aufbewahren.
Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für
Schäden gehaftet, die durch unsachgemäße Repara-
turen oder durch Nichtverwendung von Originalersatz-
teilen verursacht werden.
Beauftragen Sie einen Kundendienst oder einen auto-
risierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für Zu-
behörteile.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Geben Sie bei Rückfragen bitte folgende Daten:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes

www.scheppach.com
DE
|
15
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
18. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie Sie Abhilfe schaen können, wenn Ihr Produkt
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich
an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Produkt arbeitet mit
Unterbrechungen.
Ein-/Ausschalter defekt. Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter.
Motor defekt. Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter.
Interner Wackelkontakt.
Wenden Sie sich an unseren Servicedienst.
Ein-/Ausschalter defekt.
Messerbalken wird
heiß.
Messerbalken stumpf.
Messerbalken überprüfen, schleifen oder wenden Sie
sich an unseren Servicedienst.
Messerbalken hat Scharten.
Zu viel Reibung wegen
fehlender Schmierung.
Messerbalken ölen.
Schlechtes
Schneidergebnis.
Messerbalken stumpf.
Messerbalken überprüfen, schleifen oder wenden Sie
sich an unseren Servicedienst.
Zu viel Reibung wegen
fehlender Schmierung.
Messerbalken ölen.
Verschmutzter
Messerbalken.
Messerbalken reinigen.
Schlechte Schneidtechnik. Arbeitshinweise beachten.

www.scheppach.com
16
|
DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com
DE
|
17
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur

www.scheppach.com
18
|
GB
Explanation of the symbols on the product
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace
proper accident prevention measures.
Warning - Read the operating
manual to reduce the risk of injury.
Attention! Failure to observe
the safety signs and warning
information axed to the product
and failure to observe the safety
and operating manual can result in
serious injury or even death.
Wear safety goggles. Sparks
created during work or fragments,
chippings and dust ejected by the
product can cause sight loss.
Pull the plug out of the socket
immediately if the cable is
damaged or cut.
Wear a safety helmet!
Attention! Risk of injury from
running blades.
Wear sturdy footwear!
100
Guaranteed sound power level of
the product.
Danger to life due to electric
shock! Keep at least 10 m away
from overhead power lines.
The product complies with the
applicable European directives.
Protection class II
The product complies with the
applicable Serbian directives.
Cutter bar length

www.scheppach.com
GB
|
19
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 20
2. Product description (Fig. 1) ............................................................................... 20
3. Scope of delivery ............................................................................................... 20
4. Proper use ......................................................................................................... 20
5. General safety instructions ................................................................................ 21
6. Residual risks .................................................................................................... 23
7. Technical data .................................................................................................... 23
8. Unpacking .......................................................................................................... 24
9. Before commissioning ....................................................................................... 24
10. Operation ........................................................................................................... 24
11. Working instructions .......................................................................................... 25
12. Electrical connection ......................................................................................... 26
13. Cleaning ............................................................................................................ 26
14. Storage .............................................................................................................. 26
15. Maintenance ...................................................................................................... 27
16. Repair & ordering spare parts ........................................................................... 27
17. Disposal and recycling ....................................................................................... 27
18. Troubleshooting ................................................................................................. 28
19. Declaration of conformity .................................................................................. 297

www.scheppach.com
20
|
GB
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such products must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Product description (Fig. 1)
1. Cutter bar
2. Hand guard
3. Motor head / ventilation slots
4. Release button
5. Connection piece
6. Telescopic handle
7. Star screw
8. Handle
9. Carrying eye
10. On/o switch
11. Handle
12. Safety switch
13. Mains cable
14. Strain relief
15. Impact protection with hole for hanging up the de-
vice
A Allen screw
B Allen key
3. Scope of delivery
Item QuantityDesignation
3, 6 1x Electric telescopic hedge
trimmer (motor head unit +
telescopic handle unit)
1x Operating manual
1x Shoulder strap
A 6x Allen screw
B 1x Allen key
1x Blade guard
4. Proper use
This hedge trimmer is intended for cutting hedges,
bushes and shrubs.
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new product brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this product assumes no liability
for damage to the product or caused by the product
arising from:
• Improper handling
• Non-compliance with the operating manual
• Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists
• Installing and replacing non-original spare parts
• Improper use
• Failures of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
57113 / VDE 0113 not being observed
Note:
Read the whole text of the operating manual before as-
sembly and commissioning.
This operating manual should help you to familiarise
yourself with your product and to use it for its intended
purpose.
The operating manual includes important instruc-
tions for the safe, proper and economic operation of
the product, for avoiding danger, for minimising repair
costs and downtimes and for increasing the reliability
and extending the service life of the product.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations appli-
cable to the operation of the product in your country.
Keep the operating manual package with the power
tool at all times and store it in a plastic cover to pro-
tect it from dirt and moisture. They must be read and
carefully observed by all operating personnel before
starting the work.
The product may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards.
The required minimum age must be observed.

www.scheppach.com
GB
|
21
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) The connection plug of the electric tool must
¿t into the socket. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of elec-
tric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Wear personal protective equipment and al-
ways safety goggles. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, safety
helmet or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o--position before connecting
to power source and/or rechargeable battery,
picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites acci-
dents.
The product may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper.
The user/operator, not the manufacturer, is responsible
for damages or injuries of any type resulting from this.
An element of the intended use is also the observance
of the safety instructions, as well as the assembly in-
structions and operating information in the operating
manual.
Persons who operate and maintain the product must be
familiar with the manual and must be informed about
potential dangers.
The liability of the manufacturer and resulting damages
are excluded in the event of modications of the prod-
uct.
The product may only be operated with original parts
and original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specications
of the manufacturer, as well as the dimensions speci-
ed in the technical data, must be observed.
Please note that our products were not designed with
the intention of use for commercial or industrial purpos-
es. We assume no guarantee if the product is used in
commercial or industrial applications, or for equivalent
work.
The manufacturer is not liable for damage caused by
improper use or incorrect operation.
5. General safety instructions
m WARNING - Read all safety information, in-
structions, illustrations and technical data for this
product.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “electric tool” used in the safety instructions
refers to mains-powered electrical tools (with a mains
cable) and battery-powered electrical tools (without a
mains cable).
1) Work area safety
a) Keep your work area clean and well-lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.

www.scheppach.com
22
|
GB
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use electric tools, insertion tools, etc. accord-
ing to these instructions. Take into account
the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
dierent from those intended could result in a haz-
ardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Service
a) Only have your power tool repaired by quali-
¿ed specialists and only with original spare
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Safety instructions for hedge trimmers
a) Keep all body parts away from the blade. Do
not attempt to remove cuttings or hold mate-
rial to be cut while the blade is running. The
blades continue to move after the switch is turned
o. A moment of carelessness when using the
hedge trimmer can result in serious injury.
b) Carry the hedge trimmer by the handle with
the blades stationary and take care not to op-
erate the switch. Carrying the hedge trimmer cor-
rectly reduces the risk of accidental operation and
injuries from the blade.
c) When transporting or storing the hedge trim-
mer, always ¿t the blade cover. Handling the
hedge trimmer correctly reduces the risk of injury
from the blade.
d) When clearing jammed material or servicing
the unit, make sure all power switches are o-
and the power cord is disconnected. Unexpect-
ed operation of the hedge trimmer when removing
trapped material can cause serious injury.
e) Hold the hedge trimmer only by the insulated
gripping surfaces, as the cutting blade could
hit hidden power lines or its own mains cable.
Contact between the blade and a live power line
can also electrify metal device parts and lead to
an electric shock.
f) Keep any mains cables away from the cutting
area. Wires may be hidden in hedges and bushes
and could be accidentally cut by the blade.
d) Remove any adjusting tools or spanners/keys
before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Avoid abnormal postures. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust extraction can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a sec-
ond.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o-. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power socket
and/or remove the rechargeable battery, if de-
tachable, from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such precautionary meas-
ures reduce the risk of starting the power tool ac-
cidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and attachments. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a-ect the power tool’s operation. Have
damaged parts repaired before using the elec-
tric tool. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.

www.scheppach.com
GB
|
23
m Warning! This power tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair
active or passive medical implants under certain cir-
cumstances. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operating
the power tool.
m Warning! In case of extended working periods, the
operating personnel may suer circulatory disturbanc-
es in their hands (vibration white nger) due to vibra-
tions.
Raynaud’s syndrome is a vascular disease that caus-
es the small blood vessels on the ngers and toes to
cramp in spasms. The aected areas are no longer
supplied with sucient blood and therefore appear ex-
tremely pale.
The frequent use of vibrating products can cause nerve
damage in people whose circulation is impaired (e.g.
smokers, diabetics).
If you notice unusual adverse eects, stop working im-
mediately and seek medical advice.
6. Residual risks
The product has been built according to state-of-
the-art and the recognised technical safety rules.
However, individual residual risks can arise during
operation.
• Cutting injuries.
• Damage to eyes if the stipulated eye protection is
not worn.
• Damage to hearing if the stipulated hearing protec-
tion is not worn.
• Residual risks can be minimised if the “Safety In-
structions” and the “Intended Use” together with the
operating manual as a whole are observed.
• Use the product in the way that is recommended in
this operating manual. This is how to ensure that
your product provides optimum performance.
• Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain.
g) Do not use the hedge trimmer in bad weather,
especially if there is a risk of thunderstorms.
This reduces the risk of being struck by lightning.
Safety instructions for hedge trimmers with ex-
tended reach
a) Reduce the risk of fatal electric shock by never
using the extended reach hedge trimmer near
electrical lines. Contact with or use near power
lines can result in serious injury or fatal electric
shock.
b) Always use both hands when using the hedge
trimmer with the extension tube. Hold the ex-
tended reach hedge trimmer with both hands to
prevent loss of control.
c) Wear head protection when working overhead
with the extended reach hedge trimmer. Falling
foliage and branches can cause serious injuries!
Additional safety instructions
• Carefully inspect the surface to be trimmed and re-
move all wires and other foreign objects.
• When operating the hedge trimmer, always ensure
that a safe stance is taken, especially when using
steps or a ladder.
• Always wear safety gloves, safety goggles, hearing
protection, sturdy shoes and long trousers when
working with this product.
• The hedge trimmer is intended for work where the
operator stands on the ground and not on a ladder
or other unstable standing surface.
• Electrical hazard, remain at least 10 m from over-
head wires.
• Do not attempt to loosen a jammed/blocked cutter
bar until you have switched o the product and re-
moved the battery. There is a danger of injury!
• The blades must be checked regularly for wear and
have them resharpened. Blunt blades overload the
product. Any resulting damage is not covered by the
warranty.
• If you are interrupted while working with the product,
rst nish the current operation and then switch o
the product.
• Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.

www.scheppach.com
24
|
GB
• When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for the product.
m WARNING!
The product and the packaging material are not
children’s toys! Do not let children play with plas-
tic bags, ¿lms or small parts! There is a danger of
choking or su-ocating!
9. Before commissioning
9.1. Fastening/mounting the shoulder strap
1. Clip the shoulder strap into the carrying eye (9).
2. Adjust the shoulder strap to your height so that the
carrying eye (9) is at hip level when attached.
9.2. Fitting the motor head to the telescopic handle
(Fig. 2, 3)
1. Loosen the star screw (7) and Allen screws (A) on
the telescopic handle unit using the Allen key (B).
2. Extend the telescopic handle (6).
3. Tighten the star screw (7) and Allen screws (A)
using the Allen key (B).
4. Loosen the Allen screws (A) on the motor head
unit using the Allen key (B).
5. Fit the telescopic handle (6) to the connection
piece (5).
6. Tighten the Allen screws (A) on the motor head
unit using the Allen key (B).
9.3. Adjusting the telescopic handle (Fig. 1)
The telescopic handle (6) can be seamlessly adjusted.
1. Loosen the star screw (7) and change the handle
length by pushing and pulling.
2. Tighten the star screw (7) again and x the de-
sired working length of the telescopic handle (6).
9.4. Adjusting the cutting angle
The cutting angle can be adjusted in 6 stages.
1. Press the unlocking button (4).
2. Tilt the motor unit to the desired position.
3. Release the unlocking button (4) and the motor
unit latches into place.
10. Operation
The hedge trimmer is equipped with high-quality blades.
The cutting teeth move back and forth linearly during
the cutting process. The impact protection at the tip
of the cutter bar prevents unpleasant kickbacks when
coming into contact with walls, fences etc.
7. Technical data
Mains voltage 230 - 240 V ~ / 50 Hz
Idle speed n
0
1500 rpm
Cutting length 450/510/550 mm
Cutting thickness 16 mm
Weight 3.6 kg
Subject to technical changes!
Noise and vibration
m Warning: Noise can have serious eects on your
health. If the machine noise exceeds 85 dB, please
wear suitable hearing protection.
Information about noise level measured in accord-
ance with EN 62841-1
Noise data
Sound power level L
WA
95.8 dB
Sound pressure level L
pA
84.2 dB
Uncertainty K
wa/pA
3 dB
Vibration parameters
Vibration value per EN 62841-1
Main handle vibration a
h
2.74 m/s²
Auxiliary handle vibration a
h
2.84 m/s²
Uncertainty K
h
1.5 m/s²
8. Unpacking
• Open the packaging and carefully remove the product.
• Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the product and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately. Later claims will not be
recognised.
• If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
• Familiarise yourself with the product by means of the
operating manual before using for the rst time.
• With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Spare parts
can be obtained from your specialist dealer.

www.scheppach.com
GB
|
25
4. Switching on: Push the on/o switch (10) forwards
and squeeze the safety switch (12).
5. To switch o, simply release the on/o switch (10)
and the safety switch (12).
11. Working instructions
m Attention!
Always make sure the product is fully assembled
before commissioning!
m WARNING!
Danger of injury!
If you remove blockages with your bare hands, you
may injure yourself.
• Wear protective gloves.
• Use suitable tools (e.g. a wooden stick).
Notes:
• Hold the product rmly with both hands during oper-
ation to have better control over the product.
• Some noise pollution from this product is unavoida-
ble. Postpone noisy work to approved and designat-
ed times. If necessary, adhere to rest periods.
• Avoid abnormal postures. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
11.1 Cutting techniques
• Cut out thick branches beforehand with pruning
shears.
• The double-sided cutter bar allows cutting in both di-
rections, or using a pendulum movement, swinging
the trimmer back and forth.
• When cutting vertically, move the product smoothly
forwards or up and down in an arc.
• When cutting horizontally, move the product in a
crescent shape towards the edge of the hedge so
that cut branches fall to the ground.
• To get long straight lines, it is advisable to stretch
guide strings.
11.2 Cutting hedges
It is advisable to cut hedges in a trapezoidal shape to
prevent the lower branches from becoming bare. This
corresponds to natural plant growth and allows hedges
to thrive. When pruning, only the new annual shoots
are reduced, so that a dense branching and a good
screen is formed.
To protect the user, the product has a safety switch with
a quick-stop brake function. The hand guard also pro-
tects against branches and twigs.
m WARNING
Danger of injury!
The on/o switch and the safety switch must not be
locked!
• Do not work with the product if the switches are
damaged. The on/o switch and the safety switch
must switch o the product when released.
• Make sure the product is in working order before
each use.
m WARNING
Wear suitable clothing and work gloves when
working with the product.
Always wear eye protection and hearing protection.
Negligent use of personal protective equipment
(PPE)
Careless use or omission of personal protective equip-
ment may result in serious injury.
m WARNING
Electric shock and damage to the product possible!
Contact with a live cable during cutting can result in
electric shock. Cutting into foreign objects can cause
damage to the cutter bar.
• Scan hedges and bushes for hidden objects, such
as live wires, wire fences and plant supports, before
cutting
ATTENTION
Blunt blades overload the product! Do not use the prod-
uct if the cutters are faulty or heavily worn.
ATTENTION
Make sure that the ambient temperature does not ex-
ceed 50°C and does not fall below -20°C during work.
10.1. Switching the product on/o- and operating it
(Fig. 1)
Note: Before switching on, make sure that the product
does not touch any objects.
1 Before switching on the product, pull the blade
guard o the cutter bar (1).
2 For strain relief, form a loop with the end of the exten-
sion cable, feed it through the opening on the handle
and hook it into the strain relief (15) on the handle.
3 Connect the device to the mains voltage.

www.scheppach.com
26
|
GB
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are dis-
connected from electrical power when checking for
damage.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables of the same designation.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
For single-phase AC motors, we recommend a fuse
rating of C 16A or K 16A for products with a high start-
ing current (from 3000 watts)!
Connection type X
If the mains connection cable of this product is dam-
aged, it must be replaced by a specially prepared
mains connection cable which can be obtained from
the manufacturer or its service department.
13. Cleaning
Caution! Wear protective gloves when handling
the blades!
1. Wait until all moving parts have come to a stand-
still.
2. Clean the cutter bar with an oily cloth after each use.
3. Oil the cutter bar after each use with the oil can
or a spray.
4. Never immerse the product in water or other liq-
uids for cleaning.
5. Do not splash the product with water.
6. Keep protective devices, air vents and the motor
housing as free of dust and dirt as possible. Rub
the product clean with a clean cloth or blow it o
with compressed air at low pressure. We recom-
mend that you clean the product directly after
every use.
7. Ventilation openings must always be free.
8. Do not use any cleaning products or solvents; they
could attack the plastic parts of the product. Make
sure that no water can penetrate the product interior.
14. Storage
Preparation for storage
1 Clean and check the product for damage.
2 For transport or when storing the product, cover
the blade with the blade guard.
• Trim the sides of a hedge rst. To do this, move the
product with the direction of growth from bottom to top.
If you cut from the top down, thinner branches move
outwards and this can create thin spots or holes.
• Then cut the top edge straight, roof-shaped or
round, depending on your taste.
• Trim even young plants to the desired shape. The
main shoot should remain undamaged until the
hedge has reached the planned height. All other
shoots are cut in half.
11.3 Maintaining free-growing hedges
Although free-growing hedges are not pruned, they
must be maintained regularly to prevent the hedge from
becoming too tall.
11.4 Cutting at the right time
• Leaf hedge: June and October
• Conifer hedge: April and August
• Fast growing hedge: around every 6 weeks from
May
Pay attention to nesting birds in the hedge. Delay the
hedge cut or leave this area out if this is the case.
12. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the appli-
cable VDE and DIN provisions.
The customer’s mains power connection as well as
the extension lead used must also comply with these
regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.

www.scheppach.com
GB
|
27
Please provide the following information in the event
of any queries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Motor data - type plate
Important note in the case of repairs:
When returning the product for repair, for safety rea-
sons, ensure that the product is free of oil and fuel
when it is sent to the service centre.
16.1 Ordering spare parts
Please provide the following information when order-
ing spare parts:
• Model designation
• Item number
• Type plate data
16.2 Service information
With this product, it is necessary to note that the fol-
lowing parts are subject to natural or usage-related
wear, or that the following parts are required as con-
sumables.
Wearing parts*: Cutting blade
* may not be included in the scope of delivery!
17. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are not
installed permanently in the old appliance must be
removed non-destructively before disposal! Their
disposal is regulated by the battery act.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
3 Fertiliser and other garden chemicals contain sub-
stances that can have a severely corrosive eect
on the metal parts. Do not store the product in the
vicinity of these substances.
Store the product and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature lies between 5 and
30 ˚C.
Store the product in its original packaging. Cover the
product to protect it from dust or moisture. Store the
operating manual with the product.
15. Maintenance
Have maintenance and repair tasks that are not de-
scribed in this operating manual, carried out by a
specialist workshop. Use only original spare parts.
1 Check the product for obvious defects such as
loose, worn or damaged parts before each use.
2 Check that the screws in the cutter bar are tight.
3 Check the covers and protective devices for damage
and correct seating. Replace them if necessary.
4 You can smooth out slight nicks on the cutting
teeth yourself. To do this, draw an oil stone along
the cutting edges. Only sharp cutting teeth provide
a good cutting performance.
5 Blunt, bent or damaged cutter bars must be re-
placed.
16. Repair & ordering spare parts
After repairs or maintenance, make sure that all safe-
ty-related parts are installed and are in perfect con-
dition. All parts which may cause injury must be kept
where they are inaccessible to children or others.
Attention: According to the German Product Liability
Act, no liability is accepted for damage caused by im-
proper repairs or by not using original spare parts.
Such work should be performed by a customer service
centre or an authorised specialist. The same applies to
accessory parts.
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. To do this, scan the QR code on the
front page.
Connections and repairs
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.

www.scheppach.com
28
|
GB
18. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your product failing to
work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
Fault Possible cause Remedy
Product works with
interruptions.
On/o switch defective Repair by an authorised service centre.
Motor defective. Repair by an authorised service centre.
Internal loose contact.
Please contact our service department.
On/o switch defective
Cutter bar becomes
hot.
Cutter bar blunt.
Check cutter bar, sharpen or contact our service
department.
Cutter bar has nicks.
Too much friction due to
lack of lubrication.
Oil the cutter bar.
Poor cutting results.
Cutter bar blunt.
Check cutter bar, sharpen or contact our service
department.
Too much friction due to
lack of lubrication.
Oil the cutter bar.
Dirty cutter bar. Clean the cutter bar.
Poor cutting technique. Observe the working instructions.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical appli-
ance to a private household, the manufacturer can
arrange for the free collection of the old electrical
appliance upon request from the end user. Please
contact the manufacturer’s customer service for
this.
• These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards).
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.

www.scheppach.com
FR
|
29
Explication des symboles sur le produit
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles
de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en
eux-mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour
la prévention des accidents.
Avertissement - Pour réduire le
risque de blessures, lisez le mode
d’emploi.
Attention ! Le non-respect des
symboles de sécurité et des
avertissements apposés sur
le produit et le non-respect
des consignes de sécurité et
d’utilisation peut causer de graves
blessures, voire la mort.
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant
le travail, de même que les
éclats,copeaux et poussières
s'échappant du produit peuvent
faire perdre la vue.
Débranchez immédiatement le
connecteur de la prise de courant
si le câble est endommagé ou
sectionné.
Portez un casque de protection !
Attention ! Risque de blessures dû
aux lames en fonctionnement.
Porter des chaussures solides !
100
Niveau de puissance acoustique
garanti du produit.
Danger de mort par électrocution !
Restez toujours à au moins 10 m
des lignes électriques.
Le produit respecte les directives
européennes en vigueur.
Classe de protection II
Le produit respecte les directives
serbes en vigueur.
Longueur de la barre de coupe

www.scheppach.com
30
|
FR
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 31
2. Description du produit (g. 1) ............................................................................ 31
3. Fournitures ......................................................................................................... 31
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 31
5. Consignes de sécurité générales ...................................................................... 32
6. Risques résiduels .............................................................................................. 35
7. Caractéristiques techniques .............................................................................. 35
8. Déballage ........................................................................................................... 35
9. Avant la mise en service .................................................................................... 36
10. Utilisation ........................................................................................................... 36
11. Consignes de travail .......................................................................................... 37
12. Raccordement électrique .................................................................................. 37
13. Nettoyage .......................................................................................................... 38
14. Stockage ............................................................................................................ 38
15. Maintenance ...................................................................................................... 38
16. Réparation et commande de pièces de rechange ............................................ 39
17. Élimination et recyclage ..................................................................................... 39
18. Dépannage ........................................................................................................ 40
19. Déclaration de conformité ................................................................................. 297
FR

www.scheppach.com
FR
|
31
Respecter la limite d’âge minimum requis.
Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré-
sente notice d’utilisation et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respecter également
les règles techniques générales concernant l’utilisation
des produits similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les ac-
cidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un
non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
2. Description du produit (¿g. 1)
1. Barre de coupe
2. Protection des mains
3. Tête du moteur/fentes d’aération
4. Touche de déverrouillage
5. Pièce de raccordement
6. Manche télescopique
7. Vis à poignée-étoile
8. Poignée
9. Œillet de transport
10. Interrupteur On/O
11. Poignée
12. Interrupteur de sécurité
13. Câble d’alimentation
14. Décharge de traction
15. Protection antichoc avec trou pour suspendre l’ap-
pareil
A Vis à six pans creux
B Clé à six pans creux
3. Fournitures
Pos. Quantité Désignation
3, 6 1x Taille-haies télescopique
électrique (unité de tête
du moteur + unité de tige
télescopique)
1x Notice d’utilisation
1x Bandoulière
A 6x Vis à six pans creux
B 1x Clé à six pans creux
1x Protège-lame
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouveau produit vous appor-
tera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de ce produit n’est pas
responsable des dommages survenus sur ce produit
dans les cas suivants :
• Manipulation incorrecte
• Non-respect de la notice d’utilisation
• Réparations eectuées par des tiers, des spécia-
listes non autorisés
• Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
• Utilisation non conforme
• Défaillance de l’installation électrique en cas d’inob-
servation des prescriptions électriques et des dis-
positions de la VDE 0100 et de la norme DIN 57113/
VDE 0113
Attention :
Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant
le montage et la mise en service.
La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre produit et d’en exploiter les pos-
sibilités d’emploi conforme.
La notice d’utilisation contient des remarques impor-
tantes sur la manière de travailler en toute sécurité,
réglementairement et économiquement avec le produit
et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les
coûts de réparation, de réduire les périodes d’arrêt et
d’augmenter la abilité et la durée de vie du produit.
Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette
notice d’utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement du pro-
duit en vigueur dans votre pays.
Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en
plastique à l’abri de la poussière et de l’humidité près
du produit. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l’utilisation du produit
et informées des dangers associés sont autorisées à
travailler avec le produit.

www.scheppach.com
32
|
FR
1) Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre ou des zones de
travail non éclairées peuvent entraîner des acci-
dents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un en-
vironnement propice aux explosions, où se
trouvent des liquides, gaz ou poussières in-
ammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles, susceptibles de mettre le feu à la pous-
sière ou aux vapeurs.
c) Pendant l’utilisation de l’outil électrique,
maintenir les enfants et tiers à bonne dis-
tance. Toute déviation peut entraîner une perte de
contrôle de l’outil électrique.
2) Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l’outil élec-
trique doit correspondre à la prise. Ne modi-
¿er d’aucune manière le connecteur. N’utiliser
aucun connecteur adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre. Des connecteurs non
modiés et ches adaptées réduisent le risque de
choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf-
fages, fours et réfrigérateurs. Si le corps est
mis à la terre, le risque de choc électrique est plus
important.
c) Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni
pour débrancher le connecteur de la prise de
courant. Maintenir le câble de raccordement à
l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes cou-
pantes ou des pièces mobiles. Des câbles de
raccordement endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l’extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l’exté-
rieur. Le recours à une rallonge convenant à l’ex-
térieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjonc-
teur di-érentiel. L’utilisation d’un disjoncteur dif-
férentiel réduit le risque de choc électrique.
4. Utilisation conforme
Ce taille-haie est conçu pour la coupe de haies, de
buissons et d’arbustes.
Le produit doit être utilisé selon les dispositions cor-
respondantes. Toute autre utilisation est considérée
comme étant non conforme.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce
cas, l’utilisateur/opérateur est le seul responsable.
Une utilisation conforme consiste également à respec-
ter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions
de montage et les consignes d’utilisation de la notice
d’utilisation.
Les personnes utilisant le produit et en assurant la
maintenance doivent être familiarisés avec celui-ci et
connaître les dangers possibles qu’il implique.
Toute modication du produit annule toute garantie du
fabricant pour les dommages en résultant.
Le produit ne doit être utilisé qu’avec des pièces de re-
change et des accessoires originaux du fabricant.
Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et
de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions
indiquées dans les caractéristiques techniques.
Remarque : conformément aux dispositions, nos pro-
duits n’ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si le produit est utilisé dans des exploi-
tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d’activités comparables.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
dommages dus à une utilisation non conforme ou à une
fausse manipulation.
5. Consignes de sécurité générales
m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de
sécurité, instructions, illustrations et caractéris-
tiques techniques qui accompagnent ce produit.
Toute négligence dans le respect des instructions sui-
vantes peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver à l’avenir toutes les consignes de sécurité et
instructions. Le terme d’« outil électrique » utilisé dans
les consignes de sécurité désigne les outils électriques
sur secteur (avec câble d’alimentation) et les outils
électriques sur batterie (sans câble d’alimentation).

www.scheppach.com
FR
|
33
4) Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique qui convient au travail à réa-
liser. L’outil électrique adapté fonctionne en eet
de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la
plage de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qu’il
est devenu impossible d’activer ou de désactiver
représente un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/
ou retirer la batterie amovible avant d’entre-
prendre de régler l’appareil, de remplacer des
pièces de l’outil auxiliaire ou de déposer l’outil
électrique. Cette mesure de sécurité empêche le
démarrage involontaire de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. L’outil électrique
ne doit pas être utilisé par des personnes qui
ne sont pas familières de ces outils ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les outils élec-
triques représentent un danger s’ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
e) Prendre soin des outils électriques et outils
auxiliaires. Véri¿er si les pièces mobiles fonc-
tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées
ou si certaines pièces sont cassées ou si en-
dommagées qu’elles nuisent au bon fonction-
nement de l’outil électrique. Faire réparer les
pièces endommagées avant d’utiliser l’outil
électrique. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux
arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et
sont plus faciles à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les outils auxiliaires,
etc. conformément à ces instructions. Tenir
compte des conditions de travail et de l’acti-
vité à réaliser. Toute utilisation des outils élec-
triques dans des buts autres que ceux prévus peut
entraîner des situations de danger.
h) Veillez à ce que les poignées et leurs sur-
faces de préhension soient sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse. Des poignées
et surfaces de préhension de poignées glissantes
compromettent la sécurité d’utilisation et de
contrôle de l’outil électrique dans les situations
inattendues.
3) Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses
actes et procéder avec prudence lors du tra-
vail avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’outil électrique en cas de fatigue ou si l’on est
sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention lors de
l’utilisation de l’outil électrique peut conduire à des
blessures extrêmement graves.
b) Toujours porter un équipement de protection in-
dividuelle et des lunettes de protection. Quel que
soit le type d’outil électrique et son mode d’utilisation,
le port d’un équipement de protection individuelle, tel
qu’un masque antipoussières, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de protection ou
une protection auditive réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veil-
ler à ce que l’outil électrique soit arrêté avant
de le brancher sur l’alimentation électrique et/
ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le
fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou alors que l’outil électrique est activé
et raccordé à l’alimentation électrique peut entraî-
ner des accidents.
d) Avant d’activer l’outil électrique, retirer les ou-
tils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou
clé se trouvant dans une pièce rotative de l’outil
électrique peut entraîner des blessures.
e) Évitez toute position du corps anormale. Veil-
ler à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de
mieux contrôler l’outil électrique en cas de situa-
tion inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
les cheveux et vêtements à bonne distance
des pièces mobiles. Les vêtements amples, bi-
joux ou cheveux longs risquent d’être happés par
les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d’aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à
ce qu’ils soient raccordés et utilisés correcte-
ment. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécurité et négliger de respecter les règles
de sécurité applicables aux outils électriques,
même une fois parfaitement familiarisé avec
l’utilisation de cet outil électrique. Toute mani-
pulation négligente peut entraîner des blessures
graves en quelques fractions de seconde.

www.scheppach.com
34
|
FR
b) Tenez toujours le taille-haies à portée étendue
des deux mains. Tenez le taille-haies à portée
étendue des deux mains pour éviter toute perte de
contrôle.
c) Portez un casque de protection pour tous les
travaux e-ectués au-dessus de la tête avec
le taille-haies. Les chutes de morceaux taillés
peuvent causer de graves blessures.
Autres consignes de sécurité
• Inspectez minutieusement la surface à tailler et reti-
rez tous les ls et autres corps étrangers.
• Pendant l’utilisation du taille-haies, vous devez tou-
jours adopter une posture sécuritaire, en particulier
lorsque vous êtes sur des marches ou une échelle.
• Lorsque vous travaillez avec ce produit, portez tou-
jours des gants de sécurité, des lunettes de pro-
tection, une protection auditive, des chaussures de
sécurité et un pantalon.
• Le taille-haie est conçu pour un opérateur situé au
sol et non pas sur une échelle ou toute autre surface
instable.
• Danger électrique, restez à une distance d’au moins
10 m des lignes aériennes.
• N’essayez pas de décoincer une barre de coupe blo-
quée/coincée avant d’avoir arrêté le produit et retiré
la batterie. Risque de blessure !
• Contrôlez régulièrement l’usure des lames et faites-
les aûter si nécessaire. Les lames émoussées sur-
chargent le produit. Les dommages en résultant ne
sont pas couverts par la garantie.
• Si vous êtes interrompu pendant que vous travaillez
avec le produit, terminez l’opération actuelle et arrê-
tez ensuite le produit.
• Conserver les outils électriques inutilisés hors
de portée des enfants. L’outil électrique ne doit
pas être utilisé par des personnes qui ne sont
pas familières de ces outils ou qui n’ont pas
lu ces instructions. Les outils électriques repré-
sentent un danger s’ils sont utilisés par des per-
sonnes inexpérimentées.
m Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les
risques de blessures graves voire mortelles, nous re-
commandons aux personnes porteuses d’implants mé-
dicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant
de leur implant avant d’utiliser l’outil électrique.
5) Service après-vente
a) Ne con¿er la réparation de l’outil électrique
qu’à des spécialistes quali¿és et utiliser uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
Ainsi, la sécurité de l’outil électrique est maintenue.
Consignes de sécurité relatives aux taille-haies
a) Gardez vos membres à distance de la lame.
N’essayez pas de retirer les herbes découpées
ou de tenir les objets à couper lorsque les
lames tournent. Les lames continuent de tourner
après avoir mis l’interrupteur en position d’arrêt.
Tout moment d’inattention lors de l’utilisation du
taille-haie peut conduire à des blessures graves.
b) Portez le taille-haie par la poignée lorsque la
lame est arrêtée et veillez à ne pas actionner
l’interrupteur. Le port correct du taille-haie réduit
le risque de fonctionnement intempestif et donc de
blessures dues à la lame.
c) En cas de transport ou de stockage du taille-
haie, mettez toujours le capot sur les lames.
Une manipulation correcte du taille-haies réduit le
risque de blessures lié à la lame.
d) Assurez-vous que tous les interrupteurs sont
arrêtés et que la batterie est débranchée avant
de retirer les déchets de coupe coincés ou
d’entretenir le produit. Tout fonctionnement inat-
tendu du taille-haies lors de l’élimination du bour-
rage peut entraîner de graves blessures.
e) Tenez le taille-haie uniquement au niveau des
surfaces de préhension isolées, car le cou-
teau peut entrer en contact avec des câbles
électriques dissimulés ou le câble secteur. Le
contact des lames avec un câble conducteur peut
également mettre les pièces métalliques de l’appa-
reil sous tension, ce qui entraîne un choc électrique.
f) Éloignez les câbles secteur de la zone de coupe.
Des câbles peuvent être dissimulés dans les haies et
arbustes et être coupés par inadvertance par la lame.
g) N’utilisez pas le taille-haies par mauvais
temps, en particulier s’il y a un risque d’orage.
Cela réduit le risque d’être foudroyé.
Consignes de sécurité pour les taille-haies à por-
tée étendue
a) Limitez le risque d’électrocution mortelle en
n’utilisant pas le taille-haies à portée étendue à
proximité de lignes électriques. Le contact avec
des lignes électriques et l’utilisation à proximité
de celles-ci peuvent causer de graves blessures,
voire la mort.

www.scheppach.com
FR
|
35
Bruits et vibrations
m Avertissement : Le bruit peut avoir des consé-
quences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la
machine dépasse 85 dB, veuillez porter une protection
auditive adaptée.
Informations sur le développement de bruit selon
EN 62841-1
Valeurs caractéristiques sonores
Niveau de puissance sonore L
WA
95,8 dB
Niveau de pression sonore L
pA
84,2 dB
Incertitude K
wa/pA
3 dB
Paramètres de vibrations
Niveau de vibration selon EN 62841-1
Vibration de la poignée principale a
h
2,74 m/s²
Vibration de la poignée auxiliaire a
h
2,84 m/s²
Incertitude K
h
1,5 m/s²
8. Déballage
• Ouvrez l’emballage et sortez délicatement le produit.
• Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
• Vériez que les fournitures sont complètes.
• Vériez que le produit et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport. En cas de ré-
clamations, le livreur doit en être informé immédia-
tement. Les réclamations ultérieures ne seront pas
acceptées.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
• Familiarisez-vous avec le produit à l’aide de la notice
d’utilisation avant de commencer à l’utiliser.
• N’utilisez que des pièces d’origine pour les acces-
soires ainsi que les pièces d’usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
revendeur.
• Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi
que le type et l’année de construction du produit.
m AVERTISSEMENT !
Le produitet les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sacs en plastique, ¿lms d’emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d’inges-
tion et d’étou-ement !
m Avertissement ! En cas de travail prolongé, les
vibrations qui s’exercent sur les mains de l’opérateur
peuvent causer des problèmes de circulation (syn-
drome de Raynaud).
Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire
qui se caractérise par une contraction brutale des pe-
tits vaisseaux sanguins des doigts et des orteils. Le
sang n’irrigue plus susamment les zones concer-
nées, ce qui les fait apparaître extrêmement pâles.
L’utilisation fréquente de produits vibrants peut causer
des atteintes nerveuses pour les personnes sourant
des problèmes de circulation (par exemple, fumeurs,
diabétiques).
Si vous constatez des troubles inhabituels, cessez im-
médiatement le travail et consultez un médecin.
6. Risques résiduels
Le produit est construit selon l’état actuel de la
technique et selon les règles techniques de sécu-
rité reconnues. Toutefois, des risques résiduels
peuvent survenir lors des travaux.
• Blessures par coupure.
• Lésions oculaires en l’absence de la protection ocu-
laire prescrite.
• Lésions auditives si la protection auditive prescrite
n’est pas portée.
• Les risques résiduels peuvent être minimisés en
observant les consignes de sécurité, l’utilisation
conforme, ainsi que la notice d’utilisation de manière
générale.
• Utilisez le produit recommandé dans la présente
notice d’utilisation. Le produit présentera ainsi des
performances optimales.
• En outre, malgré toutes les précautions prises, il
peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas
évidents.
7. Caractéristiques techniques
Tension secteur 230-240 V ~ / 50 Hz
Vitesse de rotation à vide n
0
1500 min
-1
Longueur de coupe 450/510/550 mm
Profondeur de coupe 16 mm
Poids 3,6 kg
Sous réserve de modications techniques !

www.scheppach.com
36
|
FR
m AVERTISSEMENT
Risque de blessures !
L’interrupteur On/O et l’interrupteur de sécurité ne
doivent pas être bloqués !
• N’utilisez pas le produit si les interrupteurs sont en-
dommagés. L’interrupteur On/O et l’interrupteur
de sécurité doivent couper le produit lorsqu’ils sont
relâchés.
• Avant chaque utilisation, assurez-vous que le pro-
duit est fonctionnel.
m AVERTISSEMENT
Portez des vêtements et gants de travail appro-
priés pour travailler avec ce produit.
Portez des protections oculaire et auditive.
Utilisation incorrecte des équipements de protec-
tion individuelle (EPI)
L’utilisation incorrecte ou le retrait des équipements de pro-
tection individuelle peuvent entraîner des blessures graves.
m AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique et d’endommagement
du produit !
Le contact avec une ligne conductrice peut provoquer
un choc électrique. La découpe d’objets tiers peut en-
dommager la barre de coupe.
• Inspectez au préalable les haies et buissons pour
détecter les éventuels objets dissimulés comme les
câbles électriques, clôtures et tuteurs
ATTENTION
Les lames émoussées surchargent le produit ! N’uti-
lisez pas le produit avec une unité de coupe défec-
tueuse ou fortement usée.
ATTENTION
Veillez à ce que la température ambiante ne dépasse
pas 50 °C et ne passe pas sous -20 °C pendant le travail.
10.1. Mise en marche/arrêt et utilisation du produit
(Fig. 1)
Remarque : Avant de le mettre sous tension, vériez
que le produit n’est en contact avec aucun objet.
1 Avant de mettre le produit sous tension, retirez le
protège-lame de la barre de coupe (1).
2 Pour utiliser la décharge de traction, formez une
boucle à partir de l’extrémité du câble de rallonge,
faites-la passer par l’ouverture de la poignée et accro-
chez-la à la décharge de traction (15) de la poignée.
9. Avant la mise en service
9.1. Fixation/montage de la bandoulière
1. Accrochez la bandoulière à l’œillet de transport (9).
2. Ajustez la bandoulière à votre taille, de sorte que
l’œillet de transport (9), lorsqu’il est accroché, se
trouve au niveau de vos hanches.
9.2. Montage de la tête du moteur sur la tige téles-
copique(Fig. 2, 3)
1. Desserrez la vis à poignée étoile (7) et les vis à six
pans creux (A) de l’unité de tige télescopique avec
la clé à six pans creux (B).
2. Sortez la tige télescopique (6).
3. Fixez la vis à poignée étoile (7) et les vis à six
pans creux (A) avec la clé à six pans creux (B).
4. Desserrez les vis à six pans creux (A) de l’unité
de tête du moteur avec la clé à six pans creux (B).
5. Montez la tige télescopique (6) sur la pièce de rac-
cordement (5).
6. Fixez les vis à six pans creux (A) sur l’unité de tête
du moteur avec la clé à six pans creux (B).
9.3. Réglage de la tige télescopique (¿g. 1)
La tige télescopique (6) peut être réglée en continu.
1. Desserrez la vis à poignée étoile (7) et ajustez la
longueur de la tige en la poussant ou en la tirant.
2. Resserrez la vis à poignée étoile (7) pour bloquer
la longueur de travail souhaitée de la tige téles-
copique (6).
9.4. Réglage de l’angle de coupe
L’angle de coupe dispose de 6 niveaux de réglage.
1. Appuyez sur la touche de déverrouillage (4).
2. Inclinez l’unité moteur dans la position souhaitée.
3. Relâchez la touche de verrouillage (4). L’unité mo-
teur s’enclenche.
10. Utilisation
L’unité de coupe du taille-haie est équipée d’une lame
haut de gamme.
Les dents de coupe se déplacent linéairement pendant
le processus de coupe. La protection antichoc installée
sur la pointe de la barre de coupe empêche tout mou-
vement de recul désagréable en cas de contact avec
des parois, des clôtures, etc.
Pour protéger l’utilisateur, le produit est équipé d’un
interrupteur de sécurité et d’une fonction de freinage à
arrêt rapide. En outre, la protection des mains protège
l’utilisateur des branches et brindilles.

www.scheppach.com
FR
|
37
Ceci correspond à la croissance végétale naturelle et
permet aux haies de se développer de manière opti-
male. Seules les nouvelles pousses annuelles sont
coupées : cela permet une ramication épaisse et une
bonne protection visuelle.
• Coupez d’abord les côtés de la haie. Pour cela,
déplacez le produit dans le sens de la croissance
de bas en haut. Si vous coupez de haut en bas, les
branches nes se déforment vers l’extérieur, ce qui
peut générer des zones minces voire des trous.
• Coupez ensuite le bord supérieur selon vos goûts :
en ligne droite, en forme de toit ou arrondie.
• Taillez tout d’abord les jeunes plantes à la forme dé-
sirée. La pousse principale doit rester intacte tant
que la haie n’a pas atteint la hauteur prévue. Toutes
les autres pousses sont taillées à la moitié.
11.3 Entretien des haies libres
Les haies libres ne nécessitent pas de taille topiaire,
mais doivent néanmoins être entretenues régulière-
ment an de limiter leur hauteur.
11.4 E-ectuer la coupe au bon moment
• Haie à feuillage caduc : juin et octobre
• Haie à feuillage persistant : avril et août
• Haie à croissance rapide : toutes les 6 semaines
env. à partir de mai
Faites attention aux oiseaux qui couvent dans la haie.
Dans ce cas, repoussez la taille de la haie ou ne taillez
pas cette zone.
12. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une
fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispo-
sitions de la VDE et aux normes DIN en vigueur.
La prise secteur côté client et la rallonge électrique uti-
lisée doivent correspondre à ces prescriptions.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l’isolation sont souvent pré-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
• Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
3 Raccordez l’appareil à la tension secteur.
4. Mise en marche : Poussez l’interrupteur On/O
(10) vers l’avant et appuyez sur l’interrupteur de
sécurité (12).
5. Pour arrêter l’appareil, relâchez l’interrupteur On/
O (10) et l’interrupteur de sécurité (12).
11. Consignes de travail
m Attention !
Avant la mise en service, monter impérativement
le produit en entier !
m AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Vous risquez de vous blesser si vous retirez les obs-
tructions à mains nues.
• Portez des gants de protection.
• Utilisez des outils appropriés (un bâton en bois p. ex.).
Remarques :
• Pendant l’utilisation, tenez le produit fermement des
deux mains pour un meilleur contrôle.
• Un certain niveau de nuisances sonores lié à ce
produit est inévitable. Eectuez les travaux bruyants
aux heures autorisées et prévues à cet eet. Obser-
vez des temps de repos.
• Évitez toute position du corps anormale. Veiller à
adopter une position stable et à toujours maintenir
son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrô-
ler l’outil électrique en cas de situation inattendue.
11.1 Techniques de coupe
• Coupez tout d’abord les branches épaisses avec un
élagueur.
• La double barre de coupe permet de découper dans
les deux sens ou d’un côté à l’autre avec des mou-
vements pendulaires.
• Pour réaliser une coupe verticale, déplacez uniformé-
ment le produit vers l’avant ou en forme d’arc de cercle.
• Pour réaliser une coupe horizontale, déplacez le
produit avec un mouvement de faucille vers le bord
de la haie pour que les branches coupées tombent
au sol.
• An d’obtenir des lignes bien droites, nous conseil-
lons de tendre des celles.
11.2 Taille des haies taillées
Nous conseillons de tailler les haies en forme trapézoï-
dale pour éviter de dégarnir les branches inférieures.

www.scheppach.com
38
|
FR
Frottez le produit avec un chion propre ou souf-
ez dessus avec de l’air comprimé à faible pres-
sion. Nous vous recommandons de nettoyer le
produit après chaque utilisation.
7. Les ouvertures d’aération ne doivent jamais être
obstruées.
8. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de
solvants qui risqueraient d’attaquer les pièces
en plastique du produit. Veillez à ce que l’eau ne
puisse pas pénétrer à l’intérieur du produit.
14. Stockage
Préparation à l’entreposage
1 Nettoyez le produit et vériez s’il est endommagé.
2 Pour le transport et le stockage du produit, cou-
vrez la lame avec le protège-lame.
3 Les engrais et autres produits chimiques pour le jar-
din contiennent des substances pouvant avoir des ef-
fets très corrosifs sur les pièces en métal. Ne stockez
pas le produit à proximité de ces substances.
Entreposez le produit et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de portée des enfants.
La température de stockage optimale se situe entre 5
et 30 °C.
Conservez le produit dans l’emballage d’origine. Re-
couvrez le produit an de le protéger de la poussière
ou de l’humidité. Conservez la notice d’utilisation à
proximité du produit.
15. Maintenance
Con¿ez les travaux de réparation et de mainte-
nance qui ne ¿gurent pas dans cette notice d’utili-
sation à un atelier spécialisé. Utilisez uniquement
des pièces de rechange d’origine.
1 Avant chaque utilisation, contrôlez les défauts ma-
nifestes sur le produit (pièces desserrées, usées
ou endommagées).
2 Contrôlez le serrage des vis dans la barre de coupe.
3 Vériez les endommagements et la bonne xation
des couvercles et dispositifs de protection. Rem-
placez-les si besoin.
4 Vous pouvez vous-même lisser les petites brèches
sur les dents de coupe. Ôtez pour cela les entailles
avec une pierre à huile. Seules les dents de coupe
à bords saillants garantissent une bonne capacité
de coupe.
• Des points d’intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
• Des détériorations de l’isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de l’isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vériez régulièrement que les câbles de raccordement
électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous
que le câble de raccordement ne soit pas raccordée au
réseau d’électricité lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent corres-
pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N’uti-
lisez que les câbles de raccordement dotés du même
signe.
L’indication de la désignation du type sur le câble de
raccordement est obligatoire.
Dans le cas d’un moteur à courant alternatif monopha-
sé, nous recommandons de recourir à une protection
par fusibles de C 16A ou K 16A pour les produits à cou-
rant de démarrage élevé (3 000 W ou plus) !
Type de raccord X
Si le câble de raccordement secteur de ce produit est
endommagé, il doit être remplacé par un câble de rac-
cordement secteur spécialement conçu, disponible au-
près du fabricant ou de son service clients.
13. Nettoyage
Prudence ! Portez des gants de protection lorsque
vous manipulez les lames !
1. Attendez que les composants mobiles soient im-
mobilisés.
2. Après chaque utilisation, nettoyez la barre de
coupe avec un chion huileux.
3. Lubriez la barre de coupe après chaque utilisa-
tion avec la burette d’huile ou un spray.
4. N’immergez jamais le produit dans l’eau ou tout
autre liquide pour le nettoyer.
5. N’aspergez en aucun cas le produit d’eau.
6. Veillez à ce que les dispositifs de protection, le
volet d’aération et le logement du moteur restent
aussi exempts de poussières et d’impuretés que
possible.

www.scheppach.com
FR
|
39
16.2 Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d’usure* : Couteau
* ne sont pas obligatoirement compris dans les four-
nitures !
17. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manière non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli-
mination des piles et batteries est réglementée par
la loi allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
• Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !
• Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.).
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé près de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
5 Remplacez les barres de coupe émoussées, dé-
formées ou endommagées.
16. Réparation et commande de pièces
de rechange
Assurez-vous après toute réparation ou travail de
maintenance que toutes les pièces relatives à la sécu-
rité sont bien montées et en état irréprochable. Placez
les pièces dangereuses hors de portée des autres per-
sonnes et des enfants.
Attention : la loi allemande de responsabilité produit
décharge le fabricant de toute responsabilité en cas de
dommages dus à des réparations incorrectes ou à la
non-utilisation de pièces de rechange d’origine.
Faites-les eectuer dans un atelier de service après-
vente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de
même pour les accessoires.
Les pièces de rechange et accessoires sont
disponibles auprès de notre centre de service après-
ventre. Pour ce faire, scannez le QR Code gurant sur
la page d'accueil.
Raccords et réparations
Les raccordements et réparations sur l’équipement
électrique ne doivent être eectués que par un élec-
tricien spécialisé.
Si vous avez des questions, veuillez fournir les infor-
mations suivantes :
• Type de courant du moteur
• Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
• Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
Remarque importante en cas de réparation :
Lors du retour du produit en vue d’une réparation, ce-
lui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédié à
la station service sans huile ni carburant.
16.1 Commande de pièces de rechange
Les informations suivantes sont nécessaires pour
commander des pièces de rechange :
• Désignation du modèle
• Référence
• Informations de la plaque signalétique

www.scheppach.com
40
|
FR
18. Dépannage
Le tableau suivant décrit les symptômes d’erreurs et les solutions possibles si votre produit ne fonctionne pas cor-
rectement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de
service après-vente.
Défaut Cause possible Remède
Le produit fonctionne
par intermittence.
Interrupteur On/O
défectueux.
Réparation par un centre de service après-vente
autorisé.
Moteur défectueux.
Réparation par un centre de service après-vente
autorisé.
Faux contact interne.
Contactez notre service après-vente.
Interrupteur On/O
défectueux.
La barre de coupe
chaue.
Barre de coupe émoussée.
Contrôlez, aûtez la barre de coupe ou contactez notre
service après-vente.
La barre de coupe est
ébréchée.
Frottement trop élevé en
raison d'un manque de
lubrication.
Lubriez la barre de coupe.
Mauvais résultat de
coupe.
Barre de coupe émoussée.
Contrôlez, aûtez la barre de coupe ou contactez notre
service après-vente.
Frottement trop élevé en
raison d'un manque de
lubrication.
Lubriez la barre de coupe.
Barre de coupe encrassée. Nettoyez la barre de coupe.
Mauvaise technique de
coupe.
Tenez compte des consignes de travail.
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques
usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.

www.scheppach.com
IT
|
41
Spiegazione dei simboli sul prodotto
L’utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non
eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Avviso - Per ridurre il rischio di
lesioni, leggere le istruzioni per
l'uso.
Attenzione! Una mancata
osservanza dei segnali di
sicurezza e delle avvertenze
applicate sul prodotto nonché
delle istruzioni di sicurezza e del
manuale di istruzioni può portare a
gravi lesioni, persino mortali.
Indossare degli occhiali protettivi.
Le scintille generate durante il
funzionamento o le schegge,
i trucioli e la polvere che
provengono dal prodotto possono
causare la perdita della vista.
Se il cavo è danneggiato
o tranciato, estrarre
immediatamente la spina dalla
presa.
Indossare un elmetto!
Attenzione! Pericolo di lesioni
dovuto a lame in funzione.
Indossare calzature rigide!
100
Il livello di potenza acustica del
prodotto è garantito.
Pericolo di morte a causa di
scarica elettrica! Tenersi ad
almeno 10 metri di distanza dalle
linee elettriche aeree.
Il prodotto è conforme alle direttive
europee in vigore.
Classe di protezione II
Il prodotto è conforme alle direttive
serbe in vigore.
Lunghezza barra di taglio

www.scheppach.com
42
|
IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 43
2. Descrizione del prodotto (Fig. 1) ....................................................................... 43
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 43
4. Impiego conforme alla destinazione d’uso ........................................................ 44
5. Indicazioni di sicurezza generali ....................................................................... 44
6. Rischi residui ..................................................................................................... 47
7. Dati tecnici ......................................................................................................... 47
8. Disimballaggio ................................................................................................... 47
9. Prima della messa in funzione .......................................................................... 48
10. Utilizzo ............................................................................................................... 48
11. Istruzioni di lavoro .............................................................................................. 49
12. Collegamento elettrico....................................................................................... 49
13. Pulizia................................................................................................................ 50
14. Stoccaggio ......................................................................................................... 50
15. Manutenzione .................................................................................................... 50
16. Riparazione e ordine dei pezzi di ricambio ....................................................... 51
17. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 51
18. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 52
19. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 297

www.scheppach.com
IT
|
43
L’età minima richiesta per gli operatori deve essere as-
solutamente rispettata.
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l’uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l’utiliz-
zo di prodotti simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o dan-
ni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni
per l’uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione del prodotto (Fig. 1)
1. Barra di taglio
2. Protezione delle mani
3. Testata motore / Fessure di aerazione
4. Tasto di sblocco
5. Raccordo
6. Manico telescopico
7. Vite a stella
8. Maniglia
9. Foro ovale di trasporto
10. Interruttore ON/OFF
11. Maniglia
12. Interruttore di sicurezza
13. Cavo di rete
14. Scarico della trazione
15. Protezione antiurto con foro per appendere l’ap-
parecchio
A Vite a esagono cavo
B Chiave a brugola
3. Contenuto della fornitura
Pos. Quantità Denominazione
3, 6 1x Tosasiepi elettrico elettro-
telescoppico (unità testata
motore + unità gambo
telescopico
1x Istruzioni per l'uso
1x Tracolla
A 6x Vite a esagono cavo
B 1x Chiave a brugola
1x Protezione delle lame
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente,
Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il
suo nuovo prodotto.
Avvertenza:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il fabbricante del pre-
sente prodotto non risponde dei danni al prodotto in
questione o derivanti da esso in caso di:
• Manipolazione impropria
• Mancato rispetto delle istruzioni per l’uso
• Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato
• Montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali
• Utilizzo non conforme alla destinazione d’uso
• Guasti all’impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l’uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere il prodotto di sfruttare le sue possibilità d’impiego
conformi.
Le istruzioni per l’uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare il prodotto in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività ed aumentare l’adabilità e la durata di vita
del prodotto.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l’uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per il
prodotto.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino al prodotto,
protette da sporcizia e umidità in una copertina di pla-
stica. Esse devono essere lette e rispettate attenta-
mente da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.
Possono lavorare sul prodotto solo persone che sono
state istruite sull’uso del prodotto e che sono state in-
formate dei rischi a esso associati.

www.scheppach.com
44
|
IT
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce a utensili elettrici alimentati da
rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici funzionanti a
batteria (senza cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro disordinate e non illuminate potreb-
bero provocare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a
rischio di esplosione, nelle quali si trovino u-
idi, gas o polveri in¿ammabili. Gli attrezzi elet-
trici generano scintille che possono inammare la
polvere o i vapori.
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l’utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di
deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’at-
trezzo elettrico.
2) Sicurezza elettrica
a) Il connettore dell’attrezzo elettrico deve essere
adatto per la presa di corrente Non deve essere
assolutamente modi¿cato. Non utilizzare adat-
tatori con gli attrezzi elettrici con collegamento a
terra. Il rischio di scossa elettrica si riduce se si utiliz-
zano spine non modicate e prese di corrente adatte.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le super¿ci che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi
riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un ri-
schio elevato di scarica elettrica, se il proprio cor-
po è a potenziale di terra.
c) Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da piog-
gia o umidità. La penetrazione di acqua in un at-
trezzo elettrico aumenta il rischio di scarica elettrica.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di colle-
gamento per trasportare e appendere l’attrezzo
elettrico o per estrarre la spina dalla presa. Te-
nere il cavo di collegamento lontano da calore,
olio, spigoli appuntiti o parti in movimento. Il
rischio di scossa elettrica aumenta se si utilizzano
cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati.
e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo
elettrico, utilizzare soltanto un cordone di
prolunga indicato anche per l’uso in ambienti
esterni. L’impiego di un cordone di prolunga ido-
neo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di
scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrez-
zo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore di-erenziale. L’uso di un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
4. Impiego conforme alla destinazione
d’uso
Questo tosasiepi è adatto al taglio di siepi, cespugli e
arbusti.
È consentito impiegare il prodotto solo conformemente
alla sua destinazione d’uso. Qualsiasi ulteriore impie-
go che esuli dalla suddetta nalità non è conforme alla
destinazione d’uso.
L’utente/l’operatore, e non il produttore, è unico re-
sponsabile dei danni o delle lesioni provocati da un uso
non conforme.
L’osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il
rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni
operative contenute nelle istruzioni per l’uso sono fon-
damentali al ne di un utilizzo del dispositivo conforme
alla destinazione d’uso.
Le persone che utilizzano il prodotto e ne eseguono
la manutenzione devono possedere una certa dimesti-
chezza con lo stesso ed essere al corrente dei possibili
pericoli.
Modiche al prodotto escludono completamente la re-
sponsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
Il prodotto può essere utilizzato soltanto con compo-
nenti e accessori originali del produttore.
Le disposizioni relative alla sicurezza, al lavoro e alla
manutenzione del produttore e le misure indicate nei
Dati tecnici devono essere rispettate.
Si prega di osservare che i nostri prodotti non sono de-
stinati a un uso commerciale, artigianale o industriale.
Si declina ogni responsabilità qualora il prodotto venga
impiegato nel quadro di un’attività commerciale, arti-
gianale, industriale o simili.
Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per
danni causati da un impiego non conforme alla destina-
zione d’uso o da un utilizzo improprio.
5. Indicazioni di sicurezza generali
m AVVISO Leggere tutte le indicazioni di sicurez-
za e le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo prodotto.
L’inosservanza delle seguenti istruzioni può provocare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istru-
zioni per ulteriore consultazione.

www.scheppach.com
IT
|
45
4) Utilizzo e trattamento dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utiliz-
zare l’attrezzo elettrico adatto al lavoro ese-
guito. Con l’attrezzo elettrico adatto, si lavora me-
glio e con maggior sicurezza mantenendosi entro
il campo di potenza specicato.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttore
difettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce
più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve
essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria estraibile prima di impo-
stare i parametri dell’apparecchio, di sostitui-
re parti degli attrezzi ausiliari o di riporre l’at-
trezzo elettrico. Questa precauzione impedisce
l’avvio accidentale dell’attrezzo elettrico.
d) Conservare gli attrezzi elettrici non utilizzati
fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare
che l’attrezzo elettrico venga utilizzato da chi
non ha dimestichezza nel suo uso o non ha let-
to le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Conservare gli attrezzi elettrici e l’attrezzo au-
siliario con la massima cura. Controllare che i
componenti mobili funzionino in modo impec-
cabile e non si blocchino; veri¿care che non
ci siano componenti rotti o danneggiati che
possano inuenzare il funzionamento dell’at-
trezzo elettrico. Fare riparare i componenti
danneggiati prima dell’utilizzo dell’attrezzo
elettrico. Molti infortuni sono dovuti a una scor-
retta manutenzione degli attrezzi elettrici.
f) Conservare gli utensili di taglio a-lati e puliti.
Utensili di taglio con bordi alati e sottoposti ad
una manutenzione accurata si bloccano con una
frequenza minore e sono più agevoli da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile, le relative parti,
gli strumenti impiegati ecc. attenendosi alle
istruzioni e prendendo in considerazione le
condizioni operative e l’attività da svolgere.
Un utilizzo degli attrezzi elettrici per applicazioni
diverse da quelle previste può comportare situa-
zioni pericolose.
h) Mantenere le maniglie e le relative super¿ci
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Ma-
niglie e superci della maniglia scivolose non per-
mettono un comando e un controllo dell’attrezzo
elettrico sicuri in situazioni imprevedibili.
3) Sicurezza delle persone
a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che
si fa e procedere in modo ragionevole quando
si lavora con un attrezzo elettrico. Non utiliz-
zare l’attrezzo elettrico quando si è stanchi o
sotto l’e-etto di droghe, alcool o medicinali.
Un momento di disattenzione durante l’uso dell’at-
trezzo elettrico può causare lesioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individua-
le e, sempre, occhiali protettivi. Indossare di-
spositivi di protezione individuale, quali maschera
antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo,
elmetto di sicurezza o otoprotettori, a seconda del
tipo di utilizzo dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale. Ac-
certarsi che l’attrezzo elettrico sia spento pri-
ma di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o
alla batteria, o prima di sollevarlo o traspor-
tarlo. Se durante il trasporto dell’attrezzo elettrico
si tiene il dito sull’interruttore o se si collega l’at-
trezzo elettrico già acceso alla corrente elettrica,
possono vericarsi incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione
o chiavi per dadi prima di accendere l’attrezzo
elettrico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si
trova all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico
in rotazione può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che la
posizione sia sicura e mantenere sempre l’e-
quilibrio. In questo modo è possibile controllare
in modo migliore l’attrezzo elettrico in situazioni
impreviste.
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non in-
dossare indumenti larghi o gioielli. Tenere ca-
pelli e capi d’abbigliamento lontani dalle parti
in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lun-
ghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se si possono installare dispositivi di aspira-
zione e raccolta della polvere, collegarli e uti-
lizzarli correttamente. L’utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può ridurre i rischi dovuti
alla polvere stessa.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di
pericolo e tenere conto delle regole di sicu-
rezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in
cui, dopo vari utilizzi dell’attrezzo elettrico, sia
stata acquisita una certa familiarità. Maneggia-
re l’attrezzo senza fare attenzione può causare
gravi lesioni nel giro di pochi secondi.

www.scheppach.com
46
|
IT
b) Utilizzare sempre il tosasiepi con prolunga
con entrambe le mani. Impugnare il tosasiepi
con prolunga con entrambe le mani per evitare di
perdere il controllo.
c) Indossare una protezione per la testa quando si
lavora a testa in su con il tosasiepi con prolunga.
La caduta di frammenti può causare gravi lesioni.
Altre indicazioni di sicurezza
• Ispezionare attentamente l’area da tagliare e rimuo-
vere tutti i li o altri oggetti estranei.
• Quando si utilizza il tosasiepi, assicurarsi sempre di
avere un appoggio sicuro, soprattutto se si utilizza-
no gradini o una scala.
• Quando si lavora con questo prodotto, indossare
sempre guanti di sicurezza, occhiali protettivi, oto-
protettori, calzature solide e pantaloni lunghi.
• Il tosasiepi è progettato per lavori in cui l’operatore si
trovi al suolo e non su una scala o su altre superci
di appoggio instabili.
• Pericolo elettrico, mantenere una distanza di alme-
no 10 m dalle linee aeree.
• Non tentare di allentare una barra di taglio blocca-
ta/inceppata prima di avere spento il prodotto ed
estratto la batteria. Sussiste il pericolo di lesioni!
• Si devono controllare regolarmente le lame, veri-
cando la presenza di usura, e facendole rialare. Le
lame non alate sovraccaricano il prodotto. I danni
che ne conseguono non sono coperti dalla garanzia.
• Se si viene interrotti mentre si lavora con il prodotto,
terminare prima l’operazione in corso e poi spegne-
re il prodotto.
• Conservare gli attrezzi elettrici non utilizzati
fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare che
l’attrezzo elettrico venga utilizzato da chi non ha
dimestichezza nel suo uso o non ha letto le pre-
senti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi
se utilizzati da persone inesperte.
mAvviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo
magnetico durante l’esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici di
consultare il proprio medico e il fabbricante dell’impian-
to medico prima di utilizzare l’attrezzo elettrico.
mAvviso! In caso di utilizzo prolungato, possono
presentarsi problemi di vascolarizzazione nelle mani
dell’operatore (fenomeno di Raynaud) a causa delle
vibrazioni.
5) Assistenza
a) Far riparare l’attrezzo elettrico soltanto da
personale specializzato e quali¿cato e solo
utilizzando pezzi di ricambio originali. In que-
sto modo si garantisce il costante funzionamento
sicuro dell’attrezzo elettrico.
Indicazioni di sicurezza per i tosasiepi
a) Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle
lame. Non cercare di rimuovere il materiale da
tagliare quando le lame sono in movimento o
di trattenere il materiale da tagliare. Le lame
continuano a muoversi, dopo lo spegnimento
dell’interruttore. Un momento di disattenzione du-
rante l’uso del tosasiepi può causare serie lesioni.
b) Trasportare il tosasiepi a lama ferma, a-erran-
dolo dalla maniglia e prestare attenzione a non
azionare l’interruttore. La corretta presa del tosa-
siepi riduce il rischio di un azionamento involontario
e, di conseguenza, di una lesione causata dalla lama.
c) Durante il trasporto o la conservazione del
tosasiepi tirare sempre il coperchio sopra le
lame. Una corretta manipolazione del tosasiepi
riduce il pericolo di lesioni dovute alla lama.
d) Accertarsi che tutti gli interruttori siano spenti
e che la batteria sia rimossa, prima di rimuovere
del materiale da tagliare incastrato o di sottopor-
re a manutenzione il prodotto. Un funzionamento
inaspettato del tosasiepi durante la rimozione di ma-
teriale incastrato può provocare serie lesioni.
e) Mantenere il tosasiepi solo per mezzo delle
super¿ci isolate della maniglia, in quanto la
lama di taglio può entrare in contatto con cavi
elettrici nascosti o con il proprio cavo di rete.
Il contatto della lama con una linea sotto tensione
può mettere in tensione anche le parti metalliche
del dispositivo e causare una scossa elettrica.
f) Mantenere ogni cavo di rete lontano dall’area di
taglio. I cavi possono trovarsi nascosti in siepi e ce-
spugli e venire tagliati accidentalmente dalla lama.
g) Non utilizzare il tosasiepi in presenza di cat-
tivo tempo, in particolare quando esiste il
rischio di temporali. Questo riduce il rischio di
venire colpiti da un fulmine.
Avvertenze di sicurezza per tosasiepi con prolunga
a) Per ridurre il rischio di scosse elettriche mor-
tali, non utilizzare mai il tosasiepi con prolun-
ga in prossimità di cavi elettrici. Il contatto o l’u-
tilizzo in prossimità di linee elettriche può causare
gravi lesioni o scosse elettriche mortali.

www.scheppach.com
IT
|
47
Informazioni relative all’emissione sonora in base
a EN 62841-1
Valori caratteristici delle emissioni sonore
Livello di potenza acustica L
WA
95,8 dB
Livello di pressione acustica L
pA
84,2 dB
Incertezza K
wA/pA
3 dB
Valori caratteristici delle vibrazioni
Valore di vibrazione in base a EN 62841-1
Vibrazione impugnatura principale a
h
2,74 m/s²
Vibrazione impugnatura secondaria a
h
2,84 m/s²
Incertezza K
h
1,5 m/s²
8. Disimballaggio
• Aprire l’imballaggio ed estrarre con cautela il pro-
dotto.
• Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le
stae di sicurezza per il trasporto e l’imballaggio (se
presenti).
• Controllare se il contenuto della fornitura è completo.
• Controllare il prodotto e gli accessori per rilevare
l’eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami informare immediatamente la ditta
trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
• Ove possibile, conservare l’imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
• Prima dell’impiego familiarizzare con il prodotto con
l’ausilio delle istruzioni per l’uso.
• Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio rivenditore specializzato.
• In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
coli, il tipo e l’anno di costruzione del prodotto.
m AVVISO!
Il prodotto e il materiale d’imballaggio non sono
giocattoli per bambini! I bambini non devono gio-
care con i sacchetti di plastica, pellicole e picco-
le parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e sof-
focamento!
Il fenomeno di Raynaud è un’angiopatia consistente
nella costrizione improvvisa dei piccoli vasi sanguigni
delle dita delle mani e dei piedi. Le aree interessate
non vengono più irrorate di sangue a sucienza e per
questo motivo diventano estremamente pallide.
L’utilizzo frequente di prodotti vibranti può causare
danni ai nervi nelle persone che sorono di problemi di
vascolarizzazione (ad es. fumatori, diabetici).
Se si notano della alterazioni insolite, terminare subito
il lavoro e consultare un medico.
6. Rischi residui
Il prodotto è stato costruito secondo lo stato
dell’arte e le regole tecniche di sicurezza ricono-
sciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si possono
presentare rischi residui.
• Lesioni da taglio.
• Danni agli occhi, se non si indossa una protezione
per gli occhi adeguata.
• Danni all’udito se non si indossano otoprotettori ade-
guati.
• I rischi residui possono essere minimizzati se si ri-
spettano complessivamente le ”Indicazioni di sicu-
rezza”, l’”Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso.
• Utilizzare il prodotto come raccomandato nelle pre-
senti istruzioni per l’uso. In questo modo è possibi-
le garantire che il prodotto funzioni con prestazioni
ottimali.
• Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque venirsi a creare dei
rischi residui non evidenti.
7. Dati tecnici
Tensione di rete 230-240 V ~ / 50 Hz
Velocità di minimo n
0
1500 min
-1
Lunghezza di taglio 450/510/550 mm
Spessore di taglio 16 mm
Peso 3,6 kg
Con riserva di modiche tecniche!
Rumori e vibrazioni
m Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla
salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85
dB, indossare degli otoprotettori adeguati.

www.scheppach.com
48
|
IT
m AVVISO
Pericolo di lesioni!
L’interruttore ON/OFF e l’interruttore di sicurezza non
devono essere arrestati!
• Non lavorare con il prodotto, se gli interruttori sono
danneggiati. L’interruttore ON/OFF e l’interruttore di
sicurezza devono spegnere il prodotto quando ven-
gono rilasciati.
• Prima di ogni utilizzo accertarsi che il prodotto sia
perfettamente funzionante.
m AVVISO
Quando si lavora con il prodotto, indossare indu-
menti e guanti da lavoro adatti.
Indossare occhiali protettivi e dispositivi otopro-
tettori.
Uso non attento dei dispositivi di protezione indi-
viduale (DPI)
Un utilizzo non attento o il mancato utilizzo dei disposi-
tivi di protezione individuale possono comportare gravi
lesioni.
m AVVISO
Possibile scossa elettrica e danni al prodotto!
Il contatto con un cavo sotto tensione durante il taglio
può causare una scossa elettrica. Il taglio di oggetti
estranei può causare un danno alla barra di taglio.
• Prima di procedere con l’operazione di taglio, cer-
cate nelle siepi e nei cespugli eventuali oggetti na-
scosti, come ad es. cavi sotto tensione, recinzioni
metalliche e supporti per le piante.
ATTENZIONE
Le lame non alate sovraccaricano il prodotto! Non uti-
lizzare il prodotto con un dispositivo di taglio difettoso o
fortemente usurato.
ATTENZIONE
Assicurarsi che la temperatura ambiente non superi i
50 °C e non scenda sotto i - 20 °C durante il lavoro.
10.1. Accensione/spegnimento e uso del prodotto
(Fig. 1)
Avvertenza: Accertarsi, prima dell’accensione, che il
prodotto non tocchi alcun oggetto.
1 Prima dell’accensione del prodotto, rimuovere la
protezione delle lame dalla barra di taglio (1).
9. Prima della messa in funzione
9.1. Fissaggio/montaggio della tracolla
1. Agganciare la tracolla all’occhiello di trasporto (9).
2. Regolare la tracolla in base alla propria taglia in
modo che l’occhiello di trasporto (9) sia all’altezza
dell’anca quando è agganciato.
9.2. Montaggio della testata del motore sul gambo
telescopico(Fig. 2, 3)
1. Allentare la vite a stella (7) e le viti a brugola (A)
del gambo telescopico con la chiave a brugola (B).
2. Estendere il gambo telescopico (6).
3. Serrare la vite a stella (7) e le viti ad esagono cavo
(A) con la chiave ad esagono cavo (B).
4. Allentare le viti ad esagono cavo (A) sulla testa-
ta del motore con la chiave ad esagono cavo (B).
5. Montare il gambo telescopico (6) sull’elemento di
collegamento (5).
6. Serrare le viti ad esagono cavo (A) sulla testata
del motore con la chiave esagonale (B).
9.3. Regolazione del gambo telescopico (Fig. 1)
Il gambo telescopico (6) può essere regolato in con-
tinuo.
1. Allentare la vite a stella (7) e modicare la lun-
ghezza del gambo spingendo e tirando.
2. Richiudere la vite a stella (7) e ssare la lunghez-
za di lavoro desiderata del gambo telescopico (6).
9.4. Variazione dell’angolo di taglio
L’angolo di taglio può essere regolato in 6 livelli.
1. Premere il tasto di sblocco (4).
2. Inclinare l’unità motore nella posizione desiderata.
3. Rilasciare il tasto di sblocco (4) e l’unità motore
si innesta.
10. Utilizzo
Il dispositivo di taglio del tosasiepi è costituito da una
lama di alta qualità realizzata in acciaio speciale ta-
gliata al laser.
Durante l’operazione di taglio, i denti di taglio si muo-
vono linearmente avanti e indietro. La protezione an-
tiurto sulla punta della barra di taglio evita spiacevoli
contraccolpi in caso di urti contro muri, recinzioni ecc.
Per proteggere l’utente, il prodotto è dotato di un inter-
ruttore di sicurezza con funzione di freno ad arresto ra-
pido. Il paramano protegge anche da rami e ramoscelli.

www.scheppach.com
IT
|
49
11.2 Potatura e formatura siepi
Si consiglia di tagliare le siepi a forma di trapezio, per evi-
tare che i rami inferiori diventino spogli. Ciò corrisponde
alla crescita naturale della pianta e consente alla siepe
di crescere in modo ottimale. Durante il taglio vengono
ridotti solo i nuovi getti annuali in modo da formare una
tta ramicazione e una buona protezione visiva.
• Tagliare prima di tutto i lati di una siepe. A tale scopo
muovere il prodotto dal basso verso l’alto in direzio-
ne della crescita. Se si esegue il taglio dall’alto verso
il basso, i rami più sottili si spostano all’esterno cau-
sando punti radi o addirittura aperture.
• A questo punto tagliare il margine superiore a piace-
re, dando una forma diritta, a spiovente o rotonda.
• Rilare le piante ancora giovani per ottenere la for-
ma desiderata. Il getto principale deve rimanere in-
tegro no a quando la siepe ha raggiunto l’altezza
prevista. Tutti gli altri getti vengono potati a metà.
11.3 Manutenzione delle siepi a crescita libera
Benché le siepi a crescita libera non vengano potate,
devono essere comunque sottoposte a regolare ma-
nutenzione in modo che la siepe non cresca troppo in
altezza.
11.4 Taglio al momento giusto
• Siepe di latifoglie: Giugno e ottobre
• Siepe di conifere: Aprire e agosto
• Siepe a rapida crescita: da maggio ogni 6 settimane
circa
Fare attenzione agli uccelli che fanno il nido nella sie-
pe. Posticipare il taglio della siepe o tralasciare l’area
interessata.
12. Collegamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l’e-
sercizio. L’allacciamento è conforme alle disposizioni
VDE e DIN pertinenti.
L’allacciamento alla rete lato cliente e il cavo di prolun-
ga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all’isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
2 Per allentare la trazione, formare un’ansa sull’e-
stremità del cavo di prolunga, farla passare at-
traverso l’apertura sull’impugnatura quindi ag-
ganciarla al gancio di allentamento trazione (15)
sull’impugnatura.
3 Collegare l’apparecchio alla tensione di rete.
4. Accensione: Far scorrere in avanti l’interruttore
di on/o (10) e premere l’interruttore di sicurezza
(12).
5. Per spegnere il prodotto, rilasciare l’interruttore
on/o (10) e l’interruttore di sicurezza (12).
11. Istruzioni di lavoro
m Attenzione!
Prima della messa in funzione è obbligatorio mon-
tare completamente il prodotto!
m AVVISO!
Pericolo di lesioni!
Se i blocchi vengono rimossi con le mani nude è possi-
bile subire delle lesioni.
• Indossare dei guanti protettivi.
• Utilizzare utensili adatti (ad es. un bastone di legno).
Indicazioni:
• Durante il funzionamento, tenere saldamente il pro-
dotto con entrambe per un migliore controllo.
• Un determinato livello di inquinamento acustico do-
vuto a questo prodotto non è evitabile. Rimandare il
lavoro rumoroso a fasce orarie approvate e stabilite.
Rispettare gli orari di silenzio, se presenti.
• Evitare una postura anomala. Accertarsi che la po-
sizione sia sicura e mantenere sempre l’equilibrio. In
questo modo è possibile controllare in modo miglio-
re l’attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
11.1 Tecniche di taglio
• Rimuovere prima mediante taglio i rami spessi con
una cesoia.
• La barra di taglio a doppio lato permette il taglio in
entrambe le direzioni o, mediante movimenti di oscil-
lazione,da un lato all’altro.
• Per eseguire un taglio verticale, muovere il prodotto
in modo uniforme avanti oppure su e giù ad arco
• Per il taglio in orizzontale, muovere il prodotto a mo’
di falce no al bordo della siepe, in modo che i rami
tagliati cadano a terra.
• Per ottenere lunghe linee diritte, si consiglia di ten-
dere dei li.

www.scheppach.com
50
|
IT
7. Le aperture di ventilazione devono sempre essere
libere.
8. Non impiegare detergenti o solventi; questi potreb-
bero corrodere i componenti in plastica del prodot-
to. Assicurarsi che non possa penetrare acqua
all’interno del prodotto.
14. Stoccaggio
Preparazione allo stoccaggio
1 Pulire il prodotto e controllare che non sia danneg-
giato.
2 In occasione del trasporto o dello stoccaggio del
prodotto coprire la lama con la protezione delle
lame.
3 I concimi e altre sostanze chimiche per il giardi-
naggio possono avere eetti altamente corrosivi
sulle parti in metallo. Non conservare il prodotto
nelle vicinanze di queste sostanze.
Conservare il prodotto e i suoi accessori in un luogo
buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile a
bambini.
La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 5
e 30 °C.
Conservare il prodotto nel suo imballaggio originale.
Coprire il prodotto per proteggerlo da polvere o umi-
dità. Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi del
prodotto.
15. Manutenzione
Lasciare che sia un’o-cina specializzata ad ese-
guire operazioni di riparazione e manutenzione
non riportati nelle presenti istruzioni per l’uso. Uti-
lizzare solo pezzi di ricambio originali.
1 Prima di ogni utilizzo, controllare se sono presenti
anomalie evidenti sul prodotto, come ad es. parti
allentate, usurate o danneggiate.
2 Controllare il saldo alloggiamento in sede delle viti
nella barra di taglio.
3 Vericare l’eventuale presenza di danni sui coper-
chi e i dispositivi di protezione e il relativo corretto
posizionamento. Sostituirli all’occorrenza.
4 Piccole tacche sui denti di taglio possono essere
levigate autonomamente. Alare dunque i taglien-
ti con una pietra a olio. Solo con denti di taglio a-
lati è possibile ottenere buone prestazioni di taglio.
5 Le barre di taglio non alate, piegate o danneggia-
te devono essere sostituite.
• Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all’isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell’invecchiamento dell’isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all’isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi per il collegamento elettrico devono essere confor-
mi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Impiegare solo
linee di allacciamento con il medesimo contrassegno.
La designazione del tipo deve essere stampata sul
cavo di collegamento.
In caso di motore a corrente alternata monofase, per
prodotti con un’elevata corrente di avviamento (a par-
tire da 3000 Watt), si consiglia di impiegare una prote-
zione di tipo C da 16A o di tipo K da 16A!
Tipo di collegamento X
Se il cavo di allacciamento alla rete di questo prodot-
to è danneggiato, occorre sostituirlo con un apposito
cavo di allacciamento alla rete, disponibile presso il
produttore o il suo servizio di assistenza clienti.
13. Pulizia
Cautela! Indossare guanti protettivi durante la ma-
nipolazione delle lame!
1. Attendere che tutte le parti in movimento si arrestino.
2. Dopo ogni utilizzo, pulire la barra di taglio con un
panno intriso di olio.
3. Dopo ogni utilizzo oliare la barra di taglio con l’olia-
tore o con uno spray.
4. Non immergere il prodotto mai in acqua o altri li-
quidi per la pulizia.
5. Non lavare mai il prodotto con un getto d’acqua.
6. Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di
ventilazione e l’alloggiamento del motore il più pos-
sibile privi di polvere e di sporcizia. Pulire il prodotto
stronando con un panno pulito o soando con aria
compressa a bassa pressione. Si raccomanda di
pulire il prodotto subito dopo ogni utilizzo.

www.scheppach.com
IT
|
51
17. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l’imballaggio
Il materiale d’imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei ri¿uti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
• Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
• I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
• L’utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
• I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Punti pubblici di smaltimento o raccolta dei riuti
(ad es. depositi comunali)
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo ora in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
• In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell’utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
16. Riparazione e ordine dei pezzi di ri-
cambio
Dopo la riparazione o la manutenzione, accertarsi che
tutti i componenti tecnici di sicurezza siano applicati e
si trovino in stato impeccabile. Conservare in un posto
inaccessibile i componenti potenzialmente pericolosi
per altre persone e bambini.
Attenzione: Come da legge di responsabilità sui pro-
dotti, non si è responsabili di danni dovuti a riparazioni
improprie o non utilizzo di pezzi di ricambio originali.
Incaricare un servizio clienti o un esperto autorizzato.
Lo stesso vale anche per gli accessori.
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
Allacciamenti e riparazioni
Gli allacciamenti e le riparazioni all’impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
Si prega di fornire i seguenti dati in caso di domande:
• Tipo di corrente del motore
• Dati della piastrina indicatrice della macchina
• Dati della piastrina indicatrice del motore
Avvertenza importante in caso di riparazione:
In caso di restituzione del prodotto per riparazione, te-
nere presente che per ragioni di sicurezza, il prodotto,
deve essere rispedito alla stazione di servizio senza
olio né carburante.
16.1 Ordine di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessa-
rio indicare quanto segue:
• Denominazione del modello
• Numero di articolo
• Dati della targhetta identicativa
16.2 Informazioni sulle riparazioni
Occorre osservare che i seguenti pezzi di questo pro-
dotto sono soggetti a usura dovuta all’uso o naturale
o che i seguenti pezzi sono necessari come materiali
di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Lama di taglio
* non necessariamente compreso nel contenuto della
fornitura!

www.scheppach.com
52
|
IT
18. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora il prodotto non
funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all’ocina del servizio
assistenza.
Guasto Possibile causa Rimedio
Il prodotto funziona in
modo discontinuo.
Interruttore ON/OFF
difettoso.
Fare eseguire la riparazione a un centro assistenza
autorizzato.
Motore difettoso.
Fare eseguire la riparazione a un centro assistenza
autorizzato.
Contatto interno difettoso.
Rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti.
Interruttore ON/OFF
difettoso.
La barra di taglio si
scalda.
Barra di taglio non alata.
Controllare la barra di taglio, alarla o rivolgersi al
nostro servizio di assistenza clienti.
La barra di taglio di
sicurezza presenta delle
tacche.
Attrito eccessivo dovuto a
mancanza di lubricazione.
Oliare la barra di taglio.
Scarsi risultati di taglio.
Barra di taglio non alata.
Controllare la barra di taglio, alarla o rivolgersi al
nostro servizio di assistenza clienti.
Attrito eccessivo dovuto a
mancanza di lubricazione.
Oliare la barra di taglio.
Barra di taglio sporca. Pulire la barra di taglio.
Tecnica di taglio di cattiva
qualità.
Attenersi alle istruzioni di lavoro.
• Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dell’Unione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae-
si al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.

www.scheppach.com
NL
|
53
Verklaring van de symbolen op het product
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico’s. De vei-
ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico’s en kunnen de juiste maatregelen betreende ongevallenpreventie niet vervangen.
Waarschuwing - Lees de
handleiding door om het risico op
letsel te verminderen.
Let op! Het niet in acht
nemen van de op het product
aangebrachte veiligheidstekens en
waarschuwingen alsook het niet
in acht nemen van de veiligheids-
en bedieningsaanwijzingen kan
tot ernstig of zelfs dodelijk letsel
leiden.
Draag een veiligheidsbril. Vonken
die tijdens het werk ontstaan
of vrijkomende houtsplinters,
houtkrullen en stof uit het product
kunnen leiden tot verlies van het
gezichtsvermogen.
Trek direct de stekker uit de
contactdoos als de kabel is
beschadigd of is doorgesneden.
Veiligheidshelm dragen!
Let op! Gevaar voor letsel door
lopende messen.
Stevig schoeisel dragen!
100
Gegarandeerd
geluidsvermogensniveau van het
product.
Levensgevaar door elektrische
schok! Houd alle lichaamsdelen
minstens 10 m uit de buurt van
het mes.
Het product voldoet aan de
geldende EU-bepalingen.
Beschermingsklasse II
Het product voldoet aan de gel-
dende Servische richtlijnen.
Lengte maaibalk

www.scheppach.com
54
|
NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 55
2. Productbeschrijving (afb. 1) ............................................................................... 55
3. Leveringsomvang .............................................................................................. 55
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 56
5. Algemene veiligheidsvoorschriften ................................................................... 56
6. Restrisico’s ......................................................................................................... 59
7. Technische gegevens ........................................................................................ 59
8. Uitpakken ........................................................................................................... 59
9. Voor de ingebruikname...................................................................................... 60
10. Bediening ........................................................................................................... 60
11. Werkinstructies .................................................................................................. 61
12. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 61
13. Reiniging ........................................................................................................... 62
14. Opslag ................................................................................................................ 62
15. Onderhoud ......................................................................................................... 62
16. Reparatie & bestellen van reserveonderdelen .................................................. 63
17. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 63
18. Verhelpen van storingen .................................................................................... 64
19. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 297

www.scheppach.com
NL
|
55
De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden ge-
nomen.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van pro-
ducten van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Productbeschrijving (afb. 1)
1. maaibalk
2. Handbescherming
3. Motorkop / ventilatiesleuven
4. Ontgrendelingsknop
5. Verbindingsstuk
6. telescoopsteel
7. Sterschroef
8. Handgreep
9. Draagoog
10. Aan/uit-schakelaar
11. Handgreep
12. Veiligheidsschakelaar
13. Netsnoer
14. trekontlasting
15. Stootbeveiliging met boring voor het ophangen
van het apparaat
A Inbusbout
B Inbussleutel
3. Leveringsomvang
Pos. Aantal Aanduiding
3, 6 1x Elektrische telescoop-
heggenschaar (motorkopunit
+ telescoopsteelunit)
1x Gebruikshandleiding
1x Sschouderriem
A 6x Inbusbout
B 1x Inbussleutel
1x Mesbescherming
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe product.
Opmerking:
De fabrikant van dit product is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit product of door dit
product ontstaan bij:
• ondeskundige behandeling
• Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
• Reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen
• Inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
• gebruik dat niet conform de voorschriften is
• Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113
Let op:
Lees voor de montage en voor de ingebruikname de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw product te leren kennen en de beoog-
de toepassingsmogelijkheden te benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzin-
gen, hoe u met het product veilig, vakkundig en econo-
misch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten
uitspaart, uitvaltijden vermindert en de betrouwbaar-
heid en levensduur van het product verhoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het product geldende voorschriften van uw land in
acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding in een plastic hoes,
beschermd tegen vuil en vocht, bij het product. De ge-
bruikshandleiding moet door elke bediener van de ma-
chine voor aanvang van de werkzaamheden worden
gelezen en zorgvuldig worden nageleefd.
Aan het product mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het product geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn.

www.scheppach.com
56
|
NL
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
“Elektrisch apparaat” is van toepassing op netgevoed
elektrisch gereedschap (met netsnoer) en op accuge-
voed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen
kunnen leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeisto-en, gas of stof bevinden.
Elektrisch apparaat produceert vonken, waardoor
stof of dampen kunnen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische ge-
reedschap. Bij afbuiging kunt u de controle over
het elektrische apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele wijze worden
gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker sa-
men met geaard elektrisch gereedschap. On-
gewijzigde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schok.
b) Let op dat u geen fysiek contact maakt met
geaarde onderdelen zoals bijv. buizen, radi-
atoren, elektrische haarden, koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico op een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Het indringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico op een
elektrische schok.
d) Gebruik het netsnoer niet om het elektrische
gereedschap te dragen, aan op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact te trek-
ken. Houd het netsnoer uit de buurt van hitte,
scherpe randen of bewegende delen. Bescha-
digde of opgewikkelde snoeren verhogen het risi-
co op een elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen een ver-
lengsnoer dat ook geschikt is voor gebruik
buitenshuis. De toepassing van een voor bui-
tenshuis gebruik geschikt verlengsnoer vermin-
dert het risico op een elektrische schok.
4. Beoogd gebruik
Deze heggenschaar is geschikt voor het snoeien van
heggen, bosjes en struiken.
Het product mag uitsluitend worden gebruikt waarvoor
het bedoeld is. Elk ander of verdergaand gebruik is niet
volgens de voorschriften.
De gebruiker/bediener en niet de fabrikant is aanspra-
kelijk voor ontstane schade of elke vorm van letsel.
Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de
montagehandleiding en de aanwijzingen in de gebruiks-
handleiding maken deel uit van het beoogd gebruik.
Personen die het product gebruiken of onderhoud aan
het product verrichten, moeten hiermee bekend zijn en
op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die
aan het product worden aangebracht en de hieruit
voortvloeiende schade.
Het product mag uitsluitend met de originele onderde-
len en originele accessoires van de fabrikant worden
gebruikt.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van
de fabrikant alsook de in de technische gegevens aan-
gegeven afmetingen moeten in acht worden genomen.
Let erop dat onze producten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het product in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden worden ingezet.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die het
gevolg is van oneigenlijk gebruik of onjuiste bediening.
5. Algemene veiligheidsvoorschriften
m WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen, afbeeldingen en techni-
sche gegevens, waar dit product van is voorzien.
Nalatigheden bij het niet naleven van de onderstaande
aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen
voor toekomstig gebruik.

www.scheppach.com
NL
|
57
h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en
houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten, ook als u ervaren
bent met het elektrisch apparaat. Achteloos
handelen kan in een fractie van een seconde tot
ernstige verwondingen leiden.
4) Gebruik en behandeling van het elektrische ge-
reedschap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet over-
belast raakt. Gebruik voor de werkzaamheden
het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap.
Met het juiste elektrische apparaat werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch gereed-
schap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de uitneembare accu voordat u de appa-
raatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt
of het elektrische apparaat weglegt. Deze voor-
zorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische ge-
reedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische apparaten bui-
ten bereik van kinderen. Laat het elektrisch appa-
raat niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk als ze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische
apparaten en inzetstukken. Controleer of bewe-
gende delen probleemloos functioneren en niet
klemmen, of onderdelen gebroken of beschadigd
zijn, waardoor de functie van het elektrische ge-
reedschap wordt beïnvloed. Laat beschadigde
onderdelen voor gebruik van het elektrische ap-
paraat eerst repareren. Veel ongevallen ontstaan
door slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden klemt minder snel vast en is
makkelijker te gebruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, inzetstuk,
inzetstukken enz. overeenkomstig deze aan-
wijzingen. Houd daarbij rekening met de om-
standigheden waarin gewerkt wordt en de uit
te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere toepassingen
dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot ge-
vaarlijke situaties.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving niet kan wor-
den vermeden, gebruik dan een aardlekscha-
kelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
voorkomt het risico op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee
bezig bent en ga verstandig te werk bij werk-
zaamheden met elektrisch gereedschap. Maak
geen gebruik van elektrisch gereedschap als
u moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicamenten. Een moment van on-
achtzaamheid bij gebruik van het elektrische ge-
reedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar
gelang het soort gereedschap en de toepassing
ervan, verkleint het risico op verwondingen.
c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Con-
troleer of het elektrisch gereedschap is uitge-
schakeld voordat u het op de stroomvoorzie-
ning en/of de accu aansluit, het gereedschap
oppakt of draagt. Als u tijdens het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger op de schake-
laar hebt of het reeds ingeschakelde elektrische
apparaat op de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot letsel en ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleutel,
voordat u het elektrische gereedschap inscha-
kelt. Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een
draaiend onderdeel van het elektrische gereed-
schap bevindt, kan verwondingen veroorzaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor
dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren en kleding
uit de buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden of lange haren kunnen worden
vastgegrepen door bewegende delen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kun-
nen worden gemonteerd, moeten deze worden
aangesloten en juist worden toegepast. Het
gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof
verminderen.

www.scheppach.com
58
|
NL
g) Gebruik de heggenschaar niet bij slechte
weersomstandigheden, met name niet bij ge-
vaar voor onweer. Dit vermindert het gevaar dat
u door de bliksem kan worden getroen.
Veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen met
verlengd bereik
a) Verminder het risico op dodelijke elektrische
schokken door de heggenschaar met verlengd
bereik nooit in de buurt van elektriciteitska-
bels te gebruiken. Contact met of gebruik in de
buurt van elektriciteitskabels kan leiden tot ernstig
letsel of een dodelijke elektrische schok.
b) Bedien de heggenschaar met verlengd bereik
altijd met beide handen. Houd de heggenschaar
met verlengd bereik met beide handen vast om te
voorkomen dat u de controle verliest.
c) Draag hoofdbescherming als u boven uw
hoofd werkt met de heggenschaar met ver-
lengd bereik Hoofdbescherming. Vallende takken
kunnen ernstige verwondingen veroorzaken.
Overige veiligheidsvoorschriften
• Inspecteer het te snoeien oppervlak zorgvuldig en
verwijder alle draden en andere vreemde objecten.
• Tijdens het gebruik van de heggenschaar moet al-
tijd worden gegarandeerd dat men stevig en stabiel
staat, met name als opstapjes of ladders worden
gebruikt.
• Draag bij de werkzaamheden met dit product altijd
veiligheidshandschoenen, een veiligheidsbril, ge-
hoorbescherming, stevige schoenen en een lange
broek.
• De heggenschaar is voor werkzaamheden bestemd,
waarbij de bediener op de grond staat en niet op een
ladder of overige instabiele oppervlakken.
• Elektrisch gevaar, zorg voor ten minste 10 m afstand
tot bovenleidingen.
• Probeer niet om een geblokkeerde/vastgeklemde
maaibalk los te maken, voordat u het product hebt
uitgeschakeld en de accu hebt verwijderd. Er be-
staat gevaar voor verwonding!
• De messen moeten regelmatig worden gecontro-
leerd op slijtage. Laat ze indien nodig slijpen. Stom-
pe messen overbelasten het product. De hieruit
voortvloeiende schade valt niet onder de garantie.
• Als u tijdens uw werkzaamheden met het product
wordt onderbroken, beëindigt u eerst de huidige
werkzaamheden en schakelt u vervolgens het pro-
duct uit.
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en
greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch
gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig
bediend en onder controle gehouden worden.
5) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwali¿ceerd deskundig personeel re-
pareren met uitsluitend originele reserveon-
derdelen. Hiermee wordt de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.
Veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen
a) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
mes. Probeer nooit om bij draaiende messen
het snoeimateriaal te verwijderen of te snoeien
materiaal vast te houden. De messen bewegen
zich na het uitschakelen van de schakelaar verder.
Een moment van onachtzaamheid bij gebruik van de
heggenschaar kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag de heggenschaar aan de greep bij stil-
staand mes en let op dat u niet de schakelaar
indrukt. Het juist dragen van de heggenschaar
vermindert het gevaar op onvoorzien gebruik en
daardoor letsel door het mes.
c) Bij transport of het bewaren van de heggen-
schaar altijd de afdekking over het mes trek-
ken. Een juiste bediening van de heggenschaar
vermindert het gevaar voor letsel door het mes.
d) Controleer of alle schakelaars zijn uitgeschakeld
en of de accu is verwijderd, voordat u het vastge-
klemde snoeimateriaal verwijdert of het product
gaat onderhouden. Een onverwacht gebruik van de
heggenschaar bij het verwijderen van vastgeklemd
materiaal kan tot ernstige verwondingen leiden.
e) Houd de heggenschaar alleen aan de geïso-
leerde handgrepen vast, omdat het snijmes of
de eigen netkabel in aanraking kan komen met
verborgen stroomleidingen. Als het mes in con-
tact komt met een onder spanning staande kabel,
kunnen de metalen onderdelen van het apparaat
onder spanning komen te staan en elektrische
schokken veroorzaken.
f) Zorg dat alle netkabels zich buiten het snij-
bereik bevinden. Leidingen kunnen in hagen en
struikjes verborgen liggen en onvoorzien door het
mes worden aangesneden.

www.scheppach.com
NL
|
59
• Bovendien kunnen er ondanks alle getroen voor-
zieningen verborgen restrisico’s bestaan.
7. Technische gegevens
Netspanning 230-240 V ~ / 50 Hz
Stationair toerental n
0
1500 min
-1
Snijlengte 450/510/550 mm
Snijdikte 16 mm
Gewicht 3,6 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluid en trilling
m Waarschuwing: Lawaai kan ernstige gezondheids-
klachten tot gevolg hebben. Als het geluid van de ma-
chine hoger is dan 85 dB, dient u geschikte gehoorbe-
scherming te dragen.
Informatie over geluidsontwikkeling conform EN
62841-1
Geluidswaarden
Geluidsvermogensniveau L
WA
95,8 dB
Geluidsdrukniveau L
pA
84,2 dB
Onzekerheid K
wa/pA
3 dB
Trillingseigenschappen
Trillingswaarde volgens EN 62841-1
Vibratie hoofdhandgreep a
h
2,74 m/s²
Vibratie extra handgreep a
h
2,84 m/s²
Onzekerheid K
h
1,5 m/s²
8. Uitpakken
• Open de verpakking en haal het product er voorzich-
tig uit.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het product en de hulpstukken op trans-
portschade. Bij klachten moet direct contact worden
opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een
later tijdstip worden niet erkend.
• Bewaar niet-gebruikte elektrische apparaten
buiten bereik van kinderen. Laat het elektrisch
apparaat niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische apparaten zijn
gevaarlijk als ze door onervaren personen worden
gebruikt.
m Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken,
raden we personen met medische implantaten aan om
hun arts en de fabrikant van het medische implantaat
te raadplegen voordat het elektrische apparaat wordt
gebruikt.
m Waarschuwing! Bij langdurige werkzaamheden
kunnen door de trillingen stoornissen in de doorbloe-
ding in de handen van de gebruiker optreden (witte
vinger syndroom).
Het witte vinger syndroom is een vaatziekte waarbij
kleine bloedvaten in de vingers en tenen acuut ver-
krampen. De desbetreende lichaamsdelen worden
dan niet meer voldoende van bloed voorzien waardoor
ze een bleke kleur krijgen.
Het frequente gebruik van trillende producten kan ze-
nuwbeschadigingen veroorzaken bij personen met een
verminderde doorbloeding (bijv. rokers, diabetici).
Als u ongewone beperkingen bespeurt, stopt u direct
de werkzaamheden en raadpleegt u een arts.
6. Restrisico’s
Het product is vervaardigd volgens de stand van
de techniek en de erkende veiligheidstechnische
regels. Toch kan tijdens de werkzaamheden spra-
ke zijn van enkele restrisico’s.
• Snijwonden.
• Beschadiging van de ogen als er geen voorgeschre-
ven oogbescherming wordt gedragen.
• Beschadiging van het gehoor, als de voorgeschre-
ven gehoorbescherming niet wordt gedragen.
• Restrisico’s kunnen worden geminimaliseerd als de
“veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform
de voorschriften” alsook de bedieningshandleiding
worden opgevolgd.
• Gebruik het product zoals in deze gebruikshand-
leiding wordt aanbevolen. U verkrijgt dan optimale
prestaties met uw product.

www.scheppach.com
60
|
NL
3. Laat de ontgrendelingsknop (4) los en de moto-
runit vergrendelt.
10. Bediening
De heggenschaar beschikt als snij-inrichting over een
hoogwaardig mes.
Bij het snijden beweegt u de snijtanden lineair heen en
weer. De stootbeveiliging aan de punt van de maaibalk
voorkomt onaangename terugslag bij het raken van
muren, hekken, enz.
Om de gebruiker te beschermen heeft het product een
veiligheidsschakelaar met een snelstopremfunctie.
Aanvullend beschermt de handbescherming tegen tak-
ken en twijgen.
m WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel!
De aan/uit-schakelaar en de veiligheidsschakelaar mo-
gen niet worden vergrendeld!
• Werk niet met het product als de schakelaars be-
schadigd zijn. De aan/uit-schakelaar en de veilig-
heidsschakelaar moeten het product uitschakelen
als ze worden losgelaten.
• Voor elk gebruik moet u controleren of het product
correct werkt.
m WAARSCHUWING
Draag bij het werken met het product geschikte
kleding en werkhandschoenen.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Nalatig gebruik van persoonlijke beschermings-
middelen (PBM’s)
Nalatig gebruik of het weglaten van persoonlijke be-
schermingsmiddelen kan ernstige verwondingen tot
gevolg hebben.
m WAARSCHUWING
Elektrische schok en schade aan het product mo-
gelijk!
Contact met een stroomvoerende leiding tijdens het
snoeien kan leiden tot een elektrische schok. Het
snoeien in vreemde objecten kan leiden tot schade aan
de maaibalk.
• Doorzoek heggen en struiken op verborgen voor-
werpen, zoals stroomdraden, draadafscheidingen
en plantensteunen, voordat u gaat snoeien
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
• Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be-
kend met het product aan de hand van de gebruiks-
handleiding.
• Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
• Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het product aan.
m WAARSCHUWING!
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen!
Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkings-
gevaar!
9. Voor de ingebruikname
9.1. Schouderriem bevestigen/monteren
1. Haak de schouderriem in het draagoog (9).
2. Pas de schouderriem aan uw maat aan zodat het
draagoog (9) zich op heuphoogte bevindt als u
hem vasthaakt.
9.2. Motorkop op telescoopsteel monteren (Afb. 2, 3)
1. Sterschroef (7) en inbusschroeven (A) losdraaien
van de telescoopsteel unit met behulp van de in-
bussleutel (B).
2. Telescoopsteel (6) uitschuiven.
3. Sterschroef (7) en inbusschroeven (A) met behulp
van de inbussleutel (B) bevestigen.
4. Inbusschroeven (A) op de motorkop unit losdraai-
en met behulp van de inbussleutel (B).
5. Telescoopsteel (6) op het verbindingsstuk (5)
monteren.
6. Inbusschroeven (A) op de motorkop unit met be-
hulp van de inbussleutel (B) bevestigen.
9.3. Telescoopsteel verstellen (afb. 1)
De telescoopsteel (6) kan traploos worden versteld.
1. Draai de sterschroef (7) los en verwijder de steel-
lengte door schuiven en trekken.
2. Sluit de sterschroef (7) weer en xeer hiermee de
gewenste werklengte van de telescoopsteel (6).
9.4. Snijhoek verstellen
De snijhoek kan in 6 stappen worden versteld.
1. Druk op de ontgrendelingsknop (4).
2. Kantel de motorunit in de gewenste positie.

www.scheppach.com
NL
|
61
11.1 Snijtechnieken
• Snij dikke takken eerst weg met de snoeischaar.
• Met de dubbelzijdige maaibalk is het mogelijk om
een snede in beide richtingen te maken of door
pendelbewegingen van de ene zijde naar de andere
zijde te gaan.
• Beweeg bij een verticale snede het product gelijk-
matig naar voren of in een boog omhoog en omlaag.
• Beweeg bij een horizontale snede het product sik-
kelvormig naar de rand van de heg, zodat afgesne-
den takjes naar de grond vallen.
• Om lange rechte lijnen te verkrijgen, is het raad-
zaam om koorden te spannen.
11.2 Hagen snoeien
Het is raadzaam om heggen in een trapeze-achtige
vorm te snijden, om het kaal worden van de onderste
takken te voorkomen. Dit komt overeen met de na-
tuurlijke plantengroei en hierdoor kan de heg optimaal
groeien. Bij het snijden worden alleen de nieuwe jonge
scheuten gereduceerd, zo vormt zich een dichte haag
en een goede visuele bescherming.
• Snij eerst de zijkant van de heg bij. Beweeg daartoe
het product met de groeirichting van onder naar bo-
ven. Als u van boven naar onder snijdt, bewegen de
dunnere takjes naar buiten, waardoor er uitgedunde
plaatsen of gaten kunnen ontstaan.
• Snij daarna de bovenkant naar wens recht, puntvor-
mig of rond.
• Trim nu jonge planten in de gewenste vorm. De
hoofdstammen moeten onbeschadigd blijven, totdat
de heg de geplande hoogte heeft bereikt. Alle ande-
re takken worden tot de helft gesnoeid.
11.3 Vrijgroeiende hagen onderhouden
Hoewel vrijgroeiende hagen niet gesnoeid worden,
moeten ze regelmatig onderhouden worden om te
voorkomen dat de haag te hoog wordt.
11.4 Snoeien op het juiste moment
• Bladhaag: juni en oktober
• Conifeerhaag: april en augustus
• Snelgroeiende haag: vanaf mei om de 6 weken
Let op voor nestelende vogels in de haag. Stel in dat
geval het knippen uit of sla dit gedeelte over.
12. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange-
sloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE-
en DIN-voorschriften.
LET OP
Stompe messen overbelasten het product! Gebruik het
product niet met een defecte of overmatig versleten
snij-inrichting.
LET OP
Let op dat de omgevingstemperatuur, tijdens de werk-
zaamheden niet hoger is dan 50 °C en niet lager is dan
– 20 °C.
10.1. Product in-/uitschakelen en bedienen (afb. 1)
Opmerking: Let er voor het inschakelen op dat het pro-
duct geen voorwerpen aanraakt.
1 Trek voor het inschakelen van het product de mes-
bescherming van de maaibalken (1).
2 Voor de trekontlasting vormt u aan het einde van
het verlengsnoer een lus, deze voert u door de
opening op de handgreep en hangt u deze in de
trekontlasting (15) op de handgreep.
3 Sluit het apparaat aan op de netspanning.
4. Inschakelen: Schuif de aan/uit-schakelaar (10) naar
voren en druk op de veiligheidsschakelaar (12).
5. Voor het uitschakelen, laat u de aan/uit-schakelaar
(10) en de veiligheidsschakelaar (12) los.
11. Werkinstructies
m Let op!
Het product voor de ingebruikstelling in ieder ge-
val volledig monteren!
m WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Als u verstoppingen met uw blote handen verwijdert,
kunt u zich verwonden.
• Draag veiligheidshandschoenen.
• Gebruik geschikt gereedschap (bijv. een houten stok).
Aanwijzingen:
• Houd het product tijdens het gebruik stevig met bei-
de handen vast voor een betere controle over het
product.
• Enige geluidsoverlast van dit product is onvermijde-
lijk. Stel werkzaamheden met lawaai uit tot goedge-
keurde en aangewezen tijden. Houdt u evt. aan de
rusttijden.
• Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg
voor een stabiele positie en zorg ervoor dat u al-
tijd stabiel staat. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.

www.scheppach.com
62
|
NL
3. Olie de maaibalk na elk gebruik met het oliekanne-
tje of een spray.
4. Dompel het product om te reinigen nooit onder in
water of andere vloeistoen.
5. Spuit het product nooit af met water.
6. Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilaties-
leuven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij
mogelijk zijn. Wrijf het product met een schone
doek af en blaas deze met perslucht bij lage druk
uit. Wij adviseren u, om het product direct na elk
gebruik te reinigen.
7. Ventilatieopeningen moeten altijd vrij zijn.
8. Gebruik geen reinigingsmiddelen of oplosmidde-
len; deze kunnen de kunststofonderdelen van het
product aantasten. Zorg ervoor dat er geen water
in het product kan komen.
14. Opslag
Voorbereiding voor de opslag
1 Reinig en controleer het product op schade.
2 Voor het transport of bij opslag van het product
dekt u het mes met de mesbescherming af.
3 Meststoen en andere chemische stoen die in de
tuin worden gebruikt, bevatten stoen die sterk cor-
rosief op de metalen delen kunnen werken. Bewaar
het product niet in de nabijheid van deze stoen.
Bewaar het product en de bijbehorende accessoires
op een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen
ontoegankelijke plaats.
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30˚C.
Bewaar het product in de originele verpakking. Dek het
product af om het te beschermen tegen stof of vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het product.
15. Onderhoud
Laat reparatie- en onderhoudswerkzaamheden,
die niet in deze gebruikshandleiding beschreven
staan, uitvoeren door een gespecialiseerde werk-
plaats. Gebruik uitsluitend originele reserveon-
derdelen.
1 Controleer het product voor elk gebruik op zichtba-
re defecten, zoals losse, versleten of beschadigde
onderdelen.
2 Controleer de vaste zitting van de schroeven in de
maaibalken.
3 Controleer afdekkingen en veiligheidsvoorzienin-
gen op beschadigingen en kijk of ze goed zitten.
Vervang ze indien nodig.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte ver-
lengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften
voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van het netsnoer.
• Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden.
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand-
contactdoos is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de iso-
latie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer
niet op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend snoeren met dezelfde aanduiding.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
Voor de eenfase-wisselstroommotor adviseren wij om
een zekering C-curve 16 A of K-curve 16 A te gebrui-
ken bij producten met een hoge aanloopstroom (vanaf
3000 W)!
Aansluittype X
Als het netsnoer van dit product beschadigd is, moet
dit worden vervangen door een speciaal uitgevoerd
netsnoer, dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of diens
klantenservice.
13. Reiniging
Voorzichtig! Draag bij het hanteren van de messen
veiligheidshandschoenen!
1. Wacht tot alle bewegende delen tot stilstand zijn
gekomen.
2. Reinig de maaibalk na elk gebruik met een doek
bevochtigd met olie.

www.scheppach.com
NL
|
63
16.2 Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtdelen*: snijmes
* niet persé meegeleverd!
17. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betre-ende de wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
• Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór
het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver-
wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet-
geving inzake batterijen.
• Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu’s in te leveren.
• De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
• Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
• Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven).
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
4 Lichte afslijting aan de snijtanden kunt u zelf glad-
maken. Slijp daartoe de tanden met een oliesteen.
Alleen scherpe snijtanden zorgen voor goede snij-
prestaties.
5 Stompe, verbogen of beschadigde maaibalken
moeten worden vervangen.
16. Reparatie & bestellen van reserve-
onderdelen
Na reparatie of onderhoud controleren of alle veilig-
heidstechnische delen zijn bevestigd en in optimale
toestand zijn. Delen, waarbij er gevaar voor verwon-
ding voor andere personen en kinderen bestaat, on-
toegankelijk bewaren.
Let op: Conform de wetgeving voor productgaranties
wordt er geen garantie geboden voor schade die ont-
staan is door incorrecte reparaties of door het niet ge-
bruiken van originele reserveonderdelen.
Draag hiertoe een klantenservice of een geautoriseer-
de specialist op. Overeenkomstig geldt dit ook voor
accessoires.
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar
bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op
de titelpagina.
Aansluitingen en reparaties
Aansluitingen en reparaties van de elektrische appa-
ratuur mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Geef bij vragen de volgende gegevens door:
• Stroomtype van de motor
• Gegevens van het typeplaatje van de machine
• Gegevens van het typeplaatje van de motor
Belangrijke aanwijzing bij reparatie:
Houd er bij retourlevering van het product voor repara-
tie rekening mee dat het om veiligheidsredenen vrij van
olie en brandstof naar het servicestation moet worden
gestuurd.
16.1 Bestelling van reserveonderdelen
Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de
volgende gegevens worden vermeld:
• Modelaanduiding
• Artikelnummer
• Gegevens op het typeplaatje

www.scheppach.com
64
|
NL
18. Verhelpen van storingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw product niet goed werkt.
Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Product werkt met
onderbrekingen.
Aan/uit-schakelaar defect.
Reparatie door een geautoriseerde service-
werkplaats.
Motor defect.
Reparatie door een geautoriseerde service-
werkplaats.
Intern loszittend contact.
Neem contact op met onze klantenservice.
Aan/uit-schakelaar defect.
Maaibalk wordt heet.
Maaibalk stomp.
Maaibalk controleren, slijpen of neem contact op met
onze klantenservice.
Maaibalk heeft bramen.
Te veel wrijving vanwege te
weinig smering.
Maaibalk inoliën.
Slecht snijresultaat.
Maaibalk stomp.
Maaibalk controleren, slijpen of neem contact op met
onze klantenservice.
Te veel wrijving vanwege te
weinig smering.
Maaibalk inoliën.
Verontreinigde maaibalk. Maaibalk reinigen.
Slechte snijtechniek. Werkinstructies in acht nemen.
• Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikant aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
• Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend verzamelpunt in je om-
geving worden gebracht.
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betreende
klantenservice.

www.scheppach.com
ES
|
65
Explicación de los símbolos del producto
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli-
caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan
ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
Advertencia: para reducir los
riesgos de lesiones, lea el manual
de instrucciones.
¡Atención! La inobservancia
de las señales de seguridad
e indicaciones de advertencia
adheridas al producto y de las
indicaciones de seguridad y
manejo puede provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
Use gafas de protección. Chispas
que se originen durante el trabajo,
o astillas, virutas y polvo que
salgan del producto pueden
provocar una pérdida de visión.
Si el cable está dañado o roto,
desconecte inmediatamente el
enchufe de la toma de corriente.
¡Llevar casco protector!
¡Atención! Peligro de lesiones por
cuchillas en funcionamiento.
Llevar calzado robusto
100
Nivel de potencia acústica
garantizado del producto.
¡Peligro de muerte por descarga
eléctrica! Manténgase alejado, un
mínimo de 10 m, de las líneas de
transmisión.
El producto cumple con las
normativas europeas vigentes.
Clase de protección II
El producto cumple con las nor-
mativas serbias vigentes.
Longitud de la barra de cuchillas

www.scheppach.com
66
|
ES
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 67
2. Descripción del producto (g. 1) ........................................................................ 67
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 67
4. Uso previsto ....................................................................................................... 68
5. Indicaciones generales de seguridad ............................................................... 68
6. Riesgos residuales ............................................................................................ 71
7. Datos técnicos ................................................................................................... 71
8. Desembalaje ...................................................................................................... 71
9. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 72
10. Manejo ............................................................................................................... 72
11. Indicaciones de trabajo ..................................................................................... 73
12. Conexión eléctrica ............................................................................................. 74
13. Limpieza ............................................................................................................ 74
14. Almacenamiento ................................................................................................ 74
15. Mantenimiento ................................................................................................... 75
16. Reparación y pedido de piezas de repuesto ..................................................... 75
17. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 75
18. Solución de averías ........................................................................................... 76
19. Declaración de conformidad ............................................................................. 297

www.scheppach.com
ES
|
67
En el producto solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva.
Debe respetarse la edad laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de producto de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del producto (¿g. 1)
1. Barra de cuchillas
2. Protector de manos
3. Cabezal del motor / ranura de ventilación
4. Tecla de desbloqueo
5. Pieza de conexión
6. Barra telescópica
7. Tornillo de estrella
8. Asidero
9. Ojete
10. Interruptor de conexión/desconexión
11. Asidero
12. Interruptor de seguridad
13. Cable de red eléctrica
14. Descarga de tracción
15. Protección contra impactos con oricio para col-
gar el aparato
A Tornillo de cabeza con hexágono interior
B Llave Allen
3. Volumen de suministro
Pos. Cantidad Denominación
3, 6 1x Cortasetos telescópico
eléctrico (cabezal del motor +
barra telescópica)
1x Manual de instrucciones
1x Correa de hombro
A 6x Tornillo de cabeza con
hexágono interior
B 1x Llave Allen
1x Protección de la cuchilla
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea
muy satisfactorio y fructífero.
Nota:
El fabricante de este producto, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este producto o causados por éste en los siguientes
casos:
• Manejo incorrecto
• Inobservancia del manual de instrucciones
• Reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado, ajeno a nuestra empresa
• Montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales
• Empleo no conforme al previsto
• Fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
0100, DIN 57113 / VDE 0113
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n fa-
cilitarle los conocimientos necesarios sobre su produc-
to y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso
conforme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con el producto de
forma segura, competente y rentable y cómo puede
evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones, redu-
cir los tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y
la vida útil del producto.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, se deberán observar estric-
tamente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento del producto.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico protegido del polvo y la humedad en el pro-
ducto. Este deberá ser leído y observado estrictamen-
te por cada persona empleada antes de comenzar a
trabajar por primera vez.

www.scheppach.com
68
|
ES
El término empleado en las indicaciones de seguridad
«herramienta eléctrica» se reere tanto a las herramien-
tas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con cable
de red eléctrica) como a las herramientas eléctricas que
funcionan por batería (sin cable de red eléctrica).
1) Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas o
mal iluminadas pueden causar accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en
entornos en peligro de explosión en los que
haya líquidos, gases o polvos inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden inamar el polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no
permita que se acerquen niños u otras perso-
nas. Al distraerse puede perder el control de la
herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléctri-
ca debe ser compatible con la toma de enchu-
fe. Bajo ningún concepto se debe modi¿car la
clavija. No utilice adaptadores de conexión en
las herramientas eléctricas con toma de tierra.
Las clavijas compatibles y sin modicar reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con las super¿cies
conectadas a tierra tales como tuberías, ca-
lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con la tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en
la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una
descarga eléctrica.
d) No modi¿que la ¿nalidad del cable de cone-
xión para cargar, colgar la herramienta eléctri-
ca o para desenchufar la clavija de la toma de
enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes
de calor, de aceite, de bordes a¿lados o de
componentes móviles. Unos cables de conexión
dañados o enredados aumentan el riesgo de una
descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, emplee solo cables alargadores que tam-
bién sean adecuados para zonas exteriores. El
uso de un cable alargador adecuado para zonas
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléc-
trica.
4. Uso previsto
Este cortasetos está diseñado para cortar setos, ar-
bustos y matas.
El producto solo debe utilizarse para el uso previsto.
Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya
más allá.
Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a
consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del
usuario/operario, no del fabricante.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad tam-
bién forma parte del uso conforme al previsto, al igual
que el manual de montaje y las instrucciones de fun-
cionamiento en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y uso del
producto, deben estar familiarizadas con el mismo e
informadas sobre los posibles peligros.
Si el usuario hiciera modicaciones en el producto, el
fabricante no se responsabilizará de ningún daño que
ello pueda causar.
El producto debe usarse únicamente con piezas y ac-
cesorios originales del fabricante.
Deben observarse las prescripciones de seguridad,
trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las
dimensiones indicadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros productos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. No
concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el pro-
ducto en empresas comerciales, artesanales o indus-
triales, ni en actividades de características similares.
El fabricante no se responsabiliza de ningún daño cau-
sado por un uso que contravenga el uso previsto o un
manejo incorrecto.
5. Indicaciones generales de seguridad
m ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones, ilustraciones y datos
técnicos que acompañan a este producto.
Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o le-
siones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e ins-
trucciones para futuros usos.

www.scheppach.com
ES
|
69
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad
de las herramientas eléctricas, ni siquiera en
caso de estar familiarizado con la herramienta
eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un
manejo poco atento puede causar lesiones de ex-
trema gravedad en fracciones de segundo.
4) Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Tra-
baje con la herramienta eléctrica adecuada. Si
usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará
mejor y más seguro dentro del rango de potencia
indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un
interruptor defectuoso. Una herramienta eléctri-
ca que ya no se pueda conectar o desconectar de
nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c) Desenchufe la clavija de conexión de la toma
de enchufe y/o retire la batería extraíble an-
tes de realizar ajustes en el aparato, cambiar
piezas intercambiables de la herramienta o
guardar la herramienta eléctrica. Esta medida
de precaución evita el arranque involuntario de la
herramienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los niños. No deje
utilizar la herramienta eléctrica a ninguna per-
sona que no esté familiarizada con ella o que
no haya leído estas instrucciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas
por personas sin experiencia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas
y los insertos intercambiables de la misma.
Compruebe que las piezas móviles funcionan
bien y no se atascan, que no hay piezas rotas
ni dañadas, y que la herramienta eléctrica
funciona correctamente. Si hay alguna pieza
dañada, repárela antes de usar la herramienta
eléctrica. Muchos accidentes se deben a herra-
mientas eléctricas que no han recibido el debido
mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte a¿ladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosamente
se atascan menos y son más fáciles de conducir.
g) Use la herramienta eléctrica, la herramienta
intercambiable, etc. conforme a estas instruc-
ciones. Tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y los trabajos que se deben realizar. El
uso de herramientas eléctricas para nes no pre-
vistos puede ser peligroso.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
emplee un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de protección de corriente
residual reduce el riesgo de una descarga eléc-
trica.
3) Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace,
y realice con prudencia el trabajo con una
herramienta eléctrica. No use ninguna herra-
mienta eléctrica si está cansado o si está bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido durante el uso de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Use equipo de protección individual y lleve
siempre gafas de protección. La utilización de
equipos de protección individual, tales como mas-
carilla antipolvo, calzado de seguridad antidesli-
zante, casco protector o protección auditiva, etc.
adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su
empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Ase-
gúrese de que la herramienta eléctrica se
encuentre desconectada antes de cogerla o
transportarla o conectarla a la alimentación de
corriente y/o a la batería. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con el dedo puesto en el interrup-
tor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de
corriente estando ésta en posición de encendido,
puede causar un accidente.
d) Antes de proceder al encendido de la herra-
mienta eléctrica, retire cualquier herramienta
de ajuste o llave de tuercas. Una herramienta o
una llave puesta en una pieza giratoria de la herra-
mienta eléctrica pueden causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena
estabilidad y mantenga siempre el equilibrio.
Así controlará mejor la herramienta eléctrica si
surge una situación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni
joyas. No acerque el cabello ni la ropa a las
piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspira-
ción y recogida de polvo, estos deberán co-
nectarse y emplearse de forma correcta. El uso
de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos
derivados del polvo.

www.scheppach.com
70
|
ES
f) Mantenga los cables de alimentación fuera
de la zona de corte. Los cables pueden quedar
ocultos en setos y arbustos, y la cuchilla puede
cortarlos accidentalmente.
g) No utilice el cortasetos cuando haga mal tiem-
po, sobre todo si hay riesgo de tormenta. Esto
reduce el riesgo de ser alcanzado por un rayo.
Indicaciones de seguridad para cortasetos de ma-
yor alcance
a) Reduzca el riesgo de descarga eléctrica mor-
tal no utilizando nunca el cortasetos de mayor
alcance cerca de cables eléctricos. El contacto
o la utilización cerca de líneas de alta tensión pue-
de provocar lesiones graves o descargas eléctri-
cas mortales.
b) Maneje siempre el cortasetos de mayor al-
cance con ambas manos. Sujete el cortasetos
de mayor alcance con las dos manos para evitar
perder el control.
c) Al realizar trabajos por encima de la cabeza
con el cortasetos de mayor alcance, póngase
un casco protector. La caída de fragmentos puede
provocar lesiones graves.
Indicaciones de seguridad adicionales
• Examine con cuidado la supercie a recortar y eli-
mine todos los alambres u otros cuerpos extraños.
• Al utilizar el cortasetos, asegúrese siempre de que
su postura sea estable, especialmente al subirse a
un escalón o una escalera.
• Lleve siempre guantes de seguridad, protección au-
ditiva, gafas de protección, calzado resistente y pan-
talones largos cuando trabaje con este producto.
• El cortasetos está previsto para trabajos en los que
el operario permanece de pie sobre el suelo y no
sobre una escalera u otra supercie de apoyo ines-
table.
• Al ser un aparato eléctrico, mantenga este alejado
de cables aéreos a una distancia mínima de segu-
ridad de 10 m.
• No intente aojar una barra de cuchillas atascada
o bloqueada hasta que haya desconectado el pro-
ducto y retirado la batería. ¡Existe peligro de lesión!
• Las cuchillas deben revisarse regularmente para
comprobar su desgaste y alarlas nuevamente. Las
cuchillas romas sobrecargan el producto. Los daños
resultantes no están cubiertos por la garantía.
• Si su trabajo con el cortasetos se ve interrumpido,
nalice siempre el proceso de trabajo que esté efec-
tuando y, a continuación, desconecte el producto.
h) Mantenga las empuñaduras y sus super¿cies
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas
empuñaduras y unas supercies de agarre resba-
ladizas no permiten realizar un manejo y control
seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
5) Servicio técnico
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica solamente a personal técnico cuali-
¿cado y únicamente con piezas de repuesto
originales. Así se garantizará que la herramienta
eléctrica siga siendo segura.
Indicaciones de seguridad para cortasetos
a) Mantenga alejadas de la cuchilla todas las par-
tes del cuerpo. No intente retirar el material
cortado con las cuchillas en marcha ni mante-
ner sujeto simultáneamente el material a cor-
tar. Las cuchillas continúan moviéndose después
de apagar el interruptor. Un momento de descuido
durante el uso del cortasetos puede ser causa de
lesiones graves.
b) Transporte el cortasetos por el mango con la
cuchilla parada; tenga cuidado de no accionar
el interruptor. Transportar el cortasetos correc-
tamente reduce el riesgo de accionamiento acci-
dental y las consiguientes lesiones provocadas
por la cuchilla.
c) Para transportar o guardar el cortasetos, pon-
ga siempre la cubierta sobre la cuchilla. Un
manejo correcto del cortasetos reduce el peligro
de lesiones debido a la cuchilla.
d) Asegúrese de que todos los interruptores es-
tén apagados y se haya extraído la batería an-
tes de retirar el material cortado aprisionado
o antes de realizar el mantenimiento del pro-
ducto. El accionamiento inesperado del cortase-
tos al retirar el material aprisionado puede causar
lesiones graves.
e) Mantenga sujeto el cortasetos únicamente por
las super¿cies aisladas de las asas, ya que
la cuchilla de corte podría entrar en contacto
con los cables ocultos o con el propio cable
de conexión a la red. El contacto de la cuchilla
con un cable conductor de la electricidad podría
transmitir tensión eléctrica a las partes metálicas
del aparato, causando así una descarga eléctrica.

www.scheppach.com
ES
|
71
• Utilice el producto tal y como se recomienda en este
manual de instrucciones. De este modo conseguirá
que su producto brinde el mejor rendimiento.
• Además, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas puede seguir habiendo riesgos residuales no
evidentes.
7. Datos técnicos
Tensión de red 230-240 V ~ / 50 Hz
Número de revoluciones en
régimen de marcha al ralentí n
0
1500 min
-1
Longitud de corte 450/510/550 mm
Grosor del corte 16 mm
Peso 3,6 kg
Reservado el derecho a introducir modicaciones téc-
nicas.
Ruidos y vibraciones
m Advertencia: El ruido puede tener consecuencias
graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera
85 dB, póngase una protección auditiva apropiada.
Información sobre la generación de ruido según
EN 62841-1
Valores característicos de ruido
Nivel de potencia acústica L
WA
95,8 dB
Nivel de presión acústica L
pA
84,2 dB
Incertidumbre K
wa/pA
3 dB
Valores característicos de vibración
Valor de vibraciones según EN 62841-1
Vibración del asidero principal a
h
2,74 m/s²
Vibración del asidero auxiliar a
h
2,84 m/s²
Incertidumbre K
h
1,5 m/s²
8. Desembalaje
• Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosa-
mente.
• Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
• Mantenga las herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los niños. No deje
utilizar la herramienta eléctrica a ninguna per-
sona que no esté familiarizada con ella o que no
haya leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son utilizadas por perso-
nas sin experiencia.
m ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Este
campo puede perjudicar bajo circunstancias concre-
tas implantes médicos activos o pasivos. Con el n
de reducir el peligro de lesiones graves o mortales,
recomendamos a las personas con implantes médicos
que consulten tanto a su médico como al fabricante
del implante médico antes de manejar la herramienta
eléctrica.
m ¡Advertencia! Si se usa para trabajos más prolon-
gados, las vibraciones pueden causar alteraciones del
riego sanguíneo en las manos de la persona que la use
(fenómeno de Raynaud).
El fenómeno de Raynaud es una enfermedad de los
vasos sanguíneos que produce espasmos en los capi-
lares de los dedos de manos y pies. Las zonas afecta-
das dejan de recibir suciente sangre y a causa de ello
se ponen muy pálidas.
El uso frecuente de productos que vibran puede cau-
sar daños neurológicos en personas que no tienen un
buen riego sanguíneo (p. ej., en las personas fumado-
ras o diabéticas).
Si nota alguna dolencia extraordinaria, deje inmediata-
mente de trabajar y llame a un médico.
6. Riesgos residuales
El producto se ha construido de acuerdo con los
últimos avances tecnológicos y las reglas técni-
cas de seguridad reconocidas. Aun así, pueden
emanar determinados riesgos residuales durante
el trabajo.
• Lesiones por corte.
• Daños en los ojos al utilizar el producto sin la protec-
ción ocular prescrita.
• Lesiones auditivas, cuando se utiliza sin la protec-
ción auditiva obligatoria.
• Los riesgos residuales pueden minimizarse si se
tienen en cuenta las “indicaciones de seguridad” y
el “uso previsto”, así como el ‘‘manual de instruc-
ciones’’.

www.scheppach.com
72
|
ES
2. Vuelva a cerrar el tornillo de estrella (7), jando
así la longitud de trabajo deseada de la barra te-
lescópica (6).
9.4. Ajustar el ángulo de corte
El ángulo de corte se puede ajustar en 6 posiciones.
1. Pulse la tecla de desbloqueo (4).
2. Incline la unidad del motor en la posición deseada.
3. Suelte la tecla de desbloqueo (4), al hacerlo, la
unidad del motor se enclavará.
10. Manejo
El cortasetos, como dispositivo de corte, dispone de
una cuchilla de alta calidad.
Los dientes de corte se mueven linealmente hacia
delante y hacia atrás durante el proceso de corte. La
protección contra impactos de la punta de la barra de
cuchillas evita los desagradables contragolpes al cho-
car con paredes, vallas, etc.
Para proteger al usuario, el producto dispone de un in-
terruptor de seguridad con función de freno de parada
rápida. Además, la protección de manos protege con-
tra ramas y ramitas.
m ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones!
¡No se autoriza el bloqueo del interruptor de conexión/
desconexión o del interruptor de seguridad!
• No trabajar con el producto si los interruptores están
dañados. El interruptor de conexión/desconexión y
el interruptor de seguridad deben desconectarse
después de soltar el producto.
• Asegúrese de que el producto funcione correcta-
mente antes de cada uso.
m ADVERTENCIA
Lleve ropa adecuada y guantes de trabajo al traba-
jar con el producto.
Utilice protección ocular y auditiva.
Uso negligente del equipo de protección personal
(EPP)
El uso negligente o la supresión del equipo de protec-
ción personal pueden ocasionar lesiones graves.
m ADVERTENCIA
¡Posibles descargas eléctricas y daños en el pro-
ducto!
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
producto y en los componentes de los accesorios.
En caso de reclamación, esta deberá comunicarse
de inmediato al transportista. Las reclamaciones
realizadas posteriormente no serán atendidas.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
• Familiarícese con el producto antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
• Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
• Indique en los pedidos nuestro número de artículo,
el tipo de producto y su año de construcción.
m ¡ADVERTENCIA!
¡El producto y el material de embalaje no son aptos
como juguetes para niños! Los niños no deben ju-
gar con bolsas de plástico, láminas o piezas peque-
ñas. Existe peligro de atragantamiento y as¿xia.
9. Antes de la puesta en marcha
9.1. Fijar/montar la correa de hombro
1. Enganche la correa de hombro en el ojete (9).
2. Ajuste la correa de hombro a su cuerpo de mo-
do que el ojete (9) quede a la altura de la cadera
cuando esté enganchado.
9.2. Montar el cabezal del motor a la barra telescó-
pica (Figs. 2, 3)
1. Aoje el tornillo de estrella (7) y los tornillos Allen
(A) de la barra telescópica con la llave Allen (B).
2. Extienda la barra telescópica (6).
3. Apriete el tornillo de estrella (7) y los tornillos
Allen (A) con la llave Allen (B).
4. Aoje los tornillos Allen (A) del cabezal del motor
con la llave Allen (B).
5. Monte la barra telescópica (6) en la pieza de co-
nexión (5).
6. Fije los tornillos Allen (A) en el cabezal del motor
con la llave Allen (B).
9.3. Ajustar la barra telescópica (¿g. 1)
La barra telescópica (6) se puede ajustar de forma
continua.
1. Aoje el tornillo de estrella (7) y cambie la longitud
de la barra empujándola o tirando de ella.

www.scheppach.com
ES
|
73
Notas:
• Sujete fuerte el producto durante el funcionamiento
con ambas manos para tener un mayor control so-
bre el mismo.
• Es inevitable que este producto emita cierta conta-
minación acústica. Posponga el trabajo ruidoso a
los tiempos aprobados y designados. Respete los
periodos de descanso, si es necesario.
• Evite posturas forzadas. Procure una buena esta-
bilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así con-
trolará mejor la herramienta eléctrica si surge una
situación imprevista.
11.1 Técnicas de corte
• Corte primero las ramas gruesas con unas tijeras
cortarramas.
• La barra de cuchillas de doble hoja permite el corte
en dos direcciones o de un lado a otro realizando
movimientos pendulares.
• Al efectuar el corte en vertical, mueva el producto
uniformemente hacia delante o en arco hacia arriba
y hacia abajo.
• Al efectuar el corte en horizontal, mueva el producto
en curva hacia el borde del seto para que las ramas
cortadas caigan al suelo.
• Para lograr líneas largas y rectas, se recomienda
tender cuerdas de guía.
11.2 Recortar setos
Se recomienda recortar los setos en forma rectangular
para evitar pérdidas de follaje en las ramas inferiores.
Esto corresponde al crecimiento natural de las plantas
y permite que los setos se desarrollen de manera óp-
tima. Con el n de formar un enramado denso y una
buena protección visual, deben recortarse solo los
nuevos retoños.
• Recorte primero los laterales del seto. Para ello,
mueva el producto de abajo arriba en la dirección de
crecimiento. Si el corte se efectúa de arriba abajo,
las ramas más nas se desplazarán hacia fuera, lo
que producirá zonas de menor densidad u oricios.
• A continuación, corte el lado superior en línea recta,
en forma de tejado o en círculo, según sus prefe-
rencias.
• Recorte las plantas jóvenes dándoles la forma que
desee. El brote principal deberá dejarse intacto has-
ta que el seto haya alcanzado la altura deseada. To-
dos los demás brotes se cortarán a la mitad.
El contacto con un cable conductor de la electricidad
al cortar puede causar una descarga eléctrica. El corte
de objetos extraños puede causar daños a la barra de
cuchillas.
• Antes de cortar, busque posibles objetos ocultos en
setos y arbustos, como cables conductores de la
electricidad, alambradas y soportes de plantas
ATENCIÓN
¡Las cuchillas romas sobrecargan el producto! No utili-
ce nunca el producto con un dispositivo de corte daña-
do o excesivamente desgastado.
ATENCIÓN
Asegúrese de que la temperatura ambiente no supere
los 50 °C y no descienda por debajo de – 20 °C durante
el trabajo.
10.1. Conexión/desconexión y manejo del producto
(Fig. 1)
Nota: Antes del encendido, asegúrese de que el pro-
ducto no esté en contacto con ningún objeto.
1 Antes de encender el producto, extraiga la protec-
ción de la cuchilla de la barra de cuchillas (1).
2 Para la descarga de tracción, forme un bucle con
el extremo del cable alargador, páselo por la aber-
tura del asidero y engánchelo en la descarga de
tracción (15) del asidero.
3 Conecte el aparato a la tensión de red.
4. Conexión: Empuje el interruptor de conexión/des-
conexión (10) hacia delante y pulse el interruptor
de seguridad (12).
5. Para desconectar el producto, vuelva a soltar el
interruptor de conexión/desconexión (10) y el inte-
rruptor de seguridad (12).
11. Indicaciones de trabajo
m ¡Atención!
Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el producto.
m ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones!
Retirar obstrucciones con las manos desnudas puede
provocar lesiones.
• Lleve guantes de protección.
• Utilice herramientas adecuadas (por ejemplo, un
palo de madera).

www.scheppach.com
74
|
ES
En el caso de motores de corriente alterna monofá-
sicos, para productos con una elevada corriente de
arranque (a partir de 3000 W), recomendamos em-
plear una protección por fusible C 16A o K 16A.
Tipo de conexión X
Si el cable de conexión a la red de este producto estu-
viera dañado, deberá sustituirse por un cable de cone-
xión a la red especialmente preparado, suministrable
por el fabricante o por su servicio posventa.
13. Limpieza
¡Precaución! Utilice guantes de protección al ma-
nipular las cuchillas
1. Espere a que todas las piezas móviles se detengan.
2. Limpie la barra de cuchillas después de cada uso
con un paño humedecido en aceite.
3. Engrase la barra de cuchillas después de cada
uso con la aceitera o con un pulverizador.
4. Para limpiar el producto, este no debe sumergirse
en agua ni en ningún otro líquido.
5. No rocíe nunca el producto con agua.
6. En lo posible, mantenga los dispositivos de pro-
tección, las ranuras de aire y el cárter del motor
libres de polvo y suciedad. Limpie el producto con
un paño limpio o sóplelo con aire comprimido a
baja presión. Recomendamos limpiar el producto
directamente después del uso.
7. Los oricios de ventilación deben estar siempre
libres.
8. No utilice ningún producto de limpieza ni disolven-
tes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico
del producto. Asegúrese de que no pueda entrar
agua en el producto.
14. Almacenamiento
Preparación para el almacenamiento
1 Limpie el producto e inspecciónelo en busca de
daños.
2 Para el transporte o almacenamiento del producto,
cubra la cuchilla con la protección de la cuchilla.
3 Los abonos y otras sustancias químicas de jardi-
nería contienen sustancias muy corrosivas en pie-
zas metálicas. No almacene el producto cerca de
estas sustancias.
Almacene el producto y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al
alcance de los niños.
11.3 Cuidar setos de crecimiento libre
Aunque los setos de crecimiento libre no se podan en
formas, deben mantenerse con regularidad para que
no crezcan demasiado.
11.4 Cortar en el momento oportuno
• Setos de hoja caduca: entre junio y octubre
• Setos de hoja perenne: entre abril y agosto
• setos de crecimiento rápido: a partir de mayo aprox.
cada 6 semanas
Fíjese en la existencia de nidos de pájaro en el seto.
Retrase entonces la poda del seto o excluya esta zona.
12. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo para
utilizarse. La conexión cumple las disposiciones VDE
y DIN pertinentes.
La conexión a la red por parte del cliente, así como el
cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.
Cables de conexión eléctrica de¿cientes
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
• Puntos de presión al conducir las líneas de conexión
a través de ventanas o puertas entreabiertas.
• Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
• Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
• Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión de la caja de enchufe mural.
• grietas causadas por la obsolescencia del aisla-
miento.
Tales líneas de conexión eléctrica decientes no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las per-
tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas
de conexión con la misma certicación.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.

www.scheppach.com
ES
|
75
Conexiones y reparaciones
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de dudas, facilite los siguientes datos:
• Tipo de corriente del motor
• Datos de la placa de características de la máquina
• Datos de la placa de características del motor
Indicación importante si es necesaria una reparación:
Si necesita devolver el producto para su reparación,
tenga en cuenta que, por motivos de seguridad, debe
enviarlo a la estación de servicio técnico libre de aceite
y combustible.
16.1 Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben in-
cluirse las siguientes indicaciones:
• Designación del modelo
• Número de artículo
• Datos de la placa de características
16.2 Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de uso único.
Piezas de desgaste*: Cuchilla de corte
* ¡No incluidas obligatoriamente en el volumen de su-
ministro!
17. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos
y electrónicos (ElektroG)
¡Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
méstica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado!
• ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado! Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.
La temperatura de almacenamiento óptima está entre
5 y 30 °C.
Conserve el producto en su embalaje original. Cubra
el producto para protegerlo del polvo o de la humedad.
Guarde el manual de instrucciones junto con el producto.
15. Mantenimiento
Encargue todos los trabajos de mantenimiento y
reparación que no se describan en este manual de
instrucciones a un taller especializado. Utilice úni-
camente piezas de repuesto originales.
1 Inspeccione el producto antes de cada uso con el
n de detectar defectos tales como piezas sueltas,
desgastadas o dañadas.
2 Compruebe que los tornillos de la barra de cuchi-
llas estén bien apretados.
3 Compruebe que las cubiertas y los dispositivos de
protección no estén dañados y estén bien ajusta-
dos. En caso necesario, sustitúyalos.
4 Las mellas ligeras en los dientes de corte pueden
ser igualadas por el propio usuario. Para ello, re-
pase los los con una piedra de alar. Solo unos
dientes de corte alados proporcionan un resulta-
do de corte satisfactorio.
5 Las barras de cuchillas desaladas, dobladas o
dañadas deberán reemplazarse.
16. Reparación y pedido de piezas de
repuesto
Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de
que todas las piezas de seguridad técnica estén colo-
cadas y se encuentran en estado óptimo. Las piezas
que conllevan peligros de lesión deben estar inaccesi-
bles a otras personas y a los niños.
Atención: Según la ley de responsabilidad de los pro-
ductos, no se asume ninguna responsabilidad por da-
ños ocasionados por reparaciones no profesionales o
por no utilizar piezas de repuesto originales.
Asigne a un servicio de atención al cliente o a un pro-
fesional autorizado. Esto también es válido para las
piezas de accesorios.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios
en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el
código QR que aparece en la portada.

www.scheppach.com
76
|
ES
18. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si su producto no funciona co-
rrectamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Avería Posible causa Solución
El producto funciona
con interrupciones.
Interruptor de conexión/
desconexión averiado.
Reparación a través de un centro de servicio
autorizado.
Motor averiado.
Reparación a través de un centro de servicio
autorizado.
Contacto interno ojo.
Póngase en contacto con nuestro servicio
técnico.
Interruptor de conexión/
desconexión averiado.
La barra de cuchillas se
calienta.
Barra de cuchillas roma. Comprobar la barra de cuchillas, alarla o
ponerse en contacto con nuestro servicio
técnico.
La barra de cuchillas está mellada.
Fricción excesiva por falta de
lubricación.
Engrasar la barra de cuchillas.
Resultado de corte
incorrecto.
Barra de cuchillas roma.
Comprobar la barra de cuchillas, alarla o
ponerse en contacto con nuestro servicio
técnico.
Fricción excesiva por falta de
lubricación.
Engrasar la barra de cuchillas.
Barra de cuchillas sucia. Limpiar la barra de cuchillas.
Técnica de corte inadecuada. Observar las indicaciones de trabajo.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
máxima de canto de 25 centímetros, de forma
gratuita sin necesidad de adquirir previamente
un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos
a otro punto de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolución
adicionales de los fabricantes y distribuidores.
• Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo
a un domicilio particular, el fabricante puede encar-
garse de que el aparato eléctrico usado sea reco-
gido de forma gratuita a petición del usuario nal.
Para ello, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente del fabricante.
• Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de
residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
• Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
• ¡El usuario nal es responsable de eliminar sus datos
personales en el aparato usado que se va a desechar!
• El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los equipos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.
• Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales).
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos
(físicos y online), siempre que los distribuidores
comerciales estén obligados a retirarlos o los
ofrezcan voluntariamente.

www.scheppach.com
PT
|
77
Explicação dos símbolos no produto
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer
riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
Aviso - Leia o manual de operação
para minimizar o risco de
ferimentos.
Atenção! A inobservância dos
sinais de segurança e das
indicações de aviso axadas
no produto, assim como das
indicações de segurança e
instruções de comando podem
resultar em ferimentos graves ou
mesmo fatais.
Utilize óculos de proteção.
Durante o trabalho, faíscas e
lascas, aparas e pós ejetados
pelo produto poderão provocar
cegueira.
Retire imediatamente a cha
da tomada, se o cabo estiver
danicado ou cortado.
Use capacete de proteção!
Atenção! Perigo de ferimentos
devido a lâminas em
funcionamento.
Use calçado resistente!
100
Nível de potência sonora
garantido do produto.
Perigo de vida devido a choque
elétrico! Mantenha uma distância
de, pelo menos, 10 m de linhas de
alta tensão.
O produto cumpre as diretivas
europeias em vigor.
Classe de proteção II
O produto está em conformidade
com as diretivas sérvias aplicáveis.
Comprimento da barra da corte

www.scheppach.com
78
|
PT
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 79
2. Descrição do produto (Fig. 1) ............................................................................ 79
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 79
4. Utilização correta ............................................................................................... 80
5. Indicações de segurança gerais ....................................................................... 80
6. Riscos residuais ................................................................................................ 83
7. Dados técnicos .................................................................................................. 83
8. Desembalar........................................................................................................ 83
9. Antes da colocação em funcionamento ............................................................ 84
10. Operação ........................................................................................................... 84
11. Instruções de trabalho ....................................................................................... 85
12. Ligação elétrica ................................................................................................. 86
13. Limpeza ............................................................................................................ 86
14. Armazenamento ................................................................................................ 86
15. Manutenção ....................................................................................................... 87
16. Reparação e encomenda de peças sobresselentes ......................................... 87
17. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 87
18. Resolução de problemas ................................................................................... 88
19. Declaração de conformidade ............................................................................ 297

www.scheppach.com
PT
|
79
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de produtos
idênticos.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual e das indicações de segurança.
2. Descrição do produto (Fig. 1)
1. Barra de corte
2. Proteção das mãos
3. Cabeça do motor / ranhuras de ventilação
4. Botão de desbloqueio
5. Peça de ligação
6. Haste telescópica
7. Parafuso de manípulo em estrela
8. Pega
9. Ilhó de transporte
10. Interruptor para ligar/desligar
11. Pega
12. Interruptor de segurança
13. Cabo de rede
14. Alívio de tração
15. Proteção contra embate com orifício para a sus-
pensão do aparelho
A Parafuso de sextavado interno
B Chave Allen
3. Âmbito de fornecimento
Pos. Quantidade Designação
3, 6 1x Cortador de sebes
telescópico elétrico
(unidade da cabeça do
motor + unidade da haste
telescópica)
1x Manual de instruções
1x Precinta diagonal
A 6x Parafuso de sextavado
interno
B 1x Chave Allen
1x Proteção da lâmina
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo produto.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste produto
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
• Manuseio incorreto
• Incumprimento do manual de instruções
• Reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados
• Incorporação e substituição de peças sobresselen-
tes que não sejam de origem
• Utilização incorreta
• Falhas da instalação elétrica em caso de não cum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113/VDE 0113
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocação em funcionamen-
to, leia o texto completo do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá contribuir para que
se familiarize com o seu produto e com as suas possi-
bilidades de utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com o produto de modo seguro,
correto e económico e de como evitar perigos, poupar
em custos de reparação, reduzir períodos de paragem
e aumentar a abilidade e vida útil do produto.
Para além dos regulamentos de segurança deste ma-
nual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operação do produto vigentes no seu
país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de plás-
tico, protegido da sujidade e da humidade, junto ao
produto. O manual deve ser lido e seguido com cui-
dado por todo e qualquer pessoal operador antes do
início dos trabalhos.
Só devem trabalhar no produto pessoas que tenham
sido instruídas acerca da utilização do produto e dos
perigos associados.
Deve ser respeitada a idade mínima exigida.

www.scheppach.com
80
|
PT
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas indica-
ções de segurança refere-se a ferramentas elétricas
alimentadas pela rede elétrica (com cabo de rede) e
a ferramentas elétricas alimentadas por bateria (sem
cabo de rede).
1) Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não
iluminadas podem provocar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num
ambiente potencialmente explosivo, no qual
estejam presentes líquidos inamáveis, gases
ou poeiras. As ferramentas elétricas geram faís-
cas, que podem inamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afas-
tadas enquanto usa a ferramenta elétrica. Em
caso de distração, pode perder o controlo da fer-
ramenta elétrica.
2) Segurança elétrica
a) A ¿cha de ligação da ferramenta elétrica tem
de caber na tomada. A ¿cha não deve ser mo-
di¿cada de forma alguma. Não utilize qualquer
¿cha de adaptador em conjunto com ferra-
mentas elétricas com ligação à terra. As chas
inalteradas e as tomadas adequadas diminuem o
risco de um choque elétrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies liga-
das à terra, como tubos, aquecedores, fogões
e frigorí¿cos. Existe um risco elevado de choque
elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas de
chuva e humidade. A penetração de água na ferra-
menta elétrica aumenta o risco de um choque elétrico.
d) Não use o cabo de ligação para transportar ou
suspender a ferramenta elétrica ou para desli-
gar a ¿cha da tomada. Mantenha o cabo de liga-
ção afastado de calor, óleo, bordas a¿adas ou
peças móveis. Cabos de ligação danicados ou
enrolados aumentam o risco de um choque elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, use apenas linhas de prolongamento
que também sejam adequados para utilização
no exterior. A utilização de uma linha de prolon-
gamento adequada para a área exterior diminui o
risco de um choque elétrico.
f) Se for inevitável a operação da ferramenta elé-
trica num ambiente húmido, use um disjuntor
diferencial. A utilização de um disjuntor diferen-
cial diminui o risco de um choque elétrico.
4. Utilização correta
Este cortador de sebes é adequado ao corte de sebes
e arbustos.
O produto só deve ser utilizado para a sua nalidade
especicada. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta.
Quaisquer danos ou ferimentos daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do fa-
bricante.
Faz igualmente parte da utilização correta o cumpri-
mento das indicações de segurança, assim como das
instruções de montagem e das indicações de opera-
ção no manual de instruções.
As pessoas responsáveis pela operação e manuten-
ção da ferramenta deverão estar familiarizadas com
a mesma e ser instruídas relativamente aos possíveis
perigos.
Qualquer alteração no produto isenta o fabricante de
toda e qualquer responsabilidade por danos daí resul-
tantes.
O produto só pode ser operado com peças e acessó-
rios originais do fabricante.
As instruções de segurança e de manutenção, os pro-
cedimentos de trabalho do fabricante, bem como as
dimensões constantes nos Dados Técnicos devem ser
observados.
Tenha em atenção que os nossos produtos não foram
construídos para utilização em ambientes comerciais,
artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer
garantia, se o produto for utilizado em ambientes co-
merciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
O fabricante não se responsabiliza por danos causa-
dos pela utilização indevida ou operação incorreta.
5. Indicações de segurança gerais
m AVISO Leia todas as indicações de segurança e
instruções, ilustrações e dados técnicos que vêm
com este produto.
O incumprimento das instruções que se seguem pode-
rá causar choques elétricos, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções
para uso futuro.

www.scheppach.com
PT
|
81
4) Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utili-
ze a ferramenta elétrica adequada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, tra-
balha melhor e de forma mais segura na gama de
desempenho especicada.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é
perigosa e tem de ser reparada.
c) Desconete a ¿cha da tomada e/ou remova a
bateria antes de efetuar quaisquer ajustes no
aparelho, trocar insertos da ferramenta ou
guardar a ferramenta elétrica. Esta medida de
precaução impede o arranque involuntário da fer-
ramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não permita a
utilização desta ferramenta elétrica a pessoas
que não estejam familiarizadas com ela ou não
tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inexperientes.
e) Realize a manutenção das ferramentas elétri-
cas e das ferramentas de colocação com cui-
dado. Veri¿que se as peças móveis funcionam
na perfeição e não ¿cam presas, se peças es-
tão partidas ou dani¿cadas de forma a preju-
dicar a função da ferramenta elétrica. Mande
reparar as peças dani¿cadas antes de utilizar
a ferramenta elétrica. Muitos acidentes são cau-
sados por ferramentas elétricas com a manuten-
ção mal realizada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte a¿a-
das e limpas. Ferramentas de corte com arestas
de corte aadas tratadas com cuidado emperram
menos e são mais fáceis de usar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, fer-
ramentas de colocação, etc. de acordo com
estas instruções. Tome em consideração as
condições de trabalho e a atividade a ser rea-
lizada. A utilização de ferramentas elétricas para
aplicações que não sejam as previstas pode con-
duzir a situações perigosas.
h) Mantenha as pegas e superfícies para segurar
secas, limpas e livres de óleo e massa lubri¿-
cante. Em situações imprevistas, pegas e super-
fícies para segurar escorregadias não permitem
uma operação e controlo seguro da ferramenta
elétrica.
3) Segurança de pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está
a fazer e proceda com sensatez ao trabalho
com uma ferramenta elétrica. Não utilize qual-
quer ferramenta elétrica se estiver com sono
ou sob a inuência de álcool, drogas ou me-
dicamentos. Um instante de descuido durante a
utilização da ferramenta elétrica pode provocar
ferimentos graves.
b) Utilize sempre equipamento de proteção in-
dividual e óculos de proteção. A utilização de
equipamento de proteção individual, como másca-
ra antipoeira, sapatos de segurança antiderrapan-
tes, capacete de proteção ou proteção auditiva,
dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica,
reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta elé-
trica está desligada antes de a ligar à fonte de
alimentação e/ou à bateria, receber corrente
ou transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
quando estiver a transportar a ferramenta elétrica
ou se conetar a ferramenta elétrica à fonte de ali-
mentação, isso pode causar um acidente.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves
de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
peça rotativa da ferramenta elétrica pode causar
ferimentos.
e) Evite uma posição do corpo anormal. Certi-
¿que-se de que se coloca numa posição se-
gura e que mantém o equilíbrio em todos os
momentos. Assim, controla melhor a ferramenta
elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas lar-
gas ou joalharia. Mantenha o cabelo e a roupa
afastados de peças móveis. Roupa larga, joa-
lharia ou cabelos longos podem ser capturados
por peças móveis.
g) Se puderem ser montados equipamentos de
aspiração e recolha de pó, certi¿que-se de
que estes estão ligados e são usados correta-
mente. A utilização de uma aspiração de pó pode
reduzir riscos devido a pó.
h) Não se sinta seguro e nunca transgrida as re-
gras de segurança para ferramentas elétricas,
mesmo se estiver familiarizado com a ferra-
menta elétrica após uso frequente. A atuação
descuidada pode provocar lesões graves, dentro
em frações de segundos.

www.scheppach.com
82
|
PT
O contacto com ou a utilização nas proximidades
de cabos elétricos pode levar a ferimentos graves
ou a um choque elétrico fatal.
b) Use o corta-sebes com alcance ampliado sem-
pre com ambas as mãos. Segure o corta-sebes
com alcance ampliado com ambas as mãos para
evitar a perda de controlo.
c) Em caso de trabalho acima da altura da cabeça
com o corta-sebes com alcance prolongado,
use um capacete de proteção. A queda de peda-
ços partidos pode levar a ferimentos graves.
Indicações de segurança adicionais
• Inspecione atentamente a área a ser cortada e
remova todos os arames e restantes corpos estra-
nhos.
• Durante a operação do cortador de sebes, certi-
que-se sempre de que assume uma postura está-
vel, especialmente se forem utilizados degraus ou
escadotes.
• Use sempre luvas de segurança, óculos de prote-
ção, proteção auditiva, sapatos resistentes e calças
compridas quando se trabalha com este produto.
• O corta-sebes destina-se a trabalhos em que o ope-
rador se encontra no chão e não numa escada ou
noutra superfície instável.
• Perigo de choque elétrico, mantenha-se a uma dis-
tância de pelo 10 m em relação às linhas aéreas de
contacto.
• Não tente desapertar uma barra de corte encrava-
da/bloqueada enquanto não tiver desligado o produ-
to e retirado a bateria. Existe perigo de ferimentos!
• As lâminas devem ser vericadas regularmente
quanto ao seu desgaste e devem ser aadas de
novo. As lâminas rombas sobrecarregam o produ-
to. Os danos daí resultantes não são cobertos pela
garantia.
• Se for interrompido enquanto estiver a trabalhar
com o produto, termine primeiro a operação em cur-
so e, em seguida, desligue o produto.
• Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas
fora do alcance de crianças. Não permita a uti-
lização desta ferramenta elétrica a pessoas que
não estejam familiarizadas com ela ou não te-
nham lido estas instruções. As ferramentas elétri-
cas são perigosas se forem utilizadas por pessoas
inexperientes.
5) Assistência
a) A ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças
sobresselentes de origem. Assim assegura-se
que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
Indicações de segurança para corta-sebes
a) Mantenha todas as partes do corpo afastadas
da lâmina. Não tente remover material cortado
ou segurar material a ser cortado com a lâmi-
na em funcionamento. As lâminas continuam a
mover-se após o interruptor ter sido desligado.
Um instante de negligência durante a utilização
do cortador de sebes pode provocar ferimentos
graves.
b) Transporte o corta-sebes pela alça com a lâ-
mina parada e certi¿que-se de que o interrup-
tor não é acionado. O transporte correto do cor-
ta-sebes reduz o risco de operação acidental e de
ferimentos provocados pela lâmina.
c) Puxe sempre a cobertura sobre as lâminas
quando transportar ou guardar o corta-sebes.
O manuseamento correto do corta-sebes reduz o
risco de ferimentos provocados pela lâmina.
d) Certi¿que-se de que todos os interruptores
estão desligados e de que a bateria foi retirada
antes de remover o material cortado preso ou
de efetuar a manutenção do produto. O fun-
cionamento inesperado do cortador de sebes ao
remover material preso pode causar ferimentos
graves.
e) Segure o corta-sebes apenas nas superfícies
para segurar isoladas, uma vez que a lâmina
de corte pode tocar em cabos elétricos escon-
didos ou no próprio cabo de rede. O contacto
da lâmina com um cabo condutor de tensão pode
colocar igualmente as peças metálicas do apare-
lho sob tensão e causar um choque elétrico.
f) Mantenha os cabos de alimentação afastados
da zona de corte. Os cabos podem ser escondi-
dos em sebes e arbustos e acidentalmente corta-
dos pela lâmina.
g) Não utilize o corta-sebes com mau tempo, no-
meadamente se houver risco de trovoada. Isto
reduz o risco de ser atingido por um relâmpago.
Indicações de segurança para corta-sebes com
alcance ampliado
a) Reduza o perigo de um choque elétrico fatal
nunca utilizando o corte-sebes com alcance
ampliado nas proximidades de cabos elétricos.

www.scheppach.com
PT
|
83
7. Dados técnicos
Tensão de rede 230-240 V ~ / 50 Hz
Velocidade em vazio n
0
1500 rpm
Comprimento de corte 450/510/550 mm
Espessura d corte 16 mm
Peso 3,6 kg
Reservam-se alterações técnicas!
Ruído e vibração
m Aviso: o ruído pode ter efeitos graves para a sua
saúde. Se o ruído da máquina exceder os 85 dB, use
uma proteção auditiva adequada.
Informações sobre a geração de ruído conforme a
norma EN 62841-1
Valores característicos do ruído
Nível de potência sonora L
WA
95,8 dB
Nível de pressão sonora L
pA
84,2 dB
Incerteza K
wa/pA
3 dB
Valores característicos de vibração
Nível de vibração conforme a norma EN 62841-1
Vibração na pega principal a
h
2,74 m/s²
Vibração na pega auxiliar a
h
2,84 m/s²
Incerteza K
h
1,5 m/s²
8. Desembalar
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o pro-
duto.
• Remova o material de embalagem, assim como as
xações de embalagem/transporte (se presentes).
• Verique se o âmbito de fornecimento está completo.
• Inspecione o produto e os acessórios quanto a da-
nos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamações. Não são
aceites reclamações tardias.
• Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
• Antes da utilização, familiarize-se com o produto,
recorrendo ao manual de instruções.
• Utilize apenas peças originais como acessórios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
m Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele-
tromagnético durante o funcionamento. Esse campo
poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar im-
plantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco
de ferimentos graves ou mortais, recomendamos às
pessoas com implantes médicos que consultem o seu
médico e o fabricante do seu implante antes de opera-
rem a ferramenta elétrica.
m Aviso! No caso de trabalhos mais prolongados, de-
vido às vibrações nas mãos do operador (síndrome de
Raynaud), poderão surgir problemas circulatórios.
A síndrome do dedo branco é uma doença vascular em
que há violentas cãibras dos pequenos vasos sanguí-
neos dos dedos das mãos e dedos dos pés. As áreas
afetadas já não são sucientemente irrigadas com
sangue e, assim, aparecem extremamente pálidas.
A utilização frequente de produtos vibratórios pode
causar danos nos nervos em pessoas cuja circulação
sanguínea é deciente (p. ex., fumadores ou diabéti-
cos).
Se notar efeitos adversos incomuns, interrompa o tra-
balho imediatamente e consulte um médico.
6. Riscos residuais
O produto foi construído segundo as mais recen-
tes normas técnicas e as normas de segurança
reconhecidas. No entanto, poderão surgir riscos
residuais durante os trabalhos.
• Ferimentos de corte.
• Danos nos olhos, se não for utilizada uma proteção
ocular prescrita.
• Danos auditivos, se não for utilizada uma proteção
auditiva prescrita.
• Os riscos residuais podem ser minimizados, se fo-
rem seguidas as "Indicações de segurança", a "Uti-
lização correta" e as instruções de operação na sua
totalidade.
• Utilize o produto tal como recomendado neste ma-
nual de instruções. É assim que assegura que o seu
produto tem um desempenho ótimo.
• Além disso, poderão existir riscos residuais não
evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as
medidas relevantes.

www.scheppach.com
84
|
PT
9.4. Ajustar o ângulo de corte
O ângulo de corte pode ser ajustado para 6 níveis.
1. Prima o botão de desbloqueio (4).
2. Incline a unidade do motor para a posição dese-
jada.
3. Solte o botão de desbloqueio (4) e a unidade do
motor engata.
10. Operação
O cortador de sebes possui como dispositivo de corte
uma lâmina de alta qualidade.
Durante o procedimento de corte, os dentes de cor-
te movem-se linearmente para a frente e para trás. A
proteção contra embate na ponta da barra de corte im-
pede ricochetes incómodos em caso de contacto com
paredes, cercas, etc.
Para efeitos de proteção do utilizador, o produto possui
um interruptor de segurança com função de travagem
de paragem rápida. Além disso, a proteção para as
mãos protege as mãos de ramos e galhos.
m AVISO
Perigo de ferimentos!
O interruptor para ligar/desligar e o interruptor de segu-
rança não devem ser bloqueados!
• Não trabalho com o produto se os interruptores es-
tiverem danicados. O interruptor para ligar/desligar
e o interruptor de segurança devem desligar o pro-
duto uma vez soltos.
• Antes de cada utilização, certique-se de que o pro-
duto está funcional.
m AVISO
Ao trabalhar com o produto, use vestuário adequa-
do e luvas de trabalho.
Use proteção ocular e auditiva.
Utilização negligente de equipamento de proteção
individual (EPI)
A utilização negligente ou não utilização de equipa-
mento de proteção individual poderá levar a ferimentos
graves.
m AVISO
Possibilidade de choque elétrico e danos no pro-
duto!
O contacto com um cabo sob tensão durante o corte
pode resultar em choque elétrico. O corte em objetos
estranhos pode causar danos na barra de corte.
Pode obter peças sobresselentes junto do seu re-
vendedor especializado.
• No caso de encomendas, indique os números de
referência, bem como o tipo e o ano de construção
do produto.
m AVISO!
O produto e o material de embalagem não são
brinquedos! As crianças não devem brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas!
Risco de ingestão e as¿xia!
9. Antes da colocação em funciona-
mento
9.1. Fixar/montar a precinta diagonal
1. Enganche a precinta diagonal no ilhó de transpor-
te (9).
2. Ajuste a precinta diagonal para o seu tamanho, de
modo a que o ilhó de transporte (9) se encontra à
altura das ancas com o cortador de sebes no es-
tado suspenso.
9.2. Montar a cabeça do motor na haste telescópica
(Fig. 2, 3)
1. Desaperte o parafuso de manípulo em estrela (7)
e os parafusos de sextavado interno (A) na uni-
dade da haste telescópica com a chave Allen (B).
2. Estenda a haste telescópica (6).
3. Fixe o parafuso de manípulo em estrela (7) e os
parafusos de sextavado interno (A) com a chave
Allen (B).
4. Desaperte os parafusos de sextavado interno
(A) na unidade da cabeça do motor com a cha-
ve Allen (B).
5. Montar a haste telescópica (6) na peça de lixa-
ção (5).
6. Fixe os parafusos de sextavado interno (A) na uni-
dade da cabeça do motor com a chave Allen (B).
9.3. Ajustar a haste telescópica (Fig. 1)
A haste telescópica (6) pode ser ajustada continua-
mente.
1. Desaperte o parafuso de manípulo em estrela (7)
e altere o comprimento da haste puxando-a para
fora ou empurrando-a para dentro.
2. Volte a fechar o parafuso de manípulo em estrela
(7), xando assim o comprimento de trabalho de-
sejado da haste telescópica (6).

www.scheppach.com
PT
|
85
Planeie os trabalhos mais ruidosos para horários
aprovados e designados para tal. Respeite os perío-
dos de repouso, se necessário.
• Evite uma posição do corpo anormal. Certique-
-se de que se coloca numa posição segura e que
mantém o equilíbrio em todos os momentos. Assim,
controla melhor a ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
11.1 Técnicas de corte
• Corte primeiro ramos espessos com uma tesoura
de poda.
• A barra de corte de dupla face permite cortar em
ambas as direções ou de um lado para o outro me-
diante movimentos pendulares.
• Em caso de corte vertical, mova o produto unifor-
memente para a frente ou para cima e para baixo
num arco.
• Em caso de corte horizontal, mova o produto como
uma foice até à borda da sebe, para que os galhos
cortados caiam para o chão.
• Para obter longas linhas direitas, recomenda-se es-
ticar cordões.
11.2 Cortar sebes podadas
Recomenda-se cortar sebes em forma trapezoidal,
para evitar calvas nos ramos inferiores. Isto corres-
ponde ao crescimento natural das plantas e permite o
orescimento ideal das sebes. Ao cortar, só são redu-
zidos os rebentos novos, permitindo uma ramicação
espessa e uma boa proteção visual.
• Corte primeiro os lados de uma sebe. Para tal, mova
o produto no sentido do crescimento, de baixo para
cima. Se cortar de cima para baixo, os ramos mais
nos movem-se para fora, o que pode provocar pon-
tos com ramicação escassa ou buracos.
• Corte então a borda superior ao seu gosto, de for-
ma retilínea, em forma de telhado ou em formato
redondo.
• Apare plantas ainda jovens para o formato deseja-
do. O rebento principal deve permanecer isento de
danos, até que a sebe atinja a altura planeada. To-
dos os outros rebentos são cortados para metade.
11.3 Cuidar de sebes não podadas
As sebes não podadas não são alvo de um corte para
se obter um formato especíco, mas têm de ser cui-
dadas regularmente, para que a sebe não se torne
demasiado alta.
• Antes de cortar, procure nas sebes e nos arbustos
objetos escondidos, como, por exemplo, cabos sob
tensão, vedações de arame e suportes de plantas
ATENÇÃO
As lâminas rombas sobrecarregam o produto! Não uti-
lize o produto com um dispositivo de corte defeituoso
ou fortemente desgastado.
ATENÇÃO
Certique-se de que a temperatura ambiente não vai
para além de 50 °C e – 20 °C durante o trabalho.
10.1. Ligar/desligar e operar o produto (Fig. 1)
Nota: Antes de ligar, certique-se de que o produto não
toca em nenhum objeto.
1 Antes de ligar o produto, retire a proteção da lâmi-
na da barra de corte (1).
2 Para o alívio de tração, forme um laço na extremi-
dade do cabo de prolongamento, conduza-o atra-
vés do orifício na pega e pendure-o no alívio de
tração (15) na pega.
3 Ligue o aparelho à tensão de rede.
4. Ligar: desloque o interruptor para ligar/desligar
(10) para a frente e prima o interruptor de segu-
rança (12).
5. Para desligar, volte a soltar o interruptor para ligar/
desligar (10) e o interruptor de segurança (12).
11. Instruções de trabalho
m Aviso!
É absolutamente necessário que o produto seja
montado por completo antes da colocação em fun-
cionamento!
m AVISO!
Perigo de ferimentos!
Se tentar remover obstruções com as mãos desprote-
gidas, pode ferir-se.
• Use luvas de proteção.
• Utilize ferramentas adequadas (p. ex. um pau de
madeira).
Indicações:
• Durante a operação, segure bem o produto com
ambas as mãos, para ter um melhor controlo do
produto.
• Não é possível evitar alguma poluição sonora pro-
veniente deste produto.

www.scheppach.com
86
|
PT
Tipo de ligação X
Se o cabo de ligação à rede deste produto for dani-
cado, deve ser substituído por um cabo de ligação à
rede especialmente preparado, que pode ser adquiri-
do junto do fabricante ou do serviço de assistência ao
cliente.
13. Limpeza
Cuidado! Use sempre luvas de proteção ao manu-
sear as lâminas!
1. Aguarde a imobilização de todas as peças móveis.
2. Limpe a barra de corte com um pano impregnado
em óleo após cada utilização.
3. Lubrique a barra de corte após cada utilização
com a lata de óleo ou um spray.
4. Nunca submerja o produto em água ou outros lí-
quidos para o limpar.
5. Nunca pulverize o produto com água.
6. Mantenha os dispositivos de segurança, as gre-
lhas de ventilação e a estrutura do motor o mais
livres possível de pó e sujidade. Limpe o produto
com um pano limpo ou sopre-o com ar comprimi-
do sob baixa pressão. Recomendamos a limpeza
do produto imediatamente após cada utilização.
7. As aberturas de ventilação devem estar sempre
desobstruídas.
8. Não utilize produtos de limpeza ou solventes; es-
tes poderão ser agressivos para com as peças de
plástico do produto. Certique-se de que não pe-
netra água no interior do produto.
14. Armazenamento
Preparação para o armazenamento
1 Limpe o produto e verique se apresenta danos.
2 Para o transporte ou para o armazenamento do
produto, cubra a lâmina com a proteção da lâmina.
3 Fertilizantes e outros produtos químicos de jardi-
nagem contêm substâncias que poderão ser ex-
tremamente corrosivas para as peças metálicas.
Não armazene o produto nas proximidades des-
sas substâncias.
Armazene o produto e os seus acessórios num local
escuro, seco, sem geada e fora do alcance de crianças.
A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre
5 e 30 ˚C.
Guarde o produto na embalagem original. Cubra o pro-
duto para o proteger contra pó ou humidade. Guarde o
manual de instruções junto do produto.
11.4 Cortar na altura certa
• Sebe de folha caduca: junho e outubro
• Sebe de folha acerosa: abril e agosto
• Sebe de crescimento rápido: a partir de maio aprox.
a cada 6 semanas
Tenha em atenção as aves reprodutoras na sebe. Rea-
gende o corte da sebe ou exclua esta zona.
12. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser uti-
lizado. A ligação cumpre as normas VDE e DIN rele-
vantes.
A conexão de rede por parte do cliente, assim como a
linha de prolongamento utilizada, deverão correspon-
der a essas normas.
Cabo de ligação elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
• Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
• Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
• Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligação.
• Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
• Fissuras devido ao envelhecimento do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo de ligação não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a mesma marcação.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligação.
No caso do motor de corrente alternada monofásica,
recomendamos, para produtos com uma corrente de
arranque alta (a partir de 3000 W), uma proteção de
C 16A ou K 16A!

www.scheppach.com
PT
|
87
Nota importante em caso de reparação:
Em caso de devolução do produto para reparação, te-
nha em conta que, por motivos de segurança, ele deve
ser enviado para a estação de serviço sem óleo e sem
combustível.
16.1 Encomenda de peças de reposição
Ao encomendar peças sobresselentes, deve fornecer
as seguintes informações:
• Designação do modelo
• Número de artigo
• Dados da placa de características
16.2 Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a
utilização ou natural ou que as seguintes peças são
necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: Lâmina de corte
* Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de forne-
cimento!
17. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de forma respeitadora do
ambiente.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo doméstico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
• As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas sem as destruir antes da entrega do apa-
relho! A sua eliminação é regulada pela legislação
relativa a baterias.
• Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilização.
• O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
15. Manutenção
Con¿e os trabalhos de conservação e manuten-
ção que não se encontrem descritos neste manual
de instruções a uma o¿cina especializada. Utilize
apenas peças sobresselentes originais.
1 Antes de cada utilização, verique o produto quan-
to a defeitos óbvios, tais como peças soltas, gas-
tas ou danicadas.
2 Vericar se os parafusos da barra de corte estão
apertados.
3 Verique as coberturas e dispositivos de proteção
quanto a danos e à sua xação. Substitua-os, se
necessário.
4 É possível alisar os arranhões ligeiros nos dentes
de corte. Para o efeito, passe uma pedra de óleo
sobre as lâminas. Apenas os dentes de corte aa-
dos proporcionam um bom desempenho de corte.
5 As barras de corte rombas, dobradas ou danica-
das devem ser substituídas.
16. Reparação e encomenda de peças
sobresselentes
Após a reparação ou manutenção, certique-se de que
todas as peças de segurança estão colocadas e que
se encontram num estado perfeito. Armazene peças
que possam causar ferimentos fora do alcance de ou-
tras pessoas e de crianças.
Atenção: de acordo com a lei sobre a responsabilida-
de por produtos, o fabricante não assumirá qualquer
responsabilidade por danos provocados por repara-
ções incorretas ou pela não utilização de peças so-
bresselentes de origem.
Atribua a tarefa ao serviço de assistência ao cliente
ou a um técnico autorizado. O mesmo se aplica aos
acessórios.
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
Ligações e reparações
As ligações e reparações do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletricista.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
• Tipo de corrente do motor
• Dados da placa de características da máquina
• Dados da placa de características do motor

www.scheppach.com
88
|
PT
18. Resolução de problemas
A seguinte tabela indica sintomas de erro e descreve resoluções, se o seu produto não estiver a funcionar corre-
tamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua ocina de assistência
técnica.
Falha Causa possível Resolução
O produto funciona
com interrupções.
Interruptor para ligar/
desligar com defeito.
Reparação por um centro de assistência autorizado.
Motor com defeito. Reparação por um centro de assistência autorizado.
Contacto frouxo interno.
Entre em contacto com o nosso serviço de assistência.
Interruptor para ligar/
desligar com defeito.
A barra de corte ca
branca.
Barra de corte romba.
Verique, retique a barra de corte ou entre em contacto
com o nosso serviço de assistência.
A barra de corte tem
arranhões.
Demasiada fricção devido à
falta de lubricação.
Lubrique com óleo a barra de corte.
Mau resultado de corte.
Barra de corte romba.
Verique, retique a barra de corte ou entre em contacto
com o nosso serviço de assistência.
Demasiada fricção devido à
falta de lubricação.
Lubrique com óleo a barra de corte.
Barra de corte suja. Limpe a barra de corte.
Má técnica de corte. Observe as indicações de trabalho.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
• Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente
do fabricante.
• Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.
• O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo doméstico.
• Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex., depósitos municipais).
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de
livre vontade.
- Pode entregar sem custos até três aparelhos
elétricos usados com um comprimento de até
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.

www.scheppach.com
CZ
|
89
Vysv)tlení symbolA na výrobku
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření
pro prevenci úrazů.
Varování - Pro snížení rizika
zranění si přečtěte návod k
obsluze.
Pozor! Nedodržování
bezpečnostních značek a
výstražných upozornění
umístěných na výrobku, a také
nedodržování bezpečnostních a
provozních pokynů může vést k
vážným zraněním a dokonce k
úmrtí.
Používejte ochranné brýle.
Jiskry vzniklé během práce nebo
třísky, hobliny a prachové částice
odlétávající z výrobku mohou
způsobit ztrátu zraku.
Pokud je kabel poškozený nebo
přerušený, ihned vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Noste ochrannou helmu!
Pozor! Nebezpečí zranění
běžícími noži.
Noste pevnou obuv!
100
Garantovaná hladina akustického
výkonu výrobku.
Nebezpečí ohrožení života v
důsledku zásahu elektrickým
proudem! Udržujte vzdálenost
alespoň 10 metrů od nadzemního
elektrického vedení.
Výrobek odpovídá platným
evropským směrnicím.
Třída ochrany II
Výrobek odpovídá platným srb-
ským směrnicím.
Délka žací lišty

www.scheppach.com
90
|
CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 91
2. Popis výrobku (obr. 1) ........................................................................................ 91
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 91
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 91
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny ..................................................................... 92
6. Zbytková rizika ................................................................................................... 94
7. Technické údaje ................................................................................................. 95
8. Rozbalení ........................................................................................................... 95
9. Před uvedením do provozu ................................................................................ 95
10. Obsluha .............................................................................................................. 96
11. Pracovní pokyny ................................................................................................ 96
12. Elektrické připojení ............................................................................................ 97
13. Čištění ............................................................................................................... 97
14. Skladování ......................................................................................................... 98
15. Údržba ............................................................................................................... 98
16. Oprava & objednávka náhradních dílů ........................................................................ 98
17. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 98
18. Odstraňování poruch ......................................................................................... 99
19. Prohlášení o shodě ............................................................................................ 298

www.scheppach.com
CZ
|
91
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis výrobku (obr. 1)
1. Řezací lišta
2. Ochrana rukou
3. Hlava motoru / ventilační štěrbiny
4. Odblokovací tlačítko
5. Spojovací kus
6. Teleskopická násada
7. Hvězdicový šroub
8. Rukojeť
9. Závěsné oko
10. Spínač pro zapnutí/vypnutí
11. Rukojeť
12. Bezpečnostní spínač
13. Síťový kabel
14. Odlehčení tahu
15. Ochrana před nárazem s otvorem pro zavěšení
přístroje
A šroub s vnitřním šestihranem
B klíč s vnitřním šestihranem
3. Rozsah dodávky
Pol. Počet Označení
3, 6 1 x Elektrické teleskopické
nůžky na živý plot (jednotka
hlavy motoru + jednotka
teleskopické násady)
1 x Návod k obsluze
1 x Ramenní popruh
A 6x šroub s vnitřním šestihranem
B 1 x klíč s vnitřním šestihranem
1 x Ochrana nožů
4. Použití v souladu s určením
Tyto nůžky na živý plot jsou určené ke stříhání živých
plotů, keřů a křoví.
Výrobek se smí používat pouze v souladu s určením. Ja-
kékoliv další použití kromě tohoto je v rozporu s určením.
Za škody nebo zranění všeho druhu, které vzniknou na
základě použití v rozporu s určením, zodpovídá uživa-
tel/obsluhující osoba a ne výrobce.
1. Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no-
vým výrobkem.
Upozorn)ní:
Výrobce tohoto výrobku neručí podle platného záko-
na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které
vzniknou na tomto výrobku nebo jeho prostřednictvím
v případě:
• Neodborná manipulace
• Nedodržování návodu k obsluze
• Opravy třetí osobou, neoprávněnými odborníky
• Montáž a výměna neoriginálních náhradních dílů
• Použití, které není v souladu s určením
• Výpadky elektrického zařízení v případě nedodržení
elektrických předpisů a ustanovení VDE 0100, DIN
57113 / VDE 0113
M)jte na pam)ti:
Před montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý
text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení s
výrobkem a jeho používání v souladu s určením.
Návod k obsluze obsahuje důležitá upozornění, jak s
výrobkem pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky,
abyste zabránili rizikům, ušetřili náklady za opravy,
omezili dobu nečinnosti a zvýšili spolehlivost a život-
nost výrobku.
Kromě bezpečnostních ustanovení tohoto návodu k
obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat předpisy
své země, které platí pro provoz výrobku.
Uchovávejte návod k obsluze u výrobku v plastovém
obalu, který jej bude chránit před znečištěním a vlhkos-
tí. Před započetím práce si jej musí každý pracovník
obsluhy přečíst a pečlivě jej dodržovat.
S výrobkem smějí pracovat jen osoby, které jsou po-
učeny o jeho použití a informovány o nebezpečích, kte-
rá jsou s ním spojena.
Je třeba dodržet požadovaný minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší
země, je při provozu konstrukčně stejných výrobků
zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická
pravidla.

www.scheppach.com
92
|
CZ
c) Udržujte d)ti nebo jiné osoby b)hem použí-
vání elektrického nástroje v pat9ičné vzdále-
nosti. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu
nad elektrickým nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) P9ípojná zástrčka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se
nesmí žádným zpAsobem m)nit. V kombinaci
s uzemn)nými elektrickými nástroji nepouží-
vejte žádné zásuvkové adaptéry. Nezměněné
zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko zasa-
žení elektrickým proudem.
b) Zabra3te kontaktu t)la s uzemn)nými povrchy
jako trubkami, topeními, sporáky a chladnič-
kami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko zasažení elektrickým proudem.
c) Elektrické nástroje chra3te p9ed dešt)m a vlh-
kem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d) P9ipojovací vedení nepoužívejte k p9enášení
a zav)šení elektrického nástroje, nebo k vyta-
žení zástrčky ze zásuvky. P9ipojovací vedení
chra3te p9ed horkem, olejem, ostrými hranami
nebo pohyblivými díly. Poškozené nebo zamo-
tané přípojné vedení zvyšuje riziko zasažení elek-
trickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, použí-
vejte prodlužovací kabely vhodné i pro ven-
kovní použití. Používání vhodného prodlužovací-
ho vedení vhodného pro venkovní použití snižuje
riziko zasažení elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektrického
nástroje ve vlhkém prost9edí, používejte prou-
dový chránič. Použití vložky pro proudový chránič
zmírňuje riziko zasažení elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) P9i práci s elektrickým nástrojem bute po-
zorní a neustále dávejte pozor na to, co d)láte
a postupujte vždy s rozumem. Nepoužívejte
elektrický nástroj, jste-li unavení nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo lékA. Okamžik nepo-
zornosti při používání elektrického nástroje může
vést k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné pracovní prost9edky
a vždy ochranné brýle. Použití osobních ochran-
ných pracovních prostředků jako je protiprachová
maska, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná
helma nebo ochrana sluchu podle druhu a způsobu
použití elektrických nástrojů zmenšuje riziko zranění.
Součástí použití k určenému účelu je dodržování bez-
pečnostních pokynů a také montážní návod a provozní
pokyny v návodu k obsluze.
Osoby provádějící obsluhu a údržbu výrobku s ním
musí být seznámeny a informovány o potenciálních
nebezpečích.
Změny na výrobku zcela vylučují ručení výrobce za
škody, které takto vzniknou.
Výrobek se smí provozovat jen s originálními díly a ori-
ginálním příslušenstvím výrobce.
Je nutné dodržovat veškeré předpisy výrobce týkající
se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a také rozměry
uvedené v technických datech.
Mějte na paměti, že naše výrobky nebyly v souladu s
určením konstruovány pro komerční, řemeslné a průmy-
slové použití. Nepřebíráme odpovědnost v případě, kdy
se výrobek použije v komerčních, řemeslných nebo prů-
myslových provozech, a při srovnatelných činnostech.
Výrobce neručí za škody, které byly zapříčiněny použi-
tím v rozporu s určením nebo chybnou obsluhou.
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny
m VÝSTRAHA P9ečt)te si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce, ilustrace a technické údaje,
kterými je tento výrobek opat9en.
Pokud zanedbáte dodržování následujících instrukcí,
může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní po-
kyny a instrukce.
Pojem elektrický nástroj, který je uveden v bezpeč-
nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a na
elektrický nástroj poháněný z akumulátoru (bez síťo-
vého kabelu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dob-
9e osv)tlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je
nepořádek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k
nehodám.
b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v
prost9edí ohroženém výbuchem, ve kterém se
nacházejí ho9lavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly
zapálit prach nebo výpary.

www.scheppach.com
CZ
|
93
e) O elektrické nástroje a nástavec pečliv) pečuj-
te. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bez-
vadn) a nejdou vzp9íčené, zda nejsou prasklé
nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost
elektrického nástroje. Poškozené díly nechte
p9ed používáním elektrického nástroje opra-
vit. Příčinou mnoha nehod je špatně udržovaný
elektrický nástroj.
f) Udržujte 9ezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně
příčí a lze je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, nástavce atd. v
souladu s t)mito instrukcemi. Zohledn)te p9i-
tom pracovní podmínky a provád)nou činnost.
Používání elektrických nástrojů pro jiné než urče-
né aplikace může vést k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchop-
né plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kon-
trolu elektrického nástroje v nepředvídatelných
situacích.
5) Servis
a) Nechte svAj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvali¿kovaný odborný personál a pouze za
použití originálních náhradních dílA. Tím se
zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost elek-
trického nástroje.
Bezpečnostní pokyny pro nAžky na živý plot
a) Držte všechny části t)la v dostatečné vzdále-
nosti od nože. Nepokoušejte se p9i b)žících
nožích odstra3ovat 9ezaný materiál nebo jej
držet. Nože se pohybují i po vypnutí spínače.
Okamžik nepozornosti při používání nůžek na živý
plot může vést k vážným zraněním.
b) P9enášejte nAžky na živý plot za rukoje", když
je nAž v klidu a dávejte pozor, abyste nestisk-
li spínač. Správné přenášení nůžek na živý plot
snižuje riziko náhodného spuštění a zranění způ-
sobeného nožem.
c) P9i transportu nebo uschování nAžek na živý
plot vždy nasu3te p9es sadu 9ezacích nožA
kryt. Správná manipulace s nůžkami na živý plot
snižuje riziko poranění nožem.
d) P9ed odstra3ováním jakýchkoli od9ezkA nebo
p9ed údržbou výrobku se ujist)te, že jsou
všechny vypínače vypnuté a akumulátor vy-
jmut. Nečekaný rozběh nůžek na živý plot při
odstranění nahromaděného materiálu může vést
k vážným zraněním.
c) Zabra3te neúmyslnému uvedení do provozu.
Než elektrický nástroj p9ipojíte k napájení
proudem a/nebo akumulátoru a než jej budete
zvedat nebo nosit, ujist)te se, že je vypnutý.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na
spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zá-
suvky zapnutý, může to vést nehodám.
d) P9ed zapnutím elektrického nástroje odstra3te
veškeré se9izovací nástroje nebo klíče na šrou-
by. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčejícím
se dílu elektrického nástroje, může vést ke zraněním.
e) Zabra3te nestabilnímu držení t)la. Zajist)te si
stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak
můžete elektrický nástroj v nečekaných situacích
lépe udržet pod kontrolou.
f) Noste vhodný od)v. Nenoste volný od)v nebo
šperky. Udržujte vlasy a od)v v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se dílA. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachy-
ceny rotujícími díly.
g) Je-li možné namontovat za9ízení pro odsávání
a zachycování prachu, je t9eba je namontovat
a správn) používat. Používání odsávání prachu
může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nep9eskočte bezpečnostní pravidla pro
elektrické nástroje, i když je po častém pou-
žívání elektrického nástroje znáte. Nedbalé
chování může vést ve zlomku sekundy k těžkým
zraněním.
4) Používání a manipulace s elektrickým nástrojem
a) Nep9et)žujte elektrický nástroj. Pro svou práci
používejte vhodný elektrický nástroj. S vhod-
ným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a
bezpečněji v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač
je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout
nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Než budete provád)t nastavení p9ístroje, m)-
nit díly vložného nástroje nebo elektrický ná-
stroj odložíte, vytáhn)te zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjm)te vyjímatelný akumulátor. Toto
preventivní bezpečnostní opatření brání neúmysl-
nému spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje uchovávejte
mimo dosah d)tí. Nenechte elektrický nástroj
používat osoby, které s ním nejsou seznáme-
ny nebo si nep9ečetly tento návod. Elektrické
nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány
nezkušenými osobami.

www.scheppach.com
94
|
CZ
• Sadu řezacích nožů je třeba pravidelně kontrolovat z
hlediska opotřebení a nechat ji dodatečně nabrousit.
Sada tupých řezacích nožů výrobek přetěžuje. Po-
škození z toho vyplývající nepodléhají záruce.
• Jste-li při práci s výrobkem přerušeni, dokončete
nejprve aktuální pracovní operaci a poté vypněte
výrobek.
• Nepoužívané elektrické nástroje uchovávejte
mimo dosah d)tí. Nenechte elektrický nástroj
používat osoby, které s ním nejsou seznámeny
nebo si nep9ečetly tento návod. Elektrické nástro-
je představují nebezpečí, jsou-li používány nezku-
šenými osobami.
m Varování! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotní-
mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické-
ho nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce
zdravotního implantátu.
m Varování! V případě delší práce může v důsledku
vibrací v rukou dojít k poruše prokrvení rukou (syndrom
bílých prstů).
Syndrom bílých prstů je vaskulární onemocnění, při
němž se malé krevní cévy v prstech rukou a nohou kře-
čovitě stahují. Dotčené oblasti již nejsou dostatečně
zásobovány krví, a proto vypadají velmi bledě.
Časté používání vibrujících výrobků může u osob s na-
rušením krevního oběhu (např. kuřáci, diabetici) způso-
bit poškození nervů.
Pokud zaznamenáte neobvyklé negativní účinky, oka-
mžitě ukončete práci a poraďte se s lékařem.
6. Zbytková rizika
Výrobek je zkonstruován podle stavu techniky a
uznávaných bezpečnostn) technických p9edpisA.
P9esto se mohou b)hem práce vyskytnout jednot-
livá zbytková rizika.
• Řezná zranění.
• Poškození očí, pokud se nepoužívá předepsaná
ochrana očí.
• Poškození sluchu, pokud není používána předepsa-
ná ochrana sluchu.
• Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete do-
držovat „bezpečnostní pokyny“ a „použití v souladu
s určeným účelem“ a kompletní návod k obsluze.
e) NAžky na živý plot držte pouze za izolované
plochy úchopu, protože 9ezací nAž mAže nara -
zit na skrytá vedení elektrického proudu nebo
vlastní sí"ový kabel. Kontakt sady řezacích nožů
s vedením pod napětím může také přivést napětí
do kovových součástí přístroje a způsobit zásah
elektrickým proudem.
f) Udržujte všechna elektrická vedení mimo ob-
last 9ezání. Vedení mohou být skryta v živých
plotech a keřích a nechtěně může dojít k jejich
naříznutí nožem.
g) NAžky na živý plot nepoužívejte za špatného
počasí, zvlášt) když hrozí bou9ka. Tím se sni-
žuje pravděpodobnost zásahu bleskem.
Bezpečnostní pokyny pro nAžky na živý plot s pro -
dlouženým dosahem
a) Snižte nebezpečí smrtelného zasažení elek-
trickým proudem tím, že nikdy nepoužijete
nAžky na živý plot s prodlouženým dosahem
v blízkosti elektrických kabelA. Kontakt s elek-
trickým vedením nebo používání v jeho blízkosti
může vést k vážnému zranění nebo smrtelnému
zasažení elektrickým proudem.
b) NAžky na živý plot s prodlouženým dosahem
vždy obsluhujte ob)ma rukama. Nůžky na živý
plot s prodlouženým dosahem držte oběma ruka-
ma, abyste neztratili kontrolu.
c) Připráci s nAžkami na živý plot s prodlouženým
dosahem nad hlavou používejte ochranu hlavy.
Padající úlomky mohou způsobit vážná zranění.
Další bezpečnostní pokyny
• Stříhanou plochu pečlivě zkontrolujte a odstraňte
všechny vodiče nebo další cizí předměty.
• Při práci s nůžkami na živý plot se vždy ujistěte, že
stojíte bezpečně, zejména pokud používáte schůdky
nebo žebřík.
• Noste při práci s tímto výrobkem bezpečnostní ruka-
vice, ochranné brýle, ochranu sluchu, pevnou obuv
a dlouhé kalhoty.
• Nůžky na živý plot jsou určeny pro práce, během
kterých obsluha stojí na zemi a ne na žebříku nebo
jiném nestabilním povrchu.
• Elektrické nebezpečí, udržujte nejméně 10 m vzdá-
lenost od nadzemních vedení.
• Nepokoušejte se uvolnit zablokovanou/zaseknutou
řezací lištu před vypnutím výrobku a vyjmutím aku-
mulátor. Hrozí nebezpečí zranění!

www.scheppach.com
CZ
|
95
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
• Před použitím se s výrobkem seznamte podle návo-
du k obsluze.
• Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná-
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u specializovaného prodejce.
• Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby.
m VAROVÁNÍ!
Výrobek a balicí materiál nejsou d)tská hračka!
S plastovými sáčky, fóliemi a drobným díly si ne-
sm)jí hrát d)ti! Hrozí nebezpečí spolknutí t)chto
v)cí a udušení!
9. P9ed uvedením do provozu
9,1. P9ipevn)ní/montáž ramenního popruhu
1. Zahákněte ramenní popruh do závěsného oka (9).
2. Nastavte ramenní popruh podle své velikosti tak,
aby závěsné oko (9) bylo po zavěšení ve výšce
boků.
9,2. Montáž hlavy motoru na teleskopickou násadu
(obr. 2, 3)
1. Pomocí klíče na vnitřní šestihran (B) povolte hvěz-
dicový šroub (7) a šrouby s vnitřním šestihranem
(A) na jednotce teleskopické násady.
2. Vysuňte teleskopickou násadu (6).
3. Pomocí klíče na vnitřní šestihran (B) upevněte
hvězdicový šroub (7) a šrouby s vnitřním šestih-
ranem (A).
4. Pomocí klíče na vnitřní šestihran (B) povolte šrou-
by s vnitřním šestihranem (A) na jednotce hlavy
motoru.
5. Namontujte teleskopickou násadu (6) na spojova-
cí kus (5).
6. Pomocí klíče na vnitřní šestihran (B) upevněte
šrouby s vnitřním šestihranem (A) na jednotce hla-
vy motoru.
9,3. P9enastavení teleskopické násady (obr. 1)
Teleskopickou násadu (6) lze plynule nastavit.
1. Povolte hvězdicový šroub (7) a změňte délku ná-
sady zatlačením a zatažením.
2. Opět zavřete hvězdicový šroub (7) a zaxujte jím
požadovanou pracovní délku teleskopické nása-
dy (6).
• Používejte výrobek tak, jak je doporučeno v tomto
návodu k obsluze. Tím zajistíte, že výrobek bude
pracovat s optimálním výkonem.
• Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventiv-
ní opatření existovat zbytková rizika, která nejsou
zjevná.
7. Technické údaje
Síťové napětí 230-240 V ~ / 50 Hz
Volnoběžné otáčky n
0
1500 min
-1
Délka řezu 450/510/550 mm
Tloušťka řezu 16 mm
Hmotnost 3,6 kg
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
m Výstraha: Hluk může mít závažný vliv na vaše zdra-
ví. Pokud hladina hluku stroje přesahuje 85 dB, použí-
vejte vhodnou ochranu sluchu.
Informace o hlučnosti podle EN 62841-1
Charakteristiky hlučnosti
Hladina akustického výkonu L
WA
95,8 dB
Hladina akustického tlaku L
pA
84,2 dB
Kolísavost K
wa/pA
3 dB
Charakteristiky vibrací
Hodnota vibrací podle EN 62841-1
Vibrace hlavní rukojeti a
h
2,74 m/s²
Vibrace pomocné rukojeti a
h
2,84 m/s²
Kolísavost K
h
1,5 m/s²
8. Rozbalení
• Otevřete obal a výrobek opatrně vyjměte.
• Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte výrobek a díly příslušenství, zda ne-
vykazují škody způsobené přepravou. V případě
reklamací je třeba okamžitě uvědomit dodavatele.
Pozdější reklamace nebudou uznány.

www.scheppach.com
96
|
CZ
POZOR
Tupé řezací nože výrobek přetěžují! Nepoužívejte výrobek
s vadným nebo silně opotřebeným řezacím zařízením.
POZOR
Dbejte na to, aby teplota okolí během prací nepřekroči-
la 50 °C a neklesla pod – 20 °C.
10,1. Zapnutí/vypnutí a provozování výrobku (Obr. 1)
Upozornění: Dbejte před zapnutím na to, aby se výro-
bek nedotýkal žádných předmětů.
1 Stáhněte před zapnutím výrobku ochranu nožů z
řezací lišty (1).
2 Pro odlehčení od tahu vytvořte na konci prodlužo-
vacího kabelu smyčku, protáhněte ji otvorem na ru-
kojeti a zavěste ji do odlehčení tahu (15) na rukojeti.
3 Připojte přístroj k síťovému napětí.
4. Zapnutí: Posuňte spínač pro zapnutí/vypnutí (10)
dopředu a stiskněte bezpečnostní spínač (12).
5. Chcete-li přístroj vypnout, uvolněte spínač pro za-
pnutí/vypnutí (10) a bezpečnostní spínač (12).
11. Pracovní pokyny
m Pozor!
P9ed uvedením do provozu výrobek bezpodmíneč-
n) kompletn) smontujte!
m VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zran)ní!
Pokud budete odstraňovat zablokování holýma ruka-
ma, můžete se zranit.
• Používejte ochranné rukavice.
• Použijte vhodné nástroje (např. dřevěnou tyč).
Upozorn)ní:
• Během provozu držte výrobek pevně oběma ruka-
ma, abyste jej měli lépe pod kontrolou.
• Určitému zatížení hlukem z tohoto výrobku se nelze vy-
hnout. Odložte hlučné práce na schválenou a určenou
dobu. V případě potřeby dodržujte doby odpočinku.
• Zabraňte nestabilnímu držení těla. Zajistěte si sta-
bilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak můžete
elektrický nástroj v nečekaných situacích lépe udr-
žet pod kontrolou.
11.1 8ezací techniky
• Vystříhejte nejprve silné větve nůžkami na větve.
• Oboustranná řezací lišta umožňuje stříhání v obou
směrech nebo kývavými pohyby z jedné strany na
druhou.
9,4. Nastavení úhlu 9ezu
Úhel řezu lze přestavit v 6 stupních.
1. Stiskněte odblokovací tlačítko (4).
2. Nakloňte motorovou jednotku do požadované po-
lohy.
3. Uvolněte odblokovací tlačítko (4) a motorová jed-
notka se zaaretuje.
10. Obsluha
Nůžky na živý plot mají vysoce kvalitní nůž jako řezací
zařízení.
Řezací zuby se při řezání pohybují lineárně tam a zpět.
Ochrana proti nárazu na špičce řezací lišty zabraňuje
nepříjemnému zpětnému rázu při nárazu do zdí, plotů
apod.
Pro ochranu uživatele je výrobek vybaven bezpečnost-
ním spínačem s funkcí rychlého zastavení. Ochrana
rukou chrání také před suky a větvemi.
m VAROVÁNÍ
Nebezpečí zran)ní!
Vypínač a bezpečnostní spínač nesmějí být zaareto-
vané!
• Pokud jsou spínače poškozené, s výrobkem nepra-
cujte. Vypínač a bezpečnostní spínač musí po uvol-
nění výrobek vypnout.
• Přesvědčte se před každým použitím, že je výrobek
funkční.
m VAROVÁNÍ
P9i práci s výrobkem používejte vhodný od)v a
pracovní rukavice.
Noste ochranu očí a sluchu.
Nedbalé používání ochranných pracovních pro-
st9edkA (OPP)
Nedbalé používání nebo vynechání osobní ochranné
výstroje může vést k těžkým zraněním.
m VAROVÁNÍ
Možný úraz elektrickým proudem a poškození vý-
robku!
Kontakt s vedením pod napětím při řezání může způ-
sobit úraz elektrickým proudem. Řezání do cizích před-
mětů může způsobit poškození řezací lišty.
• Před řezáním prohledejte živé ploty a keře, zda ne-
obsahují skryté předměty, jako jsou dráty pod napě-
tím, drátěné ploty a podpěry rostlin

www.scheppach.com
CZ
|
97
Jeho příčinami mohou být:
• Otlačená místa, je-li přípojné vedení vedeno oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
• Místa zlomu kvůli nevhodnému upevnění nebo ve-
dení přípojného vedení.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytržení z nástěnné zásuvky.
• Praskliny v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadná elektrická přípojná vedení nesmí být použí-
vána a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečná.
Pravidelně kontrolujte, zda elektrická přípojná vedení
nejsou poškozená. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přípojná ve-
dení se stejným označením.
Potisk typového označení na přívodním kabelu je po-
vinný.
U jednofázového motoru na střídavý proud doporuču-
jeme pro výrobky s vysokým rozběhovým proudem (od
3000 W) jištění C 16A nebo K 16A!
Typ p9ipojení X
Pokud je vedení pro připojení na síť tohoto výrobku
poškozené, musí se vyměnit za speciálně upravené
vedení pro připojení na síť, které lze obdržet u výrobce
nebo jeho zákaznického servisu.
13. Čišt)ní
Opatrn)! P9i zacházení s noži noste ochranné ru-
kavice!
1. Počkejte, až se všechny pohyblivé části zastaví.
2. Po každém použití očistěte řezací lištu naolejova-
ným hadříkem.
3. Po každém použití naolejujte řezací lištu olejnič-
kou nebo sprejem.
4. Neponořujte výrobek pro čištění nikdy do vody
nebo jiných kapalin.
5. Nikdy neostřikujte výrobek vodou.
6. Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a
plášť motoru pokud možno bez prachu a nečistot.
Otřete výrobek čistou tkaninou nebo jej vyfoukejte
stlačeným vzduchem s nízkým tlakem. Doporuču-
jeme výrobek vyčistit ihned po každém použití.
7. Větrací otvory musí být stále volné.
• Pohybujte při svislém stříhání výrobkem rovnoměr-
ně vpřed nebo obloukovitě nahoru a dolů.
• Pohybujte při vodorovném stříhání výrobkem srpovitě k
okraji živého plotu, aby odříznuté větve padaly na zem.
• K zachování dlouhých přímých linií se doporučuje
napnout provázek.
11.2 St9íhání živého plotu
Doporučuje se stříhat živé ploty do tvaru podobného
lichoběžníku, aby se zabránilo oholení dolních větví.
Toto odpovídá přirozenému růstu rostlin a umožňuje
optimální prospívání živých plotů. Při stříhání se redu-
kují pouze nové letorosty, tak se vytvoří husté rozvět-
vení a dobrá ochrana proti pohledu.
• Stříhejte nejprve strany živého plotu. Pohybujte k
tomu výrobkem se směrem růstu zdola nahoru. Stří-
háte-li shora dolů, pohybují se tenčí větvě ven, čímž
mohou vzniknout řídká místa nebo díry.
• Ostříhejte pak horní hranu podle vkusu rovně, stře-
chovitě nebo kulatě.
• Zastřihujte již mladé rostliny do požadovaného tva-
ru. Hlavní výhonek by měl zůstat nepoškozený, do-
kud živý plot nedosáhne plánované výšky. Všechny
ostatní výhonky se ostříhají na polovinu.
11.3 Péče o voln) rostoucí živé ploty
Přestože se volně rostoucí živé ploty netvarují, je třeba
je pravidelně udržovat, aby živý plot nerostl příliš vysoko.
11.4 St9íhání ve správný čas
• Listnaté živé ploty: červen a říjen
• Jehličnaté živé ploty: duben a srpen
• Rychle rostoucí živé ploty: od května cca každých
6 týdnů
Dávejte pozor na ptáky hnízdící v živých plotech. V ta-
kovém případě stříhání živého plotu odložte nebo tento
úsek nestříhejte.
12. Elektrické p9ipojení
Instalovaný elektromotor je připojen v provozuschop-
ném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným před-
pisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zá-
kazníka i použité prodlužovací kabely.
Poškozené elektrické p9ípojné vedení
U elektrických přípojných vedení často dochází k po-
škození izolace.

www.scheppach.com
98
|
CZ
Pozor: Podle zákona o záruce na výrobky neručíme za
škody způsobené neodbornými opravami nebo nevyu-
žitím originálních náhradních dílů.
Obraťte se na oddělení služeb zákazníkům nebo au-
torizovaného odborníka. Totéž platí i pro součásti pří-
slušenství.
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem
servisním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na
titulní straně.
P9ípojky a opravy
Připojení a opravy elektrické výbavy mohou provádět
pouze odborní elektrikáři.
Při zpětných dotazech uvádějte následující údaje:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje
• Údaje z typového štítku motoru
DAležité upozorn)ní v p9ípad) opravy:
Při zpětné dodávce výrobku kvůli opravě pamatujte, že
se výrobek z bezpečnostních důvodů smí do servisní
stanice posílat jen tehdy, když neobsahuje palivo a olej.
16.1 Objednávání náhradních dílA
Při objednávání náhradních dílů je třeba vyplnit tyto
údaje:
• Označení modelu
• Číslo výrobku
• Údaje na typovém štítku
16.2 Servisní informace
Je nutno dávat pozor na to, že v případě tohoto vý-
robku podléhají následující díly opotřebení přirozeně
nebo použitím, resp. jsou potřeba následující díly jako
spotřební materiály.
Opotřebitelné díly*: Řezací nůž
* není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky!
17. Likvidace a recyklace
Upozorn)ní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostředí.
8. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani rozpou-
štědla; mohly by poškodit plastové díly výrobku.
Dbejte na to, aby se dovnitř výrobku nemohla do-
stat žádná voda.
14. Skladování
P9íprava k uskladn)ní
1 Vyčistěte výrobek a zkontrolujte, zda není poško-
zený.
2 Chcete-li výrobek přepravovat nebo skladovat, za-
kryjte nůž ochranou nožů.
3 Hnojiva a další zahradní chemikálie obsahují lát-
ky, které mohou působit silně korozivně na kovové
díly. Výrobek neskladujte v blízkosti těchto látek.
Uložte výrobek a jeho příslušenství na tmavém, suchém
místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro děti.
Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30 ˚C.
Výrobek uchovávejte v originálním balení. Výrobek
zakryjte, aby byl chráněn před prachem nebo vlhkostí.
Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti výrobku.
15. Údržba
Nechte opravá9ské práce a údržbové práce, které
nejsou popsané v tomto návodu k obsluze, provést
ve specializované díln). Používejte pouze originál-
ní náhradní díly.
1 Zkontrolujte výrobek před každým použitím z hle-
diska zjevných vad, jako např. volné, opotřebené
nebo poškozené díly.
2 Zkontrolujte pevné usazení šroubů v řezací liště.
3 Zkontrolujte poškození a správné dosednutí krytů
a ochranných zařízení. Případně je vyměňte.
4 Lehké nerovnosti na řezacích zubech můžete
vyhladit sami. Obtáhněte k tomu ostří olejovým
obtahovacím brouskem. Pouze ostré řezací zuby
podávají dobrý řezný výkon.
5 Tupé, ohnuté nebo poškozené řezací lišty se mu-
sejí vyměnit.
16. Oprava & objednávka náhradních dílA
Po opravě nebo údržbě se přesvědčte, zda byly na-
montovány všechny bezpečnostní prvky a zda jsou
v bezvadném stavu. Nebezpečné součásti skladujte
mimo dosah jiných osob včetně dětí.

www.scheppach.com
CZ
|
99
- Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo-
třebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez-
platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím
zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve
vašem okolí.
- Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
• V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič
do soukromé domácnosti, může na žádost konco-
vého uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpa-
du. Za tímto účelem kontaktujte zákaznický servis
výrobce.
• Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lované a prodávané v zemích Evropské unie a pod-
léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.
Upozorn)ní k zákonu o elektrických a elektronic-
kých za9ízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická za9ízení
nepat9í do domovního odpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odd)len)!
• Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve starém přístroji, musí být před
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
• Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic-
kých zařízení jsou ze zákona povinni je po použití
vrátit.
• Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k li-
kvidaci!
• Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od-
padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvi-
dovat společně s domovním odpadem.
• Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory).
18. Odstra3ování poruch
Následující tabulka zobrazuje příznaky vad a popisuje, jak lze vady odstranit, pokud váš výrobek nepracuje správ-
ně. Pokud nemůžete problém takto lokalizovat a odstranit, obraťte se na svou servisní dílnu.
Porucha Možná p9íčina 8ešení
Výrobek funguje
přerušovaně.
Vadný spínač pro zapnutí/
vypnutí.
Oprava autorizovaným servisním střediskem.
Vadný motor. Oprava autorizovaným servisním střediskem.
Vnitřní uvolněný kontakt.
Obraťte se na náš servis.
Vadný spínač pro zapnutí/
vypnutí.
Řezací lišta se zahřívá.
Řezací lišta je tupá.
Zkontrolujte, nabruste řezací lištu nebo se obraťte na
náš servis.
Řezací lišta má nerovnosti.
Příliš velké tření kvůli
chybějícímu mazání.
Naolejujte řezací lištu.
Špatný výsledek
stříhání.
Řezací lišta je tupá.
Zkontrolujte, nabruste řezací lištu nebo se obraťte na
náš servis.
Příliš velké tření kvůli
chybějícímu mazání.
Naolejujte řezací lištu.
Znečištěná řezací lišta. Očistěte řezací lištu.
Špatná technika stříhání. Řiďte se pracovními pokyny.

www.scheppach.com
100
|
SK
Vysvetlenie symbolov na výrobku
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle-
nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť
správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Varovanie – Prečítajte si návod
na obsluhu, aby ste znížili riziko
poranenia.
Pozor! Nerešpektovanie
bezpečnostných značiek a
výstražných upozornení na
výrobku a nedodržiavanie
bezpečnostných a prevádzkových
upozornení môže viesť k vážnym
poraneniam alebo dokonca k
smrti.
Noste ochranné okuliare.
Počas práce vznikajú iskry alebo
z výrobku odletujú úlomky, triesky
a prach, ktoré môžu zapríčiniť
stratu zraku.
Ak je kábel poškodený alebo
prerušený, okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky.
Noste ochrannú prilbu!
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia
spôsobené bežiacimi nožmi.
Noste pevnú obuv!
100
Zaručená hladina akustického
výkonu výrobku.
Nebezpečenstvo ohrozenia života
spôsobené zásahom elektrickým
prúdom! Od nadzemných
elektrických vedení udržiavajte
vzdialenosť minimálne 10 m.
Výrobok zodpovedá platným
európskym smerniciam.
Trieda ochrany II
Výrobok zodpovedá platným
srbským smerniciam.
Dĺžka žacej lišty

www.scheppach.com
SK
|
101
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 102
2. Popis výrobku (obr. 1) ........................................................................................ 102
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 102
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 102
5. Všeobecné bezpečnostné upozornenia ............................................................ 103
6. Zvyškové riziká .................................................................................................. 105
7. Technické údaje ................................................................................................. 106
8. Vybalenie ........................................................................................................... 106
9. Pred uvedením do prevádzky ............................................................................ 106
10. Obsluha .............................................................................................................. 107
11. Pracovné pokyny ............................................................................................... 107
12. Elektrická prípojka ............................................................................................. 108
13. Čistenie ............................................................................................................. 108
14. Skladovanie ....................................................................................................... 109
15. Údržba ............................................................................................................... 109
16. Oprava a objednávanie náhradných dielov ....................................................... 109
17. Likvidácia a recyklácia ....................................................................................... 110
18. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 110
19. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 298

www.scheppach.com
102
|
SK
Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis výrobku (obr. 1)
1. Nožová lišta
2. Ochrana rúk
3. Hlava motora/vetracia štrbina
4. Odblokovacie tlačidlo
5. Spojovací kus
6. Teleskopická násada
7. Hviezdicová skrutka
8. Rukoväť
9. Závesné oko
10. Zapínač/vypínač
11. Rukoväť
12. Bezpečnostný spínač
13. Sieťový kábel
14. Odľahčenie ťahu
15. Ochrana proti nárazu s otvorom na zavesenie prí-
stroja
A Inbusová skrutka
B Inbusový kľúč
3. Rozsah dodávky
Pol. Počet Označenie
3, 6 1x Elektrické teleskopické
nožnice na živý plot (jednotka
hlavy motora + jednotka
teleskopickej tyče)
1x Návod na obsluhu
1x Ramenný popruh
A 6x Inbusová skrutka
B 1x Inbusový kľúč
1x Ochrana noža
4. Použitie v súlade s určením
Tieto nožnice na živý plot sú určené na strihanie živých
plotov, krovia a kríkov.
Výrobok sa smie používať iba v súlade so svojím urče-
ním. Každé iné použitie presahujúce určenie je pova-
žované za používanie v rozpore s určením.
Za škody z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokoľ-
vek druhu ručí používateľ/obsluha, a nie výrobca.
1. Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým výrobkom.
Upozornenie:
Výrobca tohto výrobku neručí podľa platného zákona
o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto
výrobku alebo budú spôsobené týmto výrobkom pri:
• neodbornej manipulácii,
• nedodržiavaní návodu na obsluhu,
• opravách tretími stranami, nie autorizovanými od-
borníkmi,
• montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
• používaní v rozpore s určením,
• výpadkoch elektrického zariadenia pri nedodržiava-
ní elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113.
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
celý text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa obozná-
mili s výrobkom a používali ho v súlade s jeho určenými
možnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny ako máte
s výrobkom pracovať bezpečne, odborne a ekonomic-
ky, ako máte predchádzať nebezpečenstvám, ušetriť
náklady na opravu, znížiť doby výpadkov a zvýšiť spo-
ľahlivosť a životnosť výrobku.
Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy
svojej krajiny platné pre prevádzku výrobku.
Návod na obsluhu uchovávajte pri výrobku v plastovom
obale, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou.
Všetci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred začiat-
kom práce prečítať a starostlivo ho dodržiavať.
Na výrobku smú pracovať len osoby, ktoré boli pouče-
né v používaní výrobku a informované o nebezpečen-
stvách, ktoré sú s tým spojené.
Je potrebné dodržať požadovaný minimálny vek.
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v
tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej
krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané technické
pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých výrobkov.

www.scheppach.com
SK
|
103
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdiale-
nosti od elektrického náradia počas jeho po-
užívania. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu
nad elektrickým náradím.
2) Elektrická bezpečnos"
a) Pripojovacia zástrčka elektrického náradia
musí pasova" do zásuvky. Zástrčka sa nesmie
nijako upravova". Nepoužívajte adaptérové zá-
strčky spolu s uzemnenými elektrickými nára-
diami. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky
znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie
zariadenia, sporáky a chladničky. Keď je vaše
telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
c) Chrá3te elektrické náradia pred dažom alebo
vlhkos"ou. Vniknutie vody do elektrického nára-
dia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prípojné vedenie na nosenie či
zavesenie elektrického náradia, ani na vytiah-
nutie zástrčky zo zásuvky. Chrá3te prípojné
vedenie pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa čas"a-
mi. Poškodené alebo zamotané prípojné vedenia
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie vedenia, ktoré sú
vhodné aj pre exteriér. Používanie predlžovacie-
ho vedenia vhodného pre exteriér znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnú" prevádzke elektrického ná-
radia vo vlhkom prostredí, používajte prúdový
chránič. Používanie prúdového chrániča znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnos" osôb
a) Bute pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a
s elektrickým náradím pracujte rozumne. Elek-
trické náradie nepoužívajte, ak ste unavení
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či liekov.
Chvíľka nepozornosti pri používaní elektrického
náradia môže viesť k vážnym zraneniam.
b) Noste osobné ochranné prostriedky a vždy
používajte ochranné okuliare. Nosenie osob-
ných ochranných prostriedkov, ako napríklad pro-
tiprachová maska, protišmyková bezpečnostná
obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v zá-
vislosti od druhu a použitia elektrického náradia,
znižuje riziko zranení.
Súčasťou používania v súlade s určením je aj dodržia-
vanie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na
montáž a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré používajú výrobok a zaisťujú jeho údržbu,
musia byť oboznámené s výrobkom a poučené o mož-
ných nebezpečenstvách.
Zmeny na výrobku úplne vylučujú ručenie výrobcu za
škody, ktoré tým vzniknú.
Výrobok sa smie používať iba s originálnymi dielmi a
originálnym príslušenstvom od výrobcu.
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy
a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené
v technických údajoch.
Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v súlade s ur-
čením skonštruované na komerčné, remeselné ani prie-
myselné použitie. Ak sa výrobok používa v komerčných,
remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na
podobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
Výrobca neručí za škody, ktoré boli spôsobené použi-
tím v rozpore s určením alebo nesprávnou obsluhou.
5. Všeobecné bezpečnostné upozor-
nenia
m VAROVANIE Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrený tento výrobok.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov
môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/
alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovaj-
te pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem elektrické náradie použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie na-
pájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elek-
trické náradie poháňané z akumulátora (bez sieťového
kábla).
1) Bezpečnos" na pracovisku
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné
priestory môžu viesť k úrazom.
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádza-
jú hor-avé kvapaliny, plyny alebo prach. Elek-
trické náradia vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.

www.scheppach.com
104
|
SK
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedo-
vo-te používa" osobám, ktoré s ním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto inštruk-
cie. Elektrické náradia sú nebezpečné, ak ich po-
užívajú neskúsené osoby.
e) O svoje elektrické náradie a vložený nástroj sa
dôkladne starajte. Kontrolujte, či pohybujúce
sa časti fungujú bezchybne a či sa nezaseká-
vajú, či diely nie sú zlomené alebo poškodené
tak, že to negatívne ovplyv3uje funkciu elek-
trického náradia. Pred použitím elektrického
náradia dajte poškodené diely opravi". Príči-
nou mnohých úrazov je nesprávna údržba elek-
trických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými rezný-
mi hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Používajte elektrické náradie, vložený nástroj,
nasadzovacie nástroje at. pod-a týchto poky-
nov. Zoh-adnite pritom pracovné podmienky
a vykonávanú činnos". Používanie elektrického
náradia na iné ako predpísané používania môže
viesť k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväti a uchopovacie plochy rukovätí udr-
žiavajte vždy suché, čisté a bez oleja a tuku.
Klzké rukoväti a uchopovacie plochy rukovätí neu-
možňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrické-
ho náradia v nepredvídateľných situáciách.
5) Servis
a) Vaše elektrické náradie nechajte opravova"
len kvali¿kovaným odborným personálom a
len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým za-
istíte, že bezpečnosť elektrického náradia zostane
zachovaná.
Bezpečnostné upozornenia pre nožnice na živý plot
a) Všetky časti tela držte v bezpečnej vzdiale-
nosti od noža. Pri pohybujúcich sa nožoch
sa nepokúšajte odstráni" strihaný materiál
ani pridržiava" materiál, ktorý chcete striha".
Nože sa po vypnutí spínača pohybujú ďalej. Chvíľ-
ka nepozornosti pri používaní nožníc na živý plot
môže viesť k ťažkým poraneniam.
b) Nožnice na živý plot noste za rukovä", ke sú
nože zastavené a dávajte pozor, aby ste nestla-
čili spínač. Správne nosenie nožníc na živý plot
znižuje nebezpečenstvo neúmyselnej prevádzky a
tým spôsobeného poranenia nožom.
c) Zabrá3te neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa
uistite, že je elektrické náradie vypnuté, pred-
tým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/
alebo ku akumulátoru. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak
zapnuté elektrické náradie pripojíte k napájaniu
prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrického náradia odstrá3te
nastavovacie nástroje alebo k-úče na skrutky.
Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej
sa časti elektrického náradia, môže viesť k pora-
neniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Za-
istite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu. Vďaka tomu budete môcť elektrické
náradie lepšie kontrolovať pri neočakávaných si-
tuáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste vo-ný odev ani
šperky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosahu
pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky či dlhé
vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa dielov.
g) Ak je možné namontova" zariadenia na odsá-
vanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto
pripoji" a správne používa". Použitie zariadenia
na odsávanie prachu znižuje riziká spôsobené
prachom.
h) Nenechajte sa ukolísa" falošnou bezpečnos-
"ou a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre
elektrické náradie, aj ke ste vaka mnohoná-
sobnému použitiu oboznámení s elektrickým
náradím. Ľahkovážne konanie môže v okamihu
viesť k ťažkým poraneniam.
4) Používanie a zaobchádzanie s elektrickým ná-
radím
a) Elektrické náradie nepre"ažujte. Pri práci pou-
žívajte elektrické náradie určené na daný účel.
Je lepšie a bezpečnejšie pracovať s vhodným
elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa
opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vyme-
níte časti vloženého nástroja alebo elektrické
náradia odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuv-
ky a/alebo odoberte odnímate-ný akumulátor.
Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmysel-
nému spusteniu elektrického náradia.

www.scheppach.com
SK
|
105
• Nožnice na živý plot sú určené na práce, pri ktorých
stojí operátor na zemi a nie na rebríku alebo inej ne-
stabilnej ploche na státie.
• Elektrické nebezpečenstvo, dodržte odstup mini-
málne 10 m od trolejových vedení.
• Nepokúšajte sa uvoľniť zaseknutú/ zablokovanú
nožovú lištu, kým nevypnete výrobok a nevyberiete
akumulátor. Hrozí nebezpečenstvo poranenia!
• Nože pravidelne kontrolujte, či sú opotrebované a
nechajte ich prebrúsiť. Tupé nože preťažujú výro-
bok. Na škody, ktoré tým vzniknú, sa nevzťahuje
záruka.
• Ak budete pri práci s výrobkom prerušení, najskôr
ukončite aktuálnu pracovnú operáciu a potom vyp-
nite výrobok.
• Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedovo-te
používa" osobám, ktoré s ním nie sú oboznáme -
né alebo si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické
náradia sú nebezpečné, ak ich používajú neskúsené
osoby.
m Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára po-
čas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s im-
plantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom
a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obslu-
hovať elektrické náradie.
m Varovanie! Pri dlhších prácach môže z dôvodu vib-
rácií dôjsť v rukách obsluhujúcej osoby k poruchám
prekrvenia (syndróm bielych prstov).
Syndróm bielych prstov je cievne ochorenie, pri ktorom
sa v záchvatoch kŕčovito sťahujú cievy na prstoch na
rukách a nohách. Postihnuté oblasti už nie sú dostatoč-
ne zásobované krvou a preto sa zdajú extrémne bledé.
Časté používanie vibrujúcich výrobkov môže u osôb,
ktorých prekrvenie je narušené (napr. fajčiari, diabeti-
ci), vyvolať nervové poškodenia.
Ak spozorujete neobvyklé zhoršenia stavu prstov,
okamžite ukončite prácu a vyhľadajte lekára.
6. Zvyškové riziká
Výrobok je skonštruovaný pod-a aktuálneho stavu
techniky a uznávaných bezpečnostno-technic-
kých pravidiel. Napriek tomu sa môžu pri práci vy-
skytnú" jednotlivé zvyškové riziká.
• Rezné poranenia.
c) Pri preprave alebo uschovaní nožníc na živý
plot vždy natiahnite na nože kryt. Správne za-
obchádzanie s nožnicami na živý plot znižuje ne-
bezpečenstvo poranenia nožom.
d) Pred odstránením zaseknutého strihaného
materiálu alebo údržbou výrobku sa uistite,
že sú všetky spínače vypnuté a akumulátor je
vybratý. Neočakávaná prevádzka nožníc na živý
plot pri odstraňovaní zaseknutého materiálu môže
viesť k vážnym poraneniam.
e) Nožnice na živý plot držte iba za izolované
uchopovacie plochy, pretože rezací nôž môže
narazi" na skryté elektrické vedenia alebo
vlastný sie"ový kábel. Pri kontakte nožov s ve-
dením, ktoré je pod napätím, sa môžu pod napätie
dostať aj kovové časti prístroja, čo vedie k zásahu
elektrickým prúdom.
f) Držte všetky sie"ové vedenia mimo oblasti stri-
hania. Vedenia môžu byť skryté v živých plotoch a
kríkoch a nôž ich môže nedopatrením nastrihnúť.
g) Nepoužívajte nožnice na živý plot v zlom poča -
sí, najmä nie vtedy, ke hrozí nebezpečenstvo
búrky. Znížite tým riziko, že vás zasiahne blesk.
Bezpečnostné upozornenia pre nožnice na živý
plot s predženým dosahom
a) Minimalizujte nebezpečenstvo smrte-ného zá-
sahu elektrickým prúdom tým, že nikdy nebu-
dete používa" nožnice na živý plot s predže-
ným dosahom v blízkosti elektrických vedení.
Dotknutie sa elektrických vedení alebo práca v ich
blízkosti môže viesť k ťažkým poraneniam alebo
smrteľnému zásahu elektrickým prúdom.
b) Nožnice na živý plot s predženým dosahom
ovládajte vždy pevne oboma rukami. Držte nož-
nice na živý plot s predĺženým dosahom oboma
rukami, aby ste zabránili strate kontroly.
c) Noste pri prácach s nožnicami na živý plot s
predženým dosahom nad hlavou ochrannú pril-
bu. Padajúce odlomené kusy môžu viesť k ťažkým
poraneniam.
alšie bezpečnostné upozornenia
• Plochu, ktorú chcete strihať, dôkladne prezrite a od-
stráňte všetky drôty a ostatné cudzie telesá.
• Počas prevádzky nožníc na živý plot musíte vždy
zabezpečiť, aby ste mali bezpečný postoj, najmä ak
používate schodíky alebo rebrík.
• Pri práci s týmto výrobkom vždy noste bezpečnost-
né rukavice, ochranné okuliare, ochranu sluchu,
pevnú obuv a dlhé nohavice.

www.scheppach.com
106
|
SK
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Skontrolujte výrobok a diely príslušenstva, či ne-
došlo k škodám pri preprave. V prípade reklamácií
ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie reklamácie
nebudú uznané.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
• Pred použitím sa oboznámte s výrobkom na základe
návodu na obsluhu.
• Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho
špecializovaného predajcu.
• Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby výrobku.
m VAROVANIE!
Výrobok a baliaci materiál nie sú hračkami pre de-
ti! Deti sa nesmú hra" s plastovými vreckami, fó-
liami a malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo pre-
hltnutia a zadusenia!
9. Pred uvedením do prevádzky
9.1. Upevnenie/montáž ramenného popruhu
1. Ramenný popruh zaveste do závesného oka (9).
2. Prispôsobte ramenný popruh vašej výške tak, aby
sa závesné oko (9) v zavesenom stave nachádza-
lo vo výške bedier.
9.2. Montáž hlavy motora na teleskopickú tyč
(obr. 2, 3)
1. Uvoľnite hviezdicovú skrutku (7) a inbusové skrut-
ky (A) na jednotke teleskopickej tyče pomocou in-
busového kľúča (B).
2. Vysuňte teleskopickú tyč (6).
3. Utiahnite hviezdicovú skrutku (7) a inbusové
skrutky (A) pomocou inbusového kľúča (B).
4. Uvoľnite inbusové skrutky (A) na jednotke hlavy
motora pomocou inbusového kľúča (B).
5. Namontujte teleskopickú tyč (6) na spojovací kus
(5).
6. Utiahnite inbusové skrutky (A) na jednotke hlavy
motora pomocou inbusového kľúča (B).
9.3. Prestavenie teleskopickej tyče (obr. 1)
Teleskopickú tyč (6) je možné prestaviť bezstupňovo.
1. Uvoľnite hviezdicovú skrutku (7) a zmeňte dĺžku
tyče posunutím a potiahnutím.
2. Utiahnite opäť hviezdicovú skrutku (7), čím zaistíte
požadovanú pracovnú dĺžku teleskopickej tyče (6).
• Poškodenie očí, ak sa nenosí predpísaná ochrana očí.
• Poškodenie sluchu, ak sa nenosí predpísaná ochra-
na sluchu.
• Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa spolu
dodržiavajú „bezpečnostné upozornenia“ a „použitie
v súlade s určením“, ako aj návod na obsluhu.
• Výrobok používajte tak, ako je odporúčané v tomto
návode na obsluhu. Tak dosiahnete, že váš výrobok
bude podávať optimálne výkony.
• Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvá-
vať zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné.
7. Technické údaje
Sieťové napätie 230 – 240 V~/50 Hz
Otáčky pri chode
naprázdno n
0
1500 min
-1
Dĺžka rezu 450/510/550 mm
Hrúbka rezu 16 mm
Hmotnosť 3,6 kg
Technické zmeny vyhradené!
Hluk a vibrácie
m Varovanie: Hluk môže mať závažný vplyv na vaše
zdravie. Ak hluk stroja presiahne 85 dB, noste, prosím,
vhodnú ochranu sluchu.
Informácia o vzniku hluku pod-a normy EN 62841-1
Hodnoty hluku
Hladina akustického výkonu L
WA
95,8 dB
Hladina akustického tlaku L
pA
84,2 dB
Neistota K
wa/pA
3 dB
Hodnoty vibrácií
Hodnota vibrácií pod-a EN 62841-1
Vibrácie hlavnej rukoväti a
h
2,74 m/s²
Vibrácie pomocnej rukoväti a
h
2,84 m/s²
Neistota K
h
1,5 m/s²
8. Vybalenie
• Otvorte balenie a opatrne vyberte výrobok.
• Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).

www.scheppach.com
SK
|
107
POZOR
Tupé nože preťažujú výrobok! Výrobok s chybným ale-
bo silne opotrebovaným rezacím zariadením nepouží-
vajte.
POZOR
Dbajte na to, aby okolitá teplota počas práce neprekro-
čila 50 °C a neklesla pod -20 °C.
10.1. Zapnutie/vypnutie a prevádzkovanie výrobku
(Obr. 1)
Upozornenie: Pred zapnutím dbajte na to, aby sa výro-
bok nedotýkal žiadnych predmetov.
1 Pred zapnutím výrobku stiahnite ochranu noža z
nožovej lišty (1).
2 Na odľahčenie ťahu vytvorte z konca predlžova-
cieho kábla slučku, prevlečte ju cez otvor na ru-
koväti a zaveste odľahčenie ťahu (15) na rukoväť.
3 Pripojte prístroj k sieťovému napätiu.
4. Zapnutie: Bezpečnostný spínač (10) posuňte do-
predu a stlačte zapínač/vypínač (12).
5. Na vypnutie jednoducho pustite zapínač/vypínač
(10) a bezpečnostný spínač (12).
11. Pracovné pokyny
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky je nevyhnutné výro-
bok úplne zmontova"!
m VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia!
Ak budete blokovania odstraňovať holými rukami, mô-
žete sa zraniť.
• Noste ochranné rukavice.
• Používajte vhodné nástroje (napr. drevenú palicu).
Upozornenia:
• Počas prevádzky držte výrobok pevne oboma ruka-
mi, aby ste mali lepšiu kontrolu nad výrobkom.
• Určité množstvo hluku spôsobené týmto výrobkom
je neodvratné. Vykonávajte hlučnú prácu v schvále-
ných a na to určených časoch. Prípadne dodržiavaj-
te čas odpočinku.
• Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Zaistite
si bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu.
Vďaka tomu budete môcť elektrické náradie lepšie
kontrolovať pri neočakávaných situáciách.
9.4. Prestavenie uhla rezu
Uhol rezu sa dá prestaviť v 6 stupňoch.
1. Stlačte odblokovacie tlačidlo (4).
2. Nakloňte jednotku motora do požadovanej polohy.
3. Uvoľnite odblokovacie tlačidlo (4) a jednotka mo-
tora zapadne.
10. Obsluha
Nožnice na živý plot majú ako rezacie zariadenie vy-
sokokvalitný nôž.
Pri procese rezania sa pohybujú rezacie zuby lineárne
tam a späť. Ochrana proti nárazu na špičke nožovej li-
šty zabraňuje nepríjemnému spätnému rázu pri náraze
do stien, plotov atď.
Na ochranu používateľa je výrobok vybavený bezpeč-
nostným spínačom s funkciou rýchleho brzdenia. Do-
datočne chráni ochrana rúk pred konármi a vetvami.
m VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia!
Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač sa nesmie
aretovať!
• Nepracujte s výrobkom, ak sú spínače poškodené.
Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač musia po
uvoľnení výrobok vypnúť.
• Pred každým použitím sa uistite, či je výrobok funkčný.
m VAROVANIE
Pri práci s výrobkom noste vhodný odev a pracov-
né rukavice.
Noste ochranu očí a sluchu.
Nedbalé používanie osobných ochranných pro-
striedkov (OOP)
Nedbalé používanie alebo nepoužívanie osobných
ochranných prostriedkov môže viesť k závažným pora-
neniam.
m VAROVANIE
Môže dôjs" k zásahu elektrickým prúdom a poško-
deniu výrobku!
Kontakt s vedením pod napätím môže pri strihaní viesť
k zásahu elektrickým prúdom. Strihanie do cudzích ob-
jektov môže viesť k poškodeniu nožovej lišty.
• Pred strihaním prehľadajte živé ploty a kríky, či sa v
nich nenachádzajú skryté objekty, ako napr. vedenia
pod napätím, drôtené ploty a podpera rastlín.

www.scheppach.com
108
|
SK
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžo-
vacie vedenie, musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
• Miesta zalomenia v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj-
né vedenie.
• Poškodenie izolácie pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny v dôsledku starnutia izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú živo-
tunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadom poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené
k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s rovnakým označením.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis.
Pri motore na jednofázový striedavý prúd odporúčame
pre výrobky s vysokým nábehovým prúdom (od 3 000
W) istenie poistkami C 16A alebo K 16A!
Druh pripojenia X
Ak sa sieťový prívod tohto výrobku poškodí, musí sa
vymeniť za špeciálne pripravený sieťový prívod, kto-
rý je k dispozícii u výrobcu alebo v jeho zákazníckom
servise.
13. Čistenie
Opatrne! Pri manipulácii s nožmi noste ochranné
rukavice!
1. Počkajte, kým sa všetky pohyblivé diely nezastavia.
2. Po každom použití očistite nožovú lištu naolejova-
nou handrou.
3. Po každom použití naolejujte nožovú lištu olejnič-
kou alebo sprejom.
11.1 Techniky strihania
• Nožnicami na konáre najskôr vystrihajte hrubé ko-
náre.
• Obojstranná nožová lišta umožňuje strihanie obomi
smermi alebo prostredníctvom kývavých pohybov z
jednej strany na druhú.
• Pri zvislom reze pohybujte výrobkom rovnomerne
dopredu alebo oblúkovito nahor a nadol.
• Pri vodorovnom reze pohybujte výrobkom kosákovi-
to k okraju živého plota, aby odstrihnuté vetvy padali
na zem.
• Na zachovanie dlhých rovných línií odporúčame
napnúť povrazy.
11.2 Strihanie živého plota
Živé ploty odporúčame strihať v lichobežníkovom tva-
re, aby sa zabránilo strate listov dolných vetiev. Zod-
povedá to prirodzenému ratu rastlín a umožňuje to
optimálny rast živého plota. Pri strihu sa redukujú iba
nové ročné výhonky a vytvorí sa tak husté rozvetvenie
a dobrá ochrana proti pohľadom.
• Najskôr ostrihajte boky živého plota. Na to pohybuj-
te výrobkom v smere rastu zdola nahor. Ak budete
strihať zhora nadol, tenšie vetvy sa budú pohybovať
nadol, vplyvom čoho môžu vzniknúť tenké miesta
alebo diery.
• Potom podľa priania ostrihajte horný okraj rovno,
strechovito alebo okrúhlo.
• Do požadovaného tvaru strihajte už mladé rastliny.
Hlavné výhonky by mali ostať nepoškodené, dokým
živý plot nedosiahne plánovanú výšku. Všetky ostat-
né výhonky sa skrátia na polovicu.
11.3 Ošetrovanie vo-ne rastúcich živých plotov
Hoci sa voľne rastúce živé ploty nestrihajú, musia sa
pravidelne udržiavať, aby nerástli príliš vysoko.
11.4 Rezanie v správnom čase
• Listnatý živý plot: jún a október
• Ihličnatý živý plot: apríl a august
• Rýchlo rastúci živý plot: od mája cca každých 6 týž-
dňov
Dávajte pozor na vtáky v živom plote, ktoré sedia na
vajciach. Rezanie živého plotu vtedy odložte alebo sa
tomuto miestu vyhnite.
12. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený
na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným usta-
noveniam VDE a DIN.

www.scheppach.com
SK
|
109
16. Oprava a objednávanie náhradných
dielov
Po oprave alebo údržbe sa uistite, že sú namontova-
né všetky bezpečnostné diely a v bezchybnom stave.
Diely, ktoré môžu spôsobovať nebezpečenstvá, ucho-
vávajte mimo dosahu iných osôb a detí.
Pozor: Podľa zákona o zodpovednosti za chyby vý-
robkov neručíme za chyby, ktoré boli spôsobené ne-
odbornými opravami alebo nepoužívaním originálnych
náhradných dielov.
Poverte zákaznícky servis alebo autorizovaného od-
borníka. To isté platí aj pre diely príslušenstva.
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom
servisnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód
na titulnej strane.
Prípojky a opravy
Prípojky a opravy elektrického vybavenia smie vykoná-
vať iba kvalikovaný elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
• údaje z typového štítka stroja,
• údaje z typového štítka motora.
Dôležité upozornenie pre prípad opravy:
V prípade zasielania výrobku na opravu majte na pa-
mäti, že výrobok sa z bezpečnostných dôvodov musí
zasielať na servisnú stanicu bez oleja a paliva.
16.1 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť
nasledovné údaje:
• Označenie modelu
• Číslo výrobku
• Údaje typového štítka
16.2 Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podlieha-
jú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri-
rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú
potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: Rezací nôž
* nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
4. Výrobok v žiadnom prípade za účelom čistenia ne-
ponárajte do vody ani iných kvapalín.
5. Nikdy neostrekujte výrobok vodou.
6. Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso
motora udržiavajte podľa možností bez prachu
a nečistôt. Výrobok vydrhnite čistou handričkou
alebo vyfúkajte stlačeným vzduchom pri nízkom
tlaku. Výrobok odporúčame čistiť bezprostredne
po každom použití.
7. Vetracie otvory musia byť vždy voľné.
8. Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá,
mohli by poškodiť plastové diely výrobku. Dbajte
na to, aby sa do vnútra výrobku nedostala voda.
14. Skladovanie
Príprava na uskladnenie
1 Výrobok vyčistite a skontrolujte, či nie je poškodený.
2 Pred prepravou alebo uskladnením výrobku za-
kryte nôž ochranou noža.
3 Hnojivá a iné záhradné chemikálie obsahujú látky,
ktoré majú silný korozívny účinok na kovové diely.
Výrobok neskladujte v blízkosti týchto látok.
Výrobok a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a
30 ˚C.
Výrobok skladujte v pôvodnom balení. Výrobok zakryte
na ochranu pred prachom alebo vlhkosťou. Návod na
obsluhu uschovajte pri výrobku.
15. Údržba
Opravárske a údržbárske práce, ktoré nie sú opísa -
né v tomto návode na obsluhu, nechajte vykona" v
odbornej dielni. Používajte len originálne náhrad-
né diely.
1 Výrobok pred každým použitím skontrolujte, či ne-
vykazuje zjavné nedostatky ako voľné, opotrebo-
vané alebo poškodené diely.
2 Skontrolujte pevné uloženie skrutiek v nožovej lište.
3 Skontrolujte kryty a ochranné zariadenia, či nie sú
poškodené a či sú správne uložené. Prípadne ich
vymeňte.
4 Drobné zuby na strihacích zuboch môžete vyhla-
diť sami. Rezné hrany prebrúste olejovou osličkou.
Dobrý strihací výkon poskytujú iba ostré strihacie
zuby.
5 Tupé, ohnuté alebo poškodené nožové lišty sa mu-
sia vymeniť.

www.scheppach.com
110
|
SK
18. Odstra3ovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš výrobok ne-
pracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možná príčina Náprava
Výrobok pracuje s
prerušeniami.
Zapínač/vypínač je chybný. Oprava autorizovaným servisným strediskom.
Chybný motor. Oprava autorizovaným servisným strediskom.
Interný poškodený kontakt.
Obráťte sa na našu servisnú službu.
Zapínač/vypínač je chybný.
Nožová lišta je horúca.
Tupá nožová lišta.
Nožovú lištu skontrolujte, naostrite alebo sa obráťte na
našu servisnú službu.
Nožová lišta má zuby.
Príliš veľké trenie kvôli
chýbajúcemu mazaniu.
Naolejujte nožovú lištu.
Zlý výsledok kosenia.
Tupá nožová lišta.
Nožovú lištu skontrolujte, naostrite alebo sa obráťte na
našu servisnú službu.
Príliš veľké trenie kvôli
chýbajúcemu mazaniu.
Naolejujte nožovú lištu.
Znečistená nožová lišta. Očistite nožovú lištu.
Zlá technika strihania. Dodržiavajte pracovné pokyny.
• Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez-
platne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci-
onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich
prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si naj-
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vašom okolí.
- Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
• V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
• Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in-
štalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu na likvidáciu
elektrických a elektronických zariadení platiť odliš-
né predpisy.
17. Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia
ekologicky.
Upozornenia k zákonu o elektrických a elektronic-
kých zariadeniach (ElektroG)
Staré elektrické a elektronické zariadenia
nepatria do domového odpadu, ale sa musia
odviez" na triedený zber, resp. likvidáciu!
• Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez
porušenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o
batériách.
• Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektronic-
kých zariadení sú zo zákona povinní ich po použití vrátiť.
• Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
• Symbol prečiarknutého odpadkového koša na kolies-
kach znamená, že staré elektrické a elektronické za-
riadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom.

www.scheppach.com
HU
|
111
A terméken található szimbólumok magyarázata
A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A
biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmez-
tetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő
intézkedéseket.
Figyelmeztetés - A sérülések
kockázatának csökkentése
érdekében olvassa el az
üzemeltetési útmutatót.
Figyelem! Ha gyelmen kívül
hagyja a terméken elhelyezett
biztonsági jelöléseket és
gyelmeztető megjegyzéseket,
illetve gyelmen kívül hagyja
a biztonsági és kezelési
utasításokat, akkor súlyos, akár
halálos sérüléseket szenvedhet.
Viseljen védőszemüveget. A
munka közben keletkező szikrák
vagy a termékből kikerülő
szilánkok, forgácsok és por
látásvesztést okozhatnak.
Ha a kábel károsodott vagy
át van vágva, azonnal húzza
ki a csatlakozódugót a
csatlakozóaljzatból.
Viseljen munkavédelmi sisakot!
Figyelem! Sérülésveszély a mozgó
kések miatt.
Viseljen zárt lábbelit!
100
A termék garantált
hangteljesítményszintje.
Áramütés miatti életveszély!
Tartson legalább 10 méter
távolságot a föld feletti
vezetékektől.
A termék megfelel a hatályos
európai irányelveknek.
II. védelmi osztály
A termék megfelel a vonatkozó
szerbiai irányelveknek.
A vágógerenda hossza

www.scheppach.com
112
|
HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 113
2. A termék leírása (1. ábra) .................................................................................. 113
3. Szállított elemek ................................................................................................ 113
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 114
5. Általános biztonsági utasítások ......................................................................... 114
6. Fennmaradó kockázatok ................................................................................... 117
7. Műszaki adatok .................................................................................................. 117
8. Kicsomagolás .................................................................................................... 117
9. Üzembe helyezés előtt ...................................................................................... 117
10. Kezelés .............................................................................................................. 118
11. Munkavégzési utasítások .................................................................................. 119
12. Elektromos csatlakozás ..................................................................................... 119
13. Tisztítás ............................................................................................................. 120
14. Tárolás ............................................................................................................... 120
15. Karbantartás ...................................................................................................... 120
16. Javítás és pótalkatrészek rendelése ................................................................. 120
17. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 121
18. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 122
19. Megfelelőségi nyilatkozat .................................................................................. 298

www.scheppach.com
HU
|
113
Tartsa be a kezelők legkisebb életkorára vonatkozó
rendelkezést.
A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és
országa speciális előírásain túl tartsa be az azonos
kialakítású termékek üzemeltetésére vonatkozó általá-
nosan elismert műszaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
2. A termék leírása (1. ábra)
1. Késgerenda
2. Kézvédelem
3. Motorfej / szellőzőnyílások
4. Kireteszelő gomb
5. Összekötő elem
6. Teleszkópos nyél
7. Csillagcsavarok
8. Markolat
9. Hordozószemek
10. Be-/kikapcsoló
11. Markolat
12. Biztonsági kapcsoló
13. Hálózati kábel
14. Tehermentesítő
15. Ütközés elleni védelem a készülék felakasztására
szolgáló furattal
A Imbuszcsavar
B Imbuszkulcs
3. Szállított elemek
Tétel Darabszám Megnevezés
3, 6 1 db Elektromos teleszkópos
sövénynyíró
(motorfejegység +
teleszkópos nyélegység
1 db Kezelési útmutató
1 db Vállheveder
A 6 db Imbuszcsavar
B 1 db Imbuszkulcs
1 db Késvédő
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatá-
hoz.
Megjegyzés:
A termék gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény
szerint nem felelős a terméken esett vagy a termék ál-
tal okozott károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés
• A kezelési útmutató be nem tartása
• Illetéktelen szakember, harmadik fél által végzett
javítás
• Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje
• nem rendeltetésszerű használat
• A villamos berendezés működésképtelensége
a villamos előírások és a VDE 0100, valamint a
DIN 57113 / VDE 0113 előírásainak be nem tartása
esetén
Vegye ¿gyelembe a következ5ket:
Mielőtt megkezdené a szerelést vagy az üzembe he-
lyezést, olvassa végig a kezelési útmutató teljes szö-
vegét.
A kezelési útmutató megkönnyíti a termék megismeré-
sét, és segít elsajátítani a rendeltetésszerű használa-
tához szükséges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos megjegyzéseket tartalmaz
arról, hogyan dolgozhat a termékkel biztonságosan,
szakszerűen és gazdaságosan, hogyan kerülheti el a
veszélyeket, csökkentheti a javítási költségeket és az
időkieséseket és növelheti a termék megbízhatóságát
és élettartamát.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl
feltétlenül tartsa be az országában a termék üzemelte-
tésével kapcsolatosan érvényes előírásokat is.
A szennyeződés és nedvesség ellen műanyag tok-
ba csomagolt kezelési útmutatót a termék közelében
tárolja. Munkába állás előtt minden kezelőnek el kell
olvasnia, majd gondosan be kell tartania a benne fog-
laltakat.
A terméken csak olyan személyek dolgozhatnak, aki-
ket betanítottak a termék használatára, és megismer-
tettek az előforduló veszélyforrásokkal.

www.scheppach.com
114
|
HU
1) Munkahelyi biztonság
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és
megfelel5 megvilágításáról. A rendetlenség, il-
letve a megvilágítatlan munkaterületek balesetek-
hez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghet5 folyadékok, gázok vagy porok találha-
tók. Az elektromos szerszámok szikráznak, és a
szikrák meggyújthatják a port és a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során
tartsa távol a gyermekeket és más személye-
ket. A gyelem elterelése miatt elveszítheti ural-
mát az elektromos szerszám felett.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugójának
illenie kell a csatlakozóaljzatba. A dugós csat-
lakozót semmilyen módon nem szabad módo-
sítani. A véd5földeléssel ellátott elektromos
szerszámokkal együtt ne használjon adapte-
res csatlakozót. A változatlan dugós csatlakozók
és a hozzájuk illő csatlakozóaljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például
csövekkel, fCtésekkel, tCzhelyekkel és hC-
t5szekrényekkel való érintkezését. Megnő az
áramütés kockázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa es5t5l és nedvességt5l távol az elektro-
mos szerszámokat. Az elektromos szerszámba
hatoló víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendel-
tetését5l eltér5 módon, például az elektromos
szerszám szállításához, felakasztásához vagy
a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa
távol a csatlakozó vezetéket h5t5l, olajtól, éles
élekt5l és a mozgó alkatrészeit5l. A sérült vagy
összegubancolódott csatlakozó vezeték növeli az
áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos
szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbí-
tó vezetékeket alkalmazzon, amelyek kültéri
használatra is alkalmasak. A kültéri használatra
alkalmas hosszabbító vezeték használata csök-
kenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor
használjon hibaáram-véd5kapcsolót. A hibaá-
ram-védőkapcsoló használata csökkenti az ára-
mütés kockázatát.
4. RendeltetésszerC használat
A sövénynyíró sövények, bokrok és cserjefélék vágá-
sára szolgál.
Csak a rendeltetésének megfelelően használja a ter-
méket. Minden ettől eltérő használat nem rendelte-
tésszerűnek minősül.
Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért nem a
gyártó, hanem a felhasználó/kezelő viseli a felelőssé-
get.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasí-
tások betartása, valamint a kezelési útmutatóban fog-
lalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is.
A terméket használó és karbantartó személyeknek is-
merniük kell a terméket, és tájékozottnak kell lenniük a
lehetséges veszélyekről.
Ha a terméken módosítást végez, az ebből eredő káro-
kért a gyártó nem vállal felelősséget.
A terméket kizárólag a gyártó eredeti alkatrészeivel és
eredeti tartozékaival szabad üzemeltetni.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és kar-
bantartási előírásait, valamint a műszaki adatokban
meghatározott méreteket.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy termékeinket rendelte-
tésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari haszná-
latra tervezték. A termékre semmilyen garanciát nem
vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint
ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja.
A gyártó nem vállal felelősséget azokért a károkért,
amelyeket a nem rendeltetésszerű használat vagy a
helytelen kezelés okoz.
5. Általános biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS Olvassa el a termékhez tar-
tozó összes biztonsági utasítást, egyéb utasítást,
ábrát és mCszaki adatot.
A következő útmutatások betartásának elmulasztása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze meg
későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szer-
szám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos
szerszámokra (hálózati kábellel) és az akkumulátorról
üzemeltetett (hálózati kábel nélküli) elektromos szer-
számokra vonatkozik.

www.scheppach.com
HU
|
115
4) Az elektromos szerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A
munkájához mindig az arra megfelel5 elektro-
mos szerszámot használja. A megfelelő elekt-
romos szerszámmal jobban és biztonságosabban
dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsol-
ni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugós csatlakozót a csatlakozóal-
jzatból, és/vagy vegye ki a kivehet5 akkumulá-
tort, miel5tt beállításokat végez a készüléken,
cserélhet5 szerszámokat cserél ki vagy félre-
teszi az elektromos szerszámot. Ezen elővi-
gyázatossági intézkedések megakadályozzák az
elektromos szerszám akaratlan elindulását.
d) A nem használt elektromos szerszámokat gyer-
mekekt5l távol tárolja. Ne hagyja, hogy az elekt-
romos szerszámot olyan személyek használják,
akik nem ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen
utasításokat. Az elektromos szerszámok veszélye-
sek, ha tapasztalatlan személyek használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámot és
a cserélhet5 szerszámot. Ellen5rizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul mCködnek
és nem szorulnak-e, illetve nincsenek-e törött
vagy sérült alkatrészek, amelyek negatív ha-
tással lennének az elektromos szerszám mC-
ködésére. Az elektromos szerszám használata
el5tt javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok
balesetet a rosszul karbantartott elektromos szer-
számok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező
vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és köny-
nyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, a cserélhet5 szer-
számot, betétszerszámokat stb. a jelen uta-
sításoknak megfelel5en használja. Közben
vegye ¿gyelembe a munkafeltételeket és a
végrehajtandó feladatot is. Az elektromos szer-
számoknak a tervezett alkalmazásoktól eltérő
használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
h) A fogantyúkat és a megfogási felületeket min-
dig száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól
mentes állapotban kell tartani. A csúszós fo-
gantyú és megfogási felületek nem teszik lehetővé
az elektromos szerszám biztonságos üzemelteté-
sét, illetve hogy megőrizze fölötte az uralmát előre
nem látható helyzetekben.
3) Személyek biztonsága
a) Legyen ¿gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál,
és az elektromos szerszám használata során
józan ésszel cselekedjen. Ne használja az
elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy ha
drogok, alkohol vagy gyógyszerek befolyása
alatt áll. Az elektromos szerszám használata so-
rán egy pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos sérü-
léseket okozhat.
b) Viseljen személyi véd5felszerelést, és mindig
használjon véd5szemüveget. Az elektromos
szerszám típusától és használatától függően al-
kalmazott személyi védőfelszerelések, például
pormaszk, csúszásmentes munkavédelmi cipő,
munkavédelmi sisak vagy hallásvédő viselése
csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A
szerszám áramellátásra és/vagy akkumulá-
torra való csatlakoztatása, felvétele vagy szál-
lítása el5tt bizonyosodjon meg arról, hogy ki
van-e kapcsolva az elektromos szerszám. Ha
az elektromos szerszám szállítása közben a kap-
csolón tartja az ujját, vagy a készüléket bekap-
csolva csatlakoztatja az áramellátásra, az balese-
tet okozhat.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása el5tt
távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a
csavarkulcsokat. Az elektromos szerszám forgó
részében maradt szerszám vagy kulcs sérülése-
ket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabi-
lan a lábán, és mindig 5rizze meg egyensúlyát.
Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az
elektromos szerszámot.
f) Megfelel5 ruházatot viseljen. Ne viseljen túl b5
ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát
tartsa távol a maguktól mozgó alkatrészekt5l.
A mozgó alkatrészek elkaphatják a laza ruházatot,
az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porelszívó és -gyCjt5 beren-
dezések felszerelése, azokat csatlakoztatni és
megfelel5en használni kell. A por elszívására
szolgáló berendezés használatával csökkenthetők
a por által okozott veszélyek.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szegje
meg az elektromos szerszámra vonatkozó biz-
tonsági szabályokat még abban az esetben sem,
ha az elektromos szerszámot többszöri haszná-
lat után ismerni véli. A másodperc törtrésze alatt
bekövetkező súlyos sérülések lehetnek a következ-
ményei annak, ha a szerszámot gondatlanul kezeli.

www.scheppach.com
116
|
HU
Az elektromos vezetékekkel való érintkezés vagy
az azok közelében történő használat súlyos sérü-
lést vagy halálos áramütést okozhat.
b) A megnövelt hatótávolságú sövénynyírót min-
dig két kézzel kezelje. A biztonságos kezelés
érdekében mindig két kézzel tartsa a megnövelt
hatótávolságú sövénynyírót.
c) Viseljen fejvéd5t, amikor a megnövelt hatótá-
volságú sövénynyíróval fej fölött dolgozik. A
leeső törmelék súlyos sérüléseket okozhat.
További biztonsági utasítások
• Alaposan ellenőrizze a levágandó felületeket, távo-
lítson el minden drótot és az idegen testeket.
• A sövénynyíró kezelésekor mindig ügyeljen arra,
hogy biztonságosan álljon, különösen, ha lépcsőt
vagy létrát használ.
• A termékkel történő munkavégzés során mindig vi-
seljen védőkesztyűt, védőszemüveget, hallásvédőt,
szilárd cipőt és hosszú nadrágot.
• A sövénynyírót olyan munkákhoz tervezték, melyek-
nél a kezelő a földön, nem pedig létrán vagy egyéb
instabil felületen áll.
• Elektromos veszély, tartson legalább 10 m távolsá-
got a felső vezetékektől.
• Ne próbálja meglazítani az elakadt/megszorult kés-
gerendát, amíg ki nem kapcsolta a terméket és ki
nem vette az akkumulátort. Sérülésveszély áll fenn!
• A kések kopását rendszeresen ellenőrizni kell, és
újra kell őket éleztetni. A tompa kések túlterhelik
a terméket. Az ebből eredő károkra a jótállás nem
érvényes.
• Ha a termékkel történő munkavégzés során szüne-
tet kíván tartani, először fejezze be az aktuális mű-
veletet, majd kapcsolja ki a terméket.
• A nem használt elektromos szerszámokat gyer-
mekekt5l távol tárolja. Ne hagyja, hogy az elekt-
romos szerszámot olyan személyek használják,
akik nem ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen
utasításokat. Az elektromos szerszámok veszélye-
sek, ha tapasztalatlan személyek használják őket.
m Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem
közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező
bizonyos körülmények között negatív hatással lehet
az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A ko-
moly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal
rendelkező személyek az elektromos szerszám hasz-
nálata előtt keressék fel orvosukat és implantátumuk
gyártóját.
5) Szerviz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak ere-
deti pótalkatrészek használatával javíttassa az
elektromos szerszámot. Ezáltal biztosítható az
elektromos szerszám biztonságának megőrzése.
Biztonsági utasítások a sövénynyíróhoz
a) Tartsa távol testrészeit a kést5l. MCköd5 kés
mellett ne próbálja meg eltávolítani a darabot,
amelyen dolgozott, vagy kézzel megtartani azt
munka közben. A kések a kapcsoló kikapcsolá-
sa után is tovább mozognak. Már egy pillanatnyi
gyelmetlenség is súlyos sérülésekkel járhat a sö-
vénynyíró használata közben.
b) A sövénynyírót a fogantyúnál fogva hordoz-
za, amikor áll a kés, és ügyeljen arra, hogy ne
kapcsolja be a kapcsolót. A sövénynyíró helyes
hordozása csökkenti a véletlen elindulás és a kés
okozta sérülés kockázatát.
c) A sövénynyíró szállítása vagy tárolása során
mindig húzza a fedelet a kések fölé. A sövény-
nyíró szakszerű kezelése csökkenti a kés által
okozott sérülésveszélyt.
d) Miel5tt eltávolítaná a beszorult nyesedéket
vagy karbantartaná a terméket, gy5z5djön
meg róla, hogy minden kapcsoló ki van kap-
csolva, és az akkumulátor ki van véve. Ha a
sövénynyíró váratlanul működésbe lép, amikor
éppen a beszorult anyagot távolítja el belőle, az
súlyos sérüléseket okozhat.
e) A sövénynyírót kizárólag a szigetelt fogási
felületeknél fogva tartsa, mivel a vágókés rej-
tett villamos vezetékekhez vagy a fCrész saját
hálózati kábeléhez érhet. Ha a kés feszültség
alatt álló vezetékhez ér, akkor a készülék fémből
készült alkatrészei is feszültség alá kerülhetnek,
ami áramütéshez vezethet.
f) Tartsa távol a hálózati kábeleket a vágási terü-
lett5l. A kábelek a sövényekben és bokrokban is el
lehetnek rejtve, így véletlenül elvághatók a késsel.
g) Ne használja a sövénynyírót rossz id5ben, kü-
lönösen zivatarveszély esetén. Ez csökkenti a
villámcsapás kockázatát.
Biztonsági utasítások megnövelt hatótávolságú
sövénynyírókhoz
a) Csökkentse a halálos áramütés kockázatát az-
által, hogy soha ne használja a megnövelt ha-
tótávolságú sövénynyírót elektromos kábelek
közelében.

www.scheppach.com
HU
|
117
Zajképz5déssel kapcsolatos információk az EN
62841-1 szerint
Zaj jellemz5 értékei
L
WA
hangteljesítményszint 95,8 dB
L
pA
hangnyomásszint 84,2 dB
K
wa/pA
bizonytalanság 3 dB
Rezgés jellemz5 értékei
Rezgési érték az EN 62841-1 szerint
Rezgés a fő markolaton a
h
2,74 m/s²
Rezgés a segédmarkolaton a
h
2,84 m/s²
K
h
bizonytalanság 1,5 m/s²
8. Kicsomagolás
• Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
terméket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
• Ellenőrizze a szállított elemek hiánytalanságát.
• Ellenőrizze, nem szenvedett-e a termék és a tar-
tozékok szállítási sérüléseket. Reklamáció esetén
azonnal értesítse a beszállítót. Utólagos reklamáci-
ókat nem fogadunk el.
• Lehetőleg a jótállási idő lejártáig őrizze meg a cso-
magolást.
• A használatba vétel előtt ismerkedjen meg a termék-
kel a kezelési útmutató alapján.
• Tartozékként, valamint kopó- és pótalkatrészként
csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré-
szeket szakkereskedőjénél vásárolhat.
• Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a ter-
mék típusát és gyártási évét.
m FIGYELMEZTETÉS!
A termék és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne
engedje, hogy a gyermekek a mCanyag zacskók -
kal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenye-
lés és fulladás veszélye áll fenn!
9. Üzembe helyezés el5tt
9.1. A vállheveder rögzítése
1. Akassza bele a vállhevedert a függesztőszembe (9).
2. Állítsa be a vállhevedert az Ön méretéhez úgy,
hogy a függesztőszem (9) a beakasztáskor csípő-
magasságban legyen.
m Figyelmeztetés! Hosszabb idejű munkavégzés
esetén a vibrációk miatt a kezelő személy kezeiben
keringési zavarok (fehér ujj szindróma) léphetnek fel.
A fehér ujj szindróma egy olyan érrendszeri betegség,
amelynek során az ujjak és a lábujjak kis véredényei
hirtelen összehúzódnak. Az érintett területek nem kap-
nak megfelelő vérellátást, és emiatt rendkívül sápadtak
lesznek.
A rezgő termékek gyakori használata idegkárosodást
okozhat olyan a személyeknél, akiknek gyengébb a
vérkeringése (például dohányosok, cukorbetegek).
Amennyiben szokatlan negatív hatásokat észlel, azon-
nal fejezze be a munkát, és forduljon orvoshoz.
6. Fennmaradó kockázatok
A termék korszerC mCszaki színvonalon, az elis-
mert biztonságtechnikai el5írások szerint készült.
A munkavégzés során azonban ennek ellenére is
felléphetnek fennmaradó kockázatok.
• Vágási sérülések.
• Szemkárosodás, ha az előírt szemvédőt nem viselik.
• Ha nem viseli az előírt hallásvédőt, halláskároso-
dást szenvedhet.
• A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthe-
tők azonban a „Biztonsági utasítások”, a „Rendelte-
tésszerű használat” és a kezelési útmutató együttes
betartásával.
• Úgy használja a terméket, ahogyan azt a kezelési
útmutató javasolja. Ezzel biztosítható, hogy a ter-
mék mindig optimális teljesítménnyel működjön.
• Emellett fennállhatnak olyan, nem nyilvánvaló fenn-
maradó kockázatok is, melyek minden elővigyáza-
tosság ellenére sem szüntethetők meg.
7. MCszaki adatok
Hálózati feszültség 230-240 V ~ / 50 Hz
n
0
üresjárati fordulatszám 1500 min
-1
Vágáshossz 450/510/550 mm
Vágási vastagság 16 mm
Tömeg 3,6 kg
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
Zaj és vibráció
m Figyelem: A zaj súlyos következményekkel járhat az
egészségre nézve. Ha a gép zaja meghaladja a 85 dB
értéket, kérjük, viseljen megfelelő hallásvédőt.

www.scheppach.com
118
|
HU
• Minden használat előtt győződjön meg arról, hogy a
termék működőképes-e.
m FIGYELEM
A termékkel történ5 munkavégzés közben viseljen
megfelel5 ruházatot és munkakesztyCt.
Viseljen szem- és hallásvéd5t.
Egyéni véd5felszerelés (EVE) gondatlan haszná-
lata
Az egyéni védőfelszerelés gondatlan használata vagy
használatának mellőzése súlyos sérüléseket okozhat.
m FIGYELEM
Áramütés és a termék károsodása lehetséges!
A vágás során a feszültség alatt álló vezetékkel történő
érintkezés áramütést okozhat. Az idegen tárgyak bevá-
gása a késgerenda sérülését okozhatja.
• Vágás előtt vizsgálja át a sövényeket és bokrokat,
nem rejtőznek-e bennük tárgyak, például feszültség
alatt álló vezetékek, drótkerítés vagy növénykaró
FIGYELEM
A tompa kések túlterhelik a terméket! Ne használja a
terméket hibás vagy nagyon elhasználódott vágóbe-
rendezéssel.
FIGYELEM
Ügyeljen rá, hogy a környezeti hőmérséklet munkavég-
zés közben ne haladja meg az 50 °C-t és ne süllyedjen
20 °C alá.
10,1. A termék be-/kikapcsolása és mCködtetése
(1. ábra)
Megjegyzés: A bekapcsolás előtt ügyeljen arra, hogy a
termék ne érintkezzen semmilyen tárggyal.
1 A termék bekapcsolása előtt húzza le a késvédőt
a késgerendáról (1).
2 Tehermentesítésként képezzen hurkot a hosszab-
bító kábel végéből, vezesse át a fogantyú nyílá-
sán, és akassza be a fogantyún kialakított teher-
mentesítőbe (15).
3 Csatlakoztassa a készüléket a hálózati feszültségre.
4. Bekapcsolás: Csúsztassa előre a be-/kikapcsolót
(10), és nyomja meg a biztonsági kapcsolót (12).
5. Kikapcsoláshoz ismét engedje el a be-/kikapcso-
lót (10) és a biztonsági kapcsolót (12).
9,2. A motorfej felszerelése a teleszkópos nyélre
(2., 3. ábra)
1. Lazítsa meg a csillagcsavart (7) és a teleszkópos
nyélegységen lévő imbuszcsavarokat (A) az im-
buszkulcs (B) segítségével.
2. Húzza ki a teleszkópos nyelet (6).
3. Rögzítse a csillagcsavart (7) és az imbuszcsava-
rokat (A) az imbuszkulcs (B) segítségével.
4. Lazítsa meg a motorfej-egységen lévő imbusz-
csavarokat (A) az imbuszkulcs (B) segítségével.
5. Helyezze a teleszkópos nyelet (6) az összekötő
darabra (5).
6. Húzza meg a teleszkópos száregységen lévő im-
buszcsavarokat (A) az imbuszkulcs (B) segítségé-
vel.
9,3. A teleszkópos nyél beállítása (1. ábra)
A teleszkópos nyél (6) fokozatmentesen állítható.
1. Lazítsa meg a csillagcsavart (7), és tolással és
húzással változtassa meg a nyél hosszát.
2. Zárja le ismét a csillagcsavart (7), így rögzítve a
teleszkópos nyél (6) kívánt munkahosszát.
9,4. A vágási szög beállítása
A vágási szög 6 fokozatban állítható.
1. Nyomja meg a reteszelőgombot (4).
2. Döntse a motoregységet a kívánt pozícióba.
3. Engedje el a reteszelőgombot (4), ekkor a moto-
regység reteszelődik.
10. Kezelés
A sövénynyíróba vágóberendezésként kiváló minő-
ségű kés van beszerelve.
A vágási folyamat során a vágófogak egy vonalban
mozognak ide-oda. A késgerenda hegyén található
ütközésvédő megakadályozza a kellemetlen vissza-
csapódást, ha a készülék a falhoz, kerítéshez stb. ér.
A felhasználó védelme érdekében a termék gyors-
leállító fékfunkcióval ellátott biztonsági kapcsolóval
rendelkezik. Ezenkívül a kézvédelem az ágaktól és a
gallyaktól is megvéd.
m FIGYELEM
Sérülésveszély!
A be-/kikapcsoló kart és a biztonsági kapcsolót nem
szabad rögzíteni!
• Ne dolgozzon a termékkel, ha megsérült a kapcsoló.
A be-/kikapcsolónak és a biztonsági kapcsolónak a
termék elengedése után ki kell kapcsolnia.

www.scheppach.com
HU
|
119
• Azután ízlés szerint vágja le a felső szegélyt egye-
nesre, tető alakúra vagy kerekre.
• Még a atal növényeket is vágja a kívánt formára. A
fő hajtásnak sértetlennek kell maradnia addig, amíg
a sövény el nem éri a kívánt magasságot. Minden
más hajtás visszavágható a feléig.
11.3 Szabadon növ5 sövények ápolása
A szabadon növő sövényeket nem formázzák, azon-
ban rendszeres ápolást igényelnek, hogy a sövény ne
nőjön túl magasra.
11.4 Vágás a megfelel5 id5ben
• Lombos sövény: június és október
• Tűlevelű sövény: április és augusztus
• gyorsan növő sövény: májustól kb. 6 hetente
Ügyeljen a sövényben költő madarakra. Ebben az eset-
ben halassza el a sövény megnyírását, vagy hagyja ki
azt a részt.
12. Elektromos csatlakozás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van csat-
lakoztatva. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE
és DIN előírásoknak.
Az ügyfél által biztosított hálózati csatlakozásnak, va-
lamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek meg kell
felelnie ezen előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelései gyak-
ran sérülnek.
Ennek okai a következők:
• Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
• Törések a csatlakozóvezeték szakszerűtlen rögzíté-
se vagy vezetése miatt.
• Nyíródások a csatlakozóvezetéken való áthaladás
miatt.
• A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
• repedések a szigetelés öregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem hasz-
nálhatók, és a szigetelés sérülései miatt életveszélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze, nem sérültek-e az elektro-
mos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy a csat-
lakozóvezeték az ellenőrzéskor ne legyen a villamos
hálózatra csatlakoztatva.
11. Munkavégzési utasítások
m Vigyázat!
Miel5tt üzembe helyezné a terméket, feltétlenül
szerelje össze teljesen!
m FIGYELMEZTETÉS!
Sérülésveszély!
Ha az elakadást puszta kézzel távolítja el, megsérülhet.
• Viseljen védőkesztyűt.
• Használjon megfelelő szerszámokat (pl. botot).
Megjegyzések:
• Tartsa erősen a terméket mindkét kezével üzemelés
közben, hogy jobban tudja uralni a terméket.
• A termék használata során elkerülhetetlen bizonyos
mértékű zajterhelés. Halassza a zajos munkát en-
gedélyezett és arra kijelölt időpontra. Szükség ese-
tén tartsa be a pihenőidőket.
• Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabilan a lá-
bán, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Így váratlan
helyzetekben is jobban irányíthatja az elektromos
szerszámot.
11.1 Vágási technikák
• Először a vastag ágakat vágja ki egy gallyazókéssel.
• A kétoldalú késgerenda lehetővé teszi a vágást
mindkét irányban vagy lengő mozgással egyik oldal
felől a másik oldal felé.
• Függőleges vágás esetén a terméket mozgassa
egyenletesen függőlegesen előrefelé, vagy ívelt
mozgással felfelé és lefelé.
• Vízszintes vágás esetén a terméket mozgassa sar-
lószerűen a sövény szegélyéig, így a levágott ágak
a talajra hullanak.
• Hosszú, egyenes sorok tartásához ajánlott zsinór-
okat kifeszíteni.
11.2 Díszsövények vágása
Ajánlatos a sövényeket trapéz alakúra vágni az alsó
ágak felkopaszodásának megakadályozása érdeké-
ben. Ez megfelel a növény természetes fejlődésének
és lehetővé teszi a sövény optimális növekedését. Vá-
gáskor csak az új hajtásokat kell levágni, így kialakul
egy tömör ághálózat és egy nagyszerű megjelenés.
• Először mindig egy sövény oldalait vágja le. Ehhez
mozgassa a terméket a növekedési iránynak meg-
felelően alulról felfelé. Ha felülről lefelé vág, akkor
a vékonyabb ágak kifelé mozdulnak, így vékonyabb
helyek vagy lyukak alakulhatnak ki.

www.scheppach.com
120
|
HU
3 A trágya és egyéb kerti vegyszerek olyan anyago-
kat tartalmaznak, amelyek erős korrozív hatással
lehetnek a fémrészekre. A terméket soha ne tárol-
ja ilyen anyagok közelében.
Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek szá-
mára nem hozzáférhető helyen tárolja a terméket és
tartozékait.
Az optimális tárolási hőmérséklet 5 ˚C és 30 ˚C között van.
A terméket az eredeti csomagolásában tárolja. Letaka-
rással védje a terméket a portól és a nedvességtől. A
kezelési útmutatót a termék mellett tárolja.
15. Karbantartás
Azokat a javítási és karbantartási munkálatokat,
melyeket a jelen kezelési útmutató nem ismertet,
végeztesse el szakmChelyben. Csak eredeti pótal-
katrészeket használjon.
1 Minden használat előtt ellenőrizze a termék nyil-
vánvaló hiányosságait, pl. a laza, kopott vagy sé-
rült alkatrészeket.
2 Ellenőrizze a csavarok szorosságát a késgeren-
dában.
3 Ellenőrizze a burkolatok és biztonsági berende-
zések épségét és helyes elhelyezkedését. Adott
esetben cserélje ki őket.
4 A fogak kisebb csorbulásait saját maga is kiegye-
nesítheti. Ehhez a késeket olajkővel húzza le. Csak
éles vágófogakkal érhető el jó vágási teljesítmény.
5 A kopott, elgörbült vagy sérült késgerendát ki kell
cserélni.
16. Javítás és pótalkatrészek rendelése
Javítás vagy karbantartás után bizonyosodjon meg
róla, hogy minden biztonságtechnikai alkatrészt fel-
helyezett, és azok kifogástalan állapotban vannak. A
sérülésveszélyes alkatrészeket tartsa más személyek
és gyerekek számára nem hozzáférhető helyen.
Figyelem: A termékfelelősségről szóló törvény szerint
nem felelünk azokért a károkért, amelyek szakszerűt-
len javítás vagy nem eredeti pótalkatrészek használata
miatt keletkeznek.
Bízzon meg egy vevőszolgálatot vagy illetékes szak-
embert. Ez vonatkozik a tartozékokra is.
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak
azonos jelölésű csatlakozó vezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg-
nevezés megléte.
Egyfázisú váltóáramú motor esetén a magas
(3000 watt feletti) indítási áramfelvétellel rendelkező
termékekhez C 16A vagy K 16A biztosíték használatát
javasoljuk!
X csatlakoztatási mód
Ha megsérül a termék hálózati csatlakozóvezetéke,
akkor speciális kialakítású hálózati csatlakozóvezeték-
re kell lecserélni, amely a gyártótól vagy annak ügyfél-
szolgálatától szerezhető be.
13. Tisztítás
Vigyázat! A kés kezelése során viseljen véd5kesz-
tyCt!
1. Várja meg, míg mindig mozgó rész teljesen leáll.
2. Minden használat után olajos ruhával tisztítsa meg
a késgerendát.
3. Minden használat után olajozza be a késgerendát
az olajos kannával vagy spray-vel.
4. A terméket a tisztításhoz semmi esetre se merítse
vízbe vagy más folyadékba.
5. Soha ne permetezze le vízzel a terméket.
6. A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a mo-
torházat tartsa portól és szennyeződéstől mentesen,
amennyire csak lehetséges. Dörzsölje le a terméket
tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony nyomású
sűrített levegővel. Azt javasoljuk, hogy a terméket
minden használat után rögtön tisztítsa meg.
7. A szellőzőnyílásoknak mindig szabadon átjárható-
nak kell lenniük.
8. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket; ezek
kikezdhetik a termék műanyag alkatrészeit. Ügyel-
jen arra, hogy ne juthasson víz a termék belsejébe.
14. Tárolás
A tárolás el5készítése
1 Tisztítsa meg a terméket, és vizsgálja meg, hogy
nem sérült-e.
2 A termék szállításakor vagy tárolásakor fedje le a
kést a késvédővel.

www.scheppach.com
HU
|
121
• Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve használóját törvény kötelezi a be-
rendezések leadására az élettartamuk lejártával.
• A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget
adatainak törléséért az ártalmatlanítandó készülék-
ről!
• Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.
• A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok).
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte-
zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen
visszavinni a gyártónak, hogy előtte új készülé-
ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja
őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő-
helyen is.
- A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
• Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel-
használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés
díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
• A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU euró-
pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión
kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések
vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt-
ronikai berendezések ártalmatlanítására.
Csatlakoztatások és javítások
A csatlakoztatásokat és az elektromos szerelvényeken
végzendő javításokat csak villamossági szakember
hajthatja végre.
Információ kérése esetén a következő adatokat adja meg:
• A motor áramneme
• A gép típustáblájának adatai
• A motor típustáblájának adatai
Fontos megjegyzés javítás esetén:
Ha javításra visszaküldi a terméket, akkor ügyeljen
arra, hogy a terméket biztonsági okokból olaj és üzem-
anyag nélkül küldje be a szervizállomásra.
16.1 Pótalkatrész rendelése
Pótalkatrész rendelése esetén a következő adatokat
kell megadni:
• Típusmegnevezés
• Cikkszám
• A típustáblája adatai
16.2 Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a követke-
ző alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre hasz-
nálati anyagokként van szükség.
Kopóalkatrészek*: Vágókés
* nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!
17. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai beren-
dezések ártalmatlanításáról (törvényi rendelkezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai be-
rendezések nem min5sülnek kommunális
hulladéknak, hanem szelektíven gyCjtend5k,
illetve le kell adni 5ket ártalmatlanításra!
• A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me-
lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék-
be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törvény szabályozza.

www.scheppach.com
122
|
HU
18. Hibaelhárítás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön
által vásárolt termék nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül beazonosítani és orvosolni,
forduljon az illetékes szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A termék szaggatottan
működik.
A be-/kikapcsoló hibás. Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban.
Meghibásodott a motor. Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban.
Belső érintkezési hiba.
Forduljon szerviz ügyfélszolgálatunkhoz.
A be-/kikapcsoló hibás.
A késgerenda
felforrósodik.
A késgerenda tompa.
Ellenőrizze a késgerendát, fenje meg, vagy forduljon
szervizünkhöz.
A késgerendán csorbulások
láthatók.
Túl nagy súrlódás a hiányos
kenés miatt.
Olajozza meg a késgerendát.
Rossz vágási
eredmény.
A késgerenda tompa.
Ellenőrizze a késgerendát, fenje meg, vagy forduljon
szervizünkhöz.
Túl nagy súrlódás a hiányos
kenés miatt.
Olajozza meg a késgerendát.
Szennyezett késgerenda. Tisztítsa meg a késgerendát.
Rossz vágási technika. Tekintse meg a munkavégzési utasítást.

www.scheppach.com
PL
|
123
Obja;nienie symboli na produkcie
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bez-
pieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka
i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Ostrzeżenie - W celu zmniejszenia
ryzyka obrażeń należy przeczytać
instrukcję eksploatacji.
Uwaga! Nieprzestrzeganie znaków
bezpieczeństwa i wskazówek
ostrzegawczych naniesionych
na produkt, jak również
nieprzestrzeganie wskazówek
ostrzegawczych i instrukcji obsługi
może prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała, a nawet śmierci.
Stosować okulary ochronne.
Powstające w trakcie pracy
iskry lub wyrzucane przez
produktodłamki, wióry i pyły
mogą się przyczynić do utraty
widoczności.
W przypadku uszkodzenia
lub przecięcia kabla należy
natychmiast wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Nosić kask ochronny!
Uwaga! Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń przez
pracujące noże.
Zakładać mocne obuwie!
100
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej produktu.
Zagrożenie dla życia z
powodu porażenia prądem
elektrycznym! Przechowywać
w odległości co najmniej 10
metrów od napowietrznych linii
energetycznych.
Produkt jest zgodny z
obowiązującymi europejskimi
dyrektywami.
Klasa ochrony II
Produkt jest zgodny z obowiązują-
cymi serbskimi dyrektywami.
Długość belki tnącej

www.scheppach.com
124
|
PL
Spis tre;ci: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 125
2. Opis produktu (rys. 1) ........................................................................................ 125
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 125
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 126
5. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................................................ 126
6. Ryzyka szczątkowe ........................................................................................... 129
7. Dane techniczne ................................................................................................ 129
8. Rozpakowanie ................................................................................................... 129
9. Przed uruchomieniem........................................................................................ 130
10. Obsługa ............................................................................................................. 130
11. Wskazówki dotyczące pracy ............................................................................. 131
12. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 132
13. Czyszczenie ....................................................................................................... 132
14. Przechowywanie................................................................................................ 132
15. Konserwacja ...................................................................................................... 133
16. Naprawa i zamawianie części zamiennych ....................................................... 133
17. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 133
18. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 134
19. Deklaracja zgodności ........................................................................................ 298

www.scheppach.com
PL
|
125
Przestrzegać wymaganego wieku minimalnego.
Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za-
wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata-
cji produktów o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
2. Opis produktu (rys. 1)
1. Belka nożycowa
2. Osłona rąk
3. Głowica silnika / szczeliny wentylacyjne
4. Przycisk zwalniający
5. Element łączący
6. Drążek teleskopowy
7. Śruba gwiazdowa
8. Rękojeść
9. Ucha nośne
10. Włącznik/wyłącznik
11. Rękojeść
12. Przełącznik bezpieczeństwa
13. Kabel zasilający
14. Uchwyt odciążający
15. Ochrona przed uderzeniem z otworem do zawie-
szenia urządzenia
A Śruba z łbem walcowym o gnieździe sześciokąt-
nym
B Klucz imbusowy
3. Zakres dostawy
Poz. Liczba Oznaczenie
3, 6 1x Elektryczne teleskopowe
nożyce do żywopłotu
(jednostka głowicy silnika
+ jednostka drążka
teleskopowego
1x Instrukcja obsługi
1x Pas naramienny
A 6x Śruba z łbem walcowym o
gnieździe sześciokątnym
B 1x Klucz imbusowy
1x Osłona noża
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym produktem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko-
dy powstałe przy tym produkcie lub przez ten produkt
w przypadku:
• nieprawidłowej obsługi
• Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi
• Napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych specjalistów
• montażu i wymiany na nieoryginalne części zamien-
ne
• zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
• Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postano-
wień VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Przestrzegać:
Przed montażem i uruchomieniem należy przeczytać
cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania
się z produktem i wykorzystania możliwości użytkowa-
nia go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki doty-
czące bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z
niniejszym produktem oraz sposobu unikania zagro-
żeń, oszczędności kosztów napraw, redukcji czasów
przestoju i zwiększenia niezawodności i żywotności
produktu.
Dodatkowo oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać
przepisów danego kraju obowiązujących dla eksplo-
atacji produktu.
Instrukcję obsługi przechowywać przy produkcie, w to-
rebce plastikowej chroniącej przed zanieczyszczeniem
i wilgocią. Każda osoba obsługująca musi przeczytać
ją przed przystąpieniem do pracy i dokładnie jej prze-
strzegać.
Przy produkcie mogą pracować wyłącznie osoby, które
zostały przeszkolone w zakresie użytkowania produk-
tu i poinstruowane o związanych z tym zagrożeniach.

www.scheppach.com
126
|
PL
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia
prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Przechowywać na przyszłość wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach bezpieczeństwa termin
narzędzie elektryczne odnosi się do elektronarzędzi
zasilanych z sieci (za pomocą kabla zasilającego) oraz
do elektronarzędzi zasilanych za pomocą akumulatora
(bez kabla zasilającego).
1) Bezpiecze1stwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy w czysto;ci i za-
pewnić dobre o;wietlenie. Nieporządek lub brak
oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić
do wypadków.
b) Nie pracować z narzdziem elektrycznym w
otoczeniu zagroGonym wybuchem, w którym
znajduj si palne płyny, gazy lub pyły. Na-
rzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Nie dopuszczać, by dzieci i inne osoby zbliGały
si podczas uGywania narzdzia elektryczne-
go. Podczas odchylania można łatwo stracić kon-
trolę nad narzędziem elektrycznym.
2) Bezpiecze1stwo elektryczne
a) Wtyczka przyłczeniowa narzdzia elektryczne-
go musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wol -
no w Gaden sposób mody¿kować. Nie uGywać
Gadnych przej;ciówek z uziemionymi narz-
dziami elektrycznymi. Niemodykowane wtyczki i
odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b) Unikać kontaktu ¿zycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się,
jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
c) Nie wystawiać narzdzi elektrycznych na deszcz
i wilgoć. Przedostanie się wody do narzędzia elek-
trycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie wykorzystywać przewodu przyłczenio -
wego niezgodnie z przeznaczeniem w celu
przenoszenia, zawieszania narzdzia elek-
trycznego lub w celu wyjcia wtyczki z gniazda.
Przewód przyłczeniowy przechowywać z dala
od gorca, oleju, ostrych krawdzi lub rucho-
mych cz;ci urzdze1. Uszkodzone lub splątane
przewody przełączeniowe zwiększają ryzyko pora-
żenia prądem.
4. UGytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Nożyce do żywopłotu są przeznaczone wyłącznie do
cięcia żywopłotów, zarośli i krzewów.
Produktu wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem. Każde inne użycie wykraczające
poza to jest niezgodne z przeznaczeniem.
Za wynikające z tego szkody i obrażenia wszelkiego
rodzaju odpowiada użytkownik/operator, a nie produ-
cent.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania
zalicza się również przestrzeganie wskazówek doty-
czących bezpieczeństwa, a także instrukcji montażu
i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji
obsługi.
Osoby, które stosują i konserwują produkt muszą do-
brze znać jej działanie oraz zostać poinformowane o
ewentualnych zagrożeniach.
Samowolne modykacje produktu wykluczają odpowie-
dzialność producenta za spowodowane tym szkody.
Produktu wolno użytkować wyłącznie z oryginalnymi
częściami i oryginalnym wyposażeniem producenta.
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów
podanych w rozdziale Dane techniczne.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem na-
sze produkty nie zostały skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
produkt jest stosowany w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane użytkowaniem niezgodnym z przezna-
czeniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
5. Ogólne wskazówki dotyczce bez -
piecze1stwa
m OSTRZEFENIE NaleGy przeczytać wszystkie
wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje
oraz przestudiować wszystkie ilustracje i parame-
try techniczne dostarczone wraz z niniejszym pro-
duktem.

www.scheppach.com
PL
|
127
g) JeGeli istnieje moGliwo;ć zamontowania urz-
dze1 odsysajcych i odpylajcych, naleGy je
podłczyć i prawidłowo uGywać. Zastosowanie
odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenia spo-
wodowane przez pył.
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem
bezpiecze1stwa i ignorowaniem zasad bez-
piecze1stwa dla narzdzi elektrycznych, rów-
nieG gdy uGytkownik w wyniku wielokrotnego
uGycia jest zaznajomiony z obsług elektrona-
rzdzia. Brak czujności może w ułamku sekundy
doprowadzić do powstania ciężkich obrażeń.
4) Zastosowanie i obsługa narzdzia elektrycznego
a) Nie przeciGać narzdzia elektrycznego. UGy-
wać narzdzia elektrycznego przeznaczonego
do danej pracy. Odpowiednie narzędzie elek-
tryczne umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę
w podanym zakresie mocy.
b) Nie uGywać narzdzia elektrycznego, którego
włcznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie da się już włączać lub wyłączać,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed rozpoczciem ustawie1, wymian
osprztu lub odłoGeniem narzdzia elektrycz-
nego naleGy wyjć wtyczk z gniazdka i/lub
usunć wyjmowany akumulator. Ten środek
ostrożności ogranicza ryzyko niezamierzonego
uruchomienia narzędzia elektrycznego.
d) NieuGywane narzdzia elektryczne przechowy-
wać poza zasigiem dzieci. Nie zezwalać na uGy -
wanie narzdzia elektrycznego osobom, które
nie s z nim obeznane lub nie przeczytały niniej-
szych instrukcji. Narzędzia elektryczne stanowią
zagrożenie, jeśli są używane przez niedoświadczo-
ne osoby.
e) NaleGy dbać naleGycie o narzdzia elektryczne
i narzdzia robocze. Kontrolować, czy cz;ci
ruchome działaj prawidłowo i nie zacinaj
si, czy cz;ci nie s pknite lub uszkodzone
w sposób wpływajcy negatywnie na działanie
narzdzia elektrycznego. Przed zastosowa-
niem narzdzia elektrycznego zapewnić na-
praw uszkodzonych cz;ci. Wiele wypadków
jest spowodowanych nieprawidłową konserwacją
narzędzi elektrycznych.
f) Narzdzia tnce musz być ostre i utrzymywa -
ne w stanie czysto;ci. Starannie konserwowane
narzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej
się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
e) W przypadku pracy z narzdziem elektrycz -
nym na wolnym powietrzu, uGywać wyłcznie
przedłuGaczy przeznaczonych równieG do pra-
cy w warunkach zewntrznych. Zastosowanie
przedłużacza przystosowanego do warunków ze-
wnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) JeGeli uGycie narzdzia elektrycznego w wil-
gotnym otoczeniu jest nieuniknione, uGywać
wyłcznika ochronnego róGnicowo prdowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-
-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpiecze1stwo osób
a) Podczas pracy z narzdziem elektrycznym
naleGy być ostroGnym, zwracać uwag na wy -
konywane czynno;ci i zachowywać zdrowy
rozsdek. Nie uGywać narzdzia elektryczne-
go w stanie zmczenia lub teG bdc pod wpły -
wem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycz-
nego może spowodować poważne obrażenia.
b) Stosować indywidualne wyposaGenie ochron-
ne i nosić zawsze okulary ochronne. Stoso-
wanie osobistego wyposażenia ochronnego, jak
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie
ochronne, kask lub nauszniki ochronne, w zależ-
ności od rodzaju i zastosowania narzędzia elek-
trycznego, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho-
mienia. Przed podłczeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenosze-
niem upewnić si, Ge narzdzie elektryczne
jest wyłczone. Trzymanie palca na włączniku
podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego
lub podłączanie włączonego narzędzia elektrycz-
nego do zasilania może prowadzić do wypadków.
d) Przed włczeniem narzdzia elektrycznego
usunć narzdzia nastawcze lub klucze ma-
szynowe płaskie. Narzędzie lub klucz znajdujące
się w obracającej się części narzędzia elektrycz-
nego może prowadzić do powstania obrażeń.
e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o
stabiln pozycj i zachowanie równowagi w
kaGdej chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę na-
rzędzia elektrycznego w niespodziewanych sytu-
acjach.
f) Nosić odpowiedni odzieG. Podczas pracy nie
nosić luEnej odzieGy i biGuterii. Włosy i odzieG
trzymać z dala od cz;ci ruchomych. Luźna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać po-
chwycone przez części ruchome.

www.scheppach.com
128
|
PL
Kontakt noża z przewodem pod napięciem może
też spowodować, że również metalowe części
urządzenia znajdą się pod napięciem, i doprowa-
dzić do porażenia prądem.
f) Przewody zasilajce naleGy trzymać z dala od
miejsca cicia. Przewody mogą być ukryte w żywo-
płotach i krzakach i przypadkowo przecięte nożem.
g) Nie naleGy uGywać noGyc do Gywopłotu przy
złej pogodzie, zwłaszcza je;li istnieje ryzyko
wystpienia burzy. Zmniejsza to ryzyko poraże-
nia piorunem.
Wskazówki bezpiecze1stwa dotyczce noGyc do
Gywopłotu z przedłuGonym wysigiem
a) NaleGy ograniczyć ryzyko ;miertelnego pora-
Genia prdem, nie uGywajc noGyc do Gywo -
płotu z przedłuGonym wysigiem w pobliGu
przewodów elektrycznych. Kontakt z liniami
energetycznymi lub użytkowanie w ich pobliżu
może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmier-
telnego porażenia prądem.
b) NoGyce do Gywopłotu z przedłuGonym wysi -
giem naleGy zawsze obsługiwać obiema rka-
mi. Nożyce do żywopłotu z przedłużonym wysię-
giem należy trzymać obiema rękami, aby uniknąć
utraty kontroli.
c) Podczas pracy z noGycami do Gywopłotu z
przedłuGonym wysigiem naleGy nosić ochro-
n głowy. Spadające fragmenty mogą spowodo-
wać poważne obrażenia.
Pozostałe wskazówki bezpiecze1stwa
• Dokładnie sprawdzić obszar, który ma zostać prze-
cięty i usunąć wszystkie przewody lub inne ciała
obce.
• Podczas pracy z nożycami do żywopłotu należy za-
wsze upewnić się, że użytkownik stoi w bezpiecznej
pozycji, szczególnie w przypadku korzystania ze
schodów lub drabiny.
• Podczas pracy z tym produktem należy zawsze no-
sić rękawice ochronne, okulary ochronne, nauszniki
ochronne, solidne obuwie i długie spodnie.
• Nożyce do żywopłotu są przeznaczone do pracy,
podczas której operator stoi na ziemi, a nie na drabi-
nie lub innej niestabilnej powierzchni.
• Zagrożenie elektryczne, zachować odstęp minimum
10 m od przewodów napowietrznych.
• Nie należy podejmować prób poluzowania zaciętej/
zablokowanej belki nożycowej przed wyłączeniem
produktu i wyjęciem akumulatora. Istnieje niebez-
pieczeństwo odniesienia obrażeń!
g) UGywać narzdzi elektrycznych, narzdzia
roboczego, narzdzi roboczych itd. zgodnie z
niniejszymi instrukcjami. Uwzgldnić warunki
pracy i wykonywane czynno;ci. Używanie na-
rzędzia elektrycznego do zastosowań innych, niż
przewidziane, może prowadzić do niebezpiecz-
nych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytu utrzymywać
w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju
i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytu
nie pozwalają na bezpieczne trzymanie elektro-
narzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych
sytuacjach.
5) Serwis
a) Napraw narzdzia elektrycznego moGe wyko-
nywać wyłcznie wykwali¿kowany personel i
tylko przy uGyciu oryginalnych cz;ci zamien-
nych. Zapewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy
narzędzia elektrycznego.
Wskazówki uGytkowania dla noGyc do Gywopłotu
a) Nie zbliGać cz;ci ciała do noGa. JeGeli nóG
pracuje, nie próbować usuwać lub przytrzy-
mywać citego materiału. Noże nadal poruszają
się po wyłączeniu przełącznika. Chwila nieuwagi
podczas używania nożyc do żywopłotu może spo-
wodować ciężkie obrażenia.
b) NoGyce do Gywopłotu naleGy trzymać za
uchwyt z nieruchomym noGem i uwaGać, aby
nie uruchomić przełcznika. Prawidłowe prze-
noszenie nożyc do żywopłotu zmniejsza ryzyko
ich przypadkowego uruchomienia i spowodowania
obrażeń przez nóż.
c) Podczas transportu lub przechowywania no-
Gyc do Gywopłotu naleGy zawsze zakładać
ochron na noGe. Prawidłowe obchodzenie się z
nożycami do żywopłotu zmniejsza ryzyko obrażeń
spowodowanych przez nóż.
d) Upewnić si, Ge wszystkie przełczniki s wy -
łczone, a akumulator wyjty przed usuni-
ciem przytrza;nitych ;cinków lub serwiso-
waniem produktu. Nieoczekiwane uruchomienie
nożyc do żywopłotu podczas usuwania uwięzio-
nego materiału może spowodować poważne ob-
rażenia.
e) NoGyce do Gywopłotu naleGy trzymać wyłcz -
nie za izolowane powierzchnie uchwytu, po-
niewaG nóG tncy moGe natra¿ć na ukryte prze -
wody prdowe lub własny kabel zasilajcy.

www.scheppach.com
PL
|
129
• Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak
i całej instrukcji obsługi.
• Stosować produkt w taki sposób, jak jest to zalecane
w niniejszej instrukcji obsługi. W ten sposób zapew-
nia się optymalną wydajność produktu.
• Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
7. Dane techniczne
Napięcie sieciowe 230-240 V ~ / 50 Hz
Prędkość obrotowa na
biegu jałowym n
0
1500 min
-1
Długość cięcia 450/510/550 mm
Grubość cięcia 16 mm
Waga 3,6 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Hałas i drgania
m OstrzeGenie: Hałas może negatywnie oddziaływać
na zdrowie. Jeżeli hałas wytwarzany przez maszy-
nę przekracza 85 dB, nosić odpowiednie nauszniki
ochronne.
Informacja i emisja hałasu mierzona według
EN 62841-1
Parametry hałasu
Poziom mocy akustycznej L
WA
95,8 dB
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
84,2 dB
Niepewność K
wa/pA
3 dB
Parametry drga1
Warto;ć drga1 zgodnie z norm EN 62841-1
Wibracja głównego uchwytu a
h
2,74 m/s²
Wibracja pomocniczego uchwytu a
h
2,84 m/s²
Niepewność K
h
1,5 m/s²
8. Rozpakowanie
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie produkt.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Noże należy regularnie sprawdzać pod kątem zu-
życia i poddawać ponownemu ostrzeniu. Tępe noże
nadmiernie obciążają produkt. Wszelkie wynikające
z tego uszkodzenia nie są objęte gwarancją.
• Jeżeli praca z produktem zostanie przerwana, nale-
ży najpierw zakończyć bieżącą operację, a następ-
nie wyłączyć produkt.
• NieuGywane narzdzia elektryczne przechowy-
wać poza zasigiem dzieci. Nie zezwalać na uGy -
wanie narzdzia elektrycznego osobom, które
nie s z nim obeznane lub nie przeczytały niniej-
szych instrukcji. Narzędzia elektryczne stanowią
zagrożenie, jeśli są używane przez niedoświadczo-
ne osoby.
m OstrzeGenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wy-
twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole
to może w pewnych okolicznościach wpływać nega-
tywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W
celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed uży-
ciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z
lekarzem i producentem.
m OstrzeGenie! Przy dłuższych pracach może wsku-
tek wibracji w rękach osoby obsługującej wystąpić za-
kłócenie ukrwienia (syndrom białych palców).
Syndrom białych palców stanowi schorzenie naczyń
krwionośnych, przy którym małe naczynia krwionośne
w palcach rąk i stóp ulegają nagłym skurczom. Do-
tknięte obszary nie są wystarczająco zaopatrywane w
krew i stają się dlatego niesamowicie blade.
Częste stosowanie produktów wibrujących może u
osób, których ukrwienie jest pogorszone (np. palacze,
cukrzycy), spowodować uszkodzenie nerwów.
W razie zaobserwowania nietypowych pogorszeń sta-
nu zdrowia natychmiast zakończyć pracę i skontakto-
wać się z lekarzem.
6. Ryzyka szcztkowe
Produkt został skonstruowany zgodnie z najnow-
szym stanem techniki i uznanymi zasadami bez-
piecze1stwa technicznego. Jednak podczas pracy
mog si pojawić poszczególne ryzyka szcztkowe.
• Rany cięte.
• Uszkodzenie oczu, jeżeli nie jest zakładana zaleca-
na ochrona oczu.
• Uszkodzenie słuchu, jeżeli nie są zakładane zaleca-
ne nauszniki ochronne

www.scheppach.com
130
|
PL
9,3. Regulacja drGka teleskopowego (rys. 1)
Drążek teleskopowy (6) można regulować bezstopniowo.
1. Poluzować śrubę gwiazdową (7) i zmienić długość
drążka poprzez pchanie i ciągnięcie.
2. Ponownie zamknąć śrubę gwiazdową (7) i użyć jej
do ustalenia żądanej długości roboczej drążka te-
leskopowego (6).
9,4. Regulacja kta cicia
Kąt cięcia można regulować w 6 stopniach.
1. Nacisnąć przycisk zwalniający (4).
2. Przechylić moduł silnika do żądanej pozycji.
3. Zwolnić przycisk zwalniający (4), moduł silnika za-
trzaśnie się.
10. Obsługa
Nożyce do żywopłotu posiadają przyrząd tnący z wy-
sokojakościowym nożem.
Podczas cięcia zęby tnące poruszają się tam i z po-
wrotem. Ochrona przed uderzeniem znajdująca się na
końcu belki nożycowej zapobiega odrzutowi w przy-
padku uderzenia o ścianę, płot itd..
Aby chronić użytkownika, produkt posiada wyłącznik
bezpieczeństwa z funkcją szybkiego zatrzymania ha-
mulca. Dodatkowo osłona rąk zabezpiecza przed ga-
łęziami i konarami.
m OSTRZEFENIE
Niebezpiecze1stwo odniesienia obraGe1!
Włącznik/wyłącznik i przełącznik bezpieczeństwa nie
mogą być zablokowane!
• Nie używać produktu, jeżeli przełączniki są uszko-
dzone. Włącznik/wyłącznik oraz przełącznik bez-
pieczeństwa muszą się aktywować w przypadku
zwolnienia produktu.
• Przed każdym zastosowaniem produktu upewnić
się, że jest ono sprawne.
m OSTRZEFENIE
Podczas pracy z produktem stosować odpowied-
ni odzieG i rkawice robocze.
Nosić okulary ochronne i nauszniki ochronne
Niestaranne uGywanie osobistego wyposaGenia
ochronnego (OWO)
Niestaranne używanie lub nieużywanie osobistego
wyposażenia ochronnego może prowadzić do ciężkich
obrażeń.
• Sprawdzić produkt i elementy wyposażenia pod ką-
tem uszkodzeń w trakcie transportu. W przypadku
reklamacji natychmiast poinformować o tym dostaw-
cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
• Przed zastosowaniem produktu zapoznać się z nim
na podstawie instrukcji obsługi.
• W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i
zamiennych stosować wyłącznie oryginalne części.
Części zamienne można nabyć u swojego dystrybu-
tora.
• Przy zamówieniach podawać nasze numery artyku-
łów oraz typ i rok produkcji produktu.
m OSTRZEFENIE!
Produkti materiały opakowaniowe nie mog słu -
Gyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno
bawić si workami z tworzywa sztucznego, folia-
mi i drobnymi elementami! Istnieje niebezpiecze1-
stwo połknicia i uduszenia!
9. Przed uruchomieniem
9,1. Mocowanie/montaG pasa naramiennego
1. Zaczepić pas naramienny o ucho nośne (9).
2. Dopasować pas naramienny do swojego rozmia-
ru, tak aby ucho nośne (9) po zaczepieniu znajdo-
wało się na wysokości bioder.
9,2. MontaG głowicy silnika na drGku teleskopowym
(Rys. 2, 3)
1. Śrubę gwiazdową (7) i śruby z łbem walcowym o
gnieździe sześciokątnym (A) poluzować na jedno-
stce drążka teleskopowego za pomocą klucza im-
busowego (B).
2. Wysunąć drążek teleskopowy (6).
3. Śrubę gwiazdową (7) i śruby z łbem walcowym o
gnieździe sześciokątnym (A) poluzować za pomo-
cą klucza imbusowego (B).
4. Poluzować śruby z łbem walcowym o gnieździe
sześciokątnym (A) na głowicy silnika za pomocą
klucza imbusowego (B).
5. Zamontować drążek teleskopowy (6) na elemen-
cie łączącym (5).
6. Zamocować śruby z łbem walcowym o gnieździe
sześciokątnym (A) na głowicy silnika za pomocą
klucza imbusowego (B).

www.scheppach.com
PL
|
131
• Nie można uniknąć hałasu pochodzącego z tego
produktu. Prace o dużym natężeniu hałasu wykony-
wać o dozwolonych, wyznaczonych porach. W razie
potrzeby należy przestrzegać okresów przerw.
• Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o stabilną
pozycję i zachowanie równowagi w każdej chwili.
Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia elektrycz-
nego w niespodziewanych sytuacjach.
11.1 Techniki cicia
• Wyciąć najpierw grube gałęzie za pomocą nożyc do
gałęzi.
• Dwustronna belka nożycowa umożliwia cięcie w obu
kierunkach lub — poprzez ruchy wahadłowe — cię-
cie z jednej strony na drugą.
• Podczas pionowego cięcia wykonywać za pomocą
produktu równomierne ruchy do przodu lub ruchy
łukowate, do góry i na dół.
• Podczas poziomego cięcia wykonywać za pomocą
produktu ruchy sierpowe do krawędzi żywopłotu,
aby odcięte gałęzie spadały na podłoże.
• Aby otrzymać długie proste linie, zaleca się naprę-
żenie sznura.
11.2 Obcinanie Gywopłotu
Zaleca się obcinanie żywopłotu w formie podobnej do
trapezu, aby zapobiec „ogołoceniu” dolnych gałęzi. Po-
wyższe odpowiada naturalnemu wzrostowi roślin i po-
zwala na optymalne rozwijanie żywopłotu. Podczas cię-
cia redukowane są tylko nowe pędy roczne, w ten sposób
powstaje gęste rozgałęzienie i dobre maskowanie.
• Najpierw należy obcinać boki żywopłotu. W tym celu
poruszać produktem zgodnie z kierunkiem wzrostu
z dołu do góry. Podczas cięcia z góry na dół cieńsze
gałęzie poruszają się na zewnątrz, przez co mogą
powstać przerzedzone miejsca lub dziury.
• Następnie obciąć górną krawędź, w zależności od
upodobań w formie prostej, spadzistej lub okrągłej.
• Dociąć następnie młode rośliny do żądanej formy.
Pęd główny powinien zostać nienaruszony do mo-
mentu, aż żywopłot osiągnie planowaną wysokość.
Wszystkie inne pędy są przycinane do połowy.
11.3 Pielgnacja swobodnie rosncego Gywopłotu
Swobodnie rosnący żywopłot nie posiada określonej
formy, jednak musi być regularnie pielęgnowany, aby
nie był zbyt wysoki.
11.4 Przycinanie w odpowiednim momencie
• Żywopłot liściasty: czerwiec do października
• Żywopłot iglasty: kwiecień do sierpnia
m OSTRZEFENIE
MoGliwe poraGenie prdem i uszkodzenie produktu!
Kontakt z przewodem pod napięciem podczas cięcia
może spowodować porażenie prądem. Cięcie ciał ob-
cych może spowodować uszkodzenie belki nożycowej.
• Przed przystąpieniem do cięcia należy przeszukać
żywopłoty i krzewy w poszukiwaniu ukrytych obiek-
tów, takich jak przewody pod napięciem, ogrodzenia
druciane i podpory roślin
UWAGA
Tępe noże nadmiernie obciążają produkt! Nie używać
produktu z uszkodzonym lub mocno zużytym przyrzą-
dem tnącym.
UWAGA
Upewnić się, że temperatura otoczenia nie przekracza
50 °C i nie spada poniżej 20 °C podczas pracy.
10,1. Włczanie/wyłczanie i obsługa produktu
(Rys. 1)
Wskazówka: Przed włączeniem produktu zwracać
uwagę, czy nie dotyka ono innych przedmiotów.
1 Przed włączeniem produktu zdjąć osłonę noża z
belki nożycowej (1).
2 W celu odciążenia kabla należy uformować pętlę
z końca przedłużacza, przełożyć ją przez otwór w
uchwycie i zaczepić o odciążenie (15) na uchwycie.
3 Urządzenie podłączyć do napięcia sieciowego.
4. Włączanie: Przesunąć włącznik/wyłącznik (10) do
przodu i nacisnąć wyłącznik bezpieczeństwa (12).
5. Aby wyłączyć, zwolnić włącznik/wyłącznik (10) i
wyłącznik bezpieczeństwa (12).
11. Wskazówki dotyczce pracy
m Uwaga!
Przed uruchomieniem produkt naleGy całkowicie
zmontować!
m OSTRZEFENIE!
Niebezpiecze1stwo odniesienia obraGe1!
Usuwanie blokad gołymi rękami może spowodować
obrażenia ciała.
• Nosić rękawice ochronne.
• Należy używać odpowiednich narzędzi (np. drew-
nianego kija).
Wskazówki:
• W trakcie pracy produkt należy trzymać oburącz,
aby mieć lepszą kontrolę nad urządzeniem.

www.scheppach.com
132
|
PL
Rodzaj przyłcza X
Jeżeli przewód przyłączeniowy do sieci tego produktu
ulegnie uszkodzeniu, należy go wymienić na specjal-
nie przygotowany przewód przyłączeniowy, który jest
dostępny u producenta lub za pośrednictwem serwisu
klienta.
13. Czyszczenie
OstroGnie! Podczas obsługi noGy naleGy nosić r-
kawice ochronne!
1. Zaczekać, aż dojdzie do zatrzymania wszystkich
ruchomych części.
2. Po każdym użyciu należy wyczyścić belkę noży-
cową szmatką nasączoną olejem.
3. Po każdym użyciu naoliwić belkę nożycową za po-
mocą puszki z olejem lub sprayu.
4. W celu czyszczenia nie zanurzać produktu w wo-
dzie lub innych cieczach.
5. Nie należy spryskiwać produktu wodą.
6. W miarę możliwości osłony, szczeliny wentylacyj-
ne i obudowę silnika powinny być wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Produkt czyścić czystą ścierecz-
ką lub przedmuchiwać sprężonym powietrzem
pod niskim ciśnieniem. Zalecamy czyszczenie
produktu bezpośrednio po każdym użyciu.
7. Otwory wentylacyjne muszą być zawsze drożne.
8. Nie używać detergentów ani rozpuszczalników;
mogą one spowodować korozję plastikowych czę-
ści produktu wykonanych. Zwracać uwagę, aby do
wnętrza produktu nie dostała się woda.
14. Przechowywanie
Przygotowanie do przechowywania
1 Wyczyścić i sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń.
2 Na czas transportu lub przechowywania produktu
należy zakryć nóż za pomocą osłony noża
3 Nawozy i inne ogrodowe środki chemiczne za-
wierają substancje, które mogą powodować silną
korozję części metalowych. Nie przechowywać
produktu w pobliżu tych substancji.
Produkt i jego wyposażenie przechowywać w miejscu
zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mro-
zem oraz niedostępnym dla dzieci.
Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5
do 30˚C.
Produkt przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
Przykryć produkt , by chronić je przed pyłem lub wilgo-
cią. Przechowywać instrukcję obsługi produktu.
• Szybko rosnący żywopłot: od maja co ok. 6 tygodni
Zwracać uwagę na ptaki wysiadujące jaja w żywopło-
cie. W takim przypadku przesunąć obcinanie żywopło-
tu w czasie lub pominąć ten obszar.
12. Przyłcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksplo-
atacji. Przyłącze odpowiada odnośnym przepisom VDE
(Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN.
Przyłącze sieciowe zapewniane przez klienta oraz za-
stosowany przewód przedłużający muszą odpowiadać
tym przepisom.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłczeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
• pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno
używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża-
ją życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu przyłączeniowego, nie był on podłą-
czony do sieci prądowej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
elektryczne tym samym oznaczeniem.
Z zasady należy umieścić nadruk oznaczenia typu na
przewodzie.
W przypadku jednofazowego silnika prądu przemien-
nego zalecamy, dla produktów o wysokim prądzie roz-
ruchowym (od 3000 watów), zabezpieczenie C 16A lub
K 16A!

www.scheppach.com
PL
|
133
WaGna wskazówka dotyczca naprawy:
W przypadku dostawy zwrotnej produktu do naprawy
na stanowisku serwisowym należy pamiętać, aby z
przyczyn związanych z bezpieczeństwem został on
opróżniony z oleju i paliwa.
16.1 Zamawianie cz;ci zamiennych
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać na-
stępujące dane:
• Oznaczenie modelu
• Numer artykułu
• Dane z tabliczki znamionowej
16.2 Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu po-
niższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub
zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są po-
trzebne jako materiały zużywalne.
Części zużywalne*: Nóż tnący
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
17. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczce opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
należy utylizować w sposób przy-
jazny dla środowiska.
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
ZuGyte urzdzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodz w skład odpadów do-
mowych, lecz musz być zbierane i usuwa -
ne oddzielnie!
• Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklin-
gu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego
dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
• Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usu-
nąć przed oddaniem go do serwisu nie powodując
zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą
o bateriach.
15. Konserwacja
Prace naprawcze i konserwacyjne, które nie s
opisane w niniejszej instrukcji eksploatacji, naleGy
zlecać wyspecjalizowanemu warsztatowi. Stoso-
wać wyłcznie oryginalne cz;ci zamienne .
1 Przed każdym użyciem produktu, skontrolować je
pod kątem widocznych wad, przykładowo poluzo-
wane, zużyte lub uszkodzone części.
2 Skontrolować trwałe osadzenie śruby w belce no-
życowej.
3 Sprawdzać osłony i urządzenia zabezpieczające
pod kątem uszkodzeń i prawidłowego zamocowa-
nia. W razie potrzeby wymienić je.
4 Lekkie szczerby przy ostrzach można wygładzić
samodzielnie. W tym celu wygładzić krawędzie
tnące za pomocą osełki. Tylko ostre ostrza zapew-
niają dobrą wydajność cięcia.
5 Stępione, wygięte lub uszkodzone belki nożycowe
należy wymienić.
16. Naprawa i zamawianie cz;ci za -
miennych
Po wykonaniu naprawy i konserwacji upewnić się, że
elementy istotne pod kątem bezpieczeństwa technicz-
nego są założone i wykazują nienaganny stan technicz-
ny. Elementy mogące powodować obrażenia przecho-
wywać w miejscu niedostępnym dla innych osób i dzieci.
Uwaga: Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cy-
wilnej za produkt nie ponosi się odpowiedzialności za
szkody powstałe wskutek nieprawidłowych napraw lub
niestosowania oryginalnych części zamiennych.
Zwrócić się do serwisu klienta lub autoryzowanego spe-
cjalisty. Powyższe dotyczy również części akcesoriów.
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
Przyłcza i naprawy
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mogą być przeprowadzane przez wykwalikowane-
go elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
• Rodzaj prądu silnika
• Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
• Dane z tabliczki identykacyjnej silnika

www.scheppach.com
134
|
PL
18. Pomoc dotyczca usterek
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano sposób stosowania środków zaradczych, gdy produkt nie
pracuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do
warsztatu serwisowego.
Usterka MoGliwa przyczyna :rodek zaradczy
Produkt pracuje z
przerwami.
Uszkodzony włącznik/
wyłącznik.
Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe.
Uszkodzony silnik. Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe.
Wewnętrzny styk chwiejny.
Proszę skontaktować się z naszym działem
serwisowym.
Uszkodzony włącznik/
wyłącznik.
Belka nożycowa
nagrzewa się.
Belka nożycowa stępiona.
Sprawdzić belkę nożycową, oszlifować lub skontaktować
się z naszym działem serwisowym.
Belka nożycowa ma szczerby.
Za duże tarcie ze względu na
brak smarowania.
Naoliwić belkę nożycową.
Słaby wynik cięcia.
Belka nożycowa stępiona.
Sprawdzić belkę nożycową, oszlifować lub skontaktować
się z naszym działem serwisowym.
Za duże tarcie ze względu na
brak smarowania.
Naoliwić belkę nożycową.
Zabrudzona belka nożycowa. Wyczyścić belkę nożycową.
Niewłaściwa technika cięcia. Przestrzegać wskazówek roboczych.
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obsługi klienta.
• W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizować
bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe-
go. W tym celu należy skontaktować się z działem
obsługi klienta producenta.
• Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urządzeń
zainstalowanych i sprzedawanych w krajach Unii
Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europejskiej
2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europejskiej mogą
obowiązywać inne przepisy dotyczące utylizacji zu-
żytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
• Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
• Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urządze-
nia przeznaczonego do utylizacji!
• Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że
zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicznego
nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi.
• Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne moż-
na bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó-
rza budynków komunalnych)
- Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwrócić do producenta bez konieczności wcze-

www.scheppach.com
HR
|
135
Objašnjenje simbola na proizvodu
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja ne otklanjaju rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nesreća.
Upozorenje – radi smanjivanja
rizika od ozljeda pročitajte priručnik
za uporabu.
Pozor! Nepridržavanje znakova
sigurnosti i upozoravajućih
obavijesti postavljenih na proizvodu
te nepridržavanje sigurnosnih
napomena i uputa za rukovanje
može uzrokovati teške ozljede ili
čak smrt.
Nosite zaštitne naočale. Iskre koje
nastaju tijekom rada ili krhotine,
strugotine i prašina koje izlaze iz
proizvoda mogu uzrokovati gubitak
vida.
Odmah izvucite utikač iz utičnice
ako je kabel oštećen ili presječen.
Nosite zaštitnu kacigu!
Pozor! Opasnost od ozljeda zbog
pokrenutih noževa.
Nosite čvrste cipele!
100
Zajamčena razina zvučne snage
proizvoda.
Opasnost za život zbog električnog
udara! Udaljite od najmanje 10 m
od nadzemnih vodova.
Proizvod udovoljava važećim
europskim direktivama.
Razred zaštite II
Proizvod udovoljava važećim
srpskim direktivama.
Duljina kose grede

www.scheppach.com
136
|
HR
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 137
2. Opis proizvoda (sl. 1) ......................................................................................... 137
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 137
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 137
5. Opće sigurnosne napomene ............................................................................. 138
6. Potencijalni rizici ................................................................................................ 140
7. Tehnički podatci ................................................................................................. 140
8. Raspakiravanje .................................................................................................. 141
9. Prije stavljanja u pogon ..................................................................................... 141
10. Rukovanje .......................................................................................................... 141
11. Napomene za rad .............................................................................................. 142
12. Priključivanje na električnu mrežu ..................................................................... 143
13. Čišćenje ............................................................................................................ 143
14. Skladištenje ....................................................................................................... 143
15. Održavanje ........................................................................................................ 144
16. Popravak i naručivanje rezervnih dijelova ......................................................... 144
17. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 144
18. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 145
19. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 298

www.scheppach.com
HR
|
137
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis proizvoda (sl. 1)
1. Nosač noža
2. Štitnik za ruke
3. Glava motora / ventilacijski prorezi
4. Tipka za deblokiranje
5. Spojni element
6. Teleskopska drška
7. Zvjezdasti vijak
8. Ručka
9. Podizna ušica
10. Sklopka za uključivanje/isključivanje
11. Ručka
12. Sigurnosna sklopka
13. Mrežni kabel
14. Vlačno rasterećenje
15. Zaštita od udara s otvorom za vješanje uređaja
A Imbus vijak
B Imbus ključ
3. Opseg isporuke
Poz. Količina Naziv
3, 6 1x Električne teleskopske škare
za živicu (sklop glave motora
+ teleskopska drška
1x Priručnik za uporabu
1x Rameni remen
A 6x Imbus vijak
B 1x Imbus ključ
1x Štitnik noža
4. Namjenska uporaba
Ove škare za živicu namijenjene su za rezanje živica,
guštara i grmlja.
Proizvod je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka
druga uporaba smatra se nenamjenskom.
Za štete ili ozljede uzrokovane takvom uporabom od-
govoran je korisnik/rukovatelj, a ne proizvođač.
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje si-
gurnosnih napomena te uputa za montažu i rad u pri-
ručniku za uporabu.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim proizvodom.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti za
proizvode, proizvođač ovog proizvoda ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom proizvodu ili koje ovaj proi-
zvod uzrokuje u slučaju:
• nepropisnog rukovanja
• nepridržavanja priručnika za uporabu
• popravaka koje obave drugi, neovlašteni stručnjaci
• montaže i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova
• nenamjenske uporabe
• kvarova električnog sustava zbog nepoštivanja
električnih propisa i VDE propisa 0100, DIN 57113
/ VDE 0113
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst priručnika za uporabu.
Svrha je ovog priručnika olakšati vam upoznavanje s
proizvodom i njegovom namjenskom uporabom.
Priručnik za uporabu sadržava važne napomene za si-
guran, propisan i ekonomičan rad s proizvodom te za
izbjegavanje opasnosti, smanjivanje troškova poprava-
ka i prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka
trajanja proizvoda.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora-
bu morate se svakako pridržavati nacionalnih propisa
koji se odnose na rad ovog proizvoda.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini proizvoda, zašti-
ćenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno
se pridržavati ovog priručnika.
Na proizvodu smiju raditi samo osobe koje su poduče-
ne o uporabi proizvoda i upućene u opasnosti koje su
povezane s njegovom uporabom.
Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajuće mi-
nimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad
konstrukcijski identičnih proizvoda.

www.scheppach.com
138
|
HR
s uzemljenim električnim alatima. Originalni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od
električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površi-
nama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Postoji povećan rizik od električnog
udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi. Prodi-
ranje vode u električni alat povećava rizik od elek-
tričnog udara.
d) Ne rabite električni kabel za nošenje ili vješa-
nje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
utičnice. Držite električni kabel dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelo-
va. Oštećeni ili zapleteni električni kabeli poveća-
vaju rizik od električnog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na otvo-
renom rabite samo produžne kabele koji su
prikladni i za vanjsku uporabu. Uporaba pro-
dužnog kabela koji je prikladan za vanjski prostor
smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako ne možete izbjeći rad električnog alata
u vlažnoj okolini, uporabite zaštitnu strujnu
sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke sma-
njuje rizik od električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pozorni, pazite na ono što radite i po-
stupajte razumno prilikom rada s električnim
alatom. Ne rabite električni alat ako ste umorni
ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepozornosti prilikom uporabe električ-
nog alata može uzrokovati najteže ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opre-
me kao što je maska protiv prašine, neklizajuće
zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili štitnik sluha,
ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje
rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon.
Provjerite je li električni alat isključen prije
nego što ga priključite na električnu mrežu i/ili
akumulator, prije podizanja ili nošenja. Noše-
nje električnog alata s prstom na sklopki ili priklju-
čivanje uključenog električnog alata na električnu
mrežu može uzrokovati nezgode.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite
alate za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili
ključ koji se nalazi na okretnom dijelu električnog
alata može uzrokovati ozljede.
Osobe koje rabe i održavaju proizvod moraju biti upo-
znate s njim i podučene o mogućim opasnostima.
Proizvođač ne odgovara za izmjene na proizvodu i time
uzrokovane štete.
Proizvod je dopušteno rabiti samo s originalnim dijelo-
vima i originalnim priborom proizvođača.
Potrebno je pridržavanje propisa o sigurnosti, radu i
održavanju proizvođača te dimenzija navedenih u teh-
ničkim podatcima.
Molimo imajte na umu da naši proizvodi namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se proizvod
rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo-
nima te za srodne postupke.
Proizvođač ne odgovara za štete uzrokovane nena-
mjenskom uporabom ili pogrešnim rukovanjem.
5. Opće sigurnosne napomene
m UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napo-
mene, upute, crteže i tehničke podatke isporučene
s ovim proizvodom.
Nepridržavanje sljedećih uputa može uzrokovati elek-
trični udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za budu-
će potrebe.
Pojam „električni alat“ koji se rabi u sigurnosnim napo-
menama odnosi se na električne alate s napajanjem iz
električne mreže (s mrežnim kabelom) i na električne
alate s akumulatorskim napajanjem (bez mrežnog ka-
bela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijet-
ljeno. Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu
uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u potencijalno
eksplozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne zapa-
ljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe
električnog alata. U slučaju odvraćanja pozornosti
možete izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
2) Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora odgovarati utič-
nici. Utikač nije dopušteno ni na koji način iz-
mijeniti. Ne rabite adapterske utikače zajedno

www.scheppach.com
HR
|
139
g) Rabite električni alat, radni alat, nastavke itd.
prema ovim uputama. Pritom vodite računa o
radnim uvjetima i zadatku koji valja obaviti.
Uporaba električnih alata za primjene za koje on
nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
h) Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe,
čiste i očišćene od ulja i masnoće. Skliske ruč-
ke i prihvatne površine ne omogućavaju sigurno
rukovanje i nadzor nad električnim alatom u ne-
predviđenim situacijama.
5) Servisiranje
a) Električni alat smije popravljati samo kvali-
¿cirani stručnjak i to samo s originalnim re-
zervnim dijelovima. Tako ćete biti sigurni da je
električni alat i dalje siguran.
Sigurnosne napomene za škare za živicu
a) Držite sve dijelove tijela dalje od noža. Kada
nož radi ne pokušavajte vaditi rezanu građu ili
držati rezani materijal. Noževi se nakon isklju-
čivanja sklopke nastavljaju kretati. Trenutak ne-
pozornosti prilikom uporabe škara za živicu može
uzrokovati teške ozljede.
b) Nosite škare za živicu za ručku kada nož mi-
ruje i pazite na to da ne pritisnete sklopku.
Ispravno nošenje škara za živicu smanjuje opa-
snost od nenamjernog pokretanja i ozljeda koje
zbog toga uzrokuje nož.
c) Prilikom transporta ili čuvanja škara za živicu
uvijek navucite pokrov preko noža. Propisnim
rukovanjem škarama za živicu smanjuje se opa-
snost od ozljeda zbog noža.
d) Pobrinite se za to da su sve sklopke isključene,
a akumulator izvađen prije uklanjanja zaglav-
ljene rezane građe ili održavanja proizvoda.
Neočekivano pokretanje škara za živicu pri ukla-
njanju zaglavljenog materijala može uzrokovati
teške ozljede.
e) Držite škare za živicu samo za izolirane pri-
hvatne površine jer rezni nož može udariti
skrivene električne vodove ili vlastiti električni
kabel. Kontakt noža s vodom pod naponom može
izložiti i metalne dijelove uređaja naponu i uzroko-
vati električni udar.
f) Sve električne kabele držite dalje od područja
rezanja. Kabeli mogu biti skriveni u živici i grmlju i
nož ih može slučajno presjeći.
g) Ne rabite škare za živicu pri lošem vremenu,
naročito u slučaju opasnosti od nevremena. To
smanjeno opasnost od udara munje.
e) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite
siguran položaj tijela i uvijek održavajte ravno-
težu. Na taj način možete bolje kontrolirati elek-
trični alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Maknite kosu i odjeću dalje od
pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahva-
titi labavu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako je moguće montiranje naprava za usisava-
nje i prikupljanje prašine, njih valja priključiti i
ispravno rabiti. Uporaba sustava za usisavanje
prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane pra-
šinom.
h) Ne uljuljajte se u lažni osjećaj sigurnosti i ne
kršite sigurnosna pravila za električne alate,
čak i ako ste nakon dugotrajne uporabe upo-
znati s električnim alatom. Nemarno postupanje
može u djeliću sekunde uzrokovati teške ozljede.
4) Uporaba i rukovanje električnim alatom
a) Ne preopterećujte električni alat. Rabite pri-
kladan električni alat za svoj zadatak. Priklad-
nim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije
snagom za koju je on namijenjen.
b) Ne rabite električni alat ako je sklopka ošteće-
na. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite preno-
sivi akumulator prije obavljanja namještanja
uređaja, mijenjanja radnih alata ili odlaganja
električnog alata ustranu. Tom mjerom opreza
sprječava se nenamjerno pokretanje električnog
alata.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan
dosega djece. Ne dopustite da električni alat
rabe osobe koje nisu upoznate s njim ili koje
nisu pročitale ove upute. Električni alati su opa-
sni ako ih rabe neiskusne osobe.
e) Pozorno njegujte električne alate i radni alat.
Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi
ispravno i da ne zapinju, jesu li dijelovi slo-
mljeni ili toliko oštećeni toliko da onemogu-
ćavaju funkcioniranje električnog alata. Prije
uporabe električnog alata zatražite popravak
oštećenih dijelova. Mnoge nezgode uzrokovane
su upravo lošim održavanjem električnih alata.
f) Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Po-
zorno održavani alati za rezanje s oštrim reznim
rubovima manje će zapinjati i lakše ih je kontro-
lirati.

www.scheppach.com
140
|
HR
medicinskim implantatima prije rukovanja električnim
alatom savjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem
tog medicinskog implantata.
m Upozorenje! Pri duljem radu zbog vibracija u ša-
kama rukovatelja može doći do cirkulacijskih smetnja
(sindrom bijelih prstiju).
Sindrom bijelih prstiju oboljenje je krvnih žila pri kojem
se male krvne žile na prstima i nožnim prstima izne-
nada zgrče. Pogođena mjesta više se ne opskrbljuju s
dovoljno krvi i zbog toga izgledaju ekstremno blijedo.
Česta uporaba vibrirajućih proizvoda kod osoba s osla-
bljenom cirkulacijom (npr. pušača, dijabetičara) može
izazvati oštećenja živaca.
Ako uočite neuobičajene pojave, odmah prekinite rad i
potražite liječničku pomoć.
6. Potencijalni rizici
Proizvod je konstruiran prema aktualnom stanju
tehnologije i prihvaćenim pravilima o tehničkoj
sigurnosti. Unatoč tome, prilikom rada mogu se
pojaviti potencijalni rizici.
• Posjekotine.
• Oštećenje očiju u slučaju nenošenja propisanog štit-
nika za oči.
• Oštećenje sluha u slučaju nenošenja propisanog
štitnika sluha.
• Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum
pridržavanjem „sigurnosnih napomena“ i „namjen-
ske uporabe“ te cijelog priručnika za uporabu.
• Rabite proizvod prema preporukama iz ovog priruč-
nika za uporabu. Tako ćete postići optimalne učinke
proizvoda.
• Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza,
mogu postojati skriveni potencijalni rizici.
7. Tehnički podatci
Mrežni napon 230-240 V ~ / 50 Hz
Brzina vrtnje u praznom hodu n
0
1500 min
-1
Duljina rezanja 450/510/550 mm
Debljina rezanja 16 mm
Masa 3,6 kg
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Sigurnosne napomene za škare za živicu s produ-
ženim dosegom
a) Smanjite opasnost od smrtonosnog električ-
nog udara tako da škare za živicu s produže-
nim dosegom nikada ne rabite u blizini elek-
tričnih vodova. Dodirivanje ili uporaba u blizini
električnih vodova može uzrokovati teške ozljede
ili smrtonosan električni udar.
b) Škarama za živicu s produženim dosegom uvi -
jek rukujte objema rukama. Držite škare za živi-
cu s produženim dosegom objema rukama kako
biste izbjegli gubitak kontrole.
c) Nosite štitnik za glavu kada radite škarama
za živicu s produženim dosegom radite iznad
glave. Odlomci koji padnu mogu uzrokovati teške
ozljede.
Dodatne sigurnosne napomene
• Pozorno pregledajte površinu koju valja orezati i
uklonite sve žice i druga strana tijela.
• Tijekom rada škara za živicu uvijek se valja pobrinuti
za to da ste zauzeli siguran položaj tijela, naročito
prilikom uporaba stepenica ili ljestava.
• Prilikom rada s ovim proizvodom uvijek nosite zaštit-
ne rukavice, zaštitne naočale, štitnik sluha, čvrste
cipele i duge hlače.
• Škare za živicu namijenjene su za rad u kojem ruko-
vatelj stoji na tlu, a ne na ljestvama ili nekoj drugoj
nestabilnoj površini.
• Električna opasnost, ostanite na udaljenosti od naj-
manje 10 m od nadzemnih vodova.
• Ne pokušavajte osloboditi blokirani/zaglavljeni no-
sač noža ako proizvod nije isključen, a akumulator
izvađen. Postoji opasnost od ozljeda!
• Noževe valja redovito provjeravati na istrošenost i
dodatno ih oštriti. Tupi noževi preopterećuju proi-
zvod. Garancija ne pokriva nastala oštećenja.
• Ako ste prekinuti tijekom rada s proizvodom, najpri-
je završite trenutačni posao, a zatim isključite pro-
izvod.
• Spremite električne alate koje ne rabite izvan
dosega djece. Ne dopustite da električni alat
rabe osobe koje nisu upoznate s njim ili koje
nisu pročitale ove upute. Električni alati su opasni
ako ih rabe neiskusne osobe.
m Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proi-
zvodi elektromagnetsko polje. To polje može u određe-
nim okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teških ili
smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s

www.scheppach.com
HR
|
141
9. Prije stavljanja u pogon
9.1. Pričvršćivanje/montiranje ramenog remena
1. Zakvačite rameni remen u podiznu ušicu (9).
2. Prilagodite rameni remen svojoj veličini tako da
podizna ušica (9) bude u visini bokova kada je pri-
čvršćena.
9.2. Montiranje glave motora na teleskopsku dršku
(Sl. 2, 3)
1. Otpustite zvjezdasti vijak (7) i imbus vijke (A) na
sklop teleskopske drške s pomoću imbus ključa
(B).
2. Izvucite teleskopsku dršku (6).
3. Pričvrstite zvjezdasti vijak (7) i imbus vijke (A) s
pomoću imbus ključa (B).
4. Otpustite imbus vijke (A) na sklop glave motora s
pomoću imbus ključa (B).
5. Montirajte teleskopsku dršku (6) na spojni element
(5).
6. Pričvrstite imbus vijke (A) na sklop glave motora s
pomoću imbus ključa (B).
9.3. Namještanje teleskopske drške (sl. 1)
Teleskopska drška (6) može se kontinuirano namješta-
ti.
1. Otpustite zvjezdasti vijak (7) i promijenite duljinu
drške guranjem i povlačenjem.
2. Ponovo zatvorite zvjezdasti vijak (7) i time ksiraj-
te željenu radnu duljinu teleskopske drške (6).
9.4. Namještanje kuta rezanja
Kut rezanja može se namjestiti u 6 koraka.
1. Pritisnite tipku za deblokiranje (4).
2. Nagnite sklop motora u željeni položaj.
3. Pustite tipku za deblokiranje (4) i sklop motora će
se uglaviti.
10. Rukovanje
Škare za živicu kao rezni sklop imaju visokokvalitetan
nož.
Tijekom procesa rezanja rezne zube pomičite linearno
naprijed-nazad. Zaštita od udara na vrhu nosača noža
sprječava neugodne povratne udarce pri dodiru sa zi-
dovima, ogradama itd.
Proizvod ima sigurnosnu sklopku s kočnom funkcijom
za brzo kočenje radi zaštite korisnika. Štitnik za ruke
dodatno štiti od grana i grančica.
Buka i vibracije
m Upozorenje: Buka može imati ozbiljne posljedice
na vaše zdravlje. Ako buka stroja prekoračuje 85 dB,
nosite prikladan štitnik sluha.
Informacija o buci u skladu s normom
EN 62841-1
Karakteristične vrijednosti zvuka
Razina zvučne snage L
WA
95,8 dB
Razina zvučnog tlaka L
pA
84,2 dB
Nesigurnost K
wa/pA
3 dB
Karakteristične vrijednosti vibracija
Vrijednost vibracija u skladu s normom EN 62841-1
Vibracije glavne ručke a
h
2,74 m/s²
Vibracije pomoćne ručke a
h
2,84 m/s²
Nesigurnost K
h
1,5 m/s²
8. Raspakiravanje
• Otvorite pakiranje i oprezno izvadite proizvod.
• Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sportne osigurače (ako postoje).
• Provjerite je li opseg isporuke potpun.
• Provjerite postoje li na proizvodu i priboru štete kod
transporta. U slučaju reklamacija potrebno je odmah
obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije neće
se uvažiti.
• Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
• Prije uporabe upoznajte se s proizvodom na temelju
priručnika za uporabu.
• Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite
samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete
nabaviti od ovlaštenog distributera.
• Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala
te tip i godinu proizvodnje proizvoda.
m UPOZORENJE!
Proizvod i ambalažni materijali nisu dječja igrač-
ka! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama,
folijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od
gutanja i gušenja!

www.scheppach.com
142
|
HR
5. Radi isključivanja pustite sklopku za uključivanje/
isključivanje (10) i sigurnosnu sklopku (12).
11. Napomene za rad
m Pozor!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte proizvod!
m UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda!
Ako uklanjate začepljena golim rukama, možete se
ozlijediti.
• Nosite zaštitne rukavice.
• Rabite prikladne alate (npr. drvenu palicu).
Napomene:
• Tijekom rada proizvod držite čvrsto objema rukama
kako biste imali bolju kontrolu nad proizvodom.
• Određenu izloženost buci ovog proizvoda nije mo-
guće izbjeći. Obavljajte bučne radove u dopuštenim
i prikladnim vremenima. Poštujte eventualna raz-
doblja odmora.
• Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite sigu-
ran položaj tijela i uvijek održavajte ravnotežu. Na
taj način možete bolje kontrolirati električni alat u
neočekivanim situacijama.
11.1 Tehnike rezanja
• Debele grane prethodno odrežite škarama za reza-
nje grana.
• Dvostrani nosač noža omogućuje rezanje u oba
smjera ili njišućim pokretima s jedne na drugu stra-
nu.
• Pri okomitom rezanju ravnomjerno pomičite proi-
zvod naprijed ili gore-dolje u luku.
• Pri vodoravnom rezanju pomičite proizvod u obliku
polumjeseca prema rubu živice da odrezane grane
padnu na tlo.
• Kako biste postigli dugačke ravne linije preporučuje
se zatezanje užadi.
11.2 Rezanje ruba živice
Preporučuje se rezanje živice u obliku trapeza kako
bi se spriječio gubitak lišća na donjim granama. To je
u skladu s prirodnim rastom biljaka i omogućuje opti-
malan rast živica. Pri rezanju skraćuju se samo nove
mladice pri čemu se postiže dobra razgranatost i dobra
zaštita od pogleda.
• Prvo obrežite bočne strane živice. U tu svrhu pomi-
čite proizvod odozdo prema gore u smjeru rasta. Pri
m UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda!
Sklopka za uključivanje/isključivanje i sigurnosna
sklopka ne smiju biti blokirane!
• Ne rabite proizvod ako su sklopke oštećene. Pri
otpuštanju sklopke za uključivanje/isključivanje i si-
gurnosne sklopke proizvod se mora isključiti.
• Prije svake uporabe provjerite je li proizvod funkci-
onalan.
m UPOZORENJE
Pri radu s proizvodom nosite odgovarajuću odjeću
i radne rukavice.
Nosite zaštitu za oči i sluh.
Nemarna uporaba osobne zaštitne opreme (OZO)
Nemarna uporaba ili nenošenje osobne zaštitne opre-
me mogu uzrokovati teške ozljede.
m UPOZORENJE
Mogući električni udar i oštećenje proizvoda!
Kontakt s vodom pod naponom prilikom rezanja može
uzrokovati električni udar. Rezanje u strane predmete
može oštetiti nosač noža.
• Prije rezanja provjerite ima li u živici i grmlju skrive-
nih predmeta, kao što su npr. vodovi pod naponom,
žičane ograde i držači za biljke
POZOR
Tupi noževi preopterećuju proizvod! Ne rabite škare za
živicu s neispravnim ili jako istrošenim reznim sklopom.
POZOR
Pazite da okolna temperatura tijekom rada ne poraste
iznad 50 °C i ne padne ispod –20 °C.
10.1. Uključivanje/isključivanje i rad proizvoda
(Sl. 1)
Napomena: Prije uključivanja proizvoda provjerite da
proizvod ne dodiruje predmete.
1 Prije uključivanja proizvoda skinite štitnik noža s
nosača noža (1).
2 Radi vlačnog rasterećenja napravite omču od kra-
ja produžnog kabela provucite ga kroz otvor na
ručki i zakvačite na vlačno rasterećenje (15) na
ručki.
3 Priključite uređaj na mrežni napon.
4. Uključivanje: Pomaknite sklopku za uključivanje/
isključivanje (10) prema naprijed i pritisnite sigur-
nosnu sklopku (12).

www.scheppach.com
HR
|
143
Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s istom
oznakom.
Na priključnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Kod jednofaznih izmjeničnih motora za proizvode s vi-
sokom zaletnom strujom (od 3000 W) preporučujemo
osigurač veličine C 16 A ili K 16 A!
Način priključivanja X
Ako se mrežni priključni kabel ovog proizvoda ošteti,
potrebno ga je zamijeniti posebnim mrežnim priključ-
nim kabelom koji se može nabaviti od proizvođača ili
njegove servisne službe.
13. Čišćenje
Oprez! Prilikom rukovanja noževima nosite zaštit-
ne rukavice!
1. Pričekajte da se svi pokretni dijelovi zaustave.
2. Nakon svake uporabe očistite nosač noža naulje-
nom krpom.
3. Nakon svake uporabe nauljite nosač noža uljnom
kanticom ili sprejom.
4. Nipošto ne uranjajte proizvod radi čišćenja u vodu
ili druge tekućine.
5. Proizvod nikada ne prskajte vodom.
6. Zaštitne naprave, ventilacijske proreze i kućište
motora čistite od prašine i prljavštine. Obrišite
proizvod čistom krpom ili ga ispušite niskotlačnim
stlačenim zrakom. Preporučujemo da proizvod
očistite odmah nakon svake uporabe.
7. Ventilacijski otvori moraju uvijek biti slobodni.
8. Ne rabite sredstva za čišćenje ili otapala jer bi ona
mogla nagristi plastične dijelove proizvoda. Pobri-
nite se za to da voda ne može prodrijeti u unutraš-
njost proizvoda.
14. Skladištenje
Priprema za skladištenje
1 Očistite proizvod i provjerite je li oštećen.
2 Radi transporta ili prilikom skladištenja proizvoda
pokrijte nož štitnikom noža.
3 Umjetna gnojiva i druge vrtne kemikalije sadrža-
vaju tvari koje mogu djelovati jako korozivno na
metalne dijelove. Ne skladištite proizvod u blizini
tih tvari.
rezanju odozgo prema dolje tanje grane pomiču se
prema van zbog čega mogu nastati tanka mjesta ili
rupe.
• Zatim obrežite gornji rub prema vašem ukusu ravno,
u obliku krova ili okruglo.
• Već mlade biljke podrežite na željeni oblik. Glavni
izdanak živice treba ostati neoštećen dok živica ne
dosegne planiranu visinu. Svi ostali izdanci režu se
na pola.
11.3 Njega slobodno rastućih živica
Slobodno rastuće živice nije potrebno oblikovati reza-
njem, ali ih je potrebno redovito njegovati kako ne bi
postale previsoke.
11.4 Rezanje u pravo vrijeme
• Listopadna živica: lipanj i listopad
• Zimzelena živica: travanj i kolovoz
• Brzorastuća živica: od svibnja otprilike svakih 6 tje-
dana
Vodite računa o izlegnutim pticama u živici. U tom slu-
čaju odgodite rezanje živice ili zaobiđite to područje.
12. Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor priključen je spreman za rad.
Priključak udovoljava primjenjivim propisima VDE i DIN.
Korisnički montiran mrežni priključak i korišteni pro-
dužni kabel moraju udovoljavati tim propisima.
Oštećen električni priključni vod
Na električnim priključnim vodovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
• Utisnuća, ako se priključni vodovi provode kroz pro-
zore ili procjepe u vratima.
• Pregibi zbog neispravnog učvršćenja ili provođenja
priključnog voda.
• Posjekotine zbog gaženja priključnog voda.
• Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
• Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni priključni vodovi ne smiju se rabiti i zbog
oštećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte oštećenost električnih priključ-
nih vodova. Prilikom provjere pobrinite se za to da pri-
ključni vod nije priključen na električnu mrežu.

www.scheppach.com
144
|
HR
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
• Vrsta struje motora
• Podatci s označne pločice stroja
• Podatci s označne pločice motora
Važna napomena u slučaju popravka:
U slučaju povrata proizvoda radi popravka vodite ra-
čuna o tome da ga je iz sigurnosnih razloga potrebno
poslati servisnoj radionici bez ulja i motornog goriva.
16.1 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova trebali biste na-
vesti sljedeće informacije:
• Naziv modela
• Broj artikla
• Podatci s označne pločice
16.2 Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod-
nom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: Rezni nož
* Nisu nužno sadržani u opsegu isporuke!
17. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima (ElektroG)
Otpadni električni i elektronički uređaji ne
spadaju u kućanski otpad, nego ih valja od-
nijeti na odvojeno mjesto prikupljanja i
zbrinjavanja!
• Stare baterije ili akumulatore koji nisu ksno ugrađe-
ni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.
• Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
• Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
• Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
Proizvod i njegov pribor uskladištite na tamnom, su-
hom mjestu koje je zaštićeno od smrzavanja i nepri-
stupačno djeci.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30
˚C.
Čuvajte proizvod u originalnom pakiranju. Pokrijte pro-
izvod kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage. Čuvajte
priručnik za uporabu pored proizvoda.
15. Održavanje
Zatražite od specijalizirane radionice da obavi
radove popravljanja i radove održavanja koji nisu
opisani u ovom priručniku za uporabu. Rabite
samo originalne rezervne dijelove.
1 Prije svake uporabe provjerite postoje li vidljivi ne-
dostatci na proizvodu kao što su labavi, istrošeni ili
oštećeni dijelovi.
2 Provjerite učvršćenost vijaka u nosaču noža.
3 Provjerite postojanje oštećenja i učvršćenost po-
krova i zaštitnih naprava. Po potrebi ih zamijenite.
4 Male ureze na reznim zubima možete sami izoš-
triti. U tu svrhu naoštrite rezne rubove uljnim ka-
menom. Samo oštri rezni zubi jamče dobar učinak
rezanja.
5 Tupe, savijene ili oštećene nosače noža potrebno
je zamijeniti.
16. Popravak i naručivanje rezervnih
dijelova
Nakon popravljanja ili održavanja provjerite jesu li svi
sigurnosni dijelovi montirani i ispravni. Dijelove koji
predstavljaju opasnost od ozljeda čuvajte dalje od dru-
gih ljudi i djece.
Pozor: U skladu sa Zakonom o odgovornosti za proi-
zvode ne odgovaramo za štete uzrokovane neisprav-
nim popravcima ili neuporabom originalnih rezervnih
dijelova.
Angažirajte servisnu službu ili ovlaštenog stručnjaka.
Isto vrijedi i za pribor.
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko na-
šeg servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod na
naslovnici.
Priključci i popravci
Priključivanja i popravke električne opreme smije oba-
viti samo ovlašteni električar.

www.scheppach.com
HR
|
145
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
• U slučaju isporuke novog električnog uređaja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj službi proizvođača.
• Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
njavati u kućni otpad.
• Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorišta).
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i
internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
- Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vr-
sti uređaja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
18. Otklanjanje neispravnosti
Sljedeća tablica prikazuje simptome grešaka i opisuje kako riješiti problem ako proizvod ne radi ispravno. Ako time
ne uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici.
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Proizvod radi s
prekidima.
Sklopka za uključivanje/
isključivanje je neispravna.
Popravak obavlja ovlašteni servisni centar.
Motor je neispravan. Popravak obavlja ovlašteni servisni centar.
Unutarnji labav kontakt.
Obratite se našoj servisnoj službi.
Sklopka za uključivanje/
isključivanje je neispravna.
Nosač noža postaje
vruć.
Nosač noža je tup.
Provjerite nosač noža, naoštrite ga ili se obratite našoj
servisnoj službi.
Nosač noža ima ureze.
Preveliko trenje zbog
nedovoljnog podmazivanja.
Nauljite nosač noža.
Loš rezultat rezanja.
Nosač noža je tup.
Provjerite nosač noža, naoštrite ga ili se obratite našoj
servisnoj službi.
Preveliko trenje zbog
nedovoljnog podmazivanja.
Nauljite nosač noža.
Onečišćen nosač noža. Očistite nosač noža.
Loša tehnika rezanja. Pogledajte radne upute.

www.scheppach.com
146
|
SI
Razlaga simbolov na izdelku
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti
ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Opozorilo – za zmanjšanje
tveganja za poškodbo preberite
navodila za uporabo.
Pozor! Neupoštevanje varnostnih
znakov in opozoril, nameščenih
na izdelku, ter neupoštevanje
varnostnih oznak in navodil za
uporabo lahko povzroči hude
poškodbe ali celo smrt.
Nosite zaščitna očala. Med delom
nastajajo iskre ali drobci, trske
in prah, ki jih izvrže iz izdelka, ki
lahko povzročijo izgubo vida.
Če je kabel poškodovan ali
prerezan, takoj izvlecite vtič iz
električne vtičnice.
Nosite zaščitno čelado!
Pozor! Nevarnost telesnih
poškodb zaradi delujočega rezila.
Nosite trdno obutev!
100
Zagotovljen nivo moči zvoka
izdelka.
Smrtna nevarnost zaradi
električnega udara! Ne približujte
se nadzemnim vodom vsaj 10 m.
Izdelek ustreza veljavnim
evropskim direktivam.
Razred zaščite II
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi
direktivam.
Dolžina rezalnega nosilca

www.scheppach.com
SI
|
147
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 148
2. Opis izdelka (sl. 1) .............................................................................................. 148
3. Obseg dostave ................................................................................................... 148
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 148
5. Splošni varnostni napotki .................................................................................. 149
6. Preostala tveganja ............................................................................................. 151
7. Tehnični podatki ................................................................................................. 151
8. Razpakiranje ...................................................................................................... 152
9. Pred zagonom ................................................................................................... 152
10. UPRAVLJANJE ................................................................................................. 152
11. Delovna navodila ............................................................................................... 153
12. Električni priključek ............................................................................................ 154
13. Čiščenje ............................................................................................................ 154
14. Skladiščenje....................................................................................................... 154
15. Vzdrževanje ....................................................................................................... 155
16. Popravilo in naročanje nadomestnih delov ....................................................... 155
17. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 155
18. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 156
19. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 298

www.scheppach.com
148
|
SI
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
2. Opis izdelka (sl. 1)
1. Gred z rezili
2. Zaščita rok
3. Glava motorja/prezračevalne reže
4. Tipka za odklepanje
5. Povezovalni kos
6. Teleskopski drog
7. Zvezdasti vijak
8. Ročaj
9. Nosilno ušesce
10. Stikalo za vklop/izklop
11. Ročaj
12. Varnostno stikalo
13. Omrežni kabel
14. Držalo kabla
15. Zaščita pred udarci z odprtino za obešanje naprave
A Vijak z notranjim šesterokotnikom
B Šestkotni ključ
3. Obseg dostave
Poz. Število Opis
3, 6 1x Električne teleskopske škarje
za živo mejo (glavna enota
motorja + teleskopski ročaj
1x Navodila za uporabo
1x Ramenski pas
A 6x Vijak z notranjim
šesterokotnikom
B 1x Šestkotni ključ
1x Varovalo noža
4. Namenska uporaba
Te škarje za živo mejo so primerne za rezanje živih
mej, grmičevja in grmovja.
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo v skladu s pred-
videnim namenom. Kakršna koli drugačna uporaba ni
v skladu z namenom.
Za škodo ali telesne poškodbe vseh vrst, ki izhajajo iz
tega, je odgovoren uporabnik/upravljavec in ne proi-
zvajalec.
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim
novim izdelkom.
Napotek:
Proizvajalec tega izdelka skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tem
izdelku ali poškodbe s tem izdelkom, do katerih pride pri:
• nepravilnem ravnanju,
• neupoštevanju navodil za uporabo,
• popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblašče-
ni strokovnjaki,
• vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
• nenamenski uporabi,
• Izpadi električne naprave zaradi neupoštevanja ele-
ktričnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113/
VDE 0113
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati izdelek
in izkoristiti njegove možnosti uporabe, ki so v skladu
z določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z izdelkom,
o izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popra-
vila, zmanjšanju časov izpada in povečanju zaneslji-
vosti ter življenjske dobe izdelka.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo mo-
rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo izdelka.
Navodila za uporabo shranite poleg izdelka, ovita v pla-
stični ovitek, tako da bodo zaščitena pred umazanijo
in vlago. Pred začetkom dela mora vsak upravljavec
natančno prebrati omenjena navodila in jih upoštevati.
Na izdelku lahko delajo samo osebe, ki so poučene o
uporabi izdelka in o nevarnostih, ki so povezane s tem.
Upoštevajte zahtevano minimalno starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil za uporabo
in posebnih predpisov vaše države morate pri upora-
bi identičnih izdelkov upoštevati tudi splošno veljavna
tehnična pravila.

www.scheppach.com
SI
|
149
2) Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se mora pri-
legati v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno na noben
način spreminjati. Adapterskih vtičev ne upo-
rabljajte z električnimi orodji, ki so zaščitno
ozemljena. Nespremenjeni vtiči in prilegajoče se
vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami cevi, gretij, štedilnikov in hladil-
nikov. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja večje
tveganje električnega udara.
c) Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali
mokroti. Vdor vode v električno orodje poveča
tveganje električnega udara.
d) Priključnega voda ne uporabljajte za nošenje
ali obešanje električnega orodja ali za vlečenje
vtiča iz vtičnice. Priključnega voda ne približu-
jte vročini, olju, ostrim robovom ali premikajo-
čim se delom. Poškodovani ali zamotani priključ-
ni vodi povečujejo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo takšne podaljševalne vode,
ki so primerni za zunanje območje. Uporaba
podaljševalnega voda, ki je primeren za zunanje
območje, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno
stikalo na okvarni tok. Uporaba zaščitnega sti-
kala na okvarni tok zmanjša tveganje električnega
udara.
3) Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z
električnim orodjem pristopite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utru-
jeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti pri uporabi električnega
orodja lahko vodi do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno za-
ščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme,
kot je maska za prah, nedrseči varnostni čevlji, za-
ščitna čelada ali zaščita za sluh, odvisno od vrste
in uporabe električnega orodja, zmanjša tveganje
telesnih poškodb.
c) Preprečite nenameren zagon. Zagotovite, da je
električno orodje izklopljeno, preden ga boste
priklopili na tokovno napajanje in/ali priklju-
čili akumulator, ga pobrali ali nosili. Če imate
pri nošenju električnega orodja prst na stikalu ali
električno orodje vklopljeno priključite na tokovno
napajanje, lahko to privede do nesreč.
Obvezno upoštevajte varnostne napotke in navodila za
montažo ter navodila za uporabo v priročniku za upora-
bo, saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo.
Osebe, ki izdelek uporabljajo in vzdržujejo, morajo biti z
njim seznanjene in poučene o morebitnih nevarnostih.
Spremembe na izdelku v celoti izključujejo garancijo proi-
zvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posledica.
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo z originalnimi deli
in originalnim priborom proizvajalca.
Upoštevati morate proizvajalčeve predpise glede var-
nosti, dela in vzdrževanja ter meritve iz tehničnih po-
datkov.
Prosimo, upoštevajte, da naši izdelki namensko niso
konstruirani za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če iz-
delek uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali industrij-
skih obratih ter podobnih dejavnostih.
Proizvajalec ne jamčimo za poškodbe, ki nastanejo
zaradi nestrokovne uporabe ali napačnega upravljanja.
5. Splošni varnostni napotki
m OPOZORILO Preberite vse varnostne napotke,
navodila, ilustracije in tehnične podatke, ki so pri-
loženi temu izdelku.
Zaradi neupoštevanja sledečih navodil lahko pride do
električnega udara, požara in/ali hudih telesnih po-
škodb.
Hranite vse varnostne napotke in navodila za prihodnjo
rabo.
V varnostnih napotkih uporabljeni pojem »električno
orodje« se nanaša na omrežno gnana električna orod-
ja (z omrežnim kablom) in na akumulatorsko gnana ele-
ktrična orodja (brez omrežnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna
območja lahko vodijo do nesreč.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozij-
sko ogroženem okolju, v katerem se nahajajo
gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orod-
ja ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo pribli-
ževati, medtem ko uporabljate električno orod-
je. Če vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad ele-
ktričnim orodjem.

www.scheppach.com
150
|
SI
f) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrb-
no negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi ro-
bovi se manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
g) Električno orodje, vstavitveno orodje, vstavit-
vena orodja itd. uporabljajte v skladu s temi
navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in
opravilo, ki ga je treba izvršiti. Uporaba električ-
nega orodja v namene, za katere ni predvideno,
lahko vodi do nevarnih situacij.
h) Ročaji in prijemalne površine morajo biti suhe,
čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in
spolzke prijemalne površine ne omogočajo
varnega upravljanja in nadzor električnega
orodja v nepredvidljivih situacijah.
5) Servis
a) Vaše električno orodje sme popravljati samo
kvali¿cirano strokovno osebje in samo z origi-
nalnimi nadomestnimi deli. Tako je zagotovlje-
no, da električno orodje ostane varno.
Varnostni napotki za škarje za živo mejo
a) Dele telesa držite stran od rezila. Med delova-
njem rezil nikoli ne poskušajte odstraniti rezal-
nega materiala ali držati materiala, ki ga želite
razrezati. Rezila se po izklopu stikala še vedno
premikajo. Trenutek nepozornosti pri uporabi ška-
rij za živo mejo lahko vodi do resnih telesnih po-
škodb.
b) Škarje za živo mejo nosite za ročaj, ko motor
miruje, in pazite, da ne sprožite stikala. Pravil-
no nošenje škarij za živo mejo zmanjša nevarnost
nenamernega vklopa in s tem nevarnost povzročit-
ve telesne poškodbe zaradi rezila.
c) Pri transportu ali shranjevanju škarij za živo
mejo vedno namestite pokrov na rezila. Stro-
kovno ravnanje s škarjami za živo mejo zmanjša
nevarnost telesnih poškodb zaradi rezila.
d) Prepričajte se, da so vsa stikala izklopljena
in da je akumulator odstranjen, preden boste
odstranili zagozdeni rezani material ali vzdrže-
vali izdelek. Nepričakovan vklop škarij za živo
mejo pri odstranjevanju zagozdenega materiala ali
med vzdrževanjem lahko povzroči resne telesne
poškodbe.
e) Škarje za živo mejo držite samo na izoliranih
površinah ročaja, saj lahko rezalni nož zadane
skrite električne vode ali lastni napajalni ka-
bel. Stik rezila z vodom, po katerem teče tok, lah-
ko naelektri tudi kovinske dele naprave in privede
do električnega udara.
d) Preden boste vklopili električno orodje, odstra-
nite orodja za nastavitev ali vijačni ključ. Orodje
ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu električnega
orodja, lahko privede do telesnih poškodb.
e) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da
stojite varno in da vedno ohranjate ravnotežje.
Tako lahko električno orodje v nepričakovanih situ-
acijah bolje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih
oblačil ali nakita. Las in oblačil ne približujte
premikajočim se delom. Premikajoči se deli lah-
ko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če je mogoče namestiti naprave za odsesava-
nje in lovljenje prahu, jih morate priključiti in
pravilno uporabiti. Uporaba naprave za odsesa-
vanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
h) Ne bodite prepričani, da se vam nič ne more
zgoditi in nikar ne prezrite varnostnih pravil za
električna orodja, tudi če ste po večkratni upo-
rabi električnega orodja popolnoma samoza-
vestni pri njegovi uporabi. Nepazljiva uporaba
lahko v delčku sekunde privede do hudih poškodb.
4) Uporaba in ravnanje z električnim orodjem
a) Ne preobremenjujte električnega orodja. Za
svoje delo uporabite temu namenjeno električ-
no orodje. Z ustreznim električnim orodjem lahko
v podanem območju moči delate boljše in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima
okvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni več
mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je tre-
ba popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite sne-
mljivo akumulatorsko baterijo, preden boste
nastavili napravo, zamenjali dodatno opremo
ali shranili električno orodje. S tem previdno-
stnim ukrepom preprečite nenamerni zagon elek-
tričnega orodja.
d) Nerabljena električna orodja hranite izven do-
sega otrok. Osebam, ki niso seznanjene z na-
pravo ali niso prebrali teh navodil, ne pustite
uporabljati električnega orodja. Električna orod-
ja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električna in vstavitvena orod-
ja. Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo
in se ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako
poškodovani, da je delovanje električnega
orodja omejeno. Pred uporabo električnega
orodja je treba popraviti poškodovane dele.
Veliko nesreč se zgodi zaradi slabo vzdrževanih
električnih orodij.

www.scheppach.com
SI
|
151
m Opozorilo! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do-
ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me-
dicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporočamo, da se pred uporabo električnega orodja
posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem me-
dicinskega vsadka.
m Opozorilo! Pri daljših delih lahko zaradi vibracij pri-
de do motenj prekrvavitve v rokah upravljavca (sindrom
belih prstov).
Sindrom belih prstov je bolezen ožilja, pri kateri se
majhne krvne žile v prstih na rokah in nogah krčijo, kot
da bi prišlo do napada. Prizadeta območja ne dobijo
več dovolj krvi in postanejo zelo bleda.
Pogosta uporaba vibrirajočih izdelkov lahko pri ose-
bah, ki imajo ovirano prekrvavitev (npr. kadilci, diabeti-
ki), povzroči poškodbe živcev.
Če opazite nenavadne pojave, takoj končajte z delom
in obiščite zdravnika.
6. Preostala tveganja
Izdelek je izdelan skladno s stanjem tehnike in pri-
znanimi varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu
lahko pride pri delu do pojava preostalih tveganj.
• Ureznine.
• Poškodbe oči, če uporabnik ne nosi predpisane zaš-
čite za oči.
• Poškodbe sluha, če uporabnik ne nosi predpisane
zaščite za sluh.
• Preostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj
upoštevate »varnostne napotke« in »namensko upo-
rabo« ter navodila za uporabo v celoti.
• Uporabljajte izdelek tako, kot je priporočeno v teh
navodilih za uporabo. S tem poskrbite, da vaš izde-
lek doseže optimalno moč.
• Kljub vsem ukrepom lahko še vedno obstajajo neo-
čitna preostala tveganja.
7. Tehnični podatki
Omrežna napetost 230-240 V ~ / 50 Hz
Število vrtljajev v prostem
teku n
0
1500 min
-1
Dolžina reza 450/510/550 mm
Debelina rezanja 16 mm
f) Z območja rezanja odstranite vse napajalne
vode. Vodi so lahko skriti v živih mejah in grmih,
rezilo pa jih lahko pomotoma prereže.
g) Škarij za živo mejo ne uporabljajte v slabem
vremenu, predvsem ne v primeru nevihte. To
zmanjša nevarnost udara strele.
Varnostni napotki za škarje za živo mejo s podalj-
šanim dosegom
a) Zmanjšajte tveganje smrtnega električnega
udara tako, da škarij za živo mejo s podaljša-
nim dosegom nikoli ne uporabljate v bližini
električnih žic. Dotikanje ali uporaba v bližini
električnih vodov lahko povzroči resne poškodbe
ali smrt.
b) Škarje za živo mejo s podaljšanim dosegom
vedno upravljajte z obema rokama. Škarje za
živo mejo s podaljšanim dosegom držite z obema
rokama, da ne izgubite nadzora.
c) Pri delu nad glavo s škarjami za živo mejo s
podaljšanim dosegom nosite zaščito za glavo.
Padajoči drobci lahko povzročijo resne poškodbe.
Dodatni varnostni napotki
• Skrbno preglejte površino, ki jo želite obrezati, in od-
stranite vse žice ter druge tuje predmete.
• Pri delu s škarjami za živo mejo vedno poskrbite za
varno podlago, zlasti pri uporabi stopnic ali lestve.
• Pri delu s tem izdelkom vedno nosite zaščitne roka-
vice, zaščitna očala, zaščito za sluh, čvrsto obutev
in dolge hlače.
• Škarje za živo mejo so predvidene za dela, pri kate-
rih upravljavec stoji na tleh in ne na lestvi ali kakšni
drugi nestabilni površini.
• Nevarnost zaradi elektrike, ohranjajte vsaj 10 m raz-
dalje do nadzemnih vodov.
• Ne poskušajte sprostiti blokirane/zagozdene gredi z
rezili, preden izklopite izdelek in odstranite akumula-
tor. Obstaja nevarnost telesne poškodbe!
• Rezila je treba redno preverjati glede obrabe in jih
dodatno nabrusiti. Topa rezila preobremenijo izde-
lek. Garancija ne krije posledične škode.
• Če ste pri delu z izdelkom prekinjeni, najprej zaklju-
čite trenutni delovni postopek in nato izklopite izde-
lek.
• Nerabljena električna orodja hranite izven dose-
ga otrok. Osebam, ki niso seznanjene z napravo
ali niso prebrali teh navodil, ne pustite uporab-
ljati električnega orodja. Električna orodja so ne-
varna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.

www.scheppach.com
152
|
SI
9. Pred zagonom
9.1. Pritrjevanje/nameščanje ramenskega pasu
1. Ramenski pas zataknite v nosilno ušesce (9).
2. Ramenski pas prilagodite svoji velikosti, tako da je
nosilno ušesce (9) na višini boka, ko je zapet.
9.2. Montaža glave motorja na teleskopski ročaj
(sl. 2, 3)
1. S šestkotnim nasadnim ključem (B) odvijte zvez-
dasti vijak (7) in šestrobe nasadne vijake (A) na
teleskopskem ročaju.
2. Izvlecite teleskopski ročaj (6).
3. S šestkotnim nasadnim ključem (B) namestite
zvezdasti vijak (7) in šestrobe nasadne vijake (A).
4. S šestkotnim nasadnim ključem (B) odvijte šestro-
be vijake (A) na sklopu glave motorja.
5. Teleskopski ročaj (6) namestite na povezovalni
kos (5).
6. Namestite šestrobe vijake (A) na sklop glave mo-
torja s šestkotnim nasadnim ključem (B).
9.3. Nastavljanje teleskopskega ročaja (sl. 1)
Teleskopski ročaj (6) je mogoče brezstopenjsko nasta-
viti.
1. Odvijte zvezdasti vijak (7) in spremenite dolžino
ročaja s potiskanjem in vlečenjem.
2. Znova zaprite zvezdasti vijak (7) in ga uporabite
za pritrditev želene delovne dolžine teleskopske-
ga ročaja (6).
9.4. Nastavitev kota rezanja
Kot rezanja lahko nastavite v 6 korakih.
1. Pritisnite gumb za sprostitev (4).
2. Motorno enoto nagnite v želeni položaj.
3. Sprostite gumb za sprostitev (4) in motorna eno-
ta se zaskoči.
10. UPRAVLJANJE
Škarje za živo mejo imajo kot pripravo za rezanje viso-
kokakovostno rezilo.
Med rezanjem se rezalni zobje premikajo linearno nap-
rej in nazaj. Zaščita pred udarci na konici gredi z rezili
preprečuje neprijetne udarce ob stene, ograje itd.
Za zaščito uporabnika ima izdelek varnostno stikalo s
funkcijo hitrega zaviranja. Poleg tega zaščita rok ščiti
pred vejami in vejicami.
Teža 3,6 kg
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Hrup in vibracije
m Opozorilo: Hrup ima lahko hude posledice za vaše
zdravje. Če hrup stroja prekorači 85 dB, uporabljajte
ustrezno zaščito za sluh.
Informacije o hrupnosti, izmerjeni v skladu s stan-
dardom EN 62841-1
Karakteristike hrupa
Nivo moči zvoka L
WA
95,8 dB
Raven hrupa L
pA
84,2 dB
Negotovost K
wa/pA
3 dB
Značilne vrednosti tresljajev
Vrednost tresljajev v skladu z EN 62841-1
Vibracije glavni ročaj a
h
2,74 m/s²
Vibracije dodatni ročaj a
h
2,84 m/s²
Negotovost K
h
1,5 m/s²
8. Razpakiranje
• Odprite embalažo in previdno vzemite ven izdelek.
• Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
• Preverite, ali je obseg dostave celovit.
• Preverite, ali so se izdelek in deli pribora poškodo-
vali med transportom. V primeru reklamacij morate
takoj obvestiti prevoznika. Kasnejših reklamacij ne
bomo priznali.
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
• Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo
spoznati izdelek.
• Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
• Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave izdelka.
m OPOZORILO!
Izdelek in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!

www.scheppach.com
SI
|
153
11. Delovna navodila
m Pozor!
Pred zagonom morate izdelek obvezno montirati v
celoti!
m OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe!
Če zamašitev odstranjujete z golimi rokami, se lahko
poškodujete.
• Nosite zaščitne rokavice.
• Uporabite ustrezna orodja (npr. leseno palico).
Napotki:
• Izdelek med delovanjem trdno držite z obema roka-
ma za boljši nadzor nad izdelkom.
• Ta izdelek povzroča določen hrup, ki se mu ni mož-
no izogniti. Zelo hrupna dela preložite na dovoljen
in za to namenjen čas. Če je potrebno, upoštevajte
čas počitka.
• Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da stojite
varno in da vedno ohranjate ravnotežje. Tako lahko
električno orodje v nepričakovanih situacijah bolje
kontrolirate.
11.1 Tehnike rezanja
• Najprej s škarjami za obrezovanje odrežite debele
veje.
• Dvostranska gred z rezili omogoča rezanje v obe
smeri ali z nihanjem od ene strani na drugo.
• Izdelek pri navpičnem rezu enakomerno premikajte
naprej ali v obliki loka gor in dol.
• Pri vodoravnem rezanju izdelek premikajte ob robu
žive meje v obliki polmeseca, tako da rezane veje
padejo na tla.
• Da bi dobili dolge ravne črte, je priporočljivo napeti
vrvice.
11.2 Rezanje žive meje
Žive meje je priporočljivo rezati v obliki trapeza, da pre-
prečite odmiranje spodnjih vej. To ustreza naravni rasti
rastlin in omogoča, da žive meje optimalno uspevajo.
Pri rezanju skrajšate le nove letne poganjke, kar ustvari
gosto razvejanje in dobro zaščito zasebnosti.
• Najprej odrežite strani žive meje. V ta namen pre-
mikajte izdelek v smeri rasti od spodaj navzgor. Ko
režete od zgoraj navzdol, se tanjše veje premaknejo
navzven, kar lahko povzroči gola mesta ali luknje.
• Zgornji rob nato odrežite ravno, strehasto ali okrog-
lo, odvisno od vašega okusa.
m OPOZORILO
Nevarnost poškodbe!
Stikalo za vklop/izklop in varnostno stikalo ne smeta
biti zaklenjena!
• Če so stikala poškodovana, ne uporabljajte izdelka.
Gumb za vklop/izklop in varnostno stikalo morata po
sprostitvi izklopiti izdelek.
• Pred vsako uporabo se prepričajte, da izdelek deluje
v dobrem stanju.
m OPOZORILO
Pri delu z izdelkom nosite ustrezna oblačila in de-
lovne rokavice.
Nosite zaščito za oči in zaščito za sluh.
Malomarna uporaba osebne zaščitne opreme (PSA)
Malomarna uporaba ali neuporaba osebne zaščitne
opreme lahko vodi do hudih poškodb.
m OPOZORILO
Možna sta električni udar in škoda na izdelku!
Stik z vodom, po katerem teče tok, pri rezanju lahko
povzroči električni udar. Rezanje drugih predmetov
lahko povzroči škodo na gredi z rezili.
• Pred rezanjem preverite, ali so v živi meji in grmih
skriti predmeti, kot so npr. vodi, po katerih teče tok,
žične ograje in oporniki za rastline
POZOR
Topa rezila preobremenijo izdelek! Izdelka ne upo-
rabljajte z okvarjeno ali močno obrabljeno pripravo za
rezanje.
POZOR
Pazite, da temperatura okolja med delom ne preseže
50 °C in ne pade pod –20 °C.
10.1. Vklop/izklop in upravljanje izdelka (Sl. 1)
Napotek: Pred vklopom pazite, da se izdelek ne dotika
nobenih predmetov.
1 Pred vklopom izdelka snemite varovalo noža z
gredi z rezili (1).
2 Za razbremenitev natega oblikujte zanko na koncu
podaljška, ga napeljite skozi odprtino v ročaju in
zataknite v razbremenitev natega (15) na ročaju.
3 Napravo priključite na omrežno napetost.
4. Vklop: Stikalo za vklop/izklop (10) potisnite naprej
in pritisnite varnostno stikalo (12).
5. Za izklop sprostite stikalo za vklop/izklop (10) in
varnostno stikalo (12).

www.scheppach.com
154
|
SI
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Pri enofaznem motorju na izmenični tok priporočamo,
da pri izdelkih z visokim zagonskim tokom (od 3000 W
naprej) uporabite varovalko C 16 A ali K 16 A!
Način priključitve X
Če je omrežni priključni vod tega izdelka poškodovan,
ga je treba zamenjati s posebej pripravljenim omrežnim
priključnim vodom, ki ga lahko nabavite pri proizvajalcu
ali pri njegovi službi za stranke.
13. Čiščenje
Previdno! Pri delu z rezili nosite zaščitne rokavice!
1. Počakajte, da se vsi premični deli ustavijo.
2. Po vsaki uporabi očistite gred z rezili z naoljeno
krpo.
3. Gred z rezili po vsaki uporabi naoljite s kantico za
olje ali z razpršilom.
4. Izdelka nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekoči-
ne, da bi ga očistili.
5. Izdelka nikoli ne škropite z vodo.
6. Na zaščitnih pripravah, prezračevalnih režah in
ohišju motorja mora biti čim manj prahu in uma-
zanije. Izdelek zdrgnite s čisto krpo ali ga izpihajte
s stisnjenim zrakom pod nizkim tlakom. Priporo-
čamo, da izdelek očistite takoj po vsaki uporabi.
7. Prezračevalne odprtine morajo biti vedno proste.
8. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko poškodu-
jejo plastične dele izdelka. Pazite, da v notranjost
izdelka ne vdre voda.
14. Skladiščenje
Priprave na skladiščenje
1 Izdelek očistite in preverite, ali je poškodovan.
2 Pri transportu ali skladiščenju izdelka pokrijte rezi-
lo z varovalom noža.
3 Gnojila in druga vrtna sredstva vsebujejo snovi, ki
lahko močno razjedajo kovine. Izdelka ne skladi-
ščite v bližini takih snovi.
Izdelek in pribor hranite na temnem, suhem, otrokom
nedostopnem mestu, kjer ni nevarnosti zmrzovanja.
Optimalna temperatura skladiščenja je med 5 in 30 ˚C.
Izdelek shranjujte v originalni embalaži. Pokrijte izde-
lek, da ga zaščitite pred prahom ali vlago. Navodila za
uporabo shranjujte skupaj z izdelkom.
• Mlade rastline obrežite na želeno obliko. Glavni po-
ganjek naj ostane nepoškodovan, dokler živa meja
ne doseže načrtovane višine. Vse druge poganjke
režite na polovici.
11.3 Nega prosto rastočih živih mej
Prosto rastočih živih mej ni treba obrezovati, jih je pa tre-
ba redno negovati, da živa meja ne postane previsoka.
11.4 Rezanje v pravilnem obdobju
• Listnata živa meja: Junij in oktober
• Iglična živa meja: April in avgust
• Hitro rastoča živa meja: od maja pribl. vsakih 6 te-
dnov
Pazite na ptice, ki gnezdijo v živi meji. V tem primeru
prestavite rezanje žive meje ali pa delo na tem območju
izključite.
12. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je prip-
ravljen za uporabo. Priključek ustreza zadevnim stan-
dardom VDE in DIN.
Omrežni priključek in uporabljen podaljševalni vod na
strani kupca morata ustrezati predpisom.
Poškodovani električni priključni vodnik
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
• Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna ali
reže vrat.
• Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
• Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov.
• Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtič-
nice.
• Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr-
tno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi poš-
kodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri preverja-
nju ne bo visel na napajalnem omrežju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim do-
ločilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode
z enako oznako.

www.scheppach.com
SI
|
155
16.1 Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov morate navesti nas-
lednje podatke:
• Oznaka modela
• Številka izdelka
• Podatki na tipski ploščici
16.2 Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvr-
ženi obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz.
so sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: Rezalni nož
* ni nujno v obsegu dostave!
17. Odlaganje med odpadke in reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne
sodijo med gospodinjske, pač pa jih morate
zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
• Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgrajeni
v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mes-
to odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za
njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.
• Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
• Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje
svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi
zavreči!
• Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.
• Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja).
- Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
15. Vzdrževanje
Popravila in vzdrževalna dela, ki niso opisana v teh
navodilih za uporabo, pustite izvesti samo speci-
alizirani delavnici. Uporabljajte samo originalne
nadomestne dele.
1 Pred vsako uporabo preverite, ali so na izdelku pri-
sotne očitne napake, kot so zrahljani, obrabljeni ali
poškodovani deli.
2 Preverite, ali so vijaki v gredi z rezili trdno nameščeni.
3 Preverite, ali so pokrovi in zaščitne priprave
poškodovane in pravilno nameščene. Po potrebi
jih zamenjajte.
4 Majhne rise na rezalnih zobcih lahko zgladite
sami. V ta namen rezila pobrusite z oljnatim bru-
snim kamnom. Samo ostri rezalni zobci zagota-
vljajo dobro zmogljivost rezanja.
5 Topo, upognjeno ali poškodovano gred z rezili je
treba zamenjati.
16. Popravilo in naročanje nadome-
stnih delov
Po popravilu ali vzdrževanju se prepričajte, da so vsi var-
nostno relevantni deli nameščeni in v brezhibnem stanju.
Dele, ki bi lahko povzročili telesne poškodbe, shranite na
drugim osebam in otrokom nedosegljivem mestu.
Pozor: Po zakonu o odgovornosti za izdelke ne jam-
čimo za poškodbe, ki nastanejo zaradi nestrokovnih
popravil ali neuporabe originalnih nadomestnih delov.
Pooblastite servisno službo ali pooblaščenega stro-
kovnjaka. Enako velja tudi za pribor.
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
Priključki in popravila
Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz-
vajajo samo električarji.
V primeru povratnih vprašanj morate navesti naslednje
podatke:
• Vrsta toka, ki napaja motor
• Podatki tipske ploščice stroja
• Podatki na tipski ploščici motorja
Pomemben napotek v primeru popravila:
Ko izdelek vračate v popravilo, upoštevajte, da ga mo-
rate zaradi varnostnih razlogov na servisno postajo
poslati brez olja in bencina.

www.scheppach.com
156
|
SI
• Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v
zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na
zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne
naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
• Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi-
la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
- Do tri stare električne naprave na vrsto naprave,
z dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od pro-
izvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblaš-
čenem zbirnem mestu v vaši bližini.
- Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po-
goje za prevzem najdete pri posamezni servisni
službi.
18. Pomoč pri motnjah
V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak skupaj z opisom pomoči, če vaš izdelek ne deluje pravilno. Če s tem
ne morete lokalizirati in odpraviti težave, se obrnite na svoj servis.
Motnja Morebiten vzrok Ukrep
Izdelek deluje s
prekinitvami.
Okvarjeno stikalo za vklop/
izklop.
Popravilo v pooblaščenem servisnem centru.
Motor je okvarjen. Popravilo v pooblaščenem servisnem centru.
Zrahljan notranji stik.
Obrnite se na našo servisno službo.
Okvarjeno stikalo za vklop/
izklop.
Gred z rezili postane
vroča.
Gred z rezili je topa.
Preverite, nabrusite gred z rezili ali pa se obrnite na
našo servisno službo.
Gred z rezili ima rise.
Preveč trenja zaradi
nepravilnega mazanja.
Naoljite gred z rezili.
Slab rezultat rezanja.
Gred z rezili je topa.
Preverite, nabrusite gred z rezili ali pa se obrnite na
našo servisno službo.
Preveč trenja zaradi
nepravilnega mazanja.
Naoljite gred z rezili.
Umazana gred z rezili. Očistite gred z rezili.
Slaba tehnika rezanja. Upoštevajte napotke za delo.

www.scheppach.com
EE
|
157
Tootel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele.
Ohutussümbolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei
kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Hoiatus - lugege vigastusriski
vähendamiseks käitusjuhendit.
Tähelepanu! Tootele paigaldatud
ohutusmärkide ja hoiatusjuhiste
ning ohutus- ja käsitsusjuhiste
eiramine võib põhjustada raskeid
vigastusi kuni surmani.
Kandke kaitseprille. Töö ajal
tekkivad sädemed või tootest
väljatungivad killud, laastud ja
tolmud võivad nägemiskadu
põhjustada.
Tõmmake pistik kohe
pistikupesast välja, kui kaabel on
kahjustatud või läbi lõigatud.
Kandke kaitsekiivrit!
Tähelepanu! Vigastusoht töötavate
nugade tõttu.
Kandke tugevaid jalatseid!
100
Toote garanteeritud
helivõimsustase.
Oht elule elektrilöögi tõttu! Hoidke
elektriliinidest vähemalt 10 m
eemale.
Toode vastab kehtivatele Euroopa
direktiividele.
Kaitseklass II
Toode vastab kehtivatele Serbia
direktiividele.
Lõikepalgi pikkus

www.scheppach.com
158
|
EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 159
2. Toote kirjeldus (joon. 1) ..................................................................................... 159
3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 159
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 159
5. Üldised ohutusjuhised ....................................................................................... 160
6. Jääkriskid ........................................................................................................... 162
7. Tehnilised andmed ............................................................................................. 162
8. Lahtipakkimine ................................................................................................... 163
9. Enne käikuvõtmist .............................................................................................. 163
10. Käsitsemine ....................................................................................................... 163
11. Tööjuhised ......................................................................................................... 164
12. Elektriühendus ................................................................................................... 165
13. Puhastamine ..................................................................................................... 165
14. Ladustamine ...................................................................................................... 165
15. Hooldus .............................................................................................................. 165
16. Remont ja varuosade tellimine .......................................................................... 166
17. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 166
18. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 167
19. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 299

www.scheppach.com
EE
|
159
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis te-
kivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramise tõttu.
2. Toote kirjeldus (joon. 1)
1. Noatala
2. Käekaitse
3. Mootorpea / ventilatsioonipilu
4. Lahtilukustusklahv
5. Ühendusdetail
6. Teleskoopvars
7. Tähtpolt
8. Käepide
9. Kandeaas
10. Sisse-/väljalüliti
11. Käepide
12. Ohutuslüliti
13. Võrgukaabel
14. Tõmbetõkis
15. Avaga löögikaitse seadme ülesriputamiseks
A Sisekuuskantpolt
B Sisekuuskantvõti
3. Tarnekomplekt
Pos Arv Nimetus
3, 6 1x Elektrilised
teleskoophekikäärid
(mootorpea-moodul +
teleskoopvarre-moodul
1x Käsitsusjuhend
1x Õlarihm
A 6x Sisekuuskantpolt
B 1x Sisekuuskantvõti
1x Noakaitse
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Need hekikäärid on ette nähtud hekkide, põõsaste ja
puhmaste lõikamiseks.
Toodet tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele.
Igasugune edasine ulatuslikum kasutus pole sihtotstar-
bekohane.
Sellest põhjustatud kahjude või iga liiki vigastuste eest
vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasuta-
mist.
Juhis:
Selle toote tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad tootel või toote
tõttu alljärgnevatel juhtudel:
• Asjatundmatu käsitsemine
• Käsitsusjuhendi eiramine
• Remondid kolmandate isikute, volitamata spetsialis-
tide poolt
• Mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl-
javahetamine
• Mitte sihtotstarbekohane kasutus
• Elektrisüsteemi rivist väljalangemine elektrialaees-
kirjade ja VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE 0113
eiramisel
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu käsitsus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva käsitsusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
toote tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt siht-
otstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Käsitsusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te tootega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt töö-
tada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remon-
dikulusid, lühendada seisakuaegu ning suurendada
tarviku töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas käsitsusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata järgima oma riigis toote käi-
tamise kohta kehtivaid eeskirju.
Hoidke käsitsusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest
kaitstult toota juures alal. Kõik operaatorid peavad selle
enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima.
Tootega tohivad töötada ainult isikud, keda on toote ka-
sutamises instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest
teavitatud.
Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade toodete
kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.

www.scheppach.com
160
|
EE
2) Elektrialane ohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistiku-
pessa sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil
muuta. Ärge kasutage adapterpistikuid koos
kaitsemaandusega elektritööriistadega. Muut-
mata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad
elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti torude, küttesüstee-
mide, pliitide, külmkappide jms maandatud
pindadega. Kui Teie keha on maandatud, siis va-
litseb kõrgendatud elektrilöögi risk.
c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest.
Vee tungimine elektritööriista suurendab elektri-
löögi riski.
d) Ärge kasutage ühendusjuhet valel otstarbel
nagu elektritööriista kandmiseks, üles riputa-
miseks või pistikupesast pistiku väljatõmba-
miseks. Kaitske ühendusjuhet kuumuse, õli,
teravate servade ning liikuvate osade eest.
Kahjustatud või sasitud ühendusjuhtmed suuren-
davad elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasu-
tage üksnes välitingimustesse sobivaid piken-
dusjuhtmeid. Välitingimustesse sobiva pikendus-
juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamist pole võimalik
niiskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage
rikkevoolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
3) Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust sil-
mas ja käige töötamisel elektritööriistaga
mõistlikult ümber. Ärge kasutage elektritöö-
riista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi
või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus
võib põhjustada elektritööriista kasutamisel tõsi-
seid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kait-
seprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumas-
ki, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmekaitsme kandmine, vastavalt elektritöö-
riista liigile ning kasutusele, vähendab vigastuste
riski.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veen-
duge, et elektritööriist on enne voolutoite ja/
või aku külgeühendamist, ülesvõtmist või
kandmist välja lülitatud. Kui hoiate elektritööriis-
ta kandmisel sõrme lülitil või ühendate sisselülita-
tud elektritööriista vooluvarustusega, siis võib see
õnnetusi põhjustada.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohu-
tusjuhiste, samuti montaažijuhendi ja käsitsusjuhendis
sisalduvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes toodet kasutavad ja hooldavad, peavad
seda tundma ning olema võimalikest ohtudest teavi-
tatud.
Tootel teostatud muudatused välistavad tootja vastutu-
se sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Toodet tohib käitada ainult tootja originaalosadega ja
originaaltarvikutega.
Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hooldusees-
kirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtme-
test.
Palun pidage silmas, et meie tooted pole konstruee-
ritud kommerts-, käsitööndus- või tööstuskasutuse
jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui
toodet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või töös-
tusettevõtetes ja samaväärsetel tegevustel.
Tootja ei vastuta sihtotstarbele mittevastavast kasutu-
sest või valest käsitsemisest põhjustatud kahjude eest.
5. Üldised ohutusjuhised
m HOIATUS! Lugege kõiki ohutusjuhiseid, korral-
dusi, illustratsioone ja andmeid, millega see too-
de on varustatud.
Hooletused alljärgnevatest korraldustest kinnipidami-
sel võivad põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või ras-
keid vigastusi.
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevikuks
alal.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „elektritööriist“ kehtib
võrgukäitusega elektritööriistade (võrgukaabliga) ja
akukäitusega elektritööriistade (võrgukaablita) kohta.
1) Ohutus töökohal
a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgus-
tatud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad
võivad põhjustada õnnetusi.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusoht-
likus ümbruses, milles leidub süttimisohtlik-
ke vedelikke, gaase või tolme. Elektritööriistad
tekitavad sädemeid, mis võivad tolmud või aurud
põlema süüdata.
c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalekal-
dumisel võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.

www.scheppach.com
EE
|
161
f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad
kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, rakendustööriista,
rakendustööriistu jms vastavalt käesolevatele
korraldustele. Arvestage seejuures töötingi-
mustega ja teostatava tegevuse iseloomuga.
Elektritööriistade kasutamine muudeks kui et-
tenähtud rakendusteks võib põhjustada ohtlikke
olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad,
puhtad ja õli- ning määrdevabad. Libedad käe-
pidemed ja hoidepinnad ei võimalda elektritööriis-
ta ettenägematutes olukordades kindlalt käsitseda
ning kontrollida.
5) Teenindus
a) Laske elektritööriista remontida ainult kvali-
¿tseeritud erialapersonalil ja ainult originaal-
varuosadega. Sellega tagatakse elektritööriista
ohutuse säilimine.
Hekikääride ohutusjuhised
a) Hoidke kõik kehaosad noast eemal. Ärge üri-
tage töötavate nugade korral lõikematerjali
eemaldada või lõigatavat materjali kinni hoi-
da. Noad liiguvad pärast lüliti väljalülitamist edasi.
Hetkeline tähelepanematus võib põhjustada heki-
kääride kasutamisel raskeid vigastusi.
b) Kandke hekikääre paigalseisva noaga käe-
pidemest ja pöörake tähelepanu sellele, et ei
vajutata lülitit. Hekikääride õige kandmine vä-
hendab ettekavatsematu käituse ohtu ja seetõttu
noast põhjustatud vigastusi.
c) Tõmmake hekikääride transportimisel või säi-
litamisel alati nugadele kate peale. Asjatundlik
ümberkäimine hekikääridega vähendab noast tin-
gitud vigastusohtu.
d) Tehke kindlaks, et kõik lülitid on välja lülitatud
ja aku on eemaldatud, enne kui eemaldate kin-
nikiilunud lõikematerjali või hooldate toodet.
Hekikääride ootamatu käitus kinnikiilunud mater-
jali eemaldamisel võib põhjustada tõsiseid vigas-
tusi.
e) Hoidke hekikääre ainult isoleeritud haarde-
pindadest, sest lõikenuga võib peidetud elekt-
rijuhtmeid või oma võrgukaablit tabada. Nuga-
de kokkupuutel pinge all oleva juhtmega võivad ka
seadme metallosad pinge alla sattuda ja elektri-
lööki põhjustada.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülita-
mist seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Pöör-
leva elektritööriista sisemuses paiknev tööriist või
võti võib vigastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege
turvalise seisu eest ja hoidke alati tasakaalu.
Sedasi saate elektritööriista ootamatutes olukor-
dades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat
riietust ega ehteid. Hoidke juuksed ja riietus
pöörlevatest osadest eemale. Avar riietus, ehted
või pikad juuksed võidakse liikuvate osade poolt
kaasa haarata.
g) Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüdesea-
diseid, siis tuleb need külge ühendada ning
neid õigesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasu-
tamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
h) Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake elekt-
ritööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete
paljukordse kasutuse tõttu elektritööriistaga
tuttav. Tähelepanematu tegutsemine võib põhjus-
tada sekundi murdosa jooksul raskeid vigastusi.
4) Elektritööriista kasutamine ja käsitlemine
a) Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage
töötamisel selleks tööks ettenähtud elektritöö-
riista. Sobiva elektritööriistaga töötate paremini ja
ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku piires.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on
defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse
või välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või ee-
maldage äravõetav aku enne seadme seadis-
tamist, rakendustööriistade vahetamist või
elektritööriista ärapanemist. See ettevaatus-
meede vähendab elektritööriista ettekavatsematu
käivitumise ohtu.
d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu
lastele kättesaamatult. Ärge laske elektritöö-
riista kasutada isikutel, kes seda ei tunne või
pole käesolevaid korraldusi lugenud. Elektri-
tööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogene-
matud isikud.
e) Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustöö-
riistade eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad
detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas
esineb murdunud või kahjustatud detaile nii,
et elektritööriista talitlus on piiratud. Laske
kahjustatud osad enne elektritööriista kasuta-
mist remontida. Paljude õnnetuste põhjus peitub
halvasti hooldatud elektritööriistades.

www.scheppach.com
162
|
EE
m Hoiatus! See elektritööriist tekitab käitamise ajal elekt-
romagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimus-
tel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide
talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate
vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaa-
tidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga
konsulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse.
m Hoiatus! Pikemal töötamisel võivad tekkida käsitse-
va isiku kätes vibratsioonide tõttu verevarustushäired
(Raynaud' sündroom).
Raynaud' sündroom on veresoonte haigus, mille puhul lä-
hevad väikesed veresooned sõrmedes ja varvastes spastili-
selt krampi. Asjaomaseid piirkondi ei varustata enam piisa-
valt verega ja need muutuvad seetõttu äärmiselt kahvatuks.
Vibreerivate toodete sagedane kasutamine võib hal-
vendatud verevarustusega isikutel (nt suitsetajad, di-
abeetikud) närvikahjustusi tekitada.
Kui märkate ebatavalisi vaevusi, siis lõpetage kohe töö
ja pöörduge arsti poole.
6. Jääkriskid
Toode on ehitatud tehnika kaasaegset arengutaset
ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid järgides. Siis-
ki võib töötamisel esineda üksikuid jääkriske.
• Lõikevigastused.
• Silmakahjustus, kui ei kanta ettekirjutatud silmakaitset.
• Kuulmekahjustus, kui ei kanta ettekirjutatud kuulme-
kaitset.
• Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse „Ohutus-
juhiseid“ ja „Sihtotstarbekohast kasutust“ ning käsit-
susjuhendit tervikuna.
• Kasutage toodet nii, nagu seda käesolevas käsit-
susjuhendis soovitatakse. Nii saavutate, et Teie too-
de annab optimaalseid tulemusi.
• Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
7. Tehnilised andmed
Võrgupinge 230-240 V ~ / 50 Hz
Tühikäigupöörded n
0
1500 min
-1
Lõikepikkus 450/510/550 mm
Lõikejämedus 16 mm
Kaal 3,6 kg
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
f) Hoidke igasugused võrgujuhtmed lõikepiir-
konnast eemal. Juhtmed võivad olla hekkides ja
põõsastes peidetud ning noaga võidakse kogema-
ta neisse sisse lõigata.
g) Ärge kasutage hekikääre halva ilmaga, eriti äike-
seohu korral. See vähendab välgutabamuse ohtu.
Pikendatud ulatuskaugusega hekikääride ohutus-
juhised
a) Vähendage surmava elektrilöögi ohtu nii, et
Te ei kasuta pikendatud ulatuskaugusega
hekikääre kunagi elektrijuhtmete läheduses.
Elektrijuhtmete puudutamine või nende läheduses
töötamine võib põhjustada raskeid vigastusi või
surmavat elektrilööki.
b) Käsitsege pikendatud ulatuskaugusega heki-
kääre alati mõlema käega. Hoidke pikendatud
ulatuskaugusega hekikääre mõlema käega, et väl-
tida kontrolli kaotamist.
c) Kandke pikendatud ulatuskaugusega hekikää-
ridega peast kõrgemal töötamisel peakaitset.
Allakukkuvad murdetükid võivad põhjustada ras-
keid vigastusi.
Edasised ohutusjuhendid
• Inspekteerige hoolikalt lõigatavat pinda ja kõrvalda-
ge kõik traadid või muud võõrkehad.
• Hekikääride käituse ajal tuleb alati kindlaks teha, et
võetakse sisse turvaline seis, eriti astmepingi või re-
deli kasutamisel.
• Kandke tootega töötamisel alati turvakindaid, kaitse-
prille, kuulmekaitset, tugevaid jalatseid ja pikki pükse.
• Hekikäärid on ette nähtud töödeks, mille puhul sei-
sab operaator maapinnal ja mitte redelil või muul
ebastabiilsel seisupinnal.
• Elektrialane oht, hoidke õhuliinide suhtes vähemalt
10 m vahekaugust.
• Ärge üritage blokeeritud/kinnikiilunud noatala va-
bastada enne, kui olete toote välja lülitanud ja aku
välja võtnud. Valitseb vigastusoht!
• Nuge tuleb lasta regulaarselt ärakulumise suhtes
kontrollida ja üle lihvida. Nürid noad koormavad too-
te üle. Sellest tulenevad kahjud ei allu garantiile.
• Kui Teid katkestatakse tootega töötamisel, siis lõpe-
tage esmalt aktuaalne tööprotseduur ja lülitage alles
siis toode välja.
• Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu
lastele kättesaamatult. Ärge laske elektritööriis-
ta kasutada isikutel, kes seda ei tunne või pole
käesolevaid korraldusi lugenud. Elektritööriistad
on ohtlikud, kui neid kasutavad kogenematud isikud.

www.scheppach.com
EE
|
163
2. Kohandage õlarihm enda kehakasvule nii, et kan-
deaas (9) asub külgeriputatud seisundis puusa
kõrgusel.
9.2. Mootorpea monteerimine teleskoopvarre külge
(joon. 2, 3)
1. Vabastage tähtpolt (7) ja sisekuuskantpoldid (A) te-
leskoopvarre-moodulil sisekuuskantvõtmega (B).
2. Sõidutage teleskoopvars (6) välja.
3. Kinnitage tähtpolt (7) ja sisekuuskantpoldid (A) si-
sekuuskantvõtmega (B).
4. Vabastage sisekuuskantpoldid (A) mootor-
pea-moodulil sisekuuskantvõtmega (B).
5. Monteerige teleskoopvars (6) ühendusdetaili (5)
külge.
6. Kinnitage sisekuuskantpoldid (A) mootor-
pea-moodulil sisekuuskantvõtmega (B).
9.3. Teleskoopvarre seadmine (joon. 1)
Teleskoopvart (6) saab sujuvalt seada.
1. Vabastage tähtpolt (7) ja muutke lükates ning tõm-
mates varre pikkust.
2. Sulgege tähtpolt (7) taas ja kseerige sedasi te-
leskoopvarre (6) soovitud tööpikkus.
9.4. Lõikenurga seadmine
Lõikenurka saab seada 6 astmes.
1. Vajutage lahtilukustusklahvi (4).
2. Kallutage mootorimoodul soovitud positsiooni.
3. Laske lahtilukustusklahv (4) lahti ja mootorimoo-
dul kseerub.
10. Käsitsemine
Hekikääride lõikeseadiseks on kõrgkvaliteetne nuga.
Lõikamisprotseduuril liiguvad lõikehambad lineaarselt
edasi-tagasi. Noatala tipus asuv löögikaitse takistab
seinte, tarade jms tabamisel ebameeldivate tagasilöö-
kide tekkimist.
Kasutaja kaitseks on tootel kiirstopp-pidurdusfunkt-
siooniga ohutuslüliti. Käekaitse kaitseb täiendavalt
okste ja harude eest.
m HOIATUS
Vigastusoht!
Sisse-/väljalülitit ja ohutuslülitit ei tohi kseerida!
• Ärge töötage tootega, kui lülitid on kahjustatud. Sis-
se-/väljalüliti ja ohutuslüliti peavad pärast lahtilask-
mist välja lülituma.
• Veenduge iga kord enne kasutamist, et toode on ta-
litluskõlblik.
Müra ja vibratsioon
m Hoiatus: Müra võib Teie tervisele tõsist mõju aval-
dada. Kui masina müra ületab 85 dB, siis kandke palun
sobivat kuulmekaitset.
Informatsioon müraemissiooni kohta EN 62841-1
järgi
Müra tunnusväärtused
Helivõimsustase L
WA
95,8 dB
Helirõhutase L
pA
84,2 dB
Määramatus K
wa/pA
3 dB
Vibratsiooni tunnusväärtused
Vibratsiooniväärtus EN 62841-1 järgi
Vibratsioon, peakäepide a
h
2,74 m/s²
Vibratsioon, abikäepide a
h
2,84 m/s²
Määramatus K
h
1,5 m/s²
8. Lahtipakkimine
• Avage pakend ja võtke toode ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige toodet ja tarvikuosi transpordikahjustus-
te suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat
teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata.
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
• Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel
tootega.
• Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
• Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
toote tüüp ning ehitusaasta.
m HOIATUS!
Toode ja pakendusmaterjal pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosa-
dega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu-
misoht!
9. Enne käikuvõtmist
9.1. Õlarihma kinnitamine/monteerimine
1. Haakige õlarihm kandeaasa (9).

www.scheppach.com
164
|
EE
Kui eemaldate takistusi paljaste kätega, võite viga saada.
• Kandke kaitsekindaid.
• Kasutage sobivaid tööriistu (nt puupulka).
Juhised:
• Hoidke toodet käituse ajal mõlema käega korralikult
kinni, et omada toote üle paremat kontrolli.
• Sellest tootest tingitud teatud mürakoormus pole
välditav. Paigutage müraintensiivsed tööd heaks
kiidetud ja selleks ettenähtud aegadele. Pidage va-
jaduse korral puhkeaegadest kinni.
• Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege turvali-
se seisu eest ja hoidke alati tasakaalu. Sedasi saate
elektritööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
11.1 Lõikamistehnika
• Lõigake jämedad oksad eelnevalt oksakääridega
välja.
• Kahepoolne noatala võimaldab lõikamist mõlemas
suunas või pendeldusliigutusi ühelt küljelt teisele.
• Liigutage vertikaalse lõike puhul toodet ühtlaselt
edaspidi või kaarjalt üles ja alla.
• Liigutage horisontaalse lõike puhul toodet sirbiku-
juliselt hekiserva poole, et mahalõigatud harud lan-
geksid maapinnale.
• Pikkade sirgete joonte saavutamiseks on soovitatav
pingutada nöörid.
11.2 Lõikeheki lõikamine
Hekke on soovitatav lõigata trapetsilaadsesse kujusse,
et vältida alumiste okste hõrenemist. See vastab loo-
mulikule taimekasvule ja võimaldab hekil optimaalselt
edeneda. Lõikamisel vähendatakse ainult uusi aasta-
seid võsusid; nii tekib tihe harunemine ja hea vaate-
kaitse.
• Lõigake esmalt heki külgi. Selleks liigutage toodet
koos kasvusuunaga altpoolt ülespoole. Kui lõikate
ülalt allapoole, siis liiguvad peened oksad väljapoole,
mille tõttu võivad tekkida hõredad kohad või augud.
• Siis lõigake ülaserv olenevalt maitsest sirgeks, har-
jakujuliseks või ümaraks.
• Kärpige juba noored taimed soovitud kujusse. Pea-
võsu peaks jääma kahjustamata, kuni hekk on saa-
vutanud plaanitud kõrguse. Kõik teised võsud otsa-
takse poolele pikkusele.
11.3 Vabalt kasvavate hekkide hoolitsus
Vabalt kasvavad hekid ei saa küll kujulõiget, kuid neid
tuleb regulaarselt hoolitseda, et hekk ei läheks liiga
kõrgeks.
m HOIATUS
Kandke tootega töötamisel sobivat riietust ja töö-
kindaid.
Kandke silma- ja kuulmekaitset.
Isikliku kaitsevarustuse (IKV) hooletu kasutamine
Isikliku kaitsevarustuse hooletu kasutamine või selle
kasutamisest loobumine võib põhjustada raskeid vi-
gastusi.
m HOIATUS
Elektrilöök ja kahjustused tootel võimalikud!
Kokkupuude pinget juhtiva juhtmega võib põhjustada
lõikamisel elektrilööki. Võõrastesse objektidesse sis-
selõikamine võib põhjustada noatalal kahjustusi.
• Otsige hekid ja põõsad enne lõikamist peidetud ob-
jektide nagu nt pinget juhtivate juhtmete, traataeda-
de ning taimetugede suhtes läbi.
TÄHELEPANU
Nürid noad koormavad toote üle! Ärge kasutage toodet
defektse või tugevalt ärakulunud lõikeseadisega.
TÄHELEPANU
Pöörake tähelepanu sellele, et ümbrustemperatuur ei
ületa töötamise ajal 50 °C ega lange alla -20 °C.
10.1. Toote sisse-/väljalülitamine ja käitamine
(joon. 1)
Juhis: Pöörake enne sisselülitamist tähelepanu sellele,
et toode ei puuduta esemeid.
1 Tõmmake enne toote sisselülitamist noakaitse
noatalalt (1) maha.
2 Vormige tõmbetõkiseks pikenduskaabli otsast
silmus, pistke see läbi käepideme ava ja riputage
käepidemel tõmbetõkisesse (15).
3 Ühendage seade võrgupinge külge.
4. Sisselülitamine: Lükake sisse-/väljalülitit (10) ette-
poole ja vajutage ohutuslülitit (12).
5. Väljalülitamiseks laske sisse-/väljalüliti (10) ja ohu-
tuslüliti (12) jälle lahti.
11. Tööjuhised
m Tähelepanu!
Monteerige toode enne käikuvõtmist tingimata ter-
viklikult!
m HOIATUS!
Vigastusoht!

www.scheppach.com
EE
|
165
13. Puhastamine
Ettevaatust! Kandke nugadega ümberkäimisel
kaitsekindaid!
1. Oodake ära kõigi liikuvate osade seiskumine.
2. Puhastage noatala iga kord pärast kasutamist
õlise lapiga.
3. Õlitage noatala iga kord pärast kasutamist õlikan-
nuga või pihusega.
4. Ärge kastke toodet puhastamiseks mitte mingil ju-
hul vette või teistesse vedelikesse.
5. Ärge pihustage toodet kunagi veega.
6. Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus
võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge
toode puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga
suruõhuga läbi. Me soovitame toodet iga kord pä-
rast kasutamist vahetult puhastada.
7. Ventilatsiooniavad peavad olema alati vabad.
8. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid,
need võivad toote plastosi rikkuda. Pöörake tähe-
lepanu sellele, et vesi ei pääse toote sisemusse.
14. Ladustamine
Ettevalmistus ladustamiseks
1 Puhastage toode ja kontrollige seda kahjustuste
suhtes.
2 Katke nuga toote transportimiseks või ladustami-
seks noakaitsmega.
3 Väetised ja muud aiakemikaalid sisaldavad aineid,
mis võivad mõjuda metallosadele tugevalt korrosiiv-
selt. Ärge ladustage toodet nende ainete läheduses.
Ladustage toodet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas,
pakaseta ning lastele kättesaamatus kohas.
Optimaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30 ˚C vahel.
Säilitage toodet originaalpakendis. Katke toode kinni,
et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta. Säilitage käsit-
susjuhendit toote juures.
15. Hooldus
Laske parandustöid ja hooldustöid, mida käesole-
vas käsitsusjuhendis ei kirjeldata, viia läbi eriala-
töökojas. Kasutage ainult originaalvaruosi.
1 Kontrollige toodet iga kord enne kasutamist ilmse-
te puuduste nagu lahtiste, ärakulunud või kahjus-
tatud osade suhtes.
2 Kontrollige poltide tugevat kinnitust noatalas.
3 Kontrollige katteid ja kaitseseadiseid kahjustuste
ning korrektse kinnituse suhtes.
11.4 Lõikamine õigel ajahetkel
• Lehtpuuhekk: juuni ja oktoober
• Okaspuuhekk: aprill ja august
• Kiiresti kasvav hekk: alates maist u iga 6 nädala järel
Pöörake tähelepanu hekis pesitsevatele lindudele. Lüka-
ke siis heki lõikamist edasi või jätke see piirkond vahele.
12. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge
ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN
nõuetele.
Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusju-
he peavad vastama nendele eeskirjadele.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
• Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
• Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
• Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
• Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
• Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasu-
tada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmeid regulaarselt kah-
justuste suhtes. Pöörake tähelepanu sellele, et ülekont-
rollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja
DIN nõuetele. Kasutage ainult sama tähistusega ühen-
dusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Ühefaasilise vahelduvvoolumootori puhul soovitame
me suure käivitusvooluga (alates 3000 vatti) toodetele
C 16A või K 16A kaitset!
Ühendusliik X
Kui toote võrguühendusjuhe saab kahjustada, siis tuleb
see asendada spetsiaalselt eelkoostatud võrguühen-
dusjuhtmega, mis on saadaval tootja või tema kliendi-
teeninduse kaudu.

www.scheppach.com
166
|
EE
17. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seaduse
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol-
meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi kogu-
misse või utiliseerimisse!
• Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana-
seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu-
leeritakse patareiseadusega.
• Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka-
sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.
• Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava
vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise
eest!
• Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili-
seerida olmeprügi kaudu.
• Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järgne-
vates kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-
tid (nt kommunaalsed toormejaamad).
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda või enda läheduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
• Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme
kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja
järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta
ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenin-
dusega.
Vahetage need vajaduse korral välja.
4 Kergeid täkkeid saate lõikehammastel ise siluda.
Lihvige selleks lõiketerad luisuga üle. Ainult tera-
vad lõikehambad annavad hea lõikevõimsuse.
5 Nürid, paindunud või kahjustatud noatalad tuleb
välja vahetada.
16. Remont ja varuosade tellimine
Veenduge pärast remonti või hooldust, kas kõik ohu-
tustehnilised osad on paigaldatud ja laitmatus seisun-
dis. Säilitage vigastusohtlikke osi teistele inimestele ja
lastele kättesaamatult.
Tähelepanu: Tootevastutuse seaduse kohaselt ei vas-
tuta tootja asjatundmatutest remontidest või mitte-ori-
ginaalvaruosade kasutamisest põhjustatud kahjude
eest.
Tellige klienditeenindus või volitatud spetsialist. Vastav
kehtib ka tarvikuosade kohta.
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR-kood.
Ühendused ja remondid
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Palun edastage meile järgnevad andmed:
• Mootori vooluliik
• Masina tüübisildi andmed
• Mootori tüübisildi andmed
Tähtis juhis remondi korral:
Palun pidage toote remondiks tagasitarnimisel silmas,
et toote tuleb saata ohutusalastel põhjustel teenindus-
jaama õli- ja kütusevabalt.
16.1 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel tuleks edastada järgnevad and-
med:
• Mudelinimetus
• Artiklinumber
• Tüübisildi andmed
16.2 Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
kulumaterjalidena järgnevad osi.
Kuluosad*: Lõikenuga
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!

www.scheppach.com
EE
|
167
18. Rikete kõrvaldamine
Järgnev tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie toode ei tööta ükskord
õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Toode töötab
katkestustega.
Sisse-/väljalüliti defektne. Remont volitatud teeninduskeskuses.
Mootor defektne. Remont volitatud teeninduskeskuses.
Internne ebakindel kontakt.
Pöörduge meie teenindusse.
Sisse-/väljalüliti defektne.
Noatala läheb
kuumaks.
Noatala nüri.
Kontrollige, lihvige või pöörake noatala ümber või
pöörduge meie teenindusse.
Noatalal on täkked.
Liiga suur hõõrdumine
puuduva määrimise tõttu.
Õlitage noatala.
Halb lõiketulemus.
Noatala nüri.
Kontrollige, lihvige või pöörake noatala ümber või
pöörduge meie teenindusse.
Liiga suur hõõrdumine
puuduva määrimise tõttu.
Õlitage noatala.
Määrdunud noatala. Puhastage noatala.
Halb lõikamistehnika. Järgige tööjuhiseid.
• Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii-
kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL.
Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va-
nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.

www.scheppach.com
168
|
LT
Ant gaminio esanči— simboli— aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir jų paaiškinimai turi
būti aiškiai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos
priemonių.
Įspėjimas – kad sumažėtų
rizika susižaloti, perskaitykite
eksploatavimo instrukciją.
Dėmesio! Nesilaikant ant
gaminio esančių saugos ženklų ir
įspėjamųjų nuorodų bei saugos ir
valdymo nuorodų, galima patirti
nuo sunkių iki mirtinų traumų.
Užsidėkite apsauginius akinius.
Dėl dirbant susidarančių kibirkščių
arba iš gaminio pasišalinančių
atplaišų, pjuvenų arba dulkių,
galima netekti regėjimo.
Jei kabelis pažeistas arba
perpjautas, iš karto ištraukite
kištuką iš kištukinio lizdo.
Naudokite apsauginį šalmą!
Dėmesio! Pavojus susižaloti dėl
veikiančių peilių.
Avėkite tvirtus batus!
100
Garantuotasis gaminio garso
galios lygis.
Pavojus gyvybei dėl elektros
smūgio! Visada būkite mažiausiai
10 m nuo elektros tiekimo linijų.
Gaminys atitinka galiojančias
Europos direktyvas.
II apsaugos klasė
Gaminys atitinka galiojančias
Serbijos gaires.
Pjovimo sijos ilgis

www.scheppach.com
LT
|
169
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 170
2. Gaminio aprašymas (1 pav.) .............................................................................. 170
3. Komplektacija .................................................................................................... 170
4. Naudojimas pagal paskirtį ................................................................................. 170
5. Bendrieji saugos nurodymai .............................................................................. 171
6. Liekamosios rizikos ........................................................................................... 173
7. Techniniai duomenys ......................................................................................... 173
8. Išpakavimas ....................................................................................................... 174
9. Prieš pradedant eksploatuoti ............................................................................. 174
10. Valdymas ........................................................................................................... 174
11. Darbo nuorodos ................................................................................................. 175
12. Elektros prijungimas .......................................................................................... 176
13. Valymas ............................................................................................................ 176
14. Laikymas ............................................................................................................ 176
15. Techninė priežiūra ............................................................................................. 177
16. Remontas ir atsarginių dalių užsakymas .......................................................... 177
17. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 177
18. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 178
19. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 299

www.scheppach.com
170
|
LT
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. Gaminio aprašymas (1 pav.)
1. Peilių sija
2. Rankų apsauga
3. Variklio galvutė / ventiliacijos angos
4. Atsklendimo mygtukas
5. Jungiamoji detalė
6. Teleskopinis kotas
7. Žvaigždės formos varžtas
8. Rankena
9. Nešimo kilpa
10. Įj./išj. jungiklis
11. Rankena
12. Saugos jungiklis
13. Tinklo kabelis
14. Suveržimo įtaisas
15. Apsauga nuo atsitrenkimo su kiauryme, skirta
įrenginiui pakabinti
A Varžtas su vidiniu šešiabriauniu
B raktai su vidiniu šešiabriauniu
3. Komplektacija
Poz. Kiekis Pavadinimas
3, 6 1x Elektrinės teleskopinės
gyvatvorių žirklės (variklio
galvutės mazgas +
teleskopinės rankenos
mazgas)
1x Naudojimo instrukcija
1x Pečių diržas
A 6x Varžtas su vidiniu
šešiabriauniu
B 1x raktai su vidiniu šešiabriauniu
1x Peilio apsauga
4. Naudojimas pagal paskirt‡
Šios gyvatvorių žirklės skirtos gyvatvorėms ir krū-
mams karpyti.
Gaminį leidžiama naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks
kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.
Už su tuo susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužalo-
jimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
1. †vadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju gaminiu.
Nuoroda:
pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
gaminio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame gaminyje arba dėl jo:
• netinkamos elgsenos,
• nesilaikant naudojimo instrukcijos,
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį,
• Sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113 /
VDE 0113
Atkreipkite dømes‡:
prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūsų gaminiu ir jo naudojimo pagal paskirtį ga-
limybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiamos svarbios nuoro-
dos, kaip su gaminiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekono-
miškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlai-
dų, sutrumpinti gaminio prastovos laikus bei padidinti
patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis gaminio eksploatavimui
galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišely-
je, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie gaminio. Prieš
pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo perskaityti ir
jos atidžiai laikytis.
Prie gaminio leidžiama dirbti tik asmenims, instruk-
tuotiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo
susijusius pavojus.
Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky-
tis tokios pačios konstrukcijos gaminių eksploatavimui
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.

www.scheppach.com
LT
|
171
2) Elektros ‡rangos sauga
a) Elektrinio ‡rankio prijungimo kištukas turi tilp-
ti ‡ kištukin‡ lizd. Jokiu bÎdu kištuko nemo-
di¿kuokite. Nenaudokite adapteri— kištuk— su
‡žemintais elektriniais ‡rankiais. Esant nemodi-
kuotiems kištukams ir tinkamiems kištukiniams
lizdams, mažėja elektros smūgio pavojus.
b) Venkite kÎno slyčio su ‡žemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklømis ir šal-
dytuvais. Kai Jūsų kūnas įžemintas, kyla didesnis
elektros šoko pavojus.
c) Saugokite elektrinius ‡rankius nuo lietaus arba
drøgmøs. Patekus į elektrinį įrankį vandens, didė-
ja elektros smūgio pavojus.
d) Nenaudokite jungiamojo laido, norødami už jo
nešti ar pakabinti elektrin‡ ‡rank‡ arba iš kištuki-
nio lizdo ištraukti kištuk. Saugokite jungiamj‡
laid nuo karščio, alyvos, aštri— briaun— arba
judanči— dali—. Dėl pažeistų arba susipynusių jun-
giamųjų laidų kyla didesnis elektros smūgio pavojus.
e) Kai su elektriniu ‡rankiu dirbate lauke, naudo-
kite tik išorinei sričiai skirtus ilginamuosius
laidus. Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilgina-
mąjį laidą, sumažėja elektros smūgio rizika.
f) Jeigu elektrinio ‡rankio eksploatavimas drø-
gnoje aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite
apsaugin‡ nebalanso srovøs jungikl‡. Naudo-
jant apsauginį nebalanso srovės jungiklį, mažėja
elektros smūgio pavojus.
3) Asmen— sauga
a) Dirbdami su elektriniu ‡rankiu, bÎkite atidÎs
ir galvokite apie tai, k darote. Nenaudokite
elektrinio ‡rankio, kai esate pavarg arba vei-
kiami narkotini— medžiag—, alkoholio arba me-
dikament—. Jei naudodami elektrinį įrankį būsite
neatidūs, galite rimtai susižaloti.
b) Naudokite asmenines apsaugines priemones
ir visada užsidøkite apsauginius akinius. Nau-
dojant asmenines apsaugines priemones, pvz.,
kaukę nuo dulkių, neslidžius apsauginius batus,
apsauginį šalmą arba klausos apsaugą, priklauso-
mai nuo elektrinio įrankio tipo ir naudojimo būdo,
mažėja rizika susižaloti.
c) Stenkitøs nepradøti eksploatuoti neplanuotai.
Prieš prijungdami elektros srovøs tiekim ir
(arba) akumuliatori—, ‡sitikinkite, kad elektrinis
‡rankis išjungtas. Jei nešdami elektrinį įrankį lai-
kote pirštą ant elektrinio įrankio arba prie elektros
srovės tinklo jungiate įjungtą elektrinį įrankį, gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nu-
rodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukci-
joje pateiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis.
Asmenys, kurie gaminį naudoja ir atlieka jo techninę
priežiūrą, turi būti su ja susipažinę ir informuoti apie
galimus pavojus.
Atlikus gaminio modikacijas, už su tuo susijusią žalą
gamintojas neatsako.
Gaminį leidžiama eksploatuoti tik su gamintojo origina-
liomis dalimis ir priedais.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės prie-
žiūros reikalavimų bei techniniuose duomenyse nuro-
dytų matmenų.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų gaminiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai gaminys nau-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
Gamintojas neatsako už žalą, patirtą naudojant ne pa-
gal paskirtį arba netinkamai.
5. Bendrieji saugos nurodymai
m †SPæJIMAS! Perskaitykite visas šiam gaminiui
taikomus saugos nurodymus, instrukcijas, ilius-
tracijas bei techninius duomenis.
Netinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų,
galima patirti elektros smūgį, gali kilti gaisras ir (arba)
galima sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas
ateičiai.
Saugos nurodymuose naudojama sąvoka „Elektrinis
įrankis“ susijusi su iš tinklo veikiančiais elektriniais
įrankiais (su tinklo laidu) ir akumuliatoriniais elektriniais
įrankiais (be tinklo kabelio).
1) Sauga darbo vietoje
a) JÎs— darbo zona turi bÎti švari ir gerai apšvies-
ta. Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos,
gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Nedirbkite su elektriniu ‡rankiu potencialiai
sprogioje atmosferoje, kurioje yra degi— skys-
či—, duj— arba dulki—. Elektriniai įrankiai skleidžia
kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes arba garus.
c) Naudodami elektrin‡ ‡rank‡, paprašykite, kad
vaikai ir kiti asmenys, laikyt—si atstumo. Nukrei-
pus dėmesį, elektrinis įrankis gali tapti nevaldomas.

www.scheppach.com
172
|
LT
Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl blogai tech-
niškai prižiūrimų elektrinių įrankių.
f) Stebøkite, kad pjaustytuvai bÎt— aštrÎs ir švarÎs.
Kruopščiai prižiūrėti pjaustytuvai su aštriomis pjovimo
briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau valdyti.
g) Elektrin‡ ‡rank‡, ‡statom— ‡rankius ir t. t. nau-
dokite pagal tolesnius nurodymus. Tuo metu
atsižvelkite ‡ darbo slygas ir darbus, kuriuos
reikia atlikti. Naudojant elektrinius įrankius ki-
tiems, o ne numatytiems tikslams, galimos pavo-
jingos situacijos.
h) Rankenos ir suømimo paviršiai turi bÎti sausi,
švarÎs ir ant j— neturi bÎti alyvos bei tepalo.
Dėl slidžių rankenų ir suėmimo paviršių negalima
saugiai valdyti bei kontroliuoti elektrinio įrankio ne-
numatytose situacijose.
5) Servisas
a) Elektrinio ‡rankio remont patikøkite tik kva-
li¿kuotam personalui ir tik naudojant origina-
lias atsargines dalis. Taip užtikrinsite elektrinio
įrankio saugą.
Saugos nurodymai gyvatvori— žirkløms
a) Laikykite visas kÎno dalis toliau nuo peilio.
Niekada nemøginkite veikiant peiliams paša-
linti nupjaut medžiag arba laikyti pjaunam
medžiag. Išjungus jungiklį, peiliai toliau juda.
Neatidumo momento naudojant gyvatvorių žirkles
pasekmė gali būti sunkūs sužalojimai.
b) Neškite gyvatvori— žirkles už rankenos susto-
jus peiliui ir bÎkite atsargÎs, kad neaktyvintu-
møte jungiklio. Tinkamai nešant gyvatvorių žir-
kles sumažėja netikėto pasileidimo ir sužalojimo
prisilietus prie peilio pavojus.
c) Transportuodami ar laikydami gyvatvori— žir-
kles, visada ant peili— uždøkite uždangal. Tin-
kamai elgiantis su gyvatvorių žirklėmis, sumažėja
pavojus susižaloti prisilietus prie peilio.
d) Prieš šalindami ‡strigusi pjaunam medžiag
arba atlikdami gaminio technin priežiÎr, ‡si-
tikinkite, kad visi jungikliai yra išjungti ir aku-
muliatorius išimtas. Netikėtai pradėjus veikti gy-
vatvorių žirklėms šalinant įstrigusias medžiagas,
galima rimtai susižaloti.
e) Laikykite gyvatvori— žirkles tik už izoliuot—
suømimo pavirši—, nes pjovimo peilis gali pa-
taikyti ‡ pasløptus elektros laidus. Peiliui pri-
silietus prie įtampingojo laido, net ir metalinėse
įrenginio dalyse gali atsirasti įtampa ir gali įvykti
elektros smūgis.
d) Prieš ‡jungdami elektrin‡ ‡rank‡, pašalinkite nu-
statymo ‡rankius arba veržliarakt‡. Įrankis arba
raktas, kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio
dalyje, gali sužaloti.
e) Venkite nestandartinøs kÎno laikysenos. Sto-
vøkite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvy-
r. Taip elektrinį įrankį galėsite geriau kontroliuoti
netikėtose situacijose.
f) Vilkøkite tinkamus drabužius. Nevilkøkite pla-
či— drabuži— ir nusiimkite papuošalus. Sau-
gokite, kad plaukai ir drabužiai nepatekt— arti
judanči— dali—. Laisvus drabužius, papuošalus
arba ilgus plaukus gali pagriebti dalys.
g) Jei galima sumontuoti dulki— nusiurbimo ir su-
rinkimo ‡taisus, juos reikia prijungti ir tinkamai
naudoti. Naudojant dulkių nusiurbimo įtaisą, gali-
ma sumažinti dulkių keliamus pavojus.
h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu
‡rankiu negalvokite, kad esate visiškai saugÎs,
ir atsižvelkite ‡ elektriniams ‡rankiams galiojan-
čias saugos taisykles. Dėl nedėmesingų veiksmų
galima sunkiai susižaloti per sekundės dalis.
4) Elektrinio ‡rankio naudojimas ir elgsena su juo
a) Neperkraukite elektrinio ‡rankio. Savo darbui
naudokite tam skirt elektrin‡ ‡rank‡. Su tinka-
mu elektriniu įrankiu nurodytame galios diapazone
dirbsite geriau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio ‡rankio, kurio jungiklis
sugeds. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia arba
nebeišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia sutaisyti.
c) Prieš nustatydami prietais, keisdami ‡stato-
mo ‡rankio dalis arba prieš padødami elektrin‡
‡rank‡ ‡ šal‡, ištraukite kištuk iš kištukinio liz-
do ir (arba) pašalinkite išimam akumuliatori—.
Ši atsargumo priemonė saugo nuo neplanuoto
elektrinio įrankio paleidimo.
d) Laikykite nenaudojamus elektrinius ‡rankius
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite
elektriniu ‡rankiu naudotis asmenims, kurie su
šiuo ‡renginiu nøra susipažin arba neperskai-
tø ši— nurodym—. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
e) Kruopščiai prižiÎrøkite elektrinius ‡rankius
ir ‡statom ‡rank‡. Patikrinkite, ar judančios
dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar
dalys nelΞusios ir nepažeistos, kad bÎt— nei-
giamai veikiamas elektrinio ‡rankio veikimas.
Prieš naudodami elektrin‡ ‡rank‡, pažeistas da-
lis patikøkite suremontuoti.

www.scheppach.com
LT
|
173
Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
m †spøjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis su-
daro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybė-
mis šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medi-
cininius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų
sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, as-
menims su medicininiais implantais rekomenduojame
pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicininių im-
plantų gamintoju.
m †spøjimas! Dirbant ilgesnį laiką, dėl vibracijos ope-
ratoriaus rankose gali sutrikti kraujotaka (baltų pirštų
sindromas).
Baltų pirštų sindromas yra kraujagyslių liga, kuria ser-
gant spazmuoja smulkiosios rankų ir kojų pirštų krau-
jagyslės. Į susijusias vietas nebetiekiama pakankamai
kraujo ir dėl to jos atrodo itin baltos.
Dažnas vibruojančių gaminių naudojimas asmenims,
kurių kraujotaka yra sutrikusi (pvz., rūkančių, sergan-
čių diabetu asmenų),gali sukelti nervų pažeidimus.
Jei pastebite neįprastų sutrikimų, nedelsdami nutrauki-
te darbą ir kreipkitės į gydytoją.
6. Liekamosios rizikos
Gaminys pagamintas pagal technikos lyg‡ ir pri-
pažintas saugumo technikos taisykles. Tačiau dir-
bant galima pavienø liekamoji rizika.
• Pjautiniai sužalojimai.
• Nenaudojant nurodytos akių apsaugos, pažeidžia-
mos akys.
• Nenaudojant nurodytos klausos apsaugos, klausos
sutrikdymas.
• Liekamąsias rizikas galima sumažinti, jei bus laiko-
masi saugos nuorodų ir bus naudojama pagal pa-
skirtį bei bus laikomasi visos naudojimo instrukcijos.
• Naudokite gaminį taip, kaip rekomenduojama šioje
naudojimo instrukcijoje. Taip Jūsų gaminys pasieks
optimalią galią.
• Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika.
7. Techniniai duomenys
Tinklo įtampa 230–240 V ~ / 50 Hz
Tuščiosios eigos sūkių
skaičius n
0
1500 min
-1
f) Maitinimo laidus laikykite toliau nuo pjovimo
srities. Laidai gali būti paslėpti gyvatvorėse ir krū-
muose bei netyčia nupjauti peiliu.
g) Nenaudokite gyvatvori— žirkli— esant blogam
orui, ypač kai yra audros pavojus. Taip sumaži-
nama žaibo trenkimo rizika.
Saugos nurodymai didesnio siekio gyvatvori— žir-
kløms
a) Sumažinkite mirtino elektros smÎgio rizik,
niekada nenaudokite didesnio siekio gyvatvo-
ri— žirkli— šalia elektros linij—. Dėl sąlyčio su elek-
tros linijomis arba naudojant šalia jų galima sunkiai
susižaloti arba patirti mirtiną elektros smūgį.
b) Visada valdykite didesnio siekio gyvatvori—
žirkles abiem rankomis. Laikykite didesnio sie-
kio gyvatvorių žirkles abiem rankomis, kad jos ne-
taptų nevaldomos.
c) Kai didesnio siekio gyvatvori— žirklømis atliekate
darbus didesniame nei galvos aukštyje, døvøkite
galvos apsaug. Krentančios nuolaužos gali sunkiai
sužaloti.
Kiti saugos nurodymai
• Atidžiai apžiūrėkite plotą, kurią reikia apkarpyti, bei
pašalinkite visus svetimkūnius.
• Naudodami gyvatvorių žirkles visada įsitikinkite, kad
stovite saugiai, ypač kai naudojatės laipteliais ar ko-
pėčiomis.
• Dirbdami su šiuo gaminiu visada mūvėkite apsaugi-
nes pirštines, apsauginius akinius, klausos apsau-
gos priemones, tvirtus batus ir ilgas kelnes.
• Gyvatvorių žirklės yra skirtos darbams, kai operato-
rius stovi ant žemės, o ne ant kopėčių ar kito nesta-
bilaus paviršiaus.
• Elektros pavojus, laikykite bent 10 m atstumu nuo
oro linijų.
• Prieš išjungdami gaminį ir išimdami akumuliatorių,
nemėginkite atlaisvinti užsiblokavusios / įstrigusios
peilių sijos. Kyla pavojus susižaloti!
• Reikėtų reguliariai tikrinti, ar peiliai nesusidėvėję, ir
paveskite iš naujo pagaląsti. Atšipę peiliai perkrauna
gaminį. Dėl to atsiradusiems pažeidimams garantija
netaikoma.
• Jei darbą su gaminiu nutraukiate, pirmiausia užbai-
kite esamą darbo procesą ir tada išjunkite gaminį.
• Laikykite nenaudojamus elektrinius ‡rankius
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite
elektriniu ‡rankiu naudotis asmenims, kurie su
šiuo ‡renginiu nøra susipažin arba neperskaitø
ši— nurodym—.

www.scheppach.com
174
|
LT
m †SPæJIMAS!
Gaminys ir pakavimo medžiagos nøra vaik— žais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, pløvelømis ir mažomis dalimis! Pavo-
jus praryti ir uždusti!
9. Prieš pradedant eksploatuoti
9.1. Peči— diržo tvirtinimas / montavimas
1. Įkabinkite pečių diržą į nešimo kilpą (9).
2. Pritaikykite pečių diržą pagal savo ūgį, kad įkabin-
ta nešimo kilpa (9) būtų klubų aukštyje.
9.2. Variklio galvutøs tvirtinimas prie teleskopinio
koto(2, 3 pav.)
1. Naudodami raktą su vidiniu šešiabriauniu (B), atlais-
vinkite teleskopinio koto mazgo žvaigždės formos
varžtą (7) ir varžtus su vidiniais šešiabriauniais (A).
2. Ištraukite teleskopinį kotą (6).
3. Naudodami raktą su vidiniu šešiabriauniu (B), pri-
veržkite žvaigždės formos varžtą (7) ir varžtus su
vidiniais šešiabriauniais (A).
4. Naudodami raktą su vidiniu šešiabriauniu (B), at-
laisvinkite variklio galvutės mazgo varžtus su vidi-
niais šešiabriauniais (A).
5. Pritvirtinkite teleskopinį kotą (6) prie jungiamosios
detalės (5).
6. Naudodami raktą su vidiniu šešiabriauniu (B), pri-
veržkite variklio galvutės mazgo varžtus su vidi-
niais šešiabriauniais (A).
9.3. Teleskopinio koto reguliavimas (1 pav.)
Teleskopinį kotą (6) galima sureguliuoti be pakopų.
1. Atlaisvinkite žvaigždės formos varžtą (7) ir pa-
keiskite koto ilgį stumdami ir traukdami.
2. Vėl užksuokite žvaigždės formos varžtą (7) ir taip
užksuokite norimą darbinį teleskopinio koto (6) ilgį.
9.4. Pjovimo kampo reguliavimas
Pjovimo kampą galima sureguliuoti 6 pakopomis.
1. Paspauskite atksavimo mygtuką (4).
2. Paverskite variklio mazgą į norimą padėtį.
3. Atleiskite atksavimo mygtuką (4), ir variklio maz-
go užsiksuos.
10. Valdymas
Gyvatvorių žirklės kaip pjovimo įrenginys yra su aukš-
tos kokybės peiliu.
Pjovimo proceso metu pjovimo dantys juda linija pir-
myn ir atgal. Apsauga nuo atsitrenkimo ties peilių sijos
Pjovimo ilgis 450/510/550 mm
Pjovimo storis 16 mm
Svoris 3,6 kg
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Triukšmas ir vibracija
m †spøjimas: triukšmas gali turėti didelės įtakos Jūsų
sveikatai. Jei mašinos skleidžiamas triukšmas viršija
85 dB, naudokite klausos apsaugą.
Informacija apie susidarant‡ triukšm pagal
EN 62841-1
Triukšmo vertøs
Garso galios lygis L
WA
95,8 dB
Garso slėgio lygis L
pA
84,2 dB
Neapibrėžtis K
wa/pA
3 dB
Vibracijos parametrai
Vibracijos vertø pagal EN 62841-1
Pagrindinės rankenos vibracija a
h
2,74 m/s²
Pagalbinės rankenos vibracija a
h
2,84 m/s²
Neapibrėžtis K
h
1,5 m/s²
8. Išpakavimas
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite gaminį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra.
• Patikrinkite gaminį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami
informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pri-
pažintos.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
• Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susi-
pažinkite su gaminiu.
• Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da-
lių įsigysite iš savo prekybos atstovo.
• Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
gaminio tipą ir pagaminimo metus.

www.scheppach.com
LT
|
175
3 Nejunkite įrenginio prie tinklo įtampos.
4. Įjungimas: Nustumkite įj./išj. jungiklį (10) į priekį ir
paspauskite saugos jungiklį (12).
5. Norėdami išjungti, vėl atleiskite įj./išj. jungiklį (10)
ir saugos jungiklį (12).
11. Darbo nuorodos
m Dømesio!
Prieš pradødami eksploatuoti, gamin‡ bÎtinai iki
galo sumontuokite!
m †SPæJIMAS!
Pavojus susižaloti!
Jei blokavimą šalinsite plikomis rankomis, galite susi-
žaloti.
• Mūvėkite apsaugines pirštines.
• Naudokite tinkamus įrankius (pvz., medinę lazdą).
Nuorodos:
• Darbo metu tvirtai laikykite gaminį abiem rankomis,
kad galėtumėte geriau valdyti gaminį.
• Tam tikras šio gaminio keliamas triukšmas yra neiš-
vengiamas. Atidėkite triukšmingus darbus iki patvir-
tinto ir tam skirto laiko. Jei reikia, laikykitės poilsio
laikotarpių.
• Venkite nestandartinės kūno laikysenos. Stovėkite
stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Taip elek-
trinį įrankį galėsite geriau kontroliuoti netikėtose si-
tuacijose.
11.1 Pjovimo technikos
• Iš anksto sekaratoriumi nupjaukite storas šakas.
• Dėl dvipusės peilių sijos galima pjauti abiem krypti-
mis arba siūbuojant iš vienos pusės į kitą.
• Pjaudami vertikaliai, tolygiai judinkite gaminį į priekį
arba aukštyn ir žemyn lanku.
• Pjaudami horizontaliai, perkelkite gaminį pusmėnu-
lio forma gyvatvorės krašto link, kad nupjautos šake-
lės nukristų ant žemės.
• Norint gauti ilgas, tiesias linijas, rekomenduojama
įtempti virves.
11.2 Pjaustom— gyvatvori— pjovimas
Gyvatvores patartina pjauti trapecijos forma, kad apa-
tinės šakos nenupliktų. Tai atitinka natūralų augalų au-
gimą ir leidžia gyvatvorėms optimaliai vešėti. Pjaunant
sumažinami tik nauji vienmečiai ūgliai, sukuriamas tan-
kus išsišakojimas ir gera privatumo apsauga.
smaigaliu apsaugo nuo nemalonių atatrankų atsitren-
kus į sieną, tvorą ir pan.
Siekiant apsaugoti naudotoją, gaminys yra su saugos
jungikliu ir greito stabdymo funkcija. Rankų apsauga
taip pat apsaugo nuo šakų ir šakelių.
m †SPæJIMAS
Pavojus susižaloti!
Įj./išj. ir saugos jungikliai neturi būti užblokuoti!
• Nenaudokite gaminio, jei jungikliai yra pažeisti. At-
leidus įj./išj. ir saugos jungikliai turi išjungti gaminį.
• Prieš naudodami kaskart įsitikinkite, kad gaminys
veikia.
m †SPæJIMAS
Dirbdami su gaminiu, apsivilkite tinkamus drabu-
žius ir mÎvøkite darbines pirštines.
Døvøkite aki— ir veido apsaug.
Aplaidus asmenini— apsaugini— priemoni— naudo-
jimas (AAP)
Dėl aplaidaus asmeninių apsauginių priemonių nau-
dojimo arba jų nenaudojimo, galima sunkiai susižaloti.
m †SPæJIMAS
Galimas elektros smÎgis ir gaminio pažeidimas!
Pjovimo metu prisilietus prie įtampingojo laido, galima
patirti elektros smūgį. Pjaunant pašalinius objektus,
gali būti pažeista peilių sija.
• Prieš pjaudami patikrinkite, ar gyvatvorėse ir krū-
muose nėra paslėptų objektų, tokių kaip, pvz., įtam-
pingieji laidai, vielinės tvoros ir augalų atramos.
DæMESIO
Atšipę peiliai perkrauna gaminį! Nenaudokite gaminio
su pažeistu arba stipriai nusidėvėjusiu pjovimo įrenginiu.
DæMESIO
Atkreipkite dėmesį į tai, kad dirbant aplinkos tempera-
tūra neviršytų 50 °C ir būtų ne žemesnė nei –20 °C.
10.1. Gaminio ‡jungimas / išjungimas ir eksploata-
vimas (1 pav.)
Nuoroda: Prieš įjungdami atkreipkite dėmesį į tai, kad
gaminys neliestų daiktų.
1 Prieš įjungdami gaminį, nuimkite peilio apsaugą
nuo peilių sijos (1).
2 Tempimui sumažinti suformuokite iš ilginamojo kabe-
lio galo kilpą, prakiškite ją pro rankenoje esančią angą
ir įkabinkite ją į suveržimo įtaisą (15) ant rankenos.

www.scheppach.com
176
|
LT
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepa-
žeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant jungiamasis
laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Jungiamieji elektros laidai turi atitikti tam tikras VDE
ir DIN nuostatas. Naudokite jungiamuosius laidus su
tokiu pačiu ženklinimu.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
Naudojant vienfazį kintamosios srovės variklį, gami-
niams su didele paleidimo srove (nuo 3000 vatų) re-
komenduojame naudoti C 16 A arba K 16 A saugiklį!
Prijungimo bÎdas X
Jei šio gaminio prijungimo prie tinklo laidas pažeidžia-
mas, jį reikia pakeisti specialiu prijungimo prie tinklo
laidu, kurį galima įsigyti iš gamintojo arba jo klientų ap-
tarnavimo tarnybos.
13. Valymas
Atsargiai! dirbdami su peiliais, mÎvøkite apsaugi-
nes pirštines!
1. Palaukite, kol visos judančios dalys sustos.
2. Po kiekvieno naudojimo nuvalykite peilių siją aly-
vuota šluoste.
3. Po kiekvieno naudojimo sutepkite peilių siją nau-
dodami alyvos ąsotėlį arba purškalą.
4. Norėdami išvalyti, jokiu būdu nenardinkite gaminio
į vandenį ar kitus skysčius.
5. Niekada nepurkškite ant gaminio vandens.
6. Stenkitės, kad apsauginiai įtaisai, vėdinimo plyšiai
ir variklio korpusas būtų kuo švaresni ir nedulkėti.
Esant mažam slėgiui, nuvalykite gaminį švaria šluos-
te arba išpūskite suslėgtuoju oru. Rekomenduojame
gaminį išvalyti iš karto po kiekvieno naudojimo.
7. Vėdinimo angos visada turi būti neuždengtos.
8. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali
pažeisti plastikines gaminio dalis. Atkreipkite dė-
mesį į tai, kad į gaminio vidų nepatektų vandens.
14. Laikymas
Pasiruošimas laikyti
1 Išvalykite ir patikrinkite, ar gaminys nepažeistas.
2 Transportuodami arba laikydami gaminį, uždenki-
te peilį peilių apsauga.
3 Trąšose ir kituose sodo chemikaluose yra me-
džiagų, kurios gali stipriai skatinti metalinių dalių
koroziją. Nenaudokite gaminio šalia šių medžiagų.
• Pirmiausia apkarpykite gyvatvorės šonus. Norėdami
tai padaryti, judinkite gaminį augimo kryptimi iš apa-
čios į viršų. Kai pjaunate iš viršaus į apačią, plones-
nės šakos juda į išorę, todėl gali susidaryti plonos
vietos ar skylės.
• Tada nupjaukite viršutinį kraštą tiesiai, stogo formos
arba apvaliai, priklausomai nuo Jūsų skonio.
• Jaunus augalus nupjaukite iki norimos formos. Pa-
grindinis ūglis turi likti nepažeistas, kol gyvatvorė
pasieks planuotą aukštį. Visi kiti ūgliai perpjaunami
per pusę.
11.3 Laisvai auganči— gyvatvori— priežiÎra
Laisvai augančių gyvatvorių genėti nereikia, tačiau jas
reikia reguliariai prižiūrėti, kad gyvatvorė neužaugtų
per aukšta.
11.4 Pjovimas tinkamu laiku
• Lapuočių gyvatvorė: birželio ir spalio mėn
• Spygliuočių gyvatvorė: balandžio ir rugpjūčio mėn
• Greitai auganti gyvatvorė: nuo gegužės mėn. kas 6
savaites
Atkreipkite dėmesį į perinčius paukščius gyvatvorėje.
Tada perstumkite gyvatvorės ašmenis arba šią sritį
apeikite.
12. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas
turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas jungiamasis elektros laidas
Dažnai pažeidžiama jungiamųjų elektros laidų izolia-
cija.
To priežastys gali būti:
• prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
• sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
• įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
• izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
• įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau-
doti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.

www.scheppach.com
LT
|
177
Kilus klausimų, nurodykite tolesnius duomenis:
• variklio srovės rūšį;
• duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
• duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
Svarbi nuoroda remonto atveju:
Kai gaminį grąžinate remontui, atkreipkite dėmesį į tai,
kad saugumo sumetimais jis į techninės priežiūros sto-
telę būtų pristatomas be alyvos ir degalų.
16.1 Atsargini— dali— užsakymas
Užsakant atsargines dalis, reikia nurodyti šiuos duo-
menis:
• Modelio pavadinimas
• Prekės kodas
• Specikacijų lentelės duomenys
16.2 Techninøs priežiÎros informacija
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurody-
tos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau
nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: Pjovimo peilis
* į komplektaciją privalomai neįeina!
17. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplinką.
Nuorodos døl Elektros ir elektronikos prietais—
‡statymo (vok. ElektroG)
Panaudot— elektros ir elektronikos prietai-
s— negalima mesti ‡ buitines atliekas, juos
reikia surinkti ir utilizuoti atskirai!
• Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
nėra ksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš
atiduodant reikia išimti jų nepažeidžiant! Toks utili-
zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme.
• Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau-
dotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po nau-
dojimo.
• Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme-
ninių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto
įrenginio!
• Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Laikykite gaminį ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsau-
gotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite gaminį originalioje pakuotėje. Uždenkite ga-
minį, kad apsaugotumėte jį nuo dulkių arba drėgmės.
Laikykite naudojimo instrukciją prie gaminio.
15. Techninø priežiÎra
Šioje naudojimo instrukcijoje neaprašytus remon-
to ir techninøs priežiÎros darbus paveskite atlikti
tik specializuotoms dirbtuvøms. Naudokite tik ori-
ginalias atsargines dalis.
1 Prieš naudodami kaskart patikrinkite gaminį, ar
nėra akivaizdžių trūkumų, pvz., atsilaisvinusių, nu-
sidėvėjusių arba pažeistų dalių.
2 Patikrinkite, ar gerai pritvirtinti varžtai peilių sijoje.
3 Patikrinkite uždangalus ir apsauginius įtaisus, ar
jie nepažeisti ir tinkamai pritvirtinti. Prireikus juos
pakeiskite.
4 Nedidelius pjovimo dantų įbrėžimus galite išlyginti
patys. Norėdami tai padaryti, pagaląskite pjovimo
kraštus alyvuotu galandimo akmeniu. Tik aštrūs
pjovimo dantys užtikrina gerą pjovimo našumą.
5 Atšipusias, deformuotas ar pažeistas peilių sijas
reikia pakeisti.
16. Remontas ir atsargini— dali— užsa-
kymas
Atlikę remonto arba techninės priežiūros darbus, įsi-
tikinkite, ar sumontuotos visos su saugumo technika
susijusios dalys ir ar jos nepriekaištingos būklės. Dalis,
kuriomis galima susižaloti, laikykite kitiems asmenims
ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Dømesio: pagal Atsakomybės už gaminį įstatymą ne-
atsakoma už žalą, patirtą netinkamai remontuojant ir
nenaudojant originalių atsarginių dalių.
Įgaliokite klientų aptarnavimo tarnybą arba įgaliotą
specialistą. Atitinkami reikalavimai galioja ir priedų da-
lims.
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.
Jungtys ir remontas
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva-
likuotam elektrikui.

www.scheppach.com
178
|
LT
- Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
• Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra-
šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna-
vimo tarnyba.
• Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panau-
dotų elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo
nuostatos.
• Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai grąžinti šiose vietose:
- viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
- Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietai-
sų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy-
dami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
18. Sutrikim— šalinimas
Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų gaminys blogai veiktų. Jei
taip problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo techninės priežiūros dirbtuves.
Sutrikimas Galima priežastis K daryti
Gaminys veikia su
pertraukomis.
Sugedęs įj./išj. jungiklis.
Paveskite suremontuoti įgaliotam techninės priežiūros
centrui.
Sugedęs variklis.
Paveskite suremontuoti įgaliotam techninės priežiūros
centrui.
Vidinis blogas kontaktas.
Kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo tarnybą.
Sugedęs įj./išj. jungiklis.
Peilių sija įkaista.
Atšipusi peilių sija.
Patikrinkite peilių siją, pagaląskite arba susisiekite su
mūsų techninės priežiūros tarnyba.
Įkartos peilių sijoje.
Per didelė trintis dėl
nepakankamo sutepimo.
Sutepkite peilių siją.
Blogas pjovimo
rezultatas.
Atšipusi peilių sija.
Patikrinkite peilių siją, pagaląskite arba susisiekite su
mūsų techninės priežiūros tarnyba.
Per didelė trintis dėl
nepakankamo sutepimo.
Sutepkite peilių siją.
Nešvari peilių sija. Išvalykite peilių siją.
Bloga pjovimo technika. Atkreipkite dėmesį į darbo nuorodas.

www.scheppach.com
LV
|
179
Uz ražojuma attloto simbolu skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Brīdinājums! Lai mazinātu
savainošanās risku, izlasiet
lietošanas instrukciju.
Ievērībai! Uz ražojuma izvietoto
drošības zīmju un brīdinājuma
norāžu neievērošana, kā arī
drošības norādījumu un lietošanas
norādījumu neievērošana var radīt
smagus savainojumus līdz pat
letālam iznākumam.
Lietojiet aizsargbrilles. Darba
laikā radušās dzirksteles vai no
ražojuma krītošas šķēpeles,
skaidas un putekļi var izraisīt
redzes zudumu.
Nekavējoties atvienojiet
kontaktspraudni no kontaktligzdas,
ja kabelis ir bojāts vai pārgriezts.
Lietojiet aizsargķiveri!
Ievērībai! Savainošanās risks, ko
rada kustīgie naži.
Valkājiet stabilus apavus!
100
Ražojuma garantētais skaņas
jaudas līmenis.
Briesmas dzīvībai, ko rada
elektriskais trieciens! Turieties
vismaz 10 m attālumā no gaisvadu
elektrolīnijām.
Ražojums atbilst spēkā esošajām
Eiropas Direktīvām.
Aizsardzības klase II
Ražojums atbilst piemērojamām
Serbijas vadlīnijām.
Pļaušanas sijas garums

www.scheppach.com
180
|
LV
Satura rdfltjs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 181
2. Ražojuma apraksts (1. att.) ................................................................................ 181
3. Piegādes komplekts .......................................................................................... 181
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana ...................................................................... 181
5. Vispārējie drošības norādījumi.......................................................................... 182
6. Atlikušie riski ...................................................................................................... 184
7. Tehniskie dati ..................................................................................................... 185
8. Izpakošana ......................................................................................................... 185
9. Darbības pirms lietošanas sākšanas ................................................................ 185
10. Lietošana ........................................................................................................... 186
11. Norādes darbam ................................................................................................ 186
12. Pieslēgšana elektrotīklam ................................................................................. 187
13. Tīrīšana ............................................................................................................. 187
14. Glabāšana ......................................................................................................... 188
15. Apkope ............................................................................................................... 188
16. Remonts un rezerves daļu pasūtīšana.............................................................. 188
17. Utilizācija un otrreizēja izmantošana ................................................................. 188
18. Traucējumu novēršana ...................................................................................... 189
19. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 299

www.scheppach.com
LV
|
181
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
2. Ražojuma apraksts (1. att.)
1. Nažu sija
2. Roku aizsargs
3. Motora vāks / ventilācijas spraugas
4. Atbloķēšanas taustiņš
5. Savienotājdetaļa
6. Teleskopiski izvirzāms kāts
7. Zvaigžņveida skrūve
8. Rokturis
9. Balsta cilpa
10. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
11. Rokturis
12. Drošības slēdzis
13. Tīkla barošanas kabelis
14. Kabeļa ievads
15. Amortizējošais aizsargs ar urbumu ierīces piekāršanai
A Iekšējā sešstūra skrūve
B Iekšējā sešstūra atslēga
3. Piegdes komplekts
Poz. Skaits Apzflmjums
3, 6 1x Elektriskās teleskopiskās
dzīvžogu šķēres (motora vāka
bloks + teleskopiskā kāta
bloks
1x Lietošanas instrukcija
1x Plecu josta
A 6x Iekšējā sešstūra skrūve
B 1x Iekšējā sešstūra atslēga
1x Naža aizsargs
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šīs dzīvžogu šķēres ir paredzētas dzīvžogu un krūmu
apgriešanai.
Ražojumu drīkst izmantot tikai tam paredzētajam mēr-
ķim. Ierīces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par
noteikumiem neatbilstošu.
Par jebkāda veida bojājumiem vai savainojumiem, kas
izriet no šādas lietošanas, ir atbildīgs lietotājs/opera-
tors un nevis ražotājs.
1. Ievads
Ražotjs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Godtais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ra-
žojumu.
Norde:
Šī ražojuma ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu
par ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbil-
dīgs par zaudējumiem, kas rodas šim ražojumam vai šī
ražojuma dēļ saistībā ar:
• nelietpratīgu apkalpošanu
• lietošanas instrukcijas neievērošanu
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem re-
montiem
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu
• noteikumiem neatbilstošu lietošanu
• elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības noteiku-
mus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Ievrojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ražo-
jumu un lietot tā noteikumiem atbilstošās izmantoša-
nas iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegtas svarīgas norādes par
drošu, lietpratīgu un ekonomisku darbu ar ražojumu,
lai nepieļautu riskus, ietaupītu remonta izdevumus,
samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu ražojuma
uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie
noteikumi par ražojuma lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie ražojuma plastikā-
ta maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms
darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam
operatoram.
Ar ražojumu drīkst strādāt tikai tās personas, kas pārzi-
na ražojuma lietošanu un ir instruētas par riskiem, kas
ir saistīti ar tā lietošanu.
Jāievēro noteiktais minimālais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei-
kumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ražojumu lietošanu.

www.scheppach.com
182
|
LV
c) Nelaidiet klt brnus un citas personas elek-
troinstrumenta lietošanas laik. Uzmanības
novēršanas gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.
2) Elektrisk drošflba
a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jie-
deras kontaktligzd. Kontaktspraudni nekd
veid nedrflkst izmainflt. Neizmantojiet adapte-
ra kontaktspraud…us kop ar iezemtiem elek-
troinstrumentiem. Neizmainīti kontaktspraudņi
un piemērotas kontaktligzdas mazina elektriskā
trieciena risku.
b) Nepie”aujiet ¿zisko kontaktu ar iezemtm virs-
mm, piem., caurulm, apkures aprflkojumu, plfl-
tflm un ledusskapjiem. Pastāv paaugstināts elek-
triskā trieciena risks, ja jūsu ķermenis ir iezemēts.
c) Sargjiet elektroinstrumentus no lietus vai
slapjuma. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā
palielina elektriskā trieciena risku.
d) Neizmantojiet savienošanas vadu citam no-
lÎkam, lai prnstu, uzkarintu elektroins-
trumentu vai atvienotu kontaktspraudni no
kontaktligzdas. Sargjiet savienošanas vadu
no karstuma, e””as, asm malm vai kustflgm
da”m. Bojāts vai sapinies savienošanas vads pa-
lielina elektriskā trieciena risku.
e) Kad darbojaties ar elektroinstrumentu rpus
telpm, izmantojiet tikai pagarintja vadus,
kuri ir piemroti arfl darbiem rpus telpm. Dar-
biem ārpus telpām piemērota pagarinātāja vada
lietošana mazina elektriskā trieciena risku.
f) Ja elektroinstrumenta lietošana mitr vid nav
novršama, izmantojiet noplÎdstrvas aiz-
sargsldzi. Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietoša-
na mazina elektriskā trieciena risku.
3) Personu drošflba
a) Rflkojieties piesardzflgi un pievrsiet uzmanflbu
tam, ko dart, un prtflgi sciet darbu ar elek-
troinstrumentu. Nelietojiet elektroinstrumen-
tu, ja esat noguris vai atrodaties narkotisko
vielu, alkohola vai medikamentu iespaid. Ne-
uzmanības brīdis elektroinstrumenta lietošanas
laikā var izraisīt nopietnus savainojumus.
b) Lietojiet individulos aizsardzflbas lfldzek”us
un vienmr uzlieciet aizsargbrilles. Individuālo
aizsardzības līdzekļu lietošana, piem., pretputekļu
respirators, neslīdoši drošības apavi, aizsargķivere
vai ausu aizsargi, atkarībā no elektroinstrumenta
veida un izmantošanas, mazina savainojumu risku.
Noteikumiem atbilstošas lietošanas sastāvdaļa ir arī
lietošanas instrukcijā minēto drošības norādījumu, kā
arī montāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu
ievērošana.
Personām, kas ražojumu izmanto un apkopj, jāpār-
zina ražojums un jābūt informētām par iespējamiem
riskiem.
Patvaļīga izmaiņu veikšana ražojumā pilnīgi atbrīvo
ražotāju no atbildības par bojājumiem, kas radušies
izmaiņu rezultātā.
Ražojumu drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajām da-
ļām un oriģinālajiem piederumiem.
Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes noteiku-
mi, kā arī tehniskajos raksturlielumos minētie izmēri.
Ņemiet vērā, ka mūsu ražojumi atbilstoši noteikumiem
nav konstruēti komerciālai, amatnieciskai vai rūpnie-
ciskai izmantošanai. Mēs nesniedzam garantiju, ja
ražojumu izmanto komerciālos, amatniecības vai rūp-
niecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kurus izraisī-
jusi noteikumiem neatbilstoša lietošana vai nepareiza
vadība.
5. Visprjie drošflbas nordfljumi
m BRfiDINJUMS! Izlasiet visus drošflbas nordfl-
jumus un nordes, ilustrcijas un tehniskos rak-
sturlielumus, ar kuriem šis ražojums ir apgdts.
Turpmāko norāžu neievērošana var izraisīt elektrisko
triecienu, ugunsgrēku un/vai smagus savainojumus.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un norādes
turpmākām uzziņām.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “Elektro-
instruments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus
darbina no elektrotīkla (ar tīkla barošanas kabeli), un
uz elektroinstrumentiem, kurus darbina no akumulato-
ra (bez tīkla barošanas kabeļa).
1) Darba vietas drošflba
a) Uzturiet savu darba vietu tflru un labi apgais-
motu. Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas
var radīt nelaimes gadījumus.
b) Nedarbojieties ar elektroinstrumentu spr-
dzienbflstam vid, kur atrodas viegli aizde-
dzinmi š•idrumi, gzes vai putek”i. Elektroins-
trumenti ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt
putekļus vai tvaikus.

www.scheppach.com
LV
|
183
e) RÎpflgi kopiet elektroinstrumentus un dar-
binstrumentu. Prbaudiet, vai kustflgs da”as
nevainojami darbojas un neiestrgst, vai da”as
nav salÎzušas vai nav bojtas t, ka ir traucta
elektroinstrumenta darbflba. Pirms elektroins-
trumenta lietošanas uzticiet salabot bojts
da”as. Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti
apkopti elektroinstrumenti.
f) Uzturiet griezjinstrumentus asus un tflrus.
Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējma-
lām mazāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi.
g) Izmantojiet elektroinstrumentu, darbinstru-
mentus utt. atbilstoši šflm nordm. Turklt
…emiet vr darba apstk”us un izpildmo dar-
bu. Elektroinstrumenta lietošana citiem nepare-
dzētiem lietošanas gadījumiem var radīt bīstamas
situācijas.
h) Nodrošiniet, lai rokturi un satveršanas virs-
mas bÎtu sausas, tflras un nebÎtu notraipfltas
ar e””u un smrvielu. Slideni rokturi un satver-
šanas virsmas neatļauj elektroinstrumenta drošu
vadību un kontroli neparedzamās situācijās.
5) Serviss
a) Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai
kvali¿ctiem specilistiem un, izmantojot tikai
ori§inls rezerves da”as. Tādējādi nodrošina
to, ka būs saglabāta elektroinstrumenta drošība.
Drošflbas nordfljumi attiecflb uz dzflvžogu š•rm
a) Sargjiet visas •erme…a da”as no naža. Nem-
§iniet nažu darbflbas laik novkt nogriezto
materilu vai pieturt griežamo materilu. Naži
turpina darboties pēc slēdža izslēgšanas. Neuz-
manības brīdis dzīvžogu šķēru lietošanas laikā var
radīt smagus savainojumus.
b) Prnsjiet dzflvžogu š•res aiz roktura, kad ir
apstdints nazis, un uzmaniet, lai nenospies-
tu sldzi. Dzīvžogu šķēru pareiza pārnēsāšana
samazina nejaušas lietošanas risku un tādējādi
izraisīto savainojumu, ko rada nazis.
c) Transportjot vai uzglabjot dzflvžogu š•res,
vienmr uzvelciet nažu prsegu. Lietpratīga rī-
košanās ar dzīvžogu šķērēm samazina savaino-
šanās risku, ko rada nazis.
d) Prliecinieties, vai visi sldži ir izslgti un aku-
mulators ir no…emts, pirms jÎs iz…emat iestr-
gušu nogriezto materilu vai veicat ražojuma
apkopi. Dzīvžogu šķēru nejauša ieslēgšana, iz-
ņemot iestrēgušu materiālu, var radīt nopietnus
savainojumus.
c) Nepie”aujiet nejaušu lietošanas skšanu. Pr-
liecinieties, vai elektroinstruments ir izslgts,
pirms jÎs to pievienojat pie elektroapgdes
un/vai akumulatora, to satverat vai prnsjat.
Ja elektroinstrumenta pārnēsāšanas laikā turat
pirkstu uz slēdža vai elektroinstrumentu ieslēgtā
veidā pievienojat pie elektroapgādes, tad var no-
tikt nelaimes gadījumi.
d) Pirms iesldzat elektroinstrumentu, no…emiet
regulšanas darbarflkus vai uzgriež…u atsl-
gas. Instruments vai atslēga, kas atrodas elektro-
instrumenta rotējošā daļā, var radīt savainojumus.
e) Nepie”aujiet nedabisku stju. Ie…emiet stabilu
pozflciju un vienmr saglabjiet lfldzsvaru. Tā-
dējādi jūs varat labāk kontrolēt elektroinstrumentu
negaidītās situācijās.
f) Valkjiet piemrotu ap§rbu. Nevalkjiet platu
ap§rbu vai rotaslietas. Sargjiet matus un ap-
§rbu no kustflgajm da”m. Kustīgās daļas var
satvert vaļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus matus.
g) Ja ir iespjams uzstdflt putek”u nosÎkšanas
iekrtas un putek”u uztveršanas iekrtas, ts
jpievieno un pareizi jizmanto. Putekļu nosūk-
šanas iekārtas izmantošana var mazināt bīstamī-
bu, ko rada putekļi.
h) Neuzskatiet, ka esat pilnflg drošflb, un neigno-
rjiet elektroinstrumenta drošflbas noteikumus,
pat ja pc daudzm lietošanas reizm przint
elektroinstrumentu. Nevērīga rīkošanās var se-
kundes daļās radīt smagus savainojumus.
4) Elektroinstrumenta izmantošana un apkalpošana
a) Neprslogojiet elektroinstrumentu. Izmantojiet
sav darb šim nolÎkam paredztu elektroinstru-
mentu. Ar piemēroto elektroinstrumentu jūs darbo-
jaties labāk un drošāk norādītajā jaudas diapazonā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojts
sldzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams
vairs ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsalabo.
c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas
un / vai no…emiet no…emamo akumulatoru,
pirms veicat ierflces iestatfljumus, nomaint
darbinstrumenta da”as vai noliekat projm
elektroinstrumentu. Šis piesardzības pasākums
novērš elektroinstrumenta nejaušu palaišanu.
d) Uzglabjiet neizmantotos elektroinstrumen-
tus brniem nepieejam viet. Ne”aujiet lietot
elektroinstrumentu personm, kuras neprzi-
na šo elektroinstrumentu vai nav izlasfljušas
šfls nordes. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja tos
lieto nepieredzējušas personas.

www.scheppach.com
184
|
LV
• Ja kāds pārtrauc jūsu darbu ar ražojumu, vispirms
pabeidziet pašreizējo darba procesu un tad izslē-
dziet ražojumu.
• Uzglabjiet neizmantotos elektroinstrumentus
brniem nepieejam viet. Ne”aujiet lietot elek-
troinstrumentu personm, kuras neprzina šo
elektroinstrumentu vai nav izlasfljušas šfls nor-
des. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja tos lieto nepie-
redzējušas personas.
m Brfldinjums! Šis elektroinstruments darba lai-
kā rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos
apstākļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko
implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējo-
šu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem
implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ietei-
cams konsultēties ar ārstu un ražotāju.
m Brfldinjums! Ilgāka darba gadījumā vibrāciju dēļ
operatora rokās var rasties asinsrites traucējumi (vib-
rācijas izraisītais vazospastiskais sindroms).
Vibrācijas izraisītais vazospastiskais sindroms ir asins-
vadu slimība, kad roku un kāju pirkstu mazie asinsvadi
krampjaini saraujas. Skartās zonas vairs netiek apgā-
dātas ar asinīm, un tādējādi izskatās ārkārtīgi bālas.
Bieža vibrējošo ražojumu lietošana personām, kurām
ir traucēta asinsrite (piem., smēķētājiem, diabētiķiem),
var izraisīt nervu bojājumus.
Ja pamanāt neparastus kaitējumus, nekavējoties pa-
beidziet darbu un vērsieties pie ārsta.
6. Atlikušie riski
Ražojums ir konstruts atbilstoši tehnisks attfls-
tflbas lflmenim un atzfltiem drošflbas tehnikas notei-
kumiem. Tomr darba laik var rasties daži atliku-
šie riski.
• Griezti savainojumi.
• Acu bojājumi, ja nelieto norādīto acu aizsargu.
• Dzirdes bojājums, ja nelieto norādītos ausu aizsar-
gus.
• Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro "Dro-
šības norādījumus" un "Noteikumiem atbilstošu lie-
tošanu", kā arī lietošanas instrukciju.
• Izmantojiet ražojumu tā, kā tas ieteikts šajā lietoša-
nas instrukcijā. Tā panāksiet, ka šim ražojumam ir
optimāla jauda.
• Turklāt, neskatoties uz visiem veiktajiem piesardzī-
bas pasākumiem, var pastāvēt atlikušie riski, kas
nav acīmredzami.
e) Turiet dzflvžogu š•res tikai aiz izoltajm
satveršanas virsmm, jo nogriešanas nazis
var sadurties ar slptm elektroinstalcijm
vai savu tflkla barošanas kabeli. Nažu kontakts
ar spriegumu vadošu līniju var pakļaut spriegumam
arī ierīces metāla daļas un radīt elektrisko triecienu.
f) Turiet jebkdus tflkla vadus nost no griešanas
zonas. Vadi var būt paslēpti dzīvžogos un krūmos,
un var tikt nejauši sagriezti ar nazi.
g) Neizmantojiet dzflvžogu š•res sliktos laika
apstk”os, flpaši negaisa riska gadfljum. Tas
samazina zibens spēriena risku.
Drošflbas nordfljumi attiecflb uz dzflvžogu š•rm
ar pagarintu sniedzamflbu
a) Samaziniet nvjoša elektrisk trieciena risku,
nekad nelietojot dzflvžogu š•res ar pagarin-
tu sniedzamflbu elektrolflniju tuvum. Pieskar-
šanās elektrolīnijām vai ierīces lietošana elektro-
līniju tuvumā var radīt smagus savainojumus vai
nāvējošu elektrisko triecienu.
b) Vienmr vadiet ar abm rokm dzflvžogu š• -
res ar pagarintu sniedzamflbu. Turiet ar abām
rokām dzīvžogu šķēres ar pagarinātu sniedzamī-
bu, lai nepieļautu kontroles zaudēšanu.
c) Veicot darbus virs galvas, izmantojot dzflvžogu
š•res ar pagarintu sniedzamflbu, lietojiet aiz-
sargķiveri. Nokrītoši atlūzu gabali var radīt sma-
gus savainojumus.
Papildu drošflbas nordfljumi
• Rūpīgi pārbaudiet griežamo laukumu un aizvāciet
visas stieples vai citus svešķermeņus.
• Dzīvžogu šķēru lietošanas laikā vienmēr jāpārlieci-
nās, vai tiek ieņemta droša pozīcija, īpaši tad, ja lieto
pakāpienus vai kāpnes.
• Darbā ar šo ražojumu vienmēr lietojiet aizsargcim-
dus, aizsargbrilles, ausu aizsargus, valkājiet sting-
rus apavus un garas bikses.
• Dzīvžogu šķēres ir paredzētas darbiem, kurus ope-
rators veic, stāvot uz zemes, nevis uz kāpnēm vai
citas nestabilas balstvirsmas.
• Elektriskais risks, ievērojiet vismaz 10 m attālumu
no gaisa vadiem.
• Nemēģiniet atbrīvot nosprostotu / iestrēgušu nažu
siju, pirms neesat izslēdzis ražojumu un izņēmis
akumulatoru. Pastāv savainošanās risks!
• Regulāri jāpārbauda nažu nolietojums un jāuztic
veikt to pieslīpēšana. Neasi naži pārslogo ražojumu.
Bojājumi, kas rodas šādas darbības rezultātā, nav
iekļauti garantijā.

www.scheppach.com
LV
|
185
• Piederumiem, kā arī nodilušo daļu aizvietošanai un
rezerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās daļas.
Rezerves daļas saņemsiet savā tirdzniecības uzņē-
mumā.
• Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī
ražojuma tipu un izgatavošanas gadu.
m BRfiDINJUMS!
Ražojums un iepakojuma materils nav rota”lietas!
Brni nedrflkst rota”ties ar plastikta maisi…iem,
plvm un sflkm deta”m! Pastv norflšanas un
nosmakšanas risks!
9. Darbflbas pirms lietošanas skšanas
9.1. Plecu jostas stiprinšana / montža
1. Aizkabiniet plecu jostu balsta cilpā (9).
2. Pielāgojiet plecu jostu savam augumam, tā ka
balsta cilpa (9) iekabinātā stāvoklī atrodas gurnu
augstumā.
9.2. Motora vka montža pie teleskopisk kta
(2., 3. att.)
1. Atskrūvējiet zvaigžņveida skrūvi (7) un iekšējā
sešstūra skrūves (A) no teleskopiskā kāta bloka,
izmantojot iekšējā sešstūra atslēgu (B).
2. Izvirziet teleskopisko kātu (6).
3. Nostipriniet zvaigžņveida skrūvi (7) un iekšējā
sešstūra skrūves (A), izmantojot iekšējā sešstū-
ra atslēgu (B).
4. Atskrūvējiet iekšējā sešstūra skrūves (A) no mo-
tora vāka bloka, izmantojot iekšējā sešstūra atslē-
gu (B).
5. Uzstādiet teleskopisko kātu (6) pie savienotājde-
taļas (5).
6. Nostipriniet iekšējā sešstūra skrūves (A) pie mo-
tora vāka bloka, izmantojot iekšējā sešstūra atslē-
gu (B).
9.3. Teleskopisk kta noregulšana (1. att.)
Teleskopisko kātu (6) var laideni noregulēt.
1. Atskrūvējiet zvaigžņveida skrūvi (7) un izmainiet
kāta garumu, to bīdot un velkot.
2. Atkārtoti aizskrūvējiet zvaigžņveida skrūvi (7) un
līdz ar to noksējiet teleskopiskā kāta (6) vajadzī-
go darba garumu.
9.4. Griešanas le…•a noregulšana
Griešanas leņķi ir iespējams noregulēt 6 pakāpēs.
1. Nospiediet atbloķēšanas taustiņu (4).
2. Nolieciet motora bloku vajadzīgajā pozīcijā.
7. Tehniskie dati
Tīkla spriegums 230–240 V ~ / 50 Hz
Apgriezienu skaits
tukšgaitā n
0
1500 min
-1
Zāģēšanas garums 450/510/550 mm
Griešanas biezums 16 mm
Svars 3,6 kg
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Troksnis un vibrcija
m Brfldinjums! Troksnis var radīt smagas sekas jūsu
veselībai. Ja ierīces troksnis pārsniedz 85 dB, lietojiet
piemērotus ausu aizsargus.
Informcija par ska…as intensittes lflmeni saska…
ar EN 62841-1
Trokš…a raksturlielumi
Skaņas jaudas līmenis, L
WA
95,8 dB
Skaņas spiediena līmenis L
pA
84,2 dB
Kļūda K
wa/pA
3 dB
Vibrciju raksturlielumi
Vibrcijas vrtflba saska… ar EN 62841-1
Galvenā roktura vibrācija a
h
2,74 m/s²
Palīgroktura vibrācija a
h
2,84 m/s²
Kļūda K
h
1,5 m/s²
8. Izpakošana
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ražojumu.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ražojumam un piederumiem trans-
portēšanas laikā nav radušies bojājumi. Ja ir kādi
iebildumi, nekavējoties sazinieties ar starpnieku.
Vēlākas reklamācijas netiek atzītas.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
• Pirms lietošanas iepazīstieties ar ražojumu, izman-
tojot lietošanas instrukciju.

www.scheppach.com
186
|
LV
IEVRfiBAI
Uzmaniet, lai apkārtējās vides temperatūra darba laikā
nepārsniegtu 50 °C un nebūtu zemāka par – 20 °C.
10.1. Ražojuma ieslgšana / izslgšana un lietošana
(1. att.)
Norāde: Pirms ieslēgšanas uzmaniet, lai ražojums ne-
pieskartos pie kādiem priekšmetiem.
1 Pirms ražojuma ieslēgšanas noņemiet naža aiz-
sargu no nažu sijas (1).
2 Lai atslogotu kabeļa nostiepumu, izveidojiet no pa-
garinātāja kabeļa gala cilpu, izvadiet to caur atveri
rokturī un iekariet to nostiepuma atslogošanas pa-
līgierīcē (15) pie roktura.
3 Pievienojiet ierīci pie tīkla sprieguma.
4. Ieslēgšana: Pabīdiet ieslēgšanas / izslēgšanas
slēdzi (10) uz priekšu un nospiediet drošības slē-
dzi (12).
5. Lai izslēgtu ražojumu, atkārtoti atlaidiet ieslēg-
šanas / izslēgšanas slēdzi (10) un drošības slē-
dzi (12).
11. Nordes darbam
m Ievrflbai!
Pirms lietošanas skšanas noteikti pilnflgi samon-
tjiet ražojumu!
m BRfiDINJUMS!
Savainošans risks!
Likvidējot aizsprostojumu ar kailām rokām, jūs varat
savainoties.
• Lietojiet aizsargcimdus.
• Izmantojiet piemērotu instrumentu (piem., koka nūju).
Nordes!
• Darba laikā turiet ražojumu ar abām rokām, lai no-
drošinātu labāku kontroli pār to.
• Šī ražojuma zināma trokšņu ietekme nav novērša-
ma. Trokšņainus darbus ieplānojiet veikt atļautā un
tam piemērotā laikā. Ja nepieciešams, ievērojiet
nestrādes laiku.
• Nepieļaujiet nedabisku stāju. Ieņemiet stabilu pozī-
ciju un vienmēr saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi jūs
varat labāk kontrolēt elektroinstrumentu negaidītās
situācijās.
11.1. Griešanas tehnikas
• Resnākus zarus iepriekš izgrieziet ar zaru šķērēm.
• Divpusējā nažu sija nodrošina griešanu abos virzienos
vai ar svārstīgām kustībām no vienas puses uz otru.
3. Atlaidiet atbloķēšanas taustiņu (4), un motora
bloks noksējas.
10. Lietošana
Dzīvžogu šķērēm kā griešanas mehānismam ir
augstvērtīgs nazis.
Griešanas laikā naža zobi lineāri pārvietojas turp un
atpakaļ. Amortizējošais aizsargs nažu sijas galā no-
vērš nepatīkamus atsitienus, ja gadās trāpīt pa sienu,
žogu utt.
Lietotāja aizsardzībai ražojumam ir pieejams drošības
slēdzis un bremzēšanas funkcija ātrai apstādināšanai.
Papildus tam roku aizsargs pasargā no lielākiem un
mazākiem zariem.
m BRfiDINJUMS
Savainošans risks!
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi un drošības slēdzi ne-
drīkst noksēt!
• Nestrādājiet ar ražojumu, ja slēdži ir bojāti. Ieslēg-
šanas/izslēgšanas slēdzim un drošības slēdzim pēc
ražojuma atlaišanas ir jāizslēdzas.
• Pirms katras lietošanas reizes pārliecinieties, vai ra-
žojums ir darbderīgs.
m BRfiDINJUMS
Strdjot ar ražojumu, valkjiet piemrotu ap§r-
bu un darba cimdus.
Lietojiet acu un ausu aizsargus.
Aizsargaprflkojuma (AA) nolaidflga lietošana
Aizsargaprīkojuma nevērīga lietošana vai atteikšanās
no tā var radīt smagus savainojumus.
m BRfiDINJUMS
Ir iespjams elektriskais trieciens un ražojuma bo-
jjumi!
Kontakts ar spriegumu vadošu līniju griešanas laikā
var radīt elektrisko triecienu. Griešana nepiederošos
objektos var radīt nažu sijas bojājumus.
• Pirms griešanas pārmeklējiet dzīvžogus un krūmus,
vai nav slēptu objektu, piem., spriegumu vadošas
līnijas, stiepļu žogi un augu balsts
IEVRfiBAI
Neasi naži pārslogo ražojumu! Neizmantojiet ražoju-
mu, ja tam ir bojāts vai stipri nolietojies griešanas me-
hānisms.

www.scheppach.com
LV
|
187
To iemesli var būt šādi:
• saspiedumi, ja pieslēguma vadus izvieto logu vai
durvju ailās;
• locījuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostip-
rināšanas vai izvietošanas dēļ;
• griezuma vietas pieslēguma vadā, pārbraucot tam
pāri;
• izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas;
• plaisas izolācijas novecošanas dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izman-
tot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai.
Regulāri pārbaudiet, vai pieslēguma vadiem nav bojā-
jumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads
nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma va-
dus ar tādu pašu marķējumu.
Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz pieslēguma ka-
beļa ir obligāts.
Vienfāzes maiņstrāvas motora gadījumā mēs iesa-
kām ražojumiem ar augstu palaides strāvu (sākot ar
3000 vatiem) aizsardzību ar drošinātājiem C 16A vai
K 16A!
Pievienošanas veids X
Ja tiek sabojāts šī ražojuma tīkla pieslēguma vads, tas
jānomaina ar īpaši sagatavotu tīkla pieslēguma vadu,
kas pieejams pie ražotāja vai tā klientu servisā.
13. Tflrflšana
Uzmanflbu! Rflkojoties ar nažiem, lietojiet aizsarg-
cimdus!
1. Pagaidiet, līdz ir apstājušās visas kustīgās daļas.
2. Tīriet nažu siju pēc katras lietošanas reizes, iz-
mantojot eļļainu lupatiņu.
3. Ieeļļojiet nažu siju pēc katras lietošanas reizes,
izmantojot eļļnīcu vai aerosolu.
4. Lai veiktu tīrīšanu, ražojumu nekādā gadījumā ne-
gremdējiet ūdenī vai citos šķidrumos.
5. Nekad neapsmidziniet ražojumu ar ūdeni.
6. Uzturiet aizsargmehānismus, gaisa spraugas un
motora korpusu tīru no putekļiem un netīrumiem,
cik vien tas ir iespējams. Noberziet ražojumu ar
tīru drānu vai izpūtiet to ar zema spiediena sa-
spiesto gaisu. Iesakām ražojumu notīrīt uzreiz pēc
katras lietošanas reizes.
• Griežot vertikāli, vienmērīgi pārvietojiet ražojumu uz
priekšu vai lokveidīgi augšup un lejup.
• Griežot horizontāli, pārvietojiet ražojumu sirpja for-
mā pret dzīvžoga malu, lai nogrieztie zariņi kristu
zemē.
• Lai iegūtu taisnas līnijas, ieteicams novilkt auklas.
11.2. Dzflvžoga apgriešana
Dzīvžogus ieteicams apgriezt trapeces formā, lai no-
vērstu, ka apakšējie zari paliek “pliki”. Tas atbilst krū-
mu dabīgajam augšanas procesam un ļauj dzīvžogiem
sazaļot. Apgriešanas laikā tiek apgriezti tikai jaunie
dzinumi, tādējādi nodrošinot, ka zari saaug biezi un
teicami aizsedz skatu.
• Vispirms apgrieziet dzīvžoga sānus. Šim nolūkam
virziet ražojumu no lejas uz augšu augšanas virzie-
nā. Griežot virzienā no augšas uz leju, tievāki zariņi
izvirzās uz āru, un tādējādi rodas plānākas vietas
vai pat caurumi.
• Pēc tam atbilstoši gaumei apgrieziet augšpusi tais-
nu, jumtiņa formā vai apaļu.
• Vēlamo formu sāciet piešķirt, kamēr krūmi vēl ir jau-
ni. Kamēr dzīvžogs nav sasniedzis plānoto augstu-
mu, galvenos dzinumus nevajadzētu apgriezt. Visus
pārējos dzinumus apcērpiet līdz pusei.
11.3. Brflvi augošu dzflvžogu kopšana
Lai arī brīvi augošiem dzīvžogiem formu parasti nevei-
do, tomēr tiem ir nepieciešama regulāra kopšana, lai
dzīvžogs neizaugtu pārāk augsts.
11.4. Apgriešanai piemrotkais laiks
• Lapu dzīvžogs: Jūnijs un oktobris
• Skuju dzīvžogs: Aprīlis un augusts
• ātri augošs dzīvžogs: no maija apm. ik pēc 6 nedēļām
Pievērsiet uzmanību dzīvžogā ligzdojošiem putniem.
Ja tādus atrodat, pārceliet dzīvžoga griešanu vai izlai-
diet attiecīgo dzīvžoga daļu.
12. Pieslgšana elektrotflklam
Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam gatavā
veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN
noteikumiem.
Klienta tīkla pieslēgumam un izmantotajam pagarinā-
tāja vadam jāatbilst šiem noteikumiem.
Bojts elektriskais pieslguma vads
Elektriskajiem pieslēguma vadiem bieži rodas izolāci-
jas bojājumi.

www.scheppach.com
188
|
LV
Ievrflbai! Saskaņā ar Likumu par ražotāja atbildību
par ražojumu kvalitāti ražotājs nav atbildīgs par bojā-
jumiem, kas radušies nelietpratīgi veiktu remontdarbu
vai oriģinālo rezerves daļu neizmantošanas dēļ.
Vērsieties klientu servisā vai pie pilnvarota speciālista.
Atbilstoši nosacījumi attiecas arī uz piederumiem.
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu
servisa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā eso-
šo kvadrātkodu.
Pieslgumi un remonts
Elektriskā aprīkojuma pieslēgumus un labošanas dar-
bus drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
• motora strāvas veids;
• ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
• motora datu plāksnītē norādītie dati.
Svarflga norde remonta gadfljum:
Veicot ražojuma piegādes atgriešanu remonta veikša-
nai, ievērojiet, ka tas drošības apsvērumu dēļ tehnis-
kās apkalpošanas stacijai jānosūta bez eļļas un bez
degvielas.
16.1 Rezerves da”u pasÎtflšana
Veicot rezerves daļu pasūtīšanu, jānorāda šāda infor-
mācija:
• Modeļa apzīmējums
• Preces numurs
• Datu plāksnītē norādītie dati
16.2 Servisa informcija
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, respektīvi, šīs
detaļas ir nepieciešams sagādāt kā patērējamos ma-
teriālus.
Nodilstošās detaļas*: Nogriešanas nazis
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
17. Utilizcija un otrreizja izmantošana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasī-
bām.
7. Ventilācijas atverēm vienmēr jābūt brīvām.
8. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus;
tie var sabojāt ražojuma plastmasas detaļas. Uz-
maniet, lai ražojumā nevarētu iekļūt ūdens.
14. Glabšana
Sagatavošana novietošanai glabšan
1 Notīriet un pārbaudiet, vai ražojumam nav bojājumu.
2 Ražojuma transportēšanai vai glabāšanai nose-
dziet nazi ar naža aizsargu.
3 Mēslojums un citas dārzkopības ķimikālijas satur
vielas, kas izraisa metāla daļu pastiprinātu koro-
dēšanu. Tāpēc neuzglabājiet ražojumu šādu vielu
tuvumā.
Glabājiet ražojumu un tā piederumus tumšā, sausā un
no sala drošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā.
Optimālā glabāšanas temperatūra ir no 5 līdz 30 ˚C
robežās.
Uzglabājiet ražojumu oriģinālajā iepakojumā. Apse-
dziet ražojumu, lai to pasargātu no putekļiem vai mit-
ruma. Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie ražojuma.
15. Apkope
Remontdarbus un apkopes darbus, kas nav aprak-
stflti šaj lietošanas instrukcij, uzticiet speciali-
ztai darbnflcai. Lietojiet tikai ori§inls rezerves
da”as.
1 Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai ra-
žojumam nav acīmredzamu trūkumu, piem., neno-
stiprinātas, nolietotas vai bojātas daļas.
2 Pārbaudiet skrūvju nostiprinājumu nažu sijā.
3 Pārbaudiet, vai pārsegiem un aizsargmehānis-
miem nav bojājumu, un to pareizo pozīciju. Ja ne-
pieciešams, nomainiet tos.
4 Nelielus robus uz zobiem varat patstāvīgi nolīdzi-
nāt. Nolīdziniet asmeņus, izmantojot eļļas galodu.
Tikai asi zobi nodrošina labu griešanas ražīgumu.
5 Neasas, saliektas vai bojātas nažu sijas jānomaina.
16. Remonts un rezerves da”u pasÎtflšana
Pēc remonta vai apkopes pārliecinieties, vai visas da-
ļas, kas attiecas uz drošību, ir piestiprinātas un atrodas
nevainojamā stāvoklī. Daļas, kas rada savainojumus,
uzglabājiet citām personām un bērniem nepieejamā
vietā.

www.scheppach.com
LV
|
189
18. Traucjumu novršana
Turpmāk tabulā ir parādītas kļūdu pazīmes un aprakstīts, kā jūs varat tās novērst, ja jūsu ražojums nedarbojas
pareizi. Ja jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsieties tuvākajā servisā.
Traucjums Iespjamais clonis Novršana
Ražojums darbojas ar
pārtraukumiem.
Bojāts ieslēgšanas /
izslēgšanas slēdzis.
Remonts pilnvarotā servisa centrā.
Bojāts motors. Remonts pilnvarotā servisa centrā.
Ierīces iekšpusē ir vaļīgs
kontakts.
Vērsieties mūsu servisa dienestā.
Bojāts ieslēgšanas /
izslēgšanas slēdzis.
Nažu sija sakarst.
Neasa nažu sija.
Pārbaudiet nažu siju, uzasiniet vai vērsieties mūsu
servisa dienestā.
Nažu sijai ir robi.
Pārāk liela berze trūkstošas
eļļošanas dēļ.
Ieeļļojiet nažu siju.
Slikts griešanas
rezultāts.
Neasa nažu sija.
Pārbaudiet nažu siju, uzasiniet vai vērsieties mūsu
servisa dienestā.
Pārāk liela berze trūkstošas
eļļošanas dēļ.
Ieeļļojiet nažu siju.
Piesārņota nažu sija. Notīriet nažu siju.
Slikta griešanas tehnika. Ievērojiet darba norādījumus.
- Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iekārtas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekār-
tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk-
šanas vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas at-
pakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu servisā.
• Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi pri-
vātai mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās
elektroiekārtas bezmaksas savākšanu pēc gala
lietotāja pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar
ražotāja klientu servisu.
• Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek
uzstādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībval-
stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/
ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības
dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasī-
bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko
iekārtu utilizāciju.
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko ie-
krtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks ie-
krtas nedrflkst izmest sadzflves atkritu-
mos, bet gan ts jnodod š•irošanas vai
utilizcijas punkt!
• Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus-
tīgi iebūvēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci-
jas likums par baterijām.
• Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas
tās nodot likumā noteiktajā kārtībā.
• Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu personī-
go datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās iekārtas!
• Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili-
zēt sadzīves atkritumos.
• Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
- Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie-
tas (piem., komunālie būvlaukumi).

www.scheppach.com
190
|
SE
Förklaring av symbolerna på produkten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna
och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan
inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
Varning - läs driftmanualen för att
minska risken för personskada.
Obs! Om säkerhetstecknen
och varningsanvisningarna
som sitter på produkten inte
följs samt om säkerhets- och
bruksanvisningarna inte följs kan
det leda till svåra personskador
eller till och med dödsfall.
Använd skyddsglasögon. Om
gnistor uppstår under arbetet eller
det yr splitter, spån och damm
från produkten kan det orsaka
synförlust.
Dra omedelbart ut kontakten ur
eluttaget om kabeln är skadad
eller avkapad.
Använd skyddshjälm!
Obs! Skaderisk på grund av
roterande kniv.
Använd rejäla skodon!
100
Garanterad ljudeektnivå för
produkten.
Livsfara på grund av elstöt!
Håll dig minst 10 m bort från
kraftledningar.
Produkten uppfyller kraven i
gällande europeiska direktiv.
Skyddsklass II
Produkten uppfyller kraven i
gällande serbiska direktiv.
Knivbalkens längd

www.scheppach.com
SE
|
191
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 192
2. Produktbeskrivning (bild 1) ................................................................................ 192
3. Leveransomfång ................................................................................................ 192
4. Avsedd användning ........................................................................................... 192
5. Allmänna säkerhetsanvisningar ........................................................................ 193
6. Restrisker ........................................................................................................... 195
7. Tekniska specikationer .................................................................................... 195
8. Uppackning ........................................................................................................ 196
9. Före idrifttagningen ........................................................................................... 196
10. Manövrering ....................................................................................................... 196
11. Arbetsinstruktioner ............................................................................................ 197
12. Elektrisk anslutning............................................................................................ 198
13. Rengöring ......................................................................................................... 198
14. Förvaring ............................................................................................................ 198
15. Underhåll............................................................................................................ 198
16. Reparation och reservdelsbeställning ............................................................... 199
17. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 199
18. Felsökning .......................................................................................................... 200
19. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 299

www.scheppach.com
192
|
SE
man också beakta allmänt vedertagna tekniska regler
för driften av identiska produkter.
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att följa manualen och säkerhetsan-
visningarna.
2. Produktbeskrivning (bild 1)
1. Knivbalk
2. Handskydd
3. Motorhuvud / ventilationsöppningar
4. Upplåsningsknapp
5. Kopplingsstycke
6. Teleskopskaft
7. Krysskruv
8. Handtag
9. Fästögla
10. Till-/Från-brytare
11. Handtag
12. Säkerhetsbrytare
13. Nätkabel
14. Dragavlastning
15. Krockskydd med borrhål för upphängning av ap-
paraten
A Sexkantshålskruv
B Insexnyckel
3. Leveransomfång
Pos. Antal Beteckning
3, 6 1x Eldriven gräs- och häcksax
med teleskopfunktion
(motorhuvudenhet +
teleskopskaftsenhet)
1x Instruktionsmanual
1x Axelrem
A 6x Sexkantshålskruv
B 1x Insexnyckel
1x Knivskydd
4. Avsedd användning
Häcksaxen får endast användas för att klippa häckar,
växter och buskar.
Produkten får endast användas på avsett sätt. Varje
användning därutöver är inte ändamålsenlig.
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
produkt.
Anvisning:
Tillverkaren av denna produkt ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på pro-
dukten eller genom produkten:
• Vid felaktig behandling
• Om instruktionsmanualen inte följs
• Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister
• Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original
• Felaktig användning
• Avbrott hos den elektriska anläggningen om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-be-
stämmelserna 0100, DIN 57113/VDE 0113
Observera följande:
Läs hela texten i instruktionsmanualen innan monte-
ring och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual är avsedd att underlätta för
dig att lära känna produkten och att utnyttja alla avsed-
da användningar.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisning-
ar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och
ekonomiskt med produkten. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar produktens tillförlit-
lighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm-
melser måste även föreskrifterna beaktas som gäller
produktens användning i ditt land.
Bevara denna instruktionsmanual vid produkten, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Den
måste läsas och följas noga av all operatörspersonal
innan arbetet påbörjas.
Endast personer som utbildats i produktens använd-
ning, och som informerats om riskerna som nns, får
arbeta med produkten.
Följ angiven lägsta ålder för användning av maskinen.
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna instruktions-
manual och de landsspecika föreskrifterna måste

www.scheppach.com
SE
|
193
2) Elsäkerhet
a) Elverktygets stickkontakt måste passa i el-
uttaget. Du får inte ändra stickkontakten på
något sätt. Använd inte adapterkontakter till-
sammans med jordade elverktyg. Intakta stick-
kontakter och uttag som passar till dessa minskar
risken för elstötar.
b) Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis
rör, radiatorer, spisar och kylskåp, med krop-
pen. Risken för elstötar ökar om din kropp är jordad.
c) Låt inte elverktyg utsättas för regn eller väta.
Vatten som tränger in i elverktyg ökar risken för
elstötar.
d) Använd inte anslutningssladden för andra
uppgifter än den är avsedd för, till exempel för
att bära eller hänga upp elverktyget eller för att
dra ut kontakten ur eluttaget. Håll anslutnings-
sladden borta från värme, olja, vassa kanter
och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade slad-
dar ökar risken för elstötar.
e) När du arbetar utomhus med ett elverktyg, an-
vänd endast förlängningskabel som också är
lämplig för utomhusbruk. Att använda en för-
längningssladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektrisk stöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om du måste an-
vända elverktyget i en fuktig omgivning. An-
vändning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elstötar.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och an -
vänd ditt förnuft när du arbetar med elverktyg.
Använd inte elverktyget om du är trött eller på-
verkad av alkohol, droger eller läkemedel. Det
räcker att du är ouppmärksam ett ögonblick under
arbete med elverktyg för att allvarliga olyckor ska
inträa.
b) Använd personlig skyddsutrustning och ha all-
tid skyddsglasögon på dig. Personlig skyddsut-
rustning anpassad till elverktygets användning, som
dammask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd, minskar risken för personskador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligt. För-
säkra dig om att elverktyget är avstängt innan
du ansluter det till strömförsörjningen och/el-
ler batteriet samt innan du lyfter upp eller bär
det. Olyckor kan inträa om du håller ngret på
brytaren när du bär elverktyget, eller om maskinen
är tillslagen när du ansluter den till strömförsörj-
ningen.
För skador eller personskador till följd av detta ansva-
rar användaren/operatören och inte tillverkaren.
I den avsedda användningen ingår också att man följer
säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen
och driftanvisningar i instruktionsmanualen.
Personer som använder och underhåller produkten
måste veta hur den fungerar och känna till möjliga risker.
Vid förändringar på produkten undantas tillverkaren
helt från ansvar och skador som beror på detta.
Produkten får bara användas med originaldelar och ori-
ginaltillbehör från tillverkaren.
Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvis-
ningar samt de mått som anges i den tekniska speci-
kationen måste följas.
Observera att våra produkter inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när produkten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av
felaktig hantering eller felaktig användning.
5. Allmänna säkerhetsanvisningar
m VARNING Läs alla säkerhetsanvisningar, in-
struktioner, illustrationer och tekniska speci¿ka-
tioner som medföljer denna produkt.
Om du inte följer säkerhetsanvisningarna och de angiv-
na instruktionerna nns risk för elstötar, bränder och/
eller allvarliga personskador.
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för
framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvis-
ningarna avser såväl eldrivna verktyg (med nätkabel)
som batteridrivna verktyg (utan nätkabel).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Se till att ditt arbetsområde är rent och har god
belysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplat-
ser utgör en olycksrisk.
b) Arbeta inte med elverktyg i områden med ex-
plosionsrisk om det ¿nns antändliga vätskor,
gaser eller damm i området. Elverktyg genererar
gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Barn och andra personer får inte vistas i områ-
det medan du använder elverktyget. Du kan förlo-
ra kontrollen över elverktyget om du blir distraherad.

www.scheppach.com
194
|
SE
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg
som underhålls noga och hålls vassa fastnar inte
så ofta och är lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg osv
enligt dessa anvisningar. Ta även hänsyn till
arbetsförhållandena under ditt arbete. Farliga
situationer kan uppstå om elverktyg används för
andra ändamål än de är avsedda för.
h) Håll alltid handtag och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Med halkiga handtag
och greppytor kan elverktyget inte manövreras
och kontrolleras på ett säkert sätt i oförutsedda
situationer.
5) Service
a) Elverktyg måste repareras av kvali¿cerade
fackmän, endast originalreservdelar får an-
vändas. Därmed säkerställs att elverktyget fort-
sätter vara säkert.
Säkerhetsanvisningar för häcksaxar
a) Håll kroppsdelar på avstånd från kniven. För-
sök inte att ta bort klipprester eller hålla i
material som ska klippas medan knivarna är
igång. Knivarna fortsätter att röra sig efter stäng-
ning på strömbrytaren. Ett ögonblicks oaktsamhet
vid användning av häcksaxen kan leda till allvarli-
ga skador.
b) Bär häcksaxen i handtaget med kniven stilla-
stående och var försiktig så att du inte kom-
mer åt strömbrytaren. Att bära häcksaxen på rätt
sätt minskar risken för oavsiktlig användning och
resulterande skada från kniven.
c) Vid transport eller lagring av häcksaxen ska
alltid locket över kniven dras ut. Korrekt hante-
ring av häcksaxen minskar risken för skador från
kniven.
d) Se till att alla strömbrytare är avstängda och
att batteriet är borttaget innan du tar bort
eventuellt klipp eller servar produkten. Ovän-
tad användning av häcksaxen medan du tar bort
fastnat material kan resultera i allvarliga skador.
e) Håll endast häcksaxen i de isolerade grep-
pytorna eftersom skärkniven kan trä-a dolda
elledningar eller den egna nätkabeln. Om kni-
ven kommer i kontakt med en spänningsförande
ledning kan även dess metalldelar bli strömföran-
de och du kan få ström genom kroppen.
f) Håll alla nätsladdar borta från klippområdet.
Kablar kan gömmas i häckar och buskar och av
misstag skäras av kniven.
d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruv-
nycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg
eller en skruvmejsel som benner sig i en roteran-
de maskindel på elverktyget kan orsaka person-
skador.
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att
stå säkert och behåll balansen hela tiden. Då
har du bättre kontroll över elverktyget om något
oförutsett inträar.
f) Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte
löst sittande kläder eller smycken. Håll hår
och kläder på avstånd från rörliga delar. Löst
sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna
i rörliga delar.
g) Om dammsugnings- och uppsamlingsutrust-
ning kan installeras måste de anslutas och an-
vändas korrekt. Användning av en dammutsug-
ning kan minska risker orsakade av damm.
h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt
inte mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även
om du känner till elverktyget när du använt det
många gånger. Oaktsam hantering kan leda till all-
varliga personskador inom bråkdelar av sekunder.
4) Användning och behandling av elverktyget
a) Överbelasta inte dina elverktyg. Använd det
elverktyg som är avsett för arbetet. Du arbe-
tar bättre och säkrare i det angivna eektområdet
med ett elverktyg som är avsett för arbetet.
b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare.
Ett elverktyg som inte kan startas/stängas av läng-
re är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur eluttaget och/eller ta ut
ett uttagbart batteri innan du gör maskinin-
ställningar, byter delar hos insatsverktyget
eller lägger undan elverktyget. Denna försik-
tighetsåtgärd förhindrar att du startar elverktyget
oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom räck-
håll för barn. Låt inte personer använda elverk-
tyget om de inte känner till hur det fungerar
eller inte har läst dessa anvisningar. Elverktyg
utgör en fara om de används av oerfarna personer.
e) Ta väl hand om elverktyg och insatsverktyg.
Kontrollera att rörliga delar fungerar som de
ska och inte är fastklämda, kontrollera om
delar är brutna eller så pass skadade att det
inverkar på elverktygets funktion. Skadade
delar ska repareras innan du börjar använda
elverktyget igen. Många olyckor orsakas av då-
ligt underhållna elverktyg.

www.scheppach.com
SE
|
195
m Varning! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Under vissa förhållanden kan fältet störa
aktiva eller passiva medicinska implantat. För att mins-
ka risken för dödsfall eller allvarliga skador rekommen-
derar vi därför personer med medicinska implantat till
att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av det
medicinska implantatet innan verktyget används.
m Varning! Vid längre arbeten kan vibrationer i hän-
derna på användaren orsaka cirkulationsrubbningar
(Raynauds syndrom).
Raynauds syndrom är en kärlsjukdom i vilken de små
blodkärlen i ngrar och tår krampar. De drabbade om-
rådena förses inte längre med tillräckligt med blod och
blir därför mycket bleka.
Frekvent användning av vibrerande produkter kan or-
saka nervskador hos personer vars blodöde är ned-
satt (t.ex. diabetiker, rökare).
Om du märker ovanliga funktionsnedsättningar, avbryt
arbetet och kontakta läkare.
6. Restrisker
Produkten är konstruerad enligt senaste teknik
och vedertagna säkerhetstekniska regler. Trots
detta kan det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
• Skärskador.
• Skador på ögonen om inget föreskrivet ögonskydd
används.
• Skador på hörseln om inget föreskrivet hörselskydd
används.
• Restrisker kan minimeras genom att säkerhetsan-
visningar och ändamålsenlig användning liksom
driftmanualen beaktas i sin helhet.
• Använd produkten på det sätt som rekommenderas i
den här instruktionsmanualen. Då får du en produkt
som ger optimal eekt.
• Trots alla vidtagna åtgärder kan det nnas restrisker
som inte är uppenbara.
7. Tekniska speci¿kationer
Nätspänning 230–240 V ~ / 50 Hz
Tomgångshastighet n
0
1500 min
-1
Snittlängd 450/510/550 mm
Snittstyrka 16 mm
Vikt 3,6 kg
Med förbehåll för tekniska ändringar!
g) Använd inte häcksaxen vid dåligt väder, speci-
ellt när det ¿nns risk för åskväder. Detta mins-
kar risken att bli träad av blixten.
Säkerhetsanvisningar för häcksaxar med förlängd
räckvidd
a) Minska risken för en dödlig elstöt genom att
aldrig använda häcksaxen med förlängd räck-
vidd i närheten av elektriska ledningar. Kontakt
med eller användning i närheten av strömledning-
ar kan leda till allvarliga personskador eller en
dödlig elstöt.
b) Håll alltid i häcksaxen med förlängd räckvidd
med båda händerna när du arbetar. Håll i häck-
saxen med förlängd räckvidd med båda händerna
för att undvika att tappa kontrollen.
c) Bär huvudskydd vid arbeten ovanför huvud-
höjd med häcksaxen med förlängd räckvidd.
Nedfallande fragment kan leda till allvarliga per-
sonskador.
Fler säkerhetsanvisningar
• Kontrollera noga ytan som ska klippas och ta bort
alla trådar eller andra främmande föremål.
• Under drift av häcksaxen, se alltid till att stå stabilt,
särskilt vid användning av trappstege eller stege.
• Bär alltid skyddshandskar, skyddsglasögon, hörsel-
skydd, rejäla skor och långbyxor när du arbetar med
denna produkt.
• Häcksaxen är avsedd för arbete där operatören står
på marken och inte på en stege eller annat instabilt
underlag.
• Elektrisk fara, håll minst 10 m från luftledningar.
• Försök inte att frigöra en blockerad/fast knivbalk inn-
an du stänger av produkten och tar bort batteriet.
Det nns risk för personskador!
• Knivarna bör kontrolleras regelbundet för slitage
och slipas om. Slöa knivar överbelastar produkten.
Skador till följd av detta täcks inte av garantin.
• Om du avbryts när du arbetar med produkten, stop-
pa först det pågående arbetet och stäng sedan av
produkten.
• Förvara elverktyg som inte används utom räck-
håll för barn. Låt inte personer använda elverk-
tyget om de inte känner till hur det fungerar eller
inte har läst dessa anvisningar. Elverktyg utgör
en fara om de används av oerfarna personer.

www.scheppach.com
196
|
SE
9.2. Montera motorhuvudet på teleskopskaftet
(Bild 2, 3)
1. Lossa krysskruven (7) och sexkantshålskruvarna
(A) på teleskopskaftsenheten med hjälp av insex-
nyckeln (B).
2. Kör ut teleskopskaftet (6).
3. Fäst krysskruven (7) och sexkantshålskruvarna
(A) med hjälp av insexnyckeln (B).
4. Lossa sexkantshålskruvarna (A) på motorhuvu-
denheten med hjälp av insexnyckeln (B).
5. Montera teleskopskaftet (6) på kopplingsstycket
(5).
6. Fäst sexkantshålskruvarna (A) på motorhuvuden-
heten med hjälp av insexnyckeln (B).
9.3. Justera teleskopskaftet (bild 1)
Teleskopskaftet (6) kan justeras steglöst.
1. Lossa krysskruven (7) och ändra skaftlängden ge-
nom att skjuta och dra.
2. Stäng krysskruven (7) igen och xera därmed
önskad arbetslängd på teleskopskaftet (6).
9.4. Justera snittvinkel
Skärvinkeln kan justeras i 6 steg.
1. Tryck på upplåsningsknappen (4).
2. Luta motorenheten till önskad position.
3. Släpp upplåsningsknappen (4) och motorenheten
hakar i.
10. Manövrering
Häcksaxen har en högkvalitativ kniv som skärenhet.
Under skärprocessen rör sig skärtänderna linjärt fram
och tillbaka. Krockskyddet i spetsen av knivbalken för-
hindrar obehagliga kast vid påkörning av väggar, staket
osv.
För att skydda användaren har produkten en säker-
hetsbrytare med snabbstopp-bromsfunktion. Hand-
skyddet skyddar även mot grenar och kvistar.
m VARNING
Skaderisk!
Till-/Från-brytaren och säkerhetsbrytaren får inte vara
låsta!
• Arbeta inte med produkten om brytarna är skada-
de. Till-/Från-brytaren och säkerhetsbrytaren måste
stänga av produkten när de släpps.
• Övertyga dig före varje användning om att produk-
ten fungerar.
Buller och vibration
m Varning: Buller kan ha allvarlig inverkan på din häl-
sa. Om maskinens buller överstiger 85 dB bör du an-
vända ett passande hörselskydd.
Information om bullerutveckling enligt EN 62841-1
Typvärden buller
Ljudeektnivå L
WA
95,8 dB
Ljudtrycksnivå L
pA
84,2 dB
Osäkerhet K
wa/pA
3 dB
Typvärden vibrationer
Vibrationsvärde enligt EN 62841-1
Vibration huvudhandtag a
h
2,74 m/s²
Vibration extrahandtag a
h
2,84 m/s²
Osäkerhet K
h
1,5 m/s²
8. Uppackning
• Öppna förpackningen och ta ut produkten försiktigt.
• Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportsäkringar (om det nns).
• Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
• Kontrollera produkten och tillbehör för transportska-
dor. Vid reklamationer måste transportören genast
meddelas. Senare reklamationer kan inte behandlas.
• Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
• Bekanta dig med produkten innan bruk med hjälp av
instruktionsmanualen.
• Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din
fackhandlare.
• Ange våra artikelnummer och produkttyp samt till-
verkningsår vid beställningar.
m VARNING!
Produkt och förpackningsmaterial är inga leksa-
ker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
9. Före idrifttagningen
9.1. Fästa/montera axelrem
1. Haka fast axelremmen i fästöglan (9).
2. Anpassa axelremmen till din längd så att fästöglan
(9) är i höfthöjd i ihakat läge.

www.scheppach.com
SE
|
197
• Bär skyddshandskar.
• Använd lämpliga verktyg (t.ex. en träpinne).
Anvisningar:
• Under drift, håll produkten stadigt med båda händer-
na för att få bättre kontroll över produkten.
• Ett visst buller från denna produkt är oundviklig.
Skjut upp bullerintensivt arbete till godkända och
fastställda tider. Följ ev. vilotider.
• Undvik en onormal kroppshållning. Se till att stå
säkert och behåll balansen hela tiden. Då har du
bättre kontroll över elverktyget om något oförutsett
inträar.
11.1 Skärtekniker
• Klipp ut tjocka grenar i förväg med en beskärningssax.
• Den dubbelsidiga knivbalken tillåter klippning i båda
riktningarna eller genom att svänga från ena sidan
till den andra.
• Flytta produkten framåt eller upp och ner, jämnt i en
båge vid vertikala snitt.
• När du klipper horisontellt, ytta produkten i halvmå-
neform mot kanten av häcken så att avklippta grenar
faller till marken.
• För att få långa raka linjer rekommenderas att spän-
na upp snören.
11.2 Klippa häckar
Det är lämpligt att klippa häckar i trapetsform för att för-
hindra att de nedre grenarna blir kala. Detta motsvarar
naturlig växttillväxt och gör att häckarna kan trivas opti-
malt. Vid kapning reduceras endast de nya årsskotten,
vilket skapar tät förgrening och bra insynsskydd.
• Klipp först sidorna av en häck. För att göra detta,
ytta produkten med tillväxtriktningen från botten
till toppen. När du klipper uppifrån och ner rör sig
tunnare grenar utåt, vilket kan skapa tunna äckar
eller hål.
• Skär sedan överkanten rak, takformad eller rund,
beroende på smak.
• Trimma unga plantor till önskad form. Huvudskottet
ska förbli oskadat tills häcken har nått den planerade
höjden. Alla andra skott halveras.
11.3 Sköta fritt växande häckar
Friväxande häckar behöver inte beskäras, men de be-
höver skötas regelbundet så att häcken inte blir för hög.
11.4 Klippa vid rätt tidpunkt
• Lövhäck: juni och oktober
• Barrhäck: april och augusti
m VARNING
Använd lämpliga kläder och skyddsutrustning när
du arbetar med produkten.
Bär ögon- och hörselskydd.
Slarvig användning av personlig skyddsutrustning
(PPE)
Oaktsam användning eller utelämnande av personlig
skyddsutrustning kan leda till allvarlig personskada.
m VARNING
Risk för elektrisk stöt och skador på produkten!
Kontakt med en strömförande ledning under klippning
kan resultera i en elektrisk stöt. Att klippa i främmande
föremål kan orsaka skador på knivbalken.
• Innan du klipper, kontrollera häckar och buskar av-
seende dolda föremål såsom spänningsförande led-
ningar, stängsel och växtstöd
OBS
Slöa knivar överbelastar produkten! Använd inte pro-
dukten med en defekt eller kraftigt sliten skärenhet.
OBS
Se till att omgivningstemperaturen under arbetet inte
överstiger 50 °C och inte sjunker under -20 °C.
10.1. Koppla till/från och använda produkten (Bild 1)
Anvisning: Innan du slår på produkten, se till att pro-
dukten inte vidrör några föremål.
1 Innan du kopplar till produkten, dra av knivskyddet
från knivbalken (1).
2 Som dragavlastning, forma förlängningskabelns ände
till en ögla, dra denna genom öppningen på handtaget
och häng den på dragavlastningen (15) på handtaget.
3 Anslut apparaten till nätspänningen.
4. Koppla till: Skjut Till-/Från-brytaren (10) framåt
och tryck på säkerhetsbrytaren (12).
5. Släpp Till-/Från-brytaren (10) och säkerhetsbryta-
ren (12) igen.
11. Arbetsinstruktioner
m Obs!
Montera klart hela produkten före idrifttagning!
m VARNING!
Skaderisk!
Om du tar bort blockeringar med bara händerna kan
du skada dig själv.

www.scheppach.com
198
|
SE
13. Rengöring
Var försiktig! Bär skyddshandskar när kniven han-
teras!
1. Vänta tills de rörliga delarna har stannat.
2. Rengör knivbalken med en oljig trasa efter varje
användning.
3. Olja in knivbalken med en oljekanna eller en spray
efter varje användning.
4. Doppa aldrig maskinen i vatten eller andra vätskor
vid rengöring.
5. Spruta inte vatten på produkten.
6. Se till att skyddsutrustningar, ventilationsöppning-
ar och motorhus är så fria från damm och smuts
som möjligt. Torka av produkten med en ren trasa,
eller blås ren den med tryckluft med lågt tryck. Vi
rekommenderar att produkten rengörs direkt efter
varje användning.
7. Ventilationsöppningar måste alltid vara fria.
8. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. De
skulle kunna angripa produktens plastdelar. Se till
att inget vatten kan hamna i produktens inre.
14. Förvaring
Förbereda för förvaring
1 Rengör produkten och kontrollera om det nns
skador.
2 När du transporterar eller förvarar produkten, täck
över kniven med knivskyddet.
3 Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier
innehåller substanser som kan verka allvarligt
frätande på metalldelar. Lagra inte apparaten i
närheten av dessa ämnen.
Lagra produkten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn.
Den optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och
30 ˚C.
Förvara produkten i originalförpackningen. Täck över
produkten för att skydda den mot damm eller fukt. För-
vara bruksanvisningen vid produkten.
15. Underhåll
Överlåt underhållsarbete som inte beskrivs i den-
na instruktionsmanual till en fackverkstad. An-
vänd endast originalreservdelar.
1 Kontrollera före varje användning enheten avse-
ende uppenbara defekter som lösa, slitna eller
skadade delar.
• Snabbväxande häckar: från maj var 6:e vecka
Var uppmärksam på att fåglar kan häcka i häcken.
Klipp i så fall häcken senare eller avstå från att klippa
området där fåglar häckar.
12. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så att den är
redo för drift. Anslutningen motsvarar gällande VDE-
och DIN-bestämmelser.
Kundens nätanslutning liksom den använda förläng-
ningskabeln måste motsvara dessa föreskrifter.
Trasig elanslutningssladd
På elektriska anslutningsledningar uppstår det ofta iso-
lationsskador.
Orsaker till detta kan vara:
• Tryckställen när anslutningssladdar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
• Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
• Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över.
• Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
• Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ-
das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet om de elektriska anslutnings-
ledningarna är skadade. Kontrollera att anslutnings-
sladden inte är ansluten till elnätet vid kontrollen.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast
anslutningssladdar med samma märkning.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an-
slutningskabeln.
Om en enfas-växelströmsmotor används rekommen-
derar vi en säkring på C 16 A eller K 16 A till produkter
med hög startström (från 3 000 watt)!
Anslutningstyp X
Om produktens nätanslutningskabel skadas måste den
bytas ut mot en speciellt förberedd nätanslutningskabel
som nns hos tillverkaren eller dennes kundservice.

www.scheppach.com
SE
|
199
16.2 Serviceinformation
Tänk på att följande delar hos den här produkten ut-
sätts för ett bruksmässigt eller naturligt slitage samt att
följande delar behövs som förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Skärkniv
* Ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!
17. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträ-ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Anvisningar beträ-ande den tyska lagen om dist-
ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan-
tering av elektriska och elektroniska apparater
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater ska inte kastas i hushållssoporna
utan lämnas till separat insamling respekti-
ve avfallshantering!
• Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier,
som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten,
måste tas ut utan skador före överlämningen! Batte-
riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen.
• Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik-
tade till återlämning efter apparaternas användning.
• Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av
de egna personuppgifterna på den uttjänta apparat
som ska avfallshanteras!
• Symbolen med den överkryssade soptunnan bety-
der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater
inte får kastas i hushållssoporna.
• Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
- Oentliga avfallshanterings- respektive samlings-
ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter).
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl-
le på närmare håll.
2 Kontrollera att skruvarna i knivbalken sitter stadigt.
3 Kontrollera kåpor och skyddsanordningar för skad-
or och korrekt placering. Byt ut dem vid behov.
4 Du kan själv glätta ut lätt isbildning på skärtän-
derna. För att göra detta, slipa skärkanterna med
en oljesten. Endast vassa skärtänder ger bra skär-
prestanda.
5 Trubbiga, böjda eller skadade knivbalkar måste
bytas ut.
16. Reparation och reservdelsbeställ-
ning
Efter reparation eller underhåll, övertyga dig om att alla
säkerhetsrelaterade delar är fästa och i perfekt skick.
Förvara delar med risk för skador utom räckhåll för an-
dra människor och barn.
Obs: Enligt lagen om produktansvar tas inget ansvar
för skador orsakade av felaktiga reparationer eller om
originaldelar inte används.
Kontakta kundtjänst eller en auktoriserad fackman.
Detsamma gäller tillbehör.
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på första-
sidan.
Anslutningar och reparationer
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utföras av behöriga elektriker.
Ange följande uppgifter om du har frågor:
• Motorns strömtyp
• Uppgifter på maskinens typskylt
• Motoruppgifter på typskylten
Viktig information för reparation:
Tänk på att om produkten skickas till servicestationen
för reparation ska den av säkerhetsskäl vara tömd på
olja och bränsle.
16.1 Reservdelsbeställning
Vid beställning av reservdelar ska följande uppgifter
anges:
• Modellbeteckning
• Artikelnummer
• Uppgifter på typskylten

www.scheppach.com
200
|
SE
• Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska uni-
onen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen
kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshan-
tering av uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
• Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat
till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka-
rens kundservice angående detta.
18. Felsökning
Den följande tabellen innehåller felsymtom och beskriver hur de kan avhjälpas om din produkt någon gång inte skul-
le arbeta som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet på detta sätt, kontakta din serviceverkstad.
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Produkten arbetar med
avbrott.
Till-/Från-brytaren är
defekt.
Reparation på ett auktoriserat servicecenter.
Motorn är defekt. Reparation på ett auktoriserat servicecenter.
Intern glappkontakt.
Kontakta vår kundtjänst.
Till-/Från-brytaren är
defekt.
Knivbalken blir varm.
Knivbalken slö.
Kontrollera knivbalken, slipa den eller kontakta vår
serviceavdelning.
Knivbalken har isats.
För mycket friktion på grund
av bristande smörjning.
Olja in knivbalken.
Dåliga klippresultat.
Knivbalken slö.
Kontrollera knivbalken, slipa den eller kontakta vår
serviceavdelning.
För mycket friktion på grund
av bristande smörjning.
Olja in knivbalken.
Smutsig knivbalk. Rengör knivbalken.
Dålig skärteknik. Följ arbetsinstruktionerna.

www.scheppach.com
FI
|
201
Tuotteessaolevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin.
Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä
korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Varoitus - Lue käyttöohje
vähentääksesi
loukkaantumisriskiä.
Huomio! Jos tuotteessa olevia
turvamerkintöjä ja varoituksia ei
huomioida ja jos turvallisuus- ja
käyttöohjeet laiminlyödään,
seurauksena voi olla vakavia
loukkaantumisia ja jopa kuolema.
Käytä suojalaseja. Työskentelyn
aikana syntyvät kipinät tai
tuotteesta sinkoilevat sirpaleet,
lastut ja pöly voivat aiheuttaa
sokeutumisen.
Vedä pistoke heti irti pistorasiasta,
jos johto on vahingoittunut tai
kuoriutunut.
Käytä suojakypärää!
Huomio! Loukkaantumisvaara
liikkuvan terän vuoksi.
Käytä tukevia kenkiä!
100
Tuotteen taattu äänitehotaso.
Sähköiskusta aiheutuva
hengenvaara! Pysyttele
vähintään 10 m etäisyydellä
ilmavoimajohdoista.
Tuote vastaa voimassa olevia
eurooppalaisia direktiivejä.
Suojausluokka II
Tuote on sovellettavien Serbian
ohjeiden mukainen.
Teräpalkin pituus

www.scheppach.com
202
|
FI
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 203
2. Tuotteen kuvaus (kuva 1) ................................................................................... 203
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 203
4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 203
5. Yleiset turvallisuusohjeet ................................................................................... 204
6. Jäännösriskit ...................................................................................................... 206
7. Tekniset tiedot .................................................................................................... 207
8. Purkaminen pakkauksesta ................................................................................ 207
9. Ennen käyttöönottoa.......................................................................................... 207
10. Käyttö ................................................................................................................. 208
11. Työohjeita ........................................................................................................... 208
12. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 209
13. Puhdistus .......................................................................................................... 209
14. Varastointi .......................................................................................................... 210
15. Huolto ................................................................................................................. 210
16. Korjaaminen ja varaosien tilaus ........................................................................ 210
17. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 210
18. Ohjeet häiriöiden poistoon ................................................................................. 211
19. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 299

www.scheppach.com
FI
|
203
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden
ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava
voimassa olevia yleisiä samanlaisten tuotteiden käyt-
töä koskevia teknisiä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Tuotteen kuvaus (kuva 1)
1. teräpalkki
2. Käsisuojus
3. Moottoripää / tuuletusaukot
4. Lukituksen avauspainike
5. Liitoskappale
6. teleskooppivarsi
7. Tähtiruuvi
8. Kahva
9. Kantosilmukka
10. Virtakytkin
11. Kahva
12. Turvakytkin
13. Virtajohto
14. vedonkevennys
15. Törmäyssuoja, jossa on reikä laitteen kiinnittämis-
tä varten
A Kuusiokoloruuvi
B Kuusiokoloavain
3. Toimituksen sisältö
Kohta Lukumäärä Nimike
3, 6 1x Sähkökäyttöinen
teleskooppivartinen
pensasleikkuri (moottoripää +
teleskooppivarsi)
1x käyttöohje
1x Olkahihna
A 6x Kuusiokoloruuvi
B 1x Kuusiokoloavain
1x Teräsuojus
4. Määräystenmukainen käyttö
Tämä pensasleikkuri on tarkoitettu pensasaitojen, pen-
saiden ja pensaikkojen leikkaamiseen.
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas,
Toivomme sinun viihtyvän uuden tuotteesi parissa.
Huomautus:
Tämän tuotteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle tuotteelle tai tä-
män tuotteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
• Epäasianmukainen käsittely
• Käyttöohjeen laiminlyönti
• Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset
• Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen
• Määräystenvastainen käyttö
• Sähkölaitteiden rikkoutumiset laiminlyötäessä säh-
kömääräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113
/ VDE 0113
Huomaa:
Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa tuot-
teeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn tuotteella
ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään
korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja pa-
rannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen
käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset tuotteen
käyttöä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta tuotteen yhteydessä muovikuo-
ressa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyt-
töhenkilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava
sitä tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista.
Tuotteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot tuotteen
käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista.
Määrättyä alaikärajaa on noudatettava.

www.scheppach.com
204
|
FI
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia
nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muo-
dostavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyö-
kalusta, kun käytät sitä. Jos olet työskentelyn
aikana epävakaassa asennossa, voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia
pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa mil-
lään tavalla. Älä käytä mitään sovitinpistoketta
yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyöka-
lujen kanssa. Kun pistoketta ei muunnella ja se
sopii pistorasiaan, sähköiskun vaara on pienempi.
b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin
ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun
vartalosi on maadoitettu.
c) Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteu-
desta. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköis-
kun vaara kasvaa.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa epätarkoituksenmu-
kaisesti esim. sähkötyökalun kantamiseen ja
ripustamiseen, äläkä irrota pistoketta pisto-
rasiasta vetämällä johdosta. Pidä liitäntäjohto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista tai liikkuvista osista. Kun liitäntäjohto
on vioittunut tai kierteellä, sähköiskun vaara on
suurempi.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
sellaista jatkojohtoja, jotka on hyväksytty ul-
kokäyttöön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojoh-
don käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympä-
ristössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuoja-
kytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
3) Ihmisten turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja me-
nettele järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
jos olet huumaavien aineiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion her-
paantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettä-
essä voi johtaa vakaviin vammautumisiin.
Tuotetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu-
kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräys-
tenvastaiseksi käytöksi.
Kaikista näin syntyneistä vahingoista ja tapaturmista
vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli-
suusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa
olevien ohjeiden huomioiminen.
Tuotetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on pereh-
dyttävä ohjeisiin ja heillä on oltava tiedot mahdollisista
vaaroista.
Jos tuotteeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota
mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.
Tuotetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä
osilla ja alkuperäisillä lisävarusteilla.
Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huolto-
määräyksiä ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on
noudatettava.
Huomaa, että tuotteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta käytetään
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä
vastaavassa toiminnassa.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutu-
neet käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä tai
väärin tapahtuvasta käytöstä.
5. Yleiset turvallisuusohjeet
m VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet, oh-
jeet, kuvaukset ja tekniset tiedot, jotka ovat tämän
tuotteen ohessa.
Laiminlyönnit seuraavien ohjeiden noudattamisessa
voivat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet myö-
hempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tar-
koittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa
on virtajohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
virtajohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys tai huono/puuttuva valaistus työalu-
eilla voi aiheuttaa onnettomuuksia.

www.scheppach.com
FI
|
205
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henki-
löiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole
perehtyneet siihen tai jotka eivät ole lukeneet
näitä ohjeita. Kokemattomien henkilöiden käytös-
sä sähkötyökalut ovat vaarallisia.
e) Hoida sähkötyökaluja ja käytettäviä työkalu-
ja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti ja jumittumatta ja
etteivät osat ole murtuneet tai vaurioituneet
niin, että sähkötyökalun toiminta vaarantuu.
Korjauta vialliset osat ennen sähkötyökalun
käyttöä. Monien onnettomuuksien taustalla on
sähkötyökalujen huono huolto.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huo-
lellisesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevy-
emmin ohjailtavissa.
g) Käytä sähkötyökalua, käytettäviä työkaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisella tavalla. Huo-
mioi tällöin työolosuhteet ja suoritettava teh-
tävä. Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin niille
määritettyihin käyttötarkoituksiin voi johtaa vaaral-
lisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä ja rasvattomina. Sähkötyökalun
käyttö ja hallinta odottamattomissa tilanteissa ei ole
turvallista, jos kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita.
5) Huolto
a) Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat-
tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä va-
raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi-
nen turvallisena.
Pensasleikkurien turvallisuusohjeet
a) Pidä kaikki ruumiinosat etäällä terästä. Älä yri-
tä poistaa leikattavaa tuotetta tai pitää leikatta-
vasta materiaalista kiinni terän käydessä. Terät
liikkuvat edelleen kytkimen sammuttamisen jälkeen.
Huomion herpaantuminen hetkeksikin pensasleikku-
ria käytettäessä voi johtaa vakaviin vammoihin.
b) Kanna pensassaksia kahvasta terien ollessa
pysäytettyinä ja varmista, ettei kytkintä käy-
tetä. Pensassaksien oikea kantaminen vähentää
tahattoman käytön ja siitä johtuvan, terän aiheut-
taman vamman vaaraa.
c) Kun kuljetat tai säilytät pensassaksia, vedä
suojus aina terien päälle. Pensassaksien asian-
mukainen käsittely vähentää terän aiheuttamaa
loukkaantumisvaaraa.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja
aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarus-
tuksen, kuten pölynaamarin, liukuestepohjaisten
turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojai-
mien käyttö sähkötyökalulla tehtävistä töistä riip-
puen vähentää vammautumisvaaraa.
c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että sähkö-
työkalu on kytketty pois ennen kuin kytket vir-
ransyötön ja/tai akun päälle, ennen kuin otat lait-
teen käteesi tai alat kantaa sitä. Jos sähkötyökalua
kantaessasi pidät sormiasi kytkimellä tai sähkötyöka-
lu on kytkettynä päälle-asentoon, kun se kytketään
virransyöttöön seurauksena voi olla onnettomuuksia.
d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen
kuin kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä
sähkötyökalun osassa oleva työkalu tai avain voi
aiheuttaa vammoja.
e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Var-
mista, että seisot tukevasti ja säilytät aina
tasapainon. Näin pidät sähkötyökalun paremmin
hallinnassa myös odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi
liian väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi
ja vaatteesi loitolla liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni
liikkuviin osiin.
g) Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan
asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on
käytettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen käy-
töllä voidaan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuu-
dentunteeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen
turvamääräyksistä vaikka olisit jo harjaantu-
nut sähkötyökalun käyttäjä. Huolimattomuus
laitteen käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa
johtaa vakaviin vammoihin.
4) Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työssä
sitä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
valla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja
turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on vial-
linen. Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmu-
kaisesti päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista ir-
rotettava akku ennen kuin alat säätää laitetta,
vaihtaa käyttötyökaluja tai laitat sähkötyöka-
lun pois. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistymisen.

www.scheppach.com
206
|
FI
• Älä yritä vapauttaa estynyttä/juuttunutta teräpalk-
kia, ennen kuin tuote on sammutettu ja akku poistet-
tu tuotteesta. Loukkaantumisvaara!
• Terät on tarkastettava säännöllisesti kulumien va-
ralta ja annettava hiottavaksi. Tylsät terät ylikuormit-
tavat tuotetta. Siitä aiheutuvat vahingot eivät kuulu
takuun piiriin.
• Jos haluat keskeyttää työskentelyn tuotteella, suo-
rita aina ensin meneillään oleva työvaihe loppuun ja
kytke sitten tuote pois päältä.
• Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henki-
löiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole
perehtyneet siihen tai jotka eivät ole lukeneet
näitä ohjeita. Kokemattomien henkilöiden käytössä
sähkötyökalut ovat vaarallisia.
m Varoitus! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön
aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi
joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten
ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vaka-
vien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähen-
tämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä
laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä
kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua.
m Varoitus! Pitkäkestoisissa töissä voi käyttäjän kä-
sissä tärinästä johtuen ilmetä verenkiertohäiriöitä (val-
kosormisuus).
Valkosormisuus on verisuonisairaus, jossa sormissa
ja varpaissa olevat pienet verisuonet supistuvat epä-
tavallisen voimakkaasti. Kyseiset alueet eivät saa enää
riittävästi verta ja ne ovat siksi hyvin vaaleita.
Tärisevien tuotteiden toistuva käyttö voi henkilöillä,
joiden verenkierto on heikentynyt (esim. tupakoitsijat,
diabeetikot), laukaista hermovaurioita.
Jos havaitset epätavallisia muutoksia itsessäsi, lopeta
työskentely heti ja ota yhteyttä lääkäriin.
6. Jäännösriskit
Tuote on rakennettu valmistusajankohdan parhaan
käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa
olevien turvateknisten määräysten mukaisesti.
Siitä huolimatta töissä voi esiintyä yksittäisiä jään-
nösriskejä.
• Viiltovammoja.
• Silmien vahingoittuminen , jos ohjeen mukaisia sil-
mäsuojaimia ei käytetä.
• Kuulon vaurioituminen, jos ohjeenmukaisia kuulos-
uojaimia ei käytetä.
d) Varmista, että kaikki kytkimet on sammutettu
ja että akku on poistettu, ennen kuin poistat
kiinni juuttunutta leikattua materiaalia tai
huollat tuotetta. Pensasleikkurin odottamaton
käyttö kiinni juuttunutta materiaalia poistettaessa
voi johtaa vakaviin vammoihin.
e) Pidä pensassaksista kiinni vain eristetyistä
tartuntapinnoista, koska leikkuuterä voi jou-
tua kosketuksiin piilevien sähköjohtojen tai
laitteen oman virtajohdon kanssa. Terien kos-
ketus jännitettä johtaviin johtoihin voi tehdä me-
talliset laitteen osat jännitteellisiksi ja aiheuttaa
sähköiskun.
f) Pidä kaikki verkkojohdot poissa leikkausalu-
eelta. Johdot voivat olla piilossa aidoissa ja pen-
saissa ja joutua vahingossa terän katkaisemiksi.
g) Älä käytä pensassaksia huonolla säällä, erityi-
sesti, jos on olemassa ukkosen vaara. Tämä
vähentää vaaraa joutua salaman iskemäksi.
Pidemmälle ulottuvien pensasleikkurien turvalli-
suusohjeet
a) Vähennä kuolettavan sähköiskun vaaraa, älä
koskaan käytä pidemmälle ulottuvia pensas-
leikkureita sähköjohtojen lähellä. Kosketus
sähköjohtoihin tai käyttö sähköjohtojen lähellä voi
johtaa vakaviin loukkaantumisiin tai kuolettavaan
sähköiskuun.
b) Käytä pidemmälle ulottuvaa pensasleikkuria
aina molemmin käsin. Pidä pidemmälle ulottu-
vasta pensasleikkurista kiinni aina molemmin kä-
sin, jotta et menetä laitteen hallintaa.
c) Suojaa pääsi työskennellessäsi pidemmällä
ulottuvalla pensasleikkurilla pään yläpuolel-
la. Putoavat, murtuvat osat voivat johtaa vakaviin
vammoihin.
Muut turvallisuusohjeet
• Tarkasta leikattavat pinnat huolellisesti ja poista
kaikki rautalangat ja muut vieraat materiaalit.
• Pensasleikkuria käytettäessä on aina seistävä tuke-
vasti, erityisesti korokkeita tai tikkaita käytettäessä.
• Käytä aina tällä tuotteella työskennellessäsi suoja-
käsineitä, suojalaseja, kuulosuojaimia, tukevia jalki-
neita ja pitkälahkeisia housuja.
• Pensassakset on tarkoitettu töihin, joissa käyttäjä
seisoo maassa eikä tikkailla tai muulla epävakaalla
seisonta-alustalla.
• Sähkön aiheuttama vaara, pidä vähintään 10 metrin
etäisyys ajojohtimiin.

www.scheppach.com
FI
|
207
Valitukset on annettava heti toimittajan tiedoksi.
Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyväksytä.
• Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
• Perehdy tuotteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käyttöä.
• Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain
alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi-
mivalta alan jälleenmyyjältä.
• Ilmoita tilauksissa tuotteen tuotenumero ja valmis-
tusvuosi.
m VAROITUS!
Tuote ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kal-
vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutu-
minen nieluun ja tukehtuminen!
9. Ennen käyttöönottoa
9,1. Olkahihnan kiinnittäminen/asennus
1. Kiinnitä olkahihna kantosilmukkaan (9).
2. Sovita olkahihna vartalosi kokoon niin, että kanto-
silmukka (9) on kiinnitettynä lanteen korkeudella.
9,2. Moottoripään asennus teleskooppivarteen
(kuvat 2, 3)
1. Avaa teleskooppivarressa oleva tähtiruuvi (7) ja
kuusiokoloruuvit (A) kuusiokoloavaimella (B).
2. Pidennä teleskooppivartta (6).
3. Kiinnitä tähtiruuvi (7) ja kuusiokoloruuvit (A) kuu-
siokoloavaimella (B).
4. Avaa moottoripäässä olevat kuusiokoloruuvit (A)
kuusiokoloavaimella (B).
5. Asenna teleskooppivarsi (6) liitososaan (5).
6. Kiinnitä moottoripäässä olevat kuusiokoloruuvit
(A) kuusiokoloavaimella (B).
9,3. Teleskooppivarren säätö (kuva 1)
Teleskooppivartta (6) voidaan säätää portaattomasti.
1. Avaa tähtiruuvi (7) ja muuta varren pituutta sisään
työntämällä ja ulos vetämällä.
2. Sulje tähtiruuvi (7) uudelleen ja kiinnitä teleskoop-
pivarsi (6) näin haluttuun työpituuteen.
9,4. Leikkauskulman säätö
Leikkauskulma voidaan säätää 6 tasoon.
1. Paina avauspainiketta (4).
2. Kallista moottoriyksikkö haluttuun asentoon.
3. Vapauta avauspainike (4), jolloin moottoriyksikkö
lukittuu paikalleen.
• Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla
käyttöohjeen lisäksi kohdissa ”Turvallisuusohjeet” ja
”Määräystenmukainen käyttö” olevia ohjeita.
• Käytä tuotetta tässä käyttöohjeessa suositellulla
tavalla. Näin mahdollistetaan tuotteen optimaalinen
suorituskyky.
• Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo-
limatta voi jäljelle jäädä piileviä jäännösriskejä.
7. Tekniset tiedot
verkkojännite 230-240 V ~ / 50 Hz
Joutokäyntikierrosluku n
0
1500 min
-1
Leikkuupituus 450/510/550 mm
Leikkauspaksuus 16 mm
Paino 3,6 kg
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Melu ja tärinä
m Varoitus: Melulla voi olla vakavia vaikutuksia ter-
veyteesi. Jos koneen aiheuttama melu on yli 85 dB, on
käytettävä sopivia kuulosuojaimia.
Melun syntymistä koskevat tiedot EN 62841-1:n
mukaan
Meluarvot
Äänen tehotaso L
WA
95,8 dB
Äänenpainetaso L
pA
84,2 dB
Epävarmuus K
wa/pA
3 dB
Tärinäarvot
Tärinäarvo EN 62841-1:n mukaan
Pääkahvan tärinä a
h
2,74 m/s²
Apukahvan tärinä a
h
2,84 m/s²
Epävarmuus K
h
1,5 m/s²
8. Purkaminen pakkauksesta
• Avaa pakkaus ja ota tuote varovasti ulos.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
• Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
• Tarkasta, onko tuotteessa tai lisäosissa kuljetusvau-
rioita.

www.scheppach.com
208
|
FI
10,1. Tuotteen kytkeminen päälle/pois ja tuotteen
käyttäminen (Kuva 1)
Huomautus: Varmista ennen päälle kytkemistä, että
tuote ei kosketa mihinkään.
1 Vedä teräsuojus pois teräpalkista (1) ennen tuot-
teen päälle kytkemistä.
2 Muodosta vedonkevennystä varten jatkojohdon
päähän silmukka, ohjaa se kahvassa olevan aukon
läpi ja ripusta se kahvassa olevaan vedonkeven-
nykseen (15).
3 Liitä laite virtalähteeseen.
4. Päälle kytkeminen: Työnnä virtakytkintä (10)
eteenpäin ja paina turvakytkintä (12).
5. Kytke tuote pois päältä vapauttamalla virtakytkin
(10) ja turvakytkin (12).
11. Työohjeita
m Huomio!
Tuote on ehdottomasti asennettava täydellisesti
ennen käyttöönottoa!
m VAROITUS!
Loukkaantumisvaara!
Voit vammautua, jos poistat tukoksen paljain käsin.
• Käytä suojakäsineitä.
• Käytä sopivia työkaluja (esim. keppiä).
Ohjeita:
• Pidä tuotteesta käytön aikana molemmin käsin kiinni
voidaksesi hallita tuotetta paremmin.
• Tämä tuote aiheuttaa väistämättä jonkinasteista
melua. Ajoita melua tuottavat työt hyväksyttyihin ja
määrättyihin ajankohtiin. Pidä tarvittaessa lepotau-
koja.
• Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Varmista,
että seisot tukevasti ja säilytät aina tasapainon. Näin
pidät sähkötyökalun paremmin hallinnassa myös
odottamattomissa tilanteissa.
11.1 Leikkaustekniikat
• Leikkaa paksut oksat ensin oksasaksilla.
• Kaksipuoliset teräpalkit mahdollistavat leikkaamisen
molempiin suuntiin tai edestakaiset heiluriliikkeet
sivulta toiselle.
• Liikuta tuotetta pystysuoraan leikattaessa tasaisesti
eteenpäin tai kaarenmuotoisesti ylös ja alas.
• Liikuta tuotetta vaakasuoraan leikattaessa sirpin-
muotoisesti pensaan reunaan, jotta leikatut oksat
putoavat maahan.
10. Käyttö
Pensasleikkurissa on leikkuulaitteena korkealuokkai-
nen terä.
Leikattaessa leikkuuhampaita liikutetaan lineaarisesti
edestakaisin. Teräpalkin kärjessä oleva törmäyssuoja
estää epämiellyttävät takaiskut osuttaessa seiniin, ai-
toihin jne.
Käyttäjän suojaamiseksi tuotteessa on turvakytkin no-
pean pysäytyksen jarrutoiminnolla. Lisäksi käsisuoja
suojaa oksilta ja haaroilta.
m VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Virtakytkintä ja turvakytkintä ei saa lukita!
• Älä työskentele tuotteella, jos kytkimet ovat vioittu-
neet. Virtakytkimen ja turvakytkimen on kytkeydyt-
tävä pois tuotteen pois päästämisen jälkeen.
• Varmista aina ennen käyttöä, että tuote on toimin-
takunnossa.
m VAROITUS
Käytä sopivia vaatteita ja työkäsineitä työskennel-
lessäsi tuotteella.
Käytä silmä- ja kuulosuojaimia.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen huolimaton
käyttö
Henkilökohtaisen suojavarustuksen huolimaton käyttö
tai sen jättäminen kokonaan pois voi johtaa vakaviin
vammautumisiin.
m VAROITUS
Sähköisku ja tuotteen vauriot mahdollisia!
Kosketus jännitettä johtavaan johtoon leikattaessa voi
johtaa sähköiskuun. Vieraiden kohteiden leikkaaminen
voi johtaa teräpalkin vaurioihin.
• Tutki aidat ja pensaat ennen leikkaamista vierase-
sineiden, kuten esim. jännitettä johtavien johtojen,
verkkoaitojen ja kasvitukien, varalta
HUOMIO
Tylsät terät ylikuormittavat tuotetta! Älä käytä tuotetta
viallisen tai pahoin kuluneen leikkuulaitteen kanssa.
HUOMIO
Varmista, että ympäristön lämpötila ei ole työskentelyn
aikana yli 50 °C eikä alle -20 °C.

www.scheppach.com
FI
|
209
• Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai johdet-
tu väärin.
• Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
• Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
• Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita.
Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir-
taverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Saksan
sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä. Käytä vain liitäntäjohtoja, joissa on sama
merkintä.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Yksivaiheisia vaihtovirtamoottoreita käytettäessä suo-
sittelemme käyttämään sulaketta C 16A tai K 16A tuot-
teilla, joiden käynnistymisvirta on korkea (yli 3000 W)!
Kytkentätyyppi X
Jos tämän tuotteen verkkoliitäntäjohto on vioittunut, se
on vaihdettava erityiseen ohjeen mukaiseen verkkolii-
täntäjohtoon, joka on saatavana valmistajalta tai sen
asiakaspalvelusta.
13. Puhdistus
Huomio! Käytä teriä käsitellessäsi suojakäsineitä!
1. Odota, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet.
2. Puhdista teräpalkki jokaisen käytön jälkeen öljyi-
sellä rievulla.
3. Öljyä teräpalkki jokaisen käytön jälkeen öljykan-
nulla tai suihkeella.
4. Älä missään tapauksessa upota tuotetta veteen tai
muihin nesteisiin.
5. Älä koskaan ruiskuta tuotetta vedellä.
6. Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin pölyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdol-
lista. Pyyhi tuote puhtaalla liinalla tai puhalla se
puhtaaksi paineilmalla alhaisella paineella. Suo-
sittelemme, että tuote puhdistetaan heti jokaisen
käyttökerran jälkeen.
7. Tuuletusaukkojen on oltava aina vapaina.
8. Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita; ne voivat
vahingoittaa tuotteen muoviosia. Pidä huoli siitä,
ettei tuotteen sisäosiin pääse vettä.
• Pitkien suorien linjojen aikaan saamiseksi on suosi-
teltavaa asettaa naru, joka jännitetään kireälle.
11.2 Muotoon leikattavien pensaiden leikkaus
On suositeltavaa leikata pensaat puolisuunnikkaan
muotoon, jotta alempien oksien kaljuuntuminen väl-
tetään. Tämä vastaa kasvin luonnollista kasvua ja
mahdollistaa pensaan optimaalisen kukoistuksen.
Leikattaessa vain uutta vuosikasvua vähennetään,
jolloin muodostuu tiheä oksisto, joka tarjoaa hyvän nä-
kösuojan.
• Laikkaa ensin pensaa sivut. Liikuta tuotetta tätä var-
ten kasvusuuntaan alhaalta ylöspäin. Jos leikkaat
ylhäältä alaspäin, ohuemmat oksat liikkuvat ulos-
päin, jolloin voi syntyä ohuempia kohtia tai aukkoja.
• Leikkaa sitten yläreuna makusi mukaan suoraan,
harjakaton muotoisesti tai pyöreästi.
• Trimmaa nuoret kasvit halutun muotoisiksi. Päävar-
ren on säilyttävä vahingoittumattomana, kunnes
pensas on saavuttanut suunnitellun korkeuden.
Muut varret katkaistaan puoleen pituuteen.
11.3 Vapaasti kasvavien pensaiden hoito
Vapaasti kasvavia pensaita ei leikata muotoon, mutta
niitä on hoidettava säännöllisesti, jotta pensaasta ei
tule liian korkeaa.
11.4 Leikkaa oikeaan aikaan
• Lehtipensasaita: Kesäkuu ja lokakuu
• Havuaita: Huhtikuu ja elokuu
• Nopeasti kasvavat pensasaidat: toukokuusta alkaen
noin 6 viikon välein
Huomioikaa pensasaidassa pesivät linnut. Siirtäkää
tässä tapauksessa pensasaidan leikkaamista hauto-
misajan yli tai viekää pesä pois pensaan alueelta.
12. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi.
Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan
liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä.
Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon
on vastattava näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voivat olla:
• Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.

www.scheppach.com
210
|
FI
Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme.
Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
Liitännät ja korjaukset
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain
sähköalan ammattilainen.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
• Moottorin virtatyyppi
• Koneen tyyppikilven tiedot
• Moottorin tyyppikilven tiedot
Tärkeä ohje korjausta tarvittaessa:
Kun tuote lähetetään huoltoasemalle korjausta varten,
on huomioitava, että turvallisuussyistä se on tyhjennet-
tävä öljystä ja polttoaineesta ennen sen lähettämistä.
16.1 Varaosien tilaus
Varaosia tilattaessa on ilmoitettava seuraavat tiedot:
• Mallinimike
• Tuotenumero
• Tyyppikilven tiedot
16.2 Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: leikkuuterä
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
17. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaus ympäris-
tönsuojelumääräysten edellyttä-
mällä tavalla.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koske-
van lain (ElektroG) tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä lajitel-
tuina!
• Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
14. Varastointi
Valmistelut varastointia varten
1 Puhdista ja tarkista tuote vaurioiden varalta.
2 Peitä terä teräsuojuksella kuljetusta tai tuotteen
varastointia varten.
3 Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät
aineita, jotka voivat aiheuttaa metalliosiin voimak-
kaasti korroosiota. Älä säilytä tuotetta näiden ai-
neiden lähellä.
Varastoi tuotetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kui-
vassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se
on lasten ulottumattomissa.
Ihanteellinen varastointilämpötila on 5–30 ˚C.
Säilytä tuotetta alkuperäispakkauksessa. Peitä tuote
suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta. Säilytä käyt-
töohje tuotteen läheisyydessä.
15. Huolto
Teetä ammattikorjaamossa sellaiset kunnossapi-
totyöt ja huoltotyöt, joita ei ole kuvattu tässä käyt-
töohjeessa. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
1 Tarkasta tuote aina ennen käyttöä ilmeisten puut-
teiden, kuten löystyneiden, kuluneiden tai vahin-
goittuneiden osien varalta.
2 Tarkasta ruuvien luja kiinnitys teräpalkissa.
3 Tarkasta suojukset ja suojalaitteet vaurioiden ja
oikean kiinnityksen osalta. Vaihda ne tarvittaessa.
4 Terän hampaiden pienet lovet voit hioa itse. Teroi-
ta terät tätä varten öljykivellä. Hyvä leikkuuteho on
mahdollinen vain, kun terän hampaat ovat teräviä.
5 Tylsät, vääntyneet tai vahingoittuneet teräpalkit
täytyy vaihtaa.
16. Korjaaminen ja varaosien tilaus
Korjaamisen tai huollon jälkeen on varmistettava, että
kaikki turvatekniset osat on asetettu paikoilleen ja ne
ovat moitteettomassa kunnossa. Säilytä loukkaantu-
misvaaraa aiheuttavia osia poissa muiden henkilöiden
ja lasten ulottuvilta.
Huomio: Tuotevastuulain mukaan valmistaja ei vastaa
vahingoista, jotka ovat aiheutuneet epäasianmukaisis-
ta korjauksista tai muiden kuin alkuperäisten varaosien
käyttämisestä.
Teetä työt asiakaspalvelussa tai valtuutetulla ammatti-
laisella. Sama koskee myös lisävarusteita.

www.scheppach.com
FI
|
211
18. Ohjeet häiriöiden poistoon
Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöiden oireet ja kuvattu, kuinka toimia, jos tuotteesi ei joskus
toimi oikein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Tuote käy
katkonaisesti.
Virtakytkin viallinen. Teetä korjaus valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Moottori viallinen. Teetä korjaus valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Sisäinen huono kosketus.
Ota yhteyttä huoltopalveluumme.
Virtakytkin viallinen.
Teräpalkki kuumenee.
Teräpalkki tylsä.
Tarkasta tai hio teräpalkki tai käänny huoltopalvelumme
puoleen.
Teräpalkissa on lovia.
Liian suuri kitka
puutteellisen voitelun
vuoksi.
Öljyä teräpalkki.
Huono leikkuutulos.
Teräpalkki tylsä.
Tarkasta tai hio teräpalkki tai käänny huoltopalvelumme
puoleen.
Liian suuri kitka
puutteellisen voitelun
vuoksi.
Öljyä teräpalkki.
Likaantunut teräpalkki. Puhdista teräpalkki.
Huono leikkaustekniikka. Huomioi työskentelyohjeet.
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö-
laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.
- Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
• Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
• Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kierrätykseen.
• Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
• Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
tää sekajätteen mukana.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus).
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.

www.scheppach.com
212
|
DK
Forklaring til symbolerne på produktet
Symbolerne i denne brugsanvisning skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du
forstår sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke
risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
Advarsel - Læs brugsanvisningen
for at reducere risikoen for
personskader.
PAS PÅ! Tilsidesættelse
af sikkerhedsskiltene og
advarselsinstrukserne på
produktet og tilsidesættelse
af sikkerheds- og
betjeningsinstrukserne kan føre
til alvorlige personskader eller
endog død.
Brug beskyttelsesbriller. Gnister,
der opstår under arbejdet, eller
splinter, spåner og støv, der
springer ud af produktet, kan
forårsage tab af synet.
Træk straks stikket ud af
stikkontakten, hvis kablet er
beskadiget eller skåret over.
Benyt hjelm!
PAS PÅ! Fare for personskade
pga. kørende knive.
Benyt robust fodtøj!
100
Produktets garanterede
lydeektniveau.
Livsfare pga. elektrisk stød! Hold
altid en afstand på mindst 10 m til
luftledninger.
Produktet opfylder gældende EU-
direktiver.
Beskyttelsesklasse II
Produktet opfylder gældende
serbiske direktiver.
Knivbjælkens længde

www.scheppach.com
DK
|
213
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 214
2. Produktbeskrivelse (g. 1) ................................................................................. 214
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 214
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 214
5. Generelle sikkerhedshenvisninger .................................................................... 215
6. Restrisici ............................................................................................................ 217
7. Tekniske data ..................................................................................................... 217
8. Udpakning .......................................................................................................... 218
9. Før ibrugtagning ................................................................................................ 218
10. Betjening ............................................................................................................ 218
11. Arbejdsinstrukser ............................................................................................... 219
12. Elektrisk tilslutning ............................................................................................. 220
13. Rengøring ......................................................................................................... 220
14. Opbevaring ........................................................................................................ 220
15. Vedligeholdelse ................................................................................................. 221
16. Reparation og bestilling af reservedele ............................................................. 221
17. Bortskaelse og genanvendelse ....................................................................... 221
18. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 222
19. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 299

www.scheppach.com
214
|
DK
Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader,
der måtte opstå som følge af tilsidesættelse af denne
brugsanvisning og sikkerhedsforskrifterne.
2. Produktbeskrivelse (¿g. 1)
1. Knivblok
2. Håndbeskyttelse
3. Motorhoved / ventilationsåbninger
4. Frigørelsesknap
5. Forbindelsesstykke
6. Teleskopskaft
7. Stjerneskrue
8. Håndtag
9. Bæreøje
10. Tænd/Sluk-kontakt
11. Håndtag
12. Sikkerhedsafbryder
13. Elnetkabel
14. Trækaastning
15. Stødbeskyttelse med hul til ophængning af ma-
skinen
A Unbrakoskrue
B Unbrakonøgle
3. Leveringsomfang
Pos. Stk. Betegnelse
3, 6 1x Elektrisk teleskopisk
hækkeklipper
(motorhovedenhed +
teleskopskaft-enhed
1x Brugsanvisning
1x Skulderstrop
A 6x Unbrakoskrue
B 1x Unbrakonøgle
1x Knivbeskyttelse
4. Tilsigtet brug
Denne hækkeklipper er beregnet til klipning af hække,
buskads og lignende.
Produktet må kun bruges som tilsigtet. Enhver anden
form for brug falder uden for tilsigtet brug.
Brugeren, ikke producenten, bærer ansvaret for mate-
rielle skader eller personskader af enhver art, der måt-
te opstå som følge heraf.
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Kære kunde,
vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med
arbejdet med dit nye produkt.
Bemærk:
Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producen-
ten af dette produkt ikke for skader, der måtte opstå
på eller i forbindelse med dette produkt som følge af:
• Forkert håndtering
• Tilsidesættelse af brugsanvisningen
• Reparation foretaget af tredjepart og/eller af uauto-
riserede fagfolk
• Montering og udskiftning af uoriginale reservedele
• Utilsigtet brug
• Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilsidesæt-
telse af de elektriske forskrifter og VDE-bestemmel-
serne 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Vær opmærksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Formålet med denne brugsanvisning er at gøre det lettere
for dig at lære dit produkt at kende og bruge det som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger produktet sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer
reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger
produktets driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af produktet, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden produktet; pak
den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod snavs
og fugt. Den skal læses og overholdes med omhu af
alle operatører, før arbejdet startes.
Arbejde på produktet må kun udføres af personer, der
er instrueret i brug af samme, og som er informeret om
de dermed forbundne farer.
Den lovmæssige minimumsalder skal overholdes.
Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet,
skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der
gælder for lignende produkter, overholdes.

www.scheppach.com
DK
|
215
2) Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til
stikkontakten. Stikket må ikke ændres på no-
gen måde. Undlad brug af adapterstik sammen
med elektrisk jordet elværktøj. Uændrede stik
og passende stikkontakter mindsker risikoen for at
få stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overader
som rør, varmeapparater, komfurer og køle-
skabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis
din krop er jordforbundet.
c) Hold elværktøj på afstand af regn og fugt. Ind-
trængning af vand i et elværktøj øger risikoen for
at få stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til at bære el-
ler ophænge elværktøjet eller til at trække stik-
ket ud af stikkontakten med. Hold tilslutnings-
ledningen på afstand af varme, olie, skarpe
kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenltrede tilslutningsledninger øger risikoen
for at få stød.
e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj,
må du kun bruge forlængerledninger, som
også er egnet til udendørs brug. Brug af forlæn-
gerledning, der er egnet til udendørs brug, reduce-
rer risikoen for at få elektrisk stød.
f) Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uund-
gåelig, skal du bruge en fejlstrømsafbryder.
Brug af fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for at få
elektrisk stød.
3) Personsikkerhed
a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad
du gør, og arbejd altid fornuftigt med et el-
værktøj. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi-
kamenter. Et øjebliks uagtsomhed, mens elværk-
tøjet bruges, kan medføre alvorlige personskader.
b) Brug personlige værnemidler og altid beskyt-
telsesbriller. Brug af personlige værnemidler så-
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm
eller høreværn, afhængigt af hvad elværktøjet bru-
ges til, mindsker risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at el-
værktøjet er slukket, før du tilslutter, opsamler
eller bærer det hen til strømforsyningen og/
eller batteriet. Hvis du holder ngeren på kontak-
ten, mens du bærer elværktøjet eller tilslutter det
til strømforsyningen, kan dette forårsage ulykker.
Tilsigtet brug omfatter også overholdelse af sikker-
hedsforskrifterne og monteringsvejledningen samt
driftsanvisningerne i brugsanvisningen.
Personer, der benytter og vedligeholder produktet, skal
være fortrolige med dette og være informeret om mu-
lige farer.
Hvis der foretages ændringer ved produktet, bortfalder
producentens ansvar for deraf følgende skader.
Produktet må kun bruges med originale dele og origi-
nalt tilbehør fra producenten.
Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, ar-
bejdsmåde og vedligeholdelse samt målene, som er
angivet i de tekniske data, skal overholdes.
Vær opmærksom på, at vores produkter ikke er kon-
strueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, hvis
produktet bruges i erhvervs-, håndværks- eller indu-
stri-øjemed eller lignende arbejde.
Producenten er ikke ansvarlig for skader, der er opstået
ved ikke-formålsbestemt anvendelse eller forkert be-
tjening.
5. Generelle sikkerhedshenvisninger
m ADVARSEL Læs alle sikkerhedsforskrifter og
anvisninger, illustrationer og tekniske data, der
følger med dette produkt.
Følges de følgende instruktioner ikke nøje som beskre-
vet, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger til
fremtidig brug.
Udtrykket "elværktøj", der er anvendt i sikkerhedsforskrif-
terne, henviser til lysnet-drevne elværktøjer (med netled-
ning) og til batteridrevne elværktøjer (uden netledning).
1) Arbejdspladssikkerhed
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Uorden
eller uoplyste arbejdsområder kan føre til ulykker.
b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der ¿ndes brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj genererer
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
der arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver
distraheret, risikerer du at miste kontrollen over
elværktøjet.

www.scheppach.com
216
|
DK
f) Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyg-
geligt plejede skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig mindre hyppigt fast og er lettere
at føre.
g) Brug elværktøjet, indsatsværktøjet, ind-
satsværktøjer osv. i henhold til disse instruk-
tioner. Tag hensyn til arbejdsvilkårene og den
aktivitet, der skal udføres. Brug af elværktøj til
andre formål end de tilsigtede kan medføre farlige
situationer.
h) Hold håndtag og gribeader tørre, rene og fri
for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeader
umuliggør sikker betjening af og kontrol med el-
værktøjet i uforudsete situationer.
5) Service
a) Elværktøjet må kun repareres af uddannet
fagpersonale, og der må kun bruges origina-
le reservedele. Dette sikrer, at elværktøjet også
fremover er sikkert at benytte.
Sikkerhedsforskrifter for hækkeklippere
a) Hold alle legemsdele på afstand af kniven.
Forsøg ikke at fjerne skæremateriale eller at
holde fast i skæremateriale, mens kniven kø-
rer. Knivene fortsætter med at bevæge sig, efter
at kontakten er slukket på kontakten. Et øjebliks
uagtsomhed, mens hækkeklipperen bruges, kan
føre til alvorlige personskader.
b) Bær hækkeklipperen i håndtaget, når kniven
står stille, og pas på ikke at trykke på kontak-
ten. Korrekt transport af hækkeklipperen reduce-
rer risikoen for utilsigtet drift og personskade for-
årsaget af kniven.
c) Ved transport eller opbevaring af hækkeklip-
peren skal hylsteret altid trækkes over kniven.
Korrekt omgang med hækkeklipperen reducerer
risikoen for at komme til skade med kniven.
d) Kontroller, at der er slukket på alle kontakter,
og at batteriet er fjernet, før fastklemt mate-
riale fjernes, eller produktet vedligeholdes.
Uventet drift af hækkeklipperen ved fjernelse af
fastklemt materiale kan medføre alvorlige person-
skader.
e) Hold kun hækkeklipperen i de isolerede hånd-
tag, da kniven kan ramme skjulte elledninger
eller sin egen netledning. Hvis kniven kommer
i kontakt med en spændingsførende ledning, kan
også elværktøjets metaldele blive strømførende
og forårsage elektrisk stød.
d) Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler,
inden du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller
nøgler, som måtte bende sig i en roterende del af
elværktøjet, kan medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at
stå sikkert, og hold altid ligevægten. På denne
måde kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis
der opstår uventede situationer.
f) Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevæ-
gelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive viklet ind i bevægelige dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal sådant tilsluttes og
anvendes korrekt. Brug af støvudsugning kan
mindske farer pga. støv.
h) Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og over-
skrid ikke sikkerhedsreglerne for elværktøjer,
selvom du evt. føler dig fortrolig med elværk-
tøjet efter længere tids brug. Skødesløse hand-
linger kan føre til alvorlige personskader på en
brøkdel af et sekund.
4) Anvendelse og behandling af elværktøjet
a) Undlad at overbelaste elværktøjet. Til arbejdet
skal man benytte det hertil beregnede elværk-
tøj. Du arbejder bedre og mere sikkert med det
passende elværktøj i det angivne eektområde.
b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt.
Et elværktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
et udtageligt batteri, før du foretager indstil-
linger på maskinen, skifter værktøjsdele eller
lægger elværktøjet fra dig. Denne forholdsregel
forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttede elværktøjer utilgængeligt
for børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet,
som ikke er fortrolige med det, eller som ikke
har læst denne brugsanvisning. Elværktøjer er
farlige i hænderne på uerfarne personer.
e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal plejes
med omhu. Kontrollér med jævne mellemrum,
om bevægelige dele fungerer, som de skal, og
at de ikke sidder fast, om dele er brækket eller
beskadiget på en sådan måde, at elværktøjets
funktion er forringet. Få beskadigede dele re-
pareret, før elværktøjet tages i brug. Mange
ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.

www.scheppach.com
DK
|
217
m Advarsel! Dette elværktøj genererer et elektromag-
netisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte
omstændigheder påvirke aktive eller passive medi-
cinske implantater negativt. For at reducere faren for
alvorlige eller dødelige personskader anbefales det
personer med medicinske implantater at kontakte en
læge og producenten af det medicinske implantat, før
elværktøjet betjenes.
m Advarsel! På grund af vibrationerne kan længere
tids brug føre til kredsløbsforstyrrelser i hænderne hos
brugeren (Raynauds syndrom).
Raynauds syndrom er en sygdom i blodkarrene, hvor
blodkarrene i ngre og tæer pludseligt kramper sam-
men. De pågældende områder forsynes ikke tilstræk-
keligt med blod og ser derfor ekstremt blege ud.
Hyppig brug af vibrerende produkter kan ved perso-
ner med nedsat blodomløb (f.eks. rygere, diabetikere)
medføre ødelæggelse af nervebanerne.
Hvis du observerer usædvanlig nedsat funktion, indstil
da straks arbejdet, og kontakt læge.
6. Restrisici
Produktet er bygget efter nyeste tekniske niveau
og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alli-
gevel kan der opstå enkelte restrisici under driften.
• Snitskader.
• Øjenskader, hvis der ikke bruges foreskrevet øjen-
værn.
• Høreskader, hvis der ikke bruges foreskrevet høreværn.
• Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis "Sikker-
hedsforskrifterne" og "Tilsigtet Brug" samt brugsan-
visningen overholdes.
• Brug produktet som anbefalet i denne brugsanvis-
ning. Sådan opnås optimal ydeevne med produktet.
• Desuden kan der forendes ikke-åbenlyse restrisici,
selv om alle foranstaltninger er truet.
7. Tekniske data
Netspænding 230-240 V ~ / 50 Hz
Omdrejningstal i tomgang
n
0
1500 min
-1
Snitlængde 450/510/550 mm
Skæretykkelse 16 mm
Vægt 3,6 kg
Forbehold for tekniske ændringer!
f) Hold alle ledninger ude af skæreområdet. Led-
ninger kan være skjult i hække og busken og ved
et uheld blive skåret over af kniven.
g) Brug ikke hækkeklipperen i dårligt vejr, især
når der er risiko for tordenvejr. Dette reducerer
risikoen for at blive ramt af lyn.
Sikkerhedsforskrifter for hækkeklippere med for-
længet rækkevidde
a) Reducer risikoen for dødelige elektriske stød
ved aldrig at bruge hækkeklipperen med for-
længet rækkevidde i nærheden af elledninger.
Berøring eller brug i nærheden af elledninger kan
resultere i elektriske stød med alvorlige person-
skader eller død til følge.
b) Hækkeklipperen med forlænget rækkevidde skal
altid betjenes med begge hænder. Hækkeklippe-
ren med forlænget rækkevidde skal holdes med beg-
ge hænder, så man ikke mister kontrollen over den.
c) Bær hovedværn, når du arbejder over hoved-
højde med hækkeklipperen med forlænget
rækkevidde. Nedfaldende brudstykker kan med-
føre alvorlige personskader.
Yderligere sikkerhedsforskrifter
• Undersøg omhyggeligt den hæk¤, der skal klippes,
og fjern eventuelle ledninger eller fremmedlegemer.
• Når hækkeklipperen benyttes, skal man altid sørge
for at have sikkert fodfæste, især når der anvendes
trin eller stiger.
• Brug altid sikkerhedshandsker, beskyttelsesbriller,
høreværn, robuste sko og lange bukser, når du ar-
bejder med dette produkt.
• Hækkeklipperen er beregnet til arbejde, hvor bruge-
ren står på jorden og ikke på en stige eller anden
ustabil overade.
• Elektrisk fare, hold mindst 10 m afstand til luftledninger.
• Forsøg ikke at løsne en blokeret/fastklemt knivblok,
før produktet er slukket og batteriet fjernet. Fare for
personskader!
• Kontroller regelmæssigt knivene for slid, og få dem
slebet. Stumpe knive overbelaster produktet. Ska-
der som følge heraf er ikke dækket af garantien.
• Hvis du bliver afbrudt, mens du arbejder med pro-
duktet, skal du først stoppe det aktuelle arbejde og
derefter slukke for produktet.
• Opbevar ubenyttede elværktøjer utilgængeligt
for børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet,
som ikke er fortrolige med det, eller som ikke
har læst denne brugsanvisning. Elværktøjer er
farlige i hænderne på uerfarne personer.

www.scheppach.com
218
|
DK
9.2. Montering af motorhoved på teleskopskaft
(¿g. 2, 3)
1. Løsn stjerneskruen (7) og unbrakoskruerne (A) på
teleskopskaftet ved hjælp af unbrakonøglen (B).
2. Kør teleskopskaftet (6) ud.
3. Fastgør stjerneskruen (7) og unbrakoskruerne (A)
ved hjælp af unbrakonøglen (B).
4. Løsn stjerneskruerne (A) på motorhoved-enheden
ved hjælp af unbrakonøglen (B).
5. Monter teleskopskaftet (6) på forbindelsesstyk-
ket (5).
6. Fastgør stjerneskruerne (A) på motorhoved-enhe-
den ved hjælp af unbrakonøglen (B).
9.3. Justering af teleskopskaft (¿g. 1)
Teleskopskaftet (6) kan justeres trinløst.
1. Løsn stjerneskruen (7), og reguler skaftlængden
ved at skubbe og trække.
2. Luk stjerneskruen (7) igen, og fastlås dermed den
ønskede arbejdslængde for teleskopskaftet (6).
9.4. Justering af snitvinkel
Snitvinklen kan justeres i 6 trin.
1. Tryk på frigørelsesknappen (4).
2. Vip motorenheden i den ønskede position.
3. Slip frigørelsesknappen (4), så motorenheden går
i indgreb.
10. Betjening
Hækkeklipperen har en højkvalitetskniv som skære-
anordning.
Under klipningen bevæger skæretænderne sig lineært
frem og tilbage. Stødbeskyttelsen på spidsen af kniv-
blokken forhindrer ubehagelige tilbageslag ved påkø-
ring af vægge, hegn osv.
Til beskyttelse af brugeren har produktet en sikker-
hedsafbryder med hurtigstop-bremsefunktion. Des-
uden beskytter håndbeskyttelsen mod kviste og grene.
m ADVARSEL
Fare for personskade!
Tænd/Sluk-kontakten og sikkerhedsafbryderen må
ikke låses!
• Produktet må ikke benyttes, hvis kontakterne er be-
skadiget. Tænd/Sluk-kontakten og sikkerhedsafbry-
deren skal slå fra, når produktet fralægges.
• Før hver brug skal man sikre sig, at produktet er i
funktionsdygtig stand.
Støj og vibration
m Advarsel: Støj kan have alvorlig indvirkning på hel-
bredet. Hvis maskinstøjen overstiger 85 dB, skal du
bruge et egnet høreværn.
Information om støjudvikling iht. EN 62841-1
Støjværdier
Lydeektniveau L
WA
95,8 dB
Lydtryksniveau L
pA
84,2 dB
Usikkerhed K
wa/pA
3 dB
Vibrationsparametre
Vibrationsværdi iht. EN 62841-1
Vibration i hovedhåndtag a
h
2,74 m/s²
Vibration i hjælpehåndtag a
h
2,84 m/s²
Usikkerhed K
h
1,5 m/s²
8. Udpakning
• Åbn emballagen, og tag forsigtigt produktet ud.
• Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
• Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
• Kontrollér produktet og tilbehørsdelene for trans-
portskader. Informér straks speditøren i tilfælde af
reklamation. Senere reklamationer anerkendes ikke.
• Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
• Gør dig fortrolig med produktet ved at læse brugsan-
visningen, før arbejdet påbegyndes.
• Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være ori-
ginale dele. Reservedele fås i faghandlen.
• Husk, at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt type og fremstillingsår for produktet.
m ADVARSEL!
Produktet og emballeringsmaterialet er ikke le-
getøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og kvælning!
9. Før ibrugtagning
9.1. Fastgørelse/montering af skulderstrop
1. Fastgør skulderstroppen i bæreøjet (9).
2. Tilpas skulderstroppen til din størrelse, så bære-
øjet (9) er i hoftehøjde, når den er fastgjort.

www.scheppach.com
DK
|
219
m ADVARSEL!
Fare for personskade!
Hvis man fjerner blokeringer med bare hænder, risike-
rer man at komme til skade.
• Benyt beskyttelseshandsker.
• Brug passende værktøj (f.eks. en træpind).
Bemærk:
• Hold produktet godt fast med begge hænder under
drift for at få bedre kontrol over produktet.
• En vis støjforurening fra dette produkt er uundgåe-
lig. Udfør støjende arbejde på godkendte og dertil
fastlagte tidspunkter. Overhold eventuelle hviletider.
• Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at stå
sikkert, og hold altid ligevægten. På denne måde
kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis der opstår
uventede situationer.
11.1 Klippeteknik
• Tykke grene skal først skæres med en grensaks.
• Den dobbeltsidede knivblok gør det muligt at klippe
i begge retninger eller med pendulbevægelser fra
side til side.
• Ved lodret klipning bevæger man produktet jævnt
fremad eller i en bue op og ned.
• Ved vandret klipning, bevæger man produktet i en
halvmåneform mod kanten af hækken, så afklippede
grene falder til jorden.
• Til klipning af lange lige linjer anbefales det at op-
spænde snore.
11.2 Klipning af prydhæk
Det anbefales at klippe hække i en trapezlignende form
for at forhindre, at de nederste grene bliver bare. Dette
svarer til den naturlige plantevækst og gør, at hækkene
kan trives optimalt. Ved klipningen reduceres kun de
nye årsskud, hvilket skaber tæt forgrening og god be-
skyttelse af privatlivet.
• Klip først siderne af en hæk. Dette gøres ved at
bevæge produktet i vækstretningen nedefra og op.
Hvis man klipper oppefra og ned, bevæger de tyn-
dere grene sig udad, hvilket kan skabe tynde pletter
eller huller.
• Klip derefter overkanten lige, tagformet eller rund,
alt efter smag.
• Trim de unge planter til den ønskede form. Hoved-
skuddet bør forblive uskadt, indtil hækken har nået
den planlagte højde. Alle andre skud halveres.
m ADVARSEL
Brug egnet beklædning og arbejdshandsker under
arbejdet med produktet.
Brug øjen- og høreværn.
Manglende brug af personlige værnemidler (PSA)
Skødesløs eller manglende brug af personlige vær-
nemidler kan føre til alvorlige personskader.
m ADVARSEL
Risiko for elektrisk stød og beskadigelse af pro-
duktet!
Kontakt med en strømførende ledning under skæring
kan resultere i elektrisk stød. Skæring i fremmedlege-
mer kan forårsage skade på knivblokken.
• Før du klipper, skal du kontrollere hække og buske
for skjulte genstande såsom strømførende lednin-
ger, trådhegn og plantestøtter
PAS PÅ!
Stumpe knive overbelaster produktet! Produktet må
ikke benyttes med defekt eller meget slidt skæreanord-
ning.
PAS PÅ!
Sørg for, at den omgivende temperatur under arbejdet
ikke overstiger 50°C og ikke er under -20°C.
10.1. Tænding/slukning og brug af produktet (¿g. 1)
Bemærk: Kontrollér, at produktet ikke berører andre
genstande, før det tændes.
1 Før produktet tændes, skal knivbeskyttelsen træk-
kes af knivblokken (1).
2 Som trækaastning skal man danne en løkke af
enden af forlængerkablet, indføre denne gennem
åbningen i håndtaget og hægte den ind i trækaf-
lastningen (15) på håndtaget.
3 Tilslut maskinen til netspændingen.
4. Tænding: Skub Tænd/Sluk-kontakten (10) frem, og
tryk på sikkerhedsafbryderen (12).
5. Man slukker produktet ved at slippe Tænd/
Sluk-kontakten (10) og sikkerhedsafbryderen (12).
11. Arbejdsinstrukser
m PAS PÅ!
Sørg for, at produktet er monteret fuldstændigt før
ibrugtagning!

www.scheppach.com
220
|
DK
Tilslutningstype X
Hvis nettilslutningsledningen til dette produkt bliver
beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet
nettilslutningsledning, der fås hos producenten eller
dennes kundeservice.
13. Rengøring
Forsigtig! Brug beskyttelseshandsker, når du
håndterer knivene!
1. Vent, til alle bevægelige dele er helt standset.
2. Rengør knivblokken med en oliefugtet klud efter
hver brug.
3. Smør knivblokken med en oliekande eller spray
efter hver brug.
4. Nedsænk ikke produktet i vand eller andre væsker
med henblik på rengøring.
5. Sprøjt aldrig vand på produktet.
6. Hold beskyttelsesanordninger, luftslidser og mo-
torhus fri for støv og snavs. Tør produktet af med
en ren klud, eller blæs den over med trykluft ved
lavt tryk. Vi anbefaler, at produktet altid rengøres
umiddelbart efter brug.
7. Ventilationsåbninger må aldrig tildækkes.
8. Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler; dis-
se kan angribe produktets plastdele. Sørg for, at
vand ikke kan trænge ind i produktet.
14. Opbevaring
Forberedelse til opbevaring
1 Rengør og kontrollér produktet for skader.
2 Dæk kniven med knivbeskyttelsen under transport
eller opbevaring af produktet.
3 Gødningsmidler og andre havekemikalier indehol-
der stoer, der kan få metaldelene til at korrodere
stærkt. Opbevar ikke produktet i nærheden af dis-
se midler.
Opbevar produktet og dets tilbehør et mørkt, tørt og
frostfrit sted, der skal være utilgængeligt for børn.
Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5 og
30˚C.
Opbevar produktet i den originale emballage. Tildæk
produktet for at beskytte det mod støv eller fugt. Opbe-
var brugsanvisningen sammen med produktet.
11.3 Pleje af fritvoksende hække
Fritvoksende hække skal ikke formklippes; men de skal
plejes jævnligt, så hækken ikke bliver for høj.
11.4 Klipning på det rigtige tidspunkt
• Løvhække: Juni og oktober
• Nålehæk: April og august
• hurtigt voksende hæk: fra maj ca. hver 6. uge
Vær opmærksom, hvis der ruger fugle i hækken. I dette
tilfælde udskydes klipningen af hækken helt, eller man
undlader at klippe netop dette område.
12. Elektrisk tilslutning
Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den er
driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante VDE- og
DIN-bestemmelser.
Elnettilslutningen hos kunden samt den anvendte for-
længerledning skal opfylde disse forskrifter.
Beskadiget elektrisk tilslutningsledning
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
• Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
• Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
• Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
• Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon-
takten på væggen.
• Revner pga. ældning af isoleringen.
Sådanne beskadigede elektriske tilslutningsledninger må
ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsskaderne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for
skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings-
ledningen ikke hænger i elnettet, når den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de relevan-
te VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun anvendes
tilslutningsledninger med samme mærkning.
Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et
krav.
Til enkeltfasede vekselstrømsmotorer anbefaler vi en
sikring af typen C 16A eller K 16A til produkter med høj
startstrøm (fra 3000 W)!

www.scheppach.com
DK
|
221
16.1 Bestilling af reservedele
Husk at angive følgende oplysninger, når der bestilles
reservedele:
• Modelbetegnelse
• Varenummer
• Data på mærkepladen
16.2 Serviceinformation
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Knive
* medfølger ikke nødvendigvis!
17. Bortska-else og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballeringsmaterialerne er gen-
anvendelige. Emballage skal bort-
skaes jf. gældende miljøregler.
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-
tronisk udstyr (ElektroG)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el-
skrot) hører ikke til husholdningsa-aldet,
men skal indsamles og/eller bortska-es se-
parat!
• Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i en brugt maskine, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortskaes i henhold til batteriloven.
• Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
maskiner er juridisk forpligtet til at returnere sådan-
ne efter brug.
• Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger på den brugte maskine, der skal
bortskaes!
• Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortskaes sammen med hushold-
ningsaald.
• Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
- Oentlige bortskaelses- og/eller indsamlings-
steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer).
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
15. Vedligeholdelse
Reparations- og vedligeholdelsesarbejde, der ikke
er beskrevet i denne brugsanvisning, må kun udfø-
res på et professionelt værksted. Brug kun origi-
nale reservedele.
1 Kontrollér produktet før hver brug for åbenlyse
mangler såsom løse, slidte eller beskadigede dele.
2 Kontroller, at skruerne i knivblokken sidder fast.
3 Kontrollér afdækninger og beskyttelsesudstyr for
skader og korrekt montering. Udskift i givet fald
disse.
4 Små hak på skæretænderne kan du selv fjerne.
Det gøres ved at skærpe skærene med en olie-
sten. Kun skarpe skæretænder giver god skære-
ydelse.
5 Stump, bøjede eller beskadigede knivblokke skal
udskiftes.
16. Reparation og bestilling af reser-
vedele
Kontrollér efter reparation eller vedligeholdelse, om
alle sikkerhedstekniske dele er monteret og er i fejlfri
tilstand. Dele, der kan forårsage personskader, kan
opbevares utilgængeligt for uvedkommende og børn.
PAS PÅ! Iht. produktansvarsloven fraskriver vi os an-
svaret for skader, der skyldes forkert reparation eller
brug af ikke-originale reservedele.
Kontakt en kundeservice eller en autoriseret fagmand.
Det samme gælder også for tilbehørsdele.
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
Tilslutning og reparation
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun
forestås af autoriserede elektrikere.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgivet:
• Motorens strømtype
• Dataene på maskinens typeskilt
• Dataene på motorens typeskilt
Vigtig henvisning ifm. reparation:
Ved returnering af produktet til reparation skal man
være opmærksom på, at det af sikkerhedsårsager skal
sendes til servicestationen tømt for olie og brændstof.

www.scheppach.com
222
|
DK
• Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal
du kontakte producentens kundeservice.
• Disse erklæringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og sælges i landene i EU, og som er un-
derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande
uden for EU kan der gælde forskellige regler for
bortskaelse af brugte elektriske og elektroniske
apparater (elskrot).
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme,
eller du kan aevere sådanne apparater på et an-
det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos dis-
ses respektive kundeservice.
18. Afhjælpning af fejl
Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan hjælpes, hvis produktet ikke fungerer korrekt.
Hvis man ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, skal man kontakte sit serviceværksted.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Produktet arbejder med
afbrydelser.
Tænd/Sluk-kontakt defekt. Reparation på autoriseret servicecenter.
Motor defekt. Reparation på autoriseret servicecenter.
Intern løs forbindelse.
Kontakt vores kundeservice.
Tænd/Sluk-kontakt defekt.
Knivblokken bliver
varm.
Knivblokken er stump.
Kontroller knivblokken, slib den, eller kontakt vores
kundeservice.
Knivblokken har hak.
For stor friktion på grund af
manglende smøring.
Smør knivblokken.
Dårligt klipperesultat.
Knivblokken er stump.
Kontroller knivblokken, slib den, eller kontakt vores
kundeservice.
For stor friktion på grund af
manglende smøring.
Smør knivblokken.
Snavset knivblok. Rengør knivblokken.
Dårlig klippeteknik. Se arbejdsinstrukserne.

www.scheppach.com
NO
|
223
Forklaring av symbolene på produktet
Bruken av symboler i denne håndboken er ment å gjøre deg oppmerksom på potensielle risikoer. Sikkerhetssymbolene
og forklaringene som følger med dem må bli forstått. Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og kan ikke
erstatte riktige ulykkesforebyggende tiltak.
Advarsel - Les brukerveiledning
for å redusere risikoen for
personskader.
Obs! Unnlatelse av å følge
sikkerhetsskiltene og advarslene
som er festet på produktet, samt
unnlatelse å følge sikkerhets- og
betjeningsinstruksjonene kan føre
til alvorlige personskader eller til
og med død.
Bruk vernebrille. Gnister som
oppstår under arbeidet eller
splinter, spon og støv som
kommer ut av produktet, kan
forårsake redusert sikt.
Trekk omgående støpslet ut av
stikkontakten, hvis kabelen er
skadet eller kuttet.
Bruk sikkerhetshjelm!
Obs! Fare for personskader pga.
roterende kniver.
Bruk solide sko!
100
Garantert lydeektnivå for
produktet.
Livsfare på grunn av elektrisk
støt! Hold deg minst 10 m unna
luftledninger.
Produktet tilsvarer de aktuelle
europeiske direktivene.
Beskyttelsesklasse II
Dette produktet er i samsvar med
gjeldende serbiske retningslinjer.
Knivbjelkens lengde

www.scheppach.com
224
|
NO
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 225
2. Produktbeskrivelse (g. 1) ................................................................................. 225
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 225
4. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 225
5. Generelle sikkerhetsinstruksjoner ..................................................................... 226
6. Resterende risikoer............................................................................................ 228
7. Tekniske data ..................................................................................................... 228
8. Utpakking ........................................................................................................... 229
9. Før idriftsetting ................................................................................................... 229
10. Betjening ............................................................................................................ 229
11. Arbeidsinstrukser ............................................................................................... 230
12. Elektrisk tilkobling .............................................................................................. 231
13. Rengjøring ........................................................................................................ 231
14. Lagring ............................................................................................................... 231
15. Vedlikehold......................................................................................................... 231
16. Reparasjon og reservedelsbestilling ................................................................. 232
17. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 232
18. Feilhjelp .............................................................................................................. 233
19. Samsvarserklæring ............................................................................................ 299

www.scheppach.com
NO
|
225
Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som
oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene.
2. Produktbeskrivelse (¿g. 1)
1. Knivbjelke
2. Håndbeskyttelse
3. Motorhode/ventilasjonsåpninger
4. Opplåsingstast
5. Forbindelsesstykke
6. Teleskophåndtak
7. Stjerneskrue
8. Håndtak
9. Bæremalje
10. På-/av-bryter
11. Håndtak
12. Sikkerhetsbryter
13. Strømkabel
14. Strekkavlastning
15. Støtbeskyttelse med borehull for oppheng av ap-
paratet
A Unbrakoskrue
B Unbrakonøkkel
3. Leveringsomfang
Pos. Antall Betegnelse
3, 6 1x Elektrisk teleskophekksaks
(motorhode enhet +
teleskopisk skaft enhet
1x Brukerveiledning
1x Skulderstropp
A 6x Unbrakoskrue
B 1x Unbrakonøkkel
1x Knivbeskyttelse
4. Tiltenkt bruk
Denne hekksaksen er utformet for å klippe hekker, bus-
ker og kratt.
Produktet skal bare benyttes iht. dets formål. Enhver
bruk som går utover dette er ikke tiltenkt.
Brukeren/operatøren, og ikke produsenten, er ansvar-
lig for materielle skader eller personskader av enhver
art som forårsakes av dette.
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde,
vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeider med
ditt nye produkt.
Merknad:
Produsenten av dette produktet er i henhold til loven om
produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår på
dette produktet eller grunnet dette produktet ved:
• Feil håndtering
• Ignorering av brukerveiledningen
• Reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fag-
folk
• Montering og utskifting av ikke originale reservedeler
• Ikke-tiltenkt bruk
• Svikt i det elektriske anlegget ved ignorering av
de elektriske forskriftene og VDE-bestemmelsene
0100, DIN 57113 / VDE 0113
Vær oppmerksom på følgende:
Før montering og idriftsetting må du lese hele bruker-
veiledningen.
Denne brukerveiledningen skal gjøre det enklere for
deg å bli kjent med produktet og gjøre nytte av den i
henhold til tiltenkte bruksmuligheter.
Brukerveiledningen inneholder viktige instruksjoner
om hvordan du arbeider sikkert, faglig korrekt og øko-
nomisk samt hvordan du unngår farer, sparer repara-
sjonskostnader, reduserer nedetider og øker pålitelig-
heten og levetiden til produktet.
I tillegg til sikkerhetsbestemmelsene i denne brukervei-
ledningen må du absolutt overholde gjeldende forskrif-
ter for drift av produktet i landet ditt.
Oppbevar brukerveiledningen beskyttet mot smuss og
fuktighet i en plastlomme sammen med produktet. Alle
betjeningspersoner må lese og følge den nøye før start
av arbeidet.
Kun personer som har fått undervisning i bruk av pro-
duktet og farene som er forbundet med det, skal arbei-
de med produktet.
Påbudt minstealder må overholdes.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne brukervei-
ledningen og de spesielle forskriftene som gjelder i ditt
land, må en også følge de generelt anerkjente tekniske
reglene for drift av identiske produkter.

www.scheppach.com
226
|
NO
2) Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoblingspluggen til el-verktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må på ingen må-
ter endres. Ikke bruk adapterplugger sammen
med jordet el-verktøy. Uendrede støpsler og
passende stikkontakter reduserer risikoen for
elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overater
til f.eks. rør, radiatorer, ovner og kjøleskap. Det
består en økt risiko for elektrisk støt, når din kropp
er jordet.
c) Hold el-verktøy unna regn og fuktighet. Hvis
det kommer inn vann i et el-verktøy øker dette fa-
ren for elektrisk støt.
d) Ikke misbruk tilkoblingsledningen til å bære
el-verktøyet, til å henge opp eller å trekke ut
støpselet fra stikkontakten. Hold tilkoblings-
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller
bevegelige deler. Skadde eller sammenviklede
tilkoblingsledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du arbeider med et el-verktøy utendørs,
må du kun bruke skjøteledninger, som også er
egnet for utendørs bruk. Bruken av en skjøte-
ledning som er egnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f) Hvis det ikke er mulig å unngå drift av el-verk-
tøyet i fuktig omgivelse, må du bruke en feil-
strømbryter. Bruk av en feilstrømbryter reduserer
faren for elektrisk støt.
3) Sikkerhet til personer
a) Vær oppmerksom, pass på hva du holder på
med, og gå fornuftig frem ved arbeid med et
el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy når du er trett
eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Ett øyeblikks uaktsomhet ved
bruk av el-verktøyet kan føre til alvorlige person-
skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid verne-
briller. Bruk av personlig verneutstyr, som støv-
maske, sklisikre vernesko, sikkerhetshjelm eller
hørselsvern, alt etter type og bruk av el-verktøyet,
reduserer faren for personskader.
c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Forsikre deg om
at el-verktøyet er slått av, før du kobler det til
på strømforsyningen og/eller batteriet, samt
løfter eller bærer det. Hvis du har ngeren på
bryteren mens du bærer el-verktøyet eller kobler
el-verktøyet til strømforsyningen mens det er slått
på, kan dette føre til ulykker.
Det å følge sikkerhetsinstruksjonene, monteringsan-
visningen og brukerveiledningen er også en del av
tiltenkt bruk.
Personer som bruker og vedlikeholder produktet, må
kjenne godt til det og være orientert om mulige farer.
Foretas det endringer på produktet, påtar ikke produ-
senten seg noe ansvar for skader som kan oppstå som
følge av dette.
Produktet bare brukes med originaldeler og originaltil-
behør fra produsenten.
Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsforskriftene til
produsenten og målene som er spesisert i de tekniske
dataene, må overholdes.
Vennligst merk at våre produkter forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og
industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom pro-
duktet benyttes innen handel, håndverk eller industri,
eller ved likestilte aktiviteter.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader, som forårsa-
kes grunnet feil bruk eller feil betjening.
5. Generelle sikkerhetsinstruksjoner
m ADVARSEL Les alle sikkerhetsinstruksjoner,
anvisninger, illustrasjoner og tekniske data, som
er vedlagt dette produktet.
Unnlatelse av å overholde de påfølgende anvisningene
kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige per-
sonskader.
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksjoner og anvisninger
for framtiden.
Begrepet El-verktøy som brukes i sikkerhetsinstruksjo-
nene gjelder for strømdrevne el-verktøy (med nettka-
bel) og batteridrevne el-verktøy (uten nettkabel).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
Uorden eller ubelyste arbeidsområder kan føre til
ulykker.
b) Ikke arbeid med el-verktøyet i eksplosjonsfar-
lig omgivelse, der det be¿nner seg brennbare
væsker, gass eller støv. El-verktøy lager gnister,
som kan antenne støvet eller dampen.
c) Hold barn og andre personer unna når du bru-
ker el-verktøyet. Hvis du blir distrahert, kan du
miste kontrollen over el-verktøyet.

www.scheppach.com
NO
|
227
Korrekt pleide skjæreverktøy med skarpe skjære-
kanter er mindre utsatt for fastsetting og lettere å føre.
g) El-verktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. skal
brukes tilsvarende disse anvisningene. Der-
ved må du ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av el-verktøy til
andre formål enn det som regnes som tiltenkt bruk
kan føre til farlige situasjoner.
h) Sørg for at håndtak og håndtaksater holdes
tørre, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak
og håndtaksater tillater ikke sikker betjening og
styring av el-verktøyet i uforutsigbare situasjoner.
5) Service
a) El-verktøyet skal kun repareres av kvali¿sert
fagpersonell og kun med original-reservede-
ler. Dermed sikres det at sikkerheten til el-verk-
tøyet opprettholdes.
Sikkerhetsinstruksjoner for hekksakser
a) Hold alle kroppsdeler unna kniven. Ikke prøv
å fjerne skjæregods eller holde fast materiale
som skjæres mens kniven er i gang. Knivene
fortsetter å bevege seg etter at bryteren er slått av.
Ett øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av hekk-
saksen kan føre til alvorlige personskader.
b) Bær hekksaksen i håndtaket med kniven i ro
og pass på at du ikke betjener bryteren. Ved
å bære hekksaksen på riktig måte reduseres risi-
koen for utilsiktet drift og personskade fra kniven.
c) Ved transport eller oppbevaring av hekksak-
sen må du alltid trekke dekselet over kniven.
Forskriftsmessig håndtering av hekksaksen redu-
serer faren for personskade fra kniven.
d) Sørg for at alle brytere er slått av og at batteriet
er fjernet før du fjerner fastklemt skjæregods
eller utfører service på produktet. Uventet drift
av hekksaksen mens du fjerner fastklemt materia-
le kan føre til alvorlige personskader.
e) Hold hekksaksen kun på isolerte håndtaksa-
tene, siden skjærekniven kan støte på skjulte
strømledninger eller den egne nettkabelen.
Ved kontakt av knivene med en strømførende led-
ning kan også deler av apparatet som er av metall
bli strømførende og føre til elektrisk støt.
f) Hold alle strømledninger unna skjæreområdet.
Ledninger kan være skjult i hekker og busker og
ved et uhell kuttes av kniven.
g) Ikke bruk hekksaksen i dårlig vær, spesielt når
det er fare for tordenvær. Det reduserer faren for
å bli truet av lynnedslag.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler, før
du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller
en nøkkel, som benner seg i en dreiende del av
el-verktøyet, kan føre til personskader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for
sikkert fotfeste og hold alltid likevekten. Slik
kan du i uventede situasjoner bedre kontrollere
el-verktøyet.
f) Bruk egnede klær. Du skal ikke benytte vide
klær eller smykker. Sørg for at hår og klær hol-
des unna bevegelige deler. Løstsittende klær,
smykker eller langt hår kan hektes fast i bevege-
lige deler.
g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og
-oppsamlingsinnretninger, må de tilkobles og
brukes på riktig måte. Bruk av et støvavtrekk kan
redusere støvrelaterte farer.
h) Men du må ikke føle deg for sikker, og ikke heve
deg selv over sikkerhetsreglene for el-verk-
tøy, selv om du etter hyppig bruk er kjent med
el-verktøyet. Uaktsom handling kan i løpet av et
brøkdels sekund føre til alvorlige personskader.
4) Bruk og behandling av el-verktøyet
a) Du skal ikke overbelaste el-verktøyet. Bruk et
el-verktøy som er egnet for arbeidet som skal
utføres. Med passende el-verktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte eektområdet.
b) Ikke bruk el-verktøy, som har defekt bryter.
El-verktøy, som ikke lenger kan slås på eller av, er
farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern det avtakbare batteriet, før du foretar inn-
stillinger på apparatet, skifter deler til bruks-
verktøyet som brukes eller legger bort el-verk-
tøyet. Denne forholdsregelen hindrer utilsiktet
start av el-verktøyet.
d) El-verktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utenfor rekkevidden til barn. Ikke la personer
bruke el-verktøyet, som ikke er kjent med det
eller ikke har lest disse anvisningene. Elektro-
verktøy er farlige, når de brukes av uerfarne per-
soner.
e) El-verktøy og bruksverktøy som brukes kre-
ver nøye pleie. Kontroller om bevegelige deler
fungerer feilfritt og ikke klemmer, om deler
er brukket eller ødelagt, slik at funksjonen til
el-verktøyet er redusert. Sørg for at skadde
deler repareres før el-verktøyet brukes. Mange
ulykker skyldes dårlig vedlikeholdt el-verktøy.
f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene.

www.scheppach.com
228
|
NO
m Advarsel! Ved langvarig arbeid kan operatøren
oppleve sirkulasjonsforstyrrelser (hånd-arm vibra-
sjonssyndrom) på grunn av vibrasjoner i operatørens
hender.
Hånd-arm vibrasjonssyndromet er en vaskulær syk-
dom hvor de små blodkarene på ngrene og tærne får
sporadiske kramper. De berørte områdene er ikke len-
ger tilstrekkelig forsynt med blod og ser således meget
bleke ut.
Hyppig bruk av vibrerende produkter kan forårsake
nerveskader hos personer som har nedsatt blodsirku-
lasjon (f.eks. røykere, diabetikere).
Hvis du merker uvanlige svekkelser, må du stoppe ar-
beidet omgående og oppsøke en lege.
6. Resterende risikoer
Produktet er konstruert og bygget i henhold til
nyeste tekniske standarder og anerkjente sikker-
hetstekniske regler. Likevel kan det oppstå enkelte
restfarer ved arbeidet.
• Kuttskader.
• Skade av øynene, hvis det ikke brukes foreskrevet
øyebeskyttelse.
• Hørselsskader, hvis det ikke brukes foreskrevet
hørselsvern.
• Restfarer kan minimeres dersom "Sikkerhetsin-
struksjoner" og "Tiltenkt bruk" samt bruksanvisnin-
gen som helhet følges.
• Bruk produktet slik det anbefales i denne brukervei-
ledningen. På denne måten oppnår du at produktet
gir optimal ytelse.
• Dessuten kan det, på tross av alle forholdsregler
som trees, nnes muligheter for ikke-åpenbare
restfarer.
7. Tekniske data
Nettspenning 230-240 V ~ / 50 Hz
Tomgangsturtall n
0
1500 min
-1
Skjærelengde 450/510/550 mm
Skjæretykkelse 16 mm
Vekt 3,6 kg
Med forbehold om tekniske endringer!
Sikkerhetsinstruksjoner for hekksakser med utvi-
det rekkevidde
a) Reduser faren for dødelig elektrisk støt ved å
aldri bruke hekksaksen med utvidet rekkevid-
de i nærheten av elektriske ledninger. Berøring
eller bruk i nærheten av strømledninger kan føre til
alvorlige personskader eller dødelig elektrisk støt.
b) Bruk alltid begge hendene når du betjener
hekksaksen med utvidet rekkevidde. Hold
hekksaksen med utvidet rekkevidde med begge
hendene for å unngå å miste kontrollen.
c) Bruk hodebeskyttelse når du arbeider over
hodet med hekksaksen med utvidet rekkevid-
de. Stykker som faller ned kan forårsake alvorlige
personskader.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
• Inspiser overaten som skal skjæres nøye og fjern
alle tråder eller øvrige fremmedlegemer.
• Under drift av hekksaksen må du alltid sørge for å
stå stabilt, spesielt når du bruker trinn eller stige.
• Bruk alltid vernehansker, vernebriller, hørselsvern,
solide sko og lange bukser når du arbeider med det-
te produktet.
• Hekksaksen er beregnet for arbeid der operatøren
står på bakken og ikke på en stige eller annen usta-
bil overate.
• Elektrisk fare, hold minst 10 m avstanden til luftled-
ninger.
• Ikke forsøk å frigjøre en blokkert/fastkjørt knivbjelke
før du har slått av produktet og fjernet batteriet. Det
er fare for personskader!
• Knivene skal regelmessig kontrolleres for slitasje og sli-
pes på nytt. Sløve kniver overbelaster produktet. Ska-
der som resulterer av dette omfattes ikke av garantien.
• Hvis du blir avbrutt mens du arbeider med produktet,
må du først stoppe det aktuelle arbeidet og deretter
slå av produktet.
• El-verktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utenfor rekkevidden til barn. Ikke la personer
bruke el-verktøyet, som ikke er kjent med det el-
ler ikke har lest disse anvisningene. Elektroverk-
tøy er farlige, når de brukes av uerfarne personer.
m Advarsel! Under driften danner dette elektroverk-
tøyet et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan under
visse omstendigheter skade aktive eller passive medi-
sinske implantater. For å redusere faren for alvorlige
eller dødelige farer anbefaler vi at personer med medi-
sinske implantater forhører seg med legen sin eller pro-
dusenten av implantatet før elektroverktøyet betjenes.

www.scheppach.com
NO
|
229
9.2. Montere motorhodet på det teleskopiske skaftet
(Fig. 2, 3)
1. Løsne stjerneskruen (7) og unbrakonskruene (A)
på det teleskopiske skaftet til enheten ved hjelp av
unbrakonøkkelen (B).
2. Kjør ut det teleskopiske skaftet (6).
3. Fest stjerneskruen (7) og unbrakonskruene (A)
ved hjelp av unbrakonøkkelen (B).
4. Løsne unbrakonskruene (A) og motorhode enhe-
ten ved hjelp av unbrakonøkkelen (B).
5. Monter det teleskopiske skaftet (6) på forbindel-
sesstykket (5).
6. Fest unbrakonskruene (A) på motorhode enheten
ved hjelp av unbrakonøkkelen (B).
9.3. Justere det teleskopiske skaftet (¿g. 1)
Det teleskopiske skaftet (6) kan justeres trinnløst.
1. Løsne stjerneskruen (7) og forandre lengden på
skaftet ved å skyve og trekke.
2. Lukk stjerneskruen (7) igjen og bruk den til å k-
sere ønsket arbeidslengde til det teleskopiske
skaftet (6).
9.4. Justere skjærevinkelen
Skjærevinkelen kan justeres i 6 trinn.
1. Trykk opplåsingstasten (4).
2. Vipp motorenheten i ønsket posisjon.
3. Slipp opplåsingstasten (4) og motorenheten går i
lås.
10. Betjening
Hekksaksen har en høykvalitets kniv som skjæreinn-
retning.
Under skjæreprosessen beveger skjæretennene seg
lineært frem og tilbake. Støtbeskyttelsen på tuppen av
knivbjelken forhindrer ubehagelige tilbakeslag når du
støter på vegger, gjerder osv.
For å beskytte brukeren har produktet en sikkerhets-
bryter med hurtigstoppbremsefunksjon. Håndbeskyt-
telsen beskytter også mot greiner og kvister.
m ADVARSEL
Fare for personskader!
På/av-bryteren og sikkerhetsbryteren må ikke låses!
• Ikke arbeid med produktet hvis bryterne er skadet.
På/av-bryteren og sikkerhetsbryteren må slå av pro-
duktet når de slippes.
• Før hver bruk, forsikre deg om at produktet er i or-
den.
Støy og vibrasjon
m Advarsel: Støy kan ha en alvorlig innvirkning på
helsen din. Hvis maskinstøyen overstiger 85 dB, må du
bruke et egnet hørselsvern.
Informasjon om støyutvikling iht.EN 62841-1
Støyverdier
Lydeektnivå L
WA
95,8 dB
Støynivå L
pA
84,2 dB
Usikkerhet K
wa/pA
3 dB
Vibrasjonsverdier
Vibrasjonsverdi iht. EN 62841-1
Vibrasjon hovedhåndtak a
h
2,74 m/s²
Vibrasjon hjelpehåndtak a
h
2,84 m/s²
Usikkerhet K
h
1,5 m/s²
8. Utpakking
• Åpne emballasjen og ta produktet forsiktig ut.
• Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen).
• Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
• Kontroller produktet og tilbehørsdeler for transportska-
der. Ved anmerkninger skal distributøren informeres
umiddelbart. Senere reklamasjoner vil ikke bli godtatt.
• Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
• Gjør deg kjent med produktet ved hjelp av brukervei-
ledningen før du tar det i bruk.
• Når det gjelder tilbehør, slitasje- og reservedeler,
skal du kun bruke originaldeler. Reservedeler får du
hos din fagforhandler.
• Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type
og byggeår for produktet.
m ADVARSEL!
Produktet og emballasjematerialet er ikke et leke-
tøy! Barn skal ikke leke med plastposer, folier og
smådeler! Det er fare for svelging og kvelning!
9. Før idriftsetting
9.1. Feste/montere skulderstroppen
1. Hekt skulderstroppen inn i bæremaljen (9).
2. Tilpass skulderstroppen til din størrelse slik at bæ-
remaljen (9) er i hoftehøyde i opphengt tilstand.

www.scheppach.com
230
|
NO
• Bruk vernehansker.
• Bruk egnet verktøy (f.eks. en trepinne).
Merknader:
• Under bruk må du holde produktet godt fast med beg-
ge hendene for å ha bedre kontroll over produktet.
• En viss mengde støy fra dette produktet kan ikke
unngås. Utfør støyende arbeid til godkjente og an-
gitte tider. Hold deg til hvileperioder om nødvendig.
• Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for sikkert
fotfeste og hold alltid likevekten. Slik kan du i uvente-
de situasjoner bedre kontrollere el-verktøyet.
11.1 Skjæreteknikker
• Fjern tykke greiner på forhånd med en grensaks.
• Den dobbeltsidige knivbjelken tillater kutting i begge
retninger eller med svingbevegelser fra den ene si-
den til den andre.
• Ved vertikalt kutt må du bevege produktet jevnt
fremover eller opp og ned i en bue.
• Ved horisontalt kutt må du bevege produktet i en
halvmåneform mot kanten av hekken slik at avkutte-
de greiner faller ned på bakken.
• For å få lange, rette linjer anbefales det å stramme
opp snorer.
11.2 Klippe hekk
Det er lurt å klippe hekker i trapesform for å unngå at de
nederste grenene blir tomme. Dette tilsvarer den natur-
lige planteveksten og lar hekkene vokse optimalt. Ved
klipping reduseres kun de nye årsskuddene, og skaper
tett forgrening og god innsynsbeskyttelse.
• Klipp først sidene på en hekk. Dertil må du bevege
produktet med vekstretningen fra bunn til topp. Når
du kutter fra topp til bunn, beveger tynnere grener seg
utover, noe som kan skape tynne steder eller hull.
• Klipp deretter overkanten rett, takformet eller rund,
avhengig av smak.
• Trim allerede unge planter til ønsket form. Hoved-
skuddet bør forbli uskadet helt til hekken har nådd
planlagt høyde. Alle andre skudd blir kappet til halv-
parten.
11.3 Pleie frittvoksende hekker
Frittvoksende hekker trenger ikke beskjæres, men de
må pleies jevnlig slik at hekken ikke blir for høy.
11.4 Kutte til rett tid
• Løvhekk: juni og oktober
• Nålehekk: april og august
• raskt voksende hekk: fra mai ca. hver 6. uke
m ADVARSEL
Bruk passende klær og arbeidshansker når du ar-
beider med produktet.
Bruk øye- og hørselsvern.
Forsømmelse av bruk av personlig verneutstyr (PVU)
Forsømmelse av bruk eller ignorering av personlig ver-
neutstyr kan føre til alvorlige personskader.
m ADVARSEL
Mulighet for elektrisk støt og skader på produktet!
Kontakt med en strømførende ledning under kutting
kan føre til elektrisk støt. Skjæring i fremmedlegemer
kan forårsake skader på knivbjelken.
• Før du klipper, sjekk hekker og busker for skjulte
gjenstander, som f.eks. strømførende ledninger,
trådgjerder og plantestøtte
OBS
Sløve kniver overbelaster produktet! Ikke bruk produk-
tet med en defekt eller sterkt nedslitt skjæreinnretning.
OBS
Pass på at omgivelsestemperaturen under arbeid ikke
overstiger 50 °C og ikke faller under – 20 °C.
10.1. Slå på/av og drive produktet (¿g. 1)
Merknad: Før du slår på produktet, sørg for at produk-
tet ikke berører noen gjenstander.
1 Før du slår på produktet, trekk knivbeskyttelsen av
fra knivbjelken (1).
2 For strekkavlastning, lag en løkke fra enden av
skjøteledningen, før den gjennom åpningen i
håndtaket og hekt den inn i strekkavlastningen
(15) på håndtaket.
3 Koble apparatet til nettspenningen.
4. Slå på: Skyv på-/av-bryteren (10) forover og trykk
sikkerhetsbryteren (12).
5. For å slå av må du igjen slippe på-/av-bryteren (10)
og sikkerhetsbryteren (12).
11. Arbeidsinstrukser
m Obs!
Før idriftsetting må produktet monteres komplett!
m ADVARSEL!
Fare for personskader!
Hvis du fjerner blokkeringer med bare hender, kan du
skade deg selv.

www.scheppach.com
NO
|
231
13. Rengjøring
Forsiktig! Bruk vernehansker ved håndtering av
kniver!
1. Vent til alle bevegelige deler har stoppet.
2. Rengjør knivbjelken med en oljete klut etter hver
bruk.
3. Olje knivbjelken etter hver bruk med oljekannen
eller en spray.
4. Senk aldri produktet i vann eller andre væsker for
å rengjøre det.
5. Aldri sprut vann på produktet.
6. Hold beskyttelsesinnretninger, luftspalter og
motorhuset mest mulig fri for støv og smuss. Tørk
av produktet med en ren klut eller blås ut av det
med trykkluft med lavt trykk. Vi anbefaler at du
rengjør produktet direkte etter hver bruk.
7. Ventilasjonsåpninger må alltid være fri.
8. Ikke bruk rengjørings- eller løsningsmidler. Disse
kan angripe plastdelene til produktet. Pass på at
det ikke kan komme vann inn i produktet.
14. Lagring
Forberedelse for lagring
1 Rengjør og kontroller produktet for skader.
2 Ved transport eller oppbevaring av produktet, dekk
til kniven med knivbeskyttelsen.
3 Gjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stof-
fer som kan virke sterkt korroderende på metallde-
ler. Ikke lagre produktet i nærheten av slike stoer.
Lagre produktet og tilbehøret på et mørkt, tørt og frost-
fritt sted som er utilgjengelig for barn.
Den optimale lagertemperaturen ligger mellom 5 og
30 °C.
Oppbevar produktet i originalemballasjen. Dekk til
produktet for å beskytte det mot støv eller fuktighet.
Oppbevar brukerveiledningen sammen med produktet.
15. Vedlikehold
La et fagverksted utføre reparasjons- og vedlike-
holdsarbeider som ikke er beskrevet i denne bru-
kerveiledningen. Bruk kun originale reservedeler.
1 Kontroller alltid produktet før bruk for synlige man-
gler som løse, nedslitte eller skadde deler.
2 Kontroller at skruene sitter fast i knivbjelken.
3 Sjekk at tildekkinger og beskyttelsesinnretninger
ikke har skader og at de er festet korrekt. Bytt
delene hvis det er nødvendig.
Vær oppmerksom på hekkende fugler i hekken. I så fall
må du forskyve skjæring av hekken eller ikke skjære
dette området.
12. Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet og klar for
drift. Tilkoblingen tilsvarer de gjeldende VDE- og
DIN-bestemmelsene.
Nettilkoblingen hos kunden, samt skjøteledningen som
benyttes, må være i samsvar med disse forskriftene.
Defekt elektro-tilkoblingsledning
Det oppstår ofte skader på isoleringen hos elektriske
tilkoblingsledninger.
Årsaker for dette kan være:
• Trykksteder, når tilkoblingsledninger føres gjennom
vinduer eller dørsprekker.
• Knekkpunkt på grunn av feil feste eller føring av til-
koblingsledningen.
• Grensesnitt på grunn av at tilkoblingsledningen ble
overkjørt.
• Skader på isoleringen fordi den ble revet ut av stik-
kontakten i veggen.
• Riss som følge av aldring hos isoleringen.
Slike defekte el-tilkoblingsledninger må ikke brukes og
er på grunn av isolasjonsskadene, livsfarlig.
Kontroller den elektriske tilkoblingsledningen regelmes-
sig for skader. Pass på at tilkoblingsledningen ikke er
koblet til strømnettet ved kontroll.
Strømledninger skal være i samsvar med relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Bruk kun tilkoblingsled-
ninger med lik merking.
Et påtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingskabelen er
en forskrift.
For enfaset vekselstrømmotor anbefaler vi en sikring
fra C 16A eller K 16A for produkter med høyere start-
strøm (fra 3000 watt)!
Tilkoblingstype X
Hvis nettilkoblingsledningen til produktet blir skadet,
må den erstattes av en spesielt forberedt nettilkob-
lingsledning, som du kan få hos produsenten eller dens
kundeservice.

www.scheppach.com
232
|
NO
17. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirku-
leres. Vennligst kast emballasje
på en miljøvennlig måte.
Henvisninger til elektro- og elektronikkenhetslov
(ElektroG)
Brukt elektriske og elektroniske enheter
skal ikke kastes i husholdningsavfallet,
men må samles inn eller kasseres separat!
• Gamle batterier eller oppladbare batterier, som ikke
er fast installert i det gamle apparatet, må tas ut uten
at de skades før apparatet leveres inn! Kasseringen
av disse er regulert av batteriloven.
• Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske
apparater er forpliktet til å levere disse inn til gjen-
vinning.
• Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrela-
terte opplysninger fra enheten som skal kasseres!
• Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
• Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leve-
res inn gratis ved følgende steder:
- Oentlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner).
- Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonæ-
re eller online) dersom forhandleren er forpliktet
til å ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.
- Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske en-
heter per type enhet, med en maksimal kantleng-
de på 25 centimeter, fra produsenten gratis uten
å først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet
autorisert innsamlingspunkt i ditt område.
- Du kan nne ut ere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
• Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat
til en privat husholdning, kan denne arrangere at
det gamle elektriske apparatet skal hentes på fore-
spørsel fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsen-
tens kundeservice for dette.
• Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er
installert og solgt i landene i EU og underlagt det
europeiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU
kan det være avvikende bestemmelser for kassering
av brukte elektriske og elektroniske apparater.
4 Du kan jevne ut små hakk på skjæretennene selv.
For å gjøre dette, slip skjærekantene med en ol-
jestein. Kun skarpe skjæretenner gir god skjære-
ytelse.
5 Sløve, bøyde eller skadde knivbjelker må skiftes ut.
16. Reparasjon og reservedelsbestilling
Etter reparasjoner eller vedlikehold, sørg for at alle
sikkerhetsrelaterte deler er festet og i perfekt stand.
Oppbevar deler som utgjør en fare for skade utenfor
rekkevidde for andre personer og barn.
OBS: I henhold til produktansvarsloven påtar vi oss
ikke ansvar for skader som skyldes feilaktige repara-
sjoner eller manglende bruk av originale reservedeler.
Kontakt en servicerepresentant eller en autorisert spe-
sialist. Det samme gjelder for tilbehørsdeler.
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter.
Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden.
Tilkoblinger og reparasjoner
Tilkoblinger og reparasjoner av det elektriske utstyret
skal kun utføres av en elektriker.
Angi følgende informasjon ved tilbakemeldinger:
• strømtype til motoren
• informasjon til maskinens typeskilt
• informasjon til motor-typeskiltet
Viktig informasjon ved en reparasjon:
Ved tilbakelevering av produktet for reparasjon må du
være oppmerksom på at det av sikkerhetsgrunner må
sendes til servicestasjonen uten olje og drivsto.
16.1 Reservedelsbestilling
Ved bestilling av reservedeler må du angi følgende
opplysninger:
• Modellbetegnelse
• Artikkelnummer
• Data til typeskiltet
16.2 Serviceinformasjon
Du må passe på, at følgende deler til dette produktet
underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje
hhv. følgende deler er nødvendige som forbruksmate-
rialer.
Slitedeler*: Skjærekniv
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!

www.scheppach.com
NO
|
233
18. Feilhjelp
Følgende tabell viser feilsymptomer og beskriver hvordan du kan utbedre dem, hvis produktet ikke arbeider slik det
skal. Hvis du ikke klarer å lokalisere problemet på denne måten, må du ta kontakt med ditt service-verksted.
Feil Mulig årsak Tiltak
Produktet fungerer med
jevne mellomrom.
På-/av-bryter defekt. Reparasjon av et autorisert servicesenter.
Motor defekt. Reparasjon av et autorisert servicesenter.
Innvendig løs kontakt.
Ta kontakt med vår servicetjeneste.
På-/av-bryter defekt.
Knivbjelken blir varm.
Knivbjelken er sløv.
Kontroller knivbjelken, slip den eller kontakt vår
servicetjeneste.
Knivbjelken har kanter.
For mye friksjon på grunn
av manglende smøring.
Olje inn knivbjelken.
Dårlig skjæreresultat.
Knivbjelken er sløv.
Kontroller knivbjelken, slip den eller kontakt vår
servicetjeneste.
For mye friksjon på grunn
av manglende smøring.
Olje inn knivbjelken.
Tilsmusset knivbjelke. Rengjør knivbjelken.
Dårlig skjæreteknikk. Følg arbeidsinstruksene.

www.scheppach.com
234
|
BG
exóâÖ_ÖÄ_ Öw âÄfyÜÉÄä_ yíàçã áàÜ^ãÇäw
Използването на символи в настоящото ръководство следва да насочи вниманието Ви към евентуални
рискове. Символите за безопасност и обясненията, които ги придружават, трябва да бъдат разбрани
точно. Самите предупреждения не премахват рисковете и не могат да заменят правилните мерки за
предотвратяване на злополуки.
Предупреждение – За
да сведете до минимум
риска от нараняване,
прочетете ръководството за
експлоатация.
Внимание! Неспазването
на знаците за безопасност
и предупрежденията,
поставени на продукта,
както и неспазването на
предупредителните указания и
ръководството за обслужване
може да доведе до сериозни
наранявания или дори до
смърт.
Носете защитни очила.
Възникващите по време на
работа искри или излитащите
от продукта трески, стърготини
и прахове могат да причинят
загуба на зрението.
Ако кабелът е повреден или
срязан, незабавно извадете
щепсела от контакта.
Носете предпазна каска!
Внимание! Опасност от
нараняване поради движещи се
ножове.
Носете здрави обувки!
100
Гарантирано ниво на звукова
мощност на продукта.
Опасност за живота от токов
удар! Спазвайте разстояние
от най-малко 10 метра от
въздушните електропроводи.
Продуктът отговаря на
приложимите европейски
директиви.
Клас на защита II
Продуктът отговаря на
приложимите сръбски
директиви.
Дължина на режещата греда

www.scheppach.com
BG
|
235
hí^íà‘wÖÄ_: häàwÖÄéw:
1. Увод ................................................................................................................... 236
2. Описание на продукта (Фиг. 1) ....................................................................... 236
3. Обем на доставката ........................................................................................ 236
4. Употреба по предназначение ........................................................................ 237
5. Общи указания за безопасност ..................................................................... 237
6. Остатъчни рискове .......................................................................................... 240
7. Технически данни ............................................................................................ 240
8. Разопаковане ................................................................................................... 241
9. Преди пускане в експлоатация ...................................................................... 241
10. Управление ...................................................................................................... 241
11. Указания за работа.......................................................................................... 242
12. Електрическо свързване ................................................................................ 243
13. Почистване ...................................................................................................... 243
14. Съхранение ...................................................................................................... 244
15. Поддръжка ....................................................................................................... 244
16. Ремонт и поръчка на резервни части ........................................................... 244
17. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 245
18. Отстраняване на неизправности .................................................................. 246
19. Декларация за съответствие ......................................................................... 300

www.scheppach.com
236
|
BG
С продукта могат да работят само лица, които са
инструктирани относно употребата на продукта и
са запознати със свързаните с това опасности.
Изискваната минимална възраст трябва да се
спазва.
Освен съдържащите се в това ръководство за
употреба указания за безопасност и специалните
разпоредби във Вашата страна, при работата с
продукта трябва да се спазват и общопризнатите
правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръковод-
ство или на указанията за безопасност.
2. eáÄâwÖÄ_ Öw áàÜ^ãÇäw (kÄz. 1)
1. Ножова греда
2. Защита на ръцете
3. Глава на двигателя / Вентилационен процеп
4. Бутон за освобождаване
5. Муфа
6. Телескопична дръжка
7. Звезден винт
8. Ръкохватка
9. Ухо за носене
10. Превключвател за включване/изключване
11. Ръкохватка
12. Защитен изключвател
13. Мрежов кабел
14. Приспособление за облекчаване на опъна
15. Защита от удар с отвор за окачване на уреда
A Винт с вътрешен шестостен
B ключа за вътрешен шестостен
3. ex_f Öw ^ÜâäwyÇwäw
fÜa. XàÜc exÜaÖwè_ÖÄ_
3, 6 1x електрическа телескопична
ножица за плет (блок на
главата на двигателя + блок
на телескопичната дръжка
1x ръководство за употреба
1x раменен ремък
A 6x винта с вътрешен
шестостен
B 1x ключа за вътрешен
шестостен
1x защита на ножа
1. jyÜ^
fàÜÄayÜ^Ää_É:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
jyw‘w_fÄ ÇÉÄ_ÖäÄ,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов продукт.
jÇwawÖÄ_:
Съгласно действащия закон за продуктовата отго-
ворност, производителят на този продукт не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
• Неправилно боравене
• Неспазване на ръководството за употреба
• Ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица
• Монтаж и подмяна на не оригинални резервни
части
• Употреба не по предназначение
• Отказ на електрическата инсталация при не-
спазване на предписанията за работа с елек-
тричество и разпоредбите на VDE 0100, DIN
57113/VDE 0113
Ya_f_ä_ áÜ^ yÖÄfwÖÄ_:
Преди монтажа и пускането в експлоатация про-
четете целия текст на ръководството за употреба.
Целта на това ръководство за обслужване е да Ви
улесни при запознаването с Вашия продукт и из-
ползването на неговите възможности за употреба
съгласно предписанията.
Ръководството за употреба съдържа важни указа-
ния относно безопасната, правилната и икономич-
ната работа с продукта, избягването на опасности,
спестяването на разходи за ремонт, намаляването
на времената на престой и увеличаването на на-
деждността и експлоатационния живот на проду-
кта.
В допълнение към указанията за безопасност в
това ръководство за употреба, задължително тряб-
ва да спазвате отнасящите се до експлоатацията
на продукта предписания във Вашата страна.
Съхранявайте ръководството за употреба при про-
дукта, защитено от замърсяване и влага в пласт-
масова торбичка. То трябва да бъде прочетено
и внимателно спазвано от всеки оператор преди
започване на работа.

www.scheppach.com
BG
|
237
Използваното в указанията за безопасност по-
нятие „електрически инструмент“ се отнася до
захранвани от мрежата електрически инструмен-
ти (с мрежов кабел) и до захранвани с акумулатор
електрически инструменти (без мрежов кабел).
1) X_aÜáwâÖÜâä Öw àwxÜäÖÜäÜ fóâäÜ
a) fÜ^^íà‘wcä_ àwxÜäÖÜäÜ âÄ fóâäÜ èÄâäÜ
Ä ^Üxà_ Üây_ä_ÖÜ. Безпорядъкът или неос-
ветените работни места могат да доведат до
злополуки.
b) d_ àwxÜä_ä_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
yíy yaàÄyÜÜáwâÖw âà_^w, y ÇÜóäÜ Äfw awáw -
ÉÄfÄ ä_èÖÜâäÄ, zwaÜy_ ÄÉÄ áàwçÜy_. Елек-
трическите инструменти създават искри, кои-
то могат да възпламенят праха или парите.
c) >àí‘ä_ ^_éw Ä ^àãzÄ ÉÄéw ^wÉ_è áÜ yà_f_
Öw ÄaáÜÉaywÖ_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä. При разсейване можете да изгубите кон-
трол върху електрическия инструмент.
2) X_aÜáwâÖÜâä áàÄ àwxÜäw â _É_ÇäàÄè_âÇÄ äÜÇ
a) p_áâ_Éíä Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
äàóxyw ^w ÜäzÜywàó Öw ÇÜÖäwÇäw. p_áâ_Éíä
Ö_ xÄyw ^w â_ áàÜf_Öó áÜ ÖÄÇwÇíy ÖwèÄÖ.
d_ ÄaáÜÉaywcä_ w^wáä_àÖÄ s_áâ_ÉÄ aw_^ÖÜ
âíâ awa_f_ÖÄ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ.
Непроменен щепсел и подходящи контакти
намаляват риска от токов удар.
b) Baxózywcä_ ä_É_â_Ö ÇÜÖäwÇä âíâ awa_f_ -
ÖÄ áÜyíàçÖÜâäÄ ÇwäÜ äàíxÄ, ÜäÜáÉÄä_ÉÖÄ
ãà_^Ä, åãàÖÄ Ä çÉw^ÄÉÖÄéÄ. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото Ви
е заземено.
c) fwa_ä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Üä ^í‘^
Ä yÉwzw. Проникването на вода в електрическия
инструмент увеличава риска от токов удар.
d) d_ ÄaáÜÉaywcä_ âyíàaywsÄó áàÜyÜ^ÖÄÇ Ö_
áÜ áà_^ÖwaÖwè_ÖÄ_, aw ÖÜâ_Ö_ ÄÉÄ awÇwèwÖ_
Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä ÄÉÄ aw Äa -
^íàáywÖ_ Öw s_áâ_Éw Üä ÇÜÖäwÇäw. fwa_ä_
âyíàaywsÄó áàÜyÜ^ÖÄÇ Üä zÜà_sÄÖw, fwâ -
ÉÜ, ÜâäàÄ àíxÜy_ ÄÉÄ ^yÄ‘_sÄ â_ èwâäÄ.
Повредени или усукани свързващи проводни-
ци увеличават риска от токов удар.
e) aÜzwäÜ àwxÜäÄä_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä
Öw ÜäÇàÄäÜ, ÄaáÜÉaywcä_ âwfÜ ã^íÉ‘Ää_ÉÖÄ
áàÜyÜ^ÖÄéÄ, ÇÜÄäÜ âísÜ âw áÜ^çÜ^ósÄ aw
ãáÜäà_xw Öw ÜäÇàÄäÜ. Използването на под-
ходящ за употреба на открито удължителен
проводник намалява риска от токов удар.
4. jáÜäà_xw áÜ áà_^ÖwaÖwè_ÖÄ_
Тази ножицата за плет е подходяща за подрязване
на живи плетове и храсти.
Продуктът може да се използва само съгласно
своето предназначение. Всяка различаваща се от
това употреба не е по предназначение.
За всякакъв вид произтичащи от това щети или
наранявания отговорност носи потребителят/опе-
раторът, а не производителят.
Съставна част от употребата по предназначение е
също и спазването на указанията за безопасност,
както и ръководството за монтаж и указанията за
експлоатация в ръководството за употреба.
Лицата, които обслужват и поддържат продукта,
трябва да са запознати с него и да са информира-
ни относно възможните опасности.
Промените по продукта освобождават изцяло про-
изводителя от отговорност за възникнали в резул-
тат от това щети.
Продуктът може да се използва само с оригинални
резервни части и оригинални принадлежности на
производителя.
Предписанията за безопасност, работа и поддръж-
ка на производителя, както и посочените размери
в Техническите данни, трябва да бъдат спазвани.
Моля, обърнете внимание, че нашите продукти
не са конструирани с предназначение за търгов-
ска, професионална или промишлена употреба.
Не поемаме гаранция, ако продуктът се използва
в търговски, занаятчийски или промишлени пред-
приятия, както и при равносилни дейности.
Производителят не носи отговорност за щети, при-
чинени от неправилна употреба или неправилно
обслужване.
5. exsÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä
m fg?>jfg?@>?dB? fàÜè_ä_ä_ yâÄèÇÄ ãÇwaw -
ÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä Ä ÄÖâäàãÇéÄÄä_, ÄÉñâäàw -
éÄÄä_ Ä ä_çÖÄè_âÇÄä_ ^wÖÖÄ, áà_^Üâäwy_ÖÄ â
äÜaÄ áàÜ^ãÇä .
Пропуски при спазването на инструкциите по-долу
могат да доведат до токов удар, пожар и/или тежки
наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и ин-
струкции за бъдещи справки.

www.scheppach.com
238
|
BG
Използването на прахоизсмукващо устрой-
ство може да намали вредите за здравето по-
ради прах.
h) d_ â_ áÜ^^wywcä_ Öw åwÉêÄyÜäÜ èãyâäyÜ
aw x_aÜáwâÖÜâä Ä Ö_ áà_Ö_xà_zywcä_ áàw -
yÄÉwäw aw x_aÜáwâÖÜâä áàÄ àwxÜäw â _É_Ç -
äàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ, ^ÜàÄ wÇÜ âÉ_^
fÖÜzÜÇàwäÖwäw Äf ãáÜäà_xw fÄâÉÄä_ è_ zÄ
áÜaÖwywä_ ^Üxà_. Небрежните действия мо-
гат да доведат до тежки телесни повреди в
рамките на части от секундата.
4) jáÜäà_xw Ä xÜàwy_Ö_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖ -
âäàãf_Öä
a) d_ áà_äÜywàywcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä. BaáÜÉaywcä_ áÜ^çÜ^ósÄó aw Ywêwäw
àwxÜäw _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä. С подхо-
дящия електрически инструмент работите по-
добре и по-сигурно в диапазона на работните
му характеристики.
b) d_ ÄaáÜÉaywcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä,
èÄcäÜ áà_Çíâywè _ áÜyà_^_Ö. Електрически
инструмент, който не може да се включва или
изключва, е опасен и трябва да бъде ремон-
тиран.
c) Bayw^_ä_ s_áâ_Éw Üä ÇÜÖäwÇäw Ä/ÄÉÄ Äayw -
^_ä_ âf_Öó_fÄó wÇãfãÉwäÜà, áà_^Ä ^w Äa -
yíàêywä_ ÖwâäàÜcÇÄ áÜ ãà_^w, ^w âf_Öóä_
èwâäÄ Öw àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä ÄÉÄ ^w Üâäw -
yÄä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öäw ÖwâäàwÖÄ.
Тази мярка за безопасност предотвратява
неумишленото включване на електрическия
инструмент.
d) híçàwÖóywcä_ Ö_ÄaáÜÉaywÖÄä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_ÖäÄ Öw Ö_^ÜâäíáÖÜ aw ^_éw fóâäÜ.
d_ áÜayÜÉóywcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖâäàã -
f_Öä ^w xí^_ ÄaáÜÉaywÖ Üä ÉÄéw, ÇÜÄäÜ Ö_
âw awáÜaÖwäÄ â Ö_zÜ ÄÉÄ Ö_ âw áàÜè_ÉÄ ä_aÄ
ÄÖâäàãÇéÄÄ. Електрическите инструменти са
опасни, ако се използват от неопитни лица.
e) fÜ^^íà‘wcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ
Ä àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä zàÄ‘ÉÄyÜ. fàÜy_àó -
ywcä_ ^wÉÄ ^yÄ‘_sÄä_ â_ èwâäÄ åãÖÇéÄÜ -
ÖÄàwä x_aãáà_èÖÜ Ä Ö_ awó‘^wä, ^wÉÄ Öófw
âèãá_ÖÄ ÄÉÄ äwÇw áÜyà_^_ÖÄ èwâäÄ, è_ ^w
Öwàãêwywä åãÖÇéÄÜÖÄàwÖ_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_ -
âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. fÜyà_^_ÖÄä_ èwâäÄ âÉ_^ -
yw ^w xí^wä à_fÜÖäÄàwÖÄ áà_^Ä ÄaáÜÉayw -
Ö_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. Много
злополуки са причинени от лошо поддържани
електрически инструменти.
f) aÜzwäÜ ãáÜäà_xwäw Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖ -
âäàãf_Öä yíy yÉw‘Öw âà_^w Ö_ fÜ‘_ ^w
xí^_ Äax_zÖwäw, ÄaáÜÉaywcä_ ^_å_ÇäÖÜäÜ -
ÇÜyw awsÄäw. Използването на дефектнотоко-
ва защита намалява риска от токов удар.
3) X_aÜáwâÖÜâä Öw çÜàwäw
a) Xí^_ä_ yÖÄfwä_ÉÖÄ, Üxàíswcä_ yÖÄfw -
ÖÄ_ Öw äÜyw, ÇÜ_äÜ áàwyÄä_, Ä áÜ^çÜ‘^wc -
ä_ àwaãfÖÜ Çíf àwxÜäwäw â _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_Öä. d_ ÄaáÜÉaywcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_ÖäÄ, wÇÜ âä_ ãfÜà_ÖÄ ÄÉÄ áÜ^ yÉÄ -
óÖÄ_äÜ Öw ÖwàÇÜäÄéÄ, wÉÇÜçÜÉ ÄÉÄ f_^ÄÇw -
f_ÖäÄ. Момент невнимание при използването
на електрически инструмент може да доведе
до сериозни наранявания.
b) dÜâ_ä_ ÉÄèÖÄ áà_^áwaÖÄ âà_^âäyw Ä yÄÖw -
zÄ awsÄäÖÄ ÜèÄÉw. Носенето на лични пред-
пазни средства, като противопрахова маска,
предпазни обувки, които не се хлъзгат, пред-
пазна каска или защита за слуха, според вида
и употребата на електрическия инструмент,
намалява риска от наранявания.
c) Baxózywcä_ Ö_yÜÉÖÜ yÇÉñèywÖ_. jy_à_ä_
â_, è_ _É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖâäàãf_Öä _ ÄaÇÉñ -
è_Ö, áà_^Ä ^w zÜ âyíà‘_ä_ Çíf _É_ÇäàÜ -
awçàwÖywÖ_äÜ Ä/ÄÉÄ wÇãfãÉwäÜàw, áà_^Ä ^w
zÜ ya_f_ä_ ÄÉÄ ÖÜâÄä_. Ако при носенето на
електрическия инструмент държите пръста си
върху прекъсвача или свържете към електро-
захранването включен електрически инстру-
мент, това може да доведе до злополуки.
d) eäâäàwÖ_ä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄä_ aw ÖwâäàÜcÇw ÄÉÄ
zw_èÖÄä_ ÇÉñèÜy_, áà_^Ä ^w yÇÉñèÄä_ _É_ÇäàÄ -
è_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. Инструмент или ключ, на-
миращ се във въртяща се част на електрическия
инструмент, може да доведе до наранявания.
e) Baxózywcä_ Ö_áàwyÄÉÖw âäÜcÇw Öw äóÉÜäÜ.
eâÄzãà_ä_ âÄ âäwxÄÉ_Ö âäÜ_‘ Ä áÜâäÜóÖÖÜ
áwa_ä_ àwyÖÜy_âÄ_. Така можете да контроли-
рате електрическия инструмент по-добре при
неочаквани ситуации.
f) dÜâ_ä_ áÜ^çÜ^ósÜ ÜxÉ_ÇÉÜ. d_ ÖÜâ_ä_ êÄ -
àÜÇÄ ^à_çÄ ÄÉÄ ãÇàwê_ÖÄó. >àí‘ä_ ÇÜâwäw
Ä ÜxÉ_ÇÉÜäÜ âÄ ^wÉ_è Üä ^yÄ‘_sÄ â_ èwâäÄ.
Широки дрехи, украшения или дълги коси мо-
гат да бъдат захванати от движещи се части.
g) aÜzwäÜ fÜzwä ^w xí^wä fÜÖäÄàwÖÄ áàwçÜÄa -
âfãÇywsÄ Ä áàwçÜãÉwyósÄ ãâäàÜcâäyw, ä_
äàóxyw ^w âw âyíàawÖÄ Ä ^w â_ ÄaáÜÉaywä
áàwyÄÉÖÜ.

www.scheppach.com
BG
|
239
e) >àí‘ä_ ÖÜ‘Äéwäw aw ‘Äy áÉ_ä âwfÜ aw ÄaÜ -
ÉÄàwÖÄä_ áÜyíàçÖÜâäÄ aw awçywswÖ_, äíc
ÇwäÜ à_‘_sÄóä ÖÜ‘ fÜ‘_ ^w awâ_zÖ_ âÇàÄäÄ
_É_ÇäàÜáàÜyÜ^Ä ÄÉÄ âÜxâäy_ÖÄó yÄ awçàwÖ -
yws Çwx_É. Съприкосновението на ножовете с
проводник под напрежение може да доведе до
напрежение в металните части на уреда и да
причини токов удар.
f) >àí‘ä_ yâÄèÇÄ awçàwÖywsÄ Çwx_ÉÄ ^wÉ_è
Üä aÜÖwäw Öw àóawÖ_. Кабелите могат да бъ-
дат скрити в жив плет и храсти и случайно да
бъдат прерязани от ножа.
g) d_ ÄaáÜÉaywcä_ ÖÜ‘Äéwäw aw ‘Äy áÉ_ä áàÄ
ÉÜêÜ yà_f_, ÜâÜx_ÖÜ wÇÜ Äfw ÜáwâÖÜâä Üä
zàífÜä_yÄèÖÄ xãàÄ. По този начин се нама-
лява рискът да бъдете ударени от мълния.
jÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä aw ÖÜ‘ÄéÄ aw ‘Äy áÉ_ä
â ã^íÉ‘_Ö Üxçywä
a) dwfwÉ_ä_ àÄâÇw Üä âfíàäÜÖÜâ_Ö äÜÇÜy
ã^wà, ÇwäÜ ÖÄÇÜzw Ö_ ÄaáÜÉaywä_ ÖÜ‘Äéwäw
aw ‘Äy áÉ_ä â ã^íÉ‘_Ö Üxçywä y xÉÄaÜâä
^Ü _É_ÇäàÄè_âÇÄ Çwx_ÉÄ. Контактът с или
използването в близост до електропроводи
може да доведе до сериозно нараняване или
фатален токов удар.
b) YÄÖwzÄ àwxÜä_ä_ â ÖÜ‘Äéwäw aw ‘Äy áÉ_ä â
ã^íÉ‘_Ö Üxâ_z â ^y_ä_ âÄ àíé_. Дръжте но-
жицата за жив плет с удължен обсег с двете си
ръце, за да не загубите контрол.
c) dÜâ_ä_ áà_^áwaÖÄ âà_^âäyw aw zÉwywäw, ÇÜzw -
äÜ àwxÜäÄä_ Öw^ zÉwywäw â ÖÜ‘Äéwäw aw ‘Äy
áÉ_ä â ã^íÉ‘_Ö Üxçywä . Падащите отломки
могат да причинят сериозни наранявания.
>àãzÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä
• Инспектирайте внимателно площта, който тряб-
ва да се подреже, и отстранете всички телове
или други чужди тела.
• Когато работите с ножицата за плет, винаги се
уверявайте, че сте заели стабилна стойка, осо-
бено когато използвате стъпала или стълба.
• Винаги носете предпазни ръкавици, защитни
очила, защита за слуха, здрави обувки и дълги
панталони, когато работите с този продукт.
• Ножицата за жив плет е предназначена за рабо-
та, при която операторът стои на земята, а не на
стълба или друга нестабилна повърхност.
• Опасност от електрически ток, дръжте на раз-
стояние най-малко 10 м от далекопроводите.
f) fÜ^^íà‘wcä_ à_‘_sÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Öw -
äÜè_ÖÄ Ä èÄâäÄ. Грижливо поддържаните ре-
жещи инструменти с остри режещи ръбове се
заклинват по-малко и се водят по-лесно.
g) BaáÜÉaywcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä, àw -
xÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä, àwxÜäÖÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ
Ä ä.Ö. âízÉwâÖÜ ÖwâäÜósÄä_ ÄÖâäàãÇéÄÄ. fàÄ
äÜyw ya_fwcä_ áÜ^ yÖÄfwÖÄ_ ãâÉÜyÄóäw Öw
àwxÜäw Ä ^_câäyÄ_äÜ, ÇÜ_äÜ äàóxyw ^w â_ Äa -
yíàêÄ. Употребата на електрически инстру-
менти за различни от предвидените приложе-
ния може да доведе до опасни ситуации.
h) fwa_ä_ ^àí‘ÇÄä_ Ä ä_çÖÄä_ áÜyíàçÖÜâäÄ
âãçÄ, èÄâäÄ Ä x_a fwâÉÜ Ä zà_â. Хлъзгавите
дръжки и техните повърхности не позволяват
безопасна работа и контрол на електрическия
инструмент в непредвидени ситуации.
5) h_àyÄa
a) YíaÉwzwcä_ à_fÜÖäÄ áÜ YwêÄó _É_ÇäàÄ -
è_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä âwfÜ Öw ÇywÉÄåÄéÄàwÖÄ
âá_éÄwÉÄâäÄ Ä âwfÜ â ÜàÄzÄÖwÉÖÄ à_a_àyÖÄ
èwâäÄ. Така се гарантира, че безопасността на
електрическия инструмент ще се запази.
jÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä aw ÖÜ‘ÄéÄ aw ‘Äy áÉ_ä
a) fwa_ä_ yâÄèÇÄ èwâäÄ Öw äóÉÜäÜ ^wÉ_è Üä
ÖÜ‘w. d_ â_ ÜáÄäywcä_ ^w ÜäâäàwÖÄä_ Üäàóa -
wÖ fwä_àÄwÉ ÄÉÄ ^w aw^íà‘Ää_ fwä_àÄwÉw
aw ÜäàóaywÖ_ áàÄ ^yÄ‘_s â_ ÖÜ‘. Ножовете
продължават да се движат и след изключване
на превключвателя. Момент невнимание при
използването на ножицата за плет може да до-
веде до тежки наранявания.
b) dÜâ_ä_ ÖÜ‘Äéwäw aw ‘Äy áÉ_ä aw ^àí‘Çwäw â Ö_ -
áÜ^yÄ‘_Ö ÖÜ‘ Ä yÖÄfwywcä_ ^w Ö_ aw^_câäywä_
áà_yÇÉñèywä_Éó. Правилното носене на ножица-
та за жив плет намалява риска от случайно задей-
стване и последващо нараняване от острието.
c) YÄÖwzÄ Äa^íàáywcä_ ÇwáwÇw yíàçã ÖÜ‘Üy_ -
ä_, ÇÜzwäÜ äàwÖâáÜàäÄàwä_ ÄÉÄ âíçàwÖóywä_
ÖÜ‘Äéwäw aw ‘Äy áÉ_ä. Правилното боравене
с ножицата за жив плет намалява риска от на-
раняване от ножа.
d) jy_à_ä_ â_, è_ yâÄèÇÄ áà_yÇÉñèywä_ÉÄ
âw ÄaÇÉñè_ÖÄ Ä wÇãfãÉwäÜàíä _ Äayw^_Ö,
áà_^Ä ^w ÜäâäàwÖóywä_ áÜáw^ÖwÉÄ Äaà_aÇÄ
ÄÉÄ ^w ÜxâÉã‘ywä_ áàÜ^ãÇäw. Неочакваното
задействане на ножицата за жив плет при от-
страняване на заклещения материал може да
доведе до сериозни наранявания.

www.scheppach.com
240
|
BG
6. eâäwäíèÖÄ àÄâÇÜy_
fàÜ^ãÇäíä _ ÇÜÖâäàãÄàwÖ âízÉwâÖÜ ÖÄyÜäÜ Öw
àwayÄäÄ_ Öw ä_çÖÄÇwäw Ä áàÄaÖwäÄä_ áàwyÄÉw
Öw ä_çÖÄÇw Öw x_aÜáwâÖÜâä. Yíáà_ÇÄ äÜyw, áàÄ
àwxÜäw fÜzwä ^w yíaÖÄÇÖwä Üä^_ÉÖÄ ÜâäwäíèÖÄ
àÄâÇÜy_.
• Порезни наранявания.
• Увреждане на очите, ако не се носи предписана-
та защита на очите.
• Увреждане на слуха, когато не се носи предпи-
саната защита за слуха.
• Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако бъдат спазвани глави „Указания за безопас-
ност“ и „Употреба по предназначение“, както и
ръководството за употреба като цяло.
• Използвайте продукта, както е препоръчано в
това ръководство за употреба. Така постигате
оптимална производителност на Вашия продукт.
• Освен това, въпреки всички взети предпазни
мерки, могат да съществуват неявни остатъчни
рискове.
7. i_çÖÄè_âÇÄ ^wÖÖÄ
Мрежово напрежение 230-240V ~ / 50 Hz
Обороти на празен ход
n
0
1500 min
-1
Дължина на рязане 450/510/550 mm
Дебелина на рязане 16 mm
Тегло 3,6 kg
Запазва се правото на технически промени!
oãf Ä yÄxàwéÄÄ
m fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_ : Шумът може да окаже сери-
озни въздействия върху Вашето здраве. Ако шу-
мът на машините превишава 85 dB, моля, носете
подходяща защита за слуха.
BÖåÜàfwéÄó aw ÜxàwaãywÖ_äÜ Öw êãf âízÉwâÖÜ
EN 62841-1
lwàwÇä_àÄâäÄÇÄ Öw êãfw
Ниво на звукова мощност L
WA
95,8 dB
Ниво на звуково налягане L
pA
84,2 dB
Неопределеност K
wa/pA
3 dB
• Не се опитвайте да разхлабите блокирана/за-
клещена ножова греда, докато не изключите
продукта и не извадите акумулатора. Същест-
вува опасност от нараняване!
• Ножовете трябва да се проверяват редовно за
износване и да се заточват отново. Тъпите но-
жове претоварват продукта. Всички произтича-
щи от това повреди не се покриват от гаранци-
ята.
• Ако сте прекъснати по време на работа с про-
дукта, първо приключете текущата операция и
след това изключете продукта.
• híçàwÖóywcä_ Ö_ÄaáÜÉaywÖÄä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_ÖäÄ Öw Ö_^ÜâäíáÖÜ aw ^_éw fóâäÜ.
d_ áÜayÜÉóywcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖâäàã -
f_Öä ^w xí^_ ÄaáÜÉaywÖ Üä ÉÄéw, ÇÜÄäÜ Ö_
âw awáÜaÖwäÄ â Ö_zÜ ÄÉÄ Ö_ âw áàÜè_ÉÄ ä_aÄ
ÄÖâäàãÇéÄÄ. Електрическите инструменти са
опасни, ако се използват от неопитни лица.
m fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_! По време на експлоатация
този електрически инструмент създава електро-
магнитно поле. При определени условия това
поле може да наруши функционирането на актив-
ни или пасивни медицински импланти. За да се
намали опасността от сериозни или смъртоносни
наранявания, препоръчваме на лица с медицин-
ски импланти да се консултират със своя лекар и
с производителя на медицинския имплант, преди
електрическият инструмент да бъде използван.
m fà_^ãáà_‘^_ÖÄ_! В случай на продължителна
работа може да се стигне до нарушения на кръво-
обращението (синдром на белия пръст), дължащи
се на вибрации в ръцете на оператора.
Синдромът на Рейно е съдово заболяване, при
което малките кръвоносни съдове на пръстите на
ръцете и краката се свиват спазматично. Засегна-
тите участъци не се захранват достатъчно с въз-
дух и поради тази причина изглеждат много бледи.
Честото използване на вибриращи продукти може
да причини увреждане на нервите при лица, чието
оросяване на крайниците е нарушено (например
пушачи, диабетици).
Ако забележите някакво необичайно увреждане,
незабавно прекратете работата си и се консулти-
райте с лекар.

www.scheppach.com
BG
|
241
2. Разгънете телескопичната дръжка (6).
3. Затегнете звездния винт (7) и винтовете с въ-
трешен шестостен (A) с помощта на ключа с
вътрешен шестостен (B).
4. Разхлабете винтовете с вътрешен шестостен
(A) на блока на главата на двигателя с помо-
щта на ключа с вътрешен шестостен (B).
5. Монтирайте телескопичната дръжка (6) към
муфата (5).
6. Затегнете винтовете с вътрешен шестостен
(A) към блока на главата на двигателя с помо-
щта на ключа с вътрешен шестостен (B).
9.3. g_zãÉÄàwÖ_ Öw ä_É_âÇÜáÄèÖwäw ^àí‘Çw
(kÄz. 1)
Телескопичната дръжка (6) може да се регулира
безстепенно.
1. Разхлабете звездния винт (7) и променете дъл-
жината на дръжката чрез бутане и дърпане.
2. Затворете отново звездния винт (7) и с това
фиксирайте желаната работна дължина на те-
лескопичната дръжка (6).
9.4. g_zãÉÄàwÖ_ Öw ízíÉw Öw àóawÖ_
Ъгълът на рязане може да се регулира на 6 сте-
пени.
1. Натиснете лоста за освобождаване (4).
2. Наклонете блока на двигателя в желаната по-
зиция .
3. Пуснете бутона за освобождаване (4) и блокът
на двигателя се задейства.
10. jáàwyÉ_ÖÄ_
Ножица за плет има висококачествен нож като ре-
жещо приспособление.
По време на процеса на рязане режещите зъби
се движат линейно напред и назад. Защитата от
удар във върха на ножовата греда предотвратява
неприятни отскоци при удари в стени, огради и др.
За да предпази потребителя, продуктът е снабден
с двуръчен защитен изключвател и спирачна функ-
ция за бързо спиране. Защитата на ръцете също
така предпазва от клони и клонки.
m fg?>jfg?@>?dB?
eáwâÖÜâä Üä ÖwàwÖóywÖ_!
Превключвателят за включване/изключване и за-
щитният изключвател не трябва да се фиксират!
• Не работете с продукта, ако превключвателите
са повредени.
fwàwf_äàÄ Öw yÄxàwéÄÄä_
häÜcÖÜâä Öw yÄxàwéÄÄä_ âízÉwâÖÜ EN 62841-1
Вибрационна главна дръжка a
h
2,74 m/s²
Вибрация на главната дръжка a
h
2,84 m/s²
Неопределеност K
h
1,5 m/s²
8. gwaÜáwÇÜywÖ_
• Отворете опаковката и внимателно извадете
продукта.
• Отстранете опаковъчния материал, както и опа-
ковъчните и транспортните осигуровки (ако има
такива).
• Проверете дали обемът на доставката е пълен.
• Проверете продукта и принадлежностите за
повреди от транспортирането. При рекламации
доставчикът трябва да бъде уведомен незабав-
но. По-късни рекламации не се признават.
• По възможност запазете опаковката до изтича-
не на гаранционния срок.
• Преди употреба се запознайте с продукта по-
средством ръководството за употреба.
• За принадлежности, както за износващи се и
резервни части, използвайте само оригинални
части. Резервни части можете да си набавите от
Вашия специализиран търговец.
• При поръчки посочвайте нашия номер на арти-
кул, както и типа и годината на производство на
продукта.
m fg?>jfg?@>?dB?!
fàÜ^ãÇäíä Ä ÜáwÇÜyíèÖÄóä fwä_àÄwÉ Ö_ âw Äz-
àwèÇw aw ^_éw! >_éw Ö_ xÄyw ^w Äzàwóä â áÉwâäfw -
âÜyÄ äÜàxÄèÇÄ, åÜÉÄÜ Ä ^à_xÖÄ èwâäÄ! hís_âä -
yãyw ÜáwâÖÜâä Üä áÜzÉíswÖ_ Ä aw^ãêwywÖ_!
9. fà_^Ä áãâÇwÖ_ y _ÇâáÉÜwäwéÄó
9.1. AwÇà_áywÖ_/cÜÖäÄàwÖ_ Öw àwf_ÖÖÄó à_fíÇ
1. Закачете раменния ремък в ухото за носене (9).
2. Регулирайте раменния ремък според ръста
си, така че при закачането й ухото за носене
(9) да е на височината на бедрото.
9.2. cÜÖäÄàwÖ_ Öw zÉwywäw Öw ^yÄzwä_Éó Çíf ä_ -
É_âÇÜáÄèÖwäw ^àí‘Çw(kÄz. 2, 3)
1. Разхлабете звездния винт (7) и винтовете с въ-
трешен шестостен (A) на телескопичната дръжка
с помощта на ключа с вътрешен шестостен (B).

www.scheppach.com
242
|
BG
4. Включване: Плъзнете превключвателя за
включване/изключване (10) напред и натисне-
те защитния изключвател (12).
5. За изключване пуснете превключвателя за
включване/изключване (10) и защитния из-
ключвател (12).
11. jÇwawÖÄó aw àwxÜäw
m YÖÄfwÖÄ_!
fà_^Ä áãâÇwÖ_äÜ y _ÇâáÉÜwäwéÄó aw^íÉ‘Ää_É -
ÖÜ âzÉÜx_ä_ ÖwáíÉÖÜ áàÜ^ãÇäw!
m fg?>jfg?@>?dB?!
eáwâÖÜâä Üä ÖwàwÖóywÖ_!
Ако отстранявате запушванията с голи ръце, мо-
жете да се нараните.
• Носете предпазни ръкавици.
• Използвайте подходящи инструменти (напр.
дървена пръчка).
jÇwawÖÄó:
• Дръжте продукта здраво с двете си ръце по
време на работа, за да имате по-добър контрол
върху продукта.
• Известно количество шумово замърсяване от
този продукт е неизбежно. Извършвайте шумни-
те работи през допустимите и предназначените
за това часове на деня. Спазвайте периодите на
почивка, ако е необходимо.
• Избягвайте неправилна стойка на тялото. Оси-
гурете си стабилен стоеж и постоянно пазете
равновесие. Така можете да контролирате елек-
трическия инструмент по-добре при неочаквани
ситуации.
11.1 i_çÖÄÇÄ Öw àóawÖ_
• Предварително изрежете дебелите клони с кло-
норезачка.
• Двустранната ножова греда позволява рязане
в двете посоки или чрез осцилиране от едната
към другата страна.
• При вертикално рязане движете продукта рав-
номерно напред или дъгообразно нагоре и на-
долу.
• Когато подрязвате хоризонтално, движете про-
дукта във формата на полумесец към края на
живия плет, така че отрязаните клончета да
паднат на земята.
• За да получите дълги и прави линии, е препоръ-
чително да опънете шнуровете.
Превключвателят за включване/изключване и
защитният изключвател трябва да изключват
продукта след пускането му.
• Преди всяка употреба се уверявайте, че продук-
тът е изправен.
m fg?>jfg?@>?dB?
dÜâ_ä_ áÜ^çÜ^ósÜ ÜxÉ_ÇÉÜ Ä àwxÜäÖÄ àíÇwyÄ -
éÄ, ÇÜzwäÜ àwxÜäÄä_ â áàÜ^ãÇäw.
dÜâ_ä_ awsÄäw aw aà_ÖÄ_äÜ Ä âÉãçw.
d_fwàÉÄyÜ ÄaáÜÉaywÖ_ Öw ÉÄèÖÄä_ áà_^áwaÖÄ
âà_^âäyw (bfh)
Немарливото използване или неизползването на
личните предпазни средства може да доведе до
сериозни наранявания.
m fg?>jfg?@>?dB?
YíafÜ‘ÖÄ âw äÜÇÜy ã^wà Ä áÜyà_^w Öw áàÜ^ãÇäw!
Досегът с линия под напрежение по време на ря-
зане може да доведе до токов удар. Рязането на
чужди предмети може да доведе до повреда на
ножовата греда.
• Преди да започнете да режете, прегледайте
живия плет и храстите за скрити предмети, като
жици под напрежение, телени огради и опори за
растения
YdBcWdB?
Тъпите ножове претоварват продукта! Не използ-
вайте продукта с дефектно или силно износено
режещо приспособление.
YdBcWdB?
Уверете се, че температурата на околната среда
по време на работа не надвишава 50 °C и не пада
– 20 °C.
10.1. YÇÉñèywÖ_/ÄaÇÉñèywÖ_ Öw áàÜ^ãÇäw Ä àw -
xÜäw â Ö_zÜ (kÄz. 1)
Указание: Преди да включите, се уверете, че про-
дуктът не докосва никакви предмети.
1 Преди да включите продукта, издърпайте за-
щитата от ножа от ножовата греда (1).
2 За облекчаване на опъна, оформете примка
от края на удължителния кабел, прекарайте я
през отвора на дръжката и я окачете в прис-
пособлението за облекчаване на опъна (15) на
дръжката.
3 Свържете уреда към електрическата мрежа.

www.scheppach.com
BG
|
243
Причини за това могат да бъдат:
• Точки на притискане, когато свързващите про-
водници са прокарани през процепи на прозор-
ци или врати.
• Точки на прегъване поради неправилно закреп-
ване или прокарване на свързващия проводник.
• Места на прерязване поради прегазване на
свързващия проводник.
• Повреди в изолацията поради дърпане от стен-
ния контакт.
• Пукнатини поради стареене на изолацията.
Такива дефектни свързващи електрически про-
водници не бива да се използват и поради повре-
дената изолация са опасни за живота.
Редовно проверявайте за повреди свързващите
електрически проводници. Внимавайте за това,
при проверката свързващият проводник да не е
свързан към електрическата мрежа.
Свързващите електрически проводници трябва да
отговарят на приложимите разпоредби на VDE и
DIN. Използвайте само свързващи проводници
със същото обозначение.
Отпечатване на типовото обозначение върху
свързващия кабел е задължително предписание.
При еднофазен двигател за променлив ток за ма-
шини с висок пусков ток (от 3000 W) Ви препоръч-
ваме предпазител от C 16A или K 16A!
YÄ^ Öw âyíàaywÖ_äÜ X
Ако проводникът за свързване към мрежата на този
продукт бъде повреден, то той трябва да бъде под-
менен със специално подготвен проводник за свърз-
ване към мрежата, който може да се достави от про-
изводителя или от неговата сервизна служба.
13. fÜèÄâäywÖ_
XÉwzÜàwaãfÄ_! dÜâ_ä_ áà_^áwaÖÄ àíÇwyÄéÄ áàÄ
àwxÜäw â ÖÜ‘Üy_ä_!
1. Изчакайте всички движещи се части да спрат.
2. Почиствайте ножовата греда с омаслена кър-
па след всяка употреба.
3. Намазвайте ножовата греда с масло след вся-
ка употреба, като използвате кутията с масло
или спрей.
4. В никакъв случай за почистване не потапяйте
продукта във вода или други течности.
11.2 fÜ^àóaywÖ_ Öw ‘ÄyÄ áÉ_äÜy_
Препоръчително е живият плет да се подрязва в
трапецовидна форма, за да се предотврати огол-
ването на долните клони. Това съответства на
естествения растеж на растенията и позволява
на живите плетове да се развиват оптимално. При
рязането се отрязват само новите едногодишни
леторасти, което води до гъсто разклоняване и до-
бра защита на личното пространство.
• Първо подрежете страните на живия плет. За
целта движете продукта от долу нагоре по посо-
ка на растежа. Ако режете от горе надолу, по-тън-
ките клони се преместват навън, което може да
доведе до появата на тънки места или дупки.
• След това отрежете горния край прав, във фор-
мата на покрив или кръгъл, в зависимост от
предпочитанията ви.
• Подрязвайте младите растения до желаната
форма. Основният летораст трябва да остане
непокътнат, докато живият плет не достигне
планираната височина. Всички останали издън-
ки се режат наполовина.
11.3 fÜ^^íà‘wÖ_ Öw âyÜxÜ^ÖÜ àwâäósÄ ‘ÄyÄ
áÉ_äÜy_
Въпреки че свободно растящите живи плетове не
се подрязват, те трябва да се поддържат редовно,
за да не израснат твърде високо.
11.4 fÜ^àóaywÖ_ y äÜèÖÄó fÜf_Öä
• Широколистен плет: юни и октомври
• Иглолистен плет: април и август
• бързорастящ плет: от май прибл. на всеки 6 сед-
мици
Внимавайте за мътещи птици в плета. Тогава от-
ложете подрязването на плета или изключете тази
част.
12. ?É_ÇäàÄè_âÇÜ âyíàaywÖ_
Монтираният електродвигател е свързан в готов-
ност за експлоатация. Свързването отговаря на
приложимите разпоредби на VDE и DIN.
Мрежовото свързване от страна на клиента, както
и използваният удължаващ кабел, трябва да отго-
варят на тези предписания.
fÜyà_^_Ö âyíàayws _É_ÇäàÄè_âÇÄ áàÜyÜ^ÖÄÇ
По свързващите електрически проводници често
възникват повреди в изолацията.

www.scheppach.com
244
|
BG
3 Проверете капаците и защитните устройства
за повреди и правилно положение. Сменете
ги, ако е необходимо.
4 Можете сами да изгладите леките вдлъбна-
тини по режещите зъби. За целта издърпайте
режещите ръбове с помощта на камък за точе-
не. Само остри режещи зъби осигуряват добра
производителност на рязане.
5 Тъпите, огънати или повредени ножови греди
трябва да се сменят.
16. g_fÜÖä Ä áÜàíèÇw Öw à_a_àyÖÄ
èwâäÄ
След ремонт или поддръжка се уверете, че всички
части, свързани с безопасността, са на мястото си
и са в отлично състояние. Съхранявайте частите,
които могат да причинят нараняване, на място, не-
достъпно за други лица и деца.
YÖÄfwÖÄ_: Съгласно Закона за отговорността за
продуктите не се носи отговорност за щети причи-
нени от неправилен ремонт или неизползване на
оригинални резервни части.
Обадете се на отдела за обслужване на клиенти
или на оторизиран специалист. Същото важи и за
аксесоарите.
Резервните части и аксесоарите се предлагат в
нашия сервизен център. За целта сканирайте QR
кода на заглавната страница.
YàíaÇÄ Ä à_fÜÖäÄ
Свързвания и ремонти по електрическото оборуд-
ване могат да се извършват само от електротех-
ник.
Ако имате някакви запитвания, моля, посочете
следните данни:
• Тип ток на двигателя
• Данни от типовата табелка на уреда
• Данни от типовата табелка на двигателя
Yw‘ÖÜ ãÇwawÖÄ_ y âÉãèwc Öw à_fÜÖä:
При връщане на продукта за ремонт обърнете
внимание, че от съображения за безопасност той
трябва да се изпрати без масло и гориво на серви-
зната станция.
5. Не пръскайте продукта с вода.
6. Поддържайте предпазните приспособления,
вентилационните процепи и корпуса на дви-
гателя възможно най-чисти от прах и замър-
сявания. Избърсвайте продукта с чиста кърпа
или го продухвайте със сгъстен въздух под
ниско налягане. Препоръчваме да почиствате
продукта веднага след всяка употреба.
7. Вентилационните отвори трябва винаги да са
чисти.
8. Не използвайте почистващи препарати или
разтворители; те биха могли да разядат
пластмасовите части на продукта. Внимавай-
те за това, да не може да попадне вода във
вътрешността на продукта.
14. híçàwÖ_ÖÄ_
fÜ^zÜäÜyÇw aw âíçàwÖ_ÖÄ_
1 Почистете и проверете продукта за повреди.
2 При транспортиране или съхранение на про-
дукта покрийте ножа със защитата на ножа.
3 Торовете и другите градински химикали съ-
държат вещества, които могат да повлияят
силно корозивно върху металните части. Не
складирайте продукта в близост до тези ве-
щества.
Съхранявайте продукта и неговите принадлежнос-
ти на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както
и недостъпно за деца място.
Оптималната температура на съхранение е между
5 и 30 ˚C.
Съхранявайте продукта в оригиналната му опаков-
ка. Покрийте продукта, за да го защитите от прах
или влага. Съхранявайте ръководството за упо-
треба при продукта.
15. fÜ^^àí‘Çw
g_fÜÖäÖÄä_ àwxÜäÄ Ä àwxÜäÄä_ áÜ áÜ^^àí‘Çw -
äw, ÇÜÄäÜ Ö_ âw ÜáÄâwÖÄ y äÜyw àíÇÜyÜ^âäyÜ aw
ãáÜäà_xw, äàóxyw ^w â_ Äayíàêywä Üä âá_éÄw -
ÉÄaÄàwÖ â_àyÄa. BaáÜÉaywcä_ âwfÜ ÜàÄzÄÖwÉÖÄ
à_a_àyÖÄ èwâäÄ .
1 Преди всяка употреба проверявайте продукта
за очевидни дефекти, като разхлабени, изно-
сени или повредени части.
2 Проверете дали винтовете на ножовата греда
са затегнати.

www.scheppach.com
BG
|
245
- Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
- Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да
купувате нов уред от производителя, или да
ги предадете в друг оторизиран събирателен
пункт във вашия район.
- За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърне-
те към съответния център за обслужване на
клиенти.
• Ако новият елек трически уред се до с тавя от про -
изводителя на частно домакинство, той може
да организира безплатно извозване на стария
електрически уред при поискване от крайния
потребител. За целта се свържете с отдела за
обслужване на клиенти на производителя.
• Това се отнася само за уредите, които се ин-
сталират и продават в Европейския съюз и са
предмет на европейската Директива 2012/19/
ЕС. В страни извън Европейския съюз могат да
се прилагат различни разпоредби за изхвърля-
не на отпадъците от електрическо и електронно
оборудване.
16.1 fÜàíèywÖ_ Öw à_a_àyÖÄ èwâäÄ
При поръчване на резервни части трябва да се по-
сочат следните данни:
• Обозначение на модела
• Артикулен номер
• Данни на типовата табелка
16.2 h_àyÄaÖw ÄÖåÜàfwéÄó
Трябва да се има предвид, че следните части на
този продукт са обект на износване поради износ-
ване или на естествено износване, респ. следните
части са необходими като консумативи.
Бързоизносващи се части*: Режещ нож
* не са включени задължително в обема на дос-
тавката!
17. BaçyíàÉóÖ_ Ä à_éÄÇÉÄàwÖ_
jÇwawÖÄó aw ÜáwÇÜyÇwäw
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля, из-
хвърлете опаковката по приро-
досъобразен начин.
jÇwawÖÄó aw AwÇÜÖw aw _É_ÇäàÄè_âÇÜäÜ Ä _É_Ç -
äàÜÖÖÜäÜ ÜxÜàã^ywÖ_ (ElektroG)
häwàÜäÜ _É_ÇäàÄè_âÇÜ Ä _É_ÇäàÜÖÖÜ ÜxÜ -
àã^ywÖ_ Ö_ äàóxyw ^w â_ ÄaçyíàÉó aw_^ -
ÖÜ â xÄäÜyÄä_ Üäáw^íéÄ, w äàóxyw ^w â_
âíxÄàw Ä ÄaçyíàÉó àwa^_ÉÖÜ!
• Старите батерии и акумулатори, които не са не-
подвижно монтирани в стария уред, трябва да
бъдат извадени преди предаване без да се раз-
рушават! Тяхното изхвърляне е регламентирано
от Закона за батериите и акумулаторите.
• Собствениците, респ. ползвателите на електри-
ческо и електронно оборудване са законово за-
дължени да ги върнат след употреба.
• Крайният потребител е отговорен за изтрива-
нето на личните му данни от стария уред, който
трябва да бъде изхвърлен!
• Символът на зачеркната кофа на колела озна-
чава, че отпадъците от електрическото и елек-
тронното оборудване не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци.
• Електрическото и електронното оборудване може
да се предава безплатно на следните места:
- Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради).

www.scheppach.com
246
|
BG
18. eäâäàwÖóywÖ_ Öw Ö_ÄaáàwyÖÜâäÄ
Следващата таблица показва симптомите на грешки и описва как можете да ги отстраните, ако продуктът
Ви не работи правилно. Ако не можете да намерите и отстраните проблема, свържете се със сервиз.
d_ÄaáàwyÖÜâä YíafÜ‘Öw áàÄèÄÖw eäâäàwÖóywÖ_
Продуктът работи с
прекъсвания.
Дефектен превключвател
за включване/
изключване.
Работи по ремонта само от оторизиран
специализиран персонал.
Дефектен двигател.
Работи по ремонта само от оторизиран
специализиран персонал.
Разхлабен вътрешен
контакт.
Обърнете се към нашата сервизна служба.
Дефектен превключвател
за включване/
изключване.
Ножовата греда се
нагрява.
Ножовата греда е
затъпена/.
Проверете ножовата греда, наточете я или се
обърнете към нашия сервизен отдел.
Ножовата греда има
вдлъбнатини.
Твърде голямо триене
поради липса на
смазване.
Смажете ножовата греда.
Лош резултат при
рязане.
Ножовата греда е
затъпена/.
Проверете ножовата греда, наточете я или се
обърнете към нашия сервизен отдел.
Твърде голямо триене
поради липса на
смазване.
Смажете ножовата греда.
Замърсена ножова греда. Почистете ножовата греда.
Лоша техника на рязане. Спазвайте инструкциите за работа.

www.scheppach.com
GR
|
247
ć/35N5 OC; N#:2F9C; -;C NO ! DF;
Η χρήση συμβόλων στο παρόν εγχειρίδιο έχει σκοπό να επιστήσει την προσοχή σας σε ενδεχόμενους κινδύνους.
Τα σύμβολα ασφαλείας και οι εξηγήσεις που τα συνοδεύουν πρέπει να κατανοούνται πλήρως. Οι προειδοποιήσεις
αυτές καθ' εαυτές δεν αποσοβούν τους κινδύνους και δεν υποκαθιστούν τη λήψη σωστών μέτρων πρόληψης
ατυχημάτων.
Προειδοποίηση - Για τον
περιορισμό του κινδύνου
τραυματισμού, διαβάστε τις
Οδηγίες χρήσης.
Προσοχή! Η μη τήρηση των
σημάτων ασφαλείας και των
προειδοποιητικών υποδείξεων
που έχουν τοποθετηθεί πάνω στο
προϊόν καθώς και η μη τήρηση
των υποδείξεων ασφαλείας και
χειρισμού μπορεί να έχει ως
συνέπεια βαρείς τραυματισμούς
έως και θάνατο.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Οι σπινθήρες που παράγονται
κατά την εργασία ή τα θραύσματα,
τα πριονίδια και οι σκόνες
που εξέρχονται από το προϊόν
μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Αποσυνδέστε αμέσως το φις από
την πρίζα, αν το καλώδιο έχει
υποστεί ζημιά ή έχει κοπεί.
Φοράτε προστατευτικό κράνος!
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού
από κινούμενο μαχαίρι.
Φοράτε ανθεκτικά υποδήματα!
100
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής
ισχύος του προϊόντος.
Θανάσιμος κίνδυνος από
ηλεκτροπληξία! Διατηρείτε
απόσταση τουλάχιστον 10 m από
εναέριες γραμμές ρεύματος.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Κατηγορία προστασίας II
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες σερβικές κανονιστικές
Οδηγίες.
Μήκος της δοκού κοπής

www.scheppach.com
248
|
GR
M!MAF:M;K: M90LK:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 249
2. Περιγραφή του προϊόντος (Εικ. 1) ..................................................................... 249
3. Παραδοτέο υλικό ............................................................................................... 249
4. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 250
5. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας............................................................................ 250
6. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι .................................................................................... 253
7. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 253
8. Αποσυσκευασία ................................................................................................. 254
9. Πριν από τη θέση σε λειτουργία ........................................................................ 254
10. Χειρισμός ........................................................................................................... 255
11. Υποδείξεις εργασίας .......................................................................................... 255
12. Ηλεκτρική σύνδεση ............................................................................................ 256
13. Καθαρισμός ...................................................................................................... 257
14. Αποθήκευση ...................................................................................................... 257
15. Συντήρηση ......................................................................................................... 257
16. Επισκευή & παραγγελία ανταλλακτικών .......................................................... 257
17. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 258
18. Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................................ 259
19. Δήλωση συμμόρφωσης .................................................................................... 300

www.scheppach.com
GR
|
249
Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία.
Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρο-
νται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές
διατάξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία προϊόντων
παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά
αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή
ζημιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των οδη-
γιών και των υποδείξεων ασφαλείας.
2. M!3!KP/ O # ! DF;O " (ć8. 1)
1. Μπάρα κοπής
2. Προστατευτικό χεριού
3. Κεφαλή κινητήρα / Ανοίγματα αερισμού
4. Πλήκτρο απασφάλισης
5. Εξάρτημα σύνδεσης
6. Τηλεσκοπικό κοντάρι
7. Βίδα αστεροειδούς λαβής
8. Λαβή
9. Κρίκος ανάρτησης
10. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
11. Λαβή
12. Διακόπτης ασφαλείας
13. Καλώδιο ρεύματος δικτύου
14. Σύστημα ανακούφισης καταπόνησης
15. Προστατευτικό πρόσκρουσης με οπή για ανάρτη-
ση της συσκευής
A Βίδα Άλεν
B Κλειδί Άλεν
3. K!KL O. #98F
I.N5 NFO5OK ; :KN0K
3, 6 1x Ηλεκτρικό τηλεσκοπικό
ψαλίδι μπορντούρας (μονάδα
κεφαλής κινητήρα + μονάδα
τηλεσκοπικού κονταριού)
1x Οδηγίες χειρισμού
1x Ιμάντας ώμου
A 6x Βίδα Άλεν
B 1x Κλειδί Άλεν
1x Προστατευτικό μαχαιριού
1. ćNK3C3/
KOKN8M#KNO/":
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ŞFO:M M9-O5,
σας ευχόμαστε πολλή ευχαρίστηση και καλή επιτυχία
κατά την εργασία σας με το νέο προϊόν που αποκτήσατε.
FLM5:
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης για προ-
ϊόντα, για ζημιές που προκαλούνται σε ή από αυτό το
προϊόν στις εξής περιπτώσεις:
• ακατάλληλη μεταχείριση
• παράβλεψη των οδηγιών χειρισμού
• επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς
• χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών
• μη ενδεδειγμένη χρήση
• βλάβες της ηλεκτρικής εγκατάστασης σε περίπτω-
ση παράβλεψης των ηλεκτρικών κανόνων και των
κανονισμών VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
! N.OM:
Πριν από τη συναρμολόγηση και πριν τη θέση σε λει-
τουργία διαβάστε όλο το κείμενο των οδηγιών χειρι-
σμού.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού έχουν σκοπό να σας διευ-
κολύνουν να εξοικειωθείτε με το προϊόν και να αξιο-
ποιήσετε τις ενδεδειγμένες δυνατότητες χρήσης της.
Οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν σημαντικές υποδείξεις
για να εργάζεστε με το προϊόν με ασφάλεια, σωστά και
οικονομικά και για να αποφεύγετε κινδύνους, να εξοι-
κονομείτε έξοδα επισκευής, να μειώνετε τους χρόνους
εκτός διαθεσιμότητας και να αυξάνετε την αξιοπιστία
και τη διάρκεια ζωής του προϊόντος.
Επιπρόσθετα στους κανόνες ασφαλείας στις παρού-
σες οδηγίες χειρισμού, πρέπει να λαμβάνετε οπωσδή-
ποτε υπόψη σας τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τη λειτουργία του προϊόντος.
Φυλάξτε τις οδηγίες χειρισμού σε ένα πλαστικό κάλυμ-
μα προστατευμένες από ρύπους και υγρασία, κοντά
στο προϊόν. Όλα τα άτομα του προσωπικού χειρισμού
πρέπει να τις διαβάζουν πριν από την έναρξη της ερ-
γασίας και να τις τηρούν σχολαστικά.
Στο προϊόν επιτρέπεται να εργάζονται μόνο άτομα
που έχουν ενημερωθεί για τη χρήση του προϊόντος και
γνωρίζουν τους κινδύνους που σχετίζονται με αυτή.

www.scheppach.com
250
|
GR
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες
για μελλοντική χρήση.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις
υποδείξεις ασφαλείας αφορά ηλεκτρικά εργαλεία που
λειτουργούν με ρεύμα δικτύου (με καλώδιο ρεύματος
δικτύου) και ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο ρεύμα-
τος δικτύου).
1) ŞNP-9MK AH! # M!3KN0K"
a) ßKO5!M0OM O5; M! A/ M!3KN0K" 8K6K!/ 8K
8K9- PCON:.;5. Από ακαταστασία ή μη φωτι-
σμένες περιοχές εργασίας μπορεί να προκληθούν
ατυχήματα.
b) 5; M!3-4MNOM :M O 59M8O!8F M!3K9M0 NM
L#;5O8- M8!/: M!2-99 ; F # 2!0N8 -
;OK 8KGN:K #3!-, K.!K / N8F;M". Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες οι οποίοι
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης
ή των ατμών.
c) KO- O5 A!/N5 O # 59M8O!8 G M!3K9M0 # 8!K -
O-OM :K8!- KL- 8K -99K -O :K. Σε περί-
πτωση εκτροπής μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου.
2) ŞNP-9MK A!/N5" 59M8O!8 G !MG:KO "
a) & P" NG;LMN5" O # 59M8O!8 G M!3K9M0 #
!.M ;K OK!-4M NO5; !04K. ßM; MO!. -
MOK 8K;M;F" M0L #" O! 05N5 O # P".
5 A!5N: M0OM P" ! NK!: 3/" :M 59M -
8O!8- M!3K9M0K # LK6.O #; ! NOKN0K
:.NC 3M0CN5". Τα μη τροποποιημένα φις και οι
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
b) Ş PMG3MOM O5; MKP/ O # NH:KO " :M 3M -
C:.;M" MP-;MM" FC" NM NC9/;M", 6M!:K -
;O8- NH:KOK, 59M8O!8." 8 #40;M" 8K B#3M0K.
Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, υπάρχει αυξη-
μένος κίνδυνος από ηλεκτροπληξία.
c) ßKO5!M0OM OK 59M8O!8- M!3K9M0K :K8!- KF
2! A/ / #3!KN0K. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας.
d) 5; 8K8 :MOKAM!04MNOM O 8K9HL NG;LM -
N5" 3K ;K :MOKP.!MOM / ;K K;K!O/NMOM O 59M -
8O!8F M!3K9M0 / 3K ;K K N#;L.NMOM O P"
KF O5; !04K. !KO-OM O 8K9HL NG;LMN5"
:K8!- KF #M!2 98/ 6M!: 8!KN0K, 9-L,
KA:5!- -8!K / 8; G:M;K :.!5. Τα καλώδια
σύνδεσης που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερ-
δεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
4. ć;LMLM3:.;5 A!/N5
Το ψαλίδι μπορντούρας προορίζεται για να κόβει φρά-
κτες από θάμνους, ποώδη φυτά και θάμνους.
Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σύμ-
φωνα με την ενδεδειγμένη χρήση του. Κάθε χρήση πέ-
ραν αυτής θεωρείται μη ενδεδειγμένη.
Για ζημιές ή τραυματισμούς οποιουδήποτε είδους προ-
καλούμενες από αυτή τη χρήση, την ευθύνη φέρει ο
χρήστης/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Συστατικό μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης αποτελεί
και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και
των οδηγιών συναρμολόγησης και των υποδείξεων
λειτουργίας που υπάρχουν στις Οδηγίες χειρισμού.
Όσοι χρησιμοποιούν και συντηρούν το προϊόν πρέπει
να είναι εξοικειωμένοι με αυτό και να έχουν ενημερω-
θεί για τους ενδεχόμενους κινδύνους.
Οι τροποποιήσεις στο προϊόν αποκλείουν κάθε ευθύ-
νη του κατασκευαστή καθώς και κάθε ευθύνη για όσες
ζημιές προκύψουν από αυτές.
Η λειτουργία του προϊόντος επιτρέπεται μόνο με γνή-
σια εξαρτήματα και γνήσια αξεσουάρ από τον κατα-
σκευαστή.
Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας, εργα-
σίας και συντήρησης του κατασκευαστή καθώς και οι
διαστάσεις που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηρι-
στικά.
Λάβετε υπόψη ότι τα προϊόντα μας κανονικά δεν
έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνική ή βιομη-
χανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη αν
το προϊόν χρησιμοποιηθεί σε εμπορικές, βιοτεχνικές
ή βιομηχανικές επιχειρήσεις καθώς και σε παρόμοιες
δραστηριότητες.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, που έχουν
προκληθεί από μη ενδεδειγμένη χρήση ή λανθασμένο
χειρισμό.
5. HM;8." # LM0M" KNPK9M0K"
m ćđßđčč ßK2-NOM F9M" O" # LM0M"
KNPK9M0K" 8K O" L530M", O" KM8 ;0NM" 8K OK
OMA;8- AK!K8O5!NO8- # K!.A ;OK :M K#OF
O ! DF; .
Από παραλείψεις στην τήρηση των ακόλουθων οδη-
γιών ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά
και/ή σοβαροί τραυματισμοί.

www.scheppach.com
GR
|
251
f) J !-OM 8KO-9959 ! #AN:F. 5 P !-OM PK! -
L- ! GAK / 8 N:/:KOK. !KO-OM OK :K99- 8K
OK ! GAK :K8!- KF 8; G:M;K :.!5. Τα ρούχα
με φαρδιά εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν από κινούμενα μέρη.
g) Ş; : ! G; ;K M38KOKNOK6 G; LKO-M"
K;K!!FP5N5" 8K N#99 3/" N8F;5", K#O."
!.M ;K M0;K N#;LMLM:.;M" 8K ;K A!5N -
: G;OK NCNO-. Η χρήση μιας διάταξης
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κιν-
δύνους από τη σκόνη.
h) 5; .AMOM BM#L/ K0N65N5 O5" KNP-9MK" 8K
:5; KB5P-OM O #" 8K;F;M" KNPK9M0K" 3K
59M8O!8- M!3K9M0K, K8F:K 8K K; .AMOM M -
8MC6M0 :M O 59M8O!8F M!3K9M0 :MO- KF
MK;M95::.;5 A!/N5 O #. Οι απρόσεκτοι χει-
ρισμοί μπορούν σε κλάσματα του δευτερολέπτου
να επιφέρουν σοβαρούς τραυματισμούς.
4) (!/N5 8K :MOKAM0!N5 O # 59M8O!8 G M!3K9M0 #
a) 5; #M!P !OH;MOM O 59M8O!8F M!3K9M0 .
(!5N: M0OM 3K O5; M!3KN0K NK" O 59M8O! -
8F M!3K9M0 # ! !04MOK 3K K#O/. Με το κα-
τάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και
ασφαλέστερα στην προβλεπόμενη περιοχή ισχύος.
b) 5 A!5N: /NMOM O. 59M8O!8F M!3K9M0
O # 0 # LK8FO5" K! #N-4M 29-25.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι επικίν-
δυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) ŞPK!.NOM O P" KF O5; !04K 8K// KPK!. -
NOM O5; KPK! G:M;5 MK;KP !O4F:M;5 :K -
OK!0K !; !K3:KO /NMOM !#6:0NM" NO5
N#N8M#/, K99-MOM .;6MO M!3K9M0 / 2-9MOM
NO5; -8!5 O 59M8O!8F M!3K9M0 . Αυτό το μέ-
τρο προφύλαξης αποτρέπει την αθέλητη εκκίνηση
του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) J#9-NNMOM :K8!- KF KL- OK 59M8O!8-
M!3K9M0K # LM; A!5N: M0OM. 5; KP/;M -
OM ;K A!5N: M0 O 59M8O!8F M!3K9M0 8K -
;.;K -O : # LM; M0;K M 8MC:.; :M K#OF
/ LM; .AM LK2-NM" O" K! GNM" L530M". Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησι-
μοποιούνται από άπειρα άτομα.
e) J! ;O04MOM NA 9KNO8- OK 59M8O!8- M!3K9M0K
8K O M!3K9M0 M!3KN0K". ć9.3AMOM FO 9M -
O #!3 G; K!FN8 OK 8K LM; 8 99-;M OK 8 -
; G:M;K :.!5, K; #-!A #; MK!O/:KOK #
.A #; N-NM / .A #; # NOM0 45:- O.O K
# ;K M5!M-4MOK 5 9MO #!30K O # 59M8O! -
8 G M!3K9M0 #.
e) ıOK; M!3-4MNOM :M .;K 59M8O!8F M!3K9M0 NM
#K06! AH! , A!5N: M0OM :F; 8K9H -
LK M.8OKN5" # M0;K 8K K#O- 8KO-9959K
3K A!/N5 NM MCOM!8 G" AH! #". Η χρήση
καλωδίου επέκτασης κατάλληλου για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
f) Ş; M0;K K;KFPM#8O5 5 9MO #!30K O # 59M -
8O!8 G M!3K9M0 # NM M!2-99 ; :M #3!KN0K,
A!5N: M0OM .;K !M9. ! NOKN0K" KF
!MG:K LK!! /". Η χρήση ενός ρελέ προστασίας
από ρεύμα διαρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
3) ŞNP-9MK KOF:C;
a) !.M ;K M0NOM ! NM8O8 0, ;K ! N.AMOM
O 8-;MOM 8K ;K A!5N: M0OM NG;MN5 8KO-
O5; M!3KN0K :M .;K 59M8O!8F M!3K9M0 . 5
A!5N: M0OM 59M8O!8F M!3K9M0 FOK; M0NOM
8 #!KN:.; / #F O5; M/!MK ;K!8CO8H;,
; ;MG:KO " / PK!:-8C;. Μία στιγμή απρο-
σεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) J !-OM KO :8F M 9N:F ! NOKN0K" 8K
-;OK ! NOKOM#O8- 3#K9-. Η χρήση ατομικού
εξοπλισμού προστασίας, όπως μάσκας κατά της
σκόνης, αντιολισθητικών υποδημάτων ασφαλείας,
προστατευτικού κράνους ή μέσων προστασίας ακο-
ής, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
c) Ş PMG3MOM O5; K8 GNK 6.N5 NM 9MO #!30K.
K 2M2KH;MNOM FO O 59M8O!8F M!3K9M0
M0;K KM;M!3 5:.; !; O N#;L.NMOM
NO5; O! P L N0K !MG:KO " 8K// N#;L.NMOM
O5; MK;KP !O4F:M;5 :KOK!0K, O -!MOM
NOK A.!K NK" / O :MOKP.!MOM. Αν κατά τη μετα-
φορά του ηλεκτρικού εργαλείου έχετε το δάχτυλο
στον διακόπτη ή αν συνδέσετε το εργαλείο στην
τροφοδοσία ρεύματος ενώ είναι ενεργοποιημένο,
μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
d) Ş :K8!G;MOM M!3K9M0K !G6:N5" / 89ML-
2LH:KO " !; M;M!3 /NMOM O 59M8O!8F
M!3K9M0 . Ένα εργαλείο ή κλειδί το οποίο βρίσκε-
ται σε ένα περιστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e) Ş PMG3MOM KL/ OM KPGN85 NO-N5
NH:KO ". K P! ;O04MOM 3K KNPK9/ NO/!5
NOK FLK NK" 8K ;K LKO5!M0OM -;OK O5;
N !! 0K NK". Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε
να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.

www.scheppach.com
252
|
GR
d) ßKNPK904MOM FO F9 LK8FOM" M0;K KM -
;M!3 5:.; 8K 5 MK;KP !O4F:M;5
:KOK!0K .AM KPK!M6M0, !; KPK!.NMOM
NP5;C:.; 8 ::.; #98F / N#;O5!/NMOM O
! DF;. Η μη αναμενόμενη λειτουργία του ψαλι-
διού μπορντούρας κατά την απομάκρυνση σφη-
νωμένου υλικού μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
e) !KO-OM O BK90L : !;O G!K" :F; KF
: ;C:.;M" MP-;MM" 8!KO/:KO ", MML/ O
:KAK0! 8 /" : !M0 ;K N#;K;O/NM K6.KOK
8K9HLK / O 8K9HL !MG:KO " L8OG # O #
0L # O # M!3K9M0 #. Η επαφή των μαχαιριών με
ένα καλώδιο υπό τάση μπορεί να θέσει υπό τάση
και μεταλλικά μέρη της συσκευής και να επιφέρει
ηλεκτροπληξία.
f) !KO-OM 8-6M M0L #" 8K9HLK !MG:KO " L8OG -
# :K8!- KF O5; M! A/ M!3KN0K". Μπορεί
μέσα σε φυτικούς φράχτες και θάμνους να υπάρ-
χουν κρυμμένα καλώδια και αυτά να κοπούν κατά
λάθος από το μαχαίρι.
g) 5 A!5N: M0OM O BK90L : !;O G!K" NM
M!0OCN5 8K8 8K!0K", 8K L0C" FA FOK;
#-!AM 80;L#; " 8KOK30LK". Έτσι μειώνετε τον
κίνδυνο πλήγματος από κεραυνό.
LM0M" KNPK9M0K" 3K BK90LK : !;O G!K"
MK#5:.;5" K8O0;K L!-N5"
a) MHNOM O ; 80;L#; :K" 6K;-N:5" 59M8O! -
950K", O. :5 A!5N: M0OM O BK90L
: !;O G!K" MK#5:.;5" K8O0;K" L!-N5"
8 ;O- NM 8K9HLK !MG:KO ". Η επαφή με καλώ-
δια ρεύματος ή η χρήση κοντά σε καλώδια ρεύμα-
τος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρούς τραυ-
ματισμούς ή θανατηφόρο ηλεκτροπληξία.
b) (M!04MNOM O BK90L : !;O G!K" MK#5:. -
;5" K8O0;K" L!-N5" -;OK 8K :M OK LG A.!K.
Κρατάτε το ψαλίδι μπορντούρας επαυξημένης
ακτίνας δράσης και με τα δύο χέρια, για να απο-
φύγετε απώλεια του ελέγχου.
c) J !-OM ! NOKOM#O8F 8MPK9/" NM M!0OC -
N5" M!3KN0K" -;C KF O GB " O5" 8MPK9/"
:M BK90L : !;O G!K" MK#5:.;5" ακτίνας
δράσης. Θραύσματα που πέφτουν μπορούν να
προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς.
M!KO.!C # LM0M" KNPK9M0K"
• Επιθεωρήστε προσεκτικά την επιφάνεια που σκο-
πεύετε να κόψετε και απομακρύνετε όλα τα σύρμα-
τα ή άλλα ξένα σώματα.
Ş;K6.OMOM !; O5 A!/N5 O # 59M8O!8 G M! -
3K9M0 # O5; MN8M#/ OC; MK!O5:-OC; #
.A #; # NOM0 45:-. Πολλά ατυχήματα έχουν
την αιτία τους σε κακοσυντηρημένα ηλεκτρικά
εργαλεία.
f) ßKO5!M0OM OK M!3K9M0K 8 /" KA:5!- 8K 8K -
6K!-. Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία κο-
πής με κοφτερές αιχμές έχουν μικρότερη τάση για
σφήνωμα και είναι ευκολότερο να καθοδηγηθούν.
g) (!5N: M0OM O 59M8O!8F M!3K9M0 , O
M!3K9M0 M!3KN0K", NG:PC;K :M O" L530M"
O #". K:2-;MOM M0N5" #FB5 O" N#;6/8M"
M!3KN0K" 8K O5; M!3KN0K # !F8MOK ;K
M8OM9MNOM0. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για
εφαρμογές άλλες από τις προβλεπόμενες μπορεί
να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
h) !KO-OM O" 9K2." 8K O" MP-;MM" 8!KO/ -
:KO " NOM3;.", 8K6K!." 8K KK99K3:.;M"
KF 9-LK 8K 3!-NK. Οι ολισθηρές λαβές και
επιφάνειες κρατήματος δεν επιτρέπουν ασφαλή
χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
απρόβλεπτες καταστάσεις.
5) .!2"
a) Ş;K6.OMOM O5; MN8M#/ O # 59M8O!8 G M! -
3K9M0 # :F; NM NO 5:.; ML8M#:.;
! NC8F 8K :F; :M 3;/NK K;OK99K8O8-.
Με αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζετε ότι θα διατηρεί-
ται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
LM0M" KNPK9M0K" 3K BK90LK : !;O G!K"
a) !KO-OM F9K OK :.!5 O # NH:KO " :K8!- KF
O :KAK0!. ć;H M0;K NM 80;5N5 O :KAK0!, :5;
MAM!/NMOM ;K K :K8!G;MOM #98F 8 /" /
;K 8!KO/NMOM #98F # !F8MOK ;K 8 M0.
Τα μαχαίρια συνεχίζουν να κινούνται και μετά την
απενεργοποίηση του διακόπτη. Μία στιγμή απρο-
σεξίας κατά τη χρήση του ψαλιδιού μπορντούρας
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) MOKP.!MOM O BK90L : !;O G!K" KF O5
9K2/ :M O :KAK0! 9/!C" K8;5O 5:.;
8K ! N.AMOM ;K :5; KO56M0 LK8FO5"
8KO- O5 :MOKP !-. Ο σωστός τρόπος μεταφο-
ράς του ψαλιδιού μπορντούρας μειώνει τον κίνδυ-
νο αθέλητης λειτουργίας και τυχόν τραυματισμού
που μπορεί να προκληθεί από το μαχαίρι.
c) KO- O5 :MOKP !- / O5 PG9K5 O # BK9L G
: !;O G!K" O 6MOM0OM -;OK O 8-9#::K
-;C KF OK :KAK0!K. Η σωστή μεταχείριση
του ψαλιδιού μπορντούρας μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμού από το μαχαίρι.

www.scheppach.com
GR
|
253
Το σύνδρομο λευκών δαχτύλων είναι μια αγγειακή
πάθηση στην οποία τα μικρά αιμοφόρα αγγεία στα
δάχτυλα χεριών και ποδιών μπορούν να υποστούν
αιφνίδιους σπασμούς. Οι περιοχές που επηρεάζονται
δεν τροφοδοτούνται πλέον επαρκώς με αίμα και για το
λόγο αυτόν φαίνονται εξαιρετικά ωχρές.
Η συχνή χρήση δονητικών ή δονούμενων προϊόντων
μπορεί να προκαλέσει βλάβες του νευρικού συστήμα-
τος σε άτομα των οποίων η ροή του αίματος είναι υπο-
βαθμισμένη (π.χ. καπνιστές, διαβητικοί).
Αν παρατηρήσετε ασυνήθιστα συμπτώματα, σταματή-
στε άμεσα την εργασία και επισκεφθείτε ένα γιατρό.
6. 9MF:M; 80;L#;
& ! DF; M0;K 8KOKN8M#KN:.; NG:PC;K :M O
OM9M#OK0 M0ML O5" OMA; 9 30K" 8K O #" K;K -
3;C!N:.; #" 8K;F;M" OMA;8/" KNP-9MK". KO-
O5; M!3KN0K M;L.AMOK K!F9K K#O- ;K K! #NK -
NO G; :M: ;C:.; # 9MF:M; 80;L#; .
• Τραυματισμοί από κόψιμο.
• Βλάβες των ματιών, αν δεν χρησιμοποιούνται τα
προβλεπόμενα προστατευτικά ματιών.
• Βλάβες της ακοής, αν δεν χρησιμοποιείται η προ-
βλεπόμενη προστασία ακοής.
• Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστο-
ποιηθούν όταν τηρούνται οι "Υποδείξεις ασφαλεί-
ας" και η "Ενδεδειγμένη χρήση", καθώς και οι οδηγί-
ες χειρισμού στην ολότητά τους.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν έτσι όπως συνιστάται
στις παρούσες οδηγίες χειρισμού. Έτσι απολαμβά-
νετε πάντα τη μέγιστη απόδοση από το προϊόν σας.
• Παρά όλες τις προφυλάξεις που έχουν ληφθεί εν-
δέχεται πέραν αυτών να υπάρχουν μη προφανείς
υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
7. &MA;8- AK!K8O5!NO8-
Τάση δικτύου ρεύματος 230-240 V ~ / 50 Hz
Αριθμός στροφών χωρίς
φορτίο n
0
1500 min
-1
Μήκος κοπής 450/510/550 mm
Πάχος κοπής 16 mm
Βάρος 3,6 kg
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
• Πάντα κατά τη λειτουργία του ψαλιδιού μπορντού-
ρας πρέπει να βεβαιώνεστε ότι έχει ληφθεί μια
ασφαλής στάση σώματος, ιδιαίτερα αν χρησιμοποι-
ούνται σκαλοπάτια ή μια κινητή σκάλα.
• Όταν εργάζεστε με αυτό το προϊόν, φοράτε πάντα
γάντια ασφαλείας, προστατευτικά γυαλιά, προστα-
σία ακοής, ανθεκτικά υποδήματα και μακρύ παντε-
λόνι.
• Το ψαλίδι μπορντούρας έχει προβλεφθεί για εργα-
σίες στις οποίες ο χειριστής στέκεται στο έδαφος
και όχι πάνω σε κινητή σκάλα ή οποιαδήποτε άλλη
ασταθή επιφάνεια στήριξης.
• Κίνδυνος από ηλεκτρικό ρεύμα, διατηρείτε απόστα-
ση τουλάχιστον 10 m από εναέρια καλώδια.
• Μην επιχειρήσετε να ελευθερώσετε μια μπλοκαρι-
σμένη/σφηνωμένη μπάρα κοπής, πριν απενεργο-
ποιήσετε το προϊόν και αφαιρέσετε την επαναφορτι-
ζόμενη μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
• Τα μαχαίρια πρέπει να ελέγχονται συχνά για φθορά
και να παραδίδονται για ακόνισμα. Τα στομωμένα
μαχαίρια προκαλούν υπερφόρτωση του προϊόντος.
Οι ζημιές που προκύπτουν σε αυτή την περίπτωση
δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
• Αν προκληθεί διακοπή στην εργασία σας με το προ-
ϊόν, πρώτα ολοκληρώστε την τρέχουσα διαδικασία
εργασίας και κατόπιν απενεργοποιήστε το προϊόν.
• J#9-NNMOM :K8!- KF KL- OK 59M8O!8- M! -
3K9M0K # LM; A!5N: M0OM. 5; KP/;MOM
;K A!5N: M0 O 59M8O!8F M!3K9M0 8K;.;K
-O : # LM; M0;K M 8MC:.; :M K#OF / LM;
.AM LK2-NM" O" K! GNM" L530M". Τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιού-
νται από άπειρα άτομα.
m ! ML 05N5! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πα-
ράγει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας του. Αυτό το πεδίο υπό ορισμένες
περιστάσεις μπορεί να επηρεάσει ενεργά ή παθητικά
ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειώσετε τον κίνδυνο σο-
βαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε σε
άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το
γιατρό τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυ-
τεύματος, πριν το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου.
m ! ML 05N5! Σε εργασίες σχετικά μεγάλης δι-
άρκειας μπορεί λόγω κραδασμών στα χέρια του χειρι-
στή, να προκληθούν κυκλοφορικές διαταραχές (σύν-
δρομο λευκών δακτύλων).

www.scheppach.com
254
|
GR
m ćđßđčč!
& ! DF; 8K OK #98- N#N8M#KN0K" LM; M0;K KL -
8- KA;0LK! &K KL- LM; MO!.MOK ;K K04 #;
:M 9KNO8." NK8 G9M", :M:2!-;M" 8K :8!- MK! -
O/:KOK! -!AM 80;L#; " 8KO- N5" 8K KNP#0K"!
9. !; KF O5 6.N5 NM 9MO #!30K
9.1. OM!.CN5/ M38KO-NOKN5 O # :-;OK H: #
1. Συνδέστε τον ιμάντα ώμου στον κρίκο ανάρτη-
σης (9).
2. Προσαρμόστε το μήκος του ιμάντα ώμου στο μέ-
γεθος του σώματός σας, έτσι ώστε ο κρίκος ανάρ-
τησης (9) να βρίσκεται στο ύψος του ισχίου όταν
είναι αναρτημένη η συσκευή.
9.2. ć38KO-NOKN5 O5" 8MPK9/" 8;5O/!K NO O59M -
N8 8F 8 ;O-!(ć8. 2, 3)
1. Ξεβιδώστε τη βίδα αστεροειδούς λαβής (7) και τις
βίδες Άλεν (A) στη μονάδα τηλεσκοπικού κοντα-
ριού με τη βοήθεια του κλειδιού Άλεν (B).
2. Εκτείνετε το τηλεσκοπικό κοντάρι (6).
3. Βιδώστε τη βίδα αστεροειδούς λαβής (7) και τις
βίδες Άλεν (A) με τη βοήθεια του κλειδιού Άλεν
(B).
4. Ξεβιδώστε τις βίδες Άλεν (A) στη μονάδα κεφα-
λής κινητήρα με τη βοήθεια του κλειδιού Άλεν (B).
5. Εγκαταστήστε το τηλεσκοπικό κοντάρι (6) στο
εξάρτημα σύνδεσης (5).
6. Στερεώστε τις βίδες Άλεν (A) στη μονάδα κεφα-
λής κινητήρα με τη βοήθεια του κλειδιού Άλεν (B).
9.3. ! NK!: 3/ O # O59MN8 8 G 8 ;OK! G
(ć8. 1)
Το τηλεσκοπικό κοντάρι (6) μπορεί να ρυθμιστεί αδι-
αβάθμητα.
1. Ξεβιδώστε τη βίδα αστεροειδούς λαβής (7) και
τροποποιήστε το μήκος κονταριού σπρώχνοντας
και τραβώντας όπως χρειάζεται.
2. Κλείστε πάλι τη βίδα αστεροειδούς λαβής (7) και
έτσι σταθεροποιήστε το επιθυμητό μήκος εργασί-
ας του τηλεσκοπικού κονταριού (6).
9.4. ! NK!: 3/ O5" 3C;0K" 8 /"
Η γωνία κοπής μπορεί να ρυθμιστεί σε 6 βαθμίδες.
1. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης (4).
2. Δώστε στη μονάδα κινητήρα την επιθυμητή κλίση.
3. Ελευθερώστε το πλήκτρο απασφάλισης (4) και η
μονάδα κινητήρα ασφαλίζει.
IF!#2 " 8K 8!KLKN: 0
m ! ML 05N5 : Ο θόρυβος μπορεί να έχει σο-
βαρές επιπτώσεις στην υγεία σας. Αν ο θόρυβος του
μηχανήματος υπερβαίνει τα 85 dB, φοράτε κατάλληλη
προστασία ακοής.
95! P !0M" NAMO8- :M O5; K!K3C3/ 6 !G2 #
8KO- EN 62841-1
(K!K8O5!NO8." O:." 6 !G2 #
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
95,8 dB
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
84,2 dB
Αβεβαιότητα K
wa/pA
3 dB
&:." 8!KLKN:H;
&:/ 8!KLKN:H; 8KO- EN 62841-1
Κραδασμοί στην κύρια λαβή a
h
2,74 m/s²
Κραδασμοί στη βοηθητική λαβή a
h
2,84 m/s²
Αβεβαιότητα K
h
1,5 m/s²
8. Ş N#N8M#KN0K
• Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά
το προϊόν.
• Απομακρύνετε τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα
ασφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον
υπάρχουν).
• Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
• Ελέγξτε το προϊόν και τα αξεσουάρ για τυχόν ζημιές
κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση αξίωσης πρέπει
να ειδοποιηθεί άμεσα ο μεταφορέας. Μεταγενέστε-
ρες αξιώσεις δεν αναγνωρίζονται.
• Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη
λήξη της εγγύησης.
• Πριν τη χρήση, εξοικειωθείτε με το προϊόν με τη βο-
ήθεια των οδηγιών χειρισμού.
• Για αξεσουάρ, αναλώσιμα και ανταλλακτικά, χρησι-
μοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα. Ανταλλακτικά
μπορείτε να τα προμηθευτείτε από το τοπικό σας
εξειδικευμένο κατάστημα.
• Κατά τις παραγγελίες αναφέρετε τον αριθμό είδους
των προϊόντων μας καθώς και τον τύπο και το έτος
κατασκευής του προϊόντος.

www.scheppach.com
GR
|
255
( č
Τα στομωμένα μαχαίρια προκαλούν υπερφόρτωση
του προϊόντος! Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν με μια
διάταξη κοπής που είναι ελαττωματική ή έντονα φθαρ-
μένη.
( č
Φροντίζετε ώστε η θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά
την εργασία να μην υπερβαίνει τους 50 °C ούτε να
υπολείπεται των – 20 °C.
10.1. ć;M!3 05N5/ KM;M!3 05N5 8K A!/N5
O # ! DF;O " (ć8. 1)
Υπόδειξη: Προσέχετε πριν από κάθε ενεργοποίησης
ότι το προϊόν δεν έρχεται σε επαφή με κανένα αντι-
κείμενο.
1 Πριν την ενεργοποίηση του προϊόντος, αφαιρέστε
το προστατευτικό μαχαιριού από την μπάρα κο-
πής (1).
2 Για ανακούφιση της καταπόνησης έλξης, με το
άκρο του καλωδίου επέκτασης, περάστε τη θηλιά
μέσα από το άνοιγμα στη λαβή, και αναρτήστε τη
θηλιά στο ανακουφιστικό καταπόνησης (15) στη
λαβή.
3 Συνδέστε τη συσκευή στην τάση δικτύου ρεύματος.
4. Ενεργοποίηση: Κινήστε τον διακόπτη ενεργοποί-
ησης/ απενεργοποίησης (10) προς τα εμπρός και
πιέστε τον διακόπτη ασφαλείας (12).
5. Για την απενεργοποίηση, ελευθερώστε πάλι τον
διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (10)
και τον διακόπτη ασφαλείας (12).
11. LM0M" M!3KN0K"
m (č!
!; KF O5 6.N5 NM 9MO #!30K, CNL/ OM N# -
;K!: 9 3/NOM 9/!C" O ! DF;!
m ćđßđčč!
0;L#; " O!K#:KON: G!
Μπορεί να τραυματιστείτε όταν απομακρύνετε μπλο-
καρισμένα υλικά με γυμνά χέρια.
• Φοράτε προστατευτικά γάντια.
• Χρησιμοποιείτε κατάλληλα εργαλεία (π.χ. μια ξύλινη
ράβδο).
LM0M":
• Κρατάτε σταθερά και με τα δύο χέρια το προϊόν
κατά τη λειτουργία προκειμένου να έχετε καλύτερο
έλεγχο του προϊόντος.
10. (M!N:F"
Το ψαλίδι μπορντούρας διαθέτει ως διάταξη κοπής
ένα μαχαίρι υψηλής ποιότητας.
Κατά τη διαδικασία κοπής, τα δόντια κοπής κινούνται
παλινδρομικά. Το προστατευτικό πρόσκρουσης στη
μύτη της μπάρας κοπής αποτρέπει ενοχλητικές κινή-
σεις ανάκρουσης σε περιπτώσεις που το εργαλείο συ-
ναντά τοίχους, φράχτες κλπ.
Για την προστασία του χρήστη, το προϊόν διαθέτει έναν
διακόπτη ασφαλείας με λειτουργία φρένου γρήγορου
σταματήματος. Επιπλέον, το προστατευτικό χεριού
προστατεύει τα χέρια από κλαδιά και κλαδάκια.
m ćđßđčč
0;L#; " O!K#:KON: G!
Δεν επιτρέπεται η ασφάλιση σε μία θέση του διακόπτη
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης ούτε του διακόπτη
ασφαλείας!
• Μην εργάζεστε με το προϊόν αν έχουν υποστεί ζημιά
οι διακόπτες. Ο διακόπτης ενεργοποίησης/ απενερ-
γοποίησης και ο διακόπτης ασφαλείας πρέπει να
απενεργοποιούν το προϊόν όταν ελευθερώνονται.
• Βεβαιώνεστε πριν από κάθε χρήση ότι το προϊόν
είναι λειτουργικό.
m ćđßđčč
KO- O5; M!3KN0K :M O ! DF; P !-OM 8KO-9959
! #AN:F 8K 3-;OK M!3KN0K".
J !-OM ! NOKN0K :KOH; 8K ! NOKN0K K8 /".
K!K:.95N5 A!/N5" KO :8 G M 9N: G ! -
NOKN0K" (Şć)
Η παραμέληση χρήσης ή παράλειψη του ατομικού
εξοπλισμού προστασίας μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
m ćđßđčč
6K;FO5OK 59M8O! 950K" 8K 45:H; NO ! -
DF;!
Η επαφή με καλώδιο υπό τάση κατά την κοπή μπορεί
να επιφέρει ηλεκτροπληξία. Η κοπή ξένων αντικειμέ-
νων μπορεί να επιφέρει ζημιές στην μπάρα κοπής.
• Πριν την κοπή ερευνήστε τους φυτικούς φράχτες και
τους θάμνους για κρυμμένα αντικείμενα, όπως π.χ.
ηλεκτροφόρα καλώδια, συρμάτινους φράχτες και
τυχόν στηρίγματα φυτών

www.scheppach.com
256
|
GR
11.3 J! ;O0LK P#O8H; P!KAOH; M9MG6M!5" K;- -
O#5"
Οι φυτικοί φράχτες ελεύθερης ανάπτυξης δεν κόβονται
σε κάποιο σχήμα, αλλά χρειάζονται τακτική φροντίδα
ώστε ο φυτικός φράχτης να μη γίνει υπερβολικά ψηλός.
11.4 / O5 NCNO/ NO3:/
• φράχτης από θάμνους με φύλλα: Ιούνιος και Οκτώ-
βριος
• φράχτης από θάμνους με βελόνες: Απρίλιος και Αύ-
γουστος
• φράχτης από θάμνους ταχείας ανάπτυξης: από τον
Μάιο περ. κάθε 6 εβδομάδες
Προσέχετε για πτηνά που κλωσούν μέσα στον φράχτη
από θάμνους. Σε αυτή την περίπτωση αναβάλετε την
κοπή του φράχτη από θάμνους ή εξαιρέστε την περι-
οχή αυτή.
12. č9M8O!8/ NG;LMN5
Ο εγκατεστημένος ηλεκτροκινητήρας έχει συνδεθεί
ώστε να είναι έτοιμος για λειτουργία. Η σύνδεση συμ-
μορφώνεται με τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN.
Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο από την πλευρά του
πελάτη καθώς και το καλώδιο επέκτασης που χρησι-
μοποιείται πρέπει να συμμορφώνονται με αυτές τις
προδιαγραφές.
K9HL 59M8O!8/" NG;LMN5" :M 45:-
Στα καλώδια σύνδεσης συχνά προκύπτουν ζημιές στη
μόνωση.
Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι:
• σημεία πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν
μέσα από διάκενα παραθύρου ή πόρτας.
• θέσεις τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέωσης
ή διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης.
• σημεία κοψίματος λόγω διέλευσης τροχήλατων
αντικειμένων επάνω από το καλώδιο σύνδεσης.
• ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος του φις από
την πρίζα.
• ρωγμές λόγω γήρανσης της μόνωσης.
Καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης με τέτοιες ζημιές δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν και λόγω των ζημιών
στη μόνωση αποτελούν κίνδυνο για τη ζωή.
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης για
τυχόν ζημιές. Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο το κα-
λώδιο σύνδεσης να μην είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο
ρεύματος.
• Η επιβάρυνση από θόρυβο λόγω αυτού του προϊ-
όντος είναι σε ένα βαθμό αναπόφευκτη. Προγραμ-
ματίζετε τις εργασίες στις οποίες παράγεται πολύς
θόρυβος σε ώρες που επιτρέπονται και είναι κατάλ-
ληλες για αυτό. Τηρείτε τις ώρες κοινής ησυχίας αν
χρειάζεται.
• Αποφεύγετε οποιαδήποτε αφύσικη στάση σώμα-
τος. Να φροντίζετε για ασφαλή στήριξη στα πόδια
σας και να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας. Με
αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστά-
σεις.
11.1 &MA;8." 8 /"
• Κόβετε τα χοντρά κλαδιά εκ των προτέρων με ένα
ψαλίδι κλαδέματος.
• Η μπάρα κοπής διπλής κόψης επιτρέπει την κοπή
και στις δύο κατευθύνσεις ή με κινήσεις ταλάντωσης
από τη μία πλευρά προς την άλλη.
• Για κατακόρυφη κοπή μετακινείτε το προϊόν ομοιό-
μορφα προς τα εμπρός ή σε τόξο πάνω και κάτω.
• Για οριζόντια κοπή, μετακινείτε το προϊόν σαν δρε-
πάνι ως το άκρο του φυτικού φράχτη ώστε να πέ-
φτουν στο έδαφος τα κομμένα κλαδιά.
• Για να τηρείτε μια μακριά ευθεία γραμμή, συνιστά-
ται να χρησιμοποιείτε τεντωμένους σπάγκους ως
οδηγούς.
11.2 G!M:K P#O8H; P!K8OH;
Συνιστάται να κόβετε τους φράχτες από θάμνους σε
σχήμα τραπεζίου, για να αποτρέπεται η απογύμνω-
ση των κάτω κλαδιών. Αυτό αντιστοιχεί στη φυσική
ανάπτυξη των φυτών και τη βέλτιστη ανάπτυξη των
φυτικών φραχτών. Κατά την κοπή μειώνονται μόνο οι
νέοι ετήσιοι βλαστοί, και έτσι δημιουργείται μια πυκνή
ανάπτυξη των κλαδιών και καλή οπτική προστασία.
• Κόβετε πρώτα τις πλευρές ενός φυτικού φράχτη. Για
τον σκοπό αυτό κινείτε το προϊόν από κάτω προς
τα πάνω ακολουθώντας τη διεύθυνση ανάπτυξης.
Όταν κόβετε από πάνω προς τα κάτω, μετακινού-
νται τα λεπτότερα κλαδιά προς τα έξω, με αποτέ-
λεσμα να μπορούν να προκύψουν λεπτά σημεία ή
οπές.
• Κατόπιν κόβετε την επάνω πλευρά σύμφωνα με την
προτίμησή σας ίσια, σε σχήμα σκεπής ή στρογγυλή.
• Κόβετε τα νέα φυτά στο επιθυμητό σχήμα. Ο κύριος
μίσχος θα πρέπει να παραμένει άθικτος μέχρι να
φθάσει ο φυτικός φράχτης το σχεδιασμένο ύψος.
Όλοι οι άλλοι μίσχοι κόβονται στη μέση.

www.scheppach.com
GR
|
257
3 Τα λιπάσματα και άλλα χημικά κήπου περιέχουν
ουσίες οι οποίες μπορεί να έχουν έντονη διαβρω-
τική επίδραση σε μεταλλικά μέρη. Μη φυλάσσετε
το προϊόν κοντά σε τέτοιες ουσίες.
Αποθηκεύετε το προϊόν και τα αξεσουάρ του σε χώρο
σκοτεινό, στεγνό, χωρίς κίνδυνο παγετού και μη προ-
σβάσιμο σε παιδιά.
Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκεται μετα-
ξύ 5 και 30 ˚C.
Φυλάσσετε το προϊόν στην αρχική συσκευασία του. Κα-
λύψτε το προϊόν, για προστασία από σκόνη ή υγρασία.
Φυλάσσετε τις οδηγίες χειρισμού μαζί με το προϊόν.
15. #;O/!5N5
Ş;K6.OMOM NM .;K MML8M#:.; N#;M!3M0 O" M! -
3KN0M" MN8M#/" 8K O" M!3KN0M" N.!2" # LM;
M!3!-P ;OK NO" K! GNM" L530M" AM!N: G.
(!5N: M0OM :F; 3;/NK K;OK99K8O8- .
1 Ελέγχετε το προϊόν πριν από κάθε χρήση για εμ-
φανή προβλήματα όπως λασκαρισμένα, φθαρμέ-
να εξαρτήματα ή εξαρτήματα που έχουν υποστεί
ζημιά.
2 Ελέγξτε τη σταθερή συναρμογή των βιδών στην
μπάρα κοπής.
3 Ελέγξτε τα καλύμματα και τις προστατευτικές δια-
τάξεις για ζημιές και σωστή εφαρμογή. Αντικατα-
στήστε τα εάν χρειάζεται.
4 Μικρές εγκοπές στα δόντια κοπής μπορείτε να τις
λειάνετε μόνοι σας. Για τον σκοπό αυτό επεξεργα-
στείτε τις κόψεις με μια πέτρα ακονίσματος. Μόνο
τα κοφτερά δόντια κοπής προσφέρουν καλή ικα-
νότητα κοπής.
5 Οι στομωμένες, λυγισμένες μπάρες κοπής και
όσες έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να αντικαθίστα-
νται.
16. ćN8M#/ & K!K33M90K K;OK99K -
8O8H;
Μετά από επισκευή ή συντήρηση βεβαιωθείτε ότι
έχουν τοποθετηθεί και βρίσκονται σε τεχνικά άψογη
κατάσταση όλα τα εξαρτήματα ασφαλείας. Φυλάσσετε
μακριά από άλλα άτομα και παιδιά όλα τα εξαρτήματα
που δημιουργούν κίνδυνο τραυματισμού.
! N A/: Σύμφωνα με τη νομοθεσία ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε ευθύνη για βλάβες οι οποίες
προκαλούνται από ακατάλληλες επισκευές ή λόγω μη
χρήσης γνήσιων ανταλλακτικών.
Τα καλώδια σύνδεσης πρέπει να συμμορφώνονται με
τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN. Χρησιμοποιείτε
μόνο καλώδια σύνδεσης με ίδιο χαρακτηρισμό.
Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύ-
που πάνω στο καλώδιο σύνδεσης.
Για μονοφασικό μοτέρ εναλλασσόμενου ρεύματος
συνιστούμε για προϊόντα με υψηλό ρεύμα εκκίνησης
(από 3000 W και άνω), μια ασφάλεια C 16A ή K 16A!
&!F " NG;LMN5" X
Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ρεύματος αυτού του προ-
ϊόντος, το καλώδιο πρέπει να αντικατασταθεί από ένα
ειδικά κατασκευασμένο καλώδιο ρεύματος που είναι
διαθέσιμο από τον κατασκευαστή ή από το σέρβις του.
13. K6K!N:F"
! PG9K5! J !.NOM ! NOKOM#O8- 3-;OK 3K ;K
AM!NOM0OM OK :KAK0!K!
1. Περιμένετε να ακινητοποιηθούν όλα τα κινητά
μέρη.
2. Καθαρίζετε την μπάρα κοπής μετά από κάθε χρή-
ση χρησιμοποιώντας ένα λαδωμένο πανί.
3. Μετά από κάθε χρήση λαδώνετε την μπάρα κοπής
με το μικρό λαδωτήρι ή ένα σπρέι.
4. Σε καμία περίπτωση μη βυθίσετε το προϊόν σε
νερό ή άλλο υγρό για να το καθαρίσετε.
5. Ποτέ μην ψεκάσετε το προϊόν με νερό.
6. Διατηρείτε τις προστατευτικές διατάξεις, τις σχι-
σμές αερισμού και το περίβλημα κινητήρα όσο
το δυνατόν καθαρά από σκόνη και ακαθαρσίες.
Σκουπίστε το προϊόν με ένα καθαρό πανί ή φυ-
σήξτε το με πεπιεσμένο αέρα χαμηλής πίεσης.
Συνιστούμε να καθαρίζετε το προϊόν αμέσως μετά
από κάθε χρήση.
7. Τα ανοίγματα αερισμού πρέπει να είναι πάντοτε
ελεύθερα.
8. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλυτικά,
γιατί θα μπορούσαν να προσβάλουν τα πλαστι-
κά μέρη του προϊόντος. Προσέχετε ώστε να μην
εισχωρήσει νερό στο εσωτερικό του προϊόντος.
14. Ş 6/8M#N5
! MO :KN0K 3K O5; K 6/8M#N5
1 Καθαρίζετε και ελέγχετε το προϊόν για ζημίες.
2 Για τη μεταφορά ή κατά την αποθήκευση του προ-
ϊόντος καλύπτετε το μαχαίρι με το προστατευτικό
μαχαιριού.

www.scheppach.com
258
|
GR
LM0M" NAMO8- :M O ;F: M!0 59M8O!8 G 8K
59M8O! ;8 G M 9N: G (ElektroG)
&K KF295OK 59M8O!8 G 8K 59M8O! ;8 G
M 9N: G LM; !.M ;K K !!0O ;OK
NOK 8K8- K !!0::KOK, K99- ;K N#99. -
3 ;OK / ;K K !!0O ;OK MAC!NO-!
• Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες που δεν είναι σταθερά εγκατεστη-
μένες στην παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παρά-
δοσή τους να αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν!
Η απόρριψή τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά
με μπαταρίες.
• Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη
νομοθεσία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της
ωφέλιμης ζωής του.
• Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη
διαγραφή των προσωπικών δεδομένων του από
την προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
• Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
σημαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα.
• Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις
εξής θέσεις:
- Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές).
- Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε
φυσικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμπο-
ροι έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή
προσφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
- Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά
είδος συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατο-
στών μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατα-
σκευαστή, χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμε-
νη αγορά νέας συσκευής, ή να τις παραδώσετε
σε άλλη εξουσιοδοτημένη θέση συλλογής στην
περιοχή σας.
- Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλα-
βής του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε
να πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών.
• Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής
συσκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική
οικία, αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν πα-
ραλαβή της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν
ζήτησης από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
του κατασκευαστή.
Αναθέτετε τις εργασίες σε μια υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών ή σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό. Το αντίστοι-
χο ισχύει και για τα αξεσουάρ.
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτεί-
τε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκο-
πό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
#;L.NM" 8K MN8M#."
Συνδέσεις και επισκευές του ηλεκτρικού εξοπλισμού
επιτρέπεται να γίνονται μόνο από ειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο.
Σε περίπτωση ερωτήσεων, δώστε τα εξής στοιχεία:
• Τύπος ρεύματος του κινητήρα
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου του μηχανήματος
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου του κινητήρα
5:K;O8/ #FLM5 3K O5; M!0OCN5 :K" M -
N8M#/":
Σε περίπτωση επιστροφής του προϊόντος για επι-
σκευή, έχετε υπόψη σας ότι, για λόγους ασφαλείας,
αυτό πρέπει να αποσταλεί στον σταθμό σέρβις αφού
αφαιρεθούν πλήρως το λάδι και το καύσιμο.
16.1 K!K33M90K K;OK99K8O8H;
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών πρέπει να δο-
θούν οι παρακάτω πληροφορίες:
• Ονομασία μοντέλου
• Αριθμός είδους
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου
16.2 95! P !0M" N.!2"
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα
παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα
με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρ-
τήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα.
Αναλώσιμα*: Μαχαίρι κοπής
* δεν περιλαμβάνεται απαραίτητα στο παραδοτέο υλικό!
17. ŞF!!B5 8K K;K8G89CN5
LM0M" 3K O5 N#N8M#KN0K
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ-
ρίψετε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.

www.scheppach.com
GR
|
259
18. Ş;O:MOHN5 ! 295:-OC;
Ο παρακάτω πίνακας δείχνει συμπτώματα σφαλμάτων και περιγράφει πώς μπορείτε να τα αντιμετωπίσετε, στην
περίπτωση που το προϊόν εμφανίσει κάποτε κάποια δυσλειτουργία. Αν δεν μπορείτε να εντοπίσετε και να εξαλεί-
ψετε το πρόβλημα με αυτό τον τρόπο, απευθυνθείτε στο τοπικό σας συνεργείο σέρβις.
!F295:K ć;LMAF:M;5 KO0K .O! K;O:MOHN5"
Το προϊόν λειτουργεί με
διακοπές.
Βλάβη διακόπτη
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
Επισκευή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Βλάβη του κινητήρα. Επισκευή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Λασκαρισμένη εσωτερική
επαφή.
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία σέρβις της εταιρείας μας.
Βλάβη διακόπτη
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
Η μπάρα κοπής
θερμαίνεται
υπερβολικά.
Στομωμένη μπάρα κοπής.
Ελέγξτε την μπάρα κοπής, ακονίστε την ή απευθυνθείτε
στην Υπηρεσία Σέρβις της εταιρείας μας.
Η μπάρα κοπής έχει
εγκοπές στην αιχμή.
Υπερβολική τριβή λόγω
απουσίας λίπανσης.
Λαδώστε την μπάρα κοπής.
Κακό αποτέλεσμα
κοπής.
Στομωμένη μπάρα κοπής.
Ελέγξτε την μπάρα κοπής, ακονίστε την ή απευθυνθείτε
στην Υπηρεσία Σέρβις της εταιρείας μας.
Υπερβολική τριβή λόγω
απουσίας λίπανσης.
Λαδώστε την μπάρα κοπής.
Ακάθαρτη μπάρα κοπής. Καθαρίστε την μπάρα κοπής.
Κακή τεχνική κοπής. Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις εργασίας.
• Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που
εγκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρω-
παϊκής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής
Ένωσης μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις
για την απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού.

www.scheppach.com
260
|
RO
Explicitarea simbolurilor de pe produs
Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie să vă atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de
securitate şi declaraţiile, care le însoţesc, trebuie înţelese exact. Avertizările în sine nu îndepărtează riscurile şi nu
pot înlocui măsurile corecte pentru prevenirea accidentelor.
Avertizare - Pentru reducerea
riscului de vătămare, citiţi
manualul de utilizare.
Atenţie! Nerespectarea panourilor
de siguranță montate pe produs și
a indicațiilor de avertizare, precum
și nerespectarea indicațiilor de
siguranță și de operare, poate
conduce de la vătămări, până la
moarte.
Purtaţi ochelari de protecţie.
Scânteile generate în timpul
lucrului sau așchiile care sar din
produs, șpanurile și praful emanat
pot cauza pierderea vederii.
Scoateți imediat ștecherul din
priză, în cazul în care cablul este
deteriorat sau tăiat.
Purtați casca de protecție!
Atenţie! Pericol de vătămare din
cauza cuțitelor care rulează.
Purtați încălțăminte rezistentă!
100
Nivelul puterii acustice garantat al
produsului.
Pericol de moarte cauzat de
intoxicare! Păstrați o distanță de
minimum 10 m față de cablurile de
alimentare.
Produsul este conform cu
directivele europene aplicabile.
Clasa de protecţie II
Produsul este conform cu
directivele sârbe în vigoare.
Lungimea barei de tăiere

www.scheppach.com
RO
|
261
Cuprins: Pagin :
1. Introducere ......................................................................................................... 262
2. Descrierea produsului (Fig. 1) ........................................................................... 262
3. Pachetul de livrare ............................................................................................. 262
4. Utilizarea conformă cu destinaţia ...................................................................... 262
5. Indicaţii generale de securitate ......................................................................... 263
6. Riscuri reziduale ................................................................................................ 266
7. Date tehnice ....................................................................................................... 266
8. Dezambalarea ................................................................................................... 266
9. Înainte de punerea în funcţiune ......................................................................... 266
10. Operarea ............................................................................................................ 267
11. Indicații de lucru ................................................................................................. 267
12. Branşamentul electric ........................................................................................ 268
13. Curățarea .......................................................................................................... 269
14. Depozitare.......................................................................................................... 269
15. Întreținerea curentă ........................................................................................... 269
16. Reparație și comandă pentru piese de schimb ................................................. 269
17. Eliminarea ca deșeu și revaloricarea .............................................................. 270
18. Remedierea avariilor ......................................................................................... 271
19. Declaraţia de conformitate ................................................................................ 300

www.scheppach.com
262
|
RO
În plus față de indicații de securitate cuprinse în acest
manual de utilizare și de reglementările speciale din
țara dumneavoastră, trebuie respectate normele teh-
nice general recunoscute pentru funcționarea produ-
selor de același tip.
Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pa-
gube produse prin nerespectarea acestui manual și a
indicațiilor de securitate.
2. Descrierea produsului (Fig. 1)
1. Traversă cuţite
2. Apărătoare pentru mână
3. Cap motor / Fante de ventilație
4. Tastă de deblocare
5. Piesă de legătură
6. Picior telescopic
7. Șurub în formă de stea
8. Mâner
9. Ochet de ridicare
10. Comutator de pornire/oprire
11. Mâner
12. Comutatoare de siguranţă
13. Cablu pentru reţea
14. Siguranţă anti-smulgere
15. Protecție la impact cu oriciu pentru agățarea dis-
pozitivului
A Şurub cu cap hexagonal înecat
B Cheie imbus
3. Pachetul de livrare
Poz. Num r Denumire
3, 6 1x Foarfece electrică telescopică
pentru garduri vii (unitate cap
motor + mâner telescopic)
1x Manual de utilizare
1x Centură peste umăr
A 6x Şurub cu cap hexagonal
înecat
B 1x Cheie imbus
1x Teacă pentru cuțite
4. Utilizarea conform cu destina ia
Acest foarfece pentru garduri vii este destinat pentru
tăierea gardurilor vii, tufelor și arbuștilor.
1. Introducere
Produc tor:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client,
Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră produs.
Indicaie:
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui produs nu răspunde pentru deteriorările
apărute la acest produs sau din cauza acestui produs
în caz de:
• manipulare necorespunzătoare
• Nerespectarea manualului de utilizare
• Reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi
• Montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale
• utilizare necorespunzătoare
• Defecțiuni ale instalaţiei electrice în caz de neres-
pectare a prescripţiilor electrice şi dispoziţiilor VDE
0100, DIN 57113 / VDE 0113
Acorda i aten ie:
Înainte de montajul şi punerea în funcţiune citiţi întregul
text al instrucţiunilor de operare.
Acest manual de utilizare ar trebui să vă uşureze cu-
noaşterea produsului şi utilizarea acestuia.
Manualul de utilizare conține indicații importante pri-
vind modul de lucru sigur, în conformitate cu prescripți-
ile și economic cu produsul și cum să evitați pericolele,
să economisiți costuri de reparație, să micșorați timpii
de ieșire din funcțiune și să măriți abilitatea și durata
de serviciu a produsului.
Suplimentar faţă de dispoziţiile de securitate din acest
manual de utilizare trebuie să respectaţi neapărat pre-
scripţiile în vigoare referitoare la exploatarea produsu-
lui din ţara dumneavoastră.
Păstraţi manualul de utilizare într-o husă de plastic
protejat de murdărie şi umiditate, la produs. Acestea
trebuie citite de personalul de operare înainte de înce-
perea lucrului şi respectate riguros.
La produs au voie să lucreze numai persoane care au
fost instruite privitor la utilizarea produsului şi care cu-
nosc pericolele legate de acesta.
Respectaţi vârsta minimă necesară.

www.scheppach.com
RO
|
263
b) Nu lucra i cu scula electric în medii cu peri-
col de explozie în care se g sesc lichide, gaze
sau pulberi inamabile. Sculele electrice produc
scântei care pot să aprindă pulberile sau vaporii.
c) ine i la distan copiii şi alte persoane în tim-
pul utiliz rii sculei electrice. În cazul devierii pu-
teţi pierde controlul asupra sculei electrice.
2) Siguran a electric
a) Fişa de conectare a sculei electrice trebuie
s se potriveasc în priz . Fişa nu trebuie în
niciun caz modi¿cat . Nu utiliza i nicio ¿ş a
adaptorului împreun cu sculele electrice cu
p mântare de protec ie. Fişele nemodicate şi
prizele potrivite diminuează riscul unui electroşoc.
b) Evita i contactul corporal cu suprafe ele împ -
mântate cum ar ¿ evile, sistemele de înc lzi-
re, plitele şi frigiderele. Există un risc crescut de
electrocutare dacă corpul vă este pământat.
c) Men ine i sculele electrice la distan de ploa-
ie sau umezeal . Pătrunderea apei într-o sculă
electrică creşte riscul de electrocutare.
d) Nu folosi i în alte scopuri cablul de racorda-
re pentru a purta, acroşa scula electric sau
pentru a scoate ¿şa din priz . ine i cablul de
racordare la dep rtare de c ldur , ulei, muchii
ascu ite sau piese mobile. Cablurile de racorda-
re deteriorate sau încâlcite cresc riscul de electro-
cutare.
e) Dac lucra i cu o scul electric în aer liber,
utiliza i numai cabluri prelungitoare care sunt
adecvate şi pentru zona exterioar . Utilizarea
unui cablu prelungitor adecvat pentru zona exteri-
oară diminuează riscul de electrocutare.
f) Dac utilizarea sculei electrice într-o zon cu
umiditate nu poate ¿ evitat , utiliza i un comu-
tator de protec ie pentru curen i vagabonzi. Uti-
lizarea unui comutator de protecţie pentru curenţi
vagabonzi diminuează riscul de electrocutare.
3) Siguran a persoanelor
a) Fi i aten i la ceea ce face i şi lucra i ra ional
cu o scul electric . Nu utiliza i scula electric
dac sunte i obosit sau sub inuen a droguri-
lor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment
de neatenţie la utilizarea sculei electrice poate
provoca cele mai serioase vătămări.
b) Purta i întotdeauna echipament personal de
protec ie şi ochelari de protec ie.
Produsul se va utiliza numai conform destinației. Orice
altă utilizare în afară de aceasta nu este conformă cu
utilizarea prevăzută.
Pentru pagubele materiale și vătămările de orice fel
rezultate pe cale de consecință răspunde utilizatorul/
operatorul și nu producătorul.
Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi respec-
tarea indicaţiilor de securitate, precum şi a manualului de
montaj şi a indicaţiilor de operare din manualul de utilizare.
Persoanele care operează și întrețin produsul trebuie
să e familiarizate cu acesta și informate cu privire la
posibilele pericole.
Modicările aduse produsului exclud complet orice
responsabilitate din partea producătorului și orice da-
une rezultate.
Produsul poate utilizat numai cu piese și accesorii
originale ale producătorului.
Prescripțiile de securitate, de lucru și de întreținere
curentă emise de producător, precum și dimensiunile
indicate în Date tehnice trebuie să e respectate.
Vă rugăm să aveţi în vedere că produsele noastre nu
au fost construite având ca destinaţie exploatarea pro-
fesională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă
produsul este utilizat în regim profesional sau industri-
al, precum şi la activităţi la fel de solicitante.
Producătorul nu îşi asumă nici o răspundere pentru
avariile cauzate de utilizarea neconformă cu destinaţia
sau pentru manevrarea greşită.
5. Indica ii generale de securitate
m AVERTIZARE Citii toate informaiile i instruc-
iunile de siguran , ilustraiile i datele tehnice
furnizate împreun cu acest produs.
Decienţele la respectarea următoarelor instrucţiuni pot
provoca electrocutarea, incendiul şi/sau vătămări grele.
Păstraţi toate indicaţiile de securitate şi instrucţiunile
pentru utilizarea viitoare.
Noţiunea de unealtă electrică, utilizată în indicaţiile de
securitate, face referire la uneltele electrice acţionate
prin reţea (cu cablu pentru reţea) şi la uneltele electrice
acţionate prin acumulatori (fără cablu pentru reţea).
1) Siguran a locului de munc
a) Men ine i locul de munc curat şi bine ilumi-
nat. Dezordinea şi zonele de lucru neluminate pot
cauza accidente.

www.scheppach.com
264
|
RO
d) P stra i sculele electrice neutilizate în afara
razei de ac iune a copiilor. Nu permite i utili-
zarea sculei electrice de nicio persoan care
nu este familiarizat cu acesta sau care nu a
citit aceste instruc iuni. Sculele electrice sunt
periculoase dacă sunt utilizate de către persoane
neexperimentate.
e) Între ine i sculele electrice şi unealta de lucru
cu aten ie. Controla i dac componentele mo-
bile func ioneaz ireproşabil şi dac nu prind,
dac piesele sunt rupte sau deteriorate, dac
func ionarea sculei electrice este afectat .
Dispune i repararea pieselor deteriorate înain-
te de utilizarea sculei electrice. Multe accidente
sunt cauzate de sculele electrice prost întreţinute.
f) Men ine i sculele de t iere ascu ite şi curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie şi având mu-
chii de tăiere ascuţite se înţepenesc mai puţin şi
sunt uşor de dirijat.
g) Utiliza i scula electric , unealta de lucru,
sculele de lucru etc. corespunz tor acestor
instruc iuni. Totodat lua i în considerare
condi iile de lucru şi activitatea de executat.
Utilizarea de scule electrice pentru alte aplicaţii
decât cele prevăzute poate să conducă la situaţii
periculoase.
h) P stra i mânerele şi suprafe ele mânerului
uscate, curate, f r urme de ulei şi unsoare.
Mânerele şi suprafeţele mânerului alunecoase nu
permit o operare sigură şi controlul sculei electrice
în situaţii neprevăzute.
5) Service
a) Dispune i repararea sculei dumneavoastr
electrice numai de c tre personal de speciali-
tate cali¿cat şi numai cu piese de schimb origi-
nale. Astfel vă asiguraţi că este păstrată siguranţa
sculei electrice.
Indicaii de securitate pentru foarfecele pentru
garduri vii
a) &inei toate p rile corpului la distan de cu-
it. Nu încercai s îndep rtai materialul de t -
iere sau s inei materialul care urmeaz s ¿e
t iat, în timp ce cuitele sunt în funciune. Cu-
țitele se mișcă în continuare după deconectarea
comutatorului. O clipă de neatenție atunci când
folosiți foarfecele pentru garduri vii poate duce la
vătămări grave.
Purtarea echipamentului personal de protecţie pre-
cum masca împotriva prafului, încălţămintea de si-
guranţă rezistentă la alunecare, casca de protecţie
sau căştile antifonice, în funcţie de tipul şi utilizarea
sculei electrice diminuează riscul de vătămări.
c) Evita i o punere în func iune involuntar . Asi-
gura i-v c scula electric este oprit înainte
de conectarea la alimentarea cu curent şi/sau
la acumulator, preluarea sau transportarea
acesteia. Dacă la cărarea sculei electrice aveţi
degetul pe comutator sau dacă conectaţi scula
electrică în poziţia pornit la alimentarea electrică,
acest lucru poate cauza accidente.
d) Înl tura i sculele electrice sau cheia pentru
şuruburi înainte de a cupla scula electric . O
unealtă sau cheie care se aă în partea rotativă a
sculei electrice poate cauza vătămări.
e) Evita i o pozi ie anormal a corpului. Asigu-
ra i-v o pozi ie stabil şi men ine i în perma-
nen echilibrul. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neaşteptate.
f) Purta i îmbr c minte adecvat . Nu purta i îm-
br c minte larg sau bijuterii. Men ine i la dis-
tan p rul şi îmbr c mintea de piesele mobi-
le. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung
pot prinse de piesele mobile.
g) Dac pot ¿ montate dispozitive de aspirare şi
de captare a prafului, acestea se vor racorda
şi utiliza corect. Utilizarea unei aspirări a prafului
poate diminua pericolele determinate de praf.
h) Nu v baza i pe o fals siguran şi nu înc lca i
regulamentele de siguran pentru scule elec-
trice, chiar dac sunte i familiarizat cu scula
electric dup multiple utiliz ri. Acționarea ne-
glijentă poate conduce în interval de fracțiuni de
secunde la vătămări grave.
4) Utilizarea şi manipularea sculei electrice
a) Nu suprasolicita i scula electric . Utiliza i
scula electric adecvat pentru lucrul dum-
neavoastr . Cu scula electrică potrivită lucraţi
mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu utiliza i scule electrice cu comutator de-
fect. O sculă electrică care nu mai poate pornită
sau oprită este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoate i ¿şa din priz şi/ sau îndep rta i un
acumulator detaşabil înainte de a efectua se-
t ri ale aparatului, de a schimba piesele sculei
de lucru sau de a depune scula electric în afa-
ra zonei de lucru. Această măsură de precauţie
previne pornirea involuntară a sculei electrice.

www.scheppach.com
RO
|
265
Alte indicaii de securitate
• Inspectați cu atenție gardul viu care urmează să e
tăiat și îndepărtați toate rele și alte obiecte străine.
• În timpul exploatării foarfecelor pentru garduri vii,
asigurați-vă întotdeauna că aveți o poziție sigură, în
special dacă se utilizează terți sau o scară.
• În cazul lucrului cu acest produs purtați întotdeau-
na mănuși de protecție, ochelari de protecţie, căști
antifonice, încălțăminte rezistentă și pantaloni lungi.
• Foarfecele de garduri vii este prevăzut pentru lucră-
rile, la care operatorul se aă la sol și nu se aă pe o
scară sau pe alte suprafețe instabile.
• Pericol electric, păstrați cel puțin 10 m distanță față
de liniile electrice aeriene.
• Nu încercați să desfaceți o traversă a cuțitelor blo-
cată/înțepenită, înainte să deconectați produsul și să
scoateți acumulatorul. Există pericol de vătămare!
• Cuțitele trebuie vericate periodic cu privire la uzură
și recticare. Cuțitele tocite suprasolicită produsul.
Orice deteriorare rezultată nu este acoperită de ga-
ranție.
• Dacă sunteți întrerupt la lucrul cu produsul, încheiați
mai întâi procesul actual de lucru și deconectați apoi
produsul.
• P stra i sculele electrice neutilizate în afara ra-
zei de ac iune a copiilor. Nu permite i utilizarea
sculei electrice de nicio persoan care nu este
familiarizat cu acesta sau care nu a citit aceste
instruc iuni. Sculele electrice sunt periculoase dacă
sunt utilizate de către persoane neexperimentate.
m Avertizare! Această sculă electrică generează pe
parcursul funcţionării un câmp electromagnetic. Acest
câmp poate în anumite împrejurări să inuenţeze ne-
gativ implanturile medicale active sau pasive. Pentru
a micşora pericolul unor vătămări grave sau mortale,
recomandăm persoanelor cu implanturi medicale să
consulte medicul şi producătorul implantului medical
înainte de a folosi scula electrică.
m Avertizare! În timpul lucrărilor mai lungi, pot apărea
tulburări ale circulației la mâinile operatorului (sindro-
mul degetelor albe) din cauza vibrațiilor.
Sindromul degetelor albe este o afecțiune vasculară,
în cazul căreia vasele mici de sânge produc crampe
subite la degetele de la mâini și de la picioare. Zonele
afectate nu mai sunt aprovizionate sucient cu sânge
și arată astfel extrem de palide.
Utilizarea frecventă a produselor cu vibraţii poate pro-
voca leziuni nervoase la persoanele a căror circulaţie
sanguină este afectată (de exemplu, fumători, diabetici).
b) Transportai de mâner foarfecele pentru gar-
duri vii când cuitele se a în repaus i avei
în vedere s nu acionai comutatorul. Trans-
portarea corectă a foarfecelui pentru garduri vii
diminuează pericolul de funcționare involuntară și
de o vătămare cauzată de cuțit.
c) Tragei întotdeauna ap r toarea peste cuite
atunci când transportai sau p strai foarfece-
le pentru garduri vii. Manevrarea cu competență
profesională foarfecelui pentru garduri vii diminu-
ează pericolul de vătămare cauzat de cuțit.
d) Asigura i-v c toate comutatoarele sunt de-
conectate şi c este îndep rtat acumulatorul,
înainte s îndep rtai materialul de t iere îne-
penit sau s întreinei produsul. O exploatare
neașteptată a foarfecelui de garduri vii poate duce
la vătămări dintre cele mai grave la îndepărtarea
materialului înțepenit.
e) &ine i foarfecele de garduri vii numai de su-
prafe ele izolate de prindere, deoarece cuitul
de t iere poate intra în contact cu liniile de
alimentare ascunse sau propriul cablu de ali-
mentare. Contactul cuțitului cu un conductor aat
sub tensiune poate aduce şi piesele metalice ale
aparatului sub tensiune şi poate determina elec-
trocutarea.
f) &inei orice cabluri de reea departe de zona
de t iere. Cablurile pot ascunse în garduri vii și
tușuri și pot tăiate accidental de cuțit.
g) Nu utiliza i foarfecele de garduri vii pe vreme
rea, în special în timpul furtunilor. Acest lucru
diminuează riscul de a lovit de fulger.
Indicaii de securitate pentru foarfecele pentru
garduri vii cu raz de aciune prelungit
a) Reducei pericolul de electrocutare mortal
prin neutilizarea niciodat a foarfecelui pen-
tru garduri vii cu raz de aciune prelungit
în apropierea cablurilor electrice. Contactul cu
cablurile electrice sau utilizarea în apropierea ca-
blurilor electrice poate duce la vătămări grave sau
o electrocutare mortală.
b) Opera i foarfecele pentru garduri vii cu raz
de aciune prelungit întotdeauna cu ambele
mâini. Țineți foarfecele pentru garduri vii cu rază
de acțiune prelungită cu ambele mâini, pentru a
evita pierderea controlului.
c) În cazul lucr rilor deasupra capului cu foarfe-
cele de t iat cu raz de aciune prelungit pur-
tai apărătoarea pentru cap. Fragmentele rupte
care cad pot provoca vătămări grave.

www.scheppach.com
266
|
RO
Valori ale vibraiilor
Valoarea vibraiilor conform EN 62841-1
Vibrația mânerului principal a
h
2,74 m/s²
Vibrația mânerului auxiliar a
h
2,84 m/s²
Factor de insecuritate K
h
1,5 m/s²
8. Dezambalarea
• Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie produsul.
• Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguran-
ţele de ambalare şi de transport (dacă există).
• Vericaţi dacă pachetul de livrare este complet.
• Vericaţi dacă produsul şi accesoriile prezintă de-
teriorări de la transport. În caz de reclamaţii trebuie
contactată imediat rma de transport. Reclamaţiile
ulterioare nu sunt admise.
• Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expira-
rea perioadei de garanție.
• Înainte de exploatare, familiarizați-vă cu produsul
prin intermediul manualului de utilizare.
• În cazul accesoriilor, precum și a pieselor de uzură
și de schimb, utilizați numai piese originale. Piesele
de schimb se găsesc la reprezentantul comercial.
• În caz de comenzi, indicați numărul articolului, pre-
cum și tipul și anul fabricației produsului.
m AVERTIZARE!
Produsul i materialul de ambalare nu sunt juc rii
pentru copii! Copiii nu au voie s se joace cu sacii
din plastic, foliile şi piesele mici! Exist pericol de
înghi ire şi sufocare!
9. Înainte de punerea în func iune
9.1. Ataai/instalai centura peste um r
1. Acroșați centura peste umăr în ochetul de ridica-
re (9).
2. Reglați centura peste umăr la dimensiunea dvs.,
astfel încât ochetul de ridicare (9) să se ae la
înălțimea șoldului atunci când este cuplat.
9.2. Montarea capului motorului pe mânerul teles-
copic(Fig. 2, 3)
1. Slăbiți șurubul în formă de stea (7) și șuruburile cu
cap hexagonal înecat (A) de pe unitatea de mâner
telescopic utilizând cheia hexagonală (B).
2. Extindeți mânerul telescopic (6).
Dacă observați afectări neobișnuite, încetați imediat
lucrul și consultați un medic.
6. Riscuri reziduale
Produsul este construit în conformitate cu tehno-
logia de ultim or i cu normele de siguran re-
cunoscute. Cu toate acestea, în timpul lucrului pot
ap rea riscuri reziduale.
• Vătămări prin tăiere.
• Afectarea ochilor, în cazul în care nu sunt purtate
măștile necesare.
• afectarea auzului, în cazul în care nu sunt purtate
căştile antifonice necesare.
• Riscurile reziduale pot minimizate dacă „indicaţiile
de securitate” şi „utilizarea conformă cu destinaţia”,
precum şi manualul de utilizare sunt respectate în
totalitate.
• Utilizaţi produsul care este recomandat în acest
manual de utilizare. Astfel veți obține performanțe
optime a produsului dumneavoastră.
• În plus, există riscuri reziduale care nu sunt evidente,
chiar dacă se întreprind toate măsurile preventive.
7. Date tehnice
Tensiune de reţea 230-240 V ~ / 50 Hz
Turaţia de mers în gol n
0
1500 min
-1
Lungime de tăiere 450/510/550 mm
Grosime de tăiere 16 mm
Masă 3,6 kg
Ne rezervăm dreptul asupra modicărilor tehnice!
Zgomot i vibraie
m Avertizare: Zgomotul poate avea efecte agravante
asupra sănătăţii dumneavoastră. Dacă zgomotul mași-
nii depășește 85 dB, vă rugăm să purtați căști antifo-
nice adecvate.
Informaii privind zgomotul produs în conformitate
cu EN 62841-1
Valorile caracteristice de zgomot
Nivelul puterii acustice L
WA
95,8 dB
Nivelul presiunii acustice L
pA
84,2 dB
Factor de insecuritate K
wa/pA
3 dB

www.scheppach.com
RO
|
267
m AVERTIZARE
În timpul lucrului cu produsul purtai îmbr c min-
te adecvat i m nui de lucru.
Purtai ap r toare pentru ochi i c ti antifonice.
Folosirea neglijent a echipamentului personal de
protec ie (PSA)
Folosirea neglijentă sau neutilizarea echipamentului
personal de protecţie pot duce la vătămări grave.
m AVERTIZARE
Sunt posibile electrocut ri i prejudicii la produs!
Contactul cu un cablu aat sub tensiune la tăiere poate
duce la o electrocutare. Tăierea în obiecte străine poa-
te duce la prejudicii la traversa cuțitelor.
• Înainte de tăiere, vericați gardurile vii și tușurile
pentru a depista obiecte ascunse, ca de ex. cabluri-
le aate sub tensiune, garduri de sârmă și suporturi
pentru plante.
ATENIE
Cuțitele tocite suprasolicită produsul! Nu utilizați pro-
dusul cu o unitate de tăiere defectă sau foarte uzată.
ATENIE
Asiguraţi-vă că temperatura ambiantă nu depăşeşte
50 °C în timpul lucrului şi nu scade sub 20 °C.
10.1. Pornirea/oprirea şi exploatarea produsului
(Fig. 1)
Indicație: Asiguraţi-vă că produsul nu atinge nimic îna-
inte de pornire.
1 Înainte de pornirea produsului, desprindeți teaca
pentru cuțite de la traversa cuțitelor (g. 1).
2 Pentru a reduce tensiunea cablului, formați o bu-
clă la capătul cablului prelungitor, introduceți-o
prin deschiderea din mâner și agățați-o în dispo-
zitivul de reducere a tensiunii (15) de pe mâner.
3 Racordați aparatul la tensiunea de rețea.
4. Pornirea: Împingeți comutatorul de pornire/oprire
(10) înainte și apăsați comutatorul de siguranță
(12).
5. Pentru oprire, eliberați din nou comutatorul de por-
nire/oprire (10) și comutatorul de siguranță (12).
11. Indicaii de lucru
m Aten ie!
Este esenial s asamblai complet produsul înain-
te de punerea în funciune!
3. Instalați șurubul în formă de stea (7) și șuruburile
cu cap hexagonal înecat (A) utilizând cheia hexa-
gonală (B).
4. Slăbiți șuruburile cu cap hexagonal înecat (A) de
la unitatea capului motor, utilizând cheia hexago-
nală (B).
5. Montați mânerul telescopic (6) la piesa de legă-
tură (5).
6. Slăbiți șuruburile cu cap hexagonal înecat (A) de
la unitatea capului motor, utilizând cheia hexago-
nală (B).
9.3. Reglarea mânerului telescopic (¿g. 1)
Mânerul telescopic (6) poate ajustat fără trepte.
1. Slăbiți șurubul în formă de stea (7) și modicați
lungimea mânerului prin împingere și tragere.
2. Închideți din nou șurubul în formă de stea (7) și -
xați astfel lungimea de lucru dorită la mânerul te-
lescopic (6).
9.4. Reglarea unghiului de t iere
Unghiul de tăiere poate reglat în 6 trepte.
1. Apăsaţi butonul de deblocare (4).
2. Înclinați unitatea motorului în poziția dorită.
3. Eliberați butonul de deblocare (4) și cuplați unita-
tea motor.
10. Operarea
Foarfecele pentru garduri vii cu acumulator posedă ca
unitate de tăiere un cuțit de calitate superioară.
În timpul procesului de tăiere se mișcă dinții de tăiere
liniar înainte și înapoi. Apărătoarea anti-contact de la
vârful traversei cuțitelor împiedică reculurile incomode
la contactul cu pereții, gardurile etc.
Pentru protecția utilizatorului, produsul posedă un co-
mutator de siguranță și o funcție de frânare cu oprire
rapidă. În plus apărătoarea pentru mâini protejează
împotriva ramurilor și crengilor.
m AVERTIZARE
Pericol de v t mare!
Comutatorul de pornire/oprire şi comutatorul de sigu-
ranţă nu trebuie să e blocate!
• Nu lucraţi cu produsul dacă comutatoarele sunt de-
teriorate. Comutatorul de pornire/oprire şi comuta-
torul de siguranţă trebuie să deconecteze produsul
după eliberare.
• Înainte de ecare utilizare, asigurați-vă că produsul
este în stare bună de funcționare.

www.scheppach.com
268
|
RO
11.3 Îngrijire garduri vii cu cretere liber
Deși gardurile vii cu creștere liberă nu se taie, acestea
trebuie îngrijite în mod regulat, astfel încât gardul viu
să nu crească prea înalt.
11.4 T iere la momentul potrivit
• Gard viu cu frunze: Iunie și octombrie
• Gard viu de conifere: Aprilie și august
• gard viu cu creștere rapidă: din luna mai, aproxima-
tiv la ecare 6 săptămâni
Fiți atenți la păsările care se reproduc, din gardul viu.
Amânați tăierea gardului viu sau excludeți această
zonă.
12. Branşamentul electric
Motorul electric instalat este racordat pregătit de func-
ţionare. Racordul corespunde dispoziţiilor în vigoare
ale asociaţiilor profesionale şi din normele DIN.
Racordul la reţeaua electrică pus la dispoziţie de client,
precum şi cablul prelungitor utilizat, trebuie să cores-
pundă acestor prescripţii.
Conductori de leg tur electrici deteriora i
La conductorii de legătură electrici apar în mod frec-
vent deteriorări ale izolaţiei.
Cauzele pentru aceasta pot :
• Puncte de presiune, când conductorii de legătură
trec prin ferestre sau fante de uşi.
• Puncte de frângere, din cauza xării sau ghidării im-
proprii a conductorului de legătură.
• Puncte de tăiere cauzate de trecerea cu vehicule
peste conductorii de legătură.
• Deteriorări ale izolaţiei cauzate de smulgerea din
priza de perete.
• Fisuri cauzate de învechirea izolaţiei.
Utilizarea conductorilor de legătură electrici care pre-
zintă asemenea deteriorări nu este permisă, ei prezen-
tând pericol de moarte din cauza deteriorării izolaţiei.
Vericaţi regulat la conductorii de legătură electrici
dacă prezintă deteriorări. Aveţi în vedere ca, la veri-
care, conductorul de legătură să nu stea suspendat de
reţeaua electrică.
Conductorii de legătură electrici trebuie să corespun-
dă dispoziţiilor în vigoare ale asociaţiilor profesionale şi
din normele DIN. Utilizaţi numai conductori de legătură
cu acelaşi identicator.
m AVERTIZARE!
Pericol de v t mare!
Dacă eliminați blocajele cu mâinile goale, vă puteți răni.
• Purtaţi mănuşi de protecţie.
• Folosiți unelte adecvate (de exemplu, un băț din
lemn).
Indica ii:
• Țineți ferm produsul cu ambele mâini pe parcursul
funcționării pentru a avea un control mai bun asupra
produsului.
• Este inevitabilă o anumită poluare fonică produsă de
acest produs. Amânați lucrările zgomotoase la orele
aprobate și desemnate. Dacă este necesar, respec-
tați perioadele de odihnă.
• Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă o
poziţie stabilă şi menţineţi în permanenţă echilibrul.
Astfel puteţi controla mai bine scula electrică în si-
tuaţii neaşteptate.
11.1 Tehnici de t iere
• Tăiați ramurile groase mai întâi cu un foarfece de
tăiat crengi.
• Traversa cuțitelor dublă permite tăierea în ambele
sensuri sau prin mișcări pendulare dintr-o parte în
alta.
• La tăierea verticală mișcați produsul uniform spre
înainte sau în formă de arc de cerc în sus și în jos.
• La tăierea orizontală mișcați produsul în formă de
seceră la marginea gardului viu, astfel încât crengile
tăiate să cadă la sol.
• Pentru a obține linii lungi drepte, se recomandă în-
tinderea șnururilor.
11.2 T ierea gardului viu tuns
Se recomandă tăierea gardurilor vii în formă trapezoi-
dală, pentru a împiedica o elagare a ramurilor inferi-
oare. Acest lucru corespunde cu creșterea naturală a
plantelor și permite dezvoltarea optimă a gardurilor vii.
La tăiere sunt tăiați numai lăstarii anuali noi, rezultând
o ramicare densă și o bună protecție a intimității.
• Mai întâi tăiați părțile laterale ale gardului viu. Mișcați
în acest scop produsul cu direcția de creștere de jos în
sus. Dacă tăiați de sus în jos, se mișcă ramurile mai
subțiri spre exterior, rezultând locuri și goluri subțiri.
• Tăiați apoi marginea superioară drept, în formă de
acoperiș sau rotund în funcție de preferință.
• Tundeți plantele tinere la forma dorită. Lăstarul prin-
cipal trebuie să rămână nedeteriorat, până când
gardul viu atinge înălțimea planicată. Toți ceilalți
lăstari sunt retezați la jumătate.

www.scheppach.com
RO
|
269
Depozitaţi produsul şi accesoriile acestuia într-un loc
întunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil pentru
copii.
Temperatura optimă de depozitare este între 5 şi 30 °C.
Păstrați produsul în ambalajul său original. Acoperiți
aparatul pentru a-l proteja de praf sau umiditate. Păs-
trați manual de utilizare împreună cu produsul.
15. Întreinerea curent
Dispunei unui atelier de specialitate efectuarea
lucr rilor de reparaii i întreinere curent care nu
sunt descrise în acest manual de utilizare. Utilizai
numai piese de schimb originale.
1 Înainte de ecare folosire, controlați dacă produsul
prezintă deciențe, cum ar piese slăbite, uzate
sau deteriorate.
2 Vericați stabilitatea șuruburilor din traversa cuți-
telor.
3 Vericați dacă capacele și dispozitivele de pro-
tecție cu privire la deteriorări și la poziția corectă.
Înlocuiți-le dacă este necesar.
4 Fantele ușoare de la dinții de tăiere pot netezi-
te prin mijloace proprii. Desprindeți în acest scop
muchiile tăietoare cu o piatră de polizor. Numai
dinții de tăiere ascuțiți oferă un randament bun de
tăiere.
5 Traversele cuțitelor tocite, îndoite sau deteriorate
trebuie să e schimbate.
16. Reparaie i comand pentru piese
de schimb
După reparaţie sau întreţinere curentă, asiguraţi-vă că
sunt montate toate piesele de siguranţă tehnică şi că
sunt în stare impecabilă. Accesul la piesele cu pericol
de vătămare nu este permis altor persoane şi copiilor.
Aten ie: Conform legislaţiei privind răspunderea pen-
tru produse, nu se acordă garanţie pentru daunele care
au fost cauzate de reparaţii necorespunzătoare sau din
cauza neutilizării pieselor de schimb originale.
Contactaţi un punct de serviciu pentru clienţi sau un
specialist autorizat. Acelaşi lucru se aplică şi pentru
accesorii.
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de
pe pagina de titlu.
Este prescris ca notaţia tipului să e imprimată pe ca-
blul de conexiune.
La motorul de curent alternativ monofazat, pen-
tru produse cu curent înalt de pornire (începând cu
3000 wați), vă recomandăm o siguranță electrică ge-
nerală de C 16A sau K 16A!
Tipul racordului X
În cazul în care conducta de racord la reţeaua electri-
că a acestui produs este deteriorată, aceasta trebuie
înlocuită cu o conductă de racord la reţeaua electrică
special proiectată, care se poate obţine de la producă-
tor sau de la serviciul de asistenţă pentru clienţi.
13. Cur area
Precau ie! Purta i m nuşi de protec ie când mani-
pula i cu itele!
1. Așteptați ca toate piesele în mișcare să se oprească.
2. Curățați traversa cuțitelor după ecare utilizare cu
o cârpă îmbibată în ulei.
3. Ungeți traversa cuțitelor după ecare utilizare cu
un bidon de ulei sau un spray.
4. Nu scufundați niciodată produsul în apă sau în alte
lichide pentru curățare.
5. Nu stropiți niciodată produsul cu apă.
6. Feriţi dispozitivele de protecţie, fantele pentru aer
şi carcasa motorului cât mai mult posibil de praf şi
murdărie. Frecaţi produsul cu o lavetă curată sau
suaţi cu aer comprimat la presiune scăzută. Vă
recomandăm să curăţaţi produsul imediat după
ecare utilizare.
7. Oriciile de ventilație trebuie să e întotdeauna
libere.
8. Nu folosiți agenți de curățare sau solvenți; aceștia
ar putea ataca părțile din plastic ale produsului.
Aveţi grijă să nu poată pătrundă apă în interiorul
produsului.
14. Depozitare
Preg tirea pentru depozitare
1 Curățați și vericați produsul privind deteriorările.
2 Pentru a transporta sau depozita produsul, acope-
riți cuțitul cu teaca pentru cuțite.
3 Fertilizantul şi alte chimicale pentru grădină conţin
substanţe, care pot acţiona puternic coroziv asu-
pra pieselor metalice. Nu depozitați produsul în
apropierea acestor substanţe.

www.scheppach.com
270
|
RO
• Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor
electrice şi electronice sunt obligaţi prin lege să le
returneze după folosire.
• Utilizatorul nal este personal responsabil de şter-
gerea datelor sale cu caracter personal din echipa-
mentul uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
• Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în
formă de X înseamnă că echipamentele electrice
şi electronice nu pot aruncate la gunoiul menajer.
• Echipamentele electrice şi electronice pot predate
gratuit la următoarele puncte:
- Puncte publice de eliminare sau colectare a de-
șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale).
- Puncte de vânzare ale echipamentelor electroni-
ce (zice sau online), în cazul în care distribuito-
rii sunt obligaţi să primească produsele spre a
colectate sau dacă oferă în mod voluntar acest
serviciu.
- Puteţi preda gratuit către producător, fără a
necesară achiziţionarea în prealabil a unui echi-
pament nou, sau către un alt punct de colectare
autorizat din apropierea dvs. până la trei echipa-
mente electrice uzate din ecare tip de echipa-
ment, cu o lungime laterală de maximum 25 de
centimetri.
- Puteţi aa care sunt condiţiile suplimentare de
colectare ale producătorului şi distribuitorului la
serviciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
• În cazul în care un producător livrează un echipa-
ment electronic nou către o gospodărie privată,
echipamentul electric uzat va colectat gratuit, la
cererea utilizatorului nal. În acest scop, contactaţi
serviciul de asistenţă a clienţilor al producătorului.
• Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt
instalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi
care sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE.
Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene
să se aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca de-
şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate.
Racorduri i reparaii
Racordurile și reparațiile la echipamentul electric pot
efectuate numai de către un electrician calicat.
Dacă aveți întrebări, vă rugăm să furnizați următoarele
detalii:
• Tipul de curent al motorului
• Datele de pe plăcuţa de fabricaţie a maşinii
• Datele de pe plăcuța de fabricație a motorului
Indicaie important în caz de reparaii:
În cazul returnării produsului pentru reparații, vă rugăm
să aveți în vedere că, din motive de securitate, produsul
trebuie trimis la stația de service fără ulei și carburant.
16.1 Comand pentru piese de schimb
La comanda pentru piese de schimb, trebuie furnizate
următoarele informații:
• Notație model
• Număr articol
• Datele de pe plăcuța de fabricație
16.2 Informaii cu privire la service
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs,
următoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate
cu utilizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv
că următoarele componente sunt necesare drept con-
sumabile.
Piese de uzură*: Cuţit de tăiere
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de livrare!
17. Eliminarea ca deeu i revalori¿carea
Indica ii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Vă rugăm să eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecologic.
Indica ii referitoare la Legea privind echipamente-
le electrice i electronice (ElektroG)
Echipamentele uzate electrice şi electroni-
ce nu reprezint gunoi menajer şi trebuie
colectate separat, respectiv eliminate ca
deşeu!
• Bateriile sau acumulatorii uzaţi care nu sunt încor-
poraţi în aparatul uzat trebuie îndepărtaţi fără a
distruși înainte de predarea acestora! Eliminarea ca
deşeu a acestora este reglementată de Legea pri-
vind bateriile.

www.scheppach.com
RO
|
271
18. Remedierea avariilor
Tabelul următor prezintă simptomele de eroare și descrie modul în care puteți remedia situația dacă produsul nu
funcționează corect. Dacă nu reușiți să localizați și să eliminați problema, contactați atelierul dumneavoastră de
service.
Defeciune Cauza posibil Remediere
Produsul funcționează
cu întreruperi.
Comutator de pornire/oprire
defect.
Reparați la un centru de service autorizat.
Motor defect. Reparați la un centru de service autorizat.
Contact intern slăbit.
Adresaţi-vă serviciului nostru pentru clienţi.
Comutator de pornire/oprire
defect.
Traversa cuțitelor
devine erbinte.
Traversa pentru cuțite este
tocită.
Vericați traversa cuțitelor, șlefuiți-o sau adresați-vă
serviciului nostru pentru clienţi.
Traversa cuțitelor are fante.
Prea multă frecare din
cauza lipsei de lubriere.
Ungeți traversa pentru cuțite.
Rezultat de tăiere slab.
Traversa pentru cuțite este
tocită.
Vericați traversa cuțitelor, șlefuiți-o sau adresați-vă
serviciului nostru pentru clienţi.
Prea multă frecare din
cauza lipsei de lubriere.
Ungeți traversa pentru cuțite.
Traversă cuţite murdară. Curăţaţi traversa pentru cuţite.
Tehnică incorectă de tăiere. Respectați instrucțiunile de operare.

www.scheppach.com
272
|
RS
Objašnjenje simbola na proizvodu
Korišćenje simbola u ovom priručniku treba da Vam skrene pažnju na moguće rizike. Bezbednosni simboli i objašnjenja,
koja ih prate, moraju da se tačno razumeju. Upozorenja sama po sebi ne otklanjaju rizike i ne mogu da zamene
pravilne mere za sprečavanje nezgoda.
Upozorenje - U cilju smanjenja
rizika od povreda pročitajte
uputstvo za upotrebu.
Pažnja! Nepoštovanje
bezbednosnih oznaka i upozorenja
koja su postavljena na proizvod,
kao i nepoštovanje bezbednosnih
napomena i uputstava za rukovanje
može dovesti do teških, pa i
smrtonosnih povreda.
Nosite zaštitne naočare. Varnice
koje nastaju u toku rada ili krhotine,
opiljci i prašina koji izlaze iz
proizvoda mogu da dovedu do
gubitka vida.
Odmah izvucite utikač iz utičnice,
ako je kabl oštećen ili presečen.
Nosite zaštitni šlem!
Pažnja! Opasnost od povreda
usled noža u pokretu.
Nosite čvrstu obuću!
100
Garantovani nivo zvučne snage
proizvoda.
Opasnost po život usled strujnog
udara! Uvek se držite najmanje 10
m daleko od nadzemnih vodova.
Proizvod odgovara važećim
evropskim direktivama.
Klasa zaštite II
Proizvod odgovara važećim
srpskim direktivama.
Dužina kosne grede

www.scheppach.com
RS
|
273
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 274
2. Opisw proizvoda (sl. 1) ...................................................................................... 274
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 274
4. Namenska upotreba .......................................................................................... 274
5. Opšte sigurnosne napomene ............................................................................ 275
6. Preostali rizici..................................................................................................... 277
7. Tehnički podaci .................................................................................................. 278
8. Raspakivanje ..................................................................................................... 278
9. Pre stavljanja u pogon ....................................................................................... 278
10. Rukovanje .......................................................................................................... 279
11. Radna uputstva .................................................................................................. 279
12. Električni priključak ............................................................................................ 280
13. Čišćenje ............................................................................................................ 280
14. Skladištenje ....................................................................................................... 281
15. Održavanje ........................................................................................................ 281
16. Popravka i naručivanje rezervnih delova .......................................................... 281
17. Odlaganje na otpad i reciklaža .......................................................................... 282
18. Pomoć za otklanjanje smetnji ............................................................................ 283
19. Izjava o usaglašenosti ....................................................................................... 300

www.scheppach.com
274
|
RS
hvaćena za rad sličnih proizvoda.
Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu koje
nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i sigurno-
snih napomena.
2. Opisw proizvoda (sl. 1)
1. Šina noža
2. Zaštita za ruke
3. Glava motora/ventilacioni prorezi
4. Taster za deblokiranje
5. Spojni komad
6. Teleskopski štap
7. Zvezdasti zavrtanj
8. Rukohvat
9. Ušica za nošenje
10. Prekidač za uklj./isklj.
11. Rukohvat
12. Sigurnosni prekidač
13. Mrežni kabl
14. Rasterećenje na istezanje
15. Zaštita od udaraca sa otvorom za vešanje uređaja
A Imbus zavrtanj
B Imbus ključ
3. Opseg isporuke
Poz. Količina Oznaka
3, 6 1x Električne teleskopske
makaze za živu ogradu (glava
motora jedinica + teleskopska
drška jedinica
1x Priručnik za upotrebu
1x Remen za rame
A 6x Imbus zavrtanj
B 1x Imbus ključ
1x Zaštita noža
4. Namenska upotreba
Makaze za živu ogradu su predviđene za rezanje žive
ograde, grmlja i žbunja.
Proizvod sme da se koristi samo u svrhu za koju je
namenjen. Svaka drugačija upotreba koja izlazi iz ovih
okvira smatra se nenamenskom.
Za oštećenja ili povrede svih vrsta koje nastanu usled
toga, odgovara korisnik/rukovalac, a ne proizvođač.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče,
želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va-
šim novim proizvodom.
Napomena:
Proizvođač ovog proizvoda, u skladu sa važećim zako-
nom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za štetu
koja nastane na ovom proizvodu ili usled ovog proizvo-
da u slučaju:
• nestručnog rukovanja
• Nepoštovanje priručnika za upotrebu
• Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih stručnih
lica
• Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova
• nenamenske upotrebe
• Otkaza električne instalacije usled nepoštovanja
propisa o električnim instalacijama i VDE propisa
0100, DIN 57113 / VDE 0113
Vodite računa:
Pre montaže i puštanja mašine u rad pročitajte celoku-
pan tekst priručnika za upotrebu.
Ovaj priručnik za upotrebu treba da vam olakša upo-
znavanje vašeg proizvoda i iskorišćavanje njegovih
namenskih mogućnosti upotrebe.
Priručnik za upotrebu sadrži važne informacije u vezi
sa bezbednim, stručnim i ekonomičnim radom sa ovim
proizvodom, načinima sprečavanja opasnosti, uštede
troškova popravke, skraćenjem vremena stajanja, po-
uzdanošću i vekom trajanja proizvoda.
Dodatno uz sigurnosne napomene iz ovog priručnika
za upotrebu morate obavezno da poštujete propise u
vezi rada proizvoda koji važe u vašoj državi.
Priručnik za upotrebu čuvajte u plastičnom omotaču,
zaštićeno od prljavštine i vlage u blizini proizvoda. Pre
početka rada svako mora pažljivo da pročita i pažljivo
da sledi ovo uputstvo.
Na proizvodu mogu da rade samo lica koja su upućena
u rukovanje proizvodom i koja su informisana u pogle-
du povezanih opasnosti.
Poštovati zahtevanu minimalnu starosnu dob.
Pored sigurnosnih napomena sadržanih u ovom pri-
ručniku za upotrebu i posebnih propisa vaše zemlje,
moraju se poštovati tehnička pravila koja su opšte pri-

www.scheppach.com
RS
|
275
c) Prilikom korišćenja električnog alata držite
podalje decu i druge osobe. Odvraćanje pažnje
može za posledicu imati gubitak kontrole nad elek-
tričnim alatom.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora da
odgovara utičnici. Nije dozvoljeno obavljati
nikakve izmene na utikaču. Ne upotrebljavajte
utikačke adaptere zajedno s električnim ala-
tom s uzemljenom zaštitom. Neizmenjeni utika-
či i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od
strujnog udara.
b) Izbegavajte telesni dodir s uzemljenim povr-
šinama, kao što su cevi, grejna tela, šporeti i
hladnjaci. Postoji povećana opasnost od strujnog
udara ukoliko ste u dodiru s uzemljenim telima.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opa-
snost od strujnog udara.
d) Ne koristite priključni vod da biste električni
alat nosili, vešali ili utikač izvlačili iz utičnice.
Držite priključni vod daleko od izvora toplote,
ulja, oštrih ivica i pokretnih delova. Oštećeni ili
zamršeni priključni vodovi povećavaju opasnost
od strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvore-
nom, koristite samo produžne vodove koji su
namenjeni i za upotrebu na otvorenom prosto-
ru. Upotreba produžnog voda koji je pogodan za
rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog
udara.
f) Ako rad sa električnim alatom u vlažnim po-
dručjima nije moguće izbeći, koristite preki-
dač sa zaštitnom sklopkom. Upotreba zaštitne
sklopke smanjuje opasnost od strujnog udara.
3) Sigurnost osoba
a) Budite pažljivi, vodite računa šta radite i opho-
dite se razumno tokom rada s električnim ala-
tom. Ne upotrebljavajte električni alat ako ste
umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili le-
kova. Trenutak nepažnje pri upotrebi električnog
alata može dovesti do ozbiljnih telesnih povreda.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne
naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao što
su maska za zaštitu od prašine, zaštitna obuća sa
zaštitom od proklizavanja, zaštitni šlem ili štitni-
ci za uši, u zavisnosti od vrste i načina primene
električnog alata, smanjuje opasnost od telesnih
povreda.
U namensku upotrebu spada i poštovanje sigurnosnih
napomena, kao i uputstva za montažu i instrukcija za
upotrebu navedenih u priručniku za upotrebu.
Osobe koje koriste proizvod i održavaju ga moraju biti
upoznate sa njim i moraju biti informisane o mogućim
opasnostima.
Proizvođač se oslobađa bilo kakve odgovornosti usled
izmena na proizvodu i štete koja na osnovu toga na-
stane.
Proizvod sme da se koristi samo sa originalnim delo-
vima i originalnom dodatnom opremom proizvođača.
Obavezno je poštovati propise proizvođača vezane za
sigurnost, rad i održavanje, kao i dimenzije koje su na-
vedene u odeljku Tehnički podaci.
Molimo vas da imate u vidu da naši proizvodi nisu
namenski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili
industrijsku upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost
ukoliko se proizvod koristi u profesionalnim, zanatskim
ili industrijskim kao i srodnim delatnostima.
Proizvođač ne snosi odgovornost za štetu koja je pro-
uzrokovana nenamenskom upotrebom ili pogrešnim
rukovanjem.
5. Opšte sigurnosne napomene
m UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napo-
mene, instrukcije, ilustracije i tehničke podatke
priložene uz ovaj proizvod.
Propusti u poštovanju sigurnosnih napomena i uputsta-
va mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške telesne povrede.
Čuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za budu-
će potrebe.
Pojam električni alat upotrebljen u sigurnosnim napo-
menama odnosi se na električne alate koji se napajaju
iz električne mreže (sa mrežnim kablom) i električne
alate koji rade na punjive baterije (bez mrežnog kabla).
1) Sigurnost na radnom mestu
a) Područje u kojem radite držite čistim i dobro
osvetljenim. Nered ili neosvetljena radna područ-
ja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini ugro-
ženoj od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive
tečnosti, plinovi ili prašine. Električni alati stva-
raju varnice koje mogu zapaliti prašinu ili ispare-
nja.

www.scheppach.com
276
|
RS
tale ova uputstva. Električni alati su opasni ako
ih koriste osobe koje nemaju iskustvo u rukovanju
s istim.
e) Brižljivo održavajte električne alate i nastavke
za alat. Proverite da li pokretni delovi bespre-
korno funkcionišu i da ne zapinju pri njihovom
obrtanju, ali i to, jesu li polomljeni ili usled
loma oštećeni, kako ne bi došlo do oštećenja
funkcije električnog alata. Popravite oštećene
delove pre nego što počnete da koristite elek-
trični alat. Uzrok mnogih nesreća su loše održa-
vani električni alati.
f) Alate za rezanje održavajte naoštrenim i či-
stim. Pažljivo održavani alati za rezanje sa oštrim
reznim ivicama manje zapinju i lakše se obrću.
g) Upotrebljavajte električni alat, alat za umeta-
nje, alate za umetanje, itd. prema datim uput-
stvima. Pored toga, vodite računa o uslovima
rada i poslu koji treba da uradite. Upotreba
električnih alata u druge svrhe koje nisu u skladu
s propisanom namenom može izazvati opasne si-
tuacije.
h) Vodite računa da su ručke i rukohvati suvi, či-
sti i da na njima nema tragova ulja i masti. Kli-
zave ručke i površine za hvatanje ne dozvoljavaju
bezbedno rukovanje i kontrolu nad električnim ala-
tom u nepredviđenim situacijama.
5) Servisiranje
a) Dozvolite da vaš električni alat popravlja samo
kvali¿kovano stručno osoblje i da pri tom kori-
sti samo originalne rezervne delove. Tako ćete
obezbediti da sigurnost električnog alata ostane
sačuvana.
Sigurnosne napomene za makaze za živu ogradu
a) Držite sve delove tela dalje od noža. Ne poku-
šavajte da uklonite rezni materijal ili da držite
materijal koji treba da se seče dok noževi rade.
Noževi posle isključivanja nastavljaju da se kreću.
Trenutak nepažnje pri upotrebi makaza za živu
ogradu može dovesti do teških telesnih povreda.
b) Nosite makaze za živu ogradu držeći ih za ruč -
ku kada nož miruje i vodite računa da ne priti-
snete prekidač. Pravilno nošenje makaza za živu
ogradu smanjuje opasnost od slučajnog rada i od
povreda prouzrokovanih nožem na taj način.
c) Prilikom transporta ili čuvanja makaza za živu
ogradu uvek navucite poklopac preko noža.
Pravilno rukovanje makazama za živu ogradu
smanjuje opasnost od povreda nožem.
c) Sprečite nenamerno stavljanje alata u pogon.
Uverite se da je električni alat isključen pre
nego što ga podignete, nosite ili priključite u
struju i/ili akumulator. Nesreće mogu biti neiz-
bežne ako prilikom nošenja električnog alata drži-
te prst na prekidaču ili pak uključen električni alat
priključujete u struju.
d) Uklonite alat za podešavanje ili ključeve za
zavrtnje pre nego što uključite električni alat.
Alat ili ključ koji se nalazi u delu električnog alata
koji se okreće može izazvati telesne povrede.
e) Izbegavajte abnormalne položaje tela. Pobri-
nite se da sigurno stojite i da u svako doba
održavate ravnotežu. Tako ćete u neočekivanim
situacijama imati bolju kontrolu nad električnim
alatom.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu i odeću dalje od po-
kretnih delova. Široka odeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni delovima koji se okreću.
g) Ako je moguće montirati uređaje za usisavanje
i hvatanje prašine, osigurajte da su oni pravil-
no priključeni. Upotreba uređaja za usisavanje
prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane pra-
šinom.
h) Nemojte sebi da dajete lažan osećaj bezbed-
nosti i nemojte da zanemarujete bezbednosna
pravila za električne alate, čak i kada ste upo-
znati sa električnim alatom nakon čestog ko-
rišćenja. Nepažljivo postupanje deliću sekunde
može izazvati ozbiljne povrede.
4) Upotreba i rukovanje električnim alatom
a) Nemojte preopterećivati električni alat. Za rad
upotrebljavajte odgovarajući električni alat.
Upotrebom odgovarajućeg električnog alata bi-
ćete precizniji i bezbedniji pri radu u određenom
opsegu snage.
b) Ne upotrebljavajte električni alat čiji prekidač
je neispravan. Električni alat koji više ne može da
se uključi ili isključi predstavlja opasnost i mora se
popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite odvojiv
akumulator, pre nego što preduzmete podeša-
vanja na uređaju, zamenite delove priključnog
alata ili odložite električni alat. Ove mere opre-
za sprečavaju nenamerno puštanje u rad električ-
nog alata.
d) Električne alate koje ne koristite čuvajte van
domašaja dece. Ne dozvolite da električni alat
koriste osobe koje nisu upoznate sa ili proči-

www.scheppach.com
RS
|
277
• Električna opasnost, držite rastojanje od najmanje
10 m od nadzemnih vodova.
• Nemojte pokušavati da otpustite blokiranu/zaglav-
ljenu šinu noža pre nego što isključite proizvod i
izvadite akumulator. Postoji opasnost od povreda!
• Noževi se moraju redovno kontrolisati na habanje
i davati na dodatno brušenje. Tupi noževi preopte-
rećuju proizvod. Šteta koja nastane usled toga ne
podleže garanciji.
• Ako vas neko prekine tokom rada sa proizvodom,
prvo završite trenutni radni postupak i zatim isklju-
čite proizvod.
• Električne alate koje ne koristite čuvajte van
domašaja dece. Ne dozvolite da električni alat
koriste osobe koje nisu upoznate sa ili pročitale
ova uputstva. Električni alati su opasni ako ih kori-
ste osobe koje nemaju iskustvo u rukovanju s istim.
m Upozorenje! Ovaj električni alat u toku pogona
stvara elektromagnetno polje. Ovo polje pod određe-
nim okolnostima može da negativno utiče na aktivne
ili pasivne implantate. Da bi se smanjila opasnost od
ozbiljnih ili smrtonosnih povreda, preporučujemo oso-
bama sa medicinskim implantatima da konsultuju svog
lekara i proizvođača medicinskog implantata, pre ruko-
vanja električnim alatom.
m Upozorenje! Pri dužem radu, usled vibracija u ru-
kama rukovaoca može doći do poremećaja cirkulacije
(sindrom belih prstiju).
Sindrom belih prstiju je vaskularni poremećaj, gde do-
lazi do spazma krvnih sudova u prstima ruku i nogu.
Zahvaćene oblasti se više ne snabdevaju dovoljnom
količinom krvi i zbog toga izgledaju izrazito bele.
Česta upotreba vibrirajućih proizvoda može da izazove
oštećenje nerava kod osoba sa slabijom cirkulacijom
(npr. pušači, dijabetičari).
Ukoliko primetite neuobičajena pogoršanja, odmah
prestanite sa radom i potražite savet lekara.
6. Preostali rizici
Proizvod je izrađen u skladu sa stanjem tehnike i
priznatim sigurnosno-tehničkim pravilima. Među-
tim, i pored toga se tokom rada mogu pojaviti poje-
dini preostali rizici.
• Posekotine.
• Oštećenje očiju, ako se ne nosi propisana zaštita
za oči.
• Oštećenje sluha, ako se ne nose propisani štitnici
za uši.
d) Uverite se da su svi prekidači isključeni i da
je akumulator izvađen pre nego što ukloni-
te zaglavljeni materijal ili održavate mašinu.
Neočekivani rad makaza za živu ogradu prilikom
uklanjanja naslaga materijala može da dovede do
ozbiljnih povreda.
e) Držite makaze za živu ogradu samo za izolo-
vane površine za hvatanje, jer nož za seče-
nje može da pogodi skrivene strujne vodove
ili sopstveni kabl za napajanje. Dodir noževa
sa vodom pod naponom metalne delove uređaja
može da stavi pod napon i da dovede do strujnog
udara.
f) Uklonite bilo kakve mrežne vodove iz područja
sečenja. Vodovi mogu biti skriveni u živoj ogradi i
šipražju i nož ih nenamerno može iseći.
g) Nemojte da koristite makaze za živu ogradu po
lošem vremenu, posebno ne kada je nevreme.
Ovim se smanjuje opasnost da budete pogođeni
munjom.
Sigurnosne napomene za makaze za živu ogradu
sa produženim dometom
a) Smanjite opasnost od smrtonosnog strujnog
udara tako što makaze za živu ogradu sa pro-
duženim dometom nikada ne koristite u blizini
električnih vodova. Dodirivanje strujni vodova ili
korišćenje proizvoda u njihovoj blizini može do-
vesti do teških povreda ili smrtonosnog strujnog
udara.
b) Makazama za živu ogradu sa produženim do -
metom uvek rukujte koristeći obe ruke. Držite
makaze za živu ogradu sa produženim dometom
sa obe ruke da biste sprečili gubitak kontrole.
c) Prilikom radova iznad visine glave sa maka-
zama za živu ogradu sa produženim dometom
nosite zaštitu za glavu. Padajući odlomljeni delovi
mogu da dovedu do teških povreda.
Dodatne sigurnosne napomene
• Pažljivo pregledajte površinu koju treba orezati i
uklonite sve žice ili druga strana tela.
• Tokom rada makaza za živu ogradu uvek mora da se
obezbedi stabilan položaj, posebno kada se koriste
stepenici ili merdevine.
• Prilikom rada s ovim proizvodom uvek nosite zaštit-
ne rukavice, zaštitne naočare, štitnike za uši, čvrstu
obuću i dugačke pantalone.
• Makaze za živu ogradu su predviđene za radove
prilikom kojih rukovalac stoji na tlu a ne na merde-
vinama ili nekoj drugoj nestabilnoj stajnoj površini.

www.scheppach.com
278
|
RS
• Proverite proizvod i delove opreme u pogledu tran-
sportnih oštećenja. Kod nedostataka odmah obezbe-
diti dostavljača. Kasnije reklamacije se ne priznaju.
• Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka ga-
rantnog roka.
• Pre upotrebe se upoznajte sa priručnikom za upo-
trebu proizvoda.
• Koristite samo originalnu dodatnu opremu kao i
originalne potrošne i rezervne delove. Rezervne
delove možete nabaviti kod Vašeg specijalizovanog
prodavca.
• Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikla
kao i tip i godinu proizvodnje proizvoda.
m UPOZORENJE!
Proizvod i materijal za pakovanje nisu igračke za
decu! Deca ne smeju da se igraju plastičnim ke-
sama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost
od gutanja i gušenja!
9. Pre stavljanja u pogon
9.1. Pričvršćivanje/montaža remena za rame
1. Zakačite remen za rame u ušicu za nošenje (9).
2. Prilagodite remen za rame svojoj veličini, tako da
se ušica za nošenje (9) u zakačenom stanju nala-
zi u visini kuka.
9.2. Montaža glave motora na teleskopskoj dršci
(sl. 2, 3)
1. Otpustiti zvezdasti zavrtanj (7) i imbus zavrtnje (A)
na jedinici teleskopske drške pomoću imbus klju-
ča (B).
2. Izvucite teleskopske drške (6).
3. Otpustiti zvezdasti zavrtanj (7) i imbus zavrtnje (A)
pomoću imbus ključa (B).
4. Otpustiti imbus zavrtnje (A) na glavi motora pomo-
ću imbus ključa (B).
5. Montirati teleskopsku dršku (6) na spojni komad
(5).
6. Pričvrstiti imbus zavrtnje (A) na jedinici glave mo-
tora pomoću imbus ključa (B).
9.3. Podešavanje teleskopske drške (sl. 1)
Teleskopska drška (6) se može kontinualno podeša-
vati.
1. Odvijte zvezdasti zavrtanj (7) i promenite dužinu
drške guranjem i povlačenjem.
2. Ponovo zatvorite zvezdasti zavrtanj (7) i tako k-
sirajte željenu radnu dužinu teleskopske drške (6).
• Preostali rizici se mogu svesti na minimum ukoliko
se poštuju „bezbednosne napomene“ i „namenska
upotreba“, kao i priručnik za upotrebu u celini.
• Upotrebljavajte proizvod onako, kako se preporuču-
je u ovom priručniku za upotrebu. Tako ćete postići
da vaš proizvod ostvaruje optimalan učinak.
• Osim toga, uprkos svim preduzetim merama predo-
strožnosti, može doći i do preostalih opasnosti koje
nisu očigledne.
7. Tehnički podaci
Mrežni napon 230-240 V ~ / 50 Hz
Broj obrtaja u praznom
hodu n
0
1500 min
-1
Dužina reza 450/510/550 mm
Debljina reza 16 mm
Težina 3,6 kg
Zadržana su sva prava na tehničke izmene!
Buka i vibracije
m Upozorenje: Buka može ozbiljno narušiti vaše
zdravlje. Nosite odgovarajuće štitnike za uši ako nivo
buke pri radu mašine prevazilazi 85 dB.
Informacije o stvaranju buke prema
EN 62841-1
Vrednosti izlaganja buci
Nivo zvučne snage L
WA
95,8 dB
Nivo zvučnog pritiska L
pA
84,2 dB
Nesigurnost K
wa/pA
3 dB
Karakteristične vrednosti vibracije
Vrednost vibracija prema EN 62841-1
Vibracija glavne drške a
h
2,74 m/s²
Vibracija pomoćnog rukohvata a
h
2,84 m/s²
Nesigurnost K
h
1,5 m/s²
8. Raspakivanje
• Otvorite pakovanje i oprezno izvadite proizvod.
• Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače pa-
kovanja/transportne osigurače (ako postoje).
• Proverite da li je opseg isporuke potpun.

www.scheppach.com
RS
|
279
PAŽNJA
Pazite da ambijentalna temperatura tokom rada ne pre-
korači 50 °C i ne potkorači – 20 °C.
10.1. Uključivanje/isključivanje proizvoda i rad sa
njim
(Sl. 1)
Napomena: Pre uključivanja vodite računa da proizvod
ne dodiruje predmete.
1 Pre uključivanja proizvoda svucite zaštitu noža sa
šine noža (1).
2 Za vučno rasterećenje od kraja produžnog kabla
napravite omču i zakačite je na vučno rasterećenje
(15) na rukohvatu.
3 Priključite uređaj na mrežni napon.
4. Uključivanje: Gurnite prekidač za uključivanje/is-
ključivanje (10) prema napred i pritisnite sigurno-
sni prekidač (12).
5. U svrhu isključivanja pustite prekidač za uklj./isklj.
(10) i sigurnosni prekidač (12).
11. Radna uputstva
m Pažnja!
Pre stavljanja u pogon, proizvod obavezno monti-
rati u potpunosti!
m UPOZORENJE!
Opasnost od povreda!
Ako uklanjate blokade golim rukama, možete da se
povredite.
• Nosite zaštitne rukavice.
• Koristite prikladne alate (npr. drveni štap).
Napomene:
• Tokom rada čvrsto držite proizvod sa obe ruke da
biste imali bolju kontrolu nad proizvodom.
• Izvesno opterećenje bukom ovog proizvoda ne
može da se izbegne. Planirajte bučne radove na
dozvoljeno vreme koje je za to predviđeno. Ako je
potrebno, poštujte vremena odmora.
• Izbegavajte abnormalne položaje tela. Pobrinite se
da sigurno stojite i da u svako doba održavate rav-
notežu. Tako ćete u neočekivanim situacijama imati
bolju kontrolu nad električnim alatom.
11.1 Tehnike sečenja
• Prethodno izrežite debele grane makazama za grane.
• Dvostrana šina noža omogućava sečenje u oba
smera ili pokretima klaćenja s jedne strane na dru-
gu.
9.4. Prepodešavanje reznog ugla
Rezni ugao se može podesiti u 6 stepeni.
1. Pritisnite taster za otključavanje (4).
2. Nagnite jedinicu motora u željeni položaj.
3. Pustite taster za otključavanje (4) i jedinica moto-
ra naleže.
10. Rukovanje
Makaze za živu ogradu ima visokokvalitetan nož kao
uređaj za rezanje.
Prilikom sečenja se rezni zupci linearno pomeraju na
jednu i drugu stranu. Zaštita od udaranja na vrhu šine
noža sprečava neprijatne trzaje prilikom dodira sa zi-
dovima, ogradama itd.
Za zaštitu korisnika proizvod ima sigurnosni prekidač
funkcijom kočenja za brzo zaustavljanje. Štitnik za ruke
osim toga štiti od grana i grančica.
m UPOZORENJE
Opasnost od povreda!
Prekidač za uključivanje/isključivanje i sigurnosni pre-
kidač ne smeju biti zaključani!
• Ne radite sa proizvodom ako su prekidači oštećen.
Prekidač za uključivanje/isključivanje i sigurnosni
prekidač posle puštanja moraju da isključe proizvod.
• Pre svake upotrebe se uverite da je proizvod funk-
cionalan.
m UPOZORENJE
Nosite pogodnu radnu odeću i radne rukavice prili-
kom rada sa proizvodom.
Nosite zaštitu za oči i štitnike za uši.
Neredovno korišćenje lične zaštitne opreme (LZO)
Neredovno korišćenje ili nekorišćenje lične zaštitne
opreme može da dovede do teških povreda.
m UPOZORENJE
Mogući su strujni udar i šteta na proizvodu!
Dodir sa vodom pod naponom prilikom sečenja može
da dovede do strujnog udara. Zasecanje u strane pred-
mete može da dovede do štete na šini noža.
• Pre sečenja pretražite živu ogradu i žbunje na skri-
vene predmete kao npr. vodove pod naponom, žiča-
ne ograde i podupirače za biljke
PAŽNJA
Tupi noževi preopterećuju proizvod! Ne koristite pro-
izvod sa neispravnim ili jako istrošenim uređajem za
rezanje.

www.scheppach.com
280
|
RS
Oštećen električni priključni kabl
Na električnim priključnim kablovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci za ovo mogu biti:
• Spljoštena mesta na priključnim vodovima kada se
provode kroz zazor otvorenog prozora ili otvorenih
vrata.
• Prelomi usled nepravilno pričvršćivanja ili vođenja
priključnog kabla.
• Posekotine usled prelaženja preko priključnog ka-
bla.
• Oštećenja izolacije usled naglog izvlačenja kabla iz
zidne utičnice.
• Pukotine uslovljene starenjem izolacije.
Tako oštećene električne priključne kablove nije do-
zvoljeno koristiti, jer zbog oštećenja na izolacionom
omotaču mogu da budu opasni po život.
Redovno proveravajte priključne kablove na moguća
oštećenja. Prilikom provere osigurajte da kabl nije pri-
ključen na električnu mrežu.
Električni priključni kablovi moraju biti u skladu s rele-
vantnim propisima VDE i DIN. Koristite samo priključne
vodove sa istom oznakom.
Na priključnom kablu mora biti utisnuta oznaka sa ti-
pom kabla.
Kod monofaznih motora naizmenične struje, za proi-
zvode sa velikom polaznom strujom (od 3000 W) pre-
poručujemo osigurač C 16A ili K 16A!
Vrsta priključka X
Ukoliko je kabl za napajanje ovog proizvoda oštećen,
mora se zameniti posebno pripremljenim kablom za
napajanje koji se može nabaviti kod proizvođača ili nje-
gove korisničke službe.
13. Čišćenje
Oprez! Nosite zaštitne rukavice prilikom rukovanja
noževima!
1. Sačekajte potpuno zaustavljanje svih pokretnih
delova.
2. Posle svake upotrebe očistite šinu noža krpom na-
topljenom uljem.
3. Posle svake upotrebe nauljite šinu noža kanticom
za ulje ili sprejom.
4. Nikada ne uranjajte proizvod u vodu ili druge teč-
• Pri vertikalnom rezu pomerajte proizvod ravnomer-
no napred ili u luku gore i dole.
• Kod horizontalnog reza pomerajte proizvod puta-
njom oblika srpa do ivice žive ograde, kako bi odse-
čene grane pale na zemlju.
• Da bi se postigle prave linije, preporučljivo je zate-
gnuti postaviti i konopce.
11.2 Sečenje oblikovane žive ograde
Preporučuje se sečenje žive ograde u približno trape-
znom obliku, da bi se sprečilo ogoljavanje donjih gra-
na. Ovo odgovara prirodnom rastu biljke i omogućava
živoj ogradi da se optimalno razvija. Prilikom sečenja
se smanjuju samo novi godišnji izdanci, čime se razvija
gusto grananje i dobra zaštita od pogleda.
• Prvo secite bočne strane žive ograde. U tu svrhu
pomerajte proizvod sa pravcem rasta odozdo prema
gore. Ako sečete odozgo prema dole, tanje grane se
pomeraju prema spolja, usled čega mogu da nasta-
nu istanjena mesta ili rupe.
• Zatim secite gornju ivicu po želji ravno, u obliku kro-
va ili okruglo.
• Već mlade biljke trimujte u željeni oblik. Glavni iz-
danak bi trebalo da ostane neoštećen sve dok živa
ograda ne dostigne planiranu visinu. Svi drugi izdan-
ci se skraćuju na polovinu.
11.3 Nega slobodno rastućih živih ograda
Slobodno rastuće žive ograde se ne oblikuju, ali mo-
raju da se redovno neguju kako živa ograda ne bi bila
previsoka.
11.4 Rezanje u pravom trenutku
• Listopadna živa ograda: jun i oktobar
• Zimzelena živa ograda: april i avgust
• živa ograda koja brzo raste: od maja na oko 6 ne-
delja
Pazite na ptice koje se razmnožavaju u živoj ogradi.
Odložite orezivanje žive ograde ili preskočite takvo
mesto.
12. Električni priključak
Instalirani električni motor fabrički je priključen. Priklju-
čak je usklađen s relevantnim propisima VDE i DIN.
Mrežni priključak na mestu upotrebe, kao i produžni
kabl koji će se koristiti moraju da budu u skladu sa ovim
propisima.

www.scheppach.com
RS
|
281
5 Tupe, savijene ili oštećene šine noža moraju da
se zamene.
16. Popravka i naručivanje rezervnih
delova
Uverite se nakon popravke ili održavanja da su svi bez-
bednosno-tehnički delovi postavljeni i da se nalaze u
besprekornom stanju. Delove koji predstavljaju opa-
snost od povreda držite van domašaja drugih osoba i
dece.
Pažnja: Prema zakonu o odgovornosti za proizvod ne
postoji odgovornost za štete koje su prouzrokovane
nepravilnim popravkama ili nekorišćenjem originalnih
rezervnih delova.
Angažujte korisničku službu ili ovlašćenog stručnjaka.
Isto važi i za delove dodatne opreme.
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u
našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR
kod na naslovnoj strani.
Priključci i popravke
Priključivanja i popravke električne opreme sme da vrši
samo kvalikovani električar.
Ukoliko imate pitanja, navedite sledeće podatke:
• Tip struje motora
• Podatke sa tipske pločice mašine
• Podaci sa tipske pločice motora
Važna napomena u slučaju popravke:
Prilikom slanja proizvoda na popravku obratite pažnju
na to da ga iz bezbednosnih razloga servisnoj stanici
pošaljete bez ulja i goriva.
16.1 Poručivanje rezervnih delova
Prilikom poručivanja rezervnih delova treba navesti
sledeće podatke:
• Oznaka modela
• Broj artikla
• Podaci sa tipske pločice
16.2 Informacije o servisu
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda pod-
ložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju,
odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
Potrošni delovi*: Nož za sečenje
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
nosti da biste ga očistili.
5. Nikada ne prskajte proizvod vodom.
6. Održavajte zaštitnu opremu, ventilacione proreze
i kućište motora što je moguće čistijim od prašine
i prljavštine. Obrišite proizvod čistom krpom ili ga
izduvajte komprimovanim vazduhom pod niskim
pritiskom. Preporučujemo da proizvod čistite ne-
posredno posle svakog korišćenja.
7. Ventilacioni otvori uvek moraju biti slobodni.
8. Nemojte koristiti sredstva za čišćenje ili rastvara-
če, jer bi mogli da oštete plastične delove proizvo-
da. Vodite računa da u unutrašnjost proizvoda ne
može da prodre voda.
14. Skladištenje
Priprema za skladištenje
1 Očistite proizvod i proverite da li na njemu postoje
oštećenja.
2 Za transport ili pri skladištenju proizvoda pokrijte
noževe zaštitom noža.
3 Veštačka đubriva i druge baštenske hemikalije
sadrže materije koje mogu imati jako korozivno
dejstvo na metalne delove. Nemojte skladištiti pro-
izvod u blizini ovih materija.
Proizvod i njegovu dodatnu opremu skladištite na ta-
mnom i suvom mestu zaštićenom od mraza i van do-
mašaja dece.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30
˚C.
Proizvod čuvajte u originalnom pakovanju. Pokrijte pro-
izvod kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage. Priruč-
nik za upotrebu čuvajte uz proizvod.
15. Održavanje
Obavljanje radova na popravkama i održavanju
koji nisu opisani u priručniku za upotrebu prepu-
stite specijalizovanoj radionici. Koristite samo ori-
ginalne rezervne delove.
1 Pre svakog korišćenja kontrolišite proizvod na oči-
gledne nedostatke kao što su labavi, pohabani ili
oštećeni delovi.
2 Proverite čvrsto naleganje zavrtnjeva u šini noža.
3 Proverite poklopce i zaštitne uređaje na oštećenja
i da li pravilno naležu. Po potrebi ih zamenite.
4 Blage tragove na reznim zupcima možete sami da
izravnate. U tu svrhu skinite oštrice pomoću uljnog
kamena. Samo oštri rezni zupci postižu dobar uči-
nak rezanja.

www.scheppach.com
282
|
RS
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije se mogu primenjivati drugačiji propi-
si za odlaganje korišćenih električnih i elektronskih
uređaja na otpad.
17. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekološki prihvatljiv način.
Napomene o zakonu za električne i elektronske
uređaje (ElektroG)
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju odvo-
jeno prikupljati i odlagati na otpad!
• Korišćene baterije ili akumulatori koji nisu ksno
ugrađeni u uređaj, pre predaje se moraju nedestruk-
tivno ukloniti! Njihovo odlaganje na otpad je reguli-
sano Zakonom o baterijama.
• Vlasnici, odn. korisnici električnih i elektronskih
aparata su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon
njihove upotrebe.
• Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za bri-
sanje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja koji
se odlaže na otpad!
• Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da
se električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati
preko kućnog otpada.
• Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno
predati na sledećim mestima:
- Legalne javne lokacije za odlaganje, odn. priku-
pljanje otpada (npr. dvorišta komunalnih objeka-
ta).
- Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna
i onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih pri-
hvate nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.
- Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do
tri korišćena električna uređaja sa maksimalnom
dužinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate
prethodno da kupite novi uređaj od proizvođača
ili da ga odnesete na drugo ovlašćeno mesto za
prikupljanje u vašoj blizini.
- Informacije o ostalim dopunskim uslovima pro-
izvođača i distributera u vezi povraćaja možete
dobiti od odgovarajuće korisničke službe.
• Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom domaćin-
stvu novi električni uređaj, on na zahtev krajnjeg ko-
risnika može da organizuje besplatno preuzimanje
korišćenog električnog uređaja. U tu svrhu stupite u
kontakt sa korisničkom službom proizvođača.
• Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju
i prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu

www.scheppach.com
RS
|
283
18. Pomoć za otklanjanje smetnji
Sledeća tabela prikazuje simptome grešaka i opisuje kako možete da pomognete ukoliko se desi da vaš proizvod ne
radi kako treba. Ukoliko na taj način ne možete da utvrdite i otklonite problem obratite se vašem serviseru.
Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Proizvod radi
isprekidano.
Neispravan prekidač za
uključivanje/isključivanje.
Popravka od strane ovlašćenog servisnog centra.
Neispravan motor. Popravka od strane ovlašćenog servisnog centra.
Interni labavi kontakt.
Obratite se našem servisu.
Neispravan prekidač za
uključivanje/isključivanje.
Šina noža postaje
vruća.
Šina noža je tupa.
Proverite šinu noža, naoštrite ili se obratite našoj
servisnoj službi.
Šina noža ima tragove.
Previše trenja zbog
nedostatka podmazivanja.
Nauljite šinu noža.
Loš rezultat sečenja.
Šina noža je tupa.
Proverite šinu noža, naoštrite ili se obratite našoj
servisnoj službi.
Previše trenja zbog
nedostatka podmazivanja.
Nauljite šinu noža.
Zaprljana šina noža. Očistiti šinu noža.
Loša tehnika sečenja. Imajte u vidu uputstva za rad.

www.scheppach.com
284
|
TR
Ürün üzerndek sembollern açıklaması
Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konusunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik
sembolleri ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar eksiksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi
için yeterli değildir ve kazalardan korunmaya yönelik alınması gereken doğru tedbirlerin yerine geçmez.
Uyarı - Yaralanma riskinin
azaltılması için işletme talimatını
okuyun.
Dikkat! Ürüne takılmış güvenlik
işaretlerine ve uyarılarına
uyulmaması ve güvenlik
ve çalıştırma talimatlarına
uyulmaması ciddi yaralanmalara
ve hatta ölüme neden olabilir.
Bir koruyucu gözlük kullanın.
Çalışma sırasında oluşan kıvılcım
ya da üründen çıkan kıymık,
talaş ve tozlar görüş kaybı etkisi
yaratabilir.
Kablo hasarlı veya kopmuşsa fişi
hemen prizden çekin.
Koruyucu kask kullanın!
Dikkat! Hareket eden bıçak
nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Sağlam ayakkabılar giyin!
100
Ürünün garanti edilen ses gücü
seviyesi.
Elektrik çarpması nedeniyle hayati
tehlike! Havai elektrik hatlarından
en az 10 metre uzakta durun.
Ürün Avrupa'da geçerli
yönetmeliklere uygundur.
Koruma sınıfı II
Ürün Sırbistan'daki geçerli
yönetmeliklere uygundur.
Bıçak kirişinin uzunluğu

www.scheppach.com
TR
|
285
İçindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 286
2. Ürün açıklaması (Res. 1) ................................................................................... 286
3. Teslimat kapsamı ............................................................................................... 286
4. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 287
5. Genel güvenlik açıklamaları .............................................................................. 287
6. Artık riskler ......................................................................................................... 289
7. Teknik veriler ...................................................................................................... 290
8. Ambalajdan çıkarma .......................................................................................... 290
9. İşletime almadan önce ....................................................................................... 290
10. Kullanım ............................................................................................................. 291
11. Çalışma bilgileri ................................................................................................. 291
12. Elektrik bağlantısı .............................................................................................. 292
13. Temizlik ............................................................................................................. 292
14. Depolama ........................................................................................................... 293
15. Bakım ................................................................................................................. 293
16. Onarım ve yedek parça siparişi ......................................................................... 293
17. İmha ve yeniden değerlendirme ........................................................................ 293
18. Arıza giderme .................................................................................................... 294
19. Uygunluk beyanı ................................................................................................ 300

www.scheppach.com
286
|
TR
Ürün ile ürünün kullanımı konusunda eğitim almış ve
kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler konusunda bilgi-
lendirilmiş kişiler çalışabilir.
Belirlenen asgari yaş sınırına uyulmalıdır.
Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik talimat-
ları, ülkenizde geçerli yönetmelikler ve yapısal olarak
eş değer ürünlerin işletimi için geçerli genel teknik ku-
rallar dikkate alınmalıdır.
Bu kılavuzun ve güvenlik bilgilerinin dikkate alınmama-
sı nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar için
hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
2. Ürün açıklaması (Res. 1)
1. Bıçak çubuğu
2. El koruması
3. Motor başlığı / Havalandırma açıklığı
4. Kilit açma tuşu
5. Bağlantı parçası
6. Teleskopik çubuk
7. Yıldız başlı vida
8. Tutma yeri
9. Taşıma kopçası
10. Açma/Kapama şalteri
11. Tutma yeri
12. Güvenlik şalteri
13. Şebeke kablosu
14. Gerilimi boşaltma
15. Cihazın asılması için delikli darbe koruması
A İçten altı köşe cıvata
B Alyan anahtar
3. Teslmat kapsamı
Poz. Adet Tanım
3, 6 1x Elektrikli teleskopik çit
budayıcı (motor başlığı ünitesi
+ teleskop sapı ünitesi)
1x Kullanım kılavuzu
1x Omuz kemeri
A 6x İçten altı köşe cıvata
B 1x Alyan anahtar
1x Bıçak koruması
1. Grş
Üretc:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat İh-
racat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müştermz,
Bu yeni ürünü iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Blg:
Bu ürünün üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca ürün üzerinde veya ürünün kullanımına bağlı
olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar
için sorumluluk kabul etmemektedir:
• Usulüne aykırı kullanım
• Kullanma kılavuzunun dikkate alınmaması
• Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapı-
lan onarımlar
• Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması
• Amacına aykırı kullanım
• Elektrik ile ilgili direktierin, VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 standartlarındaki koşulların dikkate alınma-
ması nedeniyle elektrikli donanımların arızalanması
Dkkate almanız gerekenler:
Montaj ve işletime alma öncesinde kullanım kılavuzunu
tamamen okuyun.
Bu kullanım kılavuzu, ürünü yakından tanımanızı ve
amacına uygun şekilde kolayca kullanmanızı sağlaya-
caktır.
Kullanım kılavuzu, ürün ile güvenli, doğru ve ekonomik
çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin önlenmesi,
onarım masraarından tasarruf edilmesi, arıza sürele-
rinin kısaltılması ve ürünün uzun ömürlü kullanılmasına
yönelik önemli bilgiler içermektedir.
Bu kullanım kılavuzunun güvenlik uyarılarına ek olarak,
ülkenizde ürünün kullanımı ile ilgili yönetmelikleri de
mutlaka dikkate alın.
Kullanım kılavuzunu kirden ve nemden korumak ama-
cıyla bir plastik torba içinde doğrudan ürünün yanında
muhafaza edin. Bu kılavuz, çalışma faaliyetine başlama-
dan önce her kullanıcı kişi tarafından dikkatle okunmalı
ve çalışma faaliyetleri sırasında dikkate alınmalıdır.

www.scheppach.com
TR
|
287
1) Çalışma yer güvenlğ
a) Çalışma alanınızı temz tutun ve yeternce ay-
dınlatın. Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalış-
ma yerleri kazalara sebep olabilir.
b) Elektrkl alet le, yanıcı sıvılar, gazlar veya
tozların mevcut olduğu patlayıcı ortamlarda
çalışmayın. Elektrikli aletler, toz veya buharları
tutuşturabilecek kıvılcımlar üretir.
c) Elektrkl alet kullanırken çocukları ve dğer
nsanları aletten uzak tutun. Dikkatinizin dağıl-
ması durumunda elektrikli alet üzerindeki kontro-
lünüzü yitirebilirsiniz.
2) Elektrk güvenlğ
a) Elektrkl aletn bağlantı fş prze tam oturma-
lıdır. Fş kesnlkle değştrlmemeldr. Top-
raklamalı elektrkl aletler le brlkte kesnlkle
adaptör fşler kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş-
ler ve uygun prizler, elektrik çarpma riskini azaltır.
b) Boru, kalorfer, soba ve buzdolabı gb toprak-
lanmış yüzeylere vücudunuzun temas etme-
snden kaçının. Vücudunuz topraklandığı takdir-
de ciddi elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Elektrkl aletler yağmura ve ıslanmaya karşı
koruyun. Suyun elektrikli alete girmesi, elektrik
çarpma riskini yükseltir.
d) Bağlantı kablosunu, elektrkl alet taşımak,
asmak veya fş przden çekmek gb amacı dı -
şında şler çn kullanmayın. Bağlantı kablosu-
nu ısı, yağ, keskn kenarlar veya hareketl par-
çalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolanmış
güç kabloları, elektrik çarpma riskini artırır.
e) Elektrkl alet le açık havada çalışırken sadece
açık havaya uygun uzatma kabloları kullanın.
Açık havaya uygun uzatma kablosu kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Elektrkl aletn neml ortamda kullanımı zo-
runlu olduğunda, kaçak akım röles kullanın.
Kaçak akım rölesi kullanılması elektrik çarpma
riskini azaltır.
3) İnsanların güvenlğ
a) Dkkatl olun, ne yaptığınıza dkkat edn ve
elektrkl alet le çalışırken mantıklı hareket
edn. Yorgunsanız veya uyuşturucu, alkol veya
laç etks altındaysanız elektrkl alet kullan-
mayın. Elektrikli aleti kullanırken bir anlık dikkat-
sizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Kşsel koruyucu donanım ve dama br koru -
yucu gözlük takın.
4. Amacına uygun kullanım
Bu çit makası çitleri ve çalıları kesmek için tasarlan-
mıştır.
Ürün, sadece öngörüldüğü amaç için kullanılmalıdır.
Bunun dışındaki her kullanım amacına uygun olmayan
kullanım olarak kabul edilir.
Bunun sonucu ortaya çıkan her tün hasardan ya da
yaralanmalarda kullanıcı/operatör sorumludur, üretici
değil.
Amacına uygun kullanıma, güvenlik uyarılarının, mon-
taj kılavuzunun ve kullanım kılavuzundaki işletim uyarı-
larının dikkate alınması da dahildir.
Ürünün kullanımında ve bakımında görev alan kişiler,
ürün hakkında bilgi sahibi olmalı ve olası tehlikeler ile
ilgili eğitim almış olmalıdır.
Üründe yapılan değişiklikler ve bu nedenle ortaya çıka-
ran hasarlar üreticinin sorumluluğunda değildir.
Ürün, sadece üreticinin orijinal parçaları ve orijinal ak-
sesuarları ile kullanılabilir.
Üreticinin güvenlik, çalışma ve bakım talimatlarına ya
da teknik verilerde belirtilen ölçülere uyulmalıdır.
Lütfen ürünlerimizin ticari, zanaatkar ya da endüstriyel
kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Ürün ticari,
zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş değer
eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmiyoruz.
Üretici, talimatlara uygun olmayan kullanımdan veya
hatalı kullanım şeklinden kaynaklanan hasarlardan so-
rumlu tutulmaz.
5. Genel güvenlk açıklamaları
m UYARI Bu ürün üzernde bulunan tüm güvenlk
uyarılarını, talmatları, resmler ve teknk verler
okuyun.
Takip eden talimatların dikkate alınmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ağır yaralanmalara yol
açabilir.
Daha sonra başvurmak üzere tüm güvenlik açıklamala-
rını ve talimatlarını saklayın.
Güvenlik uyarılarında kullanılan elektrikli alet terimi,
elektrikle çalışan (elektrik kablosu ile) elektrikli aletleri
ve akü ile (elektrik kablosu olmadan) çalışan elektrikli
aletleri kapsamaktadır.

www.scheppach.com
288
|
TR
e) Elektrkl aletlern ve kullanılan dğer aletlern
bakımını özenl şeklde yapın. Hareketl parça-
ların sorunsuz br şeklde çalışıp çalışmadığı-
nı ve sıkışmadığını, elektrkl aletn fonksyonu
zarar görmeyecek şeklde parçaların kırılmış
veya hasar görmüş olup olmadığını kontrol
edn. Elektrkl alet kullanmadan önce hasar
görmüş parçaların onarılmasını sağlayın. Bir-
çok kazanın sebebi, bakımı iyi yapılmamış elekt-
rikli aletlerdir.
f) Kesc takımların her zaman keskn ve temz
olmasını sağlayın. Bakımı düzenli yapılan keskin
ağızlı kesme takımları daha az sıkışır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrkl alet, uygulama takımları, kullanılan
dğer aletler bu talmatlara uygun şeklde kul-
lanın. Kullanımda çalışma koşullarını ve uy-
gulanacak şlem dkkate alın. Elektrikli aletler
öngörülen uygulamalar haricinde kullanıldığı tak-
dirde tehlikeli durumlar meydana gelebilir.
h) Tutma yerlern ve tutma yüzeylernn her za-
man kuru, temz ve yağ ve gresten arındırılmış
olmasını sağlayın. Kaygan tutma yerleri ve tutma
yüzeyleri, elektrikli aletin güvenli kullanımını ve
öngörülemeyen durumlarda kontrol edilebilmesini
engeller.
5) Servs
a) Elektrkl aletn sadece gerekl yeterllğe sa-
hp uzman personel tarafından ve sadece orj-
nal yedek parçalarla onarılmasını sağlayın. Bu
şekilde elektrikli aletin güvenliğinin korunmasını
sağlarsınız.
Çt makasları çn güvenlk talmatları
a) Tüm uzuvlarınızı bıçaktan uzak tutun. Bıçaklar
çalışırken kırpıntıları çıkarmaya veya kesle-
cek malzemey tutmaya çalışmayın. Şalter ka-
patıldıktan sonra bıçaklar hareket etmeye devam
eder. Çit makasının kullanımı sırasında bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Çt makasını bıçak sabt olacak şeklde sapın-
dan tutarak taşıyın ve düğmey çalıştırmamaya
dkkat edn. Çit makasının doğru şekilde taşınma-
sı, istem dışı çalışma ve bıçağın neden olabileceği
yaralanma riskini azaltır.
c) Çt makasını taşırken veya depolarken, kapağı
dama bıçakların üzerne çekn. Çit makasının
doğru şekilde kullanılması bıçaktan kaynaklanabi-
lecek yaralanma riskini azaltır.
Elektrikli aletin türüne ve kullanımına göre toz mas-
kesi, kaymayı önleyici koruyucu ayakkabılar, koruyu-
cu kask veya koruyucu kulaklık gibi kişisel koruyucu
donanım kullanılması, yaralanma riskini azaltır.
c) Aletn kontrol dışı şletme grmesn önleyn.
Elektrkl alet elektrk beslemesne ve/veya
aküye bağlamadan, alet tutmadan veya taşı-
madan önce aletn kapalı olduğundan emn
olun. Elektrikli aleti taşırken parmağınız şalter
üzerinde olursa veya elektrikli aleti açık haldeyken
elektrik beslemesine bağladığınız takdirde kazalar
meydana gelebilir.
d) Elektrkl alet çalıştırmadan önce ayar aletle-
rn veya somun anahtarlarını ortadan kaldırın.
Elektrikli takımın dönen bir parçasında bulunan
alet veya anahtarlar yaralanmalara neden olabilir.
e) Vücudunuz anormal şeklde durmamalıdır. Gü-
venl br duruş sağlayın ve her dam dengede
durun. Bu şekilde elektrikli aleti beklenmeyen du-
rumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafet gyn. Bol kıyafet veya takı kul-
lanmayın. Saçlarınızı ve kıyafetnz hareketl
parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takılar
veya uzun saçlar, hareketli parçalara kapılabilir.
g) Toz emme ve toplama ünteler monte edldğ
takdrde, bunlar bağlanmalı ve doğru kullanılma-
lıdır. Toz emme ünitesi, toza bağlı riskleri azaltabilir.
h) Elektrkl alet uzun süredr kullanıyor olsanız
ble güvenlğ elden bırakmayın ve elektrkl
aletn güvenlk kurallarını hmal etmeyn. Dik-
katsizlik nedeniyle saniyeler içerisinde ağır yara-
lanmalar meydana gelebilir.
4) Elektrkl aletn kullanımı ve alet le çalışma
a) Elektrkl alete aşırı yüklenmeyn. Çalışmanıza
uygun elektrkl alet kullanın. Uygun elektrikli
alet ile, belirtilen güç aralığında daha iyi ve daha
güvenli şekilde çalışabilirsiniz.
b) Şalter arızalı olan elektrkl alet kullanmayın.
Açılıp kapatılamayan elektrikli alet tehlikelidir ve
onarılması gerekir.
c) Chaz ayarlarını yapmadan, elektrkl alet par-
çalarını değştrmeden veya elektrkl alet rafa
kaldırmadan önce fş przden çekn ve/veya
çıkarılablr aküyü çıkarın. Bu tedbir, elektrikli
aletin yanlışlıkla çalıştırılmasını önler.
d) Kullanılmayan elektrkl aletler çocukların er-
şemeyeceğ şeklde muhafaza edn. Elektrkl
aletn kullanımını blmeyen veya bu talmatları
okumamış kşlere alet kullandırtmayın. Elektrikli
aletler, bilgisiz kişiler kullandığı takdirde tehlikelidir.

www.scheppach.com
TR
|
289
• Bıçakları düzenli olarak aşınma yönünden kontrol
edilmeli ve yeniden bilenmelidir. Kör bıçaklar ürüne
aşırı yük bindirir. Oluşan herhangi bir hasar garanti
kapsamında değildir.
• Ürünle çalışırken kesintiye uğrarsanız, önce mevcut
iş sürecini sonlandırın ve ardından ürünü kapatın.
• Kullanılmayan elektrkl aletler çocukların er-
şemeyeceğ şeklde muhafaza edn. Elektrkl
aletn kullanımını blmeyen veya bu talmatları
okumamış kşlere alet kullandırtmayın. Elekt-
rikli aletler, bilgisiz kişiler kullandığı takdirde tehli-
kelidir.
mUyarı! Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elekt-
romanyetik alan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan,
belirli durumlarda aktif veya pasif tıbbi implantları
olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma teh-
likesini azaltmak amacıyla, tıbbi implant taşıyan kişile-
rin, elektrikli aleti kullanmadan önce doktora veya tıbbi
implant üreticisine danışmalarını öneriyoruz.
mUyarı! Uzun süreli işlerde operatörün ellerindeki
titreşimler nedeniyle dolaşım bozuklukları (beyaz par-
mak sendromu) meydana gelebilir.
Beyaz parmak sendromu parmak ve ayak parmakla-
rında küçük damarların kramp gibi kasılmasına neden
olan bir damar hastalığıdır. Etkilenen bölgelere yeterli
seviyede kan ulaşmaz ve bu nedenle aşırı beyaz gö-
rünür.
Dolaşımı olumsuz etkilenmiş kişilerde (örn. sigara kul-
lananlar, diyabet hastaları) titreşimli ürünlerin sık kulla-
nımı sinirlere hasar verebilir.
Sıra dışı etkiler hissetmeniz durumunda derhal işinizi
sonlandırın ve bir hekime başvurun.
6. Artık rskler
Ürün, en son teknolojye göre ve geçerl güvenlk
kuralları dkkate alınarak üretlmştr. Ancak yne
de çalışma sırasında artık rskler oluşablr.
• Kesik yaralanmaları.
• Öngörülen göz koruyucu kullanılmazsa gözlerde ha-
sar meydana gelebilir.
• Öngörülen koruyucu kulaklığın kullanılmaması duru-
munda işitme hasarı.
• Artık riskler, "Güvenlik uyarıları" ve "Talimatlara uy-
gun kullanım" bölümleri ve de kullanım kılavuzun ta-
mamı dikkate alındığında en aza indirgenebilir.
• Bu kullanım kılavuzunda önerilen ürünü kullanın. Bu
şekilde ürününüzün en iyi performansı elde edersiniz.
d) Sıkışan kırpıntıları çıkarmadan veya ürüne
bakım yapmadan önce tüm düğmelern kapalı
olduğundan ve akünün çıkarıldığından emn
olun. Sıkışmış malzemeleri çıkarırken çit düzelti-
cinin beklenmedik şekilde çalışması ciddi yaralan-
malara neden olabilir.
e) Kesme bıçağı gzl elektrk hatlarına veya ken-
d elektrk kablosuna çarpableceğnden, çt
düzeltcy yalnızca yalıtılmış kavrama yüzey -
lernden tutun. Bıçağın gerilim altındaki bir hatla
olan temas, metal parçalarını gerilim altına alabilir
ve elektrik çarpmasına neden olabilir.
f) Tüm elektrk hatlarını kesm alanından uzak tu-
tun. Teller çitlerin ve çalıların arasına gizlenebilir
ve bıçak tarafından kazara kesilebilir.
g) Çt makasını kötü hava koşullarında, özellkle
de fırtına tehlkes varsa kullanmayın. Bu, bir
yıldırım tarafından çarpılma tehlikesini azaltır.
Uzatılmış erşml çt makasları çn güvenlk tal-
matları
a) Uzatılmış erşml çt makasını asla elektrk
kablolarının yakınında kullanmayarak ölümcül
elektrk çarpması tehlkesn azaltın. Elektrik
hatlarına temas edilmesi veya yakınında kullanıl-
ması ciddi yaralanmalara veya ölümcül elektrik
çarpmasına neden olabilir.
b) Uzatılmış erşml çt makaslarını her zaman
k elnzle kullanın. Kontrol kaybını önlemek için
uzatılmış erişimli çit makasını iki elinizle tutun.
c) Uzatılmış erşml çt makasları le baş üstü
çalışırken baret kullanın. Düşen parçalar ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Dğer güvenlk açıklamaları
• Kesilecek yüzeyi dikkatlice inceleyin ve tüm telleri
ya da yabancı cisimleri çıkarınız.
• Çift makasını kullanırken, özellikle basamak veya
merdiven kullanırken her zaman güvenli bir şekilde
durduğunuzdan emin olun.
• Bu ürünle çalışırken daima güvenlik eldivenleri, ko-
ruyucu gözlük, koruyucu kulaklık, sağlam ayakkabı-
lar ve uzun pantolonlar giyin.
• Çit makası, operatörün merdiven veya diğer denge-
siz yüzeyler üzerinde değil, yerde durduğu işler için
tasarlanmıştır.
• Elektrik tehlikesi, havai hatlardan en az 10 metre
uzakta tutun.
• Ürünü kapatmadan ve aküyü çıkarmadan tıkanmış/
sıkışmış bir bıçak çubuğu serbest bırakmaya çalış-
mayın. Yaralanma tehlikesi söz konusudur!

www.scheppach.com
290
|
TR
• Aksesuar, aşınma ve yedek parçalarında sadece
orijinal parçalar kullanın. Yedek parçalarını bayiniz-
den temin edebilirsiniz.
• Siparişlerinizde her zaman ürün numarasını ile ürü-
nün tip ve yapım yılınız belirtin.
m UYARI!
Ürün ve ambalaj malzemes, çocuklar çn uygun
değldr! Çocuklar; plastk torbalar, folyolar ve kü-
çük parçalar le oynamamalıdır! Yutma ve boğulma
tehlkes söz konusudur!
9. İşletme almadan önce
9.1. Omuz kemernn sabtlenmes/montajı
1. Omur kemerini taşıma kopçasına (9) asın.
2. Omuz kemerini taşıma kopçasını (9) asılı durum-
dayken kalça yüksekliğinde olacak şekilde bede-
ninize uyarlayın.
9.2. Motor başlığının teleskopk sapa monte edl-
mes(Res. 2, 3)
1. Yıldız başlı vidayı (7) ve içten altı köşe cıvatala-
rı (A) alyan anahtarı (B) yardımıyla teleskopik sap
ünitesinden çözün.
2. Teleskopik sapı (6) dışarı sürün.
3. Yıldız başlı vidayı (7) ve içten altı köşe cıvataları
(A) alyan anahtarını (B) sabitleyin.
4. İçten altı köşe cıvataları (A) alyan anahtarı (B) yar-
dımıyla motor başlığı ünitesinden çözün.
5. Teleskopik sapı (6) bağlantı parçasına (5) monte
edin.
6. İçten altı köşe cıvataları (A) alyan anahtarı (B) yar-
dımıyla motor başlığı ünitesine sabitleyin.
9.3. Teleskopk sapın ayarlanması (Res. 1)
Teleskopik sap (6) kademesiz olarak ayarlanabilir.
1. Yıldız başlı vidayı (7) çözün ve sap uzunluğunu
iterek ve çekerek değiştirin.
2. Yıldız başlı vidayı (7) tekrar kapatın ve teleskopik
sap (6) üzerinde istenen çalışma uzunluğunu sa-
bitleyin.
9.4. Kesm açısının ayarlanması
Kesim açısı 6 kademede ayarlanabilir.
1. Kilit açma tuşuna (4) basın.
2. Motor ünitesini istediğiniz konuma çevirin.
3. Kilit açma tuşunu (4) serbest bırakın ve motor üni-
tesi oturur.
• Ayrıca alınan tüm tedbirlere rağmen öngörülemeyen
artık riskler mevcut olabilir.
7. Teknk verler
Şebeke gerilimi 230-240 V ~ / 50 Hz
Rölanti devir sayısı n
0
1500 min
-1
Kesim uzunluğu 450/510/550 mm
Kesim kalınlığı 16 mm
Ağırlık 3,6 kg
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Gürültü ve ttreşm
m Uyarı : Gürültü, sağlığınızı son derece olumsuz etki-
leyebilir. Makine gürültüsü 85 dB'i aşarsa, lütfen uygun
bir koruyucu kulaklık kullanın.
EN 62841-1 uyarınca ölçülen ses emsyonuna
lşkn blg
Karakterstk ses değerler
Ses gücü seviyesi L
WA
95,8 dB
Ses basıncı seviyesi L
pA
84,2 dB
Hata payı K
wa/pA
3 dB
Ttreşm karakterstk değerler
EN 62841-1 uyarınca ttreşm değer
Ana tutamak titreşimi a
h
2,74 m/s²
Yardımcı tutamak titreşimi a
h
2,84 m/s²
Hata payı K
h
1,5 m/s²
8. Ambalajdan çıkarma
• Ambalajı açın ve ürünü dikkatlice dışarı çıkarın.
• Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetle-
rini çıkarın (varsa).
• Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
• Ürün ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin. Şikayet olması durumunda
derhal tedarikçi bilgilendirilmelidir. Daha sonra yapı-
lan şikayetler kabul edilmemektedir.
• Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna ka-
dar saklayın.
• Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu okuyarak
ürün hakkında bilgi edinin.

www.scheppach.com
TR
|
291
10.1. Ürünü açma/kapatma ve çalıştırılma (Res. 1)
Bilgi: Açmadan önce ürünün herhangi bir nesneye te-
mas etmediğinden emin olun.
1 Ürünü çalıştırmadan önce bıçak korumasını bıçak
çubuğundan çekin (1).
2 Gerilimi boşaltmak için uzatma kablosunun ucun-
dan bir ilmek oluşturun, bunu tutamaktaki açıklık-
tan geçirin ve kulptaki gerilim azaltıcıya (15) asın.
3 Cihazı şebeke gerilimine takın.
4. Açma: Açma/kapatma şalterini (10) öne doğru itin
ve güvenlik şalterine (12) basın.
5. Kapatmak için açma/kapatma şalterini (10) ve gü-
venlik şalterini (12) tekrar serbset bırakın.
11. Çalışma blgler
m Dkkat!
İşletme almadan önce ürünü mutlaka komple
monte edn!
m UYARI!
Yaralanma tehlkes!
Blokajları çıplak elle açarsanız, kendinizi yaralayabilir-
siniz.
• Koruyucu eldivenler kullanın.
• Uygun takımlar kullanın (örn. tahta bir çubuk).
Blgler:
• Ürün üzerinde daha iyi kontrol sahibi olmak için ça-
lışma sırasında ürünü iki elinizle sıkıca tutun.
• Bu üründen kaynaklanan belirli miktarda gürültü kir-
liliği kaçınılmazdır. Gürültülü çalışmaları izin verilen
ve belirlenmiş zamanlara erteleyin. Gerekirse din-
lenme sürelerine uyun.
• Vücudunuz anormal şekilde durmamalıdır. Güven-
li bir duruş sağlayın ve her daim dengede durun.
Bu şekilde elektrikli aleti beklenmeyen durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
11.1 Kesme teknolojler
• Budama makası kullanarak kalın dalları önceden
kesin.
• Çift taraı bıçak çubuğu, her iki yönde veya bir yan-
dan diğer yana sallanarak kesim yapılmasını sağlar.
• Dikey kesim yaparken ürünü eşit şekilde öne doğru
veya bir yay şeklinde yukarı ve aşağı hareket ettirin.
• Yatay kesim yaparken ürünü çitin kenarına doğru
hilal şeklinde hareket ettirin, böylece kesilen dallar
yere düşer.
• Uzun, düz çizgiler elde etmek için kordonların geril-
mesi tavsiye edilir.
10. Kullanım
Çit makası, kesme düzeneği olarak kaliteli bir bıçağa
sahiptir.
Kesme dişleri, kesme işlemi sırasında doğrusal olarak
ileri ve geri hareket eder. Bıçak çubuğunun ucundaki
darbe engelleyici duvarlara, çitlere vs. denk geldiğinde
rahatsız edici geri tepmeleri önler.
Kullanıcının korunması için ürün hızlı durdurma fren iş-
levli bir güvenlik şalterine sahiptir. El koruması, dal ve
budaklara karşı da koruma sağlar.
m UYARI
Yaralanma tehlkes!
Açma/kapama şalteri ve güvenlik şalteri kilitlenmeme-
lidir!
• Şalterler hasarlıysa ürünle çalışmayın. Açma/kapa-
ma şalteri ve güvenlik şalteri bırakıldığında ürünü
kapatmalıdır.
• Her kullanımdan önce ürünün çalışır durumda oldu-
ğundan emin olun.
m UYARI
Ürünle çalışırken uygun kıyafet ve ş eldvenler
gyn.
Göz koruması ve koruyucu kulaklık kullanın.
Kşsel koruyucu donanımın (KKD) hmalkar kulla-
nımı
Kişisel koruyucu donanım yetersiz kullanımı veya kul-
lanılmaması ağır yaralanmalara neden olabilir.
m UYARI
Elektrk çarpması ve ürünün hasar görmes müm -
kündür!
Kesme sırasında gerilim ileten bir telle temas elektrik
çarpmasına neden olabilir. Yabancı cisimlerin kesilme-
si bıçak çubuğunda hasara neden olabilir.
• Kesmeden önce çitlerde ve çalılarda canlı kablolar,
tel çitler ve bitki destekleri gibi gizli nesneler olup
olmadığını kontrol edin.
D İKKAT
Kör bıçaklar ürüne aşırı yük bindirir! Ürünü arızalı veya
kötü aşınmış bir kesme düzeneği ile kullanmayın.
D İKKAT
Çalışma sırasında ortam sıcaklığının 50 °C'yi aşmadı-
ğından ve 20 °C'nin altına düşmediğinden emin olun.

www.scheppach.com
292
|
TR
• Duvar prizinden zorla çekme nedeniyle oluşan izo-
lasyon hasarları.
• İzolasyonun eskimesine bağlı çatlaklar.
Bu gibi hasarlı elektrik bağlantı kabloları kullanılmama-
lıdır ve izolasyon hasarları nedeniyle ölüm tehlikesi söz
konusudur.
Elektrik bağlantı kablolarında düzenli olarak hasar
kontrolü yapın. Kontrol sırasında bağlantı kablosunun
şebekeye bağlı olmamasına dikkat edin.
Elektrik bağlantı kabloları geçerli VDE ve DIN yönet-
meliklerine uygun olmalıdır. Sadece aynı işarete sahip
bağlantı kabloları kullanın.
Bağlantı kablosunda tip kodu baskısının bulunması
zorunludur.
Yol verme akımı yüksek ürünlerde (3000 Watt ve üze-
ri), tek fazlı alternatif akımlı motorlar için C 16A veya K
16A sigorta kullanılmasını tavsiye ediyoruz!
Bağlantı türü X
Bu ürünün şebeke bağlantı hattı hasarlıysa, üretici
veya müşteri hizmetlerinden temin edilebilen özel bir
şebeke bağlantısı hattı ile değiştirilmelidir.
13. Temzlk
İkaz! Bıçakla çalışmalarda koruyucu eldven takın!
1. Tüm hareketli parçalar durana kadar bekleyin.
2. Her kullanımdan sonra bıçak çubuğu yağlı bir bez-
le temizleyin.
3. Her kullanımdan sonra bıçak çubuğu bir yağ kutu-
su veya sprey ile yağlayın.
4. Ürünü temizlemek için asla suya veya diğer sıvıla-
ra daldırmayın.
5. Ürüne asla su püskürtmeyin.
6. Koruma tertibatlarını, hava deliklerini ve motor
gövdesini tozdan ve kirden mümkün olduğu kadar
temiz tutun. Ürünü temiz bir bezle silin ya da düşük
basınç durumunda basınçlı hava ile üeyin. Ürünü
her kullanım sonrasında doğrudan temizlenmesini
öneriyoruz.
7. Havalandırma açıklıkları her zaman açık olmalıdır.
8. Temizlik ya da çözelti maddesi kullanmayın; bunlar
ürünün plastik parçalarına zarar verebilir. Ürünün
içine su girmediğinden emin olun.
11.2 Çtlern budanması
Alt dalların çıplak kalmasını önlemek için çitlerin trapez
şeklinde kesilmesi tavsiye edilir. Bu, doğal bitki büyü-
mesine karşılık gelir ve çitlerin en iyi şekilde gelişmesi-
ni sağlar. Budama sırasında sadece yeni yıllık sürgün-
ler azaltılır, bu da yoğun dallanma ve iyi bir mahremiyet
koruması ile sonuçlanır.
• Önce bir çitin kenarlarını kesin. Bunu yapmak için
ürünü aşağıdan yukarıya doğru büyüme yönünde
hareket ettirin. Yukarıdan aşağıya doğru keserseniz,
daha ince dallar dışarı doğru hareket eder ve bu da
ince noktalara veya deliklere neden olabilir.
• Ardından tercihinize bağlı olarak üst kenarı düz, çatı
şeklinde veya yuvarlak kesin.
• Genç bitkileri istediğiniz şekilde kesin. Çit planlanan
yüksekliğe ulaşana kadar ana sürgün zarar görme-
den kalmalıdır. Diğer tüm sürgünler yarıdan kesilme-
lidir.
11.3 Serbest büyüyen çtlern bakımı
Serbest büyüyen çitler budanmasa da, çitlerin çok uza-
masını önlemek için düzenli olarak bakımları yapılma-
lıdır.
11.4 Doğru zamanda kesn
• Yaprak döken çit: Haziran ve Ekim
• İğne yapraklı çit: Nisan ve Ağustos
• Hızlı büyüyen çit: Mayıs ayından itibaren yaklaşık 6
haftada bir
Çitin içinde üreyen kuşlara dikkat edin. Daha sonra çit-
leri kesmeyi erteleyin veya bu alanı dışarıda bırakın.
12. Elektrk bağlantısı
Takılı elektro motor işletime hazır bir şekilde bağlıdır.
Bağlantı ilgili VDE ve DIN kurallarına uygundur.
Müşteri tarafından yapılan şebeke bağlantısı ya da
kullanılan uzatma hattı bu talimatlara uygun olmalıdır.
Hasarlı elektrk bağlantı kablosu
Elektrikli bağlantı kablolarında sıklıkla izolasyon hasar-
ları oluşur.
Bunun olası nedenleri:
• Bağlantı kablolarının pencere veya kapılardan geç-
mesi nedeniyle oluşan baskılar.
• Bağlantı kablosunun doğru döşenmemesi veya sa-
bitlenmemesi nedeniyle bükülmesi.
• Bağlantı kablosuna basılması nedeniyle oluşan ke-
silmeler.

www.scheppach.com
TR
|
293
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.
Bağlantılar ve onarımlar
Elektrik donanımındaki bağlantı ve onarım çalışmaları
sadece bir elektrik uzmanı tarafından yapılabilir.
Sorularınızın olması durumunda sunmanız gereken
bilgiler:
• Motorun akım türü
• Makine tip etiketinin verileri
• Motor tip etiketinin verileri
Onarım durumunda öneml blg:
Ürünü onarım için iade ederken, güvenlik nedeniyle
servis istasyonuna yağsız ve yakıtsız olarak gönderil-
mesi gerektiğini lütfen unutmayın.
16.1 Yedek parça sparş
Yedek parça siparişinde şu bilgiler verilmelidir:
• Model tanımı
• Ürün numarası
• Tip etiketinin verileri
16.2 Servs blgler
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal
sürece bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağı-
daki parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu
dikkate alınmalıdır.
Aşınma parçaları*: Kesme bıçağı
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir!
17. İmha ve yenden değerlendrme
Ambalaj le lgl blgler
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir özelliktedir. Lütfen am-
balajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
Elektrkl ve elektronk chaz yasasına (ElektroG)
lşkn blgler
Elektrkl ve elektronk esk chazlar evsel
atıklara at değldr, ayrı olarak toplanmalı
veya tasfye edlmeldr!
• Eski cihazda takılı olmayan eski batarya veya akü-
ler, verilmeden önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır!
Bunlar batarya yasasına göre tasfiye edilir.
14. Depolama
Depolama çn hazırlık
1 Ürünü temizleyin ve hasar bakımından kontrol
edin.
2 Ürünü taşırken veya saklarken bıçağı bıçak koru-
ması ile kapatın.
3 Gübreler ve diğer bahçe kimyasalları metal par-
çalar üzerinde yoğun aşındırıcı etki gösterebilen
maddeler içerir. Ürünü bu maddelerin yakınında
depolamayın.
Ürünü ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve buzlanmayan
ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
İdeal depolama sıcaklığı 5 ve 30˚C arasındadır.
Ürünü orijinal ambalajında saklayın. Toz ve ıslaklığa
karşı korumak için ürünün üzerini kapatın. Kullanım
kılavuzunu ürünün yanında muhafaza edin.
15. Bakım
Bu kullanım kılavuzunda açıklanmayan onarım ve
bakım şlemlern uzman br atölyeye yaptırın. Sa -
dece orjnal yedek parçalar kullanın.
1 Ürünü her kullanımdan önce, hasar, gevşek, yıpran-
mış veya hasarlı parçalar bakımından kontrol edin.
2 Bıçak çubuğundaki vidaların sıkı olup olmadığını
kontrol edin.
3 Kapak ve koruma tertibatlarının hasarsız olduğunu
ve yerinde doğru şekilde oturduğunu kontrol edin.
Gerekirse bunları değiştirin.
4 Kesme dişlerindeki hafif çentikleri kendiniz düzel-
tebilirsiniz. Bunun için kesme kenarları bir yağ taşı
ile keskinleştirin. Sadece keskin kesme dişleri iyi
kesme performansı sağlar.
5 Körelmiş, bükülmüş veya hasar görmüş bıçak çu-
bukları değiştirilmelidir.
16. Onarım ve yedek parça sparş
Onarım veya bakım sonrasında tüm güvenlik ile ilgili
parçaların takılı ve kusursuz durumda olmasını kontrol
edin. Yaralanmaya neden olabilecek parçalar başka
kişiler veya çocukların erişemeyeceği yerde saklan-
malıdır.
Dkkat: Ürün Sorumluluğu Kanununa uyarınca uygun
olmayan onarım veya orijinal olmayan parça kullanı-
mından kaynaklanan hasarlardan sorumlu değiliz.
Müşteri servisine veya yetkili uzmana başvurun. Bu ak-
sesuar parçaları için de geçerlidir.

www.scheppach.com
294
|
TR
- Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25
santimetre olan yaklaşık üç eski elektronik ciha-
zı, öncesinde yeni bir cihaz satın almadan veya
bölgenizdeki başka bir yetkili toplama yerine gö-
türmeden üreticiye ücretsiz olarak teslim edebi-
lirsiniz.
- Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulla-
rını ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
• Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ci-
hazın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının
talebi üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak
teslim alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreti-
cinin müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
• Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışın-
daki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların
tasfiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir.
• Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanı-
cıları, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade
etmekle yükümlüdür.
• Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinme-
sinden son kullanıcı sorumludur!
• Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli
ve elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına
işaret eder.
• Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerle-
re ücretsiz olarak teslim edilebilir:
- Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. bele-
diye şantiyeleri).
- Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
18. Arıza gderme
Aşağıdaki tabloda hata belirtileri gösterilmekte ve ürününüz düzgün çalışmıyorsa durumu nasıl düzeltebileceğiniz
açıklanmaktadır. Bu tablo ile sorunu tespit edip gideremediğiniz takdirde yetkili servise başvurun.
Arıza Olası sebep Yardım
Ürün kesintilerle
çalışıyor.
Açma / kapama şalteri
bozuk.
Yetkili bir servis merkezi tarafından onarım.
Motor arızalı. Yetkili bir servis merkezi tarafından onarım.
Dahili gevşek kontak.
Lütfen servis departmanımızla iletişime geçin.
Açma / kapama şalteri
bozuk.
Bıçak çubuğu ısınıyor.
Bıçak çubuğu körelmiş.
Bıçak çubuğu kontrol edin ve taşlayın veya servis
departmanımızla iletişime geçin.
Bıçak çubuğunda çentikler
var.
Yağlama eksikliği nedeniyle
çok fazla sürtünme.
Bıçak çubuğunu yağlayın.
Kötü kesim sonucu.
Bıçak çubuğu körelmiş.
Bıçak çubuğu kontrol edin ve taşlayın veya servis
departmanımızla iletişime geçin.
Yağlama eksikliği nedeniyle
çok fazla sürtünme.
Bıçak çubuğunu yağlayın.
Kirli bıçak çubuğu. Bıçak çubuğunu temizleyin.
Kötü kesme tekniği. Çalışma talimatlarını takip edin.

www.scheppach.com
295
)

www.scheppach.com
296

www.scheppach.com
297
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Déclaration de conformité UE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y
las normas para el artículo
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
op betrekking hebbende EU-richtlijnen en normen
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2023
Subject to change without notice
Documents registrar: Ann-Katrin Bloching
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X 2000/14/EG_2005/88/EG
Noise: measured L
WA
= 95,8 dB; guaranteed L
WA
= xx dB
X Annex V
Annex VI
2016/1628/EU
Emission. No:
X 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019; EN 55014-1:2017/A11:2020; EN IEC 55014-1:2021; EN 55014-2:2015
EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019; EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021; EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: ELEKTRO-TELESKOP-HECKENSCHERE - ETHT500
Article name: ELECTRIC TELESCOPIC HEDGE TRIMMER - ETHT500
Nom d’article: TAILLE-HAIE ÉLECTRIQUE TÉLESCOPIQUE - ETHT500
Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 5910509901 / 5910509917 / 5910509904
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, 20.05.2025
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
19. Konformitätserklärung
19. Declaration of conformity
19. Déclaration de conformité
19. Dichiarazione di conformità
19. Conformiteitsverklaring
19. Declaración de conformidad
19. Declaração de conformidade

www.scheppach.com
298
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Déclaration de conformité UE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem
pro výrobek
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EÚ a noriem
pre výrobok
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty-
wami UE i normami
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti követ-
kezo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i
normama za sljedece artikle
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za
artikel
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2023
Subject to change without notice
Documents registrar: Ann-Katrin Bloching
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019; EN 55014-1:2017/A11:2020; EN IEC 55014-1:2021; EN 55014-2:2015
EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019; EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021; EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: ELEKTRO-TELESKOP-HECKENSCHERE - ETHT500
Article name: ELECTRIC TELESCOPIC HEDGE TRIMMER - ETHT500
Nom d’article: TAILLE-HAIE ÉLECTRIQUE TÉLESCOPIQUE - ETHT500
Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 5910509901 / 5910509917 / 5910509904
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, 20.05.2025
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
19. Prohlášení o shod)
19. Vyhlásenie o zhode
19. Megfelel5ségi nyilatkozat
19. Deklaracja zgodno;ci
19. Izjava o sukladnosti
19. Izjava o skladnosti
X 2000/14/EG_2005/88/EG
Noise: measured L
WA
= 95,8 dB; guaranteed L
WA
= xx dB
X Annex V
Annex VI
2016/1628/EU
Emission. No:

www.scheppach.com
299
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Déclaration de conformité UE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
EE
kinnitab käesolevaga nimetatud toote vastavust märgitud EL
direktiividele ja standarditele
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį
straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan-
darti šādu rakstu
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-
rektiv och standarder för följande artikeln
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse
med nedenstående EUdirektiver og standarder
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og
standarder for følgende artikkel
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2023
Subject to change without notice
Documents registrar: Ann-Katrin Bloching
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019; EN 55014-1:2017/A11:2020; EN IEC 55014-1:2021; EN 55014-2:2015
EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019; EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021; EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: ELEKTRO-TELESKOP-HECKENSCHERE - ETHT500
Article name: ELECTRIC TELESCOPIC HEDGE TRIMMER - ETHT500
Nom d’article: TAILLE-HAIE ÉLECTRIQUE TÉLESCOPIQUE - ETHT500
Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 5910509901 / 5910509917 / 5910509904
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, 20.05.2025
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
19. Vastavusdeklaratsioon
19. Atitikties deklaracija
19. Atbilstflbas deklarcija
19. Försäkran om överensstämmelse
19. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
19. Overensstemmelseserklæring
19. Samsvarserklæring
X 2000/14/EG_2005/88/EG
Noise: measured L
WA
= 95,8 dB; guaranteed L
WA
= xx dB
X Annex V
Annex VI
2016/1628/EU
Emission. No:

www.scheppach.com
300
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Marke / Brand / Marka: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: ELEKTRO-TELESKOP-HECKENSCHERE - ETHT500
Article name: ELECTRIC TELESCOPIC HEDGE TRIMMER - ETHT500
Ürün Tanım: ELEKTRIKLI TELESKOPIK ÇIT MAKASI - ETHT500
Art.-Nr. / Art. no. / Ürün numarası.: 5910509901 / 5910509917 / 5910509904
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
AB uygunluk beyanı
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
BG
декларира съответното съответствие съгласно Ди-
рек-тива на ЕС и норми за артикул
RS
potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RO
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor
şi normelor UE pentru articolul
GR
δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδη-
γία ΕE και τα πρότυπα για το προϊόν
TR
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve standart-
lara uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında
beyan ediyoruz.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamentosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli
Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı direktini
yerine getirmektedir.
First CE: 2023
Subject to change without notice
Documents registrar: Ann-Katrin Bloching
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Bu uygunluk beyanının düzenlenmesinden yalnızca üretici sorumludur.
Ichenhausen, 20.05.2025
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
Standard references:
EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019; EN 55014-1:2017/A11:2020; EN IEC 55014-1:2021; EN 55014-2:2015
EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019; EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021; EN 61000-3-3:2013/A1:2019
X 2000/14/EG_2005/88/EG
Noise: measured L
WA
= 95,8 dB; guaranteed L
WA
= xx dB
X Annex V
Annex VI
2016/1628/EU
Emission. No:
19. Декларация за съответствие
19. Δήλωση συμμόρφωσης
19. Declaraţia de conformitate
19. Izjava o usaglašenosti
19. Uygunluk beyanı

www.scheppach.com
301
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer loses its rights of claim due to such defects are invalidat-
ed. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any
machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts
not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the
new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.

www.scheppach.com
302
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která
se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket
a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási
igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.

www.scheppach.com
303
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā
neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru
rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav
mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner
ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne
tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer-
statningskrav er utelukkede.

www.scheppach.com
304
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви
претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от
датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва
да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни
искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за
обезщетения, са изключени.
Garancija RS
Očigledni nedostaci se moraju prijaviti u roku od 8 dana nakon prijema robe, u suprotnom kupac gubi sva prava u pogledu takvih nedostataka. Za naše maši-
ne dajemo garanciju tokom trajanja zakonskog garantnog roka od datuma primopredaje, pod uslovom da se sa njima pravilno rukuje, na taj način besplatno
vršimo zamenu svakog dela mašine koji tokom tog perioda postane neupotrebljiv usled greške u materijalu ili proizvodnji. Za delove koje ne proizvodimo
sami, dajemo garanciju samo u okviru ostvarivanja garantnih prava koja dobijamo od poddobavljača. Troškove za ugradnju novih delova snosi kupac. Pravo
na zamenu i umanjenje i drugi zahtevi za nadoknadu štete su isključeni.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim
o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în
acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa
cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe
și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της
αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της εκ του νόμου περιό-
δου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω
ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς
έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες
αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız
olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine
uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece
teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir.
