
www.scheppach.com
Art.Nr.
5911244800
AusgabeNr.
5911244800_1002
Rev.Nr.
05/03/2024
MS150-46E
DE
Benzin-Rasenmäher
Originalbetriebsanleitung
7
GB
Petrol lawnmower
Translation of the original instruction manual
26
FR
Tondeuse à gazon thermique
Traduction des instructions d’origine
42
CZ
Benzínová sekačka na trávu
Originalbetriebsanleitung
60
PL
Spalinowa kosiarka do trawy
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
76
LT
Benzinin¡ vejapjov¡
Vertimas originali naudojimo instrukcija
94
LV
Benzflna zles p”vjs
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
110
EE
Bensiini-muruniiduk
Tõlge Originaalkasutusjuhend
126
HU
Benzines fCnyíró
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
142
SK
Benzínová kosačka na trávu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
159
HR
Benzinska kosilica za travu
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
176
SI
Bencinska kosilnica
Prevod originalnih navodil za uporabo
192
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

www.scheppach.com
2
19
1
2
3
4
5
6
7
9
13
10
12
11
14
15
16
17
1
8
4a
4a
h
20
21
17a
18
d
b
5
g
f
e
a
c
i
j

www.scheppach.com
3
4a
4
5
5
2
d
a
3
a
d
i
5
b
d
d
c
5a
5c
5b
5d
f
18
4
18
4
j
j

www.scheppach.com
4
kein Bild vorhanden
8
16
12
11
19
13
14
15
6
18
17
7
9
17
10

www.scheppach.com
5
15
14
17
1
3
17
18
12
19
max. -
min.
16
14a
17a
1
3
15a

www.scheppach.com
6
21
10
10
21
20
20
22
22
23
24
W
25
E
D
20
22
26
22
27
KLICK

www.scheppach.com
DE
|
7
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise!
Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der
Bedienungsanleitung.
Mähen Sie am Hang nicht auf oder abwärts.
Entfernen Sie vor dem Betrieb des Rasenmähers herumliegende Kleinteile, die umher
geschleudert werden könnten.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor.
Stellen Sie sicher, dass andere Personen ausreichend Sicherheitsabstand einhalten.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Messern fern.
Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in unbelüfteten
Bereichen.
Achtung heiße Oberäche - Verbrennungsgefahr!
Gehör- und Augenschutz benutzen!
ACHTUNG! Betriebsstoe sind feuergefährlich und explosiv -Verbrennungsgefahr.
Nicht bei heißem oder laufendem Motor tanken.
Tankinhalt
Motoröl
Länge Messer. Max. Schnittbreite
Garantierter Schallleistungspegel
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
MIN
MAX
Ölstand kontrollieren

www.scheppach.com
8
|
DE
DRIVE - Antriebshebel
STOP - Motorbremshebel
Nur in geschlossenen Räumen verwenden!
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
T2A
Gerätesicherung
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll.
Der Akku wird als Geräteschlüssel verwendet.
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Temperaturen über 45°C schützen.

www.scheppach.com
DE
|
9
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung .............................................................................................. 10
2. Gerätebeschreibung ............................................................................ 10
3. Lieferumfang ........................................................................................ 10
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................... 10
5. Sicherheitshinweise ............................................................................. 11
6. Technische Daten ................................................................................ 14
7. Auspacken ............................................................................................ 15
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............................................................... 15
9. In Betrieb nehmen ................................................................................ 16
10. Reinigung ............................................................................................. 19
11. Transport .............................................................................................. 19
12. Lagerung .............................................................................................. 19
13. Wartung ................................................................................................ 20
14. Entsorgung und Wiederverwertung ............................................................22
15. Störungsabhilfe .................................................................................... 24
16. Konformitätserklärung .......................................................................... 210

www.scheppach.com
10
|
DE
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
Abb. 1 (1 - 21)
1. Handgri
2. Antriebshebel
3. Motorbremshebel
4. Oberer Schubbügel, 4a. Unterer Schubbügel
5. Schnellspannhebel
6. Benzintank
7. Luftlter
8. Seitenauswurf (Seitenauswurfklappe und Seiten-
auswurfadapter)
9. Laufrad
10. Zündkerze
11. Auspu
12. Ölmessstab
13. Antriebsrad
14. Radhöhenverstellung
15. Auswurfklappe
16. Fangkorb
17. Seilzugstarter, 17a. Elektrostarter
18. Elektrostartereinheit
19. Mulcheinsatz
20. Akku
21. Akku-Ladegerät
3. Lieferumfang
Abb. 1 (1 - 21 / a - h)
a) 2 x Rundkopfschraube M8
b) 2 x Beilagscheibe groß
c) 2 x Beilagscheibe klein
d) 4 x Kunststosternmutter
e) 1 x Kabelclip
f) 4 x Schraube
g) 2 x Klettband
h) 1 x Bedienungsanleitung
i) 2 x Kunststoscheibe
j) 2 x Plastikhalter
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinen-
richtlinie.
Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und Si-
cherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein.
• Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich ge-
genüber Dritten verantwortlich.
• Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
• unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerä-
tes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorg-
fältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech-
nischen Regeln zu beachten.

www.scheppach.com
DE
|
11
m WARNUNG
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu
Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die
allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch.
Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie
diese Gebrauchsanweisung immer bei.
5. Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreen, mit diesem Zeichen ver-
sehen: m
Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wich-
tige Textstellen, die durch das Wort „ACHTUNG!“
gekennzeichnet sind.
m GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchs-
te Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher
Verletzungen.
m WARNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Le-
bensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte
bis mittlere Verletzungsgefahr.
m HINWEIS
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die
Gefahr einer Beschädigung des Gerätes oder ande-
ren Sachwerten.
m Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher-
heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet-
zungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb
sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit
Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung ste-
hen. Falls Sie das Gerät an andere Personen überge-
ben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung
/ Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen
keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch
Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheits-
hinweisen entstehen.
Falsche Anwendung von Akku und Ladegerät
kann Stromschlag oder Feuer bewirken.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und ge-
fahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanlei-
tung benutzen!
• Insbesondere Störungen, welche die Sicherheit
beeinträchtigen können, umgehend beseitigen
(lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif-
ten des Herstellers sowie die in den technischen
Daten angegebenen Abmessungen müssen einge-
halten werden.
• Die zutreenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technische Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori-
ginal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren-
de Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
• Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Gebrauch eingesetzt
werden.
• Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedin-
gung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit
der Maschine.
• Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benut-
zung im Haus- und Hobbygarten geeignet. Als Ra-
senmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten
werden solche angesehen, deren jährliche Benut-
zung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen
und die vorwiegend für die Pege von Gras oder
Rasenächen verwendet werden, nicht jedoch in
öentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie
nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Be-
nutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden
Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen von Bü-
schen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden
und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen
auf Dachbepanzungen oder in Balkonkästen und
zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als
Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Hecken-
abschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht als
Motorhacke verwendet werden zum Einebnen von
Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
• Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerk-
zeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet
werden.

www.scheppach.com
12
|
DE
c. Für die AC-Nennleistung des Ladegeräts muss
die Drahtstärke mindestens 16 AWG (American
Wire Gauge, ca. 1,3 mm
2
) betragen.
Beim Lagern des Akkuladesystems
Ladegerät und Akku trocken halten. Das Akkulade-
system keinem Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten
Den Akku aus dem Motorbatteriefach nehmen.
WARNUNG
Batteriechemikalien sind giftig und ätzend.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Ver-
brennungen oder zum Tod führen.
• Ausrangierte oder gebrauchte Akkus dürfen nicht
verbrannt werden, weil sie explodieren können.
Bei der Verbrennung von Akkus entstehen giftige
Dämpfe und Rückstände.
• Keine Akkus verwenden die zerquetscht, fallen ge-
lassen oder beschädigt worden ist.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Wer das Gerät nicht benutzen darf:
• Kinder und anderen Personen, die die Gebrauchs-
anweisung nicht kennen (Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter des Benutzers festlegen).
• Personen die unter Alkohol-, Drogen-, Medikamen-
teneinuss stehen, müde oder krank sind.
Sicherheitshinweise für handgeführte Rasenmäher
Hinweise
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Ma-
chen Sie sich mit den Einstellungen und dem richti-
gen Gebrauch der Maschine vertraut.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Per-
sonen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen,
den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestim-
mungen können das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
• Mähen Sie niemals während andere Personen,
insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind.
Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder
der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen
oder deren Eigentum verantwortlich ist.
• Falls Sie das Gerät an andere Personen überge-
ben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanlei-
tung bitte mit aus.
Bei Betrieb
• Das Ladegerät und den Akku trocken halten. Das
Akkuladesystem keinem Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen.
• Um Stromschläge zu vermeiden, ist darauf zu ach-
ten, dass kein Wasser in den Stecker gelangt.
• Das Gerät nicht kurzschließen. Niemals Gegen-
stände in die Akkukontakte stecken.
Beim Laden des Akkus
• Zum Laden des Akkus nur das original Ladegerät
verwenden.
• Das Ladegerät nicht zum Laden anderer Akkus
verwenden.
• Ladegerät und Akku trocken halten. Das Akkulade-
system keinem Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
• Beim Abnehmen des Ladegeräts nicht an dem Ka-
bel ziehen, sondern am Stecker, weil sonst Stecker
oder Kabel beschädigt werden könnten.
• Das Ladegerät nicht benutzen, wenn der Stecker
oder das Kabel beschädigt sind. Das Kabel kann
nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel be-
schädigt ist, muss das Ladegerät sofort ausge-
tauscht werden.
• Den Akku nicht benutzen, wenn er einen schweren
Schlag erhalten hat, fallen gelassen wurde oder
sonst wie beschädigt worden ist. Wenn der Akku
beschädigt ist, muss er ersetzt werden. Der Akku
kann nicht gewartet werden.
• Das Ladegerät nicht auseinandernehmen und nicht
versuchen, es zu reparieren.
• Zur Vermeidung von Stromschlägen, vor der Rei-
nigung den Ladegerätestecker aus der Steckdose
ziehen.
• Das Gerät nicht kurzschließen. Niemals Gegen-
stände in die Kontakte stecken.
• Das Ladegerät darf nicht von Personen (einschließ-
lich Kindern) mit beeinträchtigten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder eingeschränkter Wahr-
nehmung benutzt werden, soweit sie nicht von
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist, im Gebrauch des Geräts unterwiesen worden
sind.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Ladegerät spielen können.
Verlängerungskabel
Soweit nicht unbedingt nötig, sollte kein Verlänge-
rungskabel verwendet werden. Bei einem nicht ge-
eigneten Verlängerungskabel besteht die Gefahr von
Feuer oder Stromschlägen. Achten Sie bei Verwen-
dung eines Verlängerungskabels unbedingt auf fol-
gende Punkte:
a. Anzahl, Größe und Form der Zinken am Verlän-
gerungskabelsteckers müssen dem Ladegeräte-
stecker entsprechen.
b. Das Verlängerungskabel muss richtig ange-
schlossen und in gutem Zustand sein.

www.scheppach.com
DE
|
13
• Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen und
nahegelegenen Müllhalden, Gräben oder Deichen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Ra-
senmäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
• Halten Sie das Schneidmesser an, wenn der Ra-
senmäher angekippt werden muss, bei einem
Transport über andere Flächen als Gras und wenn
der Rasenmäher von und zu der zu mähenden Flä-
che bewegt wird.
• Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit be-
schädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgit-
tern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen
z.B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen.
• Ändern Sie nicht die Regeleinstellungen des Mo-
tors oder überdrehen Sie ihn nicht.
• Lösen Sie die Motorbremse, bevor Sie den Motor
starten.
• Starten Sie den Motor mit Vorsicht, entsprechend
den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausrei-
chenden Abstand der Füße zu dem Schneidmes-
ser.
• Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der
Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der
Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben
werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit,
wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur
die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem
Auswurfkanal stehen.
• Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter
sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt
von der Auswurfönung.
• Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasen-
mäher mit laufendem Motor.
• Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zünd-
kerzenstecker ab und vergewissern Sie sich, dass
alle sich bewegenden Teile zum Stillstand gekom-
men sind:
- Bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfun-
gen im Auswurfkanal beseitigen.
- Bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen
oder Arbeiten an ihm durchführen.
- Wenn ein Fremdkörper getroen wurde. Suchen
Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und
führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch
bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmä-
her arbeiten. Falls der Rasenmäher anfängt un-
gewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige
Überprüfung erforderlich.
• Stellen Sie den Motor ab:
- Wenn Sie sich vom Rasenmäher entfernen.
- Bevor Sie nachtanken.
• Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger Ge-
schwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen.
• Seien Sie vorsichtig bei Einstellarbeiten an der
Maschine und vermeiden Sie ein Einklemmen von
Fingern zwischen dem sich bewegenden Schneid-
werkzeug und starren Geräteteilen.
• Während des Mähens sind immer festes Schuh-
werk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht
barfuß oder in leichten Sandalen.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine
eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstän-
de, wie Steine, Spielzeug, Stöcke und Drähte usw.
die erfasst und weggeschleudert werden können.
m WARNUNG
Benzin ist hochgradig entammbar:
• Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehe-
nen Behältern auf.
• Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht
während des Einfüllvorganges.
• Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen.
Während der Motor läuft, oder bei heißem Mäher
darf der Tankverschluss nicht geönet oder Benzin
nachgefüllt werden.
• Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den Motor zu starten.
Statt dessen ist die Maschine von der benzinver-
schmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zünd-
versuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämp-
fe verüchtigt haben.
• Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und an-
dere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszu-
tauschen.
• Niemals Benzin in der Nähe einer Funkenquelle
aufbewahren. Verwenden Sie immer einen geprüf-
ten Kanister. Halten Sie Benzin von Kindern fern.
• Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
• Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrol-
le zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befes-
tigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit
abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung
einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädig-
te Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur
satzweise ausgetauscht werden.
• Bei Geräten mit mehreren Messern beachten Sie,
dass durch das Drehen eines Messers andere
Messer zu drehen beginnen können.
Handhabung
• Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in ge-
schlossenen Räumen laufen, in denen sich gefähr-
liches Kohlenmonoxid sammeln kann.
• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künst-
licher Beleuchtung. Wenn möglich, ist der Einsatz
des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden.
• Der Gebrauch des Rasenmähers bei Gewitter ist
verboten - Blitzschlaggefahr!
• Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hän-
gen.
• Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo.
• Bei Maschinen auf Rädern gilt: Mähen Sie quer
zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang ändern.

www.scheppach.com
14
|
DE
Verhalten im Notfall
Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die
entsprechend notwendigen Erste-Hilfe- Maßnahmen
ein und fordern Sie schnellstmöglich qualizierte
ärztliche Hilfe an.
6. Technische Daten
MS150-46E
Motortyp 4 Taktmotor / luftgekühlt
Hubraum 150 cm³
Arbeitsdrehzahl 2800 min
-1
Leistung 2,6 kW / 3,5 PS
Kraftsto
Normalbenzin / Bleifrei max.
10% Bioethanol
Tankinhalt 0,8 l
Motoröl SAE 30 / 10W40 / 10W30
Tankinhalt / Öl 0,4 l
Schnitthöhenver-
stellung
25-75 mm / 8-fach
Inhalt Auangkorb 55 l
Schnittbreite 46 cm
Gewicht 28,5 kg
Lithium-Ionen-Batterie
Lithium-Ionen-
Batteriesystem
20 V
Minuten Ladezeit 50 min
Ladestrom 2,4 A
AC-Eingang
des Ladegeräts
(variabel)
100 - 230 V
Akkukapazität 2000 mAh / 37 Wh
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch & Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschi-
nenlärm 85 dB, tragen Sie bitte einen geeigneten Ge-
hörschutz.
Geräuschkennwerte
Schalldruck L
pA
81,6 dB
Messunsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistung L
WA
93,9 dB
Unsicherheit K
WA
2,0 dB
Vibrationskennwerte
Vibration a
hv
8,125 m/s²
Unsicherheit K
h
1,5 m/s²
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Mähen auf
nachgebenden Böden, an nahegelegenen Müllhal-
den, Gräben und Deichen.
• Der Benutzer muss ausreichend in der Verwen-
dung, der Einstellung und der Bedienung (ein-
schließlich verbotener Betätigungen) geschult sein.
• Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig und stellen
vor jedem Einsatz sicher, dass alle Startarretierun-
gen und Tastschalter ordnungsgemäß funktionie-
ren.
• Beachten Sie, nicht ordnungsgemäßer Wartung,
die Verwendung der nicht konformen Ersatzteilen,
oder Entfernung oder Modikation der Sicherheits-
einrichtungen können zu Schäden am Gerät und
schweren Verletzungen der damit arbeitenden Per-
son führen.
• Beachten Sie, dass die Sicherheitssysteme oder
Einrichtungen des Rasenmähers nicht manipuliert
oder deaktiviert werden dürfen.
• Beachten Sie, dass der Benutzer jegliche versie-
gelten Einstellungen zur Motordrehzahlregelung
weder ändern noch manipulieren darf.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlener
Schneidwerkzeuge und Zubehörs. Der Gebrauch
anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für den Benutzer be-
deuten.
• Den Rasenmäher immer in einem guten Betriebs-
zustand halten.
• Es ist notwendig, ausreichende Pausen einzule-
gen, um die Geräusch- und Schwingungsbelastung
zu verringern.
• Vorsicht! Der Rasenmäher darf nicht betätigt wer-
den, ohne dass entweder die vollständige Gras-
fangeinrichtung oder die selbstschließende tren-
nende Schutzeinrichtung für die Auswurfönung
angebracht ist.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzaus-
rüstung (PSA)
Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönli-
chen Schutzausrüstung können zu schweren Verlet-
zungen führen.
- Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen.
Menschliches Verhalten, Fehlverhalten
- Stets bei allen Arbeiten voll konzentriert sein.
m Restgefahr - Kann nie ausgeschlossen werden.
Gefährdung durch Lärm
Gehörschädigungen
Längeres ungeschütztes Arbeiten mit dem Gerät
kann zu Gehörschädigungen führen.
- Grundsätzlich einen Gehörschutz tragen.

www.scheppach.com
DE
|
15
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt
komplett montieren!
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der
Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hin-
weise beachtet werden.
Hinweis!
Beim Zusammenbau und für Wartungsarbeiten benö-
tigen Sie folgendes zusätzliches Werkzeug, das nicht
im Lieferumfang enthalten ist:
• Eine Ölauangwanne ach (für Ölwechsel)
• Einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest)
• Einen Benzinkanister (5 Liter sind ausreichend für
ca. 6 Betriebsstunden)
• Einen Trichter (passend zum Benzineinfüllstutzen
des Tanks)
• Haushaltswischtücher (zum Abwischen von Öl /
Benzinresten; Entsorgung an der Tankstelle)
• Eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausführung, in
Baumärkten erhältlich)
• Eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärkten er-
hältlich)
• 0,4 l Motoröl SAE 30
Montage
1. Rasenmäher und Anbauteile aus Verpackung
nehmen und überprüfen ob alle Teile vorhanden
sind.
2. Unteren Schubbügel (4a) mit jeweils einer Schrau-
be (a), 1 Beilagscheibe klein (c) und 1 Kunststo-
sternmutter (d) an beiden Seiten des Mähers
festschrauben. Achten Sie dabei darauf, dass die
Seilzüge, die später befestigt werden, nicht im
Weg sind (Abb.2-3).
3. Oberen Schubbügel (4) am unteren Schubbügel
mit je einem Schnellspannhebel (5), einer Beilag-
scheibe groß (b), einer Beilagscheibe klein (c) und
einer Kunststosternmutter (d) an beiden Seiten
festschrauben (Abb.4-5).
4. Ziehen Sie den Gaszug durch die Elektrostarter-
einheit (18), wie in Abbildung 5a dargestellt.
5. Setzen Sie den Gaszug mithilfe einer Zange in
den Motorbremshebel (3). (Abb. 5b-5c)
6. Die Elektrostartereinheit mithilfe der Schrauben
(f) am oberen Schubbügel (4) sichern. (Abb. 5d)
7. Den Gri des Seilzugstarters (17) am dafür vorge-
sehenen Haken wie in Abb. 6 gezeigt einhängen.
8. Die Seilzüge mit dem beiliegenden Kabelclip (e)
(Abb.7) am Schubbügel xieren.
9. Fangkorb (16) - aufklappen und die Kunststo-
clips am Rahmen einrasten. (Abb. 8)
10. Mähen mit Fangkorb:
Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und
den Fangkorb (16) wie in Abb.9 gezeigt einhängen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vib-
ration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
Bei längerer Anwendung des Benzin Rasenmähers
kann es zu einer vibrationsbedingten Durchblutungs-
störung kommen (Weißngerkrankheit).
Angaben über die Dauer der Anwendung können in
diesem Fall nicht gemacht werden, da dies von Per-
son zu Person unterschiedlich sein kann.
Folgende Faktoren können diese Erscheinung beein-
ussen:
• Durchblutungsstörungen der Hände des Bedieners
• Niedrige Außentemperaturen
• Lange Anwendungszeiten
Deshalb wird empfohlen warme Arbeitshandschuhe
zu tragen und regelmäßige Arbeitspausen einzule-
gen.
7. Auspacken
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
sto-beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!

www.scheppach.com
16
|
DE
• Beim Loslassen des Motorbremshebels muss die-
ser in die Ausgangsposition zurückkehren und der
Motor wird automatisch abgestellt.
• Ziehen Sie den Motorbremshebel (3) und ziehen
Sie kräftig am Seilzugstarter (17). (Abb. 14)
ACHTUNG: Das Schneidmesser rotiert auch bei
gelöstem Motorbremshebel, sobald man am Seil-
zugstarter zieht. Achten Sie darauf das sich kei-
ne Körper-/Fremdteile im Gefahrenbereich des
Schneidmessers benden.
• Wenn der Motor läuft, drücken Sie den Antriebs-
hebel (2) zum Handgri (1) um den Antrieb am Mä-
her einzukuppeln.
• Bevor Sie mit dem Rasen mähen beginnen, sollten
Sie diesen Vorgang einige Male durchführen, um
sicher zu gehen, dass alles korrekt funktioniert.
•
m WARNUNG
Jedes Mal, wenn Sie irgendwelche Einstell- und/
oder Reparaturarbeiten an Ihrem Rasenmäher
vornehmen müssen, warten Sie, bis sich das
Messer nicht mehr dreht.
Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und Re-
paraturarbeit den Motor ab und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker. Warnung vor der Gefahr sich
bewegender Messerbaugruppen!
Nutzung des Antriebs:
• Motorbremshebel (3): Verwenden Sie den Hebel,
um den Motor abzustellen. Wenn Sie den Hebel
loslassen, stoppen Motor und Schneidemesser
automatisch.
• Zum Mähen ziehen Sie den Antriebshebel (2) zum
Handgri (1). Vor dem eigentlichen Mähen sollten
Sie den Antriebshebel (2) mehrmals überprüfen.
Vergewissern Sie sich, dass das Zugseil leichtgän-
gig ist.
• Antriebshebel (2):
Betätigen Sie ihn, wird die Kupplung für den Fahr-
antrieb geschlossen und der Rasenmäher beginnt
bei laufendem Motor zu fahren. Lassen Sie den An-
triebshebel (2) rechtzeitig los, um den fahrenden
Rasenmäher zu stoppen. Üben Sie das Anfahren
und Anhalten vor dem ersten Mähen, bis Sie mit
dem Fahrverhalten vertraut sind.
Warnhinweis: Das Schneidemesser rotiert, wenn
der Motor gestartet wird.
Wichtig: Vor dem Starten des Motors bewegen Sie
die Motorbremshebel mehrmals, um zu prüfen, ob
das Zugseil auch gut funktioniert.
Beachte: Der Motor ist auf die Schnittgeschwindig-
keit für Gras, und Grasauswurf in den Fangkorb und
für eine lange Motor-Lebenszeit ausgelegt
• Überprüfen Sie den Ölstand.
11. Mähen mit Seitenauswurf (8):
Seitenauswurfklappe anheben und Seitenaus-
wurfadapter einhängen (Abb. 15/15a). Falls ange-
bracht, Fangkorb (16) abnehmen und Mulchein-
satz (19) einlegen.
12. Mulchen:
Fangkorb (16), falls angebracht abnehmen und
Mulcheinsatz (19) wie in Abb. 10-12 dargestellt
einlegen.
Achtung:
Der Seitenauswurfadapter darf beim Mulchen nicht
installiert sein.
Einstellen der Schnitthöhe
m Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf
nur bei abgestelltem Motor und abgezogenem
Zündkerzenstecker vorgenommen werden.
• Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob die
Schneidwerkzeuge nicht stumpf und Ihre Befesti-
gungsmittel nicht beschädigt sind.
• Ersetzen Sie stumpfe und/oder beschädigte
Schneidwerkzeuge gegebenenfalls im ganzen
Satz, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser
Prüfung den Motor abstellen und den Zündkerzen-
stecker abziehen.
• Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit der
Radhöhenverstellung (Abb. 13/ Pos.14). Es können
7 verschiedene Schnitthöhen eingestellt werden.
• Ziehen Sie den Einstellhebel nach außen und stel-
len Sie die gewünschte Schnitthöhe ein. Der Hebel
rastet in der gewünschten Position ein (Abb. 13).
Mähäche vorbereiten
Untersuchen Sie die zu mähende Fläche vor dem Mä-
hen sorgfältig. Entfernen Sie Steine, Stöcke, Knochen,
Drähte, Spielzeug und andere Gegenstände, die durch
das Gerät weggeschleudert werden können.
9. In Betrieb nehmen
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt
komplett montieren!
m Achtung!
Der Motor wird ohne Öl ausgeliefert. Vor Inbe-
triebnahme daher unbedingt Öl einfüllen. Ver-
wenden Sie hierzu normales Mehrbereichsöl
(SAE 30). Der Ölstand im Motor muss vor jedem
Mähen überprüft werden.
Ebenfalls muss Benzin eingefüllt werden, da auch
dieses nicht im Auslieferzustand enthalten ist.
• Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu
vermeiden, ist dieser mit einen Motorbremshebel
ausgestattet (Abb. 1, Pos. 3), welche betätigt wer-
den muss, bevor der Rasenmäher gestartet wird.

www.scheppach.com
DE
|
17
m Achtung!
• Den Seilzugstarter nicht zurückschleudern lassen.
• Achtung: Bei kühlem Wetter kann es erforderlich
sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wiederho-
len.
Motor abschalten:
• Um den Motor abzustellen, lassen Sie den An-
triebs- (2) danach den Motorbremshebel (3) los und
warten Sie bis das Messer still steht.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zünd-
kerze (10) ab, um unbeabsichtigtes Starten des
Motors zu vermeiden.
• Überprüfen Sie vor dem erneuten Anlassen den
Seilzug der Motorbremse. Kontrollieren Sie, ob der
Seilzug richtig montiert ist. Ein geknicktes oder be-
schädigtes Abstellseil muss ausgewechselt wer-
den.
• Den Akku ausbauen. Der Akku ist bei manchen
Modellen der Geräteschlüssel.
Vor dem Mähen
Wichtige Hinweise:
• Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie festes Schuh-
werk und keine Sandalen oder Turnschuhe.
• Überprüfen Sie das Schneidemesser. Ein Messer,
das verbogen oder sonst wie beschädigt ist, muss
gegen ein Originalmesser ausgetauscht werden.
• Füllen Sie den Benzintank im Freien auf. Benutzen
Sie einen Einfülltrichter und einen Messbehälter.
Wischen Sie übergelaufenes Benzin weg.
• Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung und
auch die Hinweise bezüglich des Motors und der
Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die
anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf.
• Auspugase sind gefährlich. Lassen Sie den Motor
nur im Freien an.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitseinrich-
tungen vorhanden sind und auch gut funktionieren.
• Das Gerät sollte nur von einer Person bedient wer-
den, die auch dazu geeignet ist.
• Das Mähen von nassem Gras kann gefährlich sein.
Mähen Sie Gras möglichst trocken.
• Weisen Sie andere Personen oder Kinder an, sich
vom Mäher entfernt aufzuhalten.
• Mähen Sie niemals bei schlechten Sichtverhältnis-
sen.
• Heben Sie herumliegende, lose Gegenstände, wie
Steine, Spielzeug, Stöcke und Drähte usw., vor
dem Mähen vom Boden auf.
Hinweise zum richtigen Mähen
m Achtung! Ö-nen Sie die Auswurfklappe nie,
wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der
Motor noch läuft. Das umlaufende Messer kann
zu Verletzungen führen.
• Önen Sie den Tankdeckel und füllen den Benzin-
tank (6) bis zum unteren Punkt des Tankeinfüllstut-
zen mit ca. 1,4 Liter Benzin. Verwenden Sie zum
Befüllen einen Trichter und Maßbehälter. Überfül-
len Sie den Tank nicht. Verwenden Sie frischen,
sauberen unverbleiten Kraftsto.
• Mischen Sie keinesfalls Öl mit Benzin. Erwerben
Sie Kraftsto in Mengen, die innerhalb von 30 Ta-
gen verbraucht werden können, um so die Frische
des Kraftstos zu garantieren.
Beachte: Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin
mit max. 10% Bioethanolanteil.
m WARNUNG
Verwenden Sie immer nur einen Sicherheitsben-
zinkanister. Rauchen Sie nicht beim Einfüllen von
Benzin. Entfernen Sie jegliche Öl- oder Benzinreste
Schalten Sie den Motor vor dem Einfüllen von Benzin
ab und lassen Sie den Motor einige Minuten abküh-
len.
Motor starten (Abb. 14a)
• Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt
Ölstandskontrolle.
• Das Batteriefach oben am Motor auf Fremdkörper
untersuchen und ggf. mit einer Bürste oder einem
Lappen reinigen. Den Akku im Motorbatteriefach
oben am Motor installieren. Darauf achten, dass
der Akku sicher befestigt wird. Der Akku ist bei
manchen Modellen der Geräteschlüssel.
• Hinweis: Zum Aufwecken eines neuen Akkus ist
eine erstmalige Schnellladung von ca. zehn (10)
Sekunden erforderlich. Siehe den Abschnitt „Wann
der Akku geladen wird“.
• Darauf achten, dass die Bedienungselemente für
den Geräteantrieb, falls vorhanden, außer Betrieb
sind.
• Modelle mit Elektrostarter (17a). Den Motorbrems-
hebel (3) gegen die Gristange drücken. Betätigen
Sie den Elektrostarter. Der Motor startet.
Motor starten (Abb. 14)
• Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der
Zündkerze angeschlossen ist.
• Stehen Sie hinter dem Motormäher. Eine Hand
drückt den Motorbremshebel (3) zum Handgri, die
andere Hand soll am Seilzugstarter sein.
• Den Motor mit dem Seilzugstarter (17) starten.
Hierfür den Gri ca. 10-15 cm (bis ein Widerstand
spürbar ist) herausziehen, dann kräftig mit einem
Ruck anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet ha-
ben, nochmals am Gri anziehen.
• Aufgrund einer Schutzschicht auf dem Motor kann
es zu einer leichten Rauchbildung kommen, wenn
Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Dies ist
ein normaler Vorgang.

www.scheppach.com
18
|
DE
Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen.
Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befestigt,
in gutem Zustand und gut geschlien ist. Schleifen oder
ersetzen Sie es, falls dies nicht der Fall sein sollte.
Falls das in Bewegung bendliche Messer auf einen
Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und
warten bis das Messer vollkommen still steht. Kont-
rollieren Sie anschließend den Zustand des Messers
und des Messerhalters. Falls dieses beschädigt ist,
muss es ausgewechselt werden.
Hinweise zum Mähen:
• Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Rasen-
mäher könnte beschädigt werden oder es könnten
Verletzungen entstehen.
• Ein heißer Motor, Auspu oder Antrieb kann Ver-
brennungen verursachen. Also nicht berühren.
• Bei Hängen oder steil abfallendem Gelände vor-
sichtig mähen.
• Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnis-
sen.
• Überprüfen Sie den Mäher, das Messer und die
anderen Teile, wenn Sie in einen Fremdkörper ge-
fahren sind oder wenn das Gerät stärker als normal
vibriert.
• Machen Sie keine Einstellungsänderungen oder
Reparaturen, ohne den Motor vorher abzustellen.
Ziehen Sie den Zündkabelstecker.
• Auf oder in der Nähe einer Straße achten Sie auf
den Straßenverkehr. Halten Sie den Grasauswurf
von der Straße fern.
• Vermeiden Sie Stellen, bei denen die Räder nicht
mehr greifen oder das Mähen unsicher ist. Vor ei-
ner Rückwärtsbewegung vergewissern Sie sich, ob
nicht kleine Kinder hinter Ihnen sind.
• In dichtem, hohem Gras stellen Sie die höchste
Schnittstufe ein und mähen Sie langsamer. Vor
dem Entfernen von Gras oder sonstigen Verstop-
fungen, stellen Sie den Motor ab und lösen Sie das
Zündkabel.
• Entfernen Sie niemals Teile, die der Sicherheit dienen.
• Füllen Sie niemals Benzin ein, wenn der Motor
noch heiß ist oder läuft.
Entleeren des Fangkorbs
Sobald während des Mähens Grasreste liegen blei-
ben muss der Fangkorb entleert werden.
m WARNUNG
Vor dem Abnehmen des Fangkorbs den Motor
abstellen und den Stillstand des Schneidwerk-
zeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangkorbs (16) mit einer Hand die
Auswurfklappe (15) anheben, mit der anderen Hand
den Fangkorb (16) am Tragegri herausnehmen (Abb.
16). Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die
Auswurfklappe (15) beim Aushängen des Fangkorbs
zu und verschließt die hintere Auswurfönung.
Befestigen Sie die Auswurfklappe und den Fangkorb
immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor
ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheits-
abstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist
stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrtrichtungsän-
derungen an Böschungen und Hängen ist besondere
Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand,
tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, grigen Sohlen
und lange Hosen. Mähen Sie immer quer zum Hang.
Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasen-
mäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewe-
gen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolperge-
fahr!
Mulchen
Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlossenen
Mähergehäuse zerkleinert und auf dem Rasen wieder
verteilt. Eine Grasaufnahme und Entsorgung entfällt.
m HINWEIS! Mulchen ist nur bei relativ kurzem Ra-
sen möglich.
Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den
Fangkorb (16) aus und schieben Sie den Mulchein-
satz (Abb.10-12 /Pos.19) in die Auswurfönung und
schließen Sie die Auswurfklappe (15).
Das Mähen
Gemäht werden kann entweder mit montiertem
Fangkorb (16) oder alternativ mit montiertem Seiten-
auswurf (8). Um den Seitenauswurf zu nutzen, sollte
der Mulcheinsatz (19) montiert sein.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden,
damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen
nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen.
Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige
Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen
bleiben.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten
und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ab-
lagerungen erschweren den Startvorgang, beein-
trächtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu
legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich
durch Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen
Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Ra-
senlänge.
Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maxi-
mal 4 cm Rasen auf einmal abgetragen wird. Bevor
irgendeine Kontrolle des Messers durchgeführt wird,
Motor abstellen. Denken Sie daran, dass das Messer
nach dem Ausschalten des Motors sich noch einige
Sekunden weiter dreht.

www.scheppach.com
DE
|
19
• Mäher starten und nach ca. 30 Sekunden den
Mäher ausschalten. Der rotierende Messerbalken
schleudert das Wasser an die Unterseite des Mä-
hers und reinigt somit diese.
• Wasserhahn schließen und Schlauch-Anschluss-
Stück abziehen.
• Oberseite mit einem Lappen reinigen (keine schar-
fen Gegenstände verwenden).
Hinweis: Bevor Sie den Rasenmäher auf die Seite
kippen, entleeren Sie den Kraftstotank mit einer
Benzinabsaugpumpe vollständig. Der Rasenmäher
darf nicht über 90 Grad gekippt werden.
Am leichtesten entfernen Sie Schmutz und Gras
gleich nach dem Mähen.
Angetrocknete Grasreste und Schmutz können zu
einer Beeinträchtigung des Mähbetriebes führen.
Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von
Grasresten ist, und entfernen diese bei Bedarf.
Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem Wasser-
strahl oder Hochdruckreiniger. Der Motor soll trocken
bleiben.
Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder
Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
11. Transport
Vorbereitung des Rasenmähers für den Trans-
port (Abb. 22)
• Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinab-
saugpumpe.
• Lassen Sie den Motor solange laufen bis das rest-
liche Benzin verbraucht ist.
• Entleeren Sie das Motoröl des warmen Motors.
• Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze.
• Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das
Gehäuse.
• Hängen Sie den Seilzugstarter (17) am Haken aus.
Lösen Sie die Schnellspannhebel (5) und klappen
den oberen Schubbügel nach unten. Beachten Sie
dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht ge-
knickt werden.
• Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen
oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein
Scheuern zu vermeiden.
• Um Beschädigungen und Verletzungen zu verhin-
dern, ist das Gerät beim Transport in Fahrzeugen
gegen Umkippen und Verrutschen zu sichern.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder
unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bleiben dabei Grasreste in der Önung hängen, so
ist es für ein leichteres Starten des Motors zweckmä-
ßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeits-
werkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfer-
nen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste
oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns müs-
sen der Fangkorb (16) und besonders das Luftgitter
von innen nach der Benutzung gereinigt werden.
Fangkorb (16) nur bei abgeschaltetem Motor und still-
stehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und mit
der anderen Hand den Fangkorb (16) am Handgri
halten und von oben einhängen. (Abb. 9)
Nach dem Mähen
• Den Motor immer zuerst abkühlen lassen, bevor
man den Rasenmäher in einem geschlossenen
Raum abstellt. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere
und Öl vor dem Einlagern. Keine anderen Gegen-
stände auf dem Mäher ablagern.
• Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle
Schrauben und Muttern. Gelockerte Schrauben
sind fest zu ziehen.
• Entleeren Sie den Fangkorb (16) vor dem erneuten
Gebrauch.
• Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um unerlaubten
Gebrauch zu verhindern.
• Achten Sie darauf, dass der Mäher nicht neben ei-
ner Gefahrenquelle abgestellt wird. Das Austreten
von Gas kann zu Explosionen führen.
• Es dürfen nur Originalteile oder solche vom Her-
steller genehmigte Teile bei Reparaturen verwen-
det werden (siehe Adresse der Garantieurkunde).
• Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers, den Ben-
zintank mit einer Benzinabsaugpumpe entleeren.
• Ölen und warten Sie das Gerät.
10. Reinigung
Achtung!
Schalten Sie vor der Durchführung von Reinigungs-
arbeiten immer den Motor ab und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker.
Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich
gereinigt werden, besonders die Unterseite und die
Messeraufnahme. Dazu kippen Sie den Rasenmäher
auf die linke Seite und entfernen die Grasreste oder
reinigen das Gerät wie folgt mit Wasser.
• Mulcheinsatz entnehmen / Grasfangsack abnehmen.
• Schlauch-Anschluss-Stück auf den Mäher (w) auf-
setzen und den Wasserhahn önen. (Abb. 24)

www.scheppach.com
20
|
DE
13. Wartung
• Regelmäßige, sorgfältige Instandhaltung ist not-
wendig, um die Sicherheitsniveau und die Leistung
des Gerätes unverändert zu garantieren.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in
einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
• Reinigen Sie den Fangkorb regelmäßig mit Wasser
und lassen Sie ihn gut trocknen.
• Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte
oder beschädigte Teile.
• Bei längerer Lagerung oder Wartung den Kraft-
stotank entleeren. Dies sollte im Freien mit einer
Benzinabsaugpumpe (in Baumärkten erhältlich)
erfolgen.
•
m WARNUNG
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an stromfüh-
renden Teilen der Zündanlage oder berühren diese.
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pegearbeiten
den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. Füh-
ren Sie niemals irgendwelche Arbeiten am laufenden
Gerät durch. Arbeiten die in dieser Bedienungsanlei-
tung nicht beschrieben werden, sollten nur bei einer
autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Achtung!
Schalten Sie vor der Durchführung von Wartungsar-
beiten immer den Motor ab und ziehen Sie den Zünd-
kerzenstecker.
Radachsen und Radnaben
• Sollten einmal pro Saison gereinigt und leicht ein-
gefettet werden.
Messer
Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen nur
von einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen, aus-
wuchten und montieren.
Um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen, wird
empfohlen das Messer einmal im Jahr überprüfen zu
lassen.
Wechseln des Messers (Abb. 17)
Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Tragen Sie
beim Messerwechsel Handschuhe, um Schnittverlet-
zungen zu vermeiden. Niemals ein anderes Messer
einbauen.
• Leeren Sie den Benzintank, bevor Sie die Klinge
entfernen.
• Entfernen Sie die Schraube, um die Klinge zu er-
setzen.
Bewahren Sie das Werkzeug in der Originalverpa-
ckung auf.
Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder
Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedie-
nungsanleitung bei dem Werkzeug auf.
• Bewahren Sie den Rasenmäher niemals mit Ben-
zin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem
möglicherweise Benzindämpfe mit oenem Feuer
oder Funken in Berührung kommen können.
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Ra-
senmäher in geschlossenen Räumen abstellen.
• Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor,
Auspu und den Bereich um den Kraftstotank frei
von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl).
Vorbereitung für das Einlagern des Rasenmähers
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in ge-
schlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder
beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen
oder Feuer verursachen.
• Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinab-
saugpumpe.
• Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor so-
lange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
• Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel.
Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen
Motor und füllen neues nach.
• Entfernen Sie die Zündkerze vom Zylinderkopf.
• Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den
Zylinder.
• Ziehen Sie den Startergri langsam, so dass das
Öl den Zylinder innen schützt.
• Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
• Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das
Gehäuse.
• Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe
zu schützen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten
Platz oder Ort auf.
Akku und Ladegerät
Das Ladegerät abtrennen und an einem kühlen, tro-
ckenen Ort aufbewahren, wenn es nicht gebraucht
wird. In feuchter Umgebung kann es zu Korrosion von
Klemmen und elektrischen Kontakten kommen. Bei
Lagerung über längere Zeit bei hohen Temperaturen
(50 °C) kann der Akku dauerhaften Schaden nehmen.
Elektrische Klemmen und Kontakte an Akku und La-
degerät kontrollieren. Mit einem sauberen Lappen
abwischen oder mit Druckluft sauber blasen.
Nach der Lagerung kann normales Auaden erforder-
lich sein. Zur Kontrolle der verfügbaren Ladung den Ak-
kustandanzeigeknopf (E) drücken und gegebenenfalls
auaden. Siehe den Batteriestandanzeige Abschnitt.

www.scheppach.com
DE
|
21
• Danach das frische Motoröl bis zur oberen Markie-
rung des Ölmessstabes einfüllen (ca. 0,5l), über-
füllen Sie das Gerät nicht.
• Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes
nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde
einstecken.
Das Altöl muss gemäß den geltenden Bestimmungen
entsorgt werden.
Reinigen der Riemen (Abb. 17, 19)
• Entfernen Sie das Messer und das Getriebegehäu-
se, indem Sie die Schrauben herauslösen.
• Reinigen Sie die Elemente des Getriebes und die
Keilriemen ein- bis zweimal im Jahr mit einer Bürs-
te oder Druckluft.
• Bringen Sie das Getriebegehäuse und das Messer
wieder mit Schrauben an.
Pege und Einstellung der Seilzüge
Die Seilzüge öfters einölen und auf Leichtgängigkeit
überprüfen.
Beachten Sie dabei, dass beim Umklappen die Seil-
züge nicht geknickt werden.
Wartung des Luft¿lters (Abb. 20)
Verschmutzte Luftlter verringern die Motorleistung
durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmä-
ßige Kontrolle ist daher unerlässlich.
Der Luftlter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrol-
liert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr
staubiger Luft ist der Luftlter öfters zu überprüfen.
Nehmen Sie die Luftlterabdeckung ab und entfer-
nen Sie den Schwammlter. Ersetzen Sie den Luft-
lter, um zu vermeiden, dass Gegenstände in den
Lufteinlass hineinfallen (Abb. 20).
Achtung: Luftlter nie mit Benzin oder brennbaren Lö-
sungsmitteln reinigen. Luftlter nur mit Druckluft oder
durch Ausklopfen reinigen.
Wartung der Zündkerze (Abb. 21)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Be-
triebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie
diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Da-
nach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einer Dreh-
bewegung ab. Entfernen Sie die Zündkerze (10) mit
einem Zündkerzenschlüssel.
Stellen Sie unter Verwendung einer Fühlerlehre den
Abstand auf 0,75 mm (0,030“) ein. Bringen Sie die
Zündkerze (10) wieder an und achten Sie darauf,
dass Sie diese nicht zu festziehen.
• Setzen Sie wieder alles so ein wie in Abb. 17. Be-
festigen Sie die Schraube ordnungsgemäß. Befes-
tigungsdrehkraft beträgt 45Nm. Ersetzen Sie auch
die Schraube der Klinge, wenn Sie die Klinge er-
setzen.
Beschädigte Messer
Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem Hin-
dernis in Berührung gekommen sein, sofort Motor ab-
stellen und Zündkerzenstecker abziehen.
Mäher seitlich kippen und Messer auf Beschädigung
überprüfen. Beschädigte oder verbogene Messer
müssen ausgewechselt werden. Niemals ein ver-
bogenes Messer wieder geradebiegen. Niemals mit
einem verbogenen oder stark abgenutzten Messer
arbeiten, dies verursacht Vibrationen und kann wei-
tere Beschädigungen am Mäher zur Folge haben.
m Achtung! Beim Arbeiten mit einem beschädigten
Messer besteht Verletzungsgefahr.
Messer nachschleifen
Die Messerschneiden können mit einer Metallfeile
nachgeschärft werden. Um eine Unwucht zu vermei-
den, sollte das Schleifen nur von einer autorisierten
Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Ölstandskontrolle
m Achtung! Motor niemals ohne oder mit zuwenig
Öl betreiben. Dies kann schwere Schäden am Motor
verursachen. Nur Motorenöl SAE 30 verwenden.
Kontrolle des Ölstandes (Abb. 18):
• Rasenmäher auf eine ebene, gerade Fläche stel-
len.
• Den Ölmessstab (12) durch Linksdrehung ab-
schrauben und Messstab abwischen. Messstab
wieder bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen ste-
cken, nicht zuschrauben.
• Messstab herausziehen und in waagrechter Stel-
lung den Ölstand ablesen. Der Ölstand muss sich
zwischen max. und min. des Ölmessstabes (12)
benden.
Ölwechsel (Abb. 23)
• Der Motorölwechsel sollte jährlich vor Saisonbe-
ginn bei betriebswarmem und ausgeschaltetem
Motor durchgeführt werden.
• Nur Motoröl (SAE 30) verwenden.
• Leeren Sie den Benzintank (mit einer Benzinab-
saugpumpe).
• Platzieren Sie eine ache Ölauangwanne (min. 1
Liter Volumen) vor dem Rasenmäher.
• Ölmessstab herausschrauben und den Mäher so
weit kippen bis das gesamte Öl in die Auangwan-
ne abgelaufen ist.

www.scheppach.com
22
|
DE
14. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien
sind recycelbar. Bitte Verpa-
ckungen umweltgerecht ent-
sorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätege-
setz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für
das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf
dem zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam-
melstellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär
und online), sofern Händler zur Rücknahme ver-
pichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haus-
halt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des
Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer,
veranlassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kun-
denservice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und
verkauft werden und die der Europäischen Richt-
linie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb
der Europäischen Union können davon abweichen-
de Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten gelten.
Motorbremshebel (Abb. 1)
Der Motor ist mit einer mechanischen Bremse ver-
sehen, diese regelmäßig überprüft werden muss. Bei
Loslassen des Motorbremshebels (3) muss das Mes-
ser, innerhalb 7 Sekunden zum Stillstand kommen,
ist dies nicht der Fall, darf das Gerät nicht verwendet.
Wenden Sie sich an einen autorisierten Fachhändler.
Stellen Sie sicher das während der gesamten Le-
benszeit, sich das Gerät in einem einwandfreien Zu-
stand bendet. Eine unsachgemäße Wartung, kann
zu lebensgefährlichen Verletzungen führen.
Reparatur
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie sich,
ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und
in einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefähr-
dende Teile vor anderen Personen und Kindern un-
zugänglich aufbewahren.
Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für
Schäden gehaftet, die durch unsachgemäße Repa-
raturen oder durch Nichtverwendung von Originaler-
satzteilen verursacht werden.
Beauftragen Sie einen Kundendienst oder einen au-
torisierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für
Zubehörteile.
Betriebszeiten
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen,
zur Regelung der Betriebszeiten von Rasenmähern,
welche örtlich unterschiedlich sein können.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beach-
ten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen
öl- und kraftstofrei an die Servicestation gesendet
werden müssen.
Ersatzteile / Zubehör
Rasenmähermesser - Artikel-Nr.: 7911200617
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Zündkerze, Luftlter, Benzinlter,
Messer, Keilriemen, Akku
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf
der Titelseite.

www.scheppach.com
DE
|
23
Hinweise zu Lithium-Ionen-Akkus
Li-Ion
Akku vor der Entsorgung des Geräts aus-
bauen!
• Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins
Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Be-
schädigte Akkus können der Umwelt und Ihrer Ge-
sundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüs-
sigkeiten austreten.
• Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EG recycelt werden.
• Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer
Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststo-
und Metallteile können sortenrein getrennt werden
und so einer Wiederverwertung zugeführt werden.
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir
empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum
Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Önen
Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschrif-
ten. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammel-
stelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren
lokalen Müllentsorger.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Kraftsto-e und Öle
• Vor der Entsorgung des Geräts müssen der Kraft-
stotank und der Motorölbehälter geleert werden!
• Kraftsto und Motoröl gehören nicht in den Haus-
müll oder Abuss, sondern sind einer getrennten
Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
• Leere Öl- und Kraftstobehälter müssen umwelt-
gerecht entsorgt werden.

www.scheppach.com
24
|
DE
15. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie sie Abhilfe schaen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an
Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Unruhiger Lauf, starkes
vibrieren des Gerätes
Schrauben lose Schrauben prüfen
Messerbefestigung lose Messerbefestigung prüfen
Messer unwuchtig Messer ersetzen
Motor läuft nicht
Motorbremshebel nicht gedrückt Motorbremshebel drücken
Zündkerze defekt Zündkerze erneuern
Kraftstotank leer Kraftsto einfüllen
Verschmutzter Kraftsto Benzintank leeren und mit sauberem Kraftsto
befüllen
Kalte Umgebung Primertaste drücken (falls vorhanden)
Motor defekt Autorisierten Kundendienst aufsuchen
Motor läuft unruhig
Luftlter verschmutzt Luftlter reinigen
Zündkerze verschmutzt Zündkerze reinigen
Rasen wird gelb, Schnitt
unregelmäßig
Messer ist unscharf Messer schärfen
Schnitthöhe zu gering Richtige Höhe einstellen
Grasauswurf ist unsauber
Schnitthöhe zu niedrig Höhe einstellen
Messer abgenutzt Messer austauschen
Fangkorb verstopft Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen

www.scheppach.com
DE
|
25
Garantiebedingungen Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an-
gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung
erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
-
Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
-
Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut-
zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs-
sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-
Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an.
In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver-
sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird.
Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen
ist.
Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile
(siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag -
Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected] · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur

www.scheppach.com
26
|
GB
Explanation of the symbols on the equipment
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying
explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper ac-
cident prevention measures.
Observe all safety instructions before use
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry!
On a slope, do not mow uphill or downhill.
Before operating the lawn mower, remove lawn debris which may be ejected by the blade.
There is a risk of debris being ejected when the engine is running. Make sure you keep a
safe distance.
Make sure other people also keep a safe distance.
Remove the ignition cable before all maintenance work, and read the instructions for use.
Warning! Risk of injury! Do not let your hands or feet come in contact with the blades when
the motor is running.
Important. Exhaust gas is poisonous, do not operate in an unventilated area.
Danger - Hot surface!
Wear ear-mus and safety goggles!
Attention! Operating materials are ammable and explosive.
Do not ll with fuel while the motor is hot or running.
Fuel tank capacity
Engine oil
Length knives. Max. Cutting width
Guaranteed sound power
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method
of conformity for this directives was done.
MIN
MAX
Check oil level

www.scheppach.com
GB
|
27
DRIVE - Drive lever
STOP - Engine brake lever
Use only in closed rooms!
Protection class II (double insulated)
T2A
Device fuse
Do not dispose of batteries with your domestic waste.
The battery is used as a device key
Protect the battery from water and moisture.
Protect the battery from heat and re.
Protect the battery from temperatures above 45 °C.

www.scheppach.com
28
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 29
2. Layout ................................................................................................... 29
3. Scope of delivery.................................................................................. 29
4. Proper use ............................................................................................ 29
5. Safety instructions ................................................................................ 30
6. Technical data ...................................................................................... 33
7. Unpacking ............................................................................................ 33
8. Before rst use ..................................................................................... 34
9. Operation ............................................................................................. 34
10. Cleaning ............................................................................................... 37
11. Transport .............................................................................................. 37
12. Storage ................................................................................................. 38
13. Maintenance ......................................................................................... 38
14. Disposal and recycling ......................................................................... 40
15. Troubleshooting .................................................................................... 41
16. Declaration of conformity ..................................................................... 210

www.scheppach.com
GB
|
29
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety information
2. Layout
Fig. 1 (1 - 21)
1. Handle
2. Drive lever
3. Engine brake lever
4. Upper push bar, 4a lower push bar
5. Quick-release lever
6. Petrol tank
7. Air lter
8. Side discharge (Side discharge ap and side dis-
charge adapter)
9. Wheel
10. Spark plug
11. Exhaust
12. Dip stick
13. Drive wheel
14. Wheel height adjustment
15. Discharge ap
16. Grass box
17. Pull starter, 17a. Electric starter
18. Electric starter unit
19. Mulch insert
20. Battery
21. Battery Charger
3. Scope of delivery
Fig. 1 (1 - 21 / a - h)
a) 2 x round head screw M8
b) 2 x washer big
c) 2 x washer small
d) 4 x plastic star grip nut
e) 1 x cable clip
f) 4 x screw
g) 2 x velcro
h) 1 x manual
i) 2 x plastic washer
j) 2 x plastic holder
4. Proper use
The machine meets the currently valid EU machine
directive.
Before starting any work, all protective and safety de-
vices must be in place.
• The machine has been designed to be operated by
one person.
• The operator is responsible for third parties in the
area of operations.
• All safety and hazard notices on the machine must
be observed.
• All safety and hazard notices on the machine must
be kept in a completely legible condition.
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operat-
ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, re-
duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regu-
lations that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before op-
erating the machine and carefully follow its informa-
tion. The machine can only be operated by persons
who were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the associat-
ed dangers. The minimum age requirement must be
complied with.
In addition to the safety notices contained in this
operating manual and the particular instructions for
your country, the generally recognised technical reg-
ulations for the operation of identical devices must
be complied with.

www.scheppach.com
30
|
GB
5. Safety instructions
These operating instructions provide places concerning
your safety which are marked with this indication: m
Furthermore this manual contains other important sec-
tions which are marked with the word „Attention!“.
m DANGER
Failure to follow these instructions may cause serious
danger to life of danger or fatal injuries.
m WARNING
Failure to follow these instructions may cause danger
to life or danger of serious injuries.
m CAUTION
Failure to follow these instructions may cause light to
medium risk of injury.
m NOTE
Failure to follow these instructions may cause danger
of damage of the engine or other property values.
m CAUTION
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
Improper use of the battery and charger can re-
sult in an electrical shock or ¿re.
When operating
• Keep battery charger dry. Avoid exposing battery
pack to rain or wet conditions.
• To reduce the risk of electrical shock, do not allow
water to ow into AC plug.
• Do not short circuit; never place any object into the
battery contacts.
When charging battery pack
• Charge original battery pack only with original bat-
tery charger.
• Do not use battery charger to charge generic bat-
teries.
• Keep battery charger dry. Avoid exposing battery
pack to rain or wet conditions.
• Use the machine in a technically awless condition
only, as well as for its intended purpose, in a safe
manner and being aware of dangers, in compliance
with the operating instructions!
• Disruptions which can aect safety in particular
must be eliminated straight away!
• The manufacturer’s safety, operation and main-
tenance instructions as well as the technical data
given in the calibrations and dimensions must be
adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and oth-
er generally recognized safety and technical rules
must also be adhered to.
• The machine may only be used, maintained or re-
paired by trained persons who are familiar with the
machine and have been informed about the dan-
gers. Unauthorized modications of the machine
exclude a liability of the manufacturer for damages
resulting from the modications.
• The machine is intended for use only with original
spare parts and original tools from the producer.
• Any other use is considered to be not intended. The
manufacturer excludes any liability for resulting
damages, the risk is exclusively borne by the user.
• The device must not be used for commercial, tech-
nical or industrial applications.
• If you are not sure whether working conditions are
safe or unsafe, do not work with the machine.
• The petrol lawn mower is intended for private use
i.e. for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual
operating time generally not exceeding that of 50
hours, during which time the machine is primari-
ly used to maintain small-scale, residential lawns
and home/hobby gardens. Public facilities, sporting
halls, and agricultural/forestry applications are ex-
cluded.
Important! Due to the high risk of bodily injury to the
user, the lawn mower may not be used to trim bushes,
hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted
roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt
and debris o walkways, or to chop up tree or hedge
clippings. Moreover, the lawn mower may not be used
as a power cultivator to level out high areas such as
molehills.
• For safety reasons, the lawn mower may not be
used as a drive unit for other work tools or toolkits
of any kind.
m WARNING
For your own safety, please thoroughly read this man-
ual and the general safety instructions before turning
the device on. If you give the device to third parties,
always include these instructions.

www.scheppach.com
GB
|
31
The following must not use the machine:
• Children and other people who do are not familiar
with the operating manual (local stipulations may
specify a minimum age for users).
• People under the inuence of alcohol, drugs and
medication, as well as those who are tired or ill.
Safety instructions for handoperated lawn mowers
Note
• Read the directions with due care. Familiarize your-
self with the settings and proper operation of the
machine.
• Never allow children or other persons who are not
familiar with the operating instructions to use the
mower. Contact your local governmental agency
for information regarding minimum age require-
ments for operating the mower.
• Never mow in the direct vicinity of persons - espe-
cially children - or animals. Always keep in mind
that the operator is responsible for accidents in-
volving other persons and/or their property.
• If you give the equipment to any other person, give
them these operating instructions as well.
• Always wear sturdy, non-slip footwear and long
trousers when mowing. Never mow barefoot or in
sandals.
• Check the grounds on which the machine will be
used and remove all objects that could be caught
up and violently ung out of the chute.(Like stones,
toys, sticks and wires etc.)
m WARNING
Petrol is highly ammable! Therefore:
• Only store petrol in containers designed to hold pe-
troleum-based liquids.
• Only refuel out in the open and do not smoke during
the refueling process.
• Always refuel the lawn mower before starting the
engine. Always ensure that the fuel tank cap is
closed when the engine is running and when the
mower is hot; also do not refuel.
• If petrol has overowed, do not under any circum-
stances attempt to start the engine. Instead, re-
move the machine from the aected area. Avoid
starting the engine until the petrol fumes have com-
pletely evaporated.
• For safety reasons, the petrol tank and other tank
closures must be replaced if they are damaged.
• Never store petrol near a source of sparks. Always
use a tested canister. Keep petrol away from children.
• Replace defective muers.
• Before using the mower, visually inspect it to en-
sure that the blade, mounting bolts and the entire
cutting apparatus are in good working order (i.e.
not worn out or damaged). To prevent any imbal-
ance, replace worn out or damaged blades and
mounting bolts as a set only (if applicable).
• To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull
by plug rather than cord when disconnecting charger.
• Do not operate charger with damaged plug or cord.
The supply cord cannot be replaced. If the cord is dam-
aged, the charger should be replaced immediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any
way. If charger is damaged it must be replaced.
Charger is not serviceable.
• Do not disassemble charger; or attempt to service.
• To reduce risk of electric shock, unplug charger
from outlet before cleaning.
• Do not short circuit; never place any object into the
battery contacts.
• The charger is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the charger.
Extension cord
An extension cord should not be used unless ab-
solutely necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of re and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure that;
a. Pins on plug of extension cord are the same num-
ber, size, and shape as those of plug on charger,
b. Extension cord is properly wired and in good elec-
trical condition, and
c. Wire size is a minimum of 16 AWG (American Wire
Gauge) to allow for AC ampere rating of charger.
When storing battery pack
• Keep battery charger dry. Avoid exposing battery
pack to rain or wet conditions.
Before performing adjustments or repairs
• Remove battery pack from engine battery tray.
WARNING
Battery chemicals are toxic and corrosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
• Never burn or incinerate discarded or used battery
packs as they may explode. Toxic fumes and ma-
terials are created when battery packs are burned.
• Do not use a battery that has been crushed,
dropped, or damaged.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the electric tool.

www.scheppach.com
32
|
GB
- If the lawn mower strikes a foreign body, examine
it for signs of damage and carry out any neces-
sary repairs before restarting and continuing to
work with the mower. If the lawn mower begins
to experience exceptionally strong vibrations, im-
mediately switch it o and check it.
• Switch o the engine:
- When you leave the lawn mower.
- Before you refuel.
• Operation of the machine at higher than normal
speed can lead to an increased risk of accidents.
• Take care when carrying out installation work on
the machine, and avoid trapping ngers between
the moving cutting tool and the xed parts of the
machine.
• Please be particularly careful when mowing on
ground that may subside, on nearby landlls,
trenches and embankments.
• The user must be adequately trained in the use,
adjustment and operation of the machine (including
prohibited operations).
• Check the machine regularly and ensure that all
start locks and push buttons are working properly
before each use.
• Please note that improper maintenance, the use of
inappropriate spare parts, or the removal or modica-
tion of safety devices can result in damage to the ma-
chine and serious injury to the person working with it.
• Please note that the lawnmower‘s safety systems
or devices must not be manipulated or deactivated.
• Please note that the user must not change or ma-
nipulate any sealed engine speed control settings.
• Only use cutting equipment and accessories rec-
ommended by the manufacturer. The use of other
tools and accessories may result in injury to the
operator.
• Always keep the lawnmower in good operating con-
dition.
• It is necessary to take enough breaks to reduce
noise and vibration exposure.
• Attention! The lawnmower must not be operated
without the use of either the full grass catcher or
the self-closing guard for the discharge opening.
Residual risks and accident prevention stand-
ards
Neglect of ergonomic principles
Negligent handling of personal protective equip-
ment (PPE)
Negligent handling or commission of the personal
protective equipment may cause serious injuries.
- Wear prescribed personal protection equipment.
Human behaviour, misbehaviour
- For any work be fully concentrated.
m Residual - can never be ruled out.
• Please note that where a mower has more than one
blade, the rotation of one of the blades can cause
the others to rotate as well.
Handling
• Do not let the combustion engine run in enclosed
areas, as dangerous carbon monoxide gas can
build up.
• Only mow in broad daylight or in well-lit conditions.
Avoid using the machine on wet grass as far as
possible.
• Do not use the lawn mower in a thunderstorm - risk
of lightning strike!
• Always maintain good footing on inclines.
• Only operate the machine at a walking pace.
• For machines with wheels: Always mow across hills
i.e. never straight up or straight down.
• Be particularly careful when you change direction
on a slope.
• Do not mow on excessively steep slopes and near-
by garbage dumps, ditches or dykes. Always be
extra careful when turning the mower around and
when pulling it towards you.
• Switch o the lawn mower and ensure that the
blade has stopped rotating whenever the mower
has to be tilted for transporting over areas other
than lawns and whenever it has to be moved from
or to the area you want to mow.
• Never use the lawn mower if the blade or safe-
ty grilles are damaged, or without the attached
guards, e.g. deectors and/or grass catching de-
vices.
• Do not adjust or overclock the engine speed set-
tings.
• Release the engine brake before you start the en-
gine.
• Start the engine with care, in accordance with the
manufacturerʼs instructions. Make sure that your
feet are far enough away from the mower blade!
• Do not tilt the lawn mower when you start the en-
gine unless the mower must raised o of the ground
a little in order to start it. In the latter case, tilt the
mower as little as absolutely necessary and only
raise the side opposite to that of the user.
• Never start the engine while standing in front of the
chute.
• Never move your hands or feet toward or under any
rotating parts. Keep clear of the chute opening at
all times.
• Never lift or carry a lawn mower with the engine
running.
• Switch o the engine and pull the spark plug boot
and make sure that all moving parts have come to
a standstill:
- Before you dislodge any blockages or clogs in
the chute.
- Before carrying out any checks, cleaning, main-
tenance or other work on the lawn mower

www.scheppach.com
GB
|
33
Vibration parameter
Vibration a
hv
8.125 m/s²
Uncertainty K
h
1.5 m/s²
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
• Use only equipment that is in perfect condition.
• Maintain and clean the equipment regularly.
• Adopt your way of working to the equipment.
• Do not overload the equipment.
• Have the equipment checked if necessary.
• Switch o the equipment when not in use.
• Wear gloves.
When using the petrol lawn mower for extended peri-
ods, vibration-induced circulatory problems may oc-
cur (white nger disease).
We cannot give exact details about the duration of
use in this case because it is dierent for each indi-
vidual.
The following factors can inuence the condition:
• Circulatory problems in the user’s hands
• Low outside temperatures
• Extended periods of use
We therefore recommend you wear warm work gloves
and take regular breaks.
7. Unpacking
• Open the packaging and remove the device care-
fully.
• Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available)
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and its spare parts for possible
damage caused by transportation. In the event of
complaints, you must contact the distributor without
delay. Claims at a later stage will not be accepted.
• If possible, store the packaging until the warranty pe-
riod has expired
• Before handling the device, make yourself familiar
with it by reading the operating instructions.
• For accessories, consumables and spare parts, only
use original parts. Spare parts are available from your
stockist.
• Include our item number, the device model and year
of manufacture in your order.
m Attention!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, ¿lm and small parts! There is a risk of
swallowing and su-ocation!
Danger from noise
Hearing damage
Prelonged unprotected work with the device may
cause hearing damage.
- Always wear ear-mus.
In case of emergency
In case of a possibly occuring accident take the nec-
essary rst aid steps as appropriate and obtain qual-
ied medical aid as quickly as possible.
6. Technical data
MS150-46E
Type engine
Four stroke engine/air
cooled
Cubic capacity 150 cm³
Rotation speed 2800 U/min
Max. engine output kW 2.6 kW / 3.5 HP
Fuel
Regular grade petrol/lead-
free max. 10% bioethanol
Capacity tank 0.8 l
Motor oil SAE 30 / 10W40 / 10W30
Capacity tank/oil 0.4 l
Cutting height
adjustment
25-75 mm / 8 -stages
Collection bag capacity 55 l
Cutting width 46 cm
Weight 28.5 kg
Lithium-Ion-Battery
Lithium-ion batteries 20 V
Min. charging time 50 min
Charging current 2.4 A
AC-input of the charg-
ing device (variable)
100 - 230 V
Battery capacity 2000 mAh / 37 Wh
Subject to technical changes!
Noise & vibration
m Warning: Noise can have serious eects on your
health. If the machine noise exceeds 85 dB, please
wear suitable hearing protection.
Noise data
Sound pressure L
pA
81.6 dB
Uncertainty K
pA
3 dB
Sound power L
WA
93.9 dB
Uncertainty K
WA
2.0 dB

www.scheppach.com
34
|
GB
12. Mulching:
If the grass box (16) is attached, remove it and
replace it with the mulch insert (19) as shown in
g. 10-12.
Attention:
The side discharge adaptor must not be installed
when mulching.
Setting the cutting height
m CAUTION!
Adjust the cutting height only when the engine is
switched o- and the plug boot has been pulled.
• Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners are
damaged.
• To prevent any imbalance, replace blunt and/or
damaged blades as a set only (if applicable). To
carry out this check, rst switch o the engine and
pull the spark plug boot.
• The cutting height is centrally adjusted with the cut-
ting height adjustor lever (g. 13/ Item 14). 7 dier-
ent cutting heights can be selected.
• Pull the adjustor lever out and select the desired
cutting height. The lever snaps into the desired po-
sition. (g. 13)
Preparing the area to be mowed
Before mowing, carefully examine the area. Remove
stones, sticks, bones, wires, toys and other objects
that may be ejected.
9. Operation
m ATTENTION!
Always make sure the device is fully assembled
before start-up!
m CAUTION!
The engine does not come with oil in it. There-
fore, ensure that you add 0,45 litres of oil before
starting it up. Use normal, multigrade oil (SAE30).
The oil level in the engine must be checked each
time before mowing.
You will also need to ¿ll in petrol, as this is also
not supplied upon delivery.
• In order to avoid any unintentional start-ups of the
lawn mower, it comes equipped with an engine brake
(Fig. 1/ Item 3) which must be pulled back before
the engine can be started. When the engine control
lever is released it must return to its initial position,
at which point the engine automatically switches o.
• Press the engine brake lever (3) together and give
the starter cord (17) a vigorous pull. (Fig. 14)
Attention: When you pull the starting rope the cut-
ting blade rotates even when dissolved motor brake
lever. Make sure that there are no body parts in
danger zone of cutting blade.
8. Before ¿rst use
m ATTENTION!
Always make sure the device is fully assembled
before start-up!
Some parts of the mower come disassembled. For
quick and easy assembly, read and follow the instruc-
tions below.
Important!
You will need the following additional tools (not sup-
plied) for assembly, and also for maintenance work:
• One oil collecting tray, at (for oil change)
• A 1 litre measuring jug (oil/petrol resistant)
• A petrol can (5 litres is sucient for approx. 6 op-
erating hours)
• A funnel (suitable for the tanks petrol ller neck)
• Household wipes (to wipe up oil/petrol residue; dis-
pose of these at a lling station)
• A petrol suction pump (plastic, available from DIY
stores)
• An oil can with hand pump (available from DIY stores)
• 0,4 litre of engine oil (SAE 30)
Assembly
1. Take the mower and attachment parts out of the
packaging and check that all parts are present.
2. Attach the lower push bar (4a) to both sides of the
mower with one screw (a), 1 washer (c), 1 plastic star
grip nut (d) each. Make sure that the cables, which
will be attached later, are not in the way (g. 2-3).
3. Attach the upper push bar (4) on the lower push
bar with one quick-release lever (5), one wash-
er big (b), one washer small (c) and one plastic
star grip nut (d) each on both sides (Fig. 4-5).
Note the correct alignment of the quick-release le-
ver xation slice ensuring the quick-release func-
tion remains intact.
4. Guide the gas throttle through the electric starter
unit as shown in gure 5a.
5. Insert the throttle cable into the engine brake le-
ver (3) using a plier. (g. 5b-5c)
6. Secure the electric starter unit (18) using the
screws (f) on the upper push bar (4). (g. 5d)
7. Insert the pull start handle (17) in the designated
hook as shown in Fig. 6.
8. Fix the cables to the push bar with the cable clips
(18) provided (g. 7).
9. Grass box (16) - open it up and click the plastic
clips into position on the frame (g. 8).
10. Mowing with grass box:
Lift the discharge ap (15) with one hand and
hang the grass box (16) as shown in g. 9.
11. Mowing with side discharge (8):
Lift the side discharge ap and mount the side dis-
charge adaptor (g. 15/15a). If the grass box is at-
tached, remove it and replace it with the mulch insert.

www.scheppach.com
GB
|
35
Start engine (Fig. 14a)
• Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
• Check the battery tray on top of the engine for de-
bris and if dirty clean with a brushor cloth. Mount
the battery pack in the engine battery tray on top of
the engine. Make sure battery pack is securely in-
stalled. Battery pack may represent equipment key
in some instances.
• Note: To wake up a new battery, a First Time quick
charge of approximately ten (10) seconds is required.
See the When To Charge Battery Pack section.
• Make sure equipment drive controls, if equipped,
are disengaged.
• Models with electric start switch: Hold the engine
stop lever (3) against the handle (1). Press the elec-
trical starter. The engine starts.
Start engine (Fig. 14)
• Ensure that the ignition cable is connected to the
spark plug.
• Stand behind the mower. One hand squeezes the
engine brake lever (3) to the handle, the other pulls
the pull start.
• Start the engine using the reversing starter (17). To do
this pull the handle approx. 10 – 15 cm (until you feel
a resistance) and then start the engine with a sharp
pull. If the engine does not start, pull the handle again.
• Due to protective coating on the engine, a small
amount of smoke may be present during the initial
use of the product and should be considered normal.
m CAUTION!
• Never allow the starter cord to snap back.
• Note: In cold weather, it may be necessary to re-
peat the starting process several times.
Turn o- the engine:
• To turn o the engine, release the drive lever (2),
then the engine brake lever (3) and wait for the
blades to stop.
• Pull the spark plug boot from the spark plug (10)
boot in order to prevent the engine from restarting.
• Before you start the engine again, check the cord for
the engine brake. Check that the cord is correctly tted.
If the cord is kinked or damaged, it should be replaced.
• Remove the battery pack. The battery pack may
represent equipment key in some instances.
Before mowing
Important information
• Make sure that you are properly dressed when
mowing. Wear sturdy, non-slip footwear; do not
wear sandals or tennis shoes.
• Inspect the blade. A blade that is bent or damaged
in any other way must be immediately exchanged
for a genuine replacement blade.
• Do not ll the fuel tank indoors, but rather out in
the open. Use a lling funnel and a measuring jug.
Wipe o any spilled petrol.
• When the engine is running, press the drive lever
(2) to the handle (1) in order to engage drive on the
mower.
• Before you start mowing, you should run through
this operation several times in order to ensure that
the machine is working properly.
•
m WARNING
Whenever you need to perform any kind of ad-
justment and/or repair work on your lawn mower,
wait until the blade has come to a complete stop.
Always switch o- the engine before carrying out
any adjustments, maintenance or repairs.
Warning of the danger of moving blade assem-
blies!
Using the drive:
• Engine brake (3): Use the lever to stop the engine.
When you release the lever the engine and the
blade stop automatically.
• To mow, hold the drive lever (2) in the working posi-
tion. Before you start to mow, check the start/stop
lever several times to be sure that it is working prop-
erly. Ensure that the tension cable can be smoothly
operated (i.e. is not catching or kinking in any way).
• Drive lever (2):
If you press this the clutch for the drive will be closed
and the lawnmower will start to move with the motor
running. Release the drive lever in good time to stop
the moving lawnmower. Practice starting and stop-
ping before you use the mower for the rst time until
you are familiar with controlling the mower.
Caution: The blade begins to rotate as soon as the
engine is started.
Important: Before you start the engine, move the
motor brake several times to be sure that the stop
cable is properly working.
Note: The engine is factory set to a speed that is op-
timal for cutting and blowing grass into the basket and
is designed to provide many years of use.
• Check the oil level.
• Open the fuel tank cap and ll the petrol tank (6)
up to the lower point of the tank inlet with about 0.8
litres of petrol. Use a funnel and a measuring con-
tainer for lling. Do not overll the tank. Use fresh,
clean unleaded fuel.
Never mix oil with petrol. Buy fuel in amounts which
can be used within 30 days in order to guarantee
its freshness.
Note: Use only unleaded gasoline.
m WARNING
Only use a safety petrol can. Do not smoke when
fuelling. Remove any oil or petrol residues. Switch o
the engine before refuelling and allow the engine to
cool down for a few minutes.

www.scheppach.com
36
|
GB
Mowing
Mowing can either take place with the grass box (16)
attached or using the side discharge (8) When using
the side discharge, the mulch insert (19) should be at-
tached.
Only use a sharp blade that is in good condition.
This will prevent the grass blades from fraying and
the lawn from turning yellow. Try to mow in straight
lines for a nice, clean look. In doing so, the mowing
swaths should always overlap each other by a few
centimeters in order to avoid bare strips.
Keep the underside of the mower housing clean and
remove grass build-up. Deposits not only make it
more dicult to start the mower; they decrease the
quality of the cut and make it harder for the machine
to bag the grass. Always mow along inclines (not up
and down). Slightly turning the front wheels up the hill
while mowing will prevent the mower from sliding out
of the straight line. Select the cutting height according
to the length of the grass. If the lawn has grown quite
a bit, mow over it several times so that no more than 4
cm of grass are cut at one time. Switch o the engine
before doing any checks on the blade. Keep in mind
that the blade continues to rotate for a few seconds
after the engine has been switched o. Never attempt
to manually stop the blade. Regularly check to see if
the blade is securely attached, is in good condition
and is sharp. If the contrary is the case, sharpen the
blade or replace it.
In the event that the blade strikes an object,immedi-
ately switch o the lawn mower and wait for the blade
to come to a complete stop. Then inspect the condi-
tion of the blade and the blade mount. Replace any
parts that are damaged.
Tips for proper mowing:
• Pay attention to ensure that you do not run into or
over anything that could damage the mower. The
lawn mower could be damaged and/or the machine
could inict bodily injury.
• A hot engine, exhaust or drive unit can burn the
skin if touched. Thus, do not touch these parts un-
less the mower has been switched o for a while
and you know that they have cooled down!
• Use extra caution when mowing on inclines and
steep grades.
• Insucient daylight or even a sucient level of arti-
cial light is one reason not to mow.
• Check the mower, the blade and other parts if they
have struck a foreign object or if the machine vi-
brates more than usual.
• Do not make any adjustments or repairs until the
engine has been switched o. Pull the plug boot.
• Pay special attention if you are mowing directly
next to a street or are close by one (trac). Always
keep the grass chute pointed away from the street.
• Read and follow in the instructions in the operating
manual as well as the information regarding the en-
gine and accessory equipment. Store the manual
in a place where it can be readily accessed by other
users of the machine.
• Exhaust gas is dangerous. Only start the engine
out in the open.
• Make sure that all the guards are tted and that
they are in good working order.
• The machine should only be operated by persons
who are well informed with the way it works, and
who are in reasonably good physical condition.
• It can be dangerous to mow the grass when it is
wet. Try to ensure that you only mow the grass
when it is dry.
• Advise children and others to keep well away from
the lawn mower.
• Never mow the grass in poor visibility.
• Remove all loose objects from the lawn before you
start mowing the grass.(Like stones, toys, sticks
and wires etc.)
Tips for proper mowing
m CAUTION! Never open the chute ap when the
catch bag has been detached (to be emptied) and
the engine is still running. The rotating blade can
cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute ap and grass bas-
ket. Switch o the engine before emptying the grass
basket.
Always ensure that a safe distance (provided by the
length of the long handles) is maintained between the
user and the mower housing. Be especially careful
when mowing and changing direction on slopes and
inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy,
non-slip footwear and long trousers. Always mow
along the incline (not up and down).
For safety reasons, the lawn mower may not be used
to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees.
Use special caution when backing up and pulling the
lawn mower. Tripping hazard!
Mulching
In the mulching mode the cuttings are shredded in
the enclosed mower housing and then spread back
onto the lawn. It is not necessary to gather and dis-
pose of the grass.
m Note! Mulching is only possible if the lawn is rel-
atively short.
To use the mulching function, disconnect the debris
bag (16), slide the mulching adaptor (Fig. 10-12 / pos.
19) into the ejector opening and close the ejector
opening (15).

www.scheppach.com
GB
|
37
• Ensure that you do not park the mower next to any
source of danger. Petrol fumes can lead to explo-
sions.
• Only original parts or parts approved by the man-
ufacturer may be used for repairs (see address on
the warranty certicate).
• If the lawn mower is not going to be used for an ex-
tended period, empty the petrol tank using a petrol
suction pump.
• Oil and maintain the machine.
10. Cleaning
Warning!
Always shut the engine down and remove the spark
plug connector before carrying out any cleaning work.
The lawn mower should be thoroughly cleaned after
every use, especially the underneath and the blade
mount. To remove the gras, tip the lawn mower onto
its left side (the opposite side to the oil lling socket)
or clean the mower with water as descript below:
• Remove the mulch unit / gras box.
• Fit the hose connection to the mower (w) and turn
the tap on. (Fig. 24)
• Start the mower and switch o again after about 30
seconds. The rotating blade bar throws the water
onto the bottom of the mower and thus cleans it.
• Turn o the tap and remove the hose connection.
• Clean the top with a cloth (do not use any sharp
objects).
m Note! Before you tip the lawn mower onto its side,
completely empty the fuel tank using a petrol suction
pump. The lawn mower must never be tilted by more
than 90 degrees.
Dirt and grass is easiest to remove immediately after
you have nished mowing the grass. Dried on grass
and dirt can result in poorer mowing performance.
Check that the grass chute is free of any residual
grass. Remove any such residue.
Never clean the lawn mower with a water jet or
high-pressure cleaner. The engine must remain dry.
Do not use aggressive cleaning agents such as cold
cleaner or petroleum ether.
11. Transport
Preparing the mower for transportation (Fig. 22)
• Empty the petrol tank.
• Always let the engine run until it has used up the
remainder of petrol in the tank.
• Empty the engine oil from the warm engine.
• Remove the spark plug boot from the spark plug.
• Clean the cooling ns of the cylinder and the housing.
• Avoid mowing in places where the wheels have
trouble gripping or mowing is unsafe in any other
way. Before you back up, ensure that nobody is
standing behind you (especially little children, who
are more dicult to see).
• When mowing over thick, high grass, select the
highest cutting level and mow at a slower speed.
Before you remove any grass or blockages of any
kind, switch o the engine and pull the plug boot.
• Never remove any safety-related parts.
• Never ll the engine with petrol when it is hot or is
running.
Emptying the grass basket
As soon as grass clippings start to trail the lawn mow-
er, it is time to empty the grass basket.
m WARNING
Before taking o- the grass basket, switch o- the
engine and wait until the blade has come to a
stop.
To take o the grass basket (16), use one hand to
lift up the chute ap (15) and the other to grab onto
the basket handle (Fig. 16). Remove the basket. For
safety reasons, the chute ap (15) automatically falls
down after removing the grass basket and closes o
the rear chute opening.
If any grass remains in the opening, it will be easier to
restart the engine if you pull the mower back approx.
1 meter.
Do not use your hands or feet to remove clippings
in or on the mower housing, but instead use suitable
tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clippings
are picked up, the inside of both the grass basket (16)
and especially the air grill must be cleaned after each
use.
Reattach the grass basket (16) only when the engine
is switched o and the blade is stopped. Using one
hand, lift up the chute ap (15), while grabbing onto
the basket handle with the other. Hang in the basket
from the top. Fig. 9
After mowing
• Allow the engine to cool before you put the lawn
mower in an enclosed area.
Remove grass, foliage, grease and oil before stor-
ing the mower. Do not place any objects on top of
the mower.
• Check all the screws and nuts once more before
you start to use the lawn mower again. Tighten any
loose screws.
• Also be sure to empty the grass basket (16).
• Pull the spark plug boot to prevent unauthorized
use.

www.scheppach.com
38
|
GB
• After storage, a normal charge may be required.
To check available charge, press the Battery Fuel
Gauge button (E, Figure 24) and charge if required.
See the Battery Fuel Gauge section.
13. Maintenance
• Regular, careful maintenance is required to guaran-
tee the safety level and performance of the machine.
• Make sure that all nuts, bolts and screws are tight-
ened securely and that the machine is in safe work-
ing condition.
• Routinely check the grass basket for signs of wear
and impaired functionality.
Regularly clean the grass box with water and let it
dry thoroughly.
• For your own safety, replace worn or damaged
parts without delay.
• If the fuel tank should require emptying this should
only be done in the open air using a petrol suction
pump (available from DIY shops).
m WARNING
Never work on or touch conducting parts on the ig-
nition unit with the engine running. Always pull the
spark plug boot from the spark plug before starting
any work of care or maintenance. Never perform any
work on the machine while it is running. Any work not
described in these Operating Instructions must be
performed by an authorized service workshop only.
Attention!
Always shut the engine down and remove the spark
plug connector before carrying out any cleaning work.
Wheel axles and wheel hubs
• These should be lightly greased once a season.
Blade
For safety reasons you should only ever have your
blade sharpened, balanced and mounted by an author-
ized service workshop. For optimum results it is recom-
mended that the blade should be inspected once a year.
Changing the blade (Fig. 17)
Only ever use original spare parts when having the
blade replaced.
Wear gloves when replacing the blade in order to pre-
vent injury.
Never have any other blade tted.
• Empty the fuel tank before removing the blade
• To replace the blade, undo the screw.
• Reinstall as illustrated in Fig. 17. Tighten the screw
properly. Tightening torque 45 Nm. When replacing
the blade, the blade screw should also be replaced.
• Remove the start tension cable (17) from the hook.
Loosen the quick-release lever (5) and fold the up-
per push bar down. Make sure the cables are not
bent during this process.
• Wedge a few layers of corrugated cardboard be-
tween the upper and lower push bars and the en-
gine in order to prevent any chang.
• In order to prevent damage and injury, secure the
tool against tipping over and sliding when trans-
porting it in vehicles.
12. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-free place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature lies between 5 and
30 ˚C.
Store the device in its original packaging.
Cover the device to protect it from dust or moisture.
Store the operating manual with the device.
• Never store the machine with petrol in the tank in-
side a building in which fuel vapours may come into
contact with naked ames or sparks
• Allow the engine to cool before before storing it.
• In order to reduce the risk of re, keep the engine,
exhaust, battery box and the area surrounding the
fuel tank free of grass, straw, moss, leaves or es-
caping grease.
Preparing the mower for long-term storage
Caution: Do not empty the petrol tank in enclosed
areas, near re or when smoking. Petrol fumes can
cause explosions and re.
• Empty the petrol tank with a petrol suction pump.
• Start the engine and let it run until any remaining
petrol has been used up.
• Change the oil at the end of every season. To do
so, remove the used engine oil from a warm engine
and rell with fresh oil.
• Remove the spark plug from the cylinder head.
• Fill the cylinder with approx. 20ml of oil from an oil can.
• Slowly pull back the starter handle, which will bathe
in the cylinder wall with oil.
• Screw the spark plug back in.
• Clean the cooling ns of the cylinder and the housing.
• Be sure to clean the entire machine to protect the paint.
• Store the machine in a well-ventilated place.
Battery Pack and Charger
• When not in use, disconnect charger and store in
a cool, dry area. Wet, damp areas can cause cor-
rosion of terminals and electrical contacts. If stored
for long periods in high temperatures (120° F / 49°
C), permanent damage to the battery pack can
result. Check electrical terminals and contacts on
battery packs and charger. Wipe with clean cloth or
blow clean with compressed air.

www.scheppach.com
GB
|
39
Care and adjustment of the cables
Oil the cables at regular intervals and check that they
move easily.
Make sure that the cables are not bent during this
process.
Maintenance of the air ¿lter (Fig. 20)
A soiled air lter will reduce the performance of the
engine because it will prevent enough air getting to
the carburetor. It is therefore imperative that regular
checks are made.
The air lter should be checked every 25 hours and
cleaned if required. If the air is very dusty the air lter
should be checked more regularly.
Unclip the air lter cover and remove the sponge lter
element. To avoid objects falling into the air intake,
replace the air lter cover. (Fig. 20).
Important: Never clean the air lter with petrol or in-
ammable cleaning agents. Clean the air lter with
compressed air or simply by knocking out any soiling.
Maintenance of the spark plug (Fig. 21)
Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours
of operation and if necessary clean it with a copper
wire brush. Thereafter service the spark plug after
every 50 hours of operation.
Pull o the spark plug boot with a twist. Remove the
spark plug (10) with a spark plug wrench.
Using a feeler gauge, set the gap to 0.75 mm( 0.030”).
Ret the spark plug taking care not to overtighten.
Engine brake lever (Fig. 1)
The engine is equipped with a mechanical brake (3)
which has to be checked regularly. When releasing
the brake lever, the blade must come to a halt within
7 seconds. If this is not the case, the machine must
not be used. Contact an authorised specialist retailer.
Ensure that the machine is in a awless condition for
its entire service life. Improper maintenance may lead
to life-threatening injuries.
Repairs
After any repair or maintenance work, check that all
safety-related parts are in place and in proper working
order. All parts which may cause injury must be kept
where they are inaccessible to children or others.
Important: In accordance with product liability legis-
lation we are not liable for any damages caused by
improper repairs or the use of spare parts that are not
original spare parts or parts approved by us.
In addition, we are also not liable for any damages
arising from improper repairs. Such work should be
performed by a customer services workshop or au-
thorized specialist. The same applies to accessory
parts.
Damaged blades
Should the blade, in spite of all precautions, come
into contact with an obstruction, shut down the en-
gine immediately and pull the spark plug boot. Tip
the lawn mower onto its side and check the blade for
damage. Damaged or bent blades must be replaced.
Never attempt to bend a bent blade back to straight
again. Never mow the lawn with a bent or heavily
worn blade as this will cause vibrations and can lead
to further damage to the lawn mower.
m CAUTION! There is a risk of injury if you work with
a damaged blade.
Resharpening the blade
The blades can be resharpened with a metal le. In
order to avoid imbalance, the blade should be re-
sharpened by an authorized service workshop
Checking the oil level
m CAUTION! Never run the engine with no or too lit-
tle oil. This could cause severe damage to the engine.
Use only SAE30 engine oil.
Checking the oil level (Fig. 18):
• Stand the lawn mower on a at level surface.
• Unscrew the oil dip stick (12) by turning anticlockwise,
pull out and wipe. Insert the dip stick back in the lling
mount as far as the stop, but do not screw back in.
• Pull out the dip stick (12) again and read o the oil
level while holding horizontally. The oil level must
be between the maximum and the minimum
Changing the oil (Fig. 23)
• Change the engine oil every year before the start of
the season when the engine is warm.
• Use only engine oil (SAE30).
• Empty the fuel tank (with a petrol suction pump)
• Place a at oil drip tray in front of the mower (min.
volume 1 litre).
• Remove the dipstick and tip over the mower until
the whole oil is run out into the oil drip tray.
• Fill up with engine oil as far as the top mark on the
dipstick (approx. 0.47 l).
• Important! Do not screw in the oil dipstick to check
the oil level – only insert it as far as the thread.
The waste oil must be disposed of in accordance with
the applicable regulations.
Cleaning the belts (Fig. 17, 19)
• Remove the knife and the gear housing by loosen-
ing the screws out.
• Clean the elements of the transmission and the belt
once or twice a year with brush or compressed air.
• Screw the transmission housing and the knife on
again.

www.scheppach.com
40
|
GB
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. munici-
pal works yards)
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical appli-
ance to a private household, the manufacturer can
arrange for the free collection of the old electrical
appliance upon request from the end user. Please
contact the manufacturer’s customer service for
this.
• These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal
of waste electrical and electronic equipment.
Notes on lithium-ion batteries
Li-Ion
Remove the battery before disposing of
the device!
• Do not dispose of the battery in household waste, in
a re (risk of explosion) or in water. Damaged bat-
teries can harm the environment and your health if
toxic vapours or liquids escape.
• Defective or used batteries must be recycled in ac-
cordance with Directive 2006/66/EC.
• Hand in the device and the battery charger at a
recycling centre. The plastic and metal parts used
can be separated by type and thus recycled.
• Dispose of batteries when discharged. We recom-
mend covering the poles with an adhesive strip to
protect against a short circuit. Do not open the bat-
tery.
• Dispose of batteries according to local regulations.
Return batteries to a used battery collection point
where they can be recycled in an environmental-
ly friendly manner. Ask your local waste disposal
company about this.
You can ¿nd out how to dispose of the disused
device from your local authority or city adminis-
tration.
Times of use
Please comply with statutory regulations, which may
vary from location to location.
Please provide the following information in the
event of any enquiries.
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Motor data - type plate
Important note in case of repair:
When returning the generator for repair, for safety
reasons, ensure that it is free of oil and petrol when it
is sent to the service centre.
Spare parts / accessories
Lawn mower blade - Article no.: 7911200617
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal wear and that the following parts
are therefore also required for use as consumables.
Wear parts*: spark plug, air lter, petrol lter, knife,
belt, battery
* not necessarily included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from
our service centre. To do this, scan the QR code on
the cover page.
14. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are
recyclable. Please dispose of
packaging in an environmen-
tally friendly manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equip-
ment does not belong in household
waste, but must be collected and dis-
posed of separately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are
not installed permanently in the old appliance must
be removed non-destructively before disposal.
Their disposal is regulated by the battery law.
• Owners or users of electrical and electronic devic-
es are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.

www.scheppach.com
GB
|
41
15. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to work
properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
Fault Possible cause Remedy
Loud while running, machine
vibrates heavily
Screws are loose Check screws
Blade fasteners are loose Check blade fasteners
Blade is unbalanced Replace blade
Engine does not start
Brake lever not pressed Press brake lever
Spark plug is defective Replace spark plug
Fuel tank is empty Rell with fuel
Contaminated fuel Empty fuel tank and ll with clean fuel
Cold environment Push the primer button (if present)
Engine faulty Contact authorised customer service
Engine runs unsteadily
Air lter is soiled Clean the air lter
Spark plug is soiled Clean the spark plug
Uneven mowing results
Blade is blunt Sharpen the blade
Cutting height is too low Set correct height
Unsatisfactory bagging of
the grass
Cutting height is too low Set correct height
Blade is worn Replace the blade
Basket is clogged Empty the basket
Fuels and oils
• Before disposing of the unit, the fuel tank and the
engine oil tank must be emptied!
• Fuel and engine oil do not belong in household
waste or drains, but must be collected or disposed
of separately!
• Empty oil and fuel tanks must be disposed of in
an environmentally friendly manner.

www.scheppach.com
42
|
FR
Légende des symboles ¿gurant sur l’appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sé-
curité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne
permettent pas d’éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Avant l’utilisation tenez compte de tous les marquages de sécurité.
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, bien lire et comprendre le mode
d’emploi avant toute mise en service.
Ne tondez pas en pente en montant ou en descendant.
Éliminez les débris et petits éléments de la surface à tondre avant d’utiliser la tondeuse,
ceux-ci pourraient être projetés.
Attention! Risque de blessure par les éléments projetés
Veillez à ce que les personnes non concernées soient à bonne distance de l’appareil.
Retirez le câble d’allumage avant les travaux de maintenance, et lisez les instructions
d’utilisation
Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact de la lame
lorsque le moteur tourne.
Important. Le gaz d’échappement est toxique, ne pas faire fonctionner dans des zones
non ventilées.
Attention surfaces chaudes - risque de brûlures.
Portez des protections auditives et oculaires ! L’exposition au bruit peut entraîner une
perte de l’ouïe !
Les vapeurs d‘essence peuvent littéralement exploser en s’enammant - risque de brû-
lures.
Ne pas faire l’appoint en cas de moteur chaud ou en marche.
Capacité du réservoir d‘essence
Huile moteur
Longueur de la lame. Largeur de coupe max.
Niveau de puissance acoustique garanti
Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
MIN
MAX
Vérier le niveau d’huile
DRIVE - Levier d’entraînement
STOP - Levier de frein moteur

www.scheppach.com
FR
|
43
Utiliser seulement dans des pièces fermées
Classe de protection II
T2A
Fusible de l’appareil
Ne jetez pas les batteries avec les ordures ménagères
La batterie est utilisée comme clé d‘appareil
Protéger la batterie de l’eau et de l’humidité
Protéger la batterie de la chaleur et du feu
Protéger la batterie des températures supérieures à 45 °C

www.scheppach.com
44
|
FR
Table des matières: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 45
2. Description de l’appareil ....................................................................... 45
3. Ensemble de livraison .......................................................................... 45
4. Utilisation conforme ............................................................................. 45
5. Notes importantes ................................................................................ 46
6. Caractéristiques techniques ................................................................ 49
7. Déballage ............................................................................................. 50
8. Avant la mise en service ...................................................................... 50
9. Utilisation .............................................................................................. 51
10. Nettoyage ............................................................................................. 54
11. Transport .............................................................................................. 55
12. Stockage .............................................................................................. 55
13. Maintenance ......................................................................................... 55
14. Élimination et recyclage ....................................................................... 57
15. Dépannage ........................................................................................... 59
16. Déclaration de conformité .................................................................... 210

www.scheppach.com
FR
|
45
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description de l’appareil
Fig. 1 (1 - 21)
1. Poignée
2. Levier de mise en route de la traction
3. Levier d’arrêt moteur
4. Arceau supérieur , 4a Arceau inférieur
5. Levier de blocage rapide
6. Réservoir à carburant
7. Filtre à air
8. Éjection latérale (Rabat de éjection latérale et
adaptateur de éjection latérale)
9. Roue
10. Bougie
11. Pot d‘échappement
12. Jauge d‘huile
13. Roue d‘entraînement
14. Réglage en hauteur des roues
15. Volet d’éjection
16. Bac récupérateur
17. Cordon du lanceur, 17a. Démarreur électrique
18. Unité de démarrage électrique
19. Système de mulching
20. Batterie
21. Chargeur de batterie
3. Ensemble de livraison
Fig. 1 (1 - 21 / a - h)
a) 2 x Vis à tête bombée M8
b) 2 x Rondelles grosses
c) 2 x Rondelles petites
d) 4 x Écrous moletés en plastique
e) 1 x Serre-câble
f) 4 x Visser
g) 2 x Velcro
h) 1 x Instructions d’utilisation
i) 2 x Rondelles en plastique
j) 2 x Support en plastique
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines CE
en vigueur.
Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les
protections et équipements de sécurité doivent être
mis en place.
• Cette machine est conçue pour être utilisée par
une seule personne.
• L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers
dans la zone de travail.
• Tenez compte de tous les avertissements concernant
les dangers et la sécurité apposés sur la machine.
1. Introduction
Fabricant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants:
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation eectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme.
• Pannes de l’installation électrique l’inobservation
des prescriptions électriques et des dispositions de
la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’eectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en
main et la connaissance de la machine, tout en vous per-
mettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre
d’une utilisation conforme. Les instructions importantes
qu’il contient vous apprendront comment travailler avec
la machine de manière sûre, rationnelle et économique
; comment éviter les dangers, réduire les coûts de répa-
ration et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment
enn augmenter la abilité et la durée de vie de la ma-
chine. En plus des consignes de sécurité continues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleu-
sement les réglementations et les lois applicables lors de
l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plas-
tique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès
de la machine. Avant de commencer à travailler avec la
machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisa-
tion puis le suivre attentivement. Seules les personnes
formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des
risques associés sont autorisées à travailler avec la ma-
chine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci-
ques de votre pays, vous devez respecter les règles
techniques généralement reconnues pour l‘utilisation
de la machine.

www.scheppach.com
46
|
FR
De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être em-
ployée comme moto-bêche pour araser des irrégula-
rités de terrain comme par ex. des taupinières.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit dʼutiliser
la tondeuse à gazon comme groupe dʼentraînement
pour dʼautres outils et accessoires en tous genres
ATTENTION!
Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette
notice et les informations concernant la sécurité
avant d’utiliser la machine.
Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la
notice à la machine.
5. Notes importantes
Dans cette notice, nous avons marqué les passages
relatifs à la sécurité avec le symbole: m
Cette notice comporte également d’autres informa-
tions importantes qui sont signalées par le mot: At-
tention!
m DANGER
Le non-respect de cette consigne met votre vie en
péril et peut être à l’origine de blessures mortelles
m MISE EN GARDE
Le non-respect de cette consigne met votre vie en
péril et peut être à l’origine de graves blessures.
m ATTENTION
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine
de blessures plus ou moins graves.
m REMARQUE
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine
d’une avarie du moteur et d’autres éléments.
m ATTENTION!
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter cer-
taines mesures de sécurité an dʼéviter des blessures
et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce
mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à
le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux
informations à tout moment.
Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute res-
ponsabilité pour les accidents et dommages dus au
non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes
de sécurité.
• Veillez à ce que tous les avertissements concer-
nant les dangers et la sécurité apposés sur la ma-
chine restent tous lisibles.
• N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait
état de fonctionnement, en respectant toutes les
instructions d’utilisation, en tenant compte de tous
les avertissements concernant la sécurité et en
étant conscient des dangers!
• Veillez particulièrement à remédier ou à faire re-
médier immédiatement à tous les défauts mettant
la sécurité en danger!
• Les consignes de sécurité, ainsi que les prescrip-
tions pour le travail et la maintenance, fournies par
le fabricant doivent être respectées au même titre
que les dimensions indiquées dans les caractéris-
tiques techniques.
• Les consignes de prévention des accidents et les
autres réglementations généralement reconnues
doivent être respectées.
• Seules les personnes compétentes ayant été ini-
tiées et informées sur les dangers possibles ont
le droit d’utiliser, d’entretenir ou de réparer la ma-
chine. Toute modication de la machine eectuée
sans autorisation entraîne une exclusion de la res-
ponsabilité du fabricant pour tous dangers éven-
tuels en résultant.
• La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces-
soires et des outils d’origine.
• Toute utilisation autre que celle spéciée est consi-
dérée comme non conforme. Le fabricant ne peut
être tenu pour responsable d’éventuels dommages
résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en
est responsable.
• Cette machine ne doit pas être utilisée à titre pro-
fessionnel ou industriel.
• Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions
sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utili-
sez pas la machine.
• La tondeuse à gazon à essence convient à un
emploi privé dans les jardins domestiques et
d’agrément. Une tondeuse est considérée comme
tondeuse à gazon de loisir lorsqu’elle est utilisée
pour l’entretien des surfaces plantées d’herbe ou
de gazon des jardins domestiques et d’agrément
et lorsque son utilisation annuelle ne dépasse pas
50 heures, à l’exclusion de l’entretien des lieux pu-
blics, des parcs, des terrains de sports ainsi que
dans lʼagriculture et les exploitations forestières.
Attention! En raison de lʼexposition à des risques
du corps de lʼutilisateur, la tondeuse à gazon ne doit
pas servir aux travaux suivants : débroussaillage de
buissons, haies et arbustes, coupe et broyage de
plantes grimpantes ou de gazons sur toits ou dans
des bacs de balcons, nettoyage (aspiration) de sen-
tiers ni comme broyeur pour concasser des branches
d’arbres et de haies.

www.scheppach.com
FR
|
47
b. La rallonge est correctement câblée et en bon
état ; et
c. La taille du câble est d’au moins 16 AWG (Ame-
rican Wire Gauge) pour accepter l’ampérage CA
du chargeur.
Pour stocker une batterie
Maintenir le chargeur de batterie au sec. Éviter d‘ex-
poser la batterie à la pluie ou à des conditions hu-
mides.
Avant de procéder à des réglages ou des répa-
rations
• Enlever la batterie du support de batterie du mo-
teur.
m ATTENTION!
Les produits chimiques présents dans la batterie
sont toxiques et corrosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de
graves brûlures, voire même la mort.
• Ne jamais brûler ou incinérer les batteries mises
au rebut ou usagées car elles risquent d’exploser.
La combustion des batteries dégage des fumées
et matières toxiques.
• Ne pas utiliser une batterie qui a été écrasée, a
chuté ou a été endommagée.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec-
trique.
Qui n’a pas le droit d’utiliser la machine:
• Les enfants et les personnes qui n’ont pas lu la
notice d’utilisation (des réglementations locales
peuvent limiter l’âge minimum de l’utilisateur)
• Les personnes qui sont sous l’inuence de l’alcool,
de drogues, de médicaments , qui sont fatiguées
ou malades.
Consignes de sécurité pour tondeuse à gazon
guidée à la main.
Remarques
• Lisez minutieusement ce mode dʼemploi. Apprenez
à vous servir correctement de la machine et à en
eectuer les réglages.
• Ne permettez jamais à des enfants ou autres per-
sonnes nʼayant pas connaissance du mode dʼem-
ploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des ré-
glementations locales peuvent déterminer lʼâge
minimum requis pour les utilisateurs.
L’utilisation inappropriée de la batterie et du
chargeur peut entraîner une électrocution ou
un incendie.
Lors de l’utilisation
• Maintenir le chargeur de batterie au sec. Éviter
d‘exposer la batterie à la pluie ou à des condi-
tions humides.
• Pour réduire le risque d’électrocution, éviter
’écoulement d’eau dans la che CA.
• Ne pas créer de court-circuit ; ne jamais placer
d’objet entre les contacts de la batterie.
Pour charger la batterie
• Charger la batterie uniquement avec un chargeur
de batterie.
• Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour charger
une autre marque de batterie.
• Maintenir le chargeur de batterie au sec. Éviter
d‘exposer la batterie à la pluie ou à des conditions
humides.
• Pour réduire le risque d’endommager la che et le
cordon électriques, tirer sur la che plutôt que sur
le cordon pour débrancher le chargeur.
• Ne pas faire fonctionner le chargeur si la che
ou le cordon sont endommagés. Il est impossible
de remplacer le cordon d’alimentation. Si le cor-
don est endommagé, remplacer immédiatement
le chargeur.
• Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu
un coup violent, a chuté ou a été endommagé de
toute autre manière. Changer le chargeur s‘il est
endommagé. Le chargeur n‘est pas réparable.
• Ne pas démonter le chargeur ni tenter de le ré-
parer.
• Pour réduire le risque d’électrocution, débrancher
le chargeur de la prise avant le nettoyage.
• Ne pas créer de court-circuit ; ne jamais placer
d’objet entre les contacts de la batterie.
• Le chargeur ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) présentant des
aptitudes physiques, sensorielles ou mentales ré-
duites, ou sans expérience ni connaissances, à
moins d’avoir reçu une supervision ou des instruc-
tions relatives à l’utilisation de l’appareil électrique
par une personne chargée de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec le chargeur.
Rallonge
Il ne faut pas utiliser de rallonge, sauf si cela s’avère
absolument nécessaire. L‘utilisation d‘une rallonge
incorrecte pourrait créer un risque d‘électrocution
et d‘incendie. Si une rallonge doit être utilisée, as-
surez-vous que :
a. Les broches de la che de la rallonge ont le
même nombre, la même taille et la même forme
que celles de la che du chargeur ;

www.scheppach.com
48
|
FR
• Avertissement de faire fonctionner la tondeuse sur
les pentes et à proximité des décharges, des fos-
sés ou des digues
• Veillez à toujours être dans une position stable lors
du travail sur les pentes.
• Il est interdit d’utiliser la machine pendant un orage
– risque d’être foudroyé !
• N’avancez en poussant la machine qu’à un rythme
de marche normal.
• Avec les machines équipées de roues, tondez
transversalement par rapport à la pente, jamais en
descendant ou en montant.
• Faites particulièrement attention lorsque vous
changez de direction sur une pente.
• Ne tondez pas sur des pentes très raides
• Faites particulièrement attention lorsque vous
faites demi-tour avec la tondeuse à gazon ou
lorsque vous la tirez vers vous.
• Arrêtez la lame lorsque vous devez incliner la ton-
deuse à gazon pour passer sur des surfaces sans
lʼherbe et lorsque vous déplacez la tondeuse à ga-
zon dʼune surface à tondre à une autre.
• Nʼutilisez jamais la tondeuse à gazon lorsque la
grille de protection ou les dispositifs de protection
sont endommagés ou sans dispositif de protection
mis en place, par exemple le capot protecteur et le
bac de récupération.
• Ne modiez jamais les réglages de base du moteur
et ne le faites pas marcher en sur régime.
• Relâchez le frein moteur avant de lancer le moteur.
• Faites démarrer le moteur avec précaution, conformé-
ment aux instructions du fabricant. Veillez à maintenir
une distance susante entre vos pieds et la lame
.
• N’inclinez pas la tondeuse à gazon pendant le dé-
marrage du moteur ou si vous la laissez en marche
à moins que vous deviez la soulever pendant la
tonte. Dans ce cas, inclinez-la juste assez et ne
soulevez que le côté faisant écran vers lʼutilisateur.
• Ne faites jamais démarrer le moteur lorsque vous
vous trouvez devant la zone d’éjection de l’herbe.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou
sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours
éloigné de lʼorice dʼéjection.
• Ne soulevez jamais ni ne portez jamais une ton-
deuse à gazon alors que le moteur tourne.
• Arrêtez le moteur et retirez la cosse de bougie et
assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont
immobilisées:
- Avant de remédier à des blocages ou dʼéliminer
les bourrages du canal dʼéjection
- Avant de contrôler la tondeuse à gazon, de la net-
toyer ou dʼeectuer des travaux d’entretien et de
réparation lorsqu’un corps étranger a été heurté.
- Vériez si la tondeuse à gazon a été endom-
magée et eectuez les réparations nécessaires
avant de la redémarrer et de l’utiliser. Si la ton-
deuse à gazon commence à vibrer fortement, un
contrôle immédiat est indispensable.
• Ne tondez jamais le gazon alors que dʼautres per-
sonnes, particulièrement des enfants ou encore
des animaux, se trouvent à proximité. Pensez au
fait que lʼopérateur ou lʼutilisateur de la machine
sera tenu pour responsable de tout préjudice cor-
porel ou matériel subi par des tiers.
• Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes,
remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
• Pendant la tonte, portez toujours des chaussures
résistantes et un pantalon long. Ne tondez jamais
pieds nus ou en sandales légères.
• Contrôlez le terrain sur lequel vous allez utiliser
la machine et retirez tous les objets pouvant être
happés et éjectés par la tondeuse. (Comme des
pierres, des jouets, des bâtons et des ls, etc.)
m ATTENTION
Lʼessence est extrêmement inammable :
• Conservez lʼessence uniquement dans des réser-
voirs prévus à cet eet
• Faites le plein uniquement à lʼair libre et ne fumez
pas pendant le remplissage
• Toujours faire l’appoint dʼessence avant de démar-
rer le moteur. Pendant que le moteur fonctionne ou
si la tondeuse est chaude, il est interdit dʼouvrir le
bouchon du réservoir et d’ajouter du carburant.
• Si de lʼessence déborde, il ne faut surtout pas es-
sayer de mettre le moteur en marche. Au lieu de
cela, il faut éloigner la machine de lʼendroit re-
couvert dʼessence. Tout essai de démarrage doit
être évité jusquʼà ce que les vapeurs dʼessence se
soient complètement évaporées
• Pour des raisons de sécurité, remplacez toujours
le réservoir à essence et tout autre élément du sys-
tème d’alimentation en essence dès qu’une avarie
est détectée.
• Ne conservez jamais de carburant à proximité
d’une source d’étincelles. Utilisez toujours un jerri-
can homologué. Conservez l’essence hors de por-
tée des enfants.
• Remplacez les silencieux d’échappement défectueux
• Avant lʼutilisation, contrôlez toujours visuellement si
lʼoutil de coupe, toute lʼunité de coupe et les boulons
de xation ne sont pas usés ou endommagés. Pour
éviter tout défaut d’équilibrage, les pièces endom-
magées ou usées et les boulons de xation doivent
être uniquement remplacés par jeux complets.
• Pour les appareils équipés de plusieurs lames,
veillez au fait que lors de la mise en rotation d’une
lame, les autres commencent également à tourner.
Manipulation
• Ne faites jamais marcher le moteur à combustion
dans des endroits fermés dans lesquels du monoxyde
de carbone, gaz dangereux, peut s’accumuler.
• Ne tondez quʼà la lumière du jour ou en présence d’un
éclairage articiel susant. Si possible, évitez de
vous servir de lʼappareil lorsque lʼherbe est mouillée.

www.scheppach.com
FR
|
49
Comportement, mauvaise manipulation
- Soyez toujours concentré sur ce que vous faites.
m Les risques résiduels - ne peuvent pas être tous
prévenus.
Dangers liés au bruit
Lésions de l‘audition
Un séjour prolongé à proximité immédiate de l’appa-
reil en marche peut endommager l’audition
- Portez toujours une protection auditive.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
6. Caractéristiques techniques
MS150-46E
Type de moteur
Moteur à quatre temps/
refroidi par air
Capacité cm3 150 cm
3
Régime 2800 U/min
Puissance du
moteur kW
2,6 kW / 3,5 HP
Carburant
Essence normale sans plomb
contenant 10% de bioétahnol
maxi
Capacité du
réservoir
0,8 l
Huile moteur SAE 30 / 10W40 / 10W30
Capacité du
réservoir d'huile
0,4 l
Réglage de la
hauteur de coupe
25-75 mm / 8-étagé
Capacité du bac
récepteur
55 l
Largeur de coupe 46 cm
Poids 28,5 kg
Batterie lithium-ion
Batterie au lithium-ion
20 V
Charge, en minutes
50 min
Courant de charge
2,4 A
Entrée de courant alternatif
du chargeur (variable)
100 - 230 V
Capacité de la batterie
2000 mAh / 37 Wh
Sous réserve de modications techniques!
Bruits & vibrations
m Attention: Le bruit peut avoir des conséquences
graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine
dépasse 85 dB, veuillez porter une protection audi-
tive adaptée.
• Arrêtez le moteur :
- Lorsque vous vous éloignez de la tondeuse à
gazon
- Avant de faire l’appoint dʼessence.
• L’utilisation la machine à une vitesse exagérée peut
augmenter les risques dʼaccident.
• Soyez prudents pendant les travaux de réglage de
la machine et évitez de vous pincer les doigts entre
les éléments mobiles des outils de coupe et des
pièces xes de lʼappareil.
• Soyez particulièrement attentif lorsque vous tondez
sur un sol meuble, à proximité d’un amas de débris,
près des fossés et des buttes.
• L’utilisateur doit avoir été susamment informé
au sujet de la fonction de la machine et formé à
son réglage et à son utilisation (il doit également
connaître les manipulations interdites).
• Vériez régulièrement la machine et assurez-vous,
avant chaque utilisation, que toutes les com-
mandes de mise en route et d’arrêt ainsi que toutes
les boutons poussoirs fonctionnent correctement.
• Tenez compte des consignes concernant l’entre-
tien non conforme, l’utilisation de pièces de re-
change non conformes, la suppression ou de la
modication des équipements de sécurité qui pour-
raient provoquer des dommages à l’appareil ou être
à l’origine de graves blessures de l’utilisateur.
• Tenez compte du fait que les dispositifs de sécurité
et équipements de la tondeuse ne doivent pas être
modiés ou désactivés.
• Tenez compte du fait que l’utilisateur ne doit ni mo-
dier, ni manipuler aucun des réglages scellés du
contrôle du régime du moteur.
• Utilisez exclusivement les outils coupants et les
accessoires recommandés par le fabricant. L’utili-
sation d’autres outils coupants et d’autres acces-
soires peuvent présenter un danger de blessures
de l’utilisateur.
• Maintenez toujours la tondeuse dans un état de
fonctionnement optimal.
• Il est important de faire des pauses d’une durée
susante an de réduire l’exposition de l’utilisateur
au bruit et aux vibrations.
• Attention! La tondeuse à gazon ne doit pas être uti-
lisée sans le collecteur d’herbe ou le dispositif de
protection à fermeture automatique pour l’ouver-
ture de refoulement.
Risques résiduels et mesures de protection
Non-respect des principes ergonomiques de base
Utilisation négligente de l’équipement de protec-
tion individuelle (EPI)
La mauvaise ou la non-utilisation d’équipement de
protection individuelle peuvent être à l’origine de
graves traumatismes.
- Portez les équipements de protection prescrits.

www.scheppach.com
50
|
FR
• Lors de la commande, indiquez nos numéros d‘ar-
ticle ainsi que le type et l‘année de construction de
l‘appareil.
m Attention!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun
cas jouer avec les sacs en plastique, ¿lms d’em-
ballage et pièces de petite taille! Il y a un risque
d’ingestion et d’asphyxie!
8. Avant la mise en service
m ATTENTION !
Avant la mise en service, monter impérativement
l’appareil en entier !
Certaines pièces sont livrées non assemblées. Lʼas-
semblage est simple à condition de respecter les
consignes suivantes
m ATTENTION !
Pour lʼassemblage et pour les travaux de mainte-
nance, vous aurez besoin de lʼoutillage suivant non
compris dans la livraison :
• Une cuve plate collectrice dʼhuile (pour la vidange
dʼhuile)
• Un récipient doseur dʼun litre (résistant à lʼhuile / à
lʼessence)
• Un jerrican dʼessence (5 litres susent pour 6
heures de fonctionnement)
• Un entonnoir (adapté au diamètre de l’orice de
remplissage dʼessence du réservoir)
• Des chions (pour essuyer les restes dʼhuile /
dʼessence , à éliminer dans une station service)
• Une pompe dʼaspiration de carburant en plastique
(se trouve dans les grandes surfaces de bricolage)
• Un bidon dʼhuile avec pompe à main (se trouve
dans les grandes surfaces de bricolage)
• 0,4 l dʼhuile moteur SAE 30
Montage
1. Retirez la tondeuse à gazon et les pièces à as-
sembler de l’emballage, contrôlez si tous les élé-
ments sont présents.
2. Assemblez l’arceau inférieur (4a) du guidon à
l’aide de un boulon (a), une rondelle petite (c), un
écrou moleté en plastique (d) de chaque côté de
la tondeuse. Veillez, en eectuant ce montage, à
ce que les câbles qui seront xés ultérieurement
soient correctement placés ( Fig.2-3)
3. Fixez l’arceau supérieur (4) du guidon à l’arceau
inférieur à l’aide d’un levier de serrage rapide (5),
une rondelle grande (b), une rondelle petite (c) et
un écrou moleté en plastique (d) de chaque côté
(Fig.4-5) et serrez-le.
Valeurs caractéristiques sonores
Pression acoustique L
pA
81,6 dB
Imprécision de mesure K
pA
3 dB
Puissance acoustique L
WA
93,9 dB
Imprécision de mesure K
WA
2,0 dB
Paramètres de vibrations
Vibration a
hv
8,125 m/s²
Imprécision de mesure K
h
1,5 m/s²
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un mini-
mum !
• N‘utilisez que des appareils en bon état.
• Eectuez une maintenance et un nettoyage régu-
liers de l‘appareil.
• Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil.
• Ne surchargez pas l‘appareil.
• Faites contrôler l‘appareil le cas échéant.
• Arrêtez l’appareil lorsque vous ne l‘utilisez pas.
• Portez des gants.
Lors d’une utilisation prolongée de la tondeuse, les
vibrations peuvent occasionner des dicultés circu-
latoires (syndrome du doigt mort).
Il n’est pas possible d’indiquer des durées d’utilisation
recommandées, ce phénomène étant variable d’une
personne à l’autre.
Les facteurs suivants peuvent engendrer ce phéno-
mène :
• problèmes circulatoires dans les mains de l’utilisateur
• température extérieure basse
• longue durée d’utilisation.
Nous vous conseillons donc de porter des gants
chauds et de faire régulièrement des pauses.
7. Déballage
• Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘embal-
lage avec précaution.
• Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sé-
curités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
• Vériez si la livraison est bien complète.
• Après le déballage, vériez que toutes les pièces
sont exemptes d‘éventuels dommages liés au
transport. En cas de réclamations, le livreur doit
en être informé immédiatement. Les réclamations
ultérieures ne seront pas acceptées.
• Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à
la n de la période de garantie.
• Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisa-
tion en lisant le guide d’utilisation.
• N‘utilisez que des pièces d’origine pour les acces-
soires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
revendeur.

www.scheppach.com
FR
|
51
9. Utilisation
m ATTENTION!
Avant la mise en service, monter impérativement
l’appareil en entier !
m ATTENTION!
Le moteur est livré sans huile. Avant la mise en
service, faites impérativement le plein avec 0,4
l d’huile. Utilisez de l’huile multigrade normale
(SAE30). Contrôlez le niveau d’huile moteur avant
chaque tonte.
Il faut également remplir le réservoir d’essence,
non fournie.
• Pour éviter que la tondeuse à gazon ne se mette en
marche par mégarde, elle est dotée d’un levier d’arrêt
moteur (g.1/ pos. 3) qu’il faut actionner avant de faire
démarrer la tondeuse à gazon. Lorsque l’on relâche le
levier d’arrêt moteur, il doit retourner dans sa position
initiale et le moteur doit s’arrêter automatiquement.
• Fermez le levier d’arrêt- moteur (3) et tirez vigou-
reusement le cordon du lanceur (17). (Fig. 14)
Attention : La lame tourne même lorsque le frein moteur
est relâché dès que l’on tire sur le cordon du lanceur.
Veillez à ce qu’aucun objet ou partie de votre corps
ne se trouve dans la zone dangereuse de rotation
de la lame.
• Lorsque le moteur tourne, appuyez le levier de
mise en route de la traction (2) sur le guidon (1) an
de faire avancer la machine
• Avant de commencer à tondre le gazon, eectuez
cette opération plusieurs fois pour vous assurer
que tout fonctionne correctement.
•
m ATTENTION
A chaque fois que vous e-ectuez des travaux
quelconques de réglage ou de réparation sur
votre tondeuse à gazon, attendez que la lame ait
cessé de tourner.
Arrêtez toujours le moteur avant chaque travail
de réglage, de maintenance et de réparation et
débranchez la cosse de la bougie.
Avertissement du danger de déplacement des
assemblages de lames!
Utilisation de tractée
• Frein moteur (3) : Utilisez le levier pour arrêter le
moteur. Lorsque vous relâchez le levier, le moteur
et les lames s’arrêtent automatiquement.
• Pour tondre, serrez le levier (2) contre la poignée (1).
Avant de commencer vraiment à tondre, contrôlez plu-
sieurs fois le fonctionnement du levier marche/arrêt.
Assurez-vous que le câble fonctionne correctement.
4. Tirez le câble de l’accélérateur à travers l’unité de
démarrage électrique comme illustré à la gure 5a.
5. Insérez le câble d’accélérateur dans le levier du
frein moteur (18) à l’aide d’une pince. (g. 5b-5c)
6. Fixez l’unité démarrage électrique (18) à l’aide des
vis de la barre de poussée supérieure (4). (g. 5d)
7. Accrochez la poignée du câble de lanceur (17) au
crochet prévu à cet eet comme montré à la Fig. 6.
8. Fixez les câbles à l’aide de clip (e) fournis au gui-
don (Fig. 7).
9. Ouvrez le bac collecteur(16) et xez les clips en
plastique au cadre (Fig. 8).
10. Pour tondre en utilisant le bac collecteur :
Soulevez le capot d’éjection d’une main (15) et accro-
chez le bac collecteur (16) comme montré en Fig.9.
11. Pour tondre en utilisant l’éjection latérale:
Soulevez le capot d’éjection latéral et xez la pro-
tection d’éjection latérale (8) (Fig. 15/15a).Une fois
cette opération eectuée, enlevez le bac collec-
teur et mettez le dispositif de mulching en place
12. Mulching:
Retirez le bac collecteur (16) s’il est en place et
positionnez le dispositif de mulching comme mon-
tré aux Fig.10-12.
m ATTENTION
Le capot d’éjection latéral ne doit pas être installé
pour le paillage.
Réglage de la hauteur de coupe
m PRÉCAUTION! Le réglage de la hauteur de
coupe doit être seulement entrepris lorsque le
moteur est arrêté et la cosse de bougie d’allu-
mage débranchée.
• Avant de commencer à tondre, vériez si les outils
de coupe ne sont pas émoussés ni leurs xations
endommagées.
• Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou en-
dommagés, le cas échéant, en jeu complet, pour
ne générer aucun balourd. Lors de ce contrôle,
mettez le moteur hors circuit et retirez la cosse de
bougie d’allumage.
• Le réglage de la hauteur de coupe se fait au moyen
du levier de réglage de hauteur de coupe centrali-
sé, sept hauteurs de coupe diérentes peuvent être
choisies (g.13/ Pos.14).
• Tirez le levier de réglage vers l’extérieur et réglez
la coupe à la hauteur désirée. Le levier se bloque
dans la position sélectionnée (g.13).
Préparation de la surface à tondre
Inspectez la surface à tondre avec soin avant de
commencer le travail. Enlevez les pierres, les bâtons,
les os, les ls de fer, les jouets et tous les objets, qui
pourraient être expulsés par la machine.

www.scheppach.com
52
|
FR
• Modèles avec interrupteur électrique de démar-
rage : Maintenir le levier d’arrêt (3) du moteur prévu
contre la poignée (1). Appuyez sur le démarreur
électrique (17a). Le moteur tourne.
Démarrage du moteur (Fig. 14)
• Assurez-vous que le câble d’allumage est bien rac-
cordé à la bougie d’allumage.
• Tenez-vous derrière la tondeuse. Maintenez le le-
vier d’arrêt-moteur (3) contre la poignée et placez
l’autre main sur la poignée du cordon du lanceur.
• Faites démarrer le moteur avec le lanceur (17).
Pour ce faire, tirez la poignée d’environ 10 à 15
cm (jusqu’à sentir une résistance), ensuite action-
nez-la d’un coup sec. Si le moteur n’a pas démarré,
répétez l’opération.
• Si vous utilisez le moteur pour la première fois, une
légère formation de fumée peut se produire, ceci
est dû à l’élimination du produit de protection du
moteur et ceci est normal.
•
m REMARQUE!
• Ne laissez pas le cordon de lanceur revenir à toute
vitesse.
• Attention : lorsqu’il fait froid, il peut être nécessaire
de recommencer plusieurs fois le processus de dé-
marrage.
Arrêt du moteur:
• Pour arrêter le moteur, lâchez le levier de traction
(2) et ensuite le levier du frein-moteur (3), attendez
que la lame se soit arrêtée.
• Retirez la cosse de la bougie d’allumage (10) an
d’éviter que le moteur ne démarre.
• Contrôlez le câble de transmission du frein moteur
avant tout redémarrage. Contrôlez si le câble de
transmission est bien monté. Remplacez systéma-
tiquement un câble plié ou endommagé.
• Enlever la batterie. Dans certains cas, la batterie
peut constituer la clé de l’équipement.
Avant la tonte
Remarques importantes :
• Habillez-vous correctement. Portez de bonnes
chaussures, pas de sandales ni de tennis.
• Contrôlez la lame de coupe. Il faut remplacer une lame
déformée ou endommagée par une lame d’origine.
• Remplissez le réservoir à essence à l’air libre. Uti-
lisez un entonnoir et un récipient gradué. Essuyez
l’essence qui a débordé.
• Lisez et respectez le mode d’emploi ainsi que
toutes les remarques en rapport avec le moteur et
les accessoires. Conservez le mode d’emploi dans
un endroit accessible également pour d’autres utili-
sateurs de l’appareil.
• Les gaz d’échappement sont dangereux. Mettez le
moteur en marche uniquement à l’air libre.
• Levier de commande de la traction (2):
Lorsque vous lʼactionnez l’embrayage se ferme
et la tondeuse à gazon commence à se déplacer
le moteur en marche. Relâchez le levier de com-
mande en temps utile pour faire arrêter la tondeuse.
Entraînez-vous à démarrer et à vous arrêter avant
de tondre le gazon pour la première fois jusquʼà ce
que vous y arriviez sans rééchir.
Avertissement : la lame de coupe est en rotation
lorsque le moteur démarre.
Important : Avant de lancer le moteur, actionnez plu-
sieurs fois le frein moteur an de vérier si le câble
d’arrêt fonctionne correctement.
Attention : le moteur est conçu pour une vitesse de
coupe de l’herbe adaptée pour permettre l’expulsion
de l’herbe coupée dans le bac collecteur et pour as-
surer une longue durée de vie du moteur.
• Contrôlez le niveau d’huile.
• Ouvrez le bouchon du réservoir d’essence et rem-
plissez le réservoir d’essence (6) jusqu’au bas du
col du tuyau de remplissage avec environ 1,4 l d‘es-
sence. Utilisez un entonnoir et un récipient gradué.
Ne remplissez pas trop le réservoir d’essence.
N’utilisez que du carburant récent, propre et sans plomb.
Ne mélangez en aucun cas de l’huile à l’essence.
Achetez la quantité de carburant qui sera utilisée en
30 jours, an d’être sûr d’utiliser du carburant récent.
Attention : n’utilisez que de l’essence sans plomb,
contenant au maximum 10% de bioéthanol
m ATTENTION
Utilisez toujours exclusivement un jerrican d’essence
de sécurité. Ne fumez jamais en versant le carburant.
Eliminez toutes les traces d’huile et d’essence. Arrê-
tez le moteur avant de verser l’essence et laissez le
moteur refroidir quelques minutes.
Démarrage du moteur (Fig. 14a)
• Vérier l’huile moteur. Se reporter à la section Véri-
er le niveau d’huile.
• Vérier l’éventuelle présence de débris sur le sup-
port de batterie et si ce dernier est sale, le nettoyer
avec une brosse ou un chion. Monter la batterie
dans le support de batterie du moteur, sur la partie
supérieure de celui-ci.
S’assurer que la batterie est solidement installée.
Dans certains cas, la batterie peut constituer la clé
de l’équipement.
• Remarque : Pour activer une nouvelle batterie, une
première charge rapide d’environ dix (10) secondes
est nécessaire. Voir la section Quand recharger la
batterie.
• S’assurer que les commandes d’entraînement de
l’équipement, si présentes, sont débrayées.

www.scheppach.com
FR
|
53
La tonte
Vous pouvez tondre en utilisant le bac collecteur (16)
ou bien en utilisant l’éjection latérale (8). Pour utiliser
l’éjection latérale , il faut mettre le dispositif de mul-
ching en place (19).
Tondez uniquement avec une lame aûtée, de façon à
ce que les brins d’herbe ne soient pas elochés et ne
jaunissent pas.
Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre à
la tondeuse à gazon des bandes droites, dans la me-
sure du possible. Les bords de ces bandes doivent se
chevaucher de quelques centimètres pour qu’aucune
zone ne reste sans avoir été tondue.
La partie inférieure du carter de la tondeuse à ga-
zon doit être maintenue propre et les dépôts d’herbe
doivent être absolument éliminés. Les dépôts gênent
le processus de démarrage, altèrent la qualité de
coupe et entravent l’éjection de l’herbe. Sur les pentes,
il faut suivre une ligne de tonte transversale par rap-
port à la pente. Le glissement de la tondeuse à gazon
est évité en obliquant vers le haut.
Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction de la
hauteur de gazon réelle. Passez plusieurs fois au
même endroit an de ne devoir couper à chaque fois
qu’au maximum 4 cm de gazon.
Avant tout contrôle de la lame, arrêtez le moteur et
débranchez la cosse de la bougie. Pensez aussi que
la lame continue à tourner quelques secondes après
l’arrêt du moteur.
N’essayez jamais, d’arrêter la lame.
Vériez régulièrement, si la lame est correctement
xée, en bon état et bien aûtée. Si tel n’est pas le
cas, aûtez-la ou remplacez-la. Si la lame en mouve-
ment frappe un objet, arrêtez la tondeuse à gazon et
attendez que la lame soit au repos. Contrôlez ensuite
l’état de la lame et du porte-lame. En cas d’endom-
magement, remplacez-les.
Remarques relatives à la tonte:
• Attention aux objets solides, la tondeuse à gazon
peut être endommagée et vous pouvez vous bles-
ser ou blesser d’autres personnes.
• Il est possible de se brûler au contact du moteur, de
l’échappement ou des éléments d’entraînement de la
lame lorsqu’ils sont chauds. Donc, ne les touchez pas.
• Tondez avec précaution sur les pentes ou terrains
en pente.
• Arrêtez de tondre lorsqu’il fait trop sombre ou
lorsque que l’éclairage articiel est insusant.
• Contrôlez la tondeuse, la lame et les autres élé-
ments lorsque vous êtes passé sur un corps étran-
ger ou lorsque l’appareil vibre de façon anormale.
• Ne changez pas les réglages et n’eectuez aucune
réparation sans avoir arrêté le moteur auparavant.
Retirez le câble d’allumage.
• Sur une route ou à proximité d’une rue, faites atten-
tion à la circulation. Maintenez l’éjection de l’herbe
éloignée de la rue.
• Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité
sont bien présents et qu’ils fonctionnent correcte-
ment.
• L’appareil doit uniquement être utilisé par une per-
sonne habilitée et capable d’eectuer ce travail.
• La tonte d’herbe mouillée peut être dangereuse.
Tondez l’herbe de préférence lorsqu’elle est sèche.
• Indiquez aux autres personnes ou aux enfants
qu’ils doivent s’éloigner de la tondeuse.
• Ne tondez jamais le gazon lorsque la vision est
mauvaise.
• Retirez du sol tous les objets éparpillés sur le sol
avant la tonte. (Comme des pierres, des jouets, des
bâtons et des ls, etc.)
Consignes pour tondre le gazon correctement
m ATTENTION! N’ouvrez jamais le capot de protec-
tion lorsque le bac collecteur va être vidé et que le
moteur tourne. La lame en rotation peut occasionner
des blessures.
Fixez toujours minutieusement le capot de protection
et le bac collecteur d’herbe. Si vous vous éloignez,
arrêtez le moteur.
La distance de sécurité correspondant à la longueur
des tubes du guidon entre le carter de la lame et l’uti-
lisateur doit toujours être maintenue. En tondant et en
changeant de direction auprès des buissons et dans
les pentes, veuillez faire particulièrement attention.
Veillez à maintenir votre équilibre, portez des chaus-
sures à semelles antidérapantes, équipées de cram-
pons et des pantalons longs.
Tondez toujours transversalement par rapport à la pente.
Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent, pour
des raisons de sécurité, pas être tondues avec la ton-
deuse à gazon.
Faites particulièrement attention lorsque vous vous
déplacez en reculant et lorsque vous tirez la ton-
deuse à gazon vers vous. Vous risquez de trébucher !
Paillage
Lors du mulching, l’herbe coupée est déchiquetée
dans le carter fermé de la tondeuse et redistribuée
sur le gazon. Le ramassage et l’élimination de l’herbe
sont supprimés.
m REMARQUE! Le mulching n’est possible que sur
des gazons relativement courts.
Pour utiliser la fonction de mulching, décrochez le
bac collecteur (16), positionnez lʼadaptateur de mul-
ching (g. 10-12/N° 19) dans lʼorice dʼéjection et fer-
mez le clapet dʼéjection (15).

www.scheppach.com
54
|
FR
• Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces
d’origine ou autorisées par le fabricant pour les ré-
parations (voir adresse sur le certicat de garantie).
• Lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse pendant
une période prolongée, videz le réservoir à es-
sence à l’aide d’une pompe d’aspiration conçue
pour l’essence.
• Ordonnez aux enfants de ne pas utiliser la ton-
deuse. Ce n’est pas un jouet.
• Ne conservez jamais de carburant à proximité
d’une source d’étincelles. Utilisez toujours un jerri-
can homologué. Conservez l’essence hors de por-
tée des enfants.
• Eectuez l’entretien de la machine et huilez-la.
10. Nettoyage
Attention!
Avant d’eectuer les travaux de nettoyage, toujours ar-
rêter le moteur et retirer le connecteur de bougie d’al-
lumage.
Nettoyez la tondeuse à fond après chaque utilisation.
En particulier le dessous et le logement de la lame.
Inclinez la tondeuse à gazon sur la gauche (en face
de la tubulure de remplissage d’huile) et enlever les
restes d‘herbe. Ou nettoyer l‘appareil de la manière
suivante avec de l‘eau:
• Retirez le kit mulching / le sac de ramassage.
• Placez l‘embout du tuyau sur la tondeuse (w) et ou-
vrez le robinet d‘eau. (g. 24)
• Démarrez la tondeuse, puis arrêtez-la au bout de
30 sec. environ. Le support des lames rotatif dif-
fuse l‘eau sur la face inférieure de la tondeuse et
nettoie celle-ci.
• Fermez le robinet d‘eau et retirez l‘embout du tuyau.
• Nettoyez le dessus avec un chion (ne pas utiliser
d‘objets tranchants).
Remarque :
avant d’incliner la tondeuse à gazon sur
le côté, videz le réservoir de carburant complètement à
l’aide d’une pompe d’aspiration d’essence. Il est interdit
d’incliner la tondeuse à gazon à plus de 90 degrés.
Il est plus facile de retirer l’encrassement et l’herbe
juste après la tonte. Les restes d’herbe et dépôts
secs peuvent entraver le bon fonctionnement de la
tondeuse. Contrôlez si le canal d’éjection de l’herbe
est bien exempt de restes d’herbe et retirez-les en
cas de besoin. Ne nettoyez jamais la tondeuse avec
un jet d’eau ni à l’aide d’un nettoyeur haute pression.
Le moteur doit rester sec.
Il est interdit d’utiliser des produits de nettoyage
agressifs tels qu’un détergent ou de la benzine.
• Évitez les endroits sur lesquels les roues patinent
et ou la tonte est incertaine. Avant de reculer, assu-
rez-vous qu’il n’y a pas de petits enfants derrière vous.
• Dans l’herbe dense et haute, réglez le plus haut
niveau de coupe et tondez plus lentement. Avant
d’éliminer de l’herbe ou d’autres obturations, arrê-
tez le moteur et déconnectez le câble d’allumage.
• Ne retirez jamais de pièces servant à la sécurité.
• Ne remplissez jamais d’essence lorsque le moteur
est encore chaud ou en fonctionnement.
Vidange du bac collecteur d’herbe
Dès que de l’herbe reste au sol il est nécessaire de
vider le bac collecteur.
m ATTENTION
Avant de décrocher le bac collecteur, arrêtez le
moteur et attendez larrêt de la lame de coupe.
Pour décrocher le bac collecteur (16), levez le ca-
pot (15) de protection d’une main, avec l’autre main,
prenez le bac collecteur (16) par la poignée (Fig.16).
Conformément aux prescriptions de sécurité, le ca-
pot de protection (15) se ferme lors du décrochage
du bac collecteur et obture l’orice d’éjection arrière.
Si de l’herbe coupée reste dans l’ouverture, mettez
le moteur en marche lente et reculez la tondeuse à
gazon d’environ 1 m. Les restes de coupe situés dans
le carter et sur la lame ne doivent pas à être enlevés
avec la main ou le pied, mais avec les outils appro-
priés, par exemple une brosse ou une balayette.
Pour garantir un bon ramassage, l’intérieur du bac
collecteur (16) et surtout la grille d’aération doivent
être nettoyés après utilisation.
N’accrochez le bac collecteur (16) qu’après l’arrêt du
moteur et de l’outil de coupe.
Levez le capot de protection (15) d’une main, mainte-
nez le bac collecteur (16) de l’autre main par la poi-
gnée et accrochez-le par le haut. (Fig. 9)
Après la tonte
• Laissez toujours refroidir le moteur avant de ranger
la tondeuse à gazon dans un endroit clos. Retirez
l’herbe, les feuilles, la graisse et l’huile avant de la
ranger. Ne posez aucun autre objet sur la tondeuse.
• Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant de
la réutiliser. Revissez les vis desserrées.
• Videz le bac collecteur d’herbe (16) avant une nou-
velle utilisation.
• Enlevez le connecteur de la cosse de bougie d’allu-
mage pour éviter une utilisation non autorisée.
• Veillez à ce que la tondeuse ne soit pas rangée à
proximité d’une zone à risque. Les émanations de
gaz peuvent entraîner des explosions.

www.scheppach.com
FR
|
55
• Versez avec une burette d’huile env. 20ml huile
dans le cylindre.
• Tirez lentement la poignée de démarrage, pour que
l’huile protège l’intérieur du cylindre.
• Vissez à nouveau la bougie d’allumage.
• Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre
et le carter.
• Nettoyez tout l’appareil pour protéger la peinture.
• Conservez l’appareil à un emplacement bien aéré
Batterie et chargeur
Débrancher le chargeur en cas de non-utilisation et
l’entreposer dans un endroit frais et sec. Les endroits
humides et moites peuvent provoquer la corrosion des
bornes et des contacts électriques. En cas d’entrepo-
sage pendant de longues périodes à des tempéra-
tures élevées (49 °C), la batterie peut être endomma-
gée de manière irrémédiable. Vérier les bornes et les
contacts électriques sur la batterie et le chargeur.
Essuyer avec un tissu propre ou utiliser de l’air com-
primé pour le nettoyage.
Avant une nouvelle utilisation, une charge normale
peut s’avérer nécessaire. Pour vérier la charge dis-
ponible, appuyer sur le bouton indicateur d’autonomie
de la batterie (E) et mettre en charge si nécessaire.
Consulter la partie concernant le Niveau de charge
de la batterie.
13. Maintenance
• Il est important d’eectuer une maintenance soi-
gnée an de garantir le niveau de sécurité de la
machine et de conserver ses capacités inchan-
gées.
• Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis
soient bien serrés et á ce que lʼappareil soit dans
un état de fonctionnement sûr.
• Vériez régulièrement si le dispositif de récupéra-
tion de lʼherbe nʼest pas usé ou sʼil nʼa pas perdu
son aptitude au fonctionnement.
Nettoyez régulièrement le bac récupérateur avec
de l’eau et faites-le sécher.
• Remplacez toutes les pièces usées ou endomma-
gées pour des raisons de sécurité.
• Si vous devez vidanger le réservoir à carburant,
faites-le à lʼair libre, en vous servant dʼune pompe
dʼaspiration de carburant (à acheter dans les
grandes surfaces de bricolage).
m ATTENTION
N’eectuez jamais de travaux de maintenance des
pièces conductrices de courant ou du système d’al-
lumage lorsque le moteur est en marche.
Ne les touchez pas non plus. Avant tous travaux de
maintenance et d’entretien, retirez la cosse de bougie
d’allumage.
11. Transport
Préparatifs de la tondeuse à gazon pour le trans-
port (Fig. 22)
• Videz le réservoir à essence
• Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le reste
d’essence soit consommé.
• Videz l’huile du moteur chaud.
• Retirez la cosse de bougie d’allumage.
• Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre
et le carter.
• Retirez le cordon du lanceur (17) du crochet. Dé-
bloquez les leviers de serrage rapide (5) et repliez
l’arceau supérieur du guidon vers le bas. Veillez à
ne pas plier les câbles lors de cette opération.
• Enroulez quelques couches de carton ondulé entre
le guidon supérieur, le guidon inférieur et le moteur,
an d’éviter les frottements
• Pour éviter les dommages et les blessures, l‘appa-
reil doit être arrimé lors de son transport à bord des
véhicules an d‘éviter qu‘il ne bascule et ne glisse.
12. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre 5 et 30˚C.
Conserver l’outil dans l’emballage d’origine.
Recouvrez l’outil an de le protéger de la poussière
et de l’humidité.
• N’entreposez jamais la tondeuse à gazon avec du car-
burant dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment, dans
lequel probablement des vapeurs d’essence peuvent
entrer en contact avec un feu ouvert ou des étincelles.
• Laissez refroidir le moteur avant de stocker la ton-
deuse à gazon dans un endroit clos.
• Pour éviter tout risque d’incendie, retirez l’herbe,
les feuilles et les coulures de graisse (huile) se
trouvant sur le moteur, l’échappement et dans la
zone proche du réservoir à carburant.
Préparatifs de stockage hivernal de la tondeuse
à gazon
ATTENTION : Ne retirez pas l’essence dans un local
clos, à proximité d’un feu ou en fumant. Les vapeurs d’es-
sence peuvent causer des explosions ou un incendie.
• Videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe
d’aspiration d’essence.
• Lancez le moteur et faites-le tourner jusqu’à ce que
le reste d’essence soit consommé.
• Changez l’huile après chaque saison. Éliminez l’an-
cienne huile-moteur du moteur chaud et remplis-
sez-le avec de l’huile propre.
• Retirez la bougie d’allumage de la culasse.

www.scheppach.com
56
|
FR
Contrôle du niveau d’huile
m ATTENTION! Ne faites jamais fonctionner le mo-
teur sans ou avec trop peu d’huile. Cela peut causer
de graves dommages au moteur. Utilisez uniquement
de l’huile-moteur SAE30.
Contrôle du niveau d’huile (Fig. 18):
• Placez la tondeuse à gazon sur une surface plane
et horizontale.
• Dévissez la jauge de niveau d’huile (12) en la tour-
nant vers la gauche et essuyez la jauge. Remettez
la jauge en place à fond dans la tubulure de rem-
plissage sans la visser.
• Retirez la jauge et lisez le niveau d’huile à l’horizon-
tale. Le niveau d’huile doit se trouver entre min et
max de la jauge de niveau d’huile (12).
Vidange d’huile (Fig. 23)
• Il faut réaliser la vidange d’huile une fois par an,
avant le début de la saison moteur chaud.
• Utilisez exclusivement de l’huile-moteur (SAE30).
• Videz le réservoir à carburant ( à l’aide d’une
pompe à carburant)
• Placez un récipient plat pour recevoir l’huile usa-
gée( ayant une capacité d’un litre au minimum)
sous la tondeuse.
• Dévissez la jauge d’huile et basculez la tondeuse
jusqu’à ce que toute l’huile se soit écoulée dans le
récipient de réception.
• Remplissez d’huile moteur jusqu’au repère supé-
rieur de la jauge de niveau d’huile (env. 0,5l).
• Attention ! Ne vissez pas la jauge de niveau d’huile
pour contrôler le niveau d’huile, mais enfoncez-la
uniquement jusqu’au letage.
L’huile usagée doit être éliminée conformément à la
réglementation en vigueur.
Nettoyage des courroies (Fig. 17, 19)
• En dévissant les vis, enlevez la lame et le carter de
transmission.
• Nettoyez les éléments de la transmission et les
courroies une ou deux fois par an à l’aide d’une
brosse ou au moyen d’air comprimé.
• Remettez le carter et la lame en place en revissant
les vis.
Entretien et réglage des câbles de transmission
Huilez souvent les câbles de transmission et contrôlez
leur souplesse.
Veillez à ne pas plier les câbles lors de cette opéra-
tion.
Maintenance du ¿ltre à air (Fig. 20)
Les ltres à air encrassés réduisent la puis-
sance motrice en raison d’une admission d’air
du carburateur trop réduite. Des contrôles ré-
guliers sont par conséquent indispensables.
N’eectuez jamais aucun travail de réglage ou d’en-
tretien sur un appareil en marche. Les travaux n’étant
pas décrits dans ce mode d’emploi doivent unique-
ment être réalisés dans un atelier spécialisé dûment
autorisé.
Attention!
Avant d’eectuer les travaux de nettoyage, toujours
arrêter le moteur et retirer le connecteur de bougie
d’allumage.
Essieux et moyeux de roue
• Il est nécessaire de les nettoyer une fois par saison
et de les graisser légèrement.
Lame
Pour des raisons de sécurité, faites aûter, équilibrer et
monter votre lame exclusivement dans un atelier spécia-
lisé dûment autorisé. Pour obtenir un résultat optimal, il
est conseillé de faire contrôler la lame une fois par an.
Remplacement de la lame (Fig. 17)
Lorsque vous remplacez l’outil de coupe, seules des
pièces de rechange d’origine doivent être employées.
Portez des gants de protection pour remplacer la
lame an d’éviter de vous couper.
Ne montez jamais d’autre lame.
• Videz le réservoir à essence avant de remplacer
la lame.
• Enlevez la vis pour remplacer la lame.
• Remettez tout en place comme montré à la Fig.17.
Serrez la vis correctement. La force de serrage doit
être de 45Nm. Remplacez également la vis de xa-
tion lorsque vous remplacez la lame.
Lames endommagées
Si, malgré toutes les précautions, la lame entre en
contact avec un obstacle, arrêtez immédiatement le
moteur et retirez la cosse de bougie d’allumage. Incli-
nez la tondeuse de côté et contrôlez si la lame n’est
pas endommagée. Remplacez les lames déformées
ou endommagées.
Ne redressez jamais une lame déformée. Ne travail-
lez jamais avec une lame déformée ou très usée, cela
génère des vibrations et peut entraîner d’autres ava-
ries sur la tondeuse.
m ATTENTION! Risque de blessure en cas de travail
avec une lame endommagée.
A-ûtage de la lame
On peut aûter les tranchants de la lame avec une
lime à métal. An d’éviter un balourd, faites eectuer
l’aûtage exclusivement par un atelier spécialisé dû-
ment autorisé.

www.scheppach.com
FR
|
57
Commande de pièces de rechange
• Type de courant du moteur
• Données de la plaque signalétique de la machine.
• Données de la plaque signalétique de le moteur.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors du retour de l’appareil en vue d’une réparation,
celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expé-
dié à la station d’entretien sans huile ni essence.
Pièces de rechange / accessoires
Lame de tondeuse à gazon - Numéro d‘article:
7911200620
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non cou-
verts par la garantie.
Pièces d’usure*: Bougie d’allumage, ltre à air, ltre à
essence, couteau, ceinture, batterie
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
Les pièces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles auprès de notre centre de services. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’ac-
cueil.
14. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage
sont recyclables. Merci d’éli-
miner les emballages de ma-
nière respectueuse de l’envi-
ronnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électro-
niques usagés ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères, mais élimi-
nés séparément !
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées
de manière non destructive avant de déposer vos
déchets électroniques dans un point de collecte !
L’élimination des piles et batteries est réglementée
par la loi allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
• Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’ap-
pareil usagé !
Il faut contrôler le ltre à air toutes les 25 h. et le net-
toyer en cas de besoin.
Si l’air est très chargé en poussière, contrôlez plus
souvent le ltre à air.
Enlevez le capot du ltre à air et extrayez le ltre en
éponge. Obturez le logement an d’éviter que des
corps étrangers ne pénètrent dans la tubulure d’ad-
mission d’air (Fig.20).
Attention : Ne nettoyez jamais le ltre à air à l’essence
ou avec du détergent inammable. Nettoyez le ltre à
air uniquement à l’air comprimé ou en tapotant dessus.
Maintenance de la bougie d’allumage (Fig. 21)
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois
au bout de 10 heures de fonctionnement. Retirez les
dépôts éventuels à l’aide d’une brosse à ls de cuivre.
Eectuez ensuite une maintenance de la bougie d’al-
lumage toutes les 50 heures de fonctionnement.
Retirez la cosse de la bougie d’allumage en eec-
tuant un mouvement rotatif.
Retirez la bougie d’allumage avec la clé à bougie.
Réglez la distance entre les électrodes à l’aide d’un
cale de mesure à 0,75 mm. Remettez la bougie en
place et veillez à ne pas la serrer trop fortement.
Levier de frein moteur (Fig. 1)
Le moteur est équipé d’un frein mécanique (3) qui doit
être vérié régulièrement. Lorsque le levier de frein
est relâché, la lame doit s’arrêter dans un délai de 7
secondes, si ce n’est pas le cas, il ne faut pas utiliser
la machine. Consultez un revendeur agréé.
Assurez-vous pendant toute la durée de vie de la ma-
chine qu’elle est dans un parfait état de fonctionne-
ment. Un mauvais entretien de la machine peut être à
l’origine de blessures mortelles.
Réparation
Assurez-vous après toute réparation ou travail de
maintenance que toutes les pièces relatives à la sé-
curité sont bien montées et en état irréprochable.
Placez les pièces dangereuses hors de portée des
autres personnes et des enfants.
Attention!: Conformément à la loi sur la responsa-
bilité civile, nous ne répondons pas des dommages
issus d’une réparation non conforme aux règles de
l’art ou lorsque les pièces de rechange utilisées ne
sont pas d’origine ou autorisées par le fabricant.
Nous ne pouvons pas non plus être tenus pour res-
ponsables de dommages issus de réparations non
conformes aux règles de l’art.
Faites-les eectuer dans un atelier de service après-
vente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de
même pour les accessoires.
Heures d’utilisation
Veuillez respecter les arrêtés locaux pouvant diérer
en fonction de la localité.

www.scheppach.com
58
|
FR
• Éliminez les batteries conformément aux disposi-
tions locales. Conez les batteries à un point de
collecte de piles usagées, où elles seront recy-
clées dans le respect de l’environnement. Rensei-
gnez-vous à ce sujet auprès de l’entreprise locale
de collecte des déchets.
Pour connaître les possibilités d’élimination de
l’appareil usé, adressez-vous aux autorités com-
munales ou municipales.
Carburants et huiles
• Vider le réservoir de carburant et le réservoir
d’huile moteur avant d’éliminer l’appareil !
• Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères ni dans les
égouts, mais éliminés séparément !
• Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent
être éliminés de manière respectueuse de l’envi-
ronnement.
• Le symbole représentant une poubelle barrée si-
gnie que les appareils électriques et électroniques
ne doivent pas être jetés avec les ordures ména-
gères.
• Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur
est tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé près de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant,
le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil
électronique usagé gratuitement sur demande de
l’utilisateur nal. Pour en être sûr, contactez le ser-
vice client du fabricant.
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques
usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.
Remarques sur les batteries au lithium-ion
Li-Ion
Retrait de la batterie avant d’éliminer
l’appareil !
• Ne jetez pas la batterie avec les ordures ména-
gères, au feu (risque d’explosion) ou dans l’eau.
Les batteries endommagées risquent de polluer
l’environnement et de nuire à votre santé si jamais
des valeurs ou liquides nocifs s’en échappent.
• Les batteries défectueuses ou usagées doivent être
recyclées conformément à la directive 2006/66/UE.
• Conez l’appareil et le chargeur à une lière de va-
lorisation. Les pièces en plastique et en métal utili-
sées peuvent être triées par matériau et ainsi faire
l’objet d’un recyclage.
• Éliminez les batteries une fois qu’elles sont déchar-
gées. Nous recommandons de recouvrir les pôles
avec un ruban adhésif an de les protéger d’un
court-circuit. N’ouvrez pas la batterie.

www.scheppach.com
FR
|
59
15. Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas
correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de
service après-vente
.
Panne Cause probable Dépannage
Fonctionne avec des ratées,
fortes vibrations de lʼappareil
Vis desserrées Contrôlez les vis
Fixation de la lame desserrée Contrôlez la xation de la lame
Lame non équilibrée Remplacez la lame
Moteur ne démarre pas
Levier du frein-moteur non appuyé Appuyez sur le levier du frein
Bougie dʼallumage défectueuse Remplacez la bougie dʼallumage
Réservoir à essence vide Remplissez de carburant
Carburant impur Videz le réservoir et remplissez-le d’essence
propre
Température basse Appuyez sur le starter (si présent)
Moteur défectueux Consultez un réparateur
Le moteur fonctionne avec
des ratées
Filtre à air encrassé Nettoyez le ltre à air
Bougie dʼallumage encrassée Nettoyez la bougie dʼallumage
Le gazon vire au jaune,
coupe irrégulière
Lame émoussée Aiguisez la lame
Hauteur de coupe trop basse Réglez à la hauteur correcte
Lʼéjection dʼherbe nʼest pas
correcte
Hauteur de coupe trop basse Réglez correctement
Lame usée Remplacez la lame
Bac collecteur bouché Videz le bac collecteur

www.scheppach.com
60
|
CZ
Vysv)tlení symbolA na p9ístroji
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je pro-
vázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro
prevenci úrazů.
Před používáním dodržte všechny bezpečnostní pokyny
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny.
Nesekejte na svahu přímo nahoru nebo dolů.
Odstraňte před spuštěním sekačky malé předměty v okolí, které by mohly být rozmetá-
ny do okolí.
Ohrožení vymršťovanými předměty za chodu motoru.
Zajistěte, aby jiné osoby dodržovaly dostatečný bezpečnostní odstup.
Vytáhněte konektor zapalovací svíčky, než začnete s údržbou.
Nezasahujte rukama a nohama do prostoru rotujících nožů.
Důležité. Výfukové plyny jsou jedovaté, proto motor nenechávejte běžet v nevětraných
prostorech
Pozor - horké povrchy - nebezpečí popálení
Používejte ochranu sluchu a očí.
Pozor! Provozní látky jsou hořlavé a výbušné - nebezpečí popálení.
Netankujte, je-li motor horký nebo když běží.
Obsah nádrže
Motorový olej
Délka nožů. max. šířka sečení
Garantovaná hladina akustického výkonu
Produkt splňuje platné evropské směrnice.
MIN
MAX
Zkontrolujte hladinu oleje

www.scheppach.com
CZ
|
61
DRIVE - Pohonná páka
STOP - Páčka motorové brzdy
Používejte pouze v dobře uzavřených místnostech!
Třída ochrany II
T2A
Zajištění zařízení
Staré přístroje nesmí být likvidovány s domovním odpadem
Baterie se používá jako klíč zařízení
Akumulátor chraňte před vodou a vlhkostí
Akumulátor chraňte horkem a ohněm
Akumulátor chraňte před teplotami vyššími než 40 °C

www.scheppach.com
62
|
CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod ..................................................................................................... 63
2. Popis zařízení ....................................................................................... 63
3. Rozsah dodávky ................................................................................... 63
4. Určené použití ...................................................................................... 63
5. Bezpečnostní pokyny ........................................................................... 64
6. Technická data ..................................................................................... 67
7. Vybalení ............................................................................................... 67
8. Před uvedením do provozu .................................................................. 67
9. Operace ............................................................................................... 68
10. Čištění .................................................................................................. 71
11. Transport .............................................................................................. 71
12. Skladování ............................................................................................ 71
13. Údržba .................................................................................................. 72
14. Likvidace a recyklace ........................................................................... 74
15. Odstraňování poruch............................................................................ 75
16. Prohlášení o shodě .............................................................................. 210

www.scheppach.com
CZ
|
63
2. Popis za9ízení
Fig. 1 (1-20)
1. Rukojeť
2. Pohonná páka
3. Páka motorové brzdy
4. Horní madlo / 4a Dolní madlo
5. Rychloupínací páka
6. Benzínová nádrž
7. Vzduchový ltr
8. Boční výhoz (Boční vypouštěcí klapka a boční vy-
pouštěcí adaptér)
9. Oběhové kolo
10. Zapalovací svíčka
11. Výfuk
12. Olejová měrka
13. Hnací kolo
14. Nastavení výšky kola
15. Víko odpadu
16. Záchytný koš
17. Provazový startér, 17a. Elektrický startér
18. Elektrický startér jednotka
19. Mulčovací vložka
20. Akumulátor
21. Akumulátorová nabíječka
3. Rozsah dodávky
Fig. 1 (1 - 21 / a - h)
a) 2 x Šroub s kulatou hlavicí M8
b) 2 x Podložka velká
c) 2x Podložka malá
d) 4 x Plastová hvězdicová matice
e) 1 x Kabelová svorka
f) 4 x Šroub
g) 2 x Upínací páska
h) 1 x Návod k obsluze
i) 2 x Podložka plastová
j) 2 x Plastový držák
4. Určené použití
Stroj odpovídá platné směrnici ES o strojních zaříze-
ních.
Před zahájením práce musí být na stroji namontova-
ná veškerá ochranná a bezpečnostní zařízení.
• Obsluhující osoba je v pracovní oblasti odpovědná
vůči třetím osobám.
• Stroj je koncipován na obsluhu jednou osobou.
• Dbejte všech pokynů ohledně bezpečnosti a rizik u stro-
je.
• Všechny pokyny ohledně bezpečnosti a rizik u stro-
je udržujte v kompletním a čitelném stavu.
• Stroj používejte pouze v technicky bezvadném sta-
vu, v souladu s jeho určením, odpovědně a s vědo-
mím všech nebezpečí a dodržujte návod k obsluze!
• Ihned odstraňte zejména poruchy (nebo je nechte
opravit), které mohou ohrozit bezpečnost!
1. Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku ,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va-
ším novým přístrojem.
Poznámka:
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpověd-
nosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpověd-
nost za poškození výrobku nebo za škody způsobené
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
• Jiné než specikované použití.
• Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a před-
pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uži-
vatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použi-
tí využil všech jeho možností v souladu s uvedenými
doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos-
podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v
návodu k obsluze musíte dodržovat take platné před-
pisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace.
Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně
proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informo-
vány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze
stroje musí být splněn stanovený minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší ze-
mě, je při provozu dřevoobráběcích strojů zapotřebí
dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč-
nostních pokynů.

www.scheppach.com
64
|
CZ
m VAROVÁNÍ!
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí ohrožení
života, respektive nebezpečí těžkých poranění.
m OPATRN(!
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí
lehkého až středního poranění
m NÁZNAK
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí
poškození přístroje nebo jiných věcných hodnot.
m Pozor!
Při použití zařízení je nutné dodržovat jednotlivá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Pročtěte si proto pečlivě tento návod k ob-
sluze / bezpečnostní pokyny. Návod k použití dobře
uschovejte, abyste měli tyto informace vždy k dispo-
zici. Pokud byste přístroj předali jiné osobě, přiložte
k němu prosím i tento návod k obsluze / bezpečnost-
ní pokyny. Nepřebíráme žádnou záruku za nehody
nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu
a bezpečnostních pokynů.
Nesprávné používání akumulátoru a nabíječky
mAže zpAsobit zásah elektrickým proudem nebo
požár.
P9i provozu
• Nabíječka a akumulátor udržujte v suchu. Systém
nabíjení akumulátoru nevystavujte dešti nebo vlh-
kosti.
• Chcete-li zabránit zásahům elektrickým proudem,
dbejte na to, aby se do zástrčky nedostala voda.
• Přístroj nezkratujte. Do kontaktů akumulátoru nikdy
nestrkejte žádné předměty.
P9i nabíjení akumulátoru
• Pro nabíjení akumulátoru používejte pouze origi-
nální nabíječku.
• Nabíječku nepoužívejte k nabíjení jiných akumulá-
torů.
• Nabíječku a akumulátor udržujte v suchu. Systém
nabíjení akumulátoru nevystavujte dešti nebo vlh-
kosti.
• Při odebrání nabíječky netahejte za kabel, ale za
zástrčku, protože jinak by se zástrčka nebo kabel
mohly poškodit.
• Jsou-li zástrčka nebo kabel poškozené, nabíječku
nepoužívejte. Kabel nelze vyměnit. Je-li kabel po-
škozený, musí se ihned vyměnit nabíječka.
• Nepoužívejte akumulátor, pokud obdržel silný úder,
spadl nebo byl jinak poškozen. Je-li akumulátor po-
škozený, musí být vyměněn. Na akumulátoru nelze
provádět údržbu.
• Je nutné dodržovat veškeré předpisy výrobce tý-
kající se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a také
rozměry uvedené v technických datech.
• Je nutné dodržovat příslušné předpisy úrazové pre-
vence a ostatní všeobecně uznávaná bezpečnost-
ně technická pravidla.
• Stroj smějí používat, udržovat nebo opravovat jen
osoby, které jsou s ním obeznámeny a jsou infor-
movány o nebezpečí. Svévolné změny stroje vylu-
čují ručení výrobce za škody, které takto vzniknou.
• Stroj smí být používán jen s originálním příslušen-
stvím a originálními nástroji výrobce.
• Jakékoli použití, které toto nařízení překračuje, je
považováno za použití v rozporu s určením. Za
takto vzniklé škody výrobce neručí. Riziko nese vý-
hradně uživatel.
• Přístroj se nesmí používat pro komerční, řemeslné
a průmyslové účely.
• Pokud si nejste jisti, zda jsou pracovní podmínky
bezpečné či nikoliv, se strojem nepracujte.
• Benzínová sekačka na trávu je vhodná pro sou-
kromé používání v domácích zahradách a hobby
zahradách. Za sekačky v soukromých zahradách a
hobby zahradách se považují takové, jejichž roční
provoz zpravidla nepřekračuje 50 hodin a které se
Pozor! Kvůli tělesnému ohrožení uživatele se sekač-
ka na trávu nesmí používat k následujícím pracím: k
zastřihávání keřů, řádkování sena a osekávání kles-
tí, k řezání a drobení pružných porostů nebo seká-
ní porostů na střechách nebo balkonech a k čištění
(odsávání) stezek, nebo jako štěpkovač na drobení
nařezaného dříví ze stromů a klestí. Dále se tato se-
kačka na trávu nesmí používat jako motorová motyka
k zarovnání nerovností terénu jako např. krtinců.
• Z bezpečnostních důvodů se sekačka na trávu nesmí
používat jako hnací agregát pro jiné pracovní nástroje
a nástrojové mechanismy jakéhokoliv druhu.
m VAROVÁNÍ!
Před uvedením přístroje do provozu si za účelem
vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tuto příručku a
všeobecné bezpečnostní pokyny. Pokud přístroj pře-
necháte třetím osobám, přiložte k němu vždy tento
návod k použití.
5. Bezpečnostní pokyny
Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návo-
du k použití označili touto značkou: m
Kromě toho obsahuje provozní návod jiné důležité
texty, které jsou označené slovem „POZOR!“.
m NEBEZPEČÍ!
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí život ohro-
žující zranění

www.scheppach.com
CZ
|
65
• Osoby pod vlivem alkoholu, drog a léků, osoby una-
vené a nemocné
Bezpečnostní pokyny pro ručn) ovládanou se-
kačku na trávu
Upozorn)ní
• Pozorně si přečtěte návod k používání. Seznamte
se s nastavením a správným používáním stroje.
• Nikdy nedovolte dětem nebo jiným osobám, které
nejsou obeznámeny s návodem k použití, aby po-
užívaly sekačku. Místní předpisy mohou stanovit
minimální věk uživatele.
• Nesekejte nikdy, pokud jsou v blízkosti jiné osoby
(zvláště děti) nebo zvířata. Mějte na paměti, že za
úrazy nebo rizika, které postihnou ostatní osoby
nebo jejich majetek, je odpovědná obsluha přístro-
je nebo jeho uživatel.
• Pokud byste zařízení předali jiné osobě, přiložte k
němu prosím i tento návod k obsluze.
• Během sečení musíte vždy nosit pevnou obuv a
dlouhé kalhoty. Nesekejte naboso nebo v lehkých
sandálech.
• Zkontrolujte pozemek, na kterém budete stroj pou-
žíván, a odstraňte všechny předměty, které mohou
být zachyceny a vymrštěny.
m VAROVÁNÍ
Benzín je vysoce hořlavý:
• Uchovávejte benzin jen v k tomu určených nádobách.
• Provádějte čerpání jen ve venkovním prostředí a
během tankování nekuřte.
• Benzin je nutné naplnit před spuštěním motoru. Bě-
hem chodu motoru nebo při horké sekačce se ne-
smí otvírat uzávěr nádrže nebo doplňovat benzin.
• Pokud benzin přeteče, je zakázáno zkoušet nastar-
tovat motor. Namísto toho musí být stroj odstraněn
z plochy, znečištěné benzinem. Je nutné se vyva-
rovat jakéhokoliv pokusu o nastartování, než se
benzinové výpary odpaří.
• Z bezpečnostních důvodů musí být při poškození
vyměněna benzinová nádrž a další uzávěry nádr-
že.
• Nikdy benzin neuchovávejte v blízkosti zdroje jis-
kření. Používejte vždy certikovaný kanystr. Nene-
chávejte benzin v dosahu dětí.
• Vyměňte vadné tlumiče hluku.
• Před použitím je vždy nutné vizuálně zkontrolovat,
zda nejsou opotřebené nebo poškozené řezací
nástroje, upevňovací čepy a celá sekací jednotka.
Aby se zabránilo nevyváženosti, smí být opotřebe-
né nebo poškozené sekací nástroje a upevňovací
čepy vyměněny jen v celých sadách.
• U přístrojů s několika noži dbejte, aby se při otáčení
jednoho nože začaly otáčet i další nože. (jako jsou
kameny, hračky, tyčinky a dráty apod)
• Nabíječku nerozebírejte a nesnažte se ji opravit.
• Abyste předešli zásahům elektrickým proudem, vy-
táhněte před čištěním zástrčku nabíječky ze zásuv-
ky.
• Přístroj nezkratujte. Do kontaktů nikdy nestrkejte
žádné předměty.
• Nabíječku nesmí používat osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými nebo duševními schopnost-
mi, nebo s omezeným vnímáním, ledaže by byly
o používání přístroje instruovány osobou, která je
odpovědná za jejich bezpečnost.
• Je nutné dohlížet na děti, aby si s nabíječkou ne-
mohly hrát.
Prodlužovací kabel
Pokud to není nezbytně nutné, prodlužovací kabel
nepoužívejte. V případě nevhodného prodlužovacího
kabelu hrozí nebezpečí požáru nebo zásahu elektric-
kým proudem. Při používání prodlužovacího kabelu
dbejte bezpodmínečně na následující body:
a. Počet, velikost a tvar kolíků na zástrčce prodlužo-
vacího kabelu musí odpovídat zástrčce nabíječky,
b. Prodlužovací kabel musí být správně připojen a v
dobrém stavu
c. Pro jmenovitý výkon střídavého proudu nabíječky
musí být tloušťka drátu minimálně 16 AWG (Ame-
rican Wire Gauge, cca 1,3 mm
2
).
P9i skladování systému nabíjení akumulátoru
Nabíječku a akumulátor udržujte v suchu. Systém na-
bíjení akumulátoru nevystavujte dešti nebo vlhkosti.
P9ed nastavením a opravá9skými pracemi
Vyjměte akumulátor z přihrádky na baterie motoru.
VAROVÁNÍ
Chemikálie obsažené v baterii jsou toxické a žíravé.
Požár nebo výbuchy mohou způsobit těžké popále-
niny nebo smrt.
• Vyřazené nebo použité akumulátory se nesmí spa-
lovat, protože mohou vybuchnout. Při spalování
akumulátorů vznikají jedovaté výpary a zbytky.
• Nepoužívejte akumulátory, které jsou zdeformova-
né, spadly nebo byly poškozeny.
Pozor! Tento elektrický nástroj vytváří během pro-
vozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravot-
ními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elek-
trického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na
výrobce zdravotního implantátu.
Kdo nesmí p9ístroj používat:
• Děti a jiné osoby, které nejsou obeznámeny s tímto
návodem k použití (místní předpisy mohou stanovit
minimální věk uživatele)

www.scheppach.com
66
|
CZ
• Vypněte motor:
- Pokud odcházíte od sekačky
- Než doplníte palivo.
• Používání stroje při nadměrné rychlosti může zvý-
šit riziko úrazu.
• Postupujte opatrně při nastavování stroje a chraňte
si prsty před uvíznutím mezi pohyblivým sekacím
nástrojem a nepohyblivými součástmi přístroje.
• Postupujte mimořádně opatrně při sečení na pod-
dajné půdě, na blízko ležících smetištích, hrobech
a v příkopech.
• Uživatel musí být dostatečně vyškolený v používání,
nastavování a obsluze (včetně zakázaných činností).
• Pravidelně kontrolujte zařízení a před každým pou-
žitím zjistěte, zda všechna jištění spuštění a tlačít-
ka řádně fungují.
• Myslete na to, že nesprávná údržba, použití ne-
vhodných náhradních dílů, nebo odstranění či
modikace bezpečnostních zařízení mohou vést k
poškození zařízení a těžkým zraněním osob, které
s ním pracují.
• Myslete na to, že se nesmí manipulovat s bezpeč-
nostními systémy nebo zařízeními travní sekačky
ani je deaktivovat.
• Myslete na to, že uživatel nesmí měnit žádná za-
pečetěná nastavení regulace otáček motoru ani s
nimi manipulovat.
• Používejte pouze řezné nástroje a příslušenství do-
poručené výrobcem. Použití jiných pracovních ná-
strojů nebo jiného příslušenství může pro uživatele
znamenat nebezpečí poranění.
• Travní sekačku udržujte neustále v dobrém provoz-
ním stavu.
• Je zapotřebí stanovit dostatečné přestávky pro sní-
žení zatížení hlukem a vibracemi.
• Pozor! Sekačka nesmí být provozována bez použití
plného lapače trávy nebo samozavíracího krytu pro
vypouštěcí otvor.
Zbytková nebezpečí a ochranná opat9ení
Zanedbání ergonomických zásad
Nedbalé používání osobních ochranných pro-
st9edkA (OOP)
Nedbalé používání nebo vynechání osobní ochranné
výstroje může vést k těžkým zraněním.
- Používejte potřebná ochranná zařízení.
Lidské chování, chybné chování
- Buďte při všech pracích zcela soustředění.
m Zbytkové nebezpečí - Nelze nikdy vyloučit.
Ohrožení hlukem
Poškození sluchu
Delší nechráněná práce s přístrojem může vést k po-
škození sluchu.
- Zásadně noste ochranu sluchu.
Zacházení
• Nenechávejte běžet spalovací motor v uzavřených
prostorech, kde se může shromažďovat nebezpeč-
ný oxid uhelnatý.
• Pracujte jen za denního světla nebo v kvalitním
umělém světle. Pokud možno se vyhněte používá-
ní přístroje na mokré trávě.
• Používání sekačky na trávu za bouřku je zakázáno
- nebezpečí zásahu bleskem!
• Vždy dbejte na dobrý postoj na svahu.
• Popojíždějte se strojem jen rychlostí chůze.
• U strojů na kolečkách platí: Na svahu sekejte kolmo
k němu, nikdy ne nahoru nebo dolů.
• Buďte mimořádně opatrní, když měníte směr jízdy
na svahu.
• Buďte mimořádně opatrní při otáčení nebo přitaho-
vání sekačky na trávu.
• Přidržujte sekací nůž, pokud sekačku na trávu na-
klopíte, při přepravě po jiné ploše než po trávě a
pokud sekačku převážíte z jedné na druhou sekací
plochu.
• Nikdy nepoužívejte sekačku s poškozenými
ochrannými zařízeními nebo mřížemi nebo bez na-
montovaných ochranných prvků, např. nárazníků
nebo lapačů trávy.
• Neměňte nastavení motoru a nepřekračujte maxi-
mální otáčky motoru.
• Před nastartováním motoru uvolněte motorovou
brzdu.
• Nastartuje motor opatrně podle pokynů výrobce.
Dbejte na dostatečnou vzdálenost mezi nohama a
řezacím nožem.
• Při nastartování nebo spuštění motoru nesmí být
sekačka sklopena, pokud není při zákroku nad-
zvednutá. V takovém případě sekačku sklopte jen
natolik, nakolik je to bezpodmínečně nutné, a zve-
dejte pouze stranu vzdálenou od uživatele.
• Nespouštějte motor, pokud stojíte před vyhazova-
cím kanálem.
• Nikdy nezasahujte rukama nebo nohama na otoč-
né díky nebo pod ně. Zdržujte se vždy mimo dosah
vyhazovacího kanálu.
• Nikdy nezvedejte a nepřenášejte sekačku se spuš-
těným motorem.
• Vypněte motor a vytáhněte konektor zapalovací svíč-
ky a ujistěte se, že všechny pohyblivé části se zasta-
vily:
- Než uvolníte blokádu nebo ucpaná místa ve vy-
hazovacím kanále.
- Než zkontrolujte sekačku na trávu, vyčistíte ji
nebo provedete práce na ní,
- Pokud narazíte na cizí těleso. Vyhledejte poško-
zená místa na sekačce a proveďte nutné opravy,
než sekačku znovu spustíte a začnete s ní pra-
covat. Pokud sekačka na trávu začne vibrovat
neobvykle silně, je nutná okamžitá kontrola.

www.scheppach.com
CZ
|
67
Omezte tvorbu hluku na minimum!
• Používejte pouze bezvadné zařízení.
• Pravidelně provádějte údržbu a čištění zařízení.
• Přizpůsobte svůj styl práce zařízení.
• Nástroj nepřetěžujte.
• Případně nechte zařízení přezkoušet.
• Zařízení vypněte, když se nepoužívá.
• Používejte rukavice.
Při delším používání benzínové travní sekačky může
dojít k poruše prokrvení způsobené vibracemi (Ray-
naudův syndrom).
Údaje o trvání použití nelze v tomto případě stanovit,
protože to se může u jednotlivých osob lišit.
Tento jev mohou ovlivnit následující faktory:
• Poruchy prokrvení rukou obsluhy
• Nízká vnější teplota
• Dlouhé doby použití
Proto se doporučuje nosit teplé pracovní rukavice a
dodržovat pravidelné přestávky.
7. Vybalení
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily. V případě výtek je třeba
okamžitě uvědomit dodavatele. Pozdější reklama-
ce nebudou uznány.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
• Seznamte se před použitím podle návodu k obslu-
ze s přístrojem.
• Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná-
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u specializovaného prodejce.
• Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rov-
něž typ a rok výroby zařízení.
m Pozor
P9ístroj a obalové materiály nejsou hračka! D)-
tem nepat9í do rukou plastikové sáčky, fólie ani
drobné součástky! Existuje nebezpečí polknutí
nebo udušení!
8. P9ed uvedením do provozu
m POZOR!
P9ed uvedením do provozu p9ístroj bezpodmí-
nečn) kompletn) smontujte!
Při dodávce se demontují některé díly. Montáž je jed-
noduchá, pokud dodržíte následující pokyny.
Chování v p9ípad) nouze
Při případné nehodě zaveďte příslušně potřebná
opatření první pomoci a vyžádejte si co nejrychleji
kvalikovanou lékařskou pomoc.
6. Technická data
MS150-46E
Typ motoru
Čtyřtaktní motor / chlazený
vzduchem
Zdvihový objem 150 cm³
Provozní otáčky 2800 min
-1
Výkon v kW 2,6 kW / 3,5 PS
Palivo Normální benzín / bezolovnatý
s max. 10 % bioetanolu
Objem nádrže 0,8 l
Motorový olej SAE 30 / 10W40 / 10W30
Obsah nádrže /
olej
0,4 l
Přenastavení
výšky sečení
25-75 mm / 8-kroků
Objem lapače 55 l
Šířka řezu 46 cm
Hmotnost 28,5 kg
Lithio-iontová baterie
Lithio-iontový
bateriový systém
20 V
Doba nabíjení v mi-
nutách
50 min
Nabíjecí proud 2,4 A
Vstup střídavého
proudu do nabíječ-
ky (proměnlivý)
100 - 230 V
Kapacita baterie 2000 mAh / 37 Wh
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
m VAROVÁNÍ: Hluk může mít závažný vliv na vaše
zdraví. Jestliže hluk stroje překročí 85 dB, použijte,
prosím, vhodnou ochranu sluchu.
Charakteristiky hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
pA
81,6 dB
Nejistota měření K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
93,9 dB
Nejistota měření K
WA
2,0 dB
Charakteristiky vibrací
Vibrace a
hv
8,125 m/s²
Nejistota měření K
h
1,5 m/s²

www.scheppach.com
68
|
CZ
Nastavení výšky sečení
m Pozor! Změna nastavení výšky sečení se smí
provádět pouze s vypnutým motorem a vytaženým
konektorem svíčky
• Než začnete se sečením, zkontrolujte, zda sečné
nástroje nejsou tupé a jejich upevňovací materiál
není poškozen.
• Tupé a poškozené sečné nástroje případně vyměň-
te jako celou sadu, aby nedošlo k nevyváženosti.
Při této kontrole vypněte motor a vytáhněte konek-
tor svíčky.
• Výšku sečení nastavíte otočným regulátorem (obr.
13, pol. 14). Lze nastavit 7 různých výšek sečení.
• Vytáhněte nastavovací páčku směrem ven a na-
stavte požadovanou výšku sečení. Páčka se za-
chytí v požadované poloze (obr. 13).
P9íprava sekané plochy
Před sekáním pečlivě zkontrolujte celou plochu urče-
nou k sekání. Odstraňte kameny, klacky, kosti, dráty,
hračky a ostatní předměty, které by zařízení mohlo
odmrštit.
9. Operace
m POZOR!
P9ed uvedením do provozu p9ístroj bezpodmí-
nečn) kompletn) smontujte!
m Pozor!
Motor je dodáván bez oleje. P9ed uvedením do pro -
vozu proto musíte bezpodmínečn) doplnit olej.
Používejte k tomu normální víceúčelový olej (SAE
30/10W30). P9ed každým sečením je nutné zkon -
trolovat stav oleje v benzínu. Musíte také doplnit
benzín, protože ten také není p9iložen v dodávaném
stavu.
• Aby se zabránilo nežádoucímu spuštění sekačky,
je vybavena motorovou brzdou (obr. 1, poz. 3), kte-
rou musíte použít, než sekačku nastartujete. Při
uvolnění brzdící páky motoru se tato musí vrátit do
výchozí polohy, a tím se automaticky vypne motor.
• Zatáhněte brzdovou páčku (3) a silně zatáhněte za
lanový startér (17). (obr. 14)
POZOR: Sečný nůž rotuje i při uvolnění brzdové
páčky, pokud zatáhnete lanový startér. Dbejte, aby
do nebezpečném prostoru sečného nože nezasa-
hovaly části těla a cizí předměty.
• Pokud je motor v chodu, zatlačte páku pohonu (2) k
rukojeti (1) pro zapnutí pohonu sekačky.
• Než začnete se sečením, měli byste si tento postup
zopakovat několikrát, abyste se ujistili, že všechno
správně funguje.
•
•
•
•
Upozorněni!
Při montáži a údržbě budete potřebovat následující
další nářadí, které netvoří součást dodávky:
• Plochá záchytná vanička (na výměnu oleje)
• Odměrka 1 litr (nalévání oleje nebo benzínu)
• Benzinový kanystr (5 litrů postačí na cca 6 hodin
provozu)
• Trychtýř (vhodný pro plnící hrdlo nádrže)
• Domácí utěrky (k utření zbytků oleje nebo benzínu;
likvidovat na čerpací stanici)
• Sací čerpadlo na benzín (plastové provedení, k dis-
pozici v obchodech se stavebninami)
• Olejnička s ručním čerpadlem (k dispozici v obcho-
dech se stavebninami)
• 0,4 l motorového oleje SAE 30
Montáž
1. Sekačku a doplňující díly vybalte z obalu a zkont-
rolujte, zda jsou k dispozici všechny součásti.
2. Dolní posuvné (4a) madlo přišroubujte pomocí
jednoho šroubku (a), malé příložky (c) a plastové
matice (d) po obou stranách sekačky. Dbejte při-
tom na to, aby hnací lana, která se budou monto-
vat později, nepřekážela (obr. 2-3).
3. Horní posuvné (4) madlo na dolním posuvném
madlu přišroubujte vždy pomocí jedné rychloupí-
nací páky (5), velké příložky (b), malé příložky (c)
a plastové matice (d) po obou stranách (obr. 4-5).
4. Táhněte plynové lanko skrze jednotku elektrické-
ho startéru (18), jak je znázorněno na obrázku 5a.
5. Plynové lanko vložte pomocí kleští do brzdové
páčky motoru (3). (Obr. 5b-5c)
6. Jednotku elektrického startéru zajistěte pomocí
šroubů (f) na horním posuvném madle (4). (Obr.
5d)
7. Rukojeť lanového startéru (17) zavěste na háky k
tomu určené, jak je zobrazeno na obr. 6.
8. Upevněte startovací lana přiloženými kabelovými
svorkami (e) (obr. 7) na madlo.
9. Zaklapněte záchytný koš na trávu (16) a zaklap-
něte do rámu plastové svorky. (Obr. 8)
10. Sečení se záchytným košem
Víko odpadu(15) zvedněte jednou rukou a zavěste
záchytný koš na trávu (16) tak, jak znázorňuje obr. 9.
11. Sekání s bočním výbojem: Zvedněte boční vy-
pouštěcí klapku a namontujte boční vypouštěcí
kryt (8) (obr. 15 / 15a). Pokud je travní box připo-
jen, vyjměte jej a nahraďte jej mulčovací vložkou.
12. Mulčování:
Vytáhněte záchytný koš na trávu (16), pokud je
už nasazen, a vložte mulčovací vložku (19), jak je
znázorněno na obr. 10-12.
Pozor:
Kryt bočního vyhazovacího otvoru nesmí být nainsta-
lován při mulčování.

www.scheppach.com
CZ
|
69
• Zkontrolujte přihrádku baterií nahoře na motoru,
zda v ní nejsou cizí tělesa a příp. ji vyčistěte kartá-
čem nebo hadrem. Akumulátor v přihrádce baterií
nainstalujte nahoře na motor. Dbejte na to, aby byl
akumulátor spolehlivě upevněn. U některých mo-
delů je akumulátor klíčem k přístroji.
• Upozornění: Kvůli probuzení nového akumuláto-
ru je zapotřebí první rychlé nabití cca deset (10)
sekund. Viz oddíl „Kdy se akumulátor nabíjí“.
• Dbejte na to, aby ovládací prvky pro provoz přístro-
je, pokud jsou k dispozici, byly mimo provoz.
• Modely s elektrickým startérem (17a). Stiskněte
bezpečnostní třmen (3) proti madlu. Zapněte elekt-
rický startér. Motor se spustí.
Spušt)ní motoru (obr. 14)
• Ujistěte se, že kabel zapalování je zapojen ke svíč-
ce zapalování.
• Postavte se za motorovou sekačku. Jednou rukou
přitlačujte páčku brzdy motoru (3) k rukojeti, druhou
rukou položte na lanový startér.
• Motor spusťte lanovým startérem (17). K tomu úče-
lu zatáhněte rukojeť cca 10-15 cm (dokud nepocí-
títe odpor), poté silně přitáhněte trhnutím. Pokud
nedojde ke spuštění motoru, znovu zatáhněte za
držadlo.
• Kvůli ochranné vrstvě na motoru může při prvním
použití přístroje dojít k vytvoření malého množství
kouře. To je normální jev.
•
m Pozor!
• Lanový startér nesmí proklouznout zpět.
• Pozor: Za studeného počasí může být nutné zopa-
kovat startování několikrát.
Vypnutí motoru::
• Při vypnutí motoru uvolněte páčku motorové brzdy
(3) a počkejte, dokud se nezastaví nůž.
• Vytáhněte konektor zapalování ze zapalovací svíčky
(10), aby se zabránilo neúmyslnému spuštění motoru.
• Před dalším spuštěním zkontrolujte lanko motorové
brzdy. Zkontrolujte, zda je lanko správně namon-
továno. Nalomené nebo poškozené vypínací lanko
musí být vyměněno.
• Demontujte akumulátor. U některých modelů je
akumulátor klíčem k přístroji.
P9ed sečením
DAležité pokyny:
• Oblečte se správně. Použijte pevnou obuv, ne san-
dály nebo tenisky.
• Zkontrolujte sečný nůž. Nůž, který je ohnutý nebo
jakkoliv poškozený, musí být nahrazen originálním
nožem.
• Naplňte benzinovou nádrž na volném prostranství.
Použijte k tomu trychtýř a odměrku. Setřete benzín,
který přetekl.
m VAROVÁNÍ
Pokaždé, když musíte provést jakékoliv nastave-
ní nebo opravy na své sekačce na trávu, počkejte
na úplné zastavení nože.
Varování! Nebezpečí úrazu v dAsledku pohybu
nebezpečných dílA!
P9ed každým natavením, údržbou a opravami
vypn)te motor a vytáhn)te konektor zapalovací
svíčky . Varování p9ed nebezpečím pohybujících
se sestav nožA!
Používání pohonu:
• Motorová brzda (3) K zastavení motoru používejte
páku. Jakmile páku uvolníte, automaticky se zasta-
ví motor a sečné nože.
• Pro sečení zatáhněte motorová brzda(2) k rukojeti
(1). Před samotným sečením je třeba, abyste něko-
likrát zkontrolovali páku startování a vypnutí. Pře-
svědčte se, že lanko startéru se pohybuje lehce.
• Páka pohonu (2)
Pokud páku přesunete, spojka pohonu pojezdu se
zavře a travní sekačka se za chodu motoru rozjede.
Pro zastavení jedoucí travní sekačky páku pojez-
du včas uvolněte. Před prvním sečením se naučte
rozjíždění a zastavování tak, abyste se seznámili s
chováním sekačky při jízdě.
Výstražné upozorn)ní: Sečný nůž rotuje, jakmile se
spustí motor.
DAležité: Před spuštěním motoru několikrát použij-
te motorovou brzdu, abyste se přesvědčili, zda také
dobře funguje lanko vypínání.
Pamatujte: Motor je dimenzován na rychlost sečení
trávy, vyhazování trávy do záchytného koše a dlou-
hou životnost motoru.
• Kontrolujte stav oleje.
• Otevřete víko nádrže a naplňte benzinovou nádrž
(6) až k dolnímu bodu plnicího hrdla nádrže cca 1,4
litru benzínu. K plnění používejte trychtýř a odměr-
ku. Nepřeplňujte nádrž. Používejte čerstvé, čisté
bezolovnaté palivo.
• V žádném případě nemíchejte olej s benzinem. Pořizujte
pohonné hmoty v množstvích, která mohou být spotře-
bována během 30 dní, aby bylo možné zaručit čerstvost
pohonné hmoty. Pamatujte: Používejte bezolovnatý
normální benzin s max. 10 % podílem bioethanolu
m VAROVÁNÍ
Používejte vždy jen bezpečný benzinový kanystr. Při
plnění benzinu nekuřte. Odstraňte veškeré zbytky
oleje nebo benzinu, vypněte před plněním benzinu
motor a nechte motor několik minut vychladnout.
Spušt)ní motoru (obr. 14a)
• Zkontrolujte stav hladiny motorového oleje. Viz od-
díl Kontrola stavu oleje.

www.scheppach.com
70
|
CZ
K dosažení čistého řezu jezděte se sekačkou pokud
možno v rovných pruzích. Přitom musí mít sečené
pruhy několik centimetrů přesah, aby nezůstaly stát
žádné pruhy.
Spodní stranu krytu sekačky udržujte v čistém stavu
a bezpodmínečně odstraňujte zachycenou trávu. Lo-
žiska zachycené trávy komplikují startování, zhoršují
kvalitu řezu a vyhazování trávy. Na svazích musíte
dráhu sečení vést kolmo ke svahu. Sklouznutí sekač-
ky na trávu lze zabránit šikmou poloho směrem naho-
ru. Zvolte výšku sečení podle skutečné výšky trávní-
ku. Sečení provádějte několika průjezdy tak, aby se
najednou useklo maximálně 4 cm trávníku.
Před provedením jakékoliv kontroly nože musíte vy-
pnout motor. Nezapomeňte, že se nůž točí po vypnutí
motoru ještě několik sekund. Nikdy se nepokoušejte
zastavit nůž.
Pravidelně kontrolujte, zda je nůž správně upevně-
ný, v dobrém stavu a dobře nabroušený. Nabruste ho
nebo ho vyměňte, pokud tomu tak není. Pokud nůž v
pohybu narazí na nějaký předmět, zastavte sekačku
a počkejte, dokud se nůž zcela nezastaví. Poté zkon-
trolujte stav nože a držáku nože. Pokud je poškozený,
musí být vyměněn.
Pokyny k sečení:
• Dávejte pozor na pevné předměty. Může dojít k po-
škození sekačky nebo k úrazu.
• Horký motor, výfuk nebo pohon mohou způsobit
popáleniny. Proto se jich nedotýkejte.
• Při sečení na svazích nebo strmě klesajících po-
zemcích postupujte opatrně.
• Sečte pouze za dostatečné viditelnosti.
• Zkontrolujte sekačku, nůž a ostatní díly, pokud na-
jedete na cizí předmět nebo pokud přístroj vibruje
silněji než normálně.
• Neprovádějte změny nastavení nebo opravy, aniž
by byl předem vypnut motor. Vytáhněte konektor
zapalování.
• Na silnici nebo v její blízkosti dávejte pozor na pro-
voz. Nenechávejte vypadávat trávu na silnici.
• Vyhněte se místům, na nichž kola nezabírají nebo
sekačka má nejistou polohu. Před zpětným pohy-
bem se přesvědčte, zda za vámi nejsou malé děti.
• V husté vysoké trávě nastavte nejvyšší výšku se-
čení a sečte pomaleji. Před odstraňováním trávy
nebo jiných usazenin vypněte motor a vytáhněte
kabel zapalování.
• Nikdy nedemontujte prvky, které slouží bezpečnos-
ti.
• Nikdy nenalévejte benzín, pokud je motor ještě hor-
ký nebo zapnutý.
Vyprázdn)ní záchytného koše na trávu
Pokud během sečení dojde k usazování zbytků trávy
nebo se víko už neotevře, musíte vyprázdnit záchytný
koš.
• Přečtěte si a dodržujte návod k použití i pokyny k
motorům a příslušenství. Uložte návod na místo
dostupné i jiným uživatelům přístroje.
• Výfukové plyny jsou nebezpečné. Spouštějte motor
jen na otevřeném prostranství.
• Ujistěte se, že všechny bezpečnostní prvky jsou k
dispozici a správně fungují.
• Přístroj smí obsluhovat pouze osoba, která je k
tomu vhodná.
• Sečení mokré trávy může být nebezpečné. Sekejte
trávu pokud možno suchou.
• Nařiďte ostatním osobám včetně dětí, aby se nepři-
bližovaly k sekačce.
• Nikdy nesekejte za špatné viditelnosti.
• Zvedněte ze země před sečením volně ležící předmě-
ty.
Pokyny ke správnému sečení
m Pozor! Nikdy neotvírejte víko odpadu, jestliže
se vyprazd3uje záchytné za9ízení a motor ješt)
b)ží. Rotující nAž mAže zpAsobit úraz.
Vždy pečlivě zajistěte víko odpadu a záchytný koš na
trávu. Při odchodu předem vypněte motor.
Vždy dodržujte bezpečnou vzdálenost stanovenou
řidítky mezi krytem nože a uživatelem. Při sečení a
změnách směru jízdy na svazích a stráních je nutná
mimořádná opatrnost. Dbejte na bezpečný postoj,
používejte obuv s neklouzavými drsnými podrážkami
a dlouhé kalhoty. Sekejte vždy kolmo ke svahu.
Z bezpečnostních důvodů se nesmí se sekačkou pra-
covat na svazích se sklonem přesahujícím 15 stupňů.
Postupujte zvláště opatrně při couvání a tažení se-
kačky. Nebezpečí zakopnutí!
Mulčování:
Při mulčování se sečený materiál rozdrobí v uzavře-
ném krytu sekačky a rozmetá se znovu na trávník.
Odpadá sběr a likvidace trávy.
m UPOZORN(NÍ
Mulčování je možné jen při relativní nízkém trávníku.
Při používání funkce mulčování vytáhněte záchytný
koš (16) a zasuňte do vyhazovacího otvoru mulčovací
adaptér (obr. 10-12 / 19) a znovu zavřete kryt odpadu
(15).
Sečení
Sekání může být provedeno s připojeným travním
boxem (16) nebo pomocí bočního výboje (8) Při pou-
žití bočního výtoku by měla být připojena mulčovací
vložka (19).
Sečení provádějte pouze s ostrými bezvadnými noži,
aby nedošlo k roztřepení stébel trávy a žloutnutí tráv-
níku.

www.scheppach.com
CZ
|
71
• Spusťte sekačku a po cca 30 sekundách. vypně-
te sekačku. Otáčející se fréza poskakuje vodu ve
spodní části sekačky a tím ji čistí.
• Zavřete kohout a odpojte přípojku hadice.
• Horní část vyčistěte hadříkem (nepoužívejte ostré
předměty).
Upozorn)ní: Než sekačku sklopíte na stranu, zcela
vyprázdněte palivovou nádrž odsávacím čerpadlem
na benzín. Sekačka na trávu nesmí být sklopena
víc než 90 stupňů. Odstraňování nečistot a trávy je
nejsnadnější hned po sečení. Zaschlé zbytky trávy a
nečistoty mohou způsobit narušení sečení. Zkontro-
lujte, zda je kanál vývodu trávy zbaven zbytků trávy,
případně je odstraňte. Nikdy nečistěte sekačku prou-
dem vody nebo vysokotlakým čističem. Motor musí
zůstat suchý.
Nesmí se používat agresivní čisticí prostředky jako
čističe zastudena nebo čisticí benzín.
11. Transport
P9íprava sekačky na p9epravu (obr. 22)
• Vyprázdněte benzinovou nádrž pomocí odsávací-
ho čerpadla na benzín.
• Nastartujte motor a ponechte ho v chodu tak dlou-
ho, dokud se nespotřebuje zbylý benzín.
• Z teplého motoru odstraňte motorový olej.
• Vytáhněte konektor zapalovací svíčky ze zapalova-
cí svíčky.
• Vyčistěte chladicí žebra válce a kryt.
• Vytáhněte startovací lanko (17) z háku. Uvolněte
plastovou hvězdicovou matici (5) a sklopte dolů
horní madlo. Dbejte přitom na to, aby při sklopení
nedošlo k ohnutí lanek.
• Omotejte několikrát vlnitou lepenkou horní i dolní
madlo a motor, aby se zabránilo odření.
• Aby se zabránilo poškozením a zraněním, je třeba
přístroj př i přepravě ve vozidlech zajistit proti pře-
vržení a sklouzávání.
12. Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, su-
chém místě, chráněném před mrazem a nedostup-
ném pro děti. Optimální skladovací teplota se pohy-
buje mezi 5 a 30°C.
Přístroj uchovávejte v originálním obalu.
Přístroj zakryjte, aby byl chráněný před prachem
nebo vlhkem. Návod k obsluze uložte u přístroje.
• Neskladujte sekačku nikdy s palivem v nádrži v bu-
dově, v níž by se výpary mohly dostat do kontaktu
s otevřeným ohněm nebo jiskrami.
• Nechte nejprve zchladnout motor, než sekačku od-
stavíte v uzavřené místnosti.
m VAROVÁNÍ
P9ed vytažením záchytného koše vypn)te motor
a počkejte na zastavení sečného nástroje.
Při vytažení záchytného koše (16) jednou rukou při-
držte víko odpadu (15) a druhou rukou vytáhněte
záchytný koš (16) za nosnou rukojeť (obr. 16). Víko
odpadu (15) se při vytažení záchytného koše zavře a
uzavře zadní vyhazovací otvor.
Pokud v otvoru zůstanou viset zbytky trávy, je pro
snadné spuštění motoru účelné popojet sekačkou
zpět o cca 1 m.
Zbytky nasekané hmoty v komoře sekačky neodstra-
ňujte rukou nebo nohama, ale vhodnými pomůckami,
např. kartáčem nebo koštětem.
K zajištění dobrého sběru musí být po použití vyčištěn
záchytný koš (16) a zvláště vzduchová mříž zevnitř.
Záchytný koš (16) se smí vkládat pouze při vypnutém
motoru a nehybném sečném nástroji.
Víko odpadu (15) zvedněte jednou rukou druhou ru-
kou uchopte závěsný koš (16) za rukojeť a zavěste ho
shora. (Obr. 9)
Po sečení
• Motor nechte nejprve zchladnout, než sekačku
odstavíte v uzavřené místnosti. Před uskladněním
odstraňte trávu, listí, mazivo a olej. Na sekačce
neskladujte jiné předměty.
• Zkontrolujte před dalším použitím všechny šrouby
a matice. Uvolněné šrouby musíte pevně utáhnout.
• Před dalším použitím vyprázdněte záchytný koš na
trávu (16).
• Vytáhněte konektor zapalování, aby nedošlo k ne-
povolenému použití.
• Dávejte pozor, aby sekačka nebyla odstavena ve-
dle zdroje nebezpečí. Vypouštění plynů může vést
k výbuchu.
• Při opravách se smí používat pouze originální díly
nebo díly schválené výrobcem (viz adresy na zá-
ručním listu).
• V případě delší odstávky sekačky vyprázdněte benzí-
novou nádrž pomocí odsávacího čerpadla na benzín.
• Provádějte mazání a údržbu přístroje
10. Čišt)ní
Pozor!
Před prováděním čištění motor vždy vypněte a vytáh-
něte konektor zapalovací svíčky.
Sekačka by měla být důkladně vyčištěna po každém
použití. Platí to zvláště pro spodní stranu a úchyt nože.
Na to přitom sklopte sekačku doleva. Přístroj vyčistě-
te vodou následujícím způsobem.
• Vyjměte mulčovací vložka / Vyjměte záchytný koš
• Namontujte hadicovou přípojku na vodní přípojku
(w) sekačky a otevřete vodovodní kohoutek. (obr. 24)

www.scheppach.com
72
|
CZ
m VAROVÁNÍ
Nikdy nepracujte se spuštěným motorem na vodivých
součástech zapalování a nedotýkejte se jich. Před
prováděním veškerých činností údržby a péče vytáh-
něte konektor zapalování ze svíčky zapalování. Nikdy
neprovádějte jakékoliv práce na zapnutém přístroji.
Práce, které nejsou popsány v tomto návodu k obslu-
ze, musí provádět pouze autorizovaný servis.
Pozor!
Před prováděním údržbářských prací motor vždy vy-
pněte a vytáhněte konektor zapalovací svíčky.
Nápravy a náboje kol
• Musí být vyčištěny jednou za sezonu a lehce na-
mazány.
NAž
Z bezpečnostních důvodů svěřte nabroušení, vyvá-
žení a montáž nože pouze autorizovanému servisu.
Aby bylo dosaženo optimálního pracovního výsled-
ku, doporučujeme nechat zkontrolovat nůž jednou za
rok.
Vým)na nože (obr. 17)
Při výměně žacího nástroje se smí používat pouze
originální náhradní díly.
Při výměně nože používejte rukavice, aby se zabráni-
lo řezným poraněním.
Nikdy nemontujte jiné nože.
• Před vytažením ostří vyprázdněte nádrž na benzín.
• Uvolněte šroub, aby mohlo být vyměněno ostří.
• Nastavte znovu všechno podle obr. 17. Důkladně
utáhněte šroub. Utahovací moment činí 45 Nm. Při
výměně ostří vyměňte také šroub ostří.
Poškozené nože
Pokud nůž navzdory veškeré opatrnosti narazí na
překážku, je nutné okamžitě zastavit motor a vytáh-
nout konektor zapalování. Sklopte sekačku na stranu
a zkontrolujte možné poškození nože. Poškozené
nebo ohnuté nože musí být vyměněny.
Nikdy nerovnejte ohnutý nůž. Nikdy nepracujte s
ohnutým nebo velmi opotřebeným nožem, protože to
způsobuje vibrace a může vést k dalšímu poškození
sekačky.
m Pozor! Při práci s poškozeným nožem hrozí ne-
bezpečí zranění.
Nabroušení nože
Ostří nože lze nabrousit kovovým pilníkem. Aby se
zabránilo nevyváženosti, musí broušení provádět
pouze autorizovaný odborný servis.
• Aby se zabránilo požáru, udržujte motor, výfuk a
prostor kolem palivové nádrž čistý bez trávy, listí a
uniklého maziva (oleje).
P9íprava k uskladn)ní sekačky
Výstražné upozornění: Neodstraňujte benzín v uza-
vřených prostorech, v blízkosti oleje a během kouře-
ní. Výpary mohou způsobit výbuch nebo požár.
• Vyprázdněte benzinovou nádrž pomocí odsávací-
ho čerpadla na benzín.
• Nastartujte motor a ponechte ho v chodu tak dlou-
ho, dokud se nespotřebuje zbylé palivo.
• Po každé sezóně proveďte výměnu oleje. Za tím
účelem z teplého motoru odstraňte starý motorový
olej a dolijte nový.
• Vyjměte zapalovací svíčku z hlavice válce.
• Pomocí olejničky nalijte cca 20 ml oleje do válce.
• Za startovací lanko tahejte pomalu, aby olej pokryl
a chránil válec zevnitř.
• Zapalovací svíčku znovu našroubujte.
• Vyčistěte chladicí žebra válce a kryt.
• Vyčistěte celý přístroj, aby byl chráněn lakový ná-
těr.
• Uchovávejte přístroj na dobře větraném místě.
Akumulátor a nabíječka
Nabíječku odpojte a když se nepoužívá uložte ji na
chladném a suchém místě. Vlhké prostředí může způ-
sobit korozi svorek a elektrických kontaktů. Při delším
skladování při vyšších teplotách (50 °C) se akumulá-
tor může trvalé poškodit. Zkontrolujte elektrické svor-
ky a konektory na akumulátoru a nabíječce. Otřete je
čistým hadrem nebo ofoukněte stlačeným vzduchem.
Po skladování může být zapotřebí normální nabití.
Pro kontrolu nabití stiskněte tlačítko zobrazení stavu
nabití akumulátoru (E) a případně jej nabijte. Viz oddíl
Zobrazení stavu nabití baterie.
13. Údržba
• Pravidelná pečlivá údržba je nutná k zaručení ne-
změněné bezpečnosti a výkonnosti přístroje.
• Dbejte, aby všechny matice, čepy a šrouby byly
pevně utaženy a přístroj byl v bezpečném provoz-
ním stavu.
• Pravidelně kontrolujte zařízení na zachytávání trá-
vy z hlediska opotřebení a ztráty funkčnosti.
• Pravidelně čistěte záchytný koš na trávu vodou a
nechte ho dobře vyschnout.
• Z bezpečnostních důvodů vyměňujte opotřebené a
poškozené součástky.
• Při delším skladování nebo údržbě vyprázdněte pa-
livovou nádrž. To se provádí odsávacím čerpadlem
na benzín (k dispozici v prodejnách stavebnin).

www.scheppach.com
CZ
|
73
Údržba svíčky zapalování (obr. 21)
Zkontrolujte zapalovací svíčku poprvé po 10 provoz-
ních hodinách, zda není znečištěná, a případně ji vy-
čistěte měděným kartáčem. Poté svíčku zapalování
čistěte po každých 50 hodinách provozu.
Vytáhněte konektor zapalovací svíčky krouživým po-
hybem. Vytáhněte svíčku (10) klíčem na svíčku za-
palování.
Nastavte pomocí spárové měrky vzdálenost 0,75 mm
(0,030“). Znovu namontujte svíčku zapalování (10) a
dbejte, aby nebyla příliš utažená.
Brzdová páčka motoru (obr. 1)
Motor je opatřen mechanickou brzdou (3), tu je třeba
pravidelně kontrolovat. Při puštění brzdové páčky se
musí nůž během 7 sekund zastavit, pokud tomu tak
není, nesmí se přístroj používat.
Obraťte se na autorizovaného specializovaného prodejce.
Zajistěte, aby se přístroj po celou dobu životnosti na-
cházel v bezvadném stavu.
Neodborná údržba může vést ke zraněním ohrožují-
cím život.
Oprava
Po opravě nebo údržbě se přesvědčte, zda byly na-
montovány všechny bezpečnostní prvky a zda jsou
v bezvadném stavu. Nebezpečné součásti skladujte
mimo dosah jiných osob včetně dětí.
Pozor: Podle zákona o záruce na výrobky neručíme za
škody způsobené neodbornými opravami nebo nepou-
žitím originálních náhradních dílů.
Obraťte se na oddělení služeb zákazníkům nebo au-
torizovaného specialistu. Totéž platí i pro součásti pří-
slušenství.
Provozní doba
Dodržujte předpisy, které upravují provozní dobu seka-
ček na trávu a které se mohou lišit v různých lokalitách.
P9i zp)tných dotazech uvád)jte prosím tyto údaje:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje
• Údaje z typového štítku motoru
DAležité upozorn)ní v p9ípad) opravy:
Při vrácení zařízení kvůli opravě dbejte, prosím, na to,
že zařízení se z bezpečnostních důvodů smí do servis-
ní stanice posílat jen, když neobsahuje benzín a olej.
Náhradní díly / p9íslušenství
Sekačka na trávu - Číslo zboží: 7911200617
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: zapalovací svíčka, vzdu-
chový ltr, benzínový ltr, nůž, pás, akumulátor
Kontrola stavu oleje
m Pozor! Nikdy nepoužívejte motor bez oleje nebo s
příliš málo olejem. Může to způsobit těžké poškození
motoru. Používejte pouze motorový olej SAE 30/10W30.
Kontrola stavu oleje (obr. 18):
• Postavte sekačku na rovnou hladkou plochu.
• Otáčením doleva vyšroubujte měrku oleje (12) a
utřete ji. Zastrčte měrku znovu bez šroubování až
na doraz do plnicího hrdla.
• Vytáhněte měrku a odečtěte stav oleje ve vodorov-
né poloze. Hladina oleje se musí nacházet mezi ma-
ximální a minimální hodnotou na olejové měrce (12).
Vým)na oleje (obr. 23)
• Výměnu oleje provádějte jednou ročně před zahá-
jením sezony se zahřátým a vypnutým motorem.
• Používejte pouze motorový olej (SAE 30/10W30).
• Vyprázdněte benzinovou nádrž (pomocí odsávací-
ho čerpadla na benzín).
• Položte před sekačku plochou záchytnou vaničku
na olej (s objemem min. 1 litr).
• Odšroubujte měrku na olej a sekačku nakloňte tak,
aby celý olej vytekl do záchytné vaničky.
• Poté nalijte čerstvý motorový olej až po horní značku
hladiny oleje (ca 0,5) - nenalévejte do přístroje víc.
• Pozor! Při kontrole stavu oleje měrku nešroubujte,
jen ji zastrčte po závit.
Starý olej musí být zlikvidován podle platných předpisů.
Čišt)ní 9emene (obr. 17 - 19)
• Odstraňte nůž a kryt pohonu, přičemž odšroubu-
jete šrouby.
• Vyčistěte součásti pohonu a klínový řemen jed-
nou nebo dvakrát ročně kartáčem nebo stlačeným
vzduchem.
• Znovu našroubujte kryt motoru a nůž.
Údržba a nastavení lan
Lana často mažte a kontrolujte jejich volný chod.
Dbejte přitom na to, aby při sklopení nedošlo k ohnutí
lanek.
Údržba vzduchového ¿ltru (obr. 20)
Znečištěné vzduchové ltry snižují výkon motoru
omezením přívodu vzduchu do karburátoru. Proto je
nezbytná pravidelná kontrola.
Vzduchový ltr kontrolujte po každých 25 hodinách
provozu a podle potřeby ho vyčistěte. Ve velmi zaprá-
šeném prostředí je nutné kontrolovat vzduchový ltr
často.
Zvedněte kryt vzduchového ltru a vytáhněte pěnový
ltr. Vzduchový ltr vyměňte, aby se zabránilo pronik-
nutí předmětů do přívodu vzduchu (obr. 20).
Pozor: Vzduchový ltr nikdy nečistěte benzínem nebo
hořlavými čisticími prostředky. Vzduchový ltr vyčis-
těte jen stlačeným vzduchem nebo vyklepáním.

www.scheppach.com
74
|
CZ
Pokyny k lithio-iontovým akumulátorAm
Li-Ion
Akumulátor p9ed likvidací p9ístroje de-
montujte!
• Nevyhazujte akumulátor do domovního odpadu,
do ohně (nebezpečí výbuchu) ani vody. Poškoze-
né akumulátory mohou poškodit životní prostředí a
vaše zdraví, pokud z nich uniknou toxické výpary
nebo kapaliny.
• Vadné nebo vypotřebované akumulátory musí být
recyklovány v souladu se směrnicí 2006/66/ES.
• Přístroj a nabíječku odevzdejte ve sběrném centru
pro recyklaci. Použité plastové a kovové části lze
oddělit podle druhu a předat je tak k recyklaci.
• Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu. Doporuču-
jeme zakrýt póly lepicí páskou, aby byly chráněny
před zkratem. Akumulátor neotevírejte.
• Akumulátory zlikvidujte v souladu s místními před-
pisy. Odevzdejte akumulátory ve sběrně starých
baterií, kde budou předány k ekologické recyklaci.
Informujte se o tomto u místní společnosti zabýva-
jící se likvidací odpadu.
O možnostech likvidace vysloužilého p9ístroje
vám podá informace správa vaší obce nebo va-
šeho m)sta.
Paliva a oleje
• Před likvidací přístroje je nutné vyprázdnit palivo-
vou nádrž a nádrž na motorový olej!
• Palivo a motorový olej nepatří do domovního od-
padu nebo odtoku, ale musí se sbírat a likvidovat
odděleně!
• Prázdné zásobníky oleje a paliva musí být zlikvido-
vány ekologicky.
* není nutně zahrnuto v obsahu dodávky!
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem
servisním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na
titulní straně.
14. Likvidace a recyklace
Upozorn)ní k obalu
Balicí materiály jsou recyklo-
vatelné. Obaly prosím likviduj-
te způsobem šetrným k život-
nímu prostředí.
Upozorn)ní k zákonu o elektrických a elektronic-
kých za9ízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická za9íze-
ní nepat9í do domovního odpadu, ale
musí se sbírat a likvidovat odd)len)!
• Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve starém přístroji, musí být
před odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich
likvidaci upravuje zákon o bateriích.
• Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronických
zařízení jsou ze zákona povinni je po použití vrátit.
• Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání
svých osobních údajů ze starého zařízení určené-
ho k likvidaci!
• Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od-
padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvi-
dovat společně s domovním odpadem.
• Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplat-
ně odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů
(např. obecní stavební dvory)
- Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebí-
rat nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo-
třebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez-
platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím
zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve
vašem okolí.
- Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
• V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič do
soukromé domácnosti, může na žádost koncového
uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpadu. Za
tímto účelem kontaktujte zákaznický servis výrobce.
• Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje in-
stalované a prodávané v zemích Evropské unie
a podléhající evropské směrnici 2012/19/EU. V
zemích mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci
elektroodpadu platit jiné předpisy.

www.scheppach.com
CZ
|
75
15. Odstra3ování poruch
Následující tabulka zobrazuje známky chyb a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud váš stroj nepracuje správně. Po-
kud nemůžete problém takto lokalizovat a odstranit, obraťte se na svou servisní dílnu.
Porucha Možná p9íčina 8ešení
Neklidný běh, silné vibrace
přístroje
Uvolněné šrouby Zkontrolujte šrouby.
Uvolněný úchyt nože Zkontrolujte úchyt nože.
Nevyvážený nůž Nahraďte nůž.
Motor se nerozběhne
Nestlačená páka brzdového motoru Stlačte páčku motorové brzdy.
Vadná svíčka zapalování Vyměňte svíčka zapalování.
Prázdná palivová nádrž Doplňte palivo.
Znečištěné palivo Vyprázdněte benzínovou nádrž a nalijte čisté pa-
livo.
Studené prostředí Stlačte tlačítko sytiče. (pokud je přítomen)
Vadný motor Vyhledejte autorizovaný servis.
Motor běží neklidně
Znečištěný vzduchový ltr Vyčistěte vzduchový ltr.
Znečištěná svíčka zapalování Vyčistěte zapalovací svíčku.
Trávník žloutne, sečení je
nepravidelné
Neostrý nůž Naostřete nůž.
Příliš malá výška sečení Nastavte správnou výšku.
Sebraná tráva je znečištěná
Příliš nízká výška sečení Nastavte výšku.
Opotřebený nůž Vyměňte nůž.
Ucpaný záchytný koš Vyprázdněte záchytný koš nebo uvolněte
ucpané místo.

www.scheppach.com
76
|
PL
Objanienie symboli
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bezpie-
czeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie
mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Przed użyciem przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem przeczytać w całości i zrozumieć tekst instrukcji obsługi.
Na zboczu nie kosić w górę ani w dół.
Przed przystąpieniem do eksploatacji kosiarki do trawy usunąć porozrzucane małe
elementy, które mogłyby zostać odrzucone.
Niebezpieczeństwo ze strony wirujących części przy włączonym silniku.
Upewnić się, że inne osoby zachowują odpowiedni odstęp bezpieczeństwa.
Wyjąć końcówkę przewodu świecy przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych.
Nie zbliżać rąk i stóp do obracających się noży.
Ważne. Spaliny są trujące, dlatego nie eksploatować silnika w niewentylowanych po-
mieszczeniach
Uwaga gorąca powierzchnia - niebezpieczeństwo poparzenia
Używać ochrony słuchu i wzroku!
UWAGA! Materiały eksploatacyjne są łatwopalne i wybuchowe - niebezpieczeństwo
poparzenia. Nie tankować jak silnik jest gorący lub pracuje.
Pojemność zbiornika
Olej silnikowy
Długość noża. Maks. szerokość koszenia
Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami.
MIN
MAX
Sprawdź poziom oleju

www.scheppach.com
PL
|
77
DRIVE - Dźwignia jazdy
STOP - Dźwignia hamulca silnika
Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach
Klasa ochronności II
T2A
Zabezpieczenie urządzenia
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi
Akumulator wykorzystuje się jako klucz do urządzenia
Akumulator chronić przed wodą i wilgocią
Akumulator chronić przed gorącem i ogniem
Akumulator chronić przed temperaturami powyżej 45°C

www.scheppach.com
78
|
PL
Spis treci: Strona:
1. Wprowadzenie ...................................................................................... 79
2. Opis urządzenia ................................................................................... 79
3. Zakres dostawy .................................................................................... 79
4. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ............................................ 79
5. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa ....................................................... 80
6. Dane Techniczne ................................................................................. 83
7. Rozpakowanie ...................................................................................... 84
8. Przed uruchomieniem .......................................................................... 84
9. Praca .................................................................................................... 85
10. Czyszczenie ......................................................................................... 88
11. Transport .............................................................................................. 88
12. Przechowywanie .................................................................................. 88
13. Konserwacja ......................................................................................... 89
14. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ...............................................................91
15. Rozwiązywanie problemów ................................................................. 93
16. Deklaracja zgodności ........................................................................... 210

www.scheppach.com
PL
|
79
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej-
szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urzdzenia
Rys. 1 (1-20)
1. Uchwyt
2. Dźwignia napędu
3. Dźwignia hamulca silnikowego
4. Górny pałąk do prowadzenia, 4a. Dolny pałąk do
prowadzenia
5. Dźwignia szybko mocująca
6. Zbiornik benzyny
7. Filtr powietrza
8. Wyrzut boczny
9. Koło jezdne
10. Świeca zapłonowa
11. Rura wydechowa
12. Prętowy wskaźnik poziomu oleju
13. Koło napędowe
14. Regulacja wysokości kół
15. Klapa wyrzutowa
16. Kosz na trawę
17. Rozrusznik linkowy, 17a. Rozrusznik elektryczny
18. Rozrusznik elektryczny
19. Wkładka do mulczowania
20. Akumulator
21. Ładowarka do akumulatorów
3. Zakres dostawy
Rys.1 (a - e)
a) 2 x Wkręt z łbem półkolistym M8
b) 2 x Podkładka mała
c) 2 x Podkładka duża
d) 4 x Plastikowa nakrętka gwiazdkowa
e) 1 x zacisk kablowy
f) 4 x śruba
g) 2 x rzep
h) 1 x Instrukcja obsług
i) 2 x Podkładka z tworzywa sztucznego
j) 2 x Uchwyt z tworzywa sztucznego
4. Zastosowanie zgodne z przezna-
czeniem
Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie ma-
szynowej WE.
Przed rozpoczęciem pracy na maszynie muszą być
zamontowane wszystkie urządzenia ochronne i za-
bezpieczające.
• Operator jest odpowiedzialny w obszarze robo-
czym za bezpieczeństwo osób trzecich.
• Maszyna jest przeznaczona do obsługi przez jedną
osobę.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeń-
stwa i ostrzegawczych umieszczonych na maszynie.
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem.
Wskazówka :
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpo-
wiedzialności za produkt producent tego urządzenia
nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urzą-
dzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
• Nieprawidłowej obsługi,
• Nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• Napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
• Montażu i wymiany na nieoryginalne części,
• Użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• Awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Pa1stwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem prze-
czytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie
urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej
z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli-
wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez-
pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograni-
czyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz
okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo prze-
strzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obo-
wiązujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instruk-
cję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed
zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca
musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Ma-
szyna może być obsługiwana jedynie przez osoby,
które zostały poinstruowane i przeszkolone odno-
śnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpie-
czeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku
pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa
zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obo-
wiązujących w Państwa kraju, należy również prze-
strzegać innych powszechnie uznanych technicznych
norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.

www.scheppach.com
80
|
PL
m OSTRZEFENIE
Przed uruchomieniem urządzenia dla własnego
bezpieczeństwa należy dokładnie zapoznać się z
niniejszym podręcznikiem i ogólnymi wskazówkami
dotyczącymi bezpieczeństwa. Jeżeli urządzenie jest
przekazywane osobom trzecim, należy zawsze dołą-
czać instrukcję użytkowania.
5. Uwagi dotyczce bezpiecze1stwa
W niniejszej instrukcji sekcje dotyczące Twojego bez-
pieczeństwa zaznaczone są tym znakiem: m
Instrukcja ta zawiera również inny ważny tekst ozna-
czony słowem „OSTROFNIE! “
m NIEBEZPIECZE0STWO
Jeśli ta instrukcja nie jest przestrzegana, istnieje po-
ważne zagrożenie dla życia lub ryzyko zagrażają-
cych życiu obrażeń.
m OSTRZEFENIE
Jeśli ta instrukcja nie jest przestrzegana, istnieje niebez-
pieczeństwo dla życia lub ryzyko poważnych obrażeń.
m OSTROFNIE!
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje
zagrożenie lekkich i średnich obrażeń.
m UWAGA
Jeśli ta instrukcja nie jest przestrzegana, istnieje
niebezpieczeństwo uszkodzenia silnika lub innych
przedmiotów.
m OSTROFNIE
Podczas korzystania z urządzenia środki bezpie-
czeństwa muszą być przestrzegane, aby uniknąć
zranienia i uszkodzenia. Dlatego należy uważnie
przeczytać tę instrukcję obsługi/te uwagi dotyczące
bezpieczeństwa. Należy je starannie przechowywać,
aby w razie potrzeby w każdej chwili móc uzyskać
potrzebne informacje. Jeśli przekazujesz maszynę
innym osobom, należy przekazać również niniejszą
instrukcję/te uwagi dotyczące bezpieczeństwa. Nie
ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub uszko-
dzenia spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej
instrukcji i tych wskazówek bezpieczeństwa.
Nieprawidłowe uGycie akumulatora i ładowarki
moGe spowodować poraGenie prdem lub poGar.
• Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i
zagrożeń, umieszczone na maszynie należy utrzy-
mywać w stanie czytelnym.
• Maszynę można użytkować wyłącznie w niena-
gannym stanie technicznym, zgodnie z przezna-
czeniem, przestrzegając zasad bezpieczeństwa
i ze świadomością zagrożeń oraz stosując się do
wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji!
• Zwłaszcza usterki, które mogą mieć negatywny
wpływ na bezpieczeństwo, muszą być niezwłocz-
nie usuwane!
• Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymia-
rów podanych w rozdziale Dane techniczne.
• Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeń-
stwa pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych
zasad bezpieczeństwa technicznego.
• Użytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny są
dozwolone wyłącznie dla osób, które zostały wy-
kwalikowane w tym zakresie i poinformowane o
zagrożeniach. Samowolne zmiany na maszynie
wykluczają odpowiedzialność producenta za wyni-
kające stąd szkody.
• Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginal-
nym wyposażeniem i narzędziami producenta.
• Każde użycie wykraczające poza wyżej podane
jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za
wynikające stąd szkody producent nie odpowiada;
ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
• Urządzenie nie zostało skonstruowane do użytku ko-
mercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
• W przypadku wątpliwości, czy warunki robocze są
bezpieczne, nie należy pracować z maszyną.
• Spalinowa kosiarka do trawy jest przeznaczona
tylko do użytku prywatnego w ogrodzie przydomo-
wym i ogródkach amatorskich. Pod pojęciem kosia-
rek do trawy dla ogrodów przydomowych i ogród-
ków amatorskich rozumie się takie urządzenia,
których roczne użytkowanie z reguły nie przekra-
cza 50 godzin i są stosowane głównie do pielęgna-
cji powierzchni trawiastych i trawników, jednak nie
na terenie obiektów publicznych, parków, obiektów
sportowych ani w gospodarce rolnej i leśnej.
Uwaga! Ze względu na zagrożenie dla użytkownika
kosiarki do trawy nie można używać do następują-
cych prac: do podcinania zarośli, żywopłotów i krze-
wów, do cięcia i rozdrabniania roślin pnących lub
trawy na zielonych dachach lub w skrzynkach balko-
nowych oraz do czyszczenia (odkurzania) ścieżek i
jako rozdrabniarka do rozdrabniania ciętych drzew
i żywopłotów. Ponadto kosiarki do trawy nie wolno
używać jako glebogryzarki do wyrównywania wznie-
sień terenu, jak np. kretowiska.
• Ze względów bezpieczeństwa kosiarki do trawy
nie wolno używać jako agregatu napędowego dla
wszelkiego rodzaju innych narzędzi roboczych i ze-
stawów narzędzi.

www.scheppach.com
PL
|
81
Podczas przechowywania układu ładowania aku-
mulatora
Ładowarkę i akumulator utrzymywać w suchości.
Układu ładowania akumulatora nie wystawiać na
działanie deszczu ani wilgoci.
Przed pracami nastawczym lub naprawczymi
Wyjąć akumulator z gniazda baterii silnika.
OSTRZEFENIE
Chemikalia znajdujące się w baterii są trujące i żrące.
Ogień lub wybuchy mogą spowodować ciężkie opa-
rzenia lub śmierć.
• Akumulatorów wycofanych z użycia lub zużytych
nie wolno spalać, ponieważ mogą wybuchnąć.
Podczas spalania akumulatorów powstają trujące
opary i pozostałości.
• Nie używać akumulatorów, które uległy zgnieceniu,
zostały upuszczone lub uszkodzone.
OstrzeGenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa-
rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole
to może w pewnych okolicznościach wpływać nega-
tywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne.
W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmier-
telnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi
przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy
konsultację z lekarzem i producentem.
Komu nie wolno uGywać urzdzenia:
• Dzieciom i innym osobom, które nie są zaznajo-
mione z instrukcją użytkowania (dolną granicę wie-
ku użytkownika mogą określać przepisy lokalne)
• Osoby będące pod wpływem alkoholu, środków
odurzających, leków, w stanie zmęczenia lub chore
Wskazówki bezpiecze1stwa dla rcznych kosia-
rek do trawy
Wskazówki
• Dokładnie przeczytać instrukcję użytkowania. Za-
poznać się z ustawieniami i prawidłowym użytko-
waniem maszyny.
• Nigdy nie pozwalać dzieciom lub innym osobom,
które nie znają instrukcji obsługi, na używanie ko-
siarki do trawy. Dolną granicę wieku użytkownika
mogą określać przepisy lokalne.
• Nigdy nie kosić trawy, gdy w pobliżu znajdują się
inne osoby, w szczególności dzieci lub zwierzęta.
Pamiętać o tym, że operator urządzenia lub użyt-
kownik jest odpowiedzialny za wypadki z udziałem
innych osób lub ich mieniem.
• W przypadku przekazania niniejszego urządzenia
innym osobom przekazać również niniejszą in-
strukcję obsługi.
• Do koszenia trawy należy zakładać mocne obuwie
i długie spodnie. Nie kosić na boso ani w lekkich
sandałach.
Podczas pracy
• Ładowarkę i akumulator utrzymywać w suchości.
Układu ładowania akumulatora nie wystawiać na
działanie deszczu ani wilgoci.
• Aby unikać porażeń prądem, należy uważać, aby
do wtyczki nie dostała się woda.
• Nie zwierać urządzenia. Nigdy nie wkładać przed-
miotów do styków akumulatora.
Podczas ładowania akumulatora
• Do ładowania akumulatora używać tylko oryginal-
nej ładowarki.
• Ładowarki nie używać do ładowania innych akumu-
latorów.
• Ładowarkę i akumulator utrzymywać w suchości.
Układu ładowania akumulatora nie wystawiać na
działanie deszczu ani wilgoci.
• Podczas odłączania ładowarki nie ciągnąć za ka-
bel, tylko za wtyczkę, gdyż w przeciwnym razie
wtyczka lub kabel mogłyby zostać uszkodzone.
• Nie korzystać z ładowarki, jeśli wtyczka lub kabel
są uszkodzone. Kabla nie można wymienić. Jeśli
kabel jest uszkodzony, należy natychmiast wymie-
nić ładowarkę.
• Nie korzystać z akumulatora, jeśli został poddany
silnemu uderzeniu, został upuszczony lub uszko-
dzony w jakikolwiek inny sposób. Jeśli akumulator
jest uszkodzony, należy go wymienić. Akumulatora
nie można poddawać konserwacji.
• Ładowarki nie rozkładać na części i nie usiłować
jej naprawiać.
• W celu uniknięcia porażeń prądem przed czysz-
czeniem wyciągnąć wtyczkę ładowarki z gniazda.
• Nie zwierać urządzenia. Nigdy nie wkładać przed-
miotów do styków.
• Z ładowarki nie wolno korzystać osobom (w tym
dzieciom) o obniżonych zdolnościach zycznych
lub intelektualnych lub ograniczonej percepcji, o ile
nie zostały poinstruowane przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeństwo, w jaki sposób należ
używać urządzenia.
• Dzieci muszą przebywać pod nadzorem, aby unie-
możliwić im zabawę ładowarką.
PrzedłuGacz
O ile przedłużacz nie jest koniecznie potrzebny, nie
należy go używać. Przy stosowaniu niewłaściwego
przedłużacza istnieje ryzyko pożaru lub porażeń prą-
dem. Podczas używania przedłużacza koniecznie
pamiętać o następujących kwestiach:
a. Liczba, rozmiar i kształt zębów we wtyczce prze-
dłużacza muszą być zgodne z wtyczką ładowarki,
b. Przedłużacz musi być podłączony prawidłowo i
być w dobrym stanie
c. Dla mocy znamionowej AC ładowarki grubość
drutu musi wynosić co najmniej16 AWG (Ameri-
can Wire Gauge, ok. 1,3 mm2).

www.scheppach.com
82
|
PL
• Zatrzymać nóż tnący, gdy kosiarka wymaga
przechylenia, podczas przenoszenia na inne po-
wierzchnie niż trawa oraz gdy kosiarka jest prze-
mieszczana z i na powierzchnię przeznaczoną do
koszenia.
• Nigdy nie używać kosiarki do trawy z uszkodzony-
mi urządzeniami ochronnymi lub kratkami ochron-
nymi lub bez zamontowanych urządzeń ochron-
nych, np. blach odbojowych i/lub oprzyrządowania
do wychwytywania trawy.
• Nie zmieniać ustawień regulacyjnych silnika ani nie
przekręcać silnika.
• Zwolnić hamulec silnikowy przed uruchomieniem
silnika.
• Uruchamiać silnik ostrożnie, zgodnie ze wskazów-
kami producenta. Zwracać uwagę na odpowiedni
odstęp stóp od noża tnącego.
• Podczas uruchamiania lub włączania silnika ko-
siarki do trawy nie można przechylać, chyba że
kosiarka wymaga podniesienia. W takim przypad-
ku przechylić kosiarkę tylko na tyle, na ile jest to
bezwzględnie konieczne, i podnosić tylko część
niemającą kontaktu z użytkownikiem.
• Nie uruchamiać silnika, gdy użytkownik stoi przed
kanałem wyrzutowym.
• Nigdy nie prowadzić rąk ani stów przy lub pod ob-
racającymi się elementami. Zawsze trzymać się z
dala od otworu wyrzutowego.
• Nigdy nie podnosić ani nie przenosić kosiarki do
trawy z włączonym silnikiem.
• Wyłączyć silnik i wyciągnąć końcówkę przewodu
świecy zapłonowej i upewnij się, że wszystkie ru-
chome części zatrzymały się:
- Przed zwalnianiem blokad lub usuwaniem zato-
rów w kanale wyrzutowym.
- Przed kontrolą kosiarki do trawy, czyszczeniem
lub wykonywaniem innych prac przy kosiarce.
- W razie przedostania się ciał obcych. Znaleźć
uszkodzenia kosiarki do trawy i przeprowadzić
odpowiednie naprawy przed ponownym urucho-
mieniem i podjęciem pracy z kosiarką. Jeżeli ko-
siarka do trawy zacznie nietypowo silnie drgać,
należy ją poddać natychmiastowej kontroli.
• Wyłączyć silnik:
- Gdy użytkownik oddala się od kosiarki do trawy
- Przed zatankowaniem.
• Eksploatacja maszyny z nadmierną prędkością
może zwiększać niebezpieczeństwo wypadku.
• Zachować ostrożność podczas wykonywania prac
nastawczych przy maszynie i unikać zakleszczania
palców pomiędzy poruszającym się narzędziem
tnącym a sztywnymi elementami urządzenia
• Zachować szczególną ostrożność podczas kosze-
nia trawy na ruchomych podłożach, w pobliżu skła-
dowisk odpadów, rowów i wałów.
• Operator musi być odpowiednio przeszkolony w
zakresie zastosowania, ustawienia i obsługi (oraz
niedozwolonych czynności).
• Sprawdzić teren, na którym ma być zastosowana
maszyna i usunąć wszystkie przedmioty, które mo.
(jak kamienie, zabawki, patyki i druty itp)
m OSTRZEFENIE:
Benzyna jest łatwopalna:
• Przechowuj benzynę w pojemnikach, które zostały
zaprojektowane specjalnie do tego celu.
• Ponownie napełniaj benzyną, gdy jesteś na ze-
wnątrz, i nie pal.
• Napełniaj benzyną przed uruchomieniem silnika.
Nie wolno zdejmować korka wlewu zbiornika pali-
wa i napełniać benzyną gdy silnik pracuje lub gdy
jest jeszcze gorący.
• Jeżeli wyciekło paliwo, nie można podejmować
próby uruchomienia silnika. Maszynę należy usu-
nąć z powierzchni zabrudzonej paliwem. Należy
unikać wszelkich prób zapłonu do momentu całko-
witego ulotnienia się oparów benzyny.
• Ze względów bezpieczeństwa zbiornik benzyny
oraz inne zatyczki zbiornika należy wymienić w ra-
zie uszkodzenia.
• Nigdy nie przechowywać paliwa w pobliżu źródeł
zapłonu. Zawsze używać sprawdzonego kanistra.
Paliwo przechowywać z dala od dzieci.
• Wymieniać uszkodzone tłumiki
• Przed użyciem zawsze przeprowadzać kontrolę
wzrokową narzędzi tnących, trzpieni mocujących
oraz całego zespołu tnącego pod kątem zużycia i
uszkodzeń. W celu uniknięcia niewyważenia zuży-
te lub uszkodzone narzędzia tnące, bądź trzpienie
mocujące należy wymieniać tylko w zestawach.
• W przypadku urządzeń z wieloma nożami nale-
ży pamiętać, że poprzez obracanie jednego noża
mogą się obracać również pozostałe noże.
Obsługa
• Nie włączać silnika spalinowego w zamkniętych
pomieszczeniach, w których może zbierać się nie-
bezpieczny tlenek węgla.
• Koszenie wykonywać tylko przy świetle dziennym
lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. Jeżeli jest
to możliwe, unikać używania urządzenia, gdy trawa
jest mokra.
• Zabrania się użytkowania kosiarki do trawy podczas
burzy - niebezpieczeństwo uderzenia pioruna!
• Zwracać zawsze uwagę na stabilną pozycję na
zboczach.
• Prowadzić maszynę w tempie krokowym
• Dotyczy maszyn na kołach: Zawsze kosić w po-
przek zbocza, nigdy w górę ani w dół.
• Należy zachować szczególną ostrożność przy
zmianie kierunku jazdy na zboczu.
• Nie kosić na bardzo stromych zboczach lub w po-
bliżu składowisk odpadów, rowów lub wałów.
• Należy zachować szczególną ostrożność przy od-
wracaniu lub przyciąganiu kosiarki do siebie.

www.scheppach.com
PL
|
83
6. Dane Techniczne
MS150-46E
Rodzaj silnika 4-suwowz silnik / chłodzony
powietrzem
Pojemność
skokowa
150cm³
Robocza
prędkość
obrotowa
2800 min
-1
Moc 2,6 kW / 3,5 PS
Paliwo Zwykła benzyna / bezołowio-
wa maks. 10% bioetanolu
Pojemność
zbiornika
0,8 l
Olej silnikowy SAE 30 / 10W40 / 10W30
Pojemność
zbiornika / oleju
0,4 l
Regulator
wysokości cięcia
25-75 mm / 8 - krotna
Pojemność kosza
na trawę
55 l
Szerokość
koszenia
46 cm
Ciężar 28,5 kg
Bateria litowo-jonowa
Układ baterii litowo- 20 V
jonowych
Czas ładowania w minutach 50 min.
Prąd ładowania 2,4 A
Wejście AC ładowarki
(zmienne)
100 - 230 V
Pojemność baterii 2000 mAh / 37 Wh
Zastrzega się zmiany techniczne!
Hałas i drgania
m OSTRZEFENIE : Hałas może negatywnie oddzia-
ływać na zdrowie. Jeżeli hałas wytwarzany przez
maszynę przekracza 85 dB, nosić odpowiednie
nauszniki ochronne.
Parametry hałasu
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
81,6 dB
Niepewność pomiar K
pA
3 dB
Poziom ciśnienia akustycznego L
WA
93,9 dB
Niepewność pomiaru K
WA
2,0 dB
Parametry drga1
Wibracja a
hv
8,125 m/s²
Niepewność pomiaru K
h
1,5 m/s²
• Regularnie sprawdzać urządzenie i przed każdym
zastosowaniem upewnić się, że wszystkie blokady
rozruchowe i łączniki samopowrotne prawidłowo
działają.
• Należy mieć na uwadze, że nieprawidłowa kon-
serwacja, stosowanie nieodpowiednich części za-
miennych lub usunięcie lub modykacja urządzeń
zabezpieczających może prowadzić do uszkodze-
nia urządzenia i ciężkich obrażeń osób pracują-
cych z maszyną.
• Nie wolno dokonywać zmian lub dezaktywować
systemów bezpieczeństwa lub urządzeń kosiarki
do trawników.
• Użytkownik nie może zmieniać jakichkolwiek za-
blokowanych ustawień dotyczących prędkości ob-
rotowej silnika lub manipulować przy nich.
• Stosować zalecane przez producenta narzędzia
tnące i osprzęt. Używanie innych narzędzi robo-
czych i innego osprzętu może powodować zagro-
żenie obrażeniami dla użytkownika.
• Utrzymywać stale kosiarkę do trawników w dobrym
stanie.
• W celu zapobiegnięcia obciążenia hałasem i wibra-
cjami należy zaplanować odpowiednie przerwy.
ZagroGenia resztkowe i rodki ochronne
ZlekcewaGenie zasad ergonomicznych
Niestaranne uGywanie osobistego wyposaGenia
ochronnego (OWO)
Niestaranne używanie lub nieużywanie osobistego
wyposażenia ochronnego może prowadzić do cięż-
kich obrażeń.
- Zakładać zalecane wyposażenie ochronne.
Zachowanie uGytkownika, nieprawidłowe zacho-
wanie
- Zachować pełną koncentrację podczas wykony-
wania wszystkich prac.
m ZagroGenie resztkowe - Nigdy nie można go wy-
kluczyć.
ZagroGenie wskutek hałasu
Uszkodzenie słuchu
Dłuższa praca z urządzeniem bez środków ochron-
nych może spowodować uszkodzenie słuchu.
- Zakładać koniecznie ochronę słuchu.
Postpowanie w nagłych przypadkach
W przypadku ewentualnego wypadku zastosować
odpowiednie środki pierwszej pomocy, a następnie
jak najszybciej zapewnić wykwalikowaną pomoc
lekarską.

www.scheppach.com
84
|
PL
8. Przed uruchomieniem
m OSTRZEFENIE !
Przed uruchomieniem urzdzenie koniecznie
całkowicie zmontować!
W momencie dostawy niektóre elementy są zdemon-
towane. Montaż jest łatwy, gdy będą przestrzegane
następujące wskazówki.
Wskazówka!
Podczas montażu i w celu wykonywania prac konser-
wacyjnych wymagane są dodatkowe narzędzia, które
nie są objęte zakresem dostawy:
• Miska do zebrania oleju, płaska (do wymiany oleju)
• Miarka 1 l (odporna na olej / benzynę)
• Kanister paliwowy (o pojemności 5 l wystarczy na
ok. 6 godzin pracy)
• Lejek (pasujący do króćca wlewowego zbiornika)
• Ściereczki (do wycierania resztek oleju / benzyny;
utylizacja na stacji paliw)
• Pompa do odsysania benzyny (wersja plastikowa,
dostępna w marketach budowlanych)
• Olejarka z pompą ręczną (dostępna w marketach
budowlanych)
• Olej silnikowy SAE 30 0,4 l
MontaG
1. Wyjąć kosiarkę do trawy i elementy do montażu z
opakowania, a następnie sprawdzić, czy nie bra-
kuje żadnych elementów.
2. Dolny pałąk do prowadzenia przykręcić przy uży-
ciu każdorazowo jednej śruby (a), 1 podkładki
małej (c), 1 plastikowej nakrętki gwiazdkowej (d)
po obu stronach kosiarki. Zwracać przy tym uwa-
gę, aby linki, które należy później zamocować, nie
stanowiły przeszkody (rys. 2-3).
3. Górny pałąk do prowadzenia przykręcić do dol-
nego pałąka przy użyciu jednej dźwigni szybko-
mocującej (5), 1 podkładki dużej (b), 1 podkładki
małej (c) i plastikowa nakrętka gwiazdkowa (d) po
obu stronach (rys. 4-5).
4. Przeciągnąć kabel przepustnicy przez rozrusznik
elektryczny (18), jak pokazano na rysunku 5a.
5. Kabel przepustnicy włożyć za pomocą kleszczy w
dźwignię hamulca silnika (3). (rys. 5b-5c)
6. Zamocować rozrusznik elektryczny do pałąku
przesuwnego (4) za pomocą śrub (f). (rys. 5d)
7. Uchwyt linki rozruchowej (17) zaczepić na haku
przewidzianym do tego celu, zgodnie z rys. 6.
8. Zamocować linki na pałąku do prowadzenia przy
użyciu dołączonych klipsów do kabli (18) (rys. 7).
9. Kosz na trawę (16) - rozłożyć i zatrzasnąć plasti-
kowe klipsy na ramie. (rys. 8)
10. Koszenie z koszem na trawę:
Unieść klapę wyrzutową (15) jedną ręką i zawie-
sić kosz na trawę (16) zgodnie z rysunkiem 9.
Emisję hałasu oraz wibracje należy ograniczyć do
minimum!
• Stosować wyłącznie sprawne urządzenia.
• Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i
czyszczeniu.
• Dostosować metodę pracy do urządzenia.
• Nie przeciążać urządzenia.
• W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu.
• Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wy-
łączone.
• Zakładać rękawice
W przypadku dłuższego użytkowania spalinowej
kosiarki do trawy może dochodzić do zaburzeń krą-
żenia spowodowanych wibracjami („choroba białych
palców”).
Podanie informacji o czasie pracy z kosiarką nie jest
w takim przypadku możliwe, ponieważ różni się on w
zależności od danej osoby.
Następujące czynniki mogą wpływać na to zjawisko:
• Zaburzenia krążenia rąk operatora
• Niskie temperatury zewnętrzne
• Długi czas użytkowania
Dlatego zalecamy zakładanie ciepłych rękawic robo-
czych i robienia regularnych przerw podczas pracy.
7. Rozpakowanie
• Otwórz opakowanie i ostrożnie wyjmij urządzenie.
• Usuń materiał opakowaniowy, jak również opakowa-
nie i usztywnienie transportowe (jeśli są dostępne).
• Sprawdź, czy dostawa jest kompletna.
• Sprawdź urządzenie i części akcesoriów pod ką-
tem uszkodzeń transportowych. W przypadku re-
klamacji natychmiast poinformować o tym dostaw-
cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
• Jeśli to możliwe, należy przechowywać opakowa-
nie, aż do wygaśnięcia okresu gwarancyjnego.
• Przed użyciem urządzenia zapoznać się z nim na
podstawie instrukcji obsługi.
• W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i
zamiennych stosować wyłącznie oryginalne czę-
ści. Części zamienne można nabyć u swojego dys-
trybutora.
• Przy zamówieniach podawać nasze numery arty-
kułów oraz typ i rok produkcji urządzenia.
m OstrzeGenie!
Urzdzenia i materiały opakowania nie s zabaw-
kami! Dzieci nie powinny być dopuszczone do
zabawy torbami z tworzywa sztucznego, foli i
drobnymi czciami! Istnieje ryzyko połknicia i
uduszenia si!

www.scheppach.com
PL
|
85
• Po zwolnieniu dźwigni hamulca silnikowego powin-
na ona powrócić do pozycji wyjściowej i silnik zo-
stanie automatycznie wyłączony.
• Pociągnąć dźwignię hamulca silnikowego (3) i po-
ciągnąć mocno za linkę rozruchową (17). (rys. 14)
UWAGA: Nóż tnący obraca się również przy zwol-
nionej dźwigni hamulca silnikowego po pociągnię-
ciu linki rozruchowej. Zwracać uwagę, aby w ob-
szarze zagrożenia noża tnącego nie znajdowały
części ciała / inne elementy.
• Jeżeli silnik pracuje, docisnąć dźwignię napędu (2)
do uchwytu (1), aby aktywować napęd na kosiarce.
• Przed rozpoczęciem koszenia należy tą procedurę
wykonać kilka razy, aby upewnić się, że wszystko
działa prawidłowo.
•
m OSTRZEFENIE
Za kaGdym razem, gdy zachodzi koniecznoć prze -
prowadzenia prac nastawczych i/lub napraw kosiar-
ki, naleGy odczekać aG nóG przestanie si obracać.
Przed rozpoczciem jakichkolwiek prac nastaw-
czych, konserwacyjnych i naprawczych wyłczyć
silnik i wycignć ko1cówk przewodu wiecy
zapłonowej.
UGywanie napdu:
• Silnik hamulcowy (3): Użyć dźwigni, aby wyłączyć
silnik. Jeżeli dźwignia zostanie zwolniona, silnik i nóż
tnący zatrzymają się automatycznie.
• W celu rozpoczęcia koszenia pociągnąć dźwignię
napędu (2) do uchwytu (1). Przed przystąpieniem do
głównego koszenia sprawdzić kilkukrotnie dźwignię
start / stop. Upewnić się, że linka napędowa swobod-
nie się porusza.
• Dźwignia napędu (2):
Po jej naciśnięciu sprzęgło napędu jazdy zostanie
zamknięte i kosiarka rozpocznie jazdę z pracującym
silnikiem. Zwolnić w odpowiednim momencie dźwi-
gnię jazdy, aby zatrzymać pracującą kosiarkę do
trawy. Przećwiczyć ruszanie i zatrzymywanie przed
pierwszym koszeniem, aby zaznajomić się z techni-
ką pracy kosiarki.
Wskazówka ostrzegawcza: Nóż tnący zaczyna się ob-
racać, gdy silnik zostanie uruchomiony.
WaGne: Przed uruchomieniem silnika poruszyć kilku-
krotnie hamulcem silnikowym, aby sprawdzić, czy linka
zatrzymująca również prawidłowo działa.
Zapamitać: Silnik jest zaprojektowany do prędkości
koszenia trawy oraz wyrzucania trawy do kosza na tra-
wę i charakteryzuje się długą żywotnością
• Sprawdzić poziom oleju.
11. Koszenie z wyrzutem bocznym (8):
Podnieść boczną klapę wyrzutową i zawiesić
adapter wyrzutu bocznego (rys. 15/15a). Zdjąć
kosz wychwytujący (16), jeżeli jest założony, a
następnie włożyć wkład do mulczowania (19).
12. Mulczowanie:
Zdjąć kosz na trawę (16), jeżeli jest zamocowany.
i włożyć wkładkę do mulczowania (19) zgodnie z
rys. 10-12.
Uwaga:
Osłona wyrzutu bocznego nie może być zainstalowa-
na podczas mulczowania.
Ustawianie wysokoci koszenia
m Uwaga! Regulacj wysokoci koszenia moGna
dokonywać wyłcznie przy wyłczonym silniku i
wycignitej ko1cówce przewodu wiecy.
• Przed rozpoczęciem koszenia należy sprawdzić,
czy narzędzia tnące nie są stępione oraz czy środ-
ki mocujące nie są uszkodzone.
• Stępione i/lub uszkodzone narzędzia tnące należy
ew. wymienić jako cały zestaw, aby nie prowadzić
do niewyważenia. Podczas tej kontroli wyłączyć
silnik i wyciągnąć końcówkę przewodu świecy.
• Ustawienie wysokości koszenia odbywa się po-
przez regulację wysokości kół (rys. 13 / poz. 14).
Można ustawić 7 różnych wysokości koszenia.
• Wyciągnąć dźwignię nastawczą na zewnątrz i
ustawić żądaną wysokość koszenia. Dźwignia za-
trzaskuje się w żądanej pozycji (rys. 13).
Przygotowanie powierzchni do koszenia
Sprawdzić starannie powierzchnię przeznaczoną do
koszenia przed rozpoczęciem pracy. Usunąć kamie-
nie, gałęzie, kości druty, zabawki i inne przedmioty,
które mogą zostać odrzucone przez urządzenie.
9. Praca
m OSTRZEFENIE !
Przed uruchomieniem urzdzenie koniecznie
całkowicie zmontować!
m Uwaga!
Silnik jest dostarczany bez oleju. Dlatego przed
uruchomieniem naleGy koniecznie wlać olej. UGyć
do tego zwykłego oleju uniwersalnego (SAE 30).
Poziom oleju w silniku naleGy sprawdzać przed
kaGdym koszeniem.
NaleGy równieG wlać benzyn, poniewaG takGe
nie jest objta zakresem dostawy.
• Aby zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu ko-
siarki do trawy, wyposażono ją w hamulec silniko-
wy (rys. 1, poz. 3), który należy aktywować zanim
kosiarka do trawy zostanie uruchomiona.

www.scheppach.com
86
|
PL
m Uwaga!
• Zapobiegać odrzuceniu linki rozruchowej.
• Uwaga: W przypadku niższych temperatur powie-
trza może okazać się konieczne kilkukrotne powtó-
rzenie czynności rozruchu.
Wyłczanie silnika:
• W celu wyłączenia silnika zwolnić dźwignię napędu
(2), a następnie dźwignię hamulca silnikowego (3) i
poczekać na zatrzymanie się noża.
• Wyjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze
świecy (10), aby uniknąć niezamierzonego urucho-
mienia silnika.
• Przed ponownym uruchomieniem sprawdzić linkę
hamulca silnikowego. Sprawdzić, czy linka jest pra-
widłowo zamontowana. Zagiętą lub uszkodzoną
linkę bezpieczeństwa należy wymienić.
• Wymontować akumulator. W niektórych modelach
akumulator pełni funkcję klucza do urządzenia.
Przed koszeniem
WaGne wskazówki:
• Założyć odpowiednią odzież. Nosić mocne obuwie,
nie zakładać sandałów ani tenisówek.
• Sprawdzić nóż tnący. Zagięty lub uszkodzony nóż
należy wymienić na nóż oryginalny.
• Zbiornik benzyny napełniać na zewnątrz. Używać lej-
ka do napełniania i miarki. Wytrzeć rozlaną benzynę.
• Przeczytać i przestrzegać instrukcji eksploatacji
oraz wskazówek dotyczących silnika i urządzeń
dodatkowych. Zachować instrukcję również dla in-
nych użytkowników urządzenia.
• Spaliny są niebezpieczne. Włączać silnik tylko na
zewnątrz.
• Upewnić się, że wszystkie urządzenia zabezpie-
czające są dostępne i działają poprawnie.
• Urządzenie powinno być obsługiwane tylko przez
odpowiednią osobę.
• Koszenie mokrej trawy może być niebezpieczne. W
miarę możliwości kosić tylko suchą trawę.
• Zwrócić uwagę innym osobom lub dzieciom, aby
przebywały z dala od kosiarki.
• Nigdy nie kosić przy złej widoczności.
• Przed koszeniem usunąć rozrzucone, luźne przedmio-
ty z podłoża. (jak kamienie, zabawki, patyki i druty itp)
Wskazówki dotyczce prawidłowego koszenia
m Uwaga!
Nigdy nie otwierać klapy wyrzutowej,
gdy kosz wychwytujcy jest opróGniany i silnik
jeszcze pracuje. Obracajcy si nóG moGe powodo-
wać obraGenia.
Zawsze starannie mocować klapę wyrzutową i kosz na
trawę. Przed usunięciem wyłączyć silnik.
• Otworzyć pokrywę zbiornika i napełnić zbiornik
benzyny (6) do dolnego zaznaczenia na króćcu
wlewowym zbiornika, wlewając ok. 1,4 l benzyny.
Do napełnienia użyć lejka i miarki. Nie przepełniać
zbiornika. Stosować wyłącznie świeże, czyste pali-
wo bezołowiowe.
• Nigdy nie mieszać oleju z benzyną. Zaopatrywać się
w paliwo w ilościach, które zostaną zużyte w ciągu
30 dni, aby zagwarantować świeżość paliwa.
Zapamiętać: Stosować zwykłą benzynę bezołowio-
wą z zawartością bioetanolu maks. 10%.
m OSTRZEFENIE
Używać zawsze kanistra benzynowego z zabezpie-
czeniem. Nie palić tytoniu podczas wlewania benzy-
ny. Usunąć resztki oleju lub benzyny. Wyłączyć silnik
przed wlewaniem benzyny i pozostawić na kilka minut
do ostygnięcia.
Uruchamianie silnika (rys. 14a)
• Skontrolować poziom oleju silnikowego. Patrz
część Kontrola poziomu oleju.
• Sprawdzić komorę baterii na górze silnika pod ką-
tem ciał obcych i ew. oczyścić szczotką lub szmat-
ką. Akumulator zamontować w gnieździe baterii
silnika na górze silnika. Zwrócić uwagę na to, aby
akumulator został dobrze zamocowany. W niektó-
rych modelach akumulator pełni funkcję klucza do
urządzenia.
• Wskazówka: Do wybudzenia nowego akumulatora
konieczne jest pierwsze szybkie ładowanie przez
ok. dziesięć (10) sekund. Patrz rozdział „Kiedy ła-
dować akumulator”.
• Upewnić się, że elementy obsługowe napędu urzą-
dzenia, jeśli są obecne, nie działają.
• Modele z rozrusznikiem elektrycznym (17a). Pałąk
zabezpieczający (3), docisnąć do uchwytu. Urucho-
mić rozrusznik elektryczny. Silnik uruchamia się.
• Wymontować akumulator. W niektórych modelach
akumulator pełni funkcję klucza do urządzenia.
Uruchamianie silnika (rys. 14)
• Upewnić się, że kabel zapłonowy jest podłączony do
świecy zapłonowej.
• Stanąć za kosiarką silnikową. Jedną ręką docisnąć
dźwignię hamulca silnikowego (3) do uchwytu, drugą
rękę trzymać przy lince rozruchowej.
• Uruchomić silnik linką rozruchową (17). W tym celu
wyciągnąć uchwyt na ok. 10-15 cm (aż będzie wyczu-
walny opór), a następnie szarpnąć mocno. Jeżeli silnik
nie uruchomi się, ponownie pociągnąć za uchwyt.
• Ze względu na powłokę ochronną na silniku może
dojść do wytworzenia niewielkiej ilości dymu, jeżeli
urządzenie używane jest po raz pierwszy. Jest to nor-
malny proces.
•
•
•

www.scheppach.com
PL
|
87
Sprawdzać regularnie, czy nóż jest prawidłowo zamo-
cowany, jest w dobrym stanie i naostrzony. Naostrzyć
lub wymienić, jeżeli ostrzenie nie jest już możliwe. Je-
żeli poruszający się nóż napotka na przedmiot, za-
trzymać kosiarkę i poczekać, aż nóż całkowicie się
zatrzyma. Następnie sprawdzić stan noża i uchwytu
noża. W przypadku uszkodzenia należy je wymienić.
Wskazówki dotyczce koszenia:
• Zwracać uwagę na stałe przedmioty. Kosiarka do
trawy mogłaby ulec uszkodzeniu lub mogłoby dojść
do wystąpienia obrażeń.
• Gorący silnik, rura wybuchowa lub napęd może
spowodować poparzenia. Nie wolno ich dotykać.
• Zachować ostrożność podczas koszenia na zbo-
czach lub na terenie o dużym spadku.
• Kosić tylko przy odpowiednim świetle.
• Sprawdzić kosiarkę, nóż i inne elementy, jeżeli ko-
siarka najechała na przedmiot lub jeśli urządzenie
wibruje bardziej niż zwykle.
• Nie dokonywać zmian ustawień ani nie przeprowa-
dzać napraw, jeżeli silnik nie został wcześniej wyłą-
czony. Wyciągnąć końcówkę kabla zapłonowego.
• Na ulicy i w jej pobliżu zwracać uwagę na ruch dro-
gowy. Wyrzut trawy trzymać z dala od ulicy.
• Unikać miejsc, w których koła nie dotykają podłoża
lub koszenie nie jest bezpieczne. Przed cofaniem
upewnić się, że z tyłu nie znajdują się małe dzieci.
• W gęstej, wysokiej trawie ustawić najwyższy sto-
pień koszenia i kosić wolniej. Przed usunięciem
trawy lub innych zatorów wyłączyć silnik i odłączyć
kabel zapłonowy.
• Nigdy nie usuwać elementów zapewniających bez-
pieczeństwo.
• Nigdy nie wlewać benzyny, gdy silnik jest gorący
lub jeszcze pracuje
OpróGnianie kosza na traw
Gdy tylko podczas koszenia zaczną pozostawać
resztki trawy lub klapa nie otwiera się, należy opróż-
nić kosz na trawę.
m OSTRZEFENIE
Przed zdjciem kosza wyłczyć silnik i poczekać,
aG narzdzie tnce zatrzyma si.
Aby zdjąć kosz (16) unieść jedną ręką klapę wyrzu-
tową (15), a drugą ręką wyjąć kosz (16), trzymając za
uchwyt (rys. 16). Zgodnie z przepisami bezpieczeń-
stwa klapa wyrzutowa (15) opada po wyjęciu kosza,
zamykając tylny otwór wyrzutowy.
Jeżeli resztki trawy pozostają w otworze, należy po-
ciągnąć kosiarkę ok. 1 m do tyłu, aby ułatwić urucho-
mienie silnika. Resztek skoszonej trawy w obudowie
kosiarki oraz na narzędziu roboczym nie należy usu-
wać ręką ani nogą, tylko przy użyciu odpowiednich
środków pomocniczych, np. szczotki lub zmiotki.
Należy zawsze zachowywać odstęp bezpieczeństwa
pomiędzy obudową noża i użytkownikiem, wyznaczony
przez drążki do prowadzenia. Podczas koszenia i zmian
kierunku jazdy na skarpach i zboczach zaleca się za-
chowanie szczególnej ostrożności.
Zwracać uwagę na stabilną pozycję, nosić buty z anty-
poślizgowymi, mocnymi podeszwami i długie spodnie.
Zawsze kosić w poprzek zbocza.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy kosić kosiarką
do trawy na zboczach o pochyłości powyżej 15 stopni.
Należy zachowywać szczególną ostrożność podczas
poruszania się w tył i przeciągania kosiarki do trawy.
Ryzyko potknięcia!
Mulczowanie
Podczas mulczowania skoszona trawa zostaje roz-
drobniona w zamkniętej obudowie kosiarki i ponow-
nie rozdzielona na trawniku. Zbieranie i utylizacja
trawy nie są wymagane.
m WSKAZÓWKA! Mulczowanie jest możliwe przy
względnie krótkiej trawie.
Aby skorzystać z funkcji mulczowania, zdjąć kosz
na trawę (16) i wsunąć adapter do mulczowania (rys.
10-12 / 19) do otworu wyrzutowego, a następnie za-
mknąć klapę wyrzutową (15).
Koszenie
Kosić tylko ostrymi nożami bez uszkodzeń, aby
źdźbła trawy nie strzępiły się i trawa nie zżółkła.
Aby uzyskać schludny efekt koszenia, prowadzić ko-
siarkę do trawy po możliwie najprostszych pasach.
Pasy te powinny przy tym zawsze pokrywać się na
szerokości paru centymetrów, aby nie pozostawić
żadnych nieskoszonych pasków.
Spód obudowy kosiarki utrzymywać w czystości i ko-
niecznie usuwać osadzającą się trawę. Osady utrud-
niają proces uruchamiania, wpływają niekorzystnie
na jakość koszenia i wyrzut trawy. Na zboczach pas
koszenia należy prowadzić w poprzek zbocza. Ze-
ślizgiwaniu się kosiarki do trawy można zapobiegać
ustawiając ją pod kątem do góry.
Wybierać wysokość koszenia dopasowaną do rzeczy-
wistej długości trawy. Wykonywać kilka przejść, tak
aby za jednym razem kosić maksymalnie 4 cm trawy.
Przed przystąpieniem do kontroli noża wyłączyć sil-
nik. Pamiętać o tym, że nóż obraca się nadal przez
kilka sekund po wyłączeniu silnika. Nigdy nie próbo-
wać zatrzymywać noża.

www.scheppach.com
88
|
PL
Wskazówka: Przed przechyleniem kosiarki na bok
opróżnić całkowicie zbiornik paliwa przy użyciu pompy
do odsysania benzyny. Kosiarki do trawy nie można
przechylać pod kątem większym niż 90 stopni. Za-
brudzenia i trawę najłatwiej usunąć bezpośrednio po
koszeniu. Przyschnięte resztki trawy i zabrudzenia
mogą prowadzić do pogorszenia jakości koszenia.
Sprawdzać, czy kanał wyrzutowy trawy nie jest po-
kryty resztkami trawy, a w razie potrzeby usunąć je.
Nigdy nie czyścić kosiarki strumieniem wody lub myjką
wysokociśnieniową. Silnik powinien pozostać suchy.
Nie wolno stosować agresywnych środków czyszczą-
cych, takich jak środki do czyszczenia na zimno czy
benzyna do czyszczenia.
11. Transport
Przygotowanie kosiarki do trawy do transportu
(rys. 22)
• Opróżnić zbiornik benzyny pompą do odsysania
benzyny.
• Pozostawić działający silnik do momentu zużycia
reszty benzyny.
• Spuścić olej silnikowy z ciepłego silnika.
• Wyjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze
świecy.
• Wyczyścić żeberka chłodnicy cylindra i obudowę.
• Zawiesić linkę rozruchową (17) na haczyku. Polu-
zować dźwignię szybkomocującą (5) i złożyć górny
pałąk do prowadzenia do dołu. Uważać przy tym,
aby podczas składania linki nie uległy zagięciu.
• Owinąć górny i dolny pałąk do prowadzenia oraz
silnik kilkoma warstwami tektury falistej, aby unik-
nąć tarcia.
12. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Narzędzie przechowywać w oryginalnym opakowa-
niu.
Przykryć narzędzie, by chronić je przed pyłem lub
wilgocią. Zachować instrukcję obsługi narzędzia.
• Nigdy nie przechowywać kosiarki do trawy z ben-
zyną w zbiorniku w pomieszczeniu, w którym opary
benzyny mogłyby mieć kontakt z otwartym ogniem
lub iskrami.
• Pozostawić silnik do ostygnięcia przed odstawie-
niem kosiarki w zamkniętych pomieszczeniach.
• W celu uniknięcia zagrożenia pożarowego czyścić
silnik, rurę wydechową oraz obszar wokół zbiornika
paliwa z trawy, liści lub wyciekającego smaru (oleju).
W celu zagwarantowania odpowiedniego zbierania
kosz (16), a zwłaszcza kratkę powietrzną od we-
wnątrz należy oczyścić po użytkowaniu.
Kosz (16) zawieszać tylko, gdy silnik jest wyłączony,
a narzędzie tnące zatrzymane.
Unieść klapę wyrzutową (15) jedną ręką, a drugą przy-
trzymać kosz (16) za uchwyt i zawiesić od góry. (rys. 9)
Po koszeniu
• Przed odstawieniem kosiarki do trawy do zamknię-
tego pomieszczenia pozostawić najpierw silnik
do ostygnięcia. Usunąć trawę, liście, smary i olej
przed składowaniem. Nie składować innych przed-
miotów na kosiarce.
• Przed ponownym użyciem sprawdzić wszystkie
śruby i nakrętki. Poluzowane śruby odpowiednio
dokręcić.
• Opróżnić kosz na trawę (16) przed ponownym uży-
ciem.
• Odłączyć końcówkę przewodu świecy zapłonowej,
aby zapobiec niedozwolonemu użyciu.
• Zwracać uwagę, aby nie ustawiać kosiarki w pobli-
żu źródła zagrożenia. Wyciek gazu może prowa-
dzić do wybuchu.
• Do naprawy można wykorzystywać wyłącznie orygi-
nalne części zamienne lub części zatwierdzone przez
producenta (patrz adres na karcie gwarancyjnej).
• Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, opróżnić zbiornik benzyny przy użyciu
pompy do odsysania benzyny.
• Naoliwić i poddać urządzenie konserwacji.
10. Czyszczenie
OSTRZEFENIE!
Przed przystąpieniem do prac związanych z czysz-
czeniem zawsze wyłączać silnik i wyciągać końców-
kę przewodu świecy zapłonowej.
Kosiarkę do trawy należy dokładnie czyścić po każ-
dym użyciu. W szczególności dotyczy to dolnej czę-
ści raz uchwytu noża. W tym celu przechylić kosiarkę
na lewą stronę i usunąć resztki trawy lub wyczyścić
urządzenie wodą w poniżej opisany sposób.
• Zdjąć wkładkę do mulczowania / worek do zbiera-
nia trawy.
• Założyć złączkę węża na kosiarkę (w) i odkręcić
kran. (rys. 24)
• Uruchomić kosiarkę i wyłączyć ją po upływie ok. 30
s. Obracająca się belka nożowa odrzuca wodę na
spód kosiarki, czyszcząc w ten sposób urządzenie.
• Zakręcić kran i zdjąć złączkę węża.
• Górę kosiarki oczyścić szmatką (nie używać żad-
nych ostrych narzędzi).

www.scheppach.com
PL
|
89
m OSTRZEFENIE
Nigdy nie pracować z włączonym silnikiem przy ele-
mentach instalacji zapłonowej przewodzących prąd
ani ich nie dotykać. Przed rozpoczęciem wszelkich
prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych wyciągać
końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze świecy
zapłonowej. Nigdy nie wykonywać jakichkolwiek prac
przy pracującym urządzeniu. Prace, które nie zostały
opisane w niniejszej instrukcji obsługi, zlecać do wyko-
nania w autoryzowanym warsztacie specjalistycznym.
OSTRZEFENIE!
Przed przystąpieniem do prac związanych z konser-
wacją zawsze wyłączać silnik i wyciągać końcówkę
przewodu świecy zapłonowej.
Osie i piasty kół
• Należy czyścić i lekko nasmarować raz na sezon.
NóG
Ze względów bezpieczeństwa ostrzyć, wyważać i
montować noże tylko w autoryzowanym warsztacie
specjalistycznym. W celu uzyskania optymalnego re-
zultatu pracy zaleca się poddawanie noża kontroli raz
do roku.
Wymiana noGa (rys. 17)
Do wymiany narzędzia tnącego używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych.
Podczas wymiany noża zakładać rękawice ochron-
ne, aby uniknąć zranienia.
Nigdy nie montować innego noża.
• Przed usunięciem ostrza opróżnić zbiornik benzyny.
• Wyjąć śrubę w celu wymiany ostrza.
• Założyć ponownie wszystkie elementy zgodnie z
rys. 17. Założyć prawidłowo śrubę. Mocująca siła
obrotowa wynosi 45 Nm. Wymienić również śrubę
ostrza przy wymianie ostrza.
Uszkodzony nóG
Jeżeli mimo zachowania ostrożności nóż napotka na
przeszkodę, natychmiast wyłączyć silnik i wyciągnąć
końcówkę przewodu świecy zapłonowej.
Przechylić kosiarkę na bok i sprawdzić nóż pod ką-
tem uszkodzeń. Uszkodzone lub wygięte noże nale-
ży wymienić. Nigdy nie prostować wygiętego noża.
Nigdy nie pracować z wygiętym lub silnie zużytym
nożem, powoduje to wibracje i może prowadzić do
innych uszkodzeń kosiarki.
m Uwaga! Podczas pracy z uszkodzonym nożem
występuje niebezpieczeństwo obrażeń.
Ostrzenie noGa
Ostrza noża można ostrzyć metalową ostrzałką. Aby
uniknąć niewyważenia, ostrzenie zlecać tylko w auto-
ryzowanym warsztacie specjalistycznym.
Przygotowanie do przechowywania kosiarki do
trawy
Wskazówka ostrzegawcza: Nie opróżniać benzyny w
pomieszczeniach zamkniętych, w pobliżu ognia lub
podczas palenia tytoniu. Opary gazu mogą spowo-
dować wybuch lub ogień.
• Opróżnić zbiornik benzyny pompą do odsysania
benzyny.
• Uruchomić silnik i pozostawić pracujący silnik, aż
reszta benzyny zostanie zużyta.
• Wymianę oleju przeprowadzać po każdym sezo-
nie. W tym celu spuścić stary olej silnikowy z cie-
płego silnika i napełnić nowym olejem.
• Wyjąć świecę zapłonową z głowicy cylindra.
• Wlać do cylindra ok. 20 ml oleju za pomocą olejarki
• Powoli pociągnąć za uchwyt rozrusznika, aby olej
chronił cylinder w środku.
• Ponownie wkręcić świecę zapłonową.
• Oczyścić żebra chłodzące cylindra i obudowy.
• Oczyścić całe urządzenie w celu ochrony farby.
• Urządzenie należy przechowywać w dobrze wen-
tylowanym miejscu.
Akumulator i ładowarka
Odłączyć ładowarkę i przechowywać w chłodnym,
suchym miejscu, gdy nie jest używana. W wilgotnym
otoczeniu może dojść do korozji zacisków i styków
elektrycznych. W przypadku przechowywania przez
dłuższy czas w wysokich temperaturach (50°C) aku-
mulator może ulec trwałemu uszkodzeniu.
Skontrolować zaciski i styki elektryczne na akumu-
latorze i ładowarce. Przetrze czystą szmatką lub
przedmuchać sprężonym powietrzem.
Po przechowywaniu może być konieczne normalne
ładowanie. W celu sprawdzenia dostępnego nałado-
wania nacisnąć przycisk wskaźnika stanu akumula-
tora (E) i w razie potrzeby naładować. Patrz część
Wskaźnik stanu baterii.
13. Konserwacja
• Regularna, staranna konserwacja jest konieczna w
celu zapewnienia odpowiedniego poziomu bezpie-
czeństwa oraz stałej wydajności urządzenia.
• Zadbać o to, by wszystkie nakrętki, sworznie i śru-
by były mocno dokręcone i urządzenie znajdowało
się w bezpiecznym stanie roboczym.
• Regularnie sprawdzać oprzyrządowanie do wy-
chwytywania trawy pod kątem zużycia lub utraty
funkcji.
• Kosz na trawę czyścić regularnie wodą i pozosta-
wiać do wyschnięcia.
• Ze względów bezpieczeństwa wymieniać zużyte
lub uszkodzone elementy.
• W przypadku dłuższego przechowywania lub kon-
serwacji opróżnić zbiornik paliwa. Należy do wyko-
nać na zewnątrz przy użyciu pompy do odsysania
benzyny (dostępnej w marketach budowlanych).

www.scheppach.com
90
|
PL
Konserwacja ¿ltra powietrza (rys. 20)
Zabrudzone ltry powietrza zmniejszają wydajność
silnika poprzez zbyt małe doprowadzanie powietrza
do gaźnika. Dlatego regularna kontrola jest niezbęd-
na.
Filtr powietrza należy sprawdzać co 25 roboczogo-
dzin, a w razie potrzeby wyczyścić. W przypadku
silnego zapylenia powietrza ltr powietrza należy
sprawdzać częściej.
Zdjąć osłonę ltra powietrza i usunąć ltr gąbkowy.
Wymienić ltr powietrza, aby uniknąć przedostawa-
nia się elementów do wlotu powietrza (rys. 20).
Uwaga: Nigdy nie czyścić ltra powietrza za pomocą
benzyny lub palnych rozpuszczalników. Filtr powie-
trza czyścić tylko sprężonym powietrzem lub przez
ostukiwanie.
Konserwacja wiecy zapłonowej (rys. 21)
Sprawdzić świecę zapłonową po 10 roboczogodzi-
nach pod kątem zabrudzeń i wyczyścić ją ewentualnie
szczotką drucianą. Następnie przeprowadzać konser-
wację świecy zapłonowej co 50 roboczogodzin.
Wyciągnąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej
poprzez przekręcenie. Wyjąć świecę zapłonową (10)
przy użyciu klucza do świec zapłonowych.
Przy użyciu szczelinomierza ustawić odstęp na 0,75
mm (0,030“). Ponownie włożyć świecę zapłonową
(10), zwracając uwagę, aby nie przykręcać jej zbyt
mocno.
DEwignia hamulca silnikowego (rys. 1)
Silnik jest wyposażony w hamulec mechaniczny (3),
wymagający regularnej kontroli. Po zwolnieniu dźwi-
gni hamulca nóż musi się zatrzymać w ciągu 7 se-
kund, jeżeli tak nie jest, nie wolno używać urządze-
nia. Zwrócić się do autoryzowanego dystrybutora.
Upewnić się, że przez cały okres użytkowania urzą-
dzenie znajduje się w nienagannym stanie technicz-
nym. Nieprawidłowa konserwacja może prowadzić
do obrażeń zagrażających życiu.
Naprawa
Po wykonaniu naprawy i konserwacji upewnić się, że
elementy istotne pod kątem bezpieczeństwa tech-
nicznego są założone i wykazują nienaganny stan
techniczny. Elementy mogące powodować obrażenia
przechowywać w miejscu niedostępnym dla innych
osób i dzieci.
Uwaga: Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywil-
nej za produkt nie ponosi się odpowiedzialności za
szkody powstałe wskutek nieprawidłowych napraw
lub niestosowania oryginalnych części zamiennych.
Zwrócić się do serwisu klienta lub autoryzowanego
specjalisty. Powyższe dotyczy również części akce-
soriów.
Kontrola poziomu oleju
m Uwaga! Nigdy nie eksploatować silnika bez oleju
lub z niewielką ilością oleju. Może to prowadzić do
poważnych uszkodzeń silnika. Używać wyłącznie
oleju silnikowego SAE 30.
Kontrola poziomu oleju (rys. 18):
• Kosiarkę do trawy ustawić na równej, płaskiej po-
wierzchni.
• Odkręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju (12) i
wytrzeć go. Włożyć ponownie prętowy wskaźnik do
oporu do króćca wlewowego, nie przykręcać.
• Wyjąć prętowy wskaźnik i odczytać poziom oleju w
pozycji poziomej.
Poziom oleju musi zawierać się w zakresie pomię-
dzy oznaczeniem max. i min. na wskaźniku (12).
Wymiana oleju (rys. 23)
• Wymianę oleju należy przeprowadzać co rok przed
rozpoczęciem sezonu, silnik powinien być ciepły i
wyłączony.
• Używać wyłącznie oleju silnikowego (SAE 30).
• Opróżnić zbiornik benzyny (przy użyciu pompy do
odsysania benzyny)
• Umieścić płaską miskę do zebrania oleju (o pojem-
ności min. 1 l) przed kosiarką do trawy.
• Wykręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju i prze-
chylić kosiarkę w taki sposób, aby cały olej wyciekł
do miski wychwytującej.
• Następnie wlać świeży olej silnikowy do górnego
zaznaczenia wskaźnika poziomu oleju (ok. 0,5), nie
przepełnić urządzenia.
• Uwaga! Nie wkręcać prętowego wskaźnika pozio-
mu oleju w celu sprawdzenia poziomu, tylko włożyć
do gwintu.
Stary olej należy zutylizować zgodnie z obowiązują-
cymi postanowieniami.
Czyszczenie paska (rys. 17, 19)
• Usunąć nóż oraz obudowę przekładni wykręcając
śrubki.
• Elementy przekładni oraz pasek klinowy czyścić
raz lub dwa razy do roku, szczotką lub sprężonym
powietrzem.
• Zamontować ponownie obudowę przekładni oraz
nuż przy użyciu śrub.
Pielgnacja i ustawianie linek
Linki należy często oliwić i sprawdzać pod kątem
swobody ruchu.
Uważać przy tym, aby podczas składania linki nie
uległy zagięciu.

www.scheppach.com
PL
|
91
• Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usu-
nąć przed oddaniem go do serwisu nie powodując
zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą
o bateriach.
• Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
• Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usu-
nięcie swoich danych osobowych ze starego urzą-
dzenia przeznaczonego do utylizacji!
• Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że
zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicznego
nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi.
• Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne
można bezpłatnie oddawać w następujących miej-
scach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. po-
dwórza budynków komunalnych)
- Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych każdego typu, o długości krawędzi
nie większej niż 25 centymetrów, można bez-
płatnie zwrócić do producenta bez konieczności
wcześniejszego zakupu nowego urządzenia od
producenta lub można je oddać do innego auto-
ryzowanego punktu zbiórki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obsługi klienta.
• W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizo-
wać bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elek-
trycznych i elektronicznych na wniosek użytkow-
nika końcowego. W tym celu należy skontaktować
się z działem obsługi klienta producenta.
• Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urzą-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące
utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych.
Wskazówki dotyczce akumulatora litowo-jono-
wego
Li-Ion
Przed utylizacj urzdzenia naleGy wyjć
z niego akumulator!
• Akumulatora nie wrzucać do odpadów domowych,
do ognia (zagrożenie wybuchem) ani do wody.
Uszkodzone akumulatory mogą być szkodliwe dla
środowiska i zdrowia, jeśli wydostaną się z nich
toksyczne opary lub płyny.
Godziny pracy
Przestrzegać ustawowych postanowień dotyczących
regulacji godzin pracy kosiarek do trawy, które mogą
się różnić w zależności od miejsca zastosowania.
W przypadku pyta1 prosz o podanie nastpuj -
cych danych:
• Rodzaj prądu silnika
• Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
Dane z tabliczki identykacyjnej silnika
WaGna wskazówka w przypadku wysyłania sprz -
tu do stacji obsługi:
Ze względów bezpieczeństwa prosimy, aby sprzęt był
odsyłany wolny od oleju i gazu!
Czci zamienne / akcesoria
Nóż do kosiarki do trawy - nr art.: 7911200617
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części te-
go produktu podlegają normalnemu podczas eksplo-
atacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące
części konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: świeca zapłonowa, ltr po-
wietrza, ltr paliwa, nóż, pasek, akumulator
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskano-
wać kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
14. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczce opakowania
Materiały opakowaniowe nada-
ją się do recyklingu. Opakowa-
nia należy utylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
ZuGyte urzdzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodz w skład odpadów
domowych, lecz musz być zbierane i
usuwane oddzielnie!
• Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklin-
gu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego
dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.

www.scheppach.com
92
|
PL
• Zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE uszkodzone lub
zużyte akumulatory należy poddać recyclingowi.
• Oddać urządzenie i ładowarkę do centrum recy-
klingu. Używane części plastikowe i metalowe
można oddzielić według typu i w ten sposób pod-
dać recyklingowi.
• Rozładowane akumulatory należy utylizować. Za-
leca się pokrycie biegunów paskiem samoprzylep-
nym w celu ochrony przed zwarciem. Nie otwierać
akumulatora.
• Akumulatory należy utylizować zgodnie z lokalny-
mi przepisami. Akumulatory należy oddawać do
punktu zbiórki zużytych akumulatorów, gdzie mogą
zostać poddane recyklingowi w sposób przyjazny
dla środowiska. Należy zapytać o to lokalną rmę
zajmującą się utylizacją odpadów.
Informacji o moGliwociach utylizacji starych
urzdze1 moGna zasignć w urzdzie miasta
lub gminy.
Paliwa i oleje
• Przed utylizacją urządzenia należy opróżnić zbior-
nik paliwa i zbiornik oleju silnikowego!
• Paliwa i oleju silnikowego nie należy wyrzucać do
odpadów domowych ani kanalizacji, ale należy je
zbierać lub usuwać oddzielnie!
• Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.

www.scheppach.com
PL
|
93
15. Rozwizywanie problemów
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano sposób stosowania środków zaradczych, gdy maszyna nie pra-
cuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do warsztatu
serwisowego.
Usterka MoGliwa przyczyna Pomoc
Nierównomierny bieg, silna
wibracje urządzenia
Poluzowane śruby Sprawdzić śruby
Poluzowane mocowanie noża Sprawdzić mocowanie noża
Niewyważony nóż Wymienić nóż
Silnik nie pracuje
Niewciśnięta dźwignia hamulca
silnikowego
Nacisnąć dźwignię hamulca silnikowego
Dźwignia gazu w nieprawidłowej
pozycji
Sprawdzić ustawienie
Uszkodzona świeca zapłonowa Wymienić świecę zapłonową
Pusty zbiornik paliwa Wlać paliwo
Zanieczyszczone paliwo Opróżnić zbiornik benzyny i wlać czyste
paliwo
Chłodne otoczenie Wcisnąć przycisk Primer (jeśli występuje)
Uszkodzony silnik Skontaktować się z autoryzowanym serwisem
klienta
Silnik pracuje nierównomier-
nie
Zabrudzony ltr powietrza Wyczyścić ltr powietrza
Zabrudzona świeca zapłonowa Wyczyścić świecę zapłonową
Trawa żółknie, koszenie jest
nierównomierne
Nóż jest nieostry Naostrzyć nóż
Wysokość koszenia zbyt mała Ustawić prawidłową wysokość
Wyrzut trawy nieprawidłowy
Wysokość koszenia zbyt mała Ustawić wysokość
Nóż zużyty Wymienić nóż
Koszt zatkany Opróżnić kosz i usunąć zator

www.scheppach.com
94
|
LT
Simboli— ant ‡renginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiškinimai
turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos
priemonių.
Prieš naudodami atsižvelkite į visus saugos nurodymus.
Prieš pradėdami eksploatuoti perskaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą ir jį
supraskite.
Nepjaukite ant šlaito aukštyn į jį arba žemyn nuo jo.
Prieš eksploatuodami vejapjovę, pašalinkite aplink gulinčias mažas dalis, kurios gali būti
nusviestos.
Pavojus dėl nusviedžiamų dalių veikiant varikliui.
Įsitikinkite, kad kiti asmenys laikosi pakankamo saugaus atstumo.
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, pašalinkite uždegimo žvakės kištuką.
Laikykite rankas ir kojas toliau nuo besisukančių peilių.
Svarbu. Išmetamosios dujos yra nuodingos. Todėl neeksploatuokite variklio
nevėdinamose srityse
Dėmesio: karštas paviršius – pavojus nudegti
Naudokite klausos ir akių apsaugą!
DĖMESIO! Eksploatacinės medžiagos yra degios ir sprogios – pavojus nudegti.
Nepilkite degalų, kai variklis karštas arba veikia.
Bako talpa
Variklinė alyva
Peilio ilgis. Maks. pjovimo plotis
Garantuotasis garso galios lygis
Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas.
MIN
MAX
Alyvos lygio kontrolė

www.scheppach.com
LT
|
95
DRIVE – pavaros svirtis
STOP – variklio sustabdymo svirtis
Nenaudokite uždarose patalpose!
II apsaugos klasė (dviguba izoliacija)
T2A
Įrenginio ksatorius
Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas
Akumuliatorius naudojamas kaip įrenginio raktas
Saugokite akumuliatorių nuo vandens ir drėgmės.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio ir ugnies.
Saugokite akumuliatorių nuo aukštesnės nei 45 °C temperatūros.

www.scheppach.com
96
|
LT
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................... 97
2. Įrenginio aprašymas ............................................................................. 97
3. Komplektacija ....................................................................................... 97
4. Naudojimas pagal paskirtį .................................................................... 97
5. Saugos nurodymai ............................................................................... 98
6. Techniniai duomenys............................................................................ 101
7. Išpakavimas ......................................................................................... 101
8 . S urinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ............................................ 102
9. Paleidimas ............................................................................................ 102
10. Valymas ................................................................................................ 105
11. Transportavimas ................................................................................... 105
12. Laikymas .............................................................................................. 105
13. Techninė priežiūra ................................................................................ 106
14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas .................................................. 108
15. Sutrikimų šalinimas .............................................................................. 109
16. Atitikties deklaracija ............................................................................. 210

www.scheppach.com
LT
|
97
2. †renginio aprašymas
1 pav. (1 - 21)
1. Rankena
2. Pavaros svirtis
3. Variklio stabdymo svirtis
4. Viršutinė stūmimo rankena, 4a. Apatinė pastū-
mos apkaba
5. Greitojo įtempimo svirtis
6. Benzino bakas
7. Oro ltras
8. Šoninio išmetimo (Šoninio išmetimo sklendė ir šo-
ninio išmetimo adapteris)
9. Darbinis ratas
10. Uždegimo žvakė
11. Išmetamųjų dujų vamzdis
12. Alyvos rodyklė
13. Varantysis krumpliaratis
14. Ratų aukščio reguliatorius
15. Išmetimo sklendė
16. Surinkimo krepšys
17. Paleidiklis su apsauginiu lynu, 17a. Elektrinis pa-
leidiklis
18. Elektrinio paleidiklio mazgas
19. Mulčiavimo įdėklas
20. Akumuliatorius
21. Akumuliatorinis įkroviklis
3. Komplektacija
1 pav. (1 - 21 / a - h)
a) 2 x varžtas apvalia galvute M8
b) 2 x didelė poveržlė
c) 2 x maža poveržlė
d) 4 x plastikinė poveržlė
e) 1 x kabelio spaustukas
f) 4 x varžtai
g) 2 x juostos-lipukai
h) 1 x naudojimo instrukcija
i) 2 x plastikinė poveržlė
j) 2 x plastikinis laikiklis
4. Naudojimas pagal paskirt‡
Mašina atitinka galiojančią EB Mašinų direktyvą.
Prieš pradedant dirbti, reikia sumontuoti visus maši-
nos apsauginius ir saugos įtaisus.
• Darbo zonoje operatorius yra atsakingas už tre-
čiuosius asmenis.
• Mašina sukonstruota valdyti vienam asmeniui.
• Laikykitės visų saugos ir pavojų nuorodų ant ma-
šinos.
• Ant mašinos turi būti visos saugos ir pavojų nuoro-
dos bei jos turi būti įskaitomos.
• Naudokite tik techniškai nepriekaištingos būklės
mašiną ir tik pagal paskirtį, atsižvelgdami į saugą
ir pavojus bei laikydamiesi naudojimo instrukcijos!
1. †vadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Nuoroda:
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant,
• nesilaikant naudojimo instrukcijos,
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines da-
lis,
• naudojant ne pagal paskirtį,
• Sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113 /
VDE 0113
Atkreipkite d¡mes‡:
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskai-
tykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūsų įrenginiu ir jo naudojimo pagal paskirtį
galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip
su įrenginiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai
bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų,
sutrumpinti įrenginio prastovos laikus bei padidinti
patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos
nuostatų, būtinai privalote laikytis įrenginio eksploa-
tavimui galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše-
lyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie įrenginio.
Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo per-
skaityti ir jos atidžiai laikytis.
Prie įrenginio leidžiama dirbti tik asmenims, instruk-
tuotiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo
susijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo am-
žiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nu-
rodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina
laikytis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploa-
tavimui visuotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.

www.scheppach.com
98
|
LT
m PAVOJUS
Nesilaikant šio nurodymo, kyla didelis pavojus gyvy-
bei arba pavojus patirti gyvybiškai pavojingų sužalo-
jimų.
m †SPJIMAS
Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus gyvybei arba
pavojus sunkiai susižaloti.
m ATSARGIAI
Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus patirti nuo
lengvų iki vidutinio sunkumo sužalojimų.
m NURODYMAS
Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus pažeisti įren-
ginį arba kitus daiktus.
m D¡mesio!
Naudodami įrenginius, būtina laikytis saugos reikalavi-
mų, kad būtų išvengta sužalojimų ir pažeidimų. Todėl
atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją / saugos
nurodymus. Padėkite juos į saugią vietą, kad bet kada
galėtumėte gauti informacijos. Jei įrenginį turite perduoti
kitiems asmenims, visada perduokite kartu ir šią naudo-
jimo instrukciją / saugos nurodymus. Mes neatsakome
už nelaimingus atsitikimus arba pažeidimus, atsiradu-
sius nesilaikant šios instrukcijos ir saugos nurodymų.
Netinkamai naudojant akumuliatori— ir ‡krovikl‡,
galima patirti elektros smg‡ arba gali kilti gais-
ras.
Eksploatuojant
• Įkroviklį ir akumuliatorių laikykite sausoje vietoje.
Saugokite akumuliatoriaus įkrovimo sistemą nuo
lietaus arba drėgmės.
• Norėdami išvengti elektros smūgio, atkreipkite dė-
mesį į tai, kad į kištuką nepatektų vandens.
• Nesujunkite trumpai įrenginio. Niekada nekiškite
daiktų į akumuliatoriaus kontaktus.
†kraunant akumuliatori—
• Norėdami įkrauti akumuliatorių, naudokite tik origi-
nalų įkroviklį.
• Nenaudokite įkroviklio kitiems akumuliatoriams
įkrauti.
• Įkroviklį ir akumuliatorių laikykite sausoje vietoje.
Saugokite akumuliatoriaus įkrovimo sistemą nuo
lietaus arba drėgmės.
•
Nuimdami įkroviklį, traukite ne už kabelio, o už kištu-
ko, nes kitaip kištukas arba kabelis gali būti pažeisti.
• Nenaudokite įkroviklio, jei kištukas arba kabelis pa-
žeistas. Kabelio negalima pakeisti. Jei kabelis pa-
žeistas, įkroviklį reikia iš karto pakeisti.
• Ypač nedelsdami pašalinkite (paveskite pašalinti)
sutrikimus, galinčius paveikti saugą!
• Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės
priežiūros reikalavimų bei techniniuose duomenyse
nurodytų matmenų.
• Būtinai laikykitės galiojančių nelaimingų atsitikimų
prevencijos taisyklių ir kitų, visuotinai pripažintų
saugumo technikos taisyklių.
• Mašiną leidžiama naudoti, techniškai prižiūrėti arba
remontuoti tik kvalikuotiems asmenims, kurie yra
su tuo susipažinę ir informuoti apie pavojus. Atlikus
savavališkas mašinos modikacijas, už su tuo susi-
jusią žalą gamintojas neatsako.
• Mašiną leidžiama naudoti tik su originaliais gamin-
tojo priedais ir įrankiais.
• Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal pa-
skirtį. Už dėl to patirtą žalą gamintojas neatsako.
Rizika tenka vien tik naudotojui.
• Įrenginys nėra skirtas naudoti komerciniams, ama-
tiniams arba pramoniniams tikslams.
• Jei nesate tikri, ar darbo sąlygos yra saugios, ar
nesaugios, su mašina nedirbkite.
• Vejapjovė skirta privačiam naudojimui namuose
ir sode. Privačiam naudojimui ir sodui skirtos ve-
japjovės yra tokios, kurių kasmetinis naudojimas
paprastai neviršija 50 valandų ir kurie dažniausiai
naudojami žolei bei vejai prižiūrėti, tačiau ne vie-
šuose želdiniuose, parkuose, sporto aikštėse bei
žemės ir miškų ūkyje.
D¡mesio! Dėl naudotojo kūnui kylančio pavojaus
vejapjovės negalima naudoti šiems darbams: gyva-
tvorėms ir krūmams karpyti, vijokliniams augalams
pjaustyti ir smulkinti arba vejai ant stogo augalų arba
balkoninėse dėžėse pjauti bei pėsčiųjų takams valy-
ti ir kaip smulkintuvo, skirto nupjautiems medžiams
ir krūmams smulkinti. Be to, vejapjovės negalima
naudoti kaip kultivatoriaus-motobloko dirvos nelygu-
mams, pvz., kurmiarausiams, lyginti.
• Saugumo sumetimais vejapjovės negalima naudoti
kaip kitų visų rūšių darbo įrankių ir įrankių rinkinių
varančiojo agregato.
m †SPJIMAS
Prieš pradėdami eksploatuoti įrenginį, savo pačių
saugumui užtikrinti atidžiai perskaitykite šį žinyną ir
bendrąsias saugos nuorodas. Kai įrenginį perleidžia-
te tretiesiems asmenims, visada pridėkite šią naudo-
jimo instrukciją.
5. Saugos nurodymai
Šioje naudojimo instrukcijoje su Jūsų sauga susiju-
sias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu: m
Be to, eksploatavimo instrukcijoje yra kitų svarbių
teksto vietų, kurios pažymėtos žodžiu „DĖMESIO!“.

www.scheppach.com
LT
|
99
Kas negalima naudotis ‡renginiu:
• Vaikai ir kiti asmenys, kurie nėra susipažinę su
naudojimo nurodymais (vietos nuostatose gali būti
nustatytas naudotojo amžiaus cenzas)
• Alkoholio, narkotikų ir medikamentų veikiami, pa-
vargę arba ligoti asmenys
Saugos nurodymai ranka valdomoms vejapjov¡ms
Nuorodos
• Atidžiai perskaitykite naudojimo nurodymus. Susi-
pažinkite su nustatymais ir tinkamu mašinos nau-
dojimu.
• Niekada neleiskite vaikams arba kitiems asme-
nims, kurie nėra susipažinę su naudojimo nurody-
mais, naudoti vejapjovės. Naudotojo amžiaus cen-
zą gali nustatyti vietos nuostatos.
• Niekada nepjaukite, kai šalia yra kitų asmenų, ypač
vaikų, arba gyvūnų. Nepamirškite, kad mašinos
operatorius arba naudotojas yra atsakingas už ne-
laimingus atsitikimus, susijusius su kitais asmeni-
mis arba jų turtu.
• Jei įrenginį turite perduoti kitiems asmenims, visa-
da perduokite kartu ir šią naudojimo instrukciją.
• Pjaunant visada reikia avėti tvirtus batus ir mūvė-
ti ilgas kelnes. Nepjaukite basi arba avėdami len-
gvais sandalais.
• Patikrinkite teritoriją, kurioje naudojama mašina, ir
pašalinkite visus daiktus, pvz., akmenis, žaislus, laz-
das ir kt., kurie gali būti pagriebti ir nusviesti į šalį.
m †SPJIMAS
Benzinas yra labai degus:
• Laikykite benziną tik tam skirtose talpyklose.
• Pilkite degalus tik lauke ir juos pildami nerūkykite.
• Prieš paleisdami variklį, pripildykite benzino. Vei-
kiant varikliui arba esant karštai vejapjovei, nega-
lima atidarinėti užsukamo bako dangtelio arba pa-
pildyti benzino.
• Benzino išbėgus per kraštus, nemėginkite paleisti
variklio. Vietoj to, pašalinkite mašiną nuo benzinu
užteršto ploto. Mėginkite bet kokio bandymo už-
degti, kol išgaruos benzino garai.
• Saugumo sumetimais, esant pažeidimui, pakeiskite
benzino baką ir kitus užsukamus bako dangtelius.
• Niekada nelaikykite benzino šalia uždegimo šalti-
nio. Visada naudokite patikrintą kanistrą. Laikykite
benziną toliau nuo vaikų.
• Pakeiskite sugedusius slopintuvus
• Prieš naudodami apžiūrimosios kontrolės būdu pa-
tikrinkite, ar pjovimo įrankiai, tvirtinimo kaiščiai ir
visas pjovimo mazgas nėra susidėvėję ir pažeisti.
Norint išvengti disbalanso, nusidėvėjusius ir pa-
žeistus įrankius bei tvirtinimo kaiščius galima keisti
tik komplektais.
• Naudodami įrenginius su keliais peiliais atkreipkite
dėmesį į tai, kad sukantis vienam peiliui gali pradėti
suktis kiti peiliai.
• Nenaudokite akumuliatoriaus, jei jis buvo stipriai
sutrenktas, nukrito arba buvo pažeistas kitaip. Jei
akumuliatorius pažeistas, jį reikia pakeisti. Akumu-
liatoriaus negalima techniškai prižiūrėti.
• Neardykite įkroviklio ir nemėginkite jo remontuoti.
• Norėdami išvengti elektros smūgių, prieš valydami
ištraukite įkroviklio kištuką iš kištukinio lizdo.
• Nesujunkite trumpai įrenginio. Niekada nekiškite
daiktų į kontaktus.
• Šis įkroviklis neskirtas naudoti asmenims (tame
tarpe ir vaikams), turintiems ribotus zinius, dvasi-
nius ar jutiminius įgūdžius, jei už jų saugą atsakin-
gas asmuo neinstruktavo, kaip naudoti įrenginį.
• Vaikai turėtų būti prižiūrimi, kad nežaistų su įkrovikliu.
Ilginamasis kabelis
Jei nebūtina, nereikėtų naudoti ilginamojo kabelio.
Naudojant netinkamą ilginamąjį kabelį, kyla gaisro
arba elektros smūgio pavojus. Naudodami ilginamąjį
kabelį, būtinai atsižvelkite į šiuos punktus:
a. Ilginamojo kabelio kištuko kaiščių skaičius, dydis
ir forma turi atitikti įkroviklio.
b. Ilginamasis kabelis turi būti tinkamai prijungtas ir
geros būklės.
c. Įkroviklio AC vardinei galiai laidų storis turi būti
ne mažesnis nei 16 AWG (American Wire Gauge,
apie 1,3 mm
2
).
Laikant akumuliatoriaus ‡krovimo sistem
Įkroviklį ir akumuliatorių laikykite sausoje vietoje.
Saugokite akumuliatoriaus įkrovimo sistemą nuo lie-
taus arba drėgmės.
Prieš atliekant nustatymo arba remonto darbus
Išimkite akumuliatorių iš variklio akumuliatoriaus sky-
riaus.
†SPJIMAS
Baterijų chemikai yra nuodingi ir ėsdina.
Dėl gaisro arba sprogimo galima stipriai nudegti arba
mirti.
• Netinkamų arba išeikvotų akumuliatorių negalima
deginti, nes jie gali sprogti. Naudojant akumuliato-
rius, susidaro nuodingi garai ir likučiai.
• Nenaudokite akumuliatorių, kurie buvo suspausti,
numesti arba pažeisti.
†sp¡jimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis suda-
ro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis
šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medici-
ninius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų
sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą,
asmenims su medicininiais implantais rekomenduo-
jame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicini-
nių implantų gamintoju.

www.scheppach.com
100
|
LT
• Eksploatuojant mašiną per dideliu greičiu, gali pa-
didėti nelaimingų atsitikimų pavojus.
• Būkite atsargūs atlikdami mašinos nustatymo dar-
bus ir stenkitės neprisispausti pirštų tarp judančio
pjovimo įrankio ir standžių įrenginio dalių.
• Būkite ypač atsargūs pjaudami ant paslankaus
grunto, prie arti esančių šiukšlynų, griovių ir tven-
kinių.
• Naudotojas turi būti pakankamai apmokytas, kaip
naudoti, nustatyti ir valdyti įrenginį (įskaitant drau-
džiamus valdymo veiksmus).
• Reguliariai tikrinkite įrenginį ir prieš kiekvieną nau-
dojimą įsitikinkite, kad visi paleidimo ksatoriai ir
liečiamieji jungikliai tinkamai veikia.
• Netinkamai atliekant techninę priežiūrą, naudojant
netinkamas atsargines dalis arba pašalinus ar mo-
dikavus saugos įtaisus, gali būti pažeistas įrengi-
nys ir sunkiai sužalotas prie jo dirbantis asmuo.
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad vejapjovės saugos sis-
temomis arba įtaisais nebūtų manipuliuojama ir jie
nebūtų išaktyvinti.
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad naudotojas užplom-
buotų variklio sūkių skaičiaus reguliatoriaus nusta-
tymų negalima nei keisti, nei jais manipuliuoti.
• Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus pjovimo
įrankius ir priedus. Naudojant kitus įstatomus įran-
kius ir priedus, naudotojui kyla pavojus susižeisti.
• Visada palaikykite gerą darbinę vejapjovės būse-
ną.
• Būtina daryti pakankamas pertraukas, kad būtų su-
mažėtų triukšmas ir vibracija.
• Atsargiai! Vejapjovės negalima aktyvinti, kol nebus
sumontuotas visas žolės surinkimo įrenginys arba
savaime užsidarantis išmetimo angos apsaugas.
Pavojai ir apsaugos priemon¡s
Neatsižvelgimas ‡ ergonomijos principus
Aplaidus asmenini— apsaugini— priemoni— nau-
dojimas
Dėl aplaidaus asmeninių apsauginių priemonių nau-
dojimo arba jų nenaudojimo, galima sunkiai susiža-
loti.
- Naudokite nurodytas apsaugines priemones.
Žmogaus elgsena, netinkama elgsena
- Atlikdami bet kokius darbus, visada būkite visiškai
susikoncentravę.
m Liekamasis pavojus – jo niekada negalima at-
mesti.
Pavojus d¡l triukšmo
Klausos sutrikdymas
Ilgesnį laiką dirbant su įrenginiu be apsaugų, gali būti
sutrikdyta klausa.
- Naudokite klausos apsaugą.
Valdymas
• Nepalikite vidaus degimo variklio veikti uždarose
patalpose, kuriose gali kauptis pavojingas anglies
monoksidas.
• Pjaukite tik dienos šviesoje arba su geru dirbtiniu
apšvietimu. Jei įmanoma, stenkitės nenaudoti įren-
ginio, esant šlapiai žolei.
• Naudoti vejapjovę siaučiant audrai draudžiama –
žaibo smūgio pavojus!
• Visada stovėkite stabiliai, ypač ant šlaitų.
• Valdykite mašiną tik žingsnio greičiu.
• Mašinoms ant ratų galioja: Pjaukite skersai šlaito,
niekada aukštyn į jį arba žemyn nuo jo.
• Būkite ypač atsargūs, kai ant šlaito keičiate važia-
vimo kryptį.
• Nepjaukite ant itin stačių šlaitų ir šalia šiukšlynų,
griovių arba tvenkinių. Būkite ypač atsargūs, kai ve-
japjovę apsukate arba traukiate prie savęs.
• Sustabdykite pjovimo peilį, kai vejapjovę reikia
paversti, transportuodami kitokiu paviršiumi, o ne
žole, ir kai vejapjovę judinate nuo pjaunamo pavir-
šiaus ir jo link.
• Niekada nenaudokite vejapjovės su pažeistais ap-
sauginiais įtaisais arba apsauginėmis grotelėmis ar
pritvirtintais apsauginiais įtaisais, pvz., atmušais ir
(arba) žolės surinkimo įtaisais.
• Nekeiskite standartinių variklio nustatymų ir jo ne-
persukite.
• Prieš paleisdami variklį, atleiskite variklio stabdžio.
• Paleiskite variklį atsargiai pagal gamintojo nurody-
mus. Laikykite kojas pakankamu atstumu iki pjovi-
mo peilio.
• Paleidžiant variklį, vejapjovės negalima paversti,
išskyrus, kai vejapjovę proceso metu reikia pakelti.
Tokiu atveju paverskite ją tik tiek, kiek to būtinai rei-
kia, ir kelkite ją tik nuo naudotojo nusuktoje pusėje.
• Nepaleiskite variklio, kai stovite priešais išmetimo
kanalą.
• Niekada nekiškite rankų arba kojų prie besisukan-
čių dalių arba po jomis. Visada laikykitės atstumo
nuo išmetimo angos.
• Niekada nekelkite arba neneškite vejapjovės su
veikiančiu varikliu.
• Išjunkite variklį ir ištraukite uždegimo žvakės kištu-
ką bei įsitikinkite, kad judančios dalys sustojo:
- prieš šalindami blokuojančius daiktus arba san-
grūdas išmetimo kanale,
- prieš tikrindami, valydami vejapjovę ar atlikdami
darbus prie jos,
- patekus svetimkūniui. Patikrinkite, ar vejapjovė
nepažeista, ir, prieš paleisdami iš naudojo arba
dirbdami su vejapjove, atlikite reikalingus re-
monto darbus. Jei vejapjovė pradeda neįprastai
stipriai vibruoti, iš karto patikrinkite.
• Išjunkite variklį:
- kai pasišalinate nuo vejapjovės,
- prieš pildami degalus.

www.scheppach.com
LT
|
101
Vibracijos parametrai
Vibracija a
hv
8,125 m/s²
Neapibrėžtis K
h
1,5 m/s²
Apribokite susidarantį triukšmą ir vibraciją iki minimu-
mo!
• Naudokite tik nepriekaištingus įrenginius.
• Įrenginį reguliariai techniškai prižiūrėkite ir valykite.
• Pritaikykite savo darbo būdą įrenginiui.
• Neperkraukite įrenginio.
• Prireikus paveskite įrenginį patikrinti.
• Kai įrenginys nenaudojamas, jį išjunkite.
• Mūvėkite pirštines.
Ilgesnį laiką naudojant benzininę vejapjovę, dėl vibra-
cijos gali atsirasti kraujotakos sutrikimų (baltų pirštų
liga).
Informacijos apie naudojimo trukmę šiuo atveju pa-
teikti negalima, nes ji skirtingiems asmenims galima
skirtis.
Šiam reiškiniui įtakos gali turėti šie veiksniai:
• operatoriaus rankų kraujotakos sutrikimai
• žema išorės temperatūra;
• ilgas naudojimo laikas.
Todėl rekomenduojama mūvėti šiltas darbines piršti-
nes ir reguliariai daryti darbo pertraukas.
7. Išpakavimas
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavi-
mo / transportavimo ksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
• Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant
jie nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsda-
mi informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus
pripažintos.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
• Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susi-
pažinkite su įrenginiu.
• Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da-
lių įsigysite iš savo prekybos atstovo.
• Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius
bei įrenginio tipą ir pagaminimo metus.
m DMESIO!
†renginys ir pakavimo medžiagos n¡ra vaik—
žaislas! Vaikams draudžiama žaisti su plastiki-
niais maišeliais, pl¡vel¡mis ir mažomis dalimis!
Pavojus praryti ir uždusti!
Elgsena avariniu atveju
Įvykus nelaimingam atsitikimui, imkitės reikalingų ati-
tinkamų pirmosios pagalbos priemonių ir kuo skubiau
iškvieskite kvalikuotą gydytoją.
6. Techniniai duomenys
MS150-46E
Variklio tipas 4 taktis variklis /
aušinamas oru
Darbo tūris 150 cm³
Darbinis sūkių skaičius 2800 min
-1
Galia 2,6 kW / 3,5 PS
Degalai Standartinis benzinas
/ bešvinis, maks. 10 %
bioetanolio
Bako talpa 0,8 l
Variklinė alyva SAE 30 / 10W40 /
10W30
Bako talpa / alyva 0,4 l
Pjovimo aukščio
reguliavimas
25–75 mm / 8-gubas
Surinkimo krepšio talpa 55 l
Pjovimo plotis 46 cm
Svoris 28,5 kg
Ličio jon— baterija
Ličio jonų-
baterija
20 V
Įkrovimo trukmė
minutėmis
50 min
Įkrovimo srovė 2,4 A
Įkroviklio AC įėjimas
(kintamas)
100–230 V
Akumuliatoriaus talpa 2000 mAh / 37 Wh
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Triukšmas ir vibracija
m †sp¡jimas: Triukšmas gali turėti didelės įtakos
Jūsų sveikatai. Jei mašinos skleidžiamas triukšmas
viršija 85 dB, naudokite klausos apsaugą.
Triukšmo vert¡s
Garso slėgis L
pA
81,6 dB
Matavimo neapibrėžtis K
pA
3 dB
Garso galia L
WA
93,9 dB
Neapibrėžtis K
WA
2,0 dB

www.scheppach.com
102
|
LT
11. Pjovimas su šoninio išmetimo anga (8):
Pakelkite šoninio išmetimo dangtį ir užkabinkite
šoninio išmetimo adapterį (15/15a pav.). Jei su-
montuotas, nuimkite surinkimo krepšį (16) ir įdė-
kite mulčiavimo įdėklą (19).
12. Mulčiavimas:
jei sumontuotas, nuimkite surinkimo krepšį (16) ir
įdėkite mulčiavimo įdėklą (19), kaip parodyta 10-
12 pav.
D¡mesio:
Mulčiuojant šoninio išmetimo adapteris neturi būti su-
montuotas.
Pjovimo aukščio nustatymas
m D¡mesio! Reguliuoti pjovimo aukšt‡ leidžiama
tik išjungus varikl‡ ir ištraukus uždegimo žvak¡s
kištuk.
• Prieš pradėdami pjauti patikrinkite, ar pjovimo įran-
kiai neatšipo ir nepažeistos jų tvirtinimo priemonės.
• Prireikus pakeiskite visą atšipusių ir (arba) pažeistų
pjovimo įrankių visą komplektą, kad nesusidarytų
disbalansas. Atlikdami šią patikrą, išjunkite variklį ir
ištraukite uždegimo žvakės kištuką.
• Pjovimo aukštis nustatomas ratų aukščio reguliato-
riumi (13 pav./14 poz.). Galima nustatyti 7 skirtingus
pjovimo aukščius.
• Patraukite nustatymo svirtį į išorę ir nustatykite no-
rimą pjovimo aukštį. Svirtis užsiksuoja norimoje
padėtyje (13 pav.).
Pjovimo ploto paruošimas
Prieš pjaudami atidžiai patikrinkite plotą, kurį reikia
nupjauti. Pašalinkite akmenis, lazdas, kaulus, vielas,
žaislus ir kitus daiktus, kuriuos gali nusviesti įrenginys.
9. Paleidimas
m DMESIO!
Prieš prad¡dami eksploatuoti, ‡rengin‡ btinai iki
galo sumontuokite!
m D¡mesio!
Variklis pristatomas be alyvos. Tod¡l prieš eks-
ploatacijos pradži btinai pripildykite alyvos.
Tam naudokite standartin universali alyv
(SAE 30). Alyvos lyg‡ reikia tikrinti prieš kiekvie-
n pjovim.
Taip pat reikia pripildyti benzino, nes ir jo nebna
pristačius.
• Norint išvengti netikėto vejapjovės paleidimo, ji yra
su variklio stabdžiu (1 pav., 3 poz.), kurį reikia ak-
tyvinti prieš paleidžiant vejapjovę. Atleidus variklio
stabdžio svirtį, ji turi grįžti į pradinę padėtį, o variklis
išjungiamas automatiškai.
8. Surinkimas / prieš eksploatacijos
pradži
m DMESIO!
Prieš prad¡dami eksploatuoti, ‡rengin‡ btinai iki
galo sumontuokite!
Pristatant kai kurios dalys yra išmontuotos. Surinkti
lengva, kai laikomasi tolesnių nuorodų.
Nurodymas!
Norint surinkti ar atlikti techninės priežiūros darbus,
Jums reikia toliau nurodyto papildomo įrankio, kuris
neįeina į komplektaciją:
• plokščios alyvos surinkimo vonios (alyvai pakeisti),
• matavimo indo, 1 litro (atsparaus alyvai / benzinui),
• benzino kanistro (5 litrų pakanka maždaug 6 darbo
valandoms),
• piltuvo (tinkančio bako benzino pripildymo atvamz-
džiui),
• buitinių šluosčių (alyvos / benzino likučiams nuva-
lyti; utilizuojama degalinėje),
• benzino išsiurbimo siurblio (plastikinio; galima įsi-
gyti statybinių prekių parduotuvėse),
• alyvos ąsotėlio su rankiniu siurbliu (galima įsigyti
statybinių prekių parduotuvėse),
• 0,4 l variklinės alyvos SAE 30.
Montavimas
1. Išimkite vejapjovę ir primontuojamas dalis iš pa-
kuotės bei patikrinkite, ar yra visos dalys.
2. Apatinę stūmimo (4) rankeną prisukite varžtu (a),
1 maža poveržle (c) ir 1 plastikine veržle (d) abie-
jose vejapjovės pusėse. Tuo metu atkreipkite dė-
mesį į tai, kad apsauginiai lynai, kurie pritvirtinami
vėliau, nebūtų ant kelio (2–3 pav.).
3. Viršutinę stūmimo (4) rankeną abiejose pusėse
prisukite prie apatinės stūmimo rankenos greito-
jo įtempimo svirtimi (5), didele poveržle (b), maža
poveržle (c) ir plastikine veržle (d) (4–5 pav.).
4. Prakiškite dujų kanalą pro elektrinio paleidiklio
mazgą (18), kaip parodyta 5a pav.
5. Įstatykite dujų kanalą relėmis į variklio stabdymo
svirtį (3). (5b-5c pav.)
6. Užksuokite elektrinio paleidiklio mazgą varžtais
(f) prie viršutinės stūmimo rankenos (4). (5d pav.)
7. Užkabinkite paleidiklio su apsauginiu lynu (17)
rankeną už tam skirto kablio, kaip parodyta 6 pav.
8. Apsauginius lynus pridedamu kabelio spaustuku
(e) (7 pav.) užksuokite prie stūmimo rankenos.
9. Atlenkite surinkimo krepšį (16) ir užksuokite plas-
tikiniais spaustukais prie rėmo. (8 pav.)
10. Pjovimas su surinkimo krepšiu:
pakelkite išmetimo sklendę (15) viena ranka ir
užkabinkite surinkimo krepšį (16), kaip parodyta
9 pav.

www.scheppach.com
LT
|
103
m †SPJIMAS
Visada naudokite tik saugų benzino kanistrą. Pildami
benziną nerūkite. Pašalinkite visus alyvos arba ben-
zino likučius. Prieš pildami benziną, išjunkite variklį ir
leiskite varikliui kelias minutes atvėsti.
Variklio paleidimas (14a pav.)
• Patikrinkite variklinės alyvos lygį. Žr. skirsnį „Alyvos
lygio kontrolė“.
• Patikrinkite baterijų skyriuje variklio viršuje, ar nėra
svetimkūnių, ir prireikus išvalykite šepečiu arba šluos-
te. Pritvirtinkite akumuliatorių variklio baterijų skyriuje
viršuje prie variklio. Atkreipkite dėmesį į tai, kad aku-
muliatorius būtų saugiai pritvirtintas. Kai kuriuose mo-
deliuose akumuliatorius yra įrenginio raktas.
• Nuoroda: norint pažadinti naują bateriją, reikia
maždaug dešimties (10) sekundžių greito įkrovimo.
Žr. skirsnį „Kada akumuliatorius įkraunamas“.
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad įrenginio pavaros val-
dymo elementai, jei jie yra, neveiktų.
• Modeliai su elektriniu paleidikliu (17a). Spauskite
variklio stabdymo svirtį (3) prie strypo. Aktyvinkite
elektrinį paleidiklį. Variklis pasileidžia.
Variklio paleidimas (14 pav.)
• Įsitikinkite, kad uždegimo kabelis prijungtas prie
uždegimo žvakės.
• Stovėkite už variklinės vejapjovės. Viena ranka
spaudžia variklio stabdžio svirtį (3) rankenos link,
kita ranka turi būti ant paleidiklio su apsauginiu lynu.
• Paleiskite variklį paleidikliu su apsauginiu lynu (17).
Tam ištraukite rankeną maždaug 10–15 cm (kol pa-
jusite pasipriešinimą), tada stipriai vienu trūktelėji-
mu priveržkite. Jei variklis nepasileistų, dar kartą
patraukite už rankenos.
• Dėl apsauginio sluoksnio ant variklio, kai naudojate
įrenginį pirmą kartą, gali susidaryti šiek tiek dūmų.
Tai yra standartinis procesas.
m D¡mesio!
• Neleiskite, kad paleidiklis su apsauginiu lynu grįžtų
atgal.
• Dėmesio: šaltu oru gali reikėti paleidimo procesą
pakartoti kelis kartus.
Variklio išjungimas:
• norėdami išjungti variklį, atleiskite pavaros (2) ir po
to variklio stabdžio svirtį (3) ir palaukite, kol peilis
sustos.
• Nutraukite uždegimo žvakės kištuką nuo uždegimo
žvakės (10), kad išvengtumėte netikėto variklio pa-
leidimo.
• Prieš paleisdami iš naujo, patikrinkite variklio stab-
džio apsauginį lyną. Patikrinkite, ar apsauginis ly-
nas tinkamai sumontuotas. Sulankstytą arba pa-
žeistą išjungimo lyną reikia pakeisti.
• Išmontuokite akumuliatorių. Kai kuriuose mode-
liuose akumuliatorius yra įrenginio raktas.
• Patraukite variklio stabdymo svirtį (3) ir stipriai patrau-
kite už paleidiklio su apsauginiu lynu (17). (14 pav.)
DĖMESIO: pjovimo peilis sukasi taip pat ir atleidus
variklio stabdymo svirtį, kai tik patraukiama už pa-
leidiklio su apsauginiu lynu. Atkreipkite dėmesį į tai,
kad pjovimo peilio pavojaus zonoje nebūtų kūno /
pašalinių dalių.
• Pradėjus veikti varikliui, paspauskite pavaros svir-
tį (2) rankenos link (1), kad įjungtumėte vejapjovės
pavarą.
• Prieš pjaudami veją, šį procesą turėtumėte kelis kar-
tus pakartoti, kad būtumėte tikri, jog viskas veikia.
•
m †SPJIMAS
Kaskart, kai turite atlikti kokius nors Js— ve-
japjov¡s nustatymo ir (arba) remonto darbus, pa-
laukite, kol peilis nebesisuks.
Prieš atlikdami variklio nustatymo, technin¡s
priežiros ir remonto darbus, išjunkite varikl‡ ir
ištraukite uždegimo žvak¡s kištuk. †sp¡jimas
d¡l pavojaus, kur‡ kelia judantys peili— mazgai!
Pavaros naudojimas:
• Variklio stabdys (3): Norėdami išjungti variklį, nau-
dokite svirtį. Kai atleidžiate svirtį, variklis ir pjovimo
peilis sustoja automatiškai.
• Norėdami pjauti, patraukite pavaros svirtį (2) ranke-
nos (1) link. Prieš pjaudami turėtumėte kelis kartus
patikrinti pavaros svirtį (2). Įsitikinkite, kad starterio
trauklė lengvai juda.
• Pavaros svirtis (2):
Ją aktyvinus, uždaroma važiavimo pavaros mova
ir veikiant varikliui vejapjovė pradeda važiuoti. Lai-
ku atleiskite pavaros svirtį (2), kad sustabdytumėte
važiuojančią vejapjovę. Prieš pirmą kartą pjaudami
pamėginkite pradėti važiuoti ir sustabdyti, kol susi-
pažinsite su važiavimo veiksena.
†sp¡jamoji nuoroda: paleidus variklį, pjovimo peilis
sukasi.
Svarbu: prieš paleisdami variklį kelis kartus pajudin-
kite variklio stabdį, kad patikrintumėte, ar stabdymo
lynas taip pat gerai veikia.
Atkreipkite d¡mes‡: variklis numatytas žolės pjovi-
mo greičiui ir žolės išmetimui į surinkimo krepšį bei
ilgai variklio eksploatavimo trukmei.
• Patikrinkite alyvos lygį.
• Atidarykite bako dangtelį ir pripildykite į benzino baką
(6) maždaug 1,4 litro benzino iki apatinio bako pildy-
mo atvamzdžio taško. Degalams pilti naudokite piltu-
vą ir matavimo indą. Neperpildykite bako. Naudokite
šviežius, švarius degalus, kuriuose nėra švino.
• Jokiu būdu nemaišykite alyvos su benzinu. Pirkite
tokį degalų kiekį, kurį galite suvartoti per 30 dienų,
kad būtų garantuotas degalų šviežumas.
Atkreipkite dėmesį: naudokite bešvinį standartinį
benziną maks. su 10 % bioetanolio.

www.scheppach.com
104
|
LT
Pjovimas
Pjauti galima arba su sumontuotu surinkimo krepšiu
(16) arba taip pat su sumontuota šoninio išmetimo
anga (8). Norint naudotis šoninio išmetimo anga, tu-
rėtų būti sumontuotas mulčiavimo įdėklas (19).
Pjaukite tik aštriais, nepriekaištingais peiliais, kad ne-
apsitrintų žolės stiebeliai ir veja nepageltonuotų.
Kad pjovimo vaizdas būtų tolygus, kreipkite vejapjovę
kuo tiesesnėmis juostomis. Tuo metu šios juostos vi-
sada turėtų kelis centimetrus persidengti, kad neliktų
juostų.
Vejapjovės korpuso apačia turi būti švari. Būtinai
pašalinkite žolės sankaupas. Dėl sankaupų sunkiau
paleisti ir daromas poveikis pjovimo kokybei bei žo-
lės išmetimui. Ant šlaitų pjaukite skersai šlaito. Kad
vejapjovė neslystų į viršų, ją reikia nustatyti į įstrižą
padėtį. Pasirinkite tokį pjovimo aukštį, atsižvelgdami
į faktinį vejos ilgį.
Pjaukite keliais etapais, kad vienu kartu būtų nupjau-
ta maks. 4 cm vejos. Prieš tikrindami peilį, išjunkite
variklį. Atminkite, išjungus variklį peilis dar kelias se-
kundes sukasi toliau.
Niekada nemėginkite sustabdyti peilio.
Reguliariai tikrinkite, ar peilis tinkamai pritvirtintas,
yra geros būklės ir gerai išgaląstas. Jei taip nėra, jį
išgaląskite arba pakeiskite.
Jei judantis peilis atsitrenks į daiktą, sustabdykite ve-
japjovę ir palaukite, kol peilis visiškai sustos. Po to
patikrinkite peilio ir peilio laikiklio būklę. Jei jis pažeis-
tas, jį reikia pakeisti.
Pjovimo nuorodos:
• Atkreipkite dėmesį į kietus daiktus. Vejapjovė gali
būti pažeista ir galima patirti sužalojimų.
• Dėl karšto variklio, išmetamųjų dujų vamzdžio arba
pavaros galima nudegti. Taigi nesilieskite.
• Atsargiai pjaukite ant šlaito arba stačioje bekelėje.
• Pjaukite tik esant pakankamam matomumui.
• Jei įvažiavote į svetimkūnį arba jei įrenginys vibruo-
ja stipriau nei įprasta, patikrinkite vejapjovę, peilį ir
kitas dalis.
• Nekeiskite nustatymų ir neatlikite remonto darbų
prieš tai neišjungę variklio. Ištraukite uždegimo ka-
belio kištuką.
• Ant kelio arba šalia jo atkreipkite dėmesį į eismą.
Laikykite žolės išmetimo angą toliau nuo kelio.
• Venkite vietų, kuriose nebesukimba ratai arba ne-
saugu pjauti. Prieš važiuodami atbuline eiga, įsiti-
kinkite, kad už Jūsų nėra mažų vaikų.
• Tankioje, aukštoje žolėje nustatykite aukščiausią
pjovimo pakopą ir pjaukite lėčiau. Prieš šalindami
žolę arba kitus blokuojančius daiktus, išjunkite va-
riklį ir atjunkite uždegimo kabelį.
• Niekada neišmontuokite dalių, kurios užtikrina saugą.
• Niekada nepilkite benzino, kol variklis dar karštas
arba veikia.
Prieš pjaunant
Svarbios nuorodos:
• Tinkamai apsivilkite. Avėkite tvirtus batus ir neavė-
kite sandalų arba sportinių batelių.
• Patikrinkite pjovimo peilį. Peilį, kuris deformuotas
arba kitaip pažeistas, reikia pakeisti originaliu peiliu.
• Pilkite benzino baką lauke. Naudokite pripildymo pil-
tuvą ir matavimo indą. Išvalykite išbėgusį benziną.
• Perskaitykite eksploatavimo instrukciją bei nuoro-
das dėl variklio ir papildomų įrenginių. Padėkite ins-
trukciją saugioje vietoje, kad ja galėtų pasinaudoti
kiti įrenginio naudotojai.
• Išmetamosios dujos yra pavojingos. Paleiskite va-
riklį tik lauke.
• Įsitikinkite, kad yra visi saugos įtaisai ir jie gerai veikia.
• Įrenginį turėtų valdyti tik vienas asmuo, kuris yra
tam tinkamas.
• Pjauti šlapią žolę yra pavojinga. Jei įmanoma, pjau-
kite sausą žolę.
• Nurodykite kitiems asmenims arba vaikams laikytis
nuo vejapjovės atstumo.
• Niekada nepjaukite, esant blogam matomumui.
• Prieš pjaudami pakelkite nuo dirvos aplink gulin-
čius, nepritvirtintus daiktus, pvz., akmenis, žaislus,
lazdas, vielas ir kt.
Trinkamo pjovimo nuorodos
m D¡mesio! Niekada neatidarin¡kite išmetimo
sklend¡s, kai ištuštinamas surinkimo ‡renginys
ir variklis dar veikia. Besisukantis peilio gali su-
žaloti.
Visada kruopščiai pritvirtinkite išmetimo sklendę ir su-
rinkimo krepšį. Šalindami iš pradžių išjunkite variklį.
Visada laikykitės kreipiamosiomis rankenomis užti-
krinamo saugaus atstumo tarp peilio korpuso ir nau-
dotojo. Pjaudami ir keisdami važiavimo kryptį prie
griovių ir ant šlaitų, būkite ypač atsargūs. Stovėkite
stabiliai, avėkite batais su neslidžiais ir nelygiais pa-
dais bei mūvėkite ilgas kelnes. Visada pjaukite sker-
sai šlaito.
Saugumo sumetimais šlaitų su didesniu nei 15 laips-
nių nuolydžiu vejapjove pjauti negalima.
Būkite ypač atsargūs važiuodami atbuline eiga ir
traukdami vejapjovę. Pavojus suklupti!
Mulčiavimas
Mulčiuojant pjaunama medžiaga susmulkinama už-
darame vejapjovės korpuse ir vėl paskirstoma ant
vejos. Žolės rinkti ir utilizuoti nereikia.
m NUORODA! Mulčiuoti galima tik esant santykinai
trumpai vejai.
Norėdami naudotis mulčiavimo funkcija, nukabinkite
surinkimo krepšį (16) ir įstumkite mulčiavimo adapterį
(10–12 pav./19) į išmetimo angą bei uždarykite išme-
timo sklendę (15).

www.scheppach.com
LT
|
105
• Išimkite mulčiavimo įdėklą / nuimkite žolės surinki-
mo maišą.
• Užmaukite ant vejapjovės (w) žarnos prijungimo
detalę ir atsukite vandens čiaupą. (24 pav.)
• Paleiskite vejapjovę ir maždaug po 30 s išjunkite
vejapjovę. Besisukanti peilių sija vandenį nukreipia
į vejapjovės apačią ir taip ją išvalo.
• Užsukite vandens čiaupą ir nutraukite vandens pri-
jungimo detalę.
• Išvalykite viršų šluoste (nenaudokite aštrių daiktų).
Nuoroda: prieš paversdami vejapjovę ant šono, vi-
siškai ištuštinkite degalų baką benzino išsiurbimo si-
urbliu. Vejapjovės negalima paversti daugiau nei 90
laipsnių. Lengviausiai nešvarumus ir žolę pašalinsite
iš karto po pjovimo.
Pridžiūvę žolės likučiai ir nešvarumai gali neigiamai
paveikti pjovimą. Patikrinkite, ar žolės išmetimo kana-
lo neužkišo žolės likučiai, ir prireikus juos pašalinkite.
Niekada nevalykite vejapjovės vandens srove arba di-
delio slėgio valymo įrenginiu. Variklis turi likti sausas.
Nenaudokite agresyvių valymo priemonių, pvz., šal-
tojo valymo reagentų arba plovimo benzino.
11. Transportavimas
Vejapjov¡s paruošimas transportuoti (22 pav.)
• Ištuštinkite benzino baką benzino išsiurbimo siur-
bliu.
• Paleiskite variklį ir palikite veikti, kol bus išnaudotas
likęs benzinas.
• Iš šilto variklio išleiskite variklinę alyvą.
• Iš uždegimo žvakės ištraukite uždegimo žvakės
kištuką.
• Išvalykite cilindro aušinimo briaunas ir korpusą.
• Nukabinkite paleidiklį su apsauginiu lynu (17) nuo
kablio. Atlaisvinkite greitojo įtempimo svirtį (5) ir
nulenkite viršutinę stūmimo rankeną žemyn. Tai
darydami atkreipkite dėmesį, kad lenkiant nebūtų
pažeisti apsauginiai lynai.
• Norėdami išvengti trynimosi, tarp viršutinės ir apa-
tinės stūmimo rankenų bei variklio užvyniokite kelis
sluoksnius gofruotojo kartono.
• Kad būtų išvengta pažeidimų ir sužalojimų, trans-
portuojant įrenginį transporto priemonėse reikia
apsaugoti, kad jis neapvirstų ir neslidinėtų.
12. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vie-
toje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo dulkių arba
drėgmės. Laikykite naudojimo instrukciją prie įrankio.
Surinkimo krepšio ištuštinimas
Kai pjaunant lieka gulėti žolės likučiai, reikia ištuštinti
surinkimo krepšį.
m †SPJIMAS
Prieš nuimdami surinkimo krepš‡, išjunkite vari-
kl‡ ir palaukite, kol sustos pjovimo ‡rankis.
Norėdami nuimti surinkimo krepšį (16), viena ranka
pakelkite išmetimo sklendę (15), kita – už rankenos
išimkite surinkimo krepšį (16) (16 pav.). Pagal saugos
taisykles išmetimo sklendė (15) nukabinant surinkimo
krepšį užsidaro ir uždaro galinę išmetimo angą.
Jeigu angoje lieka žolės likučių, tuomet, kad būtų
lengviau paleisti variklį, tikslinga vejapjovę maždaug
1 m patraukti atgal. Pjaunamos medžiagos likučių iš
vejapjovės korpuso ir nuo darbo įrankio nešalinkite
ranka arba kojomis, o tik naudodami pagalbines prie-
mones, pvz., šepetį arba rankinę šluotelę.
Kad būtų gerai surenkama, surinkimo krepšį (16) ir
ypač oro groteles po naudojimo reikia išvalyti iš vidaus.
Surinkimo krepšį (16) užkabinkite tik išjungę variklį ir
sustabdę pjovimo įrankį.
Pakelkite išmetimo sklendę (15) viena ranka, o kita
ranka už rankenos laikykite surinkimo krepšį (16) ir
užkabinkite jį iš viršaus. (9 pav.)
Baigus pjauti
• Prieš pastatydami vejapjovę į uždarą sritį, iš pra-
džių leiskite varikliui atvėsti. Prieš statydami į lai-
kymo vietą, pašalinkite žolę, lapus, tepalą ir alyvą.
Nedėkite ant vejapjovės daiktų.
• Prieš naudodami iš naujo, patikrinkite visus varžtus
ir veržles. Priveržkite atsilaisvinusius varžtus.
• Prieš naudodami iš naujo, ištuštinkite surinkimo
krepšį (16).
• Norėdami išvengti neleistino naudojimo, ištraukite
uždegimo žvakės kištuką.
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad vejapjovė nebūtų statoma
šalia pavojaus šaltinio. Išėjusios dujos gali sprogti.
• Remontuojant leidžiama naudoti tik originalias arba
gamintojo patvirtinta dalis (žr. adresą garantijos do-
kumente).
• Jei vejapjovės nenaudosite ilgesnį laiką, ištuštinkite
benzino baką benzino išsiurbimo siurbliu.
• Sutepkite įrenginį ir atlikite jo techninę priežiūrą.
10. Valymas
D¡mesio!
Prieš atlikdami valymo darbus, visada išjunkite variklį
ir ištraukite uždegimo žvakės kištuką.
Po kiekvieno naudojimo vejapjovę reikėtų kruopščiai
išvalyti. Ypač apačią ir peilio laikiklį. Tam paverskite
vejapjovę ant kairiojo šono ir išvalykite žolės likučius.
Arba išvalykite įrenginį vandeniu, kaip nurodyta toliau.

www.scheppach.com
106
|
LT
• Jei laikysite ilgesnį laiką arba atliksite techninę
priežiūrą, ištuštinkite degalų baką. Tai reikėtų atlikti
lauke su benzino išsiurbimo siurbliu (galima įsigyti
statybinių prekių parduotuvėse).
m †SPJIMAS
Veikiant varikliui, niekada nedirbkite prie elektros sro-
vę tiekiančių uždegimo įrenginio dalių ir jų nelieskite.
Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros ir prie-
žiūros darbus, ištraukite uždegimo žvakės kištuką iš
uždegimo žvakės. Niekada neatlikite jokių darbų prie
veikiančio įrenginio. Šioje naudojimo instrukcijoje ne-
aprašytus darbus turėtų atlikti tik įgaliotos speciali-
zuotos dirbtuvės.
D¡mesio!
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, visada
išjunkite variklį ir ištraukite uždegimo žvakės kištuką.
Rat— ašys ir rat— stebul¡s
• Reikėtų valyti vieną kartą per sezoną ir šiek tiek
sutepti tepalu.
Peilis
Saugumo sumetimais paveskite peilį galąsti, balan-
suoti ir montuoti įgaliotoms specializuotoms dirbtu-
vėms. Norint pasiekti optimalių darbo rezultatų, re-
komenduojame pavesti išvalyti peilį vieną kartą per
metus.
Peilio keitimas (17 pav.)
Keičiant pjovimo įrankį, leidžiama naudoti tik origina-
lias atsargines dalis.
Keisdami peilį, mūvėkite pirštines, kad išvengtumėte
pjautinių sužalojimų.
Niekada nemontuokite kito peilio.
• Prieš išmontuodami ašmenis, ištuštinkite benzino
baką.
• Norėdami pakeisti ašmenis, išsukite varžtą.
• Vėl įstatykite viską taip, kaip parodyta 17 pav. Tin-
kamai pritvirtinkite varžtą. Tvirtinimo ir sukimo jėga
yra 45 Nm. Kai keičiate ašmenis, taip pat pakeiskite
ir ašmenų varžtą.
Pažeisti peiliai
Jei, nepaisant visų atsargumo priemonių peilis atsi-
trenktų į kliūtį, nedelsdami išjunkite variklį ir ištraukite
uždegimo žvakės kištuką.
Paverskite vejapjovę į šoną ir patikrinkite peilį, ar jis
nepažeistas. Pažeistus arba deformuotus peilius rei-
kia pakeisti. Vėl ištiesinkite deformuotą peilį. Niekada
nedirbkite su deformuotu arba stipriai nusidėvėjusiu
peiliu. Dėl to padidės vibracija ir pasekmė gali būti kiti
vejapjovės pažeidimai.
m D¡mesio! Dirbant su pažeistu peiliu, kyla pavojus
susižaloti.
• Niekada nelaikykite vejapjovės su benzinu bake
pastate, kuriame benzino garai gali kontaktuoti su
atvira liepsna arba kibirkštimis.
• Prieš statydami vejapjovę uždarose patalpose,
leiskite varikliui atvėsti.
• Norėdami išvengti gaisro pavojaus, aplink variklį, iš-
metamųjų dujų vamzdį ir sritį aplink degalų baką ne-
turi būti žolės, lapų arba išbėgusio tepalo (alyvos).
Pasiruošimas laikyti vejapjov
Nuoroda: Neištuštinkite benzino uždarose patalpose,
šalia ugnies ir rūkydami. Dujų garai gali sukelti spro-
gimą arba gaisrą.
• Ištuštinkite benzino baką benzino išsiurbimo siur-
bliu.
• Paleiskite variklį ir palikite variklį veikti, kol bus iš-
naudotas likęs benzinas.
• Keiskite alyvą po kiekvieno sezono. Tam iš šilto
variklio išleiskite seną variklinę alyvą ir pripildykite
naujos.
• Vėl pašalinkite uždegimo žvakę nuo cilindro galvutės.
• Alyvos ąsotėliu į cilindrą pripilkite maždaug 20 ml
alyvos.
• Lėtai traukite lyninę paleidiklio rankenėlę, kad alyva
apsaugotų cilindro vidų.
• Vėl įsukite uždegimo žvakę.
• Išvalykite cilindro aušinimo briaunas ir korpusą.
• Išvalykite visą įrenginį, kad apsaugotumėte dažus.
• Laikykite įrenginį gerai vėdinamoje vietoje.
Akumuliatorius ir ‡kroviklis
Atjunkite įkroviklį ir laikykite jį vėsioje, sausoje vietoje,
kai jis nenaudojamas. Drėgnoje aplinkoje gnybtus ir
elektros kontaktus gali pažeisti korozija. Ilgesnį laiką
laikant aukštesnėje nei (50 °C) temperatūroje, aku-
muliatorius gali būti padaryta ilgalaikės žalos. Pati-
krinkite akumuliatoriaus ir įkroviklio elektros gnybtus
bei kontaktus. Nuvalykite švaria šluoste arba švariai
išpūskite suslėgtuoju oru.
Po laikymo gali reikėti įkrauti. Norėdami patikrinti esa-
mą įkrovą, paspauskite akumuliatoriaus įkrovos lygio
indikatoriaus mygtuką (E) ir, jei reikia, įkraukite. Žr.
skirsnį „Akumuliatoriaus įkrovos lygio indikatorius“.
13. Technin¡ priežira
• Reguliari, kruopšti einamoji priežiūra užtikrina, kad
nepasikeis įrenginio saugos lygis ir galia.
• Pasirūpinkite, kad visos veržlės, kaiščiai ir varžtai
būtų tvirtai priveržti, o įrenginys saugios darbinės
būsenos.
• Reguliariai tikrinkite žolės surinkimo įrenginį, ar jis
nesusidėvėjęs ir ar veikia.
Reguliariai valykite surinkimo krepšį vandeniu ir
leiskite jam gerai išdžiūti.
• Saugumo sumetimais pakeiskite nusidėvėjusias
arba pažeistas dalis.

www.scheppach.com
LT
|
107
Oro ¿ltro technin¡ priežira (20 pav.)
Dėl per mažai į karbiuratorių tiekiamo oro nešvarūs
oro ltrai sumažina variklio galią. Todėl privaloma re-
guliariai tikrinti.
Oro ltrą reikėtų reguliariai tikrinti kas 25 darbo valan-
das ir prireikus išvalyti. Esant labai dulkėtam orui, oro
ltrą reikia tikrinti dažniau.
Nuimkite oro ltro uždangalą ir pašalinkite putplas-
čio ltrą. Norėdami, kad į oro įleidimo angą neįkristų
daiktų, pakeiskite oro ltrą (20 pav.).
Dėmesio: niekada nevalykite oro ltro benzinu arba
degiais tirpikliais. Valykite oro ltrą tik suslėgtuoju oru
arba pastuksendami.
Uždegimo žvak¡s technin¡ priežira (21 pav.)
Patikrinkite uždegimo žvakę pirmą kartą po 10 darbo
valandų, ar ji švari, ir prireikus išvalykite variniu vieli-
niu šepečiu. Po to uždegimo žvakės techninę priežiū-
rą atlikite kas 50 darbo valandų.
Sukamuoju judesiu ištraukite uždegimo žvakės kištuką.
Išmontuokite uždegimo žvakę (10) uždegimo žvakės
raktu.
Naudodami šabloną, nustatykite 0,75 mm (0,030“) ats-
tumą. Vėl sumontuokite uždegimo žvakę (10) ir atkreip-
kite dėmesį į tai, kad jos nepriveržtumėte per stipriai.
Variklio stabdymo svirtis (1 pav.)
Variklis yra su mechaniniu stabdžiu (3). Jį reikia regu-
liariai tikrinti. Atleidus stabdžio svirtį, peilis turi per 7
sekundes sustoti. Jei taip nėra, įrenginį naudoti drau-
džiama. Kreipkitės į įgaliotą prekybos atstovą.
Viso eksploatavimo laiko metu įsitikinkite, kad įrengi-
nys yra nepriekaištingos būklės. Netinkamai atliekant
techninę priežiūrą, galima patirti gyvybei pavojingų
sužalojimų.
Remontas
Atlikę remonto arba techninės priežiūros darbus, įsi-
tikinkite, ar sumontuotos visos su saugumo technika
susijusios dalys ir ar jos nepriekaištingos būklės. Da-
lis, kuriomis galima susižaloti, laikykite kitiems asme-
nims ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Dėmesio: pagal Atsakomybės už gaminį įstatymą ne-
atsakoma už žalą, patirtą netinkamai remontuojant ir
nenaudojant originalių atsarginių dalių.
Įgaliokite klientų aptarnavimo tarnybą arba įgaliotą
specialistą. Atitinkami reikalavimai galioja ir priedų
dalims.
Eksploatavimas laikas
Laikykitės įstatymų nuostatų, reguliuojančių vejapjo-
vių eksploatavimo laiką, kuris skirtingose vietose gali
skirtis.
Kilus klausim—, nurodykite tokius duomenis:
• variklio srovės rūšį;
• duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės.
• duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
Peili— galandimas
Peilių ašmenis galima pagaląsti metalo dilde. Norint
išvengti disbalanso, galąsti turėtų tik įgaliotos specia-
lizuotos dirbtuvės.
Alyvos lygio kontrol¡
m D¡mesio! Niekada neeksploatuokite variklio be
alyvos arba su per mažu alyvos kiekiu. Taip variklis
gali būti stipriai pažeistas. Naudokite tik variklinę aly-
vą SAE 30.
Alyvos lygio tikrinimas (18 pav.):
• Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus.
• Išsukite alyvos rodyklę (12), sukdami į kairę, ir nu-
valykite alyvmatį. Vėl įsukite alyvmatį iki galo į pri-
pildymo atvamzdį, tačiau neužsukite.
• Ištraukite alyvmatį ir horizontalioje padėtyje nuskai-
tykite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti tarp alyvos
rodyklės (12) žymų „max“ ir „min“.
Alyvos keitimas (23 pav.)
• Variklinę alyvą reikėtų keisti kasmet prieš sezono
pradžią, kai variklis yra darbinės temperatūros ir
išjungtas.
• Naudokite tik variklinę alyvą (SAE 30).
• Ištuštinkite benzino baką (benzino išsiurbimo siur-
bliu).
• Pastatykite plokščią alyvos surinkimo vonią (min. 1
litro talpos) priešais vejapjovę.
• Išsukite alyvos rodyklę ir verskite vejapjovę, kol
visa alyva išbėgs į surinkimo vonelę.
• Po to pripilkite šviežios variklinės alyvos iki alyvos
rodyklės viršutinės žymos (apie 0,4 l). Neperpildy-
kite įrenginio.
• Dėmesio! Alyvos rodyklės, skirtos alyvos lygiui ti-
krinti, neužsukite, o tik uždėkite iki sriegio.
Panaudotą alyvą reikia utilizuoti pagal galiojančias
nuostatas.
Dirž— valymas (17, 19 pav.)
• Išsukite varžtus ir pašalinkite peilį ir pavarų dėžės
korpusą.
• Valykite pavarų dėžės elementus ir trapecinius dir-
žus šepečiu arba suslėgtuoju oru vieną du kartus
per metus.
• Uždėkite pavarų dėžės korpusą ir vėl pritvirtinkite
peilį varžtais.
Apsaugini— lyn— priežira ir nustatymas
Apsauginius lynus dažniau sutepkite alyva ir patikrin-
kite, ar jie lengvai juda.
Tai darydami atkreipkite dėmesį, kad lenkiant nebūtų
pažeisti apsauginiai lynai.

www.scheppach.com
108
|
LT
- Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietai-
sų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, ga-
lite nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsi-
gydami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
- Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
• Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo
prašymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų ap-
tarnavimo tarnyba.
• Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Euro-
pos direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai ne-
priklausančiose šalyse gali būti taikomos kitokios
panaudotų elektros ir elektronikos prietaisų utiliza-
vimo nuostatos.
Nuorodos d¡l ličio jon— akumuliatori—
Li-Ion
Prieš utilizuodami ‡rengin‡, išmontuokite
akumuliatori—!
• Nemeskite akumuliatoriaus į buitines atliekas, ugnį
(sprogimo pavojus) arba vandenį. Pažeisti akumu-
liatoriai, iš jų pasklidus nuodingiems garams arba
skysčiams, gali pakenkti aplinkai ir Jūsų sveikatai.
• Pažeisti arba išeikvoti akumuliatoriai perdirbami
pagal 2006/66/EB direktyvą.
• Pristatykite įrenginį ir įkroviklį į perdirbimo punktą.
Naudojamas plastikines ir metalines dalis galima
surūšiuoti ir taip pristatyti pakartotiniam naudoji-
mui.
• Utilizuokite akumuliatorius iškrautus. Norint apsau-
goti nuo trumpojo jungimo, polius rekomenduojame
užklijuoti lipnia juosta. Neatidarinėkite akumuliato-
riaus.
• Utilizuokite akumuliatorius pagal vietos reikalavi-
mus. Pristatykite akumuliatorius į senų akumuliato-
rių surinkimo vietą, kur jie pristatomi pakartotiniam
naudojimui tausojant aplinką. Tuo tikslu kreipkitės į
vietinę atliekų utilizavimo įmonę.
Netinkamo naudoti ‡renginio utilizavimo galimy-
bes sužinosite seninijoje arba miesto savival-
dyb¡je.
Degalai ir alyvos
• Prieš utilizuodami įrenginį, ištuštinkite degalų baką
ir variklinės alyvos rezervuarą!
• Degalų ir variklinės alyvos negalima mesti į buiti-
nes atliekas ar išpilti į nuotėkas, juos reikia surinkti
ir utilizuoti atskirai!
• Tuščius alyvos ir degalų bakus reikia utilizuoti tau-
sojant aplinką.
Svarbi nuoroda remonto atveju:
kai įrenginį grąžinate remontui, atkreipkite dėmesį į
tai, kad saugumo sumetimais įrenginys į techninės
priežiūros stotelę būtų pristatomas be alyvos ir ben-
zino.
Atsargin¡s dalys / priedai
Vejapjovės peiliai – gaminio Nr. 7911200617
Technin¡s priežiros informacija
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nuro-
dytos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba to-
liau nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: uždegimo žvakė, oro
ltras, benzino ltras, peiliai, trapecinis diržas, aku-
muliatorius
* į komplektaciją privalomai neįeina!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės
priežiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape
esantį QR kodą.
14. Utilizavimas ir pakartotinis
atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima
perdirbti. Utilizuokite pakuo-
tes, tausodami aplinką
Nuorodos d¡l Elektros ir elektronikos prietais—
‡statymo (vok. ElektroG)
Panaudot— elektros ir elektronikos prie-
tais— negalima mesti ‡ buitines atliekas,
juos reikia surinkti ir utilizuoti atskirai!
• Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
nėra ksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš
atiduodant reikia išimti! Toks utilizavimas suregu-
liuotas Baterijų įstatyme.
• Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar
naudotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po
naudojimo.
• Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme-
ninių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto
įrenginio!
• Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
• Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai grąžinti šiose vietose:
- viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.

www.scheppach.com
LT
|
109
15. Sutrikim— šalinimas
Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų mašina blogai veiktų. Jei taip
problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo techninės priežiūros dirbtuves.
Sutrikimas Galima priežastis K daryti?
Įrenginio netolygi eiga, stipri
vibracija
Atsilaisvino varžtai Patikrinkite varžtus
Atsilaisvino peilio tvirtinimo
elementai
Patikrinkite peilio tvirtinimo elementus
Nesubalansuotas peilis Pakeiskite peilį
Variklis neveikia
Nepaspausta variklio stabdymo
svirtis
Paspauskite variklio stabdymo svirtį
Sugedo uždegimo žvakė Pakeiskite uždegimo žvakę
Tuščias degalų bakas Pripilkite degalų
Nešvarūs degalai Ištuštinkite benzino baką ir pripilkite švarių
degalų
Šalta aplinka Paspauskite „Primer“ mygtuką (jei yra)
Sugedęs variklis Kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo
tarnybą
Variklis veikia netolygiai
Nešvarus oro ltras Išvalykite oro ltrą.
Nešvari uždegimo žvakė Išvalykite uždegimo žvakę
Veja pageltonuoja,
pjaunama netolygiai
Neaštrus peilis Pagaląskite peilį
Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite teisingą aukštį
Nešvari žolės išmetimo
anga
Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite aukštį
Nusidėvėję peiliai Pakeiskite peilius
Užsikišo surinkimo krepšys Ištuštinkite surinkimo krepšį arba pašalinkite
užsikišusią vietą

www.scheppach.com
110
|
LV
Simbolu, kas atrodas uz ierflces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Pirms lietošanas ievērojiet visus drošības norādījumus
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un izprotiet visu lietošanas instrukcijas tekstu.
Nepļaujiet nogāzē augšup vai lejup.
Pirms zāliena pļaujmašīnas lietošanas novāciet apkārtējas sīkās detaļas, kuras varētu
tikt aizmestas.
Risks, ko rada motora darbības laikā aizsviestas daļas.
Pārliecinieties, vai citas personas ievēro pietiekamu drošības distanci.
Noņemiet aizdedzes sveces uzgali, pirms veicat apkopes darbus.
Sargājiet rokas un kājas no rotējošiem nažiem.
Svarīgi. Izplūdes gāzes ir indīgas, tādēļ nedarbiniet motoru neventilētās vietās
Ievērībai – karsta virsma – apdedzināšanās risks
Lietojiet ausu un acu aizsargus!
IEVĒRĪBAI! Ekspluatācijas materiāli ir ugunsnedroši un eksplozīvi – apdedzināšanās risks
Neuzpildiet degvielu, ja motors ir karsts vai darbojas.
Degvielas tvertnes tilpums
Motoreļļa
Naža garums. Maks. griešanas platums
Garantētais skaņas jaudas līmenis
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām.
MIN
MAX
Eļļas līmeņa kontrole

www.scheppach.com
LV
|
111
DRIVE - piedziņas svira
STOP - motora bremzes svira
Izmantojiet tikai slēgtās telpās!
Aizsardzības klase II (dubultā izolācija)
T2A
Ierīces drošinātājs
Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimniecības atkritumos
Akumulatoru izmanto kā ierīces atslēgu
Sargājiet akumulatoru no ūdens un mitruma.
Sargājiet akumulatoru no karstuma un uguns.
Sargājiet akumulatoru no temperatūras, kas pārsniedz 45°C.

www.scheppach.com
112
|
LV
Satura rdfltjs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................... 113
2. Ierīces apraksts .................................................................................... 113
3. Piegādes komplekts ............................................................................. 113
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana ........................................................ 113
5. Drošības norādījumi ............................................................................. 114
6. Tehniskie dati ....................................................................................... 117
7. Izpakošana ........................................................................................... 117
8. Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas.................................................... 118
9. Darba sākšana ..................................................................................... 118
10. Tīrīšana ................................................................................................ 121
11. Transportēšana .................................................................................... 122
12. Glabāšana ............................................................................................ 122
13. Apkope ................................................................................................. 122
14. Utilizācija un otrreizēja izmantošana ................................................... 124
15. Traucējumu novēršana......................................................................... 125
16. Atbilstības deklarācija .......................................................................... 210

www.scheppach.com
LV
|
113
2. Ierflces apraksts
1. att. (1 - 21)
1. Rokturis
2. Piedziņas svira
3. Motora bremzes svira
4. Augšējais rokturis, 4a. Apakšējais rokturis
5. Ātrdarbības iespīlēšanas svira
6. Benzīna tvertne
7. Gaisa ltrs
8. Sānu izsviešanas (Sānu izsviešanas vāks un
sānu izsviešanas adapteris)
9. Gaitas ritenis
10. Aizdedzes svece
11. Izplūdes kolektors
12. Eļļas mērstienis
13. Dzenošais rats
14. Riteņu augstuma regulēšanas mehānisms
15. Izsviešanas vāks
16. Savācējgrozs
17. Auklas starteris, 17a. Elektriskais starteris
18. Elektriskā startera bloks
19. Mulčēšanas ieliktnis
20. Akumulators
21. Akumulatora lādēšanas ierīce
3. Piegdes komplekts
1. att. (1 - 21 / a - h)
a) 2 x skrūve ar sfērisku galvu M8
b) 2 x liela paplāksne
c) 2 x maza paplāksne
d) 4 x plastmasas zvaigžņveida uzgrieznis
e) 1 x kabeļu aizspiednis
f) 4 x skrūves
g) 2 x līplente
h) 1 x lietošanas instrukcija
i) 2 x plastmasas paplāksne
j) 2 x plastmasas turētājs
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Ierīce atbilst spēkā esošajai EK Mašīnu direktīvai.
Pirms darba sākuma visiem aizsargmehānismiem un
drošības mehānismiem jābūt uzstādītiem uz ierīces.
• Operators darba zonā ir atbildīgs trešo personu
priekšā.
• Ierīce ir izstrādāta vienas personas vadībai.
• Ievērojiet visus drošības norādījumus un bīstamī-
bas norādes uz ierīces.
• Uzturiet visus drošības norādījumus un bīstamības
norādes uz ierīces pilnā skaitā salasāmā stāvoklī.
• Lietojiet ierīci tikai tehniski nevainojamā stāvoklī,
kā arī atbilstoši noteikumiem, apzinoties drošības
aspektus un iespējamos riskus, ievērojot lietoša-
nas instrukciju!
• Nekavējoties novērsiet (lieciet novērst) īpaši trau-
cējumus, kas var kaitēt drošībai!
1. Ievads
Ražotjs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Godtais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ie-
rīci.
Norde!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu
par ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav at-
bildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs
ierīces dēļ saistībā ar:
• nepareizu lietošanu,
• lietošanas instrukcijas neievērošanu,
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
montu,
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
• paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu,
• Elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības notei-
kumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/VDE
0113
Ievrojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ierī-
ci un lietot tās noteikumiem atbilstošās izmantošanas
iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi
par drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai
izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus,
samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces uz-
ticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie
noteikumi par ierīces lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikāta
maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms
darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvie-
nam operatoram.
Ar ierīci drīkst strādāt tikai tās personas, kas pārzina
ierīces lietošanu un ir instruētas par riskiem, kas ir
saistīti ar ierīces lietošanu. Jāievēro noteiktais mini-
mālais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem dro-
šības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem
noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteiku-
mi par konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.

www.scheppach.com
114
|
LV
m BÕSTAMI
Ja neievēro šo norādi, pastāv maksimālas briesmas
dzīvībai vai dzīvībai bīstamu savainojumu risks.
m BRÕDINJUMS
Ja neievēro šo norādi, pastāv briesmas dzīvībai vai
smagu savainojumu risks.
m UZMANÕBU
Ja neievēro šo norādi, pastāv viegls vai vidēji smags
savainošanās risks.
m NORDE
Ja neievēro šo norādi, pastāv ierīces vai citu materi-
ālo vērtību bojājuma risks.
m Ievrflbai!
Lietojot ierīces, jāievēro daži drošības pasākumu, lai
novērstu savainojumus un bojājumus. Tādēļ rūpīgi
izlasiet šo lietošanas instrukciju / drošības norādīju-
mus. Uzglabājiet to drošā vietā, lai informācija būtu
pieejama jebkurā laikā. Ja jums ierīci vajadzētu no-
dot citai personai, dodiet līdzi arī šo lietošanas ins-
trukciju / drošības norādījumus. Mēs neuzņemamies
atbildību par nelaimes gadījumiem vai zaudējumiem,
kas rodas, ja neņem vērā šo instrukciju un drošības
norādījumus.
Akumulatora un ldšanas ierflces nepareiza lieto-
šana var izraisflt elektrisko triecienu vai degšanu.
Darbflbas laik
• Lādēšanas ierīci un akumulatoru turiet sausumā.
Nepakļaujiet akumulatora lādēšanas sistēmu lietus
vai mitruma iedarbībai.
• Elektrisko triecienu nepieļaušanai jāuzmana, lai
ūdens neiekļūtu kontaktspraudnī.
• Neveiciet ierīces īsslēgumu. Nekad neievietojiet
priekšmetus akumulatora kontaktos.
Akumulatora ldšanas laik
• Akumulatora lādēšanai izmantojiet tikai oriģinālo
lādēšanas ierīci.
• Neizmantojiet lādēšanas ierīci citu akumulatoru lā-
dēšanai.
• Lādēšanas ierīci un akumulatoru turiet sausumā.
Nepakļaujiet akumulatora lādēšanas sistēmu lietus
vai mitruma iedarbībai.
• Noņemot lādēšanas ierīci, nevelciet aiz kabeļa, bet
gan aiz kontaktspraudņa, jo citādi kontaktspraud-
nis vai kabelis varētu tikt bojāti.
• Nelietojiet lādēšanas ierīci, ja kontaktspraudnis vai
kabelis ir bojāti. Kabeli nevar nomainīt. Ja kabelis
ir bojāts, lādēšanas ierīce nekavējoties jānomaina.
• Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes no-
teikumi, kā arī tehniskajos datos minētie izmēri.
• Jāievēro atbilstošie nelaimes gadījumu novērša-
nas noteikumi un citi vispāratzītie drošības tehni-
kas noteikumi.
• Ierīci drīkst lietot, apkopt vai labot tikai personas,
kuras to pārzina, un ir instruētas par riskiem. Pat-
vaļīga izmaiņu veikšana ierīcē izslēdz ražotāja
atbildību par šādu darbību rezultātā izrietošajiem
bojājumiem.
• Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajiem pie-
derumiem un oriģinālajiem instrumentiem.
• Jebkura lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uz-
skatāma par noteikumiem neatbilstošu. Par šādu
darbību rezultātā izrietošajiem bojājumiem ražotājs
nav atbildīgs; risku uzņemas vienīgi pats lietotājs.
• Ierīci nedrīkst izmantot komerciāliem, amatniecis-
kiem vai rūpnieciskiem mērķiem.
• Ja neesat pārliecināts par to, vai kāds darba
apstāklis ir drošs vai nedrošs, nestrādājiet ar ierīci.
• Benzīna zāliena pļaujmašīna ir piemērota privātai
lietošanai mājas dārzā un vaļasprieka dārzā. Par
privātā mājas dārza un vaļasprieka dārza zāliena
pļaujmašīnu uzskata tādu, kura lietošana gada
griezumā nepārsniedz 50 stundas, un to pārsvarā
izmanto zāles vai zāliena virsmu kopšanai, nevis
publiskajos dārzos, parkos, sporta objektos, kā arī
lauksaimniecībā un mežsaimniecībā.
Ievrflbai! Lietotāja ziskās bīstamības dēļ zāliena
pļaujmašīnu nedrīkst izmantot šādiem darbiem: krū-
māju, dzīvžogu un krūmu trimmerēšanai, vijīgu augu
vai zālienu uz jumta apstādījumiem vai balkona ka-
stēs griešanai un smalcināšanai, un celiņu tīrīšanai
(nosūkšanai) un kā smalcinātāju koku un dzīvžogu
daļu sasmalcināšanai. Turklāt zāliena pļaujmašīnu
nedrīkst izmantot kā motokultivatoru un zemes nelī-
dzenumu, piem., kurmja pauguru nolīdzināšanai.
• Drošības apsvērumu dēļ zāliena pļaujmašīnu ne-
drīkst izmantot kā jebkāda veida citu darba instru-
mentu un instrumentu komplektu piedziņas agre-
gātu.
m BRÕDINJUMS
Pirms ierīces lietošanas sākšanas jūsu pašu drošībai
rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un vispārējos drošī-
bas norādījumus. Nododot ierīci trešām personām,
kopā ar to vienmēr nododiet arī šo lietošanas instruk-
ciju.
5. Drošflbas nordfljumi
Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz
jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar šādu zīmi: m
Turklāt lietošanas instrukcijā ir citas svarīgas vietas
tekstā, kas ir marķētas ar vārdu “IEVĒRĪBAI!”.

www.scheppach.com
LV
|
115
Brfldinjums! Šis elektroinstruments darba laikā
rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos
apstākļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko
implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējo-
šu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem
implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ietei-
cams konsultēties ar ārstu un ražotāju.
Kurš nedrflkst lietot ierflci:
• Bērni un citas personas, kuras nepārzina lietoša-
nas instrukciju (vietējie noteikumi var noteikt lieto-
tāja minimālo vecumu)
• Personas, kuras atrodas alkohola, narkotisko vielu,
medikamentu iespaidā, ir nogurušas vai slimas
Drošflbas nordfljumi ar rokm vadmajai zliena
p”aujmašflnai
Nordfljumi
• Rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. Iepazīstieties
ar iestatījumiem un ierīces pareizo lietošanu.
• Nekad neatļaujiet lietot zāliena pļaujmašīnu bēr-
niem vai citām personām, kuras nepārzina lietoša-
nas instrukciju. Vietējie noteikumi var noteikt lieto-
tāja minimālo vecumu.
• Nekad nepļaujiet, kamēr tuvumā atrodas personas,
it īpaši bērni, vai dzīvnieki. Atcerieties, ka operators
vai lietotājs ir atbildīgs par nelaimes gadījumiem,
kas attiecas uz citām personām vai to īpašumu.
• Ja jums ierīci vajadzētu nodot citai personai, dodiet
līdzi arī šo lietošanas instrukciju.
• Pļaušanas laikā vienmēr jāvalkā stingri apavi un
garas bikses. Nepļaujiet ar basām kājām vai vieg-
lās sandalēs.
• Pārbaudiet teritoriju, kurā izmanto ierīci, un novā-
ciet visus priekšmetus, piem., akmeņus, rotaļlietas,
kokus, stieples utt., kurus var satvert un aizmest.
m BRÕDINJUMS
Benzīns ir augstā mērā uzliesmojošs:
• Uzglabājiet benzīnu tikai tam paredzētajās tvertnēs
• Degvielu uzpildiet tikai ārpus telpām un nesmēķē-
jiet iepildīšanas procesa laikā
• Benzīns jāiepilda pirms motora iedarbināšanas.
Kamēr motors darbojas vai kamēr pļaujmašīna ir
karsta, nedrīkst atvērt tvertnes vāku un papildināt
benzīnu.
• Ja benzīns ir pārlējies pāri, nedrīkst veikt motora
iedarbināšanas mēģinājumu. Tā vietā ierīce jā-
novāc no virsmas, kura ir piesārņota ar benzīnu.
Nedrīkst pieļaut jebkādu aizdedzes iedarbināšanas
mēģinājumu, līdz benzīna tvaiki ir izgarojuši.
• Drošības apsvērumu dēļ benzīna tvertne un citi
tvertnes vāki bojājuma gadījumā jānomaina.
• Nekad neuzglabājiet benzīnu dzirksteļu avota tuvu-
mā. Vienmēr izmantojiet pārbaudītu kannu. Sargiet
bērnus no benzīna.
• Nomainiet bojātos skaņas slāpētājus
• Nelietojiet akumulatoru, ja tas ir saņēmis smagu
triecienu, bija nokritis, vai citādi ir bojāts. Ja aku-
mulators ir bojāts, tas jānomaina. Akumulatoram
nevar veikt apkopi.
• Neizjauciet lādēšanas ierīci un nemēģiniet to sa-
labot.
• Lai nepieļautu elektriskos triecienus, pirms tīrīša-
nas atvienojiet lādēšanas ierīces kontaktspraudni
no kontaktligzdas.
• Neveiciet ierīces īsslēgumu. Nekad neievietojiet
priekšmetus kontaktos.
• Lādēšanas ierīci nedrīkst lietot personas (tostarp
bērni) ar ierobežotām ziskām vai garīgām spējām
vai ierobežotu uztveri, ja vien persona, kas atbildī-
ga par viņu drošību, neveica instruēšanu par ierī-
ces lietošanu.
• Bērni jāuzrauga, lai viņi nevarētu rotaļāties ar lādē-
šanas ierīci.
Pagarintja kabelis
Ja nav noteikti nepieciešams, nevajadzētu lietot pa-
garinātāja kabeli. Nepiemērota pagarinātāja kabeļa
gadījumā pastāv ugunsbīstamība vai elektrisko trie-
cienu risks. Izmantojot pagarinātāja kabeli, noteikti
ievērojiet šādus punktus:
a. Pagarinātāja kabeļa kontaktspraudņa tapu skai-
tam, izmēram un formai jāatbilst lādēšanas ierī-
ces kontaktspraudnim.
b. Pagarinātāja kabelim jābūt pareizi pievienotam
un labā stāvoklī
c. Lādēšanas ierīces maiņstrāvas nominālās jaudas
nodrošināšanai stieples biezumam jābūt vismaz
16 AWG (American Wire Gauge, apm. 1,3 mm
2
).
Akumulatora ldšanas sistmas glabšanas lai-
k
Lādēšanas ierīci un akumulatoru turiet sausumā. Ne-
pakļaujiet akumulatora lādēšanas sistēmu lietus vai
mitruma iedarbībai.
Pirms regulšanas vai labošanas darbiem
Izņemiet akumulatoru no motora bateriju nodalījuma.
BRÕDINJUMS
Akumulatora ķīmiskās vielas ir indīgas un kodīgas.
Degšana vai sprādzieni var izraisīt smagus savaino-
jumus vai nāvi.
• No ekspluatācijas noņemtos vai nolietotos aku-
mulatorus nedrīkst sadedzināt, jo tie var uzsprāgt.
Sadedzinot akumulatorus, rodas indīgi tvaiki un at-
liekas.
• Neizmantojiet akumulatorus, kas ir saspiesti, nokri-
tuši vai bojāti.

www.scheppach.com
116
|
LV
- pirms jūs pārbaudāt, notīrāt vai veicat darbus
zāliena pļaujmašīnai.
- ja bijusi sadursme ar svešķermeni. Meklējiet bo-
jājumus zāliena pļaujmašīnai un veiciet nepie-
ciešanos labošanas darbus, pirms atkārtoti to
iedarbināt un strādājat ar zāliena pļaujmašīnu.
Ja zāliena pļaujmašīna sāk neparasti stipri vib-
rēt, ir nepieciešama tūlītēja pārbaude.
• Izslēdziet motoru:
- ja jūs attālināties no zāliena pļaujmašīnas
- pirms jūs papildināt degvielu.
• Ierīces darbināšana pārmērīgā ātrumā var palieli-
nāt nelaimes gadījumu risku.
• Esiet uzmanīgs, veicot ierīces regulēšanas darbus,
un nepieļaujiet pirkstu iespiešanu starp kustīgo
griezējinstrumentu un nekustīgajām ierīces daļām
•
Esiet īpaši uzmanīgs, pļaujot uz pakļāvīgām augsnēm,
pie tuvumā esošām izgāztuvēm, grāvjiem un dīķiem.
• Lietotājam jābūt pietiekami sagatavotam ierīces
izmantošanā, iestatīšanā un vadībā (ieskaitot aiz-
liegtās darbības).
• Regulāri pārbaudiet ierīci un pirms katras lietoša-
nas reizes pārliecinieties, vai visi iedarbināšanas
ksatori un taustiņslēdži pienācīgi darbojas.
• Ievērojiet, ka nepienācīga apkope, neatbilstīgu re-
zerves daļu izmantošana, vai drošības mehānismu
noņemšana vai modicēšana var radīt bojājumus
ierīcei un smagus savainojums ar to strādājošai
personai.
• Ievērojiet, ka zāliena pļaujmašīnas drošības sistē-
mas vai mehānismus nedrīkst manipulēt vai deak-
tivizēt.
• Ievērojiet, ka lietotājs nedrīkst ne izmainīt, ne arī
manipulēt jebkādus noslēgtos iestatījumus saistībā
ar motora apgriezienu skaita regulēšanu.
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos griezējinstru-
mentus un piederumus. Citu darbinstrumentu un
piederumu lietošana var izraisīt lietotājam savaino-
šanās risku.
• Vienmēr uzturiet zāliena pļaujmašīnu labā darba
stāvoklī.
• Ir jāizdara pietiekami pārtraukumi, lai samazinātu
trokšņu un vibrāciju slodzi.
• Uzmanību! Zāliena pļaujmašīnu nedrīkst darbināt,
ja nav piestiprināts vai nu samontētais zāles savāk-
šanas mehānisms, vai arī izsviešanas atveres paš-
noslēdzošais norobežojošais aizsargmehānisms.
Atlikušie riski un aizsardzflbas paskumi
Nevrflga izturšans pret ergonomiskiem princi-
piem
Individulo aizsardzflbas lfldzek”u (PSA) nolaidflga
lietošana
Individuālo aizsardzības līdzekļu nevērīga lietošana vai
atteikšanās no tiem var radīt smagus savainojumus.
- Lietojiet norādītos aizsardzības līdzekļus.
• Pirms lietošanas, veicot vizuālo apskati, jāpārbau-
da, vai griezējinstrumenti, stiprinājuma tapas un
viss griešanas mezgls nav nolietoti vai bojāti. Lai
nepieļautu nelīdzsvarotību, nolietotos vai bojātos
griezējinstrumentus un stiprinājuma tapas drīkst
nomainīt tikai komplektu veidā.
• Ierīcēm ar vairākiem nažiem uzmaniet, ka, griežot
vienu nazi, var sākt griezties citi naži.
Lietošana
•
Neļaujiet iekšdedzes dzinējam darboties slēgtās tel-
pās, kurās var uzkrāties bīstamais oglekļa oksīds.
• Pļaujiet tikai dienas gaismā vai labā mākslīgajā ap-
gaismojumā. Ja iespējams, nedrīkst pieļaut ierīces
lietošanu slapjā zālē.
• Zāliena pļaujmašīnas lietošana negaisa laikā ir aiz-
liegta – zibens spēriena risks!
• Vienmēr ievērojiet labu pozīciju nogāzēs.
• Vadiet ierīci tikai soļu gaitas ātrumā
• Ierīcēm uz riteņiem ir spēkā nosacījumi: Pļaujiet
šķērsām pret nogāzi, nekad augšup vai lejup.
• Esiet īpaši piesardzīgs, ja maināt kustības virzienu
nogāzē.
• Nepļaujiet pārmērīgi stāvās nogāzēs un pie tu-
vumā esošām izgāztuvēm, grāvjiem vai dīķiem.
Esiet īpaši piesardzīgs, ja jūs maināt zāliena pļauj-
mašīnas virzienu vai to pievelkat klāt.
• Apturiet nogriešanas nazi, ja zāliena pļaujmašīna
jāsagāž, transportējot pa citām virsmās, kas nav
zāle, un ja zāliena pļaujmašīnu pārvieto no pļauja-
mās virsmas un līdz tai.
• Nekad nelietojiet zāliena pļaujmašīnu ar bojātiem
aizsargmehānismiem vai aizsargrežģiem, vai bez
uzstādītajiem aizsargmehānismiem, piem., atsites
plāksnēm un / vai zāles savākšanas mehānismiem.
• Nemainiet motora regulēšanas iestatījumus vai ne-
forsējiet apgriezienu skaitu.
• Pirms iedarbināt motoru, atbrīvojiet motora bremzi.
• Uzmanīgi iedarbiniet motoru atbilstoši ražotāja no-
rādēm. Ievērojiet pēdu pietiekamo atstatumu līdz
nogriešanas nazim.
• Iedarbinot vai palaižot motoru, zāliena pļaujmašīnu
nedrīkst sagāzt, izņemot gadījumus, kad zāliena
pļaujmašīna jāpaceļ šī procesa laikā. Šajā gadīju-
mā sagāziet to tikai tik tālu, cik tas ir tiešām nepie-
ciešams, un paceliet tikai pretējo no lietotāja pusi.
• Neiedarbiniet motoru, ja stāvat priekšā izsviešanas
kanālam.
• Nekad nelieciet delnas vai pēdas pie rotējošām
daļām vai zem tām. Vienmēr turieties atstatu no
izsviešanas atveres.
• Nekad nepaceliet vai nepārnēsājiet zāliena pļauj-
mašīnu ar darbojošos motoru.
• Izslēdziet motoru un noņemiet aizdedzes sveces
uzgali, un pārliecinieties, vai visas kustīgās daļas
ir apstājušās:
- pirms jūs atbrīvojat nosprostojumus vai likvidējat
aizsprostojumus izsviešanas kanālā.

www.scheppach.com
LV
|
117
Troksnis un vibrcija
m Brfldinjums: Troksnis var radīt smagas sekas
jūsu veselībai. Ja ierīces troksnis pārsniedz 85 dB,
lietojiet piemērotus ausu aizsargus.
Trokš…a raksturlielumi
Skaņas spiediens L
pA
81,6 dB
Mērījuma kļūda K
pA
3 dB
Skaņas jauda L
WA
93,9 dB
Kļūda K
WA
2,0 dB
Vibrciju raksturlielumi
Vibrācija a
hv
8,125 m/s²
Kļūda K
h
1,5 m/s²
Ierobežojiet skaņas intensitātes līmeni un vibrāciju
līdz minimumam!
• Izmantojiet tikai nevainojamas ierīces.
• Regulāri apkopiet un tīriet ierīci.
• Pielāgojiet savu darba veidu ierīcei.
• Nepārslogojiet ierīci.
• Ja nepieciešams, uzticiet pārbaudīt ierīci.
• Izslēdziet ierīci, kad to nelietojat.
• Lietojiet cimdus.
Ilgstošāk lietojot benzīna zāliena pļaujmašīnu, var
rasties vibrāciju veicināts asinsrites traucējums (vib-
rācijas izraisīta vazospastiskā slimība).
Norādes par lietošanas ilgumu šajā gadījumā nevar
sniegt, jo tas dažādām personām var būt atšķirīgs.
Šādi faktori var ietekmēt šo parādību:
• Operatora delnu asinsrites traucējumi
• Zema āra temperatūra
• Ilgstošs lietošanas laiks
Tādēļ ir ieteicams lietot siltus darba cimdus un izdarīt
regulārus darba pārtraukumus.
7. Izpakošana
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēša-
nas laikā nav bojāti. Ja ir kādi iebildumi, nekavējo-
ties sazinieties ar starpnieku. Vēlākas reklamācijas
netiek atzītas.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garanti-
jas termiņa beigām.
• Pirms lietošanas iepazīstieties ar ierīci, izmantojot
lietošanas instrukciju.
• Piederumiem, kā arī dilstošām detaļām un rezerves
daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Rezerves
daļas saņemsiet savā tirdzniecības uzņēmumā.
Cilvku rflcflba, nepareiza rflcflba
- Vienmēr jebkuru darbu laikā esiet pilnīgi koncen-
trējies.
m Atlikušais risks - To nekad nevar izslēgt.
Bflstamflba, ko rada troksnis
Dzirdes bojjumi
Ilgāks neaizsargāts darbs ar ierīci var radīt dzirdes
bojājumus.
- Noteikti lietojiet ausu aizsargus.
Rflcflba avrijas gadfljum
Ja ir iespējami noticis negadījums, ierosiniet atbilsto-
ši nepieciešamos pirmās palīdzības pasākumus un
iespējami ātri izsauciet kvalicētu medicīnisko palī-
dzību.
6. Tehniskie dati
MS150-46E
Motora tips 4 taktu motors / ar gaisa
dzesināšanu
Darba tilpums 150 cm³
Darba apgriezienu
skaits
2800 min
-1
Jauda 2,6 kW / 3,5 PS
Degviela Standarta benzīns / bez
svina satura maks. 10 %
bioetanola
Degvielas tvertnes
tilpums
0,8 l
Motoreļļa SAE 30 / 10W40 /
10W30
Degvielas tvertnes
tilpums / eļļa
0,4 l
Zāģēšanas augstuma
regulēšanas
mehānisms
25-75 mm / 8 pozīcijas
Savācējgroza tilpums 55 l
Iezāģējuma platums 46 cm
Svars 28,5 kg
Litija jonu akumulators
Litija jonu
akumulators
20 V
Lādēšanas laika
minūtes
50 min
Lādēšanas strāva 2,4 A
Lādēšanas ierīces
maiņstrāvas ieeja
(mainīga)
100 - 230 V
Akumulatora ietilpība 2000 mAh / 37 Wh
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!

www.scheppach.com
118
|
LV
8. Noksējiet trošu vilkmes pie roktura, izmantojot
pievienoto kabeļu aizspiedni (e) (7. att.).
9. Atvāziet savācējgrozu (16) un noksējiet plastma-
sas aizturus pie rāmja. (8 att.)
10. Pļaušana ar savācējgrozu:
Ar vienu roku paceliet izsviešanas vāku (15) un
iekabiniet savācējgrozu (16), kā parādīts 9. att.
11. Pļaušana ar izsviešanu uz sāniem (8):
Paceliet izsviešanas uz sāniem vāku un iekabiniet
izsviešanas uz sāniem adapteri (15./15a att.). No-
ņemiet savācējgrozu (16), ja tas ir piestiprināts, un
ievietojiet mulčēšanas ieliktni (19).
12. Mulčēšana:
Noņemiet savācējgrozu (16), ja tas ir piestiprināts,
un ievietojiet mulčēšanas ieliktni (19), kā parādīts
10.-12. att.
Ievrflbai!
Izsviešanas uz sāniem adapteris nedrīkst būt uzstā-
dīts mulčēšanas laikā.
Griešanas augstuma regulšana
m Ievrflbai! Griešanas augstuma noregulšanu
drflkst veikt tikai ar izslgtu motoru un no…emtu
aizdedzes sveces uzgali.
• Pirms jūs sākat pļaut, pārbaudiet, vai griezējins-
trumenti nav neasi un nav bojāti to stiprināšanas
līdzekļi.
• Ja nepieciešams, nomainiet visa komplekta ne-
asos un / vai bojātos griezējinstrumentus, lai ne-
veidotu nelīdzsvarotību. Šīs pārbaudes laikā izslē-
dziet motoru un noņemiet aizdedzes sveces uzgali.
• Griešanas augstuma regulēšana veic, izmantojot
riteņu augstuma regulēšanas mehānismu (13. att. /
14. poz.). Var noregulēt 7 dažādus griešanas aug-
stumus.
• Pavelciet regulēšanas sviru uz āru un noregulējiet
vajadzīgo griešanas augstumu. Svira noksējas
vajadzīgajā pozīcijā (13. att.).
P”aušanas virsmas sagatavošana
Pirms pļaušanas rūpīgi apskatiet pļaujamo virsmu.
Novāciet akmeņus, kokus. kaulus, stieples, rotaļlietas
un citus priekšmetus, kurus ierīce var aizmest.
9. Darba skšana
m IEVRÕBAI!
Pirms lietošanas skšanas noteikti pilnflgi uzst-
diet ierflci!
m Ievrflbai!
Motoru piegd bez e””as. Td” pirms lietoša-
nas skšanas noteikti iepildiet e””u. Šim nolkam
izmantojiet standarta universlo e””u (SAE 30).
Pirms katras p”aušanas reizes motor jprbau-
da e””as lflmenis.
• Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī
ierīces tipu un izgatavošanas gadu.
m IEVRÕBAI!
Ierflce un iepakojuma materils nav rota”lietas!
Brni nedrflkst rota”ties ar polimru materila
maisi…iem, plvm un sflkm deta”m! Pastv no-
rflšanas un nosmakšanas risks!
8. Uzbve / pirms lietošanas skšanas
m IEVRÕBAI!
Pirms lietošanas skšanas noteikti pilnflgi uzst-
diet ierflci!
Piegādes laikā dažas daļas ir demontētas. Salikšana
ir vienkārša, ja ievēro turpmākās norādes.
Norādījums!
Salikšanai un apkopes darbiem jums ir nepieciešami
šādi papildu instrumenti, kas nav iekļauti piegādes
komplektā:
• lēzena eļļas savācējvanna (eļļas maiņai)
• mērtrauks 1 litrs (izturīgs pret eļļu / benzīnu)
• benzīna kanna (ar 5 litriem pietiek apm. 6 darba
stundām)
• piltuve (piemērota degvielas tvertnes benzīna iepil-
des īscaurulei)
• sadzīves slaucīšanas drānas (eļļas / benzīna palieku
noslaucīšanai; utilizācija degvielas uzpildes stacijā)
• benzīna nosūkšanas sūknis (plastmasas konstruk-
cija, var iegādāties būvmateriālu veikalos)
• eļļas kanniņa ar rokas pumpi (var iegādāties būv-
materiālu veikalos)
• 0,5 l motoreļļa SAE 30
Montža
1. Izņemiet zāliena pļaujmašīnu un montāžas daļas
no iepakojuma un pārbaudiet, vai ir pieejamas vi-
sas daļas.
2. Pieskrūvējiet apakšējo rokturi pļaujmašīnas abās
pusēs, izmantojot attiecīgi vienu skrūvi (a), 1
mazo paplāksni (c) un 1 plastmasas zvaigžņveida
rokturi (d). Uzmaniet, lai trošu vilkmes, kuras pie-
stiprina vēlāk, neatrodas ceļā (2.-3. att.).
3. Augšējo rokturi abās pusēs pieskrūvējiet pie
apakšējā roktura, izmantojot attiecīgi ātrdarbības
iespīlēšanas sviru (5), lielo paplāksni (b), mazo
paplāksni (c) un plastmasas zvaigžņveida uz-
griezni (d) (4.-5. att.).
4. Izvelciet droseļvārsta vadības trosīti caur elektris-
kā startera bloku (18), kā parādīts 5a attēlā.
5. Ievietojiet droseļvārsta vadības trosīti motora
bremzes svirā (3), izmantojot knaibles. (5b-5c att.)
6. Nostipriniet elektriskā startera bloku pie augšējā
roktura (4), izmantojot skrūves (f). (5d att.)
7. Iekabiniet auklas startera (17) rokturi tam pare-
dzētāja āķī, kā parādīts 6. att.

www.scheppach.com
LV
|
119
• Atveriet degvielas tvertnes vāku un uzpildiet ben-
zīna tvertni (6) līdz degvielas tvertnes īscaurules
apakšējam punktam ar apm. 1,4 litriem benzīna.
• Izmantojiet uzpildei piltuvi un mērtvertni. Nepārpil-
diet degvielas tvertni. Izmantojiet svaigu, tīru neeti-
lēto degvielu.
• Nekādā ziņā nesajauciet eļļu ar benzīnu. Iegādājie-
ties degvielu, kuru jūs varat izlietot 30 dienu laikā,
lai šādi garantētu degvielas svaigumu.
Ievērojiet! Izmantojiet neetilētu normālo benzīnu ar
maks. 10 % bioloģiskā etanola daļu.
m BRÕDINJUMS
Vienmēr izmantojiet tikai vienu drošības benzīna kan-
nu. Nesmēķējiet benzīna iepildīšanas laikā. Novāciet
jebkādas eļļas vai benzīna paliekas. Izslēdziet mo-
toru pirms benzīna iepildīšanas un ļaujiet motoram
dažas minūtes atdzist.
Motora iedarbinšana (14a att.)
• Pārbaudiet motoreļļas līmeni. Skatiet sadaļu “Eļļas
līmeņa pārbaude”.
• Apskatiet bateriju nodalījumu augšā pie motora, vai
nav svešķermeņu un, ja nepieciešams, notīriet ar
suku vai lupatiņu. Uzstādiet akumulatoru motora
bateriju nodalījumā augšā pie motora. Uzmaniet,
lai akumulators tiktu droši nostiprināts. Akumula-
tors dažiem modeļiem ir ierīces atslēga.
• Norādījums: Lai pamodinātu jaunu akumulatoru, ir
nepieciešama pirmā ātrā uzlāde aptuveni desmit
(10) sekunžu laikā. Skatiet sadaļu “Kad tiek uzlā-
dēts akumulators”.
• Uzmaniet, lai ierīces piedziņas vadības elementi, ja
ir pieejami, nedarbotos.
• Modeļi ar elektrisko starteri (17a). Spiediet motora
bremzes sviru (3) pret roktura stieni. Aktivizējiet
elektrisko starteri. Motors sāk darboties.
Motora iedarbinšana (14. att.)
• Pārliecinieties, vai aizdedzes vads ir pievienots pie
aizdedzes sveces.
• Nostājieties aiz motora pļaujmašīnas. Viena roka
spiež motora bremzes sviru (3) līdz rokturim, otrai
rokai jābūt uz auklas startera.
• Iedarbiniet motoru ar auklas starteri (17). Šim nolūkam
izvelciet rokturi par apm. 10-15 cm (līdz ir jūtama pre-
testība), pēc tam ar vienu rāvienu spēcīgi pavelciet.Ja
motors neiedarbinās, vēlreiz pavelciet aiz roktura
• Sakarā ar aizsargslāni uz motora var rasties neliela
dūmošana, ja jūs pirmoreiz izmantojat ierīci. Tas ir
normāls process.
m Ievrflbai!
• Neļaujiet auklas starterim strauji atvirzīties atpakaļ.
• Ievērībai! Aukstos laika apstākļos var būt nepiecie-
šams vairākkārt atkārtot palaišanas procesu.
Tpat jiepilda benzflns, jo arfl tas nav iek”auts
piegdes stvoklfl.
• Lai nepieļautu zāliena pļaujmašīnas nejaušu iedar-
bināšanu, tā ir aprīkota ar motora bremzi (1. att.,
3. poz.), kura jānospiež, pirms iedarbināt zāliena
pļaujmašīnu. Atlaižot motora bremzes sviru, tai jā-
atgriežas sākuma pozīcijā, un motors automātiski
izslēdzas.
• Pievelciet motora bremzes sviru (3) un spēcīgi pa-
velciet aiz auklas startera (17). (14 att.)
IEVĒRĪBAI! Nogriešanas nazis rotē arī ar atlais-
tu motora bremzes sviru, tiklīdz pavelk aiz auklas
startera. Uzmaniet, lai neviena ķermeņa daļa / sve-
ši priekšmeti neatrastos nogriešanas naža bīsta-
majā zonā.
• Kad darbojas motors, nospiediet piedziņas sviru (2)
līdz rokturim (1), lai sajūgtu pļaujmašīnas piedziņu.
• Pirms jūs sākat pļaut zālienu, jums vajadzētu vai-
rākas reizes veikt šo procesu, lai pārliecinātos, vai
viss pareizi darbojas.
•
m BRÕDINJUMS
Katrreiz, kad zliena p”aujmašflnai jveic jebkdi
regulšanas un / vai labošanas darbi, pagaidiet,
lfldz nazis vairs negriežas.
Pirms katra regulšanas, apkopes un labošanas
darba izsldziet motoru un atvienojiet aizdedzes
sveces uzgali. Brfldinjums par kustflgo nažu
mezglu risku!
Piedzi…as lietošana:
• Motora bremze (3): Izmantojiet sviru, lai izslēgtu
motoru. Ja jūs atlaižat sviru, motors un nogrieša-
nas nazis automātiski apstājas.
• Pļaušanai pavelciet piedziņas sviru (2) līdz roktu-
rim (1). Pirms faktiskās pļaušanas jums vajadzētu
vairākkārt pārbaudīt piedziņas sviru (2). Pārlieci-
nieties, vai velkamajai auklai ir brīva gaita.
• Piedziņas svira (2):
Nospiediet to, tiek saslēgts gaitas iekārtas piedzi-
ņas sajūgs, un zāliena pļaujmašīna sāk kustību ar
darbojošos motoru. Savlaicīgi atlaidiet piedziņas
sviru (2), lai apturētu kustībā esošo zāliena pļauj-
mašīnu.
Pirms pirmās pļaušanas reizes izmēģiniet ierīces
kustības sākšanu un apturēšanu, līdz jūs labi pār-
zināt tās gaitas īpašības.
Brfldinjuma norde! Nogriešanas nazis rotē, kad
iedarbina motoru.
Svarflgi! Pirms motora iedarbināšanas vairākas rei-
zes pārvietojiet motora bremzi, lai pārbaudītu, vai ap-
turēšanas aukla arī labi darbojas.
Ievrojiet! Motors ir izstrādāts zāles griešanas āt-
rumam un zāles izsviešanai savācējgrozā, un ilgsto-
šam motora darbmūžam
• Pārbaudiet eļļas līmeni.

www.scheppach.com
120
|
LV
Nogāzes, kuru slīpums pārsniedz 15 grādus, drošī-
bas apsvērumu dēļ nedrīkst pļaut ar zāliena pļaujma-
šīnu.
Esiet īpaši piesardzīgs, virzoties atmuguriski un vel-
kot zāliena pļaujmašīnu. Paklupšanas risks!
Mulčšana
Mulčēšanas laikā nopļautais materiāls tiek sasmalci-
nāts slēgtā pļaujmašīnas korpusā un atkārtoti izklie-
dēts uz zāliena. Zāles savākšana un utilizēšana nav
nepieciešama.
m NORDE! Mulčēšana ir iespējama nosacīti īsam
zālienam.
Lai lietotu mulčēšanas funkciju, atkabiniet savācējgro-
zu (16) un iebīdiet mulčēšanas adapteri (10.-12. att. / 19)
izsviešanas atverē, un aizveriet izsviešanas vāku (15).
P”aušana
Pļaut var vai nu ar uzstādītu savācējgrozu (16) vai al-
ternatīvi ar uzstādītu izsviešanu uz sāniem (8). Lai
lietotu izsviešanu uz sāniem, vajadzētu būt uzstādī-
tam mulčēšanas ieliktnim (19).
Pļaujiet tikai ar asiem, nevainojamiem nažiem, lai zā-
les stiebri nenospurst un zāliens nekļūst dzeltens.
Lai panāktu rūpīgu pļaušanas veidu, vadiet zāliena
pļaujmašīnu iespējami taisnās joslās.
Turklāt šīm joslām vienmēr vajadzētu pārklāties par
dažiem centimetriem, lai nepaliktu nekādas svītras.
Uzturiet tīru pļaujmašīnas korpusa apakšpusi un no-
teikti noņemiet zāles nogulsnējumus. Nogulsnējumi
apgrūtina palaišanas procesu, negatīvi ietekmē pļau-
šanas kvalitāti un zāles izsviešanu. Nogāzēs pļau-
šanas josla jānobrauc šķērsām pret nogāzi. Zāliena
pļaujmašīnas noslīdēšanu ir iespējams novērst ar slī-
po pozīciju uz augšu.
Izvēlieties griešanas augstumu atkarībā no faktiskā
zāliena garuma.
Izpildiet vairākus caurgājienus, tā ka vienā reizē no-
pļauj maksimāli 4 cm zāliena. Pirms veic jebkādas
naža pārbaudes, izslēdziet motoru. Atcerieties, ka
nazis vēl dažas sekundes turpina griezties pēc mo-
tora izslēgšanas.
Nekad nemēģiniet apturēt nazi.
Regulāri pārbaudiet, vai nazis ir pareizi nostiprināts,
ir labā stāvoklī un labi uzasināts. Ja tas tā nav, tad
uzasiniet vai nomainiet to.
Ja kustībā esošais nazis saduras ar kādu priekšme-
tu, izslēdziet zāliena pļaujmašīnu un pagaidiet, līdz
nazis pilnīgi apstājas. Pēc tam pārbaudiet naža un
naža turētāja stāvokli. Ja tas ir bojāts, tas jānomaina.
Nordes par p”aušanu:
• Uzmanieties no cietiem priekšmetiem. Zāliena
pļaujmašīna varētu tikt bojāta, vai varētu rasties
savainojumi.
Motora izslgšana:
• Lai izslēgtu motoru, atlaidiet piedziņas sviru (2),
pēc tam motora bremzes sviru (3) un pagaidiet līdz
nazis apstājas.
• Noņemiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes
sveces (10), lai nepieļautu motora nejaušu iedar-
bināšanu.
• Pirms atkārtotas iedarbināšanas pārbaudiet moto-
ra bremzes trošu vilkmi. Pārbaudiet, vai trošu vilk-
me ir pareizi uzstādīta. Salocīta vai bojāta izslēg-
šanas trosīte jānomaina.
• Demontējiet akumulatoru. Akumulators dažiem
modeļiem ir ierīces atslēga.
Pirms p”aušanas
Svarflgas nordes!
• Pareizi saģērbieties. Uzvelciet stingrus apavus, ne-
vis sandales vai sporta apavus.
• Pārbaudiet nogriešanas nazi. Nazis, kas ir salocīts
vai citādi bojāts, jānomaina pret oriģinālu nazi.
• Uzpildiet benzīna tvertni ārpus telpām. Lietojiet ie-
pildes piltuvi un mērtvertni. Noslaukiet pārlijušos
benzīnu.
• Izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un norādes
attiecībā uz motoru un papildierīcēm. Uzglabājiet ins-
trukciju arī citiem ierīces lietotājiem pieejamā vietā.
• Izplūdes gāzes ir bīstamas. Iedarbiniet motoru tikai
ārpus telpām.
• Pārliecinieties, vai ir pieejami visi drošības mehā-
nismi un vai tie arī labi darbojas.
• Ierīci vajadzētu vadīt tikai vienai personai, kura tam
arī ir piemērota.
• Slapjas zāles pļaušana var būt bīstama. Pļaujiet
pēc iespējas sausu zāli.
• Norādiet citām personām vai bērniem uzturēties
zināmā attālumā no pļaujmašīnas.
• Nekad nepļaujiet sliktos redzamības apstākļos.
• Pirms pļaušanas paceliet no zemes apkārtējus, brī-
vi izvietotus priekšmetus, piem., akmeņus, rotaļlie-
tas, kokus, stieples utt.
Nordes par pareizu p”aušanu
m Ievrflbai! Nekad neatveriet izsviešanas vku,
kad iztukšo savkšanas ierflci, un motors vl dar-
bojas. Rotjošais nazis var radflt savainojumus.
Vienmēr rūpīgi nostipriniet izsviešanas vāku un sa-
vācējgrozu. Noņemšanas laikā iepriekš izslēdziet
motoru.
Vienmēr jāievēro drošības distance starp naža kor-
pusu un lietotāju, ko nodrošina vadības rokturi. Īpaša
piesardzība jāievēro pļaušanas un kustības virziena
mainīšanas laikā slīpumos un nogāzēs. Ievērojiet
drošu pozīciju, valkājiet apavus ar neslīdošām, raup-
jām pazolēm un garas bikses. Vienmēr pļaujiet šķēr-
sām pret nogāzi.

www.scheppach.com
LV
|
121
• Pirms atkārtotas lietošanas pārbaudiet visas skrū-
ves un uzgriežņus. Vaļīgās skrūves stingri jāpievelk.
• Pirms atkārtotās lietošanas iztukšojiet savācējgro-
zu (16).
• Atvienojiet aizdedzes sveces uzgali, lai novērstu
neatļautu lietošanu.
• Ievērojiet, lai pļaujmašīnu nenovietotu blakus bīsta-
mības avotam. Gāzes izplūde var izraisīt sprādzie-
nus.
• Labošanas darbos drīkst izmantot tikai oriģinālās
daļas vai tādas, kuras ir atļāvis ražotājs (skatiet ad-
resi garantijas sertikātā).
• Pļaujmašīnas ilgākas nelietošanas laikā iztukšojiet
benzīna tvertni ar benzīna nosūkšanas sūkni.
• Veiciet ierīces eļļošanu un apkopi.
10. Tflrflšana
Ievrflbai!
Pirms tīrīšanas darbu veikšanas vienmēr izslēdziet
motoru un atvienojiet aizdedzes sveces uzgali.
Pļaujmašīnu vajadzētu pamatīgi notīrīt pēc katras lie-
tošanas. Īpaši apakšpusi un naža stiprinājumu. Šim
nolūkam sagāziet zāliena pļaujmašīnu uz kreiso sānu
un novāciet zāles paliekas.
Vai notīriet ierīci ar ūdeni šādā veidā.
• Noņemiet mulčēšanas ieliktni / zāles savācējmaisu.
• Uzlieciet šļūtenes pieslēguma detaļu uz pļaujmašī-
nas (w) un atveriet ūdens krānu. (24 att.)
• Iedarbiniet pļaujmašīnu un izslēdziet pļaujmašīnu
pēc apm. 30 sek. Rotējošā nažu sija sviež ūdeni
pret pļaujmašīnas apakšpusi un tādējādi to tīra.
• Aizveriet ūdens krānu un noņemiet šļūtenes pieslē-
guma detaļu.
• Virspusi notīriet ar lupatiņu (neizmantojiet asus
priekšmetus).
Norde! Pirms jūs zāliena pļaujmašīnu sagāžat uz
sānu, pilnīgi iztukšojiet degvielas tvertni ar benzīna
nosūkšanas sūkni. Zāliena pļaujmašīnu nedrīkst sa-
gāzt vairāk par 90 grādiem. Visvieglāk notīriet netīru-
mus un zāli uzreiz pēc pļaušanas.
Piekaltušas zāles paliekas un netīrumi var negatīvi
ietekmēt pļaušanas režīmu. Pārbaudiet, vai zāles iz-
sviešanas kanāls ir brīvs no zāles paliekām, un pēc
vajadzības notīriet tās. Nekad netīriet pļaujmašīnu ar
ūdens strūklu vai spiediena ūdens strūklas tīrīšanas
aparātu. Motoram jāpaliek sausam.
Nedrīkst izmantot koroziju izraisošus tīrīšanas līdzek-
ļus, piem., aukstās tīrīšanas līdzekli vai skalošanas
benzīnu.
• Karsts motors, izplūdes kolektors vai piedziņa var
izraisīt apdegumus. Tātad nepieskarieties.
• Nogāzēs vai stāvā teritorijā pļaujiet uzmanīgi.
• Pļaujiet tikai pietiekamos gaismas apstākļos.
• Pārbaudiet pļaujmašīnu, nazi un citas daļas, ja esat
sadūries ar svešķermeni, vai ja ierīce vibrē spēcī-
gāk nekā parasti.
• Neveiciet nekādas iestatījumu izmaiņas vai laboša-
nas darbus, iepriekš neizslēdzot motoru. Atvieno-
jiet aizdedzes vada kontaktspraudni.
• Uz ceļa vai ceļa tuvumā uzmanieties no ceļu satik-
smes. Nevērsiet zāles izsviešanu uz ceļa pusi.
• Nepieļaujiet tādas vietas, kurās riteņiem vairs nav
saķeres, vai pļaušana nav droša. Pirms virzīšanās at-
muguriski pārliecinieties, vai aiz jums nav mazi bērni.
• Biezā, augstā zālē noregulējiet maksimālo grieša-
nas pakāpi un pļaujiet lēnāk. Pirms zāles vai citu
aizsprostojumu izņemšanas izslēdziet motoru un
atvienojiet aizdedzes vadu.
• Nekad nenoņemiet daļas, kas paredzētas drošībai.
• Nekad neiepildiet benzīnu, ja motors ir karsts vai
darbojas
Savcjgroza iztukšošana
Tiklīdz pļaušanas laikā paliek guļus zāles paliekas,
jāiztukšo savācējgrozs.
m BRÕDINJUMS
Pirms savcjgroza no…emšanas izsldziet mo-
toru un pagaidiet, lfldz nazis pilnflgi apstjas.
Lai noņemtu savācējgrozu (16), ar vienu roku paceliet
izsviešanas vāku (15), ar otru roku aiz rokturi pārnē-
sāšanai izņemiet savācējgrozu (16) (16. att.). Atbilsto-
ši drošības noteikumiem izsviešanas vāks (15) savā-
cējgroza atkabināšanas laikā aizkrīt ciet un noslēdz
aizmugurējo izsviešanas atveri.
Ja turklāt atverē aizķeras zāles paliekas, tad motora
vieglākai iedarbināšanai ir lietderīgi pavilkt zāliena
pļaujmašīnu atpakaļ par apt. 1 m. Nopļautā materiāla
paliekas pļaujmašīnas korpusā un uz darba instrumen-
ta nenoņemiet ar roku vai ar kājām, bet gan ar piemē-
rotiem palīglīdzekļiem, piem., suku vai rokas slotiņu.
Lai garantētu labu savākšanu, tad pēc lietošanas jā-
notīra savācējgrozs (16) un īpaši gaisa režģis.
Iekabiniet savācējgrozu (16) tikai ar izslēgtu motoru
un apstādinātu griezējinstrumentu.
Ar vienu roku paceliet izsviešanas vāku (15), ar otru
roku turiet aiz roktura savācējgrozu (16) un iekabiniet
no augšas. (9 att.)
Pc p”aušanas
• Vienmēr vispirms ļaujiet motoram atdzist, pirms
zāliena pļaujmašīnu novieto slēgtā telpā. Pirms
novietošanas glabāšanā noņemiet zāli, lapas, ziedi
un eļļu. Nenovietojiet nekādus citus priekšmetus uz
pļaujmašīnas.

www.scheppach.com
122
|
LV
• Ieskrūvējiet atpakaļ aizdedzes sveci.
• Notīriet cilindra dzesētājribas un korpusu.
• Notīriet visu ierīci, lai pasargātu emaljas krāsu.
• Uzglabājiet ierīci labi vēdinātā laukumā vai vietā.
Akumulators un ldšanas ierflce
Atvienojiet lādēšanas ierīci un uzglabājiet vēsā, sau-
sā vietā, ja tā netiek lietota. Mitrā apkārtnē var rasties
spaiļu un elektrisko kontaktu korozija. Ilgākas glabā-
šanas laikā augstā temperatūrā (50 °C) akumulators
var tikt neatgriezeniski bojāts. Pārbaudiet akumula-
tora un lādēšanas ierīces elektriskās spailes un kon-
taktus. Noslaukiet ar sausu lupatiņu vai tīri nopūtiet
ar saspiesto gaisu. Pēc glabāšanas var būt nepiecie-
šama normāla uzlādēšana. Lai pārbaudītu pieejamo
uzlādes pakāpi, nospiediet akumulatora uzlādes pa-
kāpes indikācijas pogu (E) un, ja nepieciešams, uzlā-
dējiet. Skatiet sadaļu “Akumulatora uzlādes pakāpes
indikācija”.
13. Apkope
• Regulāra, rūpīga tehniskā uzturēšana ir nepiecie-
šama, lai nemainīgi garantētu ierīces drošības lī-
meni un jaudu.
• Nodrošiniet to, lai visi uzgriežņi, tapas un skrūves
būtu stingri pievilktas un ierīce atrastos drošā dar-
ba stāvoklī.
• Regulāri pārbaudiet zāles savākšanas mehānis-
mu, vai nav nodiluma un darbderīguma zuduma.
Regulāri notīriet savācējgrozu ar ūdeni, un ļaujiet
tam labi nožūt.
• Drošības apsvērumu dēļ nomainiet nolietotas vai
bojātas daļas.
• Ilgākas glabāšanas vai apkopes gadījumā iztukšo-
jiet degvielas tvertni. To vajadzētu veikt ārpus tel-
pām ar benzīna nosūkšanas sūkni (var iegādāties
būvmateriālu veikalos).
m BRÕDINJUMS
Nekad nestrādājiet pie aizdedzes sistēmas strāvu
vadošajām daļām vai nepieskarieties tām motora
darbības laikā. Pirms visiem apkopes un kopšanas
darbiem noņemiet aizdedzes sveces uzgali no aizde-
dzes sveces. Nekad neveiciet nekādus darbus dar-
bībā esošai ierīcei. Darbus, kas nav aprakstīti šajā
lietošanas instrukcijā, vajadzētu veikt tikai pilnvarotā
specializētajā darbnīcā.
Ievrflbai!
Pirms apkopes darbu veikšanas vienmēr izslēdziet
motoru un atvienojiet aizdedzes sveces uzgali.
Rite…u asis un rite…u rumbas
• Tās vajadzētu vienreiz sezonā notīrīt un mazliet
ieziest.
11. Transportšana
Zliena p”aujmašflnas sagatavošana transport-
šanai (22. att.)
• Iztukšojiet benzīna tvertni ar benzīna nosūkšanas
sūkni.
• Ļaujiet motoram darboties tik ilgi, līdz tiek izlietots
atlikušais benzīns.
• Iztukšojiet motoreļļu no silta motora.
• Noņemiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes
sveces.
• Notīriet cilindra dzesētājribas un korpusu.
• Atkabiniet auklas starteri (17) no āķa. Atbrīvojiet āt-
rdarbības iespīlēšanas sviru (5) un atlociet uz leju
augšējo rokturi. Turklāt ievērojiet, ka pārlikšanas
laikā trošu vilkmes nedrīkst pārlocīt.
• Aptiniet vairākas gofrēta kartona kārtas starp rok-
turi un motoru, lai nepieļautu beršanos.
• Lai novērstu bojājumus un savainojumus, ierīce
transportēšanas laikā ar transportlīdzekļiem jānod-
rošina pret apgāšanos un slīdēšanu.
12. Glabšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un
nesalstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Opti-
mālā glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C.
Glabājiet instrumentu oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet instrumentu, lai to aizsargātu pret putek-
ļiem vai mitrumu. Uzglabājiet lietošanas instrukciju
kopā ar instrumentu.
• Nekad neuzglabājiet zāliena pļaujmašīnu, kam
degvielas tvertnē ir benzīns, ēkās, kurās benzīna
tvaiki var nonākt kontaktā ar atklātu uguni vai dzirk-
stelēm.
• Ļaujiet motoram atdzist, pirms novietojat zāliena
pļaujmašīnu slēgtās telpās.
• Lai nepieļautu ugunsbīstamību, uzturiet motoru, iz-
plūdes kolektoru un zonu ap degvielas tvertni brīvu
no zāles, lapām vai izplūstošas ziežvielas (eļļas).
Sagatavošanas darbi zliena p”aujmašflnas no-
vietošanai glabšan
Brīdinājuma norāde! Nenoteciniet benzīnu slēgtās
telpās, uguns tuvumā vai smēķēšanas laikā. Gāzes
tvaiki var izraisīt sprādzienus vai degšanu.
• Iztukšojiet benzīna tvertni ar benzīna nosūkšanas
sūkni.
• Iedarbiniet motoru un ļaujiet tam darboties tik ilgi,
līdz tiek izlietots atlikušais benzīns.
• Pēc katras sezonas veiciet eļļas maiņu. Šim nolū-
kam noteciniet nolietoto motoreļļu no silta motora
un papildiniet jaunu.
• Noņemiet aizdedzes sveci no cilindra galvas.
• Ar eļļas kannu iepildiet apm. 20 ml eļļas cilindrā.
• Lēnām pavelciet startera rokturi, tā ka eļļa aizsargā
cilindru tā iekšpusē.

www.scheppach.com
LV
|
123
• Izmantojiet tikai motoreļļu (SAE 30).
• Iztukšojiet benzīna tvertni (ar benzīna nosūkšanas
sūkni)
• Novietojiet lēzenu eļļas savācējvannu (min. 1 litra
tilpums) zāliena pļaujmašīnas priekšā.
• Izskrūvējiet eļļas mērstieni un sagāziet pļaujmašī-
nu tiktāl, līdz visa eļļa būs izplūdusi savācējvannā.
• Pēc tam iepildiet svaigu motoreļļu līdz eļļas mērstie-
ņa augšējai atzīmei (apm. 0,5 l), nepārpildiet ierīci.
• Ievērībai! Neieskrūvējiet eļļas mērstieni eļļas līme-
ņa pārbaudei, bet gan ievietojiet tikai līdz vītnei.
Nolietotā eļļa jāutilizē atbilstoši spēkā esošajiem no-
teikumiem.
Siksnu tflrflšana (17., 19. att.)
• Izskrūvējot skrūves, noņemiet nazi un pārvada ap-
valku.
• Vienreiz līdz divreiz gadā notīriet pārvada elemen-
tus un ķīļsiksnas ar suku vai saspiesto gaisu.
• Piestipriniet atpakaļ pārvada korpusu un nazi, iz-
mantojot skrūves.
Trošu vilkmju kopšana un regulšana
Biežāk ieeļļojiet trošu vilkmes un pārbaudiet to gaitas
vieglumu.
Turklāt ievērojiet, ka pārlikšanas laikā trošu vilkmes
nedrīkst pārlocīt.
Gaisa ¿ltra apkope (20. att.)
Netīri gaisa ltri niecīgās, karburatoram pievadītās
gaisa plūsmas rezultātā samazina motora jaudu. Tā-
dēļ ir nepieciešama regulāra pārbaude.
Gaisa ltru vajadzētu pārbaudīt ik pēc 25 darba stun-
dām, un pēc vajadzības tīrīt. Ļoti putekļaina gaisa ga-
dījumā gaisa ltrs jāpārbauda biežāk.
Noņemiet gaisa ltra pārsegu un izņemiet sūkļa ltru.
Nomainiet gaisa ltru, lai nepieļautu priekšmetu iekri-
šanu gaisa ieplūdē (20. att.).
Ievērībai! Nekad netīriet gaisa ltru ar benzīnu vai
degošiem šķīdinātājiem. Tīriet gaisa ltru tikai ar sa-
spiesto gaisu vai, to izpurinot.
Aizdedzes sveces apkope (21. att.)
Pirmoreiz pārbaudiet aizdedzes sveci pēc 10 darba
stundām, vai nav piesārņojuma, un, ja nepieciešams,
notīriet to ar vara stiepļu suku. Pēc tam veiciet aizde-
dzes sveces apkopi ik pēc 50 darba stundām.
Noņemiet aizdedzes sveces uzgali, izdarot griešanās
kustību.
Izņemiet aizdedzes sveci (10), izmantojot aizdedzes
sveces atslēgu.
Izmantojot spraugmēru, noregulējiet atstatumu
0,75 mm (0,030”). Piestipriniet atpakaļ aizdedzes sve-
ci (10) un uzmaniet, lai to pārāk spēcīgi nepievilktu.
Nazis
Drošības apsvērumu dēļ uzticiet nazi asināt, balansēt
un uzstādīt tikai pilnvarotā specializētajā darbnīcā.
Lai iegūtu optimālu darba rezultātu, ir ieteicams reizi
gadā uzticēt veikt naža pārbaudi.
Naža nomai…a (17. att.)
Nomainot griezējinstrumentu, drīkst izmantot tikai ori-
ģinālās rezerves daļas.
Naža nomaiņas laikā lietojiet cimdus, lai nepieļautu
grieztus savainojumus.
Nekad neuzstādiet citu nazi.
• Pirms asmens noņemšanas iztukšojiet benzīna
tvertni.
• Izņemiet skrūvi, lai nomainītu asmeni.
• Ievietojiet atpakaļ visu tā, kā parādīts 17 .att. Pie-
nācīgi nostipriniet skrūvi. Nostiprināšanas griezes
spēks ir 45 Nm. Nomainiet arī asmens skrūvi, kad
nomaināt asmeni.
Bojts nazis
Ja, neskatoties uz visu piesardzību, nazis tomēr ir no-
nācis saskarē ar šķērsli, uzreiz izslēdziet motoru un
noņemiet aizdedzes sveces uzgali.
Sagāziet pļaujmašīnu uz sāniem un pārbaudiet, vai
nazim nav bojājuma. Bojāti vai saliekti naži jānomai-
na. Nekad atkārtoti neiztaisnojiet saliekto nazi. Ne-
kad nestrādājiet ar saliektu vai stipri nolietotu nazi,
tas izraisa vibrācijas, un sekas var būt pļaujmašīnas
turpmākie bojājumi.
m Ievrflbai! Darbā ar bojātu nazi pastāv savainoša-
nās risks.
Naža prslflpšana
Naža griezējmalas var pārslīpēt ar metāla vīli. Lai
nepieļautu nelīdzsvarotību, slīpēšanu vajadzētu veikt
tikai pilnvarotā specializētajā darbnīcā.
E””as lflme…a prbaude
m Ievrflbai! Nekad nelietojiet motoru bez eļļas vai ar
pārāk mazu eļļas daudzumu. Tas var izraisīt nopietnus
motora bojājumus. Izmantojiet tikai motoreļļu SAE 30.
E””as lflme…a prbaude (18. att.):
• Zāliena pļaujmašīnu novietojiet uz līdzenas, tais-
nas virsmas.
• Izdarot griešanu pa kreisi, noskrūvējiet eļļas mēr-
stieni (12) un noslaukiet mērstieni. Ievietojiet mēr-
stieni līdz galam atpakaļ iepildes īscaurulē, neaiz-
skrūvējiet.
• Izvelciet mērstieni un nolasiet eļļas līmeni horizon-
tālā pozīcijā. Eļļas līmenim vienmēr jāatrodas eļļas
mērstieņa (12) robežās starp atzīmēm max un min.
E””as mai…a (23. att.)
• Motoreļļas maiņu vajadzētu veikt reizi gadā pirms
sezonas sākuma iesildītam un izslēgtam motoram.

www.scheppach.com
124
|
LV
14. Utilizcija un otrreizja
izmantošana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pār-
strādājami. Utilizējiet iepako-
jumus atbilstoši apkārtējās
vides prasībām.
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko
iekrtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks
iekrtas nedrflkst izmest sadzflves atkri-
tumos, bet gan ts jnodod š•irošanas
vai utilizcijas punkt!
• Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekustīgi
iebūvēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas jāiz-
ņem! To utilizāciju regulē Vācijas likums par baterijām.
• Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas
tās nodot likumā noteiktajā kārtībā.
• Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu per-
sonīgo datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās
iekārtas!
• Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē,
ka elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst
utilizēt sadzīves atkritumos.
• Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
- Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie-
tas (piem., komunālie būvlaukumi)
- Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uz-
likts par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ,
vai tie sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iekārtas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekār-
tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk-
šanas vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemša-
nas atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klien-
tu servisā.
• Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi pri-
vātai mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās
elektroiekārtas bezmaksas savākšanu pēc gala
lietotāja pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar
ražotāja klientu servisu.
• Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek
uzstādītas un pārdotas Eiropas Savienības da-
lībvalstīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas
2012/19/ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas
Savienības dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķi-
rīgas prasības attiecībā uz nolietoto elektrisko un
elektronisko iekārtu utilizāciju.
Motora bremzes svira (1. att.)
Motors ir aprīkots ar mehānisku bremzi (3), kura re-
gulāri jāpārbauda. Atlaižot bremžu sviru, nazim jāap-
stājas 7 sekunžu laikā, ja tas tā nav, ierīci izmantot
nedrīkst. Vērsieties pilnvarotā tirdzniecības uzņēmu-
mā. Vērsieties pilnvarotā tirdzniecības uzņēmumā.
Pārliecinieties, vai visa darbmūža laikā ierīce atrodas
nevainojamā stāvoklī. Nelietpratīga apkope var radīt
dzīvībai bīstamus savainojumus.
Labošanas darbs
Pēc labošanas darba vai apkopes pārliecinieties, vai
ir piestiprinātas un ir nevainojamā stāvoklī daļas, kas
attiecas uz drošības tehniku. Savainojumiem bīsta-
mās daļas uzglabājiet citām personām un bērniem
nepieejamā vietā.
Ievērībai! Saskaņā ar Likumu par ražotāja atbildību
par ražojumu kvalitāti ražotājs nav atbildīgs par bojā-
jumiem, kas radušies nelietpratīgu labošanas darbu
vai oriģinālo rezerves daļu neizmantošanas dēļ.
Vērsieties klientu servisā vai pie pilnvarota speciālis-
ta. Atbilstoši nosacījumi attiecas arī uz piederumiem.
Darbflbas laiki
Ievērojiet likumdošanas prasības, kas regulē zāliena
pļaujmašīnu darbības laikus, kas konkrētās vietās var
būt atšķirīgi.
Jautjumu gadfljum nordiet šdus datus:
• motora strāvas veids;
• ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
• motora datu plāksnītē norādītie dati.
Svarflga norde remonta gadfljum:
Veicot ierīces piegādes atgriešanu remonta veikša-
nai, ievērojiet, ka ierīce drošības apsvērumu dēļ teh-
niskās apkalpošanas stacijai jānosūta bez eļļas un
bez benzīna.
Rezerves da”as / piederumi
Zāliena pļaujmašīnas nazis - preces Nr.: 7911200617
Servisa informcija
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas da-
ļas ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli.
Nodilstošās detaļas*: Aizdedzes svece, gaisa ltrs,
benzīna ltrs, nazis, ķīļsiksnas, akumulators
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
Rezerves daļas un piederumus saņemsiet mūsu ser-
visa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo
kvadrātkodu.

www.scheppach.com
LV
|
125
• Utilizējiet akumulatorus saskaņā ar vietējiem notei-
kumiem. Nododiet akumulatorus izmantotu akumu-
latoru savākšanas punktā, kur tos nodod otrreizējai
izmantošanai atbilstoši apkārtējās vides prasībām.
Jautājiet par to vietējam atkritumu utilizācijas uz-
ņēmumam.
Par iespjm utilizt nolietoto ierflci jautjiet sava
novada vai pilstas administrcij.
Degviela un e””as
• Pirms ierīces utilizācijas jāiztukšo degvielas tvert-
ne un motoreļļas tvertne!
• Degvielu un motoreļļu nedrīkst izmest sadzīves at-
kritumos vai kanalizācijā, bet gan tie jānodod šķiro-
šanas vai utilizācijas punktā!
• Tukšās eļļas un degvielas tvertnes jāutilizē atbilsto-
ši apkārtējās vides prasībām.
Nordes par litija jonu akumulatoriem
Li-Ion
Demontjiet akumulatoru pirms ierflces
utilizcijas!
• Neizmetiet akumulatoru mājsaimniecības atkritu-
mos, nemetiet ugunī (sprādzienbīstamība) vai ūde-
nī. Bojāti akumulatori var kaitēt apkārtējai videi un
jūsu veselībai, ja izplūst indīgi tvaiki vai šķidrumi.
• Bojāti vai izmantoti akumulatori jānodod otrreizējai
pārstrādei saskaņā ar direktīvu 2006/66/EK.
• Nododiet ierīci un lādētāju utilizācijas punktā. Iz-
mantotās plastmasas un metāla daļas var atdalīt
viendabīgā veidā un nodot otrreizējai izmantošanai.
• Utilizējiet akumulatorus izlādētā stāvoklī. Mēs iesa-
kām polus nosegt ar līmlenti, lai pasargātu no īssa-
vienojuma. Neatveriet akumulatoru.
15. Traucjumu novršana
Turpmākajā tabulā ir parādītas kļūdu pazīmes, un aprakstīts, kā jūs varat tās novērst, ja jūsu ierīce nedarbojas pareizi.
Ja jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsieties tuvākajā servisa darbnīcā.
Traucjums Iespjamais clonis Novršana
Nemierīga darbība, stipra
ierīces vibrācija
Vaļīgas skrūves Pārbaudiet skrūves
Vaļīgs naža stiprinājums Pārbaudiet naža stiprinājumu
Nelīdzsvarots nazis Nomainiet nazi
Motors nedarbojas
Nav nospiesta motora bremzes
svira
Nospiediet motora bremzes sviru
Bojāta aizdedzes svece Nomainiet aizdedzes sveci
Tukša degvielas tvertne Iepildiet degvielu
Piesārņota degviela Iztukšojiet benzīna tvertni un uzpildiet ar tīru
degvielu
Auksta apkārtne Nospiediet sūknīša pogu (ja ir pieejama)
Bojāts motors Vērsieties pilnvarotajā klientu servisā
Motors darbojas nemierīgi
Netīrs gaisa ltrs Iztīriet gaisa ltru
Piesārņota aizdedzes svece Notīriet aizdedzes sveci
Zāliens kļūst dzeltens,
nevienmērīga pļaušana
Nazis ir neass Uzasiniet nazi
Pārāk mazs griešanas augstums Noregulējiet pareizo augstumu
Zāles izsviešana nav rūpīga
Pārāk zems griešanas augstums Noregulējiet augstumu
Nolietots nazis Nomainiet nazi
Aizsprostots savācējgrozs Iztukšojiet savācējgrozu vai atbrīvojiet
aizsprostojumu

www.scheppach.com
126
|
EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid
saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda
asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Järgige enne kasutamist kõiki ohutusjuhiseid.
Lugege ja mõistke enne käikuvõtmist käsitsusjuhendi kogu teksti.
Ärge niitke kallakul üles- või allapoole.
Eemaldage enne muruniiduki käitamist maas lebavad väikeosad, mis võidakse eemale
paisata.
Eemalepaiskuvate osade oht töötava mootori korral.
Tehke kindlaks, et teised isikud peavad kinni piisavast ohutusvahemaast.
Eemaldage enne hooldustööde teostamist süüteküünla pistik.
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest nugadest eemal.
Tähtis. Heitgaasid on mürgised, seepärast ärge käitage mootorit ventileerimata
piirkondades
Tähelepanu, kuum pealispind - põletusoht
Kasutage kuulme- ja silmakaitset!
TÄHELEPANU! Käitusained on tuleohtlikud ja plahvatusvõimelised - põletusoht
Ärge tankige kuuma või töötava mootoriga.
Paagi maht
Mootoriõli
Noa pikkus Max lõikelaius
Garanteeritud helivõimsustase
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele.
MIN
MAX
Õlitaseme kontrollimine

www.scheppach.com
EE
|
127
DRIVE - ajamihoob
STOP - mootoripiduri hoob
Kasutage ainult suletud ruumides!
Kaitseklass II (topeltisolatsioon)
T2A
Seadme kaitse
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse
Akut kasutatakse seadme võtmena
Kaitske akut vee ja niiskuse eest.
Kaitske akut kuumuse ja tule eest.
Kaitske akut üle 45°C temperatuuride eest.

www.scheppach.com
128
|
EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ......................................................................................... 129
2. Seadme kirjeldus .................................................................................. 129
3. Tarnekomplekt ...................................................................................... 129
4. Sihtotstarbekohane kasutus ................................................................. 129
5. Ohutusjuhised ...................................................................................... 130
6. Tehnilised andmed ............................................................................... 133
7. Lahtipakkimine ..................................................................................... 133
8. Ülespanemine / enne käikuvõtmist ...................................................... 133
9. Käikuvõtmine ........................................................................................ 134
10. Puhastamine ........................................................................................ 137
11. Transportimine ..................................................................................... 137
12. Ladustamine ......................................................................................... 137
13. Hooldus ................................................................................................ 138
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus.................................................................. 139
15. Rikete kõrvaldamine ............................................................................. 141
16. Vastavusdeklaratsioon ......................................................................... 210

www.scheppach.com
EE
|
129
2. Seadme kirjeldus
Joon. 1 (1 - 21)
1. Käepide
2. Ajamihoob
3. mootoripiduri hoob
4. Ülemine lükkesang, 4a. Alumine lükkesang
5. kiirpingutushoob
6. Bensiinipaak
7. Õhulter
8. Külgväljaviske (külgväljaviskeklapp ja külgvälja-
viskeadapter)
9. Tööratas
10. Süüteküünal
11. Summuti
12. Õlimõõtevarras
13. Ajamiratas
14. Rattakõrguse seadur
15. väljaheiteluuk
16. Püüdekorv
17. Tõmbenöörstarter, 17a. Elektristarter
18. Elektristarteri moodul
19. Multšimissüdamik
20. Aku
21. Akulaadija
3. Tarnekomplekt
Joon. 1 (1 - 21 / a - h)
a) 2 x ümarpeapolt M8
b) 2 x alusseib suur
c) 2 x alusseib väike
d) 4 x plastist tähtmutter
e) 1 x kaabliklamber
f) 4 x polt
g) 2 x takjapael
h) 1 x käsitsusjuhend
i) 2 x plastmassist alusplaat
j) 2 x plastist hoidja
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile.
Enne töö alustamist peavad olema kõik kaitse- ja
ohutusseadised masina külge monteeritud.
• Operaator vastutab tööpiirkonnas kolmandate isi-
kute eest.
• Masin on välja töötatud käsitsemiseks ühe isiku
poolt.
• Järgige kõiki masinal olevaid ohutus- ja ohujuhi-
seid.
• Hoidke kõik masinal olevad ohutusjuhised tervikli-
kult loetavas seisundis.
• Kasutage masinat ainult tehniliselt laitmatus sei-
sundis ja sihtotstarbekohaselt, ohutus- ning ohu-
teadlikult ja kasutusjuhendit järgides!
• Kõrvaldage viivitamatult eelkõige rikked, mis või-
vad ohutust halvendada (laske kõrvaldada)!
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka-
sutamist.
Juhis:
Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevas-
tutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad sead-
mel või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
• asjatundmatul käsitsemisel
• käsitsemiskorralduse eiramisel,
• remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
• mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väl-
javahetamisel,
• mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel
• Elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaees-
kirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE
0113 eiramisel
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt
sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku re-
mondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurenda-
da elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis seadme käitami-
se kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid
peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima.
Seadmega tohivad töötada ainult isikud, keda on
seadme kasutamise osas instrueeritud ja sellega
seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miini-
mumvanusest tuleb kinni pidada.
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masina-
te kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnus-
tatud tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eirami-
sest.

www.scheppach.com
130
|
EE
m OHT
Selle korralduse eiramise korral valitseb suurim oht
elule või eluohtlike vigastuste oht.
m HOIATUS
Selle korralduse eiramise korral valitseb oht elule või
raskete vigastuste oht.
m ETTEVAATUST
Selle korralduse eiramise korral valitseb kergete kuni
keskmiste vigastuste oht.
m JUHIS
Selle korralduse eiramise korral valitseb seadme või
muude materiaalsete väärtuste kahjustamise oht.
m Tähelepanu!
Seadmete kasutamisel tuleb ohutusabinõudest kin-
ni pidada, et vältida vigastusi ja kahjustusi. Lugege
käesolev käsitsusjuhend / ohutusjuhised seetõttu
hoolikalt läbi. Hoidke neid hästi alal, et neis sisalduv
informatsioon oleks igal ajal käepärast. Kui peaksite
seadme teistele isikutele üle andma, siis palun väljas-
tage ka käesolev käsitsusjuhend / ohutusjuhised. Me
ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis te-
kivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
Aku ja laadija vale kasutamine võib elektrilööki
või tulekahju põhjustada.
Käitamisel
• Hoidke laadijat ja akut kuivana. Ärge jätke aku-laa-
dimissüsteemi vihma või niiskuse kätte.
• Elektrilöökide vältimiseks tuleb pöörata tähelepanu
sellele, et vesi ei pääse pistikusse.
• Ärge lühistage seadet. Ärge pistke esemeid aku
kontaktidesse.
Aku laadimisel
• Kasutage aku laadimiseks ainult originaallaadijat.
• Ärge kasutage laadijat teiste akude laadimiseks.
• Hoidke laadijat ja akut kuivana. Ärge jätke aku-laa-
dimissüsteemi vihma või niiskuse kätte.
• Ärge tõmmake laadija äravõtmisel kaablist, vaid
pistikust, sest muidu võivad pistik või kaabel kah-
justada saada.
• Ärge kasutage laadijat, kui pistik või kaabel on kah-
justatud. Kaablit ei saa välja vahetada. Kui kaabel
on kahjustatud, siis tuleb laadija kohe välja vahe-
tada.
• Ärge kasutage akut, kui see sai tugeva löögi, on
maha kukkunud või muul viisil kahjustatud. Kui aku
on kahjustatud, siis tuleb see asendada. Akut ei
saa hooldada.
• Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hooldu-
seeskirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud
mõõtmetest.
• Tuleb järgida asjakohaseid õnnetuste ennetami-
se eeskirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi
reegleid.
• Masinat tohivad kasutada, hooldada ja remontida
ainult asjatundlikud isikud, kes seda tunnevad ja
keda on ohtude osas instrueeritud. Masinal omavo-
liliselt tehtud muudatused välistavad tootja vastutu-
se sellest tekkivate kahjude eest.
• Masinat tohib kasutada ainult tootja originaaltarvi-
kutega ja originaaltööriistadega.
• Igasugune ulatuslikum kasutus kehtib kui mitte siht-
otstarbekohane. Sellest tulenevate kahjude eest
tootja ei vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal.
• Seadet ei tohi kasutada kommerts-, käsitööndus-
või tööstuskasutuseks.
• Kui Te pole kindel, kas mingi töötingimus on ohutu
või ebaohutu, siis ärge töötage masinaga.
• Bensiini-muruniiduk on ette nähtud eraviisiliseks
kasutamiseks õue- ja hobiaias. Õue- ja hobiaia
muruniidukiteks peetakse selliseid seadmeid, mil-
le iga-aastane kasutus ei ületa reeglina 50 tundi ja
mida kasutatakse eelkõige rohu- või murupindadel,
kuid mitte avalikel rajatistel, parkides, spordirajatis-
tel või põllu- ning metsamajanduses.
Tähelepanu! Kasutaja kehalise ohustamise tõttu ei
tohi kasutada muruniidukit järgmistel töödel: puhmas-
te, hekkide ja põõsaste kärpimiseks, servapiirdetai-
mede või katusetaimestikes või rõdukastides muru
lõikamiseks ning peenestamiseks, kõnniteede pu-
hastamiseks (puhtaks imemiseks) ja hekseldina puu-
ning hekilõikude peenestamiseks. Peale selle ei tohi
kasutada muruniidukit mootorkobestina pinnasekõr-
gendite nagu nt mutimullahunnikute tasandamiseks.
• Ohutusalastel põhjustel ei tohi kasutada muruniidu-
kit muude tööriistade ja igat liiki tööriistakomplekti-
de ajamiagregaadina.
m HOIATUS
Palun lugege enne seadme käikuvõtmist oma ohu-
tuse huvides käesolev käsiraamat ja ohutusjuhised
põhjalikult läbi. Kui annate seadme üle kolmandatele
isikutele, siis pange käesolev kasutuskorraldus alati
kaasa.
5. Ohutusjuhised
Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud
Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga: m
Peale selle sisaldab käitusjuhend muid tähtsaid teks-
tikohti, mis on tähistatud sõnaga “TÄHELEPANU!”.

www.scheppach.com
EE
|
131
• Alkoholi, uimastite või ravimite mõju all seisavad,
väsinud või haiged inimesed
Käsijuhitavate muruniidukite ohutusjuhised
Juhised
• Lugege hoolikalt kasutuskorraldust. Tutvuge masi-
na seadete ja selle õige kasutamisega.
• Ärge lubage lastel või teistel isikutel, kes ei tunne
kasutuskorraldust, muruniidukit kasutada. Koha-
pealsed nõuded võivad määrata kindlaks miini-
mumvanuse.
• Ärge niitke kunagi, kui teised isikud, eriti lapsed või
loomad, on läheduses. Mõelge sellele, et masina-
juht või kasutaja vastutab teiste isikute või nende
omandiga seonduvate õnnetuste eest.
• Kui peaksite seadme teistele isikutele üle andma,
siis palun andke kätte ka käesolev käsitsusjuhend.
• Niitmise ajal tuleb kanda alati tugevaid jalatseid ja
pikki pükse. Ärge niitke paljajalu ega kergetes san-
daalides.
• Kontrollige maastikku, millel masinat kasutatakse,
ja eemaldage kõik esemed nagu kivid, mänguas-
jad, puupulgad ning traadid, mis võidakse kaasa
haarata ja eemale paisata.
m HOIATUS
Bensiin on äärmiselt süttimisohtlik:
• Säilitage bensiini ainult selleks ettenähtud mahu-
tites.
• Tankige ainult õues ja ärge suitsetage tankimis-
protseduuri ajal.
• Bensiin tuleb sisse valada enne mootori käivita-
mist. Mil mootor töötab või niiduk on kuum, ei tohi
paagikorki avada ega bensiini juurde valada.
• Kui bensiin voolas üle, siis ei tohi proovida mootorit
käivitada. Selle asemel tuleb masin bensiiniga saas-
tunud pinnalt eemaldada. Tuleb vältida igasugust
käivituskatset, kuni bensiiniaurud on lendunud.
• Ohutustehnilistel põhjustel tuleb bensiinipaak ja
muud paagisulgurid kahjustumise korral välja va-
hetada.
• Ärge säilitage bensiini kunagi sädemeallika lähe-
duses. Kasutage alati kontrollitud kanistrit. Hoidke
lapsed bensiinist eemal.
• Asendage defektsed mürasummutid
• Enne kasutamist tuleb alati vaatlusega kontrollida,
kas lõiketööriistad, kinnituspoldid ja kogu lõikemoo-
dul on ära kulunud või kahjustatud. Viskumise väl-
timiseks tohib ära kulunud või kahjustatud lõiketöö-
riistu ning kinnituspolte vahetada ainult komplekti
kaupa.
• Pidage mitme noaga seadmete puhul silmas, et
ühte nuga pöörates võivad hakata teised noad
pöörlema.
• Ärge võtke laadijat lahti ega üritage seda remon-
tida.
• Tõmmake elektrilöökide vältimiseks enne puhasta-
mist laadija pistik pistikupesast välja.
• Ärge lühistage seadet. Ärge pistke kunagi esemeid
kontaktidesse.
• Laadija pole ette nähtud kasutamiseks piiratud
kehaliste või vaimsete võimete või piiratud tajuga
isikute poolt (kaasa arvatud lapsed), kui nad just ei
viibi nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all ega pole seadme kasutamises instrueeritud.
• Lapsi tuleb valvata, et nad ei saaks laadijaga män-
gida.
Pikenduskaabel
Kui pole tingimata vajalik, siis ei tohiks pikenduskaab-
lit kasutada. Ebasobiva pikenduskaabli korral valitseb
tulekahju või elektrilöökide oht. Pöörake pikendus-
kaabli kasutamisel tingimata tähelepanu järgmistele
punktidele:
a. Pikenduskaabli pistiku piide arv, suurus ja kuju
peavad vastama laadija pistikule.
b. Pikenduskaabel peab olema õigesti külge ühen-
datud ja heas seisundis.
c. Laadija AC-nimivõimsuse tagamiseks peab ole-
ma juhtme jämedus vähemalt 16 AWG (American
Wire Gauge, u 1,3 mm
2
).
Aku-laadimissüsteemi ladustamisel
Hoidke laadijat ja akut kuivana. Ärge jätke aku-laadi-
missüsteemi vihma või niiskuse kätte.
Enne seadistus- või remonditöid
Võtke aku mootori akulaekast välja.
HOIATUS
Aku kemikaalid on mürgised ja söövitavad.
Tuli või plahvatused võivad põhjustada raskeid põle-
tusi või surma.
• Mahakantud või kasutatud akusid ei tohi põletada,
sest need võivad plahvatada. Akude põlemisel te-
kivad mürgised aurud ja jäägid.
• Ärge kasutage akusid, mis on muljutud, maha kuk-
kunud või kahjustatud.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks
tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse.
Kes et tohi seadet kasutada:
• Lapsed ja teised isikud, kes ei tunne kasutuskor-
raldust (kohalikud nõuded võivad määrata kindlaks
kasutaja miinimumvanuse)

www.scheppach.com
132
|
EE
• Masina käitamine ülemäärase kiirusega võib suu-
rendada õnnetusohtu.
• Olge masina seadistustöödel ettevaatlik ja vältige
sõrmede kinnikiilumist liikuva lõiketööriista ning jäi-
kade seadmeosade vahel.
• Olge eriti ettevaatlik järeleandvatel pinnastel ja prü-
gidepoode, kraavide või tiikide läheduses niitmisel.
• Kasutaja peab olema kasutamises, seadistamises
ja käsitsemises (seadistus keelatud rakendused)
piisavalt koolitatud.
• Kontrollige seade regulaarselt üle ja tehke iga kord
enne kasutamist kindlaks, et kõik käivitusksaato-
rid ning puutelülitid talitlevad nõuetekohaselt.
• Pidage silmas, et nõuetele mittevastav hooldus,
mitteühilduvate varuosade kasutamine või ohutus-
seadiste eemaldamine või moditseerimine võib
seadmel kahjustusi ja sellega töötavatel inimestel
raskeid vigastusi põhjustada.
• Pidage silmas, et muruniiduki ohutussüsteeme või
seadiseid ei tohi manipuleerida ega deaktiveerida.
• Pidage silmas, et kasutaja ei tohi muuta ega mani-
puleerida mitte mingeid pitseeritud seadeid mooto-
ri pöördearvu reguleerimises.
• Kasutage ainult tootja poolt soovitatud lõiketööriis-
tu ja tarvikuid. Muude rakendustööriistade ja muu-
de tarvikute kasutamine võib tähendada kasutajale
vigastusohtu.
• Hoidke muruniidukit alati heas käitusseisundis.
• Müra- ja võnkekoormuse vähendamiseks on vaja
teha piisavaid pause.
• Ettevaatust! Muruniidukit ei tohi tööle rakendada
ilma, et terviklik rohupüüdeseadis või väljaviskeava
isesulguv eraldav kaitseseadis on paigaldatud.
Jääkohud ja kaitsemeetmed
Ergonoomiliste põhimõtete eiramine
Isikliku kaitsevarustuse (IKV) hooletu kasutus
Isikliku kaitsevarustuse hooletu kasutamine võib põh-
justada raskeid vigastusi.
- Kandke ettenähtud kaitsevarustust.
Inimlik käitumine, vale käitumine
- Olge kõigil töödel alati kontsentreeritud.
m Jääkoht - ei saa kunagi välistada.
Ohustamine müra tõttu
Kuulmekahjustused
Pikemaajaline kaitsmata töötamine seadmega võib
põhjustada kuulmekahjustusi.
– Kandke põhimõtteliselt kuulmekaitset.
Käitumine avariijuhtumil
Alustage võimaliku tekkiva õnnetuse korral vastavalt
vajalike esmaabimeetmetega ja kutsuge kiireimal või-
malikul viisil arstiabi.
Ümberkäimine
• Ärge laske sisepõlemismootoril töötada suletud ruu-
mides, kus võib koguneda ohtlik süsinikmonooksiid.
• Niitke ainult päevavalguses või hea tehisvalgustuse
korral. Kui võimalik, siis tuleb vältida seadme kasu-
tamist märja rohuga.
• Muruniiduki kasutamine äikese korral on keelatud
- pikselöögi oht!
• Pöörake kallakutel alati tähelepanu heale seisule.
• Juhtige masinat ainult sammukiirusel.
• Ratastel masinate puhul kehtib: Niitke risti kallakut,
mitte kunagi üles- või allapoole.
• Olge eriti ettevaatlik, kui muudate kallakul sõidu-
suunda.
• Ärge niitke ülemäära järskudel kallakutel ja
prügidepoode, kraavide või tiikide läheduses.
Olge eriti ettevaatlik, kui pöörate muruniidukit üm-
ber või tõmbate enda poole.
• Peatage lõikenuga, kui muruniidukit tuleb kalluta-
da, kui seda transporditakse üle muude pindade kui
rohu ja kui seda liigutatakse niidetavalt pinnalt ära
või selle juurde.
• Ärge kasutage muruniidukit kunagi kahjustatud
kaitseseadistega või kaitsevõredega või paigalda-
mata kaitseseadisteta nagu nt põrkeplekkideta ja/
või rohupüüdeseadisteta.
• Ärge muutke mootori reguleerimisseadeid ega
andke sellele liigpöördeid.
• Vabastage enne mootori käivitamist mootoripidur.
• Käivitage mootorit ettevaatlikult vastavalt tootja
korraldustele. Pöörake tähelepanu jalgade piisava-
le vahekaugusele lõikenoast.
• Mootori käivitamisel või käimatõmbamisel ei tohi
muruniidukit kallutada, välja arvatud juhul, kui muru-
niidukit tuleb sellel protseduuril üles tõsta. Kallutage
sel juhul seda ainult nii palju, kui see on tingimata va-
jalik, ja tõstke seda üles ainult kasutaja vastasküljelt.
• Ärge käivitage mootorit, kui seisate väljaviskekana-
li ees.
• Ärge pange käsi või jalgu kunagi pöörlevate osade
juurde või alla. Hoidke ennast alati väljaviskeavast
eemale.
• Ärge tõstke ega kandke kunagi töötava mootoriga
muruniidukit.
• Seisake mootor, tõmmake süüteküünla pistik maha
ja veenduge, et kõik liikuvad osad on seiskunud:
- enne blokaadide vabastamist või ummistuste
kõrvaldamist väljaviskekanalis.
- enne muruniiduki kontrollimist, puhastamist või
sellel tööde läbiviimist.
- kui tabati võõrkeha. Otsige muruniidukil kahjus-
tusi ja viige nõutavad remondid läbi enne muru-
niiduki uuesti käivitamist ja selle töötamist. Kui
muruniiduk hakka ebatavaliselt tugevasti vibree-
rima, siis on vajalik kohene ülekontrollimine.
• Seisake mootor:
- kui eemaldute muruniiduki juurest.
- enne juurdetankimist.

www.scheppach.com
EE
|
133
• Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
• Kandke kindaid.
Bensiinimuruniiduki pikemaajalisel kasutamisel või-
vad tekkida vibratsioonist tingitud verevarustushäired
(valgete sõrmede tõbi).
Sellisel juhul ei saa kasutamise kestuse kohta and-
meid esitada, sest see võib olla inimeseti erinev.
Järgmised tegurid võivad seda ilmingut mõjutada:
• operaatori käte verevarustushäired
• madalad välistemperatuurid
• pikad kasutusajad
Seetõttu soovitatakse sooje töökindaid kanda ja re-
gulaarseid tööpause teha.
7. Lahtipakkimine
• Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah-
justuste suhtes. Puuduste korral tuleb kohe koha-
letoojat teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tun-
nustata.
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
• Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel
seadmega.
• Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul
ainult originaalosi. Varuosi saate oma edasimüü-
jalt.
• Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
seadme tüüp ning ehitusaasta.
m TÄHELEPANU!
Seade ja pakendusmaterjal pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikede-
tailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja läm-
bumisoht!
8. Ülespanemine / enne käikuvõtmist
m TÄHELEPANU!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata
terviklikult!
Tarnimisel on mõned osad demonteeritud. Kokkupa-
nemine on lihtne, kui järgitakse järgmisi juhiseid.
Juhis!
Kokkupanemisel ja hooldustöödel vajate täiendavalt
järgmisi tööriistu, mis ei sisaldu tarnekomplektis:
• lame õlipüüdevann (õlivahetuseks)
• mõõdutops 1-liitrine (õli- / bensiinikindel)
• bensiinikanister (5-liitrine on piisav u 6 töötunniks)
6. Tehnilised andmed
MS150-46E
Mootori tüüp 4 taktiline mootor / õhkjahu-
tusega
Töömaht 150 cm³
Tööpöörded 2800 min
-1
Võimsus 2,6 kW / 3,5 PS
Kütus Tavabensiin/pliivaba max 10
% bioetanooli
Paagi maht 0,8 l
Mootoriõli SAE 30 / 10W40 / 10W30
Paagi maht/õli 0,4 l
lõikekõrguse
seadur
25-75 mm / 8-kordne
Püüdekorvi maht 55 l
lõikelaius 46 cm
Kaal 28,5 kg
Liitiumioonaku
Liitiumioonaku 20 V
Minutid,
laadimisaeg
50 min
Laadimisvool 2,4 A
Laadija AC-sisend
(varieeritav)
100 - 230 V
Aku maht 2000 mAh / 37 Wh
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Müra ja vibratsioon
m Jääkoht: Müra võib Teie tervisele tõsist mõju aval-
dada. Kui masina müra ületab 85 dB, siis kandke pa-
lun sobivat kuulmekaitset.
Müra tunnusväärtused
Helirõhk L
pA
81,6 dB
Mõõtemääramatus K
pA
3 dB
Helivõimsus L
WA
93,9 dB
Määramatus K
WA
2,0 dB
Vibratsiooni tunnusväärtused
Vibratsioon a
hv
8,125 m/s²
Määramatus K
h
1,5 m/s²
Piirake müra teke ja vibratsioon miinimumile!
• Kasutage ainult laitmatuid seadmeid.
• Hooldage ja puhastage seadet regulaarselt.
• Kohandage oma töötamisviis seadmele.
• Ärge koormake seadet üle.
• Laske seade vajaduse korral üle kontrollida.

www.scheppach.com
134
|
EE
• Asendage nürid ja/või kahjustatud lõiketööriistad
kogu komplektina, et vältida viskumise teket. Sei-
sake selleks kontrolliks mootor ja tõmmake süüte-
küünla pistik maha.
• Lõikekõrguse seadistamine toimub rattakõrguse
seaduriga (joon. 13/pos 14). Seadistada saab 7 eri-
nevat lõikekõrgust.
• Tõmmake seadistushooba väljapoole ja seadistage
soovitud lõikekõrgus. Hoob kseerub soovitud po-
sitsioonis (joon. 13).
Niitmispinna ettevalmistamine
Uurige enne niitmist hoolikalt niidetavat pinda. Ee-
maldage kivid, puupulgad, luud, traadid, mänguasjad
ja teised esemed, mida võib seade eemale paisata.
9. Käikuvõtmine
m TÄHELEPANU!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata
terviklikult!
m Tähelepanu!
Mootor tarnitakse ilma õlita. Valage seetõttu enne
käikuvõtmist tingimata õli sisse. Kasutage sel-
leks tavalist multiviskoosset õli (SAE 30). Õlitaset
tuleb mootoris kontrollida iga kord enne niitmist.
Samuti tuleb sisse valada bensiin, sest tarnesei-
sund ei sisalda ka seda.
• Soovimatu käivitumise vältimiseks on muruniiduk
varustatud mootoripiduriga (joon. 1, pos 3), mida
tuleb vajutada enne muruniiduki käivitamist. Mooto-
ripiduri hoob peab lahtilaskmisel lähtepositsiooni ta-
gasi pöörduma ja mootor seisatakse automaatselt.
• Tõmmake mootoripiduri hooba (3) ja tõmmake jõu-
liselt tõmbenöörstarterit (17). (joon. 14)
TÄHELEPANU: Kui tõmmatakse tõmbenöörstarterit,
siis hakkab lõikenuga ka vabastatud mootoripiduri
hoova korral kohe pöörlema. Pöörake tähelepanu
sellele, et lõikenoa ohupiirkonnas pole keha-/võõrosi.
• Kui mootor töötab, siis vajutage ajamihooba (2)
käepideme (1) poole, et sidestada niiduki ajam.
• Enne muru niitmise alustamist peaksite selle prot-
seduuri mõned korrad läbi viima tegemaks kind-
laks, et kõik talitleb korrektselt.
•
m HOIATUS
Iga kord, kui peate oma muruniidukil mingeid
seadistus- ja/või remonditöid teostama, siis oo-
dake, kuni nuga enam ei pöörle.
Seisake iga kord enne seadistus-, hooldus- ja
remonditööd mootor ning tõmmake süüteküün-
la pistik maha. Hoiatus liikuvatest noasõlmedest
tingitud ohu eest!
• lehter (sobiv paagi bensiinitäiteotsakule)
• majapidamislikud pühkimislapid (õli / bensiinijääki-
de ärapühkimiseks; utiliseerimine tanklas)
• bensiini imupump (plast-teostus, saadaval ehitus-
poodides)
• käsipumbaga õlikann (saadaval ehituspoodides)
• 0,4 l mootoriõli SAE 30
Montaaž
1. Võtke muruniiduk ja paigaldusosad pakendist väl-
ja ning kontrollige üle, kas kontrollige üle osad on
olemas.
2. Kruvige alumine lükkesang vastavalt ühe poldi
(a), 1 väikese alusseibi (c) ja 1 plastist tähtmutriga
(d) niiduki mõlemal küljel kinni. Pöörake seejuures
tähelepanu sellele, et hiljem kinnitatavad raken-
dustrossid ei sega (joon. 2-3).
3. Kruvige ülemine lükkesang vastavalt ühe kiirpin-
gutushoova (5), suure alusseibi (b), väikese alus-
seibi (c) ja plastist tähtmutriga (d) mõlemal küljel
alumise lükkesanga külge (joon. 4-5).
4. Tõmmake gaasitross läbi elektristarteri mooduli
(18) nagu on kujutatud joonisel 5a.
5. Pange gaasitross tangide abil mootoripiduri hoo-
va (3) sisse. (joon. 5b-5c)
6. Kinnitage elektristarteri moodul poltide (f) abil üle-
mise lükkesanga (4) külge. (joon. 5d)
7. Haakige tõmbenöörstarteri (17) käepide joon. 6
näidatud viisil selleks ettenähtud konksu külge.
8. Fikseerige rakendustrossid kaasasoleva kaablik-
lambriga (e) (joon. 7) lükkesanga külge.
9. Klappige püüdekorv (16) lahti ja kseerige plast-
klambrid raami külge. (joon. 8)
10. Niitmine püüdekorviga:
Tõstke väljaviskeluuk (15) ühe käega üles ja ripu-
tage püüdekorv (16) joon. 9 näidatud viisil külge.
11. Niitmine külgväljaviskega (8):
Tõstke külgväljaviskeklapp üles ja riputage külg-
väljaviskeadapter külge (joon. 15/15a). Kui paigal-
datud, siis võtke püüdekorv (16) maha ja pange
multšimissüdamik (19) kohale.
12. Multšimine:
Kui paigaldatud, siis võtke püüdekorv (16) maha
ja pange multšimissüdamik (19) joon. 10-12 kuju-
tatud viisil sisse.
Tähelepanu:
Külgväljaviskeadapter ei tohi olla multšimisel installitud.
Lõikekõrguse seadistamine
m Tähelepanu! Lõikekõrgust tohib seada ainult
seisatud mootori ja mahatõmmatud süüteküün-
lapistiku korral.
• Kontrollige enne niitmise alustamist, kas lõiketöö-
riistad pole nürid ja nende kinnitusvahendid pole
kahjustatud.

www.scheppach.com
EE
|
135
Mootori käivitamine (joon. 14)
• Veenduge, et süütekaabel on süüteküünla külge
ühendatud.
• Seiske mootorniiduki taga. Üks käsi surub mooto-
ripiduri hooba (3) vastu käepidet, teine käsi peaks
olema tõmbenöörstarteril.
• Käivitage mootor tõmbenöörstarteriga (17). Selleks
tõmmake käepidet u 10-15 cm (kuni tuntava takis-
tuseni) välja, siis tõmmake jõuliselt ühe tõmbega
enda poole. Kui mootor ei peaks olema käivitunud,
siis tõmmake veelkord käepidet enda poole.
• Mootoril oleva kaitsekihi tõttu võib tekkida kerge
suitsuemissioon, kui kasutate seadet esimest kor-
da. See on normaalne protseduur.
m Tähelepanu!
• Ärge laske tõmbenöörstarteril hooga tagasi joosta.
• Tähelepanu: Jaheda ilmaga võib osutuda vajali-
kuks käivitusprotseduuri mitu korda korrata.
Mootori väljalülitamine:
• Laske mootori seiskamiseks ajamihoob (2) ja see-
järel mootoripiduri hoob (3) lahti ning oodake, kuni
nuga seisab paigal.
• Tõmmake süüteküünla pistik süüteküünalt (10) maha,
et vältida mootori ettekavatsematut käivitumist.
• Kontrollige enne uuesti käivitamist mootoripiduri
rakendustrossi. Kontrollige, kas rakendustross on
õigesti monteeritud. Kokku murtud või kahjustatud
seiskamistross tuleb välja vahetada.
• Võtke aku maha. Aku on mõnedel mudelitel sead-
me võti.
Enne niitmist
Tähtsad juhised:
• Riietuge õigesti. Kandke tugevaid jalatseid ja mitte
sandaale või spordijalatseid.
• Kontrollige lõikenuga. Paindunud või muul viisil kah-
justatud nuga tuleb originaalnoa vastu välja vahetada.
• Täitke bensiinipaaki õues. Kasutage täitelehtrit ja
mõõteanumat. Pühkige ülevoolanud bensiin ära.
• Lugege ja järgige käitusjuhendit ja ka juhiseid moo-
tori ning lisaseadmete kohta. Säilitage juhendit ka
teistele seadme kasutajatele kättesaadavalt.
• Summuti heitgaasid on ohtlikud. Käivitage mootorit
ainult õues.
• Veenduge, et kõik ohutusseadised on olemas ja ta-
litlevad korralikult.
• Seadet peaks käsitsema ainult üks inimene, kes on
ka selleks sobiv.
• Märja rohu niitmine võib olla ohtlik. Niitke võimalu-
sel kuiva rohtu.
• Andke teistele inimestele või lastele korraldus viibi-
da niidukist eemal.
• Ärge niitke kunagi halbades nähtavustingimustes.
• Tõstke maas lebavad lahtised esemed nagu kivid,
mänguasjad, puupulgad ja traadid jne enne niitmist
maapinnalt üles.
Ajami kasutamine:
• Mootoripidur (3): Kasutage hooba mootori seiska-
miseks. Kui lasete hoova lahti, siis peatuvad moo-
tor ja lõikenuga automaatselt.
• Tõmmake niitmisel ajamihoob (2) vastu käepidet
(1). Enne tegelikku niitmist peaksite ajamihoova (2)
mitu korda üle kontrollima. Veenduge, et tõmbet-
ross liigub kergelt.
• Ajamihoob (2):
Kui vajutate seda, siis suletakse sidur ja muruniiduk
hakkab töötava mootori korral sõitma. Laske aja-
mihoob (2) sõitva muruniiduki peatamiseks õige-
aegselt lahti. Harjutage enne esmakordset niitmist
kohaltvõtmist ja peatumist, kuni tunnete sõidukäi-
tumist.
Hoiatusjuhis: Kui käivitatakse mootor, siis lõikenu-
ga pöörleb.
Tähtis: Liigutage enne mootori käivitamist mitu korda
mootoripidurit kontrollimaks, kas stopptross talitleb
ka korralikult.
Järgige: Mootor on ette nähtud lõikekiirusele, mis
vastab rohu omadustele, rohu püüdekorvi viskamise
ja mootori pika eluea saavutamisele.
• Kontrollige õlitaset.
• Avage paagikork ja täitke bensiinipaak (6) kuni paagi
täiteotsaku alumise punktini u 1,4 liitri bensiiniga. Ka-
sutage täitmiseks lehtrit ja mõõteanumat. Ärge täitke
paaki üle. Kasutage värsket, puhast pliivaba kütust.
• Ärge segage mitte mingil juhul õli bensiiniga. Soe-
tage kütust kogustes, mille saab 30 päeva jooksul
ära tarbida, et garanteerida kütuse värskus.
Järgige: Kasutage pliivaba tavabensiini bioetanooli
osakaaluga max 10%.
m HOIATUS
Kasutage alati ainult turva-bensiinikanistrit. Ärge suit-
setage bensiini sissevalamisel. Eemaldage kõik õli või
bensiini jäägid. Lülitage mootor enne bensiini sisseva-
lamist välja ja laske mootoril mõni minut maha jahtuda.
Mootori käivitamine (joon. 14a)
• Kontrollige mootoriõli taset. Vt lõiku Õlitaseme
kontrollimine.
• Uurige akulaegast mootori peal võõrkehade suhtes
ja puhastage vaj. korral harja või lapiga. Installige
aku mootori peal mootori akulaekasse. Pöörake tä-
helepanu sellele, et aku kinnitatakse kindlalt. Aku
on mõnedel mudelitel seadme võti.
• Juhis: Uue aku äratamiseks on vaja esimest umbes
10 (10) sekundist kiiret laadimist. Vt lõiku “Millal lae-
takse akut”.
• Pöörake tähelepanu sellele, et seadme ajami kä-
sitsemiselemendid, kui olemas, on käigust võetud.
• Elektristarteriga mudelid (17a). Vajutage mootoripi-
duri hoob (3) vastu hoidevarrast. Rakendage elekt-
ristarterit. Mootor käivitub.

www.scheppach.com
136
|
EE
Kontrollige regulaarselt, kas nuga on õigesti kinnita-
tud, heas seisundis ja korralikult teravaks lihvitud. Kui
see ei peaks olema nii, siis lihvige see teravaks või
asendage.
Kui liikuv nuga tabab mingit eset, siis peatage mu-
runiiduk ja oodake, kuni nuga seisab täiesti paigal.
Kontrollige seejärel noa ja noahoidiku seisundit. Kui
see on kahjustatud, siis tuleb see välja vahetada.
Juhised niitmiseks:
• Pöörake tähelepanu kõvadele esemetele. Murunii-
duk võib kahjustada saada või vigastused tekkida.
• Kuum mootor, summuti või ajam võib põletusi põh-
justada. Seega ärge puudutage.
• Niitke kallakutel või järsult langeval maastikul ette-
vaatlikult.
• Niitke ainult piisavates nähtavustingimustes.
• Kontrollige niiduk, nuga ja teised osad üle, kui sõi-
deti võõrkehasse või seade vibreerib tugevamini
kui tavaliselt.
• Ärge tehke seadetes muudatusi ega remonte ilma
mootorit eelnevalt seiskamata. Tõmmake süüte-
kaabli pistik maha.
• Pöörake tänaval või selle lähedal tähelepanu tee-
liiklusele. Hoidke rohu väljavise tänavast eemal.
• Vältige kohti, kus rattad enam ei haardu või niitmine
on ebaturvaline. Veenduge enne tagurpidiliikumist,
et Teie taga pole väikelapsi.
• Seadistage tihedas kõrges rohus kõrgeim lõikeaste
ja niitke aeglasemalt. Seisake enne rohu või muude
ummistuste mootor ja vabastage süütekaabel.
• Ärge eemaldage kunagi osi, mis on ette nähtud
ohutuseks.
• Ärge tankige kunagi bensiini, kui mootor on veel
kuum või töötab.
Püüdekorvi tühjendamine
Kui niitmise ajal jäävad rohujäägid maapinnale leba-
ma, siis tuleb püüdekorv tühjendada.
m HOIATUS
Seisake enne püüdekorvi mahavõtmist mootor ja
oodake ära lõiketööriista seiskumine.
Tõstke püüdekorvi (16) mahavõtmiseks väljaviskeluuk
(15) ühe käega üles ja võtke teise käega püüdekorv
(16) kandekäepidemest välja (joon. 16). Ohutuseeskir-
ja kohaselt kukub väljaviskeluuk (15) püüdekorvi lahti-
haakimisel kinni ja sulgeb tagumise väljaviskeava.
Kui seejuures jääb avasse rohujääke, siis on mooto-
ri kergemaks käivitamiseks otstarbekas muruniidukit
umbes 1m tagasi tõmmata. Ärge eemaldage lõikema-
terjali jääke niiduki korpusest ja tööriistast käte või jal-
gadega, vaid sobivate abivahenditega, nt pühkimis-
harjaga või käsiharjaga.
Juhised õigeks niitmiseks
m Tähelepanu! Ärge avage kunagi väljaviskeluuki,
kui püüdeseadis pole tühjendatud ja mootor veel
töötab. Ringlev nuga võib põhjustada vigastusi.
Kinnitage väljaviskeluuk ja püüdekorv alati hoolikalt.
Lülitage eemaldamisel eelnevalt mootor välja.
Juhttaladega etteantud ohutusvahemaast noakorpu-
se ja kasutaja vahel tuleb alati kinni pidada. Niitmisel
ja sõidusuuna muutmisel nõlvadel ning kallakutel tu-
leb olla eriti ettevaatlik. Pöörake tähelepanu turvali-
sele seisule, kandke libisemiskindla haarduva tallaga
jalatseid ja pikki pükse. Niitke alati kallakuga risti.
Üle 15-kraadise kaldega kallakutel ei tohi ohutusalas-
tel põhjustel muruniidukiga niita.
Harjutage erilist ettevaatust tagurpidiliikumisel ja mu-
runiiduki tõmbamisel. Komistamisoht!
Multšimine
Multšimisel peenestatakse lõikematerjali niiduki sule-
tud korpuses ja jaotatakse taas murule laiali. Rohu
kogumine ja utiliseerimine puudub.
m JUHIS! Multšimine on võimalik ainult suhteliselt
lühikese muru korral.
Haakige multšimisfunktsiooni kasutamiseks püüde-
korv (16) lahti ja lükake multšimisadapter (joon. 10-
12 / 19) väljaviskeavasse ning sulgege väljaviskeluuk
(15).
Niitmine
Niita saab kas monteeritud püüdekorviga (16) võib
alternatiivselt monteeritud külgväljaviskega (8). Külg-
väljaviske kasutamiseks peaks olema multšimissüda-
mik (19) monteeritud.
Lõigake ainult teravate laitmatute nugadega, et rohukõr-
red ei narmastuks ega muru muutuks kollaseks.
Juhtige puhta lõikepildi saavutamiseks muruniidukit või-
malikult sirgete radadega. Seejuures peaksid rajad alati
mõne sentimeeteri võrra kattuma, et ei tekiks triipe.
Hoidke niiduki korpuse alakülg puhas ja eemaldage
tingimata rohusetted. Setted raskendavad käivitus-
protseduuri, halvendavad lõikekvaliteeti ja rohu väl-
javiset. Kallakutel tuleb luua lõikerada kallakuga risti.
Muruniiduki äralibisemist saab takistada ülespoole
kaldu seadmisega. Valige lõikekõrgus olenevalt muru
tegelikust pikkusest.
Tehke mitu läbikäiku nii, et maksimaalselt kärbitakse
muru ühekorraga 4 cm. Seisake enne noal igasugus-
te kontrollide läbiviimist mootor. Mõelge sellele, et
nuga pöörleb pärast mootori väljalülitamist veel mõne
sekundi vältel edasi.
Ärge üritage kunagi nuga peatada.

www.scheppach.com
EE
|
137
Ärge puhastage niidukit kunagi veejoa või kõrgsurve-
pesuriga. Mootor peab jääma kuivaks.
Agressiivseid puhastusvahendeid nagu külmpuhas-
tusvahendit või pesubensiini ei tohi kasutada.
11. Transportimine
Muruniiduki ettevalmistamine transportimiseks
(joon. 22)
• Tühjendage bensiinipaak bensiini imupumbaga.
• Laske mootoril senikaua töötada, kuni ülejäänud
bensiin on ära kulutatud.
• Laske mootoriõli soojast mootorist välja.
• Eemaldage süüteküünla pistik süüteküünalt.
• Puhastage silindri jahutusribid ja korpus.
• Haakige tõmbenöörstarter (17) konksust lahti. Va-
bastage kiirpingutushoob (5) ja klappige ülemine
lükkesang alla. Pidage seejuures silmas, et pikalik-
lappimisel ei murta rakendustrosse kokku.
• Mähkige mõned kihid lainepappi ülemise ja alumise
lükkesanga ning mootori vahele, et vältida hõõrdumist.
• Kahjustuste ja vigastuste vältimiseks tuleb seade
sõidukites transportimisel ümberkukkumise ning
äralibisemise vastu kindlustada.
12. Ladustamine
Ladustage seadet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas,
külmumisvabas ning lastele kättesaamatus kohas. Op-
timaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30 ˚C vahel.
Säilitage tööriista originaalpakendis.
Katke tööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse eest
kaitsta. Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures.
• Ärge säilitage muruniidukit kunagi koos paagis
oleva bensiiniga hoones, kus bensiiniaurud võivad
lahtise tule või sädemetega kokku puutuda.
• Laske enne muruniiduki seismapanemist suletud
ruumidesse mootoril maha jahtuda.
• Hoidke mootor, summuti ja kütusepaagi piirkond tu-
lekahju ohu vähendamiseks rohust, lehtedest ning
väljatungivast määrdest (õlist) puhas.
Ettevalmistus muruniiduki ladustamiseks
Hoiatusjuhis: Ärge eemaldage bensiini suletud ruumi-
des, tule lähedal ega suitsetamise ajal. Gaasiaurud
võib põhjustada plahvatusi või tulekahju.
• Tühjendage bensiinipaak bensiini imupumbaga.
• Käivitage mootor ja laske mootoril senikaua tööta-
da, kuni ülejäänud bensiin on ära kulutatud.
• Tehke iga kord pärast hooaega õlivahetus. Selleks
eemaldage vana mootoriõli soojast mootorist ja va-
lage uus sisse.
• Eemaldage süüteküünal silindripeast.
• Valage õlikannuga u 20 ml õli silindrisse.
• Tõmmake aeglaselt starteri käepidet nii, et õli kait-
seb silindrit seest.
Korraliku kogumise tagamiseks tuleb püüdekorv (16) ja
eriti õhuvõre pärast kasutamist seestpoolt puhastada.
Riputage püüdekorvi (16) külge ainult väljalülitatud
mootori ja paigalseisva lõiketööriista korral.
Tõstke väljaviskeluuk (15) ühe käega üles ja riputage
püüdekorv (16) teise käega käepidemest hoides ülalt-
poolt külge. (joon. 9)
Pärast niitmist
• Laske enne muruniiduki ladustamist suletud ruumis
mootoril maha jahtuda. Eemaldage enne lattu pa-
nemist rohi, puulehed, kleepuv mustus ja õli. Ärge
ladustage niidukil muid esemeid.
• Kontrollige enne uuesti kasutamist kõiki polte ja
mutreid. Lõtvunud poldid tuleb tugevasti kinni pin-
gutada.
• Tühjendage püüdekorv (16) enne uuesti kasutamist.
• Vabastage süüteküünla pistik, et vältida lubamatut
kasutamist.
• Pöörake tähelepanu sellele, et niidukit ei seisata
ohuallika kõrval. Gaasi väljatungimine võib põhjus-
tada plahvatusi.
• Remondiks tohib kasutada ainult originaalosi või
tootja poolt kinnitatud osi (vt aadressi garantiido-
kumendis).
• Tühjendage bensiinipaak niiduki pikema mittekasu-
tuse korral bensiini imupumbaga.
• Õlitage ja hooldage seadet.
10. Puhastamine
Tähelepanu!
Lülitage enne puhastustööde läbiviimist alati mootor
välja ja tõmmake süüteküünla pistik maha.
Pärast igakordset kasutamist tuleks niiduk põhjalikult
puhastada. Eriti alakülg ja noapesa. Selleks kallutage
muruniidukit vasakule küljele ja eemaldage rohujää-
gid. Või puhastage seade järgmiselt veega.
• Võtke multšimissüdamik välja / rohupüüdekott ära.
• Kinnitage vooliku ühendusotsak niidukile (w) ja
avage veekraan. (joon. 24)
• Käivitage niiduk ja lülitage u 30 sek pärast välja.
Pöörlev noatala paiskab vett niiduki alaküljele ja
seega puhastab seda.
• Sulgege veekraan ja tõmmake vooliku ühendusot-
sak maha.
• Puhastage ülakülg lapiga (ärge kasutage teravaid
esemeid).
Juhis: Tühjendage enne muruniiduki küljele kalluta-
mist kütusepaak täielikult bensiini imupumbaga.Muru-
niidukit ei tohi kallutada üle 90 kraadi. Kõige hõlpsa-
malt saate mustuse eemaldada kohe pärast niitmist.
Kinnikuivanud rohujäägid ja mustus võivad halvendada
niitmisrežiimi. Kontrollige, kas rohu väljaviskekanal on
rohujääkidest vaba ja eemaldage need vajaduse korral.

www.scheppach.com
138
|
EE
Noa vahetamine (joon. 17)
Lõiketööriista vahetamisel tohib kasutada ainult ori-
ginaalvaruosi.
Kandke noa vahetamisel lõikevigastuste vältimiseks
kaitsekindaid.
Ärge paigaldage kunagi teist nuga.
• Tühjendage bensiinipaak enne tera eemaldamist.
• Eemaldage tera asendamiseks polt.
• Pange jälle kõik joon. 17 näidatud viisil kohale. Kin-
nitage polt nõuetekohaselt. Kinnituse pöördemo-
ment on 45Nm. Asendage ka tera polt, kui asen-
date tera.
Kahjustatud noad
Kui nuga peaks olema kogu ettevaatusest hoolimata
takistusega kokku puutunud, siis seisake kohe moo-
tor ja tõmmake süüteküünla pistik maha.
Kallutage niiduk küljele ja kontrollige kahjustumise
suhtes üle. Kahjustatud või paindunud noad tuleb väl-
ja vahetada. Ärge painutage paindunud nuga kunagi
jälle sirgeks. Ärge töötage kunagi paindunud või tu-
gevasti ärakulunud noaga, sest see põhjustab vibrat-
siooni ja võib põhjustada niidukil edasisi kahjustusi.
m Tähelepanu! Kahjustatud noaga töötamisel valit-
seb vigastusoht.
Noa ülelihvimine
Noaterad saab metalliviiliga üle teritada. Viskumise
vältimiseks peaks lihvimist läbi viima volitatud eriala-
töökoda.
Õlitaseme kontrollimine
m Tähelepanu! Ärge käitage mootorit kunagi ilma õli-
ta või liiga vähese õliga. See võib põhjustada mootoril
raskeid kahjustusi. Kasutage ainult mootoriõli SAE 30.
Õlitaseme kontrollimine (joon. 18):
• Seadke muruniiduk tasasele sirgele pinnale.
• Keerake õlimõõtevarras (12) vasakpöördega välja
ja pühkige mõõtevarras puhtaks. Pistke mõõtevar-
ras jälle lõpuni täiteotsakusse, ärge keerake kinni.
• Tõmmake mõõtevarras välja ja lugege õlitase ho-
risontaalses asendis maha. Õlitase peab asuma
õlimõõtevardal (12) max ja min vahel.
Õlivahetus (joon. 23)
• Mootoriõli vahetust tuleks teostada kord aastas
enne hooaja algust töösooja ja väljalülitatud moo-
tori korral.
• Kasutage ainult mootoriõli (SAE 30).
• Tühjendage bensiinipaak (bensiini imupumbaga).
• Paigutage lapik õlipüüdevann (ruumala min 1 liiter)
muruniiduki ette.
• Keerake õlimõõtevarras välja ja kallutage niidukit nii-
palju, kuni kogu õli on kogumisvanni välja voolanud.
• Keerake süüteküünal taas sisse.
• Puhastage silindri jahutusribid ja korpus.
• Puhastage kogu seade, et kaitsta värvkatet.
• Säilitage seadet hästi ventileeritud paigas või kohas.
Aku ja laadija
Lahutage laadija ja säilitage seda jahedas kuivas ko-
has, kui seda ei kasutata. Niiskes ümbrus võib tekkida
klemmidel ja elektrilistel kontaktidel korrosioon. Pike-
maajalisel ladustamisel kõrgetel temperatuuridel (50
°C) võib aku püsivalt kahjustada saada. Kontrollige
aku ja laadija elektrilisi klemme ning kontakte. Püh-
kige puhta lapiga üle või puhuge suruõhuga puhtaks.
Pärast ladustamist võib osutuda vajalikuks normaal-
ne täislaadimine. Vajutage saadaoleva laengu kont-
rollimiseks akutaseme näidunuppu (E) ja laadige va-
jaduse korral täis. Vt ka lõiku Akutaseme näidik.
13. Hooldus
• Regulaarne hoolikas korrashoid on vajalik, et ga-
ranteerida seadme muutumata ohutusnivoo ja
jõudlus.
• Hoolitsege selle eest, et kõik mutrid, poldid ja kru-
vid on tugevasti kinni pingutatud ning seade on tur-
valises tööseisundis.
• Kontrollige rohupüüdeseadist regulaarselt kulumi-
se või talitlusvõime kao suhtes.
Puhastage püüdekorvi regulaarselt veega ja laske
sellel hästi kuivada.
• Asendage ohutusalastel põhjustel kulunud või kah-
justatud osad.
• Tühjendage pikemal ladustamisel või hooldusel kü-
tusepaak. See peaks toimuma õues bensiini imu-
pumbaga (saadaval ehituspoodides).
m HOIATUS
Ärge töötage kunagi töötava mootori korral süüte-
süsteemi voolu juhtivate osade kallal ega puudutage
neid. Tõmmake enne kõiki hooldus- ja hoolitsustöid
süüteküünla pistik süüteküünalt maha. Ärge teosta-
ge kunagi mingeid töid töötaval seadmel. Töid, mida
pole käesolevas käsitsusjuhendis kirjeldatud, peaks
läbi viima ainult volitatud erialatöökoda.
Tähelepanu!
Lülitage enne hooldustööde läbiviimist alati mootor
välja ja tõmmake süüteküünla pistik maha.
Rattateljed ja rattarummud
• Tuleks kord hooaja jooksul ära puhastada ja kergelt
sisse määrida.
Nuga
Laske ohutusalastel põhjustel nuga teritada, tasakaa-
lustada ja monteerida ainult volitatud erialatöökojas.
Optimaalse töötulemuse saavutamiseks soovitatakse
lasta nuga üks kord aastas üle kontrollida.

www.scheppach.com
EE
|
139
Tehke kogu eluea jooksul kindlaks, et seade on lait-
matus seisundis. Asjatundmatu hooldus võib põhjus-
tada eluohtlikke vigastusi.
Remont
Veenduge pärast remonti või hooldust, kas kõik ohu-
tustehnilised osad on paigaldatud ja laitmatus seisun-
dis. Säilitage vigastusohtlikke osi teistele inimestele
ja lastele kättesaamatult.
Tähelepanu: Tootevastutuse seaduse kohaselt ei
vastuta tootja asjatundmatutest remontidest või mit-
te-originaalvaruosade kasutamisest põhjustatud kah-
jude eest.
Tellige klienditeenindus või volitatud spetsialist. Vas-
tav kehtib ka tarvikuosade kohta.
Käitusajad
Palun järgige ka seadusega sätestatud nõudeid mu-
runiidukite käitusaegade regulatsioonide kohta, mis
võivad kohati erineda.
Küsimuste korra esitage palun järgmised and-
med:
• mootori vooluliik
• masina tüübisildi andmed
• mootori tüübisildi andmed
Tähtis juhis remondi korral:
Palun pidage seadme remondiks tagasitarnimisel
silmas, et seade tuleb saata ohutusalastel põhjustel
teenindusjaama õli- ja bensiinivabalt.
Varuosad / tarvikud
Muruniiduki nuga - artikli-nr: 7911200617
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid
või kulumaterjalidena järgmisi osi.
Kuluosad*: süüteküünal, õhulter, bensiinilter, nuga,
kiilrihm, aku
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taas-
käideldavad. Palun utiliseeri-
ge pakendid keskkonnasõb-
ralikult.
• Seejärel valage värsket mootoriõli kuni õlimõõte-
varda ülemise märgistuseni sisse (u 0,5l), ärge täit-
ke seadet üle.
• Tähelepanu! Ärge keerake õlimõõtevarrast õlitase-
me kontrollimiseks sisse, vaid pistke ainult keerme-
ni sisse.
Vana õli tuleb utiliseerida kehtivatele nõuetele.
Rihmade puhastamine (joon. 17, 19)
• Eemaldage nuga ja reduktorikorpus vabastades
poldid.
• Puhastage reduktori ja kiilrihma elemendid üks
kuni kaks korda aastas harja või suruõhuga.
• Paigaldage reduktorikorpus ja nuga taas poltidega.
Rakendustrosside hoolitsus ja seadistamine
Õlitage rakendustrosse sageli ja kontrollige neid ker-
ge liikuvuse suhtes.
Pidage seejuures silmas, et pikaliklappimisel ei murta
rakendustrosse kokku.
Õhu¿ltri hooldus (joon. 20)
Määrdunud õhulter vähendab mootori võimsust
väiksema õhuvoolu tõttu karburaatorile. Regulaarne
kontroll on seetõttu asendamatu.
Õhultrit tuleks kontrollida iga 25 töötunni järel ja
seda vajaduse korral puhastada. Väga tolmuse õhu
puhul tuleb õhultrit kontrollida sagedamini.
Võtke õhultri kate maha ja eemaldage svammlter.
Asendage õhulter, et vältida esemete kukkumist õhu
sisselaskesse (joon. 20).
Tähelepanu: Ärge puhastage õhultrit kunagi bensiini
või põlemisvõimeliste lahustitega. Puhastage õhult-
rit ainult suruõhuga või läbikloppimisega.
Süüteküünla hooldus (joon. 21)
Kontrollige süüteküünalt esmakordselt 10 töötunni jä-
rel määrdumise suhtes ja puhastage seda vajaduse
korral vask-traatharjaga. Hooldage süüteküünalt iga
50 töötunni järel.
Tõmmake süüteküünal pistik pöördliigutusega maha.
Eemaldage süüteküünal (10) süüteküünla võtmega.
Seadistage vahe lehtkaliibrit kasutades 0,75 mm
(0,030”) peale.
Paigaldage süüteküünal (10) taas ja pöörake tähe-
lepanu sellele, et Te ei pinguta seda liiga tugevasti
kinni.
Mootoripiduri hoob (joon. 1)
Mootor on varustatud piduriga (3), mida tuleb regu-
laarselt kontrollida. Pidurihoova lahtilaskmisel peab
nuga 7 sekundi jooksul seisma jääma; kui see pole
nii, siis ei tohi seadet kasutada. Pöörduge volitatud
esindusse.

www.scheppach.com
140
|
EE
• Utiliseerige akud tühjendatud seisundis. Me soovi-
tame poolused lühise vastu kaitsmiseks kleepriba-
ga kinni katta. Ärge avage akut.
• Utiliseerige akud vastavalt kohalikele eeskirjadele.
Andke akud vanaakude kogumispunktis ära, kus
need suunatakse keskkonnasõbralikku taaskasu-
tusse. Küsige selle kohta kohalikult prügikäitlejalt.
Kasutusest kõrvaldatud seadme utiliseerimisvõi-
maluste kohta saate teavet kohalikust valla- või
linnavalitsusest.
Kütused ja õlid
• Enne seadme utiliseerimist tuleb kütusepaak ja
mootoriõli mahuti tühjendada!
• Kütus ja mootoriõli ei kuulu olmeprügisse ega ära-
voolu, vaid tuleb suunata eraldi kogumisse või uti-
liseerimisse!
• Tühjad õli- ja kütusemahutid tuleb utiliseerida kesk-
konnasõbralikult.
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seadus
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu
olmeprügisse, vaid tuleb suunata eraldi
kogumisse või utiliseerimisse!
• Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana-
seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu-
leeritakse patareiseadusega.
• Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka-
sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.
• Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava va-
naseadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest!
• Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi uti-
liseerida olmeprügi kaudu.
• Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg-
mistes kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-
tid (nt kommunaalsed toormejaamad)
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda või enda läheduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
• Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme
kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja
järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta
ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditee-
nindusega.
• Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmes-
riikides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/
EL. Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad keh-
tida vanade elektri- ja elektroonikaseadmete utili-
seerimise kohta kõrvalekalduvad nõuded.
Juhised liitiumioonakude kohta
Li-Ion
Võtke aku seadme enne utiliseerimist
maha!
• Ärge visake akut olmeprügisse, tulle (plahvatusoht)
ega vette. Kahjustatud akud võivad keskkonda ja
Teie tervist kahjustada, kui mürgised aurud või ve-
delikud tungivad välja.
• Defektsed või kasutatud akud tuleb vastavalt direk-
tiivile 2006/66/EÜ taaskäidelda.
• Andke seade ja laadija käitluspunktis ära. Kasuta-
tud plast- ja metallosad saab sordipuhtalt eraldada
ning sedasi taaskäitlusse suunata.

www.scheppach.com
EE
|
141
15. Rikete kõrvaldamine
Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta ükskord
õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Seadme ebaühtlane
töötamine, tugev
vibreerimine
Poldid lahti Kontrollige polte
Noakinnitus lahti Kontrollige noakinnitust
Nuga viskub Asendage nuga
Mootor ei tööta
Ei vajutatud mootoripiduri hooba Vajutage mootoripiduri hooba
Süüteküünal defektne Asendage süüteküünal uuega
Kütusepaak tühi Valage kütust sisse
Määrdunud kütus Tühjendage bensiinipaak ja täitke puhta
kütusega
Külm ümbrus Vajutage segurikastusklahvi (kui olemas)
Mootor defektne Pöörduge volitatud klienditeeninduse poole
Mootor töötab ebaühtlaselt
Õhulter määrdunud Puhastage õhulter
Süüteküünal määrdunud Puhastage süüteküünal
Muru läheb kollaseks, lõige
ebaühtlane
Nuga pole terav Teritage nuga
Lõikekõrgus liiga väike Seadistage õige kõrgus
Rohu väljavise ebapuhas
Lõikekõrgus liiga madal Seadistage kõrgus
Noad ära kulunud Vahetage noad välja
Püüdekorv ummistunud Tühjendage püüdekorv või kõrvaldage
ummistus

www.scheppach.com
142
|
HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági
szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések nem
hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket.
Használat előtt vegye gyelembe az összes biztonsági utasítást
Az üzembe helyezés előtt a kezelési útmutató teljes szövegét olvassa el és értelmezze.
Ne használja lejtős terepen felfelé vagy lefelé irányban.
A fűnyíró működtetése előtt távolítsa el a körülötte lévő kisebb tárgyakat, amelyeket a
fűnyíró elsodorhat.
Ha jár a motor, a kirepülő tárgyak veszélyt okozhatnak.
Biztosítsa, hogy mások is kellő biztonsági távolságot tartsanak.
Karbantartási munkálatok előtt vegye le a gyertyapipát.
A kezeket és lábakat tartsa távol a forgó késektől.
Fontos. A kipufogógázok mérgezőek, a motort ezért ne működtesse nem szellőztetett
területeken
Figyelem, forró felületek - égési sérülés veszélye
Használjon hallásvédőt és védőszemüveget!
FIGYELEM! Az üzemanyagok tűzveszélyesek és robbanékonyak – égési sérülés veszélye.
Ne tankoljon üzemanyagot, ha a motor jár vagy forró.
Tartály térfogata
Motorolaj
Kés hossza. Max. vágásszélesség
Garantált zajteljesítmény-szint
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
MIN
MAX
Olajszint ellenőrzése

www.scheppach.com
HU
|
143
DRIVE - Hajtókar
STOP - Motor fékkar
Csak zárt helyiségekben használja!
II. védelmi osztály (kettős szigetelés)
T2A
Készülékbiztosíték
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba
Az akkumulátor készülékkulcsként használandó
Óvja a víztől és a nedvességtől az akkumulátort.
Óvja a hőtől és a tűztől az akkumulátort.
Óvja a 45°C feletti hőmérsékletektől az akkumulátort.

www.scheppach.com
144
|
HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés ............................................................................................. 145
2. A készülék leírása ................................................................................ 145
3. Szállított elemek ................................................................................... 145
4. Rendeltetésszerű használat ................................................................. 145
5. Biztonsági utasítások ........................................................................... 146
6. Műszaki adatok .................................................................................... 149
7. Kicsomagolás ....................................................................................... 150
8. Felépítés / az üzembe helyezés előtt ................................................... 150
9. Üzembe helyezés ................................................................................. 151
10. Tisztítás ................................................................................................ 154
11. Szállítás ................................................................................................ 154
12. Tárolás .................................................................................................. 154
13. Karbantartás ........................................................................................ 155
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..........................................................156
15. Hibaelhárítás ........................................................................................ 158
16. Megfelelőségi nyilatkozat ..................................................................... 210

www.scheppach.com
HU
|
145
2. A készülék leírása
1. ábra (1 - 21)
1. Markolat
2. Hajtókar
3. Motor fékkar
4. Felső tolókengyel, 4a. Alsó tolókengyel
5. Gyorsbefogó kar
6. Benzintartály
7. Légszűrő
8. Oldalsó kivetőnyílás (oldalsó kivetőnyílás fedele
és oldalsó kivetőnyílás adaptere)
9. Futókerék
10. Gyújtógyertya
11. Kipufogó
12. Nívópálca
13. Hajtókerék
14. Kerék-magasságállítás
15. Kivetőfedél
16. Gyűjtőtartály
17. Húzózsinóros kapcsoló, 17a. Elektromos indító-
szerkezet
18. Elektromos indítóegység
19. Mulcsbetét
20. akkumulátor
21. Akkumulátor töltőkészülék
3. Szállított elemek
1. ábra (1 - 21 / a - h)
a) 2 db M8 félgömbfejű csavar
b) 2 db hézagoló alátét, nagy
c) 2 db hézagoló alátét, kicsi
d) 4 db műanyag csillaganya
e) 1 db kábelcsíptető
f) 4 db csavar
g) 2 db rögzítőszalag
h) 1 x kezelési útmutató
i) 2 x műanyag alátét
j) 2 x műanyag tartó
4. RendeltetésszerC használat
A gép megfelel az érvényben lévő EK Gépek irány-
elvének.
A munka megkezdése előtt az összes védő- és biz-
tonsági berendezést fel kell szerelni a gépre.
• A kezelő személyzet felelős a munkaterületen tar-
tózkodó harmadik felekért.
• A gépet egy személy általi kezelésre tervezték.
• Tartsa be a gépen olvasható összes biztonsági és
veszély jelzést.
• A gépen található összes biztonsági és veszélyek-
re vonatkozó utasítást tartsa teljes mértékben ol-
vasható állapotban.
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná-
latához.
Megjegyzés:
E gép gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény
szerint nem felelős a gépen esett vagy a gép által
okozott károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• A kezelési útmutató be nem tartása,
• Illetéktelen javítás.
• Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje
• nem rendeltetésszerű használat
• A villamos berendezés működésképtelensége
a villamos előírások és a VDE 0100, valamint a
DIN 57113 / VDE 0113 előírásainak be nem tartása
esetén
Vegye ¿gyelembe a következket:
A szerelés és üzembe helyezés előtt olvassa el a ke-
zelési útmutató teljes szövegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és
elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szük-
séges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz
arról, hogyan dolgozhat a géppel biztonságosan,
szakszerűen és gazdaságosan, hogyan előzheti meg
a baleseteket, csökkentheti a javítási költségeket és
az időkieséseket, és növelheti a gép megbízhatósá-
gát és élettartamát.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl
feltétlenül tartsa be az országában a készülék üzemel-
tetésével kapcsolatosan érvényes előírásokat is.
A szennyeződés és nedvesség ellen műanyag tokba
csomagolt kezelési útmutatót tartsa a készülék köze-
lében. Munkába állás előtt minden kezelő olvassa el,
és gondosan tartsa be előírásait.
A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket
betanítottak a készülék használatára, és megismer-
tettek az előforduló veszélyforrásokkal. Tartsa be a
kezelők minimális életkorára vonatkozó rendelkezést.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein
és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó
előírásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kiala-
kítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan
elismert műszaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem
vették gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági
utasításokat.

www.scheppach.com
146
|
HU
5. Biztonsági utasítások
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával
kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli: m
Ezenkívül az üzemeltetési utasítás további fontos
szövegrészeket is tartalmaz, amelyeket a „FIGYE-
LEM!” szó jelöl.
m VESZÉLY
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén a leg-
komolyabb életveszély, ill. életveszélyes sérülések
veszélye áll fenn.
m FIGYELMEZTETÉS
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén életve-
szély, ill. súlyos sérülések veszélye áll fenn.
m VIGYÁZAT
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén könnyű
vagy közepesen súlyos sérülések veszélye áll fenn.
m MEGJEGYZÉS
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén fennáll
a készülék vagy más vagyontárgyak károsodásának
a veszélye.
m Figyelem!
A készülékek használata során a sérülések és károk
elkerülése érdekében be kell tartani néhány óvintézke-
dést. Ezért gyelmesen olvassa el jelen kezelési útmu-
tatót / biztonsági utasításokat. Gondosan őrizze meg,
hogy a szükséges információk bármikor a rendelkezé-
sére állhassanak. Amennyiben átadja a készüléket más
személynek, akkor kérjük, mellékelje a jelen kezelési út-
mutatót / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk fele-
lősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek
azért keletkeznek, mert nem vették gyelembe a jelen
útmutatót és a biztonsági utasításokat.
Az akkumulátor és a töltkészülék nem megfele-
l használata áramütést vagy tüzet okozhat.
Üzem közben
• Tartsa száraz állapotban a töltőkészüléket és az
akkumulátort. Ne tegye ki esőnek vagy nedvesség-
nek az akkutöltő rendszert.
• Az áramütés elkerülése érdekében ügyeljen arra,
hogy ne kerüljön víz a dugós csatlakozóba.
• Ne zárja rövidre a készüléket. Soha semmilyen tár-
gyat ne dugjon az akkumulátor érintkezőibe.
• A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban,
valamint a rendeltetésének megfelelően, bizton-
ság- és veszélytudatosan, a használati utasítás
gyelembevételével szabad használni!
• Különösen a biztonságot hátrányosan befolyásoló
üzemzavarokat kell haladéktalanul elhárít(tat)ni!
• Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és
karbantartási előírásait, valamint a műszaki adatok
között megadott méretkorlátokat.
• Tartsa be a vonatkozó baleset-megelőzési előírá-
sokat és a többi általánosan elfogadott biztonság-
technikai szabályt.
• A gépet csak olyan személy üzemeltetheti, tarthat-
ja karban és javíthatja, akit ezzel megbíztak és a
veszélyekkel kapcsolatban kioktattak. Ha a gépet
önkényesen megváltoztatja, az ebből eredő káro-
kért a gyártó nem vállal felelősséget.
• A gépet kizárólag a gyártó eredeti tartozékaival és
eredeti szerszámaival szabad használni.
• Minden ettől eltérő használat nem rendeltetéssze-
rűnek minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó
nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli.
• A készüléket ne használja kisipari, kéziipari vagy
ipari célokra.
• Amennyiben nem biztos abban, hogy egy adott
munkafeltétel biztonságos vagy nem biztonságos,
akkor ne dolgozzon a géppel.
• A benzines fűnyíró magáncélú használatra alkal-
mas a ház körüli és hobbikertekben. A fűnyíró ház
körüli és hobbikertekben való magáncélú haszná-
lata azt jelenti, hogy az éves használat alapvető-
en nem lépi túl az 50 órát, és túlnyomórészt füves
vagy gyepes területek gondozására, nem pedig
nyilvános tereken, parkokban, sportlétesítmények-
ben, valamint mezőgazdaságban vagy erdőgazda-
ságban használják.
Figyelem! A kezelő testi épségének veszélyeztetése
miatt a fűnyírót nem szabad a következő munkákra
használni: bozót, sövény és cserje vágására; lejtős
területen, beültetett tetőkön vagy balkonládákban
lévő növényzet vágására és aprítására, illetve járdák
tisztítására (leszívatására), valamint szecskázóként
fa- és sövénynyesedékek aprítására. A fűnyírót nem
szabad motoros kapaként használni a talaj egyenet-
lenségeinek javítására sem, mint pl. vakondtúrás.
• A fűnyírót biztonsági okokból nem szabad meghaj-
tó berendezésként más munkaeszközökkel vagy
bármilyen egyéb szerszámkészlettel használni.
m FIGYELMEZTETÉS
Kérjük, hogy a saját biztonsága érdekében a készü-
lék üzembe helyezése előtt gyelmesen olvassa el
jelen kézikönyvet és az általános biztonsági utasítá-
sokat. Ha a készüléket továbbadja harmadik félnek,
mindig mellékelje a használati útmutatót is.

www.scheppach.com
HU
|
147
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátorban lévő anyagok mérgező és maró
hatásúak.
A kialakuló tűz vagy robbanás súlyos vagy akár halá-
los sérüléseket okozhat.
• A leselejtezett vagy elhasznált akkumulátorokat
nem szabad elégetni, mert felrobbanhatnak. Az
akkumulátorok elégetésekor mérgező gőzök és
égéstermékek keletkeznek.
• Ne használjon eldeformálódott, leejtett vagy sérült
akkumulátorokat.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem
közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező
bizonyos körülmények között negatív hatással lehet
az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A ko-
moly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátum-
mal rendelkező személyek az elektromos szerszám
használata előtt keressék fel orvosukat és implantá-
tumuk gyártóját.
Ki nem használhatja a készüléket:
• Gyermekek, és minden más olyan személy, aki
nem ismeri a használati útmutatót (helyi rendelke-
zések kitérhetnek a kezelő alsó korhatárára is)
• Olyan személyek, akik alkohol, kábítószer vagy
gyógyszer hatása alatt állnak, fáradtak vagy betegek
Biztonsági utasítások a kézi fCnyíróra vonatko-
zóan
Megjegyzések
• Figyelmesen olvassa el használati útmutatót. Is-
merkedjen meg a gép beállításaival és helyes
használatával.
• Soha ne engedje, hogy gyerekek vagy más olyan
személyek használják a fűnyírót, akik nem ismerik
a használati útmutatót. Helyi rendelkezések meg-
szabhatják a kezelő alsó korhatárát.
• Soha ne nyírjon füvet, ha más személyek, különö-
sen, ha gyerekek vagy állatok vannak a közelben.
Gondoljon arra, hogy a gépet vezető személy vagy
a felhasználó felel a más személyeket vagy azok
tulajdonát érintő balesetekért.
• Amennyiben átadja a készüléket más személynek,
akkor mellékelje a jelen kezelési útmutatót is.
• A fűnyírás közben mindig viseljen erős cipőt és
hosszú nadrágot. Ne nyírjon füvet mezítláb vagy
könnyű szandálban.
• Ellenőrizze a terepet, ahol a gépet használni fogja,
és távolítson el minden olyan tárgyat, például köve-
ket, játékokat, botokat, drótokat stb., amelyeket az
bekaphat és elrepíthet.
Az akkumulátorok töltése közben
• Az akkumulátorok töltéséhez csak az eredeti töltő-
készüléket használja.
• A töltőkészüléket ne használja más típusú akkumu-
látorok feltöltésére.
• Tartsa száraz állapotban a töltőkészüléket és az
akkumulátort. Ne tegye ki esőnek vagy nedvesség-
nek az akkutöltő rendszert.
• Levételkor a töltőkészüléket ne a kábelnél fogva
húzza, hanem a dugós csatlakozónál, különben a
dugós csatlakozó vagy a kábel sérülhet.
• Ne használja a töltőkészüléket, ha a dugós csatla-
kozó vagy a kábel sérült. A kábel nem cserélhető.
Ha a kábel sérült, akkor azonnal ki kell cserélni a
töltőkészüléket.
• Ne használja az akkumulátort, ha erős ütést kapott,
leejtették vagy más módon megsérült. Ha az ak-
kumulátor sérült, ki kell cserélni. Az akkumulátort
nem lehet karbantartani.
• A töltőkészüléket ne szerelje szét, és ne próbálja
megjavítani.
• Az áramütés elkerülése érdekében, a tisztítás előtt
a töltőkészülék csatlakozódugóját húzza ki a csat-
lakozóaljzatból.
• Ne zárja rövidre a készüléket. Soha semmilyen tár-
gyat ne dugjon az érintkezőkbe.
• A töltőkészüléket nem használhatják korlátozott -
zikai, szellemi vagy érzékelési képességű szemé-
lyek (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha biz-
tonságukért felelős személytől útmutatást kaptak a
készülék használatára vonatkozóan.
• A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne játszhassa-
nak a töltőkészülékkel.
Hosszabbító kábel
Ha nem feltétlenül szükséges, ne használjon hosz-
szabbító kábelt. Nem megfelelő hosszabbító kábel
esetén fennáll a tűz vagy áramütés veszélye. Hosz-
szabbító kábel használata esetén feltétlenül vegye
gyelembe a következőket:
a. A hosszabbító kábel csatlakozójában lévő pálcák
száma, mérete és formája feleljen meg a töltőké-
szülék csatlakozódugójának,
b. A hosszabbító kábel megfelelően legyen csatla-
koztatva és legyen jó állapotban
c. A töltőkészülék névleges AC-teljesítményéhez
a kábel vastagságának legalább 16 AWG (Ame-
rican Wire Gauge, kb. 1,3 mm
2
) méretűnek kell
lennie.
Az akkutölt rendszer tárolása során
Tartsa száraz állapotban a töltőkészüléket és az ak-
kumulátort. Ne tegye ki esőnek vagy nedvességnek
az akkutöltő rendszert.
Beállítási és javítási munkák eltt
Vegye ki az akkumulátort a motor akkurekeszéből.

www.scheppach.com
148
|
HU
• A motor indítása előtt oldja ki a motorféket.
• A motort óvatosan indítsa, a gyártói utasításoknak
megfelelően. Ügyeljen arra, hogy lába kellő távol-
ságban legyen a vágókéstől.
• A motor indításakor vagy járatásakor ne billentse meg
a fűnyírót, ha mégis, akkor kissé emelje meg a fű-
nyírót a folyamat közben. Ebben az esetben csak any-
nyira billentse meg, amennyire feltétlenül szükséges,
és csak a kezelőtől elfordított oldalt emelje meg.
• Ne indítsa el a motort, ha a kivető csatorna előtt áll.
• Soha ne tegye kezét vagy lábát a forgó alkatré-
szekre vagy azok alá. Mindig tartsa magát távol a
kivetőnyílástól.
• Soha ne emelje fel vagy hordozza a fűnyírót, ha jár
a motorja.
• Kapcsolja ki a motort, húzza le a gyertyapipát, és
bizonyosodjon meg arról, hogy az összes mozgó
alkatrész megállt:
- Mielőtt megszünteti a torlaszokat vagy a kivető
csatorna eltömődéseit.
- Mielőtt a fűnyírót ellenőrzi, megtisztítja vagy
munkálatokat végez rajta.
- Ha idegen testbe ütközött. Keresse meg a fű-
nyíró sérüléseit, és végezze el a szükséges
javításokat, mielőtt újra elindítja, és dolgozik a
fűnyíróval. Ha a fűnyíró a szokatlanul erősen
vibrálni kezd, azonnali vizsgálata szükséges.
• Állítsa le a motort:
- Ha nem tartózkodik a fűnyíró közelében.
- Mielőtt utántölti az üzemanyagot.
• Ha a gépet túl nagy sebességgel működteti, az nö-
veli a balesetveszélyt.
• Legyen óvatos, ha beállítási munkákat végez a gé-
pen, és ügyeljen rá, hogy ujjai ne szoruljanak be a
mozgó vágószerszám és a készülék merev alkat-
részei közé
• Legyen különösen óvatos, ha laza talajon, szemét-
kupac, árok vagy töltés közelében nyír füvet.
• A kezelőnek kielégítő ismeretekkel kell rendelkeznie
a gép használatára, beállítására és kezelésére vonat-
kozóan (beleértve a nem megengedett működtetést).
• Rendszeresen ellenőrizze a készüléket, és minden
egyes használat előtt bizonyosodjon meg arról,
hogy az indításhoz szükséges összes rögzítés és
gomb megfelelően működik.
• Ügyeljen arra, hogy a helytelenül végzett karban-
tartás, a nem megfelelő pótalkatrészek használata,
vagy a biztonsági berendezések eltávolítása, illet-
ve módosítása a készülék károsodását és a kezelő
személy súlyos sérülését okozhatja.
• Ügyeljen arra, hogy a fűnyíró biztonsági rendsze-
reit és berendezéseit nem szabad kiiktatni, illetve
működésen kívül helyezni.
• Ügyeljen arra, hogy a felhasználó a motorfordulat-
szám-szabályozás semmilyen rögzített beállítását
nem módosíthatja vagy iktathatja ki.
m FIGYELMEZTETÉS
A benzin rendkívül gyúlékony:
• A benzint csak kifejezetten erre a célra tervezett
tartályokban tárolja
• Csak a szabadban tankoljon, és ne dohányozzon a
feltöltési folyamat közben
• A motor indítása előtt töltse be a benzint. A motor mű-
ködése közben vagy forró gép esetén a tartály zárját
nem szabad kinyitni vagy üzemanyagot betölteni.
• Ha kifolyt a benzin, ne próbálja meg elindítani a
motort. Helyette távolítsa el a gépet a benzinnel
szennyezett területről. Minden gyújtási kísérletet
mellőzzön, amíg el nem párologtak a benzingőzök.
• Biztonsági okokból sérülés esetén cserélje ki a
benzintartályt és az egyéb tartályzárakat.
• Soha ne őrizze szikraforrás közelében a benzint.
Mindig ellenőrzött minőségű kannát használjon.
Tartsa gyermekektől távol a benzint.
• Cserélje ki a meghibásodott hangtompítókat
• Használat előtt mindig vegye szemügyre, hogy a vá-
gószerszámok, rögzítőcsapok és a teljes vágóegy-
ség nem használódtak-e el, és nincsenek-e megsé-
rülve. A kiegyensúlyozatlanság elkerülése miatt az
elhasználódott vagy sérült vágószerszámokat és
rögzítőcsapokat csak készletként szabad kicserélni.
• A többkéses készülékeknél ügyeljen arra, hogy az
egyik kés forgásával a többi kés is elkezdhet forogni.
Kezelés
• Ne üzemeltesse a robbanómotort olyan zárt helyi-
ségekben, ahol veszélyes szén-monoxid gyűlhet
össze.
• Csak nappal vagy megfelelő mesterséges megvilá-
gítás mellett vágjon füvet. Ha lehet, kerülje a készü-
lék használatát nedves fű esetén.
• A fűnyírót tilos viharban használni - villámcsapás
veszélye!
• Lejtős terepen mindig ügyeljen a stabilitásra.
• A gépet csak lépéstempóban vezesse
• A kerékkel rendelkező gépek esetén érvényes: Lej-
tős terepen átlósan vágja a füvet, soha ne felfelé
vagy lefelé.
• Legyen különösen óvatos, ha a lejtős terepen irányt
változtat.
• Ne nyírjon füvet túlságosan meredek lejtős terepen
vagy szemétkupacok, árkok és töltések közelében.
Legyen különösen óvatos, ha a fűnyíróval megfor-
dul, vagy amikor maga felé húzza a gépet.
• Állítsa le a vágókést, ha a fűnyírót meg kell billen-
teni, ha nem füves területen viszi keresztül, vagy
amikor a fűnyírót a nyírandó területről vagy terület-
re mozgatja.
• Soha ne használja a fűnyírót sérült védőberende-
zéssel vagy védőráccsal vagy felszerelt védőbe-
rendezések, pl. terelőlapok és/vagy fűgyűjtő be-
rendezések nélkül.
• Ne módosítsa a motor általános beállításait, és ne
járassa túl magas fordulatszámon.

www.scheppach.com
HU
|
149
Vágási magasság
állítása
25–75 mm / 8 fokozatú
A gyűjtőtartály tér-
fogata
55 l
Vágásszélesség 46 cm
Tömeg 28,5 kg
Lítium-ion akkumulátor
Lítium-ion akku-
rendszer
20 V
Feltöltési idő per-
cekben
200 perc
Töltőáram 2,4 A
A töltőkészülék
AC-bemenete
(változó)
100–230 V
Akkumulátor kapa-
citása
2000 mAh/37 Wh
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
Zaj és rezgés
m Figyelmeztetés: A zaj súlyos következményekkel
járhat az egészség tekintetében. Ha a gép zaja meg-
haladja a 85 dB értéket, akkor kérjük, viseljen megfe-
lelő hallásvédőt.
Zajértékek
Hangnyomásszint L
pA
81,6 dB
K
pA
mérési bizonytalanság 3 dB
Hangteljesítményszint L
WA
93,9 dB
K
WA
bizonytalanság 2,0 dB
Rezgés jellemz értékei
Rezgés a
hv
8,125 m/s²
K bizonytalanság
h
1,5 m/s²
Csökkentse minimális szintre a zajképződést és a
vibrációt!
• Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket
használjon.
• Rendszeresen végezze el a készülék karbantartá-
sát és tisztítását.
• Munkamódszerét igazítsa a készülékhez.
• Ne terhelje túl a készüléket.
• Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
• Viseljen kesztyűt.
A benzines fűnyíró traktor hosszabb használata ese-
tén a rezgés vérkeringési zavarokat idézhet elő (az
ujjak elfehérednek a vibráció miatt).
A használat időtartamára nem adható meg egyértel-
mű előírás, mert az személyenként eltérő lehet.
• Csak a gyártó által ajánlott vágószerszámokat és
tartozékokat használja. Más szerszámok és tarto-
zékok használata sérülésveszélyt jelenthet a kez-
előre nézve.
• A fűnyírót mindig tartsa megfelelő üzemállapotban.
• A zaj- és rezgésterhelés csökkentése érdekében
iktasson be elegendő szünetidőt.
• Vigyázat! A fűnyírót nem szabad anélkül üzemeltet-
ni, hogy fel lenne szerelve rá a teljes fűfelfogó szer-
kezet, vagy pedig a kivetőnyílás önzáró leválasztó
védőberendezése.
Fennmaradó veszélyek és óvintézkedések
Az ergonómiai alapelvek elhanyagolása
Egyéni védeszközök (EVE) gondatlan használa -
ta
Az egyéni védőeszközök gondatlan használata vagy
használatának mellőzése súlyos sérüléseket okoz-
hat.
- Viselje az előírt védőeszközöket.
Emberi magatartás, mulasztás
- Minden munkánál folyamatosan maximálisan kon-
centráljon.
m Fennmaradó veszély - soha nem zárható ki.
Zaj általi veszély
Halláskárosodás
A készülékkel végzett hosszabb, védelem nélküli
munka halláskárosodást okozhat.
- Alapvetően viseljen hallásvédőt.
Magatartás vészhelyzetben
Esetlegesen felmerülő baleset esetén kezdje meg a
szükséges elsősegély intézkedéseket, és a lehető
leggyorsabban kérjen segítséget szakképzett orvos-
tól.
6. MCszaki adatok
MS150-46E
Motortípus
Négyütemű motor / léghűté-
ses
Lökettérfogat 150 cm³
Üzemi fordulat-
szám
2800 min
-1
Teljesítmény 2,6 kW / 3,5 LE
Üzemanyag
Normál benzin/ólommentes,
max. 10% bioetanol
Tartály térfogata 0,8 l
Motorolaj SAE 30 / 10W40 / 10W30
Tartály térfogata/
olaj
0,4 l

www.scheppach.com
150
|
HU
• Egy benzinleszívó szivattyú (műanyag kivitel, bar-
kácsáruházakban kapható)
• Egy kézi szivattyúval felszerelt olajkanna (barká-
csáruházakban kapható)
• 0,4 l motorolaj, SAE 30
Összeszerelés
1. Vegye ki a fűnyírót és a felszerelendő alkatrésze-
ket a csomagolásból, és ellenőrizze az alkatré-
szek hiánytalanságát.
2. Csavarozza fel az alsó tolókengyelt (4a) egy-egy
csavarral (a), egy kicsi hézagoló alátéttel (c) és
egy műanyag csillaganyával (d) a fűnyíró két olda-
lára. Közben ügyeljen arra, hogy a berántózsinór,
amelyet később kell rögzíteni, ne legyen útban (2-
3. ábra).
3. Csavarozza fel a felső tolókengyelt (4) az alsó to-
lókengyelre egy-egy gyorsbefogó karral (5), egy
nagy hézagoló alátéttel (b), egy kicsi hézagoló
alátéttel (c) és egy műanyag csillaganyával (d)
mindkét oldalra (4–5. ábra).
4. Húzza keresztül a gázkart az elektromos indí-
tóegységen (18) az 5a ábrának megfelelően.
5. Helyezze be a gázkart egy fogó segítségével a
motor fékkarba (3). (5b–5c ábra)
6. Az elektromos indítóegységet a csavarok (f) se-
gítségével rögzítse a felső tolókengyelen (4). (5d.
ábra)
7. A berántó indítózsinór (17) fogantyúját akassza
be az arra előirányzott kampónál a 6. ábrának
megfelelően.
8. A berántózsinórt rögzítse a mellékelt kábelcsípte-
tővel (e) (7. ábra) a tolókengyelen.
9. Hajtsa fel a gyűjtőtartályt (16), és pattintsa be a
műanyag csíptetőket a kereten. (8. ábra)
10. Fűnyírás gyűjtőtartállyal:
Egyik kezével emelje meg a kivetőfedelet (15), és
a 9. ábrán látható módon akassza be a gyűjtőtar-
tályt (16).
11. Fűnyírás oldalsó kivetőnyílással (8):
Emelje fel az oldalsó kivetőnyílás fedelét, és akassza
be az oldalsó kivetőnyílás adapterét (15./15a ábra).
Ha fel van helyezve, vegye le a gyűjtőtartályt (16), és
helyezze be a mulcsbetétet (19).
12. Mulcsozás:
Ha fel van helyezve, vegye le a gyűjtőtartályt (16),
és helyezze be a mulcsbetétet (19) a 10–12. ábrá-
kon látható módon.
Figyelem:
Mulcsoláshoz ne szerelje fel az oldalsó kidobónyílás
adapterét.
A következő tényezők befolyásolhatják ezt a jelensé-
get:
• A kezelő kezének vérkeringési zavarai
• Alacsony külső hőmérséklet
• Hosszú használati időtartam
Ezért ajánlott meleg munkakesztyűt viselni, és rend-
szeresen munkaszünetet beiktatni.
7. Kicsomagolás
• Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
• Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításból
eredő sérüléseit. Kifogások esetén azonnal értesítse
a beszállítót. Utólagos reklamációkat nem fogadunk el.
• Lehetőség szerint a jótállási idő leteltéig őrizze
meg a csomagolást.
• A használatba vétel előtt ismerje meg a készüléket
a kezelési útmutatóból.
• Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként
csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré-
szeket szakkereskedőjénél vásárolhat.
• Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a
gép típusát és gyártási évét.
m FIGYELEM!
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a mCanyag zacs -
kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak!
Lenyelés és fulladás veszélye áll fenn!
8. Felépítés / az üzembe helyezés eltt
m FIGYELEM!
Az üzembe helyezés eltt feltétlenül szerelje ösz-
sze teljesen a készüléket!
Kiszállításkor egyes alkatrészek le vannak szerelve.
Összeszerelésük egyszerű, a következő utasítások
gyelembevétele mellett.
Megjegyzés!
Az összeszereléshez és a karbantartási munkákhoz
a következő eszközökre van szüksége, ezek nincse-
nek mellékelve a gép szállításakor:
• Egy lapos olajfelfogó kád (az olajcseréhez)
• Egy 1 literes mérőpohár (olaj-/benzinálló)
• Egy benzines kanna (5 liter, ami kb. 6 üzemórára
elegendő)
• Egy tölcsér (amely illik a tartály benzinbetöltő
csonkjához)
• háztartási törlőkendő (az olaj / benzinmaradék le-
törléséhez; a tartály helyének ártalmatlanításához)

www.scheppach.com
HU
|
151
m FIGYELMEZTETÉS
Minden alkalommal, amikor beállítási és/vagy ja-
vítási munkát kell végeznie a fCnyírón, várja meg,
amíg a kés már nem forog.
Minden beállítási, karbantartási és javítási mun-
ka eltt állítsa le a motort, és húzza le a gyújtó-
gyertyapipát. Figyelmeztetés a mozgó késegysé-
gek által okozott veszélyre!
A hajtás használata:
• Motorfékkar (3): Használja a kart a motor leállítá-
sához. Ha elengedi a kart, a motor és a vágókés
automatikusan megáll.
• Fűnyíráshoz húzza a hajtókart (2) a markolathoz
(1). A fűnyírás tényleges megkezdése előtt több-
ször ellenőrizze a hajtókart (2). Bizonyosodjon meg
róla, hogy a berántózsinór könnyen működtethető.
• Hajtókar (2):
Ha működteti, akkor a kuplung kapcsolja a hajtó-
szerkezetet, és a fűnyíró járó motorral mozogni kezd.
Amikor a működő fűnyírót le akarja állítani, idejében
engedje el a hajtókart (2). Az első fűnyírás előtt addig
gyakorolja az elindítás és leállítás folyamatát, amíg
meg nem ismeri a mozgás közbeni viselkedést.
Figyelmeztet megjegyzés: A vágókés forog, ha a
motor elindul.
Fontos: A motor indítása előtt többször mozgassa
meg a motorfékkart, ellenőrizve, hogy a berántó zsi-
nór is jól működik-e.
Vegye ¿gyelembe: A motort a fűnyírás vágási se-
bességéhez és a fűhulladék gyűjtőtartályba dobásá-
hoz, valamint hosszú élettartamra tervezték
• Ellenőrizze az olajszintet.
• Nyissa fel a tanksapkát, és a tartály betöltőcsonk-
jának alsó pontjáig töltse fel a benzintartályt (6) kb.
1,4 liter benzinnel. Használjon tölcsért és mérőe-
dényt a feltöltéshez. Ne töltse túl a tartályt. Friss,
tiszta, ólmozatlan benzint használjon.
• Semmi esetre se keverje olajjal a benzint. Olyan
mennyiségű üzemanyagot vásároljon, amely
30 napon belül elfogy, ezáltal garantálhatja az
üzemanyag frissességét.
Vegye gyelembe: Ólommentes, max. 10% bioe-
tanolt tartalmazó hagyományos benzint használ-
jon.
m FIGYELMEZTETÉS
Mindig csak biztonsági benzineskannát használjon. A
benzin betöltése közben ne dohányozzon. Távolítsa
el az összes olaj- vagy benzinmaradványt. A benzin
betöltése előtt kapcsolja ki a motort, és néhány má-
sodpercig hagyja lehűlni.
A vágásmagasság beállítása
m Figyelem! A vágásmagasság állítását csak le-
állított motornál és lehúzott gyújtógyertyapipá-
nál szabad végezni.
• A fűnyírás megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a
vágószerszámok nem életlenek-e, és rögzítésük
nem sérült-e.
• Az életlen és/vagy sérült vágószerszámokat cél-
szerű készletben kicserélni, hogy a kiegyensúlyo-
zatlanságot elkerülje. Ennek ellenőrzéséhez állítsa
le a motort, és húzza le a gyújtógyertyapipát.
• A vágásmagasság beállítása a kerék magasságál-
lításával történik (13. ábra / 14. tétel). 7 különböző
vágásmagasság beállítása lehetséges.
• Húzza kifelé a beállítókart, és állítsa be a kívánt
vágási magasságot. A kar bepattan a kívánt pozí-
cióba (13. ábra).
A nyírandó terület elkészítése
A fűnyírás megkezdése előtt gondosan vizsgálja át
a nyírandó felületet. Távolítsa el a köveket, botokat,
csontokat, drótokat, játékokat és egyéb tárgyakat,
amelyeket a készülék elrepíthet.
9. Üzembe helyezés
m FIGYELEM!
Az üzembe helyezés eltt feltétlenül szerelje ösz-
sze teljesen a készüléket!
m Figyelem!
A motort olaj nélkül szállítjuk. Az üzembe helyezés
eltt ezért feltétlenül töltse fel olajjal. Ehhez szokvá-
nyos többfokozatú olajat használjon (SAE 30). Min-
den fCnyírás eltt ellenrizze a motor olajszintjét.
Benzint szintén Önnek kell betöltenie, mivel a
motor nincs feltöltve benzinnel.
• A fűnyíró az akaratlan működésbe lépés elkerülé-
sére motorfékkarral van ellátva (1. ábra, 3. tétel),
amelyet a fűnyíró elindítása előtt működtetni kell.
• A motorfékkar elengedésével vissza kell állnia a ki-
indulási helyzetbe, és a motor automatikusan leáll.
• Húzza meg a motorfékkart (3), és húzza meg erő-
sen a berántó indítózsinórt (17). (14. ábra)
FIGYELEM: A vágókés kioldott motorfékkarnál is
forog, ha meghúzza a berántó indítózsinórt. Ügyel-
jen arra, hogy ne legyenek idegen testek/alkatré-
szek a vágókés veszélyzónájában.
• Ha a motor jár, akkor nyomja a hajtókart (2) a mar-
kolathoz (1) hogy a fűnyíró meghajtását bekapcsol-
ja.
• Mielőtt a fűnyírást megkezdené, végezze el néhány-
szor ezt a folyamatot, hogy biztosan meggyőződ-
hessen arról, hogy minden megfelelően működik.
•
•
•

www.scheppach.com
152
|
HU
A fCnyírás eltt
Fontos utasítások:
• Megfelelően öltözzön fel. Viseljen erős cipőt, ne
pedig szandált vagy tornacipőt.
• Ellenőrizze a vágókést. Az elgörbült vagy más mó-
don sérült kést ki kell cserélni egy eredeti késsel.
• A benzintartályt a szabadban töltse fel. Használjon
betöltő tölcsért és mérőedényt. Törölje le a túlfolyó
benzint.
• Olvassa el, és vegye gyelembe a használati útmu-
tatót és a motorra, valamint a kiegészítő eszközök-
re vonatkozó utasításokat is. Az útmutatót a készü-
lék többi kezelője számára is tartsa hozzáférhető
helyen.
• A kipufogógázok veszélyesek. Csak a szabadban
indítsa el a motort.
• Bizonyosodjon meg róla, hogy minden biztonsági
berendezés a helyén van, és megfelelően működik.
• A készüléket csak olyan személy kezelheti, aki arra
alkalmas.
• A nedves fű nyírása veszélyes lehet. Lehetőleg ak-
kor végezze a fűnyírást, amikor a fű száraz.
• Utasítsa az adott személyeket vagy gyerekeket,
hogy ne tartózkodjanak a fűnyíró közelében.
• Soha ne nyírjon füvet rossz látási viszonyok között.
• A fűnyírás megkezdése előtt szedje fel a földön
fekvő tárgyakat, például köveket, játékokat, boto-
kat, drótokat stb.
Utasítások a helyes fCnyírásra vonatkozóan
m Figyelem! Soha ne nyissa fel a kivetfedelet,
ha a gyCjtberendezést üríti, és a motor még jár.
A járó kés sérüléseket okozhat.
Mindig gondosan rögzítse a kivetőfedelet és a gyűj-
tőtartályt. Ha eltávolítja, előtte kapcsolja ki a motort.
A vezetőfogantyú által adott biztonsági távolságot a
késház és a kezelő között folyamatosan tartsa be. Ha
emelkedőn vagy lejtőn nyír füvet vagy irányt változtat,
legyen különösen óvatos. Ügyeljen rá, hogy biztosan
álljon a lábán, viseljen csúszásbiztos, barázdált talpú
cipőt és hosszú nadrágot. Lejtős terepen mindig átló-
san vágja a füvet.
15 fokosnál erősebb lejtőkön a fűnyírót biztonsági
okokból nem szabad használni.
Különösen óvatosan járjon el ha hátrafelé mozgatja
vagy húzza a fűnyírót. Botlásveszély!
Mulcsozás
A mulcsozás során a nyesedék a fűnyíró zárt házá-
ban felaprításra kerül, majd szétoszlatva újra vissza-
kerül a gyepre. Következésképp elmarad a fű össze-
gyűjtésének és ártalmatlanításának művelete.
m MEGJEGYZÉS! A mulcsozás csak viszonylag rö-
vid gyepek esetén lehetséges.
A motor elindítása (14a. ábra)
• Ellenőrizze a motor olajszintjét. Lásd az olajszint
ellenőrzéséről szóló szakaszt.
• Ellenőrizze, hogy a motor felső részénél lévő
elem tartórekeszében nincs-e szennyező anyag,
és szükség esetén tisztítsa meg egy kefével vagy
ronggyal. Szerelje az akkumulátort a motor felső
részénél lévő akkurekeszbe. Ügyeljen arra, hogy
az akkumulátor erősen legyen rögzítve. Egyes mo-
dellek esetében az akkumulátor egyben a beren-
dezés kulcsa.
• Megjegyzés: Egy új akkumulátor formázásához kb.
tíz (10) másodperces első gyorstöltés szükséges.
Lásd a „Mikor kell tölteni az akkumulátort” szakaszt.
• Ügyeljen arra, hogy a berendezést működtető kez-
előelemek, ha rendelkezésre állnak, üzemen kívül
vannak.
• Elektromos indítószerkezettel rendelkező modellek
(17a). Nyomja a motorfékkart (3) a fogantyúkarhoz.
Működtesse az elektromos indítószerkezetet. A
motor beindul.
A motor elindítása (14. ábra)
• Győződjön meg arról, hogy az indítókábel csatla-
koztatva van a gyújtógyertyához.
• Álljon a motoros fűnyíró mögé. Egyik kezével nyom-
ja le a motorfékkar (3) markolatát, másik kezével
fogja a berántó indítózsinórt.
• Indítsa el a motort a berántó indítózsinórral (17).
Ehhez húzza ki a fogantyút kb. 10-15 centiméterrel
(ameddig ellenállás nem érezhető), majd egy rán-
tással erősen húzza meg. Ha nem indult el a motor,
még egyszer húzza meg a fogantyút.
• A motoron található védőréteg miatt enyhe szag-
képződés lehetséges, ha a készüléket első alka-
lommal használja. Ez normális jelenség.
m Figyelem!
• A berántó indítózsinórt ne hagyja visszavágódni.
• Figyelem: Hideg időben szükség lehet az indítás
folyamat többszöri megismétlésére.
A motor leállítása:
• A motor leállításához engedje el a hajtókart (2),
majd a motorfékkart (3), és várja meg, amíg a kés
leáll.
• A motor akaratlan indulásának elkerüléséhez húz-
za le a gyertyapipát a gyújtógyertyáról (10).
• Az újbóli indítás előtt ellenőrizze a motorfék berán-
tózsinórját. Ellenőrizze, hogy a berántózsinór he-
lyesen van-e beszerelve. Az elszakadt vagy sérült
leállítózsinórt cserélje ki.
• Vegye ki az akkumulátort. Egyes modellek eseté-
ben az akkumulátor egyben a berendezés kulcsa.

www.scheppach.com
HU
|
153
• Tömött, magas fűben a legmagasabb vágási foko-
zatot állítsa be, és lassabban végezze a fűnyírást.
A fű és egyéb eltömődések eltávolítása előtt állítsa
le a motort, és kapcsolja le az indítókábelt.
• Soha ne távolítson el olyan alkatrészeket, amelyek
a biztonságot szolgálják.
• Soha ne töltsön be benzint, ha a motor még forró
vagy jár.
A gyCjttartály ürítése
Ha a fűnyírás közben fűmaradékokat lát, akkor ürítse
ki a gyűjtőtartályt.
m FIGYELMEZTETÉS
A gyCjttartály kivétele eltt állítsa le a motort,
és várja meg, amíg a vágószerszám leáll.
A gyűjtőtartály (16) levételéhez egyik kezével emelje
meg a kivetőfedelet (15), másik kezével pedig hord-
fogantyújánál fogva vegye ki a gyűjtőtartályt (16) (16.
ábra). A biztonsági előírásoknak megfelelően a gyűj-
tőtartály kiakasztásakor a kivetőfedél (15) zár, és le-
zárja a hátsó kivetőnyílást.
Ha fűmaradvány látható a nyílásban, célszerű végez-
ni egy könnyed motorindítást a fűnyíró visszahúzá-
sához körülbelül 1 méterrel. A fűnyíró házában és a
munkaeszközön található vágási maradványokat ne
kézzel vagy lábbal távolítsa el, hanem megfelelő se-
gédeszközökkel, pl. kefével vagy kéziseprűvel.
A összegyűjtő funkció megfelelő működéséhez a
gyűjtőtartályt (16) és különösen a belső légrácsot
meg kell tisztítani használat után.
A gyűjtőtartályt (16) csak lekapcsolt motor és álló vá-
gószerszám esetén helyezze be.
Egyik kezével emelje meg a kivetőfedelet (15), másik
kezével fogja meg fogantyújánál a gyűjtőtartályt (16),
és felülről akassza be. (9. ábra)
A fCnyírás után
• Először mindig hagyja lehűlni a motort, mielőtt zárt
térbe állítja a fűnyírót. Távolítsa el a füvet, lombot,
szennyeződéseket és olajat a tárolás előtt. Ne tá-
roljon egyéb tárgyakat a fűnyírón.
• Újbóli használat előtt ellenőrizze az összes csavart
és anyát. A meglazult csavarokat húzza meg.
• Az újbóli használat előtt ürítse ki a gyűjtőtartályt (16).
• Kapcsolja le a gyújtógyertyapipát, hogy a nem
megengedett használatot megakadályozza.
• Ügyeljen arra, hogy a fűnyírót ne veszélyforrás
mellé állítsa. A kilépő gáz robbanáshoz vezethet.
• Javítások során csak eredeti vagy a gyártó által
engedélyezett alkatrészeket használjon (lásd a ga-
rancialevélen szereplő címet).
• Ha a fűnyírót hosszabb ideig nem használja, ürítse
ki a benzintartályt egy benzinleszívó szivattyú se-
gítségével.
• Olajozza meg, és tartsa karban a készüléket
A mulcsolás funkció használatához akassza ki a gyűj-
tőtartályt (16), és tolja a mulcsbetétet (10–12. ábra /
19. tétel) a kivetőnyílásba, majd zárja le a kivetőfe-
delet (15).
A fCnyírás
A fűnyírás felszerelt gyűjtőtartállyal (16) vagy akár fel-
szerelt oldalsó kivetéssel (8) is történhet. Az oldalsó
kivetés használatához fel kell szerelni a mulcsbetétet
(19).
Csak éles, kifogástalan állapotban lévő késsel vág-
jon, hogy a fű minél kevésbé roncsolódjon, ami a
gyep besárgulását okozhatja.
Hogy vágás után a gyep minél egyenletesebb legyen,
a lehető legegyenesebb pályán vezesse a fűnyírót.
Ennek során a pályák mindig fedjék egymást néhány
centiméterrel, hogy ne maradjanak ki sávok.
Tartsa tisztán a fűnyíró házának alját, és feltétlenül tá-
volítsa el a rátapadt füvet. A lerakódások megnehezítik
az indítási folyamatot, rontják a vágás minőségét és
a fű kivetésének folyamatát. Lejtős terepen a vágás
pályája átlós legyen. A fűnyíró lecsúszásának meg-
akadályozására tartsa ferdén felfelé. A vágási magas-
ságot az adott fű hosszának megfelelően válassza ki.
Többször menjen át a területen úgy, hogy egyszerre
legfeljebb 4 cm füvet vágjon le. Mielőtt bármilyen el-
lenőrzést végez a késen, állítsa le a motort. Jusson
eszébe, hogy a kés a motor kikapcsolása után még
néhány másodpercig tovább forog.
Soha ne kísérelje meg leállítani a kést.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a kés megfelelően
van-e rögzítve, jó állapotban van-e és éles-e. Köszö-
rülje meg vagy cserélje ki, ha nem.
Ha a mozgó kés akadályba ütközik, állítsa le a fű-
nyírót, és várja meg, amíg a kés teljesen leáll. Ezután
ellenőrizze a kés és a késtartó állapotát. Ha valame-
lyik megsérült, ki kell cserélni.
Utasítások a fCnyírásra vonatkozóan:
• Ügyeljen a kemény tárgyakra. A fűnyíró megsérül-
het, és sérülésekhez vezethet.
• A forró motor, kipufogó és hajtás égési sérülést
okozhat. Ezért kerülje ezek megérintését.
• Lejtős vagy emelkedő terepen óvatosan vágjon füvet.
• Csak megfelelő fényviszonyok mellett nyírjon füvet.
• Ellenőrizze a fűnyírót, a kést és egyéb alkatrésze-
ket, ha idegen testen hajtott át, vagy a készülék vib-
rációja a szokásosnál erősebb.
• Ne végezzen változtatásokat a beállításon vagy ja-
vításokat a motor előzetes leállítása nélkül. Húzza
ki az indítókábel csatlakozódugóját.
• Ha úttesten vagy annak közelében dolgozik, ügyel-
jen a közlekedésre. A fűkivető részt tartsa távol az
úttesttől.
• Kerülje az olyan helyeket, ahol a kerekek kapcsolata
a talajjal nem megfelelő, vagy nem biztonságos a
fűnyírás. Hátrafelé mozgatásnál bizonyosodjon meg
róla, hogy nincsenek kicsi gyerekek Ön mögött.

www.scheppach.com
154
|
HU
• Hogy megakadályozza a károsodásokat és a sérü-
léseket, a készüléket szállítás közben biztosítsa a
járműben felborulás és elcsúszás ellen.
12. Tárolás
Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek
számára nem hozzáférhető helyen tárolja a készülé-
ket és tartozékait. Az optimális tárolási hőmérséklet
5 ˚C és 30 ˚C között van.
A szerszámot az eredeti csomagolásában tárolja.
Letakarással védje a szerszámot a portól és a ned-
vességtől. A kezelési útmutatót a szerszám mellett
tárolja.
• A fűnyírót soha ne tárolja feltöltött benzintartállyal
olyan épületben, ahol a benzingőz nyílt lánggal
vagy szikrával kerülhet érintkezésbe.
• Hagyja lehűlni a motort, mielőtt a fűnyírót zárt térbe
helyezi.
• A tűzesetek elkerülése érdekében tartsa a motort,
a kipufogót és az üzemanyagtartály környékét fű-
től, falevéltől mentesen, és ügyeljen a kijutó zsírra
(olajra).
Elkészületek a fCnyíró tárolásához
Figyelmeztető megjegyzés: A benzint ne távolítsa
el zárt helyiségben, tűz közelében vagy dohányzás
közben. A gázgőzök robbanáshoz vezethetnek, vagy
tüzet okozhatnak.
• A benzintartályt egy benzinleszívó szivattyúval ürít-
se ki.
• Indítsa el a motort, és hagyja járni mindaddig, amíg
a maradék benzin is elhasználódik.
• Minden szezon után végezzen olajcserét. Ehhez
távolítsa el a régi motorolajat a meleg motorból, és
töltsön be újat.
• Távolítsa el a gyújtógyertyát a hengefejről.
• Egy olajkannával töltsön kb. 20 ml olajat a hengerbe.
• Lassan húzza meg az indítófogantyút, úgy hogy az
olaj a hengert belülről védje.
• Csavarja vissza a gyújtógyertyát.
• Tisztítsa meg a henger hűtőbordáit és a házat.
• Tisztítsa meg a teljes készüléket, ezzel ápolva a
festékréteget.
• A készüléket jól szellőző helyen tárolja.
Akkumulátor és töltkészülék
Kapcsolja le a töltőkészüléket, és tárolja hűvös, szá-
raz helyen, ha nem használja. Nedves környezetben
korrózió léphet fel a kapcsokon és az elektromos
érintkezőkön. Hosszabb idejű magas hőmérsékleten
(50 °C) tárolás esetén az akkumulátor maradandó
károsodást szenvedhet. Ellenőrizze az akkumulátor
és a töltőkészülék elektromos kapcsait és érintkezőit.
Törölje le tiszta ronggyal vagy fújja tisztára sűrített
levegővel.
10. Tisztítás
Figyelem!
Tisztítási munkálatok végzése előtt mindig állítsa le a
motort, és húzza le a gyertyapipát.
A fűnyírót minden használat után alaposan meg kell
tisztítani, különösen a késbefogó alsó oldalát. Ehhez
billentse bal oldalára a fűnyírót, és távolítsa el a fűma-
radványokat, vagy tisztítsa meg vízzel a készüléket a
leírt módon.
• Vegye ki a mulcsbetétet / fűgyűjtő zsákot.
• A tömlő-csatlakozódarabot illessze a fűnyíróra (w),
és nyissa ki a vízcsapot. (24. ábra)
• Indítsa el a fűnyírót, majd kb. 30 másodperc múlva
kapcsolja ki. A forgó késtartó a vizet a fűnyíró alsó
részére fröcsköli, és megtisztítja azt.
• Zárja el a vízcsapot, és húzza le a tömlő-csatlako-
zódarabot.
• Tisztítsa meg a felső oldalt egy ronggyal (ne hasz-
náljon éles alkalmatosságot).
Megjegyzés: A fűnyíró oldalra billentése előtt telje-
sen ürítse ki az üzemanyagtartályt egy benzinleszívó
szivattyú segítségével. A fűnyírót ne billentse meg 90
foknál jobban.
A szennyeződés és a fű a legkönnyebben közvetlenül
a fűnyírás után távolítható el.
A megszáradt fűmaradvány és szennyeződés a fű-
nyíró működését kedvezőtlenül befolyásolhatja. El-
lenőrizze, hogy a fűkivető csatorna fűmaradványtól
mentes-e, amelyet szükség esetén távolítson el.
Soha ne tisztítsa a fűnyírót vízsugárral vagy nagy-
nyomású tisztítóval. A motornak száraznak kell ma-
radnia.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például hi-
degtisztítót vagy mosóbenzint.
11. Szállítás
A fCnyíró elkészítése szállításra (22. ábra)
• A benzintartályt egy benzinleszívó szivattyúval ürít-
se ki.
• Hagyja járni a motort mindaddig, amíg a maradék
benzin is elhasználódik.
• Ürítse ki a motorolajat a meleg motorból.
• Távolítsa el a gyertyapipát a gyújtógyertyáról.
• Tisztítsa meg a henger hűtőbordáit és a házat.
• Akassza ki a berántózsinóros indítószerkezetet
(17) a kampóból. Oldja ki a gyorsbefogó kart (5),
és hajtsa le a felső tolókengyelt. Közben ügyeljen
arra, hogy az áthajtás során a berántó indítózsinór
ne törjön meg.
• Tömje ki hullámpapírral a felső és alsó tolókengyel
és a motor közét, hogy egymáshoz dörzsölődésü-
ket elkerülje.

www.scheppach.com
HU
|
155
• Mindent úgy helyezzen vissza, ahogyan a 17. ábrán
látható. A csavart megfelelően rögzítse. A rögzítés-
hez szükséges forgatónyomaték 45 Nm. A penge
cseréjekor a penge csavarját is cserélje ki.
Sérült kés
Ha minden óvatosság ellenére a kés mégis akadály-
ba ütközne, azonnal állítsa le a motort, és húzza le a
gyújtógyertyapipát.
Billentse oldalra a fűnyírót, és ellenőrizze, hogy lát-
ható-e sérülés a késen. A sérült vagy elgörbült kést
ki kell cserélni. Az elgörbült kést soha ne egyenesítse
ki. Soha ne dolgozzon elgörbült vagy erősen kopott
késsel, ez vibrációhoz vezet, és a fűnyíró további sé-
rülései lehetnek a következményei.
m Figyelem! Ha sérült késsel dolgozik, növeli a bal-
esetveszélyt.
A kés utólagos köszörülése
A vágókéseket fém reszelővel lehet utánélezni. A ki-
egyensúlyozatlanság elkerülésére a köszörülést csak
arra feljogosított szakszerviz végezheti.
Olajszint ellenrzése
m Figyelem! A motort soha ne működtesse olaj nél-
kül vagy túl kevés olajjal. Ez a motor súlyos károsodá-
sát okozhatja. Csak SAE 30 motorolajat használjon.
Az olajszint ellenrzése (18. ábra):
• Állítsa a fűnyírót sík, egyenes felületre.
• A nívópálcát (12) balra forgatással csavarja ki, és
törölje le a nívópálcát. A pálcát dugja be ismét a
betöltőcsonkba ütközésig, ne csavarja be.
• Húzza ki a pálcát, és vízszintes helyzetben olvassa
le az olajszintet. Az olajszintnek a nívópálca (12)
max és min jelzései közé kell esnie.
Olajcsere (23. ábra)
• A motorolaj cseréjét évente, a szezon kezdete előtt
kell elvégezni üzemmeleg, leállított motornál.
• Csak motorolajat (SAE 30) használjon.
• Ürítse ki a benzintartályt (egy benzinleszívó szi-
vattyúval)
• Helyezzen el egy lapos olajfelfogó kádat (min. 1 li-
ter térfogatú) a fűnyíró előtt.
• Csavarja ki a nívópálcát, és a fűnyírót billentse meg
addig, amíg az összes olaj kifolyik a felfogókádba.
• Ezután töltse be a friss motorolajat a nívópálca fel-
ső jelzéséig (kb. 0,5l). Ne töltse túl a készüléket.
• Figyelem! Az olajszint ellenőrzéséhez ne csavarja
be a nívópálcát, hanem csak a menetig dugja be.
A fáradt olajat a hatályos rendelkezéseknek megfele-
lően ártalmatlanítsa.
A tárolás után normál feltöltés lehet szükséges. A
töltöttségi szint ellenőrzéséhez nyomja meg az akku-
mulátor állapotjelző gombját (E), és szükség esetén
töltse fel az akkumulátort. Lásd az akkumulátorok ál-
lapotjelzésére vonatkozó szakaszt.
13. Karbantartás
• A készülék biztonsági szintjének és teljesítményé-
nek változatlan biztosításához rendszeres, gondos
karbantartás szükséges.
• Gondoskodjon arról, hogy az összes anya, csap és
csavar megfelelően meg legyen húzva, és a készü-
lék biztonságos munkahelyzetben legyen.
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy a fűgyűjtő beren-
dezés nem kopott-e, és továbbra is megfelelően
működik-e.
Rendszeresen tisztítsa meg vízzel a gyűjtőtartályt,
és hagyja megszáradni.
• Az elkopott vagy sérült alkatrészeket biztonsági
okokból cserélje ki.
• Hosszabb ideig tartó tárolás vagy karbantartás
esetén ürítse ki az üzemanyagtartályt. Ezt a sza-
badban végezze egy benzinleszívó szivattyú (ke-
reskedelemben kapható) segítségével.
m FIGYELMEZTETÉS
Járó motornál soha ne dolgozzon a gyújtásrendszer
áramot vezető alkatrészein, és ne érintse meg eze-
ket. Minden karbantartási és gondozási munkálat
előtt húzza le a pipát a gyújtógyertyáról. Soha sem-
milyen munkálatot ne végezzen a járó készüléken. Az
ebben a használati útmutatóban nem leírt munkálato-
kat csak arra feljogosított szakszerviz végezhet.
Figyelem!
Karbantartási munkálatok végzése előtt mindig állít-
sa le a motort, és húzza le a gyertyapipát.
Tengelyek és kerékagyak
• Ezeket szezonban egyszer tisztítsa meg, és eny-
hén kenje meg zsírral.
Kés
Biztonsági okokból a kés élezését, kiegyensúlyozá-
sát és szerelését csak arra feljogosított szakszerviz-
zel végeztesse.
Az optimális vágási eredmény eléréséhez javasoljuk,
hogy a kést évente egyszer ellenőriztesse.
A kés cseréje (17. ábra)
A vágószerszám cseréjekor kizárólag eredeti pótal-
katrészeket használjon. A kés cseréjekor használjon
kesztyűt, hogy a vágási sérüléseket kizárja. Soha ne
szereljen be más gyártótól származó kést.
• A penge eltávolítása előtt ürítse ki a benzintartályt.
• A penge cseréjéhez távolítsa el a csavart.

www.scheppach.com
156
|
HU
Javítás
Javítás vagy karbantartás után bizonyosodjon meg
róla, hogy minden biztonságtechnikai alkatrészt fel-
helyezett, és azok kifogástalan állapotban vannak. A
sérülésveszélyes alkatrészeket tartsa más szemé-
lyek és gyerekek számára nem hozzáférhető helyen.
Figyelem: A termékfelelősségről szóló törvény sze-
rint nem felelünk azokért a károkért, amelyek szak-
szerűtlen javítás vagy nem eredeti pótalkatrészek
használata miatt keletkeznek.
Bízzon meg egy vevőszolgálatot vagy egy arra feljo-
gosított szakembert. Ez vonatkozik a tartozékokra is.
Üzemidk
Kérjük, vegye gyelembe a fűnyíró üzemidejének
szabályozására vonatkozó törvényi rendelkezéseket,
amelyek helyileg eltérők lehetnek.
Információ kérése esetén a következ adatokat
adja meg:
• A motor áramneme
• A gép típustáblájának adatai
• A motor típustáblájának adatai
Fontos megjegyzés javítás esetén:
Ha javításra visszaküldi a készüléket, akkor ügyeljen
arra, hogy a készüléket biztonsági okokból olaj és
üzemanyag nélkül küldje be a szervizállomásra.
Pótalkatrészek / Tartozékok
Fűnyíró kés – cikksz.: 7911200617
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a követ-
kező alkatrészek használati vagy természetes kopás-
nak kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre
használati anyagokként van szükség.
Kopásnak kitett alkatrészek*: Gyújtógyertya,
Légszűrő, Benzinszűrő, Kés, Ékszíj, akkumulátor
* nem szerepel kötelezően a szállított elemek között!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunk-
tól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon talál-
ható QR-kódot.
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újra-
hasznosíthatók. Kérjük, ártal-
matlanítsa a csomagolásokat
környezetbarát módon.
A szíjak tisztítása (17., 19. ábra)
• Távolítsa el a kést és a hajtóműházat a csavarok
meglazításával.
• Tisztítsa meg a hajtómű elemeit és az ékszíjakat
évente egy-két alkalommal, kefe vagy sűrített leve-
gő segítségével.
• Helyezze vissza a hajtóműházat és a kést a csa-
varokkal.
A berántózsinór karbantartása és beállítása
Többször olajozza meg a berántózsinórt, és elle-
nőrizze, hogy könnyen működik-e.
Közben ügyeljen arra, hogy az áthajtás során a be-
rántó indítózsinór ne törjön meg.
A levegszCr karbantartása (20. ábra)
Ha szennyezett a levegőszűrő, kevesebb levegő jut a
porlasztóba, és csökken a motor teljesítménye. Ezért
a rendszeres ellenőrzés elengedhetetlen.
25 üzemóránként ellenőrizze, és szükség esetén
tisztítsa meg a levegőszűrőt. Nagyobb portartalmú
levegő esetén a levegőszűrőt többször ellenőrizze.
Vegye le a levegőszűrő burkolatát, és távolítsa el a
szivacsos szűrőt. Cserélje le a levegőszűrőt annak
megakadályozására, hogy tárgyak kerülhessenek a
légbeszívó nyílásba (20. ábra).
Figyelem: A légszűrőt soha ne tisztítsa benzinnel
vagy gyúlékony oldószerekkel. A levegőszűrőt sűrí-
tett levegővel vagy kiporolással tisztítsa meg.
A gyújtógyertya karbantartása (21. ábra)
Először 10 üzemóra után ellenőrizze, hogy a gyújtó-
gyertya nem szennyezett-e, adott esetben tisztítsa
meg egy rézből készült drótkefével. A gyújtógyertya
karbantartását ezután 50 üzemóránként végezze.
Csavaró mozdulattal húzza le a gyújtógyertyapipát.
Távolítsa el a gyújtógyertyát (10) egy gyertyakulccsal.
Hézagmérő használatával állítsa a távolságot 0,75
mm (0,030”) értékre. Helyezze vissza a gyújtógyer-
tyát (10), és ügyeljen arra, hogy ne húzza túl szoros-
ra.
Motor fékkar (1. ábra)
A motor mechanikus fékkel rendelkezik. Ezt rendsze-
resen ellenőrizni kell. A motorfékkar (3) elengedését
követően a késnek 7 másodpercen belül le kell állnia.
Ha ez nem történik meg, akkor nem szabad használ-
ni a készüléket. Forduljon engedélyezett szakkeres-
kedőhöz.
Győződjön meg arról, hogy a készülék teljes élettar-
tama alatt megfelelő állapotban van. A szakszerűtlen
karbantartás életveszélyes sérülésekhez vezethet.

www.scheppach.com
HU
|
157
Tudnivalók a lítium-ion akkumulátorokkal kap-
csolatosan
Li-Ion
Az akkumulátort ártalmatlanítás eltt ki
kell szerelni a készülékbl!
• Ne dobja az akkumulátort a háztartási hulladékba,
tűzbe (robbanásveszély) vagy vízbe. A sérült ak-
kumulátorok kárt tehetnek a környezetben és az
egészségében, ha mérgező gőzök vagy folyadékok
távoznak belőlük.
• A hibás vagy lemerült akkumulátorokat a 2006/66/
EK irányelv szerint hasznosítsa újra.
• A készüléket és a töltőkészüléket egy hulladékke-
zelőben kell leadni. A felhasznált műanyag és fém
részek szelektíven gyűjthetők össze és így újra-
hasznosíthatók.
• Az akkumulátorokat lemerült állapotban kell ártal-
matlanítani. Javasoljuk a pólusokat a rövidzárlat
megakadályozása érdekében ragasztószalaggal
lefedni. Ne nyissa fel az akkumulátort.
• Az akkumulátorokat a hatályos helyi előírásoknak
megfelelően kell ártalmatlanítani. Az akkumulátort
adja le megfelelő gyűjtőhelyen, ahol környezet-
kímélő módon újrahasznosításra kerül. Az ezzel
kapcsolatos kérdéseivel forduljon a helyi szemét-
szállítóhoz.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanítási lehe-
tségeirl a helyi önkormányzatnál tájékozódhat.
Üzemanyagok és olajok
• A készülék ártalmatlanítása előtt le kell üríteni az
üzemanyagtartályt és a motorolaj tartályát!
• Az üzemanyag és a motorolaj nem minősül kom-
munális hulladéknak, és nem szabad a csatornába
önteni, ezek szelektíven gyűjtendők, illetve le kell
adni őket ártalmatlanításra!
• Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat
ártalmatlanítsa környezetbarát módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendel-
kezések)
A leselejtezett elektromos és elektroni-
kai berendezések nem minsülnek kom-
munális hulladéknak, hanem szelektíven
gyCjtendk, illetve le kell adni ket ártal-
matlanításra!
• A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, melyek
nincsenek rögzített módon telepítve a készülékbe,
leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törvény szabályozza.
• Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve használóját törvény kötelezi a be-
rendezések leadására az élettartamuk lejártával.
• A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget
adatainak törléséért az ártalmatlanítandó készü-
lékről!
• Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.
• A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmente-
sen leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok)
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejtezett
berendezést anélkül lehet térítésmentesen vissza-
vinni a gyártónak, hogy előtte új készüléket vásárolt
volna nála, illetve ugyanígy leadhatja őket az Ön
közelében található illetékes gyűjtőhelyen is.
- A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
• Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel-
használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés
díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
• A fentebb közöltek csak azokra a berendezések-
re vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban te-
lepítettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU
európai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai
Unión kívüli országban a fentiektől eltérő rendelke-
zések vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos
és elektronikai berendezések ártalmatlanítására.

www.scheppach.com
158
|
HU
15. Hibaelhárítás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által
vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes
szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A készülék egyenetlenül jár,
erősen rázkódik
A csavarok lazák Ellenőrizze a csavarokat
A kés rögzítése laza Ellenőrizze a kés rögzítését
A kész kiegyensúlyozatlan Cserélje ki a kést
Nem jár a motor
Nem nyomta le a motorfékkart Nyomja meg a motorfékkart
Meghibásodott a gyújtógyertya. Cserélje ki a gyújtógyertyát
Az üzemanyagtartály üres Töltsön be üzemanyagot
Szennyezett üzemanyag Ürítse ki a benzintartályt, és töltse fel tiszta
üzemanyaggal
Hideg környezet Nyomja meg az elsődleges gombot (ha van)
A motor meghibásodott Keressen fel feljogosított vevőszolgálatot
A motor egyenetlenül jár
Elszennyeződött a levegőszűrő Légszűrő tisztítása
Elszennyeződött a gyújtógyertya Tisztítsa meg a gyújtógyertyát
A gyep elsárgul, a vágás
nem egyenletes
A kés életlen Élezze meg a kést
Túl kicsi a vágási magasság Megfelelő magasságot állítson be
A fűkivető rész nem tiszta
Túl alacsony vágásmagasság Állítsa be a magasságot
Elkopott a kés Cserélje ki a kést
Eltömődött a gyűjtőtartály Ürítse ki a gyűjtőtartályt, vagy szüntesse meg
az eltömődést

www.scheppach.com
SK
|
159
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia,
ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne
opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred použitím dodržte všetky bezpečnostné upozornenia
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a porozumejte celému textu návodu na obslu-
hu.
Nekoste smerom hore ani dole po svahu.
Pred prevádzkou kosačky na trávu odstráňte malé časti ležiace okolo, ktoré by mohli byť
vymrštené do okolia.
Nebezpečenstvo spôsobené vymršťovaním častí pri bežiacom motore.
Zabezpečte, aby iné osoby dodržiavali dostatočnú bezpečnostnú vzdialenosť.
Pred vykonaním údržbárskych prác odstráňte koncovku zapaľovacieho kábla.
Udržiavajte ruky a nohy v bezpečnej vzdialenosti od rotujúcich nožov.
Dôležité. Výfukové plyny sú jedovaté, preto motor nepoužívajte v nevetraných oblastiach
Pozor, horúci povrch – nebezpečenstvo popálenia
Používajte ochranu sluchu a ochranu očí!
POZOR! Prevádzkové látky sú horľavé a výbušné – nebezpečenstvo popálenia.
Netankujte pri horúcom alebo bežiacom motore.
Objem nádrže
Motorový olej
Dĺžka noža. Max. šírka kosenia
Zaručená hladina akustického výkonu
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
MIN
MAX
Kontrola hladiny oleja

www.scheppach.com
160
|
SK
DRIVE – hnacia páka
STOP – páka motorovej brzdy
Používajte iba v uzatvorených priestoroch!
Trieda ochrany II (dvojitá izolácia)
T2A
Poistka prístroja
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu
Akumulátor sa používa ako kľúč prístroja
Akumulátor chráňte pred vodou a vlhkosťou.
Akumulátor chráňte pred žiarom a ohňom.
Chráňte akumulátor pred teplotami vyššími ako 45 °C.

www.scheppach.com
SK
|
161
Obsah: Strana:
1. Úvod ..................................................................................................... 162
2. Popis prístroja ...................................................................................... 162
3. Rozsah dodávky ................................................................................... 162
4. Použitie v súlade s určením ................................................................. 162
5. Bezpečnostné upozornenia ................................................................. 163
6. Technické údaje ................................................................................... 166
7. Vybalenie .............................................................................................. 167
8. Montáž/Pred uvedením do prevádzky ................................................. 167
9. Uvedenie do prevádzky ........................................................................ 168
10. Čistenie ................................................................................................ 170
11. Preprava ............................................................................................... 171
12. Skladovanie .......................................................................................... 171
13. Údržba .................................................................................................. 171
14. Likvidácia a opätovné zhodnotenie..........................................................173
15. Odstraňovanie porúch .......................................................................... 175
16. Vyhlásenie o zhode .............................................................................. 210

www.scheppach.com
162
|
SK
2. Popis prístroja
Obr. 1 (1 – 21)
1. Rukoväť
2. Hnacia páka
3. Páka motorovej brzdy
4. Horný posuvný strmeň, 4a. Dolný posúvací oblúk
5. Rýchloupínacia páka
6. Benzínová nádrž
7. Vzduchový lter
8. Bočné vyhadzovanie (bočná klapka a adaptér na
bočné vyhadzovanie)
9. Koliesko
10. Zapaľovacia sviečka
11. Výfuk
12. Mierka oleja
13. Hnacie koleso
14. Prestavenie výšky kolesa
15. Vyhadzovacia klapka
16. Zberný kôš
17. Lankové tiahlo, 17a. Elektrický štartér
18. Jednotka elektrického štartéra
19. Mulčovacia násada
20. Akumulátor
21. Nabíjačka akumulátora
3. Rozsah dodávky
Obr. 1 (1 – 21 / a – h)
a) 2 x skrutka s polguľovou hlavou M8
b) 2 x podložka veľká
c) 2 x podložka malá
d) 4 x plastová hviezdicová matica
e) 1x káblová príchytka
f) 4x skrutka
g) 2x lepiaca páska
h) 1 x návod na obsluhu
i) 2 x Plastová podložka
j) 2 x Plastový držiak
4. Použitie v súlade s určením
Stroj zodpovedá platnej smernici ES o strojových za-
riadeniach.
Pred začiatkom práce musia byť na stroji namontova-
né všetky ochranné a bezpečnostné zariadenia.
• Obsluhujúca osoba je v pracovnej oblasti zodpo-
vedná za tretie osoby.
• Stroj je určený iba na obsluhu jednou osobou.
• Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia
a upozornenia na nebezpečenstvá na stroji.
• Všetky bezpečnostné upozornenia a upozornenia
na nebezpečenstvá na stroji udržiavajte v čitateľ-
nom stave.
• Stroj používajte iba v technicky bezchybnom stave,
v súlade s určením, za zohľadnenia bezpečnosti
a vedomia možných rizík a za dodržiavania návodu
na obsluhu!
1. Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona
o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto
prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri:
• neodbornej manipulácii,
• Nedodržiavanie návodu na obsluhu
• Opravy tretími stranami, nie autorizovanými odbor-
níkmi
• Montáž a výmena neoriginálnych náhradných die-
lov
• použití v rozpore s určením
• Výpadky elektrického zariadenia pri nedodržiava-
ní elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítaj-
te cely text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa oboz-
námili s prístrojom a používali ho v súlade s jeho ur-
čenými možnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako s
prístrojom bezpečne, odborne a hospodárne praco-
vať a ako zabránite nebezpečenstvám, ušetríte ná-
klady na opravy, znížite časy prestojov a zvýšite spo-
ľahlivosť a životnosť príslušenstva.
Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpi-
sy svojej krajiny platné pre prevádzku prístroja.
Návod na obsluhu uschovajte pri prístroji a v plasto-
vom obale, aby bol chránený pred špinou a vlhkos-
ťou. Všetci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred
začiatkom práce prečítať a starostlivo ho dodržiavať.
Na prístroji môžu pracovať len osoby, ktoré boli po-
učené o používaní prístroja a boli informované o ne-
bezpečenstvách, ktoré sú s tým spojené. Treba dodr-
žiavať požadovaný minimálny vek.
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých
v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov
vašej krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané
technické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovna-
kých strojov.
Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných upozornení.

www.scheppach.com
SK
|
163
5. Bezpečnostné upozornenia
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa tý-
kajú vašej bezpečnosti, označili týmto znakom: m
Návod na obsluhu okrem toho obsahuje aj iné dôležité
miesta v texte, ktoré sú označené slovom „POZOR!“.
m NEBEZPEČENSTVO
Pri nedodržaní tohto návodu existuje najvyššie ne-
bezpečenstvo ohrozenia života, príp. nebezpečen-
stvo život ohrozujúcich poranení.
m VAROVANIE
Pri nerešpektovaní tohto návodu hrozí smrteľné nebez-
pečenstvo, resp. nebezpečenstvo vážnych poranení.
m OPATRNE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečen-
stvo ľahkých až stredne závažných poranení.
m UPOZORNENIE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečenstvo
poškodenia prístroja alebo iných vecných hodnôt.
m Pozor!
Pri použití prístrojov sa musí dodržiavať niekoľko
bezpečnostných opatrení, aby sa predišlo porane-
niam a škodám. Dôkladne si prečítajte predložený
návod na obsluhu/bezpečnostné upozornenia. Tento
návod dobre uschovajte, aby ste mali tieto informácie
neustále k dispozícii. V prípade, že prístroj odovzdá-
vate iným osobám, odovzdajte im aj tento návod na
obsluhu / bezpečnostné upozornenia. Nepreberá-
me zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku
ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto návodu
a bezpečnostných upozornení.
Nesprávne použitie akumulátora a nabíjačky
môže spôsobi? zásah elektrickým prúdom alebo
požiar.
Pri prevádzke
• Udržiavajte nabíjačku a akumulátor v suchu. Nevy-
stavujte systém nabíjania akumulátora dažďu ani
vlhkosti.
• Aby ste sa vyhli zásahom elektrickým prúdom,
dbajte na to, aby sa do zástrčky nedostala voda.
• Prístroj neskratujte. Nikdy nezasúvajte predmety
do kontaktov akumulátora.
• Bezprostredne odstráňte (nechajte odstrániť) predo-
všetkým poruchy, ktoré môžu ovplyvniť bezpečnosť!
• Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné
predpisy a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj roz-
mery uvedené v technických údajoch.
• Dodržiavajte príslušné predpisy BOZP a ostatné
všeobecne prijaté bezpečnostnotechnické pravidlá.
• Stroj smú používať, udržiavať alebo opravovať
iba osoby, ktoré sú s ním oboznámené a pouče-
né o nebezpečenstvách. Pri škodách vzniknutých
v dôsledku svojvoľných zmien na stroji je vylúčená
záruka výrobcu.
• Stroj sa smie používať iba spolu s originálnym prí-
slušenstvom a originálnymi nástrojmi od výrobcu.
• Akékoľvek iné použitie je považované za použitie
v rozpore s určením. Za škody z toho vzniknuté vý-
robca neručí, riziko znáša samotný používateľ.
• Prístroj sa nesmie používať na komerčné, remesel-
né ani priemyselné účely.
• Ak si nie ste istí, či je pracovná podmienka bezpeč-
ná alebo nebezpečná, nepracujte so strojom.
• Benzínová kosačka je vhodná na súkromné použi-
tie v záhrade pri dome aj na záhradke. Za kosačky
určené na súkromné použitie v záhrade pri dome
a na záhradke sa považujú zariadenia, ktorých roč-
né použitie spravidla neprekročí 50 hodín a ktoré
sa používajú prevažne na ošetrovanie zatrávne-
ných plôch alebo trávnikov, avšak nie vo verejných
zariadeniach, v parkoch, na športoviskách ani
v poľnohospodárstve či lesníctve.
Pozor! Z dôvodu fyzického nebezpečenstva pre pou-
žívateľa sa kosačka na trávu nesmie používať na na-
sledujúce práce: na skracovanie kríkov, živých plotov
a krovín, na rezanie a drvenie popínavých rastlín ale-
bo trávnika na strešných porastoch alebo v balkóno-
vých truhlíkoch a na čistenie (odsávanie) chodníkov a
ako rezačka na drvenie stromových a kríkových častí.
Kosačka na trávu sa ďalej nesmie používať ako moto-
rová plečka a na urovnávanie terénnych nerovností,
ako sú napríklad krtince.
• Z bezpečnostných dôvodov sa kosačka nesmie po-
užívať ako pohonný agregát pre iné pracovné ná-
stroje a súpravy nástrojov akéhokoľvek druhu.
m VAROVANIE
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si v záujme
vlastnej bezpečnosti dôkladne prečítajte túto príručku
a všeobecné bezpečnostné upozornenia. Ak prístroj
prenechávate tretím osobám, vždy k nemu priložte
tento návod na použitie.

www.scheppach.com
164
|
SK
VAROVANIE
Chemikálie batérie sú jedovaté a žieravé.
Požiar alebo výbuchy môžu viesť k ťažkým popáleni-
nám alebo smrti.
• Vyradené alebo použité akumulátory sa nesmú
spaľovať, lebo môžu explodovať. Pri spaľovaní aku-
mulátorov vznikajú jedovaté pary a zvyšky.
• Nepoužívajte akumulátory, ktoré boli rozdrvené,
pustené na zem alebo poškodené.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára po-
čas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole
môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo
pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva
závažných alebo smrteľných poranení odporúčame
osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svo-
jím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako
začnú obsluhovať elektrický prístroj.
Kto nemôže používa? prístroj:
• Deti a iné osoby, ktoré nepoznajú návod na použitie
(miestne nariadenia môžu stanovovať minimálny
vek užívateľa)
• Osoby pod vplyvom alkoholu, narkotík, liečiv, oso-
by, ktoré sú unavené alebo choré
Bezpečnostné upozornenia pre ručne ovládané
kosačky na trávu
Upozornenia
• Starostlivo si prečítajte návod na použitie. Oboz-
námte sa s nastaveniami a správnym používaním
stroja.
• Deťom ani iným osobám, ktoré nie sú oboznámené
s návodom na použitie, nikdy nedovoľte používať
kosačku na trávu. Miestne nariadenia môžu stano-
vovať minimálny vek užívateľa.
• Nikdy nekoste, keď sú v blízkosti iné osoby, najmä
deti, alebo zvieratá. Myslite na to, že obsluhujúca
osoba stroja alebo používateľ je zodpovedný za
nehody, ktoré sa týkajú iných osôb alebo ich vlast-
níctva.
• V prípade, že prístroj odovzdávate iným osobám,
odovzdajte im aj tento návod na obsluhu.
• Pri kosení vždy noste pevnú obuv a dlhé nohavice.
Nikdy nekoste bosý alebo napríklad v sandáloch.
• Skontrolujte pozemok, na ktorom sa bude stroj po-
užívať, a odstráňte všetky predmety, ako napr. ka-
mene, hračky, vetvy a drôty atď., ktoré by sa mohli
zachytiť a vymrštiť.
m VAROVANIE
Benzín je značne horľavý:
• Benzín uchovávajte iba v nádobách na to určených
• Tankujte iba vonku a počas plnenia nefajčite
• Benzín je potrebné naplniť pred spustením motora.
Počas chodu motora alebo pri horúcej kosačke sa
nesmie otvárať uzáver nádrže ani dopĺňať benzín.
Pri nabíjaní akumulátora
• Na nabíjanie akumulátora používajte výhradne ori-
ginálnu nabíjačku.
• Nabíjačku nepoužívajte na nabíjanie iných akumu-
látorov.
• Udržiavajte nabíjačku a akumulátor v suchu. Nevy-
stavujte systém nabíjania akumulátora dažďu ani
vlhkosti.
• Pri odoberaní nabíjačky neťahajte za kábel, ale za
zástrčku, pretože by sa inak mohla poškodiť zástrč-
ka alebo kábel.
• Nepoužívajte nabíjačku, keď je poškodená zástrčka
alebo kábel. Kábel sa nedá vymeniť. Keď je kábel
poškodený, nabíjačka sa musí okamžite vymeniť.
• Nepoužívajte akumulátor, ak dostal silný náraz, bol
pustený na zem alebo sa inak poškodil. Ak je aku-
mulátor poškodený, musí sa vymeniť. Na akumulá-
tore sa nemôže vykonávať údržba.
• Nerozoberajte nabíjačku, ani sa ju nepokúšajte
opraviť.
• Aby ste sa vyhli zásahom elektrickým prúdom, pred
čistením vytiahnite zástrčku nabíjačky zo zásuvky.
• Prístroj neskratujte. Nikdy nezasúvajte predmety
do kontaktov.
• Nabíjačku nesmú používať osoby (vrátane detí) s
obmedzenými telesnými či duševnými schopnosťa-
mi alebo obmedzeným vnímaním, pokiaľ ich v po-
užívaní prístroja nepoučila osoba zodpovedná za
ich bezpečnosť.
• Deti musia byť pod dozorom, aby sa s nabíjačkou
nemohli hrať.
Predlžovací kábel
Pokiaľ to nie je bezpodmienečne nutné, predlžovací
kábel by sa nemal používať. Pri nevhodnom predl-
žovacom kábli hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo
zásahov elektrickým prúdom. Pri používaní predlžo-
vacieho kábla bezpodmienečne dbajte na nasledujú-
ce body:
a. počet, veľkosť a tvar hrotov na zástrčke predlžo-
vacieho kábla musia zodpovedať zástrčke nabí-
jačky,
b. Predlžovací kábel musí byť správne zapojený a
v dobrom stave
c. Pre menovitý výkon striedavého prúdu nabíjač-
ky musí mať hrúbka drôtu hodnotu najmenej 16
AWG (American Wire Gauge, cca 1,3 mm
2
).
Pri skladovaní systému nabíjania akumulátora
Udržiavajte nabíjačku a akumulátor v suchu. Nevy-
stavujte systém nabíjania akumulátora dažďu ani vlh-
kosti.
Pred nastavovacími alebo opravárskymi prácami
Vyberte akumulátor z priehradky na batérie motora.

www.scheppach.com
SK
|
165
• Pri štartovaní alebo spúšťaní motora sa kosačka
na trávu nesmie nakláňať, pokiaľ nie je potrebné
kosačku na trávu pri tomto procese nadvihnúť.
V takom prípade preklopte kosačku iba natoľko,
nakoľko je to bezpodmienečne nevyhnutné a zdví-
hajte iba stranu, ktorá je odvrátená od obsluhujúcej
používateľa.
• Neštartujte motor, ak stojíte pred vyhadzovacím
kanálom.
• Nikdy nedávajte ruky ani nohy na otáčajúce sa die-
ly alebo pod ne. Vždy sa držte v bezpečnej vzdiale-
nosti od vyhadzovacieho otvoru.
• Nikdy nedvíhajte a neprenášajte kosačku na trávu
s bežiacim motorom.
• Vypnite motor a vytiahnite konektor zapaľovacej
sviečky a uistite sa, že všetky pohybujúce sa diely
sú zastavené:
- Pred uvoľnením blokovaní alebo odstraňovaním
upchatí vo vyhadzovacom kanáli.
- Pred kontrolou, čistením alebo prácami na ko-
sačke na trávu.
- Ak ste narazili na cudzí predmet. Vyhľadajte
poškodenia na kosačke na trávu a vykonajte
potrebné opravy pred opätovným spustením a
ďalšími prácami s kosačkou. V prípade, že ko-
sačka na trávu začne nezvyčajne silno vibrovať,
je potrebná okamžitá kontrola.
• Odstavte motor:
- Keď sa vzdialite od kosačky na trávu
- Pred tankovaním.
• Prevádzkovanie stroja s nadmernou rýchlosťou
môže zvýšiť nebezpečenstvo úrazu.
• Buďte opatrný pri nastavovacích prácach na stroji
a zabráňte zachyteniu prstov medzi pohybujúci sa
rezný nástroj a ostré časti prístroja.
• Buďte mimoriadne opatrný pri kosení v blízkosti kle-
sajúcich povrchov, skládok odpadu, jám a hrádzí.
• Používateľ musí byť dostatočne zaškolený na pou-
žívanie, nastavovanie a obsluhu (vrát. zakázaných
operácií).
• Pravidelne kontrolujte prístroj a pred každým pou-
žitím sa uistite, že všetky spúšťacie aretácie a tla-
čidlové spínače správne fungujú.
• Dávajte pozor, nesprávna údržba, používanie ne-
schválených náhradných dielov alebo odstránenie
alebo úprava bezpečnostných zariadení môže
viesť ku škodám na prístroji a ťažkým poraneniam
osôb, ktoré s prístrojom pracujú.
• Nezabúdajte, že s bezpečnostnými systémami ale-
bo zariadeniami kosačky na trávu sa nesmie mani-
pulovať ani sa nesmú deaktivovať.
• Nezabúdajte, že používateľ nesmie ani meniť, ani
manipulovať s pevnými nastaveniami regulácie otá-
čok motora.
• Používajte len rezné nástroje a príslušenstvo od-
poručené výrobcom. Používanie iných nástrojov
a iného príslušenstva môže pre používateľa zna-
menať nebezpečenstvo poranenia.
• Ak benzín pretiekol, nesmie sa vykonať pokus o
naštartovanie motora. Stroj je namiesto toho po-
trebné odstrániť z plochy znečistenej benzínom. Je
potrebné zabrániť akémukoľvek pokusu o naštarto-
vanie, kým sa benzínové výpary nevyparia.
• Benzínovú nádrž a ostatné uzávery nádrže je z
bezpečnostných dôvodov pri poškodení potrebné
vymeniť.
• Benzín nikdy neskladujte v blízkosti zdroja iskier.
Vždy používajte otestovaný kanister. Zabráňte prí-
stupu detí k benzínu.
• Vymeňte chybné tlmiče hluku
• Pred použitím je vždy potrebná vizuálna kontrola,
či rezné nástroje, upevňovacie čapy a celá rezacia
jednotka nie sú opotrebované alebo poškodené.
Aby sa predišlo nevyváženosti, opotrebované ale-
bo poškodené rezné nástroje a upevňovacie čapy
sa musia vymieňať naraz ako súpravy.
• Pri prístrojoch s viacerými nožmi dávajte pozor na
to, aby sa otočením jedného noža nemohli otáčať
iné nože.
Manipulácia
• Spaľovací motor nenechajte bežať v uzavretých
priestoroch, v ktorých sa môže hromadiť nebez-
pečný oxid uhoľnatý.
• Koste len pri dennom svetle alebo dobrom umelom
osvetlení. Ak je to možné, zabráňte používaniu prí-
stroja na mokrej tráve.
• Používanie kosačky na trávu v búrke je zakázané –
nebezpečenstvo zásahu bleskom!
• Vždy dbajte na dobrý postoj na svahoch.
• Veďte stroj len krokovým tempom
• Pri strojoch na kolesách platí: Koste priečne voči
svahu, nikdy nie nahor alebo nadol.
• Mimoriadne veľký pozor dávajte pri vykonávaní
zmien smeru jazdy na svahu.
• Nekoste na príliš strmých svahoch a v blízkosti
skládok odpadu, jám a hrádzí. Mimoriadne veľký
pozor dávajte pri otáčaní alebo priťahovaní kosač-
ky na trávu ku sebe.
• Zastavte rezací nôž, keď je potrebné prevrátiť ko-
sačku na trávu, keď sa pohybujete po iných plo-
chách, ako je tráva, a pri presúvaní kosačky na inú
plochu, ktorá sa má pokosiť.
• Nikdy nepoužívajte kosačku na trávu s poškode-
nými ochrannými zariadeniami alebo ochrannými
mrežami alebo bez zabudovaných ochranných za-
riadení, napr. nárazové plechy a/alebo zariadenia
na zachytávanie trávy.
• Nemeňte regulačné nastavenia motora a nepretá-
čajte ho.
• Uvoľnite brzdu motora predtým, než motor spustíte.
• Štartujte motor opatrne, podľa pokynov od výrobcu.
Dbajte na dostatočný odstup nôh od rezacieho noža.

www.scheppach.com
166
|
SK
Hmotnosť 28,5 kg
Lítiovo-iónová batéria
Lítiovo-iónový sys-
tém batérie
20 V
Minimálna doba na-
bíjania
50 min
Nabíjací prúd 2,4 A
AC vstup nabíjačky
(variabilný)
100 – 230 V
Kapacita akumulá-
tora
2000 mAh / 37 Wh
Technické zmeny vyhradené!
Hluk a vibrácie
m Varovanie: Hluk môže mať závažný vplyv na vaše
zdravie. Ak hluk stroja presiahne 85 dB, noste, pro-
sím, vhodnú ochranu sluchu.
Hodnoty hluku
Akustický tlak L
pA
81,6 dB
Neistota merania K
pA
3 dB
Akustický výkon L
WA
93,9 dB
Neistota K
WA
2,0 dB
Hodnoty vibrácií
Vibrácia a
hv
8,125 m/s²
Neistota K
h
1,5 m/s²
Vznik hluku a vibrácií obmedzte na minimum!
• Používajte iba bezchybné stroje.
• Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho
údržbu.
• Váš spôsob práce prispôsobte prístroju.
• Prístroj nepreťažujte.
• Prístroj nechajte v prípade potreby prekontrolovať.
• Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho.
• Noste rukavice.
Pri dlhšom používaní benzínovej kosačky môže dôjsť
ku poruche prekrvenia v dôsledku vibrácií (syndróm
bielych prstov).
V tomto prípade nie je možné poskytnúť informácie o
trvaní používania, pretože sa to môže líšiť od osoby
k osobe.
Nasledujúce faktory môžu ovplyvniť tento príznak:
• Poruchy prekrvenia rúk obsluhy
• Nízke vonkajšie teploty
• Dlhé doby používania
Preto odporúčame nosiť teplé pracovné rukavice a
dodržiavať pravidelné pracovné prestávky.
• Kosačku na trávu udržiavajte vždy v dobrom pre-
vádzkovom stave.
• Na zníženie hluku a vibrácií je potrebné urobiť
dostatočné prestávky.
• Opatrne! Kosačka na trávu sa nesmie uviesť do
činnosti bez toho, aby nebolo pripevnené buď za-
riadenie na zachytávanie trávy alebo samozatvára-
cí ochranný kryt pre vyhadzovací otvor.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Zanedbanie ergonomických princípov
Nedbalé používanie osobného ochranného vyba-
venia (OOP)
Nedbalé používanie alebo nepoužívanie osobných
ochranných pomôcok môže viesť k závažným pora-
neniam.
- Noste predpísané ochranné prostriedky.
,udské správanie, chybné správanie
- Pri všetkých prácach musíte byť plne koncentrova-
ní.
m Zostatkové nebezpečenstvo – Nie je ho možné
nikdy vylúčiť.
Ohrozenie hlukom
Poškodenia sluchu
Dlhšie nechránené pracovanie s prístrojom môže
viesť k poškodeniam sluchu.
- V každom prípade noste ochranu sluchu.
Správanie sa v prípade núdze
Pri prípadnom výskyte úrazu vykonajte potrebné
opatrenia prvej pomoci a okamžite privolajte kvali-
kovanú lekársku pomoc.
6. Technické údaje
MS150-46E
Typ motora
4-taktový motor/chladený
vzduchom
Zdvihový objem 150 cm³
Pracovné otáčky 2800 min
-1
Výkon 2,6 kW/ 3,5 PS
Palivo
Normálny benzín/bez olova
max. 10% bioetanolu
Objem nádrže 0,8 l
Motorový olej SAE 30 / 10W40 / 10W30
Objem nádrže/olej 0,4 l
Nastavenie výšky
rezu
25-75 mm / 8-nás.
Objem záchytné-
ho koša
55 l
Šírka rezu 46 cm

www.scheppach.com
SK
|
167
2. Pevne zoskrutkujte dolný posuvný strmeň (4a) na
tlačenie jednou skrutkou (a), jednou malou pod-
ložkou (c) a jednou plastovou hviezdicovou mati-
cou (d) na oboch stranách kosačky. Pritom dbajte
na to, aby lankové tiahlo, ktoré sa bude upevňovať
neskôr, neprekážalo (obr. 2 – 3).
3. Pevne zoskrutkujte horné držadlo na tlačenie (4)
jednou rýchloupínacou pákou (5), jednou veľkou
podložkou (b), jednou malou podložkou (c) a jed-
nou plastovou hviezdicovou maticou (d) na oboch
stranách (obr. 4-5).
4.
Potiahnite tiahlo akcelerátora cez jednotku elektrické-
ho štartéra (18), ako je to zobrazené na obrázku 5a.
5. Osaďte tiahlo akcelerátora pomocou klieští do
páky motorovej brzdy (3). (obr. 5b-5c)
6. Zaistite jednotku elektrického štartéra pomocou
skrutiek (f) do horného držadla na tlačenie (4).
(Obr. 5d)
7. Rukoväť štartéra s lankovým tiahlom (17) zaveste
na to určený hák, ako je zobrazené na obr. 6.
8. Lankové tiahlo upevnite pomocou priloženej káb-
lovej úchytky (e) (obr. 7) na posuvný strmeň.
9. Zberný kôš (16) – odklopte a zaistite plastové
úchytky na ráme. (Obr. 8)
10. Kosenie so zberným košom:
Jednou rukou nadvihnite vyhadzovaciu klapku (15)
a zberný kôš (16) tak, ako je zobrazené na obr. 9.
11. Kosenie s bočným vyhadzovaním (8):
Nadvihnite bočnú klapku a zaveste adaptér na
bočné vyhadzovanie (obr. 15/15a). Ak je namon-
tovaný, odoberte zberný kôš (16) a vložte mulčo-
vaciu násadu (19).
12. Mulčovanie:
Zberný kôš (16), ak je namontovaný, odnímte a
nasaďte mulčovaciu násadu (19) tak, ako je na
obr. 10 – 12.
Pozor:
Adaptér na bočné vyhadzovanie nesmie byť namon-
tovaný pri mulčovaní.
Nastavenie výšky kosenia
m Pozor! Prestavenie výšky kosenia sa smie vy-
konáva? len pri vypnutom motore a vytiahnutom
konektore zapa-ovacej sviečky.
•
Pred začatím kosenia skontrolujte, či nie sú rezné
nástroje tupé a upevňovacie prostriedky poškodené.
• Tupé a/alebo poškodené rezné nástroje vymeňte,
príp. celú sadu, aby nevznikla žiadna nevyváže-
nosť. Pri tejto kontrole vypnite motor a vytiahnite
konektor zapaľovacej sviečky.
• Nastavenie výšky kosenia sa vykonáva pomocou
prestavenia výšky kolesa (obr. 13/pol. 14). Je mož-
né nastaviť 7 rôznych výšok kosenia.
• Potiahnite nastavovaciu páku smerom von a na-
stavte požadovanú výšku kosenia. Páka sa zaistí v
požadovanej polohe (obr. 13).
7. Vybalenie
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. V prípade re-
klamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie
reklamácie nebudú uznané.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
• Pred použitím sa oboznámte s prístrojom na zákla-
de návodu na obsluhu.
• Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho
špecializovaného predajcu.
• Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby prístroja.
m POZOR!
Prístroj a baliaci materiál nie sú hračkami pre de-
ti! Deti sa nesmú hra? s plastovými vreckami, fó-
liami a malými dielmi! Existuje nebezpečenstvo
prehltnutia a zadusenia!
8. Montáž/Pred uvedením do
prevádzky
m POZOR!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpod-
mienečne kompletne zmontujte!
Pri dodávke sú niektoré diely demontované. Zloženie
je jednoduché pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov.
Upozornenie!
Pri zložení a pre údržbárske práce je potrebné nasle-
dujúce náradie, ktoré nie je súčasťou dodávky:
• Zberná olejová vaňa plochá (na výmenu oleja)
• Odmerka 1 liter (odolná voči oleju/benzínu)
• Kanister na benzín (5 litrov stačí na cca 6 prevádz-
kových hodín)
• Lievik (vhodný pre hrdlo na plnenie benzínu do
nádrže)
• Domáce utierky (na utieranie oleja/zvyškov benzí-
nu; likvidácia na mieste plnenia paliva)
• Odsávacia pumpa na benzín (plastové vyhotove-
nie, k dispozícii v železiarstvach)
• Kanva na olej s ručnou pumpou (k dispozícii v že-
leziarstvach)
• 0,4 l motorového oleja SAE 30
Montáž
1. Vyberte kosačku na trávu a nadstavbové diely z
obalu a skontrolujte, či sú k dispozícii všetky diely.

www.scheppach.com
168
|
SK
• Hnacia páka (2):
Stlačte ju, spojka pre hnací mechanizmus sa zatvo-
rí a kosačka na trávu sa začne pri bežiacom motore
pohybovať. Včas uvoľnite hnaciu páku (2), aby ste
zastavili pohybujúcu sa kosačku na trávu. Vyskú-
šajte spustenie a zastavenie pred prvým kosením,
kým nebudete oboznámený s manipuláciou.
Výstražné upozornenie: Rezací nôž rotuje, keď sa
spustí motor.
Dôležité: Pred spustením motora pohybujte viackrát
s pákou motorovej brzdy, aby ste skontrolovali, či ťaž-
né lano dobre funguje.
Pamätajte: Motor je konštruovaný pre rýchlosť kose-
nia trávy a vyhadzovanie trávy do zberného koša a
pre dlhú životnosť motora.
• Skontrolujte hladinu oleja.
• Otvorte veko palivovej nádrže a benzínovú nádrž
(6) naplňte cca 1,4 l benzínu až po dolný bod plnia-
ceho hrdla palivovej nádrže. Na naplnenie použite
lievik a odmernú nádobu. Nádrž neprepĺňajte. Pou-
žívajte iba čerstvé, čisté, bezolovnaté palivo.
V žiadnom prípade nemiešajte olej s benzínom.
Palivo nakupujte v množstvách, ktoré dokážete
spotrebovať v priebehu 30 dní, aby ste tak zaručili
čerstvosť paliva.
Pamätajte: Používajte bezolovnatý normálny ben-
zín s max. 10% podielom bioetanolu.
m VAROVANIE
Vždy používajte bezpečnostný kanister na benzín.
Pri plnení benzínu nefajčite. Odstráňte všetky zvyšky
oleja a benzínu. Pred plnením benzínu vypnite motor
a nechajte ho niekoľko minút chladnúť.
Spustenie motora (obr. 14a)
• Skontrolujte hladinu motorového oleja. Pozri odsek
Kontrola hladiny oleja.
• Prezrite priehradka na batérie hore na motore, či
neobsahuje cudzie telesá, a prípadne ju vyčisti-
te kefou alebo handrou. Nainštalujte akumulátor
v priehradke na batérie motora hore na motore.
Dbajte na to, aby bol akumulátor pevne upevnený.
Akumulátor je v prípade niektorých modelov kľú-
čom prístroja.
• Upozornenie: na prebudenie nového akumulátora je
potrebné prvé rýchlonabíjanie po dobu cca desať (10)
sekúnd. Pozri odsek „Kedy sa akumulátor nabíja“.
• Dbajte na to, aby boli ovládacie prvky pre pohon
prístroja, ak sú k dispozícii, mimo prevádzky.
• Modely s elektrickým štartérom (17a). Potlačte
páku motorovej brzdy (3) proti tyči rukoväti. Zatiah-
nite za elektrický štartér. Motor sa naštartuje.
Príprava žacej plochy
Pred kosením starostlivo skontrolujte žaciu plochu.
Odstráňte kamene, pne, kosti, drôty, hračky a iné
predmety, ktoré by mohol prístroj vymrštiť.
9. Uvedenie do prevádzky
m POZOR!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpod-
mienečne kompletne zmontujte!
m Pozor!
Motor je dodávaný bez oleja. Pred uvedením
do prevádzky preto bezpodmienečne napl3te
olej. Použite normálny univerzálny olej (SAE 30).
Hladina oleja v motore sa musí skontrolova? pred
každým kosením.
Takisto sa musí doplni? benzín, pretože nie je sú-
čas?ou dodávky.
• Na zabránenie náhodnému naštartovaniu kosačky
na trávu je táto vybavená pákou motorovej brzdy
(obr. 1, pol. 3), ktorá sa musí stlačiť pred spustením
kosačky. Pri uvoľnení páky motorovej brzdy sa táto
musí vrátiť do východiskovej polohy a motor sa au-
tomaticky vypne.
• Potiahnite páku motorovej brzdy (3) a silno potiah-
nite štartérom s lankovým tiahlom (17). (obr. 14)
POZOR: Rezací nôž rotuje aj pri uvoľnenej páke
motorovej brzdy, akonáhle potiahnete štartér s lan-
kovým tiahlom. Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej
oblasti rezacieho noža nenachádzali žiadne časti
tela/cudzie časti.
• Keď motor beží, zatlačte hnaciu páku (2) smerom k
rukoväti (1), aby ste zapli pohon kosačky.
• Pred začatím kosenia trávnika by ste tento proces
mali vykonať niekoľkokrát, aby ste sa uistili, že
všetko správne funguje.
•
m VAROVANIE
Ak musíte vykona? nastavovacie práce a/alebo
opravy na vašej kosačke, počkajte, kým sa nôž
prestane otáča?.
Pred každými nastavovacími, údržbovými prá-
cami a opravami vypnite motor a vytiahnite ko-
nektor zapa-ovacej sviečky. Varovanie pred ne-
bezpečenstvom pohybujúcich sa konštrukčných
skupín noža!
Používanie pohonu:
• Páka motorovej brzdy (3): Na zastavenie motora
používajte páku. Po uvoľnení páky sa motor a re-
zací nôž zastavia automaticky.
• Na kosenie potiahnite hnaciu páku (2) smerom k ru-
koväti (1). Pred kosením by ste mali viackrát skon-
trolovať hnaciu páku (2). Uistite sa, že ťažné lanko
ide ľahko.

www.scheppach.com
SK
|
169
• Nikdy nekoste pri zlej viditeľnosti.
• Pozbierajte ležiace, voľné predmety, ako napríklad
kamene, hračky, palice a drôty atď. zo zeme ešte
pred kosením.
Pokyny ku správnemu koseniu
m Pozor! Vyhadzovaciu klapku nikdy neotváraj-
te, ke sa vyprázd3uje zberné zariadenie a motor
ešte beží. Obiehajúci nôž môže vies? k porane-
niam.
Vyhadzovaciu klapku a zberný kôš vždy dôkladne
upevnite. Pri odstraňovaní najskôr vypnite motor.
Vždy sa musí dodržať bezpečnostná vzdialenosť
medzi telesom noža a používateľom vytvorená pro-
stredníctvom vodiacich nosníkov. Pri kosení a zmene
smeru jazdy na svahoch a úbočiach je potrebná mi-
moriadna opatrnosť. Dbajte na stabilný postoj, noste
obuv s protišmykovými, drsnými podrážkami a dlhé
nohavice. Koste vždy priečne k úbočiu.
Úbočia so sklonom nad 15 stupňov sa s kosačkou na
trávu z bezpečnostných dôvodov nesmú kosiť.
Buďte mimoriadne opatrní pri pohybe späť a pri ťa-
haní kosačky na trávu. Nebezpečenstvo zakopnutia!
Mulčovanie
Pri mulčovaní sa rezivo v pripojenom telese kosačky
rozdrví a opäť rozdelí po trávniku. Zbieranie trávy a
likvidácia nie je potrebná.
m UPOZORNENIE! Mulčovanie je možné len pri re-
latívne krátkom trávniku.
Na použitie funkcie mulčovania zveste zberný kôš
(16) a posuňte mulčovaciu násadu (obr. 10 – 12/pol.
19) do vyhadzovacieho otvoru a zatvorte vyhadzova-
ciu klapku (15).
Kosenie
Kosenie je možné buď s namontovaným zberným ko-
šom (16) alebo alternatívne s namontovaným bočný
vyhadzovaním (8). Na použitie bočného vyhadzova-
nia by mala byť namontovaná mulčovacia násada
(19).
Koste len s ostrými, bezchybnými nožmi, aby sa
steblá trávy nerozstrapkali a aby trávnik nebol žltý.
Na dosiahnutie čistého vzhľadu trávnika veďte kosač-
ku v pokiaľ možno rovných dráhach. Tieto dráhy by
sa pritom mali vždy prekrývať o niekoľko centimetrov,
aby nezostali stáť žiadne pásiky.
Dolnú stranu krytu kosačky udržiavajte čistú a bez-
podmienečne odstráňte usadeniny trávy. Usadeniny
sťažujú proces štartovania, negatívne ovplyvňujú kva-
litu kosenia a vyhadzovanie trávy. Na svahoch sa musí
zvoliť dráha priečne k úbočiu. Sklzu kosačky je možné
zabrániť šikmou polohou smerom nahor. Vyberte výš-
ku kosenia, v závislosti od skutočnej dĺžky trávnika.
Spustenie motora (obr. 14)
• Uistite sa, že je zapaľovací kábel je upevnený na
zapaľovacej sviečke.
• Postavte sa za motorovú kosačku. Jednou rukou
zatlačte páku motorovej brzdy (3) smerom k ruko-
väti, druhá ruka by mala byť na štartéri s lankovým
tiahlom.
• Motor naštartujte štartérom lankovým tiahlom (17).
Na to vytiahnite rukoväť cca 10 – 15 cm (kým nepo-
cítite odpor), následne silno trhnite. Ak by sa motor
nenaštartoval, ešte raz potiahnite rukoväť.
• V dôsledku ochrannej vrstvy na motore môže dôjsť
k miernemu dymeniu, ak používate prístroj po prvý-
krát. To je bežný postup.
m Pozor!
• Nenechajte štartér s lankovým tiahlom rýchlo vrátiť
späť.
• Pozor: Pri chladnom počasí môže byť potrebné zo-
pakovať štartovanie viackrát.
Vypnutie motora:
• Na vypnutie motora uvoľnite hnaciu páku (2) a ná-
sledne páku motorovej brzdy (3) a počkajte, kým sa
nôž nezastaví.
• Konektor zapaľovacej sviečky odpojte od zapaľo-
vacej sviečky (10) s cieľom zabrániť neúmyselné-
mu spusteniu motora.
• Pred opätovným spustením skontrolujte lankové
tiahlo motorovej brzdy. Skontrolujte, či je lankové
tiahlo správne namontované. Ohnuté alebo poško-
dené brzdové lanko sa musí vymeniť.
• Demontujte akumulátor. Akumulátor je v prípade
niektorých modelov kľúčom prístroja.
Pred kosením
Dôležité upozornenia:
• Vhodne sa oblečte. Noste pevnú bezpečnostnú
obuv a žiadne sandále alebo tenisky.
• Skontrolujte rezací nôž. Nôž, ktorý je ohnutý alebo
inak poškodený sa musí vymeniť za originálny nôž.
• Benzínovú nádrž naplňte vonku. Používajte plniaci
lievik a odmernú nádrž. Pretečený benzín umyte.
• Prečítajte si a dodržiavajte návod na obsluhu a tak-
tiež aj upozornenia týkajúce sa motora a prídav-
ných zariadení. Nechajte návod dostupný aj pre
iných používateľov prístroja.
• Výfukové plyny sú nebezpečné. Motor štartujte iba
vonku.
• Uistite sa, že všetky bezpečnostné zariadenia sú k
dispozícii a dobre fungujú.
• Prístroj smie obsluhovať len jedna osoba, ktorá je
na to vhodná.
• Kosenie mokrej trávy môže byť nebezpečné. Koste
čo možno najsuchšiu trávu.
• Upozornite iné osoby alebo deti, aby sa pri kosení
držali čo najďalej.

www.scheppach.com
170
|
SK
Ak pri tom ostávajú zaseknuté zvyšky trávy v otvore,
je potrebné za účelom ľahkého spustenia motora, od-
tiahnuť kosačku na trávu dozadu o cca 1 m. Zvyšky
reziva v telese kosačky a na pracovnom nástroji ne-
odstraňujte rukou alebo nohami, ale použite vhodné
pomôcky, napr. kefu alebo metličkou.
Na zaručenie dobrého zberu sa musí po použití vyčistiť
zberný kôš (16) a obzvlášť vzduchová mriežka zvnútra.
Zberný kôš (16) zaveste len pri vypnutom motore a
odstavenom reznom nástroji.
Zaveste vyhadzovaciu klapku (15) jednou rukou a
druhou rukou podržte zberný kôš (16) za rukoväť a
zaveste zhora. (obr. 9)
Po kosení
• Vždy nechajte motor vychladnúť, predtým než od-
stavíte kosačku na trávu v uzatvorenej miestnosti.
Pred uskladnením odstráňte trávu, lístie, mazivo a
olej. Na kosačku neukladajte žiadne iné predmety.
• Pred opätovným použitím skontrolujte všetky skrut-
ky a matice. Povolené skrutky sa musia pevne do-
tiahnuť.
• Pred opätovným použitím vyprázdnite zberný kôš
(16).
• Uvoľnite konektor zapaľovacej sviečky, aby ste za-
bránili nepovolenému použitiu.
• Dbajte na to, aby sa kosačka neodstavila vedľa zdroja
nebezpečenstva. Únik plynu môže spôsobiť výbuch.
• Pri opravách sa smú použiť len originálne diely ale-
bo iné diely schválené výrobcom (pozri adresu v
záručnom liste).
• Pri dlhšom nepoužívaní kosačky vyprázdnite nádrž
na benzín pomocou pumpy na odsávanie benzínu.
• Olejujte a udržiavajte prístroj
10. Čistenie
Pozor!
Pred vykonaním čistiacich prác vždy vypnite motor a
vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky.
Po každom použití by sa mala kosačka dôkladne vy-
čistiť, predovšetkým spodná strana a uchytenie noža.
Za týmto účelom preklopte kosačku na trávu na ľavú
stranu a odstráňte zvyšky trávy alebo vyčistite prí-
stroj vodou nasledovne.
• Vyberte mulčovaciu vložku/odoberte zberný vak na
trávu.
• Nasaďte kus hadicovej prípojky na kosačku (w) a
otvorte vodný kohútik. (obr. 24)
• Spustite kosačku a po cca 30 sekundách ju vyp-
nite. Rotujúca nožová lišta vrhá vodu na spodnú
stranu kosačky a takto ju čistí.
• Zatvorte vodný kohútik a vytiahnite kus hadicovej
prípojky.
• Hornú stranu vyčistite handrou (nepoužívajte ostré
predmety).
Vykonajte viaceré priechody tak, aby sa zakaždým
ubrali maximálne 4 cm trávy. Pred vykonaním kon-
troly noža vypnite motor. Myslite na to, že nôž sa po
vypnutí motora ďalej otáča ešte niekoľko sekúnd.
Nikdy sa nepokúšajte zastaviť nôž.
Pravidelne kontrolujte, či je nôž správne pripevnený,
v dobrom stave a dobre naostrený. V opačnom prípa-
de ho naostrite alebo ho vymeňte.
Ak pohybujúci sa nôž narazí na nejaký predmet,
zastavte kosačku a počkajte, kým sa nôž úplne ne-
zastaví. Následne skontrolujte stav noža a držiaka
noža. Ak je poškodený, musí sa vymeniť.
Pokyny ku koseniu:
• Dávajte pozor na pevné predmety. Mohlo by dôjsť
ku poškodeniu kosačky na trávu alebo ku zrane-
niam.
• Horúci motor, výfuk alebo pohon môže spôsobiť
popáleniny. Nedotýkajte sa ich preto.
• Koste opatrne na svahoch alebo v strmých teré-
noch.
• Koste len pri dostatočných svetelných pomeroch.
• Skontrolujte kosačku, nôž a iné diely, ak ste narazili
do cudzieho telesa, alebo ak prístroj vibruje výraz-
nejšie než normálne.
• Nevykonávajte žiadne nastavovacie zmeny ani
opravy bez predošlého vypnutia motora. Vytiahnite
zástrčku zapaľovacieho kábla.
• Na ceste alebo v blízkosti cesty dávajte pozor na
cestnú premávku. Nevyhadzujte trávu na cestu.
• Zabráňte miestam, pri ktorých kolesá nemajú zá-
ber alebo je kosenie nebezpečné. Pred cúvaním sa
uistite, že sa za kosačkou nenachádzajú malé deti.
• V hustej, vysokej tráve nastavte najvyšší stupeň
kosenia a koste pomalšie. Pred odstránením trávy
alebo iných upchatí, vypnite motor a povoľte kábel
zapaľovania.
• Nikdy neodoberajte diely, ktoré sú dôležité z hľadis-
ka bezpečnosti.
• Nikdy nedopĺňajte benzín, ak je motor ešte horúci,
alebo kým ešte beží.
Vyprázdnenie zberného koša
Ak počas kosenia zostanú ležať zvyšky trávy, musí
sa zberný kôš vyprázdniť.
m VAROVANIE
Pred odobratím zberného koša vypnite motor a
počkajte na zastavenie rezného nástroja.
Na odňatie zberného koša (16) zdvihnite jednou ru-
kou vyhadzovaciu klapku (15) a druhou rukou vyjmite
zberný kôš (16) pomocou rukoväti (obr. 16). Pri zve-
sení zberného koša sa zatvorí vyhadzovacia klapka
(15) podľa bezpečnostného predpisu a uzatvorí zad-
ný vyhadzovací otvor.

www.scheppach.com
SK
|
171
Príprava na uskladnenie kosačky na trávu
Výstražné upozornenie: Neodstraňujte benzín v uzav-
retých priestoroch, v blízkosti ohňa alebo pri fajčení.
Plynové výpary môžu spôsobiť výbuchy alebo požiar.
• Benzínovú nádrž vyprázdnite pomocou odsávacej
pumpy benzínu.
• Naštartujte motor a nechajte ho bežať dovtedy, do-
kým sa nespotrebuje zvyšný benzín.
• Po každej sezóne vymeňte olej. Odstráňte na to sta-
rý motorový olej z teplého motora a naplňte nový.
• Odstráňte zapaľovaciu sviečku z hlavy valca.
• Do valca nalejte pomocou kanvice na olej cca
20 ml oleja.
• Pomaly ťahajte za štartovaciu rukoväť tak, aby olej
ochránil valec zvnútra.
• Opäť zaskrutkujte zapaľovaciu sviečku.
• Vyčistite chladiace rebrá valca a teleso.
• Vyčistite celý stroj, aby ste ochránili lakovú farbu.
• Prístroj vždy skladujte na dobre vetranom mieste.
Akumulátor a nabíjačka
Keď sa nabíjačka nepoužíva, odpojte ju a uschovajte
na chladnom, suchom mieste. Vo vlhkom prostredí
môže dôjsť ku korózii svoriek a elektrických kontak-
tov. Pri dlhšom skladovaní pri vysokých teplotách (50
°C) môže akumulátor utrpieť trvalé škody. Skontroluj-
te elektrické svorky a kontakty na akumulátore a na-
bíjačke. Utrite čistou handrou alebo vyfúkajte dočista
stlačeným vzduchom.
Po skladovaní môže byť potrebné normálne nabitie.
Na kontrolu dostupného nabitia stlačte tlačidlo indiká-
cie stavu nabitia akumulátora (E) a prípadne ho nabi-
te. Pozri odsek Indikácia stavu batérie.
13. Údržba
• Pravidelná, dôsledná údržba je potrebná, aby ste
zaručili nemennú bezpečnostnú úroveň a výkon
prístroja.
• Dohliadnite na to, aby boli všetky matice, čapy
a skrutky dôkladne utiahnuté a aby bol prístroj
v bezpečnom pracovnom stave.
• Pravidelne kontrolujte zberné zariadenie na trávu
ohľadom opotrebovania alebo straty funkčnosti.
Pravidelne čistite zberný kôš vodou a nechajte ho
dobre vyschnúť.
• Z bezpečnostných dôvodov vymeňte opotrebované
alebo poškodené diely.
• V prípade dlhšieho skladovania alebo údržby vy-
prázdnite palivovú nádrž. T o b y s a m a l o v y k o n a ť v o n k u
pomocou odsávacej pumpy na benzín (k dispozícii
v železiarstvach).
Upozornenie: Pred prevrátením kosačky na trávu
nabok úplne vyprázdnite palivovú nádrž pomocou
odsávacieho čerpadla benzínu. Kosačka na trávu sa
nesmie naklopiť o viac ako 90 stupňov.
Najjednoduchšie je odstrániť nečistoty a trávu ihneď
po kosení.
Prischnuté zvyšky trávy a nečistoty môžu spôsobiť
obmedzenie oblasti kosenia. Skontrolujte, či je vyha-
dzovací kanál bez zvyškov trávy a v prípade potreby
odstráňte zvyšky trávy. Nikdy nečistite kosačku vod-
ným lúčom alebo vysokotlakového čistiaceho prístro-
ja. Motor by mal zostať suchý.
Nesmú sa používať agresívne čistiace prostriedky,
ako napríklad prístroje na odstraňovanie nečistôt za
studena alebo technický benzín.
11. Preprava
Príprava kosačky na trávu na prepravu (obr. 22)
• Benzínovú nádrž vyprázdnite pomocou odsávacej
pumpy benzínu.
• Motor nechajte bežať dovtedy, dokým sa nespotre-
buje zvyšný benzín.
• Odstráňte motorový olej z teplého motora.
• Odstráňte konektor zapaľovacej sviečky zo zapa-
ľovacej sviečky.
• Vyčistite chladiace rebrá valca a teleso.
• Zveste štartér s lankovým tiahlom (17) z háku.
Uvoľnite rýchloupínaciu páku (5) a sklopte horné
držadlo na tlačenie nadol. Dávajte pozor, aby sa pri
preklopení nezalomili lankové tiahla.
• Naviňte niekoľko vrstiev vlnitej lepenky medzi hor-
né a dolné držadlo na tlačenie a motor, aby ste za-
bránili odretiu.
• Aby ste zabránili poškodeniam a poraneniam, musí
sa prístroj pri preprave vo vozidlách zaistiť proti
preklopeniu a posunutiu.
12. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre
deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza me-
dzi 5 a 30 ˚C.
Nástroj skladujte v pôvodnom balení.
Nástroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom ale-
bo vlhkosťou. Návod na obsluhu skladujte pri nástroji.
• Nikdy neuschovávajte kosačku na trávu s benzí-
nom v nádrži v budove, v ktorej môže dôjsť ku kon-
taktu výparov benzínu s otvoreným ohňom alebo
iskrami.
• Pred odstavením kosačky na trávu v uzatvorenom
priestore nechajte spaľovací motor vychladnúť.
• Na zabránenie nebezpečenstvu požiaru udržiavaj-
te motor a oblasť okolo palivovej nádrže čisté od
trávy, lístia alebo unikajúceho oleja (mazivo).

www.scheppach.com
172
|
SK
Kontrola stavu oleja
m Pozor! Nikdy neprevádzkujte motor bez oleja ale-
bo s príliš malým obsahom oleja. To môže spôsobiť
vážne poškodenie motora. Používajte len motorový
olej SAE 30.
Kontrola stavu oleja (obr. 18):
• Kosačku postavte na rovnú plochu.
• Odskrutkujte mierku oleja (12) otočením smerom do-
ľava a utrite mierku oleja. Mierku oleja znovu nastrčte
až po doraz do plniaceho hrdla, nezaskrutkujte ho.
• Vytiahnite mierku oleja a odčítajte vo vodorovnej
polohe stav oleja. Hladina oleja sa musí nachádzať
medzi značkou max. a min. mierky oleja (12).
Výmena oleja (obr. 23)
• Výmena motorového oleja by sa mala vykonávať
ročne pred začatím sezóny pri motore zohriatom
na prevádzkovú teplotu a vypnutom motore.
• Používajte len motorový olej (SAE 30).
• Benzínovú nádrž vyprázdnite (pomocou odsávacej
pumpy benzínu)
• Umiestnite plochú zbernú olejovú vaňu (objem min.
1 liter) pred kosačku na trávu.
• Vyskrutkujte mierku oleja a kosačku nakláňajte do-
vtedy, kým nevytečie všetok olej do zbernej nádoby.
• Následne doplňte nový motorový olej až po hornú
značku mierky oleja (cca 0,5l), ale prístroj nepreplňte.
• Pozor! Na kontrolu hladiny oleja neskrutkujte mier-
ku oleja, iba ju zasuňte po závit.
Starý olej sa musí riadne zlikvidovať podľa platných
ustanovení.
Čistenie reme3a (obr. 17, 19)
• Odstráňte nôž a teleso prevodovky uvoľnením
skrutiek.
• Vyčistite prvky prevodovky a klinový remeň raz ale-
bo dvakrát ročne pomocou kefy alebo stlačeného
vzduchu.
• Namontujte teleso prevodovky a nôž opäť pripevni-
te pomocou skrutiek.
Údržba a nastavenie lankového tiahla
Lankové tiahlo naolejujte častejšie a skontrolujte
ohľadom ľahkosti chodu.
Dávajte pozor, aby sa pri preklopení nezalomili lan-
kové tiahla.
Údržba vzduchového ¿ltra (obr. 20)
Znečistené vzduchové ltre znižujú výkon motora
vplyvom príliš malého prívodu vzduchu ku karburáto-
ru. Preto je nevyhnutná pravidelná kontrola.
Vzduchový lter by sa mal kontrolovať každých 25
prevádzkových hodín a v prípade potreby vymeniť.
Vzduchový lter sa pri veľmi prašnom vzduchu musí
kontrolovať častejšie.
m VAROVANIE
Nikdy nepracujte pri bežiacom motore na dieloch za-
paľovacej sústavy vedúcich elektrický prúd a nedotý-
kajte sa ich. Pred všetkými údržbárskymi a ošetrova-
cími prácami vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky
od zapaľovacej sviečky. Nikdy nevykonávajte práce
na bežiacom zariadení. Práce, ktoré nie sú opísané v
tomto návode na obsluhu, by sa mali vykonávať len v
autorizovanej dielni.
Pozor!
Pred vykonaním údržbových prác vždy vypnite motor
a vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky.
Nápravy a náboje kolies
• By sa mali čistiť jedenkrát ročne a zľahka namazať
mazacím tukom.
Nôž
Z bezpečnostných dôvodov nechajte nôž ostriť, vyva-
žovať a montovať len autorizovanou dielňou.
Na dosiahnutie optimálneho pracovného výsledku
odporúčame nechať raz ročne skontrolovať nôž.
Výmena noža (obr. 17)
Pri výmene rezacieho nástroja sa smú používať len
originálne náhradné diely. Pri výmene noža noste
rukavice na zabránenie porezaniu. Nikdy nemontujte
iný nôž.
• Vyprázdnite benzínovú nádrž predtým, než odstrá-
nite čepeľ.
• Odstráňte skrutku na výmenu čepele.
• Znovu všetko vložte podľa obr. 17. Riadne pripevni-
te skrutku. Uťahovací moment je 45Nm. Pri výme-
ne čepele vymeňte aj skrutku čepele.
Poškodené nože
Ak sa nôž, aj napriek opatrnej manipulácii, dostane
do kontaktu s prekážkou, okamžite vypnite motor a
vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky.
Nakloňte kosačku nabok a skontrolujte nôž ohľadom
poškodenia. Poškodené alebo ohnuté nože sa musia
vymeniť. Nikdy ohnutý nôž už znovu nenarovnávajte.
Nikdy nepracujte s ohnutým alebo silno opotrebova-
ným nožom, to zapríčiňuje vibrácie a môže mať za
následok ďalšie poškodenia kosačky.
m Pozor! Pri prácach s poškodeným nožom vzniká
nebezpečenstvo poranenia.
Prebrúsenie noža
Hrany nožov môžu byť znovu nabrúsené kovovým pil-
níkom. Na zabránenie nevyváženosti by mala brúse-
nie vykonávať len autorizovaná odborná dielňa.

www.scheppach.com
SK
|
173
Náhradné diely/príslušenstvo
Nôž kosačky na trávu – výr. č.: 7911200617
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto produkte pod-
liehajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo
prirodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely
sú potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*:
Zapaľovacia sviečka, Vzduchový lter, Benzínový l-
ter, Nôž, Klinový remeň, Akumulátor
* nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód
na titulnej strane.
14. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú re-
cyklovať. Prosím, likvidujte
balenia ekologicky.
Upozornenia k elektrickým a elektronickým za-
riadeniam (ElektroG)
Elektrické a elektronické staré zariadenia
nepatria do domového odpadu, ale musia
sa zbiera?, resp. likvidova? oddelene!
• Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pev-
ne zabudované v starom zariadení, sa musia pred
odovzdaním odobrať! Ich likvidácia je regulovaná
zákonom o batériách.
• Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro-
nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po-
užití vrátiť.
• Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie
svojich osobných údajov na starom zariadení, ktoré
má byť zlikvidované!
• Symbol prečiarknutého odpadkového koša na kolies-
kach znamená, že staré elektrické a elektronické za-
riadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom.
• Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez-
platne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci-
onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich
prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si naj-
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vašom okolí.
Odnímte veko vzduchovej mriežky a odstráňte špon-
giový lter. Vymeňte vzduchový lter, aby ste zabrá-
nili spadnutiu predmetov do vpustu vzduchu (obr. 20).
Pozor: Vzduchový lter nikdy nečistite benzínom ani
horľavými rozpúšťadlami. Vzduchový lter čistite iba
stlačeným vzduchom alebo vyklepaním.
Údržba zapa-ovacej sviečky (obr. 21)
Skontrolujte zapaľovaciu sviečku až po 10 prevádz-
kových hodinách ohľadom znečistenia a vyčistite ho
prípadne pomocou kefy z medeného drôtu. Údržbu
zapaľovacej sviečky vykonávajte každých 50 pre-
vádzkových hodín.
Vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky otočným po-
hybom. Zapaľovaciu sviečku (10) odstráňte pomocou
kľúča na zapaľovacie sviečky.
Použitím škáromeru nastavte vzdialenosť na 0,75 mm
(0,030“). Znovu namontujte zapaľovaciu sviečku (10)
a dbajte na to, aby ste ju nedoťahovali príliš pevno.
Páka motorovej brzdy (obr. 1)
Motor je vybavený mechanickou brzdou, ktorá sa
musí pravidelne kontrolovať. Po pustení páky moto-
rovej brzdy (3) sa musí nôž zastaviť do 7 sekúnd. V
opačnom prípade sa prístroj nesmie používať. Obráť-
te sa na autorizovaného špecializovaného predajcu.
Zabezpečte, aby sa prístroj počas celej životnosti
nachádzal v bezchybnom stave. Neodborná údržba
môže viesť k životu nebezpečným poraneniam.
Oprava
Po oprave alebo údržbe sa uistite, že sú namontova-
né všetky bezpečnostné diely a v bezchybnom sta-
ve. Diely, ktoré môžu spôsobovať nebezpečenstvá,
uchovávajte mimo dosahu iných osôb a detí.
Pozor: Podľa zákona o zodpovednosti za chyby vý-
robkov neručíme za chyby, ktoré boli spôsobené ne-
odbornými opravami alebo nepoužitím originálnych
náhradných dielov.
Poverte zákaznícky servis alebo autorizovaného od-
borníka. To isté platí aj pre diely príslušenstva.
Prevádzkové doby
Dodržiavajte zákonné ustanovenia upravujúce pre-
vádzkové doby kosačiek na trávu, ktoré sa môžu líšiť
v závislosti od miesta použitia.
V prípade otázok uvete, prosím, nasledujúce
údaje:
• druh prúdu motora,
• Údaje z typového štítka stroja
• údaje z typového štítka motora.
Dôležité upozornenie pre prípad opravy:
V prípade zasielania prístroja na opravu majte na pa-
mäti, že prístroj sa z bezpečnostných dôvodov musí
zasielať na servisnú stanicu bez oleja a paliva.

www.scheppach.com
174
|
SK
- Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v prísluš-
nom zákazníckom servise.
• V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
• Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in-
štalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu na likvidáciu
elektrických a elektronických zariadení platiť odliš-
né predpisy.
Pokyny k lítiovo-iónovým akumulátorom
Li-Ion
Demontujte akumulátor pred likvidáciou
prístroja!
• Akumulátor nevyhadzujte do domového odpadu,
nehádžte do ohňa (nebezpečenstvo výbuchu) ani
do vody. Poškodené akumulátory môžu poškodiť
životné prostredie a vaše zdravie, ak z nich uniknú
toxické výpary alebo kvapaliny.
• Chybné alebo vybité akumulátory sa musia recyk-
lovať podľa smernice 2006/66/ES.
• Odovzdajte prístroj a nabíjačku v recyklačnom
stredisku. Použité plastové a kovové diely sa môžu
roztriediť podľa druhu, a tak dopraviť na recykláciu.
• Zlikvidujte akumulátory vo vybitom stave. Odporú-
čame zakryť póly lepiacou páskou na ochranu pred
skratom. Neotvárajte akumulátor.
• Zlikvidujte akumulátory podľa miestnych predpisov.
Odovzdajte akumulátory v zbernom stredisku pre
batérie na konci životnosti, kde sa dopravia na eko-
logickú recykláciu. Informujte sa o tom v miestnej
spoločnosti na likvidáciu odpadu.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného prí-
stroja sa informujte na vašej samospráve alebo
štátnej správe.
Palivá a oleje
• Pred likvidáciou prístroja sa musí palivová nádrž a
nádoba na motorový olej vyprázdniť!
• Palivo a motorový olej nepatria do domového odpa-
du, ale musia sa zbierať, resp. likvidovať oddelene!
• Prázdne olejové a palivové nádrže sa musia ekolo-
gicky zlikvidovať.

www.scheppach.com
SK
|
175
15. Odstra3ovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje
správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možná príčina Náprava
Nepokojný chod, silné vibrá-
cie zariadenie
Povolené skrutky Skontrolujte skrutky
Povolené pripevnenie noža Skontrolujte pripevnenie noža
Nevyvážený nôž Vymeňte nôž
Motor nebeží
Nestlačená páka motorovej brzdy Stlačte páku motorovej brzdy
Chybná zapaľovacia sviečka Vymeňte zapaľovaciu sviečku
Prázdna palivová nádrž Naplňte palivo
Znečistené palivo Vyprázdnite benzínovú nádrž a naplňte čistým
palivom
Studené prostredie Stlačte primerové tlačidlo (ak je k dispozícii)
Motor je chybný Vyhľadajte autorizovaný servis
Motor nebeží pokojne
Vzduchový lter znečistený Vyčistite vzduchový lter
Zapaľovacia sviečka zanesená Vyčistite zapaľovaciu sviečku
Trávnik je žltý, rez je nepra-
videlný
Nôž nie je ostrý Naostrite nôž
Príliš malá výška kosenia Nastavte správnu výšku
Vyhadzovanie trávnika je
nečisté
Príliš malá výška kosenia Nastavte výšku
Opotrebovaný nôž Vymeňte nôž
Upchatý zberný kôš Vyprázdnite zberný kôš alebo uvoľnite upcha-
tie

www.scheppach.com
176
|
HR
Objašnjenje simbola na uređaju
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz njih
valja pomno proučiti. Sama upozorenja ne otklanjaju rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje nesreća.
Prije uporabe pročitajte sve sigurnosne napomene!
Prije stavljanja u pogon pročitajte i upoznajte se s cjelokupnim tekstom priručnika za
uporabu.
Na padini ne kosite uzbrdo ili nizbrdo.
Prije rada kosilice za travu uklonite razbacane male dijelove koji bi se mogli razletjeti.
Opasnost zbog izbačenih dijelova kada motor radi.
Pobrinite se za to da se druge osobe udalje na dovoljnu sigurnosnu udaljenost.
Prije obavljanja radova održavanja izvucite utikač svjećice.
Držite šake i stopala dalje od rotirajućih noževa.
Važno. Ispušni plinovi su otrovni, motor stoga ne rabite u neprozračenim prostorima.
Pozor, vruća površina - opasnost od opeklina!
Rabite štitnike sluha i štitnik za oči!
POZOR! Pogonska sredstva su lakozapaljiva i eksplozivna – opasnost od opeklina.
Ne točite kada je motor vrući ili dok radi.
Zapremina rezervoara
Motorno ulje
Dugi noževi. Maks. širina rezanja
Zajamčena razina zvučne snage
Proizvod je u skladu s važećim europskim direktivama.
MIN
MAX
Provjeravanje razine ulja

www.scheppach.com
HR
|
177
DRIVE - pogonska poluga
STOP - poluga motorne kočnice
Upotrebljavati samo u zatvorenim prostorijama!
Razred zaštite II (dvostruka izolacija)
T2A
Osigurač uređaja
Starim uređajima nije mjesto u kućnom otpadu.
Punjiva baterija upotrebljava se kao ključ uređaja.
Zaštitite akumulator od vode i vlage.
Zaštitite akumulator od vrućine i vatre.
Zaštitite akumulator od temperatura viših od 45 °C.

www.scheppach.com
178
|
HR
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ..................................................................................................... 179
2. Opis uređaja ......................................................................................... 179
3. Opseg isporuke .................................................................................... 179
4. Namjenska uporaba ............................................................................. 179
5. Sigurnosne napomene ......................................................................... 180
6. Tehnički podatci ................................................................................... 183
7. Raspakiravanje ..................................................................................... 183
8. Montaža / prije stavljanja u pogon ....................................................... 184
9. Stavljanje u pogon ................................................................................ 184
10. Čišćenje ............................................................................................... 187
11. Transport .............................................................................................. 187
12. Skladištenje .......................................................................................... 188
13. Održavanje ........................................................................................... 188
14. Zbrinjavanje i recikliranje ..................................................................... 190
15. Otklanjanje neispravnosti ..................................................................... 191
16. Izjava o sukladnosti .............................................................................. 210

www.scheppach.com
HR
|
179
2. Opis uređaja
Sl. 1 (1 - 21)
1. Ručka
2. Pogonska poluga
3. Poluga motorne kočnice
4. Gornji stremen za guranje, 4a. Donji stremen za
guranje
5. Poluga za brzo stezanje
6. Rezervoar benzina
7. Filtar zraka
8. Nastavak za bočno izbacivanje (zaklopka za boč-
no izbacivanje i adapter za bočno izbacivanje)
9. Kotač
10. Svjećica
11. Ispuh
12. Mjerna šipka za ulje
13. Pogonski kotač
14. Regulator visine kotača
15. Zaklopka za izbacivanje
16. Sabirna košara
17. Pokretač s poteznom uzicom, 17a. Električni po-
kretač
18. Jedinica električnog pokretača
19. Umetak za malčiranje
20. Punjiva baterija
21. Punjač za akumulator
3. Opseg isporuke
Sl. 1 (1 - 21 / a - h)
a) 2 x vijak s okruglom glavom M8
b) 2 x velika podložna pločica
c) 2 x mala podložna pločica
d) 4 x plastična zvjezdasta matica
e) 1 x kabelska kopča
f) 4 x vijak
g) 2 x čičak-traka
h) 1 x priručnik za uporabu
i) 2 x plastična pločica
j) 2 x plastični držač
4. Namjenska uporaba
Stroj udovoljava važećoj Direktivi EZ-a o strojevima.
Prije početka rada moraju na stroju biti montirane sve
zaštitne i sigurnosne naprave.
• U radnom području rukovatelj je odgovoran za tre-
će osobe.
• Stroj je konstruiran tako da njime rukuje jedna oso-
ba.
• Pridržavajte se svih sigurnosnih napomena i napo-
mena o opasnostima na stroju.
• Sve sigurnosne napomene i napomene o opasno-
stima na stroju održavajte čitljivima.
• Rabite stroj samo ako je tehnički ispravan te ga ra-
bite namjenski, svjesni sigurnosti i opasnosti, pridr-
žavajući se priručnika za uporabu!
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara
za štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj
uređaj uzrokuje u slučaju:
• nepropisnog rukovanja
• nepridržavanja priručnika za uporabu
• popravaka koje obave drugi, neovlašteni stručnjaci
• ugradnje i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova
• nenamjenske uporabe
• kvarova električnog sustava zbog nepoštivanja
električnih propisa i VDE propisa 0100, DIN 57113
/ VDE 0113
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjeloku-
pan tekst priručnika za uporabu.
Ovaj priručnik za uporabu pomoći će vam da upozna-
te uređaj i rabite ga na propisan način.
Priručnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za
izbjegavanje opasnosti, smanjivanje troškova po-
pravka i prekida rada te povećavanje pouzdanosti i
vijeka trajanja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upo-
rabu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa
koji se odnose na rad ovog uređaja.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini uređaja, zašti-
ćenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno
se pridržavati ovog priručnika.
Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podučene
u uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su po-
vezane s njegovom uporabom. Strojem smiju rukova-
ti samo osobe odgovarajuće minimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom pri-
ručniku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa
valja se pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravi-
la za rad konstrukcijski identičnih naprava.
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.

www.scheppach.com
180
|
HR
m OPASNOST
U slučaju nepridržavanja ove upute postoji krajnja
životna opasnost ili opasnost od životno opasnih oz-
ljeda.
m UPOZORENJE
U slučaju nepridržavanja ove upute postoji životna
opasnost ili opasnost od teških ozljeda.
m OPREZ
U slučaju nepridržavanja ove upute postoji opasnost
od lakih ili srednje teških ozljeda.
m NAPOMENA
U slučaju nepridržavanja ove upute postoji opasnost
od oštećenja uređaja ili druge imovine.
m Pozor!
Prilikom uporabe uređaja valja se pridržavati odre-
đenih sigurnosnih mjera kako bi se izbjegle ozljede i
oštećenja. Stoga pozorno pročitajte ovaj priručnik za
uporabu i sigurnosne napomene. Sačuvajte ih kako
bi vam te informacije uvijek bile dostupne. Ako uređaj
predate drugoj osobi, predajte i ovaj priručnik za upo-
rabu i sigurnosne napomene. Ne preuzimamo odgo-
vornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepri-
državanja ovog priručnika i sigurnosnih napomena.
Pogrešna uporaba akumulatora i punjača može
prouzrokovati električni udar ili požar.
Tijekom rada
• Punjač i punjivu bateriju održavajte čistim. Sustav
punjenja baterije nemojte izlagati kiši ili vlazi.
• Da biste izbjegli električne udare, pazite da voda
ne uđe u utikač.
• Nemojte kratko spajati uređaj. Nikada ne gurajte
predmete u kontakte puinjive baterije.
Tijekom punjenja baterije
• Za punjenja baterije upotrebljavajte samo originalni
punjač.
• Punjač nemojte upotrebljavati za punjenje drugih
punjivih baterija.
• Punjač i punjivu bateriju održavajte čistim. Sustav
punjenja baterije nemojte izlagati kiši ili vlazi.
• Pri skidanju punjača nemojte povlačiti za kabel, već
za utikač jer se u protivnom utikač ili kabel mogu
oštetiti.
• Nemojte upotrebljavati punjač ako su utikač ili ka-
bel oštećeni. Kabel se ne može zamijeniti. Ako je
kabel oštećen, punjač treba odmah zamijeniti.
• Naročito odmah otklonite (ili zatražite otklanjanje)
neispravnosti koje mogu negativno utjecati na si-
gurnost!
• Valja se pridržavati proizvođačkih propisa o sigur-
nosti, radu i održavanju te dimenzija navedenih u
tehničkim podatcima.
• Potrebno je pridržavati se odgovarajućih propisa
o sprječavanju nesreća i drugih, općeprihvaćenih
pravila o tehničkoj sigurnosti.
• Stroj smiju rabiti, održavati ili popravljati samo
stručnjaci koji su upoznati s njime i podučeni o opa-
snostima. Proizvođač ne odgovara za štete uzroko-
vane neovlaštenim izmjenama stroja.
• Stroj je dopušteno rabiti samo s originalnim pribo-
rom i alatima proizvođača.
• Svaka uporaba koja odstupa od gore navedene
smatra se nenamjenskom. Proizvođač neće odgo-
varati za štete nastale takvom uporabom; rizik sno-
si isključivo korisnik.
• Uređaj nije dopušteno rabiti za komercijalnu, obrt-
ničku ili industrijsku uporabu.
• Ako niste sigurni je li neki radni uvjet siguran ili ne-
siguran, ne radite sa strojem.
• Benzinska kosilica za travu prikladna je za privatnu
uporabu u kućnim i hobi vrtovima. Kosilicama za
travu za privatne kućne i hobi vrtove smatraju se
kosilice čija godišnja uporaba u pravilu ne prelazi
50 sati i koje se uglavnom rabe za njegovanje trave
ili travnjaka, ali ne na javnim površinama, u parko-
vima, sportskim objektima te ne za poljoprivredu i
šumarstvo.
Pozor! Zbog tjelesne ugroženosti korisnika kosilicu
za travu nije dopušteno rabiti za sljedeće radove: za
orezivanje grmlja, živica i grmova, za rezanje i usit-
njavanje puzajućeg bilja ili trave na krovnom raslinju
ili u balkonskim kutijama, za čišćenje (usisavanje)
prolaza i kao sjeckalicu za usitnjavanje odsječaka od
drva i živice. Osim toga, kosilicu za travu nije dopu-
šteno rabiti kao motornu sjeckalicu za ravnanje uzvi-
šenja na tlu kao što su, npr. krtičnjaci.
• Zbog sigurnosnih razloga kosilicu za travu nije do-
pušteno rabiti kao pogonski agregat za druge rad-
ne alate i komplete alata.
m UPOZORENJE
Prije stavljanja uređaja u pogon radi svoje sigurnosti
molimo temeljito pročitajte ovaj priručnik i opće sigur-
nosne napomene. Ako uređaj predate drugim osoba-
ma, uvijek predajte i ovaj priručnik za uporabu.
5. Sigurnosne napomene
U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču
vaše sigurnosti označili smo ovim znakom: m
Osim toga, priručnik za uporabu sadržava druge važ-
ne odjeljke označene riječju „POZOR!“.

www.scheppach.com
HR
|
181
Tko ne smije rabiti uređaj:
• Djeca i druge osobe koje ne poznaju priručnik za
uporabu (lokalni propisi mogu propisivati minimal-
nu dob korisnika).
• Osobe pod utjecajem alkohola, droge ili lijekova,
umorne ili bolesne osobe.
Sigurnosne napomene za ručno vođene kosilice
za travu
Napomene
• Pozorno pročitajte priručnik za uporabu. Upoznajte
se s namještanjima i ispravnom uporabom stroja.
• Nikada ne dopustite djeci ili drugim osobama koje
ne poznaju priručnik za uporabu da rabe kosilicu
za travu. Lokalni propisi mogu propisivati minimal-
nu dob korisnika.
• Nikada ne kosite ako su u blizini druge osobe, naro-
čito djeca ili životinje. Imajte na umu da je za nezgo-
de koje uključuju druge osobe ili njihovo vlasništvo
odgovoran isključivo rukovatelj strojem ili korisnik.
• Ako uređaj predate drugoj osobi, molimo predajte i
ovaj priručnik za uporabu.
• Tijekom košenja valja uvijek nositi čvrste cipele i
duge hlače. Nikada ne kosite bosonogi ili u lakim
sandalama.
• Provjerite zemljište na kojem se stroj upotrebljava
i uklonite sve predmete, kao što su npr. kamenje,
igračke, granje i žice itd., koje bi uređaj mogao za-
hvatiti i odbaciti.
m UPOZORENJE
Benzin je vrlo zapaljiv:
• Čuvajte benzin samo u za to predviđenim spremni-
cima.
• Ulijevajte gorivo samo na otvorenom i ne pušite ti-
jekom postupka ulijevanja.
• Benzin valja uliti prije pokretanja motora. Kada mo-
tor radi ili je kosilica vruća zatvarač rezervoara nije
dopušteno otvarati, a benzin dolijevati.
• Ako se benzin prelije, nije dopušteno pokušavati
pokrenuti motor. Umjesto toga stroj valja maknuti
s površine onečišćene benzinom. Valja izbjegava-
ti svaki pokušaj pokretanja dok benzinske pare ne
ishlape.
• Zbog sigurnosnih razloga rezervoar benzina i dru-
ge zatvarače rezervoara u slučaju oštećenja valja
zamijeniti.
• Nikada ne čuvajte benzin u blizini izvora iskara.
Uvijek rabite provjeren kanistar. Udaljite djecu od
benzina.
• Zamijenite neispravne prigušivače zvuka.
• Prije uporabe valja uvijek vizualnom provjerom pro-
vjeriti jesu li rezni alati, pričvrsni svornjaci i čitav
rezni sklop istrošeni ili oštećeni. Kako bi se izbje-
gla neravnoteža, istrošene ili oštećene rezne alate
i pričvrsne svornjake potrebno je mijenjati samo u
kompletu.
• Nemojte upotrebljavati punjivu bateriju, ako je za-
dobila snažan udarac, ako je pala ili bila oštećena
na neki drugi način. Ako je punjiva baterija ošteće-
na, treba je zamijeniti. Punjiva baterija ne može se
održavati.
• Nemojte rastavljati punjač niti ga pokušavajte po-
praviti.
• Da biste izbjegli električne udare, prije čišćenja
izvucite utikač punjača iz utičnice.
• Nemojte kratko spajati uređaj. Nikada ne gurajte
predmete u kontakte.
• Punjač ne smiju upotrebljavati osobe (uključujući
djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mental-
nim sposobnostima ili ograničenom percepcijom,
osim ako ih je u uporabu uređaja uputila osoba koja
je odgovorna za njihovu sigurnost.
• Djeca moraju biti pod nadzorom kako se ne bi igra-
la punjačem.
Produžni kabel
Ako nije nužno neophodno, ne smije se upotreblja-
vati produžni kabel. U slučaju neprikladnog produž-
nog kabela postoji opasnost od požara ili električnih
udara. Kada upotrebljavati produžni kabel, obavezno
pazite na sljedeće točke:
a. Broj, veličina i oblik pinova na utikaču produžnog
kabela moraju odgovarati utikaču punjača.
b. Produžni kabel mora se ispravno priključiti i biti u
dobrom stanju.
c. ZA AC nazivnu snagu punjača debljina žice mora
iznositi najmanje 16 AWG (American Wire Gauge,
oko 1,3 mm
2
).
Pri skladištenju sustava za punjenje baterije
Punjač i punjivu bateriju održavajte čistim. Sustav pu-
njenja baterije nemojte izlagati kiši ili vlazi.
Prije radova namještanja ili popravaka
Punjivu bateriju izvadite iz odjeljka za bateriju motora.
UPOZORENJE
Kemikalije baterije su otrovne i nagrizaju.
Požar ili eksplozije mogu uzrokovati teške opekline
ili smrt.
• Odbačene ili iskorištene punjive baterije ne smiju
se spaljivati jer mogu eksplodirati. Pri spaljivanju
punjivih baterija nastaju otrovne pare i ostatci.
• Nemojte upotrebljavati punjive baterije koje su
zgnječene, pale ili oštećene.
Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proi-
zvodi elektromagnetsko polje. To polje može u odre-
đenim okolnostima ometati aktivne ili pasivne medi-
cinske implantate. Kako bi se smanjila opasnost od
teških ili smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da se
osobe s medicinskim implantatima prije rukovanja
električnim alatom savjetuju sa svojim liječnikom i
proizvođačem tog medicinskog implantata.

www.scheppach.com
182
|
HR
- U slučaju udara u strano tijelo. Potražite ošteće-
nja na kosilici za travu i obavite potrebne poprav-
ke prije ponovnog pokretanja i rada s kosilicom
za travu. Ako kosilica za travu počne neobično
jako vibrirati, potrebna je trenutna provjera.
• Isključite motor:
- Kada se udaljite od kosilice za travu.
- Prije dolijevanja goriva.
• Rad stroja s prekomjernom brzinom može povećati
opasnost od nezgode.
• Budite oprezni prilikom radova namještanja na stro-
ju i izbjegavajte uglavljivanje prstiju između pokret-
nog reznog alata i krutih dijelova uređaja.
• Budite naročito oprezni prilikom košenja po mekim
tlima, na obližnjim hrpama otpada, jarcima i nasipima.
• Korisnik mora biti primjereno podučen o uporabi,
namještanju i rukovanju (uključujući zabranjene
postupke).
• Redovito provjeravajte uređaj i prije svake uporabe
pobrinite se za to da sve blokade pokretanja i tipka-
la ispravno funkcioniraju.
• Imajte na umu da nepropisno održavanje, upora-
ba neprikladnih rezervnih dijelova ili demontiranje
ili mijenjanje sigurnosnih naprava mogu uzrokovati
oštećenja uređaja i teške ozljede rukovatelja.
• Imajte na umu da sigurnosnim sustavima ili napra-
vama kosilice za travu nije dopušteno manipulirati
ili ih deaktivirati.
• Imajte na umu da korisnik ne smije mijenjati bloki-
rana namještanja regulacije brzine vrtnje motora ili
njima manipulirati.
• Rabite samo rezne alate i pribor koje preporučuje pro-
izvođač. Uporaba drugih radnih alata i drugog pribora
može predstavljati opasnost od ozljeda za korisnika.
• Kosilicu za travu uvijek održavajte u dobrom rad-
nom stanju.
• Potrebno je praviti dovoljne stanke kako bi se sma-
njila izloženost buci i vibracijama.
• Oprez! Kosilicu za travu nije dopušteno rabiti ako
nije montirana cjelokupna sabirna naprava za travu
ili samozaporna rastavna zaštitna naprava za otvor
za izbacivanje.
Potencijalne opasnosti i zaštitne mjere
Zanemarivanje ergonomskih načela
Nemarna uporaba osobne zaštitne opreme (OZO)
Nemarna uporaba ili nenošenje osobne zaštitne
opreme mogu uzrokovati teške ozljede.
- Nosite propisanu zaštitnu opremu.
Primjereno i neprimjereno ponašanje
- Prilikom svih radova uvijek budite potpuno koncen-
trirani.
m Potencijalna opasnost - Nikada se ne može is-
ključiti.
• Kod uređaja s više noževa vodite računa o tome da
se zbog okretanja jednog noža mogu početi okre-
tati drugi noževi.
Rukovanje
• Ne dopustite da motor s unutarnjim izgaranjem radi
u zatvorenim prostorijama u kojima se može nago-
milati opasan ugljični monoksid.
• Kosite samo pri danjoj svjetlosti ili jakoj umjetnoj
rasvjeti. Ako je moguće, valja izbjegavati uporabu
uređaja kada je trava mokra.
• Uporaba kosilice za travu prilikom nevremena je
zabranjena - opasnost od udara munje!
• Uvijek zauzmite siguran položaj tijela na kosinama.
• Vodite stroj samo brzinom koraka.
• Kod strojeva na kotačima vrijedi sljedeće: Kosite
poprečno prema padini, nikada uzbrdo ili nizbrdo.
• Budite naročito oprezni kada mijenjate smjer vo-
žnje na padini.
• Ne kosite na prekomjerno strmim padinama i obli-
žnjim hrpama otpada, jarcima ili nasipima. Budite
naročito oprezni kada kosilicu za travu okrećete ili
je vučete prema sebi.
• Zaustavite rezni nož ako je kosilicu za travu potreb-
no nagnuti, prilikom transporta preko drugih površi-
na osim trave i kada se kosilica za travu pomiče od
košene površine i prema njoj.
• Nikada ne rabite kosilicu za travu s oštećenim za-
štitnim napravama ili zaštitnim rešetkama ili bez
montiranih zaštitnih naprava, npr. odbojnih ploča i/
ili naprava za hvatanje trave.
• Ne mijenjajte regulacijske postavke motora ili ga
pustite da se prekomjerno okreće.
• Prije pokretanja motora otpustite motornu kočnicu.
• Oprezno pokrenite motor, u skladu s proizvođačkim
uputama. Vodite računa o dovoljnoj udaljenosti sto-
pala od reznog noža.
• Prilikom pokretanja ili zaletavanja motora kosilicu za
travu nije dopušteno naginjati osim ako je kosilicu za
travu prilikom postupka potrebno podignuti. U tom
slučaju nagnite je samo toliko koliko je nužno potreb-
no i podignite samo stranu okrenutu od korisnika.
• Ne pokrećite motor ako stojite ispred kanala za iz-
bacivanje.
• Nikada ne stavljajte šake ili stopala na rotirajuće di-
jelove ili ispod njih. Uvijek se udaljite od otvora za
izbacivanje.
• Nikada ne dižite ili nosite kosilicu za travu kada mo-
tor radi.
• Isključite motor i izvucite utikač svjećice te se uvje-
rite u to da su se svi pokretni dijelovi zaustavili:
- Prije otpuštanja blokada ili otklanjanja začeplje-
nja u kanalu za izbacivanje.
- Prije provjeravanja, čišćenja ili obavljanja radova
na kosilici za travu.

www.scheppach.com
HR
|
183
Nesigurnost mjerenja K
pA
3 dB
Zvučna snaga L
WA
93,9 dB
Nesigurnost K
WA
2,0 dB
Karakteristične vrijednosti vibracija
Vibracije a
hv
8,125 m/s²
Nesigurnost K
h
1,5 m/s²
Ograničite razinu buke i vibracije na minimum!
• Rabite samo ispravne uređaje.
• Redovito održavajte i čistite uređaj.
• Prilagodite način rada uređaju.
• Ne preopterećujte uređaj.
• Po potrebi zatražite provjeru uređaja.
• Isključite uređaj kada nije u uporabi.
• Nosite rukavice.
Prilikom dulje primjene benzinske kosilica za travu
mogu nastati problemi s cirkulacijom uvjetovani vi-
bracijama (sindrom bijelih prstiju).
U tom slučaju nije moguće dati opće informacije o tra-
janju primjene jer se to može razlikovati ovisno o osobi.
Na tu pojavu mogu utjecati sljedeći čimbenici:
• poremećaji s cirkulacijom u šakama rukovatelja
• niske vanjske temperature
• duga vremena primjene
Stoga je preporučljivo nositi tople radne rukavice i
praviti redovite stanke tijekom rada.
7. Raspakiravanje
• Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj.
• Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sportne osigurače (ako postoje).
• Provjerite je li opseg isporuke potpun.
• Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod
transporta. U slučaju reklamacija potrebno je od-
mah obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije
neće se uvažiti.
• Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
• Prije uporabe upoznajte se s uređajem na temelju
priručnika za uporabu.
• Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite
samo originalne dijelove. Rezervne dijelove može-
te nabaviti od ovlaštenog distributera.
• Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala
te tip i godinu proizvodnje uređaja.
m POZOR!
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igrač-
ka! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećica-
ma, folijama i malim dijelovima! Postoji opasnost
od gutanja i gušenja!
Opasnost zbog buke
Oštećenja sluha
Dulji rad uređajem bez zaštite može uzrokovati ošte-
ćenja sluha.
- U pravilu nosite zaštitu za sluh.
Ponašanje u izvanrednoj situaciji
U slučaju eventualne nezgode pružite primjereno po-
trebne mjere prve pomoći i odmah potražite stručnu
liječničku pomoć.
6. Tehnički podatci
MS150-46E
Tip motora
4-taktni motor / hlađen
zrakom
Zapremina 150 cm³
Radna brzina vrtnje 2800 min
-1
Snaga 2,6 kW / 3,5 KS
Motorno gorivo
Obični benzin/bezolovni
maks. 10 % bioetanola
Zapremina
rezervoara
0,8 l
Motorno ulje SAE 30 / 10W40 / 10W30
Zapremina
rezervoara / ulje
0,4 l
Reguliranje visine
rezanja
25-75 mm / 8-struko
Zapremina sabirne
košare
55 l
Širina rezanja 46 cm
Masa 28,5 kg
Litij-ionska baterija
Sustav litij-ionske baterije 20 V
Trajanje punjenja u
minutama
50 min
Struja punjenja 2,4 A
Ulaz izmjenične struje
punjača (promjenjivi)
100 - 230 V
Kapacitet punjive baterije 2000 mAh / 37 Wh
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Buka i vibracije
m Upozorenje: Buka može imati ozbiljne posljedice
na vaše zdravlje. Ako buka stroja prekoračuje 85 dB,
nosite prikladan štitnik sluha.
Karakteristične vrijednosti zvuka
Zvučni tlak L
pA
81,6 dB

www.scheppach.com
184
|
HR
11. Košenje s nastavkom za bočno izbacivanje (8):
Podignite zaklopku za bočno izbacivanje i zakva-
čite adapter za bočno izbacivanje (sl. 15/15a). Ako
je postavljena, skinite sabirnu košaru (16) i umet-
nite nastavak za malčiranje (19).
12. Malčiranje:
Skinite sabirnu košaru (16), ako je montirana, i
umetnite umetak za malčiranje (19) kao što je pri-
kazano na sl. 10-12.
Pozor:
Adapter za bočno izbacivanje ne smije biti montiran
pri malčiranju.
Namještanje visine rezanja
m Pozor! Namještanje visine rezanja dopušteno
je obavljati samo kada je motor isključen, a uti-
kač svjećice izvučen.
• Prije početka košenja provjerite da rezni alati nisu tupi,
a njihova sredstva za pričvršćivanje nisu oštećena.
• Zamijenite tupe i/ili oštećene rezne alate po potrebi
kao čitav komplet kako ne bi nastala neravnoteža.
Prilikom te provjere isključite motor i izvucite utikač
svjećice.
• Namještanje visine rezanja obavlja se regulatorom
visine kotača (sl. 13/ poz. 14). Moguće je namjestiti
7 visina rezanja.
• Povucite polugu za namještanje prema van i na-
mjestite željenu visinu rezanja. Poluga se uglavljuje
u željenom položaju (sl. 13).
Pripremanje košene površine
Prije košenja pozorno pregledajte površinu koju treba
pokositi. Uklonite kamenje, granje, kosti, žice, igračke
i druge predmete koje bi uređaj mogao izbaciti.
9. Stavljanje u pogon
m POZOR!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno
montirajte uređaj!
m Pozor!
Motor se isporučuje bez ulja. Prije stavljanja u
pogon stoga svakako ulijte ulje. U tu svrhu upo-
rabite uobičajeno višenamjensko ulje (SAE 30).
Razinu ulja u motoru potrebno je provjeriti prije
svake košnje.
Isto tako potrebno je uliti benzin jer on nije sadr-
žan u isporučenom stanju.
• Kako bi se izbjeglo nenamjerno pokretanje kosilice
za travu, ona je opremljena polugom motorne koč-
nice (sl. 1, poz. 3) koju je potrebno aktivirati prije
pokretanja kosilice za travu.
• Puštanjem poluge motorne kočnice ona se mora
vratiti u početni položaj, a motor se mora automat-
ski isključiti.
8. Montaža / prije stavljanja u pogon
m POZOR!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno
montirajte uređaj!
Kod isporuke su neki dijelovi demontirani. Sastavlja-
nje je jednostavno ako se pridržavate sljedećih uputa.
Napomena!
Prilikom sastavljanja i za radove održavanja potreban
vam je sljedeći dodatan alat koji nije sadržan u opse-
gu isporuke:
• ravna sabirna uljna kada (radi zamjene ulja)
• mjerna posuda od 1 litre (otporna na ulje/benzin)
• kanistar benzina (5 litara je dovoljno za otprilike 6
sati rada)
• lijevak (prikladan za nastavak za ulijevanje benzina
u rezervoar)
• kućanske krpe za brisanje (za brisanje ostataka
ulja/benzina; zbrinite ih na benzinskoj postaji)
• pumpa za usisavanje benzina (plastična, može se
nabaviti u specijaliziranim trgovinama)
• kanta za ulje s ručnom pumpom (može se nabaviti
u specijaliziranim trgovinama)
• 0,4 l motornog ulja SAE 30
Montaža
1. Izvadite kosilicu za travu i montažne dijelove iz
pakiranja i provjerite jesu li prisutni svi dijelovi.
2. Pritegnite donji stremen za guranje (4a) s po jed-
nim vijkom (a), jednom malom podložnom plo-
čicom (c) i jednom plastičnom zvjezdastom ma-
ticom (d) na obje strane kosilice. Pritom vodite
računa o tome da potezna užad, koju je potrebno
poslije pričvrstiti, ne bude na putu (sl. 2-3).
3. Pričvrstite gornji stremen za guranje (4) na donji
stremen za guranje s pomoću poluge za brzo ste-
zanje (5), velike podložne pločice (b), male pod-
ložne pločice (c) i plastične zvjezdaste matice (d)
na obje strane (sl. 4-5).
4. Provucite uže gasa kroz jedinicu električnog po-
kretača (18) kao što je prikazano na sl. 5a.
5. Postavite uže gasa s pomoću kliješta u polugu
motorne kočnice (3). (Sl. 5b-5c)
6. Jedinicu električnog pokretača učvrstite s pomo-
ću vijaka (f) na gornjem stremenu za guranje (4).
(Sl. 5d)
7. Zakvačite ručku pokretača s poteznom uzicu (17) na
za to predviđenu kuku kao što je prikazano na sl. 6.
8. Fiksirajte poteznu užad priloženim kabelskim kop-
čama (e) (sl. 7) za stremen za guranje.
9. Rasklopite sabirnu košaru (16) i uglavite plastične
kopče na okvir. (Sl. 8)
10. Košenje sa sabirnom košarom:
Podignite zaklopku za izbacivanje (15) jednom
rukom i zakvačite sabirnu košaru (16) kao što je
prikazano na sl. 9.

www.scheppach.com
HR
|
185
m UPOZORENJE
Uvijek rabite samo jedan sigurnosni kanistar benzina.
Ne pušite prilikom ulijevanja benzina. Uklonite sve
ostatke ulja ili benzina. Isključite motor prije ulijevanja
benzina i pustite motor da se hladi nekoliko minuta.
Pokretanje motora (sl. 14a)
• Provjerite razinu motornog ulja. Vidi odjeljak Pro-
vjeravanje razine ulja.
• Provjerite ima li u odjeljku za baterije na vrhu mo-
tora stranih tijela i po potrebi ga očistite četkom ili
krpom. Umetnite punjivu bateriju u odjeljak za ba-
teriju motora gore na motoru. Vodite računa o tome
da se punjiva baterija sigurno pričvrsti. Punjiva ba-
terija je kod nekih modela ključ uređaja.
• Napomena: Za aktiviranje nove punjive baterije
potrebno ju je prvi put brzo napuniti otprilike deset
(10) sekundi. Vidi odjeljak „Kada se puni punjiva
baterija”.
• Vodite računa o tome da su elementi za rukovanje
za pogon uređaja, ako postoje, izvan pogona.
• Modeli s električnim pokretačem (17a). Polugu mo-
torne kočnice (3) pritisnite uz upravljač. Aktivirajte
električni pokretač. Motor se pokreće.
Pokretanje motora (sl. 14)
• Provjerite da je kabel za pokretanje priključen na
svjećicu.
• Stanite iza motorne kosilice. Jednom rukom priti-
snite polugu motorne kočnice (3) na ručki, dok dru-
gom primite pokretač s poteznom uzicom.
• Pokrenite motor pokretačem s poteznom uzicom
(17). U tu svrhu izvucite ručku cca 10-15 cm (dok
ne osjetite otpor), zatim snažno potegnite trzajem.
Ako se motor ne pokrene, ponovno povucite ručku.
• Zbog zaštitnog sloja na motoru može nastati nešto
dima kada prvi put uporabite uređaj. To je normalan
postupak.
m Pozor!
• Ne dopustite da se pokretač s poteznom uzicom
odbije natrag.
• Pozor: Pri hladnom vremenu može biti potrebno
više puta ponoviti postupak pokretanja.
Isključivanje motora:
• Da biste isključili motor, pustite pogonsku polugu
(2), a zatim polugu motorne kočnice (3) i pričekajte
dok ne nož ne zaustavi.
• Skinite utikač svjećice sa svjećice (10) kako biste
izbjegli nenamjerno pokretanje motora.
• Prije ponovnog pokretanja provjerite potezno
uže motorne kočnice. Provjerite je li potezno uže
ispravno montirano. Savijeno ili oštećeno potezno
uže potrebno je zamijeniti.
• Demontirajte punjivu bateriju. Punjiva baterija je
kod nekih modela ključ uređaja.
• Povucite polugu motorne kočnice (3) i jako potegnite
pokretač s poteznom uzicom (17). (Sl. 14)
POZOR: Rezni nož okreće se i kada je poluga motor-
ne kočnice otpuštena kada se povuče pokretač s po-
teznom uzicom. Pobrinite se za to da u opasnom po-
dručju reznog noža nema dijelova tijela/stranih tijela.
• Kada se motor kreće, pritisnite pogonsku polugu
(2) za ručku (1) radi povezivanja pogona za kosilicu.
• Prije početka košenja trave trebali biste taj postu-
pak obaviti nekoliko puta kako biste bili sigurni da
sve ispravno funkcionira.
•
m UPOZORENJE
Svaki put kada obavljate bilo kakve radove na-
mještanja i/ili popravljanja na kosilici za travu
pričekajte dok se nož ne prestane okretati.
Prije svih radova namještanja, održavanja i po-
pravljanja isključite motor i skinite utikač svjeći-
ce. Upozorenje na opasnost od pomicanja sklo-
pova noževa!
Uporaba pogona:
• Poluga motorne kočnice (3): Uporabite polugu kako
biste isključili motor. Kada pustite polugu, automat-
ski se zaustavljaju motor i rezni nož.
• Radi košenja povucite pogonsku polugu (2) za ruč-
ku (1). Prije samog košenja trebali biste više puta
provjeriti pogonsku polugu (2). Provjerite je li vučno
uže slobodno pokretno.
• Pogonska poluga (2):
Kada je aktivirate, spojka za vozni pogon se zatva-
ra i kosilica za travu počinje se kretati kada se mo-
tor kreće. Pravodobno pustite pogonsku polugu (2)
da biste zaustavili pokrenutu kosilice za travu. Prije
prvog košenja vježbajte pokretanje i zaustavljanje
dok se ne upoznate s ponašanjem u vožnji.
Upozorenje: Rezni nož okreće se kada se pokrene
motor.
Važno: Prije pokretanja motora više puta pomaknite
polugu motorne kočnice kako biste provjerili funkcio-
nira li vučno uže i dalje dobro.
Napomena: Motor je konstruiran za brzinu rezanja
trave i izbacivanja trave u sabirnu košaru te za dugi
vijek trajanja motora.
• Provjerite razinu ulja.
• Otvorite poklopac rezervoar i napunite rezervoar
benzina (6) do donje točke nastavka za punjenja
rezervoara s cca 1,4 litre benzina. Za punjenje
uporabite lijevak i mjernu posudu. Ne prepunjajte
rezervoar. Rabite svježe, čisto bezolovno gorivo.
• Nipošto ne miješajte ulje s benzinom. Nabavite go-
rivo u količinama koje je moguće potrošiti u roku od
30 dana kako biste tako zajamčili svježinu goriva.
Napomena: Rabite uobičajen bezolovni benzin s
maks. 10 % bioetanola.

www.scheppach.com
186
|
HR
Kako biste iskoristili funkciju malčiranja, otkvačite sa-
birnu košaru (16), pomaknite nastavak za malčiranje
(sl. 10-12 / poz. 19) u otvor za izbacivanje i zatvorite
zaklopku za izbacivanje (15).
Košenje
Košenje je moguće ili s montiranom sabirnom koša-
rom (16) ili s montiranim nastavkom za bočno izba-
civanje (8). Radi uporabe nastavka za bočno izbaci-
vanje trebao bi biti montiran nastavak za malčiranje
(19).
Režite samo oštrim, ispravnim noževima kako se vlati
trave ne bi raščehale i kako trava ne bi požutjela.
Kako biste postigli uredan uzorak rezanja, vodite ko-
silicu za travu po mogućnosti po ravnim stazama. Pri-
tom bi se te staze trebale uvijek preklapati za nekoliko
centimetara kako ne bi ostale pruge.
Održavajte donju stranu kućišta kosilice čistom i
svakako uklonite naslage trave. Naslage otežava-
ju postupak pokretanja, utječu na kvalitetu rezanja i
izbacivanje trave. Na padinama stazu rezanja valja
položiti poprečno na padinu. Otklizavanje kosilice za
travu moguće je spriječiti kosim položajem prema
gore. Odaberite visinu rezanja ovisno o stvarnoj du-
ljini trave.
Obavite više prolazaka tako da se odjednom odreže
maksimalno 4 cm trave. Prije obavljanja bilo kakve
provjere noža isključite motor. Imajte na umu da se
nakon isključivanja motora nož nastavlja okretati još
nekoliko sekunda.
Nikada ne pokušavajte zaustaviti nož.
Redovito provjeravajte je li nož ispravno učvršćen,
ispravan i dobro izbrušen. Izbrusite ga ili zamijenite
ako to nije tako.
Ako pokretni nož udari u neki predmet, zaustavite
kosilicu za travu i pričekajte dok se nož potpuno ne
zaustavi. Nakon toga provjerite stanje noža i držača
noža. Ako je on oštećen, potrebno ga je zamijeniti.
Napomene o košenju:
• Obratite pozornost na krute predmete. Kosilica za
travu mogla bi se oštetiti ili bi mogle nastati ozljede.
• Vrući motor, ispuh ili pogon mogu uzrokovati opekli-
ne. Stoga ih ne dirajte.
• Na padinama ili strmim nizbrdicama kosite opre-
zno.
• Kosite samo pri dovoljnim svjetlosnim uvjetima.
• Provjerite kosilicu, nož i druge dijelove ako prijeđe-
te preko stranog tijela ili ako uređaj vibrira neuobi-
čajeno jako.
• Ne obavljajte promjene namještanja ili popravke
ako prethodno niste isključili motor. Izvucite utikač
kabela za pokretanje.
• Na ulici ili u blizini ulice vodite računa o cestovnom
prometu. Ne izbacujte travu na ulicu.
• Izbjegavajte mjesta na kojima kotači više ne pria-
njaju ili je košenje nesigurno. Prije kretanja unatrag
provjerite da iza vas nisu mala djeca.
Prije košenja
Važne napomene:
• Ispravno se odjenite. Nosite čvrste cipele, a ne
sandale ili tenisice.
• Provjerite rezni nož. Savijen ili na neki drugi način
oštećen nož potrebno je zamijeniti originalnim no-
žem.
• Punite rezervoar benzina na otvorenom. Rabite lije-
vak za ulijevanje i mjernu posudu. Obrišite preliveni
benzin.
• Pročitajte priručnik za uporabu i napomene u vezi
s motorom i dodatnim uređajima i pridržavajte ih
se. Učinite priručnik dostupnim i drugim korisnici-
ma uređaja.
• Ispušni plinovi su opasni. Pokrećite motor samo na
otvorenom.
• Provjerite da sve sigurnosne naprave postoje i da
dobro funkcioniraju.
• Uređajem bi trebala rukovati samo jedna osoba
koja je za to i kvalicirana.
• Košenje mokre trave može biti opasno. Kosite po
mogućnosti suhu travu.
• Naložite drugim osobama ili djeci da se ne približa-
vaju kosilici.
• Nikada ne kosite u slučaju loše vidljivosti.
• Prije košenja podignite razbacane, neučvršćene
predmete kao što su kamenje, igračke, granje i žice
itd. s tla.
Napomene o ispravnom košenju
m Pozor! Nikada ne otvarajte zaklopku za izbaci-
vanje kada se naprava za hvatanje prazni, a motor i
dalje radi. Rotirajući nož može uzrokovati ozljede.
Uvijek pozorno pričvršćujte zaklopku za izbacivanje
i sabirnu košaru. Prilikom udaljavanja prethodno is-
ključite motor.
Sigurnosnu udaljenost između kućišta noža i kori-
snika, određenu vodilicama, valja stalno održavati.
Prilikom košenja i promjena smjera vožnje na strmi-
nama potreban je poseban oprez. Vodite računa o
sigurnom položaju tijela, nosite cipele s neklizajućim,
prionjivim potplatima i duge hlače. Uvijek kosite po-
prečno na padinu.
Padine s nagibom većim od 15 stupnjeva zbog si-
gurnosnih razloga nije dopušteno kositi kosilicom za
travu.
Budite naročito oprezni prilikom kretanja unatrag i
povlačenja kosilice za travu. Opasnost od spoticanja!
Malčiranje
Prilikom malčiranja odrezani materijal usitnjava se u
zatvorenom kućištu kosilice i ponovno raspodjeljuje po
travi. Ne obavlja se prikupljanje i zbrinjavanje trave.
m NAPOMENA! Malčiranje je moguće samo kod re-
lativno niske trave.

www.scheppach.com
HR
|
187
10. Čišćenje
Pozor!
Prije obavljanja radova čišćenja uvijek isključite mo-
tor i izvucite utikač svjećice.
Nakon svake uporabe trebalo bi temeljito očistiti kosili-
cu, osobito donju stranu i prihvat noža. U tu svrhu na-
gnite kosilicu za travu na lijevu stranu i uklonite ostatke
trave ili očistite uređaj vodom na sljedeći način.
• Demontirajte nastavak za malčiranje/skinite sabir-
nu vreću za travu.
• Nataknite crijevni priključni element na kosilicu (w)
i otvorite vodovodnu slavinu. (Sl. 24)
• Pokrenite kosilicu i nakon cca 30 sekundi je isklju-
čite. Rotirajući nosač noža centrifugira vodu po do-
njoj strani kosilice i time je čisti.
• Zatvorite vodovodnu slavinu i skinite crijevni pri-
ključni element.
• Očistite gornju stranu krpom (ne rabite oštre pred-
mete).
Napomena: Prije naginjanja kosilice za travu na stra-
nu potpuno ispraznite spremnik goriva pumpom za
usisavanje benzina. Kosilicu za travu nije dopušteno
naginjati više od 90 stupnjeva.
Najlakše ćete ukloniti prljavštinu i travu odmah nakon
košenja.
Osušeni ostatci trave i prljavštine mogu negativno utje-
cati na rad kosilice. Provjerite jesu li iz kanala za izbaci-
vanje trave očišćeni ostati trave i po potrebi ih uklonite.
Kosilicu nikada ne čistite vodenim mlazom ili visoko-
tlačnim čistačem. Motor treba ostati suh.
Nije dopuštena uporaba agresivnih sredstava za či-
šćenje kao što su hladna sredstva za čišćenje ili ben-
zin za čišćenje.
11. Transport
Pripremanje kosilice za travu za transport (sl. 22)
• Ispraznite rezervoar benzina pumpom za usisava-
nje benzina.
• Pustite motor da radi dok se ne potroši preostali
benzin.
• Ispraznite motorno ulje iz toplog motora.
• Skinite utikač svjećice sa svjećice.
• Očistite rashladna rebra cilindra i kućište.
• Otkvačite pokretač s poteznom uzicom (17) na
kuki. Otpustite polugu za brzo stezanje (5) i preklo-
pite gornji stremen za guranje prema dolje. Pritom
vodite računa o tome da se prilikom preklapanja
potezna užad ne savine.
• Omotajte nekoliko slojeva valovitog papira između
gornjeg i donjeg stremena za guranje i motora kako
biste spriječili struganje.
• Kako biste spriječili oštećenja i ozljede, uređaj pri-
likom transporta u vozilima valja osigurati od prevr-
tanja i otklizavanja.
• Na gustoj, visokoj travi namjestite najviši stupanj
rezanja i kosite sporije. Prije uklanjanja trave ili dru-
gih začepljenja isključite motor i otpustite kabel za
pokretanje.
• Nikada ne demontirajte dijelove koji služe sigurnosti.
• Nikada ne ulijevajte benzin ako je motor još vruć
ili radi.
Pražnjenje sabirne košare
Ako tijekom košenja ostanu ležati ostatci trave, valja
isprazniti sabirnu košaru.
m UPOZORENJE
Prije skidanja sabirne košare isključite motor i
pričekajte dok se rezni alat ne zaustavi.
Kako biste skinuli sabirnu košaru (16), jednom rukom
podignite zaklopku za izbacivanje (15), a drugom ru-
kom izvadite sabirnu košaru (16) s pomoću ručke (sl.
16). Zbog sigurnosnog propisa zaklopka za izbaciva-
nje (15) se zatvara kada se sabirna košara otkvači i
zatvara stražnji otvor za izbacivanje.
Ako pritom u otvoru ostanu ostatci trave, radi lakšeg
pokretanja motora korisno je povući kosilicu za travu
cca 1 m prema natrag. Ostatke rezanog materijala u
kućištu kosilice i na radnom alatu ne uklanjajte rukom
ili stopalima, nego prikladnim pomagalima, npr. čet-
kom ili metlicom.
Kako bi se zajamčilo dobro prikupljanje, sabirnu ko-
šaru (16), a naročito ventilacijsku rešetku potrebno je
nakon uporabe očistiti iznutra.
Zakvačite sabirnu košaru (16) samo kada je motor is-
ključen, a rezni alat miruje.
Podignite zaklopku za izbacivanje (15) jednom ru-
kom, a drugom rukom držite sabirnu košaru (16) za
ručku i zakvačite je odozgo. (Sl. 9)
Nakon košenja
• Uvijek prije polaganja kosilice za travu u zatvorenu
prostoriju najprije pustite motor da se ohladi. Prije
uskladištavanja uklonite travu, lišće, mazivo i ulje.
Ne polažite druge predmete na kosilicu.
• Prije ponovne uporabe provjerite sve vijke i matice.
Olabavljene vijke valja čvrsto pritegnuti.
• Prije ponovne uporabe ispraznite sabirnu košaru
(16).
• Otpustite utikač svjećice kako biste spriječili neo-
vlaštenu uporabu.
• Vodite računa o tome da se kosilica ne položi pored
nekog izvora opasnosti. Izlazak plina može uzroko-
vati eksploziju.
• Prilikom popravaka dopušteno je rabiti samo origi-
nalne dijelove ili dijelove koje je odobrio proizvođač
(vidi adresu na jamstvenoj potvrdi).
• U slučaju dulje neuporabe kosilice ispraznite rezer-
voar benzina pumpom za usisavanje benzina.
• Nauljite i održavajte uređaj.

www.scheppach.com
188
|
HR
13. Održavanje
• Redovito, pozorno servisiranje potrebno je kako bi
se zajamčili nepromijenjena razina sigurnosti i uči-
nak uređaja.
• Pobrinite se za to da su sve matice, svornjaci i vijci
čvrsto pritegnuti i da je uređaj u sigurnom radnom
stanju.
• Redovito provjeravajte istrošenost sabirne naprave
za travu ili gubitak funkcionalnosti.
• Redovito čistite sabirnu košaru vodom i pustite je
da se dobro osuši.
• Zbog sigurnosnih razloga zamijenite istrošene ili
oštećene dijelove.
• U slučaju duljeg skladištenja ili održavanja ispraznite
rezervoar goriva. To bi trebalo obavljati na otvorenom
pumpom za usisavanje benzina (može se nabaviti
u specijaliziranim trgovinama).
•
m UPOZORENJE
Nikada ne radite na dijelovima sustava za pokretanje
pod naponom ili ga dodirujte kada motor radi. Prije
svih radova održavanja i njegovanja skinite utikač
svjećice sa svjećice. Nikada ne obavljajte radove
na pokrenutom uređaju. Radove koji nisu opisani u
ovom priručniku za uporabu trebalo bi obavljati samo
u ovlaštenoj specijaliziranoj radionici.
Pozor!
Prije obavljanja radova održavanja uvijek isključite
motor i izvucite utikač svjećice.
Osovine i glavine kotača
• Trebalo bi čistiti i lako podmazivati jedanput u se-
zoni.
Nož
Zbog sigurnosnih razloga zatražite samo od ovlašte-
ne specijalizirane radionice da oštri, balansira i mon-
tira nož.
Kako bi se postigao optimalan rezultat rada, prepo-
ručljivo je zatražiti provjeravanje noža jedanput go-
dišnje.
Zamjena noža (sl. 17)
Prilikom zamjene reznog alata dopušteno je rabiti
samo originalne rezervne dijelove. Prilikom zamjene
noža rabite rukavice kako biste izbjegli posjekotine.
Nikada ne montirajte neki drugi nož.
• Ispraznite rezervoar benzina prije demontiranja
sječiva.
• Odvrnite vijak kako biste zamijenili sječivo.
• Montirajte ponovno sve kao na sl. 17. Ispravno pri-
tegnite vijak. Pritezni moment je 45 Nm. Prilikom
zamjenjivanja sječiva zamijenite i vijak sječiva.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je zaštićeno od smrzavanja i nepristu-
pačno djeci. Optimalna temperatura skladištenja je
između 5 i 30 ˚C.
Čuvajte alat u originalnom pakiranju.
Pokrijte alat kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage.
Čuvajte priručnik za uporabu pored alata.
• Kosilicu za travu nikada ne čuvajte s benzinom u
rezervoaru unutar zgrade u kojoj bi benzinske pare
mogle doći u kontakt s otvorenim plamenom ili
iskrama.
• Prije polaganja kosilice za travu u zatvorene pro-
storije pustite motor da se ohladi.
• Kako biste izbjegli opasnost od požara, uklonite
travu, lišće ili izlazeću mast (ulje) s motora, ispuha i
područja oko rezervoara goriva.
Pripremanje za uskladištavanje kosilice za travu
Upozorenje: Ne ispuštajte benzin u zatvorenim pro-
storijama, u blizini vatre ili prilikom pušenja. Plinske
pare mogu uzrokovati eksploziju ili požar.
• Ispraznite rezervoar benzina pumpom za usisava-
nje benzina.
• Pokrenite motor i pustite ga da radi dok se ne potro-
ši preostali benzin.
• Obavite zamjenu ulja nakon svake sezone. U tu
svrhu ispustite staro motorno ulje iz toplog motora,
a zatim dolijte novo.
• Izvadite svjećicu s glave cilindra.
• Kantom za ulje ulijte oko 20 ml ulja u cilindar.
• Polako povucite ručku pokretača kako bi ulje štitilo
cilindar iznutra.
• Ponovno uvrnite svjećicu.
• Očistite rashladna rebra cilindra i kućište.
• Očistite čitav uređaj kako biste zaštitili lak.
• Čuvajte uređaj na dobro provjetravanom mjestu.
Punjiva baterija i punjač
Odvojite punjač i kada ga ne upotrebljavate, čuvaj-
te ga na hladnom i suhom mjestu. U vlažnoj okolini
može doći do korozije stezaljki i električnih kontaka-
ta. U slučaju skladištenja tijekom duljeg vremena na
visokim temperaturama (50 °C) punjiva baterija može
se trajno oštetiti. Provjerite električne stezaljke i kon-
takte na punjivoj bateriji i punjaču. Obrišite ih čistom
krpom ili ispušite stlačenim zrakom.
Nakon skladištenja može biti potrebno normalno
punjenje. Za provjeru dostupnog punjenja pritisnite
gumb indikatora razine baterije (E) i napunite ako je
potrebno. Vidi odjeljak Indikator razine baterije.

www.scheppach.com
HR
|
189
• Očistite elemente prijenosnika i klinaste remene
jedanput do dvaput godišnje četkom ili stlačenim
zrakom.
• Ponovno montirajte kućište prijenosnika i nož s po-
moću vijaka.
Njegovanje i namještanje potezne užadi
Često uljite i provjeravajte pokretljivost potezne užadi.
Pritom vodite računa o tome da se prilikom preklapa-
nja potezna užad ne savine.
Održavanje ¿ltra zraka (sl. 20)
Onečišćeni ltri zraka smanjuju snagu motora zbog
premalog dovoda zraka u rasplinjač. Stoga je nužna
redovita provjera.
Filtar zraka trebalo bi provjeravati i po potrebi čistiti
svakih 25 radnih sati. Ako je zrak vrlo prašnjav, ltar
zraka valja provjeravati češće.
Demontirajte pokrov ltra zraka i izvadite spužvasti
ltar. Zamijenite ltar zraka kako biste spriječili da
predmeti padnu u ulaz zraka (sl. 20).
Pozor: Filtar zraka nikada ne čistite benzinom ili za-
paljivim otapalima. Čistite ltar zraka samo stlačenim
zrakom ili isprašivanjem.
Održavanje svjećice (sl. 21)
Provjerite onečišćenost svjećice prvi put nakon 10
radnih sati i po potrebi je očistite bakrenom žičanom
četkom. Nakon toga održavajte svjećicu svakih 50
radnih sati.
Skinite utikač svjećice okretnim pokretom. Izvadite
svjećicu (10) ključem za svjećice.
S pomoću mjernih listića namjestite razmak na
0,75 mm (0,030”). Ponovno stavite svjećicu (10) i po-
brinite se za to da je ne pritegnete prejako.
Poluga motorne kočnice (sl. 1)
Motor je opremljen mehaničkom kočnicom koju je po-
trebno redovito provjeravati. Puštanjem poluge mo-
torne kočnice (3) nož se u roku od 7 sekundi mora za-
ustaviti, u protivnom se uređaj se smije upotrebljavati.
Obratite se ovlaštenom distributeru.
Pobrinite se za to da je uređaj tijekom cijelog životnog
vijeka u besprijekornom stanju. Nepropisno održava-
nje može uzrokovati životno opasne ozljede.
Popravljanje
Nakon popravljanja ili održavanja provjerite jesu li svi
sigurnosni dijelovi montirani i ispravni. Dijelove koji
predstavljaju opasnost od ozljeda čuvajte dalje od
drugih ljudi i djece.
Pozor: U skladu sa Zakonom o odgovornosti za proi-
zvode ne odgovaramo za štete uzrokovane neisprav-
nim popravcima ili neuporabom originalnih rezervnih
dijelova.
Angažirajte servisnu službu ili ovlaštenog stručnjaka.
Isto vrijedi i za pribor.
Oštećeni noževi
Ako bi nož unatoč velikom oprezu došao u kontakt
s nekom preprekom, odmah isključite motor i skinite
utikač svjećice.
Bočno nagnite kosilicu i provjerite je li nož oštećen.
Oštećene ili savijene noževe potrebno je zamijeniti.
Nikada ne izravnavajte savijeni nož. Nikada ne radite
sa savijenim ili jako istrošenim nožem jer to uzrokuje
vibracije i može uzrokovati daljnja oštećenja na ko-
silici.
m Pozor! U slučaju rada s oštećenim nožem postoji
opasnost od ozljeda.
Brušenje noža
Oštrice noža moguće je oštriti metalnom turpijom.
Kako bi se spriječila neravnoteža, brušenje bi trebala
obavljati samo ovlaštena specijalizirana radionica.
Provjeravanje razine ulja
m Pozor! Motor nikada ne rabite bez ulja ili s premalo
ulja. To može uzrokovati teške štete na motoru. Rabi-
te samo motorno ulje SAE 30.
Provjeravanje razine ulja (sl. 18):
• Postavite kosilicu za travu na ravnu površinu.
• Odvrnite mjernu šipku za ulje (12) lijevim okreta-
njem i obrišite mjernu šipku za ulje. Utaknite mjernu
šipku ponovno do graničnika u grlo za ulijevanje,
ne zavrćite je.
• Izvucite mjernu šipku i u vodoravnom položaju oči-
tajte razinu ulja. Razina ulja mora biti između ozna-
ka „maks.” i „min.” na mjernoj šipki za ulje (12).
Zamjena ulja (sl. 23)
• Zamjenu motornog ulja trebalo bi obavljati godišnje
prije početka sezone kada je motor pri radnoj tem-
peraturi i isključen.
• Rabite samo motorno ulje (SAE 30).
• Ispraznite rezervoar benzina (pumpom za usisava-
nje benzina).
• Postavite ravnu sabirnu uljnu kadu (zapremine min.
1 litre) ispred kosilice za travu.
• Odvrnite mjernu šipku za ulje i naginjite kosilicu dok
sve ulje ne istekne u prihvatnu kadu.
• Nakon toga ulijte svježe motorno ulje do gornje
oznake mjerne šipke za ulje (cca 0,5 l), ne prepu-
njajte uređaj.
• Pozor! Radi provjeravanja razine ulja ne uvrćite mjer-
nu šipku za ulje, nego je utaknite samo do navoja.
Otpadno ulje potrebno je zbrinuti u skladu s važećim
propisima.
Čišćenje remena (sl. 17, 19)
• Demontirajte nož i kućište prijenosnika tako da ot-
pustite vijke.

www.scheppach.com
190
|
HR
• Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpad-
ne električne i elektroničke uređaje nije dopušteno
zbrinjavati u kućni otpad.
• Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće
je besplatno predati na sljedeća mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorišta).
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i
internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
- Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vr-
sti uređaja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvo-
đača i distributera možete saznati od servisne
službe.
• U slučaju isporuke novog električnog uređaja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj službi proizvođača.
• Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montira-
ju i prodaju u državama Europske unije i koji pod-
liježu Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama
izvan Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi
za zbrinjavanje otpadnih električnih i elektroničkih
uređaja.
Napomene o litij-ionskim akumulatorima
Li-Ion
Izvadite punjivu bateriju prije zbrinjavanja
uređaja!
• Ne bacajte akumulator u kućni otpad, u vatru (opa-
snost od eksplozije) ili u vodu. Oštećeni akumulato-
ri mogu zagaditi okoliš i ugroziti vaše zdravlje ako
počnu izlaziti otrovne pare ili tekućine.
• Neispravne ili istrošene akumulatore potrebno je
reciklirati u skladu s Direktivom 2006/66/EZ.
• Odnesite uređaj i punjač u centar za reciklažu. On-
dje će odvojiti korištene plastične i metalne dijelove
te ih reciklirati.
• Zbrinite akumulatore kada su ispražnjeni. Preporu-
čujemo da polove prekrijete samoljepljivom vrpcom
radi zaštite od kratkog spoja. Ne otvarajte akumu-
lator.
• Zbrinite akumulatore u skladu s lokalnim propisima.
Predajte akumulatore na sabiralište starih baterija
gdje će ih odnijeti na recikliranje. U vezi s tim obra-
tite se lokalnoj tvrtki za gospodarenje otpadom.
Vremena rada
Molimo pridržavajte se zakonskih propisa o reguli-
ranju vremena rada kosilica za travu koja se mogu
lokalno razlikovati.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
• Vrsta struje motora
• Podatci s označne pločice stroja
• Podatci s označne pločice motora
Važna napomena u slučaju popravka:
U slučaju povrata uređaja radi popravka vodite ra-
čuna o tome da je uređaj iz sigurnosnih razloga po-
trebno poslati servisnoj radionici bez ulja i motornog
goriva.
Rezervni dijelovi / pribor
Nož za kosilicu za travu – br. artikla: 7911200617
Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda
sljedeći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili
prirodnom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi
potrebni kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: Svjećica, ltar zraka, ltar benzina,
nož, klinasti remen, akumulator
* Nisu nužno uključeni u opseg isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko na-
šeg servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod
na naslovnici.
14. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se
reciklirati. Molimo zbrinite am-
balažu na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektronič-
kim uređajima (ElektroG)
Otpadni električni i elektronički uređaji ne
spadaju u kućanski otpad, nego ih valja
odnijeti na odvojeno mjesto prikupljanja i
zbrinjavanja!
• Stare baterije ili akumulatore koji nisu ksno ugra-
đeni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje
izvaditi tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje
regulirano je zakonom o baterijama.
• Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
• Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!

www.scheppach.com
HR
|
191
15. Otklanjanje neispravnosti
Sljedeća tablica prikazuje simptome pogrešaka i opisuje kako riješiti problem ako stroj ne radi ispravno. Ako time ne
uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici.
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Nemiran rad, jako vibriranje
uređaja
Vijci su labavi Provjerite vijke
Učvršćenje noža je labavo Provjerite učvršćenje noža
Nož je neuravnotežen Zamijenite nož
Motor ne radi
Poluga motorne kočnice nije
pritisnuta
Pritisnite polugu motorne kočnice
Svjećica je neispravna Zamijenite svjećicu
Rezervoar goriva je prazan Ulijte gorivo
Onečišćeno gorivo Ispraznite rezervoar benzina i napunite ga
čistim gorivom
Hladna okolina Pritisnite tipkalo pokretača (ako postoji)
Motor je neispravan Obratite se ovlaštenoj servisnoj službi
Motor radi nemirno
Filtar zraka je onečišćen Očistite ltar zraka
Svjećica je onečišćena Očistite svjećicu
Trava žuti, rezanje je
nejednoliko
Nož nije oštar Naoštrite nož
Visina rezanja je premala Namjestite ispravnu visinu
Izbacivanje trave je
nepravilno
Visina rezanja je preniska Namjestite visinu
Noževi su istrošeni Zamijenite nož
Sabirna košara je začepljena Ispraznite sabirnu košaru ili uklonite
začepljenje
O mogućnostima zbrinjavanja starog uređaja
raspitajte se kod mjerodavne općinske ili grad-
ske službe.
Motorna goriva i ulja
• Prije zbrinjavanja uređaja potrebno je isprazniti re-
zervoar goriva i spremnik motornog ulja!
• Motorno gorivo i motorna ulja ne spadaju u kućni
otpad ili kanalizaciju, nego ih valja odnijeti na odvo-
jeno mjesto prikupljanja i zbrinjavanja!
• Prazne spremnike ulja i goriva potrebno je ekološki
zbrinuti.

www.scheppach.com
192
|
SI
Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in razlage,
ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih
ukrepov za preprečevanje nesreč.
Pred uporabo upoštevajte vse varnostne napotke!
Pred zagonom morate prebrati in razumeti celotno besedilo navodil za uporabo.
Na pobočju ne kosite navzgor ali navzdol.
Pred uporabo kosilnice odstranite naokrog ležeče majhne dele, ki bi jih lahko vrglo po
zraku.
Nevarnost zaradi izvrženih delov pri delujočem motorju.
Prepričajte se, da so druge osebe na zadostni varnostni razdalji.
Preden začnete izvajati vzdrževalna dela, odstranite vtič vžigalne svečke.
Rok in nog ne približujte vrtečim se rezilom.
Pomembno. Izpušni plini so strupeni, zato motor ne sme delovati v neprezračenih
območjih.
Pozor, vroča površina – nevarnost opeklin!
Uporabljajte zaščito za sluh in oči!
POZOR! Obratovalna sredstva so vnetljiva in eksplozivna – nevarnost opeklin.
Pri delujočem ali vročem motorju ne dolivajte goriva.
Kapaciteta rezervoarja
Motorno olje
Dolga rezila. Najv. širina reza.
Zajamčeni nivo zvočne moči
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
MIN
MAX
Preverjajte ravni olja

www.scheppach.com
SI
|
193
DRIVE – pogonska ročica
STOP – Vzvod motorne zavore
Uporabljajte samo v zaprtih prostorih!
Razred zaščite II (dvojna izolacija)
T2A
Varovalka naprave
Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske odpadke.
Akumulator se uporablja kot ključ naprave.
Akumulator zaščitite pred vodo in vlago.
Zaščitite akumulator pred vročino in ognjem.
Zaščitite akumulator pred temperaturami nad 45 °C.

www.scheppach.com
194
|
SI
Kazalo: Stran:
1. Uvod ..................................................................................................... 195
2. Opis naprave ........................................................................................ 195
3. Obseg dostave ..................................................................................... 195
4. Namenska uporaba .............................................................................. 195
5. Varnostni napotki ................................................................................. 196
6. Tehnični podatki ................................................................................... 199
7. Razpakiranje ........................................................................................ 199
8. Postavitev/Pred zagonom .................................................................... 199
9. Zagon naprave ..................................................................................... 200
10. Čiščenje ............................................................................................... 203
11. Prevoz .................................................................................................. 203
12. Skladiščenje ......................................................................................... 203
13. Vzdrževanje .......................................................................................... 204
14. Odlaganje med odpadke in reciklaža .............................................................206
15. Pomoč pri motnjah ............................................................................... 207
16. Izjava o skladnosti ................................................................................ 210

www.scheppach.com
SI
|
195
2. Opis naprave
Sl. 1 (1 – 21)
1. Ročaj
2. Pogonska ročica
3. Vzvod motorne zavore
4. Zgornja potisna palica, 4a. Spodnji ročaj za po-
tiskanje
5. Ročica za hitro vpenjanje
6. Rezervoar za bencin
7. Zračni lter
8. Stranski izmet (stranska vratca za izmet in adap-
ter za stranski izmet)
9. Kolo
10. Vžigalna svečka
11. Izpuh
12. Merilna palica za olje
13. Pogonsko kolo
14. Mehanizem za nastavitev višine kolesa
15. Loputa za izmet
16. Lovilni koš
17. Začetnik z vlečno vrvjo, 17a. Električni zaganjal-
nik
18. Enota električnega zaganjalnika
19. Vstavek za mulčenje
20. Akumulator
21. Polnilnik
3. Obseg dostave
Slika 1 (1 - 21 / a - h)
a) 2 x vijak z okroglo glavo M8
b) 2 x podložka, velika
c) 2 x podložka, majhna
d) 4 x plastična zvezdasta matica
e) 1 x kabelska sponka
f) 4 x vijak
g) 2 x sprijemalni trak
h) 1 x navodila za uporabo
i) 2 x plastična podložka
j) 2 x plastično držalo
4. Namenska uporaba
Stroj je skladen z veljavno direktivo ES o strojih.
Pred začetkom dela je treba namestiti vse zaščitne in
varovalne priprave na stroju.
• Upravljavec je v delovnem območju odgovoren za
tretje osebe.
• Stroj je osnovan za upravljanje z eno osebo.
• Upoštevajte vse varnostne napotke in opozorila o
nevarnostih na stroju.
• Vsi varnostni napotki in opozorila o nevarnostih na
stroju morajo biti popolni in v čitljivem stanju.
• Stroj lahko uporabljate samo v tehnično brezhib-
nem stanju in skladno z namenom ter navodili za
uporabo, pri tem pa morate biti osveščeni o varnos-
ti in se zavedati nevarnosti!
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo
novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na
tej napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride
pri:
• nepravilnem ravnanju,
• neupoštevanju navodil za uporabo,
• popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepoobla-
ščeni strokovnjaki,
• vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
• nenamenski uporabi,
• Izpadi električne naprave zaradi neupoštevanja
električnih predpisov in določil VDE 0100, DIN
57113/ VDE 0113
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napra-
vo in izkoristiti njene možnosti uporabe, ki so v skladu
z določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke
o varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z na-
pravo, o izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov
za popravila, zmanjšanju časov izpada in povečanju
zanesljivosti ter življenjske dobe naprave.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo
morate nujno upoštevati predpise svoje države, ki ve-
ljajo za uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
plastični ovitek, tako da bodo zaščitena pred umaza-
nijo in vlago. Pred začetkom dela mora vsak uprav-
ljavec natančno prebrati omenjena navodila in jih
upoštevati.
Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poučene
o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s
tem. Upoštevajte zahtevano minimalno starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil za uporabo
in posebnih predpisov vaše države morate pri upora-
bi identičnih naprav upoštevati tudi splošno veljavna
tehnična pravila.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode
in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navo-
dil in varnostnih napotkov.

www.scheppach.com
196
|
SI
Navodila za uporabo vsebujejo tudi druge pomembne
dele besedila, ki so označeni z besedo »ACHTUNG!«
m NEVARNOST
Pri neupoštevanju teh navodil obstaja velika smrtna
nevarnost oz. nevarnost smrtno nevarnih poškodb.
m OPOZORILO
Pri neupoštevanju teh navodil obstaja smrtna nevar-
nost oz. nevarnost hudih poškodb.
m PREVIDNO
Pri neupoštevanju teh navodil obstaja majhna do sre-
dnja nevarnost poškodbe.
m NAPOTEK
Pri neupoštevanju teh navodil obstaja nevarnost po-
škodbe naprave ali drugih vrednostnih predmetov.
m Pozor!
Pri uporabi naprav morate upoštevati nekatere var-
nostne ukrepe, da preprečite telesne poškodbe in
materialno škodo. Skrbno preberite ta navodila za
uporabo oz. varnostne napotke. Skrbno jih shranite,
da vam bodo informacije kadarkoli na dosegu roke.
Če boste napravo predali drugim osebam, jim izročite
tudi ta navodila za uporabo oz. varnostne napotke.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode
in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navo-
dil in varnostnih napotkov.
Nepravilna uporaba baterije in polnilnika lahko
povzroči električni udar ali požar.
Med delovanjem
• Polnilnik in akumulator naj bosta suha. Sistema za
polnjenje akumulatorja ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
• Da preprečite električni udar, pazite, da v vtič ne
vstopi voda.
• Ne ustvarite kratkega stika v napravi. Nikoli ne
vstavljajte predmetov v kontakte akumulatorja.
Pri polnjenju akumulatorja
• Akumulator polnite samo z originalnim polnilnikom.
• Polnilnika ne uporabljajte za polnjenje drugih aku-
mulatorjev.
• Polnilnik in akumulator naj bosta suha. Sistema za
polnjenje akumulatorja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi.
• Pri odstranjevanju polnilnika ne vlecite kabla, tem-
več vtič, sicer se vtič ali kabel lahko poškodujeta.
• Polnilnika ne uporabljajte, če sta vtič ali kabel poš-
kodovana. Kabla ni mogoče zamenjati. Če je kabel
poškodovan, morate polnilnik takoj zamenjati.
• Še posebej tiste motnje, ki lahko vplivajo na var-
nost, morate (dati) takoj odpraviti!
• Upoštevati morate proizvajalčeve predpise glede
varnosti, dela in vzdrževanja ter meritve iz tehnič-
nih podatkov.
• Upoštevati morate zadevne predpise za prepreče-
vanje nezgod in ostala, splošno priznana varno-
stno-tehnična pravila.
• Stroj lahko uporabljajo, vzdržujejo ali popravljajo
samo strokovnjaki, ki se na to spoznajo in so po-
učeni o nevarnostih. Lastnoročne spremembe na
stroju izključujejo garancijo proizvajalca za poškod-
be, do katerih pride kot posledica.
• Stroj se lahko uporablja samo z originalnim pribo-
rom in originalnimi orodji proizvajalca.
• Vsaka vrsta uporabe, ki presega opisano, velja za
nenamensko uporabo. Proizvajalec ne daje garan-
cije za poškodbe, ki nastanejo kot posledica take
uporabe; tveganje pri takih delih nosi izključno upo-
rabnik.
• Naprave ni dovoljeno uporabljati na gospodarskem,
obrtnem ali industrijskem področju.
• Če niste prepričani, ali je delovni pogoj varen ali
nevaren, ne delajte s strojem.
• Bencinska kosilnica je primerna samo za zasebno
uporabo v gospodinjskih vrtovih in vrtičkih. Kot ko-
silnice za zasebne gospodinjske vrtove in vrtičke
se smatrajo tiste, ki se letno praviloma ne upora-
bljajo več kot 50 ur in to pretežno za nego trave
ali travnih površin, vendar ne na javnih območjih,
parkih, športnih površinah ter ne v kmetijstvu in
gozdarstvu.
Pozor! Zaradi telesne ogroženosti uporabnika kosil-
nice ni dovoljeno uporabljati v naslednje namene: za
prirezovanje grmičevja, žive meje in grmov, za reza-
nje in sekljanje rastlin ali trave na strehah ali v bal-
konskih koritih in za čiščenje (odsesavanje) pešpoti
in kot rezalnika za sekljanje odrezanih delov dreves
in žive meje. Poleg tega kosilnice ni dovoljeno upo-
rabljati kot motorni sekalnik za ravnanje neravnih tal,
kot npr. krtin.
• Kosilnice iz varnostnih razlogov ni dovoljeno upo-
rabljati kot pogonski agregat za druga delovna
orodja in sklope orodij kakršnekoli vrste.
m OPOZORILO
Pred zagonom naprave zaradi lastne varnosti teme-
ljito preberite ta priročnik in splošne varnostne na-
potke. Če napravo prepustite tretjim osebam, vedno
priložite ta navodila za uporabo.
5. Varnostni napotki
V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki se tičejo
vaše varnosti, označili s tem znakom: m

www.scheppach.com
SI
|
197
Kdo ne sme uporabljati naprave:
• Otroci in ostale osebe, ki ne poznajo navodil za
uporabo (lokalna določila lahko določajo minimalno
starost uporabnika).
• Osebe, ki so pod vplivom alkohola, drog, zdravil ali
so utrujene ali bolne.
Varnostni napotki za ročno vodene kosilnice
Napotki
• Skrbno preberite navodila za uporabo. Seznanite
se z nastavitvami in pravilno uporabo stroja.
• Nikoli ne dovolite otrokom ali drugim osebam, ki ne
poznajo navodil za uporabo, da bi uporabljale ko-
silnico. Lokalna določila lahko določajo minimalno
starost uporabnika.
• Nikoli ne kosite, medtem ko so v bližini druge ose-
be, zlasti otroci ali živali. Ne pozabite, da je za nes-
reče z drugimi osebami ali njihovo lastnino odgovo-
ren upravljavec stroja ali uporabnik.
• Če boste napravo predali drugim osebam, jim izro-
čite tudi ta navodila za uporabo.
• Med košnjo vedno nosite trdna obuvala in dolge
hlače. Ne kosite bosi ali v lahkih sandalih.
• Preverite teren, na katerem boste uporabljali stroj,
in odstranite vse predmete, kot so kamni, igrače,
veje in žice, ki bi jih stroj lahko zajel in izvrgel.
m OPOZORILO
Bencin je zelo vnetljiv:
• Bencin hranite samo v predvidenih posodah.
• Gorivo dolivajte samo na prostem in ne kadite med
točenjem.
• Preden zaženete motor, natočite bencin. Ko motor
deluje ali ko je kosilnica vroča, ne odpirajte pokrova
rezervoarja in ne točite bencina.
• Če se bencin prelije, ne poskušajte zaganjati mo-
torja. Namesto tega odmaknite stroj od površine,
po kateri se je razlil bencin. Motorja ne vžigajte tako
dolgo, dokler bencinski hlapi ne izhlapijo.
• Iz varnostnih razlogov je treba rezervoar za bencin
in ostale pokrove rezervoarja zamenjati, če se po-
škodujejo.
• Bencina nikoli ne hranite v bližini virov iskrenja.
Vedno uporabite atestirano ročko. Otrokom ne pus-
tite v bližino bencina.
• Zamenjajte okvarjeno zvočno izolacijo.
• Pred uporabo vedno vizualno preverite, ali so rezal-
na orodja, pritrdilni sorniki in celotna rezalna enota
obrabljeni ali poškodovani. Da ne pride do neurav-
noteženosti, je obrabljena ali poškodovana rezal-
na orodja in pritrdilne sornike dovoljeno zamenjati
samo v kompletu.
• Pri napravah z več rezili upoštevajte, da se lahko
z vrtenjem enega rezila začnejo vrteti tudi ostala
rezila.
• Akumulatorja ne uporabljajte, če je bil udarjena, je
padel ali je kako drugače poškodovan. Če je aku-
mulator poškodovan, ga morate zamenjati. Akumu-
latorja ni mogoče servisirati.
• Polnilnika ne razstavljajte in ga ne poskušajte
popraviti.
• Pred čiščenjem polnilnik izključite iz električnega
omrežja, da preprečite električni udar.
• Ne ustvarite kratkega stika v napravi. Nikoli ne
vstavljajte predmetov v kontakte.
• Polnilnika ne smejo uporabljati osebe (vključno z
otroki) z zmanjšanimi telesnimi ali duševnimi spo-
sobnostmi ali omejenim zaznavanjem, razen če jih
je o uporabi naprave poučila oseba, ki je odgovor-
na za njihovo varnost.
• Otroke morate nadzorovati, da se ne morejo igrati
s polnilnikom.
Kabelski podaljšek
Če ni nujno potrebno, ne uporabljajte kabelskega po-
daljška. Neustrezen kabelski podaljšek lahko povzro-
či požar ali električni udar. Pri uporabi kabelskega
podaljška bodite pozorni na naslednje:
a. Število, velikost in oblika konic na vtiču podaljška
morajo ustrezati vtiču polnilnika.
b. Kabelski podaljšek mora biti pravilno priključen in
v dobrem stanju.
c. Za nazivno moč polnilnika na izmenični tok mora
biti premer žice vsaj 16 AWG (American Wire Ga-
uge, približno 1,3 mm
2
).
Pri shranjevanju sistema za polnjenje akumula-
torja
Polnilnik in akumulator naj bosta suha. Sistema za pol-
njenje akumulatorja ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Pred nastavitvami ali popravili
Odstranite akumulator iz prostora za akumulator v
motorju.
OPOZORILO
Kemikalije v baterijah so strupene in jedke.
Požar ali eksplozije lahko povzročijo hude opekline
ali smrt.
• Zavrženih ali rabljenih akumulatorjev ne smete
zažgati, ker lahko eksplodirajo. Pri sežigu akumu-
latorjev nastajajo strupeni hlapi in ostanki.
• Ne uporabljajte baterij, ki so bile zdrobljene, padle
ali poškodovane.
Opozorilo! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do-
ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me-
dicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporočamo, da se pred uporabo električnega orod-
ja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem
medicinskega vsadka.

www.scheppach.com
198
|
SI
• Če stroj uporabljate s prekomerno hitrostjo, se lah-
ko nevarnost nesreče poveča.
• Bodite previdni pri nastavljanju stroja in pazite, da
si ne ukleščite prstov med premikajoče se rezalno
orodje in toge dele naprave.
• Bodite posebej previdni pri košnji na vdirajočih se
tleh, na bližnjih deponijah smeti, grobovih in nasi-
pih.
• Uporabnik mora biti ustrezno usposobljen za upo-
rabo, prilagajanje in upravljanje (vključno s prepo-
vedanimi sprožitvami).
• Pred vsakim zagonom redno preverite napravo
in se prepričajte, da vse zagonske ključavnice in
gumbi pravilno delujejo.
• Upoštevajte, da lahko nepravilno vzdrževanje, upo-
raba neskladnih nadomestnih delov ali spremem-
be na varnostnih pripravah privedejo do škode na
napravi in hudih poškodb osebe, ki z napravo dela.
• Upoštevajte, da varnostnih sistemov ali naprav ko-
silnice ne smete poškodovati ali onemogočiti.
• Upoštevajte, da uporabnik ne sme spreminjati ali
posegati v zapečatene nastavitve nadzora števila
vrtljajev motorja.
• Uporabljajte le orodja za rezanje in pripomočke, ki
jih priporoča proizvajalec. Uporaba drugih vložnih
orodij in drugega pribora lahko za uporabnika pred-
stavlja nevarnost poškodbe.
• Kosilnico vedno vzdržujte v dobrem obratovalnem
stanju.
• Za zmanjšanje izpostavljenosti hrupu in tresljajev
je treba narediti dovolj odmorov.
• Previdno! Kosilnice ne smete sprožiti, če ni name-
ščen celoten lovilni koš za travo ali samozapiralno
ločilno varovalo na odprtini za izmet.
Preostale nevarnosti in zaščitni ukrepi
Zanemarjanje ergonomskih načel
Malomarna uporaba osebne zaščitne opreme
(PSA)
Malomarna uporaba ali neuporaba osebne zaščitne
opreme lahko vodi do hudih poškodb.
- Nosite predpisano zaščitno opremo.
Človeško ravnanje, napačno ravnanje
- Pri vseh delih bodite popolnoma zbrani.
m Preostala nevarnost – nikoli je ni mogoče
popolnoma izključiti.
Ogroženost zaradi hrupa
Poškodbe sluha
Daljše nezaščiteno delo z napravo lahko privede do
poškodb sluha.
- Vedno uporabljajte zaščito za sluh.
Ravnanje
• Motor na notranje zgorevanje ne sme delovati v za-
prtih prostorih, kjer se lahko nabira nevaren ogljikov
monoksid.
• Kosite samo ob dnevni svetlobi ali dobri umetni
svetlobi. Če je mogoče, naprave ne uporabljajte na
mokri travi.
• Naprave ni dovoljeno uporabljati med nevihto – ne-
varnost udara strele!
• Vedno bodite pozorni na dobro stabilnost na pobo-
čjih.
• Stroj vodite samo v koračnem tempu.
• Pri strojih na kolesih velja: Kosite prečno na pobo-
čje, nikoli navzgor ali navzdol.
• Bodite posebej previdni, ko zamenjate smer premi-
kanja na pobočju.
• Ne kosite na preveč strmih pobočjih in na bližnjih
deponijah smeti, jarkih ali nasipih. Bodite posebej
previdni, ko obračate kosilnico ali jo potegnete k
sebi.
• Ustavite rezalni nož, ko morate prevrniti kosilnico,
pri prevažanju čez druge površine kot travo in ko
kosilnico premikate iz ene površine za košnjo na
drugo.
• Kosilnice nikoli ne uporabljajte s poškodovanimi
zaščitnimi napravami ali zaščitnimi mrežami ali
brez nameščenih zaščitnih naprav, npr. odbojnih
pločevin in/ali priprav za zbiranje trave.
• Ne spreminjajte nastavitev za regulacijo motorja in
ne preobremenjujte ga.
• Sprostite motorno zavoro, preden zaženete motor.
• Motor zaženite previdno in po proizvajalčevih navo-
dilih. Pazite na zadostno razdaljo nog od rezil.
• Pri zaganjanju motorja ne smete prevračati kosilni-
ce, razen če jo morate pri postopku dvigniti. V tem
primeru jo prevrnite le toliko, kot je nujno potrebno,
in dvignite stran, ki je obrnjena stran od uporabnika.
• Ne zaganjajte motorja, če stojite pred kanalom za
izmet.
• Nikoli ne potiskajte rok ali nog na vrteče se dele ali
pod njih. Vedno bodite dovolj oddaljeni od odprtine
za izmet.
• Nikoli ne dvigujte ali nosite kosilnice z delujočim
motorjem.
• Ustavite motor in odklopite konektor vžigalne sveč-
ke ter se prepričajte, da so se vsi gibljivi deli ustavili:
- preden boste sprostili blokade ali zamašitve v ka-
nalu za izmet;
- preden boste preverjali in čistili kosilnico ali izva-
jali dela na njej;
- če zadenete tujek. Poiščite poškodbe na kosilni-
ci in izvedite potrebna popravila, preden jo boste
ponovno zagnali in delali z njo. Če se začne ko-
silnica nenavadno močno tresti, jo je treba nemu-
doma pregledati.
• Izklopite motor:
- ko se oddaljite od kosilnice;.
- preden dotočite gorivo.

www.scheppach.com
SI
|
199
Značilne vrednosti tresljajev
Vibracije a
hv
8,125 m/s²
Negotovost K
h
1,5 m/s²
Hrupnost in vibracij omejite na minimum!
• Uporabljajte samo brezhibne naprave.
• Redno vzdržujte in čistite napravo.
• Svoj način dela prilagodite napravi.
• Ne preobremenite naprave.
• Po potrebi predajte napravo v pregled.
• Izklopite napravo, ko je ne uporabljate.
• Nosite rokavice.
Pri daljši uporabi bencinske kosilnice lahko pride do
vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve (Raynau-
dov sindrom).
Za ta primer ni mogoče navesti podatkov o trajanju
uporabe, ker se to razlikuje od osebe do osebe.
Na pojav lahko vplivajo naslednji dejavniki:
• Težave s cirkulacijo krvi v rokah upravljavca
• Nizke zunanje temperature
• Dolgi časi uporabe
Zaradi tega se priporoča, da nosite tople delovne ro-
kavice in si privoščite redne delovne premore.
7. Razpakiranje
• Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
• Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
• Preverite, ali je obseg dostave celovit.
• Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodo-
vali med transportom. V primeru reklamacij morate
takoj obvestiti prevoznika. Kasnejših reklamacij ne
bomo priznali.
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
• Pred uporabo morate s pomočjo navodil za upora-
bo spoznati napravo.
• Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljaj-
te samo originalne dele. Nadomestne dele dobite
pri svojem specializiranem trgovcu.
• Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave naprave.
m POZOR!
Naprava in embalažni material nista otroški igra-
či! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečka-
mi, folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost,
da jih pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
8. Postavitev/Pred zagonom
m POZOR!
Pred zagonom obvezno v celoti montirajte na-
pravo!
Ravnanje v sili
Če pride do nesreče, izvedite ustrezen postopek prve
pomoči in čim prej pokličite usposobljeno zdravniško
pomoč.
6. Tehnični podatki
MS150-46E
Tip motorja 4-taktni motor/zračno hlajen
Delovna
prostornina
150 cm³
Delovno število
vrtljajev
2800 min
-1
Moč 2,6 kW/3,5 PS
Gorivo
Gorivo Običajen bencin /
neosvinčeni največ 10 %
bioetanola
Kapaciteta
rezervoarja
0,8 l
Motorno olje SAE 30/10W40/10W30
Kapaciteta
rezervoarja/olje
0,4 l
Nastavitev višine
reza
25–75 mm/8-kratna
Vsebina lovilnega
koša
55 l
Širina reza 46 cm
Teža 28,5 kg
Litij-ionska baterija
Litij-ionski sistem
akumulatorja
20 V
Minut polnjenja 50 min
Polnilni tok 2,4 A
AC vhod polnilnika
(spremenljiv)
100–230 V
Zmogljivost
akumulatorja
2000 mAh / 37 Wh
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Hrup & vibracije
m Opozorilo: Hrup ima lahko hude posledice za
vaše zdravje. Če hrup stroja prekorači 85 dB, upo-
rabljajte ustrezno zaščito za sluh.
Karakteristike hrupa
Zvočni tlak L
pA
81,6 dB
Merilna negotovost K
pA
3 dB
Moč zvoka L
wA
93,9 dB
Negotovost K
WA
2,0 dB

www.scheppach.com
200
|
SI
Pozor:
Pri mulčenju adapterja za stranski izpust ne smete
namestiti.
Nastavitev višine reza
m Pozor! Višino reza nastavljajte samo, ko je mo-
tor ugasnjen in vtič vžigalne svečke snet.
• Preden začnete kositi, preverite, da rezalna orodja
niso topa in njihovi pritrdilni elementi niso poško-
dovani.
• Topa in/ali poškodovana rezalna orodja po potrebi
zamenjajte v kompletu, da ne pride do neuravnote-
ženosti. Pri tem pregledu ugasnite motor in snemite
vtič vžigalne svečke.
• Višino košnje nastavite z nastavitvijo višine koles
(sl. 13/poz. 14). Nastavite lahko 7 različnih višin
reza.
• Povlecite vzvod za nastavljanje navzven in nastavi-
te želeno višino reza. Ročica se zaskoči v želenem
položaju (slika 13).
Priprava območja košnje
Pred košnjo skrbno preglejte območje, ki ga želite
kositi. Odstranite kamne, palice, kosti, žice, igrače in
druge predmete, ki jih lahko naprava izvrže.
9. Zagon naprave
m POZOR!
Pred zagonom obvezno v celoti montirajte na-
pravo!
m Pozor!
Motor ob dobavi ni napolnjen z oljem. Pred za-
gonom zato obvezno nalijte olje vanj. Uporabite
običajno večnamensko olje (SAE 30). Nivo olja v
motorju preverite pred vsako košnjo.
Prav tako morate natočiti bencin, saj tudi ta ni pri-
ložen ob dobavi.
• Da bi preprečili nenameren zagon kosilnice, je
opremljena z ročico zavore motorja (slika 1, točka
3), ki jo je treba sprožiti, preden se kosilnica zaže-
ne.
• Ko spustite vzvod motorne zavore, se ta mora vrniti
v svoj izhodiščni položaj in motor se mora samo-
dejno ugasniti.
• Potegnite vzvod motorne zavore (3) in močno pov-
lecite za potezni zaganjalnik (17). (sl. 14)
POZOR: Rezalni nož se zavrti tudi pri sproščenem
vzvodu motorne zavore, takoj ko povlečete za po-
tezni zaganjalnik. Pazite, da v območje nevarnosti
rezila ni nobenih delov telesa/tujkov.
• Pri delujočem motorju potisnite pogonsko ročico (2)
proti ročaju (1), da vključite pogon na kosilnici.
• Preden začnete kositi trato, morate ta postopek
nekajkrat ponoviti, da se prepričate, da vse deluje
pravilno.
On dobavi so nekateri deli vnaprej sestavljeni. Mon-
taža je enostavna, če upoštevate naslednje napotke.
Napotek!
Pri montaži in vzdrževalnih delih potrebujete nasled-
nje dodatno orodje, ki ni v obsegu dostave:
• Plitvo korito za prestrezanje olja (za menjavo olja)
• 1-litrski merilni lonček (odporen proti olju/bencinu)
• Kanister za bencin (5 litrov zadostuje za pribl. 6
obratovalnih ur)
• Lijak (ki se prilega nastavku za nalivanje bencina
na rezervoarju)
• gospodinjske krpe (za brisanje ostankov olja/benci-
na; zavrzite na bencinskem servisu)
• Črpalka za odsesavanje bencina (plastična izved-
ba, dobavljiva v gradbenih centrih)
• Ročka za olje z ročno črpalko (na voljo v gradbenih
centrih)
• 0,4 litra motornega olja SAE 30
Montaža
1. Vzemite kosilnico in njene dele iz embalaže ter
preverite, če obstajajo vsi deli.
2. Na obeh straneh kosilnice z enim vijakom (a), 1
majhno podložko (c) in 1 plastično matico z zvez-
do (d) privijte spodnjo potisno palico (4a). Pazite,
da vam potezalice, ki jih boste pozneje pritrdili,
niso napoti (sl. 2–3).
3. Zgornjo potisno palico (4) privijte na spodnjo po-
tisno palico s pomočjo vzvoda za hitro sprostitev
(5), velike podložke (b), majhne podložke (c) in
plastične matice z zvezdo (d) na obeh straneh
(slika 4-5).
4. Potegnite kabel plina skozi enoto električnega za-
ganjalnika (18), kot je prikazano na sliki 5a.
5. S kleščami vstavite kabel za plin v vzvod motorne
zavore (3). (sl. 5b – 5c)
6. Električno zaganjalno enoto pritrdite na zgornji ro-
čaj za potiskanje (4) z vijaki (f). (sl. 5d)
7. Ročaj poteznega zaganjalnika (17) pritrdite na
predvidene kavlje, kot je prikazano na sl. 6.
8. S priloženo kabelsko sponko (e) pritrdite vlečne
kable na potisno palico (slika 7).
9. Odprite lovilni koš (16) in zataknite plastične spon-
ke na okvirju. (sl. 8)
10. Košnja z lovilnim košem:
Z eno roko dvignite izmetno loputo (15) in pritrdite
lovilni koš (16), kot je prikazano na sl. 9.
11. Košnja s stranskim izmetom (8):
Dvignite loputo za stranski izpust in zataknite
adapter za stranski izpust (slika 15/15a). Če je na-
meščen, odstranite koš za travo (16) in vstavite
vložek za mulčenje (19).
12. Mulčenje:
Snemite lovilni koš (16), če je nameščen, in vsta-
vite vstavek za mulčenje (19), kot je prikazano na
sl. 10–12.

www.scheppach.com
SI
|
201
• Preglejte prostor za akumulator na vrhu motorja in
ga po potrebi očistite s ščetko ali krpo. Akumula-
tor namestite v prostor za akumulator motorja na
vrhu motorja. Prepričajte se, da je akumulator trdno
pritrjen. Akumulator je pri nekaterih modelih ključ
naprave.
• Napotek: Za prebujanje nove baterije je potrebno
začetno hitro polnjenje približno deset (10) sekund.
Glejte razdelek »Kdaj polnite akumulator«.
• Prepričajte se, da krmilni elementi pogona napra-
ve, če so prisotni, ne delujejo.
• Modeli z električnim zaganjalnikom (17a). Ročico
motorne zavore (3) pritisnite na ročaj. Vklopite ele-
ktrični zaganjalnik. Motor se zažene.
Zagon motorja (sl. 14)
• Prepričajte se, da je vžigalni kabel priključen na vž-
igalno svečko.
• Stopite za kosilnico. Z eno roko pritisnite vzvod
motorne zavore (3) k ročaju, z drugo pa primite za
potezni zaganjalnik.
• Zaženite motor s poteznim zaganjalnikom (17). Ro-
čaj izvlecite za pribl. 10 do 15 cm (dokler ne začuti-
te upora), nato pa sunkovito potegnite. Če se motor
ne zažene, ponovno potegnite za ročaj.
• Zaradi zaščitne plasti na motorju lahko nastane
nekaj dima, ko napravo prvič uporabljate. To je obi-
čajno.
m Pozor!
• Pazite, da potezni zaganjalnik ne skoči nazaj.
• Pozor: V hladnem vremenu boste morda morali
večkrat ponoviti postopek zagona.
Izklop motorja:
• Če želite izklopiti motor, sprostite pogonsko ročico
(2) in nato zavorno ročico motorja (3) ter počakajte,
da se rezilo ustavi.
• Z vžigalne svečke (10) odstranite pokrovček vžigal-
ne svečke, da preprečite nenameren zagon motorja.
• Pred ponovnim zagonom preverite zavorni kabel
motorja. Preverite, če je potezalica pravilno na-
meščena. Prepognjeno ali poškodovano žico za
zaustavitev je treba zamenjati.
• Odstranite akumulator. Akumulator je pri nekaterih
modelih ključ naprave.
Pred košnjo
Pomembni napotki:
• Ustrezno se oblecite. Nosite trdna obuvala, ne san-
dal ali športnih copat.
• Preverite rezilo. Rezilo, ki je krivo ali kako druga-
če poškodovano, je treba zamenjati z originalnim
rezilom.
• Rezervoar za bencin napolnite na prostem. Upora-
bite lijak za nalivanje in merilni kozarec. Pobrišite
polit bencin.
m OPOZORILO
Vsakič, ko na kosilnici izvajate kakršnakoli nasta-
vitvena dela in/ali popravila, počakajte, da rezilo
obmiruje.
Pred vsakršnim nastavitvenim ali vzdrževalnim
delom ter popravilom ugasnite motor in snemite
vtič vžigalne svečke. Opozorilo o nevarnosti pre-
mikajočih se sklopov rezil!
Uporaba pogona:
• Ročica zavore motorja (3): Uporabite vzvod, da
ugasnete motor. Ko spustite vzvod, se motor in re-
zilo samodejno ustavita.
• Za košnjo povlecite pogonsko ročico (2) proti ro-
čaju (1). Pogonsko ročico (2) morate pred košnjo
večkrat preveriti. Prepričajte se, da je potezalica
lahko premična.
• Pogonska ročica (2):
Če jo pritisnete, se sklopka za vlečni pogon skle-
ne in kosilnica začne voziti s prižganim motorjem.
Pravočasno sprostite pogonski vzvod (2), da se
kosilnica ustavi. Pred prvo košnjo vadite zagon in
ustavitev, dokler se ju ne boste naučili uporabljati.
Opozorilni napotek: Rezilo se zavrti, ko zaženete
motor.
Pomembno: Pred zagonom motorja nekajkrat pre-
maknite ročice motorne zavore, da preverite, ali vleč-
na vrvica deluje pravilno.
Upoštevajte: Motor je prilagojen hitrosti rezanja tra-
ve, izmetu trave v lovilni koš in za daljšo življenjsko
dobo motorja.
• Preverite nivo olja.
• Odprite pokrov rezervoarja in natočite pribl. 1,4 litra
bencina v rezervoar za bencin (6) do spodnje točke
nastavka za točenje bencina. Za točenje uporabite
lijak in merilno posodo. Rezervoarja ne napolnite
preveč. Uporabite svež, čist neosvinčen bencin.
• V nobenem primeru ne mešajte olja z bencinom.
Gorivo nabavite v takšni količini, ki jo lahko porabite
v 30 dneh, da ostane gorivo sveže.
Upoštevajte: Uporabljajte neosvinčen navadni ben-
cin z največ 10 % deležem bioetanola.
m OPOZORILO
Vedno uporabljajte samo varnostne ročke za bencin.
Ne kadite, ko točite bencin. Odstranite vse ostanke
olja ali bencina. Pred točenjem bencina ugasnite mo-
tor in počakajte nekaj minut, da se motor ohladi.
Zagon motorja (sl. 14a)
• Preverite nivo motornega olja. Glejte razdelek Pre-
verjanje nivoja olja.

www.scheppach.com
202
|
SI
Spodnja stran ohišja kosilnice naj bo čista, travne
obloge pa obvezno odstranjujte. Obloge otežujejo po-
stopek zagona, negativno vplivajo na kakovost reza
in izmet trave. Na pobočjih naj bo linija košnje vedno
prečno na pobočje. Drsenje kosilnice lahko prepreči-
te tako, da jo postavite v poševni položaj. Višino reza
izberite glede na dejansko dolžino trave.
Izvedite več prehodov, tako da naenkrat pokosite naj-
več 4 cm trave. Preden izvajate kakršnokoli kontrolo
rezila, ugasnite motor. Ne pozabite, da se rezilo po
izklopu motorja vrti še nekaj sekund.
Nikoli ne poskušajte zaustaviti rezila.
Redno preverjajte, če je rezilo pravilno pritrjeno, ali je
v dobrem stanju in dobro nabrušeno. Če ni, ga nabru-
site ali zamenjajte.
Če vrteče se rezilo zadane ob kak predmet, ustavi-
te kosilnico in počakajte, da se rezilo povsem ustavi.
Nato preverite stanje rezila in nosilca rezila. Če je po-
škodovan, ga je treba zamenjati.
Napotki za košnjo:
• Pazite na trde predmete. Kosilnica se lahko poško-
duje ali pa lahko pride do telesnih poškodb.
• Vroč motor, izpuh ali pogon lahko povzročijo opekli-
ne. Ne dotikajte se jih.
• Na pobočjih ali strmo padajočem terenu kosite pre-
vidno.
• Kosite samo ob zadovoljivi vidljivosti.
• Preverite kosilnico, rezilo in ostale dele, če zade-
nete ob tujek ali če se naprava trese močneje kot
običajno.
• Ne spreminjajte nastavitev ali popravil, ne da bi prej
ugasnili motor. Snemite vtič vžigalnega kabla.
• Na cesti ali v bližini ceste pazite na cestni promet.
Izmet trave naj bo obrnjen stran od ceste.
• Izogibajte se mestom, kjer kolesa nimajo oprijema
ali košnja ni varna. Pred premikanjem nazaj se pre-
pričajte, da za vami ni majhnih otrok.
• V gosti, visoki travi nastavite najvišjo stopnjo reza
in kosite počasneje. Pred odstranjevanjem trave ali
zamašitev ugasnite motor in snemite vžigalni kabel.
• Nikoli ne odstranite delov, ki služijo varnosti.
• Nikoli ne točite bencina, ko je motor še vroč ali de-
luje.
Praznjenje lovilnega koša
Takoj ko med košnjo ostanejo ostanki trave, morate
lovilni koš izprazniti.
m OPOZORILO
Preden snamete lovilni koš, ugasnite motor in
počakajte, da se rezalno orodje ustavi.
Da boste lahko sneli lovilni koš (16), z eno roko dvig-
nite izmetno loputo (15), z drugo pa za ročaj izvlecite
lovilni koš (16) (sl. 16). V skladu z varnostnim predpi-
som se izmetna loputa (15) pri odstranitvi lovilnega
koša zapre in zapre zadnjo izmetno odprtino.
• Preberite in upoštevajte navodila za uporabo in tudi
napotke glede motorja in dodatnih naprav. Navodila
shranite tako, da bodo dostopna tudi ostalim upo-
rabnikom naprave.
• Izpušni plini so nevarni. Motor zaganjajte le na
prostem.
• Prepričajte se, da so vse varnostne naprave name-
ščene in da tudi ustrezno delujejo.
• Napravo naj upravlja samo ena oseba, ki je za to
primerna.
• Košenje mokre trave je lahko nevarno. Po možnosti
kosite suho travo.
• Drugim osebam ali otrokom ukažite, naj se oddalji-
jo od kosilnice.
• Nikoli ne kosite ob slavi vidljivosti.
• Pred košnjo poberite s tal vse nepritrjene predme-
te, kot so kamni, igrače, palice in žice itd.
Napotki za pravilno košnjo
m Pozor! Nikoli ne odpirajte izmetne lopute, ko
praznite lovilno pripravo in motor še deluje. Vr-
teče se rezilo lahko povzroči telesne poškodbe.
Izmetno loputo in lovilni koš vedno skrbno pritrdite.
Pred odstranjevanjem ugasnite motor.
Vedno je treba upoštevati varnostno razdaljo med ohiš-
jem rezila in uporabnikom, ki jo določajo vodilni prečniki.
Pri košnji in spremembah smeri premikanja na brežinah
in pobočjih je treba biti posebej previden. Pazite na sta-
bilnost, nosite čevlje z nedrsečimi, oprijemalnimi podpla-
ti in dolge hlače. Vedno kosite prečno na pobočje.
Iz varnostnih razlogov s kosilnico ni dovoljeno kositi
pobočij s 15-stopinjskim naklonom.
Bodite posebej previdni pri premikanju nazaj in pri
vlečenju kosilnice. Nevarnost spotikanja!
Mulčenje
Pri mulčenju se rezani material seklja v zaprtem ohiš-
ju kosilnice in porazdeli po trati. Trava se ne prestreza
in odstranjuje.
m NAPOTEK! Mulčiti je mogoče samo relativno krat-
ko travo.
Če želite uporabiti funkcijo mulčenja, odklopite koš za
travo (16) in vstavite vložek za mulčenje (slika 10-12 /
izdelek 19) v odprtino za praznjenje ter zaprite loputo
za praznjenje (15).
Košnja
Košnjo lahko opravljate z nameščenim košem za tra-
vo (16) ali pa z nameščenim stranskim izpustom (8).
Če želite uporabljati stranski izpust, morate namestiti
vložek za mulčenje (19).
Kosite samo z ostrim, brezhibnim rezilom, da se trav-
ne bilke ne razcefrajo in trava ne postane rumena.
Da bo rez čim bolj čist, kosilnico potiskajte v čim bolj
ravnih linijah. Te linije se naj vedno prekrivajo za ne-
kaj centimetrov, da ne ostanejo nepokošeni pasovi.

www.scheppach.com
SI
|
203
Napotek: Preden prevrnete kosilnico na stran, v ce-
loti izpraznite rezervoar za gorivo z bencinsko sesal-
no črpalko. Kosilnice ni dovoljeno nagniti za več kot
90 stopinj.
Umazanijo in travo najlažje odstranite takoj po košnji.
Zasušeni ostanki trave in umazanija lahko negativno
vplivajo na košnjo. Preverite, ali je žleb za odvajanje
trave brez pokošene trave, in jo po potrebi odstranite.
Kosilnice nikoli ne čistite s curkom vode ali z visoko-
tlačnim čistilnikom. Motor mora ostati suh.
Agresivnih čistil, kot so sredstva za hladno čiščenje
ali čistilni bencin, ni dovoljeno uporabljati.
11. Prevoz
Pripravljanje kosilnice na transport (sl. 22)
• S črpalko za črpanje bencina izpraznite rezervoar
za bencin.
• Pustite motor teči tako dolgo, dokler ne porabi pre-
ostalega bencina.
• Odstranite motorno olje toplega motorja.
• Snemite vtič vžigalne svečke z vžigalne svečke.
• Očistite hladilna rebra valja in ohišje.
• Odpnite potezni zaganjalnik (17) iz kaveljčka. Spro-
stite ročico za hitro vpenjanje (5) in sklopite zgornji
ročaj za potiskanje navzdol. Pri tem pazite, da pri
sklapljanju ne prepognete potezalic.
• Ovijte nekoliko slojev valovite lepenke med zgornji
in spodnji ročaj za potiskanje ter motor, da prepre-
čite drgnjenje.
• Da bi preprečili poškodbe in poškodbe, je treba na-
pravo med prevozom v vozilih zavarovati pred pre-
vrnitvijo in zdrsom.
12. Skladiščenje
Napravo in njen pribor hranite na temnem, suhem,
otrokom nedostopnem mestu, kjer ni nevarnosti zmr-
zovanja. Optimalna temperatura skladiščenja je med
5 in 30 ˚C.
Orodje shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte orodje, da ga zaščitite pred prahom ali vlago.
Navodila za uporabo shranjujte ob orodju.
• Kosilnice nikoli ne skladiščite z bencinom v rezer-
voarju v stavbi, kjer bi bencinski hlapi lahko prišli v
stik z odprtim ognjem ali iskrami.
• Počakajte, da se motor ohladi, preden kosilnico
odstavite v zaprtih prostorih.
• Da preprečite nevarnost požara, na motorju, izpu-
hu in območju okoli rezervoarja za gorivo ne sme
biti trave, listja ali iztekle masti (olja).
Priprave na skladiščenje kosilnice
Opozorilni napotek: Bencina ne črpajte v zaprtih pro-
storih, v bližini ognja ali medtem ko kadite. Plinski hla-
pi lahko povzročijo eksplozije ali požar.
Če v odprtini ostanejo ostanki trave, povlecite kosil-
nico pribl. 1 m nazaj, da boste lažje zagnali motor.
Ostanke materiala v ohišju kosilnice in na delovnem
orodju ne odstranjujte z roko ali nogami, temveč s pri-
mernimi pripomočki, npr. s ščetko ali ročno metlico.
Da zagotovite dobro zbiranje, morate lovilni koš (16)
in predvsem zračno rešetko po uporabi od znotraj
očistiti.
Lovilni koš (16) pripnite samo, ko je motor ugasnjen in
rezalno orodje miruje.
Z eno roko dvignite izmetno loputo (15), z drugo pa
primite za ročaj lovilnega koša (16) in ga pritrdite od
zgoraj. (sl. 9)
Po košnji
• Vedno najprej počakajte, da se motor ohladi, pre-
den kosilnico odstavite v zaprtem prostoru. Preden
kosilnico shranite, odstranite z nje travo, mazivo in
olje. Ne odlagajte nobenih predmetov na kosilnico.
• Pred ponovno uporabo preverite vse vijake in mati-
ce. Zategnite zrahljane vijake.
• Pred ponovno uporabo izpraznite lovilni koš (16).
• Snemite vtič vžigalne svečke, da preprečite nedo-
voljeno uporabo.
• Pazite, da kosilnice ne odstavite v bližini vira ne-
varnosti. Uhajanje plina lahko privede do eksplozij.
• Pri popravilih je dovoljeno uporabiti samo original-
ne dele ali takšne, ki jih je proizvajalec dovolil (glej-
te naslov na garancijskem listu).
• V primeru daljše neuporabe kosilnice izpraznite
rezervoar za bencin s črpalko za črpanje bencina.
• Oljite in vzdržujte napravo.
10. Čiščenje
Pozor!
Pred izvajanjem čistilnih del morate vedno izklopiti
motor in odstraniti priključek vžigalne svečke.
Kosilnico je treba po vsaki uporabi temeljito očistiti,
zlasti spodnji del in držalo rezila. V ta namen prevrni-
te kosilnico na levo stran in odstranite ostanke trave
ali očistite napravo, kot je opisano v nadaljevanju.
• Odstranite nastavek za mulčenje/snemite lovilni
koš za travo.
• Priključni kos gibke cevi namestite na kosilnico (w)
in odprite pipo za vodo. (sl. 24)
• Vključite kosilnico in jo po približno 30 sekundah
izklopite. Vrteče se rezilo centrifugira vodo na spo-
dnjo stran kosilnice in jo tako čisti.
• Zaprite pipo za vodo in snemite priključni kos gibke
cevi.
• Zgornjo stran očistite s krpo (ne uporabljajte ostrih
predmetov).

www.scheppach.com
204
|
SI
• S črpalko za črpanje bencina izpraznite rezervoar
za bencin.
• Zaženite motor in pustite, da deluje tako dolgo,
dokler ne porabi preostalega bencina.
• Pred vsako sezono zamenjajte olje. V ta namen
izpustite staro motorno olje iz toplega motorja in
nalijte novo.
• Odstranite vžigalno svečko iz glave motorja.
• Z ročko za olje nalijte približno 20 ml olja v valj.
• Počasi vlecite za žicovod za zagon, da olje zaščiti
notranjost valja.
• Ponovno privijte vžigalno svečko.
• Očistite hladilna rebra valja in ohišje.
• Očistite celotno napravo, da zaščitite lak.
• Napravo shranite na dobro zračenem mestu ali kraju.
Akumulator in polnilnik
Ko polnilnika ne uporabljate, ga odklopite in shranite
na hladnem in suhem mestu. V vlažnem okolju lahko
pride do korozije terminalov in električnih kontaktov.
Dolgotrajno shranjevanje pri visokih temperaturah
(50 °C) lahko povzroči trajne poškodbe akumulatorja.
Preverite električne priključke in priključke na akumu-
latorju in polnilniku. Obrišite s čisto krpo ali izpihajte s
stisnjenim zrakom.
Po shranjevanju bo morda potrebno normalno polnje-
nje. Če želite preveriti razpoložljivo napolnjenost ba-
terije, pritisnite gumb za prikaz stanja baterije (E) in jo
po potrebi napolnite. Oglejte si poglavje o indikatorju
ravni napolnjenosti baterije.
13. Vzdrževanje
• Redno, skrbno servisiranje je potrebno, da se oh-
ranita nespremenjen nivo varnosti in zmogljivost
naprave.
• Skrbite za to, da so vse matice, sorniki in vijaki
trdno zategnjeni in da je naprava v varnem delov-
nem stanju.
• Redno preverjajte lovilno pripravo za travo glede
obrabe ali izgube sposobnosti delovanja.
• Lovilni koš redno čistite z vodo in pustite, da se
dobro posuši.
• Iz varnostnih razlogov zamenjajte obrabljene ali
poškodovane dele.
• V primeru daljšega skladiščenja ali vzdrževanja
izpraznite rezervoar za gorivo. To je treba opraviti
na prostem z bencinsko črpalko (na voljo v trgovi-
nah za domače mojstre).
•
m OPOZORILO
Nikoli ne delajte na delih vžigalne naprave, ki prevaja-
jo tok, medtem ko motor deluje. Pred vsem vzdrževal-
nimi in negovalnimi deli snemite vtič vžigalne svečke
z vžigalne svečke. Nikoli ne izvajajte nobenih del na
delujoči napravi. Dela, ki niso opisana v teh navodilih
za uporabo, smejo izvajati samo pooblaščeni speci-
alizirani servisi.
Pozor!
Pred izvajanjem vzdrževalnih del morate vedno izklo-
piti motor in odstraniti vtič vžigalne svečke.
Osi in pesta koles
• Očistite in rahlo namažite jih enkrat na sezono.
Rezilo
Iz varnostnih razlogov naj rezilo naostri, uravnoteži in
namesti samo pooblaščen specializiran servis.
Da bo rezultat dela optimalen, priporočamo, da se re-
zilo preveri enkrat letno.
Zamenjava rezila (sl. 17)
Pri zamenjavi rezalnega orodja je dovoljeno uporabiti
samo originalne nadomestne dele. Pri menjavi rezil
nosite rokavice, da se izognete reznim poškodbam.
Nikoli ne vgradite drugega rezila.
• Izpraznite rezervoar za bencin, preden boste za-
menjali rezilo.
• Odvijte vijak, da boste lahko zamenjali rezilo.
• Ponovno vstavite vse dele, kot je prikazano na sl.
17. Vijak ustrezno privijte. Pritezni moment za pritr-
ditev je 45 Nm. Zamenjajte tudi vijak rezila, ko za-
menjujete rezilo.
Poškodovana rezila
Če rezilo kljub previdnosti pride v stik z oviro, takoj
ugasnite motor in snemite vtič vžigalne svečke.
Kosilnico nagnite na stran in preverite, ali so priso-
tne poškodbe. Poškodovana ali kriva rezila je treba
zamenjati. Nikoli ne ravnajte krivega rezila. Nikoli ne
delajte s krivim ali močno obrabljenim rezilom, saj to
povzroča tresljaje in lahko povzroči še več poškodb
na kosilnici.
m Pozor! Pri delu s poškodovanim rezilom obstaja
nevarnost poškodbe.
Brušenje rezila
Rezila je mogoče nabrusiti s kovinskim pilom. Da bi
se izognili neravnovesju, lahko brušenje opravi le po-
oblaščena strokovna delavnica.
Kontrola nivoja olja
m Pozor! Motor nikoli ne sme delovati brez ali s pre-
malo olja. To lahko povzroči hude poškodbe na mo-
torju. Uporabljajte samo motorno olje SAE 30.
Preverjanje nivoja olja (sl. 18):
• Postavite kosilnico na ravno površino.
• Odvijte merilno palico za olje (12) z vrtenjem v levo
in jo obrišite. Merilno palico vstavite do omejevalni-
ka v nastavek za nalivanje – ne privijajte je.
• Izvlecite merilno palico in v vodoravnem položaju
odčitajte nivo olja. Raven olja mora biti med oznaka-
ma za maksimum in minimum na merilni palici (12).

www.scheppach.com
SI
|
205
Vzvod motorne zavore (sl. 1)
Motor je opremljen z mehansko zavoro, ki jo morate
redno preverjati. Ko sprostite ročico zavore motorja
(3), se mora rezilo ustaviti v 7 sekundah; v naspro-
tnem primeru naprave ne smete uporabljati. Obrnite
se na pooblaščenega specializiranega trgovca.
Prepričajte se, da je naprava v brezhibnem stanju
skozi celotno življenjsko dobo. Neustrezno vzdrževa-
nje lahko povzroči življenjsko nevarne poškodbe.
Popravilo
Po popravilu ali vzdrževanju se prepričajte, da so vsi
varnostno relevantni deli nameščeni in v brezhibnem
stanju. Dele, ki bi lahko povzročili telesne poškodbe,
shranite na drugim osebam in otrokom nedosegljivem
mestu.
Pozor: Po zakonu o odgovornosti za izdelke ne jam-
čimo za poškodbe, ki nastanejo zaradi nestrokovnih
popravil ali neuporabe originalnih nadomestnih delov.
Pooblastite servisno službo ali pooblaščenega stro-
kovnjaka. Enako velja tudi za pribor.
Časi dela
Upoštevajte zakonska določila za regulacijo časov
dela s kosilnicami, ki se lahko razlikujejo glede na
lokacijo.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje
podatke:
• Vrsta toka, ki napaja motor
• Podatki tipske ploščice stroja
• Podatki na tipski ploščici motorja
Pomemben napotek v primeru popravila:
Ko napravo vračate v popravilo, upoštevajte, da jo
morate zaradi varnostnih razlogov na servisno posta-
jo poslati brez olja in bencina.
Nadomestni deli/oprema
Rezilo kosilnice – št. artikla: 7911200617
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvr-
ženi obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz.
so sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: vžigalna svečka, zračni lter, lter za
bencin, rezilo, klinasti jermen, akumulator
* Ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni
strani.
Menjava olja (sl. 23)
• Motorno olje menjajte enkrat na leto pred začetkom
sezone, ko je motor ogret na delovno temperaturo
in ugasnjen.
• Uporabljajte samo motorno olje (SAE 30).
• Izpraznite rezervoar za bencin (z bencinsko sesal-
no črpalko).
• Postavite plitvo korito za prestrezanje olja pred ko-
silnico (min. 1 liter prostornine).
• Odvijte merilno palico za olje in kosilnico nagibajte,
dokler se vse olje ne izlije v zbiralnik.
• Nato nalijte sveže motorno olje do zgornje oznake
na merilni palici za olje (pribl. 0,5 l) – naprave ne
napolnite preveč.
• Pozor! Da preverite nivo olja, merilne palice za olje
ne privijajte, temveč jo samo vstavite do navoja.
Odpadno olje odstranite v skladu z veljavnimi določili.
Čiščenje jermenov (sl. 17, 19)
• Odstranite rezilo in ohišje menjalnika tako, da od-
vijete vijake.
• Elemente gonila in klinaste jermene enkrat do
dvakrat letno očistite s krtačo ali stisnjenim zrakom.
• Ohišje gonila in rezilo ponovno namestite z vijaki.
Nega in nastavitev potezalic
Potezalice pogosteje oljite in preverjajte njihovo gib-
ljivost.
Pri tem pazite, da pri sklapljanju ne prepognete po-
tezalic.
Vzdrževanje zračnega ¿ltra (sl. 20)
Umazani zračni ltri zmanjšajo motorno moč zaradi
manjšega dovajanja zraka v uplinjač. Zaradi tega je
potrebno redno pregledovanje.
Zračni lter preverite vsakih 25 obratovalnih ur in ga
po potrebi očistite. Če je zrak zelo prašen, zračni lter
preverjajte pogosteje.
Snemite pokrov zračnega ltra in odstranite gobasti
lter. Zamenjajte zračni lter, da preprečite padanje
predmetov v dovod zraka (slika 20).
Pozor: Zračnega ltra nikoli ne čistite z bencinom ali
vnetljivimi topili. Zračni lter očistite s stisnjenim zra-
kom ali iztepanjem.
Vzdrževanje vžigalne svečke (sl. 21)
Vžigalno svečko po 10 obratovalnih urah prvič preve-
rite glede umazanije in jo po potrebi očistite s krtačo
z bakrenimi žicami. Nato svečko vzdržujte vsakih 50
obratovalnih ur.
Snemite vtič vžigalne svečke, tako da ga zavrtite.
Vžigalno svečko (10) odvijte s ključem za vžigalno
svečko.
S pomočjo tipalnega merila nastavite razmak na
0,75 mm (0,030«). Ponovno namestite vžigalno sveč-
ko (10) in pazite, da je ne zategnete preveč.

www.scheppach.com
206
|
SI
Opombe o litij-ionskih akumulatorjih
Li-Ion
Preden zavržete napravo, odstranite aku-
mulator!
• Akumulatorjev ne mečite med gospodinjske odpad-
ke, ogenj (nevarnost eksplozije) ali vodo. Poškodo-
vani akumulatorji lahko škodujejo okolju in vašemu
zdravju, če uhajajo strupeni hlapi ali tekočine.
• Okvarjene ali porabljene akumulatorje je treba reci-
klirati v skladu z Direktivo 2006/66/ES.
• Napravo in polnilnik odnesite na lokacijo za reci-
kliranje. Uporabljene plastične in kovinske dele je
mogoče ločiti glede na vrsto in jih tako reciklirati.
• Ko so akumulatorji izpraznjeni, jih zavrzite. Priporo-
čamo, da pole pokrijete z lepilnim trakom za zašči-
to pred kratkim stikom. Akumulatorja ne odpirajte.
• Akumulatorje zavrzite v skladu z lokalnimi predpisi.
Akumulatorje oddajte na zbirnem mestu za rablje-
ne akumulatorje, kjer jih bodo reciklirali na okolju
prijazen način. Posvetujte se s lokalnim podjetjem
za odstranjevanje odpadkov.
Več informacij o odlaganju iztrošene naprave
med odpadke izveste pri lokalni skupnosti ali ob-
činski upravi.
Goriva in olja
• Pred odstranjevanjem naprave med odpadke je tre-
ba rezervoar za gorivo in rezervoar za motorno olje
izprazniti!
• Gorivo in motorno olje ne sodita med gospodinjske,
pač pa ju morate zavreči oz. oddati na zbirno mesto
ločeno!
• Prazne posode za olje in gorivo je treba zavreči
okolju prijazno.
14. Odlaganje med odpadke in reciklaža
Napotki za embalažo
Materiale za embalažo je mo-
goče reciklirati. Embalažo za-
vrzite okolju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektron-
skih napravah
Stare električne in elektronske naprave ne
sodijo med gospodinjske, pač pa jih mora-
te zavreči oz. oddati na zbirno mesto loče-
no!
• Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgra-
jeni v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno
mesto odstraniti brez uničenja komponent! Navo-
dila za njihovo odstranjevanje ureja zakon o bate-
rijah.
• Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
• Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje
svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi
zavreči!
• Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.
• Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpad-
kov oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja).
- Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
- Do tri stare električne naprave na vrsto naprave,
z dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od pro-
izvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblaš-
čenem zbirnem mestu v vaši bližini.
- Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po-
goje za prevzem najdete pri posamezni servisni
službi.
• Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v
zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na
zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električ-
ne naprave. Povežite se s servisno službo proizva-
jalca.
• Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven
območja Evropske unije lahko veljajo drugačna do-
ločila za odstranjevanje starih električnih in elek-
tronskih naprav med odpadke.

www.scheppach.com
SI
|
207
15. Pomoč pri motnjah
Naslednja tabela prikazuje simptome napak in opisuje, kako jih odpraviti, če naprava ne deluje pravilno. Če s tem ne
morete lokalizirati in odpraviti težave, se obrnite na svoj servis.
Motnja Morebiten vzrok Ukrep
Nemiren tek, močno tresenje
naprave
Vijaki so zrahljani Preverite vijake
Pritrditev rezila je zrahljana Preverite pritrditev rezila
Rezilo ni uravnoteženo Zamenjajte rezilo
Motor ne deluje
Vzvod motorne zavore ni pritisnjen Pritisnite vzvod motorne zavore
Vžigalna svečka je okvarjena Zamenjajte vžigalno svečko
Rezervoar za gorivo je prazen Napolnite rezervoar za gorivo
Umazano gorivo Izpraznite rezervoar za bencin in ga napolnite
s čistim gorivom
Hladno okolje Pritisnite tipko za črpanje bencina (če je
nameščena)
Motor je okvarjen Obrnite se na pooblaščeno servisno službo
Motor teče nemirno
Zračni lter je umazan Čiščenje zračnega ltra
Vžigalna svečka je umazana Očistite vžigalno svečko
Trava je rumena, rez ni
enakomeren
Rezilo ni ostro Nabrusite rezilo
Prenizka višina reza Nastavite pravilno višino
Izmet trave ni enakomeren
Višina reza je prenizka Nastavite višino
Obrabljeno rezilo Zamenjajte rezilo
Lovilni koš je zamašen Izpraznite lovilni koš ali odpravite zamašitev

www.scheppach.com
208
A

www.scheppach.com
209
B

www.scheppach.com
210
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Directive
and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
ve UE per l‘articolo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
normas para el artículo
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
nedenstående EUdirektiver og standarder
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
tiivit ja standardit
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
och standarder för följande artikeln
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
UE i normami
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
nį
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
výrobek
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
výrobok
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
mama za sljedece artikle
EE
kinnitab käesolevaga nimetatud toote vastavust märgitud EL
direktiividele ja standarditele
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti
šādu rakstu
BG
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
на ЕС и норми за артикул
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
First CE: 2017
Subject to change without notice
Documents registrar: Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
X 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN ISO 5395-1:2013/A1:2018; EN ISO 5395-2:2013/A2:2017; EN 14982:2009
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung BENZIN-RASENMÄHER MS150-46E
Article name: PETROL LAWNMOWER MS150-46E
Nom d’article: TONDEUSE À GAZON THERMIQUE MS150-46E
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5911244800
PLU ---------
Serien Nr. / Numéro de série 0162-01001 - 0162-06041
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Déclaration de conformité UE
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
X 2000/14/EG_2005/88/EG
Noise: measured L
WA
= 91,3 dB; guaranteed L
WA
= 96 dB
Annex V
X
Annex VI
Notied Body: TÜV SÜD Product Service GmbH
Notied Body No.: 0036
X 2016/1628/EC
Emission. No: e24*2016/1628*2018/989SRA1/P*0408*00
Ichenhausen, 05.03.2024
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
16. Konformitätserklärung
16. Declaration of conformity
16. Déclaration de conformité
16. Dichiarazione di conformità
16. Conformiteitsverklaring
16. Declaración de conformidad
16. Declaração de conformidade
16. Prohlášení o shodě
16. Vyhlásenie o zhode
16. Megfelelőségi nyilatkozat
16. Deklaracja zgodności
16. Izjava o sukladnosti
16. Izjava o skladnosti
16. Vastavusdeklaratsioon
16. Atitikties deklaracija
16. Atbilstības deklarācija
16. Försäkran om överensstämmelse
16. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
16. Overensstemmelseserklæring

www.scheppach.com
211
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse-
re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü-
che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case
of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasion-
nés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir-
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe-
riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van ver-
anderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garan-
tizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal
a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este
plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri-
cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del
suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador.
Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à
garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobser-
vançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada
para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em
conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt-
lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den
rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver
maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjons-
feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav
mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler.
Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneil-
lemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korva-
uksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po-
užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá
sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je
zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú
vylúčené.
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen
način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és
csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.

www.scheppach.com
212
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwa-
rancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowa-
nych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cum-
părătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre
cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom
înlocui ecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar inutil,
gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa cum avem
dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la
cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles
osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis-
ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas
piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas
defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garan-
tējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas
izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī
jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirki-
mo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių
nebus patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur
kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar
yr lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar
sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því
er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt
á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla
í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda
eru undanskildar.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
