
Art.Nr.
5904404901 / 5904404904
AusgabeNr.
5904404901_0002
Rev.Nr.
23/04/20226
GS55
DE
Elektro-Messerhäcksler
Originalbetriebsanleitung
6
GB
Electric garden shredder
Translation of original instruction manual
20
FR
Broyeur à végétaux électrique
Traduction de la notice originale
32
IT
Trinciatrice a lame elettronica
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
44
NL
Elektrische tuinhakselaar
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
56
ES
Trituradora de cuchillas eléctrica
Traducción del manual de instrucciones original
68
PT
Picador elétrico
Tradução do manual de operação original
80
CZ
Elektrická nožová 9ezačka
Překlad originálního návodu k obsluze
92
SK
Elektrický nožový drvič
Preklad originálneho návodu na obsluhu
103
HU
Elektromos késes szecskázó
Eredeti használati utasítás fordítása
114
PL
Elektryczna rozdrabniarka noGowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
126
HR
Električna sjeckalica
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
138
SI
Električni vrtni rezalnik
Prevod originalnih navodil za uporabo
149
EE
Elektri-nugahekseldi
Originaalkäitusjuhendi tõlge
160
LT
Elektrinis peilinis smulkintuvas
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
171
LV
Elektriskais nažu smalcintjs
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
182
SE
Eldriven kompostkvarn
Översättning av original-bruksanvisning
193
FI
Sähkökäyttöinen oksasilppuri
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
204
DK
Elektrisk kompostkværn
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
215
NO
Elektrisk knivhakkemaskin
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
226
BG
?e_Çäàbè_âÇw ^àÜxbeÇw
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
237
GR
č9M8O!78F" OM:KA7NO/"
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
249
RO
Toc tor electric pentru resturi vegetale
Traducere din manualul de exploatare original
262
RS
Električna seckalica sa noževima
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
274
TR
Elektrikli bıçaklı doğrayıcı
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
285
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Made in P.R.C.

www.scheppach.com
2
A
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10

www.scheppach.com
3
G
B
11
13
12 14
C
13
12
11
4
6
E
4
5
16
D
14
F
2
17
17
6
14
14
a
6
15

www.scheppach.com
4
I
K
H
2
9
18
20
20
19
M
21
N
3
21
L
9
7

www.scheppach.com
5
a
b
c
O
P

www.scheppach.com
6
|
DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise!
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung
durch.
Schutzbrille, Gehörschutz und Arbeitshandschuhe tragen.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Gerät vor Regen schützen und bei Regen nicht im Freien stehen lassen!
Entfernen Sie den Netzstecker.
Geschleuderte Objekte und rotierende Teile können schwere Verletzungen
verursachen.
Halten Sie Hände und Füße von rotierenden Messern fern.
Garantierter Schallleistungspegel
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.

www.scheppach.com
DE
|
7
Schutzklasse 2
Nicht als Stufe verwenden.
Gewicht
Astdurchmesser
m Achtung!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit
betreen, mit diesem Zeichen versehen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten
vorgesehen, die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens
100 A je Phase haben.
Bei Überlast oder Überhitzung schaltet das Gerät automatisch ab.
Netzstecker ziehen, Ursache beheben, abkühlen lassen und Anleitung
beachten.

www.scheppach.com
8
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 9
2. Gerätebeschreibung ......................................................................................... 9
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 9
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 10
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 10
6. Technische Daten .............................................................................................. 12
7. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 13
8. Montage ............................................................................................................. 13
9. Bedienung .......................................................................................................... 13
10. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 14
11. Reinigung und Wartung ..................................................................................... 15
12. Lagerung ............................................................................................................ 15
13. Entsorgung und Wiederverwertung ..........................................................................16
14. Störungsabhilfe .................................................................................................. 17
15. Konformitätserklärung ....................................................................................... 296

www.scheppach.com
DE
|
9
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der nationalen elektrischen Vorschriften und
Bestimmungen.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich
arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparatur-
kosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuver-
lässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor-
derte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Einwurfönung
2. Maschinenoberteil
3. Haken
4. Rad
5. Radkappe
6. Stützfuß
7. Reset-Schalter
8. Verschlussschraube
9. Ein- / Ausschalter
10. Netzanschluss
11. Achswelle
12. Unterlegscheibe
13. Radhülse
14. Sicherungsmutter
15. Bohrung
16. Nut
17. Gewindebolzen
18. Alu-Abdeckung
19. Messer
20. Senkkopfschraube
21. Auangsack
a. Schraubenschlüssel
b. Innensechskantschlüssel
c. Stopfer
3. Lieferumfang
• Maschinenoberteil
• Stützfüße (2x)
• Achswelle
• Sicherungsmutter (6x)
• Radhülse (2x)
• Unterlegscheibe (2x)
• Radkappe (2x)
• Rad (2x)
• Auangsack
• Schraubenschlüssel
• Innensechskantschlüssel
• Stopfer

www.scheppach.com
10
|
DE
• Bedienungsanleitung
Zubehör:
• Ersatz-Auangsack
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüberhinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.
Personen, welche die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefah-
ren unterrichtet sein.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des
Herstellers sowie die in den Technischen Daten ange-
gebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Der Gartenhäcksler ist ausschließlich zum Zerkleinern
von Zweigen, Ästen, Sträuchern, Gartenabfällen, Pa-
pier und Karton gebaut.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört das
Häckseln von
• Ästen aller Art bis zu einem max. Durchmesser von
45 mm (je nach Holzart und Frische).
• welken, feuchten, bereits mehrere Tage gelagerten
Gartenabfällen im Wechsel mit Ästen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be-
aufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Per-
sonen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, das
Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen.
Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften.
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet-
zungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Si-
cherheitsmaßnahmen zu beachten:
Vorbereitung:
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Perso-
nen oder Tiere in der Nähe sind.
• Tragen Sie Gehörschutz und eine Schutzbrille wäh-
rend der gesamten Betriebsdauer.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Schutz-
handschuhe, festes Schuhwerk und lange Hosen.
Tragen Sie keine lose herabhängende Kleidung
oder solche mit hängenden Bändern oder Kordeln.
• Benutzen Sie das Gerät nur im Freien (d.h. nicht
an einer Wand oder einem anderen starren Gegen-
stand) und auf einer festen, ebenen Fläche.
• Benutzen Sie die Maschine nicht auf einer gepaster-
ten mit Kies bestreuten Fläche, auf der ausgeworfe-
nes Material Verletzungen verursachen könnte.
• Vor Inbetriebnahme sind alle Schrauben, Muttern,
Bolzen und anderes Befestigungsmaterial auf ihren
festen Sitz zu prüfen. Abdeckungen müssen an
ihrem Platz und in gutem Arbeitszustand sein. Be-
schädigte oder unleserliche Aufkleber sind zu er-
setzen.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom
Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Ein-
satz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust
des Garantieanspruches.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen
und bewahren Sie es trocken und für Kinder unzu-
gänglich auf.
• Schließen Sie das Gerät nur an ein ordnungsgemäß
geerdetes Stromnetz an. Steckdose und Verlänge-
rungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutz-
leiter besitzen.

www.scheppach.com
DE
|
11
in die Einfüllkammer, Auswurfkanal oder in die Nähe
anderer beweglicher Teile zu bringen.
• Bei Verstopfungen im Ein- oder Auswurf der Ma-
schine schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie
den Netzstecker, bevor Sie Materialreste in der
Einwurfönung oder im Auswurfkanal beseitigen.
Achten Sie darauf, dass der Motor frei von Abfällen
und sonstigen Ansammlungen ist, um den Motor vor
Schaden oder möglichen Feuer zu bewahren. Den-
ken Sie daran, dass bei Inbetriebnahme des Start-
mechanismus bei motorbetriebenen Maschinen
sich auch das Schneidwerkzeug in Betrieb setzt.
• Sollten in das Schneidwerkzeug Fremdkörper gelan-
gen oder die Maschine ungewöhnliche Geräusche
erzeugen oder ungewöhnlich vibrieren, schalten Sie
sofort den Motor ab und lassen Sie die Maschine
auslaufen. Führen Sie die folgenden Schritte aus:
• Überprüfen Sie die Maschine auf Schäden.
• Überprüfen Sie die Teile auf festen Sitz, ziehen
Sie gegebenenfalls nach.
• Lassen Sie jegliche Teile ersetzen oder reparie-
ren, wobei die Teile gleichwertige Beschaenheit
aufweisen müssen.
• Achten Sie darauf, dass alle Abdeckungen und Abwei-
ser an ihrem Platz und in gutem Arbeitszustand sind.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräteschäden und even-
tuell daraus resultierende Personenschäden:
• Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsönungen und
befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im
angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie
keine leistungsschwachen Maschinen für schwere
Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke,
für die es nicht bestimmt ist.
• Schalten Sie das Gerät erst aus, wenn der Einfüll-
trichter völlig entleert ist, da das Gerät sonst verstop-
fen und u.U. danach nicht mehr anlaufen könnte.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren,
es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung.
Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsan-
leitung angegeben werden, dürfen nur von unserem
Service-Center ausgeführt werden.
Elektrische Sicherheit
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
• Verwenden Sie für die Anbringung des Verlänge-
rungskabels die dafür vorgesehene Zugentlastung.
• Beschädigte Kabel, Kupplung und Stecker oder den
Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen
• Bei Benutzung im Freien muss das Gerät an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-
Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von
nicht mehr als 30 mA angeschlossen werden.
• Halten Sie sich bei Inbetriebnahme der Maschine
immer außerhalb der Auswurfzone.
Arbeiten mit dem Gerät:
• Vergewissern Sie sich vor Starten des Gerätes,
dass der Einfülltrichter leer ist.
• Halten Sie mit Kopf, Haaren und Körper Abstand
zum Einfülltrichter.
• Greifen Sie während des Betriebes nicht in den Ein-
fülltrichter. Nach dem Abschalten läuft das Gerät
noch kurze Zeit nach.
• Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht und festen
Stand. Beugen Sie sich nicht vor und stehen Sie beim
Einwerfen von Material niemals höher als das Gerät.
• Achten Sie darauf, dass bei Einwurf von Material
niemals harte Gegenstände wie Metall, Steine, Glas
oder andere Fremdkörper enthalten sind.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen und bei
schlechter Witterung. Arbeiten Sie nur bei Tages-
licht oder guter Beleuchtung.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde
oder unkonzentriert sind oder nach Einnahme von
Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig
eine Arbeitspause ein.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker:
• wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es transpor-
tieren oder unbeaufsichtigt lassen;
• vor dem Freimachen eines blockierten Messers;
• wenn Sie das Gerät kontrollieren, es reinigen
oder Blockierungen entfernen;
• wenn Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
vornehmen oder Zubehör auswechseln;
• wenn das Strom- oder Verlängerungskabel be-
schädigt oder verheddert ist;
• wenn Sie das Gerät bewegen oder hochheben
wollen;
• wenn Fremdkörper in das Gerät gelangen, bei un-
gewöhnlichen Geräuschen oder Vibrationen (über-
prüfen Sie vor Neustart das Gerät auf Schäden).
• Lassen Sie verarbeitetes Material nicht innerhalb
des Auswurfbereiches anhäufen; dies könnte den
richtigen Auswurf verhindern und zu Rückschlag
des Materials durch den Einfülltrichter führen.
• Transportieren und kippen Sie das Gerät nicht bei
laufendem Motor.
• Hände, andere Körperteile und Kleidung sind nicht

www.scheppach.com
12
|
DE
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdo-
se darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
• Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedie-
nungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn
die Maschine in Betrieb ist.
6. Technische Daten
Baumaße L x B x H 480 x 380 x 910 mm
Messerscheibe Ø 180 mm
Anzahl Messer 2
Sammelbehälter
Fassungsvermögen
45 l
Transporträder Ø 175 mm
Gewicht 10 kg
max. Astdurchmesser Ø 45 mm
Motor 230-240V~ 50Hz
Nennaufnahme P1 2400 W
Motordrehzahl max. 4200 (1/min)
Betriebsart P40
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräuschkennwerte
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
106 dB
Gemessener Schallleistungspegel L
WA
103,8 dB
Messunsicherheit K 2,46 dB
Schalldruckpegel L
pA
95,5 dB
Messunsicherheit K
pA
3 dB
Hinweis: Die angegebenen Schallwerte sind nach
einem genormten Prüfverfahren ermittelt worden und
können verwendet werden, um verschiedene Elektro-
werkzeuge miteinander zu vergleichen. Zudem eignen
sich diese Werte, um Belastungen für den Benutzer,
die durch Schall entstehen, im Vorhinein einschätzen
zu können.
dürfen nicht verwendet werden. Ziehen Sie bei Be-
schädigung des Netzkabels sofort den Stecker aus
der Steckdose. Berühren Sie auf keinen Fall das Netz-
kabel, solange der Netzstecker nicht gezogen ist.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschä-
digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich der Schal-
ter nicht ein- und ausschalten lässt. Beschädigte
Schalter müssen bei unserem Service-Center er-
setzt werden.
• Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelas-
sene, spritzwassergeschützte Verlängerungskabel.
Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels
muss mindestens 2,5 mm
2
betragen. Rollen Sie eine
Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Über-
prüfen Sie das Kabel auf Schäden.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
m WARNUNG!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Be-
triebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter bestimmten Umständen aktive oder passive me-
dizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr
von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu ver-
ringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizi-
nischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine
bedient wird.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
• Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh-
men, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den
Netzstecker.
• Des Weiteren können trotz aller getroener Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung insge-
samt beachtet werden.

www.scheppach.com
DE
|
13
• Nachdem anziehen der Sicherungsmutter (14) die
Radkappe (5) auf das Rad (4) montieren. Die Posi-
tion wird durch die Nuten (16) vorgegeben.
• Wiederholen Sie den oben genannten Vorgang auf
der Gegenüberliegenden Seite (Abb. D).
Untergestell auf Maschinenoberteil montieren
(Abb. F, G)
• Stecken Sie die Stützfüße (6) auf die Gewindebol-
zen (17) des Maschinenoberteils (2) (Abb. F).
• Setzten Sie die mitgelieferten Sicherungsmuttern
(14) von Hand an und ziehen diese dann mit dem
Schraubenschlüssel (a) fest. (Abb. G)
Au-angsack aufhängen (Abb. M, N)
Zum Sammeln des Häckselgutes den mitgeliefer-
ten Auangsack (21) an die vorgesehenen Haken (3)
(Abb. N) einhängen.
9. Bedienung
Bedienfeld (Abb. L)
• Ein-Schalter (9): Kippen Sie den Taster nach oben;
der Häcksler wird gestartet.
• Aus-Schalter (9): Kippen Sie den Taster nach unten;
der Häcksler wird gestoppt.
• Reset-Schalter (7): Überlastungsschutz
Arbeiten mit dem Häcksler
Häckseln Sie welke, mehrere Tage gelagerte Garten-
abfälle und Äste abwechselnd mit Ästen, um ein Ver-
stopfen zu vermeiden.
• Schließen Sie den Häcksler an der Stromversor-
gung an.
• Setzen Sie den Häcksler mit dem Ein-Schalter (9)
in Betrieb.
• Füllen Sie das Häckselgut in den Einfülltrichter und
das Material wird eingezogen.
• Lassen Sie den Häcksler das eingebrachte Häcksel-
gut vollständig zerkleinern, bevor Sie neues Häck-
selgut einbringen.
• Benutzen Sie nicht ihre Hände, um Häckselgut
nachzuschieben, benutzen Sie dafür nur spezielle
Nachschieber (c) oder anderes Häckselgut.
• Schalten Sie den Häcksler nach getaner Arbeit aus
und trennen diesen vom Netz.
7. Vor Inbetriebnahme
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
• Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer ver-
ständigt werden. Spätere Reklamationen werden
nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo-beu-
teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
8. Montage
m WARNUNG!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Ein-
stellungen am Gerät vornehmen.
Stützfüße montieren (Abb. B-E)
• Führen Sie die Achse (11) in die Bohrungen (15) der
Stützfüße (6) ein und stecken die Unterlegscheibe
(12) auf die Achse (11).
• Stecken Sie die Hülse (13) und das Rad (4) auf die
Achse (11).
• Setzten Sie die Sicherungsmutter (14) am Gewinde
an und ziehen diese mit dem mitgelieferten Schrau-
benschlüssel (a) fest.

www.scheppach.com
14
|
DE
• Schließen Sie das Gehäuse mit der Verschluss-
schraube. Das Gerät ist einsatzbereit.
Überlastungsschutz
Bei Überbeanspruchung z.B. durch zu dicke Äste
schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Drücken Sie nach einer kurzen Abkühlphase (ca. 5 Mi-
nuten) den Reset-Schalter (7).
10. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die ver-
wendete Verlängerungsleitung müssen diesen
Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster
oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeich-
nung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit der
Spannung auf dem Produkttypenschild überein-
stimmt.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei-
nen Querschnitt von 2,5 mm² aufweisen.
Schneidewerkzeug auswechseln
Werkzeug läuft nach! Vor dem Arbeiten am Schneide-
werkzeug Netzstecker ziehen!
Die doppelseitig verwendbaren Wendemesser aus
Hochleistungsstahl sind leicht und schnell auswech-
selbar.
Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger
und Hände! Es ist enorm wichtig, nur gut geschliene
Messer zu verwenden!
Beachten sie bitte deshalb:
Stumpfe Messer verringern die Schnittleistung und be-
einträchtigen den Arbeitsablauf!
Sicheres Anzeichen für nicht mehr scharfe Messer ist
das Nachlassen des Einzuges. Motor erwärmt sich,
Überlastungsschutz löst aus.
Gehäuse ö-nen (Abb. H, I)
• Önen Sie zuerst das Gehäuse, indem Sie die
Verschlussschraube (9) lösen. Anschließend den
oberen Teil des Gehäuses (2) nach außen klappen
(Abb. H).
• Danach entfernen Sie die Alu-Abdeckung (18), in-
dem Sie die acht Kreuzschlitz-Schrauben lösen
(Abb. I).
Messerbefestigungsschraube reinigen (Abb. K)
Mit einem kleinen Schraubenzieher oder Nagel den
Schmutz aus dem Innensechskant der Messerbefes-
tigungsschrauben (20) ausräumen.
Messer (19) abnehmen
• Der Stiftschlüssel mit Quergri muss zum Lösen der
Schrauben ganz in den Innensechskant greifen.
• Die Messer, sowie die Messerauageäche auf der
Messerscheibe, müssen von verhärteten Schmutz-
rückständen gesäubert werden.
Messer schleifen
• Beim Nachschleifen des Messers (19) wegen Un-
wucht auf gleiches Breitenmaß achten.
• Durch Nachschleifen dürfen max. 2 mm je Seite ab-
getragen werden.
Messer einbauen
• Das Messer (19) muss beim Wiedermontieren exakt
auiegen.
• Bei der Montage des Messers die Messerbefesti-
gungsschrauben (20) einölen und kräftig anziehen.
• Ziehen Sie die Messerbefestigungsschrauben fest an.
• Montieren Sie die Alu-Abdeckung.

www.scheppach.com
DE
|
15
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
• Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN
61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedin-
gungen. Das heißt, dass eine Verwendung an be-
liebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zu-
lässig ist.
• Das Produkt kann bei ungünstigen Netzverhältnis-
sen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
• Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung
an Anschlusspunkten vorgesehen, die eine Dau-
erstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens
100 A je Phase haben.
• Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig
in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie
das Produkt betreiben möchten, die genannte An-
forderung erfüllt.
Anschlussart Y
Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung erforderlich
ist, ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter aus-
zuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Beim Einphasen-Wechselstrommotor empfehlen wir, für
Maschinen mit hohem Anlaufstrom (ab 3000 Watt), eine
Absicherung von C 16A oder K 16A!
11. Reinigung und Wartung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben sind, von einer von uns ermächtigten
Kundendienststelle durchführen. Verwenden Sie
nur Originalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit der Messerwalze Hand-
schuhe. Schalten Sie vor allen Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Netzste-
cker und warten Sie den Stillstand der Messerwalze ab.
Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten
Spritzen Sie den Leisehäcksler nicht mit Wasser ab.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Halten Sie das Gerät, die Räder und die Lüftungs-
önungen stets sauber. Verwenden Sie zum Rei-
nigen eine Bürste oder ein Tuch, aber keine Reini-
gungs- bzw. Lösungsmittel.
• Kontrollieren Sie das Gerät, insbesondere Schutz-
einrichtungen, vor jedem Gebrauch auf Beschädi-
gungen wie lose, abgenutzte oder beschädigte Tei-
le. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen
und Schrauben.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrich-
tungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz.
Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
• Bewahren Sie das Gerät trocken und außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Umhüllen Sie das
Gerät nicht mit Nylonsäcken, da sich Feuchtigkeit
bilden könnte.
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker.
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver-
schleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs-
materialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Messer
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder un-
zugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt
zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Werkzeug in der Originalverpa-
ckung auf.
Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder
Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedie-
nungsanleitung bei dem Werkzeug auf.

www.scheppach.com
16
|
DE
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.

www.scheppach.com
DE
|
17
14. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie sie Abhilfe schaen können, wenn Ihre Maschi-
ne einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie
sich an Ihre Service-Werkstatt.
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Motor läuft nicht an Gehäuseoberteil nicht
vorschriftsmäßig geschlossen
Sicherheitsschraube ganz eindrehen
Verlängerungsleitung defekt Verlängerungsleitung austauschen oder
reparieren lassen
kein Strom aus der Steckdose Netzsicherung prüfen
Schalter defekt Überprüfen/Austauschen
Motor defekt Kondensator defekt Überprüfen/Austauschen
Häckselrückstände sperren die
Messerscheibe
Netzstecker ziehen, Gehäuse önen
und ausräumen
Motor bringt keine Leistung,
die Sicherung spricht an
Verlängerungsleitung mit nicht
ausreichendem Querschnitt
Verlängerungsleitung mit größerem
Querschnitt wählen
Leitung zwischen Netzanschluss und
Häcksler zu lang
Möglichst kurzer Weg zwischen
Netzanschluss und Häcksler
Motor überlastet, die
Sicherung spricht an
zu hohe Dosierung des Häckselgutes
bei feuchtem Häckselgut
geringere Dosierung wählen
zwischendurch trockenes Häckselgut
Messer- und Auswurfbereich
verstopft
Netzstecker ziehen, Gehäuse önen
und reinigen
Stumpfe Messer Nachschleifen, wechseln
Verlängerungsleitung mit nicht
ausreichendem Querschnitt
Verlängerungsleitung mit größerem
Querschnitt wählen
Häckslereinzug lässt nach,
geringere Schnittleistung
Wendemesser ist stumpf oder
verbraucht
Wendemesser drehen Wendemesser
nachschleifen oder komplett
austauschen
Starke Vibrationen/
Geräusche
Messermutter/-schraube lose Messermutter/-schraube festziehen
Schneidemesser beschädigt Schneidemesser ersetzen
Gerät innen beschädigt Kundendienst aufsuchen

www.scheppach.com
18
|
DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 31. März 2026
Unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Produkt dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies
sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für
eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen innerhalb Deutschlands gilt Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von neuen
Produkten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei
dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung des Herstellers erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Produkt, die auf
einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen. Treten während des Garantiezeitraums Material- oder Herstellungsfehler auf, so gewährt
der Hersteller als Garantiegeber im Rahmen dieser Garantie eine der nachfolgenden Leistungen nach seiner Wahl:
- Kostenfreie Reparatur der Ware
- Kostenfreier Austausch der Ware gegen einen gleichwertigen Artikel (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell, sofern die ursprüng-
liche Ware nicht mehr verfügbar ist).
Ersetzte Produkte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestimmungsgemäß nicht für den ge-
werblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Produkt
innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung
ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Produkt, die durch Nichtbeachtung der Betriebsanleitung, insbesondere durch nicht fachgerechte Installation oder Anschluss
an eine falsche Netzspannung oder Stromart, durch Nichtbeachtung der Wartungs- oder Sicherheitsbestimmungen, durch den Einsatz des
Produkts unter ungeeigneten Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Produkt, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (z.B. Überlastung des Produkts oder Verwendung nicht
zugelassener Werkzeuge bzw. Zubehörteile), Eindringen von Fremdkörpern (z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltan-
wendung oder sonstige äußere Einwirkungen (z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Produkt oder an Teilen des Produkts, die auf bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen
Verschleiß zurückzuführen sind. Dies gilt insbesondere für Abnutzung oder Schäden an Verschleißteilen, insbesondere, jedoch nicht ab-
schließend, Riemen, Batterien und Akkumulatoren (wiederauadbare Batterien), Reifen, Messer, Zündkerzen, Filter, Kohlebürsten, Säge-
blätter sowie vergleichbare Teile.
- Mängel am Produkt, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder
nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Produkte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Produkts unerheblich sind.
- Produkte, an denen eigenmächtig Reparaturen, insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Produkte, bei denen die Kennzeichnung oder die Identikationsinformationen des Produkts (z. B. Maschinenaufkleber oder Typenschild)
fehlen oder unlesbar sind.
- Produkte, die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
- Produkte, für die kein geeigneter Kaufnachweis (z. B. Rechnung oder Kassenbeleg) vorgelegt wird.
- Produkte zweiter Wahl (B-Ware), insbesondere solche aus dem Scheppach Werksverkauf oder dem Scheppach Onlineshop.
- Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen. Die gesetzlichen Gewährleistungs-
rechte bleiben hiervon unberührt.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 2 Jahre, für Produkte aus der Scheppach 20V IXES Serie 5 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des
Produkts. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich
erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Produkts führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit für das
Produkt oder für eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
Zur Prüfung des Garantiefalls kann der Hersteller verlangen, dass das betroene Produkt eingesendet wird. Das Produkt ist in gereinigtem Zu-
stand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, aus dem Kaufdatum und Produktbezeichnung hervorgehen, einzusenden. In der Regel wird
vereinbart, dass das defekte Produkt mit einer kurzen Beschreibung der Störung per organisierter Rücksendung oder ausreichend frankiert,
unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird.
Wird ein Produkt oder ein Set-Artikel unvollständig eingesendet, können fehlende Komponenten bei Austausch oder Erstattung wertmäßig
berücksichtigt werden. Teilweise oder vollständig zerlegte Produkte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden.

www.scheppach.com
DE
|
19
Bei nicht berechtigter Reklamation oder außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer die Transportkosten und das Transportrisiko.
Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises
des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt werden kann.
Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Verlängerung der Garantiezeit um 5 Jahre: Scheppach bietet eine zusätzliche Garantieverlängerung von 5 Jahren auf Produkte aus
der Scheppach 20V IXES Serie. Somit beläuft sich der Garantiezeitraum für diese Produkte auf insgesamt 10 Jahre. Ausgenommen
hiervon sind Batterien und Akkumulatoren (wiederauadbare Batterien), Ladegeräte und Zubehör. Diese Garantieverlängerung
können Sie in Anspruch nehmen, indem Sie Ihr Produkt aus der Scheppach 20V IXES Serie bis spätestens 30 Tage ab Kaufdatum online
unter https://garantie.scheppach.com registrieren. Nach erfolgreicher Online-Registrierung erhalten Sie die Bestätigung für die
artikelbezogene Garantieverlängerung.
6. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruchs kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Website: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Produkte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die
Inanspruchnahme dieser Garantieleistungen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
7. Bearbeitungszeit: Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb von 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Cen-
ter. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
8. Kostenvoranschlag: Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Produkte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfra-
ge bei unserem Service-Center können Sie die defekten Produkte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center
schriftlich (per Post oder eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 · E-Mail: [email protected] · Internet: https://www.scheppach.com
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur

www.scheppach.com
20
|
GB
Explanation of symbols
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the
explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the
risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
Read, understand and follow all warnings
Read the whole text of the operating instructions thoroughly before start up.
Wear eye, ear and protective gloves protection.
Keep away all animals and persons not working on the machine!
Protect the tool from getting wet.
Pull out the mains plug.
Danger - Objects may be ejected when the machine is in operation.
Keep hands and feet outside of the openings when the machine is running.
Guaranteed sound power level.
The product complies with the applicable European directives
The product complies with the applicable Serbian directives.

www.scheppach.com
GB
|
21
Protection class 2
Do not misuse as a step!
Weight
Branch thickness Ø
m Achtung!
In these operating instructions we have marked the places that have to do with
your safety with this sign.
The product is intended solely for use at connection points that have a continu-
ous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase.
In the event of overloading or overheating, the device switches o
automatically.
Pull out the mains plug, rectify the cause, allow it to cool and refer to the
instructions.

www.scheppach.com
22
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 23
2. Device description ............................................................................................ 23
3. Scope of delivery ............................................................................................... 23
4. Intended use ...................................................................................................... 24
5. Safety information .............................................................................................. 24
6. Technical data .................................................................................................... 26
7. Before starting the equipment ........................................................................... 26
8. Montage ............................................................................................................. 27
9. Operation ........................................................................................................... 27
10. Electrical connection ......................................................................................... 28
11. Cleaning an maintenance .................................................................................. 29
12. Storage .............................................................................................................. 29
13. Disposal and recycling ....................................................................................... 29
14. Troubleshooting ................................................................................................. 31
15. Declaration of conformity .................................................................................. 296

www.scheppach.com
GB
|
23
The machine can only be operated by persons who were
instructed concerning the operation of the machine and
who are informed about the associated dangers. The
minimum age requirement must be complied with.In ad-
dition to the safety notices contained in this operating
manual and the particular instructions for your country,
the generally recognised technical regulations for the
operation of identical devices must be complied with.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions and
the safety information.
2. Device description
1. Loading slot
2. Machine body
3. Hook
4. Wheel
5. Wheel cap
6. Support feet
7. Reset switch
8. Threaded plug
9. On/O switch
10. Mains power connection
11. Axle shaft
12. Washer
13. Wheel sleeve
14. Lock nut
15. Holes of the support feet
16. Groove
17. Threaded bolt
18. Aluminium cover
19. Blade
20. Countersunk screw
21. Collecting bag
a. Wrench
b. Allen wrench
c. Stopper
3. Scope of delivery
• Machine body
• Support feet (2x)
• Axle shaft
• Lock nut (6x)
• Wheel sleeve (2x)
• Washer (2x)
• Wheel cap (2x)
• Wheel (2x)
• Collecting bag
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
we hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• Failures of the electrical system due to failure to ob-
serve the national electrical requirements and regu-
lations.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advan-
tage of its application possibilities in accordance with
the recommendations.
The operating instructions contain important informa-
tion on how to operate the machine safely, profession-
ally and economically, how to avoid danger, costly re-
pairs, reduce downtimes and how to increase reliability
and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information.

www.scheppach.com
24
|
GB
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Never allow children or other persons unfamiliar with
the user manual to use the shredder. Local regula-
tions or by laws may determine the minimum age for
using the shredder.
Observe noise control and local regulations.
Caution!
When using power tools, observe the following basic
safety measures for the prevention of electric shocks
and the risk of injury and re:
Preparation:
• Never use the shredder with other persons or ani-
mals nearby.
• Wear hearing and eye protection at all times when
using the shredder.
• Wear appropriate protective clothing such as protec-
tive gloves, rm footwear and long trousers. Do not
wear loosely tting clothes or clothes with dangling
cords or belts.
• Only use the shredder in the open (that is, away
from walls or other rigid structures) on a rm, level
surface.
• Do not use the machine on a paved, gravelled area,
which could be damaged by ejected material.
• Before you start up the shredder, check that all of
the nuts, bolts and other fastenings are tight. Covers
must be fastened properly and in good working or-
der. Replace any damaged or illegible stickers.
• Only use replacement parts and accessories sup-
plied and recommended by the manufacturer. Us-
ing third-party parts will immediately invalidate the
guarantee.
• Do not leave the shredder working unattended and
keep it in a dry place out of children’s reach.
• Only connect the shredder to a properly earthed
mains power supply. Make sure that the extension
cable and socket are properly earthed.
• While being used in the open, connect the shredder
to a residual current (RC) circuit breaker with a trip
current of not more than 30 mA.
• Always stand clear of the discharge zone when op-
erating the machine.
Working with the device:
• Make sure that the funnel feeder is empty before you
start the shredder.
• Wrench
• Allen wrench
• Stopper
• Instruction Manual
Accessories:
• replacement collecting bag
4. Intended use
The equipment is to be used only for its prescribed pur-
pose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
The user / operator and not the manufacturer will be
liable for any damage or injuries of any kind caused as
a result of this.
An element of the intended use is also the observance of
the safety instructions, as well as the assembly instruc-
tions and operating information in the operating manual.
Persons who operate and maintain the machine must
be familiar with the manual and must be informed about
potential dangers.
The liability of the manufacturer and resulting damages
are excluded in the event of modications of the machine.
The machine may be operated only with original parts
and original accessories of the manufacturer.
The safety, work and maintenance instructions of the
manufacturer as well as the dimensions indicated in
the Technical Data section must be adhered to.
The garden shredder may only be used for cutting twigs,
branches, shrubs, garden wastes, paper and cardboard.
The proper use includes the shredding of
• all types of branches up to a max. diameter 45 mm
(depending on wood species and freshness)
• wilted, moist garden refuse that has already been
stored for several days, alternating with branches
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equiv-
alent purposes
5. Safety information
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.

www.scheppach.com
GB
|
25
• If foreign objects get into the cutting tool or if the
machine makes unusual noises or vibrates in an
unusual way, switch o the motor immediately and
allow the machine to come to rest. Perform the fol-
lowing steps:
• Check the machine for damage.
• Check that all parts are seated securely and
retighten them, if necessary.
• Have any parts replaced or repaired; the parts
must be of similar quality.
• Make sure that all covers and shields are in place
and in good working condition.
Caution! The following states how damage to the trim-
mer and possible injury to people can be avoided:
• Clean the ventilation slits regularly; keep to the
maintenance instructions.
• Do not overload your device. Work only within the
indicated range of performance. Do not employ any
low power machines for heavy work. Do not use
your device for purposes for which it has not been
designed.
• Only switch the shredder o once the funnel feeder
is completely empty since the shredder may other-
wise clog up and not be able to start afterwards.
• Do not attempt to repair the shredder yourself unless
you are qualied to do so. Any work not specied in
this manual may only be carried out by our service
centre.
Electrical safety
Caution: The following states how to avoid accidents
and injuries due to electric shock:
• Use the tension relief provided for the xing of the
extension cord.
• Damaged cables, coupling and plugs or connecting
leads not corresponding to specications, must not
be employed. Remove the plug immediately from the
plug socket in case of damage to the mains cable.
Do not touch the mains power supply cable under
any circumstances until you have pulled the plug out
of the mains socket.
• If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, a custom-
er service agent of the same or a similarly qualied
person in order to prevent hazards.
• Do not use the appliance if the on/o switch does
not work properly. Always have a damaged switch
repaired by our Service Centre.
• Only use extension cables that have been approved
for outdoor use and are resistant to splash water.
• Keep your head, hair and body away from the intake
opening.
• Do not reach into the funnel feeder during operation.
The shredder will continue to run for a short period
after you switch it o.
• Always make sure you are standing in a rm, bal-
anced position. Do not lean forwards, and never
stand above the shredder when inserting materials.
• Make sure that the material inserted into the shred-
der does not contain hard objects made of metal,
stone, glass or similar.
• Do not use the shredder in the rain and in bad
weather. Work in daylight or under good lighting
conditions.
• Do not operate the shredder when you are tired or
distracted, or under the inuence of alcohol or medi-
cation. Always take a break when you need one.
• Switch the shredder o and pull the plug under the
following circumstances:
• when you are not using the device,
• transporting it or leaving it unattended;
• before releasing a jammed blade.
• when you are checking the device, cleaning it or
removing blockages;
• when you are carrying out cleaning or mainte-
nance work or replacing accessories;
• Before moving or lifting the shredder
• If foreign objects should enter the shredder, if
the shredder is making unfamiliar noises or vi-
brations (check the shredder for damage before
starting it up again)
• Do not allow shredded material to accumulate near
the ejection area. This may otherwise hinder proper
ejection and force the material back up through the
feeder.
• Do not transport or tip the shredder with the motor
running.
• Keep hands, other body parts and clothing out of the
lling chamber and ejection channel and away from
other moving parts.
• In the event of blockages in the machine intake or
ejection, switch o the motor and disconnect the
machine from the mains before removing leftover
material in the intake opening or ejection channel.
Ensure that the motor is free of rubbish and other
accumulations in order to safeguard the motor from
damage or possible re. Remember that the cutting
tool is also activated when the starting mechanism
is started on a motor operated machine.

www.scheppach.com
26
|
GB
Branch thickness max Ø 45 mm
Motor 230-240V~ 50Hz
Nominal consumption P1 2400 W
Revolutions max. 4200 rpm
Operating type P40
Subject to technical changes!
Noise levels
Guaranteed sound power level L
WA
106 dB
Measured sound power level L
WA
103.8 dB
Measurement uncertainty K 2.46 dB
Sound pressure level L
pA
95.5 dB
Measurement uncertainty K
pA
3 dB
Note: The specied sound levels have been deter-
mined using a standardised test procedure and can be
used to compare dierent electronic devices. Further-
more, these values can be used to assess in advance
the strain on the user caused by the sound.
7. Before starting the equipment
m IMPORTANT!
You must fully assemble the appliance before us-
ing it for the ¿rst time!
• Open the packaging and remove the device carefully.
• Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage
• Check the device and accessory parts for transport
damage. When complaints the dealer must be in-
formed immediately. Subsequent complaints will not
be accepted
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired
• Read the operating instructions to make yourself fa-
miliar with the device prior to using it.
• Only use original parts for accessories as well as for
wearing and spare parts. Spare parts are available
from your specialized dealer.
• Specify our part numbers as well as the type and
year of construction of the device in your orders.
The conductor core cross-section of the extension
cable must be at least 2.5 mm
2
. Always roll the
whole cable o the reel before use. Check the cable
for damage.
• Do not unplug the shredder by the cable. Keep the
cable away from heat, oil and sharp edges.
m WARNING!
This electric tool generates an electromagnetic eld
during operation. This eld can impair active or passive
medical implants under certain conditions. In order to
prevent the risk of serious or deadly injuries, we recom-
mend that persons with medical implants consult with
their physician and the manufacturer of the medical im-
plant prior to operating the machine.
Residual risks
The machine has been built according to the state of
the art and the recognised technical safety require-
ments. However, individual residual risks can arise
during operation.
• The use of incorrect or damaged mains cables can
lead to injuries caused by electricity.
• Release the handle button and switch o the ma-
chine prior to any operations.
• Even if you use this electric power tool in accord-
ance to instructions, certain residual risks cannot be
eliminated.
• Remaining hazards can be minimized by following
the instructions in „Safety instructions“, „Intended
Use“ and in the entire operating manual.
• Avoid accidental starts: do not press the start button
while inserting the plug into the socket.
• Use the tool that is recommended in this manual.
In doing so, your machine provides optimal perfor-
mance.
• Hands may never enter the processing zone when
the machine is in operation.
6. Technical data
Dimensions L x W x H 480 x 380 x 910 mm
Blade cylinder Ø 180 mm
Number of blades 2
Collection box capacity 45 l
Transport wheels Ø 175 mm
Weight 10 kg

www.scheppach.com
GB
|
27
Working with the shredder
Alternating with branches, shred withered garden
waste and branches that have been stored several
days to prevent the shredder from becoming blocked.
• Connect the shredder to the power supply.
• Turn the shredder on by using the on switch (9).
• Fill shredding material into the feed hopper and it
will be drawn in.
• Make sure the shredder has completely shredded
the input material before adding new.
• Do not use your hands to push in more shredding
material. Use the special pushing device (c) or other
shredding material.
• When you have nished working with the shredder,
turn it o and disconnect it from the mains.
Changing the knife
Await complete standstill of cutter. Before working on
cutter, remove mains plug.
The reversible steel blade can be used on both sides
and can be replaced quickly and easily.
Caution when working: There is a danger to ngers
and hands. It is extremly important to use only well
sharpened knives.
So please note:
A blunt knife impairs cutting performance and makes
work dicult.
A sure sign of a blunt knife is a reduction in automatic
pull. Engine heats up, overload protection triggers.
Open the housing (Fig. H, I)
• First open the housing by releasing the locking
screw (9). Then fold the upper section (2) of the
housing outward (Fig. H)
• Then remove the aluminium cover (18) by releasing
the eight Phillips screws (Fig. I).
Clean the countersunk screw (Fig. K)
• With either a small screwdriver or a nail, remove
debris from the inner hexagon socket of the coun-
tersunk screw (20).
Blade (19) removal
• The T-handle pin-key has to completely reach into the
inner hexagon socket in order to unscrew the screw.
• The blade, as well as the blade surface area of the
cutting disc, must be cleaned of hardened debris
material.
• Before you connect the equipment to the power sup-
ply make sure the data on the rating plate are identi-
cal to the mains data.
m WARNING!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, ¿lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and su-ocation!
8. Montage
m WARNING!
Always pull the power plug before making adjust-
ments to the equipment.
Assembling the machine stand (Fig. B-E)
• Place the washer (12) on the axle (11) and insert it
into the holes of the support feet (15)
• Place the sleeve (13) and the wheel (4) on the axle
(11).
• Place the lock nut (14) on the thread and tighten it
with the supplied wrench (a).
• After tightening the lock nut (14), mount the wheel
cap (5) onto the wheel (4). The position is indicated
by the grooves (16).
• Repeat the above steps on the opposite side (Fig. D).
Assembling the stand to the machine body
(Fig. F, G)
• Fit the supporting feets (6) onto the threaded bolts
(17) of the machine body (2) (Fig. F)
• Fit the supplied lock nuts (14) by hand and tighten
them with the wrench (a) (Fig. G).
Attaching the Collecting bag (Fig. M, N)
To collect the chopped material, attach the supplied
collecting bag (21) to the hooks (3) provided (Fig. N).
9. Operation
Control panel (Fig. L)
• On switch (9): Tilt the button upwards; the shredder
starts.
• O switch (9): Tilt the button downwards; the shred-
der stops.
• Reset-switch (7): Overload protection

www.scheppach.com
28
|
GB
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
• Before commissioning, ensure that the mains volt-
age matches with the operating voltage on the type
plate.
• Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm
2
.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
• The product meets the requirements of
EN 61000-3-11 and is subject to special connection
conditions. This means that use of the product at any
freely selectable connection point is not allowed.
• Given unfavorable conditions in the power supply
the product can cause the voltage to uctuate tem-
porarily.
• The product is intended solely for use at connection
points that have a continuous current-carrying ca-
pacity of the mains of at least 100 A per phase.
• As the user, you are required to ensure, in consul-
tation with your electric power company if neces-
sary, that the connection point at which you wish to
operate the product meets the requirement named
above.
Connection type Y
If it is necessary to replace the mains connection ca-
ble, this must be done by the manufacturer or their
representative to avoid safety hazards.
With a single-phase a.c. motor, we recommend a C
16A or K 16A fuse for machines with a high start-up
current (from 3000 Watt)!
Sharpening the blade
• In resharpening the blade (19), pay close attention
to maintaining an even blade-diameter so as to
avoid an imbalanced blade.
• In resharpening the blade, a maximum of only 2 mm
may be removed from each cutting edge.
Install Blade
• Upon reinstallation, the blade disc (19) must be
mounted exactly as before.
• In mounting the blade, lubricate the at head screws
(20) and tighten well.
• Tighten the countersunk screw rmly.
• Mount the aluminium cover.
• Use the locking screw to close the housing
• The device is ready for operation.
Overload protection
In the event of overload, e.g. due to branches that are
too thick, the equipment automatically switches o.
After a short cooling period (approximately 5 minutes),
press the reset switch (7).
10. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the
extension cable used must also comply with these
regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes
• Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.

www.scheppach.com
GB
|
29
Wear parts*: Carbon brushes, knives
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
12. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from dust
and moisture. Store the operating manual with the
electrical tool.
13. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are not
installed permanently in the old appliance must be
removed non-destructively before disposal. Their
disposal is regulated by the battery law.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
11. Cleaning an maintenance
Leave all work not described in this manual to
an authorised customer service centre. Only use
original parts.
Wear hand protection when working on the blade cyl-
inder.Switch the shredder o, unplug it form the mains,
and wait for the blade cylinder to come to a complete
stop before working on it.
General cleaning and servicing
Do not spray water onto the shredder. Electric
shock hazard.
• Always keep the shredder, wheels and air vents
clean. Use a brush or cloth to clean it, avoid clean-
ers and solvents.
• Always check that the shredder and especially the
guards are not worn down or damaged but rmly at-
tached before use.
Check that the nuts, bolts and screws are tight.
• Check the covers and guards for damage and im-
proper attachment. If necessary, change the com-
ponents
• Keep the shredder in a dry place out of children’s
reach. Do not cover the shredder in nylon bags, as
moisture may develop
m WARNING!
Pull out the mains plug for any adjustment or repair
tasks.
Connections and Repairs
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the
event of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Motor data - type plate
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consum-
ables.

www.scheppach.com
30
|
GB
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical appli-
ance to a private household, the manufacturer can
arrange for the free collection of the old electrical
appliance upon request from the end user. Please
contact the manufacturer’s customer service for this.
• These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.

www.scheppach.com
GB
|
31
14. Troubleshooting
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equip-
ment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest
service workshop.
Fault Possible cause Remedy
The motor doesn’t
start.
The upper housing unit is not properly
closed.
Screw in the safety thoroughly
The extension cable is defective. Exchange the extension cable or repair it.
No current is coming out of the outlet. Check the mains fuse.
The switch is defective. Check/change
The motor is defective, the capacitor
is defective
Check/change
Shredder material is obstructing the
blade disc.
Pull the main plug, open the housing and
clean it out.
The motor doesn’t do
anything, the safety
default switches on.
The extension cable has an insucient
cross section
Choose an extension cable with a larger
cross section
The cable between the power system
connection and the shredder is too
long.
Create the shortest possible way between
the power system connection and the
shredder.
The motor is
overloaded the safety
default switches on.
The quantity of wet shredded material
is too high.
Select a smaller quantity of shredded
material. Now and then, include dry
shredding material
The blade and output areas are
clogged.
Pull the main fuse, open the housing and
clean it out.
The blade is dull. Resharpen or change
The cable between the power system
connection and the shredder is too
long.
Choose an extension cable with a larger
cross section.
The shredder intake is
diminished, reduced
cutting capacity.
The blade is either dull or worn out. Turn blade, sharpen blade or replace
entirely.
Excessive vibrations/
noise
Blade nut/bolt loose Tighten blade nut/bolt
Cutting blade damaged Replace blade
Machine damaged internally Contact Service Agent

www.scheppach.com
32
|
FR
Légende des symboles ¿gurant sur l’appareil
Les pictogrammes utilisés dans cette notice sont utilisés pour attirer votre attention sur les risques potentiels. Il est
très important que vous compreniez parfaitement les pictogrammes et les explications qui les accompagnent. Les
pictogrammes ne suppriment pas les risques et ne remplacent pas les mesures préventives adaptées pour éviter
les accidents.
Lisez, comprenez et respectez tous les avertissements
Lisez entièrement la notice avant de mettre la machine en service et de l’uti-
liser.
Utilisez une protection auditive, des gants et des lunettes de protection.
Maintenez les tierces personnes et les animaux à distance du poste de travail.
Protégez la machine de l’humidité.
Débrancher le connecteur secteur.
Danger - Lors de l’utilisation de la machine, des objets peuvent être projetés.
Attention ! Risque de blessures au contact des couteaux de la machine.
Niveau de puissance sonore garanti.
Le produit est conforme aux directives européennes applicables.
Le produit respecte les directives serbes en vigueur.

www.scheppach.com
FR
|
33
Classe de protection 2
Ne pas utiliser comme marche.
Poids
Diamètre des branches Ø
m Achtung!
Dans les présentes instructions de service, les passages concernant la sécu-
rité sont signalés par ce symbole.
Le produit est exclusivement prévu pour l’utilisation aux points de raccordement qui
ont une intensité admissible du courant permanent d’au moins 100 A par phase.
En cas de surcharge ou de surchaue, l'appareil s'arrête automatiquement.
Débrancher la che secteur, éliminer la cause du problème, laisser refroidir et
respecter les instructions.

www.scheppach.com
34
|
FR
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 35
2. Description de appareil ..................................................................................... 35
3. Volume de livraison ........................................................................................... 35
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 36
5. Consignes de sécurité ....................................................................................... 36
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 38
7. Avant la mise en service .................................................................................... 39
8. Montage ............................................................................................................. 39
9. Utilisation ........................................................................................................... 39
10. Raccord électrique ............................................................................................ 40
11. Nettoyage et maintenance ................................................................................. 41
12. Stockage ............................................................................................................ 42
13. Élimination et recyclage ..................................................................................... 42
14. Dépannage ........................................................................................................ 43
15. Déclaration de conformité ................................................................................. 296
FR

www.scheppach.com
FR
|
35
Avant de commencer à travailler avec la machine,
chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis
le suivre attentivement. Seules les personnes formées
à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques
associés sont autorisées à travailler avec la machine.
L‘âge minimum requis doit être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce
manuel d‘utilisation et des réglementations spéciques
de votre pays, vous devez respecter les règles tech-
niques généralement reconnues pour l‘utilisation de la
machine.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents
et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi
et des consignes de sécurité.
2. Description de appareil
1. Ouverture d‘introduction
2. Partie supérieure de la machine
3. Anneaux
4. Roue
5. Cache de roue
6. Pied de support
7. Bouton Reset
8. Vis de réglage
9. Interrupteur On/O
10. Prise secteur
11. Arbre axial
12. Rondelle d’appui
13. Douille de roue
14. Écrou de blocage
15. Alésage
16. Rainure
17. Boulon leté
18. Couvercle en aluminium
19. Couteaux
20. Vis à tête fraisée
21. Réservoir collecteur
a. Clé
b. Clé Allen
c. Poussoir
3. Volume de livraison
• Partie supérieure de la machine
• Pied de support (2x)
• Arbre axial
• Écrou de blocage (6x)
• Douille de roue (2x)
• Rondelle d’appui (2x)
1. Introduction
Fabricant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher Clients,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour
tous les dommages à cet appareil ou pour tous les
dommages resultant de l’exploitation de cet appareil,
dans les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation eectués par des tiers, par
des spécialistes non autorisés,
• Remplacement et installation de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Pannes de l’installation électrique causées par un
non-respect des prescriptions et dispositions natio-
nales en matière d’électricité.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de ma-
nière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter
les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire
les periods d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité continues dans ce
manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleu-
sement les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
sur la machine.

www.scheppach.com
36
|
FR
Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est uti-
lisé professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
5. Consignes de sécurité
• Cet appareil n‘est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales sont ré-
duites, ou des personnes dénuées d‘expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par
l‘intermédiaire d‘une personne responsable de leur
sécurité, d‘une surveillance ou d‘instructions préa-
lables concernant l‘utilisation de l‘appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s‘assurer
qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
• Ne permettez jamais à des enfants ou à d’autres
personnes ne connaissant pas le mode d’emploi
d’utiliser l’appareil. Il se peut que des dispositions
locales xent l’âge minimum de l‘utilisateur.
Respectez les lois de protection contre le bruit et les
prescriptions locales.
Attention !
En cas d‘utilisation d‘outils électriques, an de se pro-
téger contre les chocs électriques, les risques de bles-
sure et d‘incendie, les mesures de sécurité fondamen-
tales suivantes doivent être observées:
Préparation:
• Ne vous servez jamais de l’appareil lorsque des per-
sonnes ou des animaux se trouvent à proximité.
• Portez des protège-oreilles et des lunettes de pro-
tection pendant toute la durée de fonctionnement.
• Portez une tenue de travail adéquate, notamment
des gants de protection, des chaussures solides
et un pantalon long. Ne portez pas de vêtements
ottants ou comportant des rubans et cordons pen-
dants.
• N’utilisez l’appareil que dans un espace dégagé (i.e.
sans mur ou autre objet statique), sur une surface
solide et plane.
• N’utilisez pas la machine sur une surface pavée re-
couverte de gravier car les matières éjectées pour-
raient causer des blessures.
• Contrôlez avant la mise en marche que tous les
écrous, vis, boulons et autres xations soient solide-
ment xés. Les couvercles doivent se trouver à l’en-
droit adéquat et dans un bon état de fonctionnement.
• Cache de roue (2x)
• Roue (2x)
• Réservoir collecteur
• Clé
• Clé Allen
• Poussoir
• Notice d’utilisation
Accessoires:
• Réservoir collecteur de remplacement
4. Utilisation conforme
La machine doit exclusivement être employée confor-
mément à son aectation. Chaque utilisation allant
au-delà de cette aectation est considérée comme non
conforme. Pour les dommages en résultant ou les bles-
sures de tout genre, le producteur décline toute res-
ponsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Une utilisation conforme consiste à respecter les
consignes de sécurité, ainsi que les instructions de mon-
tage et les consignes d‘utilisation du mode d‘emploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant
la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que
connaître les dangers possibles qu‘elle implique.
Toute modication de la machine annule toute garantie
du fabricant pour les dommages en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces-
soires et des outils d’origine du fabricant.
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions
pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant
doivent être respectées au même titre que les dimen-
sions indiquées dans les caractéristiques techniques.
Le broyeur est exclusivement fabriqué pour le broyage
de rameaux, de branches, d’arbustes, de déchets du
jardin, de papier et de carton.
Parmi les utilisations conformes, on compte le broyage
de :
• Le hachage de branches de tout type, jusqu’au dia-
mètre max. 45 mm (suivant la nature et la fraîcheur
du bois)
• déchets de jardin étris, humides, stockés depuis
plusieurs jours, en alternance avec des branches,
fait partie d’une utilisation conforme à l’emploi.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
aectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal.

www.scheppach.com
FR
|
37
• lorsque le câble électrique ou le câble de ral-
longe est endommagé;
• lorsque vous voulez déplacer ou soulever l‘ap-
pareil,
• lorsque des corps étrangers s’introduisent dans
l’appareil et s’il se produit des bruits insolites ou
des vibrations (rechercher les dommages, vé-
rier et serrer les pièces lâches, remplacer ou
réparer toutes les pièces endommagées par des
pièces ayant des caractéristiques équivalentes).
• Ne laissez pas les matières traitées s’accumuler
dans la zone d’éjection; cela risquerait d’empêcher
une éjection correcte et de provoquer un retour des
déchets par l’orice de remplissage.
• Ne transportez pas l’appareil et ne le retournez pas
avec le moteur en marche.
• Ne pas introduire les mains, d’autres parties du
corps et les vêtements dans la chambre de remplis-
sage, le canal d’éjection ou les approcher à proximi-
té d’autres pièces mobiles.
• En cas d’engorgement dans l’ouverture d’entrée ou
de sortie de la machine, éteignez le moteur et reti-
rez la che de secteur avant d’éliminer les restes de
matériaux coincés dans l’ouverture d’entrée ou dans
le canal d’éjection. Faites attention à ce que des dé-
chets ou d’autres matières similaires ne se déposent
pas sur le moteur an d’éviter tout dommage au mo-
teur ou éviter qu’il ne prenne feu. Lors de la mise en
service du mécanisme de démarrage de la machine,
n’oubliez pas que sur ces machines actionnées par
moteur, un outil tranchant va également se mettre
en marche.
• Si des corps étrangers pénètrent dans l’outil de
coupe ou si la machine génère des bruits inhabi-
tuels ou vivre de manière étrange, éteignez immé-
diatement le moteur et laissez la machine s’arrêter.
Réalisez ensuite les étapes suivantes :
• Vériez les dommages sur la machine
• Vériez que toutes les pièces sont bien en place
et resserrez-les le cas échéant.
• Remplacez ou faites réparer les pièces tout en
s’assurant que les pièces neuves ou réparées
aient les mêmes propriétés.
• Veillez à ce que tous les capots et déecteurs soient
en place et en bon état.
Prudence! Vous évitez ainsi d‘endommager l‘appareil
et les éventuelles conséquences pouvant aecter les
personnes:
• Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation et
conformez-vous aux instructions d’entretien.
Les auto-collants abîmés ou illisibles doivent être
remplacés.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange et
des accessoires livrés et conseillés par le fabricant.
L’emploi de pièces qui ne sont pas d’origine entraîne
une perte immédiate des droits à la garantie.
• Ne laissez pas l’appareil marcher sans surveillance,
remisez-le dans un lieu sec et hors de la portée des
enfants.
• Ne branchez le déchiqueteur qu’à une alimentation
secteur correctement mise à la terre. Assurez-vous
que le câble de rallonge et la prise sont correcte-
ment mis à la terre.
• Ne branchez l’appareil qu’à une prise de courant
équipée d’un interrupteur de protection contre les
courants de courtcircuit (interrupteur FI) avec une
intensité assignée qui ne dépasse pas 30 mA.
• Lors de la mise en marche de la machine, te-
nez-vous toujours hors de la zone d’éjection.
Travail avec l‘appareil:
• Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous
que l’entonnoir soit vide.
• Veillez à maintenir la tête, les cheveux et le corps
à une distance raisonnable de l’entrée du broyeur.
• Ne touchez pas l’entonnoir pendant que l’appareil
est en fonctionnement. Une fois arrêté, l’appareil
continue de fonctionner pendant un court laps de
temps.
• Veillez toujours à avoir un bon équilibre et une posi-
tion assurée. Lorsque vous introduisez les matières
à broyer, ne vous avancez pas et ne vous placez ja-
mais à un niveau plus élevé que l‘appareil.
• En introduisant les résidus, veillez à ce qu’ils ne
contiennent jamais d‘objets durs comme du métal,
des pierres, du verre ou d’autres corps étrangers.
• N’utilisez pas l’appareil sous la pluie et par mauvais
temps, ne travaillez qu’à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage.
• Ne travaillez jamais avec l’appareil lorsque vous
êtes fatigué, mal concentré ni après avoir absorbé
de l’alcool ou des médicaments.
• Arrêtez l’appareil et retirez la che de contact:
• lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, le transpor-
tez ou le laissez sans surveillance;
• avant de libérer une lame bloquée.
• lorsque vous contrôlez l’appareil, le nettoyez ou
débloquez des fonctions;
• lorsque vous entreprenez des travaux de net-
toyage ou d’entretien ou changez des acces-
soires;

www.scheppach.com
38
|
FR
Pour réduire les risques de blessures graves voire
mortelles, nous recommandons aux personnes por-
teuses d’implants médicaux de consulter leur médecin,
ainsi que le fabricant de leur implant avant d’utiliser la
machine.
Risques résiduels
La machine est construite à la pointe de la technique
et selon les règles techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors
des travaux.
• Danger pour la santé dû au courant en cas d‘utili-
sation de ligne de raccordement électrique non
conformes.
• Avant d‘entreprendre une opération, relâchez la
touche de a poignée et arrêtez la machine.
• En outre, et ce malgré toutes les mesures préven-
tives prises, des risques résiduels cachés peuvent
demeurer.
• Les risques résiduels peuvent être minimisés en
notes importantes et consignes de sécurité supplé-
mentaires, l‘utilisation conforme ainsi que la notice
d‘utilisation de manière générale.
• Évitez toute mise en service impromptue de la ma-
chine: lors de l‘introduction du connecteur dans la
prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être
actionnée.
• Utilisez l‘outil recommandé dans le présent manuel.
Vous garantirez ainsi à votre scie de coupe des per-
formances optimales.
• Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans la
zone de traitement si la machine est en cours de
fonctionnement.
6. Caractéristiques techniques
Dimensions L x l x h 510 x 350 x 910 mm
Arbre porte-lames Ø 180 mm
Nombre de lames 2
Volume du réservoir-col-
lecteur
45 l
Roues de transport Ø 175 mm
Poids 10 kg
Diamètre maxi. des
branches Ø
45 mm
Moteur 230-240V~ 50Hz
• Ne surchargez pas votre appareil. Restez dans le
domaine de performance mentionné. N’utilisez pas
de machines peu performantes pour des travaux
exigeants. N’utilisez pas votre appareil à des ns
auxquelles il n’est pas destiné.
• N’arrêtez l’appareil que lorsqu’il est complètement
vide, le broyeur risquerait sinon de se boucher et de
ne plus pouvoir démarrer.
• N’essayez pas de réparer l‘appareil vous-même,
sauf si vous possédez une formation appropriée.
Toutes les réparations qui ne sont pas indiquées
dans cette notice doivent être eectuées exclusive-
ment par notre centre de services.
Sécurité électrique
Prudence : vous éviterez ainsi les blessures et les ac-
cidents dus au choc électrique :
• Pour le branchement de la rallonge, utilisez le serre-
câble prévu à cet eet.
• Avant chaque utilisation, contrôlez la conduite
d‘alimentation et le câble de prolongation pour dé-
tecter dommages et vieillissement. N‘utilisez pas
l‘appareil, si le câble est endommagé ou est usé.
Si le câble d’alimentation est endommagé en court
d’utilisation, arrêter la machine et débrancher la ral-
longe électrique avant de débrancher le câble d’ali-
mentation de la machine.
• Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualication similaire
an d‘éviter un danger.
• N’utilisez pas l’appareil lorsque l’interrupteur de
marche / arrêt ne fonctionne pas. Les interrupteurs
endommagés doivent être remplacés par notre
centre de services.
• Utilisez exclusivement des câbles de rallonge autori-
sés pour les travaux en extérieur et protégés contre
les éclaboussures. La section de toron du câble de
rallonge doit faire au moins 2,5 mm
2
. Avant la pre-
mière utilisation, déroulez toujours un tambour de
câble complètement. Vériez le bon état du câble.
• Ne vous servez pas du câble pour retirer la che de
contact de la prise. Protégez le câble de la chaleur,
de l’huile et des bords tranchants.
m AVERTISSEMENT
Pendant son fonctionnement, cet outil électrique gé-
nère un champ électromagnétique. Ce champ peut
dans certaines circonstances nuire aux implants mé-
dicaux actifs ou passifs.

www.scheppach.com
FR
|
39
• Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de signalisa-
tion correspondent bien aux données du réseau.
m ATTENTION !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas
des jouets! Il est interdit de laisser des enfants
jouer avec des sacs et des ¿lms en plastique et
avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les
avaler et de s’étou-er!
8. Montage
m AVERTISSEMENT !
Enlevez systématiquement la ¿che de contact
avant de paramétrer l’appareil.
Monter le bâti (Fig. B-E)
• Placez la rondelle d’appui (12) sur l’axe (11) et guidez
celle-ci dans les alésages (15) des pieds de support
(6).
• Placez le manchon (13) et la roue (4) sur l’axe (11).
• Placez l’écrou de sécurité (14) sur le letage et ser-
rez-le avec la clé fournie (a).
• Après avoir serré le contre-écrou (14), montez le ca-
puchon de la roue (5) sur la roue (4). La position est
indiquée par les rainures (17).
• Répétez l’opération ci-dessus du côté opposé (Fig. D)
Monter le bâti sur la partie supérieure de la ma-
chine (Fig. F, G)
• Placez les pied de support (6) sur les boulons letés
(17) de la partie supérieure de la machine (2) (Fig. F)
• Placez les écrous de sécurité fournis (14) à la main
et serrez-les avec la clé (a). (Fig. G)
Suspendre le sac de collecte (Fig. M, N)
Pour collecter les copeaux, suspendre le sac fourni
(21) aux anneaux (3) prévus à cet eet (Fig. N).
9. Utilisation
Pupitre de commande (Fig. L)
• Bouton de mise en marche (9): Faites basculer l’in-
terrupteur vers le haut, le broyeur se met en marche.
• Bouton d‘arrêt (9): Faites basculer l’interrupteur vers
le bas, le broyeur se met s’arrête.
• Bouton de réamorçage (7): Protection contre la
surcharge
Puissance absorbée nomi-
nale P1
2400 W
Régime max. 4200 (1/min)
Mode de fonctionnement P40
Sous réserve de modications techniques!
Valeurs caractéristiques de bruit
Niveau de puissance acoustique L
WA
garanti
106 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
mesuré
103,8 dB
Incertitude de mesure K 2,46 dB
Niveau de pression acoustique L
pA
95,5 dB
Incertitude de mesure K
pA
3 dB
Remarque: les niveaux de bruit spéciés ont été déter-
minés par une méthode d’essai normalisée et peuvent
être utilisés pour comparer diérents outils électriques.
En outre, ces valeurs peuvent être utilisées pour esti-
mer l’exposition de l’utilisateur au bruit à l’avance.
7. Avant la mise en service
m ATTENTION!
Avant la mise en service, montez absolument l’ap-
pareil complètement !
• Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘embal-
lage avec précaution.
• Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sé-
curités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
• Vériez si la livraison est bien complète.
• Contrôlez si l‘appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport. En cas de récla-
mation, informer aussitôt le livreur. Les réclamations
ultérieures ne seront pas acceptées.
• Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à
la n de la période de garantie.
• Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisa-
tion en lisant le guide d’utilisation.
• Pour les accessoires et les pièces standard, n’uti-
lisez que des pièces d’origine. Vous trouverez les
pièces de rechange chez votre revendeur.
• Lors de commandes, donnez nos numéros d’article,
ainsi que le type et I’année de fabrication de I’ap-
pareil.

www.scheppach.com
40
|
FR
Retirez les couteaux (19)
• La clé allen munie d’une poignée en T doit être en-
tièrement insérée dans les six pans creux pour des-
serrer les vis.
• Retirez les résidus durcis sur les couteaux ainsi que
sur la surface d’appui des couteaux sur le plateau
porte-couteaux.
A-ûtage des couteaux
• Lors de l’aûtage ds couteaux (19), veillez à ce
que la largeur restet identique pour éviter un défaut
d’équilibrage.
• Lors de l’aûtage, il est possible d’enlever 2 mm
maxi. par côté.
Remontage les couteaux
• Lors du remontage les couteaux (19) doivent être
parfaitement en contact avec le plateau.
• Lors de l’installation du couteau, huiler les vis à tête
fraisée et les serrer fermement.
• Serrez la vis à tête fraisée à fond.
• Montez le couvercle en aluminium
• Refermez le carter avec la vis de fermeture
• Le broyeur est de nouveau prêt à fonctionner.
Protection contre la surcharge
En cas de surcharge, par exemple, en présence de trop
grosses branches, l‘appareil s‘arrête automatiquement.
Après un bref temps de refroidissement (environ 5 mi-
nutes), appuyez sur le bouton de réamorçage (reset) (7).
10. Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond
aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur e-ectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent
correspondre à ces prescriptions.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré-
sentes sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes.
• Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des câbles de raccordement.
• Des coupures si l’on roulé sur les câbles.
• Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
Utilisation du broyeur
Broyez les feuilles mortes, les déchets de jardin stockés
pendant plusieurs jours et les branches en alternance
avec des branches, pour éviter tout blocage du broyeur.
• Raccordez le broyeur à la source d‘alimentation
électrique.
• Mettez le broyeur en marche en appuyant sur le bou-
ton de mise en marche (9).
• Remplissez les déchets à broyer dans la trémie de
remplissage et la matière est aspirée.
• Laissez le broyeur broyer complètement les déchets
insérés avant d‘ajouter de nouveaux déchets.
• N‘utilisez pas vos mains pour faire avancer les dé-
chets dans le broyeur, mais utilisez uniquement un
poussoir (c) spécial ou d‘autres déchets.
• Une fois le broyage terminé, éteignez le broyeur et
débranchez-le de la prise de courant.
Changement de couteaux
L’outil continue à tourner par inertie! Avant d’entre-
prendre toute action de nettoyage ou d’entretien, Dé-
branchez la prise du secteur!
Il est facile et rapide de les couteaux en acier très ré-
sistant, utilisables de deux côtés.
Attention lors de cette opération vous risquez de
vous blesser aux doigts et aux mains.
Il est très important de n’utiliser que des couteaux par-
faitement aûtés! Il est très important de n’utiliser que
des couteaux bien coupés!
Tenez donc compte des remarques suivantes:
Des couteaux émoussés diminuent le rendement et
nuisent au bon déroulement du travail!
Une réduction du débit signale que les couteaux ne les
couteaux ne sont plus assez tranchants. Le moteur chaue
et la protection contre les surcharge arrête le moteur.
Ouvrez le carter (Fig. H, I)
• Ouvrez tout d’abord le carter en dévissant la ma-
nette (9). Ouvrez le capot (2) vers l’avant comme
(Fig. H).
• Enlevez ensuite le protecteur en aluminium (18) en
dévissant les 8 vis cruciformes (Fig. I)
Nettoyer vis à tête fraisée (Fig. K)
• Retirer l’encrassement des six pans creux des vis
de xation (20) des couteaux d’un petit tournevis ou
d’un clou.

www.scheppach.com
FR
|
41
11. Nettoyage et maintenance
Faites exécuter les travaux non mentionnés dans
cettte notice par un point de service après-vente
que nous avons agréé. Utilisez uniquement des
pièces d‘origine.
Portez des gants lorsque vous manipulez le cylindre
portecouteaux. Avant tous travaux d’entretien et de net-
toyage, mettez l’appareil hors service, retirez la che de
contact et attendez que l’appareil s‘immobilise.
Nettoyage et entretien général
Ne pas pulvériser le tamis avec de l’eau. Danger
dû à un choc électrique!
• Maintenez toujours l‘appareil, les roulettes et les
évents propres. Utilisez une brosse ou un chion
pour le nettoyage, mais jamais de produits de net-
toyage ni de solvants.
• Contrôlez l‘appareil, en particulier les dispositifs
de protection avant chaque utilisation à l‘égard des
dommages et des pièces desserrées, usées ou en-
dommagés. Assurez-vous que tous les écrous, bou-
lons et vis sont bien xés.
• Contrôlez les couvercles et les dispositifs de protec-
tion à l‘égard des dommages et de la bonne xation.
Remplacez ceux-ci si nécessaire.
• Conservez l‘appareil dans un endroit sec, hors de la
portée des enfants.
m AVERTISSEMENT !
Enlevez systématiquement la che de contact avant de
paramétrer l’appareil.
Raccordements et réparations
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
• Type de courant du moteur
• Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
• Données gurant sur la plaque signalétique du moteur
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘uti-
lisation et sont donc des consommables non couverts
par la garantie.
ment hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des câbles de raccordement électriques endommagés de
la sorte ne doivent pas être utilisés et, en raison de leur isola-
tion défectueuse, et présente un danger de mort.
Vérier régulièrement que les câbles de raccordement
électriques ne sont pas endommagés.
Lors du contrôle, veiller à ce que la câble de raccorde-
ment ne soit pas connecté au réseau.
Les câbles de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N‘utilisez que des câbles de raccordement dotés du
sigle H05VV-F.
L‘inscription du type sur le câble de raccordement est
obligatoire.
Moteur à courant alternatif
• Veillez à ce que la tension secteur corresponde à
la tension indiquée sur la plaque signalétique du
produit.
• Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm
2
.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
• Le produit répond aux exigences de la norme
EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de
raccordement spéciales. Autrement dit, il est interdit
de l’utiliser sur un point de raccordement au choix.
• L’appareil peut entraîner des variations de tension
provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable.
• Le produit est exclusivement prévu pour l’utilisation aux
points de raccordement qui ont une intensité admissible
du courant permanent d’au moins 100 A par phase.
• En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si
nécessaire après avoir consulté votre fournisseur
d’énergie, que votre point de raccordement du pro-
duit remplisse la condition.
Type de raccord Y
S’il est nécessaire de remplacer le câble de raccor-
dement secteur, le fabricant ou son représentant doit
s’en charger an d’éviter les risques pour la sécurité.
Dans le cas d’un moteur à courant alternatif monophasé,
nous recommandons de recourir à une protection par fu-
sibles de C 16A ou K 16A pour les machines à courant de
démarrage élevé (au moins égal à 3 000 W) !

www.scheppach.com
42
|
FR
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination publics
(dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d’appareils électroniques
(sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de
les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent pas
25 centimètres de longueur auprès du fabricant
ou d’un point de collecte agréé situé près de chez
vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique
à un consommateur privé par le fabricant, le fabri-
cant peut accepter de reprendre l’appareil électro-
nique usagé gratuitement sur demande de l’utilisa-
teur nal. Pour en être sûr, contactez le service client
du fabricant.
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques
usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.
Pièces d’usure*: Balais de charbon, couteaux
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
Les pièces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles auprès de notre centre de services. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’ac-
cueil.
12. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de portée des enfants. La température de stoc-
kage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité. Conserver la notice d’utili-
sation à proximité de l’outil électrique.
13. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les appa-
reils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les or-
dures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manière non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli-
mination des piles et batteries est réglementée par la
loi allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de les
rapporter à l’issue de leur utilisation.
• Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !
• Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Les appareils électriques et électroniques peuvent

www.scheppach.com
FR
|
43
14. Dépannage
Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre
machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous
au service après-vente.
Défaut Causes probables Remède
Le moteur ne démarrre
pas
La partie supérieure du carter
n’est pas correctement fermée
Vissez complètement la manette
Câble électrique défectueux Remplacez le câble électrique ou le faire
réparer
La prise n’alimente pas en courant Contrôler le disjoncteur
Interrupteur défectuex Vériez ou remplacez
Moteur/condensateur défectueux Vériez ou remplacez
Les résidus du broyage bloquent
le plateau porte-couteaux
Débranchez la prise du secteur, ouvrez le
carter et nettoyez
Le moteur n’a aucune
puissance, le dispositif
de sécurité se déclenche
Section des conducteurs de la
rallonge insusante
Choisissez une rallonge ayant des conduc-
teurs d’une section supérieure
Câble trop long entre le raccorde-
ment au secteur et le broyeur de
végétaux
Choisissez le chemin le plus court possible
entre le raccordement au secteur et le broyeur
de végétaux
Moteur surcharbé, le
dispositif de sécurité se
déclenche
Dosage trop élevé des produits
à broyer en présence de produits
humides
Introduisez moins de matière et altenez avec
de temps en temps des végétaux secs
Zone des couteaux et de l’éjection
bouchée
Débranchez la prise du secteur, ouvrez le
carter et nettoyez
Couteaux émoussés Aûtez ou remplacez les couteaux
Section des conducteurs de la
rallonge insusante
Choisissez une rallonge ayant des conduc-
teurs d’une section supérieure
Aaiblissements de
l’alimentation du broyeur,
puissance de coupe
réduite
Couteaux réversibles émoussés
ou usés
Retournez les couteaux réversibles, aû-
tez-les ou remplacez-les
Vibrations/bruits ex-
cessifs
Vis des couteaux desserrées Resserrez les vis
Couteaux endommagéx Remplacer les couteaux
L’intérieur de l’appareil est endom-
magé
Contactez le Service Après-Vente

www.scheppach.com
44
|
IT
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
L‘utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non
eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Prima dell‘uso prestare attenzione a tutte le indicazioni di sicurezza
Prima della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Indossare protezioni acustiche, occhiali di sicurezza e guanti protettivi!!
Tenere soggetti terzi al di fuori dell’area di pericolo!
Proteggere il dispositivo dalla pioggia e non lasciarlo all’aperto in caso di piog-
gia!
Scollegare la spina di corrente,
Oggetti scagliati e componenti rotanti possono provocare gravi lesioni
Tenere mani e piedi lontano dalle lame rotanti.
Livello di potenza sonora garantito.
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore.

www.scheppach.com
IT
|
45
Categoria di protezione II
Non utilizzare come gradino.
Peso
Diametro del ramo
m Achtung!
In queste istruzioni per l’uso abbiamo indicato i punti che riguardano la Sua
sicurezza con questo simbolo.
Il prodotto è concepito solo per l’utilizzo collegato a prese che che abbiano una
resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In caso di sovraccarico o sovratemperatura, l'apparecchio si spegne
automaticamente.
Staccare la spina elettrica, rimuovere la causa, lasciare rareddare e
attenersi alle istruzioni.

www.scheppach.com
46
|
IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 47
2. Descrizione dello strumento ............................................................................. 47
3. Prodotto e accessori in dotazione ..................................................................... 47
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso ........................................................ 48
5. Norme di sicurezza ............................................................................................ 48
6. Dati tecnici ......................................................................................................... 50
7. Prima della messa in funzione .......................................................................... 51
8. Montaggio .......................................................................................................... 51
9. Uso ..................................................................................................................... 51
10. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 52
11. Pulizia e manutenzione...................................................................................... 53
12. Conservazione ................................................................................................... 54
13. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 54
14. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 55
15. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 296

www.scheppach.com
IT
|
47
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto perso-
ne che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad
esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori
deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore
nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di
macchine di lavorazione.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di in-
cidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dello strumento
1. Apertura di alimentazione
2. Parte superiore della macchina
3. Gancio
4. Ruota
5. Coprimozzo
6. Piede di appoggio
7. Interruttore di reset
8. Vite di chiusura
9. Interruttore di accensione / spegnimento
10. Allacciamento alla rete
11. Semiasse
12. Rondella
13. Manicotto della ruota
14. Dado di sicurezza
15. Foro
16. Scanalatura
17. Perno lettato
18. Copertura in alluminio
19. Lama
20. Vite a testa svasata
21. Sacco di raccolta
a. Chiave per dadi
b. Chiave a brugola
c. Pressino
3. Prodotto e accessori in dotazione
• Parte superiore della macchina
• Piede di appoggio (2x)
• Semiasse
• Dado di sicurezza (6x)
• Manicotto della ruota (2x)
• Rondella (2x)
• Coprimozzo (2x)
• Ruota (2x)
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo buon divertimento e successo nellavoro
con ii suo nuovo apparecchio.
Avvertenza:
II produttore di questo apparecchio non assume
respon sa bilità, secondo la relativa legge vigente, per
danni all’apparecchio o da esso provocati, nei seguenti
casi:
• trattamento improprio;
• inosservanza de”e istruzioni d’uso;
• riparature eettuate da terze persone specializzate
non autorizzate;
• montaggio o cambio di “pezzi di ricambio non ori-
ginali”;
• utilizzo “non conforme alle prescrizioni”;
• Guasti all’impianto elettrico in caso di mancata os-
servanza delle norme e delle disposizioni nazionali in
materia di elettricità.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità
d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicu-
ro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività ed aumentare l‘adabilità e la durata dell‘u-
tensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo
dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una coperti-
na di plastica. Esse devono essere attentamente lette
e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori pri-
ma di iniziare il lavoro.

www.scheppach.com
48
|
IT
5. Norme di sicurezza
• L‘apparecchio non è progettato per essere utilizza-
to da persone (bambini inclusi) con facoltà siche,
psichiche e mentali limitate o che non abbiamo la
necessaria esperienza e/o conoscenza in merito
al suo uso, a meno che non siano sorvegliate da
una persona responsabile per la loro sicurezza o
non ricevano adeguate istruzioni relative all‘utilizzo
dell‘apparecchio.
• Occorre controllare che i bambini non giochino con
l‘apparecchio.
• Non permettere mai a bambini o altre persone che
non conoscano le istruzioni per l‘uso di utilizzare il
dispositivo. Le norme locali possono stabilire l‘età
minima del personale operatore.
Prestare attenzione alla protezione acustica e attener-
si alle norme locali.
Attenzione! Quando si utilizzano elettroutensili adot-
tare le seguenti misure di sicurezza basilari per la pro-
tezione contro le scosse elettriche, le lesioni o il peri-
colo di incendio:
Preparazione:
• Non utilizzare mai il dispositivo se nelle vicinanze
sono presenti persone o animali.
• Indossare otoprotettori e occhiali di sicurezza du-
rante l‘intera durata di funzionamento.
• Indossare vestiti di lavoro adeguati come guanti di
protezione, calzature resistenti e pantaloni lunghi.
Non indossare vestiti che scendono in modo lento
verso il basso oppure quelli con nastri o cordoncini
sospesi.
• Utilizzare il dispositivo solo all‘aperto (ovvero non
vicino a una parete o ad un altro oggetto sso) e su
una supercie piana e compatta.
• Non utilizzare la macchina su una supercie lastri-
cata o ghiaiosa, dove il materiale espulso può pro-
vocare delle lesioni.
• Prima della messa in funzione, controllare il corret-
to posizionamento di tutte le viti, i dadi, i bulloni e
dell‘altro materiali di ssaggio. Le coperture devo-
no essere al loro posto e in buon stato di funziona-
mento. Occorre sostituire gli adesivi danneggiati o
illeggibili.
• Utilizzare soltanto pezzi di ricambio e accessori
forniti e raccomandati dal produttore. L‘utilizzo di
pezzi non originali annulla immediatamente i diritti
di garanzia.
• Sacco di raccolta
• Chiave per dadi
• Chiave a brugola
• Pressino
• Istruzioni per l’uso
Accessori:
• Sacco di raccolta di ricambio
4. Impiego conforme alla destinazione
d‘uso
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo sco-
po a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli
da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzato-
re/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei
danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
L’osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il
rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni
operative contenute nelle istruzioni per l’uso sono fon-
damentali al ne di un utilizzo del dispositivo conforme
alla destinazione d’uso.
Il personale addetto all’uso e alla manutenzione della
macchina deve possedere una certa dimestichezza
con la stessa ed essere a conoscenza dei possibili
pericoli.
La macchina può essere utilizzata soltanto con compo-
nenti e accessori originali del produttore.
Le disposizioni relative alla sicurezza, al lavoro e alla
manutenzione del produttore e le misure indicate nei
Dati tecnici devono essere rispettate.
Il trituratore da giardino è stato realizzato esclusiva-
mente per la frantumazione di ramoscelli, rami, arbusti,
scarti vegetali, carta e cartone.
Nell’uso conforme del trituratore è compresa la tritu-
razione di:
• Rami di tutti i tipi con un diametro massimo di 45
mm (a seconda del tipo di legno e della freschezza),
• scarti vegetali appassiti e umidi accumulati per di-
versi giorni in alternanza con rami.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o in-
dustriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, arti-
gianali o industriali, o in attivita equivalenti.

www.scheppach.com
IT
|
49
• se corpi estranei penetrano nell‘apparecchio, in
caso di rumori o vibrazioni insolite (prima del ri-
avvio, controllare che il dispositivo non presenti
danni).
• Non lasciare che il materiale lavorato si accumuli
all‘interno della zona di espulsione, in quanto questo
può ostacolare una corretta espulsione o provocare
un eetto di rinculo del materiale attraverso la tra-
moggia di alimentazione.
• Non trasportare e ribaltare il dispositivo se il motore
in funzione.
• Non inserire le mani, altre parti del corpo e i vestiti
nella camera di riempimento, nel canale di espulsio-
ne oppure nelle vicinanze di altre parti in rotazione.
• In caso di ostruzioni nel sistema di alimentazione
o espulsione, spegnere il motore ed estrarre la spi-
na di rete prima di eliminare i residui del materiale
nell‘apertura di alimentazione o nel canale di espul-
sione. Assicurarsi sempre che il motore sia privo di
scarti o accumuli di altro tipo per evitare che il moto-
re si danneggi oppure che prenda fuoco. Si conside-
ri che, all‘atto della messa in funzione del meccani-
smo di avvio delle macchine azionate da motore, si
azionano anche gli utensili da taglio.
• Nel caso in cui dei corpi estranei penetrino nell’u-
tensile di taglio o qualora la macchina emetta rumori
insoliti o vibri in modo anomalo, spegnere immedia-
tamente il motore e lasciare che la macchina si arre-
sti. Procedere nel modo seguente:
• Vericare l’integrità della macchina
• Vericare che i componenti siano ben saldi e, se
necessario, serrarli.
• Far sostituire o riparare tutti i componenti con
pezzi di ricambio di qualità equivalente.
• Assicurarsi che tutte le coperture e i deettori siano
in posizione e in buone condizioni operative.
Cautela! In questo modo si evitano danni al dispositivo
e danni alle persone eventualmente derivanti da ciò:
• Pulire regolarmente le aperture di ventilazione e ri-
spettare le prescrizioni per la manutenzione.
• Non sovraccaricare l‘apparecchio. Lavorare solo
entro il campo di potenza indicato. Non utilizzare
macchine poco potenti per lavori impegnativi. Non
utilizzare l‘apparecchio per scopi a cui non è desti-
nato.
• Spegnere il dispositivo solo dopo aver svuotato
completamente la tramoggia di alimentazione in
quanto il dispositivo potrebbe altrimenti intasarsi e,
in determinate circostanze, non ripartire più.
• Non lasciare funzionare il dispositivo in modo incu-
stodito e conservarlo in un luogo asciutto, fuori dalla
portata dei bambini.
• Collegare il dispositivo solo ad una rete elettrica
con messa a terra corretta. La presa e il cavo di
prolunga devono presentare un conduttore di terra
funzionante.
• In caso di utilizzo all‘aperto, il dispositivo deve esse-
re collegato ad una presa mediante un dispositivo di
protezione contro la corrente di guasto (interruttore
FI per correnti di guasto) con una corrente dieren-
ziale nominale non superiore a 30 mA.
• Durante la messa in funzione della macchina tenersi
sempre al di fuori della zona di espulsione.
Lavori con il dispositivo:
• Prima di azionare il dispositivo, assicurarsi che la
tramoggia di alimentazione sia vuota.
• Tenere la testa, i capelli e il corpo a distanza dalla
tramoggia di alimentazione.
• Non toccare la tramoggia di alimentazione durante il
funzionamento. Dopo lo spegnimento, il dispositivo
continua a funzionare ancora per un po‘ di tempo.
• Accertarsi sempre di mantenere l‘equilibrio e di as-
sumere una posizione stabile. Non piegarsi in avanti
e non posizionarsi mai in un punto più alto rispetto
al dispositivo durante l‘alimentazione del materiale.
• Accertarsi che, durante l‘alimentazione del mate-
riale, non siano presenti oggetti duri come metallo,
pietre, vetro o altri corpi estranei.
• Non utilizzare l‘apparecchio in caso di pioggia o
condizioni atmosferiche sfavorevoli. Lavorare solo
durante il giorno o se è presente una buona illumi-
nazione.
• Non utilizzare lo strumento quando si è stanchi o
non concentrati, né sotto l‘eetto di alcool o pillole.
Prendersi sempre tempestivamente una pausa di
lavoro.
• Spegnere il dispositivo ed estrarre la spina di rete:
• se non si utilizza l‘apparecchio, lo si trasporta o
lo si lascia incustodito;
• prima del rilascio di una lama bloccata.
• se si controlla l‘apparecchio, lo si pulisce o se si
rimuovono i bloccaggi;
• se si eseguono lavori di pulizia o manutenzione
oppure se si sostituiscono gli accessori;
• se il cavo di alimentazione o di prolunga è dan-
neggiato o ingarbugliato;
• se si desidera muovere o sollevare l‘apparec-
chio;

www.scheppach.com
50
|
IT
• Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina prima di
eettuare interventi di regolazione o manutenzione.
• Inoltre, nonostante tutte le precauzioni adottate pos-
sono sussistere rischi residui non evidenti.
• I rischi residui possono essere ridotti al minimo ri-
spettando le “Avvertenze di sicurezza” e le indica-
zioni riportate al paragrafo “Uso conforme”, nonché
le istruzioni per l’uso nel loro complesso.
• Evitare messe in funzione accidentali della macchi-
na: durante l’inserimento della spina nella presa non
va premuto il tasto di accensione.
• Utilizzare l’utensile raccomandato nel presente ma-
nuale. In questo modo si ottengono prestazioni otti-
mali della sega.
• Tenere le mani a distanza dall’area di lavoro durante
il funzionamento della macchina.
6. Dati tecnici
Dimensioni strutturali
Lun. x Lar. x Alt.
480 x 380 x 910
mm
Rullo con lame Ø 180 mm
Numero di lame 2
Capacità massima recipiente
di raccolta
45 l
Ruote per il trasporto Ø 175 mm
Peso 10 lg
Diametro max. del ramo 45 mm
Motore 230-240V~ 50Hz
Consumo nominale P1 2400 W
Numero giri rullo con lame 4200 (1/min)
Modalità operativa P40
Con riserva di modiche tecniche!
Valori di emissione del rumore
Livello di potenza sonora garantito L
WA
106 dB
Livello di potenza sonora misurato L
WA
103,8 dB
Incertezza di misura K 2,46 dB
Livello di pressione sonora L
pA
95,5 dB
Incertezza di misura K
pA
3 dB
• Non cercare di riparare da soli lo strumento a meno
che non si sia appositamente formati. Tutte le ope-
razioni non riportate in queste istruzioni per l‘uso
possono essere eseguite soltanto dal nostro centro
assistenza.
Sicurezza elettrica
Cautela: In questo modo si evitano incidenti e lesioni
dovute a scariche elettriche:
• Per l‘applicazione del cavo di prolunga, utilizzare
solo lo scarico della trazione previsto.
• Non si devono utilizzare cavi, giunti e spine danneg-
giati oppure cavi di alimentazione non conformi alle
disposizioni. Nel caso il cavo di rete sia danneggia-
to, estrarre subito la spina dalla presa. Non toccare
per alcun motivo il cavo di rete nché la spina di rete
non è rimossa.
• Il cavo di collegamento eventualmente danneggiato
di questo apparecchio deve essere sostituito dal co-
struttore o dal suo servizio clienti o da una persona
con qualica analoga per evitare pericoli.
• Non utilizzare l‘utensile se l‘interruttore non può
essere acceso o spento. Interruttori danneggiati de-
vono essere sostituiti dal nostro centro assistenza.
• Utilizzare solo il cavo di prolunga ammesso per uso
esterno con protezione antispruzzo. La sezione del
trefolo del cavo di prolunga deve ammontare alme-
no a 2,5 mm
2
. Srotolare sempre completamente un
tamburo per cavi prima dell‘uso. Controllare che il
cavo non presenti danni.
• Non estrarre la spina dalla presa tirando il cavo.
Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli appuntiti.
m AVVISO
Questo attrezzo elettrico genera un campo magnetico
durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare im-
pianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco-
manda alle persone con impianti medici di consultare
il proprio medico e il produttore dell’impianto medico
prima di utilizzare la macchina.
Rischi residui
L’elettroutensile è montato conformemente allo stato
della tecnica e alle norme di sicurezza riconosciute.
Tuttavia possono vericarsi singoli rischi residui duran-
te l’esecuzione del lavoro.
• Rischi per la salute dovuti alla corrente durante l’uti-
lizzo di cavi di allacciamento elettrico non conformi.

www.scheppach.com
IT
|
51
Montare i piedi di appoggio (¿g. B-E)
• Inserire l’asse (11) nei fori (15) dei piedini di suppor-
to (6) e collocare la rondella (12) sull’asse (11).
• Collocare il manicotto (13) e la ruota (4) sull’asse
(11)
• Posizionare il dado di sicurezza (14) sulla lettatura
e serrare con la chiave per dadi in dotazione (a).
• Dopo aver serrato il dado di sicurezza (14), montare
il copriruota (5) sulla ruota (4). La posizione viene
determinata dalle scanalature (16).
• Ripetere il procedimento di cui sopra sul lato oppo-
sto (g. D)
Montare il basamento sulla parte superiore della
macchina (¿g. F, G)
• Collocare i piedini di supporto (6) sui perni lettati
(17) della parte superiore della macchina (2) (g. F)
• Posizionare manualmente i dadi di sicurezza (14) in
dotazione e serrarli con la chiave per dadi (a). (g. G)
Appendere il sacco di raccolta (¿g. M, N)
• Per raccogliere il materiale triturato, agganciare il
sacco di raccolta (21) in dotazione agli appositi gan-
ci (3) (g. N).
9. Uso
Pannello di controllo (¿g. L)
• Interruttore di accensione (9): Inclinare il pulsante
verso l’alto per avviare il trituratore.
• Interruttore di spegnimento (9): Inclinare il pulsante
verso il basso per arrestare il trituratore.
• Interruttore di reset (7): Protezione contro il so-
vraccarico
Lavorare con la trinciatrice
Trinciare gli scarti vegetali e i rami marci depositati da
molti giorni alternandoli con rami normali per evitare
un‘ostruzione.
• Collegare la trinciatrice all’alimentazione elettrica.
• Mettere in funzione la trinciatrice con l‘interruttore
ON (9).
• Riempire la tramoggia di alimentazione con il pro-
dotto da trinciare e il materiale viene aerrato.
• Lasciare che la trinciatrice frantumi completamente
il materiale immesso prima di inserire altro materiale
da trinciare.
Avvertenza: I valori acustici indicati sono stati rilevati
in base a una procedura di controllo standardizzata ed
è dunque possibile confrontare tra loro diversi utensili
elettrici. Inoltre questi valori sono adatti per poter va-
lutare in anticipo le sollecitazioni per l‘utilizzatore de-
rivanti dal rumore.
7. Prima della messa in funzione
m ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione è obbligatorio mon-
tare completamente il dispositivo!
• Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘appa-
recchio.
• Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le
stae di sicurezza per il trasporto e l‘imballaggio (se
presenti).
• Controllare se il contenuto della fornitura è completo.
• Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare
l‘eventuale presenza di danni di trasporto.
• In caso di reclami, il distributore deve essere infor-
mato immediatamente. Nessun reclamo successivo
sarà accettato.
• Ove possibile, conservare l‘imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
• Prima dell’impiego familiarizzare con l’apparecchio
con l’ausilio delle istruzioni per l’uso.
• Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio rivenditore specializzato.
• In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
coli, il tipo e l’anno di costruzione dell’apparecchio.
• Prima del collegamento assicurarsi che i dati sulla
targhetta identicativa corrispondano ai dati della
rete.
m ATTENZIONE!
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devo-
no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e
so-ocamento!
8. Montaggio
m AVVISO!
Estrarre sempre la spina prima di eseguire le rego-
lazioni sul dispositivo.

www.scheppach.com
52
|
IT
Installare la lama
• La lama (19) deve essere posizionata esattamente
durante il rimontaggio.
• Quando si installa il coltello, oliare le viti a testa (20)
svasata e serrarle saldamente.
• Serrare saldamente le viti di ssaggio della lama.
• Montare la copertura in alluminio.
• Chiudere l’alloggiamento con il tappo a vite. Il dispo-
sitivo è pronto per l’uso.
Protezione contro il sovraccarico
In caso di sollecitazioni eccessive, ad es. rami troppo
spessi, il dispositivo si spegne automaticamente.
Dopo una breve pausa di rareddamento (ca. 5 minuti),
premere l‘interruttore di reset (7)
10. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle di-
sposizioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di
prolunga utilizzato devono essere conformi a tali
norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso.
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte,
• Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato,
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione,
• Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete,
• Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi
alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltan-
to i cavi di alimentazione con la dicitura H05VV-F.
• Non usare le mani per aggiungere il materiale da
trinciare, utilizzare solo l‘apposito arnese spintore
(c) oppure altro materiale
• A lavoro compiuto, spegnere la trinciatrice e stac-
carla dalla rete.
Sostituzione dell’utensile di taglio
L’utensile e ancora in funzione. Prima di eseguire lavori
all’utensile da taglio staccare la spina di rete.
Il coltello rotante in acciaio speciale utilizzabili da en-
trambi i Iati puo essere sostituiti in modo facile e ve-
loce.
Attenzione durante la lavorazione: perticolo di le-
sioni alle dita e alle mani. E’ estremamente importante
impiegare solo un coltello ben alato.
Si prega percio di osservare quanto segue:
Coltelli senza lo riducono il rendimento del taglio e
pregiudicano 10 svolgimento del lavoro!
Un indizio sicuro che i coltelli non tagliano piu e dato da
una diminuita alimentazione. Il motore si surriscalda, i
grilletti di protezione da sovraccarico.
Aprire l’alloggiamento (¿g. H, I)
• Per prima cosa aprire l’alloggiamento allentando la
vite di chiusura (9). Poi ribaltare verso l’esterno la
parte superiore dell’alloggiamento (2) come illustra-
to nella (g. H)
• Successivamente rimuovere il rivestimento in allu-
minio (18) allentando le otto viti con intaglio a croce
(g. I).
Pulire la vite di ¿ssaggio della lama (¿g. K)
Togliere la sporcizia dall’esagono cavo della (20) vite
di ssaggio della lama, usando un piccolo cacciavite
oppure un chiodo.
Rimuovere la lama (19)
• La chiave a forchetta con impugnatura orizzontale
deve fare completamente presa nell’esagono cavo.
• La lama e la sua supercie di appoggio sul disco
devono essere liberati da incrostazioni di sporcizia
residua.
A-lare la lama
• Durante il rialamento prestare attenzione ad una
uguale misura di larghezza per evitare uno squili-
brio.
• A seguito di rialamenti possono essere asportati
al massimo 2 mm per Iato.

www.scheppach.com
IT
|
53
Lavori di pulizia e manutenzione generali
Non spruzzare la trinciatrice silenziosa con acqua.
Pericolo dovuto a scarica elettrica!
• Tenere sempre il dispositivo, le ruote e le aperture
di ventilazione puliti. Per la pulizia, utilizzare una
spazzola o un panno, ma non detergenti o solventi.
• Controllare la presenza di eventuali danni sull‘ap-
parecchio prima di ogni utilizzo, in particolare sui
dispositivi di protezione, come ad es. pezzi lenti,
usurati o danneggiati. Controllare che tutti i dadi, i
bulloni e le viti siano posizionati correttamente.
• Vericare l‘eventuale presenza di danni sulle coper-
ture e i dispositivi di protezione e il relativo corretto
posizionamento. Sostituirli all‘occorrenza.
• Tenere lo strumento in un luogo asciutto e fuori dalla
portata dei bambini. Non avvolgere il dispositivo in sac-
chetti di nylon in quanto potrebbe formarsi umidità.
Attenzione!
Scollegare la spina di corrente prima di ogni intervento
di manutenzione.
Allacciamenti e riparazioni
Gli allacciamenti e le riparazioni all’impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
• Tipo di corrente del motore
• Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
• Dati dell‘etichetta identicativa del motore
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo
prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta
all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: Spazzole di carbone, coltelli
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
La stampa della denominazione del modello sul cavo di
alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
• Accertarsi che la tensione di rete corrisponda alla
tensione sulla targhetta identicativa del prodotto.
• I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 2,5 mm².
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
• Il prodotto soddisfa i requisiti della norma
EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di
collegamento. Ciò signica che non ne è consentito
l’uso con collegamento prese scelte a piacimento.
• In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio
può causare delle variazioni temporanee di tensione.
• Il prodotto è concepito solo per l’utilizzo collegato a
prese che che abbiano una resistenza di corrente
continua della rete almeno di 100 A per fase.
• In qualità di utente, ove necessario previa consul-
tazione con il proprio ente di fornitura di energia
elettrica, è necessario accertarsi che il punto di
collegamento presso il quale si desidera azionare il
prodotto soddis il requisito di cui sopra.
Tipo di collegamento Y
Se è necessario, sostituire il cavo di allacciamento alla
rete: la sostituzione deve essere eettuata dal fabbri-
cante o da un suo rappresentante per evitare rischi
per la sicurezza.
In caso di motore a corrente alternata monofase si
consiglia, per macchine con un’elevata corrente di
avviamento (a partire da 3000 Watt), di impiegare una
protezione di tipo C da 16A o di tipo K da 16A!
11. Pulizia e manutenzione
I lavori non descritti nelle presenti istruzioni de-
vono essere eseguiti da uno dei nostri centri di
assistenza al cliente autorizzati. Utilizzare esclu-
sivamente pezzi originali.
Indossare guanti protettivi durante l‘utilizzo del rullo
con lame.
Prima di tutti i lavori di manutenzione e pulizia, spegne-
re l‘apparecchio, estrarre la spina di rete e aspettare
l‘arresto del rullo con lame.

www.scheppach.com
54
|
IT
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
• In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell’utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
• Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dell’Unione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae-
si al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.
12. Conservazione
Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un luogo
buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai
bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è com-
presa tra 5 e 30 °C.
Conservare l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità. Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi
dell’elettroutensile.
13. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l’imballaggio
Il materiale d’imballaggio è rici-
clabile. Si prega di smaltire gli
imballaggi nel rispetto dell’am-
biente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei ri¿uti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
• Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
• I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
• L’utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
• I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo ora in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici

www.scheppach.com
IT
|
55
14. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora la macchina non
funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all’ocina del servizio
assistenza.
Guasto Possibile causa Rimedio
Il motore non parte
la parte superiore della carcassa non è
chiusa secondo le regole
avvitare completamente la vite di sicurezza
la prolunga è difettosa cambiare la prolunga o farla riparare
la presa non eroga corrente controllare il fusibile di rete
l‘interruttore è difettoso Ispezionare / Sostituire
motore difettoso, condensatore difettoso Ispezionare / Sostituire
residui delle sminuzzatura bloccano il disco
portalama
staccare la spina della corrente, aprire la
carcassa è rimuovere i residui
Prestazioni ridotte
del motore, il fusibi-
le salta
la sezione del conduttore della prolunga
non è suciente
usare una prolunga con una sezione mag-
giore (vedere le istruzioni d‘uso)
il cavo tra il collegamento alla rete è la
sminuzzatrice è troppo lungo
scegliere la via piu breve possibile tra il
collegamento alla rete è la sminuzzatrice
(vedere le istruzioni d‘uso
Motore sovraccari-
co, il fusibile salta
è stato introdotto troppo materiale, in parti-
colare con materiale bagnato
ridurre la quantita, immettere ad intervalli
materiale asciutto
reparto lama è uscita intasati staccare la spina della corrente, aprire la
carcassa è pulirla
la lama non ha lo rialare o cambiare la lama
la sezione del conduttore della prolunga
non è suciente
usare una prolunga con una sezione
maggiore
La quantita di ma-
teriale introducibile
diminuisce, ridotte
prestazione di
taglio
La lama orientabile non ha piu il lo o è
consumata
Ruotare la lama reversibile, rialarla o
cambiarta completamente (vedere le
istruzioni d‘uso)
Vibrazioni e rumore
eccessivi
Dado/vite della lama allentato/ allentata Serrare saldamente il dado/vite della lama
Lama danneggiata Sostituire la lama
Apparecchio danneggiato internamente Contattare il centro assistenza clienti

www.scheppach.com
56
|
NL
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De
veiligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreende ongevallenpreventie niet vervangen.
Neem voor het gebruik alle veiligheidsvoorschriften in acht!
Lees voor de ingebruikname de complete tekst van de gebruikshandleiding
door.
Veiligheidsbril, gehoorbescherming en werkhandschoenen dragen.
Derden moeten uit de gevarenzone worden gehouden!
Apparaat tegen regen beschermen en bij regen niet in de buitenlucht laten
liggen!
Verwijder de voedingsstekker.
Wegslingerende objecten en roterende onderdelen kunnen ernstig letsel
veroorzaken.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van de roterende messen.
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen.

www.scheppach.com
NL
|
57
Beschermingsklasse 2
Niet als opstapmiddel gebruiken.
Gewicht
Takdiameter
m Let op!
In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreen van
dit teken voorzien.
Het product is uitsluitend bestemd voor gebruik op de aansluitpunten, die een
belastbaarheid voor onafgebroken stroom van het net van ten minste 100 A
per fase hebben.
In geval van overbelasting en oververhitting schakelt het apparaat
automatisch uit.
Voedingsstekker loskoppelen, oorzaak verhelpen, laten afkoelen en
handleiding in acht nemen.

www.scheppach.com
58
|
NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 59
2. Apparaatbeschrijving ........................................................................................ 59
3. Leveringsomvang .............................................................................................. 59
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 60
5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 60
6. Technische gegevens ........................................................................................ 62
7. Voor de ingebruikname...................................................................................... 63
8. Montage ............................................................................................................. 63
9. Bediening ........................................................................................................... 63
10. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 64
11. Reiniging en onderhoud .................................................................................... 65
12. Opslag ................................................................................................................ 65
13. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 66
14. Verhelpen van storingen .................................................................................... 67
15. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 296

www.scheppach.com
NL
|
59
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De
vereiste minimumleeftijd moet in acht worden genomen.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Apparaatbeschrijving
1. Inwerpopening
2. Bovengedeelte van de machine
3. Haak
4. Wiel
5. Wieldop
6. Steunpoot
7. Resetschakelaar
8. Afsluitdop
9. Aan/uit-schakelaar
10. Netaansluiting
11. Asschacht
12. Onderlegring
13. Wielmof
14. Borgmoer
15. Boorgat
16. Groef
17. Draadpen
18. Aluminium deksel
19. Mes
20. Schroef met verzonken kop
21. Opvangzak
a. Moersleutel
b. Inbussleutel
c. Plug
3. Leveringsomvang
• Bovengedeelte van de machine
• Steunpoot (2x)
• Asschacht
• Borgmoer (6x)
• Wielmof (2x)
• Onderlegring (2x)
• Wieldop (2x)
• Wiel (2x)
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
• ondeskundige behandeling
• Niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
• Reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen
• Inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
• Niet-beoogd gebruik
• Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet in
acht nemen van de elektrische voorschriften en voor-
schriften.
Let op:
Lees voor de montage en voor de ingebruikname de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw apparaat te leren kennen en de be-
oogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te
benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwij-
zingen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en
economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, repa-
ratiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de
betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat ver-
hoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het apparaat geldende voorschriften van uw land
in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het apparaat in een
plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De ge-
bruikshandleiding moet door elke operator voor aan-
vang van de werkzaamheden worden gelezen en zorg-
vuldig worden nageleefd.

www.scheppach.com
60
|
NL
5. Veiligheidsvoorschriften
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door per-
sonen (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische
of verstandelijke beperkingen of met een gebrek aan
ervaring en/of kennis, tenzij zij onder toezicht staan
van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per-
soon, of van hem of haar instructies krijgen hoe het
apparaat moet worden gebruikt.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te
zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
• Laat het apparaat niet gebruiken door kinderen of
andere personen die de gebruikshandleiding niet
kennen. Lokale voorschriften kunnen de minimum-
leeftijd van de bediener deniëren.
Let op de geluidsreductie en de lokale voorschriften.
Let op! Bij gebruik van elektrische apparaten dient u
de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen te
nemen ter bescherming tegen elektrische schokken,
letsel en brandgevaar:
Voorbereiding:
• Gebruik het apparaat nooit, wanneer er personen of
dieren in de buurt zijn.
• Draag gehoorbescherming en een veiligheidsbril
zolang u het apparaat gebruikt.
• Draag geschikte werkkleding zoals veiligheidshand-
schoenen, stevig schoeisel en een lange broek.
Draag geen los hangende kleding of kleding met
hangende banden of koorden.
• Gebruik het apparaat alleen buiten (d.w.z. niet tegen
een muur of een ander onbuigzaam voorwerp) en op
een stevige, vlakke ondergrond.
• Gebruik de machine niet op een met grind verharde
ondergrond, waarop uitgeworpen materiaal letsel
kan veroorzaken.
• Voor de ingebruikname moet gecontroleerd worden
of alle schroeven, moeren, pennen en ander beves-
tigingsmateriaal goed vastzitten. Afdekkingen moe-
ten op hun plaats en in goed werkende staat zijn.
Beschadigde of onleesbare stickers moeten worden
vervangen.
• Gebruik alleen onderdelen en accessoires die door
de fabrikant geleverd en aanbevolen worden. Het
gebruik van andere onderdelen leidt tot onmiddellijk
verlies van aanspraak op garantie.
• Laat het apparaat niet zonder toezicht lopen en be-
waar het droog en buiten bereik van kinderen.
• Opvangzak
• Moersleutel
• Inbussleutel
• Plug
• Gebruikshandleiding
Accessoires:
• Reserve-opvangzak
4. Beoogd gebruik
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand- is niet
volgens de voorschriften. De gebruiker/bediener en
niet de fabrikant is aansprakelijk voor ontstane schade
of elke vorm van letsel.
Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de
montagehandleiding en de aanwijzingen in de ge-
bruikshandleiding maken deel uit van het beoogd ge-
bruik.
Personen die de machine bedienen of die onderhoud
aan de machine verrichten, moeten hiermee bekend
zijn en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die
aan de machine worden aangebracht en de hieruit
voortvloeiende schade.
De machine mag uitsluitend met de originele onderde-
len en originele accessoires van de fabrikant worden
gebruikt.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van
de fabrikant alsook de in de technische gegevens aan-
gegeven afmetingen moeten in acht worden genomen.
De houtversnipperaar is uitsluitend vervaardigd voor
het verkleinen van takken, twijgjes, struiken, tuinafval,
papier en karton.
Tot het beoogde gebruik betreende het hakselen be-
hoort ook
• Alle soorten takken met een maximum doorsnede
van 45 mm (afhankelijk van de houtsoort en vers-
heid).
• verdroging, vochtig tuinafval dat al enkele dagen is
opgeslagen, afgewisseld met takken.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.

www.scheppach.com
NL
|
61
• Je handen, andere lichaamsdelen en kleding niet in
de vulkamer, het uitwerpkanaal of in de buurt van
andere bewegende delen houden.
• Bij verstoppingen in de inworp of uitworp van de ma-
chine de motor uitschakelen en de voedingsstekker
uit het stopcontact trekken, voordat u materiaalres-
ten in de inwerpopening of in het uitwerpkanaal ver-
wijdert. Let erop, dat de motor vrij van afval en an-
dere opeenhopingen is, om de motor tegen schade
of mogelijke brand te beschermen. Denk eraan dat
bij de ingebruikname van het startmechanisme bij
gemotoriseerde machines ook het snijgereedschap
in bedrijf gesteld wordt.
• Als in het snijgereedschap een vreemd voorwerp te-
recht komt of als de machine ongewone bedrijfsge-
luiden genereert of ongewoon trilt, moet u de motor
uitschakelen en wachten tot de machine tot stilstand
is gekomen. Voer de volgende stappen uit:
• Controleer de machine op schade.
• Controleer de onderdelen op stevige bevestiging,
haal deze zo nodig aan.
• Laat de betreende onderdelen vervangen of re-
pareren, waarbij deze over een soortgelijke kwa-
liteit en aard moet beschikken.
• Let op dat alle afdekkingen en afdekkingen moeten
op hun plaats en in goed werkende staat zijn.
Voorzichtig! Zo voorkomt u schade aan het apparaat
en eventueel daaruit resulterend lichamelijk letsel:
• Reinig de ventilatieopeningen regelmatig en volg de
onderhoudsvoorschriften op.
• Zorg dat uw apparaat niet overbelast raakt. Werk uit-
sluitend binnen het aangegeven vermogensbereik.
Gebruik geen machines met gering vermogen voor
zware werkzaamheden. Gebruik de apparaat niet
voor doeleinden, waarvoor het niet bestemd is.
• Schakel het apparaat pas uit, wanneer de vultrech-
ter volledig geleegd is, omdat het apparaat anders
verstopt kan raken en soms daarna niet meer op kan
starten.
• Probeer niet om het apparaat zelf te repareren, ten-
zij u hiervoor bent opgeleid. Alle werkzaamheden
die niet in deze gebruikshandleiding aangegeven
worden, mogen alleen door ons servicecentrum
worden uitgevoerd.
Elektrische veiligheid
Voorzichtig: Zo voorkomt u ongevallen en letsels door
een elektrische schok:
• Gebruik voor de plaatsing van het verlengsnoer de
daartoe aangebrachte trekontlasting.
• Sluit het apparaat alleen aan op een deugdelijk
geaard stroomnet. Het stopcontact en het verleng-
snoer moeten een werkende aardleiding hebben.
• Bij gebruik buiten moet het apparaat op een stop-
contact met aardlekschakelaar (FI-schakelaar) met
een nominale lekstroom van maximaal 30 mA aan-
gesloten worden.
• Verblijf bij ingebruikname van de machine niet in de
uitwerpzone.
Werken met het apparaat:
• Controleer voordat u het apparaat start, of de vul-
trechter leeg is.
• Houd met uw hoofd, haar en lichaam afstand van
de vultrechter.
• Grijp tijdens bedrijf niet in de vultrechter. Na het uit-
schakelen loopt het apparaat nog korte tijd na.
• Let altijd op uw evenwicht en zorg dat u stevig staat.
Buig niet voorover en sta bij het inwerpen van mate-
riaal nooit hoger dan het apparaat.
• Let erop, dat er bij het inwerpen van materiaal nooit
harde voorwerpen zoals metaal, stenen, glas of an-
dere vreemde voorwerpen tussen zitten.
• Gebruik het apparaat niet bij regen en bij slecht
weer. Werk alleen bij daglicht of een goede verlich-
ting.
• Werk niet met het apparaat, wanneer u moe of niet
geconcentreerd bent of na inname van alcohol of ta-
bletten. Las altijd tijdig een werkpauze in.
• Schakel het apparaat uit en trek de voedingsstekker
eruit:
• wanneer u het apparaat niet gebruikt, het trans-
porteert of zonder toezicht laat;
• voor het vrijmaken van een geblokkeerd mes;
• wanneer u het apparaat controleert, het reinigt of
blokkeringen verwijdert;
• wanneer u reinigings- of onderhoudswerkzaam-
heden uitvoert of accessoires vervangt;
• wanneer de stroomkabel of het verlengsnoer be-
schadigd is of in de war zit;
• wanneer u het apparaat wilt bewegen of optillen;
• wanneer vreemde voorwerpen in het apparaat
terechtkomen, bij ongewone geluiden of trillingen
(controleer het apparaat voordat u het opnieuw
op schade).
• Laat het materiaal zich niet binnen de uitwerpzone
ophopen; dit kan het correct uitwerpen verhinderen
en tot terugslag van het materiaal door de vultrech-
ter leiden.
• Transporteer en kantel het apparaat niet met een
draaiende motor.

www.scheppach.com
62
|
NL
• Voorkom dat u de machine onbedoeld inschakelt:
als u de stekker in het stopcontact steekt, mag de
startknop niet worden ingedrukt.
• Gebruik gereedschap dat in deze gebruikshand-
leiding wordt aanbevolen. U verkrijgt dan optimale
prestaties met uw machine.
• Houd uw handen buiten de werkomgeving, wanneer
de machine in bedrijf is.
6. Technische gegevens
Afmetingen L x B x H 480 x 380 x 910 mm
Messchijf Ø 180 mm
Aantal messen 2
Inhoud verzamelbak 45 l
Transportwielen Ø 175 mm
Gewicht 10 kg
Max. takdiameter Ø 45 mm
Motor 230 - 240 V~ 50 Hz
Nominaal verbruik P1 2400 W
Motortoerental max. 4200 (1/min)
Bedrijfsmodus P40
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluidswaarden
Gegarandeerd
geluidsvermogensniveau L
WA
106 dB
Gemeten geluidsvermogensniveau L
WA
103,8 dB
Meetonnauwkeurigheid K 2,46 dB
Geluidsdrukniveau L
pA
95,5 dB
Meetonnauwkeurigheid K
pA
3 dB
Aanwijzing: De aangegeven geluidswaarden zijn
volgens een genormeerde testmethode bepaald en
kunnen gebruikt worden om verschillende elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Bovendien
zijn deze waarden geschikt om belastingen voor de ge-
bruiker, die door geluid ontstaan, te voren in te kunnen
schatten.
• Beschadigde kabels, een beschadigde koppeling of
stekker of een niet aan de voorschriften voldoend
snoer mogen niet gebruikt worden. Trek bij be-
schadiging van de netkabel direct de stekker uit het
stopcontact. Raak het netsnoer nooit aan, zolang de
voedingsstekker niet uit het stekker uit het stopcon-
tact getrokken is.
• Wanneer de snoer van dit apparaat beschadigd
raakt, moet deze door de fabrikant, diens service-
dienst of door een soortgelijk gekwaliceerde per-
soon vervangen worden om gevaar te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet, wanneer de schakelaar
niet in- en uitgeschakeld kan worden. Beschadigde
schakelaars moeten bij ons servicecentrum worden
vervangen.
• Gebruik voor buitenshuis uitsluitend toegelaten,
spatwaterbeschermd verlengsnoer. De kabelstreng-
doorsnede van het verlengsnoer moet minstens 2,5
mm
2
bedragen. Rol een kabelhaspel voor gebruik
altijd helemaal af. Controleer de kabel op schade.
• Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcon-
tact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie
en scherpe kanten.
m WAARSCHUWING!
Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagne-
tisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden interfereren met actieve
of passieve medische implantaten. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we perso-
nen met medische implantaten aan om hun arts en de
fabrikant van het medische implantaat te raadplegen
voordat de machine wordt gebruikt.
Restrisico's
De machine is gebouwd volgens de stand van de tech-
niek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch
kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van enkele
restrisico's.
• Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek-
triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren.
• Voordat u instel- of onderhoudswerkzaamheden uit-
voert, laat u de startknop los en trekt u de voedings-
stekker uit het stopcontact.
• Bovendien kunnen er ondanks alle getroen voor-
zieningen verborgen restrisico's bestaan.
• Restrisico's kunnen worden geminimaliseerd als de
“veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform
de voorschriften” alsook de bedieningshandleiding
worden opgevolgd.

www.scheppach.com
NL
|
63
• Na het aanhalen van de borgmoer (14), de wieldop
(5) op het wiel (4) monteren. De positie wordt door
de groeven (16) vooraf aangegeven.
• Herhaal de bovenvermelde werkwijze voor de te-
genoverliggende zijde (afb. D).
Onderstel op het bovendeel van de machine mon-
teren (afb. F, G)
• Steek de steunpoten (6) op de draadpennen (17)
van het bovendeel van de machine (2) (afb. F).
• Draai de meegeleverde borgmoeren (14) met de
hand vast en haal deze vervolgens met de moer-
sleutel (a) goed aan. (afb. G)
Opvangzak ophangen (afb. M, N)
Om de silage op te vangen, haakt u de meegeleverde
opvangzak (21) aan de bijgeleverde haken (3) (afb. N).
9. Bediening
Bedieningspaneel (afb. L)
• Aan-schakelaar (9): Duw de knop omhoog; de ver-
snipperaar wordt gestart.
• Uit-schakelaar (9): Duw de knop omlaag en de ver-
snipperaar is buiten werking.
• Reset-schakelaar (7): Overbelastingsbeveiliging
Werken met de versnipperaar
Wissel het versnipperen van enkele dagen opgeslagen
tuinafval en takken af met nieuw materiaal om verstop-
pen te voorkomen.
• Sluit de versnipperaar op de stroomvoorziening aan.
• Zet de versnipperaar aan met de aan-schakelaar (9).
• Doe de silage in de vultrechter en het materiaal
wordt erin getrokken.
• Laat de versnipperaar de ingevoerde silage eerst
helemaal in kleine stukjes versnipperen, voordat u
nieuwe silage invoert.
• Gebruik niet uw handen om er nieuwe silage in te
schuiven, gebruik daarvoor alleen speciale stam-
pers (c) of andere silage.
• Schakel de versnipperaar na het werk uit en koppel
hem los van het elektriciteitsnet.
Snijgereedschap vervangen
Gereedschap loopt na! Koppel eerst de voedingsstek-
ker van het snijgereedschap los voordat u de vervan-
gingswerkzaamheden gaat uitvoeren!
7. Voor de ingebruikname
m LET OP!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig
zijn gemonteerd!
• Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade.
• Bij klachten moet direct contact worden opgenomen
met de expediteur. Reclamaties op een later tijdstip
worden niet erkend.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
• Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be-
kend met het apparaat aan de hand van de gebruiks-
handleiding.
• Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
• Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het apparaat aan.
• Controleer vóór het aansluiten of de specicaties op
het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet.
m LET OP!
Het apparaat en verpakkingsmateriaal zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic
zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er be-
staat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
8. Montage
m WAARSCHUWING!
Trek altijd de voedingsstekker eruit voordat u in-
stellingen aan het apparaat uitvoert.
Steunpoten monteren (afb. B-E)
• Breng de as (11) in de boorgaten (15) van de steun-
poten (6) en steek de onderlegring (12) op de as (11).
• Steek de huls (13) en het wiel (4) op de as (11).
• Plaats de borgmoer (14) op het schroefdraad en
haal deze met de meegeleverde moersleutel (a)
goed aan.

www.scheppach.com
64
|
NL
Overbelastingsbeveiliging
Bij overbelasting b.v. door te dikke takken schakelt het
apparaat automatisch uit.
Druk na een korte afkoelfase (ca. 5 minuten) op de re-
set-schakelaar (7).
10. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
aangesloten. De aansluiting voldoet aan de rele-
vante VDE- en DIN-voorschriften.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte
verlengsnoer moeten eveneens aan deze voor-
schriften voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van het netsnoer.
• Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden.
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand-
contactdoos is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de iso-
latie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer
niet op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend netsnoeren met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
Wisselstroommotor
• Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met
de spanning op het typeplaatje van het product.
• Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 2,5 mm².
Aansluitingen en reparaties aan de elektrische ap-
paratuur mogen uitsluitend door een elektromonteur
worden uitgevoerd.
• Het product voldoet aan de eisen van EN 61000-3-
De dubbelzijdige keermessen van hoogwaardig staal
zijn eenvoudig en snel te vervangen.
Wees voorzichtig tijdens de werkzaamheden: Ge-
vaar voor letsel aan vingers en handen! Het is uiterst be-
langrijk om alleen goed geslepen messen te gebruiken!
Neem daarom het volgende in acht:
Stompe messen verminderen het snijvermogen en be-
invloeden de werkprocedure!
Een zeker teken van een mes dat niet meer scherp
is, is de afname van de trekkracht. Motor wordt opge-
warmd, overbelastingsbeveiliging wordt geactiveerd.
Behuizing openen (afb. H, I)
• Open eerst de behuizing, door de afsluitdop (9) los
te draaien. Klap vervolgens het bovenste gedeelte
van de behuizing (2) naar buiten (afb. H).
• Verwijder daarna het aluminium deksel (18), door de
acht kruiskopschroeven los te draaien (afb. I).
Bevestigingsbout van het mes reinigen (afb. K)
Gebruik een kleine schroevendraaier of spijker om het
vuil uit de inbus van de bevestigingsbouten van het
mes (20) te verwijderen.
Verwijder het mes (19)
• De pensleutel met dwarsgreep moet volledig in de
inbus grijpen om de schroeven los te draaien.
• De messen, alsook de mesdrager op de messchijf
moeten worden ontdaan van verharde vuilresten.
Mes slijpen
• Bij het slijpen van het mes (19) moet erop worden
gelet dat dezelfde breedte wordt gebruikt vanwege
de onbalans.
• Door het naslijpen kan maximaal 2 mm per zijde
worden verwijderd.
Mes monteren
• Het mes (19) moet nauwkeurig worden geplaatst bij
het opnieuw monteren.
• Bij het monteren van het mes moeten de bevesti-
gingsbouten van het mes (20) worden gesmeerd en
goed worden aangehaald.
• Haal de bevestigingsbout van het mes goed aan.
• Monteer het aluminium deksel.
• Sluit de Behuizing met van de afsluitdop. Het appa-
raat is klaar voor gebruik.

www.scheppach.com
NL
|
65
• Controleer afdekkingen en veiligheidsvoorzieningen
op beschadigingen en kijk of ze goed zitten. Ver-
vang ze indien nodig.
• Bewaar het apparaat droog en buiten het bereik van
kinderen. Omhul het apparaat niet met nylon zak-
ken, omdat zich vocht kan vormen.
Let op!
Trek bij alle onderhoudswerkzaamheden altijd de voe-
dingsstekker uit het stopcontact.
Aansluitingen en reparaties
Aansluitingen en reparaties aan de elektrische appa-
ratuur mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gege-
vens:
• Stroomtype van de motor
• Gegevens van het typeplaatje van de machine
• Gegevens van het typeplaatje van de motor
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*: Koolborstels, mes
* niet persé meegeleverd!
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar
bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op
de titelpagina.
12. Opslag
Bewaar het apparaat en de bijbehorende accessoires
op een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen
ontoegankelijke plaats. De optimale opslagtempera-
tuur ligt tussen 5 en 30˚C.
Bewaar het gereedschap in de originele verpakking.
Dek het gereedschap af om het te beschermen tegen
stof of vocht. Bewaar de gebruikshandleiding bij het
gereedschap.
11 en valt onder de speciale aansluitvoorwaarden.
Dit betekent dat gebruik op een willekeurig vrij te
kiezen aansluitpunt niet toegestaan is.
• Het product kan tijdelijke spanningsschommelingen
veroorzaken bij ongunstige condities van het elek-
triciteitsnet.
• Het product is uitsluitend bestemd voor gebruik op
de aansluitpunten, die een belastbaarheid voor on-
afgebroken stroom van het net van ten minste 100 A
per fase hebben.
• Als gebruiker moet u, zo nodig in overleg met uw
energiebedrijf, ervoor zorgen dat het aansluitpunt
dat u voor het product wilt gebruiken aan de ge-
noemde eis voldoet.
Aansluittype Y
Als het netsnoer moet worden vervangen, dan moet dit
door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger worden ge-
daan om veiligheidsrisico's te voorkomen.
Voor de eenfase-wisselstroommotor adviseren wij om
een zekering C-curve 16 A of K-curve 16 A te gebrui-
ken bij machines met een hoge aanloopstroom (vanaf
3000 W)!
11. Reiniging en onderhoud
Laat werkzaamheden, die niet in deze handleiding
zijn beschreven, door een door ons gemachtigde
servicecentrum uitvoeren. Gebruik uitsluitend ori-
ginele onderdelen.
Draag bij de omgang met de meswals handschoenen.
Schakel voor alle onderhouds- en reinigingswerk-
zaamheden het apparaat uit, trek de voedingsstekker
uit het stopcontact en wacht tot de meswals stilstaat.
Algemene reinigings- en onderhoudswerkzaam-
heden
Spuit de stille hakselaar niet met water af. Gevaar
door elektrische schok!
• Houd het apparaat, de wielen en de ventilatieope-
ningen steeds schoon. Gebruik om te reinigen een
borstel of een doek, maar geen reinigings- resp.
oplosmiddelen.
• Controleer het apparaat, met name de veiligheids-
voorzieningen, voor gebruik telkens op beschadi-
gingen evenals op losse, versleten of beschadigde
delen. Controleer of alle moeren, bouten en pennen
goed vastzitten.

www.scheppach.com
66
|
NL
• Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikant aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
• Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen.
In landen buiten de Europese Unie kunnen andere
voorschriften gelden voor het afvoeren van afge-
dankte elektrische en elektronische apparatuur.
13. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betre-ende de wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
• Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór
het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver-
wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet-
geving inzake batterijen.
• Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu's in te leveren.
• De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
• Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
• Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven).
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend verzamelpunt in je om-
geving worden gebracht.
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betreende
klantenservice.

www.scheppach.com
NL
|
67
14. Verhelpen van storingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed
werkt. Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
Fout Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor start niet Bovengedeelte van de machine niet
volgens de voorschriften gesloten
Veiligheidsbout volledig indraaien
Verlengsnoer defect Verlengsnoer vervangen of laten
repareren
Geen stroom uit het stopcontact Netzekering controleren
Schakelaar defect Controleren/vervangen
Motor defect condensator defect Controleren/vervangen
Snijresten blokkeren de messchijf Voedingsstekker uit het stopcontact
halen, behuizing openen en leeg maken
Motor heeft geen vermogen,
de zekering wordt
geactiveerd
Verlengsnoer met een te kleine
diameter
Verlengsnoer met grotere doorsnede
gebruiken
Snoer tussen netaansluiting en
hakselaar te lang
Neem een zo kort mogelijke weg tussen
de netaansluiting en de versnipperaar
Motor overbelast, de
zekering wordt geactiveerd
Te hoge dosering van de silage bij
vochtige silage
Geringe dosering kiezen tussendoor
droge silage
Mes- en uitwerpbereik verstopt Voedingsstekker uit het stopcontact
halen, behuizing openen en reinigen
Stompe messen Slijpen, vervangen
Verlengsnoer met een te kleine
diameter
Verlengsnoer met grotere doorsnede
gebruiken
Inlaat van de versnipperaar
wordt minder, geringer
snijcapaciteit
Keermes is stomp of verbruikt Keermessen draaien, keermes slijpen of
volledig vervangen
Sterke trillingen / geluiden Moer/bout van het mes los Moer/bout van het mes aanhalen
Snijmes beschadigd Snijmes vervangen
Apparaat inwendig beschadigd Klantenservice raadplegen

www.scheppach.com
68
|
ES
Explicación de los símbolos en el dispositivo.
El uso de símbolos en este manual tiene el cometido de llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los sím-
bolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias
advertencias no descartan ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir
accidentes.
Antes de iniciar el uso, preste atención a las indicaciones de seguridad.
Lea antes de la puesta en marcha el texto completo del presente manual de
instrucciones.
Llevar gafas de seguridad, protección auditiva y guantes protectores.
¡Mantener fuera de la zona de peligro a terceros!
¡Proteger el aparato contra la lluvia y no dejarlo a la intemperie mientras llueve!
Retire la clavija de la red,
Todo objeto que sale disparado y cualquier pieza giratoria pueden ocasionar
lesiones graves
Mantenga alejados las manos y los pies de las cuchillas giratorias.
Nivel garantizado de potencia sonora.
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
El producto cumple con las normativas serbias vigentes.

www.scheppach.com
ES
|
69
Clase de protección II
No utilizar como escalón o peldaño.
Peso
Diámetro de arbusto
m Let op!
En estas instrucciones de servicio hemos marcado con el siguiente signo
aquellos puntos que afectan a su seguridad.
El producto ha sido concebido para ser usado exclusivamente en puntos de
conexión que posean una capacidad de corriente continua de la red de mínimo
100 A por fase.
En caso de sobrecarga o sobrecalentamiento, el aparato se apaga
automáticamente.
Desenchufe la clavija de conexión de la red, solucione el problema, deje que
se enfríe y siga las instrucciones.

www.scheppach.com
70
|
ES
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 71
2. Descripción del aparato .................................................................................... 71
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 71
4. Uso previsto ....................................................................................................... 72
5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 72
6. Datos técnicos ................................................................................................... 74
7. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 75
8. Montaje .............................................................................................................. 75
9. Manejo ............................................................................................................... 75
10. Conexión eléctrica ............................................................................................. 76
11. Limpieza y mantenimiento ................................................................................. 77
12. Almacenamiento ................................................................................................ 78
13. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 78
14. Solución de averías ........................................................................................... 79
15. Declaración de conformidad ............................................................................. 296

www.scheppach.com
ES
|
71
Solo las personas que han recibido formación sobre
el uso de la máquina y se les ha informado sobre los
peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla.
Debe cumplirse la edad mínima requerida.
Además de las normas de seguridad contenidas en
el presente manual de instrucciones y las normativas
especiales de su país, deben observarse las normas
técnicas generalmente reconocidas para el funciona-
miento de máquinas de trabajo.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones y advertencias de
seguridad
2. Descripción del aparato
1. Abertura de entrada
2. Parte superior de la máquina
3. Gancho
4. Rueda
5. Tapacubos
6. Pata de apoyo
7. Interruptor de reinicio
8. Tornillo de cierre
9. Interruptor de encendido/apagado
10. Conexión de red
11. Semieje
12. Arandela
13. Bobina de rueda
14. Tuerca de seguridad
15. Oricio
16. Ranura
17. Perno roscado
18. Cubierta de aluminio
19. Cuchilla
20. Tornillo de cabeza avellanada
21. Saco de recogida
a. Llave inglesa
b. Llave Allen
c. Obturador
3. Volumen de suministro
• Parte superior de la máquina
• Pata de apoyo (2x)
• Semieje
• Tuerca de seguridad (6x)
• Bobina de rueda (2x)
• Arandela (2x)
• Tapacubos (2x)
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es res-
ponsible de los daños que puedan surgir por o en rela-
ción con este dispositivo en caso de:
• Manejo inadecuado,
• Incumplimiento de las instrucciones de uso,
• Reparaciones por terceros, trabajadores no capa-
citados,
• Instalación y sustitución de piezas de repuesto que
no sean originales,
• Uso indebido,
• Fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas y disposiciones eléctricas
nacionales.
Recomendaciones:
Lea el texto completo del manual de instrucciones an-
tes del montaje y puesta en funcionamiento del dispo-
sitivo.
Estas instrucciones de uso están pensadas para que
le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y
utilizar sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas importantes
sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y
económica con su máquina y cómo evitar peligros,
ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo
de inactividad y aumentar la abilidad y vida útil de la
máquina.
Además de las normas de seguridad contenidas en
este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la
normative aplicable de su país con respecto al manejo
de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de plas-
tic transparente para protegerlas de la suciedad y la
humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada ope-
rario debe leer y observar las instrucciones antes de
empezar el trabajo.

www.scheppach.com
72
|
ES
5. Indicaciones de seguridad
• Este aparato no se ha diseñado para que lo usen
personas (niños incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas o con falta de ex-
periencia y/o conocimiento, a no ser que las vigile
una persona responsable de su seguridad, o estas
hayan recibido de esta última instrucciones sobre
cómo usar el aparato.
• Se debe vigilar a los niños para que no jueguen con
el aparato.
• No permita nunca el uso del aparato a niños o per-
sonas que no estén familiarizadas con estas instruc-
ciones de uso. Las disposiciones locales pueden
establecer la edad mínima de la persona que haga
uso del aparato.
Respete la protección acústica y las disposiciones lo-
cales.
¡Atención! Al usar herramientas eléctricas deben
tenerse en cuenta las siguientes medidas elementa-
les de seguridad para la protección contra descargas
eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo de sufrir
lesiones:
Preparación:
• No utilice nunca el aparato cuando haya cerca per-
sonas o animales.
• Lleve protección auditiva y gafas de protección
mientras dure el funcionamiento, de principio a n
del mismo.
• Lleve ropa de trabajo adecuada como guantes de
protección, calzado resistente y pantalones largos.
No lleve ropa suelta ni prendas con cintas o corde-
les colgantes.
• Utilice el aparato solo al aire libre (es decir, no con-
tra una pared ni cualquier otro objeto rígido) y sobre
una supercie rme y plana.
• No utilice la máquina sobre una supercie con grava
compactada, ya que el material lanzado o despren-
dido podría causar lesiones.
• Antes de la puesta en marcha hay que comprobar
que todos los tornillos, tuercas, pernos y demás ma-
terial de jación esté bien apretado. Las cubiertas
deben estar en su sitio y en buen estado funcional.
Los rótulos adhesivos (pegatinas) dañados o ilegi-
bles deben cambiarse.
• Rueda (2x)
• Saco de recogida
• Llave inglesa
• Llave Allen
• Obturador
• Manual de instrucciones
Accesorios:
• Saco de recogida de repuesto
4. Uso previsto
Este aparato sólo debe emplearse en aquellos casos
para los que se ha destinado. Cualquier otro uso no
será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabri-
cante no se hace responsable de daños o lesiones de
cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario
de la máquina.
El cumplimiento de las instrucciones de seguridad
también forma parte del uso conforme al previsto, al
igual que el manual de montaje y las instrucciones de
funcionamiento en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y manteni-
miento de la máquina, deben familiarizarse con la mis-
ma y estar informadas sobre los posibles peligros.
Asimismo, también deben cumplirse de manera estric-
ta las normas vigentes en prevención de accidentes.
La máquina debe usarse únicamente con piezas y ac-
cesorios originales del fabricante.
Deben observarse las prescripciones de seguridad,
trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las
dimensiones indicadas en los Datos técnicos.
La trituradora de jardín está construida exclusivamente
para triturar ramas, arbustos, residuos de jardín, papel
y cartón.
El uso previsto incluye la trituración de:
• Ramas de todo tipo hasta un diámetro máximo de
45 mm (según el tipo y el frescor de la madera)
• se marchitan y humedecen ya después de varios
días de residuos depositados en el jardín alternando
con ramas.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato
no está indicado para un uso comercial, industrial o en
taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando
se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.

www.scheppach.com
ES
|
73
• si se han introducido cuerpos extraños en el
aparato, en caso de ruidos o vibraciones inusua-
les (compruebe antes de volver a arrancar el
aparato si éste presenta daños
• No deje material procesado dentro de la zona de
expulsión; ello podría impedir una salida correcta y
causar un retroceso del material a través de la tolva
de alimentación.
• No transporte ni bascule el aparato con el motor en
marcha.
• Mantener las manos, otras partes del cuerpo o la
ropa alejada de la cámara de llenado, del conducto
de expulsión o de las inmediaciones de otros com-
ponentes móviles.
• En caso de obstrucciones en la entrada o la salida
de la máquina, desconectar el motor y desenchu-
far la clavija de conexión de la red antes de retirar
restos de material de la abertura de entrada o del
conducto de expulsión. Preste atención a que el
motor esté libre de residuos y de la acumulación de
otros materiales, para así evitar al motor daños o
un posible incendio. Tenga en cuenta que durante
la puesta en marcha del mecanismo de arranque,
en las máquinas accionadas por motor también se
pone en marcha la herramienta de corte.
• Si dentro de la herramienta de corte accedieran cuer-
pos extraños o la máquina produjera ruidos anómalos
o vibrara de modo anormal, desconecte de inmediato
el motor y deje que la máquina se detenga hasta llegar
al nal de la inercia. Realice los pasos siguientes:
• Compruebe que no esté dañada la máquina.
• Compruebe la sujeción segura de las piezas,
vuelva a apretarlas en caso necesario.
• Encargue la sustitución o reparación de toda pie-
za donde las piezas deban ofrecer las mismas
características.
• Preste atención a que todas las cubiertas y deec-
tores estén en su sitio y en buen estado funcional.
¡Precaución! Evite, por tanto, daños al aparato y los
posibles daños personales derivados de ello:
• Limpie regularmente los oricios de ventilación y ob-
serve las prescripciones de mantenimiento.
• No sobrecargue su aparato. Trabaje únicamente en
el rango de potencia indicado. No utilice máquinas
de baja potencia para trabajos difíciles. No utilice su
aparato para nes distintos del uso previsto.
• Desconecte el aparato cuando la tolva de alimenta-
ción esté totalmente vacía, ya que, en caso contrario,
el aparato podría sufrir una obstrucción y, en deter-
minadas circunstancias, no podría arrancar ya más.
• Utilice solo piezas de repuesto y accesorios origina-
les, suministrados o recomendados por el fabrican-
te. El uso de piezas de otros fabricantes conllevará
la pérdida inmediata del derecho de garantía.
• No debe el aparato desatendido y guárdelo en un
lugar seco, fuera del alcance de los niños.
• Conecte el aparato solo a una red eléctrica que
cuente con una puesta a tierra adecuada. La toma
de enchufe y el cable de extensión deben poseer un
conductor de puesta a tierra (protector) funcional.
• Si se utiliza al aire libre, el aparato debe conectarse
a una toma de enchufe con dispositivo de protección
frente a corriente de falla (interruptor FI) con una co-
rriente de falla de medición no superior a 30 mA.
• En la puesta en marcha de la máquina, manténgase
siempre fuera de la zona de expulsión.
Trabajar con el aparato:
• Asegúrese antes de arrancar el aparato que la tolva
de alimentación esté vacía.
• Mantenga alejado el cuerpo, el cabello y la cabeza
de la tolva de alimentación.
• No introduzca las manos en la tolva de alimentación
durante el funcionamiento. Una vez desconectado,
el movimiento de inercia del aparato se mantiene
durante un breve tiempo.
• Preste siempre atención a su equilibrio y posición
rme. No se incline hacia delante y, al introducir ma-
teria, no permanezca nunca por encima del aparato.
• Preste atención para que al introducir material, nunca
se introduzcan por descuido objetos duros como tro-
zos de metal, piedras, vidrio u otros cuerpos extraños.
• No utilice el aparato en caso de lluvia o con malas
condiciones meteorológicas. Trabaje únicamente a
la luz del día o con buena iluminación.
• No trabaje con el aparato si está cansado o con baja
concentración, o si está bajo el efecto de alcohol o
medicamentos. Realice siempre una pausa en el
trabajo a su debido tiempo.
• Desconecte el aparato y desenchufe la clavija de
conexión de la red:
• cuando no utilice el aparato, lo vaya a transpor-
tar o si lo deja sin vigilancia;
• antes de desbloquear una cuchilla bloqueada.
• cuando esté examinando el aparato, vaya a lim-
piarlo o a eliminar un posible bloqueo;
• si va a efectuar trabajos de limpieza o manteni-
miento, o si va a cambiar algún accesorio;
• si el cable de corriente o de extensión están da-
ñados o enredados;
• si desea mover o levantar el aparato;

www.scheppach.com
74
|
ES
• Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas
apropiadas, existe riesgo para la salud.
• Antes de realizar trabajos de ajuste o de manteni-
miento, suelte la tecla de arranque y desenchufe la
clavija de la red.
• Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas pueden existir riesgos residuales no patentes.
• Los riesgos residuales se pueden minimizar obser-
vando las “indicaciones de seguridad” y el “uso con-
forme al previsto” y siguiendo las instrucciones de
servicio en su integridad.
• Evite puestas en servicio fortuitas de la máquina: al
introducir la clavija en el enchufe, no debe presio-
narse la tecla de servicio.
• Utilice la herramienta que se recomienda en este
manual. De este modo conseguirá que su máquina
alcance el mejor rendimiento.
• No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando
la máquina esté en marcha.
6. Datos técnicos
Dimensiones L x An x Al 480 x 380 x 910 mm
Cilindro de cuchillas Ø 180 mm
Número de cuchillas 2
Capacidad del recipien-
te colector
45 l
Ruedas de transporte Ø 175 mm
Peso 10 lg
Diámetro máx. de
arbusto
45 mm
Motor 230-240V~ 50Hz
Potencia nominal P1 2400 W
Núm. de revols. de
cilindro de cuchillas
4200 (rpm)
Modo de servicio P40
¡Reservado el derecho a introducir modicaciones téc-
nicas!
Valores característicos de ruido
Nivel de potencia acústica L
WA
garantizado
106 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
medido
103,8 dB
• No intente reparar por sí mismo el aparato, aunque
cuente con formación para ello. Todos los trabajos
que no indiquen en este manual de instrucciones
deben ser realizados exclusivamente por personal
de nuestro centro de servicio posventa.
Seguridad eléctrica
Precaución: Evite, por tanto, accidentes y lesiones por
una descarga eléctrica:
• Utilice para colocar el cable de extensión la descar-
ga de tracción prevista para ello.
• No deben utilizarse cables deteriorados, o un em-
brague o una clavija dañados, ni cables de conexión
que no cumplan las prescripciones.
En caso de daños en el cable de conexión a la red,
desenchufe la clavija de la toma de enchufe. No toque
en ningún caso el cable de conexión a la red hasta no
haber desenchufado la clavija de conexión de la red.
• Si el cable de conexión de este aparato está daña-
do, el fabricante o su servicio de atención al cliente,
o una persona cualicada similar deberá sustituirlo
para evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato si el interruptor no realiza la
conexión o desconexión. Nuestro centro de servicio
posventa debe sustituir los interruptores dañados.
• Utilice únicamente cables de extensión protegidos
frente a salpicaduras de agua, autorizados para uso
en exteriores. La sección transversal del cordón
conductor del cable de extensión debe ser, como
mínimo, de 2,5 mm
2
. Antes del uso, desenrolle siem-
pre del todo el tambor de cable. Compruebe que el
cable no esté dañado.
• No utilice el cable para retirar la clavija del enchufe.
Proteja el cable contra calor, aceite y cantos alados.
m ADVERTENCIA
Esta herramienta eléctrica produce un campo electro-
magnético mientras funciona. Este campo puede per-
judicar bajo circunstancias concretas implantes médi-
cos activos o pasivos. Con el n de reducir el peligro
de lesiones graves o mortales, recomendamos a las
personas con implantes médicos que consulten tanto
a su médico como al fabricante del implante médico
antes de manejar la máquina.
Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los úl-
timos avances tecnológicos y observando las reglas
técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aún
así pueden emanar determinados riesgos residuales
durante el trabajo.

www.scheppach.com
ES
|
75
8. Montaje
m ¡ADVERTENCIA!
Desenchufe siempre la clavija de la red antes de
efectuar ajustes en el aparato.
Montar las patas de apoyo (¿g. B-E)
• Introduzca el eje (11) en los oricios (15) de las pa-
tas de apoyo (6) y coloque la arandela (12) sobre
el eje (11).
• Coloque el manguito (13) y la rueda (4) en el eje (11)
• Coloque la tuerca de seguridad (14) en la rosca y
apriétela con la llave inglesa adjunta (a).
• Tras el apriete de la tuerca de seguridad (14), monte
el embellecedor (5) en la rueda (4). Las ranuras (16)
especican la posición.
• Repita el proceso arriba mencionado en el lado
opuesto (Fig. D)
Monte el bastidor sobre la parte superior de la má-
quina (¿g. F/G)
• Introduzca las patas de apoyo (6) en los pernos rosca-
dos (17) de la parte superior de la máquina (2) (Fig. F)
• Coloque a mano las tuercas de seguridad (14) y aprié-
telas a continuación con la llave inglesa (a). (Fig. G)
Cuelgue el saco de recogida (¿g. M, N)
Para recoger la madera triturada, cuelgue el saco de
recogida (21) adjunto en el gancho previsto (3) (Fig. N).
9. Manejo
Panel de mando (¿g. L)
• Interruptor de CON. (9): Bascule el interruptor hacia
arriba; la trituradora arranca.
• Interruptor de DES. (9): Bascule el interruptor hacia
abajo; la trituradora se detiene.
• Interruptor de reinicio (7): Protección frente a so-
brecargas
Trabajar con la picadora
Triture ramas y residuos de jardín secos y marchitados
durante varios días, de forma alterna con ramas más
frescas, para evitar obstrucciones.
• Conecte la picadora a la alimentación de corriente.
• Ponga en marcha la picadora mediante el interrup-
tor de conexión (9).
• Añada el material a triturar en la tolva de alimenta-
ción; el material será arrastrado al interior.
Inseguridad de medición K 2,46 dB
Nivel de presión acústica L
pA
95,5 dB
Inseguridad de medición K
pA
3 dB
Nota: Los valores acústicos indicados se han deter-
minado tras un proceso de ensayo normativizado y se
pueden emplear para comparar entre sí distintas he-
rramientas eléctricas. Además, dichos valores resultan
aptos para poder estimar con antelación los posibles
efectos adversos del ruido sobre el usuario.
7. Antes de la puesta en marcha
m ¡ATENCIÓN!
¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el aparato!
• Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
• Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
• En caso de reclamaciones, el distribuidor debe ser
noticado inmediatamente. No se aceptarán recla-
maciones posteriores.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
• Familiarícese con el equipo antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
• Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su vende-
dor especializado.
• Indique en los pedidos nuestro número de artícu-
lo, el tipo de equipo y el año de construcción del
mismo.
• Antes de efectuar la conexión, cerciórese de que los
datos en la placa de características coinciden con
los datos de la red.
m ¡ATENCIÓN!
¡El aparato y los materiales de embalaje no son
aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no
deben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie-
zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento
y as¿xia!

www.scheppach.com
76
|
ES
• Al alar no está permitido arrancar más de 2 mm
por lado.
Monte la cuchilla
• Al volver a montarla, la cuchilla (19) debe quedar
colocada exactamente igual que antes.
• Al instalar la cuchilla, engrase los tornillos (20) ave-
llanados y apriételos rmemente.
• Apriete con fuerza los tornillos de sujeción de la
cuchilla.
• Monte la cubierta de aluminio.
• Cierre la carcasa con el tornillo de cierre. El aparato
está listo para funcionar.
Protección frente a sobrecargas
Ante un sobreesfuerzo, por ejemplo causado por ra-
mas demasiado gruesas, el aparato se desconecta
automáticamente.
Una vez transcurrido una breve fase de enfriamiento
(unos 5 minutos), pulse el interruptor de reinicio (12)
10. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo
para utilizarse. La conexión cumple las disposicio-
nes VDE y DIN pertinentes.
La conexión a la red por parte del cliente, así como
el cable alargador utilizado deben cumplir estas
normas.
Línea de conexión eléctrica defectuosa.
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
• zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas,
• dobleces ocasionadas por una jación o un guiado
incorrectos de la línea de conexión,
• zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión,
• daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión del enchufe de la pared,
• grietas causadas por el envejecimiento del aisla-
miento.
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida de-
bido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
• Deje que la picadora triture por completo el material
a triturar introducido antes de introducir más mate-
rial a triturar.
• No utilice sus manos para arrastrar el material a
triturar; utilice para ello únicamente un empujador
especial adecuado (c) o nuevo material a triturar.
• Desconecte la picadora una vez concluido el trabajo
y desenchúfela de la red.
Cambiar la herramienta de corte
La herramienta marcha en inercia hasta su parada.
Desenchufe la clavija de red antes de trabajar en la
herramienta de corte.
Las cuchillas reversibles de uso por las dos caras de
acero de alta aleación se cambian rápida y fácilmente.
Cuidado durante el trabajo:
¡Peligro de lesiones en los dedos y en las manos!. Es
muy importante utilizar exclusivamente cuchillas bien
aladas.
Por ello, preste atención a lo siguiente:
Las cuchillas romas reducen la capacidad de corte y
dicultan el trabajo.
Un signo seguro de que las cuchillas ya no están a-
ladas es que la alimentación de material se reduce. El
motor se calienta; el fusible de sobrecarga salta.
Abra la carcasa (¿g. H, I)
• Abra primero la carcasa soltando el tornillo de cie-
rre (9). A continuación, abra hacia afuera la parte
superior de la carcasa, como se indica en la (g. H)
• Seguidamente, retire la cubierta de aluminio soltan-
do los ocho tornillos de cabeza ranurada en cruz
(g. I).
Limpie el tornillo de sujeción de la cuchilla
(¿g. K)
Elimine la suciedad del hexágono interior de los torni-
llos de jación de las cuchillas con un destornillador
pequeño o con una uña.
Retire la cuchilla (19)
• La llave Allen con empuñadura en T debe introdu-
cirse por completo en el interior del hexágono inte-
rior para soltar los tornillos.
• Limpie los restos de suciedad de las cuchillas, así co-
mo la supercie de contacto del disco portacuchillas.
A¿lado de cuchillas
• Al alar, observe que la cuchilla (19) presente el
mismo ancho por razones de descentrado.

www.scheppach.com
ES
|
77
bajo de mantenimiento o limpieza, desenchufe la clavi-
ja de conexión de la red y espere a que se detenga por
completo el cilindro de cuchillas.
Trabajos generales de limpieza y mantenimiento
No salpique agua en la picadora silenciosa. ¡Peligro
de descarga eléctrica!
• Mantenga siempre limpio el aparato, las ruedas y
los oricios de ventilación. Para la limpieza, utilice
un cepillo o un paño, pero ni productos de limpieza
ni disolventes.
• Antes de cada uso, inspeccione el aparato, espe-
cialmente los dispositivos de protección, en busca
de daños como componentes sueltos, desgastados
o dañados.
Compruebe que todos los tornillos, tuercas y pernos,
estén bien apretados.
• Compruebe que las cubiertas y los dispositivo de pro-
tección no estén dañados y que estén bien ajustados.
En caso necesario, sustitúyalos.
• Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del alcance
de los niños. No envuelva el aparato en sacos de nylon,
ya que podría condensarse humedad en el interior.
¡Atención!
Extraiga el enchufe de la red antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento.
Conexiones y reparaciones
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:
• Tipo de corriente del motor
• Datos de la placa de características de la máquina
• Datos de la placa de características del motor
Información de servicio
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de
este producto se someten a desgaste natural o provoca-
do por el uso o que se necesitan las siguientes piezas
como materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Cepillos de carbón, cuchillos,
rodillo
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de en-
trega!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código
QR que aparece en la portada.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las per-
tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas
de conexión eléctrica con certicación H05VV-F.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
• Asegúrese de que la tensión de red coincida con la
indicada en la placa de características del producto.
• Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud
deben poseer una sección transversal de 2,5 mm
2
.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
• El producto cumple los requisitos de la norma
EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones es-
peciales de conexión. Es decir, los puntos de cone-
xión no se pueden escoger libremente.
• Se pueden producir oscilaciones de tensión en el
aparato en caso de que la alimentación de red sea
desfavorable.
• El producto ha sido concebido para ser usado exclu-
sivamente en puntos de conexión que posean una
capacidad de corriente continua de la red de mínimo
100 A por fase.
• El usuario deberá consultar a su empresa de sumi-
nistro de energía para cerciorarse de que el punto
de conexión en el que se desee hacer funcionar el
producto cumpla el requisito mencionado.
Tipo de conexión Y
Si fuera necesario sustituir el cable de conexión a la
red, debe realizarlo el fabricante o su agente repre-
sentante para evitar riesgos de seguridad.
En el caso de motores de corriente alterna monofá-
sicos, para máquinas con una elevada corriente de
arranque (a partir de 3000 W), recomendamos em-
plear una protección por fusible C 16 A o K 16 A.
11. Limpieza y mantenimiento
Los trabajos no descritos en estas instrucciones
deben encargarse a un punto de servicio de aten-
ción al cliente autorizado por nuestra empresa.
Utilice únicamente piezas originales.
Use siempre guantes al manipular el cilindro de cuchillas.
Desconecte el aparato antes de efectuar cualquier tra-

www.scheppach.com
78
|
ES
dos por tipo de aparato, con una longitud máxima
de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin
necesidad de adquirir previamente un aparato
nuevo del fabricante o llevarlos a otro punto de re-
cogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolución
adicionales de los fabricantes y distribuidores.
• Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo
a un domicilio privado, el fabricante puede solicitar
que el aparato eléctrico usado sea recogido de forma
gratuita a petición del usuario nal.
Para ello, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente del fabricante.
• Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de
residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
12. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro,
seco, protegido de las heladas e inaccesible para los
niños. La temperatura de almacenamiento óptima se
encuentra entre los 5 y 30 ˚ C.
Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del polvo
o de la humedad. Guarde las instrucciones de servicio
junto con la herramienta eléctrica.
13. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los emba-
lajes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos
y electrónicos (ElektroG)
¡Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
méstica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado!
• ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente en
el aparato usado! Su eliminación está regulada por la
ley alemana de baterías.
• Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
• ¡El usuario nal es responsable de eliminar sus da-
tos personales en el aparato usado que se va a des-
echar!
• El símbolo del contenedor con ruedas tachado signi-
ca que los equipos eléctricos y electrónicos no de-
ben desecharse junto con la basura doméstica.
• Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físi-
cos y online), siempre que los comerciantes estén
obligados a retirarlos u ofrecerlos voluntariamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usa-

www.scheppach.com
ES
|
79
14. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correcta-
mente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Error Posible causa Remediar
El motor no arranca
La parte superior de la carcasa no
está debidamente cerrada
Enrosque por completo el tornillo de
seguridad
Cable alargador defectuoso Cambie o repare el cable alargador
No hay corriente en la toma de
enchufe
Compruebe el fusible de red
Interruptor defectuoso Inspeccionar / Reemplazar
Motor defectuoso, condensador defec-
tuoso
Inspeccionar / Reemplazar
Los restos de material triturado obstru-
yen el disco portacuchillas
Desenchufe la clavija de la red, abra la
carcasa y retire el material
El motor no funciona, el
fusible salta
Cable alargador con sección insu-
ciente
Seleccione un cable alargador con
sección mayor
Cable entre conexión de red y tritura-
dora demasiado largo
La distancia entre la conexión de red y
la trituradora debe ser lo más pequeña
posible
Motor sobrecargado, el
fusible salta
Dosicación demasiado alta del mate-
rial a triturar cuando está húmedo
Seleccione una dosicación menor,
intercale material a triturar seco
Zonas de cuchillas y de expulsión
obstruidas
Desenchufe la clavija de la red, abra la
carcasa y límpiela
Cuchillas romas Afílelas; cámbielas
Cable alargador con sección insu-
ciente
Seleccione un cable alargador con
sección mayor
La alimentación de la tritu-
radora se reduce, menor
capacidad de corte
La cuchilla reversible está roma o
desgastada
Dele la vuelta a la cuchilla reversible;
ale la cuchilla reversible o cámbiela
entera
Vibraciones/ruidos fuertes
Tuerca/tornillo de cuchilla sueltos Apriete la tuerca/el tornillo de cuchilla
Cuchilla de corte dañada Cambie la cuchilla de corte
Interior del aparato dañado Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente

www.scheppach.com
80
|
PT
Explicação dos símbolos no aparelho
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer
riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
Tenha em atenção todas as indicações de segurança antes da utilização
Leia a totalidade do texto do manual de instruções antes da colocação em
funcionamento.
Usar óculos de proteção, proteção auditiva e luvas de trabalho.
Mantenha terceiros afastados da área de perigo!
Proteja o aparelho da chuva e não o deixe ao ar livre em caso de chuva!
Retire a cha de rede.
Objetos projetados e peças em rotação podem causar ferimentos graves.
Mantenha as mãos e pés longe de lâminas em rotação.
Nível de potência acústica garantido
O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
O produto está em conformidade com as diretrizes sérvias aplicáveis.

www.scheppach.com
PT
|
81
Classe de proteção 2
Não utilize como degrau.
Peso
Diâmetro do ramo
m Let op!
Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito
à sua segurança com este símbolo
O produto destina-se exclusivamente à utilização em pontos de ligação que
possuam uma capacidade de corrente contínua da rede de pelo menos 100 A
por fase.
Em caso de sobrecarga ou sobreaquecimento, o aparelho é desligado
automaticamente.
Puxe a cha de rede para fora, elimine a causa, deixe arrefecer e siga o
manual.

www.scheppach.com
82
|
PT
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 83
2. Descrição do aparelho ..................................................................................... 83
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 83
4. Utilização correta ............................................................................................... 84
5. Indicações de segurança .................................................................................. 84
6. Dados técnicos .................................................................................................. 86
7. Antes da colocação em funcionamento ............................................................ 86
8. Montagem .......................................................................................................... 87
9. Operação ........................................................................................................... 87
10. Ligação elétrica ................................................................................................ 88
11. Limpeza e manutenção .................................................................................... 89
12. Armazenamento ............................................................................................... 89
13. Eliminação e reciclagem................................................................................... 89
14. Resolução de problemas .................................................................................. 91
15. Declaração de conformidade ............................................................................ 296

www.scheppach.com
PT
|
83
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas. Não assumimos qualquer responsabili-
dade por acidentes ou danos que advenham do não
cumprimento deste manual de instruções e das indica-
ções de segurança.
2. Descrição do aparelho
1. Abertura de alimentação
2. Parte superior da máquina
3. Gancho
4. Roda
5. Capa de roda
6. Pé de apoio
7. Interruptor de reposição
8. Parafuso de fecho
9. Interruptor de ligação/desconexão
10. Conexão de rede
11. Eixo
12. Anilha
13. Bucha de roda
14. Porca de bloqueio
15. Orifício
16. Ranhura
17. Pino roscado
18. Cobertura de alumínio
19. Lâmina
20. Parafuso de cabeça escariada
21. Saco de recolha
a. Chave de caixa
b. Chave Allen
c. Tampão
3. Âmbito de fornecimento
• Parte superior da máquina
• Pés de apoio (2x)
• Eixo
• Porca de bloqueio (6x)
• Bucha de roda (2x)
• Anilha (2x)
• Capa de roda (2x)
• Roda (2x)
• Saco de recolha
• Chave de caixa
• Chave Allen
• Tampão
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
• manuseio incorreto,
• Incumprimento das instruções de operação
• Reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados
• Incorporação e substituição de peças sobresselen-
tes que não sejam de origem
• utilização incorreta
• Falhas da instalação elétrica em caso de incumpri-
mento dos regulamentos elétricos e disposições na-
cionais.
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocação em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarização com o aparelho e com as possibilidades de
utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com o aparelho de modo seguro,
correto e económico e de como evitar perigos, poupar
em custos de reparação, reduzir períodos de paragem
e aumentar a abilidade e vida útil do aparelho.
Para além dos regulamentos de segurança deste manual
de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas res-
peitantes à operação do aparelho vigentes no seu país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de
plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao
aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo
e qualquer pessoal operador antes do início dos tra-
balhos.
Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos
perigos associados. Deve ser respeitada a idade mí-
nima exigida.

www.scheppach.com
84
|
PT
pela sua segurança ou se tiverem sido instruídas por
esta acerca da operação do aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas, para se as-
segurar de que não brincam com o aparelho.
• Nunca permita que crianças ou outras pessoas que
não conheçam o manual de operação utilizem o apa-
relho. Regulamentos locais poderão determinar a ida-
de mínima do utilizador.
Respeite o controlo de ruídos e os regulamentos locais.
Atenção! Ao usar ferramentas elétricas, devem ser con-
sideradas as seguintes medidas de segurança básicas
para a proteção contra choque elétrico e risco de feri-
mentos e de incêndio:
Preparação:
• Nunca utilize o aparelho com outras pessoas ou ani-
mais nas proximidades.
• Use proteção auditiva e óculos de proteção durante a
totalidade do período de operação.
• Use vestuário de trabalho adequado, tal como luvas
de proteção, calçado resistente e calças. Não use
vestuário largo ou que tenha tas e cordões.
• Utilize o aparelho apenas ao ar livre (ou seja, não en-
costado a uma parede ou outro objeto rígido) e numa
superfície resistente e plana.
• Não utilize a máquina numa superfície de gravilha na
qual material ejetado poderá provocar ferimentos.
• Antes da colocação em funcionamento, deve-se ve-
ricar a xação de todos os parafusos, porcas, cavi-
lhas e outros materiais de xação. As coberturas de-
vem estar colocadas e em bom estado. Autocolantes
danicados ou ilegíveis devem ser substituídos.
• Utilize apenas peças sobresselentes e acessórios
fornecidos ou recomendados pelo fabricante. A utili-
zação de peças de terceiros leva à anulação imediata
da garantia.
• Não deixe o aparelho a funcionar sem supervisão e
mantenha-o seco e inacessível a crianças.
• Ligue o aparelho apenas a uma rede elétrica corre-
tamente ligada à terra. A tomada e o cabo de pro-
longamento devem possuir um condutor de proteção
funcional.
• Ao utilizar o aparelho ao ar livre, ele deve ser ligado a
uma tomada com um dispositivo de proteção contra
corrente de falha (interruptor de corrente diferencial
residual), com uma corrente de falha medida não su-
perior a 30 mA.
• Durante a colocação em funcionamento da máquina,
mantenha-se sempre fora da área de ejeção.
• Manual de instruções
Acessórios:
• Saco de recolha sobresselente
4. Utilização correta
A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito
especicado. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes serão
da responsabilidade da entidade operadora/operador e
não do fabricante.
Faz igualmente parte da utilização correta o cumpri-
mento das indicações de segurança, assim como das
instruções de montagem e das indicações de operação
no manual de instruções.
As pessoas que operem ou mantenham a máquina de-
verão ser familiarizadas com a mesma e ser instruídas
relativamente aos perigos possível.
Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante de
toda e qualquer responsabilidade por danos daí resul-
tantes.
A máquina apenas pode ser utilizada com peças e aces-
sórios originais do fabricante.
As instruções de segurança e de manutenção, os pro-
cedimentos de trabalho do fabricante, bem como as
dimensões constantes nos Dados Técnicos devem ser
observados.
O picador de jardinagem serve exclusivamente para o
retalhamento de galhos, ramos, arbustos, resíduos de
jardim, papel e cartão.
A utilização correta também inclui a trituração de
• Ramos de todo o tipo com um diâmetro máx. de 45 mm
(consoante o tipo de madeira e quão verde ela está).
• Resíduos de jardim murchos, húmidos e guardados
durante vários dias, em alternância com ramos.
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram
desenvolvidos para utilização em ambientes comerciais,
artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer ga-
rantia, se o aparelho for utilizado em ambientes comer-
ciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
5. Indicações de segurança
• Este aparelho não se destina à utilização por pes-
soas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais diminuídas ou com falta de ex-
periência e / ou conhecimentos adequados, exceto se
forem supervisionadas por uma pessoa responsável

www.scheppach.com
PT
|
85
Certique-se de que o motor está livre de resíduos
e outras acumulações, para proteger o motor de
danos e um possível incêndio. Lembre-se que, em
máquinas motorizadas, a colocação em funciona-
mento do mecanismo de arranque também coloca
em funcionamento a ferramenta de corte.
• Se penetrarem corpos estranhos na ferramenta de
corte ou se a máquina gerar ruídos ou vibrações in-
vulgares, desligue imediatamente o motor e deixe a
máquina parar. Execute os seguintes passos:
• Verique a máquina quanto a danos
• Verique as peças quanto à sua xação, reaperte
se necessário.
• Substitua ou repare as peças necessárias, sendo
que as peças novas devem ter a mesma qualidade.
• Certique-se de que todas as coberturas e deeto-
res estão colocados e em bom estado.
Cuidado! Evita assim danos no aparelho e eventuais
danos pessoais daí resultantes:
• Limpe regularmente as aberturas de ventilação e
siga as prescrições de manutenção.
• Não sobrecarregue o seu aparelho. Trabalhe apenas
dentro da gama de desempenho especicada. Não
utilize qualquer máquina de potência fraca para tra-
balhos pesados. Não utilize o aparelho para ns para
os quais é inapropriado.
• Desligue o aparelho apenas depois de o funil de enchi-
mento estar totalmente vazio, uma vez que, caso con-
trário, o aparelho poderá entupir e deixar de arrancar.
• Não tente reparar o aparelho sozinho, a não ser que
possua formação para tal. Todos os trabalhos que
não estejam especicados no manual de operação
só podem ser executados pelo nosso centro de as-
sistência técnica.
Segurança elétrica
Cuidado: Desta maneira, evita acidentes e ferimentos
devido a choque elétrico:
• Utilize a relaxação dos esforços mecânicos prevista
para a colocação do cabo de prolongamento.
• Não é permitido utilizar cabos, chas ou um acopla-
mento danicados ou cabos de ligação não corres-
pondentes. Em caso danos no cabo de rede, retire
imediatamente a cha da tomada. Nunca toque no
cabo de rede enquanto a cha de rede não estiver
retirada.
• Se o cabo de ligação deste aparelho estiver danica-
do, este deve ser substituído pelo fabricante ou pelo
seu serviço de assistência ao cliente ou por uma pes-
soa igualmente qualicada, de modo a evitar perigos.
Trabalho com o aparelho:
• Antes de iniciar o aparelho, certique-se de que o fu-
nil de enchimento está vazio.
• Mantenha a cabeça, os cabelos e o corpo afastados
do funil de enchimento.
• Não introduza a mão dentro do funil de enchimento
durante o funcionamento. Após a desconexão, o apa-
relho continua a funcionar durante um breve período.
• Certique-se sempre do seu equilíbrio e estabilidade.
Não se incline para a frente e nunca se mantenha a
uma altura superior à do aparelho durante a alimen-
tação.
• Ao alimentar material, certique-se de que o mesmo
não contém objetos duros, tais como metal, pedras,
vidro ou outros corpos estranhos.
• Não utilize o aparelho à chuva ou durante más con-
dições meteorológicas. Trabalhe apenas durante o
dia ou com uma boa iluminação articial.
• Não trabalhe com o aparelho se estiver cansado,
desconcentrado ou após a ingestão de álcool ou
comprimidos. Faça sempre atempadamente uma
pausa durante o trabalho.
• Desligue o aparelho e retire a cha de rede:
• Se não utilizar o aparelho, se o transportar ou se
o deixar sem supervisão;
• Antes de desprender uma lâmina presa.
• Se vericar o aparelho, o limpar ou ao eliminar
bloqueios;
• Se executar trabalhos de limpeza ou manuten-
ção ou substituir acessórios;
• Se o cabo de prolongamento ou elétrico estiver
danicado ou enredado;
• Se desejar movimentar ou levantar o aparelho;
• Se corpos estranhos penetrarem no aparelho,
em caso de ruídos ou vibrações invulgares (an-
tes da colocação renovada em funcionamento,
verique o aparelho quanto a danos).
• Não deixe material processado acumular na área
de ejeção; isto poderá impedir a ejeção correta e
provocar um ricochete do material através do funil
de enchimento.
• Não transporte nem incline o aparelho com o motor
em funcionamento.
• Não coloque mãos, outras partes do corpo ou ves-
tuário dentro da câmara de enchimento, do canal de
ejeção ou nas proximidades de outras peças móveis.
• Em caso de entupimentos na alimentação ou ejeção
da máquina, desligue o motor e retire a cha de rede
antes de remover restos de material na abertura de
alimentação ou no canal de ejeção.

www.scheppach.com
86
|
PT
6. Dados técnicos
Dimensões C x L x A 480 x 380 x 910 mm
Ø do disco de lâminas 180 mm
Quantidade de lâminas 2
Capacidade do recipiente de
recolha
45 l
Ø das rodas de transporte 175 mm
Peso 10 kg
Diâmetro máx. dos ramos 45 mm
Motor 230-240V~ 50Hz
Potência absorvida P1 2400 W
Velocidade do motor máx. 4200 (1/min)
Modo de operação P40
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Valores característicos do ruído
Nível de potência acústica garantido L
WA
106 dB
Nível de potência acústica medido L
WA
103,8 dB
Incerteza de medição K 2,46 dB
Nível de pressão sonora L
pA
95,5 dB
Incerteza de medição K
pA
3 dB
Nota: Os valores de ruído indicados foram determina-
dos segundo um procedimento de ensaio normalizado
e podem ser utilizados para comparar diferentes fer-
ramentas elétricas entre si. Além disso, estes valores
são apropriados para poder estimar antecipadamente
as cargas para o utilizador causadas pelo som.
7. Antes da colocação em funciona-
mento
m ATENÇÃO!
Monte impreterivelmente o aparelho por completo
antes da colocação em funcionamento!
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
• Remova o material de embalamento, assim como as
xações de embalamento/transporte (se presentes).
• Verique se o âmbito de fornecimento está completo.
• Não utilize o aparelho, se o interruptor não puder ser
ligado e desligado. Interruptores danicados têm de
ser substituídos pelo nosso centro de assistência
técnica.
• Utilize apenas cabos de prolongamento autorizados
para áreas exteriores e protegidos contra salpicos de
água. A secção transversal do o do cabo de prolon-
gamento deve ser de pelo menos 2,5 mm
2
. Desenrole
um tambor de cabo sempre totalmente antes da utili-
zação. Verique o cabo quanto a danos.
• Não utilize o cabo para retirar a cha da tomada. Pro-
teja o cabo contra o calor, óleo e arestas aadas.
m AVISO
Esta ferramenta elétrica cria um campo eletromagnéti-
co durante o funcionamento. Esse campo poderá, sob
determinadas circunstâncias, afetar implantes médicos
ativos e passivos. Para reduzir o risco de ferimentos
graves ou mortais, recomendamos às pessoas com
implantes médicos que consultem o seu médico e o
fabricante do implante antes de operarem a máquina.
Riscos residuais
A máquina foi produzida de acordo com o estado da
técnica e com as regras de segurança reconhecidas.
No entanto, poderão surgir riscos residuais durante os
trabalhos.
• Risco para a saúde advindo da eletricidade em caso
de utilização incorreta de cabos elétricos.
• Antes de efetuar trabalhos de conguração ou de
manutenção, solte o botão Iniciar e remova a cha
da tomada.
• Além disso, poderão existir riscos residuais não
evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as
medidas relevantes.
• Os riscos residuais podem ser minimizados, se fo-
rem respeitadas as “Indicações de segurança” e a
“Utilização correta”, assim como o manual de instru-
ções na sua generalidade.
• Evite colocações em funcionamento acidentais da
máquina: ao inserir a cha na tomada, nunca prima
o botão de funcionamento.
• Utilize a ferramenta recomendada neste manual de
instruções. Obterá assim rendimentos ótimos da
sua máquina.
• Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho,
se a máquina estiver em funcionamento.

www.scheppach.com
PT
|
87
Suspender o saco de recolha (Fig. M, N)
Para juntar o material triturado, suspenda o saco de re-
colha fornecido (21) nos ganchos previstos para o efeito
(3) (Fig. N).
9. Operação
Painel de comando (Fig. L)
• Interruptor para ligar (9): Empurre o botão para cima;
o picador arranca.
• Interruptor para desligar (9): Empurre o botão para
baixo; o picador é parado.
• Interruptor de reposição (7): proteção contra so-
brecarga
Trabalho com o picador
Para evitar um entupimento, triture resíduos de jardim
murchos e guardados durante vários dias em alternân-
cia com ramos.
• Ligue o picador à alimentação elétrica.
• Coloque o picador em funcionamento com o interrup-
tor para ligar (9).
• Encha o funil de enchimento com material a ser tritu-
rado e o material é puxado para dentro.
• Deixe que o picador retalhe totalmente o material a tritu-
rar alimentado antes de introduzir mais material a triturar.
• Não utilize as mãos para empurrar material a ser
triturado para dentro, utilize para tal apenas ferra-
mentas de empurro especiais (c) ou material a ser
triturado adicional.
• Concluído o trabalho, desligue o picador e corte a
alimentação de rede.
Substituir a ferramenta de corte
A ferramenta continua a mover-se por inércia! Retirar a
cha de rede antes de trabalhar na ferramenta de corte!
As lâminas reversíveis de aço de alta resistência são
utilizáveis dos dois lados, além de poderem ser substi-
tuídas com facilidade e rapidez.
Cuidado durante os trabalhos: Perigo de ferimentos
nos dedos e mãos! É de extrema importância utilizar
unicamente lâminas bem aadas!
Por isso, tenha em atenção os seguintes aspetos:
As lâminas rombas diminuem a potência de corte e pre-
judicam o uxo de trabalho!
Um indicador seguro de que as lâmina já não estão aa-
• Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a da-
nos de transporte.
• O fornecedor deve ser noticado imediatamente no
caso de reclamações. Não são aceites reclamações
tardias.
• Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
• Antes da utilização, familiarize-se com o aparelho,
recorrendo ao manual de instruções.
• Utilize apenas peças originais como acessórios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Poderão obter-se as peças sobresselentes junto do
revendedor especializado.
• No caso de encomendas, forneça os nossos núme-
ros de referência, bem como o tipo e o ano de cons-
trução do aparelho.
• Antes de ligar, verique se os dados da placa de ca-
racterísticas correspondem aos dados efetivos da
rede.
m ATENÇÃO!
O aparelho e o material de embalagem não são
brinquedos! Crianças não deverão brincar com sa-
cos de plástico, películas e peças pequenas! Risco
de ingestão e as¿xia!
8. Montagem
m AVISO!
Retire sempre a tomada antes de efetuar ajustes
no aparelho.
Montar os pés de apoio (Fig. B-E)
• Introduza o eixo (11) nos orifícios (15) dos pés de
apoio (6) e insira a anilha (12) no eixo (11).
• Insira a manga (13) e a roda (4) no eixo (11)
• Aplique a porca de bloqueio (14) na rosca e aperte-a
com a chave de parafusos (a) fornecida.
• Depois de apertar a porca de bloqueio (14), monte
a capa de roda (5) na roda (4). A posição é indicada
pelas ranhuras (16).
• Repita o processo acima no lado oposto (Fig. D)
Montar a estrutura inferior na parte superior da má-
quina (Fig. F, G)
• Insira os pés de apoio (6) nos pinos roscados (17) da
parte superior da máquina (2) (Fig. F)
• Aplique as porcas de bloqueio fornecidas (14) ma-
nualmente e aperte-as com a chave de parafusos
(a). (g. G)

www.scheppach.com
88
|
PT
A ligação à rede por parte do cliente, assim como o
cabo de prolongamento utilizado, deverão corres-
ponder a essas normas.
Cabo de ligação elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
• Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
• Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
• Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligação.
• Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
• Fissuras devido à idade do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a marcação H05VV-F.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligação.
Motor de corrente alternada
• Certique-se de que a tensão de rede corresponde
à tensão especicada na placa de características
do produto.
• As linhas de prolongamento de até 25 m de compri-
mento devem ter uma secção transversal de 2,5 mm
2
.
As ligações e reparações do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletrotécnico.
• O produto cumpre os requisitos da norma
EN 61000-3-11 e está sujeito a ligação condicional.
Tal signica que não é permitida a utilização em
qualquer ponto de ligação livremente escolhido.
• Em caso de condições de rede desfavoráveis, o pro-
duto pode causar utuações de tensão temporárias.
• O produto destina-se exclusivamente à utilização
em pontos de ligação que possuam uma capaci-
dade de corrente contínua da rede de pelo menos
100 A por fase.
das é a diminuição da alimentação. O motor aquece e a
proteção contra sobrecarga dispara.
Abrir a caixa (Fig. H, I)
• Em primeiro lugar, abra a caixa, desapertando o pa-
rafuso de fecho (9). Depois, incline a parte superior
da caixa (2) para fora (Fig. H).
• A seguir, retire a cobertura de alumínio (18), desa-
pertando os oito parafusos Phillips (Fig. I).
Limpar o parafuso de ¿xação das lâminas (Fig. K)
Com uma chave de fendas pequena ou um prego, re-
mova a sujidade do sextavado interno dos parafusos de
xação das lâminas (20).
Retirar as lâminas (19)
• A chave Allen com cabo transversal deve entrar
completamente no sextavado interno para desaper-
tar os parafusos.
• As lâminas e a superfície de contacto das lâminas no
disco de lâminas devem ser limpas dos resíduos de
sujidade endurecidos.
A¿ar a lâmina
• Ao reaar a lâmina (19), assegurar-se de que a me-
dida da largura é a mesma, devido ao desequilíbrio.
• Na reaação podem ser retirados, no máximo, 2 mm
em cada lado.
Montar a lâmina
• Na nova montagem, a lâmina (19) deve assentar
com precisão.
• Lubricar e apertar vigorosamente os parafusos de
xação das lâminas (20) ao montar a lâmina.
• Aperte bem os parafusos de xação das lâminas.
• Monte a cobertura de alumínio.
• Feche a caixa com o parafuso de fecho. O aparelho
está operacional.
Proteção contra sobrecarga
O aparelho desliga-se automaticamente em caso de
esforço excessivo, por ex. devido a ramos demasiado
espessos.
Após um breve período de arrefecimento (aprox. 5 mi-
nutos), prima o interruptor de reposição (7).
10. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser
utilizado. A ligação corresponde às normas VDE e
DIN relevantes.

www.scheppach.com
PT
|
89
Ligações e reparações
As ligações e reparações do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletrotécnico.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
• Tipo de corrente do motor
• Dados da placa de características da máquina
• Dados da placa de identicação do motor
Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a
utilização ou natural ou que as seguintes peças são
necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: escovas de carvão, lâminas
* Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
12. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acessórios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenagem situa-se entre 5 a 30 ˚C.
Guarde a ferramenta na embalagem original.
Tape a ferramenta, para a proteger contra pó ou humida-
de. Guarde o manual de instruções junto da ferramenta.
13. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embala-
gem são recicláveis. Eli-
mine as embalagens de
modo ecológico.
• Enquanto utilizador, deve garantir, se necessário em
consulta com a sua empresa de fornecimento de
energia, que os seus pontos de ligação onde deseja
utilizar o produto cumprem o requisito mencionado.
Tipo de ligação Y
Se for necessária a substituição do cabo de ligação à
rede, ela deverá ser efetuada pelo fabricante ou pelo
seu representante, para evitar riscos de segurança.
No caso do motor de corrente alternada monofásica,
recomendamos, para máquinas com uma corrente de
arranque alta (a partir de 3000 W), uma proteção de C
16A ou K 16A!
11. Limpeza e manutenção
Peça a um centro de manutenção por nós autori-
zado para executar todos os trabalhos que não se
encontrem descritos neste manual. Utilize apenas
peças de origem.
Use luvas ao manusear o cilindro de corte. Antes de
quaisquer trabalhos de manutenção e limpeza, desli-
gue o aparelho, retire a cha de rede e espere que o
cilindro de corte pare.
Trabalhos de manutenção e limpeza gerais
Não pulverize o picador silencioso com água. Pe-
rigo devido a choque elétrico!
• Mantenha o aparelho, as rodas e as aberturas de
ventilação sempre limpos. Para limpar, utilize uma
escova ou um pano, mas não detergentes ou sol-
ventes.
• Antes de cada utilização, verique o aparelho, es-
pecialmente os dispositivos de proteção, quanto a
danos, tais como peças soltas, desgastadas ou da-
nicadas. Verique a xação de todas as porcas,
cavilhas e parafusos.
• Verique as coberturas e dispositivos de proteção
quanto a danos e à sua xação. Substitua-os, se
necessário.
• Guarde o aparelho no estado seco e fora do alcan-
ce de crianças. Não envolva o aparelho com sacos
de nylon, uma vez que isso poderá gerar humidade.
Atenção!
Remova a cha de rede antes de quaisquer trabalhos
de manutenção.

www.scheppach.com
90
|
PT
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo doméstico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
• As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas sem as destruir antes da entrega do apa-
relho! A sua eliminação é regulada pela legislação
relativa a baterias.
• Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilização.
• O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
• O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo doméstico.
• Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex. depósitos municipais)
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de
livre vontade.
- Pode entregar sem custos até três aparelhos
elétricos usados com um comprimento de até
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
• Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este pode
efetuar a recolha sem custos do aparelho elétrico usa-
do a pedido do utilizador nal. Para tal, entre em con-
tacto com o serviço de apoio ao cliente do fabricante.
• Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.

www.scheppach.com
PT
|
91
14. Resolução de problemas
A seguinte tabela indica sintomas de erro e descreve resoluções, se a sua máquina não estiver a funcionar corre-
tamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua ocina de assistência
técnica.
Problema Causa possível Solução
O motor não funciona Parte superior da caixa não fechada
devidamente
Apertar completamente o parafuso de
segurança
Cabo de extensão com defeito Substituir ou mandar reparar a linha de
prolongamento
A tomada não fornece corrente Vericar fusível de rede
Interruptor com defeito Vericar/substituir
Motor ou condensador avariado Vericar/substituir
Os resíduos da trituração bloqueiam o
disco de lâminas
Puxar a cha de rede, abrir a caixa e
desobstruir
Motor não tem potência
para o fusível responder
Linha de prolongamento com secção
transversal insuciente
Selecionar uma linha de
prolongamento com uma secção
transversal maior
Cabo entre a conexão de rede e o
picador longo demais
Optar pelo percurso mais curto
possível entre a conexão de rede e o
picador
Motor sobrecarregado, o
fusível responde
Demasiada quantidade de material a
triturar com material húmido
Selecionar uma quantidade menor,
intercalar com material a triturar seco
Áreas das lâminas e de ejeção
entupidas
Puxar a cha de rede, abrir a caixa e
limpar
Lâminas rombas Reaar, substituir
Linha de prolongamento com secção
transversal insuciente
Selecionar uma linha de
prolongamento com uma secção
transversal maior
A alimentação do picador
diminui, potência de corte
reduzida
A lâmina reversível está romba ou
desgastada
Virar a lâmina reversível Reaar
ou substituir por completo a lâmina
reversível
Fortes vibrações / ruídos Parafuso/porca da lâmina
desapertados
Apertar bem o parafuso/porca da
lâmina
Lâmina de corte danicada Substituir a lâmina de corte
Interior do aparelho danicado Entrar em contacto com o serviço de
assistência ao cliente

www.scheppach.com
92
|
CZ
Vysv)tlení symbolA na p9ístroji
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření
pro prevenci úrazů.
Před použitím se řiďte všemi bezpečnostními pokyny!
Před uvedením do provozu si přečtěte celý text návodu k obsluze.
Noste ochranné brýle, ochranu sluchu a pracovní rukavice.
Zamezte třetím osobám v přístupu do nebezpečné oblasti!
Chraňte přístroj před deštěm a při dešti jej nenechávejte venku!
Vyjměte síťovou zástrčku.
Odmrštěné objekty a rotující díly mohou způsobit vážná zranění.
Nezasahujte rukama a nohama do prostoru rotujících nožů.
Zaručená hladina akustického výkonu
Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím.
Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím.

www.scheppach.com
CZ
|
93
Třída ochrany 2
Nepoužívejte jako schod.
Hmotnost
Průměr větve
m Pozor!
Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto
značkou.
Výrobek je určen výhradně k použití na přípojných bodech, které mají zatížitel-
nost sítě trvalým proudem nejméně 100 A pro každou fázi.
V případě přetížení nebo přehřátí se přístroj automaticky vypne.
Odpojte síťovou zástrčku, odstraňte příčinu poruchy, nechte vychladnout a
postupujte podle pokynů.

www.scheppach.com
94
|
CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 95
2. Popis přístroje ................................................................................................... 95
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 95
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 96
5. Bezpečnostní pokyny ........................................................................................ 96
6. Technické údaje ................................................................................................. 98
7. Před uvedením do provozu ................................................................................ 98
8. Montáž ............................................................................................................... 99
9. Obsluha .............................................................................................................. 99
10. Elektrické připojení ............................................................................................ 100
11. Čištění a údržba ................................................................................................. 100
12. Skladování ......................................................................................................... 101
13. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 101
14. Odstraňování poruch ......................................................................................... 102
15. Prohlášení o shodě ............................................................................................ 296

www.scheppach.com
CZ
|
95
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis p9ístroje
1. Vhazovací otvor
2. Horní část stroje
3. Hák
4. Kolo
5. Kryt kola
6. Podpěrná noha
7. Tlačítko Reset
8. Šroubový uzávěr
9. Zapínač/vypínač
10. Síťová přípojka
11. Hřídel kola
12. Podložka
13. Náboj kola
14. Pojistná matice
15. Otvor
16. Drážka
17. Závitový čep
18. Hliníkový kryt
19. nůž
20. Šroub se zápustnou hlavou
21. Záchytný vak
a. Klíč na šrouby
b. Inbusový klíč
c. Pěchovač
3. Rozsah dodávky
• Horní část stroje
• Podpěrné nohy (2x)
• Hřídel kola
• Pojistná matice (6x)
• Náboj kola (2x)
• Podložka (2x)
• Kryt kola (2x)
• Kolo (2x)
• Záchytný vak
• Klíč na šrouby
• Inbusový klíč
• Pěchovač
• Návod k obsluze
P9íslušenství:
• Náhradní sběrný vak
1. Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no-
vým přístrojem.
Upozorn)ní:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného záko-
na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které
vzniknou na tomto přístroji nebo jeho prostřednictvím
v případě:
• Neodborná manipulace
• Nedodržování návodu k použití
• Opravy třetí osobou, neoprávněnými odborníky
• Montáž a výměna neoriginálních náhradních dílů
• Použití, které není v souladu s určením
• Výpadky elektrického zařízení v případě nedodržení
národních elektrických předpisů a nařízení.
M)jte na pam)ti:
Před montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý
text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se
zařízením a jeho používání v souladu s určením.
Návod k obsluze obsahuje důležitá upozornění, jak s
přístrojem pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky,
abyste zabránili rizikům, ušetřili náklady za opravy,
omezili dobu nečinnosti a zvýšili spolehlivost a život-
nost přístroje.
Kromě bezpečnostních ustanovení tohoto návodu k
obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat předpisy
své země, které platí pro provoz přístroje.
Uchovávejte návod k obsluze u přístroje v plastovém
obalu, který jej bude chránit před znečištěním a vlhkos-
tí. Před započetím práce si jej musí každý pracovník
obsluhy přečíst a pečlivě jej dodržovat.
S přístrojem smějí pracovat jen osoby, které jsou po-
učeny o jeho použití a informovány o nebezpečích,
která jsou s ním spojena. Je třeba dodržet požadovaný
minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v
tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země,
je při provozu konstrukčně stejných strojů zapotřebí dodr-
žovat všeobecně uznávaná technická pravidla.

www.scheppach.com
96
|
CZ
Dodržujte ochranu proti hluku a místní předpisy.
Pozor! Při používání elektrického nářadí se na ochra-
nu proti zraněním způsobeným elektrickým proudem a
proti požáru musí dodržovat následující základní bez-
pečnostní opatření:
P9íprava:
• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud jsou v blízkosti
nějaké osoby nebo zvířata.
• Během celé doby provozu používejte ochranu slu-
chu a ochranné brýle.
• Noste vhodný pracovní oděv jako ochranné rukavice,
pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Nenoste volný splý-
vavý oděv nebo oděv s visícími pásky nebo šňůrami.
• Přístroj používejte pouze venku (tzn. ne na stěně
nebo jiném pevném předmětu) a na pevné rovné
ploše.
• Stroj nepoužívejte na dlážděné ploše posypané
štěrkem, na které může vyhozený materiál způsobit
zranění.
• Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat
pevné usazení všech šroubů, matic, čepů a jiného
upevňovacího materiálu. Kryty musí být na svém
místě a v dobrém pracovním stavu. Poškozené nebo
nečitelné samolepky je třeba vyměnit.
• Používejte pouze náhradní díly a díly příslušenství
dodávané a doporučené výrobcem. Použití cizích
dílů vede k okamžité ztrátě nároku na záruku.
• Přístroj nenechávejte běžet bez dozoru a ukládejte
jej na suché místo mimo dosah dětí.
• Přístroj připojujte pouze do řádně uzemněné elek-
trické sítě. Zásuvka a prodlužovací kabel musí dis-
ponovat funkčním ochranným vodičem.
• Při používání venku musí být přístroj připojen pouze
do zásuvky s ochranným vypínačem proti chybnému
proudu (jističem) s vypínacím proudem ne více než
30 mA.
• Při uvedení stroje do provozu se držte vždy mimo
vyhazovací zónu.
Práce s p9ístrojem:
• Před spuštěním přístroje se ubezpečte, že je plnicí
násypka prázdná.
• Mějte hlavu, vlasy a tělo dostatečně daleko od plnicí
násypky.
• Nesahejte během provozu do plnicí násypky. Po vy-
pnutí přístroj ještě krátkou dobu dobíhá.
• Vždy dbejte na rovnováhu a stabilní postoj. Nepřed-
klánějte se a při vhazování materiálu nestůjte výše
než přístroj.
4. Použití v souladu s určením
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho urče-
ním. Jakékoliv další použití kromě tohoto je v rozporu
s určením. Za škody nebo zranění všeho druhu, které
vzniknou na základě použití v rozporu s určením, zod-
povídá uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Součástí použití k určenému účelu je dodržování bez-
pečnostních pokynů a také montážní návod a provozní
pokyny v návodu k obsluze.
Osoby provádějící obsluhu a údržbu stroje s ním musí být
seznámeny a informovány o potenciálních nebezpečích.
Změny stroje zcela vylučují ručení výrobce za škody,
které takto vzniknou.
Stroj smí být používán jen s originálními díly a originál-
ním příslušenstvím výrobce.
Je nutno dodržovat veškeré předpisy výrobce týkající
se bezpečnosti, práce a údržby a také rozměry uvede-
né v technických datech.
Drtič zahradního odpadu byl zkonstruován výhradně k
drcení větví, keřů, zahradního odpadu, papíru a kar-
tonu.
K použití v souladu s určením patří drcení
• větví všeho druhu do max. průměru 45 mm (podle
druhu a čerstvosti).
• uvadlého, vlhkého, již několik dnů uloženého za-
hradního odpadu spolu s větvemi.
Mějte prosím na paměti, že naše přístroje nebyly v sou-
ladu s určením konstruovány pro komerční, řemeslné
a průmyslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v
případě, když se přístroj použije v komerčních, řeme-
slných nebo průmyslových provozech, a při srovnatel-
ných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
• Tento přístroj není určený k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smys-
lovými nebo mentálními schopnosti nebo s nedo-
statkem zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by s ním
zacházely pod dohledem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo by od takové osoby obdržely poky-
ny, jak přístroj používat.
• Je třeba dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s pří-
strojem nebudou hrát.
• Nikdy nedovolte dětem nebo jiným osobám, které
nejsou obeznámeny s návodem k obsluze, aby pří-
stroj používaly. Místní předpisy mohou stanovit mini-
mální věk uživatele.

www.scheppach.com
CZ
|
97
• Dbejte na to, aby všechny kryty a deektory byly na
svém místě a v dobrém pracovním stavu.
Opatrn)! Takto předejdete poškození přístroje a pří-
padným následným zraněním osob:
• Čistěte pravidelně ventilační otvory a řiďte se před-
pisy pro údržbu.
• Přístroj nepřetěžujte. Pracujte pouze v uvedeném
výkonovém rozsahu. Pro těžké práce nepoužívejte
stroje se slabým výkonem. Nepoužívejte přístroj k
účelům, ke kterým není určen.
• Přístroj vypněte teprve tehdy, když je plnicí násyp-
ka zcela prázdná, protože jinak by se přístroj mohl
ucpat a za určitých okolností by se již nemohl roz-
běhnout.
• Přístroj se nepokoušejte sami opravovat, ledaže k
tomu máte vzdělání. Veškeré práce, které nejsou
uvedené v tomto návodu k obsluze, smí provádět
pouze naše servisní centrum.
Elektrická bezpečnost
Pozor: Takto se vyhnete nehodám a zraněním způso-
beným elektrickým proudem:
• K upevnění prodlužovacího kabelu používejte k
tomu určené odlehčení tahu.
• Poškozené kabely, spojky a zásuvky nebo připojo-
vací kabely neodpovídající předpisům se nesmí po-
užívat. V případě poškození síťového kabelu vytáh-
něte ihned zástrčku ze zásuvky. V žádném případě
se nedotýkejte síťového kabelu, dokud není síťová
zástrčka vytažena.
• Pokud dojde k poškození připojovacího kabelu pří-
stroje, musí být pro zamezení ohrožení vyměněno
výrobcem nebo jeho servisem nebo podobným způ-
sobem kvalikovanou osobou.
• Nepoužívejte přístroj, když nelze zapnout a vypnout
vypínač. Poškozené spínače musí být vyměněny
naším servisním centrem.
• Používejte pouze prodlužovací kabely schválené pro
venkovní prostředí chráněné proti stříkající vodě.
Průřez prodlužovacího kabelu musí být minimálně
2,5 mm
2
. Před použitím vždy zcela rozmotejte kabe-
lový buben. Zkontrolujte kabel, zda není poškozený.
• Nepoužívejte kabel k vytažení zástrčky ze zásuvky.
Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hra-
nami.
m VAROVÁNÍ!
Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektro-
magnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek
ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty.
• Dbejte na to, aby vhazovaný materiálu nikdy neob-
sahoval tvrdé předměty jako kov, kameny, sklo nebo
jiná cizí tělesa.
• Přístroj nepoužívejte za deště a při špatných povětr-
nostních podmínkách. Pracujte jen za denního svět-
la nebo při dobrém osvětlení.
• S přístrojem nepracujte, jste-li unavení nebo nesou-
středění, či pod vlivem alkoholu nebo léků. Při práci
dělejte pravidelné přestávky.
• Přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku:
• pokud přístroj nepoužíváte, přepravujete nebo ho
necháváte bez dozoru;
• před uvolněním zablokovaného nože;
• když přístroj kontrolujete, čistíte nebo odstraňu-
jete blokování;
• když provádíte čisticí nebo údržbářské práce
nebo měníte příslušenství;
• když je poškozený nebo zamotaný síťový nebo
prodlužovací kabel;
• když přístrojem pohybujete nebo ho chcete zved-
nout;
• když se do přístroje dostanou cizí tělesa, v pří-
padě neobvyklých zvuků nebo vibrací (před opě-
tovným spuštěním zkontrolujte, zda není přístroj
poškozený).
• Zpracovaný materiál nenechávejte hromadit v ob-
lasti výhozu; mohlo by to bránit správnému výhozu
a vést ke zpětnému rázu materiálu v plnicí násypce.
• Přístroj nepřepravujte a nenaklánějte s běžícím mo-
torem.
• Ruce, další části těla a oděv se nesmí dostat do pl-
nicí komory, vyhazovacího kanálu nebo do blízkosti
jiných pohyblivých dílů.
• V případě ucpání vhozu nebo výhozu stroje vypněte
motor a vytáhněte síťovou zástrčku předtím, než za-
čnete odstraňovat zbytky materiálu ve vhazovacím
otvoru nebo vyhazovacím kanálu. Dbejte na to, aby
byl motor bez odpadů a ostatních nahromadění kvůli
ochraně před poškozením nebo vznícením. Myslete
na to, že při uvedení spouštěcího mechanismu do
provozu se u strojů poháněných motorem spustí
také řezný nástroj.
• Pokud by do řezného nástroje vnikla cizí tělesa nebo
by stroj vydával nezvyklé zvuky nebo by nezvykle
vibroval, okamžitě vypněte motor a nechte stroj do-
běhnout. Proveďte následující kroky:
• Zkontrolujte, zda není stroj poškozený.
• Zkontrolujte díly, zda jsou pevně usazené, případ-
ně je dotáhněte.
• Nechte vyměnit nebo opravit jakékoliv díly, při-
čemž musí díly vykazovat stejnou kvalitu.

www.scheppach.com
98
|
CZ
Charakteristiky hlučnosti
Zaručená hladina akustického
výkonu L
WA
106 dB
Naměřená hladina akustického
výkonu L
WA
103,8 dB
Nepřesnost měření K 2,46 dB
Hladina akustického tlaku L
pA
95,5 dB
Nepřesnost měření K
pA
3 dB
Upozorn)ní: Uvedené hodnoty akustického výkonu
byly zjištěny normovaným zkušebním postupem a mo-
hou být použity ke srovnání s jinými elektrickými ná-
stroji. Navíc se tyto hodnoty hodí pro předběžný odhad
zatížení uživatele hlukem.
7. P9ed uvedením do provozu
m POZOR!
P9ed uvedením do provozu p9ístroj bezpodmíneč-
n) kompletn) smontujte!
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• V případě reklamací je třeba okamžitě uvědomit do-
davatele. Pozdější reklamace nebudou uznány.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
• Seznamte se před použitím s přístrojem podle ná-
vodu k obsluze.
• Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná-
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u specializovaného prodejce.
• Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby přístroje.
• Před připojením se přesvědčte, že údaje na typo-
vém štítku se shodují s údaji sítě.
m POZOR!
P9ístroj a obalový materiál nejsou hračka! S plas-
tovými sáčky, fóliemi a drobným díly si nesm)jí
hrát d)ti! Hrozí nebezpečí spolknutí t)chto v)cí a
udušení!
Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů do-
poručujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se
před obsluhou tohoto stroje obrátily na svého lékaře
nebo na výrobce zdravotního implantátu.
Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a
podle uznávaných bezpečnostně-technických norem.
Přesto se mohou během práce vyskytnout jednotlivá
zbytková rizika.
• Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při
použití elektrických přívodních kabelů, které nejsou
v pořádku.
• Před provedením nastavení nebo údržby uvolněte
spouštěcí tlačítko a vytáhněte síťovou zástrčku.
• Kromě toho mohou navzdory všem přijatým preven-
tivním opatřením hrozit zbytková rizika, která nejsou
zjevná.
• Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete do-
držovat „bezpečnostní pokyny“ a „použití v souladu
s určeným účelem“ a kompletní návod k obsluze.
• Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení vi-
dlice do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní
spínač.
• Používejte nástroj, který je doporučen v návodu k
obsluze. Tím dosáhnete toho, že bude váš stroj po-
skytovat optimální výkon.
• Při provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního
prostoru.
6. Technické údaje
Konstrukční rozměry d
x š x v
480 x 380 x 910 mm
Ø nožového kotouče 180 mm
Počet nožů 2
Objem sběrné nádoby 45 l
Ø přepravních kol 175 mm
Hmotnost 10 kg
max. průměr větve Ø 45 mm
Motor 230 - 240 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon P1 2400 W
Otáčky motoru max. 4200 (1/min)
Druh provozního režimu P40
Technické změny vyhrazeny!

www.scheppach.com
CZ
|
99
Vým)na 9ezného nástroje
Nástroj dobíhá! Před prováděním prací na řezném ná-
stroji vytáhněte síťovou zástrčku!
Oboustranně použitelné vyměnitelné nože z vysoce
výkonné oceli lze snadno a rychle vyměnit.
Opatrnost p9i práci: Nebezpečí zranění prstů a rukou!
Je enormně důležité používat pouze nabroušené nože!
M)jte, prosím, na pam)ti:
Tupé nože snižují řezný výkon a ovlivňují průběh práce!
Spolehlivým příznakem nožů, které již nejsou ostré,
je ochabování vynechávání vtahu. Motor se zahřívá,
ochrana proti přetížení reaguje.
Otev9ení oplášt)ní (obr. H, I)
• Nejprve otevřete opláštění tím, že povolíte uzavírací
šroub (9). Následně vyklopte směrem nahoru horní
díl opláštění (2) (obr. H).
• Poté odstraňte hliníkový kryt (18) tím, že povolíte
osm šroubů s křížovou hlavou (obr. I).
Čišt)ní upev3ovacího šroubu nože (obr. K)
Malým šroubovákem nebo hřebíkem odstraňte nečis-
toty z vnitřního šestihranu šroubů upevnění nože (20).
Sejmutí nože (19)
• Pro povolení šroubů musí zástrčný klíč s příčnou ru-
kojetí zcela zapadnout do vnitřního šestihranu.
• Nože a plochu uložení nožů na nožovém kotouči je
třeba očistit od zatvrdlých zbytků nečistot.
Broušení nože
• Při přebroušení nože (19) dbejte kvůli nevyváženos-
ti na stejnou šířku.
• Přebroušením se smí odebrat max. 2 mm materiálu
na každé straně.
Montáž nože
• Nůž (19) musí při opětovné montáži přesně doleh-
nout.
• Při montáži nože šrouby se zápustnou hlavou (20)
naolejujte a pevně utáhněte.
• Upevňovací šrouby nože pevně utáhněte.
• Namontujte hliníkový kryt.
• Opláštění uzavřete šroubovým uzávěrem. Přístroj je
připraven k použití.
Ochrana proti p9etížení
V případě přílišného namáhání např. příliš tlustými vět-
vemi se přístroj automaticky vypne.
8. Montáž
m VAROVÁNÍ!
Než zahájíte nastavení p9ístroje, vždy vytáhn)te
sí"ovou zástrčku ze zásuvky.
Montáž podp)rných noh (obr. B-E)
• Nápravu (11) zaveďte do otvorů (15) podpěrných
noh (6) a nasuňte podložku (12) na osu (11).
• Nasuňte pouzdro (13) a kolo (4) na osu (11).
• Nasaďte pojistnou matici (14) na závit a utáhněte ji
dodaným klíčem na šrouby (a).
• Po utažení pojistné matice (14) namontujte kryt kola
(5) na kolo (4). Poloha je dána drážkami (16).
• Opakujte výše uvedený postup na protilehlé straně
(obr. D).
Montáž podvozku na horní část stroje (obr. F, G)
• Nasaďte podpěrné nohy (6) na závitový čep (17)
horní části stroje (2) (obr. F).
• Dodané pojistné matice (14) nasaďte ručně a utáh-
něte poté klíčem na šrouby (a). (obr. G)
Zav)šení sb)rného vaku (obr. M, N)
Ke sběru pořezané hmoty zavěste dodaný sběrný vak
(21) do určeného háku (3) (obr. N).
9. Obsluha
Ovládací pole (obr. L)
• Zapínač (9): Tlačítko vyklopte nahoru; drtič se spustí.
• Vypínač (9): Tlačítko sklopte dolů; drtič se zastaví.
• Tlačítko Reset (7): Ochrana proti přetížení
Práce s drtičem
Drťte uvadlý několik dnů uložený zahradní odpad a vět-
ve střídavě s větvemi, abyste zabránili ucpání.
• Připojte drtič k napájení elektrickým proudem.
• Drtič uveďte do provozu pomocí zapínače (9).
• Naplňte materiál k rozdrcení do plnicí násypky, ma-
teriál je vtažen.
• Než vložíte nový materiál k drcení, nechte drtič vlo-
žený materiál kompletně rozdrtit.
• Pro posouvání drceného materiálu nepožívejte ruce,
používejte k tomu pouze speciální postrk (c) nebo
jiný materiál k rozdrcení.
• Po provedené práci drtič vypněte a odpojte ho od
sítě.

www.scheppach.com
100
|
CZ
bodech, které mají zatížitelnost sítě trvalým prou-
dem nejméně 100 A pro každou fázi.
• Vy jako uživatel se musíte ujistit, v případě potřeby
i dotazem u svého dodavatele energie, zda váš při-
pojovací bod, na kterém chcete výrobek provozovat,
splňuje uvedený požadavek.
Typ p9ipojení Y
Pokud je zapotřebí výměna vedení pro připojení na síť,
musí to provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se
zabránilo bezpečnostním rizikům.
U jednofázového motoru na střídavý proud doporuču-
jeme pro stroje s vysokým rozběhovým proudem (od
3000 W) jištění C 16A nebo K 16A!
11. Čišt)ní a údržba
Práce, které nejsou popsané v tomto návodu, sv)9-
te námi zmocn)nému servisnímu st9edisku. Pou-
žívejte pouze originální díly.
Při zacházení s nožovým válcem používejte rukavice.
Před každou údržbářskou a čisticí prací přístroj vypně-
te, vytáhněte síťovou zástrčku a vyčkejte zastavení
nožového válce.
Všeobecné čisticí a údržbá9ské práce
Tichý drtič neost9ikujte vodou. Nebezpečí zasaže-
ní elektrickým proudem!
• Přístroj, kola a větrací otvory udržujte vždy čisté.
K čištění používejte kartáč nebo hadr, ale žádné
čisticí prostředky, resp. rozpouštědla.
• Přístroj a zvláště ochranná zařízení zkontrolujte
před každým použitím na poškození, např. na vol-
né, opotřebené nebo poškozené díly. Zkontrolujte
pevné usazení všech matic, čepů a šroubů.
• Zkontrolujte poškození a správné dosednutí krytů a
ochranných zařízení. Případně je vyměňte.
• Přístroj uchovávejte v suchu a mimo dosah dětí.
Přístroj neobalujte nylonovými sáčky, protože by se
tak mohla tvořit vlhkost.
Pozor!
Před prováděním veškeré údržby vytáhněte síťovou
zástrčku.
P9ípojky a opravy
Připojení a opravy elektrické výbavy smí provádět pou-
ze kvalikovaný elektrikář.
Po krátké fázi ochlazení (cca 5 minut) stiskněte tlačítko
Reset (7).
10. Elektrické p9ipojení
Instalovaný elektromotor je p9ipojen v provo-
zuschopném stavu. P9ípojka musí odpovídat p9í-
slušným p9edpisAm VDE a DIN.
T)mto p9edpisAm musí odpovídat sí"ová p9ípojka
zákazníka i použité prodlužovací kabely.
Poškozené elektrické p9ípojné vedení
U elektrických přípojných vedení často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Otlačená místa, je-li přípojné vedení vedeno oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
• Místa zlomu kvůli nevhodnému upevnění nebo ve-
dení přípojného vedení.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytržení z nástěnné zásuvky.
• Praskliny v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadná elektrická přípojná vedení nesmí být použí-
vána a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečná.
Pravidelně kontrolujte, zda elektrická přípojná vedení
nejsou poškozená. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přípojná ve-
dení s označením H05VV-F.
Potisk typového označení na přívodním kabelu je po-
vinný.
Motor na st9ídavý proud
• Ujistěte se, že napětí v síti odpovídá napětí uvede-
nému na typovém štítku výrobku.
• Prodlužovací vedení do délky 25 m musí mít prů-
řez 2,5 mm².
Připojení a opravy elektrické výbavy smí provádět
pouze kvalikovaný elektrikář.
• Výrobek splňuje požadavky normy EN 61000- 3-11
a podléhá zvláštním připojovacím podmínkám. To
znamená, že použití libovolných, volně vybraných
připojovacích bodů není přípustné.
• Výrobek může při špatných podmínkách sítě způso-
bit přechodné výkyvy napětí.
• Výrobek je určen výhradně k použití na přípojných

www.scheppach.com
CZ
|
101
• Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k li-
kvidaci!
• Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od-
padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvi-
dovat společně s domovním odpadem.
• Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory).
- Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo-
třebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez-
platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím
zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve
vašem okolí.
- Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
• V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič
do soukromé domácnosti, může na žádost konco-
vého uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpa-
du. Za tímto účelem kontaktujte zákaznický servis
výrobce.
• Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lované a prodávané v zemích Evropské unie a pod-
léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.
P9i zp)tných dotazech uvád)jte prosím tyto údaje:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje
• Údaje z typového štítku motoru
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle-
dující díly podléhají opotřebení, které je dáno používá-
ním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující
díly je pohlíženo jako na spotřební materiál.
Opotřebitelné díly*: Uhlíkové kartáčky, nůž
* není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky!
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis-
ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní
straně.
12. Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém
místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro
děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5
a 30 ˚C.
Nástroj uchovávejte v originálním balení.
Nástroj zakryjte, aby byl chráněn před prachem nebo
vlhkostí. Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti ná-
stroje.
13. Likvidace a recyklace
Upozorn)ní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostředí.
Upozorn)ní k zákonu o elektrických a elektronic-
kých za9ízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická za9ízení
nepat9í do domovního odpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odd)len)!
• Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve starém přístroji, musí být před
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
• Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic-
kých zařízení jsou ze zákona povinni je po použití
vrátit.

www.scheppach.com
102
|
CZ
14. Odstra3ování poruch
Následující tabulka zobrazuje příznaky vad a popisuje, jak lze vady odstranit, pokud stroj nepracuje správně. Pokud
nemůžete problém takto lokalizovat a odstranit, obraťte se na svou servisní dílnu.
Chyba Možná p9íčina Náprava
Motor se nerozběhne Horní část opláštění není předpisově
zavřená
Dotáhněte pojistný šroub
Prodlužovací vedení je vadné Nechte vyměnit nebo opravit
prodlužovací vedení
V zásuvce není proudu Zkontrolujte síťovou pojistku
Vadný spínač Zkontrolujte/vyměňte
Motor vadný, kondenzátor vadný Zkontrolujte/vyměňte
Rozdrcené zbytky blokují nožový
kotouč
Vytáhněte síťovou zástrčku, otevřete a
vyčistěte opláštění
Motor nepodává výkon,
vypadává pojistka
Prodlužovací vedení s nedostatečným
průřezem
Zvolte prodlužovací vedení s velkým
průřezem
Příliš dlouhé vedení mezi síťovou
přípojkou a drtičem
Co možná nejkratší vzdálenost mezi
síťovou přípojkou a drtičem
Motor je přetížený,
vypadává pojistka
Příliš vysoké dávkování pořezané
hmoty k rozdrcení
Zvolte nižší dávkování vyschlé
pořezané hmoty
Ucpaná oblast nožů a výhozu Vytáhněte síťovou zástrčku, otevřete a
vyčistěte opláštění
Tupé nože Přebruste, vyměňte
Prodlužovací vedení s nedostatečným
průřezem
Zvolte prodlužovací vedení s velkým
průřezem
Vtah drtiče slábne, nižší
řezný výkon
Vyměnitelný nůž je tupý nebo
opotřebovaný
Vyměnitelný nůž vyšroubujte, přebruste
nebo kompletně vyměňte
Silné vibrace/vysoká
hlučnost
Povolená matice/šroub nože Utáhněte matici/šroub nože
Poškozený řezný nůž Vyměňte řezný nůž
Přístroj je uvnitř poškozený Vyhledejte zákaznický servis

www.scheppach.com
SK
|
103
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a
vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu
nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred použitím dodržte všetky bezpečnostné upozornenia!
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte celý text návodu na obsluhu.
Noste ochranné okuliare, ochranu sluchu a pracovné rukavice.
Udržiavajte tretie osoby mimo nebezpečnej oblasti!
Prístroj chráňte pred dažďom a pri daždi ho nenechávajte vonku!
Odstráňte sieťovú zástrčku.
Vymrštené objekty a otáčajúce sa diely môžu zapríčiniť závažné poranenia.
Udržiavajte ruky a nohy v bezpečnej vzdialenosti od rotujúcich nožov.
Zaručená hladina akustického výkonu
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam.

www.scheppach.com
104
|
SK
Trieda ochrany 2
Nepoužívajte ako schod.
Hmotnosť
Priemer vetvy
m Pozor!
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti,
označili týmto znakom.
Produkt je určený výhradne na použitie na prípojných bodoch, ktoré majú za-
ťažiteľnosť permanentným prúdom siete minimálne 100 A na fázu.
Pri preťažení alebo prehriatí sa prístroj automaticky odpojí.
Vytiahnite sieťovú zástrčku, odstráňte príčinu, nechajte vychladnúť a riaďte
sa návodom.

www.scheppach.com
SK
|
105
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 106
2. Popis prístroja ................................................................................................... 106
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 106
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 107
5. Bezpečnostné upozornenia ............................................................................... 107
6. Technické údaje ................................................................................................. 109
7. Pred uvedením do prevádzky ............................................................................ 109
8. Montáž ............................................................................................................... 110
9. Obsluha .............................................................................................................. 110
10. Elektrická prípojka ............................................................................................. 111
11. Čistenie a údržba ............................................................................................... 111
12. Skladovanie ....................................................................................................... 112
13. Likvidácia a recyklácia ....................................................................................... 112
14. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 113
15. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 296

www.scheppach.com
106
|
SK
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v
tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej
krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech-
nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých
strojov.
Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja
1. Vhadzovací otvor
2. Horná časť stroja
3. Hák
4. Koleso
5. Kryt kolesa
6. Oporná noha
7. Spínač Reset
8. Uzavieracia skrutka
9. Zapínač/vypínač
10. Sieťová prípojka
11. Hnací hriadeľ nápravy
12. Podložka
13. Puzdro kolesa
14. Poistná matica
15. Vŕtanie
16. Drážka
17. Čap so závitom
18. Hliníkový kryt
19. Nôž
20. Skrutka so zapustenou hlavou
21. Zachytávacie vrecko
a. Kľúč na skrutky
b. Imbusový kľúč
c. Upchávadlo
3. Rozsah dodávky
• Horná časť stroja
• Oporné nohy (2x)
• Hnací hriadeľ nápravy
• Poistná matica (6x)
• Puzdro kolesa (2x)
• Podložka (2x)
• Kryt kolesa (2x)
• Koleso (2x)
• Zachytávacie vrecko
• Kľúč na skrutky
• Imbusový kľúč
• Upchávadlo
1. Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona
o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto
prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri:
• neodbornej manipulácii,
• nedodržiavaní návodu na obsluhu,
• opravách tretími stranami, nie autorizovanými od-
borníkmi,
• montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
• používaní v rozpore s určením.
• výpadkoch elektrického zariadenia pri nedodržaní
vnútroštátnych elektrických predpisov a ustanovení.
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
celý text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa obozná-
mili s prístrojom a používali ho v súlade s jeho určenými
možnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako s prí-
strojom bezpečne, odborne a hospodárne pracovať a
ako zabránite nebezpečenstvám, ušetríte náklady na
opravy, znížite časy prestojov a zvýšite spoľahlivosť a
životnosť príslušenstva.
Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy
svojej krajiny platné pre prevádzku prístroja.
Návod na obsluhu uchovávajte pri prístroji v plastovom
obale, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou.
Všetci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred začiat-
kom práce prečítať a starostlivo ho dodržiavať.
Na prístroji môžu pracovať len osoby, ktoré boli po-
učené o používaní prístroja a boli informované o ne-
bezpečenstvách, ktoré sú s tým spojené. Je potrebné
dodržať požadovaný minimálny vek.

www.scheppach.com
SK
|
107
• Deti majú byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa
nebudú s prístrojom hrať.
• Deťom ani iným osobám, ktoré nie sú oboznámené
s návodom na obsluhu, nikdy nedovoľte používať
prístroj. Miestne ustanovenia môžu upravovať mini-
málny vek obsluhujúcej osoby.
Dodržiavajte ochranu proti hluku a miestne predpisy.
Pozor! Pri používaní elektrického náradia je nut-
né na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom,
pred nebezpečenstvom poranenia a nebezpečen-
stvom požiaru dodržiavať nasledujúce základné bez-
pečnostné opatrenia:
Príprava:
• Nikdy nepoužívajte prístroj, pokiaľ sú v blízkosti oso-
by alebo zvieratá.
• Počas celej doby prevádzky noste ochranu sluchu a
ochranné okuliare.
• Noste vhodný pracovný odev ako ochranné rukavi-
ce, pevnú obuv a dlhé nohavice. Nenoste voľný vi-
siaci odev ani kusy odevu s visiacimi stužkami alebo
šnúrkami.
• Používajte prístroj iba v exteriéri (t.j. nie pri stene ani
inom pevnom predmete) a na pevnej, rovnej ploche.
• Nepoužívajte stroj na dláždenej ploche posypanej
štrkom, na ktorej by mohol vyhodený materiál spô-
sobiť poranenia.
• Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky skrut-
ky, matice, čapy a iný upevňovací materiál skon-
trolovať, či sú pevne utiahnuté. Kryty musia byť na
svojom mieste a v dobrom pracovnom stave. Poško-
dené alebo nečitateľné nálepky sa musia nahradiť.
• Používajte iba náhradné diely a diely príslušenstva,
ktoré dodáva a schvaľuje výrobca. Použitie dielov
od iných výrobcov povedie k okamžitej strate nároku
na záruku.
• Nenechávajte prístroj bežať bez dohľadu a uchová-
vajte v ho v suchu neprístupný pre deti.
• Pripojte prístroj len k riadne uzemnenej elektrickej
sieti. Zásuvka a predlžovací kábel musia mať funkč-
ný ochranný vodič.
• Pri použití v exteriéri sa musí prístroj zapojiť iba do
zásuvky so zariadením na ochranu proti chybové-
mu prúdu (prúdový chránič) s menovitým chybovým
prúdom nie väčším ako 30 mA.
• Pri uvedení stroja do prevádzky sa vždy zdržiavajte
mimo zóny vyhadzovača.
• Návod na obsluhu
Príslušenstvo:
• Náhradné zachytávacie vrecko
4. Použitie v súlade s určením
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím určením.
Každé iné použitie presahujúce určenie je považované
za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho
vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí po-
užívateľ/obsluha, a nie výrobca.
Súčasťou používania v súlade s určením je aj dodržia-
vanie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na
montáž a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú údržbu, mu-
sia byť oboznámené so strojom a možnými nebezpe-
čenstvami.
Pri škodách vzniknutých v dôsledku zmien na stroji sa
vylučuje záruka výrobcu.
Stroj sa smie používať iba s originálnymi dielmi a origi-
nálnym príslušenstvom od výrobcu.
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy
a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené
v technických údajoch.
Záhradný drvič je skonštruovaný výhradne na drvenie
vetiev, konárov, kríkov, záhradného odpadu, papiera a
kartónu.
Medzi použitie v súlade s určením patrí drvenie
• konárov každého druhu do max. priemeru 45 mm
(podľa druhu dreva a čerstvosti).
• zvädnutého, vlhkého, už viac dní uskladneného zá-
hradného odpadu striedaného s konármi.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade
s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani
priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerč-
ných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako
aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
5. Bezpečnostné upozornenia
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používa-
li osoby (vrátane detí) s obmedzenými telesnými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami či ne-
dostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočný-
mi znalosťami. Používať ho smú jedine v tom prípa-
de, že sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť alebo im táto osoba poskytne pokyny
týkajúce sa obsluhy prístroja.

www.scheppach.com
108
|
SK
Myslite na to, že pri uvedení štartovacieho mecha-
nizmu do prevádzky pri strojoch poháňaných moto-
rom sa uvedie do chodu aj rezný nástroj.
• Ak sa do rezného nástroja dostanú cudzie telesá
alebo zo stroja vychádzajú nezvyčajné zvuky alebo
nezvyčajne vibruje, okamžite vypnite motor a ne-
chajte stroj dobehnúť. Vykonajte nasledujúce kroky:
• skontrolujte stroj ohľadom škôd.
• skontrolujte diely ohľadom pevného uloženia, v
prípade potreby dotiahnite.
• Príslušné diely vymeňte alebo nechajte opraviť,
pričom sa musia použiť diely s rovnakými vlast-
nosťami.
• Dbajte na to, aby všetky kryty a usmerňovacie hrá-
dze boli na svojom mieste a v dobrom pracovnom
stave.
Opatrne! Takto predídete poškodeniam prístroja a prí-
padným poraneniam osôb, ku ktorým by mohlo dôjsť
v ich dôsledku:
• Pravidelne čistite vetracie otvory a riaďte sa pred-
pismi o údržbe.
• Prístroj nepreťažujte. Pracujte iba v uvedenom roz-
sahu výkonu. Na ťažké práce nepoužívajte stroje
so slabým výkonom. Prístroj nepoužívajte na účely,
na ktoré nie je určený.
• Prístroj vypnite až vtedy, keď je plniaci lievik úpl-
ne vyprázdnený, pretože inak by sa mohol prístroj
upchať a za určitých okolností by sa už potom ne-
musel rozbehnúť.
• Nepokúšajte sa svojpomocne opravovať prístroj, ak
na to nemáte potrebnú odbornú kvalikáciu. Všetky
práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode na ob-
sluhu, smie vykonávať iba naše servisné centrum.
Elektrická bezpečnos"
Opatrne: Takto predídete úrazom a poraneniam v dô-
sledku zásahu elektrickým prúdom:
• Na upevnenie kábla použite zariadenie na odľahče-
nie od ťahu, ktoré je určené na tento účel.
• Poškodené káble, spojka a zástrčka alebo prípoj-
né vedenia nezodpovedajúce predpisom sa nesmú
používať. Pri poškodení sieťového kábla okamžite
vytiahnite zástrčku zo zásuvky. V žiadnom prípade
sa nedotýkajte sieťového kábla, pokým nie je vytiah-
nutá sieťová zástrčka.
• Keď je prívodné vedenie tohto prístroja poškodené,
výrobca alebo zákaznícky servis či podobne kvali-
kovaná osoba ho musí vymeniť, aby sa zabránilo
ohrozeniam.
Práca s prístrojom:
• Pred spustením prístroja sa uistite, že plniaci lievik
je prázdny.
• Držte hlavu, vlasy a telo v dostatočnej vzdialenosti
od plniaceho lievika.
• Nesiahajte počas prevádzky do plniaceho lievika.
Prístroj po vypnutí ešte krátky čas dobieha.
• Vždy dbajte na vašu rovnováhu a pevný postoj. Ne-
predkláňajte sa a pri vhadzovaní materiálu nikdy ne-
stojte vyššie ako prístroj.
• Dbajte na to, aby vhadzovaný materiál neobsahoval
tvrdé predmety ako kov, kamene, sklo alebo iné cu-
dzie telesá.
• Prístroj nepoužívajte v daždi ani pri nepriaznivých
poveternostných podmienkach. Pracujte len pri den-
nom svetle alebo dobrom osvetlení.
• Nepracujte s prístrojom, keď pociťujete únavu alebo
sa nedokážete sústrediť, prípadne po požití alkoholu
alebo liekov. Vždy si včas doprajte prestávku od práce.
• Vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku:
• keď prístroj nepoužívate, prepravujete alebo ne-
chávate bez dozoru;
• pred uvoľnením zablokovaného noža;
• keď prístroj kontrolujete, čistíte alebo odstraňuje-
te blokovania;
• keď vykonávate čistiace alebo údržbárske práce
alebo vymieňate príslušenstvo;
• keď je elektrický alebo predlžovací kábel poško-
dený alebo zamotaný;
• keď chcete prístroj posunúť alebo zdvihnúť;
• keď sa do prístroja dostanú cudzie telesá, pri ne-
obvyklých zvukoch alebo vibráciách (pre reštar-
tovaním prezrie prístroj, či nie je poškodený).
• Nenechávajte spracovaný materiál hromadiť sa v
oblasti vyhadzovača, mohlo by to brániť správnemu
vyhadzovaniu a spätnému nárazu materiálu cez pl-
niaci lievik.
• Neprepravujte a nevyklápajte prístroj pri bežiacom
motore.
• Nesiahajte rukami, inými časťami tela a kusmi odevu
do plniacej komory, vyhadzovacieho kanálu ani do
blízkosti pohyblivých dielov.
• V prípade upchatí vo vhadzovači alebo vyhadzova-
či stroja vypnite motor a vytiahnite sieťovú zástrčku
skôr, ako odstránite zvyšky materiálu z vhadzova-
cieho otvoru alebo vyhadzovacieho kanálu. Dbajte
na to, aby bol motor bez odpadu a iného nahroma-
deného materiálu, aby ste ochránili motor pred po-
škodením alebo možným ohňom.

www.scheppach.com
SK
|
109
Počet nožov 2
Kapacita zbernej nádoby 45 l
Ø prepravných koliesok 175 mm
Hmotnosť 10 kg
max. priemer vetvy Ø 45 mm
Motor 230 – 240 V~ 50 Hz
Menovitý príkon P1 2400 W
Otáčky motora max. 4200 (1/min)
Prevádzkový režim P40
Technické zmeny vyhradené!
Hodnoty hluku
Zaručená hladina akustického
výkonu L
WA
106 dB
Nameraná hladina akustického
výkonu L
WA
103,8 dB
Neistota merania K 2,46 dB
Hladina akustického tlaku L
pA
95,5 dB
Neistota merania K
pA
3 dB
Upozornenie: Uvedené hodnoty hluku boli stanovené
na základe normovaného skúšobného procesu a môžu
sa používať na porovnávanie rôznych elektrických prí-
strojov. Okrem toho sú tieto hodnoty vhodné na pred-
bežný odhad zaťažení pre používateľov, ktoré vznikajú
v dôsledku zvuku.
7. Pred uvedením do prevádzky
m POZOR!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmie-
nečne kompletne zmontujte!
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• V prípade reklamácií ihneď informujte dodávateľa.
Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
• Nepoužívajte prístroj, ak sa spínač nedá zapnúť
a vypnúť. Poškodené spínače sa musia nechať vy-
meniť naším zákazníckym centrom.
• Používajte iba predlžovací kábel chránený proti
striekajúcej vode, ktorý je schválený do vonkajšieho
prostredia. Prierez prameňa vodiča predlžovacieho
kábla musí byť minimálne 2,5 mm
2
. Káblový bubon
pred použitím vždy úplne odviňte. Skontrolujte, či
kábel nie je poškodený.
• Kábel nepoužívajte na vyťahovanie zástrčky zo zá-
suvky. Kábel chráňte pred horúčavou, olejom
a ostrými hranami.
m VAROVANIE!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých
okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty.
Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smr-
teľných poranení odporúčame osobám s implantátmi
prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom
implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať stroj.
Zvyškové riziká
Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a prijatých
bezpečnostných technických pravidiel. Napriek tomu
sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zvyškové riziká.
• Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických
prípojných vedení v rozpore s určením.
• Pred vykonávaním nastavovacích alebo údržbových
prác pustite spúšťacie tlačidlo a vytiahnite sieťovú
zástrčku.
• Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvá-
vať zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné.
• Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa spolu
dodržiavajú „bezpečnostné upozornenia“ a „použitie
v súlade s určením“, ako aj návod na obsluhu.
• Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre-
vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa nesmie
stlačiť tlačidlo prevádzky.
• Používajte nástroj odporúčaný v návode na obsluhu.
Tak dosiahnete, že stroj dosiahne optimálne výkony.
• Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je
stroj v prevádzke.
6. Technické údaje
Konštrukčné rozmery D
x Š x V
480 x 380 x 910 mm
Nožový kotúč Ø 180 mm

www.scheppach.com
110
|
SK
• Vypínač (9): Ak sklopíte tlačidlo smerom nadol, drvič
sa zastaví.
• Spínač Reset (7): Ochrana proti preťaženiu
Práca s drvičom
Aby ste zabránili upchatiam, drvte zvädnuté, niekoľko
dní uskladnené záhradné odpady a konáre striedavo
so suchými konármi.
• Pripojte drvič k napájaciemu zdroju.
• Uveďte drvič do prevádzky pomocou zapínača (9).
• Naplňte materiál na drvenie do plniaceho lievika a
materiál sa vtiahne.
• Nechajte drvič rozdrviť dopravený materiál na drve-
nie a až potom dopravte nový materiál na drvenie.
• Na posúvanie materiálu na drvenie nepoužívajte
svoje ruky, ale iba špeciálne posúvače (c) alebo iný
materiál na drvenie.
• Po skončení práce vypnite drvič a odpojte ho od siete.
Výmena rezného nástroja
Nástroj dobieha! Pred prácou na reznom nástroji vy-
tiahnite sieťovú zástrčku!
Obojstranne použiteľné nože z vysoko výkonnej ocele
sa dajú ľahko a rýchlo vymeniť.
Pozor pri prácach: nebezpečenstvo poranenia prstov
a rúk! Je nesmierne dôležité, aby ste používali iba dob-
re nabrúsené nože!
Preto dodržiavajte:
Tupé nože znižujú rezný výkon a negatívne ovplyvňujú
priebeh práce!
Spoľahlivým príznakom toho, že nože už nie sú ostré,
je zoslabovanie vťahovania. Motor sa zahrieva; spustí
sa ochrana proti preťaženiu.
Otvorenie telesa (obr. H, I)
• Najskôr otvorte teleso uvoľnením uzavieracej skrut-
ky (9). Následne vyklopte hornú časť telesa (2)
smerom von (obr. H).
• Potom odnímte hliníkový kryt (18) uvoľnením ôsmich
skrutiek s krížovou drážkou (obr. I).
Čistenie upev3ovacej skrutky noža obr. (K)
Malým skrutkovačom alebo klincom odstráňte nečis-
toty z vnútorného šesťhrana upevňovacích skrutiek
nožov (20).
Odobratie noža (19)
• Čapový kľúč s priečnou rukoväťou musí pre uvoľne-
nie skrutiek zabrať úplne do vnútorného šesťhrana.
• Pred použitím sa oboznámte s prístrojom na základe
návodu na obsluhu.
• Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho
špecializovaného predajcu.
• Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby prístroja.
• Pred pripojením sa presvedčte, či sa údaje na typo-
vom štítku zhodujú s parametrami elektrickej siete.
m POZOR!
Prístroj a baliaci materiál nie sú hračkami pre deti!
Deti sa nesmú hra" s plastovými vreckami, fóliami
a malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnu-
tia a zadusenia!
8. Montáž
m VAROVANIE!
Pred vykonaním nastavení na prístroji vždy najprv
vytiahnite sie"ovú zástrčku.
Montáž oporných nôh (obr. B – E)
• Zaveďte os (11) do otvorov (15) oporných nôh (6) a
nasaďte podložku (12) na os (11).
• Zastrčte puzdro (13) a koleso (4) na os (11).
• Na závit nasaďte poistnú maticu (14) a túto upevnite
pomocou dodaného kľúča na skrutky (a).
• Po utiahnutí poistnej matice (14) namontujte kryt ko-
lesa (5) na koleso (4). Poloha je daná drážkami (16).
• Zopakujte vyššie uvedený proces na protiľahlej
strane (obr. D).
Montáž podstavca na hornú čas" stroja (obr. F, G)
• Nasuňte opornú nohu (6) na čap so závitom (17)
hornej časti stroja (2) (obr. F).
• Ručne nasaďte dodané poistné matice (14) a upevni-
te pomocou dodaného kľúča na skrutky (a). (obr. G)
Zavesenie zachytávacieho vrecka (obr. M, N)
Na zbieranie materiálu na drvenie zaveste na určený
hák (3) (obr. N) dodané zachytávacie vrecko (21).
9. Obsluha
Ovládací panel (obr. L)
• Zapínač (9): Ak vyklopíte tlačidlo smerom hore, dr-
vič sa spustí.

www.scheppach.com
SK
|
111
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadom poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené
k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis.
Motor na striedavý prúd
• Dbajte na to, aby sa sieťové napätie zhodovalo s
napätím na typovom štítku výrobku.
• Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať prierez 2,5 mm².
Prípojky a opravy elektrického vybavenia smie vyko-
návať iba kvalikovaný elektrikár.
• Výrobok spĺňa požiadavky normy EN 61000-3-11
a podlieha špeciálnym podmienkam pripojenia. To
znamená, že použitie na ľubovoľných voľne voliteľ-
ných prípojných bodoch nie je dovolené.
• Výrobok môže v prípade nepriaznivých sieťových
pomerov viesť k prechodným kolísaniam napätia.
• Produkt je určený výhradne na použitie na prípoj-
ných bodoch, ktoré majú zaťažiteľnosť permanent-
ným prúdom siete minimálne 100 A na fázu.
• Ako používateľ musíte zabezpečiť, v prípade potre-
by po konzultáciách s vaším dodávateľom elektric-
kej energie, aby váš prípojný bod, na ktorom chcete
výrobok prevádzkovať, spĺňal uvedenú požiadavku.
Druh pripojenia Y
Ak je potrebná výmena sieťového prívodu, tak ju musí
vykonať výrobca alebo jeho zástupca, aby sa zabránilo
bezpečnostným ohrozeniam.
Pri motore na jednofázový striedavý prúd odporúčame
pre stroje s vysokým nábehovým prúdom (od 3 000 W)
istenie poistkami C 16A alebo K 16A!
11. Čistenie a údržba
Práce, ktoré nie sú opísané v tomto návode na ob-
sluhu, nechajte vykona" nami oprávneným zákaz-
níckym servisom. Používajte iba originálne diely.
Pri manipulácii s nožovým valcom noste rukavice.
Pred všetkými údržbárskymi a opravárskymi prácami
vypnite prístroj, vytiahnite sieťovú zástrčku a počkajte
• Nože, ako aj dosadacie plochy nožov na nožovom
kotúči, sa musia očistiť od stvrdnutých zvyškov ne-
čistôt.
Brúsenie noža
• Pri prebrúsení noža (19) kvôli nevyváženosti dbajte
na rovnako široký rozmer.
• Prebrúsením sa smú na každej strane ubrať maxi-
málne 2 mm.
Montáž noža
• Pri opätovnej montáži musí nôž (19) presne dosadať.
• Pri montáži noža naolejujte upevňovacie skrutky
noža (20) a silno ich utiahnite.
• Upevňovacie skrutky noža utiahnite.
• Namontujte hliníkový kryt.
• Zatvorte teleso pomocou uzavieracej skrutky. Prí-
stroj je pripravený na použitie.
Ochrana proti pre"aženiu
Pri preťažení napríklad v dôsledku príliš hrubých koná-
rov sa prístroj automaticky vypne.
Po krátkej fázy ochladenia (cca 5 minút) stlačte spínač
Reset (7).
10. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra-
vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN.
Sie"ová prípojka na strane zákazníka, ako aj pre-
dlžovacie vedenie, musia zodpoveda" týmto pred-
pisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
• Miesta zalomenia v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj-
né vedenie.
• Poškodenie izolácie pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny v dôsledku starnutia izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú živo-
tunebezpečné.

www.scheppach.com
112
|
SK
na skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 ˚C.
Nástroj skladujte v pôvodnom balení.
Nástroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo
vlhkosťou. Návod na obsluhu skladujte pri nástroji.
13. Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia eko-
logicky.
Upozornenia k zákonu o elektrických a elektronic-
kých zariadeniach (ElektroG)
Staré elektrické a elektronické zariadenia
nepatria do domového odpadu, ale sa mu-
sia odviez" na triedený zber, resp. likvidá-
ciu!
• Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez
porušenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o
batériách.
• Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro-
nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po-
užití vrátiť.
• Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
• Symbol prečiarknutého odpadkového koša na kolies-
kach znamená, že staré elektrické a elektronické za-
riadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom.
• Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez-
platne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci-
onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich
prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si naj-
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vašom okolí.
- Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
• V prípade dodania nového elektrického zariadenia
na zastavenie nožového valca.
Všeobecné čistiace a údržbárske práce
Neostrekujte tichý drvič vodou. Nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom!
• Vždy udržiavajte prístroj, kolesá a vetracie otvory
v čistote. Na čistenie používajte kefu alebo handru,
nie však čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
• Pred každým použitím skontrolujte prístroj, predo-
všetkým ochranné zariadenia, ohľadom poškode-
ní, ako sú voľné, opotrebované alebo poškodené
diely. Skontrolujte pevné utiahnutie všetkých matíc,
čapov a skrutiek.
• Skontrolujte kryty a ochranné zariadenia, či nie sú
poškodené a či sú správne uložené. Prípadne ich
vymeňte.
• Prístroj uchovávajte na suchom mieste a mimo do-
sahu detí. Neobaľujte prístroj nylonovými vrecami,
pretože by sa v nich mohla vytvoriť vlhkosť.
Pozor!
Pred všetkými údržbovými prácami vytiahnite sieťovú
zástrčku.
Prípojky a opravy
Prípojky a opravy elektrického vybavenia smie vykoná-
vať iba kvalikovaný elektrikár.
V prípade otázok uvete nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
• údaje z typového štítka stroja,
• údaje z typového štítka motora.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podlieha-
jú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri-
rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú
potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: uhlíkové kefy, nôž
* nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
12. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, suchom
a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti. Optimál-

www.scheppach.com
SK
|
113
• Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in-
štalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu platiť odlišné
ustanovenia pre likvidáciu starých elektrických a
elektronických zariadení.
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
14. Odstra3ovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj ne-
pracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Chyby Možná príčina Odstránenie
Motor sa nerozbieha Horná časť telesa nie je zatvorená
podľa predpisov
Úplne zaskrutkujte bezpečnostnú
skrutku
Chybné predlžovacie vedenie Vymeňte predlžovacie vedenie alebo ho
nechajte opraviť
Zo zásuvky nejde prúd Skontrolujte sieťovú poistku
Chybný spínač Skontrolujte/vymeňte
Chybný motor, chybný kondenzátor Skontrolujte/vymeňte
Rozdrvené zvyšky blokujú nožový
kotúč
Vytiahnite sieťovú zástrčku, otvorte a
vypracte teleso
Motor neposkytuje žiadny
výkon, zareaguje poistka
Predlžovacie vedenie s
nedostatočným prierezom
Zvoľte predlžovacie vedenie s väčším
prierezom
Príliš dlhé vedenie medzi sieťovou
prípojkou a drvičom
Čo najkratšia dráha medzi sieťovou
prípojkou a drvičom
Preťažený motor, poistka
nereaguje
Príliš veľké dávkovanie materiálu
na drvenie pri vlhkom materiáli na
drvenie
Zvoľte menšie dávkovanie a medzitým
suchý materiál na drvenie
Upchatá oblasť nožov a vyhadzovača Vytiahnite sieťovú zástrčku, otvorte a
vyčistite teleso
Tupé nože Prebrúste, vymeňte
Predlžovacie vedenie s
nedostatočným prierezom
Zvoľte predlžovacie vedenie s väčším
prierezom
Vťahovanie drviča
zoslabuje, nižší rezný výkon
Obojstranný nôž je tupý alebo
opotrebovaný
Obojstranný nôž obráťte, prebrúste
alebo úplne vymeňte
Silné vibrácie/zvuky Uvoľnená matica/skrutka noža Pevne utiahnite maticu/skrutku noža
Rezací nôž je poškodený Vymeňte rezací nôž
Prístroj je poškodený vnútri Navštívte zákaznícky servis

www.scheppach.com
114
|
HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra.
A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a
gyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott
megfelelő intézkedéseket.
Használat előtt vegye gyelembe az összes biztonsági utasítást!
Az üzembe helyezés előtt a kezelési útmutató teljes szövegét olvassa el.
Viseljen védőszemüveget, hallásvédőt és munkakesztyűt.
A harmadik személyeket tartsa távol a veszélyes területtől!
A készüléket óvja az esőtől, esőben ne hagyja a szabadban!
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
A kilökődő tárgyak és a forgó alkatrészek súlyos sérüléseket okozhatnak.
A kezeket és lábakat tartsa távol a forgó késektől.
Garantált zajteljesítmény-szint
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek.

www.scheppach.com
HU
|
115
2. védelmi osztály
Ne használja fellépőként.
Tömeg
Ágátmérő
m Figyelem!
Ebben a kezelési utasításban azok a szakaszok, melyek a biztonságra
vonatkoznak, az alábbi jelzéssel vannak ellátva.
A termék kizárólag olyan csatlakozási pontokon történő használatra készült,
amelyeknél a hálózat állandó áramterhelhetősége fázisonként legalább 100 A.
Túlterhelés vagy túlmelegedés esetén a készülék automatikusan kikapcsol.
Húzza ki a hálózati csatlakozót, szüntesse meg a hiba okát, hagyja lehűlni,
és kövesse az útmutatóban szereplő utasításokat.

www.scheppach.com
116
|
HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 117
2. A készülék leírása ............................................................................................. 117
3. Szállított elemek ................................................................................................ 117
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 118
5. Biztonsági utasítások ......................................................................................... 118
6. Műszaki adatok .................................................................................................. 120
7. Üzembe helyezés előtt ...................................................................................... 121
8. Összeszerelés ................................................................................................... 121
9. Kezelés .............................................................................................................. 121
10. Elektromos csatlakozás ..................................................................................... 122
11. Tisztítás és karbantartás ................................................................................... 123
12. Tárolás ............................................................................................................... 123
13. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 124
14. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 125
15. Megfelelőségi nyilatkozat .................................................................................. 296

www.scheppach.com
HU
|
117
A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket
betanítottak a készülék használatára, és megismer-
tettek az előforduló veszélyforrásokkal. Tartsa be a
kezelők legkisebb életkorára vonatkozó rendelkezést.
A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és
országa speciális előírásain túl tartsa be az azonos
kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általáno-
san elismert műszaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
2. A készülék leírása
1. Bedobó nyílás
2. Gép felső része
3. Horog
4. Kerék
5. Keréksapka
6. Támasztóláb
7. Reset kapcsoló
8. Zárócsavar
9. Be- / kikapcsoló
10. Hálózati csatlakozás
11. Féltengely
12. Alátét
13. Kerékpersely
14. Biztosító anya
15. Furat
16. Horony
17. Menetes csap
18. Alumínium borítás
19. Kés
20. Süllyesztett fejű csavar
21. Felfogózsák
a. Csavarkulcs
b. Imbuszkulcs
c. Tömőszerszám
3. Szállított elemek
• Gép felső része
• Támasztóláb (2 db)
• Féltengely
• Biztosító anya (6 db)
• Kerékpersely (2 db)
• Alátét (2 db)
• Keréksapka (2 db)
• Kerék (2 db)
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használa-
tához.
Megjegyzés:
A készülék gyártója a hatályos termékfelelősségi tör-
vény szerint nem felelős a készüléken esett vagy a
készülék által okozott károkért a következő esetekben:
• Szakszerűtlen kezelés
• A kezelési utasítás gyelmen kívül hagyása
• Illetéktelen szakember, harmadik fél által végzett
javítás
• Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje
• Nem rendeltetésszerű használat
• Az elektromos berendezés meghibásodása a nem-
zeti elektromos előírások és rendelkezések be nem
tartása miatt.
Vegye ¿gyelembe a következ5ket:
Mielőtt megkezdené a szerelést vagy az üzembe he-
lyezést, olvassa végig a kezelési útmutató teljes szö-
vegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és
elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szük-
séges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos tudnivalókat tartalmaz ar-
ról, hogy hogyan lehet biztonságosan, szakszerűen és
gazdaságosan dolgozni a készülékkel, valamint elke-
rülni a veszélyeket, megtakarítani a javítási költsége-
ket, csökkenteni a kényszerű állásidőt, illetve növelni a
készülék megbízhatóságát és élettartamát.
A kezelési útmutatóban foglalt biztonsági rendelkezé-
seken kívül feltétlenül be kell tartania azokat a hatályos
előírásokat, melyek az adott országban a készülék
üzemeltetésére vonatkoznak.
Őrizze a kezelési útmutatót a készüléke közelében,
műanyag tasakban, védve a szennyeződéstől és a
nedvességtől. Munkába állás előtt minden kezelőnek
el kell olvasnia, majd gondosan be kell tartania a benne
foglaltakat.

www.scheppach.com
118
|
HU
5. Biztonsági utasítások
• Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott
zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
vagy hiányos tapasztalattal és/vagy tudással ren-
delkező személyek (beleértve a gyermekeket is)
használják, kivéve, ha a biztonságukért felelős sze-
mély felügyeli őket, vagy utasításokkal látja el őket a
készülék használatára nézve.
• Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játszhassanak a
készülékkel.
• Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan sze-
mélyek használják a készüléket, akik nem ismerik az
üzemeltetési útmutatót. Helyi rendelkezések meg-
szabhatják a kezelő alsó korhatárát is.
Ügyeljen a zajvédelemre és a helyi előírásokra.
Figyelem! Elektromos szerszámok használatakor az
elektromos áramütés, a sérülés- és tűzveszély elleni
védelem érdekében tartsa be a következő alapvető biz-
tonsági intézkedéseket:
El5készületek:
• Soha ne használja a készüléket, ha más személyek
vagy állatok tartózkodnak a közelben.
• Az üzemeltetés során mindvégig viseljen hallásvé-
dőt és védőszemüveget.
• Viseljen megfelelő munkaruházatot, azaz védő-
kesztyűt, zárt lábbelit és hosszú szárú nadrágot. Ne
viseljen laza esésű ruházatot, illetve olyat, amelyről
szalagok vagy zsinórok lógnak.
• A készüléket csak a szabadban használja, szilárd és
sík talajon (vagyis ne használja falon, vagy egyéb,
merev tereptárgyon).
• Ne használja a gépet kikövezett, apró kaviccsal
megszórt területen, ahol a kidobott anyag sérülése-
ket okozhat.
• Üzembe helyezés előtt ellenőrizze az összes csa-
var, anya, csapszeg és egyéb rögzítőelem szoros
illeszkedését. A burkolatoknak a helyükön, megfe-
lelő üzemi állapotban kell lenniük. A sérült vagy nem
olvasható biztonsági címkéket cserélje le.
• Csak a gyártótól származó, vagy általa ajánlott pó-
talkatrészeket és tartozékokat használja. Idegen
alkatrészek beszerelése a garanciaigény azonnali
elvesztésével jár.
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül járni, és tá-
rolja száraz helyen, ahol gyermekek nem férhetnek
hozzá.
• Felfogózsák
• Csavarkulcs
• Imbuszkulcs
• Tömőszerszám
• Kezelési útmutató
Tartozékok:
• Pót-Felfogózsák
4. RendeltetésszerC használat
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek
minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért
nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezelő viseli a fe-
lelősséget.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasí-
tások betartása, valamint a kezelési útmutatóban fog-
lalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is.
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ismerni-
ük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetsé-
ges veszélyekről.
Ha a gépen változtatást hajt végre, az ebből eredő ká-
rokért a gyártó nem vállal felelősséget.
A gépet kizárólag a gyártó eredeti alkatrészeivel és
eredeti tartozékaival szabad üzemeltetni.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és kar-
bantartási előírásait, valamint a műszaki adatokban
meghatározott méreteket.
A kerti szecskázó kizárólag gallyak, ágak, bokrok, kerti
hulladékok, papír és karton aprítására alkalmas.
A rendeltetésszerű használathoz tartozik az is, hogy
a szecskázást
• Minden ágfajtánál max. 45 mm-es átmérőig (a fafaj-
tától és a frissességtől függően).
• felváltva végzi fonnyadt, nedves, már több napja tá-
rolt kerti hulladékkal, illetve ágakkal.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket rendel-
tetésük szerint nem professzionális, hivatásszerű vagy
ipari használatra tervezték. A készülékre semmilyen
garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy
ipari, valamint ezekkel egyenértékű tevékenységekhez
használja.

www.scheppach.com
HU
|
119
• Járó motor mellett ne billentse meg és ne szállítsa
a készüléket.
• A kezét, egyéb testrészeit és ruházatát tartsa távol
a betöltő kamrától, a kivető csatornától és a mozgó
alkatrészektől.
• Ha eltömődik a gép be- vagy kivető nyílása, kapcsol-
ja ki a motort, és húzza ki a hálózati csatlakozódu-
gót, mielőtt eltávolítaná az anyagmaradványokat a
bedobó nyílásból vagy a kvető csatornából. Ügyel-
jen rá, hogy a motoron ne halmozódjon fel hulladék
vagy egyéb lerakódás: ezzel megelőzhető a motor
károsodása és a tűzveszély. Vegye gyelembe,
hogy amikor bekapcsolja a motorral hajtott gép indí-
tási mechanizmusát, akkor azzal a vágószerszámot
is üzembe helyezi.
• Ha a vágószerszámba idegen test kerül, vagy ha a
gép szokatlan zajokat produkál, ill. erősen kezd re-
zegni, azonnal kapcsolja ki a motort és hagyja telje-
sen leállni a gépet. A következő lépéseket végezze el:
• Ellenőrizze a gépet, hogy nem sérült-e meg
• Ellenőrizze az alkatrészek szoros illeszkedését,
és adott esetben húzza után.
• Amennyiben egy alkatrészt kicseréltet vagy meg-
javíttat, az új alkatrészeknek azonos tulajdonsá-
gokkal kell rendelkeznie.
• Ügyeljen rá, hogy a burkolatok és a terelőlemezek a
helyükön, és megfelelő üzemi állapotban legyenek.
Vigyázat! Így kerülheti el, hogy készülék megsérüljön,
és ezért személyi sérülés következzen be:
• Rendszeresen tisztítsa ki a szellőzőnyílásokat, és
tartsa be a karbantartásra vonatkozó előírásokat.
• Ne terhelje túl a készüléket. Csak a megadott tel-
jesítménytartományban dolgozzon. Ne használjon
gyenge teljesítményű gépeket a nehéz munkákhoz.
Ne használja a készüléket olyasmire, amire nem való.
• Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha már telje-
sen kiürült a betöltő tölcsér, különben a készülék el-
tömődhet, és adott esetben előfordulhat, hogy többé
nem indítható.
• Ne kísérelje meg a készülék javítását, kivéve, ha
megfelelő szakképesítéssel rendelkezik. A jelen
üzemeltetési útmutatóban nem megadott munkála-
tokat csak vevőszolgálatunk munkatársai végezhe-
tik el.
Elektromos biztonság
Vigyázat: Így kerülhetők el az áramütés okozta balese-
tek és sérülések:
• A hosszabbító kábel elhelyezésére használja az
erre szolgáló tehermentesítőt.
• Csak szabályosan földelt elektromos hálózatra csat-
lakoztassa a készüléket. A csatlakozó aljzatnak és a
hosszabbító kábelnek működőképes védőérintkező-
vel kell rendelkeznie.
• A szabadban való használat során a készüléket csak
hibaáram védőkapcsolóval (FI-relével) felszerelt há-
lózati csatlakozó aljzathoz csatlakoztassa, melynek
mért hibaárama nem haladja meg a 30 mA-t.
• A gép üzembe helyezésekor mindig a kidobózónán
kívül tartózkodjon.
Munkavégzés a készülékkel:
• A készülék beindítása előtt győződjön meg arról,
hogy a betöltő tölcsér üres.
• A betöltő tölcsértől tartsa távol a fejét, haját és
egyéb testrészeit.
• Üzem közben ne nyúljon a betöltő tölcsérbe. Lekap-
csolás után a készülék egy darabig még utánfut.
• Mindig ügyeljen az egyensúlyára és a stabilitásra.
Az anyag bedobása során ne hajoljon előre, és soha
ne álljon magasabb helyen, mint a készülék.
• Ügyeljen rá, hogy a bedobott anyagban ne legye-
nek kemény tárgyak, azaz fém, kő, üveg vagy egyéb
idegen anyag.
• Ne használja a készüléket esőben és rossz időben.
Csak nappali fényben vagy megfelelő megvilágítás
mellett dolgozzon.
• Ne dolgozzon a készülékkel, ha fáradt vagy szét-
szórt, illetve ha alkoholt vagy gyógyszert fogyasz-
tott. Mindig időben tartson szünetet.
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati
csatlakozódugót:
• ha nem használja, szállítja vagy felügyelet nélkül
hagyja a készüléket;
• mielőtt kiszabadítja a beszorult kést.
• ha ellenőrzi vagy tisztítja a készüléket, illetve ami-
kor eltömődést igyekszik elhárítani;
• ha tisztítási vagy karbantartási munkát tervez vé-
gezni, illetve tartozékot cserél;
• ha a hálózati vagy hosszabbító kábel megsérült
vagy összegubancolódott;
• amikor a készüléket mozgatnia vagy emelnie kell;
• ha idegen tárgy jutott a készülékbe, illetve ha szo-
katlan zajt vagy rezgést észlel (újraindítás előtt
vizsgálja meg, hogy nem sérült-e a készülék).
• A feldolgozott anyagot ne hagyja felhalmozódni a
kivetőnyílásnál; ez akadályozhatja a kidetés helyes
működését, és azt okozhatja, hogy az anyag vissza-
csap a betöltő tölcsérbe.

www.scheppach.com
120
|
HU
• Kerülje a gép véletlen üzembe helyezését: a dugós
csatlakozó a csatlakozó aljzatba való bevezetésekor
nem szabad megnyomni a bekapcsoló gombot.
• A kezelési útmutatóban javasolt szerszámokat
használja. Így biztosíthatja, hogy gépe mindig opti-
mális teljesítménnyel működjön.
• A kezét tartsa távol a munkaterülettől, ha a gép üze-
mel.
6. MCszaki adatok
Kiviteli méretek H x Sz
x M
480 x 380 x 910 mm
Késtárcsa Ø 180 mm
Kések száma 2
Gyűjtőtartály
befogadóképessége
45 l
Szállító kerekek Ø 175 mm
Tömeg 10 kg
max. ágátmérő Ø 45 mm
Motor 230-240V– 50Hz
Névleges
teljesítményfelvétel P1
2400 W
Max. motor-fordulatszám 4200 perc-1
Üzemmód P40
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
Zaj jellemz5 értékei
Garantált hangteljesítményszint L
WA
106 dB
L
WA
mért hangteljesítményszint 103,8 dB
K mérési bizonytalanság 2,46 dB
L
pA
hangnyomásszint 95,5 dB
K
pA
mérési bizonytalanság
3 dB
Megjegyzés: A megadott zajérték meghatározása
szabványok által előírt mérési eljárással történt, és a
különböző elektromos szerszámok egymással való
összehasonlításához használhatók. Az értékek továb-
bá arra is alkalmasak, hogy előre felbecsülhető legyen
a kezelőt érő zajterhelés.
• Sérült kábel, csatlakozó és csatlakozódugó, vala-
mint az előírásoknak meg nem felelő csatlakozó
vezeték használata tilos. Ha megsérül a hálóza-
ti vezeték, azonnal húzza ki a csatlakozódugót a
csatlakozóaljzatból. Amíg ki nem húzta a hálózati
csatlakozódugót, semmi esetre se érjen a hálózati
vezetékhez.
• Ha megsérült a készülék csatlakozóvezetéke, a ve-
szélyek elkerülése érdekében a gyártóval, annak
vevőszolgálatával vagy hasonló képesítéssel ren-
delkező személlyel cseréltesse le.
• Ha a készülék nem kapcsolható be vagy ki a kap-
csolójával, akkor ne használja. A sérült kapcsolókat
vevőszolgálatunkkal cseréltesse ki.
• Kizárólag kültéri használatra készült, fröccsenő víz
ellen védett hosszabbító kábelt használjon. A hosz-
szabbító kábel sodronyának keresztmetszete legyen
legalább 2,5 mm
2
. Mindig teljesen csévélje le a kábelt
a kábeldobról. Ellenőrizze, nem sérült-e a kábel.
• Ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót az
aljzatból. Óvja a kábelt a hőtől, olajtól és éles pe-
remektől.
m FIGYELMEZTETÉS!
Ez az elektromos szerszám üzem közben elektro-
mágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos kö-
rülmények között negatív hatással lehet az aktív vagy
passzív orvosi implantátumokra. A súlyos és halálos
sérülések kockázatának elkerülése érdekében java-
soljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező sze-
mélyek agép használata előtt kérjék ki orvosuk és az
implantátum gyártójának tanácsát.
Fennmaradó kockázatok
A gép a technika jelenlegi állása és az elismert bizton-
ságtechnikai előírások szerint készült. A munkavégzés
során azonban ennek ellenére is felléphetnek fennma-
radó kockázatok.
• Nem előírásszerű villamos csatlakozóvezetékek
használatakor áramütés veszélye áll fenn.
• Mielőtt a beállítási és karbantartási munkákat meg-
kezdené, kapcsolja ki a Start gombot és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
• Emellett fennállhatnak olyan, nem nyilvánvaló fenn-
maradó kockázatok is, melyek minden elővigyáza-
tosság ellenére sem szüntethetők meg.
• A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthe-
tők azonban a „Biztonsági utasítások”, a „Rendelte-
tésszerű használat” és a kezelési útmutató együttes
betartásával.

www.scheppach.com
HU
|
121
• Ismételje meg a fent említett folyamatot a szemközti
oldalon (D ábra).
Szerelje fel az alsó állványt a gép fels5 részére (F,
G ábra)
• Tegye rá a támasztólábakat (6) a gép felső részé-
nek (2) menetes csapjára (17) (F ábra).
• Helyezze kézzel a mellékelt biztosítóanyákat (14) a
menetre, majd húzza meg szorosan a mellékelt csa-
varkulccsal (a). (G ábra)
Felfogózsák felakasztása (M, N ábra)
A szecskázott anyag gyűjtéséhez a mellékelt gyűjtőz-
sákot (21) akassza be a meglévő horogba (3) (N ábra).
9. Kezelés
Kezel5panel (L ábra)
• Be kapcsoló (9): A kapcsolót felfelé billentve a
szecskázó elindul.
• Ki kapcsoló (9): A kapcsolót lefelé billentve a szecs-
kázó leáll.
• Reset kapcsoló (7): Túlterhelés elleni védelem
Munkavégzés a szecskázóval
A fonnyadt, több napja fektetett kerti hulladékot ágak-
kal felváltva aprítsa, mert így elkerülhető az eltömődés.
• Csatlakoztassa a szecskázót az áramellátásra.
• A BE gombbal (9) helyezze üzembe a szecskázót.
• A aprítandó anyagot helyezze a betöltő tölcsérbe,
ahol behúzásra kerül.
• Mielőtt új adagot tölt be, várja meg, amíg a szecs-
kázó a behelyezett aprítandó anyagot teljesen ösz-
szeaprítja.
• Az aprítandó anyagot soha ne a kezével tolja be,
hanem használjon erre a célra alkalmas speciális
eszközt (c) vagy újabb aprítandó anyagot.
• Az elvégzett munka után kapcsolja ki a szecskázót,
és válassza le a hálózatról.
Vágószerszám cseréje
Szerszám utánfutás! A vágószerszámon való munka-
végzés előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
A kiváló minőségű acélból készült, mindkét oldalával
használható váltókések könnyen és gyorsan cserélhetők.
7. Üzembe helyezés el5tt
m FIGYELEM!
Az üzembe helyezés el5tt feltétlenül szerelje ösz-
sze teljesen a készüléket!
• Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
• Ellenőrizze a szállított elemek hiánytalanságát.
• Ellenőrizze, hogy a készülék és tartozékai nem
szenvedtek-e szállítási sérüléseket.
• Reklamáció esetén azonnal értesítse a beszállítót.
Utólagos reklamációkat nem fogadunk el.
• Lehetőleg a jótállási idő lejártáig őrizze meg a cso-
magolást.
• A használatba vétel előtt ismerje meg a készüléket a
kezelési útmutatóból.
• Tartozékként, valamint kopó- és pótalkatrészként
csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré-
szeket szakkereskedőjénél vásárolhat.
• Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép
típusát és gyártási évét.
• A csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy
a típustáblán szereplő adatok egyeznek a hálózati
adatokkal.
m FIGYELEM!
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a mCanyag zacs -
kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Le-
nyelés és fulladás veszélye áll fenn!
8. Összeszerelés
m FIGYELMEZTETÉS!
Minden esetben húzza ki a hálózati csatlakozót,
miel5tt beállításokat végezne a készüléken.
A támasztólábak felszerelése (B-E ábra)
• Vezesse be a tengelyt (11) a támasztóláb (6) fura-
taiba (15), majd tegye fel az alátétlemezt (12) a ten-
gelyre (11).
• Tegye fel a perselyt (13) és a kereket (4) a tengelyre
(11).
• Helyezze a biztosítóanyát (14) a menetre, majd húz-
za meg szorosan a mellékelt csavarkulccsal (a).
• A biztosítóanya (14) meghúzása után szerelje fel a
keréksapkát (5) a kerékre (4). A pozíciókat az anyák
(16) adják meg.

www.scheppach.com
122
|
HU
10. Elektromos csatlakozás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van
csatlakoztatva. A csatlakozás megfelel a vonatko-
zó VDE és DIN el5írásoknak.
Az ügyfél által biztosított hálózati csatlakozásnak,
valamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek
meg kell felelnie ezen el5írásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelései gyak-
ran sérülnek.
Ennek okai a következők:
• Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
• Törések a csatlakozóvezeték szakszerűtlen rögzíté-
se vagy vezetése miatt.
• Nyíródások a csatlakozóvezetéken való áthaladás
miatt.
• A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
• Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életve-
szélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze, nem sérültek-e az elektro-
mos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy a csat-
lakozóvezeték az ellenőrzéskor ne legyen a villamos
hálózatra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg-
nevezés megléte.
Váltóáramú motor
• Győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség
megegyezik a terméken feltüntetett adattábla érté-
kével.
• A legfeljebb 25 m-es hosszabbító vezetékek
2,5 mm²-es keresztmetszettel rendelkezzenek.
Az elektromos szerelvények csatlakoztatását és javí-
tását csak villamossági szakember végezheti.
• A termék megfelel az EN 61000-3-11 követelménye-
inek, és különleges feltételekkel csatlakoztatható.
Ez azt jelenti, hogy nem engedélyezett a tetszőle-
ges, szabadon választható csatlakozási pontokon
A munkavégzés során legyen óvatos: Ujjak és ke-
zek sérülésének veszélye! Különösen fontos, hogy
csak jól megköszörült késeket használjon!
Ezért kérjük, vegye ¿gyelembe a következ5ket:
A tompa kések csökkentik a vágási teljesítményt, és
negatív hatással vannak a munkafolyamatra!
A már nem éles kések biztos jele, hogy csökken a be-
húzás. Túlmelegszik a motor, kioldódik a túlterhelés
elleni védelem.
Nyissa ki a házat (H, I ábra)
• Először nyissa fel a házat a zárócsavar (9) kicsava-
rásával. Ezután hajtsa kifelé a ház (2) felső részét
(H ábra).
• Ezt követően távolítsa el az alumínium borítást (18)
a nyolc darab kereszthornyú csavar meglazításával
(I ábra).
Késrögzít5 csavar tisztítása (K ábra)
Egy kis csavarhúzóval vagy szeggel távolítsa el a
szennyeződést a késrögzítő csavarok (20) belső hat-
lapú furatából.
A kés (19) levétele
• A csavarok kioldásához a keresztmarkolatos kulcs
teljesen nyúljon be a belső hatlapba.
• Tisztítsa meg a késeket, valamint a kés késtárcsán
lévő felfekvési felületét a megkeményedett szeny-
nyező maradványoktól.
Kés élezése
• A kés (19) utánélezésekor a kiegyensúlyozatlanság
miatt ügyeljen az egyenletes szélességre.
• Utánélezéssel oldalankét legfeljebb 2 mm távolítha-
tó el.
Kés beszerelése
• A kést (19) visszaszereléskor pontosan kell felhe-
lyezni.
• A kés felszerelésekor olajozza be és erősen húzza
meg a késrögzítő csavarokat (20).
• Húzza meg szorosan a késrögzítő csavarokat.
• Szerelje fel az alumínium borítást.
• Zárja le a házat a zárócsavarral. A készülék hasz-
nálatra kész.
Túlterhelés elleni védelem
Túlterhelés esetén, például ha az ág túl vastag, a ké-
szülék automatikusan lekapcsol.
A lehűlési időt követően (kb. 5 perc múltán) nyomja
meg a reset kapcsolót (7).

www.scheppach.com
HU
|
123
burkolja nejlonfóliába, mert csapadék képződhet.
Figyelem!
Minden karbantartási munkálat előtt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
Csatlakoztatások és javítások
Az elektromos szerelvények csatlakoztatását és javítá-
sát csak villamossági szakember végezheti.
Ha kérdése van, kérjük, adja meg az alábbi adatokat:
• A motor áramneme
• A gép adattábláján feltüntetett adatok
• A motor típustáblájának adatai
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a követke-
ző alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre haszná-
lati anyagokként van szükség.
Kopóalkatrészek*: Szénkefék, kések
* nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
12. Tárolás
Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek szá-
mára nem hozzáférhető helyen tárolja a készüléket és
tartozékait. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 ˚C és
30 ˚C között van.
A szerszámot az eredeti csomagolásában tárolja.
Letakarással védje a szerszámot a portól és a nedves-
ségtől. A kezelési útmutatót a szerszám mellett tárolja.
történő használat.
• Kedvezőtlen hálózati viszonyok esetén a termék át-
meneti feszültségingadozást okozhat.
• A termék kizárólag olyan csatlakozási pontokon
történő használatra készült, amelyeknél a hálózat
állandó áramterhelhetősége fázisonként legalább
100 A.
• Felhasználóként Önnek kell gondoskodni arról,
szükség esetén az áramszolgáltatóval egyeztetve,
hogy az Ön csatlakozási pontja, amelyről Ön a ter-
méket üzemeltetni kívánja, megfeleljen a megadott
követelménynek.
Y csatlakoztatási mód
Ha le kell cserélni a hálózati csatlakozóvezetéket, a
biztonsági kockázatok elkerülése érdekében ezt a
gyártóval vagy annak képviselőjével kell elvégeztetni.
Egyfázisú váltóáramú motor esetén a magas (3000 watt
feletti) indítási árammal rendelkező gépekhez C 16A
vagy K 16A biztosíték használatát javasoljuk!
11. Tisztítás és karbantartás
A jelen útmutatóban nem szerepl5 munkálatokat
általunk meghatalmazott ügyfélszolgálati kiren-
deltséggel végeztesse el. Csak eredeti alkatré-
szeket használjon.
A késes henger kezelése során viseljen védőkesztyűt.
Minden karbantartási és javítási munkálat előtt kap-
csolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlako-
zódugót, és várja meg, hogy leálljon a késes henger.
Általános tisztítási és karbantartási feladatok
A csendes aprítót ne fröcskölje le vízzel.
Áramütés veszélye!
• Mindig tartsa tisztán a készüléket, a kerekeket és a
szellőzőnyílásokat. A készülék tisztításához hasz-
náljon kefét vagy rongyot, de ne használjon tisztí-
tó- vagy oldószert.
• Minden használat előtt ellenőrizze a készülék ép-
ségét, hogy nincsenek-e rajta laza, elhasználódott
vagy sérült elemek. Ellenőrizze az összes anya,
csapszeg és csavar szoros illeszkedését.
• Ellenőrizze a burkolatok és biztonsági berendezé-
sek épségét és helyes elhelyezkedését. Adott eset-
ben cserélje ki őket.
• A készüléket száraz helyen tárolja, gyermekek szá-
mára nem elérhető távolságban. A készüléket ne

www.scheppach.com
124
|
HU
• Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel-
használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés
díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
• A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU európai
irányelv hatálya alá tartoznak.
Az Európai Unión kívüli országban a fentiektől el-
térő rendelkezések vonatkozhatnak a leselejtezett
elektromos és elektronikai berendezések ártalmat-
lanítására.
13. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendel-
kezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai
berendezések nem min5sülnek kommuná-
lis hulladéknak, hanem szelektíven gyCj-
tend5k, illetve le kell adni 5ket ártalmatlaní-
tásra!
• A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me-
lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék-
be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törvény szabályozza.
• Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve használóját törvény kötelezi a be-
rendezések leadására az élettartamuk lejártával.
• A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget ada-
tainak törléséért az ártalmatlanítandó készülékről!
• Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.
• A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok).
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte-
zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen
visszavinni a gyártónak, hogy előtte új készülé-
ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja
őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő-
helyen is.
- A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.

www.scheppach.com
HU
|
125
14. Hibaelhárítás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön
által vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül beazonosítani és orvosolni, fordul-
jon az illetékes szervizhez.
Hiba Lehetséges ok Elhárítás
A motor nem indul be A ház felső része nincs előírás szerint
zárva
Teljesen csavarja be a biztonsági
csavart
Hibás a hosszabbító vezeték Cserélje ki vagy javíttassa meg a
hosszabbító vezetéket
Nincs áram a csatlakozóaljzatban Ellenőrizze a hálózati biztosítékot
Hibás a kapcsoló Ellenőrzés/csere
Hibás motor, hibás kondenzátor Ellenőrzés/csere
Szecskázási maradványok
akadályozzák a késtárcsát
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
nyissa fel a házat és tisztítsa meg
A motornak nincs
teljesítménye, a biztosíték
működésbe lép
Nem elegendő a hosszabbító vezeték
keresztmetszete
Használjon nagyobb keresztmetszetű
hosszabbító vezetéket
Túl hosszú a vezeték a hálózati
csatlakozás és a szecskázó között
Az út hálózati csatlakozó és a
szecskázó között legyen a lehető
legrövidebb
Túlterhelt a motor,
működésbe lép a biztosíték
Túl sok aprítandó anyag adagolása
nedves anyag esetén
Alacsonyabb adagolást válasszon,
közben iktasson be száraz aprítandó
anyagot is
Eltömődött a kés- és a kidobási
tartomány
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
nyissa fel a házat, és tisztítsa meg
Tompa kések Élezze meg, cserélje ki a késeket
Nem elegendő a hosszabbító vezeték
keresztmetszete
Használjon nagyobb keresztmetszetű
hosszabbító vezetéket
Csökken a szecskázó
behúzása, kisebb vágási
teljesítmény
Tompa vagy elhasználódott a
váltókés
Forgassa el, köszörülje után vagy
teljesen cserélje ki a váltókést
Erős rezgések / zajok Laza késanya/-csavar Húzza meg a késanyát/-csavart
Sérült vágókés Cserélje ki a vágókést
Sérült a készülék belseje Keresse fel az ügyfélszolgálatot

www.scheppach.com
126
|
PL
Obja;nienie symboli na urzdzeniu
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole
bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia
ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Przed użyciem przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa!
Przed uruchomieniem przeczytać w całości tekst instrukcji obsługi.
Nosić okulary ochronne, nauszniki ochronne i rękawice robocze.
Osobom trzecim nie pozwalać zbliżać się do strefy zagrożenia!
Chronić urządzenie przed deszczem, nie zostawiać urządzenia na zewnątrz
podczas deszczu!
Usunąć wtyczkę sieciową.
Wyrzucane przedmioty i obracające się elementy mogą spowodować ciężkie
obrażenia.
Nie zbliżać rąk i stóp do obracających się noży.
Zagwarantowany poziom mocy akustycznej
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami.

www.scheppach.com
PL
|
127
Klasa ochrony 2
Nie stosować jako stopnia.
Ciężar
Średnica gałęzi
m Uwaga!
Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa
użytkownika, zostały oznaczone następującym znakiem.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w punktach przyłą-
czeniowych, których obciążalność sieci prądem ciągłym wynosi co najmniej
100 A na fazę.
W przypadku przeciążenia lub przegrzania urządzenie wyłącza się
automatycznie.
Wyciągnąć wtyczkę sieciową, usunąć przyczynę, poczekać, aż urządzenie
ostygnie, i postępować zgodnie z instrukcją.

www.scheppach.com
128
|
PL
Spis tre;ci: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 129
2. Opis urządzenia ................................................................................................ 129
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 129
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 130
5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................ 130
6. Dane techniczne ................................................................................................ 132
7. Przed uruchomieniem........................................................................................ 133
8. Montaż ............................................................................................................... 133
9. Obsługa ............................................................................................................. 133
10. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 134
11. Czyszczenie i konserwacja ............................................................................... 135
12. Przechowywanie................................................................................................ 136
13. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 136
14. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 137
15. Deklaracja zgodności ........................................................................................ 297

www.scheppach.com
PL
|
129
Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za-
wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata-
cji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
2. Opis urzdzenia
1. Otwór wrzutowy
2. Górna część maszyny
3. Hak
4. Koło
5. Kołpak koła
6. Podpórka
7. Przycisk resetowania
8. Śruba zamykająca
9. Włącznik / wyłącznik
10. Przyłącze sieciowe
11. Wał osi
12. Podkładka
13. Tuleja koła
14. Nakrętka zabezpieczająca
15. Otwór
16. Wpust
17. Sworzeń gwintowany
18. Osłona aluminiowa
19. Nóż
20. Śruba z łbem stożkowym
21. Worek na liście
a. Klucz maszynowy płaski
b. Klucz imbusowy
c. Zatyczka
3. Zakres dostawy
• Górna część maszyny
• Podpórki (2x)
• Wał osi
• Nakrętka zabezpieczająca (6x)
• Tuleja koła (2x)
• Podkładka (2x)
• Kołpak koła (2x)
• Koło (2x)
• Worek na liście
• Klucz maszynowy płaski
• Klucz imbusowy
• Zatyczka
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko-
dy powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządze-
nie w przypadku:
• nieprawidłowej obsługi
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi
• Napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych specjalistów
• montażu i wymiany na nieoryginalne części zamienne
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
• awarii instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania krajowych przepisów elektrycznych oraz
postanowień VDE.
Przestrzegać:
Przed montażem i uruchomieniem należy przeczytać
cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania
się z urządzeniem i wykorzystania możliwości użytko-
wania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera istotne wskazówki o tym, jak
bezpiecznie, fachowo i ekonomicznie pracować z urzą-
dzeniem oraz jak unikać zagrożeń, oszczędzać koszty
napraw, skracać czas przestojów oraz zwiększać nie-
zawodność i żywotność urządzenia.
Oprócz przepisów bezpieczeństwa zawartych w niniej-
szej instrukcji obsługi należy bezwzględnie przestrze-
gać przepisów obowiązujących w danym kraju, które
dotyczą eksploatacji urządzenia.
Przechowywać instrukcję obsługi wraz z urządzeniem
w plastikowej okładce, chroniąc ją przed brudem i wil-
gocią. Każda osoba obsługująca musi przeczytać ją
przed przystąpieniem do pracy i dokładnie jej prze-
strzegać.
Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, któ-
re zostały przeszkolone w zakresie użytkowania urzą-
dzenia i poinstruowane o związanych z tym zagroże-
niach. Przestrzegać wymaganego wieku minimalnego.

www.scheppach.com
130
|
PL
5. Wskazówki dotyczce bezpiecze1 -
stwa
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograni-
czonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
lub psychicznych lub osoby bez odpowiedniego do-
świadczenia i/lub wiedzy; chyba że będą pracować
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpie-
czeństwo lub otrzymają od niej instrukcje, jak należy
używać urządzenia.
• Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, aby unie-
możliwić im zabawę przy urządzeniu.
• Nigdy nie pozwalać dzieciom ani innym osobom,
które nie znają instrukcji obsługi, na używanie urzą-
dzenia. Przepisy lokalne mogą określać dolną grani-
cę wieku osoby obsługującej.
Należy przestrzegać ochrony przed hałasem i przepi-
sów lokalnych.
Uwaga! Podczas użytkowania narzędzi elektrycznych
należy przestrzegać następujących podstawowych
środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed
porażeniem prądem elektrycznym, zagrożeniem obra-
żeniami i pożarem:
Przygotowanie:
• Nigdy nie używać urządzenia, gdy w pobliżu znajdu-
ją się ludzie lub zwierzęta.
• Przez cały czas pracy z urządzeniem nosić nauszni-
ki ochronne i okulary ochronne.
• Zakładać odpowiednią odzież roboczą, taką jak rę-
kawice ochronne, mocne obuwie i długie spodnie.
Nie nosić luźnej, zwisającej odzieży lub odzieży z
wiszącymi tasiemkami lub sznurkami.
• Używać urządzenia wyłącznie na otwartej prze-
strzeni (tzn. nie przy ścianach ani innych sztywnych
przedmiotach) i na stabilnej, równej powierzchni.
• Nigdy nie używać maszyny na brukowej, posypanej
żwirem powierzchni, na której wyrzucany materiał
mógłby spowodować obrażenia.
• Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy
wszystkie śruby, nakrętki, trzpienie i inne materia-
ły mocujące są dobrze osadzone. Pokrywy i tarcze
ochronne muszą być umieszczone w odpowiednich
miejscach i znajdować się w dobrym stanie robo-
czym. Uszkodzone lub nieczytelne naklejki należy
wymieniać.
• Instrukcja obsługi
Akcesoria:
• wymienny worek na liście
4. UGytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem. Każde inne użycie wykraczające
poza to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynika-
jące z tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju od-
powiada użytkownik/operator, a nie producent.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania
zalicza się również przestrzeganie wskazówek doty-
czących bezpieczeństwa, a także instrukcji montażu
i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji
obsługi.
Osoby obsługujące i konserwujące maszynę muszą
dobrze znać jej działanie oraz zostać poinformowane
o ewentualnych zagrożeniach.
Samowolne modykacje maszyny wykluczają odpo-
wiedzialność producenta za spowodowane tym szkody.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnymi
częściami i oryginalnym wyposażeniem producenta.
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów
podanych w rozdziale Dane techniczne.
Rozdrabniacz ogrodowy przeznaczony jest wyłącznie
do rozdrabniania gałązek, gałęzi, krzewów, odpadów
ogrodowych, papieru i kartonu.
Zgodne z przeznaczeniem używanie maszyny obejmu-
je rozdrabnianie
• wszystkich rodzajów gałęzi do maks. średnicy
45 mm (w zależności od gatunku drewna i jego
świeżości).
• zwiędniętych, wilgotnych, składowanych już przez
kilka dni odpadów ogrodowych naprzemiennie z
gałęziami.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem na-
sze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.

www.scheppach.com
PL
|
131
• gdy kabel elektryczny lub przedłużacz są uszko-
dzone lub zaplątane;
• gdy chce się przemieścić lub podnieść urządzenie;
• gdy do urządzenia dostaną się ciała obce, przy
nietypowych odgłosach albo wibracjach (przed
ponownym uruchomieniem urządzenia spraw-
dzić, czy nie jest ono uszkodzone).
• Nie pozwalać, by rozdrobniony materiał gromadził
się w obszarze wyrzutu; może to uniemożliwić pra-
widłowe wyrzucanie materiału i spowodować jego
odrzut przez lej załadowczy.
• Nie transportować i nie przechylać urządzenia przy
pracującym silniku.
• Rąk, innych części ciała i odzieży nie wkładać do ko-
mory załadowczej, kanału wyrzutowego ani trzymać
w pobliżu innych ruchomych części.
• W razie zapchania wrzutu lub wyrzutu maszyny
przed usunięciem resztek materiału z otworu wrzu-
towego lub kanału wyrzutowego wyłączyć silnik i wy-
ciągnąć wtyczkę sieciową. Zwracać wagę na to, by
silnik był wolny od odpadków i innych nagromadzeń,
by uchronić go od uszkodzenia lub potencjalnego
zapłonu. Pamiętać, że przy uruchamianiu mecha-
nizmu rozruchowego w maszynach napędzanych
silnikiem uruchamia się również narzędzie tnące.
• Jeżeli do narzędzia tnącego dostaną się ciała obce
lub maszyna wydaje nietypowe dźwięki lub wibruje
w sposób nienormalny, należy natychmiast wyłą-
czyć silnik i opróżnić maszynę. Wykonać następu-
jące czynności:
• Sprawdzić maszynę pod kątem uszkodzeń.
• Sprawdzić, czy części są dobrze dopasowane, w
razie potrzeby dokręcić.
• Należy zlecić wymianę lub naprawę wszelkich
części, przy czym części te muszą być równo-
ważnej jakości.
• Upewnić się, że wszystkie osłony i deektory są na
swoim miejscu i w dobrym stanie technicznym.
OstroGnie! Poniższe zasady pozwalają uniknąć
uszkodzeń urządzenia i ewentualnie wynikających z
nich szkód na osobach:
• Regularnie czyścić szczeliny wlotów powietrza i
przestrzegać przepisów dotyczących konserwacji.
• Nie przeciążać urządzenia. Pracować tylko w poda-
nym zakresie mocy. Do ciężkich prac nie stosować
maszyn o małej mocy. Nie używać urządzenia do
celów, do których nie jest przeznaczone.
• Używać wyłącznie części zamiennych i części wy-
posażenia dostarczanych i zalecanych przez produ-
centa. Stosowanie części innych producentów pro-
wadzi do natychmiastowej utraty prawa do roszczeń
z tytułu gwarancji.
• Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nad-
zoru i przechowywać je w suchym miejscu niedo-
stępnym dla dzieci.
• Przyłączać urządzenie wyłącznie do prawidło-
wo uziemionych sieci elektrycznych. Gniazdka i
przedłużacze muszą posiadać sprawny przewód
ochronny.
• W przypadku używania na wolnej przestrzeni urzą-
dzenie należy podłączać do gniazd wyposażonych w
urządzenia zabezpieczające różnicowoprądowe (wy-
łączniki różnicowoprądowe) o wartości znamionowe-
go prądu różnicowego wynoszącej maks. 30 mA.
• Podczas uruchamiania maszyny należy przebywać
poza strefą wyrzutu.
Praca z urzdzeniem:
• Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić
się, że lej załadowczy jest pusty.
• Głowę, włosy i tułów utrzymywać w bezpiecznej od-
ległości od leja załadowczego.
• Podczas pracy nie wkładać rąk do leja załadowcze-
go. Po wyłączeniu urządzenie pracuje jeszcze przez
krótki czas.
• Zawsze zwracać uwagę na równowagę i stabilną
pozycję. Nie pochylać się do przodu i podczas wrzu-
cania materiału nigdy nie stać wyżej niż urządzenie.
• Zwracać uwagę na to, by wrzucany materiał nigdy
nie zawierał twardych przedmiotów, takich jak me-
tal, kamienie, szkło lub inne ciała obce.
• Nie używać urządzenia podczas deszczu i przy złej
pogodzie. Pracować wyłącznie przy świetle dzien-
nym lub dobrym oświetleniu.
• Nie pracować z urządzeniem, jeśli jest się zmęczo-
nym lub rozkojarzonym czy też po zażyciu alkoholu
lub tabletek. Przerwę w pracy robić zawsze dosta-
tecznie wcześnie.
• Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową:
• gdy urządzenie nie jest używane, jest transporto-
wane lub jest pozostawione bez nadzoru;
• przed odblokowaniem zablokowanego noża;
• gdy urządzenie jest poddawane kontroli, jest
czyszczone lub usuwane są blokady;
• gdy wykonywane są czynności związane z czysz-
czeniem i konserwacją lub wymieniane są ele-
menty wyposażenia;

www.scheppach.com
132
|
PL
Ryzyka szcztkowe
Maszyna została skonstruowana jest zgodnie z aktual-
nym stanem techniki i ogólnie uznawanymi zasadami
bezpieczeństwa technicznego. Jednak podczas pracy
mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
• Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy-
padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przyłączeniowych.
• Przed podjęciem prac nastawczych lub konserwa-
cyjnych zwolnić przycisk Start i wyciągnąć wtyczkę
sieciową.
• Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
• Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak
i całej instrukcji obsługi.
• Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny:
podczas wkładania wtyczki do gniazda przycisk
uruchamiający nie może być wciśnięty.
• Stosować narzędzie zalecane w niniejszej instrukcji
obsługi. W ten sposób zapewni się optymalną wy-
dajność maszyny.
• Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszyna
jest uruchomiona.
6. Dane techniczne
Wymiary montażowe dł. x
szer. x wys.
480 x 380 x 910 mm
Tarcza noża Ø 180 mm
Liczba noży 2
Pojemność użytkowa
pojemnika zbiorczego
45 l
Koła transportowe Ø 175 mm
Ciężar 10 kg
maks. średnica gałązki Ø 45 mm
Silnik 230-240V~ 50Hz
Pobór nominalny P1 2400 W
Prędkość obrotowa silnika
maks.
4200 (1/min)
Tryb pracy P40
Zmiany techniczne zastrzeżone!
• Urządzenie wyłączać dopiero po całkowitym opróż-
nieniu leja załadowczego, ponieważ w przeciwnym
razie urządzenie może się zatkać, co ewentualnie
mogłoby uniemożliwić jego późniejsze uruchomienie.
• Nie podejmować samodzielnych prób naprawy
urządzenia, chyba że posiada się wykształcenie
w tym zakresie. Wszelkie prace, które nie zostały
uwzględnione w niniejszej instrukcji obsługi, wolno
wykonywać wyłącznie pracownikom naszego cen-
trum serwisowego.
Bezpiecze1stwo elektryczne
Ostrożnie: Poniższe zasady pozwalają uniknąć wypad-
ków i obrażeń w wyniku porażenia prądem elektrycz-
nym:
• Do przymocowania przedłużacza stosować przewi-
dziany w tym celu uchwyt odciążający.
• Stosowanie uszkodzonych kabli, złączy i wtyczek
lub niezgodnych z przepisami przewodów przy-
łączeniowych jest niedozwolone. W razie uszko-
dzenia przewodu zasilania natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazda. Pod żadnym pozorem nie doty-
kać przewodu zasilania, dopóki wtyczka sieciowa
nie zostanie wyciągnięta.
• Jeżeli przewód przyłączeniowy tego urządzenia
ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić jego wymianę
producentowi, serwisowi klienta lub podobnej wy-
kwalikowanej osobie, by uniknąć zagrożeń.
• Nie używać urządzenia, jeśli urządzenia nie daje
się włączyć/wyłączyć przełącznikiem. Uszkodzone
przełączniki należy wymienić w naszym centrum
serwisowym.
• Używać wyłącznie przedłużaczy dopuszczonych
do stosowania na zewnątrz, odpornych na wodę
rozpryskową. Przekrój przewodu musi wynosić co
najmniej 2,5 mm
2
. Przed użyciem zawsze całkowi-
cie rozwinąć bęben kablowy. Sprawdzać kabel pod
kątem uszkodzeń.
• Nie ciągnąć za przewód w celu wyjęcia wtyczki z
gniazda. Chronić kabel przed wysoką temperaturą,
olejem i ostrymi krawędziami.
m OSTRZEFENIE!
Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas
pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pew-
nych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne
lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia
ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń osobom z
implantami medycznymi przed użyciem maszyny zale-
camy konsultację z lekarzem i producentem.

www.scheppach.com
PL
|
133
8. MontaG
m OSTRZEFENIE!
Przed przystpieniem do wykonywania ustawie1
przy urzdzeniu zawsze wycigać wtyczk sie -
ciow.
MontaG podpórki (rys. B-E)
• Wsunąć oś (11) w otwory (15) podpórek (6) i nałożyć
podkładkę (12) na oś (11).
• Nałożyć tuleję (13) i koło (4) na oś (11).
• Przyłożyć nakrętkę zabezpieczającą (14) do gwintu
i dokręcić ją dostarczonym kluczem maszynowym
płaskim (a).
• Po dokręceniu nakrętki zabezpieczającej (14) zało-
żyć kołpak koła (5) na koło (4). Pozycja jest określo-
na przez rowki (16).
• Powtórzyć powyższy proces po przeciwnej stronie
(rys. D).
MontaG podstawy na górnej cz;ci maszyny
(rys. F, G)
• Wetknąć podpórki (6) na sworzeń gwintowany (17)
górnej części maszyny (2) (rys. F).
• Przyłożyć dostarczone nakrętki zabezpieczające
(14) ręcznie i dokręcić je kluczem maszynowym pła-
skim (a). (rys. G)
Zawieszanie worka na li;cie (rys. M, N)
W celu zebrania materiału przeznaczonego do roz-
drobnienia zawiesić dostarczony worek na liście (21)
na przewidzianym do tego celu haku (3) (rys. N).
9. Obsługa
Panel sterowania (rys. L)
• Włącznik (9): Przechylić przycisk do góry, rozdrab-
niacz uruchomi się.
• Wyłącznik (9): Przechylić przycisk w dół; rozdrab-
niacz zatrzyma się.
• Przycisk resetowania (7): Zabezpieczenie prze-
ciążeniowe
Praca z rozdrabniaczem
Aby uniknąć zatkania, rozdrabniać zwiędłe, składowa-
ne od kilku dni odpady ogrodowe na zmianę z gałę-
ziami.
• Podłączyć rozdrabniacz do zasilania.
• Uruchomić rozdrabniacz włącznikiem (9).
Parametry hałasu
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej L
WA
106 dB
Zmierzony poziom mocy akustycznej L
WA
103,8 dB
Niepewność pomiaru K 2,46 dB
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
95,5 dB
Niepewność pomiaru K
pA
3 dB
Wskazówka : Podane wartości akustyczne zostały okre-
ślone zgodnie ze znormalizowaną metodą pomiaru i
można je wykorzystać do porównywania ze sobą różnych
elektronarzędzi. Ponadto wartości te można wykorzystać
do oszacowania z wyprzedzeniem obciążenia, które ha-
łas będzie powodować względem użytkowników.
7. Przed uruchomieniem
m UWAGA!
Przed uruchomieniem urzdzenie naleGy koniecz-
nie całkowicie zmontować!
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu.
• W przypadku reklamacji natychmiast poinformować
o tym dostawcę. Późniejsze reklamacje nie będą
uznawane.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
• Przed zastosowaniem urządzenia zapoznać się z
nim na podstawie instrukcji obsługi.
• W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i za-
miennych stosować wyłącznie oryginalne części. Czę-
ści zamienne można nabyć u swojego dystrybutora.
• Przy zamówieniach podawać nasze numery artyku-
łów oraz typ i rok produkcji urządzenia.
• Przed podłączeniem do sieci upewnić się, że dane na
tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami sieci.
m UWAGA!
Urzdzenie i materiały opakowaniowe nie mog
słuGyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wol-
no bawić si workami z tworzywa sztucznego, fo -
liami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpie-
cze1stwo połknicia i uduszenia!

www.scheppach.com
134
|
PL
Ostrzenie noGy
• Podczas ostrzenia noża (19) zwracać uwagę na jedna-
kowy wymiar szerokości ze względu na niewyważenie.
• Podczas ostrzenia można usuwać maks. 2 mm na
stronę.
MontaG noGy
• Przed ponownym zamontowaniem nóż (19) musi
dokładnie przylegać.
• Podczas montażu noża naoliwić śruby mocujące
nóż (20) i mocno dokręcić.
• Dokręcić śruby mocujące nóż.
• Zamontować osłonę aluminiową.
• Zamknąć obudowę śrubą zamykającą. Urządzenie
jest gotowe do pracy.
Zabezpieczenie przeciGeniowe
W przypadku przeciążenia, np. z powodu zbyt grubych
gałęzi, urządzenie automatycznie się wyłącza.
Po krótkiej fazie chłodzenia (ok. 5 minut) wcisnąć przy-
cisk resetowania (7).
10. Przyłcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłcze odpowiada odno;nym
przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN.
Przyłcze sieciowe zapewniane przez klienta oraz
zastosowany przewód przedłuGajcy musz odpo-
wiadać tym przepisom.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłczeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
• pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno uży-
wać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu przyłączeniowego, nie był on podłą-
czony do sieci prądowej.
• Włożyć materiał przeznaczony do rozdrobnienia do
leja załadowczego; urządzenie wciągnie materiał.
• Przed włożeniem nowego materiału przeznaczone-
go do rozdrobnienia poczekać, aż rozdrabniacz cał-
kowicie rozdrobni materiał włożony wcześniej.
• Nie popychać materiału przeznaczonego do roz-
drobnienia dłońmi, w tym celu używać specjalnego
popychacza (c) lub innego materiału przeznaczone-
go do rozdrobnienia.
• Po wykonanej pracy wyłączyć rozdrabniacz i odłą-
czyć go od sieci.
Wymiana narzdzia tncego
Narzędzie obraca się jeszcze przez chwilę! Przed
przystąpieniem do pracy przy narzędziu tnącym wy-
ciągnąć wtyczkę sieciową!
Dwustronne noże wymienne ze stali wysokiej jakości
można łatwo i szybko wymieniać.
OstroGnie podczas pracy: Niebezpieczeństwo od-
niesienia obrażeń palców i dłoni! Bardzo ważne jest,
aby używać tylko dobrze naostrzonych noży!
Dlatego naleGy pamitać:
Stępione noże zmniejszą wydajność cięcia i wpływają
na proces pracy!
Pewną oznaką zmniejszenia ostrości noży jest osłab-
nięcie wciągania. Silnik nagrzewa się, aktywuje się
ochrona przed przeciążeniem.
Otwieranie obudowy (rys. H, I)
• Należy najpierw otworzyć obudowę odkręcając śru-
bę zamykającą (9). Następnie złożyć górną część
obudowy (2) na zewnątrz (rys. H).
• Następnie usunąć aluminiową osłonę (18), odkręca-
jąc osiem śrub z gniazdem krzyżowym (rys. I).
Czyszczenie ;ruby mocujcej nóG (rys. K)
Przy użyciu małego śrubokręta lub gwoździa usunąć
zanieczyszczenia z gniazda sześciokątnego śrub mo-
cujących noże (20).
Zdejmowanie noGy (19)
• Klucz kołkowy z uchwytem poprzecznym musi cał-
kowicie wchodzić w gniazdo sześciokątne, aby móc
odkręcić śruby.
• Noże oraz powierzchnię przyłożenia noży na tarczy
noża należy oczyścić z zaschniętych pozostałości
zanieczyszczeń.

www.scheppach.com
PL
|
135
Przy obchodzeniu się z wałem nożowym nosić rę-
kawice ochronne. Przed rozpoczęciem wszelkich
czynności związanych z konserwacją i czyszczeniem
wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę sieciową i
poczekać, aż wał nożowy zatrzyma się.
Ogólne czynno;ci zwizane z konserwacj i czysz -
czeniem
Nie spryskiwać cichego rozdrabniacza ogrodowe-
go wod. Niebezpiecze1stwo poraGenia prdem
elektrycznym!
• Urządzenie, koła i otwory wentylacyjne zawsze
utrzymywać w czystości. Do czyszczenia używać
szczotki lub szmatki, ale nie używać środków czysz-
czących ani rozpuszczalników.
• Przed każdym użyciem sprawdzać urządzenie, w
szczególności urządzenia zabezpieczające, pod
kątem uszkodzeń, takich jak obluzowane, zużyte
lub uszkodzone części. Sprawdzać, czy wszystkie
nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze osadzone.
• Sprawdzać osłony i urządzenia zabezpieczające
pod kątem uszkodzeń i prawidłowego zamocowa-
nia. W razie potrzeby wymienić je.
• Przechować urządzenie w suchym miejscu i poza
zasięgiem dzieci. Nie owijać urządzenia w worki
nylonowe, gdyż może tworzyć się w nich wilgoć.
Uwaga!
Przed podjęciem wszelkich czynności związanych z
konserwacją wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Przyłcza i naprawy
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mogą być przeprowadzane przez wykwalikowane-
go elektryka.
W przypadku pyta1 prosz o podanie nastpuj -
cych danych:
• Rodzaj prądu silnika
• Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
• Dane z tabliczki identykacyjnej silnika
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniż-
sze części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu
uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne
jako materiały zużywalne.
Części zużywalne*: Szczotki węglowe, nóż
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
przyłączeniowe z oznaczeniem H05VV-F.
Z zasady należy umieścić nadruk oznaczenia typu na
przewodzie.
Silnik prdu przemiennego
• Zwracać uwagę, aby napięcie sieciowe odpowia-
dało napięciu na tabliczce znamionowej produktu.
• Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać
przekrój wynoszący 2,5 mm².
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mogą być przeprowadzane przez wykwalikowa-
nego elektryka.
• Produkt spełnia wymagania dyrektywy EN 61000-3-
11 i podlega szczególnym warunkom przyłączenia.
Oznacza to, że zabronione jest jego podłączanie do
dowolnie wybieranych punktów przyłączeniowych.
• W przypadku niekorzystnych warunków sieciowych
produkt może powodować przejściowe wahania na-
pięcia.
• Produkt jest przeznaczony wyłącznie do zastoso-
wania w punktach przyłączeniowych, których obcią-
żalność sieci prądem ciągłym wynosi co najmniej
100 A na fazę.
• Użytkownik musi zapewnić, jeżeli to konieczne, w
porozumieniu z zakładem energetycznym, by punkt
przyłączeniowy w którym ma być eksploatowane
narzędzie, spełniał powyższe wymaganie.
Rodzaj przyłcza Y
Jeżeli wymagana jest wymiana przewodu przyłącze-
niowego do sieci, należy zlecić jego wymianę przez
producenta lub jego przedstawiciela, aby uniknąć za-
grożeń dla bezpieczeństwa.
W przypadku jednofazowego silnika prądu przemien-
nego zalecamy, dla maszyn o wysokim prądzie rozru-
chowym (od 3000 watów), zabezpieczenie C 16A lub
K 16A!
11. Czyszczenie i konserwacja
Przeprowadzanie prac, których nie opisano w ni-
niejszej instrukcji, zlecać upowaGnionym przez
nas punktom obsługi klienta. NaleGy stosować
wyłcznie oryginalne cz;ci.

www.scheppach.com
136
|
PL
• Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicz-
nego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
• Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne moż-
na bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpadów
(np. place przy budynkach komunalnych).
- Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile dystrybutorzy są
zobowiązani do ich odbioru lub oferują je dobro-
wolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwrócić do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obsługi klienta.
• W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizować
bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe-
go. W tym celu należy skontaktować się z działem
obsługi klienta producenta.
• Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urzą-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące
utylizacji ZSEE.
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
12. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Narzędzie przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
Przykryć narzędzie, by chronić je przed pyłem lub wil-
gocią. Zachować instrukcję obsługi narzędzia.
13. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczce opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
należy utylizować w sposób przy-
jazny dla środowiska.
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
ZuGyte urzdzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodz w skład odpadów do-
mowych, lecz musz być zbierane i usuwa -
ne oddzielnie!
• Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklin-
gu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego
dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
• Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usu-
nąć przed oddaniem go do serwisu nie powodując
zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą
o bateriach.
• Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
• Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urządze-
nia przeznaczonego do utylizacji!

www.scheppach.com
PL
|
137
14. Pomoc dotyczca usterek
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano sposób stosowania środków zaradczych, gdy maszyna nie
pracuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do
warsztatu serwisowego.
Błd MoGliwa przyczyna Usuwanie
Silnik nie włącza się Górna część obudowy nie została
prawidłowo zamknięta
Całkowicie wkręcić śrubę
bezpieczeństwa
Uszkodzony przewód przedłużający Wymienić przewód przedłużający lub
zlecić jego naprawę
Brak prądu w gniazdku Sprawdzić bezpiecznik sieciowy
Uszkodzony przełącznik Sprawdzić/Wymienić
Uszkodzony silnik, uszkodzony
kondensator
Sprawdzić/Wymienić
Pozostałości rozdrabniania blokują
tarczę noża
Wyjąć wtyczkę sieciową, otworzyć
obudowę i oczyścić
Silnik nie ma mocy,
aktywuje się bezpiecznik
Przewód przedłużający z
niewystarczającym przekrojem
Wybrać przewód przedłużający z
większym przekrojem
Przewód między przyłączem
sieciowym a sieczkarnią jest za długi
Możliwie najkrótsza droga między
przyłączem sieciowym a sieczkarnią
Silnik przeciążony, aktywuje
się bezpiecznik
Za wysokie dozowanie wilgotnego
materiału do rozdrabniania
Wybrać mniejsze dozowanie,
wysuszyć w międzyczasie materiał do
rozdrabniania
Obszar noża lub wyrzutnika
zapchany
Wyjąć wtyczkę sieciową, otworzyć
obudowę i wyczyścić
Stępiony nóż Wyszlifować, wymienić
Przewód przedłużający z
niewystarczającym przekrojem
Wybrać przewód przedłużający z
większym przekrojem
Dociąg sieczkarni słabnie,
mniejsza wydajność cięcia
Nóż wymienny jest stępiony i zużyty Obrócić nóż wymienny, naostrzyć nóż
wymienny lub całkowicie wymienić
Silne wibracje / hałasy Poluzowane nakrętki / śruby noża Dociągnąć nakrętki / śruby noża
Uszkodzony nóż tnący Wymienić nóż tnący
Wewnętrzne uszkodzenie urządzenia Skontaktować się z obsługą klienta

www.scheppach.com
138
|
HR
Objašnjenje simbola na uređaju
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja ne otklanjaju rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nesreća.
Prije uporabe pročitajte sve sigurnosne napomene
Prije stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan tekst priručnika za uporabu.
Nosite zaštitne naočale, štitnik sluha i radne rukavice.
Udaljite druge osobe iz opasnog područja!
Zaštitite uređaj od kiše i ne ostavljajte ga na otvorenom tijekom kiše!
Izvucite mrežni utikač.
Izbačeni predmeti i rotirajući dijelovi mogu uzrokovati teške ozljede.
Držite šake i stopala dalje od rotirajućih noževa.
Zajamčena razina zvučne snage
Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama.
Proizvod je u skladu sa važećim srpskim smernicama.

www.scheppach.com
HR
|
139
Razred zaštite 2
Ne rabite kao stepenicu.
Masa
Promjer grane
m Uwaga!
U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo
ovim znakom
Proizvod je predviđen isključivo za uporabu na priključnim točkama koje imaju
opterećenje električne mreže trajnom strujom od najmanje 100 A po fazi.
U slučaju preopterećenja ili pregrijavanja uređaj će se automatski isključiti.
Izvucite mrežni utikač, otklonite uzrok, pustite ga da se ohladi i pogledajte
priručnik.

www.scheppach.com
140
|
HR
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 141
2. Opis uređaja ..................................................................................................... 141
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 141
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 142
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 142
6. Tehnički podatci ................................................................................................. 144
7. Prije stavljanja u pogon ..................................................................................... 144
8. Montaža ............................................................................................................. 144
9. Rukovanje .......................................................................................................... 145
10. Priključivanje na električnu mrežu ..................................................................... 146
11. Čišćenje i održavanje ........................................................................................ 146
12. Skladištenje ....................................................................................................... 147
13. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 147
14. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 148
15. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 297

www.scheppach.com
HR
|
141
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja
1. Ulazni otvor
2. Gornji dio stroja
3. Kuka
4. Kotač
5. Naplatak
6. Potporna noga
7. Sklopka za poništavanje
8. Zaporni vijak
9. Sklopka za uključivanje/isključivanje
10. Mrežni priključak
11. Osovinsko vratilo
12. Podložna pločica
13. Tuljak kotača
14. Sigurnosna matica
15. Provrt
16. Utor
17. Navojni svornjak
18. Aluminijski pokrov
19. Nož
20. Vijak s upuštenom glavom
21. Sabirna vreća
a. Ključ za vijke
b. Imbus ključ
c. Nabijač
3. Opseg isporuke
• Gornji dio stroja
• Potporne noge (2x)
• Osovinsko vratilo
• Sigurnosna matica (6x)
• Čahura kotača (2x)
• Podložna pločica (2x)
• Naplatak (2x)
• Kotač (2x)
• Sabirna vreća
• Ključ za vijke
• Imbus ključ
• Nabijač
• Priručnik za uporabu
Pribor:
• Rezervna sabirna vreća
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj
uzrokuje u slučaju:
• nestručne obrade
• nepridržavanja priručnika za uporabu
• popravaka koje obave drugi, neovlašteni stručnjaci
• ugradnje i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova
• nenamjenske uporabe
• kvarova električnog sustava zbog nepridržavanja na-
cionalnih propisa i odredaba.
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst priručnika za uporabu.
Ovaj priručnik za uporabu pomoći će vam da upoznate
uređaj i upotrebljavate ga na propisan način.
Priručnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za izbje-
gavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravka i
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra-
janja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora-
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog uređaja.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini uređaja, zašti-
ćenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno
se pridržavati ovog priručnika.
Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podučene u
uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su poveza-
ne s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo
osobe odgovarajuće minimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad
konstrukcijski identičnih naprava.

www.scheppach.com
142
|
HR
Pozor! Prilikom uporabe električnih alata valja se pridr-
žavati sljedećih osnovnih sigurnosnih mjera radi zaštite
od električnog udara te opasnosti od ozljeda i požara:
Pripremanje:
• Nikada ne rabite uređaj dok se u blizini nalaze ljudi
ili životinje.
• Tijekom cijelog trajanja rada nosite štitnik sluha i za-
štitne naočale.
• Nosite prikladnu radnu odjeću kao što su zaštitne
rukavice, čvrste cipele i duge hlače. Ne nosite laba-
vu obješenu odjeću ili odjeću s visećim trakama ili
uzicama.
• Rabite uređaj samo na otvorenom (tj. ne na zidu ili
nekom drugom krutom predmetu) i na čvrstoj, ravnoj
podlozi.
• Ne rabite stroj na podlozi popločanoj šljunkom na
kojoj bi izbačeni materijal mogao uzrokovati ozljede.
• Prije stavljanja u pogon valja provjeriti pritegnutost
svih vijaka, matica, svornjaka i drugog materijala za
pričvršćivanje. Pokrovi moraju biti na predviđenom
mjestu i u dobrom radnom stanju. Oštećene ili nečit-
ljive naljepnice valja zamijeniti.
• Rabite samo rezervne dijelove i pribor koji isporučuje
i preporučuje proizvođač. Uporaba dijelova drugih
proizvođača uzrokuje trenutni gubitak prava na za-
htjeve koji proizlaze iz garancije.
• Ne ostavljajte uređaj da radi bez nadzora i čuvajte ga
na suhom mjestu nepristupačnom djeci.
• Priključite uređaj samo na propisno uzemljenu elek-
tričnu mrežu. Utičnica i produžni kabel moraju imaju
funkcionalan zaštitni vodič.
• Prilikom uporabe na otvorenom uređaj je potrebno
priključiti u utičnicu sa zaštitnom strujnom napravom
(FI-sklopkom) s nazivnom strujom kvara od najmanje
30 mA.
• Prilikom stavljanja stroja u pogon uvijek stojte izvan
područja izbacivanja.
Rad s uređajem:
• Prije pokretanja uređaja uvjerite se u to da je lijevak
prazan.
• Ne približavajte glavu, kosu i tijelo lijevku.
• Tijekom rada ne posežite u lijevak. Nakon isključiva-
nja uređaj nastavlja raditi još neko vrijeme.
• Uvijek vodite računa o ravnoteži i sigurnom položaju
tijela. Ne saginjite se i prilikom ubacivanja materijala
nikada ne stojte iznad uređaja.
• Pobrinite se za to da prilikom ubacivanja materijala
nikada nisu sadržani tvrdi predmeti kao što su metal,
kamenje, staklo ili druga strana tijela.
4. Namjenska uporaba
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga
uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/
rukovatelj, a ne proizvođač.
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje si-
gurnosnih napomena te uputa za montažu i rad u pri-
ručniku za uporabu.
Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju biti
upoznate s njim i podučene o mogućim opasnostima.
Proizvođač ne odgovara za izmjene na stroju i time
uzrokovane štete.
Stroj je dopušteno rabiti samo s originalnim dijelovima i
originalnim priborom proizvođača.
Potrebno je pridržavanje propisa o sigurnosti, radu i
održavanju proizvođača te dimenzija navedenih u teh-
ničkim podatcima.
Vrtna sjeckalica je konstruirana isključivo za usitnja-
vanje grančica, grana, grmlja, vrtnih otpadaka, papira
i kartona.
Namjenska uporaba obuhvaća sjeckanje
• svih vrsta grana do maksimalnog promjera od 45 mm
(ovisno o vrsti i svježini drva).
• uvenulih, vlažnih, nekoliko dana uskladištenih vrtnih
otpadaka naizmjence s granama.
Imajte na umu da naši uređaji namjenski nisu konstrui-
rani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku uporabu.
Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj rabi u ko-
mercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te za
srodne postupke.
5. Sigurnosne napomene
• Ovaj uređaj nije namijenjen za to da ga rabe osobe
(uključujući djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim
ili mentalnim sposobnostima ili nedovoljnim isku-
stvom i/ili znanjem, osim ako ih ne nadzire osoba
zadužena za njihovu sigurnost ili ako su od nje primili
upute o uporabi uređaja.
• Djecu je potrebno nadzirati kako biste bili sigurni da
se ne igraju uređajem.
• Nikada ne dopustite djeci ili drugim osobama koje ne
poznaju priručnik za uporabu da rabe uređaj. Lokalni
propisi mogu propisivati minimalnu dob rukovatelja.
Pridržavajte se zaštite od buke i lokalnih propisa.

www.scheppach.com
HR
|
143
Oprez! Kako biste izbjegli oštećenja uređaja i eventu-
alne tjelesne ozljede:
• Redovito čistite ventilacijske otvore i pridržavajte se
propisa o održavanju.
• Ne preopterećujte svoj uređaj. Radite samo u spe-
ciciranom rasponu snage. Ne rabite slabe strojeve
za teške radove. Ne rabite uređaj na svrhe za koje
on nije namijenjen.
• Isključite uređaj tek kada je lijevak potpuno ispra-
žnjen jer bi se uređaj inače mogao začepiti i nakon
toga možda se više me ni mogao pokrenuti.
• Ne pokušavajte sami popravljati uređaj ako za to
nemate potrebnu kvalikaciju. Sve radove koji nisu
navedeni u ovom priručniku za uporabu smije obav-
ljati samo naš servisni centar.
Električna sigurnost
Oprez: Kako biste izbjegli nezgode i ozljede zbog elek-
tričnog udara:
• Za postavljanje produžnog kabela uporabite za to
predviđeno vlačno rasterećenje.
• Kabele, spojku i utikač koji su oštećeni ili ne udo-
voljavaju propisima nije dopušteno rabiti. U slučaju
oštećenja mrežnog kabela odmah izvucite utikač iz
utičnice. Nipošto ne dirajte mrežni kabel ako mrežni
utikač nije izvučen.
• Ako se priključni vod ovog uređaja ošteti, mora ga
zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba ili
druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opa-
snosti.
• Ne rabite uređaj ako sklopku nije moguće uključiti i
isključiti. Oštećene sklopke mora zamijeniti naš ser-
visni centar.
• Rabite samo produžne kabele zaštićene od pr-
skanja vode, odobrene za vanjski prostor. Presjek
struka produžnog kabela mora iznositi najmanje 2,5
mm
2
. Prije uporabe uvijek potpuno odmotajte kabel-
ski bubanj. Provjerite postoje li oštećenja na kabelu.
• Ne rabite kabel kako biste izvukli utikač iz utičnice.
Zaštitite kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova.
m UPOZORENJE!
Ovaj električni alat tijekom rada proizvodi elektroma-
gnetsko polje. To polje može u određenim okolnostima
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako
bi se smanjila opasnost od teških ili smrtonosnih ozlje-
da, osobama s medicinskim implantatima preporuču-
jemo da se prije rukovanja strojem savjetuju sa svojim
liječnikom i proizvođačem medicinskog implantata.
• Ne rabite uređaj po kiši i lošem vremenu. Radite
samo pri danjem svjetlu ili dobroj rasvjeti.
• Ne radite s uređajem ako ste umorni ili nekoncentri-
rani ili nakon konzumacije alkohola ili tableta. Uvijek
pravodobno napravite stanku tijekom rada.
• Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač:
• kada uređaj ne rabite, kada ga transportirate ili
ostavljate bez nadzora;
• prije oslobađanja blokiranog noža.
• kada uređaj provjeravate, čistite ili uklanjate blo-
kade;
• kada obavljate radove čišćenja ili održavanja ili
mijenjate pribor;
• ako je električni ili produžni kabel oštećen ili za-
pleten;
• kada uređaj želite premjestiti ili podići;
• ako strana tijela dospiju u uređaj, u slučaju neo-
bičnih zvukova ili vibracija (prije ponovnog pokre-
tanja provjerite postoje li oštećenja na uređaju).
• Ne dopustite da se obrađivani materijal nagomila u
području izbacivanja; to bi moglo ometati ispravno
izbacivanje i uzrokovati povratni udarac materijala
kroz lijevak.
• Ne transportirajte i ne naginjite uređaj kada motor
radi.
• Šake, druge dijelove tijela i odjeću nije dopušteno
stavljati u ulaznu komoru, kanal za izbacivanje ili u
blizinu drugih pokretnih dijelova.
• U slučaju začepljenja na ulazu i izlazu stroja isključi-
te motor i izvucite mrežni utikač, a tek zatim uklonite
ostatke materijala iz ulaznog otvora ili kanala za iz-
bacivanje. Pobrinite se za to da u motoru nema ot-
padaka i drugih nakupina kako biste motor sačuvali
od oštećenja ili mogućeg požara. Vodite računa o
tome da se prilikom stavljanja u pogon startnog me-
hanizma kod strojeva s motornim pogonom pokreće
i rezni alat.
• Ako u rezni alat dospiju strana tijela ili stroj proizvodi
neobične zvukove ili neobično vibrira, odmah isklju-
čite motor i pustite stroj da se sam zaustavi. Obavite
sljedeće korake:
• Provjerite postoje li oštećenja na stroju.
• Provjerite pritegnutost dijelova, po potrebi dodat-
no pritegnite.
• Zatražite zamjenu ili popravljanje svih dijelova
samo dijelovima istovjetne kvalitete.
• Pobrinite se za to da su svi pokrovi i odbojnici na
potrebnom mjestu i u dobrom radnom stanju.

www.scheppach.com
144
|
HR
Razina zvučnog tlaka L
pA
95,5 dB
Nesigurnost mjerenja K
pA
3 dB
Napomena: Navedene vrijednosti zvuka utvrđene
su prema normiranom postupku ispitivanja i mogu se
rabiti za uspoređivanje raznih električnih alata. Te su
vrijednosti prikladne i za preliminarno procjenjivanje
izloženosti korisnika zvuku.
7. Prije stavljanja u pogon
m POZOR!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte uređaj!
• Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj.
• Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sporte osigurače (ako postoje).
• Provjerite je li opseg isporuke potpun.
• Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod
transporta.
• U slučaju reklamacija potrebno je odmah obavijestiti
otpremnika. Naknadne reklamacije neće se uvažiti.
• Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
• Prije uporabe upoznajte se s uređajem na temelju
priručnika za uporabu.
• Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite
samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete
nabaviti od ovlaštenog distributera.
• Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala
te tip i godinu proizvodnje uređaja.
• Prije priključivanja provjerite podudaraju li se podatci
na označnoj pločici s vrijednostima električne mreže.
m POZOR!
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
8. Montaža
m UPOZORENJE!
Prije obavljanja namještanja na uređaju uvijek
izvucite mrežni utikač.
Montiranje potpornih noga (sl. B-E)
• Utaknite osovinu (11) u provrte (15) potpornih nogu
(6) i nataknite podložnu pločicu (12) na osovinu (11).
Potencijalni rizici
Stroj je konstruiran prema aktualnom stanju tehno-
logije i prihvaćenim pravilima o tehničkoj sigurnosti.
Unatoč tome, prilikom rada mogu se pojaviti neke po-
tencijalni rizici.
• Opasnost za zdravlje zbog električne energije u slu-
čaju uporabe neispravnih električnih kabela.
• Prije radova namještanja ili održavanja pustite tipku
za pokretanje i izvucite mrežni utikač.
• Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza,
mogu postojati skriveni potencijalni rizici.
• Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum
pridržavanjem „sigurnosnih napomena“ i „namjen-
ske uporabe“ te cijelog priručnika za uporabu.
• Izbjegavajte iznenadna pokretanja stroja: prilikom
ukopčavanja utikača u utičnicu nije dopušteno pri-
tiskati tipku za pokretanje.
• Rabite alat koji se preporučuje u ovom priručniku za
uporabu. Tako ćete postići optimalan učinak stroja.
• Držite šake dalje od radnog područja kada stroj radi.
6. Tehnički podatci
Dimenzije d × š × v
480 x 380 x
910 mm
Ø reznog diska 180 mm
Broj noževa 2
Zapremina sabirnog spremnika 45 l
Ø transportnih kotača 175 mm
Masa 10 kg
Maks. promjer grane Ø 45 mm
Motor
230-240V~
50Hz
Nazivna snaga P1 2400 W
Maks. brzina vrtnje motora 4200 (o/min)
Način rada P40
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Karakteristične vrijednosti zvuka
Zajamčena razina zvučne snage L
WA
106 dB
Izmjerena razina zvučne snage L
WA
103,8 dB
Nesigurnost mjerenja K 2,46 dB

www.scheppach.com
HR
|
145
Obostrano uporabive okretne noževe od visokoučinko-
vitog čelika moguće je lako i brzo zamijeniti.
Oprez tijekom rada: Opasnost od ozljeda za prste i
šake! Vrlo je važno rabiti samo dobro izbrušene noževe!
Stoga vodite računa o sljedećem:
Tupi noževi smanjuju učinak rezanja i ometaju radni
proces!
Siguran znak da noževi nisu oštri je popuštanje uvla-
čenja. Motor se zagrijava, zaštita od preopterećenja se
aktivira.
Otvaranje kućišta (sl. H, I)
• Najprije otvorite kućište tako da otpustite zaporni vi-
jak (9). Zatim preklopite gornji dio kućišta (2) prema
van (sl. H).
• Nakon toga skinite aluminijski pokrov (18) tako da
otpustite osam vijaka s križnom glavom (sl. I).
Čišćenje priteznog vijka noževa (sl. K)
Malim odvijačem ili čavlom uklonite prljavštinu iz unu-
tarnjeg šesterokuta priteznih vijaka noževa (20).
Demontiranje noževa (19)
• Ključ za zatike s poprečnom ručkom radi otpuštanja
vijaka mora potpuno zahvatiti u unutarnji šesterokut.
• Noževe i kontaktnu površinu noževa na reznom
disku potrebno je očistiti od zakorjelih ostataka pr-
ljavštine.
Brušenje noževa
• Prilikom naknadnog brušenja noža (19) zbog nerav-
noteže vodite računa o jednakoj širini.
• Naknadnim brušenjem dopušteno je skinuti maks.
2 mm na svakoj strani.
Montiranje noževa
• Nož (19) mora točno nalijegati prilikom ponovne
montaže.
• Prilikom montiranja noža nauljite pritezne vijke no-
ževa (20) i jako ih pritegnite.
• Čvrsto pritegnite pritezne vijke noževa.
• Montirajte aluminijski pokrov.
• Zatvorite kućište zapornim vijkom. Uređaj je spre-
man za uporabu.
Zaštita od preopterećenja
U slučaju preopterećenja npr. zbog debelih grana, ure-
đaj će se automatski isključiti.
Nakon kratkog razdoblja hlađenja (cca 5 minuta) priti-
snite sklopku za poništavanje (7).
• Nataknite tuljak (13) i kotač (4) na osovinu (11)
• Stavite sigurnosnu maticu (14) na navoj i pritegnite
je isporučenim ključem za vijke (a).
• Nakon pritezanja sigurnosne matice (14) montirajte
naplatak (5) na kotač (4). Položaj je određen utori-
ma (16).
• Ponovite gore opisan postupak na suprotnoj strani
(sl. D)
Montiranje postolja na gornji dio stroja (sl. F, G)
• Nataknite potporne noge (6) na navojne svornjake
(17) gornjeg dijela stroja (2) (sl. F)
• Stavite isporučene sigurnosne matice (14) rukom, a
zatim ih pritegnite ključem za vijke (a). (Sl. G)
Kvačenje sabirne vreće (sl. M, N)
Radi sabiranja sjeckanog materijala zakvačite isporu-
čenu sabirnu vreću (21) na predviđene kuke (3) (sl. N).
9. Rukovanje
Upravljačka ploča (sl. L)
• Sklopka za uključivanje (9): Preklopite tipkalo prema
gore; sjeckalica se pokreće.
• Sklopka za isključivanje (9): Preklopite tipkalo pre-
ma dolje; sjeckalica se zaustavlja.
• Sklopka za poništavanje (7): Zaštita od preopte-
rećenja
Rad sa sjeckalicom
Sjeckajte uvenule, nekoliko dana uskladištene vrtne ot-
patke i grane naizmjence s granama kako biste izbjegli
začepljenje.
• Priključite sjeckalicu na opskrbu elektroenergijom.
• Pokrenite sjeckalicu sklopkom za uključivanje (9).
• Napunite sjeckani materijal u lijevak i materijal će se
uvlačiti.
• Pustite sjeckalicu da potpuno usitni stavljeni sjeckani
materijal, a tek zatim stavite novi sjeckani materijal.
• Ne gurajte sjeckani materijal rukama, nego za to
rabite samo specijalni nabijač (c) ili drugi sjeckani
materijal.
• Isključite sjeckalicu nakon završenog rada i odvojite
je od mreže.
Zamjena reznog alata
Alat se zaustavlja! Prije rada na reznom alatu izvucite
mrežni utikač!

www.scheppach.com
146
|
HR
govoru s elektrodistribucijskom tvrtkom, da spojnu
točku preko koje želite napajati proizvod ispunjavaju
navedene zahtjeve.
Način priključivanja Y
Kada je potrebna zamjena mrežnog priključnog kabe-
la, to mora obaviti proizvođač ili njegov distributer kako
bi se izbjegli sigurnosni problemi.
Kod jednofaznih izmjeničnih motora za strojeve s vi-
sokom zaletnom strujom (od 3000 W) preporučujemo
zaštitu od C 16 A ili K 16 A!
11. Čišćenje i održavanje
Zatražite od servisne službe s našim ovlaštenjem
da obavlja radove koji nisu opisani u ovom priruč-
niku. Rabite samo originalne dijelove.
Prilikom rukovanja valjkom s noževima nosite rukavi-
ce. Prije svih radova održavanja i čišćenja isključite
uređaj, izvucite mrežni utikač i pričekajte da se valjak
s noževima zaustavi.
Opći radovi čišćenja i održavanja
Ne prskajte tihu sjeckalicu vodom. Opasnost zbog
električnog udara!
• Održavajte uređaj, kotače i ventilacijske otvore uvi-
jek čistima. Za čišćenje rabite četku ili krpu, ali ne
sredstva za čišćenje ili otapala.
• Prije svake uporabe provjerite postoje li oštećenja
na uređaju, a naročito na zaštitnim napravama kao
što su labavi, istrošeni ili oštećeni dijelovi. Provjerite
pritegnutost svih matica, svornjaka i vijaka.
• Provjerite postojanje oštećenja i učvršćenost po-
krova i zaštitnih naprava. Po potrebi ih zamijenite.
• Čuvajte uređaj na suhom mjestu i izvan dosega dje-
ce. Ne omatajte uređaj najlonskim vrećama jer bi se
mogla stvoriti vlaga.
Pozor!
Prije svih radova održavanja izvucite mrežni utikač.
Priključci i popravci
Priključivanja i popravke električne opreme smije oba-
viti samo ovlašteni električar.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
• Vrsta struje motora
• Podatci s označne pločice stroja
10. Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor priključen je pripravan za
rad. Priključak udovoljava primjenjivim propisima
VDE i DIN.
Korisnikov mrežni priključak i korišteni produžni
kabel moraju udovoljavati tim propisima.
Oštećen električni priključni vod
Na električnim priključnim vodovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
• Utisnuća, ako se priključni vodovi provode kroz pro-
zore ili procjepe u vratima.
• Pregibi zbog neispravnog učvršćivanja ili provođe-
nja električnog kabela.
• Posjekotine zbog gaženja električnog kabela.
• Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
• pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni priključni vodovi ne smiju se rabiti i zbog
oštećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli oštećeni.
Prilikom provjere pobrinite se za to da kabel nije priklju-
čen na električnu mrežu.
Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s ozna-
kom H05VV-F.
Na priključnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Izmjenični motor
• Provjerite odgovara li mrežni napon naponu na
označnoj pločici proizvoda.
• Produžni kabeli duljine do 25 m moraju imati po-
prečni presjek od 2,5 mm².
Priključivanja i popravke električne opreme smije oba-
viti samo ovlašteni električar.
• Proizvod ispunjava zahtjeve norme
EN 61000-3-11 i podliježe posebnim uvjetima pri-
ključivanja. To znači da nije dopuštena uporaba na
proizvoljnim, slobodno odabranim spojnim točkama.
• Proizvod može uzrokovati privremena kolebanja na-
pona u nepovoljnim uvjetima električne mreže.
• Proizvod je predviđen isključivo za uporabu na pri-
ključnim točkama koje imaju opterećenje električne
mreže trajnom strujom od najmanje 100 A po fazi.
• Vi kao korisnik morate osigurati, po potrebi i u do-

www.scheppach.com
HR
|
147
njavati u kućni otpad.
• Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorišta)
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i
internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
- Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vr-
sti uređaja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
• U slučaju isporuke novog električnog uređaja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj službi proizvođača.
• Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
• Podatci s označne pločice motora
Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod-
nom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: Ugljene četkice, noževi
* Nisu nužno uključeni u opseg isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslovnici.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je zaštićeno od smrzavanja i nepristupač-
no djeci. Optimalna temperatura skladištenja je između
5 i 30 ˚C.
Čuvajte alat u originalnom pakiranju.
Pokrijte alat kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage.
Čuvajte priručnik za uporabu pored alata.
13. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambala-
žu na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima
Otpadni električni i elektronički uređaji ne
spadaju u kućanski otpad, nego ih valja od-
nijeti na odvojeno mjesto prikupljanja i
zbrinjavanja!
• Stare baterije ili akumulatore koji nisu ksno ugrađe-
ni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.
• Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
• Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
• Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-

www.scheppach.com
148
|
HR
14. Otklanjanje neispravnosti
Sljedeća tablica prikazuje simptome pogrešaka i opisuje kako riješiti problem ako stroj ne radi ispravno. Ako time ne
uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici.
Pogreška Mogući uzrok Otklanjanje
Motor se ne
pokreće
Gornji dio kućišta nije
ispravno zatvoren
Potpuno uvrnite sigurnosni vijak
Produžni kabel je
neispravan
Zamijenite ili zatražite popravljanje produžnog kabela
Nema struje na utičnici Provjerite mrežni osigurač
Sklopka je neispravna Provjerite/zamijenite
Motor ili kondenzator su
neispravni
Provjerite/zamijenite
Ostatci sjeckanog
materijala blokiraju rezni
disk
Izvucite mrežni utikač, otvorite kućište i očistite
Motor nema
snagu, osigurač
se aktivira
Produžni kabel s
nedovoljnim presjekom
Odaberite produžni kabel s većim presjekom
Vod između mrežnog
priključka i sjeckalice je
predug
Što kraći put između mrežnog priključka i sjeckalice
Motor je
preopterećen,
osigurač se
aktivira
Preveliko doziranje vlažnog
sjeckanog materijala
Odaberite manje doziranje, a između toga suh sjeckani
materijal
Područje noževa i izlazno
područje su začepljeni
Izvucite mrežni utikač, otvorite kućište i očistite
Tupi nož Naknadno izbrusite, zamijenite
Produžni kabel s
nedovoljnim presjekom
Odaberite produžni kabel s većim presjekom
Uvlačenje
sjeckalice slabi,
mali učinak
rezanja
Okretni nož je tup ili
istrošen
Okrenite okretni nož, naknadno ga izbrusite ili potpuno
zamijenite
Jake vibracije/
buka
Matica/vijak noža su
otpušteni
Pritegnite maticu/vijak noža
Rezni nož je oštećen Zamijenite rezni nož
Uređaj je oštećen iznutra Obratite se servisnoj službi

www.scheppach.com
SI
|
149
Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti
ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Pred uporabo upoštevajte vse varnostne napotke!
Pred zagonom preberite celotno besedilo navodil za uporabo.
Nosite zaščitna očala, zaščito za sluh in delovne rokavice.
Poskrbite, da v nevarnem območju ne bo tretjih oseb!
Zaščitite napravo pred dežjem. V primeru dežja naprave ne puščajte na
prostem!
Izvlecite omrežni vtič.
Zaradi premikajočih in vrtečih se delov lahko pride do hudih poškodb.
Rok in nog ne približujte vrtečim se rezilom.
Zajamčeni nivo zvočne moči
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam.

www.scheppach.com
150
|
SI
Razred zaščite 2
Ne uporabljajte kot stopnico.
Teža
Premer veje
m Pozor!
V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost, označili s
tem znakom.
Proizvod je predviden izključno za uporabo na priključnih točkah, ki imajo traj-
no tokovno obremenljivost omrežja najmanj 100 A po fazi.
V primeru preobremenitve ali pregrevanja se naprava samodejno izklopi.
Izključite omrežni vtič, odpravite težavo, pustite, da se ohladi, in sledite
navodilom.

www.scheppach.com
SI
|
151
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 152
2. Opis naprave ..................................................................................................... 152
3. Obseg dostave ................................................................................................... 152
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 153
5. Varnostni napotki ............................................................................................... 153
6. Tehnični podatki ................................................................................................. 155
7. Pred zagonom ................................................................................................... 155
8. Montaža ............................................................................................................. 156
9. Upravljanje ......................................................................................................... 156
10. Električni priključek ............................................................................................ 157
11. Čiščenje in vzdrževanje ..................................................................................... 157
12. Skladiščenje....................................................................................................... 158
13. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 158
14. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 159
15. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 297

www.scheppach.com
152
|
SI
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
2. Opis naprave
1. Odprtina za vstavljanje
2. Zgornji del stroja
3. Kavelj
4. Kolo
5. Kolesni pokrov
6. Podporna noga
7. Stikalo za ponastavitev
8. Zaporni vijak
9. Stikalo za vklop/izklop
10. Omrežni priključek
11. Polgred
12. Podložka
13. Tulec kolesa
14. Varovalna matica
15. Izvrtina
16. Utor
17. Navojni sornik
18. Aluminijasti pokrov
19. Rezilo
20. Vijak z ugreznjeno glavo
21. Lovilna vreča
a. Vijačni ključ
b. Šestkotni ključ
c. Tlačilka
3. Obseg dostave
• Zgornji del stroja
• Podporni nogi (2x)
• Polgred
• Varovalna matica (6x)
• Tulec kolesa (2x)
• Podložka (2x)
• Kolesni pokrov (2x)
• Kolo (2x)
• Lovilna vreča
• Vijačni ključ
• Šestkotni ključ
• Tlačilka
• Navodila za uporabo
Pribor:
• Nadomestna lovilna vreča
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo
novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
• nepravilnem ravnanju,
• neupoštevanju navodil za uporabo,
• popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblašče-
ni strokovnjaki,
• vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
• nenamenski uporabi,
• Izpad električne naprave zaradi neupoštevanja nacio-
nalnih električnih predpisov in določil.
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napravo in
izkoristiti njene možnosti uporabe, ki so v skladu z določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z napravo, o
izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravi-
la, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti
ter življenjske dobe naprave.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo mo-
rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
plastični ovitek, tako da bodo zaščitena pred umazani-
jo in vlago. Pred začetkom dela mora vsak upravljavec
natančno prebrati omenjena navodila in jih upoštevati.
Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poučene
o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s
tem. Upoštevajte zahtevano minimalno starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil za uporabo
in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi
identičnih naprav upoštevati tudi splošno veljavna teh-
nična pravila.

www.scheppach.com
SI
|
153
Upoštevajte zaščito pred hrupom in lokalne predpise.
Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zaradi zaš-
čite pred električnim udarom, nevarnostjo poškodb in
požara upoštevati sledeče temeljne varnostne ukrepe:
Priprava:
• Naprave nikoli ne uporabljajte, če so v bližini druge
osebe ali živali.
• Med celotnim delovnim postopkom uporabljajte zaš-
čito za sluh in zaščitna očala.
• Nosite primerna delovna oblačila, kot so zaščitne
rokavice, trpežno obutev in dolge hlače. Nikoli ne
nosite ohlapnih oblačil ali oblačil z visečimi trakovi
ali vrvicami.
• Napravo uporabljajte le na prostem (to pomeni, da
je ni dovoljeno uporabljati ob steni ali drugem togem
predmetu) in na trdni, ravni površini.
• Stroja ne uporabljajte na tlakovani površini, prekriti s
prodom, na kateri bi izvržen material lahko povzročil
poškodbe.
• Pred zagonom preverite, ali so vsi vijaki, matice,
sorniki in drug material za pritrditev dobro pritrjeni.
Pokrovi morajo biti nameščeni na ustreznem mestu
in biti morajo v dobrem stanju. Poškodovane ali ne-
berljive nalepke zamenjajte.
• Uporabljajte samo nadomestne dele in dele opreme,
ki jih dostavlja in priporoča proizvajalec. Uporaba tu-
jih delov povzroči takojšnjo izničenje pravic do ga-
rancijskih zahtevkov.
• Ne pustite naprave delovati brez nadzora. Poskrbi-
te, da bo naprava suha in da otroci ne bodo imeli
dostopa do nje.
• Napravo povežite le z ustrezno ozemljenim napajal-
nim omrežjem. Vtičnica in kabelski podaljšek mora-
ta biti opremljeni z delujočim zaščitnim vodnikom.
• Če napravo uporabljate na prostem, jo morate pove-
zati z vtičnico z odklopnikom na rezidualni tok (FI-
-stikalo) s stopnjo merjenja rezidualnega toka, ki ni
višja od 30 mA.
• Pri zagonu stroja ne smete biti v območju izmeta.
Delo z napravo:
• Pred zagonom naprave se prepričajte, da je polnilni
lijak prazen.
• Glave, las in delov telesa ne približujte polnilnemu
lijaku.
• Med delovanjem naprave ne segajte v polnilni lijak.
Po izklopu naprava še nekaj časa deluje.
• Vedno bodite pozorni na ravnotežje in dobro posta-
vitev.
4. Namenska uporaba
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim
namenom. Kakršna koli drugačna uporaba ni v skladu
z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe vseh vrst,
ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/upravljavec
in ne proizvajalec.
Obvezno upoštevajte varnostne napotke in navodila za
montažo ter navodila za uporabo v priročniku za upora-
bo, saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo.
Osebe, ki stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti z
njim seznanjeni in poučeni o morebitnih nevarnostih.
Spremembe na stroju v celoti izključujejo garancijo
proizvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posle-
dica.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo z originalni deli in
originalnim priborom proizvajalca.
Upoštevati morate proizvajalčeve predpise glede var-
nosti, dela in vzdrževanja ter meritve iz tehničnih po-
datkov.
Vrtni sekljalnik je izdelan izključno za sekljanje vej,
grmov, vrtnih odpadkov, papirja in kartona.
Namenska uporaba vključuje drobljenje
• vej vseh vrst z najv. premerom 45 mm (odvisno od
vrste in svežine lesa),
• ovenelih, vlažnih vrtnih odpadkov, ki so skladiščeni
že nekaj dni, izmenično z vejami.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Varnostni napotki
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo
osebe (vključno z otroci) z omejenimi zičnimi, sen-
zoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanj-
kanjem izkušenj in/ali znanja, razen, če jih nadzoruje
oseba, zadolžena za njihovo varnost, ali so od nje
dobile navodila, kako uporabljati napravo.
• Otroke je treba nadzorovati, da zagotovite, da se ne
igrajo z napravo.
• Naprave nikoli ne dovolite upravljati otrokom ali dru-
gim osebam, ki ne poznajo navodil za uporabo. Mi-
nimalna starost upravljalnih oseb je lahko določena
s krajevnimi predpisi.

www.scheppach.com
154
|
SI
• Morebitne poškodovane dele zamenjajte ali
popravite, pri čemer morajo imeti zamenjani deli
enake lastnosti.
• Bodite pozorni na to, da bodo vsi pokrovi in dee-
ktorji nameščeni na ustreznem mestu in v dobrem
stanju.
Previdno! Tako se izognete poškodbam naprave in
možnim posledičnim telesnim poškodbam:
• Redno čistite prezračevalne odprtine in upoštevajte
navodila za vzdrževanje.
• Svoje naprave ne preobremenjujte. Delajte le v
navedenem območju moči. Pri težkih delih ne upo-
rabljajte strojev z nizko zmogljivostjo. Naprave ne
uporabljajte v namene, za katere ni predvidena.
• Napravo izklopite šele takrat, ko je polnilni lijak po-
polnoma prazen, saj se lahko naprava v nasprotnem
primeru zamaši, kasneje pa je morda ne bo več mo-
goče zagnati.
• Naprave ne poskušajte popravljati sami, razen če
imate temu primerno izobrazbo. Vsa dela, ki niso
opisana v teh navodilih za uporabo, lahko opravlja le
osebje našega servisnega centra.
Električna varnost
Previdno: Preprečite nesreče in poškodbe zaradi ele-
ktričnega udara:
• Za namestitev kabelskega podaljška uporabite temu
namenjeno držalo kabla.
• Poškodovanega kabla, sklopke in vtiča ali priključ-
nih vodov, ki ne ustrezajo predpisom, ni dovoljeno
uporabljati. Če pride do poškodbe omrežnega ka-
bla, vtič nemudoma izvlecite iz vtičnice. V nobenem
primeru se ne dotikajte omrežnega kabla, dokler je
omrežni vtič vstavljen v vtičnico.
• Če se električni priključni vodnik te naprave poško-
duje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova
servisna služba ali podobno kvalicirana oseba, da
se izognete nevarnostim.
• Ne uporabljajte naprave, če stikalo ne omogoča
vklopa ali izklopa. Poškodovana stikala morajo biti
zamenjana v našem servisnem centru.
• Uporabljajte le vodoodbojne kabelske podaljške,
primerne za zunanjo uporabo. Prečni prerez ka-
belske žile kabelskega podaljška mora znašati vsaj
2,5 mm
2
. Pred uporabo vedno popolnoma odvijte
kabelski boben. Preverite, da kabel ni poškodovan.
• Kabla ne uporabljajte za to, da bi izvlekli vtič iz vtič-
nice. Kabel zaščitite pred vročino. oljem in ostrimi
robovi.
Med vstavljanjem materiala se ne prepogibajte nap-
rej nikoli ne stojte na mestu, ki je višje od naprave.
• Bodite pozorni na to, da v materialu, ki ga vstavljate,
nikoli ni trdih predmetov, kot so kovina, kamni, steklo
ali drugi tujki.
• Naprave nikoli ne uporabljajte na dežju in med sla-
bim vremenom. Delajte samo ob dnevni svetlobi ali
dobri osvetlitvi.
• Z napravo ne delajte, če ste utrujeni ali nekoncentri-
rani, pod vplivom alkohola ali tablet. Vedno poskrbi-
te za pravočasen delovni odmor.
• Izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič:
• če naprave ne uporabljate, jo prenašate ali jo pus-
tite nenadzorovano;
• preden začnete sproščati blokirano rezilo;
• če napravo preverjate, čistite ali odstranjujete
blokade;
• če izvajate postopke čiščenja ali vzdrževanja ali
če menjavate pribor;
• če je električni kabel ali kabelski podaljšek poško-
dovan ali zapleten;
• če želite napravo premakniti ali jo dvigniti;
• če v napravo zaidejo tujki, če začne naprava odda-
jati nenavaden hrup ali se začne tresti (pred vno-
vičnim zagonom preverite morebitne poškodbe).
• Poskrbite, da se obdelan material ne bo kopičil v
predelu izmeta; to lahko onemogoča pravilen izmet
in vodi do povratnega udarca materiala prek polnil-
nega lijaka.
• Ne prenašajte ali nagibajte naprave pri delujočem
motorju.
• Rok, drugih delov telesa in oblačil nikoli ne vstavljaj-
te v polnilni lijak, kanal za izmet ali v bližino drugih
premičnih delov.
• Če je polnilna ali izhodna odprtina stroja zamaše-
na, izklopite motor in izvlecite omrežni vtič, preden
odstranite ostanke iz odprtine za vstavljanje ali ka-
nala za izmet. Bodite pozorni na to, da na motorju ni
ostankov odpadnih snovi in drugih usedlin. Na ta na-
čin boste motor zaščitili pred poškodbami ali more-
bitnim požarom. Imejte v mislih, da začne pri zagonu
zagonskega mehanizma pri napravah, ki za delova-
nje uporabljajo motor, delovati tudi rezalno orodje.
• Če v rezalno orodje zaidejo tujki ali če stroj oddaja
nenavadne zvoke ali se nenavadno trese, nemudo-
ma izklopite motor in pustite, da se stroj zaustavi.
Izvedite te postopke:
• Preverite, ali je stroj poškodovan.
• preverite, ali so deli dobro pritrjeni, po potrebi jih
dodatno pritrdite.

www.scheppach.com
SI
|
155
Način delovanja P40
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Karakteristike hrupa
Zagotovljen nivo zračne moči L
WA
106 dB
Izmerjeni nivo zračne moči L
WA
103,8 dB
Merilna negotovost K 2,46 dB
Raven hrupa L
pA
95,5 dB
Merilna negotovost K
pA
3 dB
Napotek: Navedene vrednosti zvoka so ugotovljene s
standardnim preizkusnim postopkom in jih lahko upora-
bite, da med seboj primerjate različna električna orod-
ja. Poleg tega so te vrednosti primerne za vnaprejšnjo
precenitev obremenitev za uporabnika, ki nastanejo
zaradi hrupa.
7. Pred zagonom
m POZOR!
Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napravo!
• Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
• Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
• Preverite, ali je obseg dostave celovit.
• Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodo-
vali med transportom.
• V primeru reklamacij morate takoj obvestiti prevozni-
ka. Kasnejših reklamacij ne bomo priznali.
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
• Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo
spoznati napravo.
• Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
• Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave naprave.
• Pred priključitvijo se prepričajte, da se podatki na tip-
ski ploščici ujemajo s podatki o električnem omrežju.
m POZOR!
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
m OPOZORILO!
To električno orodje med delovanjem ustvarja elektro-
magnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah
vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Ose-
bam z medicinskimi vsadki zaradi zmanjšanja nevar-
nosti resnih ali smrtnih poškodb priporočamo, da se
pred uporabo stroja posvetujejo s svojim zdravnikom
ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
Preostala tveganja
Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike in priznanimi
varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri
delu do pojava preostalih tveganj.
• Če ne uporabljajte električnih vodnikov, ki so skladni
s predpisi, lahko pride do nevarnosti za zdravje za-
radi elektrike.
• Preden izvajate nastavitvena ali vzdrževalna dela,
izpustite tipko za zagon in izvlecite omrežni vtič.
• Kljub vsem ukrepom lahko še vedno obstajajo neo-
čitna preostala tveganja.
• Preostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj
upoštevate »varnostne napotke« in »namensko upo-
rabo« ter navodila za uporabo v celoti.
• Izogibajte se naključnemu zagonu stroja: Ko vtikač
vtaknete v vtičnico, tipka za aktiviranje ne sme biti
pritisnjena.
• Uporabite orodje, ki je priporočeno v teh navodilih
za uporabo. S tem dosežete, da vaš stroj doseže
optimalno moč.
• Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno
območje.
6. Tehnični podatki
Dimenzije D x Š x V 480 x 380 x 910 mm
Ø rezilne plošče 180 mm
Število rezil 2
Prostornina zbiralnika 45 l
Transportna kolesa Ø 175 mm
Teža 10 kg
najv. premer veje Ø 45 mm
Motor 230-240 V~/50 Hz
Nazivna zmogljivost P1 2400 W
Največje število vrtljajev
motorja
4200 (1/min)

www.scheppach.com
156
|
SI
• Materiala za sekljanje ne potiskajte v notranjost na-
prave z rokami. V ta namen uporabite posebno orod-
je za potiskanje (c) ali drug material za sekljanje.
• Ko delo končate, sekljalnik izklopite in izvlecite kabel
iz omrežja.
Zamenjava rezalnega orodja
Orodje po izklopu še nekaj časa deluje! Pred izvedbo
del na rezalnem orodju, izvlecite omrežni vtič!
Dvostransko obračalno rezilo iz visoko zmogljivega
jekla lahko enostavno in hitro zamenjate.
Previdnost pri delu: nevarnost poškodb prstov in rok!
Izjemno pomembno je, da uporabljate le dobro nabru-
šena rezila!
Zato upoštevajte:
Topa rezila zmanjšajo zmogljivost rezanja in otežijo
delo!
Zanesljiv znak za neostro rezilo je slabše podajanje.
Motor se segreje in preobremenitvena zaščita se sproži.
Odpiranje ohišja (sl. H, I)
• Najprej odprite ohišje tako, da odvijete zaporni vijak
(9). Nato zgodnji del ohišja (2) preklopite navzven
(slika H).
• Nato odstranite aluminijast pokrov (18) tako, da
sprostite osem križnih vijakov (slika I).
Očistite pritrdilni vijak rezila (slika K)
Z majhnim izvijačem ali žebljem odstranite umazanijo
iz notranjega šestrobnika pritrdilnega vijaka rezila (20).
Odstranjevanje rezila (19)
• Imbus ključ s T-ročajem mora segati povsem v not-
ranji šestrobnik, da lahko odvijete vijake.
• Z rezila in naležne površine rezila na rezilni plošči je
treba odstraniti trde ostanke umazanije.
Nabrusite rezila
• Pri brušenju rezila (19) bodite pozorni na enako širi-
no, da preprečite neuravnoteženost.
• Rezilo lahko obrusite za največ 2 mm na vsaki strani.
Montirajte rezila
• Rezilo (19) morate natančno ponovno namestiti.
• Pri namestitvi rezila naoljite pritrdilne vijake rezila
(20) in jih močno zategnite.
• Pritrdilne vijake rezila močno zategnite.
• Namestite aluminijasti pokrov.
• Zaprite ohišje z zapornim vijakom. Naprava je prip-
ravljena za uporabo.
8. Montaža
m OPOZORILO!
Pred nastavljanjem naprave vedno izvlecite omre-
žni vtič.
Montaža podpornih nog (sl. B-E)
• Vstavite os (11) v izvrtine (15) podpornih nog (6) in
položite podložko (12) na os (11).
• Postavite tulec (13) in kolo (4) na os (11).
• Postavite varovalno matico (14) na navoj in jo zateg-
nite s priloženim vijačnim ključem (a).
• Ko zategnete varovalno matico (14), postavite kole-
sni pokrov (5) na kolo (4). Položaj je določen z utori
(16).
• Zgoraj navedeni postopek ponovite na nasprotni
strani (sl. D).
Montaža podnožja na zgornji del stroja (sl. F/G)
• Namestite podporne noge (6) na navojni sornik (17)
zgornjega dela stroja (2) (sl. F).
• Z roko namestite priložene varovalne matice (14) in
jih nato zategnite z vijačnim ključem (a). (slika G)
Pritrditev lovilne vreče (sl. M, N)
Za zbiranje materiala za sekljanje pritrdite priloženo lo-
vilno vrečo (21) na predvidene kavlje (3) (slika N).
9. Upravljanje
Upravljalno polje (sl. L)
• Stikalo za vklop (9): Če stikalo preklopite navzgor,
zaženete sekljalnik.
• Stikalo za izklop (9): Če stikalo preklopite navzdol;
sekljalnik zaustavite.
• Stikalo za ponastavitev (7): Preobremenitvena
zaščita
Delo s sekljalnikom
Izmenično sekljajte ovenele vrtne odpadke, ki so že ne-
kaj dni skladiščeni, in veje, da se material ne zagozdi.
• Povežite sekljalnik z električnim napajanjem.
• Zaženite sekljalnik s stikalom za vklop (9).
• Vstavite material za sekljanje v polnilni lijak. Napra-
va povleče material v notranjost.
• Preden vstavite nov material za sekljanje, počakaj-
te, da sekljalnik popolnoma seseklja že vstavljen
material.

www.scheppach.com
SI
|
157
priključnih točkah ni dovoljena.
• Izdelek lahko ob neugodnih pogojih električnega
omrežja povzroči prehodno napetostno nihanje.
• Proizvod je predviden izključno za uporabo na
priključnih točkah, ki imajo trajno tokovno obremen-
ljivost omrežja najmanj 100 A po fazi.
• Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi po dogo-
voru s podjetjem, ki vas oskrbuje z energijo, da pri-
ključna točka, prek katere želite izdelek uporabljati,
izpolnjuje navedene zahteve.
Način priključitve Y
Če je treba zamenjati omrežni priključni vod, mora to
izvesti proizvajalec ali njegov zastopnik, da se prepreči
tveganja za varnost.
Pri enofaznem motorju na izmenični tok priporočamo,
da pri strojih z visokim zagonskim tokom (od 3000 W
naprej) uporabite varovalko C 16 A ali K 16 A!
11. Čiščenje in vzdrževanje
Dela, ki niso opisana v teh navodilih, prepustite
eni od servisnih služb, ki smo jih pooblastili. Upo-
rabljajte samo originalne dele.
Pri delu z rezilnim valjem uporabljajte zaščito rok. Pred
vsakim vzdrževanjem in čiščenjem napravo izklopi-
te, izvlecite omrežni vtič in počakajte, da se rezilni
valj ustavi.
Splošno o čiščenju in vzdrževanju
Tihega sekljalnika nikoli ne škropite z vodo.
Nevarnost električnega udara!
• Poskrbite, da bodo naprava, kolesa in odprtine za
prezračevanje vedno čisti. Za čiščenje uporabljajte
ščetko ali krpo, ne uporabljajte pa čistilnih sredstev
oz. topil.
• Pred vsako uporabo preverite morebitne poškodbe
naprave, še posebej varovalnih naprav, kot so nepri-
trjeni, obrabljeni ali poškodovani deli. Preverite, ali
so vse matice, sorniki in vijaki dobro pritrjeni.
• Preverite, ali so pokrovi in zaščitne priprave poško-
dovane in pravilno nameščene. Po potrebi jih za-
menjajte.
• Napravo hranite na suhem in izven dosega otrok.
Naprave ne prekrivajte z najlonskimi vrečkami, saj
lahko pride do kopičenja vlage.
Preobremenitvena zaščita
Pri preobremenitvi, na primer zaradi predebelih vej, se
naprava samodejno izklopi.
Po kratkem obdobju ohlajanja (pribl. 5 minut) pritisnite
stikalo za ponastavitev (7).
10. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je
pripravljen za uporabo. Priključek ustreza zadev-
nim standardom VDE in DIN.
Omrežni priključek in uporabljen podaljševalni
vod na strani kupca morata ustrezati predpisom.
Poškodovani električni priključni vodnik
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
• Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna ali
reže vrat.
• Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
• Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov.
• Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtič-
nice.
• Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr-
tno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi poš-
kodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri preverja-
nju ne bo visel na napajalnem omrežju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim do-
ločilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode
z oznako H05VV-F.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Motor na izmenični tok
• Pazite, da se omrežna napetost ujema z napetostjo
na tipski ploščici izdelka.
• Podaljški do 25 m morajo imeti prečni prerez 2,5 mm².
Priključevanje in popravila električne opreme lahko
izvajajo samo električarji.
• Izdelek izpolnjuje zahteve standarda EN 61000-3-
11 in je zavezan posebnim pogojem za priključek.
To pomeni, da uporaba na poljubnih, prosto izbirnih

www.scheppach.com
158
|
SI
to odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za
njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.
• Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
• Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje
svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi
zavreči!
• Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.
• Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja).
- Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
- Do tri stare električne naprave na vrsto naprave,
z dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od pro-
izvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblaš-
čenem zbirnem mestu v vaši bližini.
- Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po-
goje za prevzem najdete pri posamezni servisni
službi.
• Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v
zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na
zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne
naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
• Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi-
la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
Pozor!
Pred vzdrževanjem izvlecite omrežni vtič.
Priključki in popravila
Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz-
vajajo samo električarji.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje
podatke:
• Vrsta toka, ki napaja motor
• Podatki tipske ploščice stroja
• Podatki na tipski ploščici motorja
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrže-
ni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so
sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: oglene ščetke, rezila
* ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
12. Skladiščenje
Napravo in njen pribor hranite na temnem, suhem, ot-
rokom nedostopnem mestu, kjer ni nevarnosti zmrzo-
vanja. Optimalna temperatura skladiščenja je med 5 in
30 ˚C.
Orodje shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte orodje, da ga zaščitite pred prahom ali vlago.
Navodila za uporabo shranjujte ob orodju.
13. Odlaganje med odpadke in reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne
sodijo med gospodinjske, pač pa jih morate
zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
• Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgrajeni
v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mes-

www.scheppach.com
SI
|
159
14. Pomoč pri motnjah
V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak skupaj z opisom pomoči, če vaš stroj ne deluje pravilno. Če s tem ne
morete lokalizirati in odpraviti težave, se obrnite na svoj servis.
Napaka Morebiten vzrok Odpravljanje
Motor se ne zažene Zgornji del ohišja ni pravilno zaprt. Do konca privijte varnostni vijak.
Podaljševalni vod je okvarjen Zamenjajte ali popravite podaljševalni
vod.
V vtičnici ni električnega toka. Preverite omrežno varovalko
Okvarjeno stikalo. Preverite/zamenjajte.
Okvarjen motor, okvarjen
kondenzator.
Preverite/zamenjajte.
Ostanki materiala za drobljenje
blokirajo rezilno ploščo.
Izvlecite omrežni vtič, odprite ohišje in
odstranite ostanke.
Motor nima moči, varovalka
se sproži.
Podaljševalni vod z nezadostnim
presekom.
Izberite podaljševalni vod z večjim
presekom.
Vod med omrežnim priključkom in
drobilnikom vej je predolg.
Pot med omrežnim priključkom in
drobilnikom vej naj bo čim krajša.
Motor je preobremenjen,
varovalka se sproži.
Prevelika količina vstavljenega
mokrega materiala za sekljanje.
Izberite manjšo količino materiala,
občasno vstavite suh material za
sekljanje.
Zamašeno območje rezila in izmeta. Izvlecite omrežni vtič, odprite ohišje in
očistite.
Topa rezila Nabrusite ali zamenjajte.
Podaljševalni vod z nezadostnim
presekom.
Izberite podaljševalni vod z večjim
presekom.
Dovajanje materiala za
drobljenje se zmanjša,
manjša zmogljivost rezanja.
Obračalno rezilo je topo ali
obrabljeno.
Obračalno rezilo obrnite, ga nabrusite
ali v celoti zamenjajte.
Močni tresljaji/hrup Matica/vijak rezila je zrahljan. Trdno zategnite matico/vijak rezila.
Rezilo je poškodovano. Zamenjajte rezilo.
Naprava je poškodovana v
notranjosti.
Obrnite se na servisno službo.

www.scheppach.com
160
|
EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas juhendis kasutatavate sümbolite ülesanne on juhtida teie tähelepanu võimalikele riskidele.
Ohutussümbolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei
kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Järgige enne kasutamist kõiki ohutusjuhiseid.
Lugege enne käikuvõtmine käsitsusjuhendi kogu tekst läbi.
Kandke kaitseprille, kuulmekaitset ja töökindaid.
Hoidke kolmandad isikud ohupiirkonnast kaugel!
Kaitske seadet vihma eest ega jätke seda vihma korral õue!
Eemaldage võrgupistik.
Eemalepaiskuvad objektid ja pöörlevad osad võivad raskeid vigastusi
põhjustada.
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest nugadest eemal.
Garanteeritud helivõimsustase
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele.
Toode vastab kehtivatele Serbia juhistele.

www.scheppach.com
EE
|
161
Kaitseklass 2
Ärge kasutage astmena.
Kaal
Oksa läbimõõt
m Pozor!
Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad
kohad selle märgiga
Toode on ette nähtud kasutamiseks eranditult ühenduspunktides, mille võrgu
püsivoolukoormatavus on vähemalt 100 A faasi kohta.
Ülekoormuse või ülekuumenemise korral lülitub seade automaatselt välja.
Tõmmake võrgupistik välja, kõrvaldage põhjus, laske maha jahtuda ja järgige
juhendit.

www.scheppach.com
162
|
EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 163
2. Seadme kirjeldus .............................................................................................. 163
3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 163
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 164
5. Ohutusjuhised .................................................................................................... 164
6. Tehnilised andmed ............................................................................................. 166
7. Enne käikuvõtmist .............................................................................................. 166
8. Montaaž ............................................................................................................. 167
9. Käsitsemine ....................................................................................................... 167
10. Elektriühendus ................................................................................................... 168
11. Puhastamine ja hooldus .................................................................................... 168
12. Ladustamine ...................................................................................................... 169
13. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 169
14. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 170
15. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 297

www.scheppach.com
EE
|
163
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate
kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
2. Seadme kirjeldus
1. Sisseviskeava
2. Masina ülaosa
3. konks
4. Ratas
5. rattakübar
6. Tugijalg
7. Reset-lüliti
8. Sulgurpolt
9. Sisse- / väljalüliti
10. võrguühendus
11. Rattavõll
12. alusseib
13. Rattahülss
14. kindlustusmutter
15. Ava
16. Soon
17. Keermepolt
18. Alumiiniumist kate
19. noad
20. Süvispeapolt
21. Püüdekott
a. mutrivõti
b. Sisekuuskantvõti
c. Toppija
3. Tarnekomplekt
• Masina ülaosa
• Tugijalad (2x)
• Rattavõll
• Kindlustusmutter (6x)
• Rattahülss (2x)
• Alusseib (2x)
• Rattakübar (2x)
• Ratas (2x)
• Püüdekott
• mutrivõti
• Sisekuuskantvõti
• Toppija
• Käsitsusjuhend
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu-
tuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel
või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
• asjatundmatul käsitsemisel,
• Käsitsemiskorralduse eiramine
• Remontimisel kolmandate isikute, volitamata spet-
sialistide poolt
• Mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl-
javahetamine
• mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel
• Elektrisüsteemi ülesütlemised riiklike elektrialaeeskir-
jade ja nõuete eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt
sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku re-
mondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada
elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis seadme käitamise
kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niisku-
se eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid
peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima.
Seadmega tohivad töötada ainult isikud, keda on sead-
me kasutamise osas instrueeritud ja sellega seondu-
vast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest
tuleb kinni pidada.

www.scheppach.com
164
|
EE
• Ärge lubage seadet kasutada lastel või teistel isiku-
tel, kes ei tunne käitusjuhendit. Kohapealsed nõu-
ded võivad määrata kindlaks operaatori miinimum-
vanuse.
Järgige mürakaitset ja kohalikke eeskirju.
Tähelepanu! Elektritööriistade kasutamisel tuleb kait-
seks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põ-
himõttelisi ohutusmeetmeid järgida:
Ettevalmistamine:
• Ärge kasutage kunagi seadet, kui inimesed või loo-
mad on läheduses.
• Kandke kogu käituskestuse ajal kuulmekaitset ja
kaitseprille.
• Kandke sobivat tööriietust nagu kaitsekindaid, tuge-
vaid jalatseid ja pikki pükse. Ärge kandke lahtiselt
allarippuvat ega rippuvate paelte või nööridega riie-
tust.
• Kasutage seadet ainult õues (st mitte seina ääres
või muu kõva eseme juures) ja kõval tasasel pinnal.
• Ärge kasutage masinat puistatud kruusaga kaetud
pinnal, millel võib väljavisatav materjal vigastusi
põhjustada.
• Enne käikuvõtmist tuleb kontrollida kõigi kruvide,
mutrite, poltide ja teiste kinnitusmaterjali tugevat
kinnitust. Katted peavad olema oma kohal ja heas
tööseisundis. Kahjustatud või loetamatud kleepsud
tuleb asendada.
• Kasutage ainult tootja tarnitud ja soovitatud varu-
ning tarvikuosi. Võõrosade kasutamine põhjustab
garantiinõude kehtivuse kohese lõppemise.
• Ärge jätke seadet järelevalveta tööle ja säilitage
seda kuivas ning lastele kättesaamatult.
• Ühendage seade ainult nõuetekohaselt maandatud
vooluvõrku. Pistikupesa ja pikendusjuhe peavad
olema ühendatud toimiva automaatkaitsmega.
• Õues kasutamisel tuleb ühendada seade rikkevoo-
lu-kaitseseadisega (FI lüliti) pistikupesa külge, mille
nominaalrikkevool pole suurem kui 30 mA.
• Viibige masina käikuvõtmisel alati väljaspool välja-
visketsooni.
Seadmega töötamine:
• Veenduge enne sae käivitamist, et täitelehter on
tühi.
• Hoidke pea, juuksed ja keha täitelehtrist eemal.
• Ärge sisestage käituse ajal jäsemeid täitelehtrisse.
Pärast väljalülitamist talitleb seade veel pikemat
aega järele.
Tarvikud:
• Varu-kogumiskott
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstar-
bele. Igasugune edasine ulatuslikum kasutus pole
sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või
igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja
mitte tootja.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohu-
tusjuhiste, samuti montaažijuhendi ning käsitsusjuhen-
dis sisalduvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad
seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud.
Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastu-
tuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Masinat tohib käitada ainult tootja originaalosadega ja
originaaltarvikutega.
Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hooldusees-
kirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtme-
test.
Aiahekseldi on välja töötatud eranditult oksaharude,
okste, põõsaste, aiajäätmete, paberi ja kartongi pee-
nestamiseks.
Sihtotstarbekohase kasutuse hulka kuulub iga liiki
• okste hekseldamine maksimaalse läbimõõduga
45 mm (olenevalt puidu liigist ja värskusest).
• Närbunud, niisked, juba mitu päeva ladustatud ai-
ajäätmed vaheldumisi okstega.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstruee-
ritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse
jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui
seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või töös-
tusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
• Antud seade pole ette nähtud kasutamiseks piira-
tud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete,
puudulike kogemuste ja/või puudulike teadmistega
isikute poolt (kaasa arvatud lapsed), kui nad just ei
viibi nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all ega saa temalt seadme kasutamise kohta korral-
dusi.
• Laste järele tuleb vaadata tegemaks kindlaks, et nad
seadmega ei mängi.

www.scheppach.com
EE
|
165
• Laske asendada või remontida igasugused osad,
kusjuures osad peavad olema samaväärsete oma-
dustega.
• Pöörake tähelepanu sellele, et katted ja eemalesuu-
najad on oma kohal ning heas tööseisundis.
Ettevaatust! Nii väldite seadmel kahjustusi ja neist tule-
nevaid võimalikke inimkahjusid:
• Puhastage regulaarselt ventilatsiooniavasid ja järgi-
ge hoolduseeskirju.
• Ärge koormake seadet üle. Töötage ainult mainitud
võimsusvahemikus. Ärge kasutage rasketeks töö-
deks väikese võimsusega masinaid. Ärge seadet
eesmärkidel, milleks see pole ette nähtud.
• Lülitage seade välja alles siis, kui täitelehter on täie-
likult tühjendatud, sest muidu võib seade ummistuda
ega pruugi seejärel enam käivituda.
• Ärge üritage seadet ise remontida, välja arvatud ju-
hul, kui omate sellekohast väljaõpet. Kõiki töid, mida
pole käesolevas käitusjuhendis mainitud, tohivad
teostada ainult meie teeninduskeskused.
Elektrialane ohutus
Ettevaatust: Nii väldite elektrilöögist tingitud õnnetusi ja
vigastusi:
• Kasutage pikenduskaabli paigaldamiseks selleks et-
tenähtud tõmbetõkist.
• Kahjustatud kaablit, liitmikku ja pistikut või eeskirja-
dele mittevastavaid ühendusjuhtmeid ei tohi kasuta-
da. Tõmmake võrgukaabli kahjustuse korral võrgu-
pistik kohe pistikupesast välja. Ärge puudutage mitte
mingil juhul võrgukaablit, kuni võrgupistik pole välja
tõmmatud.
• Kui antud seadme ühendusjuhe saab kahjustada,
siis tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal, klien-
diteenindusel või sarnase kvalikatsiooniga isikul
asendada.
• Ärge kasutage seadet, kui lülitit ei saa sisse ja välja
lülitada. Kahjustatud lülitid tuleb lasta meie teenin-
duskeskuses asendada.
• Kasutage ainult välistingimuste jaoks heaks kiidetud,
veepritsmete eest kaitstud pikenduskaablit. Piken-
duskaabli soone ristlõige peab olema vähemalt 2,5
mm
2
. Kerige kaablitrummel enne kasutamist alati
täiesti lahti. Kontrollige kaablit kahjustuste suhtes.
• Ärge kasutage kaablit, et pistikut pistikupesast väl-
ja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate
servade eest.
• Pöörake alati tähelepanu oma tasakaalule ja kind-
lale seisule. Ärge kummardage ette ega seiske ma-
terjali sisseviskamisel kunagi seadmest kõrgemal.
• Pöörake tähelepanu sellele, et sisseviskamisel ei si-
saldu materjalis kunagi kõvu esemeid nagu metalli,
kive, klaasi või teisi võõrkehi.
• Ärge kasutage seadet vihma käes ja halva ilmaga.
Töötage ainult päevavalguses või hea valgustuse
korral.
• Ärge töötage seadmega, kui olete väsinud või ha-
jevil ega pärast alkoholi või tablettide manustamist.
Tehke alati õigeaegselt tööpaus.
• Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja:
• kui Te ei kasuta seadet, seda transpordite või
jätate järelevalveta;
• enne blokeeritud noa vabaks tegemist;
• kui Te kontrollite seadet, seda puhastate või ee-
maldate blokaade;
• kui viite läbi puhastus- või hooldustöid või vahe-
tate tarvikuid;
• kui elektri- või pikenduskaabel on kahjustatud
või sasitud;
• kui soovite seadet liigutada või üles tõsta;
• kui võõrkeha satub seadmesse, ebatavaliste
mürade või vibratsioonide korral (kontrollige
enne uuestikäivitust seadet kahjustuste suhtes).
• Ärge laske töödeldud materjalil väljaviskepiirkonna
sisemuses koguneda; see võib takistada korralikku
väljaviset ja põhjustada täitelehtri kaudu materjali
tagasilööki.
• Ärge transportige ja kallutage seadet töötava mootori
korral.
• Ärge pange käsi, teisi kehaosi ja riietust täitekamb-
risse, väljaviskekanalisse või teiste liikuvate osade
lähedusse.
• Lülitage ummistuste korral masina sisse- või väljavis-
kes mootor välja ja tõmmake võrgupistik välja, enne
kui kõrvaldate sisseviskeavast või väljaviskekanalist
materjalijääke. Pöörake tähelepanu sellele, et mootor
on puhas jäätmetest ja muudest kogumitest, et kaits-
ta mootorit kahjustuste või võimaliku tulekahju eest.
Mõelge sellele, et mootorkäitusega masinatel paneb
käivitusmehhanismi käikuvõtmine käima ka lõiketöö-
riista.
• Kui võõrkehad peaksid lõiketööriista sattuma või
masin ebatavalisi mürasid tekitama või ebatavaliselt
vibreerima, siis lülitage kohe mootor välja ja laske
masinal seiskuda. Viige läbi järgmised sammud:
• Kontrollige masinat kahjustuste suhtes.
• Kontrollige osade tugevat kinnitust, pingutage
need vajaduse korral üle.

www.scheppach.com
166
|
EE
müra tunnusväärtused
Garanteeritud helivõimsustase L
WA
106 dB
Mõõdetud helivõimsustase L
WA
103.8 dB
Mõõtemääramatus K 2,46 dB
Helirõhutase L
pA
95,5 dB
Mõõtemääramatus K
pA
3 dB
Juhis: Esitatud heliväärtused on normeeritud kontroll-
meetodi alusel kindlaks määratud ja neid saab kasu-
tada erinevate elektritööriistade võrdlemiseks ükstei-
sega. Peale selle sobivad need väärtused kasutajale
mõjuvate koormuste, mis heli tõttu tekivad, esmase
hindamise võimaldamiseks.
7. Enne käikuvõtmist
m TÄHELEPANU!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata
terviklikult!
• Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjustus-
te suhtes.
• Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat teavitada.
Hilisemaid pretensioone ei tunnustata.
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
• Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel
seadmega.
• Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
• Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
seadme tüüp ning ehitusaasta.
• Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esi-
tatud andmed ühtivad elektrivõrgu andmetega.
m TÄHELEPANU!
Seade ja pakendusmaterjal pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosa-
dega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu-
misoht!
m HOIATUS
Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromag-
netilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel
aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide
talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surma-
vate vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste imp-
lantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi
tootjaga konsulteerida enne, kui masinat käsitsetakse.
Jääkriskid
Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tunnusta-
tud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski võib tööta-
misel esineda üksikuid jääkriske.
• Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõttu nõuetele
mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel.
• Enne kui seadistus- või hooldustöid ette võtate, las-
ke startklahv lahti ja tõmmake võrgupistik välja.
• Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
• Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse “Ohutus-
juhiseid” ja “Sihtotstarbekohast kasutust” ning käsit-
susjuhendit tervikuna.
• Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku pisti-
kupessa sisestamisel ei tohi käitusklahvi vajutada.
• Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsitsusjuhen-
dis soovitatakse. Nii saavutate, et Teie masin talitleb
optimaalse võimsusega.
• Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin
on töös.
6. Tehnilised andmed
Ehituslikud mõõdud P x L x K
480 x 380 x 910
mm
Noaketta Ø 180 mm
Nugade arv 2
Kogumismahuti mahutavus 45 l
Transpordirataste Ø 175 mm
Kaal 10 kg
Oksa max Ø 45 mm
Mootor 230-240V~ 50Hz
Nimitarve P1 2400 W
Mootori pöördearv max 4200 (1/min)
Töörežiim P40
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!

www.scheppach.com
EE
|
167
• Ärge kasutage oma käsi hekselmaterjali järelelük-
kamiseks, vaid kasutage selleks ainult spetsiaalset
järelelükkajat (c) või muud hekselmaterjali.
• Lülitage hekseldi pärast tööd välja ja lahutage see
võrgust.
Lõiketööriista väljavahetamine
Tööriist talitleb järele! Tõmmake enne lõiketööriista
kallal töötamist võrgupistik välja!
Kahepoolselt kasutatav kvaliteetterasest pöördnuga
on hõlpsalt ja kiiresti väljavahetatav.
Ettevaatust töötamisel: Sõrmede ja käte vigastami-
se oht! On äärmiselt oluline kasutada ainult korralikult
lihvitud nuge!
Palun järgige seetõttu:
Nürid noad vähendavad lõikevõimsust ja halvendavad
tööprotsessi!
Enam mitte teravate nugade kindlaks ilminguks on sis-
setõmbe halvenemine. Mootor soojeneb, ülekoormus-
kaitse vallandub.
Korpuse avamine (joon. H, I)
• Avage esmalt korpus sulgurpoldi (9) avamisega.
Klappige seejärel korpuse (2) ülemine osa välja
(joon. H).
• Seejärel eemaldage alumiiniumist kate (18) kaheksa
ristpeakruvi vabastamisega (joon. I).
Noa kinnituskruvi puhastamine (joon. K)
Eemaldage väikese kruvikeerajaga või naelaga mus-
tus noa kinnituskruvide (20) sisekuuskantidest.
Võtke nuga (19) maha.
• Ristkäepidemega tihvtvõti peab kruvide vabastami-
seks täielikult sisekuuskanti haakuma.
• Noad ja noa toetuspinnad noakettal tuleb kõvasta-
nud mustusejääkidest puhastada.
Noa lihvimine
• Pöörake noa (19) ülelihvimisel viskumise tõttu tähe-
lepanu võrdsele laiusmõõdule.
• Ülelihvimisega tohib max 2 mm külje kohta maha
võtta.
Noa paigaldamine
• Nuga (19) peab taasmonteerimisel täpselt peale
toetuma.
• Õlitage noa montaažil noa kinnituskruvid (20) sisse
ja pingutage jõuga kinni.
• Pingutage noa kinnituskruvid tugevasti kinni.
8. Montaaž
m HOIATUS!
Tõmmake enne seadmel seadete teostamist võr-
gupistik välja.
Tugijalgade monteerimine (joon. B-E)
• Suunake telg (11) tugijalgade (6) avadesse (15) ja
pistke alusseib (12) teljele (11).
• Pistke hülss (13) ja ratas (4) teljele (11).
• Pange kindlustusmutter (14) keermel kohale ja pin-
gutage see kaasapandud mutrivõtmega (a) kinni.
• Monteerige pärast kindlustusmutri (14) kinnipingu-
tamist rattakübar (5) rattale (4). Positsioon antakse
ette soontega (16).
• Korrake ülal nimetatud protseduuri vastasküljel
(joon. D).
Monteerige masina ülaosa aluskandmikule
(joon. F, G)
• Pistke tugijalad (6) keermepoltidele (17) masina üla-
osal (2) (joon. F)
• Pange kaasapandud kindlustusmutrid (14) käsit-
si kohale ja pingutage siis mutrivõtmega (a) kinni.
(joon. G)
Riputage kogumiskott külge (joon. M, N)
Riputage hekselmaterjali kogumiseks kaasapandud
kogumiskott (21) ettenähtud konksudesse (3) (joon. N).
9. Käsitsemine
Käsitsemisväli (joon. L)
• Sisse-lüliti (9): Kui kallutate klahvi üles, siis käivita-
takse hekseldi.
• Välja-lüliti (9): Kui kallutate klahvi alla, siis hekseldi
peatatakse.
• Reset-lüliti (7): ülekoormuskaitse
Hekseldiga töötamine
Hekseldage närbunud, mitu päeva ladustatud aiajäät-
meid ja oksi vaheldumisi, et vältida ummistumist.
• Ühendage hekseldi vooluvarustuse külge.
• Pange hekseldi Sisse-lülitiga (9) käima.
• Valage hekselmaterjal täitelehtrisse ja materjali tõm-
matakse sisse.
• Laske hekseldisse sisestatud hekselmaterjalil enne
uue materjali lisamist täielikult peenestuda.

www.scheppach.com
168
|
EE
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
• Toode vastab EN 61000-3-11 nõuetele ja
sellele kohalduvad eriühendamistingimused. See tä-
hendab, et vabalt valitavate ühenduspunktide kasuta-
mine pole lubatud.
• Toode võib ebasoodsate võrguolude korral ajutisi pin-
gekõikumisi põhjustada.
• Toode on ette nähtud kasutamiseks eranditult ühen-
duspunktides, mille võrgu püsivoolukoormatavus on
vähemalt 100 A faasi kohta.
• Te peate kasutajana kindlaks tegema, vajaduse kor-
ral oma energiavarustusettevõttega konsulteerides,
et Teie ühenduspunkt, mille küljes soovite toodet käi-
tada, vastab nimetatud nõudele.
Ühendusliik Y
Kui osutub vajalikuks võrguühendusjuhe asendada, siis
peab seda teostama tootja või tema esindaja, et vältida
ohutusega seonduvaid ohte.
Ühefaasilise vahelduvvoolumootori puhul soovitame me
suure käivitusvooluga (alates 3000 vatti) masinatele C
16A või K 16A kaitset!
11. Puhastamine ja hooldus
Laske töid, mida käesolevas juhendis ei kirjeldata,
läbi viia meie volitatud klienditeeninduspunktis.
Kasutage ainult originaalvaruosi.
Kandke nugavaltsiga ümberkäimisel kindaid. Lülitage
enne kõiki hooldus- ja puhastustöid seade välja, tõm-
make võrgupistik välja ning oodake ära nugavaltsi seis-
kumine.
Üldised puhastus- ja hooldustööd
Ärge pihustage vaikset hekseldit veega. Oht elekt-
rilöögi tõttu!
• Hoidke seade, rattad ja ventilatsiooniavad alati puh-
tad. Kasutage puhastamiseks harja või rätikut, aga
mitte puhastusvahendeid või lahusteid.
• Kontrollige iga kord enne kasutamist seadet, eelkõi-
ge kaitseseadiseid, kahjustuste nagu lahtiste, äraku-
lunud või kahjustatud osade suhtes. Kontrollige kõigi
mutrite, poltide ja kruvide tugevat kinnitust.
• Kontrollige katteid ja kaitseseadiseid kahjustuste
ning korrektse kinnituse suhtes. Vahetage need va-
jaduse korral välja.
• Säilitage seadet kuivas ja lastele kättesaamatult.
• Monteerige alumiiniumist kate.
• Sulgege korpus sulgurpoldiga. Seade on kasutus-
valmis.
Ülekoormuskaitse
Nt liiga jämedate okstega ülekoormamise korral lülitub
seade automaatselt välja.
Vajutage lühikese mahajahtumisfaasi (u 5 minutit) järel
Reset-lülitit (7).
10. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul
külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele
VDE ja DIN nõuetele.
Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav piken-
dusjuhe peavad vastama nendele eeskirjadele.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikah-
justused.
Nende põhjusteks võivad olla:
• Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
• Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnitami-
se või vedamise tõttu.
• Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
• Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljarebi-
mise tõttu.
• Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi ka-
sutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu eluoht-
likud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kahjus-
tuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole
ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja
DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühen-
dusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Vahelduvvoolumootor
• Pöörake tähelepanu sellele, et võrgupinge ühtib
toote tüübisildil esitatud pingega.
• Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 2,5 mm².

www.scheppach.com
EE
|
169
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seadus
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol-
meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi kogu-
misse või utiliseerimisse!
• Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vanasead-
messe paigaldatud, tuleb enne äraandmist purusta-
mata välja võtta! Nende utiliseerimist reguleeritakse
patareiseadusega.
• Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või kasu-
tajad on seadusega kohustatud need kasutuse lõpus
tagastama.
• Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava va-
naseadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest!
• Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab, et
vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utilisee-
rida olmeprügi kaudu.
• Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järgmis-
tes kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunktid
(nt kommunaalsed toormejaamad)
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda või enda läheduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
• Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme
kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja
järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta
ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenin-
dusega.
• Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii-
kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL.
Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va-
nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.
Ärge pange seadet kilekottidesse, sest võib tekki-
da niiskus.
Tähelepanu!
Tõmmake enne kõiki hooldustöid võrgupistik välja.
Ühendused ja remont
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teos-
tada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
• mootori vooluliik
• masina tüübisildi andmed
• mootori tüübisildi andmed
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse ka-
sutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või ku-
lumaterjalidena järgmisi osi.
Kuluosad*: süsiharjad, noad
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
12. Ladustamine
Ladustage seadet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas,
külmumisvabas ning lastele kättesaamatus kohas. Opti-
maalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30 ˚C vahel.
Säilitage tööriista originaalpakendis.
Katke tööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaits-
ta. Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures.
13. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taas-
käideldavad. Palun utiliseeri-
ge pakendid keskkonnasõb-
ralikult.

www.scheppach.com
170
|
EE
14. Rikete kõrvaldamine
Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta üks-
kord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Viga Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Mootor ei käivitu Korpuse ülaosa pole eeskirja kohaselt
suletud
Keerake turvapolt täiesti sisse
Pikendusjuhe defektne Vahetage pikendusjuhe välja või laske
remontida
Pistikupesa ei anna voolu Kontrollige võrgukaitset
Lüliti defektne Kontrollige üle/vahetage välja
Mootor defektne, kondensaator
defektne
Kontrollige üle/vahetage välja
Hekseldusjäägid blokeerivad noaketta Tõmmake võrgupistik välja, avage ja
tühjendage korpus
Mootoril puudub
võimsus, kaitse rakendub
Pikendusjuhe ebapiisava ristlõikega Valige suurema ristlõikega pikendusjuhe
Juhe võrguühenduse ja hekseldi vahel
liiga pikk
Võimalikult lühike tee võrguühenduse ja
hekseldi vahel
Mootor üle koormatud,
kaitse rakendub
Hekselmaterjali liiga suur doseerimine
niiske hekselmaterjali puhul
Valige väiksem doseerimine, vahepeal
kuiv hekselmaterjal
Noa- ja väljaviskepiirkond ummistunud Tõmmake võrgupistik välja, avage ja
puhastage korpus
Nürid noad Lihvige üle, vahetage
Pikendusjuhe ebapiisava ristlõikega Valige suurema ristlõikega pikendusjuhe
Hekseldi sissetõmme
halveneb, väiksem
lõikevõimsus
Pöördnuga on nüri või ära tarbitud Pöörake pöördnuga ümber, lihvige
pöördnuga üle või vahetage tervikuna
välja
Tugev vibratsioon/ mürad Noamutter/-kruvi lahti Pingutage noamutter/-kruvi kinni
Lõikenuga kahjustatud Asendage lõikenuga
Seade sees kahjustatud Pöörduge klienditeenindusse

www.scheppach.com
LT
|
171
Simboli— ant ‡renginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys
paaiškinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų
atsitikimų prevencijos priemonių.
Prieš naudodami atsižvelkite į visus saugos nurodymus.
Prieš pradėdami eksploatuoti perskaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Dėvėkite apsauginius akinius, klausos apsaugą ir mūvėkite darbines pirštines.
Liepkite tretiesiems asmenims pasišalinti iš pavojaus zonos!
Apsaugokite įrenginį nuo lietaus ir lyjant nestovėkite lietuje!
Ištraukite tinklo kištuką.
Išsviedžiamo objektai ir besisukančios dalys gali sunkiai sužaloti.
Laikykite rankas ir kojas toliau nuo besisukančių peilių.
Garantuotasis garso galios lygis
Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas.
Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires.

www.scheppach.com
172
|
LT
2 apsaugos klasė
Nenaudokite kaip pakopos.
Svoris
Šakos skersmuo
m Pozor! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu
Gaminys skirtas naudoti tik prijungimo taškuose, kurie apkraunami nuolatine
min. 100 A tinklo srove kiekvienai fazei.
Esant perkrovai ir perkaitimui, įrenginys išsijungia automatiškai.
Ištraukite tinklo kištuką, pašalinkite priežastį, leiskite atvėsti ir laikykitės
instrukcijos.

www.scheppach.com
LT
|
173
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 174
2. Įrenginio aprašymas ......................................................................................... 174
3. Komplektacija .................................................................................................... 174
4. Naudojimas pagal paskirtį ................................................................................. 175
5. Saugos nurodymai ............................................................................................. 175
6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 177
7. Prieš pradedant eksploatuoti ............................................................................. 177
8. Montavimas........................................................................................................ 178
9. Valdymas ........................................................................................................... 178
10. Elektros prijungimas .......................................................................................... 179
11. Valymas ir techninė priežiūra ............................................................................ 179
12. Laikymas ............................................................................................................ 180
13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 180
14. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 181
15. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 297

www.scheppach.com
174
|
LT
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. †renginio aprašymas
1. Įmetimo anga
2. Viršutinė mašinos dalis
3. Kablys
4. Ratas
5. Rato gaubtelis
6. Atraminė koja
7. Atstatos jungiklis
8. Uždarymo varžtas
9. Įj./išj. jungiklis
10. Tinklo jungtis
11. Ašies velenas
12. Poveržlė
13. Rato įvorė
14. Fiksavimo veržlė
15. Kiaurymė
16. Išdroža
17. Srieginis kaištis
18. Aliuminis uždangalas
19. peiliai
20. Varžtas su įleistine galvute
21. Surinkimo maišas
a. Veržliaraktis
b. Raktas su vidiniu šešiabriauniu
c. Kamštis
3. Komplektacija
• Viršutinė mašinos dalis
• Atraminės kojos (2x)
• Ašies velenas
• Fiksavimo veržlė (6x)
• Rato įvorė (2x)
• Poveržlė (2x)
• Rato gaubtelis (2x)
• Ratai (2x)
• Surinkimo maišas
• Veržliaraktis
• Raktas su vidiniu šešiabriauniu
• Kamštis
• Naudojimo instrukcija
Priedai:
• Atsarginis surinkimo maišas
1. †vadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Nuoroda:
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant,
• Nesilaikant naudojimo nurodymų
• Remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams
• Montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis
• naudojant ne pagal paskirtį
• dėl elektros įrangos gedimų, atsiradusių nesilaikant
nacionalinių elektros reglamentų ir nuostatų.
Atkreipkite dømes‡:
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūsų įrenginiu ir jo naudojimo pagal paskirtį
galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
įrenginiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip
išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti
įrenginio prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir
pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis įrenginio eksploatavimui
galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše-
lyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie įrenginio.
Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo per-
skaityti ir jos atidžiai laikytis.
Prie įrenginio leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuo-
tiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo susiju-
sius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky-
tis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.

www.scheppach.com
LT
|
175
Atsižvelkite į apsaugą nuo triukšmo ir vietos reikalavimus.
Dømesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint apsi-
saugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti ir gais-
ro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos priemonių:
Paruošiamieji darbai:
• Niekada nenaudokite įrenginio, kai šalia yra kitų as-
menų arba gyvūnų.
• Per visą eksploatavimo laiką naudokite klausos ap-
saugą ir apsauginius akinius.
• Vilkėkite tinkamus darbo drabužius, pvz., apsaugi-
nes pirštines, neslidžius batus ir ilgas kelnes. Nevil-
kėkite laisvų, nukarusių drabužių arba drabužių su
kabančiomis juostelėmis ar raišteliais.
• Naudokite įrenginį tik lauke (t. y. nenaudokite prie
sienos ar kito standaus daikto) bei ant tvirto, lygaus
paviršiaus.
• Nenaudokite mašinos ant grįsto, žvyru apibarstyto
paviršiaus, ant kurio išmestos medžiagos gali suža-
loti.
• Prieš pradėdami eksploatuoti įrenginį, patikrinkite
visus varžtus, veržles, kaiščius ir kitas tvirtinimo
medžiagas, ar jos gerai pritvirtintos. Uždangalai turi
būti savo vietoje ir geros darbinės būklės. Pakeiskite
pažeistus arba neįskaitomus lipdukus.
• Naudokite tik gamintojo pristatytas ir rekomenduo-
jamas atsargines dalis ir priedus. Naudojant kitų
gamintojų dalis, iš karto netenkama teisės reikšti
garantines pretenzijas.
• Nepalikite įrenginio be priežiūros ir laikykite jį sauso-
je bei vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Junkite įrenginį tik prie tinkamai įžeminto elektros
srovės tinklo. Kištukinis lizdas ir ilginamasis kabelis
turi būti su veikiančiu apsauginiu laidu.
• Naudojant lauke, įrenginį reikia prijungti prie kištu-
kinio lizdo su apsaugos nuo nebalanso srovės įtai-
su (nebalanso srovės jungikliu) su ne didesne nei
30 mA vardine nebalanso srove.
• Pradėdami eksploatuoti mašiną, visada stovėkite už
išmetimo zonos ribų.
Darbas su ‡renginiu:
• Prieš paleisdami įrenginį įsitikinkite, kad pripildymo
piltuvas yra tuščias.
• Galvas, plaukai ir kūnas turi būti pakankamu atstu-
mu iki pripildymo piltuvo.
• Vykstant eksploatavimui, nekiškite rankų į pripildy-
mo piltuvą. Išjungus įrenginys dar trumpai veikia iš
inercijos.
4. Naudojimas pagal paskirt‡
Mašiną leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už
su tuo susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužaloji-
mus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nu-
rodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instruk-
cijoje pateiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis.
Asmenys, kurie mašiną valdo ir atlieka jos techninę
priežiūrą, turi būti su ja susipažinę ir informuoti apie
galimus pavojus.
Atlikus įrenginio modikacijas, už su tuo susijusią žalą
gamintojas neatsako.
Stakles leidžiama eksploatuoti tik su gamintojo origina-
liomis dalimis ir priedais.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės prie-
žiūros reikalavimų bei techniniuose duomenyse nuro-
dytų matmenų.
Sodo smulkintuvas skirtas tik šakelėms, šakoms, krū-
mams, sodo atliekoms, popieriui ir kartonui smulkinti.
Naudojimui pagal paskirtį priskiriamas
• visų rūšių šakų maks. iki 45 mm skersmens (atsi-
žvelgiant į medienos rūšį ir šviežumą) smulkinimas.
• suvytusių, drėgnų, jau kelias dienas laikytų sodo
atliekų, pakaitomis su šakomis.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai aparatas nau-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai
• Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims (tame tar-
pe ir vaikams), turintiems ribotus zinius, jutiminius
arba dvasinius įgūdžius arba nepakankamai patir-
ties ir (arba) žinių, išskyrus, kai juos prižiūri už jų
saugą atsakingas asmuo arba jie gavo nurodymus,
kaip naudoti įrenginį.
• Vaikai turi būti prižiūrimi, norint įsitikinti, kad jie ne-
žais su įrenginiu.
• Niekada neleiskite vaikams arba kitiems asmenims,
kurie nėra susipažinę su eksploatavimo instrukcija,
naudoti įrenginio. Vietos nuostatose gali būti nusta-
tytas operatoriaus amžiaus cenzas.

www.scheppach.com
176
|
LT
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad visi uždangalai ir kreip-
tuvai turi būti savo vietoje ir geros darbinės būklės.
Atsargiai! Taip išvengsite įrenginio pažeidimų ir su tuo
susijusio asmenų sužalojimo:
• Reguliariai valykite vėdinimo angas ir laikykitės
techninės priežiūros taisyklių.
• Neperkraukite įrenginio. Dirbkite tik nurodytame
galios diapazone. Sunkiems darbams nenaudokite
mažos galios mašinų. Nenaudokite įrenginio tam
neskirtiems tikslams.
• Išjunkite įrenginį tik tada, kai pripildymo piltuvas bus
visiškai ištuštintas, nes kitaip įrenginys užsikimš ir
tam tikromis aplinkybėmis po to nebepasileis.
• Nemėginkite įrenginio remontuoti patys, išskyrus, jei
turite tam reikalingą kvalikaciją. Visus šioje eksplo-
atavimo instrukcijoje nenurodytus darbus leidžiama
atlikti tik mūsų techninės priežiūros centrui.
Elektros ‡rangos sauga
Atsargiai: taip išvengsite nelaimingų atsitikimų ir suža-
lojimų dėl elektros smūgių:
• Ilginamajam kabeliui tvirtinti naudokite tam numaty-
tą suveržimo įtaisą.
• Pažeistus kabelius, movas ir kištukus ar reikalavimų
neatitinkančius jungiamuosius laidus naudoti drau-
džiama. Jei tinklo kabelis pažeistas, nedelsdami iš-
traukite kištuką iš kištukinio lizdo. Kol tinklo kištukas
neištrauktas, jokiu būdu nelieskite tinklo kabelio.
• Jei šio įrenginio jungiamasis laidas pažeistas, jį pri-
valo pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo tar-
nyba arba panašią kvalikaciją turintis asmuo, kad
būtų išvengta pavojų.
• Nenaudokite įrenginio, kurio jungiklis neįsijungia
ir neišsijungia. Pažeistus jungiklius turite pakeisti
mūsų techninės priežiūros centre.
• Naudokite tik išorinei sričiai leidžiamus, nuo van-
dens purslų apsaugotus ilginamuosius kabelius. Ilgi-
namojo kabelio gijų skerspjūvis turi būti ne mažesnis
nei 2,5 mm
2
. Prieš naudodami kabelio būgną iki galo
išvyniokite. Patikrinkite kabelį, ar jis nepažeistas.
• Nenaudokite kabelio, norėdami ištraukti kištuką iš
kištukinio lizdo. Apsaugokite kabelį nuo karščio, aly-
vos ir aštrių briaunų.
m †SPæJIMAS
Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro elektroma-
gnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus.
• Visada išlaikykite pusiausvyrą ir stovėkite stabiliai.
Nesilenkite į priekį ir, įmesdami medžiagas, niekada
nestovėkite aukščiau už įrenginį.
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad įmetant medžiagas jose
niekada nebūtų kietų daiktų, pvz., metalo, akmenų,
stiklo ar kitokių svetimkūnių.
• Nenaudokite įrenginio lyjant lietui ir blogu oru. Dirb-
kite tik dienos šviesoje arba su geru apšvietimu.
• Nedirbkite su įrenginiu, kai esate pavargę, nesusi-
koncentravę arba veikiami alkoholio arba medika-
mentų. Dirbdami visada laiku padarykite pertrauką.
• Išjunkite įrenginį ir ištraukite tinklo kištuką:
• kai įrenginio nenaudojate, jį transportuojate arba
paliekate be priežiūros;
• prieš atblokuodami užblokuotą peilį.
• kai įrenginį tikrinate, valote arba šalinate san-
grūdas;
• kai atliekate valymo arba techninės priežiūros
darbus ar keičiate priedus;
• jei srovės arba ilginamasis kabelis yra pažeistas
ar supainiotas;
• kai įrenginį judinate ar norite pakelti;
• kai į įrenginį patenka svetimkūnių, sklinda ne-
įprasti garsai ar vibracija (prieš paleisdami iš
naujo, patikrinkite įrenginį, ar jis nepažeistas).
• Neleiskite apdorotai medžiagai kauptis išmetimo srity-
je; tai galėtų kliudyti tinkamam išmetimui ir sukelti pro
pripildymo piltuvą judančios medžiagos atatranką.
• Netransportuokite ir neverskite įrenginio veikiant
varikliui.
• Nekiškite rankų, kitų kūno dalių ir drabužių į pildymo
kamerą, išmetimo kanalą ar šalia kitų judančių dalių.
• Užsikišus mašinos įmetimo angai ar išmetimo kana-
lui, prieš šalindami medžiagos likučius iš jų, išjunkite
variklį ir ištraukite tinklo kištuką. Atkreipkite dėmesį
į tai, kad ant variklio nebūtų atliekų ir kitų sankaupų,
kad apsaugotumėte variklį nuo pažeidimų ir galimo
gaisro. Atminkite, kad varikliu varomose mašinose
pradėjus eksploatuoti paleidimo mechanizmą, pra-
deda veikti taip pat ir pjovimo įrankis.
• Jei į pjovimo įrankį patektų svetimkūnių arba maši-
na skleistų neįprastus garsus ar neįprastai vibruotų,
nedelsdami išjunkite variklį ir leiskite mašinai veikti
iš inercijos. Tam atlikite šiuos veiksmus:
• Patikrinkite mašiną, ar ji nepažeista.
• Patikrinkite dalis, ar jos tvirtai priveržtos, ir prirei-
kus jas paveržkite.
• Paveskite tam tikrą dalį pakeisti arba suremon-
tuoti. Tuo tarpu dalys turi pasižymėti vienodomis
savybėmis.

www.scheppach.com
LT
|
177
Triukšmo vertøs
Garantuotas garso galios lygis L
WA
106 dB
Išmatuotas garso galios lygis L
WA
103,8 dB
Matavimo neapibrėžtis K 2,46 dB
Garso slėgio lygis L
pA
95,5 dB
Matavimo neapibrėžtis K
pA
3 dB
Nuoroda: nurodytos garso vertės buvo išmatuotos
remiantis standartiniu bandymo metodu ir jas galima
naudoti, norint tarpusavyje palyginti skirtingus elektri-
nius įrankius. Be to, šios vertės tinka, norint iš anksto
įvertinti apkrovą naudotojui, kuri atsiranda dėl sklin-
dančio garso.
7. Prieš pradedant eksploatuoti
m DæMESIO!
Prieš pradødami eksploatuoti, ‡rengin‡ bÎtinai iki
galo sumontuokite!
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
• Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti.
• Reklamacijų atveju nedelsdami informuokite tiekėją.
Vėliau reklamacijos nebus pripažintos.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
• Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susi-
pažinkite su įrenginiu.
• Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da-
lių įsigysite iš savo prekybos atstovo.
• Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
įrenginio tipą ir pagaminimo metus.
• Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys speci-
kacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
m DæMESIO!
†renginys ir pakavimo medžiagos nøra vaik— žais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, pløvelømis ir mažomis dalimis! Pavo-
jus praryti ir uždusti!
Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų pavojų,
prieš naudojant mašiną, asmenims su medicininiais
implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su savo
gydytoju arba medicininių implantų gamintoju.
Liekamosios rizikos
Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir pripažintas
saugumo technikos taisykles. Tačiau dirbant galima
pavienė liekamoji rizika.
• Pavojus sveikatai dėl elektros srovės, naudojant ne-
tinkamus elektros prijungimo laidus.
• Prieš atlikdami nustatymo arba techninės priežiūros
darbus, atleiskite paleidimo mygtuką ir ištraukite tin-
klo kištuką.
• Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika.
• Liekamąsias rizikas galima sumažinti, jei bus laiko-
masi saugos nuorodų ir bus naudojama pagal pa-
skirtį bei bus laikomasi visos naudojimo instrukcijos.
• Stenkitės nepaleisti įrenginio atsitiktinai: kištuką
kišdami į kištukinį lizdą, nepaspauskite paleidimo
mygtuko.
• naudokite įrankį, kuris rekomenduojamas šioje nau-
dojimo instrukcijoje. Taip Jūsų mašina pasieks opti-
malią galią.
• Kai mašina eksploatuojama, laikykite savo rankas
toliau nuo darbo zonos.
6. Techniniai duomenys
Konstrukciniai matmenys,
ilgis x plotis x aukštis
480 x 380 x 910 mm
Diskinio peilio Ø 180 mm
Peilių skaičius 2
Surinkimo rezervuaro talpa 45 l
Transportavimo ratų Ø 175 mm
Svoris 10 kg
Maks. šakos skersmuo Ø 45 mm
Variklis 230–240V~ 50 Hz
Vardinė imamoji galia P1 2400 W
Maks. variklio sūkių
skaičius
4200 (1/min)
Darbo režimas P40
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!

www.scheppach.com
178
|
LT
• Prieš dėdami naują smulkinamą medžiagą, palau-
kite, kol smulkintuvas įdėtą smulkinamą medžiagą
visiškai susmulkins.
• Nesinaudokite rankomis, norėdami pastumti smulki-
namą medžiagą. Tam naudokite tik specialius stūmi-
klius (c) arba kitą smulkinamą medžiagą.
• Atlikę darbą, smulkintuvą išjunkite ir atjunkite nuo
tinklo.
Pjovimo ‡rankio keitimas
Įrankis veikia iš inercijos! Prieš atlikdami darbus prie
pjovimo įrankio, ištraukite tinklo kištuką!
Dvipusiai naudojami apsukami peiliai iš legiruotojo
plieno yra lengvi ir juos galima greitai pakeisti.
BÎkite atsargÎs dirbdami: pavojus susižaloti pirštus
ir rankas! Itin svarbu, kad būtų naudojami tik gerai iš-
galąsti peiliai!
Todøl atkreipkite dømes‡:
Atšipę peiliai mažina pjovimo našumą ir neigiamai vei-
kia darbo eigą!
Kad peiliai nebėra tokie aštrūs, rodo sumažėjęs įtrauki-
mas. Įkaista variklis, suveikia apsauga nuo perkrovos.
Korpuso atidarymas (H, I pav.)
• Iš pradžių atidarykite korpusą, atlaisvindami užda-
rymo varžtą (9). Po to į išorę atlenkite viršutinę kor-
puso (2) dalį į išorę (H pav.).
• Po to nuimkite aliuminį uždangalą (18), atlaisvindami
aštuonis varžtus su kryžminėmis išdrožomis (I pav.).
Peilio tvirtinimo varžto valymas (K pav.)
Mažu atsuktuvu arba vinimi pašalinkite nešvarumus iš
peilių tvirtinimo varžtų (20) vidinio šešiabriaunio.
Peilio (19) išømimas
• Norint atlaisvinti varžtus, kaištinis raktas turi iki galo
įlįsti į vidinį šešiabriaunį.
• Nuo peilių ir atraminio peilių paviršiaus ant diskinio
peilio reikia nuvalyti sukietėjusius nešvarumų likučius.
Peilio galandimas
• Galąsdami peilį (19), dėl disbalanso atsižvelkite į tai,
kad pločio matmenys būtų tokie patys.
• Galandant kiekvienoje pusėje galima nugaląsti ne
daugiau nei 2 mm.
8. Montavimas
m †SPæJIMAS!
Prieš atlikdami ‡renginio nustatymus, visada iš-
traukite tinklo kištuk.
Atramini— koj— montavimas (B–E pav.)
• Įkiškite ašį (11) į atraminių kojų (6) kiaurymes (15) ir
užmaukite poveržlę (12) ant ašies (11).
• Užmaukite įvorę (13) ir ratą (4) ant ašies (11).
• Uždėkite ksavimo veržlę (14) ant sriegio ir priverž-
kite ją komplektacijoje esančiu veržliarakčiu (a).
• Priveržę ksavimo veržlę (14), sumontuokite ant
rato (4) rato gaubtelį (5). Padėtį rodo grioveliai (16).
• Pakartokite pirmiau nurodytą procesą priešingoje
pusėje (D pav.).
Apatinio rømo montavimas ant viršutinøs mašinos
dalies (F, G pav.).
• Užmaukite atramines kojas (6) ant viršutinės maši-
nos dalies (2) srieginių kaiščių (17) (F pav.).
• Uždėkite komplektacijoje esančias ksavimo verž-
les (14) ranka ir tada priveržkite jas veržliarakčiu (a).
(G pav.)
Surinkimo maišo užkabinimas (M, N pav.)
Norėdami surinkti susmulkintą medžiagą, užkabinkite
komplektacijoje esantį surinkimo maišą (21) ant tam
skirtų kabliukų (3) (N pav.).
9. Valdymas
Valdymo skydelis (L pav.)
• Įj. jungiklis (9): paspauskite mygtuką į viršų; smulkin-
tuvas paleidžiamas.
• Išj. jungiklis (9): paspauskite mygtuką žemyn; smul-
kintuvas sustabdomas.
• Atstatos jungiklis (7): apsauga nuo perkrovos
Darbas su smulkintuvu
Smulkinkite nuvytusias, kelias dienas laikytas sodo
atliekas ir šakas pakaitomis su šakomis, kad išveng-
tumėte užsikišimo.
• Prijunkite smulkintuvą prie elektros srovės tiekimo
šaltinio.
• Paleiskite smulkintuvą įj./išj. jungikliu (9).
• Pripildykite smulkinamos medžiagos į pripildymo pil-
tuvą ir medžiaga bus įtrauktas.

www.scheppach.com
LT
|
179
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva-
likuotam elektrikui.
• Gaminys atitinka
EN 61000-3-11 reikalavimus ir jam galioja specialios
prijungimo sąlygos. Tai reiškia, kad naudoti bet ku-
riuose laisvai pasirenkamuose prijungimo taškuose
draudžiama.
• Esant nepalankioms tinklo sąlygoms, gali laikinai svy-
ruoti gaminio įtampa.
• Gaminys skirtas naudoti tik prijungimo taškuose,
kurie apkraunami nuolatine min. 100 A tinklo srove
kiekvienai fazei.
• Jūs kaip naudotojas privalote užtikrinti, jei reikia, pasi-
taręs su savo energijos tiekimo įmone, kad prijungimo
taškas, kuriame norite eksploatuoti gaminį, atitiktų nu-
rodytą reikalavimą.
Prijungimo bÎdas Y
Jeigu reikia pakeisti prijungimo prie tinklo laidą, tuomet
tai privalo atlikti gamintojas arba jo atstovas, kad nekiltų
pavojaus saugai.
Naudojant vienfazį kintamosios srovės variklį, mašinoms
su didele paleidimo srove (nuo 3000 vatų) rekomenduo-
jame naudoti C 16 A arba K 16 A saugiklį!
11. Valymas ir techninø priežiÎra
Šioje instrukcijoje neaprašytus darbus paveskite at-
likti tik mÎs— ‡galiotam klient— aptarnavimo tarnybai.
Naudokite tik originalias dalis.
Dirbdami su peilio velenėliu, mūvėkite pirštines. Prieš at-
likdami bet kokius techninės priežiūros ir valymo darbus,
išjunkite įrenginį, ištraukite tinklo kištuką ir palaukite, kol
peilio velenėlis sustos.
Bendrieji valymo ir techninøs priežiÎros darbai
Nepurkškite ant tyliojo smulkintuvo vandens. Pavo-
jus døl elektros smÎgio!
• Stenkitės, kad įrenginys, ratai ir vėdinimo angos visa-
da būtų švarūs. Norėdami išvalyti, naudokite šepetį
arba šluostę, tačiau nenaudokite valiklių ar tirpiklių.
• Prieš naudodami kaskart patikrinkite įrenginį, ypač ap-
sauginius įtaisus, ar nėra pažeidimų, pvz., atsilaisvi-
nusių, nusidėvėjusių arba pažeistų dalių. Patikrinkite,
ar tvirtai priveržtos visos veržlės, kaiščiai ir varžtai.
•
Patikrinkite uždangalus ir apsauginius įtaisus, ar jie ne-
pažeisti ir tinkamai pritvirtinti. Prireikus juos pakeiskite.
Peilio ‡montavimas
• Montuojant pakartotinai, peilis (19) turi tiksliai pri-
glusti.
• Montuodami peilį, sutepkite alyva peilio tvirtinimo
varžtus (20) ir juos tvirtai priveržkite.
• Tvirtai priveržkite peilio tvirtinimo varžtus.
• Sumontuokite aliuminį uždangalą.
• Uždarykite korpusą uždarymo varžtu. Įrenginys pa-
rengtas darbui.
apsauga nuo perkrovos
Esant perkrovai, pvz., dėl per storų šakų, įrenginys iš-
sijungia automatiškai.
Po trumpos atvėsimo fazės (maždaug 5 minučių) pa-
spauskite atstatos jungiklį (7).
10. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis
laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliacija.
To priežastys gali būti:
• prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
• sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
• įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
• izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
• įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau-
doti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepa-
žeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo
laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir
DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymė-
tus H05VV-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
Kintamosios srovøs variklis
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad tinklo įtampa sutaptų
su gaminio specikacijų lentelėje nurodyta įtampa.
• Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti
2,5 mm².

www.scheppach.com
180
|
LT
Nuorodos døl Elektros ir elektronikos prietais— ‡sta-
tymo (vok. ElektroG)
Panaudot— elektros ir elektronikos prietais—
negalima mesti ‡ buitines atliekas, juos reikia
surinkti ir utilizuoti atskirai!
• Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie nėra
ksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš atiduo-
dant reikia išimti jų nepažeidžiant! Toks utilizavimas
sureguliuotas Baterijų įstatyme.
• Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar naudo-
tojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po naudojimo.
• Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme-
ninių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto
įrenginio!
• Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
• Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai grąžinti šiose vietose:
- viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
- Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietai-
sų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy-
dami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
- Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
• Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra-
šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna-
vimo tarnyba.
• Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panau-
dotų elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo
nuostatos.
• Laikykite įrenginį sausoje ir vaikams nepasiekiamoje
vietoje. Neapvyniokite įrenginio nailoniniais maišais,
nes gali susidaryti drėgmė.
Dømesio!
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, ištraukite
tinklo kištuką.
Jungtys ir remontas
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kvali-
kuotam elektrikui.
Kilus klausim—, nurodykite tokius duomenis:
• variklio srovės rūšį;
• duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės.
• duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
Techninøs priežiÎros informacija
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurodytos
dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau nurody-
tų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: angliniai šepetėliai, peilis
* į komplektaciją privalomai neįeina!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.
12. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsau-
gotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Opti-
mali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo dulkių arba
drėgmės. Laikykite naudojimo instrukciją prie įrankio.
13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavi-
mas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tauso-
dami aplinką

www.scheppach.com
LT
|
181
14. Sutrikim— šalinimas
Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų mašina blogai veiktų. Jei
taip problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo techninės priežiūros dirbtuves.
Klaida Galima priežastis Šalinimas
Variklis nepasileidžia Ne pagal reikalavimus uždaryta
viršutinė korpuso dalis
Iki galo įsukite apsauginį varžtą
Pažeistas ilginamasis laidas Paveskite pakeisti arba suremontuoti
ilginamąjį laidą
Iš kištukinio lizdo netiekiama srovė Patikrinkite tinklo saugiklį.
Sugedęs jungiklis Patikrinkite / pakeiskite
Sugedęs variklis, sugedęs
kondensatorius
Patikrinkite / pakeiskite
Smulkinimo likučiai blokuoja diskinį peilį Ištraukite tinklo kištuką, atidarykite
korpusą ir jį išvalykite
Variklis nepasiekia
galios, saugiklis
suveikia
Nepakankamo skerspjūvio ilginamasis
laidas
Pasirinkite didesnio skersmens ilginamąjį
laidą
Per ilgas laidas tarp tinklo jungties ir
smulkintuvo
Kuo trumpesnė atkarpa tarp tinklo
jungties ir smulkintuvo
Variklio perkrova,
saugiklis suveikia
Per daug dozuojama drėgnos
smulkinamos medžiagos
Pasirinkite mažesnį dozavimą, retkarčiais
įdėkite sausos smulkinamos medžiagos
Užsikišo peilių ir išmetimo sritis Ištraukite tinklo kištuką, atidarykite
korpusą ir jį išvalykite
Atšipę peiliai Pagaląskite, pakeiskite
Nepakankamo skerspjūvio ilginamasis
laidas
Pasirinkite didesnio skersmens ilginamąjį
laidą
Silpsta smulkintuvo
įtraukimas, mažesnis
pjovimo našumas
Atšipęs arba nudilęs apsukamas peilis Apsukite apsukamą peilį, pagaląskite arba
visiškai pakeiskite apsukamą peilį
Stipri vibracija / garsai Atsilaisvino peilio veržlė / varžtas Priveržkite peilio veržlę / varžtą
Pažeistas pjovimo peilis Pakeiskite pjovimo peilį
Pažeistas įrenginio vidus Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą

www.scheppach.com
182
|
LV
Simbolu, kas atrodas uz ierflces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Pirms lietošanas ievērojiet visus drošības norādījumus
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet visu lietošanas instrukcijas tekstu.
Lietojiet aizsargbrilles, ausu aizsargus un darba cimdus.
Neļaujiet trešajām personām iekļūt bīstamajā zonā!
Sargiet ierīci no lietus un lietus laikā neatstājiet ārpus telpām!
Atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
Izmestie objekti un rotējošās daļas var izraisīt smagus savainojumus.
Sargiet rokas un kājas no rotējošiem nažiem.
Garantētais skaņas jaudas līmenis
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām.
Produkts atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām.

www.scheppach.com
LV
|
183
Aizsardzības klase 2
Neizmantojiet par kāpsli.
Svars
Zara diametrs
m Pozor!
Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam
aprīkojuši ar šādu zīmi
Ražojums ir paredzēts izmantošanai vienīgi pie pieslēguma vietām, kurām ir
tīkla spēja izturēt ilgstošu strāvas slodzi vismaz 100 A katrai fāzei.
Pārslodzes un pārkaršanas gadījumā ierīce automātiski izslēdzas.
Atvienojiet tīkla kontaktspraudni, novērsiet cēloni, ļaujiet atdzist un ievērojiet
instrukciju.

www.scheppach.com
184
|
LV
Satura rdfltjs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 185
2. Ierīces apraksts ................................................................................................. 185
3. Piegādes komplekts .......................................................................................... 185
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana ...................................................................... 186
5. Drošības norādījumi .......................................................................................... 186
6. Tehniskie raksturlielumi ..................................................................................... 188
7. Pirms lietošanas sākšanas ................................................................................ 188
8. Montāža ............................................................................................................. 189
9. Apkalpošana ...................................................................................................... 189
10. Pieslēgšana elektrotīklam ................................................................................. 190
11. Tīrīšana un apkope ............................................................................................ 190
12. Glabāšana ......................................................................................................... 191
13. Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............................................................... 191
14. Traucējumu novēršana ...................................................................................... 192
15. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 297

www.scheppach.com
LV
|
185
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
2. Ierflces apraksts
1. Iesviešanas atvere
2. Ierīces augšdaļa
3. Āķis
4. Ritenis
5. Riteņa dekoratīvais disks
6. Balstkāja
7. Atiestates slēdzis
8. Aizgrieznis
9. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis
10. Tīkla pieslēgums
11. Vārpsta
12. Paliekamais gredzens
13. Riteņa ieliktnis
14. Sprostuzgrieznis
15. Urbums
16. Grope
17. Vītņtapa
18. Alumīnija pārsegs
19. Nazis
20. Gremdskrūve
21. Savācējmaiss
a. Uzgriežņu atslēga
b. Iekšējā sešstūra atslēga
c. Aizbāznis
3. Piegdes komplekts
• Ierīces augšdaļa
• Balstkājas (2x)
• Vārpsta
• Sprostuzgrieznis (6x)
• Riteņa ieliktnis (2x)
• Paliekamais gredzens (2x)
• Riteņa dekoratīvais disks (2x)
• Ritenis (2x)
• Savācējmaiss
• Uzgriežņu atslēga
• Iekšējā sešstūra atslēga
• Aizbāznis
• Lietošanas instrukcija
Piederumi:
• Rezerves savācējmaiss
1. Ievads
Ražotjs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Godtais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
Norde:
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par
ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs
par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces
dēļ saistībā ar:
• nepareizu lietošanu,
• Lietošanas instrukcijas neievērošana
• Trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem la-
bošanas darbiem
• Neoriģinālo rezerves daļu montāža un nomaiņa
• noteikumiem neatbilstošu lietošanu
• Elektroiekārtas atteices, ja neievēro valsts elektriskos
priekšrakstus un noteikumus.
Ievrojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ierī-
ci un lietot tās noteikumiem atbilstošās izmantošanas
iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai izvai-
rītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazi-
nātu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces uzticamību
un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie
noteikumi par ierīces lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikāta
maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms
darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam
operatoram.
Ar ierīci drīkst strādāt tikai tās personas, kas pārzina
ierīces lietošanu un ir instruētas par riskiem, kas ir
saistīti ar ierīces lietošanu. Jāievēro noteiktais minimā-
lais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei-
kumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.

www.scheppach.com
186
|
LV
Ievērojiet trokšņaizsardzību un vietējos noteikumus.
Ievrflbai! Lai izsargātos no elektrošoka, savainojumiem
un aizdegšanās, lietojot elektroinstrumentus, ņemiet vērā
turpmāk minētos pamata drošības pasākumus:
Sagatavošana:
• Nekad neizmantojiet ierīci, kamēr tuvumā atrodas
personas vai dzīvnieki.
• Lietojiet ausu aizsargus un aizsargbrilles visā dar-
bības ilgumā.
• Valkājiet piemērotas darba drēbes, piem., aizsarg-
cimdus, cietus apavus un garas bikses. Nevalkājiet
vaļīgu nokarenu apģērbu vai tādu, kam ir nokarenas
lentes vai auklas.
• Lietojiet ierīci tikai ārpus telpām (proti, nevis pie sie-
nas vai pie kāda cita nekustīga priekšmeta) un uz
cietas, līdzenas virsmas.
• Nelietojiet ierīci uz bruģētas ar granti nobērtas virs-
mas, uz kuras izsviestais materiāls varētu izraisīt
savainojumus.
• Pirms lietošanas sākšanas jāpārbauda visu skrūv-
ju, uzgriežņu, tapu un cita stiprināšanas materiāla
nostiprinājums. Pārsegiem jābūt savā vietā un labā
darba stāvoklī. Bojātas vai nesalasāmas uzlīmes
jānomaina.
• Lietojiet tikai rezerves un piederumu daļas, kuras pie-
gādājis un ieteicis ražotājs. Blakusražotāju daļu lie-
tošana rada garantijas prasības tūlītēju zaudēšanu.
• Neatstājiet ierīci darboties bez uzraudzības un uz-
glabājiet to sausā un bērniem nepieejamā vietā.
• Pievienojiet ierīci tikai pie pienācīgi iezemēta elek-
trotīkla. Kontaktligzdai un pagarinātāja kabelim jā-
būt darbspējīgam aizsargzemējumam.
• Lietojot ārpus telpām, ierīce jāpievieno pie kontakt-
ligzdas, kura ir aprīkota ar noplūdstrāvas aizsarg-
mehānismu (noplūdstrāvas aizsargslēdzis), ar aplē-
ses noplūdstrāvu, nepārsniedzot 30 mA.
• Vienmēr uzturieties ārpus ierīces izsviešanas zo-
nas, sākot lietot ierīci.
Darbs ar ierflci:
• Pirms ierīces iedarbināšanas pārliecinieties, vai ie-
pildes piltuve ir tukša.
• Ievērojiet, lai galva, mati un ķermenis atrastos drošā
attālumā no iepildes piltuves.
• Nelieciet rokas iepildes piltuvē lietošanas laikā. Pēc
izslēgšanas ierīce vēl īslaicīgi darbojas pēc inerces.
• Vienmēr ievērojiet līdzsvaru un stabilu pozīciju. Ne-
liecieties uz priekšu un materiāla iesviešanas laikā
nekad nestāviet augstāk par ierīci.
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierī-
ces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par notei-
kumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem
vai savainojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir
atbildīgs lietotājs/operators un nevis ražotājs.
Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana ietver arī
lietošanas instrukcijā minēto drošības noteikumu, kā
arī montāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu
ievērošanu.
Jāievēro arī vispārīgie noteikumi arodmedicīnas un
drošības tehnikas jomā.
Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā atbrīvo ražo-
tāju no atbildības par izmaiņu dēļ radušos kaitējumu.
Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajām daļām
un oriģinālajiem piederumiem.
Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes noteiku-
mi, kā arī tehniskajos raksturlielumos minētie izmēri.
Dārza smalcinātājs ir konstruēts vienīgi zariņu, zaru,
krūmu, dārza atkritumu, papīra un kartona sasmalci-
nāšanai.
Pie noteikumiem atbilstošas lietošanas ir pieskaitāma
šādu materiālu smalcināšana
• Visa veida zari līdz maks. diametram 45 mm (atkarī-
bā no koksnes veida un svaiguma).
• Apvītuši, mitri, jau vairākas dienas glabāti dārza at-
kritumi pārmaiņus ar zariem.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai
rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Drošflbas nordfljumi
• Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu personas
(tostarp bērni) ar ierobežotām ziskām, sensoris-
kām vai garīgām spējām, vai pieredzes un/vai zinā-
šanu trūkuma dēļ, ja vien tās neatradās par drošību
atbildīgās personas uzraudzībā vai nesaņēma no
tās norādes, kā ierīce jālieto.
• Bērni jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka viņi nerotaļājas
ar ierīci.
• Nekad neatļaujiet lietot ierīci bērniem vai citām
personām, kuras nepārzina lietošanas instrukciju.
Vietējie noteikumi var noteikt operatora minimālo
vecumu.

www.scheppach.com
LV
|
187
• Ievērojiet, lai visi pārsegi un novirzītāji atrastos savā
vietā un labā darba stāvoklī.
Uzmanflbu! Šādi jūs nepieļausiet ierīces bojājumus un
iesējams no tā izrietošos miesas bojājumus:
• Regulāri tīriet ventilācijas atveres un ievērojiet ap-
kopes noteikumus.
• Nepārslogojiet ierīci. Strādājiet tikai norādītajā jau-
das diapazonā. Neizmantojiet mazjaudīgas ierīces
smagu darbu veikšanai. Nelietojiet ierīci mērķiem,
kuriem tā nav paredzēta.
• Izslēdziet ierīci tikai tad, kad iepildes piltuve ir pilnīgi
iztukšota, jo citādi ierīce aizsprostojas un zināmos
apstākļos pēc tam vairs varētu nesākt darboties.
• Nemēģiniet ierīci patstāvīgi remontēt, ja vien jums
nav šim nolūkam atbilstoša izglītība. Visus darbus,
kas nav norādīti šajā lietošanas instrukcijā, drīkst
veikt tikai mūsu servisa centrs.
Elektrisk drošflba
Uzmanību! Tā jūs nepieļausiet nelaimes gadījumus un
savainojumus, ko rada elektriskais trieciens:
• Izmantojiet pagarinātāja kabeļa piestiprināšanai šim
nolūkam paredzēto nostiepuma atslogošanas palī-
gierīci.
• Nedrīkst izmantot bojātu kabeli, savienojumu un
kontaktspraudni vai noteikumiem neatbilstošus
savienošanas vadus. Tīkla barošanas kabeļa bo-
jājuma gadījumā nekavējoties atvienojiet tīkla kon-
taktspraudni no kontaktligzdas. Nekādā ziņā ne-
pieskarieties tīkla barošanas kabelim, kamēr nav
atvienots tīkla kontaktspraudnis.
• Ja bojā šīs ierīces savienošanas vadu, ražotājam
vai tā klientu servisam vai tamlīdzīgi kvalicētai per-
sonai tas jānomaina, lai nepieļautu bīstamību.
• Nelietojiet ierīci, ja nevar ieslēgt un izslēgt slēdzi.
Bojāti slēdži jānomaina mūsu servisa centrā.
• Ārpus telpām izmantojiet tikai atļautu pagarinātāja
kabeli, kas aizsargāts pret šļakstošu ūdeni. Pagari-
nātāja vada pinuma šķērsgriezumam jābūt vismaz
2,5 mm
2
. Pirms lietošanas vienmēr pilnīgi notiniet
kabeļa spoli. Pārbaudiet, vai kabelim nav bojājumu.
• Neizmantojiet kabeli, lai atvienotu spraudni no kon-
taktligzdas. Sargājiet vadu no karstuma, eļļas un
asām šķautnēm.
m BRfiDINJUMS
Šis elektroinstruments darba laikā rada elektromagnē-
tisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt
aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai
mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku,
• Uzmaniet, lai materiāla iesviešanas laikā nekad tajā
nebūtu cietu priekšmetu, piem., metāla, akmeņu,
stikla vai citu svešķermeņu.
• Nelietojiet ierīci lietus laikā un sliktos laika apstāk-
ļos. Strādājiet tikai dienas gaismā vai labā apgais-
mojumā.
• Nestrādājiet ar ierīci, ja esat noguris vai jums ir pa-
zemināta koncentrēšanās spēja, vai pēc alkohola
vai tablešu lietošanas. Vienmēr savlaicīgi veiciet
darba pārtraukumu.
• Izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktspraudni:
• ja jūs ierīci nelietojat, to transportējat vai atstājat
bez uzraudzības;
• pirms nosprostota naža atbrīvošanas.
• ja jūs veicat ierīces pārbaudi, tīrīšanu vai novēr-
šat aizsprostojumus;
• ja jūs veicat tīrīšanas vai apkopes darbus vai vei-
cat piederumu nomaiņu;
• ja ir bojāts vai sapinies strāvas vads vai pagarinā-
tāja kabelis;
• ja jūs vēlaties pārvietot vai pacelt ierīci;
• ja svešķermeņi iekļūst ierīcē, neparastu trokšņu
vai vibrāciju gadījumā (pirms atkārtotas palaišanas
pārbaudiet, vai ierīcei nav bojājumu).
• Neļaujiet apstrādātajam materiālam sablīvēties iz-
sviešanas zonā; tas varētu traucēt pareizajai izsvie-
šanai un radīt materiāla atsitienu, ko rada iepildes
piltuve.
• Ar darbojošos motoru netransportējiet un nesa-
gāziet ierīci.
• Rokas, citas ķermeņa daļas un apģērbs nav jāliek
iepildes kameras, izsviešanas kanāla vai citu kustīgo
daļu tuvumā.
• Ja rodas aizsprostojumi ierīces iesviešanas vai iz-
sviešanas vietā, izslēdziet motoru un atvienojiet tīkla
kontaktspraudni, pirms izņemat materiāla paliekas no
iesviešanas atveres vai izsviešanas atveres. Uzma-
niet, lai motors būtu brīvs no atkritumiem un citiem
sablīvējumiem, lai pasargātu motoru no bojājumiem
vai iespējamās degšanas. Atcerieties, ka sākot lietot
iedarbināšanas mehānismu, ar motoru darbināmām
ierīcēm sāk darboties arī griezējinstruments.
• Ja griezējinstrumentā iekļūst svešķermeņi, vai ja ierīce
rada neparastus trokšņus vai neierasti vibrē, nekavējo-
ties izslēdziet motoru un ļaujiet ierīcei apstāties. Izpil-
diet šādus soļus:
• Pārbaudiet, vai ierīcei nav bojājumu
• Pārbaudiet daļu nostiprinājumu un, ja nepiecie-
šams, papildus pievelciet tās.
• Uzticiet veikt jebkuru daļu nomaiņu vai labošanu,
pie kam daļām jābūt līdzvērtīgām īpašībām.

www.scheppach.com
188
|
LV
Trokš…a raksturlielumi
Garantētais skaņas jaudas līmenis L
WA
106 dB
Izmērītais skaņas jaudas līmenis L
WA
103,8 dB
Mērījuma kļūda K 2,46 dB
Skaņas spiediena līmenis L
pA
95,5 dB
Mērījuma kļūda K
pA
3 dB
Norde: Norādītie trokšņa raksturlielumi ir noteikti
saskaņā ar standartizētu pārbaudes metodi, un to var
izmantot, lai savstarpēji salīdzinātu dažādus elektro-
instrumentus. Turklāt šīs vērtības ir piemērotas, lai
iepriekš varētu novērtēt ietekmes lietotājam, kas rodas
trokšņa iespaidā.
7. Pirms lietošanas skšanas
m IEVRfiBAI!
Pirms lietošanas skšanas noteikti pilnflgi uzst-
diet ierflci!
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas
laikā nav bojāti.
• Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sazinieties ar
starpnieku. Vēlākas reklamācijas netiek atzītas.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
• Pirms lietošanas iepazīstieties ar ierīci, izmantojot
lietošanas instrukciju.
• Piederumiem, kā arī dilstošām detaļām un rezerves
daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Rezerves
daļas saņemsiet savā tirdzniecības uzņēmumā.
• Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī
ierīces tipu un izgatavošanas gadu.
• Pirms pievienošanas pārliecinieties, vai datu plāk-
snītē norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla pa-
rametriem.
m IEVRfiBAI!
Ierflce un iepakojuma materils nav rota”lietas!
Brni nedrflkst rota”ties ar plastikta maisi…iem,
plvm un sflkm deta”m! Pastv norflšanas un
nosmakšanas risks!
personām ar medicīniskajiem implantiem pirms ierīces
vadīšanas ieteicams konsultēties ar ārstu un ražotāju.
Atlikušie riski
Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās attīstības līme-
ni un vispāratzītajiem drošības tehnikas noteikumiem.
Tomēr darba laikā var rasties daži atlikušie riski.
• Veselības apdraudējums ar strāvu, izmantojot ne-
pienācīgus elektropieslēguma vadus.
• Pirms regulēšanas vai apkopes darbiem atlaidiet ie-
darbināšanas taustiņu un atvienojiet tīkla spraudni.
• Turklāt, neskatoties uz visiem veiktajiem piesardzī-
bas pasākumiem, var pastāvēt atlikušie riski, kas
nav acīmredzami.
• Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro “Dro-
šības norādījumus” un “Noteikumiem atbilstošu lie-
tošanu”, kā arī lietošanas instrukciju.
• Nepieļaujiet nejaušu ierīces iedarbināšanos: ievie-
tojot spraudni kontaktligzdā, nedrīkst nospiest iedar-
bināšanas taustiņu.
• Izmantojiet instrumentu, kas ir ieteikts šajā lietoša-
nas instrukcijā. Tā panāksiet, ka ierīcei ir optimāla
jauda.
• Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas darba zonai.
6. Tehniskie raksturlielumi
Konstruktīvie izmēri G
x P x A
480 x 380 x 910 mm
Griezējdiska Ø 180 mm
Nažu skaits 2
Savācējtvertnes ietilpība 45 l
Transportēšanas riteņu Ø 175 mm
Svars 10 kg
Maks. zara diametrs Ø 45 mm
Motors 230-240V~ 50Hz
Nomināla patērējamā
jauda P1
2400 W
Maks. motora
apgriezienu skaits
4200 (1/min)
Darba režīms P40
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!

www.scheppach.com
LV
|
189
• Lieciet smalcinātājam pilnīgi sasmalcināt ievietoto
smalcināmo materiālu, pirms ievietojat jaunu smal-
cināmo materiālu.
• Nelietojiet rokas, lai papildus iebīdītu smalcināmo
materiālu, lietojiet tikai šim nolūkam īpašus bīdītā-
jus (c) vai citu smalcināmo materiālu.
• Izslēdziet smalcinātāju pēc padarītā darba un atvie-
nojiet to no elektrotīkla.
Griezjinstrumenta nomai…a
Instruments darbojas pēc inerces! Pirms darbu veikšanas
griezējinstrumentam atvienojiet tīkla kontaktspraudni!
Divpusēji izmantojami grozāmie naži no ātrgriezējtē-
rauda ir viegli un ātri nomaināmi.
Veicot darbus, ievrojiet piesardzflbu: Pirkstu un
roku savainošanās risks! Ir ļoti svarīgi izmantot tikai
labi noasinātus nažus!
Td” ievrojiet:
Neasi naži samazina griešanas ražīgumu un negatīvi
ietekmē darba norisi!
Vairs neasu nažu droša pazīme ir padeves samazināša-
nās. Motors sasilst, nostrādā pārslodzes aizsardzība.
Korpusa atvršana (H, I att.)
• Vispirms atveriet korpusu, atskrūvējot aizgriezni (9).
Pēc tam atlociet uz augšu korpusa (2) augšējo daļu
(H att.).
• Pēc tam noņemiet alumīnija pārsegu (18), atskrūvē-
jot astoņas skrūves ar krustveida rievu (I att.).
Nažu stiprinjuma skrÎves tflrflšana (K att.)
Ar nelielu skrūvgriezi vai naglu iztīriet netīrumus no
nažu stiprinājuma skrūvju (20) iekšējā seškanša.
No…emiet nazi (19)
• Seškanša atslēgai ar T-veida rokturi skrūvju atskrū-
vēšanai pilnīgi jāiederas iekšējā seškantī.
• Naži, kā arī naža balsta virsma uz griezējdiska jāat-
tīra no sacietējušām netīrumu atliekām.
Naža asinšana
• Naža (19) pārslīpēšanas gadījumā nelīdzsvarotības
dēļ jāievēro vienāds platuma izmērs.
• Pārslīpēšanas rezultātā drīkst katrā pusē noņemt
maks. 2 mm.
Naža montža
• Nazim (19) atkārtotas montāžas gadījumā precīzi jā-
piekļaujas.
8. Montža
m BRfiDINJUMS!
Vienmr atvienojiet tflkla kontaktspraudni, pirms
veicat ierflces iestatfljumus.
Balstkju montža (B-E att.)
• Ievadiet asi (11) balstkāju (6) urbumos (15) un uzlie-
ciet paliekamo gredzenu (12) uz ass (11).
• Uzlieciet ieliktni (13) un riteni (4) uz ass (11)
• Pielieciet sprostuzgriezni (14) pie vītnes un pievel-
ciet to ar komplektā iekļauto uzgriežņu atslēgu (a).
• Pēc sprostuzgriežņa (14) pievilkšanas uzstādiet ri-
teņa dekoratīvo disku (5) uz riteņa (4). Pozīciju no-
saka gropes (16).
• Atkārtojiet iepriekš minēto procesu pretējā pusē
(D att.)
Apakšj rmja montža uz ierflces augšda”as
(F, G att.)
• Uzspraudiet balstkāju (6) uz ierīces augšdaļas (2)
vītņtapām (17) (F att.)
• Ar roku pielieciet komplektā iekļautos sprostuz-
griežņus (14) un tad pievelciet tos ar uzgriežņu at-
slēgu (a). (G att.)
Savcjmaisa uzkršana (M, N att.)
Lai savāktu smalcināmo materiālu, iekariet komplek-
tā iekļauto savācējmaisu (21) paredzētajos āķos (3)
(N att.).
9. Apkalpošana
Vadflbas panelis (L att.)
• Ieslēgšanas slēdzis (9): Sagāziet pogu uz augšu;
iedarbina smalcinātāju.
• Izslēgšanas slēdzis (9): Sagāziet pogu uz leju; ap-
stādina smalcinātāju.
• Atiestates sldzis (7): Pārslodzes aizsardzība
Darbs ar smalcintju
Smalciniet apvītušus, vairākas dienas glabātus dārza
atkritumus un zarus pārmaiņus ar zariem, lai nepieļau-
tu aizsprostošanos.
• Pievienojiet smalcinātāju pie elektroapgādes.
• Iedarbiniet smalcinātāju ar ieslēgšanas slēdzi (9).
• Iepildiet smalcināmo materiālu iepildes piltuvē, un
materiāls tiks ievilkts.

www.scheppach.com
190
|
LV
Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus
drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
• Izstrādājums atbilst standarta
EN 61000-3-11 prasībām un uz to attiecas speciālie
pieslēgšanas noteikumi. Tas nozīmē, ka izmantošana
pie brīvi izvēlētajām pieslēguma vietām nav pieļaujama.
• Ražojums nelabvēlīgu tīkla parametru gadījumā var
radīt pārejošas sprieguma svārstības.
• Ražojums ir paredzēts izmantošanai vienīgi pie
pieslēguma vietām, kurām ir tīkla spēja izturēt ilg-
stošu strāvas slodzi vismaz 100 A katrai fāzei.
• Jums kā lietotājam jāpārliecinās, ja nepieciešams,
konsultējoties ar elektroapgādes uzņēmumu, vai
pieslēguma vieta, kurā vēlaties lietot ražojumu, iz-
pilda minēto prasību.
Pievienošanas veids Y
Ja ir nepieciešama tīkla pieslēguma vada nomaiņa,
tad tā jāizpilda ražotājam vai tā pārstāvim, lai nepie-
ļautu drošības apdraudējumus.
Vienfāzes maiņstrāvas motora gadījumā mēs iesakām
mašīnām ar augstu palaides strāvu (sākot ar 3000 va-
tiem) aizsardzību ar drošinātājiem C 16A vai K 16A!
11. Tflrflšana un apkope
Uzticiet veikt darbus, kas nav aprakstflti šaj ins-
trukcij, mÎsu pilnvarotaj servisa uz…mum. Iz-
mantojiet tikai ori§inls da”as.
Rīkojoties ar nažu veltni, lietojiet cimdus. Pirms jeb-
kādiem apkopes un tīrīšanas darbiem izslēdziet ierī-
ci, atvienojiet tīkla kontaktspraudni un nogaidiet, līdz
nažu veltnis pilnīgi apstājas.
Visprjie tflrflšanas un apkopes darbi
Neapsmidziniet klusas darbflbas smalcintju ar
Îdeni. Risks, ko rada elektriskais trieciens!
• Vienmēr uzturiet tīru ierīci, riteņus un ventilācijas
atveres. Tīrīšanai izmantojiet suku vai drānu, taču
nevis tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus.
• Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai ierīcei,
sevišķi aizsargmehānismiem nav bojājumu, piem., ne-
nostiprinātas, nolietotas vai bojātas daļas. Pārbaudiet
visu uzgriežņu, tapu un skrūvju nostiprinājumu.
• Pārbaudiet, vai pārsegiem un aizsargmehānismiem
nav bojājumu, un to pareizo pozīciju. Ja nepiecie-
šams, nomainiet tos.
• Naža montāžas laikā ieeļļojiet un spēcīgi pievelciet
nažu stiprinājuma skrūves (20).
• Stingri pievelciet nažu stiprinājuma skrūves.
• Uzstādiet alumīnija pārsegu.
• Aizveriet korpusu ar aizgriezni. Ierīce ir gatava lieto-
šanai.
Prslodzes aizsardzflba
Pārmērīgas slodzes gadījumā, piem., pārāk biezu zaru
dēļ ierīce automātiski izslēdzas.
Pēc neilgas dzesēšanas fāzes (apm. 5 minūtēm) no-
spiediet atiestates slēdzi (7).
10. Pieslgšana elektrotflklam
Uzstdfltais elektromotors ir pievienots darbam ga-
tav veid. Pieslgums atbilst attiecflgajiem VDE un
DIN noteikumiem.
Klienta elektrotflkla pieslgumam un izmantotajam
pagarintjam jatbilst šiem noteikumiem.
Bojts elektropieslguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojā-
jumi.
To iemesli var būt šādi:
• saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
• pārlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas no-
stiprināšanas vai izvietošanas dēļ;
• griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ;
• izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas;
• plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izman-
tot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai.
Regulāri pārbaudiet savienošanas vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma
vads nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus
ar marķējumu H05VV-F.
Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz savienošanas
vada ir obligāts.
Mai…strvas motors
• Ievērojiet, lai tīkla spriegums sakristu ar spriegumu
ražojuma datu plāksnītē.
• Pagarinātāja vadiem līdz 25 m garumam jābūt 2,5
mm² šķērsgriezumam.

www.scheppach.com
LV
|
191
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko ie-
krtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks ie-
krtas nedrflkst izmest sadzflves atkritu-
mos, bet gan ts jnodod š•irošanas vai
utilizcijas punkt!
• Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus-
tīgi iebūvēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci-
jas likums par baterijām.
• Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas
tās nodot likumā noteiktajā kārtībā.
• Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu personīgo
datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās iekārtas!
• Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utilizēt
sadzīves atkritumos.
• Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
- Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vietas
(piem., komunālie būvlaukumi)
- Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši kat-
ram iekārtas veidam, kuru malas garums ir mak-
simāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekārtas ie-
priekšējas iegādes no ražotāja bez maksas nodot
pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savākšanas
vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu ser-
visā.
• Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi privātai
mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās elektroie-
kārtas bezmaksas savākšanu pēc gala lietotāja pie-
prasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar ražotāja klientu
servisu.
• Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek uz-
stādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībvalstīs,
un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/ES
prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības dalīb-
valstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasības at-
tiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko iekārtu
utilizāciju.
• Uzglabājiet ierīci sausā un bērniem nesasniedzamā
vietā. Aptiniet ierīci ar neilona maisiem, jo varētu
veidoties mitrums.
Ievrflbai!
Pirms jebkādiem apkopes darbiem atvienojiet tīkla
kontaktspraudni.
Pieslgumi un remonts
Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus
drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
Jautjumu gadfljum nordiet šdus datus:
• motora strāvas veids;
• ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
• motora datu plāksnītē norādītie dati.
Servisa informcija
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli.
Nodilstošās detaļas*: ogles sukas, naži
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu ap-
kopes centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo
kvadrātkodu.
12. Glabšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un
nesalstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Optimālā
glabāšanas temperatūra ir 5 līdz 30 ˚C robežās.
Glabājiet instrumentu oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet instrumentu, lai to aizsargātu pret putekļiem
vai mitrumu. Uzglabājiet lietošanas instrukciju kopā ar
instrumentu.
13. Utilizšana un atkrtota izmantošana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrā-
dājami. Utilizējiet iepakojumus
atbilstoši apkārtējās vides prasī-
bām.

www.scheppach.com
192
|
LV
14. Traucjumu novršana
Turpmākajā tabulā ir parādītas kļūdu pazīmes, un aprakstīts, kā jūs varat tās novērst, ja jūsu ierīce
nedarbojas pareizi. Ja jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsieties tuvākajā servisa
darbnīcā.
K”Îda Iespjamais clonis Novršana
Motors nesāk
darboties
Korpusa augšdaļa nav atbilstoši
noteikumiem aizvērta
Pilnīgi ieskrūvējiet sprostskrūvi
Bojāts pagarinātāja vads Lieciet nomainīt vai salabot
pagarinātāja vadu
Kontaktligzda nenodrošina
elektroapgādi
Pārbaudiet tīkla drošinātāju
Bojāts slēdzis Pārbaudiet / nomainiet
Bojāts motors, bojāts kondensators Pārbaudiet / nomainiet
Smalcināšanas atliekas nobloķē
griezējdisku
Atvienojiet tīkla kontaktspraudni,
atveriet un iztīriet korpusu
Motors nesasniedz
jaudu; nostrādā
drošinātājs
Pagarinātāja vads ar nepietiekamu
šķērsgriezumu
Izvēlieties pagarinātāja vadu ar
lielāku šķērsgriezumu
Pārāk gara līnija starp tīkla
pieslēgumu un smalcinātāju
Iespējami īsāks ceļš starp tīkla
pieslēgumu un smalcinātāju
Motors pārslogojas,
nostrādā drošinātājs
Pārāk liela smalcināmā materiāla
dozēšana, ja ir mitrs smalcināmais
materiāls
Izvēlieties mazāku dozēšanu, šad
un tad ievietojot sausu smalcināmo
materiālu
Aizsprostota nažu un izsviešanas
zona
Atvienojiet tīkla kontaktspraudni,
atveriet un iztīriet korpusu
Neasi naži Pārslīpējiet, nomainiet
Pagarinātāja vads ar nepietiekamu
šķērsgriezumu
Izvēlieties pagarinātāja vadu ar
lielāku šķērsgriezumu
Samazinās
smalcinātāja
padeve, mazāks
griešanas ražīgums
Grozāms nazis ir neass vai nolietots Apgrieziet otrādi grozāmo nazi,
pārslīpējiet vai pilnīgi nomainiet
grozāmo nazi
Spēcīgas vibrācijas /
trokšņi
Vaļīgs naža uzgrieznis / naža skrūve Pievelciet naža uzgriezni / naža skrūvi
Bojāts nogriešanas nazis Nomainiet nogriešanas nazi
Iekšpusē bojāta ierīce Vērsieties klientu servisā

www.scheppach.com
SE
|
193
Förklaring av symbolerna på apparaten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna
och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan
inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
Läs säkerhetsanvisningarna före användning!
Läs hela texten i bruksanvisningen före idrifttagning.
Bär skyddsglasögon, hörselskydd och arbetshandskar.
Håll tredje part borta från riskområdet!
Skydda apparaten från regn och lämna den inte utomhus när det regnar!
Dra ur nätstickkontakten.
Utslungade föremål och roterande delar kan orsaka allvarliga skador.
Håll händer och fötter borta från roterande knivar.
Garanterad ljudeektnivå
Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv.

www.scheppach.com
194
|
SE
Skyddsklass 2
Använd inte som stege.
Vikt
Grenens diameter
m Obs!
I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna
symbol.
Produkten får bara anslutas till anslutningspunkter som kan klara en varaktig
strömbelastning på 100 A per fas.
Vid överbelastning eller överhettning stängs apparaten av automatiskt.
Dra ut nätstickkontakten, åtgärda orsaken, låt svalna och observera
manualen.

www.scheppach.com
SE
|
195
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 196
2. Apparatbeskrivning ........................................................................................... 196
3. Leveransomfång ................................................................................................ 196
4. Avsedd användning ........................................................................................... 197
5. Säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 197
6. Tekniska specikationer .................................................................................... 199
7. Före idrifttagning ............................................................................................... 199
8. Montering ........................................................................................................... 199
9. Manövrering ....................................................................................................... 200
10. Elektrisk anslutning............................................................................................ 201
11. Rengöring och underhåll ................................................................................... 201
12. Förvaring ............................................................................................................ 202
13. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 202
14. Felsökning .......................................................................................................... 203
15. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 297

www.scheppach.com
196
|
SE
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning och de landsspecika föreskrifterna, måste man
också beakta allmänna regler för drift av identiska ma-
skiner.
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att följa manualen och säkerhetsan-
visningarna.
2. Apparatbeskrivning
1. Inkastöppning
2. Maskinöverdel
3. Krok
4. Hjul
5. Hjulkapsel
6. Stödfot
7. Återställningsknapp
8. Låsskruv
9. Till-/Från-brytare
10. Nätanslutning
11. Hjulaxel
12. Bricka
13. Hjulhylsa
14. Säkringsmutter
15. Borrhål
16. Spår
17. Gängbult
18. Aluminiumkåpa
19. Kniv
20. Skruv med försänkt huvud
21. Uppsamlingssäck
a. Skruvnyckel
b. Insexnyckel
c. Propp
3. Leveransomfång
• Maskinöverdel
• Stödfötter (2x)
• Hjulaxel
• Säkringsmutter (6x)
• Hjulhylsa (2x)
• Bricka (2x)
• Hjulkapsel (2x)
• Hjul (2x)
• Uppsamlingssäck
• Skruvnyckel
• Insexnyckel
• Propp
• Instruktionsmanual
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
apparat.
Anvisning:
Tillverkaren av denna apparat ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på ma-
skinen eller genom apparaten:
• Vid felaktig behandling
• Om instruktionsmanualen inte följs
• Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister
• Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original
• Felaktig användning
• Elsystemet slutar fungera om de nationella elektriska
föreskrifterna och bestämmelserna inte beaktas.
Observera följande:
Läs hela texten i instruktionsmanualen innan monte-
ring och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna ap-
paraten och hur den bäst kan användas på avsett sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisning-
ar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och
ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlit-
lighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm-
melser måste även föreskrifterna beaktas som gäller
apparatens användning i ditt land.
Förvara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Den
måste läsas och följas noga av all operatörspersonal
innan arbetet påbörjas.
Endast personer som utbildats i apparatens använd-
ning, och som informerats om riskerna som nns, får
arbeta med apparaten. Följ angiven lägsta ålder för
användning av maskinen.

www.scheppach.com
SE
|
197
Använd bullerskydd och följ lokala föreskrifter.
Obs! Vid användning av elverktyg ska följande princi-
piella säkerhetsåtgärder beaktas som skydd mot elek-
trisk stöt, personskada och brandfara:
Förberedelse:
• Använd aldrig apparaten när personer, i synnerhet
barn, eller husdjur benner sig i närheten.
• Använd hörselskydd och skyddsglasögon under
hela användningstiden.
• Använd lämpliga arbetskläder som skyddshandskar,
robusta skor och långa byxor. Använd inte lösa klä-
der eller kläder med hängande remmar eller snören.
• Använd endast apparaten utomhus (dvs. inte mot
en vägg eller annat styvt föremål) och på en fast,
plan yta.
• Använd inte maskinen på en stenlagd grusyta där
material som kastas ut kan orsaka personskador.
• Innan idrifttagning måste alla skruvar, muttrar, bultar
och annat fästmaterial kontrolleras för täthet. Kåpor
måste vara på plats och i gott skick. Skadade eller
oläsliga klistermärken måste bytas ut.
• Använd bara reserv- och tillbehörsdelar som levere-
ras och rekommenderas av tillverkaren. Om andra
delar används leder detta till att garantin förloras
direkt.
• Låt inte apparaten gå utan uppsikt och håll den torr
och utom räckhåll för barn.
• Anslut endast apparaten till ett jordat elnät. Elutta-
get och förlängningskabeln måste ha en funktionell
skyddsledare.
• Vid användning utomhus måste apparaten vara an-
sluten till ett eluttag med felströmsskydd (jordfels-
brytare) som har en utlösningsström på inte mer än
30 mA.
• Håll dig alltid utanför maskinens utkastningszon vid
idrifttagning.
Arbeta med maskinen:
• Innan du startar enheten, se till att påfyllningstratten
är tom.
• Håll huvud, hår och kropp borta från påfyllningstratten.
• Sträck dig inte in i påfyllningstratten under drift. Efter
att ha stängts av fortsätter apparaten att köra under
en kort tid.
• Var alltid uppmärksam på att hålla jämnvikt och en
fast hållning. Böj dig inte eller stå inte högre än ap-
paraten vid inkastande av material.
Tillbehör:
• Utbytes-uppsamlingssäck
4. Avsedd användning
Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt.
Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig. För
skador eller personskador till följd av detta ansvarar
användaren/operatören och inte tillverkaren.
I den avsedda användningen ingår också att man följer
säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen
och driftanvisningar i instruktionsmanualen.
Personer som använder och underhåller maskinen
måste insatta i dessa och känna till möjliga risker.
Förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt an-
svar och därav resulterande skador.
Maskinen får bara användas med originaltillbehör och
originalverktyg från tillverkaren.
Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvis-
ningar samt de mått som anges i den tekniska speci-
kationen måste följas.
Kompostkvarnen för trädgården är uteslutande byggd
för att sönderdela kvistar, grenar, buskar, trädgårdsav-
fall, papper och kartong.
Till avsedd användning hör att isa
• grenar av alla slag upp till max. diameter 45 mm (be-
roende på träslag och färskhet).
• vissnat, fuktigt trädgårdsavfall som har lagrats i era
dagar omväxlande med grenar.
Observera att våra apparater inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
5. Säkerhetsanvisningar
• Denna maskin är inte avsedd att användas av per-
soner (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/
eller kunskap, om de inte övervakas av en person
som ansvarar för deras säkerhet eller följer dennes
instruktioner om hur maskinen ska användas.
• Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker
med apparaten.
• Tillåt aldrig barn eller personer som inte känner till
driftmanualen att använda apparaten. Det kan n-
nas lokala bestämmelser som fastställer använda-
rens minimiålder.

www.scheppach.com
198
|
SE
Var försiktig! Så undviker du maskinskador och even-
tuella personskador som beror på detta:
• Rensa regelbundet ventilationsöppningarna och följ
underhållsanvisningarna.
• Överbelasta inte din maskin. Arbeta bara inom an-
givet prestandaområde. Använd inte för prestandas-
vaga maskiner vid tunga jobb. Använd inte maski-
nen till syften som den inte är avsedd för.
• Stäng inte av apparaten förrän påfyllningstratten
är helt tömd, annars kan apparaten täppas till och
eventuellt inte längre starta.
• Försök inte reparera maskinen själv, såvida du inte
har en utbildning för detta. Alla arbeten som inte
beskrivs i den här driftmanualen får bara utföras av
kundserviceställen som är godkända av oss.
Elsäkerhet
Var försiktig: Så undviker du olyckor och personskador
på grund av elstöt:
• Förlängningskabeln ansluts med fastsättning av
dragavlastningen som är avsedd för detta.
• Skadade kablar, kopplingar och kontakter eller an-
slutningssladdar som inte uppfyller föreskrifterna får
inte användas. Vid skada på nätkabeln ska du ome-
delbart dra ut kontakten ur eluttaget. Vidrör aldrig
nätkabeln så länge nätstickkontakten sitter i.
• Om anslutningssladden till den här maskinen ska-
das måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes
kundservice eller av en person med liknande kvali-
kationer för att undvika fara.
• Använd inte apparaten om brytaren inte kan slås på
och av. Skadade brytare måste bytas av en kund-
tjänstverkstad.
• Vid arbete utomhus ska du använda bara en stänk-
vattenskyddad förlängningskabel som är godkänd
för utomhusbruk. En förlängningskabels ledararea
måste vara minst 2,5 mm
2
. Rulla alltid ut en kabel-
vinda helt före användning. Kontrollera om kabeln
är skadad.
• Använd inte kabeln för att dra ut nätstickkontakten ur
eluttaget. Skydda kabeln mot hetta, olja och vassa
kanter.
m VARNING!
Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält under drift.
Under vissa förhållanden kan fältet störa aktiva eller
passiva medicinska implantat. För att minska risken för
dödsfall eller allvarliga skador rekommenderar vi där-
för personer med medicinska implantat till att höra med
sin läkare och kontakta tillverkaren av det medicinska
implantatet innan maskinen används.
• Se till att det inte medföljer hårda föremål som me-
tall, stenar, glas eller andra främmande föremål när
material kastas in.
• Använd inte apparaten i regn eller dåligt väder. Ar-
beta bara i dagsljus eller vid bra belysning.
• Arbeta inte med maskinen när du är trött eller okon-
centrerad eller när du har druckit alkohol eller tagit
tabletter. Ta alltid en paus i tid.
• Stäng av maskinen och dra ut nätstickkontakten:
• När apparaten inte ska användas, ska transporte-
ras eller lämnas obevakad;
• innan en fastklämd kniv frigörs;
• när apparaten ska kontrolleras, rengöras eller be-
frias från blockeringar;
• när rengörings- eller underhållsarbeten ska utfö-
ras eller tillbehör bytas;
• när nät- eller förlängningskabeln är skadad eller
har trasslat till sig;
• om du vill ytta eller lyfta apparaten;
• om främmande föremål kommer in i apparaten,
om det förekommer ovanliga ljud eller vibrationer
(kontrollera att apparaten är skadad innan du
startar om den).
• Låt inte bearbetat material staplas upp i utkastområ-
det; detta kan förhindra korrekt utkastning och kast
av materialet genom påfyllningstratten.
• Flytta eller tippa inte apparaten när motorn är igång.
• Händer, andra kroppsdelar och kläder får inte place-
ras i matarkammaren, utkastkanalen eller i närheten
av andra rörliga delar.
• Stäng av motorn och dra ut nätstickkontakten innan
du tar bort materialrester i inloppet eller utkastet i
händelse av blockeringar i maskinens inlopp eller
utkastkanal. Se till att motorn är fri från skräp och
annan ansamling för att skydda motorn från skador
eller eventuell brand. Kom ihåg att vid idrifttagning
av startmekanismen på motoriserade maskiner
kommer skärverktyget också att börja fungera.
• Om främmande föremål kommer in i skärverktyget
eller om maskinen gör ovanliga ljud eller vibrerar
ovanligt, stäng av motorn omedelbart och låt maski-
nen sakta ner. Utför följande steg:
• Kontrollera om maskinen är skadad.
• Kontrollera att delarna sitter ordentligt och dra åt
vid behov.
• Låt defekta delar bytas ut eller repareras, tänk på
att delarna måste ha motsvarande kvalitet.
• Se till att alla kåpor och avböjare är på plats och i
gott skick.

www.scheppach.com
SE
|
199
Mätosäkerhet K 2,46 dB
Ljudtrycksnivå L
pA
95,5 dB
Mätosäkerhet K
pA
3 dB
Anvisning: De angivna ljudnivåerna har bestämts med
hjälp av ett standardiserat testförfarande och kan använ-
das för att jämföra olika elverktyg med varandra. Dessut-
om är dessa värden lämpliga för att i förväg uppskatta an-
vändarnas spänningar och belastningar orsakade av ljud.
7. Före idrifttagning
m OBS!
Montera klart apparaten före idrifttagning!
• Öppna förpackningen och ta ut apparaten försiktigt.
• Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportsäkringar (om det nns).
• Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
• Kontrollera apparaten och tillbehör beträande
transportskador.
• Vid reklamationer måste transportören genast med-
delas. Senare reklamationer kan inte behandlas.
• Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
• Bekanta dig med apparaten med hjälp av bruksan-
visningen innan den används.
• Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din
fackhandlare.
• Ange våra artikelnummer och apparattyp samt till-
verkningsår vid beställningar.
• Innan maskinen ansluts måste du kontrollera att
uppgifterna på typskylten överensstämmer med de
som gäller för elnätet.
m OBS!
Apparat och förpackningsmaterial är inga leksa-
ker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
8. Montering
m VARNING!
Dra alltid ut nätstickkontakten innan du ställer in
maskinen.
Montera stödfötter (bild B–E)
• För in axeln (11) i hålen (15) i stödfötterna (6) och
sätt på brickan (12) på axeln (11).
Restrisker
Maskinen har tillverkats enligt senaste tekniska rön
och gällande säkerhetstekniska regler. Trots detta kan
det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
• Hälsofara på grund av ström vid användning av icke
korrekta elanslutningsledningar.
• Innan du gör några justerings- eller underhållsarbe-
ten, släpper du upp startknappen och drar ut näts-
tickkontakten.
• Trots alla vidtagna åtgärder kan det nnas restrisker
som inte är uppenbara.
• Restrisker kan minimeras genom att säkerhetsan-
visningar och ändamålsenlig användning liksom
driftmanualen beaktas i sin helhet.
• Undvik att starta maskinen utan avsikt: startknap-
pen får inte vara intryckt när du sätter in kontakten
i eluttaget.
• Använd det verktyg som rekommenderas i den här
instruktionsmanualen. Då får du en maskin som ger
maximal eekt.
• Håll händerna borta från arbetsområdet när maski-
nen är i drift.
6. Tekniska speci¿kationer
Mått L x B x H 480 x 380 x 910 mm
Knivskiva Ø 180 mm
Antal knivar 2
Uppsamlingsbehållarens
kapacitet
45 l
Transporthjul Ø 175 mm
Vikt 10 kg
Max. grendiameter Ø 45 mm
Motor 230–240 V~ 50 Hz
Nominell förbrukning P1 2400 W
Motorvarvtal max. 4200 (varv/min)
Driftläge P40
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Typvärden buller
Garanterad ljudeektnivå L
WA
106 dB
Uppmätt ljudeektnivå L
WA
103,8 dB

www.scheppach.com
200
|
SE
Byte av skärverktyg
Verktyget fortsätter att köras! Dra ut nätstickkontakten
innan du utför något arbete på skärverktyget!
Vändknivarna i högpresterande stål kan användas på
båda sidor och kan bytas snabbt och enkelt.
Var försiktig under arbetet: Skaderisk för ngrar och
händer! Det är oerhört viktigt att bara använda väl sli-
pade knivar!
Observera därför:
Slöa knivar minskar snitteekten och försämrar arbets-
ödet!
Ett säkert tecken på att kniven inte längre är vass är att
indragningen har minskat. Motorn värms upp, överbe-
lastningsskyddet löser ut.
Öppna huset (bild H, I)
• Öppna först huset genom att lossa låsskruven (9).
Vik sedan den övre delen av huset (2) utåt (bild H).
• Ta sedan bort aluminiumkåpan (18) genom att lossa
de åtta stjärnskruvarna (bild I).
Rengör knivfästskruven (bild K)
Använd en liten skruvmejsel eller spik för att avlägsna
smuts från sexkanten på knivfästskruvarna (20).
Ta av kniven (19)
• För att lossa skruvarna måste L-nyckeln med
T-handtaget fästa helt i sexkantshylsan.
• Knivarna, såväl som knivstödsytan på knivskivan,
måste rengöras från härdade smutsrester.
Slipa kniven
• Se till att breddmåttet blir detsamma när du slipar
om kniven (19) på grund av obalans.
• Max. 2 mm per sida får tas bort genom omslipning.
Montera kniven
• Vid återmontering måste kniven (19) ligga emot exakt.
• Smörj knivfästskruvarna (20) och dra åt dem or-
dentligt när du monterar kniven.
• Dra åt knivfästskruvarna ordentligt.
• Montera aluminiumkåpan.
• Stäng huset med låsskruven. Apparaten är klar att
använda.
Överlastningsskydd
Apparaten stängs av automatiskt om den är överbelas-
tad, till exempel på grund av för tjocka grenar.
Efter en kort kylfas (ca 5 minuter) trycker du på åter-
ställningsknappen (7).
• Sätt på hylsan (13) och hjulet (4) på axeln (11).
• Skruva på säkringsmuttern (14) på gängan och dra
fast den med den medlevererade skruvnyckeln (a).
• Montera hjulkapseln (5) på hjulet (4) när säkrings-
muttern (14) är åtdragen. Positionen anges av spå-
ren (16).
• Upprepa ovanstående tillvägagångssätt på motsat-
ta sidan (bild D).
Montera underredet på maskinens överdel (bild F, G)
• Stick på stödfötterna (6) på gängbultarna (17) på
maskinens överdel (2) (bild F).
• Skruva på de medlevererade säkringsmuttrarna
(14) för hand och dra fast dem med skruvnyckeln
(a). (Bild G)
Hänga på uppsamlingssäcken (bild M, N)
Häng den medlevererade uppsamlingssäcken (21) för
hackmaterialet i krokarna (3) (bild N).
9. Manövrering
Reglage (bild L)
• Påslagningsknapp (9): Tippa knappen uppåt; kom-
postkvarnen startar.
• Avstängningsknapp (9): Tippa knappen nedåt; kom-
postkvarnen stannar.
• Återställningsknapp (7): Överlastningsskydd
Arbeta med kompostkvarnen
Strimla mjukt trädgårdsavfall och grenar som har lag-
rats i era dagar med grenar för att undvika igensätt-
ning.
• Anslut kompostkvarnen till elnätet.
• Starta kompostkvarnen med påslagningsknappen (9).
• Fyll hackmaterial i påfyllningstratten och materialet
dras in.
• Låt kompostkvarnen sönderdela det strimlade
materialet helt innan du tar in hackmaterial.
• Använd inte dina händer för att trycka in hackmateri-
alet, använd endast speciella påskjutare (c) eller an-
nat hackmaterial.
• När arbetet är klart stänger du av kompostkvarnen
och kopplar bort den från elnätet.

www.scheppach.com
SE
|
201
na kravet uppfylls för anslutningsstället där du vill
ansluta produkten. Kontakta vid behov ditt elbolag.
Anslutningstyp Y
Om det behövs byte av nätanslutningskabel måste det-
ta göras av tillverkaren eller dennes representant för
att undvika eventuella säkerhetsrisker.
Om en enfas-växelströmsmotor används rekommen-
derar vi en säkring på C 16 A eller K 16 A till maskiner
med hög startström (från 3 000 watt)!
11. Rengöring och underhåll
Låt arbete som inte beskrivs i denna bruksanvis-
ning utföras av en specialistverkstad. Använd en-
dast originaldelar.
Bär handskar när knivvalsen hanteras. Stäng av appa-
raten, dra ut nätstickkontakten och vänta tills knivval-
sen stannar innan något underhålls- och rengörings-
arbete utförs.
Allmänna rengörings- och underhållsarbeten
Spruta inte vatten på den tystgående kompost-
kvarnen. Livsfara på grund av elstöt!
• Håll alltid apparaten, hjulen och ventilationsöpp-
ningarna rena. Använd en borste eller trasa för att
rengöra, men använd inga rengöringsmedel eller
lösningsmedel.
• Kontrollera apparaten, särskilt skyddsanordningar,
för skador som lösa, slitna eller skadade delar före
varje användning. Kontrollera att alla muttrar, bultar
och skruvar sitter fast ordentligt.
• Kontrollera kåpor och skyddsanordningar för skador
och korrekt placering. Byt ut dem vid behov.
• Förvara apparaten torrt och utom räckhåll för barn.
Täck inte över apparaten med nylonpåsar eftersom
fukt kan bildas.
Obs!
Dra ut nätstickkontakten före alla underhållsarbeten.
Anslutningar och reparationer
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utföras av behöriga elektriker.
Uppge följande information om du har frågor:
• Motorns strömtyp
• Uppgifter på maskinens typskylt
10. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så att den
är redo för drift. Anslutningen motsvarar gällande
VDE- och DIN-bestämmelser.
Kundens nätanslutning liksom den använda förläng-
ningskabeln måste motsvara dessa föreskrifter.
Trasig elanslutningssladd
På elektriska anslutningsledningar uppstår det ofta iso-
lationsskador.
Orsaker till detta kan vara:
• Tryckställen när anslutningssladdar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
• Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
• Snittställen genom att anslutningsledningen körts över.
• Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
• Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ-
das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet om de elektriska anslutnings-
ledningarna är skadade. Kontrollera att anslutnings-
sladden inte är ansluten till elnätet vid kontrollen.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast
anslutningssladdar med märkningen H05VV-F.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an-
slutningskabeln.
Växelströmsmotor
• Kontrollera att nätspänningen stämmer överens
med spänningen på produktens typskylt.
• Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett tvär-
snitt på 2,5 mm².
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utföras av behöriga elektriker.
• Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och om-
fattas av specialvillkor för anslutningen. Det betyder
att man inte får använda vilka anslutningsställen
som helst.
• Produkten kan vid olämpliga nätförhållanden leda till
övergående spänningsvariationer.
• Produkten får bara anslutas till anslutningspunkter
som kan klara en varaktig strömbelastning på 100 A
per fas.
• Du måste som användare säkerställa att det beskriv-

www.scheppach.com
202
|
SE
der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater
inte får kastas i hushållssoporna.
• Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
- Oentliga avfallshanterings- respektive samlings-
ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter).
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl-
le på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
• Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat
till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka-
rens kundservice angående detta.
• Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska uni-
onen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen
kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshan-
tering av uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater.
• Motoruppgifter på typskylten
Serviceinformation
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att följande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Kolborstar, knivar
* Ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt servicecen-
ter. För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan.
12. Förvaring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
Förvara verktyget i originalförpackningen.
Täck över verktyget för att skydda det mot damm eller
fukt. Förvara bruksanvisningen vid verktyget.
13. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträ-ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Anvisningar beträ-ande den tyska lagen om dist-
ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan-
tering av elektriska och elektroniska apparater
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater ska inte kastas i hushållssoporna
utan lämnas till separat insamling respekti-
ve avfallshantering!
• Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier,
som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten,
måste tas ut utan skador före överlämningen! Batte-
riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen.
• Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik-
tade till återlämning efter apparaternas användning.
• Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av
de egna personuppgifterna på den uttjänta apparat
som ska avfallshanteras!
• Symbolen med den överkryssade soptunnan bety-

www.scheppach.com
SE
|
203
14. Felsökning
I följande tabell anges felsymptom och det beskrivs hur du kan avhjälpa dem om din maskin någon gång inte skulle
fungera som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet på detta sätt, kontakta din serviceverkstad.
Fel Möjliga orsaker Åtgärd
Motor startar inte Övre delen av huset är inte stängt
enligt föreskrifterna
Skruva in säkerhetsskruven hela vägen
Förlängningsledning defekt Byt ut förlängningskabeln eller få den
reparerad
Ingen ström från eluttaget Kontrollera nätsäkringen
Brytare defekt Kontrollera/byt ut
Motor defekt, kondensator defekt Kontrollera/byt ut
Hackade rester blockerar knivskivan Dra ut nätstickkontakten, öppna huset
och töm det
Motorn saknar eekt,
säkringen löser ut
Förlängningskabel med otillräckligt
tvärsnitt
Välj en förlängningskabel med större
tvärsnitt
Kabeln mellan nätanslutningen och
kvarnen är för lång
Kortast möjliga väg mellan
nätanslutningen och kompostkvarnen
Motorn överbelastad,
säkringen löser ut
För mycket hackmaterial med fuktigt
hackmaterial
Välj en lägre dosering mellan torrt
hackmaterial
Igensatt kniv- och utkastområde Dra ut nätstickkontakten, öppna huset
och rengör det
Slöa knivar Slipa om, byt
Förlängningskabel med otillräckligt
tvärsnitt
Välj en förlängningskabel med större
tvärsnitt
Hackmatning minskar, lägre
snitteekt
Vändkniv är slö eller sliten Rotera vändknivar, slipa om eller byt ut
vändknivar helt
Kraftiga vibrationer/buller Knivmutter/-skruv lös Dra åt knivmutter/-skruv
Skärkniv skadad Byt ut skärkniven
Apparaten skadad inuti Kontakta kundservice

www.scheppach.com
204
|
FI
Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin.
Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä
korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Huomioi kaikki turvallisuusohjeet ennen käyttöä!
Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen käyttöönottoa.
Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia ja työkäsineitä.
Pidä sivulliset etäällä vaara-alueesta!
Suojaa laite sateelta äläkä jätä sitä sateella ulos!
Poista virtapistoke.
Sinkoilevat esineet ja pyörivät osat voivat aiheuttaa vakavia vammoja.
Pidä kädet ja jalat kaukana pyörivistä teristä.
Taattu äänitehotaso
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä.
Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen.

www.scheppach.com
FI
|
205
Suojausluokka 2
Älä käytä korokkeena.
Paino
Oksan halkaisija
m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi vain liitäntäpisteissä, joissa verkon jatkuva
virtakuormitettavuus on vähintään 100 A vaihetta kohden.
Ylikuormituksen tai ylikuumenemisen yhteydessä laite kytkeytyy
automaattisesti pois päältä.
Irrota verkkopistoke, korjaa syy, anna laitteen jäähtyä ja noudata ohjetta.

www.scheppach.com
206
|
FI
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 207
2. Laitteen kuvaus .................................................................................................. 207
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 207
4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 208
5. Turvallisuusohjeet .............................................................................................. 208
6. Tekniset tiedot .................................................................................................... 210
7. Ennen käyttöönottoa.......................................................................................... 210
8. Asennus ............................................................................................................. 211
9. Käyttö ................................................................................................................. 211
10. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 212
11. Puhdistus ja huolto ............................................................................................ 212
12. Varastointi .......................................................................................................... 213
13. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 213
14. Ohjeet häiriöiden poistoon ................................................................................. 214
15. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 297

www.scheppach.com
FI
|
207
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden
ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava
voimassa olevia yleisiä samanlaisten koneiden käyttöä
koskevia teknisiä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus
1. Syöttöaukko
2. Koneen yläosa
3. Koukku
4. Pyörä
5. pölykapseli
6. Tukijalka
7. Nollauskytkin
8. Sulkuruuvi
9. Virtakytkin
10. Verkkoliitäntä
11. Vetoakseli
12. Aluslaatta
13. Pyöräholkki
14. Lukkomutteri
15. reikä
16. Ura
17. Kierretappi
18. Alumiinisuojus
19. Terä
20. Uppokantaruuvi
21. Keräyssäkki
a. ruuviavain
b. Kuusiokoloavain
c. Työnnin
3. Toimituksen sisältö
• Koneen yläosa
• Tukijalat (2 kpl)
• Vetoakseli
• Lukkomutteri (6x)
• Pyöräholkki (2 kpl)
• Aluslaatta (2 kpl)
• Pölykapseli (2 kpl)
• Pyörä (2 kpl)
• Keräyssäkki
• ruuviavain
• Kuusiokoloavain
• Työnnin
• käyttöohje
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tä-
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
• Epäasianmukainen käsittely
• Käyttöohjeen laiminlyönti
• Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset
• Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen
• Määräystenvastainen käyttö
• Sähkölaitteiden rikkoutumiset laiminlyötäessä kansal-
lisia sähköä koskevia määräyksiä ja asetuksia.
Huomaa:
Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa lait-
teeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella
ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään
korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja pa-
rannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen
käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen
käyttöä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuores-
sa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhen-
kilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä
tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista.
Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen
käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättyä ala-
ikärajaa on noudatettava.

www.scheppach.com
208
|
FI
• Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, etteivät
he leiki laitteen kanssa.
• Älä koskaan anna lasten tai muiden henkilöiden,
jotka eivät tunne käyttöohjetta, käyttää laitetta. Pai-
kallisissa määräyksissä on voitu asettaa käyttäjälle
vähimmäisikä.
Suojaudu melulta ja huomioi paikalliset määräykset.
Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on sähköiskulta ja
loukkaantumis- ja palovaaralta suojautumisen vuoksi
otettava huomioon seuraavat olennaiset turvatoimen-
piteet:
Valmistelu:
• Älä koskaan käynnistä laitetta, jos lähellä on muita
ihmisiä tai eläimiä.
• Käytä kuulosuojaimia ja suojalaseja koko käytön
ajan.
• Käytä käyttötarkoitukseen sopivaa työvaatetusta,
kuten suojakäsineitä, tukevia jalkineita ja pitkiä hou-
suja. Älä käytä löysää vaatetusta tai vastaavia, jois-
sa on riippuvia nauhoja tai nyörejä.
• Käytä laitetta vain ulkona (eli ei seinän vieressä tai
muun kiinteän esteen lähellä) ja kiinteällä, tasaisella
pinnalla.
• Älä käytä konetta sorantiellä, missä sinkoutuva ma-
teriaalia voi aiheuttaa vammoja.
• Ennen käyttöönottoa kaikki ruuvit, mutterit, pultit ja
muut kiinnitysmateriaalit täytyy tarkastaa, että ne
ovat tiukasti kiinni. Kansien täytyy olla aina paikoil-
laan ja hyvässä käyttökunnossa. Vaihda vaurioitu-
neet tai lukukelvottomat tarrat.
• Käytä vain valmistajan toimittamia ja suosittelemia
varaosia ja lisätarvikkeita. Muiden valmistajien osien
käyttö johtaa välittömästi takuun raukeamiseen.
• Älä anna laitteen käydä valvomatta ja säilytä se kui-
vassa ja lasten ulottumattomissa.
• Liitä laite vain määräystenmukaiseen maadoitettuun
sähköverkkoon. Pistorasiassa ja jatkojohdoissa täy-
tyy olla toimiva suojajohto.
• Käytettäessä ulkona täytyy laite pistorasiaan, jossa
on vikavirtasuojalaite (FI-kytkin), jonka jäämänimel-
lisvirta ei ole yli 30 mA.
• Pysyttele koneen käyttöönotossa aina poistovyö-
hykkeen ulkopuolella.
Työskentely laitteella:
• Varmista ennen laitteen käynnistystä, että täyttö-
suppilo on tyhjä.
Lisävarusteet:
• Varakeräyssäkki
4. Määräystenmukainen käyttö
Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu-
kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräys-
tenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä va-
hingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli-
suusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa
olevien ohjeiden huomioiminen.
Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on pereh-
dyttävä niihin ja heillä on oltava tiedot mahdollisista
vaaroista.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota
mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.
Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä
osilla ja alkuperäisillä lisävarusteilla.
Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huolto-
määräyksiä ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on
noudatettava.
Puutarhasilppuri on tarkoitettu ainoastaan oksien, risu-
jen, puutarhajätteen, paperin ja kartongin hienontami-
seen.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu seuraavien
silppuaminen:
• Kaikenlaiset oksat enintään 45 mm halkaisijaan asti
(puulajista ja tuoreudesta riippuen).
• Lakastunut, kostea, useita päiviä varastoitu puutar-
hajäte vuorotellen oksien kanssa.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä
vastaavassa toiminnassa.
5. Turvallisuusohjeet
• Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käytettäväksi, jotka ovat
fyysisiltä, aistimuksellisilta tai henkisilta kyvyiltään
rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta ja/tai tarvit-
tavia tietoja laitteen käytöstä. Nämä henkilöt saavat
käyttää laitetta vain, kun heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo heidän toimiaan ja antaa
heille tarvittavia ohjeita laitteen käyttöön.

www.scheppach.com
FI
|
209
• Tarkasta osien kiinnitys ja kiristä tarvittaessa li-
sää.
• Vaihdata tai korjauta kaikki osat, mutta huomaa,
että osien tulisi olla ominaisuuksiltaan samankal-
taisia.
• Varmista, että kaikki suojukset ja puskurit ovat pai-
koillaan ja hyvässä toimintakunnossa.
Huomio! Näin vältetään laitteen vahingoittuminen ja
siitä mahdollisesti seuraavat henkilövahingot:
• Puhdista ilmanottoaukot säännöllisesti ja noudata
huoltomääräyksiä.
• Älä ylikuormita laitetta. Työskentele vain ilmoitetulla
tehoalueella. Älä käytä heikkotehoisia koneita ras-
kaisiin töihin. Älä käytä laitetta mihinkään muuhun
kuin mihin se on tarkoitettu.
• Sammuta laite vasta sitten, kun täyttösuppilo on täy-
sin tyhjä, muutoin laite voi tukkeutua eikä käynnisty
enää sen jälkeen.
• Älä yritä korjata laitetta itse, ellei sinulla ole korjauk-
seen vaadittavaa koulutusta. Kaikki työt, joita ei ole
mainittu tässä käyttöohjeessa, on teetettävä valmis-
tajan valtuuttamissa asiakaspalvelupisteissä.
Sähköturvallisuus
Huomio: Näin vältetään sähköiskusta aiheutuvat on-
nettomuudet ja vammat:
• Käytä jatkojohdon kiinnittämiseen sille tarkoitettua
vedonkevennystä.
• Vaurioitunutta kaapelia, kytkimiä, pistoketta tai
liitäntäkaapeleita, jotka eivät ole määräysten mu-
kaisia, ei saa käyttää. Vedä verkkopistoke vaurioi-
tumistilanteessa heti irti pistorasiasta. Älä kosketa
virtajohtoon missään nimessä niin kauan, kun virta-
pistoketta ei ole irrotettu.
• Jos tämän laitteen liitäntäjohto on vioittunut, sen
vaihtaminen on vaarojen välttämiseksi teetettävä
valmistajalla tai valmistajan valtuuttamassa asia-
kaspalvelupisteessä tai muulla pätevällä henkilöllä.
• Älä käytä laitetta, jos kytkin ei mene päälle ja pois.
Vaurioituneet kytkimet on annettava asiakaspalve-
lun korjaamon vaihdettavaksi.
• Käytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa.
Jatkojohdon johtimien poikkipinnan on oltava vähin-
tään 2,5 mm
2
. Kelaa johtokela ennen käyttöä koko-
naan auki. Tarkasta, ettei johdossa ole vaurioita.
• Älä käytä johtoa pistokkeen vetämiseen irti pisto-
rasiasta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja terä-
viltä reunoilta.
• Pidä pääsi, hiukset ja vartalosi turvallisen matkan
päässä täyttösuppilosta.
• Älä tartu täyttösuppiloon käytön aikana. Sammutuk-
sen jälkeen laite käy vielä hetken aikaa.
• Huomioi aina vakaus ja tasapaino. Älä nojaa eteen
äläkä koskaan seiso korkeammalla kuin laite, kun
lisäät materiaalia.
• Varmista, että materiaalia syötettäessä sinne ei
joudu kovia esineitä, kuten metallia, kiviä, lasia tai
muita vierasesineitä.
• Älä käytä laitetta sateella ja huonolla ilmalla. Työs-
kentele vain valoisaan aikaan tai hyvässä valaistuk-
sessa.
• Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai et pysty keskit-
tymään tai olet ottanut alkoholia tai lääkkeitä. Pidä
työtaukoja ajoissa ennen kuin väsyt.
• Kytke laite pois päältä ja irrota virtapistoke pisto-
rasiasta:
• kun et käytä laitetta, kuljetat sitä tai jätät sen var-
tioimatta;
• ennen juuttuneen terän vapautusta;
• kun tarkastat laitetta sen puhdistamiseksi tai tu-
kosten irrottamiseksi;
• kun teet puhdistus- tai huoltotöitä tai vaihdat lisä-
tarvikkeita;
• kun jatkojohto on vaurioitunut tai sotkeutunut;
• kun liikutat laitetta tai haluat nostaa sitä;
• jos laitteeseen joutuu vierasesineitä, jos siitä tulee
poikkeavaa hajua tai tärinää (tarkasta laite vaurioi-
den varalta ennen uudelleen käynnistämistä).
• Älä päästä käsiteltävää materiaalia kertymään pois-
toalueelle. Tämä voi estää materiaalin poistamisen
ja saada sen putoamaan takaisin täyttösuppiloon.
• Älä kuljeta tai kallista laitetta moottorin ollessa käyn-
nissä.
• Älä vie käsiä, muita ruumiinosia ja vaatetusta syöt-
tökammioon, poistokanavaan tai muiden liikkuvien
osien lähelle.
• Jos koneessa on tukos, kun materiaalia poistetaan,
sammuta moottori ja irrota virtapistoke, ennen kuin
poistat mitään materiaalia suppilosta tai poistokana-
vasta. Varmista, ettei koneessa ole jätettä tai muu-
ta kertymään suojataksesi moottoria vaurioilta tai
mahdolliselta tulipalolta. Muista, että käynnistysme-
kanismia käyttöönotettaessa moottorikäyttöisissä
koneissa myös leikkuutyökalu käynnistyy.
• Jos leikkuutyökaluun pääsee vierasesineitä tai kone
päästää epätavallisia ääniä tai värähtelee epätavalli-
sesti, kytke heti moottori pois päältä ja anna koneen
pysähtyä. Suorita seuraavat vaiheet:
• Tarkasta, ettei koneessa ole vaurioita.

www.scheppach.com
210
|
FI
Moottorin kierrosluku
enint.
4200 (1/min)
Käyttötapa P40
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Meluarvot
Taattu äänitehotaso L
WA
106 dB
Mitattu äänen tehotaso L
WA
103,8 dB
Mittausepävarmuus K 2,46 dB
Äänenpainetaso L
pA
95,5 dB
Mittausepävarmuus K
pA
3 dB
Huomautus: Annetut meluarvot on määritetty stan-
dardoidun tarkastusmenetelmän avulla ja niitä voidaan
käyttää eri sähkötyökalujen vertailuun. Lisäksi näitä
arvoja voidaan käyttää arvioimaan etukäteen käyttäjän
kokemaa meluhaittaa.
7. Ennen käyttöönottoa
m HUOMIO!
Laite on ehdottomasti asennettava kokonaan en-
nen sen käyttöönottoa!
• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
• Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
• Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvau-
rioita.
• Valitukset on annettava heti toimittajan tiedoksi.
Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyväksytä.
• Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
• Perehdy laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käyttöä.
• Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain
alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi-
mivalta alan jälleenmyyjältä.
• Ilmoita tilauksissa laitteesi tuotenumero ja valmis-
tusvuosi.
• Varmista ennen liitäntää, että tyyppikilven tiedot
vastaavat verkkovirran tietoja.
m VAROITUS!
Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön aikana säh-
kömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi joissain olo-
suhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten ihonalais-
ten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten vammojen vaaran vähentämiseksi
suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita
käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä ja laitteen
valmistajan kanssa ennen kuin alkavat käyttää konetta.
Jäännösriskit
Kone on rakennettu valmistusajankohdan parhaan
käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa ole-
vien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä huoli-
matta töissä voi esiintyä yksittäisiä jäännösriskejä.
• Sähkövirran aiheuttama vaara terveydelle, jos käy-
tetään epäasianmukaisia virtajohtoja.
• Vapauta käynnistyspainike ja vedä virtapistoke irti
pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa säätö- tai
huoltotöitä.
• Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo-
limatta voi jäljelle jäädä piileviä jäännösriskejä.
• Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla
käyttöohjeen lisäksi kohdissa ”Turvallisuusohjeet” ja
”Määräystenmukainen käyttö” olevia ohjeita.
• Vältä koneen käynnistymistä vahingossa: liitettäes-
sä pistoketta pistorasiaan ei käyttöpainiketta saa
painaa.
• Käytä työkalua, jota suositellaan tässä käyttöoh-
jeessa. Näin mahdollistetaan koneen optimaalinen
suorituskyky.
• Pidä kädet loitolla työalueelta, kun kone on käytössä.
6. Tekniset tiedot
Mitat P x L x K 480 x 380 x 910 mm
Terälevyn läpimitta Ø 180 mm
Terien määrä 2
Keräyssäiliön tilavuus 45 l
Kuljetuspyörien läpimitta Ø 175 mm
Paino 10 kg
suurin oksan läpimitta Ø 45 mm
Moottori 230-240 V~ 50 Hz
Nimellisteho P1 2400 W

www.scheppach.com
FI
|
211
• Liitä silppuri virtalähteeseen.
• Ota silppuri käyttöön Päälle-kytkimellä (9).
• Täytä silputtavaa tuotetta täyttösuppiloon ja materi-
aali vedetään laitteeseen.
• Anna silppuriin tuodun aineksen hienontua koko-
naan, ennen kuin täytät uutta silputtavan tuotteen.
• Älä käytä käsiä silputtavan tuotteen sullomiseen,
käytä siihen vain erityistä työnnintä (c) tai muuta sil-
puttavaa materiaalia.
• Sammuta silppuri käytön jälkeen ja irrota se verk-
kovirrasta.
Leikkuutyökalun vaihto
Työkalu pyörii vielä sammuttamisen jälkeen! Irrota leik-
kuutyökalun virtapistoke ennen töiden aloitusta!
Suorituskykyisestä teräksestä valmistetut kaksipuoli-
sesti käytettävät kääntöterät voidaan vaihtaa helposti
ja nopeasti.
Varo työskentelyn aikana: Sormien ja käsien louk-
kaantumisen vaara! On erityisen tärkeää käyttää vain
hyvin hiottuja teriä!
Huomaa siksi:
Tylsät terät vähentävät leikkuutehoa ja häiritsevät työn
kulkua!
Varma merkki tylsyneistä teristä on sisäänvedon heik-
keneminen. Moottori kuumenee, ylikuormitussuoja
laukeaa.
Kotelon avaaminen (kuvat H, I)
• Avaa ensin kotelo avaamalla kiinnitysruuvi (9). Kään-
nä sitten kotelon (2) ylempi osa alaspäin (kuva H).
• Poista sen jälkeen alumiinisuojus (18) avaamalla
kahdeksan ristiuraruuvia (kuva I).
Terän kiinnitysruuvin puhdistaminen (kuva K)
Puhdista pienellä ruuvitaltalla tai naulalla lika pois te-
rän kiinnitysruuvien (20) kuusiokolosta.
Terien (19) irrottaminen
• Poikittaiskahvalla varustetun tappiavaimen on ulo-
tuttava ruuvien avaamista varten kokonaan kuusio-
koloon.
• Terät sekä terälevyn terän asetuspinnat on puhdis-
tettava kovettuneista likajäämistä.
Terän hiominen
• Varmista terää (19) hiottaessa sama leveysmitta
epätasapainon välttämiseksi.
• Hiomalla saa poistaa kork. 2 mm puolta kohti.
m HUOMIO!
Laite ja pakkausmateriaali eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kal-
vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutu-
minen nieluun ja tukehtuminen!
8. Asennus
m VAROITUS!
Vedä virtapistoke aina irti pistorasiasta, ennen
kuin alat säätää laitetta.
Tukijalkojen asennus (kuvat B-E)
• Vie akseli (11) tukijalkojen (6) reikiin (15) ja pistä
aluslaatta (12) akselille (11).
• Liitä holkki (13) ja pyörä (4) akseliin (11).
• Aseta lukkomutteri (14) kierteelle ja kiristä se muka-
na tulevalla ruuviavaimella (a).
• Asenna lukkomutterien (14) kiristämisen jälkeen
pölykapseli (5) pyörään (4). Asento määräytyy urien
(16) mukaan.
• Toista yllä oleva toimenpide vastakkaisella puolella
(kuva D).
Alatelineen asentaminen koneen yläosaan
(kuvat F, G)
• Liitä tukijalat (6) koneen yläosan (2) kierretappeihin
(17) (kuva F).
• Aseta mukana toimitetut lukkomutterit (14) käsin
paikoilleen ja kiristä ne sitten ruuviavaimella (a).
(Kuva G)
Keräyssäkin ripustaminen (kuvat M, N)
Ripusta mukana toimitettu keruusäkki (21) sille tar-
koitettuun koukkuun (3) (kuva N) hakkeen keräämistä
varten.
9. Käyttö
Ohjaustaulu (kuva L)
• Päälle-kytkin (9): Kun painike käännetään ylöspäin,
silppuri käynnistetään.
• Pois-kytkin (9): Kun painike käännetään alaspäin,
silppuri pysäytetään.
• Nollauskytkin (7): Ylikuormitussuoja
Työskentely silppurilla
Silppua puutarhajätettä ja oksia, tai useita päiviä pu-
donneina olleita oksia tukkeutumisen välttämiseksi.

www.scheppach.com
212
|
FI
on oltava 2,5 mm².
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä
vain sähköalan ammattilainen.
• Tuote täyttää standardin EN 61000-3-11 vaatimuk-
set ja siihen sovelletaan erityisiä liitäntäehtoja.
Tämä tarkoittaa, että käyttö vapaasti valittavissa
liitäntäpaikoissa ei ole sallittua.
• Tuote voi epäsuotuisissa verkkovirtaolosuhteissa
johtaa väliaikaisiin jännitteen heilahteluihin.
• Tuote on tarkoitettu käytettäväksi vain liitäntäpis-
teissä, joissa verkon jatkuva virtakuormitettavuus
on vähintään 100 A vaihetta kohden.
• Sinun on käyttäjänä, tarvittaessa sähkölaitokselta
kysymällä, varmistettava, että liittymä, josta aiot
käyttää tuotetta, täyttää mainitut vaatimukset.
Kytkentätyyppi Y
Kun verkkoliitäntäjohto on vaihdettava, vaihtaminen on
vaarojen välttämiseksi annettava valmistajan tai sen
edustajan tehtäväksi.
Yksivaiheisia vaihtovirtamoottoreita käytettäessä suo-
sittelemme käyttämään sulaketta C 16A tai K 16A ko-
neilla, joiden käynnistymisvirta on korkea (yli 3000 W)!
11. Puhdistus ja huolto
Kaikki työt, joita ei ole mainittu tässä käyttöoh-
jeessa, on jätettävä valmistajan valtuuttamille
asiakashuoltopisteille. Käytä vain alkuperäisiä
osia.
Käytä käsineitä terätelaa käsitellessäsi. Ennen huol-
to- ja puhdistustöitä sammuta laite, irrota virtapistoke
ja odota, että terätela on pysähtynyt.
Yleiset puhdistus- ja huoltotyöt
Älä ruiskuta oksasilppuriin vettä. Sähköiskusta
aiheutuva vaara!
• Pidä laite ja sen ilmanottoaukot mahdollisimman pö-
lyttömänä ja puhtaana. Käytä puhdistukseen har-
jaa tai liinaa, mutta älä puhdistus- tai liuotinaineita.
• Tarkasta laite, erityisesti suojavarusteet, aina en-
nen käyttöä ilmeisten puutteiden, kuten löystynei-
den, kuluneiden tai vahingoittuneiden osien varalta.
Tarkasta ruuvien, mutterien ja pulttien luja kiinnitys.
• Tarkasta suojukset ja suojalaitteet vaurioiden ja oi-
kean kiinnityksen osalta. Vaihda ne tarvittaessa.
Terän asentaminen
• Terän (19) on oltava tarkasti paikoillaan uudelleen
asennettaessa.
• Öljyä terän kiinnitysruuvit (20) terän asennuksessa
ja kiristä ne tiukalle.
• Kiristä terän kiinnitysruuvit tiukkaan.
• Asenna alumiinisuojus.
• Sulje kotelo sulkuruuvilla. Laite on käyttövalmis.
Ylikuormitussuoja
Liian käytön tapauksessa, esim. jos oksat ovat liian
paksuja, laite sammuu automaattisesti.
Paina lyhyen jäähdytysvaiheen (n. 5 min) nollauskyt-
kintä (7).
10. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiik-
si. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkö-
tekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä.
Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojoh-
don on vastattava näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voivat olla:
• Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.
• Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai johdet-
tu väärin.
• Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
• Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
• Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita.
Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir-
taverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Saksan
sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä. Käytä vain sellaisia liitosjohtoja, joissa on
merkintä H05VV-F.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Vaihtovirtamoottori
• Varmista, että verkkojännite vastaa tuotteen tyyp-
pikilvessä ilmoitettua jännitettä.
• Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinta-alan

www.scheppach.com
FI
|
213
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koske-
van lain (ElektroG) tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä lajitel-
tuina!
• Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kierrätykseen.
• Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
• Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
tää sekajätteen mukana.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus).
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö-
laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.
- Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
• Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
• Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.
• Säilytä laitetta kuivassa paikassa ja poissa lasten
ulottuvilta. Älä peitä laitetta nylonsäkeillä, jotka voi-
vat aiheuttaa kosteutta.
Huomio!
Vedä virtapistoke irti aina ennen huoltotöiden suoritta-
mista.
Liitännät ja korjaukset
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain
sähköalan ammattilainen.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
• Moottorin virtatyyppi
• Koneen tyyppikilven tiedot
• Moottorin tyyppikilven tiedot
Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: Hiiliharjat, terä
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme.
Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
12. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivas-
sa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on
lasten ulottumattomissa. Ihanteellinen varastointiläm-
pötila on 5–30 ˚C.
Säilytä työkalua alkuperäisessä pakkauksessaan.
Peitä työkalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta.
Säilytä käyttöohje työkalun läheisyydessä.
13. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaus ympäris-
tönsuojelumääräysten edellyttä-
mällä tavalla.

www.scheppach.com
214
|
FI
14. Ohjeet häiriöiden poistoon
Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos koneesi ei joskus toimi oi-
kein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Vika Mahdolliset syyt Korjaus
Moottori ei käynnisty Kotelon yläosaa ei suljettu
asianmukaisesti
Kierrä turvaruuvi kokonaan sisään
Jatkojohto viallinen Vaihda jatkojohto tai korjauta se
Ei virtaa pistorasiasta Tarkasta verkkosulake
Kytkin viallinen Tarkasta/vaihda
Moottori viallinen, kondensaattori
viallinen
Tarkasta/vaihda
Hakejäämät tukkivat terälevyn Irrota virtapistoke, avaa kotelo ja
puhdista
Moottori ei tuota tehoa,
sulake laukeaa
Jatkojohdon halkaisija ei riittävä Valitse suuremman halkaisijan omaava
jatkojohto
Johto verkkoliitännän ja silppurin
välillä liian pitkä
Mahdollisimman lyhyt matka
verkkoliitännän ja silppurin välillä
Moottori ylikuormitettu,
sulake laukeaa
Liian suuri annos silputtavaa tuotetta
silputtavan tuotteen ollessa kosteaa
Valitse alhaisempi annos, syötä väliin
kuivaa silputtavaa tuotetta
Terä- ja poistoalue tukossa Irrota virtapistoke, avaa kotelo ja
puhdista
Tylsät terät Hio, vaihda
Jatkojohdon halkaisija ei riittävä Valitse suuremman halkaisijan omaava
jatkojohto
Silppurin sisäänveto
heikkenee, vähäinen
leikkuuteho
Kääntöterä on tylsä tai kulunut Käännä kääntöterä tai vaihda se
kokonaan
Voimakasta värähtelyä/
melua
Terämutteri/-ruuvi löysällä Kiristä terämutteri/-ruuvi
Leikkuuterä vaurioitunut Vaihda leikkuuterä
Laite vahingoittunut sisäpuolelta Ota yhteyttä asiakashuoltoon

www.scheppach.com
DK
|
215
Forklaring til symbolerne på maskinen
Symbolerne i denne brugsanvisning skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du
forstår sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke
risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
Overhold alle sikkerhedsforskrifter før ibrugtagning!
Læs hele teksten i brugsanvisningen igennem før ibrugtagning.
Benyt beskyttelsesbriller, høreværn og arbejdshandsker.
Hold udenforstående væk fra farezonen!
Beskyt maskinen mod regn, og brug den i det hele taget ikke i regnvejr!
Træk netstikket ud.
Bevægelige dele kan forårsage alvorlige personskader.
Hold hænder og fødder på afstand af roterende knive.
Garanteret lydeektniveau
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
Produktet opfylder gældende serbiske direktiver.

www.scheppach.com
216
|
DK
Beskyttelsesklasse 2
Må ikke benyttes som trin.
Vægt
Grendiameter
m PAS PÅ!
I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører sikkerheden, forsynet med
dette symbol.
Produktet er udelukkende beregnet til brug ved tilslutningspunkter, der har en
konstant, strømbelastning af elnettet på mindst 100 A pr. fase.
I tilfælde af overbelastning eller overophedning slukker maskinen automatisk.
Tag netstikket ud, afhjælp årsagen, lad maskinen køle af, og følg
brugsanvisningen.

www.scheppach.com
DK
|
217
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 218
2. Maskinbeskrivelse ............................................................................................ 218
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 218
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 219
5. Sikkerhedsforskrifter ......................................................................................... 219
6. Tekniske data ..................................................................................................... 221
7. Før ibrugtagning ................................................................................................ 221
8. Montering ........................................................................................................... 222
9. Betjening ............................................................................................................ 222
10. Elektrisk tilslutning ............................................................................................. 223
11. Rengøring og vedligeholdelse ........................................................................... 223
12. Opbevaring ........................................................................................................ 224
13. Bortskaelse og genanvendelse ....................................................................... 224
14. Fejlnding ........................................................................................................... 225
15. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 297

www.scheppach.com
218
|
DK
Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der måtte gælde i brugs-
landet, skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler,
der gælder for lignende maskiner, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader,
der måtte opstå som følge af tilsidesættelse af denne
brugsanvisning og sikkerhedsforskrifterne.
2. Maskinbeskrivelse
1. Indføringsåbning
2. Maskinens overdel
3. Krog
4. Hjul
5. Hjulkapsel
6. Støttefod
7. Nulstillingsknap
8. Bundskrue
9. Tænd/Sluk-kontakt
10. Nettilslutning
11. Akseskaft
12. Spændeskive
13. Hjulbøsning
14. Låsemøtrik
15. Boring
16. Rille
17. Gevindbolt
18. Alu-afdækning
19. Kniv
20. Undersænkskrue
21. Opsamlingspose
a. Skruenøgle
b. Unbrakonøgle
c. Prop
3. Leveringsomfang
• Maskinens overdel
• Støttefødder (2x)
• Akseskaft
• Låsemøtrik (6x)
• Hjulbøsning (2x)
• Underlagsskive (2x)
• Hjulkapsel (2x)
• Hjul (2x)
• Opsamlingspose
• Skruenøgle
• Unbrakonøgle
• Prop
• Brugsanvisning
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Kære kunde
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med
arbejdet med din nye maskine.
Bemærk:
Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producen-
ten af denne maskine ikke for skader, der måtte opstå
på eller pga. denne maskine i forbindelse med:
• Forkert håndtering
• Tilsidesættelse af brugsanvisningen
• Reparation foretaget af tredjepart og/eller af uauto-
riserede fagfolk
• Montering og udskiftning af uoriginale reservedele
• Utilsigtet brug
• Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilsidesæt-
telse af de nationale elektriske forskrifter og bestem-
melser.
Vær opmærksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Formålet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at lære maskinen at kende og benytte den
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger maskinen sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer
reparationsomkostninger, reducerer dødtider og øger
maskinens driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af maskinen, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden af maskinen,
i en plastikpose, så den er beskyttet mod smuds og
fugt. Den skal læses og overholdes med omhu af alle
operatører, før arbejdet startes.
Arbejde på maskinen må kun udføres af personer, der
er instrueret i brug af maskinen, og som er informeret
om de dermed forbundne farer. Den lovmæssige mini-
mumsalder skal overholdes.

www.scheppach.com
DK
|
219
Lokale bestemmelser kan fastlægge en minimums-
alder for brugeren.
Vær opmærksom på støjbeskyttelse og lokale forskrifter.
PAS PÅ! Når der benyttes elværktøjer, skal følgende
principielle sikkerhedsforanstaltninger overholdes for at
beskytte mod elektrisk stød, personskader og brandfare:
Forberedelse:
• Brug aldrig maskinen, mens andre personer eller
dyr, er i nærheden.
• Bær høreværn og beskyttelsesbriller under hele ar-
bejdets varighed.
• Benyt egnet arbejdstøj såsom beskyttelseshand-
sker, fast fodtøj og lange bukser. Undlad at bære
løstsiddende beklædningsgenstande eller tøj med
frithængende bånd og snore.
• Maskinen må kun benyttes udendørs (dvs. ikke på
en væg eller andre stive genstande) og på en fast,
plan overade.
• Maskinen må ikke benyttes på et område belagt
med grus, hvor det udkastede materiale kan forår-
sage personskader.
• Inden ibrugtagning skal man kontrollere, at alle skru-
er, møtrikker, bolte og andet fastgørelsesmateriale
sidder ordentligt fast. Afdækninger skal være mon-
teret og i god funktionel stand. Beskadigede eller
ulæselige mærkater skal erstattes med nye.
• Brug kun reserve- og tilbehørsdele, som leveres
eller er anbefalet af producenten. Brug af dele fra
fremmede medfører øjeblikkeligt tab af garantikrav.
• Lad ikke maskinen køre uden opsyn, og sørg for at
opbevare den utilgængeligt for børn.
• Maskinen må kun sluttes til et korrekt jordet strøm-
net. Stikkontakt og forlængerkabel skal have en
funktionel beskyttelsesleder.
• Ved brug udendørs skal maskinen tilsluttes til en
stikkontakt med fejlstrømsafbryder (HFI-relæ) med
en nominel fejlstrøm på ikke mere end 30 mA.
• Når maskinen er i brug, skal man altid stille sig uden
for udkastningszonen.
Arbejde med maskinen:
• Sørg for, at påfyldningstragten er tom, inden maski-
nen startes.
• Sørg for at holde hoved, hård og krop på god afstand
af påfyldningstragten.
• Undlad at række hånden ind i påfyldningstragten,
mens produktet kører. Når maskinen slukkes, vil den
blive ved med at køre i et kort stykke tid.
Tilbehør:
• Reserve-opsamlingspose
4. Tilsigtet brug
Maskinen må kun bruges til det tilsigtede formål. En-
hver anden form for brug falder uden for tilsigtet brug.
Brugeren, ikke producenten, bærer ansvaret for mate-
rielle skader eller personskader af enhver art, der måt-
te opstå som følge heraf.
Tilsigtet brug omfatter også overholdelse af sikker-
hedsforskrifterne og monteringsvejledningen samt
driftsanvisningerne i brugsanvisningen.
Personer, der betjener og vedligeholder maskinen, skal
være fortrolige med denne og være informeret om po-
tentielle farer.
Hvis der foretages ændringer ved maskinen, bortfalder
producentens ansvar for deraf følgende skader.
Maskinen må kun bruges med originale dele og origi-
nalt tilbehør fra producenten.
Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, ar-
bejdsmåde og vedligeholdelse samt målene, som er
angivet i de tekniske data, skal overholdes.
Haveishuggeren er udelukkende bygget til ndeling af
kviste, grene, strå, haveaald, papir og pap.
Tilsigtet anvendelse inkluderer isning af
• Grene af enhver slags op til en maksimal diameter
på 45 mm (afhængig af træart og friskhed).
• visnet, fugtigt haveaald, der allerede har været op-
bevaret i ere dage, skiftevis med grene.
Vær opmærksom på, at vores udstyr ikke er konstrue-
ret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indu-
striel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis udstyret bru-
ges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksomheder
samt til lignende arbejde.
5. Sikkerhedsforskrifter
• Denne maskine er ikke beregnet til at blive brugt
af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende er-
faring og/eller viden, medmindre de overvåges af en
sikkerhedsansvarlig person eller modtager instruk-
tioner fra denne person om, hvordan maskinen skal
anvendes.
• Hold øje med børn for at sikre, at de ikke leger med
maskinen.
• Tillad aldrig børn eller andre personer, der ikke ken-
der brugsanvisningen, at bruge maskinen.

www.scheppach.com
220
|
DK
• Kontrollér, at delene sidder ordentligt fast; spænd
dem evt. efter.
• Få sådanne dele udskiftet eller repareret, og se
til, at delene har ækvivalent beskaenhed.
• Kontrollér, at alle afdækninger og afvisere er monte-
ret og i god funktionel stand.
Forsigtig! Således undgår du skader på maskinen og
evt. deraf følgende personskader:
• Rengør ventilationsåbningerne med jævne mellem-
rum, og følg vedligeholdelsesforskrifterne.
• Overbelast ikke maskinen. Arbejd kun i det angiv-
ne eektområde. Brug ikke eektsvage maskiner
til tungt arbejde. Brug ikke maskinen til formål, den
ikke er beregnet til.
• Undlad at slukke for maskinen, før påfyldningstrag-
ten er helt tømt, da du ellers risikerer, at maskinen
kan blive tilstoppet og muligvis ikke vil kunne gen-
startes.
• Forsøg ikke selv at reparere maskinen, medmindre
du har den dertil påkrævede uddannelse. Alt arbej-
de, der ikke er beskrevet i denne brugsanvisning,
må kun udføres på vores servicecenter.
Elektrisk sikkerhed
Forsigtig: Således undgås ulykker og personskader
som følge af elektrisk stød:
• Brug den hertil beregnede kabeltrækaastning til
placering af forlængerkablet.
• Beskadigede kabler, koblinger og stik eller tilslut-
ningsledninger, der ikke opfylder forskrifterne, må
ikke bruges. Træk straks netstikket ud af stikkontak-
ten, hvis netledningen bliver beskadiget. Berør un-
der ingen omstændigheder netledningen, så længe
netstikket sidder i stikkontakten.
• Hvis tilslutningsledningen bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller af en autoriseret
elektriker for at forebygge risici.
• Undlad at bruge maskinen, hvis kontakten ikke kan
tændes og slukkes. Beskadigede kontakter skal er-
stattes på vores servicecenter.
• Anvend kun stænkvandsbeskyttede forlængerkab-
ler, der er godkendt til udendørs brug. Trådtvær-
snittet på forlængerledningen skal være på mindst
2,5 mm
2
. Rul altid en kabeltromle helt af før brug.
Kontrollér kablet for skader.
• Brug ikke kablet til at trække netstikket ud af stik-
kontakten med. Beskyt kablet mod varme, olie og
skarpe kanter.
• Sørg for at stå med godt fodfæste og i god ligevægt.
Undlad at bukke dig forover, og stå aldrig på et hø-
jere niveau end maskinen under indkastning af ma-
teriale.
• Når du indkaster materiale, skal du sørge for, at det-
te aldrig indeholder hårde genstande såsom metal,
sten, glas eller andre fremmedlegemer.
• Brug ikke maskinen i regnvejr - eller i et hele taget
i dårligt vejr. Slå kun græs i dagslys eller ved god
belysning.
• Brug ikke maskinen, hvis du er træt eller ukoncentre-
ret eller efter indtagelse af alkohol eller piller. Sørg
for at holde arbejdspauser.
• Sluk maskinen, og træk netstikket ud af stikkontakten:
• når du ikke længere bruger maskinen, transporte-
rer den eller efterlader den uden opsyn;
• inden du fjerner blokeringer fra en fastsiddende
kniv;
• når du kontrollerer, rengør eller fjerner blokerin-
ger fra maskinen;
• når du foretager rengørings- eller vedligeholdel-
sesarbejde eller skifter tilbehør;
• hvis el- eller forlængerkablet er beskadiget eller
sammenltret;
• hvis du vil ytte eller løfte maskinen;
• hvis der kommer fremmedlegemer ind i maskinen,
i tilfælde af usædvanlige lyde eller vibrationer
(kontrollér maskinen for skader inden genstart).
• Sørg for, at der ikke ophober sig forarbejdet materia-
le i udkastningsområdet; dette kan forhindre korrekt
udkastning og bevirke, at materialet 'slår tilbage'
igennem påfyldningstragten.
• Undlad at transportere eller vippe maskinen, mens
motoren kører.
• Hænder, andre kropsdele og beklædning må ikke
komme ind i påfyldningskammeret, udkastningska-
nalen eller i nærheden af andre bevægelige dele.
• Ved tilstopning i maskinens ind- eller udkastning
skal du slukke motoren og trække netstikket ud af
stikkontakten, inden du fjerner materialerester fra
indkastningsåbningen eller udkastningskanalen.
Sørg for, at motoren er fri for aald og anden ophob-
ning for at beskytte den mod skader eller evt. brand.
Husk på, at skæreværktøjet også starter samtidigt
med igangsætningen af startmekanismen på motor-
drevne maskiner.
• Hvis der kommer fremmedlegemer ind i skæreværk-
tøjet, eller hvis maskinen afgiver usædvanlige lyde
eller vibrerer unormalt, skal du straks stoppe moto-
ren og lade maskinen løbe ud. Udfør følgende trin:
• Kontrollér maskinen for skader.

www.scheppach.com
DK
|
221
Motorhastighed maks. 4200 (1/min)
Driftsfunktion P40
Forbehold for tekniske ændringer!
Støjværdier
Garanteret lydeektniveau L
WA
106 dB
Målt lydeektniveau L
WA
103,8 dB
Måleusikkerhed K 2,46 dB
Lydtryksniveau L
pA
95,5 dB
Måleusikkerhed K
pA
3 dB
Bemærk: De angivne lydværdier er blevet målt iht. en
standardiseret testproces og kan bruges til at sammen-
ligne forskellige elværktøjer med hinanden. Derudover
er disse værdier egnet til på forhånd at kunne estimere
belastningerne for brugeren forårsaget af lyd.
7. Før ibrugtagning
m PAS PÅ!
Inden ibrugtagning skal det sikres, at maskinen er
monteret fuldstændigt!
• Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud.
• Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
• Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
• Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans-
portskader.
• Informér straks speditøren i tilfælde af reklamation.
Senere reklamationer anerkendes ikke.
• Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
• Gør dig fortrolig med maskinen ved at læse brugs-
anvisningen, før arbejdet påbegyndes.
• Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være ori-
ginale dele. Reservedele fås i faghandlen.
• Husk at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt maskintype og byggeår.
• Kontrollér inden tilslutningen, at dataene på type-
skiltet stemmer overens med netdataene.
m PAS PÅ!
Maskine og emballeringsmateriale er ikke legetøj!
Børn må ikke lege med plastposer, folie og småde-
le! Fare for slugning og kvælning!
m ADVARSEL!
Dette elværktøj genererer et elektromagnetisk felt
under driften. Dette felt kan under bestemte omstæn-
digheder påvirke aktive eller passive medicinske im-
plantater negativt. For at minimere faren for alvorlige
personskader eller personskader med døden til følge
anbefales det personer med medicinske implantater
at konsultere læge og producenten af det medicinske
implantat, før maskinen betjenes.
Restrisici
Maskinen er bygget efter det aktuelle tekniske niveau
og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel
kan der opstå enkelte restrisici under driften.
• Sundhedsfare som følge af strøm, hvis der bruges
elektriske tilslutningsledninger, der ikke lever op til
gældende regler.
• Før der gennemføres indstillings- eller vedligehol-
delsesarbejde, skal man slippe startknappen og
trække netstikket ud.
• Desuden kan der forendes ikke-åbenlyse restrisici,
selv om alle foranstaltninger er truet.
• Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis "Sikker-
hedsforskrifterne" og "Tilsigtet Brug" samt brugsan-
visningen overholdes.
• Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen: Når stik-
ket sættes i stikkontakten, må driftsknappen ikke
være trykket ind.
• Brug det værktøj, der anbefales i denne brugsan-
visning. Derved opnår du, at maskinen kører med
optimal ydeevne.
• Hold hænderne væk fra arbejdsområdet, når maski-
nen er i drift.
6. Tekniske data
Dimensioner L x B x H 480 x 380 x 910 mm
Knivskive Ø 180 mm
Antal knive 2
Opsamlingsbeholder
kapacitet
45 l
Transporthjul Ø 175 mm
Vægt 10 kg
maks. grendiameter Ø 45 mm
Motor 230-240 V~ 50 Hz
Nominelt strømforbrug P1 2400 W

www.scheppach.com
222
|
DK
• Lad ishuggeren ndele det tilførte ismateriale
fuldstændigt, inden du tilfører nyt ismateriale.
• Undlad at bruge hænderne til at trække ismateriale
ud med; benyt kun de specielle efterskubbere (c) el-
ler andet ismateriale.
• Sluk ishuggeren, når arbejdet er færdigt, og frakobl
den fra strømnettet.
Udskiftning af skæreværktøj
Værktøj har efterløb! Træk netstikket ud, inden der
foretages arbejde på skæreværktøjet!
De dobbeltsidede, vendeknive af højtydende stål er
nemme og hurtige at udskifte.
Udvis forsigtighed under arbejdet: Fare for skader
på ngre og hænder! Det er yderst vigtigt kun at bruge
velslebne knive!
Husk derfor:
Stumpe knive forringer skæreeekten og begrænser
arbejdsgangen!
Et sikkert tegn på, at knivene ikke længere er skarpe,
er, at indtrækningen aftager. Motoren bliver varm, over-
belastningsbeskyttelsen udløses.
Åbn huset (¿g. H, I)
• Åbn først huset ved at løsne bundskruen (9). Klap
derefter den øverste del af huset (2) udad (g. H).
• Fjern derefter alu-afdækningen (18) ved at løsne de
otte stjerneskruer (g. I).
Rengøring af knivens fastgørelsesskrue (¿g. K)
Brug en lille skruetrækker eller et søm til at fjerne
snavs fra den indvendige sekskant i knivens fastgørel-
sesskruer (20).
Afmontering af kniven (19)
• Stiftnøglen med tværgreb skal gribe helt ind i den
indvendige sekskant for at løsne skruerne.
• Både knivene og knivstøtteaden på knivskiven,
skal rengøres for hærdede smudsrester.
Slibning af kniv
• Ved efterslibning af kniven (19) skal man sørge for,
at bredden er den samme på grund af ubalance.
• Via efterslibning kan man fjerne maks. 2 mm pr. side.
Montering af kniv
• Under genmontering skal kniven (19) ligge præcist.
• Ved montering af kniven skal knivens fastgørelses-
skruer (20) smøres og spændes godt fast.
• Spænd knivens fastgørelsesskruer fast.
8. Montering
m ADVARSEL!
Træk altid netstikket ud af stikkontakten, inden der
foretages indstillinger på maskinen.
Montering af støttefødder (¿g. B-E)
• Indsæt akslen (11) i hullerne (15) i støttefødderne
(6), og monter spændeskiven (12) på akslen (11).
• Sæt muen (13) og hjulet (4) på akslen (11).
• Sæt låsemøtrikken (14) på gevindet, og spænd den-
ne fast med den medfølgende skruenøgle (a).
• Når du har spændt låsemøtrikken (14) fast, monte-
rer du hjulkapslen (5) på hjulet (4). Positionen angi-
ves af rillerne (16).
• Gentag ovennævnte proces på den modsatte side
(g. D).
Montering af understativet på maskinens overdel
(¿g. F, G)
• Sæt støttefødderne (6) på gevindboltene (17) på
maskinens overdel (2) (g. F).
• Påsæt de medfølgende låsemøtrikker (14) med hån-
den, og spænd dem derefter fast med skruenøglen
(a). (g. G)
Ophængning af opsamlingspose (¿g. M, N)
Til opsamling af ismaterialet skal du hænge den med-
følgende opsamlingspose (21) på de hertil indrettede
kroge (3) (g. N).
9. Betjening
Betjeningspanel (¿g. L)
• Tænd-kontakt (9): Vip knappen opad: ishuggeren
starter.
• Sluk-kontakt (9): Vip knappen nedad: ishuggeren
stopper.
• Nulstillingsknap (7): Overbelastningsbeskyttelse
Arbejde med ishuggeren
Man bør ise visnet haveaald, der har været opbe-
varet i ere dage, og grene skiftevis med grene for at
undgå tilstopning.
• Tilslut ishuggeren til strømforsyningen.
• Sæt ishuggeren i drift med Tænd-kontakten (9).
• Fyld ismaterialet i påfyldningstragten, hvorefter
materialet vil blive trukket ind.

www.scheppach.com
DK
|
223
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun
forestås af autoriserede elektrikere.
• Produktet opfylder kravene iht. EN 61000-3-11 og
skal overholde specielle tilslutningsbetingelser. Det
vil sige, at brug ved tilslutning til vilkårlige, frit valg-
bare tilslutningspunkter ikke er tilladt.
• Produktet kan under ugunstige netforhold medføre
midlertidige spændingssvingninger.
• Produktet er udelukkende beregnet til brug ved til-
slutningspunkter, der har en konstant, strømbelast-
ning af elnettet på mindst 100 A pr. fase.
• Du skal som bruger, hvis nødvendigt efter aftale
med dit elforsyningsselskab, sikre, at det tilslut-
ningspunkt, hvorfra du aftager strøm til produktet,
opfylder ovennævnte krav.
Tilslutningstype Y
Hvis det bliver nødvendigt at udskifte elnettilslutnings-
ledningen, skal dette udføres af producenten eller den-
nes repræsentant for at undgå, at sikkerheden bringes
i fare.
Til enkeltfasede vekselstrømsmotorer anbefaler vi en
sikring af typen C 16A eller K 16A til maskiner med høj
startstrøm (fra 3000 watt)!
11. Rengøring og vedligeholdelse
Arbejde, der ikke er beskrevet i denne brugsan-
visning, skal du lade udføre på et af os autorise-
ret kundeservicested. Der må kun benyttes ori-
ginale dele.
Brug altid handsker, når du arbejder med knivvalsen.
Inden påbegyndelse af vedligeholdelses- og rengø-
ringsarbejde skal du slukke maskinen, trække netstik-
ket ud og vente, til knivvalsen er stoppet.
Generelt rengørings- og vedligeholdelsesarbejde
Undlad at sprøjte vand på den støjsvage ishugger.
Fare for elektrisk stød!
• Hold altid maskinen, hjulene og ventilationsåbnin-
gerne rene. Til rengøring må der kun benyttes bør-
ste eller klude, men ikke rengørings- eller opløs-
ningsmidler.
• Inden hver ibrugtagning skal du kontrollere maski-
nen, især beskyttelsesudstyret, for skader såsom
løse, nedslidte eller beskadigede dele. Kontrollér, at
alle møtrikker, bolte og skruer sidder ordentligt fast.
• Kontrollér afdækninger og beskyttelsesudstyr for
• Monter alu-afdækningen.
• Luk huset med bundskruen. Maskinen er klar til
brug.
Overbelastningsbeskyttelse
Ved overbelastning, f.eks. pga. for tykke grene, slukker
maskinen automatisk.
Efter en kort afkølingsfase (ca. 5 min) skal man trykke
på nulstillingsknappen (7).
10. Elektrisk tilslutning
Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den
er driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante
VDE- og DIN-bestemmelser.
Elnettilslutningen hos kunden samt den anvendte
forlængerledning skal opfylde disse forskrifter.
Beskadiget elektrisk tilslutningsledning
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
• Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
• Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
• Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
• Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon-
takten på væggen.
• Revner pga. ældning af isoleringen.
Sådanne beskadigede elektriske tilslutningsledninger
må ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsska-
derne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for
skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings-
ledningen ikke hænger i elnettet, når den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de relevan-
te VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun anvendes
tilslutningsledninger med mærkningen H05VV-F.
Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et
krav.
Vekselstrømsmotor
• Se til, at netspændingen stemmer overens med
spændingen på produktets typeskilt.
• Forlængerledninger op til en længde på 25 m skal
have et tværsnit på 2,5 mm².

www.scheppach.com
224
|
DK
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-
tronisk udstyr (ElektroG)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el-
skrot) hører ikke til husholdningsa-aldet,
men skal indsamles og/eller bortska-es se-
parat!
• Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i en brugt maskine, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortskaes i henhold til batteriloven.
• Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
maskiner er juridisk forpligtet til at returnere sådan-
ne efter brug.
• Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger på den brugte maskine, der skal
bortskaes!
• Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortskaes sammen med hushold-
ningsaald.
• Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
- Oentlige bortskaelses- og/eller indsamlings-
steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer).
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme,
eller du kan aevere sådanne apparater på et an-
det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos dis-
ses respektive kundeservice.
• Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal
du kontakte producentens kundeservice.
• Disse erklæringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og sælges i landene i EU, og som er un-
derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande
uden for EU kan der gælde forskellige regler for
bortskaelse af brugte elektriske og elektroniske
apparater (elskrot).
skader og korrekt montering. Udskift i givet fald
disse.
• Opbevar maskinen på et tørt sted og utilgængeligt
for børn. Undlad at overdække maskinen med ny-
lonsække, da der i så fald kan dannes fugt.
PAS PÅ!
Træk netstikket ud før påbegyndelse af enhver form for
vedligeholdelsesarbejde.
Tilslutning og reparation
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun
forestås af autoriserede elektrikere.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgivet:
• Motorens strømtype
• Dataene på maskinens typeskilt
• Dataene på motorens typeskilt
Serviceinformation
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Kulbørster, knive
* medfølger ikke nødvendigvis!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
12. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares mørkt, tørt
og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den optimale
opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C.
Opbevar værktøjet i den originale emballage.
Tildæk værktøjet for at beskytte det mod støv eller fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med værktøjet.
13. Bortska-else og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballeringsmaterialerne er gen-
anvendelige. Emballage skal bort-
skaes jf. gældende miljøregler.

www.scheppach.com
DK
|
225
14. Fejl¿nding
Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan afhjælpes, hvis maskinen ikke fungerer korrekt.
Hvis man ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, skal man kontakte sit serviceværksted.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motor starter ikke Husets overdel er ikke lukket korrekt Skru sikkerhedsskruen helt ind
Forlængerledning defekt Udskift forlængerledningen, eller få den
repareret
Ingen strøm i stikkontakten Kontrollér netsikring
Afbryder defekt Kontrollér/udskift
Motor defekt, kondensator defekt Kontrollér/udskift
Flisrester blokerer knivskiven Træk netstikket ud, åbn huset, og
rengør det
Motor leverer ingen eekt,
sikringen springer
Forlængerledning uden tilstrækkelig
tværsnit
Vælg forlængerledning med større
tværsnit
Ledning mellem nettilslutning og
ishugger for lang
Kortest mulig afstand mellem
nettilslutning og ishugger
Motor overbelastet,
sikringen springer
for høj dosering af ismateriale, hvis
dette er fugtigt
vælg lavere dosering mellem tørt
ismateriale
Kniv- og udkastningsområde
tilstoppet
Træk netstikket ud, åbn og rengør huset
Uskarpe knive Efterslib, udskift
Forlængerledning uden tilstrækkelig
tværsnit
Vælg forlængerledning med større
tværsnit
Flishuggerindtrækning
aftager, lavere skæreeekt
Vendekniv er stump eller opbrugt Vend vendeknive, efterslib vendeknive,
eller udskift dem fuldstændigt
Kraftige vibrationer/støj Knivmøtrik/-skrue løs Spænd knivmøtrik/-skrue fast
Skærekniv beskadiget Udskift skærekniv
Maskine beskadiget indvendigt Kontakt kundeservice

www.scheppach.com
226
|
NO
Forklaring av symbolene på apparatet
Bruken av symboler i denne håndboken er ment å gjøre deg oppmerksom på potensielle risikoer. Sikkerhetssymbolene
og forklaringene som følger med dem må bli forstått. Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og kan ikke
erstatte riktige ulykkesforebyggende tiltak.
Før bruk må du være oppmerksom på alle sikkerhetsinstruksjoner!
Les gjennom hele brukerveiledningen før idriftsetting.
Bruk vernebrille, hørselsvern og arbeidshansker.
Hold tredjeparter borte fra fareområde!
Beskytt apparatet mot regn. La ikke apparatet stå ute i regnvær!
Fjern strømpluggen.
Gjenstander som kastes ut og roterende deler kan forårsake alvorlig
personskade.
Hold hender og føtter borte fra de roterende knivene.
Garantert lydeektnivå
Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene.
Dette produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer.

www.scheppach.com
NO
|
227
Beskyttelsesklasse 2
Må ikke brukes som trinn.
Vekt
Kvistdiameter
m Obs!
I denne brukerveiledningen har vi markert det som angår din sikkerhet med
dette tegnet.
Produktet er utelukkende ment for bruk på tilkoblingspunkter, som har en kon-
tinuerlig strømbelastning av strømnettet på minst 100 A per fase.
Ved overbelastning eller overoppheting blir apparatet slått av automatisk.
Trekk strømpluggen, utbedre årsaken, la avkjøle og følg veiledningen.

www.scheppach.com
228
|
NO
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 229
2. Apparatbeskrivelse ............................................................................................ 229
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 229
4. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 230
5. Sikkerhetsinstruksjoner ..................................................................................... 230
6. Tekniske data ..................................................................................................... 232
7. Før idriftsetting ................................................................................................... 232
8. Montering ........................................................................................................... 232
9. Betjening ............................................................................................................ 233
10. Elektrisk tilkobling .............................................................................................. 234
11. Rengjøring og vedlikehold ................................................................................. 234
12. Lagring ............................................................................................................... 235
13. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 235
14. Feilhjelp .............................................................................................................. 236
15. Samsvarserklæring ............................................................................................ 297

www.scheppach.com
NO
|
229
Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som
oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene.
2. Apparatbeskrivelse
1. Innkaståpning
2. Maskinoverdel
3. Krok
4. Hjul
5. Hjulkapsel
6. Støttefot
7. Reset-bryter
8. Låseskrue
9. På/av-bryter
10. Nettilkobling
11. Akseltapp
12. Underlagsskive
13. Hjulhylse
14. Låsemutter
15. Hull
16. Groove
17. Gjengebolt
18. Aluminiumsdeksel
19. Kniv
20. Senkehodeskrue
21. Oppsamlingssekk
a. Skrunøkkel
b. Unbrakonøkkel
c. Stopper
3. Leveringsomfang
• Maskinoverdel
• Støtteføtter (2x)
• Akseltapp
• Låsemutter (6x)
• Hjulhylse (2x)
• Underlagsskive (2x)
• Hjulkapsel (2x)
• Hjul (2x)
• Oppsamlingssekk
• Skrunøkkel
• Unbrakonøkkel
• Stopper
• Brukerveiledning
Tilbehør:
• Reserve-oppsamlingssekk
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde
Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med
ditt nye apparat.
Merknad:
Produsenten av dette apparatet er i henhold til loven om
produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår på
dette apparatet eller grunnet dette apparatet ved:
• Feil håndtering
• Ignorering av bruksanvisningen
• Reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fagfolk
• Montering og utskifting av ikke originale reservedeler
• Ikke-tiltenkt bruk
• Svikt i det elektriske anlegget ved ignorering av de
nasjonale elektriske forskriftene og bestemmelsene.
Vær oppmerksom på følgende:
Før montering og idriftsetting må du lese hele bruker-
veiledningen.
Denne brukerveiledningen skal gjøre det enklere for
deg å bli kjent med apparatet og gjøre nytte av den i
henhold til tiltenkte bruksmuligheter.
Brukerveiledningen inneholder viktige instruksjoner
om hvordan du arbeider sikkert, faglig korrekt og øko-
nomisk samt hvordan du unngår farer, sparer repara-
sjonskostnader, reduserer nedetider og øker pålitelig-
heten og levetiden til apparatet.
I tillegg til sikkerhetsbestemmelsene i denne brukervei-
ledningen må du absolutt overholde gjeldende forskrif-
ter for drift av apparatet i landet ditt.
Oppbevar brukerveiledningen beskyttet mot smuss
og fuktighet i en plastlomme ved apparatet. Alle betje-
ningspersoner må lese og følge den nøye før start av
arbeidet.
Kun personer som har fått undervisning i bruk av appa-
ratet og farene som er forbundet med den, skal arbeide
på apparatet. Påbudt minstealder må overholdes.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne brukervei-
ledningen og de spesielle forskriftene som gjelder i ditt
land, må en også følge de generelt anerkjente tekniske
reglene for drift av identiske maskiner.

www.scheppach.com
230
|
NO
Vær oppmerksom på støybeskyttelse og lokale for-
skrifter.
Obs! Følg disse grunnleggende sikkerhetstiltakene når
du bruker El-verktøy for beskyttelse mot elektrisk støt,
personskade og brannfare:
Forberedelse:
• Bruk aldri apparatet når andre personer eller dyr er
i nærheten.
• Bruk hørselsvern og vernebriller hele tiden appara-
tet er i bruk.
• Bruk egnet arbeidstøy som vernehansker, solid fot-
tøy og lange bukser. Ikke bruk løsthengende klær
eller klær med løse bånd eller snorer.
• La apparatet stå fritt når det brukes (det vil si ikke
inntil vegger eller andre faste strukturer) og på en
fast, jevn overate.
• Ikke bruk maskinen på en grusbelagt overate der
materiale som kastes ut kan forårsake personskade.
• Før idriftsetting, sjekk at alle skruer, muttere, bol-
ter og annet festeutstyr sitter fast. Tildekkinger må
være på plass og i god stand. Erstatt skadede eller
uleselige klistremerker.
• Bruk kun reserve- og tilbehørsdeler, som leveres og
anbefales av produsenten. Bruk av fremmede deler
fører til omgående tap av garantikravet.
• Ikke la apparatet stå og jobbe uten tilsyn, og sørg for
å bevare det tørt og utilgjengelig for barn.
• Apparatet må bare kobles til et forskriftsmessig jor-
det strømnett. Stikkontakt og skjøteledning må ha
en funksjonell beskyttelsesleder.
• Når apparatet brukes utendørs, må det kobles til en
stikkontakt med jordfeilbryter med en utløserstrøm
(RCCB) som ikke er høyere enn 30 mA.
• Sørg for ikke å stå i utløpssonen for maskinen ved
idriftsetting.
Arbeid med apparatet:
• Du må sørge for at påfyllingstrakten er tom før du
starter apparatet.
• Sørg for å holde hode, hår og kropp på god avstand
fra påfyllingstrakten.
• Ikke grip etter noe i påfyllingstrakten mens den er i
bruk. Apparatet vil fortsette å gå en kort stund etter
at du slår det av.
• Sørg for at du alltid står stødig og i likevekt. Ikke len
deg forover, og stå aldri høyere enn apparatet når du
kaster inn materiale.
4. Tiltenkt bruk
Maskinen skal bare benyttes til de formålene den er
ment for. Enhver bruk som går utover dette er ikke til-
tenkt. Brukeren/operatøren, og ikke produsenten, er
ansvarlig for materielle skader eller personskader av
enhver art som forårsakes av dette.
Det å følge sikkerhetsinstruksjonene, monteringsan-
visningen og brukerveiledningen er også en del av
tiltenkt bruk.
Personer som betjener og vedlikeholder maskinen, må
kjenne godt til den og være orientert om mulige farer.
Foretas det endringer på maskinen, påtar ikke produ-
senten seg noe ansvar for skader som kan oppstå som
følge av dette.
Maskinen må bare brukes med originaldeler og origi-
naltilbehør fra produsenten.
Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsforskriftene til
produsenten og målene som er spesisert i de tekniske
dataene, må overholdes.
Hagehakkelsmaskinen er laget utelukkende for å kutte
opp kvister, grener, busker, hageavfall, papir og kar-
tong.
Til den tiltenkte bruken tilhører hakking av
• Alle slags grener som har en diameter på maks. 45
mm (avhengig av tresort og fuktighet i stammen).
• vissent, fuktig hageavfall som er lagret i ere dager,
vekslende med grener.
Vennligst merk at våre apparater forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og
industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom ap-
paratet benyttes innen handel, håndverk eller industri,
eller ved likestilte aktiviteter.
5. Sikkerhetsinstruksjoner
• Dette apparatet er ikke bestemt, for bruk av perso-
ner (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoris-
ke eller åndelige evner eller på grunn av manglende
erfaring og/eller manglende kunnskaper, såfremt de
ikke er under oppsyn av en person som er ansvarlig
for sikkerheten eller gir instrukser om bruk av ap-
paratet.
• Barn må være under tilsyn for å sørge for at de ikke
leker med apparatet.
• La aldri barn eller andre som ikke kjenner bruksan-
visningen bruke apparatet. Lokale bestemmelser
kan bestemme minstealderen til operatøren.

www.scheppach.com
NO
|
231
Forsiktig! Slik unngår du skader på apparatet og even-
tuelle personskader:
• Rengjør luftinntaksåpningene regelmessig, og følg
vedlikeholdsforeskriftene.
• Apparatet må ikke overbelastes. Du skal kun arbei-
de innenfor det oppførte eektområdet. Ikke bruk
noen maskiner som har for lav eekt til å utføre tun-
ge arbeider. Du skal ikke benytte apparatet til formål
som det ikke er ment for.
• Slå først av apparatet når påfyllingstrakten er helt
tom, ellers kan apparatet bli tett. Det kan føre til at
du ikke får startet det igjen.
• Ikke prøv å reparere apparatet selvstendig, såfremt
du ikke har utdannelse for dette. Alle arbeider som
ikke er angitt i denne bruksanvisningen, skal kun ut-
føres av vårt servicesenter.
Elektrisk sikkerhet
Forsiktig: Slik unngår du ulykker og personskader
grunnet elektrisk støt:
• Ved montering av skjøteledning, bruk den fore-
skrevne strekkavlastningen for kabler.
• Skadede kabler, koblinger og støpsler eller tilkob-
lingsledninger som ikke er i forskriftsmessig stand
må ikke brukes. Ved skade på nettkabelen, trekk
straks støpselet ut av stikkontakten. Ikke rør nett-
kabelen så lenge strømpluggen står i stikkontakten.
• Hvis tilkoblingsledningen til dette apparatet skades,
må den skiftes ut av produsenten, produsentens
kundeservice eller en tilsvarende kvalisert person
for å unngå farer.
• Ikke bruk apparatet når av-og-på-bryteren ikke vir-
ker ordentlig. Skadede brytere må erstattes av ser-
vicesenteret vårt.
• Bruk en skjøteledning som er sprutsikker og god-
kjent for utendørs bruk. Ledningstverrsnittet til skjø-
teledningen må være minst 2,5 mm
2
. Du skal alltid
rulle kabeltrommelen helt av før bruk. Kontroller ka-
belen for skader.
• Du skal ikke benytte kabelen til å trekke støpslet ut
av stikkontakten. Beskytt kabelen mot varme, olje
og skarpe kanter.
m ADVARSEL!
Under driften danner dette elektroverktøyet et elektro-
magnetisk felt. Dette feltet kan under visse omstendig-
heter skade aktive eller passive medisinske implan-
tater. For å redusere faren for alvorlige eller dødelige
farer, anbefaler vi at personer med medisinske implan-
tater forhører seg med legen sin eller produsenten av
implantatet før maskinen betjenes.
• Forsikre deg om at materiale som kastes inn ikke
inneholder harde objekter av metall, stein, glass el-
ler lignende.
• Ikke bruk apparatet i regn og dårlig vær. Arbeid kun
ved dagslys eller bra belysning.
• Ikke bruk apparatet når du er trøtt eller ukonsentrert,
eller etter inntak av alkohol eller tabletter. Husk å ta
regelmessige pauser.
• Slå av apparatet og trekk ut strømpluggen:
• når du ikke bruker apparatet, transporterer det
eller lar det stå uten tilsyn;
• før du løsner en blokkert kniv;
• når du sjekker apparatet, rengjør det eller fjerner
blokkeringer;
• når du holder på med rengjøring eller vedlike-
holdsarbeid eller skifter ut tilbehør;
• hvis strøm- eller skjøteledningen er skadet eller
okete;
• før du ytter eller løfter apparatet;
• hvis fremmedlegemer kommer inn i apparatet,
hvis apparatet lager uvanlige lyder eller vibrasjo-
ner (sjekk apparatet for skader før du starter det
på nytt).
• Sørg for at materiale som har blitt kastet ut ikke sam-
ler seg foran utløpet. Dette han hindre nytt materiale
i å bli kastet ut ordentlig, noe som kan føre til tilbake-
slag inn i påfyllingstrakten.
• Ikke transporter eller vipp apparatet mens motoren
er i gang.
• Hold hender, andre kroppsdeler og klær borte fra
matingskammeret, utløpskanalen og andre bevege-
lige deler.
• I tilfelle det blir blokkeringer i maskinens innkast eller
utløp, slå av motoren og trekk ut strømpluggen før
du fjerner materialrester fra innkaståpningen eller
utløpskanalen. Forsikre deg om at motoren er fri for
avfall og andre opphopinger for å bevare motoren og
forhindre skade og mulig brann. Husk at ved idrift-
setting av startmekanismen for motordrevne maski-
ner aktiveres også skjæreverktøyet.
• Skulle et fremmedobjekt komme inn i skjæreverk-
tøyet, eller skulle maskinen lage uvanlige lyder eller
vibrasjoner, slå av motoren straks, og la maskinen
stoppe helt. Utfør følgende trinn:
• Sjekk maskinen for skader.
• Sjekk at alle deler sitter fast, trekk til hvis nød-
vendig.
• Erstatt eller reparer eventuelle deler. Delene må
være av tilsvarende kvalitet.
• Forsikre deg om at tildekkinger og avvisere er på
plass og i god stand.

www.scheppach.com
232
|
NO
Måleusikkerhet K 2,46 dB
Støynivå L
pA
95,5 dB
Måleusikkerhet K
pA
3 dB
Merknad: En standardisert testmetode er brukt for å
komme fram til de angitte lydverdiene, og de kan bru-
kes for å sammenligne ulike El-verktøy med hverandre.
I tillegg er disse verdiene egnet til på forhånd å estime-
re belastningen for brukeren forårsaket av lyd.
7. Før idriftsetting
m OBS!
Før idriftsetting må apparatet monteres komplett!
• Åpne emballasjen og ta apparatet forsiktig ut av esken.
• Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen).
• Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
• Sjekk apparatet og tilbehørsdeler for transportskader.
• Ved anmerkninger skal distributøren informeres umid-
delbart. Senere reklamasjoner vil ikke bli godtatt.
• Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
• Gjør deg kjent med brukerveiledningen før du tar
apparatet i bruk.
• Når det gjelder tilbehør, slitasje- og reservedeler,
skal du kun bruke originaldeler. Reservedeler får du
hos din fagforhandler.
• Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type
og byggeår for apparatet.
• Før maskinen kobles til må du forsikre deg om at da-
taene på typeskiltet stemmer overens med dataene
til strømnettet.
m OBS!
Apparatet og emballasjemateriale er ikke et leke-
tøy! Barn skal ikke leke med plastposer, folier og
smådeler! Det er fare for svelging og kvelning!
8. Montering
m ADVARSEL!
Trekk alltid ut strømpluggen før du foretar innstil-
linger på apparatet.
Montere støtteføtter (¿g. B-E)
• Før akselen (11) inn i borehullene (15) til støtteføtte-
ne (6) og sett underlagsskiven (12) på akselen (11).
• Stikk hylsen (13) og hjulet (4) på akselen (11).
Resterende risikoer
Maskinen er konstruert og bygget i henhold til nyeste tek-
niske standarder og anerkjente sikkerhetstekniske regler.
Likevel kan det oppstå enkelte restfarer ved arbeidet.
• Helsefare som følge av strøm dersom det ikke be-
nyttes forskriftsmessige ledninger til strømtilkobling.
• Utløs starttasten og trekk ut strømpluggen før du
foretar justerings- eller vedlikeholdsarbeider.
• Dessuten kan det, på tross av alle forholdsregler
som trees, nnes muligheter for ikke-åpenbare
restfarer.
• Restfarer kan minimeres dersom "Sikkerhetsin-
struksjoner" og "Tiltenkt bruk" samt bruksanvisnin-
gen som helhet følges.
• Unngå tilfeldig igangsetting av maskinen: når plug-
gen settes inn i stikkontakten må strømknappen ikke
trykkes.
• Bruk verktøyet som anbefales i brukerveiledningen.
På denne måten oppnår du at maskinen gir optimal
ytelse.
• Hold hendene dine unna arbeidsområdet når mas-
kinen er i drift.
6. Tekniske data
Dimensjoner L x B x H 480 x 380 x 910 mm
Knivskive Ø 180 mm
Antall kniver 2
Oppsamlingsbehol-
derkapasitet
45 l
Transporthjul Ø 175 mm
Vekt 10 kg
maks. grendiameter Ø 45 mm
Motor 230-240 V~ 50 Hz
Nominell spenning P1 2400 W
Motorturtall maks. 4200 (1/min)
Driftsmodus P40
Med forbehold om tekniske endringer!
Støyverdier
Garantert lydeektnivå L
WA
106 dB
Målt lydeektnivå L
wA
103,8 dB

www.scheppach.com
NO
|
233
De dobbeltsidige reversible knivene av høyytelsesstål
er enkle og raske å skifte ut.
Forsiktig under arbeidet: Fare for personskader for
ngrene og hendene! Det er veldig viktig å kun bruke
godt slipte kniver!
Vær oppmerksom på følgende:
Sløve kniver reduserer skjæreytelsen og svekker ar-
beidsprosessen!
Et sikkert tegn på at knivene ikke lenger er skarpe, er
en reduksjon i hastigheten. Motoren varmer seg opp,
overbelastningsvern utløses.
Åpne huset (¿g. H, I)
• Åpne først huset ved å løsne låseskruen (9). Deret-
ter folder du ut den øvre delen av huset (2) (g. H).
• Deretter fjerner du aluminiumsdekselet (18), ved å
løsne de åtte stjerneskruene (g. I).
Rengjøre knivfesteskruen (¿g. K)
Bruk et lite skrujern eller spiker til å fjerne smuss fra
sekskanthylsen til knivfesteskruen (20).
Ta av kniven (19)
• Stiftnøkkelen med T-håndtak må gripe helt inn i
sekskanthylsen for å løsne skruene.
• Knivene, samt knivstøtteaten på knivskiven, må
rengjøres for fastsittende smuss.
Slipe kniven
• Når du sliper kniven (19), må du være oppmerksom
på at bredden er lik på grunn av ubalanse.
• Ved sliping skal det fjernes maks. 2 mm per side.
Installere kniven
• Kniven (19) må ligge på nøyaktig ved ny montering.
• Ved montering av kniven må du smøre inn knivfes-
teskruene (20) og trekke dem godt fast.
• Trekk knivfesteskruene godt fast.
• Monter aluminiumsdekselet.
• Bruk låseskruen til å lukke huset. Apparatet er klart
til bruk.
Overlastvern
I tilfelle overbelastning, for eksempel på grunn av gre-
ner som er for tykke, vil apparatet slås av automatisk.
Du kan trykke på reset-bryteren (7) etter en kort avkjø-
lingsperiode (ca. 5 minutter).
• Plasser låsemutteren (14) på gjengen og trekk den
fast med den medfølgende skrunøkkelen (a).
• Etter at du har trukket til låsemutteren (14), monter
hjulkapselen (5) på hjulet (4). Posisjonen er gitt på
forhånd av sporene (16).
• Gjenta prosessen nevnt ovenfor på motsatt side
(g. D).
Montere understellet på maskinens overdel (¿g. F, G)
• Stikk støtteføttene (6) på gjengeboltene (17) på
maskinens overdel (2) (g. F).
• Plasser de medfølgende låsemutrene (14) for hånd
og trekk dem fast med skrunøkkelen (a). (Fig. G)
Henge opp oppsamlingssekken (¿g. M, N)
For å samle opp hakket materiale må du hekte den
medfølgende oppsamlingssekken (21) på de spesi-
serte krokene (3) (g. N).
9. Betjening
Betjeningspanel (¿g. L)
• På-bryter (9): Vipp tasten oppover; hagekvernen
starter.
• Av-bryter (9): Vipp tasten nedover; hagekvernen
stopper.
• Reset-bryter (7): Overlastvern
Arbeid med hagekvernen
Veksle mellom å kverne vissent hageavfall som har
vært lagret i ere dager og grener for å unngå at en-
heten tetter seg.
• Koble hagekvernen til strømforsyningen.
• Slå på hagekvernen med på-bryteren (9).
• Fyll materialet som skal hakkes i påfyllingstrakten,
og materialet blir trukket inn automatisk.
• La hagekvernen få kutte opp det innkastede materi-
alet helt før du legger i mer.
• Ikke bruk hendene dine for å skyve inn materialet
som skal hakkes. Bruk kun spesielle matere (c) eller
annet materiale som skal hakkes.
• Slå av hagekvernen etter at arbeidet er gjort, og
koble den fra strømnettet.
Skifte ut skjæreverktøy
Verktøyet fortsetter å gå! Trekk ut strømpluggen før du
arbeider på skjæreverktøyet!

www.scheppach.com
234
|
NO
lingspunkter, som har en kontinuerlig strømbelast-
ning av strømnettet på minst 100 A per fase.
• Som bruker må du sørge for, ved behov etter avtale
med din netteier at ditt tilkoblingspunkt som du øn-
sker å drive produktet på, oppfyller nevnt krav.
Tilkoblingstype Y
Hvis utskifting av nettilkoblingsledningen er nødvendig,
må dette gjøres av produsenten eller dens represen-
tant for å unngå sikkerhetsfarer.
For enfaset vekselstrømmotor anbefaler vi en sikring
fra C 16 A eller K 16 A for maskiner med høyere start-
strøm (fra 3000 watt)!
11. Rengjøring og vedlikehold
Overlat alt arbeid som ikke er beskrevet i denne
bruksanvisningen til ett av de autoriserte kunde-
servicesentrene våre. Bruk kun originaldeler.
Bruk hansker i omgang med knivvalsen. Slå av hage-
kvernen før alt vedlikeholds- og rengjøringsarbeid på
apparatet. Trekk ut strømpluggen og vent til knivvalsen
har stoppet helt.
Generelt rengjørings- og vedlikeholdsarbeid
Sprut ikke vann på den stillegående hagekvernen.
Fare for elektrisk støt!
• Hold alltid apparatet, hjulene og luftinntaksåpninge-
ne rene. Bruk en børste eller en klut for å rengjøre.
Unngå rengjørings- eller løsemidler.
• Kontroller alltid apparatet før bruk. Vær spesielt
oppmerksom på beskyttelsesinnretningene, og se
etter løse, nedslitte eller skadede deler. Sjekk at
muttere, bolter og skruer sitter fast.
• Sjekk at tildekkinger og beskyttelsesinnretnin-
ger ikke har skader og at de er festet korrekt. Bytt
delene hvis det er nødvendig.
• Apparatet må oppbevares tørt og utenfor rekkevid-
den til barn. Apparatet må ikke dekkes til med ny-
lonposer, da det kan oppstå fukt.
Obs!
Trekk ut strømpluggen før alle vedlikeholdsarbeider.
Tilkoblinger og reparasjoner
Tilkoblinger og reparasjoner av det elektriske utstyret
skal kun utføres av en elektriker.
10. Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet og klar
for drift. Tilkoblingen tilsvarer de gjeldende VDE-
og DIN-bestemmelsene.
Nettilkoblingen hos kunden, samt skjøteledningen
som benyttes, må være i samsvar med disse for-
skriftene.
Defekt elektro-tilkoblingsledning
Det oppstår ofte skader på isoleringen hos elektriske
tilkoblingsledninger.
Årsaker for dette kan være:
• Trykksteder, når tilkoblingsledninger føres gjennom
vinduer eller dørsprekker.
• Knekkpunkt på grunn av feil feste eller føring av til-
koblingsledningen.
• Grensesnitt på grunn av at tilkoblingsledningen ble
overkjørt.
• Skader på isoleringen fordi den ble revet ut av stik-
kontakten i veggen.
• Riss som følge av aldring hos isoleringen.
Slike defekte el-tilkoblingsledninger må ikke brukes og
er på grunn av isolasjonsskadene, livsfarlig.
Kontroller den elektriske tilkoblingsledningen
regelmessig for skader. Pass på at tilkoblingsledningen
ikke er koblet til strømnettet ved kontroll.
Strømledninger skal være i samsvar med relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Bruk kun tilkoblingsled-
ninger med merkingen H05VV-F.
Et påtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingskabelen er
en forskrift.
Vekselstrømmotor
• Påse at nettspenningen stemmer overens med
spenningen på typeskiltet til produktet.
• Skjøteledninger med opp til 25 m lengde må ha et
tverrsnitt på 2,5 mm².
Tilkoblinger og reparasjoner av det elektriske utstyret
skal kun utføres av en elektriker.
• Produktet oppfyller kravene i EN 61000-3-11 og er
underlagt spesielle tilkoblingsbetingelser. Det betyr
at bruk på vilkårlige fritt valgte tilkoblingspunkter
ikke er tillatt.
• Ved ugunstige nettforhold kan produktet forårsake
midlertidige spenningssvingninger.
• Produktet er utelukkende ment for bruk på tilkob-

www.scheppach.com
NO
|
235
• Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
• Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leve-
res inn gratis ved følgende steder:
- Oentlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner).
- Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonæ-
re eller online) dersom forhandleren er forpliktet
til å ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.
- Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske en-
heter per type enhet, med en maksimal kantleng-
de på 25 centimeter, fra produsenten gratis uten
å først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet
autorisert innsamlingspunkt i ditt område.
- Du kan nne ut ere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
• Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat
til en privat husholdning, kan denne arrangere at
det gamle elektriske apparatet skal hentes på fore-
spørsel fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsen-
tens kundeservice for dette.
• Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er
installert og solgt i landene i EU og underlagt det
europeiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU
kan det være avvikende bestemmelser for kassering
av brukte elektriske og elektroniske enheter.
Ved tilbakemeldinger må du angi følgende infor-
masjon:
• strømtype til motoren
• informasjon til maskinens typeskilt
• informasjon til motor-typeskiltet
Serviceinformasjon
Du må passe på, at følgende deler til dette produktet
underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv.
følgende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
Slitedeler*: Kullbørster, kniver
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter.
Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden.
12. Lagring
Lagre apparatet og tilbehøret på et mørkt, tørt og frost-
fritt sted som er utilgjengelig for barn. Den optimale
lagertemperaturen ligger mellom 5 og 30 °C.
Oppbevar verktøyet i originalemballasjen.
Dekk til verktøy for å beskytte det mot støv eller fuk-
tighet. Oppbevar brukerveiledningen sammen med
verktøyet.
13. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirku-
leres. Vennligst kast emballasje
på en miljøvennlig måte.
Henvisninger til elektro- og elektronikkenhetslov
(ElektroG)
Brukt elektriske og elektroniske enheter
skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men
må samles inn eller kasseres separat!
• Gamle batterier eller oppladbare batterier, som ikke
er fast installert i det gamle apparatet, må tas ut uten
at de skades før apparatet leveres inn! Kasseringen
av disse er regulert av batteriloven.
• Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske
apparater er forpliktet til å levere disse inn til gjen-
vinning.
• Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrela-
terte opplysninger fra enheten som skal kasseres!

www.scheppach.com
236
|
NO
14. Feilhjelp
Følgende tabell viser feilsymptomer og beskriver hvordan du kan utbedre dem hvis maskinen ikke arbeider slik den
skal. Hvis du ikke klarer å lokalisere problemet på denne måten, må du ta kontakt med ditt service-verksted.
Feil Mulig årsak Utbedring
Motoren starter ikke Husoverdel ikke forskriftsmessig
lukket
Skru sikkerhetsskruen helt inn
Skjøteledning defekt Få skjøteledningen skiftet eller reparert
ingen strøm fra stikkontakten Kontroller nettsikringen
Bryter defekt Kontroller/skift ut
Motor defekt kondensator defekt Kontroller/skift ut
Rester med hakket materiale sperrer
knivskiven
Trekk ut strømpluggen, åpne og tøm
huset
Motoren gir ingen eekt,
sikringen reagerer
Skjøteledning med for lite tverrsnitt Velg en skjøteledning med større
tverrsnitt
For lang ledning mellom
strømtilkobling og hagekvern
Kortest mulig strekning mellom
strømtilkobling og hagekvern
Motoren overbelastes,
sikringen reagerer
for høy dosering av hakket materiale
ved fuktig hakket materiale
velg lavere dosering og bruk tørt hakket
materiale i intervaller
Kniv- og utkastområde blokkert Trekk ut strømpluggen, åpne og rengjør
huset
Sløve kniver Slipe, skifte ut
Skjøteledning med for lite tverrsnitt Velg en skjøteledning med større
tverrsnitt
Innmating i hagekvernen
avtar, liten skjæreytelse
Reversibel kniv er sløv eller oppbrukt Snu den reversible kniven, slip eller skift
ut den reversible kniven
Sterke vibrasjoner/støy Knivmutter/-skrue løs Trekk til knivmutter/-skrue
Skjærekniv skadet Skift ut skjærekniv
Apparat skadet på innsiden Oppsøk kundeservice

www.scheppach.com
BG
|
237
exóâÖ_Öb_ Öw âbfyÜebä_ yíàçã ãà_^w
Използването на символи в настоящото ръководство следва да насочи вниманието Ви към евентуални
рискове. Символите за безопасност и обясненията, които ги придружават, трябва да бъдат разбрани
точно. Самите предупреждения не премахват рисковете и не могат да заменят правилните мерки за
предотвратяване на злополуки.
Преди употреба спазвайте всички указания за безопасност!
Преди пускането в експлоатация прочетете целия текст на ръководството
за употреба.
Носете защитни очила, защита за слуха и работни ръкавици.
Дръжте външните лица далеч от опасната зона!
Защитете уреда от дъжд и не го оставяйте навън, когато вали!
Извадете щепсела от контакта.
Изхвърляните предмети и въртящите се части могат да причинят
сериозни наранявания.
Дръжте ръцете и краката си далеч от въртящите се ножове.
Гарантирано ниво на звукова мощност
Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви.
Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви.

www.scheppach.com
238
|
BG
Клас на защита 2
Не използвайте като стъпало.
Тегло
Диаметър на клона
m YÖbfwÖb_!
В настоящото ръководство за обслужване с този знак сме обозначили
местата, които засягат Вашата безопасност.
Продуктът е предвиден само за употреба към точки на свързване, които
позволяват натоварване при непрекъснат ток от поне 100 A на фаза.
При претоварване или прегряване устройството се изключва
автоматично.
Изключете уреда от контакта, отстранете причината, оставете да се
охлади и следвайте инструкциите.

www.scheppach.com
BG
|
239
hí^íà‘wÖb_: häàwÖbéw:
1. Увод ................................................................................................................... 240
2. Описание на уреда ......................................................................................... 240
3. Обем на доставката ........................................................................................ 240
4. Употреба по предназначение ........................................................................ 241
5. Указания за безопасност ................................................................................ 241
6. Технически данни ............................................................................................ 243
7. Преди пускане в експлоатация ...................................................................... 244
8. Монтаж .............................................................................................................. 244
9. Управление ...................................................................................................... 244
10. Електрическо свързване ................................................................................ 245
11. Почистване и поддръжка ............................................................................... 246
12. Съхранение ...................................................................................................... 247
13. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 247
14. Отстраняване на неизправности .................................................................. 248
15. Декларация за съответствие ......................................................................... 298

www.scheppach.com
240
|
BG
То трябва да бъде прочетено и внимателно спазва-
но от всеки оператор преди започване на работа.
С уреда могат да работят само лица, които са
инструктирани относно употребата на уреда и са
запознати със свързаните с това опасности. Изис-
кваната минимална възраст трябва да се спазва.
Освен съдържащите се в това ръководство за
употреба указания за безопасност и специалните
разпоредби във Вашата страна, при работата с
машини трябва да се спазват и общопризнатите
правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръковод-
ство или на указанията за безопасност.
2. eábâwÖb_ Öw ãà_^w
1. Отвор за зареждане
2. Горна част на машината
3. Кука
4. Колело
5. Капак на главината
6. Опорен крак
7. Превключвател за рестартиране
8. Винтова тапа
9. Превключвател за включване / изключване
10. Присъединяване към мрежата
11. Ос
12. Подложна шайба
13. Втулка на колелото
14. Осигурителна гайка
15. Отвор
16. Канал
17. Шпилка
18. Алуминиев капак
19. Нож
20. Винт със скрита глава
21. Торбичка
a. Гаечен ключ
b. ключа за вътрешен шестостен
c. Тапа
3. ex_f Öw ^ÜâäwyÇwäw
• Горна част на машината
• Опорни крака (2x)
• Ос
• Контрагайка (6x)
• Втулка на колелото (2x)
• Подложна шайба (2x)
1. jyÜ^
fàÜbayÜ^bä_e:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
jyw‘w_fb Çeb_Öäb,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред.
jÇwawÖb_:
Съгласно действащия закон за продуктовата от-
говорност, производителят на този уред не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
• Неправилно боравене
• Неспазване на ръководството за употреба
• Ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица
• Монтиране и подмяна на не оригинални резерв-
ни части
• Употреба не по предназначение
• Повреди на електрическата инсталация при не-
спазване на предписанията за работа с електри-
чество и разпоредбите.
Ya_f_ä_ áÜ^ yÖbfwÖb_:
Преди монтажа и пускането в експлоатация про-
четете целия текст на ръководството за употреба.
Целта на това ръководство за употреба е да Ви
улесни при запознаването с Вашия уред и използ-
ването на неговите възможности за употреба съ-
гласно предписанията.
Ръководството за употреба съдържа важни указа-
ния относно безопасната, правилната и икономич-
ната работа с уреда, избягването на опасности,
спестяването на разходи за ремонт, намаляването
на времената на престой и увеличаването на на-
деждността и експлоатационния живот на елек-
трическия инструмент.
В допълнение към указанията за безопасност
в това ръководство за употреба, задължително
трябва да спазвате отнасящите се до експлоата-
цията на уреда предписания във Вашата страна.
Съхранявайте ръководството за употреба при уре-
да, защитено от замърсяване и влага в пластмасо-
ва торбичка.

www.scheppach.com
BG
|
241
Не поемаме гаранция, ако уредът се използва в
търговски, занаятчийски или промишлени пред-
приятия, както и при равносилни дейности.
5. jÇwawÖbó aw x_aÜáwâÖÜâä
• Този уред не е предназначен за използване от
лица (включително деца) с ограничени физиче-
ски, сетивни или психически способности или
липса на опит и/или познания, освен ако те не
бъдат наблюдавани от отговорно за тяхната
безопасност лице или получават от него ин-
струкции относно употребата на уреда.
• Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се
гарантира, че не си играят с уреда.
• Никога не позволявайте на деца или други хора,
които не са прочели ръководството за експлоа-
тация, да използват уреда. Местните разпоред-
би могат да определят минималната възраст на
оператора.
Вземете предвид защитата от шум и местните раз-
поредби.
YÖbfwÖb_! При употреба на електрически инстру-
менти трябва да се съблюдават следните основни
предпазни мерки срещу опасност от токов удар,
нараняване и пожар:
fÜ^zÜäÜyÇw:
• Никога не използвайте уреда, докато наблизо
има хора или животни.
• По време на работа носете защита за слуха или
защитни очила.
• Носете подходящо работно облекло, като пред-
пазни ръкавици, твърди обувки и дълги пантало-
ни. Не носете широки дрехи или дрехи с падащи
презрамки или шнурове.
• Използвайте уреда само на открито (т.е. не на
стена или друг неподвижен предмет) и върху
твърда, равна повърхност.
• Не използвайте машината върху настлана с дре-
бен чакъл повърхност, върху която изхвърленият
материал може да причини наранявания.
• Преди пускането в експлоатация трябва да се
провери затегнатостта на всички винтове, гайки,
болтове и другите крепежни материали. Капаци-
те трябва да са на местата си и да са изправни.
Повредените или нечетливите стикери трябва
да се сменят.
• Капачка на колелото (2x)
• Колело (2x)
• Торбичка
• Гаечен ключ
• ключа за вътрешен шестостен
• Тапа
• Ръководство за употреба
fàbÖw^e_‘ÖÜâäb:
• резервна торба за събиране
4. jáÜäà_xw áÜ áà_^ÖwaÖwè_Öb_
Машината може да се използва само съгласно
нейното предназначение. Всяка различаваща се
от това употреба не е по предназначение. За вся-
какъв вид произтичащи от това щети или нараня-
вания отговорност носи потребителят/операторът,
а не производителят.
Съставна част от употребата по предназначение е
също и спазването на указанията за безопасност,
както и ръководството за монтаж и указанията за
експлоатация в ръководството за употреба.
Лицата, които обслужват и поддържат машината,
трябва да са запознати с него и да са информира-
ни относно възможните опасности.
Промени по машината освобождават изцяло про-
изводителя от отговорност за възникнали в резул-
тат от това щети.
Машината може да се използва само с оригинални
резервни части и оригинални принадлежности на
производителя.
Предписанията за безопасност, работа и поддръж-
ка на производителя, както и посочените размери
в Техническите данни, трябва да бъдат спазвани.
Градинската дробилка с валяк е конструирана из-
ключително за раздробяване на клонки, клони,
храсти, градински отпадъци, хартия и картон.
Употребата по предназначение включва раздро-
бяването на
• клонове от всякакъв вид с макс. диаметър от 45
mm (в зависимост от вида дървесина и времето
на отсичане).
• изсъхнали, влажни градински отпадъци, които
се съхраняват от няколко дни, редуващи се с
клони.
Моля, обърнете внимание, че нашите уреди не са
конструирани с предназначение за търговска, про-
фесионална или промишлена употреба.

www.scheppach.com
242
|
BG
• ако в уреда попаднат чужди тела, при необи-
чайни шумове или вибрации (преди рестарти-
ране проверете уреда за повреди).
• Не позволявайте на обработения материал да се
натрупва в зоната на изхвърляне; това може да
попречи на правилното изхвърляне и да доведе
до откат на материала през пълначната фуния.
• Не транспортирайте и наклонявайте уреда при
работещ двигател.
• Ръцете, другите части на тялото и облеклото не
трябва да се поставят в камерата за захранва-
не, канала за изхвърляне или в близост до други
подвижни части.
• В случай на запушвания във входа или изхода
на машината изключете двигателя и издърпай-
те мрежовия щепсел, преди да отстраните ос-
татъците от материал в отвора за зареждане
или в канала за изхвърляне. Уверете се, че в
двигателя няма остатъци от други натрупвания,
за да предпазите двигателя от повреда или въз-
можен пожар. Не забравяйте, че при пускане в
експлоатация на стартерния механизъм на мо-
торизираните машини се стартира и режещият
инструмент.
• Ако в режещия инструмент попаднат чужди тела
или машината издава необичайни звуци или ви-
брира необичано, незабавно изключете двига-
теля и изчакайте машината да спре. Изпълнете
следните стъпки:
• Проверете машината за повреди.
• Проверете затегнатостта на частите, дозатег-
нете ги, ако е необходимо.
• Възложете смяна или ремонт на всички час-
ти, като частите трябва да с еквивалентно
качество.
• Уверете се, че всички капаци и отражатели са по
местата си и са изправни.
;ewzÜàwaãfb_! Как да избегнете повреди на уре-
да и евентуални телесни повреди:
• Почиствайте редовно вентилационните отвори
и следвайте предписанията за поддръжка.
• Не претоварвайте уреда. Работете само в посо-
чения диапазон на мощността. Не използвайте
маломощни машини за тежка работа. Не използ-
вайте уреда за цели, за които не е предназначен.
• Не изключвайте уреда, докато пълначната фу-
ния не се изпразни напълно, тъй като уредът
може да се запуши и след това евентуално да
не може да се стартира отново.
• Използвайте само резервни части и принадлеж-
ности, доставени и препоръчани от производи-
теля. Използването на части на други произво-
дители води до незабавна загуба на гаранция.
• Не оставяйте уреда да работи без надзор и го съх-
ранявайте на сухо и недостъпно за деца място.
• Свързвате уреда само към правилно заземена
електрическа мрежа. Контактът и удължителни-
ят кабел трябва да имат функционираща защит-
на линия.
• При използване на открито уредът трябва се
свърже към контакт със защитно устройство
срещу утечен ток (прекъсвач за „погрешен ток“)
с измерен остатъчен ток не повече от 30 mA.
• При пускане в експлоатация на машината вина-
ги стойте извън зоната на изхвърляне.
gwxÜäw â ãà_^w:
• Преди стартиране на уреда се уверете, че
пълначната фуния е празна.
• Дръжте главата, косата и тялото си далеч от
пълначната фуния.
• По време на работа не посягайте към пълначна-
та фуния. След изключване уредът продължава
да се движи по инерция за кратко.
• Винаги обръщайте внимание на Вашето равно-
весие и стабилния си стоеж. Не се навеждайте
напред и при изхвърляне на материала не стой-
те по-високо от уреда.
• Уверете се, че изхвърляният материал не съ-
държа твърди предмети, като метал, камъни,
стъкло и други чужди тела.
• Не използвайте уреда при дъжд или лошо вре-
ме. Работете само на дневна светлина или при
добро осветление.
• Не работете с уреда, ако сте уморени или не-
концентрирани или след консумация на алкохол
или прием на лекарства. Правете пауза.
• Изключвайте уреда и издърпвайте щепсела:
• когато не използвате, транспортирате или ос-
тавяте уреда без надзор;
• преди освобождаване на блокирал нож;
• когато проверявате, почиствате или отстра-
нявате запушвания от уреда;
• когато извършвате дейности по почистване или
поддръжка или сменяте принадлежностите;
• ако захранващият или удължителният кабел
е повреден или заплетен;
• когато искате да преместите или повдигнете
уреда;

www.scheppach.com
BG
|
243
eâäwäíèÖb àbâÇÜy_
Машината е конструирана съгласно нивото на раз-
витие на техниката и признатите правила на техни-
ка на безопасност. Въпреки това, при работа могат
да възникнат отделни остатъчни рискове.
• Застрашаване на здравето поради ток при из-
ползване на неправилни електрически свързва-
щи проводници.
• Преди да извършвате работи по настройка или
поддръжка, освободете пусковия бутон и издър-
пайте щепсела.
• Освен това, въпреки всички взети предпазни
мерки, могат да съществуват неявни остатъчни
рискове.
• Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако бъдат спазвани глави „Указания за безопас-
ност“ и „Употреба по предназначение“, както и
ръководството за употреба като цяло.
• Предотвратявайте случайни включвания на ма-
шината: при поставяне на щепсела в контакта
пусковият бутон не бива да е натиснат.
• Използвайте инструмента, препоръчан в това
ръководство за употреба. Така постигате опти-
мална производителност на Вашата машина.
• Дръжте ръцете си далеч от работната зона, ко-
гато машината работи.
6. i_çÖbè_âÇb ^wÖÖb
Конструктивни размери
Д x Ш x В
480 x 380 x 910 mm
Шайба на ножа Ø 180 mm
Брой ножове 2
Вместимост на
събирателния съд
45 l
Транспортни колела Ø 175 mm
Тегло 10 kg
Макс. диаметър на
клона Ø
45 mm
Двигател 230 - 240 V~ 50 Hz
Номинална консумирана
мощност P1
2400 W
Макс. обороти на
двигателя
4200 (об/мин)
Режим на работа P40
Запазва се правото на технически промени!
• Не се опитвайте да ремонтирате уреда сами,
освен ако не сте обучени за това. Всички рабо-
ти, които не са описани в това ръководство за
експлоатация, трябва да се извършват само от
нашия сервизен център.
;_aÜáwâÖÜâä áàb àwxÜäw â _e_Çäàbè_âÇb äÜÇ
Благоразумие: Как да избегнете злополуки и нара-
нявания от електрически ток:
• За поставяне на удължителния кабел използ-
вайте предвиденото за целта освобождаване
на напрежението.
• Не трябва да се използват повредени кабели,
съединители и щепсели или свързващи провод-
ници, които не отговарят на предписанията. При
повреда на мрежовия кабел незабавно издър-
пайте щепсела от контакта. В никакъв случай не
докосвайте мрежовия кабел, докато не издърпа-
те щепсела.
• Ако съединителният проводник на този уред се
повреди, то той трябва да бъде сменен от про-
изводителя, от неговата сервизна служба или от
подобно квалифицирано лице, за да се избегнат
опасности.
• Не използвайте уред, чийто превключвател не
може да се включва или изключва. Повредените
превключватели трябва да се подменят от на-
шия сервизен център.
• Използвайте само удължителни кабели, за-
щитени от водни пръски, които са одобрени за
използване на открито. Напречното сечение на
жилото на удължителния кабел трябва да е мин.
2,5 mm
2
. Преди употреба винаги развивайте ка-
белния барабан докрай. Проверете кабела за
повреди.
• Не използвайте кабела, за да издърпвате щеп-
села от контакта. Пазете кабела от горещина,
масло и остри ръбове.
m fg?>jfg?@>?dB?!
По време на експлоатация този електрически
инструмент създава електромагнитно поле. При
определени условия това поле може да наруши
функционирането на активни или пасивни меди-
цински импланти.
За да се намали опасността от сериозни или смър-
тоносни наранявания, препоръчваме на лицата с
медицински импланти да се консултират със своя
лекар и с производителя на медицинския имплант,
преди да използват машината.

www.scheppach.com
244
|
BG
m YdBcWdB?!
jà_^íä b ÜáwÇÜyíèÖbóä fwä_àbwe Ö_ âw bzàwèÇw
aw ^_éw! >_éw Ö_ xbyw ^w bzàwóä â áewâäfwâÜyb
äÜàxbèÇb, åÜebÜ b ^à_xÖb èwâäb! hís_âäyãyw
ÜáwâÖÜâä Üä áÜzeíswÖ_ b aw^ãêwywÖ_!
8. cÜÖäw‘
m fg?>jfg?@>?dB?!
YbÖwzb baä_zeóÅä_ s_áâ_ew Üä ÇÜÖäwÇäw, áà_^b
^w bayíàêywä_ ÖwâäàÜÅÇb áÜ ãà_^w.
cÜÖäbàwÖ_ Öw ÜáÜàÖbä_ ÇàwÇw (kbz. B-E)
• Вкарайте оста (11) в отворите (15) на опорния
крак (6) и поставете подложната шайба (12) вър-
ху оста (11).
• Поставете втулката (13) и колелото (4) върху ос-
та (11).
• Наденете контрагайката (14) върху резбата и я
затегнете с доставения гаечен ключ (a).
• След затягане на контрагайката (14) монтирай-
те капачката на колелото (5) на колелото (4). По-
зицията се определя от жлебовете (16).
• Посочете горепосочената процедура и от от-
срещната страна (Фиг. D).
cÜÖäbàwÖ_ Öw ^ÜeÖwäw àwfÇw Öw zÜàÖwäw èwâä Öw
fwêbÖwäw (kbz. F, G)
• Поставете опорния крак (6) върху шпилката (17)
на горната част на машината (2) (Фиг. F).
• Поставете доставените контрагайки (14) на ръка
и ги затегнете с гаечния ключ (a). (Фиг. G)
eäÇwèywÖ_ Öw äÜàxwäw aw âíxbàwÖ_ (kbz. M, N)
За събиране на надробения материал окачете до-
ставената тръба за събиране (21) на предвидени-
те за целта куки (3) (Фиг. N).
9. jáàwye_Öb_
fãeä aw ãáàwye_Öb_ (kbz. L)
• Включвател (9): Натиснете бутона нагоре; дро-
билката се стартира.
• Изключвател (9): Натиснете бутона надолу; дро-
билката спира.
• fà_yÇeñèywä_e aw à_âäwàäbàwÖ_ (7): Защита
от претоварване
lwàwÇä_àbâäbÇb Öw êãfw
Гарантирано ниво на звукова мощност
L
WA
106 dB
Измерено ниво на звукова мощност L
WA
103,8 dB
Неопределеност на измерването K 2,46 dB
Ниво на звуково налягане L
pA
95,5 dB
Неопределеност на измерването K
pA
3 dB
jÇwawÖb_: Посочените стойности за шума са оп-
ределени по стандартизиран метод на изпитва-
не и могат да бъдат използвани за сравнение на
различни електрически инструменти. Освен това,
тези стойности са подходящи за извършване на
предварителна оценка на натоварванията за по-
требителя, причинени от шум.
7. fà_^b áãâÇwÖ_ y _ÇâáeÜwäwébó
m YdBcWdB?!
fà_^b áãâÇwÖ_äÜ y _ÇâáeÜwäwébó aw^íe‘bä_e -
ÖÜ âzeÜx_ä_ ÖwáíeÖÜ ãà_^w!
• Отворете опаковката и внимателно извадете
уреда.
• Отстранете опаковъчния материал, както и опа-
ковъчните и транспортните осигуровки (ако има
такива).
• Проверете дали обемът на доставката е пълен.
• Проверете уреда и принадлежностите за повре-
ди от транспортирането.
• При рекламации доставчикът трябва да бъде
уведомен незабавно. По-късни рекламации не
се признават.
• По възможност запазете опаковката до изтича-
не на гаранционния срок.
• Преди употреба се запознайте с уреда посред-
ством ръководството за употреба.
• За принадлежности, както за износващи се и
резервни части, използвайте само оригинални
части. Резервни части можете да си набавите от
Вашия специализиран търговец.
• При поръчки посочвайте нашия номер на арти-
кул, както и типа и годината на производство на
уреда.
• Преди свързването се уверете, че данните вър-
ху фирмената табелка съвпадат с данните на
мрежата.

www.scheppach.com
BG
|
245
hyweóÖ_ Öw ÖÜ‘w (19)
• Щифтовият ключ с кръстосана дръжка трябва
да влезе изцяло във вътрешния шестостен, за
да се разхлабят винтовете.
• Ножовете, както и опорната повърхност на шай-
бата на ножа, трябва да се почистят от втвърди-
лите се остатъци от мръсотия.
AwäÜèywÖ_ Öw ÖÜ‘w
• При заточването на ножа (19) се уверете, че ши-
рината му е еднаква поради дисбаланс.
• При затичването могат да бъдат отстранени
максимум 2 mm на страна.
cÜÖäw‘ Öw ÖÜ‘w
• Ножът (19) трябва да бъде позициониран точно,
когато се монтира отново.
• Когато монтирате ножа, намажете с масло вин-
товете за закрепване на ножа (20) и ги завийте
здраво.
• Затегнете винтовете за закрепване на ножа.
• Монтирайте алуминиевия капак.
• Затворете корпуса с винтовата тапа. Уредът е
готов за употреба.
Awsbäw Üä áà_äÜywàywÖ_
Уредът се изключва автоматично при претовар-
ване, напр. при раздробяване на твърде дебели
клони.
След кратка на охлаждане (ок. 5 минути) натисне-
те превключвателя за рестартиране (7).
10. ?e_Çäàbè_âÇÜ âyíàaywÖ_
cÜÖäbàwÖbóä _e_ÇäàÜ^ybzwä_e _ âyíàawÖ y zÜ -
äÜyÖÜâä aw _ÇâáeÜwäwébó. hyíàaywÖ_äÜ ÜäzÜyw -
àó Öw áàbeÜ‘bfbä_ àwaáÜà_^xb Öw VDE b DIN.
cà_‘ÜyÜäÜ âyíàaywÖ_ Üä âäàwÖw Öw Çeb_Öäw,
ÇwÇäÜ b baáÜeaywÖbóä ã^íe‘wyws Çwx_e, äàóxyw
^w ÜäzÜywàóä Öw ä_ab áà_^ábâwÖbó.
fÜyà_^_Ö âyíàayws _e_Çäàbè_âÇb áàÜyÜ^ÖbÇ
По свързващите електрически проводници често
възникват повреди в изолацията.
Причини за това могат да бъдат:
• Точки на притискане, когато свързващите про-
водници са прокарани през процепи на прозор-
ци или врати.
• Точки на прегъване поради неправилно закреп-
ване или прокарване на свързващия проводник.
gwxÜäw â ^àÜxbeÇwäw
Раздробявайте изсъхнали, съхранявания няколко
дни градински отпадъци и клони, редувайки ги с
клони, за да избегнете запушване.
• Свържете дробилката към електрозахранването.
• Стартирайте дробилката с включвателя (9).
• Напълнете надробения материал в пълначната
фуния и материалът ще бъде изтеглен.
• Оставете дробилката да раздроби напълно
надробения материал, преди да заредите нов
надробен материал.
• Не използвайте ръцете си, за да натискате надро-
бения материал, за целта използвайте специал-
ния натискач (c) или друг надробен материал.
• След приключване на работата изключете дро-
билката и я разединете от мрежата.
hfóÖw Öw à_‘_sbó bÖâäàãf_Öä
Инструментът продължава да се движи по инер-
ция! Преди извършването на каквито и да е работи
по режещия инструмент издърпвайте щекера!
Обръщателните ножове от висококачествена сто-
мана, които могат да се използват от двете страни,
се сменят лесно и бързо.
YÖbfwÖb_ áàb àwxÜäw: Опасност от нараняване
на пръстите и дланите! Изключително важно е да
използвате само добре наточени ножове!
fÜàw^b äwab áàbèbÖw ya_f_ä_ áà_^yb^ âe_^ÖÜäÜ:
Тъпите ножове намаляват ефективността на ряза-
не и влошават работния процес!
Сигурен признак, че ножовете вече не са остри,
е отслабването на изтеглянето им. Двигателят се
нагрява, защитата от претоварване се задейства.
eäywàóÖ_ Öw ÇÜàáãâw (kbz. H, I)
• Първо отворете корпуса, развивайки винтовата
тапа (9). След това натиснете горната част на
корпуса (2) навън (Фиг. H).
• След това свалете алуминиевия капак (18), разви-
вайки осемте винта с кръстообразен шлиц (Фиг. I).
fÜèbâäywÖ_ Öw ybÖäw aw awÇà_áywÖ_ Öw ÖÜ‘w
(kbz. K)
Използвайте малка отвертка или пирон, за да от-
страните мръсотията от вътрешния шестостен на
винта за закрепване на ножа (20).

www.scheppach.com
246
|
BG
производителя или негов представител, за да се
избегне застрашаване на безопасността.
При еднофазен двигател за променлив ток за ма-
шини с висок пусков ток (от 3000 W) Ви препоръч-
ваме предпазител от C 16A или K 16A!
11. fÜèbâäywÖ_ b áÜ^^àí‘Çw
gwxÜäbä_, ÇÜbäÜ Ö_ âw ÜábâwÖb y äÜyw àíÇÜyÜ^ -
âäyÜ, äàóxyw ^w â_ bayíàêywä Üä ãáíeÖÜfÜs_Ö
Üä Öwâ â_àyba. BaáÜeaywÅä_ âwfÜ ÜàbzbÖweÖb
à_a_àyÖb èwâäb.
Носете ръкавици при боравене с ножовия вал.
Преди извършване на всички дейности по под-
дръжката и почистването изключете уреда, издър-
пайте щепсела и изчакайте ножовия вал да спре.
exsb ^_ÅÖÜâäb áÜ áÜèbâäywÖ_ b áÜ^^àí‘Çw
d_ áàíâÇwÅä_ äbçwäw ^àÜxbeÇw â yÜ^w. eáwâ -
ÖÜâä Üä äÜÇÜy ã^wà!
• Винаги поддържайте уреда, колелата и венти-
лационните отвори чисти. За почистване из-
ползвайте четка или кърпа, но не почистващи
препарати или разтворители.
• Преди всяка употреба проверявайте уреда,
особено защитните устройства за повреди, ка-
то разхлабени, износени или повредени части.
Проверете здравото закрепване на всички гай-
ки, болтове и винтове.
• Проверете капаците и защитните устройства за
повреди и правилно положение. Сменете ги, ако
е необходимо.
• Съхранявайте уреда на сухо място извън об-
сега на деца. Не завивайте уреда с найлоно-
ви торби, тъй като може да се образува влага.
YÖbfwÖb_!
Преди всякакви работи по поддръжката издърп-
вайте мрежовия щепсел.
YàíaÇb b à_fÜÖäb
Свързвания и ремонти по електрическото оборуд-
ване могат да се извършват само от електротехник.
fàb awábäywÖbó, fÜeó áÜâÜèywÅä_ âe_^Öbä_
^wÖÖb:
• Тип ток на двигателя
• Данни от типовата табелка на уреда
• Места на прерязване поради прегазване на
свързващия проводник.
• Повреди в изолацията поради дърпане от стен-
ния контакт.
• Пукнатини поради стареене на изолацията.
Такива дефектни свързващи електрически про-
водници не бива да се използват и поради повре-
дената изолация са опасни за живота.
Редовно проверявайте за повреди свързващите
електрически проводници. Внимавайте за това,
при проверката свързващият проводник да не е
свързан към електрическата мрежа.
Свързващите електрически проводници трябва да
отговарят на приложимите разпоредби на VDE и
DIN. Използвайте само свързващи проводници с
обозначение H05VV-F.
Отпечатване на типовото обозначение върху
свързващия кабел е задължително предписание.
>ybzwä_e Öw áàÜf_Öeby äÜÇ
• Уверете се, че мрежовото напрежение съвпада
с напрежението, посочено на типовата табелка
на продукта.
• Удължителните линии с дължина до 25 m трябва
да с напречно сечение от 2,5 mm².
Свързвания и ремонти по електрическото оборуд-
ване могат да се извършват само от електротехник.
• Продуктът отговаря на изискванията на EN
61000-3-11 и подлежи на специални условия за
свързване. Това означава, че използването на
произволни, свободно избрани точки на свърз-
ване не е допустимо.
• При неблагоприятни условия на захранващата
мрежа продуктът може да доведе до временни
колебания в напрежението.
• Продуктът е предвиден само за употреба към
точки на свързване, които позволяват натовар-
ване при непрекъснат ток от поне 100 A на фаза.
• Вие, като потребител, трябва да гарантирате,
ако е необходимо чрез консултация с Вашето
електроснабдително дружество, че Вашата
точка на свързване, към която желаете да из-
ползвате продукта, отговаря на посоченото из-
искване.
Yb^ Öw âyíàaywÖ_äÜ Y
Ако е необходима смяна на проводника за свърз-
ване към мрежата, това трябва да се извърши от

www.scheppach.com
BG
|
247
дължени да ги върнат след употреба.
• Крайният потребител е отговорен за изтрива-
нето на личните му данни от стария уред, който
трябва да бъде изхвърлен!
• Символът на зачеркната кофа на колела озна-
чава, че отпадъците от електрическото и елек-
тронното оборудване не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци.
• Електрическото и електронното оборудване може
да се предава безплатно на следните места:
- Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради).
- Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
- Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да
купувате нов уред от производителя, или да
ги предадете в друг оторизиран събирателен
пункт във вашия район.
- За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърне-
те към съответния център за обслужване на
клиенти.
• Ако новият електричес ки уред се доставя от про -
изводителя на частно домакинство, той може
да организира безплатно извозване на стария
електрически уред при поискване от крайния
потребител. За целта се свържете с отдела за
обслужване на клиенти на производителя.
• Това се отнася само за уредите, които се инста-
лират и продават в Европейския съюз и са пред-
мет на европейската Директива 2012/19/ЕС.
В страни извън Европейския съюз могат да се
прилагат различни разпоредби за изхвърляне на
отпадъците от електрическо и електронно обо-
рудване.
• Данни от типовата табелка на двигателя
h_àybaÖw bÖåÜàfwébó
Трябва да се има предвид, че следните части на
този продукт са обект на износване поради износ-
ване или на естествено износване, респ. следните
части са необходими като консумативи.
Бързоизносващи се части*: графитни четки, ножове
* не са включени задължително в обема на дос-
тавката!
Резервни части и принадлежности се предлагат в
нашия сервизен център. За целта сканирайте QR
кода на заглавната страница.
12. híçàwÖ_Öb_
Съхранявайте уреда и неговите аксесоари на тъм-
но, сухо и защитено от замръзване, както и недос-
тъпно за деца място. Оптималната температура на
съхранение е между 5 и 30 ˚C.
Съхранявайте инструмента в оригиналната опа-
ковка.
Покрийте инструмента, за да го защитите от прах
или влага. Съхранявайте ръководството за упо-
треба при инструмента.
13. BaçyíàeóÖ_ b à_ébÇebàwÖ_
jÇwawÖbó aw ÜáwÇÜyÇwäw
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля, из-
хвърлете опаковката по приро-
досъобразен начин.
jÇwawÖbó aw AwÇÜÖw aw _e_Çäàbè_âÇÜäÜ b _e_Ç -
äàÜÖÖÜäÜ ÜxÜàã^ywÖ_ (ElektroG)
häwàÜäÜ _e_Çäàbè_âÇÜ b _e_ÇäàÜÖÖÜ ÜxÜ -
àã^ywÖ_ Ö_ äàóxyw ^w â_ baçyíàeó aw_^ -
ÖÜ â xbäÜybä_ Üäáw^íéb, w äàóxyw ^w â_
âíxbàw b baçyíàeó àwa^_eÖÜ!
• Старите батерии и акумулатори, които не са не-
подвижно монтирани в стария уред, трябва да
бъдат извадени преди предаване без да се раз-
рушават! Тяхното изхвърляне е регламентирано
от Закона за батериите и акумулаторите.
• Собствениците, респ. ползвателите на електри-
ческо и електронно оборудване са законово за-

www.scheppach.com
248
|
BG
14. eäâäàwÖóywÖ_ Öw Ö_baáàwyÖÜâäb
Следващата таблица показва симптомите за повреди и описва как могат да Ви помогнат, ако машината Ви
не работи правилно. Ако не можете да намерите и отстраните проблема, свържете се със сервиз.
Zà_êÇw YíafÜ‘Öw áàbèbÖw eäâäàwÖóywÖ_
Двигателят не се
задвижва
Горната част на корпуса не е
затворена правилно
Завъртете предпазния болт докрай
Дефектен удължаващ проводник Сменете удължаващия проводник
или възложете смяната му
В контакта няма ток Проверете мрежовия предпазител
Дефектен шалтер Проверка/Смяна
Дефектен двигател, дефектен
кондензатор
Проверка/Смяна
Остатъците от плява блокират
шайбата на ножа
Издърпайте щепсела, отворете
корпуса и го почистете
Двигателят няма
мощност, предпазителят
се задейства
Удължителен проводник с
недостатъчно напречно сечение
Изберете удължителен проводник с
по-голямо напречно сечение
Прекалено дълъг кабел между
мрежовата връзка и дробилката
Най-краткото възможно разстояние
между мрежовата връзка и
дробилката
Двигателят е претоварен,
предпазителят се
задейства
Твърде много надробен влажен
материал
Изберете по-малко количество,
междувременно сух надробен
материал
Зоната на ножа и зоната за
изхвърляне са запушени
Издърпайте щепсела, отворете
корпуса и го почистете
Тъпи ножове Заточване, смяна
Удължителен проводник с
недостатъчно напречно сечение
Изберете удължителен проводник с
по-голямо напречно сечение
Захранването на
дробилката намалява,
което влошава
производителността на
рязане
Обръщателният нож е тъп или
износен
Обърнете обръщателния нож,
заточете го или го сменете
Силни вибрации / шумове Разхлабете гайката/винта на ножа Затегнете гайката/винта на ножа
Повреден режещ нож Сменете режещия нож
Вътрешна повреда на уреда Свържете се със сервизната служба

www.scheppach.com
GR
|
249
ć/35N5 OC; N#:F9C; -;C NO5 N#N8M#/
Η χρήση συμβόλων στο παρόν εγχειρίδιο έχει σκοπό να επιστήσει την προσοχή σας σε ενδεχόμενους κινδύνους.
Τα σύμβολα ασφαλείας και οι εξηγήσεις που τα συνοδεύουν πρέπει να κατανοούνται πλήρως. Οι προειδοποιήσεις
αυτές καθ' εαυτές δεν αποσοβούν τους κινδύνους και δεν υποκαθιστούν τη λήψη σωστών μέτρων πρόληψης
ατυχημάτων.
Πριν τη χρήση λάβετε υπόψη σας όλες τις υποδείξεις ασφαλείας!
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε όλο το κείμενο των οδηγιών
χειρισμού.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, προστασία ακοής και γάντια εργασίας.
Κρατάτε τρίτους έξω από την περιοχή κινδύνου!
Προστατεύετε τη συσκευή από βροχή και μην την αφήνετε σε εξωτερικό χώρο
όταν βρέχει!
Αποσυνδέστε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα.
Αντικείμενα που εκσφενδονίζονται και περιστρεφόμενα μέρη μπορούν να
προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς.
Κρατάτε χέρια και πόδια μακριά από περιστρεφόμενα μαχαίρια.
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές κανονιστικές Οδηγίες.

www.scheppach.com
250
|
GR
Κατηγορία προστασίας 2
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν ως σκαλοπάτι.
Βάρος
Διάμετρος κλαδιών
m ! N A/!
Στις παρούσες οδηγίες χειρισμού έχουμε τοποθετήσει αυτό το σύμβολο στα
σημεία που αφορούν την ασφάλειά σας.
Το προϊόν προβλέπεται αποκλειστικά και μόνο για χρήση σε σημεία σύνδεσης
τα οποία έχουν δυνατότητα συνεχούς φορτίου ρεύματος του δικτύου τουλά-
χιστον 100 A ανά φάση.
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα σε περίπτωση υπερφόρτωσης ή
υπερθέρμανσης.
Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας, εξαλείψτε την αιτία, αφήστε τη να
κρυώσει και προσέξτε τις οδηγίες.

www.scheppach.com
GR
|
251
M!7MAF:M;K: M9LK:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 252
2. Περιγραφή της συσκευής .................................................................................. 252
3. Παραδοτέο υλικό ............................................................................................... 252
4. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 253
5. Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................... 253
6. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 255
7. Πριν τη θέση σε λειτουργία ............................................................................... 256
8. Συναρμολόγηση ................................................................................................. 256
9. Χειρισμός ........................................................................................................... 257
10. Ηλεκτρική σύνδεση ............................................................................................ 258
11. Καθαρισμός και συντήρηση .............................................................................. 258
12. Αποθήκευση ...................................................................................................... 259
13. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 259
14. Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................................ 261
15. Δήλωση συμμόρφωσης .................................................................................... 298

www.scheppach.com
252
|
GR
Στη συσκευή επιτρέπεται να εργάζονται μόνο άτομα
που έχουν ενημερωθεί για τη χρήση της συσκευής και
γνωρίζουν τους κινδύνους που σχετίζονται με αυτή.
Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία.
Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται
στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές διατά-
ξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανημάτων
παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά
αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή
ζημιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των οδη-
γιών και των υποδείξεων ασφαλείας.
2. M!73!KP/ O5" N#N8M#/"
1. Άνοιγμα εισαγωγής
2. Επάνω τμήμα μηχανήματος
3. Γάντζος
4. Τροχός
5. Καπάκι πλήμνης τροχού
6. Πόδι
7. Διακόπτης Reset (επαναφοράς)
8. Βίδα ασφάλισης
9. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
10. Σύνδεση ρεύματος
11. Άξονας τροχών
12. Ροδέλα
13. Κουζινέτο τροχού
14. Παξιμάδι ασφάλισης
15. Οπή διάτρησης
16. Αυλάκωση
17. Μπουζόνι
18. Αλουμινένιο κάλυμμα
19. Μαχαίρι
20. Βίδα φρεζάτης κεφαλής
21. Σάκος συλλογής
a. Κλειδί βιδώματος
b. Κλειδί Άλεν
c. Εξάρτημα ώθησης
3. K!KL O. #978F
• Επάνω τμήμα μηχανήματος
• Πόδια (2x)
• Άξονας τροχών
• Παξιμάδι ασφάλισης (6x)
• Κουζινέτο τροχού (2x)
• Ροδέλα (2x)
• Καπάκι πλήμνης τροχού (2x)
• Τροχός (2x)
1. ć7NK3C3/
KOKN8M#KNO/":
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ş7FO7:M M9-O5
Σας ευχόμαστε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή και
να έχετε καλά αποτελέσματα κατά τη χρήση της.
FLM75:
Ο κατασκευαστής αυτής της συσκευής δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης προϊ-
όντων για ζημιές, που προκαλούνται σε αυτή τη συ-
σκευή ή από αυτή τη συσκευή στις εξής περιπτώσεις:
• ακατάλληλη μεταχείριση
• παράβλεψη των εντολών χειρισμού
• επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς
• χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών
• μη ενδεδειγμένη χρήση
• βλάβες της ηλεκτρικής εγκατάστασης σε περίπτωση
παράβλεψης των ηλεκτρικών κανόνων και κανονι-
σμών.
! N.OM:
Πριν από τη συναρμολόγηση και πριν τη θέση σε λει-
τουργία διαβάστε όλο το κείμενο των οδηγιών χειρι-
σμού.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού έχουν σκοπό να σας διευ-
κολύνουν να γνωρίσετε τη συσκευή και να εκμεταλλευ-
τείτε τις ενδεδειγμένες δυνατότητες χρήσης της.
Οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν σημαντικές υποδεί-
ξεις για να εργάζεστε με τη συσκευή με ασφάλεια, σω-
στά και οικονομικά και για να αποφεύγετε κινδύνους,
να εξοικονομείτε έξοδα επισκευής, να μειώνετε τους
χρόνους αδυναμίας λειτουργίας και να αυξάνετε την
αξιοπιστία και τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Επιπρόσθετα στους κανόνες ασφαλείας στις παρού-
σες οδηγίες χειρισμού, πρέπει να λαμβάνετε οπωσδή-
ποτε υπόψη σας τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τη λειτουργία της συσκευής.
Φυλάξτε τις οδηγίες χειρισμού σε ένα πλαστικό κάλυμ-
μα προστατευμένες από ρύπους και υγρασία, κοντά
στη συσκευή. Όλα τα άτομα του προσωπικού χειρι-
σμού πρέπει να τις διαβάζουν πριν από την έναρξη
της εργασίας και να τις τηρούν σχολαστικά.

www.scheppach.com
GR
|
253
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη αν η συσκευή χρη-
σιμοποιηθεί σε εμπορικές, βιοτεχνικές ή βιομηχανικές
επιχειρήσεις καθώς και σε παρόμοιες δραστηριότητες.
5. LMM7" KNPK9MK"
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιο-
ρισμένες φυσικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανό-
τητες ή έλλειψη εμπειρίας και/ή έλλειψη γνώσεων,
εκτός εάν επιβλέπονται από κάποιο πρόσωπο αρ-
μόδιο για την ασφάλειά τους ή έχουν λάβει από αυτό
οδηγίες, πως πρέπει να χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να εξα-
σφαλίζεται ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
• Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής ποτέ σε
παιδιά ή άλλα πρόσωπα, που δεν γνωρίζουν το
εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Τοπικοί κανονισμοί
μπορεί να καθορίζουν το ελάχιστο όριο ηλικίας του
χειριστή.
Προσέξτε την προστασία από θορύβους και τους τοπι-
κούς κανονισμούς.
! N A/! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων πρέ-
πει να τηρείτε τα εξής βασικά μέτρα ασφαλείας, για
προστασία από ηλεκτροπληξία και από κίνδυνο τραυ-
ματισμού και φωτιάς:
! MO 7:KNK:
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή, όταν υπάρ-
χουν κοντά άνθρωποι ή ζώα.
• Φοράτε προστασία ακοής και προστατευτικά γυα-
λιά σε όλη τη διάρκεια λειτουργίας.
• Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό εργασίας όπως προ-
στατευτικά γάντια, ανθεκτικά υποδήματα και μακριά
παντελόνια. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα που κρέμο-
νται ή ρούχα με ζώνες ή κορδόνια που κρέμονται.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε υπαίθριο χώρο
(δηλ. όχι σε κάποιον τοίχο ή κάποιο άλλο σταθερό
αντικείμενο) και σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
• Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε επιφάνεια επι-
στρωμένη με χαλίκια, στην οποία θα μπορούσε το
εξερχόμενο υλικό να προκαλέσει τραυματισμούς.
• Πριν από τη θέση σε λειτουργία πρέπει να ελέγχε-
τε την καλή εφαρμογή όλων των βιδών, των παξι-
μαδιών, των μπουλονιών και των άλλων υλικών
στερέωσης. Τα καλύμματα πρέπει να βρίσκονται
στη θέση τους και σε καλή κατάσταση λειτουργίας.
Πρέπει να αντικαθιστάτε τα αυτοκόλλητα που έχουν
υποστεί ζημιά ή είναι δυσανάγνωστα.
• Σάκος συλλογής
• Κλειδί βιδώματος
• Κλειδί Άλεν
• Εξάρτημα ώθησης
• Οδηγίες χειρισμού
ŞMN #-!:
• Ανταλλακτικός σάκος συλλογής
4. ć;LMLM73:.;5 A!/N5
Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο
όπως προβλέπεται. Κάθε χρήση πέραν αυτής θεω-
ρείται μη ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυματισμούς
οποιουδήποτε είδους προκαλούμενες από αυτή τη
χρήση, την ευθύνη φέρει ο χρήστης/χειριστής και όχι
ο κατασκευαστής.
Συστατικό μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης αποτελεί
και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και
των οδηγιών συναρμολόγησης και των υποδείξεων
λειτουργίας που υπάρχουν στις Οδηγίες χειρισμού.
Τα άτομα τα οποία χειρίζονται και συντηρούν το μη-
χάνημα πρέπει να είναι εξοικειωμένα με αυτό και να
έχουν διδαχθεί σχετικά με τους ενδεχόμενους κινδύ-
νους.
Οι τροποποιήσεις στο μηχάνημα αποκλείουν κάθε ευ-
θύνη του κατασκευαστή για όσες ζημιές προκύψουν
από αυτές.
Η λειτουργία του μηχανήματος επιτρέπεται μόνο με
γνήσια εξαρτήματα και γνήσια αξεσουάρ του κατα-
σκευαστή.
Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας, εργα-
σίας και συντήρησης του κατασκευαστή καθώς και οι
διαστάσεις που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηρι-
στικά.
Ο τεμαχιστής κήπου είναι κατασκευασμένος απο-
κλειστικά για τον τεμαχισμό μικρών και μεγαλύτερων
κλαδιών, και επίσης άχυρου, απορριμμάτων κήπου,
χαρτιού και χαρτονιού.
Στην ενδεδειγμένη χρήση ανήκει ο τεμαχισμός
• κλαδιών κάθε είδους μέχρι μέγ. διάμετρο 45 mm
(ανάλογα με τον τύπο του ξύλου και τη φρεσκάδα
του υλικού).
• μαραμένων, υγρών, ήδη αποθηκευμένων για αρκε-
τές ημέρες απορριμμάτων κήπου αλλά εναλλάξ με
κλαδιά.
Έχετε υπόψη σας ότι οι συσκευές μας κανονικά δεν
έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνική ή βιομηχα-
νική χρήση.

www.scheppach.com
254
|
GR
• όταν πραγματοποιείτε εργασίες καθαρισμού ή
συντήρησης ή αντικαθιστάτε αξεσουάρ,
• όταν έχει υποστεί ζημιά ή έχει μπερδευτεί το κα-
λώδιο ρεύματος ή το καλώδιο επέκτασης,
• όταν θέλετε να μετακινήσετε ή να ανυψώσετε τη
συσκευή,
• όταν καταλήγουν ξένα σώματα μέσα στη συ-
σκευή, σε περίπτωση ασυνήθιστων θορύβων ή
κραδασμών (ελέγξτε τη συσκευή για ζημιές πριν
από την επανεκκίνηση).
• Μην αφήνετε το επεξεργασμένο υλικό να συσ-
σωρεύεται στην περιοχή ρίψης. Θα μπορούσε να
εμποδίσει τη σωστή ρίψη και να προκαλέσει ανά-
κρουση του υλικού από τη χοάνη προσθήκης.
• Μη μεταφέρετε και μη γέρνετε τη συσκευή με τον
κινητήρα σε λειτουργία.
• Μη βάζετε τα χέρια, άλλα μέλη του σώματος και
ρούχα στον θάλαμο προσθήκης, στο κανάλι εξαγω-
γής ή κοντά σε άλλα κινούμενα μέρη.
• Σε περίπτωση που φράξει η εισαγωγή ή η εξαγωγή
του μηχανήματος, απενεργοποιήστε τον κινητήρα
και αποσυνδέστε το φις ρευματοληψίας από την
πρίζα, πριν απομακρύνετε τα υπολείμματα υλικού
από το άνοιγμα εισαγωγής ή από το κανάλι εξαγω-
γής. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι ελεύθερος
από απορρίμματα και λοιπές συσσωρεύσεις, ώστε
να προστατεύεται ο κινητήρας από ζημιές ή πιθανή
φωτιά. Θυμηθείτε ότι κατά τη θέση σε λειτουργία του
μηχανισμού εκκίνησης στις μηχανοκίνητες μηχανές
τίθεται σε λειτουργία και το εργαλείο κοπής.
• Σε περίπτωση που στο εργαλείο κοπής καταλήξει
ξένο σώμα ή το μηχάνημα παράγει ασυνήθιστους
θορύβους ή δονείται με ασυνήθιστο τρόπο, απενερ-
γοποιήστε άμεσα τον κινητήρα και αφήστε το μηχά-
νημα να ακινητοποιηθεί. Διενεργήστε τα ακόλουθα
βήματα:
• Ελέγξτε το μηχάνημα για ζημιές.
• Ελέγξτε τα μέρη για σφιχτή συναρμογή, αν χρειά-
ζεται συσφίξτε τα συμπληρωματικά.
• Αναθέστε σε ειδικευμένο τεχνικό την αντικατά-
σταση ή επισκευή τυχόν εξαρτημάτων, με χρήση
ανταλλακτικών της ίδιας ποιότητας.
• Προσέχετε ώστε όλα τα καλύμματα και οι προφυλα-
κτήρες να βρίσκονται στη θέση τους και να είναι σε
καλή κατάσταση λειτουργίας.
! PG9K5! Έτσι θα αποφύγετε ζημιές στη συσκευή
και σωματικές βλάβες που ενδεχομένως προκαλού-
νται από αυτές:
• Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερισμού και ακο-
λουθήστε τις προδιαγραφές συντήρησης.
• Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και αξεσουάρ
που έχουν παραδοθεί και προτείνονται από τον
κατασκευαστή. Η χρήση εξαρτημάτων τρίτων κα-
τασκευαστών οδηγεί σε άμεση απώλεια της εγγύ-
ησης.
• Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επί-
βλεψη και αποθηκεύστε τη σε στεγνό χώρο και σε
σημείο στο οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε δίκτυο ρεύματος σω-
στά γειωμένο. Η πρίζα και το καλώδιο επέκτασης
πρέπει να διαθέτουν αγωγό προστασίας που να
λειτουργεί.
• Σε περίπτωση χρήσης σε υπαίθριο χώρο, η συ-
σκευή πρέπει να συνδέεται σε μια πρίζα με ρελέ
διαρροής (ΔΔΕ) με ονομαστικό ρεύμα διαρροής όχι
υψηλότερο από 30 mA.
• Κατά τη θέση σε λειτουργία του μηχανήματος πα-
ραμένετε πάντα έξω από τη ζώνη εξαγωγής του
μηχανήματος.
ć!3KNK :M O5 N#N8M#/:
• Βεβαιωθείτε πριν από την εκκίνηση της συσκευής,
ότι είναι άδεια η χοάνη προσθήκης.
• Κρατήστε το κεφάλι, τα μαλλιά και το σώμα σε από-
σταση από τη χοάνη προσθήκης.
• Μη βάζετε τα χέρια μέσα στη χοάνη προσθήκης
κατά τη λειτουργία. Μετά την απενεργοποίηση, η
συσκευή λειτουργεί για λίγο ακόμη.
• Φροντίζετε πάντα ώστε να έχετε ισορροπία και
καλή ευστάθεια. Μη σκύβετε μπροστά από τη συ-
σκευή και μη στέκεστε ποτέ ψηλότερα από τη συ-
σκευή κατά τη ρίψη υλικού.
• Βεβαιωθείτε κατά τη ρίψη υλικού ότι δεν περιέχο-
νται ποτέ σκληρά αντικείμενα όπως μέταλλα, πέ-
τρες, γυαλιά ή άλλα ξένα σώματα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε βροχή και σε κα-
κές καιρικές συνθήκες. Εργάζεστε μόνο υπό το φως
της ημέρας ή με καλό φωτισμό.
• Μην εργάζεστε με τη συσκευή όταν είστε κουρα-
σμένος ή όχι συγκεντρωμένος ή μετά τη λήψη οι-
νοπνεύματος ή χαπιών. Κάντε πάντα έγκαιρα ένα
διάλειμμα από την εργασία.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το
φις ρευματοληψίας από την πρίζα:
• όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, και όταν τη
μεταφέρετε ή την αφήνετε χωρίς επίβλεψη,
• πριν από την απελευθέρωση ενός μπλοκαρισμέ-
νου μαχαιριού,
• όταν ελέγχετε, καθαρίζετε τη συσκευή ή απομα-
κρύνετε εμφράξεις,

www.scheppach.com
GR
|
255
m ćđßđčč!
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει ένα ηλεκτρομα-
γνητικό πεδίο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του.
Αυτό το πεδίο υπό ορισμένες περιστάσεις μπορεί
να επηρεάσει ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύμα-
τα. Για μείωση του κινδύνου σοβαρών ή θανάσιμων
τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά εμ-
φυτεύματα να συμβουλεύονται το γιατρό τους και τον
κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν το χει-
ρισμό του μηχανήματος.
9M7F:M; 7 8;L#; 7
Το μηχάνημα είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με την
τελευταία λέξη της τεχνολογίας και με βάση τους ανα-
γνωρισμένους τεχνικούς κανόνες ασφαλείας. Κατά την
εργασία ενδέχεται παρόλα αυτά να παρουσιαστούν
μεμονωμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
• Κίνδυνος για την υγεία από ηλεκτρικό ρεύμα σε πε-
ρίπτωση χρήσης ακατάλληλων καλωδίων ηλεκτρι-
κής σύνδεσης.
• Πριν πραγματοποιήσετε εργασίες ρύθμισης ή συ-
ντήρησης, αφήστε το κουμπί εκκίνησης και απο-
συνδέστε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα.
• Παρά όλες τις προφυλάξεις που έχουν ληφθεί εν-
δέχεται πέραν αυτών να υπάρχουν μη προφανείς
υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
• Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστο-
ποιηθούν όταν τηρούνται οι "Υποδείξεις ασφαλεί-
ας" και η "Ενδεδειγμένη χρήση", καθώς και οι οδηγί-
ες χειρισμού στην ολότητά τους.
• Αποφεύγετε αθέλητη θέση σε λειτουργία του μηχανή-
ματος: κατά την εισαγωγή του φις στην πρίζα δεν επι-
τρέπεται να είναι πατημένο το μπουτόν λειτουργίας.
• Χρησιμοποιείτε το εργαλείο που συνιστάται στις
παρούσες Οδηγίες χειρισμού. Έτσι απολαμβάνετε
πάντα τη μέγιστη απόδοση από το μηχάνημά σας.
• Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή ερ-
γασίας, όταν είναι σε λειτουργία το μηχάνημα.
6. MA;78- AK!K8O5!7NO78-
Διαστάσεις Μ x Π x Υ 480 x 380 x 910 mm
Δίσκος τεμαχιστή, Ø 180 mm
Αριθμός μαχαιριών 2
Χωρητικότητα δοχείου
συλλογής
45 l
Τροχοί μεταφοράς Ø 175 mm
• Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Εργαστείτε μόνο
στο αναφερόμενο πεδίο ισχύος. Μη χρησιμοποιείτε
αδύναμης ισχύος μηχανές για βαριές εργασίες. Μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή για σκοπούς για τους
οποίους δεν προορίζεται.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή μόνο όταν έχει αδειά-
σει τελείως η χοάνη προσθήκης, καθώς διαφορετι-
κά μπορεί να βουλώσει η συσκευή και δεν θα μπο-
ρεί ενδεχομένως να τεθεί πλέον σε λειτουργία.
• Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε μόνος σας τη
συσκευή, εκτός εάν διαθέτετε σχετική εκπαίδευση.
Όλες οι εργασίες που δεν αναφέρονται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, επιτρέπεται να εκτελού-
νται μόνο από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας.
ŞNP-9M7K A!/N5" 59M8O!78 G !MG:KO "
Προφύλαξη: Έτσι θα αποφύγετε ατυχήματα και τραυ-
ματισμούς από ηλεκτροπληξία:
• Χρησιμοποιήστε για την τοποθέτηση του καλωδίου
επέκτασης το προβλεπόμενο ανακουφιστικό κατα-
πόνησης.
• Δεν επιτρέπεται η χρήση καλωδίων, συνδέσμων
και βυσμάτων που έχουν υποστεί ζημιά ή καλωδί-
ων σύνδεσης που δεν αντιστοιχούν στους κανονι-
σμούς. Αποσυνδέστε αμέσως το φις από την πρίζα
σε περίπτωση ζημιάς του καλωδίου τροφοδοσίας.
Μην αγγίζετε σε καμία περίπτωση το καλώδιο ρεύ-
ματος δικτύου, όσο δεν έχετε αποσυνδέσει φις ρευ-
ματοληψίας από την πρίζα.
• Εάν υποστεί ζημιά το καλώδιο σύνδεσης αυτής της
συσκευής, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή από το σέρβις του ή κάποιο πρόσωπο
παρόμοιας κατάρτισης, ώστε να αποφευχθούν κίν-
δυνοι.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δεν είναι δυνατή
η ενεργοποίηση και η απενεργοποίηση του διακό-
πτη. Οι διακόπτες που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει
να αντικαθίστανται από το κέντρο σέρβις της εται-
ρείας μας.
• Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα για υπαίθριο
χώρο καλώδια επέκτασης με προστασία από ψεκα-
σμό νερού. Η διατομή των αγωγών του καλωδίου
επέκτασης πρέπει να ανέρχεται σε τουλάχιστον 2,5
mm
2
. Πριν από τη χρήση ξετυλίγετε πάντα τελείως
το καρούλι του καλωδίου. Ελέγξτε το καλώδιο για
ζημιές.
• Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο, για να τραβήξετε το
φις από την πρίζα. Προστατέψτε το καλώδιο από
θερμότητα, λάδια και αιχμηρές ακμές.

www.scheppach.com
256
|
GR
• Πριν τη χρήση, εξοικειωθείτε με τη συσκευή με τη
βοήθεια των οδηγιών χειρισμού.
• Για αξεσουάρ, αναλώσιμα και ανταλλακτικά, χρησι-
μοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα. Ανταλλακτικά
μπορείτε να τα προμηθευτείτε από το τοπικό σας
εξειδικευμένο κατάστημα.
• Κατά τις παραγγελίες αναφέρετε τον αριθμό είδους
των προϊόντων μας καθώς και τον τύπο και το έτος
κατασκευής της συσκευής.
• Βεβαιωθείτε πριν από τη σύνδεση ότι συμφωνούν
τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου με τα στοιχεία του
δικτύου τροφοδοσίας.
m ( č !
č N#N8M#/ 8K7 O #978F N#N8M#KNK" LM; M;K7
K7L78- K7A;L7K! K K7L7- LM; M7O!.MOK7 ;K
K #; :M 9KNO78." NK8 G9M", :M:!-;M" 8K7 :7 -
8!- MK!O/:KOK! -!AM7 8;L#; " 8KO- N5" 8K7
KNP#K"!
8. #;K!: 9F35N5
m ćđßđčč!
Ş N#;L.MOM -;OK O P7" !M#:KO 95BK" KF
O5; !K, !7; !K3:KO 7/NMOM !#6:NM7" NO5
N#N8M#/.
ć38KO-NOKN5 OC; L7H; (ć78. B-E)
• Περάστε τον άξονα (11) μέσα στις οπές (15) των πο-
διών (6) και τοποθετήστε τη ροδέλα (12) πάνω στον
άξονα (11).
• Περάστε το κουζινέτο (13) και τον τροχό (4) πάνω
στον άξονα (11).
• Τοποθετήστε το παξιμάδι ασφάλισης (14) στο σπεί-
ρωμα και σφίξτε το με το παρεχόμενο κλειδί βιδώ-
ματος (a).
• Μετά τη σύσφιξη του παξιμαδιού ασφάλισης (14),
εγκαταστήστε το καπάκι πλήμνης τροχού (5) πάνω
στον τροχό (4). Η θέση καθορίζεται από τις αυλα-
κώσεις (16).
• Επαναλάβετε στην απέναντι πλευρά τη διαδικασία
που αναφέρθηκε (Εικ. D).
ć38KO-NOKN5 O # 9K7N # -N5" NO M-;C O:/ -
:K O # :5AK;/:KO " (ć78. F, G)
• Τοποθετήστε τα πόδια (6) πάνω στα μπουζόνια (17)
του επάνω τμήματος του μηχανήματος (2) (Εικ. F).
• Βιδώστε πάλι τα παρεχόμενα παξιμάδια ασφάλι-
σης (14) με το χέρι και κατόπιν σφίξτε τα καλά με το
παρεχόμενο κλειδί βιδώματος (a). (Εικ. G)
Βάρος 10 kg
μέγ. διάμετρος κλαδιών Ø 45 mm
Κινητήρας 230-240 V~ 50 Hz
Ονομαστική κατανάλωση
P1
2400 W
Αριθμός στροφών
κινητήρα, μέγ.
4200 (1/min)
Τρόπος λειτουργίας P40
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
(K!K8O5!7NO78." O7:." 6 !G #
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
106 dB
Μετρημένη επίπεδο στάθμης ήχου L
WA
103,8 dB
Αβεβαιότητα μέτρησης K 2,46 dB
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
95,5 dB
Αβεβαιότητα μέτρησης K
pA
3 dB
FLM75 : Οι αναφερόμενες τιμές θορύβου έχουν
προσδιοριστεί σύμφωνα με μια πρότυπη διαδικασία
ελέγχου και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύ-
γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους.
Αυτές οι τιμές είναι επιπρόσθετα κατάλληλες για να
είναι δυνατή η εκ των προτέρων εκτίμηση φορτίων για
τον χρήστη τα οποία προκαλούνται από θόρυβο.
7. !7; O5 6.N5 NM 9M7O #!3K
m ( č !
!7; KF O5 6.N5 NM 9M7O #!3K, CNL/ OM N# -
;K!: 9 3/NOM 9/!C" O5 N#N8M#/!
• Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά
τη συσκευή.
• Απομακρύνετε το υλικό συσκευασίας καθώς και τα
ασφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον
υπάρχουν).
• Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
• Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για τυχόν ζη-
μιές κατά τη μεταφορά.
• Σε περίπτωση αξίωσης πρέπει να ειδοποιηθεί άμε-
σα ο μεταφορέας. Μεταγενέστερες αξιώσεις δεν
αναγνωρίζονται.
• Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη
λήξη της εγγύησης.

www.scheppach.com
GR
|
257
ć :.;C" 9-MOM #FB5 NK":
Τα στομωμένα μαχαίρια μειώνουν την ικανότητα κο-
πής και επηρεάζουν αρνητικά τη διαδικασία εργασίας!
Ασφαλής ένδειξη για στομωμένα μαχαίρι είναι η υπο-
βάθμιση της διείσδυσης. Ο κινητήρας θερμαίνεται και
ενεργοποιείται ο διακόπτης υπερφόρτωσης.
æ; 73:K O # M!79/:KO " (ć78. H, I)
• Ανοίξτε πρώτα το περίβλημα, λασκάροντας τη βίδα
ασφάλισης (9). Κατόπιν γυρίστε το επάνω τμήμα
του περιβλήματος (2) προς τα έξω (Εικ. H).
• Κατόπιν αφαιρέστε το αλουμινένιο κάλυμμα (18),
ξεβιδώνοντας τις οκτώ σταυρόβιδες (Εικ. I).
K6K!7N:F" O5" LK" NOM!.CN5" :KAK7!7 G (ć78. K)
Με ένα μικρό κατσαβίδι ή καρφί απομακρύνετε τις
ακαθαρσίες από το εσωτερικό εξαγωνικό βύθισμα των
βιδών στερέωσης μαχαιριών (20).
ŞPK!MN5 O # :KAK7!7 G (19)
• Για το ξεβίδωμα των βιδών πρέπει το κλειδί με
εγκάρσια λαβή να μπορεί να συμπλέκεται πλήρως
μέσα στο βυθισμένο εσωτερικό εξάγωνο.
• Τα μαχαίρια, καθώς και η επιφάνεια στήριξης μα-
χαιριών πάνω στον δίσκο τεμαχιστή πρέπει να
καθαριστούν από τα σκληρυμένα κατάλοιπα ακα-
θαρσιών.
!FA7N:K :KAK7!7 G
• Κατά το τρόχισμα του μαχαιριού (19) προσέξτε να
διατηρηθεί το ίδιο πλάτος για να μην εμφανιστεί
πρόβλημα ζυγοστάθμισης.
• Με το τρόχισμα μπορεί να αφαιρεθεί το πολύ μια
ποσότητα υλικού 2 mm ανά πλευρά.
ć38KO-NOKN5 O # :KAK7!7 G
• Το μαχαίρι (19) πρέπει να βρίσκεται ακριβώς στη
θέση του κατά την επανεγκατάσταση.
• Κατά την εγκατάσταση του μαχαιριού, λαδώστε τις
βίδες στερέωσης μαχαιριού (20) και σφίξτε τις δυ-
νατά.
• Σφίξτε καλά τις βίδες στερέωσης μαχαιριού.
• Εγκαταστήστε το αλουμινένιο κάλυμμα.
• Κλείστε το περίβλημα με τη βίδα ασφάλισης. Η συ-
σκευή είναι έτοιμη για χρήση.
! NOKNK KF #M!PF!OCN5
Σε περίπτωση υπερφόρτισης, π.χ. από πολύ χοντρά
κλαδιά, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
Μετά από μια σύντομη φάση ψύξης (περ. 5 λεπτών)
πατήστε τον διακόπτη Reset (επαναφοράς) (7).
Ş;-!O5N5 O # N-8 # N#99 3/" (ć78. M, N)
Για τη συλλογή του τεμαχισμένου υλικού αναρτήστε
τον παρεχόμενο σάκο συλλογής (21) στον προβλεπό-
μενο γάντζο (3) (Εικ. N).
9. (M7!7N:F"
;K8K" AM7!7N: G (ć78. L)
• Διακόπτης ενεργοποίησης (9): Κινήστε το κουμπί
προς τα πάνω και ο τεμαχιστής τίθεται σε λειτουρ-
γία.
• Διακόπτης απενεργοποίησης (9): Κινήστε το κου-
μπί προς τα κάτω, οπότε τίθεται εκτός λειτουργίας
ο τεμαχιστής.
• ß7K8FO5" Reset (MK;KP !-") (7): Προστασία
από υπερφόρτωση
ć!3KNK :M O ; OM:KA7NO/
Τεμαχίζετε μαραμένα, αποθηκευμένα για περισσότε-
ρες ημέρες απορρίμματα κήπου και κλαδιά εναλλάξ με
κλαδιά, για να αποφύγετε μια έμφραξη.
• Συνδέστε τον τεμαχιστή στην τροφοδοσία ρεύματος.
• Θέστε σε λειτουργία τον τεμαχιστή με τον διακόπτη
ενεργοποίησης (9).
• Ρίξτε το υλικό τεμαχισμού μέσα στη χοάνη προσθή-
κης και ο τεμαχιστής θα τραβήξει μέσα το υλικό.
• Αφήστε τον τεμαχιστή να τεμαχίσει τελείως το υλικό,
πριν προσθέσετε νέο υλικό.
• Μη χρησιμοποιείτε τα χέρια σας για να προωθήσετε
υλικό τεμαχισμού, αλλά για τον σκοπό αυτό χρησι-
μοποιείτε μόνο το ειδικό εξάρτημα προώθησης (c) ή
απλά χρησιμοποιείτε άλλο προς τεμαχισμό υλικό.
• Απενεργοποιήστε μετά την εργασία τον τεμαχιστή
και αποσυνδέστε τον από το ρεύμα.
Ş;O78KO-NOKN5 O # M!3K9M # 8 /"
Το εργαλείο κοπής συνεχίζει να κινείται μετά την απε-
νεργοποίηση! Πριν από την εργασία στο εργαλείο
κοπής, αποσυνδέστε το φις ρευματοληψίας από την
πρίζα!
Η αναστρέψιμη λεπίδα από χάλυβα υψηλών επιδό-
σεων, που μπορεί να χρησιμοποιηθεί και από τις δύο
πλευρές, είναι ελαφριά και μπορεί να αντικαθίσταται
γρήγορα.
! PG9K5 8KO- O5; M!3KNK: Κίνδυνος τραυμα-
τισμού για δάχτυλα και παλάμες! Είναι εξαιρετικά
σημαντικό να χρησιμοποιείτε μόνο καλά τροχισμένα
μαχαίρια!

www.scheppach.com
258
|
GR
3-11 και υπόκειται σε ειδικούς όρους σύνδεσης.
Αυτό σημαίνει ότι δεν επιτρέπεται η χρήση του σε
οποιαδήποτε ελεύθερα επιλέξιμα σημεία σύνδεσης.
• Το προϊόν μπορεί, σε περίπτωση δυσμενών συνθη-
κών ηλεκτρικού δικτύου, να προκαλέσει προσωρι-
νές διακυμάνσεις τάσης.
• Το προϊόν προβλέπεται αποκλειστικά και μόνο για
χρήση σε σημεία σύνδεσης τα οποία έχουν δυνατό-
τητα συνεχούς φορτίου ρεύματος του δικτύου του-
λάχιστον 100 A ανά φάση.
• Ως χρήστης πρέπει να εξασφαλίζετε, εάν χρειάζεται
σε συνεννόηση με την εταιρεία παροχής ηλεκτρικής
ενέργειας, ότι το σημείο σύνδεσής σας, στο οποίο
θέλετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν, ικανοποιεί την
απαίτηση που αναφέρθηκε.
G " NG;LMN5" Y
Αν απαιτείται αντικατάσταση του καλωδίου ρεύματος,
τότε αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή από τον εκπρόσωπό του, για την αποφυγή
έκθεσης σε κινδύνους.
Για μονοφασικό μοτέρ εναλλασσόμενου ρεύματος συ-
νιστούμε για μηχανήματα με υψηλό ρεύμα εκκίνησης
(από 3000 W), μια ασφάλεια C 16A ή K 16A!
11. K6K!7N:F" 8K7 N#;O/!5N5
Ş;K6.OMOM O7" M!3KNM", # LM; M!73!-P ;OK7
NO7" K! GNM" L53M", NM .;K N.!7" M #N7 -
L O5:.; KF O5; MOK7!MK" :K". (!5N7: 7MOM
:F; 3;/N7K K;OK99K8O78-.
Φοράτε γάντια κατά τον χειρισμό του κυλίνδρου κο-
πής. Απενεργοποιείτε τη συσκευή πριν από κάθε ερ-
γασία συντήρησης και καθαρισμού, αποσυνδέστε το
φις ρευματοληψίας από την πρίζα και περιμένετε μέ-
χρι να ακινητοποιηθεί ο κύλινδρος κοπής.
HM;78." M!3KNM" 8K6K!7N: G 8K7 N#;O/!5N5"
5; 8K6K!MOM O ; OM:KA7NO/ 89KL7H; AK:59 G
6 !G # :M BM8KN:F ;M! G. ;L#; " 59M8O! -
95K"!
• Διατηρείτε πάντα καθαρή τη συσκευή, τους τρο-
χούς και τα ανοίγματα αερισμού. Χρησιμοποιείτε
για τον καθαρισμό μια βούρτσα ή ένα πανί, όχι
όμως υλικά καθαρισμού ή/και διαλυτικά.
• Ελέγξτε τη συσκευή, ιδίως τις προστατευτικές δια-
τάξεις, πριν από κάθε χρήση για ζημιές όπως απο-
συνδεδεμένα, φθαρμένα εξαρτήματα ή εξαρτήματα
10. č9M8O!78/ NG;LMN5
M38KOMNO5:.; " 59M8O! 87;5O/!K" .AM7 N#;LM -
6M HNOM ;K M;K7 .O 7: " 37K 9M7O #!3K. č NG; -
LMN5 N#:: !PH;MOK7 :M O7" 7NAG #NM" L7KO-M7"
VDE 8K7 DIN.
č NG;LMN5 NO 59M8O!78F L8O# KF O5; 9M#!-
O # M9-O5 8K6H" 8K7 O 8K9HL7 M.8OKN5" #
A!5N7: 7MOK7 !.M7 ;K N#:: !PH; ;OK7 :M
K#O." O7" ! L7K3!KP.".
K9HL7 59M8O!78/" NG;LMN5" :M 5:7-
Στα καλώδια σύνδεσης συχνά προκύπτουν ζημιές στη
μόνωση.
Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι:
• σημεία πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν
μέσα από διάκενα παραθύρου ή πόρτας.
• θέσεις τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέωσης
ή διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης.
• σημεία κοψίματος λόγω διέλευσης τροχήλατων
αντικειμένων επάνω από το καλώδιο σύνδεσης.
• ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος του φις από
την πρίζα.
• ρωγμές λόγω γήρανσης της μόνωσης.
Καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης με τέτοιες ζημιές δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν και λόγω των ζημιών
στη μόνωση αποτελούν κίνδυνο για τη ζωή.
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης για
τυχόν ζημιές. Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο το κα-
λώδιο σύνδεσης να μην είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο
ρεύματος.
Τα καλώδια σύνδεσης πρέπει να συμμορφώνονται με
τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN. Χρησιμοποιείτε
μόνο καλώδια σύνδεσης με χαρακτηρισμό H05VV-F.
Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύ-
που πάνω στο καλώδιο σύνδεσης.
O.! M;K99KNNF:M; # !MG:KO "
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού δικτύου ταυ-
τίζεται με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα
τύπου του προϊόντος.
• Τα καλώδια επέκτασης μήκους μέχρι 25 m πρέπει
να έχουν διατομή 2,5 mm².
Συνδέσεις και επισκευές του ηλεκτρικού εξοπλισμού
επιτρέπεται να γίνονται μόνο από ειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο.
• Το προϊόν ικανοποιεί τις απαιτήσεις του EN 61000-

www.scheppach.com
GR
|
259
13. ŞF!!7B5 8K7 K;K8G89CN5
LMM7" 37K O5 N#N8M#KNK
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ-
ρίψετε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
LMM7" NAMO78- :M O ;F: M! 59M8O!78 G 8K7
59M8O! ;78 G M 97N: G (ElektroG)
K KF95OK 59M8O!78 G 8K7 59M8O! ;78 G
M 97N: G LM; !.M7 ;K K !!O ;OK7
NOK 787K8- K !!::KOK, K99- ;K N#99. -
3 ;OK7 / ;K K !!O ;OK7 MAC!7NO-!
• Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες που δεν είναι σταθερά εγκατεστη-
μένες στην παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παρά-
δοσή τους να αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν!
Η απόρριψή τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά
με μπαταρίες.
• Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη
νομοθεσία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της
ωφέλιμης ζωής του.
• Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη
διαγραφή των προσωπικών δεδομένων του από
την προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
• Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
σημαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα.
• Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις
εξής θέσεις:
- Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές).
- Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε
φυσικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμπο-
ροι έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή
προσφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
- Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά
είδος συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατο-
στών μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατα-
σκευαστή, χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμε-
νη αγορά νέας συσκευής, ή να τις παραδώσετε
σε άλλη εξουσιοδοτημένη θέση συλλογής στην
περιοχή σας.
- Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλα-
βής του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε
που έχουν υποστεί ζημιά. Ελέγξτε την καλή εφαρ-
μογή όλων των παξιμαδιών, μπουλονιών και βιδών.
• Ελέγξτε τα καλύμματα και τις προστατευτικές δια-
τάξεις για ζημιές και σωστή εφαρμογή. Αντικατα-
στήστε τα εάν χρειάζεται.
• Φυλάσσετε τη συσκευή στεγνή και μακριά από παι-
διά. Μην τυλίγετε τη συσκευή με νάιλον σάκους,
διότι ενδέχεται να σχηματιστεί υγρασία.
! N A/!
Αποσυνδέετε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα
πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού.
#;L.NM7" 8K7 M7N8M#."
Συνδέσεις και επισκευές του ηλεκτρικού εξοπλισμού
επιτρέπεται να γίνονται μόνο από ειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο.
M M!OCN5 M!CO/NMC;, K;KP.!MOM OK M/"
NO 7AMK:
• Τύπος ρεύματος του κινητήρα
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου του μηχανήματος
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου του κινητήρα
95! P !M" N.!7"
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα
παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα
με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρ-
τήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα.
Αναλώσιμα*: Ψήκτρες άνθρακα, μαχαίρια
* δεν περιλαμβάνεται απαραίτητα στο παραδοτέο υλικό!
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτεί-
τε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκο-
πό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
12. Ş 6/8M#N5
Αποθηκεύετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της σε χώρο
σκοτεινό, στεγνό, χωρίς κίνδυνο παγετού και μη προ-
σβάσιμο σε παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευ-
σης βρίσκεται μεταξύ 5 και 30 ˚C.
Φυλάσσετε το εργαλείο στην αρχική συσκευασία του.
Καλύπτετε το εργαλείο για να το προφυλάξετε από
σκόνη ή υγρασία. Φυλάσσετε τις οδηγίες χειρισμού
μαζί με το εργαλείο.

www.scheppach.com
260
|
GR
να πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών.
• Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής
συσκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική
οικία, αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν πα-
ραλαβή της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν
ζήτησης από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
του κατασκευαστή.
• Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που
εγκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρω-
παϊκής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής
Ένωσης μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις
για την απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού.

www.scheppach.com
GR
|
261
14. Ş;O7:MOH7N5 ! 95:-OC;
Ο παρακάτω πίνακας δείχνει συμπτώματα σφαλμάτων και περιγράφει πώς μπορείτε να τα αντιμετωπίσετε, στην
περίπτωση που το μηχάνημά σας εμφανίσει κάποτε κάποια δυσλειτουργία. Αν δεν μπορείτε να εντοπίσετε και να
εξαλείψετε το πρόβλημα με αυτό τον τρόπο, απευθυνθείτε στο τοπικό σας συνεργείο σέρβις.
P-9:K ć;LMAF:M;5 K7OK Ş;O7:MOH7N5
Ο κινητήρας δεν ξεκινά Το επάνω τμήμα περιβλήματος δεν
έχει κλείσει όπως προβλέπεται
Βιδώστε πλήρως τη βίδα ασφαλείας
Βλάβη καλωδίου επέκτασης Αντικαταστήστε το καλώδιο επέκτασης
ή δώστε το για επισκευή
Δεν υπάρχει ρεύμα στην πρίζα Ελέγξτε την ασφάλεια ρεύματος
δικτύου
Βλάβη του διακόπτη Ελέγξτε/Αντικαταστήστε
Βλάβη κινητήρα Βλάβη πυκνωτή Ελέγξτε/Αντικαταστήστε
Υπολείμματα τεμαχισμού φράζουν
τον δίσκο τεμαχιστή
Αφαιρέστε το φις ρευματοληψίας,
ανοίξτε το περίβλημα και καθαρίστε την
περιοχή
Ο κινητήρας δεν παρέχει
ισχύ, πέφτει η ασφάλεια
Το καλώδιο επέκτασης δεν έχει
επαρκή διατομή
Επιλέξτε καλώδιο επέκτασης με
μεγαλύτερη διατομή
Πολύ μεγάλο μήκος καλωδίου μεταξύ
σύνδεσης ρεύματος δικτύου και
τεμαχιστή
Όσο το δυνατόν μικρότερη απόσταση
μεταξύ σύνδεση ρεύματος δικτύου και
τεμαχιστή
Κινητήρας
υπερφορτωμένος, πέφτει η
ασφάλεια
πολύ μεγάλη τροφοδοσία υλικού
για τεμαχισμό με υγρό υλικό για
τεμαχισμό
επιλέξτε μικρότερο ρυθμό τροφοδοσίας
και στο μεταξύ ξηράνετε το υλικό προς
τεμαχισμό
Φραγμένη περιοχή μαχαιριών και
περιοχή εξαγωγής
Αφαιρέστε το φις ρευματοληψίας,
ανοίξτε το περίβλημα και καθαρίστε
Στομωμένα μαχαίρια Τρόχισμα, αλλαγή
Το καλώδιο επέκτασης δεν έχει
επαρκή διατομή
Επιλέξτε καλώδιο επέκτασης με
μεγαλύτερη διατομή
Η εισαγωγή του
τεμαχισμούς είναι
μειωμένη, μικρότερη
απόδοση κοπής
Η αναστρέψιμη λεπίδα είναι
στομωμένη ή φθαρμένη
Γυρίστε την αναστρέψιμη λεπίδα
Τροχίστε την αναστρέψιμη λεπίδα ή
αντικαταστήστε την πλήρως
Ισχυροί κραδασμοί/
θόρυβοι
Λασκαρισμένο παξιμάδι/
λασκαρισμένη βίδα μαχαιριού
Σφίξτε το παξιμάδι/τη βίδα μαχαιριού
Ζημιά στο μαχαίρι κοπής Αντικαταστήστε το μαχαίρι κοπής
Εσωτερική ζημιά στη συσκευή Επισκεφθείτε τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών

www.scheppach.com
262
|
RO
Explicitarea simbolurilor de pe aparat
Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie să vă atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de
securitate şi declaraţiile, care le însoţesc, trebuie înţelese exact. Avertizările în sine nu îndepărtează riscurile şi nu
pot înlocui măsurile corecte pentru prevenirea accidentelor.
Respectați toate instrucțiunile de siguranță înainte de utilizare!
Înainte de punerea în funcțiune, citiți întregul text al manualului de utilizare.
Purtați ochelari de protecție, căști antifonice și mănuși de lucru.
Ţineţi persoanele terţe în afara zonei periculoase!
Protejați aparatul de ploaie și nu-l lăsați afară când plouă!
Scoateţi şa de reţea.
Obiectele aruncate și piesele care se rotesc pot provoca vătămări grave.
Țineți mâinile și picioarele departe de cuțitele rotative.
Nivelul puterii acustice garantat
Produsul este conform cu directivele europene aplicabile.
Produsul este conform cu directivele sârbe în vigoare.

www.scheppach.com
RO
|
263
Clasă de protecție 2
Nu utilizați ca treaptă.
Masă
Diametru ramură
m Aten ie!
În aceste instrucţiuni de operare am prevăzut pasajele care se referă la
securitatea dumneavoastră cu acest simbol.
Produsul este prevăzut exclusiv pentru utilizarea în puncte de racordare cu o
solicitabilitate electrică permanentă a reţelei de minim 100 A per fază.
În cazul suprasolicitării şi supraîncălzirii, aparatul se oprește automat.
Scoateți șa de rețea, remediați cauza, lăsați să se răcească și respectați
instrucțiunile.

www.scheppach.com
264
|
RO
Cuprins: Pagin :
1. Introducere ......................................................................................................... 265
2. Descrierea aparatului (g. A) ............................................................................. 265
3. Pachetul de livrare ............................................................................................. 265
4. Utilizarea conformă cu destinaţia ...................................................................... 266
5. Indicaţii de securitate ......................................................................................... 266
6. Date tehnice ....................................................................................................... 268
7. Înainte de punerea în funcțiune ......................................................................... 269
8. Montajul ............................................................................................................. 269
9. Operarea ............................................................................................................ 269
10. Branşamentul electric ........................................................................................ 270
11. Curățarea și întreținerea curentă ...................................................................... 271
12. Depozitare.......................................................................................................... 271
13. Eliminarea ca deșeu și revaloricarea .............................................................. 272
14. Remedierea avariilor ......................................................................................... 273
15. Declaraţia de conformitate ................................................................................ 298

www.scheppach.com
RO
|
265
La aparat au voie să lucreze numai persoane care au
fost instruite privitor la utilizarea aparatului şi care cu-
nosc pericolele legate de aceasta. Respectaţi vârsta
minimă necesară.
În afară de indicaţiile privind securitatea cuprinse în
acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale
ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele
tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi-
nilor de acest tip constructiv.
Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pa-
gube produse prin nerespectarea acestui manual și a
indicațiilor de securitate.
2. Descrierea aparatului (¿g. A)
1. Oriciul de umplere
2. Partea superioară a mașinii
3. Cârlig
4. Roată
5. Capac de roată
6. Picior de reazem
7. Comutatorul de resetare
8. Șurub de închidere
9. Comutator de pornire / oprire
10. Racordul la reţeaua electrică
11. Arbore axă
12. Şaibă
13. Manșon pentru roată
14. Piuliţă de siguranţă
15. Oriciu
16. Canelură
17. Bolț letat
18. Apărătoare din aluminiu
19. Cuţit
20. Şurub cu cap înecat
21. Sac de colectare
a. Cheie pentru şuruburi
b. Cheie imbus
c. Unealtă de îndesare
3. Pachetul de livrare
• Partea superioară a mașinii
• Picioare de reazem (2x)
• Arbore axă
• Piuliță de siguranță (6x)
• Manșon pentru roată (2x)
• Șaibă (2x)
• Capac de roată (2x)
• Roată (2x)
1. Introducere
Produc tor:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client
Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră aparat.
Indica ie:
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui aparat nu răspunde pentru deteriorările
apărute la acest aparat sau din cauza acestui aparat
în caz de:
• manipulare necorespunzătoare
• Nerespectare a instrucţiunilor de operare
• Reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi
• Montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale
• utilizare necorespunzătoare
• Ieşire din funcţiune a instalaţiei electrice în caz de
nerespectare a prescripţiilor electrice şi dispoziţiilor.
Acorda i aten ie:
Înainte de montajul şi punerea în funcţiune citiţi întregul
text al instrucţiunilor de operare.
Acest manual de utilizare are rolul de a vă facilita cu-
noaşterea aparatului dumneavoastră şi utilizarea posi-
bilităţilor aplicative conforme cu destinaţia.
Manualul de utilizare conține indicații importante pri-
vind modul de lucru sigur, în conformitate cu prescripți-
ile și economic cu aparatul și cum să evitați pericolele,
să economisiți costuri de reparație, să micșorați timpii
de nefuncționare și să măriți abilitatea și durata de
serviciu a aparatului.
Suplimentar față de dispozițiile de siguranță din acest
manual de utilizare trebuie să respectați în mod obliga-
toriu prescripțiile în vigoare referitoare la exploatarea
aparatului din țara dumneavoastră.
Păstraţi manualul de utilizare într-o husă de plastic pro-
tejat de murdărie şi umiditate, la aparat. Acestea trebu-
ie citite de personalul de operare înainte de începerea
lucrului şi respectate riguros.

www.scheppach.com
266
|
RO
5. Indica ii de securitate
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către per-
soane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale
sau psihice limitate sau fără experienţă şi/sau fără
cunoştinţe, exceptând cazul în care sunt suprave-
gheate de o persoană responsabilă cu securitatea
lor sau au primit instrucţiuni de utilizare a aparatului.
• Copiii trebuie supravegheați, pentru a-i împiedica să
se joace cu aparatul.
• Nu permiteți niciodată copiilor sau altor persoane
care nu cunosc manualul de exploatare să utilizeze
aparatul. Reglementările locale pot determina vâr-
sta minimă a operatorului.
Aveți în vedere protecția anti-acustică și prescripțiile
locale.
Aten ie! La folosirea sculelor electrice, trebuie res-
pectate următoarele măsuri principale de siguranţă şi
protecţie împotriva electrocutării, vătămării corporale
şi incendiului:
Preg tire:
• Nu utilizați niciodată aparatul atunci când se aă în
apropiere persoane sau animale.
• Purtaţi căşti antifonice şi ochelari de protecţie pe
toată durata funcţionării.
• Purtați întotdeauna îmbrăcăminte de lucru adecvat,
precum mănuşile de protecţie, încălțăminte rezis-
tentă și pantaloni lungi. Evitați să purtați îmbrăcă-
minte largă sau îmbrăcăminte cu șnururi sau pan-
glici care atârnă.
• Utilizați aparatul numai în aer liber (adică nu la un
perete sau un alt obiect rigid) și pe o suprafață fer-
mă, plană.
• Nu utilizați mașina pe o suprafață pavată presărată
cu pietriș, unde materialul ejectat ar putea provoca
vătămări.
• Înainte de darea în exploatare, toate șuruburile, pi-
ulițele, șuruburile și alte materiale de xare trebuie
vericate pentru etanșeitate. Capacele trebuie să e
așezate la locul lor și într-o stare bună. Autocolante-
le deteriorate sau ilizibile trebuie înlocuite.
• Utilizați numai piese de schimb și accesorii furnizate
și recomandate de producător. În momentul utilizării
pieselor de schimb produse de alte rme se pierd
pretențiile dvs. de garanție.
• Nu lăsați aparatul să funcționeze nesupravegheat
și depozitați-l într-un loc uscat și inaccesibil pentru
copii.
• Sac de colectare
• Cheie pentru şuruburi
• Cheie imbus
• Unealtă de îndesare
• Manual de utilizare
Accesorii:
• Sac de colectare de rezervă
4. Utilizarea conform cu destina ia
Maşina trebuie utilizată numai conform destinaţiei. Ori-
ce altă utilizare în afară de aceasta nu este conformă
cu utilizarea prevăzută. Pentru pagubele materiale și
vătămările de orice fel rezultate pe cale de consecință
răspunde utilizatorul/operatorul și nu producătorul.
Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi res-
pectarea indicaţiilor de securitate, precum şi a manua-
lului de montaj şi a indicaţiilor de operare din manualul
de utilizare.
Persoanele care operează și întrețin mașina trebuie
să e familiarizate cu aceasta și informate cu privire la
pericolele posibile.
Modicările la maşină exclud complet orice răspun-
dere a producătorului pentru prejudiciile rezultate din
situaţiile respective.
Mașina poate utilizată numai cu piese și accesorii ori-
ginale ale producătorului.
Prescripțiile de securitate, de lucru și de întreținere
curentă emise de producător, precum și dimensiunile
indicate în Date tehnice trebuie să e respectate.
Tocătorul de grădină este conceput exclusiv pentru
mărunțirea crengilor, ramurilor, arbuștilor, deșeurilor
de grădină, hârtiei și cartonului.
Din utilizarea conformă cu destinația face parte toca-
rea următoarelor
• Ramurilor de toate tipurile până la un diametru ma-
xim de 45 mm (în funcție de tipul de lemn și de pros-
pețime).
• Deșeurilor de grădină uscate, umede, care au fost
depozitate timp de mai multe zile, în alternanță cu
ramuri.
Vă rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre nu
au fost construite având ca destinaţie utilizarea profe-
sională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă apa-
ratul este utilizat în regim profesional sau industrial,
precum şi la activităţi la fel de solicitante.

www.scheppach.com
RO
|
267
• Nu transportați și nu basculați aparatul cu motorul
în funcțiune.
• Nu introduceți mâinile, alte părți ale corpului și îm-
brăcămintea în camera de umplere, canalul de ejec-
tare sau în apropierea altor piese mobile.
• În cazul înfundărilor la partea de încărcare sau de
ejectare a mașinii, opriți motorul și scoateți șa
de rețea înainte de îndepărta resturile de material
din oriciul de umplere sau din canalul de ejecta-
re. Aveți în vedere ca motorul să nu conțină deșe-
uri sau alte acumulări, pentru a proteja motorul de
deteriorări sau de posibile incendii. Gândiți-vă că la
punerea în funcțiune a mecanismului de pornire la
mașinile acționate de motor, se va pune în funcțiune
și scula de tăiere.
• Dacă ajung corpuri străine în scula de tăiere sau
dacă mașina produce zgomote neobișnuite sau vi-
brează anormal, opriți imediat motorul și lăsați mași-
na să se oprească. În acest sens executaţi următorii
paşi:
• Vericați dacă mașina prezintă deteriorări.
• Vericați stabilitatea pieselor, corectați strânge-
rea dacă este cazul.
• Dispuneți înlocuirea sau repararea pieselor, care
trebuie să e de calitate echivalentă.
• Asigurați-vă că toate apărătorile și deectoarele
sunt la locul lor și în stare bună de funcționare.
Precau ie! Astfel evitați deteriorările la aparat și even-
tualele vătămări de persoane rezultate de aici:
• Curățați regulat deschizăturile de ventilație și res-
pectați prescripțiile de întreținere curentă.
• Nu suprasolicitaţi aparatul. Lucrați numai în intervalul
de performanță specicat. Nu utilizaţi maşini cu ran-
dament redus pentru lucrări dicile. Nu utilizaţi cablul
în alte scopuri decât cele pentru care a fost prevăzut.
• Deconectați aparatul numai după ce pâlnia de um-
plere este golită complet, deoarece, în caz contrar,
aparatul se poate înfunda și nu mai poate reporni,
printre altele.
• Nu încercați să reparați aparatul, decât dacă aveți
instruirea necesară. Toate lucrările care nu sunt
specicate în acest manual de exploatare, vor
executate numai de către centrul nostru de service.
Securitatea electric
Precauţie: Acest lucru previne accidentele și vătămări-
le cauzate de electrocutare:
• Pentru montarea cablului prelungitor utilizați asigu-
rarea antismulgere prevăzută în acest scop.
• Conectați aparatul numai la o rețea electrică legată
la pământ în conformitate cu prescripțiile. Priza și
cablul prelungitor trebuie să posede un conductor
de protecție funcțional.
• Atunci când este utilizat în aer liber, aparatul trebuie
să e conectat la o priză cu un dispozitiv de protecție
contra curenților vagabonzi (comutator cu declanșa-
tor de supracurent) cu un curent vagabond nominal
de maxim 30 mA.
• La punerea în funcțiune a mașinii staționați întot-
deauna în afara zonei de ejectare.
Lucrul cu aparatul:
• Înainte de pornirea aparatului, încredințați-vă că pâl-
nia de umplere este goală.
• Țineți-vă fața, capul, părul și corpul la distanță de
pâlnia de umplere.
• În timpul funcționării, nu interveniți în pâlnia de um-
plere. După oprire, aparatul continuă să funcționeze
pentru o perioadă scurtă de timp.
• Asigurați-vă întotdeauna echilibrul și stabilitatea. La
încărcarea de material, nu vă aplecați în față și nu
stați niciodată mai sus decât aparatul.
• Aveți în vedere ca materialul introdus să nu conțină
niciodată obiecte dure, cum ar metal, pietre, sticlă
sau alte corpuri străine.
• Nu utilizați aparatul pe timp de ploaie sau în condiții
meteorologice nefavorabile. Lucrați numai la lumina
zilei sau în condiţii bune de iluminare.
• Nu utilizați aparatul dacă sunteți obosit sau neatent
sau dacă ați ingerat alcool sau medicamente. Luați
întotdeauna o pauză la timp.
• Deconectați aparatul și scoateți șa de rețea:
• dacă nu utilizați aparatul, îl transportați sau îl lă-
sați nesupravegheat;
• înainte de deblocarea unui cuțit blocat;
• dacă vericați aparatul, îl curățați sau înlăturați
blocajele;
• dacă executați lucrări de curățare sau de întreți-
nere curentă sau schimbați accesorii;
• dacă cablul de curent sau cablul prelungitor este
deteriorat sau încurcat;
• dacă doriți să mișcați sau să ridicați aparatul;
• dacă ajung corpuri străine în aparat, în caz de
zgomote sau vibrații neobișnuite (înainte de re-
pornire, vericați aparatul cu privire la prejudicii).
• Nu lăsați materialul prelucrat să se acumuleze în
interiorul zonei de ejectare; acest lucru poate împie-
dica ejectarea corectă și poate duce la întoarcerea
materialului prin pâlnia de umplere.

www.scheppach.com
268
|
RO
• Evitaţi punerea în funcţiune accidentală a maşinii:
la introducerea şei în priză este interzisă apăsarea
butonului de funcţionare.
• Utilizaţi unealta care este recomandată în acest
manual de utilizare. Astfel veți obține performanțe
optime a mașinii dumneavoastră.
• Când maşina este în funcţiune, ţineţi mâinile la dis-
tanţă de zona de lucru.
6. Date tehnice
Dimensiuni constructive
L x B x H
480 x 380 x 910 mm
Disc cu cuțite Ø 180 mm
Număr cuțite 2
Volum recipient de
colectare
45 l
Roți de transport Ø 175 mm
Masă 10 kg
Diametru max. al
ramurilor Ø
45 mm
Motor 230-240 V~ 50 Hz
Putere nominală
absorbită P1
2400 W
Turaţie max. motor 4200 (rot/min)
Regim de funcţionare P40
Ne rezervăm dreptul asupra modicărilor tehnice!
Valorile caracteristice de zgomot
Nivel garantat de putere acustică L
WA
106 dB
Nivelul măsurat al puterii acustice L
WA
103,8 dB
Factor de insecuritate la măsurare K 2,46 dB
Nivelul presiunii acustice L
pA
95,5 dB
Imprecizie de măsurare K
pA
3 dB
Indica ie: Valorile de zgomot indicate au fost deter-
minate conform unui procedeu de vericare tipizat şi
pot utilizate pentru a compara diferite scule electrice
între ele. Aceste valori sunt totodată adecvate pentru a
estima în prealabil solicitările pentru utilizator generate
de zgomot.
• Este interzisă utilizarea cablurilor, dispozitivelor de
cuplare și șelor deteriorate sau a conductorilor de
legătură necorespunzători. Dacă cablul de rețea
este deteriorat, scoateți imediat șa din priză. Nu
atingeți în niciun caz cablul de rețea cât timp șa de
rețea nu este scoasă.
• Dacă conductorul de racord al acestui aparat este
deteriorat, acesta trebuie să e înlocuit de către pro-
ducător sau de către serviciul său pentru clienți sau
de o persoană cu calicare asemănătoare pentru a
evita pericolele.
• Nu utilizați aparatul dacă comutatorul nu poate
conectat și deconectat. Comutatoarele deteriorate
trebuie să e înlocuite în centrul nostru de service.
• Utilizați numai cabluri prelungitoare cu protecție la
stropirea cu apă, avizate pentru spațiile exterioare.
Secțiunea transversală a cablului prelungitor trebu-
ie să e de cel puțin 2,5 mm
2
. Înainte de utilizare,
scoateți întotdeauna complet rola de cablu. Vericați
dacă cablul este deteriorat.
• Nu utilizaţi cablul pentru tragerea şei din priză.
Protejaţi cablul împotriva căldurii, uleiului şi muchi-
ilor ascuţite.
m AVERTIZARE!
Această sculă electrică generează pe parcursul func-
ţionării un câmp electromagnetic. Acest câmp poate în
anumite împrejurări să inuenţeze negativ implanturile
medicale active sau pasive. Pentru a micşora pericolul
unor vătămări grave sau mortale, recomandăm per-
soanelor cu implanturi medicale să consulte medicul
şi producătorul implantului medical înainte de a folosi
maşina.
Riscuri reziduale
Maşina este construită după standarde tehnice de actua-
litate şi reguli tehnice de securitate recunoscute. Cu toate
acestea, în timpul lucrului pot apărea riscuri reziduale.
• Pericol pentru sănătate datorită curentului în caz de
utilizare a unor cabluri electrice de racord necores-
punzătoare.
• Înainte de executarea lucrărilor de reglare sau de
întreţinere curentă, eliberaţi butonul Start şi trageţi
şa de reţea.
• În plus, există riscuri reziduale care nu sunt evidente,
chiar dacă se întreprind toate măsurile preventive.
• Riscurile reziduale pot minimizate dacă „indicaţiile
de securitate” şi „utilizarea conformă cu destinaţia”,
precum şi manualul de utilizare sunt respectate în
totalitate.

www.scheppach.com
RO
|
269
Montare cadru inferior pe partea superioar a ma-
şinii (¿g. F, G)
• Introduceți piciorele de reazem (6) la bolţurile le-
tate (17) ale părţii superioare a maşinii (2) (Fig. F).
• Montaţi piuliţele de siguranţă furnizate(14) manual
şi strângeți-le cu piuliţa de siguranţă (a). (Fig. G)
Ag area sacului de colectare (¿g. M, N)
Pentru colectarea materialului tocat, agăţaţi sacul de
colectare furnizat (21) la cârligul prevăzut (3) (Fig. N).
9. Operarea
Câmp de operare (Fig. L)
• Comutator de pornire (9): Apăsați butonul în sus;
tocătorul va porni.
• Comutator de oprire (9): Apăsați butonul în jos; to-
cătorul se va opri.
• Comutatorul de resetare (7): Protecţie la supra-
solicitare
Lucrul cu toc torul
Tocați deșeurile de grădină uscate care au fost depozi-
tate timp de mai multe zile, alternant cu ramurile pentru
a preveni înfundarea.
• Racordați tocătorul la alimentarea electrică.
• Puneți tocătorul în funcțiune cu comutatorul de por-
nire (9).
• Umpleți materialul tocat în pâlnia de umplere și ma-
terialul este tras înăuntru.
• Lăsați tocătorul să mărunțească complet materialul
de tocat înainte de a introduce alte materiale de tocat.
• Nu folosiți mâinile pentru a împinge în interior mate-
rialul de tocat, ci utilizați numai unelte de îndesare
speciale (c) sau alte materiale de tocat.
• După nalizarea lucrării, deconectați tocătorul și de-
cuplați-l de la rețea.
Schimbarea sculei de t iere
Unealta continuă să funcţioneze din inerţie! Deconec-
tați șa de rețea înainte de a efectua lucrări la scula
de tăiere!
Cuțitele de întoarcere, utilizabile pe ambele părți, din
oțel de înaltă performanță, pot înlocuite ușor și rapid.
Lucra i cu precau ie: Risc de vătămare a degetelor
și mâinilor! Este extrem de important să folosiţi doar
cuţite bine ascuţite!
7. Înainte de punerea în funciune
m ATENIE!
Înainte de punerea în func iune, trebuie s monta i
complet aparatul!
• Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie apa-
ratul.
• Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguran-
ţele de ambalare şi de transport (dacă există).
• Vericaţi dacă pachetul de livrare este complet.
• Vericaţi dacă aparatul şi accesoriile prezintă dete-
riorări de la transport.
• În caz de reclamaţii trebuie contactată imediat rma
de transport. Reclamaţiile ulterioare nu sunt admise.
• Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expira-
rea perioadei de garanție.
• Înainte de utilizare, familiarizaţi-vă cu aparatul prin
intermediul manualului de utilizare.
• În cazul accesoriilor, precum și a pieselor de uzură
și de schimb, utilizați numai piese originale. Piesele
de schimb se găsesc la reprezentantul comercial.
• În caz de comenzi, indicaţi numărul articolului, pre-
cum şi tipul şi anul fabricaţiei aparatului.
• Asiguraţi-vă înainte de conectare că datele înscrise
pe plăcuţa de fabricaţie coincid cu datele reţelei.
m ATENIE!
Aparatul şi materialul de ambalat nu sunt juc rii
pentru copii! Copiii nu au voie s se joace cu sacii
din plastic, foliile şi piesele mici! Exist pericol de
înghi ire şi sufocare!
8. Montajul
m AVERTIZARE!
Scoate i întotdeauna ¿şa de re ea înainte de a
efectua reglajele aparatului.
Montarea picioarelor de reazem (¿g. B-E)
• Ghidaţi axa (11) în oriciile (15) picioarelor de rea-
zem (6) şi introduceţi şaiba (12) pe axă (11).
• Introduceţi manşonul (13) şi roata (4) pe axa (11).
• Montaţi piuliţa de siguranţă (14) la let şi strângeți-o
cu piuliţa de siguranţă (a).
• După strângerea piuliței de siguranță (14), montați
capacul de roată (5) pe roata (4). Poziția este indi-
cată prin caneluri (16).
• Repetați procesul menţionat mai sus pe partea opu-
să (Fig. D).

www.scheppach.com
270
|
RO
10. Branşamentul electric
Motorul electric instalat este racordat preg tit de
func ionare. Racordul corespunde dispozi iilor în
vigoare ale asocia iilor profesionale şi din normele
DIN.
Racordul la re eaua electric pus la dispozi ie de
client, precum şi cablul prelungitor utilizat, trebuie
s corespund acestor prescrip ii.
Conductori de leg tur electrici deteriora i
La conductorii de legătură electrici apar în mod frec-
vent deteriorări ale izolaţiei.
Cauzele pentru aceasta pot :
• Puncte de presiune, când conductorii de legătură
trec prin ferestre sau fante de uşi.
• Puncte de frângere, din cauza xării sau ghidării im-
proprii a conductorului de legătură.
• Puncte de tăiere cauzate de trecerea cu vehicule
peste conductorii de legătură.
• Deteriorări ale izolaţiei cauzate de smulgerea din
priza de perete.
• Fisuri cauzate de învechirea izolaţiei.
Utilizarea conductorilor de legătură electrici care pre-
zintă asemenea deteriorări nu este permisă, ei prezen-
tând pericol de moarte din cauza deteriorării izolaţiei.
Vericaţi regulat la conductorii de legătură electrici
dacă prezintă deteriorări. Aveţi în vedere ca, la veri-
care, conductorul de legătură să nu stea suspendat de
reţeaua electrică.
Conductorii de legătură electrici trebuie să corespun-
dă dispoziţiilor în vigoare ale asociaţiilor profesionale şi
din normele DIN. Utilizaţi numai conductori de legătură
cu identicatorul H05VV-F.
Este prescris ca notaţia tipului să e imprimată pe ca-
blul de conexiune.
Motorul de curent alternativ
• Aveţi în vedere înainte de punerea în funcţiune, ca
tensiunea de reţea să coincidă cu tensiunea de pe
plăcuţa cu date.
• Cablurile prelungitoare până la o lungime de 25 m
trebuie să aibă o secţiune de 2,5 mm².
Racordurile și reparațiile la echipamentul electric pot
efectuate numai de către un electrician calicat.
• Produsul îndeplineşte cerinţele EN 61000-3-11 şi
este supus unor condiţii speciale de conectare. Cu
De aceea, acordai atenie:
Cuțitele tocite reduc performanța de tăiere și afectează
uxul de lucru!
Un semn sigur că lamele nu mai sunt ascuțite este slă-
birea capacității de alimentare automată. Motorul se
încălzeşte, protecţia la suprasolicitare se declanşează.
Deschiderea carcasei (¿g. H, I)
• Deschideţi mai întâi carcasa, prin desfacerea roti-
rea șurubului de închidere (9). Apoi, rabataţi spre
exterior partea superioară a carcasei (2) (g. H).
• Apoi, îndepărtaţi apărătoarea din aluminiu (18), prin
desfacerea celor opt şuruburi cu cap în cruce (g. I).
Cur area şurubului de ¿xare a cu itului (Fig. K)
Curățați murdăria din interiorul capului hexagonal al
șurubului de xare a cuțitului (20) cu ajutorul unei șuru-
belnițe mici sau al unui cui.
Scoatere cu it (19)
• Cheia cu știft și mâner transversal trebuie introdusă
complet în capul hexagonal interior pentru a desfa-
ce șuruburile.
• Cuțitele, precum și suprafața de sprijin a cuțitelor de
pe discul cu cuțite, trebuie curățate de reziduurile
de murdărie întărite.
Ascu ire cu it
• La reascuțirea cuțitului (19), din cauza posibilului
dezechilibru, trebuie păstrată aceeași lățime pe am-
bele părți.
• Prin reascuțire se pot îndepărta maximum 2 mm pe
ecare parte.
Montare cu it
• Cuțitul (19) trebuie să e așezat exact la locul lui la
remontare.
• La montarea cuţitului, ungeţi şuruburile de xare a
cuţitului (20) şi strângeţi cu putere.
• Strângeţi ferm şuruburile de xare a cuţitului.
• Montați apărătoarea din aluminiu.
• Închideţi carcasa cu şurubul de închidere. Aparatul
este gata de utilizare.
Protec ie la suprasolicitare
În cazul suprasolicitării, de exemplu din cauza ramu-
rilor prea groase, aparatul se deconectează automat.
După o fază scurtă de răcire (aprox. 5 minute), apăsați
comutatorul de resetare (7).

www.scheppach.com
RO
|
271
cu privire la deteriorări și la poziția corectă. Înlocu-
iți-le dacă este necesar.
• Depozitați aparatul într-un loc uscat și inaccesibil
copiilor. Nu înveliți aparatul cu saci de nailon, de-
oarece se poate forma umiditate.
Aten ie!
Deconectați șa de rețea înainte de a efectua orice lu-
crare de întreținere curentă.
Racorduri i reparaii
Racordurile și reparațiile la echipamentul electric pot
efectuate numai de către un electrician calicat.
În cazul solicit rilor de informa ii v rug m s indi-
ca i urm toarele date:
• Tipul de curent al motorului
• Datele de pe plăcuţa de fabricaţie a maşinii
• Datele de pe plăcuța de fabricație a motorului
Informaii cu privire la service
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs, ur-
mătoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate cu uti-
lizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv că urmă-
toarele componente sunt necesare drept consumabile.
Piese de uzură*: Perii de cărbune, cuţit
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de li-
vrare!
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de
pe pagina de titlu.
12. Depozitare
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia într-un loc în-
tunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil pentru copii.
Temperatura optimă de depozitare este între 5 şi 30 °C.
Depozitați unealta în ambalajul original.
Acoperiți unealta pentru a o proteja de praf sau umidita-
te. Păstrați manualul de utilizare împreună cu unealta.
alte cuvinte, nu este permisă o utilizare în puncte de
racordare cu selectare liberă.
• Produsul poate provoca uctuaţii temporare de ten-
siune în cazul unor condiţii defavorabile în reţea.
• Produsul este prevăzut exclusiv pentru utilizarea în
puncte de racordare cu o solicitabilitate electrică
permanentă a reţelei de minim 100 A per fază.
• Ca utilizator trebuie să vă asiguraţi, dacă este nece-
sar după consultarea cu furnizorul dumneavoastră
de energie electrică, că punctul de racordare în care
doriţi să exploataţi produsul îndeplineşte cerinţa
menţionată.
Tipul racordului Y
Dacă este necesară înlocuirea conductei de racord la
rețeaua electrică, această operaţie trebuie efectuată
de producător sau de un reprezentant al acestuia, pen-
tru a se evita apariţia de pericole ulterioare.
La motorul de curent alternativ monofazat, pentru ma-
şini cu curent înalt de pornire (începând cu 3000 Waţi),
vă recomandăm o siguranţă electrică generală de C
16A sau K 16A!
11. Cur area i întreinerea curent
Încredinai executarea lucr rilor care nu sunt de-
scrise în acest manual de c tre un centru de ser-
vicii pentru clieni autorizat de noi. Utiliza i numai
piese originale.
Purtați mănuși atunci când manevrați valțul pentru cu-
țite. Înaintea tuturor lucrărilor de întreținere curentă
și de curățare deconectați aparatul, scoateți șa de
rețea și așteptați ca valțul pentru cuțite să ajungă în
starea de repaus.
Lucr ri generale de cur are i de întreinere cu-
rent
Nu stropii toc torul silenios cu ap . Pericol de
electrocutare!
• Mențineți în permanență aparatul, roțile și deschi-
zăturile de ventilație curate. Pentru curățare utili-
zați o perie sau o cârpă, dar nu agenți de curățare,
respectiv solvenți.
• Înainte de ecare utilizare, vericați aparatul, în spe-
cial dispozitivele de protecție, cu privire la deteriorări
cum ar piese libere, uzate sau deteriorate. Vericați
stabilitatea tuturor piulițelor, bolțurilor și șuruburilor.
• Vericați dacă capacele și dispozitivele de protecție

www.scheppach.com
272
|
RO
13. Eliminarea ca deeu i revalori¿-
carea
Indica ii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Vă rugăm să eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecologic.
Indica ii referitoare la Legea privind echipamente-
le electrice i electronice (ElektroG)
Echipamentele uzate electrice şi electroni-
ce nu reprezint gunoi menajer şi trebuie
colectate separat, respectiv eliminate ca
deşeu!
• Bateriile sau acumulatorii uzaţi care nu sunt încor-
poraţi în aparatul uzat trebuie îndepărtaţi fără a
distruși înainte de predarea acestora! Eliminarea ca
deşeu a acestora este reglementată de Legea pri-
vind bateriile.
• Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor
electrice şi electronice sunt obligaţi prin lege să le
returneze după folosire.
• Utilizatorul nal este personal responsabil de şter-
gerea datelor sale cu caracter personal din echipa-
mentul uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
• Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în
formă de X înseamnă că echipamentele electrice
şi electronice nu pot aruncate la gunoiul menajer.
• Echipamentele electrice şi electronice pot predate
gratuit la următoarele puncte:
- Puncte publice de eliminare sau colectare a de-
șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale).
- Puncte de vânzare ale echipamentelor electroni-
ce (zice sau online), în cazul în care distribuito-
rii sunt obligaţi să primească produsele spre a
colectate sau dacă oferă în mod voluntar acest
serviciu.
- Puteţi preda gratuit către producător, fără a
necesară achiziţionarea în prealabil a unui echi-
pament nou, sau către un alt punct de colectare
autorizat din apropierea dvs. până la trei echipa-
mente electrice uzate din ecare tip de echipa-
ment, cu o lungime laterală de maximum 25 de
centimetri.
- Puteţi aa care sunt condiţiile suplimentare de
colectare ale producătorului şi distribuitorului la
serviciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
• În cazul în care un producător livrează un echipa-
ment electronic nou către o gospodărie privată,
echipamentul electric uzat va colectat gratuit, la
cererea utilizatorului nal. În acest scop, contactaţi
serviciul de asistenţă a clienţilor al producătorului.
• Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt
instalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi
care sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE.
Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene
să se aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca de-
şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate.

www.scheppach.com
RO
|
273
14. Remedierea avariilor
Tabelul următor enumeră simptomele de eroare și descrie modul de remediere a acestora în cazul în care mașina
dumneavoastră nu funcționează corect. Dacă nu reușiți să localizați și să eliminați problema, contactați atelierul
dumneavoastră de service.
Defec iune Cauza posibil Remediere
Motorul nu porneşte Partea superioară a carcasei nu este
închisă conform prescripţiilor
Înşurubaţi complet şurubul de siguranţă
Cablul prelungitor defect Schimbaţi sau dispuneţi repararea
cablului prelungitor
Priza nu alimentează cu curent Vericaţi siguranţa de reţea
Comutator defect Vericaţi/Înlocuiţi
Motorul sau comutatorul defect Vericaţi/Înlocuiţi
Reziduurile de material tocat
blochează discul cu cuțite
Scoateţi şa de reţea, deschideţi
carcasa şi goliţi
Motorul nu are putere,
siguranţa reacţionează
Cablu prelungitor cu secţiune
transversală insucientă
Selectare cablu prelungitor cu secţiune
transversală mare
Cablul dintre racord şi tocător este
prea lung
Scurtaţi pe cât posibil distanţa dintre
racord şi tocător
Motorul este supraîncărcat,
siguranţa reacţionează
Dozare prea mare a materialului tocat
dacă acesta este umed
Selectaţi dozarea mai mică şi uneori
material tocat uscat
Zonă cuţit şi de evacuare colmatată Scoateţi şa de reţea, deschideţi
carcasa şi curăţaţi
Cuţite tocite Ascuţiţi, înlocuiţi
Cablu prelungitor cu secţiune
transversală insucientă
Selectare cablu prelungitor cu secţiune
transversală mare
Alimentarea tocătorului
slăbește, performanța tăierii
scade
Cuţitul de întoarcere este tocit sau
defect
Rotiţi cuţitul de întoarcere Ascuţiţi sau
înlocuiţi complet cuţitul de întoarcere
Vibrații / zgomote puternice Piuliţă / şurub cuţit desfăcute Strângeți piuliţa / șurubul de la cuţit
Cuţit de tăiere deteriorat Înlocuiţi cuţitul de tăiere
Interiorul aparatului este deteriorat Contactare punct de serviciu pentru
clienţi

www.scheppach.com
274
|
RS
Objašnjenje simbola na uređaju
Korišćenje simbola u ovom priručniku treba da Vam skrene pažnju na moguće rizike. Bezbednosni simboli i
objašnjenja, koja ih prate, moraju da se tačno razumeju. Upozorenja sama po sebi ne otklanjaju rizike i ne mogu da
zamene pravilne mere za sprečavanje nezgoda.
Pre upotrebe obratite pažnju na sve sigurnosne napomene!
Pre puštanja mašine u rad pročitajte kompletan tekst priručnika za upotrebu.
Nosite zaštitne naočare, štitnike za uši i radne rukavice.
Držite treća lica van zone opasnosti!
Zaštitite uređaj od kiše i ne ostavljajte ga napolju kada pada kiša!
Izvucite mrežni utikač.
Izbačeni objekti i rotirajući delovi mogu da prouzrokuju teške povrede.
Držite šake i stopala dalje od rotirajućih noževa.
Garantovani nivo zvučne snage
Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama.
Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama.

www.scheppach.com
RS
|
275
Klasa zaštite 2
Ne koristiti kao stepenik.
Težina
Prečnik grane
m Pažnja!
U ovom uputstvu za upotrebu smo mesta koja se odnose na sigurnost označili
ovim simbolom.
Proizvod je predviđen isključivo za korišćenje na priključnim tačkama koje su
predviđene za trajno strujno opterećenje mreže od najmanje 100 A po fazi.
Kod preopterećenja ili pregrevanja automatski isključuje uređaj.
Izvucite mrežni utikač, otklonite uzrok, pustite ga da se ohladi i uzmite u obzir
uputstvo.

www.scheppach.com
276
|
RS
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 277
2. Opis uređaja ...................................................................................................... 277
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 277
4. Namenska upotreba .......................................................................................... 278
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 278
6. Tehnički podaci .................................................................................................. 280
7. Pre stavljanja u pogon ....................................................................................... 280
8. Montaža ............................................................................................................. 281
9. Rukovanje .......................................................................................................... 281
10. Električni priključak ............................................................................................ 282
11. Čišćenje i održavanje ........................................................................................ 282
12. Skladištenje ....................................................................................................... 283
13. Odlaganje na otpad i reciklaža .......................................................................... 283
14. Pomoć za otklanjanje smetnji ............................................................................ 284
15. Izjava o usaglašenosti ....................................................................................... 298

www.scheppach.com
RS
|
277
Pored sigurnosnih napomena sadržanih u ovom
priručniku za upotrebu i posebnih propisa vaše zemlje,
moraju se poštovati tehnička pravila koja su opšte
prihvaćena za rad sličnih mašina.
Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu
koje nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i
sigurnosnih napomena.
2. Opis uređaja
1. Otvor za ubacivanje
2. Gornji deo mašine
3. Kuke
4. Točak
5. Poklopac točka
6. Potporna stopa
7. Prekidač za resetovanje
8. Zavrtanj za zatvaranje
9. Prekidač za uklj./isklj.
10. Priključivanje na struju
11. Osovinsko vratilo
12. Podloška
13. Čaura točka
14. Sigurnosna navrtka
15. Otvor
16. Žleb
17. Navojni klin
18. Aluminijumska pokrivka
19. Nož
20. Zavrtanj sa upuštenom glavom
21. Džak za skupljanje
a. Ključ za zavrtnje
b. Imbus ključ
c. Potiskivač
3. Opseg isporuke
• Gornji deo mašine
• Potporne stope (2x)
• Osovinsko vratilo
• Sigurnosna navrtka (6x)
• Čaura točka (2x)
• Podloška (2x)
• Poklopac točka (2x)
• Točak (2x)
• Džak za skupljanje
• Ključ za zavrtnje
• Imbus ključ
• Potiskivač
• Priručnik za upotrebu
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče
Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa
Vašim novim uređajem.
Napomena:
Proizvođač ovog uređaja, u skladu sa važećim
zakonom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara
za štetu koja nastane na ovom uređaju ili usled ovog
uređaja u slučaju:
• nestručnog rukovanja
• nepoštovanja uputstva za upotrebu
• Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih stručnih
lica
• Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova
• nenamenske upotrebe
• Otkazi električne instalacije usled nepoštovanja
nacionalnih propisa o električnim instalacijama i
drugih propisa
Vodite računa:
Pre montaže i puštanja mašine u rad pročitajte
celokupan tekst priručnika za upotrebu.
Ovo uputstvo za upotrebu treba da Vam olakša
upoznavanje Vašeg uređaja i iskorišćavanje njegovih
namenskih mogućnosti upotrebe.
Priručnik za upotrebu sadrži važne napomene kako da
bezbedno, stručno i ekonomično radite sa uređajem,
kao i kako da izbegnete opasnosti, uštedite troškove
popravke, smanjite neradno vreme i povećate
pouzdanost i vek trajanja uređaja.
Dodatno uz sigurnosne napomene iz ovog priručnika
za upotrebu morate obavezno da poštujete propise u
vezi rada uređaja koji važe u vašoj državi.
Priručnik za upotrebu čuvajte u plastičnom omotaču,
zaštićeno od prljavštine i vlage u blizini uređaja. Pre
početka rada svako mora pažljivo da pročita i pažljivo
da sledi ovo uputstvo.
Na uređaju mogu da rade samo lica koja su upućena
u rukovanje uređajem i koja su informisana u pogledu
povezanih opasnosti. Poštovati zahtevanu minimalnu
starosnu dob.

www.scheppach.com
278
|
RS
Lokalni propisi mogu odrediti najmanju starosnu
granicu rukovaoca.
Imajte u vidu zaštitu od buke i lokalne propise.
Pažnja! Pre upotrebe električnog alata poštovati
sledeće osnovne bezbednosne mere za zaštitu od
električnog udara, opasnosti od povreda i požara:
Priprema:
• Nikada ne koristite uređaj dok se osobe, posebno
deca i životinje nalaze u blizini.
• Nosite štitnike za uši i zaštitne naočare tokom celog
trajanja rada.
• Nosite prikladnu radnu odeću kao što su zaštitne
rukavice, čvrsta obuća i duge pantalone. Nemojte
da nosite labavo viseću odeću ili onu sa visećim
trakama ili vrpcama.
• Koristite uređaj samo na otvorenom (tj. ne prislonjen
na zid ili drugi krut objekat) kao i na čvrstoj i ravnoj
površini.
• Nemojte da koristite mašinu na površini posutoj
šljunkom na kojoj bi izbačeni materijal mogao da
dovede do nastanka povreda.
• Pre puštanja u rad sve zavrtnje, navrtke, klinove i
drugi materijal za pričvršćivanje treba proveriti u
pogledu čvrstog naleganja. Svi poklopci moraju da
budu na svom mestu i u dobrom radnom stanju.
Oštećene ili nečitke nalepnice se moraju zameniti.
• Koristite samo one rezervne delove i dodatnu
opremu koju isporučuje i preporučuje proizvođač.
Primena nepoznatih delova momentalno dovodi do
gubitka garancije.
• Ne ostavljajte uređaj da radi bez nadzora i čuvajte
ga na suvom mestu i van domašaja dece.
• Priključite uređaj na propisno uzemljenu električnu
mrežu. Utičnica za struju i produžni kabl moraju da
poseduju funkcionalan zaštitni vod.
• Kod korišćenja na otvorenom uređaj se mora
priključiti na utičnicu sa zaštitnim uređajem
diferencijalne struje (FID sklopka) sa strujom
aktiviranja koja nije veća od 30 mA.
• Prilikom puštanja mašine u rad budite uvek van zone
izbacivanja.
Rad sa uređajem:
• Pre pokretanja uređaja uverite se da je levak za
punjenje prazan.
• Držite glavu, kosu i telo na rastojanju od levka za
punjenje.
• U toku rada ne posežite rukom u levak za punjenje.
Pribor:
• Rezervni džak za skupljanje
4. Namenska upotreba
Mašinu smete da koristite samo u svrhu za koju je
namenjena. Svaka drugačija upotreba koja izlazi iz
ovih okvira smatra se nenamenskom. Za oštećenja ili
povrede svih vrsta koje nastanu usled toga, odgovara
korisnik/rukovalac, a ne proizvođač.
U namensku upotrebu spada i poštovanje sigurnosnih
napomena, kao i uputstva za montažu i instrukcija za
upotrebu navedenih u priručniku za upotrebu.
Osobe koje rukuju mašinom i održavaju je moraju biti
upoznate sa njima i moraju biti informisane o mogućim
opasnostima.
Proizvođač se oslobađa odgovornosti zbog izmena na
mašini i štete koja usled toga nastane.
Mašina sme da se koristi samo sa originalnim delovima
i originalnim priborom proizvođača.
Obavezno je poštovati propise proizvođača vezane za
bezbednost, rad i održavanje, kao i dimenzije koje su
navedene u odeljku Tehnički podaci.
Baštenska seckalica napravljena je isključivo za
seckanje grančica, grana, žbunja, baštenskog otpada,
papira i kartona.
U namensku upotrebu spada usitnjavanje
• svih vrsta granja do maks. prečnika od 45 mm
(zavisno od vrste drveta i sirovosti).
• uvelog, vlažnog, u toku više dana skladištenog
baštenskog otpada pomešano sa granjem.
Imajte u vidu da naši uređaji nisu namenski konstruisani
za profesionalnu, zanatsku ili industrijsku upotrebu.
Ne preuzimamo odgovornost ukoliko se uređaj koristi
u profesionalnim, zanatskim ili industrijskim kao i
srodnim delatnostima.
5. Sigurnosne napomene
• Ovaj uređaj nije predviđen za osobe (uključujući
decu) sa ograničenim zičkim, senzoričkim ili
mentalnim sposobnostima, ili sa nedostatkom
iskustva i / ili znanja, osim ako su pod nadzorom
osobe koja odgovorna za njihovu sigurnost ili ako su
od nje dobili instrukcije o korišćenju uređaja.
• Deca bi trebala da su pod nadzorom kako bi se
osiguralo da se ne igraju sa ovim uređajem.
• Nikada nemojte dozvoliti deci ili drugim osobama koje
ne poznaju uputstvo za rukovanje da koriste uređaj.

www.scheppach.com
RS
|
279
Sprovedite sledeće korake:
• Proverite mašinu na oštećenja.
• Proverite da li su delovi dobro pričvršćeni, po
potrebi ih dotegnite.
• Zamenite ili popravite sve delove pri čemu delovi
moraju da budu istog kvaliteta.
• Vodite računa da svi poklopci i odbojnici budu na
svom mestu i u dobrom radnom stanju.
Oprez! Kako da sprečite oštećenja uređaja i moguće
posledične telesne povrede:
• Redovno čistite otvore za ventilaciju i sledite
uputstva za održavanje.
• Ne preopterećujte vaš uređaj. Radite samo u
navedenom opsegu snage. Ne koristite mašine
nedovoljne snage za teške radove. Ne koristite
uređaj u svrhe za koje nije namenjen.
• Isključite uređaj tek kada levak za punjenje bude
potpuno ispražnjen, jer u suprotnom uređaj može
da bude začepljen i eventualno se ne može ponovo
pokrenuti.
• Ne pokušavajte sami da popravite uređaj ako za to
niste obučeni. Sve radove koji nisu navedeni u ovom
uputstvu za rukovanje može da obavlja samo naš
servisni centar.
Električna sigurnost
Oprez: Kako da sprečite nesreće i povrede usled
strujnog udara:
• Za postavljanje produžnog kabla koristite za to
predviđeni element za rasterećenje na istezanje
kabla.
• Zabranjeno je korišćenje oštećenih kablova,
spojnice i utikača ili priključnih vodova koji nisu u
skladu sa propisima. U slučaju oštećenja kabla za
struju odmah izvucite utikač iz utičnice za struju. Ni
u kom slučaju ne dodirujte kabl za struju sve dok
mrežni utikač ne bude izvučen.
• Ako je priključni vod ovog uređaja oštećen, isti se
mora zameniti od strane proizvođača ili njegovog
servisa ili odgovarajuće kvalikovane osobe, kako bi
se sprečile opasnosti.
• Ne koristite uređaj kod kojeg se prekidač ne može
uključiti, odnosno isključiti. Oštećeni prekidači
moraju da se zamene u našem servisnom centru.
• Na otvorenom koristite samo odobrene produžne
kablove sa zaštitom od prskanja vode. Poprečni
presek produžnog kabla mora biti najmanje 2,5
mm
2
. Pre upotrebe uvek odmotajte bubanj kabla do
kraja. Proverite kabl na oštećenja.
Nakon isključivanja uređaj se pokreće još neko
kraće vreme.
• Uvek vodite računa o sopstvenoj ravnoteži i
stabilnom položaju. Nemojte se naginjati napred i
prilikom ubacivanja materijala nikada nemojte stajati
više od uređaja.
• Vodite računa da prilikom ubacivanja materijala
nikada u njemu ne bude predmeta kao što su metal,
kamenje, staklo ili druga strana tela.
• Nemojte koristiti uređaj na kiši ili u lošim vremenskim
uslovima. Radite samo po dnevnom svetlu ili dobrom
osvetljenju.
• Ne radite sa uređajem ako ste umorni ili
nekoncentrisani ili nakon konzumiranja alkohola ili
lekova. Uvek napravite dovoljnu pauzu od rada.
• Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač:
• ako ne koristite uređaj, ako ga transportujete ili ga
ostavljate bez nadzora;
• pre oslobađanja blokiranog noža;
• ako kontrolišete uređaj, ako ga čistite ili otklanjate
blokade;
• ako izvodite radove na čišćenju ili održavanju ili
vršite zamenu pribora;
• ako je kabl za struju ili produžni kabl oštećen ili
zapetljan;
• ako pomerate uređaj ili želite da ga podignete;
• ako u uređaj dospeju strana tela, kod neobičnih
zvukova ili vibracija (proverite pre ponovnog
pokretanja uređaja na oštećenja).
• Ne ostavljajte obrađeni materijal da se gomila u zoni
izbacivanja; ovo može da spreči pravilno izbacivanje
i da dovede do povratnog udara materijala u levku
za punjenje.
• Nemojte da transportujete i naginjete uređaj dok je
motor u radu.
• Ruke, druge delove tela i odeću ne dovoditi u komoru
za punjenje, kanal za izbacivanje ili u blizinu drugih
pokretnih delova.
• U slučaju začepljenja u ulazu i izlazu mašine
isključite mašinu i izvucite mrežni utikač iz struje,
pre uklanjanja ostataka materijala iz otvora za
punjenje ili kanala za izbacivanje. Vodite računa da
motor bude slobodan od otpada i ostalih naslaga,
kako bi se motor sačuvao od oštećenja ili mogućeg
požara. Imajte u vidu da se prilikom puštanja u
rad mehanizma za pokretanje, kod mašina koje se
pogone motorom, u pogon stavlja i alat za rezanje.
• Ukoliko strana tela dospeju u alat za rezanje ili ako
mašina pravi čudne zvukove ili čudno vibrira, odmah
isključite motor i ostavite mašinu da se zaustavi.

www.scheppach.com
280
|
RS
maks. prečnik grane Ø 45 mm
Motor 230-240 V~ 50 Hz
Prihvatna snaga P1 2400 W
Maks. broj obrtaja
motora
4200 (1/min)
Režim rada P40
Zadržana su sva prava na tehničke izmene!
Vrednosti izlaganja buci
Garantovani nivo zvučne snage L
WA
106 dB
Izmereni nivo zvučne snage L
WA
103,8 dB
Nesigurnost merenja K 2,46 dB
Nivo zvučnog pritiska L
pA
95,5 dB
Nepreciznost merenja K
pA
3 dB
Napomena: Navedene vrednosti zvučne snage su
izmerene u skladu sa standardizovanim metodama
ispitivanja i mogu da se koriste za međusobno
poređenje električnih alata. Ove vrednosti se dodatno
mogu koristiti radi prethodne procene opterećenja po
korisnika usled buke.
7. Pre stavljanja u pogon
m PAŽNJA!
Pre stavljanja u pogon uređaj obavezno montirati
u potpunosti!
• Otvorite pakovanje i oprezno izvadite uređaj.
• Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače
pakovanja/ i transportne osigurače (ako postoje).
• Proverite da li je opseg isporuke potpun.
• Proverite uređaj i delove opreme u pogledu
transportnih oštećenja.
• Kod nedostataka odmah obezbediti dostavljača.
Kasnije reklamacije se ne priznaju.
• Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
• Pre upotrebe se upoznajte sa priručnikom za
upotrebu uređaja.
• Koristite samo originalnu dodatnu opremu kao i
originalne potrošne i rezervne delove. Rezervne
delove možete nabaviti kod Vašeg specijalizovanog
prodavca.
• Prilikom naručivanje navedite naše brojeve artikla
kao i tip i godinu proizvodnje uređaja.
• Ne povlačite za kabl da biste utikač izvukli iz utičnice.
Kabl zaštitite od toplote, izloženosti ulju i oštrih ivica.
m UPOZORENJE!
Ovaj električni alat u toku pogona stvara
elektromagnetno polje. Ovo polje pod određenim
okolnostima može da negativno utiče na aktivne ili
pasivne implantate. Da bi se smanjila opasnost od
ozbiljnih ili smrtonosnih povreda, preporučujemo
osobama sa medicinskim implantatima da konsultuju
svog lekara i proizvođača medicinskog implantata, pre
rukovanja mašinom.
Preostali rizici
Mašina je konstruisana u skladu sa najnovijim
dostignućima tehnike i prema priznatim sigurnosno-
tehničkim propisima. Međutim, i pored toga se tokom
rada mogu pojaviti pojedini preostali rizici.
• Opasnost po zdravlje usled strujnog udara kod
primene nepropisnih električnih priključnih kablova.
• Pre nego što preduzmete bilo kakve radove na
podešavanju ili održavanju, otpustite taster za
pokretanje i izvucite mrežni utikač iz struje.
• Osim toga, uprkos svim preduzetim merama
predostrožnosti, može doći i do preostalih opasnosti
koje nisu očigledne.
• Preostali rizici se mogu svesti na minimum ukoliko
se poštuju „bezbednosne napomene“ i „namenska
upotreba“, kao i priručnik za upotrebu u celini.
• Izbegavajte iznenadno puštanje u rad mašine: kod
umetanja utikača u utičnicu dugme za paljenje ne
sme biti pritisnuto.
• Upotrebljavajte alat koji se preporučuje u ovom
uputstvu za upotrebu. Tako ćete osigurati da će
vaša mašina ostvariti optimalan učinak.
• Ruke držite dalje od područja obrade kada je mašina
u upotrebi.
6. Tehnički podaci
Dimenzije D x Š x V 480 x 380 x 910 mm
Ploča noža Ø 180 mm
Broj noževa 2
Sabirna posuda
kapacitet
45 l
Transportni točkovi Ø 175 mm
Težina 10 kg

www.scheppach.com
RS
|
281
Rad sa seckalicom
Drobite uveli, više dana skladišteni baštenski otpad
i grane naizmenično sa granama koje sprečavaju
začepljenje.
• Priključite seckalicu na napajanje strujom.
• Seckalicu pustite u rad preko prekidača za
uključivanje (9).
• Napunite materijal za seckanje u levak za punjenje i
materijal će biti uvučen.
• Pustite da seckalica potpuno usitni uneti materijal
za seckanje pre nego što unesete nov materijal za
seckanje.
• Nemojte da koristite svoje ruke da dodatno uvučete
materijal za seckanje, za to koristite samo posebne
potiskivače (c) ili drugi materijal za seckanje.
• Po završenom poslu isključite seckalicu i isključite
je iz strujne mreže.
Zamena alata za rezanje
Alat nastavlja da radi! Pre radova na alatu za rezanje
izvucite mrežni utikač!
Dvostrano upotrebljivi noževi za okretanje od čelika
visokog učinka se mogu lako i brzo zameniti.
Oprez tokom rada: Opasnost od povrede prstiju i
ruku! Izuzetno je važno da se koriste samo dobro
brušeni noževi!
Zato vodite računa o sledećem:
Tupi noževi smanjuju učinak sečenja i narušavaju
proces rada!
Siguran znak da noževi više nisu oštri je popuštanje
uvlačenja. Motor se zagreva, zaštita od preopterećenja
reaguje.
Otvaranje kućišta (sl. H, I)
• Prvo otvorite kućište, tako što otpustite zavrtanj za
zatvaranje (9). Zatim otklopite gornji deo kućišta (2)
prema spolja (sl. H).
• Posle toga uklonite aluminijumsku pokrivku (18) tako
što ćete otpustiti osam krstastih zavrtnjeva (sl. I).
Čišćenje zavrtnja za pričvršćivanje noža (sl. K)
Pomoću malog odvijača ili eksera izbacite prljavštinu
iz imbus glave zavrtnjeva za pričvršćivanje noža (20).
Skidanje noža (19)
• Čivijasti ključ sa poprečnom drškom za odvijanje
zavrtnjeva mora da sasvim uđe u imbus glavu.
• Noževi, kao i površina podloge za nož na ploči noža,
• Pre priključivanja se uverite da podaci na tipskoj
pločici odgovaraju podacima strujne mreže.
m PAŽNJA!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu igračke za
decu! Deca ne smeju da se igraju plastičnim
kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji
opasnost od gutanja i gušenja!
8. Montaža
m UPOZORENJE!
Uvek izvucite mrežni utikač pre nego što izvršite
podešavanja na uređaju.
Montaža potpornih stopa (sl. B-E)
• Ubacite osovinu (11) u otvore (15) potpornih stopa
(6) i gurnite podlošku (12) na osovinu (11).
• Gurnite čauru (13) i točak (4) na osovinu (11).
• Postavite sigurnosnu navrtku (14) na navoj i zategnite
je pomoću isporučenog ključa za zavrtnje (a).
• Nakon pritezanja sigurnosne navrtke (14) montirajte
poklopac točka (5) na točak (4). Pozicija je zadata
žlebovima (16).
• Ponovite gore pomenuti postupak na suprotnoj
strani (sl. D).
Montaža postolja na gornji deo mašine (sl. F, G)
• Gurnite potporne stope (6) na navojne klinove (17)
gornjeg dela mašine (2) (sl. F).
• Rukom postavite isporučene sigurnosne navrtke
(14) i zategnite ih zatim pomoću isporučenog ključa
za zavrtnje (a). (sl. G)
Kačenje džaka za skupljanje (sl. M, N)
Za skupljanje seckanog materijala isporučeni džak
za skupljanje (21) okačite na predviđeni džak za
skupljanje (3) (sl. N).
9. Rukovanje
Komandno polje (sl. L)
• Prekidač za uključivanje (9): Preklopite taster prema
gore; seckalica se pokreće.
• Prekidač za isključivanje (9): Preklopite taster prema
dole; seckalica se zaustavlja.
• Prekidač za resetovanje (7): Zaštita od
preopterećenja

www.scheppach.com
282
|
RS
Redovno proveravajte priključne kablove na moguća
oštećenja.
Prilikom provere osigurajte da kabl nije priključen na
električnu mrežu.
Električni priključni kablovi moraju biti u skladu s
relevantnim propisima VDE i DIN. Koristite samo
priključne vodove sa oznakom H05VV-F.
Na priključnom kablu mora biti utisnuta oznaka sa
tipom kabla.
Motor naizmenične struje
• Vodite računa da mrežni napon odgovara naponu
na tipskoj pločici proizvoda.
• Produžni kablovi dužine do 25 m moraju biti
poprečnog preseka od 2,5 mm².
Priključivanja i popravke električne opreme sme da
vrši samo kvalikovani električar.
• Proizvod ispunjava zahteve standarda EN 61000-
3-11 i podleže posebnim uslovima priključivanja. To
znači da korišćenje proizvoljnih tačaka priključivanja
nije dozvoljeno.
• Pod nepovoljnim uslovima mreže, proizvod može da
dovede do privremenog kolebanja napona.
• Proizvod je predviđen isključivo za korišćenje na
priključnim tačkama koje su predviđene za trajno
strujno opterećenje mreže od najmanje 100 A po fazi.
• Kao korisnik morate osigurati, ako je potrebno,
uz konsultaciju sa svojim dobavljačem električne
energije, da vaša priključna tačka na kojoj želite da
koristite proizvod ispunjava ovaj zahtev.
Vrsta priključka Y
Ukoliko je potrebna zamena kabla za napajanje, ona
se mora obaviti od strane proizvođača ili njegovog
zastupnika, kako bi se izbegli bezbednosni rizici.
Kod monofaznih motora naizmenične struje, za
mašine sa velikom startnom snagom (od 3000 vati)
preporučujemo osigurač C od 16 A ili K od 16 A!
11. Čišćenje i održavanje
Obavljanje radova koji nisu opisani u uputstvu
prepustite ovlašćenoj službi za korisnike. Koristite
samo originalne delove.
Nosite rukavice prilikom postupanja sa valjkom
sa noževima. Isključite uređaj pre svih radova na
moraju da se očiste od osušenih ostataka prljavštine.
Brušenje noža
• Pri dodatnom brušenju noža (19) zbog neravnoteže
vodite računa o ujednačenoj širini.
• Dodatnim brušenjem sme da se skine maks. 2 mm
po strani.
Ugradnja noža
• Nož (19) mora da precizno naleže prilikom ponovne
montaže.
• Prilikom montaže noža nauljite zavrtnje za
pričvršćivanje noža (20) i jako ih pritegnite.
• Čvrsto zategnite zavrtnje za pričvršćivanje noža.
• Montirajte aluminijumsku pokrivku.
• Zatvorite kućište zavrtnjem za zatvaranje. Uređaj je
spreman za upotrebu.
Zaštita od preopterećenja
Prilikom preopterećenja, npr. predebelim granama, se
uređaj automatski isključuje.
Posle kratke faze hlađenja (oko 5 minuta) pritisnite
prekidač za resetovanje (7).
10. Električni priključak
Instalirani električni motor fabrički je priključen.
Priključak je usklađen s relevantnim propisima
VDE i DIN.
Mrežni priključak na mestu upotrebe, kao i
produžni kabl koji će se koristiti moraju da budu u
skladu sa ovim propisima.
Oštećen električni priključni kabl
Na električnim priključnim kablovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci za ovo mogu biti:
• Spljoštena mesta na priključnim vodovima kada se
provode kroz zazor otvorenog prozora ili otvorenih
vrata.
• Prelomi usled nepravilno pričvršćivanja ili vođenja
priključnog kabla.
• Posekotine usled prelaženja preko priključnog
kabla.
• Oštećenja izolacije usled naglog izvlačenja kabla iz
zidne utičnice.
• Pukotine uslovljene starenjem izolacije.
Tako oštećene električne priključne kablove nije
dozvoljeno koristiti, jer zbog oštećenja na izolacionom
omotaču mogu da budu opasni po život.

www.scheppach.com
RS
|
283
Alat čuvajte u originalnoj ambalaži.
Pokrijte alat da biste ga zaštitili od prašine ili vlage.
Čuvajte priručnik za upotrebu uz alat.
13. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekološki prihvatljiv način.
Napomene o zakonu za električne i elektronske
uređaje (ElektroG)
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju
odvojeno prikupljati i odlagati na otpad!
• Korišćene baterije ili akumulatori koji nisu
ksno ugrađeni u uređaj, pre predaje se moraju
nedestruktivno ukloniti! Njihovo odlaganje na otpad
je regulisano Zakonom o baterijama.
• Vlasnici, odn. korisnici električnih i elektronskih
aparata su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon
njihove upotrebe.
• Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za
brisanje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja
koji se odlaže na otpad!
• Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da
se električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati
preko kućnog otpada.
• Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno
predati na sledećim mestima:
- Legalne javne lokacije za odlaganje, odn.
prikupljanje otpada (npr. dvorišta komunalnih
objekata).
- Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna
i onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih
prihvate nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.
- Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do
tri korišćena električna uređaja sa maksimalnom
dužinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate
prethodno da kupite novi uređaj od proizvođača
ili da ga odnesete na drugo ovlašćeno mesto za
prikupljanje u vašoj blizini.
- Informacije o ostalim dopunskim uslovima
proizvođača i distributera u vezi povraćaja
možete dobiti od odgovarajuće korisničke službe.
• Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom
domaćinstvu novi električni uređaj, on na zahtev
krajnjeg korisnika može da organizuje besplatno
održavanju i čišćenju, izvucite mrežni utikač iz struje i
sačekajte da se zaustavi valjak sa noževima.
Opšti radovi za čišćenje i održavanje
Nemojte prskati tihu seckalicu vodom.
Opasnost usled strujnog udara!
• Stalno održavajte čistoću uređaja, točkova i otvora
za ventilaciju. Za čišćenje koristite četku ili krpu ali
ne sredstva za čišćenje odn. rastvarače.
• Pre svakog korišćenja kontrolišite uređaj, posebno
zaštitne uređaje, na oštećenja kao što su labavi,
pohabani ili oštećeni delovi. Proverite da li su sve
navrtke, klinovi i zavrtnji dobro pričvršćeni.
• Proverite poklopce i zaštitne uređaje na oštećenja i
da li pravilno naležu. Po potrebi ih zamenite.
• Uređaj čuvajte na suvom i van domašaja dece.
Nemojte da oblažete uređaj najlonskim vrećama
jer bi moglo da dođe do stvaranja vlage.
Pažnja!
Pre svih radova na održavanju izvucite mrežni utikač.
Priključci i popravke
Priključivanja i popravke električne opreme sme da vrši
samo kvalikovani električar.
Kod pitanja molimo imajte spremne sledeće podatke:
• Tip struje motora
• Podatke sa tipske pločice mašine
• Podaci sa tipske pločice motora
Informacije o servisu
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda
podložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju,
odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
Potrošni delovi*: Gratne četkice, nož
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u
našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR
kod na naslovnoj strani.
12. Skladištenje
Skladištite uređaj i njegovu dodatnu opremu na
tamnom i suvom mestu zaštićenom od mraza i van
domašaja dece. Optimalna temperatura skladištenja je
između 5 i 30 ˚C.

www.scheppach.com
284
|
RS
• Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju
i prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije se mogu primenjivati drugačiji propisi
za odlaganje korišćenih električnih i elektronskih
uređaja na otpad.
preuzimanje korišćenog električnog uređaja. U tu
svrhu stupite u kontakt sa korisničkom službom
proizvođača.
14. Pomoć za otklanjanje smetnji
Sledeća tabela prikazuje simptome grešaka i opisuje kako možete da pomognete, ukoliko Vaša mašina ne radi kako
treba. Ukoliko na taj način ne možete da utvrdite i otklonite problem obratite se vašem serviseru.
Greška Mogući uzrok Otklanjanje
Motor se ne pali Gornji deo kućišta nije propisno
zatvoren
Sasvim zavrnite sigurnosni zavrtanj
Produžni vod je neispravan Zamenite produžni vod ili ga dajte na
popravku
iz utičnice ne dolazi struja Proveriti glavni osigurač
Prekidač je neispravan Provera/zamena
Motor neispravan, kondenzator
neispravan
Provera/zamena
Ostaci od seckanja blokiraju ploču
noža
Izvucite mrežni utikač, otvorite kućište i
ispraznite ga
Motor se ne pokreće;
osigurač se ne uključuje
Produžni vod sa nedovoljnim
poprečnim presekom
Izaberite produžni vod sa većim
poprečnim presekom
Vod između mrežnog priključka i
seckalice je predugačak
Što kraće rastojanje između mrežnog
priključka i seckalice
Motor je preopterećen,
osigurač reaguje
previsoko doziranje seckanog
materijala kada je seckani materijal
vlažan
izaberite manje doziranje, u
međuvremenu suv seckani materijal
Područje noža i područje izbacivanja
je začepljeno
Izvucite mrežni utikač, otvorite kućište
i očistite ga
Tupi noževi Dodatno brušenje, zamena
Produžni vod sa nedovoljnim
poprečnim presekom
Izaberite produžni vod sa većim
poprečnim presekom
Uvlačenje seckalice
popušta, manji učinak
sečenja
Nož za okretanje je tup ili istrošen Okrenuti nož za okretanje dodatno
brusiti nož za okretanje ili kompletno
zameniti
Jake vibracije/zvuci Navrtka/zavrtanj noža labava Zategnite navrtku/zavrtanj noža
Nož za sečenje je oštećen Zamena noža za sečenje
Uređaj je oštećen unutra Obratiti se službi za korisnike

www.scheppach.com
TR
|
285
Chaz üzerndek sembollern açıklaması
Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konusunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik
sembolleri ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar eksiksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi
için yeterli değildir ve kazalardan korunmaya yönelik alınması gereken doğru tedbirlerin yerine geçmez.
Kullanmadan önce tüm güvenlik uyarılarını dikkate alın!
İşletime alma öncesinde kullanım kılavuzunu tamamen okuyun.
Koruyucu gözlük, koruyucu kulaklık ve iş eldiveni kullanın.
Üçüncü şahısları tehlikeli bölgeden uzak tutun!
Cihazı yağmurdan koruyun ve yağmurlu havalarda açıkta bırakmayın!
Elektrik fişini çekin.
Etrafa savrulan cisimler ve dönen parçalar ağır yaralanmalara neden olabilir.
El ve ayaklarınızı dönen bıçaklardan uzak tutun.
Garanti edilen ses gücü seviyesi
Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur.
Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur.

www.scheppach.com
286
|
TR
Koruma sınıfı 2
Cihazı basamak olarak kullanmayın.
Ağırlık
Dal çapı
m Dkkat! Bu kullanım talimatında güvenliğiniz ile ilgili noktaları bu işaret ile vurguladık.
Ürün sadece belirtilen özellikte bağlantı noktalarında kullanılması için öngö-
rülmüştür. Şebekenin daimi akım dayanıklılığı her fazda en az 100 A olmalıdır.
Aşırı yüklenme ve aşırı ısınma durumunda, cihaz otomatik olarak kapanır.
Elektrik şini çekin, arıza nedenini giderin, soğumaya bırakın ve kılavuzu
dikkate alın.

www.scheppach.com
TR
|
287
İçindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 288
2. Cihaz tanımı ...................................................................................................... 288
3. Teslimat kapsamı ............................................................................................... 288
4. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 289
5. Güvenlik uyarıları ............................................................................................... 289
6. Teknik veriler ...................................................................................................... 291
7. İşletime almadan önce ....................................................................................... 291
8. Montaj ................................................................................................................ 292
9. Kullanım ............................................................................................................. 292
10. Elektrik bağlantısı .............................................................................................. 293
11. Temizlik ve bakım .............................................................................................. 293
12. Depolama ........................................................................................................... 294
13. İmha ve yeniden değerlendirme ........................................................................ 294
14. Arıza giderme .................................................................................................... 295
15. Uygunluk beyanı ................................................................................................ 298

www.scheppach.com
288
|
TR
Bu kılavuz, çalışma faaliyetine başlamadan önce her
kullanıcı kişi tarafından dikkatle okunmalı ve çalışma fa-
aliyetleri sırasında dikkate alınmalıdır.Cihaz ile cihazın
kullanımı konusunda eğitim almış ve kullanım ile bağ-
lantılı olası tehlikeler konusunda bilgilendirilmiş kişiler
çalışabilir. Belirlenen asgari yaş sınırına uyulmalıdır.
Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik talimat-
ları, ülkenizde geçerli yönetmelikler ve yapısal olarak
eşdeğer makinelerin işletimi için geçerli genel teknik
kurallar dikkate alınmalıdır.
Bu kılavuzun ve güvenlik bilgilerinin dikkate alınmama-
sı nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar için
hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
2. Chaz tanımı
1. Giriş deliği
2. Makinenin üst parçası
3. Kanca
4. Tekerlek
5. Tekerlek başlığı
6. Destekleme ayağı
7. Sıfırlama düğmesi
8. Kapak cıvatası
9. Açma/kapama şalteri
10. Şebeke bağlantısı
11. Eksen mili
12. Rondela
13. Tekerlek kovanı
14. Emniyet somunu
15. Delik
16. Kanal
17. Dişli pim
18. Alüminyum kapak
19. Bıçaklar
20. Havşa başlı cıvata
21. Toplama torbası
a. Somun anahtarı
b. Alyan anahtar
c. İtici
3. Teslmat kapsamı
• Makinenin üst parçası
• Destekleme ayağı (2x)
• Eksen mili
• Emniyet somunu (6x)
• Tekerlek kovanı (2x)
• Rondela (2x)
• Tekerlek başlığı (2x)
1. Grş
Üretc:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat
İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müştermz
Bu yeni cihazı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Blg:
Bu cihazın üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca cihaz üzerinde veya cihazın kullanımına bağ-
lı olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar
için sorumluluk kabul etmemektedir:
• Usulüne aykırı kullanım
• Kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması
• Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapı-
lan onarımlar
• Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması
• Amacına aykırı kullanım
• Ulusal elektrik düzenlemelerine ve yönetmeliklerine
uyulmamasından dolayı elektrik tesisinin arızalan-
ması.
Dkkate almanız gerekenler:
Montaj ve işletime alma öncesinde kullanım kılavuzunu
tamamen okuyun.
Bu kullanım kılavuzu, cihazı yakından tanımanızı ve ama-
cına uygun şekilde kolayca kullanmanızı sağlayacaktır.
Kullanım kılavuzu, cihaz ile güvenli, doğru ve ekonomik
çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin önlenmesi,
onarım masraarından tasarruf edilmesi, arıza sürele-
rinin kısaltılması ve cihazın uzun ömürlü kullanılmasına
yönelik önemli bilgiler içermektedir.
Bu kullanım kılavuzunun güvenlik uyarılarına ek olarak,
ülkenizde cihazın kullanımı ile ilgili yönetmelikleri de
mutlaka dikkate alın.
Kullanım kılavuzunu kirden ve nemden korumak ama-
cıyla bir plastik torba içinde doğrudan cihazın yanında
saklayın.

www.scheppach.com
TR
|
289
5. Güvenlk uyarıları
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişiler tarafından
gözetilmeleri ya da cihazın nasıl kullanılacağına dair ta-
limat almaları haricinde fiziksel, duyusal ya da zihinsel
engelli ya da eksik tecrübeye ve/veya eksik bilgiye sa-
hip kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmamalıdır.
• Çocuklar cihazla oynamamaları için gözetilmelidir.
• Çocukların veya işletim kılavuzunu okumamış kişile-
rin cihazı kullanmasına kesinlikle izin vermeyin. Yerel
yönetmelikler kullanıcının asgari yaşını belirleyebilir.
Gürültü koruması ile ilgili yerel direktieri dikkate alın.
Dkkat! Elektrikli aletlerin kullanımı sırasında elektrik
çarpmasına, yaralanma ve yangın tehlikesine karşı ko-
runma sağlamak için aşağıda belirtilen temel güvenlik
tedbirleri dikkate alınmalıdır:
Hazırlık:
• Cihazı asla yakınınızda insanlar veya hayvanlar ol-
duğunda kullanmayın.
• Komple çalışma süresince koruyucu kulaklık ve ko-
ruyucu gözlük takın.
• Koruyucu eldivenler, kaymaz ayakkabı ve uzun
pantolon gibi uygun iş kıyafetleri giyin. Bol ve geniş
kıyafetler, sarkan aksesuarlar veya kemerler kullan-
mayın.
• Makineyi sadece açık alanda (bir duvarın veya baş-
ka sabit bir cismin yanında olmayacak şekilde) ve
düz, sabit bir zemin üzerinde kullanın.
• Makineyi, dışarı atılan malzemenin yaralanmalara
neden olabileceği, çakıl ile doldurulmuş yüzeyler
üzerinde kullanmayın.
• İşletime almadan önce tüm cıvataların, somunların,
saplamaların ve diğer sabitleme elemanlarının ye-
rinde sıkı şekilde oturduğu kontrol edilmelidir. Ka-
paklar yerine takılmış ve sorunsuz durumda olmalı-
dır. Hasarlı veya okunaksız etiketler değiştirilmelidir.
• Sadece üretici tarafından teslim edilen ve önerilen
yedek ve aksesuar parçaları kullanın. Yabancı par-
çaların kullanımı garanti hakkının derhal kaybedil-
mesine neden olur.
• Makineyi denetimsiz şekilde çalışır halde bırakma-
yın ve çocuklardan uzak ve kuru bir yerde muhafaza
edin.
• Makineyi, sadece usulüne uygun şekilde topraklan-
mış bir elektrik şebekesine bağlayın. Priz ve uzatma
kablosunda, işlevsel bir topraklama hattı mevcut
olmalıdır.
• Tekerlek (2x)
• Toplama torbası
• Somun anahtarı
• Alyan anahtar
• İtici
• Kullanım kılavuzu
Aksesuar:
• Yedek toplama torbası
4. Amacına uygun kullanım
Makine sadece öngörüldüğü amaç için kullanılmalıdır.
Bunun dışındaki her kullanım amacına uygun olmayan
kullanım olarak kabul edilir. Bunun sonucu ortaya çıkan
her tün hasardan ya da yaralanmalarda kullanıcı/ope-
ratör sorumludur, üretici değil.
Amacına uygun kullanıma, güvenlik uyarılarının, mon-
taj kılavuzunun ve kullanım kılavuzundaki işletim uyarı-
larının dikkate alınması da dahildir.
Makinenin kullanımında ve bakımında görev alan kişi-
ler, makine hakkında bilgi sahibi olmalı ve olası tehlike-
ler ile ilgili eğitim almış olmalıdır.
Makinede yapılan değişiklikler ve bu nedenle ortaya
çıkaran hasarlar üreticinin sorumluluğunda değildir.
Makine, sadece üreticinin orijinal parçaları ve orijinal
aksesuarları ile kullanılabilir.
Üreticinin güvenlik, çalışma ve bakım talimatlarına ya
da teknik verilerde belirtilen ölçülere uyulmalıdır.
Dal öğütme makinesi, sadece dalların, budakların, ça-
lıların, bahçe atıklarının, kağıt ve kartonun öğütülmesi
için üretilmiştir.
Amacına uygun kullanım kapsamına, aşağıdakilerin
öğütülmesi dahildir:
• Maks. 45 mm çapa sahip her türlü dal (ağaç türüne
ve tazelik durumuna bağlıdır).
• Dallar ile dönüşümlü öğütülen birkaç günlük depo-
lanmış nemli bahçe atıkları ve kuru yapraklar.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkar ya da endüstriyel
kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Cihaz ticari,
zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş değer
eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmiyoruz.

www.scheppach.com
290
|
TR
• Makinenin giriş ve çıkış bölümünde tıkanma oluş-
tuğunda, giriş deliğindeki veya çıkış kanalındaki
malzeme kalıntılarını çıkarmadan önce motoru dur-
durun ve elektrik fişini çekin. Motoru hasarlara ve
olası yangınlara karşı korumak için, motorda kalıntı
ve malzeme birikintisi bulunmamasına dikkat edin.
Motorla çalışan makinelerde, başlatma mekanizma-
sı devreye alındığında kesici takımının da çalıştığını
unutmayın.
• Kesici takımına yabancı cisim girdiği veya makinede
olağan dışı ses ya da titreşim oluştuğu takdirde, mo-
toru hemen kapatın ve makinenin durmasını bekleyin.
Aşağıdaki adımları uygulayın:
• Makinede hasar kontrolü yapın.
• Parçaların yerinde sıkı şekilde oturduğunu kont-
rol edin ve gerekirse sıkın.
• Gerekirse parçaları değiştirin veya onarın ve par-
çaların aynı kalitede olması gerektiğini unutmayın.
• Tüm kapak ve yönlendirme parçalarının yerine ta-
kılmış ve sorunsuz durumda olmasına dikkat edin.
İkaz! Bu şekilde cihaz hasarlarını ve olası bundan kay-
naklanan kaza ve yaralanmaları önlemiş olursunuz:
• Havalandırma deliklerini düzenli olarak temizleyin
ve bakım talimatlarına uyun.
• Cihazınıza aşırı yüklenmeyin. Sadece belirtilen
kapasite aralığında çalışın. Zor çalışmalar için güç
azaltıcı makineler kullanmayın. Cihazı amacının dı-
şında kullanmayın.
• Makineyi, ancak doldurma hunisi tamamen boş ol-
duğunda durdurun, aksi takdirde makine tıkanabilir
ve sonrasında tekrar çalışmayabilir.
• Bunun için gerekli almadığınız sürece cihazı kendi-
niz onarmaya çalışmayın. Bu işletim kılavuzunda yer
almayan tüm çalışmalar, sadece servis merkezimiz
tarafımızdan gerçekleştirilmelidir.
Elektrk güvenlğ
İkaz: Elektrik çarpmasından kaynaklanan kaza ve ya-
ralanmalardan korunmak için:
• Uzatma kablosunu takmak için bunun için öngörülen
kablo tutucuyu kullanın.
• Hasarlı kablolar, bağlantı parçaları ve fişler veya ta-
limatlara uygun olmayan bağlantı hatları kullanılma-
malıdır. Elektrik kablosu hasar gördüğünde fişi he-
men prizden çekin. Elektrik fişi çekilmediği sürece
elektrik kablosuna kesinlikle temas etmeyin.
• Bu cihazın bağlantı hattı hasar görürse, tehlikelerin
önlenmesi için üretici ya da müşteri hizmeti veya
benzeri kalifiye bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
• Açık alanda kullanım durumunda makine, nominal
kaçak akımı 30 mA üzerinde olmayan bir kaçak akım
koruma tertibatı (kaçak akım rölesi) donanımlı prize
takılmalıdır.
• Makineyi işletime alma sırasında her zaman dışarı
atma bölgesinin dışında durun.
Chazla çalışmalar:
• Makineyi çalıştırmadan önce, doldurma hunisinin
boş olduğundan emin olun.
• Başınızı, saçlarınızı ve vücudunuzu doldurma huni-
sinden uzak tutun.
• Makine çalışırken doldurma hunisine elinizi sokma-
yın. Makine, kapatıldıktan sonra da kısa süre çalış-
maya devam eder.
• Dengenizi koruyun ve her zaman sıkı durmaya dik-
kat edin. Öne doğru eğilmeyin ve malzemeyi doldu-
rurken kesinlikle cihazdan yüksek yerde durmayın.
• Makineye doldurulan malzemede metal, taş, cam gibi
sert cisimlerin kesinlikle bulunmamasına dikkat edin.
• Makineyi yağmurlu ve kötü hava koşullarında kullan-
mayın. Sadece gün ışığında veya iyi aydınlatılmış
ortamda çalışın.
• Yorgun veya konsantre olmadığınızda, alkol veya
ilaç aldığınız takdirde çalışmayın. Zamanında bir
çalışma arası verin.
• Aşağıdaki durumlarda cihazı kapatın ve elektrik fi-
şini çekin:
• Cihazı kullanmadığınız durumlarda, taşıma sıra-
sında veya denetimsiz bıraktığınızda;
• Sıkışmış bir bıçağı kurtarmadan önce;
• Cihazı kontrol ederken, temizlerken veya tıkan-
maları giderirken;
• Temizleme veya bakım çalışmaları yaparken ya
da aksesuarları değiştirirken;
• Elektrik veya uzatma kablosu hasarlı veya dolan-
mışsa;
• Makineyi hareket ettirmek veya kaldırmak istedi-
ğinizde;
• Makineye yabancı cisim girdiğinde, olağan dışı
ses veya titreşim olduğunda (makineyi yeniden
başlatmadan önce hasar kontrolü yapın).
• İşlenmiş malzemeyi dışarı atma bölümünde birik-
tirmeyin, aksi takdirde malzemenin dışarı atılması
engellenir ve malzeme doldurma hunisine geri teper.
• Motor çalışırken makineyi taşımayın ve yana yatır-
mayın.
• Ellerinizi, diğer vücut uzuvlarınızı ve kıyafetlerinizi
doldurma bölmesine, dışarı atma kanalına veya ha-
reketli parçaların yakınına yaklaştırmayın.

www.scheppach.com
TR
|
291
Bıçak diski Ø 180 mm
Bıçak sayısı 2
Toplama deposu
kapasitesi
45 l
Taşıma tekerlekleri Ø 175 mm
Ağırlık 10 kg
Maks. dal çapı Ø 45 mm
Motor 230-240 V~ 50 Hz
Nominal giriş P1 2400 W
Motor devir sayısı maks. 4200 (1/dak)
Çalışma modu P40
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Karakterstk ses değerler
Garanti edilen ses gücü seviyesi L
WA
106 dB
Ölçülen ses gücü seviyesi L
WA
103,8 dB
Ölçüm hatası K 2,46 dB
Ses basıncı seviyesi L
pA
95,5 dB
Ölçüm hatası K
pA
3 dB
Blg: Belirtilen ses değerleri, standart hale getirilmiş
bir kontrol yöntemine göre ölçülmüştür ve farklı elekt-
rikli aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir.
Ayrıca bu değerler, kullanıcı açısından oluşacak ses
baskısını öngörebilmek için de uygundur.
7. İşletme almadan önce
m D İKKAT!
İşletme almadan önce chazı mutlaka komple
monte edn!
• Ambalajı açın ve makineyi dikkatlice dışarı çıkarın.
• Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetle-
rini çıkarın (varsa).
• Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
• Makine ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin.
• Şikayet olması durumunda derhal tedarikçi bilgi-
lendirilmelidir. Daha sonra yapılan şikayetler kabul
edilmemektedir.
• Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna ka-
dar saklayın.
• Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu okuyarak ci-
• Düğme açılıp kapatılamadığı takdirde makineyi kul-
lanmayın. Hasarlı düğmeler servis merkezimiz tara-
fından değiştirilmelidir.
• Sadece açık alanda kullanım için onaylı ve basınç-
lı suya karşı korumalı bir uzatma kablosu kullanın.
Uzatma kablosunun kesit alanı en az 2,5 mm
2
olma-
lıdır. Kullanımdan önce her zaman kablo tamburunu
komple çözün. Kabloyu hasara dair kontrol edin.
• Fişi elektrik prizinden ayırmak için kablodan tutup
çekmeyin. Kabloyu ısıya, yağlara ve keskin kenar-
lara karşı koruyun.
m UYARI!
Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elektromanyetik
alan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan, belirli du-
rumlarda aktif veya pasif tıbbi implantları olumsuz etki-
leyebilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma tehlikesini azalt-
mak amacıyla, tıbbi implant taşıyan kişilerin, makineyi
kullanmadan önce doktora veya tıbbi implant üreticisi-
ne danışmalarını öneriyoruz.
Artık rskler
Makine, en son teknolojiye göre ve geçerli güvenlik ku-
ralları dikkate alınarak üretilmiştir. Ancak yine de çalış-
ma sırasında artık riskler oluşabilir.
• Usulüne uygun olmayan elektrik bağlantı kabloları-
nın kullanılması halinde akım nedeniyle sağlık riski
söz konusudur.
• Ayar veya bakım işlerine başlamadan önce, başlat-
ma düğmesini serbest bırakın ve elektrik fişini priz-
den ayırın.
• Ayrıca alınan tüm tedbirlere rağmen öngörülemeyen
artık riskler mevcut olabilir.
• Artık riskler, "Güvenlik uyarıları" ve "Talimatlara uy-
gun kullanım" bölümleri ve de kullanım kılavuzun ta-
mamı dikkate alındığında en aza indirgenebilir.
• Makinenin rastgele işletime alınmalarını önleyin:
Fişin elektrik prizine sokulması sırasında çalışma
düğmesine basılmamalıdır.
• Bu kullanım kılavuzunda önerilen takımları kullanın.
Bu şekilde makinenizden en iyi performansı elde
edersiniz.
• Makine çalıştığında ellerinizi çalışma alanından
uzak tutun.
6. Teknk verler
Ölçüler U x G x Y 480 x 380 x 910 mm

www.scheppach.com
292
|
TR
• Kapatma düğmesi (9): Düğmeyi aşağı devirdiğiniz-
de dal öğütme makinesi durdurulur.
• Sıfırlama düğmes (7): Aşırı yükleme koruması
Dal öğütme maknes le yapılan çalışmalar
Birkaç günlük depolanmış nemli bahçe atıkları ve kuru
yaprakları, tıkanmayı önlemek için dallar ile dönüşümlü
şekilde öğütün.
• Dal öğütme makinesini elektrik beslemesine bağlayın.
• Dal öğütme makinesini, açma düğmesi (9) ile çalış-
tırın.
• Öğütülecek malzemeyi doldurma hunisine doldur-
duktan sonra malzeme içeri çekilir.
• Dal öğütme makinesine yeni malzeme doldurmadan
önce, doldurulan malzemenin tamamen öğütülme-
sini sağlayın.
• Öğütülecek malzemeyi içeri itmek için elinizi değil,
özel iticileri (c) veya başka öğütülecek malzemeyi
kullanın.
• Çalışmalar tamamlandıktan sonra dal öğütme maki-
nesini kapatın ve fişini çekin.
Kesc takımının değştrlmes
Takım çalışmaya devam eder! Kesici takımdaki çalış-
malardan önce elektrik fişini çekin!
İki taraı kullanılabilen ve yüksek performanslı çelikten
üretilen döndürülebilir bıçaklar, kolay ve hızlı şekilde
değiştirilebilir.
Çalışma sırasında dkkat: Parmaklar ve eller için ya-
ralanma tehlikesi vardır! Her zaman iyi bilenmiş bıçak-
ların kullanılması son derece önemlidir!
Bu nedenle dkkate almanız gerekenler:
Kör bıçaklar, kesme performansını düşürür ve çalışma-
ları olumsuz etkiler!
Keskin olmayan bıçakların en bariz belirtisi, malzemeyi
içeriye çekişin yavaşlamasıdır. Motor ısınır, aşırı yük
koruması devreye girer.
Gövdenn açılması (Res. H, I)
• Kapak cıvatasını (9) çözerek önce gövdeyi açın. Ardın-
dan gövdenin üst parçasını (2) aşağı katlayın (Şek. H).
• Sekiz adet yıldız cıvatayı (Şek. I) çözerek alümin-
yum kapağı (18) çıkarın.
Bıçak tesptleme cıvatasının temzlenmes (Şek. K)
Küçük bir tornavida veya çivi ile, bıçak tespitleme cıva-
talarının (20) yuvasındaki kiri temizleyin.
haz hakkında bilgi edinin.
• Aksesuar, aşınma ve yedek parçalarında sadece
orijinal parçalar kullanın. Yedek parçalarını bayiniz-
den temin edebilirsiniz.
• Siparişlerinizde her zaman ürün numarasını ile ciha-
zın tip ve yapım yılınız belirtin.
• Bağlantı öncesinde tip etiketi üzerindeki verilerin şe-
beke verileri ile aynı olduğundan emin olun.
m D İKKAT!
Makne ve ambalaj malzemes, çocuklar çn uygun
değldr! Çocuklar; plastk torbalar, folyolar ve kü-
çük parçalar le oynamamalıdır! Yutma ve boğulma
tehlkes söz konusudur!
8. Montaj
m UYARI!
Chazda değşklk yapmadan önce elektrk fşn
dama çekn.
Desteklemeye ayaklarının montajı (Res. B-E)
• Ekseni (11) destek ayaklarının (6) deliklerine (15)
geçirin ve rondelayı (12) eksen (11) üzerine yerleş-
tirin.
• Kovanı (13) ve tekerleği (4) eksene (11) takın.
• Emniyet somununu (14) dişliye takın ve birlikte tes-
lim edilen somun anahtarı (a) ile sıkın.
• Emniyet somununu (14) sıktıktan sonra tekerlek
başlığını (5) tekerleğe (4) monte edin. Takma konu-
mu kanallar (16) ile belirlenir.
• Yukarıdaki işlemi karşı tarafta tekrarlayın (Res. D).
Alt çerçevenn makne üst parçasına monte edl-
mes (Res. F, G)
• Destekleme ayaklarını (6), makine üst parçasının
(2) dişli pimlerine (17) takın (Res. F).
• Birlikte teslim edilen emniyet somunlarını (14) eliniz-
le takın ve somun anahtarı (a) ile sıkın. (Res. G)
Toplama torbasının asılması (Res. M, N)
Öğütülen malzemeyi toplamak için, birlikte teslim
edilen toplama torbasını (21) öngörülen kancaya (3)
(Şek. N) asın.
9. Kullanım
Kontrol panel (Res. L)
• Açma düğmesi (9): Düğmeyi yukarı devirdiğinizde
dal öğütme makinesi çalıştırılır.

www.scheppach.com
TR
|
293
lıdır ve izolasyon hasarları nedeniyle ölüm tehlikesi söz
konusudur.
Elektrik bağlantı kablolarında düzenli olarak hasar
kontrolü yapın. Kontrol sırasında bağlantı kablosunun
şebekeye bağlı olmamasına dikkat edin.
Elektrik bağlantı kabloları geçerli VDE ve DIN yönet-
meliklerine uygun olmalıdır. Sadece H05VV-F kodlu
bağlantı kabloları kullanın.
Bağlantı kablosunda tip kodu baskısının bulunması
zorunludur.
Alternatf akımlı motor
• Şebeke geriliminin ürün tip etiketinde belirtilen ge-
rilim ile aynı olmasına dikkat edin.
• 25m'ye kadar olan uzatma kabloları 2,5 mm² ke-
sitli olmalıdır.
Elektrik donanımındaki bağlantı ve onarım çalışma-
ları sadece bir elektrik uzmanı tarafından yapılabilir.
• Bu ürün, EN 61000-3-11 standardının gerekliliklerini
yerine getirmekte ve özel bağlantı koşullarına tabiidir.
Bunun anlamı, isteğe göre seçilebilen herhangi bir
bağlantı noktasında kullanılmasının yasak olmasıdır.
• Ürün, elverişsiz elektrik şebekesi koşullarında geçi-
ci gerilim dalgalanmalarına yol açabilir.
• Ürün sadece belirtilen özellikte bağlantı noktaların-
da kullanılması için öngörülmüştür. Şebekenin daimi
akım dayanıklılığı her fazda en az 100 A olmalıdır.
• Kullanıcı olarak gerekirse enerji işletmesiyle ayrın-
tılı bir görüşme yapın, ürünü kullanmak istediğiniz
bağlantı noktasının bahsedilen talebi yerine getirdi-
ğinden emin olun.
Bağlantı türü Y
Şebeke bağlantısı hattının değiştirilmesi gereken du-
rumda, güvenliği sağlamak için bunlar üretici veya tem-
silcisi tarafından gerçekleştirilmelidir.
Yol verme akımı yüksek makinelerde (3000 watt ve
üzeri), tek fazlı alternatif akımlı motorlar için C 16A
veya K 16A sigorta kullanılmasını tavsiye ediyoruz!
11. Temzlk ve bakım
Bu kılavuzda yer almayan çalışmalar, yetk verd-
ğmz br müşter servs tarafından gerçekleştrl-
meldr. Sadece orjnal parçalar kullanın.
Bıçak silindirindeki çalışmalarda eldiven takın. Tüm
bakım ve temizlik çalışmalarından önce makineyi dur-
Bıçağın (19) çıkarılması
• Cıvataları çözmek için, kollu anahtarı cıvata yuvası-
na tamamen geçirin.
• Bıçaklar ve bıçak diski üzerindeki bıçak yerleştirme
yüzeyi, sertleşmiş kir kalıntılarından arındırılmalıdır.
Bıçağın blenmes
• Bıçağın (19) bilenmesi sırasında, balans bozukluğu
nedeniyle genişliğin aynı olmasına dikkat edin.
• Her bir tarafta, bileme işleminde maks. 2 mm soyul-
malıdır.
Bıçağın takılması
• Bıçak (19) tekrar montaj sırasında doğru şekilde
oturmalıdır.
• Bıçağın montajı sırasında bıçak tespitleme cıvatala-
rını (20) yağlayın ve kuvvetli şekilde sıkın.
• Bıçak tespitleme cıvatalarını kuvvetlice sıkın.
• Alüminyum kapağı monte edin.
• Gövdeyi kapak cıvatası ile kapatın. Makine kullanı-
ma hazırdır.
Aşırı yükleme koruması
Çok kalın dal vs. gibi aşırı yüklenme oluştuğunda maki-
ne otomatik olarak kapatılır.
Kısa bir soğuma süresinden (yakl. 5 dakika) sıfırlama
düğmesine (7) basın.
10. Elektrk bağlantısı
Takılı elektro motor şletme hazır br şeklde bağlı-
dır. Bağlantı lgl VDE ve DIN kurallarına uygundur.
Müşter tarafından yapılan şebeke bağlantısı ya da
kullanılan uzatma hattı bu talmatlara uygun olma-
lıdır.
Hasarlı elektrk bağlantı kablosu
Elektrikli bağlantı kablolarında sıklıkla izolasyon hasar-
ları oluşur.
Bunun olası nedenleri:
• Bağlantı kablolarının pencere veya kapılardan geç-
mesi nedeniyle oluşan baskılar.
• Bağlantı kablosunun doğru döşenmemesi veya sa-
bitlenmemesi nedeniyle bükülmesi.
• Bağlantı kablosuna basılması nedeniyle oluşan ke-
silmeler.
• Duvar prizinden zorla çekme nedeniyle oluşan izo-
lasyon hasarları.
• İzolasyonun eskimesine bağlı çatlaklar.
Bu gibi hasarlı elektrik bağlantı kabloları kullanılmama-

www.scheppach.com
294
|
TR
12. Depolama
Cihazı ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve buzlanma-
yan ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza
edin. İdeal depolama sıcaklığı 5 ve 30˚C arasındadır.
Takımı orijinal ambalajında saklayın.
Toz ve ıslaklığa karşı korumak için takımın üzerini ka-
patın. Kullanım kılavuzunu takımın yanında saklayın.
13. İmha ve yenden değerlendrme
Ambalaj le lgl blgler
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir özelliktedir. Lütfen am-
balajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
Elektrkl ve elektronk chaz yasasına (ElektroG)
lşkn blgler
Elektrkl ve elektronk esk chazlar evsel
atıklara at değldr, ayrı olarak toplanmalı
veya tasfye edlmeldr!
• Eski cihazda takılı olmayan eski batarya veya akü-
ler, verilmeden önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır!
Bunlar batarya yasasına göre tasfiye edilir.
• Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanı-
cıları, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade
etmekle yükümlüdür.
• Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinme-
sinden son kullanıcı sorumludur!
• Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli
ve elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına
işaret eder.
• Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerle-
re ücretsiz olarak teslim edilebilir:
- Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. bele-
diye şantiyeleri).
- Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
- Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25
santimetre olan yaklaşık üç eski elektronik ciha-
zı, öncesinde yeni bir cihaz satın almadan veya
bölgenizdeki başka bir yetkili toplama yerine gö-
türmeden üreticiye ücretsiz olarak teslim edebi-
lirsiniz.
- Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulla-
rını ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
durun, elektrik fişini çekin ve bıçak silindiri durana ka-
dar bekleyin.
Genel temzlk ve bakım çalışmaları
Sessz saman maknesne su püskürtmeyn.
Elektrk çarpması nedenyle tehlke!
• Makineyi, tekerlekleri ve havalandırma deliklerini
her zaman temiz tutun. Temizlik için fırça veya bez
kullanın, deterjan veya çözücü madde kullanmayın.
• Her kullanımdan önce, koruma tertibatları başta ol-
mak üzere makinede hasar, gevşek, yıpranmış veya
hasarlı parça bulunmadığını kontrol edin. Tüm so-
mun, saplama ve cıvataların sıkı şekilde oturduğu-
nu kontrol edin.
• Kapak ve koruma tertibatlarının hasarsız olduğunu
ve yerinde doğru şekilde oturduğunu kontrol edin.
Gerekirse bunları değiştirin.
• Cihazı kuru ve çocukların ulaşamayacağı bir yerde
saklayın. Makineye naylon torba geçirmeyin, aksi
takdirde nem oluşabilir.
Dkkat!
Tüm bakım çalışmalarından önce elektrik fişini çekin.
Bağlantılar ve onarımlar
Elektrik donanımındaki bağlantı ve onarım çalışmaları
sadece bir elektrik uzmanı tarafından yapılabilir.
Sorularınızın olması durumunda lütfen aşağıdak
blgler vern:
• Motorun akım türü
• Makine tip etiketinin verileri
• Motor tip etiketinin verileri
Servs blgler
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal
sürece bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağı-
daki parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu
dikkate alınmalıdır.
Aşınma parçaları*: Karbon fırçalar, bıçaklar
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir!
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.

www.scheppach.com
TR
|
295
14. Arıza gderme
Aşağıdaki tabloda hata belirtileri yer almaktadır ve makine doğru çalışmadığı takdirde nasıl çözüm üreteceğiniz
anlatılmaktadır. Bu tablo ile sorunu tespit edip gideremediğiniz takdirde yetkili servise başvurun.
Hata Olası sebep Gderme
Motor çalışmaya başlamıyor Gövde üst parçası talimatlara uygun
şekilde kapatılmamış
Emniyet cıvatasını tamamen takın
Uzatma kablosu arızalı Uzatma kablosunu değiştirin veya
onarılmasını sağlayın
Prizden elektrik gelmiyor Şebeke sigortasını kontrol edin
Düğme arızalı Kontrol edin/değiştirin
Motor arızalı, kondansatör arızalı Kontrol edin/değiştirin
Öğütülen malzeme kalıntıları bıçak
diskini bloke ediyor
Elektrik fişini çekin, gövdeyi açın ve
boşaltın
Motor performans
göstermiyor, sigorta
devreye giriyor
Uzatma kablosunun kesiti yeterli değil Daha büyük kesite sahip uzatma
kablosu kullanın
Elektrik bağlantısı ile dal öğütme
makinesi arasındaki kablo çok uzun
Elektrik bağlantısı ile dal öğütme
makinesi arasındaki mesafe
olabildiğince kısa olmalıdır
Motorda aşırı yüklenme
oluşuyor, sigorta devreye
giriyor
Öğütülen nemli malzeme dozajı çok
fazla
Malzeme oranını azaltın ve araya kuru
malzeme karıştırın
Bıçak ve dışarı atma bölümü tıkalı Elektrik fişini çekin, gövdeyi açın ve
temizleyin
Körelmiş bıçak Bileyin, değiştirin
Uzatma kablosunun kesiti yeterli değil Daha büyük kesite sahip uzatma
kablosu kullanın
Malzeme çekişi yavaşlıyor,
kesim gücü azalıyor
Döndürülebilir bıçak körelmiş veya
yıpranmış
Döndürülebilir bıçağı döndürün, bileyin
veya tamamen değiştirin
Yoğun titreşim/gürültü Bıçak somunu/cıvatası gevşek Bıçak somununu/cıvatasını sıkın
Kesme bıçağı hasarlı Kesme bıçağını değiştirin
Makinenin iç kısmı hasarlı Müşteri servisine başvurun
• Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışın-
daki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların
tasfiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir.
• Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ci-
hazın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının
talebi üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak
teslim alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreti-
cinin müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.

www.scheppach.com
296
DE
EU-Konformitätserklärung
Originalkonformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Pro-
dukt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elek-
tro- und Elektronikgeräten. *
Technische Unterlagen verfügbar bei: **
Artikelnummer*** Artikelbezeichnung: Elektro-Messerhäcksler GS55 Marke****
GB
EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of
Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described here com-
plies with the applicable directives and standards.
The object of the declaration described here fulls the regulations of the direc-
tive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011,
on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment. *
Technical documentation available at: **
Item number*** Item designation: Electric garden shredder GS55 Brand****
FR
Déclaration UE de conformité
Traduction de la déclaration de conformité
originale
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici
est conforme aux directives et normes en vigueur.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations
de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des
appareils électriques et électroniques. *
Dossier technique auprès de: **
Référence *** Désignation de l’article: Broyeur à végétaux électrique GS55 Marque ****
IT
Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui de-
scritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti.
L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Diretti-
va 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011, sul-
la restrizione nell’utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici. *
Documentazione tecnica disponibile presso: **
Gaminio numeris *** Nome articolo: Trinciatrice a lame elettronica GS55 Marchio ****
NL
EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven pro-
duct voldoet aan de geldende richtlijnen en normen.
Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften
van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni
2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoen in
elektrische en elektronische apparaten. *
Technische documentatie verkrijgbaar bij: **
Artikelnummer *** Artikelnaam: Elektrische tuinhakselaar GS55 Merk ****
ES
Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí
descrito cumple las directivas y normas aplicables.
El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos. *
Documentación técnica disponible en: **
Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Trituradora de cuchillas eléctrica GS55 Marca****
PT
Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descri-
to está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.
O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva
2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011
relativamente à restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas
em equipamentos elétricos e eletrónicos. *
Documentos técnicos disponíveis junto de: **
Número de artigo*** Designação do artigo: Picador elétrico GS55 Marca****
CZ
EU prohlášení o shod)
Překlad originálního prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-
povídá platným směrnicím a normám.
Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evrop-
ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých
nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. *
Technické podklady k dispozici u: **
Číslo výrobku*** Název výrobku: Elektrická nožová 9ezačka GS55 Značka****
SK
EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s
platnými smernicami a normami.
Tu opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých
nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. *
Technické podklady sú k dispozícii na: **
Číslo výrobku *** Označenie výrobku: Elektrický nožový drvič GS55 Značka ****
HU
EU megfelel5ségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék
megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak.
A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011.
június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait. *
A műszaki dokumentáció elérhető: **
Cikkszám *** Termék megnevezése: Elektromos késes szecskázó GS55 Márka ****
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
15. Konformitätserklärung
15. Declaration of conformity
15. Déclaration de conformité
15. Dichiarazione di conformità
15. Conformiteitsverklaring
15. Declaración de conformidad
15. Declaração de conformidade
15. Prohlášení o shodě
15. Vyhlásenie o zhode
15. Megfelelőségi nyilatkozat

www.scheppach.com
297
PL
Deklaracja zgodno;ci UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest
zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami.
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. *
Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: **
Numer artykułu *** Nazwa artykułu: Elektryczna rozdrabniarka noGowa GS55 Marka ****
HR
EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s
važećim direktivama i normama.
Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih
tvari u električnoj i elektroničkoj opremi. *
Tehnička dokumentacija dostupna je na: **
Broj artikla*** Naziv artikla: Električna sjeckalica GS55 Marka****
SI
EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve-
ljavnimi smernicami in standardi.
Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evrop-
skega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omejevanje uporabe določenih
nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah. *
Tehnični dokumenti so na voljo pri: **
Številka izdelka *** Opis izdelka: Električni vrtni rezalnik GS55 Znamka ****
EE
EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtib
esitatud direktiivide ja normidega.
Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete
kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. *
Tehnilised dokumendid on saadaval: **
Artiklinumber *** Art nimetus: Elektri-nugahekseldi GS55 Kaubamärk ****
LT
EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami-
nys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus.
Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parla-
mento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų nau-
dojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus. *
Techninius dokumentus galima gauti iš: **
Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Elektrinis peilinis smulkintuvas GS55 Prekės ženklas ****
LV
ES atbilstflbas deklarcija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit aprakstītais ražojums
atbilst spēkā esošajām direktīvām un standartiem.
Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas
Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu
bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektroniskajās ie-
rīcēs. *
Tehniskā lieta ir pieejama pie: **
Preces numurs *** Preces apzflmjums: Elektriskais nažu smalcintjs GS55 Prečzīme ****
SE
EU-försäkran om överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstäm-
mer med gällande riktlinjer och standarder.
Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelser-
na i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om
begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektro-
niska produkter. *
Teknisk dokumentation tillgänglig hos: **
Artikelnummer *** Artikelbeteckning: Eldriven kompostkvarn GS55 Märke ****
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas-
sa olevien direktiivien ja standardien määräykset.
Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Eu-
roopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *
Tekniset asiakirjat saatavana: **
Tuotenro *** Tuotenimike: Sähkökäyttöinen oksasilppuri GS55 Merkki ****
DK
EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gæl-
dende direktiver og standarder.
Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. be-
grænsning af brugen af visse farlige stoer i elektrisk og elektronisk udstyr. *
Tekniske dokumenter ndes på: **
Artikelnummer *** Art.-betegnelse: Elektrisk kompostkværn GS55 Mærke ****
NO
EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet her er i samsvar
med gjeldende direktiver og standarder.
Gjenstand for erklæringen beskrevet her oppfyller forskriftene til direktiv
2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av
bruken av bestemte farlige stoer i elektronikk og elektronisk utstyr. *
Tekniske dokumenter tilgjengelig hos: **
Artikkelnummer *** Art.betegnelse: Elektrisk knivhakkemaskin GS55 Merke ****
15. Deklaracja zgodno;ci
15. Izjava o sukladnosti
15. Izjava o skladnosti
15. Vastavusdeklaratsioon
15. Atitikties deklaracija
15. Atbilstflbas deklarcija
15. Försäkran om överensstämmelse
15. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
15. Overensstemmelseserklæring
15. Samsvarserklæring

www.scheppach.com
298
BG
?h >_Çewàwébó aw âíÜäy_äâäyb_
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго-
варя на приложимите директиви и стандарти.
Описаният предмет в декларацията отговаря на разпоредбите на Дирек-
тива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.
относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване. *
Техническата документация се предоставя от: **
Каталожен номер *** exÜaÖwè_Öb_ Öw wàäbÇãew : ?e_Çäàbè_âÇw ^àÜxbeÇw GS55 Марка ****
GR
ß/9CN5 N#::F!PCN5" ćć
Μετάφραση από το πρωτότυπο της δήλωσης συμ-
μόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται
στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρό-
τυπα.
Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπλη-
ρώνει τις διατάξεις της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. *
Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στη θέση: **
Αριθμός είδους *** ; :KNK ML. : č9M8O!78F" OM:KA7NO/" GS55 Μάρκα ****
RO
Declaraie de conformitate UE
Traducere a declarației de conformitate originale
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu direc-
tivele și normele în vigoare.
Obiectul declarației descris aici îndeplinește prescripțiile directivei 2011/65/UE a
Parlamentului European și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limitării utilizării
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și electronice. *
Documentație tehnică disponibilă la: **
Număr articol *** Nota ie art.: Toc tor electric pentru resturi vegetale GS55 Marcă ****
RS
EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklađenosti
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde opisani proizvod usk-
lađen sa primenljivim smernicama i standardima.
Ovde opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Direktive 2011/65/EU
Evropskog parlamenta i Saveta od 8. juna 2011. godine o ograničenju upotrebe
određenih opasnih materija u električnoj i elektronskoj opremi.*
Tehnička dokumentacija dostupna kod: **
Broj artikla *** Oznaka proizvoda: Električna seckalica sa noževima GS55 Brend ****
TR
AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve standartlara uygun oldu-
ğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ediyoruz.
İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamen-
tosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda
belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı direktifini
yerine getirmektedir. *
Teknik belgeler şurada mevcuttur: **
Ürün numarası *** Ürün Tanım : Elektrikli bıçaklı doğrayıcı GS55 Marka ****
***
5904404901 / 5904404904
****
SCHEPPACH
** :
David Rümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
i. V. Andreas Pecher /
Head of Project Management
i.V. Simon Schunk /
Division Manager Product Center
Ichenhausen, 20.04.2026
X
X
2011/65/EU*
2014/30/EU
2014/29/EU
2014/35/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X
2006/42/EG
Annex IV
X
2000/14/EG; 2005/88/EG
Noise:
measured L
WA
= 103,8 dB
guaranteed L
WA
= 106 dB
X
Annex V
Annex VI
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Certi¿cate No.:
2016/1628/EU
Emission No.:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50434:2014; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019/A2:2024;
EN IEC 61000-3-11:2019
15. >_Çewàwébó aw âíÜäy_äâäyb_
15. ß/9CN5 N#::F!PCN5"
15. Declara ia de conformitate
15. Izjava o usaglašenosti
15. Uygunluk beyanı

www.scheppach.com
299

www.scheppach.com
