Vevor CGSL280 Positioning Bed Pad 48"x40" Patient Transfer Sheet & 8 Reinforced Handles

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CGSL280 photo

User Manual

This is the main product document for model CGSL280.

The file format is pdf, 82 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
Positioning Bed Pad With Handles
MODEL:CGSL280
background
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
background
- 2 -
MODEL:CGSL280
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Positioning Bed Pad With
Handles
background
- 3 -
Thank you very much for choosing this Positioning Bed Pad With Handles.
Please read all of the instructions before using it.The information will help
you achieve the best possible results.
WARNING:
Do not use your Vevor Positioning Bed Pad without first reading and
understanding the operator's manual supplied with your Positioning
Bed Pad. If you are unable to understand the warnings or
instructions contact a healthcare professional before attempting to
use your Positioning Bed Pad. Using your Positioning Bed Pad
without properly understanding the instructions and the warnings
can cause injury to the patient and/or caregiver,and cause damage
to the Positioning Bed Pad.
WARNING:If any part of the Positioning Bed Pad is damaged or
missing,contact VEVOR customer service immediately.
WARNING:Carefully inspect the Positioning Bed Pad before each use and after
each laundering for wear and damage to seams,fabric,straps,and strap loops.Torn,
cut,frayed or broken Positioning Bed Pads can fail,resulting in serious personal injury to
background
- 4 -
the user or caregiver.Use only Positioning Bed Pads that are in good condition. Discard
and destroy old,unusable Positioning Bed Pads.
WARNING:DO NOT exceed the patient lift or the patient Positioning Bed
Pad's maximum weight capacity.
WARNING:Notice for California Customers-California Proposition 65
-This product contains a chemical known to the State of California to
cause cancer and reproductive or developmental harm.
WARNING: VEVOR assumes no responsibility for any damage or injury
caused by improper application or use of this product.
WARNING:Never leave a patient unattended while in a Patient Positioning Bed Pad
WARNING:Never attempt to re-position a patient by pulling on the Positioning Bed
Pad loops.
WARNING:Check the Positioning Bed Pad for shipping damage
before using. In case of damage, DO NOT use the Positioning
Bed Pad. Contact VEVOR Customer Service for further
instructions.
background
- 5 -
General Guidelines for Using the Positioning Bed Pad:
Use an appropriate Patient Positioning Bed Pad that is recommended by the
individual's doctor,nurse,or medical assistant for the comfort and safety of the
individual being lifted and their specific medical need.
DO NOT use any kind of material (such as a plastic back incontinence pad or
seating cushion)between the patient and any patient Positioning Bed Pad as this
may cause the patient to slide out of the Positioning Bed Pad during transferring.
The loops of the Positioning Bed Pad are color coded and can be used to place the
patient in various positions.The colors make it easy to connect both sides of the
Positioning Bed Pad equally. Make sure that there is sufficient head support when
lifting a patient.
The VEVOR CGSL280 handled patient turning and positioning aid and the
CGSL280 handled patient turning and positioning aid are designed to reduce
the effort required to move, turn or transfer a patient. When used properly, they
ease a multitude of patient mobilization procedures including: repositioning a
background
- 6 -
patient up in bed, turning of patients, moving or laterally transferring patient.
Using ergonomically inclined handles for gripping, caregivers can maneuver
patients to the desired position without having to lift, which can cause injury to
arms, back, and related muscles. The CGSL280 have a low friction bottom
surface that allows the patient to be positioned or moved in any direction easily
while reducing the shearing to the patients skin. When using the CGSL280 for
the first time it is recommended that the caregivers practice until they are
comfortable using it properly and safely. The log roll technique is the preferred
method of getting the CGSL280 under the patient.
Repositioning a Patient Up in Bed using the CGSL280
1) Make sure you have the proper number of caregivers required for the transfer
or moving of patient;
2) Explain to the patient what they should expect and what you are going to be
doing;
background
- 7 -
3) Make sure the CGSL280 has been inspected and all the handles and
Positioning Bed Pad are not torn, damaged or show signs of severe wear;
4) If the patient is able it is recommended they bend their legs at the knees with
their feet off the Positioning Bed Pad, so the legs will straighten out during the
repositioning process;
5) Log roll the patient and place the transfer Positioning Bed Pad underneath
them where the patients head and/or shoulders should be on the Positioning
Bed Pad making sure the Positioning Bed Pad extends below the patients
bottom;
6) Make sure it is under the patient with the safety belt buckling around their
torso; The adjustable safety belt is not required to be used and will not keep a
patient from rolling off the transfer Positioning Bed Pad;
7) Make sure that the patients head is supported by positioning the CGSL280
beneath the head or by having a caregiver support the head with his/her hands
when moving the patient;
8) Make sure all the caregivers are positioned correctly;
9) Make sure the wheels of the bed or stretcher are locked;
background
- 8 -
10) To prevent injury, make sure the bed or stretcher is in the proper height, so
the caregivers are not leaning over or bending down too far;
11) When sliding the patient up in the bed make sure the patients head is flat and
not raised up on a pillow.;
12) Once the CGSL280 is under the patient correctly the caregivers are to grab
the side handles;
13) Let the patient know what you are about to do and then count to three and
have all caregivers simultaneously perform the move of the patient to the proper
position;
14) Take extra caution to make sure not to hit the patients head on the
headboard;
15) Once the patient is in the desired position remove the transfer Positioning
Bed Pad from under the patient;
Lateral Transferring a Patient using the
1) Make sure you have the proper number of caregivers required for the transfer;
2) Explain to the patient what they should expect and what you are going to be
doing;
background
- 9 -
3) Make sure the transfer Positioning Bed Pad has been inspected and all the
handles and Positioning Bed Pad are not torn, damaged or show signs of severe
wear;
4) Use the log rolling technique to place the transfer Positioning Bed Pad
underneath them where the patients head and shoulders should be centered on
the Positioning Bed Pad making sure the Positioning Bed Pad extends below
the patients bottom;
5) Position the adjustable safety belt around the patients torso comfortably.
The safety belt is for patients piece of mind, extra security and help with
positioning but will not keep a patient from rolling off the Positioning Bed Pad;
6) Lower the side rails on the side of the bed where the transfer will take place.
Position the other surface next to the bed making sure the surface heights are
the same and any gap is minimal;
7) Raise the Side rails on the outside of each surface you are transferring to and
from;
8) Make sure all the caregivers are positioned correctly;
9) Make sure the wheels of the bed or stretcher are locked;
background
- 10 -
10) To prevent injury, make sure the bed or stretcher is in the proper height, so
the caregivers are not leaning over or bending down too far;
11) One or two caregivers on each side depending on the transfer Positioning
Bed Pad you have will grasp the handles on both sides of the Positioning Bed
Pad and pull the patient towards the surface the patient is transferring to;
12) Take extra caution when completing the transfer making sure the bed rails
are in the up position except those between the two transfer surfaces;
Once the patient is in the desired position remove the transfer Positioning Bed
Pad from under the patient. DO NOT
EVER LEAVE TRANSFER POSITIONING BED PADS UNDER A PATIENT WHEN
NOT IN USE AND SUPERVISED BY A CAREGIVER.
WASHING INSTRUCTIONS: M
achine wash in warm or cold water.Maximum
water temperature of 120°F(48℃).Air dry or tumble dry at cool or very low
temperature.DO NOT use bleach or wash with other colors.Inspect after each
wash.DO NOT dry clean.
WARNING: Inspect patient Positioning Bed Pads for wear prior to each
background
- 11 -
use.If signs of tearing,fraying,or wear are found discard the Positioning
Bed Pad immediately;worn out Positioning Bed Pads are not safe for use
and may result in injury or death. Do not alter Positioning Bed Pads in any
way.
Manufacturer: Dongguan Chuangguo Daily Products Co. Ltd
Address: No.169.Kangyi Road, Qingxi Town,Dongguan
City,Guangdong.CN 523657
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
RE
P
UK
RE
P
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am
Main.
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Techniczny Wsparcie i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Pozycjonowanie podkładki pod łóżko z uchwytami
MODEL: CGSL280
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
background
- 2 -
MODEL: CGSL280
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Positioning Bed Pad With
Handles
background
- 3 -
Dziękujemy bardzo za wybranie tej podkładki pozycjonującej z uchwytami .
Przed użyciem należy przeczyt całą instrukcję. Zawarte w niej
informacje pomogą w osiągnięciu najlepszych możliwych rezultatów.
OSTRZEŻENIE:
Do nie używaj swojego Vevor Pozycjonowanie podkładki pod materac bez
wcześniejszego czytanie i zrozumieć ten operatora instrukcja dołączona do
podkładki pozycjonującej . Jeśli nie możesz zrozumieć ostrzeżenia Lub instrukcje
przedtem skontaktuj się z pracownikiem służby zdrowia Próbując używać twój
Podkładkapozycjonująca . Używanietwój Umieszczeniepodkładkinałóżkubez
właściwego zrozumienia instrukcji i ostrzeżeń może przyczyna obrażenia Do ten
pacjenti/lub opiekuniprzyczynauszkodzeniePodkładka pozycjonująca.
OSTRZEŻENIE: Jeśli jakiekolwiek część podkładki pozycjonującej łóżko jest
uszkodzony lub brakuje go, skontaktuj się WIĘCEJ obuga klienta natychmiast.
OSTRZEŻENIE: Ostrożnie przed każdym użyciem należy sprawdzić podkład pozycjonującą i po
każdym pranie pod kątem zużycia i uszkodzeń szwów, tkaniny, pasków i taśmy pętle. Podarte,
przecte, postrzępione lub uszkodzone podkładki pod materac mogą ulec uszkodzeniu, co może
skutkować pownie osobisty zranić
Użytkownik lub opiekun. ywaj wyłącznie podkładek
pozycjonujących , które są w dobrym stanie stan : schorzenie. Wyrzuć i zniszcz stare, nieużyteczne
Podkładki pozycjonuce s.
OSTRZEŻENIE: ZROBIĆ NIE przekraczać dawki pacjenta podnieść lub pacjenta
Pozycjonowanie podkładki na łóżko maksymalna waga pojemność.
OSTRZEŻENIE: Informacja dla klientów z Kalifornii Kalifornia Propozycja 65 - To
produktzawiera substancję chemiczną znaną Państwo z Kalifornii Do przyczyna rak i
rozrodcze lub rozwojowe szkoda.
OSTRZENIE: VEVOR nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody lub obrenia
spowodowane przez niewłaściwe zastosowanie lub ycie tego produkt.
OSTRZEŻENIE: Nigdy zostawić pacjent nieobecny zakończył się, gdy w podkładce do
pozycjonowania pacjenta
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pbuj zmieniać położenia pacjent przez ciągnięcie
ten Podkładka
pozycjonująca łóżko pętle.
background
- 4 -
OSTRZENIE: Sprawdź, czy podadkapozycjonująca nie uległa uszkodzeniu
w transporcie . zanim ywając.W przypadku uszkodzenia, DO NIE Użyj
podkładki pozycjonującej . Kontakt Obsługa klientaVEVORdla dalsze
instrukcje.
Ogólne wytyczne dotyczące korzystania z podkładki pozycjonującej:
yj odpowiedniego Podadka pod łóżko do pozycjonowania pacjenta , która jest zalecony
przez osoby indywidualne lekarz, pielęgniarka lub medyczny asystent dla komfort i
bezpieczeństwo jednostki istnienie podniesione i ich specyficzny medyczny potrzebować.
DO NIE użyjdowolnego rodzaj materiału (takiegojak plastikowy z powrotem niemożność
utrzymania podkładka Lub osadzenie (poduszka)pomiędzy ten e pacjent i każdy pacjent
Ustawianie podadki pod materac, ponieważ może to spowodow ten pacjent Do slajd na
zewtrz z Podkładka pozycjonuca łóżko podczas transferu.
Ten tle podkładkipozycjonującej łóżko są oznaczone koloramii możnaje Być używany Do
miejsce ten pacjent W różny pozycje. zabarwienie rob łatwe połączenie obu stron podkładki
pozycjonucej wnie.Robić Jasne To Tam Jest wystarczający owa wsparcie Kiedy
podnoszenie pacjent .
VEVOR-yPomocwobracaniuipozycjonowaniupacjentaCGSL280orazpomocwobracaniui
pozycjonowaniupacjentaCGSL280zostały zaprojektowanetak,abyzmniejszyćwysiłek
wymaganydoporuszania,obracanialubprzenoszeniapacjenta.Przyprawidłowymużyciu
ułatwiająwieleprocedurmobilizacjipacjenta,w tym:zmianę pozycjipacjentawłóżku,obracanie
pacjentów,przesuwanielubboczneprzenoszeniepacjenta.Korzystajączergonomicznie
pochylonychuchwytówdochwytania,opiekunowiemogąmanewrowaćpacjentamido
pożądanejpozycjibezkoniecznościpodnoszenia,comożepowodowaćurazyramion,plecówi
pokrewnychmięśni.CGSL280madolnąpowierzchnięoniskimtarciu,któraumożliwiałatwe
pozycjonowanielubprzesuwaniepacjentawdowolnymkierunku,jednocześniezmniejszając
ścinanieskórypacjenta.PodczaspierwszegoużyciaCGSL280zalecasię, abyopiekunowie
ćwiczyli,ażpoczująsiępewniewjegoprawidłowymibezpiecznymużywaniu.Technika
rolowaniakłodyjestpreferowanąmetodąumieszczaniaCGSL280podpacjentem.
background
- 5 -
Zmiana pozycji pacjenta w łóżku przy użyciu CGSL280
1)Upewnijsię,żedysponujeszodpowiedniąliczbąopiekunówpotrzebnądoprzeniesienialub
przemieszczeniapacjenta;
2)Wyjaśnijpacjentowi,czegomoże sięspodziewaćicozamierzaszzrobić;
3)Upewnijsię,żeCGSL280zostałsprawdzonyiżewszystkieuchwytyorazpodkładka
pozycjonującaniesąrozdarte,uszkodzonelubnienoszą śladówpoważnegozużycia;
4)Jeślipacjentjestwstanietozrobić,zalecasię,abyzgiąłnogiwkolanachiuniósłstopyponad
matępozycjonującą,dziękiczemunogiwyprostująsiępodczasprocesuzmianypozycji;
5)Przetoczpacjentawdółiumieśćpodnimpodkładkępozycjonującąwmiejscu,wktórym
głowai/lubramionapacjentapowinnyznajdowaćsię napodkładcepozycjonującej,upewniając
się,żepodkładkapozycjonującasięgaponiżejpośladków pacjenta;
6)Upewnijsię,żepacjentznajdujesiępodleżanką,apasbezpieczeństwajestzapiętywokółjego
tułowia.Niejestwymaganestosowanieregulowanegopasabezpieczeństwa,którynieuchroni
pacjentaprzedstoczeniemsięzleżanki.
7)Upewnijsię,żegłowapacjentajestpodparta,umieszczającCGSL280podgłowąlubpoproś
opiekuna,abypodparłgłowę rękamipodczasprzenoszeniapacjenta;
8)Upewnijsię,żewszyscyopiekunowiesąprawidłoworozmieszczeni;
9)Sprawdź,czykółkałóżkalubnoszysązablokowane;
10)Abyzapobiecurazom,należyupewnićsię, żełóżkolubnoszeznajdują się naodpowiedniej
wysokości,abyopiekunowieniepochylalisięaninieschylalizabardzo;
11)Podczasprzesuwaniapacjentawgóręłóżkanależyupewnić się,żegłowapacjentależy
płasko,aniepodniesionanapoduszce.
12)PoprawidłowymumieszczeniupodnośnikaCGSL280podpacjentemopiekunowiepowinni
chwycićzauchwytyboczne;
13)Poinformujpacjenta,cozamierzaszzrobić, anastępniepoliczdotrzechi poproś wszystkich
opiekunów,abyjednocześnieprzenieślipacjentadowłaściwejpozycji;
14)Zachowajszczególnąostrożność,abynieuderzyćgłową pacjentaowezgłowiełóżka;
15)Gdypacjentznajdziesięwpożądanejpozycji,usuń podkładkę pozycjonującą spod
pacjenta;
Przenoszenie pacjenta w bok za pomocą
background
- 6 -
1)Upewnijsię,żemaszodpowiedniąliczbęopiekunów wymaganą dotransferu;
2)Wyjaśnijpacjentowi,czegomoże sięspodziewaćijakiebędą Twojedziałania;
3)Upewnijsię,żepodkładkapozycjonującałóżkozostałasprawdzonaiżewszystkieuchwytyi
podkładkapozycjonującałóżkoniesąrozdarte,uszkodzonelubnienosząśladówpoważnego
zużycia;
4)Zapomocątechnikiwałkowaniakłodyumieśćpodkładkępozycjonującąpodpacjentemtak,
abygłowairamionapacjentaznajdowałysięnaśrodkupodkładkipozycjonującej,upewniając
się,żepodkładkapozycjonującasięgaponiżejpośladków pacjenta;
5)Umieśćregulowanypasbezpieczeństwawokółtułowiapacjentawwygodnysposób.Pas
bezpieczeństwazapewniapacjentowispokójducha,dodatkowebezpieczeństwoipomagaw
pozycjonowaniu,aleniezapobiegniestoczeniusiępacjentazpodkładkipozycjonującej;
6)Opuśćbocznebarierkipostroniełóżka,poktórejbędziesięodbywałtransfer.Umieśćdrugą
powierzchnięobokłóżka,upewniając się,żewysokościpowierzchnisątakiesame,awszelkie
odstępysą minimalne;
7)Podnieśboczneszynynazewnątrzkażdejpowierzchni,naktórąsięprzemieszczasz;
8)Upewnijsię,żewszyscyopiekunowiesąprawidłowoumiejscowieni;
9)Sprawdź,czykółkałóżkalubnoszysązablokowane;
10)Abyzapobiecurazom,należyupewnićsię, żełóżkolubnoszeznajdują się naodpowiedniej
wysokości,takabyopiekunowieniepochylalisięaninieschylalizabardzo;
11)Jedenlubdwóchopiekunówpokażdejstronie,wzależnościodrodzajumatydo
pozycjonowania,którą posiadasz,chwytazauchwytypoobustronachmatyiciągniepacjenta
wkierunkupowierzchni,naktórąjestprzenoszony;
12)Zachowajszczególnąostrożnośćpodczasprzenoszenia,upewniającsię, żebarierkiłóżkasą
wpozycjigórnej,z wyjątkiemtychznajdującychsiępomiędzydwiemapowierzchniami
przenoszenia;
Gdypacjentznajdziesięwpożądanejpozycji,usuńpodkładkędopozycjonowaniałóżka
transferowegospodpacjenta.NIENALEŻY:
PODKŁADEKTRANSFEROWYCHPODPACJENTEM,GDYNIESĄUŻYWANEINIESĄ POD
NADZOREMOPIEKUNA.
INSTRUKCJA PRANIA: Prać w pralce
w ciepłej wodzie. lub zimną wodą. Maksymalna
temperatura wody 120°F (48℃). Suszyć na powietrzu lub w suszarce bębnowej w chłodnej lub
bardzo niskiej temperaturze. NIE stosować wybielacza i nie prać z innymi kolorami. Sprawdzać
background
- 7 -
po każdym praniu. NIE czyścić chemicznie.
OSTRZEŻENIE: Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy podkładki pozycjonujące
pacjenta nie zużyte. W przypadku stwierdzenia oznak rozdarcia, przetarcia lub
zużycia należy natychmiast wyrzucić podkładkę pozycjonującą ; zużyte podkładki
pozycjonujące nie bezpieczne w użyciu i mogą spowodować obrażenia lub śmierć. Nie
należy w żaden sposób modyfikować podkładek pozycjonujących .
Producent: Dongguan Chuangguo Daily Products Co. Ltd
Adres: nr 169.Kangyi Road, miasto Qingxi, miasto Dongguan,
Guangdong.CN 523657
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am
Main.
background
Techniczny Wsparcie i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
background
Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
P ositionierungsbettauflage mit Griffen
MODELL: CGSL280
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
background
- 2 -
MODELL: CGSL280
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Positioning Bed Pad With
Handles
background
- 3 -
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Positionierungsbettauflage mit Griffen
entschieden haben .
Lesen Sie vor der Anwendung bitte alle Hinweise sorgfältig durch. Die
Informationen helfen Ihnen dabei, optimale Ergebnisse zu erzielen.
WARNUNG:
Tun Verwenden Sie Ihr Vevor nicht Lagerungsunterlage ohne Vorbett Lesen
und Verständnis Die Betreiber Handbuch, das im Lieferumfang Ihrer
Positionierungsbettauflage enthalten ist . Wenn Sie nicht in der Lage sind
Verstehe die Warnungen oder Anweisungen Kontaktieren Sie einen Arzt, bevor
Sie versucht zu verwenden dein Positionierungsbettunterlage . Verwenden von
dein Das Positionieren der Bettunterlage ohne richtiges Verständnis der
Anweisungen und der Warnungen kann Ursache Verletzung Zu Die geduldig
und/oder BetreuerundUrsacheSchädenanderPositionierungsbettunterlage.
WARNUNG:Wenn Teil der Lagerungsunterlage beschädigt ist oder fehlt , wenden
Sie sich an VEVOR Kundendienst sofort.
ACHTUNG:Vorsichtig Überpfen Sie die Lagerungsunterlage vor jedem Gebrauch und nach
jedem Wäsche auf Verschleiß und Beschädigungen an Nähten, Stoff, Riemen und Gurt
Schleifen.Zerrissen, Schnitte, ausgefranste oder gebrochene Positionierungsbettpolster nnen
versagen,was zu im Ernst pernlich Verletzungder
Benutzer oder Pflegekraft. Verwenden Sie nur
Positionierungsbettunterlagen, die im Guten Zustand.Verwerfen und alte, unbrauchbare
Positionierungsbettunterlagen s.
WARNUNG: NICHT überschreiten die patienten Lift oder der Patient
Positionierungsbettunterlagen Maximalgewicht Kapazität.
ACHTUNG:Hinweis für Kunden in Kalifornien-Kalifornien Vorschlag 65 -Dieser Das
Produkt enthält eineChemikalie,die dem Zustand vonKalifornien Zu Ursache Krebs
und reproduktive oder entwicklungsbezogene Schaden.
WARNUNG: VEVOR übernimmt keine Verantwortung r Scdenoder Verletzung
verursacht durch unsachgemäße Anwendung oder Nutzung dieser Produkt.
WARNUNG: Niemals hinterlassen Sie eine Patient unbeaufsichtigt , während in einer
Patientenpositionierungsunterlage
background
- 4 -
WARNUNG: Versuchen Sie niemals, ein geduldig durch anziehen Die Lagerungsunterlage
Schleifen.
WARNUNG: Überprüfen Sie das Positionierungsbettpolster auf
Transportschäden vor verwenden.Falls vonSchäden, TUN NICHT
Verwenden Sie die Positionierungsunterlage . Kontakt VEVORKundenservice
für weitere Anweisungen.
Allgemeine Hinweise zur Verwendung der Lagerungsunterlage:
Verwenden Sie ein geeignetes Patientenlagerungsunterlage , die empfohlen durch die
Einzelpersonen Arzt, Krankenschwester oder Medizin Assistent für den Komfort und die
Sicherheit des Einzelnen Sein aufgehoben und ihr Erbe spezifisch Medizin brauchen.
TUN NICHT verwendenSie ArtvonMaterial(wieein Plastik zurück Inkontinenz Unterlage oder
Sitzplätze Kissen)zwischen Die geduldig und jeder Patient Positionierung der Bettunterlage,
da dies zu Die geduldig Zu gleiten aus der Lagerungsunterlage hrend derÜbertragung.
Der Die Schlaufen der Lagerungsunterlagesind farblich markiert und können Sei gebraucht Zu Ort
Die geduldig In verschieden Positionen.Die Farben machen es isteinfach, beide Seiten der
Positionierungsbettauflage zu verbinden gleichermen. Machen Sicher Das Dort Ist
ausreichend Kopf Unterstützung Wann Heben einPatient.
DerVEVORDieCGSL280-Wende-undPositionierungshilfefürPatientenmitGriffunddie
CGSL280-Wende-undPositionierungshilfefürPatientenmitGriffsindsokonzipiert,dasssie
denKraftaufwandzumBewegen,DrehenoderUmlagerneinesPatientenverringern.Bei
richtigerVerwendungerleichternsieeineVielzahlvonPatientenmobilisierungsverfahren,
darunter:UmlagerneinesPatientenimBett,DrehenvonPatienten,Bewegenoderseitliches
UmlagernvonPatienten.MithilfeergonomischgeneigterGriffezumGreifenkönnen
PflegekräftePatientenindiegewünschtePositionmanövrieren,ohnesiehebenzumüssen,was
zuVerletzungenderArme,desRückensundderzugehörigenMuskelnführenkann.Die
CGSL280hateinereibungsarmeUnterseite,dieesermöglicht,denPatientenleichtinjede
Richtungzupositionierenoderzubewegen,währenddieScherkräfteaufderHautdes
Patientenreduziertwerden.WenndieCGSL280zumerstenMalverwendetwird,wirdden
background
- 5 -
Pflegekräftenempfohlen,zuüben,bissiedierichtigeundsichereVerwendungbeherrschen.Die
bevorzugteMethode,umdieCGSL280unterdenPatientenzubringen,istdieLog-Roll-Technik.
Umpositionieren eines Patienten im Bett mithilfe des CGSL280
1)StellenSiesicher,dassSieüberdieerforderlicheAnzahlanPflegekräftenfürdenTransfer
oderdieVerlegungdesPatientenverfügen.
2)ErklärenSiedemPatienten,wasihnerwartetundwasSietunwerden;
3)StellenSiesicher,dassdasCGSL280überprüftwurdeunddassalleGriffeunddas
PositionierungsbettpolsternichtzerrissenoderbeschädigtsindoderAnzeichenstarker
Abnutzungaufweisen.
4)WennderPatientdazuinderLageist,wirdempfohlen,dasserdieBeineandenKnienbeugt
unddieFüßenichtaufderPositionierungsbettauflagestehenlässt,sodassdieBeinewährend
derNeupositionierunggestrecktwerden.
5)RollenSiedenPatientenaufeineRollbewegungumundlegenSiedie
Transfer-Positionierungsunterlageunterihn,wobeiderKopfund/oderdieSchulterndes
PatientenaufderPositionierungsunterlageliegensollten. StellenSiesicher,dassdie
PositionierungsunterlagebisunterdasGesäßdesPatientenreicht.
6)StellenSiesicher,dasssichdieLiegeflächeunterdemPatientenbefindetundder
SicherheitsgurtumdenOberkörpergeschnalltist.DerverstellbareSicherheitsgurtmussnicht
verwendetwerdenundverhindertnicht,dassderPatientvonderLiegeunterlagezumTransfer
oderzurPositionierungrollt.
7)StellenSiesicher,dassderKopfdesPatientengestütztist,indemSiedasCGSL280unterdem
KopfpositionierenoderindemeinePflegekraftdenKopfbeimBewegendesPatientenmitden
Händenstützt.
8)StellenSiesicher,dassallePflegekräfterichtigpositioniertsind;
9)StellenSiesicher,dassdieRäderdesBettesoderderTrageblockiertsind.
10)UmVerletzungenvorzubeugen,achtenSiedarauf,dassdasBettoderdieTragedierichtige
Höhehat,sodasssichdiePflegekräftenichtzuweitvorbeugenoderbückenmüssen.
11)WennSiedenPatientenimBettnachobenschieben,achtenSiedarauf,dassderKopfdes
PatientenflachliegtundnichtaufeinemKissenliegt.;
background
- 6 -
12)SobaldsichderCGSL280richtigunterdemPatientenbefindet,müssendiePflegekräftedie
seitlichenGriffegreifen.
13)SagenSiedemPatienten,wasSiejetzttunwerden,zählenSiedannbisdreiundlassenSie
allePflegekräftedenPatientengleichzeitigindierichtigePositionbringen.
14)SeienSiebesondersvorsichtigundachtenSiedarauf,dassderKopfdesPatientennicht
gegendasKopfteilstößt.
15)SobaldsichderPatientindergewünschtenPositionbefindet,entfernenSiedie
Transfer-PositionierungsbettauflageunterdemPatienten;
Seitliches Umlagern eines Patienten mit dem
1)StellenSiesicher,dassSieüberdieerforderlicheAnzahlanPflegekräftenfürdenTransfer
verfügen;
2)ErklärenSiedemPatienten,wasihnerwartetundwasSietunwerden;
3)StellenSiesicher,dassdieTransfer-Positionierungsbettauflageüberprüftwurdeunddass
alleGriffeunddiePositionierungsbettauflagenichtzerrissenoderbeschädigtsindoder
AnzeichenstarkerAbnutzungaufweisen.
4)VerwendenSiedieRolltechnik,umdieTransfer-Positionierungsunterlagedarunterzu
platzieren.DabeisolltenKopfundSchulterndesPatientenmittigaufder
Positionierungsunterlageliegenundsicherstellen,dassdiePositionierungsunterlagebisunter
dasGesäßdesPatientenreicht.
5)LegenSiedenverstellbarenSicherheitsgurtbequemumdenOberkörperdesPatienten.Der
SicherheitsgurtdientderBeruhigungdesPatienten,zusätzlicherSicherheitundHilfebeider
Positionierung,verhindertjedochnicht,dassderPatientvonderLagerungsunterlagerollt.
6)SenkenSiedieSeitengitteraufderSeitedesBettesab,aufderderTransferstattfindensoll.
PositionierenSiedieandereOberflächenebendemBettundachtenSiedabeidarauf,dassdie
OberflächenhöhengleichsindundderAbstandminimalist;
7)HebenSiedieSeitenschienenanderAußenseitejederOberflächean,vonbzw.aufdieSie
umsteigen.
8)StellenSiesicher,dassallePflegekräfterichtigpositioniertsind;
9)StellenSiesicher,dassdieRäderdesBettesoderderTragefestgestelltsind.
10)UmVerletzungenvorzubeugen,achtenSiedarauf,dassdasBettoderdieTragedierichtige
Höhehat,sodasssichdiePflegekräftenichtzuweitvorbeugenoderbückenmüssen.
background
- 7 -
11)Jenachdem,welchePositionsauflageSiehaben,greifeneinoderzweiPflegekräfteaufjeder
SeitedieGriffeanbeidenSeitenderPositionsauflageundziehendenPatientenzurOberfläche,
aufdieerumgelagertwird.
12)SeienSiebeimTransferbesondersvorsichtigundachtenSiedarauf,dasssichdieBettgitter,
mitAusnahmederGitterzwischendenbeidenTransferflächen,inderoberenPositionbefinden.
SobaldsichderPatientindergewünschtenPositionbefindet,entfernenSiedieTransfer-
PositionierungsunterlageunterdemPatienten.NICHT:
LASSENSIETRANSFER-UNDPOSITIONIERUNGSBETTUNTERLAGENIMMERUNTER
EINEMPATIENTENLIEGEN,WENNSIENICHTVERWENDETWERDENUNDVONEINER
PFLEGEPERSONBEAUFSICHTIGTWERDEN.
WASCHANLEITUNG: Maschinenwäsche
warm oder kaltes Wasser. Maximale
Wassertemperatur von 48 °C (120 °F). An der Luft trocknen oder im Wäschetrockner bei
kühler oder sehr niedriger Temperatur trocknen. KEIN Bleichmittel verwenden oder mit
anderen Farben waschen. Nach jedem Waschgang überprüfen. NICHT chemisch reinigen.
WARNUNG: Überprüfen Sie die Positionierungsbettauflagen des Patienten vor jedem
Gebrauch auf Verschleiß. Wenn Anzeichen von Rissen, Ausfransungen oder Verschleiß
festgestellt werden, entsorgen Sie die Positionierungsbettauflage sofort. Abgenutzte
Positionierungsbettauflagen sind nicht mehr sicher zu verwenden und können zu
Verletzungen oder zum Tod führen. Verändern Sie die Positionierungsbettauflagen in
keiner Weise.
Hersteller: Dongguan Chuangguo Daily Products Co. Ltd
Adresse: No.169.Kangyi Road, Stadt Qingxi, Stadt Dongguan,
Guangdong.CN 523657
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
background
- 8 -
Ort, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am
Main.
background
Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
background
Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique
www.vevor.com/support
Positionnement du coussin de lit avec poignées
MODÈLE : CGSL280
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
background
- 2 -
MODÈLE : CGSL280
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Positioning Bed Pad With
Handles
background
- 3 -
Merci beaucoup d'avoir choisi ce coussin de positionnement avec
poignées .
Veuillez lire toutes les instructions avant de l'utiliser. Les informations vous
aideront à obtenir les meilleurs résultats possibles.
AVERTISSEMENT:
Faire n'utilisez pas votre Vevor Positionnement du coussin de lit sans premier
lecture et compréhension le opérateur manuel fourni avec votre coussin de
positionnement . Si vous n'êtes pas en mesure de comprendre les avertissements
ou instructions contactez un professionnel de la santé avant essayant de utiliser
ton Coussin de positionnement du lit. En utilisant ton Le positionnement du
coussin de lit sans bien comprendre les instructions et les avertissements peut
cause blessure à le patient et/ou soignant, et cause dommages à laCoussin de
positionnementdu lit.
AVERTISSEMENT : Si un une partie du coussin de positionnement du lit est
endommagé ou manquant, contactez VEVOR service client immédiatement.
AVERTISSEMENT : Attention inspectez le coussin de positionnement avant chaque utilisation et
aps chaque blanchiment pour l'usure et les dommages aux coutures, au tissu, aux sangles et à la
sangle boucles.Déchiré, Les coussinets de positionnement coupés, effilochés ou cass peuvent
échouer, entraînant rieusement personnel blessure à la utilisateur ou soignant. Utilisez uniquement
des alèses de positionnement qui sont en bon état condition.Jeter et truire les vieux, inutilisables
Coussin de positionnement du lit s.
AVERTISSEMENT : NE PAS NE PAS dépasser le patient ascenseur ou le patient
Positionnement du coussin de lit Poids max imum capacité.
AVERTISSEMENT : Avis aux clients de Californie Californie Proposition 65 - Ceci
leproduit contientunproduit chimique connude État de Californieà cause cancer
et reproductif ou développemental nuire.
AVERTISSEMENT : VEVOR n'assume aucuneresponsabilité pour tout dommage ou blessure
causé par application ou utilisation inappropriée de ce produit.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser un patient sans surveillance pendant dans un coussin de
positionnement du patient
background
- 4 -
AVERTISSEMENT : N'essayez jamais de repositionner un patient par tirer sur le Positionnement
du coussin de lit boucles.
AVERTISSEMENT : Vérifiezque le coussin de positionnement du lit n'a pas été
endommagé pendant le transport. avant en utilisant. Au cas de dommages,
FAIRE PAS utilisezle coussin de positionnement du lit. Contact Service client
VEVOR pour instructions supplémentaires.
Directives générales pour l'utilisation du coussin de positionnement
du lit :
Utilisez un Coussin de positionnement du patient pour lit recommandé par le Individuels
decin, infirmière ou dical assistant pour le confort et la curité de l'individu être soulevé
et leur spécifique dical besoin.
FAIRE PAS utilisern'importe quel type dematériau(commeun plastique dos incontinence tampon
ou sièges coussin)entre le patient et tout patient Positionner le coussin de lit car cela peut
provoquer le patient à glisser dehors de la Positionnement du coussin de lit pendant le transfert.
Le lesboucles ducoussin depositionnement sont codées par couleur etpeuvent être utilisé à lieu
le patient dans divers positions.Le couleurs faire il estfacile de connecter les deux côtés du
coussin de positionnement également.Faire bien r que est suffisant te soutien quand
levage un patient.
LeVEVORL'aideauretournementetaupositionnementdupatientavecpoignée CGSL280etl'
aideauretournementetaupositionnementdupatientavecpoignéeCGSL280sontconçues
pourréduirel'effortrequispourdéplacer,tourneroutransférerunpatient.Lorsqu'ellessont
utiliséescorrectement,ellesfacilitentunemultitudedeprocéduresdemobilisationdupatient,
notamment:repositionnerunpatientdanslelit,tournerlepatient,déplaceroutransférer
latéralementlepatient.Grâceauxpoignéesergonomiquesinclinéespourlapréhension,les
soignantspeuventmanœuvrerlespatientsjusqu'àlapositionsouhaitéesansavoiràles
soulever,cequipeutcauserdesblessuresauxbras,audosetauxmusclesassociés.LeCGSL280
aunesurfaceinférieureàfaiblefrottementquipermetdepositionneroudedéplacerlepatient
dansn'importequelledirectionfacilementtoutenréduisantlecisaillementdelapeaudupatient.
LorsdelapremièreutilisationduCGSL280,ilestrecommandéauxsoignantsdes'entraîner
background
- 5 -
jusqu'àcequ'ilssoientà l'aiseavecsonutilisationcorrecteetsûre.Latechniqueduroulementen
rondinsestlaméthodepréféréepourplacerleCGSL280souslepatient.
Repositionnement d'un patient dans son lit à l'aide du CGSL280
1)Assurez-vousdavoirlenombreadéquatdesoignantsrequispourletransfertoule
déplacementdupatient;
2)Expliquezaupatientàquoiildoitsattendreetcequevousallezfaire;
3)Assurez-vousqueleCGSL280aétéinspectéetquetouteslespoignéesetlecoussinde
positionnementnesontpasdéchirés,endommagésouneprésententpasdesignesd'usure
sévère;
4)Silepatientenestcapable,ilestrecommandédeplierlesjambesauniveaudesgenoux,les
piedshorsducoussindepositionnement,afinquelesjambesseredressentpendantle
processusderepositionnement;
5)Roulezlepatientetplacezlecoussindepositionnementdetransfertsouslui,làoùlatête
et/oulesépaulesdupatientdoiventsetrouversurlecoussindepositionnement,envous
assurantquelecoussindepositionnements'étendsouslesfessesdupatient;
6)Assurez-vousqu'ilestsouslepatientaveclaceinturedesécuritéboucléeautourdesontorse ;
Laceinturedesécuritéréglablen'estpasobligatoireetn'empêcherapasunpatientderouler
horsducoussindepositionnementdetransfert;
7)Assurez-vousquelatêtedupatientestsoutenueenpositionnantleCGSL280souslatêteou
endemandantàunsoignantdesoutenirlatêteavecsesmainslorsdudéplacementdupatient;
8)Assurez-vousquetouslessoignantssontcorrectementpositionnés;
9)Assurez-vousquelesrouesdulitoudubrancardsontverrouillées;
10)Pouréviterlesblessures,assurez-vousquelelitoulacivièreestàlabonnehauteur,afinque
lessoignantsnesepenchentpasounesebaissentpastrop;
11)Lorsquevousfaitesglisserlepatientdanslelit,assurez-vousquelatêtedupatientestàplat
etnonsoulevée surunoreiller.;
12)UnefoisleCGSL280correctementplacésouslepatient,lessoignantsdoiventsaisirles
poignéeslatérales;
background
- 6 -
13)Ditesaupatientcequevousêtessurlepointdefaire,puiscomptezjusqu'àtroiset
demandezàtouslessoignantsd'effectuer simultanémentledéplacementdupatientversla
bonneposition;
14)Soyezparticulièrementprudentpourvousassurerdenepasheurterlatêtedupatientsurla
têtedelit;
15)Unefoisquelepatientestdanslapositionsouhaitée,retirezlecoussindepositionnementde
transfertsituésouslepatient ;
Transfert latéral d'un patient à l'aide du
1)Assurez-vousdavoirlenombreadéquatdesoignantsrequispourletransfert;
2)Expliquezaupatientàquoiildoitsattendreetcequevousallezfaire;
3)Assurez-vousquelecoussindepositionnementdetransfertaétéinspectéetquetoutesles
poignéesetlecoussindepositionnementnesontpasdéchirés,endommagésouneprésentent
pasdesignesd'usuresévère;
4)Utilisezlatechniqueduroulementdebûchespourplacerlecoussindepositionnementde
transfertsouseux,làoùlatêteetlesépaulesdupatientdoiventêtrecentréessurlecoussinde
positionnementdulit,envousassurantquelecoussindepositionnementdulits'étendsousles
fessesdupatient;
5)Positionnezlaceinturedesécuritéréglableautourdutorsedupatientdemanièreconfortable.
Laceinturedesécuritéestdestinéeàlatranquillitéd'espritdupatient,à unesécurité
supplémentaireetàuneaideaupositionnement,maisn'empêcherapaslepatientdetomberdu
coussindepositionnementdulit;
6)Abaissezlesbarrièreslatéralesducôté dulitoùletransfertauralieu.Positionnezl'autre
surfaceàcôtédulitenvousassurantqueleshauteursdessurfacessontidentiquesetquetout
espaceestminimal;
7)Soulevezlesrailslatérauxà l'extérieurdechaquesurfaceverslaquelleetdepuislaquellevous
effectuezletransfert;
8)Assurez-vousquetouslessoignantssontcorrectementpositionnés;
9)Assurez-vousquelesrouesdulitoudelacivièresontverrouillées;
10)Pouréviterlesblessures,assurez-vousquelelitoulacivièreestàlabonnehauteur,afinque
lessoignantsnesepenchentpasounesebaissentpastrop;
11)Unoudeuxsoignantsdechaquecôté,enfonctionducoussindepositionnementde
transfertdontvousdisposez,saisirontlespoignéesdesdeuxcôtésducoussinde
positionnementettirerontlepatientverslasurfaceverslaquellelepatientesttransféré;
background
- 7 -
12)Soyezparticulièrementprudentlorsquevouseffectuezletransfertenvousassurantqueles
barrièresdulitsontenpositionhaute,àl'exceptiondecellessituéesentrelesdeuxsurfacesde
transfert;
Unefoisquelepatientestdanslapositionsouhaitée,retirezlecoussindepositionnementde
transfertsituésouslepatient.ÀNEPASFAIRE:
NELAISSERJAMAISLESCOUSSINETSDELITDEPOSITIONNEMENTDETRANSFERTSOUS
UNPATIENTLORSQU'ILSNESONT PASUTILISÉSET SOUSLASURVEILLANCED'UN
SOIGNANT.
INSTRUCTIONS DE LAVAGE :
Lavage en machine à l'eau
tiède
ou de l'eau froide.
Température maximale de l'eau de 120 °F (48 °C). Sécher à l'air libre ou sécher au sèche-linge
à température fraîche ou très basse. NE PAS utiliser d'eau de Javel ni laver avec d'autres
couleurs. Inspecter après chaque lavage. NE PAS nettoyer à sec.
AVERTISSEMENT : Inspectez les alèses de positionnement du patient avant chaque
utilisation pour vérifier leur usure. Si vous constatez des signes de déchirure,
d'effilochage ou d'usure, jetez-les immédiatement . Les alèses de positionnement usées
ne sont pas sûres à utiliser et peuvent entraîner des blessures, voire la mort. Ne modifiez
en aucun cas les alèses de positionnement .
Fabricant : Dongguan Chuangguo Daily Products Co. Ltd
Adresse : No.169.Kangyi Road, ville de Qingxi, ville de Dongguan,
Guangdong.CN 523657
Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australie
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Lieu, Rancho Cucamonga, CA 91730
background
- 8 -
REP
UK
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am
Main.
background
Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique
www.vevor.com/support
background
Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Positionering Bedmatras Met Handgrepen
MODEL: CGSL280
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
background
- 2 -
MODEL: CGSL280
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Positioning Bed Pad With
Handles
background
- 3 -
Hartelijk dank dat u voor deze positioneringsbedmat met handgrepen hebt
gekozen .
Lees de volledige instructies aandachtig door voordat u het product
gebruikt. Deze informatie helpt u om de best mogelijke resultaten te
behalen.
WAARSCHUWING:
Doen gebruik uw Vevor niet Bedmatras positioneren zonder eerst lezen en
begrip de van de exploitant Handleiding meegeleverd met uw Positioning Bed
Pad . Als u niet in staat bent om begrijp de waarschuwingen of instructies Neem
contact op met een zorgverlener voordat u proberen te gebruik jouw
Positioneringsbedmatras . Gebruik makend van jouw Het positioneren van het
Bed Pad zonder de instructiesen waarschuwingen goed te begrijpen,kan oorzaak
blessure naar de geduldig en/of verzorger,en oorzaak schade aan de
Positioneringsbedmatras.
WAARSCHUWING: Als er onderdeel van de Positioning Bed Pad is beschadigd of
ontbreekt ,contact VEVOR klantenservice onmiddellijk.
WAARSCHUWING:Voorzichtig Controleer de Positioning Bed Pad voor elk gebruik en na elk
witwassen voor slijtage en schade aan naden, stof, banden en band lussen.Gescheurd, gesneden,
gerafeld of gebroken Positioning Bed Pad s kunnen falen, wat resulteert in in ernst persoonlijk letsel
aan de gebruiker of verzorger. Gebruik alleen positioneringsbedmatten die in goede staat voorwaarde.
Weggooien en vernietig oude, onbruikbare Positionering Bed Pad s.
WAARSCHUWING: DOEN NIET de patiënt overschrijden lift of de patiënt Positionering
van bedmatrassen maximaal gewicht capaciteit.
WAARSCHUWING: Kennisgeving voor klanten in Californië - Californië Voorstel
65 - Dit product bevateen chemischestof die bekend is bij de Staat van Californië
naar oorzaak kanker en reproductief of ontwikkelingsgericht leed.
WAARSCHUWING: VEVOR aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade of blessure
veroorzaakt door onjuiste toepassing of gebruik van deze product.
WAARSCHUWING:Nooit laat een patiënt onatt beëindigd terwijl in een
patiëntpositioneringsbedmatras
background
- 4 -
WAARSCHUWING: Probeer nooit een geduldig door trekken aan de Positionering Bedmatras
lussen.
WAARSCHUWING: Controleer de positioneringsbedmat op transportschade
voor gebruiken. In geval van schade, DOEN NIET Gebruik de Positioning Bed
Pad. Contact VEVOR Klantenservice voor verdere instructies.
Algemene richtlijnen voor het gebruik van de positioneringsbedmat:
Gebruik een geschikte Patiëntpositioneringsbedmatras dat is aanbevolen door de individuele
personen dokter, verpleegster of medisch assistent voor het comfort en de veiligheid van het
individu wezen opgeheven en hun specifiek medisch behoefte.
DOEN NIET gebruik een soortmateriaal (zoalseen plastic rug incontinentie kussentje of zitplaatsen
kussen)tussen de geduldig en elke patnt Positioneer het bedkussen, omdat dit kan leiden tot
de geduldig naar glijbaan uit van de Positionering Bedmatras tijdens het overbrengen.
De De lussen van dePositioning Bed Pad zijn kleurgecodeerd en kunnen zijn gebruikt naar plaats
de geduldig in verscheidene posities.De kleuren maken het is eenvoudig om beide zijden van de
Positioning Bed Pad aan te sluiten even. Maken Zeker Dat daar is voldoende hoofd steun
wanneer opheffen een patiënt.
DeVEVORCGSL280-handvatpatiëntdraai-enpositioneringshulpmiddelenhetCGSL280
-handvatpatiëntdraai-enpositioneringshulpmiddelzijnontworpenomdeinspanningdie
nodigisomeenpatiëntteverplaatsen,tedraaienofteverplaatsen,teverminderen.Wanneerze
correctwordengebruikt,vergemakkelijkenzeeenveelheidaanpatiëntmobilisatieprocedures,
waaronder:hetherpositionerenvaneenpatiëntinbed,het draaienvan patiënten,het
verplaatsenofzijwaartsverplaatsenvanpatiënten.Metbehulpvanergonomischhellende
handgrepenvoorhetgrijpenkunnenverzorgerspatiëntennaarde gewenstepositie
manoeuvrerenzonderte hoeventillen,watletselaanarmen,rugengerelateerdespierenkan
veroorzaken.DeCGSL280heefteen onderkantmetlagewrijvingwaardoordepatiënt
gemakkelijkinelkerichtingkanwordengepositioneerdof verplaatst,terwijldehuidvande
patiëntminderwordtgeschoren. Wanneerde CGSL280voorheteerstwordtgebruikt,wordt
aanbevolendatdeverzorgersoefenentotdatzeervertrouwdmeezijnomhetcorrectenveilig
background
- 5 -
tegebruiken.Delogroll-techniekisde voorkeursmethodeomdeCGSL280onderdepatiëntte
krijgen.
Een patiënt in bed herpositioneren met behulp van de CGSL280
1)Zorgervoordatuoverhetjuisteaantalverzorgersbeschiktvoorhetoverbrengenof
verplaatsenvandepatiënt;
2)Legdepatiëntuitwathij/zijkanverwachtenenwatugaatdoen;
3)Zorgervoordatde CGSL280isgeïnspecteerdendatallehandgrepenende
positioneringsbedmatnietgescheurd,beschadigdoftekenenvanernstigeslijtagevertonen;
4)Alsdepatiënt hiertoeinstaatis,wordt aanbevolendathij/zijzijn/haarbenenbuigten
zijn/haarvoetenvandepositioneringsmatafhaalt,zodatdebenenzichstrekkentijdenshet
herpositioneringsproces;
5)Rolde patiëntopenplaatsdetransfer-positioneringsmatonderdepatiënt,opdeplekwaar
hethoofden/ofdeschoudersvandepatiëntopdepositioneringsmatmoetenliggen.Zorg
ervoordatde positioneringsmatonderdebillenvandepatiëntuitsteekt.
6)Zorgervoordatde veiligheidsgordelonderdepatiëntligtendatde veiligheidsgordelomzijn
ofhaarrompzit.Deverstelbareveiligheidsgordelhoeftniettewordengebruiktenvoorkomt
nietdatdepatiëntvanhettransferbedafrolt.
7)ZorgervoordathethoofdvandepatiëntwordtondersteunddoordeCGSL280onderhet
hoofdteplaatsenofdooreenverzorgerhethoofdmetzijn/haarhandentelatenondersteunen
bijhetverplaatsenvandepatiënt;
8)Zorgervoordatalleverzorgerscorrectgepositioneerdzijn;
9)Zorgervoordatde wielenvanhetbedofdebrancardvergrendeldzijn;
10)Omletseltevoorkomen,moetu ervoorzorgendathetbedofdebrancardopdejuiste
hoogtestaat,zodatde verzorgersniettevervooroverhoeven teleunenoftebukken;
11)Wanneerudepatiëntomhoogschuiftinbed,zorgerdanvoordathethoofdvandepatiënt
platligtennietopeenkussenligt .
12)ZodradeCGSL280correctonderde patiëntligt,moetendeverzorgersdehandgrepenaan
dezijkantvastpakken;
13)Laatde patiëntwetenwatugaatdoenentelvervolgenstotdrie.Laatalleverzorgers
tegelijkertijddepatiëntnaardejuistepositieverplaatsen;
background
- 6 -
14)Weesextravoorzichtigenzorgervoordatuhethoofdvande patiëntnietstoottegenhet
hoofdeinde;
15)Zodradepatiëntindegewenstepositieligt,verwijdertudetransferpositioneringsbedmat
onderdepatiëntvandaan;
Laterale verplaatsing van een patiënt met behulp van de
1)Zorgervoordatuoverhetjuisteaantalverzorgersbeschiktvoordeoverdracht;
2)Legdepatiëntuitwathij/zijkanverwachtenenwatugaatdoen;
3)Zorgervoordatde transferPositioningBedPadisgeïnspecteerdendatallehandgrepenen
PositioningBedPadnietgescheurd,beschadigdoftekenenvanernstigeslijtagevertonen;
4)Gebruikdelog-rollingtechniekomdetransferPositioningBedPadonderdepatiëntte
plaatsen,waarbijhethoofdendeschoudersvandepatiëntzichinhetmiddenvande
PositioningBedPadmoetenbevinden.Zorgervoordatde PositioningBedPadonderdebillen
vandepatiëntuitsteekt;
5)Plaatsdeverstelbareveiligheidsgordelcomfortabelronddetorsovan depatiënt.De
veiligheidsgordelisvoordegemoedsrustvandepatiënt,extraveiligheidenhulp bijhet
positioneren,maarvoorkomtnietdatdepatiëntvandePositioningBedPadafrolt;
6)Laatdezijrailszakkenaande kantvanhetbedwaardetransferzalplaatsvinden.Plaatshet
andere oppervlaknaasthetbedenzorgervoordatde oppervlaktehoogteshetzelfdezijnendat
deopeningminimaalis;
7)Tilde zijrailsaandebuitenkantvanelkoppervlakwaarunaartoeofvandaanstaptomhoog;
8)Zorgervoordatalleverzorgerscorrectgepositioneerdzijn;
9)Zorgervoordatde wielenvanhetbedofdebrancardvergrendeldzijn;
10)Omletseltevoorkomen,moetu ervoorzorgendathetbedofdebrancardopdejuiste
hoogtestaat,zodatde verzorgersniettevervooroverhoeven teleunenoftebukken;
11)Afhankelijkvandetransferpositiematdieu heeft,pakkeneenoftweeverzorgersaanelke
kantdehandgrepenaanbeidekantenvandepositioneringsmatvastentrekkendepatiënt
naarhetoppervlakwaaropde patiëntwordtovergebracht;
12)Weesextravoorzichtigbijhetoverstappenenzorgervoordatdebedhekkenomhoogstaan,
behalvedehekkentussende tweeoverstapoppervlakken;
Zodradepatiëntindegewenstepositieis,verwijdertudetransferPositioningBedPadonder
depatiënt vandaan.NIETDOEN:
LAATNOOITTRANSFERPOSITIONERINGSBEDDENONDEREENPATIËNTLIGGENALSZE
NIETINGEBRUIKZIJNENONDERTOEZICHTVANEENVERZORGER.
background
- 7 -
WASVOORSCHRIFTEN: Machinewas
op warme temperatuur of koud water. Maximale
watertemperatuur van 120°F (48℃). Aan de lucht drogen of in de droger op een koele of zeer
lage temperatuur. GEEN bleekmiddel gebruiken en niet wassen met andere kleuren. Na elke
wasbeurt controleren. NIET chemisch reinigen.
WAARSCHUWING: Controleer de Positioning Bed Pad s van de patiënt op slijtage vóór
elk gebruik. Als er tekenen van scheuren, rafelen of slijtage worden gevonden, gooi de
Positioning Bed Pad s dan onmiddellijk weg; versleten Positioning Bed Pad s zijn niet
veilig voor gebruik en kunnen leiden tot letsel of overlijden. Wijzig Positioning Bed Pad s
op geen enkele manier.
Fabrikant: Dongguan Chuangguo Daily Products Co. Ltd
Adres: No.169.Kangyi Road, Qingxi Town, Dongguan City, Guangdong.CN
523657
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166
Anaheim
Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730
background
- 8 -
REP
UK
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am
Main.
background
Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Positionering B ed P ad med H andles
MODELL: CGSL280
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
background
- 2 -
MODELL: CGSL280
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Positioning Bed Pad With
Handles
background
- 3 -
Tack mycket för att du valde denna Positioneringsbädd med handtag .
Läs alla instruktioner innan du använder den. Informationen hjälper dig att
uppnå bästa möjliga resultat.
VARNING:
Do användinte dinVevorPositioneringavbäddmadrassutanförst läsa och förstå
ing de operatörens manual som medföljer din Positioning Bed Pad . Om du inte
kan förstå varningarna eller instruktioner kontakta en sjukvårdspersonal innan
försöker använda din Positionering av sängdyna . Använder y vår Placering av
sängdynan utan att korrekt förstå instruktionerna och varningarna kan orsaka
skada till de patient och/eller vårdgivare och orsaka skada på Positionering av
sängdyna .
VARNING: Om någon en del av Positioning Bed Pad är skadad eller saknas , kontakt
VEVOR kundservice omedelbart.
VARNING: Försiktigt inspektera Positioning Bed Pad före varje användning efter varje tvätt för
slitage och skador sömmar, tyg, remmar och rem slingor. Torn, skurna, slitna eller trasiga
allvar personlig skada y
användare eller rdgivare. Använd endast Positioning Bed Pad s som är i
gott skick. Kastaoch rstör gamla, oanvändbara Positionering Bädddyna s.
VARNING: GÖR Överskrid INTE patienten hissen eller patienten Positionering av
bäddmadrasser max vikt kapacitet.
VARNING: Meddelande för Kalifornien-kunder-Kalifornien Proposition 65 -Detta
produkteninnehåller en kemikalie somär kändr Ange av Kalifornien till orsaka
cancer och reproduktiv eller utvecklingsmässig skada.
VARNING:VEVOR tar inget ansvar för eventuellaskador eller skada
orsakas av felaktig tillämpning eller användning av detta produkt.
VARNING: Aldrig lämna a patienten onatt slutade medan i en patientpositionerande ngdyna
VARNING: Försök aldrig att flytta om en patient av dra de Positionerande ngdyna slingor.
VARNING:Kontrollera Positioning Bed Pad för fraktskadorre använder. Om
av skada, DO INTE använd Positioning BedPad . Kontakta VEVOR
Kundtjänstr ytterligare instruktioner.
background
- 4 -
Allmänna riktlinjer för användning av positioneringsbädden:
Använd en lämplig Patient Positioning Bed Pad allt rekommenderad av individuella al's
läkare,sjuksköterska eller medicinsk assistent r individens komfort och kerhet varelse
upphävd och t arvinge specifik medicinsk behov.
DO INTEanvända någon typ avmaterial(som en plast tillbaka inkontinens vaddera eller sittplatser
kudde)emellan den e patient och vilken patient som helst Placering av sängdynan som detta kan
orsaka de patient till glida ut av Positionerande ngdyna under överföringen.
De öglor på PositioningBedPadärfärgkodade ochkan vara begagnad till plats de patient i olika
positioner.Den rger göra det är tt att ansluta da sidor av Positioning Bed Pad lika.Göra
säker att det är tillräcklig huvud stöd r lyft en patient.
VEVOR CGSL280hanteradepatientvändnings-ochpositioneringshjälpmedelochCGSL280-
hanteradepatientvändnings-ochpositioneringshjälpmedelärdesignadeförattminska
ansträngningensomkrävsförattflytta,vändaellerförflyttaenpatient.Närdeanvändspårätt
sättunderlättardeenmängdpatientmobiliseringsprocedurer,inklusive:flyttaenpatientuppi
sängen,vändapatienten,flyttaellerflyttapatientenisidled.Medhjälpavergonomisktlutande
handtagförgreppkanvårdgivaremanövrerapatientertillönskadpositionutanattbehöva
lyfta,vilketkanorsakaskadorpåarmar,ryggochrelaterademuskler.CGSL280haren
bottenytamedlågfriktionsomgörattpatientenenkeltkanplacerasellerflyttasi valfririktning
samtidigtsomklippningenavpatientenshudminskar.NärduanvänderCGSL280för första
gångenrekommenderasdetattvårdpersonalenövartillsdeär bekvämamedattanvändaden
på rättsättochsäkert.Teknikenmedstockrulleärdenföredragnametodenför attfåCGSL280
underpatienten.
Ompositionering av en patient i sängen med CGSL280
1)Setillattduharrättantalvårdgivaresomkrävsförattförflyttaellerflyttapatienten;
2)Förklaraförpatientenvadde börförväntasigochvadduskagöra;
background
- 5 -
3)SetillattCGSL280harinspekteratsochattallahandtagochPositioningBedPadinteär
trasiga,skadadeellervisarteckenpåallvarligtslitage;
4)Ompatientenkanrekommenderasattdeböjersinabenvidknänamedfötternafrån
PositioningBedPad,såattbenenrätasutunderompositioneringsprocessen;
5)Loggrullapatientenochplaceraöverföringspositioneringsbäddenunderdemdärpatientens
huvudoch/elleraxlarskavarapåpositioneringsbäddenochsetillattpositioneringsbädden
sträckersigunderpatientensbotten;
6)Setillattdetärunderpatientenmedsäkerhetsbältetbuckligtruntbålen;Detjusterbara
säkerhetsbältetbehöverinteanvändasochhindrarinteenpatientfrånattrullaav
överföringen.
7)SetillattpatientenshuvudstödsgenomattplaceraCGSL280underhuvudetellergenomatt
låtaenvårdgivarestödjahuvudetmedsinahändernär patientenflyttas;
8)Setillattallavårdgivareärkorrektplacerade;
9)Setillatthjulenpå sängenellerbårenärlåsta;
10)Förattförhindraskador,setillattsängenellerbårenärirätthöjd,såattvårdpersonaleninte
lutarsigöverellerböjersignerförlångt;
11)När patientenskjutsuppi sängen,setillattpatientenshuvudär plantochintehöjtpåen
kudde.;
12)När CGSL280ärkorrektunderpatientenskavårdpersonalentatagisidohandtagen;
13)Låtpatientenvetavadduskagöraochräknasedantilltreochlåtallavårdgivaresamtidigt
utföraförflyttningenavpatiententillrättposition;
14)Varextraförsiktigså attduinteslårpatientenshuvudmotsänggaveln;
15)När patientenäriönskadposition,tabortöverföringspositioneringsbäddenfrånunder
patienten;
Lateral förflyttning av en patient med hjälp av
1)Setillattduharrättantalvårdgivaresomkrävsföröverföringen;
2)Förklaraförpatientenvadde börförväntasigochvadduskagöra;
3)SetillattöverföringenPositioningBedPadharinspekteratsochattallahandtagoch
PositioningBedPadinteärtrasiga,skadadeellervisarteckenpåallvarligtslitage;
4)Användstockrullningsteknikenförattplaceraöverföringspositioneringsbäddenunderdem
där patientenshuvudochaxlarskavaracentreradepå positioneringsbäddenochsetillatt
positioneringsbäddensträckersigunderpatientensbotten;
background
- 6 -
5)Placeradetjusterbarasäkerhetsbältetbekvämtruntpatientensbål.Säkerhetsbältetär för
patientenssinnesro,extrasäkerhetochhjälpmedpositioneringmenkommerinteatthindra
patientenfrånattrullaavPositioningBedPad;
6)Sänksidobalkarnapådensidaavsängendärförflyttningenskaske.Placeradenandraytan
bredvidsängenochsetillattythöjdernaärdesammaochatteventuellamellanrumärminimala;
7)Höjsidoskenornapåutsidanavvarjeytaduförflyttartillochfrån;
8)Setillattallavårdgivareärkorrektplacerade;
9)Setillatthjulenpå sängenellerbårenärlåsta;
10)Förattförhindraskada,setillattsängenellerbårenärirätthöjd,såattvårdpersonaleninte
lutarsigöverellerböjersignerförlångt;
11)EnellertvåvårdgivarepåvarjesidaberoendepåvilkenöverföringPositioningBedPaddu
harkommeratttatagihandtagenpåbådasidoravPositioningBedPadochdrapatientenmot
ytansompatientenflyttartill;
12)Varextraförsiktignär duslutföröverföringenochsetillattsängräckenäriuppfälltläge
förutomdemellandetvå överföringsytorna;
När patientenäriönskadposition,tabortöverföringspositioneringsbäddenfrånunder
patienten.GÖR INTE:
LÄMNAALDRIGÖVERFÖRINGSPLATSNINGSBADUNDERENPATIENTNÄRDEINTE
ANVÄNDSOCHUPPFÖRSAVENVÅRDARE.
TVÄTTINSTRUKTIONER: Maskintvätt
i varmt eller kallt vatten. Maximal vattentemperatur
120°F (48 ℃). Lufttorka eller torktumla vid sval eller mycket låg temperatur. Använd INTE
blekmedel eller tvätta med andra färger. Inspektera efter varje tvätt. Kemtvätt INTE.
VARNING: Inspektera patientens positionerande sängdynor med avseende slitage
före varje användning. Om tecken rivning, fransning eller slitage upptäcks, kassera
positioneringsbädden omedelbart ; utslitna positioneringsbädddynor är inte säkra att
använda och kan resultera i skada eller död. Ändra inte Positioning Bed Pad s något
sätt.
background
- 7 -
Tillverkare: Dongguan Chuangguo Daily Products Co. Ltd
Adress: No.169.Kangyi Road, Qingxi Town, Dongguan City,
Guangdong.CN 523657
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am
Main.
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
background
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
Almohadilla de cama de posicionamiento con asas
MODELO: CGSL280
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
background
- 2 -
MODELO: CGSL280
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Positioning Bed Pad With
Handles
background
- 3 -
Muchas gracias por elegir esta almohadilla de posicionamiento para cama
con asas .
Lea todas las instrucciones antes de usarlo. La información le ayudará a
lograr los mejores resultados posibles.
ADVERTENCIA:
Hacer No uses tu Vevor Colocación de la almohadilla de cama sin necesidad de
utilizarla primero leyendo y comprensión el del operador Manual suministrado
con su almohadilla de posicionamiento para cama . Si no puedes Entender las
advertencias o instrucciones Contacte con un profesional de la salud antes
intentando usar su Almohadilla de posicionamiento para cama . Usando su
Colocar la almohadilla de cama sin comprender adecuadamente las instrucciones
ylasadvertenciaspuede causa lesión a el paciente y/o cuidador,ycausadaño a la
Almohadilladeposicionamiento para cama .
ADVERTENCIA: Si hay alguna parte de la almohadilla de posicionamiento de la
cama está dañado o falta , comuníquese con nosotros VEVOR servicioal cliente
inmediatamente.
ADVERTENCIA:Tenga cuidado Inspeccione la almohadilla de posicionamiento de la cama antes
de cada uso y Después de cada lavado de dinero Por desgaste y daños en costuras, tela, correas y
correas. bucles.Roto, Las almohadillas de posicionamiento de la cama cortadas, deshilachadas o rotas
pueden fallar, lo que da como resultado En serio personal lesión a la usuario o cuidador. Utilice
únicamente almohadillas de posicionamiento para cama que estén En buena forma condición.
Descartar y Destruir lo viejo e inutilizable Almohadillas de posicionamiento para cama .
ADVERTENCIA: NO NO exceder al paciente ascensor o al paciente Colocación de la
almohadilla de cama peso máximo capacidad.
ADVERTENCIA: Aviso para clientes de California - California Proposición 65 -Esta
Elproducto contiene unasustancia química conocida por elblico. Estado de
California a causa ncer y reproductiva o de desarrollo dañar.
ADVERTENCIA: VEVOR no asume ninguna responsabilidad por cualquier daño o lesión
causado por aplicación o uso indebido de este producto.
ADVERTENCIA: Nunca dejar un El paciente no atendido terminó mientras en una almohadilla de
background
- 4 -
cama para posicionamiento del paciente
ADVERTENCIA: Nunca intente reposicionar un paciente por tirando de el Almohadilla de
posicionamiento para cama bucles.
ADVERTENCIA: Verifique que la almohadilla de posicionamiento de la cama no
tenga daños durante el envío . antes usando. En caso de daño, HACER NO
Utilice la almohadilla de posicionamiento de cama . Contacto Servicio de
atención al cliente de VEVOR para s instrucciones.
Pautas generales para el uso de la almohadilla de posicionamiento
para cama:
Utilice un todo apropiado Almohadilla de cama para posicionamiento del paciente que es
recomendado por el de individuos dico, enfermera o dico asistente para La comodidad y
seguridad del individuo ser levantado y su específico dico necesidad.
HACER NOusacualquiera tipo dematerial (como un plástico atrás incontinencia almohadilla o
asientos cojín)entre el paciente y cualquier paciente Colocacn de la almohadilla de la cama
ya que esto puede causar el paciente a deslizar afuera del Almohadilla de posicionamiento para
cama Durante la transferencia.
El Los bucles de la almohadillade posicionamientoparacama esn codificadosporcoloresy se
pueden ser usado a lugar el paciente en varios posiciones.El bandera hacer Es cil conectar
ambos lados de la almohadilla de posicionamiento para cama. igualmente. Hacer seguro eso allá
es suficiente cabeza apoyo cuando levantamiento Un paciente.
ElVEVORLaayudaparaelgiro yposicionamientodepacientesconasaCGSL280ylaayuda
paraelgiroyposicionamientodepacientesconasaCGSL280están diseñadasparareducirel
esfuerzonecesarioparamover,girarotrasladaraunpaciente.Cuandoseutilizan
correctamente,facilitanunamultituddeprocedimientosdemovilización depacientes,entre
ellos:recolocaraunpacienteenlacama,giraraunpaciente,moverlootrasladarlolateralmente.
Gracias alasasasergonómicamenteinclinadasparaagarrar,loscuidadorespuedenmaniobrar
alospacienteshastalaposicióndeseadasintenerquelevantarlos,loquepuedeprovocar
lesionesenlosbrazos,laespalday losmúsculosrelacionados.Lasuperficieinferiordela
CGSL280tieneunabajafricción quepermitecolocaro moveralpacienteencualquierdirección
background
- 5 -
fácilmente,altiempoquereduceelcorteenlapieldelpaciente.CuandoseutilizalaCGSL280
porprimera vez,serecomiendaqueloscuidadores practiquenhastaquesesientancómodos
usándolade formaadecuadaysegura.Latécnicadevolteoeselmétodopreferidoparacolocar
laCGSL280debajodelpaciente.
Reposicionamiento de un paciente en la cama utilizando el CGSL280
1)Asegúresedetenerelnúmeroadecuadodecuidadoresnecesariosparael trasladoo
movimientodelpaciente;
2)Explíquelealpacientequédebeesperaryqué esloquevaahacer;
3)AsegúresedequeelCGSL280hayasidoinspeccionadoyquetodoslosmangosyla
almohadilladeposicionamientode lacamanoesténrotos,dañadoso muestrensignosde
desgastesevero;
4)Sielpacientepuede,serecomiendaquedoblelaspiernasalaalturadelasrodillasconlos
piesfueradelaalmohadillade posicionamientode lacama,demodoquelaspiernasseestiren
durante elprocesodereposicionamiento;
5)Girealpacienteycoloquela almohadilladeposicionamientodetransferenciadebajodeél,
dondelacabeza y/oloshombrosdelpacientedebenestarsobrelaalmohadillade
posicionamiento,asegurándosedequelaalmohadilladeposicionamientoseextiendapor
debajodeltraserodelpaciente;
6)Asegúresedequeesté debajodelpacienteconelcinturónde seguridadabrochado
alrededordesutorso;noesnecesarioutilizarelcinturóndeseguridadajustableynoevitará
queelpacientesecaigadelaalmohadilladeposicionamientode transferencia;
7)AsegúresedequelacabezadelpacienteestésostenidacolocandoelCGSL280debajodela
cabezao haciendoqueuncuidadorsostengalacabezaconsusmanosalmoveralpaciente;
8)Asegúresedequetodosloscuidadoresestén posicionadoscorrectamente ;
9)Asegúresedequelasruedas delacamaocamillaestén bloqueadas;
10)Paraevitarlesiones,asegúresedequelacamaocamillaesté alaalturaadecuada,demodo
queloscuidadores noseinclinenniseagachendemasiado;
11)Aldeslizaralpacientehaciaarribaenlacama,asegúresedequelacabezadelpacienteesté
planay nolevantadasobreunaalmohada.
background
- 6 -
12)UnavezqueelCGSL280se encuentracorrectamentedebajodelpaciente,loscuidadores
deben agarrarlasmanijaslaterales;
13)Informealpacienteloqueestá apuntodehaceryluegocuentehastatresy hagaque todos
loscuidadoresrealicensimultáneamenteelmovimientodelpacientea laposiciónadecuada;
14)Tengamuchocuidadode nogolpearlacabezadelpacientecontralacabecera;
15)Unavezqueelpacienteestéenlaposicióndeseada,retirelaalmohadilladeposicionamiento
detransferenciadedebajodelpaciente;
Traslado lateral de un paciente mediante el
1)Asegúresedetenerelnúmeroadecuadodecuidadoresnecesariosparael traslado;
2)Explíquelealpacientequédebeesperaryqué esloquevaahacer;
3)Asegúresedequelaalmohadilladeposicionamientodetransferenciahayasido
inspeccionaday quetodoslosmangosylaalmohadilladeposicionamientonoesténrotos,
dañadoso muestrensignosdedesgastesevero;
4)Utilicelatécnicaderodaruntroncoparacolocarlaalmohadillade posicionamientode
transferenciadebajo deellos, dondelacabezay loshombrosdelpacientedebenestar
centradosenlaalmohadilladeposicionamiento,asegurándosede quelaalmohadillade
posicionamientoseextiendapordebajodeltraserodelpaciente;
5)Coloqueelcinturón deseguridad ajustablealrededordeltorsodelpacientedemanera
cómoda.Elcinturónde seguridadesparalatranquilidaddelpaciente,unamayorseguridad y
ayudacon elposicionamiento,peronoevitaráque elpacientesecaigadelaalmohadillade
posicionamientodelacama.
6)Bajelasbarandillaslateralesdelladode lacamadondeserealizará latransferencia.Coloque
laotrasuperficiejuntoa lacamaasegurándosedeque lasalturasde lassuperficiesseanlas
mismasy queelespacioseamínimo;
7)Levantelosrieleslateralesenelexteriordecadasuperficiehaciaydesdelacualseestá
transfiriendo;
8)Asegúresedequetodosloscuidadoresestén posicionadoscorrectamente;
9)Asegúresedequelasruedas delacamaocamillaestén bloqueadas;
10)Paraevitarlesiones,asegúresedequelacamaocamillaesté alaalturaadecuada,demodo
queloscuidadores noseinclinenniseagachendemasiado;
11)Unoodoscuidadoresdecadalado, dependiendodelaalmohadilladeposicionamiento de
camadetransferenciaquetenga,agarraránlasmanijasdeambosladosde laalmohadillade
posicionamientodecamaytirarán delpacientehacialasuperficiealaque seestá transfiriendo;
background
- 7 -
12)Tengamuchocuidadoalcompletarla transferencia,asegurándosedeque lasbarandillasde
lacamaesténenposición vertical,exceptoaquellasentrelasdossuperficiesdetransferencia;
Unavezqueelpacienteestéenlaposicióndeseada,retirelaalmohadilla deposicionamientode
transferenciadedebajodelpaciente.NO HAGAlosiguiente:
SIEMPREDEJELASALMOHADILLASDECAMAPARATRASLADARDEBAJODEL
PACIENTECUANDONOESTÉN ENUSOY ESTÉN SUPERVISADAS PORUNCUIDADOR.
INSTRUCCIONES DE LAVADO:
Lavar a máquina con agua tibia
.
o agua fría.Temperatura
máxima del agua de 120 °F (48 °C).Secar al aire o en secadora a temperatura fría o muy
baja.NO usar blanqueador ni lavar con otros colores.Inspeccionar después de cada lavado.NO
lavar en seco.
ADVERTENCIA: Inspeccione la almohadilla de posicionamiento para cama del paciente
para detectar desgaste antes de cada uso. Si encuentra signos de rasgadura,
deshilachado o desgaste, deseche la almohadilla de posicionamiento para cama de
inmediato; las almohadillas de posicionamiento para cama desgastadas no son seguras
para su uso y pueden provocar lesiones o la muerte. No altere la almohadilla de
posicionamiento para cama de ninguna manera.
Fabricante: Dongguan Chuangguo Daily Products Co. Ltd.
Dirección: No.169.Kangyi Road, ciudad de Qingxi, ciudad de Dongguan,
Guangdong.CN 523657
Importado a Australia: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Nueva Gales del Sur 2122 Australia
Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Lugar, Rancho Cucamonga, CA 91730
background
- 8 -
REP
UK
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am
Main.
background
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
background
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Posizionamento del materasso con manici
MODELLO: CGSL280
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
background
- 2 -
MODELLO: CGSL280
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Positioning Bed Pad With
Handles
background
- 3 -
Grazie mille per aver scelto questo materassino di posizionamento con
maniglie .
Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
Le informazioni fornite vi aiuteranno a ottenere i migliori risultati possibili.
AVVERTIMENTO:
Fare nonusare il tuo Vevor Posizionamento del materassino senza prima letturae
comprensione IL dell'operatore manualefornito con iltuo PositioningBedPad.
Se non riesci a comprendere gli avvertimenti O istruzioni contattare un
professionista sanitario prima tentando di utilizzo tuo Posizionamento del
materassino . Utilizzando tuo Posizionare il materassino senza aver compreso
correttamente le istruzioni e leavvertenze può causa infortunio A IL paziente e/o
badante,ecausadannoalPosizionamentodelmaterassino .
ATTENZIONE: se presente parte del materassino di posizionamento è danneggiato
o mancante , contattare VEVOR assistenza clienti immediatamente.
ATTENZIONE: con attenzione ispezionare il tappetino di posizionamento prima di ogni utilizzo e
dopo ogni riciclaggio per usura e danni a cuciture, tessuto, cinghie e cinturino loop.Strappato, I
materassinidi posizionamento tagliati, sfilacciati o rottipossono guastarsi, con conseguente in modo
serio personale lesioneal
utente o assistente. Utilizzare solo materassini di posizionamento che
siano in bene condizione. Scartaree distruggere il vecchio, inutilizzabile Posizionamento del
materasso s.
ATTENZIONE: FARE NON superare il paziente sollevare o il paziente Posizionamento del
materasso peso massimo capacità.
ATTENZIONE: Avviso per i clienti della California - California Proposta 65 - Questa
ilprodottocontieneunasostanzachimica notaal Stato della California A causa
cancro e riproduttivo o dello sviluppo danno.
ATTENZIONE: VEVOR non si assume alcuna responsabilità pereventuali danni o infortunio
causato da applicazione o uso improprio di questoprodotto.
ATTENZIONE: Mai lasciare un paziente incustodito mentre in un letto di posizionamento del
paziente
ATTENZIONE: non tentare mai di riposizionare un paziente di tirando su IL Posizionamento del
background
- 4 -
materassino cicli.
ATTENZIONE: controllareil materassino di posizionamento per eventuali danni
causatidallaspedizione Prima utilizzando. Nelcaso di danno, FARE NON
utilizzare il materassino di posizionamento . Contatto Servizio clienti VEVOR
per ulteriori istruzioni.
Linee guida generali per l'utilizzo del materassino di
posizionamento:
Utilizzare un appropriato Materassino per il posizionamento del paziente che è raccomandato
dal individuo medico, infermiere o medico assistente per il comfort e la sicurezza
dell'individuo essendo sollevato e il loro erede specifico medico Bisogno.
FARE NONusaqualsiasi tipodi materiale (comeun plastica Indietro incontinenza tampone O posti
a sedere cuscino)tra IL paziente e qualsiasi paziente Posizionamento del materassino poiché
potrebbe causare IL paziente A diapositiva fuori del Posizionamento del materassino durante il
trasferimento.
IL i passanti del materassino diposizionamento sono codificati a colori e possono Essere usato A
posto IL paziente In vario posizioni.Il colori Fare è facile collegare entrambii lati del materassino
di posizionamento in egualmisura. Fare Sicuro Quello È sufficiente Testa supporto Quando
sollevamento un paziente.
IlVEVORL'ausilioperlarotazioneeilposizionamentodelpazienteconmanigliaCGSL280e l'
ausilioperlarotazioneeilposizionamentodelpazienteconmanigliaCGSL280sonoprogettati
perridurrelosforzorichiestoperspostare,girareotrasferireunpaziente.Seusaticorrettamente,
facilitanounamoltitudinediproceduredimobilizzazionedelpaziente,tracui:riposizionamento
diunpazientesulletto,rotazionedeipazienti,spostamentootrasferimentolateraledelpaziente.
Utilizzandomaniglieergonomicamenteinclinateperlapresa,glioperatorisanitaripossono
manovrareipazientinellaposizionedesideratasenzadoverlisollevare,ilchepuò causarelesioni
abraccia,schienaemuscolicorrelati.IlCGSL280haunasuperficieinferioreabassoattritoche
consentealpazientediessereposizionatoospostatoinqualsiasidirezionefacilmente,riducendo
alcontempolatensionesullapelledelpaziente.QuandosiutilizzailCGSL280perlaprimavolta,
siconsigliaaglioperatorisanitaridiesercitarsifinoaquandononsisentonoaproprioagio
background
- 5 -
nell'utilizzarlocorrettamenteeinsicurezza.Latecnicadellogrollè ilmetodopreferitoper
posizionareilCGSL280sottoilpaziente.
Riposizionamento di un paziente nel letto utilizzando il CGSL280
1)Assicurarsidiavereilnumeroadeguatodioperatorisanitarinecessariperiltrasferimentoo lo
spostamentodelpaziente;
2)Spiegarealpazientecosadeveaspettarsiecosasiintendefare;
3)AssicurarsicheilCGSL280siastatoispezionatoe chetuttelemaniglieeilmaterassinodi
posizionamentononsianostrappati,danneggiatio mostrinosegnidigraveusura;
4)Seilpazienteèingrado,siraccomandadipiegarelegambeall'altezzadelleginocchia,
tenendoipiedisollevatidalmaterassinodiposizionamento,inmodochelegambesiraddrizzino
duranteilprocessodiriposizionamento;
5)Farrotolareilpazienteeposizionareilmaterassinodiposizionamentodellettodi
trasferimentosottodilui,nelpuntoincuilatestae/olespalledelpazientedovrebberotrovarsi
sulmaterassinodiposizionamentodelletto,assicurandosicheilmaterassinodiposizionamento
dellettosiestendasottoilsederedelpaziente;
6)Assicurarsichesiasottoilpazienteconlacinturadisicurezzaallacciataattornoaltorace; non
èobbligatorioutilizzarelacinturadisicurezzaregolabileenonimpediràalpazientedirotolare
giùdalmaterassinodiposizionamentoperiltrasferimento;
7)AssicurarsichelatestadelpazientesiasostenutaposizionandoilCGSL280sottolatestao
chiedendoaunassistentedisostenerelatestaconlemanidurantelospostamentodel
paziente;
8)Assicurarsichetuttiglioperatorisanitarisianoposizionaticorrettamente;
9)Assicurarsicheleruotedellettoodellabarellasianobloccate;
10)Perevitarelesioni,assicurarsicheillettoolabarellasianoall'altezzacorretta,inmodochegli
operatorisanitarinondebbanosporgersiochinarsitroppo;
11)Quandosifascivolareilpazientesulletto,assicurarsichelasuatestasiapiattaenon
sollevatasuuncuscino.
12)UnavoltacheilCGSL280èposizionatocorrettamentesottoilpaziente,glioperatorisanitari
devonoafferrarelemaniglielaterali;
background
- 6 -
13)Fatesaperealpazientecosastateperfare,poicontatefinoatree fateinmodochetuttigli
operatorisanitarieseguanosimultaneamentelospostamentodelpazientenellaposizione
corretta;
14)Prestareparticolareattenzioneanonsbatterelatestadelpazientecontrolatestiera;
15)Unavoltacheilpazienteènellaposizionedesiderata,rimuovereilmaterassinodi
posizionamentodellettodasottoilpaziente;
Trasferimento laterale di un paziente utilizzando il
1)Assicurarsidiavereilnumeroadeguatodiassistentinecessariperiltrasferimento;
2)Spiegarealpazientecosadeveaspettarsiecosasiintendefare;
3)Assicurarsicheilmaterassinodiposizionamentodellettosiastatoispezionatoechetuttele
maniglieeilmaterassinodiposizionamentodellettononsianostrappati,danneggiatio
mostrinosegnidigraveusura;
4)Utilizzarelatecnicadellogrollingperposizionareilmaterassinodiposizionamentodellettodi
trasferimentosottodiloro,nelpuntoincuilatestae lespalledelpazientedevonoessere
centratesulmaterassinodiposizionamentodelletto,assicurandosicheilmaterassinodi
posizionamentodellettosiestendasottoilsederedelpaziente;
5)Posizionarelacinturadisicurezzaregolabileattornoalbustodelpazienteinmodo
confortevole.Lacinturadisicurezzaèperlatranquillità delpaziente,unasicurezzaextraeun
aiutoperilposizionamento,manonimpediràalpazientedirotolaregiùdalPositioningBed
Pad;
6)Abbassarelespondelateralisullatodellettodoveavverràiltrasferimento.Posizionarel'altra
superficieaccantoallettoassicurandosichelealtezzedellasuperficiesianolestessee che
qualsiasispaziosiaminimo;
7)Sollevarelespondelateralisullaparteesternadiognisuperficiesucuicisispostaedacuisi
effettuailtrasferimento;
8)Assicurarsichetuttiglioperatorisanitarisianoposizionaticorrettamente;
9)Assicurarsicheleruotedellettoodellabarellasianobloccate;
10)Perevitarelesioni,assicurarsicheillettoolabarellasianoall'altezzacorretta,inmodochegli
operatorisanitarinondebbanosporgersiochinarsitroppo;
11)Unoodueoperatorisanitarisuciascunlato,a secondadelmaterassinodiposizionamentoin
uso,afferrerannolemanigliesuentrambiilatidelmaterassinodiposizionamentoetirerannoil
pazienteversolasuperficiesucuiverràtrasferito;
background
- 7 -
12)Prestarelamassimaattenzionequandosicompletailtrasferimento,assicurandosichele
spondedellettosianoinposizionesollevata,adeccezionediquelletraleduesuperficidi
trasferimento;
Unavoltacheilpazienteènellaposizionedesiderata,rimuovereiltappetinodiposizionamento
dellettodasottoilpaziente.NONFARE:
NONLASCIAREMAII TRASPORTINIPERILPOSIZIONAMENTODEITRASFERIMENTI
SOTTOILPAZIENTEQUANDO NONSONOINUSOE SONOSOTTOLASUPERVISIONEDI
UNASSISTENTE.
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO:
Lavare in lavatrice a
caldo
o acqua fredda. Temperatura
massima dell'acqua 120°F (48℃). Asciugare all'aria o nell'asciugatrice a temperatura fredda o
molto bassa. NON usare candeggina o lavare con altri colori. Ispezionare dopo ogni lavaggio.
NON lavare a secco.
ATTENZIONE: ispezionare i cuscinetti per il letto di posizionamento del paziente per
verificarne l'usura prima di ogni utilizzo. Se si riscontrano segni di lacerazione,
sfilacciamento o usura, smaltire immediatamente i cuscinetti per il letto di
posizionamento ; i cuscinetti per il letto di posizionamento usurati non sono sicuri per
l'uso e possono causare lesioni o morte. Non alterare in alcun modo i cuscinetti per il
letto di posizionamento .
Produttore: Dongguan Chuangguo Daily Products Co. Ltd
Indirizzo: No.169.Kangyi Road, città di Qingxi, città di Dongguan,
Guangdong.CN 523657
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Nuovo Galles del Sud 2122 Australia
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730
background
- 8 -
REP
UK
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am
Main.
background
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support

Specifications

Vevor CGSL280 Questions and Answers