Sharper Image 210507 19 Gallon Quad Compartment Touchless Motion Sensor Trash Can

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Product user manual

This is the main product document for model 210507.

The file format is pdf, 13 pages, you can download this manual here .

background
GY10018
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Kitchen Trash Can with Lid
Küchenmülleimer mit Deckel
Poubelle de Cuisine avec Couvercle
Cubo de Basura con Cubierta
Cestino da Cucina con Coperchio
Kuchenny kosz na śmieci z pokrywą
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
GBR office: FDS Corporation Limited,Unit 4, Blackacre Road, Great Blakenham,Ipswich, Ip6 0FL,United Kingdom
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
background
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l'ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d'éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d'emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d'étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03
background
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu oraz jego
elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci, gdyż stwarzają potencjalne ryzyko
zadławienia.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
Safety Cautions
Before using, please carefully read the safety checkpoints.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie vor der Benutzung die Sicherheitshinweise sorgfältig
durch.
Précautions de Sécurité
Avant utilisation, veuillez lire attentivement les points de contrôle de
sécurité.
Precauciones de Seguridad
Antes de utilizarlo, lea atentamente los puntos de control de
seguridad.
Avvertenze di Sicurezza
Prima dell'uso, si prega di leggere attentamente i punti di controllo
della sicurezza.
Środki ostrożności
Przed użyciem prosimy o uważne zapoznanie się z informacjami
dotyczącymi bezpieczeństwa.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
04 05
background
Caution
1- Not be washed with water because of the electric and electronic
components in the product. Can be cleaned by wet wipers on its
surface.
2– Avoid direct casting of sunshine on the induction receiver
window.
3– During the open-up process of the cover, don’t press the cover
with force. 4 – Dismantling, repair and alteration of the product are
absolutely banned.
5 – When battery is going to be replaced, please change with 6 new
ones in same time.
6 – Don’t put anything on the dustbin cover.
Vorsicht
1 - Wegen der elektrischen und elektronischen Komponenten im
Produkt nicht mit Wasser abwaschbar. Die Oberfläche kann mit
Feuchttüchern gereinigt werden.
2 - Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung auf das Fenster des
Induktionsempfängers.
3 - Drücken Sie beim Öffnen der Abdeckung nicht mit Gewalt auf die
Abdeckung.
4 - Das Zerlegen, Reparieren und Verändern des Produkts ist
strengstens untersagt.
5 - Wenn die Batterie ausgetauscht werden soll, tauschen Sie sie
bitte gleichzeitig gegen 6 neue aus.
6 - Legen Sie keine Gegenstände auf den Deckel des Mülleimers.
EN
Attention
1 – Ne pas être lavé à l'eau en raison des composants électriques et
électroniques présents dans le produit. Peut être nettoyé avec des
lingettes humides sur sa surface.
2 – Évitez les rayons directs du soleil sur la fenêtre du récepteur à
induction.
3 – Pendant le processus d’ouverture du couvercle, n’appuyez pas
avec force sur le couvercle.
4 – Le démontage, la réparation et la modification du produit sont
absolument interdits.
5 – Lorsque la batterie doit être remplacée, veuillez la remplacer par
6 nouvelles en même temps.
6 – Ne posez rien sur le couvercle de la poubelle.
FR
Precaución
1- No se puede lavar con agua debido a los componentes eléctricos
y electrónicos del producto. Se puede limpiar con paños húmedos
en su superficie.
2- Evite la incidencia directa de los rayos solares sobre la ventana
del receptor de inducción.
3- Durante el proceso de apertura de la tapa, no presione la tapa
con fuerza.
4 - El desmontaje, la reparación y la alteración del producto están
absolutamente prohibidos.
5 - Cuando vaya a cambiar la pila, cámbiela por 6 nuevas al mismo
tiempo.
6 - No ponga nada en la cubierta del cubo de basura.
ES
DE
06 07
background
1
4
2
3
6
5
8
7
1 - Non può essere lavato con acqua a causa dei componenti
elettrici ed elettronici presenti nel prodotto. Può essere pulito con
panni umidi sulla sua superficie.
2 - Evitare la luce diretta del sole sulla finestra del ricevitore a
induzione.
3 - Durante il processo di apertura del coperchio, non premere il
coperchio con forza.
4 - È assolutamente vietato smontare, riparare e alterare il prodotto.
5 - Quando si sostituisce la batteria, sostituirla contemporanea-
mente con 6 nuove.
6 - Non mettere nulla sul coperchio della pattumiera.
Attenzione
Uwagi
1- Nie należy myć produktu wodą ze względu na elementy elektry-
czne i elektroniczne. Produkt można czyścić za pomocą zwilżonej
ściereczki.
2– Nie należy wystawiać produktu na bezpośrednie działanie światła
słonecznego.
3– Podczas otwierania pokrywy nie należy wciskać jej na siłę.
4 – Demontaż, naprawa i wszelkie modyfikacje produktu są bezw-
zględnie zabronione.
5 – W przypadku wymiany baterii należy jednocześnie wymienić
wszystkie 6 baterii.
6 – Nie należy kłaść niczego na pokrywie kosza na śmieci.
IT
PL
08 09
background
Bin composition
1
2
N Designation
Commentary
Cover
Automatic or semi-automatic
induction opening
Induction window and lid
opening/closing buttons
Automatic or semi-automatic
induction opening
Removable inner bin 4
liters(Optional)
Provided with a lid + bag
attachment ring, fits in the
visible opening support of the
lid, used for household wastes,
inside as outside from the bin
Removable tray separator
Bin body
Sliding drawer on wheels
Choice to fix it into the top or
the bottom 30 liters inner
bin.
Removable inner bottom
bin 25 liters
Manual access, with handle
Removable inner top bin
40 liters
Cover access
4
5
7
8
3
6
EN
1
2
NR. Benennung
Kommentar
Deckel
Automatische oder
halbautomatische
Induktionsöffnung
Induktionsfenster und Tasten
zum Öffnen/Schließen des
Deckels
Automatische oder manuelle
Öffnungs-/Schließfunktion
Herausnehmbarer
Innenbehälter 4 Liter
(optional)
Ausgestattet mit einem Deckel
+ Sackbefestigungsring, fits in
der sichtbaren Öffnungsstütze
des Deckels, verwendet für
Haushaltsabfälle, innen wie
außen vom Behälter
Herausnehmbarer
Tabletttrenner
Mülleimer-Körper
Schiebeschublade auf
Rädern
Wahlweise im oberen oder
unteren 30-Liter-Innenbehälter
Herausnehmbarer
unterer Innenbehälter 25
Liter
Manueller Zugang, mit Griff
Herausnehmbarer oberer
Innenbehälter 40 Liter
Zugang zur Deckung
4
5
7
8
3
6
DE
Zusammensetzung des Mülleimers
10 11
background
1
2
Désignation
Commentaire
Couverture
Ouverture par induction
automatique ou
semi-automatique
Fenêtre à induction et
boutons
d'ouverture/fermeture du
couvercle
Fonction ouverture/fermeture
automatique ou manuelle
Poubelle intérieure
amovible 4 litres (En option)
Muni d'un couvercle + anneau
de fixation du sac, s'insère
dans le support d'ouverture
visible du couvercle, utilisé
pour les déchets ménagers, à
l'intérieur comme à l'extérieur
de la poubelle
Séparateur de plateaux
amovible
Corps de poubelle
Tiroir coulissant sur
roulettes
Choix de le fixer dans la
poubelle intérieure supérieure
ou inférieure de 30 litres.
Poubelle inférieure
intérieure amovible 25
litres
Accès manuel, avec poignée
Poubelle supérieure
intérieure amovible 40 litres
Accès au couvercle
4
5
7
8
3
6
FR
1
2
Designación
Comentario
Cubierta
Apertura por inducción
automática o semiautomática
Ventana de inducción y tapa
Función de apertura/cierre
automática o manual
Botones de apertura/cierre
Provisto de una cubierta +
anillo de fijación de la bolsa, se
encaja en el soporte de
apertura visible de la cubierta,
utilizado para residuos
domésticos, tanto dentro como
fuera del cubo.
Cubo interior extraíble de
25 litros
Separador de bandejas
extraíble
Cuerpo del cubo
Posibilidad de instalarlo en la
parte superior o inferior del
cubo de 30 litros.
Cubo superior extraíble
de 40 litros
Acceso manual, con asa
Cubo interior extraíble de
4 litros (opcional)
Acceso a la cubierta
4
5
7
8
3
6
ES
Composition du Bac
Composición del Cubo
12 13
background
1
2
N Designazione
Commento
Copertina
Apertura a induzione
automatica o semiautomatica
Finestra a induzione e
pulsanti di apertura/chiusura
del coperchio
Funzione di
apertura/chiusura automatica
o manuale
Contenitore interno
rimovibile da 4 litri
(Opzionale)
Provvisto di un anello di
fissaggio per il coperchio e il
sacchetto, inserito nel supporto
di apertura visibile del
coperchio, utilizzato per i rifiuti
domestici, sia all'interno che
all'esterno del contenitore
Separatore di vassoi
rimovibile
Corpo del bidone
Cassetto scorrevole su
rotelle
Scegliete se inserirlo nel
contenitore interno superiore o
inferiore da 30 litri.
Contenitore interno
inferiore rimovibile da 25
litri
Accesso manuale, con maniglia
Contenitore interno
superiore rimovibile da 40
litri
Accesso alla Copertina
4
5
7
8
3
6
IT
1
2
Nr Nazwa
Opis
Pokrywa
Automatyczne lub
półautomatyczne otwieranie
Przyciski
otwierania/zamykania okna
czujnika i pokrywy
Funkcja automatycznego lub
ręcznego
otwierania/zamykania
Wyjmowany pojemnik
wewnętrzny o pojemności 4
litrów (opcjonalnie)
Wyposażony w pokrywę +
pierścień do mocowania
worka, mieści się w widocznym
wsporniku otworu pokrywy,
stosowany do odpadów
domowych, wewnątrz i na
zewnątrz kosza
Wyjmowany separator
Obudowa kosza
Wysuwana szuflada na
kółkach
Możliwość zamocowania w
górnym lub dolnym pojemniku
wewnętrznym
Wyjmowany wewnętrzny
dolny pojemnik o
pojemności 25 litrów
Dostęp ręczny, za pomocą
uchwytu
Wyjmowany górny
pojemnik wewnętrzny o
pojemności 40 litrów
Znajduje się po pokrywą
4
5
7
8
3
6
PL
Composizione del Cestino
Elementy kosza
14 15
background
Dimensions
L x W x H (cm, +-/1cm)
Capacity (L) Power
42 x 31.5 x 82.5 72
6 LR6 size AA
batteries
EN
Abmessungen
L x B x H (cm, +-/1cm)
Kapazität (L) Leistung
42 x 31,5 x 82,5 72
6 LR6
AA-Batterien
DE
Dimensions
L x W x H (cm, +-/1cm)
Capacité (L) Alimentation
42 x 31.5 x 82.5 72
6 piles AA de
type LR6
FR
Dimensiones
L x W x H (cm, +-/1cm)
Capacidad (L) Potencia
42 x 31.5 x 82.5 72
6 pilas LR6 de
tamaño AA
ES
Dimensioni
L x W x H (cm, +-/1cm)
Capacità (L) Potenza
42 x 31.5 x 82.5 72
6 batterie LR6 di
tipo AA
IT
Wymiary
(dł x szer. x wys.)
(cm, +-/1cm)
Pojemność (L) Zasilanie
42 x 31.5 x 82.5 72
6 baterii LR6 AA
PL
16 17
background
Use instructions
1– Open the battery cover at the bottom of the lid and insert 6 size
AA batteries according to the correct polarities, then close the
battery cover.
2– Turn on the power switch on the rear cover.
3– When you need to throw the garbage out, simply hover your
hand above the lid within 15 cm and it will open. The lid will
soft-close after 5 seconds of inactivity. The cover will keep open, if
your hand or object stays in the induction area.
4– To deal with the frequent switch of the dustbin, press the « open
» button at the induction window to keep the lid open. Press the «
close » button to close the lid and then the circuit resumes its
automatic induction function.
5– Pull the inner bottom bin to deposit the recycled waste there. The
inner top bin is used for non-recycled households wastes.
6– We advise the use of 50 liters bin liners regarding health issues
and bad smells.
5 - Ziehen Sie den unteren Inneneimer heraus, um den recycelten
Abfall dort zu deponieren. Der obere innere Behälter wird für nicht
recycelte Haushaltsabfälle verwendet.
6 - Aus Gründen der Gesundheit und der Geruchsbelästigung
empfehlen wir die Verwendung von 50-Liter-Müllbeuteln.
Gebrauchsanweisung
1 - Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung an der Unterseite des
Deckels und legen Sie 6 AA-Batterien entsprechend der richtigen
Polarität ein, dann schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
2 - Schalten Sie den Netzschalter an der hinteren Abdeckung ein.
3 - Wenn Sie den Müll wegwerfen möchten, halten Sie Ihre Hand
einfach 15 cm über den Deckel und er öffnet sich. Nach 5 Sekunden
Inaktivität schließt sich der Deckel sanft. Der Deckel bleibt offen,
wenn Ihre Hand oder ein Gegenstand im Induktionsbereich
verbleibt.
4 - Um ein häufiges Umschalten des Mülleimers zu vermeiden,
drücken Sie die "open"-Taste am Einspülfenster, um den Deckel
offen zu halten. Drücken Sie die "close"-Taste, um den Deckel zu
schließen, und der Kreislauf nimmt seine automatische
Induktionsfunktion wieder auf.
EN
DE
Mode d'Emploi
1– Ouvrez le couvercle des piles en bas du couvercle et insérez 6
piles AA en respectant les polarités correctes, puis fermez le
couvercle des piles.
2– Allumez l’interrupteur d’alimentation sur le capot arrière.
3– Lorsque vous devez jeter les poubelles, passez simplement votre
main au-dessus du couvercle à moins de 15 cm et celui-ci s'ouvrira.
Le couvercle se fermera en douceur après 5 secondes d'inactivité.
Le couvercle restera ouvert si votre main ou un objet reste dans la
zone d'induction.
4– Pour faire face aux changements fréquents de poubelle, appuyez
sur le bouton « ouvrir » au niveau de la fenêtre à induction pour
maintenir le couvercle ouvert. Appuyez sur le bouton « fermer »
pour fermer le couvercle puis le circuit reprend sa fonction induction
automatique.
5– Tirez sur le bac inférieur intérieur pour y déposer les déchets
recyclés. La poubelle intérieure supérieure est destinée aux déchets
ménagers non recyclés.
6– Nous conseillons l'utilisation de sacs poubelles de 50 litres
concernant les problèmes de santé et les mauvaises odeurs.
FR
18 19
background
Instrucciones de Uso
1- Abra la tapa de las pilas en la parte inferior de la tapa e inserte 6
pilas de tamaño AA de acuerdo con las polaridades correctas, luego
cierre la tapa de las pilas.
2- Encienda el interruptor de encendido en la tapa trasera.
3- Cuando tenga que tirar la basura, simplemente pase la mano por
encima de la cubierta a menos de 15 cm y se abrirá. La cubierta se
cerrará suavemente después de 5 segundos de inactividad. La
cubierta se mantendrá abierta, si su mano u objeto permanece en el
área de inducción.
4- Para el cambio frecuente del cubo de basura, pulse el botón
«open» (abrir) en la ventana de inducción para mantener la tapa
abierta. Pulse el botón «close» (cerrar) para cerrar la tapa y
entonces el circuito reanuda su función de inducción automática.
5- Tire del cubo inferior interior para depositar allí los residuos
reciclados. El cubo superior interior se utiliza para los residuos
domésticos no reciclados.
6- Aconsejamos el uso de bolsas de basura de 50 litros por
cuestiones de salud y malos olores.
5 - Estrarre il contenitore inferiore interno per depositarvi i rifiuti
riciclati. Il contenitore superiore interno viene utilizzato per i rifiuti
domestici non riciclati.
6 - Si consiglia l'uso di fodere per bidoni da 50 litri per problemi di
salute e cattivi odori.
ES
Istruzioni d'uso
1 - Aprire il coperchio delle batterie nella parte inferiore del
coperchio e inserire 6 batterie AA secondo le polarità corrette, quindi
chiudere il coperchio delle batterie.
2 - Accendere l'interruttore di alimentazione sul coperchio
posteriore.
3 - Quando si deve gettare la spazzatura, è sufficiente tenere la
mano sopra il coperchio entro 15 cm e questo si aprirà. Il coperchio
si chiuderà in modo morbido dopo 5 secondi di inattività. Se la mano
o un oggetto rimane nell'area di induzione, il coperchio rimane
aperto.
4 - Per gestire l'accensione frequente della pattumiera, premere il
pulsante «open» (aprire) sulla finestra di induzione per tenere
aperto il coperchio. Premere il pulsante « close » (chiudere) per
chiudere il coperchio e il circuito riprende la sua funzione di
induzione automatica.
Instrukcja użytkowania
1– Otwórz pokrywę komory baterii w dolnej części pokrywy kosza i
włóż do komory 6 baterii AA. Zachowaj właściwą polaryzację.
Następnie zamknij pokrywę komory baterii.
2– Włącz włącznik zasilania na tylnej pokrywie.
3– Kiedy chcesz wyrzucić śmieci, po prostu umieść rękę nad
pokrywą w odległości 15 cm, aby ją otworzyć. Pokrywa zamknie się
po 5 sekundach bezczynności. Pokrywa pozostanie otwarta, jeśli
dłoń lub jakikolwiek inny przedmiot znajdzie się w obszarze
czujnika.
4– Aby poradzić sobie z częstym włączaniem kosza na śmieci,
naciśnij przycisk «open» na oknie czujnika, aby utrzymać pokrywę
otwartą. Naciśnij przycisk «close», aby zamknąć pokrywę, a obwód
powróci do funkcji automatycznego otwierania.
5– Pociągnij wewnętrzny dolny pojemnik, aby umieścić w nim
odpady nadające się do recyklingu. Wewnętrzny górny pojemnik
przeznaczony jest na odpady, które nie nadają się do recyklingu.
6– Aby uniknąć nieprzyjemnych zapachów, zalecamy stosowanie
worków na śmieci o pojemności 50 litrów.
IT
PL
20 21
background
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
22 23
background
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
24 25

Specifications

Sharper Image 210507 Questions and Answers

See other models: 210469 210470 210473 210474 210497