Bosch SP0F000003 Single Gauge Pod - FST 7547

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • Universal Gauge Pillar Holder Installation Instructions Document # 0002-001-2385 - (English) Read Online | Download pdf
SP0F000003 photo

Universal Gauge Pillar Holder Installation Instructions Document # 0002-001-2385

This is the main product document for model SP0F000003.

The file format is pdf, 2 pages, you can download this manual here .

background
NOTE: These gauge holders are universal and,
with minor modications, will t most vehicles.
For a perfect t, use metal shears and a heat
gun or high-amp hair dryer to trim and reshape
the holder.
Required Tools
Electric Drill
Drill Bits:
1
/
8
” and ¼”
Phillips Screwdriver
Heat Gun or High-Amp Hair Dryer (if needed)
Metal Shears (if needed)
Installation Instruction
1. Position the gauge holder on the A-pillar in
the desired location. Mark the location of
the holder with a pencil. Also, mark where
to trim the holder side(s) if needed.
2. For best results, remove the A-pillar. The
holder may also be tted without removing
the A-pillar.
3. Trim the side(s) of the holder starting with
the side that needs the most trimming. It
is important to trim a little at a time and
test t as you go.
4. If needed, adjust the curvature of the
holder. Using a heat gun, heat one end of
the holder until it is slightly pliable. Quickly
reshape the holder to match the curve of
the A-pillar. For best results, heat one end
of the gauge pillar holder at a time and test
t as you go.
CAUTION!
Do not overheat. Be careful not to dis-
tort the round opening for the gauge.
Wear insulated gloves to protect your
hands from being burned.
5. Use a ¼” or larger drill bit to drill a hole in
the A-pillar large enough for gauge lines
to pass through.
6. Place gauge(s) in holder and test t on
the A-pillar to insure sufcient clearance
for gauge lines and housing.
7. Install gauges in holder. No retaining hard-
ware is needed to hold gauge(s) in place
due to its snug t.
8. Hold the gauge holder in position on the
A-pillar and mark the hole locations for 4
Portaindicadores
universal montado
en columna
NOTA: Estos portaindicadores montados
en columna son univer sales y, con algunas
modicaciones menores, son compatibles
con la mayoría de los vehículos. Para un
montaje perfecto, utilice tijeras para metales
y una pistola de aire caliente o secador de
pelo de alto amperaje para recortar y darle
forma al portaindicadores.
Herramientas requeridas
Taladro eléctrico
Brocas:
1
/
8
” (3,18 mm) y ¼” (6,35 mm)
Destornillador phillips (cruz)
Pistola de aire caliente o secador de pelo
de alto amperaje (si es necesario)
Tijeras para metales (si es necesario)
Instrucciones para la instalación
1. Coloque el portaindicadores en la columna
en A en la ubi cación deseada. Marque la
ubicación del portaindicado res con un lápiz.
Marque también dónde recortar el lado (la-
dos) del portaindicadores, si es necesario.
2. Para obtener mejores resultados, saque la
columna en A. El portaindicadores también
puede instalarse sin sacar la columna en A.
3. Recorte el lado (lados) del portaindica-
dores empezando por el lado que necesite
recortarse más. Es importante recortar un
poco a la vez y probar si ajusta bien.
4. De ser necesario, ajuste la curvatura del
portaindicado res. Con la ayuda de una
pistola de aire caliente, caliente un extremo
del portaindicadores hasta que esté ligera-
mente exible. Dele forma rápidamente al
portaindicado res hasta igualar la curva de
la columna en A. Para obtener mejores
resultados, caliente un extremo del por-
taindicadores a la vez y pruebe si ajusta
bien.
¡ATeNCIóN!
No caliente demasiado. Procure no
defor mar el hueco redondo para el
indicador. Use guantes termoaislados
para evitar quemarse las manos.
5. Utilice una broca de ¼” (6,35 mm) ó mayor
para taladrar un agujero en la columna en
A lo bastante grande para poder pasar los
cables de los indicadores.
6. Coloque el indicador (indicadores) en el
portador y pruebe si ajusta bien en la co-
lumna en A para tener espa cio suciente
para la caja y los cables del indicador.
7. Instale los indicadores en el portador.
Gracias a su ajuste exacto no se necesita
Supports de jaug-
es universels pour
montants
REMARQUE : Ces supports de jauges pour
montants sont uni versels et, avec des modi-
cations mineures, sont adaptables à la plupart
des véhicules. Pour une adaptation parfaite,
utilisez des cisailles et un pistolet thermique,
ou un sèche cheveux puis sant, pour ajuster
et reformer le support.
Outils nécessaires
Perceuse électrique
Forets:
1
/
8
” (3,18 mm) et ¼” (6,35 mm)
Tournevis cruciforme Phillips
Pistolet thermique ou sèche cheveux puissant
(si nécessaire)
Cisailles à métaux (si nécessaire)
Instructions d’installation
1. Positionnez le support de jauges sur le
montant à l’emplacement voulu. Marquez cet
endroit avec un crayon. Marquez également
il faudra éventuellement ajuster le ou
les côtés du support si nécessaire.
2. Pour les meilleurs résultats, enlevez le mon-
tant. On peut aussi ajuster le support sans
enlever le montant.
3. Rognez le ou les côtés du support en partant
du côté qui nécessite le plus de diminution.
Il est important d’enlever peu de matière à
la fois et de vérier l’ajuste ment à chaque
étape.
4. Si nécessaire, ajustez aussi le cambrage
du support. À l’aide d’un pistolet thermique,
chauffez une extrémité du support jusqu’à
ce qu’il devienne un peu malléable. Refor-
mez rapidement le support pour épouser la
courbure du montant en A. Pour les meilleurs
résultats, chauffez une extrémité à la fois du
support pour montant et vériez l’adaptation
au fur et à mesure.
ATTeNTION!
Ne surchauffez pas. Soyez attentif à ne
pas déformer l’ouverture circulaire pour
le montage de la jauge. Portez des gants
isolés pour protéger vos mains des
brûlures.
5. Utilisez un foret de ¼” (6,35 mm) ou plus gros
pour percer un trou dans le montant, assez
large pour laisser passer les ls de jauge au
travers.
6. Placez la ou les jauges dans le support et
vériez l’adapta tion sur le montant pour laiss-
er assez d’espacement aux ls et boîtiers des
jauges.
7. Installez les jauges dans le support. Il n’y a
Universal Gauge
Pillar Holder Instal-
lation Instructions
Visit our web site www.actron.com to see the latest selection of
accessories.
Visitez notre site web www.actron.com pour voir la dernière
sélection d’accesoires.
Visite nuestro sitio web www.actron.com para ver la
selección más reciente de accesorios.
background
ningún tornillo de retención para jar el indi-
cador (indicadores) en su lugar.
8. Sujete el portaindicadores en posición en la
columna en A y marque la localización del
agujero para los 4 tornillos que jan el por-
taindicadores a la columna en A. Asegúrese
que los tornillos no estorben el bastidor de
metal.
9. Con una broca de
1
/
8
” (3,18 mm) taladre 4
agujeros guía en la parte superior e inferior
del portaindicadores y en la columna en A.
Tenga cuidado de no taladrar el metal detrás
de la columna en A.
10. Con una broca de ¼” (6,35 mm) agrande
los agujeros en el POR TAINDICADORES
SOLAMENTE. NO agrande los agujeros en
la columna en A.
11. Con los 4 tornillos suministrados, je el por-
taindicadores a la columna en A.
12. Pase los cables de los indicadores por detrás
de la columna en A y a través del tabique
cortafuego al com partimiento del motor.
13. Vuelva a instalar el portaindicadores y la
columna en A, si la había sacado. Asegúrese
que los cables no queden comprimidos.
14. Conecte los cables de los indicadores al
vehículo. Para lograr una buena instalación
y funcionamiento, siga las instrucciones que
se incluyen con los indicadores.
screws that attach the holder to the A-pil-
lar. Make sure screws will not interfere
with the metal frame.
9. Using an
1
/
8
” drill bit, drill 4 pilot holes in
the top and bottom of the holder and the
A-pillar. Be careful not to drill through the
metal behind the A-pillar.
10. Remove the holder. Enlarge the holes in
the holder using a ¼” drill bit. DO NOT
enlarge holes in the A-pillar.
11. Using the 4 screws provided, attach the
holder to the A-pillar.
12. Route gauge lines behind the A-pillar
and through the rewall to the engine
compartment.
13. Reinstall the holder and the A-pillar if
removed. Make sure the lines are not
pinched.
14. Connect gauge lines to the vehicle. Fol-
low instructions included with gauge(s)
for proper installation and operation.
pas besoin de visserie pour les maintenir en
position du fait de l’ajustage précis.
8. Maintenez le support de jauges sur le mon-
tant et marquez l’emplacement des trous
pour les quatre vis qui maintien dront le sup-
port de jauges sur le mon tant. Assurez-vous
que les vis ne pourront pas interférer avec le
châssis métallique.
9. En utilisant un foret de
1
/
8
(3,18 mm) , percez
quatre avant trous en même temps dans le
haut et le bas du support et dans le montant
en A. Faites attention de ne pas percer au
travers du métal derrière le montant.
10. En utilisant un foret de ¼” (6,35 mm), élar-
gissez les trous SUR LE SUPPORT DE
JAUGES UNIQUEMENT. N’AGRANDISSEZ
PAS les trous dans le montant.
11. En utilisant les 4 vis fournies, xez le support
de jauge sur le montant.
12. Faites passer les ls de jauges derrière le
montant et au travers de la paroi jusqu’au
compartiment moteur.
13. Remettez en place le support de jauges et le
montant s’il avait été enlevé. Assurez-vous
que les ls ne sont pas pincés.
14. Branchez les ls de jauge sur le véhicule.
Suivez les instruc tions fournies avec la ou les
jauges pour une installation et un fonctionne-
ment corrects.
Bosch Automotive Service Solutions, 3000 Apollo Drive,
Brook Park OH 44142, garantiza al usuario que esta unidad
estará libre de defectos de materiales y mano de obra por un
período de un (1) año a partir de la fecha original de compra.
Toda unidad que falle dentro de este período será reparada
o reemplazada a la opción de Bosch y sin cargo cuando sea
devuelta a la fábrica. Bosch requiere que se devuelva una
copia del recibo original fechado de compra con la unidad,
para determinar si el período de garantía está todavía en
efecto.
Esta garantía no se aplica a daños causados por accidentes,
modificaciones, o uso inadecuado o irrazonable. Los
artículos descartables tales como pilas, fusibles, bulbos de
lámparas, tubos ash se excluyen también de esta garantía.
BOSCH AUTOMOTIVE SERVICE SOLUTIONS NIEGA
CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES POR VIOLACION
DE CUALQUIER GARANTIA ESCRITA PARA LA UNIDAD.
Algunos estados no permiten la negación de responsabilidad
por perjuicios incidentales o consecuentes, de manera que la
negativa anterior puede o no aplicarse a usted. Esta garantía
otorga derechos legales especícos, y usted puede tener
también derechos que pueden variar de estado a estado.
Bosch Automotive Service Solutions, 3000 Apollo Drive,
Brook Park OH 44142, garantit à l’utilisateur que cet appareil
sera exempt de tout défaut lié aux matériaux ou à la main
d’œuvre pendant une période de un (1) an à compter de la
date d’achat d’origine.
Toute unité qui tomberait en panne durant cette période sera
réparée ou remplacée, au choix d’Bosch, et sans frais si elle
a été retournée à l’usine. Bosch demande qu’une copie de la
facture d’achat d’origine datée soit retournée avec l’appareil
pour contrôler que la période de garantie est toujours effective.
Cette garantie ne s’applique pas aux dommages causés par
accident, modications ou utilisation inadéquate ou hors du
raisonnable. Les éléments consommables, tels que piles,
fusibles, ampoules ou tubes uorescents sont également
exclus de cette garantie.
BOSCH AUTOMOTIVE SERVICE SOLUTIONS REJETTE
TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES ACCES-
SOIRES OU INDIRECTS POUR MANQUEMENT À N’IM-
PORTE QUELLE GARANTIE ÉCRITE SUR CETTE UNITÉ.
Certains états ne permettent pas le déni de responsabilité
pour dommages accessoires ou indirects, cette clause peut
donc n’être pas applicable dans votre cas. Cette garantie
vous octroie des droits légaux spéciques, et vous pouvez
aussi avoir des droits supplémentaires qui varient d’un état
3000 Apollo Drive
Brook Park, OH 44142 U.S.A.
For waranty information contact us at:
1-800-228-7667
Bosch Automotive Service Solutions, 3000 Apollo Drive,
Brook Park OH 44142, warrants to the user that this unit
will be free from defects in materials and workmanship for
a period of one (1) year from the date of original purchase.
Any unit that fails within this period will be repaired or re-
placed at Bosch’s option and without charge when returned
to the Factory. Bosch requests that a copy of the original,
dated sales receipt be returned with the unit to determine if
the warranty period is still in effect.
This warranty does not apply to damages caused by acci-
dent, alterations, or improper or unreasonable use. Expend-
able items, such as batteries, fuses, lamp bulbs, ash tubes
are also excluded from this warranty.
BOSCH AUTOMOTIVE SERVICE SOLUTIONS DISCLAIMS
ANY LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FOR BREACH OF ANY WRITTEN WARRANTY
ON THE UNIT. Some states do not allow the disclaimer of
liability for incidental or consequential damages, so the
above disclaimer may or may not apply to you. This warranty
gives specic legal rights, and you may also have rights
which vary from state to state.
© 2013 Bosch Automorive Service Solutions
Printed in USA
0002-001-2385 Rev B

Specifications

Bosch SP0F000003 Questions and Answers