Bosch SP0F000002 Sport ST 2" Mechanical Boost Gauge - FST 7025

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SP0F000002 photo

VACUUM/BOOST GAUGE INSTALLATION INSTRUCTIONS Document # 0002-000-2907

This is the main product document for model SP0F000002.

The file format is pdf, 4 pages, you can download this manual here .

background
3. If you are installing the gauge into a surface
(for example the dashboard) make a 2-1/16”
hole for the gauge. Be sure to check for wires
behind dash. Do not accidentally cut any wires
or hoses. Be sure there is clearance around the
hole for the gauge mounting bracket.
4. Connect the blue and white wires using either
Figure 2a or Figure 2b.
These types of gauges measure the vacuum and/or
pressure existing within the intake manifold of the
vehicle. A vacuum gauge measures the vacuum
created as the engine draws air into its cylinders.
A boost gauge measures the pressure when an
external turbocharger or supercharger pushes air into
the engine. Check the manufacturer’s specications
for more exact readings for your engine at idle
speed and other RPM. All of these gauges can aid
you in monitoring engine efciency, achieving the
best fuel economy and noticing engine malfunctions
immediately.
PRECAUTIONS
1. Read instructions before proceeding.
2. Disconnect the battery ground cable before
performing any electrical work.
3. Route all wiring away from linkages, engine parts
that become hot, or moving parts.
4. Never smoke while working on your vehicle and
always keep a re extinguisher nearby. It should
be rated for gas/chemical/electrical res.
5. Never lay tools on top of the battery or wear
jewelry during electrical work to avoid severe
electrical shorts.
6. Locate and operate gauges so that driving
visibility is not compromised.
INSTALLATION
Make temporary test connection before permanently
mounting hardware or drilling holes.
This gauge can be mounted into any surface or
into a gauge pod. Refer to Figure 1.
VACUUM / BOOST GAUGE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Figure 2a
For Positive Dimmer Controls
GAUGE
BLUE
WHITE
DASH
LIGHTING
TO
GROUND
DIMMER
CONTROL
TO
GROUND
+12V
Figure 2b
For Negative Dimmer Controls
TO
GROUND
DIMMER
CONTROL
DASH
LIGHTING
WHITE
BLUE
+12V
+12V
GAUGE
GAUGE
DASHBOARD
BRACkET
NUTS
(kNURLED)
Figure 1
Gauge Mounting: do not install bracket and nuts
until step 12.
3000 Apollo Drive,
Brook Park, OH 44142, U.S.A.
©2013 Bosch Automotive Service Solutions
0002-000-2907 Rev. B
1. Disconnect ground cable from battery before
electrical work is performed.
2. Choose a location to mount the gauge where it
will be viewable from a normal driving position.
For warranty information contact us at:
1-800 228-7667
background
2
Figure 4
HEX NUT ADAPTER
HEX NUT
TUBING
FERRULE
1/8” NPT
GAUGE
COMPRESSION FIT-
TING GAUGE
TEFLON TAPE
Figure 3
FERRULE
TUBING
ADAPTER
ENGINE FITTING
HEX NUT
Using compression ttings and tubing:
5. Find a location on your intake manifold where
you can screw in the engine tting directly or
using an adapter. Manifolds often have removable
plugs.
6. Screw in the adapter (if needed) and then engine
tting into the manifold at the location you se-
lected.
7. Uncoil a few feet of tubing and slide a hex nut
and ferrule over the end of the tubing as show
in Figure 3.
8. Insert the tubing into the engine tting and then
tighten the hex nut.
9. Route the remaining tubing through the re wall
to the gauge, leaving at least one 3” or larger
loop in the tubing before it enters the re wall.
Protect the tubing from any rough edges of the
re wall.
10.If the hex nut adapter is not attached to the
gauge, then wrap Teflon tape around the
adapter’s threads and attach the hex nut
adapter. Attach the tubing as in Steps 8 and 9.
Refer to Figure 4.
11.Complete the mounting of the gauge.
12.Reconnect negative battery cable.
13.Start the engine and check for proper gauge
operation. For boost gauges, you will need to
consult manufacturer’s specications for the
RPM and pressure values that provide the
maximum boost and for the RPM value that
transfers to boost from vacuum.
TROUBLESHOOTING
1. If your engine idles roughly, check the tubing
and fittings for leaks. Sealing tape or
compound can usually be used to solve these
leak.
2. If the gauge vacuum readings changes when
the brake pedal is pressed, then you will
need to select another vacuum attachment
point.
background
36
Todos estos tipos de indicadores miden el vacío
y/o la presión existente dentro del múltiple de toma
del vehículo. Un indicador de vacío mide el vacío
creado a medida que el motor aspira aire dentro
de sus cilindros. Un indicador de refuerzo mide el
también como la presión cuando un turbocargador
o supercargador externo empuja aire dentro del mo-
tor. Inspeccione las especicaciones del fabricante
para lecturas más exactas para su motor a veloci-
dad de vacío y otras rpm. Todos estos indicadores
pueden ayudarlo a monitorear la eciencia del
motor, obteniendo la mejor economía y notando
inmediatamente cualquier mal funcionamiento
del motor.
PRECAUCIONES
1. Lea las instrucciones antes de proceder a la
instalación.
2. Se recomienda desconectar el cable de tierra
de la batería antes de realizar cualquier trabajo
eléctrico.
3. Encamine todos los cables lejos de articulaciones,
partes del motor que se calienten, o partes
móviles.
4. Nunca fume mientras trabaja en su vehículo,
y tenga siempre cerca un extinguidor de in-
cendios. El extinguidor debe ser de una clase
adecuada para fuegos de gas, químicos y
eléctricos.
5. Nunca deje herramientas sobre la batería ni use
ningún tipo de alhaja cuando realice trabajos
eléctricos, para evitar la posibilidad de severos
cortocircuitos.
6. Ubique y opere los indicadores de modo que no
sea afectada la visibilidad de manejo.
INSTALACION
Haga una conexión temporal de la prueba antes
permanentemente de hardware de montaje o de
agujeros que perforan.
INDICADOR DE VACIO / DE REFUERZO
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Este indicador puede montarse en cualquier
supercie o en un soporte (pod). Vea la Figura 1.
1. Desconecte el cable de tierra de la batería antes
de realizar el trabajo eléctrico.
2.” Elija para el montaje del indicador un lugar tal
que pueda verlo desde la posición normal de
manejo.
3. Si está instalando el indicador en una supercie
(por ejemplo en el tablero), haga un agujero de
5,24 cm (2-1/16”) para el indicador. Asegúrese
de inspeccionar los cables tras el tablero. Cuide
de no cortar accidentalmente ningún cable ni
manguera. Asegúrese de que exista alrededor
del agujero un espacio libre para el soporte de
montaje del indicador.
4. Conecte los alambres azul y blanco usando la
Figura 2a o la Figura 2b.
TUERCAS
ESTRIADAS
SUPORTE
TABLERO
INDICADOR
Figura 1
Montaje del Indicador : No instalar suporte y tuercas
hasta que paso 12.
MANOMÈTRE À RACCORD
DE COMPRESSION
TUBULURE
MANOMÈTRE
À NPT 1/8”
ÉCROU 6
PANS
BAGUE
Schéma 4
ADAPTATEUR
ÉCROU 6 PANS
BANDE DE
TEFLON
Avec des raccords de compression et
tubulure:
5. Repérez un emplacement sur votre tubulure
d’admission où vous pourrez visser votre raccord
moteur. Les tubulures ont parfois des bouchons
amovibles.
6. À partir du kit de tuyauterie, vissez le raccord
moteur dans la tubulure d’admission à l’endroit
sélectionné.
7. Déroulez environ un mètre de tuyauterie
et glissez un écrou six pans et un embout
sur l’extrémité du tuyau comme montré au
Schéma 3.
DÉPANNAGE
1. Si votre moteur tourne au ralenti par à-coups,
vériez la tuyauterie et les raccords pour des
fuites éventuelles. De la bande ou du composé
d’étanchéité peuvent généralement être utilisés
sur les lets ou cannelures pour éliminer ces
fuites.
2. Si la lecture du vacuomètre se modie quand la
pédale du frein est pressée, il vous faudra alors
sélectionner un autre point de prise de mesure
du vide.
8. Insérez le tuyau dans le raccord moteur et
serrez dessus l’écrou 6 pans.
9. Faites passer le reste de tuyauterie au
travers de la cloison coupe-feu jusqu’à
dans le boîtier de l’appareil, laissant une
boucle d’au moins 7,5 cm de tuyau avant
le passage du coupe-feu, et protégez-le
des arêtes vives du passage.
10. Si l’adapteur d’écrou de sortilège n’est
pas xé à la mesure, alors enroulez la
bande de teon autour des ls d’adapter.
s et attachez l’adapteur d’écrou de
sortilège. Attachez tuyauterie comme dans
les étapes 8 et 9. Reportez-vous également
au Schéma 4.
11. Complétez le montage de l’appareil.
12.Reconnecter le câble négatif de la batterie.
13.Démarrez le moteur et vérifiez le bon
fonctionnement de l’appareil. Pour les
manomètres d’admission, vous devrez
consulter les spécication du constructeur
automobile pour connaître à quelle vitesse
en tr/mn et à quelle pression est la poussée
maximale, et à quelle vitesse de rotation le
moteur passe du vide au turbo.
Figura 2b
Para Los Controles De Atenuador Conectados a
Tierra
A TIERRA
INDICADOR
ILUMINACION
DEL TABLERO
CONTROL DEL
ATENUADOR
+12V
+12V
Figura 2a
Para Controles Positivos Del Atenuador
AZUL
+12V
INDICADOR
BLANCO
ILUMINACION
DEL TABLERO
CONTROL DEL
ATENUADOR
A TIERRA
A TIERRA
TUBULURE
RACCORD
MOTEUR
FERRULE
ADAPTATEUR
Schéma 3
ECROU
HEX
BLANCO
AZUL
Hecho en China Importador: Ver Producto. Importador: Ver Producto. Hecho en China.
background
4 5
Figura 3
ADAPTADOR
OPCIONAL
ADJUSTADOR
DEL MOTOR
COLLAR
TUBERIA
TUERCA HEXAGONAL
TUBERIA
COLLAR
INDICADOR DEL
AJUSTADOR DE
COMPRESION
ADAPTADOR DE LA TUERCA
HEXAGONAL
TUERCA HEX-
AGONAL
INDICADOR
DE 1/8” NPT
Figura 4
CINTA DEL TEFLON
Usar los ajustadores de compresion y
tuberia :
5. Localice una ubicación en su múltiple de toma
donde pueda atornillar el ajustador del motor.
Los múltiples tienen a menudo tapones
separables.
6. Del juego de la tubería, atornille el ajustador del
motor dentro del múltiple en la ubicación que
usted seleccionó.
7. Desenrolle unos pocos pies de tubería y deslice
una tuerca hexagonal y collar sobre el extremo
de la tubería según se muestra en el Figura 3.
8. Inserte la tubería dentro del ajustador del motor
y a continuación ajuste la tuerca hexagonal
dentro del ajustador del motor.
9.Encamine la tubería restante a través del
mamparo dentro del indicador, formando un
bucle de tubería de 3” (7,5 cm) por lo menos
o mayor antes de entrar al mamparo y proteja
la tubería contra los bordes afilados del
mamparo.
10.Si el adaptador de la tuerca de tuerca hexagonal
no se une a la galga, después envuelva la cinta
del Teon alrededor de los hilos de rosca de
adapter.s y una el adaptador de la tuerca de
tuerca hexagonal. Una tubería como en los
pasos 8 y 9. Reérase también al Figura 4.
11.Complete el montaje del indicador.
12.Vuelva a conectar el cable negativo de bateria.
13.Arranque el motor e inspeccione por una
operación adecuada del indicador. Para los
indicadores de refuerzo, usted debe consultar
las especificaciones del fabricante para
determinar las rpm y la presión para el refuerzo
máximo y las rpm a las cuales el motor transere
al refuerzo desde el vacío.
LOCALIZACION DE FALLAS
1. Si su motor funciona con rudeza en vacío,
inspeccione la tubería y los ajustadores por
pérdidas. La cinta o el compuesto que sella se
puede utilizar generalmente para solucionar
estos escapes.
2. Si la lectura de vacío del indicador cambia
cuando se presiona el pedal del freno, entonces
usted debe seleccionar otro punto de jación
de vacío.
Tous ces types d’instruments mesurent le vide et/ou
la pression existant dans la tubulure d’admission
du véhicule. Un vacuomètre mesure le vide créé
quand le moteur aspire de l’air dans ses cylindres.
Un manomètre d’admission mesure le pression
quand un turbocompresseur ou un compresseur
volumétrique extérieur pousse de l’air dans le mo-
teur. Vériez les spécications du constructeur
automobile pour des fourchettes plus précises
concernant votre moteur au ralenti, et à d’autres
vitesses en tours/minute. Tous ces appareils
peuvent vous aider à surveiller l’efcacité de votre
moteur, à obtenir la meilleure économie en carburant,
et à noter immédiatement des dysfonctionnements
du moteur.
PRÉCAUTIONS
1. Lisez les instructions avant de commencer.
2. Il est recommandé de débrancher le câble de
masse de la batterie avant toute intervention
électrique.
3. Si votre véhicule n’est pas équipé d’un détecteur
d’oxygène, un ensemble peut être acheté et
installé pour cette fonction. Installez le détecteur
à un endroit où les gaz d’échappement de tous
les cylindres se rejoignent, et le plus près pos-
sible de la culasse.
4. Lisez complètement ces instructions avant de
commencer l’installation.
5. Faites passer tout le câblage à l’écart des
transmissions et des pièces moteur qui chauffent
ou qui bougent.
6. Localisez et faites fonctionner les jauges de
façon à ce que la visibilité du conducteur ne soit
pas altérée.
INSTALLATION
Établissez un rapport provisoire d’essai avant de
manière permanente matériel de support ou trous
de forage.
VACUOMÈTRE / MANOMÈTRE
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Cette jauge peut être montée sur toute surface,
ou sur une console de jauges. Reportez-vous au
Schéma 1.
1. Débranchez le câble de masse de la batterie
avant de commencer votre travail sur le circuit
électrique.
2. Choisissez un emplacement pour monter la
jauge d’où elle sera lisible à partir d’une position
de conduite normale.
3. Si vous installez la jauge sur une surface
(comme la planche de bord), percez-y un trou de
5,24 cm (2-1/16”) pour passer la jauge. Vériez
bien l’éventuelle présence de ls derrière la
surface, ne blessez pas accidentellement des
ls ou conduites. Assurez-vous qu’il y aura assez
d’espacement autour du trou pour le support de
montage de la jauge.
4. Reliez le l bleu et le l blanc en utilisant la
Schéma 2a ou la Schéma 2b.
Schéma 1
Montage de jauge : N’installez pas la support et les
écrous jusqu’à l’étape 12.
JAUGE
TABLEAU
DE BORD
ÉTRIER
SUPPORT
ÉCROUS
MOLETÉS
Schéma 2a
Pour Les Cdes D’Intensité D’éclairage Sur Positif
JAUGE
ÉCLAIRAGE DES
INSTRUMENTS
COMMANDE DE
GRADATEUR
VERS lA mASSE
BLEU
BLANC
VERS lA mASSE
+12V
Schéma 2b
Pour Les Cdes D’Intensité D’éclairage Sur Masse
JAUGE
ÉCLAIRAGE DES
INSTRUMENTS
COMMANDE DE
GRADATEUR
VERS lA mASSE
+12V
+12V
BLEU
BLANC

Specifications

Bosch SP0F000002 Questions and Answers