Milwaukee 0852-20 M12 Compact Spot Blower

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
0852-20 photo

Operator's Manual

This is the main product document for model 0852-20.

The file format is pdf, 16 pages, you can download this manual here .

background
Cat. No. / No de cat.
0852-20
M12™ COMPACT SPOT BLOWER
SOUFFLANTE PONCTUELLE COMPACTE M12
SOPLADOR COMPACTO DE ENFOQUE M12
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
background
2
3
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Blowers have motors and other parts that can
produce sparks during normal use. Do not use
within 30 feet of areas where explosive materials
may be present (such as gasoline pumps and places
where liquids like paint thinners, cleaners, solvents,
etc. are stored).
Do not use in the presence of explosive dust,
liquids or vapors.
Do not use where oxygen or anesthetics are used.
Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
Use extra care when using on stairs.
ELECTRICAL SAFETY
Do not handle battery pack or blower with wet
hands.
PERSONAL SAFETY
STAY ALERT. Watch what you are doing and use
common sense. Do not use blower when you are
tired, distracted or under the inuence of drugs,
alcohol or medication causing diminished control.
The operation of a blower can result in foreign
objects being blown into eyes, which can result
in eye damage. Always wear safety goggles or
glasses with side shields when operating blower.
Wear a dust mask or use an OSHA compliant
blower solution when working in dusty situations.
Dust particles can harm your lungs.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the o󰀨-position before inserting battery pack.
Inserting battery pack in blower that has the switch
on invites accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
blower in unexpected situations.
Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o󰀨-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
BLOWER USE AND CARE
To reduce the risk of health hazards from other
vapors or dust, do not blow carcinogenic, toxic
or hazardous materials such as asbestos, arsenic,
barium, beryllium, lead, pesticides or other health
endangered materials.
Do not leave blower unattended when battery
pack is installed. Remove battery pack when not
in use and before servicing.
Disconnect the battery pack from the appliance
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the ap-
pliance accidentally.
Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything else that may reduce air ow.
Maintain blower. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may a󰀨ect the blower's
operation. If damaged, have the blower repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance
or the battery pack (as applicable) except as
indicated in the instructions for use and care.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
BLOWER
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
WARNING
To reduce the risk of
injury, when working
in dusty situations, wear appropriate respira-
tory protection or use an OSHA compliant dust
extraction solution.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by
power sanding, saw-
ing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
READ AND SAVE
ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
RÉFÉRENCE
FOR HOUSEHOLD OR COMMERCIAL USE.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Safety Alert Symbol
Read Operator's Manual
Always wear eye protection, hearing
protection, and protective clothing
and footwear.
Do not point tool at self or bystanders.
Objects may be thrown or ricochet in
all directions.
mm ii nnii mmuumm
5500'' // 1155mm
Keep bystanders 50' away during use
Do not put hands or objects into
openings. Laceration can occur.
Keep hair contained. It can be pulled
into moving parts.
Do not wear loose clothing or jewelry.
It can be pulled into moving parts.
Do not use in rain or wet locations.
Electric shock could occur.
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 0852-20
Volts.............................................................. 12 DC
Battery Type .................................................M12™
Charger Type................................................M12™
Air Speed .................................................. 110 MPH
Air Flow .....................................................175 CFM
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
FUNCTIONAL DESCRIPTION
2
3
4
1
5
6
8
7
1. Handle
2. Trigger
3. Air ow control
4. Lock-on switch
(on other side)
5. Extension
6. Nozzle
7. Wide sweeping nozzle
8. Intake
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
WHEN USING AN ELECTRICAL BLOWER, BASIC
PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED, IN-
CLUDING THE FOLLOWING: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
BLOWER. BEFORE USING THE BLOWER, READ THIS OPERATOR’S MAN-
UAL, BATTERY PACK AND CHARGER OPERATOR’S MANUALS, AND ALL
LABELS ON THE BLOWER, BATTERY PACK, AND CHARGER. FAILURE TO
FOLLOW THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS MAY RESULT IN ELEC-
TRIC SHOCK, FIRE AND/OR SERIOUS INJURY.
background
2
3
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Blowers have motors and other parts that can
produce sparks during normal use. Do not use
within 30 feet of areas where explosive materials
may be present (such as gasoline pumps and places
where liquids like paint thinners, cleaners, solvents,
etc. are stored).
Do not use in the presence of explosive dust,
liquids or vapors.
Do not use where oxygen or anesthetics are used.
Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
Use extra care when using on stairs.
ELECTRICAL SAFETY
Do not handle battery pack or blower with wet
hands.
PERSONAL SAFETY
STAY ALERT. Watch what you are doing and use
common sense. Do not use blower when you are
tired, distracted or under the inuence of drugs,
alcohol or medication causing diminished control.
The operation of a blower can result in foreign
objects being blown into eyes, which can result
in eye damage. Always wear safety goggles or
glasses with side shields when operating blower.
Wear a dust mask or use an OSHA compliant
blower solution when working in dusty situations.
Dust particles can harm your lungs.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the o󰀨-position before inserting battery pack.
Inserting battery pack in blower that has the switch
on invites accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
blower in unexpected situations.
Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
Use only as described in this manual. Use only
manufacturers recommended attachments.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o󰀨-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
BLOWER USE AND CARE
To reduce the risk of health hazards from other
vapors or dust, do not blow carcinogenic, toxic
or hazardous materials such as asbestos, arsenic,
barium, beryllium, lead, pesticides or other health
endangered materials.
Do not leave blower unattended when battery
pack is installed. Remove battery pack when not
in use and before servicing.
Disconnect the battery pack from the appliance
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the ap-
pliance accidentally.
Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything else that may reduce air ow.
Maintain blower. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may a󰀨ect the blower's
operation. If damaged, have the blower repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance
or the battery pack (as applicable) except as
indicated in the instructions for use and care.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
BLOWER
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
WARNING
To reduce the risk of
injury, when working
in dusty situations, wear appropriate respira-
tory protection or use an OSHA compliant dust
extraction solution.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by
power sanding, saw-
ing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
READ AND SAVE
ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
RÉFÉRENCE
FOR HOUSEHOLD OR COMMERCIAL USE.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Safety Alert Symbol
Read Operator's Manual
Always wear eye protection, hearing
protection, and protective clothing
and footwear.
Do not point tool at self or bystanders.
Objects may be thrown or ricochet in
all directions.
mm ii nnii mmuumm
5500'' // 1155mm
Keep bystanders 50' away during use
Do not put hands or objects into
openings. Laceration can occur.
Keep hair contained. It can be pulled
into moving parts.
Do not wear loose clothing or jewelry.
It can be pulled into moving parts.
Do not use in rain or wet locations.
Electric shock could occur.
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 0852-20
Volts.............................................................. 12 DC
Battery Type .................................................M12™
Charger Type................................................M12™
Air Speed .................................................. 110 MPH
Air Flow .....................................................175 CFM
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
FUNCTIONAL DESCRIPTION
2
3
4
1
5
6
8
7
1. Handle
2. Trigger
3. Air ow control
4. Lock-on switch
(on other side)
5. Extension
6. Nozzle
7. Wide sweeping nozzle
8. Intake
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
WHEN USING AN ELECTRICAL BLOWER, BASIC
PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED, IN-
CLUDING THE FOLLOWING: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
BLOWER. BEFORE USING THE BLOWER, READ THIS OPERATORS MAN-
UAL, BATTERY PACK AND CHARGER OPERATORS MANUALS, AND ALL
LABELS ON THE BLOWER, BATTERY PACK, AND CHARGER. FAILURE TO
FOLLOW THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS MAY RESULT IN ELEC-
TRIC SHOCK, FIRE AND/OR SERIOUS INJURY.
background
4
5
Starting, Stopping, and Controlling Air Flow
1. To start the blower, pull the trigger.
2. To vary the air ow, increase or decrease the
pressure on the trigger. The further the trigger is
pulled, the greater the airow speed, up to the
maximum set by the airow control.
3. To stop the blower, release the trigger.
Lock-on
To lock-on the trigger for continuous use:
1. Pull the trigger.
2. Push down on the lock-on switch.
3. Release the trigger.
4. To stop the blower, pull and release the trigger.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of
injury, always unplug
the charger and remove the battery pack from
the charger or tool before performing any main-
tenance. Never disassemble the tool, battery
pack or charger. Contact a MILWAUKEE service
facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may a󰀨ect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of
personal injury and
damage, never immerse your tool, battery pack
or charger in liquid or allow a liquid to ow inside
them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended
accessories. Others
may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
WIRELESS COMMUNICATION
For products provided with wireless communication
features, including ONE-KEY™:
Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not
modify this product. Modication could void your
authority to operate the product. This device complies
with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's
license exempt RSS standards. Operation is subject
to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This device
must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the
charger specified for
the battery. For specic charging instructions,
read the operators manual supplied with your
charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery
pack before changing
or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories
specifically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
Installing/Removing the Accessories
To install the nozzles or extension, line up the lugs
of the accessory with the slots on the blower. Push
the accessory onto the blower. Twist the accessory
clockwise to lock into place.
To remove the accessory, twist counter-clockwise
and pull away from the blower.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of
injury, always wear
proper eye protection marked to comply with
ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Fuel Gauge
To determine the amount of charge left in the battery,
turn the tool ON. The Fuel Gauge will light up for 2-3
seconds. When less than 10% of charge is left, 1 light
on the fuel gauge will ash 4 times.
To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge
will ash 8 times and the tool will not run. Charge
the battery pack.
If the battery becomes too hot, the fuel gauge lights
will ash and the tool will not run. Allow the battery
to cool down.
WARNING
To reduce the risk of re
and injury, do not use
to blow ammable or combustible materials.
To reduce the risk of injury, user and bystand-
ers must wear safety goggles or glasses with
side shields. Use of blower can result in foreign
objects being blown into eyes, which can result
in eye damage.
Selecting Air Flow
The blower can be set to two air ow speeds: high
and low. Push forward to II for high speed, push back
to I for low speed.
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the
M18 FUEL™ 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain
Cleaning Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories,
and REDLITHIUM™ USB Laser Levels is two (2) years from the date
of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun,
8 Gallon Dust Extractor, M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2"
Ext. Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18
FUEL™ 1" High Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™
2 Gal. Compact Quiet Compressor, M12™ Laser Levels, 165' Laser
Detector, M12™ 23GA Pin Nailer, and M18 FUEL™ 1/4" Blind Rivet
Tool w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date of purchase.
The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED
Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject
to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb
fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
background
4
5
Starting, Stopping, and Controlling Air Flow
1. To start the blower, pull the trigger.
2. To vary the air ow, increase or decrease the
pressure on the trigger. The further the trigger is
pulled, the greater the airow speed, up to the
maximum set by the airow control.
3. To stop the blower, release the trigger.
Lock-on
To lock-on the trigger for continuous use:
1. Pull the trigger.
2. Push down on the lock-on switch.
3. Release the trigger.
4. To stop the blower, pull and release the trigger.
MAINTENANCE
To reduce the risk of
injury, always unplug
the charger and remove the battery pack from
the charger or tool before performing any main-
tenance. Never disassemble the tool, battery
pack or charger. Contact a MILWAUKEE service
facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may a󰀨ect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
To reduce the risk of
personal injury and
damage, never immerse your tool, battery pack
or charger in liquid or allow a liquid to ow inside
them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended
accessories. Others
may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
WIRELESS COMMUNICATION
For products provided with wireless communication
features, including ONE-KEY™:
Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not
modify this product. Modication could void your
authority to operate the product. This device complies
with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's
license exempt RSS standards. Operation is subject
to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This device
must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the
charger specified for
the battery. For specic charging instructions,
read the operators manual supplied with your
charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery
pack before changing
or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories
specifically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
Installing/Removing the Accessories
To install the nozzles or extension, line up the lugs
of the accessory with the slots on the blower. Push
the accessory onto the blower. Twist the accessory
clockwise to lock into place.
To remove the accessory, twist counter-clockwise
and pull away from the blower.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of
injury, always wear
proper eye protection marked to comply with
ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Fuel Gauge
To determine the amount of charge left in the battery,
turn the tool ON. The Fuel Gauge will light up for 2-3
seconds. When less than 10% of charge is left, 1 light
on the fuel gauge will ash 4 times.
To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge
will ash 8 times and the tool will not run. Charge
the battery pack.
If the battery becomes too hot, the fuel gauge lights
will ash and the tool will not run. Allow the battery
to cool down.
WARNING
To reduce the risk of re
and injury, do not use
to blow ammable or combustible materials.
To reduce the risk of injury, user and bystand-
ers must wear safety goggles or glasses with
side shields. Use of blower can result in foreign
objects being blown into eyes, which can result
in eye damage.
Selecting Air Flow
The blower can be set to two air ow speeds: high
and low. Push forward to II for high speed, push back
to I for low speed.
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the
M18 FUEL™ 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain
Cleaning Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories,
and REDLITHIUM™ USB Laser Levels is two (2) years from the date
of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun,
8 Gallon Dust Extractor, M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2"
Ext. Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18
FUEL™ 1" High Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™
2 Gal. Compact Quiet Compressor, M12™ Laser Levels, 165' Laser
Detector, M12™ 23GA Pin Nailer, and M18 FUEL™ 1/4" Blind Rivet
Tool w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date of purchase.
The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED
Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject
to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb
fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
background
6
7
RÈGLES
GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LORS DE L’UTILISATION DE TOUTE
SOUFFLANTE ELECTRIQUE, DES
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES, Y
COMPRIS CELLES PRESENTEES
CI-DESSOUS, DOIVENT TOUJOURS
ETRE PRISES : LIRE TOUTES LES IN-
STRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA
SOUFFLANTE. AVANT D’UTILISER LA
SOUFFLANTE, LIRE LE PRESENT MA-
NUEL D’UTILISATION, LES MANUELS
D’UTILISATION DU BLOC-PILES ET
DU CHARGEUR AINSI QUE TOUTES
LES ETIQUETTES SE TROUVANT
SUR LA SOUFFLANT, LE BLOC-PILES
ET LE CHARGEUR. NE PAS SUIVRE
L’ENSEMBLE D’AVERTISSEMENTS ET
D’INSTRUCTIONS PEUT CAUSER UNE
ELECTROCUTION, UN INCENDIE ET/
OU DES BLESSURES GRAVES.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé.
Le désordre et le manque de lumière favorisent les
accidents.
Les soufflantes comportent de moteurs et
d’autres pièces qui peuvent produit d’étincelles
durant l’usage régulier. Ne pas utiliser auprès de 9
mètres (30 ft) d’aires où il est possible de trouver des
matériaux explosifs (tels que de pompes d’essence
et d’endroits où des diluants de peinture, des net-
toyants, des solvants, etc. sont entreposés)
Ne pas utiliser cet appareil s’il y a de poussières,
de liquides ou de vapeurs explosifs.
Ne pas utiliser cet appareil où de l’oxygène ou
des anesthésiques sont utilisés.
Cet appareil n'est pas un jouet. Une surveillance
étroite est impérative lorsqu’il est utilisé par des
enfants ou à leur proximité.
Redoubler de prudence lors de l'utilisation dans
des escaliers.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Ne pas manipuler ni le bloc-piles ni la sou󰀪ante
si les mains sont mouillées. des outils mis à la
terre. Les ches et prises non modiées réduisent
le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
RESTER VIGILANT. Se montrer attentif et faire
preuve de bon sens. Ne pas utiliser la sou󰀪ante en
cas de fatigue, de distraction ou sous l’inuence de
l’alcool, de stupéants ou de médicaments, car ceci
limitera le contrôle que vous pourrez exercer sur l’outil.
L’utilisation d’une sou󰀪ante pourra causer la
projection d’objets étrangers en direction de
vos yeux, ce qui entraînera des blessures oculaires.
Toujours porter des lunettes de sécurité comportant
de coques latérales lors de l’utilisation de la sou󰀪ante.
Porter un masque anti-poussière ou bien, une
solution pour sou󰀪ante qui soit conforme à
l’OSHA lors de son usage dans de situations pous-
siéreuses. Les particules de poussière peuvent nuire
vos poumons.
Éviter les démarrages accidentels. Veuillez
s’assurer que le commutateur se trouve en position
« O » avant de n’insérer le bloc-piles. La mise en
place d’un bloc-piles dans la sou󰀪ante ayant le
commutateur dans la position « I » favorise les
accidents.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de la sou󰀪ante en cas
de situations imprévues.
Garder les cheveux, les vêtements amples, les
doigts ainsi que toutes les parties du corps à
l’écart des ouvertures et des pièces en mouve-
ment.
Utiliser cet appareil selon les instructions qui
gurent dans ce manuel. Utiliser seulement les
accessoires recommandés par le fabricant.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
L’UTILISATION ET LES SOINS
DU VIDE
•An de minimiser les risques pour la santé causés
par d’autres vapeurs ou la poussière, ne pas
sou󰀪er de matériaux cancérigènes, toxiques ou
dangereux tels que l’amiante, l’arsenic, le baryum,
le béryllium, le plomb, les pesticides ou d’autres
matériaux étant néfastes pour la santé.
Toujours surveiller la sou󰀪ante si elle a le bloc-
piles mis en place. Enlever le bloc-piles si l’outil
n’est pas utilisé et avant d’entreprendre de tâches
d’entretien.
Débrancher le bloc-piles de l’appareil avant
d’entreprendre tout réglage, de changer les ac-
cessoires ou d’entreposer l’appareil même. De
telles mesures préventives de sécurité minimisent
le risque de démarrage accidentel de l’appareil.
Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser l’appareil si les ouvertures sont obstruées.
Enlever la poussière, la peluche, les cheveux et tout
autre élément pouvant minimiser le débit d’air.
Entretenir la sou󰀪ante. Vérier qu’aucune pièce
mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n'est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d'a󰀨ecter le fonctionnement
de la sou󰀪ante. En cas de dommages, faire réparer
la sou󰀪ante avant de l’utiliser. Beaucoup d'accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le
fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type
de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque la batterie nest pas utilisée, la tenir
éloignée des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la batterie en cas de manutention
abusive. En cas de contact accidentel, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
consulter un médecin. Le liquide s'échappant des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser les blocs-piles ni les outils endom-
magés ou modiés. Les batteries endommagées
ou modiées pourront montrer un comportement
imprévisible qui entraînera des incendies, des
explosions et même de risques de blessures.
Ne pas exposer les blocs-piles ni les outils à
d’incendies ou à de températures excessives.
L’exposition au feu ou à de températures excédantes
les 130 ºC (265 ºF) pourra entraîner des explosions.
Suivre toutes les consignes de chargement de
batteries et ne pas charger le bloc-piles ni l’outil
au-delà des températures ambiantes d’utilisation
listées dans les consignes. Le chargement
inadéquat ou les températures excessives pourront
endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
dorigine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
SOUFFLANTE
Porter de protecteurs d’oreille. L’exposition au
bruit peut entraîner une perte auditive.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque de blessures, lorsque
de travaux sont faits dans de situations pous-
siéreuses, porter une protection respiratoire ou
bien, utiliser une solution d'extraction de pous-
sière conforme aux normes OSHA.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET
LES CONSERVER À
DES FINS DE
RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
POUR UTILISATION DOMESTIQUE
OU COMMERCIALE.
background
6
7
RÈGLES
GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LORS DE L’UTILISATION DE TOUTE
SOUFFLANTE ELECTRIQUE, DES
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES, Y
COMPRIS CELLES PRESENTEES
CI-DESSOUS, DOIVENT TOUJOURS
ETRE PRISES : LIRE TOUTES LES IN-
STRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA
SOUFFLANTE. AVANT D’UTILISER LA
SOUFFLANTE, LIRE LE PRESENT MA-
NUEL D’UTILISATION, LES MANUELS
D’UTILISATION DU BLOC-PILES ET
DU CHARGEUR AINSI QUE TOUTES
LES ETIQUETTES SE TROUVANT
SUR LA SOUFFLANT, LE BLOC-PILES
ET LE CHARGEUR. NE PAS SUIVRE
L’ENSEMBLE D’AVERTISSEMENTS ET
D’INSTRUCTIONS PEUT CAUSER UNE
ELECTROCUTION, UN INCENDIE ET/
OU DES BLESSURES GRAVES.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé.
Le désordre et le manque de lumière favorisent les
accidents.
Les soufflantes comportent de moteurs et
d’autres pièces qui peuvent produit d’étincelles
durant l’usage régulier. Ne pas utiliser auprès de 9
mètres (30 ft) d’aires où il est possible de trouver des
matériaux explosifs (tels que de pompes d’essence
et d’endroits où des diluants de peinture, des net-
toyants, des solvants, etc. sont entreposés)
Ne pas utiliser cet appareil s’il y a de poussres,
de liquides ou de vapeurs explosifs.
Ne pas utiliser cet appareil de l’oxygène ou
des anesthésiques sont utilisés.
Cet appareil n'est pas un jouet. Une surveillance
étroite est impérative lorsqu’il est utilisé par des
enfants ou à leur proximité.
Redoubler de prudence lors de l'utilisation dans
des escaliers.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Ne pas manipuler ni le bloc-piles ni la sou󰀪ante
si les mains sont mouillées. des outils mis à la
terre. Les ches et prises non modiées réduisent
le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
RESTER VIGILANT. Se montrer attentif et faire
preuve de bon sens. Ne pas utiliser la sou󰀪ante en
cas de fatigue, de distraction ou sous l’inuence de
l’alcool, de stupéants ou de médicaments, car ceci
limitera le contrôle que vous pourrez exercer sur l’outil.
L’utilisation d’une sou󰀪ante pourra causer la
projection d’objets étrangers en direction de
vos yeux, ce qui entraînera des blessures oculaires.
Toujours porter des lunettes de sécurité comportant
de coques latérales lors de l’utilisation de la sou󰀪ante.
Porter un masque anti-poussière ou bien, une
solution pour sou󰀪ante qui soit conforme à
l’OSHA lors de son usage dans de situations pous-
siéreuses. Les particules de poussière peuvent nuire
vos poumons.
Éviter les démarrages accidentels. Veuillez
s’assurer que le commutateur se trouve en position
« O » avant de n’insérer le bloc-piles. La mise en
place d’un bloc-piles dans la sou󰀪ante ayant le
commutateur dans la position « I » favorise les
accidents.
Ne pas travailler hors de pore. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de la sou󰀪ante en cas
de situations imprévues.
Garder les cheveux, les vêtements amples, les
doigts ainsi que toutes les parties du corps à
l’écart des ouvertures et des pièces en mouve-
ment.
Utiliser cet appareil selon les instructions qui
gurent dans ce manuel. Utiliser seulement les
accessoires recommandés par le fabricant.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
LUTILISATION ET LES SOINS
DU VIDE
•An de minimiser les risques pour la santé causés
par dautres vapeurs ou la poussière, ne pas
sou󰀪er de matériaux cancérigènes, toxiques ou
dangereux tels que l’amiante, larsenic, le baryum,
le béryllium, le plomb, les pesticides ou d’autres
matériaux étant néfastes pour la santé.
Toujours surveiller la sou󰀪ante si elle a le bloc-
piles mis en place. Enlever le bloc-piles si l’outil
n’est pas utilisé et avant d’entreprendre de tâches
d’entretien.
Débrancher le bloc-piles de l’appareil avant
d’entreprendre tout réglage, de changer les ac-
cessoires ou d’entreposer l’appareil même. De
telles mesures préventives de sécurité minimisent
le risque de démarrage accidentel de l’appareil.
Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser l’appareil si les ouvertures sont obstruées.
Enlever la poussière, la peluche, les cheveux et tout
autre élément pouvant minimiser le débit d’air.
Entretenir la sou󰀪ante. Vérier qu’aucune pièce
mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n'est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d'a󰀨ecter le fonctionnement
de la sou󰀪ante. En cas de dommages, faire réparer
la sou󰀪ante avant de l’utiliser. Beaucoup d'accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le
fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type
de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir
éloignée des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la batterie en cas de manutention
abusive. En cas de contact accidentel, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
consulter un médecin. Le liquide s'échappant des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser les blocs-piles ni les outils endom-
magés ou modiés. Les batteries endommagées
ou modiées pourront montrer un comportement
imprévisible qui entraînera des incendies, des
explosions et même de risques de blessures.
Ne pas exposer les blocs-piles ni les outils à
d’incendies ou à de températures excessives.
L’exposition au feu ou à de températures excédantes
les 130 ºC (265 ºF) pourra entraîner des explosions.
Suivre toutes les consignes de chargement de
batteries et ne pas charger le bloc-piles ni l’outil
au-delà des températures ambiantes d’utilisation
listées dans les consignes. Le chargement
inadéquat ou les températures excessives pourront
endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
SOUFFLANTE
Porter de protecteurs d’oreille. L’exposition au
bruit peut entraîner une perte auditive.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque de blessures, lorsque
de travaux sont faits dans de situations pous-
siéreuses, porter une protection respiratoire ou
bien, utiliser une solution d'extraction de pous-
sière conforme aux normes OSHA.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET
LES CONSERVER À
DES FINS DE
RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
POUR UTILISATION DOMESTIQUE
OU COMMERCIALE.
background
8
9
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Symbole d'alerte de sécurité
Lire le manuel d’utilisation
Toujours porter une protection
oculaire, une protection auditive et
des vêtements et des chaussures de
protection.
Ne pas diriger l’outil vers soi ou une
autre personne. Des objets peuvent
être projetés ou ricocher dans
toutes les directions.
mm ii nnii mmuumm
5500'' // 1155mm
Pendant l'utilisation, garder les autres
personnes à une distance minimale
de 15 m (50').
Ne pas placer les mains ou des objets
dans les ouvertures. Une lacération
peut se produire.
Garder les cheveux à l’écart. Ils peuvent
être pris dans les parties en
mouvement.
Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Ils peuvent être pris dans
les parties en mouvement.
Ne pas utiliser par temps de pluie ni
dans des endroits humides. Un choc
électrique peut se produire.
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 0852-20
Volts.............................................................. 12 CD
Type de batterie ...........................................M12™
Type de chargeur ........................................M12™
Vitesse de l’air ...................... 177 Km/H (110 MPH)
Flux d’air ...................................................175 CFM
Module/ID de FCC ....................... BGM11S/QOQ11
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
3
4
1
5
6
8
7
1. Poignée
2. Gâchette
3. Contrôle de débit d'air
4. Commutateur
verrouillable
(de l’autre côté)
5. Rallonge
6. Buse
7. Large buse de
balayage
8. Admission
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spécié. Pour les instructions de charge spéci-
ques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le
chargeur et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Installation / enlèvement d’accessoires
Pour installer les buses ou la rallonge, aligner les
cosses de l’accessoire avec les rainures sur la
sou󰀪ante. Pousser l’accessoire sur la sou󰀪ante.
Faire tourner l’accessoire à droite pour le verrouiller
sur place.
Pour enlever l'accessoire, le faire tourner à gauche
et tirer sur lui pour le faire sortir de la sou󰀪ante.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Indicateur de charge de la batterie
Pour déterminer l’autonomie de la batterie, allumez
l’outil. La jauge de carburant s’allume pendant 2-3
secondes. Lorsque moins de 10% de la charge
est laissée, une lumière sur la jauge de carburant
clignotera 4 fois.
Pour signaler la n de la charge, une lumière sur
la jauge de carburant clignotera 8 fois et l’outil ne
s’exécutera pas. Chargez le bloc-piles.
Si la batterie devient trop chaude, les voyants de
jauge de carburant clignoteront dans un motif alter-
natif et l’outil ne s’exécutera pas. Laissez la batterie
refroidir.
AVERTISSEMENT
To reduce the risk of re and injury, do not use to
blow ammable or combustible materials.
To reduce the risk of injury, user and bystand-
ers must wear safety goggles or glasses with
side shields. Use of blower can result in foreign
objects being blown into eyes, which can result
in eye damage.
Sélection du débit d’air
Il est possible de régler la sou󰀪ante en deux vitesses
de débit d’air : haut et bas. Pousser vers l’option II
pour activer la haute vitesse et revenir sur l’option I
pour activer la basse vitesse.
Démarrage, arrêt et contrôle du débit d’air
1. Pour démarrer la soufflante, appuyer sur la
gâchette.
2. Pour changer le débit d’air, augmenter ou réduire
la pression exercée sur la gâchette. Plus la
gâchette est appuyée, plus haute la vitesse de
débit d’air sera, jusqu’à parvenir à la vitesse
maximale établie par le contrôle de débit d’air.
3. Pour arrêter la sou󰀪ante, relâcher la gâchette.
Verrouillage
Pour verrouiller la gâchette pour une utilisation
continue :
1. Appuyer sur la gâchette.
2. Pousser sur le commutateur verrouillable.
3. Relâcher la gâchette.
4. Pour arrêter la sou󰀪ante, appuyer sur la gâchette
et la relâcher.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures corpo-
relles, débranchez le chargeur et retirez la bat-
terie du chargeur ou de l’outil avant d’y e󰀨ectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures ou de
dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la
batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-
tique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles auprès
des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
background
8
9
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Symbole d'alerte de sécurité
Lire le manuel d’utilisation
Toujours porter une protection
oculaire, une protection auditive et
des vêtements et des chaussures de
protection.
Ne pas diriger l’outil vers soi ou une
autre personne. Des objets peuvent
être projetés ou ricocher dans
toutes les directions.
mm ii nnii mmuumm
5500'' // 1155mm
Pendant l'utilisation, garder les autres
personnes à une distance minimale
de 15 m (50').
Ne pas placer les mains ou des objets
dans les ouvertures. Une lacération
peut se produire.
Garder les cheveux à l’écart. Ils peuvent
être pris dans les parties en
mouvement.
Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Ils peuvent être pris dans
les parties en mouvement.
Ne pas utiliser par temps de pluie ni
dans des endroits humides. Un choc
électrique peut se produire.
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 0852-20
Volts.............................................................. 12 CD
Type de batterie ...........................................M12™
Type de chargeur ........................................M12™
Vitesse de l’air ...................... 177 Km/H (110 MPH)
Flux d’air ...................................................175 CFM
Module/ID de FCC ....................... BGM11S/QOQ11
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
3
4
1
5
6
8
7
1. Poignée
2. Gâchette
3. Contrôle de débit d'air
4. Commutateur
verrouillable
(de l’autre côté)
5. Rallonge
6. Buse
7. Large buse de
balayage
8. Admission
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spécié. Pour les instructions de charge spéci-
ques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le
chargeur et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Installation / enlèvement d’accessoires
Pour installer les buses ou la rallonge, aligner les
cosses de l’accessoire avec les rainures sur la
sou󰀪ante. Pousser l’accessoire sur la sou󰀪ante.
Faire tourner l’accessoire à droite pour le verrouiller
sur place.
Pour enlever l'accessoire, le faire tourner à gauche
et tirer sur lui pour le faire sortir de la sou󰀪ante.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Indicateur de charge de la batterie
Pour déterminer l’autonomie de la batterie, allumez
l’outil. La jauge de carburant s’allume pendant 2-3
secondes. Lorsque moins de 10% de la charge
est laissée, une lumière sur la jauge de carburant
clignotera 4 fois.
Pour signaler la n de la charge, une lumière sur
la jauge de carburant clignotera 8 fois et l’outil ne
s’exécutera pas. Chargez le bloc-piles.
Si la batterie devient trop chaude, les voyants de
jauge de carburant clignoteront dans un motif alter-
natif et l’outil ne s’exécutera pas. Laissez la batterie
refroidir.
AVERTISSEMENT
To reduce the risk of re and injury, do not use to
blow ammable or combustible materials.
To reduce the risk of injury, user and bystand-
ers must wear safety goggles or glasses with
side shields. Use of blower can result in foreign
objects being blown into eyes, which can result
in eye damage.
Sélection du débit d’air
Il est possible de régler la sou󰀪ante en deux vitesses
de débit d’air : haut et bas. Pousser vers l’option II
pour activer la haute vitesse et revenir sur l’option I
pour activer la basse vitesse.
Démarrage, arrêt et contrôle du débit d’air
1. Pour démarrer la soufflante, appuyer sur la
gâchette.
2. Pour changer le débit d’air, augmenter ou réduire
la pression exercée sur la gâchette. Plus la
gâchette est appuyée, plus haute la vitesse de
débit d’air sera, jusqu’à parvenir à la vitesse
maximale établie par le contrôle de débit d’air.
3. Pour arrêter la sou󰀪ante, relâcher la gâchette.
Verrouillage
Pour verrouiller la gâchette pour une utilisation
continue :
1. Appuyer sur la gâchette.
2. Pousser sur le commutateur verrouillable.
3. Relâcher la gâchette.
4. Pour arrêter la sou󰀪ante, appuyer sur la gâchette
et la relâcher.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures corpo-
relles, débranchez le chargeur et retirez la bat-
terie du chargeur ou de l’outil avant d’y e󰀨ectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures ou de
dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la
batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-
tique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles auprès
des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
background
10
11
WIRELESS COMMUNICATION
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEY™ y compris :
Conformément à la part 15.21 du Règlement de la
FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modi-
cation pourra annuler votre autorisation à utiliser le
produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Rè-
glement de la FCC et les normes RSS d’exemption
de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement
est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil
ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)
cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil-
lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à
un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
a󰀨ectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chau󰀨antes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le
port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour les M18 FUEL™ 1" chocs à couple élevé à poignée en
« D », câbles de nettoyage des drains, les accessoires de pistolet à
air de vidange AIRSNAKE™ et les niveaux laser USB REDLITHIUM
®
est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour le pistolet thermique compact M18™, Dépoussiéreur
de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature, M18 FUEL™ 1/2" clé
à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé avec ONE-KEY™,
M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé avec ONE-KEY™, M18
FUEL™ compresseur silencieux compact de 7,6 L, les niveaux laser
M12™, détecteur laser de 19,8 m, cloueuse a chevilles 23GA M12™,
et M18 FUEL™ 6,4 mm riveteuse aveugle avec ONE-KEY™ est de
trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée
à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise
aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de
l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
REGLAS DE
SEGURIDAD
GENERALES
ADVERTENCIA
AL UTILIZAR
UN SOP-
LADOR ELÉCTRICO, SIEMPRE DEBEN
SEGUIRSE PRECAUCIONES BÁSICAS,
INCLUIDAS LAS QUE SE MENCIONAN
A CONTINUACIÓN: LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL
SOPLADOR. ANTES DE UTILIZAR EL
SOPLADOR, LEA EL MANUAL DEL
OPERADOR, LOS MANUALES DE LA
BATERÍA Y EL CARGADOR, ASÍ COMO
TODAS LAS ETIQUETAS QUE FIGURAN
EN EL SOPLADOR, LA BATERÍA Y EL
CARGADOR. HACER CASO OMISO DE
LAS ADVERTENCIAS E INSTRUC-
CIONES PODRÍA PROVOCAR UNA
DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO
Y/O LESIONES GRAVES.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
Los sopladores tienen motores y otras partes
que pueden producir chispas durante el uso
normal. No se utilice a una distancia menor de 9
metros (30 pies) de las áreas donde pueda haber
materiales explosivos (como bombas de gasolina y
lugares donde se guardan líquidos como disolventes
de pintura, limpiadores, solventes, etc.).
No se utilice en presencia de polvo, líquidos o
vapores explosivos.
No se utilice donde se use oxígeno o anestésicos.
No permita que se use como un juguete. Es
necesario prestar mucha atención cuando lo usen
niños o cuando se use cerca de ellos.
Sea particularmente cuidadoso al usarlo en
escaleras.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No maneje la batería ni el soplador con las manos
húmedas.
SEGURIDAD PERSONAL
MANTÉNGASE ALERTA. Preste atención a lo que
está haciendo y use el sentido común. No use el
soplador mientras está cansado, distraído o bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicamentos que
ocasionen disminución del control.
La operación de un soplador puede ocasionar
que objetos extraños sean lanzados hacia los
ojos, lo que puede causar daño ocular. Siempre
use lentes o gafas de seguridad con protectores
laterales al momento de utilizar el soplador.
Utilice una mascarilla o use una solución para
soplador que cumpla con las normas de la OSHA
al momento de realizar labores en condiciones de
mucho polvo. Las partículas de polvo pueden dañar
sus pulmones.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en posición de apagado antes
de insertar la batería. Insertar la batería en un
soplador con el interruptor en posición de encendido
es invitar a que ocurra un accidente.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga una
posición rme, equilibrada y adecuada en todo
momento. Esto permite un mejor control del soplador
en situaciones inesperadas.
Mantenga el cabello, ropa holgada, dedos y todas
las partes del cuerpo lejos de las aberturas y
partes móviles.
Utilice únicamente como se describe en este manu
al. Utilice únicamente los accesorios recomendados
por el fabricante.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
USO Y CUIDADO DEL SOPLADOR
Para reducir el riesgo de peligros para la salud
ocasionados por el polvo u otros vapores,
no sople materiales cancerígenos, tóxicos o
peligrosos como el asbesto, el arsénico, el bario,
el berilio, el plomo, los pesticidas o cualquier otro
material que sea nocivo para la salud.
No deje el soplador sin supervisión cuando tenga
instalada la batería. Retire la batería cuando no esté
en uso el aparato y antes de darle mantenimiento.
•Desconecte la batería del aparato antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar
la herramienta. Tales medidas preventivas de
seguridad disminuyen el riesgo de la activación
involuntaria del aparato.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No lo
use si tiene alguna de las aberturas bloqueadas;
manténgalas libres de polvo, pelusa, cabello o
cualquier otro objeto que pudiera reducir el caudal
de aire.
mantenimiento al soplador. Verique que no
haya desalineación, amarre de partes móviles,
partes rotas o alguna otra situación que pueda
afectar el funcionamiento del soplador. Si se daña,
asegúrese de enviar el soplador a reparación antes
de utilizarse. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas con mantenimiento deciente.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
background
10
11
WIRELESS COMMUNICATION
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEY™ y compris :
Conformément à la part 15.21 du Règlement de la
FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modi-
cation pourra annuler votre autorisation à utiliser le
produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du -
glement de la FCC et les normes RSS d’exemption
de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement
est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil
ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)
cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil-
lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à
un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
a󰀨ectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entrnement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chau󰀨antes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le
port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour les M18 FUEL™ 1" chocs à couple élevé à poignée en
« D », câbles de nettoyage des drains, les accessoires de pistolet à
air de vidange AIRSNAKE™ et les niveaux laser USB REDLITHIUM
®
est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour le pistolet thermique compact M18™, Dépoussiéreur
de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature, M18 FUEL™ 1/2" clé
à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé avec ONE-KEY™,
M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé avec ONE-KEY™, M18
FUEL™ compresseur silencieux compact de 7,6 L, les niveaux laser
M12™, détecteur laser de 19,8 m, cloueuse a chevilles 23GA M12™,
et M18 FUEL™ 6,4 mm riveteuse aveugle avec ONE-KEY™ est de
trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée
à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise
aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de
l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DEPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE,FAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
REGLAS DE
SEGURIDAD
GENERALES
ADVERTENCIA
AL UTILIZAR
UN SOP-
LADOR ELÉCTRICO, SIEMPRE DEBEN
SEGUIRSE PRECAUCIONES BÁSICAS,
INCLUIDAS LAS QUE SE MENCIONAN
A CONTINUACIÓN: LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL
SOPLADOR. ANTES DE UTILIZAR EL
SOPLADOR, LEA EL MANUAL DEL
OPERADOR, LOS MANUALES DE LA
BATERÍA Y EL CARGADOR, ASÍ COMO
TODAS LAS ETIQUETAS QUE FIGURAN
EN EL SOPLADOR, LA BATERÍA Y EL
CARGADOR. HACER CASO OMISO DE
LAS ADVERTENCIAS E INSTRUC-
CIONES PODRÍA PROVOCAR UNA
DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO
Y/O LESIONES GRAVES.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
Los sopladores tienen motores y otras partes
que pueden producir chispas durante el uso
normal. No se utilice a una distancia menor de 9
metros (30 pies) de las áreas donde pueda haber
materiales explosivos (como bombas de gasolina y
lugares donde se guardan líquidos como disolventes
de pintura, limpiadores, solventes, etc.).
No se utilice en presencia de polvo, líquidos o
vapores explosivos.
No se utilice donde se use oxígeno o anestésicos.
No permita que se use como un juguete. Es
necesario prestar mucha atención cuando lo usen
niños o cuando se use cerca de ellos.
Sea particularmente cuidadoso al usarlo en
escaleras.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No maneje la batería ni el soplador con las manos
húmedas.
SEGURIDAD PERSONAL
MANTÉNGASE ALERTA. Preste atención a lo que
está haciendo y use el sentido común. No use el
soplador mientras está cansado, distraído o bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicamentos que
ocasionen disminución del control.
La operación de un soplador puede ocasionar
que objetos extraños sean lanzados hacia los
ojos, lo que puede causar daño ocular. Siempre
use lentes o gafas de seguridad con protectores
laterales al momento de utilizar el soplador.
Utilice una mascarilla o use una solución para
soplador que cumpla con las normas de la OSHA
al momento de realizar labores en condiciones de
mucho polvo. Las partículas de polvo pueden dañar
sus pulmones.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en posición de apagado antes
de insertar la batería. Insertar la batería en un
soplador con el interruptor en posición de encendido
es invitar a que ocurra un accidente.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga una
posición rme, equilibrada y adecuada en todo
momento. Esto permite un mejor control del soplador
en situaciones inesperadas.
Mantenga el cabello, ropa holgada, dedos y todas
las partes del cuerpo lejos de las aberturas y
partes móviles.
Utilice únicamente como se describe en este manu
al. Utilice únicamente los accesorios recomendados
por el fabricante.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
USO Y CUIDADO DEL SOPLADOR
Para reducir el riesgo de peligros para la salud
ocasionados por el polvo u otros vapores,
no sople materiales cancerígenos, tóxicos o
peligrosos como el asbesto, el arsénico, el bario,
el berilio, el plomo, los pesticidas o cualquier otro
material que sea nocivo para la salud.
No deje el soplador sin supervisión cuando tenga
instalada la batería. Retire la batería cuando no esté
en uso el aparato y antes de darle mantenimiento.
•Desconecte la batería del aparato antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar
la herramienta. Tales medidas preventivas de
seguridad disminuyen el riesgo de la activación
involuntaria del aparato.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No lo
use si tiene alguna de las aberturas bloqueadas;
manténgalas libres de polvo, pelusa, cabello o
cualquier otro objeto que pudiera reducir el caudal
de aire.
mantenimiento al soplador. Verique que no
haya desalineación, amarre de partes móviles,
partes rotas o alguna otra situación que pueda
afectar el funcionamiento del soplador. Si se daña,
asegúrese de enviar el soplador a reparación antes
de utilizarse. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas con mantenimiento deciente.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
background
12
13
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujeta-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar
una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, es posible que la
batería expulse líquido, evite el contacto con dicho
líquido. Si ocurre un contacto accidental, enjuague
con agua. Si el líquido entra a los ojos, acuda a un
médico. El líquido expulsado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
SOPLADOR
Utilice protectores auditivos. La exposición al
ruido puede causar pérdida de audición.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de le-
siones, al momento de realizar trabajos en sit-
uaciones donde haya presencia de polvo, utilice
la protección respiratoria adecuada o utilice una
solución de extracción de polvo que cumpla con
los requisitos de la OSHA.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos
generados por
el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción contienen químicos
identicados como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
LEA Y CONSERVE
TODAS LAS
INSTRUCCIONES
PARA
CONSULTARLAS EN
EL FUTURO
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL.
DESCRIPCION FUNCIONAL
2
3
4
1
5
6
8
7
1. Empuñadura
2. Gatillo
3. Control de caudal de
aire
4. Interruptor de bloqueo
(en el otro lado)
5. Extensión
6. Boquilla
7. Boquilla de
barrido ancho
8. Entrada
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Símbolo de alerta de seguridad
Lea el manual del operador
Siempre use protección ocular,
protección auditiva y ropa y calzado
de protección
No apunte la herramienta hacia
usted mismo ni hacia otras personas.
Los objetos pueden salir lanzados o
rebotar en todas direcciones
mm ii nnii mmuumm
5500'' // 1155mm
Mantenga a los espectadores a 15 m
(50') de distancia durante el uso.
No ponga las manos ni objetos en las
aberturas. Pueden ocurrir
laceraciones.
Mantenga el cabello sujetado. Las
partes móviles pueden atraparlo.
No use ropa o joyería holgada. Las
partes móviles pueden atraparlo
No la use bajo la lluvia ni en lugares
húmedos. Se podría producir una
descarga eléctrica mortal
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 0852-20
Volts.............................................................. 12 CD
Tipo de batería .............................................M12™
Tipo de cargador ..........................................M12™
Velocidad del aire ................. 177 Km/H (110 MPH)
Flux d’air ...................................................175 CFM
Módulo/ID de FCC ....................... BGM11S/QOQ11
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la
batería sólo
con el cargador especicado para ella. Para in-
strucciones especícas sobre cómo cargar, lea
el manual del operador suministrado con su
cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, extraiga siempre la batería antes de acoplar
o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice única-
mente acceso-
rios especícamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no recomen-
dados podría resultar peligroso.
Instalación/remoción de los accesorios
Para instalar las boquillas o la extensión, alinee las
orejetas del accesorio con las ranuras del soplador.
Empuje el accesorio hacia el soplador. Gire el ac-
cesorio hacia la derecha para jarlo en su lugar.
Para quitar el accesorio, gírelo hacia la izquierda y
jálelo para retirarlo del soplador.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Con el fin de
minimizar el
riesgo de lesiones, siempre utilice la protección
de ojos adecuada indicada para cumplir con lo
dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Indicador de carga
Para determinar la cantidad de carga que queda
en la batería, encienda la herramienta. El medidor
de combustible se iluminará durante 2-3 segundos.
Cuando se deja menos del 10% de carga, 1 luz en el
medidor de combustible parpadeará 4 veces.
Para indicar el nal de la carga,
1 luz en el medidor
de combustible parpadeará 8 veces y la herramienta
no funcionará. Cargue el paquete de baterías.
Si la batería se calienta demasiado, las luces del
medidor de combustible parpadearán en un patrón
alterno y la herramienta no funcionará. Deje que la
batería se enfríe.
background
12
13
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos melicos como sujeta-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar
una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, es posible que la
batería expulse líquido, evite el contacto con dicho
líquido. Si ocurre un contacto accidental, enjuague
con agua. Si el líquido entra a los ojos, acuda a un
médico. El líquido expulsado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
SOPLADOR
Utilice protectores auditivos. La exposición al
ruido puede causar pérdida de audición.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de le-
siones, al momento de realizar trabajos en sit-
uaciones donde haya presencia de polvo, utilice
la protección respiratoria adecuada o utilice una
solución de extracción de polvo que cumpla con
los requisitos de la OSHA.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos
generados por
el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción contienen químicos
identicados como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
LEA Y CONSERVE
TODAS LAS
INSTRUCCIONES
PARA
CONSULTARLAS EN
EL FUTURO
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL.
DESCRIPCION FUNCIONAL
2
3
4
1
5
6
8
7
1. Empuñadura
2. Gatillo
3. Control de caudal de
aire
4. Interruptor de bloqueo
(en el otro lado)
5. Extensión
6. Boquilla
7. Boquilla de
barrido ancho
8. Entrada
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Símbolo de alerta de seguridad
Lea el manual del operador
Siempre use protección ocular,
protección auditiva y ropa y calzado
de protección
No apunte la herramienta hacia
usted mismo ni hacia otras personas.
Los objetos pueden salir lanzados o
rebotar en todas direcciones
mm ii nnii mmuumm
5500'' // 1155mm
Mantenga a los espectadores a 15 m
(50') de distancia durante el uso.
No ponga las manos ni objetos en las
aberturas. Pueden ocurrir
laceraciones.
Mantenga el cabello sujetado. Las
partes móviles pueden atraparlo.
No use ropa o joyería holgada. Las
partes móviles pueden atraparlo
No la use bajo la lluvia ni en lugares
húmedos. Se podría producir una
descarga eléctrica mortal
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 0852-20
Volts.............................................................. 12 CD
Tipo de batería .............................................M12™
Tipo de cargador ..........................................M12™
Velocidad del aire ................. 177 Km/H (110 MPH)
Flux d’air ...................................................175 CFM
Módulo/ID de FCC ....................... BGM11S/QOQ11
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la
batería sólo
con el cargador especicado para ella. Para in-
strucciones especícas sobre cómo cargar, lea
el manual del operador suministrado con su
cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, extraiga siempre la batería antes de acoplar
o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice única-
mente acceso-
rios especícamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no recomen-
dados podría resultar peligroso.
Instalación/remoción de los accesorios
Para instalar las boquillas o la extensión, alinee las
orejetas del accesorio con las ranuras del soplador.
Empuje el accesorio hacia el soplador. Gire el ac-
cesorio hacia la derecha para jarlo en su lugar.
Para quitar el accesorio, gírelo hacia la izquierda y
jálelo para retirarlo del soplador.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Con el fin de
minimizar el
riesgo de lesiones, siempre utilice la protección
de ojos adecuada indicada para cumplir con lo
dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Indicador de carga
Para determinar la cantidad de carga que queda
en la batería, encienda la herramienta. El medidor
de combustible se iluminará durante 2-3 segundos.
Cuando se deja menos del 10% de carga, 1 luz en el
medidor de combustible parpadeará 4 veces.
Para indicar el nal de la carga,
1 luz en el medidor
de combustible parpadeará 8 veces y la herramienta
no funcionará. Cargue el paquete de baterías.
Si la batería se calienta demasiado, las luces del
medidor de combustible parpadearán en un patrón
alterno y la herramienta no funcionará. Deje que la
batería se enfríe.
background
14
15
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, el usuario y los espectadores deben usar
gafas o lentes de seguridad con protectores
laterales.
El uso de un soplador puede ocasionar que ob-
jetos extraños sean lanzados hacia los ojos, lo
que puede ocasionar daño ocular.
Selección del caudal de aire
El soplador puede congurarse en dos velocidades
de caudal de aire: alta y baja. Ponga el interruptor en
II para activar la velocidad alta y póngalo en I para
activar la velocidad baja.
Inicio, paro y control del caudal del aire
1. Para arrancar el soplador, oprima el gatillo.
2. Para cambiar la potencia del caudal de aire, au-
mente o disminuya la presión que ejerce sobre el
gatillo. Mientras más se oprima el gatillo, mayor
será la velocidad del caudal de aire, hasta llegar
a la velocidad máxima establecida por el control
del caudal de aire.
3. Para detener el soplador, suelte el gatillo.
Bloqueo
Para bloquear el gatillo para uso continuo:
1. Oprima el gatillo.
2. Presione hacia abajo el interruptor de bloqueo.
3. Suelte el gatillo.
4. Para detener el soplador, oprima y suelte el gatillo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de una
lesión, desconecte siempre la herramienta antes
de darle cualquier mantenimiento. Nunca de-
sarme la herramienta ni trate de hacer modica-
ciones en el sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
con rmeza.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, descarga eléctrica o daño a la herramienta,
nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos
uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los
accesorios es-
pecícamente recomendados. Otros accesorios
puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
Para productos que cuentan con funciones de comu-
nicación inalámbrica, incluida ONE-KEY™:
De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento
de FCC, no modique este producto. La modicación
podría ocasionar que se anule su autorización para
operar el producto. Este dispositivo cumple con lo
dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC
así como las normas RSS de exención de licencia
de ISED-Canada. La operación está sujeta a las
siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no
debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dis-
positivo debe aceptar cualquier interferencia que
se reciba, incluyendo la interferencia que pueda
ocasionar operación no deseada.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para los M18 FUEL™ 1" llaves de
impacto de alto torque con d en empuñadura, cables de limpieza de
drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza
de drenaje, y los niveles láser mediante USB REDLITHIUM
®
es de
dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía
de la pistola de calor compacta M18™, Extractor de polvo de 8
galones, M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™ 1/2" yunque
prolongado torque controlado llave de impacto con ONE-KEY™,
M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto esfuerzo de torsión con
ONE-KEY™, M18 FUEL™ de 7,6 L compacto compresor silencioso,
los niveles láser M12™, detector láser de 19,8 m, clavadora M12™
23GA, y M18 FUEL™ 6,4 mm ribeteadora ciega con ONE-KEY™ es
de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía
de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo
mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del producto
sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal el LED
o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPON-
SABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPE-
CIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR RDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
background
14
15
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, el usuario y los espectadores deben usar
gafas o lentes de seguridad con protectores
laterales.
El uso de un soplador puede ocasionar que ob-
jetos extraños sean lanzados hacia los ojos, lo
que puede ocasionar daño ocular.
Selección del caudal de aire
El soplador puede congurarse en dos velocidades
de caudal de aire: alta y baja. Ponga el interruptor en
II para activar la velocidad alta y póngalo en I para
activar la velocidad baja.
Inicio, paro y control del caudal del aire
1. Para arrancar el soplador, oprima el gatillo.
2. Para cambiar la potencia del caudal de aire, au-
mente o disminuya la presión que ejerce sobre el
gatillo. Mientras más se oprima el gatillo, mayor
será la velocidad del caudal de aire, hasta llegar
a la velocidad máxima establecida por el control
del caudal de aire.
3. Para detener el soplador, suelte el gatillo.
Bloqueo
Para bloquear el gatillo para uso continuo:
1. Oprima el gatillo.
2. Presione hacia abajo el interruptor de bloqueo.
3. Suelte el gatillo.
4. Para detener el soplador, oprima y suelte el gatillo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de una
lesión, desconecte siempre la herramienta antes
de darle cualquier mantenimiento. Nunca de-
sarme la herramienta ni trate de hacer modica-
ciones en el sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
con rmeza.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, descarga eléctrica o daño a la herramienta,
nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos
uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los
accesorios es-
pecícamente recomendados. Otros accesorios
puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
Para productos que cuentan con funciones de comu-
nicación inalámbrica, incluida ONE-KEY™:
De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento
de FCC, no modique este producto. La modicación
podría ocasionar que se anule su autorización para
operar el producto. Este dispositivo cumple con lo
dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC
así como las normas RSS de exención de licencia
de ISED-Canada. La operación está sujeta a las
siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no
debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dis-
positivo debe aceptar cualquier interferencia que
se reciba, incluyendo la interferencia que pueda
ocasionar operación no deseada.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para los M18 FUEL™ 1" llaves de
impacto de alto torque con d en empuñadura, cables de limpieza de
drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza
de drenaje, y los niveles láser mediante USB REDLITHIUM
®
es de
dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía
de la pistola de calor compacta M18™, Extractor de polvo de 8
galones, M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™ 1/2" yunque
prolongado torque controlado llave de impacto con ONE-KEY™,
M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto esfuerzo de torsión con
ONE-KEY™, M18 FUEL™ de 7,6 L compacto compresor silencioso,
los niveles láser M12™, detector láser de 19,8 m, clavadora M12™
23GA, y M18 FUEL™ 6,4 mm ribeteadora ciega con ONE-KEY™ es
de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía
de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo
mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del producto
sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal el LED
o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPON-
SABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPE-
CIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
background
58140852d1 01614200101Q-01(B)
12/20 Printed in Thailand
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA

Specifications

Milwaukee 0852-20 Questions and Answers