
Cat. No. / No de cat.
0801-20, 0801-20C
M18™ 70,000 BTU FORCED AIR PROPANE HEATER
CHAUFFERETTE AU PROPANE À AIR PULSÉ DE 70 000 BTU
M18™
CALENTADOR DE GAS PROPANO DE AIRE FORZADO DE
70 000 BTU M18™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
GENERAL HAZARD WARNING:
FAILURE TO COMPLY WITH THE PRECAUTIONS AND
INSTRUCTIONS WITH THIS HEATER, CAN RESULT IN
DEATH, SERIOUS BODILY INJURY AND PROPERTY LOSS
OR DAMAGE FROM HAZARDS OF FIRE, EXPLOSION, BURN,
ASPHYXIATION, CARBON MONOXIDE POISONING, AND/OR
ELECTRIC SHOCK.
ONLY PERSONS WHO CAN UNDERSTAND AND FOLLOW THE
INSTRUCTIONS SHOULD USE OR SERVICE THIS
HEATER.
IF YOU NEED ASSISTANCE OR HEATER INFORMATION SUCH
AS AN INSTRUCTIONS MANUAL, LABEL, ETC. CONTACT THE
MANUFACTURER.
WARNING: FIRE, BURN, INHALATION, AND EXPLOSION
HAZARD. KEEP SOLID COMBUSTIBLES, SUCH AS BUILDING
MATERIALS, PAPER, OR CARDBOARD, A SAFE DISTANCE
AWAY FROM THE HEATER AS RECOMMENDED BY THE
INSTRUCTIONS. NEVER USE THE HEATER IN SPACES
WHICH DO OR MAY CONTAIN VOLATILE OR AIRBORNE
COMBUSTIBLES, OR PRODUCTS SUCH AS GASOLINE,
SOLVENTS, PAINT THINNER, DUST PARTICLES OR
UNKNOWN CHEMICALS.
WARNING: NOT FOR HOME OR RECREATIONAL VEHICLE
USE.
The heater is designed and approved for use as a construction heater in accordance with the Standard
for Gas-Fired Construction Heaters ANSI Z83.7 • CSA 2.14. CHECK WITH YOUR LOCAL FIRE SAFETY
AUTHORITY IF YOU HAVE QUESTIONS ABOUT APPLICATIONS.
Other standards govern the use of fuel gases and heat producing products in specic applications. Your
local authority can advise you about these.

3
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.

4
• Know the signs of CO and CO2 poisoning.
• Headaches, stinging eyes;
• Dizziness, disorientation;
• Diculty breathing, feels of being suocated.
• Proper ventilation air exchange (OSHA 29 CFR
1926.57) to support combustion and maintain
acceptable air quality shall be provided in ac-
cordance with OSHA 29 CFR Part 1926.154,
ANSI A10.10 Safety Requirements for Tempo-
rary and Portable Space Heating Devices and
Equipment used in the Construction Industry or
the Natural Gas and Propane Installation Codes
CSA B149.1.
• Periodically monitor levels of CO, CO2, and
NO2 existing at the construction site – at the
minimum at the start of the shift and after 4
hours.
• Provide ventilation air exchange, either natural
or mechanical, as required to maintain accept
able indoor air quality.
USA 8-Hr time
weighted
average
(OHSA 29 CFR
1926.55 App A)
Canada 8-hr time
weighted average
WorkSafe BC OHS
Guidelines Part 5.1
and Ontario
Workplaces Reg 833
CO 50 ppm 25 ppm
CO2 5000 ppm 5000 ppm
NO2 3 ppm (Reg 833)
USA - Ceiling
Limit (Short
Term Exposure
Limit =
15 minutes)
Canada STEL (15
minutes Reg 833/1
hour WSBC)
WorkSafe BC OHS
Guidelines Part 5.1
and Ontario
Workplaces Reg 833
CO 100 ppm
CO2 15000 ppm (WSBC)
30000 ppm (Reg 883)
NO2 5 ppm 1.0 ppm (WorkSafeBC)
5.0 ppm (Reg 833)
• Ensure that the ow of combustion and ventila-
tion air exchange cannot become obstructed.
• As the building "tightens up" during the con-
struction phases ventilation may need to be
increased.
•Not for use with ductwork.
ELECTRICAL SAFETY
•Make sure your extension cord is in good con-
dition. When using an extension cord, be sure
to use one heavy enough to carry the current
your product will draw. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord. An undersized cord will cause
a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating.
•To reduce the risk of personal injury and electric
shock, the product should not be played with or
placed where small children can reach it.
•To reduce the risk of electric shock, do not ex-
pose to water or rain.
•Never attempt to power the device with a battery
pack and extension cord at the same time.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced annually by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
CARBON MONOXIDE
•
WARNING
Propane heater exhaust contains
high levels of carbon monoxide
(CO), a poisonous gas you cannot see or smell.
If you can smell the propane heater exhaust, you
are breathing CO. But even if you cannot smell the
exhaust, you could be breathing CO.
• The heater is only intended for use in the tem-
porary heating of a building or structure under
construction, alteration, or repair.
• Never use a propane heater inside homes,
garages, crawlspaces, recreational vehicles,
or other partly enclosed areas. Deadly levels of
carbon monoxide can build up in these areas.
• Even when you use a propane heater correctly,
CO may leak into the home. ALWAYS use a
battery-powered or battery-backup CO alarm in
the home.
• If you start to feel sick, dizzy, weak, or experience
a headache after the propane heater has been
running, move to fresh air RIGHT AWAY. See a
doctor. You could have carbon monoxide poisoning.
• Do not sleep while propane heater is operating.
• Not for home or recreation vehicle use.
•
WARNING
Air Quality Hazard:
• Do not use this heater for heating human living
quarters.
• Use of direct-red heaters in the construction
environment can result in exposure to levels of
CO, CO2, and NO2, considered to be hazardous
to health and potentially life threatening.
• Do not use in unventilated areas.

5
WHEN USING PROPANE
• DANGER: If you smell propane gas, shut o
propane to the heater at the propane cylinder.
If odor continues, keep away from the heater and
immediately call your propane gas supplier or your
re department.
• Fire, burn, inhalation, and explosion hazard. Do
not place over compustible materials such as
building materials, wood, paper, or cardboard
or materials subject to disintegration due to
expansion, such as concrete.
•Use the heater only with propane and the regula-
tor/valve assembly supplied.
•The hose assembly shall be protected from
trac, building materials, and contact with hot
surfaces both during use and while in storage.
•Check for leaks prior to heater operation. Do
this even if this heater was assembled at the store.
•Do not operate the heater if there is a gas leak
present.
•Never use a ame to check for gas leaks.
• Inspect the hose for damage before each use. If
it is evident there is excessive abrasion or wear,
or the hose is cut, it must be replaced prior to
the product being put into operation. The replace-
ment hose assembly shall be that specied by the
manufacturer.
•Propane gas is not natural gas. Do not try to
convert this heater to natural gas as it will void
the warranty and is extremely dangerous.
•Place dust cap on cylinder valve outlet whenever
the cylinder is not in use. Only install the type of
dust cap on the cylinder valve outlet that is provided
with the cylinder valve. Other types of caps or plugs
may result in leakage of propane.
•Do not store propane cylinders, gasoline, or
other ammable liquids in the vicinity of the
heater.
•Shut down the heater and allow to cool for ve
minutes before changing the propane cylinder.
•Do not smoke when attaching or removing the
propane cylinder.
• This propane product must be installed in accor-
dance with the latest local codes. In the absence
of local codes, use the:
• United States:
- National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA
54
- Liquied Petroleum (LP) Gas Code, NFPA 58
• Canada:
- Natural Gas and Propane Installation Code,
CSA B149.1
- Propane Storage and Handling Code, CSA
B149.2.
• Always turn o gas at the propane cylinder
(liquid propane also called liquid petroleum gas)
when the product is not in use. Disconnect the
cylinder before storage.
• Before storing, allow the product to cool for 30
minutes and remove propane cylinder from the
unit. Do not store a propane cylinder attached
to or near the product. If not followed exactly, a
re causing death or serious injury may occur.
• This heater must be located on stable and level
surface and located away from combustible
surfaces by no less than 7' from the front, 4' from
the sides, and 6' from the top of the heater.
• Keep heater 10' from propane gas containers. Do
not aim heater at propane gas containers within
20'.
• Keep heater 10' from canvas, tarps, or similar
coverings. Secure coverings to prevent apping
or movement that could impact the heater.
• The heater has been shipped from the factory
set up for operation on propane gas.
FUEL GAS ODOR - FUEL LEAKS
•
WARNING
LP gas and natural gas have man-
made odorants added specically
for detection of fuel gas leaks. If a gas leak oc-
curs you should be able to smell the fuel gas.
Since propane (LP) is heavier than air you
should smell for the gas odor low to the oor.
ANY GAS ODOR IS YOUR SIGNAL TO TAKE IM-
MEDIATE ACTION!
• Do not take any action that could ignite the fuel
gas. Do not operate any electrical switches. Do not
disconnect any power supply or extension cords. Do
not light matches or any other source of ame. Do
not use your telephone.
• Get everyone out of the building and away from
the area immediately.
• Close all propane (LP) gas tank or cylinder fuel
supply valves, or the main fuel supply valve located
at the meter if you use natural gas.
• Propane (LP) gas is heavier than air and may
settle in low areas. When you have reason to
suspect a propane leak, keep out of all low areas.
• Use your neighbor’s phone and call your fuel
gas supplier and your re department. Do not
re-enter the building or area.
• Stay out of the building and away from the area
until declared safe by the reghters and your
fuel gas supplier.
• FINALLY, let the fuel gas service person and the
reghters check for escaped gas. Have them air
out the building and area before you return. Properly
trained service people must repair any leaks, check
for further leakages, and then relight the appliance
for you.
ODOR FADING - NO ODOR
DETECTED
• Some people cannot smell well. Some people
cannot smell the odor of the man-made chemical
added to propane (LP) or natural gas. You must
determine if you can smell the odorant in these
fuel gases.
•Learn to recognize the odor of propane (LP) gas
and natural gas. Local propane (LP) gas dealers
will be more than happy to give you a scratch and
sni pamphlet. Use it to become familiar with the
fuel gas odor.
•Smoking can decrease your ability to smell.
Being around an odor for a period of time can
aect your sensitivity to that particular odor.
Odors present in animal connement buildings
can mask fuel gas odor.
•The odorant in propane (LP) gas and natural gas
is colorless and the intensity of its odor can fade
under some circumstances.
•If there is an underground leak, the movement
of gas through the soil can lter the odorant.
•Propane (LP) gas odor may dier in intensity
at dierent levels. Since Propane (LP) gas is
heavier than air, there may be more odor at
lower levels.

6
•Always be sensitive to the slightest gas odor. If
you continue to detect any gas odor, no matter how
small, treat it as a serious leak. Immediately go into
action as discussed previously.
•
WARNING
ATTENTION - Critical Points to
Remember!
•Propane (LP) gas has a distinctive odor. Learn to
recognize these odors. Reference Fuel Gas Odor
and Odor Fading sections above.
•Even If you are not property trained in the service
and repair of the heater, ALWAYS be consciously
aware of the odors of propane (LP) gas and
natural gas.
•If you have not been properly trained in repair
and service of propane (LP) gas then do not at-
tempt to light heater, perform service or repairs,
or make any adjustments to the heater on the
propane (LP) gas fuel system.
•A periodic sni test around the heater or at the
heater’s joints; i.e. hose, connections, etc., is
a good safety practice under any conditions. If
you smell even a small amount of gas, CONTACT
YOUR FUEL GAS SUPPLIER IMMEDIATELY. DO
NOT WAIT!
PROPANE CYLINDERS
• Never ll the propane cylinder beyond 80 per-
cent full. An overlled or improperly stored cylinder
is a hazard due to possible gas release from the
safety release valve. If not followed exactly, a re
causing death or serious injury may occur.
• Only use a propane cylinder that includes a col-
lar to protect the cylinder valve.
• If a leak is detected at any time, get away from
the propane cylinder and call the re department.
• Do not use the product until leak-tested.
• Propane cylinders must be stored outdoors out
of reach of children and must not be stored in a
building, garage, or any other closed in area.
• Propane cylinder must be located outdoors dur-
ing operation except during construction or ren-
ovation of buildings not occupied by the public.
• Do not operate in altitudes above 2000'.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ....................................0801-20, 0801-20C
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Recommended Ambient
Operating Temperature ...................... 0°F to 80°F
Volts................................................18 DC / 120 AC
Amps ..................................................1.7 A / 0.25 A
Hz ........................................................................60
Output Rating .......................... 30,000-70,000 BTU
Regulator Output ...........................................10 psi
Min./Max. Supply Pressure............. 20 psi - 200 psi
Fuel Source ....................................... Propane (LP)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
3
7
8
4
11
2
5
6
1
9
10
12
1. ON/OFF switch
2. Handle
3. Heat outlet
4. Ignition button
5. Temperature control
knob
6. Hose wrap cleat
7. Fan
8. Battery bay
9. Power cord inlet
10. Propane (LP) inlet
11. Hang tag
12. Propane (LP) hose
and regulator

7
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Alternating Current
H
Hertz
Safety Alert Symbol
CSA Group certied
Read Operator's Manual
Do not expose to rain or use in damp
locations
Risk of asphyxiation. Use this product
only in a well-ventilated area.
Risk of re. Keep away from
combustibles.
Hot Surface and Exhaust
GROUNDING
WARNING
Improperly connecting the ground-
ing wire can result in the risk of
electric shock. Check with a qualied electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug pro-
vided with the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have it
repaired by a MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not t the outlet, have a
proper outlet installed by a qualied electrician.
Double Insulated Tools (Two-Prong Plugs)
Tools marked “Double Insulated” do not require
grounding. They have a special double insulation
system which satises OSHA requirements and
complies with the applicable standards
Fig. B
Fig. C
of Underwriters Laboratories, Inc., the
Canadian Standard Association and
the National Electrical Code. Double
Insulated tools may be used in either
of the 120 volt outlets shown in Figures
B and C.
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the greater
the capacity of the cord. For example, a 14 gauge
cord can carry a higher current than a 16 gauge cord.
When using more than one extension cord to make
up the total length, be sure each cord contains at
least the minimum wire size required. If you are using
one extension cord for more than one tool, add the
nameplate amperes and use the sum to determine
the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors, be sure
it is marked with the sux “W-A” (“W” in Canada) to
indicate that it is acceptable for outdoor use.
• Be sure your extension cord is properly wired and in
good electrical condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a qualied
person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
For Extension Cords*
Nameplate Amps
Extension Cord Length
25' 50' 75' 100' 150'
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
* Based on limiting the line voltage drop to ve volts at 150%
of the rated amperes.
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
ASSEMBLY
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this product.
Others may be hazardous.
Attaching the Handle
Attach the handle to the unit by screwing in the 4
screws with a Phillips screwdriver.
NOTE: The handle should be oriented with the at
side closest to the ON/OFF switch of the unit.

8
SET UP
WARNING
The heater is only intended for use
in the temporary heating of a build-
ing or structure under construction, alteration,
or repair.
Never use propane heater inside homes, garages,
crawlspaces, recreational vehicles, or other
partly enclosed areas. Deadly levels of carbon
monoxide can build up in these areas.
Placement
WARNING
Risk of re. Never position heater
at a downward angle or towards
combustible materials. This heater must be lo-
cated away from combustible surfaces by no less
than 7' from the front of the heater, 4' from the
sides of the heater, and 6' from the top of the
heater. Heater must be placed on a level surface
and the ow of combustion and ventilation air
not be obstructed.
Position the heater properly before use. Locate
heater on stable and level surface if heater is run-
ning and at least 10' (3 m) from and not directed
toward propane containers within 20'.
1. Provide adequate ventilation.
2. Maintain minimum clearance from combustibles:
Front 7' (2 m), Sides 4' (1.2 m), Top 6' (1.8 m),
Tank 10' (3 m).
3. Make sure the power source is disconnected from
the heater.
4. Use an adjustable wrench to connect the propane
(LP) hose to the heater inlet. Tighten securely.
5. Hold the regulator rmly and attach the other end
of the hose to the propane (LP) tank valve. Check
that the connection is not cross-threaded, and
tighten securely by hand.
6. Insert the battery pack or connect the power cord.
Using Propane (LP)
Propane (LP) is highly ammable and may ignite
unexpectedly when mixed with air. The propane
(LP) cylinder used with this heater must meet the
following requirements:
1. Constructed and marked in accordance with the
Specications for LP Gas Cylinders of the U.S.
Department of Transporation (D.O.T.) or the
National Standard of Canada, CAN/CSA-B339,
Cylinders, Spheres, and Tubes for Transportation
of Dangerous Goods; and Commission.
2. Measurements: 12" diameter x 18" tall with 20 lb.
maximum capacity.
3. Cylinder valve must have:
• Cylinder connection device (Type 1) compatible
with the connector for the heater
• Safety relief valve
• UL listed Overll Protection Device
(OPD). This OPD safety feature is
identified by a unique triangular
handwheel. Use only propane (LP) cylinders
with this type of valve.
4. Arranged for vapor withdrawal and include collar to
protect propane (LP) cylinder valve. Always keep
propane (LP) cylinder in upright position during
use, transport, or storage.
Testing the Propane (LP) Cylinder
1. Make sure the propane (LP) cylinder is discon-
nected from the propane (LP) hose and regulator.
2. Using a clean paint brush
and a 50/50 mixture of
mild soap and water,
brush soapy solution
over areas indicated by
arrows in the figure
shown.
3. “Growing” bubbles indi-
cate a leak. Do not use
or move the propane
(LP) cylinder. Contact a
gas supplier or the re
department!
4. If you see, smell, or
hear the hiss of escap-
ing gas from the propane (LP) cylinder:
• Move away from propane (LP) cylinder
• Do not attempt to correct the problem yourself
• Call your local re department
5. If no leaks are present, you may proceed to install
and connect the propane (LP) cylinder.
Connecting the Propane (LP) Cylinder
WARNING
To avoid serious personal injury,
always check for gas leaks any
time the propane cylinder is connected.
Inspect the hose for damage or leaks before each
use. Ensure the propane (LP) hose is securely
tightened before each use. If the hose is dam-
aged, exposing the inner mesh, replace immedi-
ately. The replacement hose assembly shall be
that specied by the manufacturer.
To connect:
1. Using an adjustable wrench
(not provided), screw the
open end of the propane (LP)
hose to the propane (LP)
inlet on the heater. Tighten
securely.
NOTE: Retain the rubber
cap and reinstall to prevent
damage to the propane (LP)
inlet and when storing the heater.
Handwheel
Cylinder Valve
Nipple
Regulator
Cap
Coupling nut
2. Make sure the handwheel on the propane (LP)
cylinder is in its full o position, then remove the
cap from the cylinder valve.
3. Hold the regulator rmly and insert the nipple into
the cylinder valve.
NOTE: Nipple must be centered in the cylinder
valve.

9
4. Holding coupling nut and regulator as shown,
turn coupling nut counterclockwise and tighten by
hand, taking care not to cross-thread the connec-
tion. Do not use tools.
NOTE: The regulator threads are left handed. The
regulator will seal in the cylinder valve resulting
in some resistance. An additional one-half to
three-quarters turn is required to complete the
connection. If you cannot complete the connec-
tion, disconnect and repeat the above two steps.
If you still cannot complete the connection, DO
NOT use this regulator!
5. Inspect valve connection port and regulator. Look
for any damage or debris. Remove any debris.
Inspect hose for damage. Never attempt to use
damaged or plugged equipment. See your local
propane dealer for repairs.
To disconnect:
1. Follow the steps to STOP the heater.
2. Allow to cool 5 minutes.
3. Hold regulator rmly and turn the coupling nut
clockwise to remove.
4. Place cap on cylinder valve outlet whenever the
cylinder is not in use.
NOTE: Only install on the cylinder valve outlet the
type of cap that is provided with the cylinder valve.
Other types of caps or plugs may result in leakage
of propane (LP).
Testing Valves, Hose, and Regulator
for Leaks
DANGER
DO NOT smoke or use an open
ame during leak test. If a leak is
present, the gas could ignite and result in serious
personal injury.
WARNING
To avoid serious personal injury,
always check for gas leaks any
time the propane cylinder is connected.
1. Turn the propane (LP) heater o.
2. Make sure the regulator is properly connected to
the propane (LP) cylinder.
3. Turn handwheel counterclockwise to open the
cylinder valve. WARNING! If you hear a rushing
sound, immediately turn o the cylinder valve. This
sound means there is a major leak at the con-
nection. Correct the problem before proceeding.
4. Using a clean paint brush and a 50/50 mixture of
mild soap and water, brush soapy solution over
all the connections and ttings on the product,
along the hose, and at the propane (LP) cylinder.
5. “Growing” bubbles indicate a leak. Close the cyl-
inder valve then retighten all connections.
WARNING! If a leak does not stop, do not use the
heater.
6. If you are not using the propane (LP) heater im-
mediately after the leak test, close the cylinder
valve by turning the valve clockwise.
OPERATION
Installing/Removing Power Cord
1. Insert the female end of
the power cord into the
product as shown.
2. Connect the male end
of the cord to the power
source.
3. Make sure the cord
is secured before
beginning operation.
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the product.
WARNING
Always remove the battery pack
any time the product is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body of
the product. Make sure it latches securely into place.
Starting, Stopping the Heater
WARNING
To avoid serious personal injury,
always check for gas leaks any
time the propane cylinder is connected.
Inspect the hose for damage or leaks before each
use. Ensure the propane (LP) hose is securely
tightened before each use. If the hose is dam-
aged, exposing the inner mesh, replace immedi-
ately. The replacement hose assembly shall be
that specied by the manufacturer.
The heater should be inspected before each use,
and at least annually by a qualied service person.
To start:
1. Insert the power cord or battery.
2. Open the propane (LP) valve.
3. Press the switch to ON (I). Turn the temperature
control knob to HIGH.
4. The fan will go on. Wait for an audible click from
the ignitor before continuing. The click should
happen within 2-3 seconds of the fan turning on.
5. Press and hold the ignition button. Once the heater
is ignited, continue to hold for 15 seconds.
6. Use the temperature control knob to control the
temperature.
To stop:
1. Close the propane (LP) cylinder valve securely.
Wait for the ame to extinguish.
2. Press the switch to OFF (O).
3. Wait 5 minutes for all gases to clear and heater
to cool down. Remove the regulator and propane
(LP) hose from the propane (LP) cylinder and
replace the rubber cap on the cylinder.
4. Remove the power source from the unit.
To restart:
1. Follow the steps to STOP the heater.
2. Wait 5 minutes for all gases to clear and heater
to cool down.
3. Repeat the steps to START the heater.
Temperature Control
1. To increase the temperature, turn the temperature
control knob clockwise.
2. For a lower temperature, turn the temperature
control knob counterclockwise.

10
Auto Shut O
The gas valve will automatically shut o during any
of the following conditions:
Flame out - If the propane (LP) tank is empty or the
ame is accidently extinguished.
Over temperature - If the temperature inside the
unit is too high, the unit will automatically shut o.
Low voltage - Such as a power outage, low battery,
or if the battery is fully discharged.
Slow fan or blocked intake - If the ow of air be-
comes blocked or the fan moves too slowly, the unit
will automatically shut o.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Correction
Heater
will not
light
Heater needs to
cool down.
Propane (LP)
valve might be
closed.
Propane (LP)
tank might be
empty.
Battery might be
depleted.
Power source
might not be
working or
connected.
Wait 5 minutes to cool
down and try starting
again.
Check the propane
(LP) valve and make
sure it's open. Turn
the handwheel
counterclockwise to
open the valve.
Replace the propane
(LP) tank.
Check battery life.
If low or depleted,
recharge battery or
use another battery
pack.
Check the power
source connection.
Replace the power
source if not working.
Heater
will not
stay lit
Propane (LP)
tank might be
empty.
Thermocouple is
not hot enough.
Replace the propane
(LP) tank.
Hold the valve button
down longer while
lighting. 10 to 20
seconds.
Heater
is still
clicking
when lit
Once the heater
is ignited, it is
designed to
click for up to 15
seconds.
No corrective action is
needed.
Smelling
gas
Leak at a
connection or
hose.
Stop use. For more
information, see the
"Testing Valves, Hose,
and Regulator for
Leaks" section of this
manual.
Gradual
heat
reduction
Propane (LP)
tank is running
low.
Propane (LP)
tank is icing
over.
Replace the propane
(LP) tank.
N
ormal propane (LP)
tank operation: Wait
15 minutes before
relighting. Do not
direct heater towards
propane (LP)
containers within 20
feet.
For any technical, service/repair, or warranty questions
please contact 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) or visit
www.milwaukeetool.com.
WIRING DIAGRAM
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
The heater should be inspected before each use,
and at least annually by a qualied service person.
Inspect hose for damage. Never attempt to use dam-
aged or plugged equipment. See your local propane
(LP) dealer for repairs.
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts, or any other condition that may aect the
tool operation.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Storage
WARNING
Before storing, allow the product
to cool for 30 minutes and remove
propane cylinder from the unit. Do not store a
propane cylinder attached to or near the product.
If not followed exactly, a re causing death or
serious injury may occur.
Always remove the propane (LP) cylinder, propane
(LP) hose and regulator, battery pack, and/or power
cord from the unit when storing. Reinstall the rub-
ber protector cap to the propane (LP) inlet to avoid
damage and prevent debris or insects from entering
the gas line. Always store the unit indoors. Propane
(LP) cylinders must be stored outdoors out of reach of
children and must not be stored in a building, garage,
or any other closed in area.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.

11
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
FCC
Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not
modify this product. Modication could void your
authority to operate the product. This device complies
with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's
license exempt RSS standards. Operation is subject
to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This device
must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in
material or workmanship for a period of one (1) year after the date
of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a
MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Autho-
rized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of
the proof of purchase should be included with the return product. This
warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to
be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE
authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and
tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer
to the separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.

12
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT DE RISQUES GÉNÉRAUX :
LE NON-RESPECT DES PRÉCAUTIONS ET DES DIRECTIVES
FOURNIES AVEC CET APPAREIL DE CHAUFFAGE PEUT
CAUSER LA MORT, DES BLESSURES GRAVES ET DES DOM-
MAGES OU PERTES MATÉRIELS À CAUSE DE RISQUES
D’INCENDIE, D’EXPLOSION, DE BRÛLURE, D’ASPHYXIE,
D’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE OU DE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE.
SEULEMENT LES PERSONNES QUI PEUVENT COMPRENDRE
ET SUIVRE LES INSTRUCTIONS DEVRAIENT UTILISER OU
UTILISER CE CHAUFFAGE.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’INFORMATIONS D’ASSISTANCE
OU DE CHAUFFAGE COMME MANUEL D’INSTRUCTIONS,
ÉTIQUETTE, ETC. CONTACTER LE FABRICANT.
AVERTISSEMENT: RISQUES D’INCENDIE, DE BRÛLURE,
D’INHALATION ET D’EXPLOSION. GARDEZ LES MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES TELS QUE LES MATÉRIAUX DE CON-
STRUCTION, LE PAPIER OU LE CARTON À UNE DISTANCE
SÉCURITAIRE DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE TEL QU’ON LE
RECOMMANDE DANS LES DIRECTIVES. N’UTILISEZ JAMAIS
L’APPAREIL DE CHAUFFAGE DANS DES ESPACES QUI CON-
TIENNENT OU PEUVENT CONTENIR DES COMBUSTIBLES
VOLATILS OU AÉROPORTÉS, OU DES PRODUITS TELS QUE
DU GAZ, DES SOLVANTS, DU DILUANT, DES PARTICULES DE
POUSSIÈRE OU DES PRODUITS CHIMIQUES INCONNUS.
AVERTISSEMENT: N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL DE
CHAUFFAGE DANS UNE MAISON OU DANS UN VÉHICULE
RÉCRÉATIF.
La chauerette a été conçue et approuvée pour son utilisation en tant que chauerette pour le chantier, ceci
d’après la norme Chauerettes à gaz pour le chantier ANSI Z83.7 • CSA 2.14. CONSULTER L’AUTORITÉ
DE SÉCURITÉ INCENDIE LOCALE AU CAS OÙ VOUS AVIEZ DES QUESTIONS CONCERNANT LES
APPLICATIONS.
D’autres normes régissent l’utilisation des produits produisant de la chaleur et des gaz combustibles qui
seront utilisés pour des applications particulières. Votre autorité locale pourra vous conseiller sur ces articles.

13
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des rè-
gles et instructions peut entraîner une électrocution,
un incendie ou des blessures graves. Conserver
les règles et les instructions à des ns de ré-
férence ultérieure. Le terme «outil électrique» gu-
rant dans les avertissements ci-dessous renvoie à
l’outil électrique à alimentation par le réseau (à
cordon) ou par batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.

14
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
MONOXYDE DE CARBONE
•
AVERTISSEMENT
L’échappement de la
chauerette au propane
contient de hauts niveaux de monoxyde de
carbone (CO), un gaz toxique que vous ne pou-
vez ni voire ni sentir. Si vous pouvez sentir le gaz
produit par l’échappement de la chauerette au
propane, vous êtes en train d’aspirer du CO. Néan-
moins, même si vous ne le sentez pas, il est pos-
sible que vous soyez en train d’aspirer du CO.
• La chauerette n’a été conçu que pour une utili-
sation destinée à chauer temporairement un bâ-
timent, un édice ou une structure en construc-
tion, en cours de modication ou de réparation.
• Ne jamais utiliser la chauerette au propane à
l’intérieur des maisons, des garages, des vides
sanitaires, des véhicules récréatifs ou d’autres
espaces partiellement fermés. Il est possible que
des niveaux dangereux du monoxyde de car-
bone s’accumulent à l’intérieur de ces espaces.
• Bien que vous utilisiez une chaufferette au
propane correctement, le CO pourra pénétrer la
maison. TOUJOURS utiliser une alarme de CO à
batteries ou à batterie de secours chez vous.
• Si vous commencez à se sentir mal, étourdi,
faible ou à avoir mal à la tête après avoir démar-
rée la chauerette au propane, quittez l’endroit
où vous vous trouvez IMMÉDIATEMENT pour
aspirer de l’air frais. Consulter un médecin. Il
est probable que vous aviez de l’intoxication au
monoxyde de carbone.
• Ne pas s’endormir pendant que la chauerette
au propane est allumée.
• Ce produit n’a été conçu pour être utilisé ni à la
maison, ni dans les véhicules récréatifs.
•
AVERTISSEMENT
Danger de la qualité d’air:
• Ne pas utiliser cette chauerette pour chauer
les chambres occupées par des personnes.
• L’utilisation de chauerettes à feu direct au chan-
tier pourront causer de l’exposition à des niveaux
de CO, de CO2 et de NO2, qui sont considérés
nuisibles et même mortels.
• Ne pas utiliser à l’intérieur des espaces non
ventilés.
• Reconnaissez les signes de l’intoxication au CO
et au CO2.
• Mal à la tête, des yeux qui piquent ;
• Vertige, désorientation ;
• Diculté à respirer, sensation d’étouement.
• De la ventilation à échange d’air adéquate
(OSHA 29 CFR 1926.57) prenant en charge de
la combustion et maintenant une qualité d’air ac-
ceptable doit être installée d’après les directives
de la norme OSHA 29 CFE Section 1926.154,
de la norme ANSI A10.10 Exigences concernant
la sécurité de l’équipement et des appareils à
chauage d’espaces temporaires et portatifs
utilisés à l’industrie de la construction ou les
codes concernant l’installation du gaz propane
et du gaz naturel CSA B149.1.
• Vérier fréquemment les niveaux de CO, de
CO2 et de NO2 présents au chantier, au moins
au début de la journée du travail et 4 heures
après.
• Prévoir de la ventilation à échange d’air, soit
naturel, soit mécanique, tel que requis, an
de maintenir une qualité de l’air acceptable à
l’intérieur.

15
Moyenne
pondérée dans
le temps sur
8 heures,
États-Unis
(OSHA 29 CFR
1926.55 App A)
Moyenne pondérée
dans le temps sur
8 heures, Canada
Directives SST de
WorkSafe BC partie 5.1
et Règlement
sur les milieux de
travail en Ontario 833
CO 50 parties par
million
25 parties par million
CO2 5 000 parties
par million
5 000 parties par million
NO2 3 parties par million
(Reg 833)
É.-U. -
Limite de
plafond (limite
d’exposition à
court terme =
15 minutes)
Directives de SST
Canada STEL (15
minutes Rég. 833 / 1
heure WSBC) de
WorkSafe BC partie 5.1
et Règlement sur
les milieux de travail en
Ontario 833
CO 100 parties par million
CO2 15 000 parties par
million (WSBC)
30 000 parties par
million (Reg 883)
NO2 5 parties par
million
1,0 parties par million
(WorkSafeBC)
5,0 parties par million
(Reg 833)
• Veuillez s’assurer que la circulation de la com-
bustion et de la ventilation à échange d’air ne
devienne pas bloquée.
• Alors que le bâtiment ou l’édice devienne « plus
fermé » durant les étapes de la construction, il
sera nécessaire d’augmenter la ventilation.
• Ne pas utiliser sur les conduits d’aération.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•S’assurer que le cordon prolongateur est en
bon état. Si un cordon prolongateur est utilisé,
s’assurer que sa capacité est susante pour
prendre en charge le courant de fonctionnement
de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon
du calibre immédiatement supérieur. Moins le
numéro de calibre est élevé, plus la capacité du
l est grande. Un cordon de capacité insusante
causera une baisse de la tension de la ligne, menant
à une perte de puissance et à la surchaue.
• An de minimiser le risque de blessures phy-
siques et de décharge électrique, le produit doit
être mis hors de la portée des enfants, car il n’est
pas un jouet.
• An de minimiser le risque de décharge élec-
trique, ne l’exposer ni à la pluie, ni à l’eau.
• Ne jamais essayer de démarrer l’appareil si le
bloc-piles et le cordon prolongateur ont été
reliés en même temps.
LORS DE L’UTILISATION DU GAZ
PROPANE
• DANGER : Si vous sentez du gaz propane, fer-
mez la bouteille de propane pour que le propane
ne passe plus vers la chauerette. Si l’odeur
continue, tenez-vous à l’écart de la chauerette
et appelez tout de suite votre fournisseur de gaz
propane ou le département de sécurité incendie de
votre localité.
• Risque d’incendie, de brûlure, d’inhalation et
d’explosion Ne pas le mettre sur des matériels
combustibles, tels que les matériels de con-
struction, du bois, du papier ou du carton, ou
bien encore des matériels qui sont enclins à la
désintégration par expansion, comme le béton.
• Utiliser la chauerette uniquement au propane
et à l’ensemble de régulateur / soupape fourni.
• L’ensemble de tuyauterie doit être protégé con-
tre la circulation, les matériels de construction
et le contact avec des surfaces chaudes lors de
son utilisation et son stockage.
• Vérier la chauerette à la recherche de fuites
avant de l’utiliser. Il faut le faire même si la
chauerette a été armée au magasin.
• Ne pas utiliser la chauerette si elle a une fuite
de gaz.
• Ne jamais utiliser des ammes pour détecter des
fuites de gaz.
• Vérier le tuyau à la recherche des dommages
avant chaque utilisation. S’il est évident qu’il y
a de l’abrasion ou de l’usure excessive ou que
le tuyau est coupé, il faut les remplacer avant
d’utiliser le produit. L’ensemble de tuyauterie de
rechange doit être celui spécié par le fabricant.
• Le gaz propane n’est pas un gaz naturel. Ne
pas essayer de soumettre la chauerette à un
processus de conversion pour qu’elle prenne
en charge du gaz naturel, car ceci annulera la
garantie et le processus est tout à fait extrême-
ment dangereux.
• Mettre le capuchon antipoussière sur la sortie
de la soupape de la bouteille lorsque vous ne
l’utilisez pas. Installer uniquement le type de capu-
chon antipoussière qui a été fourni avec la soupape
de la bouteille. D’autres types de capuchons ou de
ches pourront causer une fuite de propane.
• Ne pas entreposer des bouteilles au propane,
de l’essence ou d’autres liquides inammables
à proximité de la chauerette.
• Éteindre la chauerette et la laisser refroidir pen-
dant cinq minutes avant de changer la bouteille
de propane.
• Ne pas fumer lors du rechange ou de l’enlèvement
de la bouteille de propane.
• Il faut installer ce produit au propane selon les
codes locaux les plus récents. Faute de codes
locaux, utiliser plutôt :
• États-Unis :
- Code national du gaz et du pétrole, ANSI
Z223.1/NFPA 54
- Code de gaz de pétrole liquéé (LP), NFPA 58
• Canada :
- Code d’installation du gaz naturel et du pro-
pane, CSA B149.1
- Code sur le stockage et la manipulation du
propane, CSA B149.2.

16
• Toujours fermer l’alimentation en gaz sur la
bouteille de propane (le propane liquide est
aussi connu comme gaz de pétrole liquéé)
lorsque le produit n’est pas utilisé. Débrancher
la bouteille avant de la stocker.
• Avant de stocker le produit, il faut le laisser re-
froidir pendant 30 minutes et enlever la bouteille
de l’unité. Ne pas stocker le produit si la bouteille
de propane est toujours y reliée ou auprès de lui.
Si l’utilisateur ne suit pas ces consignes à la lettre,
un incendie pourra en résulter causant la mort ou
des blessures graves.
• Cette chauerette doit être placée sur une sur-
face uniforme et stable, éloignée des surfaces
combustibles, à une distance minimale de 2 m
(7') du front, 1,2 m (4') des côtés et 1,8 m (6') de
la partie supérieure de la chauerette.
• Maintenir une distance de 3 m (10') entre la
chauerette et les bouteilles de gaz propane.
Ne pas diriger la chauerette en direction des
conteneurs de gaz se trouvant à une proximité
de 6 m (20').
• Maintenir une distance de 3 m (10') entre la
chauerette et les toiles, les bâches et d’autres
couvertures pareilles. Fixer les couvertures pour
éviter qu’un battement ou un autre mouvement
se passent, lequel pourra frapper la chauerette.
• La chauerette a été expédiée avec la congura-
tion d’usine préétablie pour qu’elle fonctionne
au gaz propane.
ODEUR DU GAZ COMBUSTIBLE.
FUITES DE COMBUSTIBLE
•
AVERTISSEMENT
Le gaz LP et le gaz naturel
sont des odorants à fab-
rication articielle qui sont ajoutés pour dé-
tecter des fuites de gaz combustible. S’il se
produit une fuite de gaz, vous devriez sentir son
odeur. Puisque le gaz propane (LP) est plus
lourd que l’air, vous devriez s’approcher du
plancher pour sentir son odeur. SENTIR
L’ODEUR D’UN GAZ REPRÉSENTE UN SIGNAL
POUR QUE VOUS RÉAGISSIEZ TOUT DE
SUITE !
• Ne rien faire que pourra déclencher l’ignition du
gaz combustible. N’utiliser aucun interrupteur élec-
trique. Ne débrancher aucune source d’alimentation
et aucun cordon prolongateur. N’allumer aucune
allumette et aucune autre source de ammes. Ne
pas utiliser votre téléphone.
• Évacuer tout le monde et se tenir l’écart de l’aire
tout de suite.
• Fermer toutes les soupapes de toutes les
bouteilles et tous les réservoirs de gaz propane
(LP) ou bien encore, si vous utilisez du gaz naturel,
fermer la soupape d’alimentation principale qui se
trouve sur le compteur.
• Le gaz propane (LP) est plus lourd que l’air et
pourra bien se déposer dans les zones basses.
Si vous avez des raisons de soupçonner qu’il
s’est produit une fuite de propane, se tenir à
l’écart de toute zone basse.
• Utiliser le téléphone d’un de vos voisins pour
appeler votre fournisseur de gaz combustible
et le département de la sécurité incendie local.
Ne pas rentrer à l’édice ou à la zone.
• Se tenir loin du bâtiment ou de l’édice, éloigné
de la zone, jusqu’à ce qu’elle soit déclarée sans
risque par le département de la sécurité incendie
et votre fournisseur de gaz combustible.
• FINALEMENT, laisser que le professionnel du
service de gaz combustible et les pompiers
vérient s’il y a eu des fuites de gaz. Laisser
les professionnels qualiés ventiler le bâtiment ou
l’édice ainsi que l’aire avant que vous y rentriez.
Les professionnels qualiés devront réparer toutes
les fuites, vérier s’il y a d’autres fuites et ensuite,
redémarrer l’appareil pour vous.
DISSIPATION / DISPARITION DE
L’ODEUR
• Certaines personnes ne peuvent pas bien sentir
les odeurs. Certaines personnes ne peuvent
pas sentir l’odeur quand un produit chimique
articiel s’ajoute au gaz naturel ou au gaz pro-
pane (LP). Vous devez déterminer si vous êtes
capable de sentir l’odorant ajouté à ces gaz
combustibles.
• Il faut que vous appreniez comment reconnaître
l’odeur du gaz propane (LP) ou celle du gaz
naturel. Les distributeurs locaux de gaz propane
(LP) se feront un plaisir de vous donner un pamphlet
que vous grattez et sentez. Veuillez l’utiliser pour se
familiariser avec l’odeur du gaz propane.
• Le tabagisme peut affecter votre sens de
l’odorat. Le fait de se trouver auprès d’une odeur
durant une longue période pourra aecter votre
perception de cette odeur en particulier. Les
odeurs étant présentes dans les bâtiments et
les édices agricoles pourront masquer l’odeur
des gaz combustibles.
• L’odorant dans le gaz propane (LP) et le gaz
naturel est incolore et, dans des certaines
circonstances, l’intensité de son odeur peut se
dissiper.
• S’il se produit une fuite souterraine, le déplace-
ment du gaz à travers du sol peut ltrer l’odorant.
• L’intensité de l’odeur du gaz propane (LP) peut
être différente dans des niveaux différents.
Puisque le gaz propane (LP) est plus lourd que
l’air, il est probable qu’il y ait une odeur plus
forte dans les niveaux inférieurs.
• Il faut toujours rester attentif à la moindre odeur
de gaz. Si vous continuez à sentir une odeur de gaz,
peu importe l’intensité, prenez la situation au sérieux
comme s’il s’agissait d’une fuite réelle. Agissez tout
de suite tel que discuté auparavant.
•
AVERTISSEMENT
Quelques aspects cru-
ciaux à retenir !
•Le gaz propane (LP) donne une odeur particu-
lière. Apprenez à distinguer entre ces odeurs.
Consulter les sections « Odeur du gaz combustible »
et « Dissipation de l’odeur » précédentes.
• Même si vous n’avez pas reçu une formation
professionnelle en l’entretien et en la réparation
de la chauerette, soyez TOUJOURS conscient
de l’odeur qui donne le gaz propane et celle qui
donne le gaz naturel.
• Si vous n’avez pas reçu une formation profes-
sionnelle en la réparation et en l’entretien du
gaz propane (LP), n’essayez pas de démarrer la
chauerette, d’eectuer des tâches de répara-
tion ou d’entretien ou d’ajuster la chauerette
faisant partie du système de combustible de gaz
propane (LP).

17
• Une bonne mesure pratique de sécurité est
d’eectuer au quotidien un test olfactif auprès
de la chauerette et de ses joints : le tuyau, les
connexions, etc. Si vous sentez une odeur de
gaz, peu importe l’intensité, CONTACTEZ VOTRE
FOURNISSEUR DE GAZ COMBUSTIBLE TOUT
DE SUITE. N’ATTENDEZ RIEN !
BOUTEILLES DE PROPANE
• Ne jamais remplir la bouteille de propane au-delà
de 80 % de sa capacité. Une bouteille surremplie
ou mal stockée représente un danger à cause de
la possible libération du gaz venant de la soupape
de surpression de sécurité. Si l’utilisateur ne suit
pas ces consignes à la lettre, un incendie pourra en
résulter causant la mort ou des blessures graves.
• Utiliser uniquement une bouteille de propane
comportant un collier qui sert à protéger la
soupape.
• Si jamais vous détectez une fuite, éloignez-
vous de la bouteille de propane et contactez le
département de sécurité incendie.
• Ne pas utiliser le produit jusqu’à ce qu’il ait été
soumis à un test de fuites.
• Il faut stocker les bouteilles de propane à
l’extérieur, hors de la portée des enfants, et pas
à l’intérieur d’un bâtiment, d’un édice, d’un
garage ou d’un autre espace fermé.
• La bouteille de propane devra être mise à
l’extérieur durant les opérations, sauf s’il s’agit
de la rénovation ou de la construction des bâti-
ments qui ne sont pas occupés par le grand
public.
• Ne pas utiliser ce produit à des altitudes qui
dépassent les 600 m (2 000').
• Il faut faire toujours preuve de bon sens et
procéder avec prudence lors de l’utilisation
d’outils. Il est impossible de prévoir toutes les
situations qui pourraient entraîner des dangers. Ne
pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces
instructions d’opération ou si vous pensez que le
travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter
Milwaukee Tool ou un professionnel pour recevoir
plus d’information ou de formation.
• Conserver les étiquettes et les plaques signalé-
tiques en bon état. Des informations importantes
y gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de service et d’entretien
MILWAUKEE pour obtenir un remplacement gratuit.
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................0801-20, 0801-20C
Type de batterie............................................M18™
Type de chargeur .........................................M18™
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ...........
-18°C a 27°C (0°F to 80°F)
Tension ...........................................18 CD / 120 CA
Ampérage ...........................................1,7 A / 0,25 A
Hertz ....................................................................60
Capacité nominale de
sortie ....................................30 000 à 70 000 BTU
Capacité de sortie du régulateur ...................10 psi
Pression d’utilisation min. / max .... 20 psi à 200 psi
Source d’alimentation ........................ Propane (LP)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
3
7
8
4
11
2
5
6
1
9
10
12
1. Commutateur
« Marche/Arrêt »
2. Poignée
3. Sortie de chaleur
4. Touche d’ignition
5. Bouton de
commande de
température
6. Barette d’enveloppe
du tuyau
7. Ventilateur
8. Compartiment de
piles
9. Prise de cordon
d'alimentation
10. Entrée du propane
(LP)
11. Étiquette volante
12. Tuyau et régulateur
de propane (LP)

18
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Courant alternatif
H
Hertz
Symbole d’alerte de sécurité
Certication de CSA Group
Lire le manuel d’utilisation
N’exposer ni à la pluie, ni à l’humidité
Risque d’asphyxie ! Utiliser ce produit
dans un lieu bien ventilé.
Risque d’incendie Se tenir à l’écart des
combustibles inammables.
Surface et sortie chaudes
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les outils
mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on
peut employer indiéremment un cordon de rallonge
à deux ou trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre
du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne une chute
de voltage résultant en une perte de puissance qui
risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cor-
don. Moins le calibre du l est élevé, plus sa conduc-
tivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre
14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de
calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque
cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,
additionnez le chire d’intensité (ampères) inscrit sur
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
• Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A »(« W »
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor-
rectement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le
remettre en état par une personne compétente
avant de vous en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6 15,2 22,9 30,5 45,7
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150%
de l’intensité moyenne de courant.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
MISE A LA TERRE
AVERTISSEMENT
Si le l de mise à la terre
est incorrectement rac-
cordé, il peut en résulter des risques de choc
électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise
dont vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à la
mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon
ou la che sont en mauvais état. Si tel est le cas,
faites-les réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir.
Si la che du cordon ne s’adapte pas à la prise,
faites remplacer la prise par un électricien.
Outils à double isolation
(Deux ches à broches)
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical
Code » (code national de l’électricité).
Fig. B
Fig. C
Les outils à double isolation peuvent
être branchés sur n’importe laquelle
des prises à 120 volt illustrées ci-
contre Figure B et C.

19
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Installation de la poignée
Pour installer la poignée sur l’unité, viser les 4 vis à
l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme.
REMARQUE : La poignée devra être mise ayant
le côte plat près du commutateur « Marche/Arrêt »
de l’unité.
CONFIGURATION
AVERTISSEMENT
La chaufferette n’a été
conçu que pour une utili-
sation destinée à chauer temporairement un
bâtiment, un édice ou une structure en con-
struction, en cours de modication ou de répara-
tion.
Ne jamais utiliser la chauerette au propane
l’intérieur des maisons, des garages, des vides
sanitaires, des véhicules récréatifs ou d’autres
espaces partiellement fermés. Il est possible que
des niveaux dangereux du monoxyde de carbone
s’accumulent à l’intérieur de ces espaces.
Placement
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie. Ne ja-
mais mettre la chauer-
ette d’un angle descendant ou en direction des
matériels combustibles. Cette chauerette doit
être située loin des surfaces combustibles, à une
distance minimale de 2 m (7') de son front, de 1,2
m (4') de ses côtés et de 1,8 m (6') de sa partie
supérieure. La chauerette doit être située sur
une surface uniforme et la circulation de la com-
bustion et de l’air de ventilation ne doit pas être
bloquée.
Il faut bien situer la chauerette avant de l’utiliser.
Situer la chauerette sur une surface uniforme et
stable si elle tourne et à une distance minimale de
3 m (10') par rapport aux conteneurs de propane
se trouvant dans un rayon de 6 m (20'), jamais
dirigée vers eux.
1. Il faut prévoir une ventilation adéquate.
2. Garder un dégagement minimal par rapport aux
combustibles : Front : 2 m (7') ; côtes : 1,2 m (4') ;
dessus : 1,8 m (6') ; réservoir : 3 m (10').
3. Veuillez s’assurer que la source d’alimentation
n’est pas connectée à la chauerette.
4. Utiliser une clé réglable pour connecter le tuyau
au propane (LP) à la prise de la chauerette.
Serrer fermement.
5. Tenir le régulateur fermement et relier l’autre bout
du tuyau à la soupape du réservoir de propane
(LP). Vérier que la connexion n’a pas son letage
croisé et ensuite, serrer fermement à la main.
6. Insérer le bloc-piles ou brancher le cordon
d’alimentation.
Utilisation du propane (LP)
Le gaz propane (LP) est hautement inammable et
son ignition pourra soudainement survenir s’il entre
en contact avec l’air. La bouteille de gaz propane
(LP) qui utilise cette chauerette est conforme aux
exigences suivantes :
1. Construite conformément aux spécications rela-
tives aux bouteilles de gaz propane du Départe-
ment du Transport des États-Unis (D.O.T.), à la
Norme nationale du Canada, CAN/CSA-B339,
Bouteilles à gaz cylindriques et sphériques, tubes
et autres contenants utilisés pour le transport
des marchandises dangereuses, ou à la com-
mission applicable, et désignée conforme à ces
spécications.
2. Mesures : 304,8 mm (12") de diamètre x 457,2 mm
(18") de hauteur, et 9,09 (20 lb.) de capacité
maximale.
3. La soupape du cylindre doit comporter :
• Un appareil de connexion au cylindre (Type 1)
compatible avec le connecteur de la chauerette
• Une soupape de surpression de
sécurité
• Un dispositif de protection contre le
surremplissage (DPS) portant une
classication UL. Cette caractéris-
tique de sécurité de type DPS est identié par
une manivelle triangulaire unique. Utiliser
uniquement des bouteilles de propane (LP) avec
ce type de soupape.
4. Prévu pour l’extraction de gaz et comportant un
collier visé à protéger la soupape de la bouteille
de propane (LP). Toujours tenir la bouteille de
propane (LP) en vertical durant l’utilisation, le
transport et le stockage.
Essais de la bouteille de propane (LP)
1. Veuillez s’assurer que la bouteille de propane
n’est plus reliée au régulateur et au tuyau de
propane (LP).
2. À l'aide d'un pinceau
propre et d’un mélange
de 50 % d’eau et 50 %
de savon doux, brosser
la solution savonneuse
sur les zones mar-
quées des flèches,
comme indiqué par le
schéma.
3. Les bulles qui gonent
révèlent une fuite. Ne
pas utiliser ou bouger
la bouteille de propane
(LP). Contacter le
fournisseur de gaz ou
le département de sécurité incendie !
4. Si vous voyez, sentez ou entendez que la
bouteille de propane (LP) sie à cause du gaz
qui s’échappe :
• Éloignez-vous de la bouteille de propane (LP)
• N’essayez pas de corriger vous-même le pro-
blème
• Appelez le département de sécurité incendie
local
5. S’il n’y a pas de fuites, vous pouvez procéder
à installer la bouteille de propane (LP) pour la
connecter.

20
Connexion de la bouteille de propane (LP)
AVERTISSEMENT
An d’éviter des blessures
physiques graves, tou-
jours conrmer qu’il ne se produit pas une fuite
de gaz à chaque fois que la bouteille de propane
est débranchée et branchée à nouveau.
Inspectez le tuyau pour des dommages ou des
fuites avant chaque utilisation. Assurez-vous
que le tuyau de propane (LP) est bien serré avant
chaque utilisation. Si le tuyau est endommagé,
exposant la maille intérieure, remplacez-le im-
médiatement. Le tuyau de remplacement doit
être celui spécié par le fabricant.
To connect:
Pour la connecter :
1. Utiliser une clé réglable (non
fournie) pour visser le bout
ouvert du tuyau de propane
(LP) à l’entrée de propane
(LP) sur la chaufferette.
Serrer fermement.
REMARQUE : Retenir le
capuchon en caoutchouc et
réinstaller pour éviter causer
des dommages sur l’entrée de propane (LP) et lors
de son stockage.
Manivelle
Soupape de bouteille
Embout
Régulateur
Capuchon
Écrou de raccord
2. Veuillez s’assurer que la manivelle sur la bouteille
de propane (LP) est totalement fermée et ensuite,
enlever le capuchon de la soupape de la bouteille.
3. Tenir le régulateur fermement et insérer l’embout
dans la soupape de la bouteille.
REMARQUE : Il faut que l’embout soit installé au
centre de la soupape de la bouteille.
4. Pendant que vous tenez l’écrou de raccord et
le régulateur comme indiqué, tourner l’écrou de
raccord à gauche et le fermer à la main. Il faut
que vous fassiez attention à ne pas croiser la
connexion. Ne pas utiliser des outils.
REMARQUE : Le régulateur s’enle à gauche. La
fermeture étanche du régulateur sur la soupape
de la bouteille mènera à un peu de résistance. Un
demi à trois quarts de tour supplémentaire est
nécessaire pour terminer la connexion. Si vous
ne pouvez pas terminer la connexion, débranchez
et répétez les deux étapes précédentes. Si vous
ne pouvez toujours pas terminer la connexion,
N’UTILISEZ PAS le régulateur !
5. Vérier le port de connexion de la soupape et le
régulateur. Vérier s’il y a des dommages ou des
débris. Enlever tous les débris. Vérier le tuyau à
la recherche des dommages. Ne jamais essayer
d’utiliser l’équipement s’il est endommagé ou
branché. Contacter votre distributeur local de
gaz propane à des ns de réparation.
Pour déconnecter :
1. Suivre les étapes pour ARRÊTER la chauerette.
2. Laisser l’unité refroidir pour 5 minutes.
3. Tenir fermement le régulateur et tourner l’écrou
de raccord à droite pour l’enlever.
4. Mettre le capuchon sur la sortie de la soupape de
la bouteille si elle n’est pas utilisée.
REMARQUE : Installer uniquement le type de
capuchon fournie sur la sortie de la soupape de
la bouteille. D’autres types de capuchons ou de
ches pourront mener à une fuite de propane (LP).
Vérication des fuites dans les valves, le
tuyau et le régulateur
DANGER
Ne pas fumer ou utiliser une amme
vive pendant l’essai de vérication
de fuites. S’il y a une fuite, le gaz pourra
s’enammer et mener à des blessures physiques
graves.
AVERTISSEMENT
An d’éviter des blessures
physiques graves, tou-
jours conrmer qu’il ne se produit pas une fuite
de gaz à chaque fois que la bouteille de propane
est débranchée et branchée à nouveau.
1. Éteindre la chauerette au propane (LP).
2. S’assurer que le régulateur soit correctement
branché à la bouteille de propane (LP).
3. Tourner la manivelle à gauche pour ouvrir la sou-
pape de la bouteille. AVERTISSEMENT! Si vous
entendez un bruit sec, fermez la soupape de la
bouteille tout de suite. Ce bruit veut dire qu’il y a
une fuite importante dans la connexion. Corriger
le problème avant de continuer.
4. À l’aide d’un pinceau propre et un mélange de 50 %
d’eau et 50 % de savon doux, brosser la solution
savonneuse sur toutes les connexions et tous les
raccords du produit, tout au long du tuyau et sur
la bouteille de propane (LP).
5. Les bulles qui gonent révèlent une fuite. Fermer
la soupape de la bouteille et ensuite, resserrer
toutes les connexions. AVERTISSEMENT! Si une
fuite ne s'arrête pas, n'utilisez pas le chauerette.
6. Si vous n’utilisez pas la chauerette au propane
(LP) immédiatement après l’essai de fuites,
tournez la soupape de la bouteille à droite pour
la fermer.

21
MANIEMENT
Installation / enlèvement du cordon
d’alimentation
1. Insérer le bout femelle
du cordon d'alimenta-
tion dans le produit,
comme indiqué.
2. Brancher le bout mâle
du cordon à la source
d’alimentation.
3. S’assurer que le cor-
don est bien xé avant
de procéder à utiliser
le produit.
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours verrouiller la
détente ou retirer la bat-
terie les fois que l’outil est inutilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
Démarrage et arrêt de la chauerette
AVERTISSEMENT
An d’éviter des blessures
physiques graves, tou-
jours conrmer qu’il ne se produit pas une fuite
de gaz à chaque fois que la bouteille de propane
est débranchée et branchée à nouveau.
Inspectez le tuyau pour des dommages ou des
fuites avant chaque utilisation. Assurez-vous
que le tuyau de propane (LP) est bien serré avant
chaque utilisation. Si le tuyau est endommagé,
exposant la maille intérieure, remplacez-le im-
médiatement. Le tuyau de remplacement doit
être celui spécié par le fabricant.
Il faut qu’un professionnel qualifié inspecte la
chauerette avant de l’utiliser à chaque fois et au
moins une fois par année.
Mise en marche :
1. Insérer le cordon d’alimentation ou la batterie.
2. Ouvrir la soupape de propane (LP).
3. Mettre le commutateur dans la position de
« MARCHE » (I). Tourner le bouton de commande
de température vers la position « HAUT ».
4. Le ventilateur s’allumera. Attendre jusqu’à ce que
vous entendiez un « clic » venant de l’allumeur
avant de continuer. Le « clic » doit se produire
dans les 2 à 3 secondes qui suivent le démarrage
du ventilateur.
5. Appuyez, sans relâcher, le bouton de démarrage.
Une fois que l’appareil est allumé, continuez à le
tenir enfoncé pendant 15 secondes.
6. Utiliser le bouton de commande de température
pour régler la température.
Arrêt :
1. Bien fermer la soupape de la bouteille de propane
(LP). Attendre jusqu’à ce que la amme soit éteinte.
2. Mettre le commutateur en position d’arrêt (O).
3. Attendre 5 minutes pour que tous les gaz se
dissipent et chauage pour refroidir. Enlever le ré-
gulateur et le tuyau de propane (LP) de la bouteille
de propane (LP) et remplacer le capuchon en
caoutchouc de la bouteille.
4. Retirer la source d’alimentation de l’unité.
Redémarrage :
1. Suivre les étapes pour ARRÊTER la chauerette.
2. Attendre 5 minutes pour que tous les gaz se
dissipent et chauage pour refroidir.
3. Répéter les étapes pour DÉMARRER la chauer-
ette.
Contrôle de la température
1. Pour augmenter la température, tourner le bouton
de commande de température à droite.
2. Pour réduire la température, tourner le bouton de
commande de température à gauche.
Arrêt automatique
La soupape de gaz se fermera automatiquement
durant l’une des conditions suivantes :
Flamme éteinte : Si le réservoir de propane (LP) est
vide ou si la amme est éteinte par hasard.
Surchaue : Si la température intérieure de l’unité
est trop chaude, l’unité s’éteindra automatiquement.
Panne d’électricité : Comme une panne d’électricité,
de la batterie faible ou si la batterie est complète-
ment vide.
Ventilateur lent ou entrée bloquée : Si le débit d’air
est bloqué ou si le ventilateur tourne trop lentement,
l’unité s’arrêtera automatiquement.
Dépannage
Problème
Cause
possible
Correction
éventuelle
La
chauerette
ne démarre
pas
Le chauage
doit refroidir.
La soupape
à gaz
propane (LP)
est parfois
fermée.
Le réservoir à
gaz propane
(LP) est
parfois vide.
La batterie
est parfois
épuisée.
La source
d’alimentation
est parfois
en panne ou
débranchée.
Attendez 5 minutes
pour refroidir
et essayez de
recommencer.
Vérier la soupape
au gaz propane
(LP) et constater
qu’elle est ouverte.
Tourner la manivelle à
gauche pour ouvrir la
soupape.
Remplacer le
réservoir à gaz
propane (LP).
Vérier la vie utile
de la batterie. Si la
batterie est faible ou
épuisée, la recharger
ou utiliser un autre
bloc-piles.
Vérier le
raccordement de la
source d’alimentation.
Remplacer la source
d’alimentation si elle
ne marche pas.

22
Problème
Cause
possible
Correction
éventuelle
La
chauerette
ne reste
pas
allumée
Le réservoir
à gaz
propane (LP)
est parfois
vide.
Le
thermocouple
n’est pas
assez chaud.
Remplacer le réservoir
à gaz propane (LP).
Maintenez le bouton
de la valve enfoncé
plus longtemps
pendant l’éclairage.
10 à 20 secondes.
La
chauerette
fait toujours
du cliquetis
lorsqu’elle
est allumée
La
chauerette
est conçue
pour faire du
cliquetis pour
15 secondes
une fois
allumée.
Aucune mesure
corrective n’est
nécessaire.
Il y a une
odeur de
gaz
Il y a une
fuite dans le
raccordement
ou le tuyau.
Arrête d’utiliser la
chauerette. Pour
de plus amples
renseignements, se
reporter à la section
« Vérication des fuites
dans les valves, le
tuyau et le régulateur »
dans ce manuel.
Réduction
progressive
de chaleur
Le réservoir
au gaz
propane (LP)
est presque
vide.
Le réservoir
au gaz
propane (LP)
accumule du
givrage.
Remplacer le réservoir
à gaz propane (LP).
Fonctionnement
normal du réservoir
à gaz propane (LP) :
Attendre 15 minutes
avant d’essayer de
la rallumer. Ne pas
diriger la chauerette
vers les bouteilles
de gaz propane (LP)
se trouvant à une
proximité de 6 mètres
(20').
Pour toute question technique, de service / réparation ou liée à
la garantie, veuillez appeler le 1.800.268.4015 o visiter le site
www.milwaukeetool.ca.
SCHÉMA DE CÂBLAGE
PCB
Adaptateur
Ventilateur
Circuit
imprimé
principal
(PCB)
Pile
Soupape
de gaz
Allumeur
Soupape
solénoïde
Thermocople
Thermostat
Commutateur
« Marche / Arrêt »
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Il faut qu’un professionnel qualifié inspecte la
chauerette avant de l’utiliser à chaque fois et au
moins une fois par année. Vérier le tuyau à la re-
cherche des dommages. Ne jamais essayer d’utiliser
l’équipement s’il est endommagé ou branché. Con-
tacter votre distributeur de gaz propane (LP) local à
des ns de réparation.
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre
condition qui peut aecter le fonctionnement de l'outil.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.

23
Stockage
AVERTISSEMENT
Avant de stocker le
produit, il faut le laisser
refroidir pendant 30 minutes et enlever la
bouteille de l’unité. Ne pas stocker le produit si
la bouteille de propane est toujours y reliée ou
auprès de lui. Si l’utilisateur ne suit pas ces
consignes à la lettre, un incendie pourra en ré-
sulter causant la mort ou des blessures graves.
Toujours enlever la bouteille de propane (LP), le
tuyau de propane (LP) et le régulateur, le bloc-piles
ou le cordon d’alimentation de l’unité lors de son
stockage. Réinstaller le capuchon protecteur en
caoutchouc sur la sortie de propane (LP) pour ne
pas causer des dommages à l’unité et éviter que les
débris et les insectes entrent dans la ligne de gaz.
Toujours stocker l’unité à l’intérieur. Il faut stocker les
bouteilles de propane (LP) à l’extérieur, hors de la
portée des enfants, et pas à l’intérieur d’un bâtiment,
d’un édice, d’un garage ou d’un autre espace fermé.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
COMMUNICATION SANS FIL
Conformément à la part 15.21 du Règlement de la
FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modi-
cation pourra annuler votre autorisation à utiliser le
produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Rè-
glement de la FCC et les normes RSS d’exemption
de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement
est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil
ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)
cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil-
lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à
un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d’un
vice de matériau ou de fabrication pendant une période d’un (1) an
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties diérentes disponibles
pour ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.

24
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA DE PELIGROS GENERALES:
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS PRECAUCIONES E INSTRUC-
CIONES PROVISTAS CON ESTE CALENTADOR PUEDE RE-
SULTAR EN LA MUERTE, LESIONES CORPORALES GRAVES
Y PÉRDIDAS O DAÑOS A LOS BIENES POR EL PELIGRO DE
INCENDIO, EXPLOSIÓN, QUEMADURAS, ASFIXIA, INTOXI-
CACIÓN CON MONÓXIDO DE CARBONO O DESCARGA ELÉC-
TRICA.
ÚNICAMENTE LAS PERSONAS QUE PUEDEN ENTENDER Y
SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES DEBE USAR O USAR ESTE
CALENTADOR.
SI USTED NECESITA INFORMACIÓN DE ASISTENCIA O
CALENTADOR COMO MANUAL DE INSTRUCCIONES, ETIQU-
ETA, ETC. PÓNGASE EN CONTACTO CON EL FABRICANTE.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO, QUEMADURA, IN-
HALACIÓN Y EXPLOSIÓN. MANTENGA LOS COMBUSTIBLES
SÓLIDOS, COMO LOS MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN,
PAPEL O CARTÓN, A UNA DISTANCIA SEGURA DEL CALEN-
TADOR, TAL COMO SE RECOMIENDA EN LAS INSTRUCCIO-
NES. NUNCA USE EL CALENTADOR DONDE HAYA O PUEDA
HABER COMBUSTIBLES AÉREOS O VOLÁTILES, O PRODUC-
TOS COMO GASOLINA, SOLVENTES, DILUYENTE DE PINTU-
RA, PARTÍCULAS DE POLVO O QUÍMICOS DESCONOCIDOS.
ADVERTENCIA: NO APTO PARA EL USO EN VEHÍCULOS
RECREATIVOS O EN EL HOGAR.
El calentador está diseñado y aprobado para su uso como calentador en construcciones, de conformidad
con la norma de Calentadores de construcción con gas ANSI Z83.7 • CSA 2.14. CONSULTE CON EL
CUERPO DE BOMBEROS DE SU LOCALIDAD SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O DUDA SOBRE LAS
APLICACIONES.
Otras normas rigen el uso de los productos generadores de calor y gases combustibles en aplicaciones
especícas. Las autoridades de su localidad pueden darle orientación acerca de ellos.

25
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adver-
tencias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones
graves. Guarde todas las advertencias e instruc-
ciones para consultarlas en el futuro. El término
“herramienta eléctrica” en todas las advertencias
incluidas más abajo se reere a su herramienta
operada por conexión (cable) a la red eléctrica o
por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para
el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.

26
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
MONÓXIDO DE CARBONO
•
ADVERTENCIA
El escape del calentador de
propano contiene altos
niveles de monóxido de carbono (CO), un gas
tóxico que no es posible verlo ni olerlo. Si llega
a oler el escape del calentador de propano, estará
respirando el CO. Sin embargo, aun cuando no
pueda oler el escape, podría estar respirando el
CO.
• El calentador únicamente está diseñado para
usarse en tareas de calefacción temporal de un
edicio o estructura en proceso de construc-
ción, modicación o reparación.
• Nunca utilice un calentador de propano dentro
de las casas, las cocheras, los vacíos sanitarios,
los vehículos recreativos o cualquier otro es-
pacio parcialmente cerrado. Es posible que
se acumulen niveles nocivos de monóxido de
carbono en estas áreas.
• Aun cuando utilice el calentador de propano
correctamente, el CO podrá llegar al interior de
la casa. SIEMPRE utilice una alarma de CO de
baterías o con batería de respaldo en el hogar.
• Si comienza a sentirse mal, mareado, débil o a
tener dolor de cabeza después de que el calen-
tador de propano ha estado funcionando, vaya
a respirar aire fresco DE INMEDIATO. Consulte
a un médico. Podría haber sufrido una intoxicación
por monóxido de carbono.
• No se duerma mientras el calentador de propano
esté encendido.
• No está diseñado para su uso en el hogar ni en
vehículos recreativos.
•
ADVERTENCIA
Peligro de calidad de aire:
• No utilice este calentador para calentar las hab-
itaciones de las personas.
• El uso de calentadores de fuego directo en
ambientes de construcción puede ocasionar la
exposición a niveles de CO, CO2 y NO2, que se
consideran peligrosos e incluso, mortales.
• No lo utilice en áreas no ventiladas.
• Conozca los signos de intoxicación por CO y
CO2.
• Dolor de cabeza, ardor en los ojos:
• Mareo, desorientación;
• Dicultad para respirar, sensación de sofoca-
miento.
• Debe contarse con ventilación por intercambio
de aire adecuada (OSHA 29 CFR 1926.57) que
admite combustión y calidad de aire aceptable
de conformidad con la norma OSHA 29 CFR
Sección 1926.154, ANSI A10.10 Requisitos
de seguridad para dispositivos y equipamiento
de calefacción temporal y portátil de espacios
utilizados en la industria de la construcción o
los Códigos de instalación de gas natural o gas
propano CSA B149.1.

27
• Monitoree con frecuencia los niveles de CO,
CO2 y NO2 presentes en la construcción.
Debe hacerlo, como mínimo, al inicio del turno
y después de 4 horas.
• Cuente con ventilación con intercambio de
aire, ya sea natural o mecánica, según resulte
necesario para mantener una calidad de aire
interna aceptable.
EE.UU.:
Promedio
ponderado de
8 horas
(OSHA 29 CFR
1926.55 App A)
Canadá: Promedio
ponderado de 8 horas
Recomendaciones
WorkSafe BC OHS
Parte 5.1 y
Reglamentaciones
para lugares de
trabajo de Ontario 833
CO 50 partes por
millón
25 partes por millón
CO2 5 000 partes por
millón
5 000 partes por millón
NO2 3 partes por millón
(Reg 833)
EE.EU.:
Límite superior
(Límite de
exposición por
corto tiempo =
15 minutos)
Canadá: STEL
(15 minutos
Reglamentación
833/1 hora WSBC)
Recomendaciones
WorkSafe BC
OHS Parte 5.1 y
Reglamentaciones
para lugares de
trabajo de
Ontario 833
CO 100 partes por millón
CO2 15 000 partes por millón
(WSBC)
30 000 partes por millón
(Reg 883)
NO2 5 partes por
millón
1,0 partes por millón
(WorkSafeBC)
5,0 partes por millón
(Reg 833)
• Asegúrese de que el ujo de combustión y ven-
tilación por intercambio de aire no se obstruya.
• Conforme el edicio vaya “alzándose” durante
las etapas de construcción, podrá ser necesario
aumentar la ventilación.
• No se utilice con un sistema de ductos.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
•Asegúrese de que su cable de extensión esté en
buenas condiciones. Cuando se utiliza un cable
de extensión, asegúrese de usar uno que sea
lo sucientemente resistente para que pase la
corriente que consumirá su producto. En caso
de duda, utilice el calibre del siguiente nivel.
Entre menor sea el calibre, más resistente será el
cable. Un cable de tamaño insuciente ocasionará
una caída en la tensión de la línea, lo que provocará
una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
• Para reducir el riesgo de sufrir lesiones físicas
y descargas eléctricas, no deje el producto al
alcance de los niños ya que no es un juguete.
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
exponga el producto ni al agua ni a la lluvia.
• Nunca intente energizar el dispositivo si tiene
conectados la batería y el cable de extensión al
mismo tiempo.
CUANDO USE GAS PROPANO
• PELIGRO: Si percibe el olor de gas propano,
cierre el cilindro de gas propano para cortar el
suministro de propano que va hacia el calen-
tador. Si persiste el olor, manténgase alejado del
calentador y llame de inmediato a su proveedor de
gas propano o al cuerpo de bomberos.
• Peligro de incendio, quemaduras, inhalación
y explosión. No lo coloque sobre materiales
combustibles como materiales de construcción,
madera, papel o cartón ni materiales propensos
a la desintegración por expansión, como el
concreto.
• Utilice el calentador únicamente si tiene insta-
lado el conjunto de regulador / válvula incluido.
• Es necesario proteger el juego de mangueras
contra tránsito, materiales de construcción y
contacto con supercies calientes durante su
uso y almacenamiento.
• Antes de utilizar el calentador, revíselo para ver
si no tiene fugas. Haga la revisión aun cuando el
calentador haya sido armado en la tienda.
• No utilice el calentador si hay fugas de gas.
• Nunca utilice una llama para conrmar si hay
fugas de gas.
• Revise la manguera en búsqueda de daños antes
de cada uso. Si es evidente que hay abrasión o
desgaste excesivo o si la manguera presenta
cortes, debe cambiarla antes de que empiece
a utilizar el producto. El juego de mangueras de
repuesto debe ser el que especique el fabricante.
• El gas propano no es gas natural. No intente
convertir este calentador para que admita el
gas natural ya que hacerlo anulará la garantía,
además de ser algo sumamente peligroso.
• Coloque la tapa contra polvo en la salida de la
válvula de cilindro cuando no esté utilizándolo.
Únicamente instale en la salida de la válvula del cil-
indro el tipo de tapa contra polvo que viene incluido.
Otros tipos de tapas o conectores podrían ocasionar
una fuga de propano.
• No guarde los cilindros de propano, la gasolina u
otros líquidos inamables cerca del calentador.
• Apague el calentador y deje que se enfríe por
cinco minutos antes de cambiar el cilindro de
propano.
• No fume mientras instala o retira el cilindro de
propano.
• Este producto de propano debe instalarse de
conformidad con lo establecido en los códigos
locales en sus versiones más recientes. En caso
de que no haya códigos locales, utilice:
• Estados Unidos:
- Código Nacional de Gases Combustibles, ANSI
Z223.1/NFPA 54
- Código de Gas Licuado de Petróleo (LP), NFPA
58
• Canadá:
- Código de Instalación de Gas Natural y Pro-
pano, CSA B149.1
- Código de Manejo y Almacenamiento de Pro-
pano, CSA B149.2.

28
• Siempre cierre el suministro de gas en el cilindro
de propano (el propano líquido también recibe el
nombre de gas licuado de petróleo) cuando no
esté usando el producto. Desconecte el cilindro
antes de guardarlo.
• Antes de guardarlo, deje que el producto se
enfríe durante 30 minutos y retire el cilindro de
propano de la unidad. No guarde un cilindro de
propano si todavía está jo al producto o si se
encuentra cerca de este último. Si no sigue estas
instrucciones al pie de la letra, podrá ocurrir un
incendio que podría ocasionar la muerte o lesiones
graves.
• Este calentador debe ubicarse sobre una super-
cie estable y uniforme, lejos de las supercies
combustibles, a una distancia mínima de 2
metros (7 pies) del frente, 1,20 metros (4 pies)
de los lados y 1,80 metros (6 pies) de la parte
superior del calentador.
• Mantenga el calentador a una distancia de 3
metros (10 pies) de los contenedores de gas
propano. No dirija el calentador hacia los con-
tenedores de gas propano que se encuentren
en un radio de 6 metros (20') de distancia.
• Mantenga el calentador a una distancia de 3
metros (10') de los lienzos, las lonas o cober-
turas similares. Fije las coberturas para evitar
que ocurra ondeo o cualquier otro tipo de mov-
imiento que pudiera golpear el calentador.
• El calentador se envió con la conguración de
fábrica para que funcione con gas propano.
OLOR DE LOS GASES
COMBUSTIBLES. FUGAS DE
COMBUSTIBLE
•
ADVERTENCIA
El gas natural y el gas LP
son odorantes artificiales
que se agregan especícamente para la detec-
ción de fugas de gases combustibles. Si se
produce una fuga de gas, debe ser capaz de
percibir el olor del gas combustible. Dado que
el propano (LP) es más pesado que el aire, debe
percibir el olor del gas a nivel de suelo.
¡CUALQUIER OLOR A GAS ES UNA SEÑAL
PARA QUE REACCIONE DE INMEDIATO!
• No haga nada que pudiera ocasionar la reac-
ción ígnea del gas combustible. No active ningún
interruptor eléctrico. No desconecte ninguna fuente
de alimentación ni ningún cable de extensión. No
encienda cerillos ni ninguna otra fuente de llamas.
No utilice su teléfono.
• Evacue a todas las personas del edificio y
aléjense del área de inmediato.
• Cierre todas las válvulas de ujo de combustible
en el cilindro o el tanque de gas propano (LP); si
usa gas natural, cierre la válvula principal del ujo
de combustible que se encuentra en el medidor.
• El gas propano (LP) es más pesado que el aire y
podría asentarse en zonas bajas. Cuando tenga
motivos para sospechar que se ha producido
una fuga de propano, aléjese de todas las zonas
bajas.
• Utilice el teléfono de alguno de sus vecinos para
comunicarse con su proveedor de gas combus-
tible y el cuerpo de bomberos. No regrese al
edicio ni al área.
• Aléjese del edicio y guarde su distancia en
relación con el área hasta que el cuerpo de
bomberos y su proveedor de gas combustible
determinen que es segura.
• FINALMENTE, deje que el profesional calicado
de servicio de gas combustible y el cuerpo de
bomberos busquen si hay alguna fuga de gas.
Pídales que se ventile el edicio y el área antes de
que usted vuelva a entrar. Los profesionales de
servicio debidamente capacitados deben reparar
todas las fugas, vericar si hay otras fugas y poste-
riormente, encender otra vez el aparato por usted.
DISIPACIÓN / DESAPARICIÓN
DEL OLOR
• Algunas personas no tienen un buen sentido del
olfato. Algunas personas no pueden percibir el
olor del químico articial que se agrega al gas
natural o al gas propano (LP). Debe determinar
si es capaz de percibir el olor del odorante en
estos gases combustibles.
• Aprenda a reconocer el olor del gas natural y
del gas propano (LP). Los distribuidores locales de
gas propano (LP) le darán un paneto rasca-huele
con gusto. Léalo para familiarizarse con el olor de
los gases combustibles.
• El tabaquismo puede afectar su capacidad de
percibir olores. El hecho de estar cerca de un
mismo olor durante mucho tiempo puede reper-
cutir en su sensibilidad al mismo. Los olores
presentes en edicios agrícolas pueden ocultar
el olor de los gases combustibles.
• El odorante en el gas natural y el gas propano
(LP) es incoloro y la intensidad de su olor puede
disiparse en ciertos casos.
• Si ocurre una fuga subterránea, el movimiento
del gas a través del suelo puede ltrar el odor-
ante.
• El olor del gas propano (LP) puede tener distinta
intensidad en niveles diferentes. Dado que el
gas propano (LP) es más pesado que el aire, es
posible que el olor sea más penetrante en zonas
más bajas.
• Siempre esté al pendiente del más mínimo olor
a gas. Si sigue percibiendo algún olor a gas, sin
importar cuán intenso sea, considérelo como si
fuera una fuga real grave. Actúe de inmediato, tal
como se mencionó anteriormente.
• ATENCIÓN. ¡Puntos importantes que debe re-
cordar!
• El gas propano (LP) desprende un olor peculiar.
Aprenda a reconocer estos olores. Consulte
las secciones “Olor de los gases combustibles” y
“Disipación del olor” anteriores.
• Aun cuando no haya recibido una capacitación
formal en el mantenimiento y la reparación del
calentador, SIEMPRE esté consciente de cómo
son los olores del gas natural y el gas propano
(LP).
• Si no ha recibido capacitación formal en la
reparación y el mantenimiento del gas propano
(LP), no intente encender el calentador, realizar
las tareas de reparación y mantenimiento ni
realizar ningún tipo de ajuste al calentador que
forma parte del sistema de alimentación por gas
propano (LP).
• Una buena práctica de seguridad en estas
situaciones es realizar una prueba de olfato
frecuente cerca del calentador o en sus jun-
tas (la manguera, las conexiones, etc.). Si
percibe el más mínimo indicio a olor de gas,
COMUNÍQUESE DE INMEDIATO CON SU PROV-
EEDOR DE GAS COMBUSTIBLE. ¡NO ESPERE
MÁS!

29
CILINDROS DE PROPANO
• Nunca llene el cilindro de propano a más del 80
% de su capacidad. Un cilindro que esté lleno de
más o que no se guarde adecuadamente representa
un peligro debido a la posible liberación de gas
proveniente de la válvula de alivio de seguridad. Si
no sigue estas instrucciones al pie de la letra, podrá
ocurrir un incendio que podría ocasionar la muerte
o lesiones graves.
• Únicamente utilice un cilindro de propano que
cuente con un collar que proteja la válvula del
cilindro.
• Si llega a detectar una fuga, aléjese del cilindro
de propano y comuníquese con el cuerpo de
bomberos.
• No utilice el producto hasta que no se le haya
sometido a una prueba de fugas.
• Los cilindros de gas propano deben guardarse
en interiores, fuera del alcance de los niños, y
no en un edicio, cochera o espacios cerrados.
• El tanque de propano debe ubicarse en exteri-
ores durante el funcionamiento, salvo durante
las tareas de renovación o construcción de
edicios que no estén ocupados por el público
en general.
• No utilice el producto en altitudes superiores a
los 600 m (2 000').
• Siempre use el sentido común y tenga precau-
ción al usar las herramientas. No es posible an-
ticipar cada situación que podría tener un desenlace
trágico. No use esta herramienta si no comprende
estas instrucciones operativas o si siente que el
trabajo supera su capacidad; comuníquese con
Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para más información o capacitación adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas. En ellas se
muestra información importante. Si son ilegibles o
no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para recibir un reemplazo
gratuito.
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ....................................0801-20, 0801-20C
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................-18°C a 27°C (0°F to 80°F)
Tensión ...........................................18 CD / 120 CA
Amperaje ............................................1,7 A / 0,25 A
Hertz ....................................................................60
Potencia nominal de salida... 30 000 a 70 000 BTU
Potencia de salida del regulador ...................10 psi
Presión de alimentación mín.
/ máx ............................................
20 psi a 200 psi
Fuente de combustible ...................... Propano (LP)
DESCRIPCION FUNCIONAL
3
7
8
4
11
2
5
6
1
9
10
12
1. Interruptor de
encendido y
apagado (I/O)
2. Empuñadura
3. Salida térmica
4. Botón de ignición
5. Perilla de control de
temperatura
6. Abrazadera de
correa para
manguera
7. Ventilador
8. Compartimiento para
baterías
9. Entrada del cable de
alimentación
10. Toma de gas
propano (LP)
11. Etiqueta colgante
12. Manguera y
regulador de gas
propano (LP)

30
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Corriente alterna
H
Hertz
Símbolo de alerta de seguridad
Certicación de CSA Group
Leer el manual del operador
No exponga el producto ni a la lluvia ni
a la humedad.
Riesgo de asxia. Utilice este producto
en un área bien ventilada.
Riesgo de incendio. Manténgalo
alejado de los combustibles.
Supercie y escape calientes
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones in-
adecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
de una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume
los amperes de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios al
aire libre, asegúrese que está marcado con el sujo
“W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede
ser usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión está cor-
rectamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona calicada antes
de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes,
calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6 15,2 22,9 30,5 45,7
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERANCIAS.
TIERRA
ADVERTENCIA
Puede haber riesgo de des-
carga eléctrica si se conecta
el cable de conexión de puesta a tierra incor-
rectamente. Consulte con un electricista certi-
cado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modique
el enchufe que se proporciona con la herra-
mienta. Nunca retire la clavija de conexión de
puesta a tierra del enchufe. No use la herra-
mienta si el cable o el enchufe está dañado. Si
está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga
que un electricista certicado instale un toma-
corriente adecuado.
Herramientas con doble aislamiento
(Clavijas de dos clavijas)
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento”
no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramien-
tas tienen un sistema aislante que satisface los es-
tándares de OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación
Canadiense de Estándares (CSA) y el
Fig. B
Fig. C
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt mostra-
dos en las Figuras B y C.

31
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Only use accessories spe-
cifically recommended for
this product. Others may be hazardous.
Instalación de la empuñadura
Para jar la empuñadura a la unidad, atornille los 4
tornillos con una llave cruciforme.
NOTA: La empuñadura debe orientarse con el lado
plano cerca al interruptor de encendido y apagado
(I/O) de la unidad.
CONFIGURACIÓN
ADVERTENCIA
El calentador únicamente
está diseñado para usarse
en tareas de calefacción temporal de un edicio
o estructura en proceso de construcción, modi-
cación o reparación.
Nunca utilice el calentador de propano dentro de
las casas, las cocheras, los vacíos sanitarios, los
vehículos recreativos o cualquier otro espacio
parcialmente cerrado. Es posible que se acu-
mulen niveles nocivos de monóxido de carbono
en estas áreas.
Ubicación
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Nunca
coloque el calentador en un
ángulo descendente o en dirección de materiales
combustibles. Este calentador debe ubicarse a
una distancia mínima de 2 m (7') del frente,
1,2 m (4') de los lados y 1,8 m (6') de la parte
superior del calentador en relación con las su-
percies combustibles. El calentador debe colo-
carse en una supercie uniforme y el ujo de
combustión y la ventilación de aire no deben
quedar bloqueados.
Ubique el calentador adecuadamente antes de
usarlo. Coloque el calentador sobre una super-
cie uniforme y estable si el calentador está
funcionando y a una distancia mínima de 3 m
(10') de los contenedores de propano; no lo dirija
hacia los contenedores que se encuentren en un
radio de 6 m (20').
1. Cuente con una ventilación adecuada.
2. Mantenga el paso libre mínimo en relación con los
combustibles: Frente: 2 m (7'); lados 1,2 m (4');
frente: 1,8 m (6'); tanque: 3 m (10').
3. Asegúrese de haber desconectado el calentador
de la fuente de alimentación.
4. Utilice una llave ajustable para conectar la
manguera de gas propano (LP) a la entrada del
calentador. Apriétela con rmeza.
5. Sostenga el regulador con rmeza y je el otro
extremo de la manguera a la válvula del tanque de
gas propano (LP). Asegúrese de que la conexión
no esté enhebrada de manera cruzada y apriétela
bien con la mano.
6. Coloque la batería o conecte el cable de alimen-
tación.
Uso de gas propano (LP)
El gas propano (LP) es altamente inflamable y
podrá generarse una reacción ígnea súbita si entra
en contacto con el aire. El cilindro de gas propano
(LP) que utiliza el calentador debe cumplir con los
siguientes requisitos:
1. Construcción y clasicación de conformidad con
lo establecido en las Especicaciones para cilin-
dros de gas LP del Departamento de Transporte
(D.O.T.) de EE. UU. o la Norma Nacional de
Canadá, CAN/CSA-B339, Cilindros, esferas y
tubos para el transporte de mercancía peligrosa
y la Comisión.
2. Medidas: 304,8 mm (12") de diámetro x 457,2 mm
(18") de altura con capacidad máxima de 9,09 kg
(20 lb.).
3. La válvula del cilindro debe tener:
• Un dispositivo de conexión del cilindro (Tipo 1)
compatible con el conector del calentador
• Una válvula de alivio de seguridad
• Un dispositivo de protección de
sobrellenado (DPS) con clasicación
UL. Esta característica de seguridad
DPS está identicada por una manivela trian-
gular única. Utilice únicamente cilindros de
propano (LP) con este tipo de válvula.
4. Con recuperación de vapor y collar que proteja
la válvula de cilindro de gas propano (LP). Siem-
pre mantenga el cilindro de gas propano (LP)
en posición vertical durante el uso, transporte o
almacenamiento.
Pruebas del cilindro de gas propano (LP)
1. Asegúrese de que el cilindro de gas propano (LP)
esté desconectado del regulador y la manguera.
2. Con una brocha limpia
y una mezcla de 50 %
de agua y 50 % de
jabón suave, aplique la
solución jabonosa en
las áreas marcadas
con las flechas, tal
como se muestra en el
diagrama.
3. Las burbujas que se
inan indican la pres-
encia de una fuga. No
utilice ni mueva el cil-
indro de gas propano
(LP). ¡Comuníquese
con el proveedor de gas o el cuerpo de bomberos!
4. Si ve, huele o escucha el siseo de fuga de gas
proveniente del cilindro de gas propano (LP):
• Aléjese del cilindro de gas propano (LP)
• No intente corregir el problema por su cuenta
• Comuníquese con el cuerpo de bomberos de
su localidad
5. Si no hay ninguna fuga, puede proceder a instalar
y conectar el cilindro de gas propano (LP).

32
Conexión del cilindro de gas propano (LP)
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones físicas
graves, siempre revise si hay
fugas de gas cuando desconecte y vuelva a co-
nectar el cilindro de propano.
Inspeccione la manguera en busca de daños o
fugas antes de cada uso. Asegúrese de que la
manguera de propano (LP) esté bien apretada
antes de cada uso. Si la manguera está da-
ñada, dejando al descubierto la malla interior,
reemplácela inmediatamente. El conjunto de
manguera de repuesto debe ser el especicado
por el fabricante.
Para conectarlo:
1. Con una llave ajustable (no
incluida), atornille el extremo
abierto de la manguera de
gas propano (LP) a la en-
trada de gas propano (LP)
que se encuentra en el
calentador. Apriétela con
rmeza.
NOTA: Sostenga la tapa de
caucho y reinstálela para evitar los daños a la
entrada de gas propano (LP) y al momento de
guardar el calentador.
Manivela
Válvula del cilindro
Boquilla
Regulador
Tapa
Tuerca de unión
2. Asegúrese de que la manivela del cilindro de gas
propano (LP) esté completamente cerrada y pos-
teriormente, retire la tapa de la válvula del cilindro.
3. Sostenga el regulador con rmeza e inserte la
boquilla en la válvula de cilindro.
NOTA: La boquilla debe encontrarse al centro de
la válvula del cilindro.
4. Mientras sostiene la tuerca de unión y el regu-
lador tal como se muestra en la imagen, gire la
tuerca de unión hacia la izquierda y apriétela con
la mano, siempre teniendo cuidado de no cruzar
los cables de la conexión. No utilice ningún tipo
de herramienta.
NOTA: Los cables del regulador están enhebrados
hacia la izquierda. El regulador cerrará hermé-
ticamente contra la válvula del cilindro, lo que
provocará que haya un poco de resistencia. Será
necesario dar una media vuelta o tres cuartos
de vuelta más para terminar la conexión. Si no
puede terminar la conexión, desconecte y repita
los dos pasos anteriores. Si aun así no puede
terminar la conexión, ¡NO utilice el regulador!
5. Inspeccione el puerto de conexión de la válvula y
el regulador. Preste atención a posibles daños o
restos. Retire los restos que haya. Inspeccione la
manguera en búsqueda de daños. Nunca intente
usar equipamiento que esté dañado o conecta-
do. En caso de necesitar reparaciones, acuda
con su concesionario de gas propano local.
Para desconectarlo:
1. Siga los pasos para DETENER el calentador.
2. Deje que se enfríe durante 5 minutos.
3. Sostenga el regulador con rmeza y gire la tuerca
de unión hacia la izquierda para retirarlo.
4. Coloque la tapa en la salida de la válvula del
cilindro cuando no esté utilizándolo.
NOTA: Únicamente instale en la salida de la
válvula del cilindro el tipo de tapa que se incluye
con la válvula del cilindro. Otros tipos de tapas o
conectores podrían ocasionar una fuga de gas
(LP) propano.
Pruebas de fugas en las válvulas, las
mangueras y el regulador
PELIGRO
No fume ni utilice una llama viva
durante la prueba de fugas. Si hay
una fuga, el gas podría tener una reacción ígnea
y ocasionar lesiones físicas graves.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones físicas
graves, siempre revise si hay
fugas de gas cuando desconecte y vuelva a co-
nectar el cilindro de propano.
1. Apague el calentador de propano (LP).
2. Asegúrese de que el regulador esté bien co-
nectado al cilindro de propano (LP).
3. Gire la manivela hacia la izquierda para abrir la
válvula del cilindro. ADVERTENCIA! Si escucha
un ruido fuerte, cierre inmediatamente la válvula
del cilindro. Este sonido quiere decir que la conex-
ión tiene una fuga importante. Corrija el problema
antes de continuar.
4. Con una brocha limpia y una mezcla de 50 % agua
y 50 % jabón suave, aplique la solución jabonosa
sobre todas las conexiones y acoplamientos del
producto, a lo largo de la manguera y en el cilindro
de gas propano (LP).
5. Las burbujas que se inan indican la presencia de
una fuga. Cierre la válvula del cilindro y posteri-
ormente, vuelva a apretar todas las conexiones.
ADVERTENCIA! Si la fuga no se detiene, no use
el calentador.
6. Si no está usando el calentador de gas pro-
pano (LP) inmediatamente después de realizar la
prueba de fugas, gire la válvula del cilindro hacia
la derecha para cerrarla.

33
OPERACIÓN
Instalación / retiro del cable de
alimentación
1. Inserte el extremo hem-
bra del cable de ali-
mentación en el pro-
ducto, tal como se in-
dica en la imagen.
2. Conecte el extremo
macho del cable a la
fuente de alimentación.
3. Asegúrese de que el
cable esté jo antes de
comenzar a utilizar el producto.
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Bloquee siempre el gatillo o
retire la batería cada vez que
la herramienta no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
Arranque y detención del calentador
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones físicas
graves, siempre revise si hay
fugas de gas cuando desconecte y vuelva a co-
nectar el cilindro de propano.
Inspeccione la manguera en busca de daños o
fugas antes de cada uso. Asegúrese de que la
manguera de propano (LP) esté bien apretada
antes de cada uso. Si la manguera está da-
ñada, dejando al descubierto la malla interior,
reemplácela inmediatamente. El conjunto de
manguera de repuesto debe ser el especicado
por el fabricante.
Un profesional calicado en mantenimiento debe
inspeccionar el calentador antes de usarlo cada vez
y, cuando menos, una vez al año.
Para encenderlo:
1. Inserte el cable de alimentación o la batería.
2. Abra la válvula de gas propano (LP).
3. Mueva el interruptor hacia la posición de ENCEN-
DIDO (I). Gire la perilla de control de temperatura
hacia la posición “ALTA”.
4. Se encenderá el ventilador. Espere hasta que
escuche un “clic” del encendedor para proceder.
El “clic” debe escucharse entre 2 y 3 segundos
después de haber encendido el ventilador.
5. Mantenga presionado el botón de ignición. Cu-
ando el calentador esté encendido, mantenga
presionado el botón durante 15 segundos.
6. Utilice la perilla de control de temperatura para
controlar la temperatura.
Para detenerlo:
1. Cierre totalmente la válvula del cilindro de gas
propano (LP). Espere a que se extinga la llama.
2. Mueva el interruptor hacia la posición de APAGA-
DO (O).
3. Espere 5 minutos para que todos los gases
se eliminen y el calentador se enfríe. Retire el
regulador y la manguera de gas propano (LP) del
cilindro de gas propano (LP) y cambie la tapa de
caucho del cilindro.
4. Retire la fuente de alimentación de la unidad.
Para volver a encenderlo:
1. Siga los pasos para DETENER el calentador.
2. Espere 5 minutos para que todos los gases se
eliminen y el calentador se enfríe.
3. Repita los pasos para ENCENDER el calentador.
Control de temperatura
1. Para aumentar la temperatura, gire la perilla de
control de temperatura hacia la derecha.
2. Para bajar la temperatura, gire la perilla de control
de temperatura hacia la izquierda.
Apagado automático
La válvula de gas se cerrará automáticamente en
cualquiera de los siguientes casos:
Flama extinta: si el tanque de gas propano (LP) está
vacío o si la llama se extinguió por error.
Sobrecalentamiento: si la temperatura interna de
la unidad es demasiado alta, la unidad se apagará
automáticamente.
Baja tensión: en casos como apagones de energía,
batería baja o si la batería está completamente
descargada.
Ventilador lento o entrada bloqueada: si el ujo de
aire está bloqueado o si el ventilador gira demasiado
lento, la unidad se apagará automáticamente.
Resolución de problemas
Problema Causa posible Posible corrección
El
calentador
no
enciende
El calentador
necesita
enfriarse.
La válvula de
gas propano
(LP) podría
estar cerrada.
El tanque de
gas propano
(LP) podría
estar vacío.
La batería
podría estar
completamente
descargada.
La fuente de
alimentación
podría no
funcionar
o estar
desconectada.
Espere 5 minutos
para enfriarse e
intente comenzar de
nuevo.
Revise la válvula de
gas propano (LP) y
asegúrese de que
esté abierta. Gire la
manivela hacia la
izquierda para abrir
la válvula.
Cambie el tanque
de gas propano
(LP).
Revise la vida útil
de la batería. Si la
batería está baja
o sin energía,
recárguela o utilice
otra.
Revise la conexión
con la fuente de
alimentación.
Cambie la fuente de
alimentación si esta
no funciona.

34
Problema Causa posible Posible corrección
El
calentador
no
permanece
encendido
El tanque de
gas propano
(LP) podría
estar vacío.
El termopar
no está lo
sucientemente
caliente.
Cambie el tanque de
gas propano (LP).
Mantenga
presionado el botón
de la vÁlvula por
más tiempo mientras
se enciende. 10 a 20
segundos.
El
calentador
sigue
haciendo
clic cuando
está
encendido
El calentador
está diseñado
para hacer clic
durante 15
segundos una
vez encendido.
No es necesario
realizar ninguna
acción correctiva.
Hay un olor
a gas
Puede haber
una fuga en la
conexión o en
la manguera.
Interrumpa el uso
del calentador. Para
más información,
consulte la sección
“Pruebas de fugas
en las válvulas, las
mangueras y el
regulador” en este
manual.
Reducción
gradual de
calor
El tanque de
gas propano
(LP) podría
tener poco gas.
El tanque
de gas
propano (LP)
podría estar
congelándose.
Cambie el tanque de
gas propano (LP).
Funcionamiento
normal del tanque
de gas propano
(LP): Espere 15
minutos antes de
volver a encenderlo.
No dirija el
calentador hacia
contenedores de
gas propano (LP)
que se encuentren
en un radio de 6
metros (20') de
distancia.
En relación con toda cuestión técnica, de servicio
/ reparación o sobre la garantía, llame al número
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 o visite la página www.
milwaukeetool.com.mx.
DIAGRAMAS DE CABLEADO
Adaptador
Ventilador
Válvula de gas
Encendedor
Batería
Termocople
Placa de
circuitos
impresa
principal
(PCB)
Interruptor de
encendido y
apagado
Termostato
PCB
Válvula
solenoide
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Un profesional calicado en mantenimiento debe
inspeccionar el calentador antes de usarlo cada
vez y, cuando menos, una vez al año. Inspeccione
la manguera en búsqueda de daños. Nunca intente
usar equipamiento que esté dañado o conectado.
En caso de necesitar reparaciones, acuda con su
concesionario de gas propano (LP) local.
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como rui-
dos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes
móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que
pueda afectar el funcionamiento de la herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos
ni permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Almacenamiento
ADVERTENCIA
Antes de guardarlo, deje que
el producto se enfríe durante
30 minutos y retire el cilindro de propano de la
unidad. No guarde un cilindro de propano si to-
davía está jo al producto o si se encuentra
cerca de este último. Si no sigue estas instruc-
ciones al pie de la letra, podrá ocurrir un incendio
que podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
Siempre retire el cilindro de gas propano (LP), la
manguera de gas propano (LP) y el regulador, la
batería y el cable de la unidad antes de guardarla.
Vuelva a instalar la tapa protectora de caucho en la
entrada de gas propano (LP) para evitar daños y que
entren restos e insectos a la línea de gas. Siempre
guarde la unidad en interiores. Los cilindros de gas
propano (LP) deben guardarse en interiores, fuera
del alcance de los niños, y no en un edicio, cochera
o espacios cerrados.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.

35
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento
de FCC, no modique este producto. La modicación
podría ocasionar que se anule su autorización para
operar el producto. Este dispositivo cumple con lo
dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC
así como las normas RSS de exención de licencia
de ISED-Canada. La operación está sujeta a las
siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no
debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dis-
positivo debe aceptar cualquier interferencia que
se reciba, incluyendo la interferencia que pueda
ocasionar operación no deseada.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA -
E.U.A. Y CANADÁ
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el
comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado
MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos.
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá
cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de
material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante
una revisión, por un periodo de un (1) año después de la fecha de
compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta
eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una
estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la
devolución se haga con ete pagado por adelantado y asegurado. Se
debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto
devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios
de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo ren-
dimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha
agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas
eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están
disponibles para estos productos.
La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo
(49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma
que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso
normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica
de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para
determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente
ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U
ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCON-
OCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT-
ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de
Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.
com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su
centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía,
a una herramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 1 año a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía.
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

58140502d3 01613900102Q-01(A)
12/22 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
