
Cat. No. / No de cat.
2613-20
SDS
PLUS
M18™ BRUSHLESS 1" SDS PLUS D-HANDLE ROTARY HAMMER
PERCEUSE À PERCUSSION À POIGNÉE EN " D " SANS BALAIS
DE 25 mm (1") SDS PLUS M18™
ROTOMARTILLO CON EMPUÑADURA EN "D" SIN CEPILLOS
DE 25 mm (1") SDS PLUS M18™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carry-
ing the tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended could result
in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.

3
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specied range may damage the battery and
increase the risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
ROTARY HAMMERS
Safety instructions for all operations
• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tools by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits with
rotary hammers
• Always start drilling at low speed and with the
bit tip in contact with the workpiece. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate
freely without contacting the workpiece, resulting in
personal injury.
• Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits can
bend, causing breakage or loss control, resulting in
personal injury.
• Keep hands away from all cutting edges and
moving parts.
• Cut embedded rebar only if this operation does
not aect the integrity of the building. If in doubt,
consult a structural engineer. Tool operator fully
responsible for adverse structural eects.
•
WARNING
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an
OSHA compliant dust extraction solution.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sand-
ing, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other repro-
ductive harm. Some examples of these chemicals
are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No-Load Revolutions per Minute (RPM)
BPM
Blows per Minute (BPM)
Anti-vibration System
Read Operator's Manual
C
US
UL Listing Mark for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
2
3
4
6
9
10
7
8
1. Bit release collar
2. Bit holder
3. Depth gauge rod
4. Clamping lever
5. Trigger
5
6. Control switch
7. Rear handle
8. LED
9. Mode selector knob
10. Side handle

4
1. Remove battery pack.
2. Insert the bit or chisel into the nose of the tool.
3. Rotate bit slowly until it aligns with the locking
mechanism.
4. Push bit into tool until it locks.
5. Check that the bit is locked properly; it should be
possible to pull the bit back and forth slightly (about
1/4").
6. To remove bits and chisels, pull bit holder release
collar toward the rear of tool and remove bit.
NOTE: Use caution when handling hot bits and
chisels.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
remove battery pack before chang-
ing or removing accessories. Only use acces-
sories specically recommended for this tool.
Others may be hazardous.
Keep hands away from the bit and all moving
parts.
Always wear proper eye protection marked to
comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Always use a side handle when using this tool.
Always brace or hold securely.
Cut embedded rebar only if this operation does
not aect the integrity of the building. If in doubt,
consult a structural engineer. Tool operator fully
responsible for adverse structural eects.
Selecting Action
MILWAUKEE Rotary Hammers have three settings:
rotation only, rotary hammer, and hammer only.
Always allow the motor to come to a complete stop
before changing the mode selection to avoid dam-
age to the tool.
1. For rotation only, rotate the mode
selector so the arrow on the lever
points to the twist drill
symbol.
2. For rotary hammering, rotate
the mode selector so the arrow
points to the hammer and twist
drill
symbol.
3. To freely rotate the bit to the de-
sired angle for hammering only,
rotate the mode selector to the
symbol. Then, follow step 4.
4. For hammering only, rotate
the mode selector so the arrow
points to the hammer
symbol.
NOTE: To engage the ham-
mering mechanism, maintain
pressure on the bit. When the
pressure on the bit is released,
the hammering will stop.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2613-20
Volts .............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type ................................................M18™
RPM ........................................................... 0 - 1270
BPM ........................................................... 0 - 4580
Type ......................................................... SDS Plus
Twist bit................................................................ 1"
Core bit ............................................................ 2.5"
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
A
lways lock the trigger or remove
the battery pack any time the tool
is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
To reduce the risk of injury, always use a side
handle when using this tool. Always brace or
hold securely.
Adjusting the Side Handle Position
1. Loosen the side handle by unscrewing the side
handle grip until the side handle rotates freely.
2. Rotate the side handle to the desired position.
3. Tighten the side handle grip securely.
Setting the Depth Gauge
1. Press in the clamping lever.
2. Slide the depth gauge rod backward or forward
until it is set for the desired depth.
NOTE: The drilling depth is the distance between
the tip of the bit and the tip of the depth gauge rod.
3. Release the clamping lever.
Drilling Depth
Installing Drill Bits and Chisels
NOTE: Only use accessories with SDS or SDS Plus
shanks.
Be sure that the shank of the bit is clean. Dirt particles
may cause the bit to line up improperly. Do not use
bits larger than the maximum recommended capacity
of the drill because gear damage or motor overload-
ing may result. For best performance, be sure that
the bit is properly sharpened and the shank is lightly
greased before use.

5
Using the Control Switch
The control switch may be set to three positions:
forward, reverse and lock. Always allow the motor
to come to a complete stop before using the control
switch to avoid damage to the tool.
Forward
Reverse
LOCK
Push to CENTER
1. For forward (clockwise) rotation, push in the con-
trol switch from the right side of the tool. Check
the direction of rotation before use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push in
the control switch from the left side of the tool.
Check direction of rotation before use.
3. To lock the trigger, push the control switch to the
center position. The trigger will not work while
the control switch is in the center locked position.
Always lock the trigger or remove the battery pack
any time the tool is not in use.
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, grasp the handle(s) rmly and
pull the trigger.
NOTE: An LED is turned on when the trigger is
pulled and will go o shortly after the trigger is
released.
2. To vary the speed, increase or decrease the pres-
sure on the trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger. Ensure the
tool has come to a complete stop before laying
the tool down.
Operating
Position the tool, grasp the handles rmly and pull
the trigger. Always hold the tool securely using both
handles to maintain control. This tool has been de-
signed to achieve top performance with only moder-
ate pressure. Let the tool do the work.
If the speed begins to drop o when drilling large or
deep holes, pull the bit partially out of the hole while
the tool is running to help clear dust. Do not use water
to settle the dust since it will clog the bit utes and
tend to make the bit bind in the hole. If the bit should
bind, a built-in, non-adjustable slip clutch prevents
the bit from turning. If this occurs, stop the tool, free
the bit and begin again.
Operator Force
The Anti-Vibration System provides the operator with
comfort without sacricing power or performance.
Ideal operator force compresses the bellows slightly
and allows the tool to work aggressively while the
handle remains steady.
Excessive force compresses the bellows signicantly
and reduces vibration dampening. Users will be able
to feel the dierence and should adjust the force to
the handle accordingly.
Too little Correct Too much
force force force
Cold Starting
If this tool is stored for a long period of time or
at cold temperatures, it may not hammer ini-
tially because the lubrication has become stiff.
To warm up the tool:
1. Insert and lock a bit or chisel into the tool.
2. Pull the trigger and apply force to the bit or chisel
against a concrete or wood surface for a few
seconds. Release the trigger
3. Repeat until the tool starts hammering. The colder
the tool is, the longer it will take to warm up.
Using Rotary Percussion Core Bits
Core Bits are useful for drilling large or long holes
in concrete. MILWAUKEE Heavy-Duty Core Bits
have heat-treated steel bodies with durable carbide
tips. These core bits are specially designed for fast,
accurate drilling with combined hammering and
rotary action.
1. Clean and lubricate the
threads on the adapter
and core bit to make
later removal easier.
Thread the adapter
shank to the rear of the
core bit.
2. Push the guide plate
onto the pointed end of
the center pin. Insert the
center pin and guide
plate assembly into the
core bit. Be sure the
small end of the center
pin is securely placed
into the hole in the cen-
ter of the core bit.
For LHS systems, screw
the threaded end of the
centering bit into the core bit.
NOTE: If using an extension, first thread the
adapter shank to the extension. Then thread the
core bit to the extension.
3. Insert the adapter into the nose of the tool as
described in "Installing Bits and Chisels". Set the
knob to the "hammering with rotation" setting.

6
4. Press the centering bit rmly against your center
mark, hold the tool rmly and pull the trigger.
NOTE: If the 48-20-5099 threaded stud is used,
or a center pin and guide plate are not available,
use a template or notched board to start the hole.
5. Start the tool. After drilling to about the depth
of the core bit teeth, remove the center pin and
guide plate from the core bit (not necesary for LHS
system). Resume drilling.
6. To change the core bit, hold the tool upwards,
pointing it away from your body, and run it briey
in forward to loosen the core bit from the adapter.
NOTE: To make deeper holes, remove the core bit,
break and remove the core, then resume drilling.
When drilling long or deep holes, after each inch
of penetration pull the bit partially out of the hole
while the tool is running, to help clear dust from
the bit utes. Dust can clog the bit utes and can
make the bit bind in the hole. If this occurs, stop
the tool, free the bit and begin again.
Setting Self-Drilling Anchors
MILWAUKEE Tooth Anchor Chucks require a "B"
taper adapter.
1. Place the proper size tooth anchor chuck into the
"B" taper adapter. Then insert the "B" taper adapter
into the tool and lock it into place as described.
See "Installing Bits and Chisels".
2. Insert the anchor into
1/8"
the tooth anchor chuck.
Set the knob for ham-
mering only. Set the
anchor on your mark
and hammer until the
teeth have penetrated
the concrete.
3. Set the knob for ham-
mering with rotation
and drill until the chuck
is 1/8" above the con-
crete.
NOTE: It may be nec-
essary to clean dust
and cuttings from the
anchor several times
while drilling the hole.
4. Remove the anchor
from the hole while the
tool is running. Clean
the dust and cuttings
from the anchor by
pointing it downward
and turning the tool on
and o several times. Clean the dust out of the
hole with a vacuum cleaner or blowout bulb.
5. Place the expansion plug into the anchor and insert
the anchor into the hole. Switch the knob back to
hammering only, and hammer the anchor rmly
into the hole.
6. Snap the head o of the
anchor. To remove the
head of anchors up to
5/8", grasp the handles
rmly and pull the tool
sharply towards you or
snap off the anchor
head with a hand ham-
mer as shown. The
anchor is now ready to
receive a bolt.
7. To remove the anchor
head wedged in the
tooth anchor chuck,
use a drift pin.
8. To remove the tooth
anchor chuck, remove
the "B" taper adapter from the nose of the tool.
Insert the drift pin supplied with the adapter into
the hole on the side of the "B" taper adapter and
strike it sharply to force out the tooth anchor chuck.
Chiseling and Chipping
MILWAUKEE Rotary Hammers may be used for
chipping and chiseling. A variety of accessories are
available.
When chiseling, hold the tool at an angle to the
workpiece. Work from a corner or close to the edge
of the workpiece, breaking o one small area at a
time rather than attempting too large an area.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.

7
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of ve (5) years after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer
to the separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme "outil électrique" gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables.
Les outils électriques produisent des étincelles
risquant d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cui-
sinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile,
des objets tranchants et des pièces en mouve-
ment. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.

8
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque an-
tipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil à une source de courant,
d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le
transporter. Le fait de transporter un outil électrique
en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous
tension un outil électrique lorsque la gâchette est
en position de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre. Une bonne sta-
bilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique
en cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouve-
ment. Les vêtements ottants, les bijoux ou les
cheveux longs risquent d’être happés par les pièces
en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collect-
eur de poussière permet de réduire les dangers liés
à la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre suf-
sant et vous amener à ignorer les règles de
sécurité. Une utilisation négligée peut causer une
blessure grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commuta-
teur ne permet pas de le mettre en marche ou
de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles,
si possible, avant d’effectuer des réglages,
de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les
risques de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée
des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser
si la personne ne connaît pas bien le produit
ou les instructions. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhen-
sion glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut en-
traîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec
un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques
qui pourraient connecter les bornes. Le court-
circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des
brûlures ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer immédiate-
ment les parties atteintes avec de l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consulter
un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant
été endommagé ou modié. Des piles endomma-
gées ou modiées peuvent adopter un comporte-
ment imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux
ammes ou à une température excessive. Une
exposition aux ammes ou à une température supé-
rieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et aug-
menter le risque d’incendie.

9
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil élect-
rique sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de
service agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCFIQUES
PARA MARTEAU ROTATIF
Consignes de sécurité pour toutes les opérations
•Porter des protège-oreilles avec un marteau
perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer
une perte auditive.
• Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
• Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si,
au cours des travaux, l’outil de coupe risque
d’entrer en contact avec des ls cachés. Le
contact avec un l sous tension met les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui
inigera un choc électrique à l’opérateur.
Consignes de sécurité lors de l’utilisation des
mèches longues avec des perceuses à percus-
sion
• Toujours commencer à percer à une faible vi-
tesse, en tenant la pointe de la mèche toujours
en contact avec la pièce. À des vitesses plus
hautes, il est possible que la mèche se torde si
elle est laissée tourner librement sans faire aucun
contact avec la pièce, en causant des blessures
physiques.
• Exercer de la pression uniquement sur la mèche
et ne pas exercer une pression excessive. Les
mèches peuvent se tordre, en causant une
rupture ou une perte de contrôle, ce qui pourra
ainsi causer des blessures physiques.
• Tenez les mains à l’écart des arêtes tranchantes
et des pièces en mouvement.
• Couper les barres d’armature intégrées unique-
ment si l’opération ne porte pas atteinte à
l’intégrité du bâtiment. En cas de doute, con-
tacter un ingénieur en structures. L’utilisateur
de l’outil assume la pleine responsabilité pour
les eets structuraux nuisibles.
•
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations poussié-
reuses, porter une protection respiratoire ou
bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification. Des informations importantes
y gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimique-
ment.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
2
3
4
6
9
10
7
8
1. Collier de déblocage
2. Porte-embout
3. Tige de jauge de
profondeur
4. Vis de xation
5. Détente
5
6. Commutateur
7. Poignée arrière
8. DEL
9. Levier sélecteur
de mode
10. Poignée latérale
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2613-20
Volts .............................................................. 18 CD
Type de batterie ............................................M18™
Type de chargeur..........................................M18™
Tours-minute á vide ..................................0 à 1 270
Coups par minute á charge ......................0 à 4 580
Porte-embout ........................................... SDS Plus
Forets heli ..............................................25 mm (1")
Trépan carottier ..................................64 mm (2,5")
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)

10
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
BPM
Coups par minute á charge (BPM)
Système antivibratoire
Lire le manuel d’utilisation
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours verrouiller la
détente ou retirer la bat-
terie les fois que l’outil est inutilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures
corporelles,utilisez toujours la poignée lat-
erérale lorsque vous maniez l’outil. Étayez-la ou
maintenez-la solidement.
Attache de poignée latérale
1. Desserrez la poignée latérale en dévissant son
attache jusqu’à ce que la poignée pivote librement.
2. Faites tourner la poignée latérale à la position
désirée.
3. Serrez fermement l’attache de la poignée latérale.
Réglage de la jauge de profondeur
1. Appuyez sur le levier de serrage.
2. Faites glisser vers l’arrière ou vers l’avant la tige
de la jauge de profondeur jusqu’à ce qu’elle soit
réglée à la profondeur désirée.
N.B. : La profondeur de perçage correspond à la
distance entre l’extrémité du foret et l’extrémité de
la tige de la jauge de profondeur.
3. Dégagez le levier de serrage.
Profondeur
de perçage
Insertion des forets et ciseaux
N.B. : N’utiliser que des outils pourvus d’une tige
SDS ou SDS Plus.
Assurez-vous que la tige du foret et les mâchoires
du mandrin sont propres pour éviter que des saletés
ne nuisent au parfait alignement du foret. Pour éviter
d’endommager les engrenages et de provoquer la
surchaue du moteur, n’employez pas de forets d’un
calibre supérieur aux dimensions maximales recom-
mandées pour cet outil. Pour obtenir un redement
maximal,assurez-vous que le foret est correctement
aiguisé et que sa qeue est légèrement graisseé avant
qu’il soit utilisé.
1. Retirer la batterie.
2. Introduisez le foret ou le ciseau dans la bec de
l’outil.
3. Tournez la pièce lentement jusqu’à ce qu’elle
s’aligne sur le mécanisme d’enclechement.
4. Poussez la pièce dans l’outil pour qu’ell
s’enclenche.
5. Veri ez que le foret correctement verrouillé; il doit
pouvoir être déplacé légèrement (environ 6 mm
(1/4")).
6. Pour retire le foret ou le ciseau, tirez le collier de dé-
gagement du porte-foret, du foret lui-même, en le
déplaçant vers l’arrière de l’outil et enlevez la pièce.
N.B. : Soyez prudent lorsque vous maniez des
forets ou des ciseaux brûlants.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessures, toujours retirer
la batterie de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Garder les mains à l’écart de le forets et des
autres pièces en mouvement.
Toujours porter la protection oculaire appropriée
certiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Utilisez toujours la poignée laterérale lorsque
vous maniez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la
solidement.
Couper les barres d’armature intégrées unique-
ment si l’opération ne porte pas atteinte à
l’intégrité du bâtiment. En cas de doute, contacter
un ingénieur en structures. L’utilisateur de l’outil
assume la pleine responsabilité pour les eets
structuraux nuisibles.

11
Choix du mode de forage
Les marteaux rotatifs de MILWAUKEE comportent
trois réglages : perceuse seulement, marteau rotatif
et marteau seulement. Toujours laisser le moteur
s’arrêter complètement avant d’utiliser le levier
sélecteur.
1. Pour le perçage, tournez le levier
sélecteur pour que la èche sur
le levier pointe vers le symbole
de foret hélicoïdal
.
2. Pour une percussion rotative,
tournez le levier sélecteur pour
que la flèche pointe vers le
symbole de marteau et de foret
hélicoïdal
.
3. Pour faire tourner librement
l’embout à l’angle désiré pour la
percussion seulement, tournez
le levier sélecteur pour que la
èche pointe vers le symbole
. Suivez ensuite l’étape 4.
4. Pour une percussion seule-
ment, tournez le levier sélecteur
pour que la èche pointe vers
le symbole de marteau
.
N.B. : Pour engager le mécanisme
de percussion, maintenez la pres-
sion sur le foret. Lorsque la pres-
sion sur le foret est relâchée, la percussion s’arrête.
N.B. : Pour engager le mécanisme de percus-
sion, maintenez la pression sur le foret. Lorsque
la pression sur le foret est relâchée, la percussion
s’arrête.
Utilisation du commutateur de commande
Il est possible de régler le commutateur dans trois
positions : marche avant, marche arrière et verrouil-
lage. Toujours laisser le moteur parvenir à s’arrêter
complètement avant d’utiliser le commutateur de
commande, ceci pour éviter que l’outil subisse des
dommages.
Avant
Arrière
VERROUILLAGE
Pousser vers le CENTRE
1. Pour avoir une rotation en avant (à droite),
pousser le commutateur de commande au côté
droit de l’outil. Vérier le sens de rotation avant
de procéder à utiliser le produit.
2. Pour avoir une rotation à l’inverse (à gauche),
pousser le commutateur de commande au côté
gauche de l’outil. Vérier le sens de rotation
avant de procéder à utiliser le produit.
3. Pour verrouiller la gâchette, pousser le com-
mutateur de commande au centre. La gâchette
ne fonctionnera pas lorsque le commutateur de
commande est en position centrale de verrouil-
lage. Toujours verrouiller la gâchette ou retirer le
bloc-piles à chaque fois que l’outil n’est pas utilisé.
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
1. Pour démarrer l’outil, tenir la ou les poignées
fermement et appuyer sur la gâchette.
N.B. : Un voyant à DEL s’allumera lorsque la
gâchette est appuyée et s’éteindra quelque temps
après qu’elle aura été relâchée.
2. Pour changer la vitesse, augmenter ou réduire la
pression exercée sur la gâchette. Plus la gâchette
est appuyée, plus la vitesse augmentera.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer
que l’outil parvient à s’arrêter complètement avant
de le déposer.
Fonctionnement
Positionner l'outil, tenir les poignées fermement et
appuyer sur la gâchette. Tenir toujours l'outil en toute
sécurité à l’aide des deux poignées pour garder le
contrôle. Cet outil a été conçu pour atteindre un ren-
dement maximal avec juste une pression modérée.
Laisser l'outil faire le travail.
Si la vitesse diminue au moment de percer des trous
profonds ou de grandes dimensions, retirer la mèche
partiellement hors du trou alors que l’outil est en
marche an de faciliter l’évacuation de la poussière.
Ne pas utiliser de l’eau pour enlever la poussière car
ceci risque d’obstruer les goujures de la mèche, ce
qui entraînerait le coincement de la mèche dans le
trou. Si la mèche se coince, un limiteur de couple
intégré non réglable empêche la mèche de tourner.
Si cela se produit, arrêter l’outil, dégager la mèche
et recommencer l’opération.
Pression sur l’outil
Ce marteau rotatif est pourvu d’un système an-
tivibration pour assurer leconfort de l’utitisateur
sans diminuer la performance de l’outil.
La pression idéale exercée par l’utilisateur comprime
légèrement les souets et laisse l’outil travailler ef-
cacement tandis que la poignée demeure stable.
Une trop grande pression comprime fortement les
souets, neutralisant leur eet antivibration. Si tel
est Ïe cas, l’utitisateur pourra s’en réndre compte et
corriger la-pression sur l’outil.
Trop peu Correct Trop de
de force force

12
Démarrage à froid
Si cet outil est rangé pendant une longue période ou
dans un endroit à basse température, il se peut que
la percussion ne débute pas immédiatement parce
que le lubriant sera gé. Pour réchauer l’outil :
1. Insérer une mèche ou un ciseau dans l’outil et
verrouiller.
2. Appuyer sur la gâchette et appliquer une force sur
la mèche ou le ciseau contre une surface de béton
ou de bois pour quelques secondes. Relâcher la
gâchette.
3. Répéter jusqu’à voir l’outil commencer à percer.
Plus l’outil sera froid, plus le temps de réchaue-
ment sera long.
Utilisation des trépans carottiers à
percussion rotatifs
Les trépans carottiers sont utiles pour percer
des orices plus larges pour les conduits ou les
tubes. Les trépans carottiers extra robustes de
MILWAUKEE sont constituées d’un corps en acier
traité thermiquement et d’une pointe robuste en
carbure. Ces trépans carottiers sont spécialement
conçus pour un perçage rapide et précis avec un
marteau rotatif.
1. Nettoyez et lubriez les
lets de l’adaptateur et
du trépan carottier pour
faciliter son extraction.
Vissez l’extrémité letée
de l’adaptateur à
l’arrière du trépan
carottier.
2. Poussez la plaque de
guidage sur l’extrémité
pointue de la broche
centrale. Introduisez la
broche centrale et la
plaque de guidage dans
le trépan carottier. As-
surez-vous que la petite
extrémité de la broche
centrale est fermement
xée dans l’orice cen-
tral du trépan carottier.
3. Introduisez l’adaptateur dans l’embout de l’outil
(voir " Installation des mèches et des ciseaux ").
Placez le sélecteur de mode sur " martelage avec
rotation ".
4. Poussez la broche centrale contre la marque
centrale, maintenez fermement l’outil et tirez sur
la gâchette.
N.B. : Si une broche centrale et une plaque de
guidage ne sont pas disponibles, utilisez un gabarit
ou une plaque crantée pour commencer le trou.
5. Après avoir percé à une profondeur approximative-
ment égale à la taille de la dent du trépan carottier,
retirez la broche centrale et la plaque de guidage
du trépan carottier. Terminez le perçage.
6. Pour remplacer le trépan carottier, orientez l’outil
vers le haut (pas vers vous) et faites-le fonction-
ner durant cinq secondes en mode " martelage
avec rotation " jusqu’à ce que le trépan carottier
se desserre de l’adaptateur.
N.B. : Pour percer des orices plus profonds,
enlevez le trépan carottier, cassez et retirez le
noyau. Terminez le perçage. Lors du perçage
d’orices profonds, retirez partiellement le trépan
carottier tous les 25 mm (1") de l’orice tout en
maintenant l’outil en fonctionnement an d’éliminer
les poussières des cannelures du trépan carottier.
Les poussières peuvent obstruer les cannelures
et coincer le trépan carottier dans l’orice. Dans
ce cas, arrêtez l’outil, libérez le trépan carottier et
recommencez.
Réglage des pièces d’ancrage à
autoforage
Les pièces d’ancrage dentelées MILWAUKEE exi-
gent l’emploi d’un adaptateur conique de type "B".
1. Placer la pièce den d’ancrage telée appropriée
dans l’adaptateur conique de type "B". Ensuite,
insérer l’adaptateur conique de type "B" dans
l’outil et verrouiller en place tel que décrit. Voir
"Installation des mèches et des ciseaux".
2. Introduire l’ancrage
3 mm (1/8")
dans la pièce
d’ancrage dentelée.
Mettre le commuta-
teur en position de
"percussion unique-
ment". Poser la pièce
d’ancrage sur le re-
père et marteler
jusqu’à ce que les
dents de la pièce aient
pénétré le béton.
3. Mettre le commuta-
teur en position de
"percussion-avec-ro-
tation" et forer jusqu’à
voir la tige à 3 mm
(1/8") au-dessus du
béton.
N.B. : Il peut être
nécessaire de
débarrasser le point
d’ancrage de la pous-
sière et des rognures
plusieurs fois durant le
forage d’un trou.
4. Retirer le point d’ancrage du trou pendant que
l’outil tourne encore. Nettoyer le point d’ancrage
de la poussière et des rognures en la pointant vers
le bas et en actionnant plusieurs fois le moteur de
l’outil de façon intermittente. Retirer la poussière
du trou à l’aide d’un aspirateur ou d’une poire à
souer.
5. Placer la cheville de retenue dans le point
d’ancrage et introduire le point d’ancrage dans
le trou. Remettre le commutateur en position de
"percussion uniquement".et marteler fermement
l’ancrage dans le trou.
6. Détacher la tête du
point d’ancrage. Pour
retirer la tête de points
d’un calibre maximal
de 16 mm (5/8"),
maintenir solidement
les poignées et tirer
brusquement l’outil
vers soi ou détacher
la tête du point
d’ancrage avec un
marteau tel
qu’indiqué. Le point
d’ancrage est à
présent prêt à recevoir
un boulon.

13
7. Pour retirer la tête du point d’ancrage du mandrin
à pièce d’ancrage dentelée, utiliser le goujon
d’éjection.
8. Pour retirer la pièce d’ancrage dentelée, retirer
d’abord l’adaptateur conique de type "B" du bec
de l’outil. Introduire le goujon d’éjection fourni avec
l’adaptateur dans le trou sur le côté de l’adaptateur
conique de type "B" et frapper d’un coup sec pour
éjecter la pièce d’ancrage dentelée.
Cisellement et burinage
Les marteaux rotatifs MlLWAUKEE peuvent être em-
ployés pour le burinage et le cisellement. Plusieurs
genres d’accessoires sont oerts :
Pour buriner, tenir l’outil à angle de la surface de
travail. Commencer par un coin ou en bordure de la
surface et ciseler une petite partie de cette surface
à la fois plutôt que d’en prendre trop grand.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des travaux
d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie
ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la pous-
sière. Gardez les outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d’un
vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties diérentes disponibles
pour ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
Veuillez consulter l’ongle " Trouver un centre de service ", dans la
section " Pièces et service " du site web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-
729-3878) an de trouver le centre de service de votre région le plus
proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique
Milwaukee.

14
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término "herra-
mienta eléctrica" en todas las advertencias incluidas
más abajo se reere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD LÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con supercies aterri-
zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce
agua en una herramienta eléctrica, aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteri-
ores, utilice una extensión adecuada para uso
en exteriores. El uso de una extensión adecuada
para el uso en exteriores disminuye el riesgo de
descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de cir-
cuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso
de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haci-
endo y utilice el sentido común al utilizar una
herramienta eléctrica. No utilice una herrami-
enta eléctrica mientras está cansado o bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción al utilizar herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales
graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interrup-
tor o energizar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de en-
tender la herramienta. Una llave que se deje
insertada en una parte giratoria de la herramienta
eléctrica puede ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga
un buen contacto entre los pies y el suelo y
mantenga el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso fre-
cuente de las herramientas lo hagan sentirse
seguro e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Un descuido puede provocar
lesiones graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el inter-
ruptor no la enciende y la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramien-
tas eléctricas. Tales medidas preventivas de segu-
ridad disminuyen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se encienda accidentalmente.

15
• Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si se daña, asegúrese de que la herramienta
eléctrica sea reparada antes de que se utilice.
Muchos accidentes son ocasionados por her-
ramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes a las
previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador especi-
cado por el fabricante. Un cargador que es adec-
uado para un tipo de batería puede crear un riesgo
de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra.
Crear un corto entre las terminales de la batería
puede ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Única-
mente el fabricante o proveedores de servicio
autorizados deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
ROTOMARTILLOS
Instrucciones de seguridad para todas las op-
eraciones
• Lleve protectores auditivos. La exposición a ruido
puede producir la pérdida de la audición.
• Use los asideros auxiliares que se suministran
con la herramienta. La pérdida de control puede
provocar lesiones personales.
• Agarre la herramienta por los asideros aisla-
dos cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos. El contacto con un cable "con
corriente" hará que las partes de metal expuesto de
la herramienta pasen la corriente y produzcan una
descarga al operador.
Instrucciones de seguridad al usar brocas largas
con rotomartillos
• Siempre empiece a perforar a baja velocidad y
con la punta de la broca en contacto con la pieza.
A velocidades más altas, es probable que la broca
se doble si se le deja girar libremente sin estar en
contacto con la pieza, lo que ocasionará una lesión
física.
• Aplique presión únicamente en línea recta sobre
la broca y no aplique una presión excesiva. Las
brocas pueden doblarse, lo que ocasionará
rupturas o pérdida de control, lo que provocará
lesiones físicas.
• Mantenga las manos alejadas de todos los
bordes cortadores y partes en movimiento.
• Corte la varilla de refuerzo integrada sólo si la
operación no afecta la integridad del edicio.
En caso de dudas, consulte a un ingeniero es-
tructural. El operador de la herramienta asume
la plena responsabilidad por todos los efectos
estructurales adversos.
•
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, al momento de
realizar trabajos en situaciones donde haya
presencia de polvo, utilice la protección respira-
toria adecuada o utilice una solución de extrac-
ción de polvo que cumpla con los requisitos de
la OSHA.
• Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.

16
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños re-
productivos. Algunos ejemplos de estos químicos
son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, depen-
diendo de la frecuencia con que realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y tra-
baje con equipo de seguridad aprobado, como
mascarillas protectoras contra polvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ..................................................... 2613-20
Volts .............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Revoluciones por minuto sin carga ......... 0 a 1 270
Golpes por minuto ....................................0 a 4 580
Portador de brocas .................................. SDS Plus
Brocas ...................................................25 mm (1")
Cortadores de corazon .......................64 mm (2,5")
Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C
to
50°C (0°F to 125°F)
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Revoluciones por minuto
sin carga (RPM)
BPM
Golpes por minuto (BPM)
Sistema antivibración
Leer el manual del operador
C
US
UL Listing mark para
Canadá y Estados Unidos
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
2
3
4
6
9
10
7
8
1. Collarín de liberación
2. Portador de brocas
3. Varilla de calibre de
profundidad
4. Tornillo de sujeción
5
5. Gatillo
6. Interruptor de control
7. Manija trasera
8. LED
9. Palanca de selector
de modo
10. Mango lateral
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Bloquee siempre el gatillo o
retire la batería cada vez que
la herramienta no esté en uso
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre un
mango lateral al operar la herramienta. Siempre
agarre o sujete la herramienta rmemente.
Agarre del mango lateral
1. Aoje el mango lateral desenroscando el agarre
del mango lateral hasta que el mango lateral gire
libremente.
2. Gire el mango lateral a la posición deseada.
3. Apriete el agarre del mango lateral de forma segura.
Cómo colocar el medidor de profundidad
1. Oprima la palanca de jación.
2. Deslice el vástago del medidor de profundidad
hacia atrás o hacia adelante hasta que quede
ajustado en la profundidad deseada.
NOTA: La profundidad de taladrado es la distancia
entre la punta de la broca y la punta del vástago
del medidor de seguridad.
3. Suelte la palanca de jación.

17
Profundidad
de perforación
Colocación de las brocas and cinceles
NOTA: Sólo use los accesorios con una varilla de
SDS o SDS Plus.
Asegúrese que tanto el zanco de la broca como las
uñas del mandril están limpias. Partículas de sucie-
dad pueden hacer que la broca quede mal alineada.
No use brocas mas grandes que las de la máxima
capacidad recomendada para este taladro porque se
puede generar daño a los engranes o sobrecar-gar el
motor. Para un mejor rendimiento, antes de usarlos
asegúrese de que la broca se encuentre bien alada
y la varilla ligeramente lubricada.
1. Extraiga la batería.
2. Inserte la broca o el cincel en la nariz de la her-
ramienta.
3. Gire la broca lentamente, hasta que se alinee con
el mecanismo asegurador.
4. Presione la broca en la herramienta hasta que se
je.
5. Veri que que la broca se encuentre rmemente
ajustada; debe poder tirarse de la broca leve-
mente hacia atrás y hacia adelante (alrededor de
6 mm (1/4")).
6. Para retirar las brocas y cinceles, tire el del col-
larín de liberación del portabrocas hacia la parte
posterior de la herramienta y retire la broca.
NOTA: Tenga cuidado cuando maneje puntas o
cinceles calientes.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utilice únicamente accesorios especícamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Mantenga ambas manos alejadas de la segueta
y de otras piezas móviles.
Siempre utilice la protección de ojos adecuada
indicada para cumplir con lo dispuesto en la
norma ANSI Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Use siempre un mango lateral al operar la her-
ramienta. Siempre agarre o sujete la herramienta
rmemente.
Corte la varilla de refuerzo integrada sólo si la
operación no afecta la integridad del edicio.
En caso de dudas, consulte a un ingeniero es-
tructural. El operador de la herramienta asume
la plena responsabilidad por todos los efectos
estructurales adversos.
Seleccion de funciones
Los Martillos Rotatorios de MILWAUKEE tienen
tres reglajes: taladro solamente, martillo rotatorio y
martillo solamente. Siempre se debe esperar a que
el motor se pare por completo antes de usar.
1. Para taladrar, gire la palanca de
selector de manera que la echa
en la palanca apunte hacia el
símbolo de broca helicoidal
.
2. Para martilleo rotatorio, gire la
palanca de selector de manera
que la echa apunte hacia el
símbolo del martillo y de broca
helicoidal
.
3. Para girar libremente la broca
hacia el ángulo deseado de mar-
tilleo solamente, gire la palanca
de selector de manera que la
echa apunte hacia el símbolo
. Luego, siga el paso 4.
4. Para martilleo solamente,
gire la palanca de selector de
manera que la flecha apunte
hacia el símbolo del martillo
.
NOTA: Para activar el mecanis-
mo de martillado, mantenga la
presión sobre la broca. Cuando se libere la presión
en la broca, el martilleo se detendrá.
Uso del interruptor de control
El interruptor de control puede congurarse en tres
posiciones: avance, reversa y bloqueo. Siempre
espere hasta que el motor se detenga por completo
antes de usar el interruptor de control, esto con el n
de evitar que la herramienta sufra daños.
Avanzar
Retroceder
TRABA
Empuje al CENTRO
1. Para una rotación de avance (hacia la derecha),
empuje el interruptor de control del lado derecho
de la herramienta. Revise la dirección de ro-
tación antes de proceder a usar la herramienta.
2. Para una rotación de reversa (hacia la izquierda),
empuje el interruptor de control del lado izquierdo
de la herramienta. Revise la dirección de ro-
tación antes de proceder a usar la herramienta.
3. Para bloquear el gatillo, empuje el interruptor de
control a la posición central. El gatillo no funcio-
nará mientras el interruptor de control esté en la
posición central de bloqueo. Siempre bloquee el
gatillo o quite la batería cuando la herramienta
no esté en uso.

18
Activación, detención y
control de velocidad
1. Para encender la herramienta, sujete la o las
empuñaduras con rmeza y jale el gatillo.
NOTA: Se encenderá una luz LED cuando se jale
el gatillo y se apagará pocos segundos después
de que se suelte el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya
la presión que ejerce sobre el gatillo. Mientras más
se jale el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Asegúrese de que la herramienta se haya de-
tenido por completo antes de bajarla.
Funcionamiento
Ponga la herramienta en posición, sujete los mangos
con rmeza y presione el gatillo. Sujete siempre
la herramienta de manera segura usando los dos
mangos para mantener el control. Esta herramienta
se ha diseñado para obtener una ecacia máxima
a presión moderada. Permita que la herramienta
realice el trabajo.
Si la velocidad comienza a disminuir cuando se
perforan agujeros grandes o profundos, saque la
broca parcialmente del agujero mientras la herra-
mienta está funcionando para ayudar a evacuar el
polvo. No use agua para asentar el polvo, ya que
se obturarán las estrías de la broca y harán que
la broca se atasque en el agujero. Si la broca se
atasca, un embrague de deslizamiento incorporado,
no ajustable, evita que la broca gire. Si esto ocurre,
pare la herramienta, desatasque la broca y comience
de nuevo.
Fuerza aplicada por el operador
Estos martillos giratorios cuentan con un sistema de
aislamiento de vibración que le proporciona mayor
comodidad al operador sin sacricarla potencia o el
rendimiento de la máquina.
Una fuerza apropiada por parte del operador com-
prime el fuelle ligeramente y permite que la her-
ramienta funcione agresivamente al tiempo que la
empuñadura permanece rme.
Una fuerza excesiva comprime los fuelles consider-
ablemente y reducela absorción de vibración. Los
operadores notarán la diferencia y deberán ajustar
la presión a la empuñadura según corresponda.
Insuciente Correcto Demasiado
Arranque en frío
Si esta herramienta se guarda durante un largo
periodo de tiempo o en bajas temperaturas, es
posible que no martille inicialmente debido a que el
lubricante se ha puesto rígido.
Para calentar la herramienta:
1. Inserte y asegure una broca o un cincel en la her-
ramienta.
2. Hale el gatillo y aplique fuerza a la broca o cincel
contra una supercie de hormigón o madera du-
rante unos segundos. Suelte el gatillo.
3. Repita hasta que la herramienta empiece el martil-
leo. Cuanto más frío esté el martillo, más tiempo
tardará en calentarse.
Uso de las brocas sacabocados de
percusión rotatorias
Las brocas sacabocados son útiles para taladrar agu-
jeros más grandes en canalizaciones y tuberías. Las
brocas sacabocados Heavy-Duty de MILWAUKEE
constan de cuerpos de acero tratados térmicamente
con puntas de carburo de larga duración. Estas bro-
cas sacabocados se han diseñado especialmente
para efectuar un taladro rápido y preciso combinado
con el martillado y la acción rotatoria.
1. Limpie y engrase las
roscas del adaptador y
de la broca sacaboca-
dos para facilitar su
posterior extracción.
Enrosque el extremo
roscado del adaptador
en la parte posterior de
la broca sacabocados.
2. Empuje la placa de la
guía sobre el extremo
en punta del pasador
central. Introduzca el
conjunto del pasador
central y la placa de la
guía en la broca sa-
cabocados. Asegúrese
de que el extremo
pequeño del pasador
central se haya sujeta-
do de forma segura en
el oricio de la parte central de la broca sacabo-
cados.
3. Introduzca el adaptador en el portabrocas de la
herramienta. Coloque el selector de acción en el
ajuste de martillado con rotación.
4. Presione el pasador central con rmeza sobre la
marca central; sujete la herramienta con fuerza y
pulse el gatillo.
NOTA: Si no se dispone de pasador central o de
placa de la guía, use una plantilla o un tablero
muescado para iniciar el agujero.
5. Después de taladrar un agujero con una pro-
fundidad aproximadamente igual al diente de la
broca sacabocados, extraiga el pasador central
y la placa de la guía de la broca sacabocados.
Reanude el taladro.
6. Para cambiar la broca sacabocados, coloque la
herramienta hacia arriba, apuntando en dirección
contraria al cuerpo del operador y póngala en
funcionamiento permitiendo que gire e impacte
durante cinco segundos para aojar la broca
sacabocados de la espiga del adaptador.
NOTA: Para efectuar agujeros más profundos,
extraiga la broca sacabocados para fragmentar

19
y extraer el bocado. Reanude el taladro. Cuando
taladre agujeros largos o profundos, tras cada par
de centímetro taladrados extraiga parcialmente
la broca del agujero mientras que la herramienta
sigue funcionando para así eliminar el polvo de
las estrías de la broca. El polvo puede obturar las
estrías de la broca y atascarla en el agujero. Si
esto ocurriera, pare la herramienta, desatasque
la broca y comience de nuevo.
Fijación de anclajes auto-perforantes
Los mandriles de diente de anclaje MILWAUKEE
requieren un adaptador de cono "B".
1. Coloque el mandril de diente de anclaje de
tamaño adecuado en el adaptador de cono "B"
A continuación, inserte adaptador de cono "B" en
la herramienta y asegúrelo en su lugar como se
describe. Ver "Instalación de brocas y cinceles"
2. Inserte el anclaje en el
3 mm (1/8")
mandril de diente de
anclaje. Ajuste el
mando para martillar
solamente. Coloque el
anclaje en su marca y
el martille hasta que
los dientes penetren
el hormigón.
3. Ajuste el mando para
martillar con rotación
y perfore hasta que
el mandril esté 3 mm
(1/8") por encima del
hormigón.
NOTA: Puede que
sea necesario limpiar
varias veces el polvo y
los cortes del anclaje
durante la perforación
del agujero.
4. Quite el anclaje del
agujero mientras la
herramienta está fun-
cionando. Limpie el
polvo y los cortes del
anclaje, apuntándolo hacia abajo y encendiendo
y apagando la herramienta varias veces. Limpie
el polvo del agujero con una aspiradora o una
bomba para soplar.
5. Coloque el tapón de expansión en el anclaje e
insértelo en el agujero. Cambie el botón de nuevo
a sólo martillo y martille el anclaje rmemente
dentro del agujero.
6. Corte la cabeza del
anclaje. Para quitar la
cabeza de los anc-
lajes de hasta 16 mm
(5/8"), agarre las asas
rmemente y tire de la
herramienta brusca-
mente hacia usted o
rompa la cabeza del
anclaje con un martillo
de mano, como se
muestra. Ahora el an-
claje está listo para
recibir un perno.
7. Para quitar la cabeza del anclaje encajada en el
diente de anclaje del mandril, use el pin drift.
8. Para quitar el mandril de diente de anclaje, quite
el adaptador de cono "B" de la nariz de la her-
ramienta. Inserte el pin drift suministrado con el
adaptador en el agujero en el lado del adaptador
de cono "B" y golpéelo fuerte para forzar la salida
de los dientes de anclaje del mandril.
Cincelar y triturar
Los martillos rotatorios MILWAUKEE se pueden
utilizar para triturar y cincelar. Hay disponibles una
variedad de accesorios.
Cuando cincele, mantenga la herramienta en ángulo
con respecto a la zona de trabajo. Trabaje desde una
esquina o cerca del borde de la pieza, rompiendo
una zona pequeña a la vez en lugar de intentar un
área demasiado grande.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de
Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparacio-
nes.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como rui-
dos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes
móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que
pueda afectar el funcionamiento de la herramienta.
Envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE para reparación. Después de 6
meses a un año, dependiendo del uso dado,
envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.

58140181d1 961014553-01(A)
08/22 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y
CANADÁ
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el
comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado
MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos.
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá
cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de
material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante
una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de
compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta
eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una
estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la
devolución se haga con ete pagado por adelantado y asegurado. Se
debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto
devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios
de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo ren-
dimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha
agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas
eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están
disponibles para estos productos.
La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo
(49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma
que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso
normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica
de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para
determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente
ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U
ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCON-
OCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT-
ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de
Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.
com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su
centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía,
a una herramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
