
Cat. No. / No de cat.
2649-20
M18™ ORBITAL 1/4 SHEET SANDER
PONCEUSE ORBITALE À FEUILLE À 1/4 M18™
PULIDORA ORBITAN CON HOJA DE 1/4 M18™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.

3
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES
FOR SANDERS
• Collected sanding dust from sanding surface
coatings such as polyurethanes, linseed oil, etc.
can self-ignite in the sander dust bag or else-
where and cause re. To reduce the risk of re al-
ways empty the dust bag frequently (10-15 minutes)
while sanding and never store or leave a sander
without totally emptying its dust bag. Also follow the
recommendations of the coatings manufacturers.
•
WARNING
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an
OSHA compliant dust extraction solution.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
OPM
Orbits per Minute (OPM)
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
1. On/O button
2. Speed dial
3. Dust bag
4. Sanding pad
5. Side Clip
6. Front clamp
7. Universal hose adapter
8. Paper Punch (not shown)
2
3
6
4
5
7
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2649-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Orbits Per Minute (OPM). ...............11,000 - 13,000
Sandpaper Type .................................... Clamp On
Sandpaper Size ...................................... 4.5" x 5.5"
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F

4
Installing Sandpaper
Inspect sandpaper before installing. DO NOT use if
broken or defective.
1. Remove the battery pack.
2. Push in and hold the front clamp.
3. Insert edge of new 1/4 sheet sandpaper approxi-
mately 1/4" under the front clamp.
4. Release the front clamp.
5. Wrap the sandpaper around the sanding pad.
6. Release the side clip to open the rear clamp.
7. Insert the loose end of the sandpaper under rear
clamp, pulling the sandpaper tight against pad.
8. Return the side clip to close the rear clamp.
9. Multiple sheets of sandpaper can be installed at
one time for convenience.
Paper Punch
A paper punch template has been supplied with the
sander for aligning and punching holes in sandpaper.
The punched holes must align with the holes in the
sandering pad.
1. Install sandpaper on the sander.
2. Align sandering pad over the paper punch.
3. Push down on sander.
WARNING
Collected sanding dust from sand-
ing surface coatings such as
polyurethanes, linseed oil, etc. can self-ignite in
the sander dust bag or elsewhere and cause re.
To reduce the risk of re always empty the dust
bag frequently (10-15 minutes) while sanding and
never store or leave a sander without totally
emptying its dust bag. Also follow the recom-
mendations of the coatings manufacturers.
Do not use the dust bag when sanding metal.
This causes a re hazard and can result in seri-
ous injury.
Using the Dust Bag
The dust bag provides a dust collection for the
sander. To use the dust bag:
1. Remove battery pack.
2. To attach, press to open the latch while sliding
the dust bag onto the dust port until it latches on.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Selecting Sandpaper and Grits
Sandpaper can be made from various grit materials
and these should be selected according the material
to be sanded. The guidelines below list materials and
grit materials that should be used with them.
• Fine woodwork – garnet or aluminum oxide
• Rough woodwork – aluminum zirconia or ceramic
aluminum oxide
• Manufactured wood products (particleboard,
medium density ber board, etc.) – silicon carbide
or aluminum oxide
• Solid surface materials (Corian
®
, quartz, granite,
etc.) – silicon carbide or aluminum oxide
• Metals – emery or aluminum oxide
Sandpaper is also graded by coarseness. Start your
work with an abrasive grit just coarse enough to re-
move high spots and excessive roughness. Follow
with a second sanding using a grit one or two grades
ner. Continue with successively ner grits until you
obtain the desired nish.
Do not switch from a coarse grit to a very ne grit in
one step because it may be dicult to remove the
marks made by the coarse grit abrasive. Use the
nest grits practical for the roughing operation, and
nish by using successively ner grits.
Grit Type Typical Application
60
80
Course
Ideal for initial sanding on
rougher surfaces. For fast stock
removal. Rough sanding and
stripping of painted and rusted
surfaces.
100
120
Medium
For intermediate sanding and
removal of minor surface imper-
fections.
150
180
220
Fine
Ideal for ne sanding prior to
straining, priming, or sealing.

5
3. To remove, press to open the latch while pulling
the dust bag away from the dust port.
4. Empty dust from the dust bag holding away from
the user's face and tapping dust bag into a trash
can, pail or other reasonable container. Do not
clean dust bag with water or compressed air.
For more ecient operation, empty the dust bag
when it is no more than half full. This will allow the
air to ow better through the dust bag. Always
empty thoroughly upon completion of a sanding
operation and before storing the sander.
WARNING
When sander is not connected to
vacuum, always reinstall dust bag
assembly back onto sander. Failure to do so
could cause sanding dust or foreign objects to
be thrown into face or eyes which could result in
possible serious injury.
Universal Hose Adapter
Use the universal hose adapter to attach the sander
to a vacuum hose.
1. Remove the battery pack.
2. Remove the dust bag from the sander.
3. To attach, press to open the latch while sliding the
universal hose adapter onto the dust port. Connect
the vacuum hose to the adapter.
4. To remove, disconnect the vacuum hose from the
adapter. Then, press to open the latch while pulling
the adapter away from the dust port.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Starting and Stopping the Tool
To start the sander, toggle the ON/OFF button to
ON (I).
To stop sander, toggle the ON/OFF button to OFF
(O).
Speed Dial
The speed dial allows the sander to operate at vari-
able speeds - from low speed (1) to high speed (6).
1. To increase speed, turn the dial to a higher setting.
2. To decrease speed, turn the dial to a lower setting.
WARNING
Finish sanding can produce clouds
of ne dust that could ignite in the
presence of sparks or open ame. Always wear
a suitable dust mask or respirator and use your
sander in a well-ventilated area.
To reduce the risk of injury, inspect for and
remove all raised nails and fasteners from work-
piece before sanding. Striking a fastener while
sanding could cause loss of control.
General Sanding
When using sanders, remember:
• Varying pressure applied to the sander will aect
its speed. A light pressure is recommended for ne
work, moderate pressure for rough work. Excessive
pressure does not allow the pad to move enough.
• Keep sanding pad at on the workpiece. Tipping the
sander or using the edges of the pad may produce
an uneven nish, and reduce pad life.
• Keep sander moving in broad even strokes across
the workpiece. Sanding in one spot too long can
cause gouging and uneven results.
1. To prevent rough action due to starting under
load, toggle the ON/OFF button to ON (I). before
applying sander to workpiece.
2. Work in slow, overlapping strokes parallel to grain.
This sander is designed for even weight distribution.
Excessive pressure may damage workpiece and
motor as well as cause premature sandpaper wear.
3. Repeat operation using successively ner grits of
sandpaper until desired nish is obtained. Exam-
ple: 60 Coarse, 100 Medium, 150 Fine.
WARNING
Properly secure workpiece before
sanding. Unsecured work could be
thrown towards the operator causing injury.
Do not wear loose clothing or jewelry when op-
erating sander. They could get caught in moving
parts causing serious injury. Keep head away
from sander and sanding area. Hair could be
drawn into sander causing serious injury.
Removing Paint or Varnish
1. When removing several layers of paint or varnish,
remove as much as possible with a paint solvent
or varnish remover.
2. Scrape away the residue with a putty knife or other
scraping tool and allow the surface to cool and dry
before applying sander to the workpiece.
WARNING
To reduce the risk of re and explo-
sion, paint solvents and varnish
removers must be removed from the workpiece
and the workpiece must be completely dry before
sanding.
3. Select a coarse grit sandpaper sheet to help prevent
the sandpaper from clogging.
4. Keep the sander moving over new areas to avoid heat-
ing and softening the old coating (paint or varnish).
5. Work in wide, overlapping strokes to produce a
uniform nish.
6. As the workpiece begins to show through the old
coating, switch to a medium grit sandpaper sheet
to avoid scratching the surface of the workpiece.
Gradually switch to a ne grit sandpaper until you
achieve the desired nish.

6
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Gen-
erators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heat-
ed Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products.
There are separate and distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the M18 FUEL™ 1” D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain
Cleaning Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories,
REDLITHIUM™ USB Laser Levels and TRAPSNAKE™ 25' Auger w/
CABLE DRIVE™ is two (2) years from the date of purchase. The war-
ranty period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor,
M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" High Torque Impact
Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 2 Gal. Compact Quiet Com-
pressor, M12™ Laser Levels, 165' Laser Detector, M12™ 23GA Pin
Nailer, M18 FUEL™ 1/4" Blind Rivet Tool w/ ONE-KEY™, M12 FUEL™
Low Speed Tire Buer, M18 FUEL™ Random Orbital Polishers, and
the M18™ Utility Fencing Stapler is three (3) years from the date of
purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and
the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.

7
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.

8
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR PONCEUSE
• La poussière produite lors du ponçage de revête-
ments de surface tels que le polyuréthane, l’huile
de lin, etc., peut s’enammer spontanément à
l’intérieur ou à l’extérieur du sac et causer un
incendie. Pour minimiser le risque d’incendie, vider
fréquemment le sac à poussière durant le ponçage
(toutes les 10 à 15 minutes) et ne jamais laisser ou
ranger la ponceuse sans avoir complètement vidé le
sac à poussière. En outre, suivre les recommanda-
tions des fabricants de revêtements.
•
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations poussié-
reuses, porter une protection respiratoire ou
bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de ce
type de travail. Pour réduire l’exposition à ces sub-
stances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une
zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité
approprié, tel qu’un masque anti-poussière spéciale-
ment conçu pour ltrer les particules microscopiques.

9
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2649-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Orbites par minute (OPM). ............11 000 à 13 000
Type de papier abrasif ..............................Clipsable
Dimension du papier abrasif ... 114,3 mm x 139,7 mm
(4,5" x 5,5")
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
OPM
Orbites/Minute (OPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
1. Touche « marche/arrêt »
2. Cadran de vitesse
3. Sac à poussière
4. Coussinet de ponçage
5. Clip latéral
6. Pince avant
7. Adaptateur pour tuyau universel
8. Perforateur à papier (non illustré)
2
3
6
4
5
7
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Choix du papier d’émeri et du grain
Le matériau abrasif du papier d’émeri peut avoir
diérents calibres de grains. Le grain d’un papier
d’émeri doit être choisi en fonction du matériau
à poncer. Les directives ci-dessous décrivent les
matériaux et les genres de papier d’émeri qui
conviennent à leur ponçage.
• Bois ns – grenat ou corindon
• Bois grossier – aluminium-zircone, céramique,
corindon
• Agglomérés en bois (panneaux de particules,
panneaux de bres, particules de densité moyenne,
etc.) – carbure de silicium ou corindon
• Matériaux à surface dure (Corian
®
, quartz, granit,
etc.) – carbure de silicium ou corindon
• Métaux – émeri ou corindon
Le papier d’émeri est également classé selon sa
rugosité. Commencez à poncer avec un papier
d’émeri dont le grain est assez grossier pour enlever
les bosses et la rugosité du matériau. Pour le second
ponçage, utilisez un papier à grains d’un ou deux
degrés plus fins. Continuez à poncer avec des
papiers de plus en plus ns pour obtenir le ni désiré.
Ne passez pas, d’un coup, d’un papier à grains
grossiers à un papier dont les grains sont ns, car
il vous sera alors impossible de faire disparaître
les marques laissées par les grains grossiers.
Commencez à poncer avec un papier à grains aussi
ns que possible, compte tenu de l’état du matériau,
puis continuez à poncer avec des papiers de plus
en plus ns.
Grains Genre Application typique
60
80
Grossier
Idéal pour ponçage initial ou sur-
faces plus rugueuses. Dégrossis-
sage rapide. Ponçage grossier,
décapage de peinture et de rouille.
100
120
Moyen
Pour ponçage intermédiaire et lis-
sage des imperfections légères.
150
180
220
Fin
Idéal pour lissage avant la teinture,
l’apprêt et le scellement.

10
Installation du papier abrasif
Inspecter le papier abrasif avant de l’installer. NE
PAS l’utiliser s’il est déchiré ou défectueux.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Appuyer sur la pince avant et la tenir.
3. Engager le bord de la nouvelle feuille de papier
abrasif à 1/4 à une distance d’environ 6,35 mm
(1/4") sous la pince avant.
4. Relâcher la pince avant.
5. Envelopper le coussinet de ponçage avec le papier
abrasif.
6. Libérer le clip latéral pour ouvrir la pince arrière.
7. Insérer le bout lâche du papier abrasif par dessous
la pince arrière, en tirant sur le papier abrasif pour
l’étirer sur le coussinet.
8. Remettre le clip latéral pour fermer la pince arrière.
9. Plusieurs feuilles de papier abrasif peuvent être
installées en même temps, pour plus de com-
modité.
Perforateur à papier
Un gabarit perforateur, permettant de percer des
trous dans le papier abrasif correspondant à ceux du
coussinet, est fourni avec la ponceuse. Les perfora-
tions du papier doivent correspondre aux trous sur
le coussinet de ponçage.
1. Installer le papier abrasif sur la ponceuse.
2. Aligner le coussinet de ponçage sur le perforateur.
3. Le pousser contre la ponceuse.
AVERTISSEMENT
La poussière produite lors
du ponçage des revête-
ments de surface tels que le polyuréthane, l’huile
de lin, etc., Peut s’enammer spontanément à
l'intérieur ou à l'extérieur du sac et causer un
incendie. Pour réduire le risque d'incendie, vider
fréquemment le sac pendant le ponçage (toutes
les 10 à 15 minutes) et ne jamais laisser ou
ranger la ponceuse sans avoir complètement
vidé le sac. En outre, suivre les recommandations
des fabricants des revêtements.
Ne pas utiliser le sac à poussière lors du ponçage
des métaux. Ceci entraînera un risque d’incendie,
ce qui pourra causer des blessures graves.
Utilisation du sac à poussière
Le sac à poussière recueille la poussière produite
par la ponceuse. Pour utiliser le sac à poussière :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Pour l’attacher, appuyer sur le loquet pour l’ouvrir
pendant que vous glissez le sac à poussière dans
le raccord d’aspiration jusqu'à ce qu'il se serre.
3. Pour le retirer, appuyer sur le loquet pour l’ouvrir
pendant que vous tirez sur le sac à poussière pour
le séparer du raccord d’aspiration.
4. Vider la poussière qui est dans le sac à poussière,
en le tenant loin du visage de l’utilisateur, tout en
frappant le sac à poussière sur une corbeille, un
seau ou un autre conteneur approprié. Ne pas net-
toyer le sac à poussière à l’eau ou à l’air comprimé.
Pour un fonctionnement plus ecace, vider le sac
à poussière avant qu’il soit à moitié plein. Ceci
permettra à l’air de mieux passer à travers du sac
à poussière. Toujours vider et nettoyer soigneu-
sement le sac après avoir terminé une tâche de
ponçage et avant d’entreposer la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Lorsque la ponceuse n’est
pas raccordée à un aspi-
rateur, elle doit toujours être munie du sac à
poussière. Si cette précaution n'est pas prise, de
la sciure ou d’autres objets peuvent être projetés
dans les yeux ou le visage et causer des lésions
graves.
Adaptateur pour tuyau universel
Utiliser l’adaptateur de tuyau universel pour relier la
ponceuse au tuyau d’un aspirateur.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer le sac à poussière de la ponceuse.
3. Pour l’attacher, appuyer sur le loquet pour l’ouvrir
pendant que vous glissez l’adaptateur pour tuyau
universel dans le raccord d’aspiration. Raccorder
le tuyau d’aspirateur à l’adaptateur.
4. Pour le retirer, débrancher le tuyau de l’aspirateur
de l’adaptateur. Ensuite, appuyer sur le loquet pour
l’ouvrir pendant que vous tirez sur l’adaptateur
pour le séparer du raccord d’aspiration.

11
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Démarrage et arrêt de l’outil
Pour démarrer la ponceuse, déplacer la touche «
marche/arrêt » vers la position « MARCHE » (I).
Pour arrêter la ponceuse, déplacer la touche «
marche/arrêt » vers la position « ARRÊT » (O).
Cadran de vitesse
Le cadran de vitesse permet à la ponceuse de fonc-
tionner à des vitesses variables, d’une vitesse faible
(1) à une vitesse élevée (6).
1. Pour augmenter la vitesse, faire tourner le cadran
sur une option plus élevée.
2. Pour diminuer la vitesse, faire tourner le cadran
sur une option plus faible.
AVERTISSEMENT
Le ponçage de nition peut
produire des nuages de
poussière fine qui pourront s’enflammer en
présence d’étincelles ou d’une flamme vive.
Toujours porter un masque anti-poussière ou un
respirateur idéal et veiller à utiliser votre pon-
ceuse dans un espace bien aéré.
An de minimiser le risque de blessures, exam-
iner s’il y a des clous et des xations relevées et
les enlever tous de la pièce avant de la poncer.
Le fait de frapper une xation lors du ponçage
pourra résulter en une perte de contrôle.
Ponçage général
Lors de l’utilisation des ponceuses, il faut avoir les
conditions suivantes en tête :
• Une variation dans la pression appliquée sur
la ponceuse aura un effet sur sa vitesse. Une
légère pression est conseillée pour effectuer
des travaux fins tandis qu’une pression modé-
rée est recommandée pour des travaux bruts.
Une pression excessive empêchera la bonne
amplitude de mouvement dans le coussinet.
• Tenir le coussinet de ponçage tout en horizontal sur
la pièce. Incliner la ponceuse ou utiliser les bords
du coussinet pourra mener à une nition inégale et
réduire la vie utile du coussinet.
• Garder la ponceuse en mouvement en faisant des
frappes amples et uniformes tout au long de la
pièce. Trop poncer un seul point peut mener à des
arrachements et à des résultats inégaux qui seront
obtenus.
1. Pour éviter une action brusque à cause d’un dé-
marrage sous charge, passer la touche « Marche/
Arrêt » vers la position « MARCHE » (I) avant
d’entamer la pièce avec la ponceuse.
2. Travailler lentement, tout en faisant des frappes
parallèles et chevauchées sur le grain. Cette
ponceuse a été conçue pour une distribution de
poids uniforme. Une pression excessive pourra
endommager la pièce et le moteur et résulter en
une usure précoce du papier abrasif.
3. Répéter cette opération en utilisant du papier
abrasif dont les grains sont successivement plus
ns jusqu’à ce que la nition désirée soit obtenue.
Exemple : 60 gros, 100 moyen, 150 n.
AVERTISSEMENT
Fixer bien la pièce avant
d'entreprendre la tâche de
ponçage. Une pièce mal xée risque d’être pro-
jetée vers l’utilisateur, en lui causant des bles-
sures.
Ne porter ni vêtements amples ni bijoux pendant
l’utilisation de la ponceuse. Ces articles pour-
raient se prendre dans l’outil et causer des bles-
sures graves. Garder la tête loin de la ponceuse
et de la surface poncée. Les cheveux pourraient
se prendre dans l’outil, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves.
Enlèvement de la peinture et de la laque
1. Lors de l’enlèvement de plusieurs couches de
peinture ou de laque, enlever le plus possible à
l’aide d’un dissolvant pour peinture ou d’un dis-
solvant pour laque.
2. Utiliser un couteau à mastiquer ou un autre outil
plat pour gratter le résidu et attendre jusqu’à ce
que la surface soit froide et sèche avant d'entamer
la pièce avec la ponceuse.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
d’incendie et d’explosion,
il faudra enlever les dissolvants pour peinture et
pour laque de la pièce et la pièce devra être
complètement sèche avant de la poncer.
3. Sélectionner une feuille à poncer du grain gros pour
éviter que le papier abrasif ne se coince.
4. Garder la ponceuse en mouvement sur les nou-
veaux espaces pour que le vieux revêtement (de
peinture ou de laque) ne se réchaue
et ramollisse.
5. Travailler tout en faisant des frappes amples et
chevauchées pour obtenir une nition uniforme.
6. Lorsque l’ancien revêtement commence à révéler la
pièce, changer à une feuille de papier abrasif d’un
grain moyen pour ne pas causer des égratignures
sur la pièce. Changer graduellement le papier
abrasif et en mettre un dont le grain est plus n
jusqu’à ce que vous obteniez la nition désirée.

12
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-
tique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles auprès
des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir les exceptions ci-dessous)
est garanti uniquement à l’acheteur d’origine d’être exempt de tous
défauts de matériau et de main-d'œuvre. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil
électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d’un vice
de matériau ou de main-d'œuvre pendant une période de cinq (5) ans**
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d'autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an d'achever leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque
la vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y
limiter, les mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les
brides de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames
d'entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les ron-
delles de protection de butoir.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux générateurs d’alimentation portatifs à essence,
aux outils à main, aux monte-charge électriques, à levier et à chaîne
(manuel), aux vêtements chauants M12™, aux produits réusinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il y a d’autres garanties diérentes
disponibles pour ces produits.
**La période de garantie couvrant les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source d’alimentation M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de chantier industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie
pour les clés à chocs à couple élevé à poignée en « D » de 1" M18
FUEL™, les câbles de nettoyage de drain, les accessoires pour pistolet
pneumatique de nettoyage de drains AIRSNAKE™, les niveaux laser
USB REDLITHIUM™ et les furets de 0,3 m (25') TRAPSNAKE™ avec
CABLE DRIVE™ est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date
d’achat. La période de la garantie pour le pistolet thermique compact
M18™, l’extracteur de poussière de 30,3 l (8 gal), les cloueuses de
charpenterie M18™, la clé à chocs à couple contrôlé à enclume
extérieure de 1/2" M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, la clé à chocs à
couple élevé de 1" M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, le compresseur
silencieux compact de 7,6 l (2 gal) M18 FUEL™, les niveaux laser
M12™, le détecteur de laser de 19,8 m (165’), la cloueuse à chevilles
23 GA M12™, la riveteuse aveugle de 6,4 mm (1/4") M18 FUEL™
avec ONE-KEY™, le tampon de pneus basse vitesse M12 FUEL™, les
polisseuses à orbite aléatoire M18 FUEL™ et les agrafeuses utilitaires
pour clôture M18™ est d’une durée de trois (3) ans à partir de la date
d’achat. La période de la garantie pour la lumière à DEL d’une lampe
de travail à DEL et l’ampoule transformée à DEL d’une lampe de travail
est d’une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites
précédentes. Si la lumière à DEL ou l’ampoule à DEL tombe en panne
durant l’usage normal, la pièce devra être remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n'est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.

13
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT
PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAU-
KEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS,
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMER-
CIABILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’ongle « Trouver un centre de service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.

14
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el inter-
ruptor o energizar herramientas eléctricas que
tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la con-
exión de instalaciones de extracción y re-
colección de polvo, cerciórese de que estén
conectados y se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos recolectores de polvo puede
disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya da-
ñado o modicado. Las baterías dañadas o modica-
das pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.

15
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA LIJADORAS
• El polvo recolectado al lijar las cubiertas de
supercie, como es el caso de poliuretanos,
aceite de linaza, etc. podrá encenderse dentro
o fuera de la bolsa para polvo de la lijadora,
ocasionando un incendio. Para reducir el riesgo
de incendio, siempre vacíe la bolsa para polvo
con frecuencia (cada 10 o 15 minutos) durante la
operación de lijado y nunca guarde ni deje la lijadora
sin antes haber vaciado por completo la bolsa para
polvo. Siga también las recomendaciones de los
fabricantes de los recubrimientos.
•
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, al momento de
realizar trabajos en situaciones donde haya
presencia de polvo, utilice la protección respira-
toria adecuada o utilice una solución de extrac-
ción de polvo que cumpla con los requisitos de
la OSHA.
• Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
1. Botón de encendido/apagado
2. Control de velocidad
3. Bolsa para polvo
4. Almohadilla para lijar
5. Gancho lateral
6. Abrazadera frontal
7. Adaptador de manguera universal
8. Perforadora de papel
(no se muestra en la imagen)
2
3
6
4
5
7
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2649-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Órbitas por minuto (OPM) .............11,000 a 13,000
Tipo de papel lija .....................................Acoplable
Tamaño de papel lija............ 114,3 mm x 139,7 mm
(4,5" x 5,5")
Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C
to
50°C (0°F to 125°F)
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
OPM
Orbitas Por Minuto (OPM)
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos

16
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Selección de papeles de lija y materiales
abrasivos
Los papeles de lija se pueden hacer de varios tipos
de materiales abrasivos que se deben seleccionar
de acuerdo con el material que se va a lijar. Las
pautas siguientes ofrecen una lista de los materiales
con los materiales abrasivos que deben utilizarse
según los casos.
• Trabajos nos en madera – polvo de granate u
óxido de aluminio
• Trabajos rugosos en madera – zirconia de
aluminio u óxido de aluminio cerámico (refractario)
• Productos fabricados en madera (tableros
hechos de partículas de madera, cartón duro de
media densidad, etc.) – carburo de silicio u óxido
de aluminio
• Materiales de superficies sólidas (Corian
®
,
cuarzo, granito, etc.) – carburo de silicio u óxido de
aluminio
• Metales – esmeril u óxido de aluminio
El papel de lija también se clasica por aspereza.
Comience su trabajo con un abrasivo lo suciente-
mente áspero para acabar con los puntos más
elevados y las rugosidades excesivas. Siga con un
segundo lijado usando un nivel de abrasivo uno o
dos grados más no. Continúe trabajando con abra-
sivos sucesivamente más nos hasta que obtenga
el acabado deseado.
No pase de un abrasivo áspero a otro muy no
porque puede ser difícil borrar las marcas dejadas
por el abrasivo áspero. Utilice los abrasivos más -
nos, que son más prácticos en la operación de poner
áspera la supercie, y termínela usando abrasivos
sucesivamente más nos.
Abrasivo Tipo Aplicaciones típicas
60
80
Aspero
Ideal para el lijado inicial de
supercies muy rugosas.
Para quitar rápidamente el
material. Lijado basto para
quitar la pintura y el óxido de
las supercies.
100
120
Medio
Para el lijado intermedio y
para lijar imperfecciones
menores en la supercie.
150
180
220
Fino
Ideal para el lijado no antes
de la coloración, la impri-
mación o el sellado.
Instalación del papel lija
Revise el papel lija antes de instalarlo. NO lo utilice
si está roto o defectuoso.
1. Quite la batería.
2. Presione y sostenga la abrazadera frontal.
3. Inserte el borde de la nueva hoja de papel lija de
1/4 a una distancia de cerca de 6.35 mm (1/4”)
por debajo de la abrazadera frontal.
4. Libere la abrazadera frontal.
5. Envuelva la almohadilla de lijado con el papel lija.
6. Suelte el gancho lateral para abrir la abrazadera
trasera.
7. Inserte el borde suelto del papel lija por debajo
de la abrazadera trasera, jalándolo hasta estirarlo
contra la almohadilla.
8. Regrese el gancho lateral a su posición para cerrar
la abrazadera trasera.
9. Es posible instalar varias hojas de papel lija a la
vez para mayor practicidad.
Perforadora de papel
Se incluye una plantilla de perforación con la lijadora
para alinear y perforar los oricios en el papel lija.
Las perforaciones deben alinearse con los oricios
que tiene la almohadilla de lijado.
1. Instale el papel lija en la pulidora.
2. Alinee la almohadilla de lijado encima de la per-
foradora de papel.
3. Presiónela contra la lijadora.

17
ADVERTENCIA
El polvo recolectado al lijar
las cubiertas de supercie,
como es el caso de poliuretanos, aceite de lina-
za, etc. Podrá encenderse dentro o fuera de la
bolsa para polvo de la lijadora o en algún otro
lugar, ocasionando un incendio. Para reducir el
riesgo de incendio, siempre vacíe la bolsa para
polvo con frecuencia (cada 10 o 15 minutos)
durante la operación de lijado y nunca guarde ni
deje la lijadora sin antes haber vaciado por
completo la bolsa para polvo. Siga también las
recomendaciones de los fabricantes de los recu-
brimientos.
No utilice la bolsa para polvo al momento de lijar
metal. Esto ocasionará un peligro de incendio y
podría ocasionar lesiones graves.
Uso de la bolsa para polvo
La bolsa para polvo capta el polvo generado por la
lijadora. Para usar la bolsa para polvo:
1. Quite la batería.
2. Para fijarla, presione el pestillo para abrirlo
mientras desliza la bolsa para polvo en el puerto
de extracción de polvo hasta que se enganche.
3. Para quitarla, oprima el pestillo para abrirlo
mientras jala la bolsa para polvo para separarla
del puerto de extracción de polvo.
4. Vacíe el polvo que se encuentra en la bolsa para
polvo manteniendo la bolsa lejos de la cara del
usuario y golpeando la bolsa para que eche el
polvo en un contenedor de basura, balde o cual-
quier otro contenedor razonable. No limpie la bolsa
para polvo con agua o aire comprimido.
Para tener un funcionamiento más ecaz, vacíe
la bolsa para polvo cuando esté a la mitad de su
capacidad. Así permitirá que el aire uya mejor a
través de la bolsa para polvo. Siempre vacíe por
completo al terminar la tarea de lijado y antes de
guardar la lijadora.
ADVERTENCIA
Cuando la lijadora no esté
conectada a una aspiradora,
siempre vuelva a poner la bolsa para polvo en la
lijadora. No hacerlo podría ocasionar que la
viruta u objetos extraños sean proyectado hacia
el rostro o los ojos, lo que podría causar lesiones
graves.
Adaptador de manguera universal
Use el adaptador de manguera universal para unir
la lijadora a una manguera de succión.
1. Quite la batería.
2. Retire la bolsa para polvo de la lijadora.
3. Para jarla, oprima el pestillo para abrirlo mien-
tras desliza el adaptador de manguera universal
sobre el puerto de extracción de polvo. Conecte
la manguera de succión al adaptador.
4. Para retirar, desconecte la manguera de succión
del adaptador. Después, oprima el pestillo para
abrirlo mientras jala el adaptador para separarlo
del puerto de extracción de polvo.
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Arranque y detención de la herramienta
Para arrancar la lijadora, ponga el botón de “ENCEN-
DIDO/APAGADO” en la posición de “Encendido” (I).
Para detener la lijadora, ponga el botón de “ENCEN-
DIDO/APAGADO” en la posición de “Apagado” (O)
Control de velocidad
El control de velocidad permite que la lijadora fun-
cione a velocidades distintas, desde velocidad baja
(1) hasta velocidad alta (6).
1. Para aumentar la velocidad, gire el control hacia
un ajuste más alto.
2. Para disminuir la velocidad, gire el control hacia
un ajuste más bajo.
ADVERTENCIA
El lijado de acabados puede
generar nubes de polvo no
que podrían incendiarse en presencia de chispas
o una llama viva. Siempre utilice una máscara
antipolvo o un respirador idóneo y utilice su li-
jadora en un área bien ventilada.
Para reducir el riesgo de lesiones, revise si hay
clavos o sujetadores en relieve y quítelos de la
pieza antes de lijarla. Golpear un sujetador du-
rante el proceso de lijado podría ocasionar una
pérdida de control.
Lijado general
Al momento de usar lijadoras, recuerde:
• Las variaciones en la presión que se aplica a la
lijadora afectarán su velocidad. Se sugiere emplear
una presión ligera para trabajos nos mientras que
la presión moderada se recomienda para trabajos
rudos. La presión excesiva impide el movimiento
correcto de la almohadilla.
• Mantenga la almohadilla de lijado plana contra la
pieza. Inclinar la lijadora o utilizar los bordes de
la almohadilla podría ocasionar que se tenga un
acabado desigual, además de reducir la vida útil
de la almohadilla.
• Mantenga la lijadora en movimiento con golpes
amplios y uniformes a lo largo de la pieza. Lijar
excesivamente un solo lugar podrá ocasionar abol-
laduras y se obtendrán resultados desiguales.
1. Para evitar que ocurra una acción súbita debido al
arranque con carga, ponga el botón de “ENCEN-
DIDO/APAGADO” en la posición de “Encendido”
(I) antes de apoyar la lijadora contra la pieza.
2. Trabaje lentamente, haciendo golpes yuxtapues-
tos y paralelos al grano. Esta lijadora fue diseñada
para tener una distribución uniforme de peso. La
presión excesiva puede dañar la pieza y el motor,
además de generar el desgaste prematuro del
papel lija.
3. Repita la operación con papel lija de granos
cada vez más nos hasta que logre el acabado
deseado. Ejemplo: 60 grueso, 100 medio, 150 no.

18
ADVERTENCIA
Fije bien la pieza antes de
lijarla. Las piezas que no
estén bien jadas podrían acabar proyectadas
hacia el usuario, lo que ocasionará lesiones.
No utilice ropa ni joyería holgada cuando opere
la lijadora. Podría atorarse en las piezas móviles
y provocar lesiones graves. Mantenga la cabeza
alejada de la lijadora y el área de lijado. El ca-
bello podría atorarse con la lijadora y provocar
lesiones graves.
Retiro de pintura y de barniz
1. Cuando vaya a quitar varias capas de pintura
o barniz, quite tanto como sea posible con un
adelgazador de pintura o barniz.
2. Raspe los residuos con la ayuda de una espátula
pequeña o cualquier otra herramienta de raspado
y deje que la supercie se enfríe y se seque antes
de apoyar la lijadora contra la pieza.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de in-
cendio y explosión, es nece-
sario retirar los adelgazadores de pintura y barniz
de la pieza y que la pieza esté completamente
seca antes de lijarla.
3. Escoja un papel lija de grano grueso para evitar
que se atasque.
4. Mantenga la lijadora en movimiento por en-
cima de áreas nuevas con el n de evitar que el
revestimiento anterior (de pintura o de barniz) se
caliente y se ablande.
5. Proceda con golpes amplios y paralelos para
generar un acabado uniforme.
6. Conforme el viejo recubrimiento empiece a dejar
entrever la pieza, cambie a un papel lija de grano
medio para evitar rayar la supercie de la pieza.
Cambie el papel lija a granos cada vez más nos
hasta que consiga el acabado deseado.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de
Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparacio-
nes.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.

19
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
haya agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones,
herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de
mano de polipasto - eléctricas, prendas calefactadas M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Están disponibles
distintas garantías independientes para estos productos.
**La vigencia de la garantía para los radios para obra, el puerto de
energía M12™, la fuente de poder M18™, el ventilador para obra y
las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a
partir de la fecha de compra. La vigencia de la garantía para las llaves
de impacto de alto torque con empuñadura en D de 1" M18 FUEL™,
los cables de limpieza de drenajes, los accesorios de la pistola de
aire para limpieza de drenajes AIRSNAKE™, los niveles láser USB
REDLITHIUM™ y el barreno de 0,3 m (25') TRAPSNAKE con CABLE
DRIVE™ es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. La vigencia
de la garantía para la pistola de calor compacta M18™, el extractor
de polvo de 30,3 l (8 gal.), las clavadoras de entramado M18™, la
llave de impacto de torque controlado con yunque exterior de 1/2"
M18 FUEL™ con ONE-KEY™, la llave de impacto de alto torque de
1" M18 FUEL™ con ONE-KEY™, el compresor silencioso compacto
de 7.6 l (2 gal.) M18 FUEL™, los niveles láser M12™, el detector
de láser de 19,8 m (165'), la clavadora de broches 23GA M12™, la
ribeteadora ciega de 6,4 mm (1/4") M18 FUEL™ con ONE-KEY™, el
raspador de neumáticos de baja velocidad M12 FUEL™, las pulidoras
de órbita aleatoria M18 FUEL™ y la engrapadora multiusos para
cerca M18™ es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. La
vigencia de la garantía para la luz LED de la lámpara de trabajo LED
y del bulbo mejorado de LED de la lámpara de trabajo es de la vida
útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED o el
bulbo LED falla durante el uso normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de
MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para deter-
minar la vigencia de la garantía si no se presenta ningún comprobante
de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORA-
LES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sec-
ción de “Piezas y servicio” del sitio web de MILWAUKEE en www.
milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para
localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio con y
sin garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

58140259d2 961014307-02(A)
03/22 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
