Milwaukee 2916-DE M18 Fuel Hammervac 1-1/4" Dedicated Dust Extractor

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • 2916 DE Objective Data - (English) Download
2916-DE photo

Operator's Manual

This is the main product document for model 2916-DE.

The file format is pdf, 16 pages, you can download this manual here .

background
Cat. No. / No de cat.
2916-DE
M18 FUEL™ HAMMERVAC 1-1/4" DEDICATED DUST
EXTRACTORS
EXTRACTEURS DE POUSSIÈRE DÉDIÉS DE 32 mm (1-1/4")
M18 FUEL™ HAMMERVAC™
EXTRACTORES DE POLVO DEDICADOS DE 32 mm (1-1/4")
M18 FUEL™ HAMMERVAC™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
background
2
3
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING
WHEN USING AN
ELECTRICAL
DUST EXTRACTOR, BASIC PRECAU-
TIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED,
INCLUDING THE FOLLOWING: READ ALL
INSTRUCTIONS BEFORE USING DUST
EXTRACTOR. BEFORE USING THE DUST
EXTRACTOR, READ THIS OPERATOR'S
MANUAL, YOUR TOOL, BATTERY PACK
AND CHARGER OPERATOR'S MANU-
ALS, AND ALL LABELS ON THE DUST
EXTRACTOR, BATTERY PACK, CHAR-
GER AND TOOL. FAILURE TO FOLLOW
THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS
MAY RESULT IN ELECTRICAL SHOCK,
FIRE AND/OR SERIOUS INJURY.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Dust extractors have motors and other parts that
can produce sparks during normal use. Do not
use within 30 feet of areas where explosive materi-
als may be present (such as gasoline pumps and
places where liquids like paint thinners, cleaners,
solvents, etc. are stored).
Do not use in the presence of explosive dust,
liquids or vapors.
Do not use where oxygen or anesthetics are used.
Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
Use extra care when using on stairs.
ELECTRICAL SAFETY
Do not pick up wet material. Do not use water
to settle dust.
Do not handle battery pack or dust extractor
with wet hands.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
STAY ALERT. Watch what you are doing and use
common sense. Do not use dust extractor when you
are tired, distracted or under the inuence of drugs,
alcohol or medication causing diminished control.
The operation of a dust extractor can result in for-
eign objects being blown into eyes, which can result
in eye damage. Always wear safety goggles or glass-
es with side shields when operating dust extractor.
Wear a dust mask or use an OSHA compliant
dust extraction solution when working in dusty
situations. Dust particles can harm your lungs.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the o󰀨-position before inserting battery pack.
Inserting battery pack in dust extractor that has the
switch on invites accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o󰀨 -position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carry-
ing the tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
USE AND CARE
Do not use without dust box and/or lter in place.
Do not use to pick up ammable or combustible
liquids such as gasoline or use in areas where they
may be present.
Do not pick up anything that is burning or smok-
ing such as cigarettes, matches, or hot ashes.
Do not pick up soot, cement, plaster or drywall
dust without lter in place. These are very ne
particles that may a󰀨ect the performance of the
motor or be exhausted back into the air.
This product is suitable for collection of silica
dust when used in accordance with these in-
structions. To reduce the risk of health hazards
from other vapors or dust, do not vacuum
carcinogenic, toxic or hazardous materials
such as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead,
pesticides or other health endangered materials.
Use special care when emptying heavily loaded
tanks.
To avoid spontaneous combustion, empty dust
box after each use.
Do not leave dust extractor unattended when
battery pack is installed. Remove battery pack
when not in use and before servicing.
Disconnect the battery pack from the appliance
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the ap-
pliance accidentally.
Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything else that may reduce air ow.
Maintain dust extractor. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a󰀨ect the dust
extractor's operation. If damaged, have the dust
extractor repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance
or the battery pack (as applicable) except as
indicated in the instructions for use and care.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
DUST EXTRACTORS
Before using the dust extractor, read this opera-
tors manual, your tool, battery pack and charger
operators manuals, and all labels on the dust
extractor, battery pack, charger and tool.
Never use dust extractor without dust box and
HEPA lter in place. Never use water to clean
dust box or HEPA lter.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fas-
tener may contact hidden wiring. Fasteners con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
WARNING
To reduce the risk of
injury, when working
in dusty situations, wear appropriate respira-
tory protection or use an OSHA compliant dust
extraction solution.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
WARNING
Some dust created by
power sanding, saw-
ing, grinding, drilling, and other construction activi-
ties contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
READ AND
SAVE ALL
INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
FOR HOUSEHOLD OR COMMERCIAL USE.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
1. Hammer contacts
2. Depth gauge
3. Nozzle adjustment lever
4. Nozzle
5. Nozzle bit brush
6. Bit depth gauge button
7. Dust tube length adjuster
8. Dust box latches
9. Hammer release button
4
3
2
5
8
1
7
6
8
9
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Read Operator's Manual
SPECIFICATIONS
Cat. No. .................................................... 2916-DE
For use only with 2916-20 M18 FUEL™
1-1/4" SDS PLUS Rotary Hammer
Small Nozzle Max Diameter ............................. 5/8"
Large Nozzle Max Diameter .......................... 1-1/4"
Dust Box Cat. No ................................ 42-16-0015
background
2
3
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING
WHEN USING AN
ELECTRICAL
DUST EXTRACTOR, BASIC PRECAU-
TIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED,
INCLUDING THE FOLLOWING: READ ALL
INSTRUCTIONS BEFORE USING DUST
EXTRACTOR. BEFORE USING THE DUST
EXTRACTOR, READ THIS OPERATOR'S
MANUAL, YOUR TOOL, BATTERY PACK
AND CHARGER OPERATOR'S MANU-
ALS, AND ALL LABELS ON THE DUST
EXTRACTOR, BATTERY PACK, CHAR-
GER AND TOOL. FAILURE TO FOLLOW
THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS
MAY RESULT IN ELECTRICAL SHOCK,
FIRE AND/OR SERIOUS INJURY.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Dust extractors have motors and other parts that
can produce sparks during normal use. Do not
use within 30 feet of areas where explosive materi-
als may be present (such as gasoline pumps and
places where liquids like paint thinners, cleaners,
solvents, etc. are stored).
Do not use in the presence of explosive dust,
liquids or vapors.
Do not use where oxygen or anesthetics are used.
Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
Use extra care when using on stairs.
ELECTRICAL SAFETY
Do not pick up wet material. Do not use water
to settle dust.
Do not handle battery pack or dust extractor
with wet hands.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
STAY ALERT. Watch what you are doing and use
common sense. Do not use dust extractor when you
are tired, distracted or under the inuence of drugs,
alcohol or medication causing diminished control.
The operation of a dust extractor can result in for-
eign objects being blown into eyes, which can result
in eye damage. Always wear safety goggles or glass-
es with side shields when operating dust extractor.
Wear a dust mask or use an OSHA compliant
dust extraction solution when working in dusty
situations. Dust particles can harm your lungs.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the o󰀨-position before inserting battery pack.
Inserting battery pack in dust extractor that has the
switch on invites accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
Use only as described in this manual. Use only
manufacturers recommended attachments.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o󰀨 -position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carry-
ing the tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
USE AND CARE
Do not use without dust box and/or lter in place.
Do not use to pick up ammable or combustible
liquids such as gasoline or use in areas where they
may be present.
Do not pick up anything that is burning or smok-
ing such as cigarettes, matches, or hot ashes.
Do not pick up soot, cement, plaster or drywall
dust without lter in place. These are very ne
particles that may a󰀨ect the performance of the
motor or be exhausted back into the air.
This product is suitable for collection of silica
dust when used in accordance with these in-
structions. To reduce the risk of health hazards
from other vapors or dust, do not vacuum
carcinogenic, toxic or hazardous materials
such as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead,
pesticides or other health endangered materials.
Use special care when emptying heavily loaded
tanks.
To avoid spontaneous combustion, empty dust
box after each use.
Do not leave dust extractor unattended when
battery pack is installed. Remove battery pack
when not in use and before servicing.
Disconnect the battery pack from the appliance
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the ap-
pliance accidentally.
Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything else that may reduce air ow.
Maintain dust extractor. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a󰀨ect the dust
extractor's operation. If damaged, have the dust
extractor repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance
or the battery pack (as applicable) except as
indicated in the instructions for use and care.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
DUST EXTRACTORS
Before using the dust extractor, read this opera-
tors manual, your tool, battery pack and charger
operators manuals, and all labels on the dust
extractor, battery pack, charger and tool.
Never use dust extractor without dust box and
HEPA lter in place. Never use water to clean
dust box or HEPA lter.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fas-
tener may contact hidden wiring. Fasteners con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
WARNING
To reduce the risk of
injury, when working
in dusty situations, wear appropriate respira-
tory protection or use an OSHA compliant dust
extraction solution.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
WARNING
Some dust created by
power sanding, saw-
ing, grinding, drilling, and other construction activi-
ties contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
READ AND
SAVE ALL
INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
FOR HOUSEHOLD OR COMMERCIAL USE.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
1. Hammer contacts
2. Depth gauge
3. Nozzle adjustment lever
4. Nozzle
5. Nozzle bit brush
6. Bit depth gauge button
7. Dust tube length adjuster
8. Dust box latches
9. Hammer release button
4
3
2
5
8
1
7
6
8
9
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Read Operator's Manual
SPECIFICATIONS
Cat. No. .................................................... 2916-DE
For use only with 2916-20 M18 FUEL™
1-1/4" SDS PLUS Rotary Hammer
Small Nozzle Max Diameter ............................. 5/8"
Large Nozzle Max Diameter .......................... 1-1/4"
Dust Box Cat. No ................................ 42-16-0015
background
4
5
pull the nozzle adjustment lever up to the open
position and pull out nozzle from the lower nozzle
assembly. Slide the new nozzle into the lower nozzle
assembly and push the nozzle adjustment lever down
to the closed position.
Attaching the HAMMERVAC™ to the
Rotary Hammer
These HAMMERVAC™ Dust Extractors are for use
with dedicated rotary hammers. Refer to the Speci-
cations chart for compatible tools.
1. Remove the battery pack from the rotary hammer.
2. Slide the body of the rotary hammer onto the dust
extractor rails.
3. Push the contacts through the protective cover
on the rotary hammer. The hammer release will
snap into place.
Installing/Removing the Bit
Slide the bit through the nozzle and then install
into the tool according to the tool manufacturer's
instructions. For best results, use a bit 10" in length
or shorter.
Fitting the HAMMERVAC™
to the Tool and Bit
For proper suction and depth
Correct
Incorrect
Incorrect
control, position the nozzle as-
sembly so the bit is ush with the
forward face of the nozzle:
1. Press and hold the tool and bit
depth gauge button.
2. Push in the nozzle assembly
until the bit is ush with the
front face of the nozzle.
3. Release the tool and bit depth
gauge button.
NOTE: Fully extend the
HAMMERVAC™ before storing
to preserve spring life.
Setting the Drilling Depth
1. Fit the HAMMERVAC™ to
the tool and bit.
2. Press and hold the depth
gauge button and slide the
depth gauge to the desired depth. The drilling
depth is the last visible measurement shown
when viewed from the top of the tool. To ensure
the HAMMERVAC™ is properly set to the tool,
bit, and desired depth, always drill a test hole.
Drill depth
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of
re and injury, do not
use to pick up ammable or combustible materi-
als. Empty dust box completely before use.
To reduce the risk of injury, always wear proper
eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Always remove battery pack before changing
or removing accessories. Only use accessories
specically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Proper Operation
1. Empty the dust box.
NOTE: For optimal use to remove debris in the
dust box, connect a hose to a vacuum and remove
debris.
2. Fit the HAMMERVAC™ to the tool and bit.
3. Set the drill depth.
4. Install the battery pack.
5. Pull trigger to start HAMMERVAC™.
6. Begin use according to tool manufacturer instructions.
7. Always hold the tool securely using both handles
to maintain control.
8. Stop and empty dust box:
When suction decreases,
When dust begins to come through the nozzle
bit brush,
When dust covers the lter in the visible dust box.
NOTE: When the HAMMERVAC™ has come to a
stop, the AUTOPULSE™ Filter Cleaning Mechanism
will click three times to clear the lter of debris that
could become lodged. For best performance, position
the HAMMERVAC™ either horizontally or vertically
downward (pointed at the ground) during this cycle.
Empty the dust box often.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of
injury, always unplug
the charger and remove the battery pack from
the charger or tool before performing any main-
tenance. Never disassemble the tool, battery
pack or charger. Contact a MILWAUKEE service
facility for ALL repairs.
Do not use tool without dust box and HEPA lter
in place.
ASSEMBLY
WARNING
Only use accessories
specifically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
Always remove battery pack before changing
or removing accessories. Only use accessories
specically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Do not use tool without dust box and HEPA lter
in place.
Removing/Installing the Dust Box
and HEPA Filter
To remove the dust box:
1. Turn OFF the tool.
2. Remove the battery pack.
3. Squeeze the dust box latches.
4. Pull the dust box away from the HAMMERVAC™.
5. Empty debris by holding away
Dust
box
port
HEPA
lter
from the user’s face and tap-
ping dust box into a trash
can, pail, or other reasonable
container. For best cleaning
results, connect a vacuum
hose with dust extraction
adapter (Cat. No. 49-90-1959)
to the dust box port and suc-
tion out debris.
6. If necessary, pull the HEPA
lter away from the dust box
and tap clean. Do not clean
with water or compressed
air. After about 1500 holes
or loss of suction, discard and replace HEPA lter
(Cat. No. 49-90-2306).
To install the dust box:
1. Slide the dust box into the body of the
HAMMERVAC™.
2. The dust box latches should snap into place.
NOTE: Do not operate the HAMMERVAC™ without
the dust box and HEPA lter in place. Dust box cannot
be installed without HEPA lter.
WARNING
To reduce the risk of
injury, when working
in dusty situations, wear appropriate respiratory
protection or use an OSHA compliant dust extrac-
tion solution.
Keep lter clean. E󰀩ciency of the HAMMERVAC™
is largely dependent on the lter. A dirty lter will
reduce the air ow and overall e󰀩ciency of the
system. Do not clean with water or compressed
air. Remove from dust box and tap clean.
Installing/Removing Nozzle
Replace the nozzle:
Nozzle
adjustment
lever
After drilling about 1500
holes,
When the nozzle bit brush
shows signs of wear,
When suction is reduced,
When dust escapes through
the nozzle bit brush during
use
To replace the Standard (Cat.
No. 14-52-0105 and Large
Cat. No. 14-52-0110)
nozzles,
Maintaining Filter
Keep lter clean. Empty debris by holding away from
the users face and tapping dust box into a trash
can, pail, or other reasonable container. For best
cleaning results, connect a vacuum hose with dust
extraction adapter (Cat . No. 49-90-1959) to the dust
box port and suction out debris. Pull the HEPA lter
away from the dust box and tap clean. Do not clean
with water or compressed air. After about 1500 holes
or loss of suction, discard and replace HEPA lter
(Cat. No. 49-90-2306).
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may a󰀨ect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of
personal injury and
damage, never immerse your tool, battery pack
or charger in liquid or allow a liquid to ow inside
them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended
accessories. Others
may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
background
4
5
pull the nozzle adjustment lever up to the open
position and pull out nozzle from the lower nozzle
assembly. Slide the new nozzle into the lower nozzle
assembly and push the nozzle adjustment lever down
to the closed position.
Attaching the HAMMERVAC™ to the
Rotary Hammer
These HAMMERVAC™ Dust Extractors are for use
with dedicated rotary hammers. Refer to the Speci-
cations chart for compatible tools.
1. Remove the battery pack from the rotary hammer.
2. Slide the body of the rotary hammer onto the dust
extractor rails.
3. Push the contacts through the protective cover
on the rotary hammer. The hammer release will
snap into place.
Installing/Removing the Bit
Slide the bit through the nozzle and then install
into the tool according to the tool manufacturer's
instructions. For best results, use a bit 10" in length
or shorter.
Fitting the HAMMERVAC™
to the Tool and Bit
For proper suction and depth
Correct
Incorrect
Incorrect
control, position the nozzle as-
sembly so the bit is ush with the
forward face of the nozzle:
1. Press and hold the tool and bit
depth gauge button.
2. Push in the nozzle assembly
until the bit is ush with the
front face of the nozzle.
3. Release the tool and bit depth
gauge button.
NOTE: Fully extend the
HAMMERVAC™ before storing
to preserve spring life.
Setting the Drilling Depth
1. Fit the HAMMERVAC™ to
the tool and bit.
2. Press and hold the depth
gauge button and slide the
depth gauge to the desired depth. The drilling
depth is the last visible measurement shown
when viewed from the top of the tool. To ensure
the HAMMERVAC™ is properly set to the tool,
bit, and desired depth, always drill a test hole.
Drill depth
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of
re and injury, do not
use to pick up ammable or combustible materi-
als. Empty dust box completely before use.
To reduce the risk of injury, always wear proper
eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Always remove battery pack before changing
or removing accessories. Only use accessories
specically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Proper Operation
1. Empty the dust box.
NOTE: For optimal use to remove debris in the
dust box, connect a hose to a vacuum and remove
debris.
2. Fit the HAMMERVAC™ to the tool and bit.
3. Set the drill depth.
4. Install the battery pack.
5. Pull trigger to start HAMMERVAC™.
6. Begin use according to tool manufacturer instructions.
7. Always hold the tool securely using both handles
to maintain control.
8. Stop and empty dust box:
When suction decreases,
When dust begins to come through the nozzle
bit brush,
When dust covers the lter in the visible dust box.
NOTE: When the HAMMERVAC™ has come to a
stop, the AUTOPULSE™ Filter Cleaning Mechanism
will click three times to clear the lter of debris that
could become lodged. For best performance, position
the HAMMERVAC™ either horizontally or vertically
downward (pointed at the ground) during this cycle.
Empty the dust box often.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of
injury, always unplug
the charger and remove the battery pack from
the charger or tool before performing any main-
tenance. Never disassemble the tool, battery
pack or charger. Contact a MILWAUKEE service
facility for ALL repairs.
Do not use tool without dust box and HEPA lter
in place.
ASSEMBLY
WARNING
Only use accessories
specifically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
Always remove battery pack before changing
or removing accessories. Only use accessories
specically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Do not use tool without dust box and HEPA lter
in place.
Removing/Installing the Dust Box
and HEPA Filter
To remove the dust box:
1. Turn OFF the tool.
2. Remove the battery pack.
3. Squeeze the dust box latches.
4. Pull the dust box away from the HAMMERVAC™.
5. Empty debris by holding away
Dust
box
port
HEPA
lter
from the users face and tap-
ping dust box into a trash
can, pail, or other reasonable
container. For best cleaning
results, connect a vacuum
hose with dust extraction
adapter (Cat. No. 49-90-1959)
to the dust box port and suc-
tion out debris.
6. If necessary, pull the HEPA
lter away from the dust box
and tap clean. Do not clean
with water or compressed
air. After about 1500 holes
or loss of suction, discard and replace HEPA lter
(Cat. No. 49-90-2306).
To install the dust box:
1. Slide the dust box into the body of the
HAMMERVAC™.
2. The dust box latches should snap into place.
NOTE: Do not operate the HAMMERVAC™ without
the dust box and HEPA lter in place. Dust box cannot
be installed without HEPA lter.
WARNING
To reduce the risk of
injury, when working
in dusty situations, wear appropriate respiratory
protection or use an OSHA compliant dust extrac-
tion solution.
Keep lter clean. E󰀩ciency of the HAMMERVAC™
is largely dependent on the lter. A dirty lter will
reduce the air ow and overall e󰀩ciency of the
system. Do not clean with water or compressed
air. Remove from dust box and tap clean.
Installing/Removing Nozzle
Replace the nozzle:
Nozzle
adjustment
lever
After drilling about 1500
holes,
When the nozzle bit brush
shows signs of wear,
When suction is reduced,
When dust escapes through
the nozzle bit brush during
use
To replace the Standard (Cat.
No. 14-52-0105 and Large
Cat. No. 14-52-0110)
nozzles,
Maintaining Filter
Keep lter clean. Empty debris by holding away from
the user’s face and tapping dust box into a trash
can, pail, or other reasonable container. For best
cleaning results, connect a vacuum hose with dust
extraction adapter (Cat . No. 49-90-1959) to the dust
box port and suction out debris. Pull the HEPA lter
away from the dust box and tap clean. Do not clean
with water or compressed air. After about 1500 holes
or loss of suction, discard and replace HEPA lter
(Cat. No. 49-90-2306).
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may a󰀨ect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of
personal injury and
damage, never immerse your tool, battery pack
or charger in liquid or allow a liquid to ow inside
them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended
accessories. Others
may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
background
6
7
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or
replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless otherwise
noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and
insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included
with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by
anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, altera-
tions, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited
to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bum-
pers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products.
There are separate and distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the M18 FUEL™ 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain
Cleaning Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories,
REDLITHIUM™ USB Laser Levels, TRAPSNAKE™ 25' Auger w/
CABLE DRIVE™, FORCE LOGIC™ Press Tool Accessories and
Green Cross Line Laser is two (2) years from the date of purchase.
The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust
Extractor, M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled
Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" High Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 2 Gal. Compact Quiet
Compressor, M12™ Laser Levels, 165' Laser Detector, M12™ 23GA
Pin Nailer, M18 FUEL™ 1/4" Blind Rivet Tool w/ ONE-KEY™, M12
FUEL™ Low Speed Tire Bu󰀨er, M18 FUEL™ Random Orbital Polish-
ers, M18™ Utility Fencing Stapler, and the 72" Laser Tripod is three (3)
years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the
LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the
lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal
use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty
on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the
product will be used to determine the warranty period if no proof of pur-
chase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF
ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE
EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICU-
LAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT
PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED
TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS
ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
RÈGLES
GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
LORSQUE VOUS UTILISEZ UN DÉPOUS-
SIÉREUR ÉLECTRIQUE, VOUS DE-
VEZ SUIVRE CES PRÉCAUTIONS DE
BASE: VEUILLEZ LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LE
DÉPOUSSIÉREUR. AVANT D'UTILISER
LE DÉPOUSSIÉREUR, VEUILLEZ LIRE
LE MANUEL DE L'UTILISATEUR, LES
MANUELS DE L'OUTIL, DE LA BAT-
TERIE ET DE SON CHARGEUR, AINSI
QUE TOUTES LES ÉTIQUETTES SUR LE
DÉPOUSSIÉREUR, LA BATTERIE, SON
CHARGEUR ET L'OUTIL. NE PAS SUIVRE
L’ENSEMBLE DES AVERTISSEMENTS ET
INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER UN
CHOC ÉLECTRIQUE, UN INCENDIE ET/
OU DES BLESSURES GRAVES.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Les dépoussiéreurs ont des moteurs et autres
pièces pouvant produire des étincelles durant
leur fonctionnement normal. Veuillez conserver
une distance de 10 mètres avec les zones pouvant
contenir des matières explosives (tels que des
pompes à essence et des endroits où des produits
comme du diluant à peinture, des produits nettoy-
ants, des solvants, etc. sont stockés).
Ne pas utiliser en présence de poussières, liq-
uides ou vapeurs explosives.
Ne pas utiliser là où de l'oxygène ou des anes-
thésiants sont utilisés.
Interdire son utilisation comme un jouet. Portez
une attention particulière lorsque l'appareil est utilisé
par ou proche d'enfants.
Manipuler l'appareil avec soin lorsque vous
l'utilisez dans les escaliers.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
N'aspirez pas de matériaux humides. N'utilisez
pas d'eau pour contenir la poussière.
Ne pas manipuler la batterie ou le dépoussiéreur
avec les mains mouillées.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• RESTEZ ATTENTIF Restez attentif à ce que vous
faites et utilisez votre bon sens. N'utilisez pas le
dépoussiéreur si vous êtes fatigué, distrait ou sous
l'inuence de drogues, d'alcool ou d'une médication
pouvant entraîner une diminution de votre contrôle.
Lors du fonctionnement d'un dépoussiéreur des
objets étrangers peuvent être projetés dans les
yeux, pouvant entraîner des blessures à l'oeil. Tou-
jours porter des lunettes de sécurité ou des lunettes
avec des protections latérales lorsque vous utilisez
le dépoussiéreur.
Porter un masque anti-poussière ou utiliser une
solution d’extraction de poussière conforme aux
normes OSHA pendant que vous travaillez dans
des circonstances poussiéreuses. Les particules de
poussière peuvent nuire vos poumons.
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Éviter les démarrages accidentels. Veuillez vous
assurer que l'interrupteur est sur la position arrêt
avant d'insérer la batterie. Insérer la batterie dans
le dépoussiéreur dont l'interrupteur est sur le position
marche est propice aux accidents.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. Lutilisation dun collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
Utiliser seulement tel que décrit dans le présent
manuel. N'utiliser que les ’attaches recommandées
par le fabricant.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
Ne pas utiliser si la boite à poussière et/ou les
ltres ne sont pas en place.
Ne pas utiliser pour ramasser des liquides in-
ammables tels que l'essence ou ne pas utiliser
dans des endroits où de tels produits peuvent être
présents.
Ne pas ramasser de matériaux en feu ou fumants
comme des cigarettes, des allumettes ou des cen-
dres chaudes.
Ne pas ramasser de suie, de ciment, de plâtre
ou de poussière de cloison sèche sans ltre
en place. Il s'agit de particules très nes pouvant
a󰀨ecter la performance du moteur ou être rejetées
dans l'air.
Ce produit convient à la collecte de la poussière
de silice lorsqu'il est utilisé conformément à ces
instructions. An de réduire les risques pour
la santé issus de autres vapeurs ou de pous-
sières, ne pas aspirer de matières toxiques,
cancérigènes ou autres matières dangereuses
comme l'amiante, l'arsenic, le baryum, le béryllium,
le plomb, les pesticides ou autres matières pouvant
mettre en danger la santé.
Apportez une attention toute particulière lorsque
vous videz des réservoirs très chargés.
An d'éviter toute combustion spontanée, vider
la boite à poussière après chaque utilisation.
Ne laissez pas le dépoussiéreur sans surveil-
lance lorsque la batterie est installée. Retirez la
batterie lorsque l'appareil n'est pas en service et
avant son entretient.
Débrancher le bloc-piles de l’appareil avant
d’entreprendre tout réglage, de changer les ac-
cessoires ou d’entreposer l’appareil même. De
telles mesures préventives de sécurité minimisent
le risque de démarrage accidentel de l’appareil.
Ne pas insérer d'objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser lorsqu'une des ouvertures est obstruée: les
garder libre de toute poussière, peluches, cheveux
et tout autre matière pouvant réduire le ux d'air.
Maintenance du dépoussiéreur. Vérier le dés-
alignement ou le blocage des pièces mobiles,
le bris de pièces ou de toute autre condition
pouvant a󰀨ecter le fonctionnement du dépous-
sreur. Si endomma, veuillez faire réparer
le dépoussiéreur avant de l'utiliser. Beaucoup
d'accidents se produisent suite à une mauvaise
maintenance des outils.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
dorigine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne pas ni modier ni essayer d’entretenir l'appareil
ou le bloc-piles (selon le cas), sauf si une mesure
telle est indiquée dans les instructions d’emploi
et entretien.
Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
DÉPOUSSIÉREUR
•Avant d'utiliser l'extracteur de poussière, veuillez
lire le manuel de l'utilisateur, ainsi que les
manuels d'utilisateur de l'outil, de la batterie et
du chargeur, ainsi que toutes les étiquettes sur
l'extracteur d'air, la batterie, le chargeur et l'outil.
Toujours utiliser la poignée latérale avec le collet
adéquat pour la perceuse rotative/à percussion.
Une poige non-conforme ne serrera pas de façon
sécuritaire, et peut causer une perte de contrôle.
Ne jamais utiliser l'extracteur d'air sans boite à
poussière ni ltre HEPA. Ne jamais utiliser d'eau
pour nettoyer la boite à poussière ou le ltre
HEPA.
Porter des protections auditives. L'exposition au
bruit peut provoquer une perte auditive.
background
6
7
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or
replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless otherwise
noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and
insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included
with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by
anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, altera-
tions, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited
to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bum-
pers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products.
There are separate and distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the M18 FUEL™ 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain
Cleaning Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories,
REDLITHIUM USB Laser Levels, TRAPSNAKE 25' Auger w/
CABLE DRIVE™, FORCE LOGIC™ Press Tool Accessories and
Green Cross Line Laser is two (2) years from the date of purchase.
The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust
Extractor, M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled
Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" High Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 2 Gal. Compact Quiet
Compressor, M12™ Laser Levels, 165' Laser Detector, M12™ 23GA
Pin Nailer, M18 FUEL™ 1/4" Blind Rivet Tool w/ ONE-KEY™, M12
FUEL™ Low Speed Tire Bu󰀨er, M18 FUEL™ Random Orbital Polish-
ers, M18™ Utility Fencing Stapler, and the 72" Laser Tripod is three (3)
years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the
LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the
lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal
use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty
on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the
product will be used to determine the warranty period if no proof of pur-
chase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF
ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE
EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICU-
LAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT
PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED
TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS
ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
RÈGLES
GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LORSQUE VOUS UTILISEZ UN DÉPOUS-
SIÉREUR ÉLECTRIQUE, VOUS DE-
VEZ SUIVRE CES PRÉCAUTIONS DE
BASE: VEUILLEZ LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LE
POUSSIÉREUR. AVANT D'UTILISER
LEPOUSSIÉREUR, VEUILLEZ LIRE
LE MANUEL DE L'UTILISATEUR, LES
MANUELS DE L'OUTIL, DE LA BAT-
TERIE ET DE SON CHARGEUR, AINSI
QUE TOUTES LES ÉTIQUETTES SUR LE
DÉPOUSSIÉREUR, LA BATTERIE, SON
CHARGEUR ET L'OUTIL. NE PAS SUIVRE
LENSEMBLE DES AVERTISSEMENTS ET
INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER UN
CHOC ÉLECTRIQUE, UN INCENDIE ET/
OU DES BLESSURES GRAVES.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Les dépoussiéreurs ont des moteurs et autres
pièces pouvant produire des étincelles durant
leur fonctionnement normal. Veuillez conserver
une distance de 10 mètres avec les zones pouvant
contenir des matières explosives (tels que des
pompes à essence et des endroits où des produits
comme du diluant à peinture, des produits nettoy-
ants, des solvants, etc. sont stockés).
Ne pas utiliser en présence de poussières, liq-
uides ou vapeurs explosives.
Ne pas utiliser là où de l'oxygène ou des anes-
thésiants sont utilisés.
Interdire son utilisation comme un jouet. Portez
une attention particulière lorsque l'appareil est utili
par ou proche d'enfants.
Manipuler l'appareil avec soin lorsque vous
l'utilisez dans les escaliers.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
N'aspirez pas de matériaux humides. N'utilisez
pas d'eau pour contenir la poussière.
Ne pas manipuler la batterie ou le dépoussiéreur
avec les mains mouillées.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• RESTEZ ATTENTIF Restez attentif à ce que vous
faites et utilisez votre bon sens. N'utilisez pas le
dépoussiéreur si vous êtes fatigué, distrait ou sous
l'inuence de drogues, d'alcool ou d'une médication
pouvant entraîner une diminution de votre contrôle.
Lors du fonctionnement d'un dépoussiéreur des
objets étrangers peuvent être projetés dans les
yeux, pouvant entraîner des blessures à l'oeil. Tou-
jours porter des lunettes de sécurité ou des lunettes
avec des protections latérales lorsque vous utilisez
le dépoussiéreur.
Porter un masque anti-poussière ou utiliser une
solution d’extraction de poussière conforme aux
normes OSHA pendant que vous travaillez dans
des circonstances poussiéreuses. Les particules de
poussière peuvent nuire vos poumons.
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Éviter les démarrages accidentels. Veuillez vous
assurer que l'interrupteur est sur la position arrêt
avant d'insérer la batterie. Insérer la batterie dans
le dépoussiéreur dont l'interrupteur est sur le position
marche est propice aux accidents.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
Utiliser seulement tel que décrit dans le présent
manuel. N'utiliser que les ’attaches recommandées
par le fabricant.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
Ne pas utiliser si la boite à poussière et/ou les
ltres ne sont pas en place.
Ne pas utiliser pour ramasser des liquides in-
ammables tels que l'essence ou ne pas utiliser
dans des endroits où de tels produits peuvent être
présents.
Ne pas ramasser de matériaux en feu ou fumants
comme des cigarettes, des allumettes ou des cen-
dres chaudes.
Ne pas ramasser de suie, de ciment, de plâtre
ou de poussière de cloison sèche sans ltre
en place. Il s'agit de particules très nes pouvant
a󰀨ecter la performance du moteur ou être rejetées
dans l'air.
Ce produit convient à la collecte de la poussière
de silice lorsqu'il est utilisé conformément à ces
instructions. An de réduire les risques pour
la santé issus de autres vapeurs ou de pous-
sières, ne pas aspirer de matières toxiques,
cancérigènes ou autres matières dangereuses
comme l'amiante, l'arsenic, le baryum, le béryllium,
le plomb, les pesticides ou autres matières pouvant
mettre en danger la santé.
Apportez une attention toute particulière lorsque
vous videz des réservoirs très chargés.
An d'éviter toute combustion spontanée, vider
la boite à poussière après chaque utilisation.
Ne laissez pas le dépoussiéreur sans surveil-
lance lorsque la batterie est installée. Retirez la
batterie lorsque l'appareil n'est pas en service et
avant son entretient.
Débrancher le bloc-piles de l’appareil avant
d’entreprendre tout réglage, de changer les ac-
cessoires ou d’entreposer l’appareil même. De
telles mesures préventives de sécurité minimisent
le risque de démarrage accidentel de l’appareil.
Ne pas insérer d'objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser lorsqu'une des ouvertures est obstruée: les
garder libre de toute poussière, peluches, cheveux
et tout autre matière pouvant réduire le ux d'air.
Maintenance du dépoussiéreur. Vérier le dés-
alignement ou le blocage des pièces mobiles,
le bris de pièces ou de toute autre condition
pouvant a󰀨ecter le fonctionnement du dépous-
siéreur. Si endommagé, veuillez faire réparer
le dépoussiéreur avant de l'utiliser. Beaucoup
d'accidents se produisent suite à une mauvaise
maintenance des outils.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne pas ni modier ni essayer d’entretenir l'appareil
ou le bloc-piles (selon le cas), sauf si une mesure
telle est indiquée dans les instructions d’emploi
et entretien.
Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
DÉPOUSSIÉREUR
•Avant d'utiliser l'extracteur de poussière, veuillez
lire le manuel de l'utilisateur, ainsi que les
manuels d'utilisateur de l'outil, de la batterie et
du chargeur, ainsi que toutes les étiquettes sur
l'extracteur d'air, la batterie, le chargeur et l'outil.
Toujours utiliser la poignée latérale avec le collet
adéquat pour la perceuse rotative/à percussion.
Une poignée non-conforme ne serrera pas de façon
sécuritaire, et peut causer une perte de contrôle.
Ne jamais utiliser l'extracteur d'air sans boite à
poussière ni ltre HEPA. Ne jamais utiliser d'eau
pour nettoyer la boite à poussière ou le ltre
HEPA.
Porter des protections auditives. L'exposition au
bruit peut provoquer une perte auditive.
background
8
9
AVERTISSEMENT
Afin de minimiser le risque de blessures,
lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation
.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET
LES CONSERVER
À DES FINS DE
RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
POUR UTILISATION DOMESTIQUE OU
COMMERCIALE.
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
1. Contacts de la perceuse à percussion
2. Jauge de profondeur
3. Levier d’ajustage de buse
4. Buse
5. Brosse pour embout de buse
6. Bouton de limiteur de profondeur de trépan
7. Régleur de longueur de tube de dépoussiérage
8. Loquets de bac à poussière
9. Bouton de libération de la perceuse à
percussion
4
3
2
5
8
1
7
6
8
9
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Lire le manuel d’utilisation
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................ 2916-DE
Utiliser uniquement avec les 2916-20
Perceuses à percussion SDS PLUS de
32 mm (1-1/4" ) M18 FUEL™
Diamètre maximal de la petite buse .............16 mm
(5/8")
Diamètre maximal de la buse grande ...........32 mm
(1-1/4")
No de Cat. de bacs à poussière ........ 42-16-0015
MONTAGE DE
L'OUTIL
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
An de réduire le risque de blessure, toujours re-
tirer la batterie avant de retirer la boite à poussière.
Ne pas utiliser si la boite à poussière et/ou les
ltres ne sont pas en place.
Installer/retirer la boite à poussière
et le ltre HEPA
Pour retirer la boite à poussière :
1. Éteindre l'outil.
2. Retirer la batterie.
3. Appuyer sur les loquets de bac à poussière.
4. Retirer la boite à poussière du HAMMERVAC™.
5. Vider les débris en retenant
Port
boîte à
pousière
Filtre
HEPA
le visage de l'utilisateur et
en tapant la boîte de pous-
sière dans une poubelle,
un seau ou un autre con-
tenant raisonnable. Pour
de meilleurs résultats de
nettoyage, connectez un
tuyau d'aspirateur avec un
adaptateur d'extraction de
poussière (No de Cat. 49-
90-1959) au port de la
boîte à poussière et as-
pirez les débris.
6. Si nécessaire, retirer le ltre HEPA de la boite
à poussière et le secouer pour le nettoyer. Ne
pas nettoyer avec de l'eau ni un compresseur
d'air. Après environ 1 500 trous ou si perte
de succion, retirer et remplacer le ltre HEPA
(No de Cat. 49-90-2306).
Pour installer la boite à poussière :
1. Insérer la boite à poussière dans le corps du
HAMMERVAC™.
2. Les loquets du bac à poussière devront encliqueter
en place.
REMARQUE : Ne pas faire fonctionner le
HAMMERVAC™ sans que la boite à poussière ni le
ltre HEPA ne soit en place. La boite à poussière ne
doit pas être installée sans ltre HEPA.
AVERTISSEMENT
Garder le ltre propre. L'e󰀩cacité du dépous-
siéreur dépend en grande partie du ltre. Un
ltre sale réduira le ux d'air et l'e󰀩cacité du
système de ltration. Ne pas le nettoyer avec
de l'eau ou un compresseur d'air. Retirez-le du
dépoussiéreur et nettoyer.
Installer/retirer la buse
Remplacer la buse:
Après avoir percé environ 1 500 trous;
Lorsque la brosse de mèche montre des signes
d'usure;
Lorsque la succion est réduite;
Lorsque la poussière s'échappe à travers la brosse
de mèche pendant l'utilisation.
Pour remplacer les buse con-
Levier
d’ajustage
de buse
ventionnelle (No de Cat. 14-52-
0105) et la buse grande (No de
Cat. 14-52-0110), faire tourner
le levier de blocage à dégage-
ment de buse vers sa position
d’ouverture (bas) et tirer de la
buse pour la faire sortir de
l’ensemble de buse inférieure ;
après, faire tourner le levier de
blocage à dégagement de buse
vers sa position de fermeture
(haus).
Fixation de l’HAMMERVAC™ à la
perceuse à percussion
Ces dépoussiéreurs HAMMERVAC™ sont àutiliser
avec des perceuses à percussiondédiées. Reportez-
vous au tableau des spécications pour identier les
outils compatibles.
1. Retirez le bloc-piles de la perceuse à percussion.
2. Faites glisser la base de la perceuse à percussion
sur le dépoussiéreur.
3. Poussez les contacts à travers le couvercle pro-
tecteur de la perceuse à percussion. Le bouton de
libération de la perceuses’enclenchera en place.
Installer/retirer la mèche
Glisser lembout à travers la buse et ensuite,
l’installer dans l’outil d’après les instructions du fab-
ricant de l’outil. Pour obtenir les meilleurs résultats,
utiliser un embout dont la longueur est de 254 mm
(10") ou plus courte.
Ajuster le HAMMERVAC™ à l'outil
et la mèche
Pour une succion adéquate et un
Correcte
Incorrecte
Incorrecte
meilleur contrôle, placer
l'assemblage de la buse de telle
sorte que la mèche a󰀪eure avec
la face avant de la buse :
1. Appuyer et tenir enfoncé le
bouton de jauge de profond-
eur de mèche et d’outil.
2. Appuyer sur l’ensemble de
buse jusqu’à ce que la mèche
soit alignée avec la face avant
de la buse.
3. Relâcher le bouton de limiteur
de profondeur de mèche et
de l’outil.
REMARQUE : Étirer complète-
ment le HAMMERVAC™ avant
de l'entreposer an de préserver
la durée de vie du ressort.
Régler la profondeur de perçage
1. Ajuster le HAMMERVAC™ à l'outil et à la mèche.
2. Appuyer et tenir enfoncé le bouton de limiteur de
profondeur et glisser la jauge de profondeur vers
la profondeur désirée. La profondeur de perçage
est la dernière mesure visible montrée lorsqu’on
voit la jauge de profondeur depuis le haut de l’outil.
Pour s’assurer que l’appareil HAMMERVAC™ est
bien xé par rapport à l’outil, à la mèche et à la
profondeur désirée, toujours percer un trou pilot.
background
8
9
AVERTISSEMENT
Afin de minimiser le risque de blessures,
lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation
.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET
LES CONSERVER
À DES FINS DE
RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
POUR UTILISATION DOMESTIQUE OU
COMMERCIALE.
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
1. Contacts de la perceuse à percussion
2. Jauge de profondeur
3. Levier d’ajustage de buse
4. Buse
5. Brosse pour embout de buse
6. Bouton de limiteur de profondeur de trépan
7. Régleur de longueur de tube de dépoussiérage
8. Loquets de bac à poussière
9. Bouton de libération de la perceuse à
percussion
4
3
2
5
8
1
7
6
8
9
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Lire le manuel d’utilisation
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................ 2916-DE
Utiliser uniquement avec les 2916-20
Perceuses à percussion SDS PLUS de
32 mm (1-1/4" ) M18 FUEL™
Diamètre maximal de la petite buse .............16 mm
(5/8")
Diamètre maximal de la buse grande ...........32 mm
(1-1/4")
No de Cat. de bacs à poussière ........ 42-16-0015
MONTAGE DE
L'OUTIL
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
An de réduire le risque de blessure, toujours re-
tirer la batterie avant de retirer la boite à poussière.
Ne pas utiliser si la boite à poussière et/ou les
ltres ne sont pas en place.
Installer/retirer la boite à poussière
et le ltre HEPA
Pour retirer la boite à poussière :
1. Éteindre l'outil.
2. Retirer la batterie.
3. Appuyer sur les loquets de bac à poussière.
4. Retirer la boite à poussière du HAMMERVAC™.
5. Vider les débris en retenant
Port
boîte à
pousière
Filtre
HEPA
le visage de l'utilisateur et
en tapant la boîte de pous-
sière dans une poubelle,
un seau ou un autre con-
tenant raisonnable. Pour
de meilleurs résultats de
nettoyage, connectez un
tuyau d'aspirateur avec un
adaptateur d'extraction de
poussière (No de Cat. 49-
90-1959) au port de la
boîte à poussière et as-
pirez les débris.
6. Si nécessaire, retirer le ltre HEPA de la boite
à poussière et le secouer pour le nettoyer. Ne
pas nettoyer avec de l'eau ni un compresseur
d'air. Après environ 1 500 trous ou si perte
de succion, retirer et remplacer le ltre HEPA
(No de Cat. 49-90-2306).
Pour installer la boite à poussière :
1. Insérer la boite à poussière dans le corps du
HAMMERVAC™.
2. Les loquets du bac à poussière devront encliqueter
en place.
REMARQUE : Ne pas faire fonctionner le
HAMMERVAC™ sans que la boite à poussière ni le
ltre HEPA ne soit en place. La boite à poussière ne
doit pas être installée sans ltre HEPA.
AVERTISSEMENT
Garder le ltre propre. L'e󰀩cacité du dépous-
siéreur dépend en grande partie du ltre. Un
ltre sale réduira le ux d'air et l'e󰀩cacité du
système de ltration. Ne pas le nettoyer avec
de l'eau ou un compresseur d'air. Retirez-le du
dépoussiéreur et nettoyer.
Installer/retirer la buse
Remplacer la buse:
Après avoir percé environ 1 500 trous;
Lorsque la brosse de mèche montre des signes
d'usure;
Lorsque la succion est réduite;
Lorsque la poussière s'échappe à travers la brosse
de mèche pendant l'utilisation.
Pour remplacer les buse con-
Levier
d’ajustage
de buse
ventionnelle (No de Cat. 14-52-
0105) et la buse grande (No de
Cat. 14-52-0110), faire tourner
le levier de blocage à dégage-
ment de buse vers sa position
d’ouverture (bas) et tirer de la
buse pour la faire sortir de
l’ensemble de buse inférieure ;
après, faire tourner le levier de
blocage à dégagement de buse
vers sa position de fermeture
(haus).
Fixation de l’HAMMERVAC™ à la
perceuse à percussion
Ces dépoussiéreurs HAMMERVAC™ sont àutiliser
avec des perceuses à percussiondédiées. Reportez-
vous au tableau des spécications pour identier les
outils compatibles.
1. Retirez le bloc-piles de la perceuse à percussion.
2. Faites glisser la base de la perceuse à percussion
sur le dépoussiéreur.
3. Poussez les contacts à travers le couvercle pro-
tecteur de la perceuse à percussion. Le bouton de
libération de la perceuses’enclenchera en place.
Installer/retirer la mèche
Glisser l’embout à travers la buse et ensuite,
l’installer dans l’outil d’après les instructions du fab-
ricant de l’outil. Pour obtenir les meilleurs résultats,
utiliser un embout dont la longueur est de 254 mm
(10") ou plus courte.
Ajuster le HAMMERVAC™ à l'outil
et la mèche
Pour une succion adéquate et un
Correcte
Incorrecte
Incorrecte
meilleur contrôle, placer
l'assemblage de la buse de telle
sorte que la mèche a󰀪eure avec
la face avant de la buse :
1. Appuyer et tenir enfoncé le
bouton de jauge de profond-
eur de mèche et d’outil.
2. Appuyer sur l’ensemble de
buse jusqu’à ce que la mèche
soit alignée avec la face avant
de la buse.
3. Relâcher le bouton de limiteur
de profondeur de mèche et
de l’outil.
REMARQUE : Étirer complète-
ment le HAMMERVAC™ avant
de l'entreposer an de préserver
la durée de vie du ressort.
Régler la profondeur de perçage
1. Ajuster le HAMMERVAC™ à l'outil et à la mèche.
2. Appuyer et tenir enfoncé le bouton de limiteur de
profondeur et glisser la jauge de profondeur vers
la profondeur désirée. La profondeur de perçage
est la dernière mesure visible montrée lorsqu’on
voit la jauge de profondeur depuis le haut de l’outil.
Pour s’assurer que l’appareil HAMMERVAC™ est
bien xé par rapport à l’outil, à la mèche et à la
profondeur désirée, toujours percer un trou pilot.
background
10
11
Profondeur de
perçage
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque d’incendie ou bles-
sure, ne pas utiliser pour aspirer des matériaux
combustibles. Vider totalement le bac à pous-
sière avant de l’utiliser.
An de minimiser le risque de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Bon fonctionnement
1. Vider la boite à poussière.
REMARQUE : Pour une utilisation optimale dans
la levée de débris du bac à poussière, brancher
un tuyau sur un aspirateur et enlever les débris.
2. Ajuster le HAMMERVAC™ à l'outil et à la mèche.
3. Régler la profondeur de perçage.
4. Installer la batterie.
5. Appuyer sur la gâchette pour démarrer l’appareil
HAMMERVAC™
6. Commencer l'utilisation selon les instructions du
fabricant.
7. Toujours tenir l'outil de façon sécuritaire en utilisant
les deux poignées pour conserver un bon contrôle.
8. Arrêter et vider la boite à poussière:
• Lorsque la succion diminue;
Lorsque la poussière comment à sortir par la
brosse de mèche;
Quand la poussière couvre le ltre qui se trouve
dans le bac à poussière visible.
REMARQUE : Lorsque l’appareil HAMMERVAC™
parvienne à s’arrêter complétement, le mécanisme
de nettoyage de ltres AUTOPULSE™ encliquettera
trois fois pour nettoyer le ltre de tout débris qui
pourraient être coincé. Pour achever sa meilleure
performance, mettre l’appareil HAMMERVAC™ au
vertical ou à l’horizontal, dirigé vers le bas (en direc-
tion du plancher) durant ce cycle. Videz souvent la
boîte à poussière.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures cor-
porelles, débranchez le chargeur et retirez la
batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y ef-
fectuer des travaux d’entretien. Ne démontez
jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour
toute réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Entretien de ltre
Garder le ltre propre. Vider les débris en re-tenant
le visage de l'utilisateur et en tapant la boîte de
poussière dans une poubelle, un seau ou un autre
contenant raisonnable. Pour de meilleurs résultats
de nettoyage, connectez un tuyau d'aspirateur avec
un adaptateur d'extraction de poussière (No de Cat.
49-90-1959) au port de la boîte à poussière et aspirez
les débris. retirer le ltre HEPA de la boite à poussière
et le secouer pour le nettoyer.Ne pas le nettoyer avec
de l'eau ou un compresseur d'air. Après environ 1 500
trous ou si perte de succion, retirer et remplacer le
ltre HEPA (No de Cat. 49-90-2306).
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures ou de
dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil,
la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de
liquide s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui
sont spéciquement recommandés pour cet outil
peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir les exceptions ci-dessous) est
garanti uniquement à l’acheteur d’origine d’être exempt de tous défauts
de matériau et de main-d'œuvre. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, est a󰀨ectée d’un vice de matériau
ou de main-d'œuvre pendant une période de cinq (5) ans** après la date
dachat, sauf indication contraire. Il faudra retourner loutil électrique à un
centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé
MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat
doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre
pas les dommages que MILWAUKEE détermine d’être causés par des
réparations ou des tentatives de réparation par quiconque d'autre que
le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des
altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence
d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut rem-
placer et entretenir leurs pièces an d'achever leur rendement optimal.
Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la vie utile
normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les mandrins,
les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame, les joints
toriques, les embouts, les butoirs, les lames d'entraînement, les pistons,
les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protection de butoir.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneuma-
tiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils
sans l, aux générateurs d’alimentation portatifs à essence, aux outils à
main, aux monte-charge électriques, à levier et à chaîne (manuel), aux
vêtements chau󰀨ants M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il y a d’autres garanties di󰀨érentes disponibles
pour ces produits.
**La période de garantie couvrant les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source d’alimentation M18™, le ventilateur de
chan
tier et les chariots de chantier industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie pour
les clés à chocs à couple élevé à poignée en « D » de 1" M18 FUEL™,
les câbles de nettoyage de drain, les accessoires pour pistolet pneu-
matique de nettoyage de drains AIRSNAKE™, les niveaux laser USB
REDLITHIUM™, les furets de 0,3 m (25') TRAPSNAKE™ avec CABLE
DRIVE™, les accessoires d’outils de pressage de FORCE LOGIC™ et
laser à lignes croisées vertes est d’une durée de deux (2) ans à partir de
la date d’achat. La période de la garantie pour le pistolet thermique com-
pact M18™, l’extracteur de poussière de 30,3 l (8 gal), les cloueuses de
charpenterie M18™, la clé à chocs à couple contrôlé à enclume extérieure
de 1/2" M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, la clé à chocs à couple élevé de
1" M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, le compresseur silencieux compact
de 7,6 l (2 gal.) M18 FUEL™, les niveaux laser M12™, le détecteur de
laser de 19,8 m (165'), la cloueuse à chevilles 23 GA M12™, la riveteuse
aveugle de 6,4 mm (1/4") M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, le tampon de
pneus basse vitesse M12 FUEL™, les polisseuses à orbite aléatoire M18
FUEL™, les agrafeuses utilitaires pour clôture M18™, et le trépied laser
de 1,8 m (72") est d’une durée de trois (3) ans à partir de la date d’achat.
La période de la garantie pour la lumière à DEL d’une lampe de travail
à DEL et l’ampoule transformée à DEL d’une lampe de travail est d’une
durée égale à la vie utile du produit en raison des limites précédentes.
Si la lumière à DEL ou l’ampoule à DEL tombe en panne durant l’usage
normal, la pièce devra être remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n'est pas nécessaire pour bénécier de la ga-
rantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication
du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat
n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CONDI-
TION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI
VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS
ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU
DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES
DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS
OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE
PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE COMMERCIABILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION
OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI,
LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE
CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’ongle « Trouver un centre de service », dans la section
« Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l’adresse www.
milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878)
an de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour
l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.
REGLAS DE
SEGURIDAD
GENERALES
ADVERTENCIA
CUANDO
USAR
UN EXTRACTOR ELÉCTRICO DE
POLVO, SIEMPRE DEBEN OBSERVARSE
LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES
BÁSICAS: LEA TODAS LAS INSTRUC-
CIONES ANTES DE USAR EL EXTRAC-
TOR DE POLVO. ANTES DE USAR EL
EXTRACTOR DE POLVO, LEA ESTE
MANUAL DEL OPERADOR, EL MANUAL
DE SU HERRAMIENTA, LOS MANUALES
DEL CARGADOR Y PAQUETE DE
BATERÍAS DEL OPERADOR, Y TODAS
LAS ETIQUETAS EN EL EXTRACTOR
DE POLVO, EN EL PAQUETE DE BAT-
ERÍAS, EN EL CARGADOR Y EN LA
HERRAMIENTA. HACER CASO OMISO
DE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUC-
CIONES PODRÍA PROVOCAR UNA
DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO O
LESIONES GRAVES.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
Los extractores de polvo tienen motores y otras
partes que pueden producir chispas durante el
uso normal. No use el extractor a una distancia
menor de 9 metros en áreas donde puede haber
materiales explosivos (como por ejemplo, bombas
a gasolina y lugares donde se almacenan líquidos,
como disolventes, limpiadores, solventes, etc.).
No lo use en áreas donde hay polvos, líquidos o
vapores explosivos.
background
10
11
Profondeur de
perçage
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque d’incendie ou bles-
sure, ne pas utiliser pour aspirer des matériaux
combustibles. Vider totalement le bac à pous-
sière avant de l’utiliser.
An de minimiser le risque de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Bon fonctionnement
1. Vider la boite à poussière.
REMARQUE : Pour une utilisation optimale dans
la levée de débris du bac à poussière, brancher
un tuyau sur un aspirateur et enlever les débris.
2. Ajuster le HAMMERVAC™ à l'outil et à la mèche.
3. Régler la profondeur de perçage.
4. Installer la batterie.
5. Appuyer sur la gâchette pour démarrer l’appareil
HAMMERVAC™
6. Commencer l'utilisation selon les instructions du
fabricant.
7. Toujours tenir l'outil de façon sécuritaire en utilisant
les deux poignées pour conserver un bon contrôle.
8. Arrêter et vider la boite à poussière:
Lorsque la succion diminue;
Lorsque la poussière comment à sortir par la
brosse de mèche;
Quand la poussière couvre le ltre qui se trouve
dans le bac à poussière visible.
REMARQUE : Lorsque l’appareil HAMMERVAC™
parvienne à s’arrêter complétement, le mécanisme
de nettoyage de ltres AUTOPULSE™ encliquettera
trois fois pour nettoyer le ltre de tout débris qui
pourraient être coincé. Pour achever sa meilleure
performance, mettre l’appareil HAMMERVAC™ au
vertical ou à l’horizontal, dirigé vers le bas (en direc-
tion du plancher) durant ce cycle. Videz souvent la
boîte à poussière.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures cor-
porelles, débranchez le chargeur et retirez la
batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y ef-
fectuer des travaux dentretien. Ne démontez
jamais loutil, la batterie ou le chargeur. Pour
toute réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Entretien de ltre
Garder le ltre propre. Vider les débris en re-tenant
le visage de l'utilisateur et en tapant la boîte de
poussière dans une poubelle, un seau ou un autre
contenant raisonnable. Pour de meilleurs résultats
de nettoyage, connectez un tuyau d'aspirateur avec
un adaptateur d'extraction de poussière (No de Cat.
49-90-1959) au port de la boîte à poussière et aspirez
les débris. retirer le ltre HEPA de la boite à poussière
et le secouer pour le nettoyer.Ne pas le nettoyer avec
de l'eau ou un compresseur d'air. Après environ 1 500
trous ou si perte de succion, retirer et remplacer le
ltre HEPA (No de Cat. 49-90-2306).
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures ou de
dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil,
la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de
liquide s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui
sont spéciquement recommandés pour cet outil
peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir les exceptions ci-dessous) est
garanti uniquement à l’acheteur d’origine d’être exempt de tous défauts
de matériau et de main-d'œuvre. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, est a󰀨ectée d’un vice de matériau
ou de main-d'œuvre pendant une période de cinq (5) ans** après la date
d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil électrique à un
centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé
MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat
doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre
pas les dommages que MILWAUKEE détermine d’être causés par des
réparations ou des tentatives de réparation par quiconque d'autre que
le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des
altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence
d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut rem-
placer et entretenir leurs pièces an d'achever leur rendement optimal.
Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la vie utile
normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les mandrins,
les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame, les joints
toriques, les embouts, les butoirs, les lames d'entraînement, les pistons,
les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protection de butoir.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneuma-
tiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils
sans l, aux générateurs d’alimentation portatifs à essence, aux outils à
main, aux monte-charge électriques, à levier et à chaîne (manuel), aux
vêtements chau󰀨ants M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il y a d’autres garanties di󰀨érentes disponibles
pour ces produits.
**La période de garantie couvrant les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source d’alimentation M18™, le ventilateur de
chan
tier et les chariots de chantier industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie pour
les clés à chocs à couple élevé à poignée en « D » de 1" M18 FUEL™,
les câbles de nettoyage de drain, les accessoires pour pistolet pneu-
matique de nettoyage de drains AIRSNAKE™, les niveaux laser USB
REDLITHIUM™, les furets de 0,3 m (25') TRAPSNAKE™ avec CABLE
DRIVE™, les accessoires d’outils de pressage de FORCE LOGIC™ et
laser à lignes croisées vertes est d’une durée de deux (2) ans à partir de
la date d’achat. La période de la garantie pour le pistolet thermique com-
pact M18™, l’extracteur de poussière de 30,3 l (8 gal), les cloueuses de
charpenterie M18™, la clé à chocs à couple contrôlé à enclume extérieure
de 1/2" M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, la clé à chocs à couple élevé de
1" M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, le compresseur silencieux compact
de 7,6 l (2 gal.) M18 FUEL™, les niveaux laser M12™, le détecteur de
laser de 19,8 m (165'), la cloueuse à chevilles 23 GA M12™, la riveteuse
aveugle de 6,4 mm (1/4") M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, le tampon de
pneus basse vitesse M12 FUEL™, les polisseuses à orbite aléatoire M18
FUEL™, les agrafeuses utilitaires pour clôture M18™, et le trépied laser
de 1,8 m (72") est d’une durée de trois (3) ans à partir de la date d’achat.
La période de la garantie pour la lumière à DEL d’une lampe de travail
à DEL et l’ampoule transformée à DEL d’une lampe de travail est d’une
durée égale à la vie utile du produit en raison des limites précédentes.
Si la lumière à DEL ou l’ampoule à DEL tombe en panne durant l’usage
normal, la pièce devra être remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n'est pas nécessaire pour bénécier de la ga-
rantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication
du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat
n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CONDI-
TION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI
VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS
ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU
DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES
DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS
OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE
PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE COMMERCIABILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION
OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI,
LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE
CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’ongle « Trouver un centre de service », dans la section
« Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l’adresse www.
milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878)
an de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour
l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.
REGLAS DE
SEGURIDAD
GENERALES
ADVERTENCIA
CUANDO
USAR
UN EXTRACTOR ELÉCTRICO DE
POLVO, SIEMPRE DEBEN OBSERVARSE
LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES
BÁSICAS: LEA TODAS LAS INSTRUC-
CIONES ANTES DE USAR EL EXTRAC-
TOR DE POLVO. ANTES DE USAR EL
EXTRACTOR DE POLVO, LEA ESTE
MANUAL DEL OPERADOR, EL MANUAL
DE SU HERRAMIENTA, LOS MANUALES
DEL CARGADOR Y PAQUETE DE
BATERÍAS DEL OPERADOR, Y TODAS
LAS ETIQUETAS EN EL EXTRACTOR
DE POLVO, EN EL PAQUETE DE BAT-
ERÍAS, EN EL CARGADOR Y EN LA
HERRAMIENTA. HACER CASO OMISO
DE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUC-
CIONES PODRÍA PROVOCAR UNA
DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO O
LESIONES GRAVES.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
Los extractores de polvo tienen motores y otras
partes que pueden producir chispas durante el
uso normal. No use el extractor a una distancia
menor de 9 metros en áreas donde puede haber
materiales explosivos (como por ejemplo, bombas
a gasolina y lugares donde se almacenan líquidos,
como disolventes, limpiadores, solventes, etc.).
No lo use en áreas donde hay polvos, líquidos o
vapores explosivos.
background
12
13
No lo use donde se utiliza oxígeno o anestésicos.
No permita que se use como un juguete. Debe
prestar mucha atención cuando usa el extractor en
un lugar donde hay niños cerca.
Ponga especial cuidado si lo usa en las escaleras.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No aspire material húmedo. No use agua para
aplacar el polvo.
No manipule el paquete de baterías ni el extractor
de polvo con las manos húmedas.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en
una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
MANTÉNGASE ALERTA. Fíjese en lo que está haci-
endo y use el sentido común. No use el extractor de
polvo si está cansado, distraído o bajo inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos que puedan causarle
una disminución del control.
Es posible que mientras el extractor de polvo está
en funcionamiento despida elementos extraños
que pueden entrar en sus ojos y causarle una
lesión ocular. Use siempre gafas o anteojos de se-
guridad con protección lateral cuando está operando
un extractor de polvo.
Utilice una mascarilla facial o use una solución de
extracción de polvo que cumpla con las normas
de OSHA cuando trabaje en condiciones de mucho
polvo. Las partículas de polvo pueden dañar sus
pulmones.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
Evite un comienzo con accidentes. Asegúrese de
que el interruptor está en la posición de apagado
antes de insertar el paquete de baterías. Insertar
el paquete de baterías en un extractor de polvo en-
cendido puede producir accidentes.
No se estire demasiado. Manténgase bien parado
y en equilibrio todo el tiempo. Esto le permite
controlar mejor el extractor de polvo en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
Úselos sólo como se describe en este manual. Use
sólo los accesorios recomendados por el fabricante.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her-
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
USO Y CUIDADO
No use el extractor sin colocar en su lugar el
recipiente para el polvo y/o el ltro.
No lo use para aspirar líquidos o combustibles
inamables, como por ejemplo gasolina. No lo use
en áreas donde esos líquidos puedan estar presentes.
No aspire nada que se esté quemando ni echando
humo, como cigarrillos, cerillas o cenizas calientes.
No aspire polvo de hollín, cemento, yeso ni re-
voque sin que el ltro esté en su lugar. Estas son
partículas muy nas que pueden afectar el desem-
peño del motor o bien ser expelidos al aire.
Este producto es adecuado para la recolección de
polvo de sílice cuando se utiliza de acuerdo con
estas instrucciones. Para reducir el riesgo de peli-
gros en la salud por inhalación de otros vapores o
polvo, no aspire materiales tóxicos, cancerígenos
ni otras sustancias peligrosas, como por ejemplo
asbestos, arsénico, bario, berilio, plomo, pesticidas
u otras sustancias que pongan en riesgo su salud.
Ponga especial cuidado cuando vacía tanques
muy cargados.
Para evitar la combustión espontánea, vacíe el
recipiente para el polvo después de cada uso.
No deje el extractor de polvo sin supervisión
cuando el paquete de baterías está instalado.
Extraiga el paquete de baterías cuando no usa el
extractor y antes de hacerle mantenimiento.
Desconecte la batería del aparato antes de hacer
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar ac-
cesorios o almacenar el aparato. Tales medidas
preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que
el aparato se encienda accidentalmente.
No coloque ningún objeto en los oricios. No use
con algún oricio bloqueado, manténgalo libre de
polvo, pelusa, cabellos y de cualquier elemento que
pueda disminuir la circulación del aire.
Mantenimiento del extractor de polvo. Controle si
hay algún defecto de alineación, traba de piezas
móviles o cualquier otra condición que pueda
afectar la operación de extracción de polvo. Si
hay alguna avería, haga reparar el extractor antes
de usarlo. Muchos accidentes se producen por her-
ramientas en mal estado de conservación.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
No modique ni intente reparar el aparato ni la
batería (según el caso) excepto según lo indicado
en las instrucciones para el uso y cuidado.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
EXTRACTOR DE POLVO
Antes de usar el extractor de polvo, lea este
manual del operador, los manuales de operador
de su herramienta, de la batería y del cargador, y
todas las etiquetas en el extractor de polvo, en la
batería, en el cargador y en la herramienta.
Nunca use el extractor de polvo sin el recipiente
para el polvo y el ltro HEPA colocados en su
lugar. Nunca use agua para limpiar el recipiente
para el polvo ni el ltro HEPA.
Use protector auditivo. La exposición al ruido puede
causar pérdida auditiva.
Sostenga la herramienta eléctrica por las super-
cies de la empuñadura con aislamiento cuando
realice una tarea en la que el remache pueda
hacer contacto con cables ocultos. Los remaches
que hacen contacto con un cable pelado pueden
transmitir energía eléctrica a las piezas metálicas
de la herramienta y ellas causar un electrochoque
al operador.
ADVERTENCIA
Para
reducir el
riesgo de lesiones, al momento de realizar traba-
jos en situaciones donde haya presencia de
polvo, utilice la protección respiratoria adecuada
o utilice una solución de extracción de polvo que
cumpla con los requisitos de la OSHA.
Válgase siempre de su sentido común y sea cui-
dadoso cuando utilice herramientas. No es posible
anticipar todas las situaciones que podrían tener un
desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no
entiende estas instrucciones de uso o si considera
que el trabajo a realizar supera sus capacidades, co-
muníquese con Milwaukee Tool o con un profesional
capacitado para recibir capacitación o información
adicional.
ADVERTENCIA
Algunos
polvos gen-
erados por el lijado eléctrico, aserrado, pulido,
taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros dos
reproductivos. Algunos ejemplos de estos quími-
cos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito
.
LEA Y CONSERVE
TODAS LAS
INSTRUCCIONES
PARA
CONSULTARLAS
EN EL FUTURO
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL.
DESCRIPCION
FUNCIONAL
1. Contactos de martillo
2. Indicador de profundidad
3. Palanca de ajustes de la boquilla
4. Boquilla
5. Cepillo para brocas de boquilla
6. Botón del indicador de profundidad de la broca
7. Ajustador de longitud de tubo de extracción de polvo
8. Pestillos de la caja antipolvo
9. Botón de liberación del martillo
4
3
2
5
8
1
7
6
8
9
ESPECIFICACIONES
Cat. No. .................................................... 2916-DE
Para usarse únicamente con 2916-20
32 mm (1-1/4") SDS PLUS Rotomartillos M18 FUEL™
Diámetro máximo de la boquilla pequeña ....16 mm
(5/8")
Diámetro máximo de la boquilla grande .......32 mm
(1-1/4")
Cat. No. de cajas antipolvo ................. 42-16-0015
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Leer el manual del operador
background
12
13
No lo use donde se utiliza ogeno o anestésicos.
No permita que se use como un juguete. Debe
prestar mucha atención cuando usa el extractor en
un lugar donde hay niños cerca.
Ponga especial cuidado si lo usa en las escaleras.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No aspire material húmedo. No use agua para
aplacar el polvo.
No manipule el paquete de baterías ni el extractor
de polvo con las manos húmedas.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en
una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
MANTÉNGASE ALERTA. Fíjese en lo que está haci-
endo y use el sentido común. No use el extractor de
polvo si está cansado, distraído o bajo inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos que puedan causarle
una disminución del control.
Es posible que mientras el extractor de polvo está
en funcionamiento despida elementos extraños
que pueden entrar en sus ojos y causarle una
lesión ocular. Use siempre gafas o anteojos de se-
guridad con protección lateral cuando está operando
un extractor de polvo.
Utilice una mascarilla facial o use una solución de
extracción de polvo que cumpla con las normas
de OSHA cuando trabaje en condiciones de mucho
polvo. Las partículas de polvo pueden dañar sus
pulmones.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
Evite un comienzo con accidentes. Asegúrese de
que el interruptor está en la posición de apagado
antes de insertar el paquete de baterías. Insertar
el paquete de baterías en un extractor de polvo en-
cendido puede producir accidentes.
No se estire demasiado. Manténgase bien parado
y en equilibrio todo el tiempo. Esto le permite
controlar mejor el extractor de polvo en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
Úselos sólo como se describe en este manual. Use
sólo los accesorios recomendados por el fabricante.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her-
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
USO Y CUIDADO
No use el extractor sin colocar en su lugar el
recipiente para el polvo y/o el ltro.
No lo use para aspirar líquidos o combustibles
inamables, como por ejemplo gasolina. No lo use
en áreas donde esos líquidos puedan estar presentes.
No aspire nada que se esté quemando ni echando
humo, como cigarrillos, cerillas o cenizas calientes.
No aspire polvo de hollín, cemento, yeso ni re-
voque sin que el ltro esté en su lugar. Estas son
partículas muy nas que pueden afectar el desem-
peño del motor o bien ser expelidos al aire.
Este producto es adecuado para la recolección de
polvo de sílice cuando se utiliza de acuerdo con
estas instrucciones. Para reducir el riesgo de peli-
gros en la salud por inhalación de otros vapores o
polvo, no aspire materiales tóxicos, cancerígenos
ni otras sustancias peligrosas, como por ejemplo
asbestos, arsénico, bario, berilio, plomo, pesticidas
u otras sustancias que pongan en riesgo su salud.
Ponga especial cuidado cuando vacía tanques
muy cargados.
Para evitar la combustión espontánea, vacíe el
recipiente para el polvo después de cada uso.
No deje el extractor de polvo sin supervisión
cuando el paquete de baterías está instalado.
Extraiga el paquete de baterías cuando no usa el
extractor y antes de hacerle mantenimiento.
Desconecte la batería del aparato antes de hacer
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar ac-
cesorios o almacenar el aparato. Tales medidas
preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que
el aparato se encienda accidentalmente.
No coloque ningún objeto en los oricios. No use
con algún oricio bloqueado, manténgalo libre de
polvo, pelusa, cabellos y de cualquier elemento que
pueda disminuir la circulación del aire.
Mantenimiento del extractor de polvo. Controle si
hay algún defecto de alineación, traba de piezas
viles o cualquier otra condición que pueda
afectar la operación de extracción de polvo. Si
hay alguna avería, haga reparar el extractor antes
de usarlo. Muchos accidentes se producen por her-
ramientas en mal estado de conservación.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
No modique ni intente reparar el aparato ni la
batería (según el caso) excepto según lo indicado
en las instrucciones para el uso y cuidado.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
EXTRACTOR DE POLVO
Antes de usar el extractor de polvo, lea este
manual del operador, los manuales de operador
de su herramienta, de la batería y del cargador, y
todas las etiquetas en el extractor de polvo, en la
batería, en el cargador y en la herramienta.
Nunca use el extractor de polvo sin el recipiente
para el polvo y el ltro HEPA colocados en su
lugar. Nunca use agua para limpiar el recipiente
para el polvo ni el ltro HEPA.
Use protector auditivo. La exposición al ruido puede
causar pérdida auditiva.
Sostenga la herramienta eléctrica por las super-
cies de la empuñadura con aislamiento cuando
realice una tarea en la que el remache pueda
hacer contacto con cables ocultos. Los remaches
que hacen contacto con un cable pelado pueden
transmitir energía eléctrica a las piezas metálicas
de la herramienta y ellas causar un electrochoque
al operador.
ADVERTENCIA
Para
reducir el
riesgo de lesiones, al momento de realizar traba-
jos en situaciones donde haya presencia de
polvo, utilice la protección respiratoria adecuada
o utilice una solución de extracción de polvo que
cumpla con los requisitos de la OSHA.
Válgase siempre de su sentido común y sea cui-
dadoso cuando utilice herramientas. No es posible
anticipar todas las situaciones que podrían tener un
desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no
entiende estas instrucciones de uso o si considera
que el trabajo a realizar supera sus capacidades, co-
muníquese con Milwaukee Tool o con un profesional
capacitado para recibir capacitación o información
adicional.
ADVERTENCIA
Algunos
polvos gen-
erados por el lijado eléctrico, aserrado, pulido,
taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos quími-
cos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito
.
LEA Y CONSERVE
TODAS LAS
INSTRUCCIONES
PARA
CONSULTARLAS
EN EL FUTURO
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL.
DESCRIPCION
FUNCIONAL
1. Contactos de martillo
2. Indicador de profundidad
3. Palanca de ajustes de la boquilla
4. Boquilla
5. Cepillo para brocas de boquilla
6. Botón del indicador de profundidad de la broca
7. Ajustador de longitud de tubo de extracción de polvo
8. Pestillos de la caja antipolvo
9. Botón de liberación del martillo
4
3
2
5
8
1
7
6
8
9
ESPECIFICACIONES
Cat. No. .................................................... 2916-DE
Para usarse únicamente con 2916-20
32 mm (1-1/4") SDS PLUS Rotomartillos M18 FUEL™
Diámetro máximo de la boquilla pequeña ....16 mm
(5/8")
Diámetro máximo de la boquilla grande .......32 mm
(1-1/4")
Cat. No. de cajas antipolvo ................. 42-16-0015
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Leer el manual del operador
background
14
15
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Utilice úni-
camente
accesorios especícamente recomendados para
esta herramienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre ex-
traiga el paquete de baterías antes de extraer el
recipiente para el polvo. No use la herramienta
sin colocar en su lugar el recipiente para el polvo
y el ltro HEPA.
Cómo instalar y extraer el recipiente para
el polvo y ltro HEPA
Para extraer el recipiente para el polvo, haga lo
siguiente:
1. Apague la herramienta.
2. Extraiga el paquete de baterías.
3. Oprima los pestillos de la caja antipolvo.
4. Tire del recipiente para el polvo para separarlo de
la herramienta HAMMERVAC™.
5. Vacíe los escombros man-
Puerto
de la
caja
de
polvo
Filtro
HEPA
teniendo alejado de la cara
del usuario y tocando la
caja de polvo en un cubo de
basura, cubo u otro recipi-
ente razonable. Para ob-
tener los mejores resulta-
dos de limpieza, conecte
una manguera de vacío con
un adaptador de extracción
de polvo (Cat No. 49-90-1959)
al puerto de la caja de polvo
y succione los residuos.
6. Si fuera necesario, tire del ltro HEPA para sepa-
rarlo del recipiente para el polvo y dé golpecitos
para limpiarlo. No lo limpie con agua ni aire
comprimido. Después de 1 500 perforaciones
aproximadamente o en caso pérdida de potencia
de succión, deseche el ltro HEPA y reemplácelo
(Cat No. 49-90-2306).
Para instalar el recipiente para el polvo, haga lo
siguiente:
1. Deslice el recipiente para el polvo en el cuerpo de
la herramienta HAMMERVAC™.
2. Los pestillos de la caja antipolvo deberían entrar
a presión en su lugar.
NOTA: No opere la herramienta HAMMERVAC™ sin
colocar el recipiente para el polvo y ltro HEPA en su
lugar. El recipiente para el polvo no puede instalarse
sin el ltro HEPA.
ADVERTENCIA
Mantenga el
ltro limpio.
La ecacia del extractor de polvo depende mucho
del ltro. Un ltro sucio reduce la circulación del
aire y la ecacia del sistema de ltrado. No lo
limpie con agua ni aire comprimido. Elimine el
polvo del recipiente y sacúdalo para limpiar.
Cómo instalar y extraer la boquilla
Reemplace la boquilla en los siguientes casos:
Después de hacer 1 500 per-foraciones aproxima-
damente,
Cuando la escobilla de la broca muestra signos
de desgaste,
Cuando el poder de succión disminuye,
Cuando el polvo se escapa por la escobilla de la
broca durante el uso.
Para reemplazar la boquilla
Palanca
de
ajustes
de la
boquilla
convencional (Cat. No. 14-52-
0105 y la boquilla grande Cat.
No. 14-52-0110) gire la palanca
de liberación de la boquilla hacia
abajo a la posición de abierto y
jale la boquilla hacia afuera
desde el ensamblado de la bo-
quilla inferior (Cat. No. 42-20-
0615). Deslice la boquilla nueva
en el ensamblado de la boquilla
inferior y gire la palanca de lib-
eración de boquilla hacia arriba a la posición de
cerrado.
Para unir el HAMMERVAC™ al
rotomartillo
Estos extractores de polvo HAMMERVAC™ están
diseñados para usarse con rotomartillos dedicados.
Consulte la tabla de especicaciones para ver las
herramientas compatibles.
1. Quite la batería del rotomartillo.
2. Deslice la pata del rotomartillo sobre el extractor
de polvo.
3. Presione los contactos a través de la tapa pro-
tectora del rotomartillo. La liberación del martillo
entrará a presión a su lugar.
Cómo Instalar y extraer la broca
Deslice la broca a través de la boquilla y, después,
instálela en la herramienta de acuerdo con las in-
strucciones del fabricante de la herramienta. Para
conseguir los mejores resultados, utilice una broca
cuya longitud sea de 254 mm (10”) o más corta.
Cómo encajar la herramienta HAMMERVAC™
en la herramienta y la broca
Para una succión adecuada y
Correcto
Incorrecto
Incorrecto
control de profundidad correcto,
coloque el conjunto de la bo-
quilla de manera tal que la broca
salga con la cara delantera de la
boquilla.
1. Oprima y sostenga la her-
ramienta y el botón del in-
dicador de profundidad de la
herramienta y broca.
2. Oprima el ensamblado de la
boquilla hasta que la broca
esté al ras de la cara frontal
de la boquilla.
3. Libere el botón del indicador
de profundidad de la herra-
mienta y broca.
NOTA: Extienda completamente
la herramienta HAMMERVAC™
antes de almacenar para preservar la vida útil del resorte.
Cómo congurar la profundidad de
perforación
1. Encaje la herramienta HAMMERVAC™ en la her-
ramienta y la broca.
2. Oprima y sostenga el botón del indicador de
profundidad y deslice el indicador de profundidad
a la profundidad deseada. La profundidad de
perforación es la última medida visible cuando se
mira desde el indicador de profundidad en la parte
superior de la herramienta. Para garantizar que
la HAMMERVAC™ esté colocada correctamente
a la herramienta, broca y profundidad deseada.
Siempre realice una perforación de prueba.
Profundidad de
la perforación
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Para reducir
el riesgo de
incendio y lesión, no se utilice para recoger
materiales inamables ni combustibles. Vacíe la
caja antipolvo completamente antes de usarse.
Con el n de minimizar el riesgo de lesiones,
siempre utilice la protección de ojos adecuada
indicada para cumplir con lo dispuesto en la
norma ANSI Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Operación correcta
1. Vacíe el recipiente para el polvo.
NOTA: Para un uso óptimo al retirar los desechos
en la caja antipolvo, conecte una manguera a la
aspiradora y retire los desechos.
2. Encaje la herramienta HAMMERVAC™ en la her-
ramienta y la broca.
3. Fije la profundidad de perforación.
4. Instale el paquete de baterías.
5. Jale el gatillo para arrancar el HAMMERVAC™.
6. Comience a usar según las instrucciones del
fabricante de la herramienta.
7. Sostenga siempre la herramienta de manera segu-
ra y con las dos manos para mantener el control.
8. Detenga la herramienta y vacíe el recipiente para
el polvo en los siguientes casos:
Cuando el poder de succión disminuye,
Cuando el polvo comienza a salir por la escobilla
de la broca,
Cuando el polvo cubra el ltro en la caja anti-
polvo visible.
NOTA: Cuando la HAMMERVAC™ se haya detenido,
el mecanismo de limpieza de ltro, AUTOPULSE™,
hará clic tres veces para limpiar los desechos que
pudieran atascarse en el ltro. Para un mejor de-
sempeño, sostenga la HAMMERVAC™ de forma
horizontal o vertical hacia abajo (apuntando hacia
el piso) durante este ciclo. Vacíe frecuentemente la
caja antipolvo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir
el riesgo de
una lesión, desconecte siempre la herramienta
antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate de hacer modi-
caciones en el sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento del ltro
Mantenga el ltro limpio. Vacíe los escombros man-
teniendo alejado de la cara del usuario y tocando
la caja de polvo en un cubo de basura, cubo u otro
recipiente razonable. Para obtener los mejores
resultados de limpieza, conecte una manguera de
vacío con un adaptador de extracción de polvo (Cat
No. 49-90-1959) al puerto de la caja de polvo y suc-
cione los residuos. Tire del ltro HEPA para separarlo
del recipiente para el polvo y golpecitos para
limpiarlo. No lo limpie con agua ni aire comprimido.
Después de 1 500 perforaciones aproximadamente
o en caso pérdida de potencia de succión, deseche
el ltro HEPA y reemplácelo (Cat No. 49-90-2306).
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir
el riesgo de
lesiones, descarga eléctrica o daño a la herra-
mienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita
que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
background
14
15
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Utilice úni-
camente
accesorios especícamente recomendados para
esta herramienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre ex-
traiga el paquete de baterías antes de extraer el
recipiente para el polvo. No use la herramienta
sin colocar en su lugar el recipiente para el polvo
y el ltro HEPA.
Cómo instalar y extraer el recipiente para
el polvo y ltro HEPA
Para extraer el recipiente para el polvo, haga lo
siguiente:
1. Apague la herramienta.
2. Extraiga el paquete de baterías.
3. Oprima los pestillos de la caja antipolvo.
4. Tire del recipiente para el polvo para separarlo de
la herramienta HAMMERVAC™.
5. Vacíe los escombros man-
Puerto
de la
caja
de
polvo
Filtro
HEPA
teniendo alejado de la cara
del usuario y tocando la
caja de polvo en un cubo de
basura, cubo u otro recipi-
ente razonable. Para ob-
tener los mejores resulta-
dos de limpieza, conecte
una manguera de vacío con
un adaptador de extracción
de polvo (Cat No. 49-90-1959)
al puerto de la caja de polvo
y succione los residuos.
6. Si fuera necesario, tire del ltro HEPA para sepa-
rarlo del recipiente para el polvo y dé golpecitos
para limpiarlo. No lo limpie con agua ni aire
comprimido. Después de 1 500 perforaciones
aproximadamente o en caso pérdida de potencia
de succión, deseche el ltro HEPA y reemplácelo
(Cat No. 49-90-2306).
Para instalar el recipiente para el polvo, haga lo
siguiente:
1. Deslice el recipiente para el polvo en el cuerpo de
la herramienta HAMMERVAC™.
2. Los pestillos de la caja antipolvo deberían entrar
a presión en su lugar.
NOTA: No opere la herramienta HAMMERVAC™ sin
colocar el recipiente para el polvo y ltro HEPA en su
lugar. El recipiente para el polvo no puede instalarse
sin el ltro HEPA.
ADVERTENCIA
Mantenga el
ltro limpio.
La ecacia del extractor de polvo depende mucho
del ltro. Un ltro sucio reduce la circulación del
aire y la ecacia del sistema de ltrado. No lo
limpie con agua ni aire comprimido. Elimine el
polvo del recipiente y sacúdalo para limpiar.
Cómo instalar y extraer la boquilla
Reemplace la boquilla en los siguientes casos:
Después de hacer 1 500 per-foraciones aproxima-
damente,
Cuando la escobilla de la broca muestra signos
de desgaste,
Cuando el poder de succión disminuye,
Cuando el polvo se escapa por la escobilla de la
broca durante el uso.
Para reemplazar la boquilla
Palanca
de
ajustes
de la
boquilla
convencional (Cat. No. 14-52-
0105 y la boquilla grande Cat.
No. 14-52-0110) gire la palanca
de liberación de la boquilla hacia
abajo a la posición de abierto y
jale la boquilla hacia afuera
desde el ensamblado de la bo-
quilla inferior (Cat. No. 42-20-
0615). Deslice la boquilla nueva
en el ensamblado de la boquilla
inferior y gire la palanca de lib-
eración de boquilla hacia arriba a la posición de
cerrado.
Para unir el HAMMERVAC™ al
rotomartillo
Estos extractores de polvo HAMMERVAC™ están
diseñados para usarse con rotomartillos dedicados.
Consulte la tabla de especicaciones para ver las
herramientas compatibles.
1. Quite la batería del rotomartillo.
2. Deslice la pata del rotomartillo sobre el extractor
de polvo.
3. Presione los contactos a través de la tapa pro-
tectora del rotomartillo. La liberación del martillo
entrará a presión a su lugar.
Cómo Instalar y extraer la broca
Deslice la broca a través de la boquilla y, después,
instálela en la herramienta de acuerdo con las in-
strucciones del fabricante de la herramienta. Para
conseguir los mejores resultados, utilice una broca
cuya longitud sea de 254 mm (10”) o más corta.
Cómo encajar la herramienta HAMMERVAC™
en la herramienta y la broca
Para una succión adecuada y
Correcto
Incorrecto
Incorrecto
control de profundidad correcto,
coloque el conjunto de la bo-
quilla de manera tal que la broca
salga con la cara delantera de la
boquilla.
1. Oprima y sostenga la her-
ramienta y el botón del in-
dicador de profundidad de la
herramienta y broca.
2. Oprima el ensamblado de la
boquilla hasta que la broca
esté al ras de la cara frontal
de la boquilla.
3. Libere el botón del indicador
de profundidad de la herra-
mienta y broca.
NOTA: Extienda completamente
la herramienta HAMMERVAC™
antes de almacenar para preservar la vida útil del resorte.
Cómo congurar la profundidad de
perforación
1. Encaje la herramienta HAMMERVAC™ en la her-
ramienta y la broca.
2. Oprima y sostenga el botón del indicador de
profundidad y deslice el indicador de profundidad
a la profundidad deseada. La profundidad de
perforación es la última medida visible cuando se
mira desde el indicador de profundidad en la parte
superior de la herramienta. Para garantizar que
la HAMMERVAC™ esté colocada correctamente
a la herramienta, broca y profundidad deseada.
Siempre realice una perforación de prueba.
Profundidad de
la perforación
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Para reducir
el riesgo de
incendio y lesión, no se utilice para recoger
materiales inamables ni combustibles. Vacíe la
caja antipolvo completamente antes de usarse.
Con el n de minimizar el riesgo de lesiones,
siempre utilice la protección de ojos adecuada
indicada para cumplir con lo dispuesto en la
norma ANSI Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Operación correcta
1. Vacíe el recipiente para el polvo.
NOTA: Para un uso óptimo al retirar los desechos
en la caja antipolvo, conecte una manguera a la
aspiradora y retire los desechos.
2. Encaje la herramienta HAMMERVAC™ en la her-
ramienta y la broca.
3. Fije la profundidad de perforación.
4. Instale el paquete de baterías.
5. Jale el gatillo para arrancar el HAMMERVAC™.
6. Comience a usar según las instrucciones del
fabricante de la herramienta.
7. Sostenga siempre la herramienta de manera segu-
ra y con las dos manos para mantener el control.
8. Detenga la herramienta y vacíe el recipiente para
el polvo en los siguientes casos:
Cuando el poder de succión disminuye,
Cuando el polvo comienza a salir por la escobilla
de la broca,
Cuando el polvo cubra el ltro en la caja anti-
polvo visible.
NOTA: Cuando la HAMMERVAC™ se haya detenido,
el mecanismo de limpieza de ltro, AUTOPULSE™,
hará clic tres veces para limpiar los desechos que
pudieran atascarse en el ltro. Para un mejor de-
sempeño, sostenga la HAMMERVAC™ de forma
horizontal o vertical hacia abajo (apuntando hacia
el piso) durante este ciclo. Vacíe frecuentemente la
caja antipolvo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir
el riesgo de
una lesión, desconecte siempre la herramienta
antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate de hacer modi-
caciones en el sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento del ltro
Mantenga el ltro limpio. Vacíe los escombros man-
teniendo alejado de la cara del usuario y tocando
la caja de polvo en un cubo de basura, cubo u otro
recipiente razonable. Para obtener los mejores
resultados de limpieza, conecte una manguera de
vacío con un adaptador de extracción de polvo (Cat
No. 49-90-1959) al puerto de la caja de polvo y suc-
cione los residuos. Tire del ltro HEPA para separarlo
del recipiente para el polvo y dé golpecitos para
limpiarlo. No lo limpie con agua ni aire comprimido.
Después de 1 500 perforaciones aproximadamente
o en caso pérdida de potencia de succión, deseche
el ltro HEPA y reemplácelo (Cat No. 49-90-2306).
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir
el riesgo de
lesiones, descarga eléctrica o daño a la herra-
mienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita
que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
background
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo
los acceso-
rios especícamente recomendados. Otros ac-
cesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANA
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a con-
tinuación) está garantizada para el comprador original únicamente de
que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos que
se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un Centro
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio
Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté pagado por
adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante
de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños
que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o
intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea per-
sonal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato,
desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reem-
plazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta
garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida
de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles, cepillos, cables, zapatas
de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en O, sellos, protectores,
hojas de desatornilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas
de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de
compra. El período de garantía para los M18 FUEL™ 1" llaves de impacto
de alto torque con d en empuñadura, cables de limpieza de drenaje y
AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza de drenaje,
y los niveles láser mediante USB REDLITHIUM
®
es de dos (2) años
a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de la pistola de
calor compacta M18™, Extractor de polvo de 8 galones, M18™ enmarcar
clavadoras, M18 FUEL™ 1/2" yunque prolongado torque controlado llave
de impacto con ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto
esfuerzo de torsión con ONE-KEY™, M18 FUEL™ de 7,6 L compacto
compresor silencioso, los niveles láser M12™, detector láser de 19,8
m, clavadora M12™ 23GA, y M18 FUEL™ 6,4 mm ribeteadora ciega
con ONE-KEY™ es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El
periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo
LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida
del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso nor-
mal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN
Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CON-
TRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE.
SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL
PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN
CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O
PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GAS-
TOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA
DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO,
INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE
UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN
O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES
O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EX-
CLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA
ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS
EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO
PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN
O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONO-
CIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA
CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DU-
RACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE
DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS
TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de
servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una her-
ramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de
obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cer-
rada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al
Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/
sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio,
partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/sellada
por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza
o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubri-
remos todos los costos de ete con relación a este proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual
del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un
Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
58140313d1 961014471-01(A)
04/22 Printed in
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA

Specifications

Milwaukee 2916-DE Questions and Answers

See other models: 3421 0931-20 2613-20 2686-20 0801-20