
Cat. No. / No de cat.
2579-20
M12™ STICK TRANSFER PUMP
POMPE DE TRANSFERT SANS FIL M12™
BOMBA DE TRANSFERENCIA SIN CABLES M12™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
3
GENERAL PUMP SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this pump. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate pump in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids,
gases or dust.
• Keep children and bystanders away while
operating a pump. Distractions can cause you to
lose control.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating pump. Do not
use pump while you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating may result in serious
personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the pump. Carrying pumps with your nger on the
switch or energizing pumps that have the switch on
invites accidents.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the pump in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of pump allow you to become complacent and
ignore pump safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
PUMP USE AND CARE
• Do not force the pump. Use the correct pump for
your application. The correct pump will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the pump if the switch does not turn
it on and o. Any pump that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Remove the battery pack from the pump before
making any adjustments, changing accessories,
or storing. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the pump accidentally.
• Store idle pump out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the pump or
these instructions to operate the pump. Pumps
are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain pump and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect
the pump’s operation. If damaged, have the pump
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained pumps.
• Use the pump, accessories and etc. in accordance
with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed.
Use of the pump for operations dierent from those
intended could result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the pump in unexpected situations.
BATTERY USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use pump only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
• Do not use a battery pack or pump that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or pump to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 265°F (130°C) may cause
explosion.
• Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or pump outside the
temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specied range may damage the battery and increase
the risk of re.
SERVICE
• Have your pump serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the pump is
maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
PUMPS
•
CAUTION
This pump has been evaluated for
use with water only.
•Do NOT use in a ammable or explosive atmo-
sphere. Do NOT pump brine, laundry discharge,
or any other application which may contain
caustic chemicals and/or foreign material. Do
NOT pump uids such as gasoline, fuel oil, or
kerosene.
• WATER ONLY - Do not pump gasoline or other
ammable liquids.
• Not for potable water.
• Acceptable for indoor or outdoor use.
• Do not submerge handle or battery.
• Always use common sense and be cautious when
using pump. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this pump if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
GPM
Gallons per Minute
Read Operator's Manual
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2579-20
Volts.............................................................. 12 DC
Battery Type .................................................M12™
Charger Type................................................M12™
Max Flow RateMax Flow Rate.......................................................................................... 9 GPM9 GPM
FittingFitting ................................................ ................................................3/4"-11.5 GHT3/4"-11.5 GHT
ApplicationApplication
Max Water Temperature Max Water Temperature ................. ................. 140°F (60°C)140°F (60°C)
Max Air Temperature Max Air Temperature ...................... ...................... 104°F (40°C)104°F (40°C)
Recommended Ambient Recommended Ambient
Operating Temperature Operating Temperature ...................... ......................0°F to 125°F0°F to 125°F
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. ON/OFF switch
2. Handle
3. Submersion line
4. Lift tube
6
1
5. HydroPass™
lter
6. Battery bay
7. Hose tting
7
4
2
5
3
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove the battery pack
any time the tool is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Connecting the Hose
• Use a hose with a 3/4"-11.5 GHT fitting. To prevent
leaking, ensure the hose has a properly-working
o-ring in its fitting.
• For best results, a heavy duty hose should be used
to prevent the hose from collapsing. Use a short
length, large diameter hose, such as a 6' long, 3/4"
inner diameter garden hose. Longer or thinner hoses
may reduce performance and ow rate.
• A regular garden hose may be used as an outlet
hose.
• Make sure connections are tight.
• Hand thread the outlet hose onto the pump's hose
tting. Do not overtighten, or the threads may be
damaged on the tting or hose.
Removing/Installing the
HydroPass™ Filter (43-31-0031)
To remove the HydroPass™ lter, hand twist the
lter counterclokwise and pull it away from the rest
of the tool.
To install the HydroPass™ lter, line the lter up
at the end of the lift tube and hand twist the lter
clockwise until it is fully connected with the rest of
the tool. Do not overtighten.
NOTE: The HydroPass™ lter must be installed to
use the pump.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
Fuel Gauge
To determine the amount of charge left in the battery,
turn the tool ON. The Fuel Gauge will light up for 2-3
seconds. When less than 10% of charge is left, 1 light
on the fuel gauge will ash 4 times.
To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge
will ash 8 times and the tool will not run. Charge
the battery pack.
If the battery becomes too hot, the fuel gauge lights
will ash and the tool will not run. Allow the battery
to cool down.
Operating the Pump
WARNING
Do NOT use in a ammable or ex-
plosive atmosphere. Do NOT pump
brine, laundry discharge, or any other application
which may contain caustic chemicals and/or
foreign material. Do NOT pump uids such as
gasoline, fuel oil, or kerosene.
This pump is designed for outdoor applications where
water and organic debris (sticks, leaves, sand, gravel
and soil) might be present. It can also be used with
clean and salt water, but must be ushed out after-
wards to avoid damaging the tool.
1. Ensure the HydroPass™ lter is properly installed.
Do not operate without lter installed. Inspect
the lter and keep it clean and free of all foreign
objects.
2. Connect the hose to the pump.
3. Lay out the hose to ensure there are no block-
ages, kinks or bends. Take appropriate safety
precuations to ensure the hose is secure for your
worksite.

2
3
GENERAL PUMP SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this pump. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate pump in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids,
gases or dust.
• Keep children and bystanders away while
operating a pump. Distractions can cause you to
lose control.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating pump. Do not
use pump while you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating may result in serious
personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the pump. Carrying pumps with your nger on the
switch or energizing pumps that have the switch on
invites accidents.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the pump in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of pump allow you to become complacent and
ignore pump safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
PUMP USE AND CARE
• Do not force the pump. Use the correct pump for
your application. The correct pump will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the pump if the switch does not turn
it on and o. Any pump that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Remove the battery pack from the pump before
making any adjustments, changing accessories,
or storing. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the pump accidentally.
• Store idle pump out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the pump or
these instructions to operate the pump. Pumps
are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain pump and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect
the pump’s operation. If damaged, have the pump
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained pumps.
• Use the pump, accessories and etc. in accordance
with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed.
Use of the pump for operations dierent from those
intended could result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the pump in unexpected situations.
BATTERY USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use pump only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
• Do not use a battery pack or pump that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or pump to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 265°F (130°C) may cause
explosion.
• Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or pump outside the
temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specied range may damage the battery and increase
the risk of re.
SERVICE
• Have your pump serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the pump is
maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
PUMPS
•
CAUTION
This pump has been evaluated for
use with water only.
•Do NOT use in a ammable or explosive atmo-
sphere. Do NOT pump brine, laundry discharge,
or any other application which may contain
caustic chemicals and/or foreign material. Do
NOT pump uids such as gasoline, fuel oil, or
kerosene.
• WATER ONLY - Do not pump gasoline or other
ammable liquids.
• Not for potable water.
• Acceptable for indoor or outdoor use.
• Do not submerge handle or battery.
• Always use common sense and be cautious when
using pump. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this pump if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
GPM
Gallons per Minute
Read Operator's Manual
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2579-20
Volts.............................................................. 12 DC
Battery Type .................................................M12™
Charger Type................................................M12™
Max Flow RateMax Flow Rate.......................................................................................... 9 GPM9 GPM
FittingFitting ................................................ ................................................3/4"-11.5 GHT3/4"-11.5 GHT
ApplicationApplication
Max Water Temperature Max Water Temperature ................. ................. 140°F (60°C)140°F (60°C)
Max Air Temperature Max Air Temperature ...................... ...................... 104°F (40°C)104°F (40°C)
Recommended Ambient Recommended Ambient
Operating Temperature Operating Temperature ...................... ......................0°F to 125°F0°F to 125°F
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. ON/OFF switch
2. Handle
3. Submersion line
4. Lift tube
6
1
5. HydroPass™
lter
6. Battery bay
7. Hose tting
7
4
2
5
3
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove the battery pack
any time the tool is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Connecting the Hose
• Use a hose with a 3/4"-11.5 GHT fitting. To prevent
leaking, ensure the hose has a properly-working
o-ring in its fitting.
• For best results, a heavy duty hose should be used
to prevent the hose from collapsing. Use a short
length, large diameter hose, such as a 6' long, 3/4"
inner diameter garden hose. Longer or thinner hoses
may reduce performance and ow rate.
• A regular garden hose may be used as an outlet
hose.
• Make sure connections are tight.
• Hand thread the outlet hose onto the pump's hose
tting. Do not overtighten, or the threads may be
damaged on the tting or hose.
Removing/Installing the
HydroPass™ Filter (43-31-0031)
To remove the HydroPass™ lter, hand twist the
lter counterclokwise and pull it away from the rest
of the tool.
To install the HydroPass™ lter, line the lter up
at the end of the lift tube and hand twist the lter
clockwise until it is fully connected with the rest of
the tool. Do not overtighten.
NOTE: The HydroPass™ lter must be installed to
use the pump.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
Fuel Gauge
To determine the amount of charge left in the battery,
turn the tool ON. The Fuel Gauge will light up for 2-3
seconds. When less than 10% of charge is left, 1 light
on the fuel gauge will ash 4 times.
To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge
will ash 8 times and the tool will not run. Charge
the battery pack.
If the battery becomes too hot, the fuel gauge lights
will ash and the tool will not run. Allow the battery
to cool down.
Operating the Pump
WARNING
Do NOT use in a ammable or ex-
plosive atmosphere. Do NOT pump
brine, laundry discharge, or any other application
which may contain caustic chemicals and/or
foreign material. Do NOT pump uids such as
gasoline, fuel oil, or kerosene.
This pump is designed for outdoor applications where
water and organic debris (sticks, leaves, sand, gravel
and soil) might be present. It can also be used with
clean and salt water, but must be ushed out after-
wards to avoid damaging the tool.
1. Ensure the HydroPass™ lter is properly installed.
Do not operate without lter installed. Inspect
the lter and keep it clean and free of all foreign
objects.
2. Connect the hose to the pump.
3. Lay out the hose to ensure there are no block-
ages, kinks or bends. Take appropriate safety
precuations to ensure the hose is secure for your
worksite.

4
5
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
Accidental Submersion
If the tool gets submerged past the handle:
1. Retrieve the tool out of the water and immediately
remove the battery pack.
2. Lay the pump on a at surface and allow to self-
drain for 24 hours before using again.
Storage
Never store with liquid inside the pump. To store
the tool:
1. Flush the HydroPass™ lter and lift tube with clear
water after use to prevent any damage to the tool.
2. Remove the hose and battery pack.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the
M18 FUEL™ 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain
Cleaning Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories,
and REDLITHIUM™ USB Laser Levels is two (2) years from the date
of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun,
8 Gallon Dust Extractor, M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2"
Ext. Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18
FUEL™ 1" High Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™
2 Gal. Compact Quiet Compressor, M12™ Laser Levels, 165' Laser
Detector, M12™ 23GA Pin Nailer, and M18 FUEL™ 1/4" Blind Rivet
Tool w/ ONE-KEY™, M12 FUEL™ Low Speed Tire Buer, and the
M18 FUEL™ Dual Action Random Orbital Polishers is three (3) years
from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED
Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime
of the product subject to the limitations above. If during normal use
the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
4. Place the HydroPass™ lter and lift tube below
water surface, aiming as near as possible to the
middle of the water source.
WARNING! Do not submerge the tool past the
handle.
NOTE: The pump will achieve best performance
with the HydroPass™ lter as at as possible and
fully submerged in the water.
NOTE: The pump is not designed to sustain work-
ing in dry conditions. The pump will shutdown if
working in dry conditions for a long period of time.
5. Insert battery pack.
6. Turn on pump by turning the ON/OFF switch to
ON.
7. As soon as the pump begins to take in air or
pumping is complete, turn o pump.
NOTE: To prevent backow, remove the pump
from the water before turning o.
8. Allow the liquid inside of the pump to drain out.
NOTE: If anything but clear water is accidentally
pumped, ush with clear water for at least 30
seconds immediately after use.
9. Flush the pump with clear water immediately after
use to prevent any damage to the tool.
10.Remove the battery and hose from the pump. Let
pump and hose drain before storing.
Troubleshooting
Problem Cause Correction
Pump will
not run
HydroPass™ lter is
not attached.
Battery installed
when pump turned
on.
See "Removing/Installing
the HydroPass™ Filter
(43-31-0031)"
Correct situation, then
turn pump off, then back
on to reset.
Flow rate is
too low
Hose is clogged or
damaged.
HydroPass™ lter is
clogged with debris.
Flush the hose, or
replace the hose if
damaged.
Clean the HydroPass™
lter.
Pump
shutdown
Dry pump shutdown. Correct situation, then
turn pump off, then back
on to reset.
Over
temperature
shutdown
Blocked hose line.
Hose line too high.
Hose line too long.
Pump ON for too long.
Correct situation, then
turn pump off, then back
on to reset.
Allow pump to cool.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six

4
5
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
Accidental Submersion
If the tool gets submerged past the handle:
1. Retrieve the tool out of the water and immediately
remove the battery pack.
2. Lay the pump on a at surface and allow to self-
drain for 24 hours before using again.
Storage
Never store with liquid inside the pump. To store
the tool:
1. Flush the HydroPass™ lter and lift tube with clear
water after use to prevent any damage to the tool.
2. Remove the hose and battery pack.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the
M18 FUEL™ 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain
Cleaning Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories,
and REDLITHIUM™ USB Laser Levels is two (2) years from the date
of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun,
8 Gallon Dust Extractor, M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2"
Ext. Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18
FUEL™ 1" High Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™
2 Gal. Compact Quiet Compressor, M12™ Laser Levels, 165' Laser
Detector, M12™ 23GA Pin Nailer, and M18 FUEL™ 1/4" Blind Rivet
Tool w/ ONE-KEY™, M12 FUEL™ Low Speed Tire Buer, and the
M18 FUEL™ Dual Action Random Orbital Polishers is three (3) years
from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED
Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime
of the product subject to the limitations above. If during normal use
the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
4. Place the HydroPass™ lter and lift tube below
water surface, aiming as near as possible to the
middle of the water source.
WARNING! Do not submerge the tool past the
handle.
NOTE: The pump will achieve best performance
with the HydroPass™ lter as at as possible and
fully submerged in the water.
NOTE: The pump is not designed to sustain work-
ing in dry conditions. The pump will shutdown if
working in dry conditions for a long period of time.
5. Insert battery pack.
6. Turn on pump by turning the ON/OFF switch to
ON.
7. As soon as the pump begins to take in air or
pumping is complete, turn o pump.
NOTE: To prevent backow, remove the pump
from the water before turning o.
8. Allow the liquid inside of the pump to drain out.
NOTE: If anything but clear water is accidentally
pumped, ush with clear water for at least 30
seconds immediately after use.
9. Flush the pump with clear water immediately after
use to prevent any damage to the tool.
10.Remove the battery and hose from the pump. Let
pump and hose drain before storing.
Troubleshooting
Problem Cause Correction
Pump will
not run
HydroPass™ lter is
not attached.
Battery installed
when pump turned
on.
See "Removing/Installing
the HydroPass™ Filter
(43-31-0031)"
Correct situation, then
turn pump off, then back
on to reset.
Flow rate is
too low
Hose is clogged or
damaged.
HydroPass™ lter is
clogged with debris.
Flush the hose, or
replace the hose if
damaged.
Clean the HydroPass™
lter.
Pump
shutdown
Dry pump shutdown. Correct situation, then
turn pump off, then back
on to reset.
Over
temperature
shutdown
Blocked hose line.
Hose line too high.
Hose line too long.
Pump ON for too long.
Correct situation, then
turn pump off, then back
on to reset.
Allow pump to cool.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six

6
7
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALE SUR LA POMPE
AVERTISSEMENT
Consulter tous les aver-
tissements et toutes les
instructions, les illustrations et les précisions
fournis avec cette pompe. Ne pas suivre l’ensemble
des règles et instructions peut entraîner une électro-
cution, un incendie ou des blessures graves. Con-
server les règles et les instructions à des ns de
référence ultérieure.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser la pompe dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inammables.
• S’assurer que les enfants et les curieux se
trouvent à une bonne distance pendant le
fonctionnement de la pompe. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester vigilant. Se concentrer sur son travail et
faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de
la pompe. Ne pas utiliser cette pompe en cas de
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation peut entraîner des blessures
graves.
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque an-
tipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Éviter les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher la pompe à une source de courant,
d’insérer la batterie, de la ramasser ou de la
transporter. Transporter des pompes pendant
que votre doigt est mis sur le commutateur ou bien
encore, allumer l’outil pendant que le commutateur
est toujours allumé favorise les accidents.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de la pompe en cas de
situations imprévues.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE
LA POMPE
• Ne pas forcer la pompe. Utiliser la pompe correcte
d’après la tâche en question. La pompe correcte
exécutera le travail mieux et de façon moins dan-
gereuse si elle est utilisée dans les limites prévues.
• Ne pas utiliser la pompe si le commutateur n’arrive
pas à mettre en marche et à arrêter l’outil. Toute
pompe que ne peut pas être contrôlée à l’aide du
commutateur est dangereuse et doit être réparée.
• Retirer le bloc-piles de la pompe avant
d’entreprendre toute tâche d’ajustage, de changer
les accessoires ou de la stocker. Ces mesures
préventives de sécurité minimisent le risque de
démarrage accidentel de la pompe.
• Entreposer la pompe désactivée hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
qui ne se sont pas familiarisées avec le produit
ou ces instructions pour l’utiliser. Dans les mains
de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les pompes sont dangereuses.
• Entretenir la pompe et ses accessoires. Véri-
er qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée
ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque
d’aecter le fonctionnement de la pompe. En cas
de dommages, faire réparer la pompe avant de
l’utiliser. Un grand nombre d’accidents est causé
par des pompes mal entretenues.
• Utiliser la pompe et tous ces accessoires et
compléments conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et
de la tâche à eectuer. L’utilisation de la pompe
pour des applications pour lesquelles elle n’est pas
conçue peut être dangereuse.
• Garder les poignées et les surfaces de prise
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et les surfaces de prise glissantes ne
permettent pas le maniement et le contrôle sécu-
ritaires de la pompe dans des situations imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser la pompe qu’avec les blocs-piles
recommandés. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
• Ne pas utiliser un bloc-piles ou une pompe endom-
magée ou modiée. Les batteries endommagées
ou modiées pourront montrer un comportement
imprévisible qui entraînera des incendies, des
explosions et même des risques de blessures.
• Ne pas exposer un bloc-piles ou la pompe au feu
ou à des températures excessives. L’exposition
au feu ou à de températures qui dépassent les 130º
C (265º F) pourra entraîner des explosions.
• Suivre toutes les consignes de chargement de
batteries et ne charger ni le bloc-piles ni la pompe
au-delà des températures ambiantes d’utilisation
listées dans les consignes. Le chargement
inadéquat ou les températures excessives pourront
endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations doivent être confiées à un
technicien qualié utilisant exclusivement des
pièces de rechange identiques à celles d’origine.
Le maintien de la sûreté de la pompe sera ainsi
assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POMPES
•
ATTENTION
Cette pompe a été testée en utilisant
uniquement de l’eau.
• NE PAS utiliser dans des atmosphères inam-
mables ou explosives. NE PAS pomper de la
saumure, des décharges de la machine à laver
et ne pas utiliser la pompe pour aucune autre
application qui contienne des produits chimiques
caustiques ou des matières étrangères. NE PAS
pomper des liquides tels que l’essence, le mazout
ou le kérosène.
• DE L’EAU UNIQUEMENT - Ne pas pomper de
l’essence ou d’autres liquides inammables.
• Ne pas utiliser pour de l’eau potable.
• Utilisation admissible à l’extérieur et à l’intérieur.
• N’immerger ni la poignée ni le bloc-piles.
• Il faut faire toujours preuve de bon sens et
procéder avec prudence lors de l’utilisation de
la pompe. Il est impossible de prévoir toutes les
situations qui pourraient entraîner des dangers. Ne
pas utiliser cette pompe si vous ne comprenez pas
ces instructions d’opération ou si vous pensez que
le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter
Milwaukee Tool ou un professionnel pour recevoir
plus des informations ou de formation.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
GPM
Gallons par minute
Lire le manuel d’utilisation
C
US
UL Listing Mark pour Canada
et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2579-20
Volts.............................................................. 12 CD
Type de batterie ...........................................M12™
Type de chargeur ........................................M12™
Débit max .................. .................. 34 litres par minute (9 GPM)34 litres par minute (9 GPM)
Raccord .............. ..............19 mm-11.5GHT (3/4"-11.5 GHT)19 mm-11.5GHT (3/4"-11.5 GHT)
ApplicationApplication
Température d’eau max .................. .................. 60°C (60°C (140°F)140°F)
Température d’air max .................... .................... 40°C (40°C (104°F)104°F)
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Commutateur «
Marche/Arrêt »
2. Poignée
3. Ligne d’immersion
4. Cylindre élévateur
6
1
5. Filtre
HydroPass™
6. Compartiment de
piles
7. Raccord de tuyau
7
4
2
5
3
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours verrouiller la
détente ou retirer la bat-
terie les fois que l’outil est inutilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Connexion du tuyau
• Utiliser un tuyau jumelé à un raccord GHT de 3/4"-
11.5. Pour éviter les fuites, veuillez s’assurer que
le tuyau ait le joint torique correct et fonctionnel qui
lui convient.
• Pour obtenir les meilleurs résultats, il faut utiliser
un tuyau à usage intensif pour éviter qu’il eondre.
Utiliser un tuyau court de grand diamètre, tel qu’un
tuyau de jardinage de 1,8 m (6’) et de 19 mm (3/4")
de diamètre intérieur. Les tuyaux qui sont plus longs
ou plus ns pourront aecter le fonctionnement et
le débit.
• Il est possible d’utiliser un tuyau de jardinage stan-
dard en tant que tuyau de sortie.
• S’assurer que toutes les connexions soient bien
serrées.
• Enler le tuyau de sortie à la main sur le raccord
de tuyau de la pompe. Ne pas trop serrer, car les
letages du raccord ou ceux du tuyau pourront subir
des dommages.

6
7
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALE SUR LA POMPE
AVERTISSEMENT
Consulter tous les aver-
tissements et toutes les
instructions, les illustrations et les précisions
fournis avec cette pompe. Ne pas suivre l’ensemble
des règles et instructions peut entraîner une électro-
cution, un incendie ou des blessures graves. Con-
server les règles et les instructions à des ns de
référence ultérieure.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser la pompe dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inammables.
• S’assurer que les enfants et les curieux se
trouvent à une bonne distance pendant le
fonctionnement de la pompe. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester vigilant. Se concentrer sur son travail et
faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de
la pompe. Ne pas utiliser cette pompe en cas de
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation peut entraîner des blessures
graves.
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque an-
tipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Éviter les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher la pompe à une source de courant,
d’insérer la batterie, de la ramasser ou de la
transporter. Transporter des pompes pendant
que votre doigt est mis sur le commutateur ou bien
encore, allumer l’outil pendant que le commutateur
est toujours allumé favorise les accidents.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de la pompe en cas de
situations imprévues.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE
LA POMPE
• Ne pas forcer la pompe. Utiliser la pompe correcte
d’après la tâche en question. La pompe correcte
exécutera le travail mieux et de façon moins dan-
gereuse si elle est utilisée dans les limites prévues.
• Ne pas utiliser la pompe si le commutateur n’arrive
pas à mettre en marche et à arrêter l’outil. Toute
pompe que ne peut pas être contrôlée à l’aide du
commutateur est dangereuse et doit être réparée.
• Retirer le bloc-piles de la pompe avant
d’entreprendre toute tâche d’ajustage, de changer
les accessoires ou de la stocker. Ces mesures
préventives de sécurité minimisent le risque de
démarrage accidentel de la pompe.
• Entreposer la pompe désactivée hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
qui ne se sont pas familiarisées avec le produit
ou ces instructions pour l’utiliser. Dans les mains
de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les pompes sont dangereuses.
• Entretenir la pompe et ses accessoires. Véri-
er qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée
ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque
d’aecter le fonctionnement de la pompe. En cas
de dommages, faire réparer la pompe avant de
l’utiliser. Un grand nombre d’accidents est causé
par des pompes mal entretenues.
• Utiliser la pompe et tous ces accessoires et
compléments conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et
de la tâche à eectuer. L’utilisation de la pompe
pour des applications pour lesquelles elle n’est pas
conçue peut être dangereuse.
• Garder les poignées et les surfaces de prise
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et les surfaces de prise glissantes ne
permettent pas le maniement et le contrôle sécu-
ritaires de la pompe dans des situations imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser la pompe qu’avec les blocs-piles
recommandés. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
• Ne pas utiliser un bloc-piles ou une pompe endom-
magée ou modiée. Les batteries endommagées
ou modiées pourront montrer un comportement
imprévisible qui entraînera des incendies, des
explosions et même des risques de blessures.
• Ne pas exposer un bloc-piles ou la pompe au feu
ou à des températures excessives. L’exposition
au feu ou à de températures qui dépassent les 130º
C (265º F) pourra entraîner des explosions.
• Suivre toutes les consignes de chargement de
batteries et ne charger ni le bloc-piles ni la pompe
au-delà des températures ambiantes d’utilisation
listées dans les consignes. Le chargement
inadéquat ou les températures excessives pourront
endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations doivent être confiées à un
technicien qualié utilisant exclusivement des
pièces de rechange identiques à celles d’origine.
Le maintien de la sûreté de la pompe sera ainsi
assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POMPES
•
ATTENTION
Cette pompe a été testée en utilisant
uniquement de l’eau.
• NE PAS utiliser dans des atmosphères inam-
mables ou explosives. NE PAS pomper de la
saumure, des décharges de la machine à laver
et ne pas utiliser la pompe pour aucune autre
application qui contienne des produits chimiques
caustiques ou des matières étrangères. NE PAS
pomper des liquides tels que l’essence, le mazout
ou le kérosène.
• DE L’EAU UNIQUEMENT - Ne pas pomper de
l’essence ou d’autres liquides inammables.
• Ne pas utiliser pour de l’eau potable.
• Utilisation admissible à l’extérieur et à l’intérieur.
• N’immerger ni la poignée ni le bloc-piles.
• Il faut faire toujours preuve de bon sens et
procéder avec prudence lors de l’utilisation de
la pompe. Il est impossible de prévoir toutes les
situations qui pourraient entraîner des dangers. Ne
pas utiliser cette pompe si vous ne comprenez pas
ces instructions d’opération ou si vous pensez que
le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter
Milwaukee Tool ou un professionnel pour recevoir
plus des informations ou de formation.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
GPM
Gallons par minute
Lire le manuel d’utilisation
C
US
UL Listing Mark pour Canada
et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2579-20
Volts.............................................................. 12 CD
Type de batterie ...........................................M12™
Type de chargeur ........................................M12™
Débit max .................. .................. 34 litres par minute (9 GPM)34 litres par minute (9 GPM)
Raccord .............. ..............19 mm-11.5GHT (3/4"-11.5 GHT)19 mm-11.5GHT (3/4"-11.5 GHT)
ApplicationApplication
Température d’eau max .................. .................. 60°C (60°C (140°F)140°F)
Température d’air max .................... .................... 40°C (40°C (104°F)104°F)
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Commutateur «
Marche/Arrêt »
2. Poignée
3. Ligne d’immersion
4. Cylindre élévateur
6
1
5. Filtre
HydroPass™
6. Compartiment de
piles
7. Raccord de tuyau
7
4
2
5
3
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours verrouiller la
détente ou retirer la bat-
terie les fois que l’outil est inutilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Connexion du tuyau
• Utiliser un tuyau jumelé à un raccord GHT de 3/4"-
11.5. Pour éviter les fuites, veuillez s’assurer que
le tuyau ait le joint torique correct et fonctionnel qui
lui convient.
• Pour obtenir les meilleurs résultats, il faut utiliser
un tuyau à usage intensif pour éviter qu’il eondre.
Utiliser un tuyau court de grand diamètre, tel qu’un
tuyau de jardinage de 1,8 m (6’) et de 19 mm (3/4")
de diamètre intérieur. Les tuyaux qui sont plus longs
ou plus ns pourront aecter le fonctionnement et
le débit.
• Il est possible d’utiliser un tuyau de jardinage stan-
dard en tant que tuyau de sortie.
• S’assurer que toutes les connexions soient bien
serrées.
• Enler le tuyau de sortie à la main sur le raccord
de tuyau de la pompe. Ne pas trop serrer, car les
letages du raccord ou ceux du tuyau pourront subir
des dommages.

8
9
Installation / enlèvement du ltre
HydroPass™ (43-31-0031)
Pour enlever le ltre HydroPass™, le tourner à
gauche à la main et tirer sur lui pour le séparer du
reste de l’outil.
Pour installer le ltre HydroPass™, l’aligner sur le
bout du cylindre élévateur et le tourner à droite à la
main jusqu’à ce qu’il soit complétement raccordé au
reste de l’outil. Ne pas trop serrer.
REMARQUE : Il faut installer le ltre HydroPass™
pour utiliser la pompe.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Indicateur de charge de la batterie
Pour déterminer l’autonomie de la batterie, allumez
l’outil. La jauge de carburant s’allume pendant 2-3
secondes. Lorsque moins de 10% de la charge
est laissée, une lumière sur la jauge de carburant
clignotera 4 fois.
Pour signaler la n de la charge, une lumière sur
la jauge de carburant clignotera 8 fois et l’outil ne
s’exécutera pas. Chargez le bloc-piles.
Si la batterie devient trop chaude, les voyants
de jauge de carburant clignoteront et l’outil ne
s’exécutera pas. Laissez la batterie refroidir.
Utilisation de la pompe
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser dans des
atmospheres inflamma-
bles ou explosives. Ne pas pomper de la sau-
mure, des secharges de la machine a laver et ne
pas utiliser la pompe pour aucune autre applica-
tion qui contienne des produits chimiques caus-
tiques ou des matieres etrangeres. Ne pas
pomper de liquides tels que l'essence, le mazout
ou le kerosene.
Cette pompe a été conçue pour des applications
extérieures où il est probable que de l’eau et des
débris organiques (des bouts de bois, des feuilles,
du sable, du gravier et de la terre) puissent être
présents. Il est aussi possible de l’utiliser avec de
l’eau fraîche et de l’eau salée, mais il faut la purger
après pour éviter que l’outil subisse des dommages.
1. Veuillez s’assurer que le ltre HydroPass™ est
correctement installé. Ne pas opérer l’outil s’il n’a
pas le ltre. Vérier l’état du ltre et le maintenir
propre et exempt de toute matière étrangère.
2. Raccorder le tuyau à la pompe.
3. Étendre le tuyau sur le sol pour vérier qu’il n’y
ait pas d’obstructions, d’entortillement ou de
courbes. Prendre les mesures préventives ap-
propriées pour s’assurer que le tuyau est sûr pour
le chantier.
4. Mettre le ltre HydroPass™ et le cylindre éléva-
teur sous la surface de l’eau, en essayant de le
mettre si près du milieu de la source d’eau que
possible.
AVERTISSEMENT ! Ne pas immerger l’outil au-
delà de la poignée.
REMARQUE : La pompe achèvera son fonc-
tionnement idéal lorsque le ltre HydroPass™ est
aussi plat que possible et complètement plongé
dans l’eau.
REMARQUE : La pompe n’a pas été conçue
pour fonctionner dans des situations sèches. La
pompe cessera de fonctionner si démarrée dans
des situations sèches pour une longue période.
5. Insérer le bloc-piles.
6. Allumer la pompe en mettant le commutateur «
Marche / Arrêt » dans la position « Marche ».
7. Aussitôt que la pompe commence à prendre de
l’air ou que le pompage est complet, éteindre la
pompe.
REMARQUE : Pour éviter le reux de liquide,
sortir la pompe de l’eau avant de l’arrêter.
8. Laisser le liquide qui reste à l’intérieur de la
pompe s’en sortir.
REMARQUE : Si se produit un pompage acciden-
tel d’un autre liquide diérent à l’eau fraîche, uti-
liser de l’eau fraîche pour purger la pompe durant
30 secondes immédiatement après l’utilisation.
9. Purger la pompe à l’aide de l’eau fraîche immé-
diatement après l’utilisation pour éviter que l’outil
subisse des dommages.
10.Retirer le bloc-piles et le tuyau de la pompe.
Laisser purger la pompe et le tuyau avant de
les stocker.
Dépannage
Problème Cause Solution
La pompe
ne marche
pas
Le ltre HydroPass™
n’est pas raccordé
Le bloc-piles est
toujours installé lors
de la mise en marche
de la pompe
Voir la section «
Installation / enlèvement
du ltre HydroPass™ »
(43-31-0031)"
Corriger la situation,
éteindre la pompe et
ensuite, la redémarrer
pour la réinitialiser
Le débit est
trop faible
Le tuyau est obstrué
ou endommagé
Des débris obstruent
le ltre HydroPass™
Purger le tuyau ou le
remplacer au cas où il
aurait des dommages
Nettoyer le ltre
HydroPass™
La pompe
s’arrête
La pompe s’arrête
à cause d’une
activation en sec
Corriger la situation,
éteindre la pompe et
ensuite, la redémarrer
pour la réinitialiser
La pompe
s'arrête à
cause d’une
surchauffe
La ligne du tuyau est
obstruée
La ligne du tuyau est
trop haute
La ligne du tuyau est
trop longue
La pompe reste
allumée pendant trop
longtemps
Corriger la situation,
éteindre la pompe et
ensuite, la redémarrer
pour la réinitialiser
Laisser la pompe
refroidir
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Immersion accidentelle
Si l’outil est immergé au-delà de la poignée :
1. Sortir l’outil de l’eau et retirer le bloc-piles im-
médiatement.
2. Déposer la pompe sur une surface plate et la lais-
ser se vider toute seule pendant 24 heures avant
de l’utiliser encore une fois.
Stockage
Ne jamais stocker la pompe si elle a toujours du
liquide à l’intérieur. Pour stocker l’outil :
1. Rincer le ltre HydroPass™ et le cylindre élévateur
à l’aide de l’eau fraîche après chaque utilisation,
ceci pour éviter que l’outil subisse des dommages.
2. Retirer le tuyau et le bloc-piles.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
aectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le
port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour les M18 FUEL™ 1" chocs à couple élevé à poignée en
« D », câbles de nettoyage des drains, les accessoires de pistolet à
air de vidange AIRSNAKE™ et les niveaux laser USB REDLITHIUM
®
est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour le pistolet thermique compact M18™, dépoussiéreur
de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature, M18 FUEL™ 1/2" clé
à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé avec ONE-KEY™,
M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé avec ONE-KEY™, M18
FUEL™ compresseur silencieux compact de 7,6 L, les niveaux laser
M12™, détecteur laser de 19,8 m, cloueuse a chevilles 23GA M12™,
M18 FUEL™ 6,4 mm riveteuse aveugle avec ONE-KEY™, tampon de
pneus basse vitesse M12 FUEL™ et les polisseuses à orbite aléatoire
à double action M18 FUEL™ est de trois (3) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail
à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une
garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de
défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation
normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.

8
9
Installation / enlèvement du ltre
HydroPass™ (43-31-0031)
Pour enlever le ltre HydroPass™, le tourner à
gauche à la main et tirer sur lui pour le séparer du
reste de l’outil.
Pour installer le ltre HydroPass™, l’aligner sur le
bout du cylindre élévateur et le tourner à droite à la
main jusqu’à ce qu’il soit complétement raccordé au
reste de l’outil. Ne pas trop serrer.
REMARQUE : Il faut installer le ltre HydroPass™
pour utiliser la pompe.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Indicateur de charge de la batterie
Pour déterminer l’autonomie de la batterie, allumez
l’outil. La jauge de carburant s’allume pendant 2-3
secondes. Lorsque moins de 10% de la charge
est laissée, une lumière sur la jauge de carburant
clignotera 4 fois.
Pour signaler la n de la charge, une lumière sur
la jauge de carburant clignotera 8 fois et l’outil ne
s’exécutera pas. Chargez le bloc-piles.
Si la batterie devient trop chaude, les voyants
de jauge de carburant clignoteront et l’outil ne
s’exécutera pas. Laissez la batterie refroidir.
Utilisation de la pompe
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser dans des
atmospheres inflamma-
bles ou explosives. Ne pas pomper de la sau-
mure, des secharges de la machine a laver et ne
pas utiliser la pompe pour aucune autre applica-
tion qui contienne des produits chimiques caus-
tiques ou des matieres etrangeres. Ne pas
pomper de liquides tels que l'essence, le mazout
ou le kerosene.
Cette pompe a été conçue pour des applications
extérieures où il est probable que de l’eau et des
débris organiques (des bouts de bois, des feuilles,
du sable, du gravier et de la terre) puissent être
présents. Il est aussi possible de l’utiliser avec de
l’eau fraîche et de l’eau salée, mais il faut la purger
après pour éviter que l’outil subisse des dommages.
1. Veuillez s’assurer que le ltre HydroPass™ est
correctement installé. Ne pas opérer l’outil s’il n’a
pas le ltre. Vérier l’état du ltre et le maintenir
propre et exempt de toute matière étrangère.
2. Raccorder le tuyau à la pompe.
3. Étendre le tuyau sur le sol pour vérier qu’il n’y
ait pas d’obstructions, d’entortillement ou de
courbes. Prendre les mesures préventives ap-
propriées pour s’assurer que le tuyau est sûr pour
le chantier.
4. Mettre le ltre HydroPass™ et le cylindre éléva-
teur sous la surface de l’eau, en essayant de le
mettre si près du milieu de la source d’eau que
possible.
AVERTISSEMENT ! Ne pas immerger l’outil au-
delà de la poignée.
REMARQUE : La pompe achèvera son fonc-
tionnement idéal lorsque le ltre HydroPass™ est
aussi plat que possible et complètement plongé
dans l’eau.
REMARQUE : La pompe n’a pas été conçue
pour fonctionner dans des situations sèches. La
pompe cessera de fonctionner si démarrée dans
des situations sèches pour une longue période.
5. Insérer le bloc-piles.
6. Allumer la pompe en mettant le commutateur «
Marche / Arrêt » dans la position « Marche ».
7. Aussitôt que la pompe commence à prendre de
l’air ou que le pompage est complet, éteindre la
pompe.
REMARQUE : Pour éviter le reux de liquide,
sortir la pompe de l’eau avant de l’arrêter.
8. Laisser le liquide qui reste à l’intérieur de la
pompe s’en sortir.
REMARQUE : Si se produit un pompage acciden-
tel d’un autre liquide diérent à l’eau fraîche, uti-
liser de l’eau fraîche pour purger la pompe durant
30 secondes immédiatement après l’utilisation.
9. Purger la pompe à l’aide de l’eau fraîche immé-
diatement après l’utilisation pour éviter que l’outil
subisse des dommages.
10.Retirer le bloc-piles et le tuyau de la pompe.
Laisser purger la pompe et le tuyau avant de
les stocker.
Dépannage
Problème Cause Solution
La pompe
ne marche
pas
Le ltre HydroPass™
n’est pas raccordé
Le bloc-piles est
toujours installé lors
de la mise en marche
de la pompe
Voir la section «
Installation / enlèvement
du ltre HydroPass™ »
(43-31-0031)"
Corriger la situation,
éteindre la pompe et
ensuite, la redémarrer
pour la réinitialiser
Le débit est
trop faible
Le tuyau est obstrué
ou endommagé
Des débris obstruent
le ltre HydroPass™
Purger le tuyau ou le
remplacer au cas où il
aurait des dommages
Nettoyer le ltre
HydroPass™
La pompe
s’arrête
La pompe s’arrête
à cause d’une
activation en sec
Corriger la situation,
éteindre la pompe et
ensuite, la redémarrer
pour la réinitialiser
La pompe
s'arrête à
cause d’une
surchauffe
La ligne du tuyau est
obstruée
La ligne du tuyau est
trop haute
La ligne du tuyau est
trop longue
La pompe reste
allumée pendant trop
longtemps
Corriger la situation,
éteindre la pompe et
ensuite, la redémarrer
pour la réinitialiser
Laisser la pompe
refroidir
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Immersion accidentelle
Si l’outil est immergé au-delà de la poignée :
1. Sortir l’outil de l’eau et retirer le bloc-piles im-
médiatement.
2. Déposer la pompe sur une surface plate et la lais-
ser se vider toute seule pendant 24 heures avant
de l’utiliser encore une fois.
Stockage
Ne jamais stocker la pompe si elle a toujours du
liquide à l’intérieur. Pour stocker l’outil :
1. Rincer le ltre HydroPass™ et le cylindre élévateur
à l’aide de l’eau fraîche après chaque utilisation,
ceci pour éviter que l’outil subisse des dommages.
2. Retirer le tuyau et le bloc-piles.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
aectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le
port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour les M18 FUEL™ 1" chocs à couple élevé à poignée en
« D », câbles de nettoyage des drains, les accessoires de pistolet à
air de vidange AIRSNAKE™ et les niveaux laser USB REDLITHIUM
®
est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour le pistolet thermique compact M18™, dépoussiéreur
de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature, M18 FUEL™ 1/2" clé
à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé avec ONE-KEY™,
M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé avec ONE-KEY™, M18
FUEL™ compresseur silencieux compact de 7,6 L, les niveaux laser
M12™, détecteur laser de 19,8 m, cloueuse a chevilles 23GA M12™,
M18 FUEL™ 6,4 mm riveteuse aveugle avec ONE-KEY™, tampon de
pneus basse vitesse M12 FUEL™ et les polisseuses à orbite aléatoire
à double action M18 FUEL™ est de trois (3) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail
à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une
garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de
défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation
normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.

10
11
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES SOBRE LA BOMBA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias,
instrucciones e ilustraciones
de seguridad y las especicaciones que acom-
pañan esta bomba. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• No utilice la bomba en atmósferas explosivas,
tales como en presencia de líquidos, gases o
polvos inamables.
• Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una bomba. Las distracciones
pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
válgase de su sentido común al utilizar la bomba.
No utilice la bomba mientras está cansado,
distraído o bajo el inujo de drogas, alcohol o
medicamentos. Un solo momento de distracción
durante el uso podría ocasionar lesiones físicas
graves.
• Utilice equipamiento de protección personal.
Siempre utilice protección ocular. Usar equipami-
ento de protección, como una máscara antipolvo,
calzado antideslizante, casco o protección auditiva,
en las situaciones correctas disminuirá las lesiones
personales.
• Evite la activación accidental del producto.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectarlo a una fuente de
poder o batería, levantar o trasladar la bomba.
Transportar las bombas mientras mantiene su dedo
en el interruptor o energizar las bombas que tengan
el interruptor en la posición de encendido propicia
los accidentes.
• No estire demasiado el cuerpo. Mantenga una
posición rme, equilibrada y adecuada en todo
momento. Esto permite que tenga un mejor control
de la bomba en situaciones inesperadas.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y MANTENIMIENTO DE LA
BOMBA
• No fuerce la bomba. Utilice el tipo de bomba
correcto para su aplicación. La bomba correcta
funcionará mejor y de manera más segura a la
velocidad para la cual fue diseñada.
• No utilice la bomba si el interruptor no la enciende
y la apaga. Cualquier bomba que no sea posible
controlar con el interruptor representa un peligro y
debe repararse.
• Retire la batería de la bomba antes de realizar
algún ajuste, cambiar los accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen
el riesgo de la activación accidental de la bomba.
• Guarde las bombas que no se estén utilizando
fuera del alcance de los niños y no permita que
ninguna persona que no esté familiarizada con
la bomba o estas instrucciones la utilice. Las
bombas representan un peligro cuando están en
manos de usuarios inexpertos.
• Dé mantenimiento a la bomba y los accesorios.
Verique que no haya desalineación, amarre
de piezas móviles, piezas rotas o alguna otra
situación que pueda afectar el funcionamiento
de la bomba. Si se daña, asegúrese de enviar la
bomba a reparación antes de utilizarla. Muchos
accidentes son ocasionados por las bombas que
no han recibido un mantenimiento adecuado.
• Utilice la bomba, así como sus accesorios y
complementos, de acuerdo con lo indicado en
estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo así como la tarea a realizar.
El uso de la bomba en operaciones distintas a las
previstas podría propiciar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y las supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la bomba en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice la bomba únicamente con las baterías
especícamente indicadas. El uso de cualquier
otra batería puede generar riesgos de lesiones e
incendios.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o una bomba que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosiones o
riesgo de lesión.

10
11
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES SOBRE LA BOMBA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias,
instrucciones e ilustraciones
de seguridad y las especicaciones que acom-
pañan esta bomba. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• No utilice la bomba en atmósferas explosivas,
tales como en presencia de líquidos, gases o
polvos inamables.
• Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una bomba. Las distracciones
pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
válgase de su sentido común al utilizar la bomba.
No utilice la bomba mientras está cansado,
distraído o bajo el inujo de drogas, alcohol o
medicamentos. Un solo momento de distracción
durante el uso podría ocasionar lesiones físicas
graves.
• Utilice equipamiento de protección personal.
Siempre utilice protección ocular. Usar equipami-
ento de protección, como una máscara antipolvo,
calzado antideslizante, casco o protección auditiva,
en las situaciones correctas disminuirá las lesiones
personales.
• Evite la activación accidental del producto.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectarlo a una fuente de
poder o batería, levantar o trasladar la bomba.
Transportar las bombas mientras mantiene su dedo
en el interruptor o energizar las bombas que tengan
el interruptor en la posición de encendido propicia
los accidentes.
• No estire demasiado el cuerpo. Mantenga una
posición rme, equilibrada y adecuada en todo
momento. Esto permite que tenga un mejor control
de la bomba en situaciones inesperadas.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y MANTENIMIENTO DE LA
BOMBA
• No fuerce la bomba. Utilice el tipo de bomba
correcto para su aplicación. La bomba correcta
funcionará mejor y de manera más segura a la
velocidad para la cual fue diseñada.
• No utilice la bomba si el interruptor no la enciende
y la apaga. Cualquier bomba que no sea posible
controlar con el interruptor representa un peligro y
debe repararse.
• Retire la batería de la bomba antes de realizar
algún ajuste, cambiar los accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen
el riesgo de la activación accidental de la bomba.
• Guarde las bombas que no se estén utilizando
fuera del alcance de los niños y no permita que
ninguna persona que no esté familiarizada con
la bomba o estas instrucciones la utilice. Las
bombas representan un peligro cuando están en
manos de usuarios inexpertos.
• Dé mantenimiento a la bomba y los accesorios.
Verique que no haya desalineación, amarre
de piezas móviles, piezas rotas o alguna otra
situación que pueda afectar el funcionamiento
de la bomba. Si se daña, asegúrese de enviar la
bomba a reparación antes de utilizarla. Muchos
accidentes son ocasionados por las bombas que
no han recibido un mantenimiento adecuado.
• Utilice la bomba, así como sus accesorios y
complementos, de acuerdo con lo indicado en
estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo así como la tarea a realizar.
El uso de la bomba en operaciones distintas a las
previstas podría propiciar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y las supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la bomba en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice la bomba únicamente con las baterías
especícamente indicadas. El uso de cualquier
otra batería puede generar riesgos de lesiones e
incendios.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o una bomba que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosiones o
riesgo de lesión.

12
13
• No exponga una batería o la bomba al fuego o
a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperaturas superiores a 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue la batería ni la bomba fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su bomba a servicio con un técnico cali-
cado que use únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantenga la
seguridad de la bomba.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA BOMBAS
•
ATENCIÓN
Esta bomba se evaluó única-
mente para su uso en agua.
• NO la utilice en atmósferas inflamables o
explosivas. NO bombee salmuera, descargas
de lavadoras ni ningún otro tipo de aplicación
que pudiera contener químicos cáusticos o
materiales extraños. NO bombee uidos como
gasolina, combustóleo o queroseno.
• ÚNICAMENTE CON AGUA - No bombee gasolina
ningún otro tipo de líquido inamable.
• No debe usarse con agua potable.
• Uso aceptable en interiores y exteriores.
• No sumerja la empuñadura ni la batería.
• Siempre haga uso del sentido común y sea
precavido al momento de utilizar la bomba. No
es posible anticipar cada situación que podría tener
un desenlace trágico. No use esta bomba si no
comprende estas instrucciones operativas o si siente
que el trabajo supera su capacidad; comuníquese
con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para más información o capacitación adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
GPM
Galones por minuto
Leer el manual del operador
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2579-20
Volts.............................................................. 12 CD
Tipo de batería .............................................M12™
Tipo de cargador ..........................................M12™
Máx. Caudal .............. .............. 34 litros por minuto (9 GPM)34 litros por minuto (9 GPM)
ConexiónConexión ............ ............19 mm-11.5GHT (3/4"-11.5 GHT)19 mm-11.5GHT (3/4"-11.5 GHT)
Aplicación
Máx. temperatura del agua.......................... 60°C (60°C (140°F)140°F)
Máx. temperatura del aire.............................. 40°C (40°C (104°F)104°F)
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Interruptor de encen-
dido y apagado (I/O)
2. Mango
3. Línea de inmersión
4. Cilindro de elevación
6
1
5. Filtro
HydroPass™
6. Compartimiento
para baterías
7. Entrada de
manguera
7
4
2
5
3
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Bloquee siempre el gatillo o
retire la batería cada vez que
la herramienta no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Conexión de la manguera
• Utilice una manguera con una conexión GHT 3/4"-
11.5. Para evitar que ocurran fugas, asegúrese de
que la manguera tenga una junta tórica funcional
que sea compatible.
• Para lograr los mejores resultados, debe usarse
una manguera de uso rudo para evitar que esta
se caiga. Use una manguera larga de diámetro
ancho, como una manguera de jardinería de 1,8
m (6’) de largo y 19 mm (3/4") de diámetro interno.
Las mangueras más largas o más delgadas pueden
afectar el funcionamiento y la potencia del caudal.
• Es posible usar una manguera de jardinería con-
vencional como manguera de salida.
• Asegúrese de que las conexiones estén bien
apretadas.
• Enrosque la manguera de salida con la mano a la
entrada de la manguera. No apriete de más ya que
podría ocasionar daños a las roscas de la entrada
o de la manguera.
Instalación / retiro del ltro HydroPass™
(43-31-0031)
Para retirar el ltro HydroPass™, gire el ltro hacia
la izquierda con la mano y jálelo para separarlo del
resto de la herramienta.
Para instalar el ltro HydroPass™, alinee el ltro con
el extremo del cilindro de elevación y gírelo hacia
la derecha con la mano hasta que esté totalmente
conectado con el resto de la herramienta. No lo
apriete de más.
NOTA: Es necesario instalar el ltro HydroPass™
para utilizar la bomba.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Indicador de carga
Para determinar la cantidad de carga que queda
en la batería, encienda la herramienta. El medidor
de combustible se iluminará durante 2-3 segundos.
Cuando se deja menos del 10% de carga, 1 luz en el
medidor de combustible parpadeará 4 veces.
Para indicar el nal de la carga,
1 luz en el medidor
de combustible parpadeará 8 veces y la herramienta
no funcionará. Cargue el paquete de baterías.
Si la batería se calienta demasiado, las luces del me-
didor de combustible parpadearán y la herramienta
no funcionará. Deje que la batería se enfríe.
Uso de la bomba
ADVERTENCIA
No la utilice en atmósferas
inamables o explosivas. No
bombee salmuera, descargas de lavadoras ni
ningún otro tipo de aplicación que pudiera con-
tener químicos cáusticos o materiales extraños.
No bombee uidos como gasolina, combustóleo
o queroseno.
Esta bomba está diseñada para aplicaciones en
exteriores en que podrían estar presentes agua y
residuos orgánicos (palos de madera, hojas, arena,
grava y tierra). También es posible utilizarla con agua
limpia o salada, pero debe purgarse después para
evitar que la herramienta sufra daños.
1. Asegúrese de que el ltro HydroPass™ esté
correctamente instalado. No la utilice sin haber
instalado el ltro. Revise el ltro y manténgalo
limpio y libre de objetos extraños.
2. Conecte la manguera a la bomba.
3. Extienda la manguera en el suelo para asegura-
rse de que no tiene ninguna obstrucción, doblez o
torsión. Tome las debidas precauciones con el n
de asegurarse de que la manguera no representa
ningún peligro en la obra.
4. Coloque el ltro HydroPass™ y el cilindro de
elevación debajo de la superficie del agua,
intentando colocarlo tan cerca del centro de la
fuente de agua como sea posible.
¡ADVERTENCIA! No sumerja la herramienta más
allá de la empuñadura.
NOTA: La bomba alcanzará su máximo funcio-
namiento si mantiene el ltro HydroPass™ tan
plano como sea posible y sumergido totalmente
en el agua.
NOTA: La bomba no está diseñada para funcio-
nar en seco. La bomba se apagará si funciona
en seco durante un periodo largo.
5. Inserte la batería
6. Encienda la bomba al poner el interruptor de
encendido / apagado en la posición de encendido.
7. Tan pronto como la bomba comience a jalar aire
o que el bombeo esté completo, apáguela.
NOTA: Para evitar el reujo, retire la bomba del
agua antes de apagarla.
8. Deje que el líquido que queda dentro de la bomba
salga.
NOTA: Si, por error, se bombea cualquier otro
tipo de líquido distinto al agua limpia, purgue la
bomba con agua limpia durante, al menos, 30
segundos inmediatamente después de usarla.
9. Purgue la bomba con agua limpia inmediata-
mente después de usarla para evitar que la
herramienta sufra daños.
10. Quite la batería y la manguera de la bomba. Deje
que la bomba y la manguera se drenen antes de
guardarla.
Resolución de problemas
Problema Causa Solución
La bomba
no enciende
El ltro HydroPass™
no está instalado
La batería está
instalada al momento
de encender la
bomba
Consulte la sección
“Instalación / retiro del
ltro HydroPass™ (43-
31-0031)"
Corrija la situación,
apague la bomba y
vuelva a encenderla
para restablecerla
El caudal es
demasiado
débil
La manguera
presenta daños u
obstrucciones
El ltro HydroPass™
tiene una obstrucción
ocasionada por
residuos
Purgue la manguera o
cámbiela si presenta
daños
Limpie el ltro
HydroPass™
La bomba
se apaga
La bomba se
apaga debido a un
funcionamiento en
seco
Corrija la situación,
apague la bomba y
vuelva a encenderla
para restablecerla
La bomba
se apaga
debido a un
sobrecalent-
amiento
La línea de la
manguera está
obstruida
La línea de la
manguera está
demasiado alta
La línea de la
manguera es
demasiado larga
La bomba ha estado
encendida demasiado
tiempo
Corrija la situación,
apague la bomba y
vuelva a encenderla
para restablecerla
Deje que la bomba se
enfríe

12
13
• No exponga una batería o la bomba al fuego o
a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperaturas superiores a 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue la batería ni la bomba fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su bomba a servicio con un técnico cali-
cado que use únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantenga la
seguridad de la bomba.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA BOMBAS
•
ATENCIÓN
Esta bomba se evaluó única-
mente para su uso en agua.
• NO la utilice en atmósferas inflamables o
explosivas. NO bombee salmuera, descargas
de lavadoras ni ningún otro tipo de aplicación
que pudiera contener químicos cáusticos o
materiales extraños. NO bombee uidos como
gasolina, combustóleo o queroseno.
• ÚNICAMENTE CON AGUA - No bombee gasolina
ningún otro tipo de líquido inamable.
• No debe usarse con agua potable.
• Uso aceptable en interiores y exteriores.
• No sumerja la empuñadura ni la batería.
• Siempre haga uso del sentido común y sea
precavido al momento de utilizar la bomba. No
es posible anticipar cada situación que podría tener
un desenlace trágico. No use esta bomba si no
comprende estas instrucciones operativas o si siente
que el trabajo supera su capacidad; comuníquese
con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para más información o capacitación adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
GPM
Galones por minuto
Leer el manual del operador
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2579-20
Volts.............................................................. 12 CD
Tipo de batería .............................................M12™
Tipo de cargador ..........................................M12™
Máx. Caudal .............. .............. 34 litros por minuto (9 GPM)34 litros por minuto (9 GPM)
ConexiónConexión ............ ............19 mm-11.5GHT (3/4"-11.5 GHT)19 mm-11.5GHT (3/4"-11.5 GHT)
Aplicación
Máx. temperatura del agua.......................... 60°C (60°C (140°F)140°F)
Máx. temperatura del aire.............................. 40°C (40°C (104°F)104°F)
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Interruptor de encen-
dido y apagado (I/O)
2. Mango
3. Línea de inmersión
4. Cilindro de elevación
6
1
5. Filtro
HydroPass™
6. Compartimiento
para baterías
7. Entrada de
manguera
7
4
2
5
3
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Bloquee siempre el gatillo o
retire la batería cada vez que
la herramienta no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Conexión de la manguera
• Utilice una manguera con una conexión GHT 3/4"-
11.5. Para evitar que ocurran fugas, asegúrese de
que la manguera tenga una junta tórica funcional
que sea compatible.
• Para lograr los mejores resultados, debe usarse
una manguera de uso rudo para evitar que esta
se caiga. Use una manguera larga de diámetro
ancho, como una manguera de jardinería de 1,8
m (6’) de largo y 19 mm (3/4") de diámetro interno.
Las mangueras más largas o más delgadas pueden
afectar el funcionamiento y la potencia del caudal.
• Es posible usar una manguera de jardinería con-
vencional como manguera de salida.
• Asegúrese de que las conexiones estén bien
apretadas.
• Enrosque la manguera de salida con la mano a la
entrada de la manguera. No apriete de más ya que
podría ocasionar daños a las roscas de la entrada
o de la manguera.
Instalación / retiro del ltro HydroPass™
(43-31-0031)
Para retirar el ltro HydroPass™, gire el ltro hacia
la izquierda con la mano y jálelo para separarlo del
resto de la herramienta.
Para instalar el ltro HydroPass™, alinee el ltro con
el extremo del cilindro de elevación y gírelo hacia
la derecha con la mano hasta que esté totalmente
conectado con el resto de la herramienta. No lo
apriete de más.
NOTA: Es necesario instalar el ltro HydroPass™
para utilizar la bomba.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Indicador de carga
Para determinar la cantidad de carga que queda
en la batería, encienda la herramienta. El medidor
de combustible se iluminará durante 2-3 segundos.
Cuando se deja menos del 10% de carga, 1 luz en el
medidor de combustible parpadeará 4 veces.
Para indicar el nal de la carga,
1 luz en el medidor
de combustible parpadeará 8 veces y la herramienta
no funcionará. Cargue el paquete de baterías.
Si la batería se calienta demasiado, las luces del me-
didor de combustible parpadearán y la herramienta
no funcionará. Deje que la batería se enfríe.
Uso de la bomba
ADVERTENCIA
No la utilice en atmósferas
inamables o explosivas. No
bombee salmuera, descargas de lavadoras ni
ningún otro tipo de aplicación que pudiera con-
tener químicos cáusticos o materiales extraños.
No bombee uidos como gasolina, combustóleo
o queroseno.
Esta bomba está diseñada para aplicaciones en
exteriores en que podrían estar presentes agua y
residuos orgánicos (palos de madera, hojas, arena,
grava y tierra). También es posible utilizarla con agua
limpia o salada, pero debe purgarse después para
evitar que la herramienta sufra daños.
1. Asegúrese de que el ltro HydroPass™ esté
correctamente instalado. No la utilice sin haber
instalado el ltro. Revise el ltro y manténgalo
limpio y libre de objetos extraños.
2. Conecte la manguera a la bomba.
3. Extienda la manguera en el suelo para asegura-
rse de que no tiene ninguna obstrucción, doblez o
torsión. Tome las debidas precauciones con el n
de asegurarse de que la manguera no representa
ningún peligro en la obra.
4. Coloque el ltro HydroPass™ y el cilindro de
elevación debajo de la superficie del agua,
intentando colocarlo tan cerca del centro de la
fuente de agua como sea posible.
¡ADVERTENCIA! No sumerja la herramienta más
allá de la empuñadura.
NOTA: La bomba alcanzará su máximo funcio-
namiento si mantiene el ltro HydroPass™ tan
plano como sea posible y sumergido totalmente
en el agua.
NOTA: La bomba no está diseñada para funcio-
nar en seco. La bomba se apagará si funciona
en seco durante un periodo largo.
5. Inserte la batería
6. Encienda la bomba al poner el interruptor de
encendido / apagado en la posición de encendido.
7. Tan pronto como la bomba comience a jalar aire
o que el bombeo esté completo, apáguela.
NOTA: Para evitar el reujo, retire la bomba del
agua antes de apagarla.
8. Deje que el líquido que queda dentro de la bomba
salga.
NOTA: Si, por error, se bombea cualquier otro
tipo de líquido distinto al agua limpia, purgue la
bomba con agua limpia durante, al menos, 30
segundos inmediatamente después de usarla.
9. Purgue la bomba con agua limpia inmediata-
mente después de usarla para evitar que la
herramienta sufra daños.
10. Quite la batería y la manguera de la bomba. Deje
que la bomba y la manguera se drenen antes de
guardarla.
Resolución de problemas
Problema Causa Solución
La bomba
no enciende
El ltro HydroPass™
no está instalado
La batería está
instalada al momento
de encender la
bomba
Consulte la sección
“Instalación / retiro del
ltro HydroPass™ (43-
31-0031)"
Corrija la situación,
apague la bomba y
vuelva a encenderla
para restablecerla
El caudal es
demasiado
débil
La manguera
presenta daños u
obstrucciones
El ltro HydroPass™
tiene una obstrucción
ocasionada por
residuos
Purgue la manguera o
cámbiela si presenta
daños
Limpie el ltro
HydroPass™
La bomba
se apaga
La bomba se
apaga debido a un
funcionamiento en
seco
Corrija la situación,
apague la bomba y
vuelva a encenderla
para restablecerla
La bomba
se apaga
debido a un
sobrecalent-
amiento
La línea de la
manguera está
obstruida
La línea de la
manguera está
demasiado alta
La línea de la
manguera es
demasiado larga
La bomba ha estado
encendida demasiado
tiempo
Corrija la situación,
apague la bomba y
vuelva a encenderla
para restablecerla
Deje que la bomba se
enfríe

14
15
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
Inmersión accidental
Si la herramienta se sumerge más allá de la em-
puñadura:
1. Saque la herramienta del agua y retire la batería
inmediatamente.
2. Coloque la bomba sobre una supercie plana y
deje que se purgue sola durante 24 horas antes
de usarla nuevamente.
Almacenamiento
Nunca guarde la bomba si aún tiene líquido adentro.
Para almacenar la herramienta:
1. Enjuague el ltro HydroPass™ y el cilindro de
elevación con agua limpia después de cada uso,
esto con el n de evitar que la herramienta sufra
daños.
2. Retire la manguera y la batería.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para los M18 FUEL™ 1" llaves de
impacto de alto torque con d en empuñadura, cables de limpieza de
drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza
de drenaje, y los niveles láser mediante USB REDLITHIUM
®
es de
dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía
de la pistola de calor compacta M18™, extractor de polvo de 8
galones, M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™ 1/2" yunque
prolongado torque controlado llave de impacto con ONE-KEY™,
M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto esfuerzo de torsión con
ONE-KEY™, M18 FUEL™ de 7,6 L compacto compresor silencioso,
los niveles láser M12™, detector láser de 19,8 m, clavadora M12™
23GA, M18 FUEL™ 6,4 mm ribeteadora ciega con ONE-KEY™,
raspador de neumáticos de baja velocidad M12 FUEL™ y las pulidoras
de órbita aleatoria de doble acción M18 FUEL™ es de tres (3) años a
partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de las lámparas de
LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para
la Luz de trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones
anteriores. Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la
parte será reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPON-
SABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPE-
CIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

14
15
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
Inmersión accidental
Si la herramienta se sumerge más allá de la em-
puñadura:
1. Saque la herramienta del agua y retire la batería
inmediatamente.
2. Coloque la bomba sobre una supercie plana y
deje que se purgue sola durante 24 horas antes
de usarla nuevamente.
Almacenamiento
Nunca guarde la bomba si aún tiene líquido adentro.
Para almacenar la herramienta:
1. Enjuague el ltro HydroPass™ y el cilindro de
elevación con agua limpia después de cada uso,
esto con el n de evitar que la herramienta sufra
daños.
2. Retire la manguera y la batería.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para los M18 FUEL™ 1" llaves de
impacto de alto torque con d en empuñadura, cables de limpieza de
drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza
de drenaje, y los niveles láser mediante USB REDLITHIUM
®
es de
dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía
de la pistola de calor compacta M18™, extractor de polvo de 8
galones, M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™ 1/2" yunque
prolongado torque controlado llave de impacto con ONE-KEY™,
M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto esfuerzo de torsión con
ONE-KEY™, M18 FUEL™ de 7,6 L compacto compresor silencioso,
los niveles láser M12™, detector láser de 19,8 m, clavadora M12™
23GA, M18 FUEL™ 6,4 mm ribeteadora ciega con ONE-KEY™,
raspador de neumáticos de baja velocidad M12 FUEL™ y las pulidoras
de órbita aleatoria de doble acción M18 FUEL™ es de tres (3) años a
partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de las lámparas de
LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para
la Luz de trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones
anteriores. Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la
parte será reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPON-
SABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPE-
CIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

58142579d1 961014118-01(A)
06/21 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
