
Baby High Chair
Baby Hochstuhl
Chaise Haute pour Bébé
Trona para Bebé
Seggiolone per Bambini
Krzesełko do karmienia
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l'ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d'éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d'emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d'étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03

Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l'ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d'éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d'emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d'étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03

Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu oraz jego
elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci, gdyż stwarzają potencjalne ryzyko
zadławienia.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE
EN
SAFETY WARNING:
MAINTENANCE:
- Never leave the child unattended.
- For products with an active restraint system:
Always use the restraint system.
- The tray is not designed to hold the child in
the chair.
- It is recommended that the high chair be
used only by children capable of sitting
upright unassisted.
- Falling hazard: Prevent your child from climbing on the product.
- Do not use the product unless all components are correctly fitted
and adjusted.
- Be aware of the risk of open fires and other sources of strong heat
in the vicinity of the product.
- Be aware of the risk of tilting when your child can push its feet
against a table or any other structure.
- Do not carry backrest or adjust height when baby is inside of chair.
- Do not to use the product if any part is broken, torn or missing.
- The product is intended for children able to sit up unaided and up
to 3 years or a maximum weight of 15 kg (33 lbs).
1. Before use, check whether the components of each part (screw /
seat belt bayonet) are fixed and complete. For the safety of your
baby, regular weekly inspections and repairs are needed. If there is
any abnormality, please replace it immediately or stop using.
2. Avoid long-term storage in wet or high temperature environment;
otherwise it will easily lead to damage and aging of parts, affecting
product life or causing potential danger.
3. Cleaning the cushion: Unfasten the safety belt. Wash it with warm
water and dry it to avoid exposure under high temperature.
04 05

Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu oraz jego
elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci, gdyż stwarzają potencjalne ryzyko
zadławienia.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE
EN
SAFETY WARNING:
MAINTENANCE:
- Never leave the child unattended.
- For products with an active restraint system:
Always use the restraint system.
- The tray is not designed to hold the child in
the chair.
- It is recommended that the high chair be
used only by children capable of sitting
upright unassisted.
- Falling hazard: Prevent your child from climbing on the product.
- Do not use the product unless all components are correctly fitted
and adjusted.
- Be aware of the risk of open fires and other sources of strong heat
in the vicinity of the product.
- Be aware of the risk of tilting when your child can push its feet
against a table or any other structure.
- Do not carry backrest or adjust height when baby is inside of chair.
- Do not to use the product if any part is broken, torn or missing.
- The product is intended for children able to sit up unaided and up
to 3 years or a maximum weight of 15 kg (33 lbs).
1. Before use, check whether the components of each part (screw /
seat belt bayonet) are fixed and complete. For the safety of your
baby, regular weekly inspections and repairs are needed. If there is
any abnormality, please replace it immediately or stop using.
2. Avoid long-term storage in wet or high temperature environment;
otherwise it will easily lead to damage and aging of parts, affecting
product life or causing potential danger.
3. Cleaning the cushion: Unfasten the safety belt. Wash it with warm
water and dry it to avoid exposure under high temperature.
04 05

IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT ET
CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
FR
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ :
ENTRETIEN :
- Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
- Pour les produits équipés d'un système de
retenue actif : Utilisez toujours le système de
retenue.
- Le plateau n'est pas conçu pour maintenir
l'enfant dans la chaise.
- Il est recommandé que la chaise haute ne soit
utilisée que par des enfants capables de se tenir
assis sans aide.
- Risque de chute : Empêchez votre enfant de grimper sur le produit.
- N'utilisez pas le produit si tous les composants ne sont pas correctement
installés et réglés.
- Soyez conscient du risque de feux ouverts et d'autres sources de forte
chaleur à proximité du produit.
- Soyez conscient du risque de basculement lorsque votre enfant peut
appuyer ses pieds contre une table ou toute autre structure.
- Ne déplacez pas le dossier et ne réglez pas la hauteur lorsque l'enfant se
trouve dans la chaise.
- N'utilisez pas le produit si une pièce est cassée, déchirée ou manquante.
- Le produit est destiné aux enfants capables de s'asseoir sans aide jusqu'à
l'âge de 3 ans ou d'un poids maximum de 15 kg.
1. Avant toute utilisation, vérifiez si les composants de chaque pièce (vis /
baïonnette de ceinture de sécurité) sont fixés et complets. Pour la sécurité
de votre bébé, des inspections et des réparations hebdomadaires régulières
sont nécessaires. En cas d'anomalie, remplacez l'appareil immédiatement
ou cessez de l'utiliser.
2. Évitez le stockage à long terme dans un environnement humide ou à
haute température, sinon cela entraînera facilement des dommages et le
vieillissement des pièces, ce qui affectera la durée de vie du produit ou
causera un danger potentiel.
3. Nettoyage du coussin : Détachez la ceinture de sécurité. Lavez-le à l'eau
tiède et séchez-le pour éviter de l'exposer à des températures élevées.
WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR
SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN
DE
SICHERHEITSWARNUNG:
WARTUNG:
- Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt.
- Bei Produkten mit einem aktiven Rückhaltesystem:
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
- Das Tablett ist nicht dafür ausgelegt, das Kind im
Stuhl zu halten.
- Es wird empfohlen, dass der Hochstuhl nur von
Kindern benutzt wird, die in der Lage sind, ohne
fremde Hilfe aufrecht zu sitzen.
- Sturzgefahr: Verhindern Sie, dass Ihr Kind auf das Produkt klettert.
- Benutzen Sie das Produkt nur, wenn alle Teile korrekt angebracht und
eingestellt sind.
- Achten Sie auf die Gefahr von offenem Feuer und anderen starken
Wärmequellen in der Nähe des Produkts.
- Achten Sie auf die Kippgefahr, wenn Ihr Kind mit den Füßen gegen einen
Tisch oder eine andere Struktur stoßen kann.
- Verstellen Sie nicht die Rückenlehne oder die Höhe, wenn sich Ihr Kind im
Stuhl befindet.
- Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn irgendein Teil gebrochen ist,
gerissen ist oder fehlt.
- Das Produkt ist für Kinder bestimmt, die ohne fremde Hilfe sitzen können
und bis zu 3 Jahre oder einem Maximalgewicht von 15 kg haben.
1. Prüfen Sie vor der Benutzung, ob die Komponenten jedes Teils
(Schraube / Gurtbajonett) fest und vollständig sind. Für die Sicherheit Ihres
Babys sind regelmäßige wöchentliche Inspektionen und Reparaturen
erforderlich. Bei Anomalien tauschen Sie es bitte sofort aus oder verwenden
Sie es nicht mehr.
2. Vermeiden Sie eine langfristige Lagerung in feuchter Umgebung oder bei
hohen Temperaturen; andernfalls kann es leicht zu einer Beschädigung und
Alterung der Teile kommen, was die Lebensdauer des Produkts
beeinträchtigt oder eine potenzielle Gefahr darstellt.
3. Reinigen Sie das Kissen: Lösen Sie den Sicherheitsgurt. Waschen Sie es
mit warmem Wasser und trocknen Sie es ab, um es nicht hohen
Temperaturen auszusetzen.
06 07

IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT ET
CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
FR
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ :
ENTRETIEN :
- Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
- Pour les produits équipés d'un système de
retenue actif : Utilisez toujours le système de
retenue.
- Le plateau n'est pas conçu pour maintenir
l'enfant dans la chaise.
- Il est recommandé que la chaise haute ne soit
utilisée que par des enfants capables de se tenir
assis sans aide.
- Risque de chute : Empêchez votre enfant de grimper sur le produit.
- N'utilisez pas le produit si tous les composants ne sont pas correctement
installés et réglés.
- Soyez conscient du risque de feux ouverts et d'autres sources de forte
chaleur à proximité du produit.
- Soyez conscient du risque de basculement lorsque votre enfant peut
appuyer ses pieds contre une table ou toute autre structure.
- Ne déplacez pas le dossier et ne réglez pas la hauteur lorsque l'enfant se
trouve dans la chaise.
- N'utilisez pas le produit si une pièce est cassée, déchirée ou manquante.
- Le produit est destiné aux enfants capables de s'asseoir sans aide jusqu'à
l'âge de 3 ans ou d'un poids maximum de 15 kg.
1. Avant toute utilisation, vérifiez si les composants de chaque pièce (vis /
baïonnette de ceinture de sécurité) sont fixés et complets. Pour la sécurité
de votre bébé, des inspections et des réparations hebdomadaires régulières
sont nécessaires. En cas d'anomalie, remplacez l'appareil immédiatement
ou cessez de l'utiliser.
2. Évitez le stockage à long terme dans un environnement humide ou à
haute température, sinon cela entraînera facilement des dommages et le
vieillissement des pièces, ce qui affectera la durée de vie du produit ou
causera un danger potentiel.
3. Nettoyage du coussin : Détachez la ceinture de sécurité. Lavez-le à l'eau
tiède et séchez-le pour éviter de l'exposer à des températures élevées.
WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR
SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN
DE
SICHERHEITSWARNUNG:
WARTUNG:
- Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt.
- Bei Produkten mit einem aktiven Rückhaltesystem:
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
- Das Tablett ist nicht dafür ausgelegt, das Kind im
Stuhl zu halten.
- Es wird empfohlen, dass der Hochstuhl nur von
Kindern benutzt wird, die in der Lage sind, ohne
fremde Hilfe aufrecht zu sitzen.
- Sturzgefahr: Verhindern Sie, dass Ihr Kind auf das Produkt klettert.
- Benutzen Sie das Produkt nur, wenn alle Teile korrekt angebracht und
eingestellt sind.
- Achten Sie auf die Gefahr von offenem Feuer und anderen starken
Wärmequellen in der Nähe des Produkts.
- Achten Sie auf die Kippgefahr, wenn Ihr Kind mit den Füßen gegen einen
Tisch oder eine andere Struktur stoßen kann.
- Verstellen Sie nicht die Rückenlehne oder die Höhe, wenn sich Ihr Kind im
Stuhl befindet.
- Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn irgendein Teil gebrochen ist,
gerissen ist oder fehlt.
- Das Produkt ist für Kinder bestimmt, die ohne fremde Hilfe sitzen können
und bis zu 3 Jahre oder einem Maximalgewicht von 15 kg haben.
1. Prüfen Sie vor der Benutzung, ob die Komponenten jedes Teils
(Schraube / Gurtbajonett) fest und vollständig sind. Für die Sicherheit Ihres
Babys sind regelmäßige wöchentliche Inspektionen und Reparaturen
erforderlich. Bei Anomalien tauschen Sie es bitte sofort aus oder verwenden
Sie es nicht mehr.
2. Vermeiden Sie eine langfristige Lagerung in feuchter Umgebung oder bei
hohen Temperaturen; andernfalls kann es leicht zu einer Beschädigung und
Alterung der Teile kommen, was die Lebensdauer des Produkts
beeinträchtigt oder eine potenzielle Gefahr darstellt.
3. Reinigen Sie das Kissen: Lösen Sie den Sicherheitsgurt. Waschen Sie es
mit warmem Wasser und trocknen Sie es ab, um es nicht hohen
Temperaturen auszusetzen.
06 07

IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
IT
AVVISO DI SICUREZZA:
MANUTENZIONE:
- Non lasciare mai il bambino incustodito.
- Per i prodotti con sistema di ritenuta attivo:
Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
- Il vassoio non è progettato per trattenere il
bambino nel seggiolone.
- Si raccomanda che il seggiolone venga utilizzato
solo da bambini in grado di stare seduti in
posizione eretta senza aiuto.
- Pericolo di caduta: Evitare che il bambino si arrampichi sul prodotto.
- Non utilizzare il prodotto se tutti i componenti non sono montati e regolati
correttamente.
- Prestare attenzione al rischio di fuochi aperti e altre fonti di forte calore
nelle vicinanze del prodotto.
- Prestare attenzione al rischio di ribaltamento quando il bambino può
spingere i piedi contro un tavolo o qualsiasi altra struttura.
- Non spostare lo schienale e non regolare l'altezza quando il bambino è
all'interno del seggiolino.
- Non utilizzare il prodotto in caso di parti rotte, strappate o mancanti.
- Il prodotto è destinato a bambini in grado di stare seduti senza aiuto e fino
a 3 anni o con un peso massimo di 15 kg.
1. Prima dell'uso, verificare che i componenti di ogni parte (vite / baionetta
della cintura di sicurezza) siano fissati e completi. Per la sicurezza del
bambino, sono necessarie ispezioni e riparazioni periodiche settimanali. In
caso di anomalie, sostituirle immediatamente o interrompere l'uso.
2. Evitare lo stoccaggio a lungo termine in ambienti umidi o ad alta
temperatura; in caso contrario, è facile che le parti si danneggino e
invecchino, compromettendo la durata del prodotto o causando potenziali
pericoli.
3. Pulizia del cuscino: Slacciare la cintura di sicurezza. Lavare il cuscino
con acqua tiepida e asciugarlo per evitare di esporlo a temperature elevate.
¡IMPORTANTE! LEA ATENTAMENTE Y
CONSERVE PARA FUTURAS CONSULTAS
ES
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD:
MANTENIMIENTO
- Nunca deje al niño sin vigilancia.
- Para productos con sistema de retención activo:
Utilice siempre el sistema de retención.
- La bandeja no está diseñada para sujetar al niño
en la silla.
- Se recomienda que la trona sólo sea utilizada por
niños capaces de sentarse erguidos sin ayuda.
- Peligro de caída: Evite que el niño se suba al producto.
- No utilice el producto a menos que todos los componentes estén
correctamente instalados y ajustados.
- Tenga en cuenta el riesgo de fuegos abiertos y otras fuentes de calor
intenso cerca del producto.
- Tenga en cuenta el riesgo de vuelco cuando el niño pueda empujar con los
pies una mesa o cualquier otra estructura.
- No lleve el respaldo ni ajuste la altura cuando el bebé esté dentro de la silla.
- No utilice el producto si alguna pieza está rota, desgarrada o falta.
- El producto está destinado a niños capaces de sentarse sin ayuda y de
hasta 3 años o un peso máximo de 15 kg.
1. Antes del uso, compruebe si los componentes de cada pieza (tornillo /
bayoneta del cinturón de seguridad) están fijos y completos. Para la
seguridad de su bebé, es necesario realizar inspecciones y reparaciones
regulares semanales. Si hay alguna anormalidad, por favor reemplácelo
inmediatamente o deje de usarlo.
2. Evite el almacenamiento a largo plazo en ambientes húmedos o de alta
temperatura; de lo contrario, conducirá fácilmente a daños y envejecimiento
de las piezas, afectando la vida útil del producto o causando un peligro
potencial.
3. Limpieza del cojín: Desabroche el cinturón de seguridad. Lávelo con
agua tibia y séquelo para evitar la exposición a altas temperaturas.
08 09

IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
IT
AVVISO DI SICUREZZA:
MANUTENZIONE:
- Non lasciare mai il bambino incustodito.
- Per i prodotti con sistema di ritenuta attivo:
Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
- Il vassoio non è progettato per trattenere il
bambino nel seggiolone.
- Si raccomanda che il seggiolone venga utilizzato
solo da bambini in grado di stare seduti in
posizione eretta senza aiuto.
- Pericolo di caduta: Evitare che il bambino si arrampichi sul prodotto.
- Non utilizzare il prodotto se tutti i componenti non sono montati e regolati
correttamente.
- Prestare attenzione al rischio di fuochi aperti e altre fonti di forte calore
nelle vicinanze del prodotto.
- Prestare attenzione al rischio di ribaltamento quando il bambino può
spingere i piedi contro un tavolo o qualsiasi altra struttura.
- Non spostare lo schienale e non regolare l'altezza quando il bambino è
all'interno del seggiolino.
- Non utilizzare il prodotto in caso di parti rotte, strappate o mancanti.
- Il prodotto è destinato a bambini in grado di stare seduti senza aiuto e fino
a 3 anni o con un peso massimo di 15 kg.
1. Prima dell'uso, verificare che i componenti di ogni parte (vite / baionetta
della cintura di sicurezza) siano fissati e completi. Per la sicurezza del
bambino, sono necessarie ispezioni e riparazioni periodiche settimanali. In
caso di anomalie, sostituirle immediatamente o interrompere l'uso.
2. Evitare lo stoccaggio a lungo termine in ambienti umidi o ad alta
temperatura; in caso contrario, è facile che le parti si danneggino e
invecchino, compromettendo la durata del prodotto o causando potenziali
pericoli.
3. Pulizia del cuscino: Slacciare la cintura di sicurezza. Lavare il cuscino
con acqua tiepida e asciugarlo per evitare di esporlo a temperature elevate.
¡IMPORTANTE! LEA ATENTAMENTE Y
CONSERVE PARA FUTURAS CONSULTAS
ES
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD:
MANTENIMIENTO
- Nunca deje al niño sin vigilancia.
- Para productos con sistema de retención activo:
Utilice siempre el sistema de retención.
- La bandeja no está diseñada para sujetar al niño
en la silla.
- Se recomienda que la trona sólo sea utilizada por
niños capaces de sentarse erguidos sin ayuda.
- Peligro de caída: Evite que el niño se suba al producto.
- No utilice el producto a menos que todos los componentes estén
correctamente instalados y ajustados.
- Tenga en cuenta el riesgo de fuegos abiertos y otras fuentes de calor
intenso cerca del producto.
- Tenga en cuenta el riesgo de vuelco cuando el niño pueda empujar con los
pies una mesa o cualquier otra estructura.
- No lleve el respaldo ni ajuste la altura cuando el bebé esté dentro de la silla.
- No utilice el producto si alguna pieza está rota, desgarrada o falta.
- El producto está destinado a niños capaces de sentarse sin ayuda y de
hasta 3 años o un peso máximo de 15 kg.
1. Antes del uso, compruebe si los componentes de cada pieza (tornillo /
bayoneta del cinturón de seguridad) están fijos y completos. Para la
seguridad de su bebé, es necesario realizar inspecciones y reparaciones
regulares semanales. Si hay alguna anormalidad, por favor reemplácelo
inmediatamente o deje de usarlo.
2. Evite el almacenamiento a largo plazo en ambientes húmedos o de alta
temperatura; de lo contrario, conducirá fácilmente a daños y envejecimiento
de las piezas, afectando la vida útil del producto o causando un peligro
potencial.
3. Limpieza del cojín: Desabroche el cinturón de seguridad. Lávelo con
agua tibia y séquelo para evitar la exposición a altas temperaturas.
08 09

x4
WAŻNE! UWAŻNIE PRZECZYTAJ CAŁĄ INSTRUKCJĘ I
ZACHOWAJ JĄ DO PÓŹNIEJSZEGO WYKORZYSTANIA.
PL
OSTRZEŻENIA:
KONSERWACJA:
- Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez nadzoru.
- Dla produktów z uprzężą bezpieczeństwa: zawsze
używaj uprzęży.
- Stolik nie jest zaprojektowany do zabezpieczenia
dziecka w krzesełku.
- Zaleca się, aby z krzesełka korzystały dzieci
zdolne do samodzielnego siedzenia.
- Ryzyko upadku: nie pozwól dzieciom wspinać się
na krzesełko.
- Nie używaj krzesełka, dopóki wszystkie elementy nie zostaną prawidłowo
zamontowane i wyregulowane.
- Ryzyko pożaru: nie ustawiaj krzesełka w pobliżu otwartego ognia i innych
silnych źródeł ciepła (grzejnik, piekarnik itp.)
- Ryzyko przewrócenia: Nie ustawiaj krzesełka w pobliżu stołu i innych
przedmiotów i powierzchni, od których dziecko może się odepchnąć
nóżkami.
- Nie reguluj oparcia i wysokości siedziska z dzieckiem w krzesełku.
- Nie używaj krzesełka w przypadku uszkodzenia, zużycia lub braku
jakiejkolwiek części.
- Krzesełko przeznaczone jest dla dzieci zdolnych do samodzielnego
siedzenia, do 3 roku życia lub osiągnięcia wagi 15 kg.
1. Przed użyciem upewnij się, że wszystkie części (w tym śruby i zaczepy
uprzęży bezpieczeństwa) są kompletne i prawidłowo wkręcone/zapięte. For
the safety of your baby, regular weekly inspections and repairs are needed.
Dla bezpieczeństwa dziecka przynajmniej raz na tydzień kontroluj stan
krzesełka i w razie konieczności dokonaj napraw. W przypadku jakiejkolwiek
nieprawidłowości zaprzestań używania krzesełka i bezzwłocznie wymień
wadliwą część.
2. Unikaj długiego przechowywania krzesełka w wilgotnym lub gorącym
otoczeniu. Wilgoć i wysoka temperatura mogą doprowadzić do uszkodzenia
części i przyspieszają ich starzenie, co może stwarzać ryzyko dla dziecka.
3. Czyszczenie wyściółki: Odepnij uprząż bezpieczeństwa. Wypierz
wyściółkę w ciepłej wodzie i pozostaw do wyschnięcia. Nie susz na słońcu
ani urządzeniach grzewczych.
1
Press the lower button to open the leg tube.
Drücken Sie den unteren Knopf, um das Beinrohr zu öffnen.
Appuyez sur le bouton inférieur pour ouvrir le tube de la jambe.
Pulse el botón inferior para abrir el tubo de la pata.
Premere il pulsante inferiore per aprire il tubo della gamba.
Naciśnij dolny przycisk, aby otworzyć nogi.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
10 11

x4
WAŻNE! UWAŻNIE PRZECZYTAJ CAŁĄ INSTRUKCJĘ I
ZACHOWAJ JĄ DO PÓŹNIEJSZEGO WYKORZYSTANIA.
PL
OSTRZEŻENIA:
KONSERWACJA:
- Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez nadzoru.
- Dla produktów z uprzężą bezpieczeństwa: zawsze
używaj uprzęży.
- Stolik nie jest zaprojektowany do zabezpieczenia
dziecka w krzesełku.
- Zaleca się, aby z krzesełka korzystały dzieci
zdolne do samodzielnego siedzenia.
- Ryzyko upadku: nie pozwól dzieciom wspinać się
na krzesełko.
- Nie używaj krzesełka, dopóki wszystkie elementy nie zostaną prawidłowo
zamontowane i wyregulowane.
- Ryzyko pożaru: nie ustawiaj krzesełka w pobliżu otwartego ognia i innych
silnych źródeł ciepła (grzejnik, piekarnik itp.)
- Ryzyko przewrócenia: Nie ustawiaj krzesełka w pobliżu stołu i innych
przedmiotów i powierzchni, od których dziecko może się odepchnąć
nóżkami.
- Nie reguluj oparcia i wysokości siedziska z dzieckiem w krzesełku.
- Nie używaj krzesełka w przypadku uszkodzenia, zużycia lub braku
jakiejkolwiek części.
- Krzesełko przeznaczone jest dla dzieci zdolnych do samodzielnego
siedzenia, do 3 roku życia lub osiągnięcia wagi 15 kg.
1. Przed użyciem upewnij się, że wszystkie części (w tym śruby i zaczepy
uprzęży bezpieczeństwa) są kompletne i prawidłowo wkręcone/zapięte. For
the safety of your baby, regular weekly inspections and repairs are needed.
Dla bezpieczeństwa dziecka przynajmniej raz na tydzień kontroluj stan
krzesełka i w razie konieczności dokonaj napraw. W przypadku jakiejkolwiek
nieprawidłowości zaprzestań używania krzesełka i bezzwłocznie wymień
wadliwą część.
2. Unikaj długiego przechowywania krzesełka w wilgotnym lub gorącym
otoczeniu. Wilgoć i wysoka temperatura mogą doprowadzić do uszkodzenia
części i przyspieszają ich starzenie, co może stwarzać ryzyko dla dziecka.
3. Czyszczenie wyściółki: Odepnij uprząż bezpieczeństwa. Wypierz
wyściółkę w ciepłej wodzie i pozostaw do wyschnięcia. Nie susz na słońcu
ani urządzeniach grzewczych.
1
Press the lower button to open the leg tube.
Drücken Sie den unteren Knopf, um das Beinrohr zu öffnen.
Appuyez sur le bouton inférieur pour ouvrir le tube de la jambe.
Pulse el botón inferior para abrir el tubo de la pata.
Premere il pulsante inferiore per aprire il tubo della gamba.
Naciśnij dolny przycisk, aby otworzyć nogi.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
10 11

Press the upper button to put the tray down.
Drücken Sie den oberen Knopf, um das Tablett abzustellen.
Appuyez sur le bouton supérieur pour poser le plateau.
Pulse el botón superior para bajar la bandeja.
Premere il pulsante superiore per abbassare il vassoio.
Naciśnij górny przycisk, aby opuścić poręcze.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
Insert the leg tube B.
Setzen Sie das Beinrohr B ein.
Insérez le tube de jambe B.
Introduzca el tubo para las patas B.
Inserire il tubo gambe B.
Zamontuj podstawę B.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
2
Insert the tray C.
Setzen Sie das Tablett C ein.
Insérez le plateau C.
Inserte la bandeja C.
Inserire il vassoio C.
Zamontuj stolik C.
EN
DE
FR
EN
DE
FR
ES
IT
PL
4
3
clack!/klik!
The double tray adjustment
Press in and squeeze handle on button and attach tray to
highchair arms.
CHECK the tray is properly installed by pulling on the tray, 3
positions can be adjusted.
Die doppelte Tablettverstellung
Drücken Sie den Griff am Knopf und befestigen Sie das
Tablett an den Armen des Hochstuhls.
Prüfen Sie, ob das Tablett richtig installiert ist, indem Sie am
Tablett ziehen. Es können 3 Positionen eingestellt werden.
Réglage du double plateau
Appuyez sur la poignée du bouton et fixez le plateau aux bras
de la chaise haute.
VÉRIFIER que le plateau est correctement installé en tirant
sur le plateau, 3 positions peuvent être réglées.
12 13

Press the upper button to put the tray down.
Drücken Sie den oberen Knopf, um das Tablett abzustellen.
Appuyez sur le bouton supérieur pour poser le plateau.
Pulse el botón superior para bajar la bandeja.
Premere il pulsante superiore per abbassare il vassoio.
Naciśnij górny przycisk, aby opuścić poręcze.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
Insert the leg tube B.
Setzen Sie das Beinrohr B ein.
Insérez le tube de jambe B.
Introduzca el tubo para las patas B.
Inserire il tubo gambe B.
Zamontuj podstawę B.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
2
Insert the tray C.
Setzen Sie das Tablett C ein.
Insérez le plateau C.
Inserte la bandeja C.
Inserire il vassoio C.
Zamontuj stolik C.
EN
DE
FR
EN
DE
FR
ES
IT
PL
4
3
clack!/klik!
The double tray adjustment
Press in and squeeze handle on button and attach tray to
highchair arms.
CHECK the tray is properly installed by pulling on the tray, 3
positions can be adjusted.
Die doppelte Tablettverstellung
Drücken Sie den Griff am Knopf und befestigen Sie das
Tablett an den Armen des Hochstuhls.
Prüfen Sie, ob das Tablett richtig installiert ist, indem Sie am
Tablett ziehen. Es können 3 Positionen eingestellt werden.
Réglage du double plateau
Appuyez sur la poignée du bouton et fixez le plateau aux bras
de la chaise haute.
VÉRIFIER que le plateau est correctement installé en tirant
sur le plateau, 3 positions peuvent être réglées.
12 13

Tray inserting operation.
Einsetzen des Tabletts.
Opération d'insertion du plateau.
Operación de inserción de la bandeja.
Operazione di inserimento del vassoio.
Montaż i regulacja stolika.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
ES
IT
PL
Storage basket installation.
Einbau des Ablagekorbs.
Installation du panier de rangement.
Montaje de la cesta de almacenamiento.
Installazione del cestello portaoggetti.
Montaż kosza do przechowywania.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
Use of safety belt.
Anlegen des Sicherheitsgurts.
Utilisation de la ceinture de
sécurité.
Uso del cinturón de seguridad.
Uso della cintura di sicurezza.
Zapinanie uprzęży
bezpieczeństwa.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
10
Ajuste de la bandeja doble
Presione y apriete el asa del botón y fije la bandeja a los
brazos de la trona.
Compruebe que la bandeja está bien instalada tirando de ella,
se pueden ajustar 3 posiciones.
La regolazione del vassoio doppio
Premere e stringere la maniglia sul pulsante e fissare il
vassoio ai braccioli del seggiolone.
Controllare che il vassoio sia installato correttamente tirando il
vassoio, è possibile regolare 3 posizioni.
Regulacja stolika
Wciśnij blokady i wsuń stolik na poręcze krzesełka.
SPRAWDŹ, czy jest prawidłowo zablokowany, pociągając go
do siebie. Możesz ustawić go w 3 pozycjach.
5-7
8-9
Install the storage basket / Einsetzen des Ablagekorbs / Installation
du panier de rangement / Montaje de la cesta de almacenamiento
/ Installare il cestino portaoggetti / Montaż kosza do przechowywania
14 15

Tray inserting operation.
Einsetzen des Tabletts.
Opération d'insertion du plateau.
Operación de inserción de la bandeja.
Operazione di inserimento del vassoio.
Montaż i regulacja stolika.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
ES
IT
PL
Storage basket installation.
Einbau des Ablagekorbs.
Installation du panier de rangement.
Montaje de la cesta de almacenamiento.
Installazione del cestello portaoggetti.
Montaż kosza do przechowywania.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
Use of safety belt.
Anlegen des Sicherheitsgurts.
Utilisation de la ceinture de
sécurité.
Uso del cinturón de seguridad.
Uso della cintura di sicurezza.
Zapinanie uprzęży
bezpieczeństwa.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
10
Ajuste de la bandeja doble
Presione y apriete el asa del botón y fije la bandeja a los
brazos de la trona.
Compruebe que la bandeja está bien instalada tirando de ella,
se pueden ajustar 3 posiciones.
La regolazione del vassoio doppio
Premere e stringere la maniglia sul pulsante e fissare il
vassoio ai braccioli del seggiolone.
Controllare che il vassoio sia installato correttamente tirando il
vassoio, è possibile regolare 3 posizioni.
Regulacja stolika
Wciśnij blokady i wsuń stolik na poręcze krzesełka.
SPRAWDŹ, czy jest prawidłowo zablokowany, pociągając go
do siebie. Możesz ustawić go w 3 pozycjach.
5-7
8-9
Install the storage basket / Einsetzen des Ablagekorbs / Installation
du panier de rangement / Montaje de la cesta de almacenamiento
/ Installare il cestino portaoggetti / Montaż kosza do przechowywania
14 15

Seat height adjustment.
Einstellung der Sitzhöhe.
Réglage de la hauteur du siège.
Ajuste de la altura del asiento.
Regolazione dell'altezza del sedile.
Regulacja wysokości.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
Backrest adjustment.
Einstellung der
Rückenlehne.
Réglage du dossier.
Ajuste del respaldo.
Regolazione dello
schienale.
Regulacja oparcia.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
Footrest adjustment.
Einstellung der
Fußstütze.
Réglage du repose-pieds.
Ajuste del reposapiés.
Regolazione del
poggiapiedi.
Regulacja podnóżka.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
Tray adjustment.
Einstellung des Tabletts.
Réglage du plateau.
Ajuste de la bandeja.
Regolazione del vassoio.
Regulacja stolika.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
11
WARNING: DO NOT adjust the height of the seat while
the child is seating in the chair.
ACHTUNG: Verstellen Sie die Höhe des Sitzes NICHT,
während das Kind im Stuhl sitzt.
ATTENTION: NE PAS régler la hauteur du siège lorsque
l'enfant est assis dans le fauteuil.
ADVERTENCIA: NO ajuste la altura del asiento mientras
el niño esté sentado en la silla.
AVVERTENZA: NON regolare l'altezza del sedile mentre il
bambino è seduto sulla sedia.
OSTRZEŻENIE: NIGDY nie reguluj wysokości siedziska z
dzieckiem w krzesełku.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
12
14
13
16 17

Seat height adjustment.
Einstellung der Sitzhöhe.
Réglage de la hauteur du siège.
Ajuste de la altura del asiento.
Regolazione dell'altezza del sedile.
Regulacja wysokości.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
Backrest adjustment.
Einstellung der
Rückenlehne.
Réglage du dossier.
Ajuste del respaldo.
Regolazione dello
schienale.
Regulacja oparcia.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
Footrest adjustment.
Einstellung der
Fußstütze.
Réglage du repose-pieds.
Ajuste del reposapiés.
Regolazione del
poggiapiedi.
Regulacja podnóżka.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
Tray adjustment.
Einstellung des Tabletts.
Réglage du plateau.
Ajuste de la bandeja.
Regolazione del vassoio.
Regulacja stolika.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
11
WARNING: DO NOT adjust the height of the seat while
the child is seating in the chair.
ACHTUNG: Verstellen Sie die Höhe des Sitzes NICHT,
während das Kind im Stuhl sitzt.
ATTENTION: NE PAS régler la hauteur du siège lorsque
l'enfant est assis dans le fauteuil.
ADVERTENCIA: NO ajuste la altura del asiento mientras
el niño esté sentado en la silla.
AVVERTENZA: NON regolare l'altezza del sedile mentre il
bambino è seduto sulla sedia.
OSTRZEŻENIE: NIGDY nie reguluj wysokości siedziska z
dzieckiem w krzesełku.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
12
14
13
16 17

Insert universal wheels from the bottom.
Universalräder von unten einsetzen.
Insérez les roues universelles par le bas.
Inserte las ruedas universales desde abajo.
Inserire le ruote universali dal basso.
Montaż uniwersalnych kółek na podstawie.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
Press the button to fold the high chair. After folding, you can
place the tray on the rear of the leg tube.
Drücken Sie die Taste, um den Hochstuhl zusammenzuklappen.
Nach dem Zusammenklappen können Sie das Tablett auf die
Rückseite des Beinrohrs stellen.
Appuyez sur le bouton pour plier la chaise haute. Après le
pliage, vous pouvez placer le plateau à l'arrière du tube des
jambes.
Pulse el botón para plegar la trona. Después de plegarla, puede
colocar la bandeja en la parte trasera del tubo de la pata.
Premere il pulsante per piegare il seggiolone. Dopo averlo
piegato, è possibile posizionare il vassoio sul retro del tubo
delle gambe.
Naciśnij przycisk, aby złożyć krzesełko. Po jego złożeniu
możesz przechować stolik na zaczepach tylnych nóg.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
Lock and unlock the wheels.
Die Räder ver- und entriegeln.
Verrouillez et déverrouillez les roues.
Bloqueo y desbloqueo de las ruedas.
Bloccare e sbloccare le ruote.
Blokowanie i zwalnianie kółek.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
15 17
16
18 19

Insert universal wheels from the bottom.
Universalräder von unten einsetzen.
Insérez les roues universelles par le bas.
Inserte las ruedas universales desde abajo.
Inserire le ruote universali dal basso.
Montaż uniwersalnych kółek na podstawie.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
Press the button to fold the high chair. After folding, you can
place the tray on the rear of the leg tube.
Drücken Sie die Taste, um den Hochstuhl zusammenzuklappen.
Nach dem Zusammenklappen können Sie das Tablett auf die
Rückseite des Beinrohrs stellen.
Appuyez sur le bouton pour plier la chaise haute. Après le
pliage, vous pouvez placer le plateau à l'arrière du tube des
jambes.
Pulse el botón para plegar la trona. Después de plegarla, puede
colocar la bandeja en la parte trasera del tubo de la pata.
Premere il pulsante per piegare il seggiolone. Dopo averlo
piegato, è possibile posizionare il vassoio sul retro del tubo
delle gambe.
Naciśnij przycisk, aby złożyć krzesełko. Po jego złożeniu
możesz przechować stolik na zaczepach tylnych nóg.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
Lock and unlock the wheels.
Die Räder ver- und entriegeln.
Verrouillez et déverrouillez les roues.
Bloqueo y desbloqueo de las ruedas.
Bloccare e sbloccare le ruote.
Blokowanie i zwalnianie kółek.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
15 17
16
18 19

In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
20 21

In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
20 21

Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
22 23

Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
22 23

Baby High Chair
Baby Hochstuhl
Chaise Haute pour Bébé
Trona para Bebé
Seggiolone per Bambini
Krzesełko do karmienia
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
