
NP10843
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Canopy/Gartenüberdachung/
Auvent de Jardin/Pabellón/
Gazebo/Składany pawilon ogrodowy
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana

Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03

Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03

Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
A
P
M
L
B
C
E
D
G
I
O
J
N
H1
Q
K1
H
K
F
Q
A
B
L
O
K
D
E F
C
K1
H1
J
R
S
N
M
G
I
H
P
Spare Parts
EN
04 05

Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
A
P
M
L
B
C
E
D
G
I
O
J
N
H1
Q
K1
H
K
F
Q
A
B
L
O
K
D
E F
C
K1
H1
J
R
S
N
M
G
I
H
P
Spare Parts
EN
04 05

80% open
80% open
B
Setting Up the Canopy
1
OPENING THE CANOPY FRAME
□
With a partner, start on the narrow side and stand across from
each other.
Grasp the middle trusses on the bottom marked "OPEN HERE".
Lift slightly off the ground and walk back spreading the trusses
open.
Open the frame at least 80% open.
□
□
TIPS:
Lift up the frame 2”-3”/5cm- 7.6cm off the ground
especially in tall grass or sand.
Grasp the trusses away from the connections to
avoid pinching.
Get the frame 80%-90% opened.
Part
A
B
C
D
E
F
G
H
H1
I
J
K
K1
L
M
N
0
P
Q
R
S
Description
Central Tube
Central Slider
Leg Cap-30
Slider-30
Middle Leg Cap-30
Middle Slider-30
Leg Assembly No wheel
Leg With wheel (Left)
Leg With wheel (Right)
Mid Leg Assembly No wheel
Mid Leg Assembly With wheel
Foot with wheel (left)
Foot with wheel (right)
Foot without wheel
Ceiling Assembly
Eave Assembly
Leg Extender
M5 Bolt Kit
M4 Bolt Kit
Top Fabric-White
Cover Bag
Spare Parts
06 07

80% open
80% open
B
Setting Up the Canopy
1
OPENING THE CANOPY FRAME
□
With a partner, start on the narrow side and stand across from
each other.
Grasp the middle trusses on the bottom marked "OPEN HERE".
Lift slightly off the ground and walk back spreading the trusses
open.
Open the frame at least 80% open.
□
□
TIPS:
Lift up the frame 2”-3”/5cm- 7.6cm off the ground
especially in tall grass or sand.
Grasp the trusses away from the connections to
avoid pinching.
Get the frame 80%-90% opened.
Part
A
B
C
D
E
F
G
H
H1
I
J
K
K1
L
M
N
0
P
Q
R
S
Description
Central Tube
Central Slider
Leg Cap-30
Slider-30
Middle Leg Cap-30
Middle Slider-30
Leg Assembly No wheel
Leg With wheel (Left)
Leg With wheel (Right)
Mid Leg Assembly No wheel
Mid Leg Assembly With wheel
Foot with wheel (left)
Foot with wheel (right)
Foot without wheel
Ceiling Assembly
Eave Assembly
Leg Extender
M5 Bolt Kit
M4 Bolt Kit
Top Fabric-White
Cover Bag
Spare Parts
06 07

6
B
A
B
A
Setting Up the Canopy
2
ATTACHING THE CANOPY
□
□
Unfold the canopy (A) and place on top of the canopy frame (B).
Secure the canopy (A) to the corners of the canopy frame (B)
using the hook and loop straps.
TIPS:
Find the corners of the canopy before draping over
frame.
Do not attach the canopy while the frame is fully
extended.
x6
x3
3
LOCKING THE FRAME
□
□
With a partner go under the canopy and push up the buttom hub
until the "click" heard and the red button locked into the central
pole.
Secure the canopy top with webbing straps by wrapping over
the truss bars.
Setting Up the Canopy
TIPS:
Lift the frame slightly off the ground while pushing up
hub.
Use both hands to guide the pole into the hub.
08 09

6
B
A
B
A
Setting Up the Canopy
2
ATTACHING THE CANOPY
□
□
Unfold the canopy (A) and place on top of the canopy frame (B).
Secure the canopy (A) to the corners of the canopy frame (B)
using the hook and loop straps.
TIPS:
Find the corners of the canopy before draping over
frame.
Do not attach the canopy while the frame is fully
extended.
x6
x3
3
LOCKING THE FRAME
□
□
With a partner go under the canopy and push up the buttom hub
until the "click" heard and the red button locked into the central
pole.
Secure the canopy top with webbing straps by wrapping over
the truss bars.
Setting Up the Canopy
TIPS:
Lift the frame slightly off the ground while pushing up
hub.
Use both hands to guide the pole into the hub.
08 09

x6
Setting Up the Canopy
4
ADJUSTING THE CANOPY HEIGHT
□
□
With 1-2 partners at the long side to raise the canopy by sliding
the lower inner leg until the leg push pin locks at the desired
height.
Repeat the above on the opposite side.
Be sure to adjust two legs one time to avoid damaging the
frame.
□
TIPS:
Do not step your foot on the footplate while extending
the leg. This creates tension to cause frame damage.
Only extend legs after the central lock is engaged.
Utilize the various height adjustment to create a level
shade.
Raise the 3 legs on the same side firstly,then raise the
rest 3 legs at the same time.
C
C
5
□
SECURING THE CANOPY IN PLACE
Insert a stake (C) into the foot of each canopy leg.
Measure out each leg to a proper distance and secure four
stakes (C) to the ground.
Attach the ropes to the canopy top and tie the attached ropes to
the stakes in the ground. Ensure the ropes have the proper
tension by adjusting the plastic adjusters on the ropes.
Setting Up the Canopy
□
TIPS:
Always secure your canopy with the guy ropes and
stakes.
CARE AND SAFETY INSTRUCTIONS
Do not erect your gazebo in inclement weather, i.e.
wind or rain.
Ensure you erect the gazebo on a level surface free of
any potential hazards.
Be sure to erect your gazebo on a surface where all
the gazebo legs and guy ropes can be fixed firmly into
the ground.
10 11

x6
Setting Up the Canopy
4
ADJUSTING THE CANOPY HEIGHT
□
□
With 1-2 partners at the long side to raise the canopy by sliding
the lower inner leg until the leg push pin locks at the desired
height.
Repeat the above on the opposite side.
Be sure to adjust two legs one time to avoid damaging the
frame.
□
TIPS:
Do not step your foot on the footplate while extending
the leg. This creates tension to cause frame damage.
Only extend legs after the central lock is engaged.
Utilize the various height adjustment to create a level
shade.
Raise the 3 legs on the same side firstly,then raise the
rest 3 legs at the same time.
C
C
5
□
SECURING THE CANOPY IN PLACE
Insert a stake (C) into the foot of each canopy leg.
Measure out each leg to a proper distance and secure four
stakes (C) to the ground.
Attach the ropes to the canopy top and tie the attached ropes to
the stakes in the ground. Ensure the ropes have the proper
tension by adjusting the plastic adjusters on the ropes.
Setting Up the Canopy
□
TIPS:
Always secure your canopy with the guy ropes and
stakes.
CARE AND SAFETY INSTRUCTIONS
Do not erect your gazebo in inclement weather, i.e.
wind or rain.
Ensure you erect the gazebo on a level surface free of
any potential hazards.
Be sure to erect your gazebo on a surface where all
the gazebo legs and guy ropes can be fixed firmly into
the ground.
10 11

x3
x6
Taking Down the Canopy
2
□
UNLOCKING THE CANOPY
From underneath the canopy, releasing all the webbing straps.
Then press in the red lock button to unlock the central poles.
1
□
□
REMOVING THE STAKES AND RETRACTING THE LEGS
Pull up all stakes from the ground.
Press the push button to lower all legs.
3
FOLDING THE FRAME
4
□
□
PACKING THE CANOPY IN THE STORAGE BAG
Position the cover bag straps to align with the 2 wheeled legs.
Slide down the bag over the closed frame.
Loosen the strap and insert the red plug into the opening in the
footpad and tighten straps by pulling down the strap loop.
Taking Down the Canopy
□
Release the push pin on the extension truss and slide it back
into the peak truss.
Grasp the top of the trusses, lift slightly off the ground, and walk
the frame in until closed.
□
12 13

x3
x6
Taking Down the Canopy
2
□
UNLOCKING THE CANOPY
From underneath the canopy, releasing all the webbing straps.
Then press in the red lock button to unlock the central poles.
1
□
□
REMOVING THE STAKES AND RETRACTING THE LEGS
Pull up all stakes from the ground.
Press the push button to lower all legs.
3
FOLDING THE FRAME
4
□
□
PACKING THE CANOPY IN THE STORAGE BAG
Position the cover bag straps to align with the 2 wheeled legs.
Slide down the bag over the closed frame.
Loosen the strap and insert the red plug into the opening in the
footpad and tighten straps by pulling down the strap loop.
Taking Down the Canopy
□
Release the push pin on the extension truss and slide it back
into the peak truss.
Grasp the top of the trusses, lift slightly off the ground, and walk
the frame in until closed.
□
12 13

PACKAGE CONTENTS
A- Large canopy
x1
D- Hex wrench
(for maintenance only)
x1
E - Rope x 4 F - Cover bag x1
B - Canopy frame
x1
C - Stake x10
Use and Care Guide
A
P
M
L
B
C
E
D
G
I
O
J
N
H1
Q
K1
H
K
F
Q
A
B
L
O
K
D
E F
C
K1
H1
J
R
S
N
M
G
I
H
P
Ersatzteile
DE
14 15

PACKAGE CONTENTS
A- Large canopy
x1
D- Hex wrench
(for maintenance only)
x1
E - Rope x 4 F - Cover bag x1
B - Canopy frame
x1
C - Stake x10
Use and Care Guide
A
P
M
L
B
C
E
D
G
I
O
J
N
H1
Q
K1
H
K
F
Q
A
B
L
O
K
D
E F
C
K1
H1
J
R
S
N
M
G
I
H
P
Ersatzteile
DE
14 15

80% open
80% open
B
Überdachungmontage
1
ÖFFNEN DES ÜBERDACHSRAHMENS
□
Beginnen Sie mit einem Partner an der schmalen Seite und
stellen Sie sich gegenüber.
Fassen Sie die mittleren Traversen auf der Unterseite, die mit
"OPEN HERE" gekennzeichnet sind. Heben Sie sich leicht vom
Boden ab und gehen Sie zurück, wobei Sie die Traversen
öffnen.
Öffnen Sie den Rahmen mindestens zu 80 %.
□
□
TIPPS:
Heben Sie den Rahmen 5cm-7,6cm vom Boden ab,
besonders in hohem Gras oder Sand.
Greifen Sie die Traversen von den Anschlüssen weg,
um ein Einklemmen zu vermeiden.
Öffnen Sie den Rahmen zu 80 % bis 90 %.
Teile
A
B
C
D
E
F
G
H
H1
I
J
K
K1
L
M
N
0
P
Q
R
S
Beschreibung
Rohr zentral
Zentraler Schieberegler
Beinkappe-30
Schieber-30
Mittelbeinkappe-30
Mittlerer Schieber-30
Beinbaugruppe Kein Rad
Bein mit Rad (links)
Bein mit Rad (rechts)
Mittelbeinbaugruppe Kein Rad
Mittlere Beinbaugruppe Mit Rad
Fuß mit Rad (links)
Fuß mit Rad (rechts)
Fuß ohne Rad
Deckenmontage
Traufmontage
Beinstrecker
M5-Schraubensatz
M4-Schraubensatz
Top-Stoff-Weiß
Tasche abdecken
Ersatzteile
16 17

80% open
80% open
B
Überdachungmontage
1
ÖFFNEN DES ÜBERDACHSRAHMENS
□
Beginnen Sie mit einem Partner an der schmalen Seite und
stellen Sie sich gegenüber.
Fassen Sie die mittleren Traversen auf der Unterseite, die mit
"OPEN HERE" gekennzeichnet sind. Heben Sie sich leicht vom
Boden ab und gehen Sie zurück, wobei Sie die Traversen
öffnen.
Öffnen Sie den Rahmen mindestens zu 80 %.
□
□
TIPPS:
Heben Sie den Rahmen 5cm-7,6cm vom Boden ab,
besonders in hohem Gras oder Sand.
Greifen Sie die Traversen von den Anschlüssen weg,
um ein Einklemmen zu vermeiden.
Öffnen Sie den Rahmen zu 80 % bis 90 %.
Teile
A
B
C
D
E
F
G
H
H1
I
J
K
K1
L
M
N
0
P
Q
R
S
Beschreibung
Rohr zentral
Zentraler Schieberegler
Beinkappe-30
Schieber-30
Mittelbeinkappe-30
Mittlerer Schieber-30
Beinbaugruppe Kein Rad
Bein mit Rad (links)
Bein mit Rad (rechts)
Mittelbeinbaugruppe Kein Rad
Mittlere Beinbaugruppe Mit Rad
Fuß mit Rad (links)
Fuß mit Rad (rechts)
Fuß ohne Rad
Deckenmontage
Traufmontage
Beinstrecker
M5-Schraubensatz
M4-Schraubensatz
Top-Stoff-Weiß
Tasche abdecken
Ersatzteile
16 17

6
B
A
B
A
Überdachungmontage
2
BEFESTIGUNG DES ÜBERDACHS
□
□
Entfalten Sie das Verdeck (A) und legen Sie es auf den
Verdeckrahmen (B).
Befestigen Sie das Verdeck (A) mit den Klettbändern an den
Ecken des Verdeckrahmens (B).
TIPPS:
Finden Sie die Ecken der Überdachung, bevor Sie sie
über den Rahmen drapieren.
Befestigen Sie das Verdeck nicht, wenn das Gestell
vollständig ausgezogen ist.
x6
x3
3
VERRIEGELUNG DES RAHMENS
□
□
Gehen Sie mit einem Partner unter die Kappe und drücken Sie
die untere Nabe nach oben, bis das "Klicken" zu hören ist und
der rote Knopf in der Mittelstange einrastet.
Befestigen Sie die Überdachung mit Gurtbändern, indem Sie sie
über die Traversenstangen wickeln.
Überdachungmontage
TIPPS:
Heben Sie den Rahmen leicht vom Boden ab, während
Sie die Nabe nach oben drücken.
Führen Sie die Stange mit beiden Händen in die Nabe.
18 19

6
B
A
B
A
Überdachungmontage
2
BEFESTIGUNG DES ÜBERDACHS
□
□
Entfalten Sie das Verdeck (A) und legen Sie es auf den
Verdeckrahmen (B).
Befestigen Sie das Verdeck (A) mit den Klettbändern an den
Ecken des Verdeckrahmens (B).
TIPPS:
Finden Sie die Ecken der Überdachung, bevor Sie sie
über den Rahmen drapieren.
Befestigen Sie das Verdeck nicht, wenn das Gestell
vollständig ausgezogen ist.
x6
x3
3
VERRIEGELUNG DES RAHMENS
□
□
Gehen Sie mit einem Partner unter die Kappe und drücken Sie
die untere Nabe nach oben, bis das "Klicken" zu hören ist und
der rote Knopf in der Mittelstange einrastet.
Befestigen Sie die Überdachung mit Gurtbändern, indem Sie sie
über die Traversenstangen wickeln.
Überdachungmontage
TIPPS:
Heben Sie den Rahmen leicht vom Boden ab, während
Sie die Nabe nach oben drücken.
Führen Sie die Stange mit beiden Händen in die Nabe.
18 19

x6
Überdachungmontage
4
EINSTELLEN DER HÖHE DES ÜBERDACHS
□
□
Mit 1-2 Partnern an der langen Seite zum Anheben der Kappe
durch Verschieben des unteren inneren Beins, bis der
Beindruckstift in der gewünschten Höhe einrastet.
Wiederholen Sie das Obige auf der gegenüberliegenden Seite.
Achten Sie darauf, beide Beine einmal einzustellen, um eine
Beschädigung des Rahmens zu vermeiden.
□
TIPPS:
Stellen Sie Ihren Fuß nicht auf die Fußplatte, während
Sie das Bein strecken. Dies erzeugt Spannungen, die
Rahmenschäden verursachen.
Beine erst ausfahren, wenn die Zentralverriegelung
eingerastet ist. Nutzen Sie die verschiedenen
Höheneinstellungen, um eine ebene Beschattung zu
schaffen.
Heben Sie zuerst die 3 Beine auf der gleichen Seite
an, dann heben Sie die restlichen 3 Beine gleichzeitig
an.
C
C
5
□
SICHERUNG DER ÜBERDACHUNG AN DER STELLE
Setzen Sie einen Pfahl (C) in den Fuß jedes Baldachinbeins ein.
Messen Sie jedes Bein auf einen angemessenen Abstand und
befestigen Sie vier Pflöcke (C) am Boden. Befestigen Sie die
Seile an der Baldachinspitze und binden Sie die befestigten
Seile an die Pfähle im Boden. Stellen Sie sicher, dass die Seile
die richtige Spannung haben, indem Sie die Kunststoffeinsteller
an den Seilen einstellen.
Überdachungmontage
□
TIPPS:
Sichern Sie Ihr Vordach immer mit den Abspannseilen
und Heringen
PFLEGE- UND SICHERHEITSHINWEISE
Bauen Sie den Pavillon nicht bei schlechtem Wetter
wie Wind oder Regen auf.
Achten Sie darauf, den Pavillon auf einer ebenen
Fläche ohne potenzielle Gefahren aufzustellen.
Stellen Sie sicher, dass der Pavillon auf einer
Oberfläche aufgestellt wird, auf der alle Beine und
Seile des Pavillons sicher am Boden befestigt werden
können.
20 21

x6
Überdachungmontage
4
EINSTELLEN DER HÖHE DES ÜBERDACHS
□
□
Mit 1-2 Partnern an der langen Seite zum Anheben der Kappe
durch Verschieben des unteren inneren Beins, bis der
Beindruckstift in der gewünschten Höhe einrastet.
Wiederholen Sie das Obige auf der gegenüberliegenden Seite.
Achten Sie darauf, beide Beine einmal einzustellen, um eine
Beschädigung des Rahmens zu vermeiden.
□
TIPPS:
Stellen Sie Ihren Fuß nicht auf die Fußplatte, während
Sie das Bein strecken. Dies erzeugt Spannungen, die
Rahmenschäden verursachen.
Beine erst ausfahren, wenn die Zentralverriegelung
eingerastet ist. Nutzen Sie die verschiedenen
Höheneinstellungen, um eine ebene Beschattung zu
schaffen.
Heben Sie zuerst die 3 Beine auf der gleichen Seite
an, dann heben Sie die restlichen 3 Beine gleichzeitig
an.
C
C
5
□
SICHERUNG DER ÜBERDACHUNG AN DER STELLE
Setzen Sie einen Pfahl (C) in den Fuß jedes Baldachinbeins ein.
Messen Sie jedes Bein auf einen angemessenen Abstand und
befestigen Sie vier Pflöcke (C) am Boden. Befestigen Sie die
Seile an der Baldachinspitze und binden Sie die befestigten
Seile an die Pfähle im Boden. Stellen Sie sicher, dass die Seile
die richtige Spannung haben, indem Sie die Kunststoffeinsteller
an den Seilen einstellen.
Überdachungmontage
□
TIPPS:
Sichern Sie Ihr Vordach immer mit den Abspannseilen
und Heringen
PFLEGE- UND SICHERHEITSHINWEISE
Bauen Sie den Pavillon nicht bei schlechtem Wetter
wie Wind oder Regen auf.
Achten Sie darauf, den Pavillon auf einer ebenen
Fläche ohne potenzielle Gefahren aufzustellen.
Stellen Sie sicher, dass der Pavillon auf einer
Oberfläche aufgestellt wird, auf der alle Beine und
Seile des Pavillons sicher am Boden befestigt werden
können.
20 21

x3
x6
Abnehmen des Überdacks
2
□
ENTSPERREN DES ÜBERDACKS
Lösen Sie unter der Haube alle Gurtbänder. Drücken Sie dann
den roten Verriegelungsknopf, um die Mittelstangen zu
entriegeln.
1
□
□
ENTFERNEN DER STANGEN UND EINZIEHEN DER BEINE
Ziehen Sie alle Pfähle aus dem Boden.
Drücken Sie den Druckknopf, um alle Beine abzusenken.
3
FALTEN DES RAHMENS
4
□
□
DAS ÜBERDACK IN DIE AUFBEWAHRUNGSTASCHE
VERPACKEN
Positionieren Sie die Gurte der Abdecktasche so, dass sie mit
den 3 Beinen mit Rädern ausgerichtet sind. Schieben Sie die
Tasche über den geschlossenen Rahmen.
Lösen Sie den Gurt und stecken Sie den roten Stopfen in die
Öffnung im Fußpolster und straffen Sie die Gurte, indem Sie die
Gurtschlaufe nach unten ziehen.
Abnehmen des Überdacks
□
Heben Sie die Überdachung 5cm-7,6cm vom Boden ab und
gehen Sie von beiden Seiten hinein, bis der Rahmen vollständig
geschlossen ist.
22 23

x3
x6
Abnehmen des Überdacks
2
□
ENTSPERREN DES ÜBERDACKS
Lösen Sie unter der Haube alle Gurtbänder. Drücken Sie dann
den roten Verriegelungsknopf, um die Mittelstangen zu
entriegeln.
1
□
□
ENTFERNEN DER STANGEN UND EINZIEHEN DER BEINE
Ziehen Sie alle Pfähle aus dem Boden.
Drücken Sie den Druckknopf, um alle Beine abzusenken.
3
FALTEN DES RAHMENS
4
□
□
DAS ÜBERDACK IN DIE AUFBEWAHRUNGSTASCHE
VERPACKEN
Positionieren Sie die Gurte der Abdecktasche so, dass sie mit
den 3 Beinen mit Rädern ausgerichtet sind. Schieben Sie die
Tasche über den geschlossenen Rahmen.
Lösen Sie den Gurt und stecken Sie den roten Stopfen in die
Öffnung im Fußpolster und straffen Sie die Gurte, indem Sie die
Gurtschlaufe nach unten ziehen.
Abnehmen des Überdacks
□
Heben Sie die Überdachung 5cm-7,6cm vom Boden ab und
gehen Sie von beiden Seiten hinein, bis der Rahmen vollständig
geschlossen ist.
22 23

PAKET INHALT
A- Große
Überdachung
x1
D- Sechskantschlüssel (nur
für Wartungszwecke)
x1
E- Seil x 4 F- Schutztasche x1
B-
Überdachungsrahmen
x1
C- Einsatz x10
Gebrauchs- & Pflegeanleitung
A
P
M
L
B
C
E
D
G
I
O
J
N
H1
Q
K1
H
K
F
Q
A
B
L
O
K
D
E F
C
K1
H1
J
R
S
N
M
G
I
H
P
Pièces de Rechange
FR
24 25

PAKET INHALT
A- Große
Überdachung
x1
D- Sechskantschlüssel (nur
für Wartungszwecke)
x1
E- Seil x 4 F- Schutztasche x1
B-
Überdachungsrahmen
x1
C- Einsatz x10
Gebrauchs- & Pflegeanleitung
A
P
M
L
B
C
E
D
G
I
O
J
N
H1
Q
K1
H
K
F
Q
A
B
L
O
K
D
E F
C
K1
H1
J
R
S
N
M
G
I
H
P
Pièces de Rechange
FR
24 25

80% ouvert
80% ouvert
B
Installation de l’Auvent
1
OUVERTURE DU CADRE DE L'AUVENT
□
Avec un partenaire, commencez par le côté étroit et tenez-vous
en face l'un de l'autre.
Saisissez les fermes du milieu en bas marquées « OUVRIR ICI ».
Soulevez légèrement du sol et revenez en écartant les
fermettes ouvertes.
Ouvrez le cadre à au moins 80%.
□
□
CONSEILS :
Soulevez le cadre de 5 cm à 7,6 cm du sol, surtout
dans l'herbe haute ou le sable.
Saisissez les fermettes loin des joints pour éviter les
pincements.
Ouvrez le cadre de 80 % à 90 %.
Pièce
A
B
C
D
E
F
G
H
H1
I
J
K
K1
L
M
N
0
P
Q
R
S
Description
Tube central
Curseur central
Capuchon de jambe-30
Curseur
Capuchon de jambe intermédiaire -30
Curseur du milieu-30
Ensemble de la jambe sans roue
Jambe avec roue (gauche)
Jambe avec roue (droite)
Ensemble jambe moyenne sans roue
Ensemble jambe moyenne avec roue
Pied avec roue (gauche)
Pied avec roue (droite)
Pied sans roue
Assemblage du plafond
Assemblage de l'avant-toit
Rallonge de jambe
Kit de boulons M5
Kit de boulons M4
Tissu supérieur blanc
Sac de protection
Pièces de Rechange
26 27

80% ouvert
80% ouvert
B
Installation de l’Auvent
1
OUVERTURE DU CADRE DE L'AUVENT
□
Avec un partenaire, commencez par le côté étroit et tenez-vous
en face l'un de l'autre.
Saisissez les fermes du milieu en bas marquées « OUVRIR ICI ».
Soulevez légèrement du sol et revenez en écartant les
fermettes ouvertes.
Ouvrez le cadre à au moins 80%.
□
□
CONSEILS :
Soulevez le cadre de 5 cm à 7,6 cm du sol, surtout
dans l'herbe haute ou le sable.
Saisissez les fermettes loin des joints pour éviter les
pincements.
Ouvrez le cadre de 80 % à 90 %.
Pièce
A
B
C
D
E
F
G
H
H1
I
J
K
K1
L
M
N
0
P
Q
R
S
Description
Tube central
Curseur central
Capuchon de jambe-30
Curseur
Capuchon de jambe intermédiaire -30
Curseur du milieu-30
Ensemble de la jambe sans roue
Jambe avec roue (gauche)
Jambe avec roue (droite)
Ensemble jambe moyenne sans roue
Ensemble jambe moyenne avec roue
Pied avec roue (gauche)
Pied avec roue (droite)
Pied sans roue
Assemblage du plafond
Assemblage de l'avant-toit
Rallonge de jambe
Kit de boulons M5
Kit de boulons M4
Tissu supérieur blanc
Sac de protection
Pièces de Rechange
26 27

6
B
A
B
A
Installation de l’Auvent
2
FIXATION DE L'AUVENT
□
□
Dépliez l'auvent (A) et placez-le sur le cadre de l'auvent (B).
Fixez l'auvent (A) aux coins du cadre de l'auvent (B) à l'aide des
sangles à crochets et à boucles.
CONSEILS :
Trouvez les coins de l'auvent avant de le draper sur le
cadre.
Ne fixez pas l'auvent lorsque le cadre est entièrement
déployé.
x6
x3
3
VERROUILLAGE DU CADRE
□
□
Avec un partenaire, passez sous l'auvent et poussez le moyeu
d'extrémité vers le haut jusqu'à ce que le « clic » soit entendu et
que le bouton rouge soit verrouillé dans le poteau central.
Fixez la partie supérieure de l'auvent avec des sangles en
enveloppant les barres de treillis.
Installation de l’Auvent
CONSEILS :
Soulevez légèrement le cadre du sol tout en poussant
le moyeu vers le haut.
Utilisez les deux mains pour guider le poteau dans le
moyeu.
28 29

6
B
A
B
A
Installation de l’Auvent
2
FIXATION DE L'AUVENT
□
□
Dépliez l'auvent (A) et placez-le sur le cadre de l'auvent (B).
Fixez l'auvent (A) aux coins du cadre de l'auvent (B) à l'aide des
sangles à crochets et à boucles.
CONSEILS :
Trouvez les coins de l'auvent avant de le draper sur le
cadre.
Ne fixez pas l'auvent lorsque le cadre est entièrement
déployé.
x6
x3
3
VERROUILLAGE DU CADRE
□
□
Avec un partenaire, passez sous l'auvent et poussez le moyeu
d'extrémité vers le haut jusqu'à ce que le « clic » soit entendu et
que le bouton rouge soit verrouillé dans le poteau central.
Fixez la partie supérieure de l'auvent avec des sangles en
enveloppant les barres de treillis.
Installation de l’Auvent
CONSEILS :
Soulevez légèrement le cadre du sol tout en poussant
le moyeu vers le haut.
Utilisez les deux mains pour guider le poteau dans le
moyeu.
28 29

x6
Installation de l’Auvent
4
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE L'AUVENT
□
□
Avec 1 ou 2 partenaires du côté long, relevez l'auvent en faisant
glisser le pied intérieur inférieur jusqu'à ce que la goupille se
verrouille à la hauteur souhaitée.
Répétez l'opération ci-dessus sur le côté opposé. Veillez à
régler deux pieds à la fois pour éviter d'endommager le cadre.
CONSEILS :
Ne posez pas votre pied sur la plaque de pied pendant
l'extension des pieds. Cela crée une tension
susceptible d'endommager le cadre.
Ne déployez les pieds qu’une fois que la serrure
centrale est engagée.
Utilisez les différents réglages de hauteur pour créer
une ombre de niveau.
Relevez les 3 pieds du même côté, puis les 3 autres
pieds en même temps.
C
C
5
□
FIXATION DE L'AUVENT EN PLACE
Insérez un piquet (C) dans chaque jambe de l'auvent.
Mesurez chaque pied à une distance appropriée et fixez quatre
piquets (C) au sol. Attachez les cordes au sommet de l'auvent et
attachez les cordes attachées aux piquets dans le sol.
Assurez-vous que les cordes ont la bonne tension en ajustant
les ajusteurs en plastique sur les cordes.
Installation de l’Auvent
□
CONSEILS :
Fixez toujours votre auvent avec les cordes et les
piquets.
INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN ET DE SÉCURITÉ
N'érigez pas votre auvent par mauvais temps,
c’est-à-dire par le vent ou la pluie.
Assurez-vous d'ériger l’auvent sur une surface plane et
exempte de tout danger potentiel.
Assurez-vous d'ériger votre auvent sur une surface où
tous les pieds de l’auvent et les cordes peuvent être
plantés fermement dans le sol.
30 31

x6
Installation de l’Auvent
4
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE L'AUVENT
□
□
Avec 1 ou 2 partenaires du côté long, relevez l'auvent en faisant
glisser le pied intérieur inférieur jusqu'à ce que la goupille se
verrouille à la hauteur souhaitée.
Répétez l'opération ci-dessus sur le côté opposé. Veillez à
régler deux pieds à la fois pour éviter d'endommager le cadre.
CONSEILS :
Ne posez pas votre pied sur la plaque de pied pendant
l'extension des pieds. Cela crée une tension
susceptible d'endommager le cadre.
Ne déployez les pieds qu’une fois que la serrure
centrale est engagée.
Utilisez les différents réglages de hauteur pour créer
une ombre de niveau.
Relevez les 3 pieds du même côté, puis les 3 autres
pieds en même temps.
C
C
5
□
FIXATION DE L'AUVENT EN PLACE
Insérez un piquet (C) dans chaque jambe de l'auvent.
Mesurez chaque pied à une distance appropriée et fixez quatre
piquets (C) au sol. Attachez les cordes au sommet de l'auvent et
attachez les cordes attachées aux piquets dans le sol.
Assurez-vous que les cordes ont la bonne tension en ajustant
les ajusteurs en plastique sur les cordes.
Installation de l’Auvent
□
CONSEILS :
Fixez toujours votre auvent avec les cordes et les
piquets.
INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN ET DE SÉCURITÉ
N'érigez pas votre auvent par mauvais temps,
c’est-à-dire par le vent ou la pluie.
Assurez-vous d'ériger l’auvent sur une surface plane et
exempte de tout danger potentiel.
Assurez-vous d'ériger votre auvent sur une surface où
tous les pieds de l’auvent et les cordes peuvent être
plantés fermement dans le sol.
30 31

x3
x6
Démonter l’Auvent
2
□
DÉVERROUILLAGE DE L’AUVENT
Par le dessous de l'auvent, relâchez toutes les sangles. Appuyez
ensuite sur le bouton de verrouillage rouge pour déverrouiller les
poteaux centraux.
1
□
□
RETIRER LES PIQUETS ET RÉTRACTION DES PIEDS
Retirez tous les piquets du sol.
Appuyez sur le bouton-poussoir pour abaisser toutes les pieds.
3
PLIAGE DU CADRE
4
□
□
RANGER L’AUVENT DANS LE SAC DE RANGEMENT
Positionnez les sangles du sac de rangement pour les aligner
avec les 3 pieds à roulettes. Faites glisser le sac sur le cadre
fermé.
Desserrez la sangle et insérez le bouchon rouge dans
l'ouverture du pied et resserrez les sangles en tirant la boucle de
la sangle vers le bas.
Démonter l’Auvent
□
Soulevez l'auvent de 5 cm à 7,6 cm du sol et rentrez-le des deux
côtés jusqu'à ce que le cadre soit complètement fermé.
32 33

x3
x6
Démonter l’Auvent
2
□
DÉVERROUILLAGE DE L’AUVENT
Par le dessous de l'auvent, relâchez toutes les sangles. Appuyez
ensuite sur le bouton de verrouillage rouge pour déverrouiller les
poteaux centraux.
1
□
□
RETIRER LES PIQUETS ET RÉTRACTION DES PIEDS
Retirez tous les piquets du sol.
Appuyez sur le bouton-poussoir pour abaisser toutes les pieds.
3
PLIAGE DU CADRE
4
□
□
RANGER L’AUVENT DANS LE SAC DE RANGEMENT
Positionnez les sangles du sac de rangement pour les aligner
avec les 3 pieds à roulettes. Faites glisser le sac sur le cadre
fermé.
Desserrez la sangle et insérez le bouchon rouge dans
l'ouverture du pied et resserrez les sangles en tirant la boucle de
la sangle vers le bas.
Démonter l’Auvent
□
Soulevez l'auvent de 5 cm à 7,6 cm du sol et rentrez-le des deux
côtés jusqu'à ce que le cadre soit complètement fermé.
32 33

CONTENU DU PAQUET
A- Grande
verrière
x1
D- Clé hexagonale (pour
l'entretien uniquement)
x1
E- Corde x 4 F- Sac de protection x1
B- Cadre de
l'auvent
x1
C- Piquet x10
Guide d’Utilisation et d’Entretien
A
P
M
L
B
C
E
D
G
I
O
J
N
H1
Q
K1
H
K
F
Q
A
B
L
O
K
D
E F
C
K1
H1
J
R
S
N
M
G
I
H
P
Piezas
ES
34 35

CONTENU DU PAQUET
A- Grande
verrière
x1
D- Clé hexagonale (pour
l'entretien uniquement)
x1
E- Corde x 4 F- Sac de protection x1
B- Cadre de
l'auvent
x1
C- Piquet x10
Guide d’Utilisation et d’Entretien
A
P
M
L
B
C
E
D
G
I
O
J
N
H1
Q
K1
H
K
F
Q
A
B
L
O
K
D
E F
C
K1
H1
J
R
S
N
M
G
I
H
P
Piezas
ES
34 35

80% abierto
80% abierto
B
Montar el Pabellón
1
ABRIR EL MARCO DEL PABELLÓN
□
Con un compañero, comience en el lado estrecho y colóquese
enfrente del otro.
Agarre las cerchas del medio en la parte inferior marcadas con
"OPEN HERE" ("ABRIR AQUÍ"). Levante ligeramente del suelo
y camine hacia atrás extendiendo las cerchas abiertas.
Abra el marco al menos en un 80%.
□
□
CONSEJOS:
Levante el marco 5 cm - 7,6 cm del suelo,
especialmente en hierba alta o arena.
Agarre las cerchas lejos de las conexiones para
evitar pellizcos.
Haga que el marco se abra entre el 80% y el 90%.
Pieza
A
B
C
D
E
F
G
H
H1
I
J
K
K1
L
M
N
0
P
Q
R
S
Descripción
Tubo central
Deslizador central
Tapa de pata - 30
Deslizador - 30
Tapa de pata media - 30
Deslizador medio - 30
Conjunto de pata sin rueda
Pata con rueda (izquierda)
Pata con rueda (derecha)
Conjunto de pata media sin rueda
Conjunto de pata media con rueda
Pie con rueda (izquierdo)
Pie con rueda (derecho)
Pie sin rueda
Conjunto de techo
Conjunto de alero
Extensor de pata
Kit de perno M5
Kit de pernos M4
Tejido superior - blanco
Bolsa de almacenamiento
Piezas
36 37

80% abierto
80% abierto
B
Montar el Pabellón
1
ABRIR EL MARCO DEL PABELLÓN
□
Con un compañero, comience en el lado estrecho y colóquese
enfrente del otro.
Agarre las cerchas del medio en la parte inferior marcadas con
"OPEN HERE" ("ABRIR AQUÍ"). Levante ligeramente del suelo
y camine hacia atrás extendiendo las cerchas abiertas.
Abra el marco al menos en un 80%.
□
□
CONSEJOS:
Levante el marco 5 cm - 7,6 cm del suelo,
especialmente en hierba alta o arena.
Agarre las cerchas lejos de las conexiones para
evitar pellizcos.
Haga que el marco se abra entre el 80% y el 90%.
Pieza
A
B
C
D
E
F
G
H
H1
I
J
K
K1
L
M
N
0
P
Q
R
S
Descripción
Tubo central
Deslizador central
Tapa de pata - 30
Deslizador - 30
Tapa de pata media - 30
Deslizador medio - 30
Conjunto de pata sin rueda
Pata con rueda (izquierda)
Pata con rueda (derecha)
Conjunto de pata media sin rueda
Conjunto de pata media con rueda
Pie con rueda (izquierdo)
Pie con rueda (derecho)
Pie sin rueda
Conjunto de techo
Conjunto de alero
Extensor de pata
Kit de perno M5
Kit de pernos M4
Tejido superior - blanco
Bolsa de almacenamiento
Piezas
36 37

6
B
A
B
A
Montar el Pabellón
2
FIJAR EL PABELLÓN
□
□
Despliegue el pabellón (A) y colóquelo sobre el marco del
pabellón (B).
Fije la parte superior del pabellón a las esquinas del marco del
pabellón (B) utilizando las conexiones de velcro.
CONSEJOS:
Encuentre las esquinas del pabellón antes de colocarlo
sobre el marco.
No fije el pabellón mientras el marco esté
completamente extendido.
x6
x3
3
BLOQUEAR EL MARCO
□
□
Con un compañero, pase por debajo del pabellón y empuje
hacia arriba el cubo inferior hasta que oiga un "clic" y el botón
rojo se bloquee en el poste central.
Asegure la parte superior del pabellón con las correas
envolviendo las barras de las cerchas.
Montar el Pabellón
CONSEJOS:
Levante ligeramente el marco del suelo mientras
empuja el cubo hacia arriba.
Utilice ambas manos para guiar el poste en el cubo.
38 39

6
B
A
B
A
Montar el Pabellón
2
FIJAR EL PABELLÓN
□
□
Despliegue el pabellón (A) y colóquelo sobre el marco del
pabellón (B).
Fije la parte superior del pabellón a las esquinas del marco del
pabellón (B) utilizando las conexiones de velcro.
CONSEJOS:
Encuentre las esquinas del pabellón antes de colocarlo
sobre el marco.
No fije el pabellón mientras el marco esté
completamente extendido.
x6
x3
3
BLOQUEAR EL MARCO
□
□
Con un compañero, pase por debajo del pabellón y empuje
hacia arriba el cubo inferior hasta que oiga un "clic" y el botón
rojo se bloquee en el poste central.
Asegure la parte superior del pabellón con las correas
envolviendo las barras de las cerchas.
Montar el Pabellón
CONSEJOS:
Levante ligeramente el marco del suelo mientras
empuja el cubo hacia arriba.
Utilice ambas manos para guiar el poste en el cubo.
38 39

x6
Montar el Pabellón
4
AJUSTAR LA ALTURA DEL PABELLÓN
□
□
Con 1 o 2 compañeros en el lado largo para elevar el pabellón
deslizando la pata interior inferior hasta que el pasador de
empuje de la pata se bloquee a la altura deseada.
Repita lo anterior en el lado opuesto. Asegúrese de ajustar dos
patas a la vez para evitar dañar el marco.
CONSEJOS:
No pise la placa de pie mientras extiende la pata. Esto
crea una tensión que puede causar daños en el marco.
Extienda las patas solo después de que el bloqueo
central esté activado.
Utilice los distintos ajustes de altura para crear una
sombra nivelada.
Eleve primero las 3 patas del mismo lado y luego eleve
las 3 restantes al mismo tiempo.
C
C
5
□
ASEGURAR EL PABELLÓN EN SU LUGAR
Inserte una estaca (C) en el pie de cada pata del pabellón.
Mida cada pata a una distancia adecuada y fije cuatro estacas
(C) al suelo. Fije las cuerdas a la parte superior del pabellón y
ate las cuerdas fijadas a las estacas en el suelo. Asegúrese de
que las cuerdas tienen la tensión adecuada ajustando los
reguladores de plástico de las cuerdas.
Montar el Pabellón
□
CONSEJOS:
Asegure siempre su pabellón con las cuerdas de
sujeción y las estacas.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO Y SEGURIDAD
No monte el pabellón en condiciones meteorológicas
adversas, es decir, con viento o lluvia.
Asegúrese de montar el pabellón en una superficie
nivelada y libre de cualquier peligro potencial.
Asegúrese de montar el pabellón en una superficie en
la que todas las patas del pabellón y las cuerdas de
sujeción puedan fijarse firmemente en el suelo.
40 41

x6
Montar el Pabellón
4
AJUSTAR LA ALTURA DEL PABELLÓN
□
□
Con 1 o 2 compañeros en el lado largo para elevar el pabellón
deslizando la pata interior inferior hasta que el pasador de
empuje de la pata se bloquee a la altura deseada.
Repita lo anterior en el lado opuesto. Asegúrese de ajustar dos
patas a la vez para evitar dañar el marco.
CONSEJOS:
No pise la placa de pie mientras extiende la pata. Esto
crea una tensión que puede causar daños en el marco.
Extienda las patas solo después de que el bloqueo
central esté activado.
Utilice los distintos ajustes de altura para crear una
sombra nivelada.
Eleve primero las 3 patas del mismo lado y luego eleve
las 3 restantes al mismo tiempo.
C
C
5
□
ASEGURAR EL PABELLÓN EN SU LUGAR
Inserte una estaca (C) en el pie de cada pata del pabellón.
Mida cada pata a una distancia adecuada y fije cuatro estacas
(C) al suelo. Fije las cuerdas a la parte superior del pabellón y
ate las cuerdas fijadas a las estacas en el suelo. Asegúrese de
que las cuerdas tienen la tensión adecuada ajustando los
reguladores de plástico de las cuerdas.
Montar el Pabellón
□
CONSEJOS:
Asegure siempre su pabellón con las cuerdas de
sujeción y las estacas.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO Y SEGURIDAD
No monte el pabellón en condiciones meteorológicas
adversas, es decir, con viento o lluvia.
Asegúrese de montar el pabellón en una superficie
nivelada y libre de cualquier peligro potencial.
Asegúrese de montar el pabellón en una superficie en
la que todas las patas del pabellón y las cuerdas de
sujeción puedan fijarse firmemente en el suelo.
40 41

x3
x6
Desmontar el Pabellón
2
□
DESBLOQUEAR EL PABELLÓN
Pase por debajo del pabellón, libere todas las correas. A
continuación, presione el botón rojo de bloqueo para
desbloquear los postes centrales.
1
□
□
RETIRAR LAS ESTACAS Y RETRAER LAS PATAS
Levante todas las estacas del suelo.
Presione el botón para bajar todas las patas.
3
PLEGAR EL MARCO
4
□
□
EMPACAR EL PABELLÓN EN LA BOLSA DE
ALMACENAMIENTO
Coloque las correas de la bolsa de almacenamiento para que se
alineen con las 3 patas con ruedas. Deslice la bolsa hacia abajo
sobre el marco cerrado.
Afloje la correa e inserte el tapón rojo en la abertura de la pata y
apriete la correa tirando hacia abajo del lazo de la correa.
Desmontar el Pabellón
□
Levante el pabellón del suelo entre 5 cm y 7,6 cm y acérquelo
por ambos lados hasta que el marco esté completamente
cerrado.
42 43

x3
x6
Desmontar el Pabellón
2
□
DESBLOQUEAR EL PABELLÓN
Pase por debajo del pabellón, libere todas las correas. A
continuación, presione el botón rojo de bloqueo para
desbloquear los postes centrales.
1
□
□
RETIRAR LAS ESTACAS Y RETRAER LAS PATAS
Levante todas las estacas del suelo.
Presione el botón para bajar todas las patas.
3
PLEGAR EL MARCO
4
□
□
EMPACAR EL PABELLÓN EN LA BOLSA DE
ALMACENAMIENTO
Coloque las correas de la bolsa de almacenamiento para que se
alineen con las 3 patas con ruedas. Deslice la bolsa hacia abajo
sobre el marco cerrado.
Afloje la correa e inserte el tapón rojo en la abertura de la pata y
apriete la correa tirando hacia abajo del lazo de la correa.
Desmontar el Pabellón
□
Levante el pabellón del suelo entre 5 cm y 7,6 cm y acérquelo
por ambos lados hasta que el marco esté completamente
cerrado.
42 43

CONTENIDO DEL PAQUETE
A - Pabellón
grande
x1
D - Llave hexagonal
(solo para mantenimiento)
x1
E - Cuerda x4 F - Bolsa de almacenamiento
x1
B - Marco del
pabellón
x1
C - Estaca x10
Guía de Uso y Cuidado
A
P
M
L
B
C
E
D
G
I
O
J
N
H1
Q
K1
H
K
F
Q
A
B
L
O
K
D
E F
C
K1
H1
J
R
S
N
M
G
I
H
P
Parte
IT
44 45

CONTENIDO DEL PAQUETE
A - Pabellón
grande
x1
D - Llave hexagonal
(solo para mantenimiento)
x1
E - Cuerda x4 F - Bolsa de almacenamiento
x1
B - Marco del
pabellón
x1
C - Estaca x10
Guía de Uso y Cuidado
A
P
M
L
B
C
E
D
G
I
O
J
N
H1
Q
K1
H
K
F
Q
A
B
L
O
K
D
E F
C
K1
H1
J
R
S
N
M
G
I
H
P
Parte
IT
44 45

80% ouvert
80% ouvert
B
Installazione del Gazebo
1
APRIRE LA CORNICE DEL GAZEBO
□
Con un partner, iniziare dal lato stretto e mettere uno di fronte
all'altro.
Afferra le capriate centrali sul fondo contrassegnate "OPEN
HERE". Sollevare leggermente da terra e tornare indietro
allargando le capriate.
Aprire il telaio almeno all'80% aperto.
□
□
NOTA:
Sollevare il telaio da 5 cm a 7,6 cm da terra
soprattutto su erba alta o sabbia.
Afferrare i tralicci lontano dalle connessioni per
evitare che si pizzichino.
Rendere l'80% -90% di apertura della cornice.
Parte
A
B
C
D
E
F
G
H
H1
I
J
K
K1
L
M
N
0
P
Q
R
S
Descrizione
Polo centrale
Cursore centrale
Coprigambe-30
Dispositivo di scorrimento-30
Protezione della gamba centrale-30
Dispositivo di scorrimento centrale-30
Gamba senza ruota
Gamba con ruota (Sinistra)
Gamba con ruota (Destra)
Assemblaggio della gamba centrale senza ruota
Assemblaggio della gamba centrale con ruota
Piede con ruota (sinistra)
Piede con ruota (destra)
Estensore per le gambe
Montaggio del tetto
Assemblea di gronda
Estensore per le gambe
Kit bulloni M5
Kit bulloni M4
Tessuto superiore bianco
Borsa
Parte
46 47

80% ouvert
80% ouvert
B
Installazione del Gazebo
1
APRIRE LA CORNICE DEL GAZEBO
□
Con un partner, iniziare dal lato stretto e mettere uno di fronte
all'altro.
Afferra le capriate centrali sul fondo contrassegnate "OPEN
HERE". Sollevare leggermente da terra e tornare indietro
allargando le capriate.
Aprire il telaio almeno all'80% aperto.
□
□
NOTA:
Sollevare il telaio da 5 cm a 7,6 cm da terra
soprattutto su erba alta o sabbia.
Afferrare i tralicci lontano dalle connessioni per
evitare che si pizzichino.
Rendere l'80% -90% di apertura della cornice.
Parte
A
B
C
D
E
F
G
H
H1
I
J
K
K1
L
M
N
0
P
Q
R
S
Descrizione
Polo centrale
Cursore centrale
Coprigambe-30
Dispositivo di scorrimento-30
Protezione della gamba centrale-30
Dispositivo di scorrimento centrale-30
Gamba senza ruota
Gamba con ruota (Sinistra)
Gamba con ruota (Destra)
Assemblaggio della gamba centrale senza ruota
Assemblaggio della gamba centrale con ruota
Piede con ruota (sinistra)
Piede con ruota (destra)
Estensore per le gambe
Montaggio del tetto
Assemblea di gronda
Estensore per le gambe
Kit bulloni M5
Kit bulloni M4
Tessuto superiore bianco
Borsa
Parte
46 47

6
B
A
B
A
Installazione del Gazebo
2
ATTACCARE LA COPERTINA
□
□
Aprire la parte superiore del gazebo (A) e posizionarla sul telaio
del gazebo (B).
Fissare la capottina (A) agli angoli del telaio della capottina (B)
utilizzando le cinghie a strappo.
NOTA:
Trovare gli angoli del gazebo prima di drappeggiarlo
sul telaio.
Non fissare il gazebo mentre il telaio è completamente
esteso.
x6
x3
3
BLOCCARE IL TELAIO
□
□
Con un partner andare sotto il gazebo e spingere verso l'alto il
mozzo del bottone finché non si sente il "clic" e il pulsante rosso
si blocca nel palo centrale.
Fissare la parte superiore del tettuccio con cinghie a nastro
avvolgendo le barre.
Installazione del Gazebo
NOTA:
Sollevare leggermente il telaio da terra mentre si
spinge verso l'alto il mozzo.
Utilizzare entrambe le mani per guidare il palo nel
mozzo.
48 49

6
B
A
B
A
Installazione del Gazebo
2
ATTACCARE LA COPERTINA
□
□
Aprire la parte superiore del gazebo (A) e posizionarla sul telaio
del gazebo (B).
Fissare la capottina (A) agli angoli del telaio della capottina (B)
utilizzando le cinghie a strappo.
NOTA:
Trovare gli angoli del gazebo prima di drappeggiarlo
sul telaio.
Non fissare il gazebo mentre il telaio è completamente
esteso.
x6
x3
3
BLOCCARE IL TELAIO
□
□
Con un partner andare sotto il gazebo e spingere verso l'alto il
mozzo del bottone finché non si sente il "clic" e il pulsante rosso
si blocca nel palo centrale.
Fissare la parte superiore del tettuccio con cinghie a nastro
avvolgendo le barre.
Installazione del Gazebo
NOTA:
Sollevare leggermente il telaio da terra mentre si
spinge verso l'alto il mozzo.
Utilizzare entrambe le mani per guidare il palo nel
mozzo.
48 49

x6
Installazione del Gazebo
4
REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DEL GAZEBO
□
□
Con 1-2 partner sul lato lungo per sollevare il gazebo facendo
scorrere la gamba interna inferiore fino a quando il perno di
spinta della gamba si blocca all'altezza desiderata.
Ripetere quanto sopra sul lato opposto. Assicurarsi di regolare
due gambe una volta per evitare di danneggiare il telaio.
NOTA:
Non mettere il piede sulla pedana mentre si estende la
gamba. Questo crea tensione per causare danni al
telaio.
Estendere le gambe solo dopo aver innestato il blocco
centrale. Utilizzare le varie regolazioni dell'altezza per
creare un'ombra uniforme.
Sollevare prima le 3 gambe dallo stesso lato, quindi
sollevare le altre 3 gambe contemporaneamente.
C
C
5
□
FISSARE IL GAZEBO IN POSIZIONE
Inserire un picchetto (C) nel piede di ciascuna gamba del
gazebo.
Misurare ciascuna gamba a una distanza adeguata e fissare
quattro picchetti (C) a terra. Attaccare le corde alla parte
superiore del gazebo e legare le corde attaccate ai paletti nel
terreno. Assicurarsi che le corde abbiano la giusta tensione
regolando i regolatori di plastica sulle corde.
Installazione del Gazebo
□
NOTA:
Fissare sempre il gazebo con le corde e i picchetti a
terra.
ISTRUZIONI PER LA CURA E LA SICUREZZA
Non erigere il gazebo in caso di maltempo, cioè
vento o pioggia.
Assicurarsi di erigere il gazebo su una superficie
piana e priva di potenziali pericoli.
Assicurarsi di erigere il gazebo su una superficie in
cui tutte le gambe del gazebo e i tiranti possano
essere fissati saldamente nel terreno.
50 51

x6
Installazione del Gazebo
4
REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DEL GAZEBO
□
□
Con 1-2 partner sul lato lungo per sollevare il gazebo facendo
scorrere la gamba interna inferiore fino a quando il perno di
spinta della gamba si blocca all'altezza desiderata.
Ripetere quanto sopra sul lato opposto. Assicurarsi di regolare
due gambe una volta per evitare di danneggiare il telaio.
NOTA:
Non mettere il piede sulla pedana mentre si estende la
gamba. Questo crea tensione per causare danni al
telaio.
Estendere le gambe solo dopo aver innestato il blocco
centrale. Utilizzare le varie regolazioni dell'altezza per
creare un'ombra uniforme.
Sollevare prima le 3 gambe dallo stesso lato, quindi
sollevare le altre 3 gambe contemporaneamente.
C
C
5
□
FISSARE IL GAZEBO IN POSIZIONE
Inserire un picchetto (C) nel piede di ciascuna gamba del
gazebo.
Misurare ciascuna gamba a una distanza adeguata e fissare
quattro picchetti (C) a terra. Attaccare le corde alla parte
superiore del gazebo e legare le corde attaccate ai paletti nel
terreno. Assicurarsi che le corde abbiano la giusta tensione
regolando i regolatori di plastica sulle corde.
Installazione del Gazebo
□
NOTA:
Fissare sempre il gazebo con le corde e i picchetti a
terra.
ISTRUZIONI PER LA CURA E LA SICUREZZA
Non erigere il gazebo in caso di maltempo, cioè
vento o pioggia.
Assicurarsi di erigere il gazebo su una superficie
piana e priva di potenziali pericoli.
Assicurarsi di erigere il gazebo su una superficie in
cui tutte le gambe del gazebo e i tiranti possano
essere fissati saldamente nel terreno.
50 51

x3
x6
Smontare il Gazebo
2
□
SBLOCCARE IL GAZEBO
Andare sotto il gazebo, premere il pulsante di blocco rosso.
Abbassare il mozzo centrale fino a separarlo dal polo centrale.
1
□
□
RIMUOVERE I PICCHETTI E RETRARE LE GAMBE
Tirare fuori tutti i paletti da terra.
Premere il pulsante per abbassare tutte le gambe.
3
PIEGARE IL TELAIO
4
□
□
METTERE IL GAZEBO NELLA BORSA DI CONSERVAZIONE
Posizionare le cinghie della borsa di copertura in modo che
siano allineate con le 3 gambe con ruote. Far scorrere la borsa
sul telaio chiuso.
Allentare la cinghia e inserire il tappo rosso nell'apertura del
poggiapiedi e stringere le cinghie tirando verso il basso il
passante della cinghia.
Smontare il Gazebo
□
Sollevare il gazebo a 5-7,6 cm da terra e tirarlo più vicino su
entrambi i lati fino a quando il telaio non è completamente
chiuso.
52 53

x3
x6
Smontare il Gazebo
2
□
SBLOCCARE IL GAZEBO
Andare sotto il gazebo, premere il pulsante di blocco rosso.
Abbassare il mozzo centrale fino a separarlo dal polo centrale.
1
□
□
RIMUOVERE I PICCHETTI E RETRARE LE GAMBE
Tirare fuori tutti i paletti da terra.
Premere il pulsante per abbassare tutte le gambe.
3
PIEGARE IL TELAIO
4
□
□
METTERE IL GAZEBO NELLA BORSA DI CONSERVAZIONE
Posizionare le cinghie della borsa di copertura in modo che
siano allineate con le 3 gambe con ruote. Far scorrere la borsa
sul telaio chiuso.
Allentare la cinghia e inserire il tappo rosso nell'apertura del
poggiapiedi e stringere le cinghie tirando verso il basso il
passante della cinghia.
Smontare il Gazebo
□
Sollevare il gazebo a 5-7,6 cm da terra e tirarlo più vicino su
entrambi i lati fino a quando il telaio non è completamente
chiuso.
52 53

CONTENUTO DEL PACCO
A- Baldacchino
grande x1
D- Chiave esagonale (solo
per manutenzione) x1
E- Corde x4 F- Borsa protettiva x1
B- Cornice per
tettuccio x1
C- Picchetti a
terra x10
Guida all'Uso e alla Cura
A
P
M
L
B
C
E
D
G
I
O
J
N
H1
Q
K1
H
K
F
Q
A
B
L
O
K
D
E F
C
K1
H1
J
R
S
N
M
G
I
H
P
Lista części
PL
54 55

CONTENUTO DEL PACCO
A- Baldacchino
grande x1
D- Chiave esagonale (solo
per manutenzione) x1
E- Corde x4 F- Borsa protettiva x1
B- Cornice per
tettuccio x1
C- Picchetti a
terra x10
Guida all'Uso e alla Cura
A
P
M
L
B
C
E
D
G
I
O
J
N
H1
Q
K1
H
K
F
Q
A
B
L
O
K
D
E F
C
K1
H1
J
R
S
N
M
G
I
H
P
Lista części
PL
54 55

rozłóż na
min. 80%
rozłóż na
min. 80%
B
Rozkładanie pawilonu ogrodowego
1
ROZKŁADANIE RAMY
□
Wraz z drugą osobą złapcie ramę z obu jej stron.
Złapcie ramę w miejscu oznaczonym „OPEN HERE”. Następnie
lekko unieście i pociągnijcie ramę na zewnątrz, aby ją rozłożyć.
Rozłóżcie ramę na przynajmniej 80%.
□
UWAGA:
Unieś ramę na 5-7,5 cm nad ziemią, szczególnie jeśli
pawilon stoi w wysokiej trawie lub na piasku.
Chwyć ramę z dala od łączeń elementów, aby
uniknąć przytrzaśnięcia palców lub dłoni.
Rozłóż ramę na 80%-90%.
Część
A
B
C
D
E
F
G
H
H1
I
J
K
K1
L
M
N
0
P
Q
R
S
Nazwa
Główny drążek
Główna prowadnica
Nasadka na nogę
Prowadnica
Nasadka na środkową nogę
Środkowa prowadnica
Noga (zwykła)
Noga z kółkiem (lewa)
Noga z kółkiem (prawa)
Środkowa noga (zwykła)
Środkowa noga z kółkiem
Stopka z kółkiem (lewa)
Stopka z kółkiem (prawa)
Stopka bez kółka
Drążek zadaszenia
Stelaż zadaszenia
Przedłużka nogi
Zestaw mocujący M5
Zestaw mocujący M4
Zadaszenie z tkaniny - białe
Torba transportowa
Lista części
□
56 57

rozłóż na
min. 80%
rozłóż na
min. 80%
B
Rozkładanie pawilonu ogrodowego
1
ROZKŁADANIE RAMY
□
Wraz z drugą osobą złapcie ramę z obu jej stron.
Złapcie ramę w miejscu oznaczonym „OPEN HERE”. Następnie
lekko unieście i pociągnijcie ramę na zewnątrz, aby ją rozłożyć.
Rozłóżcie ramę na przynajmniej 80%.
□
UWAGA:
Unieś ramę na 5-7,5 cm nad ziemią, szczególnie jeśli
pawilon stoi w wysokiej trawie lub na piasku.
Chwyć ramę z dala od łączeń elementów, aby
uniknąć przytrzaśnięcia palców lub dłoni.
Rozłóż ramę na 80%-90%.
Część
A
B
C
D
E
F
G
H
H1
I
J
K
K1
L
M
N
0
P
Q
R
S
Nazwa
Główny drążek
Główna prowadnica
Nasadka na nogę
Prowadnica
Nasadka na środkową nogę
Środkowa prowadnica
Noga (zwykła)
Noga z kółkiem (lewa)
Noga z kółkiem (prawa)
Środkowa noga (zwykła)
Środkowa noga z kółkiem
Stopka z kółkiem (lewa)
Stopka z kółkiem (prawa)
Stopka bez kółka
Drążek zadaszenia
Stelaż zadaszenia
Przedłużka nogi
Zestaw mocujący M5
Zestaw mocujący M4
Zadaszenie z tkaniny - białe
Torba transportowa
Lista części
□
56 57

6
B
A
B
A
Rozkładanie pawilonu ogrodowego
2
MONTAŻ ZADASZENIA
□
□
Rozłóż zadaszenie (A) pawilonu ogrodowego, a następnie
umieść je w górnej części ramy (B).
Przymocuj zadaszenie (A) w narożnikach ramy (B) za pomocą
pasków na rzepy.
UWAGA:
Zlokalizuj rogi zadaszenia przed umieszczeniem go na
ramie.
Nie mocuj zadaszenia, gdy rama jest całkowicie
rozłożona.
x6
x3
3
BLOKOWANIE RAMY
□
□
Wraz z drugą osobą wejdźcie pod zadaszenie. Pchnijcie
elementy rozporowe w górę, aż zablokują się na głównych
drążkach.
Aby zakończyć montaż, przymocujcie zadaszenie do stelażu za
pomocą pasków na rzepy.
Rozkładanie pawilonu ogrodowego
UWAGA:
Lekko unieś ramę, wciskając element rozporowy.
Użyj obu rąk, aby nasunąć element rozporowy na
drążek.
58 59

6
B
A
B
A
Rozkładanie pawilonu ogrodowego
2
MONTAŻ ZADASZENIA
□
□
Rozłóż zadaszenie (A) pawilonu ogrodowego, a następnie
umieść je w górnej części ramy (B).
Przymocuj zadaszenie (A) w narożnikach ramy (B) za pomocą
pasków na rzepy.
UWAGA:
Zlokalizuj rogi zadaszenia przed umieszczeniem go na
ramie.
Nie mocuj zadaszenia, gdy rama jest całkowicie
rozłożona.
x6
x3
3
BLOKOWANIE RAMY
□
□
Wraz z drugą osobą wejdźcie pod zadaszenie. Pchnijcie
elementy rozporowe w górę, aż zablokują się na głównych
drążkach.
Aby zakończyć montaż, przymocujcie zadaszenie do stelażu za
pomocą pasków na rzepy.
Rozkładanie pawilonu ogrodowego
UWAGA:
Lekko unieś ramę, wciskając element rozporowy.
Użyj obu rąk, aby nasunąć element rozporowy na
drążek.
58 59

x6
Rozkładanie pawilonu ogrodowego
4
REGULACJA WYSOKOŚCI
□
Wraz z pomocą 1-2 osób unieś dłuższą stronę pawilonu
ogrodowego. Chwyć jedną ręką górną część, a drugą ręką dolną
część nogi. Pociągnij, aż zatrzask sprężynowy zablokuje się w
otworze, aby wyregulować nogi na żądaną wysokość.
Powtórz powyższe czynności z drugiej strony pawilonu
ogrodowego. Pamiętaj, aby jednocześnie wyregulować
wysokość dwóch nóg - pozwoli to uniknąć uszkodzenia ramy.
□
UWAGA:
Nie stawaj na stopkach pawilonu ogrodowego podczas
rozkładania nóg, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie ramy.
Przed przystąpieniem do rozkładania nóg zablokuj
element rozporowy w górnej części zadaszenia.
Wyreguluj nogi na odpowiadająca ci wysokość.
Najpierw wyreguluj 3 nogi po jednej stronie, a
następnie wyreguluj pozostałe 3 nogi w ten sam
sposób.
C
C
5
□
MOCOWANIE PAWILONU DO PODŁOŻA
Zamocuj kotwę (C) na każdej nodze pawilonu.
Odmierz odpowiednią odległość od każdej nogi, a następnie
przymocuj cztery kotwy (C) do podłoża. Przymocuj liny w górnej
części pawilonu oraz do kotew w ziemi. Wyreguluj plastikowe
elementy na linach, aby upewnić się, że liny są odpowiednio
naprężone.
Rozkładanie pawilonu ogrodowego
□
UWAGA:
Zawsze zabezpieczaj pawilon ogrodowy za pomocą lin
i kotew mocujących.
KONSERWACJA I BEZPIECZEŃSTWO:
Nie rozstawiaj pawilonu podczas niepogody, np.
podczas silnego wiatru lub deszczu.
Rozłóż pawilon ogrodowy na równym i płaskim oraz
wolnym od wszelkich przeszkód podłożu.
Rozłóż pawilon w miejscu, w którym wszystkie jego
narożniki mogą zostać mocno przymocowane do
podłoża za pomocą kotew i lin.
60 61

x6
Rozkładanie pawilonu ogrodowego
4
REGULACJA WYSOKOŚCI
□
Wraz z pomocą 1-2 osób unieś dłuższą stronę pawilonu
ogrodowego. Chwyć jedną ręką górną część, a drugą ręką dolną
część nogi. Pociągnij, aż zatrzask sprężynowy zablokuje się w
otworze, aby wyregulować nogi na żądaną wysokość.
Powtórz powyższe czynności z drugiej strony pawilonu
ogrodowego. Pamiętaj, aby jednocześnie wyregulować
wysokość dwóch nóg - pozwoli to uniknąć uszkodzenia ramy.
□
UWAGA:
Nie stawaj na stopkach pawilonu ogrodowego podczas
rozkładania nóg, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie ramy.
Przed przystąpieniem do rozkładania nóg zablokuj
element rozporowy w górnej części zadaszenia.
Wyreguluj nogi na odpowiadająca ci wysokość.
Najpierw wyreguluj 3 nogi po jednej stronie, a
następnie wyreguluj pozostałe 3 nogi w ten sam
sposób.
C
C
5
□
MOCOWANIE PAWILONU DO PODŁOŻA
Zamocuj kotwę (C) na każdej nodze pawilonu.
Odmierz odpowiednią odległość od każdej nogi, a następnie
przymocuj cztery kotwy (C) do podłoża. Przymocuj liny w górnej
części pawilonu oraz do kotew w ziemi. Wyreguluj plastikowe
elementy na linach, aby upewnić się, że liny są odpowiednio
naprężone.
Rozkładanie pawilonu ogrodowego
□
UWAGA:
Zawsze zabezpieczaj pawilon ogrodowy za pomocą lin
i kotew mocujących.
KONSERWACJA I BEZPIECZEŃSTWO:
Nie rozstawiaj pawilonu podczas niepogody, np.
podczas silnego wiatru lub deszczu.
Rozłóż pawilon ogrodowy na równym i płaskim oraz
wolnym od wszelkich przeszkód podłożu.
Rozłóż pawilon w miejscu, w którym wszystkie jego
narożniki mogą zostać mocno przymocowane do
podłoża za pomocą kotew i lin.
60 61

x3
x6
Składanie pawilonu ogrodowego
2
□
OBLOKOWANIE RAMY
Wejdź pod zadaszenie i rozepnij wszystkie paski na rzepy.
Następnie naciśnij czerwone blokady na elementach
rozporowych, aby odblokować ramę.
1
□
□
DEMONTAŻ KOTEW I SKŁADANIE NÓG
Wyciągnij wszystkie kotwy z ziemi.
Wciśnij zatrzask sprężynowy na każdej nodze i wsuń nogi.
3
SKŁADANIE RAMY
4
□
□
UMIESZCZANIE PAWILONU W TORBIE
Wyrównaj paski torby z 3 nogami z kółkami i nasuń torbę na
złożoną ramę, tak jak pokazano na rysunku.
Poluzuj paski i włóż czerwone zawleczki do otworów w stopkach
pawilonu. Następnie zaciśnij paski.
Składanie pawilonu ogrodowego
□
Wraz z drugą osobą unieście ramę na ok. 5-7,5 cm. Stańcie po
obu stronach ramy i złóżcie ramę do wewnątrz.
62 63

x3
x6
Składanie pawilonu ogrodowego
2
□
OBLOKOWANIE RAMY
Wejdź pod zadaszenie i rozepnij wszystkie paski na rzepy.
Następnie naciśnij czerwone blokady na elementach
rozporowych, aby odblokować ramę.
1
□
□
DEMONTAŻ KOTEW I SKŁADANIE NÓG
Wyciągnij wszystkie kotwy z ziemi.
Wciśnij zatrzask sprężynowy na każdej nodze i wsuń nogi.
3
SKŁADANIE RAMY
4
□
□
UMIESZCZANIE PAWILONU W TORBIE
Wyrównaj paski torby z 3 nogami z kółkami i nasuń torbę na
złożoną ramę, tak jak pokazano na rysunku.
Poluzuj paski i włóż czerwone zawleczki do otworów w stopkach
pawilonu. Następnie zaciśnij paski.
Składanie pawilonu ogrodowego
□
Wraz z drugą osobą unieście ramę na ok. 5-7,5 cm. Stańcie po
obu stronach ramy i złóżcie ramę do wewnątrz.
62 63

In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
A - Zadaszenie z
tkaniny x1
D - Klucz imbusowy
(do konserwacji) x1
E - Lina x4 F - Torba transportowa x1
B - Rama
pawilonu x1
C - Kotwa
mocująca x10
Instrukcja montażu
64 65

In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
A - Zadaszenie z
tkaniny x1
D - Klucz imbusowy
(do konserwacji) x1
E - Lina x4 F - Torba transportowa x1
B - Rama
pawilonu x1
C - Kotwa
mocująca x10
Instrukcja montażu
64 65

Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
66 67

Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
66 67

NP10843
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Canopy/Gartenüberdachung/
Auvent de Jardin/Pabellón/
Gazebo/Składany pawilon ogrodowy
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
