
Baby High Chair
Baby-Hochstuhl
Chaise Haute Bébé
Trona para Bebés
Seggiolone
Krzesełko do karmienia
AD10020 / AD10021 / AD10022
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03

Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03

Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
EN
Warning
1. Please read this manual carefully before use and keep it for future
reference.
2. Failure to follow these instructions may cause harm to the children.
3. When the child is using the high chair, the guardian must not leave.
4. Do not use any part of the dining chair that is damaged or missing.
5. Before using the dining chair, please carefully check whether the parts are
installed correctly.
6. Please fasten the seat belts when baby is sitting, to prevent the baby from
falling or slipping from the dining chair, causing serious injury.
7. Please do not use this product when your baby cannot use it alone.
8. Do not disassemble or adjust any part of the dining chair while the baby is
sitting on it.
9. Do not use this product in dangerous places such as roads, swimming
pools, stairs, etc.
10. Keep accessories out of the reach of children. Plastic bags and small
parts can be harmful to children as a choking hazard.
11. The maximum load capacity of this dining chair is 15kg (33lbs).
Maintenance
1. Please wipe the plastic part of the dining chair with a cloth dampened with
mild soapy water.
2. Do not soak the product in water or wash it with a washing machine.
3. Do not expose the dining chair to the sun for a long time.
4. Please place this dining chair in a clean and ventilated place.
04 05

Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
EN
Warning
1. Please read this manual carefully before use and keep it for future
reference.
2. Failure to follow these instructions may cause harm to the children.
3. When the child is using the high chair, the guardian must not leave.
4. Do not use any part of the dining chair that is damaged or missing.
5. Before using the dining chair, please carefully check whether the parts are
installed correctly.
6. Please fasten the seat belts when baby is sitting, to prevent the baby from
falling or slipping from the dining chair, causing serious injury.
7. Please do not use this product when your baby cannot use it alone.
8. Do not disassemble or adjust any part of the dining chair while the baby is
sitting on it.
9. Do not use this product in dangerous places such as roads, swimming
pools, stairs, etc.
10. Keep accessories out of the reach of children. Plastic bags and small
parts can be harmful to children as a choking hazard.
11. The maximum load capacity of this dining chair is 15kg (33lbs).
Maintenance
1. Please wipe the plastic part of the dining chair with a cloth dampened with
mild soapy water.
2. Do not soak the product in water or wash it with a washing machine.
3. Do not expose the dining chair to the sun for a long time.
4. Please place this dining chair in a clean and ventilated place.
04 05

EN EN
1
1
1
1
2
2
3
3
3
4
4
Installation Procedure
1. Insert the front leg and rear leg into the corresponding holes of front bar
and rear bar, and fix them with M6x55 bolts, and do not tighten the bolts.
2. Insert the front leg and rear leg into the corresponding lift assembly
respectively, and tighten them with M6x16 bolts. At the same time, tighten
the bolts on the front and rear bars.
1
1
1
2
4
A B
D E
Gx2 H
Cx2
Fx2
Ix2
Jx4 Kx4 ※ N※ ML
(A) Seat (B) Tray (C) Lift assembly (D) Front bar
(E) Rear bar (F) Front legs (G) Rear legs (H) Footrest
(I) Seat fixing caps (J) M6x55 bolts (K) M6x16 bolts
(L) Allen key (M) Guard block (N) Block holder
Part List
The (M) and (N) marked ※ are stored in the crotch support when leaving the
factory. When the crotch support is not used, remove the guard block and
plug it in the seat. Part (N) is the attachment of the guard block, not the
accessory of the product.
06 07

EN EN
1
1
1
1
2
2
3
3
3
4
4
Installation Procedure
1. Insert the front leg and rear leg into the corresponding holes of front bar
and rear bar, and fix them with M6x55 bolts, and do not tighten the bolts.
2. Insert the front leg and rear leg into the corresponding lift assembly
respectively, and tighten them with M6x16 bolts. At the same time, tighten
the bolts on the front and rear bars.
1
1
1
2
4
A B
D E
Gx2 H
Cx2
Fx2
Ix2
Jx4 Kx4 ※ N※ ML
(A) Seat (B) Tray (C) Lift assembly (D) Front bar
(E) Rear bar (F) Front legs (G) Rear legs (H) Footrest
(I) Seat fixing caps (J) M6x55 bolts (K) M6x16 bolts
(L) Allen key (M) Guard block (N) Block holder
Part List
The (M) and (N) marked ※ are stored in the crotch support when leaving the
factory. When the crotch support is not used, remove the guard block and
plug it in the seat. Part (N) is the attachment of the guard block, not the
accessory of the product.
06 07

EN DE
3. Put the seat into the aluminum tube of the lift assembly (seat height can
be adjusted in 5 positions). There is a seat edge limit on the top of the
aluminum tube, and then put seat fixing caps on the top of the aluminum
tube.
4. Put the footrest in the hole at the front end of the seat bottom. Rotate the
footrest to ensure that it is locked in place, and put the tray on (the tray can
be adjusted in 2 positions). At this point, the entire high chair is assembled.
Warnung
1. Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor Gebrauch sorgfältig durch und
bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
2. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Kindern Schaden zufügen.
3. Wenn das Kind den Hochstuhl benutzt, darf die Aufsichtsperson diesen
nicht verlassen.
4. Verwenden Sie keine beschädigten oder fehlenden Teile des
Esszimmerstuhls.
5. Bevor Sie den Esszimmerstuhl benutzen, überprüfen Sie bitte sorgfältig,
ob die Teile richtig installiert sind.
6. Bitte legen Sie die Sicherheitsgurte an, wenn das Baby sitzt, um zu
verhindern, dass das Baby vom Esszimmerstuhl fällt oder rutscht und
schwere Verletzungen verursacht.
7. Bitte verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn Ihr Baby es nicht alleine
verwenden kann.
8. Zerlegen oder verstellen Sie keine Teile des Esszimmerstuhls, während
das Baby darauf sitzt.
9. Verwenden Sie dieses Produkt nicht an gefährlichen Orten wie Straßen,
Schwimmbädern, Treppen usw.
10. Bewahren Sie Zubehör außerhalb der Reichweite von Kindern auf
Plastiktüten und Kleinteile können für Kinder schädlich sein, da sie
verschluckt werden können.
11. Die maximale Tragfähigkeit dieses Esszimmerstuhls beträgt 15 kg.
Instandsetzung
1. Bitte wischen Sie den Kunststoffteil des Esszimmerstuhls mit einem mit
milder Seifenlauge angefeuchteten Tuch ab.
2. Das Produkt nicht in Wasser einweichen oder mit einer Waschmaschine
waschen.
3. Setzen Sie den Esszimmerstuhl nicht längere Zeit der Sonne aus.
4. Bitte stellen Sie diesen Esszimmerstuhl an einem sauberen und
belüfteten Ort auf.
08 09

EN DE
3. Put the seat into the aluminum tube of the lift assembly (seat height can
be adjusted in 5 positions). There is a seat edge limit on the top of the
aluminum tube, and then put seat fixing caps on the top of the aluminum
tube.
4. Put the footrest in the hole at the front end of the seat bottom. Rotate the
footrest to ensure that it is locked in place, and put the tray on (the tray can
be adjusted in 2 positions). At this point, the entire high chair is assembled.
Warnung
1. Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor Gebrauch sorgfältig durch und
bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
2. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Kindern Schaden zufügen.
3. Wenn das Kind den Hochstuhl benutzt, darf die Aufsichtsperson diesen
nicht verlassen.
4. Verwenden Sie keine beschädigten oder fehlenden Teile des
Esszimmerstuhls.
5. Bevor Sie den Esszimmerstuhl benutzen, überprüfen Sie bitte sorgfältig,
ob die Teile richtig installiert sind.
6. Bitte legen Sie die Sicherheitsgurte an, wenn das Baby sitzt, um zu
verhindern, dass das Baby vom Esszimmerstuhl fällt oder rutscht und
schwere Verletzungen verursacht.
7. Bitte verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn Ihr Baby es nicht alleine
verwenden kann.
8. Zerlegen oder verstellen Sie keine Teile des Esszimmerstuhls, während
das Baby darauf sitzt.
9. Verwenden Sie dieses Produkt nicht an gefährlichen Orten wie Straßen,
Schwimmbädern, Treppen usw.
10. Bewahren Sie Zubehör außerhalb der Reichweite von Kindern auf
Plastiktüten und Kleinteile können für Kinder schädlich sein, da sie
verschluckt werden können.
11. Die maximale Tragfähigkeit dieses Esszimmerstuhls beträgt 15 kg.
Instandsetzung
1. Bitte wischen Sie den Kunststoffteil des Esszimmerstuhls mit einem mit
milder Seifenlauge angefeuchteten Tuch ab.
2. Das Produkt nicht in Wasser einweichen oder mit einer Waschmaschine
waschen.
3. Setzen Sie den Esszimmerstuhl nicht längere Zeit der Sonne aus.
4. Bitte stellen Sie diesen Esszimmerstuhl an einem sauberen und
belüfteten Ort auf.
08 09

DEDE
A B
D E
Gx2 H
Cx2
Fx2
Ix2
Jx4 Kx4 ※ N※ ML
(A) Sitz (B) Tablett (C) Hebevorrichtung (D) Frontstange
(E) Hinterer Bügel (F) Vorderbeine (G) Hinterbeine
(H) Fußstütze (I) Sitzbefestigungskappen (J) M6x55-Schrauben
(K) M6x16-Schrauben (L) Inbusschlüssel (M) Schutzblock
(N) Blockhalter
Produktliste
Die mit ※ gekennzeichneten (M) und (N) sind werkseitig in der Schrittstütze
verstaut. Wenn die Schrittstütze nicht verwendet wird, entfernen Sie den
Schutzblock und stecken Sie ihn in den Sitz. Teil (N) ist die Befestigung des
Schutzblocks, nicht das Zubehör des Produkts.
1
1
1
1
2
2
3
3
3
4
4
Installationsvorgang
1. Führen Sie das Vorderbein und das Hinterbein in die entsprechenden
Löcher der Vorderstange und der Hinterstange ein und befestigen Sie sie mit
M6x55-Schrauben, und ziehen Sie die Schrauben nicht fest.
2. Stecken Sie das Vorderbein und das Hinterbein jeweils in die
entsprechende Hubbaugruppe und ziehen Sie sie mit M6x16-Schrauben
fest. Ziehen Sie gleichzeitig die Schrauben an den vorderen und hinteren
Stangen fest.
1
1
1
2
4
10 11

DEDE
A B
D E
Gx2 H
Cx2
Fx2
Ix2
Jx4 Kx4 ※ N※ ML
(A) Sitz (B) Tablett (C) Hebevorrichtung (D) Frontstange
(E) Hinterer Bügel (F) Vorderbeine (G) Hinterbeine
(H) Fußstütze (I) Sitzbefestigungskappen (J) M6x55-Schrauben
(K) M6x16-Schrauben (L) Inbusschlüssel (M) Schutzblock
(N) Blockhalter
Produktliste
Die mit ※ gekennzeichneten (M) und (N) sind werkseitig in der Schrittstütze
verstaut. Wenn die Schrittstütze nicht verwendet wird, entfernen Sie den
Schutzblock und stecken Sie ihn in den Sitz. Teil (N) ist die Befestigung des
Schutzblocks, nicht das Zubehör des Produkts.
1
1
1
1
2
2
3
3
3
4
4
Installationsvorgang
1. Führen Sie das Vorderbein und das Hinterbein in die entsprechenden
Löcher der Vorderstange und der Hinterstange ein und befestigen Sie sie mit
M6x55-Schrauben, und ziehen Sie die Schrauben nicht fest.
2. Stecken Sie das Vorderbein und das Hinterbein jeweils in die
entsprechende Hubbaugruppe und ziehen Sie sie mit M6x16-Schrauben
fest. Ziehen Sie gleichzeitig die Schrauben an den vorderen und hinteren
Stangen fest.
1
1
1
2
4
10 11

DE
3. Setzen Sie den Sitz in das Aluminiumrohr der Höhenverstellung (Sitzhöhe
kann in 5 Positionen eingestellt werden. Es gibt eine Sitzkantenbegrenzung
auf der Oberseite des Aluminiumrohrs, und setzen Sie dann die
Sitzbefestigungskappen auf die Oberseite des Aluminiums Rohr.
4. Stecken Sie die Fußstütze in das Loch am vorderen Ende der Sitzfläche.
Drehen Sie die Fußstütze, um sicherzustellen, dass sie einrastet, und setzen
Sie das Tablett auf (das Tablett kann in 2 Positionen eingestellt werden). Der
gesamte Hochstuhl ist zusammengebaut.
FR
Avertissement
1. Veuillez lire attentivement ce manuel avant utilisation et conservez-le pour
référence future.
2. Le non-respect de ces instructions peut blesser les enfants.
3. Lorsque l'enfant utilise la chaise haute, le tuteur ne doit pas partir.
4. N'utilisez aucune partie de la chaise de salle à manger endommagée ou
manquante.
5. Avant d'utiliser la chaise de salle à manger, veuillez vérifier
soigneusement si les pièces sont correctement installées.
6. Veuillez attacher les ceintures de sécurité lorsque bébé est assis, pour
éviter que le bébé ne tombe ou ne glisse de la chaise de salle à manger,
causant des blessures graves.
7. Veuillez ne pas utiliser ce produit lorsque votre bébé ne peut pas l'utiliser
seul.
8. Ne démontez ni n'ajustez aucune partie de la chaise de salle à manger
pendant que le bébé est assis dessus.
9. N'utilisez pas ce produit dans des endroits dangereux tels que les routes,
les piscines, les escaliers, etc.
10. Gardez les accessoires hors de portée des enfants. Les sacs en
plastique et les petites pièces peuvent être nocifs pour les enfants et
présenter un risque d'étouffement.
11. La capacité de charge maximale de cette chaise de salle à manger est
de 15 kg .
Entretien
1. Veuillez essuyer la partie en plastique de la chaise de salle à manger
avec un chiffon imbibé d'eau savonneuse douce.
2. Ne pas tremper le produit dans l'eau ni le laver avec une machine à laver.
3. N'exposez pas la chaise de salle à manger au soleil pendant une longue
période.
4. Veuillez placer cette chaise de salle à manger dans un endroit propre et
ventilé.
12 13

DE
3. Setzen Sie den Sitz in das Aluminiumrohr der Höhenverstellung (Sitzhöhe
kann in 5 Positionen eingestellt werden. Es gibt eine Sitzkantenbegrenzung
auf der Oberseite des Aluminiumrohrs, und setzen Sie dann die
Sitzbefestigungskappen auf die Oberseite des Aluminiums Rohr.
4. Stecken Sie die Fußstütze in das Loch am vorderen Ende der Sitzfläche.
Drehen Sie die Fußstütze, um sicherzustellen, dass sie einrastet, und setzen
Sie das Tablett auf (das Tablett kann in 2 Positionen eingestellt werden). Der
gesamte Hochstuhl ist zusammengebaut.
FR
Avertissement
1. Veuillez lire attentivement ce manuel avant utilisation et conservez-le pour
référence future.
2. Le non-respect de ces instructions peut blesser les enfants.
3. Lorsque l'enfant utilise la chaise haute, le tuteur ne doit pas partir.
4. N'utilisez aucune partie de la chaise de salle à manger endommagée ou
manquante.
5. Avant d'utiliser la chaise de salle à manger, veuillez vérifier
soigneusement si les pièces sont correctement installées.
6. Veuillez attacher les ceintures de sécurité lorsque bébé est assis, pour
éviter que le bébé ne tombe ou ne glisse de la chaise de salle à manger,
causant des blessures graves.
7. Veuillez ne pas utiliser ce produit lorsque votre bébé ne peut pas l'utiliser
seul.
8. Ne démontez ni n'ajustez aucune partie de la chaise de salle à manger
pendant que le bébé est assis dessus.
9. N'utilisez pas ce produit dans des endroits dangereux tels que les routes,
les piscines, les escaliers, etc.
10. Gardez les accessoires hors de portée des enfants. Les sacs en
plastique et les petites pièces peuvent être nocifs pour les enfants et
présenter un risque d'étouffement.
11. La capacité de charge maximale de cette chaise de salle à manger est
de 15 kg .
Entretien
1. Veuillez essuyer la partie en plastique de la chaise de salle à manger
avec un chiffon imbibé d'eau savonneuse douce.
2. Ne pas tremper le produit dans l'eau ni le laver avec une machine à laver.
3. N'exposez pas la chaise de salle à manger au soleil pendant une longue
période.
4. Veuillez placer cette chaise de salle à manger dans un endroit propre et
ventilé.
12 13

FRFR
A B
D E
Gx2 H
Cx2
Fx2
Ix2
Jx4 Kx4 ※ N※ ML
(A) Siège (B) Plateau (C) Ensemble de levage (D) Barre avant
(E) Barre arrière (F) Pattes avant (G) Pattes arrière
(H) Repose-pieds (I) Capuchons de fixation de siège
(J) Boulons M6x55 (K) Boulons M6x16 (L) Clé Allen
(M) Bloc de garde (N) Porte-bloc
Liste des Pièces
Les (M) et (N) marqués ※ sont rangés dans le support d'entrejambe en
sortie d'usine. Lorsque le support d'entrejambe n'est pas utilisé, retirez le
bloc de protection et branchez-le dans le siège. La pièce (N) est la fixation
du bloc de protection, pas l'accessoire du produit.
1
1
1
1
2
2
3
3
3
4
4
Procédure d'Installation
1. Insérez la jambe avant et la jambe arrière dans les trous correspondants
de la barre avant et de la barre arrière, et fixez-les avec des boulons M6x55,
et ne serrez pas les boulons.
2. Insérez respectivement le pied avant et le pied arrière dans l'ensemble de
levage correspondant et serrez-les avec des boulons M6x16. En même
temps, serrez les boulons des barres avant et arrière.
1
1
1
2
4
14 15

FRFR
A B
D E
Gx2 H
Cx2
Fx2
Ix2
Jx4 Kx4 ※ N※ ML
(A) Siège (B) Plateau (C) Ensemble de levage (D) Barre avant
(E) Barre arrière (F) Pattes avant (G) Pattes arrière
(H) Repose-pieds (I) Capuchons de fixation de siège
(J) Boulons M6x55 (K) Boulons M6x16 (L) Clé Allen
(M) Bloc de garde (N) Porte-bloc
Liste des Pièces
Les (M) et (N) marqués ※ sont rangés dans le support d'entrejambe en
sortie d'usine. Lorsque le support d'entrejambe n'est pas utilisé, retirez le
bloc de protection et branchez-le dans le siège. La pièce (N) est la fixation
du bloc de protection, pas l'accessoire du produit.
1
1
1
1
2
2
3
3
3
4
4
Procédure d'Installation
1. Insérez la jambe avant et la jambe arrière dans les trous correspondants
de la barre avant et de la barre arrière, et fixez-les avec des boulons M6x55,
et ne serrez pas les boulons.
2. Insérez respectivement le pied avant et le pied arrière dans l'ensemble de
levage correspondant et serrez-les avec des boulons M6x16. En même
temps, serrez les boulons des barres avant et arrière.
1
1
1
2
4
14 15

FR
3. Placez le siège dans le tube en aluminium de l'ensemble de levage (la
hauteur du siège peut être ajustée en 5 positions). Il y a une limite de bord
de siège sur le dessus du tube en aluminium, puis placez les capuchons de
fixation du siège sur le dessus du tube en aluminium.
4. Placez le repose-pieds dans le trou à l'extrémité avant du siège. Faites
pivoter le repose-pieds pour vous assurer qu'il est bien verrouillé et placez le
plateau (le plateau peut être réglé sur 2 positions). À ce stade, toute la
chaise haute est assemblée.
ES
Advertencia
1. Por favor, lea atentamente este manual antes de utilizar el producto y
guárdelo para futuras consultas.
2. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones a los
niños.
3. Cuando el niño está utilizando la trona, el tutor no debe salir.
4. No utilice ninguna parte de la trona que esté dañada o falte.
5. Antes de utilizar la trona, compruebe cuidadosamente si las piezas están
instaladas correctamente.
6. Por favor, abroche los cinturones de seguridad cuando el bebé esté
sentado, para evitar que el bebé se caiga o resbale de la trona, causando
lesiones graves.
7. Por favor, no utilice este producto cuando su bebé no pueda usarlo solo.
8. No desmonte ni ajuste ninguna parte de la trona mientras el bebé esté
sentado en ella.
9. No utilice este producto en lugares peligrosos como carreteras, piscinas,
escaleras, etc.
10. Mantenga los accesorios fuera del alcance de los niños. Las bolsas de
plástico y las piezas pequeñas pueden ser perjudiciales para los niños como
peligro de asfixia.
11. La capacidad de carga máxima de esta trona es de 15 kg.
Mantenimiento
1. Por favor, limpie la parte de plástico de la trona con un paño humedecido
con agua jabonosa suave.
2. No sumerja el producto en agua ni lo lave con una lavadora.
3. No exponga la trona al sol durante mucho tiempo.
4. Coloque esta trona en un lugar limpio y ventilado.
16 17

FR
3. Placez le siège dans le tube en aluminium de l'ensemble de levage (la
hauteur du siège peut être ajustée en 5 positions). Il y a une limite de bord
de siège sur le dessus du tube en aluminium, puis placez les capuchons de
fixation du siège sur le dessus du tube en aluminium.
4. Placez le repose-pieds dans le trou à l'extrémité avant du siège. Faites
pivoter le repose-pieds pour vous assurer qu'il est bien verrouillé et placez le
plateau (le plateau peut être réglé sur 2 positions). À ce stade, toute la
chaise haute est assemblée.
ES
Advertencia
1. Por favor, lea atentamente este manual antes de utilizar el producto y
guárdelo para futuras consultas.
2. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones a los
niños.
3. Cuando el niño está utilizando la trona, el tutor no debe salir.
4. No utilice ninguna parte de la trona que esté dañada o falte.
5. Antes de utilizar la trona, compruebe cuidadosamente si las piezas están
instaladas correctamente.
6. Por favor, abroche los cinturones de seguridad cuando el bebé esté
sentado, para evitar que el bebé se caiga o resbale de la trona, causando
lesiones graves.
7. Por favor, no utilice este producto cuando su bebé no pueda usarlo solo.
8. No desmonte ni ajuste ninguna parte de la trona mientras el bebé esté
sentado en ella.
9. No utilice este producto en lugares peligrosos como carreteras, piscinas,
escaleras, etc.
10. Mantenga los accesorios fuera del alcance de los niños. Las bolsas de
plástico y las piezas pequeñas pueden ser perjudiciales para los niños como
peligro de asfixia.
11. La capacidad de carga máxima de esta trona es de 15 kg.
Mantenimiento
1. Por favor, limpie la parte de plástico de la trona con un paño humedecido
con agua jabonosa suave.
2. No sumerja el producto en agua ni lo lave con una lavadora.
3. No exponga la trona al sol durante mucho tiempo.
4. Coloque esta trona en un lugar limpio y ventilado.
16 17

ESES
A B
D E
Gx2 H
Cx2
Fx2
Ix2
Jx4 Kx4 ※ N※ ML
(A) Asiento (B) Bandeja (C) Conjunto de elevación
(D) Barra delantera (E) Barra trasera (F) Pata delantera
(G) Pata trasera (H) Reposapiés (I) Tapa de fijación del asiento
(J) Perno M6x55 (K) Perno M6x16 (L) Llave Allen
(M) Bloque de cobertura (N) Soporte de bloque
Lista de Piezas
Los accesorios (M) y (N) marcados con ※ se guardan en el protector de
entrepierna al salir de la fábrica. Cuando el protector de entrepierna no se
utilice, retire el bloque de cobertura y enchúfelo en el asiento. El accesorio
(N) es el accesorio del bloque de cobertura, no es el accesorio del producto.
1
1
1
1
2
2
3
3
3
4
4
Pasos de Montaje
1. Inserte la pata delantera y la pata trasera en los agujeros
correspondientes de la barra delantera y la barra trasera, y fíjelas con los
pernos M6x55, y no apriete los pernos.
2. Inserte la pata delantera y la pata trasera en el conjunto de elevación
correspondiente respectivamente, y fije con los pernos M6x16. Al mismo
tiempo, apriete los pernos de las barras delanteras y traseras.
1
1
1
2
4
18 19

ESES
A B
D E
Gx2 H
Cx2
Fx2
Ix2
Jx4 Kx4 ※ N※ ML
(A) Asiento (B) Bandeja (C) Conjunto de elevación
(D) Barra delantera (E) Barra trasera (F) Pata delantera
(G) Pata trasera (H) Reposapiés (I) Tapa de fijación del asiento
(J) Perno M6x55 (K) Perno M6x16 (L) Llave Allen
(M) Bloque de cobertura (N) Soporte de bloque
Lista de Piezas
Los accesorios (M) y (N) marcados con ※ se guardan en el protector de
entrepierna al salir de la fábrica. Cuando el protector de entrepierna no se
utilice, retire el bloque de cobertura y enchúfelo en el asiento. El accesorio
(N) es el accesorio del bloque de cobertura, no es el accesorio del producto.
1
1
1
1
2
2
3
3
3
4
4
Pasos de Montaje
1. Inserte la pata delantera y la pata trasera en los agujeros
correspondientes de la barra delantera y la barra trasera, y fíjelas con los
pernos M6x55, y no apriete los pernos.
2. Inserte la pata delantera y la pata trasera en el conjunto de elevación
correspondiente respectivamente, y fije con los pernos M6x16. Al mismo
tiempo, apriete los pernos de las barras delanteras y traseras.
1
1
1
2
4
18 19

ES
3. Coloque el asiento en el tubo de aluminio del conjunto de elevación (la
altura del asiento se puede ajustar en 5 posiciones). Hay un límite de borde
del asiento en la parte superior del tubo de aluminio, y luego ponga las
tapas de fijación del asiento en la parte superior del tubo de aluminio.
4. Coloque el reposapiés en el agujero situado en el extremo delantero de la
parte inferior del asiento. Gire el reposapiés para asegurarse de que queda
bloqueado en su sitio, y coloque la bandeja (la bandeja se puede ajustar en
2 posiciones). En este punto, toda la trona está montada.
IT
Avvertimento
1. Si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell'uso e
conservarlo per riferimento futuro.
2. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare danni ai bambini.
3. Quando il bambino utilizza il seggiolone, il tutore non deve andarsene.
4. Non utilizzare alcuna parte della sedia da pranzo danneggiata o
mancante.
5. Prima di utilizzare il seggiolone, verificare attentamente se le parti sono
installate correttamente.
6. Si prega di allacciare le cinture di sicurezza quando il bambino è seduto,
per evitare che il bambino cada o scivoli dal seggiolone, causando gravi
lesioni.
7. Si prega di non utilizzare questo prodotto quando il bambino non può
usarlo da solo.
8. Non smontare o regolare alcuna parte della sedia da pranzo mentre il
bambino è seduto su di esso.
9. Non utilizzare questo prodotto in luoghi pericolosi come strade, piscine,
scale, ecc.
10. Tenere gli accessori fuori dalla portata dei bambini. I sacchetti in plastica
e le piccole parti possono essere dannosi per i bambini come rischio di
soffocamento.
11. La capacità di carico massima di questo seggiolone è di 15 kg.
Manutenzione
1. Pulire la parte in plastica del seggiolone con un panno inumidito con
acqua e sapone neutro.
2. Non immergere il prodotto in acqua né lavarlo in lavatrice.
3. Non esporre a lungo il seggiolone al sole.
4. Posizionare questo seggiolone in un luogo pulito e ventilato.
20 21

ES
3. Coloque el asiento en el tubo de aluminio del conjunto de elevación (la
altura del asiento se puede ajustar en 5 posiciones). Hay un límite de borde
del asiento en la parte superior del tubo de aluminio, y luego ponga las
tapas de fijación del asiento en la parte superior del tubo de aluminio.
4. Coloque el reposapiés en el agujero situado en el extremo delantero de la
parte inferior del asiento. Gire el reposapiés para asegurarse de que queda
bloqueado en su sitio, y coloque la bandeja (la bandeja se puede ajustar en
2 posiciones). En este punto, toda la trona está montada.
IT
Avvertimento
1. Si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell'uso e
conservarlo per riferimento futuro.
2. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare danni ai bambini.
3. Quando il bambino utilizza il seggiolone, il tutore non deve andarsene.
4. Non utilizzare alcuna parte della sedia da pranzo danneggiata o
mancante.
5. Prima di utilizzare il seggiolone, verificare attentamente se le parti sono
installate correttamente.
6. Si prega di allacciare le cinture di sicurezza quando il bambino è seduto,
per evitare che il bambino cada o scivoli dal seggiolone, causando gravi
lesioni.
7. Si prega di non utilizzare questo prodotto quando il bambino non può
usarlo da solo.
8. Non smontare o regolare alcuna parte della sedia da pranzo mentre il
bambino è seduto su di esso.
9. Non utilizzare questo prodotto in luoghi pericolosi come strade, piscine,
scale, ecc.
10. Tenere gli accessori fuori dalla portata dei bambini. I sacchetti in plastica
e le piccole parti possono essere dannosi per i bambini come rischio di
soffocamento.
11. La capacità di carico massima di questo seggiolone è di 15 kg.
Manutenzione
1. Pulire la parte in plastica del seggiolone con un panno inumidito con
acqua e sapone neutro.
2. Non immergere il prodotto in acqua né lavarlo in lavatrice.
3. Non esporre a lungo il seggiolone al sole.
4. Posizionare questo seggiolone in un luogo pulito e ventilato.
20 21

ITIT
A B
D E
Gx2 H
Cx2
Fx2
Ix2
Jx4 Kx4 ※ N※ ML
(A) Sedile (B) Vassoio (C) Montante di sollevamento
(D) Barra anteriore (E) Barra posteriore (F) Gambe anteriori
(G) Gambe posteriori (H) Poggiapiedi (I) Tappo di fissaggio di sedile
(J) M6x55 Bulloni (K) M6x16 Bulloni (L) Chiave a brugola
(M) Blocco di guardia (N) Supporto di blocco
Lista di Parte
Le (M) e (N) contrassegnate con ※ vengono conservate nel supporto
inguinale al momento dell'uscita dalla fabbrica. Quando il supporto inguinale
non viene utilizzato, rimuovere il blocco di guardia e inserirlo nel sedile. La
parte (N) è l'attaccatura del blocco di guardia, non l'accessorio del prodotto.
1
1
1
1
2
2
3
3
3
4
4
Procedura di Montaggio
1. Inserire la gamba anteriore e la gamba posteriore nei fori corrispondenti
della barra anteriore e della barra posteriore e fissarli con bulloni M6x55 e
non serrare i bulloni.
2. Inserire rispettivamente la gamba anteriore e la gamba posteriore nel
gruppo di sollevamento corrispondente e serrarle con bulloni M6x16. Allo
stesso tempo, serrare i bulloni sulle barre anteriore e posteriore.
1
1
1
2
4
22 23

ITIT
A B
D E
Gx2 H
Cx2
Fx2
Ix2
Jx4 Kx4 ※ N※ ML
(A) Sedile (B) Vassoio (C) Montante di sollevamento
(D) Barra anteriore (E) Barra posteriore (F) Gambe anteriori
(G) Gambe posteriori (H) Poggiapiedi (I) Tappo di fissaggio di sedile
(J) M6x55 Bulloni (K) M6x16 Bulloni (L) Chiave a brugola
(M) Blocco di guardia (N) Supporto di blocco
Lista di Parte
Le (M) e (N) contrassegnate con ※ vengono conservate nel supporto
inguinale al momento dell'uscita dalla fabbrica. Quando il supporto inguinale
non viene utilizzato, rimuovere il blocco di guardia e inserirlo nel sedile. La
parte (N) è l'attaccatura del blocco di guardia, non l'accessorio del prodotto.
1
1
1
1
2
2
3
3
3
4
4
Procedura di Montaggio
1. Inserire la gamba anteriore e la gamba posteriore nei fori corrispondenti
della barra anteriore e della barra posteriore e fissarli con bulloni M6x55 e
non serrare i bulloni.
2. Inserire rispettivamente la gamba anteriore e la gamba posteriore nel
gruppo di sollevamento corrispondente e serrarle con bulloni M6x16. Allo
stesso tempo, serrare i bulloni sulle barre anteriore e posteriore.
1
1
1
2
4
22 23

IT
3. Inserire il sedile nel tubo di alluminio del gruppo di sollevamento (l'altezza
del sedile può essere regolata in 5 posizioni). C'è un limite del bordo del
sedile sulla parte superiore del tubo di alluminio, quindi posizionare i
cappucci di fissaggio del sedile sulla parte superiore del tubo di alluminio.
4. Coloque el reposapiés en el agujero situado en el extremo delantero de la
parte inferior del asiento. Gire el reposapiés para asegurarse de que queda
bloqueado en su sitio, y coloque la bandeja (la bandeja se puede ajustar en
2 posiciones). En este punto, toda la trona está montada.
PL
Ostrzeżenia
1. Przed użyciem dokładnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją. Zachowaj
instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
2. Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń i instrukcji może mieć wpływ na
bezpieczeństwo dziecka.
3. Podczas użytkowania krzesełka dziecko powinno znajdować się pod
stałym nadzorem osoby dorosłej.
4. Nie używaj krzesełka w przypadku uszkodzenia lub braku jakiejkolwiek
części.
5. Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie części zostały prawidłowo
zamocowane i wyregulowane.
6. Podczas korzystania z krzesełka, każdorazowo używaj pasów
bezpieczeństwa. Pozwoli to zapobiec upadkowi lub wyślizgnięciu się dziecka
z krzesełka, na skutek czego może dojść do powstania poważnych obrażeń.
7. Nie używaj krzesełka, jeśli twoje dziecko nie potrafi siedzieć samodzielnie.
8. Nie demontuj ani nie reguluj części krzesełka, gdy przebywa w nim
dziecko.
9. Nie używaj krzesełka w pobliżu niebezpiecznych miejsc, takich jak drogi,
baseny, schody itp.
10. Przechowuj wszystkie akcesoria poza zasięgiem dziecka. Plastikowe
torby i małe części mogą być bardzo niebezpieczne ze względu na
niebezpieczeństwo zadławienia.
11. Maksymalne obciążenie krzesełka do karmienia wynosi 15 kg.
Konserwacja
1. Wycieraj plastikowe części krzesełka za pomocą zwilżonej ściereczki z
łagodnym detergentem.
2. Nie zanurzaj krzesełka w wodzie ani nie pierz części w pralce.
3. Nie wystawiaj krzesełka na długotrwałe działanie promieni słonecznych.
4. Umieść krzesełko w czystym i przewiewnym miejscu.
24 25

IT
3. Inserire il sedile nel tubo di alluminio del gruppo di sollevamento (l'altezza
del sedile può essere regolata in 5 posizioni). C'è un limite del bordo del
sedile sulla parte superiore del tubo di alluminio, quindi posizionare i
cappucci di fissaggio del sedile sulla parte superiore del tubo di alluminio.
4. Coloque el reposapiés en el agujero situado en el extremo delantero de la
parte inferior del asiento. Gire el reposapiés para asegurarse de que queda
bloqueado en su sitio, y coloque la bandeja (la bandeja se puede ajustar en
2 posiciones). En este punto, toda la trona está montada.
PL
Ostrzeżenia
1. Przed użyciem dokładnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją. Zachowaj
instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
2. Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń i instrukcji może mieć wpływ na
bezpieczeństwo dziecka.
3. Podczas użytkowania krzesełka dziecko powinno znajdować się pod
stałym nadzorem osoby dorosłej.
4. Nie używaj krzesełka w przypadku uszkodzenia lub braku jakiejkolwiek
części.
5. Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie części zostały prawidłowo
zamocowane i wyregulowane.
6. Podczas korzystania z krzesełka, każdorazowo używaj pasów
bezpieczeństwa. Pozwoli to zapobiec upadkowi lub wyślizgnięciu się dziecka
z krzesełka, na skutek czego może dojść do powstania poważnych obrażeń.
7. Nie używaj krzesełka, jeśli twoje dziecko nie potrafi siedzieć samodzielnie.
8. Nie demontuj ani nie reguluj części krzesełka, gdy przebywa w nim
dziecko.
9. Nie używaj krzesełka w pobliżu niebezpiecznych miejsc, takich jak drogi,
baseny, schody itp.
10. Przechowuj wszystkie akcesoria poza zasięgiem dziecka. Plastikowe
torby i małe części mogą być bardzo niebezpieczne ze względu na
niebezpieczeństwo zadławienia.
11. Maksymalne obciążenie krzesełka do karmienia wynosi 15 kg.
Konserwacja
1. Wycieraj plastikowe części krzesełka za pomocą zwilżonej ściereczki z
łagodnym detergentem.
2. Nie zanurzaj krzesełka w wodzie ani nie pierz części w pralce.
3. Nie wystawiaj krzesełka na długotrwałe działanie promieni słonecznych.
4. Umieść krzesełko w czystym i przewiewnym miejscu.
24 25

PLPL
A B
D E
Gx2 H
Cx2
Fx2
Ix2
Jx4 Kx4 ※ N※ ML
(A) Siedzisko (B) Taca (C) Podnośnik (D) Przednia poprzeczka
(E) Tylna poprzeczka (F) Przednia noga (G) Tylna noga
(H) Podnóżek (I) Nakładka mocująca siedzisko (J) Śruba M6x55
(K) Śruba M6x16 (L) Klucz imbusowy (M) Zaślepka
(N) Mocowanie zaślepki
Lista części
Części (M) i (N), oznaczone symbolem ※, znajdują się w osłonie krocza. W
przypadku demontażu osłony, można użyć tych części jako zaślepki. Część
(N) jest częścią mocującą zaślepkę (M), a nie częścią produktu.
1
1
1
1
2
2
3
3
3
4
4
Montaż krzesełka do karmienia
1. Wsuń przednie i tylne nogi w odpowiednie otwory w tylnej i przedniej
poprzeczce i przymocuj je za pomocą śrub M6x55. Na tym etapie nie
dokręcaj śrub.
2. Przymocuj nogi krzesełka do podnośników i zabezpiecz je za pomocą
śrub M6x16. Jednocześnie dokręć śruby na przedniej i tylnej poprzeczce.
1
1
1
2
4
26 27

PLPL
A B
D E
Gx2 H
Cx2
Fx2
Ix2
Jx4 Kx4 ※ N※ ML
(A) Siedzisko (B) Taca (C) Podnośnik (D) Przednia poprzeczka
(E) Tylna poprzeczka (F) Przednia noga (G) Tylna noga
(H) Podnóżek (I) Nakładka mocująca siedzisko (J) Śruba M6x55
(K) Śruba M6x16 (L) Klucz imbusowy (M) Zaślepka
(N) Mocowanie zaślepki
Lista części
Części (M) i (N), oznaczone symbolem ※, znajdują się w osłonie krocza. W
przypadku demontażu osłony, można użyć tych części jako zaślepki. Część
(N) jest częścią mocującą zaślepkę (M), a nie częścią produktu.
1
1
1
1
2
2
3
3
3
4
4
Montaż krzesełka do karmienia
1. Wsuń przednie i tylne nogi w odpowiednie otwory w tylnej i przedniej
poprzeczce i przymocuj je za pomocą śrub M6x55. Na tym etapie nie
dokręcaj śrub.
2. Przymocuj nogi krzesełka do podnośników i zabezpiecz je za pomocą
śrub M6x16. Jednocześnie dokręć śruby na przedniej i tylnej poprzeczce.
1
1
1
2
4
26 27

In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung/Beschädigung Anweisungen
PL
3. Zamocuj siedzisko na aluminiowych rurkach podnośników (wysokość
siedziska można regulować w 5 pozycjach). Wsuń aluminiowe rurki w
elementy mocujące siedziska, a następnie zamocuj nakładki w górnej części
aluminiowych rurek, aby zamocować siedzisko.
4. Zamocuj podnóżek w otworze w przedniej części siedziska. Obróć
podnóżek, aby upewnić się, że został zamocowany prawidłowo. Następnie
zamocuj tacę (tacę można regulować w 2 pozycjach). Montaż krzesełka do
karmienia został zakończony.
28 29

In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung/Beschädigung Anweisungen
PL
3. Zamocuj siedzisko na aluminiowych rurkach podnośników (wysokość
siedziska można regulować w 5 pozycjach). Wsuń aluminiowe rurki w
elementy mocujące siedziska, a następnie zamocuj nakładki w górnej części
aluminiowych rurek, aby zamocować siedzisko.
4. Zamocuj podnóżek w otworze w przedniej części siedziska. Obróć
podnóżek, aby upewnić się, że został zamocowany prawidłowo. Następnie
zamocuj tacę (tacę można regulować w 2 pozycjach). Montaż krzesełka do
karmienia został zakończony.
28 29

Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución/Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
30 31

Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución/Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
30 31

Baby High Chair
Baby-Hochstuhl
Chaise Haute Bébé
Trona para Bebés
Seggiolone
Krzesełko do karmienia
AD10020 / AD10021 / AD10022
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
