User Manual Nikon 20062 AF-P DX NIKKOR 70-300mm f/4.5-6.3G ED VR Lens

Documents for Nikon 20062

The following documents are available:
User Manual Photos
20062 photo
English
日本語
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
ニコンプラザのご案内
ニコンプラザは、ショールーム、サービスセンター、ギャラリーを統合したニ
コン映像製品の総合情報拠点です。
お客さまのデジタルイメージングの世界を
拡げ、写真文化の普及、向上に資するよう目指しています。
※ニ
ニコンプラザ銀座
104-0061
 東京都中央区銀座
7-10-1
 ストラータ
ギンザ
1
2
営業時間:
10:30
18:30
(年末年始、
2
月の第
1
土曜日とその翌日、
8
月の第
2
曜日とその翌日を除く毎日)
ニコンプラザ新宿
163-1528
 東京都新宿区西新宿
1-6-1
 新宿エルタワー
28
営業時間
10:30
18:30
(年末年始
2
11
日・
12
日、
8
月の第
3
日曜日とその翌
日を除く毎日)
ニコンプラザ名古屋
461-0005
 名古屋市東区東桜
1-13-3
NHK
名古屋放送センタービル
2
営業時間:
10:30
18:30
(日曜日、祝日、年末年始を除く毎日)
ニコンプラザ大阪
530-0001
 大阪市北区梅田
2-2-2
 ヒルトンプラザウエスト・オフィスタワー
13
営業時間:
10:30
18:30
(年末年始、
2
月の第
3
土曜日とその翌日、
8
月の第
3
曜日とその翌日を除く毎日)
音声ガイダンスにしたがって、ご利用になるニコンプラザをお選びください。
ナビイヤからはでごただます
ナビイヤをごただは、
(03)6702-0577
(ニコンカスタマー
サポートセンター)におかけください。
Printed in Thailand
7MA0317C-02
/
Figure /Figure /Imagen
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo. Les illustrations utilisées dans les explications
sont celles d’un objectif AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR.
Remarque : Les objectifs DX sont destinés à être utilisés avec les refl ex numériques
Nikon DX. Langle de champ d’un objectif fi xé sur un appareil photo de format DX
est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif fi xé sur un appareil photo 24 × 36 mm.
Cet objectif nest pas compatible avec les refl ex numériques suivants : gamme
D4, gamme D3, gamme D2, gamme D1, gamme D800, D700, D610, D600,
gamme D300, D200, D100, D90, D80, gamme D70, D60, D50, gamme
D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 et D3000 ainsi quavec les refl ex
argentiques. En cas d’utilisation avec un D5500, D5300 ou D3300, veillez à bien
mettre à jour au préalable le microprogramme (fi rmware) de l’appareil photo.
Si l’appareil photo est éteint ou sest mis en mode veille, la bague de mise
au point ne peut pas être utilisée pour eff ectuer la mise au point et le sujet
ne sera pas net si la bague de zoom est tournée. Avant d’eff ectuer la mise
au point, rallumez l’appareil photo ou annulez son mode veille en appuyant
sur le déclencheur à mi-course.
Lautofocus et le télémètre fonctionnent à toutes les focales. Lorsque
vous utilisez cet objectif, ne tenez pas compte des sections du manuel de
l’appareil photo faisant référence à des restrictions en matière d’autofocus
et de télémètre avec une ouverture maximale moins lumineuse que f/5.6.
Pour votre sécuritéPour votre sécurité
AA AVERTISSEMENTSAVERTISSEMENTS
Ne démontez pas ou ne modi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement,
ce produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit
se casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher
les parties exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut
provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement lappareil photo hors tension.
En cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant
du matériel, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez
l’accumulateur de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous
brûler. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou
des blessures. Une fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un
centre Nikon agréé pour le faire contrôler.
Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez
pas avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de
sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas le matériel en présence de gaz in ammables. La manipulation du
matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil à travers lobjectif ou le viseur de lappareil photo. Lobservation
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou
le viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
AA MISES EN GARDEMISES EN GARDE
Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de
sécurité peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers lobjectif. Les rayons du soleil
focalisés à travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous
photographiez des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ;
si vous navez pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez
en place ses bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.
Ne surchau ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne
le recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou
le dysfonctionnement du produit.
Avis pour les Clients au CanadaAvis pour les Clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de lobjectif (Figure)Parties de l’objectif (Figure)
q
Repère de montage du parasoleil
w
Bague de mise au point
e
Bague de zoom
r
Échelle des focales
t
Repère de l’échelle des focales
y
Repère de montage de l’objectif
u
Contacts du microprocesseur
i
Parasoleil *
o
Repère de verrouillage du parasoleil
!0
Repère d’alignement du parasoleil
* Optionnel.
Fixer et retirer lobjectifFixer et retirer l’objectif
Fixer lobjectif
z
Mettez l’appareil photo hors tension et retirez son bouchon de boîtier.
x
Retirez le bouchon arrière de l’objectif.
c
Fixez l’objectif.
En maintenant le repère de montage de lobjectif aligné avec le repère
de montage sur le boîtier de lappareil photo, positionnez lobjectif
dans la monture à baïonnette de lappareil, puis faites tourner
lobjectif dans le sens opposé des aiguilles d’une montre jusquà ce
quil semboîte, le repère de montage de lobjectif vers le haut.
Retirer lobjectif
z
Mettez l’appareil photo hors tension.
x
Retirez l’objectif.
Pour retirer lobjectif, maintenez la commande de déverrouillage
de lobjectif enfoncée tout en faisant tourner lobjectif dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Mise au pointMise au point
Le mode de mise au point est celui sélectionné sur le boîtier. Reportez-vous
au manuel d’utilisation de l’appareil photo pour en savoir plus sur la sélection
du mode de mise au point. Il est à noter pour les utilisateurs des appareils
photo gamme D810, Df, D750, D7200, D7100 ou D5200 que si le boîtier entre
en mode veille, la zone mise au point changera lorsque le mode veille sera
annulé. Eff ectuez de nouveau la mise au point avant la prise de vue. Il est
préconisé de sélectionner de plus longues temporisations pour le mode veille
en mise au point manuelle ou dans les situations où le déclenchement risque
de ne pas intervenir immédiatement après la mise au point.
Autofocus
La mise au point est réglée automatiquement lorsque l’appareil photo est en
mode autofocus. La bague de mise au point permet également de faire le point
si vous maintenez le déclencheur appuyé à mi-course (ou si vous maintenez
la commande AF-ON appuyée) ; cette fonction est appelée « autofocus à
priorité manuelle » (M/A). Lautofocus reprend lorsque vous appuyez sur le
déclencheur à mi-course (ou lorsque vous appuyez sur la commande AF-ON)
une seconde fois. Notez que si vous touchez la bague de mise au point pendant
le fonctionnement de l'autofocus, le réglage de mise au point change.
Mise au point manuelle
Lorsque l’appareil photo est en mode de mise au point manuelle, il est possible
d’ajuster la mise au point en tournant la bague de mise au point de l’objectif.
ZoomZoom
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie.
Profondeur de champProfondeur de champ
Si l’appareil photo dispose de la fonction d’aperçu de profondeur de champ,
la profondeur de champ peut être prévisualisée dans le viseur.
OuvertureOuverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo.
Flash intégréFlash intégré
Lorsque vous utilisez le fl ash intégré d’un appareil photo qui en est équipé,
retirez le parasoleil pour éviter le vignettage (ombres créées là où l’extrémité
de lobjectif occulte le fl ash intégré).
Réduction de vibration (VR, AF-P DX NIKKOR 70300 mm Réduction de vibration (VR, AF-P DX NIKKOR 70–300 mm
f/4.56.3G ED VR uniquement)f/4.5–6.3G ED VR uniquement)
La réduction de vibration (VR) est disponible lorsqu’un objectif AF-P DX
NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR est monté sur le boîtier et que vous
appuyez sur le déclencheur à mi-course. La réduction de vibration peut
être activée ou désactivée en passant par l’option VR optique des menus
de l’appareil photo ; lorsquelle est activée, cette fonction réduit le fl ou
provoqué par le bougé de l’appareil photo, permettant d’utiliser des vitesses
d’obturation jusquà 4,0 fois plus lentes que celles utilisées sinon, augmentant
ainsi la plage de vitesses d’obturation disponibles. Les eff ets de la réduction
de vibration sur la vitesse d’obturation ont été mesurés selon les normes CIPA
(Camera and Imaging Products Asssociation) ; les objectifs de format FX sont
évalués avec des boîtiers numériques de format FX, et les objectifs de format
DX avec des boîtiers de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en
position de zoom maximale.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant
d’appuyer sur le déclencheur jusquen fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être
oue une fois le déclencheur relâché. Cela nindique pas un dysfonctionnement.
Lorsque vous eff ectuez un fi lé panoramique, la réduction de vibration
sapplique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par
exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la
réduction de vibration ne sapplique quau tremblement vertical). Il est
ainsi beaucoup plus facile de réaliser de longs fi lés panoramiques.
Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
La réduction de vibration est généralement recommandée lorsque
l’appareil photo est monté sur un trépied, mais vous pouvez aussi la
désactiver selon les conditions de prise de vue et le type de trépied.
Il est recommandé d’utiliser la réduction de vibration lorsque l’appareil
photo est fi xé sur un monopode.
Parasoleil optionnelParasoleil optionnel
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil (
) sur le repère d’alignement
du parasoleil ( ), puis tournez le parasoleil (
w
) jusquà ce que le repère
soit aligné sur le repère de verrouillage du parasoleil (—).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil nest pas correctement attaché. Le parasoleil peut
être retourné et monté sur l’objectif lorsquil nest pas utilisé. Lorsque le
parasoleil est retourné, vous pouvez le fi xer ou le retirer en le faisant pivoter
tout en le tenant au niveau du repère de verrouillage ().
Entretien de lobjectifEntretien de l’objectif
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de
l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau
de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant
pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec
un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant
soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille
avant.
Fixez les bouchons avant (à emboîtement) et arrière avant de ranger
l'objectif dans sa valise de transport.
Si vous navez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager
ou déformer les éléments composés de plastique renfor.
Accessoires fournisAccessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 58 mm LC-58
Bouchon arrière d’objectif
Accessoires compatiblesAccessoires compatibles
Filtres à vis 58 mm
Parasoleil à baïonnette HB-77
Étui pour objectif CL-1020
Bouchon arrière d’objectif LF-4
CaractéristiquesCaractéristiques
TypeType
Objectif AF-P DX de type G avec microprocesseur
intégré et monture F
FocaleFocale
70 – 300 mm
Ouverture maximaleOuverture maximale
f/4.5 – 6.3
Construction optiqueConstruction optique
14 lentilles en 10 groupes (dont 1 lentille en verre ED)
Angle de champAngle de champ
22°50
– 5°20
Échelle des focalesÉchelle des focales
Graduée en millimètres (70, 100, 135, 200, 300)
Information de Information de
distancedistance
Communiquée au boîtier de l’appareil photo
ZoomZoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante
Mise au pointMise au point
Autofocus commandé par un moteur pas à pas et
bague de mise au point pour la mise au point manuelle
Réduction de vibration Réduction de vibration
(AF-P DX NIKKOR (AF-P DX NIKKOR
70–300 mm f/4.5–6.3G 70–300 mm f/4.5–6.3G
ED VR uniquement)ED VR uniquement)
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Distance minimale de Distance minimale de
mise au pointmise au point
1,1 m depuis le plan focal à toutes les focales
Lamelles de diaphragmeLamelles de diaphragme
7 (diaphragme circulaire)
DiaphragmeDiaphragme
Intégralement automatique
Plage des ouverturesPlage des ouvertures
Focale 70 mm : f/4.5 22
Focale 300 mm : f/6.3 32
MesureMesure
Pleine ouverture
Diamètre de  xation Diamètre de  xation
pour  ltrepour  ltre
58 mm (P = 0,75 mm)
DimensionsDimensions
Environ 72 mm de diamètre maximum × 125 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
PoidsPoids
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR : Environ
415 g
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3
G ED
: Environ
400 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
ce manuel à tout moment et sans préavis.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara. Las imágenes de estas instrucciones muestran
un objetivo AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR.
Nota: Los objetivos DX son para el uso con cámaras réfl ex de objetivo único
digitales de formato DX de Nikon. El ángulo de visión de un objetivo de una
cámara de formato DX es equivalente al de un objetivo con una distancia focal de
aproximadamente × 1,5 más alta instalado en una cámara de formato de 35 mm.
Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie
D4, serie D3, serie D2, serie D1, serie D800, D700, D610, D600, serie D300,
D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40, D7000, D5100, D5000,
D3200, D3100 o D3000 ni con las cámaras SLR de película. Al usarse con una
D5500, D5300 o D3300, asegúrese de que el fi rmware de la cámara haya
sido actualizado a la versión más reciente.
Si la cámara está desactivada o el temporizador de espera ha expirado, no
podrá utilizar el anillo de enfoque para enfocar la cámara y girar el anillo del
zoom causará el desenfoque del sujeto. Antes de enfocar, encienda la cámara
o reinicie el temporizador de espera pulsando el disparador hasta la mitad.
Las funciones de autofoco y telémetro son compatibles en todas las
distancias focales. Al utilizar este objetivo, ignore las partes del manual de
la cámara que indiquen las restricciones de autofoco y telémetro para los
objetivos con un diafragma máximo inferior a f/5.6.
Por su seguridadPor su seguridad
AA ADVERTENCIASADVERTENCIAS
No desmontar ni modi car. Si funciona incorrectamente, el producto debe
ser reparado solamente por un técnico cualifi cado. Si el equipo se rompe
y queda abierto debido a un golpe u otro accidente, evite tocar las piezas
expuestas. Si se hace caso omiso de estas precauciones podría ocasionar
descargas eléctricas u otras lesiones.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si observa que
sale humo o percibe un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
inmediatamente el adaptador de CA y retire la batería de la cámara, teniendo
cuidado de no quemarse. Un uso continuado podría provocar incendios o
lesiones. Después de retirar la batería, lleve el equipo a un centro de servicio
técnico autorizado de Nikon para someterlo a una inspección.
Manténgalo seco. No exponga el producto al agua ni lo manipule con las
manos mojadas. Si hace caso omiso de esta precaución, podría ocasionar
incendios o descargas eléctricas.
No utilizar en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en
gasolineras o en lugares donde exista propano u otros gases infl amables
o polvo puede causar una explosión o un incendio.
No mire directamente al sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Mirar al
sol o a otra fuente de luz brillante a través del objetivo o el visor podría
ocasionar problemas de visión permanentes.
AA PRECAUCIONESPRECAUCIONES
Mantener fuera del alcance de los niños. Si hace caso omiso de esta precaución,
podría ocasionar lesiones o funcionamientos incorrectos.
No re ejar los rayos del sol a través del objetivo. La luz del sol refl ejada a través
del objetivo puede causar incendios. Al disparar en condiciones de
contraluz, mantenga el sol alejado del encuadre; si el objeto no va a ser
utilizado durante un período de tiempo prolongado, coloque las tapas del
objetivo y guárdelo lejos del alcance de la luz directa del sol.
No sobrecalentar. No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas
extremadamente altas, como por ejemplo en el interior de un vehículo
cerrado expuesto a la luz directa del sol, ni envuelva el producto en una
toalla o pañuelo ni lo cubra de ninguna otra manera durante el uso. Si
hace caso omiso de estas precauciones, podría ocasionar un incendio o
funcionamientos incorrectos.
Aviso para los Clientes de CanadáAviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes del objetivo (Imagen)Partes del objetivo (Imagen)
q
Marca de montaje del parasol
w
Anillo de enfoque
e
Anillo del zoom
r
Escala de la distancia focal
t
Marca de la distancia focal
y
Marca de montaje de objetivo
u
Contactos de CPU
i
Parasol de objetivo *
o
Marca de bloqueo del parasol
!0
Marca de alineación del parasol
* Opcional.
Montaje y desmontaje del objetivoMontaje y desmontaje del objetivo
Montaje del objetivo
z
Apague la cámara y quite la tapa del cuerpo de la cámara.
x
Extraiga la tapa trasera del objetivo.
c
Monte el objetivo.
Alinee la marca de montaje del objetivo con la marca de
montaje en el cuerpo de la cámara, posicione el objetivo en la
bayoneta de la cámara y después gire el objetivo en el sentido
contrario al de las manecillas del reloj hasta que haga clic con
la marca de montaje del objetivo en la parte superior.
Desmontaje del objetivo
z
Apague la cámara.
x
Desmonte el objetivo.
Para extraer el objetivo, pulse el botón de apertura del objetivo
de la cámara mientras gira el objetivo en sentido horario.
EnfoqueEnfoque
El modo de enfoque está determinado por el modo de enfoque de la
cámara. Consulte el manual de la cámara para más información sobre la
selección del modo de enfoque de la cámara. Los usuarios de las cámaras
serie D810, Df, D750, D7200, D7100 o D5200 deben tener en cuenta que,
si permiten que el temporizador de espera expire, la posición del enfoque
cambiará al reiniciarse el temporizador. Vuelva a enfocar antes de disparar.
Se recomiendan tiempos de espera más prolongados para el enfoque
manual y en aquellas otras situaciones en las que no vaya a liberar el
obturador inmediatamente después de enfocar,
Autofoco
El enfoque se ajusta automáticamente cuando la cámara está en el modo
autofoco. El anillo de enfoque podrá usarse igualmente para enfocar la
cámara si se mantiene el disparador pulsado hasta la mitad (o si se mantiene
pulsado el botón AF-ON); a esto se le denomina autofoco con anulación
manual (M/A). Autofoco se reanudará al pulsar el disparador hasta la mitad
(o al pulsar el botón AF-ON) por segunda vez. Tenga en cuenta que tocar el
anillo de enfoque con autofoco activado cambiará la posición del enfoque.
Enfoque manual
Cuando la cámara está en el modo de enfoque manual, el enfoque podrá
ajustarse girando el anillo de enfoque del objetivo.
ZoomZoom
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía.
Profundidad de campoProfundidad de campo
Si la cámara posee la vista previa de la profundidad de campo, podrá
previsualizar la profundidad de campo en el visor.
DiafragmaDiafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara.
Flashes incorporadosFlashes incorporados
Al usar el fl ash incorporado en cámaras equipadas con un fl ash incorporado,
retire el parasol del objetivo para evitar viñeteado (sombras creadas en las
que el extremo del objetivo oscurece el fl ash incorporado).
Reducción de la vibración (VR, AF-P DX NIKKOR Reducción de la vibración (VR, AF-P DX NIKKOR
70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR solamente)70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR solamente)
La reducción de la vibración (VR) está disponible al montar un objetivo
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR en la cámara y al pulsar el
disparador hasta la mitad. La reducción de la vibración puede activarse
y desactivarse usando la opción VR óptica de los menús de la cámara;
al activarse, reduce las borrosidades causadas por las sacudidas de la
cámara permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0 paradas más
lentas que las que se obtendrían normalmente, aumentando la gama de
velocidades de obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad
de obturación se miden en función de los estándares de Camera and
Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden
usando cámaras digitales de formato FX, los objetivos de formato DX
usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el
zoom máximo.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente
el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría
difuminarse después de haber soltado el obturador. Ello no indica un
funcionamiento incorrecto.
Al barrer la cámara, la reducción de la vibración solamente es aplicada
al movimiento que no forma parte del barrido (si la cámara es barrida
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración se aplicará
únicamente a las sacudidas verticales), facilitando el barrido suave de la
cámara en una amplio arco.
Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
Por norma general, se recomienda la reducción de la vibración cuando la cámara
se encuentra montada sobre un trípode, sin embargo, puede que prefi era
desactivarla en función de las condiciones de disparo y del tipo de trípode.
Se recomienda usar la reducción de la vibración cuando la cámara esté
montada sobre un monopie.
El parasol opcionalEl parasol opcional
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol (
) con la marca de alineación del
parasol ( ) y, a continuación, gire el parasol (
w
) hasta que la marca esté
alineada con la marca de bloqueo del parasol (—).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si
el parasol no está instalado correctamente. El parasol se puede invertir y
montar sobre el objetivo cuando no esté en uso. Al invertir el parasol, podrá
instalarlo y desinstalarlo girándolo mientras lo sujeta cerca de la marca de
bloqueo (—).
Cuidado del objetivoCuidado del objetivo
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol
de objetivo.
Mantenga los contactos CPU limpios.
Use una perilla para quitar el polvo y la pelusa de la super cie del objetivo.
Para eliminar las manchas y las huellas dactilares, aplique una pequeña
cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón
limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
El parasol o los fi ltros NC pueden usarse para proteger el elemento del
objetivo delantero.
Antes de colocar el objetivo en su estuche, instale las tapas extraíbles
trasera y frontal.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Accesorios suministradosAccesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 58 mm LC-58
Tapa trasera del objetivo
Accesorios compatiblesAccesorios compatibles
Filtros de rosca de 58 mm
Parasol de bayoneta HB-77
Estuche del objetivo CL-1020
Tapa trasera del objetivo LF-4
Especifi cacionesEspecifi caciones
TipoTipo Objetivo tipo G AF-P DX con CPU incorporado
y montura F
Distancia focalDistancia focal 70 – 300 mm
Diafragma máximoDiafragma máximo f/4.5 – 6.3
Construcción de objetivoConstrucción de objetivo 14 elementos en 10 grupos (incluyendo 1 elemento
de objetivo ED)
Ángulo de visnÁngulo de visión 22°50 – 5°20
Escala de la distancia focalEscala de la distancia focal Graduado en milímetros (70, 100, 135, 200, 300)
Información de distanciaInformación de distancia Salida a cámara
ZoomZoom
Zoom manual usando el anillo del zoom independiente
EnfoqueEnfoque Autofoco controlado mediante motor por pasos;
anillo de enfoque independiente para el enfoque
manual
Reducción de la vibración Reducción de la vibración
(AF-P DX NIKKOR (AF-P DX NIKKOR
70–300 mm f/4.5–6.3G ED 70–300 mm f/4.5–6.3G ED
VR solamente)VR solamente)
Desplazamiento de lente usando voice coil
motors (VCMs)
Distancia de enfoque Distancia de enfoque
mínimamínima
1,1 m (3,7 pies) desde el plano focal en todas las
posiciones de zoom
Cuchillas del diafragmaCuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
DiafragmaDiafragma Completamente automático
Alcance de aperturaAlcance de apertura Distancia focal de 70 mm: f/4.5 22
Distancia focal de 300 mm: f/6.3 32
MediciónMedición Diafragma completo
Tamaño de accesorio del ltroTamaño de accesorio del  ltro
58 mm (P = 0,75 mm)
DimensionesDimensiones
Aprox. 72 mm de diámetro máximo × 125 mm
(distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la cámara)
PesoPeso AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR:
Aprox. 415 g (14,7 onzas)
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED:
Aprox. 400 g (14,2 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
EspañolFrançais
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual. The illustrations in these instructions show an AF-P DX
NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR lens.
Note: DX lenses are for use with Nikon DX-format digital single-lens refl ex
cameras. The angle of view of a lens on a DX-format camera is equivalent to
that of a lens with a focal length about 1.5 × longer mounted on a 35 mm
format camera.
This lens does not support D4-series, D3-series, D2-series, D1-series, D800-
series, D700, D610, D600, D300-series, D200, D100, D90, D80, D70-series,
D60, D50, D40-series, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 or D3000 digital
SLR cameras or fi lm SLR cameras. When using it with a D5500, D5300, or
D3300, be sure the camera fi rmware has been updated to the latest version.
If the camera is off or the standby timer has expired, the focus ring can
not be used to focus the camera and rotating the zoom ring will cause the
subject to go out of focus. Before focusing, turn the camera on or restart the
standby timer by pressing the shutter-release button halfway.
Autofocus and rangefi nder features are supported at all focal lengths.
When using this lens, ignore any sections of the camera manual listing au-
tofocus and rangefi nder restrictions for lenses with a maximum aperture
slower than f/5.6.
For Your SafetyFor Your Safety
AAWARNINGSWARNINGS
Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Fail-
ure to observe these precautions could result in electric shock or other
injury.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
inspection.
Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.
Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
Do not use in the presence of  ammable gas. Operating the equipment at fi lling
stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust
could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
AACAUTIONSCAUTIONS
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
injury or product malfunction.
Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens
could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
lens caps and store out of direct sunlight.
Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
in fi re or product malfunction.
Notice for Customers in CanadaNotice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parts of the Lens (Figure)Parts of the Lens (Figure)
q
Lens hood mounting mark
w
Focus ring
e
Zoom ring
r
Focal length scale
t
Focal length mark
y
Lens mounting mark
u
CPU contacts
i
Lens hood *
o
Lens hood lock mark
!0
Lens hood alignment mark
* Optional.
Attaching and Removing the LensAttaching and Removing the Lens
Attaching the Lens
z
Turn the camera off and remove the camera body cap.
x
Remove the rear lens cap.
c
Attach the lens.
Keeping the lens mounting mark aligned with the mounting
mark on the camera body, position the lens in the camera’s
bayonet mount and then rotate the lens counter-clockwise un-
til it clicks into place with the lens mounting mark at the top.
Removing the Lens
z
Turn the camera off .
x
Remove the lens.
To remove the lens, press the camera lens release button
while turning the lens clockwise.
FocusFocus
Focus mode is determined by the camera focus mode. See the camera
manual for information on camera focus mode selection. Users of D810-
series, Df, D750, D7200, D7100, or D5200 cameras should note that if the
standby timer is allowed to expire, the focus position will change when
the timer is restarted. Refocus before shooting. Longer standby times are
recommended for manual focus and in other situations in which you may
not release the shutter immediately after focusing.
Autofocus
Focus is adjusted automatically when the camera is in autofocus mode. The
focus ring can also be used to focus the camera if the shutter-release but-
ton is kept pressed halfway (or if the AF-ON button is kept pressed); this is
known as “autofocus with manual override” (M/A). Autofocus will resume
when the shutter-release button is pressed halfway (or the AF-ON button is
pressed) a second time. Note that touching the focus ring while autofocus
is in eff ect will change the focus position.
Manual Focus
When the camera is in manual focus mode, focus can be adjusted by rotat-
ing the lens focus ring.
ZoomZoom
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph.
Depth of FieldDepth of Field
If the camera off ers depth-of-fi eld preview, depth of fi eld can be previewed
in the viewfi nder.
ApertureAperture
Aperture is adjusted using camera controls.
Built-in Flash UnitsBuilt-in Flash Units
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
unit, remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where
the end of the lens obscures the built-in fl ash).
Vibration Reduction (VR, AF-P DX NIKKOR 70–300 mm Vibration Reduction (VR, AF-P DX NIKKOR 70–300 mm
f/4.5–6.3G ED VR Only)f/4.5–6.3G ED VR Only)
Vibration reduction (VR) is available when an AF-P DX NIKKOR 70–300 mm
f/4.5–6.3G ED VR lens is mounted on the camera and the shutter-release
button is pressed halfway. Vibration reduction can be turned on and off us-
ing the Optical VR option in the camera menus; when on, it reduces blur
caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 4.0 stops slower
than would otherwise be the case, increasing the range of shutter speeds
available. The eff ects of VR on shutter speed are measured according to
Camera and Imaging Products Association (CIPA) standards; FX-format lens-
es are measured using FX-format digital cameras, DX-format lenses using
DX-format cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
Vibration reduction is generally recommended when the camera is
mounted on a tripod, although you may prefer to turn it off depending
on shooting conditions and the type of tripod.
Vibration reduction is recommended when the camera is mounted on a
monopod.
The Optional Lens HoodThe Optional Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark (
) with the lens hood alignment mark
( ) and then rotate the hood (
w
) until the
mark is aligned with the lens
hood lock mark (—
).
When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood
is not correctly attached. The hood can be reversed and mounted on the
lens when not in use. When the hood is reversed, it can be attached and
removed by rotating it while holding it near the lock mark (—
).
Lens CareLens Care
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens clean-
er to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
or touch the glass with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
lens.
The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
Attach the front and rear caps before placing the lens in its lens case.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
Supplied AccessoriesSupplied Accessories
58 mm snap-on Front Lens Cap LC-58
Rear Lens Cap
Compatible AccessoriesCompatible Accessories
58 mm screw-on fi lters
Bayonet Hood HB-77
Lens Case CL-1020
Rear Lens Cap LF-4
Specifi cationsSpecifi cations
TypeType Type G AF-P DX lens with built-in CPU and F mount
Focal lengthFocal length 70 – 300 mm
Maximum apertureMaximum aperture f/4.5 – 6.3
Lens constructionLens construction 14 elements in 10 groups (including 1 ED lens element)
Angle of viewAngle of view 22°50 – 5°20
Focal length scaleFocal length scale Graduated in millimeters (70, 100, 135, 200, 300)
Distance informationDistance information Output to camera
ZoomZoom Manual zoom using independent zoom ring
FocusingFocusing Autofocus controlled by stepping motor; separate
focus ring for manual focus
Vibration reduction Vibration reduction
(AF-P DX NIKKOR (AF-P DX NIKKOR
70–300 mm f/4.5–6.3G 70–300 mm f/4.5–6.3G
ED VR only)ED VR only)
Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Minimum focus distanceMinimum focus distance 1.1 m (3.7 ft) from focal plane at all zoom positions
Diaphragm bladesDiaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
DiaphragmDiaphragm Fully automatic
Aperture rangeAperture range 70 mm focal length: f/4.5 22
300 mm focal length: f/6.3 32
MeteringMetering Full aperture
Filter-attachment sizeFilter-attachment size 58 mm (P = 0.75 mm)
DimensionsDimensions Approx. 72 mm maximum diameter × 125 mm
(distance from camera lens mount  ange)
WeightWeight AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED VR:
Approx. 415 g (14.7 oz)
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED :
Approx. 400 g (14.2 oz)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
in this manual at any time and without prior notice.
ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。また、
カメラの使用説明書もご覧ください。
このレンズは
DX フォーマットのニコン眼レフカメラです。DX
ーマトでの撮影画角は、35 mm 判換算で約 1.5 倍の焦点距離に相当する
角になります
このレンズは、ジタル一眼レフカメラの
D4 シリーD3 シリーズD2 シリー
ズ、D1 シリーズD800 シリーD700D610D600D300 シリー
D200D100D90D80D70 シリーズ、D60D50D40 シリーズ、D7000
D5100D5000D3200D3100D3000、おフィレフメラには
対応していません。
このレンズを
D5500D5300D3300 でお使いの場合は、カメラのファームウェ
アを最新版にバージョンアップしてください。
このレは、カメラの使用説ートフォーカスおびフォースエ
の説明に開放
F 値が F5.6 を超えた場合の使用制限が記載されていてすべて
の焦離でカメラのオトフォーカスおよびフォーカスドの制限ありま
せん。
カメラの電
OFF のときやカメラの半押しタイマーがオフになったとき
フォーカスングを回してもピント合わせはできません。また、ームリングを回
すとピントずれが生じまピント合わせをするとカメの電源を ON
するか、シャッタータンを押しして押しタイマをオンにしてから行ってく
ださい。
この使用説明書では、
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED VR のイラス
トを使して説明しています。
安全上のご注意
傷害や損害ならびに事故を未然に防止するため、本製品をお使いになる前に「安
全上のご注意」をよくお読みになって正しくお使いください。この説明書をお
読みになった後は、いつでも参照できるよう保管してください。
A
警告
(死亡または重傷を負可能性がある事項)
A
注意
(傷害や物的損害を負う可能性がある事項)
図記号の例
F
禁止
(していけこと)の図
C
実行
(必ずすべきと)図記号です
A
警告
F
禁止 分解、修理は改造
F
禁止
落下などによって破損し、内部が露出した、露出部に手を触れない
感電やケガの原因になます
C
実行
熱くなる、煙が出る、焦げ臭いなどの異常時は、直ちにカメラの電源(電
池や
AC
アダプター)を取り外す
放置する発火、けどの原因にます
電源を取外す際、やけどに充分注意してください。
ニコンサービス機関に修理を依頼してださい
F
禁止
水でぬらさない
ぬれた手でさわない
感電や発火の原因になます。
F
禁止
引火・爆発のおそれのある場所では使わない
プロパンガスガソンスタドなどの引火性ガスや粉塵の発生する場
所で使う発火や爆発の原因になます。
F
禁止
レンズまたはカメラで直接太陽や強いを見な
失明や視力障害の原因になりす。
A
注意
C
実行
幼児の手の届ろに置かない
ケガや故障の原因になります。
C
実行
逆光撮影では、太陽を画角から充分にらす
使わないときは、レンズキップを付けるか、太陽光のあたらない所に
保管す
太陽光が焦点を結び、発火の原因になます。
F
禁止
高温にる場所(夏場の車内や直射日光のあたる所)に放置ない
ハンカチやタオルなどで包んで使わない
故障や発火の原因になます。
各部の名称(図)
q
フード着脱
w
フォーカスリング
e
ズームング
r
焦点距離目
t
焦点距離目盛指標
y
レンズ着脱
u
CPU 信号接点
i
フー
o
フードセット指
!0
フード取り付け指
※別
カメラへの取り付け方・取り外し方
取り付け方
z
カメラの電源を
OFF
にする
x
カメラのボディーキャップを外す
c
レンズの裏ぶたを取り外す
v
カメラとレンズのレンズ着脱指標を合わせ、反時計回りにカチッと音がする
までレンズを回す
このときレンズのレンズ着脱指標が真上にきます。
取り外し方
z
カメラの電源を
OFF
にする
x
カメラのレンズ取り外しボタンを押しながら、時計回りにレンズを回して取
り外す
ピント合わせの方法
ピント合わせの方法は、カメラのフォーカスモードで設定できます。
カメラのフォーカスモードについては、カメラの使説明をご覧ください
このレンズを
D810 シリーDfD750D7200D7100D5200 に装着して
使いの場合、ピント合わせを行った後にカメラの半押しタイマーがオフになると
再び半押しタイマーがオンになったときにピント位置が変わります。撮影時に再
ントい。ント
シャッターをきるまでに時間がる場、カメラの押しタイマめに
定しておくことをすめします
オートフォーカス
カメラのフォーカスモードを AF に設定すると、カメラが自動でピント合わせを行
ます。
カメラのフォーカスモードが
AF に設ていも、カメラのシャッターボタン
を半押したまま、あるいはカメラの
AF-ON ボタンを保持したまま、レンズのフォー
カスリングを回転させると手でピント合わせができます(
M/A(マニアル優先
オートフォーカスモード)。カメラのシャッターボタンを押ししたり、カメ
ラの
AF-ON ボタンを再度操作するとオートフーカス撮影が可能になます。
オートフォーカス影を行っているときにフォーカスリングにると、ピントを
合わせていた位置がずれますのでご注意ださい
マニュアルフォーカス
カメラのフォーカスモードを MF に設定するとレンズのフォーカスングを回
て手動でピントを合わせることができます。
ズーミング
ズーミグは、ズームグを回転させることで行えま(焦点距離が変化ます
撮影を行は、ズーミンして構図を決めてかピント合わせを行てください。
被写界深度
プレビュー(絞り込)機構をつカメラでは、撮影前にファインダー内で被
深度を確認できます
絞り値の設定
絞り値は、カメラ側で設定してください。
カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
カメラの内蔵フラッシュをお使いのときは、ケラレを防するためにレンズのフ
ドは取り外して使用してください。
※カ
られて影になり、画像に写りこむ現象です。
手ブレ補正機能(
AF-P DX NIKKOR 70–300mm
f/4.5–6.3G ED VR
のみ)
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED VR をカメラに装着すると、シャター
ボタンを半押ししたときに手ブレを補正します。お使いのカラのメニューに
学手ブレ補正がある場合は、レンズの手ブレ補正機能 ON/OFF を切り換えられ
ます。
手ブレ補正機能を使用すると、使わないときと比べて
4.0
シャッタースピー
ドを遅くして撮影できるため、シャッタースピードの選択範囲が広がります。
CIPA 規格準拠。ただFX フォーマット対レン FX フォーマットデ
一眼レフ使用時、DX レンズ DX フォーマットデ眼レフ使。ズ
レンズは最も望側で測定。
手ブレ補正使用時のご注意
シャッターボタン押し後、ファイン像が定してから撮ることを
すすめします。
手ブレ補上、シャッターレリーズにファインわず動くこ
とがあますが、異常ではありません。
流し撮りなどカメラのきをきくえた合、流し手ブ
能しまん。例え、横向に流し撮りすると、縦ブレだけ
ます。
内蔵フラシュ搭載のカメラで、内蔵フッシュの充電中は、手ブレ補正は行い
ません。
三脚を使用するきは手ブレ補正機能を有効にするをおすすます
だし、三件により、手ブ使用しな
があます。
一脚を使用するきは手ブレ補正機能を有効にすることをおすすめします
フード(別売)について
画像に悪影響を及ぼす光線をカし、レンズ面の保護にも役立ちます。
取り付け
フード着脱(●)とフード取り付け指標(
)をて(
q
、フード
矢印
w
)の方向に回転させ、フー脱指標とフーセット指標(
)を
わせてください
e
フード先端を強くつかむと着脱が困難になります。着脱の際は、フー取り付け
指標
)付近を持って回転させてください。
フードが正しく取り付けられないと画像にケラレが生じますのでご注意ください。
収納時フードを逆向きしてンズに付けれます。
着脱の際はフー
セット指標(
)付近を持って回転させてください。
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
フードをレンズに装着した状態で、フードだけを持たないでください。
CPU 信号接点は汚さないようにご注意ださい。
レンズ面の掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、柔
らかい清な木綿の布に無アルコー(エタノール)または市販のレンズクリ
ナーを少量湿らせレンズの中心から外周へ渦巻状に、拭きムラ、拭き残りのな
いように注意して拭いてください。
シンナーやベンジンなどの有剤は絶対に使しないでください。
レンズの汚や傷を防ぐためには、
NC フィルーを使けます。
また、レンズのフードも役立ちます。
レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取付けて
さい。
レンズを長期間使用しないときはビやサビを防ぐため、高温多湿のところ
を避けて風通しのよい場所に保管てください。また直射日光のあたるころ
防虫剤のあころも避けてださい
レンズを水にぬらすと、部品がサビつくなどして故障の原因になりますのでご注
意ください。
スト
なると、外観の一部に使用している強化プラスックが変形することがあます。
付属アクセサリー
58 mm スプリング式レンズキャッ LC-58
裏ぶた
使用できるアクセサリー
58 mm ネジ込み式フィルター
バヨネットフー
HB-77
レンズケース
CL-1020
裏ぶた
LF-4
仕様
型式 ニコン F マウン CPU 内蔵 G タイプ、AF-P DX レンズ
焦点距離
70 mm 300 mm
最大口径比 14.5 6.3
レンズ 10 14 枚(ED レンズ 1 枚)
画角
22° 50 5 ° 20
焦点距離
70100135200300 mm
撮影距離情報 カメラへ影距を出力可
ズーミング ズームングによる回転式
ピント合わせ
ステッングモーターによるオートフォーカス、マニュア
ルフォーカス可能
手ブレ補
AF-P DX
NIKKOR 70–300 mm
f/4.56.3 G ED VR
のみ)
ボイスコイルモーター(VCM)によるレン
最短撮影距離 撮像面から
1.1 m(ズーム全域
絞り羽根
7 枚(円形絞り)
絞り方 自動絞り
絞りの範
焦点距離
70 mm 時:f/4.5 22
焦点距離
300 mm 時:f/6.3 32
測光方式 開放測光
アタッチメントサイズ
58 mmP=0.75 mm
寸法
72 mm(最大径)× 125 mm(レンズマウント基
からレンズで)
質量
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3 G ED VR 415 g
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3 G ED
400 g
※仕
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED VR
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED
Loading ...
Loading ...
Loading ...